Instruction Manual for makita models including: DLM330, Cordless Lawn Mower

DLM330 10L DLM330-10L(CE)-2105

DLM330 - Coolblue

Read instruction manual. Due to the presence of hazardous com- ponents in the equipment, waste electrical and electronic equipment, accumulators.

Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.

https://www.icmsmakita.eu/cms/custom/nl/user manual/DLM330

Makita grasmaaier 33CM 18V DLM330Z Losse body | De Mors - Voor professionals


File Info : application/pdf, 148 Pages, 21.44MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

DLM330
EN Cordless Lawn Mower

INSTRUCTION MANUAL

7

FR Tondeuse Sans Fil

MANUEL D'INSTRUCTIONS 19

DE Akku Rasenmäher

BETRIEBSANLEITUNG

33

IT Tosaerba a batteria

ISTRUZIONI PER L'USO

48

NL Accugrasmaaier

GEBRUIKSAANWIJZING

62

ES Cortadora de Cesped

MANUAL DE INSTRUCCIONES

76

PT Cortadora de Grama a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES

91

DA Akku-plæneklipper

BRUGSANVISNING

105

EL      

118

TR Akülü Çim Biçme Makinesi KULLANMA KILAVUZU

133

DLM330

1 2

Fig.1
Fig.2 2
1 Fig.3

Fig.5 1
Fig.6
Fig.7 1

Fig.4

Fig.8 2

1
2
1 2 1
3

1

Fig.9 1
Fig.10

2 Fig.13

2 12

Fig.14

Fig.11

Fig.15 1

1
1
1 2
12

Fig.12

Fig.16 3

2 1
2
1

Fig.17

Fig.21 1

Fig.18
Fig.19 1
Fig.20

Fig.22

1 Fig.23

1

23

Fig.24 4

Fig.25 1
Fig.26
Fig.27

2 1

Fig.28
2 Fig.29
1 Fig.30 1
1

1 2

Fig.31 5

2
3 4

1 2 3 Fig.32
6

ENGLISH (Original instructions)

SPECIFICATIONS

Model:

DLM330

Mowing width (blade diameter) No load speed

330 mm 4,300 min-1

Part number of replacement mower blade

GB00000042

Dimensions (L x W x H)

during operation

L: 1,285 mm to 1,350 mm W: 375 mm
H: 935 mm to 975 mm

when stored (without grass basket)

520 mm x 375 mm x 775 mm

Rated voltage

D.C. 18 V

Net weight

11.6 - 12.5 kg

Protection degree

IPX4

· Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
· Specifications may differ from country to country.
· The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heaviest combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.

Applicable battery cartridge and charger

Battery cartridge Charger

BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH

· Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.

WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may cause injury and/or fire.

WARNING: Do not use a corded power supply such as battery adapter or portable power pack with this machine. The cable of such power supply may hinder the operation and result in personal injury.

Symbols

Warning; activate the disabling device before maintenance.

The followings show the symbols which may be used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Take particular care and attention.
Read instruction manual.
Danger; be aware of thrown objects.
The distance between the tool and bystanders must be at least 15 m.
Never put your hands and feet near the blade under the mower. Blades continue to rotate after the motor is switched off. Remove the lock key before inspecting, adjusting, cleaning, servicing, leaving and storing the mower. Warning; Disconnect battery before maintenance.

92 92

Only for EU countries Due to the presence of hazardous components in the equipment, waste electrical and electronic equipment, accumulators and batteries may have a negative impact on the environment and human health. Do not dispose of electrical and electronic appliances or batteries with household waste! In accordance with the European Directive on waste electrical and electronic equipment and on accumulators and batteries and waste accumulators and batteries, as well as their adaptation to national law, waste electrical equipment, batteries and accumulators should be stored separately and delivered to a separate collection point for municipal waste, operating in accordance with the regulations on environmental protection. This is indicated by the symbol of the crossedout wheeled bin placed on the equipment.
Guaranteed sound power level according to EU Outdoor Noise Directive.
Sound power level according to Australia NSW Noise Control Regulation.

7 ENGLISH

Intended use
The machine is intended for lawn mowing.
Noise

SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings

The typical A-weighted noise level determined according to EN 60335-2-77, IEC 62841-4-3: Sound pressure level (LpA) : 82.4 dB(A) Sound power level (LWA) : 89.0 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN 60335-2-77, IEC 62841-4-3: Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual.

WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not operate the lawnmower in rain or wet conditions. This may increase the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
7. Power tools can produce electromagnetic fields (EMF) that are not harmful to the user. However, users of pacemakers and other similar medical devices should contact the maker of their device and/ or doctor for advice before operating this power tool.
Personal safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

8 ENGLISH

2. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
8. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
9. Always wear protective goggles to protect your eyes from injury when using power tools. The goggles must comply with ANSI Z87.1 in the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336 in Australia/New Zealand. In Australia/New Zealand, it is legally required to wear a face shield to protect your face, too.
It is an employer's responsibility to enforce the use of appropriate safety protective equipments by the tool operators and by other persons in the immediate working area. Power tool use and care 1. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. 2. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
9

3. Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work gloves which may be entangled. The entanglement of cloth work gloves in the moving parts may result in personal injury.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
3. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
4. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
6. Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
ENGLISH

Service
1. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
3. Follow instruction for lubricating and changing accessories.
Cordless Lawn Mower Safety Warnings
1. Do not use the lawnmower in bad weather conditions, especially when there is a risk of lightning. This decreases the risk of being struck by lightning.
2. Thoroughly inspect the area for wildlife where the lawnmower is to be used. Wildlife may be injured by the lawnmower during operation.
3. Thoroughly inspect the area where the lawnmower is to be used and remove all stones, sticks, wires, bones, and other foreign objects. Thrown objects can cause personal injury.
4. Before using the lawnmower, always visually inspect to see that the blade and the blade assembly are not worn or damaged. Worn or damaged parts increase the risk of injury.
5. Check the grass catcher frequently for wear or deterioration. A worn or damaged grass catcher may increase the risk of personal injury.
6. Keep guards in place. Guards must be in working order and be properly mounted. A guard that is loose, damaged, or is not functioning correctly may result in personal injury.
7. Keep all cooling air inlets clear of debris. Blocked air inlets and debris may result in overheating or risk of fire.
8. While operating the lawnmower, always wear non-slip and protective footwear. Do not operate the lawnmower when barefoot or wearing open sandals. This reduces the chance of injury to the feet from contact with the moving blade.
9. While operating the lawnmower, always wear long trousers. Exposed skin increases the likelihood of injury from thrown objects.
10. Do not operate the lawnmower in wet grass. Walk, never run. This reduces the risk of slipping and falling which may result in personal injury.
11. Do not operate the lawnmower on excessively steep slopes. This reduces the risk of loss of control, slipping and falling which may result in personal injury.
12. When working on slopes, always be sure of your footing, always work across the face of slopes, never up or down and exercise extreme caution when changing direction. This reduces the risk of loss of control, slipping and falling which may result in personal injury.
13. Use extreme caution when reversing or pulling the lawnmower towards you. Always be aware of your surroundings. This reduces the risk of tripping during operation.

14. Do not touch blades and other hazardous moving parts while they are still in motion. This reduces the risk of injury from moving parts.
15. When clearing jammed material or cleaning the lawnmower, make sure all power switches are off and the battery pack is disconnected. Unexpected operation of the lawnmower may result in serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Training 1. Read the instructions carefully. Be familiar
with the controls and the proper use of the mower. 2. Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the mower. Local regulations can restrict the age of the operator. 3. Never operate the mower while people, especially children, or pets are nearby. 4. Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property. 5. Children should be supervised to ensure that they do not play with the mower. 6. Physical condition - Do not operate mower while under the influence of drugs, alcohol, or any medication.
Preparation 1. While operating the mower, always wear sub-
stantial footwear and long trousers. Do not operate the mower when barefoot or wearing open sandals. Avoid wearing clothing or jewelry that is loose fitting or that has hanging cords or ties. They can be caught in moving parts. 2. Before use, always visually inspect the mower for damaged, missing or misplaced guards or shields. 3. Be sure the area is clear of other people before mowing. Stop mower if anyone enters the area. 4. Do not insert the lock key into mower until it is ready to be used.

10 ENGLISH

5. Always wear protective goggles to protect your eyes from injury when using power tools. The goggles must comply with ANSI Z87.1 in the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336 in Australia/New Zealand. In Australia/New Zealand, it is legally required to wear a face shield to protect your face, too.
It is an employer's responsibility to enforce the use of appropriate safety protective equipments by the tool operators and by other persons in the immediate working area. 6. Check the blades or blade bolts carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged blades or blade bolts immediately. 7. Remove foreign matters such as rocks, wire, bottles, bones and large sticks from the work area before mowing to prevent personal injury or damage to the mower. 8. Objects struck by the mower blade can cause severe injuries to persons. The lawn should always be carefully examined and cleared of all objects prior to each mowing. 9. Watch for holes, ruts, bumps, rocks, or other hidden objects. Uneven terrain could cause a slip and fall accident. Tall grass can hide obstacles. 10. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Operation 1. Do not overreach. Keep the balance at all times. Always be sure of the footing on slopes. Walk, never run. 2. Stop the mower and remove the lock key, and make sure that all moving parts have come to a complete stop: - whenever you leave the mower, - before clearing blockages or unclogging chute, - before checking, cleaning or working on the mower, - after striking a foreign object. Inspect the mower for damage and make repairs before restarting and operating the mower, - whenever the mower starts vibrating abnormally. 3. Never operate the mower with defective guards or shields, or without safety devices, for example deflectors and/or grass basket, in place. 4. Avoid using the mower in bad weather conditions especially when there is a risk of lightning.

5. Wear eye protection and stout shoes at all times while operating the mower.
6. Operate the mower only in daylight or in good artificial light.
7. Switch on the mower carefully according to instructions and with feet well away from the blade(s).
8. Take care against injury to feet and hands from the mower blades.
9. Always ensure that the ventilation openings are kept clear of debris.
10. Mow across the face of slopes, never up and down. Exercise extreme caution when changing direction on slopes. Do not mow excessively steep slopes.
11. Use extreme caution when reversing or pulling the mower towards you.
12. Stop the blade(s) if the mower has to be tilted for transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the mower to and from the area to be used.
13. Do not tilt the mower when switching on the motor, except if the mower has to be tilted for starting. In this case, do not tilt it more than absolutely necessary and lift only the part, which is away from the operator. Always ensure that both hands are in the operating position before returning the mower to the ground.
14. Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge opening at all times.
15. Do not transport the mower while the mower is turned on.
16. Avoid operating the mower in wet grass.
17. Always keep a firm hold on the handle. 18. Don't grasp the exposed cutting blades or
cutting edges when picking up or holding the mower.
19. Keep hands and feet away from rotating blades. Caution - Blades coast after the mower is switched off.
20. Stop operation immediately if you notice anything unusual. Switch off the mower and remove the lock key. Then inspect the mower.
21. Never attempt to make cutting height adjustments while mower is running if the mower has cutting height adjustment feature.
22. Release switch lever and wait for blade rotation to stop before crossing driveways, walks, roads, and any gravel-covered areas. Also remove the lock key if you leave the mower, reach to pick up or remove something out of your way, or for any other reason that may distract you from what you are doing.
23. If the mower strikes a foreign object, follow these steps: - Stop the mower, release the switch lever and wait until the blade comes to a complete stop. - Remove the lock key and the battery cartridge. - Thoroughly inspect the mower for any damage. - Replace the blade if it is damaged in any way. Repair any damage before restarting and continuing to operate the mower.

11 ENGLISH

24. Do not start the mower when standing in front of the discharge opening.
25. If the mower starts to vibrate abnormally (check immediately) - inspect for damage, - replace or repair any damaged parts, - check for and tighten any loose parts.
26. Never direct discharged material toward anyone. Avoid discharging material against a wall or obstruction. Material may ricochet back toward the operator. Stop the blade when crossing gravel surfaces.
27. Do not pull the mower backwards unless absolutely necessary. When you are compelled to back the mower from a fence or other similar obstruction, look down and behind before and while moving backwards.
28. Shut the motor off and wait until the blade comes to a complete stop before removing the grass catcher. Beware that the blades coast after turn off.
29. When you use the machine on muddy ground, wet slope, or slippery place, pay attention to your footing.
30. Do not submerge the machine into a puddle.
31. When operating the machine, pay attention to piping and wiring.
Maintenance and storage
1. Replace worn or damaged parts for safety. Use only genuine replacement parts and accessories.
2. Inspect and maintain the mower regularly.
3. When not in use, store the mower out of the reach of children.
4. Keep all nuts, bolts, and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition.
5. Check the grass basket frequently for wear or deterioration. For storage, always make sure the grass basket is empty. Replace a worn grass basket with a new factory replacement for safety.
6. Use only the manufacturer genuine blades specified in this manual.
7. Be careful during adjustment of the mower to prevent entrapment of the fingers between moving blades and fixed parts of the mower.
8. Check the blade mounting bolt at frequent intervals for proper tightness.
9. Always allow the mower to cool down before storing.
10. When servicing the blades be aware that, even though the power source is switched off, the blades can still be moved.
11. Never remove or tamper with safety devices. Check their proper operation regularly. Never do anything to interfere with the intended function of a safety device or to reduce the protection provided by a safety device.
12. Do not leave the machine unattended outdoors in the rain.
13. When storing the machine, avoid direct sunlight and rain, and store it in a place where it does not get hot or humid.

Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
3. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
4. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
6. Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
Electrical and battery safety
1. Do not dispose of the battery(ies) in a fire. The cell may explode. Check with local codes for possible special disposal instructions.
2. Do not open or mutilate the battery(ies). Released electrolyte is corrosive and may cause damage to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
3. Do not charge battery in rain, or in wet locations.
4. Do not charge the battery outdoors.
5. Do not handle charger, including charger plug, and charger terminals with wet hands.
6. Do not replace the battery in the rain.
7. Do not wet the terminal of battery with liquid such as water, or submerge the battery. Do not leave the battery in the rain, nor charge, use, or store the battery in a damp or wet place. If the terminal gets wet or liquid enters inside of battery, the battery may be short circuited and there is a risk of overheat, fire, or explosion.
8. After removing the battery from the machine or charger, be sure to attach the battery cover to the battery and store it in a dry place.
9. Do not replace the battery with wet hands.
10. Avoid dangerous environment. Don't use the machine in dump or wet locations or expose it to rain. Water entering the machine will increase the risk of electric shock.
11. If the battery cartridge gets wet, drain the water inside and then wipe it with a dry cloth. Dry the battery cartridge completely in a dry place before use.

12 ENGLISH

Service
1. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
Important safety instructions for battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery cartridge. It may result in a fire, excessive heat, or explosion.
3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or rain.
A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery cartridge, or hit against a hard object to the battery cartridge. Such conduct may result in a fire, excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed.

For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove it from the tool and dispose of it in a safe place. Follow your local regulations relating to disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may take on heat which can cause burns or low temperature burns. Pay attention to the handling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool immediately after use as it may get hot enough to cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the terminals, holes, and grooves of the battery cartridge. It may cause heating, catching fire, burst and malfunction of the tool or battery cartridge, resulting in burns or personal injury.
17. Unless the tool supports the use near high-voltage electrical power lines, do not use the battery cartridge near high-voltage electrical power lines. It may result in a malfunction or breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).

13 ENGLISH

ASSEMBLY
WARNING: Always be sure that the lock key and battery cartridge are removed before carrying out any work on the mower. Failure to remove the lock key and the battery cartridge may result in serious personal injury from accidental start-up.
WARNING: Never start the mower unless it is completely assembled. Operation of the machine in a partially assembled state may result in serious personal injury from accidental start-up.
Installing the handle
NOTICE: When installing handles, position the cord so that it is not caught by anything between the handles. If the cord is damaged, the mower switch may not work.
1. Place the both ends of lower handle into the grooves of the mower body, then tighten the clamping levers, and then fold the clamping levers.  Fig.1: 1. Clamping lever 2. Lower handle
NOTE: Make sure that there is no gap between the lower handle and the mower body after the clamping levers are folded.  Fig.2
2. Align the hole in the upper handle with the hole in the lower handle, then insert the bolt from outside, and then tighten the thumb nut from inside. Perform the same procedure on the other side.  Fig.3: 1. Thumb nut 2. Bolt
NOTE: Hold the upper handle firmly so that it does not drop off your hand.
3. Attach the holder to the handle. Position the cord as shown in the figure.  Fig.4: 1. Holder
Removing the mulching plug
1. Open the rear cover.  Fig.5: 1. Rear cover
2. Hold the mulching plug by the handle, and then pull it out from the mower body as shown in the figure.  Fig.6: 1. Handle 2. Mulching plug
Installing or removing the grass basket
To install the grass basket, follow the steps below. 1. Open the rear cover.  Fig.7: 1. Rear cover
2. Hold the handle of the grass basket, and then hook the grass basket on the rod of the mower body as shown in the figure.  Fig.8: 1. Rod 2. Handle 3. Grass basket
To remove the grass basket, open the rear cover, and then remove the grass basket by holding the handle.

Attaching the mulching plug
1. Open the rear cover, and then remove the grass basket.  Fig.9: 1. Rear cover 2. Grass basket
2. Hold the mulching plug by the handle, and then attach it to the mower body by pushing it as far as it will go as shown in the figure.  Fig.10: 1. Handle 2. Mulching plug
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch off the machine before installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the machine and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the machine and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the machine and battery cartridge and a personal injury.
CAUTION: Make sure that you lock the battery cover before use. Otherwise, mud, dirt, or water may cause damage to the product or the battery cartridge.
CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the machine, causing injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
CAUTION: Hold the battery cover firmly when installing or removing the battery cartridge.
To install the battery cartridge;
1. Open the battery cover while pressing the unlock button.  Fig.11: 1. Battery cover 2. Unlock button
2. Align the tongue on the battery cartridge with the slot on the mower then slide the cartridge until it locks in place with a little click.  Fig.12: 1. Battery cartridge
3. Insert the lock key in the place shown in the figure as far as it will go.  Fig.13: 1. Lock key
4. Close the battery cover firmly. To remove the battery cartridge from the mower;
1. Open the battery cover while pressing the unlock button.
2. Pull out the battery cartridge from the mower while sliding the button on the front of the cartridge.
3. Pull out the lock key. 4. Close the battery cover.

14 ENGLISH

Machine / battery protection system Indicating the remaining battery capacity

The machine is equipped with a machine/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend machine and battery life. The machine will automatically stop during operation if the machine or battery is placed under one of the following conditions.
Overload protection
When the machine/battery is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the machine automatically stops and the indicator lamp lights up in red. In this situation, turn the machine off and stop the application that caused the machine to become overloaded. Then turn the machine on to restart.
Overheat protection
When the machine is overheated, the machine stops automatically and the indicator lamp lights up in red. Let the machine cool down before turning the machine on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the machine stops automatically and the indicator lamp lights up in red. If the machine does not operate even when the switches are operated, remove the battery from the machine and charge the battery.
Protections against other causes
Protection system is also designed for other causes that could damage the machine and allows the machine to stop automatically. Take all the following steps to clear the causes, when the machine has been brought to a temporary halt or stop in operation. 1. Turn the machine off, and then turn it on again to
restart. 2. Charge the battery(ies) or replace it/them with
recharged battery(ies). 3. Let the machine and battery(ies) cool down.
If no improvement can be found by restoring protection system, then contact your local Makita Service Center.
NOTE: The timing, at which the lamp lights up, depends on the temperature at work place and the battery cartridge conditions.
Indicating the remaining battery capacity
 Fig.14: 1. Indicator lamp
When the remaining battery capacity gets low, the indicator lamp blinks in red. By further use, the machine stops and the indicator lamp lights up in red. In this situation, charge the battery cartridge.

Only for battery cartridges with the indicator  Fig.15: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.

Indicator lamps

Remaining capacity

Lighted

Off

Blinking

75% to 100%

50% to 75%

25% to 50%

0% to 25%

Charge the battery.
The battery may have malfunctioned.

NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when the battery protection system works.
Switch action
WARNING: Before installing the battery cartridge, always check to see that the switch lever actuates properly and returns to the original position when released. Operating a machine with a switch that does not actuate properly can lead to loss of control and serious personal injury.
NOTE: The mower does not start without pressing the switch button even the switch lever is pulled.
NOTE: Mower may not start due to the overload when you try to mow long or dense grass at a time. Increase the mowing height in this case.
This mower is equipped with the lock key and handle switch. If you notice anything unusual with either of these switches, stop operation immediately and have them checked by your nearest Makita Authorized Service Center. 1. Install the battery cartridge. Insert the lock key, and then close the battery cover firmly.  Fig.16: 1. Battery cartridge 2. Lock key
2. Press the switch button and hold it.
3. Hold the upper handle and pull the switch lever.  Fig.17: 1. Switch button 2. Switch lever
4. Release the switch button as soon as the motor starts running. The mower will continue to run until you release the switch lever.
5. Release the switch lever to stop the motor.

15 ENGLISH

Adjusting the mowing height

WARNING: Never put your hand or leg under the mower body when adjusting the mowing height.
WARNING: Always make sure that the lever fits in the groove properly before operation.
WARNING: Do not touch rotating blade.

The mowing height can be adjusted in the range of between 20 mm and 75 mm.
Remove the lock key, and then pull the mowing height adjusting lever outward of the mower body and move it to your desired mowing height.  Fig.18: 1. Mowing height adjusting lever

The table below shows the relationship between the
number on the mower body and the approximate mowing height.

Number 1 2 3 4 5 6 7 8

Mowing height 20 mm 26 mm 33 mm 42 mm 52 mm 62 mm 71 mm 75 mm

NOTE: The mowing height figures should be used just as a guideline. Depending on the conditions of the lawn or the ground, the actual lawn height may become slightly different from the set height.
NOTE: Try a test mowing of grass in a less conspicuous place to get your desired height.

Grass level indicator
 Fig.19: 1. Grass level indicator
Grass level indicator shows the volume of mowed grass. · When the grass basket is not full, the indicator
floats during mowing. · When the grass basket is full, the indicator does
not float during mowing. In this case, stop mowing immediately and empty the basket. After emptying the basket, clean it so that its meshwork vents the air.
NOTE: This indicator is a rough guide. Depending on the conditions of inside of the basket, this indicator may not work properly.

Adjusting the handle height

WARNING: Do not touch rotating blade.
CAUTION: Before removing the bolts, hold the upper handle firmly. Otherwise, the handle may fall and cause an injury.

The handle height can be adjusted in three levels. 1. Loosen the thumb nuts of the handle, and then remove the bolts and thumb nuts.  Fig.20: 1. Thumb nut
2. Adjust the handle height. 3. Insert the bolts from outside, and then tighten the thumb nuts from inside.
Using mulching plug
The mulching plug allows you to return the cut grass to the ground without gathering the cut grass in the grass basket. When you operate the machine with the mulching plug, be sure to remove the grass basket.
NOTICE: When using the machine with the mulching plug, make sure that the total length of grass after cutting is 30 mm or more, and the cut length is 15 mm or less.  Fig.21: (1) 30 mm or more (2) 15 mm or less
OPERATION
Mowing
WARNING: Before mowing, clear away sticks and stones from mowing area. Furthermore, clear away any weeds from mowing area in advance.
WARNING: Always wear the safety goggles or safety glasses with side shields when operating the mower.
CAUTION: If the cut grass or foreign object blocks up inside of the mower body, be sure to remove the lock key and battery cartridge and wear gloves before removing the grass or foreign object.
NOTICE: Use this machine for mowing lawn only. Do not mow weeds with this machine.  Fig.22
Firmly hold the handle with both hands when mowing. The mowing speed guideline is approximately 2 to 4 seconds per 1 meter.  Fig.23
The center lines of the front wheels are guidelines to mowing width. Using the center lines as guidelines, mow in strips. Overlap by one half to one third the previous strip to mow the lawn evenly.  Fig.24: 1. Mowing width 2. Overlapping area
3. Center line
Change the mowing direction each time to prevent the grass grain pattern from forming in just one direction.  Fig.25
Periodically check the grass basket for mowed grass. Empty the grass before it becomes full. Before every periodical check, be sure to stop the mower then remove the lock key and the battery cartridge. NOTICE: Using the mower with the grass basket full prevents smooth blade rotation and places an extra load on the motor, which may cause breakdown.

16 ENGLISH

Mowing a long-grass lawn
Do not try to cut long grass all in one go. Instead, mow the lawn in some steps. Leave a day or two between mows until the lawn becomes evenly short. NOTE: Mowing long grass to a short length all in one go may cause the grass to die. The cut grass may also block up inside of the mower body.
Emptying the grass basket
WARNING: To reduce a risk of accident, regularly check the grass basket for any damage or weakened strength. Replace the grass basket if necessary.
1. Release the switch lever. 2. Remove the lock key. 3. Open the rear cover and take out the grass basket by holding the handle.  Fig.26: 1. Rear cover 2. Handle
4. Empty the grass basket.
MAINTENANCE
WARNING: Always be sure that the lock key and battery cartridge are removed from the mower before storing or carrying the mower or attempting to perform inspection or maintenance.
WARNING: Always remove the lock key when the mower is not in use. Store the lock key in a safe place out of reach of children.
WARNING: Wear gloves when performing inspection or maintenance.
WARNING: Always wear the safety goggles or safety glasses with side shields when performing inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
Maintenance
1. Remove the lock key and battery cartridge, and then close the battery cover. 2. Put the mower on its side. Clean grass clippings accumulated on the underside of mower deck. 3. Pour water toward the bottom of the machine to which the blade is attached.
NOTICE: Do not wash the machine with high pressure water.

4. Check all nuts, bolts, screws, etc. for tightness. 5. Inspect moving parts for damage, breakage, and wear. Damaged or missing parts should be repaired or replaced. 6. Store the mower in a safe place out of the reach of children.
Storage
CAUTION: When putting the machine in the upright position, place the machine on a flat and stable surface. If the machine is placed on an unstable surface, the machine may fall over and cause an injury.
Store mower indoors in a cool, dry and locked place. Don't store the mower and charger in locations where the temperature may reach or exceed 40 °C. 1. Remove the battery cartridge and lock key. 2. Remove the grass basket. 3. Unfold the clamping levers, then fold the handle, and then fold the clamping levers.  Fig.27: 1. Clamping lever
4. Loosen the thumb nuts of the handle, and then fold the upper handle.  Fig.28: 1. Thumb nut 2. Upper handle
5. Place the machine in the upright position.
NOTE: When putting the mower in the upright position, do not hold the handle only, but hold the mower body and handle.
6. Store the grass basket between the handle and the mower body.  Fig.29: 1. Grass basket
Carrying the mower
CAUTION: Before carrying the mower, make sure that the battery cartridge and lock key are removed.
When carrying the mower, hold the rear grip and the lower holding part at the front of the machine as shown in the figure.  Fig.30: 1. Lower holding part 2. Rear grip
Removing or installing the mower blade
WARNING: Always remove the lock key and battery cartridge when removing or installing the blade. Failure to remove the lock key and battery cartridge may cause a serious injury.
WARNING: The blade coasts for a few seconds after releasing the switch. Do not start any operation until the blade comes to a complete stop.
WARNING: Always wear gloves when handling the blade.

17 ENGLISH

Removing the mower blade
1. Put the mower on its side so that the mowing height adjusting lever comes to the upper side. 2. To lock the blade rotation, insert a screwdriver or a similar tool into a hole on the mower body. 3. Turn the bolt counterclockwise with the wrench.  Fig.31: 1. Mower blade 2. Wrench 3. Screwdriver
4. Hole
4. Remove the bolt and blade in order.  Fig.32: 1. Blade support 2. Mower blade 3. Bolt

Installing the mower blade
To install the mower blade, take the removal procedure in reverse.
WARNING: Install the mower blade carefully. It has a top/bottom facing.
WARNING: Tighten the bolt clockwise firmly to secure the blade.
WARNING: Make sure that the mower blade and all the fixing parts are installed correctly and tightened securely.
WARNING: When you replace the blades, always follow the instructions provided in this manual.

TROUBLESHOOTING

Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to disassemble the machine. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs.

State of abnormality Mower does not start.
Motor stops running after a little use.
Motor does not reach maximum RPM.
Mower blade does not rotate: stop the mower immediately!
Abnormal vibration: stop the mower immediately!

Probable cause (malfunction) Battery cartridge is not installed. Battery problem (under voltage)
The lock key is not inserted. Battery's charge level is low.
Cutting height is too low. Battery cartridge is installed improperly.
Battery power is dropping.
The drive system does not work correctly. Foreign object such as a branch is jammed near the blade. The drive system does not work correctly. Blade is imbalanced, excessively or unevenly worn.

Remedy Install charged battery cartridge. Recharge the battery cartridge. If recharging is not effective, replace battery cartridge. Insert the lock key. Recharge the battery cartridge. If recharging is not effective, replace battery cartridge. Increase the cutting height. Install the battery cartridge as described in this manual. Recharge the battery cartridge. If recharging is not effective, replace battery cartridge. Ask your local authorized service center for repair.
Remove the foreign object.
Ask your local authorized service center for repair. Replace the blade.

OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita machine specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. · Mower blade · Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the product package as standard accessories. They may differ from country to country.
18 ENGLISH

FRANÇAIS (Instructions originales)

SPÉCIFICATIONS

Modèle :

DLM330

Largeur de tonte (diamètre de la lame) Vitesse à vide

330 mm 4 300 min-1

Numéro de référence de la lame de tondeuse de remplacement

GB00000042

Dimensions (L x l x H)

pendant l'utilisation

L : 1 285 mm à 1 350 mm l : 375 mm
H : 935 mm à 975 mm

pendant le rangement (sans le bac à herbe)

520 mm x 375 mm x 775 mm

Tension nominale

18 VCC

Poids net

11,6 - 12,5 kg

Degré de protection

IPX4

· Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
· Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
· Le poids peut être différent selon les accessoires, notamment la batterie. Les associations la plus légère et la plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.

Batterie et chargeur applicables

Batterie

BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B

Chargeur

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH

· Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.

AVERTISSEMENT : N'utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L'utilisation d'autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.

AVERTISSEMENT : N'utilisez pas de source d'alimentation câblée comme un adaptateur de batterie
ou un support d'alimentation portable avec cette machine. Le câble de ce type de source d'alimentation pourrait gêner le fonctionnement et provoquer des blessures corporelles.

Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles d'être utilisés pour l'appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.
Veuillez être prudent et rester attentif.
Lire le mode d'emploi.
Danger ; prendre garde aux projections d'objets.
La distance entre l'outil et les personnes présentes doit être d'au moins 15 m.
Ne mettez jamais les mains ou les pieds près de la lame sous la tondeuse. Les lames continuent de tourner une fois le moteur coupé. Retirez la clé de sécurité avant d'inspecter, de régler, de nettoyer, de réparer, de laisser sans surveillance ou de ranger la tondeuse.

Avertissement ; Déconnectez la batterie avant l'entretien.
Avertissement ; activez le dispositif de neutralisation avant l'entretien.
Pour les pays de l'Union européenne uniquement En raison de la présence de composants dangereux dans l'équipement, les déchets d'équipements électriques et électroniques, les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé humaine. Ne jetez pas les appareils électriques et électroniques ou les batteries avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et aux déchets d'accumulateurs et de batteries, ainsi qu'à son adaptation à la législation nationale, les déchets d'équipements électriques, les batteries et les accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux réglementations en matière de protection de l'environnement. Cela est indiqué par le symbole de la poubelle à roulettes barrée sur l'équipement.

19 FRANÇAIS

92 92

Niveau de puissance sonore garanti selon la directive européenne sur le bruit dans l'environnement.
Niveau de puissance sonore selon la réglementation australienne NSW sur le contrôle du bruit

Utilisations
La machine est conçue pour tondre la pelouse.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN 60335-2-77, IEC 62841-4-3 : Niveau de pression sonore (LpA) : 82,4 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA ) : 89,0 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)
NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit.

AVERTISSEMENT : L'émission de vibrations lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d'emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales pour outils électriques

AVERTISSEMENT : L'émission de bruit lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Vibrations

AVERTISSEMENT : Veuillez lire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN 60335-2-77, IEC 62841-4-3 : Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s2
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

Sécurité de l'aire de travail
1. Maintenez l'aire de travail propre et bien éclairée. Les aires de travail en désordre ou mal éclairées sont propices aux accidents.
2. N'utilisez pas un outil électrique dans un environnement explosif, en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables par exemple. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations.
3. Tenez à distance enfants et passants pendant que vous opérez un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.

Sécurité électrique
1. La fiche de l'outil électrique doit correspondre avec la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches adaptatrices avec des outils électriques reliés à la
terre (masse). Les fiches non modifiées et les prises de courant adaptées réduisent les risques
d'électrocution.

20 FRANÇAIS

2. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre ou à la masse, tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque d'électrocution augmente si votre corps est relié à la terre ou à la masse.
3. N'utilisez pas la tondeuse sous la pluie ou par temps humide. Cela peut augmenter le risque d'électrocution.
4. Ne maltraitez pas le cordon d'alimentation. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Tenez le cordon à l'écart de sources de chaleur, huile, bords tranchants ou pièces en mouvement. Le risque d'électrocution augmente si le cordon est endommagé ou entortillé.
5. Utilisez une rallonge convenant pour l'utilisation à l'air libre si vous utilisez l'outil électrique à l'extérieur. Le risque d'électrocution diminue si vous utilisez un cordon convenant pour l'utilisation à l'air libre.
6. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, servez-vous d'une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). Le risque d'électrocution diminue si vous utilisez un DDR.
7. Les outils électriques peuvent produire des champs électromagnétiques (CEM) qui ne sont pas dangereux pour l'utilisateur. Toutefois, les porteurs de simulateurs cardiaques et autres appareils médicaux semblables doivent demander conseil au fabricant de leur appareil et/ou à leur médecin avant d'utiliser cet outil électrique.
Sécurité personnelle
1. Restez vigilant, surveillez vos gestes et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention durant l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner de graves blessures.
2. Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protecteurs d'oreilles utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures.
3. Évitez les démarrages intempestifs. Assurezvous que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou sur la batterie, de le ramasser ou de le porter. Porter un outil électrique en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher un outil électrique dont l'interrupteur est en position de marche est source d'accidents.
4. Retirez toute clé de réglage ou autre avant de mettre l'outil électrique sous tension. Une clé laissée en place sur une pièce rotative de l'outil électrique peut entraîner des blessures.
5. Ne vous penchez pas trop loin. Tenez-vous toujours bien campé, en position d'équilibre. Vous aurez ainsi une meilleure maîtrise de l'outil électrique en cas de situations imprévues.

6. Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez vos cheveux et vos vêtements à l'écart des pièces en mouvement. Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
7. Si des accessoires sont fournis pour raccorder des dispositifs d'aspiration et de collecte de la poussière, vérifiez qu'ils sont raccordés et utilisés correctement. L'utilisation de collecteurs de poussière permet de réduire les risques liés à la présence de poussière.
8. Ne vous laissez pas tromper au fil d'une utilisation fréquente par un sentiment de familiarité vous faisant baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l'outil. Des actions imprudentes peuvent provoquer de graves blessures en une fraction de seconde.
9. Pour protéger vos yeux des blessures lorsque vous utilisez un outil électrique, portez toujours des lunettes de protection, lesquelles doivent être conformes à ANSI Z87.1 aux États-Unis, EN 166 en Europe ou AS/NZS 1336 en Australie/Nouvelle-Zélande. En Australie/ Nouvelle-Zélande, la loi exige également le port d'un écran facial pour se protéger le visage.
L'employeur est responsable d'imposer le port d'équipements de sécurité appropriés par les utilisateurs de l'outil et par les autres personnes se trouvant à proximité de la zone de travail. Utilisation et entretien des outils électriques 1. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil électrique adapté à l'application souhaitée. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr. 2. N'utilisez pas l'outil électrique s'il est impossible de l'allumer ou de l'éteindre avec l'interrupteur. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur représente un danger et doit être réparé. 3. Débranchez la fiche de la source d'alimentation et/ou retirez la batterie (si elle est amovible) de l'outil électrique avant de procéder à des réglages, de changer d'accessoire ou de ranger l'outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.

21 FRANÇAIS

4. Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne les utiliser si elle n'est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes.
5. Entretenez les outils électriques et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas mal alignées ou coincées, qu'aucune pièce n'est cassée et que l'outil électrique n'a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement. Si l'outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
6. Maintenez vos outils de coupe affûtés et propres. Un outil de coupe bien entretenu aux bords bien affûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
7. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires et ses embouts, etc. conformément aux instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
8. Gardez toutes les poignées et surfaces de prise sèches, propres et sans trace d'huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de prise glissantes ne permettent pas une manipulation et une maîtrise sûres de l'outil dans les situations imprévues.
9. Lorsque vous utilisez l'outil, ne portez pas de gants de travail en tissu qui pourraient s'enchevêtrer. L'enchevêtrement de gants de travail en tissu dans les pièces en mouvement peut provoquer des blessures corporelles.
Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur batterie
1. Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type spécifique de batterie peut présenter un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
2. Utilisez un outil électrique uniquement avec la batterie spécifiquement indiquée. L'utilisation de toute autre batterie peut présenter un risque de blessure et d'incendie.
3. Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, tenez-la à l'écart des objets métalliques, comme des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, susceptibles de créer une connexion entre deux bornes. Courtcircuiter les bornes d'une batterie entre elles peut provoquer des brûlures ou un incendie.
4. Dans des conditions d'utilisation inadéquate, il peut y avoir une fuite de l'électrolyte de la batterie. Le cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le liquide s'échappant de la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures.
5. N'utilisez pas une batterie ou un outil s'ils sont endommagés ou modifiés. Une batterie endommagée ou modifiée peut avoir un comportement imprévisible susceptible d'entraîner un incendie, une explosion ou des blessures.

6. N'exposez pas la batterie ou l'outil au feu ou à une température excessive. L'exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion.
7. Respectez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à une température en dehors de la plage indiquée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie.
Dépannage
1. Confiez la réparation de votre outil électrique à un réparateur qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques. La sécurité de l'outil électrique sera ainsi préservée.
2. Ne dépannez jamais les batteries endommagées. Le dépannage des batteries doit être effectué uniquement par le fabricant ou un dépanneur agréé.
3. Suivez les instructions pour la lubrification et le remplacement des accessoires.
Consignes de sécurité pour tondeuse sans fil
1. N'utilisez pas la tondeuse par mauvais temps, particulièrement en cas d'orage. Vous éviterez ainsi d'être frappé par la foudre.
2. Vérifiez soigneusement l'absence d'animaux sauvages dans la zone où la tondeuse doit être utilisée. Les animaux sauvages peuvent être blessés par la tondeuse pendant son fonctionnement.
3. Inspectez soigneusement la zone où la tondeuse doit être utilisée et retirez toutes les pierres, brindilles, fils, os et autres corps étrangers. Les projections d'objets comportent un risque de blessure.
4. Avant d'utiliser la tondeuse, vérifiez toujours visuellement que la lame et l'ensemble de lame ne sont pas usés ou endommagés. Les pièces usées ou endommagées augmentent le risque de blessures.
5. Inspectez régulièrement le collecteur d'herbe pour vérifier l'absence d'usure ou de détérioration. Un collecteur d'herbe usé ou endommagé peut augmenter le risque de blessures.
6. Conservez les protecteurs en place. Les protecteurs doivent être en état de fonctionnement et correctement montés. Un protecteur lâche, détérioré ou fonctionnant mal peut entraîner des blessures corporelles.
7. Assurez-vous que toutes les entrées de l'air de refroidissement ne sont pas obstruées par des débris. Les entrées d'air obstruées et les débris peuvent entraîner une surchauffe ou un risque d'incendie.
8. Pendant l'utilisation de la tondeuse, portez toujours des chaussures antidérapantes et de protection. N'utilisez pas la tondeuse pieds nus ou avec des sandales qui laissent les pieds partiellement découverts. Cela réduit les risques de blessures aux pieds en cas de contact avec la lame en mouvement.

22 FRANÇAIS

9. Pendant l'utilisation de la tondeuse, portez toujours un pantalon long. La peau exposée augmente les risques de blessures provoquées par les projections d'objets.
10. N'utilisez pas la tondeuse sur de l'herbe mouillée. Ne courez jamais ; marchez. Cela permet de réduire le risque de dérapage et de chute, susceptibles de provoquer une blessure.
11. N'utilisez pas la tondeuse sur des pentes trop raides. Cela permet de réduire le risque de perte de contrôle, de dérapage et de chute, susceptibles de provoquer une blessure.
12. En cas de travail en pente, ayez toujours une bonne prise au sol, travaillez perpendiculairement au sens de la pente, jamais vers le haut ou vers le bas, et soyez extrêmement attentif en cas de changement de direction. Cela permet de réduire le risque de perte de contrôle, de dérapage et de chute, susceptibles de provoquer une blessure.
13. Soyez très prudent lorsque vous faites reculer la tondeuse ou la tirez vers vous. Soyez toujours conscient de votre environnement. Vous éviterez ainsi de trébucher pendant le fonctionnement.
14. Ne touchez pas les lames et autres pièces en mouvement dangereuses lorsqu'elles sont encore en mouvement. Cela réduit le risque de blessures provoquées par les pièces en mouvement.
15. Lorsque vous dégagez un matériau bloqué ou nettoyez la tondeuse, assurez-vous que tous les interrupteurs d'alimentation sont en position d'arrêt et que la batterie est débranchée. Le fonctionnement brusque de la tondeuse peut entraîner de graves blessures.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d'emploi peut entraîner de graves blessures.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

2. Ne laissez jamais les enfants ou les personnes qui ne sont pas familiarisées avec ces instructions utiliser la tondeuse. Les réglementations locales peuvent spécifier un âge minimum pour l'utilisation.
3. N'utilisez jamais la tondeuse alors que des personnes -- et tout particulièrement des enfants -- ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.
4. Gardez à l'esprit que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents ou risques encourus par les personnes ou leur propriété.
5. Les enfants doivent être sous la surveillance d'un adulte afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la tondeuse.
6. Condition physique - N'utilisez pas la tondeuse après avoir consommé une drogue, de l'alcool ou un médicament.
Préparatifs
1. Pendant l'utilisation de la tondeuse, portez toujours des chaussures résistantes et un pantalon long. N'utilisez pas la tondeuse pieds nus ou avec des sandales qui laissent les pieds partiellement découverts. Évitez de porter des vêtements et bijoux amples ou dotés de cordons ou attaches qui pendent. Les pièces mobiles risqueraient de les happer.
2. Avant utilisation, inspectez toujours visuellement la tondeuse pour vérifier que les carters ou écrans de protection ne sont pas endommagés, manquants ou égarés.
3. Assurez-vous qu'il n'y a personne à proximité avant de commencer à tondre. Arrêtez la tondeuse si quelqu'un s'approche.
4. N'insérez la clé de sécurité dans la tondeuse qu'une fois celle-ci prête pour l'utilisation.
5. Pour protéger vos yeux des blessures lorsque vous utilisez un outil électrique, portez toujours des lunettes de protection, lesquelles doivent être conformes à ANSI Z87.1 aux États-Unis, EN 166 en Europe ou AS/NZS 1336 en Australie/Nouvelle-Zélande. En Australie/ Nouvelle-Zélande, la loi exige également le port d'un écran facial pour se protéger le visage.

AVERTISSEMENT : Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Il y a risque d'électrocution, d'incendie et/ou de graves blessures si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.

Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
Formation 1. Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes et la bonne utilisation de la tondeuse.

L'employeur est responsable d'imposer le port d'équipements de sécurité appropriés par les utilisateurs de l'outil et par les autres personnes se trouvant à proximité de la zone de travail.

23 FRANÇAIS

6. Vérifiez soigneusement l'absence de fissures ou de dommages sur les lames ou les boulons des lames avant l'utilisation. Remplacez immédiatement les lames ou les boulons des lames fissurés ou abîmés.
7. Pour éviter de vous blesser ou d'abîmer la tondeuse, enlevez les corps étrangers tels que pierres, câbles, bouteilles, os et gros bouts de bois dans la zone de travail avant de commencer à tondre.
8. Les objets heurtés par la lame de tondeuse peuvent provoquer de graves blessures. Pensez toujours à inspecter soigneusement le gazon et à retirer tous les objets avant de tondre.
9. Prenez garde aux trous, ornières, bosses, pierres ou autres objets cachés. Un terrain irrégulier est propice aux glissades et aux chutes. L'herbe haute peut masquer les obstacles.
10. Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protecteurs d'oreilles utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures.
Fonctionnement
1. Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez toujours votre équilibre. Assurez-vous toujours d'être en position stable dans les pentes. Ne courez jamais ; marchez.
2. Arrêtez la tondeuse, retirez la clé de sécurité et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont parfaitement arrêtées : - chaque fois que vous laissez la tondeuse sans surveillance, - avant de retirer un objet bloqué ou de déboucher la goulotte, - avant d'effectuer la vérification, le nettoyage ou l'entretien de la tondeuse, - après avoir heurté un corps étranger. Avant de redémarrer et d'utiliser la tondeuse, vérifiez l'absence de dommages et effectuez les réparations nécessaires, - chaque fois que la tondeuse se met à vibrer de manière inhabituelle.
3. N'utilisez jamais la tondeuse si ses carters ou écrans de protection ne fonctionnent pas, ou si ses dispositifs de sécurité (tels que les déflecteurs et/ou le bac à herbe) ne sont pas posés.
4. Évitez d'utiliser la tondeuse par mauvais temps, particulièrement en cas d'orage.
5. Portez toujours une protection oculaire et des chaussures solides pendant que vous utilisez la tondeuse.
6. N'utilisez la tondeuse qu'à la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel.
7. Démarrez la tondeuse prudemment, en suivant les instructions et en gardant les pieds bien à l'écart de la ou des lames.
8. Prenez garde de ne pas vous blesser les pieds et les mains avec les lames de la tondeuse.
9. Assurez-vous toujours que les bouches d'aération ne sont pas obstruées par des débris.

10. Tondez toujours les pentes latéralement, jamais de haut en bas ou vice-versa. Soyez très prudent lorsque vous changez de direction dans les pentes. Ne tondez pas dans les pentes trop abruptes.
11. Soyez très prudent lorsque vous faites reculer la tondeuse ou la tirez vers vous.
12. Immobilisez la ou les lames si vous devez incliner la tondeuse pour la transporter en traversant une surface autre que du gazon, et lorsque vous transportez la tondeuse vers ou hors de la zone d'utilisation.
13. N'inclinez pas la tondeuse en allumant le moteur, sauf si la tondeuse doit être inclinée pour le démarrage. Le cas échéant, ne l'inclinez pas plus que nécessaire et ne soulevez que la partie opposée à vous. Avant de ramener la tondeuse au sol, veillez à ce que vos deux mains soient toujours en position d'utilisation.
14. Ne mettez pas les mains ou les pieds près des pièces en rotation, ou sous celles-ci. Restez en tout temps à l'écart de l'ouverture de décharge.
15. Ne transportez pas la tondeuse pendant qu'elle tourne.
16. Évitez d'utiliser la tondeuse sur de l'herbe mouillée.
17. Tenez toujours la poignée fermement.
18. Ne saisissez pas les lames de coupe exposées ou les bords tranchants pour soulever ou tenir la tondeuse.
19. Gardez mains et pieds à l'écart des lames en rotation. Attention - Les lames continuent de tourner une fois la tondeuse éteinte.
20. Cessez immédiatement l'utilisation si vous remarquez quoi que ce soit d'inhabituel. Coupez le contact de la tondeuse et retirez la clé de sécurité. Inspectez ensuite la tondeuse.
21. N'essayez jamais de régler la hauteur de coupe pendant que la tondeuse tourne si celle-ci est pourvue d'une fonction de réglage de la hauteur de coupe.
22. Libérez le levier d'interrupteur et attendez que la lame ait cessé de tourner avant de traverser une allée, un trottoir, une route ou une zone recouverte de gravier. Pensez également à retirer la clé de sécurité si vous laissez la tondeuse sans surveillance, si vous vous penchez pour ramasser ou enlever un objet qui fait obstacle, ou pour toute autre raison pouvant vous distraire de votre travail.
23. Si la tondeuse heurte un corps étranger, procédez comme suit : - Arrêtez la tondeuse, libérez le levier d'interrupteur et attendez que la lame ait complètement cessé de tourner. - Retirez la clé de sécurité et la batterie. - Inspectez minutieusement la tondeuse pour vous assurer qu'elle n'a subi aucun dommage. - Si la lame est abîmée, remplacez-la. Réparez tout dégât avant de redémarrer et de continuer à utiliser la tondeuse.
24. Ne vous tenez pas devant l'ouverture de décharge pour démarrer la tondeuse.

24 FRANÇAIS

25. Si la tondeuse se met à vibrer anormalement (vérifiez immédiatement) - inspectez les dommages, - remplacez ou réparez les pièces endommagées, - vérifiez et resserrez les pièces mal serrées.
26. Ne dirigez jamais le matériau déversé en direction d'une personne. Évitez de déverser le matériau contre un mur ou une obstruction. Le matériau peut ricocher en arrière en direction de l'utilisateur. Arrêtez la lame lorsque vous traversez des surfaces couvertes de gravier.
27. Ne tirez pas la tondeuse en arrière sauf en cas de nécessité absolue. Lorsque vous êtes obligé de retirer la tondeuse d'une clôture ou d'autres obstacles semblables, regardez vers le bas et l'arrière avant et pendant que vous reculez.
28. Coupez le moteur et patientez jusqu'à ce que la lame soit complètement arrêtée avant de retirer le collecteur d'herbe. Soyez conscient que la lame continue de tourner même après la mise hors tension.
29. Lorsque vous utilisez la machine sur un sol boueux, une pente trempée ou un endroit glissant, faites attention de ne pas perdre l'équilibre.
30. Ne plongez pas la machine dans une flaque. 31. Lorsque vous utilisez la machine, faites atten-
tion à la tuyauterie et au câblage.
Entretien et rangement
1. Pour votre propre sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. Utilisez exclusivement des pièces de rechange et accessoires authentiques.
2. Procédez régulièrement à l'inspection et à l'entretien de la tondeuse.
3. Lorsque vous ne l'utilisez pas, rangez la tondeuse hors de portée des enfants.
4. Gardez tous les écrous, boulons et vis bien serrés pour garantir le fonctionnement sûr de l'équipement.
5. Inspectez régulièrement le bac à herbe pour vérifier l'absence d'usure ou de détérioration. Avant le rangement, assurez-vous toujours que le bac à herbe est vide. Si le bac à herbe est usé, remplacez-le par un bac de rechange neuf pour votre sécurité.
6. Utilisez exclusivement les lames authentiques du fabricant spécifiées dans ce mode d'emploi.
7. Lorsque vous réglez la tondeuse, évitez de vous coincer les doigts entre les lames en mouvement et les pièces fixes de la tondeuse.
8. Vérifiez régulièrement le boulon de montage de la lame pour vous assurer qu'il est bien serré.
9. Laissez toujours refroidir la tondeuse avant de la ranger.
10. Lors de l'entretien des lames, gardez à l'esprit qu'elles peuvent tourner même si la source d'alimentation est coupée.
11. Ne retirez ni ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez régulièrement leur bon fonctionnement. Ne faites jamais quoi que ce soit susceptible d'entraver la fonction prévue d'un dispositif de sécurité ou de réduire la protection assurée par un dispositif de sécurité.

12. Ne laissez pas la machine sans surveillance à l'extérieur sous la pluie.
13. Lorsque vous rangez la machine, évitez les endroits exposés aux rayons directs du soleil ou à la pluie, et rangez-la dans un endroit tempéré et sec.
Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur batterie
1. Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type spécifique de batterie peut présenter un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
2. Utilisez un outil électrique uniquement avec la batterie spécifiquement indiquée. L'utilisation de toute autre batterie peut présenter un risque de blessure et d'incendie.
3. Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, tenez-la à l'écart des objets métalliques, comme des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, susceptibles de créer une connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes d'une batterie entre elles peut provoquer des brûlures ou un incendie.
4. Dans des conditions d'utilisation inadéquate, il peut y avoir une fuite de l'électrolyte de la batterie. Le cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le liquide s'échappant de la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures.
5. N'utilisez pas une batterie ou un outil s'ils sont endommagés ou modifiés. Une batterie endommagée ou modifiée peut avoir un comportement imprévisible susceptible d'entraîner un incendie, une explosion ou des blessures.
6. N'exposez pas la batterie ou l'outil au feu ou à une température excessive. L'exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion.
7. Respectez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à une température en dehors de la plage indiquée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie.
Sécurité électrique et sécurité des batteries
1. Ne jetez pas la ou les batteries au feu. L'élément de la pile pourrait exploser. Consultez les codes locaux pour de possibles instructions de mise au rebut spéciales.
2. N'ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries. L'électrolyte qui s'échappe de la batterie est corrosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il peut être toxique en cas d'ingestion.
3. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou dans un endroit mouillé.
4. Ne pas charger la batterie à l'extérieur.
5. Ne manipulez pas le chargeur, y compris la fiche du chargeur et les bornes du chargeur avec les mains mouillées.

25 FRANÇAIS

6. Ne remplacez pas la batterie sous la pluie.
7. Ne mouillez pas la borne de la batterie avec un liquide comme de l'eau, ni ne plongez la batterie dans un liquide. Ne laissez pas la batterie sous la pluie et évitez de charger, utiliser ou ranger la batterie dans un endroit humide ou mouillé. Si la borne est mouillée ou si un liquide pénètre à l'intérieur de la batterie, un court-circuit est possible et risque de provoquer une surchauffe, un incendie ou une explosion.
8. Après avoir retiré la batterie de la machine ou du chargeur, veillez à fixer le couvercle de batterie sur la batterie et à la ranger dans un endroit sec.
9. Ne remplacez pas la batterie avec les mains mouillées.
10. Évitez les environnements dangereux. N'utilisez pas la machine dans un endroit humide ni ne l'exposez à la pluie. Le risque d'électrocution augmente si de l'eau pénètre dans la machine.
11. Si la batterie est mouillée, videz l'eau à l'intérieur, puis essuyez-la avec un chiffon sec. Séchez complètement la batterie dans un endroit sec avant utilisation.
Dépannage
1. Confiez la réparation de votre outil électrique à un réparateur qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques. La sécurité de l'outil électrique sera ainsi préservée.
2. Ne dépannez jamais les batteries endommagées. Le dépannage des batteries doit être effectué uniquement par le fabricant ou un dépanneur agréé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d'emploi peut entraîner de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes pour la batterie
1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
2. Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez ni n'utilisez l'outil et la batterie dans un endroit où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
9. N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l'article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, retirez-la de l'outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l'électrolyte.
13. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retirée de l'outil.
14. Pendant et après l'utilisation, la batterie peut chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l'outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.

26 FRANÇAIS

16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauffement, un incendie, une explosion ou un dysfonctionnement de l'outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
17. À moins que l'outil prenne en charge un tel usage, n'utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l'outil ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des enfants.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N'utilisez que des batteries Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, retirez-la de l'outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée pendant une période prolongée (plus de six mois).
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : Avant toute intervention sur la tondeuse, assurez-vous toujours que la clé de sécurité et la batterie sont retirées. En ne retirant pas la clé de sécurité et la batterie, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.
AVERTISSEMENT : Ne démarrez la tondeuse que si ses pièces sont toutes montées. En utilisant une machine alors que ses pièces ne sont pas toutes montées, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.

Installation de la poignée
REMARQUE : Lorsque vous installez les poignées, placez le cordon de sorte qu'il coure librement entre les poignées. Si un cordon est endommagé, l'interrupteur de la tondeuse peut ne pas fonctionner.
1. Placez les deux extrémités de la poignée inférieure dans les rainures du corps de la tondeuse, puis serrez les leviers de serrage et enfin pliez-les.  Fig.1: 1. Levier de serrage 2. Poignée inférieure
NOTE : Assurez-vous qu'il n'y a pas d'espace entre la poignée inférieure et le corps de la tondeuse après avoir plié les leviers de serrage.  Fig.2
2. Alignez le trou sur la poignée supérieure avec le trou sur la poignée inférieure, insérez le boulon de l'extérieur, puis serrez l'écrou moleté de l'intérieur. Répétez la même procédure de l'autre côté.  Fig.3: 1. Écrou moleté 2. Boulon
NOTE : Tenez fermement la poignée supérieure de manière à ne pas la lâcher.
3. Fixez le support à la poignée. Placez le cordon comme illustré sur la figure.  Fig.4: 1. Support
Retrait de l'insert broyeur
1. Ouvrez le couvercle arrière.  Fig.5: 1. Couvercle arrière
2. Tenez l'insert broyeur par la poignée, puis sortez-le du corps de la tondeuse comme illustré sur la figure.  Fig.6: 1. Poignée 2. Insert broyeur
Installation ou retrait du bac à herbe
Suivez les étapes ci-dessous pour installer le bac à herbe. 1. Ouvrez le couvercle arrière.  Fig.7: 1. Couvercle arrière
2. Tenez la poignée du bac à herbe, puis accrochez le bac à herbe sur la tige du corps de la tondeuse comme illustré sur la figure.  Fig.8: 1. Tige 2. Poignée 3. Bac à herbe
Pour retirer le bac à herbe, ouvrez le couvercle arrière, puis retirez le bac à herbe en tenant la poignée.
Fixation de l'insert broyeur
1. Ouvrez le couvercle arrière, puis retirez le bac à herbe.  Fig.9: 1. Couvercle arrière 2. Bac à herbe
2. Tenez l'insert broyeur par la poignée, puis fixez-le au corps de la tondeuse en le poussant à fond comme illustré sur la figure.  Fig.10: 1. Poignée 2. Insert broyeur

27 FRANÇAIS

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours la machine avant de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement la machine et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement la machine et la batterie, elles peuvent vous glisser des mains, et s'abîmer ou vous blesser.
ATTENTION : Veillez à verrouiller le couvercle de batterie avant toute utilisation. Autrement, la boue, les saletés ou l'eau risquent d'endommager le produit ou la batterie.
ATTENTION : Insérez toujours la batterie à fond, jusqu'à ce que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de la machine, ce qui peut blesser l'utilisateur ou une autre personne.
ATTENTION : Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.
ATTENTION : Tenez fermement le couvercle de batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie.
Pour mettre la batterie en place ;
1. Ouvrez le couvercle de batterie tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage.  Fig.11: 1. Couvercle de batterie 2. Bouton de
déverrouillage
2. Alignez la languette de la batterie sur la fente de la tondeuse et faites glisser la batterie jusqu'à ce qu'elle se verrouille en place (vous devez entendre un léger déclic).  Fig.12: 1. Batterie
3. Insérez à fond la clé de sécurité à l'emplacement indiqué sur la figure.  Fig.13: 1. Clé de sécurité
4. Fermez solidement le couvercle de batterie.
Pour retirer la batterie de la tondeuse ;
1. Ouvrez le couvercle de batterie tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage.
2. Retirez la batterie de la tondeuse en faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie.
3. Tirez sur la clé de sécurité pour la retirer.
4. Fermez le couvercle de batterie.

Système de protection de la machine/batterie
La machine est dotée d'un système de protection de la machine/batterie. Ce système met automatiquement hors tension le moteur pour accroître l'autonomie de la machine et de la batterie. Si la machine ou la batterie se trouve dans l'une des situations suivantes, la machine cessera automatiquement de fonctionner.
Protection contre la surcharge
Lorsque le mode d'utilisation de la machine/batterie entraîne un appel de courant anormalement élevé, la machine s'arrête automatiquement et le voyant lumineux s'allume en rouge. Dans ce cas, éteignez la machine et arrêtez la tâche ayant provoqué sa surcharge. Puis rallumez la machine pour reprendre la tâche.
Protection contre la surchauffe
En cas de surchauffe de la machine, la machine s'arrête automatiquement et le voyant lumineux s'allume en rouge. Laissez la machine refroidir avant de la remettre sous tension.
Protection contre la décharge totale de la batterie
Lorsque la charge restante de la batterie devient faible, la machine s'arrête automatiquement et le voyant lumineux s'allume en rouge. Si la machine ne fonctionne pas même en actionnant les interrupteurs, retirez la batterie de la machine et chargez-la.
Protections contre d'autres causes
Le système de protection est également conçu pour d'autres causes qui pourraient endommager la machine et lui permet de s'arrêter automatiquement. Suivez toutes les étapes ci-dessous pour éliminer les causes, lorsque la machine a été arrêtée provisoirement ou a cessé de fonctionner. 1. Éteignez la machine, puis rallumez-la pour la
redémarrer. 2. Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par
des batteries rechargées. 3. Laissez la machine et la ou les batteries refroidir.
En l'absence d'amélioration après avoir rétabli le système de protection, contactez votre centre de service Makita local.
NOTE : Le moment où le témoin se met à s'allumer dépend de la température sur le lieu de travail et de l'état de la batterie.
Indication de la charge restante de la batterie
 Fig.14: 1. Voyant lumineux
Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le voyant lumineux s'allume en rouge. Si vous continuez à utiliser la machine, elle s'arrête et le voyant lumineux s'allume en rouge. Dans ce cas, rechargez la batterie.

28 FRANÇAIS

Indication de la charge restante de la batterie

Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux  Fig.15: 1. Témoins 2. Bouton de vérification
Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s'allument pendant quelques secondes.

Témoins

Charge restante

Allumé

Éteint

Clignotant

75 % à 100 %

50 % à 75 %

25 % à 50 %

0 % à 25 %

Chargez la batterie.
Anomalie possible de la batterie.

NOTE : Selon les conditions d'utilisation et la température ambiante, l'indication peut être légèrement différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie.
Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Avant de mettre la batterie en place, vérifiez toujours que le levier d'interrupteur fonctionne correctement et revient en position initiale une fois libéré. L'utilisation d'une machine dont l'interrupteur est défectueux comporte un risque de perte de contrôle et de graves blessures.
NOTE : Même si vous tirez sur le levier d'interrupteur, la tondeuse ne démarre pas si vous n'appuyez pas sur le bouton d'interrupteur.
NOTE : La tondeuse peut ne pas démarrer en raison d'une surcharge si vous essayez de tondre de l'herbe haute ou dense en une fois. Augmentez la hauteur de tonte dans ce cas.
Cette tondeuse est équipée d'une clé de sécurité et d'un interrupteur de poignée. Si vous constatez une anomalie sur l'un ou l'autre de ces interrupteurs, cessez immédiatement l'utilisation et faites-le vérifier par le centre de service après-vente Makita agréé le plus proche.
1. Mettez la batterie en place. Insérez la clé de sécurité, puis refermez solidement le couvercle de batterie.  Fig.16: 1. Batterie 2. Clé de sécurité
2. Maintenez enfoncé le bouton d'interrupteur.
3. Tenez la poignée supérieure et tirez sur le levier d'interrupteur.  Fig.17: 1. Bouton d'interrupteur 2. Levier d'interrupteur

4. Libérez le bouton d'interrupteur dès que le moteur se met à tourner. La tondeuse continue de tourner jusqu'à ce que vous libériez le levier d'interrupteur. 5. Pour couper le moteur, libérez le levier d'interrupteur.
Réglage de la hauteur de tonte

AVERTISSEMENT : Ne mettez jamais une main ou une jambe sous la tondeuse pendant que vous réglez la hauteur de tonte.
AVERTISSEMENT : Avant l'utilisation, assurez-vous toujours que le levier se loge bien dans la rainure.
AVERTISSEMENT : Ne touchez pas la lame en rotation.

La hauteur de tonte est réglable dans une plage comprise entre 20 mm et 75 mm.
Retirez la clé de sécurité, puis tirez sur le levier de réglage de la hauteur de tonte vers l'extérieur du corps de la tondeuse et déplacez-le sur la hauteur de tonte souhaitée.  Fig.18: 1. Levier de réglage de la hauteur de tonte
Le tableau ci-dessous indique le rapport entre le numéro sur le corps de la tondeuse et la hauteur de tonte approximative.

Numéro 1 2 3 4 5 6 7 8

Hauteur de tonte 20 mm 26 mm 33 mm 42 mm 52 mm 62 mm 71 mm 75 mm

NOTE : Les chiffres de la hauteur de tonte doivent être utilisés à titre indicatif. Selon l'état de la pelouse ou du sol, la hauteur réelle du gazon peut être légèrement différente de la hauteur définie.
NOTE : Faites un essai de tonte en un point peu visible pour vérifier si vous obtenez la hauteur de tonte désirée.

Témoin de niveau d'herbe
 Fig.19: 1. Témoin de niveau d'herbe
Le témoin de niveau d'herbe indique le volume d'herbe tondue. · Lorsque le bac à herbe n'est pas plein, l'indicateur
flotte pendant la tonte. · Lorsque le bac à herbe est plein, l'indicateur ne
flotte pas pendant la tonte. Il faut alors immédiatement arrêter de tondre et vider le bac. Après avoir vidé le bac, nettoyez-le afin que ses mailles laissent passer l'air.
NOTE : Le témoin donne une indication approximative. Suivant les conditions à l'intérieur du bac, il se peut que le témoin ne fonctionne pas correctement.

29 FRANÇAIS

Réglage de la hauteur de la poignée
AVERTISSEMENT : Ne touchez pas la lame en rotation.
ATTENTION : Avant de retirer les boulons, tenez fermement la poignée supérieure. Sinon, la poignée pourrait tomber et provoquer une blessure.
La hauteur de la poignée peut être réglée selon trois niveaux. 1. Desserrez les écrous moletés de la poignée, puis retirez les boulons et les écrous moletés.  Fig.20: 1. Écrou moleté
2. Réglez la hauteur de la poignée. 3. Insérez les boulons de l'extérieur, puis serrez les écrous moletés de l'intérieur.
Utilisation de l'insert broyeur
L'insert broyeur vous permet d'évacuer l'herbe coupée au sol sans la collecter dans le bac à herbe. Lorsque vous utilisez la machine avec l'insert broyeur, veillez à retirer le bac à herbe. REMARQUE : Lors de l'utilisation de la machine avec l'insert broyeur, assurez-vous que la hauteur totale de l'herbe après la coupe est de 30 mm ou plus, et que la longueur de coupe est de 15 mm ou moins.  Fig.21: (1) 30 mm ou plus (2) 15 mm ou moins
UTILISATION
Tonte
AVERTISSEMENT : Avant de commencer à tondre, enlevez les bouts de bois et les cailloux de la zone à tondre. Enlevez également les mauvaises herbes au préalable de la zone à tondre.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez la tondeuse, portez toujours des lunettes de sécurité ou lunettes à coques à écrans latéraux.

Les lignes de centrage des roues avant donnent une indication de la largeur de tonte. En utilisant les lignes de centrage à titre indicatif, tondez en bandes. Chevauchez la bande précédente de la moitié à un tiers, afin de tondre la pelouse uniformément.  Fig.24: 1. Largeur de tonte 2. Surface de chevau-
chement 3. Ligne de centrage
Changez chaque fois le sens de la tonte pour éviter que le motif de l'herbe ne se forme que dans un sens.  Fig.25
Vérifiez régulièrement l'herbe tondue dans le bac à herbe. Videz le bac à herbe avant qu'il ne soit plein. Avant chaque contrôle périodique, veillez à arrêter la tondeuse et à enlever la clé de sécurité et la batterie.
REMARQUE : Si vous continuez d'utiliser la tondeuse alors que le bac à herbe est plein, la lame ne pourra pas tourner librement et le moteur sera surchargé, ce qui comporte un risque de panne.
Tonte d'un gazon à herbe haute
N'essayez pas de couper l'herbe haute d'un seul coup. Tondez plutôt la pelouse par étapes. Espacez les tontes d'un jour ou deux, jusqu'à ce que le gazon soit uniformément court. NOTE : L'herbe haute risque de s'étioler si vous la coupez très court d'un seul coup. L'herbe coupée peut également bloquer le mécanisme interne de la tondeuse.
Vidange du bac à herbe
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d'accident, assurez-vous régulièrement que le bac à herbe n'est pas endommagé ou affaibli. Remplacez le bac à herbe au besoin.
1. Libérez le levier d'interrupteur. 2. Retirez la clé de sécurité. 3. Ouvrez le couvercle arrière et retirez le bac à herbe en tenant la poignée.  Fig.26: 1. Couvercle arrière 2. Poignée
4. Videz le bac à herbe.
ENTRETIEN

ATTENTION : Si de l'herbe coupée ou un objet étranger se coince dans le corps de la tondeuse, veillez à retirer la clé de sécurité et la batterie, et à porter des gants avant de retirer l'herbe ou l'objet étranger.
REMARQUE : Utilisez cette machine exclusivement pour tondre la pelouse. N'utilisez pas cette machine pour couper des mauvaises herbes.
 Fig.22
Pendant la tonte, tenez fermement la poignée à deux mains.
La vitesse de tonte indicative est d'environ 2 à 4 secondes par1 mètre.  Fig.23

AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que la clé de sécurité et la batterie sont retirées de la tondeuse avant de la ranger, de la transporter ou d'en faire l'inspection ou l'entretien.
AVERTISSEMENT : Retirez toujours la clé de sécurité lorsque vous n'utilisez pas la tondeuse. Rangez la clé de sécurité dans un emplacement sûr, hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT : Portez des gants lorsque vous effectuez l'inspection ou l'entretien.
AVERTISSEMENT : Portez toujours des lunettes de sécurité ou lunettes à coques à écrans latéraux lorsque vous procédez à l'inspection ou l'entretien de la machine.

30 FRANÇAIS

REMARQUE : N'utilisez jamais d'essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d'entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita.
Entretien
1. Retirez la clé de sécurité et la batterie, puis refermez le couvercle de batterie.
2. Basculez la tondeuse sur le côté. Enlevez l'herbe coupée accumulée sous le plateau de la tondeuse.
3. Versez l'eau vers la partie inférieure de la machine sur laquelle la lame est fixée.
REMARQUE : Ne lavez pas la machine avec de l'eau sous pression.
4. Assurez-vous que les écrous, boulons, vis et autres sont bien serrés.
5. Vérifiez l'absence de dommages, de bris et d'usure sur les pièces mobiles. Les pièces endommagées ou manquantes doivent être réparées ou remplacées.
6. Rangez la tondeuse en lieu sûr, hors de portée des enfants.
Rangement
ATTENTION : Lorsque vous placez la machine à la verticale, posez-la sur une surface plane et stable. Si la machine est placée sur une surface instable, elle risque de tomber et de provoquer des blessures.
Rangez la tondeuse à l'intérieur, dans un endroit frais, sec et verrouillé. Ne rangez pas la tondeuse et le chargeur dans un endroit où la température peut atteindre ou dépasser 40 °C.
1. Retirez la batterie et la clé de sécurité.
2. Retirez le bac à herbe.
3. Dépliez les leviers de serrage, pliez la poignée, puis pliez les leviers de serrage.  Fig.27: 1. Levier de serrage
4. Desserrez les écrous moletés de la poignée, puis pliez la poignée supérieure.  Fig.28: 1. Écrou moleté 2. Poignée supérieure
5. Placez la machine à la verticale.
NOTE : Lorsque vous placez la tondeuse à la verticale, ne tenez pas uniquement la poignée, mais tenez le corps de la tondeuse et la poignée.
6. Rangez le bac à herbe entre la poignée et la tondeuse.  Fig.29: 1. Bac à herbe

Transport de la tondeuse
ATTENTION : Avant de transporter la tondeuse, assurez-vous que la batterie et la clé de sécurité sont retirées.
Lorsque vous transportez la tondeuse, tenez la poignée arrière et la partie de soutien inférieure sur le devant de la machine comme illustré sur la figure.  Fig.30: 1. Partie de soutien inférieure 2. Poignée
arrière
Pose ou dépose de la lame de tondeuse
AVERTISSEMENT : Avant de déposer ou de poser la lame, retirez toujours la clé de sécurité et la batterie. Vous risquez une grave blessure si vous ne retirez pas la clé de sécurité et la batterie.
AVERTISSEMENT : La lame continue de tourner pendant quelques secondes après la libération de l'interrupteur. Ne démarrez aucune opération tant que la lame n'est pas complètement arrêtée.
AVERTISSEMENT : Portez toujours des gants pour manipuler la lame.
Retrait de la lame de tondeuse
1. Basculez la tondeuse sur le côté pour que le levier de réglage de la hauteur de tonte se place sur le dessus.
2. Pour verrouiller la rotation de la lame, insérez un tournevis ou un outil similaire dans un trou sur le corps de la tondeuse.
3. Tournez le boulon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre avec la clé.  Fig.31: 1. Lame de tondeuse 2. Clé 3. Tournevis
4. Trou
4. Retirez le boulon et la lame dans cet ordre.  Fig.32: 1. Support de lame 2. Lame de tondeuse
3. Boulon
Mise en place de la lame de tondeuse
Pour installer la lame de tondeuse, suivez la procédure de dépose en sens inverse.
AVERTISSEMENT : Installez la lame de tondeuse soigneusement. Elle présente une face supérieure et une face inférieure.
AVERTISSEMENT : Pour fixer la lame, serrez fermement le boulon en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la lame de tondeuse et toutes les pièces de fixation sont correctement installées et solidement serrées.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous remplacez les lames, suivez toujours les instructions fournies dans ce mode d'emploi.

31 FRANÇAIS

GUIDE DE DÉPANNAGE

Avant de faire une demande de réparation, effectuez d'abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d'emploi, n'essayez pas de démonter la machine. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d'effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita.

État d'anomalie

Cause probable (dysfonctionnement) Solution

La tondeuse ne démarre pas.

La batterie n'est pas installée.

Installez une batterie chargée.

Problème de batterie (tension insuffisante)

Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.

La clé de sécurité n'est pas insérée.

Insérez la clé de sécurité.

Le moteur s'arrête au bout d'un court La charge de la batterie est faible. moment.

Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.

La hauteur de coupe est trop basse.

Augmentez la hauteur de coupe.

Le moteur ne tourne pas à plein régime.

La batterie n'est pas bien installée.

Suivez les instructions de ce mode d'emploi pour installer la batterie.

La batterie faiblit.

Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.

Le mécanisme d'entraînement ne fonctionne pas bien.

Demandez à votre centre de service après-vente agréé d'effectuer la réparation.

La lame de tondeuse ne tourne pas :
arrêtez immédiatement la tondeuse !

Un corps étranger, tel qu'une branche, est coincé près de la lame.
Le mécanisme d'entraînement ne fonctionne pas bien.

Retirez le corps étranger.
Demandez à votre centre de service après-vente agréé d'effectuer la réparation.

Vibrations anormales :
arrêtez immédiatement la tondeuse !

La lame est déséquilibrée, trop usée ou Remplacez la lame. usée de manière inégale.

ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l'utilisation avec la machine Makita spécifiée dans ce manuel. L'utilisation de tout autre accessoire peut présenter un risque de blessure. N'utilisez un accessoire que pour son usage prévu.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d'entretien local Makita. · Lame de tondeuse · Batterie et chargeur de marque Makita
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage du produit en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.

32 FRANÇAIS

DEUTSCH (Original-Anleitung)

TECHNISCHE DATEN

Modell:

DLM330

Mähbreite (Messerdurchmesser) Leerlaufdrehzahl

330 mm 4.300 min-1

Teilenummer des Ersatz-Mähermessers

GB00000042

Abmessungen (L x B x H)

während des Betriebs

L: 1.285 mm bis 1.350 mm B: 375 mm
H: 935 mm bis 975 mm

bei Lagerung (ohne Graskorb)

520 mm x 375 mm x 775 mm

Nennspannung

18 V Gleichstrom

Nettogewicht

11,6 - 12,5 kg

Schutzgrad

IPX4

· Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
· Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
· Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich sein. Die leichteste und die schwerste Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle angegeben.

Zutreffende Akkus und Ladegeräte

Akku

BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B

Ladegerät

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH

· Einige der oben aufgelisteten Akkus und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich.

WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgendwelcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.

WARNUNG: Verwenden Sie keine verkabelte Stromversorgung, wie z. B. einen Akku-Adapter oder eine
rückentragbare Akku-Bank, mit dieser Maschine. Anderenfalls kann das Kabel einer solchen Stromversorgung den Betrieb behindern und Personenschäden verursachen.

Symbole

Warnung: Batterie vor Wartung abklemmen.

Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für das Gerät verwendet werden können. Machen Sie sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut.
Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit erforderlich.
Betriebsanleitung lesen.
Gefahr durch herausgeschleuderte Objekte.
Der Abstand zwischen dem Werkzeug und Umstehenden sollte mindestens 15 m betragen.
Halten Sie niemals Ihre Hände und Füße in die Nähe des Messers unter dem Mäher. Die Messer drehen sich nach dem Ausschalten des Motors noch weiter.
Entfernen Sie den Sperrschlüssel, bevor Sie den Mäher überprüfen, einstellen, reinigen, warten, verlassen und lagern.

Warnung: Aktivieren Sie die Deaktivierungsvorrichtung vor der Wartung.
Nur für EU-Länder Aufgrund des Vorhandenseins gefährlicher Komponenten in der Ausrüstung können Elektround Elektronik-Altgeräte, Akkumulatoren und Batterien sich negativ auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit auswirken. Entsorgen Sie Elektro- und Elektronikgeräte oder Batterien nicht mit dem Hausmüll! In Übereinstimmung mit der Europäischen Richtlinie über Elektro- und ElektronikAltgeräte, Akkumulatoren und Batterien, verbrauchte Akkumulatoren und Batterien sowie ihrer Anpassung an nationales Recht sollten Elektro-Altgeräte, Batterien und Akkumulatoren gemäß den Umweltschutzbestimmungen getrennt gelagert und zu einer getrennten Sammelstelle für Siedlungsabfälle geliefert werden. Dies wird durch das am Gerät angebrachte Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern angezeigt.

33 DEUTSCH

92 92

Garantierter Schallleistungspegel gemäß der EU-Richtlinie über Außenlärm.
Schallleistungspegel gemäß der australischen NSW-Lärmschutzverordnung

Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für Rasenmähen vorgesehen.
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN 60335-2-77, IEC 62841-4-3: Schalldruckpegel (LpA): 82,4 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 89,0 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.

WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge

WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN 60335-2-77, IEC 62841-4-3: Schwingungsemission (ah): 2,5 m/s2 oder weniger Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
34

WARNUNG: Lesen Sie alle mit diesem Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
Der Ausdruck ,,Elektrowerkzeug" in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
Sicherheit im Arbeitsbereich
1. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche führen zu Unfällen.
2. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosiven Umgebungen, wie z. B. in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
3. Halten Sie Kinder und Umstehende während der Benutzung eines Elektrowerkzeugs vom Arbeitsbereich fern. Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
Elektrische Sicherheit
1. Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss an die Steckdose angepasst sein. Der Stecker darf auf keinen Fall in irgendeiner Form abgeändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit geerdeten Elektrowerkzeugen. Vorschriftsmäßige Stecker und passende Steckdosen reduzieren die Stromschlaggefahr.
DEUTSCH

2. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen (z. B. Rohre, Kühler, Herde, Kühlschränke). Es besteht erhöhte Stromschlaggefahr, falls Ihr Körper Erdkontakt hat.
3. Betreiben Sie den Rasenmäher nicht bei Regen oder Nässe. Dies kann das Risiko eines Stromschlags erhöhen.
4. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig. Benutzen Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Abtrennen des Elektrowerkzeugs. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern. Ein beschädigtes oder verheddertes Kabel erhöht die Stromschlaggefahr.
5. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betreiben, verwenden Sie ein für Freiluftbenutzung geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für Freiluftbenutzung geeigneten Kabels reduziert die Stromschlaggefahr.
6. Lässt sich der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden, verwenden Sie eine Stromversorgung, die mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD) geschützt ist. Der RCD verringert die Stromschlaggefahr.
7. Elektrowerkzeuge können elektromagnetische Felder (EMF) erzeugen, die für den Benutzer nicht gesundheitsschädlich sind. Personen mit Herzschrittmachern und anderen ähnlichen medizinischen Geräten sollten jedoch vor der Benutzung dieses Elektrowerkzeugs den Hersteller ihres Gerätes und/oder ihren Arzt um Rat fragen.
Persönliche Sicherheit
1. Bleiben Sie wachsam, und lassen Sie beim Umgang mit einem Elektrowerkzeug Vorsicht und gesunden Menschenverstand walten. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Augenblick der Unachtsamkeit während der Benutzung von Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen.
2. Benutzen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen Augenschutz. Sachgemäßer Gebrauch von Schutzausrüstung (z. B. Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Helm und Gehörschutz) trägt zu einer Reduzierung der Verletzungsgefahr bei.
3. Unbeabsichtigtes Einschalten verhüten. Vergewissern Sie sich, dass sich der EinAus-Schalter in der Aus-Stellung befindet, bevor Sie die Stromquelle und/oder den Akku anschließen bzw. das Werkzeug aufheben oder tragen. Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Ein-Aus-Schalter oder das Anschließen bei eingeschaltetem Ein-AusSchalter führt zu Unfällen.
4. Etwaige Einstell- oder Schraubenschlüssel sind vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs zu entfernen. Ein Schraubenoder Einstellschlüssel, der auf einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs stecken gelassen wird, kann zu einer Verletzung führen.

5. Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets auf sicheren Stand und gute Balance. Sie haben dann in unerwarteten Situationen eine bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
6. Zweckmäßige Kleidung tragen. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann sich in beweglichen Teilen verfangen.
7. Wenn Anschlussvorrichtungen für Staubabsaug- und Staubsammelgeräte vorhanden sind, sollten diese montiert und sachgerecht verwendet werden. Durch Staubabsaugung können staubbezogene Gefahren reduziert werden.
8. Lassen Sie nicht zu, dass Sie aufgrund der Vertrautheit, die Sie durch häufigen Gebrauch von Werkzeugen erworben haben, selbstzufrieden werden und die Sicherheitsprinzipien der Werkzeuge missachten. Eine achtlose Handlung kann innerhalb von Sekundenbruchteilen schwere Verletzungen verursachen.
9. Tragen Sie stets eine Schutzbrille, um Ihre Augen bei Verwendung von Elektrowerkzeugen vor Verletzung zu schützen. Die Brille muss den Vorschriften ANSI Z87.1 in den USA, EN 166 in Europa oder AS/NZS 1336 in Australien/ Neuseeland entsprechen. In Australien/Neuseeland ist das Tragen eines Gesichtsschutzes gesetzlich vorgeschrieben, um auch Ihr Gesicht zu schützen.
Der Arbeitgeber ist dafür verantwortlich, den Gebrauch von angemessener Schutzausrüstung für die Werkzeugbenutzer und andere Personen im unmittelbaren Arbeitsbereich durchzusetzen. Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen 1. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Gewaltanwendung aus. Verwenden Sie das korrekte Elektrowerkzeug für Ihre Anwendung. Ein korrektes Elektrowerkzeug verrichtet die anstehende Arbeit bei sachgemäßer Handhabung besser und sicherer. 2. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht mit dem Ein-Aus-Schalter einund ausschalten lässt. Ein Elektrowerkzeug, das nicht auf die Schalterbetätigung reagiert, ist gefährlich und muss repariert werden. 3. Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle, und/oder entfernen Sie den Akku vom Elektrowerkzeug, falls er abnehmbar ist, bevor Sie Einstellungen durchführen, Zubehör auswechseln oder das Elektrowerkzeug lagern. Solche vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen reduzieren die Gefahr eines versehentlichen Einschaltens des Elektrowerkzeugs.

35 DEUTSCH

4. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer Reichweite von Kindern auf, und lassen Sie nicht zu, dass Personen, die nicht mit dem Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen vertraut sind, das Elektrowerkzeug benutzen. Elektrowerkzeuge in den Händen unerfahrener Benutzer sind gefährlich.
5. Halten Sie Elektrowerkzeuge und Zubehörteile instand. Überprüfen Sie Elektrowerkzeuge auf Fehlausrichtung oder Klemmen beweglicher Teile, Beschädigung von Teilen und andere Zustände, die ihren Betrieb beeinträchtigen können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigung vor Gebrauch reparieren. Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
6. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Gut instand gehaltene Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden sind weniger anfällig für Klemmen und lassen sich leichter handhaben.
7. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör und die Werkzeugeinsätze usw. gemäß diesen Anweisungen unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der durchzuführenden Arbeit. Unsachgemäßer Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu einer Gefahrensituation führen.
8. Halten Sie Handgriffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Handgriffe und Griffflächen gestatten keine sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs in unerwarteten Situationen.
9. Tragen Sie bei der Benutzung des Werkzeugs keine Arbeitshandschuhe aus Stoff, weil diese sich verfangen können. Das Verfangen von Arbeitshandschuhen aus Stoff in den beweglichen Teilen kann zu Personenschäden führen.
Gebrauch und Pflege von Akkuwerkzeugen 1. Laden Sie den Akku nur mit dem vom
Hersteller vorgeschriebenen Ladegerät. Ein Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet ist, kann bei Verwendung mit einem anderen Akku eine Brandgefahr darstellen.
2. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit den ausdrücklich vorgeschriebenen Akkus. Bei Verwendung irgendwelcher anderer Akkus besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
3. Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch nicht zusammen mit Metallgegenständen, wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben, und anderen kleinen Metallteilen auf, welche die Kontakte kurzschließen können. Kurzschließen der Akkukontakte kann Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
4. Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit dieser Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen Sie die betroffenen Stellen mit Wasser ab. Falls die Flüssigkeit in die Augen gelangt, suchen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe auf. Die vom Akku austretende Flüssigkeit kann Hautreizungen oder Verätzungen verursachen.

5. Verwenden Sie keinen Akku und auch kein Werkzeug, der (das) beschädigt oder modifiziert ist. Beschädigte oder modifizierte Akkus können unvorhersehbares Verhalten zeigen, das zu einem Brand, einer Explosion oder Verletzungsgefahr führen kann.
6. Setzen Sie einen Akku oder ein Werkzeug nicht Feuer oder übermäßigen Temperaturen aus. Bei Einwirkung von Feuer oder Temperaturen über 130 °C kann es zu einer Explosion kommen.
7. Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und laden Sie den Akku bzw. das Werkzeug nicht außerhalb des in den Anweisungen angegebenen Temperaturbereichs. Wird der Ladevorgang unsachgemäß oder bei Temperaturen außerhalb des angegebenen Bereichs durchgeführt, kann es zu einer Beschädigung des Akkus und erhöhter Brandgefahr kommen.
Wartung
1. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur unter Verwendung identischer Ersatzteile von einem qualifizierten Wartungstechniker warten. Dadurch wird die Aufrechterhaltung der Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet.
2. Beschädigte Akkus dürfen auf keinen Fall gewartet werden. Die Wartung von Akkus darf nur vom Hersteller oder von einer Vertragswerkstatt durchgeführt werden.
3. Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmierung und den Austausch von Zubehör.
Sicherheitswarnungen für Akku-Rasenmäher
1. Vermeiden Sie die Benutzung des Rasenmähers bei schlechten Witterungsverhältnissen, besonders bei Blitzschlaggefahr. Dadurch wird die Gefahr, von einem Blitz getroffen zu werden, verringert.
2. Untersuchen Sie den Bereich, in dem der Rasenmäher verwendet werden soll, gründlich auf Wildtiere. Wildtiere können durch den Rasenmäher während des Betriebs verletzt werden.
3. Inspizieren Sie den Bereich, in dem der Rasenmäher verwendet werden soll, gründlich, und entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und andere Fremdkörper. Herausgeschleuderte Objekte können Personenschäden verursachen.
4. Führen Sie vor der Verwendung des Rasenmähers immer eine visuelle Inspektion durch, um sicherzustellen, dass das Messer und die Messerbaugruppe nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Verschlissene oder beschädigte Teile erhöhen die Verletzungsgefahr.
5. Überprüfen Sie den Grasfänger häufig auf Verschleiß oder Verschlechterung. Ein verschlissener oder beschädigter Grasfänger kann das Risiko von Personenschäden erhöhen.
6. Halten Sie die Schutzvorrichtungen in Position. Schutzvorrichtungen müssen betriebsfähig und ordnungsgemäß montiert sein. Eine lose, beschädigte oder nicht korrekt funktionierende Schutzvorrichtung kann zu Personenschäden führen.

36 DEUTSCH

7. Halten Sie alle Kühllufteinlässe frei von Unrat. Verstopfte Lufteinlässe und Ablagerungen können zu Überhitzung oder Brandgefahr führen.
8. Tragen Sie während des Betriebs des Rasenmähers immer rutschfestes und schützendes Schuhwerk. Betreiben Sie den Rasenmäher nicht barfuß oder mit offenen Sandalen. Dadurch wird die Verletzungsgefahr für die Füße durch Kontakt mit dem rotierenden Messer verringert.
9. Tragen Sie während des Betreibens des Rasenmähers immer eine lange Hose. Ungeschützte Haut erhöht die Wahrscheinlichkeit von Verletzungen durch weggeschleuderte Gegenstände.
10. Betreiben Sie den Rasenmäher nicht in nassem Gras. Stets gehen, niemals laufen. Dadurch wird die Gefahr des Rutschens und Stürzens, bei dem es zu Personenschäden kommen kann, verringert.
11. Betreiben Sie den Rasenmäher nicht auf übermäßig steilen Hängen. Dies reduziert die Gefahr des Verlusts der Kontrolle, des Rutschens und Stürzens, was zu Personenschäden führen kann.
12. Achten Sie beim Arbeiten auf Hängen stets auf Ihren Halt, arbeiten Sie stets quer zur Hangfläche, niemals auf- oder abwärts, und lassen Sie bei Richtungswechseln äußerste Vorsicht walten. Dies reduziert die Gefahr des Verlusts der Kontrolle, des Rutschens und Stürzens, was zu Personenschäden führen kann.
13. Lassen Sie äußerste Vorsicht walten, wenn Sie den Rasenmäher rückwärts betreiben oder auf sich zu ziehen. Achten Sie immer auf Ihre Umgebung. Dadurch wird die Stolpergefahr während des Betriebs verringert.
14. Berühren Sie die Messer und andere gefährliche bewegliche Teile nicht, während sie noch in Bewegung sind. Dadurch wird die Verletzungsgefahr durch bewegte Teile verringert.
15. Stellen Sie beim Beseitigen von eingeklemmtem Material oder beim Reinigen des Rasenmähers sicher, dass alle Betriebsschalter ausgeschaltet sind und der Akku abgeklemmt ist. Unerwarteter Betrieb des Rasenmähers kann zu schweren Personenschäden führen.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten.
MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.

WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
Einarbeitung
1. Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch. Machen Sie sich mit der Bedienung und dem korrekten Gebrauch des Mähers vertraut.
2. Kinder oder Personen, die nicht mit dieser Anleitung vertraut sind, dürfen den Mäher keinesfalls benutzen. Örtliche Vorschriften können das Alter der Bedienungsperson einschränken.
3. Betreiben Sie den Mäher keinesfalls, während sich Personen, besonders Kinder, oder Haustiere in der Nähe aufhalten.
4. Der Bediener oder Benutzer ist verantwortlich für Verletzungen oder Sachschäden, die an Personen oder ihrem Eigentum entstehen.
5. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Mäher spielen.
6. Körperliche Verfassung - Betreiben Sie den Mäher nicht unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten.
Vorbereitung
1. Tragen Sie während der Benutzung des Mähers stets kräftiges Schuhwerk und eine lange Hose. Betreiben Sie den Mäher nicht barfuß oder mit offenen Sandalen. Vermeiden Sie das Tragen von Kleidungsstücken oder Schmucksachen, die lose sitzen oder herunterhängende Schnüre oder Bänder haben. Diese können von beweglichen Teilen erfasst werden.
2. Unterziehen Sie den Mäher vor Gebrauch immer einer Sichtprüfung auf beschädigte, fehlende oder deplatzierte Schutzhauben oder Abschirmungen.
3. Vergewissern Sie sich, dass sich keine anderen Personen im Arbeitsbereich aufhalten, bevor Sie mit dem Mähen beginnen. Stellen Sie den Mäher ab, falls jemand den Arbeitsbereich betritt.
4. Stecken Sie den Sperrschlüssel nicht eher in den Mäher, bis dieser betriebsbereit ist.
5. Tragen Sie stets eine Schutzbrille, um Ihre Augen bei Verwendung von Elektrowerkzeugen vor Verletzung zu schützen. Die Brille muss der Vorschrift ANSI Z87.1 in den USA, EN 166 in Europa oder AS/NZS 1336 in Australien/Neuseeland entsprechen. In Australien/Neuseeland ist das Tragen eines Gesichtsschutzes gesetzlich vorgeschrieben, um auch Ihr Gesicht zu schützen.

37 DEUTSCH

Der Arbeitgeber ist dafür verantwortlich, den Gebrauch von angemessener Schutzausrüstung für die Werkzeugbenutzer und andere Personen im unmittelbaren Arbeitsbereich durchzusetzen.
6. Überprüfen Sie die Messer oder die Messerschrauben vor dem Betrieb sorgfältig auf Risse oder Beschädigung. Wechseln Sie gerissene oder beschädigte Messer oder Messerschrauben unverzüglich aus.
7. Entfernen Sie vor dem Mähen Fremdkörper, wie Steine, Draht, Flaschen, Knochen und große Äste, vom Arbeitsbereich, um Personenschäden und Beschädigung des Mähers zu verhüten.
8. Vom Mähermesser herausgeschleuderte Gegenstände können schwere Personenverletzungen verursachen. Der Rasen ist vor jedem Mähen sorgfältig zu überprüfen und von allen Objekten zu räumen.
9. Achten Sie auf Löcher, Furchen, Bodenwellen, Steine oder sonstige verborgene Objekte. Unebenes Gelände könnte einen Unfall durch Ausrutschen und Hinfallen verursachen. Hohes Gras kann Hindernisse verbergen.
10. Benutzen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen Augenschutz. Sachgemäßer Gebrauch von Schutzausrüstung (z. B. Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Helm und Gehörschutz) trägt zu einer Reduzierung der Verletzungsgefahr bei.
Betrieb
1. Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets auf gute Balance. Achten Sie an Hängen immer auf einen sicheren Stand. Stets gehen, niemals laufen.
2. Halten Sie den Mäher an, entfernen Sie den Sperrschlüssel, und vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen Teile zu einem vollständigen Stillstand gekommen sind: - wann immer Sie den Mäher verlassen, - bevor Sie Blockierungen beseitigen oder den Auswurf frei machen, - bevor Sie den Mäher überprüfen, reinigen oder daran arbeiten, - nach dem Auftreffen auf einen Fremdkörper. Überprüfen Sie den Mäher auf Beschädigung, und führen Sie Reparaturen durch, bevor Sie den Mäher wieder starten und in Betrieb nehmen, - wann immer der Mäher ungewöhnlich zu vibrieren beginnt.

3. Betreiben Sie den Mäher niemals mit defekten Schutzklappen oder Abschirmungen oder ohne Sicherheitsvorrichtungen, wie z. B. Abweiser und/oder Graskorb.
4. Vermeiden Sie die Benutzung des Mähers bei schlechten Witterungsverhältnissen, besonders bei Blitzschlaggefahr.
5. Tragen Sie während der Benutzung des Mähers stets einen Augenschutz und robuste Schuhe.
6. Betreiben Sie den Mäher nur bei Tageslicht oder hellem Kunstlicht.
7. Schalten Sie den Mäher gemäß den Anweisungen vorsichtig ein, während Ihre Füße einen ausreichenden Sicherheitsabstand von dem (den) Messer(n) haben.
8. Hüten Sie sich vor Fuß- und Handverletzungen durch die Mähermesser.
9. Achten Sie stets darauf, dass die Belüftungsöffnungen frei von Unrat sind.
10. Mähen Sie Hänge nur seitwärts, niemals auf und ab. Gehen Sie bei Richtungsänderungen auf Hängen äußerst vorsichtig vor. Mähen Sie keine sehr steilen Hänge.
11. Lassen Sie äußerste Vorsicht walten, wenn Sie den Mäher rückwärts betreiben oder auf sich zu ziehen.
12. Halten Sie das (die) Messer an, wenn der Mäher zum Transportieren gekippt werden muss, wenn andere Flächen als Rasen überquert werden müssen, und wenn der Mäher zu und vom Arbeitsbereich transportiert werden muss.
13. Neigen Sie den Mäher nicht, wenn Sie den Motor einschalten, außer wenn der Mäher zum Starten geneigt werden muss. Neigen Sie den Mäher in diesem Fall nicht mehr als absolut notwendig, und heben Sie nur den vom Bediener abgewandten Teil an. Achten Sie stets darauf, dass sich beide Hände an der Arbeitsposition befinden, bevor Sie den Mäher wieder auf den Boden stellen.
14. Halten Sie Ihre Hände oder Füße nicht in die Nähe von rotierenden Teilen oder darunter. Bleiben Sie stets von der Auswurföffnung fern.
15. Transportieren Sie den Mäher nicht in eingeschaltetem Zustand.
16. Vermeiden Sie die Benutzung des Mähers in nassem Gras.
17. Halten Sie den Bügelgriff stets mit festem Griff.
18. Fassen Sie nicht die freiliegenden Schneidmesser oder die Schneidkanten an, wenn Sie den Mäher anheben oder halten.
19. Halten Sie Hände und Füße von den rotierenden Messern fern. Vorsicht - Die Messer drehen sich nach dem Ausschalten des Mähers noch weiter.
20. Brechen Sie den Betrieb sofort ab, wenn Sie irgendetwas Ungewöhnliches bemerken. Schalten Sie den Mäher aus, und ziehen Sie den Sperrschlüssel ab. Überprüfen Sie dann den Mäher.

38 DEUTSCH

21. Versuchen Sie niemals, Einstellungen der Schnitthöhe bei laufendem Mäher durchzuführen, wenn der Mäher eine Funktion zum Einstellen der Schnitthöhe besitzt.
22. Lassen Sie den Schalthebel los, und warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie Einfahrten, Gehwege, Straßen und schotterbedeckte Flächen überqueren. Ziehen Sie den Sperrschlüssel auch ab, wenn Sie den Mäher verlassen, wenn Sie sich bücken, um etwas aufzuheben oder aus dem Weg zu räumen, oder in irgendeiner anderen Situation, bei der Sie von Ihrer Arbeit abgelenkt werden könnten.
23. Falls der Rasenmäher auf einen Fremdkörper stößt, gehen Sie folgendermaßen vor: - Stellen Sie den Mäher ab, lassen Sie den Schalthebel los, und warten Sie, bis das Messer zum vollständigen Stillstand kommt. - Entfernen Sie den Sperrschlüssel und den Akku. - Überprüfen Sie den Mäher gründlich auf etwaige Beschädigung. - Tauschen Sie das Messer aus, falls es in irgendeiner Weise beschädigt ist. Reparieren Sie etwaige Schäden, bevor Sie den Mäher wieder in Betrieb nehmen und weiter benutzen.
24. Starten Sie den Mäher nicht, wenn Sie vor der Auswurföffnung stehen.
25. Falls der Mäher beginnt, ungewöhnlich heftig zu vibrieren (sofort überprüfen), - auf Beschädigung überprüfen, - beschädigte Teile austauschen oder reparieren, - prüfen, ob lose Teile vorhanden sind, und diese festziehen.
26. Richten Sie den Materialauswurf niemals auf Personen. Vermeiden Sie Auswerfen von Material gegen eine Wand oder eine Behinderung. Das Material könnte auf den Bediener zurückprallen. Halten Sie das Messer an, wenn Sie Schotterflächen überqueren.
27. Ziehen Sie den Mäher nicht rückwärts, wenn dies nicht unbedingt notwendig ist. Wenn Sie gezwungen sind, den Mäher von einem Zaun oder einer ähnlichen Behinderung zurückzuziehen, schauen Sie nach unten und hinten, bevor und während Sie sich rückwärts bewegen.
28. Stellen Sie den Motor ab, und warten Sie, bis das Messer zu einem vollständigen Stillstand kommt, bevor Sie den Grasfänger entfernen. Beachten Sie, dass die Messer nach dem Ausschalten nachlaufen.
29. Wenn Sie die Maschine auf schlammigem Boden, auf einem nassen Hang oder an einem schlüpfrigen Ort benutzen, achten Sie auf Ihren Stand.
30. Tauchen Sie die Maschine nicht in einen Tümpel ein.
31. Achten Sie beim Betreiben der Maschine auf Rohrleitungen und Kabel.
Wartung und Lagerung
1. Tauschen Sie verschlissene oder beschädigte Teile zur Sicherheit aus. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör.

2. Überprüfen und warten Sie den Mäher regelmäßig.
3. Bewahren Sie den Mäher bei Nichtgebrauch außer Reichweite von Kindern auf.
4. Achten Sie auf festen Sitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben, um sicherzugehen, dass sich das Gerät in einwandfreiem Arbeitszustand befindet.
5. Überprüfen Sie den Graskorb oft auf Verschleiß oder Verschlechterung. Vergewissern Sie sich vor der Lagerung stets, dass der Graskorb leer ist. Tauschen Sie einen verschlissenen Graskorb zur Sicherheit gegen ein neues Original-Ersatzteil aus.
6. Verwenden Sie nur die in dieser Anleitung angegebenen Originalmesser des Herstellers.
7. Lassen Sie während der Einstellung des Mähers Vorsicht walten, um Einklemmen der Finger zwischen den beweglichen Messern und den feststehenden Teilen des Mähers zu verhüten.
8. Überprüfen Sie die Messerbefestigungsschraube in regelmäßigen Abständen auf festen Sitz.
9. Lassen Sie den Mäher vor der Lagerung stets abkühlen.
10. Wenn Sie die Messer warten, bedenken Sie, dass sich die Messer immer noch bewegen können, selbst wenn die Stromquelle abgeschaltet ist.
11. Versuchen Sie niemals, Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen oder zu manipulieren. Überprüfen Sie regelmäßig ihre ordnungsgemäße Funktion. Unterlassen Sie jegliche Beeinträchtigung der beabsichtigten Funktion einer Sicherheitsvorrichtung oder eine Verringerung des von einer Sicherheitsvorrichtung bereitgestellten Schutzes.
12. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt im Freien bei Regen stehen.
13. Lagern Sie die Maschine nicht an einem Ort, der direktem Sonnenlicht und Regen ausgesetzt ist, sondern an einem Ort, an dem es nicht heiß oder feucht wird.
Gebrauch und Pflege von Akkuwerkzeugen 1. Laden Sie den Akku nur mit dem vom
Hersteller vorgeschriebenen Ladegerät. Ein Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet ist, kann bei Verwendung mit einem anderen Akku eine Brandgefahr darstellen.
2. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit den ausdrücklich vorgeschriebenen Akkus. Bei Verwendung irgendwelcher anderer Akkus besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
3. Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch nicht zusammen mit Metallgegenständen, wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben, und anderen kleinen Metallteilen auf, welche die Kontakte kurzschließen können. Kurzschließen der Akkukontakte kann Verbrennungen oder einen Brand verursachen.

39 DEUTSCH

4. Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit dieser Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen Sie die betroffenen Stellen mit Wasser ab. Falls die Flüssigkeit in die Augen gelangt, suchen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe auf. Die vom Akku austretende Flüssigkeit kann Hautreizungen oder Verätzungen verursachen.
5. Verwenden Sie keinen Akku und auch kein Werkzeug, der (das) beschädigt oder modifiziert ist. Beschädigte oder modifizierte Akkus können unvorhersehbares Verhalten zeigen, das zu einem Brand, einer Explosion oder Verletzungsgefahr führen kann.
6. Setzen Sie einen Akku oder ein Werkzeug nicht Feuer oder übermäßigen Temperaturen aus. Bei Einwirkung von Feuer oder Temperaturen über 130 °C kann es zu einer Explosion kommen.
7. Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und laden Sie den Akku bzw. das Werkzeug nicht außerhalb des in den Anweisungen angegebenen Temperaturbereichs. Wird der Ladevorgang unsachgemäß oder bei Temperaturen außerhalb des angegebenen Bereichs durchgeführt, kann es zu einer Beschädigung des Akkus und erhöhter Brandgefahr kommen.
Sicherheit der Elektrik und des Akkus
1. Werfen Sie den (die) Akku(s) nicht ins Feuer. Die Zelle könnte explodieren. Prüfen Sie die örtlichen Vorschriften für mögliche spezielle Entsorgungsanweisungen.
2. Versuchen Sie nicht, den (die) Akku(s) zu öffnen oder zu verstümmeln. Freigesetzter Elektrolyt ist korrosiv und kann Schäden an Augen oder Haut verursachen. Falls er verschluckt wird, kann er giftig sein.
3. Laden Sie den Akku nicht im Regen oder an nassen Orten.
4. Laden Sie den Akku nicht im Freien.
5. Fassen Sie das Ladegerät, einschließlich des Ladegerätesteckers und der Ladegeräteanschlüsse, nicht mit nassen Händen an.
6. Tauschen Sie den Akku nicht im Regen aus.
7. Vermeiden Sie Benetzen der Akkukontakte mit einer Flüssigkeit, wie z. B. Wasser, oder Untertauchen des Akkus. Lassen Sie den Akku nicht im Regen stehen, und unterlassen Sie Laden, Benutzen oder Lagern des Akkus an einem feuchten oder nassen Ort. Falls die Kontakte nass werden, oder eine Flüssigkeit in den Akku eindringt, kann der Akku kurzgeschlossen werden, und es besteht Überhitzungs-, Brandoder Explosionsgefahr.
8. Nachdem Sie den Akku von der Maschine oder vom Ladegerät entfernt haben, bringen Sie unbedingt die Akkuabdeckung am Akku an, und lagern Sie ihn an einem trockenen Ort.
9. Tauschen Sie den Akku nicht mit nassen Händen aus.
10. Vermeiden Sie gefährliche Umgebungen. Benutzen Sie die Maschine nicht an feuchten oder nassen Orten, und setzen Sie sie auch keinem Regen aus. Wasser, das in die Maschine eindringt, erhöht die Stromschlaggefahr.

11. Falls der Akku nass wird, lassen Sie das eingedrungene Wasser ab, und wischen Sie ihn dann mit einem trockenen Tuch ab. Lassen Sie den Akku an einem trockenen Ort vollkommen trocknen, bevor Sie ihn benutzen.
Wartung
1. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur unter Verwendung identischer Ersatzteile von einem qualifizierten Wartungstechniker warten. Dadurch wird die Aufrechterhaltung der Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet.
2. Beschädigte Akkus dürfen auf keinen Fall gewartet werden. Die Wartung von Akkus darf nur vom Hersteller oder von einer Vertragswerkstatt durchgeführt werden.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten.
MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.
2. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren des Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder einer Explosion kommen.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z. B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, mögliche Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.

40 DEUTSCH

6. Lagern und benutzen Sie das Werkzeug und den Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
8. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus oder Schlagen des Akkus mit einem harten Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder einer Explosion führen.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen der GefahrengutGesetzgebung. Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder Spediteure, müssen besondere Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung beachtet werden. Zur Vorbereitung des zu transportierenden Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie möglicherweise ausführlichere nationale Vorschriften. Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte, und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11. Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bezüglich der Entsorgung von Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
13. Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt werden, muss der Akku vom Werkzeug entfernt werden.
14. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku heiß werden, was Verbrennungen oder Niedertemperaturverbrennungen verursachen kann. Beachten Sie die Handhabung von heißen Akkus.
15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt des Werkzeugs unmittelbar nach dem Gebrauch, da er heiß genug werden kann, um Verbrennungen zu verursachen.
16. Achten Sie darauf, dass sich keine Späne, Staub oder Schmutz in den Anschlusskontakten, Löchern und Nuten des Akkus absetzen. Es könnte sonst zu Erhitzung, Brandauslösung, Bersten und Funktionsstörungen des Werkzeugs oder des Akkus kommen, was zu Verbrennungen oder Personenschäden führen kann.
17. Wenn das Werkzeug den Einsatz in der Nähe einer Hochspannungs-Stromleitung nicht unterstützt, benutzen Sie den Akku nicht in der Nähe einer Hochspannungs-Stromleitung. Dies kann zu einer Funktionsstörung oder Betriebsstörung des Werkzeugs oder des Akkus führen.

18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur OriginalMakita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-OriginalMakita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10 ­ 40 °C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen Sie ihn vom Werkzeug oder Ladegerät ab.
5. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt wird.
MONTAGE
WARNUNG: Vergewissern Sie sich stets, dass der Sperrschlüssel abgezogen ist und die Akkus entfernt worden sind, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Mäher ausführen. Wird das Entfernen des Sperrschlüssels und das Abnehmen der Akkus unterlassen, kann es zu schweren Personenschäden durch versehentliches Anlaufen kommen.
WARNUNG: Starten Sie den Mäher niemals, wenn er nicht vollständig zusammengebaut ist. Der Betrieb der Maschine in teilweise zusammengebautem Zustand kann zu schweren Personenschäden durch versehentliches Anlaufen führen.
Montieren des Bügelgriffs
ANMERKUNG: Positionieren Sie das Kabel beim Montieren der Bügelgriffe so, dass es nicht durch irgendwelche Teile zwischen den Bügelgriffen erfasst wird. Falls das Kabel beschädigt wird, funktioniert der Mäherschalter eventuell nicht.

41 DEUTSCH

1. Führen Sie beide Enden des unteren Bügelgriffs in die Führungsnuten des Mäherkörpers ein, ziehen Sie dann die Klemmhebel an, und klappen Sie die Klemmhebel ein.  Abb.1: 1. Klemmhebel 2. Unterer Bügelgriff
HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass nach dem Einklappen der Klemmhebel kein Spalt zwischen dem unteren Bügelgriff und dem Mäherkörper vorhanden ist.  Abb.2
2. Richten Sie das Loch im oberen Bügelgriff auf das Loch im unteren Bügelgriff aus, führen Sie dann die Schraube von außen ein, und ziehen Sie dann die Rändelmutter von innen an. Führen Sie den gleichen Vorgang auf der anderen Seite durch.  Abb.3: 1. Rändelmutter 2. Schraube
HINWEIS: Halten Sie den oberen Bügelgriff gut fest, damit er Ihnen nicht aus der Hand rutscht.
3. Bringen Sie den Halter am Bügelgriff an. Positionieren Sie das Kabel, wie in der Abbildung gezeigt.  Abb.4: 1. Halter
Entfernen des Mulchstopfens
1. Öffnen Sie die Rückabdeckung.  Abb.5: 1. Rückabdeckung
2. Halten Sie den Mulchstopfen am Handgriff, und ziehen Sie ihn dann aus der Mähereinheit heraus, wie in der Abbildung gezeigt.  Abb.6: 1. Handgriff 2. Mulchstopfen
Montieren und Demontieren des Graskorbs
Befolgen Sie zum Montieren des Graskorbs die nachstehenden Schritte.
1. Öffnen Sie die Rückabdeckung.  Abb.7: 1. Rückabdeckung
2. Halten Sie den Griff des Graskorbs, und hängen Sie dann den Graskorb an die Stange der Mähereinheit, wie in der Abbildung gezeigt.  Abb.8: 1. Stange 2. Griff 3. Graskorb
Zum Entfernen des Graskorbs öffnen Sie die Rückabdeckung, und nehmen Sie dann den Graskorb ab, indem Sie den Griff halten.
Anbringen des Mulchstopfens
1. Öffnen Sie die Rückabdeckung, und nehmen Sie dann den Graskorb ab.  Abb.9: 1. Rückabdeckung 2. Graskorb
2. Halten Sie den Mulchstopfen am Handgriff, und bringen Sie ihn dann durch Schieben bis zum Anschlag am Mäherkörper an, wie in der Abbildung gezeigt.  Abb.10: 1. Handgriff 2. Mulchstopfen

FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Anbringen und Abnehmen des Akkus
VORSICHT: Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie die Akkus anbringen oder abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie die Maschine und den Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus sicher fest. Wenn Sie die Maschine und den Akku nicht sicher festhalten, können sie Ihnen aus den Händen rutschen, was zu einer Beschädigung der Maschine und des Akkus und zu Personenschäden führen kann.
VORSICHT: Verriegeln Sie unbedingt die Akkuabdeckung vor Gebrauch. Anderenfalls können Schlamm, Schmutz oder Wasser eine Beschädigung des Produkts oder der Akkus verursachen.
VORSICHT: Schieben Sie die Akkus stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er versehentlich aus der Maschine herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen der Akkus. Falls die Akkus nicht reibungslos hineingleiten, sind sie nicht richtig ausgerichtet.
VORSICHT: Halten Sie die Akkuabdeckung fest, wenn Sie den Akku installieren oder entfernen.
Zum Einsetzen der Akkus:
1. Öffnen Sie die Akkuabdeckung, während Sie den Entriegelungsknopf drücken.  Abb.11: 1. Akkuabdeckung 2. Entriegelungsknopf
2. Richten Sie die Feder am Akku auf den Schlitz am Mäher aus, und schieben Sie dann den Akku hinein, bis er mit einem leisen Klicken einrastet.  Abb.12: 1. Akku
3. Führen Sie den Sperrschlüssel bis zum Anschlag in den in der Abbildung gezeigten Schlitz ein.  Abb.13: 1. Sperrschlüssel
4. Schließen Sie die Akkuabdeckung fest.
Zum Abnehmen der Akkus vom Mäher:
1. Öffnen Sie die Akkuabdeckung, während Sie den Entriegelungsknopf drücken.
2. Ziehen Sie die Akkus aus dem Mäher heraus, während Sie den Knopf an der Vorderseite des jeweiligen Akkus verschieben.
3. Ziehen Sie den Sperrschlüssel heraus.
4. Schließen Sie die Akkuabdeckung.

42 DEUTSCH

Maschinen-/Akku-Schutzsystem

Anzeigen der Akku-Restkapazität

Die Maschine ist mit einem Maschinen-/AkkuSchutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Lebensdauer von Maschine und Akku zu verlängern. Die Maschine bleibt während des Betriebs automatisch stehen, wenn die Maschine oder der Akku einer der folgenden Bedingungen unterliegt:

Nur für Akkus mit Anzeige  Abb.15: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste
Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die AkkuRestkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten wenige Sekunden lang auf.

Anzeigelampen

Restkapazität

Überlastschutz
Wird die Maschine oder der Akku auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt die Maschine automatisch stehen, und die Anzeigelampe leuchtet in Rot auf. Schalten Sie in dieser Situation die Maschine aus, und brechen Sie die Anwendung ab, die eine Überlastung der Maschine verursacht hat. Schalten Sie dann die Maschine wieder ein, um sie neu zu starten.
Überhitzungsschutz
Wenn die Maschine überhitzt wird, bleibt die Maschine automatisch stehen, und die Anzeigelampe leuchtet in Rot auf. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie sie wieder einschalten.
Überentladungsschutz

Erleuchtet

Aus

Blinkend

75% bis 100%
50% bis 75%

25% bis 50%

0% bis 25%

Den Akku aufladen.
Möglicherweise liegt eine
Funktionsstörung im Akku vor.

Wenn die Akkukapazität niedrig wird, bleibt die Maschine automatisch stehen, und die Anzeigelampe leuchtet in Rot auf. Falls die Maschine trotz Betätigung der Schalter nicht funktioniert, entfernen Sie den Akku von der Maschine, und laden Sie ihn auf.
Schutz gegen andere Ursachen

HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.

Das Schutzsystem ist auch für andere Ursachen ausgelegt, die eine Beschädigung der Maschine bewirken könnten, und ermöglicht automatisches Anhalten der Maschine. Führen Sie alle folgenden Schritte aus, um die Ursachen zu beseitigen, wenn die Maschine zu einem vorübergehenden Stillstand oder Betriebsstopp gekommen ist. 1. Schalten Sie die Maschine aus und wieder ein, um
sie neu zu starten. 2. Laden Sie den/die Akku(s) auf, oder tauschen Sie
ihn/sie gegen einen aufgeladenen Akku/aufgeladene Akkus aus. 3. Lassen Sie die Maschine und den/die Akku(s) abkühlen.
Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale Makita-Kundendienststelle.
HINWEIS: Der Zeitpunkt, zu dem die Lampe aufleuchtet, hängt von der Temperatur am Arbeitsplatz und dem Zustand des Akkus ab.
Anzeigen der Akku-Restkapazität
 Abb.14: 1. Anzeigelampe
Wenn die Akku-Restkapazität niedrig wird, blinkt die Anzeigelampe in Rot. Bei weiterer Benutzung bleibt die Maschine stehen, und die Anzeigelampe leuchtet in Rot auf. Laden Sie in dieser Situation den Akku auf.

Schalterfunktion
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen der Akkus stets, dass der Schalthebel ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die Ausgangsstellung zurückkehrt. Der Betrieb einer Maschine mit einem fehlerhaften Schalter kann zum Verlust der Kontrolle und zu schweren Personenschäden führen.
HINWEIS: Der Mäher startet nicht, ohne den Schaltknopf zu drücken, selbst wenn der Schalthebel betätigt wird.
HINWEIS: Der Mäher startet möglicherweise nicht aufgrund der Überlastung, wenn Sie versuchen, langes oder dichtes Gras in einem Durchgang zu mähen. Erhöhen Sie in diesem Fall die Mähhöhe.
Dieser Mäher ist mit einem Sperrschlüssel und Griffschalter ausgestattet. Falls Sie etwas Ungewöhnliches bei einem dieser Schalter bemerken, stoppen Sie den Betrieb unverzüglich, und lassen Sie die Schalter von der nächsten autorisierten Makita-Kundendienststelle überprüfen. 1. Setzen Sie den Akku ein. Führen Sie den Sperrschlüssel ein, und schließen Sie dann die Akkuabdeckung fest.  Abb.16: 1. Akku 2. Sperrschlüssel
2. Drücken Sie den Schaltknopf, und halten Sie ihn gedrückt.

43 DEUTSCH

3. Halten Sie den oberen Bügelgriff, und betätigen Sie den Schalthebel.  Abb.17: 1. Schaltknopf 2. Schalthebel
4. Lassen Sie den Schaltknopf los, sobald der Motor anläuft. Der Mäher läuft solange weiter, bis Sie den Schalthebel loslassen.
5. Lassen Sie den Schalthebel los, um den Motor zu stoppen.
Einstellen der Mähhöhe

WARNUNG: Halten Sie niemals Ihre Hand oder Ihren Fuß unter die Mähereinheit, wenn Sie die Mähhöhe einstellen.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich stets, dass der Hebel einwandfrei in der Führungsnut sitzt, bevor Sie den Mäher in Betrieb nehmen.
WARNUNG: Berühren Sie nicht das rotierende Messer.

Die Mähhöhe kann innerhalb des Bereichs zwischen 20 mm und 75 mm eingestellt werden.
Ziehen Sie den Sperrschlüssel ab, ziehen Sie dann den Mähhöhen-Einstellhebel von der Mähereinheit nach außen, und stellen Sie ihn auf die gewünschte Mähhöhe.  Abb.18: 1. Mähhöhen-Einstellhebel
Die nachstehende Tabelle zeigt die Beziehung zwischen der Nummer an der Mähereinheit und der ungefähren Mähhöhe.

Nummer 1 2 3 4 5 6 7 8

Mähhöhe 20 mm 26 mm 33 mm 42 mm 52 mm 62 mm 71 mm 75 mm

HINWEIS: Die Zahlen der Mähhöhe dienen lediglich als Orientierungshilfe. Je nach den Bedingungen des Rasens oder des Bodens kann die tatsächliche Rasenhöhe geringfügig von der eingestellten Höhe abweichen.
HINWEIS: Machen Sie einen Mähtest an einer unauffälligeren Stelle des Rasens, um die gewünschte Höhe zu erhalten.

Grasfüllstandsanzeige
 Abb.19: 1. Grasfüllstandsanzeige
Die Grasfüllstandsanzeige zeigt die Menge des gemähten Grases an. · Wenn der Graskorb nicht voll ist, schwebt die
Anzeige während des Mähens. · Wenn der Graskorb voll ist, schwebt die Anzeige
während des Mähens nicht. Brechen Sie in diesem Fall die Mäharbeit sofort ab, und leeren Sie den Korb. Nachdem Sie den Korb geleert haben, reinigen Sie ihn, so dass sein Maschenwerk die Luft ventiliert.

HINWEIS: Diese Anzeige ist eine grobe Orientierungshilfe. Je nach den Bedingungen im Korb funktioniert diese Anzeige u. U. nicht richtig.
Einstellen der Bügelgriffhöhe
WARNUNG: Berühren Sie nicht das rotierende Messer.
VORSICHT: Bevor Sie die Schrauben entfernen, halten Sie den oberen Bügelgriff fest. Anderenfalls kann der Bügelgriff herunterfallen und Verletzungen verursachen.
Die Bügelgriffhöhe kann in drei Stufen eingestellt werden. 1. Lösen Sie die Rändelmuttern des Bügelgriffs, und entfernen Sie dann die Schrauben und die Rändelmuttern.  Abb.20: 1. Rändelmutter
2. Stellen Sie die Bügelgriffhöhe ein. 3. Führen Sie die Schrauben von außen ein, und ziehen Sie dann die Rändelmuttern von innen an.
Verwendung des Mulchstopfens
Der Mulchstopfen ermöglicht es Ihnen, das abgeschnittene Gras auf den Boden zurückzuführen, ohne es im Graskorb aufzusammeln. Wenn Sie die Maschine mit dem Mulchstopfen betreiben, nehmen Sie unbedingt den Graskorb ab.
ANMERKUNG: Wenn Sie die Maschine mit dem Mulchstopfen benutzen, vergewissern Sie sich, dass die Gesamtlänge des Grases nach dem Mähen 30 mm oder mehr, und die Schnittlänge 15 mm oder weniger beträgt.  Abb.21: (1) 30 mm oder mehr (2) 15 mm oder
weniger
BETRIEB
Mähen
WARNUNG: Bevor Sie mit dem Mähen beginnen, entfernen Sie Äste und Steine vom Mähbereich. Beseitigen Sie vorher auch jegliches Unkraut im Mähbereich.
WARNUNG: Tragen Sie bei der Benutzung des Mähers stets eine Schutzbrille mit Seitenschützern.
VORSICHT: Falls das gemähte Gras oder Fremdkörper die Innenseite der Mähereinheit blockieren, entfernen Sie unbedingt den Sperrschlüssel und die Akkus, und ziehen Sie Handschuhe an, bevor Sie das Gras oder den Fremdkörper entfernen.

44 DEUTSCH

ANMERKUNG: Verwenden Sie diese Maschine nur zum Mähen von Rasen. Mähen Sie kein Unkraut mit dieser Maschine.
 Abb.22
Halten Sie den Bügelgriff beim Mähen mit beiden Händen fest.
Die Richtlinie der Mähgeschwindigkeit liegt bei ungefähr 2 bis 4 Sekunden pro 1 Meter.  Abb.23
Die Mittellinien der Vorderräder sind die Richtlinien für die Mähbreite. Mähen Sie in Streifen, indem Sie die Mittellinien als Richtlinien verwenden. Überlappen Sie den vorhergehenden Streifen um eine Hälfte bis ein Drittel, um den Rasen gleichmäßig zu mähen.  Abb.24: 1. Mähbreite 2. Überlappungsbereich
3. Mittellinie
Wechseln Sie jedes Mal die Mährichtung, um zu verhindern, dass sich eine Grasmaserung nur in einer Richtung bildet.  Abb.25
Überprüfen Sie die Höhe des gemähten Grases im Graskorb regelmäßig. Entleeren Sie den Graskorb, bevor er ganz voll wird. Stellen Sie vor jeder regelmäßigen Kontrolle den Mäher ab, und entfernen Sie Sperrschlüssel und Akkus.
ANMERKUNG: Die Benutzung des Mähers mit vollem Graskorb verhindert eine reibungslose Messerdrehung und übt eine zusätzliche Last auf den Motor aus, die zu einem Ausfall führen kann.
Mähen eines Rasens mit hohem Gras
Versuchen Sie nicht, hohes Gras in einem Durchgang zu mähen. Mähen Sie statt dessen den Rasen in mehreren Durchgängen. Lassen Sie einen oder zwei Tage zwischen den Mähdurchgängen offen, bis der Rasen gleichmäßig kurz wird.
HINWEIS: Der Versuch, langes Gras in einem Durchgang auf eine kurze Länge zu mähen, kann dazu führen, dass das Gras abstirbt. Außerdem kann das gemähte Gras die Innenseite der Mähereinheit blockieren.
Leeren des Graskorbs
WARNUNG: Um die Unfallgefahr zu reduzieren, sollten Sie den Graskorb regelmäßig auf Beschädigung oder Abschwächung überprüfen. Tauschen Sie den Graskorb nötigenfalls aus.
1. Lassen Sie den Schalthebel los.
2. Entfernen Sie den Sperrschlüssel.
3. Öffnen Sie die Rückabdeckung, und nehmen Sie den Graskorb an seinem Griff heraus.  Abb.26: 1. Rückabdeckung 2. Griff
4. Leeren Sie den Graskorb.

WARTUNG
WARNUNG: Vergewissern Sie sich stets, dass Sperrschlüssel und Akkus vom Mäher entfernt worden sind, bevor Sie den Mäher lagern oder tragen oder eine Inspektion oder Wartung durchführen.
WARNUNG: Ziehen Sie stets den Sperrschlüssel ab, wenn Sie den Mäher nicht benutzen. Bewahren Sie den Sperrschlüssel an einem sicheren Ort außer Reichweite von Kindern auf.
WARNUNG: Tragen Sie Handschuhe zur Durchführung von Inspektions- oder Wartungsarbeiten.
WARNUNG: Tragen Sie bei der Durchführung von Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets eine Schutzbrille mit Seitenschützern.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von MakitaVertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von MakitaOriginalersatzteilen ausgeführt werden.
Wartung
1. Entfernen Sie den Sperrschlüssel und den Akku, und schließen Sie dann die Akkuabdeckung.
2. Legen Sie den Mäher auf seine Seite. Beseitigen Sie an der Unterseite des Mäherdecks angesammelten Grasschnitt.
3. Gießen Sie Wasser in Richtung der Unterseite der Maschine, an der das Messer angebracht ist.
ANMERKUNG: Waschen Sie die Maschine nicht mit Hochdruck-Wasserstrahl.
4. Überprüfen Sie alle Muttern, Bolzen, Schrauben usw. auf festen Sitz.
5. Überprüfen Sie die beweglichen Teile auf Beschädigung, Bruch und Verschleiß. Beschädigte oder fehlende Teile sind zu reparieren oder zu ersetzen.
6. Lagern Sie den Mäher an einem sicheren Ort außer Reichweite von Kindern.
Lagerung
VORSICHT: Wenn Sie die Maschine in die aufrechte Position bringen, stellen Sie die Maschine auf eine ebene und stabile Fläche. Wird die Maschine auf eine instabile Fläche gestellt, kann die Maschine umfallen und eine Verletzung verursachen.

45 DEUTSCH

Lagern Sie den Mäher an einem kühlen, trockenen und abschließbaren Ort. Lagern Sie Mäher und Ladegerät nicht an Orten, an denen die Temperatur 40 °C erreichen oder überschreiten kann.
1. Entfernen Sie den Akku und den Sperrschlüssel.
2. Nehmen Sie den Graskorb ab.
3. Klappen Sie die Klemmhebel auf, klappen Sie den Bügelgriff ein, und klappen Sie dann die Klemmhebel ein.  Abb.27: 1. Klemmhebel
4. Lösen Sie die Rändelmuttern des Bügelgriffs, und klappen Sie dann den oberen Bügelgriff ein.  Abb.28: 1. Rändelmutter 2. Oberer Bügelgriff
5. Bringen Sie die Maschine in die aufrechte Position.
HINWEIS: Wenn Sie den Mäher in die aufrechte Position bringen, halten Sie nicht nur den Bügelgriff, sondern den Mäherkörper und den Bügelgriff fest.
6. Lagern Sie den Graskorb zwischen Bügelgriff und Mähereinheit.  Abb.29: 1. Graskorb
Tragen des Mähers
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Tragen des Mähers, dass der Akku abgenommen und der Sperrschlüssel abgezogen ist.
Halten Sie beim Tragen des Mähers den hinteren Griff und den unteren Halteteil an der Vorderseite der Maschine, wie in der Abbildung gezeigt.  Abb.30: 1. Unterer Halteteil 2. Hinterer Griff
Demontieren oder Montieren des Mähermessers

Entfernen des Mähermessers
1. Kippen Sie den Mäher auf seine Seite, so dass der Mähhöhen-Einstellhebel oben liegt.
2. Um die Messerdrehung zu blockieren, stecken Sie einen Schraubendreher oder ein ähnliches Werkzeug in ein Loch an der Mähereinheit.
3. Drehen Sie die Schraube mit dem Schraubenschlüssel entgegen dem Uhrzeigersinn.  Abb.31: 1. Mähermesser 2. Schraubenschlüssel
3. Schraubendreher 4. Loch
4. Entfernen Sie Schraube und Messer in dieser Reihenfolge.  Abb.32: 1. Messerhalter 2. Mähermesser
3. Schraube
Installieren des Mähermessers
Zum Montieren des Mähermessers wenden Sie das Demontageverfahren umgekehrt an.
WARNUNG: Montieren Sie das Mähermesser sorgfältig. Das Messer hat eine Ober- und Unterseite.
WARNUNG: Ziehen Sie dann die Schraube zur Sicherung des Messers im Uhrzeigersinn fest.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Mähermesser und alle Befestigungsteile korrekt montiert und sicher festgezogen sind.
WARNUNG: Befolgen Sie beim Auswechseln der Messer stets die Anweisungen in dieser Anleitung.

WARNUNG: Entfernen Sie stets den Sperrschlüssel und die Akkus, bevor Sie das Messer demontieren oder montieren. Werden Sperrschlüssel und Akkus nicht entfernt, kann es zu schweren Verletzungen kommen.
WARNUNG: Das Messer dreht sich nach dem Loslassen des Schalters noch einige Sekunden weiter. Warten Sie mit der Ausführung von Arbeiten, bis das Messer zu einem vollständigen Stillstand kommt.
WARNUNG: Tragen Sie stets Handschuhe bei der Handhabung des Messers.

46 DEUTSCH

FEHLERSUCHE

Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem
finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, die Maschine zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.

Zustand der Unregelmäßigkeit Der Mäher startet nicht.
Der Motor bleibt nach kurzer Zeit stehen.
Der Motor erreicht die Maximaldrehzahl nicht.
Das Mähermesser dreht sich nicht: Stoppen Sie den Mäher
unverzüglich!
Ungewöhnliche Vibration: Stoppen Sie den Mäher
unverzüglich!

Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung)

Abhilfemaßnahme

Der Akku ist nicht eingesetzt.

Setzen Sie einen geladenen Akku ein.

Akkustörung (Unterspannung)

Laden Sie die Akkus auf. Falls Laden nichts nützt, tauschen Sie die Akkus aus.

Der Sperrschlüssel ist nicht eingesteckt. Stecken Sie den Sperrschlüssel ein.

Der Ladestand der Akkus ist niedrig.

Laden Sie die Akkus auf. Falls Laden nichts nützt, tauschen Sie die Akkus aus.

Die Schnitthöhe ist zu niedrig.

Vergrößern Sie die Schnitthöhe.

Die Akkus sind falsch eingesetzt.

Setzen Sie die Akkus gemäß der Beschreibung in dieser Anleitung ein.

Die Akkuleistung lässt nach.

Laden Sie die Akkus auf. Falls Laden nichts nützt, tauschen Sie die Akkus aus.

Das Antriebssystem funktioniert nicht korrekt.

Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr autorisiertes Kundendienstzentrum.

Ein Fremdkörper, wie z. B. ein Ast, hat sich in der Nähe des Messers verklemmt.

Entfernen Sie den Fremdkörper.

Das Antriebssystem funktioniert nicht korrekt.

Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr autorisiertes Kundendienstzentrum.

Das Messer ist unausgeglichen, über- Tauschen Sie das Messer aus. mäßig oder ungleichmäßig abgenutzt.

SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. · Mähermesser · Original-Makita-Akku und -Ladegerät
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Produktpaket enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.

47 DEUTSCH

ITALIANO (Istruzioni originali)

DATI TECNICI

Modello:

DLM330

Larghezza di taglio (diametro lama) Velocità a vuoto

330 mm 4.300 min-1

Numero parte della lama di sostituzione per tosaerba

GB00000042

Dimensioni (L x P x A)

durante il funzionamento

L: da 1.285 mm a 1.350 mm P: 375 mm
A: da 935 mm a 975 mm

quando è riposto (senza cestello erba)

520 mm x 375 mm x 775 mm

Tensione nominale

18 V C.C.

Peso netto

11,6 - 12,5 kg

Grado di protezione

IPX4

· A causa del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso. · I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
· Il peso può variare a seconda dell'accessorio o degli accessori, inclusa la cartuccia della batteria. La combinazione più leggera e quella più pesante, secondo la procedura EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella.

Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili

Cartuccia della batteria

BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B

Caricabatterie

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH

· Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a seconda della propria area geografica di residenza.

AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L'utilizzo di altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio.

AVVERTIMENTO: Non utilizzare un alimentatore con cavo, ad esempio un adattatore per batterie o un gruppo di alimentazione portatile, insieme a questa macchina. Il cavo di alimentatori di questo tipo potrebbe interferire con il funzionamento e risultare in lesioni personali.

Simboli
Le figure seguenti mostrano i simboli utilizzati per l'apparecchio. Accertarsi di comprenderne il significato prima dell'uso.
Adottare cura e attenzione particolari.
Leggere il manuale d'uso.
Pericolo; fare attenzione agli oggetti scagliati.
La distanza tra l'utensile e gli astanti deve essere di almeno 15 m.
Non posizionare mai mani e piedi in prossimità della lama sotto il tosaerba. Le lame continuano a girare dopo lo spegnimento del motore. Rimuovere la chiave di blocco prima di ispezionare, regolare, pulire, sottoporre a manutenzione, lasciare e riporre il tosaerba.

Avvertenza: scollegare la batteria prima della manutenzione.
Avvertenza: attivare il dispositivo di disattivazione prima della manutenzione.
Solo per le nazioni dell'EU A causa della presenza di componenti pericolosi nelle apparecchiature, i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, accumulatori e batterie potrebbero produrre un impatto negativo sull'ambiente e sulla salute umana. Non smaltire elettrodomestici elettrici ed elettronici o batterie insieme ai rifiuti domestici! In conformità alla direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), sugli accumulatori e le batterie, nonché sui rifiuti di accumulatori e batterie, e al suo adattamento alle normative nazionali, i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, batterie e accumulatori vanno conservati separatamente e conferiti a un punto di raccolta separato per i rifiuti comunali, operando in conformità alle normative per la protezione dell'ambiente. Tale requisito viene indicato mediante il simbolo del bidone della spazzatura con ruote barrato apposto sull'apparecchio.

48 ITALIANO

92 92

Livello di potenza sonora garantita in base alla Direttiva rumore macchine all'aperto UE.
Livello di potenza sonora in base alla normativa sul controllo del rumore NSW australiana

Utilizzo previsto
La macchina è destinata alla tosatura di prati.
Rumore
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN 60335-2-77, IEC 62841-4-3: Livello di pressione sonora (LpA) : 82,4 dB (A) Livello di potenza sonora (LWA) : 89,0 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A)
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell'esposizione.

AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie.
AVVERTIMENTO: L'emissione di rumori durante l'utilizzo effettivo dell'utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l'utensile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell'operatore che siano basate su una stima dell'esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell'utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Vibrazioni
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) determinato in base allo standard EN 60335-2-77, IEC 62841-4-3: Emissione di vibrazioni (ah) : 2,5 m/s2 o inferiore Incertezza (K): 1,5 m/s2
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell'esposizione.

AVVERTIMENTO: L'emissione delle vibrazioni durante l'utilizzo effettivo dell'utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l'utensile, specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell'operatore che siano basate su una stima dell'esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell'utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell'Allegato A al presente manuale di istruzioni.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla sicurezza dell'utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni come riferimento futuro.
Il termine "utensile elettrico" nelle avvertenze si riferisce sia all'utensile elettrico (cablato) nel funzionamento alimentato da rete elettrica che all'utensile elettrico (a batteria) nel funzionamento alimentato a batteria.
Sicurezza dell'area di lavoro 1. Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illumi-
nata. Aree ingombre o scarsamente illuminate provocano incidenti. 2. Non utilizzare utensili elettrici in atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici creano scintille che potrebbero incendiare le polveri o i fumi. 3. Tenere bambini e persone di passaggio lontani durante l'utilizzo di un utensile elettrico. Le distrazioni possono causare la perdita del controllo da parte dell'operatore.
Sicurezza elettrica 1. Le spine degli utensili elettrici devono essere
del tipo corrispondente alla presa elettrica. Non modificare mai la spina in alcun modo. Non utilizzare spinotti adattatori di alcun genere con strumenti elettrici collegati a massa (messi a terra). Spine non modificate e prese elettriche che siano del tipo corrispondente riducono il rischio di scosse elettriche.

49 ITALIANO

2. Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a massa o messe a terra quali tubazioni, radiatori, cucine e frigoriferi. Qualora il corpo dell'operatore sia collegato a massa o messo a terra sussiste un maggior rischio di scosse elettriche.
3. Non utilizzare il tosaerba sotto la pioggia o in condizioni di bagnato. In caso contrario, si potrebbe incrementare il rischio di scosse elettriche.
4. Non sottoporre il cavo a utilizzi impropri. Non utilizzare mai il cavo per trasportare, tirare o scollegare dall'alimentazione l'utensile elettrico. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, bordi affilati o parti in movimento. Cavi danneggiati o attorcigliati incrementano il rischio di scosse elettriche.
5. Durante l'utilizzo di un utensile elettrico all'aperto, utilizzare un cavo di prolunga appropriato per l'utilizzo all'aperto. L'uso di un cavo appropriato per l'utilizzo all'aperto riduce il rischio di scosse elettriche.
6. Qualora non sia possibile evitare di utilizzare un utensile elettrico in un'ubicazione umida, utilizzare una fonte di alimentazione dotata di dispositivo di protezione dalle correnti di guasto (RCD - Residual Current Device). L'uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
7. Gli utensili elettrici possono produrre campi elettromagnetici (EMF) che non sono dannosi per l'utente. Tuttavia, chi utilizza pacemaker e altri dispositivi medici simili dovrebbe contattare il produttore del dispositivo in questione utilizzato e/o un medico per chiedere consigli, prima di utilizzare il presente utensile elettrico.
Sicurezza personale
1. Restare ben attenti, fare attenzione a cosa si sta facendo e utilizzare il buon senso durante l'uso di un utensile elettrico. Non utilizzare un utensile elettrico quando si è stanchi o sotto l'influenza di droghe, alcolici o farmaci. Un attimo di disattenzione durante l'utilizzo di utensili elettrici può risultare in gravi lesioni personali.
2. Utilizzare attrezzature di protezione personale. Indossare sempre occhiali di protezione. Attrezzature di protezione quali maschere antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, elmetti o protezioni per le orecchie utilizzati per le condizioni appropriate riducono le lesioni personali.
3. Evitare l'avvio accidentale. Assicurarsi che l'interruttore sia sulla posizione di spento (off) prima di collegare la fonte di alimentazione elettrica e/o la batteria e prima di sollevare o trasportare l'utensile. Il trasporto di utensili elettrici con il dito appoggiato sull'interruttore o il collegamento all'alimentazione elettrica di utensili elettrici con l'interruttore di accensione attivato provoca incidenti.
4. Rimuovere qualsiasi brugola o chiave di regolazione prima di accendere l'utensile elettrico. Una chiave o una brugola lasciate agganciate a una parte rotante dell'utensile elettrico potrebbero risultare in lesioni personali.
5. Non allungarsi eccessivamente. Mantenere sempre un punto d'appoggio e un equilibrio appropriati. Ciò consente un miglior controllo dell'utensile elettrico in situazioni impreviste.

6. Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti abbondanti o gioielli. Tenere i capelli e gli indumenti lontani dalle parti in movimento. Indumenti abbondanti, gioielli o capelli lunghi possono restare impigliati nelle parti in movimento.
7. Qualora vengano forniti dispositivi per il collegamento di strumenti di estrazione e raccolta delle polveri, assicurarsi che tali strumenti siano collegati e utilizzati correttamente. L'utilizzo della raccolta delle polveri può ridurre i pericoli relativi alle polveri.
8. Non lasciare che la familiarità acquisita con l'utilizzo frequente degli utensili porti all'autocompiacimento e a ignorare i principi di sicurezza relativi agli utensili stessi. Un'operazione incauta può causare gravi lesioni personali in una frazione di secondo.
9. Indossare sempre occhialoni protettivi per proteggere gli occhi da lesioni personali, quando si utilizzano utensili elettrici. Gli occhialoni devono essere conformi allo standard ANSI Z87.1 negli Stati Uniti, allo standard EN 166 in Europa o allo standard AS/NZS 1336 in Australia/Nuova Zelanda. In Australia/Nuova Zelanda, è obbligatorio per legge indossare anche una visiera per proteggere il volto.
È responsabilità del datore di lavoro far rispettare l'utilizzo delle attrezzature protettive di sicurezza appropriate da parte degli operatori degli utensili e di altre persone nell'area di lavoro e nelle immediate vicinanze. Uso e manutenzione dell'utensile elettrico 1. Non forzare l'utensile elettrico. Utilizzare l'utensile elettrico appropriato per la propria applicazione. L'utensile elettrico appropriato consente di svolgere il lavoro in modo migliore e più sicuro alla velocità per la quale è stato progettato. 2. Non utilizzare l'utensile elettrico qualora l'interruttore non consenta di accenderlo e spegnerlo. Qualsiasi utensile elettrico che non possa essere controllato mediante l'interruttore è pericoloso deve essere riparato. 3. Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli utensili elettrici, scollegare la presa elettrica dalla fonte di alimentazione e/o rimuovere la batteria, se rimovibile, dall'utensile elettrico. Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avviare accidentalmente l'utensile elettrico.

50 ITALIANO

4. Conservare gli utensili elettrici inutilizzati fuori dalla portata dei bambini, e non consentire a persone che non abbiano familiarità con l'utensile elettrico o con il presente manuale di utilizzare l'utensile elettrico. Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle mani di utenti inesperti.
5. Sottoporre a manutenzione gli utensili elettrici e gli accessori. Controllare l'eventuale presenza di disallineamenti o inceppamenti delle parti mobili, rotture delle parti e qualsiasi altra condizione che potrebbe influenzare il funzionamento dell'utensile elettrico. Qualora l'utensile elettrico sia danneggiato, farlo riparare prima di utilizzarlo. Numerosi incidenti vengono causati da utensili elettrici sottoposti a manutenzione insufficiente.
6. Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli utensili da taglio sottoposti a manutenzione corretta e con lame affilate hanno una minore probabilità di gripparsi e sono più facili da controllare.
7. Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori, le punte degli utensili, e così via, in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da eseguire. L'utilizzo dell'utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste può risultare in una situazione di pericolo.
8. Tenere le maniglie e le superfici di impugnatura asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Maniglie e superfici di impugnatura scivolose non consentono di maneggiare e controllare in sicurezza l'utensile in situazioni impreviste.
9. Quando si utilizza l'utensile, non indossare guanti da lavoro in stoffa, che potrebbero restare impigliati. Qualora dei guanti da lavoro in stoffa restino impigliati nelle parti mobili, si potrebbero causare lesioni personali.
Uso e manutenzione degli strumenti a batterie
1. Ricaricare solo con il caricabatterie specificato dal produttore. Un caricabatterie appropriato per un tipo di batteria potrebbe creare un rischio di incendio, se utilizzato con un'altra batteria.
2. Utilizzare gli utensili elettrici solo con le batterie specificamente designate. L'uso di qualsiasi altra batteria potrebbe creare un rischio di lesioni personali e incendi.
3. Quando la batteria non è in uso, tenerla lontana da altri oggetti metallici, quali graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici, che potrebbero fare contatto tra terminali diversi. Il cortocircuito dei terminali della batteria può causare ustioni o incendi.
4. In condizioni di uso improprio, la batteria potrebbe emettere un liquido: evitare il contatto con tale liquido. Qualora si verifichi un contatto accidentale con il liquido, lavare abbondantemente con acqua. Qualora il liquido entri in contatto con gli occhi, richiedere anche assistenza medica. Il liquido espulso dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
5. Non utilizzare una batteria o un utensile che siano danneggiati o che siano stati modificati. Batterie danneggiate o modificate potrebbero mostrare un comportamento imprevedibile che può risultare in incendi, esplosioni o nel rischio di lesioni personali.

6. Non esporre una batteria o un utensile al fuoco o a temperature eccessive. L'esposizione al fuoco o a temperature superiori ai 130 °C potrebbe causare un'esplosione.
7. Attenersi a tutte le istruzioni relative alla carica e non caricare la batteria o l'utensile al di fuori della gamma di temperature specificata nelle istruzioni. Una carica inappropriata o a temperature al di fuori della gamma specificata potrebbe danneggiare la batteria e incrementare il rischio di incendio.
Assistenza tecnica
1. Per l'assistenza tecnica relativa all'utensile elettrico, rivolgersi a un riparatore qualificato che utilizzi solo pezzi di ricambio identici. In tal modo, si garantisce che la sicurezza dell'utensile elettrico venga preservata.
2. Non effettuare mai interventi di assistenza su batterie danneggiate. Gli interventi di assistenza relativi alle batterie vanno effettuati esclusivamente dal produttore o da centri di assistenza autorizzati.
3. Seguire le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione degli accessori.
Avvertenze di sicurezza relative al tosaerba a batteria
1. Non utilizzare il tosaerba in condizioni meteorologiche avverse, specialmente quando sussiste il rischio di fulmini. In tal modo si riduce il rischio di venire colpiti da un fulmine.
2. Verificare accuratamente l'eventuale presenza di animali selvatici nell'area in cui si deve utilizzare il tosaerba. Gli animali selvatici potrebbero venire feriti dal tosaerba durante l'uso.
3. Verificare accuratamente l'eventuale presenza di pietre, legnetti, fili elettrici, ossa e altri corpi estranei nell'area in cui si deve utilizzare il tosaerba. Gli oggetti scagliati possono causare lesioni personali.
4. Prima di utilizzare il tosaerba, ispezionarlo sempre visivamente per verificare che la lama e il gruppo lama non siano usurati o danneggiati. Parti usurate o danneggiate incrementano il rischio di lesioni personali.
5. Controllare spesso se il raccoglitore erba presenti segni di usura o deterioramento. Un raccoglitore erba usurato o danneggiato potrebbe incrementare il rischio di lesioni personali.
6. Tenere le protezioni installate. Le protezioni devono essere perfettamente funzionanti e montate correttamente. Una protezione allentata, danneggiata o che non funzioni correttamente potrebbe risultare in lesioni personali.
7. Mantenere tutte le prese d'aria di raffreddamento prive di detriti. Prese d'aria ostruite e detriti potrebbero causare surriscaldamenti o rischi di incendio.
8. Durante l'uso del tosaerba, indossare sempre calzature antiscivolo e protettive. Non far funzionare il tosaerba a piedi nudi o indossando sandali aperti. Questa precauzione riduce la possibilità di lesioni personali ai piedi dovute al contatto con la lama in movimento.

51 ITALIANO

9. Mentre si utilizza il tosaerba, indossare sempre pantaloni lunghi. La pelle esposta incrementa la probabilità di lesioni personali dovute a oggetti scagliati.
10. Non far funzionare il tosaerba nell'erba bagnata. Camminare, non correre mai. Questa precauzione riduce il rischio di scivolate e cadute, che potrebbero causare lesioni personali.
11. Non far funzionare il tosaerba su pendii eccessivamente ripidi. Questa precauzione riduce il rischio di perdite di controllo, scivolate e cadute, che potrebbero causare lesioni personali.
12. Quando si lavora sui pendii, accertarsi sempre di mantenere un saldo equilibrio sui piedi, lavorare sempre trasversalmente alla facciata dei pendii, mai verso l'alto o verso il basso, e adottare estrema cautela quando si cambia direzione. Questa precauzione riduce il rischio di perdite di controllo, scivolate e cadute, che potrebbero causare lesioni personali.
13. Adottare estrema cautela quando si inverte il movimento o si tira il tosaerba verso di sé. Fare sempre attenzione all'ambiente circostante. Questa precauzione riduce il rischio di inciampare durante l'uso.
14. Non toccare le lame e altre parti mobili pericolose mentre sono ancora in movimento. Questa precauzione riduce il rischio di lesioni personali dovute alle parti mobili.
15. Quando si intende rimuovere materiale inceppato o pulire il tosaerba, accertarsi che tutti gli interruttori di accensione siano disattivati e che la batteria sia stata scollegata. Il funzionamento imprevisto del tosaerba potrebbe causare gravi lesioni personali.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che la comodità o la familiarità d'uso con il prodotto (acquisita con l'uso ripetuto) sostituiscano la stretta osservanza delle norme di sicurezza.
L'USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza riportate nel presente manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni personali gravi.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI

2. Non consentire mai l'uso del tosaerba a bambini o persone che non abbiano familiarità con le presenti istruzioni. Le normative locali vigenti potrebbero limitare l'età dell'operatore.
3. Non far funzionare mai il tosaerba in presenza di persone, specialmente bambini, o di animali nelle vicinanze.
4. Tenere presente che l'operatore o l'utilizzatore è responsabile degli incidenti o dei pericoli che possono capitare ad altre persone o alle loro proprietà.
5. I bambini devono essere sorvegliati, per accertarsi che non giochino con il tosaerba.
6. Condizione fisica - Non utilizzare il tosaerba sotto l'effetto di droghe, alcolici o di qualsiasi farmaco.
Preparazione
1. Durante il funzionamento del tosaerba, indossare sempre calzature robuste e pantaloni lunghi. Non far funzionare il tosaerba a piedi nudi o indossando sandali aperti. Evitare di indossare indumenti o gioielli non aderenti o che includano cordoni o legacci pendenti. Potrebbero restare impigliati nelle parti mobili.
2. Prima dell'uso, ispezionare sempre visivamente il tosaerba alla ricerca di eventuali protezioni o barriere danneggiate, mancanti o smarrite.
3. Prima di tagliare l'erba, accertarsi che non vi siano altre persone nell'area di lavoro. Qualora qualcuno entri nell'area di lavoro, arrestare il tosaerba.
4. Non inserire la chiave di blocco nel tosaerba fino al momento in cui quest'ultimo è pronto per l'uso.
5. Indossare sempre occhialoni protettivi per proteggere gli occhi da lesioni personali, quando si utilizzano utensili elettrici. Gli occhialoni devono essere conformi allo standard ANSI Z87.1 negli Stati Uniti, allo standard EN 166 in Europa o allo standard AS/NZS 1336 in Australia/Nuova Zelanda. In Australia/Nuova Zelanda, è obbligatorio per legge indossare anche una visiera per proteggere il volto.

AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.

Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni come riferimento futuro.
Addestramento 1. Leggere con attenzione le istruzioni.
Familiarizzare con i controlli e con l'utilizzo corretto del tosaerba.

È responsabilità del datore di lavoro far rispettare l'utilizzo delle attrezzature protettive di sicurezza appropriate da parte degli operatori degli utensili e di altre persone nell'area di lavoro e nelle immediate vicinanze.

52 ITALIANO

6. Prima dell'uso, controllare con cura che le lame o i bulloni delle lame non presentino spaccature o altri danni. Sostituire immediatamente lame o bulloni delle lame spaccati o danneggiati.
7. Prima di tagliare l'erba, rimuovere oggetti estranei quali sassi, cavi, bottiglie, ossi e grossi stecchi dall'area di lavoro, per evitare lesioni personali o danni al tosaerba.
8. Gli oggetti colpiti dalla lama del tosaerba possono causare gravi lesioni alle persone. Il prato va sempre esaminato attentamente e ripulito da tutti gli oggetti, prima di ciascun taglio.
9. Fare attenzione a buche, solchi, cunette, pietre o altri oggetti nascosti. Un terreno irregolare potrebbe causare un incidente dovuto a scivolamento e caduta. L'erba alta può nascondere ostacoli.
10. Utilizzare attrezzature di protezione personale. Indossare sempre occhiali di protezione. Attrezzature di protezione quali maschere antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, elmetti o protezioni per le orecchie utilizzati per le condizioni appropriate riducono le lesioni personali.
Funzionamento
1. Non allungarsi eccessivamente. Mantenere sempre l'equilibrio. Accertarsi sempre di mantenere i piedi appoggiati saldamente sui pendii. Camminare, non correre mai.
2. Spegnere il tosaerba e rimuovere la chiave di blocco, quindi accertarsi che tutte le parti mobili si siano arrestate completamente: - ogni volta che si lascia il tosaerba, - prima di rimuovere le occlusioni o di disostruire lo scivolo, - prima di controllare, pulire o lavorare sul tosaerba, - dopo che il tosaerba ha colpito un oggetto estraneo. Ispezionare il tosaerba alla ricerca di danni ed effettuare le riparazioni prima di riavviarlo e di farlo funzionare, - ogni volta che il tosaerba inizia a vibrare in modo anomalo.
3. Non utilizzare mai il tosaerba con protezioni o barriere difettose, oppure senza aver montato i dispositivi di sicurezza, ad esempio i deflettori e/o il cestello erba.
4. Evitare di utilizzare il tosaerba in condizioni meteorologiche avverse, specialmente quando sussiste il rischio di fulmini.
5. Indossare sempre protezioni per gli occhi e scarpe resistenti mentre si utilizza il tosaerba.
6. Far funzionare il tosaerba esclusivamente di giorno o con una buona illuminazione artificiale.
7. Accendere con attenzione il tosaerba seguendo le istruzioni e con i piedi ben lontani dalle lame.
8. Fare attenzione a prevenire lesioni personali a mani e piedi causate dalle lame del tosaerba.
9. Accertarsi sempre di mantenere le aperture di ventilazione libere da detriti.

10. Tagliare l'erba di traverso lungo la faccia dei pendii, mai procedendo su e giù. Fare la massima attenzione quando si cambia direzione sui pendii. Non tagliare l'erba su pendii eccessivamente ripidi.
11. Adottare estrema cautela quando si inverte il movimento o si tira il tosaerba verso di sé.
12. Arrestare le lame, qualora sia necessario inclinare il tosaerba per il trasporto quando si intende attraversare superfici non erbose, nonché quando lo si trasporta sul luogo di utilizzo e lo si porta via da quest'ultimo.
13. Non inclinare il tosaerba quando si accende il motore, tranne quando è necessario inclinarlo per avviarlo. In questo caso, non inclinarlo più di quanto sia assolutamente necessario, e sollevare solo la parte lontana dall'operatore. Accertarsi sempre che entrambe le mani siano nella posizione d'uso, prima di riportare il tosaerba al suolo.
14. Non mettere le mani o i piedi in prossimità delle parti in rotazione o sotto queste ultime. Restare sempre a distanza dall'apertura di scarico.
15. Non trasportare il tosaerba mentre è acceso.
16. Evitare di far funzionare il tosaerba sull'erba bagnata.
17. Mantenere sempre una salda presa sul manubrio.
18. Quando si intende sollevare o mantenere il tosaerba, non afferrare mai le lame o i bordi taglienti esposti.
19. Tenere mani e piedi lontani dalle lame in rotazione. Attenzione: le lame continuano a girare per inerzia, dopo lo spegnimento del tosaerba.
20. Arrestare immediatamente l'uso qualora si noti qualcosa di anomalo. Spegnere il tosaerba e rimuovere la chiave di blocco. Quindi, ispezionare il tosaerba.
21. Qualora il tosaerba disponga della funzione di regolazione dell'altezza di taglio, non tentare mai di effettuare regolazioni dell'altezza di taglio mentre il tosaerba è in funzione.
22. Rilasciare la leva interruttore e attendere l'arresto della rotazione della lama prima di attraversare vialetti d'accesso, marciapiedi, strade e qualsiasi terreno coperto di ghiaia. Rimuovere la chiave di blocco anche se si intende lasciare il tosaerba, sporgersi per sollevare o rimuovere qualcosa dal suo percorso, o per qualsiasi altro motivo che potrebbe distrarre l'operatore da ciò che si sta facendo.
23. Qualora il tosaerba colpisca un oggetto estraneo, attenersi alla procedura seguente: - Arrestare il tosaerba, rilasciare la leva interruttore e attendere che la lama si arresti completamente. - Rimuovere la chiave di blocco e la cartuccia della batteria. - Ispezionare attentamente il tosaerba alla ricerca di eventuali danni. - Sostituire la lama, qualora presenti un qualsiasi danno. Riparare eventuali danni prima di riavviare e continuare a utilizzare il tosaerba.

53 ITALIANO

24. Non avviare il tosaerba mentre si sta in piedi davanti all'apertura di scarico.
25. Qualora il tosaerba inizi a vibrare in modo anomalo (controllare immediatamente) - ispezionarlo alla ricerca di eventuali danni, - sostituire o riparare eventuali parti danneggiate, - controllare e serrare eventuali parti allentate.
26. Non rivolgere mai il materiale che viene scaricato verso alcuna persona. Evitare di scaricare il materiale contro pareti oppure ostacoli. Il materiale potrebbe rimbalzare verso l'operatore. Arrestare la lama quando si intende attraversare superfici di ghiaia.
27. Non tirare il tosaerba all'indietro, se non assolutamente necessario. Quando si è costretti a far arretrare il tosaerba da una recinzione o un altro ostacolo simile, guardare in basso e all'indietro, prima e durante il movimento all'indietro.
28. Spegnere il motore e attendere che la lama si sia arrestata completamente, prima di rimuovere il raccoglitore erba. Fare attenzione: le lame continuano a muoversi per inerzia, dopo lo spegnimento.
29. Quando si utilizza la macchina su suolo fangoso, pendii bagnati o ubicazioni scivolose, fare attenzione al proprio appoggio sui piedi.
30. Non immergere la macchina in una pozzanghera.
31. Quando si utilizza la macchina, fare attenzione a tubazioni e cablaggi elettrici.
Manutenzione e conservazione
1. Per la massima sicurezza, sostituire le parti usurate o danneggiate. Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori originali.
2. Ispezionare ed eseguire la manutenzione del tosaerba a intervalli regolari.
3. Conservare il tosaerba fuori dalla portata dei bambini, quando non è in uso.
4. Mantenere serrati tutti i bulloni, i dadi e le viti, per assicurare che l'apparecchio sia in condizioni di lavoro sicure.
5. Controllare spesso se il cestello erba presenti segni di usura o di deterioramento. Prima di riporre il cestello erba, accertarsi sempre che sia vuoto. Per garantire la sicurezza, sostituire un cestello erba usurato con un nuovo ricambio di fabbrica.
6. Utilizzare esclusivamente le lame originali del produttore specificate nel presente manuale.
7. Fare attenzione durante la regolazione del tosaerba, in modo da evitare che le dita restino incastrate tra le lame in movimento e le parti fisse del tosaerba.
8. Controllare a intervalli frequenti che il bullone di montaggio della lama sia serrato correttamente.
9. Lasciare sempre raffreddare il tosaerba prima di riporlo.
10. Prima di un intervento sulle lame, tenere presente che, anche se la fonte di alimentazione è disattivata, le lame possono venire comunque spostate.

11. Non rimuovere né manomettere i dispositivi di sicurezza. Controllare a intervalli regolari che funzionino correttamente. Non fare alcunché per interferire con la funzione designata di un dispositivo di sicurezza o per ridurre la protezione fornita da un dispositivo di sicurezza.
12. Non lasciare la macchina incustodita all'aperto sotto la pioggia.
13. Quando si intende riporre la macchina, evitare la luce solare diretta e la pioggia, e riporla in un'ubicazione in cui non sia soggetta a temperature estremamente elevate o umidità.
Uso e manutenzione degli strumenti a batterie
1. Ricaricare solo con il caricabatterie specificato dal produttore. Un caricabatterie appropriato per un tipo di batteria potrebbe creare un rischio di incendio, se utilizzato con un'altra batteria.
2. Utilizzare gli utensili elettrici solo con le batterie specificamente designate. L'uso di qualsiasi altra batteria potrebbe creare un rischio di lesioni personali e incendi.
3. Quando la batteria non è in uso, tenerla lontana da altri oggetti metallici, quali graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici, che potrebbero fare contatto tra terminali diversi. Il cortocircuito dei terminali della batteria può causare ustioni o incendi.
4. In condizioni di uso improprio, la batteria potrebbe emettere un liquido: evitare il contatto con tale liquido. Qualora si verifichi un contatto accidentale con il liquido, lavare abbondantemente con acqua. Qualora il liquido entri in contatto con gli occhi, richiedere anche assistenza medica. Il liquido espulso dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
5. Non utilizzare una batteria o un utensile che siano danneggiati o che siano stati modificati. Batterie danneggiate o modificate potrebbero mostrare un comportamento imprevedibile che può risultare in incendi, esplosioni o nel rischio di lesioni personali.
6. Non esporre una batteria o un utensile al fuoco o a temperature eccessive. L'esposizione al fuoco o a temperature superiori ai 130 °C potrebbe causare un'esplosione.
7. Attenersi a tutte le istruzioni relative alla carica e non caricare la batteria o l'utensile al di fuori della gamma di temperature specificata nelle istruzioni. Una carica inappropriata o a temperature al di fuori della gamma specificata potrebbe danneggiare la batteria e incrementare il rischio di incendio.
Sicurezza elettrica e della batteria
1. Non smaltire le batterie nel fuoco. La cella potrebbe esplodere. Controllare le normative locali per eventuali istruzioni speciali relative allo smaltimento.
2. Non aprire né fare a pezzi le batterie. L'elettrolita rilasciato è corrosivo, e potrebbe causare danni agli occhi o alla pelle. Inoltre, potrebbe essere tossico, se inghiottito.
3. Non caricare la batteria sotto la pioggia o in condizioni di bagnato.
4. Non caricare la batteria all'aperto.

54 ITALIANO

5. Non maneggiare con le mani bagnate il caricabatterie, inclusa la spina del caricabatterie e i terminali di quest'ultimo.
6. Non sostituire la batteria sotto la pioggia.
7. Non far bagnare i terminali della batteria con liquidi, ad esempio con acqua, né sommergere la batteria. Non lasciare la batteria sotto la pioggia e non caricarla, utilizzarla o riporla in un'ubicazione umida o bagnata. Qualora i terminali si bagnino o del liquido penetri all'interno della batteria, quest'ultima potrebbe venire cortocircuitata, e sussiste il rischio di surriscaldamento, incendio o esplosione.
8. Dopo aver rimosso la batteria dalla macchina o dal caricabatterie, accertarsi di applicare il cappuccio della batteria su quest'ultima e di riporre la batteria in un'ubicazione asciutta.
9. Non sostituire la batteria con le mani bagnate.
10. Evitare gli ambienti pericolosi. Non utilizzare la macchina in luoghi umidi o bagnati né esporla alla pioggia. La penetrazione di acqua nella macchina incrementa il rischio di scosse elettriche.
11. Qualora la cartuccia della batteria si bagni, far fuoriuscire tutta l'acqua dall'interno, quindi pulirla con un panno asciutto. Far asciugare completamente la cartuccia della batteria in un luogo asciutto, prima dell'uso.
Assistenza tecnica
1. Per l'assistenza tecnica relativa all'utensile elettrico, rivolgersi a un riparatore qualificato che utilizzi solo pezzi di ricambio identici. In tal modo, si garantisce che la sicurezza dell'utensile elettrico venga preservata.
2. Non effettuare mai interventi di assistenza su batterie danneggiate. Gli interventi di assistenza relativi alle batterie vanno effettuati esclusivamente dal produttore o da centri di assistenza autorizzati.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che la comodità o la familiarità d'uso con il prodotto (acquisita con l'uso ripetuto) sostituiscano la stretta osservanza delle norme di sicurezza.
L'USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza riportate nel presente manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni personali gravi.
Istruzioni di sicurezza importanti per la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, leggere tutte le istruzioni e le avvertenze riportate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smantellare né manomettere la cartuccia della batteria. In caso contrario, si potrebbe causare un incendio, calore eccessivo o un'esplosione.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca eccessivamente, interrompere immediatamente l'utilizzo dell'utensile. In caso contrario, si può incorrere nel rischio di surriscaldamento, possibili ustioni e persino un'esplosione.

4. Qualora l'elettrolita entri in contatto con gli occhi, sciacquarli con acqua pulita e richiedere immediatamente assistenza medica. Questa eventualità può risultare nella perdita della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun materiale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della batteria in un contenitore insieme ad altri oggetti metallici quali chiodi, monete, e così via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria all'acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare un grande flusso di corrente, un surriscaldamento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare e utilizzare l'utensile e la cartuccia della batteria in ubicazioni in cui la temperatura possa raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche qualora sia gravemente danneggiata o completamente esaurita. La cartuccia della batteria può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né farla urtare con forza contro un oggetto duro. Questi comportamenti potrebbero risultare in un incendio, calore eccessivo o un'esplosione.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Le batterie a ioni di litio contenute sono soggette ai requisiti del regolamento sul trasporto di merci pericolose (Dangerous Goods Legislation). Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di terzi o spedizionieri, è necessario osservare dei requisiti speciali sull'imballaggio e sull'etichetta. Per la preparazione dell'articolo da spedire, è richiesta la consulenza di un esperto in materiali pericolosi. Attenersi anche alle normative nazionali, che potrebbero essere più dettagliate. Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la batteria in modo tale che non si possa muovere liberamente all'interno dell'imballaggio.
11. Quando si intende smaltire la cartuccia della batteria, rimuoverla dall'utensile e smaltirla in un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali relative allo smaltimento della batteria.
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L'installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.
13. Se l'utensile non viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato, la batteria deve essere rimossa dall'utensile.
14. Durante e dopo l'uso, la cartuccia della batteria potrebbe assorbire calore, che può causare ustioni o ustioni a bassa temperatura. Fare attenzione a come si maneggiano le cartucce delle batterie estremamente calde.
15. Non toccare i terminali dell'utensile subito dopo l'uso, in quanto potrebbero diventare estremamente caldi al punto da causare ustioni.

55 ITALIANO

16. Evitare di far incastrare schegge, polveri o terreno nei terminali, nei fori e nelle scanalature della cartuccia della batteria. In caso contrario, l'utensile o la cartuccia della batteria potrebbero riscaldarsi, prendere fuoco, scoppiare o guastarsi, causando ustioni o lesioni personali.
17. A meno che l'utensile supporti l'uso in prossimità di linee elettriche ad alta tensione, non utilizzare la cartuccia della batteria in prossimità di linee elettriche ad alta tensione. In caso contrario, si potrebbe causare un malfunzionamento o la rottura dell'utensile o della cartuccia della batteria.
18. Tenere la batteria lontana dai bambini.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.

Installazione del manubrio
AVVISO: Quando si installano i manubri, posizionare il cavo elettrico in modo che non resti impigliato in alcunché tra i manubri. Qualora il cavo elettrico sia danneggiato, l'interruttore del tosaerba potrebbe non funzionare.
1. Inserire entrambe le estremità del manubrio inferiore nelle scanalature del corpo del tosaerba, serrare le leve di fissaggio, quindi ripiegare le leve di fissaggio.  Fig.1: 1. Leva di fissaggio 2. Manubrio inferiore
NOTA: Accertarsi che non vi siano spazi tra il manubrio inferiore il corpo del tosaerba,dopo che le leve di fissaggio sono state ripiegate.  Fig.2

ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali Makita. L'utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invalidare la garanzia Makita per l'utensile e il caricabatterie Makita.
Suggerimenti per preservare la durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si scarichi completamente. Smettere sempre di utilizzare l'utensile e caricare la cartuccia della batteria quando si nota che la potenza dell'utensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria completamente carica. La sovraccarica riduce la vita utile della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria a una temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C. Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria prima di caricarla.
4. Quando non si utilizza la cartuccia della batteria, rimuoverla dall'utensile o dal caricabatterie.
5. Caricare la cartuccia della batteria se non la si è utilizzata per un periodo di tempo prolungato (più di sei mesi).

2. Allineare il foro nel manubrio superiore con il foro nel manubrio inferiore, inserire il bullone dall'esterno, quindi serrare il dado a manopola dall'interno. Eseguire la stessa procedura dall'altro lato.  Fig.3: 1. Dado a manopola 2. Bullone
NOTA: Tenere saldamente il manubrio superiore in modo da non farlo cadere dalla mano.
3. Montare il fermacavo sul manubrio. Posizionare il cavo elettrico come indicato nella figura.  Fig.4: 1. Fermacavo
Rimozione dell'adattatore per pacciamatura
1. Aprire lo sportellino posteriore.  Fig.5: 1. Sportellino posteriore
2. Afferrare l'adattatore per pacciamatura per il manico, quindi tirarlo fuori dal corpo del tosaerba, come indicato nella figura.  Fig.6: 1. Manico 2. Adattatore per pacciamatura
Installazione o rimozione del cestello erba
Per installare il cestello erba, attenersi alla procedura seguente. 1. Aprire lo sportellino posteriore.  Fig.7: 1. Sportellino posteriore

MONTAGGIO

2. Afferrare la maniglia del cestello erba, quindi agganciare quest'ultimo alla barra del corpo del tosa-
erba, come indicato nella figura.  Fig.8: 1. Barra 2. Maniglia 3. Cestello erba

AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che la chiave di blocco e la cartuccia della batteria siano state rimosse prima di eseguire qualsiasi intervento sul tosaerba. La mancata rimozione della chiave di blocco e della cartuccia della batteria potrebbe risultare in gravi lesioni personali dovute all'avvio accidentale.
AVVERTIMENTO: Non avviare mai il tosaerba se non è stato completamente montato. L'uso della macchina in uno stato di montaggio parziale potrebbe risultare in gravi lesioni personali dovute all'avvio accidentale.

Per rimuovere il cestello erba, aprire lo sportellino posteriore, quindi rimuovere il cestello erba tenendolo per la maniglia.
Montaggio dell'adattatore per pacciamatura
1. Aprire lo sportellino posteriore, quindi rimuovere il cestello erba.  Fig.9: 1. Sportellino posteriore 2. Cestello erba
2. Afferrare l'adattatore per pacciamatura per il manico, quindi montarlo sul corpo del tosaerba, spingendolo fino in fondo, come indicato nella figura.  Fig.10: 1. Manico 2. Adattatore per pacciamatura

56 ITALIANO

DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
Installazione o rimozione della cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre la macchina prima di installare o rimuovere la cartuccia della batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente la macchina e la cartuccia della batteria, quando si intende installare o rimuovere quest'ultima. Qualora non si mantengano saldamente la macchina e la cartuccia della batteria, queste ultime potrebbero scivolare dalle mani, con la possibilità di causare un danneggiamento della macchina e della cartuccia della batteria, nonché lesioni personali.
ATTENZIONE: Prima dell'uso, accertarsi di aver bloccato il coperchio batterie. In caso contrario, fango, sporco o acqua potrebbero danneggiare il prodotto o la cartuccia della batteria.
ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo la cartuccia della batteria, fino a quando l'indicatore rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteria potrebbe cadere accidentalmente fuori dalla macchina, causando lesioni personali all'operatore o alle persone circostanti.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non viene inserita correttamente.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente il coperchio batterie, quando si intende installare o rimuovere la cartuccia della batteria.
Per installare la cartuccia della batteria:
1. Aprire il coperchio batterie mentre si tiene premuto il pulsante di sblocco.  Fig.11: 1. Coperchio batterie 2. Pulsante di sblocco

Sistema di protezione della macchina e della batteria
La macchina è dotata di un sistema di protezione della macchina stessa e della batteria. Questo sistema interrompe automaticamente l'alimentazione al motore per prolungare la vita utile della macchina e della batteria. La macchina si arresta automaticamente durante il funzionamento, qualora la macchina o la batteria vengano a trovarsi in una delle condizioni seguenti.
Protezione dal sovraccarico
Quando la macchina o la batteria vengono utilizzate in un modo che causi un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo, la macchina si arresta automaticamente e l'indicatore luminoso si illumina in rosso. In questa circostanza, spegnere la macchina e interrompere l'applicazione che ha causato il sovraccarico della macchina. Quindi, accendere la macchina per ricominciare.
Protezione dal surriscaldamento
Quando la macchina è surriscaldata si arresta automaticamente, e l'indicatore luminoso si illumina in rosso. Lasciar raffreddare la macchina, prima di riaccenderla.
Protezione dalla sovrascarica
Quando la carica della batteria diventa bassa, la macchina si arresta automaticamente, e l'indicatore luminoso si illumina in rosso. Qualora la macchina non funzioni anche quando si attivano gli interruttori, rimuovere la batteria dalla macchina e caricarla.
Protezione da altre cause
Il sistema di protezione è progettato anche per altre cause che potrebbero danneggiare la macchina, e consente alla macchina di arrestarsi automaticamente. Adottare tutte le misure seguenti per rimuovere le cause, quando la macchina è stata portata a un'interruzione temporanea o a un arresto del funzionamento. 1. Spegnere la macchina, quindi riaccenderla per
ricominciare.

2. Allineare la lingua sulla cartuccia della batteria con l'alloggiamento sul tosaerba, quindi far scorrere la cartuccia fino a quando si innesta in sede con un piccolo scatto.  Fig.12: 1. Cartuccia della batteria
3. Inserire la chiave di blocco per tutta la sua lunghezza nella sede mostrata nella figura.  Fig.13: 1. Chiave di blocco
4. Chiudere saldamente il coperchio batterie.
Per rimuovere la cartuccia della batteria dal tosaerba:
1. Aprire il coperchio batterie mentre si tiene premuto il pulsante di sblocco.

2. Caricare la batteria o le batterie, o sostituirla/sostituirle con una batteria o delle batterie ricaricate.
3. Lasciar raffreddare la macchina e la batteria o le batterie.
Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristinando il sistema di protezione, contattare il proprio centro di assistenza locale Makita.
NOTA: La tempistica con cui l'indicatore luminoso si illumina dipende dalla temperatura della sede di lavoro e dalle condizioni della cartuccia della batteria.
Indicazione della carica residua della batteria

2. Estrarre la cartuccia della batteria dal tosaerba facendo scorrere allo stesso tempo il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
3. Estrarre la chiave di blocco.
4. Chiudere il coperchio batterie.

 Fig.14: 1. Indicatore luminoso
Quando la carica residua della batteria diventa bassa, l'indicatore luminoso lampeggia in rosso. Qualora si continui a utilizzare la macchina, quest'ultima si arresta e l'indicatore luminoso si illumina in rosso. In questa circostanza, caricare la cartuccia della batteria.

57 ITALIANO

Indicazione della carica residua della batteria

Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore  Fig.15: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo
Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.

Indicatori luminosi

Carica residua

Illuminato

Spento

Lampeggiante

Dal 75% al 100%
Dal 50% al 75%
Dal 25% al 50%
Dallo 0% al 25%
Caricare la batteria.
La batteria potrebbe essersi guastata.

NOTA: A seconda delle condizioni d'uso e della temperatura ambiente, l'indicazione potrebbe variare leggermente rispetto alla carica effettiva. NOTA: Il primo indicatore luminoso (all'estremità sinistra) lampeggia quando il sistema di protezione della batteria è in funzione.
Funzionamento dell'interruttore
AVVERTIMENTO: Prima di installare la cartuccia della batteria, controllare sempre che la leva interruttore funzioni correttamente e che torni sulla sua posizione originale quando viene rilasciata. L'utilizzo di una macchina con un interruttore che non funzioni correttamente può portare alla perdita di controllo e a gravi lesioni personali.
NOTA: Il tosaerba non si avvia se non si preme il pulsante interruttore, anche se si tira la leva interruttore.
NOTA: Il tosaerba potrebbe non avviarsi a causa di un sovraccarico, quando si tenta di tagliare erba lunga o densa in una sola sessione. In tal caso, regolare l'altezza di taglio.
Questo tosaerba è dotato di una chiave di blocco e di un interruttore sul manubrio. Qualora si noti qualcosa di anomalo in relazione a questi interruttori, interrompere immediatamente l'utilizzo e farli controllare dal centro di assistenza autorizzato Makita più vicino.
1. Installare la cartuccia della batteria. Inserire la chiave di blocco, quindi chiudere saldamente il coperchio batterie.  Fig.16: 1. Cartuccia della batteria 2. Chiave di blocco
2. Premere e tenere premuto il pulsante interruttore.

3. Mantenere il manubrio superiore e tirare la leva interruttore.  Fig.17: 1. Pulsante interruttore 2. Leva interruttore
4. Rilasciare il pulsante interruttore non appena il motore inizia ad avviarsi. Il tosaerba continua a funzionare fino a quando si rilascia la leva interruttore. 5. Per arrestare il motore, rilasciare la leva interruttore.
Regolazione dell'altezza di taglio

AVVERTIMENTO: Non mettere mai le mani o le gambe sotto il corpo del tosaerba quando si intende regolare l'altezza di taglio.
AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che la leva entri correttamente nella scanalatura prima dell'uso.
AVVERTIMENTO: Non toccare la lama mentre sta girando.

È possibile regolare l'altezza di taglio nella gamma compresa tra 20 mm e 75 mm.
Rimuovere la chiave di blocco, quindi tirare la leva di regolazione dell'altezza di taglio verso l'esterno del corpo del tosaerba e spostarla sull'altezza di taglio desiderata.  Fig.18: 1. Leva di regolazione dell'altezza di taglio
La tabella seguente mostra il rapporto tra il numero sul corpo del tosaerba e l'altezza di taglio approssimativa.

Numero 1 2 3 4 5 6 7 8

Altezza di taglio 20 mm 26 mm 33 mm 42 mm 52 mm 62 mm 71 mm 75 mm

NOTA: I valori dell'altezza di taglio vanno utilizzati solo come indicazione di massima. A seconda delle condizioni del prato o del terreno, l'altezza effettiva del prato potrebbe diventare leggermente diversa da quella impostata.
NOTA: Effettuare un taglio di prova dell'erba in un'ubicazione meno in evidenza, in modo da ottenere l'altezza desiderata.

Indicatore livello erba
 Fig.19: 1. Indicatore livello erba
L'indicatore livello erba mostra il volume dell'erba tagliata. · Quando il cestello erba non è pieno, l'indicatore
fluttua durante il taglio dell'erba. · Quando il cestello erba è pieno, l'indicatore non
fluttua durante il taglio dell'erba. In tal caso, interrompere immediatamente il taglio dell'erba e svuotare il cestello. Dopo aver svuotato il cestello, pulirlo in modo che il suo reticolo possa far sfiatare l'aria.

58 ITALIANO

NOTA: Questo indicatore è una guida approssimativa. A seconda delle condizioni all'interno del cestello, questo indicatore potrebbe non funzionare correttamente.
Regolazione dell'altezza del manubrio
AVVERTIMENTO: Non toccare la lama mentre sta girando.
ATTENZIONE: Prima di rimuovere i bulloni, mantenere saldamente il manubrio superiore. In caso contrario, il manubrio potrebbe cadere e causare lesioni personali.
È possibile regolare l'altezza del manubrio su tre livelli. 1. Allentare i dadi a manopola del manubrio, quindi rimuovere i bulloni e i dadi a manopola.  Fig.20: 1. Dado a manopola
2. Regolare l'altezza del manubrio. 3. Inserire i bulloni dall'esterno, quindi serrare i dadi a manopola dall'interno.
Uso dell'adattatore per pacciamatura
L'adattatore per pacciamatura consente di far ricadere l'erba tagliata al suolo senza raccoglierla nel cestello erba. Quando si utilizza la macchina con l'adattatore per pacciamatura, accertarsi di rimuovere il cestello erba.
AVVISO: Quando si intende utilizzare la macchina con l'adattatore per pacciamatura, accertarsi che la lunghezza complessiva dell'erba dopo il taglio sia pari o superiore a 30 mm, e che la lunghezza tagliata sia pari o inferiore a 15 mm.  Fig.21: (1) Almeno 30 mm (2) 15 mm o meno
FUNZIONAMENTO
Taglio dell'erba
AVVERTIMENTO: Prima di tagliare l'erba, rimuovere gli stecchi e i sassi dall'area di taglio. Inoltre, rimuovere preventivamente eventuali erbacce dall'area di taglio.
AVVERTIMENTO: Indossare sempre occhiali od occhialoni di sicurezza con protezioni laterali, quando si utilizza il tosaerba.
ATTENZIONE: Qualora l'erba tagliata o un corpo estraneo ostruisca l'interno del corpo del tosaerba, accertarsi di rimuovere la chiave di blocco e la cartuccia della batteria, e indossare i guanti prima di rimuovere l'erba o il corpo estraneo.

AVVISO: Utilizzare questa macchina solo per la tosatura di prati. Non tagliare erbacce con questa macchina.
 Fig.22
Tenere saldamente il manubrio con entrambe le mani durante il taglio dell'erba.
La velocità di taglio indicativa va da 2 a 4 secondi circa per 1 metro.  Fig.23
Le linee centrali delle ruote anteriori fungono da riferimenti per la larghezza di taglio. Utilizzando le linee centrali come riferimenti, tagliare l'erba a strisce. Per tagliare in modo uniforme il prato, sovrapporre ogni striscia a quella precedente per una parte che vada da una metà a un terzo.  Fig.24: 1. Larghezza di taglio 2. Area di sovrapposi-
zione 3. Linea centrale
Cambiare la direzione di taglio ogni volta, per evitare che si formi uno schema di venature d'erba in un'unica direzione.  Fig.25
Controllare a intervalli regolari la quantità di erba tagliata nel cestello erba. Svuotare l'erba prima che il cestello si riempia. Prima di ogni controllo periodico, accertarsi di arrestare il tosaerba, quindi rimuovere la chiave di blocco e la cartuccia della batteria.
AVVISO: L'uso del tosaerba con il cestello erba pieno impedisce una rotazione fluida della lama ed esercita un'ulteriore pressione sul motore, che potrebbe causare un guasto.
Taglio di un prato con erba alta
Non tentare di tagliare dell'erba alta in una singola passata. Tagliare il prato, invece, in più sessioni. Lasciar passare uno o due giorni tra un taglio e l'altro, fino ad accorciare il prato in modo uniforme.
NOTA: Qualora si tagli corta l'erba alta in una singola passata, l'erba potrebbe morire. Inoltre, l'erba tagliata potrebbe ammassarsi e formare un'ostruzione all'interno del corpo del tosaerba.
Svuotamento del cestello erba
AVVERTIMENTO: Per ridurre il rischio di un incidente, verificare a intervalli regolari l'eventuale presenza di danni o di indebolimenti della robustezza del cestello erba. Se necessario, sostituire il cestello erba.
1. Rilasciare la leva interruttore.
2. Rimuovere la chiave di blocco.
3. Aprire lo sportellino posteriore ed estrarre il cestello erba tenendolo per la maniglia.  Fig.26: 1. Sportellino posteriore 2. Manico
4. Svuotare il cestello erba.

59 ITALIANO

MANUTENZIONE

3. Aprire le leve di fissaggio, ripiegare il manubrio, quindi ripiegare le leve di fissaggio.  Fig.27: 1. Leva di fissaggio

AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre di aver rimosso la chiave di blocco e la cartuccia della batteria dal tosaerba prima di riporre o trasportare il tosaerba, oppure prima di tentare di eseguire un intervento di ispezione o di manutenzione.
AVVERTIMENTO: Rimuovere sempre la chiave di blocco quando il tosaerba non è in uso. Conservare la chiave di blocco in un luogo sicuro, fuori della portata dei bambini.
AVVERTIMENTO: Indossare dei guanti quando si intende eseguire l'ispezione o la manutenzione.
AVVERTIMENTO: Indossare sempre occhiali od occhialoni di sicurezza con protezioni laterali, quando si intende eseguire ispezioni o manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene, solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso contrario, si potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe.
Per preservare la SICUREZZA e l'AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre ricambi Makita.
Manutenzione
1. Rimuovere la chiave di blocco e la cartuccia della batteria, quindi chiudere il coperchio batterie.
2. Appoggiare il tosaerba su un fianco. Pulire i frammenti tagliati di erba accumulati sul lato inferiore della carrozzeria del tosaerba.
3. Versare dell'acqua verso il lato inferiore della macchina, su cui è montata la lama.
AVVISO: Non lavare la macchina con acqua ad alta pressione.
4. Controllare che tutti i dadi, i bulloni, le viti, e così via, siano serrati saldamente.
5. Ispezionare le parti mobili per individuare danni, rotture o usura. Le parti danneggiate o mancanti vanno riparate o sostituite.
6. Riporre il tosaerba in un luogo sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
Conservazione
ATTENZIONE: Quando si intende disporre la macchina in posizione verticale, posizionare la macchina su una superficie piana e stabile. Qualora la macchina venga posizionata su una superficie instabile, la macchina potrebbe rovesciarsi e causare lesioni personali.
Riporre il tosaerba al chiuso, in un luogo fresco, asciutto e chiuso a chiave. Non riporre il tosaerba e il caricabatterie in ubicazioni in cui la temperatura possa raggiungere o superare i 40 °C.
1. Rimuovere la cartuccia della batteria e la chiave di blocco.
2. Rimuovere il cestello erba.

4. Allentare i dadi a manopola del manubrio, quindi ripiegare il manubrio superiore.  Fig.28: 1. Dado a manopola 2. Manubrio superiore
5. Disporre la macchina in posizione verticale.
NOTA: Quando si intende disporre il tosaerba in posizione verticale, non mantenerlo solo per il manubrio, ma afferrare il corpo del tosaerba e il manubrio.
6. Riporre il cestello erba tra il manubrio e il corpo del tosaerba.  Fig.29: 1. Cestello erba
Trasporto del tosaerba
ATTENZIONE: Prima di trasportare il tosaerba, accertarsi che la cartuccia della batteria e la chiave di blocco siano state rimosse.
Quando si intende trasportare il tosaerba, afferrare l'impugnatura posteriore e la parte di sostegno inferiore situata sul lato anteriore della macchina, come indicato nella figura.  Fig.30: 1. Parte di sostegno inferiore
2. Impugnatura posteriore
Rimozione o installazione della lama del tosaerba
AVVERTIMENTO: Rimuovere sempre la chiave di blocco e la cartuccia della batteria quando si intende rimuovere o installare la lama. La mancata rimozione della chiave di blocco e della cartuccia della batteria potrebbe causare gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO: La lama continua a girare per inerzia per alcuni secondi dopo che si è rilasciato l'interruttore. Non iniziare l'operazione fino all'arresto completo della lama.
AVVERTIMENTO: Indossare sempre dei guanti quando si maneggia la lama.
Rimozione della lama del tosaerba
1. Sistemare il tosaerba su un fianco in modo che la leva di regolazione dell'altezza di taglio si trovi sul lato superiore.
2. Per bloccare la rotazione della lama, inserire un cacciavite o un utensile simile in un foro sul corpo del tosaerba.
3. Ruotare il bullone in senso antiorario con la chiave.  Fig.31: 1. Lama del tosaerba 2. Chiave
3. Cacciavite 4. Foro
4. Rimuovere il bullone e la lama in quest'ordine.  Fig.32: 1. Supporto della lama 2. Lama del tosa-
erba 3. Bullone

60 ITALIANO

Installazione della lama del tosaerba
Per installare la lama del tosaerba, eseguire la procedura di rimozione al contrario.
AVVERTIMENTO: Installare con cautela la lama del tosaerba. La lama ha una faccia superiore e una inferiore.
AVVERTIMENTO: Serrare saldamente il bullone in senso orario per fissare la lama.
AVVERTIMENTO: Accertarsi che la lama del tosaerba e tutte le parti di fissaggio siano installate correttamente e serrate saldamente.
AVVERTIMENTO: Quando si sostituiscono le lame, seguire sempre le istruzioni fornite nel presente manuale.

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

Prima di richiedere riparazioni, eseguire un'ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non sia illustrato nel manuale, non tentare di smontare la macchina. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni.

Stato di anomalia Il tosaerba non si avvia.
Il motore si arresta dopo un breve utilizzo.
Il motore non raggiunge i giri/minuto massimi.
La lama del tosaerba non gira: arrestare immediatamente il
tosaerba!
Vibrazione anomala: arrestare immediatamente il
tosaerba!

Causa probabile (guasto) La cartuccia della batteria non è installata. Problema delle batterie (tensione insufficiente)
La chiave di blocco non è inserita. Il livello di carica della batteria è basso.
L'altezza di taglio è troppo bassa. La cartuccia della batteria non è installata correttamente. La potenza della batteria si sta riducendo.
Il sistema di trasmissione non funziona correttamente. Un oggetto estraneo, ad esempio un ramoscello, è incastrato vicino alla lama. Il sistema di trasmissione non funziona correttamente. La lama è sbilanciata, usurata eccessivamente o in modo disomogeneo.

Azione correttiva
Installare una cartuccia della batteria carica.
Ricaricare la cartuccia della batteria. Qualora la ricarica non abbia effetto, sostituire la cartuccia della batteria.
Inserire la chiave di blocco.
Ricaricare la cartuccia della batteria. Qualora la ricarica non abbia effetto, sostituire la cartuccia della batteria.
Aumentare l'altezza di taglio.
Installare la cartuccia della batteria come descritto nel presente manuale.
Ricaricare la cartuccia della batteria. Qualora la ricarica non abbia effetto, sostituire la cartuccia della batteria.
Chiedere la riparazione al proprio centro di assistenza autorizzato locale.
Rimuovere l'oggetto estraneo.
Chiedere la riparazione al proprio centro di assistenza autorizzato locale.
Sostituire la lama.

ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l'uso con il prodotto Makita specificato nel presente manuale. L'impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi di qualsiasi tipo potrebbe costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare un accessorio o un componente aggiuntivo solo per lo scopo a cui è destinato.

Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. · Lama del tosaerba · Batteria e caricabatterie originali Makita
NOTA: Alcuni articoli nell'elenco potrebbero essere inclusi in dotazione nella confezione dell'utensile come accessori di serie. Tali articoli potrebbero variare da nazione a nazione.

61 ITALIANO

NEDERLANDS (Originele instructies)

TECHNISCHE GEGEVENS

Model:

DLM330

Maaibreedte (diameter van snijblad) Nullasttoerental

330 mm 4.300 min-1

Onderdeelnummer van vervangingssnijblad van grasmaaier

Afmetingen (l x b x h)

tijdens gebruik

GB00000042
L: 1.285 mm tot 1.350 mm B: 375 mm
H: 935 mm tot 975 mm

tijdens opslag (zonder grasmand)

520 mm x 375 mm x 775 mm

Nominale spanning Nettogewicht

18 V gelijkstroom 11,6 - 12,5 kg

Beschermingsklasse

IPX4

· In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
· De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
· Het gewicht kan verschillen afhankelijk van de hulpstukken, waaronder de accu. De lichtste en zwaarste combinatie, overeenkomstig de EPTA-procedure 01/2014, worden getoond in de tabel.

Toepasselijke accu's en laders

Accu

BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B

Lader

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH

· Sommige van de hierboven vermelde accu's en laders zijn mogelijk niet leverbaar afhankelijk van waar u woont.

WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu's en laders die hierboven worden genoemd. Gebruik van enige andere accu of lader kan leiden tot letsel en/of brand.

WAARSCHUWING: Gebruik geen bekabelde voeding, zoals een accuadapter of draagbare voeding-
seenheid met dit gereedschap. De kabel van een dergelijke voeding kan het gebruik hinderen waardoor persoonlijk letsel wordt veroorzaakt.

Symbolen

Waarschuwing: Koppel de accu los alvorens onderhoud uit te voeren.

Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken.
Wees vooral voorzichtig en let goed op.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Gevaar: let op weggeworpen voorwerpen.
Omstanders moeten een afstand van zeker 15 meter bewaren tot het gereedschap.
Breng nooit uw handen of voeten dichtbij het snijblad onder de grasmaaier. Het snijblad blijft nadraaien nadat de motor is uitgeschakeld. Verwijder de contactsleutel vóór het inspecteren, bijstellen, reinigen, onderhouden, achterlaten of opbergen van de grasmaaier.

Waarschuwing: activeer de uitschakelinrichting voordat u onderhoud uitvoert.
Alleen voor EU-landen Als gevolg van de aanwezigheid van schadelijke componenten in het apparaat, kunnen oude elektrische en elektronische apparaten, accu`s en batterijen negatieve gevolgen hebben voor het milieu en de gezondheid van mensen. Gooi elektrische en elektronische apparaten en accu`s niet met het huisvuil weg! In overeenstemming met de Europese richtlijn inzake oude elektrische en elektronische apparaten en inzake accu`s en batterijen en oude accu`s en batterijen, alsmede de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dienen oude elektrische apparaten, accu`s en batterijen gescheiden te worden opgeslagen en te worden ingeleverd bij een apart inzamelingspunt voor huishoudelijk afval dat de milieubeschermingsvoorschriften in acht neemt. Dit wordt op het apparaat aangegeven door het symbool van een doorgekruiste afvalcontainer.

62 NEDERLANDS

92 92

Gegarandeerd geluidsvermogenniveau conform EU-richtlijn inzake geluidsemissie buitenhuis.
Geluidsvermogenniveau conform de Regelgeving Geluidsregeling van NSW, Australië

Gebruiksdoeleinden
De machine is bedoeld om het gazon te maaien.
Geluidsniveau
De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN 60335-2-77, IEC 62841-4-3: Geluidsdrukniveau (LpA): 82,4 dB (A) Geluidsvermogenniveau (LWA): 89,0 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A)
OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.

WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming.
WAARSCHUWING: De geluidsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
Trilling
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN 60335-2-77, IEC 62841-4-3: Trillingsemissie (ah): 2,5 m/s2 of lager Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen.
OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.

WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen
De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens behorend bij dit elektrische gereedschap aandachtig door. Als u niet alle onderstaande aanwijzingen naleeft, kan dat resulteren in brand, elektrische schokken en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de toekomst te kunnen raadplegen.
De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoorschriften duidt op gereedschappen die op stroom van het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met een accu (snoerloos).
Veiligheid op de werkplek 1. Zorg dat uw werkomgeving schoon is en hel-
der verlicht. Op een rommelige of donkere werkplek gebeuren vaker ongevallen. 2. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een explosieve atmosfeer, zoals in de buurt van licht ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap wekt vonken op die het stof of de dampen kan doen ontbranden. 3. Houd kinderen en omstanders uit de buurt tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap. Als u afgeleid wordt, kunt u de macht over het gereedschap verliezen.

63 NEDERLANDS

Elektrische veiligheid
1. Let op dat de stekker van het gereedschap goed in het stopcontact past. Probeer nooit om de netsnoerstekker op enige wijze aan te passen. Gebruik met geaard elektrisch gereedschap (met aardaansluiting) nooit een adapter of verloopstekker. Met de standaardstekker in een overeenkomstig stopcontact verkleint u de kans op een elektrische schok.
2. Voorkom aanraking met geaarde oppervlakken, zoals pijpen, radiatoren, fornuizen of koelkasten. De kans op een elektrische schok is groter wanneer uw lichaam is geaard.
3. Bedien de grasmaaier niet in de regen of onder natte omstandigheden. Dit kan de kans op een elektrische schok vergroten.
4. Behandel het snoer voorzichtig. Til het gereedschap niet aan het snoer op en trek er niet aan maar pak de stekker vast om die uit het stopcontact te verwijderen. Houd het netsnoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen. Beschadigde en in de war geraakte snoeren verhogen de kans op een elektrische schok.
5. Bij gebruik van elektrisch gereedschap buitenshuis, gebruikt u een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis verkleint de kans op elektrische schokken.
6. Als het onvermijdbaar is een elektrisch gereedschap te gebruiken in een vochtige omgeving, gebruikt u een voeding met een reststroombeveiliging (RCD). Het gebruik van een RCD verkleint de kans op elektrische schokken.
7. Elektrische gereedschappen kunnen elektromagnetische velden (EMF) genereren die ongevaarlijk zijn voor de gebruiker. Echter, gebruikers met een pacemaker of andere soortgelijke medische apparaten dienen voor advies contact op te nemen met de fabrikant van hun apparaat en/of een dokter voordat ze dit elektrisch gereedschap gebruiken.
Persoonlijke veiligheid
1. Let altijd goed op, kijk naar wat u aan het doen bent, en gebruik uw gezond verstand tijdens het werken met een elektrisch gereedschap. Ga niet met elektrisch gereedschap werken wanneer u moe bent of als u drugs, alcohol of medicijnen hebt ingenomen. Een ogenblik van onoplettendheid kan tijdens het gebruik van een elektrisch gereedschap leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
2. Gebruik persoonlijke-veiligheidsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. Veiligheidsmiddelen, zoals stofmaskers, slipvaste veiligheidsschoenen, veiligheidshelm en gehoorbescherming, gebruikt in toepasselijke situaties, dragen bij tot vermindering van persoonlijk letsel.
3. Voorkom onbedoeld starten. Controleer dat de schakelaar in de uit-stand staat alvorens het gereedschap aan te sluiten op de voeding en/ of accu, op te pakken of te dragen. Door elektrisch gereedschap te dragen met uw vinger op de schakelaar, of door het gereedschap op een voeding aan te sluiten terwijl de schakelaar aan staat, neemt de kans op ongelukken sterk toe.

4. Verwijder afstelsleutels en tangen voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een sleutel of tang die nog aan een draaiend deel van het elektrisch gereedschap vastzit, kan persoonlijk letsel veroorzaken.
5. Reik niet te ver. Zorg altijd voor een stevige stand en goede lichaamsbalans. Zo heeft u een betere controle over het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties.
6. Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar en kleding uit de buurt van draaiende onderdelen. Loshangende kleding, sieraden en lang haar kunnen verstrikt raken in bewegende delen.
7. Als het elektrisch gereedschap is uitgerust met een aansluiting voor stofafzuig- en stofopvangvoorzieningen, zorgt u ervoor dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofvanger kan gevaar door stof verminderen.
8. Laat bekendheid met gereedschappen door veelvuldig gebruik er niet toe leiden dat u gemakzuchtig wordt en de veiligheidsprincipes voor het werken met gereedschappen negeert. Een ondoordachte handeling kan in een fractie van een seconde leiden tot ernstig letsel.
9. Draag tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap altijd een veiligheidsbril om uw ogen te beschermen tegen letsel. De bril moet voldoen aan ANSI Z87.1 in de Verenigde Staten, aan EN 166 in Europa, en aan AS/ NZS 1336 in Australië en Nieuw-Zeeland. In Australië en Nieuw-Zeeland is het wettelijk verplicht om tevens een spatscherm te dragen om uw gezicht te beschermen.
Het is de verantwoordelijkheid van de werkgever om ervoor te zorgen dat geschikte beschermingsmiddelen gebruikt worden door de gebruikers van het gereedschap en anderen in de onmiddellijke omgeving van de werkplek. Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap 1. Overbelast het elektrisch gereedschap niet. Gebruik het juiste elektrisch gereedschap voor het werk. Het juiste elektrisch gereedschap werkt beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. 2. Gebruik het elektrisch gereedschap niet als het niet kan worden in- en uitgeschakeld met de schakelaar. Ieder elektrisch gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en moet eerst worden gerepareerd.

64 NEDERLANDS

3. Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu, indien afneembaar, vanaf het elektrisch gereedschap voordat u afstellingen maakt, accessoires verwisselt of het elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verlagen de kans dat het elektrisch gereedschap per ongeluk wordt gestart.
4. Bewaar elektrische gereedschappen die niet worden gebruikt buiten het bereik van kinderen en voorkom dat personen die onbekend zijn met het gebruik ervan of met deze instructies het elektrisch gereedschap gebruiken. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
5. Onderhoud het elektrisch gereedschap en de accessoires. Controleer op een slechte uitlijning of het aanlopen van draaiende delen, het afbreken van onderdelen en alle andere situaties die van invloed kunnen zijn op de werking van het elektrisch gereedschap. Als het elektrisch gereedschap beschadigd is, laat u het eerst repareren voordat u het gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt doordat het elektrisch gereedschap slecht wordt onderhouden.
6. Houd snij- en zaaggarnituren scherp en schoon. Goed onderhouden snij- en zaaggarnituren met scherpe snij- en zaagranden lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te gebruiken.
7. Gebruik het elektrisch gereedschap met de bijbehorende accessoires, bits, enz., overeenkomstig deze instructies, met inachtneming van de werkomstandigheden en het werk dat wordt uitgevoerd. Het gebruik van het elektrisch gereedschap bij andere werkzaamheden dan waarvoor het is bedoeld, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
8. Houd de handgrepen en oppervlakken die vastgepakt worden droog, schoon en vrij van olie en vetten. Gladde handgrepen en oppervlakken die vastgepakt worden maken het veilig hanteren en bedienen van het gereedschap in onverwachte situaties onmogelijk.
9. Draag tijdens het gebruik van dit gereedschap geen stoffen werkhandschoenen die erin verstrikt kunnen raken. Wanneer werkhandschoenen verstrikt raken in de bewegende delen kan persoonlijk letsel worden veroorzaakt.
Gebruik en verzorging van gereedschap dat op een accu werkt
1. Laad alleen op met de acculader aanbevolen door de fabrikant. Een acculader die geschikt is voor een bepaald type accu, kan brandgevaar opleveren indien gebruikt met een ander type accu.
2. Gebruik elektrisch gereedschap uitsluitend met de daarvoor bestemde accu. Gebruik van andere accu's kan gevaar voor letsel of brandgevaar opleveren.
3. Als de accu niet wordt gebruikt, houdt u deze uit de buurt van metalen voorwerpen, zoals paperclips, muntgeld, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die een kortsluiting kunnen veroorzaken tussen de accupolen. Kortsluiting tussen de accupolen kan leiden tot brandwonden of brand.

4. Onder zware gebruiksomstandigheden kan vloeistof uit de accu komen. Voorkom aanraking! Als u er per ongeluk mee in aanraking komt, spoelt u het er met water af. Als de vloeistof in uw ogen komt, raadpleegt u tevens een arts. Vloeistof uit de accu kan irritatie en brandwonden veroorzaken.
5. Gebruik geen accu of gereedschap dat beschadigd of gewijzigd is. Beschadigde of gewijzigde accu's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden tot brand, explosie of gevaar van letsel.
6. Stel een accu of gereedschap niet bloot aan vuur of buitensporige temperaturen. Blootstelling aan vuur of temperaturen hoger dan 130 °C kunnen een explosie veroorzaken.
7. Volg alle oplaadinstructies en laad de accu of het gereedschap niet op buiten het temperatuurbereik opgegeven in de instructies. Verkeerd opladen of bij een temperatuur buiten het opgegeven bereik kan de accu beschadigen en de kans op brand vergroten.
Reparatie
1. Laat uw elektrisch gereedschap repareren door een vakbekwame reparateur die gebruik maakt van uitsluitend identieke vervangingsonderdelen. Zo bent u ervan verzekerd dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap behouden blijft.
2. Repareer nooit een beschadigde accu. Het repareren van een accu mag uitsluitend worden uitgevoerd door de fabrikant of een erkend servicecentrum.
3. Volg de instructies voor het smeren en verwisselen van accessoires.
Veiligheidswaarschuwingen voor een accugrasmaaier
1. Gebruik de grasmaaier niet bij slechte weersomstandigheden, met name wanneer de kans op bliksem bestaat. Dit verkleint de kans om door de bliksem getroffen te worden.
2. Inspecteer het gebied waar de grasmaaier gebruikt gaat worden zorgvuldig op de aanwezigheid van dieren. Dieren kunnen gewond raken tijdens het gebruik van de grasmaaier.
3. Inspecteer het gebied waar de grasmaaier gebruikt gaat worden zorgvuldig en verwijder alle stenen, stokken, draden, botten en andere vreemde voorwerpen. Weggeworpen voorwerpen kunnen leiden tot persoonlijk letsel.
4. Voordat u de grasmaaier gebruikt, inspecteert u altijd of het snijblad en de bijbehorende onderdelen niet zijn versleten of beschadigd. Versleten of beschadigde onderdelen verhogen de kans op letsel.
5. Controleer veelvuldig de grasopvanger op slijtage en beschadigingen. Een versleten of beschadigde grasopvanger kan de kans op persoonlijk letsel verhogen.
6. Houd de beschermkappen op hun plaats. De beschermkappen moeten in werkende staat zijn en goed gemonteerd zijn. Een beschermkap die los zit, beschadigd is of niet goed werkt, kan persoonlijk letsel veroorzaken.

65 NEDERLANDS

7. Zorg ervoor dat alle koelluchtinlaten vrij zijn van vuil. Verstopte luchtinlaten en vuil kunnen leiden tot oververhitting of de kans op brand.
8. Draag tijdens gebruik van de grasmaaier altijd slipvast veiligheidsschoeisel. Gebruik de grasmaaier niet wanneer u op blote voeten loopt of open sandalen draagt. Dit verkleint de kans op letsel aan uw voeten door contact met het bewegende snijblad.
9. Draag tijdens gebruik van de grasmaaier altijd een lange broek. Blootliggende huid verhoogt de kans op letsel door weggeworpen voorwerpen.
10. Gebruik de grasmaaier niet op nat gras. Loop gewoon en ren niet. Dit verkleint de kans op uitglijden en vallen die kunnen leiden tot persoonlijk letsel.
11. Gebruik de grasmaaier niet op zeer steile hellingen. Dit verkleint de kans op verlies van controle, uitglijden en vallen die kunnen leiden tot persoonlijk letsel.
12. Verzeker u bij het werken op hellingen er altijd van dat u stevig staat, werk altijd dwars op de helling, nooit hellingopwaarts of -afwaarts, en wees uiterst voorzichtig bij het veranderen van richting. Dit verkleint de kans op verlies van controle, uitglijden en vallen die kunnen leiden tot persoonlijk letsel.
13. Wees uiterst voorzichtig wanneer u de grasmaaier achteruit laat rijden of naar u toe trekt. Wees u altijd bewust van uw omgeving. Dit verkleint de kans op struikelen tijdens gebruik.
14. Raak het snijblad en andere gevaarlijke bewegende delen niet aan terwijl deze nog bewegen. Dit verkleint de kans op letsel door bewegende delen.
15. Bij het verwijderen van vastgelopen materiaal of het schoonmaken van de grasmaaier verzekert u zich ervan dat alle aan-uitschakelaars uit staan en de accu is losgekoppeld. Onverwachts in werking treden van de grasmaaier kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van comfort en bekendheid met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van het betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstige verwondingen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de toekomst te kunnen raadplegen.
Instructie
1. Lees de gebruiksaanwijzingen aandachtig door. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningsorganen en het correcte gebruik van de grasmaaier.
2. Laat nooit kinderen of anderen die niet vertrouwd zijn met deze instructies de grasmaaier bedienen. De toegestane leeftijd van gebruikers kan ook zijn vastgelegd in de plaatselijke wetgeving.
3. Gebruik de grasmaaier nooit met personen, in het bijzonder kinderen, of huisdieren dicht in de buurt.
4. Onthoud dat de bediener of gebruiker aansprakelijk is voor ongelukken met letsel aan andere personen of schade aan hun eigendommen.
5. Houd toezicht op kinderen om te zorgen dat ze niet met de grasmaaier gaan spelen.
6. Lichamelijke conditie - Gebruik de grasmaaier niet onder de invloed van alcohol, stimulerende of verdovende middelen, of na het innemen van medicijnen.
Voorbereidingen
1. Draag bij gebruik van de grasmaaier altijd stevig schoeisel en een lange broek. Gebruik de grasmaaier niet wanneer u op blote voeten loopt of open sandalen draagt. Draag geen juwelen of kleding die erg ruim valt of waarvan koordjes of bandjes los bungelen. Deze kunnen door de bewegende delen gegrepen worden.
2. Inspecteer de grasmaaier vóór gebruik altijd visueel op beschadigde, ontbrekende of verkeerd gemonteerde beschermkappen of schilden.
3. Zorg dat er geen andere personen in de buurt zijn voordat u met maaien begint. Stop de grasmaaier wanneer er iemand nadert.
4. Steek de contactsleutel pas in de grasmaaier wanneer die klaar voor gebruik is.
5. Draag tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap altijd een veiligheidsbril om uw ogen te beschermen tegen letsel. De bril moet voldoen aan ANSI Z87.1 in de Verenigde Staten, aan EN 166 in Europa, en aan AS/ NZS 1336 in Australië en Nieuw-Zeeland. In Australië en Nieuw-Zeeland is het wettelijk verplicht om tevens een spatscherm te dragen om uw gezicht te beschermen.

WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.

Het is de verantwoordelijkheid van de werkgever om ervoor te zorgen dat geschikte beschermingsmiddelen gebruikt worden door de gebruikers van het gereedschap en anderen in de onmiddellijke omgeving van de werkplek.

66 NEDERLANDS

6. Controleer vóór gebruik zorgvuldig de snijbladen en de bouten van de snijbladen op barsten of andere beschadigingen. Vervang gebarsten of beschadigde snijbladen of bouten van de snijbladen onmiddellijk.
7. Verwijder vóór het maaien eerst obstakels en voorwerpen zoals stenen, ijzerdraad, glas, botten en grote takken uit uw werkgebied, om schade aan de grasmaaier en persoonlijk letsel te voorkomen.
8. Als het snijblad van de grasmaaier een voorwerp raakt, kan ernstig letsel worden veroorzaakt. Controleer altijd vóór het maaien het gras op voorwerpen die hinder of gevaar kunnen veroorzaken en verwijder ze op afdoende wijze.
9. Kijk uit voor kuilen, sporen, hobbels, stenen en andere verborgen voorwerpen. Ongelijkmatig terrein kan leiden tot uitglijden en vallen. In lang gras kunnen obstakels verborgen zitten.
10. Gebruik persoonlijke-veiligheidsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. Veiligheidsmiddelen, zoals stofmaskers, slipvaste veiligheidsschoenen, veiligheidshelm en gehoorbescherming, gebruikt in toepasselijke situaties, dragen bij tot vermindering van persoonlijk letsel.
Bediening
1. Reik niet te ver. Zorg altijd voor een goede balans. Zorg altijd dat u stevig staat op hellingen. Loop gewoon en ren niet.
2. Schakel de grasmaaier uit, verwijder de contactsleutel, en verzeker u ervan dat alle bewegende delen volledig tot stilstand zijn gekomen: - wanneer u de grasmaaier achterlaat; - voor het opheffen van een blokkering of het vrijmaken van het uitwerpkanaal; - voor het controleren, reinigen of werken aan de grasmaaier; - na het raken van een vreemd voorwerp. Inspecteer de grasmaaier op beschadigingen en voer reparatiewerkzaamheden uit alvorens de grasmaaier opnieuw te starten en te bedienen, - als de grasmaaier op ongebruikelijke manier begint te trillen.
3. Gebruik de grasmaaier in geen geval wanneer de beveiligingskappen of schermen defect zijn, of wanneer beveiligingsdelen zoals de keerschotten en/of grasmand afwezig zijn.
4. Vermijd het gebruik van de grasmaaier onder slechte weersomstandigheden, met name wanneer de kans op bliksem bestaat.
5. Draag tijdens het gebruik van de grasmaaier altijd oogbescherming en stevige schoenen.
6. Gebruik de grasmaaier alleen bij daglicht of helder kunstlicht.
7. Schakel de grasmaaier zorgvuldig in volgens de voorschriften, met uw voeten op veilige afstand van de snijblad(en).
8. Wees voorzichtig uw handen en voeten niet te verwonden aan het snijblad.
9. Zorg er altijd voor dat de ventilatieopeningen vrij zijn van vuil.

10. Maai altijd horizontaal langs een glooiing, nooit omhoog en omlaag. Wees uiterst voorzichtig wanneer u op een hellend vlak van richting verandert. Probeer niet om te maaien op al te steile hellingen.
11. Wees uiterst voorzichtig wanneer u de grasmaaier achteruit laat rijden of naar u toe trekt.
12. Stop de snijblad(en) wanneer u de grasmaaier moet kantelen om hem te verplaatsen over een ander oppervlak dan gras, en ook wanneer u de grasmaaier vervoert van of naar het te maaien terrein.
13. Kantel de grasmaaier niet wanneer u de motor inschakelt, behalve wanneer het noodzakelijk is de grasmaaier iets te kantelen om de motor te starten. In dat geval kantelt u hem niet verder dan strikt noodzakelijk en tilt u alleen het van u afgerichte deel iets omhoog. Zorg er altijd voor dat u beide handen op de bedieningspositie houdt voordat u de grasmaaier weer op de grond laat zakken.
14. Plaats nooit uw handen of voeten onder of vlakbij de draaiende onderdelen. Blijf steeds uit de buurt van de uitwerpopening.
15. Vervoer de grasmaaier niet terwijl de grasmaaier is ingeschakeld.
16. Gebruik de grasmaaier niet wanneer het gras nat is.
17. Houd de handgreep altijd stevig vast.
18. Raak het snijblad of andere scherpe randen niet aan bij het optillen of dragen van de grasmaaier.
19. Houd uw handen en voeten uit de buurt van het draaiende snijblad. Let op - Het snijblad blijft nadraaien nadat de grasmaaier is uitgeschakeld.
20. Stop onmiddellijk met het gebruik wanneer u iets vreemds opmerkt. Schakel de grasmaaier uit en verwijder de contactsleutel. Inspecteer vervolgens de grasmaaier.
21. Als de grasmaaier is uitgerust met een maaihoogte-instelling, mag u nooit de maaihoogte veranderen terwijl de grasmaaier draait.
22. Laat de schakelhendel los en wacht tot het snijblad gestopt is voordat u een tuinpad, trottoir, oprijlaan, straat of weg oversteekt, of enig terrein waar grind ligt. Verwijder de contactsleutel ook wanneer u de grasmaaier even achterlaat, wanneer u een eindje verder iets moet oprapen, of als u om enige andere reden afgeleid bent van waar u mee bezig was.
23. Als de grasmaaier een vreemd voorwerp raakt, gaat u als volgt te werk: - Stop de grasmaaier, laat de schakelhendel los en wacht tot het snijblad helemaal tot stilstand is gekomen. - Verwijder de contactsleutel en de accu. - Controleer de grasmaaier zorgvuldig op beschadigingen. - Vervang het snijblad als het op enige wijze beschadigd is. Repareer alle beschadigingen voordat u de grasmaaier opnieuw start en in gebruik neemt.
24. Start de grasmaaier niet terwijl u recht voor de uitwerpopening staat.

67 NEDERLANDS

25. Als de grasmaaier abnormaal gaat trillen of schudden (onmiddellijk controleren) - inspecteer op schade; - vervang of repareer alle beschadigde delen; - controleer op loszittende delen en zet die goed vast.
26. Richt het uitgeworpen materiaal nooit op iemand. Voorkom dat materiaal wordt uitgeworpen tegen een muur of obstakel. Het materiaal kan terugkaatsen naar de gebruiker. Zet het snijblad stil wanneer u een verharde ondergrond oversteekt.
27. Trek de grasmaaier niet naar achteren behalve indien absoluut noodzakelijk. Wanneer u niet anders kan dan de grasmaaier achteruit te bewegen vanaf een afrastering of andere, soortgelijke obstructie, kijkt u omlaag en naar achter de grasmaaier vóór en tijdens het achteruit bewegen.
28. Schakel de motor uit en wacht tot het snijblad volledig tot stilstand is gekomen, voordat u de grasvanger verwijdert. Denk eraan dat het snijblad blijft nalopen nadat de grasmaaier is uitgeschakeld.
29. Als u het gereedschap op een modderige ondergrond, natte helling of gladde plaats gebruikt, let u erop dat u stevig staat.
30. Dompel het gereedschap niet onder in een waterplas.
31. Let bij het gebruik van het gereedschap op leidingen en kabels.
Onderhoud en opslag
1. Vervang alle versleten of beschadigde onderdelen, voor uw veiligheid. Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen en accessoires.
2. Inspecteer en onderhoud de grasmaaier regelmatig.
3. Indien niet in gebruik, bewaart u de grasmaaier buiten bereik van kinderen.
4. Zorg dat alle moeren, bouten en schroeven stevig zijn aangedraaid, om het gereedschap veilig te kunnen gebruiken.
5. Controleer veelvuldig de grasmand op slijtage en beschadigingen. Voor de opslag, verzekert u uzelf ervan dat de grasmand leeg is. Vervang een versleten grasmand uit veiligheidsoverwegingen altijd door een origineel, nieuw vervangingsonderdeel.
6. Gebruik uitsluitend de in deze handleiding door de fabrikant voorgeschreven snijbladen.
7. Wees uiterst voorzichtig tijdens het bijstellen van de grasmaaier om te voorkomen dat uw vingers bekneld raken tussen het draaiende snijblad en de vaste delen van de grasmaaier.
8. Controleer veelvuldig of de snijbladbevestigingsbout stevig vast zit.
9. Laat de grasmaaier altijd eerst afkoelen voordat u hem opbergt.
10. Onthoud goed bij onderhoud aan de snijbladen dat ook als de stroom is uitgeschakeld, de snijbladen nog wel kunnen bewegen.
11. Haal de veiligheidsvoorzieningen niet uit elkaar en knoei er niet aan. Controleer regelmatig of ze correct werken. Doe nooit iets dat de beoogde werking van een veiligheidsvoorziening hindert of de bescherming die een veiligheidsvoorziening biedt vermindert.

12. Laat het gereedschap niet onbeheerd buiten in de regen staan.
13. Wanneer u de machine opbergt, vermijdt u direct zonlicht en regen, en bergt u het op een plaats op die niet heet of vochtig wordt.
Gebruik en verzorging van gereedschap dat op een accu werkt
1. Laad alleen op met de acculader aanbevolen door de fabrikant. Een acculader die geschikt is voor een bepaald type accu, kan brandgevaar opleveren indien gebruikt met een ander type accu.
2. Gebruik elektrisch gereedschap uitsluitend met de daarvoor bestemde accu. Gebruik van andere accu's kan gevaar voor letsel of brandgevaar opleveren.
3. Als de accu niet wordt gebruikt, houdt u deze uit de buurt van metalen voorwerpen, zoals paperclips, muntgeld, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die een kortsluiting kunnen veroorzaken tussen de accupolen. Kortsluiting tussen de accupolen kan leiden tot brandwonden of brand.
4. Onder zware gebruiksomstandigheden kan vloeistof uit de accu komen. Voorkom aanraking! Als u er per ongeluk mee in aanraking komt, spoelt u het er met water af. Als de vloeistof in uw ogen komt, raadpleegt u tevens een arts. Vloeistof uit de accu kan irritatie en brandwonden veroorzaken.
5. Gebruik geen accu of gereedschap dat beschadigd of gewijzigd is. Beschadigde of gewijzigde accu's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden tot brand, explosie of gevaar van letsel.
6. Stel een accu of gereedschap niet bloot aan vuur of buitensporige temperaturen. Blootstelling aan vuur of temperaturen hoger dan 130 °C kunnen een explosie veroorzaken.
7. Volg alle oplaadinstructies en laad de accu of het gereedschap niet op buiten het temperatuurbereik opgegeven in de instructies. Verkeerd opladen of bij een temperatuur buiten het opgegeven bereik kan de accu beschadigen en de kans op brand vergroten.
Elektrische veiligheid en accu
1. Werp de accu('s) niet in een vuur. De accu kan exploderen. Raadpleeg de lokale regelgeving voor mogelijke speciale verwerkingsvereisten.
2. Open of vervorm de accu('s) niet. Het elektrolyt is agressief en kan letsel toebrengen aan de ogen en huid. Het kan giftig zijn bij inslikken.
3. Laad de accu niet op in de regen of op een natte plaats.
4. Laad de accu niet buitenshuis op.
5. Raak de lader, inclusief de stekker en de contacten van de lader, niet met natte handen aan.
6. Vervang de accu niet in de regen.
7. Laat de aansluitpunten van de accu niet nat worden met een vloeistof, zoals water, en dompel de accu niet onder. Laat de accu niet in de regen liggen en laad of berg de accu niet op een vochtige of natte plaats op. Als de aansluitpunten nat worden of vloeistof binnendringt in de accu, kan kortsluiting ontstaan in de accu en bestaat de kans op oververhitting, brand of explosie.

68 NEDERLANDS

8. Nadat de accu vanaf het gereedschap of de acculader is verwijderd, vergeet u niet het accudeksel op de accu te bevestigen en deze op een droge plaats op te bergen.
9. Vervang de accu niet met natte handen.
10. Vermijd gevaarlijke omgevingen. Gebruik de machine niet op vochtige of natte plaatsen en stel hem niet bloot aan regen. Als water binnendringt in de machine, wordt de kans op een elektrische schok groter.
11. Als de accu nat wordt, laat u het water eruit lopen en veegt u hem af met een droge doek. Laat de accu volledig drogen op een droge plaats voordat u hem gebruikt.
Reparatie
1. Laat uw elektrisch gereedschap repareren door een vakbekwame reparateur die gebruik maakt van uitsluitend identieke vervangingsonderdelen. Zo bent u ervan verzekerd dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap behouden blijft.
2. Repareer nooit een beschadigde accu. Het repareren van een accu mag uitsluitend worden uitgevoerd door de fabrikant of een erkend servicecentrum.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van comfort en bekendheid met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van het betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstige verwondingen.
Belangrijke veiligheidsinstructies voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de accu in gebruik te nemen.
2. Haal de accu niet uit elkaar en saboteer hem niet. Dit kan leiden tot brand, buitensporige hitte of een explosie.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu aanzienlijk korter is geworden, moet u het gebruik ervan onmiddellijk stopzetten. Voortgezet gebruik kan oververhitting, brandwonden en zelfs een ontploffing veroorzaken.
4. Als elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen, spoelt u uw ogen met schoon water en roept u onmiddellijk de hulp van een dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin andere metalen voorwerpen zoals spijkers, munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
69

Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van een grote stroomafgifte, oververhitting, brandwonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar en gebruik het gereedschap en de accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot 50 °C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer hij zwaar beschadigd of volledig versleten is. De accu kan ontploffen in het vuur.
8. Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem niet tegen een hard voorwerp. Dergelijke handelingen kunnen leiden tot brand, buitensporige hitte of een explosie.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn onderhevig aan de vereisten in de wetgeving omtrent gevaarlijke stoffen. Voor commercieel transport en dergelijke door derden en transporteurs moeten speciale vereisten ten aanzien van verpakking en etikettering worden nageleefd. Als voorbereiding van het artikel dat wordt getransporteerd is het noodzakelijk een expert op het gebied van gevaarlijke stoffen te raadplegen. Houd u tevens aan mogelijk strengere nationale regelgeving. Blootliggende contactpunten moeten worden afgedekt met tape en de accu moet zodanig worden verpakt dat deze niet kan bewegen in de verpakking.
11. Wanneer u de accu wilt weggooien, verwijdert u de accu vanaf het gereedschap en gooit u hem op een veilige manier weg. Volg bij het weggooien van de accu de plaatselijke voorschriften.
12. Gebruik de accu's uitsluitend met de gereedschappen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu's worden aangebracht in niet-compatibele gereedschappen, kan dat leiden tot brand, buitensporige warmteontwikkeling, een explosie of lekkage van elektrolyt.
13. Als u het gereedschap gedurende een lange tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu vanaf het gereedschap worden verwijderd.
14. Tijdens en na gebruik, kan de accu heet worden waardoor brandwonden of koude brandwonden kunnen worden veroorzaakt. Wees voorzichtig bij het hanteren van een hete accu.
15. Raak de aansluitpunten van het gereedschap niet onmiddellijk na gebruik aan omdat deze heet genoeg kunnen zijn om brandwonden te veroorzaken.
16. Zorg ervoor dat geen steenslag, stof of grond vast komt te zitten op/in de aansluitpunten, openingen en groeven van de accu. Hierdoor kan oververhitting, brand, een barst en een storing in het gereedschap of de accu ontstaan waardoor brandwonden of persoonlijk letsel kunnen ontstaan.
17. Behalve indien gebruik van het gereedschap is toegestaan in de buurt van hoogspanningsleidingen, mag u de accu niet gebruiken in de buurt van een hoogspanningsleiding. Dit kan leiden tot een storing of een defect van het gereedschap of de accu.
NEDERLANDS

18. Houd de accu uit de buurt van kinderen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita accu's. Het gebruik van niet-originele accu's, of accu's die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroorzaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita.
Tips voor een maximale levensduur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is. Stop het gebruik van het gereedschap en laad de accu op telkens wanneer u vaststelt dat het vermogen van het gereedschap is afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit opnieuw op. Te lang opladen verkort de levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstemperatuur tussen 10 °C en 40 °C. Laat een warme accu afkoelen alvorens hem op te laden.
4. Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u hem vanaf het gereedschap of de lader.
5. Laad de accu op als u deze gedurende een lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat gebruiken.
MONTAGE
WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat de contactsleutel en de accu zijn verwijderd, alvorens u enig werk aan de grasmaaier gaat uitvoeren. Als u de contactsleutel en de accu niet verwijdert, kan dat leiden tot ernstig persoonlijk letsel als de grasmaaier plotseling zou starten.
WAARSCHUWING: Start nooit de grasmaaier voordat het geheel naar behoren is gemonteerd. Het apparaat in een gedeeltelijk gemonteerde toestand bedienen, kan na per ongeluk inschakelen leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
De handgreep aanbrengen
KENNISGEVING: Bij het aanbrengen van de handgrepen leidt u de kabel zodanig dat deze niet bekneld raakt door iets tussen de handgrepen. Als de kabel beschadigd is, werkt mogelijk de schakelaar van de grasmaaier niet.
1. Plaats beide uiteinden van de onderste handgreep in de groeven van het maaidek, draai vervolgens de klemhendels aan en klap tenslotte de klemhendels om.  Fig.1: 1. Klemhendel 2. Onderste handgreep

OPMERKING: Verzeker u ervan dat er geen opening zit tussen de onderste handgreep en het maaidek nadat de klemhendel is omgeklapt.  Fig.2
2. Lijn de opening in de bovenste handgreep uit met de opening in de onderste handgreep en steek vervolgens de bout vanaf de buitenkant erdoor, en draai daarna de vingermoer vanaf de binnenkant vast. Voer dezelfde procedure uit aan de andere kant.  Fig.3: 1. Vingermoer 2. Bout
OPMERKING: Houd de bovenste handgreep stevig vast, zodat deze niet uit uw hand valt.
3. Bevestig de kabelklem aan de handgreep. Geleid de kabel zoals aangegeven in de afbeelding.  Fig.4: 1. Kabelklem
Het mulch-inzetstuk verwijderen
1. Open de achterklep.  Fig.5: 1. Achterklep
2. Houd het mulch-inzetstuk vast aan het handvat en trek het uit het maaidek, zoals aangegeven in de afbeelding.  Fig.6: 1. Handvat 2. Mulch-inzetstuk
De grasmand aanbrengen en verwijderen
Om de grasmand aan te brengen, volgt u de onderstaande stappen.
1. Open de achterklep.  Fig.7: 1. Achterklep
2. Pak het handvat van de grasmand vast en haak vervolgens de grasmand aan de stang van het maaidek, zoals aangegeven in de afbeelding.  Fig.8: 1. Stang 2. Handvat 3. Grasmand
Om de grasmand te verwijderen, opent u de achterklep en verwijdert u vervolgens de grasmand door het handvat vast te pakken.
Het mulch-inzetstuk aanbrengen
1. Open de achterklep en verwijder de grasmand.  Fig.9: 1. Achterklep 2. Grasmand
2. Houd het mulch-inzetstuk vast aan het handvat en plaats het vervolgens in het maaidek door het er zo ver mogelijk in te duwen, zoals aangegeven in de afbeelding.  Fig.10: 1. Handvat 2. Mulch-inzetstuk

70 NEDERLANDS

BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
De accu aanbrengen en verwijderen
LET OP: Schakel het apparaat altijd uit voordat u de accu aanbrengt of verwijdert.
LET OP: Houd het apparaat en de accu stevig vast tijdens het aanbrengen of verwijderen van de accu. Als u het apparaat en de accu niet stevig vasthoudt, kunnen deze uit uw handen glippen waardoor het apparaat of de accu kan worden beschadigd of persoonlijk letsel kan worden veroorzaakt.
LET OP: Zorg dat u voor gebruik het accudeksel stevig afsluit. Anders zou er modder, vuil en water in kunnen komen en het gereedschap of de accu kunnen beschadigen.
LET OP: Schuif de accu altijd volledig naar binnen totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het apparaat vallen en letsel veroorzaken bij u of anderen in uw omgeving.
LET OP: Druk de accu er niet met kracht in. Als de accu er niet soepel in schuift, houdt u die waarschijnlijk in de verkeerde stand.
LET OP: Houd het accudeksel stevig vast tijdens het aanbrengen of verwijderen van de accu.
De accu aanbrengen:
1. Open het accudeksel terwijl u de ontgrendelknop ingedrukt houdt.  Fig.11: 1. Accudeksel 2. Ontgrendelknop
2. Lijn de lip op de accu uit met de gleuf in de grasmaaier en schuif daarna de accu erin tot deze met een klikgeluid op zijn plaats wordt vergrendeld.  Fig.12: 1. Accu
3. Steek de contactsleutel in op de plaats die in de afbeelding is aangegeven, zover de sleutel gaat.  Fig.13: 1. Contactsleutel
4. Sluit het accudeksel stevig.
De accu uit de grasmaaier verwijderen:
1. Open het accudeksel terwijl u de ontgrendelknop ingedrukt houdt.
2. Trek de accu uit de grasmaaier terwijl u de knop aan de voorkant van de accu verschuift.
3. Trek de contactsleutel eruit.
4. Sluit het accudeksel.

Beveiligingssysteem voor apparaat/ accu
Het apparaat is uitgerust met een beveiligingssysteem voor apparaat/accu. Dit systeem schakelt automatisch de voeding naar de motor uit om de levensduur van het apparaat en de accu te verlengen. Het apparaat kan tijdens het gebruik automatisch stoppen als het apparaat of de accu aan één van de volgende omstandigheden wordt blootgesteld.
Overbelastingsbeveiliging
Als de machine/accu wordt gebruikt op een manier waardoor een abnormaal hoge stroom wordt getrokken, stopt het apparaat automatisch en brandt het indicatorlampje rood. Wanneer dat gebeurt, schakelt u de machine uit en stopt u de toepassing die ertoe leidde dat de machine overbelast raakte. Schakel vervolgens de machine in om hem weer te starten.
Oververhittingsbeveiliging
Wanneer het apparaat oververhit is, stopt het apparaat automatisch en gaat het indicatorlampje rood branden. Laat het apparaat afkoelen voordat u het apparaat weer inschakelt.
Beveiliging tegen te ver ontladen
Wanneer de acculading laag wordt, stopt het apparaat automatisch en gaat het indicatorlampje rood branden. Als het apparaat niet werkt, ook niet wanneer de schakelaars worden bediend, verwijdert u de accu vanaf het apparaat en laadt u de accu op.
Beveiliging tegen andere oorzaken
Het beveiligingssysteem is ook ontworpen voor andere oorzaken die de machine kunnen beschadigen, en zorgt ervoor dat de machine automatisch stopt. Voer alle volgende stappen uit om de oorzaken op te heffen, wanneer de machine tijdelijk is onderbroken of tijdens het gebruik is gestopt. 1. Schakel de machine uit en schakel hem daarna
weer in om hem opnieuw te starten. 2. Laad de accu('s) op of vervang hem/ze door (een)
opgeladen accu('s). 3. Laat de machine en accu('s) afkoelen.
Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligingssysteem is gereset, neemt u contact op met uw lokale Makita-servicecentrum.
OPMERKING: Het moment waarop de lamp gaat branden is afhankelijk van de temperatuur op de werkplek en de toestand van de accu.
De resterende acculading controleren
 Fig.14: 1. Indicatorlampje
Als de resterende acculading laag wordt, knippert het indicatorlampje rood. Bij verder gebruik stopt het apparaat en brandt het indicatorlampje rood. Laad in dat geval de accu op.

71 NEDERLANDS

De resterende acculading controleren

Alleen voor accu's met indicatorlampjes  Fig.15: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop
Druk op de testknop op de accu om de resterende acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedurende enkele seconden.

Indicatorlampjes

Resterende acculading

3. Houd de bovenste handgreep vast en trek de schakelhendel in.  Fig.17: 1. Schakelknop 2. Schakelhendel
4. Laat de schakelknop los zodra de motor begint te draaien. De grasmaaier blijft draaien totdat u de schakelhendel loslaat.
5. Laat de schakelhendel los om de motor te stoppen.
De maaihoogte instellen

Brandt

Uit

Knippert

WAARSCHUWING: Plaats bij het instellen

75% tot 100%

van de maaihoogte nooit uw hand of voet onder de grasmaaierbehuizing.

50% tot 75%

WAARSCHUWING: Controleer vóór het gebruik zorgvuldig of de hendel juist in de gleuf valt.

25% tot 50%

WAARSCHUWING: Raak het draaiende snijblad niet aan.

0% tot 25%
Laad de accu op.
Er kan een storing zijn opgetreden in
de accu.

De maaihoogte is instelbaar binnen een bereik van 20 mm tot 75 mm.
Verwijder de contactsleutel en trek vervolgens de maaihoogte-instelhendel tot buiten het maaidek en verplaats deze naar de gewenste maaihoogte.  Fig.18: 1. Maaihoogte-instelhendel
De onderstaande tabel toont het verband tussen het cijfer op het maaidek en de maaihoogte bij benadering.

OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de omgevingstemperatuur, is het mogelijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading.
OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicatorlampje knippert wanneer het accubeveiligingssysteem in werking is getreden.
De trekkerschakelaar gebruiken
WAARSCHUWING: Alvorens u de accu aanbrengt, controleert u eerst of de schakelhendel goed werkt en bij loslaten automatisch naar de oorspronkelijke stand terugkeert. Bediening van het apparaat met een schakelaar die niet goed werkt kan leiden tot ongecontroleerde bewegingen, met kans op ernstig lichamelijk letsel.
OPMERKING: De grasmaaier start niet zonder dat u de schakelknop indrukt, ook al trekt u de schakelhendel in.
OPMERKING: De grasmaaier start mogelijk niet vanwege overbelasting wanneer u lang of dicht gras in één keer probeert te maaien. Stel in dat geval de maaihoogte hoger in.
Deze grasmaaier is voorzien van een contactsleutel en een handgreepschakelaar. Als er iets niet in orde is met één van deze twee schakelaars, staakt u onmiddellijk het gebruik en laat u ze controleren bij uw dichtstbijzijnde erkende Makita-servicecentrum.
1. Breng de accu aan. Plaats de contactsleutel en sluit daarna het accudeksel stevig.  Fig.16: 1. Accu 2. Contactsleutel
2. Druk op de schakelknop en houd deze ingedrukt.

Cijfer 1 2 3 4 5 6 7 8

Maaihoogte 20 mm 26 mm 33 mm 42 mm 52 mm 62 mm 71 mm 75 mm

OPMERKING: De waarden voor de maaihoogte mogen slechts als richtlijn worden gebruikt. Afhankelijk van de toestand van het gazon en de ondergrond, kan de daadwerkelijke gazonhoogte iets afwijken van de ingestelde hoogte.
OPMERKING: Met een maaiproef in een minder opvallende plaats kunt u door uitproberen de gewenste hoogte vinden.

Grasniveau-indicator
 Fig.19: 1. Grasniveau-indicator
De grasniveau-indicator geeft de hoeveelheid gemaaid gras aan. · Zolang de grasmand nog niet vol is, zal de indica-
tor tijdens het maaien blijven zweven. · Wanneer de grasmand vol is, zal de indicator
tijdens het maaien niet meer zweven. In dat geval stopt u onmiddellijk met maaien en leegt u de grasmand. Na het legen van de grasmand reinigt u die zo dat er weer lucht door de mazen stroomt.
OPMERKING: Deze indicator is slechts een grove richtlijn. Afhankelijk van de toestand binnenin de grasmand,werkt deze indicator niet altijd goed.

72 NEDERLANDS

De hoogte van de handgreep afstellen
WAARSCHUWING: Raak het draaiende snijblad niet aan.
LET OP: Voordat u de bouten verwijdert, houdt u de bovenste handgreep stevig vast. Anders kan de handgreep vallen en letsel veroorzaken.
De hoogte van de handgreep kan worden afgesteld op drie hoogten. 1. Draai de vingermoeren van de handgreep los en verwijder vervolgens de bouten en vingermoeren.  Fig.20: 1. Vingermoer
2. Stel de hoogte van de handgreep af. 3. Steek de bouten vanaf de buitenkant erdoor en draai daarna de vingermoeren vanaf de binnenkant vast.
Het mulch-inzetstuk gebruiken
Het mulch-inzetstuk maakt het mogelijk om het maaisel naar de grond terug te voeren zonder het maaisel op te vangen in de grasmand. Wanneer u het apparaat met het mulch-inzetstuk gebruikt, moet u de grasmand verwijderen. KENNISGEVING: Wanneer u de machine met het mulch-inzetstuk gebruikt, verzekert u zich ervan dat de totale lengte van het gras na het maaien 30 mm of meer is, en de maailengte 15 mm of minder is.  Fig.21: (1) 30 mm of meer (2) 15 mm of minder
BEDIENING
Maaien
WAARSCHUWING: Voor het maaien verwijdert u alle takken en stenen van het te maaien terrein. Bovendien kunt u beter ook van tevoren alle onkruid uit het te maaien grasveld wieden.
WAARSCHUWING: Draag bij het maaien altijd een beschermende bril of een veiligheidsbril met volledig gesloten zijkantbescherming.
LET OP: Als het maaisel of een vreemd voorwerp zich ophoopt binnenin het maaidek, moet u eerst de contactsleutel en accu verwijderen, en handschoenen aantrekken voordat u het maaisel of vreemde voorwerp verwijdert.
KENNISGEVING: Gebruik deze machine alleen voor het maaien van een gazon. Maai geen onkruid met deze machine.  Fig.22

Houd bij het maaien de handgreep met beide handen stevig vast.
De richtlijn voor de maaisnelheid is ongeveer 2 tot 4 seconden per 1 meter.  Fig.23
De middellijnen van de voorwielen kunnen worden gebruikt als richtlijn voor de maaibreedte. Gebruik de middellijnen als richtlijn bij het maaien in banen. Overlap elke baan met de helft of een derde van de breedte van de vorige baan om het gazon gelijkmatig te maaien.  Fig.24: 1. Maaibreedte 2. Overlapping 3. Middenlijn
Verander de maairichting bij elke baan om te voorkomen dat het graspatroon in één richting wordt gevormd.  Fig.25
Controleer regelmatig het gemaaide gras in de grasmand. Leeg de grasmand voordat deze vol raakt. Vóór elke periodieke inspectie dient u de grasmaaier uit te schakelen en daarna de contactsleutel en de accu te verwijderen.
KENNISGEVING: Als u de grasmaaier gebruikt met een volle grasmand kan het snijblad niet soepel draaien, hetgeen de motor overmatig belast, waardoor de kans op defecten toeneemt.
Maaien van erg lang gras
Probeer niet om erg lang gras in één keer kort te maaien. Maai uw gazon liever in meerdere maaibeurten. Laat een dag of twee tussen de maaibeurten, tot uw gehele gazon gelijkmatig kort is.
OPMERKING: Als u erg lang gras in één keer helemaal kort maait, kan het gras afsterven. Tevens kan de binnenkant van het maaidek verstopt raken door het gemaaide gras.
De grasmand legen
WAARSCHUWING: Om ongelukken te voorkomen, controleert u regelmatig de grasmand op schade of verzwakking door slijtage. Vervang zo nodig de grasmand.
1. Laat de schakelhendel los.
2. Verwijder de contactsleutel. 3. Open de achterklep en verwijder de grasmand door het handvat vast te pakken.  Fig.26: 1. Achterklep 2. Handvat
4. Leeg de grasmand.

73 NEDERLANDS

ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Zorg altijd dat de contactsleutel en de accu uit de grasmaaier zijn verwijderd voordat u de grasmaaier opbergt of draagt, of voordat u inspectie of onderhoud gaat verrichten.
WAARSCHUWING: Verwijder altijd de contactsleutel wanneer de grasmaaier niet in gebruik is. Bewaar de contactsleutel op een veilige plaats, buiten bereik van kinderen.
WAARSCHUWING: Draag handschoenen bij het verrichten van inspectie of onderhoud.
WAARSCHUWING: Draag bij het verrichten van inspectie of onderhoud altijd een beschermende bril of een veiligheidsbril met zijkappen.

3. Klap de klemhendels naar buiten, vouw daarna de handgreep voorover en klap vervolgens de klemhendels terug.  Fig.27: 1. Klemhendel
4. Draai de vingermoeren van de handgreep los en klap vervolgens de bovenste handgreep dubbel.  Fig.28: 1. Vingermoer 2. Bovenste handgreep
5. Zet de machine rechtop.
OPMERKING: Wanneer u de grasmaaier rechtop zet, mag u niet alleen de handgreep vastpakken, maar pakt u het maaidek en de handgreep vast.
6. Berg de grasmand op tussen de handgreep en de grasmaaierbehuizing.  Fig.29: 1. Grasmand
De grasmaaier dragen

KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen en barsten worden veroorzaakt.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen.
Onderhoud
1. Verwijder de contactsleutel en accu en sluit daarna het accudeksel.
2. Leg de grasmaaier op zijn zijkant. Reinig het maaisel dat zich heeft opgehoopt op de onderkant van het maaidek.
3. Giet water op de onderkant van het gereedschap waaraan het snijblad is bevestigd.
KENNISGEVING: Was het gereedschap niet met water onder hoge druk.
4. Controleer of alle moeren, bouten, schroeven enz. stevig vast zitten.
5. Inspecteer de bewegende onderdelen op schade, defecten en slijtage. Beschadigde of ontbrekende onderdelen moeten worden gerepareerd of vervangen.
6. Berg de grasmaaier op een veilige plaats op buiten bereik van kinderen.

LET OP: Voordat u de grasmaaier draagt, verzekert u zich ervan dat de accu en contactsleutel zijn verwijderd.
Wanneer u de grasmaaier draagt, houdt u het achterhandvat en de onderste draaggreep aan de voorkant van de machine vast, zoals aangegeven in de afbeelding.  Fig.30: 1. Onderste draaggreep 2. Achterhandvat
Het snijblad van de grasmaaier aanbrengen of verwijderen
WAARSCHUWING: Verwijder altijd eerst de contactsleutel en de accu voordat u het snijblad gaat verwijderen of aanbrengen. Als u de contactsleutel en de accu niet verwijdert, kan dat leiden tot ernstig letsel.
WAARSCHUWING: Nadat de schakelhendel is losgelaten, blijft het snijblad nog enkele seconden nadraaien. Voer geen enkele handeling uit voordat het snijblad volledig tot stilstand is gekomen.
WAARSCHUWING: Draag bij het hanteren van het snijblad altijd handschoenen.
Het snijblad van de grasmaaier verwijderen

Opslag
LET OP: Wanneer u de machine rechtop zet, plaatst u de machine op een vlakke en stabiele ondergrond. Als de machine op een instabiele ondergrond wordt geplaatst, kan de machine omvallen en letsel veroorzaken.
Berg de grasmaaier binnenshuis op, in een koele, droge en afgesloten ruimte. Berg de grasmaaier en de acculader niet op op een plaats waar de temperatuur tot 40 °C of hoger kan oplopen. 1. Verwijder de accu en de contactsleutel. 2. Verwijder de grasmand.

1. Leg de grasmaaier zodanig op zijn zijkant dat de maaihoogte-instelhendel bovenop komt.
2. Om het snijblad te blokkeren, steekt u een schroevendraaier of soortgelijk gereedschap in de opening in het maaidek.
3. Draai de bout linksom los met de sleutel.  Fig.31: 1. Snijblad van de grasmaaier 2. Sleutel
3. Schroevendraaier 4. Opening
4. Verwijder de bout en het snijblad in die volgorde.  Fig.32: 1. Snijbladvoet 2. Snijblad van de gras-
maaier 3. Bout

74 NEDERLANDS

Het snijblad van de grasmaaier monteren
Om het snijblad van de grasmaaier aan te brengen, volgt u de verwijderingsprocedure in omgekeerde volgorde.
WAARSCHUWING: Breng het snijblad van de grasmaaier zorgvuldig aan. Het heeft een boven- en onderkant.
WAARSCHUWING: Draai de bout rechtsom stevig aan om het snijblad vast te zetten.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het snijblad van de grasmaaier en alle bevestigingsdelen correct zijn aangebracht en stevig zijn vastgezet.
WAARSCHUWING: Als u het snijblad vervangt, volgt u altijd de instructies die in deze handleiding worden gegeven.

PROBLEMEN OPLOSSEN

Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u een probleem ondervindt dat niet in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven, mag u niet proberen het apparaat uit elkaar te halen. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.

Probleemomschrijving De grasmaaier start niet.
Na kortstondig gebruik stopt de motor al gauw.
Het maximale motortoerental wordt niet bereikt.
Het snijblad van de grasmaaier draait niet rond:
stop de grasmaaier onmiddellijk! Abnormale trillingen:
stop de grasmaaier onmiddellijk!

Waarschijnlijke oorzaak (storing)

Oplossing

De accu is niet aangebracht.

Breng een opgeladen accu aan.

Probleem met de accu (onvoldoende spanning)

Laad de accu op. Als het opladen geen effect heeft, vervangt u de accu.

De contactsleutel is niet ingestoken.

Steek de contactsleutel er in.

De accu is bijna leeg.

Laad de accu op. Als het opladen geen effect heeft, vervangt u de accu.

De maaihoogte is te laag.

Vergroot de maaihoogte.

De accu is niet juist aangebracht.

Breng de accu aan zoals beschreven in deze handleiding.

De accuspanning valt weg.

Laad de accu op. Als het opladen geen effect heeft, vervangt u de accu.

Het aandrijfsysteem werkt niet goed.

Vraag uw plaatselijke erkende servicecentrum om reparatie.

Een vreemd voorwerp, zoals een tak, is Verwijder het vreemde voorwerp. vastgeraakt dichtbij het snijblad.

Het aandrijfsysteem werkt niet goed.

Vraag uw plaatselijke erkende servicecentrum om reparatie.

Het snijblad is niet meer gebalanceerd, Vervang het snijblad. of overmatig of ongelijkmatig gesleten.

OPTIONELE ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makitaapparaat dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven doeleinden.

Wenst u meer bijzonderheden over deze accessoires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum.
· Snijblad van de grasmaaier · Originele Makita-accu en -acculader
OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de doos van het product als standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land verschillen.

75 NEDERLANDS

ESPAÑOL (Instrucciones originales)

ESPECIFICACIONES

Modelo:

DLM330

Anchura de la siega (diámetro de la cuchilla) Velocidad en vacío

330 mm 4.300 min-1

Número de pieza de cuchilla de cortacésped de recambio

GB00000042

Dimensiones (La x An x Al)

durante la operación

La: 1.285 mm a 1.350 mm An: 375 mm
Al: 935 mm a 975 mm

cuando está almacenado (sin cesta para hierba)

520 mm x 375 mm x 775 mm

Tensión nominal

CC 18 V

Peso neto

11,6 - 12,5 kg

Grado de protección

IPX4

· Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
· Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
· El peso puede variar dependiendo del accesorio(s), incluyendo el cartucho de batería. La combinación menos pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.

Cartucho de batería y cargador aplicables

Cartucho de batería

BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B

Cargador

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH

· Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles dependiendo de su región de residencia.

ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba. La utilización de cualquier otro cartucho de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio.

ADVERTENCIA: No utilice un suministro de alimentación con cable como un adaptador de batería o
unidad portátil de alimentación eléctrica con esta máquina. El cable de tal suministro de alimentación puede dificultar la operación y resultar en heridas personales.

Símbolos

Advertencia: Desconecte la batería antes de hacer el mantenimiento.

A continuación se muestran los símbolos que pueden ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de utilizar.
Preste cuidado y atención especiales.
Lea el manual de instrucciones.
Peligro; sea consciente de que salen objetos lanzados.
La distancia entre la herramienta y los transeúntes deberá ser de 15 m por lo menos.
No ponga nunca sus manos ni pies cerca de la cuchilla debajo del cortacésped. Las cuchillas siguen girando después de apagar el motor. Retire la llave de bloqueo antes de inspeccionar, ajustar, limpiar, hacer el servicio de mantenimiento, dejar y almacenar el cortacésped.

Advertencia; active el dispositivo de inhabilitación antes de hacer el mantenimiento.
Sólo para países de la Unión Europea Debido a la presencia de componentes peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico y electrónico, los acumuladores y las baterías desechados pueden tener un impacto negativo para el medioambiente y la salud humana. ¡No tire los aparatos eléctricos y electrónicos ni las baterías junto con los residuos domésticos! De conformidad con las Directivas Europeas sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y sobre acumuladores y baterías y residuos de acumuladores y baterías, así como la adaptación de las mismas a la ley nacional, el equipo eléctrico, las baterías y los acumuladores desechados deberán ser almacenados por separado y trasladados a un punto distinto de recogida de desechos municipales, que cumpla con los reglamentos sobre protección medioambiental. Esto se indica mediante el símbolo de cubo de basura tachado colocado en el equipo.

76 ESPAÑOL

92 92

Nivel de potencia del sonido garantizado de acuerdo con la Directiva UE sobre ruido ambiental.
Nivel de potencia del sonido de acuerdo con el reglamento para el control de ruido en NSW, Australia

Uso previsto
La máquina ha sido prevista para segar césped.
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN 60335-2-77, IEC 62841-4-3: Nivel de presión sonora (LpA) : 82,4 dB (A) Nivel de potencia sonora (LWA) : 89,0 dB (A) Error (K) : 3 dB (A)
NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN 60335-277, IEC 62841-4-3: Emisión de vibración (ah) : 2,5 m/s2 o menos Error (K) : 1,5 m/s2
NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.

ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente
La declaración CE de conformidad está incluida como Anexo A de esta manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
El término "herramienta eléctrica" en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable).
Seguridad en el área de trabajo 1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas de trabajo atestadas u oscuras son una invitación a accidentes. 2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos. 3. Mantenga a los niños y transeúntes alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control.

77 ESPAÑOL

Seguridad eléctrica
1. Las clavijas de las herramientas eléctricas deberán ser apropiadas para la toma de corriente. No modifique nunca la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas no modificadas y tomas de corriente apropiadas para las clavijas reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
2. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
3. No utilice la cortadora de césped en la lluvia ni en condiciones mojadas. Esto puede aumentar el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4. No haga mal uso del cable. No utilice nunca el cable para transportar, arrastrar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes o partes en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentarán el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
5. Cuando vaya a utilizar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
6. Si resulta inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro de corriente protegido con un interruptor diferencial. La utilización de un interruptor diferencial reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. Las herramientas eléctricas pueden producir campos electromagnéticos (EMF), que no son dañinos para el usuario. No obstante, los usuarios de marcapasos y otros dispositivos médicos similares deben ponerse en contacto con el fabricante de su dispositivo y/o con su médico para obtener asesoramiento antes de operar esta herramienta.
Seguridad personal
1. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo y emplee el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento sin atención mientras se están utilizando herramientas eléctricas puede resultar en heridas personales graves.
2. Utilice equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo de protección como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco rígido y protección para los oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá el riesgo de sufrir heridas personales.

3. Evite los arranques involuntarios. Asegúrese de que el interruptor está en la posición desactivada antes de conectar a la toma de corriente y/o la batería, coger o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el conectar la alimentación a herramientas eléctricas que tienen el interruptor activado invita a accidentes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de apriete o llave de ajuste que haya sido dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede resultar en heridas personales.
5. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
6. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada o joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo se pueden enganchar en las partes móviles.
7. Si hay provistos dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recogida de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos debidamente. La utilización de recogida de polvo permite reducir los riesgos relacionados con el polvo.
8. No deje que la familiaridad obtenida con el uso frecuente de las herramientas le permita volverse complaciente e ignorar los principios de seguridad de la herramienta. Un acto de descuido puede ocasionar heridas graves en la fracción de un segundo.
9. Póngase siempre gafas de protección para proteger sus ojos de heridas cuando utilice herramientas eléctricas. Las gafas de protección deben cumplir con las normas ANSI Z87.1 en los Estados Unidos de América, EN 166 en Europa, o AS/NZS 1336 en Australia/Nueva Zelanda. En Australia/Nueva Zelanda, se requiere, también, legalmente ponerse pantalla facial para proteger la cara.
Es una responsabilidad del empresario imponer a los operarios de la herramienta y a otras personas en las inmediaciones del área de trabajo el uso de equipos de protección de seguridad apropiados.

78 ESPAÑOL

Utilización y cuidado de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su tarea. La herramienta eléctrica correcta realizará la tarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido diseñada.
2. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor será peligrosa y deberá ser reparada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de alimentación y/o retire la batería, si es desmontable, de la herramienta eléctrica antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios, o almacenar la herramienta eléctrica. Tales medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica pueda ser puesta en marcha por accidente.
4. Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta eléctrica o estas instrucciones utilice la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
5. Realice el mantenimiento a las herramientas eléctricas y los accesorios. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las partes móviles, rotura de partes y cualquier otra condición que pueda afectar a la operación de la herramienta eléctrica. Si está dañada, haga que la herramienta eléctrica sea reparada antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por un mal mantenimiento de las herramientas eléctricas.
6. Mantenga los implementos de corte afilados y limpios. Los implementos de corte bien mantenidos con los bordes de corte afilados son menos propensos a estancarse y más fáciles de controlar.
7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y los implementos, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que va a realizarse. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones distintas de las previstas podrá resultar en una situación peligrosa.
8. Mantenga los mangos y superficies de asimiento secos, limpios y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de asimiento resbaladizos no permiten un manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
9. Cuando utilice la herramienta, no lleve guantes de trabajo de material textil que puedan enredarse. Si los guantes de trabajo de material textil se enredan en las partes móviles, pueden provocar heridas personales.
Utilización y cuidado de la herramienta a batería
1. Cargue la batería solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es apropiado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otra batería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías designadas específicamente para ellas. La utilización de cualquier otra batería puede crear un riesgo de heridas o incendio.

3. Cuando la batería no esté siendo utilizada, guárdela alejada de otros objetos metálicos, como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que puedan hacer conexión entre un terminal y el otro. Si se cortocircuitan entre sí los terminales de la batería podrán producirse quemaduras o un incendio.
4. En condiciones abusivas, es posible que salga expulsado líquido de la batería; evite el contacto con él. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en los ojos, además de enjuagarlos, solicite asistencia médica. El líquido expulsado de la batería puede ocasionar irritación y quemaduras.
5. No utilice una batería o herramienta que esté dañada o modificada. Las baterías dañadas o modificadas pueden comportarse de forma impredecible resultando en un incendio, explosión o riesgo de heridas.
6. No exponga una batería o herramienta al fuego o a temperatura excesiva. La exposición al fuego o a una temperatura superior a los 130 °C puede ocasionar una explosión.
7. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. Cargar incorrectamente o a temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
Servicio
1. Haga que su herramienta eléctrica sea servida por una persona de reparación cualificada utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. De esta forma la herramienta eléctrica seguirá siendo segura.
2. No haga nunca el mantenimiento a baterías dañadas. El mantenimiento de las baterías debe ser realizado solamente por el fabricante o proveedores de servicio autorizados.
3. Siga las instrucciones para lubricarlas y cambiar los accesorios.
Advertencias de seguridad para la cortadora de césped
1. No utilice la cortadora de césped en malas condiciones meteorológicas, especialmente cuando haya riesgo de relámpagos. Esto disminuirá el riesgo de sufrir el impacto de un rayo.
2. Inspeccione a fondo el área por si hay fauna silvestre donde se va a utilizar la cortadora de césped. Podría herir la fauna silvestre con la cortadora de césped durante la operación.
3. Inspeccione a fondo el área donde va a utilizar la cortadora de césped y retire todas las piedras, palos, alambres, huesos, y otros objetos extraños. Los objetos que salen despedidos pueden ocasionar heridas personales.
4. Antes de utilizar la cortadora de césped, siempre inspeccione visualmente para confirmar que la cuchilla y el conjunto de la cuchilla no están desgastados o dañados. Las piezas gastadas o dañadas aumentan el riesgo de sufrir heridas.

79 ESPAÑOL

5. Compruebe el receptor de hierba con frecuencia por si está desgastado o deteriorado. Un receptor de hierva desgastado o dañado puede aumentar el riesgo de heridas personales.
6. Mantenga los protectores en su sitio. Los protectores deben estar en estado de funcionamiento y debidamente montados. Un protector que esté flojo, dañado, o que no esté funcionando correctamente podrá resultar en heridas personales.
7. Mantenga todas las entradas de aire de refrigeración libres de desechos. Las entradas de aire bloqueadas y los desechos pueden resultar en recalentamiento o riesgo de incendio.
8. Mientras esté utilizando la cortadora de césped, póngase siempre calzado antideslizante y de protección. No utilice la cortadora de césped cuando esté descalzo o lleve puestas sandalias abiertas. Esto reducirá la posibilidad de sufrir heridas en los pies por el contacto con la cuchilla en movimiento.
9. Mientras esté utilizando la cortadora de césped, póngase siempre pantalones largos. La piel expuesta aumentará la posibilidad de sufrir heridas por objetos que salen lanzados.
10. No utilice la cortadora de césped para cortar hierva mojada. Camine, nunca corra. Esto reducirá el riesgo de deslizamiento y caída, que pueden resultar en heridas personales.
11. No utilice la cortadora de césped en cuestas excesivamente empinadas. Esto reducirá el riesgo de la pérdida de control, deslizamiento y caída, que pueden resultar en heridas personales.
12. Cuando trabaje en cuestas, asegúrese siempre de que pisa suelo firme, trabaje siempre a través de la cara de las cuestas, nunca hacia arriba o hacia abajo, y extreme las precauciones cuando cambie de dirección. Esto reducirá el riesgo de la pérdida de control, deslizamiento y caída, que pueden resultar en heridas personales.
13. Utilice mucha precaución cuando retroceda o tire de la cortadora de césped hacia usted. Sea siempre consciente de su entorno. Esto reducirá el riesgo de tropezar durante la operación.
14. No toque las cuchillas y otras partes en movimiento peligrosas mientras todavía están moviéndose. Esto reducirá el riesgo de sufrir heridas por piezas en movimiento.
15. Cuando retire material atascado o limpie la cortadora de césped, asegúrese de que todos los interruptores de alimentación están desactivados y la batería ha sido desconectada. Una puesta en marcha inesperada de la cortadora de césped puede resultar en heridas personales graves.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue las advertencias e instrucciones podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
Capacitación
1. Lea las instrucciones atentamente. Familiarícese con los controles y el uso apropiado del cortacésped.
2. No permita nunca que niños o gente no familiarizada con estas instrucciones utilicen el cortacésped. Los reglamentos locales pueden restringir la edad del operario.
3. No utilice nunca el cortacésped cuando haya gente, especialmente niños o animales domésticos cerca.
4. Tenga en cuenta que el operario o usuario es el responsable de los accidentes o riesgos ocasionados a otras personas o propiedades de las mismas.
5. Los niños pequeños deberán ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el cortacésped.
6. Condición física - No utilice el cortacésped bajo la influencia de drogas, alcohol, o cualquier medicación.
Preparación
1. Mientras utiliza el cortacésped póngase siempre calzado robusto y pantalones largos. No utilice el cortacésped cuando esté descalzo o lleve puestas sandalias abiertas. Evite ponerse ropa o joyas que queden holgadas o que tengan cordones colgando o corbatas. Pueden engancharse en las piezas que se mueven.
2. Antes de utilizar, inspeccione siempre visualmente el cortacésped por si está dañado, o tiene protectores o escudos sin colocar o mal colocados.
3. Asegúrese de que el área está despejada de gente antes de segar. Detenga el cortacésped si entra alguien en el área.
4. No inserte la llave de bloqueo en el cortacésped hasta que esté listo para ser utilizado.
5. Póngase siempre gafas de protección para proteger sus ojos de heridas cuando utilice herramientas eléctricas. Las gafas de protección deben cumplir con las normas ANSI Z87.1 en los Estados Unidos de América, EN 166 en Europa, o AS/NZS 1336 en Australia/Nueva Zelanda. En Australia/Nueva Zelanda, se requiere, también, legalmente ponerse pantalla facial para proteger la cara.

80 ESPAÑOL

Es una responsabilidad del empresario imponer a los operarios de la herramienta y a otras personas en las inmediaciones del área de trabajo el uso de equipos de protección de seguridad apropiados.
6. Compruebe las cuchillas o los pernos de la cuchilla cuidadosamente por si tienen grietas o daños antes de comenzar la operación. Reemplace las cuchillas o los pernos de la cuchilla agrietados o dañados inmediatamente.
7. Retire los objetos extraños tales como rocas, alambres, botellas, huesos y palos largos del área de trabajo antes de segar para evitar heridas personales o daños al cortacésped.
8. Los objetos golpeados por la cuchilla de cortacésped pueden ocasionar graves heridas personales. El césped deberá ser siempre examinado atentamente y despejado de todos los objetos antes de cada siega.
9. Tenga cuidado con los orificios, surcos, rocas, u otros objetos ocultos. El terreno desnivelado puede ocasionar un accidente por resbalamiento y caída. La hierba alta puede ocultar obstáculos.
10. Utilice equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo de protección como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco rígido y protección para los oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá el riesgo de sufrir heridas personales.
Operación
1. No trabaje donde no alcance. Mantenga el equilibrio en todo momento. Asegúrese siempre de que en pendientes apoya bien los pies. Camine, nunca corra.
2. Detenga el cortacésped y retire la llave de bloqueo, y asegúrese de que todas las piezas que se mueven se hayan parado completamente: - siempre que vaya a dejar el cortacésped, - antes de retirar obstrucciones o desatascar la tolva, - antes de comprobar, limpiar o trabajar en el cortacésped, - después de haber golpeado un objeto extraño. Inspeccione el cortacésped por si está dañado y haga las reparaciones antes de volver a poner en marcha y utilizar el cortacésped, - siempre que el cortacésped comience a vibrar de forma anormal.

3. No utilice nunca el cortacésped con protectores o escudos defectuosos, o sin los dispositivos de seguridad, por ejemplo, deflectores y/o la cesta para hierba, en su sitio.
4. Evite utilizar el cortacésped en malas condiciones meteorológicas especialmente cuando haya riesgo de relámpagos.
5. Póngase protección para los ojos y zapatos robustos en todo momento mientras maneja el cortacésped.
6. Utilice el cortacésped solamente en luz diurna o con buena luz artificial.
7. Encienda el cortacésped con cuidado de acuerdo con las instrucciones y con los pies bien alejados de la(s) cuchilla(s).
8. Tenga cuidado de no herirse los pies y las manos con las cuchillas de cortacésped.
9. Asegúrese siempre de que las aberturas de ventilación están libres de residuos.
10. Siegue a través de la cara de la pendiente, nunca de arriba a abajo. Extreme las precauciones cuando cambie de dirección en pendientes. No siegue en cuestas empinadas excesivamente.
11. Utilice mucha precaución cuando retroceda o tire del cortacésped hacia usted.
12. Detenga la(s) cuchilla(s) si el cortacésped tiene que ser inclinado para transportarlo cuando atraviese superficies que no sean de hierba, y cuando transporte el cortacésped hasta o desde el área donde lo utiliza.
13. No incline el cortacésped cuando vaya a encender el motor, excepto si el cortacésped tiene que ser inclinado para arrancarlo. En este caso, no lo incline más de lo absolutamente necesario y levante solamente la parte que está alejada del operario. Asegúrese siempre de que ambas manos están en la posición de operación antes de volver a poner el cortacésped en el suelo.
14. No ponga las manos ni los pies cerca o debajo de las piezas giratorias. Manténgase alejado de la abertura de descarga en todo momento.
15. No transporte el cortacésped mientras el cortacésped está encendido.
16. Evite utilizar el cortacésped en hierba mojada.
17. Sujete siempre firmemente el asidero. 18. No agarre las cuchillas de corte o bordes de
corte expuestos cuando recoja o sujete el cortacésped.
19. Mantenga las manos y los pies alejados de las cuchillas giratorias. Precaución - Las cuchillas siguen girando por inercia después de apagar el cortacésped.
20. Detenga la operación inmediatamente si nota algo inusual. Apague el cortacésped y retire la llave de bloqueo. Después inspeccione el cortacésped.
21. No intente nunca realizar ajustes de altura de corte mientras el cortacésped está en marcha si el cortacésped tiene función de ajuste de altura de corte.

81 ESPAÑOL

22. Suelte la palanca interruptor y espere a que la cuchilla deje de girar antes de cruzar caminos de acceso, paseos, carreteras, o cualquier área cubierta con gravilla. Retire también la llave de bloqueo si deja el cortacésped, si se adelanta para recoger o retirar algo del camino, o por cualquier otra razón que pueda distraerle de lo que está haciendo.
23. Si el cortacésped golpea un objeto extraño, siga estos pasos: - Detenga el cortacésped, suelte la palanca interruptor y espere hasta que la cuchilla se haya detenido completamente. - Retire la llave de bloqueo y el cartucho de batería. - Inspeccione detenidamente el cortacésped por si tiene algún daño. - Reemplace la cuchilla si tiene cualquier tipo de daño. Repare cualquier daño antes de volver a poner en marcha y continuar utilizando el cortacésped.
24. No ponga en marcha el cortacésped cuando se encuentre enfrente de la abertura de descarga.
25. Si el cortacésped comienza a vibrar anormalmente (compruebe inmediatamente) - inspeccione por si hay daños, - sustituya o repare cualquier pieza dañada, - compruebe si hay alguna pieza floja y apriétela.
26. No dirija el material expulsado hacia alguien. Evite expulsar material contra una pared u obstrucción. El material puede rebotar hacia el operario. Detenga la cuchilla cuando cruce superficies de grava.
27. No tire del cortacésped hacia atrás a menos que sea absolutamente necesario. Cuando se vea obligado a retroceder el cortacésped desde una valla u otra obstrucción similar, mire hacia abajo y hacia atrás antes y mientras se mueve hacia atrás.
28. Apague el motor y espere hasta que la cuchilla se haya parado completamente antes de retirar el receptor de hierba. Tenga en cuenta que las cuchillas continúan moviéndose después de apagar.
29. Cuando utilice la máquina en suelo enlodado, pendiente mojada, o lugar resbaladizo, preste atención a donde pisa.
30. No sumerja la máquina en un charco.
31. Cuando opere la máquina, preste atención a las tuberías y el cableado.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Sustituya las piezas gastadas o dañadas por seguridad. Utilice solamente piezas de repuesto y accesorios genuinos.
2. Inspeccione y haga el mantenimiento al cortacésped regularmente.
3. Cuando no se esté utilizando, guarde el cortacésped fuera del alcance de los niños.
4. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos apretados para asegurarse de que el equipo está en condiciones de trabajo seguras.
5. Compruebe la cesta para hierba con frecuencia por si está desgastada o deteriorada. Al almacenar, asegúrese siempre de que la cesta para hierba está vacía. Reemplace la cesta para hierba si está gastada con una de recambio nueva de fábrica por seguridad.

6. Utilice solamente las cuchillas genuinas del fabricante especificadas en este manual.
7. Tenga cuidado durante el ajuste del cortacésped para evitar pillarse los dedos entre las cuchillas que se mueven y las piezas fijas del cortacésped.
8. Compruebe el perno de montaje de la cuchilla a intervalos frecuentes para ver que está bien apretado.
9. Deje siempre que el cortacésped se enfríe antes de almacenarlo.
10. Cuando haga el mantenimiento a las cuchillas, sea consciente de que, aunque la fuente de alimentación esté apagada, las cuchillas todavía se pueden mover.
11. No retire ni manipule nunca los dispositivos de seguridad. Compruebe su correcto funcionamiento regularmente. No haga nunca nada que interfiera con la función prevista del dispositivo de seguridad ni reduzca la protección proporcionada por el dispositivo de seguridad.
12. No deje la máquina sin atender en exteriores en la lluvia.
13. Cuando almacene la máquina, evite la luz solar directa y la lluvia, y almacénela en un lugar donde no se caliente o humedezca.
Utilización y cuidado de la herramienta a batería
1. Cargue la batería solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es apropiado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otra batería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías designadas específicamente para ellas. La utilización de cualquier otra batería puede crear un riesgo de heridas o incendio.
3. Cuando la batería no esté siendo utilizada, guárdela alejada de otros objetos metálicos, como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que puedan hacer conexión entre un terminal y el otro. Si se cortocircuitan entre sí los terminales de la batería podrán producirse quemaduras o un incendio.
4. En condiciones abusivas, es posible que salga expulsado líquido de la batería; evite el contacto con él. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en los ojos, además de enjuagarlos, solicite asistencia médica. El líquido expulsado de la batería puede ocasionar irritación y quemaduras.
5. No utilice una batería o herramienta que esté dañada o modificada. Las baterías dañadas o modificadas pueden comportarse de forma impredecible resultando en un incendio, explosión o riesgo de heridas.
6. No exponga una batería o herramienta al fuego o a temperatura excesiva. La exposición al fuego o a una temperatura superior a los 130 °C puede ocasionar una explosión.
7. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. Cargar incorrectamente o a temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.

82 ESPAÑOL

Seguridad eléctrica y de la batería
1. No deseche la batería(s) arrojándola al fuego. La célula puede explotar. Compruebe los códigos locales por si hay instrucciones para el posible desecho especial.
2. No abra o mutile la batería(s). El electrolito liberado es corrosivo y puede ocasionar daño a los ojos o la piel. Puede ser tóxico si se traga.
3. No cargue la batería bajo la lluvia, o en lugares mojados.
4. No cargue la batería en exteriores.
5. No maneje el cargador, incluida la clavija del cargador, y los terminales del cargador con las manos mojadas.
6. No reemplace la batería en la lluvia.
7. No moje el terminal de la batería con líquido tal como agua, ni sumerja la batería. No deje la batería en la lluvia, ni cargue, utilice, o almacene la batería en un lugar húmedo o mojado. Si el terminal se moja o si entra líquido al interior de la batería, la batería podrá cortocircuitarse y existe el riesgo de recalentamiento, incendio, o explosión.
8. Después de retirar la batería de la máquina o el cargador, asegúrese de colocar la tapa de la batería en la batería y guárdela en un lugar seco.
9. No reemplace la batería con las manos mojadas.
10. Evite los entornos peligrosos. No utilice la máquina en lugares húmedos o mojados ni la exponga a la lluvia. La entrada de agua en la máquina aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
11. Si el cartucho de batería se moja, retire el agua del interior y después límpielo con un paño seco. Seque el cartucho de batería completamente en un lugar seco antes de utilizarlo.
Servicio
1. Haga que su herramienta eléctrica sea servida por una persona de reparación cualificada utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. De esta forma la herramienta eléctrica seguirá siendo segura.
2. No haga nunca el mantenimiento a baterías dañadas. El mantenimiento de las baterías debe ser realizado solamente por el fabricante o proveedores de servicio autorizados.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales.

Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desensamble ni manipule el cartucho de batería. Podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese la operación inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia y acuda a un médico inmediatamente. Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma.
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego.
8. No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el cartucho de batería, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de batería. Tal conducta podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están sujetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos. Para transportes comerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transportes, se deberán observar requisitos especiales para el empaquetado y etiquetado. Para la preparación del artículo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibilidad de reglamentos nacionales más detallados. Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos expuestos y empaquete la batería de tal manera que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.
11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo de la herramienta y deséchelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la batería.

83 ESPAÑOL

12. Utilice las baterías solamente con los productos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante un periodo de tiempo largo, la batería deberá ser retirada de la herramienta.
14. Durante y después de la utilización, el cartucho de batería podrá acumular calor, lo cual puede ocasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atención al manejo de cartuchos de batería calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inmediatamente después de utilizar, dado que puede calentarse lo suficiente como para ocasionar quemaduras.
16. No permita que virutas, polvo, o tierra se adhieran dentro de los terminales, orificios, y ranuras del cartucho de batería. Esto podría ocasionar calentamiento, que coja fuego, reviente y un mal funcionamiento de la herramienta o el cartucho de batería, resultando en quemaduras o heridas personales.
17. A menos que la herramienta pueda utilizarse cerca de cables eléctricos de alta tensión, no utilice el cartucho de batería cerca de cables eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el cartucho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños. También anulará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Detenga siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
4. Cuando no esté utilizando el cartucho de batería, retírelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis meses).

MONTAJE
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la llave de bloqueo y el cartucho de batería han sido retirados antes de realizar cualquier trabajo en el cortacésped. Si no retira la llave de bloqueo y el cartucho de batería podrá resultar en graves heridas personales a causa de un arranque accidental.
ADVERTENCIA: No ponga nunca en marcha el cortacésped a menos que esté completamente ensamblado. La utilización de la máquina en un estado parcialmente ensamblado podrá resultar en graves heridas personales a causa de un arranque accidental.
Instalación del asidero
AVISO: Cuando instale los asideros, posicione el cable de forma que no sea pillado con ninguna cosa entre los asideros. Si el cable se daña, es posible que el interruptor del cortacésped no responda.
1. Ponga ambos extremos del asidero inferior en las ranuras del cuerpo del cortacésped, después apriete las palancas de fijación, y después pliéguelas.  Fig.1: 1. Palanca de fijación 2. Asidero inferior
NOTA: Asegúrese de que no hay holgura entre el asidero inferior y el cuerpo del cortacésped después de haber plegado las palancas de fijación.  Fig.2
2. Alinee el orificio del asidero superior con el orificio del asidero inferior, después inserte el perno desde fuera, y después apriete la tuerca manual desde dentro. Realice el mismo procedimiento en el otro lado.  Fig.3: 1. Tuerca manual 2. Perno
NOTA: Sujete el asidero superior firmemente de forma que no se le caiga de la mano.
3. Coloque el soporte en el asidero. Posicione el cable como se muestra en la figura.  Fig.4: 1. Soporte
Desmontaje de la tapadera de mullidor
1. Abra la cubierta posterior.  Fig.5: 1. Cubierta posterior
2. Sujete la tapadera de mullidor por el asidero, y después extráigala del cuerpo del cortacésped como se muestra en la figura.  Fig.6: 1. Asidero 2. Tapadera de mullidor

84 ESPAÑOL

Instalación o desmontaje de la cesta para hierba
Para instalar la cesta para hierba, siga los pasos de abajo. 1. Abra la cubierta posterior.  Fig.7: 1. Cubierta posterior
2. Sujete el asidero de la cesta para hierba, y después enganche la cesta para hierba en el vástago del cuerpo del cortacésped como se muestra en la figura.  Fig.8: 1. Vástago 2. Asidero 3. Cesta para hierba
Para retirar la cesta para hierba, abra la cubierta posterior, y después retire la cesta para hierba sujetando el asidero.
Colocación de la tapadera de mullidor
1. Abra la cubierta posterior, y después retire la cesta para hierba.  Fig.9: 1. Cubierta posterior 2. Cesta para hierba
2. Sujete la tapadera de mullidor por el asidero, y después colóquela en el cuerpo del cortacésped empujándola a tope como se muestra en la figura.  Fig.10: 1. Asidero 2. Tapadera de mullidor
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
Instalación o extracción del cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la máquina antes de instalar o retirar el cartucho de batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la máquina y el cartucho de batería firmemente cuando instale o extraiga el cartucho de batería. Si no sujeta la máquina y el cartucho de batería firmemente podrá ocasionar que se deslicen de sus manos y resultar en daños a la máquina y el cartucho de batería y heridas personales.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que ha bloqueado la tapa de la batería antes de la utilización. De lo contrario, el barro, la suciedad o el agua podrán ocasionar daños a la herramienta o al cartucho de batería.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la máquina y ocasionarle heridas a usted o a alguien alrededor de usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, será porque no está siendo insertado correctamente.
PRECAUCIÓN: Sujete la tapa de la batería firmemente cuando instale o retire el cartucho de batería.

Para instalar el cartucho de batería;
1. Abra la tapa de la batería mientras presiona el botón de desbloqueo.  Fig.11: 1. Tapa de la batería 2. Botón de
desbloqueo
2. Alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura en el cortacésped y después deslice el cartucho hasta que se bloquee en su sitio con un pequeño chasquido.  Fig.12: 1. Cartucho de batería
3. Inserte la llave de bloqueo en el lugar mostrado en la figura a tope.  Fig.13: 1. Llave de bloqueo
4. Cierre la tapa de la batería firmemente.
Para retirar el cartucho de batería del cortacésped;
1. Abra la tapa de la batería mientras presiona el botón de desbloqueo.
2. Saque el cartucho de batería del cortacésped mientras desliza el botón de la parte frontal del cartucho.
3. Saque la llave de bloqueo.
4. Cierre la tapa de la batería.
Sistema de protección de la máquina/batería
La máquina está equipada con un sistema de protección de la máquina/batería. Este sistema corta automáticamente la alimentación al motor para alargar la vida útil de la máquina y la batería. La máquina se detendrá automáticamente durante la operación si la máquina o la batería es puesta en una de las condiciones siguientes.
Protección contra sobrecarga
Cuando la máquina/batería sea utilizada de una manera que dé lugar a que tenga que absorber una corriente anormalmente alta, la máquina se detendrá automáticamente y la lámpara indicadora se iluminará en rojo. En esta situación, apague la máquina y detenga la tarea que ocasiona la sobrecarga de la máquina. Después encienda la máquina para volver a empezar.
Protección contra el recalentamiento
Cuando la máquina se recalienta, la máquina se detiene automáticamente y la lámpara indicadora se ilumina en rojo. Deje que la máquina se enfríe antes de encenderla otra vez.
Protección contra descarga excesiva
Cuando la capacidad de batería se vuelve baja, la máquina se detiene automáticamente y la lámpara indicadora se ilumina en rojo. Si la máquina no funciona aun cuando los interruptores sean accionados, retire la batería de la máquina y cárguela.

85 ESPAÑOL

Protecciones contra otras causas
También hay un sistema de protección diseñado para otras causas que pueden dañar la máquina y permite a la máquina detenerse automáticamente. Realice todos los pasos siguientes para despejar las causas, cuando la máquina haya sido llevada a una pausa temporal o a una parada en la operación. 1. Apague la máquina, y después enciéndala otra
vez para volver a empezar.
2. Cargue la(s) batería(s) o reemplácela(s) con una batería(s) recargada(s).
3. Deje que la máquina y la(s) batería(s) se enfríen.
Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de protección, póngase en contacto con el centro de servicio Makita local.
NOTA: El momento en el que la lámpara se ilumina depende de la temperatura en el lugar de trabajo y las condiciones del cartucho de batería.

Modo de indicar la capacidad de batería restante
 Fig.14: 1. Lámpara indicadora
Cuando la capacidad de batería restante se vuelve baja, la lámpara indicadora parpadea en rojo. Si se sigue utilizando, la máquina se detendrá y la lámpara indicadora se iluminará en rojo. En esta situación, cargue el cartucho de batería.
Modo de indicar la capacidad de batería restante

Solamente para cartuchos de batería con el indicador  Fig.15: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de
comprobación
Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería para indicar la capacidad de batería restante. Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos.

Lámparas indicadoras

Capacidad restante

NOTA: Dependiendo de las condiciones de utilización y de la temperatura ambiente, la indicación podrá variar ligeramente de la capacidad real.
NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protección de la batería esté funcionando.
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de instalar el cartucho de batería, compruebe siempre para cerciorarse de que la palanca interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición original cuando la suelta. La utilización de una máquina con un interruptor que no se acciona debidamente puede dar lugar a la pérdida de control y graves heridas personales.
NOTA: El cortacésped no se pone en marcha sin apretar el botón interruptor aunque se apriete la palanca interruptor.
NOTA: Es posible que el cortacésped no se ponga en marcha debido a la sobrecarga cuando usted intente segar hierba larga o densa de una vez. En este caso aumente la altura de siega.
Este cortacésped está equipado con la llave de bloqueo y el interruptor de asidero. Si nota algo inusual con cualquiera de estos interruptores, detenga la operación inmediatamente y haga que se los comprueben en el centro de servicio autorizado Makita más cercano.
1. Instale el cartucho de batería. Inserte la llave de bloqueo, y después cierre la tapa de la batería firmemente.  Fig.16: 1. Cartucho de batería 2. Llave de bloqueo
2. Presione el botón interruptor para sujetarlo.
3. Sujete el asidero superior y apriete la palanca interruptor.  Fig.17: 1. Botón interruptor 2. Palanca interruptor
4. Suelte el botón interruptor tan pronto como el motor se ponga en marcha. El cortacésped continuará en marcha hasta que suelte la palanca interruptor.
5. Suelte la palanca interruptor para parar el motor.

Iluminada

Apagada

Parpadeando 75% a 100%

Ajuste de la altura de siega

50% a 75% 25% a 50% 0% a 25%

ADVERTENCIA: No ponga nunca su mano o pierna debajo del cuerpo del cortacésped cuando ajuste la altura de siega.
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la palanca encaja en la ranura debidamente antes de la operación.

Cargue la batería.

ADVERTENCIA: No toque la cuchilla cuando esté girando.

Puede que la batería no esté funcionando bien.

La altura de siega se puede ajustar en el rango de entre 20 mm y 75 mm.
Retire la llave de bloqueo, y después empuje la palanca de ajuste de la altura de siega hacia afuera del cuerpo del cortacésped y muévela hasta la altura de siega que desee.  Fig.18: 1. Palanca de ajuste de la altura de siega

86 ESPAÑOL

La tabla de abajo muestra la relación entre el número en el cuerpo del cortacésped y la altura de siega aproximada.

Número 1 2 3 4 5 6 7 8

Altura de siega 20 mm 26 mm 33 mm 42 mm 52 mm 62 mm 71 mm 75 mm

NOTA: Las cifras de altura de siega deben ser utilizadas solamente como guía. Dependiendo de las condiciones del césped o el suelo, la altura real del césped podrá ser ligeramente diferente de la altura ajustada.
NOTA: Realice una prueba segando hierba en un lugar menos notorio para obtener la altura deseada.

Indicador del nivel de la hierba
 Fig.19: 1. Indicador del nivel de la hierba
El indicador del nivel de la hierba muestra el volumen de la hierba segada. · Cuando la cesta para hierba no está llena, el
indicador flota durante la siega. · Cuando la cesta para hierba está llena, el indi-
cador no flota durante la siega. En este caso, detenga la siega inmediatamente y vacíe la cesta. Después de vaciar la cesta, límpiela de forma que su malla ventile el aire.
NOTA: Este indicador es una guía aproximada. Dependiendo de las condiciones del interior de la cesta, este indicador puede no funcionar debidamente.

Ajuste de la altura del asidero

ADVERTENCIA: No toque la cuchilla cuando esté girando.
PRECAUCIÓN: Antes de retirar los pernos, sujete el asidero superior firmemente. De lo contrario, el asidero podrá caerse y ocasionar heridas.
La altura del asidero se puede ajustar en tres niveles. 1. Afloje las tuercas manuales del asidero, y después retire los pernos y las tuercas manuales.  Fig.20: 1. Tuerca manual
2. Ajuste de la altura del asidero. 3. Inserte los pernos desde fuera, y después apriete las tuercas manuales desde dentro.

Utilización de la tapadera de mullidor
La tapadera de mullidor le permite devolver la hierba cortada al suelo sin recogerla en la cesta para hierba. Cuando utilice la máquina con la tapadera de mullidor, asegúrese de retirar la cesta para hierba.
AVISO: Cuando utilice la máquina con la tapadera de mullidor, asegúrese de que la longitud total de la hierba después de cortar es de 30 mm o más, y que la longitud cortada es de 15 mm o menos.
 Fig.21: (1) 30 mm o más (2) 15 mm o menos
OPERACIÓN
Siega
ADVERTENCIA: Antes de segar, retire los palos y piedras del área de la siega. Además, retire cualquier maleza del área de la siega de antemano.
ADVERTENCIA: Póngase siempre gafas de seguridad o gafas de protección con escudos laterales cuando utilice el cortacésped.
PRECAUCIÓN: Si la hierba cortada o un objeto extraño bloquea el interior del cuerpo del cortacésped, asegúrese de retirar la llave de bloqueo y el cartucho de batería y de ponerse guantes antes de retirar la hierba u objeto extraño.
AVISO: Utilice esta máquina solamente para segar césped. No siegue maleza con esta máquina.
 Fig.22
Sujete firmemente el asidero con ambas manos cuando siegue.
La pauta de la velocidad de segado es de aproximadamente 2 a 4 segundos por 1 metro.  Fig.23
Las líneas del centro de las ruedas delanteras sirven de guías para la anchura de segado. Utilizando las líneas del centro como guías, siegue en franjas. Solape la mitad o un tercio de la franja anterior para segar el césped uniformemente.  Fig.24: 1. Anchura de segado 2. Área de solapa-
miento 3. Línea del centro
Cambie la dirección del segado cada vez para evitar que el patrón de crecimiento de la hierba se forme en una dirección solamente.  Fig.25
Compruebe periódicamente la cesta para hierba para ver la hierba segada. Vacíe la cesta para hierba antes de que se llene. Antes de cada comprobación periódica, asegúrese de parar el cortacésped y después retirar la llave de bloqueo y el cartucho de batería.

87 ESPAÑOL

AVISO: La utilización del cortacésped con la cesta para hierba llena impide el giro uniforme de la cuchilla y añade una carga extra al motor, que puede ocasionar una avería.
Siega de un césped largo
No intente cortar hierba larga de una sola vez. En su lugar, siegue el césped en varias pasadas. Deje un día o dos entre las siegas, hasta que el césped esté uniformemente corto.
NOTA: El segar hierba larga a una longitud corta de una sola vez puede ocasionar que la hierba se muera. La hierba cortada también podrá bloquear el interior del cuerpo del cortacésped.
Vaciado de la cesta para hierba
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de un accidente, compruebe regularmente la cesta para hierba por si tiene algún daño o resistencia debilitada. Reemplace la cesta para hierba si es necesario.
1. Suelte la palanca interruptor. 2. Retire la llave de bloqueo. 3. Abra la cubierta posterior y extraiga la cesta para hierba sujetando el mango.  Fig.26: 1. Cubierta posterior 2. Asidero
4. Vacíe la cesta para hierba.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la llave de bloqueo y el cartucho de batería han sido retirados del cortacésped antes de almacenar o transportar el cortacésped o intentar realizar la inspección o el mantenimiento.
ADVERTENCIA: Retire siempre la llave de bloqueo cuando el cortacésped no esté siendo utilizado. Almacene la llave de bloqueo en un lugar seguro fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA: Póngase guantes cuando realice la inspección o el mantenimiento.
ADVERTENCIA: Póngase siempre gafas de seguridad o gafas de protección con escudos laterales cuando realice la inspección o el mantenimiento.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descoloración, deformación o grietas.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.
88

Mantenimiento
1. Retire la llave de bloqueo y el cartucho de batería, y después cierre la tapa de la batería. 2. Ponga el cortacésped sobre su costado. Limpie los recortes de hierba acumulados en la parte inferior del bastidor del cortacésped.
3. Vierta agua hacia la parte inferior de la máquina en la que está colocada la cuchilla.
AVISO: No lave la máquina con agua a mucha presión.
4. Compruebe todas las tuercas, pernos, tornillos, etc., para ver que están bien apretados.
5. Inspeccione las piezas que se mueven para ver si están dañadas, rotas, y gastadas. Las partes dañadas o perdidas deberán ser reparadas o reemplazadas.
6. Almacene el cortacésped en un lugar seguro fuera del alcance de los niños.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN: Cuando ponga la máquina en posición vertical, póngala sobre una superficie plana y estable. Si la máquina es puesta sobre una superficie inestable, podrá caerse y ocasionar heridas.
Almacéne el cortacésped en interiores en un lugar fresco, seco y cerrado con llave. No almacene el cortacésped y el cargador en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 40 °C.
1. Retire el cartucho de batería y la llave de bloqueo. 2. Retire la cesta para hierba.
3. Despliegue las palancas de fijación, después pliegue el asidero, y después pliegue las palancas de fijación.  Fig.27: 1. Palanca de fijación
4. Afloje las tuercas manuales del asidero, y después pliegue el asidero superior.  Fig.28: 1. Tuerca manual 2. Asidero superior
5. Ponga la máquina en posición vertical.
NOTA: Cuando ponga el cortacésped en posición vertical, no lo sujete solo por el asidero, sino que sujételo por el cuerpo y el asidero.
6. Almacene la cesta para hierba entre el asidero y el cuerpo del cortacésped.  Fig.29: 1. Cesta para hierba
Transporte del cortacésped
PRECAUCIÓN: Antes de transportar el cortacésped, asegúrese de que el cartucho de batería y la llave de bloqueo han sido retirados.
Cuando transporte el cortacésped, sujételo por la empuñadura trasera y por la parte de sujeción inferior de la parte delantera de la máquina como se muestra en la figura.  Fig.30: 1. Parte de sujeción inferior 2. Empuñadura
trasera
ESPAÑOL

Desmontaje o instalación de la cuchilla de cortacésped
ADVERTENCIA: Retire siempre la llave de bloqueo y el cartucho de batería cuando vaya a desmontar o instalar la cuchilla. Si no retira la llave de bloqueo y el cartucho de batería podrá ocasionar una herida grave.
ADVERTENCIA: La cuchilla sigue girando por inercia durante unos cuantos segundos después de soltar el interruptor. No comience ninguna operación hasta que la cuchilla se haya detenido completamente.
ADVERTENCIA: Póngase siempre guantes cuando maneje la cuchilla.
Desmontaje de la cuchilla de cortacésped
1. Ponga el cortacésped sobre su costado de forma que la palanca de ajuste de la altura de siega quede en el lado superior.
2. Para bloquear el giro de la cuchilla, inserte un destornillador o herramienta similar en un orificio del cuerpo del cortacésped.

3. Gire el perno hacia la izquierda con la llave.  Fig.31: 1. Cuchilla de cortacésped 2. Llave
3. Destornillador 4. Orificio
4. Retire el perno y la cuchilla en orden.  Fig.32: 1. Soporte de la cuchilla 2. Cuchilla de
cortacésped 3. Perno
Instalación de la cuchilla de cortacésped
Para instalar la cuchilla de cortacésped, siga el procedimiento de desmontaje a la inversa.
ADVERTENCIA: Instale la cuchilla de cortacésped con cuidado. Ésta tiene una orientación hacia arriba/abajo.
ADVERTENCIA: Apriete el perno girándolo hacia la derecha firmemente para sujetar la cuchilla.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la cuchilla de cortacésped y todas las partes de fijación están instaladas correctamente y apretadas firmemente.
ADVERTENCIA: Cuando reemplace las cuchillas, siga siempre las instrucciones provistas en este manual.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la máquina. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autoriza-
dos Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones.

Estado de anormalidad El cortacésped no se pone en marcha.
El motor se para después de usarlo un poco.
El motor no alcanza el máximo de RPM.
La cuchilla de cortacésped no gira: ¡detenga el cortacésped
inmediatamente!
Vibración anormal: ¡detenga el cortacésped
inmediatamente!

Causa probable (mal funcionamiento) Remedio

El cartucho de batería no está instalado.

Instale un cartucho de batería cargado.

Problema de batería (poca tensión)

Recargue el cartucho de batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace el cartucho de batería.

La llave de bloqueo no está insertada. Inserte la llave de bloqueo.

El nivel de carga de la batería es bajo.

Recargue el cartucho de batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace el cartucho de batería.

La altura de corte es muy baja.

Aumente la altura de corte.

El cartucho de batería está instalado incorrectamente.

Instale el cartucho de batería como se describe en este manual.

La potencia de la batería está cayendo. Recargue el cartucho de batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace el cartucho
de batería.

El sistema de accionamiento no funciona correctamente.

Pida a su centro de servicio autorizado local que se lo reparen.

Se han atascado objetos extraños tales Retire el objeto extraño. como una rama cerca de la cuchilla.

El sistema de accionamiento no funciona correctamente.

Pida a su centro de servicio autorizado local que se lo reparen.

La cuchilla está desequilibrada, excesi- Reemplace la cuchilla. vamente o desigualmente gastada.

89 ESPAÑOL

ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con su máquina Makita especificada en este manual. La utilización de cualquier otro accesorio o acoplamiento puede presentar un riesgo de heridas a personas. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local. · Cuchilla de cortacésped · Batería y cargador genuinos de Makita NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete del producto como accesorios estándar. Pueden variar de un país a otro.
90 ESPAÑOL

PORTUGUÊS (Instruções originais)

ESPECIFICAÇÕES

Modelo:

DLM330

Largura do corte de relva (diâmetro da lâmina) Velocidade em vazio

330 mm 4.300 min-1

Número de peça da lâmina do cortador de relva sobresselente

GB00000042

Dimensões (C x L x A)

durante a operação

C: 1.285 mm a 1.350 mm L: 375 mm
A: 935 mm a 975 mm

quando armazenado (sem coletor de relva)

520 mm x 375 mm x 775 mm

Tensão nominal

C.C. 18 V

Peso líquido

11,6 - 12,5 kg

Grau de proteção

IPX4

· Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
· As especificações podem variar de país para país.
· O peso poderá diferir em função do acessório(s), incluindo a bateria. A combinação mais leve e mais pesada, de acordo com o Procedimento EPTA 01/2014, é apresentada na tabela.

Bateria e carregador aplicável

Bateria

BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B

Carregador

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH

· Algumas das baterias e carregadores listados acima poderão não estar disponíveis, dependendo da sua região de residência.

AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima. A utilização de quaisquer outras baterias e carregadores pode causar ferimentos e/ou um incêndio.

AVISO: Não utilize uma fonte de alimentação com fio como um adaptador da bateria ou adaptador de baterias tipo mochila com esta máquina. O cabo de tal fonte de alimentação pode impedir a operação e resul-
tar em ferimentos pessoais.

Símbolos

Aviso; desligue a bateria antes da manutenção.

A seguir são apresentados os símbolos que podem ser utilizados para o equipamento. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Tenha especial cuidado e atenção.
Leia o manual de instruções.
Perigo; cuidado com os objetos arremessados.
Deve-se manter uma distância de pelo menos 15 m entre a ferramenta e os espetadores.
Nunca aproxime as mãos ou os pés da lâmina localizada em baixo do cortador de relva. As lâminas continuam a rodar depois de desligar o motor.
Remova a chave de segurança antes de realizar qualquer inspeção, ajuste, limpeza ou manutenção e antes de sair de ao pé do cortador de relva ou quando o armazenar.

Aviso; ative o dispositivo de desativação antes da manutenção.
Apenas para países da UE Devido à presença de componentes perigosos no equipamento, os resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, acumuladores e baterias podem ter um impacto negativo no meio ambiente e na saúde humana. Não elimine aparelhos elétricos e eletrónicos ou baterias juntamente com resíduos domésticos! De acordo com a Diretiva europeia relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, acumuladores e baterias, bem como a respetiva adaptação à legislação nacional, os resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, acumuladores e baterias devem ser armazenados separadamente e entregues num ponto de recolha separado para resíduos municipais, que opere de acordo com os regulamentos de proteção ambiental. Tal é indicado pelo símbolo de contentor de lixo com rodas barrado com uma cruz colocado no equipamento.

91 PORTUGUÊS

Nível de potência sonora garantido de

Declaração de conformidade da CE

92

acordo com a Diretiva de ruído ambiente da UE.

Apenas para os países europeus

Nível de potência sonora de acordo com o

A declaração de conformidade da CE está incluída

92

Regulamento de controlo do ruído de NSW da Austrália

como Anexo A neste manual de instruções.

Utilização a que se destina
A máquina serve para cortar a relva.

AVISOS DE SEGURANÇA

Ruído
A característica do nível de ruído A determinado de acordo com a EN 60335-2-77, IEC 62841-4-3: Nível de pressão acústica (LpA) : 82,4 dB (A) Nível de potência acústica (LWA) : 89,0 dB (A) Variabilidade (K): 3 dB (A)
NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
AVISO: Utilize protetores auriculares.
AVISO: A emissão de ruído durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está desligada e quando está a funcionar em marcha lenta além do tempo de acionamento).
Vibração
Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determinado de acordo com a EN 60335-2-77, IEC 62841-4-3: Emissão de vibração (ah) : 2,5 m/s2 ou menos Variabilidade (K): 1,5 m/s2
NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está desligada e quando está a funcionar em marcha lenta além do tempo de acionamento).

Avisos gerais de segurança para ferramentas elétricas
AVISO: Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidos com esta ferramenta elétrica. O não cumprimento de todas as instruções indicadas em baixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras referências.
O termo "ferramenta elétrica" nos avisos refere-se às ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com cabo) ou às ferramentas elétricas operadas por meio de bateria (sem cabo).
Segurança da área de trabalho 1. Mantenha a área de trabalho limpa e bem ilu-
minada. As áreas desordenadas e escuras convidam a acidentes.
2. Não opere as ferramentas elétricas em atmosferas explosivas, como na presença de líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas elétricas criam faíscas que podem inflamar as poeiras ou fumos.
3. Mantenha as crianças e outras pessoas presentes afastadas enquanto utiliza a ferramenta elétrica. As distrações podem fazê-lo perder o controlo.
Segurança elétrica 1. As fichas da ferramenta elétrica têm de cor-
responder à tomada. Nunca modifique a ficha de forma alguma. Não utilize nenhuma ficha adaptadora com ferramentas elétricas ligadas à terra (massa). As fichas não modificadas e as tomadas correspondentes reduzirão o risco de choque elétrico.
2. Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra ou à massa, como tubagens, radiadores, coberturas e arrefecedores. Há um risco aumentado de choque elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra ou à massa.
3. Não utilize o cortador de relva em condições chuvosas ou de humidade. Tal pode aumentar o risco de choque elétrico.
4. Não force o cabo. Nunca utilize o cabo para transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica da tomada. Mantenha o cabo afastado do calor, óleo, extremidades aguçadas ou peças em movimento. Os cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.

92 PORTUGUÊS

5. Quando utilizar uma ferramenta elétrica no exterior, utilize um cabo de extensão adequado para utilização no exterior. A utilização de um cabo adequado para utilização no exterior reduz o risco de choque elétrico.
6. Se for inevitável utilizar uma ferramenta elétrica num local húmido, utilize uma alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (RCD). A utilização de um RCD reduz o risco de choque elétrico.
7. As ferramentas elétricas podem produzir campos eletromagnéticos (CEM) que não são nocivos para o utilizador. Contudo, os utilizadores de marcapassos e de outros dispositivos médicos similares devem contactar o fabricante do seu dispositivo e/ou médico para obter aconselhamento antes de operar esta ferramenta elétrica.
Segurança pessoal 1. Mantenha-se alerta, tome atenção ao que
está a fazer e utilize o senso comum quando utilizar uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica se estiver cansado ou sob a influência de estupefacientes, álcool ou medicamentos. Um momento de falta de atenção durante a utilização de uma ferramenta elétrica pode resultar em ferimentos pessoais graves.
2. Utilize equipamento de proteção pessoal. Use sempre óculos de proteção. Os equipamentos de proteção, como uma máscara contra a poeira, calçado de segurança antiderrapante, capacete ou proteção auricular utilizados para as condições adequadas, reduzirão os ferimentos pessoais.
3. Previna o arranque não intencional. Certifique-se de que o interruptor está na posição de desligado antes de ligar a uma fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar ou transportar a ferramenta. Transportar as ferramentas elétricas com o dedo no interruptor ou dar energia a uma ferramenta elétrica que tenha o interruptor ligado, pode dar origem a acidentes.
4. Remova qualquer chave de ajuste antes de fornecer eletricidade à ferramenta elétrica. Uma chave deixada ligada a uma peça rotativa da ferramenta elétrica pode resultar em ferimentos pessoais.
5. Não se estique demasiado. Mantenha sempre os pés bem assentes e em equilíbrio. Isto permite um melhor controlo da ferramenta elétrica em situações inesperadas.
6. Vista-se adequadamente. Não use vestuário solto ou joalharia. Mantenha o cabelo e o vestuário afastados das peças em movimento. O vestuário solto, a joalharia ou o cabelo comprido pode ser apanhado pelas peças em movimento.
7. Se forem fornecidos dispositivos para a ligação da instalação de extração e recolha de poeiras, certifique-se de que estão corretamente ligados e que são utilizados adequadamente. A utilização de recolha de poeiras pode reduzir os perigos relacionados com as poeiras.
8. Não permita que a familiaridade adquirida pelo uso frequente das ferramentas o tornem complacente e o faça ignorar os princípios de segurança da ferramenta. Uma ação descuidada pode causar lesões graves numa fração de segundos.

9. Use sempre óculos de proteção para proteger os seus olhos contra lesões quando utilizar ferramentas elétricas. Os óculos de proteção devem cumprir os requisitos da ANSI Z87.1 nos EUA, EN 166 na Europa ou AS/NZS 1336 na Austrália/Nova Zelândia. Na Austrália/Nova Zelândia, é legalmente obrigatório o uso de um protetor facial para proteger o seu rosto também.
Cabe ao empregador a responsabilidade de impor o uso de equipamentos de proteção e segurança apropriados por parte dos operadores de ferramentas e por parte de outras pessoas na área de trabalho imediata. Utilização e cuidados a ter com a ferramenta elétrica 1. Não force a ferramenta elétrica. Utilize a ferramenta elétrica correta para a aplicação. A ferramenta elétrica correta fará o serviço melhor e de forma mais segura à velocidade para a qual foi concebida. 2. Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor não ligar e desligar a ferramenta. Qualquer ferramenta elétrica que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e tem de ser reparada. 3. Desligue a ficha da fonte de alimentação e/ou remova o conjunto de baterias, caso removível, da ferramenta elétrica antes de proceder a ajustes, substituir acessórios ou guardar ferramentas elétricas. Tais medidas de segurança preventivas reduzem o risco de arranque acidental da ferramenta elétrica. 4. Guarde as ferramentas elétricas que não estão a ser utilizadas fora do alcance das crianças e não permita que as pessoas que não estão familiarizadas com a ferramenta elétrica ou com estas instruções utilizem a ferramenta elétrica. As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de utilizadores sem formação. 5. Faça a manutenção de ferramentas elétricas e acessórios. Verifique o desalinhamento ou dobra de peças giratórias, quebra de peças e qualquer outra condição que possa afetar o funcionamento da ferramenta elétrica. Caso danificada, solicite a reparação da ferramenta elétrica antes de utilizá-la. Muitos acidentes são causados pela fraca manutenção de ferramentas elétricas. 6. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. Quando as ferramentas de corte com extremidades de corte afiadas recebem uma manutenção adequada, é menos provável que prendam e são mais fáceis de controlar.

93 PORTUGUÊS

7. Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios e as brocas da ferramenta, etc. de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e o trabalho a ser realizado. A utilização da ferramenta elétrica para operações diferentes das pretendidas pode resultar em situações perigosas.
8. Mantenha secas, limpas e sem óleo e graxa as pegas e as superfícies onde vai agarrar a ferramenta. As pegas e as superfícies onde vai agarrar a ferramenta escorregadias não permitem o manuseamento seguro e o controlo da ferramenta em situações inesperadas.
9. Quando utilizar a ferramenta, não use vestuário profissional ou luvas que possam ficar enredados. O enredamento de vestuário profissional ou luvas nas peças móveis poderá resultar em lesão física.
Utilização e cuidados com a ferramenta a bateria 1. Recarregue apenas com o carregador especifi-
cado pelo fabricante. Um carregador adequado para um tipo de bateria pode criar um risco de incêndio quando utilizado com outra bateria.
2. Utilize as ferramentas elétricas apenas com as baterias especificamente designadas. A utilização de uma bateria diferente pode criar um risco de ferimentos e de incêndio.
3. Quando a bateria não está a ser utilizada, mantenha-a afastada de outros objetos metálicos, como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objetos metálicos pequenos que possam fazer a ligação entre os dois terminais. Colocar os terminais da bateria em curto-circuito um com o outro pode provocar queimaduras ou um incêndio.
4. Em condições abusivas, o líquido pode ser ejetado da bateria; evite o contacto com o mesmo. Se ocorrer um contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure também assistência médica. O líquido ejetado da bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
5. Não utilize um conjunto de baterias ou uma ferramenta que se encontrem danificados ou modificados. As baterias danificadas ou modificadas poderão exibir um comportamento imprevisível, resultando em incêndio, explosão ou risco de lesão.
6. Não exponha um conjunto de baterias ou uma ferramenta a incêndio ou temperatura excessiva. A exposição a incêndio ou a uma temperatura superior a 130 °C poderá causar uma explosão.
7. Siga todas as instruções de carregamento e não carregue o conjunto de baterias ou ferramenta fora da amplitude de temperaturas especificada nas instruções. O carregamento impróprio ou a temperaturas fora da amplitude especificada poderá danificar a bateria e aumentar o risco de incêndio.
Assistência
1. A ferramenta elétrica deve receber assistência por parte de pessoal qualificado que utilize apenas peças de substituição idênticas. Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica é mantida.

2. Nunca repare conjuntos de baterias danificados. A reparação de conjuntos de baterias apenas deve ser realizada pelo fabricante ou por prestadores de serviços autorizados.
3. Siga as instruções para lubrificação e mudança de acessórios.
Avisos de segurança da Cortadora de Grama a Bateria
1. Não utilize o cortador de relva em más condições atmosféricas, especialmente quando existe o risco de relâmpagos. Isto reduz o risco de ser atingido por um relâmpago.
2. Inspecione cuidadosamente a área quanto a fauna selvagem na qual o cortador de relva tem de ser utilizado. A fauna selvagem poderá ser ferida pelo cortador de relva durante o funcionamento.
3. Inspecione cuidadosamente a área na qual o cortador de relva tem de ser utilizado e remova todas as pedras, paus, fios, ossos e outros objetos estranhos. Os objetos projetados podem causar ferimentos pessoais.
4. Antes de utilizar o cortador de relva, inspecione sempre visualmente para verificar se a lâmina e o conjunto da lâmina não estão desgastados ou danificados. As peças desgastadas ou danificadas aumentam o risco de ferimentos.
5. Verifique o coletor de relva frequentemente para ver se apresenta desgaste ou deterioração. Um coletor de relva desgastado ou danificado pode aumentar o risco de ferimentos pessoais.
6. Mantenha os resguardos devidamente instalados. Os resguardos devem estar em bom estado e devidamente instalados. Um resguardo solto, danificado ou que não esteja a funcionar corretamente pode resultar em ferimentos corporais.
7. Mantenha todas as entradas de ar de arrefecimento livres de resíduos. As entradas de ar bloqueadas e os detritos podem resultar em sobreaquecimento ou risco de incêndio.
8. Use sempre calçado antiderrapante e de proteção enquanto utiliza o cortador de relva. Não utilize o cortador de relva se estiver descalço ou calçando sandálias abertas. Isto reduz a possibilidade de ferimentos nos pés resultante do contacto com a lâmina móvel.
9. Use sempre calças compridas enquanto utiliza o cortador de relva. A pele exposta aumenta a probabilidade de ferimentos resultantes de objetos projetados.
10. Não utilize o cortador de relva em erva molhada. Caminhe, nunca corra. Isto reduz o risco de deslizamento e queda que podem resultar em lesões físicas.
11. Não utilize o cortador de relva em terrenos excessivamente íngremes. Isto reduz o risco de perda de controlo, deslizamento e queda que podem resultar em lesões físicas.
12. Quando estiver a trabalhar em declives, certifique-se sempre onde posiciona os pés, trabalhe sempre em toda a face dos declives, nunca para cima ou para baixo e exerça de extremo cuidado quando mudar de direção. Isto reduz o risco de perda de controlo, deslizamento e queda que podem resultar em lesões físicas.

94 PORTUGUÊS

13. Tenha muito cuidado quando inverter ou puxar o cortador de relva na sua direção. Esteja sempre ciente da área circundante. Isto reduz o risco de tropeçamento durante o funcionamento.
14. Não toque nas lâminas e noutras peças móveis perigosas enquanto ainda estiverem em movimento. Isto reduz o risco de ferimentos causados por peças móveis.
15. Quando desimpedir material encravado ou realizar a limpeza do cortador de relva, certifique-se de que todos os interruptores de alimentação estão desligados e que o conjunto de baterias está desligado. O funcionamento inesperado do cortador de relva pode resultar em ferimentos corporais graves.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que o conforto ou a familiaridade com o produto (adquirido com o uso repetido) substitua a adesão estrita às regras de segurança da ferramenta.
A MÁ INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das regras de segurança estabelecidas neste manual de instruções pode causar danos pessoais graves.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES

2. Antes da utilização, inspecione sempre visualmente o cortador de relva quanto a resguardos ou protetores danificados, em falta ou mal colocados.
3. Certifique-se de que não há outras pessoas na área antes de cortar a relva. Pare o cortador de relva se alguém entrar na área.
4. Não insira a chave de segurança no cortador de relva antes de estar pronto a ser utilizado.
5. Use sempre óculos de proteção para proteger os seus olhos contra lesões quando utilizar ferramentas elétricas. Os óculos de proteção devem cumprir os requisitos da ANSI Z87.1 nos EUA, EN 166 na Europa ou AS/NZS 1336 na Austrália/Nova Zelândia. Na Austrália/Nova Zelândia, é legalmente obrigatório o uso de um protetor facial para proteger o seu rosto também.

AVISO: Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não cumprimento de todos os avisos e instruções pode originar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instru-
ções para futuras referências.
Formação 1. Leia atentamente as instruções. Familiarize-se
com os controlos e a utilização adequada do cortador de relva.
2. Nunca permita que crianças nem pessoas não familiarizadas com estas instruções utilizem o cortador de relva. A idade do operador pode ser restringida de acordo com os regulamentos locais.
3. Nunca utilize o cortador de relva se as pessoas, especialmente crianças, ou animais estiverem por perto.
4. Lembre-se de que o operador ou utilizador é responsável por acidentes ou riscos que ocorram a outras pessoas ou que danifiquem a propriedade alheia.
5. Deve supervisionar as crianças para garantir que elas não brincam com o cortador de relva.
6. Condição física - Não opere o cortador de relva se estiver sob a influência de drogas, bebidas alcoólicas ou qualquer medicamento.
Preparação 1. Utilize sempre calçado apropriado e calças
compridas quando utilizar o cortador de relva. Não utilize o cortador de relva se estiver descalço ou calçando sandálias abertas. Evite vestir roupas largas, usar joias soltas ou com pingentes ou gravatas. Podem ficar presas nas peças em movimento.
95

Cabe ao empregador a responsabilidade de impor o uso de equipamentos de proteção e segurança apropriados por parte dos operadores de ferramentas e por parte de outras pessoas na área de trabalho imediata.
6. Verifique cuidadosamente as lâminas ou os pernos da lâmina para ver se estão rachados ou danificados antes da operação. Substitua imediatamente as lâminas ou os pernos da lâmina rachados ou danificados.
7. Antes de começar a cortar a relva, remova os objetos estranhos como pedras, fios, garrafas, ossos e paus grandes da área de trabalho para evitar ferimentos pessoais ou danos no cortador de relva.
8. Os objetos atingidos pela lâmina do cortador de relva podem provocar ferimentos graves nas pessoas. O relvado deve ser sempre cuidadosamente inspecionado e limpo de todos os objetos antes de cada corte da relva.
9. Esteja atento a orifícios, sulcos, colisões, rochas ou outros objetos ocultos. O terreno irregular pode provocar um acidente de escorregamento e queda. A relva alta pode ocultar obstáculos.
10. Utilize equipamento de proteção pessoal. Use sempre óculos de proteção. Os equipamentos de proteção, como uma máscara contra a poeira, calçado de segurança antiderrapante, capacete ou proteção auricular utilizados para as condições adequadas, reduzirão os ferimentos pessoais.
PORTUGUÊS

Operação 1. Não se estique demasiado. Mantenha sem-
pre o equilíbrio. Assegure-se sempre do seu posicionamento em declives. Caminhe, nunca corra.
2. Pare o cortador de relva e remova a chave de segurança, e assegure que todas as peças móveis pararam completamente: - sempre que se afastar do cortador de relva, - antes de limpar bloqueios ou desentupir a saída de relva, - antes de verificar, limpar ou trabalhar no cortador de relva, - depois de bater num objeto estranho. Inspecione o cortador de relva quanto a danos e repare-o antes de reiniciar e operar o cortador de relva, - sempre que o cortador de relva começar a vibrar de forma invulgar.
3. Nunca opere o cortador de relva com resguardos ou protetores defeituosos ou sem os dispositivos de segurança instalados, por exemplo, os defletores e/ou o coletor de relva.
4. Evite utilizar o cortador de relva em más condições atmosféricas, especialmente quando houver risco de relâmpagos.
5. Use sempre proteção ocular e calçado robusto enquanto opera o cortador de relva.
6. Opere o cortador de relva só durante o dia ou com boa iluminação artificial.
7. Ligue cuidadosamente o cortador de relva, de acordo com as instruções e com os pés bem afastados da(s) lâmina(s).
8. Previna-se contra ferimentos nos pés e nas mãos provocados pelas lâminas do cortador de relva.
9. Garanta sempre que as aberturas de ventilação são mantidas livres de resíduos.
10. Em terrenos inclinados, corte a relva transversalmente, nunca para cima e para baixo. Tenha muito cuidado ao mudar de direção em declives. Não corte relva em terrenos extremamente inclinados.
11. Tenha muito cuidado quando inverter ou puxar o cortador de relva na sua direção.
12. Pare a(s) lâmina(s) se tiver de inclinar o cortador de relva para o transportar quando cruzar áreas não relvadas e quando transportar o cortador de relva de e para a área onde será utilizado.
13. Não incline o cortador de relva quando ligar o motor, a menos que tenha de inclinar o cortador de relva para o ligar. Neste caso, não o incline mais do que o necessário e levante apenas a parte que está afastada do operador. Assegure sempre que tem as duas mãos na posição operacional antes de voltar a colocar o cortador de relva no chão.
14. Não ponha as mãos ou pés perto nem debaixo das peças rotativas. Mantenha-se sempre afastado da abertura de descarga.
15. Não transporte o cortador de relva enquanto está ligado.
16. Evite operar o cortador de relva em relva molhada.

17. Segure o guiador sempre com firmeza. 18. Não agarre nas lâminas de corte expostas
nem nos bordos cortantes quando levantar ou segurar o cortador de relva.
19. Mantenha as mãos e os pés afastados das lâminas rotativas. Precaução - As lâminas continuam a rodar depois de desligar o cortador de relva.
20. Pare imediatamente a operação se observar algo fora do normal. Desligue o cortador de relva e remova a chave de segurança. Em seguida, inspecione o cortador de relva.
21. Nunca tente fazer ajustes na altura de corte enquanto o cortador de relva está em funcionamento se o cortador de relva dispuser da funcionalidade de ajuste da altura de corte.
22. Liberte a alavanca do interruptor e espere que a lâmina pare de rodar antes de atravessar zonas pavimentadas, passeios, ruas ou qualquer área com gravilha. Retire também a chave de segurança quando se afastar do cortador de relva, quando se esticar para apanhar ou remover qualquer objeto do caminho ou por qualquer outro motivo que possa distraí-lo do que está a fazer.
23. Se o cortador de relva bater num objeto estranho, siga os passos abaixo: - Pare o cortador de relva, liberte a alavanca do interruptor e aguarde até a lâmina parar completamente. - Retire a chave de segurança e a bateria. - Inspecione cuidadosamente o cortador de relva para ver se apresenta algum dano. - Substitua a lâmina se apresentar qualquer tipo de dano. Repare qualquer dano antes de reiniciar e continuar a utilizar o cortador de relva.
24. Não ligue o cortador de relva quando estiver em frente da abertura de descarga.
25. Se o cortador de relva começar a vibrar anormalmente (verifique imediatamente) - inspecione quanto a danos, - substitua ou repare as peças danificadas, - verifique se há peças soltas e aperte-as.
26. Nunca aponte o material descarregado na direção de outras pessoas. Evite descarregar material contra uma parede ou obstrução. O material pode fazer ricochete de volta na direção do operador. Pare a lâmina quando cruzar superfícies de gravilha.
27. Não puxe o cortador de relva para trás a menos que seja absolutamente necessário. Quando é obrigado a mover o cortador de relva para trás relativamente a uma cerca ou outra obstrução semelhante, olhe para baixo e para trás antes de se mover para trás e enquanto se move para trás.
28. Desligue o motor e aguarde até a lâmina parar completamente antes de retirar o apanhador de relva. Tenha cuidado, pois as lâminas continuam a rodar após desligar.
29. Quando utilizar a máquina em terreno lamacento, declives húmidos ou local escorregadio, preste atenção ao seu posicionamento.
30. Não submerja a máquina numa poça. 31. Quando utilizar a máquina, preste atenção à
tubagem e cablagem.

96 PORTUGUÊS

Manutenção e armazenamento
1. Como medida de segurança, substitua as peças desgastadas ou danificadas. Utilize apenas acessórios e peças de substituição originais.
2. Inspecione e realize a manutenção do cortador de relva regularmente.
3. Quando não estiver em utilização, guarde o cortador de relva fora do alcance das crianças.
4. Mantenha todas as porcas, pernos e parafusos apertados para garantir que o equipamento está em condições de trabalho seguras.
5. Verifique o coletor de relva frequentemente para ver se apresenta desgaste ou deterioração. Quando armazenar, certifique-se sempre que o coletor de relva está vazio. Substitua um coletor de relva desgastado por uma peça de substituição nova, de fábrica, para sua segurança.
6. Utilize só as lâminas originais do fabricante especificadas neste manual.
7. Tenha muito cuidado durante o ajuste do cortador de relva para evitar prender os dedos entre as lâminas em movimento e as peças fixas do cortador de relva.
8. Inspecione o perno de montagem da lâmina em intervalos frequentes para verificar se está bem apertado.
9. Deixe sempre o cortador de relva arrefecer antes de o guardar.
10. Ao fazer a manutenção nas lâminas lembre-se que, apesar de a fonte de alimentação estar desligada, as lâminas podem continuar a mover-se.
11. Nunca remova ou manipule dispositivos de segurança. Verifique com regularidade se estão a funcionar corretamente. Nunca realize qualquer ação que interfira com a função pretendida de um dispositivo de segurança ou que reduza a proteção proporcionada por um dispositivo de segurança.
12. Não deixe a máquina sem supervisão no exterior à chuva.
13. Quando guardar a máquina, evite a luz solar direta e a chuva e guarde-a num local onde não fique quente ou húmido.
Utilização e cuidados com a ferramenta a bateria
1. Recarregue apenas com o carregador especificado pelo fabricante. Um carregador adequado para um tipo de bateria pode criar um risco de incêndio quando utilizado com outra bateria.
2. Utilize as ferramentas elétricas apenas com as baterias especificamente designadas. A utilização de uma bateria diferente pode criar um risco de ferimentos e de incêndio.
3. Quando a bateria não está a ser utilizada, mantenha-a afastada de outros objetos metálicos, como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objetos metálicos pequenos que possam fazer a ligação entre os dois terminais. Colocar os terminais da bateria em curto-circuito um com o outro pode provocar queimaduras ou um incêndio.
4. Em condições abusivas, o líquido pode ser ejetado da bateria; evite o contacto com o mesmo. Se ocorrer um contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure também assistência médica. O líquido ejetado da bateria pode provocar irritações ou queimaduras.

5. Não utilize um conjunto de baterias ou uma ferramenta que se encontrem danificados ou modificados. As baterias danificadas ou modificadas poderão exibir um comportamento imprevisível, resultando em incêndio, explosão ou risco de lesão.
6. Não exponha um conjunto de baterias ou uma ferramenta a incêndio ou temperatura excessiva. A exposição a incêndio ou a uma temperatura superior a 130 °C poderá causar uma explosão.
7. Siga todas as instruções de carregamento e não carregue o conjunto de baterias ou ferramenta fora da amplitude de temperaturas especificada nas instruções. O carregamento impróprio ou a temperaturas fora da amplitude especificada poderá danificar a bateria e aumentar o risco de incêndio.
Segurança elétrica e da bateria 1. Não elimine a(s) bateria(s) no fogo. A célula
pode explodir. Verifique com os códigos locais as possíveis instruções de eliminação especiais.
2. Não abra nem mutile a(s) bateria(s). O eletrólito libertado é corrosivo e pode provocar danos nos olhos ou na pele. Pode ser tóxico se for engolido.
3. Não carregue a bateria sob chuva ou em locais húmidos.
4. Não carregue a bateria ao ar livre.
5. Não toque no carregador, incluindo a ficha do carregador e os terminais do carregador, com as mãos molhadas.
6. Não substituta a bateria à chuva.
7. Não molhe o terminal da bateria com líquido, tal como água, nem submerja a bateria. Não deixe a bateria à chuva nem carregue, utilize ou guarde a bateria num local húmido ou molhado. Se o terminal ficar molhado ou entrar líquido para a bateria, a bateria pode entrar em curto-circuito e existe um risco de sobreaquecimento, incêndio ou explosão.
8. Após remover a bateria da máquina ou do carregador, certifique-se de que prende a tampa da bateria à bateria e guarde-a num local seco.
9. Não substitua a bateria com as mãos molhadas.
10. Evite ambientes perigosos. Não utilize a máquina em locais húmidos ou molhados, nem a exponha à chuva. A água que entra na máquina aumenta o risco de choque elétrico.
11. Se a bateria ficar húmida, drene a água no interior e limpe-a com um pano seco. Seque a bateria completamente num local seco antes de utilizá-la.
Assistência
1. A ferramenta elétrica deve receber assistência por parte de pessoal qualificado que utilize apenas peças de substituição idênticas. Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica é mantida.
2. Nunca repare conjuntos de baterias danificados. A reparação de conjuntos de baterias apenas deve ser realizada pelo fabricante ou por prestadores de serviços autorizados.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.

97 PORTUGUÊS

AVISO: NÃO permita que o conforto ou a familiaridade com o produto (adquirido com o uso repetido) substitua a adesão estrita às regras de segurança da ferramenta.
A MÁ INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das regras de segurança estabelecidas neste manual de instruções pode causar danos pessoais graves.
Instruções de segurança importantes para a bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as instruções e etiquetas de precaução no (1) carregador de bateria (2) bateria e (3) produto que utiliza a bateria.
2. Não desmonte ou manipule a bateria. Pode resultar num incêndio, em calor excessivo ou numa explosão.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar excessivamente curto, pare o funcionamento imediatamente. Pode resultar em sobreaquecimento, possíveis queimaduras e mesmo explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os com água e consulte imediatamente um médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
(1) Não toque nos terminais com qualquer material condutor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com outros objetos metálicos tais como pregos, moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva. Um curto-circuito pode ocasionar um enorme fluxo de corrente, sobreaquecimento, possíveis queimaduras e mesmo estragar-se.
6. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura pode atingir ou exceder 50 °C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estragada ou completamente gasta. A bateria pode explodir no fogo.
8. Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair a bateria, nem bata a bateria contra um objeto rijo. Esta conduta pode resultar num incêndio, em calor excessivo ou numa explosão.
9. Não utilize uma bateria danificada. 10. As baterias de iões de lítio contidas na fer-
ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL (Dangerous Goods Legislation - Legislação de bens perigosos). Para o transporte comercial, por exemplo, por terceiros ou agentes de expedição, têm de ser observados os requisitos referentes à embalagem e etiquetagem. Para preparação do artigo a ser expedido, é necessário consultar um perito em materiais perigosos. Tenha ainda em conta a possibilidade de existirem regulamentos nacionais mais detalhados. Coloque fita-cola ou tape os contactos abertos e embale a bateria de tal forma que não possa mover-se dentro da embalagem.

11. Quando eliminar a bateria, remova-a da ferramenta e elimine-a num local seguro. Siga os regulamentos locais relacionados com a eliminação de baterias.
12. Utilize as baterias apenas com os produtos especificados pela Makita. Instalar as baterias em produtos não-conformes poderá resultar num incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de eletrólito.
13. Se a ferramenta não for utilizada durante um período de tempo prolongado, a bateria deve ser removida da ferramenta.
14. Durante e após a utilização, a bateria pode aquecer, o que pode provocar queimaduras ou queimaduras a baixa temperatura. Preste atenção ao manuseamento de baterias quentes.
15. Não toque no terminal da ferramenta imediatamente após a utilização, pois pode ficar suficientemente quente para provocar queimaduras.
16. Não permita a adesão de aparas, pó ou sujidade nos terminais, nos orifícios e nas ranhuras da bateria. Poderá fazer com que a ferramenta ou a bateria aqueça, incendeie, rebente e avarie, resultando em queimaduras ou ferimentos corporais.
17. A menos que a ferramenta suporte a utilização perto de linhas elétricas de alta tensão, não utilize a bateria perto de linhas elétricas de alta tensão. Pode resultar no mau funcionamento ou na avaria da ferramenta ou bateria.
18. Mantenha a bateria afastada das crianças.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuínas da Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita.
Conselhos para manter a máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja completamente descarregada. Pare sempre o funcionamento da ferramenta e carregue a bateria quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente carregada. Carregamento excessivo diminui a vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de 10 °C ­ 40 °C. Deixe que uma bateria quente arrefeça antes de a carregar.
4. Quando não utilizar a bateria, remova-a da ferramenta ou do carregador.
5. Carregue a bateria se não a utilizar durante um longo período de tempo (mais de seis meses).

98 PORTUGUÊS

MONTAGEM
AVISO: Verifique sempre se a chave de segurança e a bateria foram removidas antes de executar qualquer trabalho no cortador de relva. Se não retirar a chave de segurança e a bateria, pode ocorrer um arranque acidental e resultar em ferimentos pessoais graves.
AVISO: Nunca ligue o cortador de relva a menos que esteja completamente montado. A operação da máquina num estado parcialmente montado pode resultar em ferimentos pessoais graves provocados pelo arranque acidental.

Prender a tampa para mulching
1. Abra a tampa traseira e, em seguida, remova o coletor de relva.  Fig.9: 1. Tampa traseira 2. Coletor de relva 2. Segure a tampa para mulching pelo guiador e, em seguida, prenda-a no corpo do cortador de relva empurrando-a até ao fim conforme ilustrado na figura.  Fig.10: 1. Guiador 2. Tampa para mulching
DESCRIÇÃO FUNCIONAL

Instalar o guiador

Instalação ou remoção da bateria

OBSERVAÇÃO: Quando instalar os guiadores, posicione o cabo de forma que não fique preso em nada entre os guiadores. Se o cabo estiver danificado, o interruptor do cortador de relva pode não funcionar.
1. Coloque as duas extremidades do guiador inferior nas ranhuras do corpo do cortador de relva, depois aperte as alavancas de fixação e, em seguida, dobre as alavancas de fixação.  Fig.1: 1. Alavanca de fixação 2. Guiador inferior

PRECAUÇÃO: Desligue sempre a máquina antes de instalar ou retirar a bateria.
PRECAUÇÃO: Segure firmemente a máquina e a bateria quando instalar ou remover a bateria. Se não segurar firmemente a máquina e a bateria pode fazer com que escorreguem das suas mãos resultando em danos na máquina e na bateria e ferimentos pessoais.

NOTA: Certifique-se de que não existe qualquer folga entre o guiador inferior e o corpo do cortador de relva depois de as alavancas de fixação serem dobradas.  Fig.2
2. Alinhe o orifício no guiador superior com o orifício no guiador inferior, depois insira o perno a partir de fora e, em seguida, aperte a porca recartilhada a partir de dentro. Efetue o mesmo procedimento no outro lado.  Fig.3: 1. Porca recartilhada 2. Perno
NOTA: Segure firmemente o guiador superior para que não caia da sua mão.

PRECAUÇÃO: Certifique-se de que tranca a tampa da bateria antes de utilizar a ferramenta. Caso contrário a lama, sujidade ou água podem provocar danos no produto ou na bateria.
PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até encaixar no lugar, ou seja, até não conseguir ver o indicador vermelho. Caso contrário, pode cair acidentalmente para fora da máquina, causando ferimentos a si ou a alguém próximo de si.
PRECAUÇÃO: Não instale a bateria forçando-a. Se a bateria não entrar com facilidade, é porque não está a inseri-la corretamente.

3. Prenda o fixador no guiador. Posicione o cabo conforme ilustrado na figura.  Fig.4: 1. Fixador

PRECAUÇÃO: Segure firmemente a tampa da bateria quando instalar ou remover a bateria.
Para instalar a bateria:

Remover a tampa para mulching
1. Abra a tampa traseira.  Fig.5: 1. Tampa traseira
2. Segure a tampa para mulching pelo guiador e, em seguida, retire-a da estrutura do cortador de relva conforme ilustrado na figura.  Fig.6: 1. Guiador 2. Tampa para mulching

1. Abra a tampa da bateria enquanto pressiona o botão de desbloqueio.  Fig.11: 1. Tampa da bateria 2. Botão de desbloqueio
2. Alinhe a lingueta na bateria com a ranhura no cortador de relva, depois deslize a bateria até bloquear no lugar ouvindo-se um pequeno estalido.  Fig.12: 1. Bateria

Instalar ou remover o coletor de relva
Para instalar o coletor de relva, siga os passos seguintes. 1. Abra a tampa traseira.  Fig.7: 1. Tampa traseira
2. Segure o puxador do coletor de relva e, em seguida, enganche o coletor de relva na haste da estrutura do cortador de relva conforme ilustrado na figura.  Fig.8: 1. Haste 2. Puxador 3. Coletor de relva
Para remover o coletor de relva, abra a tampa traseira e, em seguida, retire o coletor de relva segurando pelo puxador.

3. Insira a chave de segurança como indicado na ilustração o mais fundo possível.  Fig.13: 1. Chave de segurança
4. Feche a tampa da bateria firmemente. Para remover a bateria do cortador de relva:
1. Abra a tampa da bateria enquanto pressiona o botão de desbloqueio.
2. Retire a bateria do cortador de relva enquanto desliza o botão na frente da bateria.
3. Retire a chave de segurança.
4. Feche a tampa da bateria.

99 PORTUGUÊS

Sistema de proteção da máquina / bateria
A máquina está equipada com um sistema de proteção da máquina/bateria. Este sistema desliga automaticamente a alimentação do motor para prolongar a vida útil da máquina e da bateria. A máquina para automaticamente durante o funcionamento se a máquina ou a bateria for colocada numa das seguintes condições.
Proteção contra sobrecarga
Quando a máquina/bateria é utilizada de uma forma que causa a absorção de uma corrente anormalmente alta, a máquina para automaticamente e a luz indicadora acende a vermelho. Nesta situação, desligue a máquina e pare a aplicação que causou a sobrecarga da máquina. Em seguida, ligue a máquina para reiniciar.
Proteção contra sobreaquecimento
Quando a máquina estiver sobreaquecida, a máquina para automaticamente e a luz indicadora acende a vermelho. Deixe a máquina arrefecer antes de ligá-la novamente.
Proteção contra descarga excessiva
Quando a capacidade da bateria ficar fraca, a máquina para automaticamente e a luz indicadora acende a vermelho. Se a máquina não funcionar mesmo quando os interruptores são acionados, remova a bateria da máquina e carregue-a.
Proteções contra outras causas
O sistema de proteção foi também concebido para outras causas que possam danificar a máquina e permite à máquina parar automaticamente. Tome todas as medidas que se seguem para eliminar as causas quando a máquina tiver parado ou interrompido temporariamente a operação. 1. Desligue a máquina e, em seguida, volte a ligá-la
para reiniciar. 2. Carregue a(s) bateria(s) ou substitua-a(s) por
bateria(s) recarregada(s). 3. Deixe a máquina e a(s) bateria(s) arrefecerem.
Se não for possível constatar qualquer melhoria através do restauro do sistema de proteção, contacte o centro de assistência Makita local.
NOTA: O período no qual a lâmpada acende depende da temperatura no local de trabalho e das condições da bateria.

Indicação da capacidade restante da bateria

Apenas para baterias com indicador  Fig.15: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação
Prima o botão de verificação na bateria para indicar a capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras acendem durante alguns segundos.

Luzes indicadoras

Capacidade restante

Aceso

Apagado

A piscar

75% a 100%

50% a 75%

25% a 50%

0% a 25%

Carregar a bateria.
A bateria pode estar avariada.

NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeiramente diferente da capacidade real.
NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) pisca quando o sistema de proteção da bateria funciona.
Ação do interruptor
AVISO: Antes de instalar a bateria, verifique sempre se a alavanca do interruptor funciona corretamente e volta à posição original quando é libertada. Utilizar uma máquina com um interruptor que não aciona corretamente pode provocar a perda de controlo e ferimentos pessoais graves.
NOTA: O cortador de relva não liga se não carregar no botão do interruptor, mesmo que tenha puxado a alavanca do interruptor.
NOTA: O cortador de relva pode não arrancar devido a sobrecarga, quando tenta cortar relva longa ou densa de uma vez. Aumente a altura do corte, neste caso.

Indicação da capacidade restante da bateria
 Fig.14: 1. Luz indicadora
Quando a restante capacidade da bateria ficar fraca, a luz indicadora pisca a vermelho. Se continuar a utilizá-la, a máquina para e a luz indicadora acende a vermelho. Nesta situação, carregue a bateria.

Este cortador de relva está equipado com chave de segurança e interruptor no guiador. Se observar alguma coisa fora do normal com qualquer um destes interruptores, pare a operação imediatamente e peça para serem inspecionados no centro de assistência técnica autorizado da Makita mais próximo.
1. Instale a bateria. Insira a chave de segurança e, em seguida, feche a tampa da bateria firmemente.  Fig.16: 1. Bateria 2. Chave de segurança

2. Carregue no botão do interruptor e mantenha-o premido.

100 PORTUGUÊS

3. Segure o guiador superior e puxe a alavanca do interruptor.  Fig.17: 1. Botão do interruptor 2. Alavanca do interruptor

Ajustar a altura do guiador

4. Liberte o botão do interruptor assim que o motor começar a funcionar. O cortador de relva continuará a funcionar até libertar a alavanca do interruptor. 5. Liberte a alavanca do interruptor para parar o motor.
Ajustar a altura do corte
AVISO: Nunca ponha as mãos ou pernas por baixo do corpo do cortador de relva quando ajustar a altura do corte.
AVISO: Verifique sempre se a alavanca encaixa devidamente dentro da ranhura antes da operação.
AVISO: Não toque na lâmina rotativa.

AVISO: Não toque na lâmina rotativa.
PRECAUÇÃO: Antes de remover os pernos, segure firmemente o guiador superior. Caso contrário, o guiador pode cair e causar uma lesão.
A altura do guiador pode ser ajustada em três níveis. 1. Desaperte as porcas recartilhadas do guiador e, em seguida, remova os pernos e as porcas recartilhadas.  Fig.20: 1. Porca recartilhada
2. Ajuste a altura do guiador. 3. Insira os pernos a partir do exterior e, em seguida, aperte as porcas recartilhadas a partir do interior.

A altura do corte da relva pode ser ajustada num intervalo entre 20 mm e 75 mm.
Remova a chave de segurança e, em seguida, puxe a alavanca de ajuste da altura do corte em direção ao exterior da estrutura do cortador de relva e mova-a para a altura de corte da relva pretendida.  Fig.18: 1. Alavanca de ajuste da altura do corte
A tabela seguinte apresenta a relação entre o número na estrutura do cortador de relva e a altura aproximada de corte da relva.

Número 1 2 3 4 5 6 7 8

Altura de corte da relva 20 mm 26 mm 33 mm 42 mm 52 mm 62 mm 71 mm 75 mm

NOTA: Os valores de altura de corte devem ser utilizados como orientação. Dependendo das condições do relvado ou do chão, a altura real da relva pode diferir ligeiramente da altura definida.
NOTA: Faça um teste de corte da relva num local menos evidente para obter a altura desejada.

Indicador do nível da relva
 Fig.19: 1. Indicador do nível da relva
O indicador de nível da relva mostra o volume de relva cortada. · Se o coletor de relva não estiver cheio, o indicador
flutua durante o corte. · Se o coletor de relva estiver cheio, o indicador
não flutua durante o corte. Neste caso, pare imediatamente de cortar a relva e esvazie o coletor. Depois de esvaziar o coletor, limpe-o para que a rede deixe arejar o ar.
NOTA: Este indicador é um guia pouco seguro. Dependendo das condições do interior do coletor, este indicador pode não funcionar corretamente.

Utilizar a tampa para mulching
A tampa para mulching permite-lhe devolver a relva cortada ao solo sem reunir a relva cortada no coletor de relva. Quando utilizar a máquina com a tampa para mulching, certifique-se de que remove o coletor de relva.
OBSERVAÇÃO: Quando utilizar a máquina com a tampa para mulching, certifique-se de que o comprimento total da relva após o corte é de 30 mm ou mais e que o comprimento de corte é de 15 mm ou menos.  Fig.21: (1) 30 mm ou mais (2) 15 mm ou menos
OPERAÇÃO
Cortar a relva
AVISO: Antes de cortar a relva, retire os paus e pedras da área que vai cortar. Remova também as ervas daninhas da área antes de cortar.
AVISO: Utilize sempre óculos de segurança ou proteção com proteções laterais quando operar o cortador de relva.
PRECAUÇÃO: Se a relva cortada ou objeto estranho ficarem bloqueados no interior da estrutura do cortador de relva, certifique-se de que remove a chave de segurança e a bateria e use luvas antes de remover a relva ou o objeto estranho.
OBSERVAÇÃO: Utilize esta máquina apenas para cortar relva. Não corte ervas daninhas com esta máquina.  Fig.22
Agarre firmemente o guiador com as duas mãos para cortar a relva. A orientação de velocidade de corte da relva é de aproximadamente 2 a 4 segundos por 1 metro.  Fig.23

101 PORTUGUÊS

As linhas centrais das rodas frontais são orientações para a largura de corte da relva. Utilizando as linhas centrais como orientações, corte a relva em faixas. Sobreponha metade a um terço da faixa anterior para cortar a relva uniformemente.  Fig.24: 1. Largura de corte da relva 2. Área de
sobreposição 3. Linha central
Altere a direção de corte da relva de cada vez que cortar a relva, de modo a impedir a formação do padrão de veio da relva apenas numa direção.  Fig.25
Verifique periodicamente o coletor de relva para ver se tem relva cortada. Esvazie o coletor de relva antes de ficar cheio. Certifique-se de que para o cortador de relva e retira a chave de segurança e a bateria antes de cada inspeção periódica.
OBSERVAÇÃO: Utilizar o cortador de relva com o coletor de relva cheio impede a rotação suave da lâmina e sobrecarrega o motor, o que pode provocar avarias.
Cortar relva alta
Não tente cortar relva alta de uma só vez. Em vez disso, corte a relva por etapas. Deixe um dia ou dois de intervalo entre os cortes, até que a relva fique curta uniformemente.
NOTA: Cortar a relva alta numa altura muito curta de uma só vez pode matar a relva. A relva cortada também pode bloquear o interior do corpo do cortador de relva.
Esvaziar o coletor de relva
AVISO: Para reduzir o risco de acidentes, inspecione regularmente o coletor de relva para ver se não está danificado ou enfraquecido. Substitua o coletor de relva, se for necessário.
1. Liberte a alavanca do interruptor.
2. Retire a chave de segurança.
3. Abra a tampa traseira e retire o coletor de relva segurando pelo puxador.  Fig.26: 1. Tampa traseira 2. Guiador
4. Esvazie o coletor de relva.
MANUTENÇÃO
AVISO: Certifique-se sempre de que a chave de segurança e a bateria estão retiradas do cortador de relva antes de o armazenar ou transportar ou tentar realizar uma inspeção ou manutenção.
AVISO: Retire sempre a chave de segurança quando não estiver a utilizar o cortador de relva. Guarde a chave de segurança num lugar seguro fora do alcance de crianças.
AVISO: Use luvas quando efetuar uma inspeção ou manutenção.
AVISO: Utilize sempre óculos de segurança ou de proteção com proteções laterais quando realizar a inspeção ou manutenção.

OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras.
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
Manutenção
1. Remova a chave de segurança e a bateria e, em seguida, feche a tampa da bateria.
2. Coloque o cortador de relva na sua lateral. Limpe os resíduos de relva acumulados na parte de baixo do chassis do cortador de relva.
3. Verta água na direção da parte inferior da máquina na qual a lâmina está presa.
OBSERVAÇÃO: Não lave a máquina com água a alta pressão.
4. Verifique se todas as porcas, pernos, parafusos, etc. estão bem apertados.
5. Inspecione as peças móveis para ver se estão danificadas, partidas ou desgastadas. As peças danificadas ou em falta devem ser reparadas ou substituídas.
6. Armazene o cortador de relva num local seguro fora do alcance das crianças.
Armazenamento
PRECAUÇÃO: Quando colocar a máquina na posição vertical, coloque a máquina numa superfície plana e estável. Se a máquina estiver colocada numa superfície instável, a máquina poderá tombar e causar ferimentos.
Guarde o cortador de relva num local interior, fresco e seco e que possa ser trancado. Não guarde o cortador de relva nem o carregador em locais onde a temperatura possa atingir ou exceder 40 °C.
1. Remova a bateria e a chave de segurança.
2. Remova o coletor de relva.
3. Desdobre as alavancas de fixação, depois dobre o guiador e, em seguida, dobre as alavancas de fixação.  Fig.27: 1. Alavanca de fixação
4. Desaperte as porcas recartilhadas do guiador e, em seguida, dobre o guiador superior.  Fig.28: 1. Porca recartilhada 2. Guiador superior
5. Coloque a máquina na posição vertical.
NOTA: Quando colocar o cortador de relva na posição vertical, não segure apenas o guiador, mas sim o corpo do cortador de relva e o guiador.
6. Guarde o coletor de relva entre o guiador e o corpo do cortador de relva.  Fig.29: 1. Coletor de relva

102 PORTUGUÊS

Transportar o cortador de relva
PRECAUÇÃO: Antes de transportar o cortador de relva, certifique-se de que a bateria e a chave de segurança estão removidas.
Quando transportar o cortador de relva, segure a pega traseira e a peça de fixação inferior na parte dianteira da máquina conforme ilustrado na figura.  Fig.30: 1. Peça de fixação inferior 2. Pega traseira
Retirar ou instalar a lâmina do cortador de relva
AVISO: Retire sempre a chave de segurança e a bateria antes de remover ou instalar a lâmina. Se não retirar a chave de segurança e a bateria pode provocar ferimentos graves.
AVISO: A lâmina continua a girar lentamente durante alguns segundos, depois de se libertar o interruptor. Não inicie qualquer operação até a lâmina estar completamente parada.
AVISO: Use sempre luvas para manusear a lâmina.

Remover a lâmina do cortador de relva
1. Coloque o cortador de relva de lado de forma que a alavanca de ajuste da altura do corte fique na parte de cima.
2. Para bloquear a rotação da lâmina, insira uma chave de parafusos ou uma ferramenta semelhante num orifício na estrutura do cortador de relva.
3. Gire o perno para a esquerda com a chave.  Fig.31: 1. Lâmina do cortador de relva 2. Chave
3. Chave de parafusos 4. Orifício
4. Remova o perno e a lâmina por esta ordem.  Fig.32: 1. Suporte da lâmina 2. Lâmina do cortador
de relva 3. Perno
Instalar a lâmina do cortador de relva
Para instalar a lâmina do cortador de relva, execute o procedimento de remoção pela ordem inversa.
AVISO: Instale cuidadosamente a lâmina do cortador de relva. Ela tem uma superfície superior/inferior.
AVISO: Aperte o perno rodando com firmeza para a direita para prender a lâmina.
AVISO: Certifique-se de que a lâmina do cortador de relva e todas as peças de fixação estão instaladas corretamente e apertadas de forma segura.
AVISO: Quando substituir as lâminas, siga sempre as instruções fornecidas neste manual.

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a máquina. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assistên-
cia técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita.

Estado da anomalia O cortador de relva não liga.

Causa provável (avaria) A bateria não está instalada. Problema com a bateria (tensão baixa)

A chave de segurança não está inserida.

O motor para de funcionar depois de O nível da carga da bateria está baixo. pouco tempo de utilização.

A altura do corte é muito baixa.

O motor não atinge as RPM máximas.

A bateria não está instalada corretamente.

A potência da bateria cai.

A lâmina do cortador de relva não roda:
pare imediatamente o cortador de relva!
Vibração anormal: pare imediatamente o cortador
de relva!

O sistema de acionamento não funciona corretamente.
Um objeto estranho, como um ramo, está encravado perto da lâmina.
O sistema de acionamento não funciona corretamente.
A lâmina está desequilibrada, desgastada excessivamente ou de maneira irregular.

Correção Instale a bateria carregada. Recarregue a bateria. Se recarregar a bateria não solucionar o problema, substitua a bateria. Insira a chave de segurança.
Recarregue a bateria. Se recarregar a bateria não solucionar o problema, substitua a bateria. Aumente a altura de corte. Instale a bateria como descrito neste manual.
Recarregue a bateria. Se recarregar a bateria não solucionar o problema, substitua a bateria. Solicite o conserto num centro de assistência técnica autorizado local. Remova o objeto estranho.
Solicite o conserto num centro de assistência técnica autorizado local. Substitua a lâmina.

103 PORTUGUÊS

ACESSÓRIOS OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou acoplamentos são recomendados para utilização com a sua máquina Makita especificada no presente manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou acoplamentos pode representar risco de lesão física. Utilize apenas acessórios ou acoplamentos para os respetivos fins previstos. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita. · Lâmina do cortador de relva · Bateria e carregador genuinos da Makita NOTA: Alguns itens na lista poderão estar incluídos na embalagem do produto como acessórios padrão. Podem diferir de país para país.
104 PORTUGUÊS

DANSK (Oprindelige instruktioner)

SPECIFIKATIONER

Model:

DLM330

Klippebredde (diameter af bladet) Omdrejninger uden belastning

330 mm 4.300 min-1

Artikelnummer på reserveblad til plæneklipper

GB00000042

Mål (L x B x H)

under anvendelse

L: 1.285 mm til 1.350 mm B: 375 mm
H: 935 mm til 975 mm

under opbevaring (uden græskurv)

520 mm x 375 mm x 775 mm

Mærkespænding

18 V DC

Nettovægt

11,6 - 12,5 kg

Beskyttelsesgrad

IPX4

· På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel. · Specifikationer kan variere fra land til land. · Vægten kan være anderledes afhængigt af tilbehøret, inklusive akkuen. Den letteste og tungeste kombination i
henhold til EPTA-procedure 01/2014 er vist i tabellen.

Anvendelig akku og oplader

Akku

BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B

Oplader

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH

· Nogle af de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor, er muligvis ikke tilgængelige, afhængigt af hvilket område du bor i.

ADVARSEL: Brug kun de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor. Brug af andre akkuer og opladere kan medføre personskade og/eller brand.

ADVARSEL: Brug ikke en ledningstilsluttet strømforsyning som fx en batteriadapter eller bærbar
strømforsyningsenhed med denne maskine. Ledningen til en sådan strømforsyning kan muligvis hindre brugen og forårsage personskade.

Symboler
Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes til udstyret. Sørg for, at du forstår deres betydning før brugen.
Udvis særlig forsigtighed og opmærksomhed. Læs betjeningsvejledningen.
Fare; pas på kastede genstande.
Afstanden mellem maskinen og omkringstående skal være mindst 15 m.
Anbring aldrig hænder og fødder i nærheden af bladet under plæneklipperen. Bladene fortsætter med at rotere, efter at der slukkes for motoren. Fjern låsenøglen, inden De inspicerer, justerer, rengør, servicerer og forlader plæneklipperen eller stiller den til opbevaring.

Advarsel; Afbryd batteriet inden vedligeholdelse.
Advarsel; Aktiver deaktiveringsenheden før vedligeholdelse.
Kun for lande inden for EU På grund af tilstedeværelsen af farlige komponenter i udstyret kan affald af elektrisk og elektronisk udstyr, akkumulatorer og batterier have en negativ indvirkning på miljøet og folkesundheden. Bortskaf ikke elektriske og elektroniske apparater eller batterier sammen med husholdningsaffald! I overensstemmelse med EF-direktiv om affaldshåndtering af elektrisk og elektronisk udstyr og om akkumulatorer og batterier og affaldsakkumulatorer og -batterier, og i overensstemmelse med national lovgivning, skal brugt elektrisk udstyr, batterier og akkumulatorer opbevares separat og leveres til et separat indsamlingssted for kommunalt affald, der er etableret i henhold til bestemmelserne om miljøbeskyttelse. Dette er angivet ved symbolet på den krydsede skraldespand, der er placeret på udstyret.

105 DANSK

Garanteret lydeffektniveau i henhold til

EF-overensstemmelseserklæring

92

EU-direktivet om maskiner til udendørs brug.

Kun for lande i Europa

Lydeffektniveau i henhold til Australiens

EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som

92

NSW forordning om støjemission

Bilag A i denne brugsanvisning.

Tilsigtet anvendelse
Maskinen er beregnet til at slå græs.
Støj
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse med EN 60335-2-77, IEC 62841-4-3: Lydtryksniveau (LpA) : 82,4 dB (A) Lydeffektniveau (LWA) : 89,0 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A)
BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Bær høreværn.
ADVARSEL: Støjemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på en vurdering af eksponering under de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i tilgift til afbrydertiden).
Vibration
Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN 60335-2-77, IEC 62841-4-3: Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2 eller mindre Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på en vurdering af eksponering under de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i tilgift til afbrydertiden).

SIKKERHEDSADVARSLER
Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj
ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der følger med denne maskine. Forsømmelse af at overholde alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference.
Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netforsynede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede (akku) el-værktøj.
Sikkerhed i arbejdsområdet
1. Hold arbejdsområdet rent og veloplyst. Rodede eller mørke områder kan medføre ulykker.
2. Undlad at betjene el-værktøjer i eksplosive atmosfærer, for eksempel ved tilstedeværelse af brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøjer frembringer gnister, der kan antænde støv eller dampe.
3. Hold børn og tilskuere på afstand under betjeningen af el-værktøj. Distraktioner kan medføre, at De mister kontrollen.
Elektrisk sikkerhed
1. Stikkene på el-værktøjet skal svare til stikkontakten. De må ikke ændre stikket på nogen måde. Brug ikke stikadaptere sammen med jordforbundne el-værktøjer. Uændrede stik og tilsvarende stikkontakter mindsker risikoen for elektrisk stød.
2. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som rør, radiatorer, overflader og køleskabe. Der er større risiko for elektrisk stød, hvis kroppen har jordforbindelse.
3. Undlad at betjene plæneklipperen i regnvejr eller våde forhold. Dette kan øge risikoen for elektrisk stød.
4. Belast ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til at bære eller trække el-værktøjet eller til at tage stikket ud af stikkontakten. Udsæt ikke ledningen for varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller sammenviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
5. Brug en forlængerledning, der er beregnet til udendørs brug, når el-værktøjet anvendes udendørs. Brug af en ledning, der er beregnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.

106 DANSK

6. Hvis De er nødt til at anvende et el-værktøj i fugtige omgivelser, skal De benytte en strømforsyning, der er beskyttet mod reststrøm. Brug af en enhed til beskyttelse mod reststrøm mindsker risikoen for elektrisk stød.
7. Maskiner kan frembringe elektromagnetiske felter (EMF), som ikke er skadelige for brugeren. Brugere af pacemakere og lignende medicinsk udstyr bør imidlertid kontakte producenten af deres udstyr og/eller en læge for at få rådgivning, før de bruger denne maskine.
Personlig sikkerhed
1. Vær opmærksom, hold øje med, hvad De foretager Dem, og udvis sund fornuft ved betjeningen af el-værktøj. Anvend ikke el-værktøj, når De er træt eller påvirket af stoffer, alkohol eller medicin. Ved brug af el-værktøj kan et enkelt øjebliks uopmærksomhed medføre alvorlig personskade.
2. Bær personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. Beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikre sko, hjelm eller høreværn, der benyttes under de relevante forhold, forebygger personskade.
3. Forebyg, at el-værktøjet starter ved et uheld. Sørg for, at afbryderen er slået fra, før De sætter el-værktøjet til strømforsyningen og/ eller batteriet, tager værktøjet op eller bærer det. Hvis De bærer el-værktøj med fingeren på afbryderen, eller hvis De sætter strøm til el-værktøj, mens afbryderen er slået til, kan det medføre uheld.
4. Fjern alle justeringsnøgler eller skruenøgler, før De tænder for el-værktøjet. En skruenøgle eller nøgle, der sidder på en roterende del af værktøjet, kan forårsage personskade.
5. Stræk Dem ikke for langt. Bevar til enhver tid fodfæstet og balancen. Det giver bedre kontrol med el-værktøjet i uventede situationer.
6. Bær korrekt påklædning. Undlad at bære løs påklædning eller smykker. Hold hår og tøj væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive indfanget i de bevægelige dele.
7. Hvis der medfølger udstyr til filtrering og opsamling af støv, skal De sørge for, at udstyret er tilsluttet, og at det anvendes korrekt. Brug af støvopsamling kan mindske støvrelaterede risici.
8. Lad ikke det faktum, at du er bekendt med maskiner efter hyppig brug, betyde, at du bliver skødesløs og ignorerer sikkerhedsprincipperne for maskiner. En uforsigtig handling kan medføre alvorlig personskade på en brøkdel af et sekund.
9. Bær altid beskyttelsesbriller for at beskytte dine øjne mod skader, når du bruger maskiner. Beskyttelsesbrillerne skal overholde ANSI Z87.1 i USA, EN 166 i Europa eller AS/NZS 1336 i Australien/New Zealand. I Australien/New Zealand er det desuden påbudt ved lov at bære ansigtsskærm for at beskytte dit ansigt.

Det er arbejdsgiverens ansvar at påbyde brugerne af maskinen samt andre personer i det umiddelbare arbejdsområde at bære passende sikkerhedsbeskyttelsesudstyr.
Brug og vedligeholdelse af el-værktøjet
1. Brug ikke magt på el-værktøjet. Brug det rigtige el-værktøj til formålet. Det rigtige el-værktøj gør hurtigst og bedst det arbejde, som værktøjet er beregnet til.
2. Brug ikke el-værktøjet, hvis der ikke kan tændes og slukkes på afbryderen. El-værktøj, der ikke kan kontrolleres med afbryderen, er farligt og skal til reparation.
3. Tag stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern akkuen fra maskinen, hvis den kan tages ud, før du foretager ændringer, skifter tilbehør eller gemmer maskiner af vejen. Sådanne forebyggende foranstaltninger mindsker risikoen for, at maskinen starter ved et uheld.
4. Opbevar el-værktøj, der ikke benyttes, utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, som ikke er kendt med el-værktøjet eller disse instruktioner, bruge værktøjet. El-værktøj er farligt i hænderne på uøvede brugere.
5. Hold maskiner og tilbehør ved lige. Se efter fejljustering eller binding i bevægelige dele, dele, som er i stykker, og alle andre forhold, som kan påvirke brugen af maskinen. Få maskinen repareret før brugen, hvis den er i stykker. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdte maskiner.
6. Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Der er mindre sandsynlighed for, at korrekt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærende kanter binder, og de er lettere at kontrollere.
7. Anvend el-værktøjet, tilbehøret og borespidser osv. i overensstemmelse med disse instruktioner, og tag højde for arbejdsbetingelserne og det arbejde, der skal udføres. Brug af el-værktøjet til formål, det ikke er beregnet til, kan medføre farlige situationer.
8. Hold håndtagene og grebfladerne tørre, rene og fri for olie og fedt. Glatte håndtag og grebflader tillader ikke sikker håndtering og styring af maskinen i uventede situationer.
9. Undlad at bære arbejdshandsker af tøj under brug af maskinen, da de kan blive viklet ind i maskinen. Hvis arbejdshandsker af tøj bliver viklet ind i de bevægelige dele, kan det medføre personskade.

107 DANSK

Brug og vedligeholdelse af batteriet
1. Oplad kun med den oplader, som producenten angiver En oplader, der passer til én type batteri, kan forårsage brand, hvis den anvendes med et andet batteri.
2. Brug kun el-værktøjer sammen med de tilhørende batteripakker. Brug af andre batteripakker kan forårsage personskade og brand.
3. Når batteripakker ikke anvendes, skal de holdes borte fra andre metalgenstande som papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og andre små metalgenstande, der kan skabe forbindelse mellem terminalerne. Hvis batteriets terminaler kortsluttes, kan det forårsage brand.
4. I tilfælde af misbrug kan der sprøjte væske ud fra batteriet. Undgå kontakt. Skyl med vand, hvis De kommer i kontakt med væsken. Søg læge, hvis De får væske i øjet. Væske, der sprøjter ud fra batteriet, kan medføre irritation eller forbrændinger.
5. Undlad at bruge en akku eller maskine, der er beskadiget eller ændret. Beskadigede eller ændrede batterier kan fungere uforudsigeligt og medføre brand, eksplosion eller risiko for personskade.
6. Undlad at udsætte en akku eller maskine for brand eller høje temperaturer. Udsættelse for brand eller temperaturer på over 130 °C kan medføre eksplosion.
7. Følg alle instruktioner vedrørende opladning, og undlad at oplade akkuen eller maskinen uden for det temperaturinterval, der er angivet i instruktionerne. Opladning, der udføres forkert eller ved temperaturer uden for det angivne temperaturinterval, kan beskadige batteriet og medføre øget risiko for brand.
Service
1. Få udført service på el-værktøjet hos en autoriseret mekaniker, og brug kun tilsvarende reservedele. Derved vedligeholdes el-værktøjets sikkerhed.
2. Udfør aldrig service på beskadigede akkuer. Service på akkuer må kun udføres af producenten eller af autoriserede reparatører.
3. Følg instruktionerne for smøring og udskiftning af tilbehør.
Sikkerhedsadvarsler for akku-plæneklipper
1. Undlad at bruge plæneklipperen under dårlige vejrforhold, især når der er risiko for lynnedslag. Dette mindsker risikoen for at blive ramt af lynnedslag.
2. Undersøg grundigt området for dyreliv, hvor plæneklipperen skal bruges. Dyrelivet kan blive skadet af plæneklipperen under anvendelse.
3. Undersøg det område grundigt, hvor plæneklipperen skal bruges, og fjern alle sten, pinde, ledninger, knogler og andre fremmedlegemer. Udslyngede genstande kan forårsage personskade.

4. Før du bruger plæneklipperen, skal du altid inspicere visuelt for at sikre, at bladet og bladmonteringen ikke er slidt eller beskadiget. Slidte eller beskadigede dele øger risikoen for personskade.
5. Kontroller ofte græskurven for slitage eller forringelse. En slidt eller beskadiget græskurv kan øge risikoen for personskade.
6. Hold afskærmninger på plads. Afskærmninger skal være i funktionsdygtig stand og være korrekt monteret. En afskærmning, der er løs, beskadiget eller ikke fungerer korrekt, kan resultere i personskade.
7. Hold alle køleluftåbninger fri for snavs. Blokerede luftåbninger og snavs kan resultere i overophedning eller risiko for brand.
8. Når du anvender plæneklipperen, skal du altid bære skridsikkert og beskyttende fodtøj. Undlad at betjene plæneklipperen, når du er barfodet eller iført åbne sandaler. Dette reducerer risikoen for skade på fødderne ved kontakt med det bevægelige blad.
9. Når du betjener plæneklipperen, skal du altid bære lange bukser. Eksponeret hud øger sandsynligheden for skade som følge af udslyngede genstande.
10. Undlad at betjene plæneklipperen i vådt græs. Gå, løb aldrig. Dette reducerer risikoen for at glide og falde, hvilket kan resultere i personskade.
11. Undlad at betjene plæneklipperen på for stejle skråninger. Dette reducerer risikoen for, at du mister kontrollen, glider og falder, hvilket kan resultere i personskade.
12. Når du arbejder på skråninger, skal du altid være sikker på dit fodfæste, altid arbejde på tværs af skråninger, aldrig op eller ned og udvise ekstrem forsigtighed, når du skifter retning. Dette reducerer risikoen for, at du mister kontrollen, glider og falder, hvilket kan resultere i personskade.
13. Vær yderst forsigtig, når du bakker eller trækker plæneklipperen mod dig. Vær altid opmærksom på dine omgivelser. Dette reducerer risikoen for at snuble under betjening.
14. Undlad at røre ved blade og andre farlige bevægelige dele, mens de stadig er i bevægelse. Dette reducerer risikoen for skader fra bevægelige dele.
15. Når du fjerner fastklemt materiale eller rengør plæneklipperen, skal du sørge for, at alle afbrydere er slukket, og at akkuen er afbrudt. Uventet betjening af plæneklipperen kan resultere i alvorlig personskade.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje overholdes.
MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De kommer alvorligt til skade.

108 DANSK

VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER

ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstående advarsler og instruktioner ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.

Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference.

Oplæring
1. Læs instruktionerne omhyggeligt. Vær bekendt med kontrollerne og den korrekte brug af plæneklipperen.
2. Lad aldrig børn eller personer, som ikke er bekendt med disse instruktioner, anvende plæneklipperen. Operatørens alder kan være begrænset af lokale bestemmelser.
3. Anvend aldrig plæneklipperen, hvis der er personer, især børn, eller kæledyr i nærheden.
4. Husk, at operatøren eller brugeren er ansvarlig for ulykker eller farlige situationer, som andre personer eller deres ejendom udsættes for.
5. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med plæneklipperen.
6. Fysisk tilstand - anvend ikke plæneklipperen under indflydelse af narkotika, alkohol eller nogen form for medicin.
Forberedelse
1. Under anvendelse af plæneklipperen skal De altid bære solidt fodtøj og lange bukser. Anvend ikke plæneklipperen med bare fødder eller åbne sandaler. Undgå at bære løst tøj eller smykker med løsthængende kæder eller slips. Disse kan sætte sig fast i de bevægelige dele.
2. Inden brug skal du altid visuelt efterse plæneklipperen for beskadigede, manglende eller forkert anbragte beskyttelsesskærme eller afskærmninger.
3. Sørg for, at der ikke er nogen personer i arbejdsområdet, inden arbejdet påbegyndes. Stop plæneklipperen, hvis der kommer nogen ind i området.
4. Sæt ikke låsenøglen i plæneklipperen, før den er klar til brug.
5. Bær altid beskyttelsesbriller for at beskytte dine øjne mod skader, når du bruger maskiner. Beskyttelsesbrillerne skal overholde ANSI Z87.1 i USA, EN 166 i Europa eller AS/NZS 1336 i Australien/New Zealand. I Australien/New Zealand er det desuden påbudt ved lov at bære ansigtsskærm for at beskytte dit ansigt.

Det er arbejdsgiverens ansvar at påbyde brugerne af maskinen samt andre personer i det umiddelbare arbejdsområde at bære passende sikkerhedsbeskyttelsesudstyr.
6. Inspicer omhyggeligt bladene eller boltene til bladene for revner og beskadigelse inden brugen. Revnede eller beskadigede blade eller bolte til bladene skal straks skiftes ud.
7. Fjern fremmedlegemer såsom sten, ståltråd, flasker, ben eller store kæppe fra arbejdsområdet inden klipningen for at undgå personskade og skade på plæneklipperen.
8. Genstande, der rammes af plæneklipperbladet, kan forårsage alvorlig personskade. Plænen bør altid undersøges omhyggeligt, og alle genstande skal fjernes inden hver plæneklipning.
9. Se efter huller, hjulspor, buler, sten eller andre skjulte genstande. Ujævnt terræn kan forårsage et uheld, hvor du glider og falder. Højt græs kan skjule forhindringer.
10. Bær personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. Beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikre sko, hjelm eller høreværn, der benyttes under de relevante forhold, forebygger personskade.
Drift
1. Stræk dig ikke for langt. Bevar til enhver tid balancen. Sørg altid for et godt fodfæste på skråninger. Gå, løb aldrig.
2. Stop plæneklipperen og fjern låsenøglen, og sørg for, at alle bevægelige dele er stoppet helt: - når De forlader plæneklipperen, - inden rengøring af tilstopninger eller rensning af rende, - inden inspektion, rengøring eller arbejde på plæneklipperen, - efter et fremmedlegeme er ramt. Inspicér plæneklipperen for beskadigelser, og udfør reparationer, inden du igen starter og anvender plæneklipperen, - når plæneklipperen begynder at vibrere unormalt.
3. Anvend aldrig plæneklipperen med defekte dæksler eller skjolde eller uden sikkerhedsanordninger, f.eks. deflektor og/eller græskurv, på plads.
4. Undgå at bruge plæneklipperen i dårligt vejr, især hvis der er risiko for lynnedslag.
5. Bær til enhver tid øjebeskyttelse og solide sko, når du betjener plæneklipperen.

109 DANSK

6. Anvend kun plæneklipperen i dagslys eller i god kunstig belysning.
7. Vær påpasselig med at starte plæneklipperen i overensstemmelse med instruktionerne og med fødderne på god afstand af bladet (bladene).
8. Pas på personskade på fødder og hænder fra plæneklipperbladene.
9. Sørg altid for, at ventilationsåbningerne holdes fri for rester.
10. Kør plæneklipperen på tværs af skråninger, aldrig op og ned ad dem. Vær yderst forsigtig, når De skifter retning på skråninger. Anvend ikke plæneklipperen på meget stejle skråninger.
11. Vær yderst forsigtig, når De bakker eller trækker plæneklipperen imod Dem selv.
12. Stop bladet (bladene), hvis plæneklipperen skal vippes i transportøjemed, når andre overflader end græs krydses, og når plæneklipperen transporteres til og fra det område, hvor den skal anvendes.
13. Vip ikke plæneklipperen, når De tænder for motoren, undtagen hvis plæneklipperen skal vippes for at starte den. I dette tilfælde må den ikke vippes mere end absolut nødvendigt, og kun den del, der vender væk fra operatøren, må løftes. Sørg altid for, at begge hænder er i betjeningspositionen, før plæneklipperen sættes tilbage på jorden.
14. Anbring ikke hænder og fødder i nærheden af eller under de roterende dele. Hold Dem til enhver tid på god afstand af udledningsåbningen.
15. Transportér ikke plæneklipperen, mens der er tændt for den.
16. Anvend ikke plæneklipperen i vådt græs.
17. Hold altid godt fast i håndtaget.
18. Tag ikke fat i de blotlagte skæreblade eller skærekanter, når plæneklipperen løftes eller holdes.
19. Hold hænder og fødder på god afstand af de roterende blade. Forsigtig - bladene fortsætter med at dreje rundt, efter at der er slukket for plæneklipperen.
20. Hold straks op med brugen, hvis noget usædvanligt opdages. Sluk for plæneklipperen, og tag låsenøglen ud. Inspicér derefter plæneklipperen.
21. Forsøg aldrig at foretage indstillinger af klippehøjden, mens plæneklipperen er i gang, hvis plæneklipperen har en funktion til justering af klippehøjde.
22. Frigør afbryderarmen, og vent, til bladene er holdt op med at dreje rundt, inden der køres over indkørsler, stier, veje og grusbelagte områder. Fjern ligeledes låsenøglen, hvis De forlader plæneklipperen, rækker ud for at samle noget op eller for at få det af vejen eller af andre årsager, der kan distrahere Dem fra det, som De er i gang med.
23. Hvis plæneklipperen rammer et fremmedlegeme, skal nedenstående trin følges: - Stop plæneklipperen, frigør afbryderarmen, og vent, indtil bladet er standset helt.

- Fjern låsenøglen og akkuen. - Inspicér plæneklipperen grundigt for beskadigelse. - Skift bladet ud, hvis det på nogen måde er beskadiget. Reparér enhver skade, inden De igen starter plæneklipperen og fortsætter med at anvende den.
24. Start ikke plæneklipperen, mens De står foran udledningsåbningen.
25. Hvis plæneklipperen begynder at vibrere unormalt (kontrollér straks) - inspicér for beskadigelse, - udskift eller reparér alle beskadigede dele, - kontrollér, om der er løse dele, og stram dem i så fald.
26. Ret aldrig udkastet materiale mod nogen. Undgå udkastning af materiale mod en mur eller forhindring. Materiale kan blive kastet tilbage mod operatøren. Stop bladet når der køres over grusoverflader.
27. Undlad at trække plæneklipperen tilbage medmindre det er absolut nødvendigt. Når du er nødt til at bakke plæneklipperen tilbage fra et hegn eller lignende forhindring, skal du se ned og bagud, før og mens du bevæger dig baglæns.
28. Sluk for motoren, og vent indtil bladet er helt standset, før du fjerner græsfangeren. Vær opmærksom på, at bladene bevæger sig, efter at der er slukket.
29. Vær opmærksom på Deres fodfæste, hvis De bruger maskinen på mudret jord, en våd skråning eller et glat sted.
30. Undlad at nedsænke maskinen i en vandpyt.
31. Ved betjening af maskinen skal du være opmærksom på rør og ledninger.
Vedligeholdelse og opbevaring
1. Skift af sikkerhedsårsager slidte eller beskadigede dele ud med nye. Anvend kun originale udskiftningsdele og originalt tilbehør.
2. Inspicer og vedligehold plæneklipperen regelmæssigt.
3. Når den ikke er brug, skal du opbevare plæneklipperen utilgængeligt for børn.
4. Hold alle møtrikker, bolte og skruer stramme for at sikre, at udstyret er i sikker funktionsstand.
5. Inspicér hyppigt græskurven for slitage eller forringelse. Kontrollér altid, at græskurven er tom inden opbevaring. Skift af sikkerhedsgrunde en udtjent græskurv ud med en fabriksny.
6. Anvend kun originale blade fra fabrikanten, som er specificeret i denne brugsanvisning.
7. Vær påpasselig, når plæneklipperen justeres, således at De ikke får fingrene i klemme mellem plæneklipperens roterende blade og de faste dele.
8. Kontrollér med jævne mellemrum bladets befæstelsesbolt for den rigtige stramning.
9. Lad altid plæneklipperen køle af, inden den stilles til opbevaring.
10. Når De servicerer bladene, skal De være opmærksom på, at bladene stadig kan bevæge sig, selv om der er slukket for maskinen.

110 DANSK

11. Fjern eller ændr aldrig sikkerhedsanordninger. Kontroller regelmæssigt at de fungerer ordentligt. Gør aldrig noget som kan interferere med den tilsigtede funktion af en sikkerhedsanordning eller for at reducere beskyttelsen fra en sikkerhedsanordning.
12. Lad ikke maskinen ligge uovervåget udendørs i regnvejr.
13. Undgå direkte sollys og regn ved opbevaring af maskinen, og opbevar den på et sted, hvor det ikke bliver varmt eller fugtigt.
Brug og vedligeholdelse af batteriet
1. Oplad kun med den oplader, som producenten angiver En oplader, der passer til én type batteri, kan forårsage brand, hvis den anvendes med et andet batteri.
2. Brug kun el-værktøjer sammen med de tilhørende batteripakker. Brug af andre batteripakker kan forårsage personskade og brand.
3. Når batteripakker ikke anvendes, skal de holdes borte fra andre metalgenstande som papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og andre små metalgenstande, der kan skabe forbindelse mellem terminalerne. Hvis batteriets terminaler kortsluttes, kan det forårsage brand.
4. I tilfælde af misbrug kan der sprøjte væske ud fra batteriet. Undgå kontakt. Skyl med vand, hvis De kommer i kontakt med væsken. Søg læge, hvis De får væske i øjet. Væske, der sprøjter ud fra batteriet, kan medføre irritation eller forbrændinger.
5. Undlad at bruge en akku eller maskine, der er beskadiget eller ændret. Beskadigede eller ændrede batterier kan fungere uforudsigeligt og medføre brand, eksplosion eller risiko for personskade.
6. Undlad at udsætte en akku eller maskine for brand eller høje temperaturer. Udsættelse for brand eller temperaturer på over 130 °C kan medføre eksplosion.
7. Følg alle instruktioner vedrørende opladning, og undlad at oplade akkuen eller maskinen uden for det temperaturinterval, der er angivet i instruktionerne. Opladning, der udføres forkert eller ved temperaturer uden for det angivne temperaturinterval, kan beskadige batteriet og medføre øget risiko for brand.
Elektrisk sikkerhed og batterisikkerhed
1. Undlad at kaste batterierne i åben ild. Cellen kan eksplodere. Tjek de lokale regler for eventuelle særlige instruktioner vedrørende bortskaffelse.
2. Undlad at åbne eller mishandle batterierne. Lækket elektrolyt er ætsende og kan medføre skader på øjnene eller huden. Den kan være giftig, hvis den indtages.
3. Undlad at oplade batteriet i regnvejr eller under våde forhold.
4. Oplad ikke batteriet uden døre.
5. Håndter ikke oplader, herunder opladerstik, og opladerterminaler med våde hænder.
6. Undlad at udskifte batteriet i regnvejr.

7. Undgå at gøre batteriets terminal våd med væsker som f.eks. vand eller at nedsænke batteriet. Undlad at lade batteriet ligge i regnvejr eller at oplade, bruge eller opbevare batteriet på et fugtigt eller vådt sted. Hvis terminalen bliver våd, eller der kommer væske ind i batteriet, kan batteriet blive kortsluttet, og der er risiko for overophedning, brand eller eksplosion.
8. Når De har fjernet batteriet fra maskinen eller opladeren, skal De sørge for at montere akku-dækslet på batteriet og opbevare det på et tørt sted.
9. Undlad at udskifte batteriet med våde hænder. 10. Undgå farlige miljøer. Brug ikke maskinen på
fugtige eller våde steder, og udsæt den ikke for regn. Hvis der kommer vand ind i maskinen, øger det risikoen for elektrisk stød. 11. Hvis akkuen bliver våd, skal du tømme vandet ud og derefter tørre den med en tør klud. Tør akkuen helt på et tørt sted før brug.
Service 1. Få udført service på el-værktøjet hos en auto-
riseret mekaniker, og brug kun tilsvarende reservedele. Derved vedligeholdes el-værktøjets sikkerhed. 2. Udfør aldrig service på beskadigede akkuer. Service på akkuer må kun udføres af producenten eller af autoriserede reparatører.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje overholdes.
MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De kommer alvorligt til skade.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) produktet, som anvender akku.
2. Adskil eller ændr ikke akkuen. Det kan muligvis resultere i en brand, overdreven varme eller eksplosion.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugstiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anvendelse kan resultere i risiko for overophedning, forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene, skal De straks skylle den ud med rent vand og derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kortslutte akkuen: (1) Rør ikke ved terminalerne med noget ledende materiale. (2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder sammen med andre genstande af metal, for eksempel søm, mønter og lignende. (3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.

111 DANSK

Kortslutning af akkuen kan forårsage en kraftig øgning af strømmen, overophedning, mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
6. Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen på steder, hvor temperaturen muligvis kan nå eller overstige 50 °C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i tilfælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere, hvis man forsøger at brænde den.
8. Slå ikke søm i, skær ikke i, knus, kast, tab ikke akkuen og stød ikke akkuen mod en hård genstand. Sådan adfærd kan muligvis resultere i en brand, overdreven varme eller eksplosion.
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt lovkrav vedrørende farligt gods. Ved kommerciel transport, f.eks. af tredjeparts transportselskaber, skal særlige krav til forpakning og mærkning overholdes. Ved forberedelse af udstyret til forsendelse skal du kontakte en ekspert i farligt gods. Overhold også eventuel mere detaljeret national lovgivning. Tape eller tildæk åbne kontakter, og pak batteriet på en måde, så det ikke kan flytte sig rundt i pakningen.
11. Når akkuen bortskaffes, skal du fjerne den fra maskinen og bortskaffe den på et sikkert sted. Følg de lokale love vedrørende bortskaffelsen af batterier.
12. Brug kun batterierne med de produkter, som Makita specificerer. Hvis batterierne installeres i ikke-kompatible produkter, kan det medføre brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af elektrolyt.
13. Hvis maskinen ikke skal bruges i længere tid ad gangen, skal du fjerne batteriet fra maskinen.
14. Akkuen kan muligvis under og efter brug være varm, hvilket kan forårsage forbrændinger eller lavtemperaturforbrændinger. Vær påpasselig med håndtering af varme akkuer.
15. Rør ikke terminalen på maskinen straks efter brug, da den bliver varm nok til at forårsage forbrændinger.
16. Sørg for, at spåner, støv eller jord ikke sætter sig fast i akkuens terminaler, huller og riller. Det kan forårsage opvarmning, antændelse, sprængning og funktionsfejl i maskinen eller akkuen, hvilket kan medføre forbrændinger eller personskade.
17. Medmindre maskinen understøtter brugen i nærheden af elektriske højspændingsledninger, skal du ikke anvende akkuen i nærheden af elektriske højspændingsledninger. Det kan muligvis medføre funktionsfejl på eller nedbrud af maskinen eller akkuen.
18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, personskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.

Tips til opnåelse af maksimal akku-levetid
1. Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De bemærker, at værktøjeffekten er aftagende.
2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku. Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C 40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle af, inden den oplades.
4. Når du ikke anvender akkuen, skal du fjerne den fra maskinen eller opladeren.
5. Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i længere tid (mere end seks måneder).
SAMLING
ADVARSEL: Vær altid sikker på, at låsenøglen og akkuen er fjernet, inden De udfører noget arbejde på plæneklipperen. Hvis De ikke fjerner låsenøglen og akkuen, kan det medføre alvorlig personskade forårsaget af utilsigtet start.
ADVARSEL: Start aldrig plæneklipperen, medmindre den er fuldstændig samlet. Anvendelse af maskinen i kun delvist samlet tilstand kan medføre alvorlig personskade forårsaget af utilsigtet start.
Montering af håndtaget
BEMÆRKNING: Når du monterer håndtagene, skal du placere ledningen, så de ikke bliver fanget af noget mellem håndtagene. Hvis ledningen er beskadiget, fungerer plæneklipperkontakten muligvis ikke.
1. Placer begge ender af det nederste håndtag i rillerne på plæneklipperens krop, tilspænd derefter fastspændingshåndtagene, og fold derefter fastspændingshåndtagene sammen.  Fig.1: 1. Fastspændingshåndtag 2. Nederste
håndtag
BEMÆRK: Sørg for, at der ikke er noget mellemrum mellem det nederste håndtag og plæneklipperens krop, efter at fastspændingshåndtagene er foldet sammen.  Fig.2
2. Juster hullet i det øverste håndtag med hullet i det nederste håndtag, indsæt derefter bolten udefra, og tilspænd derefter fingermøtrikken indefra. Udfør den samme procedure på den anden side.  Fig.3: 1. Fingermøtrik 2. Bolt
BEMÆRK: Hold godt fast i det øverste håndtag, så det ikke glider ud af hånden på Dem.
3. Monter holderen til håndtaget. Placer ledningen som vist på figuren.  Fig.4: 1. Holder

112 DANSK

Afmontering af komposteringsproppen
1. Åbn bagdækslet.  Fig.5: 1. Bagdæksel

Installation af akkuen:
1. Åben akku-dækslet, mens du trykker på lås fra-knappen.  Fig.11: 1. Akku-dæksel 2. Lås fra-knap

2. Hold komposteringsproppen i håndtaget og træk den derefter ud fra plæneklipperens karosseri som vist på figuren.  Fig.6: 1. Håndtag 2. Komposteringsprop

2. Justér tungen på akkuen med stikket på plæneklipperen, og skub derefter akkuen, indtil den låses på plads med et lille klik.  Fig.12: 1. Akku

Montering eller afmontering af græskurven

3. Sæt låsenøglen så langt ind, som den kan komme, på det sted, der vises på illustrationen.  Fig.13: 1. Låsenøgle

Følg nedenstående fremgangsmåde for at montere græskurven.
1. Åbn bagdækslet.  Fig.7: 1. Bagdæksel
2. Hold i håndtaget på græskurven og sæt derefter krogen på græskurven på stangen på plæneklipperens karosseri som vist i illustrationen.  Fig.8: 1. Stang 2. Håndtag 3. Græskurv

4. Luk akku-dækslet forsvarligt.
Fjernelse af akkuen fra plæneklipperen:
1. Åben akku-dækslet, mens du trykker på lås fra-knappen.
2. Træk akkuen ud fra plæneklipperen, mens knappen på forsiden af akkuen skydes i stilling. 3. Træk låsenøglen ud.
4. Luk akku-dækslet.

For at fjerne græskurven skal du åbne bagdækslet og derefter fjerne græskurven ved at holde i håndtaget.
Montering af komposteringsproppen
1. Åbn bagdækslet, og fjern derefter græskurven.  Fig.9: 1. Bagdæksel 2. Græskurv 2. Hold komposteringsproppen i håndtaget, og monter den derefter til plæneklipperens krop ved at skubbe den så langt som muligt, som vist på figuren.  Fig.10: 1. Håndtag 2. Komposteringsprop
FUNKTIONSBESKRIVELSE

Beskyttelsessystem til maskinen/ batteriet
Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren for at forlænge maskinens og batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under brugen, hvis maskinen eller batteriet udsættes for et af følgende forhold.
Overbelastningsbeskyttelse
Når maskinen/batteriet bruges på en måde, der får den/ det til at forbruge en unormal mængde strøm, stopper maskinen automatisk, og indikatorlampen lyser rødt. Sluk i så fald for maskinen, og stop den anvendelse, der medførte, at maskinen blev overbelastet. Tænd derefter for maskinen for at starte den igen.

Isætning eller fjernelse af akkuen

Beskyttelse mod overophedning

FORSIGTIG: Sluk altid for maskinen, før du monterer eller fjerner akkuen.
FORSIGTIG: Hold maskinen og akkuen fast, når du monterer eller fjerner akkuen. Hvis du ikke holder maskinen og akkuen fast, kan de glide ud af dine hænder og resultere i skader på maskinen, akkuen og en personskade.
FORSIGTIG: Sørg for, at akku-dækslet er låst inden brugen. Ellers kan mudder, snavs eller vand øve skade på produktet eller akkuen.
FORSIGTIG: Installér altid akkuen helt, så den røde indikator ikke kan ses. Ellers kan den falde ud af maskinen ved et uheld og forårsage personskade på dig eller personer i nærheden.
FORSIGTIG: Installér ikke akkuen med magt. Hvis akkuen ikke glider nemt ind, betyder det, at den ikke sættes korrekt ind.
FORSIGTIG: Hold godt fast i akku-dækslet, når du monterer eller afmonterer akkuen.

Når maskinen er overophedet, stopper maskinen automatisk, og indikatorlampen lyser rødt. Lad maskinen køle ned, før der tændes for maskinen igen.
Beskyttelse mod afladning
Når batteriladningen bliver lav, stopper maskinen automatisk, og indikatorlampen lyser rødt. Hvis maskinen ikke fungerer, selv når afbryderne betjenes, skal du afmontere batteriet fra maskinen og oplade batteriet.
Beskyttelse mod andre årsager
Beskyttelsessystemet er også designet til andre årsager, der kan beskadige maskinen og gør det muligt for maskinen at stoppe automatisk. Benyt følgende fremgangsmåde for at fjerne årsagerne, når maskinen er blevet midlertidigt stoppet eller stoppet under betjening. 1. Sluk for maskinen, og tænd den igen for at
genstarte. 2. Oplad batteriet/batterierne, eller udskift det/dem
med genopladet/genopladede batteri/batterier.

113 DANSK

3. Lad maskinen og batteriet/batterierne køle af.
Hvis der ikke kan findes nogen forbedring ved at gendanne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makitaservicecenter kontaktes.
BEMÆRK: Det tidspunkt, hvor lampen tændes, afhænger af temperaturen i arbejdsområdet og akkuens tilstand.

Indikation af den resterende batteriladning
 Fig.14: 1. Indikatorlampe Når den resterende batteriladning bliver lav, blinker indikatorlampen rødt. Ved yderligere brug stopper maskinen, og indikatorlampen lyser rødt. I denne situation skal du oplade akkuen.
Indikation af den resterende batteriladning

Kun til akkuer med indikatoren  Fig.15: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap
Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle sekunder.

Indikatorlamper

Resterende ladning

Tændt

Slukket

Blinker

75% til 100%

50% til 75%

25% til 50%

0% til 25%

Genoplad batteriet.
Der er muligvis fejl i
batteriet.

BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning.
BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod venstre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet aktiveres.
Afbryderbetjening
ADVARSEL: Inden akkuen installeres, skal De altid kontrollere, at afbryderarmen fungerer, som den skal, og returnerer til udgangsstillingen, når den slippes. Anvendelse af en maskine med en afbryder, der ikke fungerer korrekt, kan føre til, at man mister herredømmet over maskinen med alvorlig personskade som følge.

BEMÆRK: Plæneklipperen starter ikke, uden at De trykker på afbryderknappen, selv hvis afbryderarmen trækkes.
BEMÆRK: Plæneklipperen starter muligvis ikke pga. overbelastning, hvis De forsøger at slå højt eller tæt græs samtidig. Forøg i så fald klippehøjden.
Denne plæneklipper er udstyret med låsenøglen og håndtagskontakt. Hvis du bemærker noget usædvanligt med en af disse kontakter, skal du straks stoppe anvendelsen og få dem kontrolleret af det nærmeste autoriserede Makita-servicecenter.
1. Monter akkuen. Indsæt låsenøglen, og luk derefter akku-dækslet forsvarligt.  Fig.16: 1. Akku 2. Låsenøgle
2. Tryk på afbryderknappen, og hold den inde.
3. Hold i det øverste håndtag, og træk i afbryderarmen.  Fig.17: 1. Afbryderknap 2. Afbryderarm
4. Frigør afbryderknappen, så snart motoren begynder at køre. Plæneklipperen vil fortsætte med at køre, indtil De slipper afbryderarmen.
5. Slip afbryderarmen for at stoppe motoren.
Indstilling af klippehøjden

ADVARSEL: Stik aldrig en hånd eller et ben ind under plæneklipperen, når De indstiller klippehøjden.
ADVARSEL: Sørg altid for, at armen passer ordentligt ind i rillen inden brugen.
ADVARSEL: Undlad at berøre det roterende blad.

Klippehøjden kan indstilles inden for et interval mellem 20 mm og 75 mm.
Fjern låsenøglen, og træk derefter justeringsarmen til klippehøjde udad på plæneklipperens karosseri, og flyt den til den ønskede klippehøjde.  Fig.18: 1. Justeringsarm til klippehøjde
Tabellen nedenfor viser forholdet mellem nummeret på plæneklipperens karosseri og den omtrentlige klippehøjde.

Nummer 1 2 3 4 5 6 7 8

Klippehøjde 20 mm 26 mm 33 mm 42 mm 52 mm 62 mm 71 mm 75 mm

BEMÆRK: Tallene for klippehøjde må kun bruges som retningslinje. Afhængigt af brugsforholdene på plænen eller jorden kan den faktiske græshøjde afvige en smule i forhold til den indstillede højde.
BEMÆRK: Udfør en testklipning på et mindre iøjnefaldende sted for at opnå den ønskede højde.

114 DANSK

Græsniveauindikator
 Fig.19: 1. Græsniveauindikator
Græsniveauindikatoren viser mængden af det klippede græs. · Hvis græskurven ikke er fuld, vil indikatoren
bevæge sig under klipningen. · Hvis græskurven er fuld, vil indikatoren ikke
bevæge sig under klipningen. Hold i dette tilfælde straks op med at klippe græsset, og tøm kurven. Når kurven er tømt, skal De rengøre den, således at luften kan slippe ud gennem dens net.
BEMÆRK: Denne indikator er en omtrentlig retningslinje. Det er ikke sikkert, at indikatoren fungerer korrekt, det afhænger af forholdene i kurven.
Indstilling af håndtagets højde
ADVARSEL: Undlad at berøre det roterende blad.
FORSIGTIG: Hold godt fast i det øverste håndtag, før boltene fjernes. Ellers kan håndtaget falde og forårsage personskade.
Højden af håndtaget kan indstilles til tre niveauer. 1. Løsn fingermøtrikkerne på håndtaget, og afmonter derefter boltene og fingermøtrikkerne.  Fig.20: 1. Fingermøtrik
2. Juster håndtagets højde. 3. Indsæt boltene udefra, og tilspænd derefter fingermøtrikkerne indefra.
Brug af komposteringsproppen
Med komposteringsproppen kan du returnere det afklippede græs til jorden uden at samle det afklippede græs i græskurven. Når du bruger maskinen sammen med komposteringsproppen, skal du sørge for at fjerne græskurven.
BEMÆRKNING: Når maskinen anvendes med komposteringsproppen, skal du sørge for, at den samlede længde af græs efter klipning er 30 mm eller mere, og at klippelængden er 15 mm eller mindre.
 Fig.21: (1) 30 mm eller mere (2) 15 mm eller mindre

FORSIGTIG: Hvis afklippet græs eller et fremmedlegeme sætter sig fast inde i maskinens kabinet, skal De sørge for at fjerne låsenøglen og akkuen og bære handsker, før De fjerner græsset eller fremmedlegemet.
BEMÆRKNING: Brug kun denne maskine til at slå græs. Undlad at klippe ukrudt med maskinen.
 Fig.22
Hold godt fast i håndtaget med begge hænder, når De klipper græs.
Retningslinjen for græsklipningshastighed er ca. 2 til 4 sekunder pr. 1 meter.  Fig.23
Centerstregerne på forhjulene er retningslinjer for klippebredden. Klip i striber, idet centerstregerne bruges som retningslinjer. Overlap med halvdelen til en tredjedel af den forrige stribe for at klippe plænen jævnt.  Fig.24: 1. Klipningsbredde 2. Overlappende
område 3. Centerstreg
Skift klipningsretning hver gang for at forhindre, at græsmønsteret kun dannes i én retning.  Fig.25
Kontrollér regelmæssigt græskurven for bortklippet græs. Tøm græskurven, før den bliver fuld. Inden hver periodisk kontrol skal De sørge for at stoppe plæneklipperen og derefter fjerne låsenøglen og akkuen.
BEMÆRKNING: Hvis plæneklipperen anvendes med græskurven fuld, kan der ikke opnås problemfri rotation af bladet, og motoren udsættes for ekstra belastning, hvilket kan føre til sammenbrud.
Klipning af en plæne med højt græs
Forsøg ikke at klippe langt græs i en enkelt arbejdsgang. Klip i stedet græsset i flere trin. Hold en pause på en dag eller to mellem klipningerne, indtil plænen er ensartet kort.
BEMÆRK: Klipning af højt græs til en kort længde i en enkelt arbejdsgang kan bevirke, at græsset dør. Det afklippede græs kan også blokere plæneklipperens indvendige dele.
Tømning af græskurven

ANVENDELSE
Klipning
ADVARSEL: Fjern grene og sten fra klipningsområdet inden klipningen. Fjern også på forhånd alt ukrudt fra klipningsområdet.
ADVARSEL: Bær altid beskyttelsesbriller eller sikkerhedsbriller med sideafskærmning, når De anvender plæneklipperen.

ADVARSEL: For at reducere risikoen for ulykker skal De med jævne mellemrum efterse græskurven for beskadigelse eller forringet styrke. Udskift om nødvendigt græskurven.
1. Frigør afbryderarmen. 2. Fjern låsenøglen. 3. Åbn bagdækslet, og tag græskurven ud ved at holde i håndtaget.  Fig.26: 1. Bagdæksel 2. Håndtag
4. Tøm græskurven.

115 DANSK

VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL: Sørg altid for, at låsenøglen og akkuen er fjernet fra plæneklipperen, inden den stilles til opbevaring, eller De bærer plæneklipperen, eller inden De foretager inspektion eller vedligeholdelse.
ADVARSEL: Fjern altid låsenøglen, når plæneklipperen ikke er i brug. Opbevar låsenøglen på et sikkert sted, hvor børn ikke kan få fat i den.
ADVARSEL: Bær altid handsker under udførelse af inspektion eller vedligeholdelse.
ADVARSEL: Bær altid beskyttelsesbriller eller sikkerhedsbriller med sideafskærmning, før De foretager inspektion eller vedligeholdelse.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner.
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele.
Vedligeholdelse
1. Afmonter låsenøglen og akkuen, og luk derefter akku-dækslet.
2. Læg plæneklipperen på siden. Rengør græsafklip, der er samlet på undersiden af plæneklipperdækket.
3. Hæld vand mod bunden af maskinen, hvor bladet er fastgjort.
BEMÆRKNING: Undlad at vaske maskinen med højtryksvand.
4. Kontrollér, at alle møtrikker, bolte, skruer osv. er strammet.
5. Inspicér de bevægelige dele for beskadigelse, brud og slitage. Beskadigede eller manglende dele skal repareres eller udskiftes.
6. Opbevar plæneklipperen på et sikkert sted, der er utilgængeligt for børn.
Opbevaring
FORSIGTIG: Når maskinen anbringes i opretstående position, placeres maskinen på en flad og stabil overflade. Hvis maskinen er placeret på en ustabil overflade, kan maskinen vælte og forårsage personskade.
Opbevar plæneklipperen indendørs på et køligt, tørt og aflåst sted. Opbevar ikke plæneklipperen og opladeren på steder, hvor temperaturen kan komme op på eller overstige 40 °C.
1. Afmonter akkuen og låsenøglen.
2. Fjern græskurven.

3. Fold fastspændingshåndtagene ud, fold derefter håndtaget og fold derefter fastspændingshåndtagene.  Fig.27: 1. Fastspændingshåndtag
4. Løsn fingermøtrikkerne på håndtaget, og fold derefter det øverste håndtag.  Fig.28: 1. Fingermøtrik 2. Øverste håndtag
5. Placer maskinen i opretstående position.
BEMÆRK: Når du placerer plæneklipperen i opretstående position, skal du ikke kun holde i håndtaget, men også i plæneklipperens krop og håndtag.
6. Opbevar græskurven mellem håndtaget og plæneklipperens karosseri.  Fig.29: 1. Græskurv
Sådan bæres plæneklipperen
FORSIGTIG: Før du bærer plæneklipperen, skal du sørge for, at akkuen og låsenøglen er afmonteret.
Når du bærer plæneklipperen, skal du holde i det bageste greb og den nederste holdedel på maskinens forside som vist på figuren.  Fig.30: 1. Nederste holdedel 2. Bageste greb
Afmontering eller montering af plæneklippperbladet
ADVARSEL: Fjern altid låsenøglen og akkuen, når bladet afmonteres eller monteres. Forsømmelse af at fjerne låsenøglen og akkuen kan medføre alvorlig personskade.
ADVARSEL: Bladet drejer rundt i et par sekunder, efter at afbryderen er frigjort. Undlad at starte nogen betjening, før bladet er standset helt.
ADVARSEL: Brug altid handsker, når De håndterer bladet.
Fjernelse af plæneklipperbladet
1. Læg plæneklipperen på siden, så justeringsarmen til klippehøjden er på oversiden. 2. For at låse bladets rotation indsættes en skruetrækker eller et lignende værktøj ind i et hul på plæneklipperens karosseri. 3. Drej bolten i retningen mod uret med topnøglen.  Fig.31: 1. Plæneklipperblad 2. Topnøgle
3. Skruetrækker 4. Hul
4. Fjern bolten og bladet i denne rækkefølge.  Fig.32: 1. Bladunderstøttelse 2. Plæneklipperblad
3. Bolt

116 DANSK

Montering af plæneklipperbladet
For at installere plæneklipperbladet skal De udføre proceduren for afmontering i modsat rækkefølge.
ADVARSEL: Monter plæneklipperbladet med forsigtighed. Det har en øverste og nederste flade.
ADVARSEL: Stram bolten godt til i retningen med uret for at fastgøre bladet.
ADVARSEL: Sørg for, at plæneklipperbladet og alle fastgøringsdelene er monteret korrekt og strammet godt til.
ADVARSEL: Følg altid instruktionerne i denne brugsanvisning, når De udskifter bladene.

FEJLFINDING

Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis du opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må du ikke forsøge at skille maskinen ad. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.

Unormal tilstand Plæneklipperen starter ikke.
Motoren stopper efter kort tids brug.
Maks. antal omdrejninger pr. minut (RPM) nås ikke.
Plæneklipperbladet roterer ikke: Stop øjeblikkeligt
plæneklipperen! Unormal vibration:
Stop øjeblikkeligt plæneklipperen!

Sandsynlig årsag (fejl) Akkuen er ikke monteret. Akku-problem (underspænding)
Låsenøglen er ikke sat i. Akkuens ladeniveau er lavt.
Klippehøjden er for lav. Akkuen er ikke sat ordentligt i.
Akkuens effekt mindskes.
Drivsystemet fungerer ikke korrekt. Et fremmedlegeme, f.eks. en gren, har sat sig fast i nærheden af bladet. Drivsystemet fungerer ikke korrekt.
Bladet er ubalanceret, ekstremt eller uensartet slidt.

Afhjælpning Monter den opladede akku. Genoplad akkuen. Udskift akkuen, hvis genopladningen ikke er effektiv. Sæt låsenøglen i. Genoplad akkuen. Udskift akkuen, hvis genopladningen ikke er effektiv. Forøg klippehøjden. Installér akkuen som beskrevet i denne brugsanvisning. Genoplad akkuen. Udskift akkuen, hvis genopladningen ikke er effektiv. Få et lokalt, autoriseret servicecenter til at reparere det. Fjern fremmedlegemet.
Få et lokalt, autoriseret servicecenter til at reparere det. Skift bladet ud med et nyt.

EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Dette tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med din Makita-maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Brug af andet ekstraudstyr eller tilbehør kan medføre risiko for personskade. Brug kun ekstraudstyr eller tilbehør til det formål, det er beregnet til.
Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. · Plæneklipperblad · Original Makita akku og oplader
BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inkluderet i produktpakken som standardtilbehør. De kan være forskellige fra land til land.
117 DANSK

 ( )



:

DLM330

  ( )   

330 mm 4.300 min-1

       

GB00000042

 ( x  x )

  

: 1.285 mm  1.350 mm : 375 mm
: 935 mm  975 mm

   (  )

520 mm x 375 mm x 775 mm

 

D.C. 18 V

 

11,6 - 12,5 kg

 

IPX4

·       ,        .
·          .
·         ,    .      ,     EPTA 01/2014,   .

    

  

BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH

·                ,      .

:            .             / .

:      ,       ,    .              .


          .          .
    .    .

       , ,                .
:      .
,       .

.     .
            15 .
                .          .
118 

92 92

              ,      ,                .              !                        ,        ,    ,                    ,            .               .
                .
              

 
      .

          EN 60335-2-77, IEC 62841-4-3:    (LpA): 82,4 dB (A)    (LWA): 89,0 dB (A)  (): 3 dB (A)
:   ()                      .
:   ()           .


    ( - )     EN 60335-2-77, IEC 62841-4-3:   (ah): 2,5 m/s2    (): 1,5 m/s2
:   ()                      .
:   ()           .
:                   ()        ,         .
:                   (                          ).
  
            A    .
 
      

:   .
:                   ()       ,         .
:                   (                          ).

:     , ,          .              ,  /  .
         .
 ,   « »             (  )         (  ).

119 

   
1.         .       .
2.          ,    ,   .               .
3.              .     ,     .
 
1.          .        .       .                  .
2.        ,  , ,   .           .
3.            .        .
4.     .               ,             .         ,  ,       .                 .
5.        ,      ()    .        ,      .
6.               ,          (RCD).   RCD    .
7.         (EMF)        . ,                   /      ,        .

 
1.     ,    ,         .                ,   .                .
2.     .     .      ,     ,   ,    ,    ,       .
3.       .              / ,     .                      ,    .
4.               .                  .
5.   .      . ,          .
6.   .      .           .       ,         .
7.           ,         .             .
8.                    .            .
9.                 .          ANSI Z87.1  ,   EN 166      AS/NZS 1336  / .  / ,              .

120 

                           .
    
1.      .          .            ,       .
2.               .                  .
3.         /     ,   ,                 .            .
4.                             .         .
5.        .         ,      ,     ,              .      ,       .           .
6.        .                 .
7.     ,       , .     ,            .              ,      .

8.         , ,    .                  .
9.    ,         .                 .
   
1.             .                    .
2.         .            .
3.      ,       ,  , , , ,      ,             .            .
4.   ,       .    .     ,   .         ,    .             .
5.            .               ,    .
6.              .          130 °C    .
7.                      .                        .

1.                 .            .

121 

2.         .                   .
3.            .
       
1.         ,       .        .
2.             .              .
3.                 , , ,     .        .
4.     ,                .         .
5.          .             .
6.      .             .     ,            .
7.         .                  .
8.      ,       .          .              .
9.     ,     .           .
10.        .  ,    .        ,         .
11.         .       ,   ,         .

12.    ,        ,         ,      ,       .       ,   ,         .
13.                  .        .           .
14.               .         .
15.         ,               .              .
   .
:            (    )           .
                      .
  
:           .            ,  /   .
         .

1.    .           .
2.                 .           .
3.         ,    ,    .
4.                      .

122 

5.                .
6.   -         ,    .
 1.       
      .          .                .      . 2.   ,             ,      . 3.              .         . 4.              . 5.                 .          ANSI Z87.1  ,   EN 166      AS/NZS 1336  / .  / ,              .
                           . 6.    ,             .           . 7.     , , ,                         .
123

8.                  .                     .
9.   , , ,     .          .       .
10.     .     .      ,     ,   ,    ,    ,       .

1.   .    .          .  ,    .
2.         ,          : -        , -       , -             , -       .                   , -         .
3.                ,  ,   /  ,   .
4.          ,     .
5.             .
6.                .
7.                  .
8.                  .
9.         .
10.        ,      .         .        .


11.                  .
12.                                      .
13.         ,           .    ,                     .                   .
14.              .        .
15.        .
16.         .
17.      .
18.                 .
19.            .  -           .
20.        .         .  ,    .
21.                ,           .
22.                 , ,         .           ,                            .
23.         ,    : -    ,              . -        . -        .

-          .             .
24.            .
25.           ( ) -   , -      , -        .
26.         .         .        .        .
27.             .                 ,                  .
28.                 .         .
29.       ,     ,     .
30.      .
31.           .
  
1.        .        .
2.       .
3.   ,       .
4.     ,                .
5.          .   ,          .           ,   .
6.             .
7.                        .
8.            .

124 

9.           .
10.       ,              .
11.        .       .                         .
12.           .
13.    ,        ,              .
   
1.             .                    .
2.         .            .
3.      ,       ,  , , , ,      ,             .            .
4.   ,       .    .     ,   .         ,    .             .
5.            .               ,    .
6.              .          130 °C    .
7.                      .                        .

    
1.    ()  .     .         .
2.       ().                .   ,    .
3.      ,     .
4.       .
5.    ,    ,       .
6.      .
7.        ,   ,       .      ,   ,          .           ,          ,   .
8.          ,               .
9.       .
10.     .               .            .
11.     ,              .            .

1.                 .            .
2.         .                   .
   .
:            (    )           .
                      .

125 

     
1.     ,        (1)   , (2)    (3)      .
2.       .      ,   .
3.        ,    . ,       ,      .
4.      ,          . ,         .
5.     :
(1)        .
(2)                 , , .
(3)          .
        , ,      .
6.                        50°C.
7.               .        .
8.  , , ,       ,          .        ,   .
9.       .
10.              .   ,     ,     ,        .      ,         . ,   ,    .                        .
126

11.     ,            .           .
12.           Makita.              ,  ,    .
13.         ,        .
14.       ,      ,           .       .
15.                    .
16.   ,       ,        .    , ,         ,       .
17.             ,           .              .
18.      .
   .
:       Makita.      Makita,     ,         ,  ,    . ,      Makita      Makita.
       
1.          .                  .
2.        .        .
3.        ,   10 °C  40 °C.          .
4.      ,        .
5.              (   ).



:                    .                     .
:            .                   .
  
:    ,            .     ,         .
1.               ,           .  .1: 1.   2.  
:                      .  .2

     
     ,    . 1.    .  .7: 1.  
2.                        .  .8: 1.  2.  3.  
     ,             .
   
1.          .  .9: 1.   2.  
2.                 ,    ,    .  .10: 1.  2.  
 
     

2.            ,                  .       .  .3: 1.   2. 
:             .
3.     .       .  .4: 1. 
   
1.    .  .5: 1.  
2.                      .  .6: 1.  2.  

:            .
:                 .          ,                   .
:          . ,  ,               .
:              .   ,               .
:       .       ,    .
:             .

127 

     :
1.         .  .11: 1.   2. 

2.                           .  .12: 1.  
3.            .  .13: 1.  
4.     .
         :
1.         .
2.                  .
3.       .
4.    .
   / 
         / .                     .                     .
 
  /           ,            .    ,             . ,     .
 
   ,            .            .
  
     ,            .              ,          .

    
                      .          ,              .
1.    ,  ,      .
2.            .
3.        .
         ,         Makita.
:                      .

   
 .14: 1.  
      ,       .   ,           .    ,    .
   

         .15: 1.   2.  
             .       .

 

 







75%  100%

50%  75%

25%  50%

0%  25%

  .
     .

128 

:         ,          .
:   ( )          .
 

                ,    .

 1 2 3 4

  20 mm 26 mm 33 mm 42 mm

:     ,                .                     .
:                   .
:                      .       .

5

52 mm

6

62 mm

7

71 mm

8

75 mm

:           .          ,            .
:                 .

  

           .          ,                Makita.
1.    .           .  .16: 1.   2.  
2.     .
3.         .  .17: 1.   2.  
4.         .             .
5.     ,    .

 .19: 1.   
         . ·       , 
    . ·      ,  
    .    ,          .    ,         .
:       .        ,        .
   

   

:     .

:                     .
:              .
:     .
         20 mm  75 mm.
                             .  .18: 1.    
129

:    ,     . ,         .
        . 1.               .  .20: 1.  
2.     . 3.                 .


   
                     .         ,      .
:       ,            30 mm  ,      15 mm  .  .21: (1) 30 mm   (2) 15 mm  


        .      .     ,                 .
:                      ,      .
  
        . ' ,     .        ,       .
:                  .              .

 

   

:    ,            . ,            .
:     -           .
:                ,                      .

:       ,            .    ,  .
1.    . 2.    . 3.             .  .26: 1.   2. 
4.    .


:          .       .
 .22
  ,         .
      2  4   1 .  .23
           .      ,      .                 .  .24: 1.   2.  -
 3.  
                  .  .25

:                                     .
:            .           .
:         .
:     -            .
:    ,  , ,    .    ,   .

130 

        ,                    Makita,     Makita.

1.        ,      .
2.      .                .
3.             .
:        .
4.       , ,  ..
5.      ,   .               .
6.           .

:       ,         .       ,         .
     ,   ,  .                     40 °C.
1.        .
2.    .
3.    ,          .  .27: 1.  
4.            .  .28: 1.   2.  
5.      .
:        ,                .
6.             .  .29: 1.  

   
:     ,           .
     ,              ,    .  .30: 1.    2.  
       
:                .               .
:           .          .
:         .
     
1.                 .
2.       ,               .
3.       .  .31: 1.     2. 
3.  4. 
4.         .  .32: 1.   2.   
 3. 
     
       ,       .
:       .  / .
:          .
:                  .
:    ,          .

131 

 

  ,      .        ,      . ' ,        Makita        Makita.

      .

  ()
     .
  ( )

        .

     .
     .

      .
      .       .
    .

      :
    !
 :    
!

      .
    ,   ,   .
      .
          .

    .
   .      ,    .    .
   .      ,    .    .
         .    .      ,    .        .    .
       .   .

 
:             Makita     .             .         .
            ,       Makita. ·     ·      Makita
:             .       .

132 

TÜRKÇE (Orijinal talimatlar)

TEKNK ÖZELLKLER

Model:

DLM330

Biçme genilii (biçak çapi) Yüksüz hiz

330 mm 4.300 min-1

Yedek çim biçme makinesi biçai parça numarasi

GB00000042

Boyutlar (U x G x Y)

çalima sirasinda

U: 1.285 mm ila 1.350 mm G: 375 mm
Y: 935 mm ila 975 mm

saklama sirasinda (çim sepetsiz)

520 mm x 375 mm x 775 mm

Anma gerilimi

D.C. 18 V

Net airlik

11,6 - 12,5 kg

Koruma sinifi

IPX4

· Sürekli yapilan aratirma ve gelitirmelerden dolayi, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin deitirilebilir.
· Özellikler ülkeden ülkeye deiebilir.
· Airlik, ekli aksesuara/aksesuarlara ve batarya kartuuna bali olarak farklilik gösterebilir. EPTA-Prosedürü 01/2014'e göre en hafif ve en air kombinasyonlar tabloda verilmitir.

Geçerli batarya kartuu ve arj aleti

Batarya kartuu arj aleti

BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH

· Yukarida listelenen batarya kartularinin ve arj aletlerinin bazilari yaadiiniz bölgeye bali olarak mevcut olmayabilir.

UYARI: Sadece yukarida listelenen batarya kartularini ve arj aletlerini kullanin. Baka batarya kartularinin ve arj aletlerinin kullanilmasi yaralanma ve/veya yangina neden olabilir.

UYARI: Batarya adaptörü veya tainabilir güç ünitesi gibi kablolu güç kaynaklarini bu makine ile kullanmayin. Bu tür güç kaynaklarinin kablosu çalimayi engelleyebilir ve yaralanmaya neden olabilir.

Semboller

Uyari; Bakim yapmadan önce bataryayi ayirin.

Ekipmani için kullanilabilecek semboller aaida gösterilmitir. Kullanmadan önce anlamlarini anladiinizdan emin olun.
Çok özenli ve dikkatli kullanin.
El kitabini okuyun.
Tehlike; siçrayan nesnelerden korunun.
Alet ile etrafindaki kiiler arasinda en az 15 m mesafe olmalidir.
Ellerinizi ve ayaklarinizi asla çim biçme makinesinin altindaki biçaklara yaklatirmayin. Motor durdurulduktan sonra biçaklar dönmeye devam eder. Kontrol, ayarlama, temizleme, servis, kenara kaldirma ve depolama ilemlerinden önce kilit anahtarini çikarin.

Uyari; bakim yapmadan önce devre dii birakma aygitini etkinletirin.
Sadece AB ülkeleri için Ekipmanda tehlikeli bileenler bulunduundan dolayi atik elektrikli ve elektronik ekipmanlar, aküler ve bataryalar çevre ve insan salii üzerinde olumsuz etkiye yol açabilir. Elektrikli ve elektronik cihazlari veya bataryalari evsel atiklarla birlikte atmayin! Atik elektrikli ve elektronik ekipmanlar ile akümülatörler ve bataryalar hakkindaki Avrupa Direktifi ve söz konusu direktifin ulusal yasalara uyarlanmasi gereince atik elektrikli ekipmanlar, bataryalar ve akümülatörler ayri olarak depolanmali ve çevre koruma hakkindaki mevzuata uygun olarak faaliyet gösteren ayri bir kentsel atik toplama noktasina teslim edilmelidir. Bu husus, ekipmanin üzerine yerletirilmi üzerinde çarpi iareti bulunan tekerlekli çöp kovasi simgesi ile belirtilmitir.

133 TÜRKÇE

AB Di Mekan Gürültü Direktifi uyarinca

EC Uygunluk Beyani

92

garanti edilen ses gücü seviyesi.

Sadece Avrupa ülkeleri için

Avustralya NSW Gürültü Kontrol Mevzuati

EC uygunluk beyani bu kullanim kilavuzuna Ek A olarak

92

uyarinca ses gücü seviyesi

eklenmitir.

Kullanim amaci
Bu makine çim biçmek için tasarlanmitir.
Gürültü
Tipik A-airlikli gürültü düzeyi (EN 60335-2-77, IEC 62841-4-3 standardina göre belirlenen): Ses basinç seviyesi (LpA): 82,4 dB (A) Ses gücü düzeyi (LWA): 89,0 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A)
NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu deer(ler)i bir standart test yöntemine uygun ekilde ölçülmütür ve bir aleti bir bakasiyla karilatirmak için kullanilabilir.
NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu deer(ler) i bir ön maruz kalma deerlendirmesi olarak da kullanilabilir.
UYARI: Kulak koruyuculari takin.
UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanimi sirasindaki gürültü emisyonu, aletin kullanim biçimlerine, özellikle ilenen i parçasinin türüne bali olarak beyan edilen deer(ler)den farkli olabilir.
UYARI: Gerçek kullanim koullarindaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalima döngüsü içerisinde aletin kapali olduu ve aktif durumda olmasinin yani sira bota çalitii zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurarak).
Titreim
Titreim toplam deeri (üç eksenli vektör toplami) (EN 60335-2-77, IEC 62841-4-3 standardina göre hesaplanan): Titreim emisyonu (ah): 2,5 m/s2'den az Belirsizlik (K) : 1,5 m/s2
NOT: Beyan edilen titreim toplam deer(ler)i bir standart test yöntemine uygun ekilde ölçülmütür ve bir aleti bir bakasiyla karilatirmak için kullanilabilir.
NOT: Beyan edilen titreim toplam deer(ler)i bir ön maruz kalma deerlendirmesi olarak da kullanilabilir.
UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanimi sirasindaki titreim emisyonu, aletin kullanim biçimlerine, özellikle ilenen i parçasinin türüne bali olarak beyan edilen deer(ler)den farkli olabilir.
UYARI: Gerçek kullanim koullarindaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalima döngüsü içerisinde aletin kapali olduu ve aktif durumda olmasinin yani sira bota çalitii zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurarak).

GÜVENLK UYARILARI
Genel elektrikli alet güvenlii uyarilari
UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm güvenlik uyarilarini, talimatlari, çizimleri ve teknik özellikleri okuyun. Aaida verilen talimatlara uyulmamasi elektrik oku, yangin ve/veya ciddi yaralanmalar ile sonuçlanabilir.
Tüm uyarilari ve talimatlari ileride bavurmak için saklayin.
Uyarilardaki "elektrikli alet" terimi ile ya prizden çalian (kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü ile çalian (kordonsuz) elektrikli aletiniz kastedilmektedir.
Çalima alani güvenlii
1. Çalima alanini temiz tutun ve iyi aydinlatin. Karmakariik ve karanlik alanlar kazalara davetiye çikarir.
2. Elektrikli aletleri çabuk tutuan sivilarin, gazlarin ya da tozlarin bulunduu yerler gibi patlayici ortamlarda çalitirmayin. Elektrikli aletler tozlari ya da dumanlari tututurabilecek kivilcimlar çikarir.
3. Bir elektrikli aleti kullanirken çocuklari ve seyredenleri uzak tutun. Dikkatinizin baka tarafa çekilmesi kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
Elektrik Güvenlii
1. Elektrikli aletlerin fileri prize uygun olmalidir. Filerde herhangi bir ekilde deiiklik yapmayin. Toprakli elektrikli aletlerle fi adaptörleri kullanmayin. Üstünde deiiklik yapilmami filer ve bunlara uygun prizler elektrik oku riskini düürür.
2. Topraklama yapilan borular, radyatörler, kuzineler ve buzdolaplari gibi yüzeylere vücut temasindan kaçinin. Vücudunuz toprak hattiyla temas ederse elektrik oku riski artar.
3. Çim biçme makinesini yamurda veya islak koullarda kullanmayin. Elektrik çarpma riskini arttirabilir.
4. Kordonu kötü kullanmayin. Elektrikli aleti taimak, çekmek ya da fiten çekmek için asla kordonunu kullanmayin. Kordonu isidan, yadan, keskin kenarlardan ya da hareketli parçalardan uzak tutun. Hasar görmü ya da dolaik kordonlar elektrik oku riskini arttirir.
5. Elektrikli aletleri açik havada kullanirken, açik havada kullanilmaya uygun bir uzatma kablosu kullanin. Açik havada kullanilmaya uygun bir uzatma kablosu kullanimi elektrik oku riskini düürür.

134 TÜRKÇE

6. Eer elektrikli bir aleti islak bir yerde kullanmaniz kaçinilmazsa, artik akim cihazi (RCD) ile korunan bir güç kaynai kullanin. Kaçak akim rölesi kullanimi elektrik oku riskini azaltir.
7. Elektrikli el aletleri kullaniciya zarar vermeyen elektromanyetik alanlar üretebilir. Bununla birlikte kalp pili veya benzeri tibbi cihazlar kullanan kullanicilar bu elektrikli el aletini kullanmadan önce tavsiye almak üzere cihaz üreticilerine ve/ veya doktorlarina bavurmalidir.
Kiisel güvenlik
1. Bir elektrikli aleti kullanirken tetikte olun, ne yaptiiniza dikkat edin ve saduyunuzu kullanin. Yorgunken, uyuturucu maddelerin, alkolün ya da ilaçlarin etkisi altindayken bir elektrikli aleti kullanmayin. Elektrikli aletleri kullanirken bir anlik dikkatsizlik ciddi bir yaralanmayla sonuçlanabilir.
2. Kiisel koruyucu ekipman kullanin. Daima göz korumasi kullanin. Uygun koullarda toz maskeleri, alti kaymayan emniyetli ayakkabilar, sert baliklar ya da kulak korumalari gibi koruyucu donanim kullanilmasi, yaralanmalari önler.
3. Aletin istem dii çalimasini önleyin. Güç kaynaini ve/veya pili devreye balamadan, aleti elinize almadan veya taimadan önce anahtarin kapali konumda olduundan emin olun. Elektrikli aletleri parmainiz anahtarin üzerindeyken taima ya da anahtar açik konumundayken onlara güç verme kazalara davetiye çikarir.
4. Elektrikli aleti çalitirmadan önce üstünde ayar anahtari varsa çikarin. Elektrikli aletin hareketli bir parçasina takili kalan bir anahtar yaralanma sonucunu dourabilir.
5. Fazla ileriye uzanmaya çalimayin. Her zaman yere salam basin ve dengenizi koruyun. Bu beklenmedik durumlarda elektrikli aleti daha iyi kontrol etmenizi salar.
6. e uygun giyinin. Bol elbiseler ya da sallanan takilar kullanmayin. Saçlarinizi ve giysilerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler, takilar ya da uzun saçlar hareketli parçalara kapilabilir.
7. Toz çekme ve toplama kolaylatiricilarinin balanmasi için aygitlar salanmisa bunlarin balanip gerektii ekilde kullanilmasini salayin. Toz toplama donanimi kullanilmasi toza bali tehlikeleri önleyebilir.
8. Aletlerin sik kullanimindan kaynaklanan ainalik duygusunun rahat davranmaniza ve aletin güvenlik ilkelerini göz ardi etmenize neden olmasina izin vermeyin. Bir an için dikkatsiz bir harekette bulunmak ciddi yaralanmalara neden olabilir.
9. Elektrikli aletleri kullanirken gözlerinizi korumak için daima koruyucu gözlük kullanin. Gözlüklerin ABD'de ANSI Z87.1 ile, Avrupa'da EN 166 ile ya da Avustralya/Yeni Zelanda'da AS/NZS 1336 ile uyumlu olmasi gereklidir. Avustralya/Yeni Zelanda'da, yüzünüzü korumaniz için yüz koruyucu maske kullanilmasi da yasal olarak gereklidir.

Alet operatörlerinin ve çalima alaninin yakininda çalian dier kiilerin uygun koruyucu güvenlik ekipmanlarini kullanmasinin salanmasi, iverenin yükümlülüündedir.
Elektrikli aletlerin kullanimi ve bakimi
1. Elektrikli aleti zorlamayin. Uygulamaniz için doru olan elektrikli aleti kullanin. Doru elektrikli alet iin amaçlanan hizda daha iyi ve daha güvenli yapilmasini salar.
2. Anahtar açilip kapanmiyorsa elektrikli aleti kullanmayin. Anahtarla kontrol edilemeyen bir elektrikli alet tehlikelidir ve onarilmalidir.
3. Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuar deitirmeden ya da elektrikli aletleri saklamadan önce filerini prizden çekin ve/veya, eer çikartilabiliyorsa, batarya kutusunu çikarin. Bu önleyici güvenlik önlemleri elektrikli aletin kazayla çalima riskini azaltir.
4. Kullanilmayan elektrikli aletleri çocuklarin ulaamayacai yerlerde saklayin ve elektrikli aleti tanimayan ya da bu talimatlari bilmeyen kiilerin elektrikli aleti kullanmasina izin vermeyin. Elektrikli aletler eitimsiz kiilerin ellerinde tehlikeli olur.
5. Elektrikli aletleri ve aksesuarlari bakimli tutun. Hareketli parçalarin ayar bozukluklarini ve takilmalarini, parçalardaki kiriklari ve elektrikli aletlerin ileyilerini etkileyebilecek baka durumlari kontrol edin. Elektrikli aleti, hasarliysa, kullanmadan önce tamir ettirin. Birçok kazaya bakimi iyi yapilmami elektrikli aletler neden olur.
6. Biçaklari Temiz ve Keskin Tutun. Kesici kenarlari keskin ve bakimi iyi yapilmi biçaklar daha az takilma yapar ve daha kolay kontrol edilir.
7. Elektrikli aleti, aksesuarlarini ve uçlarini, vb. yapilacak ii ve çalima koullarini göz önünde tutarak bu talimatlara uygun olarak kullanin. Elektrikli aletin kullanim amaci diinda kullanilmasi tehlikeli bir durum ortaya çikarabilir.
8. Tutamaklari ve kavrama noktalarini kuru, temiz ve ya ve gres bulamami halde bulundurun. Kaygan tutamaklar ve kavrama yüzeyleri, beklenmedik durumlarda aletin güvenli bir ekilde kullanilmasini ve kontrol edilmesini zorlatirir.
9. Aleti kullanirken dolanabilecek bez i eldiveni takmayin. Bez i eldivenlerinin hareketli parçalara dolanmasi yaralanmaya neden olabilir.

135 TÜRKÇE

Bataryali aletin kullanimi ve bakimi
1. Sadece üretici tarafindan belirtilen arj aleti ile arj edin. Bir batarya kutusu için uygun olan arj cihazi baka bir batarya kutusu ile kullanildiinda yangin riski oluturabilir.
2. Elektrikli aletleri sadece özel olarak belirtilen batarya kutulari ile kullanin. Baka batarya kutularinin kullanimi yaralanma ve yangin riski oluturabilir.
3. Batarya kutusu kullanilmadiinda; iki terminal arasinda balanti kurulmasina sebep olabilecek ataç, bozuk para, anahtar, çivi, vida gibi metal nesnelerden ya da küçük metal objelerden uzak tutun. Batarya terminallerine kisa devre yaptirmak yaniklara ya da yangina yol açabilir.
4. Kötü koullarda bataryadan sivi sizabilir; bu siviya temas etmeyin. Eer istemeden bir temas oluursa suyla yikayin. Sivi göze temas ederse, suyla yikadiktan sonra tibbi yardim alin. Bataryadan çikan sivi tahrie ya da yaniklara neden olabilir.
5. Batarya kutusu ya da alet hasar görmüse ya da üzerinde deiiklik yapilmisa batarya kutusunu kullanmayin. Hasar görmü ya da üzerinde deiiklik yapilmi batarya kutulari yangin, patlama ya da yaralanma riski ile sonuçlanan beklenmedik davranilar sergileyebilir.
6. Batarya kutusunu veya aleti atee ya da airi sicakliklara maruz birakmayin. Atee ya da 130 °C'nin üzerindeki sicakliklara maruz birakmak patlamaya neden olabilir.
7. Tüm arj talimatlarina uyun ve batarya kutusunu ya da aleti yönergelerde belirtilen sicaklik araliinin diindaki sicakliklarda arj etmeyin. Uygun olmayan bir ekilde ya da belirtilen sicaklik araliinin diinda arj etmek bataryaya zarar verebilir ve yangin riskini artirabilir.
Servis
1. Elektrikli aletinize nitelikli bir onarim elemani tarafindan orijinal parçalari kullanilarak servis verilmesini salayin. Bu, elektrikli aletin güvenli kalmasini temin eder.
2. Hasarli batarya kutularini asla tamir etmeye çalimayin. Batarya kutularinin tamiri sadece üretici veya yetkili servis salayicilari tarafindan yapilmalidir.
3. Yalama ve aksesuar deitirme talimatlarina uyun.
Akülü Çim Biçme Makinesi Güvenlik Uyarilari
1. Özellikle yildirim dümesi riski olan kötü hava koullarinda çim biçme makinesini kullanmayin. Bu ekilde yildirim çarpma riskini azaltabilirsiniz.
2. Çim biçme makinesinin kullanilacai yeri yabani hayvanlar açisindan batan aai kontrol edin. Çalima sirasinda yabani hayvanlar çim biçme makinesi tarafindan yaralanabilir.
3. Çim biçme makinesinin kullanilacai yeri batan aai kontrol edin ve tüm ta, çubuk, tel, kemik ve dier yabanci maddeleri kaldirin. Firlayan cisimler yaralanmaya neden olabilir.

4. Çim biçme makinesini kullanmadan önce biçak ve biçak takiminin ainmadiini veya hasarli olmadiini görmek için mutlaka gözle kontrol edin. Ainmi veya hasarli parçalari yaralanma riskini artirir.
5. Çim tutucuyu ainma veya yipranmalara kari sik sik kontrol edin. Ainmi veya hasarli çim tutucu yaralanma riskini artirabilir.
6. Siperleri takili tutun. Siperler çaliir durumda ve düzgün monte edilmi olmalidir. Gevek, hasarli veya düzgün çalimayan bir siper yaralanmaya neden olabilir.
7. Tüm soutma hava girilerini döküntülerden temiz tutun. Tikanmi hava girileri ve döküntüler airi isinmaya veya yangin riskine neden olabilir.
8. Çim biçme makinesini kullanirken daima kaymaz ve koruyucu ayakkabi giyin. Çim biçme makinesini çiplak ayakla ya da açik sandaletlerle kullanmayin. Bu, ayaklarin hareket eden biçaa temas sonucu yaralanma ihtimalini azaltir.
9. Çim biçme makinesini kullanirken her zaman uzun pantolon giyin. Açikta kalan cilt, firlayan cisimler nedeniyle yaralanma ihtimalini artirir.
10. Çim biçme makinesini islak çimde kullanmayin. Yürüyerek kullanin, asla komayin. Bu, yaralanma ile sonuçlanabilecek kayma ve düme riskini azaltir.
11. Çim biçme makinesini airi dik yokularda kullanmayin. Bu, yaralanma ile sonuçlanabilecek kontrol kaybi, kayma ve düme riskini azaltir.
12. Yokularda çaliirken daima yere salam basin, her zaman yoku cephesinde yanlamasina çaliin, asla yoku aai veya yukari çalimayin ve yön deitirirken çok dikkatli olun. Bu, yaralanma ile sonuçlanabilecek kontrol kaybi, kayma ve düme riskini azaltir.
13. Geri geri giderken ya da çim biçme makinesini kendinize doru çekerken çok dikkatli olun. Her zaman etrafiniza dikkat edin. Bu çalima sirasinda takilma riskini azaltir.
14. Hala hareket halindeyken biçaklara ve dier tehlikeli hareketli parçalara dokunmayin. Bu hareketli parçalar nedeniyle yaralanma riskini azaltir.
15. Sikian maddeleri çikarirken veya çim biçme makinesini temizlerken tüm güç anahtarlarinin kapali ve batarya takiminin ayrilmi olduundan emin olun. Çim biçme makinesinin beklenmedik çalimasi ciddi yaralanmaya neden olabilir.
BU TALMATLARI SAKLAYIN.
UYARI: Ürünü kullanirken (defalarca kullaninca kazanilan) rahatlik ve tanidiklik duygusunun ilgili ürünün güvenlik kurallarina siki sikiya bali kalmanin yerine geçmesine ZN VERMEYN.
YANLI KULLANIM veya bu kullanma kilavuzunda belirtilen emniyet kurallarina uymama ciddi yaralanmaya neden olabilir.

136 TÜRKÇE

ÖNEML GÜVENLK TALMATLARI

UYARI: Tüm güvenlik uyarilarini ve tüm talimatlari okuyun. Uyarilara ve talimatlara uyulmamasi elektrik oku, yangin ve/veya ciddi yaralanmalar ile sonuçlanabilir.
Tüm uyarilari ve talimatlari ileride bavurmak için saklayin.
Eitim
1. Talimatlari dikkatlice okuyun. Çim biçme makinesinin kontrollerine ve düzgün kullanimina ainalik kazanin.
2. Bu talimatlar konusunda bilgisi olmayan çocuklarin ve büyüklerin çim biçme makinesini kullanmasina asla izin vermeyin. Yerel düzenlemeler kullanici yaina sinirlandirma getirebilir.
3. Çim biçme makinesini asla çevresinde insanlar, özellikle de çocuklar veya evcil hayvanlar varken kullanmayin.
4. Dier insanlara ya da mallarina gelecek zararlardan ve kazalardan operatör ya da kullanicinin sorumlu olduunu unutmayin.
5. Çocuklar çim biçme makinesiyle oynamadiklarindan emin olmak için gözlemlenmelidir.
6. Fiziksel durum - Uyuturucu, alkol ya da herhangi bir ilacin etkisindeyken çim biçme makinesini kullanmayin.
Hazirlik
1. Çim biçme makinesini kullanirken daima uygun bir ayakkabi ve uzun pantolon giyin. Çim biçme makinesini çiplak ayakla ya da açik sandaletlerle kullanmayin. Bol ya da askili, bacikli kiyafetler veya takilar takmaktan kaçinin. Hareket eden parçalara takilabilir.
2. Kullanmadan önce çim biçme makinesinde hasar, eksik veya hatali yerletirilmi koruma veya siper olup olmadiini gözle mutlaka kontrol edin.
3. Biçme ilemine balamadan önce alanda kimsenin kalmadiindan emin olun. Alana birisi girerse çim biçme makinesini durdurun.
4. Kullanima hazir oluncaya kadar kilit anahtarini çim biçme makinesine takmayin.
5. Elektrikli aletleri kullanirken gözlerinizi korumak için daima koruyucu gözlük kullanin. Gözlüklerin ABD'de ANSI Z87.1 ile, Avrupa'da EN 166 ile ya da Avustralya/Yeni Zelanda'da AS/NZS 1336 ile uyumlu olmasi gereklidir. Avustralya/Yeni Zelanda'da, yüzünüzü korumaniz için yüz koruyucu maske kullanilmasi da yasal olarak gereklidir.

Alet operatörlerinin ve çalima alaninin yakininda çalian dier kiilerin uygun koruyucu güvenlik ekipmanlarini kullanmasinin salanmasi, iverenin yükümlülüündedir.
6. Kullanmadan önce biçaklarda veya biçak civatalarinda çatlak ya da hasar olup olmadiini kontrol edin. Çatlak ya da hasarli biçaklari veya biçak civatalarini hemen deitirin.
7. Kiisel yaralanmalari veya çim biçme makinesine zarar gelmesini önlemek için ta, tel, ie, kemik, kalin dallar gibi yabanci maddeleri biçme ilemine balamadan önce alandan kaldirin.
8. Çim biçme makinesi biçainin çarptii nesneler etraftaki kiilerin ciddi ekilde yaralanmasina sebep olabilir. Her biçme ileminden önce çim kontrol edilmeli ve üzerindeki tüm nesneler kaldirilmalidir.
9. Çukur, teker izi, tümsek, kaya veya baka sakli nesnelere dikkat edin. Engebeli arazi kayma ve düme kazasina neden olabilir. Yüksek çim engelleri gizleyebilir.
10. Kiisel koruyucu ekipman kullanin. Daima göz korumasi kullanin. Uygun koullarda toz maskeleri, alti kaymayan emniyetli ayakkabilar, sert baliklar ya da kulak korumalari gibi koruyucu donanim kullanilmasi, yaralanmalari önler.
Kullanim
1. Fazla ileriye uzanmaya çalimayin. Dengeyi her zaman koruyun. Eimli yerlerde adimlariniza daima dikkat edin. Yürüyerek kullanin, asla komayin.
2. unlari yapmadan önce çim biçme makinesini durdurun, kilit anahtarini çikarin ve hareket eden tüm parçalarin tamamen durduundan emin olun: - çim biçme makinesini kullanmayi biraktiinizda, - tikanmalari temizlemeden ya da sepeti boaltmadan önce,
- kontrol etmeden, temizlemeden veya çim biçme makinesi üzerinde çalimadan önce; - yabanci bir cisme çarptiinizda. Aaidaki durumlarda çim biçme makinesinde hasar olup olmadiini kontrol edin ve makineyi yeniden balatmadan ve çalitirmadan önce gerekli onarimlari yaptirin, - çim biçme makinesi olaan dii bir ekilde titremeye baladiinda.

137 TÜRKÇE

3. Çim biçme makinesini hasarli koruma veya siperle ya da deflektör ve/veya çim sepeti gibi güvenlik aygitlari yerine takili olmadan kullanmayin.
4. Çim biçme makinesini kötü hava koullarinda, özellikle yildirim riski varken kullanmaktan sakinin.
5. Çim biçme makinesini kullanirken daima koruyucu gözlük takin ve dayanikli ayakkabilar giyin.
6. Çim biçme makinesini sadece gün iiinda ya da iyi aydinlatma salayan yapay iikta kullanin.
7. Çim biçme makinesini talimatlara uygun olarak çalitirin ve ayaklarinizi biçaklardan uzak tutun.
8. Çim biçme makinesi biçaklarinin ayaklarinizi ve ellerinizi yaralamasina kari dikkatli olun.
9. Havalandirma deliklerinin toz birikintilerine kari temiz tutulduundan daima emin olun.
10. Eimli bölgelerde çimleri enlemesine biçin, asla yukari veya aai doru biçmeyin. Eimli bölgelerde yön deitirirken çok dikkat edin. Dik eimli bölgelerdeki çimleri airi derecede biçmeyin.
11. Geri geri giderken ya da çim biçme makinesini kendinize doru çekerken çok dikkatli olun.
12. Çim diindaki yüzeylerden geçerken çim biçme makinesinin eilmesi gerekiyorsa ve makineyi kullanilacak alana ya da kullanilan alandan diari tairken biçai/biçaklari durdurun.
13. Balatma için çim biçme makinesinin eilmesi gereken durumlar haricinde, motoru çalitirirken makineyi emeyin. Emenin gerekli olduu durumlarda gereken miktardan fazla emeyin ve sadece kullanicidan uzakta olan kismi kaldirin. Çim biçme makinesini yere koymadan önce her iki elinizin çalima konumunda olduundan mutlaka emin olun.
14. Ellerinizi veya ayaklarinizi dönen parçalarin yakinina ya da altina koymayin. Boaltma azindan daima uzak durun.
15. Çim biçme makinesi çaliirken bir yerden bir yere nakletmeyin.
16. Çim biçme makinesini islak çimlerde kullanmaktan kaçinin.
17. Tutamai daima sikica tutun.
18. Çim biçme makinesini kaldirirken veya tutarken açikta kalan keskin biçaklari ya da keskin kenarlari tutmayin.
19. Ellerinizi ve ayaklarinizi dönen biçaklardan uzak tutun. Dikkat - Çim biçe makinesi kapatildiktan sonra biçaklar bir müddet dönmeye devam eder.
20. Anormal bir durum fark ederseniz kullanimi derhal durdurun. Çim biçme makinesini kapatin ve kilit anahtarini çikarin. Ardindan çim biçme makinesini kontrol edin.
21. Çim biçme makinesinin yükseklik ayarlama özellii varsa çim biçme makinesi çaliirken asla kesim yükseklii ayari yapmaya çalimayin.

22. Tait yollarindan, kaldirimlardan, geçitlerden ve çakil kapli alanlardan geçmeden önce anahtar kolunu serbest birakin ve biçak dönüünün durmasini bekleyin. Çim biçme makinesini biraktiinizda, yolunuza çikan bir eyi almak ya da kaldirmak için durduunuzda ya da dikkatinizi kaçiracak herhangi bir olay olduunda da kilit anahtarini çikarin.
23. Çim biçme makinesi yabanci bir cisme çarparsa u adimlari izleyin: - Çim biçme makinesini durdurun, anahtar kolunu serbest birakin ve biçak tamamen durana kadar bekleyin. - Kilit anahtarini ve batarya kartuunu çikarin. - Çim biçme makinesinde hasar olup olmadiini dikkatlice kontrol edin. - Herhangi bir ekilde zarar görmüse biçai deitirin. Yeniden balatmadan ve çim biçme makinesini kullanmaya devam etmeden önce herhangi bir hasar varsa onarin.
24. Boaltma azinin önünde dururken çim biçme makinesini balatmayin.
25. Çim biçme makinesi anormal ekilde titremeye balarsa (hemen kontrol edin) - hasari tespit edin, - hasarli parçalari deitirin veya onarin, - parçalarin gevek olup olmadiini kontrol edin, gevek olanlari sikin.
26. Boaltilan materyali hiçbir zaman hiç kimseye dorultmayin. Materyali bir duvar veya engele doru boaltmaktan kaçinin. Materyal operatöre doru geri sekebilir. Çakilli yüzeylerden geçerken biçai durdurun.
27. Mutlaka gerekmedikçe çim biçme makinesini geri geri çekmeyin. Çim biçme makinesini bir çit veya baka benzeri engelden geri çekmek zorunda kalirsaniz geri geri çim biçme öncesinde ve sirasinda aaiya ve arkaya bakin.
28. Çim tutucuyu çikarmadan önce motoru kapatin ve biçain tamamen durmasini bekleyin. Kapatildiktan sonra biçaklarin bir müddet bota hareket ettiine dikkat edin.
29. Makineyi çamurlu zeminde, islak yamaçlarda veya kaygan yerlerde kullanirken dengenize dikkat edin.
30. Makineyi su birikintisine sokmayin.
31. Makineyi kullanirken borulara ve kablolara dikkat edin.
Bakim ve saklama
1. Güvenlik için, ainmi veya hasar görmü parçalari deitirin. Sadece orijinal yedek parça ve aksesuar kullanin.
2. Çim biçme makinesini düzenli olarak kontrol edin ve bakimini yapin.
3. Kullanimda deilken çim biçme makinesini çocuklarin eriemeyecei bir yerde saklayin.
4. Güvenli bir çalima için tüm somun, civata ve vidalarin siki olduundan emin olun.
5. Çim sepetini ainma ve yipranmalara kari sik sik kontrol edin. Saklarken çim sepetinin bo olduundan daima emin olun. Güvenlik için, yipranmi çim sepetini yeni bir orijinal çim sepetiyle deitirin.

138 TÜRKÇE

6. Sadece bu kilavuzda belirtilen üreticinin orijinal biçaklarini kullanin.
7. Çim biçme makinesini ayarlarken parmaklarinizi hareketli biçaklar ile çim biçme makinesinin sabit parçalari arasina sikitirmamaya dikkat edin.
8. Uygun ekilde sikilandiindan emin olmak için biçak montaj civatasini belirli araliklarla kontrol edin.
9. Çim biçme makinesini depolamadan önce souduundan daima emin olun.
10. Biçaklarla ilgili ilem yaparken, güç kaynai kapali olsa da biçaklarin hareket edebileceini unutmayin.
11. Güvenlik aygitlarini asla çikarmayin veya kurcalamayin. Düzgün çalitiklarini düzenli olarak kontrol edin. Bir güvenlik aygitinin amaçlanan ilevine müdahale edecek veya güvenlik aygitinin saladii korumayi azaltacak hiçbir ey yapmayin.
12. Makineyi diarida yamur altinda gözetimsiz birakmayin.
13. Makineyi depolarken dorudan güne iii ve yamurdan sakinin, isinmayacak veya nemlenmeyecek bir yerde depolayin.
Bataryali aletin kullanimi ve bakimi
1. Sadece üretici tarafindan belirtilen arj aleti ile arj edin. Bir batarya kutusu için uygun olan arj cihazi baka bir batarya kutusu ile kullanildiinda yangin riski oluturabilir.
2. Elektrikli aletleri sadece özel olarak belirtilen batarya kutulari ile kullanin. Baka batarya kutularinin kullanimi yaralanma ve yangin riski oluturabilir.
3. Batarya kutusu kullanilmadiinda; iki terminal arasinda balanti kurulmasina sebep olabilecek ataç, bozuk para, anahtar, çivi, vida gibi metal nesnelerden ya da küçük metal objelerden uzak tutun. Batarya terminallerine kisa devre yaptirmak yaniklara ya da yangina yol açabilir.
4. Kötü koullarda bataryadan sivi sizabilir; bu siviya temas etmeyin. Eer istemeden bir temas oluursa suyla yikayin. Sivi göze temas ederse, suyla yikadiktan sonra tibbi yardim alin. Bataryadan çikan sivi tahrie ya da yaniklara neden olabilir.
5. Batarya kutusu ya da alet hasar görmüse ya da üzerinde deiiklik yapilmisa batarya kutusunu kullanmayin. Hasar görmü ya da üzerinde deiiklik yapilmi batarya kutulari yangin, patlama ya da yaralanma riski ile sonuçlanan beklenmedik davranilar sergileyebilir.
6. Batarya kutusunu veya aleti atee ya da airi sicakliklara maruz birakmayin. Atee ya da 130 °C'nin üzerindeki sicakliklara maruz birakmak patlamaya neden olabilir.
7. Tüm arj talimatlarina uyun ve batarya kutusunu ya da aleti yönergelerde belirtilen sicaklik araliinin diindaki sicakliklarda arj etmeyin. Uygun olmayan bir ekilde ya da belirtilen sicaklik araliinin diinda arj etmek bataryaya zarar verebilir ve yangin riskini artirabilir.

Elektrik ve batarya güvenlii
1. Bataryayi/bataryalari atee atmayin. Batarya hücresi patlayabilir. Bertaraf etmeye ilikin olasi özel talimatlar için yerel yönetmelikleri kontrol edin.
2. Batarya/bataryalari açmayin ya da batarya(lar) üzerinde deiiklik yapmayin. Ortaya çikan elektrolit aindiricidir ve gözlere ya da cilde zarar verebilir. Yutulduu takdirde zehirli olabilir.
3. Bataryayi yamurda veya islak yerlerde arj etmeyin.
4. Bataryayi açik alanda arj etmeyin.
5. arj aleti fii ve arj aleti terminalleri dahil arj aletine islak ellerle dokunmayin.
6. Bataryayi yamurda deitirmeyin.
7. Batarya balanti uçlarini su gibi sivilarla islatmayin ya da bataryayi sivilara sokmayin. Bataryayi yamurda birakmayin veya bataryayi nemli ya da islak yerlerde arj etmeyin, kullanmayin veya depolamayin. Balanti uçlari islanir veya bataryanin içine sivi girerse batarya kisa devre olabilir ve airi isinma, yangin veya patlama riski ortaya çikar.
8. Bataryayi makine veya arj aletinden çikardiktan sonra mutlaka bataryaya batarya kapaini takin ve kuru bir yerde depolayin.
9. Bataryayi islak ellerle deitirmeyin.
10. Tehlikeli ortamlardan kaçinin. Makineyi nemli ya da islak yerlerde kullanmayin ve yamura maruz birakmayin. Makinenin içine su girmesi elektrik çarpmasi riskini arttiracaktir.
11. Batarya kartuu islanirsa içinden suyu boaltin ve ardindan kuru bir bezle silin. Kullanmadan önce batarya kartuunu kuru bir yerde tamamen kurulayin.
Servis
1. Elektrikli aletinize nitelikli bir onarim elemani tarafindan orijinal parçalari kullanilarak servis verilmesini salayin. Bu, elektrikli aletin güvenli kalmasini temin eder.
2. Hasarli batarya kutularini asla tamir etmeye çalimayin. Batarya kutularinin tamiri sadece üretici veya yetkili servis salayicilari tarafindan yapilmalidir.
BU TALMATLARI SAKLAYIN.
UYARI: Ürünü kullanirken (defalarca kullaninca kazanilan) rahatlik ve tanidiklik duygusunun ilgili ürünün güvenlik kurallarina siki sikiya bali kalmanin yerine geçmesine ZN VERMEYN.
YANLI KULLANIM veya bu kullanma kilavuzunda belirtilen emniyet kurallarina uymama ciddi yaralanmaya neden olabilir.

139 TÜRKÇE

Batarya kartuu hakkinda önemli güvenlik talimatlari
1. Batarya kartuunu kullanmadan önce, tüm talimatlari ve (1) batarya kartuu, (2) batarya ve (3) ürün üzerindeki tüm uyari iaretlerini okuyun.
2. Batarya kartuunu parçalarina ayirmayin veya kurcalamayin. Yangin, airi isi veya patlamaya neden olabilir.
3. Çalima süresi airi derecede kisalmisa kullanmayi derhal birakin. Airi isinma, yanma riski hatta patlamaya neden olabilir.
4. Gözünüze elektrolit kaçarsa, gözlerinizi temiz suyla durulayin ve hemen tibbi yardim alin. Görme kaybina yol açabilir.
5. Batarya kartuuna kisa devre yaptirmayin:
(1) Terminallere herhangi bir iletken madde dedirmeyin.
(2) Batarya kartuunu çiviler, madeni paralar, vb. gibi baka metal nesnelerle ayni kaba koymaktan kaçinin.
(3) Batarya kartuunu yamura ya da suya maruz birakmayin.
Kisa devre, büyük bir akim akiina, airi isinmaya, olasi yaniklara hatta bataryanin bozulmasina yol açabilir.
6. Aleti ve batarya kartuunu sicakliin 50°C ya da daha yüksee ulatii yerlerde saklamayin ve kullanmayin.
7. Airi derecede hasar görmü ya da tamamen kullanilamaz durumda olsa bile batarya kartuunu yakmayin. Batarya kartuu atee atilirsa patlayabilir.
8. Batarya kartuunu çivilemeyin, kesmeyin, ezmeyin, firlatmayin, düürmeyin ya da batarya kartuuna sert bir nesne ile vurmayin. Bu eylemler yangin, airi isi veya patlamaya neden olabilir.
9. Hasarli bataryayi kullanmayin.
10. Aletin içerdii lityum-iyon bataryalar Tehlikeli Eyalar Yönetmeliinin gereksinimlerine tabidir. Ticari nakliye ilemleri için, örnein üçüncü taraflar, nakliye acenteleri tarafindan yapilan nakliyelerde, paketleme ve etiketleme gereksinimlerine uyulmalidir. Nakliyesi yapilacak ürünün hazirlanmasi için, tehlikeli maddeler konusunda uzman bir kiiye daniin. Lütfen muhtemelen daha ayrintili olan ulusal yönetmeliklere de uyun. Açik kontaklari bantlayin ya da maskeleyin ve bataryayi paketin içinde hareket etmeyecek ekilde paketleyin.
11. Batarya kartuunu bertaraf ederken aletten çikarin ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanin bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz.
12. Bataryalari sadece Makita tarafindan belirtilen ürünlerle kullanin. Bataryalarin uyumsuz ürünlere takilmasi; yangin, airi isinma, patlama ya da elektrolit sizintisina neden olabilir.
13. Alet uzun süre kullanilmayacaksa batarya aletten çikarilmalidir.
14. Kullanma sirasinda ve sonrasinda batarya kartuu isinarak yaniklara veya düük sicaklik yaniklarina yol açabilir. Sicak batarya kartulari ile ilem yaparken dikkat edin.

15. Yaniklara neden olabilecek kadar sicak olabileceinden kullandiktan hemen sonra aletin terminaline dokunmayin.
16. Batarya kartuunun terminallerine, deliklerine ve kanallarina micir, toz veya toprak girmesine izin vermeyin. Aletin veya batarya kartuunun isinmasina, alev almasina, patlamasina ve arizalanmasina neden olarak yaniklara veya yaralanmaya yol açabilir.
17. Alet yüksek gerilim elektrik güç hatlari yakininda kullanimi desteklemedii sürece batarya kartuunu yüksek gerilim elektrik güç hatlarinin yakininda kullanmayin. Aletin veya batarya kartuunun arizalanmasina veya bozulmasina neden olabilir.
18. Bataryayi çocuklardan uzak tutun.
BU TALMATLARI MUHAFAZA EDNZ.
DKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarini kullanin. Orijinal olmayan Makita bataryalari ya da üzerine deiiklik yapilmi bataryalarin kullanimi bataryanin patlamasina ve sonuç olarak yangin, kiisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrica Makita aleti ve arj aletinin Makita tarafindan sunulan garantisi de geçersiz olur.
Maksimum batarya ömrü için ipuçlari
1. Batarya kartuunu tamamen boalmadan önce arj edin. Aletin gücünün zayiflamaya baladiini fark ettiinizde aleti durdurun ve batarya kartuunu arj edin.
2. Tam dolu bir batarya kartuunu asla yeniden arj etmeyin. Airi arj etme bataryanin hizmet ömrünü kisaltir.
3. Batarya kartuunu 10 °C - 40 °C oda sicakliinda arj edin. Sicak bir batarya kartuunu arj etmeden önce soumasini bekleyin.
4. Batarya kartuunu kullanmiyorken aletten veya arj aletinden çikarin.
5. Uzun bir süre (alti aydan daha fazla) kullanmadiiniz durumlarda batarya kartuunu arj edin.
MONTAJ
UYARI: Çim biçme makinesi üzerinde herhangi bir ilem yapmadan önce kilit anahtarini ve batarya kartuunu çikardiinizdan emin olun. Kilit anahtarinin ve batarya kartuunun çikarilmamasi istemsiz olarak aletin balatilmasi sonucu ciddi kiisel yaralanmalara neden olabilir.
UYARI: Tamamen montajlanmadan önce çim biçme makinesini asla çalitirmayin. Kismen birletirilmi haldeyken makine ile çalimak, makinenin istemsiz olarak balatilmasi sonucu ciddi yaralanmalara neden olabilir.

140 TÜRKÇE

Tutamain takilmasi
ÖNEML NOT: Tutamaklari monte ederken, kabloyu tutamaklar arasinda herhangi bir eye takilmayacak ekilde konumlandirin. Kablo hasar görürse, çim biçme makinesinin anahtari çalimayabilir.
1. Alt tutamain her iki ucunu çim biçme makinesi gövdesinin oluklarina yerletirin, ardindan sabitleme kollarini sikin ve daha sonra sabitleme kollarini katlayin.  ek.1: 1. Sabitleme kolu 2. Alt tutamak
NOT: Sabitleme kollari katlandiktan sonra alt tutamak ile çim biçme makinesi gövdesi arasinda boluk olmadiindan emin olun.  ek.2
2. Üst tutamaktaki delii alt tutamaktaki delikle hizalayin, ardindan civatayi diaridan sokun ve ardindan tirtilli somunu içeriden sikin. Ayni ilemi dier tarafta uygulayin.  ek.3: 1. Tirtilli somun 2. Civata
NOT: Üst tutamai elinizden dümeyecek ekilde sikica tutun.
3. Tutucuyu tutamaa takin. Kabloyu ekilde gösterildii gibi konumlandirin.  ek.4: 1. Tutucu
Malçlama tapasinin çikarilmasi
1. Arka kapai açin.  ek.5: 1. Arka kapak
2. ekilde gösterildii gibi malçlama tapasini tutamaktan tutun ve ardindan çim biçme makinesi gövdesinden çekerek çikarin.  ek.6: 1. Tutamak 2. Malçlama tapasi
Çim sepetinin takilmasi veya çikarilmasi
Çim sepetini takmak için aaidaki adimlari izleyin.
1. Arka kapai açin.  ek.7: 1. Arka kapak
2. Çim sepetinin tutamaini tutun ve ardindan çim sepetini ekilde gösterildii gibi çim biçme makinesi gövdesinin rotuna asin.  ek.8: 1. Rot 2. Tutamak 3. Çim sepeti
Çim sepetini çikarmak için arka kapai açin ve ardindan çim sepetini tutamai tutarak çikarin.
Malçlama tapasinin takilmasi
1. Arka kapai açin, ve ardindan çim sepetini çikarin.  ek.9: 1. Arka kapak 2. Çim sepeti
2. ekilde gösterildii gibi malçlama tapasini tutamaktan tutun ve ardindan sonuna kadar ittirerek çim biçme makinesi gövdesine takin.  ek.10: 1. Tutamak 2. Malçlama tapasi

LEVSEL NTELKLER
Batarya kartuunun takilmasi ve çikarilmasi
DKKAT: Batarya kartuunu takip çikarmadan önce makineyi mutlaka kapatin.
DKKAT: Batarya kartuunu takarken veya çikarirken makine ve batarya kartuunu sikica tutun. Makinenin ve batarya kartuunun sikica tutulmamasi bunlarin düürülmesine sebep olabilir; makine ve batarya kartuunun zarar görmesine ya da ciddi yaralanmalara yol açabilir.
DKKAT: Kullanmadan önce batarya kapaini kilitlediinizden emin olunuz. Aksi takdirde; çamur, kir veya su ürüne ya da batarya kartuuna zarar verebilir.
DKKAT: Batarya kartuunu her zaman kirmizi gösterge görünmeyecek ekilde tam olarak yerine oturtun. Aksi takdirde, makineden kayip düebilir ve operatörün veya çevredeki kiilerin yaralanmasina neden olabilir.
DKKAT: Batarya kartuunu zorlayarak takmaya çalimayin. Kartu kolayca kaymiyorsa doru yerletirilmemi demektir.
DKKAT: Batarya kartuunu takarken veya çikarirken batarya kapaini sikica tutun.
Batarya kartuunu takmak için;
1. Batarya kapaini, kilit açma dümesine basarak açin.  ek.11: 1. Batarya kapai 2. Kilit açma dümesi
2. Batarya kartuunun üzerindeki dili çim biçme makinesinin üzerindeki yuvayla hizalayin ve ardindan kartuu hafif bir tik sesi duyulup yerine kilitlenene kadar kaydirin.  ek.12: 1. Batarya kartuu
3. Kilit anahtarini ekilde gösterilen yere sonuna kadar girecek ekilde takin.  ek.13: 1. Kilit anahtari
4. Batarya kapaini sikica kapatin.
Batarya kartuunu çim biçme makinesinden çikartmak için;
1. Batarya kapaini, kilit açma dümesine basarak açin.
2. Kartuun ön tarafindaki dümeyi kaydirarak batarya kartuunu çim biçme makinesinden çekip çikarin.
3. Kilit anahtarini çekip çikarin.
4. Batarya kapaini kapatin.

141 TÜRKÇE

Makine / batarya koruma sistemi
Makine bir makine/batarya koruma sistemi ile donatilmitir. Bu sistem makine ve batarya ömrünü uzatmak için motorun gücünü otomatik olarak keser. Makine veya batarya için aaidaki durumlardan biri söz konusu olduunda makinenin ileyii otomatik olarak durur.
Airi yük korumasi
Makine/batarya, anormal derecede yüksek akim çekmesine neden olacak ekilde kullanildiinda, makine otomatik olarak durur ve gösterge lambasi kirmizi yanar. Bu durunda makineyi kapatin ve makinenin airi yüklenmesine neden olan uygulamayi kesin. Ardindan makineyi açarak yeniden çalitirin.
Airi isinma korumasi
Makine airi isindiinda makine otomatik olarak durur ve gösterge lambasi kirmizi yanar. Makineyi yeniden açmadan önce soumasini bekleyin.
Airi dearj korumasi
Batarya kapasitesi dütüünde makine otomatik olarak durur ve gösterge lambasi kirmizi yanar. Anahtarlar kullanilsa bile makine çalimiyorsa, bataryayi makineden çikarip arj edin.

Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi

Sadece göstergeli batarya kartulari için  ek.15: 1. Gösterge lambalari 2. Kontrol dümesi
Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuu üzerindeki kontrol dümesine basin. Gösterge lambalari birkaç saniye yanar.

Gösterge lambalari

Kalan kapasite

Yaniyor

Kapali

Yanip sönüyor

%75 ila %100

%50 ila %75

%25 ila %50

%0 ila %25

Bataryayi arj edin.
Batarya arizalanmi
olabilir.

Dier nedenlere kari korumalar
Koruma sistemi, makineye zarar verebilecek dier nedenler için de tasarlanmitir ve makinenin otomatik olarak durmasini salar. Makine çaliirken geçici duraklama veya durma yaparsa nedenleri ortadan kaldirmak için aaidaki tüm adimlari uygulayin. 1. Makineyi kapatin ve ardindan tekrar açarak yeni-
den çalitirin. 2. Bataryalari arj edin veya arjli bataryalarla
deitirin. 3. Makinenin ve bataryalarin soumasini bekleyin.
Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedilemezse yerel Makita Servis Merkezinize bavurun.
NOT: Lambanin yandii zaman, çalima ortaminin sicakliina ve batarya kartuunun koullarina göre deiir.
Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi
 ek.14: 1. Gösterge lambasi
Kalan batarya kapasitesi düük olduunda, gösterge lambasi kirmizi yanip söner. Kullanilmaya devam edildiinde, makine durur ve gösterge lambasi kirmizi yanar. Bu durumda, batarya kartuunu arj edin.

NOT: Kullanim koullarina ve ortam sicakliina bali olarak, gösterilen deer gerçek kapasiteden biraz farklilik gösterebilir.
NOT: lk (en soldaki) gösterge lambasi, batarya koruma sistemi çalitiinda yanip söner.
Anahtar ilemi
UYARI: Batarya kartuunu takmadan önce, anahtar kolunun düzgün çalitiindan ve birakildiinda orijinal pozisyona döndüünden emin olun. Anahtari düzgün çalimayan bir makinenin kullanilmasi kontrolün kaybedilmesine ve ciddi yaralanmalara neden olabilir.
NOT: Çim biçme makinesi, anahtar kolu çekilse de anahtar dümesine basmadan çalimaz.
NOT: Çok uzun ya da sik çimleri tek seferde biçmeye kalkiirsaniz çim biçme makinesi airi yüklenmeden dolayi çalimayabilir. Bu durumda, biçme yüksekliini artirin.
Bu çim biçme makinesi, kilit anahtari ve kollu alter ile donatilmitir. Bu devrelerden herhangi birinde bir hata fark ederseniz, derhal kullanimi durdurun ve size en yakin Makita Yetkili Servis Merkezine kontrol ettirin.
1. Batarya kartuunu takin. Kilit anahtarini takin ve ardindan batarya kapaini sikica kapatin.  ek.16: 1. Batarya kartuu 2. Kilit anahtari
2. Anahtar dümesine basin ve basili tutun.
3. Üst tutamaktan tutun ve anahtar kolunu çekin.  ek.17: 1. Anahtar dümesi 2. Anahtar kolu

142 TÜRKÇE

4. Motor çalimaya balar balamaz anahtar dümesini serbest birakin. Siz anahtar kolunu serbest birakana kadar çim biçme makinesi çalimaya devam edecektir.
5. Motoru durdurmak için anahtar kolunu serbest birakin.
Biçme yüksekliinin ayarlanmasi

UYARI: Biçme yüksekliini ayarlarken ellerinizi ve ayaklarinizi asla çim biçme makinesinin gövdesinin altina koymayin.
UYARI: Kullanmadan önce kolun olua tam olarak oturduundan daima emin olun.
UYARI: Dönen biçaa dokunmayin.

Biçme yükseklii 20 mm ile 75 mm arasinda ayarlanabilir.
Kilit anahtarini çikarin ve ardindan biçme yükseklii ayarlama kolunu çim biçme makinesi gövdesinin diina doru çekerek istediiniz biçme yüksekliine getirin.  ek.18: 1. Biçme yükseklii ayarlama kolu
Aaidaki tabloda çim biçme makinesinin gövdesindeki rakam ile yaklaik biçme yükseklii arasindaki iliki gösterilmitir.

Rakam 1 2 3 4 5 6 7 8

Biçme yükseklii 20 mm 26 mm 33 mm 42 mm 52 mm 62 mm 71 mm 75 mm

NOT: Biçme yükseklii rakamlari bir kilavuz olarak kullanilmalidir. Çimin ya da zeminin durumuna bali olarak, gerçek çim yükseklii ayarlanan yükseklikten çok az farklilik gösterebilir.
NOT: stediiniz yükseklii elde etmek için az görünen bir yerdeki çimleri biçerek deneyin.

Çim seviyesi göstergesi
 ek.19: 1. Çim seviyesi göstergesi
Çim seviyesi göstergesi biçilen çimin miktarini gösterir. · Çim sepeti dolu olmadiinda, biçme ilemi sira-
sinda gösterge kayar. · Çim sepeti dolu olduunda, biçme sirasinda gös-
terge kaymaz. Bu durumda, biçme ilemini hemen durdurun ve sepeti boaltin. Sepeti boalttiktan sonra temizleyerek delikli kisimdan hava geçmesini salayin.
NOT: Bu gösterge yaklaik bir fikir verecek ekilde kullanilmalidir. Sepetin içindekilerin durumuna bali olarak gösterge düzgün çalimayabilir.

Tutamak yüksekliinin ayarlanmasi
UYARI: Dönen biçaa dokunmayin.
DKKAT: Civatalari sökmeden önce üst tutamai sikica tutun. Aksi takdirde tutamak düerek yaralanmaya neden olabilir.
Tutamak yükseklii üç seviyede ayarlanabilir. 1. Tutamain tirtilli somunlarini gevetin ve ardindan civatalari ve tirtilli somunlari çikarin.  ek.20: 1. Tirtilli somun
2. Tutamak yüksekliini ayarlayin. 3. Civatalari di taraftan takin ve ardindan tirtilli somunlari iç taraftan sikin.
Malçlama tapasinin kullanilmasi
Malçlama tapasi, kesilen çimi çim sepetinde toplamadan topraa birakmanizi salar. Makineyi malçlama tapasi ile kullanirken çim sepetini mutlaka çikarin. ÖNEML NOT: Makineyi malçlama tapasi ile kullanirken biçmeden sonra çimin toplam uzunluunun 30 mm veya daha fazla ve biçme uzunluunun 15 mm veya daha az olduundan emin olun.  ek.21: (1) 30 mm veya daha fazla (2) 15 mm veya daha az
KULLANIM
Çim biçme
UYARI: Çim biçmeye balamadan önce biçme alanindaki kalin dallari ve talari kaldirin. Ayrica yabani otlari da biçme alanindan önceden temizleyin.
UYARI: Çim biçme makinesini kullanirken daima yanlari korumali güvenlik gözlükleri takin.
DKKAT: Kesilen çim veya yabanci madde çim biçme makinesi gövdesinin içinde sikiirsa çim veya yabanci maddeleri çikarmadan önce mutlaka kilit anahtarini ve batarya kartuunu çikarin ve eldiven giyin.
ÖNEML NOT: Bu makineyi sadece çim biçmek için kullanin. Bu makine ile ot biçmeyin.  ek.22
Biçme sirasinda, tutamaklari her iki elinizle sikica tutun. Çim biçme hizi prensip olarak 1 metrede yaklaik 2 ila 4 saniyedir.  ek.23
Ön tekerleklerin merkez çizgileri, biçme genilii için referanstir. Merkez çizgileri referans olarak kullanarak eritler halinde biçin. Çimi eit biçmek için önceki eridin geniliinin ikide bir ila üçte bir oraninda bir kisminin üstünden tekrar geçecek ekilde biçin.  ek.24: 1. Biçme genilii 2. Örtüen kisim
3. Merkez çizgisi

143 TÜRKÇE

Çim deseninin tek yönde olumasini engellemek için biçme yönünü her seferinde deitirin.  ek.25
Çim sepetindeki biçilen çimi periyodik olarak kontrol edin. Dolmadan önce çim sepetini boaltin. Her periyodik kontrolden önce, çim biçme makinesini durdurduunuzdan ve ardindan kilit anahtari ve batarya kartuunu çikardiinizdan emin olun.
ÖNEML NOT: Çim biçme makinesini çim sepeti dolu olarak kullanmak biçaklarin düzgün bir ekilde dönmesini engeller ve motora airi yük bindirir, bu da arizaya sebep olabilir.
Uzami çimlerin biçilmesi
Uzami çimleri bir seferde biçmeye çalimayin. Bunun yerine, çimi kademeli olarak biçin. Çim eit bir biçimde kisalana kadar biçme ilemleri arasinda bir veya iki gün birakin.
NOT: Uzami çimlerin bir seferde kisaltilmasi çimin ölmesine sebep olabilir. Kesilen çimler çim makinesinin gövdesinin içinde tikaniklia sebep olabilir.
Çim sepetinin boaltilmasi
UYARI: Kaza riskini azaltmak için, çim sepetinde herhangi bir hasar ya da gücünde herhangi bir zayiflama olup olmadiini düzenli olarak kontrol edin. Gerekirse, çim sepetini deitirin.
1. Anahtar kolunu serbest birakin. 2. Kilit anahtarini çikarin. 3. Arka kapai açin ve çim sepetini tutamai tutarak çikarin.  ek.26: 1. Arka kapak 2. Tutamak
4. Çim sepetini boaltin.
BAKIM
UYARI: Çim biçme makinesini saklamadan veya taimadan ya da kontrol veya bakim yapmadan önce kilit anahtarinin ve batarya kartuunun çim biçme makinesinden çikarildiindan daima emin olun.
UYARI: Çim biçme makinesi kullanimda deilken, daima kilit anahtarini çikarin. Kilit anahtarini çocuklarin eriemeyecei güvenli bir yerde saklayin.
UYARI: Kontrol veya bakim ilemi yapmadan önce eldiven giyin.
UYARI: Kontrol veya bakim yaparken daima yanlari korumali güvenlik gözlükleri takin.
ÖNEML NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayin. Renk deiimi, deformasyon veya çatlaklar oluabilir.
Aleti EMNYETL ve ÇALIMAYA HAZIR durumda tutmak için onarimlar, baka her türlü bakim ve ayarlamalar daima Makita yedek parçalari kullanilarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanin Servis Merkezleri tarafindan yapilmalidir.

Bakim
1. Kilit anahtarini ve batarya kartuunu çikarin ve ardindan batarya kapaini kapatin. 2. Çim biçme makinesini yan yatirin. Çim biçme makinesinin gövdesinin alt tarafinda biriken çim parçalarini temizleyin. 3. Suyu, biçain takili olduu makinenin alt tarafina doru dökün.
ÖNEML NOT: Makineyi yüksek basinçli su ile yikamayin.
4. Tüm somunlarin, civatalarin, vidalarin vb. sikiliini kontrol edin. 5. Hareketli parçalari, hasar, kirilma ve ainmalara kari kontrol edin. Hasarli ya da eksik parçalar tamir edilmeli ya da deitirilmelidir. 6. Çim biçme makinesini çocuklarin ulaamayacai güvenli bir yerde depolayin.
Saklama
DKKAT: Makineyi dik konumda koyarken makineyi düz ve sabit bir yüzeye yerletirin. Makine sabit olmayan bir yüzeye yerletirilirse makine düebilir ve yaralanmaya neden olabilir.
Çim biçme makinesini serin, kuru ve kilitli bir yerde saklayin. Çim biçme makinesini ve arj aletini sicakliin 40 °C'ye ulatii ya da bu dereceyi geçtii ortamlarda saklamayin. 1. Batarya kartuunu ve kilit anahtarini çikarin. 2. Çim sepetini çikarin. 3. Sabitleme kollarini açin, ardindan tutamai katlayin ve daha sonra sabitleme kollarini katlayin.  ek.27: 1. Sabitleme kolu
4. Tutamain tirtilli somunlari gevetin ve ardindan üst tutamai katlayin.  ek.28: 1. Tirtilli somun 2. Üst tutamak
5. Makineyi dik konumda yerletirin.
NOT: Çim biçme makinesini dik konumda yerletirirken sadece tutamaktan deil, çim biçme makinesinin gövdesinden ve tutamaktan tutun.
6. Çim sepetini tutamak ile çim biçme makinesinin gövdesi arasinda saklayin.  ek.29: 1. Çim sepeti
Çim biçme makinesinin tainmasi
DKKAT: Çim biçme makinesini taimadan önce batarya kartuu ve kilit anahtarinin çikarilmi olduundan emin olun.
Çim biçme makinesini tairken arka kavrama kolunu ve makinenin ön tarafindaki alt tutma parçasini ekilde gösterildii gibi tutun.  ek.30: 1. Alt tutma parçasi 2. Arka kavrama kolu

144 TÜRKÇE

Çim biçme makinesi biçainin takilmasi veya çikarilmasi
UYARI: Biçai takarken veya çikarirken kilit anahtarini ve batarya kartuunu daima çikarin. Kilit anahtarinin ve batarya kartuunun çikarilmamasi ciddi yaralanmalara sebep olabilir.
UYARI: Anahtar birakildiktan sonra biçak birkaç saniye dönmeye devam edebilir. Biçak tamamen durana kadar hiçbir ilem yapmaya balamayin.
UYARI: Biçak üzerinde bir ilem yaparken daima eldiven kullanin.
Çim biçme makinesi biçainin çikarilmasi
1. Çim biçme makinesini biçme yükseklii ayarlama kolu üst tarafa gelecek ekilde yan yatirin.
2. Biçak dönüünü kilitlemek için, çim biçme makinesi gövdesi üzerindeki bir delie tornavida ya da benzeri bir alet sokun.
3. Civatayi anahtarla saatin aksi yönünde çevirin.  ek.31: 1. Çim biçme makinesi biçai 2. Anahtar
3. Tornavida 4. Delik
4. Civatayi ve biçai sirayla çikarin.  ek.32: 1. Biçak destei 2. Çim biçme makinesi
biçai 3. Civata

Çim biçme makinesi biçainin takilmasi
Çim biçme makinesi biçaini takmak için, biçak çikarma prosedürünü tersten izleyin.
UYARI: Çim biçme makinesi biçaini dikkatlice takin. Biçak bir üst/alt yüze sahiptir.
UYARI: Biçai sabitlemek için civatayi saat yönünde iyice sikilayin.
UYARI: Çim biçme makinesi biçainin ve tüm sabitleme parçalarinin doru ekilde takildiindan ve iyice sikildiindan emin olun.
UYARI: Biçaklari deitirdiinizde, daima bu kilavuzda sunulan talimatlari izleyin.

SORUN GDERME

Onarim için servise gitmeden önce kontrolleri yapin. Kilavuzda açiklanmayan bir problemle karilairsaniz makineyi parçalarina ayirmaya çalimayin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine bavurun ve daima orijinal Makita yedek parçalari kullanin.

Anormal durum Çim biçme makinesi balatilamiyor.
Kisa bir süre kullanimdan sonra motor duruyor.
Motor maksimum dev/dak oranina ulamiyor.
Çim biçme makinesi biçai dönmüyor:
Çim biçme makinesini hemen durdurun! Anormal vibrasyon:
Çim biçme makinesini hemen durdurun!

Olasi nedeni (ariza)

Çözümü

Batarya kartuu takili deil.

arjli batarya kartuunu takin.

Batarya sorunu (voltaj yetersiz)

Batarya kartuunu arj edin. arj etmek ie yaramiyorsa, batarya kartuunu deitirin.

Kilit anahtari takili deil.

Kilit anahtarini takin.

Bataryanin arj seviyesi düük.

Batarya kartuunu arj edin. arj etmek ie yaramiyorsa, batarya kartuunu deitirin.

Kesim yükseklii çok düük ayarlanmi. Kesim yüksekliini artirin.

Batarya kartuu düzgün takilmami.

Batarya kartuunu bu kilavuzda açiklandii gibi takin.

Batarya gücü düüyor.

Batarya kartuunu arj edin. arj etmek ie yaramiyorsa, batarya kartuunu deitirin.

Sürü sistemi doru ilemiyor.

Yerel yetkili servis merkezinden yardim isteyin.

Biçain kenarina yabanci bir cisim, örn. Yabanci cismi çikarin. bir dal parçasi takilmi.

Sürü sistemi doru ilemiyor.

Yerel yetkili servis merkezinden yardim isteyin.

Biçak dengesiz, airi derecede ya da bir tarafi daha fazla olacak ekilde ainmi.

Biçai deitirin.

145 TÜRKÇE

STEE BALI AKSESUARLAR
DKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabinda belirtilen Makita makineniz ile kullanilmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi baka bir aksesuar ya da ek parça kullanilmasi insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarlari ya da ek parçalari yalnizca belirtilmi olan kullanim amaçlarina uygun olarak kullanin. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsaniz bulunduunuz yerdeki yetkili Makita servisine bavurun. · Çim biçme makinesi biçai · Orijinal Makita batarya ve arj aleti NOT: Listedeki bazi kalemler ürünün ambalajinda standart aksesuar olarak yer alabilir. Bunlar ülkeden ülkeye farklilik gösterebilir.
146 TÜRKÇE

147

Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com

DLM33010L(CE)-2105 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20210914



References

Adobe PDF Library 15.0 Adobe InDesign 16.3 (Windows)