User Manual for RURIS models including: RTX800, RTX800 Concrete Asphalt Metal Cutter, Concrete Asphalt Metal Cutter, Asphalt Metal Cutter, Metal Cutter, Cutter
de magazine şi puncte service partenere. Pentru a ... structurale şi funcţionale faţă de utilajul prezentat în acest manual. ... Never use an accessory with lower ...
Tăietor beton asfalt metal RURIS RTX800
File Info : application/pdf, 180 Pages, 10.68MB
DocumentDocumentTietor beton/asfalt/metal RURIS RTX800 1. INTRODUCERE ______________________________________________ 2 2. INSTRUCIUNI DE SIGURAN__________________________________ 2 3. DATE TEHNICE ______________________________________________ 4 4. PREZENTARE GENERAL A UTILAJULUI ___________________________ 4 5.INSTRUCIUNI DE UTILIZARE ___________________________________ 5 6.MONTAJUL _________________________________________________ 6 7.ALIMENTAREA CU COMBUSTIBIL ________________________________ 8 8.PUNEREA ÎN FUNCIUNE ______________________________________ 8 9.ÎNTREINEREA SI DEPANAREA _________________________________ 12 10.DECLARAII DE CONFORMITATE_______________________________ 15 RO Stimate client! 1. INTRODUCERE Îi mulumim pentru decizia de a cumpra un produs RURIS i pentru încrederea acordat companiei noastre! RURIS este pe pia din anul 1993 i în tot acest timp a devenit un brand puternic, care i-a construit reputaia prin respectarea promisiunilor, dar i prin investiiile continue menite s vin în ajutorul clienilor cu soluii fiabile, eficiente i de calitate. Suntem convini c vei aprecia produsul nostru i v vei bucura de performanele sale timp îndelungat. RURIS nu ofer clienilor si doar utilaje, ci soluii complete. Un element important în relaia cu clientul este consilierea atât înainte de vânzare, cât i post vânzare, clienii RURIS având la dispoziie o întreag reea de magazine i puncte service partenere. Pentru a v bucura de produsul cumprat, v rugm s parcurgei cu atenie manualul de utilizare. Prin respectarea instruciunilor, o s avei garania unei utilizri îndelungate. Compania RURIS lucreaz continuu pentru dezvoltarea produselor sale i de aceea îi rezerv dreptul de a modifica printre altele forma, înfiarea i performanele acestora, fr a avea obligaia de a comunica acest lucru în prealabil. V mulumim înc o dat c ai ales produsele RURIS! Informaii i suport clieni: Telefon: 0351.820.105 e-mail: info@ruris.ro 2. INSTRUCIUNI DE SIGURAN 2.1. ATENIONRI PE UTILAJ Avertizare! Pericol! Reglai aprtoarea discului astfel încât scânteile i praful s nu fie îndreptate spre operator sau spre materialele inflamabile. Pericol de incendiu! Atenie! Atmosfer asfixiant. Nu pornii utilajul în spaii închise. Atenie! Reculul poate fi rapid, violent i poate provoca rni care pun viaa în pericol. Purtai masc de protecie. Citii manualul de instruciuni înainte de utilizare. Purtai mnui de protecie. Operatorul trebuie s poarte Echipament Personal de Protecie (PPE). Dac maina este în uz, trebuie s purtai ochelari de protecie împotriva obiectelor proiectate în aer, trebuie purtate elemente de protecie a auzului cum ar fi casca izolat acustic. 2 RO Nu utilizai discuri crpate sau deteriorate. Nu utilizai discuri pentru ferestru circular, discuri de carbur sau discuri pentru tiat lemn. 2.2. AVERTIZRI 1. Exersare: · Citii cu atenie instruciunile de utilizare i întreinere, familiarizai-v cu toate mecanismele de operare i utilizarea corect a utilajului. Nerespectarea tuturor instruciunilor poate duce la vtmri grave sau daune la materiale. · Nu permitei niciodat copiilor sau persoanelor care nu sunt familiarizate cu aceste instruciuni s foloseasc utilajul. · Nu lucrai niciodat când oamenii, în special copiii sau animalele de companie sunt în apropiere. · Nu modificai în niciun fel acest produs. Modificarea neautorizat poate afecta funcionarea produsului i/sau sigurana operatorului. Exist aplicaii specifice pentru care produsul a fost conceput. 2. Pregtire: · Inspectai zona de lucru înainte de fiecare utilizare. Pstrai zona de lucru curat, uscat, fr dezordine i bine iluminat. Zonele de lucru aglomerate, umede sau întunecate cresc riscul de accidentare. · Nu utilizai tietorul acolo unde exist riscul de a provoca un incendiu sau o explozie; de exemplu, în prezena lichidelor sau gazelor inflamabile, tietorul poate crea scântei iar acestea se pot aprinde. · Tietorul nu trebuie s intre în contact cu o surs electric. Acesta nu este izolat, iar contactul va cauza ocuri electrice. · inei copiii i trectorii departe de zona de lucru în timp ce utilizai tietorul. · inei cont de toate liniile electrice, circuitele electrice, conductele de ap i alte pericole mecanice care pot exista în zona de lucru. Unele dintre aceste pericole pot fi ascunse i pot provoca vtmri corporale i/sau daune materiale dac tietorul intr in contact cu acestea. 3.Operare: · Nu utilizai tietorul în timp ce suntei obosit sau sub influena drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment de neatenie în timpul utilizrii tietorului poate duce la vtmri corporale grave. · Purtai echipament de protecie. Nu purtai haine largi, obiecte sau bijuterii care pot fi prinse în prile mobile ale tietorului . inei prul, îmbrcmintea i mnuile departe de prile mobile. Orificiile de ventilaie de pe tietor acoper de obicei prile în micare i trebuie evitate. · Purtai echipamentul individual de protecie adecvat atunci când este necesar. Folosii ochelari de protecie conform ANSI Z87.1 cu ecrane laterale sau, atunci când este necesar, o protecie facial. Folosii o masc în condiii de lucru cu praf. Folosii, de asemenea, înclminte de siguran antiderapant, casc de protecie, mnui, sisteme de colectare a prafului i protecie pentru urechi, atunci când este cazul. Acest lucru se aplic tuturor persoanelor din zona de lucru. · AVERTISMENT - Benzina este foarte inflamabil: - depozitai combustibilul în recipiente special concepute. - realimentai numai în aer liber i nu fumai în timpul realimentrii. - adugai combustibil înainte de a porni motorul. Nu scoatei niciodat capacul rezervorului i nu adugai benzin în timp ce motorul funcioneaz sau când motorul este fierbinte. - dac s-a vrsat benzin pe utilaj, nu încercai s pornii motorul, îndeprtai utilajul de zona de scurgere i evitai crearea oricrei surse de aprindere pân când vaporii de benzin s-au evaporat. - asigurai-v ca buonul rezervorului etaneaz la strângere. Daca acesta s-a deteriorat, înlocuii-l. · Nu forai tietorul, acesta este sigur i eficient atunci când este utilizat în modul pentru care au fost conceput. · Nu tragei tietorul într-o parte, deoarece discul se poate bloca sau rupe si poate duce la accidentri. 3 RO · Verificai dac exist piese deteriorate înainte de fiecare utilizare. Înlocuii imediat piesele deteriorate sau uzate. Nu utilizai tietorul dac acesta are piese uzate sau deteriorate. · Depozitai produsul când nu este utilizat. Pstrai-l într-un loc uscat i sigur. Asigurai-v ca tietorul este în starea bun de funcionare înainte de depozitare i înainte de reutilizare. · Folosii doar accesorii recomandate de productor. Nu utilizai niciodat un accesoriu cu specificaii tehnice mai mici decât ale tietorului. · Nu utilizai tietorul dac dispozitivele de protecie i siguran sunt defecte sau nu sunt montate. · Dac ai lovit un corp strin, oprii motorul i verificai cu atenie dac utilajul este deteriorat. Dac este deteriorat, repornii-l i utilizai-l doar dup ce acesta a fost reparat. · În cazul unei vibraii anormale, oprii imediat motorul pentru a depista cauza. · Oprii motorul când plecai de lâng utilaj, înainte de a realimenta i în timpul întreinerii, reglajului sau inspectarea tietorului. · Înainte de curarea, repararea sau inspectarea tietorului, motorul trebuie oprit i trebuie s v asigurai c toate piesele în micare s-au oprit. · Nu pornii motorul în spaii închise unde se pot acumula vapori periculoi de monoxid de carbon. · A se depozita într-un loc ferit de copii i animale de companie. Motor Ciclu de funcionare Capacitate cilindrica Putere motor Turaie motor Combustibil Capacitate rezervor Amestec carburant Adâncime maxima de taiere Diametru disc taiere Viteza disc taiere Greutate net cu accesorii Vibraii mâner 3. DATE TEHNICE General Engine 2 timpi 74 cc 5 CP Maxim 8500 RPM Amestec carburant 1000 ml 25 ml ulei/ litru de benzin 125 mm 350 mm 4800 r/min 11.8 kg 9.822 m/s2 , K=1.5 m/s2 4. PREZENTARE GENERAL A UTILAJULUI 1. Disc de Tiere 2. Mâner frontal 3 Mâner demaror 4. Blocator acceleraie 5. Pârghie acceleraie 6. Supap decompresie 7. Pompi de amorsare 8. Buonul rezervorului de combustibil 9. Furtun ap 10. Pârghie de oc 4 RO 5.INSTRUCIUNI DE UTILIZARE Blocatorul acceleraiei Blocarea pârghiei de acceleraie este proiectat pentru a preveni acionarea accidental a clapetei de acceleraie. Când blocatorul (A) este apsat, acesta elibereaz pârghia de acceleraie (B), poate fi apsat, Asigurai-v c pârghia de acceleraiei este blocat atunci când blocatorul acceleraiei este eliberat. Apsai blocatorul acceleraiei i asigurai-v c acesta revine în poziia iniial dup ce îl eliberai. Asigurai-v c blocatorul si pârghia de acceleraie se mic liber i revin în poziie iniial dup ce au fost eliberate. Pornii tietorul i accelerai-l la maxim. Eliberai pârghia acceleraiei i verificai dac discul de tiere se oprete. Dac lama de tiere se rotete atunci când acceleraia este eliberat, trebui s reglai carburatorul pentru funcionarea la ralanti. Comutatorul ON/OFF Asigurai-v motorul tietorului se oprete atunci când punei comutatorul pe poziia OFF(oprit). Aprtoarea lamei Aceast protecie este montat deasupra lamei de tiere i este proiectat pentru a proteja utilizatorul de fragmentele de lam care pot fi aruncate ctre el, în cazul in care lama se sparge in timpul utilizrii tietorului. Verificai ca aprtoarea de deasupra lamei de tiere s nu fie fisurat sau deteriorat. Înlocuii-o dac este deteriorat. Verificai dac lama de tiere este montat corect i nu prezint semne de deteriorare . O lam de tiere deteriorat poate provoca vtmri corporale. Sistem de amortizare a vibraiilor Tietorul este echipat cu un sistem de amortizare a vibraiilor care este conceput pentru a reduce vibraiile i pentru o uoar utilizare. Sistemul de amortizare a vibraiilor mainii reduce transferul de vibraii între unitatea motorului/echipamentul de tiere i mânerul tietorului. Corpul motorului, inclusiv echipamentul de tiere, este izolat de mânere prin uniti de amortizare a vibraiilor. Verificai regulat unitile de amortizare a vibraiilor pentru a depista eventualele deformri sau fisuri. Înlocuii-le dac sunt deteriorate. Verificai dac elementul de amortizare a vibraiilor este bine fixat. Atenie! · Un disc de tiere se poate sparge i poate cauza rnirea operatorului. · Productorul discului de tiere emite avertismente i recomandri pentru utilizarea corespunztoare a acestuia. · Un disc de tiere trebuie verificat înainte de a fi asamblat pe tietor i periodic în timpul utilizrii. Asigurai-v c acesta nu prezint fisuri, segmente lips sau buci rupte. Nu folosii un disc de tiere deteriorat. Testai integritatea fiecrui disc de tiere nou, rulându-l in gol, la acceleraie maxim timp de aproximativ 1 minut. 5 RO Discuri de tiere Discurile diamantate sunt formate dintr-un miez de oel prevzut cu segmente care conin diamante industriale. Când utilizai un disc diamantat, asigurai-v c este montat corect pe tietor si c se rotete în direcia indicat de sgeata de pe disc. Atunci când înlocuii discul de tiere, asigurai-v ca specificaiile tehnice ale acestuia corespund cu specificaiile tietorului. Nu utilizai discuri de tiere cu o vitez nominal mai mic decât cea a tietorului. Utilizai doar discuri diamantate si discuri pentru tierea metalului, nu folosii discuri din carbura, discuri pentru ferestru circular sau discuri pentru tiat lemn! Nu tiai azbest! Discurile diamantate sunt ideale pentru tierea pereilor zidii i a betonului. În timpul tierii, frecarea în tietur determin înclzirea discului diamantat. Dac temperatura discului este prea mare, aceasta poate duce la pierderea tensiunii sau la crparea discului. Discuri diamantate pentru tiere uscat Dei nu este nevoie de ap pentru rcire, acestea trebuie rcite cu flux de aer. Din acest motiv, aceste discuri de tiere sunt recomandate doar pentru tierea intermitent. In timpul tierii discul trebuie lsat câteva secunde, discul trebuie lsat s funcioneze ,,liber", fr sarcin, pentru a permite fluxului de aer din jurul acestuia s disipeze cldura. Discuri diamantate pentru tiere umed Aceste discuri trebuie folosite cu ap pentru a menine miezul i segmentele lamei reci, în timpul tierii. NU trebuie folosite la tierile uscate, fr ap. Folosirea fr ap poate cauza acumularea excesiv de cldur, ceea ce duce la performane slabe de tiere, deteriorarea discului i reprezint un pericol pentru sigurana operatorului. 6.MONTAJUL Atenie! Nu pornii motorul în timpul ce montai utilajul. 1. Verificarea arborelui, aibei si flanei Când înlocuii discul, verificai aibele flanei i arborele tietorului. Verificai starea filetelor, suprafeele de contact de pe disc i aibele. Acestea nu trebuie sa fie deteriorate, trebuie sa fie curate si sa aib dimensiunile corecte. 2.Verificarea bucei arborelui Verificai dac buca de pe arborele axului tietorului corespunde cu orificiul central al discului de tiere. 3. Verificarea direciei de rotaie a discului Asigurai-v c discul se rotete în direcia indicat de sgeata de pe acesta. 6 RO 4.Montarea discului de tiere Discul se aaz pe buca (A) între aiba flanei interioare (B) i aiba flanei (C). Blocai arborele. Introducei o unealt în orificiul capului de tiere i rotii lama pân când este blocat Cuplul de strângere pentru urubul care fixeaz discul de tiere este de 25 Nm. 5. Inversarea capului de tiere Tietorul este echipat cu cap de tiere reversibil care permite tierea aproape de perete sau la nivelul solului, tierea fiind limitat doar de grosimea proteciei lamei. În cazul unui recul, este mai greu s controlai utilajul atunci când tiai cu capul de tiere inversat. Discul de tiere este mai departe de centrul tietorului, ceea ce înseamn c mânerul i discul de tiere nu mai sunt în aliniate. Inversai capul de tiere doar pentru tieturi care nu sunt posibile în mod standard. Slbii cele trei piulie (A) care in aprtoarea superioar a curelei. Rotii dispozitivul de întindere (B) în poziia ,,O" pentru detensiona cureaua. Scoatei aprtoarea superioar a curelei. Deconectai niplurile furtunului de ap i mânerul de pe protecia lamei (C). Scoatei opritorul (D) Capul de tiere este acum slbit i poate fi scos din main. Scoatei cureaua. 7 RO Rotii carcasa rulmentului în direcia opus i reasamblai opritorul. 7.ALIMENTAREA CU COMBUSTIBIL ATENIE ! 1. Benzina este inflamabil. Evitai focul deschis în apropierea combustibilului. Oprii motorul i lsai-l s se rceasc înainte de a realimenta. 2. Motoarele RURIS sunt lubrifiate cu ulei special 2TT-MAX fcut pentru motoare pe benzin în 2 timpi rcite cu aer. În cazul în care nu folosiii un ulei clasa API TC sau o clasa superioara acesteia, în perioada de garanie, riscai pierderea garaniei. Raportul recomandat de amestec: 1l benzin +25 ml ulei 2 timpi VEZI. Emisiile de gaze sunt controlate de parametrii i componentele fundamentale ale motorului (ex.: carburaie, coordonarea aprinderii, toba eapament) 3. Aceste motoare sunt certificate s funcioneze cu benzin fr plumb. 4. Asigurai-v c folosii benzin cu cifra octanic minim de 95. 5. Benzina fr plumb este recomandat pentru a reduce poluarea aerului în vederea proteciei mediului. 6. Benzina sau uleiurile de calitate slab pot avaria inelele de etanare, furtunurile de aspirat benzina, pistonul, segmenii, cilindrul sau rezervorul de carburant al motorului. Rata recomandat de amestec Litri benzin Schem de amestec 1 2 3 4 5 Ml ulei pentru motoare în 2 timpi 25 50 75 100 125 msurai exact cantitatea de benzin iar pentru ulei, v recomandm s folosii o sering gradat. omogenizarea se face prin agitarea amestecului într-un recipient de carburant fr impuritti. punei benzina într-un recipient de carburant curat. turnai tot uleiul i amestecai bine. punei o etichet clar pe exteriorul recipientului pentru a se evita confuzia cu alte recipiente. 8.PUNEREA ÎN FUNCIUNE inei tietorul cu ambele mâini i meninei o prindere ferm în timpul lucrului. Mâna dreapt ar trebui s fie pe mânerul din spate, iar mâna stâng pe mânerul din fa. Nu utilizai niciodat tietorul inându-l doar cu o mân. 8 RO Stai paralel cu discul de tiere. Evitai s stai drept în spate. În eventualitatea unui recul tietorul se va deplasa în planul discului de tiere. · Pstrai o distan de siguran fa de discul de tiere când motorul este pornit. · Nu lsai niciodat tietorul nesupravegheat i cu motorul pornit. · Asigurai-v c discul s-a oprit complet înainte de a pune tietorul jos. · Aprtoarea tietorului trebuie reglat astfel încât partea din spate s fie la nivel cu piesa de tiat. Praful i scânteile din materialul tiat sunt colectate i aruncate departe de utilizator. · Pstrai un echilibru bun i o poziie ferm în timpul lucrului. · Nu tiai niciodat peste înlimea umerilor. · Nu tiai niciodat de pe o scar. Utilizai o platform sau o schel dac tietura este peste înlimea umerilor. · Stai la o distan sigur de piesa de tiat. Asigurai-v c discul nu intr în contact cu alte obiecte la pornirea tietorului. · Începei s tiai doar dup ce discul a atins turaia maxim. Nu aplicai presiune pe discul de tiere, lsai tietorul funcioneze fr a fora sau a pune presiune pe disc. Meninei turaia maxim pân când tierea este complet. · Deplasai discul încet înainte i înapoi pentru a obine o zon mic de contact între disc i materialul de tiat. Acest lucru reduce temperatura discului i asigur o tiere eficient. Praful rezultat in urma tierii · Tietorul este echipat cu un sistem de rcire a discului de presiune sczut care ofer o suprimare maxim a prafului rezultat in urma tierii. · Folosii discuri de tiere care pot fi rcite cu ap atunci când este posibil, pentru a reduce praful. · Reglai debitul de ap pentru a capta praful rezultat in urma tierii . Volumul de ap necesar variaz în funcie de tipul de material tiat. Blocarea discului in timpul tierii Facei o evaluare atent a modului în care obiectul se va timpul etapei finale a tierii pentru a evita prinderea sau Dac obiectul se las i tietura începe s se închid, poate bloca ceea ce poate duce la un recul sau deteriorarea discului. mica în blocarea. discul se 9 RO Tiere în linie Înclinarea sau rsucirea în linia de tiere va reduce eficiena tierii i va deteriora discul. Reculul Reculul poate surveni când discul de tiere vine în contact cu un obiect sau când materialul tiat se închide i discul este prins in tietur. Contactul în poriunea superioar poate cauza o reacie rapida, invers, care redirecioneaz discul în sus i înapoi spre operator. Dac discul tietorului este prins, aceasta poate fi împins rapid, înapoi spre operator. Oricare din aceste reacii poate cauza pierderea controlului asupra tietorului, putând duce la accidentri grave. Nu v bazai doar pe dispozitivele de siguran din dotarea tietorului dumneavoastr. În calitate de utilizator al tietorului, trebuie s luai mai multe msuri pentru a v feri de accidente sau rniri în timpul utilizrii. Fora reactiv O for reactiv este întotdeauna prezent la tiere. Fora trage maina în sens opus fa de direcia de rotaie a discului. De cele mai multe ori aceast for este nesemnificativ. Dac lama este prins sau blocat, fora reactiv va fi puternic i este posibil s nu putei controla tietorul. Zona de recul Nu utilizai niciodat zona de recul a discului pentru tiere. Contactul în zona de recul poate cauza o reacie rapida, invers, care redirecioneaz discul în sus i înapoi spre operator. 10 RO Dac zona de recul este utilizat pentru tiere, fora reactiv determin discul s urce în tietur. Nu utilizai zona de recul. Utilizai cadranul inferior al discului pentru a evita recul. Evitarea reculului Piesa de tiat trebuie s fie întotdeauna susinut, astfel încât tietura s rmân deschis. Când tietura se deschide, nu apare reculul. Dac tietura se închide i prinde discul, exist întotdeauna un risc de recul. Pornirea 1.Asigurai-v c întreruptorul ON/OFF este pe poziia ON(I), poziia de pornire. 2. Acionai pârghia soc i astfel clapeta soc se va închide 3. Apsai supapa de decompresie pentru a reduce presiunea în cilindru. Supapa de decompresie trebuie folosit întotdeauna la pornire, aceasta revine automat la poziia iniial atunci când tietorul pornete. 3. Apsai constant pompa de amorsare pân când aceasta se umple cu carburant i refuleaz in rezervor(de aproximativ 6 ori). 11 RO 4. Poziionai tietorul pe o suprafa plan solid. Introducei piciorul drept în talpa tietorului i cu mâna stâng prindei bine mânerul de manipulare. ATENIE! Asigurai-v, c la pornire, discul nu intr în contact cu corpuri strine sau alte obiecte. Cu mâna dreapt tragei uor pân simii rezisten i se tensioneaz sfoara demaror, apoi, dintr-o singur micare tragei constant. Nu dai drumul mânerului ci aducei-l cu mâna în poziie iniial. Reluai operaia asupra demarorului tietorului pân când auzii primul semn de pornire. În acest moment încetai acionarea demarorului. Împingei ocul la poziia iniiala. Reluai acionarea demarorului, în acelai mod, pân când tietorul pornete accelerat. Dup câteva secunde, acionai maneta de acceleraie scurt, pentru a stabiliza mersul la ralanti. Când motorul este cald, nu se mai acioneaz pârghia soc si pompa de amorsare. Pentru a opri motorul, poziionai întreruptorul ON/OFF pe poziia OFF(0), poziia de oprire. Imaginile sunt cu caracter informativ, furnizorul îi rezerv dreptul de a aduce modificri structurale i funcionale fa de utilajul prezentat în acest manual. 9.ÎNTREINEREA SI DEPANAREA 9.1Întreinerea Curare exterioar- Curai maina zilnic folosind o lavet curat, dup terminarea lucrrii. Admisia aerului de rcire- Curai admisia aerului de rcire atunci când este necesar. Bujia Dac tietorul are putere redus, pornete greu sau funcioneaz prost la ralanti, verificai mai întâi bujia. Asigurai-v c fia bujiei nu este deteriorat. Dac bujia este murdar, curai-o i, în acelai timp, verificai dac distana dintre electrozi este de 0,5 mm. Tensionarea curelei de transmisie Cureaua de transmisie este închis i bine protejat de praf i murdrie. Slbii cele trei uruburi (A) rotindu-le o tur în sens invers acelor de ceasornic. 12 RO Micai aprtoarea discului (E) în sus i în jos de 3-5 ori, apoi strângei piuliele (A) Înlocuirea curelei de transmisie 1. Slbii cele trei piulie (A) care fixeaz aprtoarea superioar a curelei. Rotii dispozitivul de întindere a curelei (B) în poziia ,,O" pentru a slbi cureaua. 2. Scoatei aprtoarea superioar apoi scoatei aprtoarea din spate. 3. Înlocuii cureaua de transmisie. Rotii dispozitivul de pretensionare (B) în poziia ,,1" pentru a tensiona cureaua de transmisie. 4. Montai aprtoarele curelei i strângei piuliele (A). Micai protecia lamei (E) în sus i în jos de 3-5 ori, apoi strângei piuliele (A). Sistemul de alimentare Verificai buonul de combustibil i etanarea acestuia. Verificai furtunul de combustibil. Înlocuii-l când este deteriorat. Filtrul de combustibil se afl în interiorul rezervorului de combustibil. Filtrul nu poate fi curat, trebuie înlocuit cu un filtru nou atunci când este înfundat. Filtrul trebuie schimbat o data pe an. 13 RO Filtru de aer Slbii uruburile. Scoatei capacul filtrului de aer. Verificai filtrul si inlocui-l dac este necesar. Sistemul de rcire cu ap Verificai duzele de pe aprtoarea discului i filtrul de ap i curai-le dac este necesar. 9.2Depanarea Problem Tietorul nu pornete Discul se rotete la ralanti Discul nu se rotete în timp ce motorul este accelerat Tietorul nu are putere atunci când este accelerat Nivelurile de vibraie sunt prea mari Temperatua tietorului este prea mare Cauze posibile Pasi de pornire incoreci Întreruptorul nu este comutat în poziia ON Tietorul nu are carburant Bujia este ancrasat i prezint depuneri de ulei Turaie la ralanti mare Ambreiaj defect Cureaua prea slab sau defect Ambreiaj defect Discul este montat incorect Filtru de aer înfundat Filtru de combustibil înfundat Orificiul rezervorului de combustibil este blocat Disc montat incorect Disc defect Elemente de amortizare a vibraiilor defecte Grilele de admise aer sunt blocate Cureaua aluneca Ambreiajul alunec / este defect Metod rezolvare Consultai capitolul `Pornire' Comutai întreruptorul în poziia ON Alimentai tietorul Bujia se cur cu o perie sau se înlocuiete Ajustai turaia Contacai un service autorizat RURIS Strângei sau înlocuii cureaua Contacai un service autorizat RURIS Montai discul corect Verificai filtrul de aer i înlocuii-l dac este necesar Înlocuii filtrul de combustibil Contacai un service autorizat RURIS Verificai dac discul de tiere este montat corect i nu prezint semne de deteriorare. Schimbai discul Contacai un service autorizat RURIS Curai grilele de admisie a aerului/rcire ale tietorului Verificai cureaua / tensionai-o dac este necesar Verificai cureaua / tensionai-o dac este necesar 14 RO 10.DECLARAII DE CONFORMITATE DECLARATIA DE CONFORMITATE CE Producator: SC RURIS IMPEX SRL Bvd. Decebal, nr. 111, Cladire Administrativa, Craiova, Dolj, Romania Tel. 0351 464 632, www.ruris.ro, info@ruris.ro Reprezentant autorizat: ing. Stroe Marius Catalin Director General Persoana autorizata pentru dosarul tehnic: ing. Radoi Alexandru Director Proiectare Producie Descrierea produsului: Taietor beton/asfalt/metal realizeaz operaii destinate taierii a betonului,a asfaltului si a metalului, maina propriu-zis fiind component energetic de baz, iar discul de taiere, echipamentul de lucru efectiv. Produsul: Taietor de beton Numar de serie produs: AATW0100001XXXXXRTX800 (unde AA reprezinta ultimele doua cifre ale anului de fabricatie, caracterele 5 si 6 nr de lot, caracterele 7-11 numarul de produs) Tipul: RURIS Model: RTX800 Motor: termic, pe benzina fara plumb, 2 timpi+ulei Putere motor: 5 CP Diametru disc taiere: 350 mm Pornire: manuala Noi, SC RURIS IMPEX SRL Craiova, producator, în conformitate cu H.G. 1029/2008 - privind condiiile introducerii pe pia a mainilor, Directiva 2006/42/CE masini; cerine de siguran i securitate, Standardul EN ISO 12100:2010 Masini. Securitate, Directiva 2014/30/UE privind compatibilitatea electromagnetica (HG 487/2016 privind compatibilitatea electromagnetica, actualizata 2019), Regulamentul UE 2016/1628 (amendat prin Regulamentul UE 2018/989) - stabilirea masurilor de limitare a emisiilor gazoase si de particule poluante provenite de la motoare si H.G. 467/2018 privind masurile de aplicare ale Regulamentului mentionat, am efectuat atestarea conformitii produsului cu standardele specificate i declarm c este conform cu principalele cerine de siguran i securitate. Subsemnatul Stroe Catalin, reprezentantul producatorului, declar pe proprie raspundere ca produsul este in conformitate cu urmatoarele standarde si directive europene: EN ISO 12100:2010/ SR EN ISO 12100:2011 - Securitatea mainilor. Concepte de baz, principii generale de proiectare. Terminologie de baz, metodologie. Principii tehnice EN ISO 19432-1:2020- Maini i echipamente pentru construcii - Maini de tiat abrazive portabile, portabile, cu combustie intern, acionate de motor - Partea 1: Cerine de siguran pentru mainile de tiat pentru roi abrazive rotative montate în centru EN ISO 11688-1:2009- Acustica - Practic recomandat pentru proiectarea mainilor i echipamentelor cu zgomot redus - Partea 1: Planificare SR EN ISO 13857:2020/ EN ISO 13857:2020 - Distanta de securitate pentru protejarea membrelor superioare si inferioare SR EN ISO 14982:2009/ EN 14982:2009 Masini Agricole si forestiere. Compatibilitate electromagnetica. · Directiva 2000/14/CE (amendata prin Directiva 2005/88/CE)Emisiile de zgomot în mediul exterior · Directiva 2006/42/CE-privind mainile introducerea pe piata a masinilor · Directiva 2014/30/UE - privind compatibilitatea electromagnetica (HG 487/2016 privind compatibilitatea electromagnetica, actualizata 2019); · Regulamentul UE 2016/1628 (amendat prin Regulamentu UE 2018/989)-stabilirea masurilor de limitare a emisiilor gazoase si de particule poluante provenite de la motoare Alte Standarde sau specificatii utilizate: · SR EN ISO 9001 - Sistemul de Management al Calitatii · SR EN ISO 14001 - Sistemul de Management al Mediului · SR ISO 45001:2018 - Sistemul de Management al Sanatatii si Securitatii Ocupationale. MARCAREA SI ETICHETAREA MOTOARELOR Motoarele pe benzina cu aprindere prin scanteie recepionate si utilizate pe echipamentele si masinile RURIS, conform Regulamentul UE 2016/1628 (amendat prin Regulamentul UE 2018/989) si a HG 467/2018 sunt marcate cu: - Marca si numele productorului: Z.T.T.M. CO LTD - Tipul: 1E74F - Numrul aprobrii de tip obtinut de producatorul specializat: e9*2016/1628*2021/1068SHB1/P*31001*01 - Numrul de identificare al motorului numar unic. - Concept General Engine Nota: documentatia tehnica este detinuta de producator. Precizare: Prezenta declaratie este conforma cu originalul. Termen de valabilitate: 10 ani de la data aprobarii. 15 RO Locul si data emiterii: Craiova, 16.11.2023 Anul aplicarii marcajului CE: 2023 Nr. inreg: 1428/16.11.2023 Persoana autorizata si semnatura: Ing. Stroe Marius Catalin Director General al SC RURIS IMPEX SRL DECLARATIA DE CONFORMITATE EC Producator: SC RURIS IMPEX SRL Bvd. Decebal, nr. 111, Cladire Administrativa, Craiova, Dolj, Romania Tel. 0351 464 632, www.ruris.ro, info@ruris.ro Reprezentant autorizat: ing. Stroe Marius Catalin Director General Persoana autorizata pentru dosarul tehnic: ing. Radoi Alexandru Director Proiectare Producie Descrierea produsului: Taietor beton/asfalt/metal realizeaz operaii destinate taierii a betonului,a asfaltului si a metalului, maina propriu-zis fiind component energetic de baz, iar discul de taiere, echipamentul de lucru efectiv. Produsul: Taietor de beton Numar de serie produs: AATW0100001XXXXXRTX800 (unde AA reprezinta ultimele doua cifre ale anului de fabricatie, caracterele 5 si 6 nr de lot, caracterele 7-11 numarul de produs) Tipul: RURIS Model: RTX800 Motor: termic, pe benzina fara plumb, 2 timpi+ulei Putere motor: 5 CP Diametru disc taiere: 350 mm Pornire: manuala Nivelul de putere acustica: 111 dB(A) Nivelul de putere acustica garantat: 116 dB(A) Nivelul de putere acustica este certificat de TUV SUD prin raportul de incercari nr. 704032021203-03 din 28.04.2023 in conformitate cu prevederile Directivei 2000/14/CE amendata prin Directiva 2005/88/CE si SR EN ISO 3744:2011. Noi, SC RURIS IMPEX SRL Craiova in calitate de producator, in conformitate cu Directiva 2000/14/CE (amendata prin Directiva 2005/88/CE), H.G. 1756/2006 - privind limitarea nivelului emisiilor de zgomot în mediu produs de echipamente destinate utilizrii în exteriorul cldirilor, am efectuat verificarea i atestarea conformitii produsului cu standardele specificate i declarm c este conform cu principalele cerine. Subsemnatul Stroe Catalin, reprezentantul producatorului, declar pe proprie raspundere ca produsul este in conformitate cu urmatoarele standarde si directive europene: Directiva 2000/14/CE (amendata prin Directiva 2005/88/CE)Emisiile de zgomot in mediul exterior SR EN ISO 3744:2011 - Acustic. Determinarea nivelurilor de putere acustic emise de sursele de zgomot utilizând presiunea acustic EN ISO 19432-1:2020- Maini i echipamente pentru construcii - Maini de tiat abrazive portabile, portabile, cu combustie intern, acionate de motor - Partea 1: Cerine de siguran pentru mainile de tiat pentru roi abrazive rotative montate în centru · Directiva 2006/42/CE - privind mainile introducerea pe piata a masinilor · Directiva 2014/30/UE- privind compatibilitatea electromagnetica (HG 487/2016 privind compatibilitatea electromagnetica, actualizata 2019); · Regulamentul UE 2016/1628- (amendat prin Regulamentu UE 2018/989) - stabilirea masurilor de limitare a emisiilor gazoase si de particule poluante provenite de la motoare Alte Standarde sau specificatii utilizate: · SR EN ISO 9001 - Sistemul de Management al Calitatii · SR EN ISO 14001 - Sistemul de Management al Mediului · SR ISO 45001:2018 - Sistemul de Management al Sanatatii si Securitatii Ocupationale. Nota: documentatia tehnica este detinuta de producator. Precizare: Prezenta declaratie este conforma cu originalul. Termen de valabilitate: 10 ani de la data aprobarii. Locul si data emiterii: Craiova, 16.11.2023 Anul aplicarii marcajului CE: 2023 Nr. inreg: 1429/16.11.2023 Persoana autorizata si semnatura: Ing. Stroe Marius Catalin Director General al Ruris Impex SRL 16 Concrete/asphalt/metal cutter RURIS RTX800 1. INTRODUCTION ____________________________________________ 2 2. SAFETY INSTRUCTIONS _______________________________________ 2 3. TECHNICAL DATA ___________________________________________ 4 4. OVERVIEW OF THE MACHINE __________________________________ 4 5. INSTRUCTIONS FOR USE ______________________________________ 4 6. ASSEMBLY ________________________________________________ 6 7. FUEL SUPPLY _______________________________________________ 8 8. COMMISSIONING ___________________________________________ 8 9. MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING _______________________ 11 10. DECLARATIONS OF CONFORMITY _____________________________ 15 EN Dear Client! 1. INTRODUCTION Thank you for your decision to purchase a RURIS product and for your trust in our company! RURIS has been on the market since 1993 and during all this time it has become a strong brand, which has built its reputation by keeping promises, but also by continuous investments aimed at helping customers with reliable, efficient and quality solutions. We are confident that you will appreciate our product and enjoy its performance for a long time. RURIS does not offer its customers only machines, but complete solutions. An important element in the relationship with the customer is advice both before and after the sale, as RURIS customers have at their disposal a whole network of partner stores and service points. To enjoy the purchased product, please read the user manual carefully. By following the instructions, you will be guaranteed a long use. The RURIS company is continuously working on the development of its products and therefore reserves the right to modify, among other things, their form, appearance and performance, without having the obligation to communicate this in advance. Thank you once again for choosing RURIS products! Customer information and support: Phone: 0351.820.105 e-mail: info@ruris.ro 2. SAFETY INSTRUCTIONS 2.1. WARNINGS ON THE MACHINE Warning! Danger! Careful! Asphyxiating atmosphere. Do not start the machine in closed spaces . Adjust the disc guard so that sparks and dust are not directed at the operator or flammable materials. Fire hazard! Careful! Recoil can be rapid, violent and can cause life-threatening injuries. Wear a protective mask. Read the instruction manual before use. 2 Wear protective gloves. The operator must wear Personal Protective Equipment (PPE). If the machine is in use, you must wear protective glasses against objects projected in the air, you must wear hearing protection such as an acoustically insulated helmet. EN Do not use cracked or damaged discs. Do not use circular saw blades, carbide blades, or wood cutting blades. 2.2. WARNINGS 1. Practice: · Carefully read the instructions for use and maintenance, familiarize yourself with all the operating mechanisms and the correct use of the machine. Failure to follow all instructions may result in serious injury or property damage. · Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the machine . · Never work when people, especially children or pets are nearby . · Do not modify this product in any way. Unauthorized modification may affect product operation and/or operator safety. There are specific applications for which the product was designed . 2. Preparation: · Inspect the work area before each use. Keep the work area clean, dry, clutter-free and well-lit. Crowded, wet or dark work areas increase the risk of injury. · Do not use the cutter where there is a risk of fire or explosion; for example, in the presence of flammable liquids or gases, the cutter may create sparks and ignite. · The cutter must not come into contact with an electrical source. It is not insulated and contact will cause electric shock. · Keep children and bystanders away from the work area while using the cutter. · Be aware of all power lines, electrical circuits, water pipes, and other mechanical hazards that may exist in the work area. Some of these hazards may be hidden and may cause personal injury and/or property damage if the cutter comes into contact with them. 3.Operation: · Do not use the trimmer while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while using the cutter can result in serious personal injury. · Wear protective equipment. Do not wear loose clothing, objects or jewelry that can get caught in the moving parts of the trimmer. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts. Vents on the cutter usually cover moving parts and should be avoided. · Wear appropriate personal protective equipment when required. Use ANSI Z87.1 safety glasses with side shields or, when necessary, a face shield. Use a mask in dusty working conditions. Also use non-slip safety shoes, hard hat, gloves, dust collection systems and ear protection when appropriate. This applies to all people in the work area. · WARNING - Gasoline is highly flammable: - store fuel in specially designed containers. - refuel outdoors only and do not smoke while refueling. - add fuel before starting the engine. Never remove the tank cap or add gasoline while the engine is running or when the engine is hot. - if gasoline has been spilled on the machine, do not try to start the engine, move the machine away from the spill area and avoid creating any source of ignition until the gasoline vapors have evaporated. - make sure the tank cap seals tightly when tightened. If it is damaged, replace it. · Do not force the cutter, it is safe and effective when used as intended. · Do not pull the cutter to one side, as the disc may jam or break and cause injury. · Check for damaged parts before each use. Replace damaged or worn parts immediately . Do not use the cutter if it has worn or damaged parts. 3 EN · Store the product when not in use. Store it in a dry and safe place. Make sure the cutter is in good working order before storage and before reuse. · Use only accessories recommended by the manufacturer. Never use an accessory with lower technical specifications than the cutter. · Do not use the cutter if the guards and safety devices are defective or not fitted. · If you hit a foreign object, stop the engine and carefully check the machine for damage. If it is damaged, restart it and use it only after it has been repaired. · In case of abnormal vibration, stop the engine immediately to find the cause. · Stop the engine when leaving the machine, before refueling, and when servicing, adjusting or inspecting the cutter. · Before cleaning, repairing or inspecting the cutter, the engine must be stopped and you must ensure that all moving parts have stopped. · Do not start the engine in enclosed spaces where dangerous carbon monoxide fumes can accumulate. · Store in a place out of the reach of children and pets. 3. TECHNICAL DATA Motor Duty cycle Cilindrical capacity General Engine 2 stroke 74 cc Engine power 5 hp Engine RPM Maximum 8500 RPM Combustible Fuel mixture Tank capacity 1000 ml Fuel mixture 25 ml of oil/ liter of gasoline Maximum cutting depth 125 mm Cutting disc diameter 350 mm Cutting disc speed 4800 r/min Net weight with accessories 11.8 kg Handle vibrations 9,822 m/s 2 , K=1.5 m/s 2 4. OVERVIEW OF THE MACHINE 1. Cutting Disc 2. Front handle 3 Starter handle 4. Throttle lock 5. Throttle lever 6. Decompression valve 7. Priming pump 8. Fuel tank cap 9. Water hose 10. Shock lever 5. INSTRUCTIONS FOR USE 4 EN Throttle lock The throttle lock is designed to prevent accidental throttle operation. When the lock (A) is pressed, it releases the throttle lever (B), it can be pressed, Make sure the throttle lever is locked when the throttle lock is released. Press the throttle lock and make sure it returns to its original position after you release it. Make sure the detent and throttle lever move freely and return to their original position after being released. Start the cutter and accelerate it to full speed. Release the throttle lever and check that the cutting disc stops. If the cutting blade spins when the throttle is released, you need to adjust the carburetor for idle. ON/OFF switch Make sure the cutter motor stops when you turn the switch to the OFF position. Blade guard This guard is mounted above the cutting blade and is designed to protect the user from fragments of the blade that may be thrown at them, should the blade break while using the cutter. Check that the guard above the cutting blade is not cracked or damaged. Replace if damaged. Check that the cutting blade is correctly mounted and shows no signs of damage. A damaged cutting blade can cause personal injury. Vibration dampening system The cutter is equipped with a vibration dampening system that is designed to reduce vibration and ease of use. The machine's vibration damping system reduces the transfer of vibration between the motor unit/cutting equipment and the cutter handle. The motor body, including the cutting equipment, is isolated from the handles by vibration damping units. Check the vibration damping units regularly for deformation or cracks. Replace them if they are damaged. Check that the vibration damping element is securely fastened. Careful! · A cutting disc may break and cause injury to the operator. · The manufacturer of the cutting disc issues warnings and recommendations for its proper use. · A cutting disc should be checked before it is assembled on the cutter and periodically during use. Make sure it has no cracks, missing segments or broken pieces. Do not use a damaged cutting disc. Test the integrity of each new cutting disc by running it idle at full throttle for about 1 minute. Cutting discs Diamond discs consist of a steel core fitted with segments containing industrial diamonds. When using a diamond blade, make sure it is properly mounted on the cutter and that it rotates in the direction indicated by the arrow on the blade. When replacing the cutting disc, make sure that its technical specifications correspond to the specifications of the cutter. 5 EN Do not use cutting discs with a speed lower than the rated speed of the cutter. Use only diamond blades and metal cutting blades, do not use carbide blades, circular saw blades or wood cutting blades! Do not cut asbestos! Diamond blades are ideal for cutting masonry walls and concrete. During cutting, friction in the cut causes the diamond blade to heat up. If the disc temperature is too high, it can cause the disc to lose tension or crack. Diamond discs for dry cutting Although no water is needed for cooling, they must be cooled with air flow. For this reason, these cutting discs are only recommended for intermittent cutting. During cutting the disc should be left for a few seconds, the disc should be allowed to run "free", without load, to allow the air flow around it to dissipate the heat. Diamond discs for wet cutting These discs must be used with water to keep the core and blade segments cool while cutting. They should NOT be used on dry, waterless cuts. Use without water can cause excessive heat build-up, resulting in poor cutting performance, damage to the blade, and a safety hazard to the operator. 6. ASSEMBLY Careful! Do not start the engine while mounting the machine. 1. Checking the shaft, washer and flange When replacing the disc, check the flange washers and cutter shaft. Check the condition of the threads, disc contact surfaces and washers. They must not be damaged, they must be clean and have the correct dimensions. 2. Checking the shaft bushing Check that the bushing on the cutter spindle shaft lines up with the center hole of the cutting disc. 3. Checking the direction of rotation of the disc Make sure the disc rotates in the direction indicated by the arrow on it. 4. Mounting the cutting disc The disc sits on the bushing (A) between the inner flange washer (B) and the flange washer (C). 6 EN Lock the shaft. Insert a tool into the hole in the cutting head and rotate the blade until it locks The tightening torque for the screw that secures the cutting disc is 25 Nm. 5. Reversing the cutting head The cutter is equipped with a reversible cutting head that allows cutting close to the wall or at ground level, the cut being limited only by the thickness of the blade guard. In case of kickback, it is more difficult to control the machine when cutting with the cutting head inverted. The cutting disc is further from the center of the cutter, which means that the handle and the cutting disc are no longer aligned. Reverse the cutting head only for cuts that are not possible in standard mode. Loosen the three nuts (A) holding the upper belt guard. Turn the tensioner (B) to the "O" position to loosen the belt. Remove the upper belt guard. Disconnect the water hose nipples and handle from the blade guard (C). Remove the stopper (D) The cutting head is now loose and can be removed from the machine. Remove the strap. Rotate the bearing housing in the opposite direction and reassemble the stopper. 7 EN 7. FUEL SUPPLY ATTENTION! 1. Gasoline is flammable. Avoid open flames near fuel. Stop the engine and let it cool before refueling. 2. RURIS engines are lubricated with special 2TT -MAX oil made for air-cooled 2-stroke gasoline engines. If you do not use an API TC class oil or a higher class, during the warranty period, you risk losing the warranty. The recommended mixture ratio: 1l gasoline + 25 ml oil 2 times SEE. Gas emissions are controlled by fundamental engine parameters and components (eg: carburetion, ignition timing, muffler) 3. These engines are certified to run on unleaded gasoline. 4. Make sure you use gasoline with a minimum octane number of 95. 5. Unleaded gasoline is recommended to reduce air pollution in order to protect the environment. 6. Poor quality gasoline or oils can damage the sealing rings, fuel suction hoses, piston, rings, cylinder or engine fuel tank. Recommended mixing rate Blending scheme Petrol liters 1 2 3 4 5 Ml oil for 2-stroke engines 25 50 75 100 125 measure exactly the amount of gasoline and for oil, we recommend using a graduated syringe. homogenization is done by stirring the mixture in a fuel container without impurities. put the petrol in a clean fuel container. pour in all the oil and mix well. place a clear label on the outside of the container to avoid confusion with other containers. 8. COMMISSIONING Hold the cutter with both hands and maintain a firm grip while working. The right hand should be on the back handle and the left hand on the front handle. Never use the cutter with only one hand. Stand parallel to the cutting disc. Avoid sitting straight back. In the event of a kickback, the cutter will move in the plane of the cutting disc. 8 EN · Keep a safe distance from the cutting disc when the engine is running. · Never leave the mower unattended with the engine running. · Make sure the disc has come to a complete stop before putting the cutter down. · The cutter guard must be adjusted so that the back is flush with the workpiece. Dust and sparks from the cut material are collected and thrown away from the user. · Maintain good balance and a firm posture while working. · Never cut above shoulder height. · Never cut from a ladder. Use a platform or scaffold if the cut is above shoulder height. · Stand a safe distance from the workpiece. Make sure the blade does not come into contact with other objects when starting the cutter. · Start cutting only after the blade has reached maximum speed. Do not apply pressure to the cutting disc, let the cutter work without forcing or putting pressure on the disc. Maintain full speed until cutting is complete. · Move the blade slowly back and forth to obtain a small contact area between the blade and the material to be cut. This reduces the temperature of the disc and ensures efficient cutting. Dust resulting from cutting · The cutter is equipped with a low-pressure disc cooling system that provides maximum suppression of dust resulting from cutting. · Use water-cooled cutting discs when possible to reduce dust. · Adjust the water flow to capture the dust resulting from cutting. The amount of water required varies depending on the type of material being cut. Disc jamming during cutting Make a careful assessment of how the object will move during the final stage of the cut to avoid snagging or jamming. If the object is dropped and the cut begins to close, the disc may jam, resulting in kickback or damage to the disc. 9 EN Line cutting Tilting or twisting in the cutting line will reduce cutting efficiency and damage the disc. kickback Kickback can occur when the cutting disc contacts an object or when the cut material closes and the disc is caught in the cut. Contact in the upper portion can cause a quick, reverse reaction that redirects the disc up and back toward the operator. If the cutter disc is caught, it can be quickly pushed back towards the operator. Any of these reactions can cause you to lose control of the cutter, possibly resulting in serious injury. Don't rely solely on the safety devices that come with your cutter. As the user of the cutter, you must take several precautions to protect yourself from accidents or injuries during use. Reactive force A reactive force is always present when cutting. The force pulls the machine in the opposite direction to the direction of rotation of the disc. Most of the time this force is insignificant. If the blade is caught or jammed, the reactive force will be strong and you may not be able to control the cutter. Recoil zone Never use the kickback area of the disc for cutting. Contact in the kickback area can cause a quick, reverse reaction that redirects the disc up and back toward the operator. If the kickback area is used for cutting, the reactive force causes the disc to climb into the cut. Do not use the recoil zone. Use the lower dial of the disc to avoid kickback. Avoiding recoil The workpiece must always be supported so that the cut remains open. When the cut opens, there is no recoil. If the cut closes and catches the disc, there is always a risk of kickback. 10 EN Switching 1.Make sure the ON/OFF switch is in the ON(I) position, the start position. 2. Actuate the shock lever and the shock flap will close 3. Press the decompression valve to reduce the pressure in the cylinder. The relief valve should always be used when starting, it automatically returns to its original position when the cutter starts. 3. Constantly press the priming pump until it fills with fuel and returns to the tank (about 6 times). 4. Place the cutter on a solid flat surface. Insert your right foot into the sole of the cutter and with your left hand firmly grasp the handling handle. CAREFUL! Make sure that the disc does not come into contact with foreign bodies or other objects when starting. With your right hand pull gently until you feel resistance and the starter rope is taut, then in one motion pull steadily. Do not let go of the handle, but bring it back to its initial position with your hand. Repeat the operation on the cutter starter until you hear the first start sign. At this point stop operating the starter. Push the shock back to its original position. Repeat the starter actuation in the same manner until the cutter starts to accelerate. After a few seconds, operate the throttle briefly to stabilize the idle. When the engine is warm, the shock lever and the priming pump are no longer actuated. To stop the engine, turn the ON/OFF switch to the OFF(0) position, the stop position. The images are informative, the supplier reserves the right to make structural and functional changes to the machine presented in this manual. 9. MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING 9.1 Maintenance Exterior Cleaning - Clean the machine daily using a clean cloth after work is done. 11 EN Cooling Air Intake - Clean the cooling air intake when necessary. spark If the cutter has low power, starts hard, or idles poorly, check the spark plug first. Make sure the spark plug plug is not damaged. If the spark plug is dirty, clean it and at the same time check that the gap between the electrodes is 0.5 mm. Tensioning the transmission belt The drive belt is enclosed and well protected from dust and dirt. Loosen the three screws (A) by turning them one turn counterclockwise. Move the disc guard (E) up and down 3-5 times, then tighten the nuts (A) Replacing the transmission belt 1. Loosen the three nuts (A) securing the upper belt guard. Turn the belt tensioner (B) to the "O" position to loosen the belt. 12 EN 2. Remove the top guard then remove the back guard. 3. Replace the drive belt. Turn the pretensioner (B) to position "1" to tension the drive belt. 4. Install the belt guards and tighten the nuts (A). Move the blade guard (E) up and down 3-5 times, then tighten the nuts (A). Power system Check the fuel cap and its seal. Check the fuel hose. Replace it when damaged. The fuel filter is located inside the fuel tank. The filter cannot be cleaned, it must be replaced with a new filter when it is clogged. The filter must be changed once a year. Air filter Loosen the screws. Remove the air filter cover. Check the filter and replace it if necessary. Water cooling system Check the nozzles on the disc guard and the water filter and clean them if necessary. 13 EN 9.2 Troubleshooting Problem Cutter does not start The disc spins at idle The disc does not rotate in the while the engine is accelerating The cutter has no power then When It is accelerated CAUSE pOSSIBLE started steps unsound The switch is not switched in the ON position The cutter is out of fuel The spark plug is fouled and Presents oil deposits High idle speed Defective clutch belt too low or bad Defective clutch disc It is mounted incorrect Air filter clogged Fuel filter clogged hole the fuel tank is blocked Vibration levels _ are too big The temperature cutter is too high Disc mounted incorrect Defective disc Vibration damping elements faults grids to be admitted air are blocked belt glide clutch slips / is defective Method SOLVING REVIEW chapter ' Start ' Toggle the switch to ON position Load cutter The spark plug is cleaned with a brush or is replaced Adjust rev Contact an authorized RURIS service Squeeze or Substitutes belt Contact an authorized RURIS service adapt your DISC correct Check the air filter and replace it if It is necessary Substitutes the fuel filter Contact an authorized RURIS service Check if the cutting disc is mounted correct and does not present signs of damage . Change DISC Contact an authorized RURIS service Clean air intake / cooling grilles of the cutter Check the belt / tighten it if It is necessary Check belt / tension it if necessary 14 EN 10. DECLARATIONS OF CONFORMITY DECLARATION OF CONFORMITY CE Manufacturer: SC RURIS IMPEX SRL Blvd. Decebal, no. 111, Administrative Building, Craiova, Dolj, Romania Goal. 0351 464 632, www.ruris.ro, info@ruris.ro Authorized representative: Eng. Stroe Marius Catalin General Manager Authorized person for the technical file: Eng. Radoi Alexandru Production Design Director Product description: The concrete/asphalt/metal cutter performs operations intended for cutting concrete, asphalt and metal, the machine itself being the basic energy component, and the cutting disc, the actual work equipment. Product: Concrete cutter Product serial number: AATW0100001XXXXXRTX800 (where AA represents the last two digits of the year of manufacture, characters 5 and 6 batch number, characters 7-11 the product number) Type: RURIS Model: RTX800 Engine: thermal, on unleaded gasoline, 2 strokes + oil Engine power: 5 HP Cutting disc diameter : 350 mm Start: manual We, SC RURIS IMPEX SRL Craiova, manufacturer, in accordance with HG 1029/2008 - regarding the conditions for the introduction of cars on the market, Directive 2006/42/EC - cars; safety and security requirements , Standard EN ISO 12100:2010 Machinery. Security, Directive 2014/30/EU on electromagnetic compatibility (HG 487/2016 on electromagnetic compatibility, updated 2019), EU Regulation 2016/1628 (amended by EU Regulation 2018/989) - establishing measures to limit gaseous emissions and polluting particles from to engines and HG 467/2018 regarding the enforcement measures of the mentioned Regulation, we have certified the conformity of the product with the specified standards and we declare that it complies with the main safety and security requirements. The undersigned Stroe Catalin, the manufacturer's representative, declares on his own responsibility that the product is in accordance with the following European standards and directives: EN ISO 12100:2010/ SR EN ISO 12100:2011 - Machine safety. Basic concepts, general design principles. Basic terminology, methodology. Technical principles EN ISO 19432-1:2020- Construction machinery and equipment - Hand-held, portable, internal combustion engine- driven abrasive cutting machines - Part 1: Safety requirements for center-mounted rotary abrasive wheel cutting machines EN ISO 11688-1:2009- Acoustics - Recommended practice for the design of low-noise machinery and equipment - Part 1: Planning SR EN ISO 13857:2020/ EN ISO 13857:2020 - Safety distance for protecting the upper and lower limbs SR EN ISO 14982:2009 / EN 14982:2009 Agricultural and forestry machines. Electromagnetic compatibility. · Directive 2000/14/EC (amended by Directive 2005/88/EC) Noise emissions in the outdoor environment · Directive 2006/42/CE - regarding machines - placing machines on the market · Direction 2014/30/EU - on electromagnetic compatibility (HG 487/2016 on electromagnetic compatibility, updated 2019); · EU Regulation 2016/1628 (amended by EU Regulation 2018/989) - establishing measures to limit gaseous emissions and polluting particles from engines Other Standards or specifications used: · SR EN ISO 9001 - Quality Management System · SR EN ISO 14001 - Environmental Management System · SR ISO 45001:2018 - Occupational Health and Safety Management System. MARKING AND LABELING OF ENGINES Spark ignition gasoline engines received and used on RURIS equipment and machines, according to EU Regulation 2016/1628 (amended by EU Regulation 2018/989) and HG 467/2018 are marked with: - Manufacturer's brand and name: ZTTM CO LTD - Type: 1E74F - Type approval number obtained by the specialized manufacturer: e9*2016/1628*2021/1068SHB1/P*31001*01 - Engine identification number unique number. - Concept General Engine Note: the technical documentation is owned by the manufacturer. Clarification: This declaration is in accordance with the original. Validity period: 10 years from the date of approval. Place and date of issuance: Craiova, 16.11.2023 Year of application of the CE marking: 2023 No. reg: 1428/16.11.2023 15 EN Authorized person and signature: Ing. Stroe Marius Catalin Director General of SC RURIS IMPEX SRL DECLARATION OF CONFORMITY EC Manufacturer: SC RURIS IMPEX SRL Blvd. Decebal, no. 111, Administrative Building, Craiova, Dolj, Romania Goal. 0351 464 632, www.ruris.ro, info@ruris.ro Authorized representative: Eng. Stroe Marius Catalin General Manager Authorized person for the technical file: Eng. Radoi Alexandru Production Design Director Product description: The concrete/asphalt/metal cutter performs operations intended for cutting concrete, asphalt and metal, the machine itself being the basic energy component, and the cutting disc, the actual work equipment. Product: Concrete cutter Product serial number: AATW0100001XXXXXRTX800 (where AA represents the last two digits of the year of manufacture, characters 5 and 6 batch number, characters 7-11 the product number) Type: RURIS Model: RTX800 Engine: thermal, on unleaded gasoline, 2 strokes + oil Engine power: 5 HP Cutting disc diameter : 350 mm Start: manual Acoustic power level: 111 dB(A) Guaranteed acoustic power level: 116 dB(A) Acoustic power level is certified by TUV SUD through test report no. 704032021203-03 of 28.04.2023 in accordance with the provisions of Directive 2000/14/CE amended by Directive 2005/88/CE and SR EN ISO 3744:2011. We, SC RURIS IMPEX SRL Craiova as a manufacturer, in accordance with Directive 2000/14/EC (amended by Directive 2005/88/EC), HG 1756/2006 - on limiting the level of noise emissions in the environment produced by equipment intended for use outside the buildings, we have verified and certified the conformity of the product with the specified standards and declare that it complies with the main requirements. The undersigned Stroe Catalin, the manufacturer's representative, declares on his own responsibility that the product is in accordance with the following European standards and directives: Directive 2000/14/EC (amended by Directive 2005/88/EC) Noise emissions in the outdoor environment SR EN ISO 3744:2011 - Acoustics. Determination of sound power levels emitted by noise sources using sound pressure EN ISO 19432-1:2020- Construction machinery and equipment - Hand-held, portable, internal combustion engine- driven abrasive cutting machines - Part 1: Safety requirements for center-mounted rotary abrasive wheel cutting machines · Directive 2006/42/CE - on machines - the introduction of machines on the market · Directive 2014/30/EU - on electromagnetic compatibility (HG 487/2016 on electromagnetic compatibility, updated 2019); · EU Regulation 2016/1628 - (amended by EU Regulation 2018/989) - establishing measures to limit gaseous emissions and polluting particles from engines Other Standards or specifications used: · SR EN ISO 9001 - Quality Management System · SR EN ISO 14001 - Environmental Management System · SR ISO 45001:2018 - Occupational Health and Safety Management System. Note: the technical documentation is owned by the manufacturer. Clarification: This declaration is in accordance with the original. Validity period: 10 years from the date of approval. Place and date of issuance: Craiova, 16.11.2023 Year of application of the CE marking: 2023 No. reg: 1429/16.11.2023 Authorized person and signature: Ing. Stroe Marius Catalin General Manager of Ruris Impex SRL 16 Beton/aszfalt/fém vágó RURIS RTX800 1. BEVEZETÉS ________________________________________________ 2 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK _____________________________________ 2 3. MSZAKI ADATOK __________________________________________ 4 4. A GÉP ÁTTEKINTÉSE _________________________________________ 4 5. HASZNÁLATI UTASÍTÁS _______________________________________ 5 6. ÖSSZESZERELÉS ____________________________________________ 6 7. ÜZEMANYAG-ELLÁTÁS _______________________________________ 8 8. ÜZEMBE HELYEZÉS __________________________________________ 8 9. KARBANTARTÁS ÉS HIBAELHÁRÍTÁS ____________________________ 12 10. MEGFELELSÉGI NYILATKOZATOK ____________________________ 15 HU Kedves ügyfél! 1. BEVEZETÉS Köszönjük a RURIS termék vásárlása melletti döntését és a cégünkbe vetett bizalmát! A RURIS 1993 óta van jelen a piacon, és ez id alatt ers márkává vált, amely ígéreteinek betartásával, de folyamatos befektetésekkel építette hírnevét, hogy megbízható, hatékony és minségi megoldásokkal segítse a vásárlókat. Biztosak vagyunk benne, hogy értékelni fogja termékünket, és sokáig élvezni fogja teljesítményét. A RURIS nem csak gépeket, hanem komplett megoldásokat kínál ügyfeleinek. A vevvel való kapcsolat fontos eleme az értékesítés eltti és utáni tanácsadás, hiszen a RURIS ügyfelei partnerboltok és szervizpontok egész hálózatával állnak rendelkezésükre. A vásárolt termék élvezetéhez kérjük, figyelmesen olvassa el a használati útmutatót. Az utasítások követésével garantált a hosszú használat. A RURIS cég folyamatosan dolgozik termékei fejlesztésén, ezért fenntartja magának a jogot, hogy többek között formáját, megjelenését és teljesítményét módosítsa anélkül, hogy ezt elzetesen közölné. Még egyszer köszönjük, hogy a RURIS termékeket választotta! Ügyfélinformációk és támogatás: Telefon: 0351 820 105 e-mail: info@ruris.ro 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 2.1. FIGYELMEZTETÉSEK A GÉPEN Figyelem! Veszély! Óvatos! Fullasztó légkör. Ne indítsa be a gépet zárt térben . Állítsa be a tárcsavédt úgy, hogy a szikra és a por ne kerüljön a kezelre vagy gyúlékony anyagokra. Tzveszély! Óvatos! A visszarúgás lehet gyors, heves és életveszélyes sérüléseket okozhat. Viseljen védmaszkot. Használat eltt olvassa el a használati útmutatót. Viseljen védkesztyt. A kezelnek egyéni védfelszerelést (PPE) kell viselnie. Ha a gépet használja, védszemüveget kell viselnie a levegbe kiszóródó tárgyak ellen, hallásvédt, például hangszigetelt sisakot kell viselnie. 2 HU Ne használjon repedt vagy sérült lemezeket. Ne használjon körfrészlapot, keményfém pengét vagy favágó pengét. 2.2. FIGYELMEZTETÉSEK 1. Gyakorlat: · Gondosan olvassa el a használati és karbantartási útmutatót, ismerkedjen meg az összes mködési mechanizmussal és a gép helyes használatával. Az összes utasítás be nem tartása súlyos sérülést vagy anyagi kárt okozhat. · Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy olyan személyek használják a gépet, akik nem ismerik ezt az utasítást . · Soha ne dolgozzon, ha emberek, különösen gyerekek vagy háziállatok vannak a közelben . · Semmilyen módon ne módosítsa ezt a terméket. A jogosulatlan módosítás hatással lehet a termék mködésére és/vagy a kezel biztonságára. Vannak speciális alkalmazások, amelyekre a terméket tervezték . 2. Elkészítés: · Minden használat eltt ellenrizze a munkaterületet. Tartsa a munkaterületet tisztán, szárazon, rendetlenségtl mentesen és jól megvilágítva. A zsúfolt, nedves vagy sötét munkaterületek növelik a sérülések kockázatát. · Ne használja a vágót olyan helyen, ahol tz- vagy robbanásveszély áll fenn; például gyúlékony folyadékok vagy gázok jelenlétében a vágó szikrát kelthet és meggyulladhat. · A vágóeszköz nem érintkezhet elektromos forrással. Nincs szigetelve és érintkezése áramütést okozhat. · A vágó használata közben tartsa távol a gyerekeket és a közelben lévket a munkaterülettl. · Legyen tisztában minden elektromos vezetékkel, elektromos áramkörrel, vízvezetékkel és egyéb mechanikai veszélyforrással, amely a munkaterületen elfordulhat. Ezen veszélyek némelyike rejtett lehet, és személyi sérülést és/vagy anyagi kárt okozhat, ha a vágó hozzáér. 3. Mködés: · Ne használja a trimmert, ha fáradt vagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a vágó használata közben súlyos személyi sérülést okozhat. · Viseljen védfelszerelést. Ne viseljen b ruhát, tárgyakat vagy ékszereket, amelyek beakadhatnak a trimmer mozgó részeibe. Tartsa távol a hajat, a ruházatot és a kesztyt a mozgó alkatrészektl. A vágó szellznyílásai általában a mozgó alkatrészeket takarják, ezért ezeket kerülni kell. · Szükség esetén viseljen megfelel egyéni védfelszerelést. Használjon oldalvédvel ellátott ANSI Z87.1 védszemüveget, vagy szükség esetén arcvédt. Poros munkakörülmények között használjon maszkot. Szükség esetén használjon csúszásmentes biztonsági cipt, védsisakot, kesztyt, porgyjt rendszert és fülvédt is. Ez a munkaterületen tartózkodó összes emberre vonatkozik. · FIGYELMEZTETÉS A benzin nagyon gyúlékony: - az üzemanyagot speciálisan kialakított tartályokban tárolja. - csak a szabadban tankoljon, és tankolás közben ne dohányozzon. - a motor beindítása eltt töltsön be üzemanyagot. Soha ne távolítsa el a tanksapkát és ne töltsön be benzint, ha a motor jár, vagy amikor a motor forró. - ha benzin ömlött a gépre, ne próbálja meg beindítani a motort, távolítsa el a gépet a kiömlési területrl, és kerülje a gyújtóforrás létrehozását, amíg a benzingz el nem párolog. - Gyzdjön meg róla, hogy a tartálysapka szorosan tömíti, amikor meghúzza. Ha sérült, cserélje ki. · Ne erltesse a vágót, rendeltetésszer használat esetén biztonságos és hatékony. · Ne húzza félre a vágót, mert a tárcsa elakadhat vagy eltörhet, és sérülést okozhat. · Minden használat eltt ellenrizze, hogy nincsenek-e sérült alkatrészek. A sérült vagy kopott alkatrészeket azonnal cserélje ki. Ne használja a vágót, ha annak kopott vagy sérült részei vannak. 3 HU · Tárolja a terméket, ha nem használja. Tárolja száraz és biztonságos helyen. Tárolás és újrahasználat eltt gyzdjön meg arról, hogy a vágó megfelelen mködik. · Csak a gyártó által javasolt tartozékokat használja. Soha ne használjon olyan tartozékot, amelynek mszaki jellemzi alacsonyabbak, mint a vágóé. · Ne használja a vágót, ha a védburkolatok és a biztonsági berendezések hibásak vagy nincsenek felszerelve. · Ha idegen tárgynak ütközik, állítsa le a motort, és gondosan ellenrizze, hogy nem sérült-e a gép. Ha megsérült, indítsa újra, és csak a javítás után használja. · Rendellenes vibráció esetén azonnal állítsa le a motort, hogy megtalálja az okot. · Állítsa le a motort, amikor elhagyja a gépet, tankolás eltt, valamint a vágó karbantartásakor, beállításakor vagy ellenrzésekor. · A vágó tisztítása, javítása vagy ellenrzése eltt a motort le kell állítani, és meg kell gyzdni arról, hogy minden mozgó alkatrész leállt. · Ne indítsa be a motort zárt térben, ahol veszélyes szén-monoxid-gzök gylhetnek fel. · Gyermekektl és háziállatoktól elzárt helyen tárolja. Motor Üzemi ciklus Hengeres kapacitás Motor teljesítmény Motor fordulatszám Éghet Tartály kapacitása Üzemanyag keverék Maximális vágási mélység Vágótárcsa átmérje Vágótárcsa sebessége Nettó tömeg tartozékokkal Kezelje a rezgéseket 3. MSZAKI ADATOK Általános motor 2 ütem 74 cc 5 LE Maximum 8500 RPM Üzemanyag keverék 1000 ml 25 ml olaj/liter benzin 125 mm 350 mm 4800 ford/perc 11,8 kg 9822 m/s 2 , K=1,5 m/s 2 4. A GÉP ÁTTEKINTÉSE 1. Vágótárcsa 2. Elüls fogantyú 3 Indító fogantyú 4. Fojtószelep zár 5. Gázkar 6. Dekompressziós szelep 7. Feltölt szivattyú 8. Üzemanyagtartály sapka 9. Víztöml 10. Sokkoló kar 4 HU 5. HASZNÁLATI UTASÍTÁS Fojtószelep zár A fojtószelep-zárat úgy tervezték, hogy megakadályozza a gázkar véletlenszer mködését. A zár (A) megnyomásakor kioldja a gázkart (B), lenyomható, Gyzdjön meg arról, hogy a gázkar reteszelve van, amikor a gázkart elengedi. Nyomja meg a fojtószelep-zárat, és gyzdjön meg arról, hogy az elengedés után visszatér eredeti helyzetébe. Gyzdjön meg arról, hogy a retesz és a gázkar szabadon mozog, és az elengedés után térjen vissza eredeti helyzetébe. Indítsa el a vágót, és gyorsítsa fel teljes sebességre. Engedje el a gázkart, és ellenrizze, hogy a vágótárcsa megáll-e. Ha a vágópenge a fojtószelep elengedésekor megpördül, be kell állítania a karburátort üresjáratra. BE/KI kapcsoló Gyzdjön meg arról, hogy a vágómotor leáll, amikor a kapcsolót OFF állásba fordítja. Pengevéd Ez a védburkolat a vágópenge fölé van felszerelve, és úgy van kialakítva, hogy megvédje a felhasználót a pengedarabok ellen, amelyek rájuk eshetnek, ha a penge a vágó használata közben eltörik. Ellenrizze, hogy a vágókés feletti védburkolat nincs-e repedve vagy sérült. Cserélje ki, ha sérült. Ellenrizze, hogy a vágókés megfelelen van-e felszerelve, és nincs-e rajta sérülés jele. A sérült vágókés személyi sérülést okozhat. Rezgéscsillapító rendszer A vágó rezgéscsillapító rendszerrel van felszerelve, amely csökkenti a vibrációt és megkönnyíti a használhatóságot. A gép rezgéscsillapító rendszere csökkenti a vibráció átadását a motoregység/vágóberendezés és a vágófogantyú között. A motortestet, beleértve a vágóberendezést is, rezgéscsillapító egységek választják el a fogantyúktól. Rendszeresen ellenrizze a rezgéscsillapító egységeket deformáció vagy repedés szempontjából. Cserélje ki ket, ha sérültek. Ellenrizze, hogy a rezgéscsillapító elem megfelelen van-e rögzítve. Óvatos! · A vágótárcsa eltörhet, és sérülést okozhat a kezelnek. · A vágótárcsa gyártója figyelmeztetéseket és ajánlásokat ad a megfelel használathoz. · A vágótárcsát a vágógépre való felszerelés eltt és a használat során rendszeresen ellenrizni kell. Gyzdjön meg arról, hogy nincsenek rajta repedések, hiányzó szegmensek vagy törött darabok. Ne használjon sérült vágótárcsát. Tesztelje minden új vágótárcsa sértetlenségét úgy, hogy körülbelül 1 percig alapjáraton járatja teljes gázzal. 5 HU Vágókorongok A gyémánt korongok acélmagból állnak, amely ipari gyémántokat tartalmazó szegmensekkel van ellátva. Gyémántkés használatakor ügyeljen arra, hogy az megfelelen fel legyen szerelve a vágókésre, és hogy a pengén lév nyíllal jelzett irányba forog-e. A vágótárcsa cseréjekor ügyeljen arra, hogy annak mszaki adatai megfeleljenek a vágógép specifikációinak. Ne használjon olyan vágótárcsákat, amelyek sebessége kisebb, mint a vágó névleges fordulatszáma. Csak gyémánt kést és fémvágó kést használjon, keményfém pengét, körfrészlapot vagy favágó kést ne használjon! Ne vágja az azbesztet! A gyémánt kések ideálisak falazott falak és beton vágására. Vágás közben a vágás során fellép súrlódás miatt a gyémántpenge felmelegszik. Ha a lemez hmérséklete túl magas, az a lemez feszességét vagy megrepedését okozhatja. Gyémánt tárcsák száraz vágáshoz Bár a htéshez nincs szükség vízre, légárammal kell hteni ket. Emiatt ezek a vágókorongok csak szakaszos vágáshoz ajánlottak. Vágás közben hagyni kell a tárcsát néhány másodpercig, hagyni kell a tárcsát "szabadon", terhelés nélkül járni, hogy a körülötte áramló leveg elvezesse a ht. Gyémánt tárcsák nedves vágáshoz Ezeket a tárcsákat vízzel kell használni, hogy a mag és a frészlap szegmensei htve maradjanak vágás közben. NEM használható száraz, vízmentes vágásokra. A víz nélküli használat túlzott felmelegedést okozhat, ami rossz vágási teljesítményt, a frészlap károsodását és a kezel biztonságát veszélyeztetheti. 6. ÖSSZESZERELÉS Óvatos! Ne indítsa be a motort a gép felszerelése közben. 1. A tengely, az alátét és a karima ellenrzése A tárcsa cseréjekor ellenrizze a karimás alátéteket és a vágótengelyt. Ellenrizze a menetek, a lemez érintkezési felületeinek és az alátéteknek az állapotát. Nem szabad megsérülniük, tisztáknak és megfelel méreteknek kell lenniük. 2. A tengelypersely ellenrzése Ellenrizze, hogy a vágóorsó tengelyén lév persely egy vonalban van-e a vágótárcsa középs furatával. 3. A tárcsa forgásirányának ellenrzése Gyzdjön meg arról, hogy a lemez a rajta lév nyíl által jelzett irányba forog. 6 HU 4. A vágótárcsa felszerelése A tárcsa a perselyen (A) a bels karimás alátét (B) és a karimás alátét (C) között helyezkedik el. Zárja le a tengelyt. Helyezzen egy szerszámot a vágófej furatába, és forgassa el a pengét, amíg be nem kattan A vágótárcsát rögzít csavar meghúzási nyomatéka 25 Nm. 5. A vágófej megfordítása A vágó megfordítható vágófejjel van felszerelve, amely lehetvé teszi a fal közelében vagy a talajszinten történ vágást, a vágást csak a pengevéd vastagsága korlátozza. Visszarúgás esetén nehezebb irányítani a gépet fordított vágófej vágásnál. A vágótárcsa távolabb van a vágó közepétl, ami azt jelenti, hogy a fogantyú és a vágótárcsa már nincs egy vonalban. Csak olyan vágások esetén fordítsa meg a vágófejet, amelyek normál üzemmódban nem lehetségesek. Lazítsa meg a fels övvédt tartó három anyát (A). Az öv meglazításához forgassa a feszítt (B) "O" helyzetbe. Távolítsa el a fels övvédt. Válassza le a víztöml csonkjait és a fogantyút a késvédrl (C). Távolítsa el a dugót (D) A vágófej most meglazult, és kivehet a gépbl. Távolítsa el a szíjat. 7 HU Forgassa el a csapágyházat az ellenkez irányba, és szerelje vissza az ütközt. 7. ÜZEMANYAG-ELLÁTÁS FIGYELEM! 1. A benzin gyúlékony. Kerülje a nyílt lángot az üzemanyag közelében. Állítsa le a motort és hagyja kihlni tankolás eltt. 2. 2TT -MAX olajjal vannak kenve, amelyek léghtéses 2 ütem benzinmotorokhoz készültek. Ha nem API TC osztályú vagy magasabb osztályú olajat használ a jótállási id alatt, fennáll a garancia elvesztésének kockázata. Az ajánlott keverékarány: 1 l benzin + 25 ml olaj 2-szer LÁSD. A gázkibocsátást a motor alapvet paraméterei és alkatrészei szabályozzák (pl.: karburáció, gyújtásidzítés, hangtompító) 3. Ezek a motorok tanúsítvánnyal rendelkeznek ólommentes benzinnel való mködésre. 4. Ügyeljen arra, hogy legalább 95-ös oktánszámú benzint használjon. 5. Az ólommentes benzin használata javasolt a levegszennyezés csökkentése érdekében a környezet védelme érdekében. 6. A rossz minség benzin vagy olajok károsíthatják a tömítgyrket, az üzemanyagszívótömlket, a dugattyút, a gyrket, a hengert vagy a motor üzemanyagtartályát. Javasolt keverési arány Keverési séma Benzines liter 1 2 3 4 5 Ml olaj kétütem motorokhoz 25 50 75 100 125 pontosan mérje meg a benzin mennyiségét, olajhoz pedig beosztásos fecskend használatát javasoljuk. a homogenizálás a keverék szennyezdésmentes üzemanyagtartályban történ keverésével történik. tegye a benzint egy tiszta üzemanyagtartályba. öntsd bele az összes olajat és jól keverd össze. helyezzen átlátszó címkét a tartály külsejére, hogy elkerülje a más tartályokkal való összetévesztést. 8. ÜZEMBE HELYEZÉS Fogja meg a vágót két kézzel, és tartsa szilárdan a fogást munka közben. A jobb kéz a hátsó fogantyún, a bal pedig az els fogantyún legyen. Soha ne használja a vágót csak egy kézzel. 8 HU Álljon párhuzamosan a vágótárcsával. Kerülje az egyenes háttal ülést. Visszarúgás esetén a vágó a vágótárcsa síkjában mozog. · Járó motornál tartson biztonságos távolságot a vágótárcsától. · Soha ne hagyja felügyelet nélkül a fnyírót járó motor mellett. · Gyzdjön meg arról, hogy a tárcsa teljesen leállt, mieltt letenné a vágót. · A maróvédt úgy kell beállítani, hogy a hátlap egy síkban legyen a munkadarabbal. A levágott anyagból származó port és szikrákat összegyjtik és eldobják a felhasználótól. · Munka közben tartsa meg a jó egyensúlyt és szilárd testtartást. · Soha ne vágjon vállmagasság felett. · Soha ne vágjon le létráról. Használjon emelvényt vagy állványt, ha a vágás vállmagasság felett van. · Álljon biztonságos távolságra a munkadarabtól. Ügyeljen arra, hogy a frészlap ne érintkezzen más tárgyakkal a vágó elindításakor. · Csak akkor kezdje el a vágást, ha a frészlap elérte a maximális sebességet. Ne gyakoroljon nyomást a vágótárcsára, hagyja, hogy a vágó úgy mködjön, hogy ne erltesse vagy ne nyomást gyakoroljon rá. Tartsa a teljes sebességet a vágás befejezéséig. · Lassan mozgassa a pengét elre-hátra, hogy kis érintkezési felületet kapjon a penge és a vágandó anyag között. Ez csökkenti a tárcsa hmérsékletét és hatékony vágást biztosít. Vágásból származó por · A vágó alacsony nyomású tárcsás htrendszerrel van felszerelve, amely maximálisan eltitja a vágásból származó port. · Ha lehetséges, használjon vízhtéses vágótárcsát a por csökkentésére. · Állítsa be a vízáramot, hogy felfogja a vágás során keletkez port . A szükséges vízmennyiség a vágandó anyag típusától függen változik. A lemez elakadása vágás közben Gondosan mérje fel a tárgy mozgását a vágás utolsó szakaszában, hogy elkerülje az elakadást vagy elakadást. Ha a tárgy leesik, és a vágás elkezd bezáródni, a lemez beszorulhat, ami visszarúgáshoz tárcsa károsodásához vezethet. vagy a 9 HU Vonalvágás A vágóvonal megdöntése vagy csavarása csökkenti a vágási hatékonyságot és károsítja a tárcsát. visszarúgás Visszarúgás akkor fordulhat el, ha a vágótárcsa hozzáér egy tárggyal, vagy amikor a vágott anyag összecsukódik, és a tárcsa beleakad a vágásba. A fels rész érintése gyors, fordított reakciót válthat ki, amely a lemezt felfelé és vissza a kezel felé irányítja. Ha a vágótárcsa beakad, gyorsan vissza lehet tolni a kezel felé. Ezen reakciók bármelyike miatt elveszítheti uralmát a vágó felett, ami súlyos sérülést okozhat. Ne hagyatkozzon kizárólag a vágógéphez mellékelt biztonsági berendezésekre. A vágó felhasználójaként számos óvintézkedést kell tennie, hogy megvédje magát a használat során bekövetkez balesetektl és sérülésektl. Reaktív er Vágáskor mindig reaktív er van jelen. Az er a tárcsa forgási irányával ellentétes irányba húzza a gépet. Ez az er legtöbbször jelentéktelen. Ha a penge beakad vagy beszorul, a reaktív er ers lesz, és elfordulhat, hogy nem tudja irányítani a vágót. Visszarúgási zóna Soha ne használja a tárcsa visszarúgási területét vágáshoz. Az érintés a visszarúgási területen gyors, fordított reakciót válthat ki, amely a lemezt felfelé és visszafelé irányítja a kezel felé. 10 HU Ha a visszarúgási területet vágáshoz használják, a reaktív er hatására a tárcsa belemászik a vágásba. Ne használja a visszarúgási zónát. A visszarúgás elkerülése érdekében használja a lemez alsó tárcsáját. A visszarúgás elkerülése A munkadarabot mindig úgy kell alátámasztani, hogy a vágás nyitva maradjon. Amikor a vágás kinyílik, nincs visszarúgás. Ha a vágás bezárul és elkapja a tárcsát, mindig fennáll a visszarúgás veszélye. Átkapcsolás 1.Gyzdjön meg arról, hogy a BE/KI kapcsoló ON(I) állásban van, azaz a kezd pozícióban. 2. Mködtesse a lengéscsillapító kart, és a lengéscsillapító fedele bezárul 3. Nyomja meg a dekompressziós szelepet, hogy csökkentse a nyomást a hengerben. Indításkor mindig a nyomáscsökkent szelepet kell használni, a vágó indításakor automatikusan visszaáll eredeti helyzetébe. 3. Folyamatosan nyomja meg a feltölt szivattyút, amíg megtelik üzemanyaggal és vissza nem tér a tartályba (kb. 6szor). 11 HU 4. Helyezze a vágót szilárd, sima felületre. Helyezze be jobb lábát a vágó talpába, és bal kezével ersen fogja meg a fogantyút. ÓVATOS! Indításkor ügyeljen arra, hogy a lemez ne érintkezzen idegen testekkel vagy más tárgyakkal. Jobb kezével finoman húzza, amíg ellenállást nem érez, és az indítókötél megfeszül, majd egy mozdulattal húzza egyenletesen. Ne engedje el a fogantyút, hanem állítsa vissza a kiinduló helyzetébe a kezével. Ismételje meg a mveletet a vágóindítón, amíg meg nem hallja az els indítási jelet. Ezen a ponton hagyja abba az önindító mködtetését. Tolja vissza a lengéscsillapítót az eredeti helyzetébe. Ismételje meg az indítómködtetést ugyanilyen módon, amíg a vágógép gyorsulni nem kezd. Néhány másodperc múlva nyomja meg röviden a gázkart, hogy stabilizálja az alapjáratot. Amikor a motor meleg, a lengéscsillapító kar és a feltölt szivattyú már nem mködik. A motor leállításához fordítsa a BE/KI kapcsolót OFF(0) állásba, leállítási helyzetbe. A képek tájékoztató jellegek, a szállító fenntartja a jogot, hogy szerkezeti és funkcionális változtatásokat hajtson végre a jelen kézikönyvben bemutatott gépen. 9. KARBANTARTÁS ÉS HIBAELHÁRÍTÁS 9.1 Karbantartás Küls tisztítás A munkavégzés után naponta tisztítsa meg a gépet egy tiszta ruhával. Htleveg-bemenet Szükség esetén tisztítsa meg a htlevegbemenetet. szikra Ha a vágó alacsony teljesítmény, nehezen indul vagy rosszul jár, elször ellenrizze a gyújtógyertyát. Gyzdjön meg arról, hogy a gyújtógyertya nem sérült. Ha a gyújtógyertya szennyezett, tisztítsa meg, és egyidejleg ellenrizze, hogy az elektródák közötti hézag 0,5 mm. A sebességváltó szíj megfeszítése A hajtószíj zárt és jól védett a portól és szennyezdésektl. Lazítsa meg a három csavart (A) egy fordulattal az óramutató járásával ellentétes irányba. 12 HU Mozgassa a tárcsavédt (E) fel-le 3-5-ször, majd húzza meg az anyákat (A) A sebességváltó szíj cseréje 1. Lazítsa meg a fels övvédt rögzít három anyát (A). Az öv meglazításához forgassa az övfeszítt (B) "O" helyzetbe. 2. Távolítsa el a fels védburkolatot, majd távolítsa el a hátsó védburkolatot. 3. Cserélje ki a hajtószíjat. Forgassa az övfeszítt (B) "1" helyzetbe a meghajtó szíj megfeszítéséhez. 4. Szerelje fel a szíjvédket, és húzza meg az anyákat (A). Mozgassa a frészlapvédt (E) fel-le 3-5-ször, majd húzza meg az anyákat (A). Energiaellátó rendszer Ellenrizze a tanksapkát és annak tömítését. Ellenrizze az üzemanyagtömlt. Cserélje ki, ha sérült. Az üzemanyagszr az üzemanyagtartály belsejében található. A szr nem tisztítható, eltömdés esetén új szrre kell cserélni. A szrt évente egyszer cserélni kell. Légszr 13 HU Lazítsa meg a csavarokat. Távolítsa el a légszr Ellenrizze a szrt, és szükség esetén cserélje ki. fedelét. Vízht rendszer Ellenrizze a fúvókákat a tárcsavédn és a vízszrn, és szükség esetén tisztítsa meg ket. 9.2 Hibaelhárítás Probléma A vágó nem indul el A lemez alapjáraton forog A tárcsa nem forog , miközben a motor jár felgyorsul A vágónak nincs ereje, amikor fel van gyorsítva A rezgésszint ek _ túl nagyok LEHETSÉGES OK hangtalanul kezdte a lépéseket A kapcsoló nincs ON állásban A vágóból kifogyott az üzemanyag A gyújtógyertya az _szabálytalankodott és bemutatja olaj betétek Magas alapjárati fordulatszám Hibás kuplung az öv túl alacsony vagy rossz Hibás kuplung lemez Nem megfelelen van felszerelve A légszr eltömdött Az üzemanyagszr eltömdött lyuk van az üzemanyagtartályon zárolt A lemez helytelenül van rögzítve Hibás lemez A rezgéscsillapító elemek hibái MÓDSZER MEGOLDÁS NÉZD MEG a "Start" fejezetet Kapcsolja a kapcsolót állásba BE állásban Rakományvágó A gyújtógyertya az tisztítani ecsettel vagy van lecserélték Állítsa be a fordulatszámot Forduljon egy hivatalos RURIS szervizhez Squeeze vagy helyettesíti az övet Forduljon egy hivatalos RURIS szervizhez állítsa be megfelelen a LEMEZET Ellenrizze a légszrt, és ha szükséges , cserélje ki Az üzemanyagszrt helyettesíti Forduljon egy hivatalos RURIS szervizhez , hogy a vágótárcsa rendben van-e helyesen van felszerelve és nem jelenik meg károsodás jelei . LEMEZ cseréje Forduljon egy hivatalos RURIS szervizhez A hmérséklet -szabályozó az túl magas rácsok lenni _ beengedett leveg elzáródott övsiklás kuplung csúszik / hibás Tisztítsa meg a vágó levegbemeneti / htrácsát Ellenrizze a szíjat / húzza meg, ha szükséges Szükség esetén ellenrizze a szíjat / feszítse meg 14 HU 10. MEGFELELSÉGI NYILATKOZATOK MEGFELELSÉGI NYILATKOZAT CE Gyártó: SC RURIS IMPEX SRL Blvd. Decebal, nem. 111, Igazgatási épület, Craiova, Dolj, Románia Cél. 0351 464 632, www.ruris.ro, info@ruris.ro Meghatalmazott képvisel: Eng. Stroe Marius Catalin vezérigazgató A mszaki dokumentációra felhatalmazott személy: Eng. Radoi Alexandru gyártástervezési igazgató Termékleírás: A beton/aszfalt/fém vágó a beton, aszfalt és fém vágására szánt mveleteket végzi el, maga a gép az alapvet energiakomponens, a vágótárcsa pedig a tényleges munkaeszköz. Termék: Betonvágó Termék sorozatszáma: AATW0100001XXXXXRTX800 (ahol az AA a gyártási év utolsó két számjegyét jelenti, az 5. és 6. karakter a tételszámot, a 7-11. karakterek a termékszámot) Típus: RURIS Típus: RTX800 Motor: termikus, ólommentes benzines, 2 ütem + olaj Motor teljesítmény: 5 LE Vágótárcsa átmérje : 350 mm Indítás: kézi Mi, SC RURIS IMPEX SRL Craiova, gyártó, a HG 1029/2008 - az autók forgalomba hozatalának feltételeirl szóló 2006/42/EK irányelvvel összhangban - autók; biztonsági és védelmi követelmények , EN ISO 12100:2010 szabvány Gépek. Biztonság, 2014/30/EU irányelv az elektromágneses kompatibilitásról (HG 487/2016 az elektromágneses összeférhetségrl, frissítve 2019), 2016/1628 EU-rendelet (a 2018/989 EU-rendelet módosította) - a gáz-halmazállapotú kibocsátások és a szennyez részecskék korlátozására vonatkozó intézkedések megállapításáról . HG 467/2018 Az említett rendelet végrehajtási intézkedéseivel kapcsolatban igazoltuk a termék megfelelségét a meghatározott szabványoknak és kijelentjük, hogy megfelel a fbb biztonsági és védelmi követelményeknek. Alulírott Stroe Catalin, a gyártó képviselje saját felelsségére kijelenti, hogy a termék megfelel az alábbi európai szabványoknak és irányelveknek: EN ISO 12100:2010/ SR EN ISO 12100:2011 - Gépbiztonság. Alapfogalmak, általános tervezési elvek. Alapvet terminológia, módszertan. Mszaki alapelvek EN ISO 19432-1:2020 Építipari gépek és berendezések Kézi, hordozható, bels égés motorral hajtott csiszolóvágó gépek 1. rész: Biztonsági követelmények középre szerelt forgó csiszolókorongos vágógépekhez EN ISO 11688-1:2009 Akusztika Javasolt gyakorlat alacsony zajszint gépek és berendezések tervezéséhez 1. rész: Tervezés SR EN ISO 13857:2020/ EN ISO 13857:2020 - Biztonsági távolság a fels és alsó végtagok védelméhez SR EN ISO 14982:2009 / EN 14982:2009 Mezgazdasági és erdészeti gépek. Elektromágneses kompatibilitás. · 2000/14/EK irányelv (a 2005/88/EK irányelvvel módosított) Zajkibocsátás a kültéri környezetben · 2006/42/EK irányelv - a gépekre vonatkozóan - a gépek forgalomba hozataláról · Irány 2014/30/EU - az elektromágneses összeférhetségrl (HG 487/2016 az elektromágneses összeférhetségrl, frissítve 2019); · 2016/1628 EU-rendelet (a 2018/989-es EU-rendelet módosította) intézkedéseket állapít meg a motorok gáz- halmazállapotú kibocsátásának és szennyez részecskéinek korlátozására Egyéb használt szabványok vagy elírások: · SR EN ISO 9001 Minségirányítási rendszer · SR EN ISO 14001 Környezetirányítási Rendszer · SR ISO 45001:2018 Munkahelyi egészség- és biztonságirányítási rendszer. A MOTOROK JELÖLÉSE ÉS CÍMKÉZÉSE A 2016/1628 (a 2018/989 EU rendelettel módosított) és a HG 467/2018 számú EU-rendelet szerint a RURIS berendezéseken és gépeken kapott és használt szikragyújtású benzinmotorok a következkkel vannak jelölve: - Gyártó márka és neve: ZTTM CO LTD - Típus: 1E74F - A szakosodott gyártó által kapott típus-jóváhagyási szám: e9*2016/1628*2021/1068SHB1/P*31001*01 - Motorazonosító szám egyedi szám. - Általános motor koncepció Megjegyzés: a mszaki dokumentáció a gyártó tulajdona. Pontosítás: Ez a nyilatkozat megfelel az eredetinek. Érvényességi id: a jóváhagyástól számított 10 év. Kiállítás helye és idpontja: Craiova, 2023.11.16 A CE-jelölés alkalmazásának éve: 2023 lajstromszám: 1428/2023.11.16 15 HU Meghatalmazott személy és aláírás: Ing. Stroe Marius Catalin figazgatója SC RURIS IMPEX SRL MEGFELELSÉGI NYILATKOZAT EK Gyártó: SC RURIS IMPEX SRL Blvd. Decebal, nem. 111, Igazgatási épület, Craiova, Dolj, Románia Cél. 0351 464 632, www.ruris.ro, info@ruris.ro Meghatalmazott képvisel: Eng. Stroe Marius Catalin vezérigazgató A mszaki dokumentációra felhatalmazott személy: Eng. Radoi Alexandru gyártástervezési igazgató Termékleírás: A beton/aszfalt/fém vágó a beton, aszfalt és fém vágására szánt mveleteket végzi el, maga a gép az alapvet energiakomponens, a vágótárcsa pedig a tényleges munkaeszköz. Termék: Betonvágó Termék sorozatszáma: AATW0100001XXXXXRTX800 (ahol az AA a gyártási év utolsó két számjegyét jelenti, az 5. és 6. karakter a tételszámot, a 7-11. karakterek a termékszámot) Típus: RURIS Típus: RTX800 Motor: termikus, ólommentes benzines, 2 ütem + olaj Motor teljesítmény: 5 LE Vágótárcsa átmérje : 350 mm Indítás: kézi Akusztikus teljesítményszint: 111 dB(A) Garantált akusztikus teljesítményszint: 116 dB(A) Akusztikus teljesítményszint számú vizsgálati jelentés alapján a TUV SUD tanúsítja. 704032021203-03, 2023.04.28., a 2005/88/EK irányelvvel módosított 2000/14/EK irányelv és az SR EN ISO 3744:2011 szabvány elírásai szerint. Mi, az SC RURIS IMPEX SRL Craiova, mint gyártó, a 2000/14/EK (a 2005/88/EK irányelvvel módosított) HG 1756/2006 irányelvvel összhangban - a tervezett berendezések által kibocsátott zajkibocsátás korlátozásáról. épületeken kívüli felhasználás esetén a termék meghatározott szabványoknak való megfelelségét ellenriztük és tanúsítottuk, és kijelentjük, hogy a fbb követelményeknek megfelel. Alulírott Stroe Catalin, a gyártó képviselje saját felelsségére kijelenti, hogy a termék megfelel az alábbi európai szabványoknak és irányelveknek: 2000/14/EK irányelv (a 2005/88/EK irányelvvel módosított) Zajkibocsátás a kültéri környezetben SR EN ISO 3744:2011 Akusztika. A zajforrások által kibocsátott hangteljesítményszintek meghatározása hangnyomás segítségével EN ISO 19432-1:2020 Építipari gépek és berendezések Kézi, hordozható, bels égés motorral hajtott csiszolóvágó gépek 1. rész: Biztonsági követelmények középre szerelt forgó csiszolókorongos vágógépekhez · 2006/42/EK irányelv - a gépekrl - a gépek piaci bevezetése · 2014/30/EU irányelv - az elektromágneses összeférhetségrl (HG 487/2016 az elektromágneses összeférhetségrl, frissítve 2019); · 2016/1628 EU-rendelet (a 2018/989-es EU-rendelet módosította) intézkedéseket állapít meg a motorok gáz-halmazállapotú kibocsátásának és szennyez részecskéinek korlátozására Egyéb használt szabványok vagy elírások: · SR EN ISO 9001 Minségirányítási rendszer · SR EN ISO 14001 Környezetirányítási Rendszer · SR ISO 45001:2018 - Munkahelyi egészség- és biztonságirányítási rendszer. Megjegyzés: a mszaki dokumentáció a gyártó tulajdona. Pontosítás: Ez a nyilatkozat megfelel az eredetinek. Érvényességi id: a jóváhagyástól számított 10 év. Kiállítás helye és idpontja: Craiova, 2023.11.16 A CE-jelölés alkalmazásának éve: 2023 lajstromszám: 1429/2023.11.16 Meghatalmazott személy és aláírás: Ing. Stroe Marius Catalin A Ruris Impex SRL vezérigazgatója 16 Coupe-béton/asphalte/métal RURIS RTX800 1. INTRODUCTION ____________________________________________ 2 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ _____________________________________ 2 3. DONNÉES TECHNIQUES ______________________________________ 4 4. PRÉSENTATION DE LA MACHINE ________________________________ 5 5. MODE D'EMPLOI ___________________________________________ 5 6. ASSEMBLAGE ______________________________________________ 6 7. ALIMENTATION EN CARBURANT ________________________________ 8 8. MISE EN SERVICE ___________________________________________ 9 9. ENTRETIEN ET DÉPANNAGE __________________________________ 12 10. DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ _____________________________ 16 FR Cher client! 1. INTRODUCTION Merci pour votre décision d'acheter un produit RURIS et pour votre confiance en notre entreprise ! RURIS est présente sur le marché depuis 1993 et est devenue pendant tout ce temps une marque forte, qui a bâti sa réputation en tenant ses promesses, mais aussi par des investissements continus visant à aider les clients avec des solutions fiables, efficaces et de qualité. Nous sommes convaincus que vous apprécierez notre produit et profiterez longtemps de ses performances. RURIS ne propose pas seulement des machines à ses clients, mais des solutions complètes. Un élément important dans la relation avec le client est le conseil avant et après la vente, car les clients de RURIS ont à leur disposition tout un réseau de magasins et de points de service partenaires. Pour profiter du produit acheté, veuillez lire attentivement le manuel d'utilisation. En suivant les instructions, vous aurez la garantie d'une longue utilisation. La société RURIS travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve donc le droit de modifier, entre autres, leur forme, leur apparence et leurs performances, sans avoir l'obligation de le communiquer au préalable. Merci encore d'avoir choisi les produits RURIS ! Informations et assistance client : Téléphone : 0351.820.105 e-mail : info@ruris.ro 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1. AVERTISSEMENTS SUR LA MACHINE Avertissement! Danger! Ajustez le protège-disque de manière à ce que les étincelles et la poussière ne soient pas dirigées vers l'opérateur ou des matériaux inflammables. Risque d'incendie! Prudent! Ambiance asphyxiante. Ne démarrez pas la machine dans des espaces fermés . Prudent! Le recul peut être rapide, violent et provoquer des blessures potentiellement mortelles. Portez un masque de protection. Lisez le manuel d'instructions avant utilisation. 2 Portez des gants de protection. L'opérateur doit porter un équipement de protection individuelle (EPI). Si la machine est utilisée, vous devez porter des lunettes de protection contre les objets projetés dans l'air, vous devez porter des protections auditives comme un casque à isolation acoustique. FR N'utilisez pas de disques fissurés ou endommagés. N'utilisez pas de lames de scie circulaire, de lames en carbure ou de lames pour couper le bois. 2.2. AVERTISSEMENTS 1. Pratique : · Lisez attentivement les instructions d'utilisation et d'entretien, familiarisez-vous avec tous les mécanismes de fonctionnement et l'utilisation correcte de la machine. Le non-respect de toutes les instructions peut entraîner des blessures graves ou des dommages matériels. · Ne laissez jamais des enfants ou des personnes qui ne connaissent pas ces instructions utiliser la machine . · Ne travaillez jamais lorsque des personnes, en particulier des enfants ou des animaux domestiques, se trouvent à proximité . · Ne modifiez en aucun cas ce produit. Une modification non autorisée peut affecter le fonctionnement du produit et/ou la sécurité de l'opérateur. Il existe des applications spécifiques pour lesquelles le produit a été conçu . 2. Préparation : · Inspectez la zone de travail avant chaque utilisation. Gardez la zone de travail propre, sèche, bien rangée et bien éclairée. Les zones de travail surpeuplées, humides ou sombres augmentent le risque de blessure. · N'utilisez pas le cutter dans un endroit où il existe un risque d'incendie ou d'explosion ; par exemple, en présence de liquides ou de gaz inflammables, le coupeur peut créer des étincelles et s'enflammer. · Le cutter ne doit pas entrer en contact avec une source électrique. Il n'est pas isolé et tout contact provoquerait un choc électrique. · Gardez les enfants et les spectateurs éloignés de la zone de travail lorsque vous utilisez le cutter. · Soyez conscient de toutes les lignes électriques, circuits électriques, conduites d'eau et autres risques mécaniques qui peuvent exister dans la zone de travail. Certains de ces dangers peuvent être cachés et provoquer des blessures corporelles et/ou des dommages matériels si la fraise entre en contact avec eux. 3.Opération : · N'utilisez pas la tondeuse lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation du cutter peut entraîner des blessures graves. · Portez un équipement de protection. Ne portez pas de vêtements amples, d'objets ou de bijoux qui pourraient se coincer dans les pièces mobiles de la tondeuse. Gardez les cheveux, les vêtements et les gants éloignés des pièces mobiles. Les évents sur le cutter couvrent généralement les pièces mobiles et doivent être évités. · Portez un équipement de protection individuelle approprié lorsque cela est nécessaire. Utilisez des lunettes de sécurité ANSI Z87.1 avec écrans latéraux ou, si nécessaire, un écran facial. Utilisez un masque dans des conditions de travail poussiéreuses. Utilisez également des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité, des gants, des systèmes de dépoussiérage et des protections auditives, le cas échéant. Ceci s'applique à toutes les personnes présentes dans la zone de travail. · AVERTISSEMENT - L'essence est hautement inflammable : - stocker le carburant dans des conteneurs spécialement conçus. - faites le plein uniquement à l'extérieur et ne fumez pas pendant le ravitaillement. - ajoutez du carburant avant de démarrer le moteur. Ne retirez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez jamais d'essence lorsque le moteur tourne ou lorsque le moteur est chaud. - si de l'essence a été renversée sur la machine, n'essayez pas de démarrer le moteur, éloignez la machine de la zone de déversement et évitez de créer toute source d'inflammation jusqu'à ce que les vapeurs d'essence se soient évaporées. - assurez-vous que le bouchon du réservoir ferme hermétiquement une fois serré. Si c'est endommagé, remplacez le. 3 FR · Ne forcez pas sur le cutter, il est sûr et efficace lorsqu'il est utilisé comme prévu. · Ne tirez pas le couteau d'un côté, car le disque pourrait se coincer ou se briser et provoquer des blessures. · Vérifiez les pièces endommagées avant chaque utilisation. Remplacez immédiatement les pièces endommagées ou usées. N'utilisez pas le cutter s'il comporte des pièces usées ou endommagées. · Rangez le produit lorsqu'il n'est pas utilisé. Conservez-le dans un endroit sec et sûr. Assurez-vous que le cutter est en bon état de fonctionnement avant de le stocker et avant de le réutiliser. · Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant. N'utilisez jamais un accessoire dont les caractéristiques techniques sont inférieures à celles du cutter. · N'utilisez pas le cutter si les protections et les dispositifs de sécurité sont défectueux ou ne sont pas installés. · Si vous heurtez un objet étranger, arrêtez le moteur et vérifiez soigneusement que la machine n'est pas endommagée. S'il est endommagé, redémarrez-le et utilisez-le uniquement après l'avoir réparé. · En cas de vibration anormale, arrêtez immédiatement le moteur pour en trouver la cause. · Arrêtez le moteur lorsque vous quittez la machine, avant de faire le plein et lors de l'entretien, du réglage ou de l'inspection de la fraise. · Avant de nettoyer, réparer ou inspecter la coupeuse, le moteur doit être arrêté et vous devez vous assurer que toutes les pièces mobiles sont arrêtées. · Ne démarrez pas le moteur dans des espaces clos où des vapeurs dangereuses de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler. · Conserver dans un endroit hors de portée des enfants et des animaux domestiques. 3. DONNÉES TECHNIQUES Moteur Cycle de service Capacité cylindrique Moteur général 2 temps 74 cm3 Puissance du moteur 5 ch Régime moteur Maximum 8 500 tr/min Combustible Mélange de carburant Capacité du réservoir 1000 ml Mélange de carburant 25 ml d'huile/litre d'essence Profondeur de coupe maximale 125 millimètres Diamètre du disque de coupe 350 millimètres Vitesse du disque de coupe 4800 tr/min Poids net avec accessoires 11,8 kg Gérer les vibrations 9 822 m/s 2 , K=1,5 m/s 2 4 FR 1. Disque de coupe 2. Poignée avant 3 Poignée de démarrage 4. Verrouillage de l'accélérateur 5. Levier d'accélérateur 6. Soupape de décompression 7. Pompe d'amorçage 8. Bouchon du réservoir de carburant 9. Tuyau d'eau 10. Levier d'amortisseur 4. APERÇU DE LA MACHINE 5. MODE D'EMPLOI Verrouillage de l'accélérateur Le verrouillage de l'accélérateur est conçu pour empêcher un fonctionnement accidentel de l'accélérateur. Lorsque le verrou (A) est enfoncé, il libère le levier d'accélérateur (B), il peut être enfoncé, Assurez-vous que le levier d'accélérateur est verrouillé lorsque le verrouillage de l'accélérateur est relâché. Appuyez sur le verrouillage de l'accélérateur et assurez-vous qu'il revient à sa position d'origine après l'avoir relâché. Assurez-vous que la détente et le levier d'accélérateur se déplacent librement et reviennent à leur position d'origine après avoir été relâchés. Démarrez le cutter et accélérez-le à pleine vitesse. Relâchez le levier d'accélérateur et vérifiez que le disque de coupe s'arrête. Si la lame de coupe tourne lorsque l'accélérateur est relâché, vous devez régler le carburateur au ralenti. Bouton ON / OFF Assurez-vous que le moteur de coupe s'arrête lorsque vous tournez l'interrupteur en position OFF. Protège-lame 5 FR Cette protection est montée au-dessus de la lame de coupe et est conçue pour protéger l'utilisateur des fragments de lame qui pourraient lui être projetés en cas de rupture de la lame lors de l'utilisation du couteau. Vérifiez que la protection au-dessus de la lame de coupe n'est pas fissurée ou endommagée. Remplacez-le s'il est endommagé. Vérifiez que la lame de coupe est correctement montée et ne présente aucun signe de dommage. Une lame de coupe endommagée peut provoquer des blessures. Système d'amortissement des vibrations La fraise est équipée d'un système d'amortissement des vibrations conçu pour réduire les vibrations et faciliter son utilisation. Le système d'amortissement des vibrations de la machine réduit le transfert de vibrations entre l'unité moteur/l'équipement de coupe et la poignée de la fraise. Le corps du moteur, y compris l'équipement de coupe, est isolé des poignées par des unités d'amortissement des vibrations. Vérifiez régulièrement les unités d'amortissement des vibrations pour déceler toute déformation ou fissure. Remplacez-les s'ils sont endommagés. Vérifiez que l'élément amortisseur de vibrations est solidement fixé. Prudent! · Un disque de coupe peut se briser et causer des blessures à l'opérateur. · Le fabricant du disque à tronçonner émet des avertissements et des recommandations pour son utilisation correcte. · Un disque à tronçonner doit être vérifié avant son montage sur la fraise et périodiquement pendant son utilisation. Assurez-vous qu'il ne présente pas de fissures, de segments manquants ou de morceaux cassés. N'utilisez pas un disque à tronçonner endommagé. Testez l'intégrité de chaque nouveau disque à tronçonner en le faisant fonctionner au ralenti à plein régime pendant environ 1 minute. Disques à tronçonner Les disques diamantés sont constitués d'un noyau en acier équipé de segments contenant des diamants industriels. Lorsque vous utilisez une lame diamantée, assurez-vous qu'elle est correctement montée sur la fraise et qu'elle tourne dans le sens indiqué par la flèche sur la lame. Lors du remplacement du disque à tronçonner, assurez-vous que ses spécifications techniques correspondent aux spécifications de la fraise. N'utilisez pas de disques à tronçonner dont la vitesse est inférieure à la vitesse nominale du coupeur. Utilisez uniquement des disques diamantés et des disques pour couper le métal, n'utilisez pas de lames en carbure, de lames de scie circulaire ou de disques pour couper le bois ! Ne coupez pas l'amiante ! Les disques diamantés sont idéaux pour couper les murs en maçonnerie et le béton. Pendant la coupe, la friction dans la coupe provoque un échauffement de la lame diamantée. Si la température du disque est trop élevée, le disque peut perdre sa tension ou se fissurer. Disques diamantés pour coupe à sec Bien qu'aucune eau ne soit nécessaire pour le refroidissement, ils doivent être refroidis avec un flux d'air. C'est pour cette raison que ces disques à tronçonner ne sont recommandés que pour les coupes intermittentes. Pendant la coupe, le disque doit être laissé pendant quelques secondes, le disque doit pouvoir fonctionner « librement », sans charge, pour permettre au flux d'air autour de lui de dissiper la chaleur. Disques diamantés pour coupe humide Ces disques doivent être utilisés avec de l'eau pour garder les segments de noyau et de lame frais pendant la coupe. Ils ne doivent PAS être utilisés sur des coupes sèches et sans eau. Une utilisation 6 FR sans eau peut provoquer une accumulation excessive de chaleur, entraînant de mauvaises performances de coupe, des dommages à la lame et un risque pour la sécurité de l'opérateur. 6. ASSEMBLAGE Prudent! Ne démarrez pas le moteur pendant le montage de la machine. 1. Vérification de l'arbre, de la rondelle et de la bride Lors du remplacement du disque, vérifiez les rondelles de bride et l'arbre de coupe. Vérifier l'état des filetages, des surfaces de contact des disques et des rondelles. Ils ne doivent pas être endommagés, ils doivent être propres et avoir les bonnes dimensions. 2. Contrôle de la douille d'arbre Vérifiez que la bague sur l'arbre de la broche de coupe est alignée avec le trou central du disque de coupe. 3. Vérification du sens de rotation du disque Assurez-vous que le disque tourne dans le sens indiqué par la flèche dessus. 4. Montage du disque à tronçonner Le disque repose sur la bague (A) entre la rondelle à bride intérieure (B) et la rondelle à bride (C). Verrouillez l'arbre. Insérez un outil dans le trou de la tête de coupe et faites tourner la lame jusqu'à ce qu'elle se verrouille. Le couple de serrage de la vis qui fixe le disque à tronçonner est de 25 Nm. 5. Inversion de la tête de coupe Le cutter est équipé d'une tête de coupe réversible qui permet de couper près du mur ou au ras du sol, la coupe n'étant limitée que par l'épaisseur du protège-lame. En cas de rebond, il est plus difficile de contrôler la machine lors de la coupe avec la tête de coupe inversée. Le disque à tronçonner est plus éloigné du centre de la fraise, ce qui signifie que le manche et le disque à tronçonner ne sont plus alignés. Inversez la tête de coupe uniquement pour les coupes qui ne sont pas possibles en mode standard. 7 FR Desserrez les trois écrous (A) retenant le protège-courroie supérieur. Tournez le tendeur (B) en position "O" pour desserrer la courroie. Retirez le protège-courroie supérieur. Débranchez les raccords du tuyau d'eau et la poignée du protège-lame (C). Retirez le bouchon (D) La tête de coupe est désormais desserrée et peut être retirée de la machine. Retirez la sangle. Faites tourner le boîtier de roulement dans le sens opposé et remontez la butée. 7. ALIMENTATION EN CARBURANT ATTENTION! 1. L'essence est inflammable. Évitez les flammes nues à proximité du carburant. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de faire le plein. 2. Les moteurs RURIS sont lubrifiés avec de l'huile spéciale 2TT -MAX conçue pour les moteurs à essence 2 temps refroidis par air. Si vous n'utilisez pas d'huile de classe API TC ou d'une classe supérieure, pendant la période de garantie, vous risquez de perdre la garantie. Le rapport de mélange recommandé : 1l d'essence + 25 ml d'huile 2 fois VOIR. Les émissions de gaz sont contrôlées par des paramètres et composants fondamentaux du moteur (par exemple : carburation, calage de l'allumage, silencieux) 3. Ces moteurs sont certifiés pour fonctionner à l'essence sans plomb. 4. Assurez-vous d'utiliser de l'essence avec un indice d'octane minimum de 95. 5. L'essence sans plomb est recommandée pour réduire la pollution de l'air afin de protéger l'environnement. 8 FR 6. Une essence ou des huiles de mauvaise qualité peuvent endommager les bagues d'étanchéité, les tuyaux d'aspiration de carburant, le piston, les segments, le cylindre ou le réservoir de carburant du moteur. Taux de mélange recommandé Schéma de mélange Essence litres 1 2 3 4 5 Ml d'huile pour moteurs 2 temps 25 50 75 100 125 mesurer exactement la quantité d'essence et pour l'huile, nous recommandons d'utiliser une seringue graduée. l'homogénéisation se fait en remuant le mélange dans un récipient à carburant sans impuretés. mettez l'essence dans un récipient à carburant propre. verser toute l'huile et bien mélanger. placez une étiquette claire à l'extérieur du contenant pour éviter toute confusion avec d'autres contenants. 8. MISE EN SERVICE Tenez le cutter à deux mains et maintenez une prise ferme pendant le travail. La main droite doit être sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. N'utilisez jamais le cutter d'une seule main. Tenez-vous parallèlement au disque de coupe. Évitez de vous asseoir droit. En cas de rebond, la fraise se déplace dans le plan du disque à tronçonner. · Gardez une distance de sécurité par rapport au disque de coupe lorsque le moteur tourne. · Ne laissez jamais la tondeuse sans surveillance avec le moteur en marche. · Assurez-vous que le disque est complètement arrêté avant de poser le couteau. · Le protège-lame doit être réglé de manière à ce que le dos affleure la pièce à travailler. La poussière et les étincelles provenant du matériau coupé sont collectées et rejetées par l'utilisateur. · Maintenir un bon équilibre et une posture ferme pendant · Ne coupez jamais au-dessus de la hauteur des épaules. · Ne coupez jamais depuis une échelle. Utilisez une plate-forme ou un échafaudage si la coupe est au-dessus de la hauteur des épaules. · Tenez-vous à une distance sécuritaire de la pièce à travailler. Assurez-vous que la lame n'entre pas en contact avec d'autres objets lors du démarrage du cutter. 9 le travail. FR · Ne commencez à couper qu'une fois que la lame a atteint la vitesse maximale. N'exercez pas de pression sur le disque à tronçonner, laissez le coupeur travailler sans forcer ni exercer de pression sur le disque. Maintenez la vitesse maximale jusqu'à ce que la coupe soit terminée. · Déplacez lentement la lame d'avant en arrière pour obtenir une petite zone de contact entre la lame et le matériau à couper. Cela réduit la température du disque et garantit une coupe efficace. Poussière résultant de la découpe · La fraise est équipée d'un système de refroidissement à disque basse pression qui permet une suppression maximale de la poussière résultant de la coupe. · Utilisez des disques à tronçonner refroidis à l'eau lorsque cela est possible pour réduire la poussière. · Ajustez le débit d'eau pour capter la poussière résultant de la coupe. La quantité d'eau nécessaire varie en fonction du type de matériau à couper. Blocage du disque pendant la coupe Évaluez soigneusement la façon dont l'objet se déplacera pendant la phase finale de la coupe pour éviter tout accroc ou coincement. Si l'objet tombe et que la coupe commence à se fermer, le disque peut se coincer, entraînant un rebond ou des dommages au disque. Coupe de ligne L'inclinaison ou la torsion de la ligne de coupe réduira l'efficacité de la coupe et endommagera le disque. rebond Un rebond peut se produire lorsque le disque de coupe entre en contact avec un objet ou lorsque le matériau coupé se ferme et que le disque est coincé dans la coupe. Le contact dans la partie supérieure peut provoquer une réaction inverse rapide qui redirige le disque vers le haut et vers l'opérateur. Si le disque de coupe est coincé, il peut être rapidement repoussé vers l'opérateur. Chacune de ces réactions peut vous faire perdre le contrôle de la machine, pouvant entraîner des blessures graves. Ne comptez pas uniquement sur les dispositifs de sécurité fournis avec votre cutter. En tant qu'utilisateur du cutter, vous devez prendre plusieurs précautions pour vous protéger des accidents ou des blessures lors de l'utilisation. 10 FR Force réactive Une force réactive est toujours présente lors de la coupe. La force tire la machine dans le sens opposé au sens de rotation du disque. La plupart du temps, cette force est insignifiante. Si la lame est coincée ou coincée, la force de réaction sera forte et vous ne pourrez peut-être pas contrôler le couteau. Zone de recul N'utilisez jamais la zone de rebond du disque pour couper. Un contact dans la zone de rebond peut provoquer une réaction inverse rapide qui redirige le disque vers le haut et vers l'opérateur. Si la zone de rebond est utilisée pour la coupe, la force réactive fait monter le disque dans la coupe. N'utilisez pas la zone de recul. Utilisez la molette inférieure du disque pour éviter le rebond. Éviter le recul La pièce à usiner doit toujours être soutenue afin que la coupe reste ouverte. Lorsque la coupe s'ouvre, il n'y a pas de recul. Si la coupe se referme et accroche le disque, il y a toujours un risque de rebond. 11 FR Commutation 1. Assurez-vous que l'interrupteur ON/OFF est en position ON(I), la position de démarrage. 2. Actionnez le levier d'amortisseur et le volet d'amortisseur se fermera 3. Appuyez sur la valve de décompression pour réduire la pression dans le cylindre. La soupape de décharge doit toujours être utilisée lors du démarrage, elle revient automatiquement à sa position d'origine au démarrage de la fraise. 3. Appuyez constamment sur la pompe d'amorçage jusqu'à ce qu'elle se remplisse de carburant et retourne au réservoir (environ 6 fois). 4. Placez le cutter sur une surface plane et solide. Insérez votre pied droit dans la semelle du cutter et avec votre main gauche saisissez fermement la poignée de manipulation. PRUDENT! Assurez-vous que le disque n'entre pas en contact avec des corps étrangers ou d'autres objets lors du démarrage. Avec votre main droite, tirez doucement jusqu'à ce que vous sentiez une résistance et que la corde de démarrage soit tendue, puis, d'un seul mouvement, tirez régulièrement. Ne lâchez pas la poignée, mais ramenez-la dans sa position initiale avec la main. Répétez l'opération sur le démarreur de coupe jusqu'à ce que vous entendiez le premier signe de démarrage. À ce stade, arrêtez de faire fonctionner le démarreur. Repoussez l'amortisseur dans sa position d'origine. Répétez l'actionnement du démarreur de la même manière jusqu'à ce que la fraise commence à accélérer. Après quelques secondes, actionnez brièvement l'accélérateur pour stabiliser le ralenti. Lorsque le moteur est chaud, le levier d'amortisseur et la pompe d'amorçage ne sont plus actionnés. Pour arrêter le moteur, tournez l'interrupteur ON/OFF sur la position OFF(0), la position d'arrêt. Les images sont informatives, le fournisseur se réserve le droit d'apporter des modifications structurelles et fonctionnelles à la machine présentée dans ce manuel. 9. ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 9.1 Entretien Nettoyage extérieur - Nettoyez quotidiennement la machine à l'aide d'un chiffon propre une fois le travail terminé. Entrée d'air de refroidissement - Nettoyez l'entrée d'air de refroidissement si nécessaire. 12 FR étincelle Si la tondeuse a une faible puissance, démarre difficilement ou tourne mal au ralenti, vérifiez d'abord la bougie d'allumage. Assurez-vous que la bougie d'allumage n'est pas endommagée. Si la bougie est sale, nettoyez-la et vérifiez en même temps que l'écart entre les électrodes est de 0,5 mm. Tension de la courroie de transmission La courroie d'entraînement est fermée et bien protégée de la poussière et de la saleté. Desserrez les trois vis (A) en les tournant d'un tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Déplacez le protège-disque (E) de haut en bas 3 à 5 fois, puis serrez les écrous (A). Remplacement de la courroie de transmission 1. Desserrez les trois écrous (A) fixant le protège-courroie supérieur. Tournez le tendeur de courroie (B) en position "O" pour desserrer la courroie. 2. Retirez la protection supérieure, puis retirez la protection arrière. 13 FR 3. Remplacez la courroie d'entraînement. Tournez le prétensionneur (B) en position "1" pour tendre la courroie d'entraînement. 4. Installez les protège-courroies et serrez les écrous (A). Déplacez le protège-lame (E) de haut en bas 3 à 5 fois, puis serrez les écrous (A). Système du pouvoir Vérifiez le bouchon du réservoir et son joint. Vérifiez le tuyau de carburant. Remplacez-le lorsqu'il est endommagé. Le filtre à carburant est situé à l'intérieur du réservoir de carburant. Le filtre ne peut pas être nettoyé, il doit être remplacé par un filtre neuf lorsqu'il est bouché. Le filtre doit être changé une fois par an. Filtre à air Desserrez les vis. Retirez le couvercle du filtre à air. Vérifiez le filtre et remplacez-le si nécessaire. Système de refroidissement par eau Vérifiez les buses du protège-disque et du filtre à eau et nettoyez-les si nécessaire. 14 FR 9.2 Dépannage Problème Le coupeur ne démarre pas Le disque tourne au ralenti Le disque ne tourne pas pendant que le moteur tourne accélérer Le coupeur n'a alors aucune puissance lorsqu'il est accéléré Les niveaux de vibration _ sont trop élevés Le coupetempérature est trop haut CAUSE POSSIBLE les étapes commencées ne sont pas saines L'interrupteur n'est pas en position ON Le coupeur est à court de carburant La bougie d'allumage est encrassé et présente huile dépôts Régime de ralenti élevé Embrayage défectueux courroie trop basse ou en mauvais état Embrayage défectueux disque Il est mal monté Filtre à air bouché Filtre à carburant bouché trou où se trouve le réservoir de carburant bloqué Disque mal monté Disque défectueux Défauts des éléments amortisseurs de vibrations grilles à être l'air admis est bloqué glissement de la ceinture l'embrayage patine / est défectueux Méthode RÉSOLUTION REVUE chapitre 'Démarrer' Basculez le commutateur sur Position MARCHE Charger le coupeur La bougie d'allumage est nettoyé avec un pinceau ou est remplacé Ajuster le régime Contacter un service RURIS agréé Ceinture de compression ou de remplacement Contacter un service RURIS agréé adaptez votre DISQUE correctement Vérifiez le filtre à air et remplacezle si nécessaire Remplace le filtre à carburant Contacter un service RURIS agréé Vérifiez si le disque à tronçonner est monté correctement et ne présente pas signes de dommages. Changer de disque Contacter un service RURIS agréé Nettoyer les grilles d'entrée d'air / de refroidissement de la fraise Vérifiez la ceinture / serrez-la si nécessaire Vérifier la courroie / la tendre si nécessaire 15 FR 10. DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Fabricant: SC RURIS IMPEX SRL Boul. Décébal, non. 111, bâtiment administratif, Craiova, Dolj, Roumanie But. 0351 464 632, www.ruris.ro, info@ruris.ro Représentant autorisé : Ing. Stroe Marius Catalin Directeur général Personne autorisée pour le dossier technique : Ing. Radoi Alexandru Directeur de la conception de la production Description du produit: Coupe à béton/asphalte/métal effectue des opérations destinées à couper le béton, l'asphalte et le métal, la machine elle-même étant le composant énergétique de base, et le disque à tronçonner, le véritable équipement de travail. Produit : Coupe-béton Numéro de série du produit : AATW0100001XXXXXRTX800 (où AA représente les deux derniers chiffres de l'année de fabrication, les caractères 5 et 6 du numéro de lot, les caractères 7 à 11 le numéro de produit) Type: RURIS Modèle : RTX800 Moteur : thermique, à essence sans plomb, 2 temps + huile Puissance moteur : 5 CV Diamètre du disque de coupe : 350 mm Démarrage : manuel Nous, SC RURIS IMPEX SRL Craiova, fabricant, conformément à la HG 1029/2008 - relative aux conditions d'introduction des voitures sur le marché, Directive 2006/42/CE - voitures ; exigences de sûreté et de sécurité , Norme EN ISO 12100:2010 Machines. Sécurité, Directive 2014/30/UE sur la compatibilité électromagnétique (HG 487/2016 sur la compatibilité électromagnétique, mise à jour 2019), Règlement UE 2016/1628 (modifié par le Règlement UE 2018/989) - établissant des mesures visant à limiter les émissions gazeuses et les particules polluantes des moteurs et HG 467/2018 concernant les mesures d'application du règlement mentionné, nous avons certifié la conformité du produit aux normes spécifiées et nous déclarons qu'il est conforme aux principales exigences de sûreté et de sécurité. Le soussigné Stroe Catalin, représentant du fabricant, déclare sous sa propre responsabilité que le produit est conforme aux normes et directives européennes suivantes : EN ISO 12100:2010/ SR EN ISO 12100:2011 - Sécurité des machines. Concepts de base, principes généraux de conception. Terminologie de base, méthodologie. Principes techniques EN ISO 19432-1:2020 - Machines et équipements de construction - Machines de découpe abrasives portatives, portatives, entraînées par un moteur à combustion interne - Partie 1 : Exigences de sécurité pour les machines de découpe à meule abrasive rotative montées au centre EN ISO 11688-1:2009 - Acoustique - Pratique recommandée pour la conception de machines et d'équipements à faible bruit - Partie 1 : Planification SR EN ISO 13857:2020/ EN ISO 13857:2020 - Distance de sécurité pour la protection des membres supérieurs et inférieurs SR EN ISO 14982:2009 / EN 14982:2009 Machines agricoles et forestières. Compatibilité électromagnétique. · Directive 2000/14/CE (modifiée par la directive 2005/88/CE) Émissions sonores dans l'environnement extérieur · Directive 2006/42/CE - concernant les machines - mise sur le marché des machines · Direction 2014/30/UE - sur la compatibilité électromagnétique (HG 487/2016 sur la compatibilité électromagnétique, mise à jour 2019) ; · Règlement UE 2016/1628 (modifié par le Règlement UE 2018/989) - établissant des mesures visant à limiter les émissions gazeuses et les particules polluantes des moteurs Autres normes ou spécifications utilisées : · SR EN ISO 9001 - Système de Management de la Qualité · SR EN ISO 14001 - Système de Management Environnemental · SR ISO 45001:2018 - Système de gestion de la santé et de la sécurité au travail. MARQUAGE ET ÉTIQUETAGE DES MOTEURS Les moteurs essence à allumage commandé reçus et utilisés sur les équipements et machines RURIS, conformément au règlement UE 2016/1628 (modifié par le règlement UE 2018/989) et HG 467/2018, portent la mention : - Marque et nom du fabricant : ZTTM CO LTD -Type : 1E74F - Numéro d'homologation obtenu par le constructeur spécialisé : e9*2016/1628*2021/1068SHB1/P*31001*01 - Numéro d'identification du moteur numéro unique. - Concept Moteur Général Remarque : la documentation technique est la propriété du fabricant. Clarification : Cette déclaration est conforme à l'original. Période de validité : 10 ans à compter de la date d'approbation. 16 FR Lieu et date d'émission : Craiova, 16.11.2023 Année d'application du marquage CE : 2023 N° d'enregistrement : 1428/16.11.2023 Personne autorisée et signature : Ing. Stroe Marius Catalin Directeur général de SC RURIS IMPEX SRL DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Fabricant: SC RURIS IMPEX SRL Boul. Décébal, non. 111, bâtiment administratif, Craiova, Dolj, Roumanie But. 0351 464 632, www.ruris.ro, info@ruris.ro Représentant autorisé : Ing. Stroe Marius Catalin Directeur général Personne autorisée pour le dossier technique : Ing. Radoi Alexandru Directeur de la conception de la production Description du produit: Coupe à béton/asphalte/métal effectue des opérations destinées à couper le béton, l'asphalte et le métal, la machine elle-même étant le composant énergétique de base, et le disque à tronçonner, le véritable équipement de travail. Produit : Coupe-béton Numéro de série du produit : AATW0100001XXXXXRTX800 (où AA représente les deux derniers chiffres de l'année de fabrication, les caractères 5 et 6 du numéro de lot, les caractères 7 à 11 le numéro de produit) Type: RURIS Modèle : RTX800 Moteur : thermique, à essence sans plomb, 2 temps + huile Puissance moteur : 5 CV Diamètre du disque de coupe : 350 mm Démarrage : manuel Niveau de puissance acoustique : 111 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti : 116 dB(A) Niveau de puissance acoustique est certifié par TUV SUD par le rapport d'essai n°. 704032021203-03 du 28.04.2023 conformément aux dispositions de la Directive 2000/14/CE modifiée par la Directive 2005/88/CE et SR EN ISO 3744:2011. Nous, SC RURIS IMPEX SRL Craiova en tant que fabricant, conformément à la directive 2000/14/CE (modifiée par la directive 2005/88/CE), HG 1756/2006 - sur la limitation du niveau d'émissions sonores dans l'environnement produites par les équipements destinés pour une utilisation à l'extérieur des bâtiments, nous avons vérifié et certifié la conformité du produit aux normes spécifiées et déclarons qu'il est conforme aux principales exigences. Le soussigné Stroe Catalin, représentant du fabricant, déclare sous sa propre responsabilité que le produit est conforme aux normes et directives européennes suivantes : Directive 2000/14/CE (modifiée par la directive 2005/88/CE) Émissions sonores dans l'environnement extérieur SR EN ISO 3744:2011 - Acoustique. Détermination des niveaux de puissance acoustique émis par des sources sonores à l'aide de la pression acoustique EN ISO 19432-1:2020 - Machines et équipements de construction - Machines de découpe abrasives portatives, portatives, entraînées par un moteur à combustion interne - Partie 1 : Exigences de sécurité pour les machines de découpe à meule abrasive rotative montées au centre · Directive 2006/42/CE - relative aux machines - mise sur le marché des machines · Directive 2014/30/UE - sur la compatibilité électromagnétique (HG 487/2016 sur la compatibilité électromagnétique, mise à jour 2019) ; · Règlement UE 2016/1628 - (modifié par le Règlement UE 2018/989) - établissant des mesures visant à limiter les émissions gazeuses et les particules polluantes des moteurs Autres normes ou spécifications utilisées : · SR EN ISO 9001 - Système de Management de la Qualité · SR EN ISO 14001 - Système de Management Environnemental · SR ISO 45001:2018 - Système de gestion de la santé et de la sécurité au travail. Remarque : la documentation technique est la propriété du fabricant. Clarification : Cette déclaration est conforme à l'original. Période de validité : 10 ans à compter de la date d'approbation. Lieu et date d'émission : Craiova, 16.11.2023 Année d'application du marquage CE : 2023 N° d'enregistrement : 1429/16.11.2023 Personne autorisée et signature : Ing. Stroe Marius Catalin Directeur général de Ruris Impex SRL 17 // RURIS RTX800 1. _________________________________________________ 2 2. _________________________________________ 2 3. __________________________________________ 4 4. _____________________________ 4 5. ___________________________________________ 5 6. __________________________________________ 6 7. _________________________________________ 8 8. _________________________________________ 9 9. _________________ 12 10. _________________________________ 15 GR ! 1. RURIS ! RURIS 1993 , , , . . RURIS , . , RURIS . , . , . RURIS , , , , . RURIS! : : 0351.820.105 e-mail: info@ruris.ro 2. 2.1. ! ! . ! ! . . ! , . . . . 2 (). , GR , , . . , . 2.2. 1. : · , . . · . · , . · . / . . 2. : · . , , . , . · . , , . · . . · . · , , . / . 3. : · , . . · . , . , . . · . ANSI Z87.1 , , . . , , , . . · - : - . 3 GR - . - . . - , , . - . , . · , . · , . · . . . · . . . · . . · . · , . , . · , . · , , . · , , . · . · . 3. 2 74 . 5 8500 RPM 1000 ml 25 ml / 125 350 4800 r/min 11,8 9.822 m/s 2 , K=1,5 m/s 2 4. 4 GR 1. 2. 3 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 5. . (), (), , . . . . . , . / OFF. , . . . . . 5 GR . / . , , . . . . ! · . · . · . , . . , 1 . . , . , . . , , ! ! . , . , . , . , . , , «», , . . , . , , . 6. ! . 1. , , . , . , . 6 GR 2. . 3. . 4. (A) (B) (C). . 25 Nm. 5. , . , . , . . () . () "O" . . 7 GR (C). (D) . . . 7. ! 1. . . . 2. RURIS 2TT -MAX 2 . API TC , , . : 1 + 25 ml 2 . (..: , , ) 3. . 4. 95. 5. . 6. , , , , . 1 2 3 4 5 8 GR Ml 25 50 75 100 125 , . . . . . 8. . . . . . , . · . · . · . · . . · . · . · . . · . . · . , . . · - 9 GR . . · . · . · . . . , , . . . , . , . , . . , . 10 GR . . . , . . , . , . . . . , . , . 11 GR 1. ON/OFF ON(I), . 2. 3. . , . 3. ( 6 ). 4. . . ! . , . , . . . . . , . , . , ON/OFF OFF(0), . , . 9. 9.1 - . - . 12 GR , , . . , 0,5 mm. . () . (E) - 3-5 (A) 1. () . () "O" . 2. , , . 13 GR 3. . () "1" . 4. (). (E) 3-5 (). . . . . , . . . . . . 9.2 14 '' RURIS GR _ / RURIS DISC RURIS . RURIS / / / 10. CE : SC RURIS IMPEX SRL Blvd. Decebal, . 111, , Craiova, Dolj, . 0351 464 632, www.ruris.ro, info@ruris.ro : . Stroe Marius Catalin : . Radoi Alexandru : // , , , . : : AATW0100001XXXXXRTX800 ( AA , 5 6 , 7-11 ) : RURIS : RTX800 : , , 2 + : 5 HP : 350 mm : , SC RURIS IMPEX SRL Craiova, , HG 1029/2008 - , 2006/42/ - . , EN ISO 12100:2010 . , 2014/30/ (HG 487/2016 , 2019), 2016/1628 ( 2018/989) - HG 467/2018 , . Stroe Catalin, , : 15 GR EN ISO 12100:2010/ SR EN ISO 12100:2011 - . , . , . EN ISO 19432-1:2020- - , , - 1: EN ISO 11688-1:2009- - - 1: SR EN ISO 13857:2020/ EN ISO 13857:2020 - SR EN ISO 14982:2009 / EN 14982:2009 . . · 2000/14/ ( 2005/88/) · 2006/42/CE - - · 2014/30/ - (HG 487/2016 , 2019)· · 2016/1628 ( 2018/989) - : · SR EN ISO 9001 - · SR EN ISO 14001 - · SR ISO 45001:2018 - . RURIS, 2016/1628 ( 2018/989) HG 467/2018 : - : ZTTM CO LTD - : 1E74F - : e9*2016/1628*2021/1068SHB1/P*31001*01 - . - Concept General Engine : . : . : 10 . : Craiova, 16.11.2023 CE: 2023 . .: 1428/16.11.2023 : Ing. Stroe Marius Catalin SC RURIS IMPEX SRL : SC RURIS IMPEX SRL Blvd. Decebal, . 111, , Craiova, Dolj, . 0351 464 632, www.ruris.ro, info@ruris.ro : . Stroe Marius Catalin : . Radoi Alexandru : // , , , . : : AATW0100001XXXXXRTX800 ( AA , 5 6 , 7-11 ) : RURIS : RTX800 : , , 2 + : 5 HP : 350 mm : : 111 dB(A) : 116 dB(A) 16 GR TUV SUD . 704032021203-03 28.04.2023 2000/14/CE 2005/88/CE SR EN ISO 3744:2011. , SC RURIS IMPEX SRL Craiova , 2000/14/ ( 2005/88/), HG 1756/2006 - , . Stroe Catalin, , : 2000/14/ ( 2005/88/) SR EN ISO 3744:2011 - . EN ISO 19432-1:2020- - , , - 1: · 2006/42/CE - - · 2014/30/ - (HG 487/2016 , 2019). · 2016/1628 - ( 2018/989) - : · SR EN ISO 9001 - · SR EN ISO 14001 - · SR ISO 45001:2018 - . : . : . : 10 . : Craiova, 16.11.2023 CE: 2023 . .: 1429/16.11.2023 : Ing. Stroe Marius Catalin Ruris Impex SRL 17 // RURIS RTX800 1. _______________________________________________ 2 2. _______________________________ 2 3. ________________________________________ 4 4. ____________________________________ 4 5. __________________________________ 5 6. _________________________________________________ 6 7. ______________________________________ 8 8. __________________________________ 9 9. ____________ 12 10. ____________________________ 15 BG ! 1. RURIS ! RURIS 1993 . , , , , . , . RURIS , . , , RURIS . , , . , . RURIS , , , , . , RURIS! : : 0351.820.105 : info@ruris.ro 2. 2.1. ! ! , . ! ! . . ! , . . . 2 . (). , , , , . BG . , . 2.2. 1. : · , . . · , , . · , , . · . / . , . 2. : · . , , . , . · , ; , , . · . . · , . · , , , . / , . 3. : · , , . . · . , , . , . . · , . ANSI Z87.1 , , . . , , , , . . · - : - . - , . - . , . - , , , . 3 BG - , . , . · , , . · , . · . . , . · , . . , , . · , . - . · , . · , . , . · , , . · , , , . · , , , . · , . · , . 3. 2 74 5 . 8500 RPM 1000 25 / 125 350 4800 ./ 11,8 9,822 m/s 2 , K=1,5 m/s 2 4. 4 BG 1. 2. 3 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 5. . (A) , (B), , , , . , , . , , . . . , . ./ , , OFF. , , , . . , . 5 BG . . , . / . , , . . , . . ! · . · . · . , , . . , 1 . , , . , , , . , , . , - . , , ! ! . . , . , . . , "", , . , . , . , , . 6. 6 BG ! , . 1. , , . , . , . 2. . 3. , , . 4. (A) (B) (C). . , , , 25 Nm. 5. , , . - , . - , , . , . 7 BG (A), . (B) "O", . . (C). (D) . . . 7. ! 1. . . , . 2. RURIS 2TT -MAX , 2 . API TC - , , . : 1 + 25 2 . (.: , , ) 3. . 4. , 95. 5. . 8 BG 6. , , , , . 1 2 3 4 5 Ml 2- 25 50 75 100 125 , . . . . , . 8. , . , . . . . . · , . · . · , , . · , . . · . 9 BG · . · . , . · . , , . · . , . , . · , . . · , . · , , . · , , . , . , . , , . . 10 BG , . , , . , . , . , . , . . , . . , . . , , . , . . , . , . , . , . 11 BG 1. , / (I), . 2. 3. , . , , . 3. , ( 6 ). 4. . . ! , . , , . , . , . . . , . , . , . , / .(0), . , , . 9. 12 BG 9.1 - . - , . , , . , . , 0,5 mm. . (A), . (E) 3-5 , (A) 1. (A), . (B) "O", . 13 BG 2. , . 3. . (B) "1", . 4. (A). (E) 3-5 , (A). . . , . . , , . . . , . . , . 14 BG 9.2 _ ON Presents , / ,," _ RURIS RURIS , RURIS . RURIS / / , / , 10. CE : SC RURIS IMPEX SRL . , . 111, , , , . 0351 464 632, www.ruris.ro, info@ruris.ro : . : . : // , , , , . : : AATW0100001XXXXXRTX800 ( AA , 5 6 , 7-11 ) 15 BG : RURIS : RTX800 : , , 2 + : 5 HP : 350 mm : , SC RURIS IMPEX SRL , , HG 1029/2008 - , 2006/42/EC - ; , EN ISO 12100:2010 . , 2014/30/ (HG 487/2016 , 2019 .), 2016/1628 ( 2018/989) - HG 467/2018 , , . Stroe Catalin, , , : EN ISO 12100:2010/ SR EN ISO 12100:2011 - . , . , . EN ISO 19432-1:2020 - - , , - 1: EN ISO 11688-1:2009 - - - 1: SR EN ISO 13857:2020/ EN ISO 13857:2020 - SR EN ISO 14982:2009 / EN 14982:2009 . . · 2000/14/ ( 2005/88/) · 2006/42/CE - - · 2014/30/ - (HG 487/2016 , 2019 .); · 2016/1628 ( 2018/989) - : · SR EN ISO 9001 - · SR EN ISO 14001 - · SR ISO 45001:2018 - . , RURIS, 2016/1628 ( 2018/989) HG 467/2018 : - : ZTTM CO LTD - : 1E74F - , : e9*2016/1628*2021/1068SHB1/P*31001*01 - . - : . : . : 10 . : , 16.11.2023 CE: 2023 No : 1428/16.11.2023 : . SC RURIS IMPEX SRL 16 BG EC : SC RURIS IMPEX SRL . , . 111, , , , . 0351 464 632, www.ruris.ro, info@ruris.ro : . : . : // , , , , . : : AATW0100001XXXXXRTX800 ( AA , 5 6 , 7-11 ) : RURIS : RTX800 : , , 2 + : 5 HP : 350 mm : : 111 dB(A) : 116 dB(A) TUV SUD . 704032021203- 03 28.04.2023 . 2000/14/CE, 2005/88/CE SR EN ISO 3744:2011. , SC RURIS IMPEX SRL , 2000/14/ ( 2005/88/), HG 1756/2006 - , , , . Stroe Catalin, , , : 2000/14/ ( 2005/88/) SR EN ISO 3744:2011 - . , EN ISO 19432-1:2020 - - , , - 1: · 2006/42/CE - - · 2014/30/ (HG 487/2016 , 2019 .); · 2016/1628 - ( 2018/989) - : · SR EN ISO 9001 - · SR EN ISO 14001 - · SR ISO 45001:2018 - . : . : . : 10 . : , 16.11.2023 CE: 2023 No : 1429/16.11.2023 : . Ruris Impex SRL 17 Przecinarka do betonu/asfaltu/metalu RURIS RTX800 1. WSTP ___________________________________________________ 2 2. INSTRUKCJE BEZPIECZESTWA _________________________________ 2 3. DANE TECHNICZNE __________________________________________ 4 4. PRZEGLD MASZYNY ________________________________________ 4 5. INSTRUKCJA UYTKOWANIA ___________________________________ 5 6. MONTA __________________________________________________ 6 7. ZASILANIE PALIWEM _________________________________________ 8 8. URUCHOMIENIE ____________________________________________ 8 9. KONSERWACJA I ROZWIZYWANIE PROBLEMÓW _________________ 12 10. DEKLARACJE ZGODNOCI ___________________________________ 15 PL Drogi Kliencie! 1. WSTP Dzikujemy za decyzj o zakupie produktu RURIS i zaufanie jakim obdarzylicie nasz firm! RURIS istnieje na rynku od 1993 roku i przez caly ten czas stal si siln mark, która zbudowala swoj reputacj dotrzymujc obietnic, ale take poprzez cigle inwestycje majce na celu pomoc klientom w dostarczaniu niezawodnych, wydajnych i wysokiej jakoci rozwiza. Jestemy pewni, e docenisz nasz produkt i bdziesz cieszy si jego dzialaniem przez dlugi czas. RURIS nie oferuje swoim klientom samych maszyn, ale kompletne rozwizania. Wanym elementem relacji z klientem jest doradztwo zarówno przed, jak i po sprzeday, gdy klienci RURIS maj do dyspozycji cal sie sklepów partnerskich i punktów serwisowych. Aby cieszy si zakupionym produktem prosimy o dokladne zapoznanie si z instrukcj obslugi. Postpujc zgodnie z instrukcj, bdziesz mie gwarancj dlugiego uytkowania. Firma RURIS stale pracuje nad rozwojem swoich produktów i dlatego zastrzega sobie prawo do modyfikacji m.in. ich formy, wygldu i wykonania, bez koniecznoci wczeniejszego informowania o tym. Jeszcze raz dzikujemy za wybór produktów RURIS! Informacje dla klientów i wsparcie: Telefon: 0351.820.105 e-mail: info@ruris.ro 2. INSTRUKCJE BEZPIECZESTWA 2.1. OSTRZEENIA NA MASZYNIE Ostrzeenie! Niebezpieczestwo! Ostrony! Duszca atmosfera. Nie uruchamiaj maszyny w zamknitych pomieszczeniach . Wyreguluj oslon tarczy tak, aby iskry i pyl nie byly kierowane na operatora lub materialy latwopalne. Zagroenie poarowe! Ostrony! Odrzut moe by szybki, gwaltowny i moe spowodowa obraenia zagraajce yciu. Nosi mask ochronn. Przed uyciem przeczytaj instrukcj obslugi. 2 Nosi rkawice ochronne. Operator musi nosi sprzt ochrony osobistej (PPE). Jeli maszyna jest uywana, naley nosi okulary ochronne chronice przed przedmiotami wyrzucanymi w powietrze, naley nosi rodki ochrony sluchu, takie jak izolowany akustycznie kask. PL Nie uywaj popkanych lub uszkodzonych plyt. Nie uywaj brzeszczotów do pil tarczowych, ostrzy z wglików spiekanych ani brzeszczotów do cicia drewna. 2.2. OSTRZEENIA 1. wicz: · Przeczytaj uwanie instrukcj obslugi i konserwacji, zapoznaj si ze wszystkimi mechanizmami obslugi i prawidlowym uytkowaniem maszyny. Niezastosowanie si do wszystkich instrukcji moe skutkowa powanymi obraeniami ciala lub uszkodzeniem mienia. · Nigdy nie pozwalaj dzieciom ani osobom niezaznajomionym z t instrukcj na korzystanie z urzdzenia . · Nigdy nie pracuj, gdy w pobliu znajduj si ludzie, zwlaszcza dzieci lub zwierzta . · Nie modyfikuj tego produktu w aden sposób. Nieautoryzowane modyfikacje mog mie wplyw na dzialanie produktu i/lub bezpieczestwo operatora. Istniej specyficzne zastosowania, dla których produkt zostal zaprojektowany . 2. Przygotowanie: · Przed kadym uyciem sprawd miejsce pracy. Utrzymuj miejsce pracy w czystoci, suchoci, porzdku i dobrze owietlone. Zatloczone, mokre lub ciemne miejsca pracy zwikszaj ryzyko obrae. · Nie uywaj przecinarki w miejscach, w których istnieje ryzyko poaru lub eksplozji; na przyklad w obecnoci latwopalnych cieczy lub gazów przecinarka moe wytworzy iskry i zapali si. · Przecinarka nie moe mie kontaktu ze ródlem prdu elektrycznego. Nie jest izolowany i kontakt spowoduje poraenie prdem. · Podczas uywania przecinarki trzymaj dzieci i osoby postronne z dala od obszaru roboczego. · Naley zwraca uwag na wszystkie linie energetyczne, obwody elektryczne, rury wodocigowe i inne zagroenia mechaniczne, które mog wystpowa w miejscu pracy. Niektóre z tych zagroe mog by ukryte i w przypadku zetknicia si z nimi mog spowodowa obraenia ciala i/lub szkody materialne. 3. Operacja: · Nie uywaj trymera, gdy jeste zmczony lub pod wplywem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas korzystania z przecinarki moe skutkowa powanymi obraeniami ciala. · Nosi sprzt ochronny. Nie no lunej odziey, przedmiotów ani biuterii, które mog zosta wpltane w ruchome czci trymera. Trzymaj wlosy, odzie i rkawiczki z dala od ruchomych czci. Otwory wentylacyjne na nou zwykle zakrywaj ruchome czci i naley ich unika. · W razie potrzeby nosi odpowiedni sprzt ochrony osobistej. Stosowa okulary ochronne ANSI Z87.1 z oslonami bocznymi lub, jeli to konieczne, oslon twarzy. W zapylonych warunkach pracy naley uywa maski. W razie potrzeby naley równie uywa antypolizgowego obuwia ochronnego, kasku, rkawic, systemów zbierajcych kurz i ochronników sluchu. Dotyczy to wszystkich osób znajdujcych si w miejscu pracy. · OSTRZEENIE Benzyna jest wysoce latwopalna: - przechowuj paliwo w specjalnie zaprojektowanych pojemnikach. - tankuj wylcznie na zewntrz i nie pal podczas tankowania. - uzupelni paliwo przed uruchomieniem silnika. Nigdy nie odkrcaj korka zbiornika ani nie dodawaj benzyny, gdy silnik pracuje lub jest gorcy. - jeli na maszyn rozlala si benzyna, nie próbuj uruchamia silnika, odsu maszyn od miejsca rozlania i unikaj tworzenia ródel zaplonu do czasu odparowania oparów benzyny. - upewnij si, e korek zbiornika jest szczelnie zamknity po dokrceniu. Jeli jest uszkodzony, wymie go. · Nie uywaj noa na sil, jest bezpieczny i skuteczny, jeli jest uywany zgodnie z przeznaczeniem. · Nie cignij ostrza na jedn stron, poniewa dysk moe si zaci lub zlama i spowodowa obraenia. 3 PL · Przed kadym uyciem sprawd, czy czci nie s uszkodzone. Natychmiast wymie uszkodzone lub zuyte czci. Nie uywaj przecinarki, jeli ma zuyte lub uszkodzone czci. · Przechowuj produkt, gdy nie jest uywany. Przechowuj go w suchym i bezpiecznym miejscu. Przed przechowywaniem i ponownym uyciem upewnij si, e nó jest w dobrym stanie. · Uywaj wylcznie akcesoriów zalecanych przez producenta. Nigdy nie uywaj akcesoriów o niszych parametrach technicznych ni nó. · Nie uywaj przecinarki, jeli oslony i urzdzenia zabezpieczajce s uszkodzone lub nie s zamontowane. · Jeeli uderzysz w obcy przedmiot, zatrzymaj silnik i dokladnie sprawd maszyn pod ktem uszkodze. Jeli jest uszkodzony, uruchom go ponownie i uywaj dopiero po naprawie. · W przypadku nietypowych wibracji natychmiast zatrzymaj silnik, aby znale przyczyn. · Zatrzymaj silnik, gdy opuszczasz maszyn, przed tankowaniem oraz podczas serwisowania, regulacji lub kontroli noa. · Przed czyszczeniem, napraw lub kontrol noa naley wylczy silnik i upewni si, e wszystkie ruchome czci si zatrzymaly. · Nie uruchamiaj silnika w zamknitych pomieszczeniach, gdzie mog gromadzi si niebezpieczne opary tlenku wgla. · Przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci i zwierzt. 3. DANE TECHNICZNE Silnik Cykl pracy Pojemno cylindryczna Moc silnika Silnik ogólny 2 udar 74 cm3 5 KM Obroty silnika Maksymalnie 8500 obr./min Palny Mieszanka paliwowa Pojemno baku Mieszanka paliwowa 1000ml 25 ml oleju/litr benzyny Maksymalna glboko cicia 125 mm rednica tarczy tncej 350 mm Prdko tarczy tncej 4800 obr./min Masa netto z akcesoriami 11,8 kg Obsluguj wibracje 9822 m/s 2 , K=1,5 m/s 2 4. PRZEGLD MASZYNY 1. Tarcza tnca 2. Uchwyt przedni 3 Uchwyt rozrusznika 4. Blokada przepustnicy 5. Dwignia przepustnicy 6. Zawór dekompresyjny 7. Pompa zalewowa 8. Korek wlewu paliwa 9. W wodny 10. Dwignia amortyzatora 4 PL 5. INSTRUKCJA UYTKOWANIA Blokada przepustnicy Blokada przepustnicy ma na celu zapobieganie przypadkowemu uruchomieniu przepustnicy. Nacinicie blokady (A) powoduje zwolnienie dwigni przepustnicy (B), mona j nacisn, Upewnij si, e dwignia przepustnicy jest zablokowana po zwolnieniu blokady przepustnicy. Nacinij blokad przepustnicy i upewnij si, e po jej zwolnieniu powraca do pierwotnego poloenia. Upewnij si, e zapadka i dwignia przepustnicy poruszaj si swobodnie i powracaj do pierwotnego poloenia po zwolnieniu. Uruchom przecinark i rozpd j do pelnej prdkoci. Zwolnij dwigni przepustnicy i sprawd, czy tarcza tnca si zatrzymala. Jeli ostrze tnce obraca si po zwolnieniu przepustnicy, naley wyregulowa ganik na bieg jalowy. Przelcznik wlcz / wylcz Upewnij si, e silnik przecinarki zatrzymuje si po przekrceniu przelcznika do pozycji WYLCZONEJ. Oslona ostrza Oslona ta montowana jest nad ostrzem tncym i ma za zadanie chroni uytkownika przed odlamkami ostrza, które mog zosta w niego wyrzucone w przypadku zlamania ostrza w trakcie pracy. Sprawd, czy oslona nad ostrzem tncym nie jest pknita lub uszkodzona. Wymie, jeli jest uszkodzony. Sprawd, czy ostrze tnce jest prawidlowo zamontowane i nie wykazuje oznak uszkodze. Uszkodzone ostrze tnce moe spowodowa obraenia ciala. System tlumienia drga Przecinarka wyposaona jest w system tlumienia drga, który ma za zadanie redukowa drgania i zapewnia latwo obslugi. System tlumienia drga maszyny ogranicza przenoszenie wibracji pomidzy zespolem silnika/osprztem tncym a uchwytem noa. Korpus silnika wraz z osprztem tncym jest odizolowany od uchwytów za pomoc elementów tlumicych drgania. Regularnie sprawdzaj elementy tlumice drgania pod ktem odksztalce i pkni. Wymie je, jeli s uszkodzone. Sprawd, czy element tlumicy drgania jest dobrze zamocowany. Ostrony! · Tarcza tnca moe pkn i spowodowa obraenia operatora. · Producent tarczy tncej wydaje ostrzeenia i zalecenia dotyczce jej prawidlowego uytkowania. · Tarcz tnc naley sprawdza przed montaem na przecinarce oraz okresowo w trakcie uytkowania. Upewnij si, e nie ma pkni, brakujcych segmentów lub polamanych kawalków. Nie uywaj uszkodzonej tarczy tncej. Sprawd integralno kadej nowej tarczy tncej, uruchamiajc j na biegu jalowym przy pelnym otwarciu przepustnicy przez okolo 1 minut. 5 PL Tarcze tnce Tarcze diamentowe skladaj si ze stalowego rdzenia wyposaonego w segmenty zawierajce diamenty przemyslowe. Uywajc tarczy diamentowej, upewnij si, e jest ona prawidlowo zamontowana na tarczy tncej i e obraca si w kierunku wskazanym przez strzalk na tarczy. Podczas wymiany tarczy tncej naley zwróci uwag, aby jej parametry techniczne odpowiadaly specyfikacjom noa. Nie naley uywa tarcz tncych o prdkoci niszej ni prdko znamionowa przecinarki. Uywaj wylcznie tarcz diamentowych i brzeszczotów do cicia metalu, nie uywaj ostrzy z wglików spiekanych, brzeszczotów do pil tarczowych ani brzeszczotów do cicia drewna! Nie przecinaj azbestu! Tarcze diamentowe idealnie nadaj si do cicia cian murowanych i betonu. Podczas cicia tarcie w miejscu cicia powoduje nagrzewanie si tarczy diamentowej. Jeli temperatura dysku jest zbyt wysoka, moe to spowodowa utrat napicia dysku lub pknicie. Tarcze diamentowe do cicia na sucho Chocia do chlodzenia nie jest potrzebna woda, naley je chlodzi strumieniem powietrza. Z tego powodu te tarcze tnce s zalecane wylcznie do cicia przerywanego. Podczas cicia tarcz naley pozostawi na kilka sekund, pozwoli tarczy pracowa ,,swobodnie", bez obcienia, aby umoliwi przeplyw powietrza wokól niej w celu odprowadzenia ciepla. Tarcze diamentowe do cicia na mokro Tarcze te naley stosowa z wod, aby rdze i segmenty ostrza byly chlodne podczas cicia. NIE naley ich stosowa na suche, pozbawione wody skaleczenia. Uywanie bez wody moe spowodowa nadmierne nagrzewanie si, co moe skutkowa slab wydajnoci cicia, uszkodzeniem ostrza i zagroeniem bezpieczestwa operatora. 6. MONTA Ostrony! Nie uruchamiaj silnika podczas montau maszyny. 1. Sprawdzenie walu, podkladki i kolnierza Podczas wymiany tarczy sprawd podkladki kolnierzowe i walek tncy. Sprawd stan gwintów, powierzchni stykowych tarcz i podkladek. Nie mog by uszkodzone, musz by czyste i mie odpowiednie wymiary. 2. Sprawdzenie tulei walu Sprawd, czy tuleja na wale wrzeciona tncego pokrywa si ze rodkowym otworem tarczy tncej. 3. Sprawdzenie kierunku obrotu tarczy Upewnij si, e dysk obraca si w kierunku wskazanym przez strzalk. 6 PL 4. Monta tarczy tncej Tarcza osadzona jest na tulei (A) pomidzy wewntrzn podkladk kolnierza (B) a podkladk kolnierza (C). Zablokuj wal. Wló narzdzie do otworu w glowicy tncej i obró ostrze, a si zablokuje Moment dokrcania ruby mocujcej tarcz tnc wynosi 25 Nm. 5. Odwrócenie glowicy tncej Przecinarka wyposaona jest w odwracaln glowic tnc, która pozwala na cicie blisko ciany lub na poziomie gruntu, przy czym cicie jest ograniczone jedynie gruboci oslony ostrza. W przypadku odrzutu trudniej jest kontrolowa maszyn podczas cicia z odwrócon glowic tnc. Tarcza tnca znajduje si dalej od rodka noa, co oznacza, e uchwyt i tarcza tnca nie s ju wyrównane. Odwró glowic tnc tylko w przypadku ci, które nie s moliwe w trybie standardowym. Poluzuj trzy nakrtki (A) mocujce górn oslon paska. Obró napinacz (B) do pozycji ,,O", aby poluzowa pasek. Zdejmij górn oslon paska. Odlcz zlczki wa doprowadzajcego wod i uchwyt od oslony ostrza (C). Usu zatyczk (D) Glowica tnca jest teraz luna i mona j wyj z maszyny. Zdejmij pasek. 7 PL Obró obudow loyska w przeciwnym kierunku i ponownie zamontuj stoper. 7. ZASILANIE PALIWEM UWAGA! 1. Benzyna jest latwopalna. Unikaj otwartego ognia w pobliu paliwa. Przed tankowaniem zatrzymaj silnik i poczekaj, a ostygnie. 2. Silniki RURIS smarowane s specjalnym olejem 2TT -MAX przeznaczonym do dwusuwowych silników benzynowych chlodzonych powietrzem. Jeeli w okresie gwarancyjnym nie zastosujesz oleju klasy API TC lub wyszej, ryzykujesz utrat gwarancji. Zalecane proporcje mieszanki: 1 l benzyny + 25 ml oleju 2 razy PATRZ. Emisja gazów kontrolowana jest poprzez podstawowe parametry i podzespoly silnika (np. ganik, czas zaplonu, tlumik). 3. Silniki te s certyfikowane do pracy na benzynie bezolowiowej. 4. Upewnij si, e uywasz benzyny o minimalnej liczbie oktanowej 95. 5. W celu zmniejszenia zanieczyszczenia powietrza i ochrony rodowiska zaleca si stosowanie benzyny bezolowiowej. 6. Benzyna lub oleje zlej jakoci mog uszkodzi piercienie uszczelniajce, przewody ssce paliwa, tlok, piercienie, cylinder lub zbiornik paliwa silnika. Zalecana szybko mieszania Schemat mieszania Benzyna w litrach 1 2 3 4 5 ml olej do silników 2-suwowych 25 50 75 100 125 odmierz dokladnie ilo benzyny, a w przypadku oleju zalecamy uycie strzykawki z podzialk. homogenizacja odbywa si poprzez mieszanie mieszaniny w zbiorniku paliwa bez zanieczyszcze. wla benzyn do czystego kanistra. wla caly olej i dobrze wymiesza. umie wyran etykiet na zewntrz pojemnika, aby unikn pomylenia z innymi pojemnikami. 8. URUCHOMIENIE Trzymaj przecinark obiema rkami i utrzymuj mocny chwyt podczas pracy. Prawa rka powinna znajdowa si na uchwycie tylnym, a lewa na uchwycie przednim. Nigdy nie uywaj przecinarki jedn rk. 8 PL Sta równolegle do tarczy tncej. Unikaj siedzenia prosto. W przypadku odbicia nó przesunie si w plaszczynie tarczy tncej. · Podczas pracy silnika naley zachowa bezpieczn odleglo od tarczy tncej. · Nigdy nie pozostawiaj kosiarki bez nadzoru z pracujcym silnikiem. · Przed odloeniem noa upewnij si, e dysk calkowicie si zatrzymal. · Oslon noa naley wyregulowa tak, aby tyl znajdowal si na równi z obrabianym przedmiotem. Kurz i iskry z citego materialu s zbierane i wyrzucane poza uytkownika. · Podczas pracy utrzymuj dobr równowag i stabiln postaw. · Nigdy nie tnij powyej wysokoci ramion. · Nigdy nie tnij drabiny. Jeli cicie znajduje si powyej wysokoci ramion, uyj platformy lub rusztowania. · Sta w bezpiecznej odlegloci od przedmiotu obrabianego. Upewnij si, e ostrze nie styka si z innymi przedmiotami podczas uruchamiania przecinarki. · Rozpocznij cicie dopiero po osigniciu przez ostrze maksymalnej prdkoci. Nie wywieraj nacisku na tarcz tnc, pozwól, aby nó pracowal bez wywierania nacisku na tarcz. Utrzymuj peln prdko a do zakoczenia cicia. · Poruszaj ostrzem powoli w przód i w tyl, aby uzyska niewielk powierzchni styku pomidzy ostrzem a citym materialem. Obnia to temperatur tarczy i zapewnia efektywne cicie. Pyl powstajcy podczas cicia · Przecinarka wyposaona jest w niskocinieniowy uklad chlodzenia tarczy, który zapewnia maksymalne tlumienie pylu powstajcego podczas cicia. · Jeli to moliwe, uywaj tarcz do cicia chlodzonych wod, aby zmniejszy ilo pylu. · Wyreguluj przeplyw wody, aby wychwyci pyl powstajcy podczas cicia. Ilo potrzebnej wody róni si w zalenoci od rodzaju citego materialu. Zacicie tarczy podczas cicia Dokonaj dokladnej oceny ruchu obiektu w kocowej fazie aby unikn zaczepienia lub zakleszczenia. Jeli zostanie upuszczony, a nacicie zacznie si zamyka, moe si zaci, co moe skutkowa odrzutem lub uszkodzeniem dysku. cicia, przedmiot dysk 9 PL Cicie linii Przechylenie lub skrcenie ylki cicia zmniejszy wydajno cicia i uszkodzi tarcz. odrzut Odrzut moe wystpi, gdy tarcza tnca zetknie si z przedmiotem lub gdy city material zamknie si i tarcza zostanie uchwycona w ciciu. Kontakt z górn czci moe spowodowa szybk, odwrotn reakcj, która powoduje skierowanie dysku w gór i z powrotem w stron operatora. Jeeli tarcza tnca zostanie zaczepiona, mona j szybko przesun z powrotem w stron operatora. Kada z tych reakcji moe spowodowa utrat kontroli nad noem, co moe skutkowa powanymi obraeniami. Nie polegaj wylcznie na urzdzeniach zabezpieczajcych dostarczonych z przecinark. Jako uytkownik przecinarki musisz podj szereg rodków ostronoci, aby uchroni si przed wypadkami lub obraeniami podczas uytkowania. Sila reakcji Podczas cicia zawsze wystpuje sila reakcji. Sila cignie maszyn w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu dysku. W wikszoci przypadków sila ta jest nieznaczna. Jeli ostrze zostanie zlapane lub zakleszczone, sila reakcji bdzie dua i moesz nie by w stanie kontrolowa noa. Strefa odrzutu Nigdy nie uywaj obszaru odrzutu tarczy do cicia. Kontakt w obszarze odrzutu moe spowodowa szybk, odwrotn reakcj, która powoduje skierowanie dysku w gór i z powrotem w stron operatora. 10 PL Jeli obszar odrzutu jest uywany do cicia, sila reakcji powoduje wspinanie si tarczy w cicie. Nie uywaj strefy odrzutu. Uyj dolnego pokrtla tarczy, aby unikn odrzutu. Unikanie odrzutu Obrabiany przedmiot musi by zawsze podparty tak, aby cicie pozostalo otwarte. Kiedy cicie si otwiera, nie ma odrzutu. Jeli nacicie zamknie si i zlapie tarcz, zawsze istnieje ryzyko odrzutu. Przelczanie 1. Upewnij si, e wlcznik/wylcznik znajduje si w pozycji ON(I), czyli pozycji startowej. 2. Nacinij dwigni amortyzatora, a klapa amortyzatora zamknie si 3. Nacisn zawór dekompresyjny, aby zmniejszy cinienie w butli. Zawór nadmiarowy powinien by zawsze uywany podczas uruchamiania, automatycznie powraca do pierwotnego poloenia po uruchomieniu przecinarki. 3. Cigle naciskaj pompk zalewow, a zapelni si paliwem i wróci do zbiornika (okolo 6 razy). 11 PL 4. Umie nó na solidnej, plaskiej powierzchni. Wló praw stop w podeszw przecinarki, a lew rk mocno chwy uchwyt. OSTRONY! Naley uwaa, aby podczas uruchamiania dysk nie mial kontaktu z cialami obcymi lub innymi przedmiotami. Praw rk pocignij delikatnie, a poczujesz opór i linka rozrusznika bdzie napita, a nastpnie jednym ruchem pocignij. Nie puszczaj uchwytu, ale rk przywró go do pozycji wyjciowej. Powtarzaj operacj na rozruszniku noa, a uslyszysz pierwszy znak startu. W tym momencie zaprzesta obslugi rozrusznika. Wcinij amortyzator z powrotem do pierwotnej pozycji. Powtarzaj uruchomienie rozrusznika w ten sam sposób, a nó zacznie przyspiesza. Po kilku sekundach na krótko nacinij pedal gazu, aby ustabilizowa bieg jalowy. Gdy silnik jest cieply, dwignia amortyzatora i pompa zastrzykowa nie s ju uruchamiane. Aby zatrzyma silnik, przesu wlcznik/wylcznik do pozycji OFF (0), czyli pozycji zatrzymania. Zdjcia maj charakter informacyjny, dostawca zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian konstrukcyjnych i funkcjonalnych w maszynie przedstawionej w niniejszej instrukcji. 9. KONSERWACJA I ROZWIZYWANIE PROBLEMÓW 9.1 Konserwacja Czyszczenie zewntrzne Po zakoczeniu pracy codziennie czyci maszyn czyst szmatk. Wlot powietrza chlodzcego W razie potrzeby oczyci wlot powietrza chlodzcego. iskra Jeli przecinarka ma mal moc, ciko si uruchamia lub slabo pracuje na biegu jalowym, sprawd najpierw wiec zaplonow. Upewnij si, e wieca zaplonowa nie jest uszkodzona. Jeeli wieca zaplonowa jest zabrudzona, naley j oczyci i jednoczenie sprawdzi, czy odstp midzy elektrodami wynosi 0,5 mm. Napinanie paska transmisyjnego Pasek napdowy jest zamknity i dobrze chroniony przed kurzem i brudem. Poluzuj trzy ruby (A), obracajc je o jeden obrót w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 12 PL Przesu oslon tarczy (E) w gór i w dól 3-5 razy, a nastpnie dokr nakrtki (A) Wymiana paska transmisyjnego 1. Poluzuj trzy nakrtki (A) mocujce górn oslon paska. Obró napinacz paska (B) do pozycji ,,O", aby poluzowa pasek. 2. Zdejmij górn oslon, a nastpnie zdejmij tyln oslon. 3. Wymie pasek napdowy. Obró napinacz (B) do pozycji ,,1", aby napi pasek napdowy. 4. Zamontuj oslony paska i dokr nakrtki (A). Przesu oslon tarczy (E) w gór i w dól 3-5 razy, a nastpnie dokr nakrtki (A). System zasilania Sprawd korek wlewu paliwa i jego uszczelk. Sprawd w paliwowy. Wymie go, jeli jest uszkodzony. Filtr paliwa znajduje si wewntrz zbiornika paliwa. Filtra nie da si wyczyci, w przypadku zatkania naley go wymieni na nowy. Filtr naley wymienia raz w roku. Filtr powietrza 13 PL Poluzuj ruby. Zdejmij pokryw filtra powietrza. Sprawd filtr i wymie go w razie potrzeby. Uklad chlodzenia wod Sprawd dysze na oslonie tarczy i filtrze wody i wyczy je w razie potrzeby. 9.2 Rozwizywanie problemów Problem Przecinarka nie uruchamia si Plyta krci si na wolnych obrotach Tarcza nie obraca si , gdy silnik pracuje przyspieszani e Przecinarka nie ma wtedy mocy, gdy jest przyspieszana Poziomy wibracji s zbyt due Obcinacz temperatury jest _ za wysoko PRZYCZYNA MOLIWA zaczl niewane kroki Przelcznik nie jest wlczony w pozycji ON W przecinarce skoczylo si paliwo wieca zaplonowa jest _ sfaulowany i prezenty olej depozyty Wysoka prdko biegu jalowego Uszkodzone sprzglo pasek jest za nisko lub le Uszkodzone sprzglo dysk. Jest zamontowany nieprawidlowo Zatkany filtr powietrza Zatkany filtr paliwa dziura w zbiorniku paliwa zablokowany Plyta zamontowana nieprawidlowo Uszkodzona plyta Uszkodzenia elementów tlumicych drgania siatki, które maj by wpuszczane powietrze jest zablokowane lizganie si paska sprzglo lizga si/jest uszkodzone Metoda ROZWIZANIE PRZEGLD rozdzial ,,Start" Przelcz przelcznik na Pozycja WLCZONA Zaladuj obcinark wieca zaplonowa jest _ wyczyszczony za pomoc pdzla lub jest zastpiony Dostosuj obroty Skontaktuj si z autoryzowanym serwisem RURIS cinij lub zastp pasek Skontaktuj si z autoryzowanym serwisem RURIS dostosuj poprawnie swój dysk Sprawd filtr powietrza i wymie go, jeli jest to konieczne Zastpuje filtr paliwa Skontaktuj si z autoryzowanym serwisem RURIS Sprawd, czy tarcza tnca jest zamontowany prawidlowo i nie wystpuje oznaki uszkodzenia. Zmie DYSK Skontaktuj si z autoryzowanym serwisem RURIS Oczyci kratki wlotowe / chlodzce powietrza noa Sprawd pasek/nacignij go jeli jest to konieczne Sprawd pasek/nacignij go, jeli to konieczne 14 PL 10. DEKLARACJE ZGODNOCI DEKLARACJA ZGODNOCI CE Producent: SC RURIS IMPEX SRL Blvd. Decebal, nie. 111, Budynek Administracyjny, Craiova, Dolj, Rumunia Bramka. 0351 464 632, www.ruris.ro, info@ruris.ro Autoryzowany przedstawiciel: in. Stroe Marius Catalin dyrektor generalny Osoba upowaniona do dokumentacji technicznej: in. Radoi Alexandru dyrektor ds. scenografii Opis produktu: Przecinarka do betonu/asfaltu/metalu wykonuje operacje przeznaczone do cicia betonu, asfaltu i metalu, przy czym sama maszyna jest podstawowym skladnikiem energii, a tarcza tnca wlaciwym narzdziem pracy. Produkt: Przecinarka do betonu Numer seryjny produktu: AATW0100001XXXXXXRTX800 (gdzie AA oznacza dwie ostatnie cyfry roku produkcji, znaki 5 i 6 to numer partii, znaki 7-11 to numer produktu) Typ: RURIS Model: RTX800 Silnik: termiczny, na benzynie bezolowiowej, 2 suwy + olej Moc silnika: 5 KM rednica tarczy tncej : 350 mm Start: rczny My, SC RURIS IMPEX SRL Craiova, producent, zgodnie z HG 1029/2008 w sprawie warunków wprowadzania samochodów na rynek, Dyrektyw 2006/42/WE samochody; wymagania bezpieczestwa i ochrony , Norma EN ISO 12100:2010 Maszyny. Bezpieczestwo, Dyrektywa 2014/30/UE w sprawie kompatybilnoci elektromagnetycznej (HG 487/2016 w sprawie kompatybilnoci elektromagnetycznej, aktualizacja 2019), Rozporzdzenie UE 2016/1628 (zmienione rozporzdzeniem UE 2018/989) ustanawiajce rodki majce na celu ograniczenie emisji gazów i czstek zanieczyszczajcych z silników i HG 467/2018 w sprawie rodków wykonawczych wspomnianego Rozporzdzenia, certyfikujemy zgodno produktu z okrelonymi normami i owiadczamy, e spelnia on glówne wymagania bezpieczestwa i ochrony. Niej podpisany Stroe Catalin, przedstawiciel producenta, owiadcza na wlasn odpowiedzialno, e produkt jest zgodny z nastpujcymi normami i dyrektywami europejskimi: EN ISO 12100:2010/SR EN ISO 12100:2011 - Bezpieczestwo maszyn. Podstawowe pojcia, ogólne zasady projektowania. Podstawowa terminologia, metodologia. Zasady techniczne EN ISO 19432-1:2020 Maszyny i sprzt budowlany Rczne, przenone przecinarki cierne napdzane silnikiem spalinowym Cz 1: Wymagania bezpieczestwa dotyczce centralnie montowanych obrotowych maszyn do cicia ciernymi EN ISO 11688-1:2009 Akustyka Zalecana praktyka dotyczca projektowania maszyn i urzdze o niskim poziomie halasu Cz 1: Planowanie SR EN ISO 13857:2020/ EN ISO 13857:2020 Odleglo bezpieczna dla ochrony koczyn górnych i dolnych SR EN ISO 14982:2009 / EN 14982:2009 Maszyny rolnicze i lene. Zgodno elektromagnetyczna. · Dyrektywa 2000/14/WE (zmieniona dyrektyw 2005/88/WE) Emisje halasu w rodowisku zewntrznym · Dyrektywa 2006/42/CE - dotyczca maszyn - wprowadzanie maszyn do obrotu · Kierunek 2014/30/UE w sprawie kompatybilnoci elektromagnetycznej (HG 487/2016 w sprawie kompatybilnoci elektromagnetycznej, aktualizacja 2019); · Rozporzdzenie UE 2016/1628 (zmienione rozporzdzeniem UE 2018/989) ustanawiajce rodki majce na celu ograniczenie emisji gazów i czstek zanieczyszczajcych z silników Inne zastosowane standardy lub specyfikacje: · SR EN ISO 9001 System Zarzdzania Jakoci · SR EN ISO 14001 System Zarzdzania rodowiskowego · SR ISO 45001:2018 - System Zarzdzania Bezpieczestwem i Higien Pracy. OZNACZANIE I ETYKIETOWANIE SILNIKÓW Silniki benzynowe o zaplonie iskrowym otrzymane i stosowane w urzdzeniach i maszynach RURIS, zgodnie z Rozporzdzeniem UE 2016/1628 (zmienionym Rozporzdzeniem UE 2018/989) i HG 467/2018 s oznaczone: - Marka i nazwa producenta: ZTTM CO LTD - Typ: 1E74F - Numer homologacji typu uzyskany przez wyspecjalizowanego producenta: e9*2016/1628*2021/1068SHB1/P*31001*01 - Numer identyfikacyjny silnika unikalny numer. - Koncepcja silnika ogólnego Uwaga: dokumentacja techniczna jest wlasnoci producenta. Wyjanienie: Niniejsza deklaracja jest zgodna z oryginalem. Okres wanoci: 10 lat od daty zatwierdzenia. Miejsce i data wydania: Craiova, 16.11.2023 15 PL Rok zastosowania oznakowania CE: 2023 Nr rej.: 1428/16.11.2023 Osoba upowaniona i podpis: in. Stroe Mariusa Catalina Dyrektor Generalny ds SC RURIS IMPEX SRL DEKLARACJA ZGODNOCI EC Producent: SC RURIS IMPEX SRL Blvd. Decebal, nie. 111, Budynek Administracyjny, Craiova, Dolj, Rumunia Bramka. 0351 464 632, www.ruris.ro, info@ruris.ro Autoryzowany przedstawiciel: in. Stroe Marius Catalin dyrektor generalny Osoba upowaniona do dokumentacji technicznej: in. Radoi Alexandru dyrektor ds. scenografii Opis produktu: Przecinarka do betonu/asfaltu/metalu wykonuje operacje przeznaczone do cicia betonu, asfaltu i metalu, przy czym sama maszyna jest podstawowym skladnikiem energii, a tarcza tnca wlaciwym narzdziem pracy. Produkt: Przecinarka do betonu Numer seryjny produktu: AATW0100001XXXXXXRTX800 (gdzie AA oznacza dwie ostatnie cyfry roku produkcji, znaki 5 i 6 to numer partii, znaki 7-11 to numer produktu) Typ: RURIS Model: RTX800 Silnik: termiczny, na benzynie bezolowiowej, 2 suwy + olej Moc silnika: 5 KM rednica tarczy tncej : 350 mm Start: rczny Poziom mocy akustycznej: 111 dB(A) Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 116 dB(A) Poziom mocy akustycznej posiada certyfikat TUV SUD na podstawie raportu z bada nr. 704032021203-03 z dnia 28.04.2023 zgodnie z postanowieniami Dyrektywy 2000/14/CE zmienionej Dyrektyw 2005/88/CE i SR EN ISO 3744:2011. My, SC RURIS IMPEX SRL Craiova, jako producent, zgodnie z Dyrektyw 2000/14/EC (zmienion Dyrektyw 2005/88/EC), HG 1756/2006 - w sprawie ograniczenia poziomu emisji halasu do rodowiska wytwarzanego przez urzdzenia przeznaczone do do stosowania na zewntrz budynków sprawdzilimy i certyfikowalimy zgodno produktu z okrelonymi normami oraz owiadczamy, e spelnia on podstawowe wymagania. Niej podpisany Stroe Catalin, przedstawiciel producenta, owiadcza na wlasn odpowiedzialno, e produkt jest zgodny z nastpujcymi normami i dyrektywami europejskimi: Dyrektywa 2000/14/WE (zmieniona dyrektyw 2005/88/WE) Emisje halasu w rodowisku zewntrznym SR EN ISO 3744:2011 Akustyka. Wyznaczanie poziomów mocy akustycznej emitowanej przez ródla halasu za pomoc cinienia akustycznego EN ISO 19432-1:2020 Maszyny i sprzt budowlany Rczne, przenone przecinarki cierne napdzane silnikiem spalinowym Cz 1: Wymagania bezpieczestwa dotyczce centralnie montowanych obrotowych maszyn do cicia ciernymi · Dyrektywa 2006/42/CE w sprawie maszyn wprowadzenie maszyn na rynek · Dyrektywa 2014/30/UE w sprawie kompatybilnoci elektromagnetycznej (HG 487/2016 w sprawie kompatybilnoci elektromagnetycznej, aktualizacja 2019); · Rozporzdzenie UE 2016/1628 - (zmienione rozporzdzeniem UE 2018/989) - ustanawiajce rodki majce na celu ograniczenie emisji gazów i czstek zanieczyszczajcych z silników Inne zastosowane standardy lub specyfikacje: · SR EN ISO 9001 System Zarzdzania Jakoci · SR EN ISO 14001 System Zarzdzania rodowiskowego · Norma SR ISO 45001:2018 - System Zarzdzania Bezpieczestwem i Higien Pracy. Uwaga: dokumentacja techniczna jest wlasnoci producenta. Wyjanienie: Niniejsza deklaracja jest zgodna z oryginalem. Okres wanoci: 10 lat od daty zatwierdzenia. Miejsce i data wydania: Craiova, 16.11.2023 Rok zastosowania oznakowania CE: 2023 Nr rej.: 1429/16.11.2023 Osoba upowaniona i podpis: in. Stroe Mariusa Catalina Dyrektor Generalny Ruris Impex SRL 16 Rezac betona/asfalta/metala RURIS RTX800 1. UVOD ____________________________________________________ 2 2. SIGURNOSNE UPUTE ________________________________________ 2 3. TEHNICKI PODACI ___________________________________________ 4 4. PREGLED STROJA ___________________________________________ 4 5. UPUTE ZA UPORABU _________________________________________ 4 6. MONTAZA _________________________________________________ 6 7. OPSKRBA GORIVOM _________________________________________ 7 8. PUSTANJE U POGON _________________________________________ 8 9. ODRZAVANJE I RJESAVANJE PROBLEMA _________________________ 11 10. IZJAVE O SUKLADNOSTI ____________________________________ 14 SRB HRV BIH Dragi klijent! 1. UVOD Zahvaljujemo Vam na Vasoj odluci da kupite RURIS proizvod i na povjerenju koje ste nam ukazali nasoj tvrtki! RURIS je na trzistu od 1993. godine i za sve to vrijeme postao je snazan brend koji je svoju reputaciju izgradio ispunjavanjem obeanja, ali i kontinuiranim ulaganjima s ciljem pomoi kupcima pouzdanim, ucinkovitim i kvalitetnim rjesenjima. Uvjereni smo da ete cijeniti nas proizvod i uzivati u njegovim performansama dugo vremena. RURIS svojim kupcima ne nudi samo strojeve, ve cjelovita rjesenja. Vazan element u odnosu s kupcem je savjetovanje prije i nakon prodaje, budui da kupci RURIS-a imaju na raspolaganju cijelu mrezu partnerskih trgovina i servisa. Kako biste uzivali u kupljenom proizvodu, pazljivo procitajte korisnicki prirucnik. Slijedei upute, bit e vam zajamcena duga upotreba. Tvrtka RURIS kontinuirano radi na razvoju svojih proizvoda te stoga zadrzava pravo izmjene, izmeu ostalog, njihovog oblika, izgleda i performansi, bez obveze prethodne obavijesti. Jos jednom zahvaljujemo sto ste odabrali RURIS proizvode! Informacije o kupcima i podrska: Telefon: 0351.820.105 e-mail: info@ruris.ro 2. SIGURNOSNE UPUTE 2.1. UPOZORENJA NA STROJU Upozorenje! Opasnost! oprezno! Zagusljiva atmosfera. Ne palite stroj u zatvorenim prostorima . Podesite stitnik diska tako da iskre i prasina ne budu usmjereni prema operateru ili zapaljivim materijalima. Pozar! oprezno! Trzaj moze biti brz, nasilan i moze izazvati ozljede opasne po zivot. Nosite zastitnu masku. Prije uporabe procitajte upute za uporabu. Nosite zastitne rukavice. Operater mora nositi osobnu zastitnu opremu (PPE). Ako je stroj u upotrebi, morate nositi zastitne naocale protiv predmeta koji strce u zrak, morate nositi zastitu za sluh kao sto je akusticki izolirana kaciga. 2 SRB HRV BIH Nemojte koristiti napukle ili osteene diskove. Ne koristite ostrice kruzne pile, karbidne ostrice ili ostrice za rezanje drva. 2.2. UPOZORENJA 1. Vjezbajte: · Pazljivo procitajte upute za uporabu i odrzavanje, upoznajte se sa svim pogonskim mehanizmima i pravilnom uporabom stroja. Nepostivanje svih uputa moze dovesti do ozbiljnih ozljeda ili materijalne stete. · Nikada ne dopustite djeci ili osobama koje nisu upoznate s ovim uputama da koriste stroj . · Nikada nemojte raditi ako su u blizini ljudi, posebno djeca ili kuni ljubimci . · Nemojte ni na koji nacin modificirati ovaj proizvod. Neovlastene izmjene mogu utjecati na rad proizvoda i/ili sigurnost korisnika. Postoje specificne primjene za koje je proizvod dizajniran . 2. Priprema: · Provjerite radno podrucje prije svake uporabe. Odrzavajte radni prostor cistim, suhim, bez nereda i dobro osvijetljenim. Prepuna, mokra ili tamna radna podrucja poveavaju rizik od ozljeda. · Nemojte koristiti rezac tamo gdje postoji opasnost od pozara ili eksplozije; na primjer, u prisutnosti zapaljivih tekuina ili plinova, rezac moze stvoriti iskre i zapaliti se. · Rezac ne smije doi u dodir s elektricnim izvorom. Nije izoliran i kontakt e izazvati strujni udar. · Drzite djecu i promatrace podalje od radnog podrucja dok koristite rezac. · Budite svjesni svih elektricnih vodova, elektricnih krugova, vodovodnih cijevi i drugih mehanickih opasnosti koje mogu postojati u radnom podrucju. Neke od ovih opasnosti mogu biti skrivene i mogu uzrokovati tjelesne ozljede i/ili materijalnu stetu ako rezac doe u dodir s njima. 3. Rad: · Ne koristite trimer dok ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepaznje tijekom koristenja rezaca moze rezultirati ozbiljnom ozljedom. · Nosite zastitnu opremu. Ne nosite siroku odjeu, predmete ili nakit koji se mogu uhvatiti za pokretne dijelove trimera. Drzite kosu, odjeu i rukavice dalje od pokretnih dijelova. Ventilacijski otvori na rezacu obicno pokrivaju pokretne dijelove i treba ih izbjegavati. · Nosite odgovarajuu osobnu zastitnu opremu kada je potrebno. Koristite zastitne naocale ANSI Z87.1 s bocnim stitnicima ili, kada je potrebno, stitnik za lice. Koristite masku u prasnjavim radnim uvjetima. Takoer koristite zastitne cipele protiv klizanja, kacigu, rukavice, sustave za sakupljanje prasine i zastitu za usi kada je to potrebno. Ovo se odnosi na sve ljude u radnom podrucju. · UPOZORENJE - Benzin je vrlo zapaljiv: - cuvajte gorivo u posebno dizajniranim spremnicima. - gorivo dolijevajte samo na otvorenom i nemojte pusiti dok dolijevate gorivo. - dodajte gorivo prije pokretanja motora. Nikada nemojte skidati cep spremnika ili dodavati benzin dok motor radi ili dok je motor vru. - ako je benzin proliven po stroju, ne pokusavajte pokrenuti motor, udaljite stroj od podrucja prolijevanja i izbjegavajte stvaranje bilo kakvog izvora paljenja dok pare benzina ne ispare. - uvjerite se da poklopac spremnika dobro brtvi kada se zategne. Ako je osteen, zamijenite ga. · Nemojte forsirati rezac, siguran je i ucinkovit kada se koristi prema namjeni. · Nemojte povlaciti rezac na jednu stranu jer se disk moze zaglaviti ili slomiti i uzrokovati ozljede. · Provjerite ima li osteenih dijelova prije svake uporabe. Odmah zamijenite osteene ili istrosene dijelove. Nemojte koristiti rezac ako ima istrosene ili osteene dijelove. · Cuvajte proizvod kada nije u uporabi. Cuvajte ga na suhom i sigurnom mjestu. Provjerite je li rezac u dobrom radnom stanju prije skladistenja i prije ponovne uporabe. · Koristite samo pribor koji preporucuje proizvoac. Nikada nemojte koristiti pribor s nizim tehnickim karakteristikama od rezaca. 3 SRB HRV BIH · Ne koristite rezac ako su stitnici i sigurnosni ureaji neispravni ili nisu postavljeni. · Ako udarite u strani predmet, zaustavite motor i pazljivo provjerite je li stroj osteen. Ako je osteen, ponovno ga pokrenite i koristite tek nakon popravka. · U slucaju neuobicajene vibracije, odmah zaustavite motor kako biste pronasli uzrok. · Zaustavite motor kada napustate stroj, prije punjenja goriva i kada servisirate, podesavate ili pregledavate rezac. · Prije cisenja, popravka ili pregleda rezaca, motor mora biti zaustavljen i morate se uvjeriti da su svi pokretni dijelovi zaustavljeni. · Ne palite motor u zatvorenim prostorima gdje se mogu nakupiti opasne pare ugljicnog monoksida. · Cuvajte na mjestu izvan dohvata djece i kunih ljubimaca. Motor Radnog ciklusa Cilindricni kapacitet Snaga motora 3. TEHNICKI PODACI Opi motor 2 udarca 74 cc 5 KS RPM motora Maksimalno 8500 okretaja u minuti Zapaljivo Kapacitet spremnika Mjesavina goriva 1000 ml Mjesavina goriva 25 ml ulja/l benzina Maksimalna dubina rezanja 125 mm Promjer diska za rezanje 350 mm Brzina diska za rezanje 4800 o/min Neto tezina s priborom Rukovati vibracijama 11,8 kg 9,822 m/s 2 , K=1,5 m/s 2 4. PREGLED STROJA 1. Rezni disk 2. Prednja rucka 3 Rucka startera 4. Blokada gasa 5. Poluga za gas 6. Ventil za dekompresiju 7. Pumpa za punjenje 8. Cep spremnika goriva 9. Crijevo za vodu 10. Poluga za udarce 5. UPUTE ZA UPORABU 4 SRB HRV BIH Blokada gasa Blokada gasa je dizajnirana da sprijeci slucajno aktiviranje gasa. Kada se pritisne bravica (A), ona oslobaa rucicu gasa (B), moze se pritisnuti, Provjerite je li poluga gasa zakljucana kada je blokada gasa otpustena. Pritisnite polugu za gas i provjerite vraa li se u prvobitni polozaj nakon sto je otpustite. Pobrinite se da se blokada i poluga gasa slobodno pomicu i da se nakon otpustanja vraaju u svoj izvorni polozaj. Pokrenite rezac i ubrzajte ga do pune brzine. Otpustite rucicu za gas i provjerite da li se disk za rezanje zaustavio. Ako se noz za rezanje okree kada se otpusti gas, morate namjestiti karburator za prazan hod. ON/OFF prekidac Pazite da se motor rezaca zaustavi kada prekidac okrenete u polozaj OFF. Zastita ostrice Ovaj stitnik je montiran iznad ostrice za rezanje i dizajniran je za zastitu korisnika od fragmenata ostrice koji bi mogli biti baceni na njih, ako se ostrica slomi tijekom koristenja rezaca. Provjerite da stitnik iznad rezne ostrice nije napuknut ili osteen. Zamijenite ako je osteeno. Provjerite je li noz za rezanje pravilno postavljen i nema znakova osteenja. Osteena ostrica za rezanje moze uzrokovati tjelesne ozljede. Sustav prigusivanja vibracija Rezac je opremljen sustavom za prigusivanje vibracija koji je dizajniran za smanjenje vibracija i laksu upotrebu. Sustav prigusivanja vibracija stroja smanjuje prijenos vibracija izmeu motorne jedinice/opreme za rezanje i rucke rezaca. Tijelo motora, ukljucujui opremu za rezanje, izolirano je od rucki jedinicama za prigusivanje vibracija. Redovito provjeravajte ima li na jedinicama za prigusivanje vibracija deformacija ili pukotina. Zamijenite ih ako su osteeni. Provjerite je li element za prigusivanje vibracija cvrsto pricvrsen. oprezno! · Rezna ploca se moze slomiti i ozlijediti operatera. · Proizvoac rezne ploce izdaje upozorenja i preporuke za njezinu pravilnu uporabu. · Reznu plocu treba provjeriti prije nego sto se montira na rezac i povremeno tijekom uporabe. Provjerite nema li pukotina, dijelova koji nedostaju ili slomljenih dijelova. Nemojte koristiti osteeni disk za rezanje. Ispitajte cjelovitost svake nove rezne ploce tako sto ete je pokrenuti u praznom hodu pri punom gasu oko 1 minutu. Diskovi za rezanje Dijamantni diskovi sastoje se od celicne jezgre opremljene segmentima koji sadrze industrijske dijamante. Kada koristite dijamantnu ostricu, provjerite je li ispravno postavljena na rezac i okree li se u smjeru koji pokazuje strelica na ostrici. Prilikom zamjene rezne ploce provjerite odgovaraju li njezine tehnicke karakteristike specifikacijama rezaca. 5 SRB HRV BIH Ne koristite rezne ploce s brzinom nizom od nazivne brzine rezaca. Koristite samo dijamantne ostrice i ostrice za rezanje metala, nemojte koristiti ostrice od karbida, kruzne pile ili ostrice za rezanje drva! Nemojte rezati azbest! Dijamantni nozevi idealni su za rezanje zidova i betona. Tijekom rezanja, trenje u rezu uzrokuje zagrijavanje dijamantne ostrice. Ako je temperatura diska previsoka, moze uzrokovati gubitak napetosti ili pucanje diska. Dijamantne ploce za suho rezanje Iako za hlaenje nije potrebna voda, moraju se hladiti strujanjem zraka. Zbog toga se ove rezne ploce preporucuju samo za povremeno rezanje. Tijekom rezanja disk treba ostaviti nekoliko sekundi, disk treba pustiti da radi "slobodno", bez optereenja, kako bi strujanje zraka oko njega rasprsilo toplinu. Dijamantne ploce za mokro rezanje Ovi se diskovi moraju koristiti s vodom kako bi jezgra i segmenti ostrice bili hladni tijekom rezanja. NE smiju se koristiti na suhim posjekotinama bez vode. Koristenje bez vode moze uzrokovati prekomjerno nakupljanje topline, sto rezultira losim reznim ucinkom, osteenjem ostrice i sigurnosnom opasnosu za operatera. 6. MONTAZA oprezno! Ne palite motor dok montirate stroj. 1. Provjera osovine, podloske i prirubnice Prilikom zamjene diska provjerite podloske prirubnice i osovinu rezaca. Provjerite stanje navoja, kontaktnih povrsina diskova i podloski. Ne smiju biti osteeni, moraju biti cisti i tocnih dimenzija. 2. Provjera cahure osovine Provjerite je li cahura na osovini noznog vretena poravnata sa sredisnjim otvorom diska za rezanje. 3. Provjera smjera vrtnje diska Provjerite okree li se disk u smjeru koji pokazuje strelica na njemu. 4. Montaza diska za rezanje Disk se nalazi na cahuri (A) izmeu unutarnje podloske prirubnice (B) i podloske prirubnice (C). 6 SRB HRV BIH Zakljucajte osovinu. Umetnite alat u rupu na glavi za rezanje i okreite ostricu dok ne sjedne Zatezni moment za vijak koji ucvrsuje rezni disk je 25 Nm. 5. Okretanje glave za rezanje Rezac je opremljen reverzibilnom reznom glavom koja omoguuje rezanje blizu zida ili u razini tla, a rez je ogranicen samo debljinom stitnika ostrice. U slucaju povratnog trzaja, teze je kontrolirati stroj kada rezete s okrenutom reznom glavom. Rezna ploca je dalje od sredista rezaca, sto znaci da rucka i rezna ploca vise nisu poravnati. Okrenite glavu za rezanje samo za rezove koji nisu mogui u standardnom nacinu rada. Otpustite tri matice (A) koje drze gornji stitnik remena. Okrenite zatezac (B) u polozaj "O" kako biste olabavili remen. Uklonite gornji stitnik remena. Odvojite nastavke crijeva za vodu i rucku sa stitnika ostrice (C). Uklonite cep (D) Rezna glava je sada labava i moze se ukloniti sa stroja. Skinite remen. Okrenite kuiste lezaja u suprotnom smjeru i ponovno sastavite granicnik. 7. OPSKRBA GORIVOM 7 SRB HRV BIH PAZNJA! 1. Benzin je zapaljiv. Izbjegavajte otvoreni plamen u blizini goriva. Zaustavite motor i pustite ga da se ohladi prije dolijevanja goriva. 2. RURIS motori se podmazuju posebnim 2TT -MAX uljem napravljenim za zrakom hlaene 2taktne benzinske motore. Ako tijekom jamstvenog roka ne koristite ulje klase API TC ili vise klase, riskirate gubitak jamstva. Preporuceni omjer mjesavine: 1l benzina + 25 ml ulja 2 puta SEE. Emisije plinova kontroliraju temeljni parametri i komponente motora (npr. rasplinjac, vrijeme paljenja, prigusivac) 3. Ovi motori imaju certifikat za rad na bezolovni benzin. 4. Pazite da koristite benzin s minimalnim oktanskim brojem 95. 5. Bezolovni benzin preporucuje se za smanjenje onecisenja zraka radi zastite okolisa. 6. Benzin ili ulja lose kvalitete mogu ostetiti brtvene prstene, usisna crijeva za gorivo, klip, prstenove, cilindar ili spremnik goriva motora. Preporucena brzina mijesanja Shema mijesanja Litre benzina 1 2 3 4 5 Ml ulja za 2-taktne motore 25 50 75 100 125 izmjerite tocnu kolicinu benzina, a za ulje preporucamo koristenje graduirane strcaljke. homogenizacija se vrsi mijesanjem smjese u posudi za gorivo bez necistoa. stavite benzin u cistu posudu za gorivo. ulijte sve ulje i dobro promijesajte. stavite jasnu naljepnicu na vanjsku stranu spremnika kako biste izbjegli zamjenu s drugim spremnicima. 8. PUSTANJE U RAD Drzite rezac objema rukama i cvrsto ga drzite dok radite. Desna ruka treba biti na straznjoj rucki, a lijeva na prednjoj rucki. Nikada nemojte koristiti rezac samo jednom rukom. Stanite paralelno s diskom za rezanje. Izbjegavajte ravno sjedenje. U slucaju povratnog trzaja, rezac e se kretati u ravnini diska za rezanje. · Drzite se na sigurnoj udaljenosti od diska za rezanje dok motor radi. · Nikada ne ostavljajte kosilicu bez nadzora dok motor radi. · Prije spustanja rezaca provjerite je li se disk potpuno zaustavio. · Stitnik rezaca mora biti podesen tako da straznja strana bude u ravnini s radnim komadom. Prasina i iskre iz rezanog materijala skupljaju se i bacaju dalje od korisnika. 8 SRB HRV BIH · Odrzavajte dobru ravnotezu i cvrsto drzanje tijekom rada. · Nikada nemojte rezati iznad visine ramena. · Nikada ne rezite s ljestava. Koristite platformu ili skelu ako je rez iznad visine ramena. · Stanite na sigurnoj udaljenosti od obratka. Pazite da ostrica ne doe u dodir s drugim predmetima kada pokreete rezac. · Pocnite rezati tek nakon sto je ostrica dosegla najveu brzinu. Nemojte pritiskati disk za rezanje, pustite rezac da radi bez pritiska ili pritiska na disk. Odrzavajte punu brzinu dok rezanje ne zavrsi. · Polako pomicite ostricu naprijed-natrag kako biste dobili malu kontaktnu povrsinu izmeu ostrice i materijala koji zelite rezati. To smanjuje temperaturu diska i osigurava ucinkovito rezanje. Prasina nastala prilikom rezanja · Rezac je opremljen niskotlacnim sustavom hlaenja diska koji omoguuje maksimalno suzbijanje prasine koja nastaje pri rezanju. · Koristite vodom hlaene rezne ploce kada je to mogue kako biste smanjili prasinu. · Podesite protok vode kako biste uhvatili prasinu koja nastaje pri rezanju. Kolicina potrebne vode varira ovisno o vrsti materijala koji se reze. Zaglavljivanje diska tijekom rezanja Pazljivo procijenite kako e se predmet kretati tijekom zavrsne faze rezanja kako biste izbjegli zapinjanje ili zaglavljivanje. Ako predmet ispadne i rez se pocne zatvarati, disk se moze zaglaviti, sto moze dovesti do povratnog udarca ili osteenja diska. Rezanje linije Naginjanje ili uvijanje linije rezanja smanjit e ucinkovitost rezanja i ostetiti disk. povratni udarac 9 SRB HRV BIH Do povratnog udarca moze doi kada disk za rezanje dodirne neki predmet ili kada se rezni materijal zatvori i disk zaglavi u rezu. Kontakt u gornjem dijelu moze izazvati brzu, obrnutu reakciju koja preusmjerava disk gore i natrag prema operateru. Ako je disk za rezanje uhvaen, moze se brzo gurnuti natrag prema operateru. Bilo koja od ovih reakcija moze uzrokovati gubitak kontrole nad rezacem, sto moze rezultirati ozbiljnom ozljedom. Nemojte se oslanjati samo na sigurnosne ureaje koji dolaze s vasim rezacem. Kao korisnik rezaca, morate poduzeti nekoliko mjera opreza kako biste se zastitili od nezgoda ili ozljeda tijekom uporabe. Reaktivna sila Pri rezanju je uvijek prisutna reaktivna sila. Sila vuce stroj u smjeru suprotnom od smjera vrtnje diska. Veinu vremena ta je sila beznacajna. Ako se ostrica zaglavi ili zaglavi, reaktivna sila e biti jaka i mozda neete moi kontrolirati rezac. Zona trzaja Nikada ne koristite podrucje odskoka diska za rezanje. Kontakt u podrucju odskoka moze uzrokovati brzu, obrnutu reakciju koja preusmjerava disk gore i natrag prema operateru. Ako se podrucje odskoka koristi za rezanje, reaktivna sila uzrokuje da se disk popne u rez. Nemojte koristiti zonu trzaja. Koristite donji kotaci diska kako biste izbjegli povratni udar. Izbjegavanje trzaja Radni komad uvijek mora biti poduprt tako da rez ostane otvoren. Kad se rez otvori, nema trzaja. Ako se rez zatvori i zahvati disk, uvijek postoji opasnost od povratnog udarca. 10 SRB HRV BIH Prebacivanje 1. Provjerite je li prekidac ON/OFF u polozaju ON(I), pocetnom polozaju. 2. Aktivirajte polugu amortizera i poklopac amortizera e se zatvoriti 3. Pritisnite ventil za dekompresiju kako biste smanjili tlak u cilindru. Zastitni ventil treba uvijek koristiti prilikom pokretanja, on se automatski vraa u prvobitni polozaj kada se rezac pokrene. 3. Konstantno pritisite pumpu za punjenje dok se ne napuni gorivom i vrati u spremnik (oko 6 puta). 4. Postavite rezac na cvrstu ravnu povrsinu. Umetnite desnu nogu u potplat rezaca i lijevom rukom cvrsto uhvatite rucku za rukovanje. OPREZNO! Pazite da disk ne doe u kontakt sa stranim tijelima ili drugim predmetima prilikom pokretanja. Desnom rukom njezno povucite dok ne osjetite otpor i uze za pokretanje ne bude zategnuto, a zatim jednim pokretom ravnomjerno povucite. Ne pustajte rucku, ve je rukom vratite u pocetni polozaj. Ponavljajte postupak na pokretacu rezaca dok ne cujete prvi znak za pocetak. U ovom trenutku prestanite koristiti starter. Gurnite amortizer natrag u njegov izvorni polozaj. Ponovite pokretanje startera na isti nacin dok rezac ne pocne ubrzavati. Nakon nekoliko sekundi, kratko pritisnite gas kako biste stabilizirali prazan hod. Kad je motor zagrijan, poluga amortizera i pumpa za punjenje vise se ne aktiviraju. Za zaustavljanje motora, okrenite prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje u polozaj OFF (0), polozaj za zaustavljanje. Slike su informativnog karaktera, dobavljac zadrzava pravo strukturnih i funkcionalnih promjena na stroju prikazanom u ovom prirucniku. 9. ODRZAVANJE I RJESAVANJE PROBLEMA 9.1 Odrzavanje Vanjsko cisenje - Cistite stroj svakodnevno cistom krpom nakon obavljenog posla. Dovod zraka za hlaenje - Ocistite dovod zraka za hlaenje kada je potrebno. 11 SRB HRV BIH iskra Ako rezac ima malu snagu, tesko se pokree ili lose radi u praznom hodu, prvo provjerite svjeicu. Provjerite nije li svjeica osteena. Ako je svjeica prljava, ocistite je i istovremeno provjerite je li razmak izmeu elektroda 0,5 mm. Zatezanje prijenosnog remena Pogonski remen je zatvoren i dobro zastien od prasine i prljavstine. Otpustite tri vijka (A) okretanjem za jedan krug u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. Pomaknite stitnik diska (E) gore-dolje 3-5 puta, zatim zategnite matice (A) Zamjena prijenosnog remena 1. Otpustite tri matice (A) koje pricvrsuju gornji stitnik remena. Okrenite zatezac remena (B) u polozaj "O" kako biste olabavili remen. 2. Uklonite gornji stitnik, a zatim uklonite straznji stitnik. 12 SRB HRV BIH 3. Zamijenite pogonski remen. Okrenite zatezac (B) u polozaj "1" za zatezanje pogonskog remena. 4. Postavite stitnike remena i zategnite matice (A). Pomaknite stitnik ostrice (E) gore-dolje 3-5 puta, zatim zategnite matice (A). Energetski sustav Provjerite cep za gorivo i njegovu brtvu. Provjerite crijevo za gorivo. Zamijenite ga ako je osteen. Filtar goriva nalazi se unutar spremnika goriva. Filter se ne moze cistiti, mora se zamijeniti novim filtrom kada se zacepi. Filter se mora mijenjati jednom godisnje. Zracni filter Otpustite vijke. Uklonite poklopac zracnog filtra. Provjerite filtar i zamijenite ga ako je potrebno. Sustav vodenog hlaenja Provjerite mlaznice na stitniku diska i filtar za vodu i po potrebi ih ocistite. 9.2 Rjesavanje problema Problem Rezac se ne pokree Disk se vrti u praznom hodu Disk se ne okree dok motor radi ubrzavajui UZROK MOGU krenuo nezdravim koracima Prekidac nije postavljen u polozaj ON Rezac je bez goriva Svjeica je faulirani i Prezenti ulje naslage Velika brzina praznog hoda Neispravno kvacilo pojas prenizak ili los Neispravno kvacilo disk Montiran je pogresno 13 Metoda RJESAVANJE PREGLED poglavlja ' Pocetak ' Prebacite prekidac na UKLJUCENO Rezac tereta Svjeica je ociseni kistom ili je zamijenio Podesite broj okretaja Obratite se ovlastenom RURIS servisu Stisnite ili zamijenite pojas Obratite se ovlastenom RURIS servisu prilagodite svoj DISC ispravno SRB HRV BIH Rezac nema snage onda kada je ubrzan Razine vibracija su prevelike Rezac temperature je previsoka Filtar zraka je zacepljen Filtar goriva je zacepljen Provjerite filtar zraka i zamijenite ga ako je potrebno Zamjenjuje filter goriva otvor rezervoara za gorivo blokiran Disk je pogresno montiran Neispravan disk Greske elemenata za prigusivanje vibracija resetke biti upusteni zrak su blokirani remen glide kvacilo proklizava / je neispravno Obratite se ovlastenom RURIS servisu Provjerite je li disk za rezanje montiran ispravno i ne predstavlja znakovi osteenja. Promjena DISKA Obratite se ovlastenom RURIS servisu Ocistite resetke za dovod zraka / hlaenje rezaca Provjerite remen / zategnite ga ako je potrebno Provjerite remen / zategnite ga ako je potrebno 10. IZJAVE O SUKLADNOSTI IZJAVA O SUKLADNOSTI CE Proizvoac: SC RURIS IMPEX SRL Blvd. Decebal, br. 111, upravna zgrada, Craiova, Dolj, Rumunjska Cilj. 0351 464 632, www.ruris.ro, info@ruris.ro Ovlasteni predstavnik: inz. Stroe Marius Catalin generalni direktor Ovlastena osoba za tehnicki spis: inz. Radoi Alexandru direktor dizajna produkcije Opis proizvoda: Rezac betona/asfalta/metala izvodi operacije namijenjene rezanju betona, asfalta i metala, pri cemu je sam stroj osnovna energetska komponenta, a rezni disk zapravo oprema za rad. Proizvod: Rezac betona Serijski broj proizvoda: AATW0100001XXXXXRTX800 (gdje AA predstavlja zadnje dvije znamenke godine proizvodnje, znakovi 5 i 6 broj serije, znakovi 7-11 broj proizvoda) Tip: RURIS Model: RTX800 Motor: termicki, na bezolovni benzin, 2 takta + ulje Snaga motora: 5 KS Promjer diska za rezanje : 350 mm Start: rucni Mi, SC RURIS IMPEX SRL Craiova, proizvoac, u skladu s HG 1029/2008 - glede uvjeta za uvoenje automobila na trziste, Direktiva 2006/42/EC - automobili; sigurnosni i zastitni zahtjevi , Norma EN ISO 12100:2010 Strojevi. sigurnost, Direktiva 2014/30/EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti (HG 487/2016 o elektromagnetskoj kompatibilnosti, azurirana 2019.), Uredba EU 2016/1628 (izmijenjena Uredbom EU 2018/989) - uspostavljanje mjera za ogranicavanje emisija plinova i zagaujuih cestica iz motora i HG 467/2018 u vezi s provedbenim mjerama navedene Uredbe, potvrdili smo sukladnost proizvoda s navedenim standardima i izjavljujemo da je u skladu s glavnim sigurnosnim i sigurnosnim zahtjevima. Dolje potpisani Stroe Catalin, predstavnik proizvoaca, izjavljuje na vlastitu odgovornost da je proizvod u skladu sa sljedeim europskim standardima i direktivama: EN ISO 12100:2010/ SR EN ISO 12100:2011 - Sigurnost strojeva. Osnovni pojmovi, opi principi projektiranja. Osnovna terminologija, metodologija. Tehnicki principi EN ISO 19432-1:2020 - Graevinski strojevi i oprema - Rucni, prijenosni strojevi za rezanje abrazivnim diskovima s motorom s unutarnjim izgaranjem - Dio 1: Sigurnosni zahtjevi za sredisnje postavljene rotacijske strojeve za rezanje abrazivnim kotacima EN ISO 11688-1:2009- Akustika - Preporucena praksa za projektiranje tihih strojeva i opreme - 1. dio: Planiranje SR EN ISO 13857:2020/ EN ISO 13857:2020 - Sigurnosna udaljenost za zastitu gornjih i donjih udova SR EN ISO 14982:2009 / EN 14982:2009 Strojevi za poljoprivredu i sumarstvo. Elektromagnetska kompatibilnost. · Direktiva 2000/14/EZ (izmijenjena Direktivom 2005/88/EZ) Emisije buke u vanjskom okolisu · Direktiva 2006/42/CE - o strojevima - stavljanje strojeva na trziste 14 SRB HRV BIH · Smjer 2014/30/EU - o elektromagnetskoj kompatibilnosti (HG 487/2016 o elektromagnetskoj kompatibilnosti, azurirano 2019.); · Uredba EU 2016/1628 (izmijenjena Uredbom EU 2018/989) - utvrivanje mjera za ogranicavanje emisija plinova i zagaujuih cestica iz motora Drugi koristeni standardi ili specifikacije: · SR EN ISO 9001 - Sustav upravljanja kvalitetom · SR EN ISO 14001 - Sustav upravljanja okolisem · SR ISO 45001:2018 - Sustav upravljanja zastitom zdravlja i sigurnosu na radu. OZNACAVANJE I OZNACAVANJE MOTORA Benzinski motori s paljenjem svjeicom primljeni i koristeni na RURIS opremi i strojevima, prema Uredbi EU 2016/1628 (izmijenjenoj Uredbom EU 2018/989) i HG 467/2018 oznaceni su s: - Marka i naziv proizvoaca: ZTTM CO LTD - Tip: 1E74F - Broj homologacije tipa dobiven od specijaliziranog proizvoaca: e9*2016/1628*2021/1068SHB1/P*31001*01 - Identifikacijski broj motora jedinstveni broj. - Koncept opeg motora Napomena: tehnicka dokumentacija je vlasnistvo proizvoaca. Pojasnjenje: Ova izjava je u skladu s izvornikom. Rok valjanosti: 10 godina od dana odobrenja. Mjesto i datum izdavanja: Craiova, 16.11.2023 Godina primjene CE oznake: 2023 Urbroj: 1428/16.11.2023 Ovlastena osoba i potpis: Ing. Stroe Marius Catalin generalni direktor SC RURIS IMPEX SRL IZJAVA O SUKLADNOSTI EC Proizvoac: SC RURIS IMPEX SRL Blvd. Decebal, br. 111, upravna zgrada, Craiova, Dolj, Rumunjska Cilj. 0351 464 632, www.ruris.ro, info@ruris.ro Ovlasteni predstavnik: inz. Stroe Marius Catalin generalni direktor Ovlastena osoba za tehnicki spis: inz. Radoi Alexandru direktor dizajna produkcije Opis proizvoda: Rezac betona/asfalta/metala izvodi operacije namijenjene rezanju betona, asfalta i metala, pri cemu je sam stroj osnovna energetska komponenta, a rezni disk zapravo oprema za rad. Proizvod: Rezac betona Serijski broj proizvoda: AATW0100001XXXXXRTX800 (gdje AA predstavlja zadnje dvije znamenke godine proizvodnje, znakovi 5 i 6 broj serije, znakovi 7-11 broj proizvoda) Tip: RURIS Model: RTX800 Motor: termicki, na bezolovni benzin, 2 takta + ulje Snaga motora: 5 KS Promjer diska za rezanje : 350 mm Start: rucni Razina akusticne snage: 111 dB(A) Zajamcena razina akusticne snage: 116 dB(A) Razina akusticne snage je certificiran od strane TUV SUD putem izvjesa o ispitivanju br. 704032021203-03 od 28.04.2023. u skladu s odredbama Direktive 2000/14/CE dopunjene Direktivom 2005/88/CE i SR EN ISO 3744:2011. Mi, SC RURIS IMPEX SRL Craiova kao proizvoac, u skladu s Direktivom 2000/14/EC (izmijenjenom Direktivom 2005/88/EC), HG 1756/2006 - o ogranicavanju razine buke u okolis koju proizvodi oprema namijenjena za uporabu izvan zgrada, provjerili smo i certificirali sukladnost proizvoda s navedenim standardima i izjavljujemo da je u skladu s glavnim zahtjevima. Dolje potpisani Stroe Catalin, predstavnik proizvoaca, izjavljuje na vlastitu odgovornost da je proizvod u skladu sa sljedeim europskim standardima i direktivama: Direktiva 2000/14/EZ (izmijenjena Direktivom 2005/88/EZ) Emisije buke u vanjskom okolisu SR EN ISO 3744:2011 - Akustika. Odreivanje razine zvucne snage koju emitiraju izvori buke pomou zvucnog tlaka 15 SRB HRV BIH EN ISO 19432-1:2020 - Graevinski strojevi i oprema - Rucni, prijenosni strojevi za rezanje abrazivnim diskovima s motorom s unutarnjim izgaranjem - Dio 1: Sigurnosni zahtjevi za sredisnje postavljene rotacijske strojeve za rezanje abrazivnim kotacima · Direktiva 2006/42/CE - o strojevima - uvoenje strojeva na trziste · Direktiva 2014/30/EU - o elektromagnetskoj kompatibilnosti (HG 487/2016 o elektromagnetskoj kompatibilnosti, azurirano 2019.); · Uredba EU 2016/1628 - (izmijenjena Uredbom EU 2018/989) - uspostavljanje mjera za ogranicavanje emisija plinova i zagaujuih cestica iz motora Drugi koristeni standardi ili specifikacije: · SR EN ISO 9001 - Sustav upravljanja kvalitetom · SR EN ISO 14001 - Sustav upravljanja okolisem · SR ISO 45001:2018 - Sustav upravljanja zastitom zdravlja i sigurnosu na radu. Napomena: tehnicka dokumentacija je vlasnistvo proizvoaca. Pojasnjenje: Ova izjava je u skladu s izvornikom. Rok valjanosti: 10 godina od dana odobrenja. Mjesto i datum izdavanja: Craiova, 16.11.2023 Godina primjene CE oznake: 2023 Urbroj: 1429/16.11.2023 Ovlastena osoba i potpis: Ing. Stroe Marius Catalin Generalni direktor Ruris Impex SRL 16 Rezacka na betón/asfalt/kov RURIS RTX800 1. ÚVOD ____________________________________________________ 2 2. BEZPECNOSTNÉ POKYNY _____________________________________ 2 3. TECHNICKÉ ÚDAJE __________________________________________ 4 4. PREHAD STROJA ___________________________________________ 4 5. NÁVOD NA POUZITIE ________________________________________ 4 6. MONTÁZ __________________________________________________ 6 7. ZÁSOBA PALIVA ____________________________________________ 7 8. UVEDENIE DO PREVÁDZKY ____________________________________ 8 9. ÚDRZBA A RIESENIE PROBLÉMOV ______________________________ 11 10. VYHLÁSENIA O ZHODE _____________________________________ 15 SK Vázený klient! 1. ÚVOD akujeme Vám za Vase rozhodnutie kúpi si produkt RURIS a za prejavenú dôveru nasej spolocnosti! RURIS je na trhu od roku 1993 a za celý ten cas sa z neho stala silná znacka, ktorá si vybudovala reputáciu dodrziavaním subov, ale aj neustálymi investíciami zameranými na pomoc zákazníkom so spoahlivými, efektívnymi a kvalitnými rieseniami. Sme presvedcení, ze nás produkt oceníte a budete sa dlho tesi z jeho výkonu. RURIS svojim zákazníkom neponúka len stroje, ale kompletné riesenia. Dôlezitým prvkom vo vzahu so zákazníkom je poradenstvo pred predajom aj po om, keze zákazníci RURIS majú k dispozícii celú sie partnerských predajní a servisných miest. Aby ste si uzili zakúpený produkt, precítajte si pozorne návod na pouzitie. Dodrziavaním pokynov budete ma zarucené dlhodobé pouzívanie. Spolocnos RURIS neustále pracuje na vývoji svojich produktov, a preto si vyhradzuje právo meni okrem iného aj ich podobu, vzhad a výkon bez toho, aby bola povinná o tom vopred informova. Este raz akujeme, ze ste si vybrali produkty RURIS! Zákaznícke informácie a podpora: Telefón: 0351.820.105 e-mailom: info@ruris.ro 2. BEZPECNOSTNÉ INSTRUKCIE 2.1. VÝSTRAHY NA STROJI POZOR! Nebezpecenstvo! Pozor! Dusivá atmosféra. Nestartujte stroj v uzavretých priestoroch . Nastavte kryt kotúca tak, aby iskry a prach nesmerovali na obsluhu alebo horavé materiály. Nebezpecenstvo oha! Pozor! Spätný ráz môze by rýchly, prudký a môze spôsobi zivot ohrozujúce zranenia. Noste ochrannú masku. Pred pouzitím si precítajte návod na pouzitie. Noste ochranné rukavice. Obsluha musí nosi osobné ochranné prostriedky (OOP). Ak je stroj v prevádzke, musíte ma nasadené ochranné okuliare proti predmetom vrhajúcim sa do vzduchu, musíte nosi ochranu sluchu, ako je akusticky izolovaná prilba. 2 SK Nepouzívajte prasknuté alebo poskodené disky. Nepouzívajte kotúcové pílové kotúce, tvrdokovové kotúce ani kotúce na rezanie dreva. 2.2. VAROVANIA 1. Cvicenie: · Pozorne si precítajte návod na pouzitie a údrzbu, oboznámte sa so vsetkými ovládacími mechanizmami a správnym pouzívaním stroja. Nedodrzanie vsetkých pokynov môze vies k váznemu zraneniu alebo poskodeniu majetku. · Nikdy nedovote, aby stroj pouzívali deti alebo osoby, ktoré nie sú oboznámené s týmito pokynmi . · Nikdy nepracujte, ak sú v blízkosti udia, najmä deti alebo domáce zvieratá . · Tento produkt ziadnym spôsobom neupravujte. Neoprávnená úprava môze ovplyvni prevádzku produktu a/alebo bezpecnos operátora. Existujú specifické aplikácie, pre ktoré bol produkt navrhnutý . 2. Príprava: · Pred kazdým pouzitím skontrolujte pracovný priestor. Udrzujte pracovný priestor cistý, suchý, bez neporiadku a dobre osvetlený. Preplnené, mokré alebo tmavé pracovné priestory zvysujú riziko zranenia. · Rezacku nepouzívajte tam, kde hrozí nebezpecenstvo poziaru alebo výbuchu; napríklad v prítomnosti horavých kvapalín alebo plynov môze rezacka vytvára iskry a vznieti sa. · Rezacka nesmie prís do kontaktu s elektrickým zdrojom. Nie je izolovaný a kontakt spôsobí zásah elektrickým prúdom. · Pocas pouzívania rezaca drzte deti a okolostojace mimo pracovného priestoru. · Dávajte pozor na vsetky elektrické vedenia, elektrické obvody, vodovodné potrubia a iné mechanické nebezpecenstvá, ktoré sa môzu na pracovisku vyskytova. Niektoré z týchto nebezpecenstiev môzu by skryté a môzu spôsobi zranenie osôb a/alebo poskodenie majetku, ak s nimi príde rezacka do kontaktu. 3. Operácia: · Zastrihávac nepouzívajte, ak ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíka nepozornosti pri pouzívaní rezacky môze vies k váznemu zraneniu osôb. · Noste ochranné vybavenie. Nenoste voné oblecenie, predmety alebo sperky, ktoré sa môzu zachyti do pohyblivých castí zastrihávaca. Udrzujte vlasy, odev a rukavice mimo pohyblivých castí. Vetracie otvory na rezacke zvycajne zakrývajú pohyblivé casti a je potrebné sa im vyhnú. · V prípade potreby noste vhodné osobné ochranné prostriedky. Pouzívajte bezpecnostné okuliare ANSI Z87.1 s bocnými stítmi alebo v prípade potreby ochranný stít na tvár. V prasných pracovných podmienkach pouzívajte masku. V prípade potreby pouzívajte aj protismykovú bezpecnostnú obuv, prilbu, rukavice, systémy na zachytávanie prachu a ochranu sluchu. To platí pre vsetkých udí v pracovnej oblasti. · VAROVANIE Benzín je vysoko horavý: - palivo skladujte v speciálne navrhnutých nádobách. - tankujte len vonku a pocas tankovania nefajcite. - pred nastartovaním motora doplte palivo. Nikdy neodstraujte uzáver nádrze ani nedopajte benzín, ke je motor v chode alebo ke je motor horúci. - ak doslo k rozliatiu benzínu na stroj, nepokúsajte sa nastartova motor, presute stroj prec z oblasti rozliatia a zabráte vzniku akéhokovek zdroja vznietenia, kým sa benzínové výpary neodparia. - uistite sa, ze uzáver nádrze pri dotiahnutí pevne tesní. Ak je poskodený, vymete ho. · Netlacte na frézu silou, je bezpecná a úcinná, ak sa pouzíva poda urcenia. · Neahajte frézu na jednu stranu, pretoze kotúc sa môze zaseknú alebo zlomi a spôsobi zranenie. · Pred kazdým pouzitím skontrolujte, ci nie sú poskodené diely. Poskodené alebo opotrebované diely ihne vymete. Rezacku nepouzívajte, ak má opotrebované alebo poskodené casti. · Ak výrobok nepouzívate, uschovajte ho. Skladujte ho na suchom a bezpecnom mieste. Pred uskladnením a pred opätovným pouzitím sa uistite, ze rezacka je v dobrom prevádzkovom stave. 3 SK · Pouzívajte iba príslusenstvo odporúcané výrobcom. Nikdy nepouzívajte príslusenstvo s nizsími technickými specifikáciami ako má fréza. · Rezacku nepouzívajte, ak sú kryty a bezpecnostné zariadenia chybné alebo nie sú namontované. · Ak narazíte na cudzí predmet, zastavte motor a dôkladne skontrolujte stroj, ci nie je poskodený. Ak je poskodený, restartujte ho a pouzívajte ho az po oprave. · V prípade abnormálnych vibrácií okamzite zastavte motor, aby ste zistili prícinu. · Zastavte motor pri opustení stroja, pred doplnením paliva a pri servise, nastavovaní alebo kontrole rezacieho stroja. · Pred cistením, opravou alebo kontrolou frézy musí by motor zastavený a musíte sa uisti, ze sa zastavili vsetky pohyblivé casti. · Nestartujte motor v uzavretých priestoroch, kde sa môzu hromadi nebezpecné výpary oxidu uhonatého. · Skladujte na mieste mimo dosahu detí a domácich zvierat. 3. TECHNICKÉ DÁTA Motor Pracovný cyklus Cilindrická kapacita Vseobecný motor 2 zdvih 74 ccm Výkon motora 5 hp Otácky motora Horavý Kapacita nádrze Palivová zmes Maximálne 8500 ot./min Palivová zmes 1000 ml 25 ml oleja/liter benzínu Maximálna hbka rezu 125 mm Priemer rezného kotúca 350 mm Rýchlos rezného kotúca 4800 ot./min Cistá hmotnos s príslusenstvom Zvládnite vibrácie 11,8 kg 9 822 m/s2 , K = 1,5 m/ s2 4. PREHAD STROJA 1. Rezací kotúc 2. Predná rukovä 3 Rukovä startéra 4. Zámok plynu 5. Pácka plynu 6. Dekompresný ventil 7. Plniace cerpadlo 8. Uzáver palivovej nádrze 9. Hadica na vodu 10. Soková páka 5. NÁVOD NA POUZITIE 4 SK Zámok plynu Zámok plynu je navrhnutý tak, aby zabránil náhodnému stlaceniu plynu. Po stlacení zámku (A) sa uvoní pácka plynu (B), dá sa stlaci, Uistite sa, ze pácka plynu je zablokovaná, ke je uvonená poistka plynu. Stlacte poistku plynu a uistite sa, ze sa po uvonení vráti do pôvodnej polohy. Uistite sa, ze zarázka a pácka plynu sa vone pohybujú a po uvonení sa vrátia do pôvodnej polohy. Spustite frézu a zrýchlite ju na plnú rýchlos. Uvonite páku plynu a skontrolujte, ci sa rezací kotúc zastaví. Ak sa rezný kotúc otáca pri uvonení plynu, musíte nastavi karburátor na vonobeh. vypínac ON/OFF Uistite sa, ze motor frézy sa zastaví, ke otocíte spínac do polohy OFF. Chránic cepele Tento ochranný kryt je namontovaný nad rezacou cepeou a je navrhnutý tak, aby chránil uzívatea pred úlomkami cepele, ktoré by na nich mohli by vymrstené, ak by sa cepe zlomila pri pouzívaní rezaca. Skontrolujte, ci ochranný kryt nad rezným kotúcom nie je prasknutý alebo poskodený. V prípade poskodenia vymete. Skontrolujte, ci je rezací nôz správne namontovaný a nevykazuje známky poskodenia. Poskodený rezný kotúc môze spôsobi zranenie osôb. Systém tlmenia vibrácií Rezacka je vybavená systémom tlmenia vibrácií, ktorý je urcený na znízenie vibrácií a jednoduché pouzitie. Systém tlmenia vibrácií stroja znizuje prenos vibrácií medzi motorovou jednotkou/rezným zariadením a rukoväou frézy. Telo motora vrátane rezacieho zariadenia je izolované od rukovätí jednotkami tlmiacimi vibrácie. Pravidelne kontrolujte jednotky tlmenia vibrácií, ci nie sú deformované alebo prasknuté. Ak sú poskodené, vymete ich. Skontrolujte, ci je prvok na tlmenie vibrácií bezpecne upevnený. Pozor! · Rezný kotúc sa môze zlomi a spôsobi zranenie obsluhy. · Výrobca rezného kotúca vydáva varovania a odporúcania pre jeho správne pouzívanie. · Rezný kotúc by mal by kontrolovaný pred jeho montázou na frézu a pravidelne pocas pouzívania. Uistite sa, ze nemá ziadne praskliny, chýbajúce segmenty alebo zlomené kúsky. Nepouzívajte poskodený rezací kotúc. Otestujte integritu kazdého nového rezného kotúca tak, ze ho necháte beza naprázdno na plný plyn po dobu priblizne 1 minúty. Rezacie kotúce Diamantové kotúce pozostávajú z oceového jadra osadeného segmentmi obsahujúcimi priemyselné diamanty. Pri pouzití diamantového kotúca sa uistite, ze je správne namontovaný na fréze a ci sa otáca v smere sípky na cepeli. Pri výmene rezacieho kotúca sa uistite, ze jeho technické specifikácie zodpovedajú specifikáciám rezacieho nástroja. 5 SK Nepouzívajte rezné kotúce s rýchlosou nizsou, ako je menovitá rýchlos frézy. Pouzívajte iba diamantové kotúce a kotúce na rezanie kovov, nepouzívajte kotúce z tvrdokovu, kotúcové píly ani kotúce na rezanie dreva! Nerezte azbest! Diamantové kotúce sú ideálne na rezanie murovaných stien a betónu. Pocas rezania spôsobuje trenie v reze zahrievanie diamantového kotúca. Ak je teplota disku prílis vysoká, môze dôjs k strate napätia alebo prasknutiu disku. Diamantové kotúce na suché rezanie Hoci na chladenie nie je potrebná voda, musia sa chladi prúdom vzduchu. Z tohto dôvodu sa tieto rezné kotúce odporúcajú len na prerusované rezanie. Pocas rezania by sa mal kotúc necha niekoko sekúnd, kotúc by sa mal necha beza ,,vone", bez zaazenia, aby sa umoznilo prúdeniu vzduchu okolo neho odvádza teplo. Diamantové kotúce na mokré rezanie Tieto kotúce sa musia pouzíva s vodou, aby sa jadro a segmenty cepele pri rezaní ochladili. Nemali by sa pouzíva na suché rezy bez vody. Pouzitie bez vody môze spôsobi nadmerné hromadenie tepla, co má za následok slabý rezný výkon, poskodenie kotúca a bezpecnostné riziko pre obsluhu. 6. MONTÁZ Pozor! Pocas montáze stroja nestartujte motor. 1. Kontrola hriadea, podlozky a príruby Pri výmene kotúca skontrolujte prírubové podlozky a hriade frézy. Skontrolujte stav závitov, kontaktných plôch kotúcov a podloziek. Nesmú by poskodené, musia by cisté a ma správne rozmery. 2. Kontrola hriadeového puzdra Skontrolujte, ci je puzdro na hriadeli vretena frézy zarovnané so stredovým otvorom rezacieho kotúca. 3. Kontrola smeru otácania kotúca Uistite sa, ze sa disk otáca v smere oznacenom sípkou na om. 4. Montáz rezného kotúca Kotúc sedí na objímke (A) medzi vnútornou podlozkou príruby (B) a podlozkou príruby (C). 6 SK Uzamknite hriade. Vlozte nástroj do otvoru v reznej hlave a otácajte cepeou, kým nezapadne Uahovací moment pre skrutku, ktorá zaisuje rezací kotúc, je 25 Nm. 5. Reverzácia reznej hlavy Rezacka je vybavená reverzibilnou rezacou hlavou, ktorá umozuje rezanie blízko steny alebo na úrovni zeme, pricom rez je obmedzený iba hrúbkou krytu cepele. V prípade spätného rázu je azsie ovláda stroj pri rezaní s prevrátenou reznou hlavou. Rezný kotúc je alej od stredu frézy, co znamená, ze rukovä a rezací kotúc uz nie sú zarovnané. Obráte reznú hlavu len pri rezoch, ktoré nie sú mozné v standardnom rezime. Uvonite tri matice (A), ktoré drzia horný chránic remea. Otocte napínac (B) do polohy "O", aby ste uvonili reme. Odstráte horný kryt pásu. Odpojte vsuvky vodnej hadice a rukovä od krytu cepele (C). Odstráte zátku (D) Rezná hlava je teraz uvonená a mozno ju vybra zo stroja. Odstráte popruh. Otocte puzdro loziska v opacnom smere a znova namontujte zarázku. 7. PRÍVOD PALIVA 7 SK POZOR! 1. Benzín je horavý. Vyhnite sa otvorenému ohu v blízkosti paliva. Pred doplnením paliva zastavte motor a nechajte ho vychladnú. 2. Motory RURIS sú mazané speciálnym olejom 2TT -MAX vyrobeným pre vzduchom chladené 2-taktné benzínové motory. Ak pocas zárucnej doby nepouzívate olej triedy API TC alebo vyssej triedy, riskujete stratu záruky. Odporúcaný pomer zmesi: 1l benzínu + 25ml oleja 2x VIZ. Emisie plynu sú riadené základnými parametrami motora a komponentmi (napr.: karburácia, casovanie zapaovania, tlmic výfuku) 3. Tieto motory sú certifikované na prevádzku na bezolovnatý benzín. 4. Uistite sa, ze pouzívate benzín s minimálnym oktánovým císlom 95. 5. Bezolovnatý benzín sa odporúca na znízenie znecistenia ovzdusia v záujme ochrany zivotného prostredia. 6. Nekvalitný benzín alebo oleje môzu poskodi tesniace krúzky, palivové sacie hadice, piest, krúzky, valec alebo palivovú nádrz motora. Odporúcaná rýchlos miesania Schéma miesania Benzínové litre 1 2 3 4 5 Ml olej pre 2-taktné motory 25 50 75 100 125 odmerajte presne mnozstvo benzínu a pre olej odporúcame pouzi kalibrovanú striekacku. homogenizácia sa robí miesaním zmesi v palivovej nádobe bez necistôt. nalejte benzín do cistej nádoby na palivo. nalejte vsetok olej a dobre premiesajte. umiestnite zretený stítok na vonkajsiu stranu nádoby, aby ste predisli zámene s inými nádobami. 8. UVEDENIE DO PREVÁDZKY Drzte frézu oboma rukami a pri práci ju pevne drzte. Pravá ruka by mala by na zadnej rukoväti a avá ruka na prednej rukoväti. Nikdy nepouzívajte frézu len jednou rukou. Postavte sa rovnobezne s rezným kotúcom. Vyhnite sa sedeniu s rovným chrbtom. V prípade spätného rázu sa fréza bude pohybova v rovine rezacieho kotúca. · Pri beziacom motore udrziavajte bezpecnú vzdialenos od rezného kotúca. · Nikdy nenechávajte kosacku bez dozoru s motorom v chode. · Pred odlozením rezacieho nástroja sa uistite, ze sa kotúc úplne zastavil. · Ochranný kryt frézy musí by nastavený tak, aby chrbát lícoval s obrobkom. Prach a iskry z rezaného materiálu sa zhromazujú a odhadzujú prec od pouzívatea. 8 SK · Pri práci udrzujte dobrú rovnováhu a pevné drzanie tela. · Nikdy nestrihajte nad výsku ramien. · Nikdy nerezte z rebríka. Ak je rez nad výskou ramien, pouzite plosinu alebo lesenie. · Stojte v bezpecnej vzdialenosti od obrobku. Pri spúsaní rezaca sa uistite, ze sa cepe nedostane do kontaktu s inými predmetmi. · Zacnite reza az po dosiahnutí maximálnej rýchlosti kotúca. Nevyvíjajte tlak na rezný kotúc, nechajte frézu pracova bez nátlaku alebo tlaku na kotúc. Udrzujte plnú rýchlos, kým sa rezanie nedokoncí. · Pomaly pohybujte kotúcom tam a spä, aby ste získali malú kontaktnú plochu medzi kotúcom a rezaným materiálom. To znizuje teplotu kotúca a zaisuje efektívne rezanie. Prach vznikajúci pri rezaní · Rezacka je vybavená nízkotlakovým kotúcovým chladiacim systémom, ktorý poskytuje maximálne potlacenie prachu vznikajúceho pri rezaní. · Ak je to mozné, pouzívajte vodou chladené rezné kotúce, aby ste znízili prasnos. · Nastavte prietok vody tak, aby zachytával prach vznikajúci pri rezaní. Potrebné mnozstvo vody sa lísi v závislosti od typu rezaného materiálu. Zaseknutie kotúca pocas rezania Dôkladne zhodnote, ako sa predmet bude pohybova pocas záverecnej fázy rezu, aby ste predisli zaseknutiu alebo zaseknutiu. Ak predmet spadne a rez sa zacne zatvára, kotúc sa môze zaseknú a spôsobi spätný ráz alebo poskodenie kotúca. Rezanie ciar Naklonenie alebo krútenie v línii rezu znízi úcinnos rezu a poskodí kotúc. kopni spä 9 SK Spätný ráz môze nasta, ke sa rezný kotúc dotkne predmetu alebo ke sa rezaný materiál uzavrie a kotúc sa zachytí v reze. Kontakt v hornej casti môze spôsobi rýchlu spätnú reakciu, ktorá presmeruje kotúc nahor a spä smerom k operátorovi. Ak sa nozový kotúc zachytí, môze sa rýchlo zasunú spä k operátorovi. Ktorákovek z týchto reakcií môze spôsobi, ze stratíte kontrolu nad rezackou, co môze ma za následok vázne zranenie. Nespoliehajte sa len na bezpecnostné zariadenia, ktoré sú súcasou vásho rezaca. Ako pouzívate frézy musíte urobi niekoko opatrení, aby ste sa ochránili pred nehodami alebo zraneniami pocas pouzívania. Reaktívna sila Pri rezaní je vzdy prítomná reaktívna sila. Sila ahá stroj v opacnom smere, ako je smer otácania kotúca. Väcsinou je táto sila zanedbatená. Ak sa cepe zachytí alebo zasekne, reaktívna sila bude silná a mozno nebudete môc ovláda frézu. Zóna spätného rázu Nikdy nepouzívajte oblas spätného rázu kotúca na rezanie. Kontakt v oblasti spätného rázu môze spôsobi rýchlu spätnú reakciu, ktorá presmeruje kotúc nahor a spä k operátorovi. Ak sa na rezanie pouzíva oblas spätného rázu, reaktívna sila spôsobí, ze kotúc vyskocí do rezu. Nepouzívajte zónu spätného rázu. Aby ste predisli spätnému rázu, pouzite spodný ovládac disku. Vyhýbanie sa spätnému rázu Obrobok musí by vzdy podopretý, aby rez zostal otvorený. Ke sa rez otvorí, nedochádza k spätnému rázu. Ak sa rez zatvorí a zachytí kotúc, vzdy existuje riziko spätného rázu. 10 SK Prepínanie 1.Uistite sa, ze vypínac ON/OFF je v polohe ON (I), teda v pociatocnej polohe. 2. Stlacte sokovú páku a klapka soku sa zatvorí 3. Stlacte dekompresný ventil, aby ste znízili tlak vo valci. Pri startovaní by sa mal vzdy pouzi poistný ventil, ktorý sa pri spustení frézy automaticky vráti do pôvodnej polohy. 3. Neustále stlácajte plniace cerpadlo, kým sa nenaplní palivom a nevráti sa do nádrze (asi 6-krát). 4. Polozte frézu na pevný rovný povrch. Vlozte pravú nohu do podrázky frézy a avou rukou pevne uchopte manipulacnú rukovä. POZOR! Dbajte na to, aby sa disk pri startovaní nedostal do kontaktu s cudzími telesami alebo inými predmetmi. Pravou rukou jemne potiahnite, kým nepocítite odpor a startovacie lanko nie je napnuté, potom jedným pohybom ahajte rovnomerne. Nepúsajte rukovä, ale rukou ju vráte do pôvodnej polohy. Opakujte operáciu na startéri frézy, kým nezacujete prvé znamenie startu. V tomto bode zastavte prevádzku startéra. Zatlacte tlmic spä do pôvodnej polohy. Opakujte startovanie rovnakým spôsobom, kým sa fréza nezacne zrýchova. Po niekokých sekundách krátko stlacte plyn, aby ste stabilizovali vonobeh. Ke je motor teplý, tlmiace páka a plniace cerpadlo uz nie sú v cinnosti. Ak chcete zastavi motor, otocte vypínac ON/OFF do polohy OFF (0), teda do polohy zastavenia. Obrázky sú informatívne, dodávate si vyhradzuje právo na strukturálne a funkcné zmeny stroja uvedeného v tomto návode. 9. ÚDRZBA A RIESENIE PROBLÉMOV 9.1 Údrzba Cistenie exteriéru Po ukoncení práce stroj denne cistite cistou handrickou. 11 SK Prívod chladiaceho vzduchu V prípade potreby vycistite prívod chladiaceho vzduchu. iskra Ak má fréza nízky výkon, azko startuje alebo ide na vonobeh, najskôr skontrolujte zapaovaciu sviecku. Uistite sa, ze sviecka zapaovacej sviecky nie je poskodená. Ak je zapaovacia sviecka znecistená, vycistite ju a zárove skontrolujte, ci je medzera medzi elektródami 0,5 mm. Napínanie prevodového remea Hnací reme je uzavretý a dobre chránený pred prachom a necistotami. Uvonite tri skrutky (A) ich otocením o jednu otácku proti smeru hodinových ruciciek. Posute chránic disku (E) nahor a nadol 3-5 krát, potom utiahnite matice (A) Výmena prevodového remea 1. Uvonite tri matice (A), ktoré zaisujú horný kryt remea. Otocte napínac remea (B) do polohy "O", aby ste reme uvonili. 12 SK 2. Odstráte horný kryt a potom odstráte zadný kryt. 3. Vymete hnací reme. Otocte predpínac (B) do polohy "1", aby ste napli hnací reme. 4. Nainstalujte chránice remea a utiahnite matice (A). Posute kryt kotúca (E) nahor a nadol 3-5 krát, potom utiahnite matice (A). Napájací systém Skontrolujte uzáver palivovej nádrze a jeho tesnenie. Skontrolujte palivovú hadicu. Pri poskodení ho vymete. Palivový filter sa nachádza vo vnútri palivovej nádrze. Filter sa nedá vycisti, po zanesení ho treba vymeni za nový. Filter je potrebné meni raz rocne. Vzduchový filter Uvonite skrutky. Odstráte kryt vzduchového filtra. Skontrolujte filter a v prípade potreby ho vymete. Systém vodného chladenia Skontrolujte trysky na chránici disku a vodnom filtri a v prípade potreby ich vycistite. 13 SK 9.2 Riesenie problémov Problém Fréza sa nespustí Disk sa tocí pri vonobehu Disk sa neotáca , kým je motor zapnutý zrýchovanie Fréza nemá ziadnu silu, ke je zrýchlená PRÍCINA MOZNÁ zacaté kroky znejú Prepínac nie je prepnutý do polohy ON V fréze doslo palivo Zapaovacia sviecka je _ faulovaný a predstavuje oleja vklady Vysoká rýchlos vonobehu Chybná spojka prílis nízky alebo zlý pás Chybná spojka disk Je nesprávne namontovaný Zanesený vzduchový filter Palivový filter je upchatý otvor palivovej nádrze zablokované Úrovne vibrácií _ sú prílis veké Teplotný rezac je _ prílis vysoká Nesprávne namontovaný disk Chybný disk Chyby prvkov tlmenia vibrácií mriezky by _ privádzaný vzduch je zablokovaný kzanie pásu spojka preklzáva / je chybná Metóda RIESENIE RECENZOVA kapitolu ,,Zaca" Prepnite prepínac na Poloha ON Nalozte frézu Zapaovacia sviecka je _ vycistené stetcom alebo je _ _ vymenené Upravte otácky Kontaktujte autorizovaný servis RURIS Stlacte alebo nahradí opasok Kontaktujte autorizovaný servis RURIS prispôsobte svoj DISK správne Skontrolujte vzduchový filter a v prípade potreby ho vymete Nahrádza palivový filter Kontaktujte autorizovaný servis RURIS Skontrolujte, ci je rezací kotúc správne namontovaný a nie je prítomný známky poskodenia. Zmeni DISK Kontaktujte autorizovaný servis RURIS Vycistite mriezky nasávania vzduchu / chladenia frézy Skontrolujte reme / ak je to potrebné, dotiahnite ho Skontrolujte reme/v prípade potreby ho napnite 14 SK 10. VYHLÁSENIA O ZHODE VYHLÁSENIE O ZHODE CE Výrobca: SC RURIS IMPEX SRL Blvd. Decebal, nie. 111, Administratívna budova, Craiova, Dolj, Rumunsko Cie. 0351 464 632, www.ruris.ro, info@ruris.ro Oprávnený zástupca: Ing. Stroe Marius Catalin generálny riadite Oprávnená osoba pre technický spis: Ing. Radoi Alexandru riadite výrobného dizajnu Popis produktu: Rezacka betón/asfalt/kov vykonáva operácie urcené na rezanie betónu, asfaltu a kovu, pricom základnou energetickou zlozkou je samotný stroj a vlastným pracovným prostriedkom rezací kotúc. Výrobok: Rezacka betónu Sériové císlo produktu: AATW0100001XXXXXRTX800 (kde AA predstavuje posledné dve císlice roku výroby, znaky 5 a 6 císlo sarze, znaky 7-11 císlo produktu) Typ: RURIS Model: RTX800 Motor: tepelný, na bezolovnatý benzín, 2 takty + olej Výkon motora: 5 HP Priemer rezacieho kotúca : 350 mm Start: manuálny My, SC RURIS IMPEX SRL Craiova, výrobca, v súlade s HG 1029/2008 - o podmienkach uvádzania automobilov na trh, Smernica 2006/42/ES - automobily; poziadavky na bezpecnos a zabezpecenie , Norma EN ISO 12100:2010 Stroje. bezpecnos, Smernica 2014/30/EÚ o elektromagnetickej kompatibilite (HG 487/2016 o elektromagnetickej kompatibilite, aktualizácia 2019), Nariadenie EÚ 2016/1628 (zmenené nariadením EÚ 2018/989) - ktorým sa ustanovujú opatrenia na obmedzenie plynných emisií a znecisujúcich castíc z motorov a HG 467/2018 o vykonávacích opatreniach uvedeného nariadenia sme certifikovali zhodu výrobku s urcenými normami a vyhlasujeme, ze vyhovuje hlavným poziadavkám na bezpecnos a ochranu. Nizsie podpísaný Stroe Catalin, zástupca výrobcu, na vlastnú zodpovednos vyhlasuje, ze výrobok je v súlade s nasledujúcimi európskymi normami a smernicami: EN ISO 12100:2010/ SR EN ISO 12100:2011 - Bezpecnos strojov. Základné pojmy, vseobecné princípy dizajnu. Základná terminológia, metodológia. Technické princípy EN ISO 19432-1:2020- Stavebné stroje a zariadenia - Rucné, prenosné brúsne rezacie stroje poháané spaovacím motorom - Cas 1: Bezpecnostné poziadavky na stredové rotacné rezacie stroje s brúsnym kotúcom. EN ISO 11688-1:2009- Akustika - Odporúcaná prax pri navrhovaní nízkohlucných strojov a zariadení - Cas 1: Plánovanie. SR EN ISO 13857:2020/ EN ISO 13857:2020 - Bezpecná vzdialenos na ochranu horných a dolných koncatín SR EN ISO 14982:2009 / EN 14982:2009 Ponohospodárske a lesnícke stroje. Elektromagnetická kompatibilita. · Smernica 2000/14/ES (zmenená a doplnená smernicou 2005/88/ES) Emisie hluku vo vonkajsom prostredí · Smernica 2006/42/ES týkajúca sa strojov uvádzanie strojov na trh · Smer 2014/30/EÚ - o elektromagnetickej kompatibilite (HG 487/2016 o elektromagnetickej kompatibilite, aktualizované 2019); · Nariadenie EÚ 2016/1628 (doplnené nariadením EÚ 2018/989) ktorým sa ustanovujú opatrenia na obmedzenie plynných emisií a znecisujúcich castíc z motorov alsie pouzité normy alebo specifikácie: · SR EN ISO 9001 - Systém manazérstva kvality · SR EN ISO 14001 - Systém environmentálneho manazérstva · SR ISO 45001:2018 - Systém manazérstva bezpecnosti a ochrany zdravia pri práci. OZNACOVANIE A OZNACOVANIE MOTOROV Zázihové benzínové motory prijaté a pouzívané na zariadeniach a strojoch RURIS sú poda nariadenia EÚ 2016/1628 (zmenené a doplneného nariadením EÚ 2018/989) a HG 467/2018 oznacené: - Znacka a názov výrobcu: ZTTM CO LTD - Typ: 1E74F - Císlo typového schválenia získané od specializovaného výrobcu: e9*2016/1628*2021/1068SHB1/P*31001*01 - Identifikacné císlo motora jedinecné císlo. - Koncepcia vseobecného motora Poznámka: technickú dokumentáciu vlastní výrobca. Vysvetlenie: Toto vyhlásenie je v súlade s originálom. Doba platnosti: 10 rokov od dátumu schválenia. Miesto a dátum vystavenia: Craiova, 16.11.2023 Rok pouzívania oznacenia CE: 2023 c.reg: 1428/16.11.2023 Oprávnená osoba a podpis: Ing. Stroe Marius Catalin generálny riadite o SC RURIS IMPEX SRL 15 SK VYHLÁSENIE O ZHODE ES Výrobca: SC RURIS IMPEX SRL Blvd. Decebal, nie. 111, Administratívna budova, Craiova, Dolj, Rumunsko Cie. 0351 464 632, www.ruris.ro, info@ruris.ro Oprávnený zástupca: Ing. Stroe Marius Catalin generálny riadite Oprávnená osoba pre technický spis: Ing. Radoi Alexandru riadite výrobného dizajnu Popis produktu: Rezacka betón/asfalt/kov vykonáva operácie urcené na rezanie betónu, asfaltu a kovu, pricom základnou energetickou zlozkou je samotný stroj a vlastným pracovným prostriedkom rezací kotúc. Výrobok: Rezacka betónu Sériové císlo produktu: AATW0100001XXXXXRTX800 (kde AA predstavuje posledné dve císlice roku výroby, znaky 5 a 6 císlo sarze, znaky 7-11 císlo produktu) Typ: RURIS Model: RTX800 Motor: tepelný, na bezolovnatý benzín, 2 takty + olej Výkon motora: 5 HP Priemer rezacieho kotúca : 350 mm Start: manuálny Hladina akustického výkonu: 111 dB(A) Garantovaná úrove akustického výkonu: 116 dB(A) Úrove akustického výkonu je certifikovaný TUV SUD protokolom o skúske c. 704032021203-03 zo da 28.04.2023 v súlade s ustanoveniami Smernice 2000/14/CE zmenenej smernicou 2005/88/CE a SR EN ISO 3744:2011. My, SC RURIS IMPEX SRL Craiova ako výrobca, v súlade so smernicou 2000/14/ES (zmenená smernicou 2005/88/ES), HG 1756/2006 - o obmedzení úrovne emisií hluku do prostredia produkovaného zariadeniami urcenými pre pouzitie mimo budov sme overili a certifikovali zhodu výrobku s urcenými normami a vyhlasujeme, ze vyhovuje hlavným poziadavkám. Nizsie podpísaný Stroe Catalin, zástupca výrobcu, na vlastnú zodpovednos vyhlasuje, ze výrobok je v súlade s nasledujúcimi európskymi normami a smernicami: Smernica 2000/14/ES (zmenená a doplnená smernicou 2005/88/ES) Emisie hluku vo vonkajsom prostredí SR EN ISO 3744:2011 - Akustika. Stanovenie hladín akustického výkonu emitovaného zdrojmi hluku pomocou akustického tlaku EN ISO 19432-1:2020- Stavebné stroje a zariadenia - Rucné, prenosné brúsne rezacie stroje poháané spaovacím motorom - Cas 1: Bezpecnostné poziadavky na stredové rotacné rezacie stroje s brúsnym kotúcom. · Smernica 2006/42/ES - o strojoch - uvádzanie strojov na trh · Smernica 2014/30/EÚ - o elektromagnetickej kompatibilite (HG 487/2016 o elektromagnetickej kompatibilite, aktualizované 2019); · Nariadenie EÚ 2016/1628 - (zmenené a doplnené nariadením EÚ 2018/989) - ktorým sa ustanovujú opatrenia na obmedzenie plynných emisií a znecisujúcich castíc z motorov alsie pouzité normy alebo specifikácie: · SR EN ISO 9001 - Systém manazérstva kvality · SR EN ISO 14001 - Systém environmentálneho manazérstva · SR ISO 45001:2018 - Systém manazérstva bezpecnosti a ochrany zdravia pri práci. Poznámka: technickú dokumentáciu vlastní výrobca. Vysvetlenie: Toto vyhlásenie je v súlade s originálom. Doba platnosti: 10 rokov od dátumu schválenia. Miesto a dátum vystavenia: Craiova, 16.11.2023 Rok pouzívania oznacenia CE: 2023 císlo reg: 1429/16.11.2023 Oprávnená osoba a podpis: Ing. Stroe Marius Catalin Generálny riadite Ruris Impex SRL 16 Taglierina per cemento/asfalto/metallo RURIS RTX800 1. INTRODUZIONE ____________________________________________ 2 2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA _____________________________________ 2 3. DATI TECNICI ______________________________________________ 4 4. PANORAMICA DELLA MACCHINA _______________________________ 4 5. ISTRUZIONI PER L'USO _______________________________________ 5 6. ASSEMBLAGGIO ____________________________________________ 6 7. ALIMENTAZIONE CARBURANTE ________________________________ 8 8. MESSA IN SERVIZIO __________________________________________ 8 9. MANUTENZIONE E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI __________________ 12 10. DICHIARAZIONI DI CONFORMITÀ _____________________________ 15 IT Gentile cliente! 1. INTRODUZIONE Grazie per aver deciso di acquistare un prodotto RURIS e per la fiducia riposta nella nostra azienda! RURIS è sul mercato dal 1993 e durante tutto questo tempo è diventato un marchio forte, che ha costruito la sua reputazione mantenendo le promesse, ma anche grazie a continui investimenti volti ad aiutare i clienti con soluzioni affidabili, efficienti e di qualità. Siamo certi che apprezzerete il nostro prodotto e ne godrete le prestazioni per molto tempo. RURIS non offre ai propri clienti solo macchine, ma soluzioni complete. Un elemento importante nel rapporto con il cliente è la consulenza sia prima che dopo la vendita, poiché i clienti RURIS hanno a disposizione un'intera rete di negozi e punti assistenza partner. Per goderti il prodotto acquistato, leggi attentamente il manuale dell'utente. Seguendo le istruzioni ti sarà garantito un lungo utilizzo. La società RURIS lavora continuamente allo sviluppo dei suoi prodotti e pertanto si riserva il diritto di modificarne, tra l'altro, la forma, l'aspetto e le prestazioni, senza avere l'obbligo di comunicarlo in anticipo. Grazie ancora per aver scelto i prodotti RURIS! Informazioni e supporto al cliente: Telefono: 0351.820.105 e-mail: info@ruris.ro 2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA 2.1. AVVERTENZE SULLA MACCHINA Avvertimento! Pericolo! Regolare la protezione del disco in modo che scintille e polvere non siano dirette verso l'operatore o verso materiali infiammabili. Pericolo d'incendio! Indossare una maschera protettiva. Leggere il manuale di istruzioni prima dell'uso. 2 Attento! Atmosfera asfissiante. Non avviare la macchina in spazi chiusi . Attento! Il rinculo può essere rapido, violento e può causare lesioni mortali. Indossare guanti protettivi. L'operatore deve indossare i Dispositivi di Protezione Individuale (DPI). Se la macchina è in uso, è necessario indossare occhiali protettivi contro gli oggetti proiettati nell'aria, è necessario indossare protezioni per l'udito come un casco insonorizzato. IT Non utilizzare dischi incrinati o danneggiati. Non utilizzare lame per seghe circolari, lame in carburo o lame per il taglio del legno. 2.2. AVVERTENZE 1. Pratica: · Leggere attentamente le istruzioni d'uso e manutenzione, familiarizzare con tutti i meccanismi di funzionamento e con il corretto utilizzo della macchina. La mancata osservanza di tutte le istruzioni può provocare lesioni gravi o danni materiali. · Non permettere mai a bambini o persone che non conoscono queste istruzioni di utilizzare la macchina . · Non lavorare mai quando nelle vicinanze si trovano persone, soprattutto bambini o animali domestici . · Non modificare questo prodotto in alcun modo. Modifiche non autorizzate possono compromettere il funzionamento del prodotto e/o la sicurezza dell'operatore. Esistono applicazioni specifiche per le quali il prodotto è stato progettato . 2. Preparazione: · Ispezionare l'area di lavoro prima di ogni utilizzo. Mantenere l'area di lavoro pulita, asciutta, ordinata e ben illuminata. Le aree di lavoro affollate, bagnate o buie aumentano il rischio di lesioni. · Non utilizzare la taglierina dove esiste rischio di incendio o esplosione; ad esempio, in presenza di liquidi o gas infiammabili, la taglierina potrebbe creare scintille e incendiarsi. · La taglierina non deve entrare in contatto con una fonte elettrica. Non è isolato e il contatto causerà scosse elettriche. · Tenere i bambini e gli astanti lontani dall'area di lavoro mentre si utilizza la taglierina. · Essere consapevoli di tutte le linee elettriche, circuiti elettrici, tubi dell'acqua e altri pericoli meccanici che possono esistere nell'area di lavoro. Alcuni di questi pericoli potrebbero essere nascosti e causare lesioni personali e/o danni materiali se la taglierina entra in contatto con essi. 3.Operazione: · Non utilizzare il rifinitore quando si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di disattenzione durante l'utilizzo della taglierina può provocare gravi lesioni personali. · Indossare dispositivi di protezione. Non indossare indumenti larghi, oggetti o gioielli che possano impigliarsi nelle parti mobili del rifinitore. Tenere capelli, indumenti e guanti lontani dalle parti in movimento. Le prese d'aria sulla taglierina solitamente coprono le parti mobili e dovrebbero essere evitate. · Indossare adeguati dispositivi di protezione individuale quando richiesto. Utilizzare occhiali di sicurezza ANSI Z87.1 con protezioni laterali o, quando necessario, una visiera. Utilizzare una maschera in ambienti di lavoro polverosi. Utilizzare anche scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetto, guanti, sistemi di raccolta polveri e protezioni per le orecchie quando opportuno. Questo vale per tutte le persone presenti nell'area di lavoro. · ATTENZIONE - La benzina è altamente infiammabile: - immagazzinare il carburante in contenitori appositamente progettati. - fare rifornimento solo all'aperto e non fumare durante il rifornimento. - aggiungere carburante prima di avviare il motore. Non rimuovere mai il tappo del serbatoio né aggiungere benzina mentre il motore è in funzione o quando è caldo. - se sulla macchina è stata versata della benzina, non tentare di avviare il motore, allontanare la macchina dalla zona del versamento ed evitare di creare fonti di accensione finché i vapori della benzina non saranno evaporati. - assicurarsi che il tappo del serbatoio chiuda ermeticamente una volta serrato. Se è danneggiato, sostituirlo. · Non forzare la taglierina, è sicura ed efficace se utilizzata come previsto. · Non tirare la taglierina da un lato, poiché il disco potrebbe incepparsi o rompersi e causare lesioni. 3 IT · Verificare la presenza di parti danneggiate prima di ogni utilizzo. Sostituire immediatamente le parti danneggiate o usurate. Non utilizzare la taglierina se presenta parti usurate o danneggiate. · Conservare il prodotto quando non in uso. Conservarlo in un luogo asciutto e sicuro. Assicurarsi che la taglierina sia in buone condizioni prima di riporla e prima di riutilizzarla. · Utilizzare solo accessori consigliati dal produttore. Non utilizzare mai un accessorio con caratteristiche tecniche inferiori al cutter. · Non utilizzare la taglierina se le protezioni ed i dispositivi di sicurezza sono difettosi o non montati. · Se colpite un oggetto estraneo, spegnete il motore e controllate attentamente la macchina per eventuali danni. Se è danneggiato, riavviarlo e utilizzarlo solo dopo averlo riparato. · In caso di vibrazioni anomale, spegnere immediatamente il motore per individuarne la causa. · Spegnere il motore quando si lascia la macchina, prima del rifornimento di carburante e durante la manutenzione, la regolazione o l'ispezione della taglierina. · Prima di pulire, riparare o ispezionare la taglierina, è necessario spegnere il motore e accertarsi che tutte le parti in movimento siano ferme. · Non avviare il motore in spazi chiusi dove possono accumularsi pericolosi fumi di monossido di carbonio. · Conservare in un luogo fuori dalla portata di bambini e animali domestici. Il motore Ciclo di lavoro Capacità cilindrica Potenza del motore Giri del motore Combustibile Capacità del serbatoio Miscela di carburante Profondità di taglio massima Diametro del disco da taglio Velocità del disco da taglio Peso netto con accessori Gestire le vibrazioni 3. DATI TECNICI Motore generale 2 tempi 74cc 5 CV Massimo 8500 giri/min Miscela di carburante 1000 ml 25 ml di olio/litro di benzina 125 mm 350 mm 4800 giri/min 11,8 chilogrammi 9.822 m/s2 , K=1,5 m/ s2 4. PANORAMICA DELLA MACCHINA 1. Disco da taglio 2. Maniglia anteriore 3 Maniglia di avviamento 4. Blocco dell'acceleratore 5. Leva dell'acceleratore 6. Valvola di decompressione 7. Pompa di adescamento 8. Tappo del serbatoio del carburante 9. Tubo dell'acqua 10. Leva dell'ammortizzatore 4 IT 5. ISTRUZIONI PER L'USO Blocco dell'acceleratore Il blocco dell'acceleratore è progettato per impedire l'azionamento accidentale dell'acceleratore. Quando si preme il fermo (A), si rilascia la leva dell'acceleratore (B), è possibile premerlo, Assicurarsi che la leva dell'acceleratore sia bloccata quando viene rilasciato il blocco dell'acceleratore. Premere il blocco dell'acceleratore e assicurarsi che ritorni nella posizione originale dopo averlo rilasciato. Assicurarsi che il fermo e la leva dell'acceleratore si muovano liberamente e ritornino nella posizione originale dopo essere stati rilasciati. Avviare la taglierina e accelerarla alla massima velocità. Rilasciare la leva dell'acceleratore e verificare che il disco da taglio si fermi. Se la lama di taglio gira quando si rilascia l'acceleratore, è necessario regolare il carburatore al minimo. Interruttore ON/OFF Assicurarsi che il motore della taglierina si fermi quando si porta l'interruttore in posizione OFF. Protezione della lama Questa protezione è montata sopra la lama di taglio ed è progettata per proteggere l'utente dai frammenti della lama che potrebbero essere lanciati contro di lui, nel caso in cui la lama si rompa durante l'utilizzo della taglierina. Controllare che la protezione sopra la lama di taglio non sia incrinata o danneggiata. Sostituirlo se danneggiato. Controllare che la lama di taglio sia montata correttamente e non presenti segni di danneggiamento. Una lama da taglio danneggiata può causare lesioni personali. Sistema di smorzamento delle vibrazioni La taglierina è dotata di un sistema di smorzamento delle vibrazioni progettato per ridurre le vibrazioni e facilità d'uso. Il sistema di smorzamento delle vibrazioni della macchina riduce il trasferimento delle vibrazioni tra il gruppo motore/attrezzatura di taglio e l'impugnatura della taglierina. Il corpo motore, compreso l'apparato di taglio, è isolato dalle impugnature mediante unità antivibranti. Controllare regolarmente le unità di smorzamento delle vibrazioni per eventuali deformazioni o crepe. Sostituirli se sono danneggiati. Verificare che l'elemento antivibrante sia fissato saldamente. Attento! · Un disco da taglio potrebbe rompersi e causare lesioni all'operatore. · Il produttore del disco da taglio emette avvertenze e raccomandazioni per il suo corretto utilizzo. · Controllare il disco da taglio prima di montarlo sulla taglierina e periodicamente durante l'uso. Assicurati che non abbia crepe, segmenti mancanti o pezzi rotti. Non utilizzare un disco da taglio danneggiato. Testare l'integrità di ciascun nuovo disco da taglio facendolo funzionare al minimo e a pieno regime per circa 1 minuto. 5 IT Dischi da taglio I dischi diamantati sono costituiti da un'anima in acciaio dotata di segmenti contenenti diamanti industriali. Quando si utilizza un disco diamantato, assicurarsi che sia montato correttamente sulla taglierina e che ruoti nel senso indicato dalla freccia sul disco. Quando si sostituisce il disco da taglio, assicurarsi che le sue caratteristiche tecniche corrispondano a quelle della taglierina. Non utilizzare dischi da taglio con una velocità inferiore alla velocità nominale della taglierina. Utilizzare solo lame diamantate e lame da taglio per metalli, non utilizzare lame in metallo duro, lame per seghe circolari o lame da taglio per legno! Non tagliare l'amianto! I dischi diamantati sono ideali per il taglio di pareti in muratura e cemento. Durante il taglio, l'attrito nel taglio provoca il riscaldamento del disco diamantato. Se la temperatura del disco è troppo elevata, il disco potrebbe perdere tensione o rompersi. Dischi diamantati per taglio a secco Sebbene non sia necessaria acqua per il raffreddamento, devono essere raffreddati con un flusso d'aria. Per questo motivo questi dischi da taglio sono consigliati solo per il taglio intermittente. Durante il taglio è opportuno lasciare il disco per qualche secondo, lasciandolo girare "libero", senza carico, per permettere al flusso d'aria attorno di dissipare il calore. Dischi diamantati per taglio ad umido Questi dischi devono essere utilizzati con acqua per mantenere freschi i segmenti del nucleo e della lama durante il taglio. NON devono essere utilizzati su tagli asciutti e senz'acqua. L'uso senza acqua può causare un eccessivo accumulo di calore, con conseguenti scarse prestazioni di taglio, danni alla lama e rischi per la sicurezza dell'operatore. 6. ASSEMBLAGGIO Attento! Non avviare il motore durante il montaggio della macchina. 1. Controllo dell'albero, della rondella e della flangia Quando si sostituisce il disco, controllare le rondelle della flangia e l'albero della taglierina. Controllare lo stato delle filettature, delle superfici di contatto del disco e delle rondelle. Non devono essere danneggiati, devono essere puliti e avere le dimensioni corrette. 2. Controllo della boccola dell'albero Controllare che la boccola sull'albero del mandrino della taglierina sia allineata con il foro centrale del disco da taglio. 3. Controllo del senso di rotazione del disco Assicurarsi che il disco ruoti nella direzione indicata dalla freccia su di esso. 6 IT 4. Montaggio del disco da taglio Il disco si trova sulla boccola (A) tra la rondella della flangia interna (B) e la rondella della flangia (C). Bloccare l'albero. Inserire un utensile nel foro della testa di taglio e ruotare la lama finché non si blocca La coppia di serraggio della vite che fissa il disco da taglio è di 25 Nm. 5. Inversione della testa di taglio La taglierina è dotata di testa di taglio reversibile che permette di tagliare a ridosso del muro o a livello del suolo, essendo il taglio limitato solo dallo spessore della protezione lama. In caso di contraccolpo, è più difficile controllare la macchina quando si taglia con la testa di taglio invertita. Il disco da taglio è più lontano dal centro della taglierina, il che significa che l'impugnatura e il disco da taglio non sono più allineati. Invertire la testa di taglio solo per i tagli che non sono possibili in modalità standard. Allentare i tre dadi (A) che fissano il carter superiore della cinghia. Ruotare il tenditore (B) in posizione "O" per allentare la cinghia. Rimuovere la protezione della cinghia superiore. Scollegare i raccordi del tubo dell'acqua e l'impugnatura dalla protezione della lama (C). Rimuovere il tappo (D) La testa di taglio ora è allentata e può essere rimossa dalla macchina. Rimuovere la cinghia. 7 IT Ruotare l'alloggiamento del cuscinetto nella direzione opposta e rimontare il fermo. 7. RIFORNIMENTO DI CARBURANTE ATTENZIONE! 1. La benzina è infiammabile. Evitare fiamme libere vicino al carburante. Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare prima di fare rifornimento. 2. olio speciale 2TT -MAX realizzato per motori a benzina a 2 tempi raffreddati ad aria. Se non si utilizza un olio di classe API TC o di classe superiore, durante il periodo di garanzia, si rischia di perdere la garanzia. Rapporto di miscela consigliato: 1l di benzina + 25 ml di olio 2 volte VEDI. Le emissioni di gas sono controllate da parametri e componenti fondamentali del motore (es: carburazione, fasatura dell'accensione, marmitta) 3. Questi motori sono certificati per funzionare con benzina senza piombo. 4. Assicurati di utilizzare benzina con un numero di ottano minimo di 95. 5. Si consiglia la benzina senza piombo per ridurre l'inquinamento atmosferico e proteggere l'ambiente. 6. Benzina o oli di scarsa qualità possono danneggiare gli anelli di tenuta, i tubi di aspirazione del carburante, il pistone, gli anelli, il cilindro o il serbatoio del carburante del motore. Tasso di miscelazione consigliato Schema di miscelazione Litri benzina 1 2 3 4 5 Olio ml per motori 2 tempi 25 50 75 100 125 misurare esattamente la quantità di benzina e per l'olio si consiglia di utilizzare una siringa graduata. l'omogeneizzazione avviene agitando la miscela in un contenitore di carburante privo di impurità. mettere la benzina in un contenitore per carburante pulito. versare tutto l'olio e mescolare bene. posizionare un'etichetta trasparente all'esterno del contenitore per evitare confusione con altri contenitori. 8. MESSA IN SERVIZIO Tenere la taglierina con entrambe le mani e mantenere una presa salda durante il lavoro. La mano destra dovrebbe essere sulla maniglia posteriore e la mano sinistra su quella anteriore. Non utilizzare mai la taglierina con una sola mano. 8 IT Posizionarsi parallelamente al disco da taglio. Evita di sederti con la schiena dritta. In caso di contraccolpo la taglierina si sposterà nel piano del disco da taglio. · Mantenere una distanza di sicurezza dal disco da taglio quando il motore è in funzione. · Non lasciare mai il tosaerba incustodito con il motore acceso. · Assicurarsi che il disco sia completamente fermo prima di appoggiare la taglierina. · La protezione della taglierina deve essere regolata in modo che la parte posteriore sia a filo con il pezzo da lavorare. La polvere e le scintille del materiale tagliato vengono raccolte e gettate lontano dall'utente. · Mantenere un buon equilibrio e una postura salda durante il lavoro. · Non tagliare mai al di sopra dell'altezza delle spalle. · Non tagliare mai da una scala. Utilizzare una piattaforma o un'impalcatura se il taglio è al di sopra dell'altezza delle spalle. · Stare a distanza di sicurezza dal pezzo in lavorazione. Assicurarsi che la lama non entri in contatto con altri oggetti quando si avvia la taglierina. · Iniziare a tagliare solo dopo che la lama ha raggiunto la velocità massima. Non esercitare pressione sul disco da taglio, lasciare lavorare la taglierina senza forzare o fare pressione sul disco. Mantenere la massima velocità fino al completamento del taglio. · Muovere lentamente la lama avanti e indietro per ottenere una piccola area di contatto tra la lama e il materiale da tagliare. Ciò riduce la temperatura del disco e garantisce un taglio efficiente. Polvere derivante dal taglio · La taglierina è dotata di un sistema di raffreddamento del disco a bassa pressione che garantisce la massima abbattimento delle polveri derivanti dal taglio. · Utilizzare dischi da taglio raffreddati ad acqua quando possibile per ridurre la polvere. · Regolare il flusso d'acqua per catturare la polvere derivante dal taglio. La quantità di acqua necessaria varia a seconda del tipo di materiale da tagliare. Inceppamento del disco durante il taglio Valutare attentamente come si muoverà l'oggetto durante finale del taglio per evitare impigliamenti o inceppamenti. l'oggetto cade e il taglio inizia a chiudersi, il disco incepparsi, provocando un contraccolpo o danni al disco. la fase Se potrebbe 9 IT Taglio della linea Inclinare o torcere il filo di taglio ridurrà l'efficienza di taglio e danneggerà il disco. contraccolpo Il contraccolpo può verificarsi quando il disco da taglio entra in contatto con un oggetto o quando il materiale tagliato si chiude e il disco rimane intrappolato nel taglio. Il contatto nella parte superiore può causare una reazione rapida e inversa che reindirizza il disco verso l'alto e indietro verso l'operatore. Se il disco falciante rimane incastrato, può essere spinto indietro rapidamente verso l'operatore. Ognuna di queste reazioni può far perdere il controllo della taglierina, con il rischio di gravi lesioni. Non fare affidamento esclusivamente sui dispositivi di sicurezza forniti con la taglierina. L'utente della taglierina deve adottare diverse precauzioni per proteggersi da incidenti o lesioni durante l'uso. Forza reattiva Durante il taglio è sempre presente una forza reattiva. La forza tira la macchina nella direzione opposta al senso di rotazione del disco. Nella maggior parte dei casi questa forza è insignificante. Se la lama rimane intrappolata o inceppata, la forza reattiva sarà forte e potresti non essere in grado di controllare la taglierina. Zona di rinculo Non utilizzare mai la zona di contraccolpo del disco per tagliare. Il contatto nell'area del contraccolpo può causare una reazione rapida e inversa che reindirizza il disco verso l'alto e indietro verso l'operatore. 10 IT Se per il taglio viene utilizzata l'area del contraccolpo, la forza di reazione fa sì che il disco entri nel taglio. Non utilizzare la zona di rinculo. Utilizzare la manopola inferiore del disco per evitare contraccolpi. Evitare il rinculo Il pezzo deve essere sempre sostenuto in modo che il taglio rimanga aperto. Quando il taglio si apre, non c'è alcun rinculo. Se il taglio si chiude e cattura il disco, esiste sempre il rischio di contraccolpo. Commutazione 1.Assicurarsi che l'interruttore ON/OFF sia nella posizione ON(I), la posizione di avvio. 2. Azionare la leva dell'ammortizzatore e il lembo dell'ammortizzatore si chiuderà 3. Premere la valvola di decompressione per ridurre la pressione nella bombola. La valvola di sicurezza deve essere sempre utilizzata all'avvio, ritorna automaticamente nella sua posizione originale all'avvio della taglierina. 3. Premere costantemente la pompa di adescamento finché non si riempie di carburante e ritorna nel serbatoio (circa 6 volte). 11 IT 4. Posizionare la taglierina su una superficie piana e solida. Inserire il piede destro nella suola della taglierina e con la mano sinistra afferrare saldamente la maniglia di movimentazione. ATTENTO! Assicurarsi che il disco non venga a contatto con corpi estranei o altri oggetti durante l'avviamento. Con la mano destra tirare delicatamente finché non si avverte resistenza e la fune di avviamento è tesa, quindi con un unico movimento tirare con decisione. Non lasciare andare la maniglia, ma riportarla nella posizione iniziale con la mano. Ripetere l'operazione sull'avviatore taglierina fino a sentire il primo segnale di avvio. A questo punto smettere di azionare il motorino di avviamento. Spingere l'ammortizzatore nella sua posizione originale. Ripetere l'azionamento dello starter nello stesso modo finché la taglierina non inizia ad accelerare. Dopo alcuni secondi, azionare brevemente l'acceleratore per stabilizzare il minimo. Quando il motore è caldo, la leva dell'ammortizzatore e la pompa di adescamento non vengono più azionate. Per arrestare il motore, ruotare l'interruttore ON/OFF sulla posizione OFF (0), la posizione di arresto. Le immagini hanno valore informativo, il fornitore si riserva il diritto di apportare modifiche strutturali e funzionali alla macchina presentata in questo manuale. 9. MANUTENZIONE E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 9.1 Manutenzione Pulizia esterna - Al termine del lavoro, pulire la macchina quotidianamente utilizzando un panno pulito. Presa d'aria di raffreddamento - Pulire la presa d'aria di raffreddamento quando necessario. scintilla Se la taglierina ha poca potenza, si avvia con difficoltà o gira male al minimo, controllare prima la candela. Assicurarsi che la candela non sia danneggiata. Se la candela è sporca pulirla e contemporaneamente verificare che la distanza tra gli elettrodi sia di 0,5 mm. Tendere la cinghia di trasmissione La cinghia di trasmissione è chiusa e ben protetta da polvere e sporco. Allentare le tre viti (A) ruotandole di un giro in senso antiorario. 12 IT Spostare la protezione del disco (E) su e giù 3-5 volte, quindi serrare i dadi (A) Sostituzione cinghia di trasmissione 1. Allentare i tre dadi (A) che fissano la protezione della cinghia superiore. Ruotare il tendicinghia (B) in posizione "O" per allentare la cinghia. 2. Rimuovere la protezione superiore, quindi rimuovere la protezione posteriore. 3. Sostituire la cinghia di trasmissione. Ruotare il pretensionatore (B) in posizione "1" per tendere la cinghia di trasmissione. 4. Installare le protezioni della cinghia e serrare i dadi (A). Spostare la protezione della lama (E) su e giù 3-5 volte, quindi serrare i dadi (A). Sistema di alimentazione Controllare il tappo del carburante e la sua guarnizione. Controllare il tubo del carburante. Sostituirlo quando danneggiato. Il filtro del carburante si trova all'interno del serbatoio del carburante. Il filtro non può essere pulito, deve essere sostituito con un nuovo filtro quando è intasato. Il filtro deve essere cambiato una volta all'anno. 13 IT Filtro dell'aria Allentare le viti. Rimuovere il coperchio del filtro Controllare il filtro e sostituirlo se necessario. dell'aria. Sistema di raffreddamento ad acqua Controllare gli ugelli della protezione disco e del filtro dell'acqua e pulirli se necessario. 9.2 Risoluzione dei problemi Problema La taglierina non si avvia Il disco gira al minimo Il disco non gira mentre il motore è acceso accelerando La taglierina non ha potenza quando viene accelerata I livelli di vibrazione _ sono troppo elevati CAUSA POSSIBILE i passi iniziati non suonano bene L'interruttore non è in posizione ON La taglierina è senza carburante La candela è fallo e presenta olio depositi Regime minimo elevato Frizione difettosa cinghia troppo bassa o difettosa Frizione difettosa disco È montato in modo errato Filtro dell'aria intasato Filtro del carburante intasato buco dove si trova il serbatoio del carburante bloccato Disco montato in modo errato Disco difettoso Guasti agli elementi antivibranti Metodo SOLUZIONE RIPASSO il capitolo 'Inizio' Sposta l'interruttore su Posizione ON Caricare la taglierina La candela è puliti con un pennello o è sostituito Regola il giro Rivolgersi ad un servizio autorizzato RURIS Stringere o sostituire la cintura Rivolgersi ad un servizio autorizzato RURIS adattare correttamente il DISCO Controllare il filtro dell'aria e sostituirlo se necessario Sostituisce il filtro del carburante Rivolgersi ad un servizio autorizzato RURIS Controllare se il disco da taglio lo è montato correttamente e non presente segni di danneggiamento. Cambia DISCO Rivolgersi ad un servizio autorizzato RURIS Il taglierino della temperatura è troppo alto griglie per essere l'aria immessa è bloccata scorrimento del nastro la frizione slitta/è difettosa Pulire la presa d'aria / griglie di raffreddamento della taglierina Controllare la cinghia/stringerla se necessario Controllare la cinghia/tenderla se necessario 14 IT 10. DICHIARAZIONI DI CONFORMITÀ DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Produttore: SC RURIS IMPEX SRL Boulevard. Decebalo, no. 111, Edificio amministrativo, Craiova, Dolj, Romania Obiettivo. 0351 464 632, www.ruris.ro, info@ruris.ro Rappresentante autorizzato: ing. Stroe Marius Catalin Direttore generale Responsabile del fascicolo tecnico: ing. Radoi Alexandru Direttore delle scenografie Descrizione del prodotto: La taglierina cemento/asfalto/metallo esegue operazioni destinate al taglio di cemento, asfalto e metallo, essendo la macchina stessa la componente energetica di base, e il disco da taglio, la vera e propria attrezzatura di lavoro. Prodotto: taglierina per cemento Numero di serie del prodotto: AATW0100001XXXXXRTX800 (dove AA rappresenta le ultime due cifre dell'anno di produzione, i caratteri 5 e 6 del numero di lotto, i caratteri 7-11 il numero del prodotto) Tipo: RURIS Motore: termico, a benzina senza piombo, 2 tempi + olio Diametro disco da taglio : 350 mm Modello: RTX800 Potenza motore: 5 HP Inizio: manuale Noi, SC RURIS IMPEX SRL Craiova, produttore, in conformità con HG 1029/2008 - relativo alle condizioni per l'introduzione delle automobili sul mercato, Direttiva 2006/42/CE - automobili; requisiti di sicurezza e protezione , norma EN ISO 12100:2010 Macchine. Sicurezza, Direttiva 2014/30/UE sulla compatibilità elettromagnetica (HG 487/2016 sulla compatibilità elettromagnetica, aggiornata nel 2019), Regolamento UE 2016/1628 (modificato dal Regolamento UE 2018/989) - che stabilisce misure per limitare le emissioni gassose e le particelle inquinanti provenienti dai motori e HG 467/2018 relativo alle misure di attuazione del citato Regolamento, abbiamo certificato la conformità del prodotto agli standard specificati e dichiariamo che è conforme ai principali requisiti di sicurezza. Il sottoscritto Stroe Catalin, rappresentante del produttore, dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto è conforme alle seguenti norme e direttive europee: EN ISO 12100:2010/SR EN ISO 12100:2011 - Sicurezza delle macchine. Concetti di base, principi generali di progettazione. Terminologia di base, metodologia. Principi tecnici EN ISO 19432-1:2020- Macchine e attrezzature per l'edilizia - Macchine da taglio abrasive manuali, portatili, azionate da motore a combustione interna - Parte 1: Requisiti di sicurezza per macchine da taglio con mole abrasive rotanti montate centralmente EN ISO 11688-1:2009- Acustica - Pratiche raccomandate per la progettazione di macchinari e apparecchiature a bassa rumorosità - Parte 1: Pianificazione SR EN ISO 13857:2020/ EN ISO 13857:2020 - Distanza di sicurezza per la protezione degli arti superiori e inferiori SR EN ISO 14982:2009 / EN 14982:2009 Macchine agricole e forestali. Compatibilità elettromagnetica. · Direttiva 2000/14/CE (modificata dalla Direttiva 2005/88/CE) Emissioni sonore nell'ambiente esterno · Direttiva 2006/42/CE - relativa alle macchine - immissione sul mercato delle macchine · Direzione 2014/30/UE - sulla compatibilità elettromagnetica (HG 487/2016 sulla compatibilità elettromagnetica, aggiornato 2019); · Regolamento UE 2016/1628 (modificato dal Regolamento UE 2018/989) - recante misure per limitare le emissioni gassose e le particelle inquinanti provenienti dai motori Altri standard o specifiche utilizzate: · SR EN ISO 9001 - Sistema di gestione della qualità · SR EN ISO 14001 - Sistema di gestione ambientale · RS ISO 45001:2018 - Sistema di gestione della salute e sicurezza sul lavoro. MARCATURA ED ETICHETTATURA DEI MOTORI I motori a benzina ad accensione comandata ricevuti e utilizzati su attrezzature e macchine RURIS, secondo il Regolamento UE 2016/1628 (modificato dal Regolamento UE 2018/989) e HG 467/2018 sono contrassegnati con: - Marchio e nome del produttore: ZTTM CO LTD - Tipo: 1E74F - Numero di omologazione ottenuto dal costruttore specializzato: e9*2016/1628*2021/1068SHB1/P*31001*01 - Numero di identificazione del motore: numero univoco. - Motore generale di concetto Nota: la documentazione tecnica è di proprietà del produttore. Chiarimento: la presente dichiarazione è conforme all'originale. Periodo di validità: 10 anni dalla data di approvazione. 15 IT Luogo e data di rilascio: Craiova, 16.11.2023 Anno di applicazione della marcatura CE: 2023 N. reg: 1428/16.11.2023 Procuratore e firma: Ing. Stroe Marius Catalin Direttore Generale di SC RURIS IMPEX SRL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Produttore: SC RURIS IMPEX SRL Boulevard. Decebalo, no. 111, Edificio amministrativo, Craiova, Dolj, Romania Obiettivo. 0351 464 632, www.ruris.ro, info@ruris.ro Rappresentante autorizzato: ing. Stroe Marius Catalin Direttore generale Responsabile del fascicolo tecnico: ing. Radoi Alexandru Direttore delle scenografie Descrizione del prodotto: La taglierina cemento/asfalto/metallo esegue operazioni destinate al taglio di cemento, asfalto e metallo, essendo la macchina stessa la componente energetica di base, e il disco da taglio, la vera e propria attrezzatura di lavoro. Prodotto: taglierina per cemento Numero di serie del prodotto: AATW0100001XXXXXRTX800 (dove AA rappresenta le ultime due cifre dell'anno di produzione, i caratteri 5 e 6 del numero di lotto, i caratteri 7-11 il numero del prodotto) Tipo: RURIS Modello: RTX800 Motore: termico, a benzina senza piombo, 2 tempi + olio Potenza motore: 5 HP Diametro disco da taglio : 350 mm Inizio: manuale Livello di potenza acustica: 111 dB(A) Livello di potenza acustica garantito: 116dB(A) Livello di potenza acustica è certificato dal TUV SUD attraverso il rapporto di prova n. 704032021203-03 del 28.04.2023 in conformità con le disposizioni della Direttiva 2000/14/CE modificata dalla Direttiva 2005/88/CE e SR EN ISO 3744:2011. Noi, SC RURIS IMPEX SRL Craiova come produttore, in conformità con la Direttiva 2000/14/CE (modificata dalla Direttiva 2005/88/CE), HG 1756/2006 - sulla limitazione del livello di emissioni di rumore nell'ambiente prodotto dalle apparecchiature destinate per l'utilizzo all'esterno degli edifici, abbiamo verificato e certificato la conformità del prodotto alle norme indicate e dichiariamo conforme ai principali requisiti. Il sottoscritto Stroe Catalin, rappresentante del produttore, dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto è conforme alle seguenti norme e direttive europee: Direttiva 2000/14/CE (modificata dalla Direttiva 2005/88/CE) Emissioni sonore nell'ambiente esterno SR EN ISO 3744:2011 - Acustica. Determinazione dei livelli di potenza sonora emessi da sorgenti di rumore mediante pressione sonora EN ISO 19432-1:2020- Macchine e attrezzature per l'edilizia - Macchine da taglio abrasive manuali, portatili, azionate da motore a combustione interna - Parte 1: Requisiti di sicurezza per macchine da taglio con mole abrasive rotanti montate centralmente · Direttiva 2006/42/CE - sulle macchine - immissione delle macchine sul mercato · Direttiva 2014/30/UE - sulla compatibilità elettromagnetica (HG 487/2016 sulla compatibilità elettromagnetica, aggiornato 2019); · Regolamento UE 2016/1628 - (modificato dal Regolamento UE 2018/989) - che istituisce misure per limitare le emissioni gassose e le particelle inquinanti provenienti dai motori Altri standard o specifiche utilizzate: · SR EN ISO 9001 - Sistema di gestione della qualità · SR EN ISO 14001 - Sistema di gestione ambientale · RSISO 45001:2018 - Sistema di Gestione della Salute e Sicurezza sul Lavoro. Nota: la documentazione tecnica è di proprietà del produttore. Chiarimento: la presente dichiarazione è conforme all'originale. Periodo di validità: 10 anni dalla data di approvazione. Luogo e data di rilascio: Craiova, 16.11.2023 Anno di applicazione della marcatura CE: 2023 N. reg: 1429/16.11.2023 Procuratore e firma: Ing. Stroe Marius Catalin Direttore Generale della Ruris Impex SRL 16 Beton-/Asphalt/Metallschneider RURIS RTX800 1. EINFÜHRUNG ______________________________________________ 2 2. SICHERHEITSHINWEISE _______________________________________ 2 3. TECHNISCHE DATEN _________________________________________ 4 4. ÜBERSICHT ÜBER DIE MASCHINE _______________________________ 5 5. GEBRAUCHSANWEISUNG _____________________________________ 5 6. MONTAGE ________________________________________________ 6 7. KRAFTSTOFFVERSORGUNG ____________________________________ 8 8. INBETRIEBNAHME __________________________________________ 9 9. WARTUNG UND FEHLERBEHEBUNG ____________________________ 12 10. KONFORMITÄTSERKLÄRUNGEN ______________________________ 15 DE Sehr geehrter Kunde! 1. EINFÜHRUNG Vielen Dank für Ihre Entscheidung, ein RURIS-Produkt zu kaufen und für Ihr Vertrauen in unser Unternehmen! RURIS ist seit 1993 auf dem Markt und hat sich in dieser Zeit zu einer starken Marke entwickelt, die ihren Ruf durch das Einhalten von Versprechen, aber auch durch kontinuierliche Investitionen, die darauf abzielen, den Kunden mit zuverlässigen, effizienten und qualitativ hochwertigen Lösungen zu helfen, aufgebaut hat. Wir sind davon überzeugt, dass Sie unser Produkt schätzen und lange Freude an seiner Leistung haben werden. RURIS bietet seinen Kunden nicht nur Maschinen, sondern Komplettlösungen. Ein wichtiger Bestandteil der Kundenbeziehung ist die Beratung sowohl vor als auch nach dem Verkauf, denn RURISKunden steht ein ganzes Netzwerk an Partnerfilialen und Servicestellen zur Verfügung. Um Freude an dem gekauften Produkt zu haben, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Wenn Sie die Anweisungen befolgen, ist Ihnen eine lange Nutzung garantiert. Das Unternehmen RURIS arbeitet kontinuierlich an der Weiterentwicklung seiner Produkte und behält sich daher das Recht vor, unter anderem deren Form, Aussehen und Leistung zu ändern, ohne dass eine Verpflichtung besteht, dies im Voraus mitzuteilen. Nochmals vielen Dank, dass Sie sich für RURIS-Produkte entschieden haben! Kundeninformationen und Support: Telefon: 0351.820.105 E-Mail: info@ruris.ro 2. SICHERHEITSHINWEISE 2.1. WARNHINWEISE AUF DER MASCHINE Warnung! Gefahr! Stellen Sie den Scheibenschutz so ein, dass Funken und Staub nicht auf den Bediener oder brennbare Materialien gerichtet sind. Brandgefahr! Vorsichtig! Erstickende Atmosphäre. Starten Sie die Maschine nicht in geschlossenen Räumen . Vorsichtig! Der Rückstoß kann schnell und heftig sein und lebensgefährliche Verletzungen verursachen. Tragen Sie eine Schutzmaske. Lesen Sie vor der Verwendung die Bedienungsanleitung. 2 Schutzhandschuhe tragen. Der Bediener muss persönliche Schutzausrüstung (PSA) tragen. Wenn die Maschine in Betrieb ist, müssen Sie eine Schutzbrille gegen in die Luft geschleuderte Gegenstände tragen, Sie müssen einen Gehörschutz, DE z. B. einen akustisch isolierten Helm, tragen. Verwenden Sie keine gesprungenen oder beschädigten Discs. Verwenden Sie keine Kreissägeblätter, Hartmetallblätter oder Holzschneideblätter. 2.2. WARNUNGEN 1. Üben: · Lesen Sie die Gebrauchs- und Wartungsanleitung sorgfältig durch, machen Sie sich mit allen Betriebsmechanismen und der korrekten Verwendung der Maschine vertraut. Die Nichtbeachtung aller Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder Sachschäden führen. · Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die mit dieser Anleitung nicht vertraut sind, die Maschine zu benutzen . · Arbeiten Sie niemals, wenn sich Personen, insbesondere Kinder oder Haustiere, in der Nähe befinden . · Modifizieren Sie dieses Produkt in keiner Weise. Unbefugte Änderungen können den Produktbetrieb und/oder die Sicherheit des Bedieners beeinträchtigen. Es gibt bestimmte Anwendungen, für die das Produkt entwickelt wurde . 2. Vorbereitung: · Überprüfen Sie den Arbeitsbereich vor jedem Gebrauch. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber, trocken, aufgeräumt und gut beleuchtet. Überfüllte, nasse oder dunkle Arbeitsbereiche erhöhen das Verletzungsrisiko. · Benutzen Sie den Schneider nicht an Orten, an denen Brand- oder Explosionsgefahr besteht. Wenn beispielsweise brennbare Flüssigkeiten oder Gase vorhanden sind, kann der Schneider Funken erzeugen und sich entzünden. · Der Schneider darf nicht mit einer Stromquelle in Berührung kommen. Es ist nicht isoliert und bei Kontakt kann es zu Stromschlägen kommen. · Halten Sie Kinder und Unbeteiligte vom Arbeitsbereich fern, während Sie das Schneidgerät verwenden. · Achten Sie auf alle Stromleitungen, Stromkreise, Wasserleitungen und andere mechanische Gefahren, die im Arbeitsbereich vorhanden sein können. Einige dieser Gefahren können verborgen sein und bei Kontakt mit dem Schneidgerät zu Personen- und/oder Sachschäden führen. 3.Betrieb: · Benutzen Sie den Trimmer nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unaufmerksamkeit bei der Verwendung des Schneidgeräts kann zu schweren Verletzungen führen. · Schutzausrüstung tragen. Tragen Sie keine weite Kleidung, Gegenstände oder Schmuck, die sich in den beweglichen Teilen des Trimmers verfangen können. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lüftungsschlitze am Schneidgerät verdecken normalerweise bewegliche Teile und sollten vermieden werden. · Tragen Sie bei Bedarf geeignete persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie eine ANSI Z87.1Schutzbrille mit Seitenschutz oder bei Bedarf einen Gesichtsschutz. Bei staubigen Arbeitsbedingungen eine Maske tragen. Verwenden Sie bei Bedarf auch rutschfeste Sicherheitsschuhe, einen Schutzhelm, Handschuhe, Staubsammelsysteme und Gehörschutz. Dies gilt für alle Personen im Arbeitsbereich. · WARNUNG Benzin ist leicht entzündlich: - Lagern Sie Kraftstoff in speziell dafür vorgesehenen Behältern. - Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie beim Tanken nicht. 3 DE - Füllen Sie Kraftstoff nach, bevor Sie den Motor starten. Entfernen Sie niemals den Tankdeckel und füllen Sie niemals Benzin nach, während der Motor läuft oder heiß ist. - Wenn Benzin auf die Maschine verschüttet wurde, versuchen Sie nicht, den Motor zu starten. Bewegen Sie die Maschine vom Verschüttungsbereich weg und vermeiden Sie die Schaffung einer Zündquelle, bis die Benzindämpfe verdampft sind. - Stellen Sie sicher, dass der Tankdeckel beim Anziehen dicht abschließt. Wenn es beschädigt ist, ersetzen Sie es. · Wenden Sie beim Schneiden keine Gewalt an, es ist sicher und effektiv, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird. · Ziehen Sie das Messer nicht zur Seite, da die Scheibe sonst verklemmen oder brechen und Verletzungen verursachen kann. · Vor jedem Gebrauch auf beschädigte Teile prüfen. Ersetzen Sie beschädigte oder verschlissene Teile sofort. Benutzen Sie das Schneidgerät nicht, wenn es verschlissene oder beschädigte Teile aufweist. · Bewahren Sie das Produkt auf, wenn es nicht verwendet wird. Bewahren Sie es an einem trockenen und sicheren Ort auf. Stellen Sie vor der Lagerung und vor der Wiederverwendung sicher, dass der Schneider in einwandfreiem Zustand ist. · Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör. Verwenden Sie niemals ein Zubehörteil mit geringeren technischen Spezifikationen als das Schneidgerät. · Benutzen Sie das Schneidgerät nicht, wenn die Schutzvorrichtungen und Sicherheitsvorrichtungen defekt oder nicht angebracht sind. · Wenn Sie auf einen Fremdkörper stoßen, stellen Sie den Motor ab und überprüfen Sie die Maschine sorgfältig auf Schäden. Wenn es beschädigt ist, starten Sie es neu und verwenden Sie es erst, nachdem es repariert wurde. · Bei ungewöhnlichen Vibrationen den Motor sofort abstellen, um die Ursache zu ermitteln. · Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie die Maschine verlassen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen und wenn Sie das Schneidgerät warten, einstellen oder prüfen. · Vor dem Reinigen, Reparieren oder Überprüfen des Schneidgeräts muss der Motor abgestellt werden und Sie müssen sicherstellen, dass alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. · Starten Sie den Motor nicht in geschlossenen Räumen, in denen sich gefährliche Kohlenmonoxiddämpfe ansammeln können. · An einem Ort außerhalb der Reichweite von Kindern und Haustieren aufbewahren. 3. TECHNISCHE DATEN Motor Auslastungsgrad Zylindrisches Fassungsvermögen Motorleistung Allgemeiner Motor 2- Takt 74 ccm 5 PS Motordrehzahl Maximal 8500 U/min Brennbar Kraftstoffgemisch Tankinhalt 1000 ml Kraftstoffgemisch 25 ml Öl/Liter Benzin Maximale Schnitttiefe 125 mm Durchmesser der Trennscheibe Geschwindigkeit der Trennscheibe Nettogewicht mit Zubehör 350 mm 4800 U/min 11,8 kg Behandeln Sie Vibrationen 9.822 m/s 2 , K=1,5 m/s 2 4 DE 4. ÜBERSICHT ÜBER DIE MASCHINE 1. Trennscheibe 2. Vorderer Griff 3 Startergriff 4. Gassperre 5. Gashebel 6. Dekompressionsventil 7. Ansaugpumpe 8. Tankdeckel 9. Wasserschlauch 10. Stoßdämpferhebel 5. GEBRAUCHSANWEISUNG Gassperre Die Gashebelsperre soll eine versehentliche Gashebelbetätigung verhindern. Durch Drücken der Sperre (A) wird der Gashebel (B) freigegeben, dieser kann gedrückt werden, Stellen Sie sicher, dass der Gashebel verriegelt ist, wenn die Gassperre gelöst wird. Drücken Sie die Gashebelsperre und stellen Sie sicher, dass sie nach dem Loslassen in ihre ursprüngliche Position zurückkehrt. Stellen Sie sicher, dass sich die Arretierung und der Gashebel frei bewegen lassen und nach dem Loslassen in ihre ursprüngliche Position zurückkehren. Starten Sie den Fräser und beschleunigen Sie ihn auf volle Geschwindigkeit. Lassen Sie den Gashebel los und prüfen Sie, ob die Trennscheibe stoppt. Wenn sich das Schneidmesser beim Loslassen des Gashebels dreht, müssen Sie den Vergaser auf Leerlauf einstellen. Ein / Aus Schalter Stellen Sie sicher, dass der Schneidmotor stoppt, wenn Sie den Schalter auf AUS stellen. Klingenschutz Dieser Schutz ist über der Schneidklinge angebracht und soll den Benutzer vor Splittern der Klinge schützen, die auf ihn geschleudert werden könnten, falls die Klinge während der Verwendung des Schneidgeräts bricht. Stellen Sie sicher, dass der Schutz über dem Schneidmesser keine Risse oder Beschädigungen aufweist. Bei Beschädigung ersetzen. Überprüfen Sie, ob das Schneidmesser richtig montiert ist und keine Beschädigungen aufweist. Ein beschädigtes Schneidmesser kann zu Verletzungen führen. Vibrationsdämpfungssystem 5 DE Der Schneider ist mit einem Vibrationsdämpfungssystem ausgestattet, das Vibrationen reduziert und die Bedienung erleichtert. Das Vibrationsdämpfungssystem der Maschine reduziert die Übertragung von Vibrationen zwischen der Motoreinheit/Schneidausrüstung und dem Schneidgriff. Der Motorkörper, einschließlich der Schneidausrüstung, ist durch Vibrationsdämpfungseinheiten von den Griffen isoliert. Überprüfen Sie die Schwingungsdämpfungseinheiten regelmäßig auf Verformungen oder Risse. Ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind. Überprüfen Sie, ob das Schwingungsdämpfungselement sicher befestigt ist. Vorsichtig! · Eine Trennscheibe kann brechen und den Bediener verletzen. · Der Hersteller der Trennscheibe gibt Warnungen und Empfehlungen für deren ordnungsgemäßen Gebrauch heraus. · Eine Trennscheibe sollte vor der Montage am Schneidgerät und regelmäßig während des Gebrauchs überprüft werden. Stellen Sie sicher, dass es keine Risse, fehlende Segmente oder gebrochene Teile aufweist. Benutzen Sie keine beschädigte Trennscheibe. Testen Sie die Integrität jeder neuen Trennscheibe, indem Sie sie etwa eine Minute lang im Leerlauf mit Vollgas laufen lassen. Trennscheiben Diamantscheiben bestehen aus einem Stahlkern, der mit Segmenten mit Industriediamanten bestückt ist. Wenn Sie eine Diamanttrennscheibe verwenden, stellen Sie sicher, dass diese ordnungsgemäß am Schneidgerät montiert ist und sich in die durch den Pfeil auf der Trennscheibe angezeigte Richtung dreht. Achten Sie beim Austausch der Trennscheibe darauf, dass deren technische Daten mit den Spezifikationen des Schneidgeräts übereinstimmen. Verwenden Sie keine Trennscheiben mit einer Geschwindigkeit, die unter der Nenngeschwindigkeit des Schneidgeräts liegt. Verwenden Sie nur Diamanttrennscheiben und Metalltrennscheiben, keine Hartmetalltrennscheiben, Kreissägeblätter oder Holztrennscheiben! Schneiden Sie kein Asbest! Diamanttrennscheiben eignen sich ideal zum Schneiden von Mauerwerk und Beton. Beim Schneiden kommt es durch die Reibung im Schnitt zu einer Erwärmung der Diamantscheibe. Eine zu hohe Temperatur der Disc kann dazu führen, dass die Disc ihre Spannung verliert oder reißt. Diamantscheiben zum Trockenschneiden Obwohl zum Kühlen kein Wasser benötigt wird, müssen sie mit einem Luftstrom gekühlt werden. Aus diesem Grund sind diese Trennscheiben nur für intermittierendes Schneiden zu empfehlen. Während des Schneidens sollte die Scheibe einige Sekunden belassen werden, die Scheibe sollte ,,frei", ohne Last, laufen, damit der Luftstrom um sie herum die Wärme abführen kann. Diamantscheiben zum Nassschneiden Diese Scheiben müssen mit Wasser verwendet werden, um den Kern und die Klingensegmente beim Schneiden kühl zu halten. Sie sollten NICHT für trockene, wasserlose Schnitte verwendet werden. Die Verwendung ohne Wasser kann zu einer übermäßigen Hitzeentwicklung führen, was zu schlechter Schneidleistung, Schäden an der Klinge und einem Sicherheitsrisiko für den Bediener führt. 6. MONTAGE 6 DE Vorsichtig! Starten Sie den Motor nicht, während Sie auf die Maschine aufsteigen. 1. Welle, Unterlegscheibe und Flansch prüfen Überprüfen Sie beim Austausch der Scheibe die Flanschscheiben und die Messerwelle. Überprüfen Sie den Zustand der Gewinde, Scheibenkontaktflächen und Unterlegscheiben. Sie dürfen keine Beschädigungen aufweisen, müssen sauber sein und die richtigen Abmessungen haben. 2. Überprüfung der Wellendurchführung Überprüfen Sie, ob die Buchse an der Schneidspindelwelle mit dem Mittelloch der Schneidscheibe übereinstimmt. 3. Überprüfung der Drehrichtung der Scheibe Stellen Sie sicher, dass sich die Disc in die durch den Pfeil darauf angezeigte Richtung dreht. 4. Montage der Trennscheibe Die Scheibe sitzt auf der Buchse (A) zwischen der inneren Flanschscheibe (B) und der Flanschscheibe (C). Verriegeln Sie die Welle. Führen Sie ein Werkzeug in das Loch im Schneidkopf ein und drehen Sie die Klinge, bis sie einrastet Das Anzugsdrehmoment für die Schraube zur Befestigung der Trennscheibe beträgt 25 Nm. 5. Umkehren des Schneidkopfes Der Schneider ist mit einem umkehrbaren Schneidkopf ausgestattet, der das Schneiden nahe an der Wand oder auf Bodenhöhe ermöglicht, wobei der Schnitt nur durch die Dicke des Klingenschutzes begrenzt ist. Im Falle eines Rückschlags ist es beim Schneiden mit umgedrehtem Schneidkopf schwieriger, die Maschine zu kontrollieren. Die Trennscheibe ist weiter von der Mitte des Messers entfernt, wodurch Griff und Trennscheibe nicht mehr ausgerichtet sind. Drehen Sie den Schneidkopf nur für Schnitte um, die im Standardmodus nicht möglich sind. 7 DE Lösen Sie die drei Muttern (A), mit denen der obere Riemenschutz befestigt ist. Drehen Sie den Spanner (B) in die Position ,,O", um den Riemen zu lockern. Entfernen Sie den oberen Riemenschutz. Trennen Sie die Wasserschlauchnippel und den Griff vom Klingenschutz (C). Entfernen Sie den Stopfen (D) Der Schneidkopf ist nun locker und kann von der Maschine abgenommen werden. Entfernen Sie den Riemen. Drehen Sie das Lagergehäuse in die entgegengesetzte Richtung und montieren Sie den Stopper wieder. 7. KRAFTSTOFFVERSORGUNG AUFMERKSAMKEIT! 1. Benzin ist brennbar. Vermeiden Sie offene Flammen in der Nähe von Kraftstoff. Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie tanken. 2. RURIS-Motoren werden mit speziellem 2TT -MAX-Öl für luftgekühlte 2-Takt-Benzinmotoren geschmiert. Wenn Sie während der Garantiezeit kein Öl der API TC-Klasse oder einer höheren Klasse verwenden, riskieren Sie den Verlust der Garantie. Das empfohlene Mischungsverhältnis: 1l Benzin + 25 ml Öl 2 mal SEHEN. Gasemissionen werden durch grundlegende Motorparameter und -komponenten gesteuert (z. B. Vergaser, Zündzeitpunkt, Schalldämpfer). 3. Diese Motoren sind für den Betrieb mit bleifreiem Benzin zertifiziert. 4. Stellen Sie sicher, dass Sie Benzin mit einer Oktanzahl von mindestens 95 verwenden. 5. Zur Reduzierung der Luftverschmutzung und zum Schutz der Umwelt wird bleifreies Benzin empfohlen. 8 DE 6. Benzin oder Öle minderer Qualität können die Dichtungsringe, Kraftstoffansaugschläuche, Kolben, Ringe, Zylinder oder den Kraftstofftank des Motors beschädigen. Empfohlene Mischgeschwindigkeit Mischschema Benzin Liter 1 2 3 4 5 Ml-Öl für 2-Takt-Motoren 25 50 75 100 125 Messen Sie die Benzinmenge genau ab und für Öl empfehlen wir die Verwendung einer Messspritze. Die Homogenisierung erfolgt durch Rühren der Mischung in einem Kraftstoffbehälter ohne Verunreinigungen. Geben Sie das Benzin in einen sauberen Kraftstoffbehälter. Das gesamte Öl einfüllen und gut vermischen. Bringen Sie ein deutliches Etikett an der Außenseite des Behälters an, um Verwechslungen mit anderen Behältern zu vermeiden. 8. INBETRIEBNAHME Halten Sie den Fräser mit beiden Händen fest und behalten Sie beim Arbeiten einen festen Griff. Die rechte Hand sollte sich am hinteren Griff und die linke Hand am vorderen Griff befinden. Benutzen Sie den Schneider niemals nur mit einer Hand. Stehen Sie parallel zur Trennscheibe. Vermeiden Sie es, sich gerade zurückzulehnen. Bei einem Rückschlag bewegt sich das Messer in der Ebene der Trennscheibe. · Halten Sie bei laufendem Motor einen Sicherheitsabstand zur Trennscheibe ein. · Lassen Sie den Mäher niemals unbeaufsichtigt, während der Motor läuft. · Stellen Sie sicher, dass die Scheibe vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie den Fräser ablegen. · Der Messerschutz muss so eingestellt werden, dass die Rückseite bündig mit dem Werkstück abschließt. Staub und Funken vom geschnittenen Material werden gesammelt und vom Benutzer weggeschleudert. · Achten Sie beim Arbeiten auf ein gutes Gleichgewicht feste Körperhaltung. und eine 9 DE · Niemals über Schulterhöhe schneiden. · Schneiden Sie niemals von einer Leiter aus. Benutzen Sie eine Plattform oder ein Gerüst, wenn der Schnitt über Schulterhöhe erfolgt. · Halten Sie einen sicheren Abstand zum Werkstück. Stellen Sie sicher, dass die Klinge beim Starten des Schneidgeräts nicht mit anderen Gegenständen in Berührung kommt. · Beginnen Sie erst mit dem Schneiden, wenn das Messer die maximale Geschwindigkeit erreicht hat. Üben Sie keinen Druck auf die Trennscheibe aus, sondern lassen Sie das Schneidgerät arbeiten, ohne Gewalt oder Druck auf die Trennscheibe auszuüben. Behalten Sie die volle Geschwindigkeit bei, bis der Schnitt abgeschlossen ist. · Bewegen Sie die Klinge langsam hin und her, um eine kleine Kontaktfläche zwischen der Klinge und dem zu schneidenden Material zu erhalten. Dadurch wird die Temperatur der Scheibe gesenkt und ein effizienter Schnitt gewährleistet. Staub, der beim Schneiden entsteht · Der Schneider ist mit einem Niederdruck-Scheibenkühlsystem ausgestattet, das eine maximale Unterdrückung des beim Schneiden entstehenden Staubs gewährleistet. · Verwenden Sie nach Möglichkeit wassergekühlte Trennscheiben, um Staub zu reduzieren. · Passen Sie den Wasserfluss an, um den beim Schneiden entstehenden Staub aufzufangen . Die erforderliche Wassermenge variiert je nach Art des zu schneidenden Materials. Scheibenklemmen beim Schneiden Beurteilen Sie sorgfältig, wie sich das Objekt in der Endphase des Schnitts bewegen wird, um ein Hängenbleiben oder Verklemmen zu vermeiden. Wenn der Gegenstand fallen gelassen wird und sich der Schnitt zu schließen beginnt, kann es zu einem Blockieren der Scheibe kommen, was zu einem Rückschlag oder einer Beschädigung der Scheibe führen kann. Linienschneiden Durch Kippen oder Verdrehen der Schnittlinie wird die Schneidleistung verringert und die Scheibe beschädigt. Rückschlag 10 DE Ein Rückschlag kann auftreten, wenn die Trennscheibe einen Gegenstand berührt oder wenn sich das Schnittgut schließt und die Trennscheibe im Schnitt hängen bleibt. Bei Kontakt im oberen Bereich kann es zu einer schnellen Rückreaktion kommen, bei der die Scheibe nach oben und zurück zum Bediener gelenkt wird. Sollte die Messerscheibe hängen bleiben, kann sie schnell zum Bediener zurückgeschoben werden. Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Schneidgerät verlieren, was möglicherweise zu schweren Verletzungen führen kann. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die Sicherheitsvorrichtungen, die mit Ihrem Schneideplotter geliefert werden. Als Benutzer des Schneidgeräts müssen Sie verschiedene Vorsichtsmaßnahmen treffen, um sich während des Gebrauchs vor Unfällen oder Verletzungen zu schützen. Reaktive Kraft Beim Schneiden ist immer eine Reaktionskraft vorhanden. Die Kraft zieht die Maschine in die entgegengesetzte Richtung zur Drehrichtung der Scheibe. Meistens ist diese Kraft unbedeutend. Wenn sich die Klinge verfängt oder verklemmt, ist die Reaktionskraft stark und Sie können das Messer möglicherweise nicht kontrollieren. Rückstoßzone Benutzen Sie niemals den Rückschlagbereich der Scheibe zum Schneiden. Bei Kontakt im Rückschlagbereich kann es zu einer schnellen Rückreaktion kommen, bei der die Scheibe nach oben und zurück in Richtung des Bedieners gelenkt wird. Wird der Rückschlagbereich zum Schneiden genutzt, führt die Reaktionskraft dazu, dass die Scheibe in den Schnitt klettert. Benutzen Sie nicht die Rückstoßzone. Benutzen Sie die untere Scheibe der Scheibe, um einen Rückschlag zu vermeiden. Rückstoß vermeiden Das Werkstück muss immer abgestützt werden, damit der Schnitt offen bleibt. Wenn sich der Schnitt öffnet, gibt es keinen Rückstoß. Wenn sich der Schnitt schließt und die Scheibe erfasst, besteht immer die Gefahr eines Rückschlags. 11 DE Wechseln 1. Stellen Sie sicher, dass sich der EIN/AUS-Schalter in der EIN(I)Position, der Startposition, befindet. 2. Betätigen Sie den Schockhebel und die Schockklappe schließt sich 3. Drücken Sie das Dekompressionsventil, um den Druck im Zylinder zu reduzieren. Das Überdruckventil sollte beim Starten immer verwendet werden, es kehrt beim Starten des Schneidgeräts automatisch in seine ursprüngliche Position zurück. 3. Drücken Sie ständig auf die Ansaugpumpe, bis sie sich mit Kraftstoff füllt und in den Tank zurückfließt (ca. 6 Mal). 4. Stellen Sie den Schneider auf eine feste, ebene Fläche. Setzen Sie Ihren rechten Fuß in die Sohle des Schneiders und greifen Sie mit der linken Hand den Handhabungsgriff fest. VORSICHTIG! Achten Sie darauf, dass die Scheibe beim Starten nicht mit Fremdkörpern oder anderen Gegenständen in Berührung kommt. Ziehen Sie mit der rechten Hand vorsichtig, bis Sie einen Widerstand spüren und das Starterseil gespannt ist, und ziehen Sie dann in einer Bewegung gleichmäßig. Lassen Sie den Griff nicht los, sondern bringen Sie ihn mit der Hand wieder in die Ausgangsposition zurück. Wiederholen Sie den Vorgang am Schneidstarter, bis Sie das erste Startzeichen hören. Beenden Sie an diesem Punkt die Betätigung des Anlassers. Schieben Sie den Stoßdämpfer zurück in seine ursprüngliche Position. Wiederholen Sie die Starterbetätigung auf die gleiche Weise, bis der Fräser zu beschleunigen beginnt. Betätigen Sie nach einigen Sekunden kurz den Gashebel, um den Leerlauf zu stabilisieren. Bei warmem Motor sind der Stoßdämpferhebel und die Ansaugpumpe nicht mehr betätigt. Um den Motor abzustellen, drehen Sie den EIN/AUS-Schalter in die Position AUS (0), die Stoppposition. Die Bilder sind informativ, der Lieferant behält sich das Recht vor, strukturelle und funktionelle Änderungen an der in diesem Handbuch dargestellten Maschine vorzunehmen. 9. WARTUNG UND FEHLERBEHEBUNG 9.1 Wartung Außenreinigung Reinigen Sie die Maschine täglich nach getaner Arbeit mit einem sauberen Tuch. 12 DE Kühllufteinlass Reinigen Sie den Kühllufteinlass bei Bedarf. Funke Wenn die Leistung des Schneidgeräts gering ist, es schwer startet oder schlecht im Leerlauf läuft, überprüfen Sie zuerst die Zündkerze. Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze nicht beschädigt ist. Wenn die Zündkerze verschmutzt ist, reinigen Sie sie und prüfen Sie gleichzeitig, dass der Abstand zwischen den Elektroden 0,5 mm beträgt. Spannen des Antriebsriemens Der Antriebsriemen ist geschlossen und gut vor Staub und Schmutz geschützt. Lösen Sie die drei Schrauben (A), indem Sie sie eine Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn drehen. Bewegen Sie den Scheibenschutz (E) 35 Mal auf und ab und ziehen Sie dann die Muttern (A) fest. Austausch des Antriebsriemens 1. Lösen Sie die drei Muttern (A), mit denen der obere Riemenschutz befestigt ist. Drehen Sie den Riemenspanner (B) in die Position ,,O", um den Riemen zu entspannen. 13 DE 2. Entfernen Sie den oberen Schutz und dann den hinteren Schutz. 3. Ersetzen Sie den Antriebsriemen. Drehen Sie den Vorspanner (B) auf Position ,,1", um den Antriebsriemen zu spannen. 4. Bringen Sie die Riemenschutzvorrichtungen an und ziehen Sie die Muttern (A) fest. Bewegen Sie den Sägeblattschutz (E) 35 Mal auf und ab und ziehen Sie dann die Muttern (A) fest. Stromversorgungssystem Überprüfen Sie den Tankdeckel und seine Dichtung. Überprüfen Sie den Kraftstoffschlauch. Ersetzen Sie es, wenn es beschädigt ist. Der Kraftstofffilter befindet sich im Kraftstofftank. Der Filter kann nicht gereinigt werden, er muss bei Verstopfung durch einen neuen Filter ersetzt werden. Der Filter muss einmal im Jahr gewechselt werden. Luftfilter Lösen Sie die Schrauben. Entfernen Sie die Überprüfen Sie den Filter und tauschen Sie ihn Luftfilterabdeckung. gegebenenfalls aus. Wasserkühlsystem Überprüfen Sie die Düsen am Scheibenschutz und am Wasserfilter und reinigen Sie diese gegebenenfalls. 14 DE 9.2 Fehlerbehebung Problem Cutter startet nicht Die Scheibe dreht sich im Leerlauf Die Scheibe dreht sich nicht , solange der Motor läuft beschleunige nd Der Fräser hat dann keine Kraft, wenn er beschleunigt wird Vibrationspe gel _ sind zu groß Der Temperatur schneider ist _ zu hoch URSACHE MÖGLICH angefangene Schritte fehlerhaft Der Schalter ist nicht in der ON- Position geschaltet Der Fräser hat keinen Treibstoff mehr Die Zündkerze ist _ gefoult und präsentiert Öl Einlagen Hohe Leerlaufdrehzahl Kupplung defekt Riemen zu niedrig oder defekt Methode LÖSUNG REVIEW-Kapitel ,,Start" Schalten Sie den Schalter auf ON-Position Fräser laden Die Zündkerze ist _ gereinigt mit einem Pinsel oder ist ersetzt Drehzahl anpassen Wenden Sie sich an einen autorisierten RURIS-Service Quetsch- oder Ersatzgürtel Kupplung defekt Disc Es ist falsch gemountet Wenden Sie sich an einen autorisierten RURIS-Service Passen Sie Ihre DISC richtig an Luftfilter verstopft Kraftstofffilter verstopft Überprüfen Sie den Luftfilter und ersetzen Sie ihn bei Bedarf Ersetzt den Kraftstofffilter Loch , in dem sich der Kraftstofftank befindet verstopft Disc falsch eingelegt Defekte Disc Defekte Schwingungsdämpfungselemente Gitter sein Zuluft blockiert Riemengleiten Kupplung rutscht / ist defekt Wenden Sie sich an einen autorisierten RURIS-Service Prüfen Sie, ob die Trennscheibe in Ordnung ist korrekt montiert und nicht vorhanden Anzeichen einer Beschädigung. DISC ändern Wenden Sie sich an einen autorisierten RURIS-Service Lufteinlass / Kühlgitter des Schneidgeräts reinigen Prüfen Sie den Riemen bzw. ziehen Sie ihn ggf. nach Riemen prüfen bzw. ggf. spannen 10. KONFORMITÄTSERKLÄRUNGEN KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE Hersteller: SC RURIS IMPEX SRL Blvd. Decebal, nein. 111, Verwaltungsgebäude, Craiova, Dolj, Rumänien Ziel. 0351 464 632, www.ruris.ro, info@ruris.ro Bevollmächtigter: Ing. Stroe Marius Catalin General Manager Bevollmächtigte Person für die technischen Unterlagen: Ing. Radoi Alexandru Produktionsdesign-Direktor Produktbeschreibung: Der Beton-/Asphalt-/Metallschneider führt Arbeiten zum Schneiden von Beton, Asphalt und Metall aus, wobei die Maschine selbst die grundlegende Energiekomponente und die Trennscheibe das eigentliche Arbeitsmittel darstellt. 15 DE Produkt: Betonschneider Produktseriennummer: AATW0100001XXXXXRTX800 (wobei AA für die letzten beiden Ziffern des Herstellungsjahres steht, Zeichen 5 und 6 Chargennummer, Zeichen 7-11 die Produktnummer) Typ: RURIS Modell: RTX800 Motor: thermisch, mit bleifreiem Benzin, 2 Takte + Öl Motorleistung: 5 PS Trennscheibendurchmesser : _ 350 mm Start: manuell Wir, SC RURIS IMPEX SRL Craiova, Hersteller, gemäß HG 1029/2008 über die Bedingungen für die Markteinführung von Autos, Richtlinie 2006/42/EG Autos; Sicherheitsanforderungen , Norm EN ISO 12100:2010 Maschinen. Sicherheit, Richtlinie 2014/30/EU über elektromagnetische Verträglichkeit (HG 487/2016 über elektromagnetische Verträglichkeit, aktualisiert 2019), EU-Verordnung 2016/1628 (geändert durch EU-Verordnung 2018/989) Festlegung von Maßnahmen zur Begrenzung gasförmiger Emissionen und Schadstoffpartikel aus Motoren und HG 467/2018 bezüglich der Durchsetzungsmaßnahmen der genannten Verordnung haben wir die Konformität des Produkts mit den festgelegten Normen zertifiziert und erklären, dass es den wichtigsten Sicherheitsanforderungen entspricht. Der Unterzeichner Stroe Catalin, Vertreter des Herstellers, erklärt in eigener Verantwortung, dass das Produkt den folgenden europäischen Normen und Richtlinien entspricht: EN ISO 12100:2010/ SR EN ISO 12100:2011 Maschinensicherheit. Grundkonzepte, allgemeine Gestaltungsprinzipien. Grundlegende Terminologie, Methodik. Technische Grundlagen EN ISO 19432-1:2020 Baumaschinen und -geräte Handgeführte, tragbare Schleif-Trennmaschinen mit Verbrennungsmotorantrieb Teil 1: Sicherheitsanforderungen für mittig montierte rotierende SchleifscheibenTrennmaschinen EN ISO 11688-1:2009 Akustik Empfohlene Praxis für die Gestaltung geräuscharmer Maschinen und Geräte Teil 1: Planung SR EN ISO 13857:2020/ EN ISO 13857:2020 Sicherheitsabstand zum Schutz der oberen und unteren Gliedmaßen SR EN ISO 14982:2009 / EN 14982:2009 Land- und forstwirtschaftliche Maschinen. Elektromagnetische Verträglichkeit. · Richtlinie 2000/14/EG (geändert durch Richtlinie 2005/88/EG) Lärmemissionen in der Außenumgebung · Richtlinie 2006/42/EG über Maschinen Inverkehrbringen von Maschinen · Richtung 2014/30/EU zur elektromagnetischen Verträglichkeit (HG 487/2016 zur elektromagnetischen Verträglichkeit, aktualisiert 2019); · EU-Verordnung 2016/1628 (geändert durch EU-Verordnung 2018/989) Festlegung von Maßnahmen zur Begrenzung gasförmiger Emissionen und Schadstoffpartikel aus Motoren Andere verwendete Standards oder Spezifikationen: · SR EN ISO 9001 Qualitätsmanagementsystem · SR EN ISO 14001 Umweltmanagementsystem · SR ISO 45001:2018 Arbeitsschutz- und Gesundheitsmanagementsystem. KENNZEICHNUNG UND KENNZEICHNUNG VON MOTOREN Fremdgezündete Benzinmotoren, die gemäß EU-Verordnung 2016/1628 (geändert durch EU-Verordnung 2018/989) und HG 467/2018 in Geräten und Maschinen von RURIS empfangen und verwendet werden, sind gekennzeichnet mit: - Marke und Name des Herstellers: ZTTM CO LTD - Typ: 1E74F - Vom Fachhersteller eingeholte Typgenehmigungsnummer: e9*2016/1628*2021/1068SHB1/P*31001*01 - Motoridentifikationsnummer eindeutige Nummer. - Konzept General Engine Hinweis: Die technische Dokumentation ist Eigentum des Herstellers. Klarstellung: Diese Erklärung entspricht dem Original. Gültigkeitsdauer: 10 Jahre ab Genehmigungsdatum. Ort und Datum der Ausstellung: Craiova, 16.11.2023 Jahr der Anwendung der CE-Kennzeichnung: 2023 Reg.-Nr.: 1428/16.11.2023 Bevollmächtigter und Unterschrift: Ing. Stroe Marius Catalin Generaldirektor von SC RURIS IMPEX SRL 16 DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EG Hersteller: SC RURIS IMPEX SRL Blvd. Decebal, nein. 111, Verwaltungsgebäude, Craiova, Dolj, Rumänien Ziel. 0351 464 632, www.ruris.ro, info@ruris.ro Bevollmächtigter: Ing. Stroe Marius Catalin General Manager Bevollmächtigte Person für die technischen Unterlagen: Ing. Radoi Alexandru Produktionsdesign-Direktor Produktbeschreibung: Der Beton-/Asphalt-/Metallschneider führt Arbeiten zum Schneiden von Beton, Asphalt und Metall aus, wobei die Maschine selbst die grundlegende Energiekomponente und die Trennscheibe das eigentliche Arbeitsmittel darstellt. Produkt: Betonschneider Produktseriennummer: AATW0100001XXXXXRTX800 (wobei AA für die letzten beiden Ziffern des Herstellungsjahres steht, Zeichen 5 und 6 Chargennummer, Zeichen 7-11 die Produktnummer) Typ: RURIS Modell: RTX800 Motor: thermisch, mit bleifreiem Benzin, 2 Takte + Öl Motorleistung: 5 PS Trennscheibendurchmesser : _ 350 mm Start: manuell Schallleistungspegel: 111 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel: 116 dB(A) Schallleistungspegel ist vom TÜV SÜD zertifiziert durch Prüfbericht Nr. 704032021203-03 vom 28.04.2023 gemäß den Bestimmungen der Richtlinie 2000/14/EG, geändert durch die Richtlinie 2005/88/EG und SR EN ISO 3744:2011. Wir, SC RURIS IMPEX SRL Craiova, als Hersteller, in Übereinstimmung mit der Richtlinie 2000/14/EG (geändert durch Richtlinie 2005/88/EG), HG 1756/2006 zur Begrenzung des Niveaus der Lärmemissionen in der Umwelt, die von den vorgesehenen Geräten erzeugt werden Für den Einsatz außerhalb von Gebäuden haben wir die Konformität des Produkts mit den angegebenen Normen geprüft und zertifiziert und erklären, dass es den wesentlichen Anforderungen entspricht. Der Unterzeichner Stroe Catalin, Vertreter des Herstellers, erklärt in eigener Verantwortung, dass das Produkt den folgenden europäischen Normen und Richtlinien entspricht: Richtlinie 2000/14/EG (geändert durch Richtlinie 2005/88/EG) Lärmemissionen in der Außenumgebung SR EN ISO 3744:2011 Akustik. Bestimmung der von Lärmquellen ausgehenden Schallleistungspegel anhand des Schalldrucks EN ISO 19432-1:2020 Baumaschinen und -geräte Handgeführte, tragbare Schleif-Trennmaschinen mit Verbrennungsmotorantrieb Teil 1: Sicherheitsanforderungen für mittig montierte rotierende SchleifscheibenTrennmaschinen · Richtlinie 2006/42/EG über Maschinen die Markteinführung von Maschinen · Richtlinie 2014/30/EU zur elektromagnetischen Verträglichkeit (HG 487/2016 zur elektromagnetischen Verträglichkeit, aktualisiert 2019); · EU-Verordnung 2016/1628 (geändert durch EU-Verordnung 2018/989) Festlegung von Maßnahmen zur Begrenzung gasförmiger Emissionen und Schadstoffpartikel aus Motoren Andere verwendete Standards oder Spezifikationen: · SR EN ISO 9001 Qualitätsmanagementsystem · SR EN ISO 14001 Umweltmanagementsystem · SR ISO 45001:2018 - Arbeitsschutz- und Gesundheitsmanagementsystem. Hinweis: Die technische Dokumentation ist Eigentum des Herstellers. Klarstellung: Diese Erklärung entspricht dem Original. Gültigkeitsdauer: 10 Jahre ab Genehmigungsdatum. Ort und Datum der Ausstellung: Craiova, 16.11.2023 Jahr der Anwendung der CE-Kennzeichnung: 2023 Reg.-Nr.: 1429/16.11.2023 Bevollmächtigter und Unterschrift: Ing. Stroe Marius Catalin Geschäftsführer von Ruris Impex SRL 17