Instruction Manual for BEGA models including: 85144, 85144 Performance Floodlight, Performance Floodlight, Floodlight
Projecteur puissant, Argent · 3000 K Bega
Projecteur puissant, Argent · 4000 K Bega
Projecteur puissant, Graphite · 3000 K Bega
File Info : application/pdf, 4 Pages, 651.76KB
DocumentDocument08.23 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modifications techniques réservées ! Leistungsscheinwerfer Performance floodlight Projecteur puissant Ø 175 25 85 144 é c IP 65 150 +90° 25 40 255 unten Ø 4,8 bottom dessous 67 -25° Ø 100 115 Gebrauchsanweisung Instructions for use Fiche d'utilisation Anwendung Leistungsscheinwerfer mit fokussierbarer Zoom-Optik. Veränderbarer Halbstreuwinkel zwischen 14° und 59° durch Drehregulierung der optischen Linseneinheit. Mit Montagedose für die ortsfeste Montage auf einer Wand, unter einer Decke oder auf einem Sockel. Für eine Vielzahl von Beleuchtungsaufgaben im Innen- und Außenbereich. Application Performance floodlight with focusable zoom optics. Half beam angle adjustable between 14° and 59° by turning the optical lens unit. With mounting box for permanent installation on a wall, under a ceiling or on a base. For a variety of interior and exterior lighting applications. Utilisation Projecteur puissant compact avec zoom optique focalisable. Angle de diffusion à demi-intensité modifiable de 14° à 59° par réglage rotatif du module de lentille optique. Avec boîte de montage pour un montage fixe sur un mur, sous un plafond ou sur un socle. Pour de nombreuses applications d'éclairage à l'intérieur et l'extérieur. Produktbeschreibung Leuchte besteht aus Aluminiumguss, Aluminium und Edelstahl Beschichtungstechnologie BEGA Unidure® Farbe Grafit oder Silber Sicherheitsglas mattiert Optische Linse aus Silikatglas Drehbereich des Scheinwerfers 350° Schwenkbereich -25°/+90° Montagedose mit 2 Befestigungsbohrungen ø 4,8 mm · Abstand 67 mm 2 Leitungseinführungen zur Durchverdrahtung der Anschlussleitung ø 7-10,5 mm, max. 5 G 1,5@ Anschlussklemme 2,5@ mit Steckvorrichtung Schutzleiteranschluss BEGA Ultimate Driver® Erfüllt Flicker-Anforderungen gemäß IEEE 1789, DIN IEC/TR 63158, DIN IEC/TR 61547-1 LED-Netzteil 220-240 V x 0/50-60 Hz DC 176-264 V DALI-steuerbar Anzahl der DALI-Adressen: 1 Zwischen Netz- und Steuerleitungen ist eine Basisisolierung vorhanden BEGA Thermal Control® Temporäre thermische Regulierung der Leuchtenleistung zum Schutz temperaturempfindlicher Bauteile, ohne die Leuchte abzuschalten Schutzklasse I Schutzart IP 65 Staubdicht und Schutz gegen Strahlwasser Schlagfestigkeit IK08 Schutz gegen mechanische Schläge < 5 Joule c Konformitätszeichen Windangriffsfläche: 0,031 m² Gewicht: 3,0 kg Dieses Produkt enthält Lichtquellen der Energieeffizienzklasse(n) E Product description Luminaire made of aluminium alloy, aluminium and stainless steel BEGA Unidure® coating technology Colour graphite or silver Matt safety glass Optical lens made of silicate glass Rotation range of floodlight 350° Swivel range -25°/+90° Mounting box with 2 fixing holes ø 4.8 mm · 67 mm spacing 2 cable entries for through-wiring of mains supply cable ø 7-10.5 mm, max. 5 G 1.5@ Connecting terminal 2.5@ with plug connection Earth conductor connection BEGA Ultimate Driver® Complies with flicker requirements in accordance with IEEE 1789, DIN IEC/TR 63158, DIN IEC/TR 61547-1 LED power supply unit 220-240 V x 0/50-60 Hz DC 176-264 V DALI-controllable Number of DALI addresses: 1 Basic insulation is provided between the mains and control cables BEGA Thermal Control® Temporary thermal regulation to protect temperature-sensitive components without switching off the luminaire Safety class I Protection class IP 65 Dust-tight and protection against water jets Impact strength IK08 Protection against mechanical impacts < 5 joule c Conformity mark Wind catching area: 0.031 m² Weight: 3.0 kg This product contains light sources of energy efficiency class(es) E Description du produit Luminaire fabriqué en fonderie d'aluminium, aluminium et acier inoxydable Technologie de revêtement BEGA Unidure® Couleur graphite ou argent Verre de sécurité mat Lentille optique en verre de silicate Projecteur orientable sur 350° Inclinaison -25°/+90° Boîte de montage avec 2 trous de fixation ø 4,8 mm · Entraxe 67 mm 2 entrées de câble pour branchement en dérivation d'un câble de raccordement ø 7-10,5 mm, max. 5 G 1,5@ Bornier 2,5@ avec connecteur embrochable Raccordement de mise à la terre BEGA Ultimate Driver® Conforme aux exigences en matière de Flicker (scintillement) selon IEEE 1789, DIN IEC/TR 63158, DIN IEC/TR 61547-1 Bloc d'alimentation LED 220-240 V x 0/50-60 Hz DC 176-264 V pour pilotage DALI Nombre d´adresses DALI : 1 Une isolation de base est prévue entre le câble de raccordement au réseau et le câble de commande BEGA Thermal Control® Régulation thermique temporaire de la puissance des luminaires pour protéger les composants sensibles à la température, sans pour autant éteindre les luminaires Classe de protection I Degré de protection IP 65 Etanche à la poussière et protégé contre les jets d'eau Résistance aux chocs mécaniques IK08 Protection contre les chocs mécaniques < 5 joules c Sigle de conformité Prise au vent : 0,031 m² Poids: 3,0 kg Ce produit contient des sources lumineuses de classe d'efficacité énergétique E BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 1 / 4 Überspannungsschutz Die in der Leuchte verbauten elektronischen Komponenten sind nach DIN EN 61547 gegen Überspannung geschützt. Um einen zusätzlichen Schutz z. B. vor Transienten etc. zu erreichen, empfehlen wir separate Überspannungsschutzkomponenten. Sie finden diese auf unserer Website unter www.bega.com. Den optimalen Schutz aller in den Leuchten verbauten elektronischen Komponenten erreichen Sie durch die Verwendung von prellfreien Schaltkontakten wie einem elektronischen Relais (solid-state-relais), z. B. BEGA 71 320. Overvoltage protection The electronic components installed in the luminaire are protected against overvoltage in accordance with DIN EN 61547. To achieve an additional protection against e. g. transients, etc. we recommend separate overvoltage protection components. You can find them on our website at www.bega.com. Protection contre les surtensions Les composants électroniques installés dans le luminaire sont protégés contre la surtension conformément à la norme DIN EN 61547. Pour obtenir une protection supplémentaire contre la surtension, les tensions transitoires etc., nous proposons des composants de protection séparés. Vous les trouverez sur notre site web www.bega.com. The ideal protection of all electronic components installed in the luminaires is achieved by using bounce-free switching contacts such as an electronic relay (solid-state relay), e.g. BEGA 71 320. Pour garantir la protection optimale de tous les composants électroniques installés dans les luminaires, il faut utiliser des contacts de commutation sans rebond tel qu'un relais électronique, (solid-state-relais) par ex. BEGA 71 320. Sicherheit Für die Installation und für den Betrieb dieser Leuchte sind die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Die Montage und Inbetriebnahme darf nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz oder Montage entstehen. Werden nachträglich Änderungen an der Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als Hersteller, der diese Änderungen vornimmt. Safety The installation and operation of this luminaire are subject to national safety regulations. Installation and commissioning may only be carried out by a qualified electrician. The manufacturer accepts no liability for damage caused by improper use or installation. If subsequent modifications are made to the luminaire, the person responsible for these modifications shall be considered the manufacturer. Sécurité Pour l'installation et l'utilisation de ce luminaire, respecter les normes de sécurité nationales. L'installation et la mise en service ne doivent être effectuées que par un électricien agréé. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage résultant d'une mise en oeuvre ou d'une installation inappropriée du produit. Si des modifications sont apportées ultérieurement au luminaire, l'intervenant sera considéré comme étant le fabricant. Montage LEDs sind hochwertige elektronische Bauteile! Bitte vermeiden Sie während der Montage oder des Auswechselns eine direkte Berührung der LED-Lichtaustrittsfläche mit den Händen. Innensechskantschraube (SW 3) bis zum Anschlag lösen und Montageplatte demontieren. Netzanschlussleitung durch die Leitungseinführung der Montageplatte führen. Gebrauchslage der Montageplatte ,,Pfeil unten" beachten. Montageplatte mit beiliegendem oder anderem geeigneten Befestigungsmaterial auf Montagegrund befestigen. Dabei unbedingt beiliegende Dichtringe verwenden. Schutzleiterverbindung herstellen. Silikonschläuche über Anschlussadern schieben und elektrischen Anschluss an Klemme (Steckvorrichtung) vornehmen. Zur digitalen Ansteuerung ist der 2-polige Steckverbinder DA, DA zu verwenden. Bei Nichtbelegung dieser Klemme wird die Leuchte mit voller Lichtleistung betrieben. Steckerteil in Steckvorrichtung bis zum Anschlag eindrücken. Die grün-gelbe Schutzleiterader der Scheinwerfereinheit an der mit 1 gekennzeichneten Klemme an der Montageplatte aufstecken. Auf richtigen Sitz der Dichtung achten. Installation LED are high-quality electronic components! Please avoid touching the light output opening of the LED directly during installation or relamping. Undo hexagon socket head screw (wrench size 3 mm) up to the stop and disassemble the mounting plate. Pass the power connecting cable through the cable entry in the mounting plate. Note position of application of the mounting plate "arrow down". Fix the mounting plate with enclosed or any other suitable fixing material onto the mounting surface. Be sure to use the gasket rings supplied. Make earth conductor connection. Push silicone sleeves over the lines and make electrical connection to terminal (plug connection). For digital control please use the 2-pole plug connector DA, DA. In case this connector is not used the luminaire will be operated at full light output. Push plug into coupler as far as it will go. Connect the floodlight unit's green and yellow protective earth conductor to the terminal marked 1 in the mounting plate. Make sure that gasket is positioned correctly. Installation Les LED sont des composants électroniques de haute précision. Eviter de toucher la surface de diffusion des LED avec les doigts lorsque vous l'installez ou la remplacez. Desserrer la vis à six pans creux (SW 3) jusqu'à la butée puis soulever la platine de montage. Faire passer le câble de raccordement à travers l'entrée de câble de la platine de fixation. Vérifier la position d'utilisation de la platine de montage « flèche en bas ». Fixer la platine de montage sur le support de montage avec le matériel de fixation fourni ou tout autre matériel approprié. Utiliser impérativement les joints fournis. Mettre à la terre. Enfiler les gaines de silicone sur les fils de raccordement et procéder au raccordement électrique au bornier (connecteur embrochable). Pour le pilotage numérique utiliser le connecteur embrochable bipolaire DA, DA. Si ce bornier n'est pas raccordé le luminaire fonctionne sur la puissance maximale. Enfoncer la fiche dans le connecteur embrochable jusqu'à la butée. Insérer le conducteur de mise à la terre vertjaune du module de projecteurs dans la platine de montage, sur le bornier marqué 1. Veiller au bon emplacement du joint. SW 3 Scheinwerfer wie in der Skizze dargestellt auf die Montageplatte setzen, ausrichten und fest verschrauben. Einstellung der Ausstrahlrichtung: Gelenkschraube (Innensechskant SW 5) lösen und gewünschte Ausstrahlrichtung einstellen. Gelenkschraube anziehen. Anzugsdrehmoment = 7 Nm. Place floodlight unit onto the mounting plate as displayed in the sketch, align and screw together firmly. Adjustment of beam direction: Undo joint screw (hexagon socket head wrench size 5 mm) and set the desired beam direction. Tighten the joint screw. Torque = 7 Nm. Poser le projecteur sur la contre-plaque (voir schéma), ajuster et visser fermement. Réglage de la direction du faisceau : Desserrer la vis de la rotule (vis à six pans creux ,taille de clé 5) puis régler la direction du faisceau souhaitée. Serrer la vis de la rotule. Moment de serrage = 7 Nm. Wartung Die Verbindungsleitung ist zwischen Montagedose und Scheinwerfer auf äußere Beschädigungen zu prüfen und darf nur durch eine Elektro-Fachkraft ersetzt werden. Maintenance The connecting cable between mounting box and floodlight has to be inspected regarding obvious damages and has to be replaced by a qualified electrician only. Entretien Vérifier l'état du câble de raccordement entre la boîte de montage et le projecteur. Le câble ne doit être remplacé que par un électricien agréé. 2 / 4 BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com Reinigung · Pflege Leuchte regelmäßig mit lösungsmittelfreien Reinigungsmitteln von Schmutz und Ablagerungen säubern. Dafür keinen Hochdruckreiniger verwenden. Einstellung des Halbstreuwinkels Cleaning · Maintenance Clean luminaire regularly with solvent-free cleansers from dirt and deposits. Do not use high pressure cleaners. Adjusting the half beam angle 1 2 Nettoyage · Entretien Nettoyer régulièrement le luminaire des dépôts et des souillures avec des produits de nettoyage ne contenant pas de solvants. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression. Réglage de l'angle de diffusion à demiintensité 3 4 5 6 ! 7 8 9 Pos 5 Pos 4 Pos 3 Pos 2 Pos 1 Verriegelungsstift (Innensechskant SW 2,5) auf der Rückseite im Scheinwerfergehäuse lösen. Abschlussring mit Sicherheitsglas durch Linksdrehung abnehmen. Durch Verdrehen der optischen Linseneinheit lässt sich der Halbstreuwinkel zwischen 14° und 59° verändern. Durch Rechtsdrehung wird der Halbstreuwinkel kleiner, durch Linksdrehung größer. Die beiliegende graue Einstellhilfe dient der vereinfachten Anpassung des gewünschten Halbstreuwinkels (Pos. 1-5), insbesondere für die gleichmäßige Einstellung von Leuchten, die in einer Linie montiert werden. Hierzu die optische Linseneinheit linksherum bis zum Anschlag drehen. Einstellhilfe, wie in der Skizze dargestellt, auf den Zylinderstift setzen und ganz nach unten drücken. Linseneinheit rechtsherum bis zur gewünschten Position drehen (siehe Tabelle). Loosen the locking pin (hexagon socket wrench SW 2.5) on the back of the floodlight housing. Remove the trim ring along with the safety glass by twisting it anti-clockwise. The half beam angle can be adjusted between 14° and 59° by turning the optical lens unit. Turn clockwise to decrease the half beam angle; anti-clockwise to increase it. The enclosed grey adjustment aid is used for simplified adjustment of the desired half beam angle (pos. 15), especially for uniform adjustment of luminaires that are mounted in a line. To do this, turn the optical lens unit counterclockwise as far as it will go. Place the adjustment aid on the cylindrical pin as shown in the sketch and press it all the way down. Turn the lens unit clockwise to the desired position (see table). Desserrer la goupille de verrouillage (six pans creux SW 2,5) au dos du boîtier du projecteur. Retirer l'anneau de finition avec le verre de sécurité en tournant vers la gauche. Une rotation du module lentille optique permet de modifier l'angle de diffusion à demi-intensité de 14° à 59°. Une rotation vers la droite réduit l'angle de diffusion à demi-intensité, une rotation dans le sens inverse l'augmente. L'aide au réglage grise (fournie) permet d'adapter plus facilement l'angle de diffusion à demi-intensité souhaité (pos. 1 à 5), en particulier pour le réglage uniforme des luminaires qui sont installés en ligne. Pour ce faire, tourner le module lentille optique vers la gauche jusqu'à la butée. Comme indiqué sur le schéma, placer l'aide au réglage sur la goupille cylindrique et la presser vers le bas. Tourner le module lentille vers la droite jusqu'à la position souhaitée (voir tableau). Pos. 1 14° 2 18° 3 24° 4 42° 5 59° K3 1388 lm 1811 lm 2179 lm 2545 lm 2722 lm K4 1409 lm 1839 lm 2213 lm 2584 lm 2764 lm Planungsdaten zu den entsprechenden Halbstreuwinkeln stehen auf unserer Website zum Download zur Verfügung. Planning data for the corresponding half beam angles are available for download on our website. Les informations nécessaires à l'étude pour les angles de diffusion à demi-intensité peuvent être téléchargées sur notre site internet. BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 3 / 4 Einstellhilfe aus dem Gehäuse entfernen und aufbewahren. Abschlussring mit Glas so auf das Scheinwerfergehäuse aufsetzen, dass die Kerben im Abschlussring und Leuchtengehäuse übereinander liegen. Abschlussring rechtsherum bis zum Anschlag aufdrehen. Verriegelungsstift (Innensechskant SW 2,5) auf der Rückseite im Scheinwerfergehäuse einschrauben. Remove the adjustment aid from the housing and retain. Place the trim ring with glass on the floodlight housing so that the notches in the trim ring and luminaire housing sit on top of each other. Twist on the trim ring clockwise as far as the stop. Screw in the locking pin (hexagon socket wrench SW 2.5) on the back of the floodlight housing. Retirer l'aide au réglage du boîtier et la conserver. Placer l'anneau de finition avec verre sur le boîtier du projecteur de manière à ce que les encoches de l'anneau de finition et du boîtier du luminaire se superposent. Fixer l'anneau de finition en le tournant vers la droite jusqu'à la butée. Visser la goupille de verrouillage (hexagonale SW 2,5) au dos du boîtier du luminaire. Leuchtmittel Modul-Anschlussleistung Leuchten-Anschlussleistung Bemessungstemperatur Umgebungstemperatur 85 144 K3 Modul-Bezeichnung Farbtemperatur Farbwiedergabeindex Modul-Lichtstrom Leuchten-Lichtstrom Leuchten-Lichtausbeute 37,5 W 40,5 W ta ta max = = 25 25 °C °C Lamp Module connected wattage Luminaire connected wattage Rated temperature Ambient temperature 37.5 W 40.5 W ta ta max = = 25 25 °C °C Lampe Puissance raccordée du module 37,5 W Puissance raccordée du luminaire 40,5 W Température de référence Température d'ambiance ta ta max = = 25 25 °C °C LED-0800/930 3000 K CRI > 90 4855 lm 2722 lm 67,2 lm / W 85 144 K3 Module designation Colour temperature Colour rendering index Module luminous flux Luminaire luminous flux Luminaire luminous efficiency LED-0800/930 3000 K CRI > 90 4855 lm 2722 lm 67,2 lm / W 85 144 K3 Désignation du module Température de couleur Indice de rendu des couleurs Flux lumineux du module Flux lumineux du luminaire Rendement lum. du luminaire LED-0800/930 3000 K CRI > 90 4855 lm 2722 lm 67,2 lm / W 85 144 K4 Modul-Bezeichnung Farbtemperatur Farbwiedergabeindex Modul-Lichtstrom Leuchten-Lichtstrom Leuchten-Lichtausbeute LED-0800/940 4000 K CRI > 90 4930 lm 2764 lm 68,2 lm / W 85 144 K4 Module designation Colour temperature Colour rendering index Module luminous flux Luminaire luminous flux Luminaire luminous efficiency LED-0800/940 4000 K CRI > 90 4930 lm 2764 lm 68,2 lm / W 85 144 K4 Désignation du module Température de couleur Indice de rendu des couleurs Flux lumineux du module Flux lumineux du luminaire Rendement lum. du luminaire LED-0800/940 4000 K CRI > 90 4930 lm 2764 lm 68,2 lm / W Bitte beachten Sie: Den im Leuchtengehäuse befindlichen Trockenmittelbeutel nicht entfernen. Er dient zur Aufnahme von Restfeuchtigkeit. Please note: Do not remove the desiccant bag from the luminaire housing. It is needed to remove residual moisture. Attention : Ne pas retirer le sachet de dessicant présent dans l'armature du luminaire. Il sert à absorber l'humidité résiduelle. Austausch des LED-Moduls Die Bezeichnung des LED-Moduls ist auf einem separaten Etikett in der Leuchte oder auf der Unterseite des jeweiligen LED-Moduls vermerkt. BEGA Ersatzmodule entsprechen in Lichtfarbe und Lichtleistung den ursprünglich verbauten Modulen. Der Austausch kann mit handelsüblichem Werkzeug durch qualifizierte Personen erfolgen. Anlage spannungsfrei schalten. Scheinwerfer öffnen: Verriegelungsstift (Innensechskant SW 2,5) auf der Rückseite im Leuchtengehäuse lösen. Abschlussring mit Sicherheitsglas und Reflektor durch Linksdrehung abnehmen. LED-Modul austauschen. Bitte beachten Sie die Montageanleitung des LED-Moduls. Dichtungen der Leuchte überprüfen, ggf. ersetzen. Ein defektes Glas muss ersetzt werden. Abschlussring mit Glas und Reflektor so auf das Scheinwerfergehäuse aufsetzen, dass die Kerben im Abschlussring und Leuchtengehäuse übereinander liegen. Abschlussring rechtsherum bis zum Anschlag aufdrehen. Verriegelungsstift einschrauben. Replacing the LED module The designation of the LED module is noted on a separate label in the luminaire or on the underside of the specific LED module. The light colour and light output of BEGA replacement modules correspond to those of the modules originally fitted. The module can be replaced by qualified persons using standard tools. Disconnect the system. Open the floodlight: Undo locking pin (hexagon socket head wrench size 2.5 mm) on the back side of the floodlight housing. Remove the trim ring along with the safety glass and reflector by twisting it counterclockwise. Replace LED module. Please follow the installation instructions for the LED module. Inspect and, if necessary, replace the luminaire gaskets. Defective glass must be replaced. Place trim ring with glass and reflector on the floodlight housing in such a way that the notches in the trim ring and floodlight housing align on top to each other. Twist on the trim ring clockwise as far as the stop. Tighten locking pin. Remplacement du module LED La désignation du module LED est inscrite sur une étiquette séparée dans le luminaire ou sur le dessous de chaque module LED. Les modules de rechange BEGA correspondent aux modules d'origine en termes de couleur de lumière et de flux lumineux. Le module LED peut être remplacé par une personne qualifiée à l'aide d'outils disponibles dans le commerce. Travailler hors tension. Ouvrir le projecteur : Desserrer la tige de verrouillage (vis à six pans creux SW 2,5) en arrière dans le boîtier du luminaire. Retirer l'anneau de finition avec le verre de sécurité et le réflecteur en tournant vers la gauche. Remplacer l'élément LED. Respecter la fiche d'utilisation du module LED. Vérifier et remplacer les joints du luminaire le cas échéant. Un verre endommagé doit être remplacé. Placer l'anneau de finition avec le verre et le réflecteur sur le corps du projecteur en veillant que les encoches de l'anneau et le boîtier du luminaire se superposent. Fixer l'anneau de finition en tournant vers la droite jusqu'à la butée. Serrer la tige de verrouillage. Ergänzungsteile 71 291 Optischer Filter bandförmig 71 333 Blende 71 338 Zylinderblende Zu den Ergänzungsteilen gibt es eine gesonderte Gebrauchsanweisung. Accessories 71 291 Optical filter flat beam 71 333 Shield 71 338 Cylindrical shield For the accessories a separate instructions for use can be provided upon request. Accessoires 71 291 Filtre optique elliptique 71 333 Visière 71 338 Visière cylindrique Une fiche d'utilisation pour ces accessoires est disponible. Ersatzteile Abschlussring grafit mit Glas Abschlussring silber mit Glas LED-Netzteil LED-Modul 3000 K LED-Modul 4000 K Bauteil Linse Dichtung Gehäuse Dichtung Montagedose Dichtung Abschlussring 4 / 4 25 000 283 25 000 284 DEV-0270/1050i LED-0800/930 LED-0800/940 75 005 146 83 001 579 83 001 839 83 002 306 Spares Trim ring graphite with glass Trim ring silver with glass LED power supply unit LED module 3000 K LED module 4000 K Lens unit Gasket housing Gasket mounting box Gasket trim ring 25 000 283 25 000 284 DEV-0270/1050i LED-0800/930 LED-0800/940 75 005 146 83 001 579 83 001 839 83 002 306 Pièces de rechange Anneau de finition graphite avec verre Anneau de finition argent avec verre Bloc d'alimentation LED Module LED 3000 K Module LED 4000 K Composant de lentille Joint du boîtier Joint boîte de montage Joint du anneau décoratif 25 000 283 25 000 284 DEV-0270/1050i LED-0800/930 LED-0800/940 75 005 146 83 001 579 83 001 839 83 002 306 BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com