User Manual for ZIPPER models including: ZI-MBGS600 Mini Excavator, ZI-MBGS600, Mini Excavator, Excavator
Feb 9, 2012 · • Skrutky M10×40 a matice, ktoré sú namontované na paletových ... Hneď ako je kľúč zapaľovania v polohe „ON“, motor pritom nemusí bežať ...
File Info : application/pdf, 131 Pages, 9.62MB
DocumentDocumentOriginalfassung DE BETRIEBSANLEITUNG Übersetzung / Translation EN USER MANUAL CZ NÁVOD K POUZITÍ SK NÁVOD NA POUZITIE MINIBAGGER MINI EXCAVATOR MINIBAGR MINIRÝPADLO ZI-MBGS600 EAN: 9120039234953 ACHTUNG: Öl kontrollieren! Motor startet nicht bei Ölmindermenge! ATTENTION: Check Oil! Engine doesn't start at low oil level POZOR: Kontrolujte olej! V pípad minimálního mnozství oleje se motor nespustí! POZOR: Skontrolujte olej! Motor sa pri malom mnozstve oleja nespustí! Edition: 14.11.2023 Revision 00 TrT DE/EN/CZ/SK INHALT / INDEX 1 1 2 3 3.1 3.2 3.3 4 5 5.1 5.1.1 5.1.2 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.6.1 6 6.1 6.2 7 7.1 7.1.1 7.2 7.3 8 8.1 8.1.1 8.2 8.2.1 8.2.2 8.3 8.3.1 8.3.2 8.3.3 8.3.4 8.3.5 9 9.1 9.2 9.2.1 9.2.2 9.2.3 9.2.4 9.2.5 9.2.6 9.2.7 9.2.8 9.2.9 9.2.10 9.2.11 9.2.12 9.2.13 9.2.14 9.2.15 INHALT / INDEX INHALT / INDEX................................................................................................................................................... 2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / BEZPECNOSTNÍ ZNACKY / BEZPECNOSTNÉ ZNACKY........................................................................................................................... 7 TECHNIK / TECHNICS / TECHNIKA / TECHNIKA ........................................................................... 9 Lieferumfang / Delivery content / Rozsah dodávky / Rozsah dodávky ...........................................................9 Komponenten / components / Komponenty / Komponenty..............................................................................10 Technische Daten / technical data / Technické údaje / Technické údaje .................................................... 11 VORWORT (DE) ................................................................................................................................................. 14 SICHERHEIT ......................................................................................................................................................... 15 Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................................................. 15 Technische Einschränkungen ............................................................................................................................................................................ 15 Verbotene Anwendungen / Gefährliche Fehlanwendungen ....................................................................................................... 15 Anforderungen an Benutzer..................................................................................................................................................... 15 Sicherheitseinrichtungen ........................................................................................................................................................... 15 Sicherheitshinweise ........................................................................................................................................................................ 16 Spezielle Sicherheitshinweise für diese Maschine...................................................................................................... 16 Gefahrenhinweise ............................................................................................................................................................................18 Gefährdungssituationen ........................................................................................................................................................................................18 TRANSPORT......................................................................................................................................................... 19 Maschine von Transportpalette heben .............................................................................................................................. 19 Transport mit dem Fahrzeug ..................................................................................................................................................20 MONTAGE ............................................................................................................................................................. 21 Vorbereitende Tätigkeiten ......................................................................................................................................................... 21 Lieferumfang prüfen ................................................................................................................................................................................................. 21 Zusammenbau................................................................................................................................................................................... 21 Checkliste vor Inbetriebnahme.............................................................................................................................................. 23 BETRIEB .................................................................................................................................................................23 Informationen zur Erst-Inbetriebnahme ......................................................................................................................... 23 Hinweise für die ersten 50 Betriebsstunden ........................................................................................................................................... 23 Betriebshinweise ............................................................................................................................................................................. 23 Sicherheitseinrichtungen .....................................................................................................................................................................................24 Funktion der Komponenten...............................................................................................................................................................................24 Bedienung ........................................................................................................................................................................................... 25 Motor starten................................................................................................................................................................................................................. 25 Motor stoppen .............................................................................................................................................................................................................. 26 Funktionswiese der Bedienhebel der Anbaugeräte .......................................................................................................................... 26 Maschine bewegen...................................................................................................................................................................................................28 Drehungen und Richtungswechsel .............................................................................................................................................................. 29 REINIGUNG, WARTUNG, LAGERUNG, ENTSORGUNG ......................................................... 30 Reinigung .............................................................................................................................................................................................. 31 Wartung ................................................................................................................................................................................................. 31 Wartungsplan ................................................................................................................................................................................................................ 31 Öffnen und Schließen der Motorhaube ...................................................................................................................................................... 32 Füllstand des Kraftstofftanks prüfen ............................................................................................................................................................ 32 Ablassen von Wasser oder Luft aus dem Kraftstofftank ................................................................................................................. 32 Motoröl-Stand prüfen .............................................................................................................................................................................................. 33 Hydrauliköl-Stand prüfen ..................................................................................................................................................................................... 33 Schmierstellen.............................................................................................................................................................................................................. 33 Lüfterrad prüfen..........................................................................................................................................................................................................34 Motor und Elektroverkabelung reinigen....................................................................................................................................................34 Stromkreis überprüfen ...........................................................................................................................................................................................34 Motorölwechsel ...........................................................................................................................................................................................................34 Batteriepflege ............................................................................................................................................................................................................... 35 Batterie laden................................................................................................................................................................................................................ 35 Schmierung der Schwenklagerzähne ......................................................................................................................................................... 36 Luftfilterelement kontrollieren und reinigen .......................................................................................................................................... 36 ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 2 ZI-MBGS600 INHALT / INDEX 9.2.16 9.2.17 9.2.18 9.2.19 9.2.20 9.2.21 9.2.22 9.2.23 9.3 9.3.1 9.3.2 9.3.3 9.4 9.5 9.6 9.7 10 11 12 12.1 12.1.1 12.1.2 12.2 12.3 12.4 12.5 12.6 12.6.1 13 13.1.1 13.2 14 14.1 14.1.1 14.2 14.3 15 15.1 15.1.1 15.2 15.2.1 15.2.2 15.3 15.3.1 15.3.2 15.3.3 15.3.4 15.3.5 16 16.1 16.2 16.2.1 16.2.2 16.2.3 16.2.4 16.2.5 16.2.6 16.2.7 Zündkerze prüfen....................................................................................................................................................................................................... 36 Schmierung des Schwenklagers ..................................................................................................................................................................... 36 Luftfilterelement wechseln ................................................................................................................................................................................. 37 Kraftstoffleitung prüfen ......................................................................................................................................................................................... 37 Hydrauliköl, Rücklauffilter und Ansaugfilter wechseln .................................................................................................................... 37 Elektroverkabelung und Sicherungen ........................................................................................................................................................ 37 Zündkerze wechseln ................................................................................................................................................................................................ 37 Kraftstoffschlauch ...................................................................................................................................................................................................... 37 Sonstige Einstellungen und Wechsel sonstiger Teile ............................................................................................. 37 Einstellung der Ketten ............................................................................................................................................................................................ 37 Löffel wechseln ............................................................................................................................................................................................................38 Wechsel der Sicherungen ....................................................................................................................................................................................38 Vorbereitung auf den Betrieb bei kalter Witterung................................................................................................. 39 Arbeitsschritte nach Durchführung der Arbeiten ..................................................................................................... 39 Lagerung............................................................................................................................................................................................... 39 Entsorgung......................................................................................................................................................................................... 40 FEHLERBEHEBUNG .....................................................................................................................................40 PREFACE (EN) .................................................................................................................................................... 41 SAFETY ................................................................................................................................................................... 42 Intended use of the machine ..................................................................................................................................................42 Technical Restrictions .............................................................................................................................................................................................42 Prohibited applications / Dangerous misuse ..........................................................................................................................................42 User Requirements ........................................................................................................................................................................42 Safety devices.....................................................................................................................................................................................42 General safety instructions........................................................................................................................................................42 Special safety instructions for this machine ..................................................................................................................43 Hazard warnings ..............................................................................................................................................................................45 Hazardous situations................................................................................................................................................................................................45 TRANSPORT........................................................................................................................................................ 45 Lift the machine from a transport pallet ....................................................................................................................................................46 Transport by vehicle.......................................................................................................................................................................46 ASSEMBLY ........................................................................................................................................................... 47 Preparation .......................................................................................................................................................................................... 47 Checking delivery content ...................................................................................................................................................................................47 Assemble ............................................................................................................................................................................................... 47 Pre-operation check ......................................................................................................................................................................49 OPERATION ........................................................................................................................................................49 Information on Initial Start-up ................................................................................................................................................49 Notes for the first 50 operating hours ..........................................................................................................................................................49 Operating instructions.................................................................................................................................................................49 Savety devices...............................................................................................................................................................................................................50 Function of the components..............................................................................................................................................................................50 Operation .............................................................................................................................................................................................. 50 Starting the engine ...................................................................................................................................................................................................50 Stopping the engine ................................................................................................................................................................................................. 51 Functionality of the control levers of the attachments .................................................................................................................... 52 Move the machine ..................................................................................................................................................................................................... 53 Turns and changes of direction ........................................................................................................................................................................ 55 CLEANING, MAINTENANCE, STORAGE, DISPOSAL ................................................................ 56 Cleaning................................................................................................................................................................................................. 56 Maintenance....................................................................................................................................................................................... 56 Maintenance plan ...................................................................................................................................................................................................... 56 Opening and closing the engine hood ....................................................................................................................................................... 57 Check fuel tank level ................................................................................................................................................................................................ 57 Draining water or air from the fuel tank.....................................................................................................................................................58 Check the engine oil level.....................................................................................................................................................................................58 Check the hydraulic oil level ...............................................................................................................................................................................58 Lubrication points ...................................................................................................................................................................................................... 59 ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 3 ZI-MBGS600 INHALT / INDEX 16.2.8 16.2.9 16.2.10 16.2.11 16.2.12 16.2.13 16.2.14 16.2.15 16.2.16 16.2.17 16.2.18 16.2.19 16.2.20 16.2.21 16.2.22 16.2.23 16.2.24 16.2.25 16.2.26 16.2.27 16.2.28 16.3 16.4 17 18 19 19.1 19.1.1 19.1.2 19.2 19.3 19.4 19.5 19.6 19.6.1 20 20.1 20.2 21 21.1 21.1.1 21.2 21.3 22 22.1 22.1.1 22.2 22.2.1 22.2.2 22.3 22.3.1 22.3.2 22.3.3 22.3.4 22.3.5 23 23.1 23.2 Check the cooling fan.............................................................................................................................................................................................. 59 Clean the engine and electrical wiring........................................................................................................................................................59 Check the electrical circuit .................................................................................................................................................................................. 59 Engine oil change ...................................................................................................................................................................................................... 59 Battery service ..............................................................................................................................................................................................................60 Charging the battery ...............................................................................................................................................................................................60 Lubrication of the swing bearing teeth ......................................................................................................................................................60 Check and clean the air filter element.........................................................................................................................................................60 Check spark plug ......................................................................................................................................................................................................... 61 Lubrication of the swing bearing ..................................................................................................................................................................... 61 Change air filter element ....................................................................................................................................................................................... 61 Check fuel line ............................................................................................................................................................................................................... 61 Change hydraulic oil, return filter and intake filter .............................................................................................................................. 61 Electrical wiring and fuses ................................................................................................................................................................................... 62 Change spark plug .................................................................................................................................................................................................... 62 Fuel hose .......................................................................................................................................................................................................................... 62 Adjustment of the chains ..................................................................................................................................................................................... 62 Change bucket.............................................................................................................................................................................................................63 Changing the fuses ................................................................................................................................................................................................... 63 Preparing for cold weather operation..........................................................................................................................................................63 Work steps after the work has been carried out .................................................................................................................................. 63 Storage ................................................................................................................................................................................................... 63 Disposal ..................................................................................................................................................................................................64 TROUBLESHOOTING.................................................................................................................................... 64 ÚVODNÍ SLOVO (CZ) .................................................................................................................................... 65 BEZPECNOST .................................................................................................................................................... 66 Pouzití v souladu s urcením......................................................................................................................................................66 Technická omezení ...................................................................................................................................................................................................66 Zakázané pouzití / Rizikové chybné pouzití .............................................................................................................................................66 Pozadavky na uzivatele ...............................................................................................................................................................66 Bezpecnostní prvky........................................................................................................................................................................66 Bezpecnostní pokyny ...................................................................................................................................................................66 Speciální bezpecnostní pokyny pro tento stroj ........................................................................................................... 67 Upozornní na nebezpecí ..........................................................................................................................................................69 Ohrozující situace.......................................................................................................................................................................................................69 TRANSPORT........................................................................................................................................................ 69 Zvednutí stroje z pepravní palety........................................................................................................................................70 Transport vozidlem.........................................................................................................................................................................70 MONTÁZ ................................................................................................................................................................. 71 Pípravné cinnosti ............................................................................................................................................................................ 71 Kontrola rozsahu dodávky..................................................................................................................................................................................... 71 Sestavení ................................................................................................................................................................................................ 71 Kontrolní seznam ped uvedením do provozu ............................................................................................................ 73 PROVOZ ................................................................................................................................................................ 73 Informace o prvním uvedení do provozu ........................................................................................................................ 73 Pokyny pro prvních 50 hodin provozu ......................................................................................................................................................... 73 Provozní pokyny ............................................................................................................................................................................... 73 Bezpecnostní prvky................................................................................................................................................................................................... 73 Funkce komponent ..................................................................................................................................................................................................74 Ovládání ................................................................................................................................................................................................. 74 Spustní motoru .........................................................................................................................................................................................................74 Zastavení motoru .......................................................................................................................................................................................................76 Zpsob fungování ovládacích pák nesených zaízení.......................................................................................................................76 Pohyb stroje ...................................................................................................................................................................................................................78 Otácení a zmna smru.........................................................................................................................................................................................79 CISTNÍ, ÚDRZBA, SKLADOVÁNÍ, LIKVIDACE............................................................................80 Cistní....................................................................................................................................................................................................... 81 Údrzba...................................................................................................................................................................................................... 81 ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 4 ZI-MBGS600 INHALT / INDEX 23.2.1 23.2.2 23.2.3 23.2.4 23.2.5 23.2.6 23.2.7 23.2.8 23.2.9 23.2.10 23.2.11 23.2.12 23.2.13 23.2.14 23.2.15 23.2.16 23.2.17 23.2.18 23.2.19 23.2.20 23.2.21 23.2.22 23.2.23 23.3 23.3.1 23.3.2 23.3.3 23.4 23.5 23.6 23.7 24 25 26 26.1 26.1.1 26.1.2 26.2 26.3 26.4 26.5 26.6 26.6.1 27 27.1 27.2 28 28.1 28.1.1 28.2 28.3 29 29.1 29.1.1 29.2 29.2.1 29.2.2 29.3 29.3.1 Plán údrzby......................................................................................................................................................................................................................81 Otevení a zavení krytu motoru ......................................................................................................................................................................82 Kontrola hladiny nádrze paliva..........................................................................................................................................................................82 Vypustní vody nebo vzduchu z palivové nádrze ................................................................................................................................82 Kontrola stavu motorového oleje ....................................................................................................................................................................83 Zkontrolujte hladinu hydraulického oleje ................................................................................................................................................ 84 Mazací místa ................................................................................................................................................................................................................. 84 Kontrola kola ventilátoru.......................................................................................................................................................................................85 Cistní motoru a elektrické kabeláze ...........................................................................................................................................................85 Kontrola elektrického obvodu ...........................................................................................................................................................................85 Výmna motorového oleje...................................................................................................................................................................................85 Osetování baterie......................................................................................................................................................................................................85 Nabíjení baterie ...........................................................................................................................................................................................................86 Mazání zub otácivého loziska..........................................................................................................................................................................86 Kontrola a cistní vlozky vzduchového filtru ...........................................................................................................................................86 Kontrola zapalovací svícky....................................................................................................................................................................................87 Mazání otácivého loziska.......................................................................................................................................................................................87 Výmna vlozky vzduchového filtru.................................................................................................................................................................87 Kontrola vedení paliva.............................................................................................................................................................................................87 Výmna hydraulického oleje, zptného filtru a nasávacího filtru .............................................................................................87 Elektrická kabeláz a pojistky .............................................................................................................................................................................. 88 Výmna zapalovací svícky ................................................................................................................................................................................... 88 Hadice paliva ................................................................................................................................................................................................................ 88 Jiná nastavení a výmny ostatních cástí ..........................................................................................................................88 Nastavení etz ........................................................................................................................................................................................................ 88 Výmna lzíce..................................................................................................................................................................................................................89 Výmna pojistek..........................................................................................................................................................................................................89 Píprava na provoz za chladného pocasí..........................................................................................................................90 Pracovní úkony po provedení prací.....................................................................................................................................90 Skladování ............................................................................................................................................................................................90 Likvidace ................................................................................................................................................................................................ 90 ODSTRAOVÁNÍ CHYB ..............................................................................................................................90 PREDSLOV (SK)................................................................................................................................................ 92 BEZPECNOS .................................................................................................................................................... 93 Pouzitie v súlade s urcením ...................................................................................................................................................... 93 Technické obmedzenia .......................................................................................................................................................................................... 93 Zakázané pouzitia/nebezpecné chybné pouzitie.................................................................................................................................93 Poziadavky na pouzívatea ........................................................................................................................................................ 93 Bezpecnostné zariadenia ........................................................................................................................................................... 93 Bezpecnostné pokyny ..................................................................................................................................................................94 Speciálne bezpecnostné pokyny pre tento stroj ........................................................................................................94 Upozornenia na nebezpecenstvá .........................................................................................................................................96 Rizikové situácie ..........................................................................................................................................................................................................96 PREPRAVA........................................................................................................................................................... 97 Zdvihnutie stroja z prepravnej palety.................................................................................................................................97 Preprava s vozidlom.......................................................................................................................................................................98 MONTÁZ ................................................................................................................................................................ 99 Prípravné cinnosti ...........................................................................................................................................................................99 Kontrola rozsahu dodávky....................................................................................................................................................................................99 Zostavenie ............................................................................................................................................................................................99 Kontrolný zoznam pred uvedením do prevádzky....................................................................................................100 PREVÁDZKA ...................................................................................................................................................... 101 Informácie týkajúce sa prvého uvedenia do prevádzky........................................................................................ 101 Pokyny pre prvých 50 prevádzkových hodín..........................................................................................................................................101 Prevádzkové pokyny..................................................................................................................................................................... 101 Bezpecnostné zariadenia.....................................................................................................................................................................................101 Funkcia komponentov ......................................................................................................................................................................................... 102 Obsluha a ovládanie .................................................................................................................................................................... 102 Nastartovanie motora ........................................................................................................................................................................................... 102 ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 5 ZI-MBGS600 INHALT / INDEX 29.3.2 Zastavenie motora...................................................................................................................................................................................................104 29.3.3 Princíp funkcie ovládacích pák prídavných zariadení.....................................................................................................................104 29.3.4 Pohyb stroja .................................................................................................................................................................................................................106 29.3.5 Otácanie a zmena smeru .................................................................................................................................................................................... 107 30 CISTENIE, ÚDRZBA, SKLADOVANIE, LIKVIDÁCIA.................................................................. 109 30.1 Cistenie.................................................................................................................................................................................................109 30.2 Údrzba................................................................................................................................................................................................... 109 30.2.1 Plán údrzby...................................................................................................................................................................................................................109 30.2.2 Otvorenie a zatvorenie krytu motora...........................................................................................................................................................110 30.2.3 30.2.4 30.2.5 Kontrola stavu naplnenia palivovej nádrze..............................................................................................................................................110 Vypustenie vody alebo vzduchu z palivovej nádrze ........................................................................................................................... 111 Kontrola stavu motorového oleja .................................................................................................................................................................... 111 30.2.6 Kontrola stavu hydraulického oleja................................................................................................................................................................ 111 30.2.7 Mazacie miesta............................................................................................................................................................................................................ 112 30.2.8 Kontrola kolesa ventilátora ................................................................................................................................................................................. 112 30.2.9 Cistenie motora a elektrických káblov........................................................................................................................................................ 113 30.2.10 Kontrola elektrického okruhu ........................................................................................................................................................................... 113 30.2.11 Výmena motorového oleja.................................................................................................................................................................................. 113 30.2.12 Starostlivos o akumulátor .................................................................................................................................................................................. 113 30.2.13 Nabíjanie akumulátora .......................................................................................................................................................................................... 113 30.2.14 30.2.15 30.2.16 30.2.17 30.2.18 30.2.19 Mazanie zubov otocného loziska .................................................................................................................................................................... 114 Kontrola a cistenie vlozky vzduchového filtra ........................................................................................................................................ 114 Kontrola zapaovacej sviecky ............................................................................................................................................................................. 114 Mazanie naklápacieho loziska .......................................................................................................................................................................... 115 Výmena vlozky vzduchového filtra ................................................................................................................................................................ 115 Kontrola palivového vedenia ............................................................................................................................................................................. 115 30.2.20 Výmena hydraulického oleja, vratného filtra a nasávacieho filtra............................................................................................ 115 30.2.21 Elektrické káble a poistky .................................................................................................................................................................................... 115 30.2.22 Výmena zapaovacej sviecky.............................................................................................................................................................................. 115 30.2.23 Palivová hadica ........................................................................................................................................................................................................... 116 30.3 Iné nastavenia a výmena iných dielov .............................................................................................................................. 116 30.3.1 30.3.2 30.3.3 Nastavenie pasových reazí ................................................................................................................................................................................ 116 Výmena lyzice .............................................................................................................................................................................................................. 116 Výmena poistiek......................................................................................................................................................................................................... 117 30.4 Príprava na prevádzku v chladnom pocasí ................................................................................................................... 117 30.5 Pracovné kroky po vykonaní prác........................................................................................................................................ 117 30.6 Skladovanie ........................................................................................................................................................................................ 117 30.7 Likvidácia ............................................................................................................................................................................................. 118 31 ODSTRÁNENIE CHÝB ................................................................................................................................. 118 32 ELEKTRISCHER SCHALTPLAN / WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ / ELEKTRICKÁ SCHÉMA ZAPOJENIA ......................................................................119 33 HYDRAULISCHER SCHALTPLAN / HYDRAULIC DIAGRAM / SCHÉMA HYDRAULICKÉHO OKRUHU / HYDRAULICKÁ SCHÉMA ZAPOJENIA ......................119 34 ERSATZTEILE / SPARE PARTS / NÁHRADNÍ DÍLY / NÁHRADNÉ DIELY ................. 120 34.1 Ersatzteilbestellung / Spare parts order / Objednání náhradních díl / Objednávanie náhradných dielov ........................................................................................................................................................................ 120 34.2 Explosionszeichnung / Exploding view / Výkres v rozlozeném stavu / Výkres rozlozenej zostavy.......................................................................................................................................................... 121 35 EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / CE-CERTIFICATE OF CONFORMITY / ES PROHLÁSENÍ O SHOD / ES VYHLÁSENIE O ZHODE .................................................127 36 GARANTIEERKLÄRUNG (DE) ................................................................................................................ 128 37 GUARANTEE TERMS (EN) ........................................................................................................................129 38 PROHLÁSENÍ O ZÁRUCE (CZ) ............................................................................................................. 130 39 VYHLÁSENIE O POSKYTNUTÍ ZÁRUKY (SK).................................................................................131 40 PRODUKTBEOBACHTUNG | PRODUCT MONITORING......................................................132 ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 6 ZI-MBGS600 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / BEZPECNOSTNÍ ZNACKY / BEZPECNOSTNÉ ZNACKY 2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / BEZPECNOSTNÍ ZNACKY / BEZPECNOSTNÉ ZNACKY DE SICHERHEITSZEICHEN EN BEDEUTUNG DER SYMBOLE SAFETY SIGNS DEFINITION OF SYMBOLS CZ BEZPECNOSTNÍ ZNACKY VÝZNAM SYMBOL SK BEZPECNOSTNÁ ZNACKA VÝZNAM SYMBOLOV DE CE-KONFORM! - Dieses Produkt entspricht den EU-Richtlinien. EN CE-Conformal! - This product complies with the EC-directives. CZ VYHOVUJE CE! - Tento výrobek vyhovuje smrnicím EU. SK V ZHODE S CE! Tento produkt vyhovuje smerniciam EÚ. DE ANLEITUNG LESEN! Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung Ihrer Maschine aufmerksam durch und machen Sie sich mit den Bedienelementen der Maschine gut vertraut, um die Maschine ordnungsgemäß zu bedienen und so Schäden an Mensch und Maschine vorzubeugen. EN READ THE MANUAL! Read the user and maintenance manual carefully and get familiar with the controls in order to use the machine correctly and to avoid injuries and machine defects. CZ PECTTE SI NÁVOD! Pectte si pozorn návod k pouzití a údrzb stroje a dobe se seznamte s jeho ovládacími prvky, abyste mohli stroj správn ovládat, címz zabráníte skodám na zdraví osob i poskození stroje. SK PRECÍTAJTE SI NÁVOD! Pozorne si precítajte návod na pouzitie a údrzbu vásho stroja a oboznámte sa s ovládacími prvkami stroja, aby ste dokázali riadne ovláda, ako aj obsluhova stroj a vyvarovali sa tak ublízeniu na zdraví a skodám na stroji. DE WARNUNG! Beachten Sie die Sicherheitssymbole! Die Nichtbeachtung der Vorschriften und Hinweise zum Einsatz der Maschine kann zu schweren Personenschäden und tödliche Gefahren mit sich bringen. EN ATTENTION! Ignoring the safety signs and warnings applied on the machine as well as ignoring the security and operating instructions can cause serious injuries and even lead to death. CZ PECTTE SI NÁVOD! Pectte si pozorn návod k pouzití a údrzb stroje a dobe se seznamte s jeho ovládacími prvky, abyste mohli stroj správn ovládat, címz zabráníte skodám na zdraví osob i poskození stroje. SK VAROVANIE! Dbajte na bezpecnostné symboly! Nedodrziavanie predpisov, upozornení, pokynov a oznámení, ktoré sa týkajú pouzitia stroja, môze spôsobi azké ublízenia na zdraví a smrtené nebezpecenstvá. DE Schutzausrüstung tragen! EN Protective clothing! CZ Pouzívejte ochranné prostedky! SK Noste ochranné pracovné prostriedky! DE In der Nähe der Maschine keine offenen Flammen und nicht rauchen! EN Do not smoke or have open flames near the machine! CZ Do blízkosti stroje nevstupujte s oteveným ohnm a nekute! SK Zákaz otvoreného oha a fajcenia v blízkosti stroja! DE Berühren Sie keine Teile, die durch den Betrieb heiß sind. Schwere Verbrennungen können die Folge sein. EN Do not touch parts that are hot from operation. Serious burns may result. CZ Nedotýkejte se cástí, které jsou v dsledku provozu horké. Mzete si zpsobit tzké popáleniny. SK Nedotýkajte sa ziadnych castí, ktoré sa pri prevádzke zohriali na vysokú teplotu. Následkom môzu by vázne popáleniny. DE Hände fernhalten! EN Keep your hands away! CZ Nedotýkat se! SK Nesiahajte rukami! DE Den Motor nicht durch Kurzschließen der Anlasserklemmen starten. EN Do not start the engine by shorting across starter terminals. CZ Nespoustjte motor spojením startérových svorek nakrátko. SK Nestartujte motora skratovaním svoriek startéra! DE Von diesem Bereich fernhalten, um schwere Verletzungen oder Tod zu vermeiden. EN Keep out of this area to avoid serious personal injury or death. CZ Nepiblizujte se k tomuto prostoru, aby nedoslo k tzkým zranním nebo usmrcení SK Drzte sa mimo tejto oblasti, aby ste predisli azkým poraneniam alebo usmrteniu DE Seien Sie vorsichtig mit Ihren Händen. EN Be careful with your hands. CZ Pozor na ruce. SK Bute opatrní s rukami. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 7 ZI-MBGS600 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / BEZPECNOSTNÍ ZNACKY / BEZPECNOSTNÉ ZNACKY DE Seien Sie sich bewusst, dass während des Gebrauchs Gegenstände weggeschleudert werden können. EN Be aware, objects may be thrown while in use. CZ Uvdomte si, ze pi pouzití mze dojít k vymrsování pedmt. SK Majte na zreteli, ze pocas pouzívania môze dôjs k vymrsteniu predmetov. DE Arbeitshandschuhe verwenden! Nicht mit der bloßen Hand mögliche Leckagen prüfen. EN Use work gloves! Do not check for possible leakages with the bare hand. CZ Pouzívejte pracovní rukavice! Nekontrolujte eventuální netsnosti holýma rukama. SK Pouzívajte pracovné rukavice! Mozné netesnosti a úniky nekontrolujte s holými rukami. DE Von rotierenden Teilen fernhalten. EN Keep away from rotating parts. CZ Nesahejte na otácející se cásti. SK Nezdrziavajte sa v blízkosti rotujúcich dielov. DE Vom Lüfterad fernhalten! EN Keep away from fan! CZ Nesahejte na kolo ventilátoru! SK Nezdrziavajte sa v blízkosti kolesa ventilátora! DE Hände von beweglichen Teilen fernhalten. Quetsch- und Schnittgefahr! EN Keep hands away from moving parts. Danger of crushing and cutting! CZ Nesahejte na pohyblivé cásti. Nebezpecí rozdrcení a poezání! SK Nepriblizujte sa rukami k pohyblivým dielom. Nebezpecenstvo pomliazdenia a porezania! DE Sicherheitsabstand einhalten! EN Keep safe distance! CZ Dodrzte bezpecnou vzdálenost! SK Dodrziavajte bezpecnú vzdialenos! DE Bei Arbeiten vor der Maschine achten Sie auf Ihre Sicherhit! EN Pay attention to safety when working infront of the machine. CZ Pi práci ped strojem dbejte na svou bezpecnost! SK Pri práci pred strojom dbajte na vlastnú bezpecnos! DE Kippgefahr! EN Tipping hazard! CZ Nebezpecí pevrácení! SK Nebezpecenstvo prevrhnutia! DE Beim Verlassen der Maschine Löffel zum Boden absenken und Zündschlüssel abziehen! EN When leaving the machine, lower the bucket to the ground and remove the key! CZ Pi opoustní stroje spuste lzíci na zem a vytáhnte klícek ze zapalování! SK Pri opustení stroja spuste lyzicu na zem a vytiahnite kúc zapaovania! DE Maschine vor Wartung und Pausen ausschalten und Zündkerzenstecker abziehen! EN Stop before any break and engine maintenance and remove the spark plug cap! CZ Ped údrzbou a pestávkami vypnte stroj a vytáhnte koncovku zapalovacího kabelu! SK Pred údrzbou a prestávkami vypnite stroj a vytiahnite konektor zapaovacích sviecok! DE Vorsicht! Das Lüfterad erhitzt sich während des Betriebes. EN Attention! The fan wheel heats up during operation. CZ Upozornní! Kolo ventilátoru se bhem provozu zahívá. SK Upozornenie! Koleso ventilátora sa pocas prevádzky zohreje. DE Benzin und Benzindämpfe sind hochentzündlich und explosiv. EN Gasoline and gasoline vapours are highly flammable and explosive. CZ Benzin a jeho výpary jsou vysoce holavé a výbusné. SK Benzín a benzínové výpary sú vysoko zápalné a výbusné. DE Keine heißen Komponenten wie beispielsweise den Auspuff usw. berühren. EN Do not touch hot components such as the exhaust, etc. CZ Nedotýkejte se horkých komponent, jako je napíklad výfuk atd. SK Nedotýkajte sa horúcich komponentov, ako napríklad výfuku a pod. DE Maschine nur im Freien verwenden! Gefahr von Kohlenmonoxyd Vergiftung. EN Only for working outside! The exhaust fumes are dangerous, containing carbon monoxide. CZ Pouzívejte stroj pouze venku! Nebezpecí otravy oxidem uhelnatým. SK Pouzívajte stroj iba v exteriéri! Nebezpecenstvo otravy oxidom uhonatým. DE Warnschilder und/oder Aufkleber an der Maschine, die unleserlich sind oder die entfernt wurden, sind umgehend zu erneuern! EN Missing or non-readable security stickers have to be replaced immediately. CZ Výstrazné stítky a/nebo nálepky na stroji, které jsou necitelné ci byly odstranny, je nutné ihned obnovit! SK Varovné stítky a/alebo nálepky na stroji, ktoré sú necitatené alebo boli odstránené, musíte okamzite nahradi novými! ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 8 ZI-MBGS600 TECHNIK / TECHNICS / TECHNIKA / TECHNIKA 3 TECHNIK / TECHNICS / TECHNIKA / TECHNIKA 3.1 Lieferumfang / Delivery content / Rozsah dodávky / Rozsah dodávky Nr. Bezeichnung / Description Qty. Nr. Bezeichnung / Description Qty. 1 Maschine / machine / Stroj / Stroj 1 Zubehör / Accessories / Píslusenství / Príslusenstvo: 2 Fahrersitz / driver's seat / Sedadlo idice / Sedadlo vodica 1 9 Palettengabeln / pallet forks / Paletové vidle / Paletové vidlice 1 3 Bedienhebel / control levers / Ovládací páka / Ovládacia páka 2 10 Rechen / rake / Hráb / Hrable 1 Fahrhebelknäufe / drive lever knobs / 4 Hlavice pák pohonu / Hlavice pák 2 11 Deckel / claw / Kryt / Kryt 1 pohonu 5 Griffbügel / hanglebar / Tmenové drzadlo / Madlo 1 12 Daumen / thumb / Palce / Palec 1 Böschungslöffel (Baggerschaufel 6 Rückspiegel / rearview mirror / Zptné zrcátko / Spätné zrkadlo groß) / grading bucket / Svahová 2 13 lzíce (velká bagrová lopata) / Svahovacia lopata (lopata na 1 rýpadlo, veká) Werkzeuge für Zündkerzenmontage / tools for spark plug assembly / Nástroje Öleinfülltrichter / oil filling funnel / 7 pro montáz zapalovacích svícek / 7 14 Trychtý na nalévání oleje / Plniaci 1 Nástroje pre montáz zapaovacej lievik oleja sviecky 8 Betriebsanleitung / user manual / Návod k pouzití / Návod na pouzitie 1 ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 9 ZI-MBGS600 TECHNIK / TECHNICS / TECHNIKA / TECHNIKA 3.2 Komponenten / components / Komponenty / Komponenty Armaturenbrett und Bedienelemente / Instrument panel and control elements / Pístrojová deska a ovládací prvky / Prístrojová doska a ovládacie prvky: Nr. Bezeichnung / description Nr. Bezeichnung / description 1 Rückspiegel / rearview mirror / Zptné zrcátko / Spätné zrkadlo 8 Löffelbefestigung / bucket link / Upevnenie lyzice 2 Fahrersitz / driver's seat / Sedadlo idice / Sedadlo vodica 9 Auslegerzylinder / boom cylinder / Valec výlozníka 3 Armzylinder / arm cylinder / Válec ramena / Valec ramena 10 Schwenkbügel / swing bracket / Otocná konzola 4 Ausleger / boom / Výlozník / Výlozník 5 Arm / arm / Rameno / Rameno 11 Schildzylinder / dozer cylinder / Valec radlice 12 Schild / dozer / Radlica 6 Löffelzylinder / bucket cylinder / Válec lzíce / Valec lyzice 13 Antriebskettenrad / drive sprocket / Koleso hnacej reaze 7 Löffel / bucket / Lzíce / Lyzica 14 Leitrad vorne / front idler / Vodiace koleso vpredu Armaturenbrett und Bedienelemente / Instrument panel and control elements / Pístrojová deska a ovládací prvky / Prístrojová doska a ovládacie prvky: 15 Zündschlüssel / ignition key / Klíc zapalování / Kúc zapaovania 22 Rechter Fahrhebel / drive lever (right) / Pravá páka pohonu / Pravá páka pohonu 16 Lichtschalter / working light switch / Spínac svtla / Spínac svetla 23 Linker Fahrhebel / drive lever (left) / Levá páka pohonu / avá páka pohonu Bedienhebel Anbaugeräte (links) / 17 Hupenschalter / horn switch / Spínac houkacky / Spínac sirény 24 control lever attachments (left) / Ovládací páka nesených zaízení (vlevo) / Ovládacia páka prídavných zariadení (vavo) ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 10 ZI-MBGS600 TECHNIK / TECHNICS / TECHNIKA / TECHNIKA 18 Leistungsanzeige / power indicator / Indikace výkonu / Indikácia výkonu 25 Choke-Hebel / choke control / Páka sytice / Pácka sýtica Betriebsstundenzähler / hour meter / 19 Pocítadlo hodin provozu / Pocítadlo 26 Gashebel / throttle lever / Pácka plynu / Páka plynu prevádzkových hodín Bedienhebel Schild / Pedal für Auslegerschwenkung / 20 control lever dozer / Ovládací páka radlice / 27 boom swing pedal / Pedál pro otocení výlozníku / Ovládacia páka radlice Pedál pre otácanie výlozníka 21 Bedienhebel Anbaugeräte (rechts) / control lever attachments (right) / Ovládací páka nesených zaízení (vpravo) / Ovládacia páka prídavných zariadení (vpravo) 28 Verriegelungshebel (Oberwagen schwenken) / lock lever (swing upper carriage) / Blokovací páka (otácení horní cásti vozidla) / Aretacná páka (Otoci nadstavbu) 3.3 Technische Daten / technical data / Technické údaje / Technické údaje ZI-MBGS600 Motor / engine / Motor / Motor 4-Takt-Motor /4-stroke motor Motorleistung / motor power / Výkon motoru / Výkon motora 6,3 kW Hubraum / displacement / Zdvihový objem / Zdvihový objem 306 cm3 Kraftstoff / fuel / Palivo / Palivo Benzin ROZ 95 / Gasoline RON 95 Tankkapazität / fuel tank capacity / Kapacita nádrze / Kapacita nádrze 6 l empfohlenes Motoröl / recommended engine oil / doporucený motorový olej / Odporúcaný motorový olej 15W40 (10W40) Motoröltankkapazität / oil tank capacity / Kapacita nádrze motorového oleje / Kapacita nádrze motorového oleja 0,9 l Zündkerze / spark plug / Zapalovací svícka / Zapaovacia sviecka F6TC, F6RTC Starter / starter / Startér / Spúsac Ektrostarter / electricstarter max. Fahrgeschwindigkeit / max. travel speed / Max. rychlost jízdy / Max. rýchlos jazdy 1,7 km/h Steigvermögen / gradeability / Stoupavost / Stúpavos 15° Schubkraft / traction force / Trakcní síla / Trakcná sila 4,36 kN Bodendruck / ground contact pressure / Tlak na pdu / Tlak na zem 26.3 kPa (0.27 kgf/cm²) Drehgeschwindigkeit / swing speed / Rychlost otácení / Rýchlos otácania 7,5 min-1 Löffel Volumen / bucket capacity / Objem lzíce / Objem lyzice 0,011 m3 Löffel Breite / bucket width / Síka lzíce / Sírka lyzice 290 mm Reißkraft Löffel / digging force (bucket) / Rozrývací síla lzíce / Rozrývacia sila lyzice 8 kN (815 kgf) Reißkraft Arm / digging force (arm) / Rozrývací síla ramena / Rozrývacia sila ramena 4.75 kN (485 kgf) Ausleger Schwenkbereich / boom swing range / Links / left / vlevo / vavo 70° Otocný rozsah výlozníku / Rozsah otácania výlozníka Rechts / right / vpravo / vpravo 70° Handbremse / parking brake / Rucní brzda / Rucná brzda hydraulische Arretierung / hydraulic lock type / hydraulická aretace / hydraulická aretácia empfohlenes Hydrauliköl / recommended hydraulic oil / Doporucený hydraulický olej / Odporúcaný hydraulický olej HLP 22 Hydrauliköltankvolumen / hydraulic oil tank capacity / Objem nádrze hydraulického oleje / Objem nádrze hydraulického oleja max. 12 l Pumpleistung / pump capacity / Výkon cerpadla / Výkon cerpadla 2 x 9 l/min Antriebskette Typ / track type / Typ hnacího etzu / Typ hnacej reaze Gummikette / rubber track / Pryzový etz / Gumová pásová reaz Antriebskette Breite / track width / Síka hnacího etzu / Sírka hnacej reaze 150 mm ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 11 ZI-MBGS600 TECHNIK / TECHNICS / TECHNIKA / TECHNIKA Schalldruckpegel LPA / sound pressure level LPA / Hladina akustického tlaku LPA / Hladina akustického tlaku LPA Garantierter Schallleistungspegel LwA / guaranteed sound power level LwA / Garantovaná hladina akustického výkonu LWA / Garantovaná hladina akustického výkonu 82,5 dB(A).....k: 4 dB(A) 93 dB(A) Vibrationspegel Arm / vibration level arm / Hladina vibrací paze / Hladina vibrácií ramena 2,17 m/s2......k: 0,5 Vibrationspegel ganzer Körper / vibration level whole body / Hladina vibrací celého tla / Hladina vibrácií celého telesa 7,65 m/s2......k: 0,5 Gewicht Netto / net weight / Hmotnost netto / Hmotnos netto 562 kg Gewicht Brutto / gross weight / Hmotnost brutto / Hmotnos brutto 700 kg Maschinenmaße / machine dimensions / Rozmry stroje / Rozmery stroja: Arbeitsbereich / working area / Pracovní prostor / Pracovná oblas: Aushubdiagramm / working range / Pracovní rozsah / Pracovný rozsah: ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 12 ZI-MBGS600 TECHNIK / TECHNICS / TECHNIKA / TECHNIKA (DE) Hinweis Geräuschangaben: Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den am Arbeitsplatz tatsächlich vorhandenen Immissionspegel beeinflussen, beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes und andere Geräuschquellen, d. h. die Zahl der Maschinen und anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen. (EN) Notice noise emission: The values given are emission values and therefore do not have to represent safe workplace values at the same time. Although there is a correlation between emission and immission levels, it cannot be reliably deduced whether additional precautions are necessary or not. Factors influencing the actual immission level at the workplace include the nature of the workspace and other noise sources, i.e. the number of machines and other adjacent operations. The permissible workplace values may also vary from country to country. However, this information should enable the user to make a better assessment of hazard and risk (CZ) Oznámení - údaje o hlucnosti: Uvedené hodnoty jsou emisní hodnoty, a proto nemusejí soucasn pedstavovat i bezpecné hodnoty na pracovisti. Pestoze existuje korelace mezi hladinami emisí a imisí, nelze z ní spolehliv odvodit, zda jsou nutná dalsí preventivní opatení, ci nikoli. Mezi faktory, které ovlivují skutecnou hladinu imisí na pracovisti, patí charakter pracovního prostoru a dalsí zdroje hluku, tj. pocet stroj a dalsích sousedních pracovních proces. Pípustné hodnoty na pracovisti se rovnz mohou v jednotlivých zemích lisit. Tato informace vsak má uzivateli umoznit lépe posoudit ohrození a riziko. (SK) Oznámenie týkajúce sa údajov o hlucnosti: Uvedené hodnoty sú emisné hodnoty a zárove tým nemusia predstavova aj bezpecné hodnoty na pracovisku. Napriek tomu, ze existuje korelácia medzi emisnými a imisnými hladinami, nemozno z toho spoahlivo vyvodi, ci sú alebo nie sú potrebné dodatocné preventívne bezpecnostné opatrenia. Faktory, ktoré ovplyvujú na pracovisku skutocne pretrvávajúcu imisnú hladinu, zahajú osobitos pracovného priestoru a iné zdroje zvukov, tzn. pocet strojov a iných susediacich pracovných postupov. Povolené hodnoty na pracovisku sa taktiez môzu lísi medzi jednotlivými krajinami. Táto informácia by vsak mala pouzívatea kvalifikova na to, aby lepsie odhadol ohrozenie a riziko. . ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 13 ZI-MBGS600 VORWORT (DE) 4 VORWORT (DE) Sehr geehrter Kunde! Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung des MINIBAGGERS ZI-MBGS600, nachfolgend als ,,Maschine" in diesem Dokument bezeichnet. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil der Maschine und darf nicht entfernt werden. Bewahren Sie sie für spätere Zwecke an einem geeigneten, für Nutzer (Betreiber) leicht zugänglichen Ort auf und legen Sie sie der Maschine bei, wenn sie an Dritte weitergegeben wird! Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise! Halten Sie sich an die Sicherheits- und Gefahrenhinweise. Missachtung kann zu ernsten Verletzungen führen. Durch die ständige Weiterentwicklung unserer Produkte können Abbildungen und Inhalte geringfügig abweichen. Sollten Sie Fehler feststellen, informieren Sie uns bitte. Technische Änderungen vorbehalten! Kontrollieren Sie die Ware nach Erhalt unverzüglich und vermerken Sie etwaige Beanstandungen bei der Übernahme durch den Zusteller auf dem Frachtbrief! Transportschäden sind innerhalb von 24 Stunden separat bei uns zu melden. Für nicht vermerkte Transportschäden kann ZIPPER MASCHINEN GmbH keine Gewährleistung übernehmen. Urheberrecht © 2023 Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten! Insbesondere der Nachdruck, die Übersetzung und die Entnahme von Fotos und Abbildungen werden gerichtlich verfolgt. Als Gerichtsstand gilt das Landesgericht Linz oder das für 4707 Schlüsslberg zuständige Gericht als vereinbart. Kundendienstadresse ZIPPER MASCHINEN GmbH Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg AUSTRIA Tel.: +43 7248 61116-700 info@zipper-maschinen.at ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 14 ZI-MBGS600 SICHERHEIT 5 SICHERHEIT Dieser Abschnitt enthält Informationen und wichtige Hinweise zur sicheren Inbetriebnahme und Handhabung der Maschine. Zu Ihrer Sicherheit lesen Sie diese Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam durch. Das ermöglicht Ihnen den sicheren Umgang mit der Maschine, und Sie beugen damit Missverständnissen sowie Personen- und Sachschäden vor. Beachten Sie außerdem die an der Maschine verwendeten Symbole und Piktogramme sowie die Sicherheits- und Gefahrenhinweise! 5.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine ist ausschließlich für folgende Tätigkeiten bestimmt: Zur Durchführung von Erdarbeiten und zur Nivellierung des Bodens nach Abschluss von Bauarbeiten in- nerhalb der angeführten technischen Grenzen. HINWEIS ZIPPER MASCHINEN GmbH übernimmt keine Verantwortung oder Gewährleistung für eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung und daraus resultierende Sach- oder Personenschäden. 5.1.1 Technische Einschränkungen Die Maschine ist für den Einsatz unter folgenden Bedingungen bestimmt: Rel. Feuchtigkeit: max. 70 % Temperatur (Betrieb) +10° C bis +40° C Temperatur (Lagerung, Transport) -25° C bis +55° C 5.1.2 Verbotene Anwendungen / Gefährliche Fehlanwendungen Betreiben der Maschine ohne adäquate körperliche und geistige Eignung. Betreiben der Maschine ohne Kenntnis der Betriebsanleitung. Ändern der Maschinenkonstruktion. Betreiben der Maschine in explosionsgefährdeter Umgebung. Betreiben der Maschine außerhalb der in dieser Anleitung angegebenen technischen Grenzen. Entfernen der an der Maschine angebrachten Sicherheitskennzeichnungen. Verändern, Umgehen oder außer Kraft setzen der Sicherheitseinrichtungen der Maschine. Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung bzw. die Missachtung der in dieser Anleitung dargelegten Ausführungen und Hinweise hat das Erlöschen sämtlicher Gewährleistungs- und Schadenersatzansprüche gegenüber der ZIPPER MASCHINEN GmbH zur Folge. 5.2 Anforderungen an Benutzer Die Maschine ist für die Bedienung durch eine Person ausgelegt. Voraussetzungen für das Bedienen der Maschine sind die körperliche und geistige Eignung sowie Kenntnis und Verständnis der Betriebsanlei- tung. Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, ihrer Unerfahren- heit oder ihrer Unkenntnis nicht in der Lage sind, die Maschine sicher bedienen, dürfen die Maschine nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Bitte beachten Sie, dass örtlich geltende Gesetze und Bestimmungen das Mindestalter des Bedieners festlegen und die Verwendung dieser Maschine einschränken können! Arbeiten an elektrischen Bauteilen oder Betriebsmitteln dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt oder unter Anleitung und Aufsicht einer Elektrofachkraft vorgenommen werden. Legen Sie ihre persönliche Schutzausrüstung vor Arbeiten an der Maschine an. 5.3 Sicherheitseinrichtungen Die Maschine ist mit folgenden Sicherheitseinrichtungen ausgestattet: Verriegelung der Bedienhebel Verriegelungshebel (Oberwagen schwenken) ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 15 ZI-MBGS600 SICHERHEIT 5.4 Sicherheitshinweise Zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen sind bei Arbeiten mit der Maschine neben den allgemeinen Regeln für sicheres Arbeiten folgende Punkte zu berücksichtigen: Kontrollieren Sie die Maschine vor Inbetriebnahme auf Vollständigkeit und Funktion. Benutzen Sie die Maschine nur dann, wenn die für die Bearbeitung erforderlichen trennenden Schutzeinrichtungen und andere nicht trennende Schutzeinrichtungen angebracht sind. Achten Sie darauf, dass sich die Schutzeinrichtungen in gutem Betriebszustand befinden und richtig gewartet sind. Sorgen Sie für ausreichend Platz rund um die Maschine. Sorgen Sie für ausreichende Lichtverhältnisse am Arbeitsplatz, um stroboskopische Effekte zu ver- meiden. Halten Sie den Bereich rund um die Maschine frei von Hindernissen (z.B.: Steine, usw.). Verwenden Sie nur einwandfreies Werkzeug, das frei von Rissen und anderen Fehlern (z. B. Defor- mationen) ist. Entfernen Sie Werkzeugschlüssel und anderes Einstellwerkzeug, bevor Sie die Maschine einschal- ten. Überprüfen Sie die Verbindungen der Maschine vor jeder Verwendung auf ihre Festigkeit. Lassen Sie die laufende Maschine niemals unbeaufsichtigt. Schalten Sie die Maschine vor dem Ver- lassen des Arbeitsbereiches aus und sichern Sie sie gegen unbeabsichtigte bzw. unbefugte Wiederinbetriebnahme. Die Maschine darf nur von Personen betrieben, gewartet oder repariert werden, die mit ihr vertraut sind und die über die im Zuge dieser Arbeiten auftretenden Gefahren unterrichtet sind. Stellen Sie sicher, dass sich Unbefugte nur in entsprechendem Sicherheitsabstand zur Maschine aufhalten und halten Sie insbesondere Kinder von der Maschine fern. Arbeiten Sie immer mit Bedacht und der nötigen Vorsicht und wenden Sie auf keinen Fall übermäßige Gewalt an. Überbeanspruchen Sie die Maschine nicht! Tragen Sie eng anliegende Arbeitsschutzkleidung sowie geeignete Schutzausrüstung (Augenschutz, Gehörschutz, Sicherheitsschuhe, Sicherheitshelm, Arbeitshandschuhe nur beim Umgang mit Werkzeugen). Tragen Sie bei Arbeiten an der Maschine niemals lockeren Schmuck, lose wegstehende Bekleidung oder Accessoires (z. B. Krawatte, Schal). Unterlassen Sie das Arbeiten an der Maschine bei Müdigkeit, Unkonzentriertheit bzw. unter Einfluss von Medikamenten, Alkohol oder Drogen! Verwenden Sie die Maschine nicht in Bereichen, in denen Dämpfe von Farben, Lösungsmitteln oder brennbaren Flüssigkeiten eine potenzielle Gefahr darstellen (Brand- bzw. Explosionsgefahr!). Setzen Sie die Maschine vor Einstell-, Umrüst-, Reinigungs-, Wartungs- oder Instandhaltungsarbeiten, etc. still. Warten Sie vor der Aufnahme von Arbeiten an der Maschine den völligen Stillstand aller Maschinenteile ab und sichern Sie die Maschine gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten. 5.5 Spezielle Sicherheitshinweise für diese Maschine ARBEITSBEREICH Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn mit der Arbeitsumgebung vertraut. Ermitteln Sie vor Arbeitsbeginn, wo Gas- und Versorgungsleitungen, die Kanalisation, unterirdi- sche Stromleitungen bzw. elektrische Freileitungen verlaufen und wo sich sonstige mögliche Hindernisse oder Gefahrenquellen befinden. Achten Sie darauf, dass der Arm oder der Ausleger mit keinen elektrischen Freileitungen in Berührung kommt. Halten Sie stets einen Sicherheitsabstand (3m zuzüglich der zweifachen Isolationslänge der Stromleitung) zu elektrischen Freileitungen. Prüfen Sie die Arbeitsumgebung auf versteckte Löcher, Hindernisse sowie auf die Tragfähigkeit des Untergrundes und auf Überhänge. Beseitigen Sie Fremdkörper, die beim Überfahren unerwartet in Bewegung geraten könnten. Betreiben Sie die Maschine ausschließlich auf festem Untergrund mit ausreichender Tragkraft für die Maschine. Halten Sie mit der Maschine stets ausreichend Abstand zu Böschungskanten und Baugrubenrändern. Der Boden könnte unter dem Gewicht der Maschine nachgeben. Graben Sie nicht unter der Maschine. Vermeiden Sie den Betrieb der Maschine in der Nähe von Strukturen (z.B. Überhänge) oder Gegenständen, die auf die Maschine fallen könnten. Reduzieren Sie die Fahrgeschwindigkeit, wenn sich möglicherweise am Boden oder in Bodennähe verborgene Fremdkörper befinden (z.B.: bei Schneeräumung oder Beseitigung von Schlamm, Schmutz, usw.). Seien Sie vorsichtig in Hanglagen. Besondere Vorsicht ist auf weichem, felsigem oder gefrorenem Boden geboten. Unter diesen Bedingungen kann die Maschine seitlich abrutschen. Halten Sie den ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 16 ZI-MBGS600 SICHERHEIT Löffel beim Befahren von Hängen auf der bergaufwärts gerichteten Seite und knapp über dem Boden. SICHERES ARBEITEN Vorsicht bei schweren Lasten. Die Verwendung überdimensionierter Löffel oder das Heben schwe- rer Gegenstände verringert die Maschinenstabilität. Das Ausheben einer schweren Last oder das Schwenken über die Seite des Unterwagens kann zum Kippen der Maschine führen. Niemals einen Hang mit einer Neigung von mehr als 15° befahren. Die Maschine könnte kippen. Sorgen Sie für einen sicheren Stand der Maschine. Seien Sie besonders vorsichtig, im Bereich von Hängen oder Baugruben, die einbrechen und die Maschine zum Kippen oder Abstürzen bringen können. Wenden Sie die Maschine an Hängen langsam. Springen Sie nicht von der kippenden Maschine. Möglicherweise können Sie nicht weit genug springen und die Maschine würde Sie erdrücken. PERSONENSICHERHEIT Verhindern Sie, dass sich Personen im Arbeitsbereich der Maschine aufhalten. Halten Sie anwe- sende Personen vom angehobenen Ausleger, Löffel sowie von weiteren Anbaugeräten und nicht abgestützten Lasten fern. Das Schwenken oder Anheben des Auslegers, Löffels oder weiterer Anbaugeräte sowie von Lasten über oder in der Nähe von Personen ist zu unterlassen. Verwenden Sie Absperrungen, um die Baustelle zu sichern. An verkehrsreichen oder schwer einsehbaren Zonen sollte ein Einweiser den Verkehr regeln und Fußgänger von der Baustelle fernhalten. Stimmen Sie Handzeichen des Einweisers vor Inbetriebnahme der Maschine ab. Beim Verlassen der Maschine Löffel zum Boden absenken und Zündschlüssel abziehen! Austretendes Hydrauliköl steht unter Druck: Es kann die Haut durchdringen und schwere Verletzungen verursachen. Leckagen mit kleinen Löchern können kaum sichtbar sein. Suchen Sie nach mögliche Leckagen nicht mit der bloßen Hand. Verwenden Sie hierzu immer ein Stück Holz oder Pappe. Es wird dringend empfohlen, einen Gesichts- oder Augenschutz zu verwenden. Sollten Verletzungen durch auslaufende Hydraulikflüssigkeit auftreten, suchen Sie sofort einen Arzt auf. Diese Flüssigkeit kann Wundbrand oder schwere allergische Reaktionen verursachen. Kriechen Sie nicht unter die Maschine, wenn diese nur durch den Ausleger, den Arm oder durch das Schild gestützt wird. Die Maschine kann kippen oder sich durch hydraulischen Druckverlust absenken. Stets Sicherheitsprofile und geeignete Abstützmaßnahmen verwenden. Zur Vermeidung von Bränden, die Hydraulikkomponenten (Behälter, Rohrleitungen, Schläuche und Zylinder) nicht erwärmen bevor das Öl abgelassen und die Komponenten gespült wurden. VOR START DER MASCHINE Halten Sie Ihre Maschine sauber. Starke Verschmutzung, Fett, Staub und Gras können sich ent- zünden und zu Unfällen oder Verletzungen führen. Vor Inbetriebnahme der Maschine vergewissern Sie sich, dass die Maschine ordnungsgemäß ge- wartet wurde, der Tank gefüllt ist und Maschinenteile geschmiert und gefettet sind. MASCHINE STARTEN Vorsicht beim Auf- und Absteigen von der Maschine: o Immer mit Blick auf die Maschine. o Benutzen Sie stets den Griffbügel und vorhandene Stufen und halten Sie das Gleichgewicht. o Halten Sie sich nicht an den Bedienelementen (Hebel und Schalter) fest. o Springen Sie nicht auf oder von der Maschine herunter, egal ob sie stillsteht oder sich in Bewe- gung befindet. Starten und bedienen Sie die Maschine ausschließlich vom Fahrersitz aus. Lehnen Sie sich wäh- rend des Betriebes niemals aus dem Fahrersitz. Vergewissern Sie sich vor dem Anlassen des Motors, dass sich alle Bedienhebel in der Neutralstel- lung befinden. Starten Sie den Motor nicht, indem Sie die Anschlüsse kurzschließen. Der Motor plötzlich ansprin- gen und die Maschine könnte sich in Bewegung setzen. Vergewissern Sie sich, dass sich das Schild auf der Vorderseite der Maschine befindet (das Schild muss angehoben sein). Wurde der Schwenkrahmen jedoch um 180° gedreht, d.h. das Schild befindet sich, vom Bediener aus gesehen, "hinten". Dann ist die Fahrtrichtung entgegengesetzt zur Antriebsrichtung der Fahrhebel (bei Betätigung des Fahrhebels nach vorne fährt der Bagger, vom Bediener aus gesehen, nach hinten). Lassen Sie den Motor nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen laufen. Kohlenmonoxid ist farblos, geruchlos und tödlich. Seien Sie stets aufmerksam, wohin Sie mit der Maschine fahren. Halten Sie Ausschau nach Hindernissen. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 17 ZI-MBGS600 SICHERHEIT NACH DEM BETRIEB DER MASCHINE Stellen Sie die Maschine auf einem ebenen und festen Untergrund ab. Senken Sie den Löffel oder andere Anbaugeräte zum Boden ab. Stellen Sie den Motor ab und verriegeln Sie die Bedienhebel. Ziehen Sie den Zündschlüssel ab. VERBRENNUNGSMOTOR An den Motor- und Maschineneinstellungen dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden. Verbrennungsgefahr! Während dem Betrieb strömen heiße Abgase aus und Maschinenteile wie etwa Auspuff und Motor werden heiß. Halten Sie die Maschine immer frei von Fremdsubstanzen, wie z.B. Blättern, Stroh, Rinde, etc. Heiße Maschinenkomponenten könnten diese Substanzen entzünden und ein Feuer verursachen. Nach dem Betrieb muss die Maschine auskühlen. Ansonsten besteht akute Verbrennungsgefahr. ACHTUNG: Benzin ist hochgradig entflammbar! Vor dem Nachtanken Motor abstellen. Öffnen des Tankdeckels im laufenden Betrieb oder im heißen Zustand verboten. Kraftstoff und ausströmende Kraftstoffdämpfe können sich an heißen Geräteteilen entzünden. Rauchen sowie offenes Feuer sind während dem Tanken verboten. Tanken Sie nicht, wenn der Motor und Vergaser noch sehr heiß sind. Tanken nur im Freien oder in gut durchlüfteten Räumen. Vermeiden Sie Kontakt mit Haut und Kleidung (Brandgefahr!). Nach dem Tanken Tankdeckel gut verschließen und auf Dichtheit prüfen. Überprüfen Sie Kraftstoffleitung und Hydraulikschläuche auf Undichtheit und Risse. Betreiben Sie die Maschine nicht, wenn Lecks bekannt sind. Beschädigte Komponenten unverzüglich tauschen! Verschütteter Kraftstoff ist sofort wegzuwischen. Benzin ist nur in speziell dafür vorgesehenen Behältern aufzubewahren. BATTERIE Beim Einbau der Batterie in die Maschine ist darauf zu achten, dass die Batterie korrekt ange- schlossen ist (Plus- und Minuspol). Entfernen Sie niemals die Polkabel der Batterie während des Betriebs der Maschine. Stromschlag- gefahr! EXPLOSIONSGEFAHR! Batterie vor Hitze, Feuer und Wasser schützen. Batterien dürfen keinesfalls modifiziert oder manipuliert werden. Verwenden Sie nur einwandfreie Batterien. Kriterien, unter denen der Einsatz der Batterie sofort beendet werden muss: Geruchentwicklung, außergewöhnliche Erhitzung, Verfärbungen, Verformungen sowie mechanische Beschädigungen. Fehlerhafte oder beschädigte Batterien können nicht vorhersehbare Eigenschaften aufweisen, welche zu Funkenbildung, Feuer, Explosionen zu Verletzungen führen können. Allgemeine Sicherheitshinweise: o Aus der Batterie austretende Dämpfe können die Atemwege reizen. Führen Sie in diesem Fall Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. o Bei Haut- oder Augenkontakt mit dem austretenden Elektrolyt sind die betroffenen Bereiche gründlich, für mindestens 15 Minuten, mit Wasser zu spülen. Im Falle eines Augenkontaktes ist neben dem gründlichen Spülen mit Wasser, auch unter den Augenlidern, auf jedem Fall ein Arzt zu kontaktieren. o Bei Verschlucken des Elektrolyts Mund und Umgebung mit Wasser spülen. Kontaktieren Sie einen Arzt. KURZSCHLUSSGEFAHR! Beim Transport, Lagerung oder Entsorgung, muss die Batterie verpackt (Plastiktüte, Schachtel) und deren Pole mit einem Isolierband abgeklebt werden. Halten Sie Batterien von metallischen Objekten wie z.B. Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Schrauben oder andere metallische Gegenstände fern. Dadurch kann es zu einer Überbrückung der Pole kommen. Ein Kurzschluss zwischen den Polen kann Verbrennungen oder Feuerentwicklung zur Folge haben. Behandeln Sie entladene Batterien mit Vorsicht. Batterien sind nie vollständig entladen. Die enthaltene Restenergie kann im Falle eines Kurzschlusses zu starker Hitzeentwicklung führen und einen Brand auslösen. 5.6 Gefahrenhinweise 5.6.1 Gefährdungssituationen Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Aufbau und Konstruktion der Maschine können im Umgang mit den Maschinen Gefährdungssituationen auftreten, die in dieser Bedienungsanleitung wie folgt gekennzeichnet sind: GEFAHR Ein auf diese Art gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine unmittelbar gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht gemieden wird. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 18 ZI-MBGS600 TRANSPORT WARNUNG Ein solcherart gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. VORSICHT Ein auf diese Weise gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. HINWEIS Ein derartig gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. Ungeachtet aller Sicherheitsvorschriften sind und bleiben ihr gesunder Hausverstand und ihre entsprechende technische Eignung/Ausbildung die wichtigsten Sicherheitsfaktoren bei der fehlerfreien Bedienung der Maschine. Sicheres Arbeiten hängt von Ihnen ab! 6 TRANSPORT Transportieren Sie die Maschine in der Verpackung zum Aufstellort. Zum Manövrieren der Maschine in der Verpackung kann z. B. ein Paletten-Hubwagen oder ein Gabelstapler mit entsprechender Hubkraft und einer Gabellänge von mind. 1200 mm verwendet werden. Die Angaben finden Sie im Kapitel Technische Daten. Für einen ordnungsgemäßen Transport beachten Sie die Anweisungen und Angaben auf der Transportverpackung bezüglich Schwerpunkt, Anschlagstellen, Gewicht, einzusetzende Transportmittel sowie vorgeschriebene Transportlage etc. Beachten Sie, dass sich die gewählten Hebeeinrichtungen (Kran, Stapler, Hubwagen, Lastanschlagmittel etc.) in einwandfreiem Zustand befinden. Das Hochheben und der Transport der Maschine darf nur durch qualifiziertes Personal, mit entsprechender Ausbildung für die verwendete Hebeeinrichtung, durchgeführt werden. WARNUNG Verletzungsgefahr durch schwebende oder ungesicherte Last! Beschädigte oder nicht ausreichend tragfähige Hebezeuge und Lastanschlagmittel können zu schweren Verletzungen oder Tod führen. Prüfen Sie Hebezeuge und Lastanschlagmittel stets auf ausreichende Tragfähigkeit und einwandfreien Zustand. Befestigen Sie die Lasten sorgfältig! Halten Sie sich niemals unter schwebenden Lasten auf! 6.1 Maschine von Transportpalette heben Entfernen des Metallrahmens: Entfernen Sie die Schrauben M8 (1), mit denen der Metallrahmen befestigt ist. Metallrahmen entfernen. Entfernen Sie die Schraube M12 (2), um den Löf- fel zu lösen. Lösen Sie die Riemen, welche die Maschine fi- xieren. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 3-Punkt Anhebung: Hubposition Den Ausleger (1) vollständig nach hinten ziehen und in die zentrale Position (siehe Abbildung links) bringen. Den Arm (2) und Löffel (3) vollständig einziehen. Das Schild (4) muss angehoben sein. Den Oberwagen um 180 ° schwenken und mit dem Verriegelungshebel (5) verriegeln. Aus der Sicht des Bedieners sollte sich nun das Schild (4) auf der Rückseite der Maschine befinden. 19 ZI-MBGS600 TRANSPORT Hebezeug anbringen Hängen Sie das Hebezeug mit jeweils einem Haken an den drei Transport-Anschlagpunkten (6) der Maschine ein: am Ausleger und an den beiden Anschlagpunkten des Schildes. Verwenden Sie überall dort Dämpfungsmaterial, wo das Hebezeug in Kontakt mit der Maschine kommt. Achten Sie darauf, dass das Hebezeug in der Mitte des Kranhakens befestigt wird. Anheben Bestimmen Sie zunächst den Schwerpunkt der Maschine. Dieser sollte möglichst niedrig liegen. Der Kranhaken ist direkt über der Maschine zu positionieren. Die Maschine muss vertikal von der Transportpalette gehoben werden. Maschine langsam und vorsichtig anheben und auf eine gleichmäßige Gewichtsverteilung achten. Vermeiden Sie ruckartige Bewegungen. Stellen Sie die Maschine am Montageort ab. 6.2 Transport mit dem Fahrzeug HINWEIS: Um die Maschine von der Ladefläche zu entladen bzw. zu beladen, darf diese nicht mit dem Ausleger angehoben werden. Zum Be- oder Entladen des Fahrzeugs kann zwischen der Möglichkeit der 3-Punkt Anhebung oder einer Auffahrtsrampe gewählt werden. Verladen mit einer Auffahrtsrampe: Ziehen Sie die Feststellbremse und sichern Sie die An- triebsräder auf beiden Seiten mit Unterlegkeilen (1). Verbinden Sie die Auffahrtsrampen (2) direkt mit der Ladefläche und sichern Sie sie zusätzlich mit Unterlegkeilen. Dann langsam mit der Maschine die Auffahrtsrampen hinauf fahren. Sobald die Maschine den Punkt zwischen den Auffahrrampen und der Ladefläche erreicht hat, ist anzuhalten. Anschließend sehr langsam, auf die Ladefläche weiter fahren. HINWEIS: Keinen Richtungswechsel vornehmen, wenn die Ma- schine auf der Auffahrtsrampe steht. Sollte ein Richtungswechsel notwendig sein, ist die Auffahrtsrampe zu verlassen. Erst dann kann eine Wende durchgeführt werden. Die Maschine nur mit vollständig eingezogenem Arm auf der Ladefläche des Fahrzeuges bewegen. Ansonsten besteht die Gefahr dass sowohl die Kabine als auch die Seitenwände der Ladefläche beschädigt werden. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 20 ZI-MBGS600 MONTAGE Die Maschine nur mit vollständig eingezogenem Arm auf der Ladefläche des Fahrzeuges bewegen. Ansonsten besteht die Gefahr dass sowohl die Kabine als auch die Seitenwände der Ladefläche beschädigt werden. Beim Vor- und Zurückfahren auf der Ladefläche, oder beim Schwenken des Oberwagens ist darauf zu achten, dass weder die Kabine noch die Seitenwände beschädigt werden. Sicherung auf der Ladefläche: Nach dem Verladen auf die Ladefläche muss der Ober- wagen der Maschine nach hinten (3) geschwenkt und mit dem Verriegelungshebel (Oberwagen schwenken) (6) verriegeln. Senken Sie den Löffel (4) und das Schild (5) auf die Ladefläche ab. Verriegeln Sie den Ausleger mit dem Verriegelungshebel (Ausleger schwenken) (7). HINWEIS: Bedienen Sie die Maschine niemals vom Boden aus, sondern stets vom Fahrersitz aus. Blockieren Sie die Ketten und sichern Sie die Maschine mit Stahlseilen (8). 7 MONTAGE 7.1 Vorbereitende Tätigkeiten 7.1.1 Lieferumfang prüfen Überprüfen Sie nach Erhalt der Lieferung, ob alle Teile in Ordnung sind. Melden Sie Beschädigungen oder fehlende Teile umgehend Ihrem Händler oder der Spedition. Sichtbare Transportschäden müssen außerdem gemäß den Bestimmungen der Gewährleistung unverzüglich auf dem Lieferschein vermerkt werden, ansonsten gilt die Ware als ordnungsgemäß übernommen. 7.2 Zusammenbau 1. Montage Bedienhebel für Anbaugeräte Die Mutter M16 (1) vom linken und rechten Bedienhebel lösen. Beidseits die Einstellschrauben M8x25 (2) und die Muttern lösen. Den Bedienhebel für Anbaugeräte (3) durch die Gummimanschette hindurch führen, und mit der Mutter M16 (1) in die Montagebohrung einsetzen. Den Bedienhebel drehen, bis ein für den Betrieb geeigneter Winkel eingestellt ist. Bedienhebel mit der Mutter M16 (1) sichern. Die Einstellschraube M8x25 und Mutter (2) festziehen. Vorgang für den zweiten Bedienhebel für Anbaugeräte (3) wiederholen. Knäufe (4) an den Fahrhebel anschrauben. 2. Montage Griffbügel Die Schrauben M10x20, Scheiben und Federscheiben (2) vom Armaturenbrett lösen. Den Griffbügel (1) auf das Armaturenbrett aufsetzen und mit Schrauben M10x20, Scheiben und Federscheiben (2) fixieren. 3. Montage Rückspiegel Die Schrauben M8x30, Scheiben und Muttern (2) von den Verbindungsstücken (3) lösen. Verbindungsstück (3) mit den Schrauben M8x30, Scheiben und Muttern (2) an der Halterung fixieren. Darauf achten, dass der Rückspiegel (1) nach hinten gerichtet ist. Vorgang für den zweiten Rückspiegel wiederholen. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 21 ZI-MBGS600 MONTAGE 4. Montage Fahrersitz Motorabdeckung (2) öffnen. Den Fahrersitz in die Führungen einsetzen und nach hinten schieben. Die geeignete Position kann durch vor oder zurück schieben des Fahrersitzes eingestellt werden. 5. Optional: Montage Rechen Der Rechen wird mit dem Ende des Löffels verbunden. Der Rechen eignet sich zum Aufsammeln von Stroh, zum Sieben von Schutt oder zum Glätten des Bodens. Die Maschine stoppen und den Löffel anheben. Die Bolzen M12x40, Scheiben und Muttern, welche auf dem Rechen vorinstalliert sind, demontieren. Den Rechen mit Bolzen M12x40, Scheiben und Mut- tern am Löffel montieren. 6. Optional: Montage Daumen Der Daumen dient zum Festhalten von Materialien im Löffel. Er kann zusammen mit der Schaufel verwendet werden, um regelmäßig oder unregelmäßig geformte Materialien wie Felsen, Holz oder Abbruchmaterial zu greifen. Die Bolzen 20x120, Scheiben und R-Splinte aus der Daumenhalterung demontieren. Die Daumenhalterung am Arm anbringen und die Bohrlöcher ausrichten. Beide Bolzen in die Bohrlöcher einführen, Scheiben aufsetzen und mit R-Splinte fixieren. Das breitere Ende des Daumens in die Daumenhalterung einsetzen, die Bohrlöcher ausrichten und mit den anderen beiden Bolzen, Scheiben und R-Splinten fixieren. Bei Nichtgebrauch des Daumens, den unteren RSplint entfernen und den Bolten herausziehen. Den Daumen hochklappen und in der Halterung mit dem vorhin demontierten Bolzen und R-Splint fixieren. 7. Optional: Montage Deckel Die Klappe ohne Deckel kann zum Sammeln von Laub, Kies und Stroh verwendet werden. Der komplette Deckel ist ideal für Material mit kleinen Korngrößen wie Sand und Erde. Die Bolzen 16x110, Scheiben und R-Splinte von der Klappe demontieren. Klappe am Daumen montieren. Hierzu Bohrlöcher ausrichten und mit den Bolzen, scheiben und R-Splinten fixieren. Die Bolzen 16x300, Scheiben und R-Splinte vom Deckel demontieren. Den Deckel von der Außenseite auf die Klappe aufsetzen und die Bohrlöcher ausrichten. Die Bolzen 16x300 durch die Bohrlöcher führen, die Scheiben aufsetzen und mit R-Splinten fixieren. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 22 ZI-MBGS600 BETRIEB 8. Optional Montage Palettengabeln Die Palettengabeln sind mit dem Schild verbunden, welches diverse Materialien mit Paletten transportieren, aufladen und abladen kann. Die Maschine stoppen und den Löffel zu Boden absen- ken. Schrauben M10x40 und Muttern, welche an den Palet- tengabeln montiert sind, leicht lockern. Das Schild etwas anheben und die beiden Palettenga- beln daran einhängen. Zum Fixieren, die Schrauben wieder fest ziehen. 7.3 Checkliste vor Inbetriebnahme HINWEIS: Führen Sie Wartungsarbeiten an der Maschine nur auf ebenem Untergrund bei ausgeschaltetem Mo- tor durch. Die Sicherheitseinrichtungen müssen sich in Position "verriegelt " befinden. Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, oder den Motor starten, kontrollieren Sie folgende Punkte: Füllstand des Kraftstofftanks prüfen Motoröl-Stand prüfen HINWEIS: bei zu niedrigem Motorölstand kein Starten des Motors möglich, Ölmangelsicherung!! Hydraulikölstand prüfen Luftfilter auf Verschmutzung prüfen Betriebsstundenzähler prüfen 8 Lichtsystem prüfen BETRIEB Betreiben Sie die Maschine nur im einwandfreien Zustand. Vor jedem Betrieb ist eine Sichtprüfung der Maschine durchzuführen. Sicherheitseinrichtungen, elektrische Leitungen und Bedienelemente sind genauestens zu kontrollieren. 8.1 Informationen zur Erst-Inbetriebnahme 8.1.1 Hinweise für die ersten 50 Betriebsstunden Um die Lebenserwartung der Maschine zu optimieren, sollten folgende Punkte befolgt werden: Nicht mit maximaler Drehzahl und Arbeitslast arbeiten. Stets mit möglichst niedriger Drehzahl arbeiten. Den Motor bei tiefen Temperaturen ausreichend warm laufen lassen. Nach den ersten Betriebsstunden sollte das Motoröl gewechselt werden. 8.2 Betriebshinweise HINWEIS Vergewissern Sie sich vor dem Starten des Motors, dass sich keine weiteren Personen in der unmittelbaren Umgebung der Maschine aufhalten. Überprüfen Sie vor dem Betrieb der Maschine die Fahrtrichtung des Fahrwerks. (Leitrad und Schild befinden sich an der Vorderseite der Maschine). Das Befahren eines Hangs und Arbeiten quer zum Hang vermeiden. Versuchen Sie nicht, Beton oder Felsbrocken durch seitliche Schwingen mit dem Löffel zu zer- schlagen. Vermeiden Sie auch seitliches Ausschwenken des Löffels, um Erdhaufen zu bewegen. Unter allen Umständen ist Folgendes zu vermeiden: Den Aushub unter Nutzung des Eigengewichtes der Maschine vornehmen. Den Aushub unter Nutzung der Fahrleistung der Maschine vornehmen Verdichtung von Erde oder Kies durch Fallbewegung des Löffels. Die am Löffel anhaftende Erde darf nicht, wie in der folgenden Erläuterung beschrieben, abgeschüttelt werden: Anhaftende Erde kann beim Entleeren des Löffels abgeschüttelt werden, indem man den Löffel bis zum Maximalhub des Zylinders ausfährt. Sollte dies nicht ausreichen, ist der Arm so weit wie möglich auszufahren und der Löffel hin- und her zu bewegen. Das Schild darf nicht in Kontakt mit dem Auslegerzylinder kommen, z.B.: bei tiefen Grabungen! Wenn notwendig schwenken ist den Oberwagen, sodass sich das Schild am Heck der Maschine befindet. Vorsicht beim Einziehen des Löffels (zum Fahren oder Transport)! Der Kontakt des Löffels mit dem Schild sollte vermieden werden. Kollision vermeiden! Beim Bewegen der Maschine muss darauf geachtet werden, dass das Schild nicht mit Hindernissen, wie beispielsweise Felsbrocken usw., kollidiert. Solche Stoßbelastungen verkürzen die Lebensdauer des Schildes sowie des Zylinders. Die Maschine ist ordnungsgemäß abzustützen! Hierzu ist das Schild vollständig auf dem Boden abzusenken. Übersteigt der Wasser- oder Schlammspiegel die Oberkante der Ketten, werden das Schwenklager, das Getriebe des Schwenkmotors und der Zahnkranz Schlamm, Wasser und anderen Fremdkörpern ausgesetzt. Nach jedem Einsatz muss die Maschine mit einem Hochdruckreiniger gründlich gereinigt werden: vor allem das Schwenklager, das Getriebe des Schwenkmotors und der Zahnkranz. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 23 ZI-MBGS600 BETRIEB 8.2.2 Sicherheitseinrichtungen Verriegelung der Bedienhebel HINWEIS: Wird die Maschine nicht genutzt oder beaufsichtigt, muss der Löffel zum Boden abgesenkt und die Bedienhebel verriegelt werden. Der Verriegelungshebel der Bedienhebel (1) befindet sich auf der rechten Seite, seitlich am Armaturenbrett. Verriegelungshebel des Oberwagens 8.2.3 Funktion der Komponenten HINWEIS: Vor Verriegelung des Oberwagens muss dieser parallel zum Unterwagen ausgerichtet werden. Wenn der Verriegelungshebel in die Position ,,verrie- geln" befindet, wird der Oberwagen am Unterwagen arretiert. Hupe HINWEIS: Vor dem Anlassen des Motors die Hupe (1) betätigen, um die Aufmerksamkeit der in der Nähe befindlichen Personen zu erlangen. Lichtschalter Sobald sich der Zündschlüssel in Position "ON" befindet, kann das Arbeitslicht durch Betätigung des Lichtschalters (2) eingeschaltet werden. HINWEIS: Die Beleuchtung in der Arbeitsumgebung der Maschine muss über 500 Lux liegen. Nachtarbeit: HINWEIS: Bei Dunkelheit ist die Sicht eingeschränkt, sodass das Arbeitslicht alleine nicht ausreicht. Setzen Sie zusätzliche Lichtquellen ein und beachten Sie die Sicherheitshinweise sowie die besonderen Vorschriften für Nachtarbeit. Betriebsstundenzähler Der Betriebsstundenzähler (3) zeigt die Gesamtanzahl der Betriebsstunden an. HINWEIS: Der Betriebsstundenzähler (3) schaltet für jede Betriebsstunde eine Stelle weiter. Sobald sich der Zündschlüssel in Position "ON" befindet, der Motor muss dabei nicht laufen, werden Betriebsstunden aufgezeichnet. Leistungsanzeige Choke-Hebel Bei Kaltstart des Motors: geschlossen Bei Warmstart (Motor ist erwärmt): geöff- net ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 24 ZI-MBGS600 BETRIEB Gashebel Der Gashebel reguliert die Motordrehzahl: Hohe Motordrehzahl Niedrige Motordrehzahl 8.3 Bedienung 8.3.1 Motor starten Starten Sie die Maschine erst, wenn alle routinemäßigen Wartungsarbeiten durchgeführt wurden. 1. Kraftstoffhahn (8) in Position "offen" stellen. 2. Bedienhebel in Neutralposition HINWEIS: Vor Start der Maschine müssen sich alle Bedienhebel in Neutralposition befinden. Linker Fahrhebel (1) Rechter Fahrhebel (2) Bedienhebel Anbaugeräte links (3) Bedienhebel Anbaugeräte rechts (4) Gashebel (5) Bedienhebel Schild (6) Choke-Hebel (7) 3. Den Gashebel (5) ganz nach hinten schieben. 4. Den Zündschlüssel (9) ins Zündschloss ein-stecken und in Position ,,ON" drehen. Vor dem Start: Den Gashebel (5) 1/3 des Weges ziehen. Den Choke-Hebel (7) ganz nach hinten schieben. HINWEIS: Zum Start des bereits warmen Motors ist der Choke-Hebel nicht zu betätigen. Den Zündschlüssel (9) für 5 Sekunden von Position "ON" in Position ,,START" drehen. HINWEIS: Um die Batterie und den Anlasser nicht zu überlasten, sollte der Startversuch nach max. 10 Sekunden abgebrochen werden. Warten Sie mindestens 20 Sekunden, bevor einen erneuten Startversuch unternehmen. Sobald der Motor startet, kehrt der Zünd-schlüssel automatisch in Position "ON" zurück. Überprüfen, ob die Leistungsanzeige (10) er-loschen ist. Wenn die Leistungsanzeige nicht erlischt, muss der Motor abgestellt, und nach den Ursachen gesucht werden (z.B.: leere Batterie oder defekte Sicherung). Kontrollpunkte nach dem Start des Motors Nach dem Starten des Motors müssen noch vor Beginn der Arbeiten folgende Punkte kontrolliert werden: 1. Den Gashebel in Position "MIN" stellen und den Motor im Leerlauf etwa 5 min laufen lassen. Auf diese Weise wird das Motoröl erwärmt. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 25 ZI-MBGS600 BETRIEB 2. Sobald der Motor warm gelaufen ist, sind folgende Punkte zu überprüfen: o Die Abgase dürfen keine ungewöhnliche Farbe aufweisen. o Es darf keine Flüssigkeite aus Schläuchen und Leitungen austreten. Motor starten bei tiefen Temperaturen 1. Den Motor im Leerlauf etwa 10 min laufen lassen. Bei zu niedriger Temperatur des Hydrauliköls wird der Betrieb beeinträchtigt sein. 2. Die Maschine darf nicht unter Volllast betrieben werden, solange sich Motor noch nicht vollständig aufgewärmt hat. Sollte eine der folgenden Situationen eintreten, muss der Motor sofort ausgeschaltet werden: o Die Motordrehzahl erhöht oder verringert sich plötzlich. o Plötzliche abnormale Geräusche. o Auspuffgase sind schwarz. HINWEIS: In diesem Fall muss die Maschine in einer Fachwerkstatt überprüft werden. Wenn der Motor plötzlich stoppt, den rechten Bedienhebel (1) nach vorne drücken, um den Löffel abzusenken. Auf diese Weise wird eine Fehlbedienung, welche zu Verletzungen durch Herunterfallen des Löffels führen kann, vermieden werden. 8.3.2 Motor stoppen HINWEIS: Löffel und andere Anbaugeräte sowie das Schild müssen zum Boden abgesenkt werden, um schweren Unfälle zu vermeiden. Zum Abkühlen sollte der Motor sollte ca. 5 Minuten im Leerlauf weiter laufen. Den Gashebel in Leerlaufposition stellen. Löffel und andere Anbaugeräte sowie das Schild vorsichtig mit den entsprechenden Bedienhebel absenken. Zündschlüssel (1) in Position "OFF" stellen und abziehen. HINWEIS: Im Notfall, oder sollte der Motor im Leerlauf weiter laufen obwohl sich der Zündschlüssel in Position "OFF" befindet ist Folgendes zu unternehmen: Motorabdeckung öffnen und den Kraftstoffhahn (2) in Position "geschlossen" stellen. 8.3.3 Funktionswiese der Bedienhebel der Anbaugeräte Übersicht Funktionsweise Bedienhebel der Anbaugeräte Hebelposition Bewegungsrichtung A Arm ausfahren Bedienhebel B Arm einziehen links C Schwenken nach links D Schwenken nach rechts 1 Ausleger absenken Bedienhebel 2 Ausleger anheben rechts 3 Löffel einziehen 4 Löffel ausfahren ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 26 ZI-MBGS600 Bedienung des Auslegers Bedienung des Arms Bedienung des Löffels BETRIEB Um den Ausleger anzuheben, muss der rechte Bedienhebel für Anbaugeräte nach hinten (2) bewegt werden. HINWEIS: Der Ausleger ist mit einem Stoßdämpferzylinder ausgestattet, welcher verhindert, dass Aushubmaterial aus dem Löffel fällt. Bei niedrigem Hydrauliköldruck (z.B. direkt nach dem Starten des Motors) wird die Dämpfungsfunktion erst nach einer gewissen Verzögerung (ca. 3 bis 5 Sekunden) wirksam. Dieser Umstand resultiert aus der Viskosität des Hydrauliköls und ist kein Anzeichen einer Fehlfunktion. Um den Ausleger abzusenken, muss der rechte Bedienhebel für Anbaugeräte nach vorne (1) bewegt werden. HINWEIS: Beim Absenken des Auslegers ist darauf zu achten, dass der Ausleger selbst sowie die Zähne des Löffels nicht in Kontakt mit dem Schild kommen. Der Arm wird ausgefahren, indem der linke Bedienhebel für Anbaugeräte nach vorne (A) bewegt wird. Um den Arm einzuziehen, muss der linke Bedienhebel für Anbaugeräte nach hinten (B) bewegt werden. HINWEIS: Beim Einziehen des Arms kann die Bewegung für einen kurzen Moment anhalten, wenn er sich der Arm in vertikaler Stellung befindet. Dies ist darauf zurückzuführen, dass in dieser Position die maximale Last für den Arm und Löffel erreicht ist und der hydraulische Druck im Zylinder nicht hoch genug ist. Dies ist eine Eigenschaft des Hydrauliksystems und ist kein Anzeichen für eine Fehlfunktion. Um mit dem Löffel zu graben, muss der rechte Bedienhebel für Anbaugeräte von dessen Neutralstellung nach links (3) bewegt werden. Um den Inhalt des Löffels auszuleeren, muss der rechte Bedienhebel für Anbaugeräte nach rechts (4) bewegt werden. Oberwagen schwenken HINWEIS: Informieren Sie die Arbeitskollegen stets im Voraus was Sie tun. Halten Sie Personen aus dem Arbeitsbereich fern. Den Verriegelungshebel (Oberwagen schwenken) (5) entriegeln, bevor Schwenkvorgänge durchgeführt werden. Betätigen Sie den Steuerhebel des linken Anbaugeräts nicht abrupt von rechts nach links (oder umgekehrt). Aufgrund des Trägheitsgesetzes führt dies zu einer stoßartigen Belastung des Schwenkgetriebes und des Schwenkmotors. Zusätzlich wird die Lebensdauer der Maschine verkürzt. Wird der linke Bedienhebel für Anbaugeräte nach links (C) bewegt, schwenkt der Ober-wagen nach links. Wird der linke Bedienhebel für Anbaugeräte nach rechts (D) bewegt, schwenkt der Ober-wagen nach rechts. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 27 ZI-MBGS600 BETRIEB Ausleger schwenken HINWEIS: Die Zehen sollen immer innerhalb der Trittkante des Pedals bleiben, da sonst die Gefahr besteht, dass die Zehen zwischen Schwenkrahmen und Ausleger oder Auslegerzylinder eingeklemmt werden. Auf den vorderen Teil des Pedals (A) drücken, damit Ausleger nach links schwenkt. Auf den hinteren Teil des Pedals (B) drücken, damit der Ausleger nach rechts schwenkt. Wird die Schwenkfunktion des Auslegers nicht verwendet, dann sollte das Pedal nach oben geklappt werden. Bedienung des Schildes Um das Schild anzuheben, muss der Bedienhebel nach hinten (A) bewegt werden. Zum Absenken des Schildes muss der Bedienhebel nach vorne (B) bewegt werden. Bedienen Sie bei Grabarbeiten beide Fahrhebel mit der linken Hand und den Bedienhebel für das Schild mit der rechten Hand. 8.3.4 Maschine bewegen Bedienhebelverriegelung entriegeln HINWEIS: Kontrollieren Sie sämtliche Sicherheitsaspekte im Umkreis der Maschine. Den Verriegelungshebel in die Position "entriegeln" stellen und den Löffel anheben, sodass ein Abstand von 20-40 cm zwischen Boden und Unterseite des Löffels entsteht. Fahren Die Drehzahl des Motors vom Leerlauf auf eine mittlere Drehzahl erhöhen. Das Schild anheben und den Löffel ca. 20 40 cm über dem Boden halten. Fahrhebel (links und rechts) Durch Drücken der Fahrhebel nach vorne fährt die Maschine vorwärts und umgekehrt. Die Vorderseite der Maschine entspricht der Position, in der sich das Schild (5) befindet. HINWEIS: Wurde der Oberwagen um 180° gedreht, d.h. das Schild befindet sich aus Sicht des Bedieners "hinten", dann ist die Fahrtrichtung entgegengesetzt zur Bedienrichtung der Hebel (bei Betätigung des Fahrhebels nach vorne fährt die Maschine aus Sicht des Bedieners rückwärts). ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 28 ZI-MBGS600 BETRIEB HINWEIS: Wenn die Kette bei Arbeiten auf weichem Boden mit Sand oder Kies verschmutzt ist, heben Sie die Kette mit Hilfe des Auslegers, des Arms und des Löffels an und lassen Sie die Kette rotieren, um den Sand und Kies zu entfernen. HINWEIS: Wenn die Maschine im schlammigen Boden feststeckt, sollte sie mit einem Hebezeug in einen sicheren Arbeitsbereich gehoben werden. HINWEIS: Nicht mit der Maschine auf schlammigen Straßen fahren, wenn der Oberwagen quer zu den Ketten steht, um zu verhindern, dass die Ketten in den Schlamm geraten. 8.3.5 Drehungen und Richtungswechsel WARNUNG: Ändern Sie beim Befahren von steilen Hängen nicht die Fahrtrichtung. Die Maschine könnte kippen. Achten Sie vor jeder Richtungsänderung auf Personen im Arbeitsbereich. HINWEIS: Befindet sich das Schild auf der Rückseite der Maschine, ändert sich die Fahrtrichtung. Wenn z. B. der linke (rechte) Fahrhebel nach vorne gedrückt wird, bewegt sich die rechte (linke) Kette, aus der Sicht des Bedieners rückwärts. Richtungswechsel im Stand Durch Drücken des linken Fahrhebels nach vorne, dreht sich die Maschine nach rechts. Wird der linke Fahrhebel nach hinten bewegt, dreht sich die Maschine nach links. Richtungswechsel während der Fahrt Wird der linke Fahrhebel während der Fahrt in Neutralstellung gebracht, dreht die Maschine nach links. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 29 ZI-MBGS600 REINIGUNG, WARTUNG, LAGERUNG, ENTSORGUNG Wird während der Rückwärtsfahrt der linke Fahrhebel in Neutralstellung gebracht, dreht die Maschine nach rechts. Drehung Werden beide Fahrhebel in entgegengesetzter Richtung betätigt, drehen sich beide Ketten mit der gleichen Geschwindigkeit, aber in die entgegengesetzte Richtung. Der Drehpunkt ist die Mitte der Maschine Bergauf- und Bergabfahrt Bergauffahrt Bei Bergauffahrten muss die untere Kante des Löffels ca. 20-40 cm über dem Boden gehalten werden. Parken am Hang Bergabfahrt Obwohl die Maschine durch die Ketten nicht so leicht abrutscht, ist es sicherer, den Löffel beim Bergabfahren über den Boden gleiten zu lassen. Wählen Sie bei Fahrten bergauf und bergab immer eine langsame Geschwindigkeit. WARNUNG: Wenn die Maschine am Hang geparkt oder nicht beaufsichtigt wird, dann muss der Löffel auf den Boden abgesenkt, alle Bedienhebel in Neutralstellung gebracht und die Ketten mit Bremskeilen gesichert werden. 9 REINIGUNG, WARTUNG, LAGERUNG, ENTSORGUNG WARNUNG Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten Maschine ausschalten und Maschine abkühlen lassen! HINWEIS: Bevor Sie Wartungsarbeiten an der Maschine durchführen, die Maschine auf ebenem, festem Boden abstellen, die Anbaugeräte auf dem Boden absenken, den Motor stoppen und den Zylinderdruck durch Betätigen der Hebel entlasten. Bei der Wartung hydraulischer Teile, darauf achten, dass das Hydrauliköl ausreichend abgekühlt ist, um Verbrennungen zu vermeiden. Unbeabsichtigte Inbetriebnahme der Maschine durch Drehen des Zündschlüssels in Position ,,OFF" verhindern. Zündschlüssel abziehen. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 30 ZI-MBGS600 REINIGUNG, WARTUNG, LAGERUNG, ENTSORGUNG 9.1 Reinigung Regelmäßige Reinigung garantiert die lange Lebensdauer Ihrer Maschine und ist Voraussetzung für deren sicheren Betrieb. HINWEIS Falsche Reinigungsmittel können den Lack der Maschine angreifen. Verwenden Sie zum Reinigen keine Lösungsmittel, Nitroverdünnung oder andere Reinigungsmittel, die den Lack der Maschine beschädigen können. Beachten Sie die Angaben und Hinweise des Reinigungsmittelherstellers. Maschine täglich nach Arbeitsende reinigen. Die Maschine nicht bei laufendem Motor reinigen. Wasser kann in den Luftfilter eindringen und den Motor beschädigen. Achten Sie darauf, dass der Luftfilter trocken gehalten wird. 9.2 Wartung Die Maschine ist wartungsarm und nur wenige Teile müssen gewartet werden. Störungen oder Defekte, die Ihre Sicherheit beeinträchtigen, müssen umgehend behoben werden! Prüfen Sie vor jedem Betrieb den einwandfreien Zustand der Sicherheitseinrichtungen. Überprüfen Sie regelmäßig den einwandfreien und lesbaren Zustand der Warn- und Sicherheits- aufkleber der Maschine. Verwenden Sie nur einwandfreies und geeignetes Werkzeug. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene Original-Ersatzteile. 9.2.1 Wartungsplan Art und Grad des Maschinenverschleißes hängen in hohem Maß von den Betriebsbedingungen ab. Die nachfolgend angeführten Intervalle gelten bei Verwendung der Maschine innerhalb der technischen Grenzen: Komponenten Kraftstoff Motoröl Maßnahme Kontrolle Kontrolle Wechsel Betriebsstunden (BTS*) 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600 1000 2000 täglich täglich x x x x x x x x x x x x x x alle 50 BTS Kontrolle täglich Hydrauliköl Wechsel x Schmierstellen Kontrolle täglich Lüfterad Kontrolle täglich Elektroverkabelung Luftzylinder, Lüfterad Kontrolle Reinigen täglich täglich Maschine Reinigen täglich Batterie Kontrolle x x x x x x x x x x x x x Schmie- rung der Schwenk- Kontrolle x x x x x x x x x x x x x lagerzähne Luftfilterelement** Reinigung x x x x x x x x x x x x x Wechsel x x x x Schmie- rung Schwenk- Kontrolle x x x x x x x lager Kraftstoffleitung Kontrolle x x x x und Schläuche Wechsel Hydraulik- Rücklauffil- Wechsel x ter Hydraulik- Ansaugfil- Wechsel x ter alle x 1000 BTS x alle 50 BTS x alle 50 BTS x alle 50 BTS x alle 200 BTS x alle 100 BTS x alle 200 BTS jedes 2. Jahr alle x 1000 BTS alle x 1000 BTS Kontrolle x x x x x x x x x x x x x Zündkerze x alle 50 BTS Wechsel x x x alle 500 BTS * Betriebsstunden = BTS ** Luftfilterelement öfter reinigen, wenn die Maschine unter staubigen Bedingungen betrieben wird. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 31 ZI-MBGS600 REINIGUNG, WARTUNG, LAGERUNG, ENTSORGUNG Tägliche Wartungsarbeiten 9.2.2 Öffnen und Schließen der Motorhaube HINWEIS: Die Motorhaube erst öffnen, wenn der Motor ausgeschaltet ist. Verbrennungsgefahr! Den Auspuff und die Auspuffleitung nicht berühren. Zum Öffnen der Motorhaube den Schlüssel (1) wie in Abbildung links dargestellt, drehen. Der Fahrersitz (2) kann dann nach hinten geklappt werden. Im Aufbewahrungsrohr (3) befinden sich das Werkzeug und die Betriebsanleitung. 9.2.3 Füllstand des Kraftstofftanks prüfen WARNUNG Nicht bei laufender Maschine nachtanken. HINWEIS Motoröl und Kraftstoffe sind giftig und dürfen nicht in die Umwelt gelangen! Beachten Sie die Herstellerhinweise, und kontaktieren Sie gegebenenfalls Ihre lokale Behörde für Informationen bezüglich ordnungsgemäßer Entsorgung. WARNUNG: Rauchen sowie offenes Feuer sind während dem Tanken verboten. Füllstand des Kraftstofftanks überprüfen. Tankdeckel (1) öffnen und nachtanken. Tankdeckel (1) nach dem Tanken wieder gut verschließen. HINWEIS: Nach Arbeitsende sollte stets nachgetankt werden. Am Tankdeckel befindet sich ein Entlüfter (2). Dieser sollte im Zuge des Tankvorgangs gereinigt werden. HINWEIS: Bei verschmutzen Entlüfter (2) entsteht im Kraftstofftank ein Unterdruck. 9.2.4 Ablassen von Wasser oder Luft aus dem Kraftstofftank WARNUNG: Rauchen sowie offenes Feuer sind beim Ablassen von Wasser und Luft aus dem Kraftstofftank verboten. HINWEIS: Bei längerem Nichtgebrauch der Maschine kann es vorkommen, dass der Motor nicht sofort startet. Folgende Schritte sind dann zu befolgen: Kraftstoffhahn (1) schließen. Die Schraube am Entlüftungsventil des Vergasers (2) aufschrauben, um Wasser oder Luft abzulassen. Anschließend Schraube am Entlüftungsventil des Vergasers wieder schließen. Kraftstoffhahn (1) öffnen. Motor starten. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 32 ZI-MBGS600 REINIGUNG, WARTUNG, LAGERUNG, ENTSORGUNG 9.2.5 Motoröl-Stand prüfen WARNUNG Nicht bei laufender Maschine Motoröl nachfüllen. HINWEIS Motoröl und Kraftstoffe sind giftig und dürfen nicht in die Umwelt gelangen! Beachten Sie die Herstellerhinweise, und kontaktieren Sie gegebenenfalls Ihre lokale Behörde für Informationen bezüglich ordnungsgemäßer Entsorgung. HINWEIS: Ein zu niedriger Motoröl-Stand kann Motorschäden verursachen. Zur Prüfung des Motoröl-Standes stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab. Motor abstellen und fünf Minuten warten. Mit dem Schlüssel (1) die Motorhaube (2) öffnen und nach hinten klappen. Den gelben Öl-Messstab (3) aus der Öleinfüllöffnung herausdrehen und mit einem sauberen, fusselfreien Lappen oder einem nicht fasernden Papiertuch abwischen. Öl-Messstab (3) wieder vollständig einführen. Öl-Messstab (3) herausziehen und Ölstand ablesen. Liegt Ölstand zwischen den beiden Markierungen (Min. / Max.), muss kein Motoröl nachgefüllt werden. Bei niedrigem Ölstand muss neues Motoröl mit Hilfe des Öleinfülltrichters (4) eingefüllt werden (betreffend Motoröltyp und Menge siehe technische Daten). Bei korrektem Füllstand Öl-Messstab (3) wieder einschrauben. HINWEIS: Nicht die Motoröl-Einfüllöffnung mit der Hydrauliköl-Einfüllöffnung (5) verwechseln!! Die Motoröl-Einfüllöffnung ist mit dem gelben Öl-Messstab (3) verschlossen. 9.2.6 Hydrauliköl-Stand prüfen WARNUNG: Zuerst alle Anbaugeräte auf den Boden absenken und den Motor abstellen. HINWEIS: Vor dem Einfüllen von neuem Hydrauliköl Schmutz und Sand um die Einfüllöffnung herum abwischen. Stets Hydrauliköl des gleichen Typs verwenden. Maschine auf einer ebenen Fläche abstellen. Jede Zylinderstange sollte bis zur Mittelposition ausgefahren werden. Dann den Löffel auf dem Boden absenken. Den Hydrauliköl-Stand prüfen, ob dieser bei Normaltemperatur (10°C-30°C) an der Mittelmarkierung des Schauglases (1) liegt. Die Hydrauliköl-Menge ist ausreichend, wenn diese zwischen den Markierungen liegt. Bei zu niedrigem Hydrauliköl-Stand, muss ausreichend Öl über die Öleinfüllöffnung (2) nachgefüllt werden, bevor der Motor gestartet wird. Dies ist zum Schutz des Hydrauliksystems wichtig. 9.2.7 Schmierstellen WARNUNG: Zuerst alle Anbaugeräte auf den Boden absenken und den Motor abstellen. HINWEIS: Beim Schmieren nicht auf die Löffelzähne steigen. Bei Grabarbeiten im Wasser sollten die folgenden Stellen geschmiert werden. Nach Abschluss der Arbeiten erneut schmieren. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 33 ZI-MBGS600 REINIGUNG, WARTUNG, LAGERUNG, ENTSORGUNG Die Fettpresse (1) und das Fett (2) werden im Werkzeugkasten an der Rückseite des Fahrersitzes aufbewahrt. In den Abbildungen links markierten Schmiernip- pel müssen gefettet werden. (1) Untere Verbindung Ausleger: 1 Schmierstelle (2) Untere Verbindung Arm: 1 Schmierstelle (3) Nabe des Auslegerzylinders: 2 Schmierstel- len (4) Nabe des Armzylinders: 2 Schmierstellen (5) Zylinderbolzen des Löffels: 2 Schmierstellen (6) Schwenkpunkt des Auslegers: 1 Schmierstelle (7) Nabe des Flügelzylinders: 2 Schmierstellen (8) Verbindungsbolzen Schild: 2 Schmierstellen (9) Löffelverbindungsbolzen: 5 Schmierstellen 9.2.8 Lüfterrad prüfen HINWEIS: Bei Reinigungsarbeiten mit Druckluft Augenschutz tragen. HINWEIS: Das Lüfterad (1) muss sauber sein, um eine Überhitzung des Motors zu vermeiden und einen freien Luftstrom durch das System zu gewährleisten. Bei hohen Außentemperaturen ist das Lüfterrad (1) häufiger auf dessen einwandfreie Funktion zu prüfen. Das Lüfterrad (1) des Zylinderkopfes (3) des Motors ist auf Ver- schmutzung zu prüfen. Wenn notwendig mit Druckluft reinigen. Der Auspuffkanal und die Schalldämpferabdeckung (2) auf Oxidation prüfen. Prüfen, ob die Isolierung der Schalldämpferabdeckung intakt ist. 9.2.9 Motor und Elektroverkabelung reinigen Vor Inbetriebnahme der Maschine muss überprüft werden, ob sich brennbare Stoffe an der Batterie, den Kabeln und Leitungen, dem Schalldämpfer oder am Motor angesammelt haben. Wenn notwendig, müssen diese Stoffe gründlich entfernt werden. 9.2.10 Stromkreis überprüfen Den Stromkreis auf Unterbrechungen, Kurzschlüsse oder lose Anschlüsse kontrollieren. Wartungsarbeiten alle 50 Arbeitsstunden 9.2.11 Motorölwechsel HINWEIS Motoröl und Kraftstoffe sind giftig und dürfen nicht in die Umwelt gelangen! Beachten Sie die Herstellerhinweise, und kontaktieren Sie gegebenenfalls Ihre lokale Behörde für Informationen bezüglich ordnungsgemäßer Entsorgung. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 34 ZI-MBGS600 REINIGUNG, WARTUNG, LAGERUNG, ENTSORGUNG HINWEIS: Vor dem Motorölwechsel zunächst den Motor abstellen und abwarten, bis das Motoröl abgekühlt ist. Motoröl ablassen: Einen verschließbaren und großzügig dimensionierten Auffang- behälter auswählen, sodass kein Motoröl in die Umwelt gelangt. Die Ölablassschraube (1) an der Unterseite des Motors öffnen und das gesamte Motoröl ablassen. Anschließend wird die Ölablassschraube (1) wieder einschrauben. Motoröl nachfüllen: Den Öl-Messstab (2) herausdrehen und frisches Motoröl in die Öleinfüllöffnung (3) einfüllen. Ölreste mit einem Tuch entfernen. Öleinfüllöffnung (3) mit dem Öl-Messstab (2) wieder verschließen und festziehen. Motorölstand kontrollieren: Den Motor ca. 5 Minuten im Leerlauf laufen lassen, dann den Mo- tor abstellen und den Motoröl-Stand kontrollieren. HINWEIS: Unabhängig von den Betriebsstunden ist ein jährlicher Motorölwechsel vorgeschrieben. 9.2.12 Batteriepflege HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass der Schalter (1) des negativen Massekabels ausgeschaltet ist, bevor Sie die Batterie kontrollieren bzw. ausbauen. HINWEIS: Beim Ausbau der Batterie immer zuerst das Massekabel am Minuspol (-) abklemmen. Beim Einbau der Batterie wird umgekehrt vorgegangen. In diesem Fall wird das Massekabel zuletzt am Minuspol () angeschlossen. Auf diese Weise wird einer möglichen Explosion durch Funkenbildung entgegen gewirkt. Bei Arbeiten mit der Batterie ist stets einen Augenschutz zu tragen! Die Batterie sollte auf Verformung kontrollieren. Im Falle einer Verformung muss die Batterie ausgetauscht wer- den. Der Batteriedeckel (Entlüftungsöffnung) sollte sauber gehalten werden. Prüfen, ob die Batterieklemmen gelockert sind. Wenn notwen- dig, nachziehen. HINWEIS: Es ist darauf zu achten, dass die Schraube der Batterie- klemme am Pluspol (+) angezogen wird und dass das Werkzeug beim Nachziehen den Batteriedeckel nicht berührt. 9.2.13 Batterie laden HINWEIS: Beim Ausbau der Batterie immer zuerst das Massekabel am Minuspol (-) abklemmen. Beim Einbau der Batterie wird umgekehrt vorgegangen. In diesem Fall wird das Massekabel zuletzt am Minuspol (-) angeschlossen. Den Ladezustand der Batterie nicht durch Anlegen eines Metallgegenstandes an die Pole überprüfen. Zum langsamen Aufladen der Batterie verbinden Sie den Pluspol der Batterie mit dem Pluspol des Ladegeräts und den Minuspol mit dem Minuspol und laden dann die Batterie wie üblich auf. Eine Schnellladung der Batterie ist nur in Notfällen zulässig. Dabei wird die Batterie mit hohem Ladestrom innerhalb kürzerer Zeit teilweise aufgeladen. Nach Verwendung einer Batterie, bei der eine Schnellladung durchgeführt wurde, muss die Batterie so früh wie möglich normal nachgeladen werden. Andernfalls verkürzt sich die Lebensdauer der Batterie Beim Laden der Batterie nicht rauchen. Die Batterie ist von offenem Feuer und Funken fernzuhalten. Knallgas, welches beim Laden der Batterie entsteht, ist explosiv. Beim Austausch einer alten Batterie gegen eine Neue, nur Batterien gleicher Spezifikation verwenden. Beim Laden der Batterie ist Überhitzung zu vermeiden. Es ist für ausreichende Luftzufuhr zu sorgen, sodass kein Hitzestau entstehen kann. Batterie nach starker Belastung erst abkühlen lassen, bevor sie aufgeladen wird. Batterie unmittelbar nach dem Laden abkühlen lassen. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 35 ZI-MBGS600 REINIGUNG, WARTUNG, LAGERUNG, ENTSORGUNG 9.2.14 Schmierung der Schwenklagerzähne Über den Schmiernippel (auf der Rechten Seiten der Maschine) Fett einfüllen. Jeweils im Winkel von 90° (1,58 rad.) (bezogen auf die Stellung des Oberwagens zum Unterwagen) zum Schwenkrahmen schmieren. Etwa 50 g Fett, in jede oben beschriebene Position einfüllen (ca. 20 Hübe mit der Fettpresse). Das Fett anschließend über die über die Zähne verteilen. 9.2.15 Luftfilterelement kontrollieren und reinigen HINWEIS: Bei Reinigungsarbeiten mit Druckluft Augenschutz tragen. Die Maschine nie ohne Luftfilter bzw. mit nicht gewartetem Luftfilter betreiben! Luftfilterelement von Öl freihalten. Motorhaube öffnen. Schrauben (1) lösen und Luftfilterabdeckung (2) abnehmen. Nur das äußere Luftfilterelement (3) herausnehmen. Das Innere des Luftfiltergehäuses (4) reinigen. Das Luftfilterelement (3) mit Druckluft (der Luftdruck muss un- ter 205 kPa liegen) innen und außen ausblasen bis die Staubablagerungen vollständig beseitigt sind. Luftfilterelement wieder einsetzen. Beim Zusammenbau ist darauf zu achten, dass die Luftfilterabdeckung richtig montiert wird (die Markierung TOP (Pfeil) muss nach oben zeigen). Dann mit den Schrauben (1) fixieren. Das innere Element darf nicht entfernt werden. HINWEIS: Wenn die Luftansaugung auch nach der Reinigung des Filterelementes unzureichend ist oder die Farbe der Abgase abnormal ist, muss das Luftfilterelement ausgetauscht werden. HINWEIS: Bei Betrieb der Maschine in extrem staubiger Umgebung, muss das Luftfilterelement häufiger kontrolliert und gereinigt werden als in den angegebenen Wartungsintervallen. 9.2.16 Zündkerze prüfen Nachdem der Motor abgekühlt ist, Zündkerzenstecker abnehmen und mit Druckluft reinigen. Zündkerze (1) mit einem Zündkerzenschlüssel herausschrauben. Anschließend ist die Zündkerze (1) auf Verschmutzung zu überprüfen und wenn notwendig, mit einer Kupferdrahtbürste reinigen. Elektrodenabstand (0,7-0,8 mm) prüfen. Die Dichtungsscheibe sollte ebenfalls noch in gutem Zustand sein. Bei abgenutzten Elektroden ober bei schadhafter Dichtungsscheibe ist die Zündkerze (1) zu wechseln. HINWEIS: nur empfohlenen Zündkerzen verwenden. Die Zündkerze (1) die mit der Hand die ersten Umdrehungen wieder einschrauben. Bei festem Sitz die Zündkerze (1) mit dem Zündkerzenschlüssel noch 1/4 Drehung nachziehen. Zündkerzenstecker wieder anbringen und auf festen Sitz prüfen. HINWEIS: Eine lose Zündkerze kann überhitzen und somit den Motor schädigen. Zu starkes Anziehen der Zündkerze wiederum, kann das Gewinde im Zylinderkopf beschädigen. Wartungsarbeiten alle 100 Arbeitsstunden (gleichzeitig die Wartungsarbeiten für 50 Arbeitsstunden durchführen) 9.2.17 Schmierung des Schwenklagers Über den Schmiernippel (auf der Rechten Seiten der Maschine) Fett einfüllen. Jeweils im Winkel von 90° (1,58 rad.) (bezogen auf die Stellung des Oberwagens zum Unterwagen) zum Schwenkrahmen schmieren. Mittels Fettpresse Fett in jeder oben beschriebenen Position einfüllen (ca. 5 Hübe). Das Fett anschließend über die über die Zähne verteilen. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 36 ZI-MBGS600 REINIGUNG, WARTUNG, LAGERUNG, ENTSORGUNG Wartungsarbeiten alle 200 Arbeitsstunden (gleichzeitig die Wartungsarbeiten für 50 und 100 Arbeitsstunden durchführen) 9.2.18 Luftfilterelement wechseln Motorhaube öffnen. Schrauben (1) lösen und Luftfilterabdeckung (2) abnehmen. Das innere und äußere Luftfilterelement (3) herausnehmen und wechseln. Neue Luftfilterelemente einsetzen. Beim Zusammenbau ist darauf zu achten, dass die Luftfilterabde- ckung richtig montiert wird (die Markierung TOP (Pfeil) muss nach oben zeigen). Dann mit den Schrauben (1) fixieren. 9.2.19 Kraftstoffleitung prüfen Kontrollieren, ob alle Leitungen und Schlauchschellen fest sitzen und nicht beschädigt sind. Sollten Leitungen oder Schlauchschellen verschlissen oder beschädigt sein, müssen diese umgehend ersetzt oder repariert werden. Wartungsarbeiten alle 1000 Arbeitsstunden (gleichzeitig die Wartungsarbeiten für 50, 100, 200 und 500 Arbeitsstunden durchführen) 9.2.20 Hydrauliköl, Rücklauffilter und Ansaugfilter wechseln Hydraulikölwechsel (einschließlich des Ansaugfilter und Rücklauffilterwechsels im Hydrauliktank) Hydrauliköl nachfüllen bzw. wechseln: HINWEIS: Beim Nachfüllen bzw. Wechsel nur empfohlenes Hydrauliköl verwenden! Beim Nachfüllen von Hydrauliköl nicht Öle verschiedener Marken mischen. Den Hydrauliköl-Stand am Schauglas (4) kontrollieren. Lieget der Hydrauliköl-Stand unter einem 1/3, muss Hydrauliköl nachgefüllt werden. HINWEIS: Beim Hydraulikölwechsel wird empfohlen ca. 9l Hydrauliköl einzufüllen und anschließend nach Kontrolle des Füllstandes auf die korrekte Menge aufzufüllen um etwaige Überfüllungen aufgrund von Restmengen im Hydrauliksystem zu vermeiden. Wechsel des Rücklauffilters (2): HINWEIS: Der Rücklauffilter (2) muss häufiger gewechselt werden, da er durch die häufige Montage und Demontage der Schläuche verunreinigt wird. Beim Wechsel nur Rücklauffilter mit gleicher Spezifikation verwenden. Bei normalen Grabarbeiten müssen Hydrauliköl und der Ansaugfilter alle 1000 Arbeitsstunden gewechselt werden. Jährliche Wartungsarbeiten 9.2.21 Elektroverkabelung und Sicherungen Überprüfen Sie alle elektrischen Anschlüsse regelmäßig auf ordnungsgemäßen Kontakt. Lose oder beschädigte Kabel können zu Fehlfunktionen der elektrischen Anlage, z.B.: Kurzschluss, Leckstrom oder andere kostspielige Defekte, führen. Prüfen Sie die Verkabelung und ersetzen Sie beschädigte Komponenten unverzüglich. Ist eine Sicherung kurz nach dem Wechsel durchgebrannt, wenden Sie sich an Ihren nächsten Händler. Verwenden Sie stets Sicherungen mit gleicher Spezifizierung. 9.2.22 Zündkerze wechseln Zündkerze nach einem Jahr bzw. nach 500 Arbeitsstunden wechseln. Biennale Wartungsarbeiten 9.2.23 Kraftstoffschlauch Kraftstoffschlauch und Schlauchschellen wechseln. 9.3 Sonstige Einstellungen und Wechsel sonstiger Teile 9.3.1 Einstellung der Ketten WARNUNG: Nicht unter die Maschine kriechen und darunter arbeiten. Zur eigenen Sicherheit, sollte man sich nicht auf hydraulisch gestützte Maschinen verlassen. Auf- grund eines undichten Hydrauliksystems könnte die Maschine fallen oder sich plötzlich absenken. Darauf achten, dass keine Fremdkörper, wie z. B. Steine, in der Kette eingeklemmt sind. Diese Fremdkörper, müssen entfernt werden, bevor die Kettenspannung eingestellt wird. Bei der Einstellung der Ketten sind folgende Punkte zu beachten: (1) Wenn die Ketten um mehr als 25 mm (0,98 Zoll) nachgeben, muss deren Spannung neu eingestellt werden. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 37 ZI-MBGS600 REINIGUNG, WARTUNG, LAGERUNG, ENTSORGUNG (2) Überprüfen Sie die Kettenspannung 30 Stunden nach dem ersten Einsatz der Maschine. Wenn notwendig, muss die Spannung neu eingestellt werden. Anschließend ist die Kettenspannung alle 50 Betriebsstunden zu kontrollieren und einzustellen. Maschine anheben: Die Kette nur in angehobener Position der Maschine spannen. Der Abstand zwischen Kettenrad und der Innenseite der Kette soll 10-15 mm betragen. Einstellung Kettenspannung: Seitliche Abdeckung entfernen und die Mutter M20 (1) mit einem mit einem Schraubenschlüssel (30 mm) (3) lockern. Die Spannung der Kette wird mit der Sechskantschraube M20x120 (2) eingestellt: o Durch drehen Sie im Uhrzeigersinn, wird die Kette gespannt. o Durch drehen gegen den Uhrzeigersinn, wird die Kette gelockert. Nach der Einstellung der Kettenspannung muss die Mutter M20 (1) wieder mit einem Schraubenschlüssel (30 mm) (3) festgezogen werden. HINWEIS: Das Anzugsdrehmoment muss zwischen 98 - 108 Nm (10 bis 11 kgf-m) liegen. Seitliche Abdeckung wieder anbringen. Das Fahrwerk nach der Einstellung der Kettenspannung ein bis zwei Umläufe rotieren, um die Spannung zu überprüfen. HINWEIS: Ist die Kette zu straff gespannt, erhöht sich der Verschleiß. Ist die Kette zu locker eingestellt, dann stoßen die Kettenglieder am Kettenrad an. Dies führt eben- falls zu erhöhtem Verschleiß. Zusätzlich können sich die Ketten verstellen oder lösen. Nach jeder Verwendung der Maschine muss die Kette gereinigt werden. Hat sich die Kettenspannung wegen anhaftendem Schlamm erhöht, die Kette mit Hilfe des Aus- legers, des Arms und des Löffels anheben. Den Motor im Leerlauf laufen lassen und den Schlamm durch Drehung der Kette besonders aus den Öffnungen der Verbindungsplatte vorsichtig entfernen. Wichtige Hinweise zur Verwendung von Gummiraupen: 1. Die Maschine nur langsam drehen. Vermeiden Sie zu schnelle Drehungen, um den Verschleiß der Stollen und das Eindringen von Schmutz reduzieren. 2. Wenn zu viel Schmutz und Sand die Ketten verstopfen. Fahren Sie in diesem Fall mit der Maschine ein kurzes Stück rückwärts, damit Erde und Sand abfallen können, dann die Maschine wenden. 3. Vermeiden Sie den Einsatz von Gummiraupen in Flussbetten, auf steinigem Untergrund, auf Stahlbeton und Eisenplatten. Die Gummiketten können beschädigt werden und schneller abgenutzt werden. 9.3.2 Löffel wechseln HINWEIS: Beim Ein- oder Ausbau der Verbindungsbolzen können Späne abfallen. Tragen Sie stets Handschuhe, Augenschutz und einen Helm. Wenn der Austausch der Ausrüstung bei laufendem Motor durchgeführt werden muss, arbeiten Sie immer zu zweit. Eine Person sitzt am Fahrersitz und die andere Person arbeitet an der Maschine. Verwenden Sie nicht Ihre Finger zum Zentrieren der Löcher. Bei einer unkontrollierten, plötzlichen Bewegung besteht Verletzungsgefahr! Lesen Sie die Betriebsanleitung des Anbaugerätes, um einen korrekten Betrieb zu gewährleisten. 9.3.3 Wechsel der Sicherungen Eine träge Sicherung dient dem Schutz der elektrischen Schaltkreise. Wenn der Schmelzeinsatz durchgebrannt ist, kontrollieren Sie den Stromkreis auf Störungen und durch eine neue kompatible träge Sicherung ersetzen. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 38 ZI-MBGS600 REINIGUNG, WARTUNG, LAGERUNG, ENTSORGUNG Entfernen Sie den Deckel (1) des Sicherungskastens. Die durchgebrannte träge Sicherung (2) durch eine neue Sicherung mit der gleichen Leistung ersetzen. 9.4 Vorbereitung auf den Betrieb bei kalter Witterung Motoröl und Hydrauliköl durch Öle mit geeigneter Viskosität für tiefe Temperaturen ersetzen. Bei tiefen Temperaturen sinkt die Batterieleistung und der Elektrolyt kann einfrieren, wenn die Batterie nicht ausreichend geladen ist. Um zu verhindern, dass der Elektrolyt einfriert, ist darauf zu achten, dass die Batterie nach dem Betrieb mindestens auf 75 % ihrer Kapazität geladen ist. Zur Erleichterung des nächsten Starts wird empfohlen, die Batterie in geschlossenen oder beheizten Räumen aufzubewahren. 9.5 Arbeitsschritte nach Durchführung der Arbeiten Die Maschine nach Arbeitsende gründlich reinigen und trocken wischen. Andernfalls kann bei tiefen Temperaturen Schlamm und Erde an den Ketten gefrieren. Dann ist der Betrieb der Maschine nicht mehr möglich. Zylinderstangen der Maschine trocken wischen. Ansonsten kann Schmutzwasser durch die Dichtungen sickern. 9.6 Lagerung Bei längerer Lagerdauer ist Folgendes zu tun: Maschine gründlich reinigen und an einem trockenen, frostsicheren und versperrbaren Ort lagern. Stellen Sie sicher, dass Unbefugte und insbesondere Kinder keinen Zugang zur Maschine haben. Wenn die Maschine im Freien gelagert werden muss, den Boden mit Holzbohlen auslegen, die Maschine auf den Holzbohlen abstellen und vollständig abdecken. Ölwechsel durchführen und Maschine schmieren. Sichtbare Teile der Kolbenstangen einfetten. Batterie ausbauen und im Innenraum lagern. Bei einer Lagerdauer von mehr als einem Monat: Motor einschalten und die Anbaugeräte sowie die Fahrmechanik ohne Last betätigen, damit das Hydrauliköl zirkulieren kann. Zusätzlich soll das Fett von den von den Hydraulikzylinderstangen gewischt werden. Dieser Vorgang ist monatlich zu wiederholen. Lagerung: Wichtige Hinweise zur Lagerung der Batterie, um mögliche Beschädigungen zu vermeiden: Bei längerem Nichtgebrauch der Maschine sollte die Batterie abgeklemmt und ausgebaut werden. Vor Einlagerung sollte die Batterie nochmals aufgeladen werden. Als Ausnahme gelten fix in der Maschine verbaute Batterien die nicht ausgebaut werden sollten und einfach mit dem mitgelieferten Ladegerät geladen werden. Batterien sind bei Raumtemperatur (ca. 20° C) an einem trockenen und frostsicheren Ort zu lagern. Vermeiden Sie größere Temperaturschwankungen (z.B. Batterie nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen, oder in der Nähe von Heizungen lagern). Höhere Temperaturen können zu beschleunigtem Altern und zu vorzeitigem Funktionsverlust der Batterie führen. Bei längerem Nichtgebrauch der Batterie überprüfen Sie regelmäßig (monatlich, max. alle 3 Monate) den Ladezustand. Wenn notwendig, ist die Batterie aufzuladen. HINWEIS: Die Maschine nicht bei laufendem Motor reinigen. Wird die Maschine bei laufendem Motor gewaschen, kann Wasser in den Luftfilter gelangen und zu Motorstörungen führen. Deshalb ist die Maschine sorgfältig waschen damit kein Wasser auf den Luftfilter spritzt. Um Vergiftungen durch Abgase zu vermeiden, den Motor nicht in geschlossenen Räumen ohne ausreichende Entlüftung betreiben. Den Zündschlüssel aus dem Zündschloss ziehen, um die Inbetriebnahme der Maschine durch unbefugte Personen und daraus resultierende Verletzungen zu vermeiden. Arbeiten nach längerer Lagerdauer: 1. Fett von den Hydraulikzylinderstangen abwischen. 2. Motor einschalten und die Anbaugeräte sowie die Fahrmechanik ohne Last betätigen, damit das Hydrauliköl zirkulieren kann. (Wenn die Maschine länger als einen Monat gelagert wird, sind die Schritte (1) und (2) einmal im Monat durchzuführen). HINWEIS Bei unsachgemäßer Lagerung können wichtige Bauteile beschädigt und zerstört werden. Lagern Sie verpackte oder bereits ausgepackte Teile nur unter den vorgesehenen Umgebungsbedingungen! ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 39 ZI-MBGS600 FEHLERBEHEBUNG 9.7 Entsorgung Beachten Sie die nationalen Abfallbeseitigungs-Vorschriften. Entsorgen Sie die Maschine, Maschinenkomponenten oder Betriebsmittel nicht im Restmüll. Kontaktieren Sie gege- benenfalls Ihre lokalen Behörden für Informationen bezüglich der verfügbaren Entsor- gungsmöglichkeiten. Wenn Sie bei Ihrem Fachhändler eine neue Maschine oder ein gleichwertiges Gerät kaufen, ist dieser in bestimmten Ländern verpflichtet, Ihre alte Ma- schine fachgerecht zu entsorgen. 10 FEHLERBEHEBUNG BEVOR SIE DIE ARBEIT ZUR BESEITIGUNG VON DEFEKTEN BEGINNEN, AKKU ENTFERNEN! Sollten Sie sich außer Stande sehen, erforderliche Reparaturen ordnungsgemäß durchzuführen und/oder besitzen Sie die notwendigen Kenntnisse nicht dafür, ziehen Sie immer einen Fachmann zum Beheben des Problems hinzu. Fehler Mögliche Ursache Behebung Motor Startschwierigkeiten Kraftstoffhahn geschlossen Kraftstoffhahn in Position ,,offen" stellen Luft oder Wasser Kraftstoffsystem Wasser oder Luft aus dem Kraftstofftank entfernen Die Ölviskosität ist zu hoch Verwenden Sie Hydrauliköl für Winter- sodass der Motor im Winter betrieb. schwerfällig läuft. Unzureichende Motorleistung Die Batterie ist fast leer Anlasser funktioniert nicht Zündkerze zündet nicht Zu wenig Motoröl Kraftstoff-Stand zu niedrig Führen Sie einen Neustart durch, um die Batterie wieder aufzuladen. Zündkerze wechseln Motoröl auffüllen Kraftstoff-Stand kontrollieren und ggf. Kraftstoff nachfüllen. Motor stoppt plötzlich Abnormale Farbe der Abgase Luftfilter verschmutzt Kraftstoff-Stand zu niedrig Minderwertiger Kraftstoff Zu viel Motoröl Luftfilter reinigen Kraftstoff-Stand kontrollieren und ggf. Kraftstoff nachfüllen Entlüften des Kraftstoffsystems. Hochwertigeren Kraftstoff nachfüllen Motoröl bis zum vorgeschriebenen Öl- stand ablassen Hydrauliksystem Leistung von Ausleger, Arm, Löffel, Antrieb, Schwenkleistung und Leistung des Schildes ist zu schwach Schwenkmotor funktioniert nicht Der Choke-Hebel schließt die Drosselklappe im Vergaser Hydrauliköl-Stand zu niedrig Leckagen an Schläuchen und / oder Verbindungen Verriegelungshebel des Oberwagens befindet sich Choke-Hebel öffnen Hydrauliköl nachfüllen Schlauch oder Verbindungsstück wechseln Verriegelungshebel des Oberwagens in Position ,,entriegeln" stellen. Antriebssystem Abweichende Fahrtrichtung in Position ,,verriegelt" Blockierung durch Steine Kettenspannung zu lose / zu straff Steine entfernen Kettenspannung einstellen ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 40 ZI-MBGS600 PREFACE (EN) 12 PREFACE (EN) Dear Customer! This manual contains information and important notes for safe commissioning and handling of the mini excavator ZI-MBGS600, hereinafter referred to as "machine" in this document. This manual is part of the machine and must not be removed. Save it for later reference and if you let other people use the machine, add this manual to the machine. Please read and note the safety instructions! Before first use read this manual carefully. It eases the correct use of the machine and prevents misunderstanding and damages of machine. Due to constant advancements in product design, construction, illustrations and contents may deviate slightly. If you notice any errors, please inform us. We reserve the right to make technical changes! Check the goods immediately after receipt and note any complaints on the consignment note when taking over the goods from the deliverer! Transport damage must be reported separately to us within 24 hours. ZIPPER MASCHINEN GmbH cannot accept any liability for transport damage that has not been reported. Copyright © 2023 This documentation is protected by copyright. All rights reserved! In particular, the reprint, translation and extraction of photos and illustrations will be prosecuted. The place of jurisdiction is the regional court Linz or the court responsible for 4170 Haslach is valid. Customer service contact Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH AT-4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8 Tel 0043 (0) 7248 61116 700 info@zipper-maschinen.at ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 41 ZI-MBGS600 SAFETY 13 SAFETY This section contains information and important notes on the safe commissioning and handling of the machine. For your safety, read this manual carefully before commissioning. This will enable you to handle the machine safely and thus prevent misunderstandings as well as personal injury and damage to property. Pay special attention to the symbols and pictograms used on the machine as well as the safety information and danger warnings! 13.1 Intended use of the machine The machine is designed exclusively for the following activities: For carrying out earthworks and for levelling the ground after construction work has been completed NOTE ZIPPER MASCHINEN GmbH assumes no responsibility or warranty for any other use or use beyond this and for any resulting damage to property or injury. within the technical specifications. 13.1.1 Technical Restrictions The machine is designed for the work under the following conditions: Relative humidity: max. 70 % Temperature (for operation) +10° C to +40° C Temperature (storage, transport) -25° C to +55° C 13.1.2 Prohibited applications / Dangerous misuse Operating the machine without adequate physical and mental fitness. Operating the machine without knowledge of the manual. Modifying the machine design. Operating the machine in a potentially explosive environment. Operating the machine outside the technical limits specified in this manual. Removing of the safety markings attached to the machine. Modifying, circumventing or disabling the safety devices of the machine. The non-intended use or the disregard of the explanations and instructions described in this manual will result in the expiration of all warranty claims and compensation claims for damages against ZIPPER MASCHINEN GmbH. 13.2 User Requirements The machine is designed to be operated by one person. The prerequisites for operating the machine are physical and mental fitness as well as knowledge and understanding of the operating instructions. Persons who, due to their physical, sensory or mental capabilities, inexperience or lack of knowledge, are unable to operate the machine safely must not use the machine without supervision or instruction by a responsible person. Please note that locally applicable laws and regulations determine the minimum age of the operator and may restrict the use of this machine! Work on electrical components or equipment may only be carried out by a qualified electrician or under the guidance and supervision of a qualified electrician. Put on your personal protective equipment before working on the machine. 13.3 Safety devices The machine is equipped with the following safety devices: Control lever lock Lock lever (swing upper carriage) 13.4 General safety instructions To avoid malfunctions, damage and health impairments when working with the machine, the following points must be observed in addition to the general rules for safe working: Check the machine for completeness and function before starting. Only use the machine if the separating and other non-separating protective devices required for machining have are fitted. Make sure that the guards are in good working order and properly maintained. Ensure sufficient space around the machine. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 42 ZI-MBGS600 SAFETY Ensure sufficient lighting conditions at the workplace to avoid stroboscopic effects. Keep the area around the machine free of obstacles (e.g. stones, etc.). Only use tools that are in perfect condition and free of cracks and other defects (e.g. deformations). Remove tool keys and other setting tools before switching on the machine. Check the machine's connections for strength before each use. Never leave the running machine unattended. Switch off the machine before leaving the working area and secure it against unintentional or unauthorized restarting. The machine may only be operated, maintained or repaired by persons who are familiar and who have been informed about the dangers arising from this work. Ensure that unauthorized persons keep a safety distance from the machine and keep children away from the machine. Always work with care and the necessary caution and never use excessive force. Do not overload the machine. Wear close fitting protective work clothing and suitable protective equipment (eye protection or face protection, ear protection, safety-shoes, safety helmet, and work gloves only when handling tools). Never wear loose jewellery, loose clothing or accessories (e.g. tie, scarf). Do not work on the machine if you are tired, not concentrated or under the influence of medication, alcohol or drugs! Do not use the machine in areas where vapours of paints, solvents or flammable liquids represent a potential danger (danger of fire or explosion!). Shut down the machine before carrying out adjustment, changeover, cleaning, maintenance or servicing work, etc. Before starting work on the machine, wait until all tools or machine parts have come to a complete standstill and secure the machine against unintentional restarting. 13.5 Special safety instructions for this machine WORKING AREA Familiarise yourself with the working environment before starting work. Before starting work, determine where gas and utility lines, the sewer system, underground power lines or overhead electrical lines are located and where other possible obstacles or sources of danger are located. Make sure that the arm or boom does not come into contact with any overhead electric lines. Always keep a safe distance (3m plus twice the line insulator length to overhead wires) from overhead electric lines. Check the working environment for hidden holes, obstacles, the supporting capacity of the ground and overhangs. Only operate the machine on solid ground with sufficient supporting capacity for the machine. Remove foreign objects that could unexpectedly start moving when passing over them. Reduce the driving speed if there may be foreign objects hidden on or near the ground (e.g.: when clearing snow or removing mud, dirt, etc.). Avoid operating the machine close to structures (e.g. overhangs) or objects that could fall on the machine. Always keep the machine at a sufficient distance from slope edges and excavation edges. The ground could give way under the weight of the machine. Do not dig underneath the machine. Be careful on slopes. Take special care on soft, rocky or frozen ground. Under these conditions, the machine may slip sideways. When driving on slopes, keep the bucket on the uphill side and just above the ground surface. SAFE WORKING Be careful with heavy loads. Using oversized buckets or lifting heavy objects reduces machine sta- bility. Never drive on slopes with an inclination of more than 15°. The machine could tip over. Turn the machine slowly on slopes. Lifting a heavy load or swinging it over the side of the undercarriage can cause the machine to tip. Ensure that the machine is standing securely. Be especially careful in the vicinity of slopes or exca- vations that may collapse and cause the machine to tip or fall. Do not jump from the tilting machine. You may not be able to jump far enough and the machine would squeeze you. PERSONAL SAFETY Keep people away from the working area of the machine. Keep people away from raised booms, buckets and other attachments and unsupported loads. Do not swivel or lift the boom, bucket or other attachments or loads above or in the vicinity of persons. Use barriers to secure the working area. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 43 ZI-MBGS600 SAFETY In busy or hard-to-see areas, a traffic guide should direct traffic and keep pedestrians away from the working area. Coordinate hand signals of the traffic guide before starting the machine. When leaving the machine, lower the bucket to the ground and remove the key! Escaping hydraulic oil is under pressure: it can penetrate the skin and cause severe injuries. Leaks with small holes may be barely visible. Do not look for possible leaks with your bare hand. Always use a piece of wood or cardboard. It is strongly recommended to use face or eye protection. If injuries occur due to leaking hydraulic fluid, seek medical attention immediately. This fluid can cause gangrene or severe allergic reactions. Do not crawl under the machine if it is supported only by the boom, arm or dozer. The machine could tip over or lower due to loss of hydraulic pressure. Always use safety profiles and appropriate support measures. To avoid fire, do not heat the hydraulic components (tanks, pipes, hoses, cylinders) before they have been drained and washed. BEFORE STARTING THE MACHINE Keep your machine clean. Heavy dirt, grease, dust and grass can catch fire and cause accidents or injuries. Before starting the machine, ensure that the machine has been properly maintained, the tank is full and machine parts are lubricated and greased. START THE MACHINE Be cautious when getting on and off the machine: o Always face the machine. o Always use the handle bar and available steps and keep your balance. o Do not hold onto the operating components (levers and switches). o Do not jump on or off the machine, regardless of whether the machine is at a standstill or in motion. Only start and operate the machine from the driver's seat. Never lean out of the driver's seat during operation. Before starting the engine, check that all control levers are in the neutral position. Do not start the motor by short-circuiting the terminals. The engine may start suddenly and the machine may start moving. Make sure that the dozer is at the front of the machine (the shield must be raised). However, if the swing frame has been turned 180°, i.e. the dozer is at the "rear" as seen from the operator. Then the driving direction is opposite to the operating direction of the drive levers (when the drive lever is operated forwards, the machine drives to the rear as seen from the operator). Do not run the engine in closed or poorly ventilated rooms. Carbon monoxide is colourless, odourless and deadly. Always be aware of where you are driving the machine. Keep a lookout for obstacles. AFTER THE OPERATION OF THE MACHINE Park the machine on a level and solid surface. Lower the bucket or other attachments to the ground. Stop the engine and lock the control levers. Remove the key. COMBUSTION ENGINE Never change the motor and machine settings. Danger of burns! During the operation flow of hot exhaust gases and engine parts such as the muffler and engine become hot. Always keep the machine free of foreign substances, such as leaves, straw, bark, etc. Hot machine components could ignite these substances and cause a fire. After the operation, the machine must cool down. Otherwise there is an imminent risk of burns. WARNING: Gasoline is highly flammable! Stop the engine before refuelling. Do not open the fuel filler cap while the engine is running or hot. Fuel and escaping fuel vapours can ignite on hot parts of the machine. Smoking and open flames are prohibited during refuelling. Do not refuel when the engine and carburettor are still very hot. Refuel only outdoors or in a well ventilated area. Avoid contact with skin and clothes (fire hazard). Check after refuelling fuel filler cap and check for leaks. Check fuel line and hydraulic hoses for leaks and cracks. Do not operate the machine if leaks are known. Replace damaged components immediately! Spilled gasoline is wiped up immediately. Keep the gasoline in suitable containers only. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 44 ZI-MBGS600 TRANSPORT BATTERIE When installing the battery into the machine, pay attention that the battery is connected correctly (positive and negative pole). Never remove the battery's pole cables while the machine is in operation. Risk of electric shock! RISK OF EXPLOSION! Protect battery from heat, fire and water. Batteries must never be modified or manipulated. Only use batteries that are in perfect condition. Criteria under which the use of the battery must be stopped immediately: Odour development, unusual heating, discolouration, deformation as well as mechanical damage. Faulty or damaged batteries may exhibit unpredictable behaviour which may lead to sparking, fire, explosion to injury. General safety instructions: o Vapours emitted from the battery may irritate the respiratory tract. In this case, inhale fresh air and consult a doctor in case of discomfort. o In case of skin or eye contact with the emitted electrolyte, rinse the affected areas thoroughly with water for at least 15 minutes. In case of eye contact, rinse thoroughly with water, also under the eyelids, and contact a doctor anyway. o If the electrolyte is swallowed, rinse the mouth and surrounding area with water. Contact a doctor. DANGER OF SHORT CIRCUIT! During transport, storage or disposal, the battery must be packed (plastic bag, box) and its poles taped with insulating tape. Keep batteries away from metallic objects such as paper clips, coins, keys, screws or other metallic objects. This can cause bridging of the poles. A short circuit between the poles can result in burns or fire. Handle discharged batteries with care. Batteries are never completely discharged. In the event of a short circuit, the residual energy contained can lead to considerable heat development and cause fire. 13.6 Hazard warnings 13.6.1 Hazardous situations Despite intended use, certain residual risk factors remain. Due to the structure and construction of the machine, hazardous situations may occur which are identified in this manual as follows: DANGER A safety instruction designed in this way indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING Such a safety instruction indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in serious injury or even death. CAUTION A safety instruction designed in this way indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. NOTE A safety note designed in this way indicates a potentially dangerous situation which, if not avoided, may result in property damage. Regardless of all safety regulations, your common sense and your appropriate technical aptitude/training are and remain the most important safety factor in the error-free operation of the machine. Safe working depends on you! 14 TRANSPORT Transport the machine in its packaging to the place of installation. To manoeuvre the machine in the packaging, a pallet truck or forklift truck with the appropriate lifting force (the fork must have a length of at least 1200 mm) can be used, for example. The specifications can be found in the chapter Technical data. For proper transport, also observe the instructions and information on the transport packaging regarding centre of gravity, lifting points, weight, means of transport to be used as well as the prescribed transport position etc. Ensure that the selected lifting equipment (crane, forklift, pallet truck, load sling, etc.) is in perfect condition. Lifting and transporting the machine may only be carried out by qualified personnel with appropriate training for the lifting equipment used. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 45 ZI-MBGS600 TRANSPORT 14.1.1 WARNING Risk of injury from suspended or unsecured load! Damaged or insufficiently strong hoists and load slings can result in serious injury or even death. Before use, therefore, check hoists and load slings for adequate load-bearing capacity and perfect condition. Secure the loads carefully. Never stand under suspended loads! Lift the machine from a transport pallet Removing the metal frame: Remove the M8 screws (1) fixing the metal frame. Remove the metal frame. Remove the screw M12 (2) to loosen the bucket. Loosen the belts that fix the machine. 3-point lifting: Lifting position Pull the boom (1) completely backwards and bring it into the central position (see illustration on the left). Retract the arm (2) and bucket (3) completely. The dozer (4) must be raised. Swing the upper carriage 180° and lock it with the locking lever (5). From the operator's point of view, the dozer (4) should now be at the rear of the machine. Attach the hoist Attach the hoist with a hook to each of the three transport at- tachment points (6) of the machine: to the boom and at both attachment points of the dozer. Use damping material wherever the hoist comes into contact with the machine. Be sure to attach the hoist to the centre of the crane hook. Lifting First determine the centre of gravity of the machine. This should be as low as possible. The crane hook must be positioned directly above the machine. The machine must be lifted vertically from the transport pallet. Lift the machine slowly and carefully and ensure that the weight is evenly distributed. Avoid jerky movements. Put the machine down at the assembly site. Maschine am Montageort ab. 14.2 Transport by vehicle NOTE: To unload or load the machine on the truck, it must not be lifted with the boom. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 46 ZI-MBGS600 ASSEMBLY For loading or unloading the vehicle, a choice can be made between the option of 3-point lifting or an access ramp. Loading with a ramp: Apply the parking brakes of the truck, and block (1) the drive wheels from both sides. Connect the ramps (2) directly to the cargo bed and secure them additionally with wheel chocks. Then slowly drive up the ramps with the machine. When the machine reaches the point between the ramps and the cargo bed, halt and then move very slowly until the machine reaches the horizontal position. NOTE: No directional changes should be made when the machine is on the ramp. Should a change of direction be necessary, drive off the ramp completely and make the turn. Move the machine onto the cargo bed only with the arm completely pulled in. Otherwise the truck cabin could be damaged when swinging the upper carriage around. When driving forwards or backwards onto the cargo bed, or when swinging the upper carriage, make sure that neither the cabin nor the gates of the truck will be damaged. Securing on the cargo bed: After loading the machine onto the cargo bed, the upper carriage of the machine must be swivelled backwards (3) and locked with the lock lever (swing upper carriage) (6). Lower the bucket (4) and the blade (5) onto the loading platform. Lock the boom with the locking lever (7). NOTE: Never operate the machine from the ground, instead always operate it from the operator's seat. Block the crawlers and tie down the machine (8). 15 ASSEMBLY 15.1 Preparation 15.1.1 Checking delivery content Check the delivery immediately for transport damage and missing parts. Report any damage or missing parts to your dealer or the shipping company immediately. Visible transport damage must also be noted immediately on the delivery note in accordance with the provisions of the warranty, otherwise the goods are deemed to have been properly accepted. 15.2 Assemble 1. Assembly control levers for attachments Loosen the M16 nut (1) from the left and right control levers. Loosen the adjusting screws M8x25 (2) and the nuts on both sides. Slide the control lever through the rubber sleeve and the nut M16 (1) into the fixing hole on the control panel. Rotate the control lever to an angle suitable for operation and lock the nut M16 (1) to secure it. Tighten the adjusting screw M8x25and nut (2). Repeat procedure for second control lever for attachments (3). Screw the knobs (4) to the drive levers. 2. Assembly handlebar Remove the M10x20 screws, washers and spring washers (2) from the control panel. Fit the handlebar (1) on the control panel and fix it with screws M10x20, washers and spring washers (2). ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 47 ZI-MBGS600 ASSEMBLY 3. Assembly rearview mirror Loosen the M8x30 screws, washers and nuts (2) from the connector (3). Fix the connector (3) to the bracket with the M8x30 screws, washers and nuts (2). Ensure that the rearview mirror (1) is facing backwards. Repeat the procedure for the second rear view mirror. 4. Assembly operator's seat Open the engine hood (2). Insert the operator's seat into the guides and push it backwards. The appropriate position can be adjusted by sliding the operator's seat forwards or backwards. 5. Optional: Assembly rake The rake is connected to the end of bucket, which is ideal for collecting straw, screening debris or flatting the ground. Stop the machine and lift the bucket. Remove the bolts M12x40, washers and nuts preinstalled on the rake. Fix the rake to the bucket with M12x40 bolts, washers and nuts. 6. Optional: Assembly thumb The thumb can hold materials in place in the bucket. It can be used together with the bucket to grip regularly or irregularly shaped materials, such as rocks, timbers or demolition debris. Demount the pins 20x120, washers and R-splints from the thumb bracket. Attach the thumb bracket to the arm and align the holes. Insert both bolts into the holes, put on the washers and fix them with R-splints. Insert the bigger end of the thumb into the thumb bracket, align the holes and fasten it with the other two pins, washers and R-splints. When the thumb is not in use, pull out the lower R-splint and the pint, fold up the thumb into the bracket and fix it in the upper position with the previously pulled out parts. 7. Optional: Assembly claw The clamp without claw can be used to collect leaves, gravel and straw. The complete claw with cover is ideal for material of small particles like sand and soil. Dismount the bolts 16x110, washers and R-splints from the clamp. Install the clamp to the thumb, align the holes and secure with the pins, washers and R-splints. Dismantle the bolts 16x300, washers and R-splints from the cover. Attach the cover to the clamp from outer side and align the holes. Insert the pins 16x300 through the holes, put on the washers and fix with R-splints. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 48 ZI-MBGS600 OPERATION 8. Optional: Assembly pallet forks The pallet forks are connected to the dozer, which can transport, load and unload various materials with pallets. Stop the machine and lower the bucket to the ground. Lightly loosen the M10x40 bolts and nuts mounted on the pal- let forks. Lift the dozer slightly and hook the two pallet forks onto it. For fixation, tighten the bolts again. 15.3 Pre-operation check NOTE: Only carry out maintenance work on the machine when the engine is stopped and the machine is standing on level ground. The safety devices must be in the "locked" position. Before operating the machine or starting the engine, check the following points: Check fuel tank level Check engine oil level NOTE: If the engine oil level is too low, it is not possible to start the engine!! Check hydraulic oil level Check air filter for contamination Check hour meter Check light system 16 OPERATION Only operate the machine when it is in a perfect condition. Before each operation, a visual inspection of the machine must be carried out. Safety devices and operating elements must be checked carefully. Check screw connections for damage and tight fit. 16.1 Information on Initial Start-up 16.1.1 Notes for the first 50 operating hours To optimise the life expectancy of the machine, the following points should be observed: Do not work at maximum speed and workload. Always work at the lowest possible speed. Let the engine warm up sufficiently at low temperatures. Change the engine oil after the first few hours of operation. 16.2 Operating instructions NOTE Before starting the engine, ensure that there are no other persons in the immediate vicinity of the machine. Before operating the machine, check the travelling direction of the undercarriage. (Front idler and dozer are at the front of the machine). Avoid driving on a slope and working crossways to the slope. Do not try to break concrete or rocks by swinging the bucket sideways. Also avoid swinging the bucket sideways to move piles of soil. The following must be strictly avoided under all circumstances: Excavation using the gravitational impact of the machine. Compacting of gravel or soil using the dropping action of the bucket. Excavation using the travelling power of the machine. The soil adhering to the bucket must not be removed as described in the following explanation: Adhering soil can be shaken off when the bucket is being emptied by moving the bucket out to the maximum stroke of the cylinder. Should this not suffice, swing out the arm as far as possible and operate the bucket back and forth. Do not hit the dozer with the boom cylinder! Make sure that the boom cylinder does not hit the dozer when carrying out deep excavation. If necessary swivel the upper structure so that the dozer is at the back of the machine. Pay attention when pulling in the bucket! When pulling in the bucket (for driving or transportation) avoid hitting the dozer. Avoid collisions! When moving the machine, pay attention so that the dozer does not collide with obstructions such as boulders etc. Such impact loads shorten the life of the dozer as well as the cylinder. Support the machine correctly! When stabilizing the machine with the dozer, Iower the dozer fully on to the ground. If the water or mud level reaches higher than the top of the crawlers, the swivel bearing, swivel motor gear and ring gear may be exposed to mud, water and other foreign objects. The machine must be properly pressure washed after each use. Thoroughly clean the area around the swivel bearing, swivel motor gear and ring gear to remove foreign objects. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 49 ZI-MBGS600 OPERATION 16.2.2 Savety devices Control lever lock Lock lever (swing upper carriage) 16.2.3 Function of the components NOTES: When the machine is not in use or under supervision, the bucket must be lowered to the ground and the control levers locked. The control lever lock (1) is located on the right- hand side of the control panel. NOTE: Before locking the upper carriage, it must be aligned parallel to the lower carriage. When the locking lever is in the "lock" position, the upper carriage is locked to the lower carriage. Horn switch NOTE: Before starting the engine, operate the horn (1) to attract the attention of nearby persons. Light switch As soon as the key is in the "ON" position, the working light can be switched on by operating the light switch (2). NOTE: The lighting in the working environment of the machine must be above 500 lux. Night work NOTE: In the dark, visibility is limited so that the working light alone is not sufficient. Use additional light sources and observe the safety instructions and the special regulations for night work. Hour meter The hour meter (3) displays the total number of operating hours. NOTE: The hour meter (3) advances one digit for each hour of operation. As soon as the ignition key is in the "ON" position, the engine does not have to be running, the operating hours are recorded. Power indicator Choke lever When the engine is cold started: closed At warm start (the engine ist warmed up): open Throttle lever The throttle controls the engine speed: High engine speed Low engine speed 16.3 Operation 16.3.1 Starting the engine Do not start the engine until all routine maintenance has been performed. 1. Set the fuel cock (8) to the "open" position. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 50 ZI-MBGS600 OPERATION 2. Control lever in neutral position NOTE: Before starting the engine, all control levers must be in neutral position. Left travel lever (1) Right travel lever (2) Operating lever for attachments on the left (3) Operating lever for attachments on the right (4) Throttle lever (5) Dozer control lever (6) Choke lever (7) 3. Pull the throttle lever (5) all the way back. 4. Insert the ignition key (9) into the ignition lock and turn it to the "ON" position. Before starting: Pull 1/3 of the throttle lever (5). Pull the choke lever (7) back to the bottom. NOTE: You do not need to operate the choke lever to start the engine when it is already warm. Turn the ignition key (9) from the "ON" position to the "START" position for 5 seconds. NOTE: To avoid overloading the battery and the starter, the start attempt should be aborted after a maximum of 10 seconds. Wait at least 20 seconds before attempting to start again. As soon as the engine starts, the ignition key automatically returns to the "ON" position. Check whether the power indicator (10) has gone out. If the power indicator does not go out, stop the engine and look for the causes (e.g.: empty battery or if the fuse is blown). Check points after starting the engine After starting the engine, the following points must be checked before starting work: 1. Set the throttle lever to the "MIN" position and let the engine idle for about 5 min. This will warm up the engine lubricant. 2. As soon as the engine has warmed up, check the following points: o The exhaust gases must not show any unusual colour. o There must be no liquid leaking from hoses and pipes. Starting the engine at low temperatures 1. Allow the engine to idle for about 10 minutes. If the temperature of the hydraulic oil is too low, the operation will be affected. 2. Do not run the machine at full load until the engine has warmed up completely. If one of the following situations occurs, the engine must be switched off immediately: o Engine speed suddenly increases or decreases. o Sudden abnormal noise. o Exhaust gases are black. NOTE: In this case, the engine must be checked at a specialized workshop. When the engine stops suddenly, push forward the right operating lever for attachments (1) to let the bucket fall down, so as not to cause misoperation, resulting in injury due to bucket fall. 16.3.2 Stopping the engine NOTE: Bucket and other attachments, as well as the dozer, must be lowered to the ground to prevent serious accidents. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 51 ZI-MBGS600 OPERATION To cool down, the engine should continue to run at idle for approx. 5 minutes. Set the throttle lever to the idle position. Carefully lower the bucket and other attach- ments, as well as the dozer, using the appropriate control levers. Set the ignition key (1) to the "OFF" position and remove it. NOTE: In case of emergency, or if the engine continues to idle even though the ignition key is in the "OFF" position, do the following: Open the engine cover and set the fuel cock (2) to the "closed" position. 16.3.3 Functionality of the control levers of the attachments Overview of the function of the control levers of the attachments Lever position Direction of movement A Extend arm Operating le- B Retract arm ver left C Swivel to the left D Swivel to the right 1 Lower boom Operating le- 2 Raise boom ver right 3 Pull in bucket 4 Extend bucket Operating of the boom Operating of the arm To raise the boom, the right control lever for attachments must be moved to the rear (2). NOTE: The boom is equipped with a shock absorber cylinder, which prevents excavated material from falling out of the bucket. If the hydraulic oil pressure is low (e.g. directly after starting the engine), the damping function only becomes effective after a certain delay (approx. 3 to 5 seconds). This circumstance results from the viscosity of the hydraulic oil and is not a sign of a malfunction. To lower the boom, the right operating lever for attachments must be moved forward (1). NOTE: When lowering the boom, make sure that the boom itself and the teeth of the bucket do not come into contact with the dozer. The arm is extended by moving the left operating lever for attachments forward (A). To retract the arm, move the left attachment control lever to the rear (B). NOTE: When retracting the arm, the movement may stop for a short moment when the arm is in the vertical position. This is due to the fact that in this position the maximum load for the arm and bucket is reached and the hydraulic pressure in the cylinder is not high enough. This is a characteristic of the hydraulic system and is not a sign of malfunction. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 52 ZI-MBGS600 OPERATION Operating of the bucket To dig with the bucket, move the right attachment control lever from its neutral position to the left (3). To empty the contents of the bucket, move the right attachment control lever to the right (4). Swivel upper carriage NOTE: Always inform work colleagues in advance what you are doing. Keep people out of the work area. Do not abruptly operate the control lever of the left attachment from right to left (or reverse). Due to the law of inertia, this will result in an impulsive load on the swivel gear and the swivel motor. In addition, the service life of the machine will be shortened. Unlock the locking lever (swivel upper carriage) (5) before swivelling operations are performed. If the left operating lever for attachments is moved to the left (C), the upper carriage swivels to the left. If the left operating lever for attachments is moved to the right (D), the upper carriage swivels to the right. Swivel boom NOTE: The toes should always remain within the treading edge of the pedal, otherwise there is a risk of the toes being trapped between the swing frame and the boom or boom cylinder. Press the front part of the pedal (A) so that the boom swivels to the left. Press the rear part of the pedal (B) so that the boom swivels to the right. If the swivel function of the boom is not used, then the pedal should be folded upwards. Operation of the machine 16.3.4 Move the machine Unlocking the control lever lock NOTE: Check all safety aspects around the machine. To raise the dozer, the operating lever must be moved to the rear (A). To lower the dozer, the operating lever must be moved forward (B). When digging, operate both travel levers with the left hand and the operating lever for the dozer with the right hand. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 53 ZI-MBGS600 Driving Travel lever (left and right) OPERATION Set the locking lever to the "unlock" position (3) and lift the bucket so that there is a distance of 20-40 cm between the bottom and the underside of the bucket. Increase the engine speed from idle to a medium speed. Raise the dozer and hold the bucket approx. 20 40 cm above the ground. By pressing the travel levers forward, the machine moves forward and reverse. The front of the machine corresponds to the position where the dozer (5) is located. NOTE: If the upper carriage has been turned by 180°, i.e. the dozeris located "at the rear" from the operator's point of view, then the direction of travel is opposite to the operating direction of the levers (when the travel lever is operated forwards, the machine travels backwards from the operator's point of view). NOTE: When working on soft ground, if the crawler is dirty with sand or gravel, raise the crawler using the boom, arm and bucket. Then rotate the crawler to remove the sand and gravel. NOTE: If the machine is stuck in the muddy ground, it should be lifted with a hoist to a safe working area. NOTE: Do not drive the machine on muddy roads when the upper carriage is perpendicular to the tracks to prevent the tracks from getting caught in the mud. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 54 ZI-MBGS600 OPERATION 16.3.5 Turns and changes of direction WARNING: Do not change the direction of travel when driving on steep slopes. The machine could tip over. Watch out for people in the working area before changing direction. NOTE: If the dozer is on the back of the machine, the direction of travel changes. For example, when the left (right) travel lever is pressed forward, the right (left) crawler moves backward, from the operator's point of view. Changing direction while standing By pressing the left travel lever forward, the machine turns to the right. Changing direction while driving If the left travel lever is moved to the rear, the machine turns to the left. If the left travel lever is moved to the neutral position during travel, the machine turns to the left. If the left travel lever is moved to the neutral position during reverse travel, the machine turns to the right. Pivot turn Uphill and downhill If both travel levers are operated in opposite directions, both crawlers rotate at the same speed but in the opposite direction. The center of rotation is the center of the machine. Uphill drive When driving uphill, the lower edge of the bucket must be kept approx. 20-40 cm above the ground. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 55 ZI-MBGS600 CLEANING, MAINTENANCE, STORAGE, DISPOSAL Parking on the slope Downhill Although the machine does not slip easily due to the crawlers, it is safer to let the bucket slide over the ground when driving downhill. Always choose a slow speed when driving uphill and downhill. WARNING: If the machine is parked on a slope or is not supervised, then the bucket must be lowered to the ground, all control levers must be put in neutral and the crawlers must be secured with brake wedges. 17 CLEANING, MAINTENANCE, STORAGE, DISPOSAL WARNING No cleaning, upkeep, checks or maintenance when machine is running! Shut off the machine and let it cool down before start servicing! NOTE: Before carrying out maintenance on the machine, place the machine on level, firm ground, lower the attachments to the ground, stop the engine and release the cylinder pressure by operating the levers. When servicing hydraulic parts, ensure that the hydraulic oil has cooled sufficiently to avoid burns. Prevent unintentional starting of the machine by turning the key to the "OFF" position. Remove the key. 17.1 Cleaning Regular cleaning guarantees the long service life of your machine and is a prerequisite for its safe operation. NOTE The usage of certain solutions containing ingredients damaging metal surfaces as well as the use of scrubbing agents will damage the machine surface! Clean the machine surface with a wet cloth soaked in a mild solution. Never use running water or a high pressure cleaner to clean the machine. Clean the machine daily after finishing work. Do not clean the machine while the engine is running. Water can enter the air filter and damage the engine. Take care to keep the air filter dry. 17.2 Maintenance The machine is low-maintenance and only a few parts need to be serviced. Malfunctions or defects that could affect your safety must be repaired immediately! Before each operation, check the perfect condition of the safety devices. Regularly check the perfect and legible condition of the warning and safety labels of the machine. Use only proper and suitable tools. Use only original spare parts recommended by the manufacturer. 17.2.1 Maintenance plan The type and degree of machine wear depends to a large extent on the operating conditions. The following intervals apply when the machine is used within the technical limits: Components Fuel Engine oil Action Check Check Change Operatinon hours (OH*) 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600 1000 2000 daily daily x x x x x x x x x x x x x x every 50 OH Hydraulic oil Lubrication points Cooling fan Electrical lines Air cylinder / cooling fan Machine Check Change Check Check Check Clean Clean Battery Greasing of swing Check Check daily x daily daily daily daily daily x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x every x 1000 OH x every 50 OH x every 50 OH ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 56 ZI-MBGS600 CLEANING, MAINTENANCE, STORAGE, DISPOSAL bearing teeth Air filter element** Greasing of swing ball bearings Clean Change Check x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x every 50 OH x every 200 OH x every 100 OH Fuel pipes Check x x x x x every 200OH and hoses Change every 2 years Hydraulic return filter Hydraulic suction filter Change Change every x x 1000 OH every x x 1000 OH Check Spark plug x x x x x x x x x x x x x x every 50 OH Change x x x every 500 OH * Operation hours = OH ** Clean the air filter element more often if the machine is operated in dusty conditions. Daily maintenance work 17.2.2 Opening and closing the engine hood NOTE: Only open the engine hood when the engine is stopped. Danger of burns! Do not touch the muffler and the muffler pipe. To open the engine hood, turn the key (1) as il- lustrated on the left. The operator's seat (2) can then be folded back. Keep the tools and user manual in the tube (3). 17.2.3 Check fuel tank level WARNING Never refuel if the engine is running. NOTE Waste oils and fuel are toxic and must not be released into the environment! Contact your local authorities for information on proper disposal. WARNING: Smoking and open fire are prohibited during refuelling. Check the fuel tank level. Open the fuel filler cap (1) and refuel. Close the fuel filler cap (1) tightly after refuelling. NOTE: Always refuel after the end of the workday. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 57 ZI-MBGS600 CLEANING, MAINTENANCE, STORAGE, DISPOSAL There is an air breather (2) on the fuel filler cap. This should be cleaned when refuelling. NOTE: If the air breather (2) is clogged with mud, the fuel tank becomes under-pressurized. 17.2.4 Draining water or air from the fuel tank WARNING: Smoking and open flames are prohibited when draining water and air from the fuel tank. NOTE: If the machine is not operated for a longer period of time, the engine may not start immediately. The following steps should then be followed: Close the fuel cock (1). Unscrew the screw on the carburettor vent (2) to drain water or air. Then close the screw onto the carburettor vent. Open the fuel cock (1) Start then engine. 17.2.5 Check the engine oil level WARNING Never refill engine oil if the engine is running. NOTE Waste oils and fuel are toxic and must not be released into the environment! Contact your local authorities for information on proper disposal. NOTES: Too low an engine oil level can cause engine damage. To check the engine oil level, place the machine on a flat surface. Stop the engine and wait five minutes. Open the engine hood (2) with the key (1) and fold it backwards. Unscrew the yellow oil dipstick (3) from the oil filler opening and wipe it with a clean, lint-free cloth or a non-linting paper towel. Reinsert the oil dipstick (3) completely. Remove the oil dipstick (3) and check the oil level. If the engine oil level is between the two markings (min. / max.), there is no need to top up the engine oil. If the oil level is low, add new engine oil (for engine oil type and quantity, see technical data). If the oil level is low, add new engine oil using the oil filler funnel (4) (for engine oil type and quantity, see technical data). If the level is correct, screw the oil dipstick (1) back in. NOTE: Do not confuse the engine oil filler opening with the hydraulic oil filler opening (5)! The engine oil filler opening is closed with the yellow oil dipstick (3). 17.2.6 Check the hydraulic oil level WARNING: First lower all attachments to the ground and stop the engine. NOTE: Before refilling with new hydraulic oil, wipe off dirt and sand around the filler opening. Always use hydraulic oil of the identical type. Place the machine onto a flat ground. Extend every cylinder rod up to its centre position. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 58 ZI-MBGS600 CLEANING, MAINTENANCE, STORAGE, DISPOSAL Lower the bucket to the ground. Check the hydraulic oil level to verify that it is at the centre mark of the sight glass (1) at normal temperature (10°C-30°C). Enough hydraulic oil is present if the oil level lies between the mark- ings. If the hydraulic oil level is too low, sufficient hydraulic oil must be re- filled via the hydraulic oil filler opening (2) before starting the engine. This is important to ensure the protection of the hydraulic system. 17.2.7 Lubrication points WARNING: First lower all attachments to the ground and stop the engine. NOTE: Do not step on the bucket teeth while lubricating. When excavating in water, the following points should be lubricated. Lubricate again after fi- nishing work. The grease gun (1) and the grease (2) are stored in the toolbox on the back of the driver's seat. Grease the marked grease nipples illustrated on the left: (1) Boom bottom linkage: 1 place (2) Arm bottom linkage: 1 place (3) Boom cylinder boss: 2 places (4) Arm cylinder boss: 2 places (5) Bucket cylinder pin: 2 places (6) Boom swing fulcrum: 1 place (7) Wing cylinder boss: 2 places (8) Dozer linkage pin: 2 place (9) Bucket link pin: 5 places 17.2.8 Check the cooling fan NOTE: Wear eye protection when cleaning with compressed air. NOTE: The cooling fan (1) must be clean to prevent overheating of the engine and to ensure a free flow of air through the system. At high outdoor temperatures, the cooling fan (1) should be checked more frequently to ensure proper function. Check the dust on the cooling fan (1) of the gasoline engine cylinder head (3). If necessary, use compressed air to clean it. Check whether the muffler chimney and muffler cover (2) for oxida- tion. Check whether the insulation layer of muffler cover is complete. 17.2.9 Clean the engine and electrical wiring Before starting the engine, check whether flammable substances have gathered on the battery, the cables and wiring, the muffler or on the engine. If necessary, these substances must be thoroughly removed. 17.2.10 Check the electrical circuit Check the electrical circuit tor disconnections, shorts or loose terminals. Maintenance work after 50 operation hours 17.2.11 Engine oil change NOTE Waste oils and fuel are toxic and must not be released into the environment! Contact your local authorities for information on proper disposal. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 59 ZI-MBGS600 CLEANING, MAINTENANCE, STORAGE, DISPOSAL NOTE: Before changing the engine oil, first stop the engine and wait until the engine oil has cooled down. Drain engine oil: Choose a sealable and generously sized container to prevent en- gine oil from getting into the environment. Open the oil drain plug (1) on the underside of the engine and drain all the engine oil. Then refit the oil drain plug (1). Refill engine oil: Unscrew the oil dipstick (2) and fill fresh engine oil into the oil filler opening (3). Wipe away oil residues with a cloth. Close the oil filler opening (3) again with the oil dipstick (2) and tighten. Check engine oil level: Let the engine idle for approx. 5 min. Stop the engine and check the engine oil level. NOTE: Regardless of the operating hours, an annual engine oil change is required. 17.2.12 Battery service NOTE: Before inspection or dismounting the battery, be sure to turn of the engine and turn the negative ground cable switch to "OFF" position. NOTE: When removing the battery, always disconnect the negative ground cable first. The reverse when installing the battery, always connect the ground cable last. This prevents a possible explosion caused by sparks. Always wear eye protection when working with the battery. Check the battery for deformation. In case of deformation, the battery must be replaced. The battery cover (ventilation hole) should always be kept clean. Check whether the battery terminal connection is loose. If necessary, re- tighten it. NOTE: Pay attention to tighten the positive screw, and ensure that the used tool does not touch the battery cover. 17.2.13 Charging the battery NOTE: When disconnecting the cable from the battery, start with the negative terminal first. When connecting the cable to the battery, start with the positive terminal first. Do not check the battery charge by applying a metal object across the terminals. For slow charging of the battery, connect the battery positive terminal to the charge positive terminal and the negative to the negative, then recharge the battery as usual. A boost charge should only be used for emergencies. It will partially charge the battery at a high rate and in a short time. When using a boost-charged battery, it is necessary to recharge the battery as early as possible. Failure to do this will shorten the battery's service life. Do not smoke when charging the battery. Keep the battery away from open flames and sparks. Oxyhydrogen gas, which is produced during charging of the battery, is explosive. When exchanging an old battery for a new one, only use batteries with the same specification. Avoid overheating when charging the battery. Ensure sufficient air supply so that no heat can accumulate. Allow the battery to cool down after intensive use before recharging it. Allow the battery to cool down immediately after charging. 17.2.14 Lubrication of the swing bearing teeth Fill with grease via the grease nipple (on the right side of the machine). Lubricate at an angle of 90° (1.58 rad) (in relation to the position of the upper carriage to the lower carriage) to the swivel frame. Add about 50 g of grease in each position described above (approx. 20 strokes with the grease gun). Then distribute the grease over the teeth. 17.2.15 Check and clean the air filter element NOTE: Wear eye protection when cleaning with compressed air. Never operate the machine without an air filter or with an air filter that has not been maintained! Keep the air filter element free of oil. Open the motor cover. Loosen screws (1) and remove air filter cover (2). Remove only the outer air filter element (3). Clean the inside of the air filter housing (4). Blow out the inside and outside of the air filter element (3) with compressed air (the air pressure must be below 205 kPa) until the dust deposits are completely removed. Replace the air filter element. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 60 ZI-MBGS600 CLEANING, MAINTENANCE, STORAGE, DISPOSAL When reassembling, make sure that the air filter cover is fitted correctly (the TOP mark (arrow) must point upwards). Then fix it with the screws (1). The inner element must not be removed. NOTE: If the air intake is insufficient even after cleaning the air filter element or the colour of the exhaust gases is abnormal, the air filter element must be replaced NOTE: When operating the machine in extremely dusty environments, the air filter element must be checked and cleaned more frequently than the specified maintenance intervals. 17.2.16 Check spark plug After the engine has cooled down, remove the spark plug connector and clean it with compressed air. Unscrew the spark plug (1) with a spark plug wrench. Check the spark plug (1) for dirt and, if necessary, clean it with a copper wire brush. Check electrode gap (0.7 0.8 mm). The sealing washer should also still be in good condition. If the electrodes are worn or the sealing washer is damaged, replace the spark plug (1). NOTE: Use only recommended spark plugs. Screw the spark plug (1) back in by hand the first few turns. When the spark plug (1) is firmly seated, tighten it a further 1/4 turn with the spark plug wrench. Reattach spark plug connector and check for tight fit. NOTE: A loose spark plug can overheat and damage the engine. Overtightening the spark plug, in turn, can damage the thread in the cylinder head. Maintenance work every 100 operation hours (Simultaneously perform the maintenance work for 50 working hours at the same time) 17.2.17 Lubrication of the swing bearing Fill with grease via the grease nipple (on the right side of the machine). Lubricate at an angle of 90° (1.58 rad) (in relation to the position of the upper carriage to the lower carriage) to the swivel frame. Use a grease gun to fill in grease in each position described above (approx. 5 strokes). Then distribute the grease over the teeth. Maintenance work every 200 operation hours (Simultaneously perform the maintenance work for 50 and 100 working hours at the same time) 17.2.18 Change air filter element Open the engine hood. Loosen screws (1) and remove air filter cover (2). Remove the inner and outer air filter elements (3). Insert new air filter elements. When assembling, make sure that the air filter cover is mounted cor- rectly (the TOP mark (arrow) must point upwards). Then fix it with the screws (1). 17.2.19 Check fuel line Check that all lines and hose clamps are tight and not damaged. If lines or hose clamps are worn or damaged, they must be replaced or repaired immediately. Maintenance work every 1000 working hours (Simultaneously perform the maintenance work for 50, 100, 200 and 500 working hours at the same time) 17.2.20 Change hydraulic oil, return filter and intake filter Hydraulic oil change (including the suction filter and return filter change in the hydraulic tank). ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 61 ZI-MBGS600 CLEANING, MAINTENANCE, STORAGE, DISPOSAL Top up or change hydraulic oil NOTE: Only use recommended hydraulic oil when refilling or changing! When refilling hydraulic oil, do not mix oils of different brands. Check the hydraulic oil level at the sight glass (4). If the hydraulic oil level is below 1/3, hydraulic oil must be topped up (3). NOTE: When changing the hydraulic oil, it is recommended to fill approx. 9l of hydraulic oil and then, after checking the level, to fill up to the correct quantity in order to avoid possible overfilling due to residual quantities in the hydraulic system. Change the return filter (2) NOTE: The return filter (2) must be changed more frequently, as it is contaminated by the frequent assembly and disassembly of the hoses. When changing, use only return filters with the same specification. In normal digging operations, hydraulic oil and the suction filter (1) must be changed every 1000 working hours. 17.2.21 Electrical wiring and fuses Check all electrical connections regularly for proper contact. Loose or damaged wiring can cause electrical system malfunctions, such as: Short circuit, leakage current or other costly defects. Check wiring and replace damaged components immediately. If a fuse is blown shortly after replacement, contact your nearest dealer. Always use fuses of the same specification. 17.2.22 Change spark plug Replace spark plug after one year or after 500 working hours. Biennial maintenance 17.2.23 Fuel hose Change fuel hose and hose clamps. Other adjustments and change of other parts 17.2.24 Adjustment of the chains WARNING: Do not crawl under the machine and work under it. For your own safety, do not rely on hydraulically supported machines. Due to a leaking hydraulic system, the machine could fall or lower suddenly. Make sure that no foreign objects, such as stones, are trapped in the crawlers. These foreign bodies must be removed before adjusting the chain tension. The following points must be observed when adjusting the chains: (1) If the chains slacken more than 25 mm (0.98 in.), their tension must be readjusted. (2) Check the chain tension 30 hours after the first use of the machine. If necessary, the tension must be readjusted. Thereafter, check and adjust the chain tension every 50 hours of operation. Raise the machine Tension the crawler only in the raised position of the machine. The distance between the sprocket and the inside of the crawler should be 10-15 mm. Setting crawler tension Remove the side cover and loosen the M20 nut (1) with a wrench (30 mm) (3). The tension of the crawler is adjusted with the hexagon screw M20x120 (2). o By turning clockwise, the crawler is tensioned. o Turning counter clockwise loosens the crawler. After adjusting the crawler tension, tighten the M20 nut (1) again with a wrench (30 mm) (3). NOTE: The tightening torque must be between 98 108 Nm (10 to 11 kgf-m). Replace the side cover. Rotate the crawler one or two rotations after adjusting the crawler tension to check the tension. NOTE: If the crawler is too tight, wear will increase. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 62 ZI-MBGS600 CLEANING, MAINTENANCE, STORAGE, DISPOSAL If the crawler is adjusted too loosely, the crawler links will bump against the sprocket. This also leads to increased wear. In addition, the crawlers can become misaligned or loose. The crawler must be cleaned after each use of the machine. If the crawler tension has increased due to adhering mud, lift the crawler using the boom, arm and bucket. Run the engine at idle speed and carefully remove the mud by rotating the crawler especially from the openings of the connecting plate. Important notes on the use of rubber tracks: 1. Turn the machine only slowly. Avoid turning too fast to reduce lug wear and dirt ingress. 2. If too much dirt and sand clog the tracks. In this case, reverse the machine a short distance to allow soil and sand to fall off, then turn the machine around. 3. Avoid using rubber tracks in river beds, on stony ground, on reinforced concrete and iron plates. The rubber tracks can be damaged and wear out more quickly. 17.2.25 Change bucket NOTE: Chips may fall off when installing or removing the connecting bolts. Always wear gloves, eye protection and a helmet. If equipment replacement must be performed with the motor running, always work in pairs. One person sits at the driver's seat and the other person works on the machine. Do not use your fingers to centre the holes. There is a risk of injury in the event of an uncontrolled, sudden movement! Read the operating instructions of the attachment to ensure correct operation. 17.2.26 Changing the fuses A slow blow fuse is used to protect the electrical circuits. If the fusible link is blown, check the circuit for faults and replace with a new compatible slow blow fuse. Remove the cover (1) of the fuse box. Replace the blown slow blow fuse (2) with a new fuse of the same rating. 17.2.27 Preparing for cold weather operation Replace engine oil and hydraulic oil with oils of suitable viscosity for low temperatures. At low temperatures, battery performance decreases and the electrolyte may freeze if the battery is not sufficiently charged. To prevent the electrolyte from freezing, make sure that the battery is charged to at least 75 % of its capacity after operation. To facilitate the next start, it is recommended to store the battery in closed or heated rooms. 17.2.28 Work steps after the work has been carried out Thoroughly clean and wipe the machine dry after finishing work. Otherwise, mud and soil may freeze on the chains at low temperatures. Then the operation of the machine is no longer possible. Wipe the cylinder rods of the machine dry. Otherwise, dirty water may seep through the seals. 17.3 Storage In case of prolonged storage, proceed as follows: Clean the machine and store the machine in a dry, frost-proof and lockable place when not in use. Make sure that unauthorised persons and especially children do not have access to the machine. If the machine has to be kept outdoors, Iay out wooden planks on even ground, place the machine on the planks and cover it completely. Do an oil change and grease the machine. Heavily grease the visible sections of the piston rods. Remove the battery and store indoors. If the storage period is longer than one month: Switch on the engine and operate the attachments and the driving mechanism without load so that the hydraulic oil can circulate. In addition, wipe grease from the cylinder rods. This procedure should be repeated monthly. NOTE: Do not clean the machine while the engine is running. If the machine is cleaned while the engine is running, water may get into the air filter and cause engine malfunctions. Therefore, wash the machine carefully so that no water splashes onto the air filter. To avoid the danger of exhaust fume poisoning, do not operate the engine in a closed building without proper ventilation. When storing the machine, remove the key from the starter switch to avoid unauthorized persons from operating the machine and getting injured. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 63 ZI-MBGS600 TROUBLESHOOTING Important notes on storing the battery to avoid possible damage: If the machine will not be used for a longer period of time, the battery should be disconnected and disassembled from the machine. Before storage, the battery should be charged again. An exception to this rule are batteries permanently installed in the machine, which should not be disassembled and simply charged with the charger supplied. Batteries should be stored at room temperature (approx. 20° C) in a dry and frostproof place. Avoid large temperature fluctuations (e.g. do not expose battery to direct sunlight or store near heating systems). Higher temperatures can lead to accelerated ageing and premature loss of function of the battery.If the battery is not used for a longer period of time, check the charge level regularly (monthly, max. every 3 months). If necessary, recharge the battery. Procedure after a longer storage period: 1. Wipe off the grease from the hydraulic cylinder rods. 2. Turn on the engine and activate the attachments and the drive mechanisms without load in order to circulate the hydraulic oil (If the machine is stored for longer than one month, perform steps (1) and (2) once every month). NOTE Improper storage can damage and destroy important components. Only store packed or already unpacked parts under the intended ambient conditions! 17.4 Disposal Observe the national waste disposal regulations. Never dispose of the machine, machine components or operating equipment in the residual waste. If necessary, contact your local authorities for information regarding available disposal options. If you purchase a new machine or equivalent equipment from your specialist dealer, he is obliged in certain countries to dispose of your old machine properly. 18 TROUBLESHOOTING BEFORE YOU START WORKING FOR THE ELIMINATION OF DEFECTS, UNPLUG THE BATTERY. If you are unable to carry out the necessary repairs properly and/or do not have the required training, always consult a specialist to solve the problem. Motor Trouble Starting difficulties Possible cause Fuel cock closed Air or water in the fuel system Oil viscosity is too high so that the engine funs sluggishly in winter Battery is almost dead Starter motor doesn't work Solution Set the fuel cock to ,,open" po- sition Remove water or air from the fuel tank Use hydraulic oil for winter use Do recoil to start to recharge the battery Hydraulic system Insufficient engine power Engine stops suddenly Abnormal colour of exhaust fumes Boom, arm, bucket, drive, swing and dozer power is too low Spark plug does not ignite Low engine oil level Low fuel level Clogged air filter Low fuel level Poor fuel Too much engine oil Choke lever closes the choke valve in the carburettor Hydraulic oil level is too low Leakages of hoses and / or joints Change spark plug Add engine oil Check fuel level and refill if necessary Clean air filter element Check fuel level and refill if necessary Purge the fuel system Use high quality fuel Drain engine oil to prescribed oil level Open the choke valve Add hydraulic oil Change hose or jointt Drive system Non-function of swing motor Deviation of drive direction Swing lock pin is in lock position Blocked through stones Crawler too loose or too tight Move swing lock pin to unlock positon Remove stones Adjust accordingly ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 64 ZI-MBGS600 ÚVODNÍ SLOVO (CZ) 19 ÚVODNÍ SLOVO (CZ) Vázený zákazníku! Tento návod k pouzití obsahuje informace a dlezité pokyny k uvedení MINIBAGRU ZI-MBGS600, dále v tomto dokumentu oznaceného jako ,,stroj", do provozu a manipulaci s ním. Návod k pouzití je soucástí stroje a nesmí být odstrann. Uchovávejte jej pro pozdjsí pouzití na vhodném míst, které je snadno pístupné uzivatelm (provozovatelm), a v pípad pedání tetí osob jej pilozte ke stroji! Prosím dodrzujte bezpecnostní pokyny! Dodrzujte pokyny, týkající se bezpecnosti a rizik. Jejich nerespektování mze vést k vázným zranním. Vzhledem ke stálým inovacím nasich produkt se mohou obrázky a obsah mírn lisit. Pokud zjistíte njaké chyby, informujte nás o nich. Technické zmny vyhrazeny! Ihned po pevzetí zkontrolujte zbozí a pípadné reklamace zaznamenejte do nákladního listu pi pevzetí zásilky dopravcem! Poskození zpsobené pepravou nám musí být nahláseno zvlás do 24 hodin. Spolecnost ZIPPER MASCHINEN GmbH nemze pevzít zádnou záruku za poskození zpsobená pepravou, která nebyla zaznamenána. Autorské právo © 2023 Tato dokumentace je chránna autorskými právy. Vsechna práva vyhrazena! Soudn stíhány budou zejména patisk, pekládání a vyjímání fotografií a obrázk. Za sjednaný píslusný soud se povazuje zemský soud v Linci nebo soud píslusný pro 4707 Schlüsslberg. Adresa zákaznického servisu ZIPPER MASCHINEN GmbH Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg AUSTRIA Tel.: +43 7248 61116-700 info@zipper-maschinen.at ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 65 ZI-MBGS600 BEZPECNOST 20 BEZPECNOST Tento návod k pouzití obsahuje informace a dlezité pokyny k bezpecnému uvedení do provozu a k manipulaci se strojem. Návod k pouzití si pro vlastní bezpecnost pozorn pectte ped uvedením stroje do provozu. To vám umozní bezpecné zacházení se strojem a rovnz tím pedejdete omylm a skodám na zdraví a na majetku. Krom toho respektujte symboly a piktogramy i pokyny, týkající se bezpecnosti a rizik, které jsou pouzity na stroji! 20.1 Pouzití v souladu s urcením Stroj je urcen výhradn k tmto cinnostem: K provádní zemních prací a vyrovnávání terénu po dokoncení stavebních prací v rámci uvedených technických limit. OZNÁMENÍ Spolecnost ZIPPER MASCHINEN GmbH nepebírá odpovdnost nebo záruku za jiné pouzití nebo pouzití pekracující tento rámec a za skody na majetku ci na zdraví, které tím vzniknou. 20.1.1 Technická omezení Stroj je urcen k pouzití za následujících podmínek: Rel. vlhkost: max. 70 % Teplota (provoz) +10 °C az +40 °C Teplota (skladování, peprava) 20.1.2 Zakázané pouzití / Rizikové chybné pouzití -25 °C az +55 °C Pouzívání stroje bez adekvátní fyzické a mentální zpsobilosti. Pouzívání stroje bez znalosti návodu k pouzití. Zmna konstrukce stroje. Pouzívání stroje v prostedí ohrozeném výbuchem. Pouzívání stroje mimo technické meze, uvedené v tomto návodu. Odstranní bezpecnostního znacení umístného na stroji. Zmna, obcházení bezpecnostních prvk stroje nebo jejich uvádní mimo provoz. Pouzití v rozporu s urcením, resp. nerespektování výkladu a pokyn, uvedených v tomto návodu, bude mít za následek zánik veskerých nárok vci spolecnosti ZIPPER MASCHINEN GmbH na poskytnutí záruky a náhrady skody. 20.2 Pozadavky na uzivatele Stroj je dimenzován pro obsluhu jednou osobou. Pedpokladem pro ovládání stroje jsou fyzická a mentální zpsobilost i znalost a pochopení návodu k pouzití. Osoby, které z dvodu svých fyzických, senzorických nebo mentálních schopností, své nezkusenosti nebo neznalosti nejsou schopny bezpecn ovládat stroj, nesmjí tento stroj pouzívat bez dohledu nebo instrukce odpovdné osoby. Vezmte prosím na vdomí, ze lokáln platné zákony a ustanovení urcují minimální vk pracovníka obsluhy a mohou omezit pouzívání tohoto stroje! Práce na elektrických soucástech nebo provozních prostedcích smí provádt jen odborník v oboru elektro nebo jiná osoba s poucením a pod dohledem takového odborníka. Ped pracemi na stroji pouzijte osobní ochranné prostedky. 20.3 Bezpecnostní prvky Stroj je vybaven tmito bezpecnostními prvky: blokovací mechanismus ovládacích pák blokovací páka (otácení horní cásti vozidla) 20.4 Bezpecnostní pokyny Aby nedocházelo k nesprávnému fungování, skodám a újmám na zdraví, je pi práci se strojem vedle vseobecných pravidel bezpecnosti práce nutné vzít v úvahu tyto body: Ped uvedením stroje do provozu zkontrolujte, zda je stroj kompletní a funkcní. Stroj pouzívejte pouze tehdy, kdyz jsou nainstalovány oddlující ochranné prvky, potebné pro obrábní, a dalsí neoddlující ochranné prvky. Ujistte se, ze jsou ochranné prvky v dobrém provozním stavu a je ádn provádna jejich údrzba. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 66 ZI-MBGS600 BEZPECNOST Zaite, aby byl kolem stroje dostatek místa. Zajistte dostatek svtla na pracovisti, aby nedocházelo ke stroboskopickým efektm. Z prostoru kolem stroje odstraujte pekázky (nap.: kameny atd.). Pouzívejte jen bezvadné náadí bez prasklin a jiných vad (nap. deformací). Ped zapnutím stroje odstrate nástrojové klíce a jiné nastavovací náadí. Ped kazdým pouzitím zkontrolujte pevnost spoj stroje. Stroj, který je v chodu, nikdy nenechávejte bez dohledu. Ped opustním pracovního prostoru vypnte stroj a zajistte jej proti neúmyslnému, resp. neoprávnnému optovnému uvedení do provozu. Stroj smjí provozovat, jeho údrzbu nebo opravy smjí provádt jen osoby, které jsou s ním seznámeny a jsou informovány o rizikách, která nastávají pi tchto pracích. Zajistte, aby se nepovolané osoby zdrzovaly pouze v píslusné bezpecné vzdálenosti od stroje a ke stroji nepoustjte zejména dti. Vzdy pracujte s rozvahou a potebnou opatrností a v zádném pípad nepouzívejte pílisné násilí. Nepetzujte stroj! Noste piléhavý ochranný pracovní odv a vhodné ochranné prostedky (ochranu ocí, ochranu sluchu, bezpecnostní obuv, bezpecnostní pilbu, pracovní rukavice jen pi manipulaci s nástroji). Pi práci na stroji nikdy nenoste volné sperky, odstávající oblecení nebo doplky (nap. kravatu, sálu). V pípad únavy, nesoustednosti, resp. pod vlivem lék, alkoholu nebo drog nepracujte na stroji! Nepouzívejte stroj v prostorách, kde výpary z barev, rozpoustdel nebo holavých kapalin pedstavují potenciální nebezpecí (riziko pozáru, resp. výbuchu!). Stroj ped nastavováním, zmnou technického vybavení, cistním, údrzbou nebo servisem atd. zastavte. Ped zapocetím prací na stroji vyckejte, dokud se nezastaví vsechny cásti stroje, a zajistte stroj proti neúmyslnému optovnému zapnutí. 20.5 Speciální bezpecnostní pokyny pro tento stroj PRACOVNÍ PROSTOR Ped zacátkem práce se seznamte s pracovním prostedím. Ped zacátkem prací zjistte, kudy vede plynové vedení a vedení technickoinzenýrských zaízení, kanalizace, podzemní, resp. nadzemní elektrické vedení a kde se nacházejí dalsí mozné pekázky nebo zdroje nebezpecí. Dávejte pozor, aby se rameno nebo výlozník nedostaly do kontaktu s nadzemním elektrickým vedením. Vzdy dodrzujte bezpecnou vzdálenost (3 metry plus dvojnásobek délky izolace elektrického vedení) od nadzemního elektrického vedení. Zkontrolujte pracovní prostedí, zda v nm nejsou skryté otvory a pekázky, zkontrolujte nosnost podkladu a pevisy. Odstrate vsechny cizí pedmty, které by se mohly pi pejízdní dát neocekávan do pohybu. Stroj provozujte pouze na pevném podkladu s dostatecnou nosností pro stroj. Stroj vzdy vete v dostatecné vzdálenosti od okraj svah a výkopových jam. Zemina by mohla pod tíhou stroje povolit. Neprovádjte hloubení pod strojem. Nepouzívejte stroj v blízkosti struktur (nap. pevis) nebo pedmt, které by mohly na stroj spadnout. Pokud se na zemi nebo v její blízkosti mohou skrývat cizí pedmty (nap. pi odklízení snhu nebo odstraování bláta, necistot apod.), snizte rychlost jízdy. Bute opatrní na svazitých polohách. Na mkkém, skalnatém nebo zmrzlém terénu dbejte zvýsené opatrnosti. Za tchto podmínek se mze stroj sesunout do strany. Pi jízd po svazích udrzujte lzíci na stran do kopce a tsn nad zemí. JAK PRACOVAT BEZPECN V pípad tzkých bemen bute opatrní. Pouzívání naddimenzovaných lzic nebo zvedání tzkých pedmt snizuje stabilitu stroje. Pi zvedání tzkého bemene nebo otácení pes stranu spodní cásti stroje mze dojít k pevrácení stroje. Nikdy nejezdte po svahu, jehoz sklon je vtsí nez 15°. Stroj by se mohl pevrátit. Zajistte bezpecnou stabilitu stroje. V okolí svah nebo výkop, které by se mohly propadnout a zpsobit pevrácení nebo pád stroje, bute zvlás opatrní. Na svazích otácejte stroj pomalu. Neskákejte ze stroje, který se pevrací. Nemusíte být schopni vyskocit dostatecn daleko a stroj by vás mohl rozdrtit. BEZPECNOST OSOB Zabrate pítomnosti osob v pracovním prostoru stroje. Vykazte osoby mimo dosah zvednutého výlozníku, lzíce a dalsích nesených zaízení a nepodepených bemen. Nad osobami ani v jejich blízkosti neotácejte ani nezvedejte výlozník, lzíci ani jiná nesená zaízení ci bemena. K zabezpecení stavenist pouzívejte zábrany. V místech s hustým provozem nebo ztízenou viditelností by ml dopravu usmrovat a udrzovat chodce mimo stavenist signalizátor. Ped uvedením stroje do provozu zkoordinujte se signalizátorem znamení rukou. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 67 ZI-MBGS600 BEZPECNOST Pi opoustní stroje spuste lzíci na zem a vytáhnte klícek ze zapalování! Unikající hydraulický olej je pod tlakem: mze penetrovat pokozku a zpsobit vázná poranní. Úniky malými otvory mohou být sotva viditelné. Pípadné úniky nevyhledávejte holýma rukama. K tomuto úcelu vzdy pouzívejte kus deva nebo lepenky. Drazn se doporucuje pouzívat ochranu obliceje nebo ocí. Pokud dojde v dsledku úniku hydraulické kapaliny k úrazu, okamzit vyhledejte lékae. Tato kapalina mze zpsobit gangrénu nebo tzké alergické reakce. Nevstupujte pod stroj, pokud je podepen pouze výlozníkem, ramenem nebo radlicí. Stroj se mze v dsledku ztráty hydraulického tlaku pevrátit nebo klesnout. Vzdy pouzívejte bezpecnostní profily a vhodná podprná opatení. Abyste zabránili vzniku pozáru, nezahívejte hydraulické soucásti (nádrze, potrubí, hadice a válce) ped vypustním oleje a propláchnutím komponent. PED SPUSTNÍM STROJE Udrzujte stroj v cistot. Velké necistoty, mastnota, prach a tráva mohou vzplanout a vést k nehodám nebo zranním. Ped uvedením stroje do provozu se ujistte, ze stroj byl ádn udrzován, nádrz je plná a cásti stroje jsou namazány mazivem a tukem. SPUSTNÍ STROJE Pozor pi nastupování do stroje a vystupování ze stroje: o Vzdy sledujte stroj. o Vzdy pouzívejte tmenové drzadlo a schdky k tomu urcené a udrzujte rovnováhu. o Nepidrzujte se ovládacích prvk (pácek a spínac). o Neskákejte na stroj ani z nj nevyskakujte bez ohledu na to, zda stroj stojí nebo je v pohybu. Stroj spoustjte a ovládejte pouze ze sedadla idice. Bhem provozu se nikdy nenaklánjte ze sedadla idice. Ped spustním motoru se ujistte, ze jsou vsechny ovládací páky v neutrální poloze. Nespoustjte motor spojením pípojek nakrátko. Motor by mohl náhle naskocit a stroj by se mohl dát do pohybu. Ujistte se, ze se radlice nachází na pední stran stroje (radlice musí být zvednutá). Pokud vsak byl otocný rám otocen o 180°, znamená to, ze se radlice nachází ,,vzadu" z pohledu pracovníka obsluhy. V tomto pípad je smr jízdy opacný nez smr pohonu pák pohonu (pi stisknutí páky pohonu dopedu se bagr pohybuje z pohledu obsluhy dozadu). Nespoustjte motor v uzavených nebo spatn vtraných prostorách. Oxid uhelnatý je bezbarvý, bez zápachu a smrteln nebezpecný. Vzdy dávejte pozor, kam se strojem jedete. Dávejte pozor na pekázky. PO PROVOZU STROJE Zaparkujte stroj na rovném a pevném podkladu. Spuste lzíci nebo jiné nesené zaízení na zem. Vypnte motor a zablokujte ovládací páky. Vyjmte klícek ze zapalování. SPALOVACÍ MOTOR Neprovádjte zádné zmny nastavení motoru a stroje. Nebezpecí popálení! Bhem provozu unikají horké výfukové plyny a cásti stroje, jako je nap. výfuk a motor, se zahívají. Dbejte na to, aby ve stroji nikdy nebyly cizí pedmty, jako je listí, sláma, kra apod. Horké komponenty stroje by mohly tyto pedmty zapálit a zpsobit pozár. Po ukoncení provozu musí stroj vychladnout. V opacném pípad hrozí akutní riziko popálení. POZOR: Benzín je vysoce holavý! Ped doplováním paliva zastavte motor. Otevírání víka palivové nádrze za aktivního provozu nebo v horkém stavu je zakázáno. Palivo a unikající výpary paliva se mohou na horkých cástech pístroje vznítit. Bhem tankování je zakázáno kouit a pouzívat otevený ohe. Necerpejte palivo, pokud jsou motor a karburátor jest velmi horké. Cerpání paliva jen venku nebo v dobe vtraných prostorách. Zabrate kontaktu s kzí a odvem (nebezpecí pozáru!). Po cerpání paliva pevn uzavete víko palivové nádrze a zkontrolujte tsnost. Zkontrolujte, zda palivové potrubí a hydraulické hadice nevykazují netsnost a praskliny. Nepouzívejte stroj, pokud víte o netsnostech systému. Poskozené komponenty neprodlen vymte! Rozlité palivo musí být okamzit seteno. Benzín by ml být uchováván pouze ve speciáln urcených zásobnících. BATERIE Pi instalaci baterie do stroje je teba dávat pozor, aby byla baterie správn pipojena (kladný a záporný pól). Pólové kabely baterie nikdy neodstraujte za provozu stroje. Nebezpecí úrazu elektrickým proudem! NEBEZPECÍ VÝBUCHU! Chrate baterii ped horkem, ohnm a vodou. Baterie nesmjí být upravovány, ani s nimi nesmí být manipulováno. Pouzívejte jen bezvadné baterie. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 68 ZI-MBGS600 TRANSPORT Kritéria, za kterých musí být pouzití baterie ihned ukonceno: vznik zápachu, neobvyklé zahívání, zmny barvy, deformace a mechanická poskození. Vadné nebo poskozené baterie mohou vykazovat nepedvídatelné vlastnosti, které mohou zpsobit jiskení, pozár, výbuchy a úrazy. Vseobecné bezpecnostní pokyny: o Výpary unikající z baterie mohou drázdit dýchací cesty. V takovém pípad pivete cerstvý vzduch a pi obtízích vyhledejte lékae. o V pípad kontaktu pokozky nebo ocí s vytékajícím elektrolytem je teba postizené oblasti dkladn oplachovat vodou po dobu nejmén 15 minut. V pípad zasazení ocí je krom dkladného vypláchnutí vodou, a to i pod ocními vícky, kazdopádn nutné kontaktovat lékae. o V pípad polknutí elektrolytu vypláchnte ústa a okolí vodou. Vyhledejte lékae. NEBEZPECÍ ZKRATU! Pi peprav, skladování nebo likvidaci musí být baterie zabalená (plastový sácek, krabice) a její póly musejí být pelepeny izolacní páskou. Baterie uchovávejte mimo dosah kovových pedmt, jako jsou nap. kanceláské sponky, mince, klíce, srouby nebo jiné kovové pedmty. Mohlo by dojít k pemostní pól. Pi zkratu mezi póly mohou vzniknout popáleniny nebo pozár. S vybitými bateriemi zacházejte opatrn. Baterie nejsou nikdy zcela vybité. Obsazená zbytková energie mze v pípad zkratu vést k silnému zahátí a zpsobit pozár. 20.6 Upozornní na nebezpecí 20.6.1 Ohrozující situace I kdyz pouzíváte stroj v souladu s urcením, nelze zcela odstranit urcité faktory zbytkových rizik. Na základ struktury a konstrukce stroje mohou pi manipulaci se stroji nastat ohrozující situace, které jsou v tomto návodu k obsluze oznaceny následujícím zpsobem: NEBEZPECÍ Bezpecnostní pokyn tohoto druhu upozoruje na bezprostedn nebezpecnou situaci, která zpsobí smrt nebo tzká zranní, pokud jí nebude zabránno. VAROVÁNÍ Bezpecnostní pokyn tohoto druhu upozoruje na potenciáln nebezpecnou situaci, která mze zpsobit tzkých zranní nebo dokonce smrti, pokud jí nebude zabránno. UPOZORNNÍ Bezpecnostní pokyn tohoto druhu upozoruje na moznost nebezpecné situace, která mze být pícinou drobných ci lehkých zranní, pokud jí nebude zabránno. ZNÁMENÍ Bezpecnostní pokyn tohoto druhu upozoruje na moznost nebezpecné situace, která mze být pícinou skod na majetku, pokud jí nebude zabránno. Bez ohledu na vsechny bezpecnostní pedpisy jsou a zstanou nejdlezitjsími bezpecnostními faktory pro bezchybné ovládání stroje vás zdravý rozum a odpovídající technická zpsobilost/kvalifikace. Bezpecná práce je závislá na vás! 21 TRANSPORT Stroj v obalu pepravte na místo instalace. K manévrování se strojem v obalu lze pouzít nap. paletový zdvizný vozík nebo vidlicový stohovací vozík s odpovídající únosností a délkou vidlí nejmén 1200 mm. Údaje najdete v kapitole Technické údaje. Aby byl stroj správn pepravován, dodrzujte pokyny a informace na pepravním obalu, které se týkají tzist, bod zavsení, hmotnosti, pouzívaných dopravních prostedk i pedepsané pepravní polohy atd. Ujistte se, ze jsou zvolená zdvihací zaízení (jeáb, stohovací vozík, vysokozdvizný vozík, prostedky na zavsování bemen atd.) v bezvadném stavu. Stroj smjí zdvihat a pepravovat jen kvalifikovaní pracovníci s píslusným výcvikem pro pouzité zdvihací zaízení. VAROVÁNÍ Nebezpecí zranní visutým nebo nezajistným bemenem! Zdvihací zaízení a prostedky na zavsování bemen s poskozením nebo s nedostatecnou nosností mohou zpsobit tzká zranní nebo smrt. Dostatecnou nosnost a bezvadný stav zdvihacích zaízení a prostedk na zavsování bemen vzdy zkontrolujte. Bemena pecliv upevnte! Nikdy se nezdrzujte pod visutými bemeny! ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 69 ZI-MBGS600 TRANSPORT 21.1 Zvednutí stroje z pepravní palety Odstranní kovového rámu: Odstrate srouby M8 (1) upevující kovový rám. Odstrate kovový rám. Odstrate sroub M12 (2) pro uvolnní lzíce. Uvolnte emeny, které zajisují stroj. Tíbodové zvedání: Poloha zdvihu Výlozník (1) vytáhnte zcela dozadu a uvete jej do centrální polohy (viz obrázek vlevo). Rameno (2) a lzíci (3) zcela zasute. Radlice (4) musí být zvednutá. Horní cást vozidla otocte o 180° a zajistte ji blokovací pákou (5). Z pohledu pracovníka obsluhy by se radlice (4) nyní mla nacházet na zadní cásti stroje. Instalace zdvihacího zaízení Zdvihací zaízení zavste vzdy jedním hákem na tech pepravních upevovacích bodech (6): na výlozníku a na dvou upevovacích bodech radlice. Vsude tam, kde se zdvihací zaízení dotýká stroje, pouzijte tlumicí materiál. Dávejte pozor, aby bylo zdvihací zaízení upevnno ve stedu háku jeábu. Zvedání Nejprve urcete tzist stroje. To by mlo být co nejníze. Hák jeábu je teba umístit pímo nad strojem. Stroj musí být z pepravní palety zvednut ve svislé poloze. Stroj zvedejte pomalu a opatrn a dbejte na rovnomrné rozlození hmotnosti. Vyhnte se trhavým pohybm. Stroj ulozte na místo instalace. 21.2 Transport vozidlem OZNÁMENÍ: Chcete-li stroj vylozit z lozné plochy nebo nalozit, nesmíte jej zvedat pomocí výlozníku. Pro nalození nebo vylození vozidla si mzete vybrat mezi mozností tíbodového zvedání nebo nájezdovou rampou. Nakládání pomocí nájezdové rampy: Zatáhnte parkovací brzdu a hnací kola zajistte na obou stranách podkládacími klíny (1). Nájezdové rampy (2) pipojte pímo k lozné plose a navíc je zajistte podkládacími klíny. Pak na nájezdové rampy pomalu najete strojem. Jakmile stroj dosáhne bodu mezi nájezdovými rampami a loznou plochou, zastavte. Poté velmi pomalu najízdjte dále na loznou plochu. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 70 ZI-MBGS600 MONTÁZ OZNÁMENÍ: Kdyz stroj stojí na nájezdové ramp, nemte smr jízdy. Pokud je nutné zmnit smr jízdy, opuste nájezdovou rampu. Teprve poté lze provést zmnu. Se strojem se pohybujte na lozné plose vozidla pouze se zcela zasunutým ramenem. V opacném pípad hrozí riziko poskození kabiny i bocních stn lozné plochy. Pi jízd dopedu a couvání na lozné plose nebo pi otácení horní cásti vozidla dávejte pozor, aby nedoslo k poskození kabiny ani bocních stn. Zajistní na lozné plose: Po nalození na loznou plochu je teba horní cást vozidla natocit dozadu (3) a zajistit ji blokovací pákou (Otácení horní cásti vozidla) (6). Lzíci (4) a radlici (5) spuste na loznou plochu. Výlozník zajistte blokovací pákou (Otácení výlozníku) (7). OZNÁMENÍ: Stroj nikdy ovládejte ze zem, ale vzdy ze sedadla idice. Zablokujte etzy a zajistte stroj ocelovými lany (8). 22 MONTÁZ 22.1 Pípravné cinnosti 22.1.1 Kontrola rozsahu dodávky Po obdrzení dodávky zkontrolujte, zda jsou vsechny díly v poádku. Poskození nebo chybjící díly ihned nahlaste svému prodejci nebo pepravní spolecnosti. Viditelné poskození pi peprav musí být dále v souladu s ustanoveními o záruce neprodlen zaznamenáno na dodacím listu, jinak bude zbozí povazováno za ádn pevzaté. 22.2 Sestavení 1. Montáz ovládací páky nesených zaízení Povolte matici M16 (1) levé a pravé ovládací páky. Na obou stranách povolte regulacní srouby M8x25 (2) a matice. Ovládací páku pro nesená zaízení (3) provlecte pryzovou manzetou a zasute ji do montázního otvoru s maticí M16 (1). Ovládací pákou otácejte tak dlouho, dokud nenastavíte úhel vhodný pro provoz. Ovládací páku zajistte maticí M16 (1). Utáhnte regulacní sroub M8x25 a matici (2). U druhé ovládací páky pro nesená zaízení (3) postup opakujte. K ovládací páce pisroubujte hlavice (4). 2. Montáz tmenového drzadla Povolte srouby M10x20, podlozky a pruzné podlozky (2) pístrojové desky. Tmenové drzadlo (1) umístte na pístrojovou desku a zajistte je srouby M10x20, podlozkami a pruznými podlozkami (2). 3. Montáz zptného zrcátka Povolte srouby M8x30, podlozky a matice (2) spojovacích díl (3). Pomocí sroub M8x30, podlozek a matic (2) pipevnte spojovací díl (3) k drzáku. Ujistte se, ze zptné zrcátko (1) smuje dozadu. Postup opakujte u druhého zptného zrcátka. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 71 ZI-MBGS600 MONTÁZ 4. Montáz sedadla idice Otevete kryt motoru (2). Zasute sedadlo idice do vodítek a posute je dozadu. Vhodnou polohu nastavíte posunutím sedadla idice dopedu nebo dozadu. 5. Voliteln: Montáz hrábí Hráb jsou spojeny s koncem lzíce. Hráb jsou vhodné pro sbr slámy, prosévání suti nebo urovnávání terénu. Zastavte stroj a zvednte lzíci. Odmontujte cepy M12x40, podlozky a matice, které jsou na hrábích pedem nainstalovány. Pomocí cep M12x40, podlozek a matic namontujte hráb na lzíci. 6. Voliteln: Montáz palce Palec slouzí k pidrzování materiálu na lzíci. Lze jej pouzít spolecn s lopatou k uchopení pravideln nebo nepravideln tvarovaných materiál, jako jsou skály, devo nebo demolicní materiál. Z drzáku palce odmontujte srouby 20x120, podlozky a západky ve tvaru R. Pipevnte drzák palce k rameni a vyrovnejte vyvrtané otvory. Vlozte oba cepy do vyvrtaných otvor, instalujte podlozky a zajistte je západek ve tvaru R. Palec nasate sirsím koncem do drzáku palce, vyrovnejte vyvrtané otvory a pomocí dalsích dvou cep, podlozek a západek ve tvaru R provete upevnní. Pokud palec nepouzíváte, odstrate spodní západku ve tvaru R a vytáhnte cep. Vyklopte palec a upevnte jej v drzáku pomocí díve demontovaného cepu a západky ve tvaru R. 7. Voliteln: Montáz krytu Klapku bez krytu lze pouzít ke sbru listí, strku a slámy. Kompletní kryt je ideální pro materiál s malou zrnitostí, jako je písek a zemina. Z klapky demontujte cepy 16x110, podlozky a západky ve tvaru R. Klapku namontujte na palec. Za tímto úcelem vyrovnejte vyvrtané otvory a upevnte je pomocí cep, podlozek a západek ve tvaru R. Z krytu demontujte cepy 16x300, podlozky a západky ve tvaru R. Z vnjsí strany nasate kryt na klapku a vyrovnejte vyvrtané otvory. Zasute srouby 16x300 do vyvrtaných otvor, nasate podlozky a zajistte je pomocí západek ve tvaru R. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 72 ZI-MBGS600 PROVOZ 8. Volitelná montáz paletových vidlí Paletové vidle jsou spojeny s radlicí, která mze pepravovat, nakládat a vykládat rzné materiály na paletách. Zastavte stroj a spuste lzíci na zem. Srouby M10x40 a matice namontované na paletových vidlích mírn povolte. Radlici mírn zvednte a zavste na ni ob paletové vidle. Pro zajistní srouby opt pevn utáhnte. 22.3 Kontrolní seznam ped uvedením do provozu OZNÁMENÍ: Práce spojené s údrzbou stroje provádjte pouze na rovném podkladu s vypnutým motorem. Bezpecnostní prvky musejí být v poloze ,,zablokováno". Ped uvedením stroje do provozu nebo spustním motoru zkontrolujte následující body: Kontrola hladiny nádrze paliva Kontrola stavu motorového oleje OZNÁMENÍ: V pípad nízké hladiny motorového oleje není mozné spustit motor, pojistka pro pípad nedostatku oleje!! Kontrola hladiny hydraulického oleje Kontrola znecistní vzduchového filtru Kontrola pocítadla hodin provozu Kontrola svtelného systému 23 PROVOZ Provozujte jen stroj v bezvadném stavu. Ped kazdým pouzitím provete vizuální kontrolu stroje. Bezpecnostní prvky, elektrická vedení a ovládací prvky je teba zkontrolovat co nejpeclivji. 23.1 Informace o prvním uvedení do provozu 23.1.1 Pokyny pro prvních 50 hodin provozu Pro optimalizaci zivotnosti stroje by mly být dodrzovány následující body: Nepracujte pi maximální rychlosti a pracovním zatízení. Vzdy pracujte pi nejnizsích mozných otáckách. Pi nízkých teplotách nechte motor dostatecn zahát. Motorový olej by ml být vymnn po nkolika prvních hodinách provozu. 23.2 Provozní pokyny OZNÁMENÍ Ped spustním motoru se ujistte, ze se v bezprostední blízkosti stroje nezdrzují zádné dalsí osoby. Ped provozem stroje zkontrolujte smr jízdy pojezdového ústrojí. (Napínací kolo a radlice jsou umístny v pední cásti stroje). Nesjízdjte svahy a nepracujte pícn ke svahu. Nepokousejte se rozbíjet beton nebo balvany kýváním lzíce do stran. Rovnz zabrate kývání lzíce do stran pi pemísování hromad zeminy. Za vsech okolností zabrate následujícímu: Provádní výkopu s vyuzitím vlastní hmotnosti stroje. Provádní výkopu s vyuzitím jízdního výkonu stroje Hutnní zeminy nebo strku volným pádem lzíce. Zemina ulpívající na lzíci se nesmí setásat, jak je popsáno v následujícím vysvtlení: Ulplou zeminu lze pi vyprazdování lzíce setást vysunutím lzíce az na maximální zdvih válce. Pokud to nestací, vysute co nejvíce rameno a pohybujte lzící sem a tam. Radlice se nesmí dostat do kontaktu s válcem výlozníku, nap. v pípad hlubokých výkop! V pípad poteby otocte horní cást vozidla tak, aby se radlice nacházela na zadní cásti stroje. Pi zatahování lzíce (pi jízd nebo peprav) bute opatrní! Kontaktu lzíce s radlicí by mlo být zabránno. Zabrate kolizi! Pi pohybu stroje je nutné dávat pozor, aby radlice nenarazila do pekázek, jako jsou napíklad balvany atd. Takové rázové zatízení zkracuje zivotnost radlice i válce. Stroj musí být ádn podepen! Za tímto úcelem spuste radlici az na zem. Pokud hladina vody nebo bahna pesáhne horní okraj etz, budou otácivé lozisko, pevodovka otocného motoru a ozubený vnec vystaveny psobení bahna, vody a jiných cizích tles. Po kazdém pouzití je nutné stroj dkladn vycistit vysokotlakým cisticem: zejména otácivé lozisko, pevodovku otocného motoru a ozubený vnec. 23.2.1 Bezpecnostní prvky Zablokování ovládacích pák OZNÁMENÍ: Pokud stroj nepouzíváte nebo jej nemáte pod dohledem, musí být lzíce spustna na zem a ovládací páky zablokovány. Blokovací páka ovládacích pák (1) se nachází na pravé stran, na boku pístrojové desky. Blokovací páka horní cásti vozidla OZNÁMENÍ: Ped zablokováním je teba vyrovnat horní cást vozidla rovnobzn s dolní cástí. Kdyz je blokovací páka v poloze ,,zablokovat", probhne aretace horní cásti vozidla k dolní cásti. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 73 ZI-MBGS600 23.2.2 Funkce komponent PROVOZ Houkacka OZNÁMENÍ: Ped spustním motoru aktivujte houkacku (1), abyste upoutali pozornost osob, které se nacházejí v blízkosti. Spínac svtla Jakmile je klícek zapalování v poloze ,,ON", lze stisknutím spínace svtel (2) zapnout pracovní svtlo. OZNÁMENÍ: Osvtlení pracovního prostoru stroje musí být vyssí nez 500 lux. Práce v noci: OZNÁMENÍ: Viditelnost ve tm je omezená, takze samotné pracovní svtlo nestací. Pouzívejte dalsí zdroje svtla a dodrzujte bezpecnostní pokyny a zvlástní pedpisy pro práci v noci. Pocítadlo hodin provozu Pocítadlo hodin provozu (3) ukazuje celkový pocet hodin provozu. OZNÁMENÍ: Pocítadlo hodin provozu (3) se za kazdou hodinu provozu posune o jedno místo dále. Jakmile je klícek zapalování v poloze ,,ON" (motor nemusí bzet), zaznamenávají se hodiny provozu. Indikace výkonu Páka sytice Pi studeném startu motoru: zaveno Pi teplém startu (motor je zahátý): oteveno Pácka plynu Pácka plynu reguluje otácky motoru: Vysoké otácky motoru Nízké otácky motoru 23.3 Ovládání 23.3.1 Spustní motoru Stroj nespoustjte, dokud nebudou provedeny vsechny rutinní práce spojené s údrzbou. 1. Nastavte palivový kohout (8) do polohy ,,oteveno". ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 74 ZI-MBGS600 PROVOZ 2. Ovládací páka v neutrální poloze OZNÁMENÍ: Ped spustním stroje musí být vsechny ovládací páky v neutrální poloze. Levá páka pohonu (1) Pravá páka pohonu (2) Ovládací páka nesených zaízení vlevo (3) Ovládací páka nesených zaízení vpravo (4) Pácka plynu (5) Ovládací páka radlice (6) Páka sytice (7) 3. Pácku plynu (5) posute zcela dozadu. 4. Zasute klícek (9) do zámku zapalování a otocte jej do polohy ,,ON". Ped spustním: Zatáhnte pácku plynu (5) do 1/3 dráhy. Páku sytice (7) zasute úpln dozadu. OZNÁMENÍ: Pro spustní jiz teplého motoru není nutné aktivovat páku sytice. Klícek zapalování (9) otocte na 5 sekund z polohy ,,ON" do polohy ,,START". OZNÁMENÍ: Aby nedoslo k petízení baterie a startéru, ml by být startovací pokus ukoncen max. po 10 sekundách. Ped dalsím pokusem o nastartování motoru vyckejte nejmén 20 sekund. Jakmile se motor spustí, vrátí se klícek zapalování automaticky do polohy ,,ON". Zkontrolujte, zda indikace výkonu (10) zhasla. Pokud indikace výkonu nezhasne, vypnte motor a hledejte pícinu (nap. vybitá baterie nebo vadná pojistka). Kontrolní body po spustní motoru Po spustní motoru je teba ped zacátkem práce zkontrolovat následující body: 1. Nastavte pácku plynu do polohy ,,MIN" a nechte motor bzet asi 5 minut na volnobh. Tím se zaheje motorový olej. 2. Jakmile se motor zaheje, zkontrolujte následující body: o Výfukové plyny nesmjí vykazovat neobvyklou barvu. o Z hadic a vedení nesmí unikat zádná kapalina. Spoustní motoru pi nízkých teplotách 1. Nechte motor bzet asi 10 minut na volnobh. Pokud je teplota hydraulického oleje pílis nízká, bude negativn ovlivnn provoz. 2. Stroj nesmí být provozován pod plným zatízením, dokud se motor zcela nezaheje. Pokud nastane nkterá z následujících situací, je nutné motor okamzit vypnout: o Otácky motoru se náhle zvýsí nebo snízí. o Náhlé abnormální zvuky. o Výfukové plyny mají cernou barvu. OZNÁMENÍ: V takovém pípad musí být stroj zkontrolován ve specializovaném servisu. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 75 ZI-MBGS600 PROVOZ Pokud se motor náhle zastaví, stisknte pravou ovládací páku (1) dopedu a spuste dol lzíci. Tímto zpsobem lze zabránit nesprávné obsluze, která mze vést ke zranní zpsobenému pádem lzíce. 23.3.2 Zastavení motoru OZNÁMENÍ: Lzíce a dalsí nesená zaízení a také radlice musejí být spustny na zem, aby se pedeslo vázným úrazm. Motor by ml jest asi 5 minut bzet na volnobh, aby se ochladil. Nastavte pácku plynu do polohy volnobhu. Lzíci a ostatní nesená zaízení a také radlici opatrn spuste dol pomocí píslusných ovládacích pák. Otocte klíckem zapalování (1) do polohy ,,OFF" a vyjmte jej. OZNÁMENÍ: V nouzové situaci, nebo pokud motor dále bzí na volnobh, i kdyz je klícek zapalování v poloze ,,OFF", postupujte následovn: Otevete kryt motoru a nastavte palivový kohout (2) do polohy ,,zaveno". 23.3.3 Zpsob fungování ovládacích pák nesených zaízení Pehled zpsobu fungování ovládacích pák nesených zaízení Poloha páky Smr pohybu A Vysunout rameno Ovládací páka B Zasunout rameno vlevo C Otocení doleva D Otocení doprava 1 Spustit výlozník dol Ovládací páka 2 Zvednout výlozník vpravo 3 Zasunout lzíci 4 Vysunout lzíci Ovládání výlozníku Aby bylo mozné zvednout výlozník, je nutné posunout pravou ovládací páku pro nesená zaízení dozadu (2). OZNÁMENÍ: Výlozník je vybaven válcem tlumice, který zabrauje vypadávání vytzeného materiálu ze lzíce. Pokud je tlak hydraulického oleje nízký (nap. bezprostedn po spustní motoru), zacne být tlumicí funkce úcinná az s urcitým zpozdním (cca 3 az 5 sekund). Tento stav je zpsoben viskozitou hydraulického oleje a není známkou chybné funkce. Pro spustní výlozníku dol je teba posunout pravou ovládací páku nesených zaízení dopedu (1). OZNÁMENÍ: Pi spoustní výlozníku dol dávejte pozor, aby samotný výlozník a zuby lzíce nepisly do styku s radlicí. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 76 ZI-MBGS600 Ovládání ramena Ovládání lzíce PROVOZ Rameno se vysouvá posunutím levé ovládací páky pro nesená zaízení dopedu (A). Pro zasunutí ramene je nutné posunout levou ovládací páku pro nesená zaízení dozadu (B). OZNÁMENÍ: Pokud je rameno ve svislé poloze, mze se jeho pohyb pi zasouvání na krátký okamzik zastavit. Je to zpsobeno tím, ze v této poloze je dosazeno maximálního zatízení ramena a lzíce a hydraulický tlak ve válci není dostatecn vysoký. Jedná se o vlastnost hydraulického systému a nikoli známkou chybné funkce. Chcete-li kopat lzící, je teba pravou ovládací páku nesených zaízení pesunout z neutrální polohy doleva (3). Chcete-li obsah lzíce vyprázdnit, musí být pravá ovládací páka pro nesená zaízení posunuta doprava (4). Otácení horní cásti vozidla OZNÁMENÍ: Své spolupracovníky vzdy pedem informujte o tom, co dláte. Vykazte osoby z pracovního prostoru. Ped provádním otocných operací odblokujte blokovací páku (otácení horní cásti vozidla) (5). Ovládací páku levého neseného zaízení nepemísujte prudce zprava doleva (nebo naopak). Vzhledem k zákonu setrvacnosti to vede k nárazovému zatízení otocné pevodovky a otocného motoru. Krom toho se zkracuje zivotnost stroje. Pokud je levá ovládací páka nesených zaízení posunuta doleva (C), natocí se horní cást vozidla doleva. Je-li levá ovládací páka nesených zaízení posunuta doprava (D), natocí se horní cást vozidla doprava. Otácení výlozníku OZNÁMENÍ: Prsty nohou mají vzdy zstat uvnit náslapné hrany pedálu, jinak hrozí nebezpecí sevení prst mezi otocným rámem a výlozníkem nebo válcem výlozníku. Seslápnte pední cást pedálu (A), aby se výlozník otocil doleva. Seslápnte zadní cást pedálu (B), aby se výlozník otocil doprava. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 77 ZI-MBGS600 PROVOZ Pokud se funkce otácení výlozníku nepouzívá, ml by být pedál sklopen nahoru. Ovládání radlice Chcete-li zvednout radlici, je teba posunout ovládací páku smrem dozadu (A). Chcete-li radlici spustit dol, musíte ovládací páku posunout dopedu (B). Pi výkopových pracích ovládejte ob páky pohonu levou rukou a ovládací páku radlice pravou rukou. 23.3.4 Pohyb stroje Odblokování blokovacího mechanismu ovládací páky OZNÁMENÍ: Zkontrolujte vsechna bezpecnostní hlediska v okruhu stroje. Nastavte blokovací páku do polohy ,,odblokovat" a zvednte lzíci, aby mezi zemí a spodní stranou lzíce byla vzdálenost 2040 cm. Jízda Zvyste otácky motoru z volnobzných na stední. Zvednte radlici a drzte lzíci piblizn 20-40 cm nad zemí. Páka pohonu (vlevo a vpravo) Pokud stisknete páku pohonu dopedu, pojede stroj dopedu a naopak. Pední cást stroje odpovídá poloze, ve které se nachází radlice (5). OZNÁMENÍ: Pokud byla horní cást vozidla otocena o 180°, tj. radlice se z pohledu pracovníka obsluhy nachází ,,vzadu", pak je smr jízdy opacný, nez je smr ovládání pák (pokud je páka pohonu stisknuta dopedu, jede stroj z pohledu pracovníka obsluhy dozadu). ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 78 ZI-MBGS600 PROVOZ OZNÁMENÍ: Pokud je etz pi práci na mkké pd znecistn pískem nebo strkem, zvednte jej pomocí výlozníku, ramena a lzíce a nechte etz otácet, aby se písek a strk odstranil. OZNÁMENÍ: Pokud stroj uvízl v bahnitém terénu, ml by být zvedákem zvednut do bezpecného pracovního prostoru. OZNÁMENÍ: Pokud je horní cást vozidla pícn k etzm, nejezdte se strojem po blátivých cestách, aby se etzy nedostaly do bahna. 23.3.5 Otácení a zmna smru VAROVÁNÍ: Pi jízd po strmých svazích nemte smr jízdy. Stroj by se mohl pevrátit. Ped kazdou zmnou smru dávejte pozor na osoby v pracovním prostoru. OZNÁMENÍ: Pokud se radlice nachází na zadní stran stroje, zmní se smr jízdy. Pokud nap. stisknete levou (pravou) páku pohonu dopedu, bude se pravý (levý) etz z pohledu pracovníka obsluhy pohybovat dozadu. Zmna smru bhem stání Pokud stisknete levou páku pohonu dopedu, stroj se otocí doprava. Zmna smru za jízdy Pokud posunete levou páku pohonu dozadu, stroj se otocí doleva. Pokud levou páku pohonu uvedete za jízdy do neutrální polohy, otocí se stroj doleva. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 79 ZI-MBGS600 Otácení Jízda do kopce a z kopce Parkování na svahu CISTNÍ, ÚDRZBA, SKLADOVÁNÍ, LIKVIDACE Pokud uvedete levou páku pohonu bhem couvání do neutrální polohy, stroj se otocí doprava. Pokud jsou ob páky pohonu nastaveny do opacných smr, otácejí se oba etzy stejnou rychlostí, ale v opacném smru. Bodem otácení je sted stroje Jízda do kopce Pi jízd do kopce musíte udrzovat spodní okraj lzíce piblizn 20-40 cm nad zemí. Jízda z kopce Pestoze stroj díky etzm nesklouzne tak snadno, je bezpecnjsí nechat lzíci pi jízd z kopce klouzat po zemi. Pi jízd do kopce a z kopce vzdy volte nízkou rychlost. VAROVÁNÍ: Pokud je stroj zaparkován na svahu nebo není pod dohledem, musí být lzíce spustna na zem, vsechny ovládací páky musejí být nastaveny do neutrální polohy a etzy musejí být zajistny brzdovými klíny. 24 CISTNÍ, ÚDRZBA, SKLADOVÁNÍ, LIKVIDACE VAROVÁNÍ Ped pracemi spojenými s cistním a údrzbou vypnte stroj a nechte jej vychladnout! ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 80 ZI-MBGS600 CISTNÍ, ÚDRZBA, SKLADOVÁNÍ, LIKVIDACE OZNÁMENÍ: Ped provádním prací spojených s údrzbou stroje zaparkujte stroj na rovném a pevném povrchu, spuste nesená zaízení na zem, zastavte motor a stisknutím pák uvolnte tlak ve válci. Pi údrzb hydraulických cástí dbejte na to, aby hydraulický olej dostatecn vychladl, aby nedoslo k popálení. Neúmyslnému uvedení stroje do provozu zabráníte otocením klícku zapalování do polohy ,,OFF". Vyjmte klícek ze zapalování. 24.1 Cistní Pravidelné cistní zarucí dlouhou zivotnost vaseho stroje a je pedpokladem bezpecného provozu. OZNÁMENÍ Nesprávné cisticí prostedky mohou narusit lak stroje. K cistní nepouzívejte rozpoustdla, nitroedidla nebo jiné cisticí prostedky, které mohou poskodit lak stroje. ite se údaji a pokyny výrobce cisticího prostedku. Stroj denn po skoncení práce vycistte. Stroj necistte, dokud je motor v chodu. Voda mze vniknout do vzduchového filtru a poskodit motor. Zajistte, aby byl vzduchový filtr udrzován v suchu. 24.2 Údrzba Stroj je nenárocný na údrzbu a udrzovat je teba jen málo cástí. Poruchy a vady, které ohrozují vasi bezpecnost, musejí být ihned odstranny! Ped kazdým pouzitím zkontrolujte bezvadný stav bezpecnostních prvk. Bezvadný stav a citelnost varovných a bezpecnostních nálepek na stroji pravideln kontrolujte. Pouzívejte jen bezvadné a vhodné náadí. Pouzívejte výhradn originální náhradní díly doporucené výrobcem. 24.2.1 Plán údrzby Druh a stupe opotebení stroje ve velké míe závisí na provozních podmínkách. Níze uvedené intervaly platí pi pouzívání stroje ve stanovených technických mezích: Komponenty Opatení 50 100 150 200 250 Hodiny provozu (BTS*) 300 350 400 450 500 550 600 1000 2000 Palivo Kontrola denn Motorový olej Kontrola denn Výmna x x x x x x x x x x x x x x po 50 BTS Hydraulický olej Kontrola Výmna denn x x po 1000 BTS Mazací místa Kolo ventilátoru Elektrická kabeláz Vzduchový válec, kolo ventilátoru Stroj Kontrola Kontrola Kontrola Vycistit Vycistit denn denn denn denn denn Baterie Kontrola x x x x x x x x x x x x x Mazání zub otácivého Kontrola x x x x x x x x x x x x x loziska Vlozka Cistní x x x x x x x x x x x x x vzduchovéh o filtru** Výmna x x x x Mazání otácivého Kontrola x x x x x x x loziska x po 50 BTS x po 50 BTS x po 50 BTS x po 200 BTS x po 100 BTS Vedení Kontrola x paliva a x x x x po 200 BTS hadice Výmna kazdý 2. rok Hydraulický vratný filtr Výmna x x po 1000 BTS Hydraulický sací filtr Výmna x x po 1000 BTS Zapalovací Kontrola x x x x x x x x x x x x x svícka Výmna x x x po 50 BTS x po 500 BTS ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 81 ZI-MBGS600 CISTNÍ, ÚDRZBA, SKLADOVÁNÍ, LIKVIDACE * Hodiny provozu = BTS ** Vlozku vzduchového filtru cistte castji, pokud je stroj provozován za prasných podmínek. Denní práce spojené s údrzbou 24.2.2 Otevení a zavení krytu motoru OZNÁMENÍ: Kryt motoru otevete az po vypnutí motoru. Nebezpecí popálení! Nedotýkejte se výfuku a výfukového potrubí. Kryt motoru otevete otocením klíce (1) podle obrázku vlevo. Poté lze sedadlo idice (2) sklopit dozadu. V úlozném tubusu (3) se nachází náadí a návod k obsluze. 24.2.3 Kontrola hladiny nádrze paliva VAROVÁNÍ Nedoplujte palivo, kdyz je stroj v provozu. OZNÁMENÍ Motorový olej a paliva jsou toxická a nesmjí se dostat do zivotního prostedí! Dodrzujte pokyny výrobce a pro informace, týkající se mozností správné likvidace, popípad kontaktujte místní orgány. VAROVÁNÍ: Bhem tankování je zakázáno kouit a pouzívat otevený ohe. Kontrola hladiny nádrze paliva. Otevete víko nádrze (1) a doplte palivo. Po doplnní paliva pevn uzavete víko palivové nádrze (1). OZNÁMENÍ: Po skoncení práce byste mli vzdy doplnit palivo. Na víku palivové nádrze je odvzdusovac (2). Ten by ml být bhem doplování paliva vycistn. OZNÁMENÍ: Pokud je odvzdusovac (2) znecistný, vytvoí se v palivové nádrzi podtlak. 24.2.4 Vypustní vody nebo vzduchu z palivové nádrze VAROVÁNÍ: Pi vypoustní vody a vzduchu z palivové nádrze je zakázáno kouit a pouzívat otevený ohe. OZNÁMENÍ: Pokud se stroj delsí dobu nepouzívá, nemusí se motor ihned spustit. V takovém pípad je nutné provést následující kroky: Zavete palivový kohout (1). Vysroubujte sroub odvzdusovacího ventilu karburátoru (2), abyste mohli vypustit vodu nebo vzduch. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 82 ZI-MBGS600 CISTNÍ, ÚDRZBA, SKLADOVÁNÍ, LIKVIDACE Poté sroub odvzdusovacího karburátoru opt zavete. Otevete palivový kohout (1). Spustní motoru. ventilu 24.2.5 Kontrola stavu motorového oleje VAROVÁNÍ Nedoplujte motorový olej, kdyz je stroj v provozu. OZNÁMENÍ Motorový olej a paliva jsou toxická a nesmjí se dostat do zivotního prostedí! Dodrzujte pokyny výrobce a pro informace, týkající se mozností správné likvidace, popípad kontaktujte místní orgány. OZNÁMENÍ: Pílis nízká hladina motorového oleje mze zpsobit poskození motoru. Chcete-li zkontrolovat hladinu motorového oleje, zaparkujte stroj na rovné plose. Vypnte motor a vyckejte pt minut. Pomocí klíce (1) otevete kryt motoru (2) a sklopte jej dozadu. Z otvoru pro nalévání oleje vysroubujte zlutou mrku oleje (3) a otete ji cistým hadíkem, který nepoustí vlákna, nebo papírovou utrkou, která nepoustí vlákna. Mrku oleje (3) opt zcela zasute. Mrku oleje (3) vytáhnte a odectte hladinu oleje. Pokud se hladina oleje nachází mezi dvma znackami (min. / max.), není teba motorový olej doplovat. Pokud je hladina oleje nízká, je teba pomocí trychtýe na nalévání oleje (4) doplnit nový motorový olej (typ a mnozství motorového oleje viz technické údaje). Jakmile je hladina oleje správná, mrku oleje (3) opt zasroubujte. OZNÁMENÍ: Nezamte otvor pro nalévání motorového oleje s otvorem pro nalévání hydraulického oleje (5)! Otvor pro nalévání motorového oleje je uzaven zlutou mrkou oleje (3). ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 83 ZI-MBGS600 CISTNÍ, ÚDRZBA, SKLADOVÁNÍ, LIKVIDACE 24.2.7 Zkontrolujte hladinu hydraulického oleje VAROVÁNÍ: Nejprve spuste vsechna nesená zaízení na zem a vypnte motor. OZNÁMENÍ: Ped naléváním nového hydraulického oleje otete necistoty a písek kolem nalévacího otvoru. Vzdy pouzívejte hydraulický olej stejného typu. Zaparkujte stroj na rovné plose. Kazdá tyc válce by mla být vysunuta az do stední polohy. Poté spuste lzíci na zem. Zkontrolujte hladinu hydraulického oleje, zda se pi normální teplot (10 °C az 30 °C) nachází na stedové znacce prhledítka (1). Mnozství hydraulického oleje je dostatecné, pokud se nachází mezi znackami. Pokud je hladina hydraulického oleje pílis nízká, musíte ped spustním motoru dolít dostatecné mnozství oleje otvorem pro nalévání (2). 24.2.8 Mazací místa VAROVÁNÍ: To je dlezité pro ochranu hydraulického systému. Nejprve spuste vsechna nesená zaízení na zem a vypnte motor. OZNÁMENÍ: Pi mazání si nestoupejte na zuby lzíce. Pi výkopových pracích ve vod je teba mazat následující místa. Po dokoncení práce provete opt mazání. Mazací lis (1) a tuk (2) jsou ulozeny ve schránce na náadí na zadní stran sedadla idice. Mazací cepy oznacené na obrázcích vlevo musejí být namazány tukem. (1) Dolní pipojení výlozníku: 1 mazací místo (2) Dolní pipojení ramena: 1 mazací místo (3) Náboj válce výlozníku: 2 mazací místa (4) Náboj válce ramena: 2 mazací místa (5) Válcový cep lzíce: 2 mazací místa (6) Bod otácení výlozníku: 1 mazací místo (7) Náboj válce kídla: 2 mazací místa (8) Pipojovací cep radlice: 2 mazací místa (9) Cepy pipojení lzíce: 5 mazacích míst ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 84 ZI-MBGS600 CISTNÍ, ÚDRZBA, SKLADOVÁNÍ, LIKVIDACE 24.2.9 Kontrola kola ventilátoru OZNÁMENÍ: Pi cisticích pracích se stlaceným vzduchem noste ochranu ocí. OZNÁMENÍ: Kolo ventilátoru (1) musí být cisté, aby nedoslo k pehátí motoru a aby byl zajistno volné proudní vzduchu systémem. Pi vysokých venkovních teplotách je teba bezchybné fungování kola ventilátoru (1) kontrolovat castji. Kolo ventilátoru (1) hlavy válc (3) motoru musí být kontrolováno, zda není znecistné. V pípad poteby je vycistte stlaceným vzduchem. Zkontrolujte, zda nedoslo k oxidaci výfukového kanálu a krytu tlumice výfuku (2). Zkontrolujte, zda je izolace krytu tlumice neporusená. 24.2.10 Cistní motoru a elektrické kabeláze Ped uvedením stroje do provozu musí být zkontrolováno, zda se na baterii, kabelech a vedeních, tlumici hluku nebo motoru nenashromázdily holavé látky. V pípad poteby je teba tyto látky dkladn odstranit. 24.2.11 Kontrola elektrického obvodu Zkontrolujte, zda elektrický obvod není perusen, zkratován nebo zda nejsou volné pípojky. Práce spojené s údrzbou vzdy po 50 hodinách práce 24.2.12 Výmna motorového oleje OZNÁMENÍ Motorový olej a paliva jsou toxická a nesmjí se dostat do zivotního prostedí! Dodrzujte pokyny výrobce a pro informace, týkající se mozností správné likvidace, popípad kontaktujte místní orgány. OZNÁMENÍ: Ped výmnou motorového oleje nejprve vypnte motor a pockejte, az motorový olej vychladne. Vypuste motorový olej: Zvolte uzavíratelnou a dostatecn dimenzovanou sbrnou nádobu, aby se motorový olej nedostal do zivotního prostedí. Otevete sroub pro vypoustní oleje (1) na spodní stran motoru a vypuste veskerý motorový olej. Poté sroub pro vypoustní oleje (1) opt zasroubujte. Dolijte motorový olej: Vysroubujte mrku oleje (2) a do otvoru pro nalévání oleje (3) nalijte cerstvý motorový olej. Zbytky oleje odstrate hadíkem. Otvor pro nalévání oleje (3) opt uzavete mrkou oleje (2) a utáhnte. Zkontrolujte hladinu motorového oleje: Nechte motor bzet cca 5 minut na volnobh, poté motor vypnte a zkontrolujte hladinu motorového oleje. OZNÁMENÍ: Kazdorocní výmna motorového oleje je pedepsána bez ohledu na pocet hodin provozu. 24.2.13 Osetování baterie OZNÁMENÍ: Ped kontrolou, resp. demontází baterie se ujistte, ze je spínac (1) na záporném zemnicím kabelu vypnutý. OZNÁMENÍ: Pi demontázi baterie vzdy nejprve odsvorkujte zemnicí kabel od záporného pólu (-). Pi instalaci baterie postupujte opacn. V tomto pípad se zemnicí kabel pipojuje k zápornému pólu (-) jako poslední. Tím se zabrání moznému výbuchu v dsledku jiskení. Pi práci s baterií vzdy pouzívejte ochranu ocí! Baterie by ml být zkontrolována, zda není zdeformovaná. V pípad deformace je nutné baterii vymnit. Viko akumulátoru (odvtrávací otvor) by mlo být udrzován v cistot. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 85 ZI-MBGS600 CISTNÍ, ÚDRZBA, SKLADOVÁNÍ, LIKVIDACE Zkontrolujte, zda nejsou svorky baterie uvolnné. Pokud je to nutné, svorky dotáhnte. OZNÁMENÍ: Je teba dávat pozor, aby byl sroub svorky baterie utazen na kladném pólu (+) a aby se nástroj pi dotahování nedotýkal víka baterie. 24.2.14 Nabíjení baterie OZNÁMENÍ: Pi demontázi baterie vzdy nejprve odpojte zemnicí kabel od záporného pólu (-). Pi instalaci baterie postupujte opacn. V tomto pípad se zemnicí kabel pipojuje k zápornému pólu (-) jako poslední. Stav nabití baterie nezkousejte pilozením kovového pedmtu k pólm. Chcete-li baterii nabíjet pomalu, pipojte kladný pól baterie ke kladnému pólu nabíjecky a záporný pól k zápornému pólu a poté baterii nabíjejte obvyklým zpsobem. Rychlé nabíjení baterie je povoleno pouze v nouzových pípadech. Jedná se o cástecné nabití baterie vysokým nabíjecím proudem bhem krátké doby. Po pouzití baterie, která byla podrobena rychlému nabíjení, je nutné baterii co nejdíve znovu nabít jako obvykle. V opacném pípad se zkrátí zivotnost baterie Pi nabíjení baterie nekute. Chrate baterii ped oteveným ohnm a jiskrami. Taskavý plyn, který vzniká pi nabíjení baterie, je výbusný. Pi výmn staré baterie za novou pouzijte jen baterie stejné specifikace. Pi nabíjení baterie zabrate pehátí. Zajistte dostatecný pívod vzduchu, aby nemohla vzniknout akumulace tepla. Po velkém zatízení nechte baterii nejprve vychladnout a pak ji teprve nabíjejte. Bezprostedn po nabíjení nechte baterii vychladnout. 24.2.15 Mazání zub otácivého loziska Pomocí mazacího cepu (na pravé stran stroje) aplikujte tuk. Mazání vzdy provádjte pod úhlem 90° (1,58 rad.) (vzhledem k poloze horní cásti vozidla vci dolní cásti) k otocnému rámu. V kazdé výse popsané poloze aplikujte piblizn 50 g tuku (piblizn 20 zdvih mazacího lisu). Poté tuk rozdlte na zuby. 24.2.16 Kontrola a cistní vlozky vzduchového filtru OZNÁMENÍ: Pi cisticích pracích pomocí stlaceného vzduchu pouzívejte ochranu ocí. Stroj nikdy nepouzívejte bez vzduchového filtru, resp. se vzduchovým filtrem bez údrzby! Dbejte na to, aby se vlozka vzduchového filtru nedostala do kontaktu s olejem. Otevete kryt motoru. Povolte srouby (1) a sejmte kryt vzduchového filtru (2). Vyjmte pouze vnjsí vlozku vzduchového filtru (3). Vycistte vnitní cást tlesa vzduchového filtru (4). Vlozku vzduchového filtru (3) vyfukujte uvnit a venku stlaceným vzduchem (tlak vzduchu musí být nizsí nez 205 kPa), dokud nebude usazený prach zcela odstrann. Vlozku vzduchového filtru opt instalujte. Pi montázi je teba dávat pozor na správné namontování krytu vzduchového filtru (znacka TOP (sipka) musí smovat nahoru). Poté jej zajistte pomocí sroub (1). Vnitní vlozka se nesmí odstranit. OZNÁMENÍ: Pokud je nasávání vzduchu nedostatecné i po vycistní filtracní vlozky nebo pokud je barva výfukových plyn abnormální, je nutné filtracní vlozku vymnit. OZNÁMENÍ: Pokud je stroj provozován v extrémn prasném prostedí, musí být vlozka vzduchového filtru kontrolována a cistna castji nez v uvedených intervalech údrzby. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 86 ZI-MBGS600 CISTNÍ, ÚDRZBA, SKLADOVÁNÍ, LIKVIDACE 24.2.17 Kontrola zapalovací svícky Po vychladnutí motoru vyjmte konektor zapalovací svícky a vycistte jej stlaceným vzduchem. Zapalovací svícku (1) vysroubujte pomocí klíce na zapalovací svícky. Poté zkontrolujte, zda není zapalovací svícka (1) znecistná, a v pípad poteby ji vycistte mdným drátným kartácem. Zkontrolujte mezeru mezi elektrodami (0,7-0,8 mm). Tsnicí vlozka by rovnz jest mla být v dobrém stavu. Pokud jsou opotebované elektrody nebo je poskozená tsnicí vlozka, je nutné zapalovací svícku (1) vymnit. OZNÁMENÍ: pouzívejte pouze doporucené zapalovací svícky. První otácky pi zasroubování zapalovací svícky (1) provete rukou. Pokud sedí pevn, utáhnte zapalovací svícku (1) o dalsí 1/4 otácky klícem na zapalovací svícky. Znovu instalujte konektor zapalovací svícky a zkontrolujte, zda pevn sedí. OZNÁMENÍ: Uvolnná zapalovací svícka se mze pehát, a tím poskodit motor. Pi pílis silném utazení zapalovací svícky se zase mze poskodit závit v hlav válce. Práce spojené s údrzbou vzdy po 100 hodinách práce (soucasn provete práce spojené s údrzbou pro 50 hodin práce) 24.2.18 Mazání otácivého loziska Pomocí mazacího cepu (na pravé stran stroje) aplikujte tuk. Mazání vzdy provádjte pod úhlem 90° (1,58 rad.) (vzhledem k poloze horní cásti vozidla vci dolní cásti) k otocnému rámu. Pomocí mazacího lisu aplikujte tuk v kazdé z výse popsaných poloh (cca 5 zdvih). Poté tuk rozdlte na zuby. Práce spojené s údrzbou vzdy po 200 hodinách práce (soucasn provete práce spojené s údrzbou pro 50 a 100 hodin práce) 24.2.19 Výmna vlozky vzduchového filtru Otevete kryt motoru. Povolte srouby (1) a sejmte kryt vzduchového filtru (2). Vyjmte a vymte vnitní a vnjsí vlozku vzduchového filtru (3). Instalujte nové vlozky vzduchového filtru. Pi montázi je teba dávat pozor na správné namontování krytu vzduchového filtru (znacka TOP (sipka) musí smovat nahoru). Poté jej zajistte pomocí sroub (1). 24.2.20 Kontrola vedení paliva Zkontrolujte, zda jsou vsechny vedení a hadicové spony utazené a neposkozené. Pokud jsou vedení nebo hadicové spony opotebované nebo poskozené, je teba je okamzit vymnit nebo opravit. Práce spojené s údrzbou vzdy po 1000 hodinách práce (soucasn provete práce spojené s údrzbou pro 50, 100, 200 a 500 hodin práce) 24.2.21 Výmna hydraulického oleje, zptného filtru a nasávacího filtru Výmna hydraulického oleje (vcetn výmny nasávacího a zptného filtru v hydraulické nádrzi) ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 87 ZI-MBGS600 CISTNÍ, ÚDRZBA, SKLADOVÁNÍ, LIKVIDACE Doplnní, resp. výmna hydraulického oleje: OZNÁMENÍ: Pi doplování, resp. výmn pouzívejte pouze doporucený hydraulický olej! Pi doplování hydraulického oleje nemíchejte oleje rzných znacek. Hladinu hydraulického oleje kontrolujte na prhledítku (4). Pokud je hladina hydraulického oleje nizsí nez 1/3, je nutné hydraulický olej doplnit. OZNÁMENÍ: Pi výmn hydraulického oleje doporucujeme nalít cca 9 litr hydraulického oleje a po kontrole hladiny doplnit na správnou úrove, aby v dsledku zbytkového mnozství v hydraulickém systému nedoslo k peplnní. Výmna zptného filtru (2): OZNÁMENÍ: Zptný filtr (2) se musí mnit castji, protoze se znecisuje v dsledku casté montáze a demontáze hadic. Pi výmn pouzívejte pouze zptné filtry se stejnou specifikací. Pi bzných výkopových pracích je nutné mnit hydraulický olej a nasávací filtr po kazdých 1000 hodinách práce. Práce spojené s údrzbou, provádné kazdý rok 24.2.22 Elektrická kabeláz a pojistky Pravideln kontrolujte správný kontakt vsech elektrických pípojek. Uvolnné nebo poskozené kabely mohou vést k chybným funkcím elektrického systému, nap. ke zkratu, ztrátovému proudu nebo jiným nákladným závadám. Zkontrolujte kabeláz a poskozené soucásti ihned vymte. Pokud krátce po výmn dojde ke spálení pojistky, kontaktujte nejblizsího prodejce. Vzdy pouzívejte pojistky se stejnou specifikací. 24.2.23 Výmna zapalovací svícky Zapalovací svícku vymte po jednom roce, resp. po 500 hodinách práce. Práce spojené s údrzbou, provádné jednou za dva roky 24.2.24 Hadice paliva V2y4m.3tJeinhaádnicai psatlaivvaeanhíaadicvoývmé spnonyy.ostatních cástí 24.3.1 Nastavení etz VAROVÁNÍ: Nevstupujte pod stroj a nepracujte pod ním. V zájmu vlastní bezpecnosti se nespoléhejte na stroje s hydraulickou podprou. Netsný hydraulický systém by mohl zpsobit náhlý pád nebo pokles stroje. Dávejte pozor, aby v etzu nebyla zachycena zádná cizí tlesa, napíklad kameny. Tato cizí tlesa je nutné ped nastavením napnutí etzu odstranit. Pi nastavování etz je teba dodrzet tyto body: (1) Pokud etzy povolí o více nez 25 mm (0,98 palce), musí se znovu nastavit jejich napnutí. (2) Napnutí etzu zkontrolujte 30 hodin po prvním pouzití stroje. Pokud je to nutné, musí být napnutí znovu nastaveno. Napnutí etzu je pak nutné kontrolovat a nastavovat kazdých 50 hodin provozu. Zvednutí stroje: etz napínejte pouze tehdy, kdyz je stroj ve zvednuté poloze. Vzdálenost mezi etzovým kolem a vnitní stranou etzu má být 10-15 mm. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 88 ZI-MBGS600 CISTNÍ, ÚDRZBA, SKLADOVÁNÍ, LIKVIDACE OZNÁMENÍ: Nastavení napnutí etzu: Sejmte bocní kryt a pomocí maticového klíce (30 mm) (3) povolte matici M20 (1). Napnutí etzu se nastavuje pomocí sroubu se sestihrannou hlavou M20x120 (2): o Jeho otácením ve smru hodinových rucicek se etz napne. o etz se povolí otácením proti smru hodinových rucicek. Po nastavení napnutí etzu je teba pomocí maticového klíce (30 mm) (3) matici M20 (1) opt utáhnout. OZNÁMENÍ: Utahovací moment musí být v rozmezí 98 - 108 Nm (10 az 11 kgf-m). Znovu nainstalujte bocní kryt. Po nastavení napnutí etzu jednou nebo dvakrát otocte pojezdovým ústrojím, abyste zkontrolovali napnutí. Pokud je etz pílis napnutý, zvýsí se jeho opotebení. Pokud je etz nastaven pílis voln, narázejí clánky etzu do etzového kola. To rovnz vede ke zvýsenému opotebení. Nastavení etz se navíc mze zmnit nebo se mohou uvolnit. Po kazdém pouzití stroje je teba etz vycistit. Pokud se napnutí etzu kvli ulpívání bláta zvýsilo, zvednte etz pomocí výlozníku, ramena a lzíce. Spuste motor na volnobh a otácením etzu opatrn odstrate bláto, zejména z otvor ve spojovací desce. Dlezité pokyny k pouzívání pryzových pás: 1. Stroj otácejte pouze pomalu. Zabrate pílis rychlému otácení, abyste snízili opotebení výstupk a vnikání necistot. 2. Pokud se etzy ucpou pílisným mnozstvím necistot a písku. V takovém pípad provete krátké couvání strojem, aby mohla hlína a písek opadat, a poté stroj otocte. 3. Nepouzívejte pryzové pásy v ícních korytech, na kamenitém podkladu, na zelezobetonu a zelezných deskách. Pryzové etzy se mohou poskodit a rychleji opotebovat. 24.3.2 Výmna lzíce OZNÁMENÍ: Pi montázi nebo demontázi spojovacích sroub mohou odpadávat tísky. Vzdy pouzívejte rukavice, ochranu ocí a pilbu. Pokud je teba vymnit vybavení za chodu motoru, pracujte vzdy ve dvojici. Jedna osoba sedí na sedadle idice a druhá osoba pracuje na stroji. K vystední otvor nepouzívejte prsty. V pípad náhlého nekontrolovaného pohybu hrozí nebezpecí zranní! Aby byl zarucen správný provoz, pectte si návod k obsluze neseného zaízení. 24.3.3 Výmna pojistek K ochran elektrických obvod se pouzívá setrvacná pojistka. Pokud doslo ke spálení tavné vlozky, zkontrolujte, zda nemá elektrický obvod poruchu, a vymte ji za novou kompatibilní setrvacnou pojistku. Odstrate víko (1) pojistkové skíky. Spálenou setrvacnou pojistku (2) vymte za novou pojistku se stejným výkonem. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 89 ZI-MBGS600 ODSTRAOVÁNÍ CHYB 24.4 Píprava na provoz za chladného pocasí Motorový a hydraulický olej nahrate oleji s vhodnou viskozitou pro nízké teploty. Pi nízkých teplotách klesá výkon baterie a elektrolyt mze zamrznout, pokud není baterie dostatecn nabitá. Abyste zabránili zamrznutí elektrolytu, je teba dbát na to, aby byla baterie po provozu nabitá alespo na 75 % své kapacity. Pro usnadnní dalsího spustní se doporucuje skladovat baterii v uzavených nebo vytápných prostorách. 24.5 Pracovní úkony po provedení prací Po skoncení práce stroj dkladn vycistte a otete dosucha. Jinak mze pi nízkých teplotách na etzech namrzat bláto a zemina. Pak jiz nebude mozné stroj provozovat. Tyce válc stroje otete dosucha. V opacném pípad mze tsnním prosakovat spinavá voda. 24.6 Skladování Úkony pro delsí skladování: Stroj dkladn vycistte a uskladnte jej na suchém, mrazuvzdorném a uzamykatelném míst. Zajistte, aby ke stroji nemly pístup nepovolané osoby a zejména dti. Pokud má být stroj uskladnn venku, pokryjte zem devnými fosnami, stroj na nich zaparkujte a zcela jej zakryjte. Vymte olej a stroj promazte. Namazte viditelné cásti pístnic. Vymontujte baterii a uskladnte ji v interiéru. V pípad skladování delsího nez msíc: Zapnte motor a pracujte s nesenými zaízeními a jízdní mechanikou bez zatízení, aby mohl cirkulovat hydraulický olej. Krom toho je teba setít tuk z tycí hydraulických válc. Tento postup je teba opakovat kazdý msíc. Skladování: Dlezité pokyny ke skladování baterie, aby se pedeslo moznému poskození: Nebudeli stroj déle pouzíván, mla by být baterie odsvorkována a vymontována. Ped uskladnním by baterie mla být znovu nabita. Výjimkou jsou baterie trvale zabudované ve stroji, které by se nemly demontovat a pouze se nabíjejí dodanou nabíjeckou. Baterie je teba skladovat pi interiérové teplot (cca 20 °C) na suchém a mrazuvzdorném míst. Zabrate velkým teplotním výkyvm (nap. nevystavujte baterii pímému slunecnímu záení nebo ji neskladujte v blízkosti topných tles). Vyssí teploty mohou vést k urychlenému stárnutí a pedcasné ztrát funkcnosti baterie. Pokud baterii delsí dobu nepouzíváte, pravideln kontrolujte úrove nabití (jednou msícn, max. kazdé 3 msíce). Pokud je to nutné, baterii nabijte. OZNÁMENÍ: Stroj necistte, dokud je motor v chodu. Pokud budete stroj mýt za chodu motoru, mze se voda dostat do vzduchového filtru a zpsobit poruchy motoru. Proto stroj myjte opatrn, aby voda nestíkala na vzduchový filtr. Abyste zabránili otrav výfukovými plyny, neprovozujte motor v uzavených prostorách bez dostatecného odvtrání. Vytáhnte klíc ze zámku zapalování, abyste zabránili uvedení stroje do provozu nepovolanými osobami a zranním, která z toho vyplynou. Práce po delsí dob uskladnní: 3. Z tycí hydraulických válc otete tuk. 4. Zapnte motor a pracujte s nesenými zaízeními a jízdní mechanikou bez zatízení, aby mohl cirkulovat hydraulický olej. (Pokud je stroj skladován déle nez msíc, je teba provádt kroky (1) a (2) jednou msícn). OZNÁMENÍ Pi nesprávném skladování se mohou dlezité soucásti poskodit a znicit. Zabalené nebo jiz rozbalené díly skladujte jen za urcených okolních podmínek! 24.7 Likvidace Dodrzujte pedpisy píslusné zem o likvidaci odpadu. Stroj, jeho komponenty nebo provozní prostedky nelikvidujte spolu se zbytkovým odpadem. Pro informace, týkající se dostupných mozností likvidace, popípad kontaktujte místní orgány. Pokud u specializovaného prodejce zakoupíte nový stroj nebo rovnocenný pístroj, je tento prodejce v urcitých zemích povinen odborn zlikvidovat starý stroj. 25 ODSTRAOVÁNÍ CHYB PED ZACÁTKEM PRÁCENA ODSTRAOVÁNÍ VAD ODPOJTE AKUMULÁTOR OD ELEKTRICKÉHO NAPÁJENÍ! Pokud nejste schopni ádn provádt potebné opravy a/nebo k tomu nemáte potebné znalosti, vzdy pizvte k odstraování problému odborníka. Chyba Mozná pícina Motor Obtíze pi spoustní Zavený palivový kohout Vzduch nebo voda v palivovém systému Viskozita oleje je tak velká, ze je motor v zim pomalý. Odstranní Nastavte palivový kohout do polohy ,,oteveno" Odstrate vodu nebo vzduch z palivové nádrze Pouzijte hydraulický olej pro provoz v zim. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 90 ZI-MBGS600 ODSTRAOVÁNÍ CHYB Hydraulic ký systém Pohonný systém Nedostatecný výkon motoru Motor se náhle zastaví Abnormální barva výfukových plyn Výkon výlozníku, ramena, lzíce, pohonu, výkonu otácení a výkonu radlice je pílis slabý Otocný motor nefunguje Odlisný smr jízdy Baterie je tém vybitá Startér nefunguje Zapalovací svícka nezapaluje Pílis málo motorového oleje Hladina paliva je pílis nízká Vzduchový filtr je znecistný Hladina paliva je pílis nízká Podadné palivo Pílis motorového oleje Páka sytice zavírá skrticí klapku v karburátoru Hladina hydraulického oleje je pílis nízká Netsnosti hadic a / nebo spoj Blokovací páka horní cásti vozidla se nachází v poloze ,,zablokováno" Blokování kameny Napnutí etzu je pílis volné / pílis tuhé Znovu nastartujte, aby se baterie zase nabila. Zapalovací svícku vymte Dolijte motorový olej Zkontrolujte stav paliva a pop. je dolijte. Cistní vzduchového filtru Zkontrolujte stav paliva a pop. je dolijte Odvzdusnní palivového systému. Dolijte kvalitnjsí palivo Vypuste motorový olej az po pedepsanou hladinu Páku sytice otevete Dolijte hydraulický olej Hadici nebo spojovací díl vymte Blokovací páku horní cásti vozidla nastavte do polohy ,,odblokovat". Odstrate kameny Nastavte napnutí etzu ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 91 ZI-MBGS600 PREDSLOV (SK) 26 PREDSLOV (SK) Vázený zákazník! Tento návod na pouzitie obsahuje informácie a dôlezité upozornenia, pokyny a oznámenia týkajúce sa uvedenia MINIRÝPADLA ZI-MBGS600 do prevádzky a manipulácie s ním v alsom texte tohto dokumentu je oznacený ako ,,stroj". Návod na pouzitie je súcasou stroja a nesmiete ho odstráni. Uschovajte ho pre neskorsie úcely na vhodnom, pre pouzívateov (prevádzkovateov) ahko prístupnom mieste a prilozte ho k stroju, ke ho budete odovzdáva tretím osobám! Dbajte, prosím, na bezpecnostné pokyny! Riate sa bezpecnostnými pokynmi a upozorneniami na nebezpecenstvá. Nerespektovanie môze vies k závazným poraneniam. Na základe neustáleho alsieho vývoja nasich produktov sa môzu obrázky a obsahy mierne odlisova. Ak by ste zistili chyby, informujte nás, prosím. Technické zmeny vyhradené! Ihne po prijatí skontrolujte tovar a zapíste pri jeho prevzatí prípadné reklamácie na nákladný list dorucovatea! Poskodenia pri preprave treba do 24 hodín osobitne nahlási u nás. Za nezapísané poskodenia pri preprave nemôze spolocnos ZIPPER MASCHINEN GmbH prevzia ziadnu záruku, ani rucenie. Autorské právo © 2023 Táto dokumentácia je chránená autorským právom. Vsetky práva zostávajú vyhradené! Súdne stíhané sú predovsetkým dodatocná tlac, preklad a kopírovanie/vyberanie fotografií a obrázkov. Dohodnutým miestom súdnej príslusnosti je Krajinský súd Linz alebo pre obec 4707 Schlüsslberg príslusný súd. Adresa servisu pre zákazníkov ZIPPER MASCHINEN GmbH Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg AUSTRIA Tel.: +43 7248 61116-700 info@zipper-maschinen.at ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 92 ZI-MBGS600 BEZPECNOS 27 BEZPECNOS Tá to cas obsahuje informácie a dôlezité upozornenia, pokyny a oznámenia týkajúce sa uvedenia stroja do prevádzky a jeho manipulácie. Kvôli vasej bezpecnosti si pred uvedením do prevádzky pozorne precítajte tento návod na pouzitie. Umozní vám to bezpecné zaobchádzanie so strojom a predídete tak nedorozumeniam, ako aj ublízeniu na zdraví a vecným skodám. Dbajte okrem toho na symboly a piktogramy, ktoré sú pouzité na stroji, ako aj na bezpecnostné pokyny a upozornenia na nebezpecenstvá! 27.1 Pouzitie v súlade s urcením Stroj je výlucne urcený pre nasledujúce cinnosti: Na vykonávanie zemných prác a vyrovnávanie terénu po dokoncení stavebných prác v rámci uvedených technických limitov. OZNÁMENIE 27.1.1 Spolocnos ZIPPER MASCHINEN GmbH nepreberá ziadnu zodpovednos, rucenie ani záruku za iné pouzitie alebo pouzitie presahujúce uvedené údaje, resp. uvedený rámec, a ani za z toho vyplývajúce vecné skody alebo ublízenia na zdraví. Technické obmedzenia Stroj je urcený na pouzitie za nasledujúcich podmienok: Rel. vlhkos: max. 70 % Teplota (prevádzka) +10 °C az +40 °C Teplota (skladovanie, preprava) -25 °C az +55 °C 27.1.2 Zakázané pouzitia/nebezpecné chybné pouzitie Prevádzkovanie stroja bez adekvátnej telesnej a dusevnej spôsobilosti. Prevádzkovanie stroja bez znalosti návodu na pouzitie. Zmena konstrukcie stroja. Prevádzkovanie stroja v prostredí s nebezpecenstvom výbuchu. Prevádzkovanie mimo technických hraníc, ktoré sú uvedené v tomto návode. Odstránenie bezpecnostných oznacení, ktoré sú umiestnené na stroji. Zmena, obídenie alebo vyradenie bezpecnostných zariadení stroja z prevádzky. Pouzitie v rozpore s urcením, resp. nerespektovanie v tomto návode uvedených vysvetlení, upozornení, pokynov a oznámení má za následok zánik akýchkovek nárokov na zárucné plnenie a náhradu skody voci spolocnosti ZIPPER MASCHINEN GmbH. 27.2 Poziadavky na pouzívatea Stroj je navrhnutý na obsluhu a ovládanie jednou osobou. Predpokladmi na obsluhu a ovládanie stroja sú telesná a dusevná spôsobilos, ako aj znalos a pochopenie návodu na pouzitie. Osoby, ktoré nie sú na základe svojich fyzických, senzorických alebo dusevných schopností, nedostatku skúseností alebo svojej neznalosti schopné bezpecne obsluhova a ovláda stroj, nesmú stroj pouzíva bez dozoru zodpovedajúcou osobou alebo bez instruktáze zo strany zodpovednej osoby. Nezabúdajte, prosím, ze lokálne platné zákony a ustanovenia môzu stanovi minimálny vek obsluhujúcej osoby a obmedzi pouzívanie tohto stroja! Práce na elektrických konstrukcných prvkoch alebo prevádzkových prostriedkoch smie vykonáva iba odborný elektrikár alebo osoba pod vedením a dohadom odborného elektrikára. Pred prácami na stroji si oblecte svoje osobné ochranné pracovné prostriedky. 27.3 Bezpecnostné zariadenia Stroj je vybavený nasledujúcimi bezpecnostnými zariadeniami: Zablokovanie ovládacích pák Aretacná páka (Otoci nadstavbu) ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 93 ZI-MBGS600 BEZPECNOS 27.4 Bezpecnostné pokyny Na zabránenie chybných funkcií, skôd a zdravotných obmedzení je potrebné, aby ste pri prácach so strojom dodrziavali okrem vseobecných pravidiel bezpecného pracovania aj nasledujúce body: Skontrolujte stroj pred uvedením do prevádzky, ci je úplný a funkcný. Pouzite stroj iba vtedy, ke sú namontované na obrábanie/opracovanie potrebné oddeujúce ochranné zariadenia a iné oddeujúce ochranné zariadenia. Dbajte na to, aby boli ochranné zariadenia v dobrom prevádzkovom stave a správne udrziavané. Postarajte sa o dostatok miesta okolo stroja. Postarajte sa o dostatocné svetelné pomery na pracovisku, aby ste zabránili stroboskopickým efektom. Udrziavajte okolie stroja bez prekázok (napr.: kamene a pod.). Pouzívajte iba bezchybné náradie, ktoré nevykazuje trhliny a iné chyby (napr. deformácie). Skôr nez stroj zapnete, odstráte náradie a iné nastavovacie nástroje. Skontrolujte pred kazdým pouzitím upevnenie spojov stroja. Ke je stroj v prevádzke, nikdy ho nenechávajte bez dozoru. Vypnite pred opustením pracovného priestoru stroj a zaistite, ako aj zabezpecte ho proti neúmyselnému, resp. nepovolanému opätovnému uvedeniu do prevádzky. Stroj smú prevádzkova, udrziava alebo opravova iba osoby, ktoré sú s ním oboznámené a ktoré boli v rámci týchto prác poucené o vznikajúcich nebezpecenstvách. Zaistite a zabezpecte, aby sa nepovolané osoby zdrziavali iba v zodpovedajúcej vzdialenosti od stroja a predovsetkým udrziavajte od stroja vzdialené deti. Pracujte vzdy obozretne, ako aj zodpovedajúco opatrne a v ziadnom prípade nepouzívajte nadmerné násilie. Nepreazujte stroj! Noste tesne priliehajúci ochranný pracovný odev, ako aj vhodné ochranné pracovné prostriedky (ochrana ocí, ochrana sluchu, bezpecnostná obuv, ochranná prilba pracovné rukavice iba pri manipulácii s nástrojmi a náradím). Nikdy pri práci na/pri stroji nenoste vone visiace sperky, voný odstávajúci odev alebo podobné príslusenstvo (napr. kravatu, sál). Nepracujte so strojom/pri stroji, ke ste unavení, nesústredení, resp. pod vplyvom liekov/lieciv, alkoholu alebo drog! Nepouzívajte stroj v oblastiach, v ktorých predstavujú potenciálne nebezpecenstvo pary/výpary farieb, rozpúsadiel alebo horavých tekutín (Nebezpecenstvo poziaru, resp. výbuchu). Odstavte pred nastavovaním, prestavovaním, cistením, údrzbou a opravou at. stroj. Pockajte pred zacatím prác na stroji na úplné zastavenie vsetkých castí stroja a zaistite, ako aj zabezpecte stroj proti neúmyselnému opätovnému zapnutiu. 27.5 Speciálne bezpecnostné pokyny pre tento stroj PRACOVNÁ OBLAS Pred zaciatkom práce sa oboznámte s pracovným prostredím. Pred zaciatkom práce zistite, kadia vedú plynové a napájacie potrubia, kanalizácia, podzemné elektrické kábla príp. elektrické vedenia a kde sa nachádzajú iné mozné prekázky alebo zdroje nebezpecenstva. Dávajte pozor, aby sa rameno alebo výlozník nedostal do kontaktu s elektrickými vedeniami. Vzdy dodrzujte bezpecnostnú vzdialenos (3 m plus dvojnásobom dzky izolácie elektrického vedenia) k visiacim elektrickým vedeniam. Skontrolujte pracovné prostredie na skryté otvory, prekázky a tiez skontrolujte nosnos podlozia a previsy. Odstráte cudzie predmety, ktoré by sa pri prejazde mohli neocakávane pohnú. Stroj prevádzkujte výlucne na pevnom podklade s dostatocnou nosnosou pre stroj. So strojom vzdy udrzujte dostatocnú vzdialenos od okrajov svahov a okrajov stavebných jám. Pôda sa môze podda pod hmotnosou stroja. Nekopte pod strojom. Vyhnite sa prevádzke stroja v blízkosti konstrukcií (napr. previsy) alebo predmetov, ktoré môzu padnú na stroj. Znízte rýchlos jazdy, ke sa na zemi alebo v blízkosti zeme pravdepodobne nachádzajú deformované cudzie telesá (napr. pri odpratávaní snehu alebo odstraovaní bahna, necistôt a pod.). Bute opatrní na svahoch. Mimoriadna pozornos je potrebná na mäkkej, kamenistej alebo zamrznutej pôde. Za týchto podmienok môze stroj skznu bokom. Pri jazde po svahoch nasmerujte lyzicu na stranu smerom svahom nahor a tesne nad zemou. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 94 ZI-MBGS600 BEZPECNOS BEZPECNÁ PRÁCA Bute opatrní pri azkých bremenách. Pouzívanie nadrozmernej lopaty alebo zdvíhanie azkých predmetov znizuje stabilitu stroja. Zdvíhanie azkých bremien alebo otácanie cez stranu podvozku môze vies k prevrhnutiu stroja. Nikdy nejazdite po svahu so sklonom viac ako 15°. Stroj sa môze prevrhnú. Postarajte sa o bezpecnú stabilitu stroja. Bute obzvlás opatrní v oblasti svahov alebo stavebných jám, ktoré sa môzu zrúti a spôsobi prevrhnutie alebo pád stroja. Stroj na svahoch otácajte pomaly. Nevyskakujte zo stroja, ktorý sa ide prevrhnú. Pravdepodobne nedokázete skoci dostatocne aleko a stroj by vás zatlacil do zeme. BEZPECNOS OSÔB Zabráte osobám, aby sa zdrziavali v pracovnej oblasti stroja. Prítomným osobám nedovote, aby sa priblízili k nadvihnutému výlozníku, lyzici a tiez alsím prídavným zariadeniam a nepodopretým bremenám. Otácanie alebo zdvíhanie výlozníka, lyzice alebo iných prídavných zariadení a tiez bremien ponad osoby alebo v blízkosti osôb je zakázané. Pouzite ohradenia na zaistenie staveniska. V oblastiach s hustou premávkou alebo zlou viditenosou je potrebné, aby navádzac regulova premávku a nedovoli chodcom priblízi sa k stavenisku. Pred uvedením stroja do prevádzky si dohodnite s navádzacom znamenia. Pri opustení stroja spuste lyzicu na zem a vytiahnite kúc zapaovania! Unikajúci hydraulický olej je pod tlakom: Môze preniknú cez pokozku a spôsobi azké poranenia. Netesnosti s malými otvormi nie sú takmer viditené. Mozné netesnosti nehadajte s holými rukami. Vzdy na to pouzite kúsok dreva alebo lepenku. Dôrazne sa odporúca pouzíva ochranu tváre alebo ocí. Ak by doslo k poraneniam následkom uniknutej hydraulickej kvapaliny, okamzite vyhadajte lekára. Táto kvapalina môze spôsobi gangrénu alebo vázne alergické reakcie. Nelezte pod vozidlo, ak je toto podopreté iba pomocou výlozníka, ramena alebo radlice. Stroj sa môze prevrhnú alebo klesnú následkom straty hydraulického tlaku. Vzdy pouzívajte bezpecnostné profily a vhodné opatrenia na podopretie. Hydraulické komponenty (nádrz, potrubia, hadice a valce) nezohrievajte skôr, nez sa vypustí olej a komponenty sa vypláchu, aby ste predisli vzniku poziarov. SPUSTENIE STROJA Stroj vzdy udrzujte cistý. Silné znecistenie, mastnosta, prach a tráva sa môzu vznieti a vies k úrazom, nehodám alebo poraneniam. Pred uvedením stroja do prevádzky sa ubezpecte, ze na stroji bola vykonaná riadna a správna údrzba, nádrz je naplnená a casti stroja sú namazané mazacím tukom. SPUSTENIE STROJA Bute opatrní pri vystupovaní a nastupovaní zo/do stroja: o Vzdy sa pozerajte na stroj. o Vzdy pouzívajte madlo a schodíky a udrzujte rovnováhu. o Nepridrziavajte sa ovládacích prvkov (páky a spínace). o Nevyskakujte na stroj ani z neho vyskakujte, bez ohadu na to, ci je zastavený alebo je v pohybe. Stroj startujte a obsluhujte výlucne zo sedadla vodica. Pocas prevádzky sa nikdy nevykláajte zo sedadla vodica. Pred nastartovaním motora sa vzdy ubezpecte, ze vsetky ovládacie páky sú v neutrálnej polohe. Motor nestartujte skratovaním pripojení. Motor môze náhle naskoci a stroj sa môze pohnú. Ubezpecte sa, ze radlica sa nachádza na prednej strane stroja (radlica musí by nadvihnutá). Avsak, ak bol otocný rám otocený o 180°, znamená to, ze radlica sa nachádza ,,vzadu", videné z pohadu operátora. Potom je smer jazdy opacne k smeru pohonu páky pohonu (pri zatlacení páky pohonu dopredu sa rýpadlo pohybuje dozadu, videné z pohadu obsluhy). Nikdy nenechajte beza motor v uzatvorených alebo zle vetraných priestoroch. Oxid uhonatý je bezfarebný, bez zápachu a smrtený. Vzdy dávajte pozor na to, kam sa strojom pohybujete. Sledujte prekázky. PO PREVÁDZKE STROJA Odstavte stroj na rovný a pevný podklad. Spuste lyzicu alebo iné prídavné zariadenia na zem. Odstavte motor a zablokujte ovládacie páky. Vytiahnite kúc zapaovania. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 95 ZI-MBGS600 BEZPECNOS SPAOVACÍ MOTOR Na nastaveniach motora a stroja nesmiete vykonáva ziadne zmeny. Nebezpecenstvo popálenia! Pocas prevádzky sa rozhorúcia casti stroja, ako napríklad výfuk, ako aj motor a taktiez vystupujú horúce výfukové plyny. Stroj vzdy udrziavajte v cistote, zbavený cudzích látok, ako sú napr. listy, slama, kôra a pod. Horúce komponenty stroja by tie látky mohli vznieti a spôsobi poziar. Po ukoncení prevádzky musí stroj vychladnú. Inak pretrváva akútne nebezpecenstvo popálenia. POZOR: Benzín je vysoko zápalný! Odstavte pred doplnením paliva motor. Otvorenie krytu palivovej nádrze pocas prevádzky alebo v horúcom stave je zakázané. Palivo a unikajúce výpary paliva by sa mohli zapáli na horúcich castiach stroja. Fajcenie, ako aj otvorený ohe sú pocas dopania paliva zakázané. Nedopajte palivo, ak je motor a karburátor este vemi horúci. Dopajte palivo iba v exteriéri alebo v dobre vetraných priestoroch. Vyvarujte sa kontaktu s pokozkou a odevom (Nebezpecenstvo poziaru!). Po doplnení paliva dobre zatvorte kryt palivovej nádrze a skontrolujte jeho tesnos. Skontrolujte palivové vedenie a hydraulické hadice, ci nie sú netesné alebo ci nemajú trhliny. Neprevádzkujte stroj, ak viete o netesnostiach. Poskodené komponenty okamzite vymete! Rozliate palivo okamzite poutierajte. Benzín treba uchováva v speciálne k tomu urcených nádobách. AKUMULÁTOR Pri montázi akumulátora do stroja musíte dba na to, aby bol akumulátor správne pripojený (kladný a záporný pól). Nikdy neodstraujte káble pólov pocas prevádzky stroja. Nebezpecenstvo zásahu elektrickým prúdom! NEBEZPECENSTVO VÝBUCHU! Chráte akumulátor pred horúcavou, ohom a vodou. Akumulátory nesmiete v ziadnom prípade modifikova alebo zmanipulova. Pouzívajte iba bezchybné akumulátory. Kritériá, za ktorých musíte okamzite ukonci pouzívanie akumulátora: Vznik zápachu, mimoriadne zahrievanie, sfarbenia, deformácie, ako aj mechanické poskodenia. Chybné alebo poskodené akumulátory môzu vykazova nepredvídatené vlastnosti, ktoré môzu vies k iskreniu, ohu, výbuchom a poraneniam. Vseobecné bezpecnostné pokyny: o Z akumulátora unikajúce výpary môzu podrázdi dýchacie cesty. Privádzajte v takom prípade cerstvý vzduch a v prípade azkostí vyhadajte lekára. o Pri kontakte unikajúceho elektrolytu s pokozkou alebo ocami je potrebné, aby ste postihnuté casti na minimálne 15 minút oplachovali/vyplachovali vodou. V prípade kontaktu s ocami je potrebné, aby ste okrem dôkladného vyplachovania vodou, aj pod vieckami, v kazdom prípade kontaktovali lekára. o Pri pozití elektrolytu si vypláchnite ústa a okolie vodou. Kontaktujte lekára. NEBEZPECENSTVO SKRATU! Pri preprave, skladovaní alebo likvidácii musíte akumulátor zabali (plastové vrece, krabica) a zalepi jeho póly izolacnou páskou. Udrziavajte akumulátory vzdialené od kovových objektov, ako napr. kancelárskych spiniek, mincí, kúcov, skrutiek alebo iných kovových predmetov. Môze tým dôjs k premosteniu pólov. Skrat medzi pólmi môze ma za následok popáleniny alebo vznik oha. Zaobchádzajte s vybitým akumulátorom opatrne. Akumulátory nikdy nie sú úplne vybité. Obsiahnutá zostatková energia môze v prípade skratu vies k silnej tvorbe tepla a spôsobi poziar. 27.6 Upozornenia na nebezpecenstvá 27.6.1 Rizikové situácie Napriek pouzitiu v súlade s urcením nemozno úplne vylúci urcité faktory zvyskových rizík. Podmienene struktúre a konstrukcii stroja môzu pri manipulácii so strojmi vzniknú rizikové situácie, ktoré sú v tomto návode na obsluhu oznacené nasledovne: NEBEZPECENSTVO Týmto spôsobom vytvorený bezpecnostný pokyn poukazuje na bezprostredne nebezpecnú situáciu, ktorá spôsobí smr alebo azké poranenia, pokia sa jej clovek nevyvaruje. VAROVANIE Takýmto spôsobom vytvorený bezpecnostný pokyn poukazuje na pravdepodobne nebezpecnú situáciu, ktorá môze spôsobi azké poranenia alebo dokonca az smr, pokia sa jej clovek nevyvaruje. UPOZORNENIE Týmto spôsobom vytvorený bezpecnostný pokyn poukazuje na pravdepodobne nebezpecnú situáciu, ktorá môze spôsobi mierne alebo ahké poranenia, pokia sa jej clovek nevyvaruje. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 96 ZI-MBGS600 PREPRAVA OZNÁMENIE Takýmto spôsobom vytvorený bezpecnostný pokyn poukazuje na pravdepodobne nebezpecnú situáciu, ktorá môze spôsobi vecné skody, pokia sa jej nevyvarujete. Bez ohadu na vsetky bezpecnostné predpisy zostávajú pri bezchybnej obsluhe a bezchybnom ovládaní stroja najdôlezitejsími bezpecnostnými faktormi vás zdravý rozum a vasa technická spôsobilos/vase t2e8chnicPkéRvzEdPelaRnAie.VBAezpecná práca závisí od vás! Prepravte stroj na miesta instalácie v obale. Na premiestovanie stroja v obale môzete pouzi napr. paletový zdvíhací vozík alebo vidlicový zdvíhací vozík z dostatocnou silou zdvihu a dzkou vidlíc najmenej 1 200 mm. Údaje nájdete v kapitole Technické údaje. Dbajte za úcelom riadnej prepravy na informácie a údaje na prepravnom obale. Predovsetkým, co sa týka aziska, miest zavesenia, hmotnosti, pouzívaných prepravných prostriedkov, ako aj predpísanej prepravnej polohy at. Venujte pozornos tomu, aby sa vybrané zdvíhacie zariadenia (zeriav, vysokozdvizný vozík, zdvíhací vozík, viazacie prostriedky bremien at.) nachádzali v bezchybnom stave. Zdvíhanie a prepravu stroja smie vykonáva iba kvalifikovaný personál s príslusným skolením pre pouzívané zdvíhacieh zariadenie. VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia hroziace zaveseným alebo nezaisteným bremenom! Poskodené alebo aj z hadiska nosnosti nepostacujúce zdvíhacie zariadenia a viazacie prostriedky môzu zaprícini azké poranenia alebo smr. Pred pouzitím vzdy skontrolujte, ci zdvíhacie stroje a viazacie prostriedky majú dostatocnú nosnos a sú v bezchybnom stave. Bremená starostlivo upevnite! Nikdy sa nezdrziavajte pod zavesenými bremenami! 28.1 Zdvihnutie stroja z prepravnej palety Odstránenie kovového rámu: Odstráte skrutky M8 (1), s ktorými je kovový rám upevnený. Odstráte kovový rám. Odstráte skrutky M12 (2) pre uvonenie lyzice. Uvonite popruhy, s ktorými je stroj zaistený. 3-bodové zdvihnutie: Poloha zdvihu Výlozník (1) stiahnite úplne dozadu a dajte ho do centrálnej polohy (pozri obrázok vavo). Rameno (2) a lyzicu (3) úplne vtiahnite. Radlica (4) musí by nadvihnutá. Nadstavbu otocte o 180 ° a zablokujte ju s aretacnou pákou (5). Z pohadu operátora sa má radlica (4) teraz nachádza na zadnej strane stroja. Pripojenie zdvíhacieho zariadenia Zaveste zdvíhacie zariadenia vzdy s jedným hákom na tri prepravné viazacie body (6) stroja: na výlozník, na oba viazacie body radlice. Tlmiaci materiál pouzite na vsetkých miestach, kde zdvíhacie zariadenie prichádza do kontaktu so strojom. Dbajte na to, aby bol zdvíhací stroj upevnený v strede zeriavového háku. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 97 ZI-MBGS600 PREPRAVA Zdvihnutie Najprv zistite azisko stroja. Toto by malo by co najnizsie. Zeriavový hák umiestnite priamo nad stroj. Stroj sa musí zdvihnú z prepravnej palety zvislo. Stroj pomaly a opatrne zdvihnite a dávajte pozor na rovnomerné rozlozenie hmotnosti. Vyhnite sa trhaným pohybom. Postavte stroj na miesto montáze. 28.2 Preprava s vozidlom OZNÁMENIE: Pre vylozenie stroja z loznej ploche alebo pre jeho nalozenie, sa stroj nesmie zdvíha s výlozníkom. Pre nalozenie alebo vylozenie stroja je mozné zvoli medzi moznosou 3-bodového zdvihnutia alebo nájazdovou rampou. Nalozenie s nájazdovou rampou: Zatiahnite parkovaciu brzdu a zaistite hnacie kolesá na oboch stranách s podkladacími klinmi (1). Spojte nájazdové rampy (2) priamo s loznou plochou a dodatocne ich zaistite s podkladacími klinmi. Potom so strojom pomaly vychádzajte po nájazdových rampách. Hne ako stroj dosiahne bod medzi nájadzovými rampami a loznou plochou, je potrebné zastavi. Následne vemi pomaly vyjdite na loznú plochu. OZNÁMENIE: Ke sa vozidlo nachádza na nájazdovej rampe, nemete smer. Ak je potrebné zmeni smer, opuste nájazdovú rampu. Az potom je mozné vykona otocenie. Na loznú plochu vozidla prejdite iba so strojom s úplne vtiahnutým ramenom. Inak hrozí nebezpecenstvo, ze sa poskodí kabína a tiez bocné steny loznej plochy. Pri jazde vpred a vzad na loznej ploche, alebo pri otácaní nadstavby je potrebné dáva pozor, aby sa neposkodila ani kabína ani bocné steny. Zaistenie na loznej ploche: Po nalození na loznú plochu sa musí nadstavba stroja otoci dozadu (3) a zaisti s aretacnou pákou (Otoci horný vozík) (6). Spuste lyzicu (4) a radlicu (5) na loznú plochu. Zablokujte výlozník s aretacnou pákou (Otoci výlozník) (7). OZNÁMENIE: Stroj nikdy neovládajte zo zeme, ale vzdy zo sedadla vodica. Zablokujte pásové reaze a zaistite stroj s oceovými lanami (8). ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 98 ZI-MBGS600 MONTÁZ 29 MONTÁZ 29.1 Prípravné cinnosti 29.1.1 Kontrola rozsahu dodávky Skontrolujte po prijatí dodávky, ci sú vsetky diely v poriadku. Okamzite nahláste poskodenia alebo chýbajúce diely vásmu predajcovi alebo spedícii. Okrem toho musíte poda ustanovení záruky okamzite poznaci viditené poskodenia pri preprave do dodacieho listu, pretoze inak sa tovar povazuje za riadne prevzatý. 29.2 Zostavenie 1. Montáz ovládacích pák pre prídavné zariadenia Povote maticu M16 (1) avej a pravej ovládacej páky. Na oboch stranách povote nastavovacie skrutky M8×25 (2) a matice. Ovládaciu páku pre prídavné zariadenia (3) vete cez gumovú manzetu a s maticou M16 (1) zasute do montázneho otvoru. Otácajte ovládaciu páku, kým nie je nastavený vhodný uhol pre prevádzku. Zaistite ovládaciu páku s maticou M16 (1). Nastavovaciu skrutku M8×25 a maticu (2) pevne utiahnite. Postup zopakujte s druhou ovládacou pákou pre prídavné zariadenia (3). Naskrutkujte hlavice (4) na páky pohonu. 2. Montáz strmeového drzadla Uvonite skrutky M10×20, podlozky a pruzinové podlozky (2) z prístrojovej dosky. Madlo (1) nasate na prístrojovú dosku a zaistite so skrutkami M10×20, podlozkami a pruzinovými podlozkami (2). 3. Montáz spätného zrkadla Uvonite skrutky M8×30, podlozky a matice (2) zo spojovacích prvkov (3). Upevnite spojovací prvok (3) k drziaku pomocou skrutiek M8 x 30, podloziek a matíc (2). Majte na pamäti, ze spätné zrkadlo (1) je nasmerované dozadu. Postup zopakujte pri druhom spätnom zrkadle. 4. Montáz sedadla vodica Otvorte kryt motora (2). Sedadlo vodica nasate do vedení a posute dozadu. Vhodnú polohu je mozné nastavi posúvaním sedadla vodica dopredu alebo dozadu. 5. Volitene: Montáz hrablí Hrable sú spojené s koncom lyzice. Hrable sú vhodné na zhrabávanie slamy, na prosievanie sypkého materiálu alebo na zarovnávanie pôdy. Zastavte stroj a nadvihnite lyzicu. Demontujte capy M12×40, podlozky a matice, ktoré sú predmontované na hrabliach. Hrable namontujte na lyzicu s capmi M12×40, podlozkami a maticami. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 99 ZI-MBGS600 MONTÁZ 6. Volitene: Montáz palca Palec slúzi na pridrzanie materiálov v lyzici. Môze sa pouzíva spolu s lopatou na uchopenie pravidelne alebo nepravidelne deformovaných materiálov ako hlusina, drevo alebo odpad z demolácie. Demontujte capy 20×120, podlozky a závlacky ,,R" z drziaka palca. Drziak palca umiestnite na rameno a vyrovnajte otvory. Oba capy zasute do otvorov, nasate podlozky a zaistite so závlackami ,,R". Sirsí koniec palca vlozte do drziaka palca, vyrovnajte otvory a zafixujte s obomi capmi, podlozkami a závlackami ,,R". Ak sa palec nepouzíva, odstráte dolnú závlacku ,,R" a vytiahnite cap. Palec vyklopte nahor a zafixujte ho v drziaku s capom a závlackou ,,R", ktoré sa predtým demontovali. 7. Volitene: Montáz krytu Klapka bez veka sa môze pouzíva na zber lístia, strku a slamy. Kompletné veko je ideálne pre materiál s malou frakciou, ako piestok a zemina. Z klapky demontujte capy 16×110, podlozky a závlacky ,,R". Namontujte klapku na palec. Kvôli tomu vyrovnajte otvory a zafixujte s capmi, podlozkami a závlackami ,,R". Z veka demontujte capy 16×300, podlozky a závlacky ,,R". Kryt nasate z vonkajsej strany na klapku a vyrovnajte otvory. Oba capy 16x300 zasute do otvorov, nasate podlozky a zaistite so závlackami ,,R". 8. Volitená montáz paletových vidlíc Paletové vidlice sú spojené s radlicou, ktorá môze s paletami prepravova, naklada a vyklada rôzne materiály. Zastavte stroj a lyzicu spuste na zem. Skrutky M10×40 a matice, ktoré sú namontované na paletových vidliciach, mierne povote. Radlicu trochu nadvihnite a obe paletové vidlice nau zaveste. Pre zaistenie skrutky znovu utiahnite. 29.3 Kontrolný zoznam pred uvedením do prevádzky OZNÁMENIE: Údrzbové práce na stroji vykonávajte iba na rovnom povrchu pri vypnutom motore. Bezpecnostné zariadenia sa musia nachádza v polohe ,,zablokované". Skôr nez uvediete stroj do prevádzky alebo nastartujete motor, skontrolujte nasledujúce body: Kontrola stavu naplnenia palivovej nádrze ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 100 ZI-MBGS600 PREVÁDZKA Kontrola stavu motorového oleja OZNÁMENIE: Pri nízkej hladine motorového oleja nie je mozné nastartova motor, poistka pri nedostatku oleja!! Kontrola stavu hydraulického oleja Skontrolujte vzduchový filter na znecistenie Kontrola pocítadla prevádzkových hodín Kontrola systému osvetlenia 30 PREVÁDZKA Prevádzkujte stroj iba v bezchybnom stave. Pred kazdou prevádzkou je potrebné, aby ste vykonali vizuálnu kontrolu stroja. Bezpecnostné zariadenia, elektrické vedenia a ovládacie prvky musíte co najdôkladnejsie kontrolova. 30.1 Informácie týkajúce sa prvého uvedenia do prevádzky 30.1.1 Pokyny pre prvých 50 prevádzkových hodín Pre optimalizáciu zivotnosti vásho dodrzujte nasledujúce body: Nepracujte s maximálnymi otáckami a zaazením. Vzdy pracujte s nizsími otáckami. Pri nízkych teplotách nechajte motor dostatocne zahria. Po prvých prevádzkových hodinách je potrebné vymeni motorový olej. 30.2 Prevádzkové pokyny OZNÁMENIE Pred nastartovaním motora sa vzdy ubezpecte, ze v bezprostrednej blízkosti stroja sa nenachádzajú ziadne iné osoby. Pred prevádzkou stroja skontrolujte smer jazdy podvozku. (Vodiace koleso a stít sa nachádzajú na prednej strane stroja). Vyhnite sa jazde a práci priecne ku svahu. Nepokúsajte sa rozbíja betón alebo balvany kývaním lyzice do strán. Rovnako sa nepokúsajte premiestova hromady zeminy kývaním lyzice do strán. Za vsetkých okolností zabráte nasledujúcemu: Vykonajte výkop s vyuzitím vlastnej hmotnosti stroja. Vykonajte výkop s vyuzitím jazdného výkonu stroja Zhutovanie zeminy alebo strku voným pádom lyzice. Zem prinutá na lopate sa nesmie otrias tak, ako je opísané v nasledujúcom vysvetlení: Pri vyprázdnení lyzice je prinutú zem mozné otrias tak, ze lyzica sa vysunie az po maximálny zdvih valca. Pokia to nestací, rameno je potrebné co najviac vysunú a pohybova lyzicou sem a tam. Radlica nesmie prís do kontaktu s valcom výlozníka, napr. pri hlbokých jamách! Ak je to potrebné, otocte nadstavbu tak, aby sa radlica nachádzala na zadnej strane stroja. Pri zaahovaní lyzice (pri jazde alebo preprave) bute opatrní! Kontaktu lyzice s radlicou je potrebné zabráni. Zabráte kolízii! Pri pohybe stroja sa musí dáva pozor na to, aby radlica nenarazila do prekázok, ako napríklad skaly a pod. Takého zaazenia nárazmi skracujú zivotnos radlice aj valca. Stroj je potrebné riadne podoprie! Kvôli tomu spuste radlicu úplne na zem. Ak hladina vody alebo bahna presahuje hornú hranu pásových reazí, naklápacie lozisko, prevodovka otocného motora a ozubený veniec sú vystavené bahnu, vode a iným cudzím telesám. Po kazdom pouzití sa stroj musí dôkladne ocisti s vysokotlakovým cisticom: predovsetkým naklápacie lozisko, prevodovka otocného motora a ozubený veniec. 30.2.1 Bezpecnostné zariadenia Zablokovanie ovládacích pák OZNÁMENIE: Ak sa stroj nepouzíva alebo je bez dozoru, lyzica sa musí spusti na zem a ovládacie páky sa musia zablokova. Aretacná páka ovládacej páky (1) sa nachádza na pravej strane, z bocnej strany prístrojovej dosky. Aretacná páka nadstavby OZNÁMENIE: Pred zablokovaním nadstavby musí by táto rovnobezne vyrovnaná k podvozku. Ke je aretacná páka v polohe ,,Zablokova", nadstavba je zaistená na podvozku. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 101 ZI-MBGS600 30.2.2 Funkcia komponentov PREVÁDZKA Húkacka OZNÁMENIE: Pred nastartovaním motora zapnite húkacku (1), aby ste upozornili osoby, ktoré sa nachádzajú v blízkosti. Spínac svetla Hne ako je kúc zapaovania v polohe ,,ON" je stlacením spínaca svetla (2) mozné zapnú pracovné svetlo. OZNÁMENIE: Osvetlenie v pracovnom okolí stroja musí ma väcsiu intenzitu ako 500 luxov. Práca v noci: OZNÁMENIE: V tme je výhad obmedzený, takze samotné pracovné svetlo nestací. Pouzite alsie zdroje svetla a dodrzujte bezpecnostné pokyny a speciálne predpisy pre prácu v noci. Pocítadlo prevádzkových hodín Pocítadlo prevádzkových hodín (3) zobrazuje celkový pocet prevádzkových hodín. OZNÁMENIE: Pocítadlo prevádzkových hodín (3) sa za kazdú prevádzkovú hodinu posunie o jednu císlicu. Hne ako je kúc zapaovania v polohe ,,ON", motor pritom nemusí beza, zaznamenávajú sa prevádzkové hodiny. Indikácia výkonu Pácka sýtica Pri studenom starte motora: zatvorená Pri teplom starte (motor je zohriaty): otvorená Páka plynu Páka plynu reguluje otácky motora: Vysoké otácky motora Nízke otácky motora 30.3 Obsluha a ovládanie 30.3.1 Nastartovanie motora Motor stroja nastartujte az vtedy, ke boli vykonané vsetky rutinné údrzbové práce. 1. Nastavte palivový ventil (8) do polohy "otvorený". ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 102 ZI-MBGS600 PREVÁDZKA 2. Ovládacia páka v neutrálnej polohe OZNÁMENIE: Pred nastartovaním stroja musia by vsetky ovládacie páky v neutrálnej polohe. avá páka pohonu (1) Pravá páka pohonu (2) Ovládacia páka prídavných zariadení vavo (3) Ovládacia páka prídavných zariadení vpravo (4) Páka plynu (5) Ovládacia páka radlice (6) Pácka sýtica (7) 3. Páku plynu (5) posute úplne dozadu. 4. Kúc zapaovania (9) zasute do zámku zapaovania a otocte do polohy ,,ON". Pred nastartovaním: Páku plynu (5) potiahnite o 1/3 dráhy. Pácku sýtica (7) posute úplne dozadu. OZNÁMENIE: Pre nastartovanie uz zohriateho motora nemusíte prepína páku sýtica. Kúc zapaovania (9) na 5 sekúnd otocte z polohy ,,ON" do polohy ,,START". OZNÁMENIE: Pokus o nastartovanie je potrebné prerusi po max. 10 sekundách, aby ste nepreazili akumulátor a startér. Pred opätovným pokusom o nastartovanie pockajte minimálne 20 sekúnd. Hne ako motor nastartuje, kúc zapaovania sa automaticky vráti do polohy ,,ON". Skontrolujte, ci indikácia výkonu (10) zhasla. Ke indikácia výkonu nezhasne, motor sa musí zastavi a zisti prícina (napr. vybitá batéria alebo chybná poistka). Kontrolné body po nastartovaní motora Po nastartovaní motora a pred zaciatkom práce sa este musia skontrolova nasledujúce body: 1. Páku plynu posute do polohy ,,MIN" a motor nechajte beza na vonobehu priblizne 5 minút. Týmto spôsobom sa motorový olej zohrieva. 2. Hne ako sa motor zohreje, je potrebné skontrolova nasledujúce body: o Výfukové plyny nesmú ma ziadne neobvyklé farby. o Z hadíc a vedení nesmú unika ziadne kvapaliny. Nastartovanie motora pri nízkych teplotách 1. Motor nechajte beza na vonobehu priblizne 10 minút. Prílis nízka teplota hydraulického oleja narusí prevádzku. 2. Stroj sa nesmie prevádzkova pri plnom zaazení, kým sa motor úplne nezohreje. Ak by sa vyskytla niektorá z nasledujúcich situácií, motor sa musí okamzite vypnú: o Otácky motora sa náhle zvýsia alebo znízia. o Náhly výskyt abnormálnych zvukov. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 103 ZI-MBGS600 PREVÁDZKA o Výfukové plyny sú cierne. OZNÁMENIE: V tomto prípade sa stroj musí podrobi kontrole v specializovanom servise. Ke sa motor náhle zastaví, pravú ovládaciu páku (1) zatlacte dopredu, aby ste spustili lyzicu. Týmto spôsobom je mozné zabráni chybnej obsluhe, ktorá môze vies k poraneniam následkom pádu lyzice. 30.3.2 Zastavenie motora OZNÁMENIE: Lyzica a iné prídavné zariadenia a tiez radlica sa musia spusti na zem, aby sa predislo váznym úrazom a nehodám. Pre schladenie je potrebné necha motor alej beza na vonobehu priblizne 5 minút. Páku plynu nastavte do polohy vonobezných otácok. Lyzicu a iné prídavné zariadenia a tiez radlicu opatrne spuste s príslusnými ovládacími pákami. Kúc zapaovania (1) otocte do polohy "OFF" a vytiahnite. OZNÁMENIE: V prípade núdze alebo ak motor naalej bezí na vonobehu, hoci je kúc zapaovania v polohe ,,OFF", je potrebné vykona nasledujúce: Otvorte kryt motora a palivový ventil (2) otocte do polohy ,,zatvorený". 30.3.3 Princíp funkcie ovládacích pák prídavných zariadení Prehad princípu funkcie ovládacích pák prídavných zariadení Poloha páky Ovládacia páka vavo Ovládacia páka vpravo Smer pohybu A Vysunú rameno B Vtiahnu rameno C Otoci doava D Otoci doprava 1 Spusti výlozník 2 Zdvihnú výlozník 3 Vtiahnu lyzicu 4 Vysunú lyzicu ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 104 ZI-MBGS600 PREVÁDZKA Ovládanie výlozníka Ovládanie ramena Ovládanie lyzice Pre nadvihnutie výlozníka sa musí pravá ovládacia páka pre prídavné zariadenia posunú dozadu (2). OZNÁMENIE: Výlozník je vybavený s tlmicom nárazov, ktorý zabrauje tomu, aby vykopaný materiál padal z lyzice. Pri nízkom tlaku hydraulického oleja (napr. bezprostredne po nastartovaní motora) bude funkcia tlmenia úcinná az po urcitom oneskorení (napr. 3 az 5 sekúnd). Táto okolnos vyplýva z viskozity hydraulického oleja a nie je prejavom chybnej funkcie. Pre spustenie výlozníka sa musí pravá ovládacia páka pre prídavné zariadenia posunú dopredu (1). OZNÁMENIE: Pri spustení výlozníka je potrebné dáva pozor, aby samotný výlozník a tiez zuby lyzice neprisli do kontaktu s radlicou. Rameno sa vysunie, ke sa avá ovládacia páka pre prídavné zariadenia posunie dopredu (A). Rameno sa zasunie, ke sa avá ovládacia páka pre prídavné zariadenia posunie dozadu (B). OZNÁMENIE: Pri vahovaní ramena sa môze pohyb na krátky moment zastavi, ke sa rameno nachádza vo vertikálnej polohe. Dôvodom tohto môze by to, ze v tejto polohe je dosiahnuté maximálne zaazenie pre rameno a lyzicu a hydraulický tlak vo valci nie je dostatocne vysoký. Toto je vlastnos hydraulickej sústavy a nie je prejavom chybnej funkcie. Pre naplnenie lyzice sa pravá ovládacia páka pre prídavné zariadenia musí zo svojej neutrálnej polohy posunú doava (3). Pre vyprázdnenie lyzice sa musí pravá ovládacia páka pre prídavné zariadenia posunú doprava (4). Otácanie nadstavby OZNÁMENIE: Informujte vasich spolupracovníkov vzdy vopred o tom, co robíte. Nedovote osobám vstúpi do pracovnej oblasti. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 105 ZI-MBGS600 PREVÁDZKA Pred vykonaním otocných pohybov odblokujte aretacnú páku (Otoci nadstavbu) (5). Nepohybuje ovládacou pákou avého prídavného zariadenia prudko sprava doava (alebo opacne). Z hadiska zákona zotrvacnosti to vedie k nárazovému zaazeniu otocnej prevodovky a otocného motora. Navyse sa skráti zivotnos stroja. Ak sa avá ovládacia páka pre prídavné zariadenia posunie doava (C), nadstavba sa otocí doava. Ak sa avá ovládacia páka pre prídavné zariadenia posunie doprava (D), nadstavba sa otocí doprava. Otácanie výlozníka OZNÁMENIE: Prsty musia vzdy zosta na stúpacej hrane pedála, pretoze inak hrozí nebezpecenstvo, ze prsty budú zovreté medzi výkyvným rámom a výlozníkom alebo valcom výlozníka. Zatlacte na prednú cas pedálu (A), aby sa výlozník otocil doava. Zatlacte na zadnú cas pedálu (B), aby sa výlozník otocil doprava. Ak sa funkcia otácania výlozníka nepouzíva, potom je pedál potrebné vyklopi nahor. Ovládanie radlice Pre nadvihnutie radlice sa ovládacia páka musí posunú dozadu (A). Pre spustenie radlice sa ovládacia páka musí posunú dopredu (B). Pri výkopových prácach ovládajte obe páky pohonu s avou rukou a ovládaciu páku pre radlicu s pravou rukou. 30.3.4 Pohyb stroja Odblokovanie aretácie ovládacej páky OZNÁMENIE: Skontrolujte vsetky bezpecnostné aspekty v okolí stroja. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 106 ZI-MBGS600 Jazdenie Páka pohonu (vavo a vpravo) PREVÁDZKA Aretacnú páku dajte do polohy ,,odblokova" a nadvihnite lyzicu tak, aby medzi zemou a spodnou stranou lyzice bola vzdialenos 20 az 40 cm. Zvýste otácky motora z vonobezných na stredné. Nadvihnite radlicu a lyzicu drzte priblizne 20 az 40 cm nad zemou. Zatlacením páky pohonu dopredu sa stroj pohne dopredu a opacne. Predná strana stroja zodpovedá polohe, v ktorej sa nachádza radlica (5). OZNÁMENIE: Ak bola nadstavba otocená o 180°, tzn. ze radlica sa nachádza mimo výhadu operátora ,,vzadu", potom je smer jazdy opacne k smeru obsluhy páky (pri zatlacení páky pohonu dopredu sa stroj pohne mimo výhad obsluhy dozadu). OZNÁMENIE: Ak sa pás pri prácach na mäkkej pôde znecistí s pieskom alebo strkom, nadvihnite pás s pomocou výlozníka, ramena alebo lyzice a nechajte ho otáca, aby ste ho zbavili piesku a strku. OZNÁMENIE: Ak sa stroj zasekne v bahnitej pôde, je potrebné zodvihnú ho pomocou zdvíhacieho stroja do bezpecnej pracovnej oblasti. OZNÁMENIE: Nejazdite so strojom na blatistých cestách, ke je nadstavba priecne k pásom, aby ste predisli tomu, ze sa pásy dostanú do blata. 30.3.5 Otácanie a zmena smeru VAROVANIE: Pri jazde po strmých svahoch nemete smer jazdy. Stroj sa môze prevrhnú. Pred kazdou zmenou smeru dávajte pozor na osoby v pracovnej oblasti. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 107 ZI-MBGS600 PREVÁDZKA OZNÁMENIE: Ak sa radlica nachádza na zadnej strane stroja, zmení sa smer jazdy. Ke sa napr. avá (pravá) páka pohonu zatlací dopredu, pohne sa pravá (avá) pásová reaz, z pohadu operátora, dozadu. Zmena smeru na mieste Zatlacením avej páky pohonu dopredu sa stroj otocí doprava. Posunutím avej páky pohonu dozadu sa stroj otocí doava. Zmena smeru pocas jazdy Ak sa avá páka pohonu pocas jazdy uvedie do neutrálnej polohy, stroj sa otocí doava. Ak sa avá páka pohonu pocas jazdy vzad uvedie do neutrálnej polohy, stroj sa otocí doprava. Otocenie Ke sa obe páky pohonu zatlacia do opacného smeru, obe pásové reaze sa otácajú s rovnakou rýchlosou, ale do opacného smeru. Bod otácania je stred stroja Jazda do svahu a jazda zo svahu Jazda do svahu Pri jazde do kopca musí by dolná hrana lyzice vo výske 20 az 40 cm nad zemou. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 108 ZI-MBGS600 CISTENIE, ÚDRZBA, SKLADOVANIE, LIKVIDÁCIA Parkovanie vo svahu Jazda zo svahu Hoci sa stroj pomocou pásových reazí tak ahko neskzne, je bezpecnejsie necha lyzicu pri jazde do svahu necha kza ponad zem. Pri jazde do svahu a zo svahu vzdy zvote pomalú rýchlos. VAROVANIE: Ke je stroj zaparkovaný vo svahu alebo je bez dozoru, potom musí by lyzica spustená na zemi, vsetky ovládacie páky musia by v neutrálnej polohe a pásové reaze zaistené s brzdovými klinmi. 31 CISTENIE, ÚDRZBA, SKLADOVANIE, LIKVIDÁCIA VAROVANIE Pred cistením a údrzbovými prácami stroj vypnite a nechajte ho vychladnú! OZNÁMENIE: Skôr nez zacnete s údrzbovými prácami na stroji, stroj odstavte na rovnom, pevnom povrchu, prídavné zariadenia spuste na zem, zastavte motor a zatlacením páky uvonite tlak vo valci. Pri údrzbe hydraulických dielov dbajte na to, aby bol hydraulický olej dostatocne vychladnutý a zabránilo sa tak popáleninám. Zabráte neúmyselnému uvedeniu stroja do prevádzky tak, ze kúc zapaovania otocíte do polohy ,,OFF". Vytiahnite kúc zapaovania. 31.1 Cistenie Pravidelné cistenie garantuje dlhú zivotnos vásho stroja a je predpokladom pre bezpecnú prevádzku. OZNÁMENIE Nesprávne cistiace prostriedky môzu poskodi lak stroja. Nepouzívajte na cistenie rozpúsadlá, nitrocelulózové riedidlo alebo iné cistiace prostriedky, ktoré by mohli poskodi lak stroja. Venujte pozornos údajom a upozorneniam, pokynom a oznámeniam výrobcu cistiaceho prostriedku. Stroj cistite denne po ukoncení práce. Stroj necistite pri beziacom motore. Voda môze vniknú do vzduchového filtra a poskodi motor. Dbajte na to, aby bol vzduchový filter udrziavaný v suchu. 31.2 Údrzba Stroj je nenárocný na údrzbu a udrziava treba iba niekoko málo castí a dielov. Poruchy alebo poskodenia, ktoré negatívne ovplyvujú vasu bezpecnos, musíte okamzite vymeni! Skontrolujte pred kazdou prevádzkou bezchybný stav bezpecnostných zariadení. Pravidelne kontrolujte bezchybný a citatený stav varovných a bezpecnostných nálepiek stroja. Pouzívajte iba bezchybné a vhodné náradie. Pouzívajte výlucne iba výrobcom odporúcané originálne náhradné diely. 31.2.1 Plán údrzby Druh a stupe opotrebovania stroja závisia vo vysokej miere od prevádzkových podmienok. Následne uvedené intervaly platia pri pouzití stroja v rámci technických hraníc: Komponenty Opatrenie 50 100 150 200 250 Prevádzkové hodiny (PH*) 300 350 400 450 500 550 600 1000 2000 Palivo Kontrola denne Motorový olej Kontrola denne Výmena x x x x x x x x x x x x x x kazdých 50 PH Hydraulický olej Kontrola Výmena denne x x kazdých 1000 PH Mazacie miesta Koleso ventilátora Elektrické káble Vzduchový valec, Koleso ventilátora Kontrola Kontrola Kontrola Vycisti denne denne denne denne ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 109 ZI-MBGS600 CISTENIE, ÚDRZBA, SKLADOVANIE, LIKVIDÁCIA Stroj Vycisti denne Akumulátor Kontrola x x x x x x x x x x x x x Mazanie zubov naklápacieh Kontrola x x x x x x x x x x x x x o loziska Vlozka Cistenie x x x x x x x x x x x x x vzduchového filtra** Výmena x x x x Mazanie naklápacieho Kontrola x x x x x x x loziska x kazdých 50 PH x kazdých 50 PH x kazdých 50 PH x kazdých 200 PH x kazdých 100 PH Palivové Kontrola x vedenie a x x x x kazdých 200 PH hadice Výmena kazdý 2. rok Vratný filter hydrauliky Výmena x x kazdých 1000 PH Nasávací filter hydrauliky Výmena x x kazdých 1000 PH Zapaovacia Kontrola x x x x x x x x x x x x x sviecka Výmena x x x kazdých 50 PH x kazdých 500 PH * Prevádzkové hodiny = PH ** Vlozku vzduchového filtra cistite castejsie, ke sa stroj prevádzkuje v prasných podmienkach. Kazdodenné údrzbové práce 31.2.2 Otvorenie a zatvorenie krytu motora OZNÁMENIE: Kryt motora otvorte az vtedy, ke je motor vypnutý. Nebezpecenstvo popálenia! Nedotýkajte sa výfuku a výfukového potrubia. Pre otvorenie krytu motora otocte kúc (1), ako to je znázornené na obrázku vavo. Sedadlo vodica (2) je potom mozné sklopi dozadu. V úloznom puzdre (3) sa nachádza nástroj a návod na pouzitie. 31.2.3 Kontrola stavu naplnenia palivovej nádrze VAROVANIE Nedopajte palivo, ke je stroj v prevádzke. OZNÁMENIE Motorový olej a palivá sú jedovaté a nesmú sa dosta do zivotného prostredia! Dodrziavajte pokyny výrobcov a poprípade sa vo veci riadnej likvidácie spojte s vasim lokálnym správnym orgánom. VAROVANIE: Fajcenie, ako aj otvorený ohe sú pocas dopania paliva zakázané. Kontrola stavu naplnenia palivovej nádrze. Otvorte kryt palivovej nádrze (1) a doplte palivo. Po doplnení paliva znovu dobre zatvorte kryt palivovej nádrze (1). OZNÁMENIE: Po ukoncení práce je potrebné vzdy doplni palivo. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 110 ZI-MBGS600 CISTENIE, ÚDRZBA, SKLADOVANIE, LIKVIDÁCIA Na veku nádrze sa nachádza odvzdusovac (2). Tento je potrebné vycisti pocas doplnenia paliva. OZNÁMENIE: Ak je odvzdusovac (2) znecistený, v palivovej nádrze vznikne podtlak. 31.2.4 Vypustenie vody alebo vzduchu z palivovej nádrze VAROVANIE: Pri vypúsaní vody a vzduchu z palivovej nádrze je zakázeni fajci a pouzíva otvorený ohe. OZNÁMENIE: Ak sa stroj dlhsie nepouzíva, môze sa sta, ze motor okamzite nenastartuje. V takom prípade vykonajte nasledujúce kroky: Zatvorte palivový ventil (1). Odskrutkujte skrutku na odvzdusovacom ventile karburátora (2) pre vypustenie vody alebo vzduchu. Následne znovu zatvorte skrutku na odvzdusovacom ventile karburátora. Otvorte palivový ventil (1). Nastartujte motor. 31.2.5 Kontrola stavu motorového oleja VAROVANIE Nedopajte motorový olej, ke je stroj v prevádzke. OZNÁMENIE Motorový olej a palivá sú jedovaté a nesmú sa dosta do zivotného prostredia! Dodrziavajte pokyny výrobcov a poprípade sa vo veci riadnej likvidácie spojte s vasim lokálnym správnym orgánom. OZNÁMENIE: Prílis nízka hladina motorového oleja môze spôsobi skody na motore. Pre kontrolu stavu hladiny motorového oleja odstavte stroj na rovnú plochu. Vypnite motor a pockajte pä minút. S kúcom (1) otvorte kryt motora (2) a vyklopte dozadu. Vyskrutkujte zltú mierku oleja (3) z plniaceho otvoru oleja a utrite ju cistou handrou, ktorá nepúsa chpky, alebo papierovou utierkou, ktorá nepúsa vlákna. Mierku oleja (3) znovu úplne zasute. Vytiahnite mierku oleja (3) a odcítajte stav oleja. Ak je hladina oleja medzi obomi znackami (Min./Max.), motorový olej sa nemusí dolieva. Pri nízkej hladine oleja sa musí s pomocou plniaceho lievika oleja (4) naplni nový motorový olej (príslusný typ motorového oleja a mnozstvo nájdete v technických údajov). Pri správnom stave naplnenia znovu zaskrutkujte mierku oleja (3). OZNÁMENIE: Nezamete si plniaci otvor motorového oleja s plniacim otvorom hydraulického oleja (5)!! Plniaci otvor motorového oleja je uzavretý so zltou mierkou oleja (3). 31.2.6 Kontrola stavu hydraulického oleja VAROVANIE: Najprv spuste vsetky prídavné zariadenia na zem a vypnite motor. OZNÁMENIE: Pred plnením nového hydraulického oleja utrite necistoty a piesok okolo plniaceho otvoru. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 111 ZI-MBGS600 CISTENIE, ÚDRZBA, SKLADOVANIE, LIKVIDÁCIA Vzdy pouzívajte hydraulický olej rovnakého typu. Odstavte stroj na rovnú plochu. Kazdý piestnicu valca je potrebné vysunú do stredovej polohy. 31.2.7 Mazacie miesta Potom spuste lyzicu na zem. Skontrolujte výsku hladiny hydraulického oleja, ci sa pri normálnej teplote (10 °C az 30 °C) nachádza na strednej znacke priezoru (1). Mnozstvo hydraulického oleja je dostatocné, ak je hladina medzi znackami. Ak je výska hladiny hydraulického oleja nízka, dostatocné mnozstvo oleja sa musí doplni cez plniaci otvor oleja (2), skôr nez sa nastartuje motor. Toto je dôlezité pre ochranu hydraulickej sústavy. VAROVANIE: Najprv spuste vsetky prídavné zariadenia na zem a vypnite motor. OZNÁMENIE: Pri mazaní nestúpajte na zuby lyzice. Pri výkopových prácach vo vode je potrebné namaza nasledujúce miesta. Po ukoncení prác ich znovu premazte. Mazací lis (1) a mazací tuk (2) sú ulozené v skrinke na náradie na zadnej strane sedadla vodica. Maznice, ktoré sú oznacené na obrázkoch vavo, sa musia namaza. (1) Dolný spoj výlozníka: 1 mazacie miesto (2) Dolný spoj ramena: 1 mazacie miesto (3) Náboj valca výlozníka: 2 mazacie miesta (4) Náboj valca ramena: 2 mazacie miesta (5) Valcové capy lyzice: 2 mazacie miesta (6) Otocný bod výlozníka: 1 mazacie miesto (7) Náboj krídlového valca: 2 mazacie miesta (8) Spojovacie capy radlice: 2 mazacie miesta (9) Spojovacie capy lyzice: 5 mazacích miest 31.2.8 Kontrola kolesa ventilátora OZNÁMENIE: Pri cistiacich prácach so stlaceným vzduchom pouzívajte ochranu ocí. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 112 ZI-MBGS600 CISTENIE, ÚDRZBA, SKLADOVANIE, LIKVIDÁCIA OZNÁMENIE: Kolesa ventilátora (1) musí by cisté, aby sa zabránilo prehriatiu motora a bolo zarucené nerusené prúdenie vzduchu cez systém. Pri vysokých vonkajsích teplotách sa koleso ventilátora (1) musí castejsie kontrolova na bezchybnú funkciu. Koleso ventilátora (1) hlavy valcov (3) motora skontrolujte na znecistenie. Ak je to potrebné, vyciste so stlaceným vzduchom. Výfukové potrubie a kryt tlmica hluku (2) skontrolujte na oxidáciu. Skontrolujte neporusenos izolácie krytu tlmica hluku. 31.2.9 Cistenie motora a elektrických káblov Pred uvedením stroja do prevádzky sa musí skontrolova, ci sa na batérii, kábloch a vedeniach, tlmici hluku alebo na motore nenahromadili horavé látky. Ak je to potrebné, tieto látky sa musia dôkladne odstráni. 31.2.10 Kontrola elektrického okruhu Skontrolujte, ci elektrický okruh nie je prerusený, skratovaný alebo nemá uvonené prípojky. Údrzbové práce kazdých 50 pracovných hodín 31.2.11 Výmena motorového oleja OZNÁMENIE Motorový olej a palivá sú jedovaté a nesmú sa dosta do zivotného prostredia! Dodrziavajte pokyny výrobcov a poprípade sa vo veci riadnej likvidácie spojte s vasim lokálnym správnym orgánom. OZNÁMENIE: Pred výmenou motorového oleja najprv vypnite motor a pockajte, kým motorový olej nevychladne. Vypustenie motorového oleja: Vyberte uzatváratenú záchytnú nádobu s dostatocnými rozmermi, aby do prostredia neunikol ziadny motorový olej. Otvorte vypúsaciu olejovú skrutku (1) na spodnej strane motora a nechajte vytiec vsetok motorový olej. Následne znovu zaskrutkujte vypúsaciu olejovú skrutku (1). Doplte motorový olej: Vyskrutkujte olejovú mierku (2) a do plniaceho otvoru oleja (3) nalejte nový motorový olej. Odstráte zvysky oleja utierkou. Plniaci otvor oleja (3) znovu uzavrite s olejovou mierkou (2) a pevne ju utiahnite. Kontrola stavu motorového oleja: Motor nechajte beza priblizne 5 minút na vonobehu, potom ho vypnite a skontrolujte stav motorového oleja. OZNÁMENIE: Nezávisle od prevádzkových hodín je predpísaná rocná výmena motorového oleja. 31.2.12 Starostlivos o akumulátor OZNÁMENIE: Ubezpecte sa, ze spínac (1) záporného ukostrovacieho kábla je vypnutý, skôrnez vykonávate kontrolu alebo demontáz akumulátora. OZNÁMENIE: Pri demontázi akumulátora vzdy najprv odpojte od svorky ukostrovací kábel na mínusovom póle (-). Pri montázi akumulátora je postup opacný. V tomto prípade pripojte ukostrovací kábel nakoniec na záporný pól (-). Týmto spôsobom sa zabráni moznému výbuchu následkom iskrenia. Pri prácach s akumulátorom vzdy pouzívajte ochranu ocí! Akumulátor je potrebné skontrolova na deformácie. V prípade deformácie sa akumulátor musí vymeni. Kryt akumulátora (odvzdusovací otvor) je potrebné udrziava v cistote. Skontrolujte, ci sú svorky akumulátora uvonené. Ak je to potrebné, dotiahnite ich. OZNÁMENIE: Je potrebné dba na to, aby skrutka akumulátorovej svorky na plusovom póle (+) bola utiahnutá a aby sa nástroj pri uahovaní nedotkol krytu akumulátora. 31.2.13 Nabíjanie akumulátora OZNÁMENIE: Pri demontázi akumulátora vzdy najprv odpojte od svorky ukostrovací kábel na mínusovom póle (-). Pri montázi akumulátora je postup opacný. V tomto prípade pripojte ukostrovací kábel nakoniec na záporný pól (-). Stav nabitia akumulátora nekontrolujte prilozeným kovového predmetu na póly. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 113 ZI-MBGS600 CISTENIE, ÚDRZBA, SKLADOVANIE, LIKVIDÁCIA Pre pomalé nabíjanie akumulátora spojte kladný pól akumulátora s kladným pólom nabíjacky a záporný pól so záporným pólom a potom nabíjajte akumulátor ako obvykle. Rýchle nabíjanie akumulátora je povolené iba v prípadoch núdze. Pritom je akumulátor v krátkom case ciastocne nabitý s vysokým nabíjacím prúdom. Po pouzití akumulátora, pri ktorom bolo vykonané rýchle nabíjanie, sa akumulátor musí co najrýchlejsie dobi normálnym spôsobom. V opacnom prípade sa skracuje zivotnos akumulátora Pri nabíjaní akumulátora nefajcite. Udrziavajte akumulátor mimo otvoreného oha a iskier. Výbusný plyn, ktorý vzniká pri nabíjaní akumulátora je výbusný. Pri výmene starého akumulátora za nový pouzívajte iba akumulátory s rovnakou specifikáciou. Pri nabíjaní akumulátora je potrebné, aby ste zabránili jeho prehriatiu. Musíte sa postara o dostatocný prívod vzduchu, aby nemohlo vzniknú nahromadenie tepla. Nechajte akumulátor po silnom zaazení vychladnú a az potom ho nabíjajte. Nechajte akumulátor bezprostredne po nabití vychladnú. 31.2.14 Mazanie zubov otocného loziska Cez maznicu (na pravej strane stroja) naplte mazací tuk. Mazanie vykonávajte v uhle 90° (1,58 rad.) (z hadiska polohy nadstavby k podvozku) k otocnému rámu. Naplte priblizne 50 g maziva v kazdej vyssie opísanej polohe (cca 20 stlacení s mazacím lisom). Mazivo následne rozdete cez zuby. 31.2.15 Kontrola a cistenie vlozky vzduchového filtra OZNÁMENIE: Pri cistiacich prácach so stlaceným vzduchom noste ochranu ocí. Nikdy stroj neprevádzkujte bez vzduchového filtra, resp. s neudrziavaným vzduchovým filtrom! Vlozku vzduchového filtra udrziavajte nezamastenú olejom. Otvorte kryt motora. Uvonite skrutky (1) a odoberte kryt vzduchového filtra (2). Vyberte iba vonkajsiu vlozku vzduchového filtra (3). Vyciste vnútro telesa vzduchového filtra (4). Vlozku vzduchového filtra (3) vyfúkajte zvnútra a zvonku so stlaceným vzduchom (tlak vzduchu musí by mensí ako 205 kPa), kým nebudú nánosy prachu úplne odstránené. Vlozku vzduchového filtra vlozte naspä. Pri zmontovaní je potrebné dba na to, aby kryt vzduchového filtra bol správne namontovaný (znacka TOP (sípka) musí smerova nahor). Potom ho zaistite so skrutkami (1). Vnútorná vlozka sa nesmie vybera. OZNÁMENIE: Ak je nasávanie vzduchu po cistení vlozky filtra nedostatocné alebo je farba výfukových plynov abnormálna, vlozka vzduchového filtra sa musí vymeni. OZNÁMENIE: Pri prevádzke stroja v extrémne prasnom prostredí musí by vlozka vzduchového filtra kontrolovaná a cistená castejsie ako je uvedené v stanovených intervaloch údrzby. 31.2.16 Kontrola zapaovacej sviecky Po vychladnutí motora vytiahnite konektor zapaovacej sviecky a ociste ho so stlaceným vzduchom. Vyskrutkujte zapaovaciu sviecku (1) pomocou kúca na zapaovacie sviecky. Následne je potrebné skontrolova zapaovaciu sviecku (1) na znecistenie a ak je to nutné, ocisti ju s medenou drôtenou kefou. Skontrolujte vzdialenos elektród (0,7 0,8 mm). Tesniaci krúzok by mal by taktiez este v dobrom stave. Pri opotrebovaných elektródach alebo pri poskodenej tesniacej podlozke je potrebné vymeni zapaovaciu sviecku (1). OZNÁMENIE: Pouzívajte iba odporúcané zapaovacie sviecky. Znovu zaskrutkujte zapaovaciu sviecku (1) na prvých otáckach rukou. Pri pevnom rucnom utiahnutí zapaovacej sviecky (1) ju dodatocne utiahnite este o 1/4 otácky kúcom na zapaovacie sviecky. Znovu pripojte konektor zapaovacej sviecky a skontrolujte, ci pevne drzí. OZNÁMENIE: Uvonená zapaovacia sviecka sa môze prehria a tým poskodi motor. Prílis silné utiahnite zapaovacej svietky môze zase poskodi závit v hlave valca. Údrzbové práce kazdých 100 pracovných hodín ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 114 ZI-MBGS600 CISTENIE, ÚDRZBA, SKLADOVANIE, LIKVIDÁCIA (súcasne vykonajte údrzbové práce po 50 pracovných hodinách) 31.2.17 Mazanie naklápacieho loziska Cez maznicu (na pravej strane stroja) naplte mazací tuk. Mazanie vykonávajte v uhle 90° (1,58 rad.) (z hadiska polohy nadstavby k podvozku) k otocnému rámu. Pomocou mazacieho lisu naplte mazivo v kazdej vyssie opísanej polohe (cca 5 stlacení). Mazivo následne rozdete cez zuby. Údrzbové práce kazdých 200 pracovných hodín (súcasne vykonajte údrzbové práce po 50 a 100 pracovných hodinách) 31.2.18 Výmena vlozky vzduchového filtra Otvorte kryt motora. Uvonite skrutky (1) a odoberte kryt vzduchového filtra (2). Vyberte a vymete vnútornú a vonkajsiu vlozku vzduchového filtra (3). Vlozte nové vlozky vzduchového filtra. Pri zmontovaní je potrebné dba na to, aby kryt vzduchového filtra bol správne namontovaný (znacka TOP (sípka) musí smerova nahor). Potom ho zaistite so skrutkami (1). 31.2.19 Kontrola palivového vedenia Skontrolujte, ci vsetky vedenia a hadicové objímky pevne drzia a nie sú poskodené. Ak by vedenia alebo hadicové objímky boli opotrebované alebo poskodené, musia sa okamzite vymeni alebo opravi. Údrzbové práce kazdých 1000 pracovných hodín (súcasne vykonajte údrzbové práce po 50, 100, 200 a 500 pracovných hodinách) 31.2.20 Výmena hydraulického oleja, vratného filtra a nasávacieho filtra Výmena hydraulického oleja (vrátane výmeny nasávacieho filtra a vratného filtra v hydraulickej nádrzi) Doplnenie alebo výmena hydraulického oleja: OZNÁMENIE: Pri doplnení príp. výmene pouzívajte iba odporúcaný hydraulický olej! Pri doplnení hydraulického oleja nemiesajte oleje rôznych znaciek. Na priezore (4) skontrolujte výsku hladiny hydraulického oleja. Ak je výska hladiny hydraulického oleja pod 1/3, musí sa doplni hydraulický olej. OZNÁMENIE: Pri výmene hydraulického oleja sa odporúca doplni cca 9 l hydraulického oleja a následne po kontrole výsky hladiny doplni na správne mnozstvo, aby sa zabránilo prípadnému preplneniu kvôli zvyskovému mnozstvu v hydraulickej sústave. Výmena vratného filtra (2): OZNÁMENIE: Vratný filter (2) sa musí castejsie meni, pretoze je znecistený castou montázou a demontázou hadíc. Pri výmene pouzite iba vratný filter s rovnakou specifikáciou. Pri normálnych výkopových prácach sa hydraulický olej a nasávací filter musia meni kazdých 1000 pracovných hodín. Rocné údrzbové práce 31.2.21 Elektrické káble a poistky Pravidelne kontrolujte vsetky elektrické prípojky, ci majú správny kontakt. Uvonené alebo poskodené káble môzu vies k chybnému fungovaniu elektrického zariadenia, napr. skrat, zvodový prúd alebo iné nákladné závady. Skontrolujte kabeláz a poskodené komponenty okamzite vymete. Ak poistka krátko po výmene prehorí, obráte sa na vásho najblizsieho predajcu. Vzdy pouzívajte poistky s rovnakou specifikáciou. 31.2.22 Výmena zapaovacej sviecky Zapaovaciu sviecku vymete po roku príp. po 500 pracovných hodinách. Dvojrocné údrzbové práce ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 115 ZI-MBGS600 CISTENIE, ÚDRZBA, SKLADOVANIE, LIKVIDÁCIA 31.2.23 Palivová hadica Vymete palivovú hadicu a hadicové objímky. 31.3 Iné nastavenia a výmena iných dielov 31.3.1 Nastavenie pasových reazí VAROVANIE: Nelezte pod vozidlo a nepracujte pod vozidlom. Pre vlastnú bezpecnos sa nespoliehajte na stroje s hydraulickou podporou. V dôsledku netesného hydraulického systému môze stroj spadnú alebo náhle poklesnú. Dbajte na to, aby v pásovej reazi neboli zaseknuté ziadne cudzie telesá, ako napr. kamene. Pred nastavením napnutia pásových reazí sa tieto cudzie telesá musia odstráni. Pri nastavení pásových reazí je potrebné dodrza nasledujúce body: (1) Ak pásy povolia ako viac ako 25 mm (0,98 palca), ich napnutie sa musí znovu nastavi. (2) Skontrolujte napnutie reazí po 30 hodinách od prvého pouzitia stroja. Ak je to potrebné, napnutie sa musí nanovo nastavi. Napnutie pásov je následne potrebné kontrolova a nastavova kazdých 50 prevádzkových hodín. Rozmery stroja: Pásovú reaz napínajte iba v nadvihnutej polohe stroja. Vzdialenos medzi okrajom pásovej reaze a vnútornou stranou pásovej reaze má by 10 15 mm. Nastavenie napnutie pásovej reaze: Odstráte bocný kryt a povote maticu M20 (1) s kúcom na skrutky (30 mm) (3). Napnutie pásovej reaze sa nastavuje so seshrannou skrutkou M20×120 (2): o Otácaním v zmysle chodu hodinových ruciciek sa reaz napína. o Otácaním proti zmyslu chodu hodinových ruciciek sa reaz uvouje. Po nastavení napnutia pásových reazí sa matica M20 (1) musí znovu pevne utiahnu s kúcom na skrutky (30 mm) (3). OZNÁMENIE: Uahovací moment musí by v rozsahu 98 108 Nm (10 az 11 kgf-m). Znovu namontujte bocný kryt. OZNÁMENIE: Po nastavení napnutia pásových reazí nechajte podvozok otáca jedno az dve obehnutia, aby ste skontrolovali napnutie. Ak je pásová reaz napnutá prílis natesno, zvysuje sa opotrebovanie. Ak je pásová reaz nastavená prílis vone, potom clánky reaze narázajú na koleso pásovej reaze. To tiez vedie k zvýsenému opotrebovaniu. Pásové reaze sa môzu okrem toho prestavi alebo uvoni. Po kazdom pouzití stroja sa pásová reaz musí ocisti. Ak sa napnutie pásovej reaze zväcsilo kvôli prilepenému bahnu, pásovú reaz nadvihnite s pomocou výlozníka, ramena alebo lyzice. Motor nechajte beza na vonobehu a otácaním pásovej reaze opatrne odstráte blato najmä z otvorov spojovacej dosky. Dôlezité pokyny pre pouzívanie gumových pásov: 1. Stroj otácajte iba pomaly. Vyhnite sa rýchlemu otácaniu, aby ste minimalizovali opotrebovanie rebier a vniknutie necistôt. 2. Pri vekom mnozstve necistôt a piesku sa pásové reaze upchajú. V takom prípade prejdite so strojom trochu dozadu, aby zem a piesok mohli opada, potom stroj otocte. 3. Vyhnutie sa pouzívaniu gumových pásov v koryte rieky, na kamenistom podlozí, na oceobetóne a zelezných platniach. Gumové pásy sa môzu poskodi a rýchlejsie opotrebova. 31.3.2 Výmena lyzice OZNÁMENIE: Pri montázi alebo demontázi spojovacích capov môzu odpadáva triesky. Vzdy pouzívajte rukavice, ochranu ocí a prilbu. Ak sa výmena vybavenia musí vykonáva pri beziacom motore, vzdy pracujte vo dvojici. Jedna osoba sedí na mieste pre vodica a druhá osoba pracuje na stroji. Nepouzívajte prsty na vycentrovanie otvorov. Pri nekontrolovanom, náhlom pohybe hrozí nebezpecenstvo poranenia! Precítajte si návod na pouzitie prídavného zariadenia, aby bola zarucená správna prevádzka. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 116 ZI-MBGS600 CISTENIE, ÚDRZBA, SKLADOVANIE, LIKVIDÁCIA 31.3.3 Výmena poistiek Pomalá poistka slúzi na ochranu elektrických obvodov. Ke je tavná vlozka prehorená, skontrolujte elektrický obvod na poruchy a vymete ju za novú, kompatibilnú pomalú poistku. Odstráte kryt (1) poistkovej skrine. Prehorenú pomalú poistku (2) vymete za novú poistku s rovnakou intenzitou. 31.4 Príprava na prevádzku v chladnom pocasí Motorový olej a hydraulický olej vymete za oleje s vhodnou viskozitou pre nízke teploty. Pri nízkych teplotách klesá výkon batérie a ak batéria nie je dostatocne nabitá, elektrolyt môze zamrznú. Aby sa zabránilo zamrznutiu elektrolytu, je potrebné dáva pozor na to, aby sa batéria po prevádzke nabila najmenej na 75 % svojej kapacity. Pre uahcenie nasledujúcich startov sa odporúca, aby ste batériu skladovali v uzavretých alebo vykurovaných priestoroch. 31.5 Pracovné kroky po vykonaní prác Po ukoncení práce stroj dôkladne ociste a dosucha utrite. V opacnom prípade môzu pri nízkych teplotách blato a zem zamrznú na pásoch. Potom uz prevádzka stroja nie je mozná. 31.6PieSstknliacedsotvroajandieosucha utrite. Inak môze znecistená voda presakova cez tesnenia. Pri dlhsom skladovaní je potrebné vykona nasledujúce: Stroj dôkladne ocistite a uskladnite na suchom a uzamykatenom mieste bez výskytu mrazu. Zabezpecte a zaistite, aby nemali k stroju prístup nepovolané osoby a predovsetkým deti. Ke sa stroj musí skladova v exteriéri, na zem sa musia vylozi drevené hranoly, stroj sa musí odstavi na drevené hranoly a úplne zakry. Vymete olej a namazte stroj. Namazte viditené casti piestnic. Demontujte batériu a uskladnite ju v interiéri. Pri dobe skladovania dlhsej ako jeden mesiac: Zapnite motor a ovládajte prídavné zariadenia a tiez mechaniku pojazdu bez záaze, aby hydraulický olej mohol cirkulova. Dodatocne poutierajte mazivo z piestnic hydraulických valcov. Tento proces je potrebné opakova kazdý mesiac. Skladovanie: Dôlezité upozornenia, oznámenia a pokyny týkajúce sa skladovania akumulátora, aby ste sa vyvarovali mozným poskodeniam: Pri dlhsom nepouzívaní stroja by ste mali odpoji a demontova akumulátor.Pred uskladnením by ste mali znovu nabi akumulátor. Výnimkou sú pevne v stroji zabudované akumulátory, ktoré by ste nemali demontova a jednoducho nabi dodanou nabíjackou. Akumulátory musíte skladova pri izbovej teplote (cca 20 °C) na suchom mieste bez výskytu mrazu. Vyvarujte sa vekým výkyvom teploty (napr. nevystavujte akumulátor priamemu slnecnému ziareniu a ani ho neskladujte v blízkosti vyhrievacích telies). Vyssie teploty môzu spôsobi urýchlené starnutie a predcasnú stratu funkcie akumulátora. Kontrolujte pri dlhsom nepouzívaní akumulátora jeho stav nabitia (mesacne, max. kazdé 3 mesiace). V prípade potreby musíte nabi akumulátor. OZNÁMENIE: Stroj necistite pri beziacom motore. Ak sa stroj umýva pri beziacom motore, voda môze vniknú do vzduchového filtra a spôsobi poskodenie motora. Preto sa stroj musí umýva starostlivo a opatrne, aby do vzduchového filtra nevnikla voda. Motor nenechajte beza v uzavretých priestoroch bez dostatocného vetrania, aby ste predisli otravám výfukovými plynmi. Vytiahnite kúc zapaovania zo zámku zapaovania, aby ste zabránili uvedeniu stroja do prevádzky neoprávnenými osobami a zranenia, ktoré z toho vyplývajú. Práce po dlhsej dobe skladovania: 5. Poutierajte mazivo z piestnic hydraulických valcov. 6. Zapnite motor a ovládajte prídavné zariadenia a tiez mechaniku pojazdu bez záaze, aby hydraulický olej mohol cirkulova. (Ke je stroj uskladnený dlhsie ako jeden mesiac, raz za mesiac je potrebné vykona kroky (1) a (2)). OZNÁMENIE V prípade neodborného skladovania sa môzu poskodi a znici dôlezité konstrukcné prvky. Skladujte zabalené alebo uz vybalené diely iba za urcených podmienok prostredia! ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 117 ZI-MBGS600 ODSTRÁNENIE CHÝB 31.7 Likvidácia Dbajte na národné predpisy likvidácie odpadu. Nelikvidujte stroj, komponenty stroja alebo prevádzkové prostriedky v ostatnom odpade. Poprípade sa ohadne dostupných mozností likvidácie spojte s vasimi lokálnymi správnymi orgánmi. Ak si u vásho predajcu kúpite nový stroj alebo rovnocenné zariadenie, je tento v urcitých krajinách povinný, odborne správne zlikvidova vás starý stroj. 32 ODSTRÁNENIE CHÝB SKÔR, NEZ ZACNETE S PRÁCAMI NA ODSTRAOVANIE PORÚCH, ODSTRÁTE AKUMULÁTOR! Ak by ste nebol/-a schopný/-á riadne vykona potrebné opravy a/alebo k tomu nemáte potrebné vedomosti, vzdy si na vyriesenie problému privolajte odborníka. Motor Chyba azkosti pri startovaní Mozná prícina Zatvorený palivový ventil Vzduch alebo voda v palivovej sústave Odstránenie Nastavte palivový ventil do pozície ,,Otvorený" Vypuste vodu alebo vzduch z palivovej nádrze Viskozita olej prílis vysoká, takze motor bezí v zime azkopádne. Batéria je takmer vybitá Startér nefunguje Pouzívajte hydraulický olej pre zimnú prevádzku. Znovu nastartujte, aby sa batéria zase nabila. Zapaovacia sviecka Vymete zapaovaciu sviecku nezapauje. Prílis málo motorového oleja Doplte motorový olej Nedostatocný výkon motora Prílis nízka hladina paliva Skontrolujte hladinu paliva a príp. doplte palivo. Motor sa náhle zastaví Znecistený vzduchový filter Cistenie vzduchového filtra Prílis nízka hladina paliva Skontrolujte hladinu paliva a príp. doplte palivo Abnormálna farba výfukových plynov Nekvalitné palivo Prílis vea motorového oleja Odvzdusnenie palivovej sústavy. Doplte kvalitné palivo Vypuste motorový olej az na predpísanú výsku hladiny Pácka sýtica zatvorí skrtiacu Otvorte pácku sýtica klapku v karburátore Hydraulická sústava Výkon výlozníka, ramena, lyzice, pohonu, otocný výkon a výkon radlice je prílis slabý Prílis nízka hladina hydraulického oleja Netesnosti na hadiciach a/alebo spojoch Doplte hydraulický olej Vymete hadicu alebo spojovací kus Otocný motor nefunguje Aretacná páka nadstavby je v Aretacnú páku nadstavby dajte do Hnací systém Odlisný smer jazdy polohe ,,zablokovaná" Blokovanie kamemi polohy ,,odblokova". Odstráte kamene ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 118 ZI-MBGS600 ELEKTRISCHER SCHALTPLAN / WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ / ELEKTRICKÁ SCHÉMA ZAPOJENIA 33 ELEKTRISCHER SCHALTPLAN / WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ / ELEKTRICKÁ SCHÉMA ZAPOJENIA 34 HYDRAULISCHER SCHALTPLAN / HYDRAULIC DIAGRAM / SCHÉMA HYDRAULICKÉHO OKRUHU / HYDRAULICKÁ SCHÉMA ZAPOJENIA ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 119 ZI-MBGS600 ERSATZTEILE / SPARE PARTS / NÁHRADNÍ DÍLY / NÁHRADNÉ DIELY 35 ERSATZTEILE / SPARE PARTS / NÁHRADNÍ DÍLY / NÁHRADNÉ DIELY 35.1 Ersatzteilbestellung / Spare parts order / Objednání náhradních díl / Objednávanie náhradných dielov (DE) Mit ZIPPER-Ersatzteilen verwenden Sie Ersatzteile, die ideal aufeinander abgestimmt sind. Die optimale Passgenauigkeit der Teile verkürzen die Einbauzeiten und erhöhen die Lebensdauer. HINWEIS Der Einbau von anderen als Originalersatzteilen führt zum Verlust der Garantie! Daher gilt: Beim Tausch von Komponenten/Teile nur vom Hersteller empfohlene Ersatzteile verwenden. Bestellen Sie die Ersatzteile direkt auf unserer Homepage Kategorie ERSATZTEILE, oder kontaktieren Sie unseren Kundendienst über unsere Homepage Kategorie SERVICE/NEWS ERSATZTEILANFORDERUNG, per Mail an eg01@zipper-maschinen.at. Geben Sie stets Maschinentype, Ersatzteilnummer sowie Bezeichnung an. Um Missverständnissen vorzubeugen, empfehlen wir, mit der Ersatzteilbestellung eine Kopie der Ersatzteilzeichnung beizulegen, auf der die benötigten Ersatzteile eindeutig markiert sind, falls Sie nicht über den Online-Ersatzteilkatalog anfragen. (EN) With original ZIPPER spare parts you use parts that are attuned to each other shorten the installation time and elongate your products lifespan. NOTE The installation of parts other than original spare parts leads to the loss of the guarantee! Therefore: When replacing components/parts, only use spare parts recommended by the manufacturer. Order the spare parts directly on our homepage category SPARE PARTS or contact our customer service via our Homepage category SERVICE/NEWS - SPARE PARTS REQUEST, by e-mail to eg01@zipper-maschinen.at. Always state the machine type, spare part number and designation. To prevent misunderstandings, we recommend that you add a copy of the spare parts drawing with the spare parts order, on which the required spare parts are clearly marked, especially when not using the online-spare-part catalogue. (CZ) V podob náhradních díl ZIPPER pouzíváte náhradní díly, které jsou ideálním zpsobem vzájemn zkoordinovány. Optimální pesnost lícování díl zkracuje dobu montáze a prodluzuje zivotnost. OZNÁMENÍ Montáz jiných nez originálních náhradních díl zpsobí ztrátu záruky! Proto platí: Pi výmn komponent/díl pouzívejte jen výrobcem doporucené náhradní díly. Náhradní díly objednávejte pímo na nasí domovské stránce kategorie NÁHRADNÍ DÍLY, nebo kontaktuje nás zákaznický servis pes nasi domovskou stránku kategorie SERVIS/NOVINKY POZADAVEK NÁHRADNÍCH DÍL, e-mailem na eg01@zipper-maschinen.at. Vzdy uvete typ stroje, císlo náhradního dílu a oznacení. Abychom pedesli nedorozumní, doporucujeme pilozit k objednávce náhradních díl kopii výkresu náhradních díl, na které jsou potebné náhradní díly jasn oznaceny, pokud neprovádíte poptávku pomocí internetového katalogu náhradních díl. (SK) S náhradnými dielmi ZIPPER pouzívate náhradné diely, ktoré sú ideálne vzájomne zladené. Optimálna presnos rozmerov a lícovania dielov sa skrátia casy montáze a predzi zivotnos. OZNÁMENIE Montáz iných, nez originálnych náhradných dielov má za následok stratu záruky! Preto platí: Pouzívajte pri výmene komponentov/dielcov iba výrobcom odporúcané náhradné diely. Objednávajte náhradné diely priamo na nasej domovskej stránke kategória NÁHRADNÉ DIELY, alebo sa spojte s nasim servisom pre zákazníkov prostredníctvom nasej domovskej stránky kategória SERVIS/NOVINKY POZIADAVKA NÁHRADNÝCH DIELOV, prostredníctvom mailu na eg01@zipper-maschinen.at. Vzdy uvádzajte typ stroja, císlo náhradného dielu, ako aj jeho názov. Aby sa zabránilo nedorozumeniam a pokia neobjednávate prostredníctvom on-line katalógu náhradných dielov odporúcame, prilozi k objednávke náhradných dielov kópiu výkresu náhradných dielov, na ktorom budú jednoznacne oznacené potrebné náhradné diely. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 120 ZI-MBGS600 ERSATZTEILE / SPARE PARTS / NÁHRADNÍ DÍLY / NÁHRADNÉ DIELY 35.2 Explosionszeichnung / Exploding view / Výkres v rozlozeném stavu / Výkres rozlozenej zostavy ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 121 ZI-MBGS600 ERSATZTEILE / SPARE PARTS / NÁHRADNÍ DÍLY / NÁHRADNÉ DIELY ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 122 ZI-MBGS600 ERSATZTEILE / SPARE PARTS / NÁHRADNÍ DÍLY / NÁHRADNÉ DIELY ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 123 ZI-MBGS600 ERSATZTEILE / SPARE PARTS / NÁHRADNÍ DÍLY / NÁHRADNÉ DIELY ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 124 ZI-MBGS600 ERSATZTEILE / SPARE PARTS / NÁHRADNÍ DÍLY / NÁHRADNÉ DIELY Pos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 Engine Description Flange Bolt 6x8 recoil starter assy clip, fuel hose Ø8 fuel tube Ø4,5x8,5 flange bolt 6 x 12 fuel tap flange bolt 6x12 fanc over comp fuel tube Ø4,5x8,5 stop switch cord holder fule tankcap fuel cap tether fuel filter fuel tank assy. flang nut 8 fluel tank rubber blanket flange bolt 8 x28 flange bolt 6x12 control assy. governor rod governor spring (governor rod) covernor spring (governoer governor arm governor arm bolt flange nut 6 lock pin 10 plain washer 6 governor arm shaft special nut M16 x 1,5 starter pulley cooling fan flywheel flange bolt 8 x 30 DC150W coil wire grommet starter motor flange bolt 8 x35 flange bolt 6x10 cord clamper oil sel 35x52x7 voltage adjuster suppoert flange bolt 6 x25 flange bolte 6x10 voltage adjuster suppoert flange bolt 6x20 oil sel 8x14x5 flange bolt 6 x 16 oil protector crank case drain plug washer 12 drain plug bolt dowel pin 8x14 packing governor radial ball bearing 6206 radial ball bearing 6202 balance shaft woodruff key crankshaft comp flat key 6,3x35 slider governor Qty 3 1 4 110mm 1 1 5 1 121mm 1 1 1 1 1 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 2 2 1 2 2 1 1 1 1 1 Pos 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 Description adjusting gear shaft adjusting gear assy. crankcase cover oil filter cap flange bolt 8x35 flange bolt 8x40 flange bolt 6x25 ingnition coil assy. splar plug F6RTC flange nut 6 air cleaner/epa gasket, carburetor carburetor assy gasket, carburetor /spacer carbuertor spacer gasket, spacer,cylinder head bolt, valve cover washer O-ring head cover comp gasket, head cover pocker arm pivot pivot adjusting nut valve rocker arm pivot bolt (8mm) push rod guide plate valve riotator in, valve spring retainer ex valve spring retainer flange bolt M10x80 valve spring seal, valve valve seat head comp., cylinder intake bolt stud (M8x125) exhaust bolt stud rd push valve filfter in valve ex valve spring retainer cylinder sealing pad pin dowel Ø12x20 Flange bolt 6x16 oil sensor piston ring assy. camshaft piston ring assy. connection rod pin piston piston pin clip 18mm hose, breather muffler gasket washer 8 flange nut 8 gasket, muffler tube muffler tube muffler flange bolt 6x8 shroud ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at Qty 1 1 1 2 6 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 1 1 1 1 4 2 1 2 1 2 2 2 2 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 5 5 1 1 1 1 125 ZI-MBGS600 ERSATZTEILE / SPARE PARTS / NÁHRADNÍ DÍLY / NÁHRADNÉ DIELY Hydraulic system ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 126 ZI-MBGS600 GARANTIEERKLÄRUNG (DE) 37 GARANTIEERKLÄRUNG (DE) 1.) Gewährleistung ZIPPER Maschinen unterliegt der gesetzlichen Gewährleistung die in der aktuellen Fassung Gültigkeit hat. (Für elektrische und mechanische Bauteile entspricht dies 2 Jahren (ausgenommen Verschleißteile und Akkus/Batterien), beginnend ab dem Erwerb des Endverbrauchers/ Käufers. Für Akkus und Batterien gilt die gesetzliche Gewährleistung von 6 Monaten beginnend ab dem Erwerb des Endverbrauchers/ Käufers. Treten innerhalb dieser Frist Mängel auf, welche nicht auf im Punkt 3 angeführten Ausschlussdetails beruhen, so wird die Fa. Zipper nach eigenem Ermessen das Gerät reparieren oder ersetzen. 2.) Meldung Damit die Berechtigung des Gewährleistungsanspruches überprüft werden kann, muss der Käufer seinen Händler kontaktieren; dieser meldet schriftlich den aufgetretenen Mangel am Gerät der Fa. Zipper. Bei berechtigtem Gewährleistungsanspruch wird das Gerät beim Händler von Zipper abgeholt. Retoursendungen ohne vorheriger Abstimmung mit der Fa. Zipper werden nicht akzeptiert und angenommen. 3.) Bestimmungen a) Gewährleistungsansprüche werden nur akzeptiert, wenn zusammen mit dem Gerät eine Kopie der Originalrechnung oder des Kassenbeleges vom Zipper Handelspartner beigelegt ist. Es erlischt der Anspruch auf Gewährleistung, wenn das Gerät nicht komplett mit allen Zubehörteilen zur Abholung gemeldet wird. b) Die Gewährleistung schließt eine kostenlose Überprüfung, Wartung, Inspektion oder Servicearbeiten am Geräte aus. Defekte aufgrund einer unsachgemäßen Benutzung durch den Endanwender oder dessen Händler werden ebenfalls nicht als Gewährleistungsanspruch akzeptiert. Z.B.: Verwendung von falschem Treibstoffen, Frostschäden in Wasserbehältern, Treibstoff über Winter im Benzintank des Gerätes. c) Ausgeschlossen sind Defekte an Verschleißteilen wie : Kohlebürsten, Fangsäcke, Messer, Walzen, Schneideplatten, Schneideeinrichtungen, Führungen, Kupplungen, Dichtungen, Laufräder, Sageblätter, Spaltkreuze, Spaltkeile, Spaltkeilverlängerungen, Hydrauliköle, Öl,- Luft-u. Benzinfilter, Ketten, Zündkerzen, Gleitbacken usw. d) Ausgeschlossen sind Schäden an den Geräten verursacht durch: Unsachgemäße Verwendung, Fehlgebrauch des Gerätes; nicht seinem normalen Verwendungszweckes entsprechend; Nichtbeachtung der Bedienungs-u. Wartungsanleitung; Höhere Gewalt; Reparaturen oder technische Änderungen durch nicht autorisierte Werkstätten oder Kunden selbst. Durch Verwendung von nicht originalen Zipper Ersatz- oder Zubehörteilen. e) Entstandene Kosten ( Frachtkosten ) und Aufwendungen bei nichtberechtigten Gewährleistungsansprüchen werden nach Überprüfung unseres Fachpersonals dem Kunden oder Händler in Rechnung gestellt. f) Geräte außerhalb der Gewährleistungsfrist: Reparatur erfolgt nur nach Vorkasse oder Händlerrechnung gemäß des Kostenvoranschlages (inkl. Frachtkosten) der Fa. Zipper. g) Gewährleistungsansprüche werden nur für den Kunden eines Zipper Händlers, der das Gerät direkt bei der Fa. Zipper erworben hat, gewährt. Diese Ansprüche sind nicht übertragbar bei mehrfacher Veräußerung des Gerätes. 4.) Schadensersatzansprüche und sonstige Haftungen: Die Fa. Zipper haftet in allen Fällen nur beschränkt auf den Warenwert des Gerätes. Schadensersatzansprüche aufgrund schlechter Leistung, Mängel, sowie Folgeschäden oder Verdienstausfälle wegen eines Defektes während der Gewährleistungsfrist werden nicht anerkannt. Die Fa. Zipper besteht auf das gesetzliche Nachbesserungsrecht eines Gerätes. SERVICE Nach Ablauf der Garantiezeit können Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten von entsprechend geeigneten Fachfirmen durchgeführt werden. Es steht Ihnen auch die ZIPPER MASCHINEN GmbH weiterhin gerne mit Service und Reparatur zur Seite. Stellen Sie in diesem Fall eine unverbindliche Kostenanfrage per Mail an service@zipper-maschinen.at. oder nutzen Sie das Online Reklamations- bzw. Ersatzteilbestellformular, zur Verfügung gestellt auf unserer Homepage Kategorie SERVICE/NEWS. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 128 ZI-MBGS600 GUARANTEE TERMS (EN) 38 GUARANTEE TERMS (EN) 1.) Warranty: ZIPPER machines are subject to the legal warranty, which is valid in the current version. (For electrical and mechanical components, this is equivalent to 2 years (excluding wearing parts and batteries), starting from the date of purchase by the end user/buyer. For rechargeable batteries and batteries, the legal warranty of 6 months applies, starting from the date of purchase by the end user/buyer). In case of defects during this period, which are not excluded by paragraph 3, ZIPPER will repair or replace the machine at its own discretion. 2.) Report: In order to check the legitimacy of warranty claims, the final consumer must contact his dealer. The dealer has to report in written form the occurred defect to ZIPPER. If the warranty claim is legitimate, ZIPPER will pick up the defective machine from the dealer. Returned shippings by dealers which have not been coordinated with ZIPPER, will not be accepted and refused. 3.) Regulations: a) Warranty claims will only be accepted, when a copy of the original invoice or cash voucher from the trading partner of ZIPPER is enclosed to the machine. The warranty claim expires if the accessories belonging to the machine are missing. b) The warranty does not include free checking, maintenance, inspection or service works on the machine. Defects due to incorrect usage of the final consumer or his dealer will not be accepted as warranty claims either. Some examples: usage of wrong fuel, frost damages in water tanks, leaving fuel in the tank during the winter, etc. c) Defects on wear parts are excluded, e.g. carbon brushes, collection bags, knives, cylinders, cutting blades, clutches, sealings, wheels, saw blades, splitting crosses, riving knives, riving knife extensions, hydraulic oils, oil/air/fuel filters, chains, spark plugs, sliding blocks, etc. d) Also excluded are damages on the machine caused by incorrect or inappropriate usage, if it was used for a purpose which the machine is not supposed to, ignoring the user manual, force majeure, repairs or technical manipulations by not authorized workshops or by the customer himself, usage of non-original ZIPPER spare parts or accessories. e) After inspection by our qualified personnel, resulted costs (like freight charges) and expenses for not legitimated warranty claims will be charged to the final customer or dealer. f) In case of defective machines outside the warranty period, we will only repair after advance payment or dealer's invoice according to the cost estimate (incl. freight costs) of ZIPPER. g) Warranty claims can only be granted for customers of an authorized ZIPPER dealer who directly purchased the machine from ZIPPER. These claims are not transferable in case of multiple sales of the machine. 4.) Claims for compensation and other liabilities: The liability of company ZIPPER is limited to the value of goods in all cases. Claims for compensation because of poor performance, lacks, damages or loss of earnings due to defects during the warranty period will not be accepted. ZIPPER insists on its right to subsequent improvement of the machine. SERVICE After Guarantee and warranty expiration specialist repair shops can perform maintenance and repair jobs. But we are still at your service as well with spare parts and/or product service. Place your spare part/repair service cost inquiry by Mail to service@zipper-maschinen.at. Or use the online complaint order formula provided on our homepage category service/news. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 129 ZI-MBGS600 PROHLÁSENÍ O ZÁRUCE (CZ) 39 PROHLÁSENÍ O ZÁRUCE (CZ) 1.) Poskytování záruky Stroje ZIPPER podléhají zákonné záruce, která platí v aktuálním znní. (Pro elektrické a mechanické soucásti to odpovídá 2 letm (s výjimkou díl podléhajících rychlému opotebení a akumulátor/baterií), pocínaje datem, kdy si výrobek zakoupí koncový spotebitel/kupující. Pro akumulátory a baterie platí zákonná záruka 6 msíce od data zakoupení koncovým spotebitelem/kupujícím. Pokud v této lhty vyskytnou závady, které nejsou zpsobeny vylucujícími podrobnostmi, uvedenými v bodu 3, spolecnost ZIPPER podle vlastního uvázení pístroj opraví nebo vymní. 2.) Hlásení Aby bylo mozné ovit oprávnnost nároku ze záruky, musí kupující kontaktovat svého prodejce; prodejce musí spolecnosti Zipper písemn oznámit závadu, která se na pístroji vyskytla. Pokud je reklamace oprávnná, bude pístroj vyzvednut u prodejce spolecnosti Zipper. Vrácené zásilky bez pedchozí dohody se spolecností Zipper nebudou akceptovány a pijaty. 3.) Ustanovení a) Nároky ze záruky budou uznány pouze v pípad, ze k pístroji bude pilozena kopie originálu faktury nebo pokladního dokladu od obchodního partnera spolecnosti ZIPPER. Nárok na záruku zanikne, pokud pístroj nebude nahlásena k vyzvednutí se vsemi díly píslusenství. b) Záruka se nevztahuje na bezplatnou kontrolu, údrzbu, inspekci nebo servisní práce na pístroji. Závady zpsobené nesprávným pouzíváním koncovým uzivatelem nebo prodejcem nebudou rovnz uznány jako nárok ze záruky. Nap.: Pouzití nesprávných paliv, poskození vodních nádrzí mrazem, palivo pes zimu v nádrzi pístroje. c) Vylouceny jsou závady na dílech podléhajících rychlému opotebení, jako jsou: uhlíkové kartáce, záchytné vaky, noze, válce, ezné desky, ezná zaízení, vedení, spojky, tsnní, obzná kola, pilové kotouce, stípací kíze, stípací klíny, nástavce stípacích klín, hydraulické oleje, olejové, vzduchové a benzínové filtry, etzy, zapalovací svícky, posuvné celisti atd. d) Vylouceny jsou skody na pístrojích, které zpsobilo: nesprávné pouzívání, nesprávné pouzívání pístroje; které není v souladu s jeho bzným úcelem pouzití; nedodrzování návodu k obsluze a údrzb; vyssí moc; opravy nebo technické úpravy provádné neautorizovanými servisy nebo samotnými zákazníky. Pouzitím neoriginálních náhradních díl nebo cástí píslusenství Zipper. e) Vzniklé náklady (náklady na dopravu) a výdaje v pípad neoprávnných nárok ze záruky budou po kontrole nasimi odbornými pracovníky fakturovány zákazníkovi nebo prodejci. f) Zaízení mimo zárucní dobu: Oprava bude provedena az po zaplacení zálohy nebo na základ faktury vystavené prodejcem podle odhadu náklad (vcetn náklad na dopravu) firmy ZIPPER. g) Nároky na poskytnutí záruky budou poskytnuty pouze pro zákazníka prodejce spolecnosti Zipper, který zakoupil pístroj pímo od firmy ZIPPER. Tyto nároky jsou v pípad vícenásobného prodeje pístroje nepenosné. 4.) Nároky na náhradu skody a jiná rucení: Odpovdnost firmy ZIPPER je ve vsech pípadech omezena pouze na hodnotu zbozízaízení. Nároky na náhradu skody zpsobené spatným výkonem, vadami, jakoz i následnými skodami nebo uslým ziskem v dsledku vady bhem zárucní doby se neuznávají. Firma ZIPPER trvá na zákonném právu na odstranní vadyzaízení. SERVIS Po uplynutí zárucní doby mohou opravy a údrzbu provádt odborn zpsobilé firmy. Spolecnost ZIPPER MASCHINEN GmbH vám také bude ráda nadále pomáhat se servisem a opravami. V takovém pípad prosím zaslete nezávaznou poptávku na cenu e-mailem na service@zipper-maschinen.at. nebo pouzijte online formulá pro reklamaci, resp. objednávku náhradních díl, který naleznete na nasí domovské stránce - kategorie SERVIS/NOVINKY. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 130 ZI-MBGS600 VYHLÁSENIE O POSKYTNUTÍ ZÁRUKY (SK) 40 VYHLÁSENIE O POSKYTNUTÍ ZÁRUKY (SK) 1.) Záruka Spolocnos ZIPPER Maschinen podlieha zákonnému ruceniu a zákonnej záruke, resp. zodpovednosti, ktoré majú platnos v aktuálnom znení. (Pre elektrické a mechanické konstrukcné prvky to zodpovedá 2 rokom (vynímajúc opotrebitené diely a akumulátory/batérie), pocnúc kúpou konecného spotrebitea/kupujúceho. Pre akumulátory a batérie platí zákonné rucenie a zákonná záruka, resp. zodpovednos 6 mesiacov pocnúc kúpou konecného spotrebitea/kupujúceho. Ak sa pocas tejto doby vyskytnú nedostatky, ktoré nie sú zalozené na detailoch vylúcenia v bode 3, firma Zipper poda vlastného zvázenia zariadenie opraví alebo vymení/nahradí. 2.) Hlásenie Aby sa dala overi oprávnenos nároku na záruku, sa kupujúci musí spoji so svojím predajcom. Ten písomne nahlási vzniknutý nedostatok na zariadení firme Zipper. V prípade oprávneného nároku na záruku preberie firma Zipper zariadenie u predajcu. Spätné zásielky bez predchádzajúceho odsúhlasenia s firmou Zipper nebudú akceptované a ani prijaté. 3.) Ustanovenia a) Nároky na záruku budú akceptované iba vtedy, ak je k zariadeniu prilozená kópia originálnej faktúry alebo pokladnicného dokladu od obchodného partnera Zipper. Nárok na záruku zaniká, ak sa zariadenie neprihlási na odvoz kompletne so vsetkými dielmi príslusenstva. b) Záruka vylucuje bezplatnú kontrolu, údrzbu, prehliadku/inspekciu alebo servisné práce na zariadení. Poskodenia na základe neodborného pouzívania konecným pouzívateom alebo jeho predajcu taktiez nie sú akceptované ako nárok na záruku. Napr.: Pouzitie nesprávnych palív, skody v nádrziach spôsobené mrazom, palivo pocas zimy v benzínovej nádrzi zariadenia. c) Vylúcené sú poskodenia a opotrebitené diely ako: uhlíkové kefy, zberné vrecia/kose, noze, rezné platnicky/dosticky, rezné zariadenia, vedenia, spojky, tesnenia, jazdné/obezné kolesá, pílové listy/kotúce, stiepacie kríze, stiepacie kliny, predzenia stiepacích klinov, hydraulické oleje, olejové, vzduchové a benzínové filtre, reaze, zapaovacie sviecky, klzné ceuste at. d) Vylúcené sú skody na zariadeniach spôsobené: neodborným pouzívaním, chybným pouzitím zariadenia; nezodpovedajúcim pouzitím poda jeho normálneho úcelu pouzitia; nedodrziavaním návodu na obsluhu a údrzbu; vyssou mocou; opravami alebo technickými zmenami neautorizovanými servismi alebo samotným zákazníkom. Pouzitím náhradných dielov a dielov príslusenstva, ktoré nie sú originálne od firmy Zipper. e) Vzniknuté náklady (prepravné náklady) a náklady v prípade neoprávnených nárokov na záruku budú po kontrole nasim odborným personálom vyfaktúrované zákazníkovi alebo predajcovi. f) Zariadenia mimo zárucnej doby: Oprava prebehne iba po zálohovej platbe alebo na základe faktúry predajcu, a to poda predbezného rozpoctu (vrátane prepravných nákladov) firmy Zipper. g) Nároky na záruku sú plnené/poskytované iba pre zákazníkov predajcu Zipper, ktorý nadobudol zariadenie priamo od firmy Zipper. Tieto nároky nemozno pri viacnásobnom predaji zariadenia prenása. 4.) Nároky na náhradu skody a ostatné rucenia a zodpovednosti: Firma Zipper rucí a zodpovedá vo vsetkých prípadoch iba obmedzene na hodnotu tovaru zariadenia. Nároky na náhradu skody na základe zlého/chybného výkonu, nedostatkov, ako aj následné skody alebo výpadky príjmov kvôli poskodeniu nie sú pocas zárucnej doby uznané. Firma Zipper trvá na zákonom stanovené právo opravy/odstránenia nedostatkov zariadenia. SERVIS Po uplynutí zárucnej doby môzu údrzbu a opravy vykonáva zodpovedajúco vhodné odborné firmy. V prípade servisu a opráv je vám s radosou aj naalej k dispozícii firma ZIPPER MASCHINEN GmbH. Poziadajte v takomto prípade o nezáväzný predbezný rozpocet prostredníctvom mailu na service@zipper-maschinen.at. alebo vyuzite on-line reklamacný formulár, resp. formulár na objednanie náhradných dielov, ktorý je k dispozícii na nasej domovskej stránke kategória SERVIS/NOVINKY. ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 131 ZI-MBGS600 PRODUKTBEOBACHTUNG | PRODUCT MONITORING 41 PRODUKTBEOBACHTUNG | PRODUCT MONITORING (DE) Wir beobachten unsere Produkte auch nach der Auslieferung. (EN) We monitor the quality of our delivered products in the frame of a Quality Management policy. Um einen ständigen Verbesserungsprozess gewährleisten zu können, sind wir von Ihnen und Ihren Eindrücken beim Umgang mit unseren Produkten abhängig: - Probleme, die beim Gebrauch des Produktes auftreten - Fehlfunktionen, die in bestimmten Betriebssituationen auftreten - Erfahrungen, die für andere Benutzer wichtig sein können Your opinion is essential for further product development and product choice. Please let us know about your: - Impressions and suggestions for improvement. - Experiences that may be useful for other users and for product design - Experiences with malfunctions that occur in specific operation modes Wir bitten Sie, derartige Beobachtungen zu notieren und diese per E-Mail oder Post an uns zu senden: We would like to ask you to note down your experiences and observations and send them to us via E-Mail or by post: Meine Beobachtungen / My experiences: Name / Name: Produkt / Product: Kaufdatum / Purchase date: Erworben von / purchased from: E-Mail/ e-mail: Vielen Dank für Ihre Mitarbeit! / Thank you for your kind cooperation! KONTAKTADRESSE / CONTACT: Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH 4707 Schlüsslberg · Gewerbepark 8 AUSTRIA Tel: +43 7248 61116 700 info@zipper-maschinen.at www.zipper-maschinen.at ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 132 ZI-MBGS600