User Manual for Tefal models including: KI883D10 Majestuo Kettle, KI883D10, Majestuo Kettle, Kettle
Rychlovarná konvice Tefal Majestuo KI883D10 nerez | KASA.cz
Rýchlovarná kanvica Tefal Majestuo KI883D10 nerez | DATART
File Info : application/pdf, 103 Pages, 14.88MB
DocumentDocumentFR EN MAJESTUO KETTLE DE NL ES IT PT EL TR TH AR FA VI RU UK CS SL SK PL RO HU SR HR BG LT LV ET KK BS auto 1 1 2 3 4 5 Screen FR Choix de température : 40°C- 50°C- 60°C- 70°C- 80°C- 85°C- 90°C- 95°C- 100°C Garde en mémoire la température précédemment sélectionnée Touche permettant d'augmenter la température sélectionnée Touche permettant de diminuer la température sélectionnée Touche permettant de démarrer/d'arrêter le processus de chauffe. La partie éclairée du texte indique l'action disponible La fonction de maintien au chaud est activée automatiquement une fois le processus de chauffe terminé Lisez attentivement les instructions avant d'utiliser votre nouvel appareil pour la première fois : ce produit a été conçu pour un usage domestique et à l'intérieur seulement. En cas d'utilisation commerciale, inappropriée ou non conforme au mode d'emploi, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s'applique pas. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d'expérience ou de connaissances, sauf si elles peuvent bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil. · Conservez l'appareil et son câble d'alimentation hors de la portée des enfants âgés de moins de 8 ans. · Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l'expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu'ils bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels. · Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un jouet. · Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans s'ils sont surveillés, ont reçu des instructions concernant l'utilisation sécurisée de l'appareil et sont pleinement conscients des dangers 1 encourus. Le nettoyage et l'entretien peuvent être effectués par des enfants à partir de 8 ans sous la surveillance d'un adulte. · Votre appareil a été conçu pour un usage domestique seulement. · Il n'est pas conçu pour être utilisé dans les cas suivants, qui ne sont pas couverts par la garantie dans les cuisines réservées au personnel des magasins, des bureaux et autres environnements professionnels ; dans les fermes ; par les clients des hôtels, motels et autres locaux résidentiels ; dans les chambres d'hôtes et autres environnements similaires. · Ne remplissez pas au-dessus du niveau d'eau maximum de la bouilloire, ni en dessous du niveau minimum. · Si la bouilloire est trop remplie, de l'eau bouillante peut être éjectée. · Avertissement : n'ouvrez pas le couvercle lorsque l'eau bout. · Votre bouilloire ne doit être utilisée qu'avec le couvercle verrouillé, le socle et le filtre anti-tartre qui lui sont associés. · Ne mettez pas l'appareil, le socle, le câble d'alimentation ou la fiche dans l'eau ou tout autre liquide. · N'utilisez jamais la bouilloire si le cordon d'alimentation ou la fiche sont endommagés. Faites-les toujours remplacer par le fabricant, son service aprèsvente ou des personnes qualifiées afin d'éviter tout danger. · Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. · Les enfants ne doivent pas nettoyer ou effectuer des procédures d'entretien sur l'appareil, à moins qu'ils ne soient surveillés par un adulte responsable. · AVERTISSEMENT : soyez prudent lors de la manipulation de votre appareil (lorsque vous le nettoyez, le remplissez ou versez) : évitez tout débordement de liquide sur les connecteurs. · Suivez toujours les instructions de nettoyage de votre appareil : débranchez l'appareil ; ne le nettoyez pas s'il est encore chaud ; nettoyez-le avec un chiffon ou une éponge humide ; ne l'immergez jamais dans l'eau et ne le placez jamais sous l'eau courante. · AVERTISSEMENT : risques de blessures en cas de mauvaise utilisation de l'appareil. · N'utilisez votre bouilloire que pour faire chauffer de l'eau potable. 2 · AVERTISSEMENT : la surface de l'élément chauffant présente une FR chaleur résiduelle après utilisation. · Assurez-vous de ne toucher que la poignée de la bouilloire pendant la chauffe et jusqu'au refroidissement complet. · Votre appareil est conçu pour un usage domestique seulement et à l'intérieur de la maison, à une altitude inférieure à 1 000 m. Lorsque cette dernière est supérieure à 500 m, le volume d'eau incorporé doit être réduit de manière appropriée afin d'éviter les éclaboussures d'eau bouillante. · Les températures présélectionnées sont données pour une utilisation du produit à une altitude inférieure à 1 000 m. Au-dessus de cette altitude, la température maximale affichée à la fin du cycle sur le produit représente la température d'ébullition correspondant à l'altitude d'utilisation. · Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives basse tension, Compatibilité électromagnétique, Matériaux en contact avec des aliments, Environnement, etc.). · Branchez uniquement l'appareil sur une prise secteur mise à la terre. Veillez à ce que la tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil corresponde à celle de votre installation électrique. · Toute erreur de branchement annule la garantie. · Notre garantie exclut les bouilloires qui ne fonctionnent pas ou mal du fait de l'absence de détartrage régulier. · Ne laissez pas pendre le câble d'alimentation à portée de main des enfants. · Ne débranchez pas la fiche de la prise en tirant sur le câble d'alimentation. · Toute intervention autre que le nettoyage et l'entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre d'entretien agréé. · Tous les appareils sont soumis à des procédures strictes en matière de contrôle de la qualité. Ces procédures incluent des tests d'utilisation réels effectués sur des appareils sélectionnés au hasard, ce qui peut expliquer les éventuelles traces d'utilisation. · N'utilisez pas de tampons abrasifs. · Pour retirer le filtre anti-tartre, retirez la bouilloire de son socle et laissez-la refroidir. Ne retirez pas le filtre lorsque l'appareil est rempli d'eau chaude.* · N'utilisez jamais une autre méthode de détartrage que celle préconisée. · Éloignez la bouilloire et le câble d'alimentation de toute source de chaleur, de toute surface mouillée ou glissante et de tout angle vif. · N'utilisez pas l'appareil dans une salle de bain ou près d'une source d'eau. · N'utilisez pas la bouilloire lorsque vous avez les mains ou les pieds mouillés. · Débranchez immédiatement le câble d'alimentation si vous constatez une anomalie quelconque pendant le fonctionnement. · Ne tirez pas sur le câble d'alimentation pour le débrancher de la prise secteur. · Restez toujours vigilant lorsque l'appareil est en marche. Faites notamment attention à la vapeur sortant du bec qui est très chaude. · Ne laissez pas le câble d'alimentation pendre au bord d'une table ou d'un plan de travail afin d'éviter toute chute. · Ne touchez jamais au filtre* ou au couvercle lorsque l'eau est bouillante. · Soyez également prudent dans la mesure où le corps des bouilloires en acier inoxydable devient très chaud pendant le fonctionnement. Touchez uniquement la poignée de la bouilloire. · Ne déplacez jamais la bouilloire en fonctionnement. · Protégez l'appareil de l'humidité et du gel. · Utilisez toujours le filtre* lors des cycles de chauffe. · Ne faites pas fonctionner la bouilloire sans eau à l'intérieur. 3 · Placez la bouilloire et le câble d'alimentation sur une surface stable, résistante à la chaleur et étanche. · La garantie couvre uniquement les défauts de fabrication et l'usage domestique. Toute casse ou tout dommage résultant du non-respect de ces instructions d'utilisation n'est pas couvert par la garantie. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 1. Enlevez tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à l'intérieur comme à l'extérieur de la bouilloire. 2. Réglez la longueur du cordon en l'enroulant sous la base. Placez le cordon dans l'encoche prévue à cet effet. (Fig. 1) Jetez l'eau des deux/trois premières utilisations dans la mesure où celle-ci peut contenir de la poussière. Rincez la bouilloire. UTILISATION 1. POUR OUVRIR LE COUVERCLE Appuyez sur la touche de verrouillage pour ouvrir le couvercle automatiquement. (Fig. 2) Appuyez à nouveau fermement dessus pour fermer le couvercle. 2. PLACEZ LE SOCLE SUR UNE SURFACE PLANE, STABLE ET RÉSISTANTE À LA CHALEUR, À L'ÉCART DE TOUTE PROJECTION D'EAU ET DE TOUTE SOURCE DE CHALEUR. · La bouilloire doit uniquement être utilisée avec le socle fourni. 3. REMPLISSEZ LA BOUILLOIRE AVEC LA QUANTITÉ D'EAU SOUHAITÉE. (Fig. 3) · Ne remplissez jamais la bouilloire lorsqu'elle est sur son socle. · Ne remplissez pas la bouilloire au-dessus du niveau d'eau maximum, ni en dessous du niveau minimum. Si la bouilloire est trop remplie, de l'eau bouillante peut déborder. · N'utilisez pas la bouilloire sans eau. · Assurez-vous que le couvercle est correctement fermé avant utilisation. 4. POSITIONNEZ LA BOUILLOIRE SUR SON SOCLE. BRANCHEZ-LE SUR LA PRISE SECTEUR. 5. POUR DÉMARRER LA BOUILLOIRE Lorsque la bouilloire est placée sur le socle, tous les voyants s'allument pendant 1 seconde. La température de l'eau dans la bouilloire s'affiche alors à l'écran et les touches , et s'allument. POUR CHAUFFER L'EAU : (Fig. 4) Sélectionnez la température en appuyant sur et . Choisissez parmi les 9 réglages proposés : 40°C- 50°C- 60°C- 70°C- -80°C- 85°C- 90°C95°C- 100°C. Appuyez sur la touche de démarrage allumé ou attendez 5 clignotements afin que la bouilloire commence le processus de chauffe. Une fois le processus de chauffe en marche, la touche de démarrage s'éteint et le bouton d'arrêt s'allume. Après chaque démarrage de cycle de chauffe, la température est gardée en mémoire. Et quand la bouilloire est remise sur sa base pour le prochain cycle de chauffe, il vous suffit de sélectionner le + ou le - pour modifier la température. La température de l'eau s'affiche à l'écran. Une fois la température sélectionnée atteinte, la bouilloire émet deux signaux sonores et active automatiquement la fonction de maintien au chaud pendant 30 minutes. Si vous souhaitez interrompre les programmes de chauffe, appuyez simplement sur la touche d'arrêt allumé. À NOTER Au-delà de 90°C, la bouilloire fait bouillir l'eau, s'arrête, puis recommence à faire bouillir l'eau. Cela se produit plusieurs fois et se poursuit jusqu'à la fin du processus de chauffe. Il s'agit d'un phénomène normal, et non pas d'un dysfonctionnement. 4 FONCTION MAINTIEN AU CHAUD FR La bouilloire active automatiquement la fonction Maintien au chaud une fois la température sélectionnée atteinte. Aucune action manuelle supplémentaire n'est nécessaire. La fonction Maintien au chaud est active pendant 30 minutes pour la température sélectionnée. Le compte à rebours et la température sélectionnée s'affichent alternativement à l'écran. Une fois le temps écoulé, la bouilloire émet deux signaux sonores. Si vous sélectionnez 100°C, la fonction de maintien au chaud conservera l'eau à 95°C pendant 30 minutes. Notez que lorsque la fonction de maintien au chaud est activée, si vous retirez et remettez en place la bouilloire sur son socle, vous pouvez à nouveau activer la fonction en appuyant sur Si vous souhaitez désactiver la fonction de maintien au chaud avant la fin des 30 minutes, appuyez sur la touche d'arrêt allumé. À NOTER L'écran s'éteint automatiquement si vous ne touchez aucune touche pendant 30 secondes. Rallumez l'écran à tout moment en appuyant sur le point blanc entre les touches Démarrer et Arrêter. Vous pouvez également appuyer sur le point blanc pendant 2 secondes pour arrêter le processus en cours et éteindre immédiatement l'écran. Si vous sélectionnez une température inférieure à celle de l'eau dans la bouilloire avec la touche , la fonction ne sera pas prise en compte et le cycle ne s'enclenchera pas. Exemple : si l'eau est à 90°C, vous ne pourrez pas lancer de cycles pour les températures 40°C, 70°C et 80°C. TEMPÉRATURES RECOMMANDÉES 40 C : lait de bébé 70 C : thé blanc 80 C : thé vert 90 C : café fraîchement moulu 100°C : eau bouillante/infusions 6. LA BOUILLOIRE S'ÉTEINT AUTOMATIQUEMENT UNE FOIS LA FONCTION DE MAINTIEN AU CHAUD TERMINÉE · Ne laissez pas d'eau dans la bouilloire après utilisation dans la mesure où cela accélère la formation de tartre. NETTOYAGE ET ENTRETIEN POUR NETTOYER VOTRE BOUILLOIRE Débranchez-la. Laissez-la refroidir et nettoyez-la avec une éponge humide. · Ne plongez jamais la bouilloire, son socle, le câble ou la prise électrique dans l'eau : les connexions électriques ou l'interrupteur ne doivent pas être en contact avec l'eau. · N'utilisez pas de tampons abrasifs. · N'essuyez pas l'écran lorsqu'il est branché, cela pourrait provoquer un démarrage inattendu · Veuillez noter que le joint en silicone n'est pas amovible, ne pas le retirer durant le nettoyage du couvercle. NETTOYAGE DU FILTRE (Fig 5) Le filtre amovible est composé d'un filet qui retient les particules de tartre et les empêche de tomber dans votre tasse lorsque vous vous servez. Notez toutefois que ce filtre ne permet pas d'agir sur la dureté de l'eau. Il conserve ainsi toutes les qualités de l'eau. En présence d'une eau très dure, le filtre peut se boucher rapidement (au bout de 10 à 15 utilisations). Il est important de le nettoyer régulièrement. Parfois, le tartre ne s'enlève pas tout seul et vous devez par conséquent effectuer un détartrage. 5 DÉTARTRAGE Nous vous recommandons de détartrer régulièrement votre bouilloire, de préférence au moins une fois par mois ou plus fréquemment si votre eau est très dure. La présence de calcaire peut impacter la détection de la température dans la bouilloire. Pour détartrer votre bouilloire : · Avec du vinaigre blanc, disponible en quincaillerie : remplissez la bouilloire avec ½ litre de vinaigre blanc ; laissez reposer pendant 1 heure sans chauffer. · Avec de l'acide citrique : faites bouillir ½ litre d'eau ; ajoutez 25 g d'acide citrique et laisser reposer le mélange pendant 15 min. · Videz votre bouilloire et rincez-la 5 ou 6 fois. Répétez l'opération si nécessaire. Pour détartrer votre filtre : Faites-le tremper dans du vinaigre blanc ou de l'acide citrique dilué. · N'utilisez jamais une méthode de détartrage autre que celle préconisée. EN CAS DE PROBLÈME VOTRE BOUILLOIRE N'A PAS DE DOMMAGE APPARENT · La bouilloire ne fonctionne pas Vérifiez que votre bouilloire est correctement branchée. La bouilloire a été allumée sans eau ou une accumulation de tartre a provoqué la surchauffe et l'arrêt de l'appareil : laissez la bouilloire refroidir et remplissez-la d'eau. Effectuez d'abord un détartrage si nécessaire. Allumez la bouilloire : l'appareil devrait à nouveau fonctionner après environ 15 minutes. SI VOTRE BOUILLOIRE EST TOMBÉE, SI ELLE PRÉSENTE DES FUITES, SI LE CÂBLE, LA PRISE OU LE SOCLE DE LA BOUILLOIRE SONT ENDOMMAGÉS DE FAÇON VISIBLE Renvoyez votre bouilloire à votre service après-vente, car ils sont les seuls à être autorisés à effectuer des réparations. Consultez les conditions de garantie et la liste des services dans le livret fourni avec votre bouilloire. Le type et le numéro de série sont indiqués sous votre bouilloire. Cette garantie couvre uniquement les défauts de fabrication et l'usage domestique. Toute casse ou tout dommage résultant du non-respect des instructions d'utilisation n'est pas couvert par la garantie. · Le fabricant se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l'intérêt du consommateur, les caractéristiques ou composants de ses bouilloires. · N'utilisez pas la bouilloire si celle-ci est endommagée. N'essayez pas de démonter la bouilloire ou ses dispositifs de sécurité. · Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter tout danger. PRÉVENTION DES ACCIDENTS DOMESTIQUES Pour un enfant, une brûlure même légère peut parfois être grave. À mesure qu'ils grandissent, apprenez à vos enfants à faire attention aux liquides chauds qui se trouvent dans la cuisine. Placez la bouilloire et son cordon d'alimentation le plus loin possible sur la surface de travail, hors de portée des enfants. Si un accident se produit, passez de l'eau froide immédiatement sur la brûlure et appelez un médecin si nécessaire. · Afin d'éviter tout accident : ne portez pas votre enfant ou bébé lorsque vous buvez ou tenez une boisson chaude. 6 Description du dysfonctionnement La bouilloire ne chauffe pas. La bouilloire chauffe, mais les indicateurs lumineux ne s'allument pas. Affichage E0 Affichage E1 Affichage E3 Causes FR Solutions La bouilloire n'est pas correctement positionnée sur le socle. Les indicateurs lumineux sont endommagés ou ne fonctionnent plus. Défaut du capteur de température. Défaut du capteur de température. Défaut dans la régulation de la température. Repositionnez la bouilloire sur le socle. Envoyez la bouilloire à un centre de service agréé. Envoyez la bouilloire à un centre de service agréé. Envoyez la bouilloire à un centre de service agréé. Éteignez et débranchez la bouilloire pendant 1 minute, puis rebranchez-la et rallumezla. Si le problème persiste, envoyez l'appareil dans un centre de service agréé. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué. FR Cet appareil, ses accessoires et cordons se recyclent À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE OU Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! La directive Européenne 2012/19/UE sur les Déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE), exige que tous les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets ménagers. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d'optimiser la récupération ainsi que le recyclage de leurs composants et de réduire ainsi leur impact sur la santé et l'environnement. 7 Temperature selection: 40°- 50 °- 60°- 70°- -80°- 85°- 90°- 95°- 100 ° The previously selected temperature is stored in memory Button to increase the selected temperature Button to decrease the selected temperature The button to start/stop heating process the lighted text means the available action Keep warm is activated automatically once the heating process is finished Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: This product has been designed for indoor, domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. SAFETY INSTRUCTIONS · This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. · Keep the appliance and its power cord out of reach of children under 8 years of age. · This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, provided they are supervised or have received instruction to use the appliance safely and understand the dangers. · Children should not use the appliance as a toy. · This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. Cleaning and maintenance should not be carried out by children unless they are at least 8 years of age and are supervised by an adult. · Your appliance was designed for domestic use only. 8 · It is not intended to be used in the following cases, which are not covered by the guarantee. EN In kitchens reserved for staff use in shops, offices and other professional environments; On farms; By hotel or motel clients, or on other residential premises; In bed and breakfast accommodation and other similar environments. · Never fill the kettle past the maximum water level mark, nor below the minimum water level mark. · If the kettle is too full, some water may spray out. · Warning: Never open the lid when the water is boiling. · Your kettle should only be used with its lid locked, with the base and the anti-scale filter supplied. · Never immerse the kettle, its base or the power cord and plug in water or any other liquid. · Never use the kettle if the power cord or the plug are damaged. Always have them replaced by the manufacturer, its after-sales service or similarly qualified persons in order to avoid danger. · Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. · Children should not clean or perform maintenance procedures on the appliance unless they are supervised by a responsible adult. · WARNING: Be careful to avoid any spillage on the connector during cleaning, filling or pouring. · Always follow the cleaning instruction to clean your appliance; Unplug the appliance. Do not clean the appliance while hot. Clean with a damp cloth or sponge. Never immerse the appliance in water or put it under running water. · WARNING: Risks of injuries if you do not use this appliance correctly. · Only use your kettle for boiling drinking water. · WARNING: The heating element surface is subjected to residual heat after use. · Be sure to manipulate only the handle during heating until completely cool. · Your appliance is intended for domestic use inside the home only at an altitude below 1000 m. With the increase of height above 500m, the corresponding injection volume should be reduced in proper capacity to prevent boiling water splashing out 9 · The preselected temperatures are given for a product use below an altitude of 1000m. Above this altitude, the maximum temperature displayed at end of cycle on the product will be the boiling temperature matching with the altitude of use. · For your safety, this appliance meets applicable standards and regulations (Directives on Low Voltage, Electromagnetic Compatibility, Materials in contact with food articles, Environment, etc.). · Only plug the appliance into an earthed mains outlet. Check that the voltage indicated on the rating plate of the appliance corresponds to that of your electrical installation. · Any connection error will invalidate your guarantee. · The guarantee does not cover kettles that fail to operate or operate badly due to a failure to descale the appliance regularly. · Do not let the power cord hang where children may reach it. · Never disconnect the plug by pulling on the power cord. · Any intervention other than normal cleaning and maintenance by the customer must be performed by an Approved Service Centre. · All appliances are subject to strict quality control procedures. These include actual usage tests on randomly selected appliances, which would explain any traces of use. · Never use scouring pads for cleaning purposes. · To remove the scale filter, remove the kettle from its base and leave it to cool down. Do not remove the filter when the appliance is filled with hot water.* · Do not use any method to descale the kettle other than that recommended. · Keep the kettle and its power cord away from any source of heat, from any wet or slippery surface and away from sharp edges. · Never use the appliance in a bathroom or close to a water source. · Never use the kettle when your hands or feet are wet. · Always unplug the power cord immediately if you observe any anomaly during operation. · Never pull on the power cord to remove it from the wall socket. · Always remain vigilant when the appliance is on, and in particular be careful of the steam coming out of the spout which is very hot. · Never leave the power cord hanging from a table top or kitchen counter to avoid any danger of it falling to the floor. · Never touch the filter* or the lid when the water is boiling. · Also be careful as the body of stainless steel kettles becomes very hot during operation. Only touch the handle of the kettle. · Never move the kettle when it is in operation. · Protect the appliance from damp and freezing conditions. · Always use the filter* during heating cycles. · Never heat the kettle when it is empty. · Place the kettle and its power cord on a stable, heat proof and water resistant surface. · The guarantee covers manufacturing defects and domestic use only. Any breakage or damage resulting from a failure to comply with these instructions for use is not covered by the guarantee. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME 1. Remove all of the various packaging, stickers or accessories from both the inside and outside of the kettle. 2. Adjust the length of the cord by winding it under the base. Wedge the cord into the notch. (fig 1) Throw away the water from the first two/three uses as it may contain dust. Rinse the kettle. USE 1. TO OPEN THE LID Press on the locking system and the lid lifts automatically. (fig 2) To close, press down firmly on the lid. 10 2. PLACE THE BASE ON A FLAT, STABLE, HEAT-RESISTANT SURFACE AWAY FROM WATER SPLASHES AND ANY SOURCES OF HEAT. EN · Kettle is only to be used with the base provided. 3. FILL THE KETTLE WITH THE DESIRED AMOUNT OF WATER. (fig 3) · Never fill the kettle when it is on its base. · Do not fill it above the maximum level, or below the minimum level. If the kettle is too full, boiling water may spill out. · Do not use without water. · Check that the lid is closed properly before use. 4. POSITION THE KETTLE ON ITS BASE. PLUG IT INTO THE MAINS SOCKET. 5. TO START THE KETTLE When the kettle is placed on the base, all the lights illuminate for 1 second. Then the water temperature in the kettle is displayed on-screen and the , and button illuminate. TO HEAT WATER: (fig 4) Select the temperature by pressing and . 9 possible settings: 40°- 50 °- 60°- 70°- -80°- 85°- 90°95°- 100 ° - press the lighted start button or wait for 5 blinkings, the kettle starts heating process. Once the heating process begins, start button turns off and stop button illuminates. Every time the heating process begins, the selected temperature is stored in the memory. And when you next put the kettle on the power base for the next heat, it is possible to heat it using the last selected temperature by pressing the . You can monitor the live temperature of the water on the screen. Once the selected temperature is reached, the kettle beeps twice and enter into keep warm mode automatically for 30 min. If you wish to turn off the heating programs, just press the lighted stop button. PLEASE NOTE After 90°C, the kettle will boil water, stop, then restart boiling water. This circulation will happen several times and continue to the end of the heating process. This is a normal phenomenon, not a mal function. KEEP WARM MODE The kettle enters into Keep warm mode automatically after the selected temperature is reached. No need other manual action. The keep warm mode lasts 30 min for the selected temperature, the count down timing and the selected temperature show on the screen alternatively. Once the keep warm mode reaches its cycle, the kettle beeps twice. If you select 100°C, the keep warm function will keep the temperature at 95°C for 30 min. During the keep warm mode, if the kettle is taken away and then put back on the base, it is possible to continue the keep warm mode by pressing the button. If you wish to turn off the keep warm program within 30 min, please press the lighted stop button PLEASE NOTE The screen automatically switches off after 30 seconds without touching the buttons, but pressing the white dot between Start and Stop buttons will turn the screen on again at anytime. You can also press the white dot button for 2 seconds to stop the ongoing process and switch off the screen immediately. If the temperature of the water in the kettle is higher than the temperature you select when pressing , the heating won't start. For instance, if the water temperature is 90°C, you won't be able to launch the heating by selecting 40°C, 70°C or 80°C. RECOMMENDED TEMPERATURES 40°C: baby milk 70°C : white tea 80°C : green tea 90°C : freshly ground coffee 100°C : boiling water/infusions 11 6. THE KETTLE WILL SWITCH OFF AUTOMATICALLY ONCE THE KEEP WARM FUNCTION ENDS · Do not leave water in the kettle after use as this quickens the formation of scale. CLEANING AND MAINTENANCE CLEANING YOUR KETTLE Unplug it. Let it cool down and clean it with a damp sponge. · Never immerse the kettle, its base, the cord or the electric plug in water: the electrical connections or the switch must not come into contact with water. · Do not use scouring pads. · Do not wipe the display while plugged in, it may cause unexpected start-up. · Please note that the silicone seal on the lid is not removable, do not pull on the seal when cleaning the lid. CLEANING THE FILTER (fig 5) The removable filter consists of a mesh to retain the particles of scale and prevent them falling into your cup when pouring. This filter neither treats nor removes the hardness of the water. It thus conserves all the qualities of the water. With very hard water, the filter can clog very quickly (10 to 15 uses). It is important to clean it regularly. Sometimes the scale will not detach itself; it will then need descaling. DE-SCALING De-scale regularly, preferably at least once a month or more frequently if your water is very hard. Temperature detection in the kettle may be affected by limescale. To de-scale your kettle: · Using white vinegar which can be bought from hardware stores: Fill the kettle with ½ litre of white vinegar, Leave to stand for 1 hour without heating. · Using citric acid: Boil ½ litre of water, Add 25 g of citric acid and leave to stand for 15 min. · Empty your kettle and rinse 5 or 6 times. Repeat if necessary. To de-scale your filter: Soak the filter in white vinegar or diluted citric acid. · Never use a de-scaling method other than that recommended. IN THE EVENT OF PROBLEMS THERE IS NO EVIDENT DAMAGE TO YOUR KETTLE · The kettle does not work Check that your kettle is properly connected. The kettle has been switched on without water or an accumulation of scale has caused the overheat cut-out to operate: allow the kettle to cool and fill it with water. Descale first if scale has accumulated. Switch it on: the kettle should start working again after about 15 minutes. IF YOUR KETTLE HAS BEEN DROPPED, IF IT LEAKS OR IF THERE IS VISIBLE DAMAGE TO THE POWER CORD, THE PLUG OR THE BASE OF THE KETTLE Return your kettle to your After-Sales Service Centre, only they are authorised to carry out repairs. See the guarantee conditions and list of centres in the booklet supplied with your kettle. The type 12 and serial number are shown on the bottom of your kettle. This guarantee covers manufacturing defects and domestic use only. Any breakage or damage resulting from failure to comply with the EN instructions for use is not covered by the guarantee. · The manufacturer reserves the right to modify the characteristics or components of its kettles at any time in the interests of the consumer. · Do not use the kettle if damaged. No attempt must be made to dismantle the kettle or its safety devices. · If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service centre or a similarly qualified person, in order to avoid any danger. PREVENTION OF DOMESTIC ACCIDENTS For a child, a burn or scald, even if slight, can sometimes be serious. As they grow up, teach your children to beware of hot liquids to be found in the kitchen. Position the kettle and its supply cord well to the rear of the work surface, out of the reach of children. If an accident does occur, run cold water over the scald immediately and call a doctor if necessary. · In order to avoid any accident: do not carry your child or baby at the same time as drinking or carrying a hot drink. Malfunction description Kettle does not start heating Kettle is heating but the control panel lights are off. display "E0" display "E1" display "E3" Causes The kettle is not positioned correctly on the power base. Connection issue with the indication lights and/or the indicator light is damaged. Temperature sensor failure. Temperature sensor failure. Temperature regulation error. Solutions Reposition the kettle on the power base. Send to an authorised service centre for repair. Send to an authorised service centre for repair. Send to an authorised service centre for repair. Switch off and unplug the kettle for 1 minute, then plug in and switch the kettle on again. If the problem repeats, please send to an authorised service centre for repair. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point. The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) requires that all used household appliances are not disposed of along with ordinary household waste. Used appliances must be collected separately in order to maximise recovery and recycling of their constituent parts and thus reduce their impact on health and the environment. 13 Temperaturauswahl: 40°- 50°- 60°- 70°- 80°- 85°- 90°- 95°- 100° Die ausgewählte Temperatur wird gespeichert. Taste zum Erhöhen der ausgewählten Temperatur Taste zum Verringern der ausgewählten Temperatur Taste zum Starten/Stoppen des Aufheizvorgangs. Der leuchtende Text zeigt die verfügbare Aktion an. Warmhalten wird automatisch aktiviert, sobald der Aufheizvorgang abgeschlossen ist. Lesen Sie vor der ersten Verwendung des Geräts die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch. Dieses Produkt ist ausschließlich zur Verwendung in Innenräumen von Privathaushalten bestimmt. Bei gewerblicher Nutzung, unsachgemäßer Verwendung oder Nichtbeachtung der Anleitungen übernimmt der Hersteller keine Verantwortung und die Garantie gilt nicht. SICHERHEITSHINWEISE · Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht, von Personen (einschließlich Kindern) benutzt zu werden, deren körperliche, sensorische oder mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt; es sei denn, sie wurden in der Benutzung des Gerätes unterwiesen und werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt. · Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren. · Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnis mangelt, benutzt werden, sofern diese beaufsichtigt werden oder in der sicheren Benutzung des Gerätes unterwiesen wurden und die Gefahren verstehen. · Kinder sollten das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. · Dieses Gerät darf von Kindern im Alter von mindestens 8 Jahren verwendet werden, sofern sie beaufsichtigt werden, Anweisungen zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und sich der damit verbundenen Gefahren bewusst sind. · Die Reinigung und Wartung sollte nur von Kindern durchgeführt werden, wenn diese über 8 Jahre alt sind und von einer erwachsenen Person beaufsichtigt werden. 14 · Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch konzipiert. · Es ist nicht für den Einsatz in den folgenden Fällen vorgesehen, da diese nicht von der Garantie abgedeckt sind: DE - In für das Personal vorgesehenen Küchenbereichen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen - In landwirtschaftlichen Betrieben - Für die Nutzung durch Gäste in Hotels, Motels oder anderenUnterkünften - In Pensionen und anderen ähnlichen Umgebungen. · Füllen Sie das Gerät niemals über die Markierung für den maximalen Wasserstand hinaus oder nur bis unterhalb der Markierung für den minimalen Wasserstand. · Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kann Wasser herausspritzen. · Achtung: Öffnen Sie den Deckel niemals, wenn das Wasser kocht. · Der Wasserkocher sollte nur mit geschlossenem Deckel, mit dem Aufheizsockel und dem Anti-Kalk-Filter verwendet werden. · Tauchen Sie den Wasserkocher, den Aufheizsockel bzw. das Netzkabel und den Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. · Verwenden Sie den Wasserkocher niemals, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind. · Lassen Sie es immer vom Hersteller, einem autorisierten Kundendienstzentrum oder einer Person mit vergleichbarer Qualifikation ersetzen, um Gefahren zu vermeiden. · Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. · Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen oder Instandhaltungsarbeiten an ihm vornehmen, außer wenn sie von einem verantwortungsvollen Erwachsenen beaufsichtigt werden. · WARNHINWEIS: Achten Sie darauf, dass beim Reinigen, Befüllen oder Ausgießen keine Flüssigkeiten auf den Stecker auslaufen. · Befolgen Sie zum Reinigen des Geräts stets die Reinigungsanweisungen. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Reinigen Sie das Gerät nicht, solange es heiß ist. Reinigen Sie es mit einem feuchten Tuch oder Schwamm. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser und stellen Sie es nicht unter laufendes Wasser. · WARNHINWEIS: Bei unsachgemäßem Gebrauch dieses Geräts besteht Verletzungsgefahr. 15 · Verwenden Sie Ihren Wasserkocher nur zum Kochen von Trinkwasser. · WARNHINWEIS: Die Oberfläche des Heizelements weist nach dem Gebrauch Restwärme auf. · Achten Sie darauf, dass Sie während des Aufheizens nur den Griff des Geräts berühren, bis es vollständig abgekühlt ist. · Dieses Produkt ist ausschließlich für die Verwendung im Innenbereich in einer Haushaltsumgebung in einer Höhe von weniger als 1000m vorgesehen. Bei einer Steigerung der Höhe über 500m sollte das entsprechende Einfüllvolumen entsprechend reduziert werden, um ein Herausspritzen des kochenden Wassers zu verhindern. · Die voreingestellten Temperaturen gelten für eine Produktverwendung unter einer Höhe von 1000m. Oberhalb dieser Höhe entspricht die am Ende des Zyklus auf dem Produkt angezeigte maximale Temperatur der Siedetemperatur in Übereinstimmung mit der Höhe, in der das Produkt verwendet wird. · Zu Ihrer Sicherheit entspricht dieses Gerät den geltenden Normen und Bestimmungen (Richtlinien zu Niederspannung, elektromagnetischer Verträglichkeit, Materialien, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, Umwelt usw.). · Schließen Sie das Gerät immer an eine geerdete Steckdose an. Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild des Geräts angegebene Spannung mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. · Jeder Verbindungsfehler führt zum Erlöschen der Garantie. · Die Garantie gilt nicht für Wasserkocher, die aufgrund einer nicht regelmäßigen Entkalkung des Geräts nicht oder schlecht funktionieren. · Lassen Sie das Netzkabel nicht hängen, wo Kinder es erreichen können. · Ziehen Sie den Stecker des Geräts nicht aus der Steckdose, indem Sie am Kabel ziehen. · Alle Eingriffe, die über die Reinigung und normale Pflege durch den Kunden hinausgehen, müssen von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgeführt werden. · Alle Geräte unterliegen strengen Qualitätskontrollverfahren. Dazu gehören tatsächliche Nutzungstests an zufällig ausgewählten Geräten, die etwaige Gebrauchsspuren erklären würden. · Verwenden Sie zum Reinigen niemals Scheuerschwämme. · Um den Kalkfilter zu entfernen, nehmen Sie den Wasserkocher vom Sockel und lassen Sie ihn abkühlen. Entfernen Sie den Filter nicht, wenn das Gerät mit heißem Wasser gefüllt ist.* · Verwenden Sie zum Entkalken des Wasserkochers keine andere als die empfohlene Methode. · Halten Sie den Wasserkocher und das Netzkabel von allen Wärmequellen, von nassen oder rutschigen Oberflächen und von scharfen Kanten fern. · Verwenden Sie das Gerät niemals im Badezimmer oder in der Nähe einer Wasserquelle. · Verwenden Sie den Wasserkocher nicht, wenn Ihre Hände oder Füße nass sind. · Ziehen Sie das Netzkabel immer sofort ab, wenn Sie während des Betriebs Unregelmäßigkeiten feststellen. · Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um es aus der Steckdose zu ziehen. · Seien Sie im Umgang mit dem Gerät stets vorsichtig und achten Sie insbesondere darauf, dass aus dem Ausguss Dampf austritt, der sehr heiß ist. · Lassen Sie das Stromkabel niemals von einem Tisch oder einer Küchentheke hängen, um zu vermeiden, dass es auf den Boden fällt. · Berühren Sie niemals den Filter* oder den Deckel, wenn das Wasser kocht. · Beachten Sie auch, dass das Gehäuse von Edelstahlkesseln während des Betriebs sehr heiß wird. Berühren Sie nur den Griff des Wasserkochers. · Bewegen Sie den Wasserkocher niemals, wenn er in Betrieb ist. 16 · Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Frost. · Verwenden Sie während der Heizzyklen stets den Filter*. · Erhitzen Sie den Wasserkocher niemals, wenn er leer ist. · Stellen Sie den Wasserkocher und das Netzkabel auf eine stabile, hitzebeständige und DE wasserfeste Oberfläche. · Die Garantie gilt nur für Herstellungsfehler und den Gebrauch für häusliche Zwecke. Bruchschäden oder Schäden, die durch die Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanweisung entstehen, sind nicht durch die Garantie abgedeckt. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG 1. Entfernen Sie alle Verpackungen, Aufkleber oder Zubehörteile von der Innen- und Außenseite des Wasserkochers. 2. Passen Sie die Länge des Kabels durch Aufwickeln unter dem Sockel an. Führen Sie das Kabel durch die Kerbe (Abb. 1) Entsorgen Sie das Wasser der ersten beiden/drei Verwendungen, da es Staub enthalten kann. Spülen Sie den Wasserkocher aus. BENUTZUNG 1. ZUM ÖFFNEN DES DECKELS Drücken Sie auf das Verriegelungssystem und der Deckel hebt sich automatisch. (Abb. 2) Drücken Sie zum Schließen fest auf den Deckel. 2. STELLEN SIE DEN SOCKEL AUF EINE EBENE, STABILE, HITZEBESTÄNDIGE OBERFLÄCHE UND HALTEN SIE IHN VON SPRITZWASSER UND WÄRMEQUELLEN FERN · Der Wasserkocher darf nur mit dem mitgelieferten Sockel verwendet werden. 3. BEFÜLLEN SIE DEN WASSERKOCHER MIT DER GEWÜNSCHTEN MENGE WASSER. (Abb. 3) · Befüllen Sie den Wasserkocher niemals, solange er sich auf dem Aufheizsockel befindet. · Füllen Sie ihn niemals über die Markierung für den maximalen Wasserstand hinaus oder nur bis unterhalb der Markierung für den minimalen Wasserstand. Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kann kochendes Wasser austreten. · Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Wasser. · Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass der Deckel ordnungsgemäß geschlossen ist. 4. STELLEN SIE DEN WASSERKOCHER AUF DEN AUFHEIZSOCKEL. STECKEN SIE DEN NETZSTECKER IN DIE STECKDOSE. 5. UM DEN WASSERKOCHER ZU STARTEN Wenn Sie den Wasserkocher auf den Aufheizsockel setzen, leuchten alle Anzeigen 1 Sekunde lang. Dann wird die Wassertemperatur im Wasserkocher auf dem Bildschirm angezeigt und die Tasten und leuchten auf. ZUM ERWÄRMEN VON WASSER: (Abb. 4) Wählen Sie die Temperatur aus, indem Sie auf und drücken. 9 mögliche Einstellungen: 40 °50 °- 60 °- 70 °- 80 °- 85 °- 90 °- 95 °- 100 ° - Drücken Sie die leuchtende Start-Taste, oder warten Sie fünfmaliges Blinken ab. Der Wasserkocher startet den Heizvorgang. Bei jedem Heizstart wird die gewählte Temperatur gespeichert. Und wenn Sie den Wasserkocher das nächste Mal auf den Drehsockel stellen, drücken Sie nur + oder -, um die Temperatur zu ändern. Sie können die aktuelle Temperatur des Wassers auf dem Bildschirm überwachen. Sobald die ausgewählte Temperatur erreicht ist, gibt der Wasserkocher zwei Signaltöne aus und wechselt automatisch für 30 Minuten in den Warmhaltemodus. Wenn Sie die Heizprogramme ausschalten möchten, drücken Sie einfach die beleuchtete StoppTaste. 17 BITTE BEACHTEN SIE Bei über 90 °C kocht der Wasserkocher das Wasser, stoppt den Vorgang und kocht dann das Wasser erneut. Dieser Kreislauf erfolgt mehrmals und läuft bis zum Ende des Heizvorgangs weiter. Dies ist ein normales Phänomen, keine Fehlfunktion. WARMHALTEMODUS Der Wasserkocher wechselt automatisch in den Warmhaltemodus, nachdem die ausgewählte Temperatur erreicht wurde. Es ist keine weitere manuelle Maßnahme erforderlich. Der Warmhaltemodus dauert 30 Minuten für die ausgewählte Temperatur, der Countdown und die ausgewählte Temperatur werden abwechselnd auf dem Bildschirm angezeigt. Wenn der Warmhaltemodus seinen Zyklus erreicht hat, gibt der Wasserkocher zwei Signaltöne aus. Wenn Sie 100 °C auswählen, hält die Warmhaltefunktion die Temperatur während des Warmhaltemodus 30 Minuten lang bei 95 °C. Wenn der Wasserkocher abgenommen und dann wieder auf die Gerätebasis gestellt wird, können Sie den Warmhaltemodus fortsetzen, indem Sie die Taste drücken. Wenn Sie das Warmhalteprogramm innerhalb von 30 Minuten ausschalten möchten, drücken Sie die beleuchtete Stopp-Taste. BITTE BEACHTEN SIE Der Bildschirm schaltet sich nach 30 Sekunden automatisch aus, wenn keine Tasten berührt werden. Durch Drücken des weißen Punktes zwischen der Start-Taste und der Stopp-Taste kann der Bildschirm jedoch jederzeit wieder eingeschaltet werden. Sie können den weißen Punkt auch 2 Sekunden lang drücken, um den laufenden Vorgang zu stoppen und den Bildschirm sofort auszuschalten. Wenn die Temperatur des Wassers im Wasserkocher höher ist als die Temperatur, die Sie beim Drücken von auswählen, startet der Heizvorgang nicht. Wenn die Wassertemperatur zum Beispiel 90 °C beträgt, können Sie den Heizvorgang nicht starten, indem Sie 40 °C, 70 °C oder 80 °C wählen. EMPFOHLENE TEMPERATUREN 40 °C: Babymilch 70 °C: weißer Tee 80 °C: grüner Tee 90 °C: frisch gemahlener Kaffee 100 °C: kochendes Wasser/Aufgüsse 6. DER WASSERKOCHER SCHALTET SICH AUTOMATISCH AB, SOBALD DIE WARMHALTEFUNKTION ZU ENDE IST · Lassen Sie nach dem Gebrauch kein Wasser im Wasserkocher, da sich dadurch die Kalkablagerung beschleunigt. REINIGUNG UND PFLEGE REINIGEN DES WASSERKOCHERS Trennen Sie den Wasserkocher von der Stromversorgung. Lassen Sie ihn abkühlen und reinigen Sie ihn mit einem feuchten Schwamm. · auchen Sie den Wasserkocher, seinen Aufheizsockel, das Kabel oder den Netzstecker niemals in Wasser: Die elektrischen Anschlüsse und der Schalter dürfen nicht mit Wasser in Berührung kommen. · Verwenden Sie keine Scheuerschwämme. · Wischen Sie die Anzeige nicht ab, während der Wasserkocher angeschlossen ist, da dies zu einem unerwarteten Start führen kann. · Bitte beachten Sie, dass die Silikondichtung auf dem Deckel nicht abnehmbar ist. Ziehen Sie beim Reinigen des Deckels nicht an der Dichtung bitte. 18 REINIGEN DES FILTERS (Abb. 5) Der abnehmbare Filter besteht aus einem Sieb, das die Kalkpartikel zurückhält und verhindert, dass sie beim Ausgießen in Ihre Tasse fallen. Dieser Filter behandelt oder entfernt die Härte des Wassers nicht. Somit bleiben alle Eigenschaften des Wassers erhalten. Bei sehr hartem Wasser DE kann der Filter sehr schnell verstopfen (10 bis 15 Verwendungen). Es ist wichtig, ihn regelmäßig zu reinigen. Manchmal löst sich Kalk nicht von selbst; dann muss der Wasserkocher entkalkt werden. ENTKALKEN Entkalken Sie das Gerät regelmäßig, am besten mindestens einmal im Monat oder häufiger, wenn Ihr Wasser sehr hart ist. Die Temperaturerkennung im Wasserkocher kann durch Kalkablagerungen beeinträchtigt werden. So entkalken Sie Ihren Wasserkocher: · Mit Haushaltsessig, das im Baumarkt erhältlich ist: Füllen Sie den Wasserkocher mit ½ Liter Haushaltsessig. Lassen Sie ihn 1 Stunde stehen, ohne ihn aufzuheizen. · Mit Zitronensäure: Kochen Sie ½ Liter Wasser auf. Geben Sie 25 g Zitronensäure zu und lassen Sie ihn 15 Minuten stehen. · Leeren Sie den Wasserkocher und spülen Sie ihn 5 oder 6 Mal aus. Wiederholen Sie den Vorgang bei Bedarf. So entkalken Sie Ihren Filter: Weichen Sie den Filter in Haushaltsessig oder verdünnter Zitronensäure ein. · Verwenden Sie niemals eine andere als die empfohlene Entkalkungsmethode. IM FALLE VON PROBLEMEN DER WASSERKOCHER WEIST KEINE OFFENSICHTLICHEN SCHÄDEN AUF · Der Wasserkocher funktioniert nicht: Stellen Sie sicher, dass der Wasserkocher ordnungsgemäß angeschlossen ist. Der Wasserkocher wurde ohne Wasser eingeschaltet oder durch Kalkablagerungen wurde die Überhitzungsabschaltung aktiviert: Lassen Sie den Wasserkocher abkühlen und füllen Sie ihn mit Wasser. Entkalken Sie ihn zuerst, wenn sich Kalk angesammelt hat. Schalten Sie ihn ein: Der Wasserkocher sollte nach etwa 15 Minuten wieder funktionieren. WENN DER WASSERKOCHER HERUNTERGEFALLEN IST, UNDICHT IST ODER WENN DAS NETZKABEL, DER STECKER ODER DER SOCKEL DES WASSERKOCHERS SICHTBAR BESCHÄDIGT SIND Bringen Sie Ihren Wasserkocher nur dann in Ihre Kundendienstzentrale, wenn sie zur Durchführung von Reparaturen autorisiert ist. Lesen Sie die Garantiebedingungen und die Liste der Zentralen in der Broschüre, die mit Ihrem Wasserkocher geliefert wird. Typ und Seriennummer sind auf der Unterseite des Wasserkochers zu finden. Diese Garantie gilt nur für Herstellungsfehler und den Gebrauch für häusliche Zwecke. Bruchschäden oder Schäden, die durch die Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanweisung entstehen, sind nicht durch die Garantie abgedeckt. · Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Eigenschaften oder Bestandteile seiner Wasserkocher jederzeit im Interesse des Verbrauchers zu ändern. · Verwenden Sie den Wasserkocher nicht, wenn er beschädigt ist. Sie dürfen keinesfalls versuchen, den Wasserkocher oder seine Sicherheitsvorrichtungen zu demontieren. · Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es aus Sicherheitsgründen vom Hersteller, einem autorisierten Kundendienstzentrum oder einer Person mit vergleichbarer Qualifikation ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. 19 VORBEUGEN VON HAUSHALTSUNFÄLLEN Bei einem Kind kann auch eine leichte Verbrennung oder Verbrühung eine ernsthafte Verletzung darstellen. Bringen Sie Ihren Kindern zu gegebenem Zeitpunkt bei, sich vor heißen Flüssigkeiten zu schützen, die in der Küche zu finden sind. Positionieren Sie den Wasserkocher und das Netzkabel an der Rückseite der Arbeitsfläche außerhalb der Reichweite von Kindern. Sollte es zu einem Unfall kommen, lassen Sie sofort kaltes Wasser über die verbrühte Stelle laufen und rufen Sie bei Bedarf einen Arzt. · Um Unfälle zu vermeiden, sollten Sie Ihr Kind oder Baby nicht beim Trinken oder Tragen eines Heißgetränks auf dem Arm halten. Beschreibung der Störung Der Wasserkocher heizt nicht auf. Der Wasserkocher heizt, aber die Kontrolllampen des Bedienfelds sind aus. Anzeige ,,E0" Anzeige ,,E1" Anzeige ,,E3" Ursachen Der Wasserkocher ist nicht richtig a der Basis positioniert. Verbindungsproblem mit den Anzeigeleuchten und/oder die Anzeigeleuchte ist beschädigt. Fehler des Temperatursensors. Fehler des Temperatursensors. Fehler bei der Temperaturregelung. Lösungen Setzen Sie den Wasserkocher erneut auf die Basisstation. Senden Sie das Gerät zur Reparatur an ein autorisiertes Kundendienstzentrum. Senden Sie das Gerät zur Reparatur an ein autorisiertes Kundendienstzentrum. Senden Sie das Gerät zur Reparatur an ein autorisiertes Kundendienstzentrum. Schalten Sie den Wasserkocher aus, ziehen Sie den Netzstecker für 1 Minute, stecken Sie ihn dann wieder ein und schalten Sie den Wasserkocher wieder an. Wenn das Problem weiterhin besteht, senden Sie ihn zur Reparatur an eine autorisierte Kundendienstzentrale. BEDEUTUNG DES SYMBOLS ,,DURCHGESTRICHENE MÜLLTONNE" Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist. GETRENNTE ERFASSUNG VON ALTGERÄTEN Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Altgeräte gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in spezielle Sammelund Rückgabesysteme. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung 20 an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden können, sind Sie als Endnutzer gesetzlich dazu verpflichtet, diese vor der Entsorgung zu entnehmen und getrennt als Batterie bzw. Lampe zu entsorgen. DE MÖGLICHKEITEN DER RÜCKGABE VON ALTGERÄTEN Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben. Auskünfte zur nächsten Abfallsammelstelle erhalten Sie beim Hersteller oder Händler DATENSCHUTZ Wir weisen alle Endnutzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten darauf hin, dass Sie für das Löschen personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten selbst verantwortlich sind. DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab. Die Europäische Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) schreibt vor, dass gebrauchte Haushaltsgeräte nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Gebrauchte Geräte müssen getrennt gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling ihrer Bestandteile zu maximieren und so ihre Auswirkungen auf Gesundheit und Umwelt zu verringern. 21 Temperatuurselectie: 40°- 50°- 60°- 70°- -80°- 85°- 90°- 95°- 100° De eerder geselecteerde temperatauur wordt opgeslagen in het geheugen Knop om de geselecteerde temperatuur te verhogen Knop om de geselecteerde temperatuur te verlagen De knop om het verwarmingsproces te starten/stoppen. De verlichte tekst toont de beschikbare actie Warm houden wordt automatisch geactiveerd zodra het verwarmingsproces is voltooid Lees de instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: Dit product is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik binnenshuis. Voor elk bedrijfsmatig of oneigenlijk gebruik of het niet naleven van de instructies zal de fabrikant alle verantwoordelijkheid afwijzen en zal de garantie niet gelden. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES · Dit apparaat is niet bestemd om te worden gebruikt door personen (onder wie kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij er toezicht op hen wordt gehouden of zij instructie hebben gekregen over het gebruik van het apparaat. · Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. · Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of mentale handicap, of met onvoldoende ervaring of kennis, mits er een toezichthouder aanwezig is of zij instructies hebben ontvangen over veilig gebruik van het apparaat en zij mogelijke gevaren begrijpen. · Kinderen mogen het apparaat niet als speelgoed gebruiken. · Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar als ze onder toezicht staan of als ze instructies hebben gekregen om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico's kennen. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ten minste 8 jaar oud zijn en onder toezicht staan van een volwassene. 22 · Uw apparaat is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik. · Het is niet ontworpen voor gebruik in de volgende gevallen, deze vallen niet onder de garantie. In keukens die zijn gereserveerd voor gebruik door personeel in NL winkels, kantoren en andere professionele omgevingen; Op boerderijen; Door klanten van hotels of motels, of in andere accommodaties; In bed & breakfasts en andere soortgelijk e omgevingen. · Vul de waterkoker nooit tot voorbij de markering voor het maximale waterniveau en niet tot onder de markering voor het minimale waterniveau. · Als de waterkoker te vol is, kan er wat water uit spatten. · Waarschuwing: Open het deksel nooit wanneer het water kookt. · De waterkoker mag alleen worden gebruikt als het deksel dicht is, met de voet van het apparaat en het bijgeleverde antikalkfilter. · Dompel de waterkoker, de voet of het netsnoer nooit in water of een andere vloeistof. · Gebruik de waterkoker nooit als het netsnoer of de stekker beschadigd is. Laat het netsnoer en de stekker vervangen door de fabrikant, het aftersalescentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaarlijke situaties te voorkomen. · Houd toezicht op kinderen, zodat ze niet met het apparaat spelen. · Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of onderhouden, tenzij dit onder toezicht van een verantwoordelijke volwassene gebeurt. · WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat u tijdens het reinigen, vullen of schenken niet op de stekker morst. · Volg altijd de reinigingsinstructies op voor het reinigen van uw apparaat; Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Reinig het apparaat niet als deze nog warm is. Reinig het apparaat met een vochtige doek of een spons. Dompel het apparaat nooit onder in water en plaats het niet onder stromend water. · WAARSCHUWING: Als u dit apparaat niet op de juiste wijze gebruikt, is er risico op letsel. · Gebruik de waterkoker alleen voor het koken van drinkwater. · WAARSCHUWING: Het oppervlak van het verwarmingselement blijft na gebruik warm. 23 · Raak alleen het handvat aan tijdens het opwarmen totdat het apparaat volledig is afgekoeld. · Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik binnenshuis op een hoogte van minder dan 1000 m. Als de hoogte hoger is dan 500 m, moet het bijbehorende injectievolume op de juiste capaciteit worden verlaagd om te voorkomen dat kokend water eruit spat. · De vooraf geselecteerde temperaturen zijn bedoeld voor gebruik van het product op een hoogte van minder dan 1000 m. Boven deze hoogte is de maximumtemperatuur die aan het einde van de cyclus op het product wordt weergegeven de kooktemperatuur die overeenkomt met de gebruikshoogte. · Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de geldende normen en voorschriften (richtlijnen over laagspanning, elektromagnetische compatibiliteit, materialen die in aanraking komen met voedingsmiddelen, het milieu, enz.). · Steek de stekker alleen in een geaard stopcontact. Controleer of het voltage dat is aangegeven op het typeplaatje van het apparaat overeenkomt met dat van uw elektrische installatie. · Wanneer u het apparaat niet op de juiste manier aansluit, komt de garantie te vervallen. · De garantie geldt niet voor waterkokers die niet werken of slecht werken omdat het apparaat niet regelmatig wordt ontkalkt. · Laat het netsnoer niet hangen op plekken waar kinderen het kunnen bereiken. · Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het netsnoer te trekken. · Laat elke handeling, uitgezonderd de reiniging en het dagelijks onderhoud van het apparaat, aan een erkend servicecentrum over. · Voor alle apparaten gelden strikte procedures voor kwaliteitscontrole. Dit betreffen onder andere werkelijke gebruikstesten van willekeurig geselecteerde apparaten, wat mogelijke sporen van gebruik verklaart. · Gebruik nooit een schuurspons om het apparaat schoon te maken. · Als u het kalkfilter wilt verwijderen, haalt u de waterkoker van de voet en laat u het apparaat afkoelen. Verwijder het filter niet wanneer het apparaat is gevuld met heet water.* · Gebruik geen andere dan de aanbevolen methode om de waterkoker te ontkalken. · Houd de waterkoker en het netsnoer uit de buurt van warmtebronnen, natte of gladde oppervlakken en scherpe randen. · Gebruik het apparaat nooit in de badkamer of in de buurt van een waterbron. · Gebruik de waterkoker nooit als uw handen of voeten nat zijn. · Koppel het netsnoer altijd onmiddellijk los als u tijdens het gebruik afwijkingen waarneemt. · Trek nooit aan het netsnoer om het apparaat uit het stopcontact te halen. · Blijf altijd waakzaam wanneer het apparaat is ingeschakeld en let vooral op de stoom die uit de tuit komt. Deze stoom is erg heet. · Laat het netsnoer nooit van een tafel of aanrecht hangen om te voorkomen dat het op de grond valt. · Raak het filter* of het deksel nooit aan wanneer het water kookt. · Let er ook op dat de behuizing van roestvrijstalen waterkokers tijdens het gebruik zeer heet wordt. Raak alleen het handvat van de waterkoker aan. · Verplaats de waterkoker nooit wanneer deze in gebruik is. · Bescherm het apparaat tegen vocht en bevriezing. · Gebruik altijd het filter* tijdens het opwarmen van water. · Verwarm de waterkoker nooit als deze leeg is. · Plaats de waterkoker en het netsnoer op een stabiele, hittebestendige en waterbestendige ondergrond. · De garantie geldt alleen voor fabricagefouten en huishoudelijk gebruik. Elke breuk of schade als gevolg van het niet naleven van deze gebruiksaanwijzing valt niet onder de garantie. 24 VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKT 1. Verwijder alle verpakkingen, stickers of accessoires van zowel de binnen- als buitenkant van de waterkoker. 2. Pas de lengte van het snoer aan door het onder de voet op te winden. Klem het snoer in de inkeping. (Afb. 1) NL Gooi het water bij de eerste twee/drie keer dat u het apparaat gebruikt weg, omdat het stof kan bevatten. Spoel de waterkoker schoon. GEBRUIK 1. Het DEKSEL OPENEN Druk op het vergrendelsysteem, het deksel gaat automatisch omhoog. (Afb. 2) Druk het deksel stevig omlaag. 2. PLAATS DE BASIS OP EEN VLAK, STABIEL, WARMTEBESTENDIG OPPERVLAK UIT DE BUURT VAN WATERSPATTEN EN WARMTEBRONNEN. · De waterkoker mag alleen worden gebruikt met de meegeleverde voet. 3. VUL DE WATERKOKER MET DE GEWENSTE HOEVEELHEID WATER. (Afb. 3) · Vul de waterkoker nooit wanneer deze op de voet staat. · Vul de waterkoker niet boven het maximumniveau of onder het minimumniveau. Als de waterkoker te vol is, kan er kokend water uit spatten. · Niet gebruiken zonder water. · Controleer voor gebruik of het deksel goed is gesloten. 4. PLAATS DE WATERKOKER OP DE VOET. SLUIT HET APPARAAT AAN OP HET STOPCONTACT. 5. DE WATERKOKER STARTEN Wanneer de waterkoker op de voet wordt geplaatst, branden alle lampjes gedurende 1 seconde. Vervolgens wordt de watertemperatuur in de waterkoker op het scherm weergegeven en gaan de knoppen , en branden. WATER OPWARMEN: (Afb. 4) Selecteer de temperatuur door op en te drukken. 9 mogelijke instellingen: 40°- 50°- 60°70°- -80°- 85°- 90°- 95°- 100° - Druk op de verlichte startknop of wacht tot de lampjes vijf keer knipperen. De waterkoker begint met opwarmen. Zodra het verwarmingsproces begint, gaat de startknop uit en gaat de stopknop branden. Telkens wanneer het verwarmingsproces begint, wordt de geselecteerde temperatuur in het geheugen opgeslagen. Wanneer u de waterkoker de volgende keer op de voet plaatst, kunt u deze verwarmen met de laatst gekozen temperatuur door op te drukken. U kunt de huidige temperatuur van het water op het scherm controleren. Zodra de gekozen temperatuur is bereikt, piept de waterkoker tweemaal en schakelt deze automatisch over naar de warmhoudmodus gedurende 30 minuten. Als u de verwarmingsprogramma's wilt uitschakelen, drukt u op de verlichte stopknop. LET OP Na 90 °C kookt de waterkoker het water, stopt hij met koken en begint hij opnieuw met koken. Dit proces wordt meerdere malen uitgevoerd en gaat door tot het einde van het verwarmingsproces. Dit is normaal. WARMHOUDMODUS De waterkoker schakelt automatisch over naar de warmhoudmodus nadat de gekozen temperatuur is bereikt. U hoeft hiervoor niets te doen. De warmhoudmodus duurt 30 minuten voor de geselecteerde temperatuur. De afteltijd en de geselecteerde temperatuur worden afwisselend op het scherm weergegeven. Zodra de warmhoudmodus de cyclus heeft bereikt, piept de waterkoker tweemaal. 25 Als u 100 °C kiest, houdt de warmhoudfunctie de temperatuur 30 minuten op 95 °C. Als de waterkoker wordt weggehaald en vervolgens weer op de voet wordt geplaatst, kunt u de warmhoudmodus voortzetten door op de knop te drukken. Als u het warmhoudprogramma binnen 30 minuten wilt uitschakelen, drukt u op de verlichte stopknop. LET OP Het scherm wordt na 30 seconden automatisch uitgeschakeld zonder de knoppen aan te raken. Als u op de witte stip tussen de knoppen Start en Stop drukt, wordt het scherm weer ingeschakeld. U kunt ook twee seconden op de knop met de witte stip drukken om het lopende proces te stoppen en het scherm onmiddellijk uit te schakelen. Als de temperatuur van het water in de waterkoker hoger is dan de temperatuur die u selecteert wanneer u op drukt, wordt het water niet verwarmd. Als de watertemperatuur bijvoorbeeld 90 °C is, kunt u de verwarming niet starten door 40 °C, 70 °C of 80 °C te selecteren. AANBEVOLEN TEMPERATUREN 40 °C: babymelk 70 °C: witte thee 80 °C: groene thee 90 °C: versgemalen koffie 100 °C: kokend water/infusies 6. DE WATERKOKER WORDT AUTOMATISCH UITGESCHAKELD NADAT DE WARMHOUDFUNCTIE IS UITGESCHAKELD · Laat na gebruik geen water in de waterkoker zitten, omdat hierdoor de vorming van kalk wordt versneld. REINIGING EN ONDERHOUD DE WATERKOKER REINIGEN Haal de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat afkoelen en maak het schoon met een vochtige spons. · Dompel de waterkoker, de voet, het snoer of de stekker nooit in water. De elektrische aansluitingen of de schakelaar mogen niet in contact komen met water. · Gebruik geen schuurspons. · Veeg het scherm niet schoon terwijl het apparaat is aangesloten. Hierdoor kan het apparaat per ongeluk worden gestart. · Houd er rekening mee dat de siliconen afdichting op het deksel niet kan worden verwijderd. Trek niet aan de afdichting wanneer u het deksel reinigt. HET FILTER REINIGEN (Afb. 5) Het verwijderbare filter bestaat uit een gaas dat de kalkdeeltjes tegenhoudt en voorkomt dat ze tijdens het schenken in uw kopje vallen. Dit filter behandelt en verwijdert de hardheid van het water niet. Het behoudt dus alle kwaliteiten van het water. Met zeer hard water kan het filter zeer snel verstopt raken (na 10 tot 15 keer gebruik). Het is belangrijk om het filter regelmatig schoon te maken. Soms wordt de kalk niet uit zichzelf verwijderd, maar moet het apparaat worden ontkalkt. 26 ONTKALKEN Ontkalk het apparaat regelmatig, bij voorkeur ten minste één keer per maand of vaker als het water erg hard is.De temperatuurdetectie in de waterkoker kan worden beïnvloed door kalkaanslag. NL De waterkoker ontkalken: · Gebruik witte azijn, dat verkrijgbaar is bij ijzerwinkels: Vul de waterkoker met ½ liter witte azijn. Laat de waterkoker 1 uur staan zonder deze op te warmen. · Wanneer u citroenzuur gebruikt: kook ½ liter water, Voeg 25 g citroenzuur toe en laat de waterkoker 15 minuten staan.a · Leeg de waterkoker en spoel deze vijf of zes keer uit. Herhaal dit indien nodig. Het filter ontkalken: Laat het filter weken in witte azijn of verdund citroenzuur. · Gebruik nooit een andere ontkalkmethode dan de aanbevolen methode. IN HET GEVAL VAN PROBLEMEN ER IS GEEN ZICHTBARE SCHADE AAN DE WATERKOKER · De waterkoker werkt niet Controleer of de waterkoker goed is aangesloten. De waterkoker is ingeschakeld zonder water of de oververhittingsbeveiliging is ingeschakeld door kalkaanslag: laat de waterkoker afkoelen en vul deze met water. Ontkalk het apparaat eerst als er zich kalk heeft opgehoopt. Schakel het apparaat in: de waterkoker moet na ongeveer 15 minuten weer beginnen te werken. ALS U DE WATERKOKER HEEFT LATEN VALLEN, ALS DEZE LEKT OF ER ZICHTBARE SCHADE IS AAN HET NETSNOER, DE STEKKER OF DE BASIS VAN DE WATERKOKER Breng de waterkoker terug naar het aftersalescentrum. Reparaties mogen uitsluitend door het centrum worden uitgevoerd. Raadpleeg de garantievoorwaarden en de lijst met centra in het boekje dat bij uw waterkoker is geleverd. Het type- en serienummer staan op de onderkant van de waterkoker. Deze garantie geldt alleen voor fabricagefouten en huishoudelijk gebruik. Elke breuk of schade als gevolg van het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing valt niet onder de garantie. · De fabrikant behoudt zich het recht voor om de kenmerken of onderdelen van de waterkoker te allen tijde te wijzigen in het belang van de klant. · Gebruik de waterkoker niet als deze beschadigd is. De waterkoker of veiligheidsonderdelen mogen niet worden gedemonteerd. · Indien het snoer is beschadigd, kunt u gevaarlijke situaties voorkomen door het te laten vervangen door de fabrikant, een medewerker van de aftersalescentrum van de fabrikant of iemand met vergelijkbare kwalificaties. HUISHOUDELIJKE ONGELUKKEN VOORKOMEN Voor een kind kan een brandwond soms ernstig zijn, zelfs als deze licht is. Leer uw kinderen op te letten op hete vloeistoffen in de keuken. Plaats de waterkoker en het netsnoer goed tegen de achterkant van het werkoppervlak, buiten het bereik van kinderen. Als er toch een ongeluk gebeurt, laat dan onmiddellijk koud water over de brandwond lopen en neem indien nodig contact op met een arts. · Om ongelukken te voorkomen: draag uw kind of baby niet tijdens het drinken of dragen van een warme drank. 27 Beschrijving van het probleem De waterkoker begint niet met opwarmen. De waterkoker is bezig met opwarmen, maar de lampjes op het bedieningspaneel zijn uit. "E0" op het display "E1" op het display "E3" op het display Oorzaak De waterkoker is niet goed op de voet geplaatst. Verbindingsprobleem met de indicatielampjes en/of het indicatielampje is beschadigd. Temperatuursensor is defect. Temperatuursensor is defect. Fout met de temperatuurregeling. Oplossingen Plaats de waterkoker op de voet. Stuur het apparaat naar een erkend servicecentrum voor reparatie. Stuur het apparaat naar een erkend servicecentrum voor reparatie. Stuur het apparaat naar een erkend servicecentrum voor reparatie. Schakel de waterkoker uit en haal de stekker 1 minuut uit het stopcontact. Steek de stekker vervolgens in het stopcontact en schakel de waterkoker weer in. Als het probleem zich blijft voordoen, stuur het apparaat dan ter reparatie naar een geautoriseerd servicecentrum. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU ! Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst. De Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEW) vereist dat alle gebruikte huishoudelijke apparaten niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden afgevoerd. Gebruikte apparaten moeten afzonderlijk worden ingezameld om de terugwinning en recycling van hun onderdelen te maximaliseren en zo de invloed ervan op de gezondheid en het milieu te verminderen. 28 ES Selección de temperatura: 40° - 50° - 60° - 70° - 80° - 85° - 90° - 95° - 100° La temperatura seleccionada anteriormente se guarda en la memoria Botón para aumentar la temperatura seleccionada Botón para disminuir la temperatura seleccionada El botón para iniciar/detener el proceso de calentamiento. El texto iluminado indica qué acción está disponible Mantener caliente se activa automáticamente cuando finaliza el proceso de calentamiento Lee atentamente las instrucciones de uso antes de usar por primera vez el aparato: Este producto se ha diseñado exclusivamente para uso doméstico y en interiores. Si se realiza un uso comercial, un uso inapropiado o un uso contrario a las instrucciones, el fabricante declinará cualquier responsabilidad y la garantía no será válida. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD · Este aparato no debe ser usado por personas (esto incluye niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o sin experiencia o conocimientos, salvo que estén bajo supervisión o reciban instrucciones relacionadas con el uso del aparato por otra persona responsable de su seguridad. · Mantén el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños menores de 8 años. · Este aparato lo pueden utilizar personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con falta de experiencia o de conocimiento, siempre que estén supervisadas o hayan recibido instrucciones para utilizar el aparato de forma segura y comprender los posibles peligros. · Los niños no deben usar el aparato como juguete. · Los niños menores de 8 años podrán utilizar el aparato siempre bajo supervisión, si han recibido instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y son plenamente conscientes de los peligros que supone. Los niños no deben realizar la limpieza y el mantenimiento, a menos que tengan más de 8 años y estén supervisados por un adulto. · Este aparato está concebido solo para uso doméstico. 29 · No está diseñado para utilizarse en los siguientes casos, los cuales no están cubiertos por la garantía. En cocinas reservadas para el personal de tiendas, oficinas y otros entornos profesionales; En granjas; Por clientes de hoteles, moteles y otros entornos residenciales; En entornos como habitaciones de huéspedes o similares. · Nunca llenes de agua el hervidor por encima de la marca de nivel máximo ni por debajo de la marca de nivel mínimo. · Si el hervidor está demasiado lleno, puede que se derrame algo de agua. · Advertencia: No abras nunca la tapa cuando el agua esté hirviendo. · El hervidor solo debe utilizarse con la tapa cerrada, con la base y el filtro antical suministrados. · No sumerjas nunca el hervidor, su base, el cable eléctrico ni el enchufe en agua u otros líquidos. · Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, no utilices el hervidor. El cable de alimentación lo debe sustituir el fabricante, su servicio postventa o una persona con una cualificación similar con el fin de evitar peligros. · Se recomienda vigilar a los niños para garantizar que no juegan con el aparato. · Los niños no deben realizar tareas de limpieza o mantenimiento en el aparato a menos que estén supervisados por un adulto responsable. · ADVERTENCIA: Ten cuidado de no derramar líquido sobre el conector durante la limpieza, el llenado o el vertido. · Sigue siempre las instrucciones de limpieza para limpiar el aparato; Desenchufa el aparato. No limpies el aparato cuando esté caliente. Usa un paño húmedo o una esponja. Nunca sumerjas el aparato en agua ni lo pongas bajo un chorro de agua. · ADVERTENCIA: Hay riesgo de lesiones si no se usa el aparato correctamente. · Utiliza el hervidor únicamente para hervir agua potable. · ADVERTENCIA: La superficie de la resistencia puede presentar calor residual después de su uso. 30 · Asegúrate de manipular únicamente el asa durante la fase de calentamiento y hasta que se enfríe. · El aparato está concebido solo para uso doméstico en interiores, a altitudes que no superen los 1000 m. Si la altura supera los 500 m, el volumen de inyección correspondiente debe reducirse de manera que no expulse agua hirviendo. ES · Las temperaturas preseleccionadas se proporcionan para utilizar un producto en altitudes que no superen los 1000 m. Si el límite es superior, la temperatura máxima que se mostrará al final del ciclo en el producto será la temperatura de ebullición correspondiente a la altitud de uso. · Para tu seguridad, este aparato cumple con todas las normas y regulaciones aplicables (directivas sobre baja tensión, compatibilidad electromagnética, materiales en contacto con alimentos, medioambiente, etc.). · Conecta únicamente el aparato a una toma de corriente con conexión a tierra. Comprueba que el voltaje indicado en la placa de características del aparato se corresponde con el de tu instalación eléctrica. · Cualquier error de conexión anulará la garantía. · La garantía no cubre los hervidores que no funcionan o que no funcionan bien debido a un fallo en la descalcificación frecuente del aparato. · No dejes el cable de alimentación colgando al alcance de los niños. · No desenchufes el aparato tirando del cable de alimentación. · Cualquier intervención distinta a la limpieza y el mantenimiento habitual a cargo del cliente deberá realizarse en un centro de servicio técnico autorizado. · Todos los aparatos están sometidos a estrictos procedimientos de control de calidad. Entre ellos se incluyen pruebas de uso reales en dispositivos seleccionados al azar, que explicarían cualquier rastro de un uso previo. · Nunca utilices estropajos para limpiar. · Para quitar el filtro altical, saca el hervidor de la base y deja que se enfríe. No quites el filtro si el aparato está lleno de agua caliente.* · Sigue únicamente el método recomendado para descalcificar el hervidor. · Mantén el hervidor y el cable de alimentación alejados de cualquier fuente de calor, superficies mojadas o resbaladizas y de los bordes afilados. · Nunca utilices el aparato en un baño o cerca de una fuente de agua. · Nunca utilices el aparato cuando tengas las manos o los pies mojados. · Desconecta siempre el cable de alimentación inmediatamente si observas alguna anomalía durante el funcionamiento. · No tires nunca del cable de alimentación para extraerlo de la toma de pared. · Permanece siempre alerta cuando el aparato esté encendido y, en particular, ten cuidado con el vapor que sale de la boquilla, que está muy caliente. · No dejes nunca el cable de alimentación colgando sobre la mesa o en la encimera de la cocina para evita.r los peligros de que caiga al suelo. · No toques nunca el filtro* ni la tapa cuando el agua esté hirviendo. · También hay que tener cuidado con el cuerpo de los hervidores de acero inoxidable, ya que se calienta mucho cuando está en funcionamiento. Toca solo el asa del hervidor. · No muevas nunca el hervidor mientras esté en funcionamiento. · Protege el aparato de la humedad y del frío. · Utiliza siempre el filtro* durante los ciclos de calentamiento. · Nunca calientes el hervidor si está vacío. · Coloca el hervidor y su cable de alimentación en una superficie estable que sea resistente al calor y al agua. · Esta garantía cubre únicamente los defectos de fabricante y de uso doméstico. La garantía no cubre las roturas o daños resultantes del incumplimiento de las instrucciones de uso. 31 ANTES DEL PRIMER USO 1. Quita todos los embalajes, los adhesivos o accesorios del interior y del exterior del hervidor. 2. Ajusta la longitud del cable enrollándolo debajo de la base. Introduce el cable en la muesca. (fig. 1) Tira el agua sobrante de los primeros dos o tres usos, ya que podría contener polvo. Lava el hervidor. USO 1. PARA ABRIR LA TAPA Presiona el sistema de bloqueo y la tapa se levantará automáticamente. (fig. 2) Para cerrarla, presiónala firmemente. 2. COLOCA LA BASE SOBRE UNA SUPERFICIE PLANA, ESTABLE Y RESISTENTE AL CALOR, LEJOS DE FUENTES DE CALOR O DE SALPICADURAS DE AGUA. · El hervidor solo debe utilizarse con la base proporcionada. 3. LLENA EL HERVIDOR CON LA CANTIDAD DE AGUA DESEADA. (fig. 3) · Nunca llenes el hervidor cuando esté en la base. · No lo llenes por encima del nivel máximo ni por debajo del nivel mínimo. Si está demasiado lleno, puede derramarse agua hirviendo. · No utilizar sin agua. · Comprueba que la tapa está bien cerrada antes de su uso. 4. COLOCA EL HERVIDOR EN SU BASE. CONÉCTALO A LA TOMA DE CORRIENTE. 5. PARA ENCENDER EL HERVIDOR Cuando el hervidor esté colocado en la base, todas las luces se iluminarán durante 1 segundo. A continuación, la temperatura del agua se mostrará en la pantalla y los botones , y se iluminarán. PARA CALENTAR EL AGUA: (fig. 4) Selecciona la temperatura pulsando y . 9 posibles ajustes: 40°- 50°- 60°- 70°- -80°- 85°- 90°95°- 100°: pulsa el botón de encendido iluminado o espera a que parpadee 5 veces, entonces comenzará el proceso de calentamiento. Una vez que arranca, el botón de inicio se apaga el botón de inicio y se ilumina el de stop. Cuando empieza el proceso de calentamiento, la temperatura seleccionada se guarda en la memoria. La próxima vez que pongas el hervidor en la base de alimentación, podrás calentarlo con la última temperatura seleccionada pulsando . Puedes controlar la temperatura actual del agua en la pantalla. Cuando se alcanza la temperatura seleccionada, el hervidor emite dos pitidos y pasa automáticamente al modo "mantener caliente" durante 30 minutos. Si quieres desactivar los programas de calentamiento, pulsa el botón apagar que está iluminado. TEN EN CUENTA LO SIGUIENTE: Tras alcanzar los 90°C, el hervidor llevará el agua a ebullición, se detendrá y, a continuación, volverá a hervir. Esta circulación se producirá varias veces y continuará hasta el final del proceso de calentamiento. Se trata de algo habitual en el funcionamiento. MODO "MANTENER CALIENTE" El hervidor entra automáticamente en el modo "mantener caliente" cuando alcanza la temperatura seleccionada. No hay que realizar ninguna otra acción manual. El modo "mantener caliente" dura 30 minutos con la temperatura seleccionada. Además, la pantalla muestra la cuenta atrás y la temperatura alternativamente. Cuando el modo "mantener caliente" alcanza su ciclo, el hervidor emite dos pitidos. 32 Si seleccionas 100°C, la temperatura de la función "mantener caliente" permanecerá a 95°C durante 30 minutos. Si se saca el hervidor y vuelve a colocarse en la base durante este periodo, se puede continuar con el modo "mantener caliente" pulsando el botón . Si quieres desactivar ese modo a los 30 minutos, pulsa el botón apagar iluminado. TEN EN CUENTA LO SIGUIENTE: La pantalla se apaga automáticamente a los 30 segundos si no se toca ningún botón, pero se vuelve a encender si se pulsa el punto blanco situado entre el botón de inicio y el botón apagar. ES También puedes pulsar el botón del punto blanco durante 2 segundos para detener el proceso actual y apagar la pantalla de inmediato. Si la temperatura del agua en el hervidor es superior a la que has seleccionado al pulsar , no se iniciará el calentamiento. Por ejemplo, si la temperatura del agua es de 90°C, no podrás iniciar el calentamiento seleccionando 40°C, 70°C o 80°C. TEMPERATURAS RECOMENDADAS 40°C: leche para bebés 70°C: té blanco 80°C: té verde 90°C: café recién molido 100°C: agua hirviendo/infusiones 6. EL HERVIDOR SE APAGARÁ AUTOMÁTICAMENTE CUANDO TERMINE EL MODO "MANTENER CALIENTE" · No dejes agua en el hervidor después de utilizarlo, ya que podría calcificarlo rápidamente. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO LIMPIEZA DEL HERVIDOR Desenchúfala. Deja que se enfríe y límpiala con una esponja húmeda. · No sumerjas nunca el hervidor, su base, el cable ni el enchufe eléctrico en agua: las conexiones eléctricas o el interruptor no deben entrar en contacto con agua. · No utilices estropajos. · No limpies la pantalla mientras esté enchufada, ya podría reiniciarse de forma inesperada. · Ten en cuenta que la junta de silicona de la tapa no se puede quitar, así que no tires de ella cuando limpies la tapa. LIMPIEZA DEL FILTRO (fig. 5) El filtro extraíble consiste en una malla que retiene las partículas de cal y evita que caigan en la taza cuando se sirve. Este filtro no trata ni elimina la dureza del agua. De este modo, conserva todas las cualidades del agua. Con agua muy dura, el filtro se puede obstruir muy rápidamente (de 10 a 15 usos). Es importante limpiarlo regularmente. Algunas veces, la cal no se desprende; en ese caso, deberás realizar una descalcificación. DESCALCIFICACIÓN Elimina la cal regularmente, preferiblemente al menos una vez al mes o con mayor frecuencia si el agua es muy dura. Si hay cal, no se detectará la temperatura del hervidor correctamente. Para eliminar la cal del hervidor: · Con vinagre blanco, que se puede comprar en ferreterías: Llena el hervidor con ½ litro de vinagre blanco. Déjalo reposar durante 1 hora sin calentar. 33 · Con ácido cítrico: Hierve ½ litro de agua. Añade 25 g de ácido cítrico y déjalo reposar durante 15 minutos. · Vacía el hervidor y enjuágalo 5 o 6 veces. Repite este paso si es necesario. Para eliminar la cal del filtro: Sumerge el filtro en vinagre blanco o ácido cítrico diluido. · No utilices nunca un método de descalcificación que no sea el recomendado. EN CASO DE QUE SE PRODUZCAN PROBLEMAS NO HAY NINGÚN DAÑO EVIDENTE EN EL HERVIDOR · El hervidor no funciona Comprueba que el hervidor esté bien conectado. El hervidor se ha encendido sin agua o la acumulación de cal ha hecho que se encienda el interruptor de sobrecalentamiento: deja que se enfríe el hervidor y llénalo con agua. Descalcifícalo primero si se ha acumulado cal. Enciéndelo: el hervidor debería volver a funcionar después de unos 15 minutos. SI EL HERVIDOR SE HA CAÍDO, TIENE FUGAS O SI HAY DAÑOS VISIBLES EN EL CABLE DE ALIMENTACIÓN, EL ENCHUFE O LA BASE DEL HERVIDOR Devuelve el hervidor al centro de servicio postventa, ya que solo allí tienen autorización para llevar a cabo reparaciones. Consulta las condiciones de la garantía y la lista de centros en el folleto que viene incluido con el hervidor. El tipo y el número de serie se muestran en la parte inferior del hervidor. Esta garantía cubre únicamente los defectos de fabricante y de uso doméstico. La garantía no cubre las roturas o daños resultantes del incumplimiento de las instrucciones de uso. · El fabricante se reserva el derecho de modificar en cualquier momento las características o componentes de sus hervidores en interés del consumidor. · No utilice el hervidor si está dañado. No se debe intentar desmontar el hervidor ni sus dispositivos de seguridad. · Si se daña el cable de alimentación, deberá sustituirlo el fabricante, el servicio postventa o una persona con una cualificación similar con el fin de evitar peligros. PREVENCIÓN DE ACCIDENTES DOMÉSTICOS Para los niños, las pequeñas quemaduras o escaldaduras a veces pueden ser graves. A medida que crecen, enseña a tus hijos a tener cuidado con los líquidos calientes que se encuentran en la cocina. Coloca el hervidor y el cable de alimentación adecuadamente en la parte trasera de la superficie de trabajo, fuera del alcance de los niños. Si se produce un accidente, haz correr agua fría sobre la escaldadura inmediatamente y llama a un médico si es necesario. · Para evitar accidentes: no sujetes a tu hijo o bebé al mismo tiempo que bebes o sujetas una bebida caliente. Descripción del funcionamiento incorrecto Causas Soluciones El hervidor no comienza a calentarse. El hervidor no está colocado Vuelve a colocar el hervidor en correctamente en la base de la base de alimentación. alimentación. ES El hervidor se calienta pero las Problema de conexión con luces del panel de control no las luces indicadoras o la luz están encendidas. indicadora está dañada. Envíala a un servicio técnico autorizado para su reparación. Pantalla "E0" Fallo del sensor de temperatura. Envíala a un servicio técnico autorizado para su reparación. Pantalla "E1" Fallo del sensor de temperatura. Envíala a un servicio técnico autorizado para su reparación. Pantalla "E3" Error de regulación de temperatura. Apaga y desenchufa el hervidor durante 1 minuto. A continuación, vuelve a conectarlo y a encenderlo. Si el problema se repite, envía el aparato a un servicio técnico autorizado para su reparación. ¡ ¡ PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE ! ! Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada La Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) establece que todos los electrodomésticos usados no deben desecharse con los residuos domésticos habituales. Los aparatos antiguos deben recogerse por separado para optimizar la clasificación y el reciclaje de los materiales que contienen, así como reducir el impacto en la salud y el medio ambiente. 34 35 Selezione della temperatura: 40°- 50°- 60°- 70°- 80°- 85°- 90°- 95°- 100° La temperatura precedentemente selezionata è registrata in memoria Pulsante per aumentare la temperatura selezionata Pulsante per diminuire la temperatura selezionata Pulsante per avviare/arrestare il processo di riscaldamento, il testo illuminato indica l'azione disponibile Il mantenimento al caldo si attiva automaticamente al termine del processo di riscaldamento Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta: Questo prodotto è stato progettato per il solo uso domestico in ambienti interni. Il fabbricante declina ogni responsabilità e la garanzia non verrà applicata per qualsiasi uso commerciale, inappropriato o per il mancato rispetto delle istruzioni. AVVERTENZE DI SICUREZZA · Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza o conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o siano state istruite sull'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. · Tenere l'apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. · L'apparecchio può essere usato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o conoscenza, a condizione che siano supervisionate o abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e che ne comprendano i rischi correlati. · I bambini non devono giocare con l'apparecchio. · Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni, purché siano sorvegliati, siano stati istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e siano pienamente consapevoli dei rischi ad esso associati. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano almeno 8 anni e siano sorvegliati da un adulto. · Questo apparecchio è progettato unicamente per uso domestico. 36 · Non è destinato a essere utilizzato nelle circostanze descritte di seguito, non coperte dalla garanzia: In aree cucina riservate al personale in negozi, uffici e altri ambienti professionali; In agriturismi; Da clienti di alberghi, motel e altri ambienti residenziali; In bed and breakfast e altri ambienti analoghi. IT · Non riempire mai il bollitore oltre il livello massimo né al di sotto del livello minimo indicati. · Se il bollitore è troppo pieno, può verificarsi la fuoriuscita di parte dell'acqua. · Attenzione: non aprire mai il coperchio mentre l'acqua è in ebollizione. · Utilizzare il bollitore esclusivamente con il coperchio bloccato, la base e il filtro anticalcare in dotazione. · Non immergere mai il bollitore, la base, il cavo di alimentazione o la spina in acqua o in altri liquidi. · Non usare mai il bollitore se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati. Per evitare possibili pericoli, qualsiasi sostituzione deve essere effettuata dal fabbricante, dal relativo centro di assistenza o da personale qualificato. · Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l'apparecchio. · I bambini non devono eseguire le procedure di pulizia e manutenzione sull'apparecchio, a meno che non siano sorvegliati da un adulto responsabile. · ATTENZIONE: evitare fuoriuscite di liquidi sul connettore durante le operazioni di pulizia, riempimento o erogazione. · Per pulire l'apparecchio, seguire sempre le istruzioni di pulizia: Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente. Non pulire l'apparecchio quando è caldo. Pulire con un panno umido o una spugna. Non immergere mai l'apparecchio in acqua né metterlo sotto l'acqua corrente. · ATTENZIONE: un uso non corretto dell'apparecchio può causare lesioni. · Utilizzare il bollitore esclusivamente per bollire acqua potabile. · ATTENZIONE: la superficie dell'elemento riscaldante è soggetta a calore residuo dopo l'uso. 37 · Toccare solo l'impugnatura durante la fase di riscaldamento e fino al completo raffreddamento dell'apparecchio. · L'apparecchio è destinato solo all'uso domestico in ambienti interni a un'altitudine inferiore a 1000 m. Con l'aumento dell'altitudine superiore a 500 m, il volume di iniezione corrispondente deve essere ridotto nella capacità adeguata per evitare schizzi di acqua bollente. · Le temperature preselezionate sono indicate per un utilizzo del prodotto a un'altitudine inferiore a 1000 m. Ad altitudini superiori, la temperatura massima indicata dal prodotto al termine del ciclo, corrisponderà alla temperatura di ebollizione corrispondente all'altitudine di utilizzo. · Per la propria sicurezza personale, questo apparecchio è conforme agli standard e alle normative in vigore (direttive relative a bassa tensione, compatibilità elettromagnetica, materiali a contatto con alimenti, tutela ambientale, ecc.). · Collegare sempre l'apparecchio a una presa di corrente dotata di messa a terra. Verificare che la tensione di alimentazione della propria abitazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta dei dati dell'apparecchio. · Qualsiasi errore di collegamento elettrico annulla la garanzia. · La garanzia non copre i bollitori che non funzionano o presentano difetti di funzionamento a causa di una mancata decalcificazione regolare dell'apparecchio. · Non lasciar pendere il cavo di alimentazione in punti raggiungibili da bambini. · Non scollegare mai la spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione. · Qualsiasi intervento, diverso dalla normale pulizia e manutenzione da parte del cliente, deve essere eseguito da un centro di assistenza autorizzato. · Tutti gli apparecchi sono soggetti a rigorose procedure di controllo della qualità. Queste includono test di utilizzo effettivo su apparecchi selezionati casualmente, il che spiega eventuali tracce di utilizzo. · Non utilizzare mai spugnette abrasive per la pulizia. · Per rimuovere il filtro anticalcare, rimuovere il bollitore dalla base e lasciarlo raffreddare. Non rimuovere il filtro quando l'apparecchio è pieno di acqua calda.* · Non utilizzare altri metodi di decalcificazione se non quello raccomandato. · Tenere il bollitore e il cavo di alimentazione lontani da fonti di calore, superfici umide o scivolose e angoli taglienti. · Non utilizzare mai l'apparecchio in stanze da bagno o vicino a una fonte d'acqua. · Non utilizzare mai il bollitore con mani o piedi bagnati. · Scollegare sempre immediatamente il cavo di alimentazione in caso di malfunzionamenti. · Per rimuovere la spina dalla presa, non tirare mai il cavo di alimentazione. · Sorvegliare sempre l'apparecchio mentre è in funzione e prestare particolare attenzione al vapore che fuoriesce dal beccuccio, poiché è molto caldo. · Non lasciare mai che il cavo penda da tavoli o piani cucina, per evitare qualsiasi rischio che l'apparecchio cada. · Non toccare mai il filtro* né il coperchio mentre l'acqua è in ebollizione. · Prestare inoltre attenzione in quanto il corpo del bollitore in acciaio inossidabile diventa molto caldo durante il funzionamento. Toccare esclusivamente l'impugnatura del bollitore. · Non spostare mai il bollitore mentre è in funzione. · Proteggere l'apparecchio dall'umidità e dal gelo. · Utilizzare sempre il filtro* durante i cicli di riscaldamento. · Non scaldare mai il bollitore a vuoto. · Posizionare il bollitore e il cavo di alimentazione su una superficie stabile, resistente al calore e all'acqua. · La garanzia copre i difetti di fabbricazione ed è valida solo per l'uso domestico. Eventuali guasti o danni derivanti dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni per l'uso non sono coperti dalla garanzia. 38 PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO 1. Rimuovere tutti i vari materiali di imballaggio, adesivi o accessori sia dall'interno che dall'esterno del bollitore. 2. Regolare la lunghezza del cavo arrotolandolo sotto la base. Inserire il cavo nella tacca. (fig. 1) Gettare via l'acqua dei primi due/tre utilizzi poiché può contenere della polvere. Risciacquare il bollitore. UTILIZZO IT 1. PER APRIRE IL COPERCHIO Premere sul sistema di bloccaggio e il coperchio si solleverà automaticamente. (fig. 2) Per chiudere, premere con decisione sul coperchio. 2. POSIZIONARE LA BASE SU UNA SUPERFICIE PIANA, STABILE E RESISTENTE AL CALORE, LONTANO DA SCHIZZI D'ACQUA E FONTI DI CALORE. · Il bollitore deve essere utilizzato esclusivamente con la base in dotazione. 3. RIEMPIRE IL BOLLITORE CON LA QUANTITÀ Di ACQUA DESIDERATA. (fig. 3) · Non riempire mai il bollitore quando è sulla sua base. · Non riempirlo oltre il livello massimo o al di sotto del livello minimo. Se il bollitore è pieno, può verificarsi la fuoriuscita di acqua bollente. · Non utilizzare senza acqua. Controllare che il coperchio sia chiuso correttamente prima dell'uso. 4. POSIZIONARE IL BOLLITORE SULLA SUA BASE. COLLEGARLO ALLA PRESA DI CORRENTE. 5. PER AVVIARE IL BOLLITORE Quando il bollitore è posizionato sulla base, tutte le spie si accendono per 1 secondo. Quindi, la temperatura dell'acqua nel bollitore viene visualizzata sullo schermo e i pulsanti , e si illuminano. PER RISCALDARE L'ACQUA: (fig 4) Selezionare la temperatura premendo e . 9 impostazioni possibili: 40°- 50°- 60°- 70°- 80°- 85°90°- 95°- 100° - premere il pulsante di avvio illuminato o attendere 5 lampeggi, il bollitore inizia il processo di riscaldamento. Una volta avviato il processo di riscaldamento, il pulsante di avvio si spegne e il pulsante di arresto si illumina. All'inizio di ogni processo di riscaldamento, la temperatura selezionata è registrata in memoria. Quando successivamente si posiziona il bollitore sulla base di alimentazione per riscaldarlo di nuovo, si può utilizzare l'ultima temperatura selezionata premendo . Sul display è possibile monitorare la temperatura dell'acqua in tempo reale. Una volta raggiunta la temperatura selezionata, il bollitore emette due segnali acustici e passa automaticamente alla modalità di mantenimento al caldo per 30 minuti. Se si desidera disattivare i programmi di riscaldamento, premere il pulsante di arresto illuminato. NOTA Dopo 90 °C, il bollitore farà bollire l'acqua, si arresterà e riprenderà a far bollire l'acqua. Questo ciclo avverrà più volte e continuerà fino alla fine del processo di riscaldamento. Si tratta di un fenomeno normale, non di un problema di funzionamento. FUNZIONE MANTENIMENTO AL CALDO Il bollitore entra automaticamente in modalità di mantenimento al caldo quando raggiunge la temperatura selezionata. Non è necessario eseguire altre azioni manuali. La modalità di mantenimento al caldo dura 30 minuti per la temperatura selezionata, il conto alla rovescia e la temperatura selezionata sono visualizzati sul display in modo alternato. Quando la modalità di mantenimento al caldo giunge al termine del ciclo, il bollitore emette due segnali acustici. Se si seleziona 100 °C, la funzione di mantenimento al caldo manterrà la temperatura a 95 °C per 30 minuti. Durante la modalità di mantenimento al caldo, se il bollitore viene tolto e poi 39 riposizionato sulla base, è possibile continuare la modalità di mantenimento al caldo premendo il pulsante . Se si desidera disattivare il programma di mantenimento al caldo entro 30 minuti, premere il pulsante di arresto illuminato. NOTA Il display si spegne automaticamente dopo 30 secondi senza toccare i pulsanti, ma premendo il punto bianco tra i pulsanti di avvio e di arresto il display si riaccende in qualsiasi momento. È inoltre possibile premere il pulsante con il punto bianco per 2 secondi per interrompere il processo in corso e spegnere immediatamente il display. Se la temperatura dell'acqua nel bollitore è superiore alla temperatura selezionata, quando si preme il ciclo di riscaldamento non si avvierà. Esempio: se la temperatura dell'acqua è 90°C, non è possibile avviare il ciclo di riscaldamento selezionando 40°C, 70° o 80°C. TEMPERATURE CONSIGLIATE 40°C: latte per bambini 70°C : tè bianco 80°C : tè verde 90°C : caffè macinato fresco 100°C : acqua bollente/infusioni 6. IL BOLLITORE SI SPEGNE AUTOMATICAMENTE AL TERMINE DELLA FUNZIONE DI MANTENIMENTO AL CALDO · Non lasciare l'acqua nel bollitore dopo l'uso poiché accelera la formazione di calcare. PULIZIA E MANUTENZIONE Scollegare la spina. Lasciarlo raffreddare e pulirlo con una spugna umida. · immergere mai in acqua il bollitore, la base, il cavo di alimentazione o la spina elettrica: le connessioni elettriche o l'interruttore non devono entrare in contatto con l'acqua. · Non utilizzare spugnette abrasive. · Non pulire il display mentre l'apparecchio è collegato perché potrebbe verificarsi un avvio imprevisto. · Il sigillo in silicone sul coperchio non è rimovibile; fare attenzione a non toglierlo quando si pulisce il coperchio. PULIZIA DEL FILTRO (fig. 5) Il filtro rimovibile è costituito da una rete che trattiene le particelle di calcare e impedisce che cadano nella tazza quando si versa l'acqua. Questo filtro non tratta né elimina la durezza dell'acqua. In tal modo, tutte le qualità dell'acqua sono conservate. Con acqua molto dura, il filtro può intasarsi rapidamente (da 10 a 15 utilizzi). È importante pulirlo regolarmente. A volte il calcare non si stacca da solo; in questo caso sarà necessario eseguire la decalcificazione. DECALCIFICAZIONE Rimuovere regolarmente il calcare, preferibilmente almeno una volta al mese o più spesso se l'acqua che si usa è molto dura. Il rilevamento della temperatura nel bollitore potrebbe risultare alterato dal calcare. Per decalcificare il bollitore: · Utilizzando aceto bianco che può essere acquistato presso i negozi di ferramenta: Riempire il bollitore con ½ litro di aceto bianco. Lasciare riposare per 1 ora senza scaldare. 40 · Con acido citrico: Bollire ½ litro d'acqua. Aggiungere 25 g di acido citrico e lasciare riposare per 15 minuti. · Svuotare il bollitore e risciacquarlo 5 o 6 volte. Se necessario, ripetere l'operazione. Per decalcificare il filtro: Immergere il filtro in aceto bianco o in acido citrico diluito. · Non utilizzare mai metodi di decalcificazione diversi da quello raccomandato. IT IN CASO DI PROBLEMI SE IL BOLLITORE NON PRESENTA DANNI VISIBILI · Il bollitore non funziona Controllare che il bollitore sia collegato correttamente. Il bollitore è stato utilizzato senza acqua, oppure si è accumulato troppo calcare al suo interno, provocando l'attivazione del sistema di sicurezza che impedisce il funzionamento: lasciare raffreddare il bollitore e riempirlo d'acqua. In caso di accumulo di calcare, eseguire la decalcificazione. Accenderlo: il bollitore dovrebbe riprendere a funzionare dopo circa 15 minuti. SE IL BOLLITORE È CADUTO, SE VI SONO FUORIUSCITE O SE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE, LA SPINA O LA BASE PRESENTANO DANNI VISIBILI Restituire il bollitore al centro di assistenza, che è il solo autorizzato a eseguire riparazioni. Vedere le condizioni della garanzia e l'elenco dei centri di assistenza riportati nel libretto fornito con il bollitore. Il tipo e il numero di serie sono riportati sul fondo del bollitore. La garanzia copre i difetti di fabbricazione ed è valida solo per l'uso domestico dell'apparecchio. Eventuali guasti o danni derivanti dalla mancata osservanza delle istruzioni per l'uso non sono coperti dalla garanzia. · Il fabbricante si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento, nell'interesse del consumatore, le caratteristiche o i componenti dei bollitori. · Se il bollitore è danneggiato, non utilizzarlo. Non tentare mai di smontare il bollitore o i relativi dispositivi di sicurezza. · Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo centro di assistenza o da analogo personale qualificato al fine di evitare qualsiasi pericolo. PREVENZIONE DEGLI INCIDENTI DOMESTICI Nei bambini anche una scottatura o bruciatura leggera potrebbe avere conseguenze gravi. Man mano che crescono, è necessario insegnare ai bambini a prestare attenzione ai liquidi caldi che si trovano in cucina. Posizionare il bollitore e il cavo di alimentazione nella parte posteriore della superficie di lavoro, fuori dalla portata dei bambini. In caso di incidente, bagnare immediatamente la scottatura con acqua corrente fredda e, se necessario, consultare un medico. · Per evitare qualsiasi incidente, non tenere in braccio i bambini mentre si bevono o si trasportano bevande calde. 41 Descrizione anomalia Il bollitore non avvia il riscaldamento. Il bollitore è in fase di riscaldamento ma le spie del pannello di controllo sono spente. display "E0" display "E1" display "E3" Cause Il bollitore non è posizionato correttamente sulla base riscaldante. Problema di connessione con le spie luminose o le spie sono danneggiate. Soluzioni Posizionare correttamente il bollitore sulla base. Portarlo in riparazione a un centro di assistenza autorizzato. Errore del sensore di temperatura. Errore del sensore di temperatura. Errore di regolazione della temperatura. Portarlo in riparazione a un centro di assistenza autorizzato. Portarlo in riparazione a un centro di assistenza autorizzato. Spegnere e scollegare il bollitore per 1 minuto, quindi ricollegarlo e riaccenderlo. Se il problema si ripete, inviare in riparazione presso un centro di assistenza autorizzato. PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL'AMBIENTE ! Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati. Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato. La Direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE, Waste Electrical and Electronic Equipment) richiede che tutti gli elettrodomestici usati non vengano smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Gli apparecchi usati devono essere raccolti separatamente al fine di ottimizzare il recupero e il riciclaggio dei loro componenti e ridurne in tal modo l'impatto sulla salute e sull'ambiente. 42 Seleção da temperatura: 40 °- 50 °- 60 °- 70 °- 80 °- 85°- 90 °- 95 °- 100 ° PT A temperatura selecionada anteriormente fica guardada na memória Botão para aumentar a temperatura selecionada Botão para diminuir a temperatura selecionada O botão para iniciar/parar o processo de aquecimento, sendo que o texto realçado indica a ação disponível O modo "manter quente" é ativado automaticamente assim que o processo de aquecimento estiver concluído Leia atentamente as instruções de utilização antes de utilizar o aparelho pela primeira vez e guarde-as para futuras consultas. Este produto foi criado apenas para uso doméstico no interior. No caso de qualquer utilização comercial, utilização inadequada ou incumprimento das instruções, o fabricante não assume qualquer responsabilidade e a garantia não será aplicável. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA · Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, exceto se devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correta utilização do aparelho pela pessoa responsável pela respetiva segurança. · Mantenha o aparelho e o respetivo cabo de alimentação fora do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade. · Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionadas ou tenham recebido instruções para utilizar o aparelho em segurança e compreendam os perigos envolvidos. · As crianças não devem brincar com o aparelho. · Este aparelho pode ser utilizado por crianças com, pelo menos, 8 anos de idade, desde que sejam supervisionadas e lhes tenham sido dadas instruções sobre a utilização segura do aparelho e estejam totalmente conscientes dos perigos envolvidos. A limpeza e a manutenção não devem ser realizadas por crianças, 43 a menos que tenham, pelo menos, 8 anos de idade e sejam supervisionadas por um adulto. · O seu aparelho destina-se apenas a uso doméstico. · Não se destina a ser utilizado nos seguintes casos, que não são abrangidos pela garantia. Em zonas de cozinhas reservadas a funcionários de lojas, escritórios e outros ambientes profissionais; Em quintas; Por clientes de hotéis ou motéis, ou outros ambientes de caráter residencial; Em ambientes tipo quarto de hóspedes ou semelhantes. · Nunca encha o jarro elétrico para além do nível máximo da água, nem abaixo do nível mínimo. · Se o jarro estiver demasiado cheio, alguma água poderá transbordar. · Aviso: Não retire a tampa enquanto a água estiver a ferver. · O jarro só deve ser utilizado com a tampa fechada, com a base e o filtro anticalcário fornecidos. · Nunca mergulhe o jarro, a base ou o cabo e a ficha de alimentação em água ou qualquer outro líquido. · Nunca utilize o jarro se o cabo de alimentação ou a ficha se encontrarem de alguma forma danificados. Solicite sempre a sua substituição pelo fabricante, por um dos Serviços de Assistência Técnica autorizados ou por pessoas com qualificações semelhantes para evitar quaisquer situações de perigo para o utilizador. · As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. · A limpeza e a manutenção não devem ser realizadas por crianças, a menos que supervisionadas por um adulto responsável. · AVISO: Tenha cuidado para evitar quaisquer derrames no conector durante a limpeza, quando encher ou a esvaziar o jarro. · Siga sempre as instruções de limpeza para limpar o aparelho: Desligue o aparelho da tomada. Não limpe o aparelho enquanto estiver quente. Limpe com um pano macio ou esponja húmidos. Nunca mergulhe o aparelho em água nem o coloque por baixo de água corrente. · AVISO: Risco de ferimentos se não utilizar este aparelho corretamente. 44 · Utilize o jarro elétrico apenas para ferver água potável. · AVISO: A superfície do elemento de aquecimento está sujeita a calor residual após a utilização. · Certifique-se de que manuseia apenas a pega durante o aquecimento e até arrefecer completamente. · O aparelho destina-se a uso doméstico dentro de casa apenas a uma altitude inferior a 1000 m. Com o aumento da altura acima de 500 m, o volume de injeção correspondente deve ser reduzido PT na capacidade adequada para evitar salpicos de água a ferver. · As temperaturas pré-selecionadas são indicadas para uma utilização do aparelho abaixo de uma altitude de 1000 m. Acima desta altitude, a temperatura máxima apresentada no final do ciclo do aparelho será a temperatura de ebulição correspondente à altitude de utilização. · Para sua segurança, este aparelho cumpre as normas e regulamentos aplicáveis (diretivas relativas a baixa tensão, compatibilidade eletromagnética, materiais em contacto com os alimentos, ambiente, etc.). · Ligue o aparelho apenas a uma tomada com ligação à terra. Verifique se a tensão indicada na placa de especificações do aparelho corresponde à da sua instalação elétrica. · Qualquer erro de ligação invalidará a garantia. · A garantia não abrange os jarros elétricos que não funcionam ou que funcionam mal devido à falta de descalcificação regular do aparelho. · Não deixe que o cabo de alimentação fique pendurado em locais onde as crianças o possam alcançar. · Nunca desligue a ficha puxando pelo cabo de alimentação. · Qualquer intervenção para além da limpeza e manutenção habituais realizadas pelo cliente deve ser efetuada por um Serviço de Assistência Técnica autorizado. · Todos os aparelhos estão sujeitos a rigorosos procedimentos de controlo de qualidade. Estes incluem testes de utilização reais em aparelhos selecionados aleatoriamente, o que explica possíveis vestígios de utilização. · Nunca utilize esfregões para efeitos de limpeza. · Para retirar o filtro de calcário, retire o jarro da base e deixe-o arrefecer. Não retire o filtro quando o aparelho estiver cheio com água quente.* · Não utilize nenhum método de descalcificação do jarro que não o recomendado. · Mantenha o jarro e o respetivo cabo de alimentação afastados de qualquer fonte de calor, de qualquer superfície molhada ou escorregadia e afastados de extremidades afiadas. · Nunca utilize o aparelho numa casa de banho ou perto de uma fonte de água. · Nunca utilize o jarro com as mãos ou os pés molhados. · Retire imediatamente a ficha da tomada se reparar em qualquer anomalia durante o funcionamento. · Nunca puxe o cabo de alimentação para o retirar da tomada elétrica. · Mantenha-se sempre atento quando o aparelho estiver ligado e, em particular, tenha cuidado com o vapor que sai do bico, que é extremamente quente. · Nunca deixe o cabo de alimentação pendurado numa bancada ou balcão, para evitar quaisquer danos ou quedas. · Nunca toque no filtro* ou na tampa quando a água estiver a ferver. · Tenha também em atenção que a estrutura dos jarros elétricos em aço inoxidável aquece muito durante o funcionamento. Toque apenas na pega do jarro. · Nunca desloque o jarro quando este estiver em funcionamento. · Proteja o aparelho contra condições de humidade e congelamento. · Utilize sempre o filtro* durante os ciclos de aquecimento. · Nunca aqueça o jarro quando este estiver vazio. 45 · Coloque o jarro e o respetivo cabo de alimentação numa superfície estável, à prova de calor e resistente à água. · A garantia cobre apenas defeitos de fabrico e uso doméstico. Qualquer quebra ou dano resultante do não cumprimento destas instruções de utilização não é abrangido pela garantia. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO 1. Retire todos os materiais de embalagem, autocolantes e acessórios do interior e do exterior do jarro. 2. Ajuste o comprimento do cabo enrolando-o sob a base. Coloque o cabo no encaixe. (fig. 1) Deite fora a água das duas/três primeiras utilizações, pois pode conter pó. Enxague o jarro elétrico. UTILIZAÇÃO 1. PARA ABRIR A TAMPA Prima o sistema de bloqueio e a tampa levantar-se-á automaticamente. (fig. 2) Para fechar, pressione firmemente a tampa para baixo. 2. COLOQUE A BASE NUMA SUPERFÍCIE PLANA, ESTÁVEL E RESISTENTE AO CALOR, AFASTADA DE SALPICOS DE ÁGUA E DE QUAISQUER FONTES DE CALOR. · O jarro elétrico destina-se apenas a ser utilizado com a base fornecida. 3. ENCHA O JARRO ELÉTRICO COM A QUANTIDADE DE ÁGUA PRETENDIDA. (fig. 3) · Nunca encha o jarro elétrico quando este estiver na base. · Não o encha acima do nível máximo ou abaixo do nível mínimo. Se o jarro elétrico estiver demasiado cheio, a água a ferver pode transbordar. · Não utilize o aparelho sem água. · Verifique se a tampa está corretamente fechada antes de cada utilização. 4. COLOQUE O JARRO ELÉTRICO NA BASE. LIGUE-O À TOMADA ELÉTRICA. 5. PARA LIGAR O JARRO ELÉTRICO Quando o jarro elétrico é colocado na base, todas as luzes se acendem durante 1 segundo. Depois, a temperatura da água no jarro elétrico é apresentada no ecrã e os botões , e acendem-se. PARA AQUECER ÁGUA: (fig. 4) Selecione a temperatura premindo e . 9 definições possíveis: 40 °- 50 °- 60 °- 70 °- 80 °- 85°90 °- 95 °- 100 ° prima o botão Start aceso ou aguarde que pisque cinco vezes, para o jarro elétrico começar o processo de aquecimento. Assim que o processo de aquecimento começar, o botão Start desliga-se e o botão Stop acendese. Sempre que o processo de aquecimento começa, a temperatura selecionada é guardada na memória. Assim, quando voltar a colocar o jarro elétrico na base de alimentação para aquecê-lo novamente, poderá utilizar a última temperatura selecionada premindo . Pode monitorizar a temperatura da água em tempo real no ecrã. Assim que a temperatura selecionada for atingida, o jarro emite dois avisos sonoros e entra automaticamente no modo "manter quente" durante 30 minutos. Se pretender desligar os programas de aquecimento, basta premir o botão Stop aceso. ATENÇÃO Após 90 °C, o jarro ferve água, para e volta a ferver a água. Esta circulação ocorre várias vezes e continua até ao final do processo de aquecimento. Este é um fenómeno normal, não uma avaria. MODO "MANTER QUENTE" O jarro entra automaticamente no modo "manter quente" depois de alcançar a temperatura selecionada. Não é necessária qualquer outra ação manual. O modo "manter quente" dura 30 minutos para a temperatura selecionada. A contagem decrescente e a temperatura selecionada são apresentadas no ecrã alternadamente. Quando o modo "manter quente" alcançar o respetivo ciclo, o jarro emite dois avisos sonoros. 46 Se selecionar 100 °C, a função "manter quente" mantém a temperatura a 95 °C durante 30 minutos. Durante o modo "manter quente", se o jarro for retirado e colocado novamente na base, é possível continuar o modo "manter quente" premindo o botão . Se pretender desligar o programa "manter quente" no período de 30 minutos, basta premir o botão Stop aceso. ATENÇÃO O ecrã desliga-se automaticamente após 30 segundos se ninguém tocar nos botões. No entanto, premir o ponto branco entre os botões Start e Stop volta a ligar o ecrã a qualquer momento. Também pode premir o botão do ponto branco durante 2 segundos para parar o processo em curso e desligar imediatamente o ecrã. PT Se a temperatura da água no jarro for superior à temperatura selecionada ao premir , o aquecimento não é iniciado. Por exemplo, se a temperatura da água for 90 °C, não poderá iniciar o aquecimento selecionando 40 °C, 70 °C ou 80 °C. TEMPERATURAS RECOMENDADAS 40 °C: leite para bebés 70 °C: chá branco 80 °C: chá verde 90 °C: café acabado de moer 100 °C: água a ferver/infusões 6. O JARRO DESLIGA-SE AUTOMATICAMENTE ASSIM QUE A FUNÇÃO "MANTER QUENTE" TERMINAR · Não deixe água no jarro depois de o utilizar, pois pode acelerar a formação de calcário. LIMPEZA E MANUTENÇÃO LIMPEZA DO JARRO Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. Deixe-o arrefecer e limpe-o com uma esponja húmida. · Nunca mergulhe o jarro, a base, o cabo ou a ficha elétrica em água: as ligações elétricas ou o interruptor não podem entrar em contacto com água. · Não utilize esfregões. · Não limpe o ecrã enquanto estiver ligado à corrente, pois pode causar um arranque inesperado. · Tenha em atenção que o vedante de silicone na tampa não pode ser removido. Não puxe o vedante quando limpar a tampa. LIMPEZA DO FILTRO (fig. 5) O filtro amovível é composto por uma rede para reter as partículas de calcário e evitar que caiam para a chávena ao servir. Este filtro não trata nem remove a dureza da água. Assim, conserva todas as qualidades da água. Com água muito dura, o filtro pode ficar saturado muito rapidamente (10 a 15 utilizações). É importante limpá-lo regularmente. Por vezes, o calcário não se solta: nesse caso, efetue a descalcificação. DESCALCIFICAÇÃO Descalcifique regularmente, de preferência pelo menos uma vez por mês ou mais frequentemente se a água for muito dura. 47 A deteção de temperatura no jarro pode ser afetada pelo calcário. Para descalcificar o jarro: · Utilizando vinagre branco disponível no mercado: Encha o jarro com ½ litro de vinagre branco Deixe atuar durante 1 hora sem aquecer. · Utilizando ácido cítrico: Ferva ½ litro de água Adicione 25 g de ácido cítrico e deixe repousar durante 15 min. · Esvazie o jarro e enxague 5 ou 6 vezes. Repita, se necessário. Para descalcificar o filtro: Mergulhe o filtro em vinagre branco ou ácido cítrico diluído. · Nunca utilize um método de descalcificação diferente do recomendado. EM CASO DE PROBLEMAS NÃO EXISTEM DANOS EVIDENTES NO SEU JARRO · O jarro não funciona Verifique se o jarro está corretamente ligado. O jarro foi ligado sem água ou a acumulação de calcário provocou o corte por sobreaquecimento: deixe o jarro arrefecer e encha-o com água. Descalcifique primeiro se houver acumulação de calcário. Ligue-o: o jarro deve começar a funcionar novamente após cerca de 15 minutos. SE O JARRO TIVER CAÍDO, SE APRESENTAR FUGAS OU SE EXISTIREM DANOS VISÍVEIS NO CABO DE ALIMENTAÇÃO, NA FICHA OU NA BASE DO JARRO Envie o jarro a um dos Serviços de Assistência Técnica autorizados, porque apenas estes serviços estão autorizados a efetuar reparações. Consulte as condições de garantia e a lista de centros no folheto fornecido com o jarro. O tipo e o número de série são apresentados na parte inferior do jarro. Esta garantia cobre apenas defeitos de fabrico e uso doméstico. Qualquer quebra ou dano resultante do não cumprimento das instruções de utilização não é abrangido pela garantia. · O fabricante reserva-se o direito de alterar as características ou componentes dos seus jarros elétricos a qualquer momento, no interesse do consumidor. · Não utilize o jarro se este estiver danificado. Não deve ser feita qualquer tentativa para desmontar o jarro ou os respetivos dispositivos de segurança. · Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pelo fabricante, por um dos Serviços de Assistência Técnica autorizados ou por uma pessoa com qualificações semelhantes, a fim de evitar situações de perigo para o utilizador. PREVENÇÃO DE ACIDENTES DOMÉSTICOS Para uma criança, uma queimadura ou escaldão pode ser grave mesmo que pareça ligeiro. À medida que crescem, ensine as suas crianças a terem cuidado com os líquidos quentes existentes na cozinha. Posicione o jarro e o respetivo cabo de alimentação na parte posterior da superfície de trabalho, fora do alcance das crianças. Se ocorrer um acidente, passe imediatamente água fria sobre a queimadura e contacte um médico, se necessário. · Para evitar qualquer acidente: não transporte uma criança ou um bebé ao mesmo tempo que bebe ou transporta uma bebida quente. Descrição da avaria Causas Soluções O jarro não começa a aquecer. O jarro não está corretamente Volte a colocar o jarro na base posicionado na base de de alimentação. alimentação. O jarro está a aquecer, mas Problema de ligação com Envie o aparelho para um as luzes do painel de controlo os indicadores luminosos e/ dos Serviços de Assistência estão apagadas. ou o indicador luminoso está Técnica autorizados para danificado. reparação. indicação "E0" Avaria no sensor de Envie o aparelho para um PT temperatura. dos Serviços de Assistência Técnica autorizados para reparação. indicação "E1" Avaria no sensor de temperatura. Envie o aparelho para um dos Serviços de Assistência Técnica autorizados para reparação. indicação "E3" Erro de regulação da temperatura. Desligue o jarro e retire a ficha da tomada durante 1 minuto e, em seguida, volte a colocar a ficha na tomada e ligue o jarro novamente. Se o problema ocorrer de novo, contacte um dos Serviços de Assistência Técnica autorizados para proceder à reparação. PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR! O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. A Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE) exige que todos os aparelhos domésticos usados não sejam eliminados juntamente com os resíduos domésticos comuns. Os aparelhos usados devem ser recolhidos separadamente, a fim de maximizar a recuperação e a reciclagem das suas peças constituintes, reduzindo assim o seu impacto na saúde e no ambiente. 48 49 : 40°- 50 °- 60°- 70°- -80°- 85°- 90°- 95°- 100° / , : . , , . · ( ) , , , . · 8 . · , , . · . · 8 , , . 50 , 8 . · . · , . , , , , EL , (B&B) . · . · , . · : . · , . · , . · , . , , . · , . · , . · : , , . · . . . . 51 . · : . · . · : . · , . · 1000 . 500 , , . · 1000 . , . · , ( , , , .). · . . · . · / . · . · . · , , . · . , . · . · , . .* · . · , . · . · . · , . · , . · , , . 52 · , . · * . · . . · , . · . · * . · , . · , . · . EL . 1. , . 2. , . . (. 1) / , . . 1. . (. 2) , . 2. , , , . · . 3. . (. 3) · . · , . , . · . · . 4. . . 5. , 1 . , , te. : (. 4) . 9 : 40°- 50 °- 60°- 70°- -80°- 85°90°- 95°- 100° - 5 . . , . , . , , , . . 53 , 30 . , . 90°C, , , , . . . , . . 30 . . , . 100°C, 95°C 30 . , , . 30 , . 30 , , . 2 , . , . , 90°C, , 40°C, 70°C 80°C. 40°C: 70°C: 80°C: 90°C: 100°C: / 6. · , . . . · , , : . · . 54 · , . · , . (. 5) , . . , . , (10 15 ). . , , , . EL , , , . . : · , : ½ , 1 , . · : ½ , 25 15 . · 5 6 . . : . · . · . . , : . , . : 15 . , , , · , . . . . . · . · . . 55 · , , , . , . , . , . , , . · : , . . , . «E0» «E1» «E3» . . , . . . . . . . 1 , , . , . ! , . . 2012/19/ (), . , , ' , . 56 Sicaklik seçimi: 40°- 50°- 60°- 70°- -80°- 85°- 90°- 95°- 100° Seçilen bir önceki sicaklik hafizaya kaydedilir Bu düme, seçilen sicaklii artirir TR Bu düme, seçilen sicaklii azaltir Bu düme, isitma ilemini balatir/durdurur. Iikli metin, mevcut ilemi belirtir Isitma ilemi sona erdiinde sicak tutma ilevi otomatik olarak etkinletirilir Cihazinizi ilk defa kullanmadan önce kullanma talimatlarini dikkatle okuyun: Bu ürün sadece iç mekanda, evsel kullanim için tasarlanmitir. Herhangi bir ticari amaçli kullanim, uygunsuz kullanim veya talimatlara uyulmamasi halinde üretici hiçbir sorumluluk üstlenmez ve garanti geçerli olmaz. GÜVENLK TALMATLARI · Bu cihaz, gözetim altinda olmadiklari veya güvenliklerinden sorumlu bir kii tarafindan cihazin kullanimi ile ilgili talimat verilmedii sürece fiziksel, duyusal veya zihinsel becerisi zayif ya da tecrübe ve bilgi yetersizlii olan kiiler tarafindan (çocuklar dahil) kullanilmak üzere tasarlanmamitir. · Cihazi ve güç kablosunu 8 yain altindaki çocuklarin ulaamayacai yerlerde saklayin. · Bu cihaz, cihazi emniyetli bir ekilde nasil kullanacaklari konusunda bilgilendirilmi veya gözetim altinda olan ve tehlikelerini anlayan, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri zayif kiilerce veya yeterince bilgi ve deneyim sahibi olmayan kiiler tarafindan kullanilabilir. · Çocuklar bu cihazi oyuncak olarak kullanmamalidir. · Bu cihaz 8 ya ve üzeri çocuklar tarafindan, güvenliklerinden sorumlu bir kiinin gözetimi altinda bulunmalari veya bu kii tarafindan cihazin kullanimi konusunda eitilmeleri kouluyla kullanilabilir. Cihazin temizlik ve bakiminin yetikin gözetiminde bulunan, 8 ya ve üzeri çocuklar diindaki çocuklar tarafindan gerçekletirilmemesi gerekir. · Cihaziniz evde kullanim için tasarlanmitir. · Cihaz garanti kapsami diinda olan aaidaki durumlarda kullanim için tasarlanmamitir. 57 Maaza, ofis ve dier profesyonel ortamlarda personel için ayrilmi mutfak alanlarinda; Çiftliklerde; Otel, motel veya konaklama amaçli dier alanlarda müteriler tarafindan kullanim; Pansiyonlarda ve benzer ortamlarda kullanim. · Su isiticisini asla maksimum su seviyesinin üzerinde veya minimum su seviyesinin altinda doldurmayin. · Su isiticisi çok dolu ise diari biraz su siçrayabilir. · Uyari: Asla su kaynarken kapai açmayin. · Su isiticiniz, sadece kapai kilitli ekilde verilen taban ve kireç çözücü filtre ile birlikte kullanilmalidir. · Su isiticisini, tabanini veya güç kablosunu ve fiini asla suya veya baka bir siviya daldirmayin. · Güç kablosu veya fii hasar görmüse su isiticisini asla kullanmayin. Tehlikelerden kaçinmak için bunlarin üretici, üreticinin sati sonrasi servisi veya benzer yetkiye sahip kiiler tarafindan deitirilmesini salayin. · Çocuklarin cihazla oynamadiklarindan emin olmak için gözetim altinda tutulmasi gerekir. · Çocuklar sorumlu bir yetikinin gözetimi altinda olmaksizin cihazlar üzerinde bakim ilemleri yapmamalidir veya cihazlari temizlememelidir. · UYARI: Temizlik, doldurma veya boaltma sirasinda balanti parçasinin üzerine sizinti olmasini önlemek için dikkatli olun. · Cihazi temizlemek için her zaman temizlik talimatlarini izleyin; Cihazin fiini prizden çekin. Cihazi sicakken temizlemeyin. Nemli bir bez veya sünger ile temizleyin. Cihazi suya daldirmayin veya akan suyun altina tutmayin. · UYARI: Bu cihazi doru ekilde kullanmamak, yaralanma riski barindirabilir. · Su isiticisini sadece içme suyunu kaynatmak için kullanin. · UYARI: Kullanimdan sonra isitma elemani yüzeyi artik isiya maruz kalir. · Isinma esnasinda ve cihaz tamamen souyana kadar cihazi sadece tutma yerinden tuttuunuzdan emin olun. 58 · Cihaziniz sadece 1000 m alti yükseklikteki yerlerde kullanilmak üzere tasarlanmitir. Yüksekliin 500 m üzerine çikmasi durumunda, suyun diari siçramasini önlemek için ilgili doldurma hacminin uygun kapasiteye azaltilmasi gerekir. · Önceden seçilen sicakliklar, 1000 m alti yükseklikte kullanimi için verilmitir. Bu yüksekliin üzerinde döngü sonunda görüntülenen maksimum sicaklik, kullanim yüksekliine denk gelen kaynama sicaklii olacaktir. · Bu cihaz, güvenliiniz dikkate alinarak, ilgili standartlara ve düzenlemelere (Düük Gerilim Direktifi, Elektromanyetik Uyumluluk, Besinlerle Temas Halinde Bulunan Malzemeler, Çevre vb.) uygun olarak üretilmitir. · Cihazi sadece toprakli bir elektrik prizine takin. Cihazin plakasinda belirtilen voltajin elektrik tesisatinizdaki voltaj ile ayni olduunu kontrol edin. TR · Balanti hatalari cihazin garanti kapsaminin diinda kalmasina neden olur. · Garanti, düzenli kireç temizlemesi yapilmamasindan dolayi çalimayan veya kötü çalian su isiticilarini kapsamaz. · Güç kablosunu çocuklarin ulaamayacaklari yerlerde muhafaza edin. · Fii asla güç kablosundan çekerek çikarmayin. · Cihazin temizlii ve bakimi diindaki tüm ilemlerin Onayli Servis Merkezi tarafindan gerçekletirilmesi gerekmektedir. · Tüm cihazlar siki kalite kontrol ilemlerine tabi tutulmaktadir. Bunlara, rastgele seçilen cihazlarin gerçek kullanim testleri de dahildir. Bu sebeple cihazlarda kullanim izi olabilir. · Temizlik için asla bulaik süngeri kullanmayin. · Kireç önleyici filtreyi çikarmak için su isiticisini tabanindan çikarin ve cihazin soumasini bekleyin. Filtreyi asla cihaz sicak su ile doluyken çikarmayin.* · Su isiticisinin kirecini temizlemek için asla önerilen kireç temizleme yöntemi diinda farkli yöntemler uygulamayin. · Su isiticisini ve güç kablosunu tüm isi kaynaklarindan, islak veya kaygan yüzeylerden ve keskin kenarlardan uzak tutun. · Cihazi asla banyoda veya su kaynaklarinin yakininda kullanmayin. · Elleriniz veya ayaklariniz islakken su isiticisini asla kullanmayin. · Cihazin çalimasi esnasinda herhangi bir anormallik gözlemlerseniz güç kablosunu derhal prizden çekin. · Cihazi duvardaki prizden çikarmak için asla güç kablosundan çekmeyin. · Cihaz çaliirken her zaman dikkatli olun ve özellikle azindan çikan ve çok sicak olan buhara dikkat edin. · Yere düme tehlikesinden kaçinmak için güç kablosunu bir masa üstü veya mutfak tezgahindan asili halde birakmayin. · Su kaynarken asla filtreye* veya kapaa dokunmayin. · Ayrica çalima esnasinda paslanmaz çelik su isiticilarinin gövdeleri çok sicak olduu için dikkatli olun. Sadece su isiticisinin tutma yerine dokunun. · Çaliirken su isiticisini asla hareket ettirmeyin. · Nemli ve dondurucu koullara kari cihazi koruyun. · Isitma devirleri esnasinda her zaman filtreyi* kullanin. · Su isiticisini asla boken isitmayin. · Su isiticisini ve güç kablosunu sabit, isiya ve suya dayanikli bir yüzeye yerletirin. · Bu garanti, üretim hatalarini ve sadece ev içi kullanimi kapsamaktadir. Bu kullanim talimatlarina uyulmamasindan kaynaklanan kirilma veya hasar garanti kapsaminda deildir. 59 LK KULLANIM ÖNCES 1. Su isiticisinin iç ve di kisimlarindaki tüm ambalajlari, etiketleri veya çeitli aksesuarlari çikarin. 2. Kabloyu cihazin tabanina sararak uzunluunu ayarlayin. Kabloyu çentik içerisine sikitirin. (ek. 1) Toz içerebileceinden ilk iki/üç kullanimdaki suyu dökün. Su isiticisini durulayin. KULLANIM 1. KAPAI AÇMAK ÇN Kilitleme sisteminin üzerine basin ve kapak otomatik olarak kalkacaktir. (ek. 2) Kapatmak için kapaa sikica aai bastirin. 2. TABANI SU SIÇRAMASI VE HERHANG BR ISI KAYNAINDAN UZAKTA BULUNAN DÜZ, SABT, ISIYA DAYANIKLI BR YÜZEYE YERLETRN. · Su isiticisi, yalnizca ürünle birlikte salanan tabanla birlikte kullanilmalidir. 3. SU ISITICISINI DLEDNZ MKTARDA SUYLA DOLDURUN. (ek 3) · Su isiticisini, asla tabani üzerindeyken doldurmayin. · Maksimum seviyenin üzerine veya minimum seviyenin altina geçmeyin. Su isiticisi çok doldurulmusa kaynar su siçrayabilir. · Susuz kullanmayin. · Kullanmadan önce kapain düzgün bir ekilde kapandiindan emin olun. 4. SU ISITICISINI TABANI ÜZERNE YERLETRN. FN PRZE TAKIN. 5. SU ISITICISINI ÇALITIRMAK ÇN Su isiticisi tabanin üzerine yerletirildiinde tüm iiklar 1 saniye boyunca yanar. Ardindan su isiticisindaki su sicaklii ekranda görüntülenir ve , ve dümeleri yanar. SU ISITMAK ÇN: (ek. 4) ve dümelerine basarak sicaklii seçin. 9 ayar seçenei: 40°- 50°- 60°- 70°- -80°- 85°- 90°95°- 100° - Iikli balatma dümesine basin veya iiin 5 kez yanip sönmesini bekleyin. Bunun ardindan su isiticisi isitma ilemini balatir. Isitma ilemi baladiktan sonra balatma dümesi kapanir ve durdurma dümesi yanar. Isitma ilemi her baladiinda seçilen sicaklik ayari bellee kaydedilir. Böylece bir sonraki isitma ilemi için su isiticisini tabana yerletirdiinizde simgesine basarak en son seçtiiniz sicaklia göre isitmaniz mümkündür. Suyun sicakliini canli olarak ekrandan izleyebilirsiniz. Seçilen sicaklia ulaildiinda, su isiticisi iki kez uyari sesi çikarir ve otomatik olarak 30 dakikalik sicak tutma moduna girer. Isitma programlarini kapatmak için iikli durdurma dümesine basmaniz yeterlidir. LÜTFEN DKKAT 90°C geçildiinde su isiticisi suyu kaynatir, durdurur ve ardindan suyu yeniden kaynatmaya balar. Bu döngü birkaç kez gerçekleir ve isitma ileminin sonuna kadar devam eder. Bu normal bir durumdur, bir ilev bozukluu deildir. SICAK TUTMA MODU Su isiticisi, seçilen sicaklia ulaildiktan sonra otomatik olarak Sicak tutma moduna geçer. Baka bir manuel ilem gerekmez. Sicak tutma modu, seçilen sicaklikta 30 dakika devam eder, süre geri sayimi balar ve seçilen sicaklik alternatif olarak ekranda gösterilir. Sicak tutma modu döngünün sonuna ulatiinda su isiticisi iki kez uyari sesi çikarir. 100°C'yi seçerseniz sicak tutma ilevi sicaklii 30 dakika boyunca 95°C'de tutar. Sicak tutma modunda su isiticisi tabandan çikarilip tekrar tabana yerletirilirse dümesine basilarak sicak tutma moduna devam edilebilir. Sicak tutma programini 30 dakikalik süre içinde kapatmak isterseniz lütfen iikli durdurma dümesine basin. 60 LÜTFEN DKKAT Ekran 30 saniye sonra dümelere dokunulmadan otomatik olarak kapanir ancak Start (Balat) ve Stop (Durdur) dümeleri arasindaki beyaz noktaya basildiinda ekran yeniden açilir. Ayrica devam eden ilemi durdurmak ve ekrani hemen kapatmak için beyaz dümeye 2 saniye boyunca basabilirsiniz. Su isiticisindaki suyun sicaklii, dümesine bastiinizda seçtiiniz sicakliktan yüksekse isitma ilemi balamaz. Örnein, suyun sicaklii 90°C ise 40°C, 70°C veya 80°C'yi seçerek isitma ilemini balatamazsiniz. ÖNERLEN SICAKLIKLAR 40°C: bebek sütü 70°C: beyaz çay 80°C: yeil çay TR 90°C: taze çekilmi kahve 100°C: kaynar su/demleme suyu 6. SICAK TUTMA LEV SONA ERDNDE SU ISITICISI OTOMATK OLARAK KAPANIR · Kireç oluumunu hizlandirdiindan kullanimdan sonra su isiticisi içerisinde su birakmayin. TEMZLK VE BAKIM SU ISITICINIZI TEMZLEMEK ÇN Fiini çekin. Soumasini bekleyin ve nemli bir süngerle temizleyin. · Su isiticisini, tabanini, kordonunu ve elektrik fiini asla suya sokmayin: Elektrik balantilari ve elektrik dümeleri su ile temas etmemelidir. · Aindirici temizlik süngeri kullanmayin. · Ekrani, cihaz prize takiliyken silmeyin. Bu, cihazin beklenmedik ekilde balamasina neden olabilir. · Kapakta bulunan silikon contanin çikarilamadiini lütfen unutmayin. Kapai temizlerken contayi çekmeyin. FLTRE TEMZLEME (ek. 5) Çikarilabilir filtre, kireç parçalarini tutan ve fincaniniza dökülmelerini engelleyen ince bir tülden olumaktadir. Bu filtre sudaki kireci yok etmemektedir. Dolayisiyla suyun kalitesini tamamen korur. Çok sert su kullanildiinda filtre de çok hizli tikanabilir (10 - 15 kullanim). Düzenli olarak temizlenmesi önemlidir. Bazen kireç filtreden ayrilmaz. Bu durumda kireç temizleme ilemi gerekir. KREÇ TEMZLEME Tercihen ayda bir kere düzenli olarak kireç temizleme ilemini uygulayin. Suyunuz çok sertse bu ilemi daha sik yapin. Su isiticisindaki sicaklik algilama özellii kireçten etkilenebilir. Su isiticinizin kirecini temizlemek için: · Hirdavatçilardan satin alabileceiniz beyaz sirke kullanarak: Su isiticiyi ½ litre beyaz sirke ile doldurun, Isitmadan 1 saat bekletin. · Sitrik asit kullanarak: ½ litre su kaynatin, 25 gr sitrik asit ekleyin ve 15 dakika bekletin. · Su isiticinizi boaltin ve 5 veya 6 kere durulayin. Gerekirse ilemi tekrar edin. 61 Su isiticinizin kirecini temizlemek için: Filtreyi beyaz sirke veya seyreltilmi sitrik aside batirin. · Tavsiye edilen kireç temizleme yöntemi diinda baka bir yöntem kullanmayin. BR SORUN OLMASI DURUMUNDA SU ISITICINIZ ÜZERNDE GÖZLE GÖRÜLÜR BR HASAR YOK · Su isiticisi çalimiyor Su isiticinizin düzgün ekilde balanip balanmadiini kontrol edin. Su isiticisi susuz çalitirilmi veya kireç birikmi ve bu nedenle airi isinma emniyet sistemi harekete geçmi olabilir: Su isiticisinin soumasini bekleyin ve su ile doldurun. Kireçlenmise önce kireci temizleyin. Cihazi açik konuma getirin: Su isiticisi yaklaik 15 dakika sonra yeniden çalimaya balayacaktir. SU ISITICINIZ DÜTÜYSE, SU SIZDIRIYORSA, SU ISITICISININ KABLO, PRZ VEYA TABANI GÖZLE GÖRÜLÜR EKLDE HASARLIYSA Su isiticinizi tamir için tek yetkili olan Sati Sonrasi Servis Merkezine götürün. Su isiticiniz ile birlikte verilen kitapçik üzerindeki garanti koullari ve merkez listesine bakin. Tipi ve seri numarasi su isiticinizin tabaninda belirtilmitir. Bu garanti, yalnizca üretim hatalarini ve sadece ev içi kullanimi kapsamaktadir. Kullanim kilavuzu talimatlarina uyulmamasi sonucu ortaya çikan her türlü kirilma veya hasarlar garanti kapsamina girmemektedir. · Üretici, tüketicinin çikarlarina uygun ekilde herhangi bir zamanda su isiticilarinin özelliklerini veya bileenlerini deitirme hakkini sakli tutar. · Hasarliysa su isiticisini kullanmayin. Su isiticisini veya güvenlik cihazlarini parçalarina ayirmaya çalimayin. Elektrik kablosu hasarliysa her türlü tehlikeyi önlemek açisindan üretici, sati sonrasi servis veya yetkili bir kii tarafindan deitirilmelidir. EV KAZALARINI ÖNLEYC TEDBRLER Bir çocuk için hafif bir yanik bile bazen ciddi olabilir. Büyüdükçe çocuklariniza mutfakta bulunabilecek sicak sivilara dikkat etmeyi öretin. Su isiticisini ve elektrik kablosunu çalima yüzeyinin arka tarafina, çocuklarin eriemeyecei bir yere koyun. Herhangi bir kaza olursa yanik üzerine derhal souk su tutun ve gerekirse bir doktor çairin. · Her türlü kazayi önlemek için: Sicak bir içecek içerken veya tairken çocuunuzu veya bebeinizi kucainizda taimayin. Ariza açiklamasi Su isiticisi isitma ilemine balamiyor. Su isiticisi isiniyor ancak kontrol paneli iiklari yanmiyor. Ekranda "E0" görüntüleniyor Nedenler Su isiticisi tabanin üzerine doru ekilde yerletirilmemitir. Gösterge iiklariyla ilgili bir balanti sorunu vardir ve/ veya gösterge iii hasar görmütür. Sicaklik sensörü arizasi. Ekranda "E1" görüntüleniyor Sicaklik sensörü arizasi. Ekranda "E3" görüntüleniyor Sicaklik regülasyonu hatasi. Çözümler Su isiticisini yeniden tabaninin üzerine yerletirin. Cihazi onarim için onayli bir servis merkezine gönderin. Cihazi onarim için onayli bir servis merkezine gönderin. Cihazi onarim için onayli bir TR servis merkezine gönderin. Su isiticisini kapatip fiini çekin ve 1 dakika kadar bekleyin, ardindan cihazi tekrar prize takin ve çalitirin. Sorun tekrarlanirsa lütfen cihazi onarim için onayli bir servis merkezine gönderin. ÇEVRE KORUMA Cihazinizda birçok geri kazanilabilir veya geri dönütürülebilir malzeme bulunur. Cihazi yerel kamusal atik toplama noktasina götürün. Elektrikli ve Elektronik Ekipman Atiklari hakkindaki 2012/19/EU sayili Avrupa Direktifi (WEEE) kullanilmi ev aletlerinin, normal evsel atiklar olarak bertaraf edilmemesini gerektirir. Kullanilmi cihazlar, içerdikleri malzemenin geri dönüümü ve yeniden kazandirilmasinin en iyi ekilde salanmasi ve böylelikle salik ve çevreye olan etkisinin azaltilmasi için ayrica toplanmalidir. 62 63 : 40°- 50 °- 60°- 70°- -80°- 85°- 90°- 95°- 100 ° / · () · 8 · · · 8 8 · · 64 · · · : · · · · · TH · : · · : · · : · · 1,000 . 500 . · 1,000 . · ( ) · · 65 · · · · · · · * · · · · · · · · · * · · · · * · · · 1. 2. ( 1) / 1. ( 2) 2. · . 3. ( 3) · · · · . 66 4. 5. 1 , : ( 4) 9 : 40°- 50 °- 60°- 70°- -80°- 85°- 90°95°- 100 ° - 5 30 90°C TH 30 100°C 95° C 30 30 30 2 90°C 40°C, 70°C 80°C. 40°C: 70°C: 80°C: 90°C: 100°C: / 6. · 67 · : · · · ( 5) ( 10 15 ) : · : ½ 1 · : ½ 25 15 · 5 6 : · · : : 15 68 · · · · : TH / "E0" "E1" "E3" 1 European Directive 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment; WEEE) 69 . : . . 15 : . . . . . . · . . · · . . . . . . : · . . . . . / . . . . . »E0« »E1« . . . »E3« . . )WEEE( EU/19/2012 . . 70 30 . . . 80 70 40 90 . : 40 : 70 : 80 : 90 / : 100 .6 . · . AR . . : · . · . · . · )5 ( . . . .) 15 10 ( . . . . : : · ½ . : · ½ 15 25 . . 6 5 · : . . · · . 71 . · . · . · . * · . . · . · . · . * · . · . · . . · . .1 )1 ( . . .2 . . / .1 )2 ( . . . .2 . · )3 ( . .3 . · . . · . · . · . . .4 .5 . . )4 ( : 80 - 70 - 60 - 50 - 40 : 9 . - 90 - 85 - . 5 - 100 - 95 . . . . 30 . . . 90 . . . . 30 . . 30 95 100 . . 30 72 · . . · . : · · . . · . · . . · · . . : · · . AR . . . . : · . · . : · . · 500 . 1000 · . . 1000 · . ( · .) . . · . · . · . · . · . · . · . . · *. . · . · . · . · . · . · 73 85 - 80 - 70 - 60 - 50 - 40 : 100 - 95 - 90 - / . : . ) ( · . 8 · . · . . · 8 · 8 . . . · . · . 74 . . . . . . · . . · · . . . . . . : · . . . . . . . / . . . . . . »E0« FA »E1« »E3« . . )WEEE( EU/19/2012 . . 75 . . . :40°C : 70°C : 80°C : 90°C / : 100°C .6 . · . . . : · . · . · . · )5 ( . . ) ( . . .. . . . : : · . : · . . . · :* . . · · . : . . . 15 : 76 . · . · . · . · . * · . . · . · . · . * · . · . · . · . . .1 )1 ( . . .2 . . .1 )2 ( . FA . . .2 . · ) ( . .3 . · . . · . · . · . . .4 .5 . . )4 ( 40°- 50 °- 60°- 70°- -80°- 85°- 90°- : . . - ° 100 95°- . . . . . . . . . . . . . . . 77 · . . · . : · · . . · . · . . · . · . : · · . . . . . : · . · . : · . · . · . . · . ( · .) . · . . · . · . · . · . · . · . . · *. . · . · . · . · . · 78 40°- 50 °- 60°- 70°- -80°- 85°- 90°- 95°- 100 ° : . / . . . FA ( · ) . . · · . . · · . . . · · . . 79 La chn nhit : 40°, 50°, 60°, 70°, 80°, 85°, 90°, 95°, 100° Nhit ã chn trc ó c lu trong b nh Nút tng nhit ã chn Nút gim nhit ã chn Nút bt u/dng quá trình un Ch sáng èn ý ch hành ng kh dng Chc nng gi m c kích hot t ng sau khi quá trình un kt thúc c k hng dn trc khi s dng thit b ln u. Sn phm này ch c thit k s dng ti gia, trong nhà. Trong bt k trng hp s dng thng mi, s dng không thích hp hoc không tuân theo hng dn, nhà sn xut không chu trách nhim và bo hành s không c áp dng. HNG DN V AN TOÀN · Thit b này không c thit k s dng bi các cá nhân (bao gm c tr nh) có khuyt tt v th cht, giác quan hoc tâm thn, hoc thiu kinh nghim và kin thc, tr khi h c giám sát hoc ch dn s dng thit b bi mt ngi chu trách nhim v s an toàn ca h. · Gi thit b và dây ngun tránh xa khi tm vi ca tr em di 8 tui. · Thit b này có th c s dng bi nhng ngi có khuyt tt v th cht, giác quan hoc tâm thn, hoc nhng ngi không có kinh nghim hoc kin thc, min là h c giám sát hoc c hng dn s dng thit b mt cách an toàn và hiu rõ v các mi nguy him. · Tr em không c dùng thit b này nh chi. · Thit b này có th c s dng bi tr em t 8 tui tr lên, vi iu kin là h c giám sát và ã c hng dn v cách s dng thit b an toàn và hiu rõ v các mi nguy him liên quan. Tr em không c thc hin công vic v sinh và bo dng tr khi các em có tui ti thiu t 8 tui tr lên và có s giám sát ca ngi ln. · Thit b ch c thit k s dng trong gia ình. 80 · Thit b này không c thit k s dng trong các trng hp di ây, các trng hp này không thuc phm vi bo hành. Trong nhà bp dành cho nhân viên s dng ti các ca hàng, vn phòng và môi trng chuyên nghip khác; Ti trang tri; Bi khách lu trú ti khách sn hoc nhà tr, hoc ti các khu nhà khác; Môi trng dng phòng ng và n sáng và các môi trng tng t khác. · Tuyt i không c y m un nc vt quá vch mc nc ti a, ng thi cng không c thp hn vch mc nc ti thiu. · Nu m quá y, nc có th bn ra ngoài. · Cnh báo: Tuyt i không c m np khi nc ang sôi. · Bn ch nên s dng m khi np khp vi m, có và b lc chng cn i kèm. · Không c nhúng m, hoc dây ngun và phích cm vào nc hoc bt k cht lng nào khác. · Tuyt i không c s dng m nu dây ngun hoc phích cm VI b h hng. Dây ngun phi c thay bi hãng sn xut, nhân viên dch v hu mãi hoc ngi nng lc tng t tránh nguy him. · Tr nh phi c giám sát m bo chúng không nghch phá thit b này. · Tr em không c lau chùi hoc thc hin quy trình bo dng i vi thit b tr khi c giám sát bi ngi ln. · CNH BÁO: Cn thn tránh tràn nc lên u ni trong khi v sinh, y hoc rót. · Luôn làm theo hng dn v sinh v sinh sch s thit b ca bn; Hãy rút phích cm ca thit b. Không c v sinh thit b khi còn nóng. V sinh bng mt ming vi hoc bt xp m. Tuyt i không c nhúng thit b vào trong nc hoc t thit b di vòi nc máy. · CNH BÁO: Nguy c b thng nu bn không s dng thit b này úng cách. · Ch s dng m un nc ung. · CNH BÁO: B mt thành phn gia nhit s vn còn lu nhit d sau khi s dng. 81 · Bn hãy nh ch cm vào tay cm trong khi un nc cho n khi ã ngui hoàn toàn. · Thit b ca bn ch c thit k phc v nhu cu s dng trong gia ình cao di 1000 m. Khi tng cao lên trên 500 m, lng nc châm vào tng ng phi c gim theo dung tích thích hp ngn nc sôi bn ra ngoài. · Các nhit ã chn trc c xác nh khi s dng sn phm di cao 1000 m. Trên cao này, nhit ti a hin th cui chu trình trên sn phm s là nhit sôi phù hp vi cao s dng. · m bo an toàn cá nhân, thit b này áp ng các tiêu chun và quy nh (Ch th v in áp thp, tng thích in t, Vt liu tip xúc vi thc phm, Môi trng, v.v.). · Ch cm thit b vào cm in c ni t. Kim tra xem in áp ch báo trên bin thông s ca thit b có tng ng vi in áp ngun in ca bn hay không. · Mi li do u ni s khin bn b mt quyn bo hành. · Bo hành s không c áp dng cho m không vn hành hoc vn hành không úng cách do không kh cn thit b nh k. · Không c treo dây ngun ni tr có th vi ti. · Không c rút phích cm bng cách kéo dây ngun. · Mi hành vi can thip ngoài vic v sinh và bo dng thông thng ca khách hàng u phi do Trung tâm bo hành c cp phép thc hin. · Mi thit b u phi tuân th theo quy trình kim soát cht lng nghiêm ngt. Các quy trình này bao gm kim tra s dng thc t i vi thit b c la chn ngu nhiên, gii thích mi lch s s dng. · Tuyt i không c s dng ming ty ra v sinh. · tháo b lc cn nc, phi nhc m ra khi và m ngui. Không c tháo b lc khi m ang y nc nóng.* · Không s dng bt k phng thc kh cn m nào khác ngoài phng thc c khuyn ngh s dng. · Luôn gi m và dây ngun tránh xa ngun nhit, ni m t hoc trn trt và tránh xa các cnh sc nhn. · Không c s dng thit b trong phòng tm hoc gn ngun nc. · Tuyt i không c s dng m khi tay hoc chân ang t. · Luôn rút dây ngun ngay lp tc nu bn quan sát thy bt thng trong quá trình hot ng. · Tuyt i không c kéo dây ngun rút dây ngun ra khi cm tng. · Luôn thn trng khi bt thit b và c bit cn thn vi hi nóng ph ra t vòi m vn rt nóng. · Tuyt i không c treo dây ngun trên mt bàn hoc k bp tránh xy ra mi nguy him do ri dây xung sàn. · Tuyt i không c s vào b lc* hoc np khi nc ang sôi. · ng thi cng phi thn trng vì thân m nc inox s rt nóng trong quá trình vn hành. Ch c phép s vào tay cm ca m. · Tuyt i không c di chuyn m khi ang un nc. · Bo v thit b khi các iu kin m t và óng bng. · Luôn s dng b lc* trong quá trình un nc. · Tuyt i không c un m khi không có nc. · t m và dây ngun trên b mt n nh, chu nhit và khô ráo. · Bo hành này ch áp dng cho các li sn xut và i vi nhu cu s dng trong gia ình. Mi sai sót hoc hng hóc do không tuân th theo hng dn s dng này s không c bo hành. 82 TRC KHI S DNG LN U TIÊN 1. Tháo tt c bao bì, nhãn dán hoc ph kin c bên trong và bên ngoài m. 2. iu chnh dài ca dây ngun bng cách cun dây di . n cht dây ngun vào rãnh. (hình 1) b nc trong ln s dng u tiên, th hai hoc th ba vì nc ó có th cha bi. Tráng sch m. S DNG 1. M NP n vào h thng khóa và np s t nâng lên. (hình 2) y li, n mnh np xung. 2. T LÊN MT B MT BNG PHNG, N NH, CHU NHIT, CÁCH XA CH B NC BN VÀO VÀ CÁC NGUN NHIT. · Ch c s dng m vi ã cung cp. 3. LNG NC MONG MUN VÀO M. (hình 3) · Tuyt i không nc vào m khi m nm trên . · Không c nc vt quá mc nc ti a, hoc di mc nc ti thiu. Nu m quá y, khi sôi, nc có th tràn ra ngoài. · Không c s dng m mà không có nc. · Kim tra m bo np ã c y úng cách trc khi s dng. 4. T M VÀO ÚNG V TRÍ TRÊN . CM VÀO PHÍCH CM. 5. BT U UN VI Khi t m lên , tt c các èn s bt sáng trong 1 giây. Sau ó, nhit nc trong m s hin th trên màn hình và các nút , và s bt sáng. UN NC: (hình 4) Chn nhit bng cách nhn và . 9 ch cài t bn la chn: 40°, 50°, 60°, 70°, 80°, 85°, 90°, 95°, 100° - nhn nút Start có sáng èn hoc i èn nháy 5 ln là m s bt u quá trình un. Sau khi quá trình un bt u, nút Start s tt và nút Stop s phát sáng. Mi khi quá trình un bt u, nhit ã chn s c lu trong b nh. Và ln sau khi bn t m lên in un, bn có th un bng nhit ã chn gn ây nht bng cách n vào . Bn có th theo dõi nhit nc trc tip trên màn hình. Sau khi t ti nhit ã chn, m s phát ra hai ting bíp và t ng vào ch gi m trong 30 phút. Nu bn mun tt các chng trình un, ch cn nhn nút Stop có sáng èn. XIN LU Ý Sau 90°C, m s un sôi nc, ngng li, sau ó li bt u un sôi nc. Quá trình tun hoàn này s din ra vài ln và tip tc cho n khi kt thúc quá trình un. ây là hin tng bình thng, không phi là li. CH GI M m t ng chuyn sang ch Gi m sau khi t ti nhit ã chn. Không cn thc hin thêm thao tác th công. Ch gi m kéo dài 30 phút nhit ã chn, thi gian m ngc và nhit ã chn s luân phiên hin th trên màn hình. Khi ch gi m chy ht chu trình, m s phát ra hai ting bíp. Nu bn chn 100°C, chc nng gi m s gi nhit 95°C trong 30 phút. Trong ch gi m, nu m c ly ra và sau ó t li vào , bn có th tip tc ch gi m bng cách nhn nút . Nu bn mun tt chng trình gi m trong vòng 30 phút, ch cn nhn nút Stop có sáng èn. 83 XIN LU Ý Màn hình s t ng tt sau 30 giây mà không cn chm vào các nút, nhng nu bn nhn vào chm trng gia nút Start và Stop bt c lúc nào thì màn hình s bt lên li. Bn cng có th nhn nút chm trng trong 2 giây dng quá trình ang din ra và tt màn hình ngay lp tc. Nu nhit ca nc trong m cao hn nhit bn chn khi nhn , quá trình un s không bt u. Ví d: Nu nhit nc là 90°C, bn s không th khi ng quá trình un bng cách chn 40°C, 70°C hoc 80°C. NHIT KHUYN NGH 40°C: sa 70°C: trà trng 80°C: trà xanh 90°C: cà phê mi xay 100°C: nc sôi/nc pha 6. M S T NG TT SAU KHI KT THÚC QUÁ TRÌNH GI M Không c nc trong m sau khi s dng vì nó s thúc y quá trình hình thành cn bn nhanh chóng. V SINH VÀ BO DNG V SINH M CA BN Tháo phích cm thit b. m ngui và v sinh m bng ming xp m. · Tuyt i không c nhúng m, , dây ngun hoc phích in vào trong nc: các u ni in hoc công tc không c tip xúc vi nc. · Không c s dng ming ty ra. · Không lau màn hình khi ang cm in, iu này có th làm m bt ngoài ý mun. · Xin lu ý rng vòng m silicon trên np không th tháo ri, không kéo vòng m khi v sinh np. V SINH B LC (hình 5) B lc có th tháo ri có mt li giúp gi li các ht cn bn và ngn chúng không ri vào cc khi nc. B lc này s không x lý hoc loi b c cng ca nc. Vì vy, nó s bo toàn mi c tính ca nc. Vi nc rt cng, b lc có th rt nhanh b tc (10 n 15 ln s dng). Do vy cn phi v sinh b lc thng xuyên. ôi khi cn bn s không t tách ra; khi ó cn phi kh cn. KH CN Tin hành kh cn thng xuyên, nên thc hin ti thiu mi tháng mt ln hoc thng xuyên hn nu nc ca bn rt cng. Chc nng cm bin nhit ca m có th b nh hng bi cn vôi. kh cn m nc ca bn: · S dng gim trng, có th mua ca hàng dng c: ½ lít dm trng vào m. Ngâm m trong thi gian 1 ting mà không un. · Dùng axit citric: un sôi ½ l nc, thêm 25g axit nitric và ngâm trong 15 phút. · ht nc ra khi m và x 5 hoc 6 ln. Lp li nu cn. 84 kh cn cho b lc: Ngâm b lc trong gim trng hoc axit citric pha loãng. · Tuyt i không áp dng phng pháp kh cn khác ngoài phng pháp c khuyn ngh. TRONG TRNG HP XY RA S C KHÔNG CÓ H HI RÕ RÀNG I VI M CA BN · m không hot ng Kim tra xem m có c cm úng cách không. m ã c bt mà không có nc hoc cn bn tích t ã khin h thng bo v quá nhit b kích hot: m ngui và nc vào. Phi kh cn trc tiên nu cn ã tích t. Bt thit b lên: m s hot ng tr li sau khong 15 phút. NU M CA BN B RI, NU M B RÒ NC HOC NU THY RÕ HNG HÓC I VI DÂY NGUN, PHÍCH CM HOC M Mang m n Trung Tâm Dch V Hu Mãi, ch có h c phép tin hành sa cha. Xem các iu kin bo hành và danh sách các trung tâm trong t ri kèm theo m. Loi thit b và s sêri c cho bit áy m. Bo hành này ch áp dng cho các li sn xut và i vi nhu cu s dng gia dng. Bt k h hng hoc hng hóc nào do không tuân th hng dn s dng này s không c bo hành. · Nhà sn xut có quyn sa i các c tính hoc b phn ca m nc bt k lúc nào vì li ích ca ngi tiêu dùng. · Không c s dng nu m b hng. Không c c tháo ri m hoc các thit b an toàn ca m. · Nu dây ngun b hng, phi hãng sn xut, trung tâm dch v hu mãi hoc nhân s có nng lc tng t thay th tránh xy ra nguy him. VI PHÒNG TRÁNH TAI NN TRONG GIA ÌNH i vi tr em, vt bng hoc ch bng dù rt nh cng có th tr nên nghiêm trng. Khi các em ln hn, hãy dy các em ý thc cn trng i vi nc nóng thy trong nhà bp. t m và dây ngun vào úng v trí phía di ca b mt làm vic, cách xa tm tay ca tr nh. Nu xy ra tai nn, di nc mát vào ch bng ngay lp tc và i khám bác s nu cn. · tránh xy ra tai nn: không c b tr em hoc tr nh khi ang ung hoc cm nc nóng. Mô t s c m không bt u un. m ang un nhng èn bng iu khin b tt. hin th "E0" hin th "E1" hin th "E3" Nguyên nhân m không nm úng v trí trên cp ngun. S c u ni vi èn báo và/ hoc èn ch báo b hng. Hng cm bin nhit. Hng cm bin nhit. Li iu chnh nhit. Gii pháp t li m trên cp ngun. Gi n trung tâm bo hành c cp phép sa cha. Gi n trung tâm bo hành c cp phép sa cha. Gi n trung tâm bo hành c cp phép sa cha. Tt ngun và rút phích m ra khong 1 phút, sau ó cm vào và bt li m. Nu s c vn còn, vui lòng gi n trung tâm bo hành c cp phép sa cha. 85 BO V MÔI TRNG Thit b ca bn có th cha nhiu vt liu có th tái ch hoc tái s dng. Hãy mang thit b ti im thu gom rác dân dng ti a phng. Ch th Châu Âu s 2012/19/EU v cht thi in và thit b in t (WEEE) quy nh rng mi thit b gia dng ã qua s dng s không c tiêu hy cùng vi rác thi sinh hot thông thng. Các thit b ã qua s dng phi c thu gom riêng ti a hóa vic phc hi và tái ch các b phn thành phn ca thit b, nh ó, gim tác ng ca chúng i vi sc khe và môi trng. 86 : 40°, 50°, 60°, 70°, 80°, 85°, 90°, 95°, 100° / . . . , . . RU · ( ) , , , , , , . · 8 . · , , , . · . · 8 , , 87 . 8 , . · . · , . , , ; ; , ; , . · . · , . · . , . · . · , , . · , . , . · , . · . · . , . · ; . . . . · . . 88 · . · . . · , , . · 1000 . 500 . · , 1000 . , , , . · ( , , , , .). · . , , , . · . · , - . RU · , . · , . · , , , . · . , . · . · , . , .* · , . · , , . · . · , . · - . · , . · , , , , . · , . · * , . · , . . · . 89 · . · *. · . · , , . · , . , - , . 1. , , , . 2. , . . (. 1) - , . . 1. , . (. 2) , . 2. . · . 3. . (. 3) · , . · . , . · . · , , . 4. . . 5. 1 . , , . : (. 4) , . 9 : 40°, 50°, 60°, 70°, 80°, 85°, 90°, 95°, 100° -- 5 , . Start , Stop. . , . . 30 . , Stop. 90° , . , . . 90 . , , . 30 , . , . 100°C 95°C 30 . , , , . 30 , Stop. 30 , Start Stop . 2 , . , , . , 90°C, , 40°C, 70°C 80°C. 40°C: 70°C: 80°C: 90°C: RU 100°C: / 6. · . . . · , , : , . · . · , , . · , . , . (. 5) , , . . , . ( 1015 ). . , , . 91 , , . . · : ½ , 1 , . · : ½ , 25 15 . · 56 . . . . · , . · , . , , - , : , , . . 15 . , , , . , , , . . , . , - , . · . · . . · , , . . , , . , . , . . · . 92 . , . «E0» . / . . «E1» . «E3» . . . . . 1 , . , . RU , . . 2012/19/EU (WEEE) . , . 93 : 40 °-- 50 °-- 60 °-- 70 °-- 80 °-- 85 °-- 90 °-- 95 °-- 100 ° ' / , . . - , , . · ( ) , , , , , . · , 8 . · , , . · . · 8 , , 94 . , 8 , , . · . · , . , , . . , . . · . · , . · . , . · , . UK · , - . · , . , , . · , . · , , , . · . , ' , . · . . , . . 95 . · . . · ' . · . . · . · 1000 . 500 ' , . · , 1000 . , , · ( , , , , ). · . , , , . · - . · , . · , . · , . · - , , . · . , - . · . · , . , . · , . · - , . · . · , . · , - . · , . · , , , , . · , . · * . 96 · , . . · . · . · * . · . · . · . - . 1. , , . 2. , . (. 1) / , . . 1. , . (. 2) , . 2. UK - . · , . 3. (. 3) · , . · . , . · . · , . 4. . . 5. , 1 . , , . . (. 4) , . ' : 40 °-- 50 °-- 60 °-- 70 °-- 80 °-- 85 °-- 90 ° -- 95 ° -- 100 ° -- , , 5 . , . , , '. , , , . . 97 30 . , , . 90 ° , . . . . . 30 , . . 100 °C, 95 °C 30 . , , , , . 30 , , . 30 , , , , - . 2 , . , , . -- 90 °C, 40 °C, 70 °C 80 °C. 40 °C: 70 °C: 80 °C: 90 °C: 100 °C: / 6. · , . 6. THE KETTLE WILL SWITCH OFF AUTOMATICALLY ONCE THE KEEP WARM FUNCTION ENDS · Do not leave water in the kettle after use as this quickens the formation of scale. . . · , , , ' . 98 · . · , . · , , , . (. 5) , . . . , ( 10 15 ). . , . , , . . · , : ½ . 1 . · : ' ½ . 25 15 . · 56 . . . . · . UK · , . , : , . , . : 15 . , , , ; . . . . . · - . · . . · , . 99 . , , . , . , , , . · , , ' . . . , . , () . «E0» . «E1» . «E3» . . . . . 1 . . , . , . . 2012/19/EU (WEEE) . , , ' . 100 Volba teploty: 40°- 50 °- 60°- 70°- -80°- 85°- 90°- 95°- 100° Díve zvolená teplota bude ulozena v pamti Tlacítko zvýsení vybrané teploty Tlacítko snízení vybrané teploty Tlacítko spustní /ukoncení procesu ohevu, podsvícený text znamená dostupnou akci Udrzování teploty se aktivuje automaticky po dokoncení procesu ohevu Ped prvním pouzitím spotebice si pecliv pectte tento návod. Tento pístroj je urcen pouze k domácímu pouzití uvnit. Jakékoli pouzití pro komercní úcely nebo pouzití, které není v souladu s návodem k pouzití, zbavuje výrobce veskeré odpovdnosti a záruku nelze v takovém pípad uplatnit. BEZPECNOSTNÍ POKYNY · Tento spotebic není urcen k pouzívání osobami (vcetn dtí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi CS nebo s nedostatkem zkuseností a znalostí, pokud tyto osoby nejsou pod dohledem nebo nejsou ádn pouceny ohledn pouzívání spotebice ze strany osoby odpovdné za jejich bezpecnost. · Uchovávejte spotebic a jeho kabel mimo dosah dtí do 8 let. · Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo nedostatkem zkuseností a znalostí smí toto zaízení pouzívat, pokud jsou pod dohledem nebo byly ádn pouceny ohledn pouzívání spotebice bezpecným zpsobem a jsou si vdomy mozných rizik spojených s jeho pouzíváním. · Dti si se spotebicem nesmjí hrát. · Tento spotebic mohou pouzívat dti od 8 let, pokud jsou pod dohledem, nebo byly ádn pouceny o bezpecném pouzití spotebice a rozumí mozným rizikm spojeným s jeho pouzíváním. · Cistní a údrzbu nemohou provádt dti, výjimku tvoí dti starsí 8 let pod dohledem dosplé osoby. · Tento pístroj je urcen pouze k domácímu pouzití. 101 · Vás pístroj není urcen pro pouzívání v následujících pípadech, na které se nevztahuje záruka: v kuchyských koutech vyhrazených pro zamstnance obchod, kanceláí a dalsích v pracovním prostedí, v hospodáských budovách, pouzití ze strany klient hotel, motel a dalsích prostedí rezidencního charakteru, v penzionech poskytujících nocleh se snídaní. · Nikdy neplte konvici nad znacku maximální hladiny vody a ani pod znacku minimální hladiny vody. · Jestlize je varná konvice pílis naplnna, mze vaící voda vystikovat. · Varování: Nikdy neotevírejte víko, pokud se voda vaí. · Varnou konvici pouzívejte pouze se zajistným víkem a s dodanou základnou a filtrem proti tvorb vodního kamene. · Nikdy neponoujte konvici, základnu, kabel ci zástrcku do vody nebo jiné tekutiny. · Zaízení nikdy nepouzívejte, pokud jsou napájecí kabel nebo zástrcka poskozené. Jestlize je napájecí kabel poskozen, v zájmu bezpecnosti jej musí vymnit výrobce, jeho poprodejní servis nebo osoby s podobnou kvalifikací. · Dohlédnte, aby si se spotebicem nehrály dti. · Dti nesmí spotebic cistit nebo provádt na nm servisní úkony, pokud na n nedohlízí odpovdná dosplá osoba. · VAROVÁNÍ: Dávejte pozor, abyste nepolili konektor pi cistní, plnní nebo nalévání. · Pi cistní vaseho spotebice vzdy postupujte podle následujících pokyn: Necistte spotebic je-li horký. K cistní pouzijte vlhkou utrku nebo houbicku. Spotebic nikdy neponoujte do vody, ani ho necistte pod tekoucí vodou. · VAROVÁNÍ: Pokud nebudete tento spotebic pouzívat správn, hrozí nebezpecí zranní. · Pouzívejte konvici pouze pro vaení pitné vody. · VAROVÁNÍ: Povrch topného tlesa podléhá psobení zbytkového tepla po pouzití. · Ujistte se, ze bhem manipulace pi ohevu az do vychladnutí pouzíváte pouze rukoje. 102 · Vás spotebic je urcen pro pouzití v domácnosti a jen do nadmoské výsky 1000 m. Pi zvtsení výsky nad 500 m by se ml snízit odpovídající objem vhodné kapacity, aby se zabránilo vystíkávání vody ven. · Pedvolené teploty platí pro pouzití spotebice jen do nadmoské výsky 1000 m. Pi pouzití ve vyssí nadmoské výsce se bude nejvyssí teplota zobrazená na konvici na konci cyklu rovnat bodu varu v nadmoské výsce, ve které se nacházíte. · Pro zachování vasí bezpecnosti je tento pístroj vyroben v souladu s platnými normami a naízeními (smrnice pro nízké naptí, elektromagnetická kompatibilita, materiály vstupující do kontaktu s potravinami, oblast zivotního prostedí...). · Pístroj zapojte pouze do uzemnné elektrické zásuvky. Zkontrolujte, zda naptí uvedené na typovém stítku spotebice odpovídá vasí elektrické instalaci. · Pi jakémkoli chybném pipojení k síti záruka zaniká. · Záruka se nevztahuje na varné konvice, které nebudou fungovat nebo budou fungovat spatn v dsledku nepravidelného odvápování pístroje. · Napájecí kabel nenechávejte viset v dosahu dtí. · Neodpojujte pístroj taháním za napájecí kabel. · Jakýkoliv zásah jiný nez cistní a bzná údrzba ze strany klienta musí být proveden v licencovaném servisním stedisku. · Vsechny spotebice podléhají písným postupm kontroly kvality. Tyto zahrnují i skutecné testy pouzití na náhodn vybraných spotebicích, coz vysvtluje mozné stopy pouzití. · Nikdy nepouzívejte drhnoucí prostedky pro cistní. · Chcete-li vyjmout filtr vodního kamene, zvednte varnou konvici z podstavce a nechte ji vychladnout. Filtr nikdy nevyndávejte, kdyz je v pístroji horká voda.* · Pi odstraování vodního kamene vzdy dodrzujte doporucený postup. · Udrzujte konvici a její napájecí kabel daleko od zdroj tepla, mimo mokré nebo kluzké plochy a ostré hrany. · Spotebic nikdy nepouzívejte v koupeln nebo v blízkosti zdroje vody. CS · Nikdy nepouzívejte varnou konvici, kdyz jsou vase ruce nebo nohy mokré. · Pokud zaznamenáte bhem pouzívání jakékoli poskození, okamzit spotebic vypojte ze zásuvky. · Nikdy netahejte za napájecí kabel, kdyz ho chcete vyjmout ze zásuvky. · Vzdy zstate ostrazití, kdyz je spotebic zapnutý, a pozor dávejte zejména na páru vycházející z hubice, která je velmi horká. · Nikdy nenechávejte napájecí kabel viset ze stolu ci kuchyské linky, aby se zabránilo nebezpecí upadnutí na zem. · Nikdy se nedotýkejte filtru* nebo víka, pokud se voda vaí. · Také bute opatrní, protoze tleso konvice z nerezové oceli je bhem provozu velmi horké. Dotýkejte se pouze rukojeti konvice. · Nikdy nepohybujte konvicí, kdyz je v provozu. · Chrate pístroj ped vlhkostí a mrazem. · Bhem cyklu ohevu vzdy pouzívejte filtr*. · Nikdy neohívejte konvici, pokud je prázdná. · Varnou konvici pokládejte na rovný, stabilní povrch, který je odolný teplu a vod. · Tato záruka se vztahuje na výrobní vady. Pístroj je urcen výhradn k pouzití v domácnosti. Na jakékoliv porusení nebo poskození vyplývající z nedodrzení tohoto návodu k pouzití se nevztahuje záruka. PED PRVNÍM POUZITÍM 1. Z vnitní i vnjsí strany varné konvice odstrate vsechny obaly, samolepky nebo rzné díly. 2. Navinutím sry pod podstavec nastavte její délku. Sru zajistíte uchycením do drázky. (obr. 1) Pi prvním pouzití vodu dvakrát/tikrát vylijte, protoze mze obsahovat prach. Konvici vypláchnte. 103 POUZITÍ 1. OTEVENÍ VÍKA Stisknte pojistný systém a víko se automaticky zvedne. (obr. 2) Chcete-li víko zavít, pevn ho stlacte smrem dol. 2. UMÍSTTE PODSTAVEC NA ROVNÝ, STABILNÍ, ZÁRUVZDORNÝ POVRCH, DALEKO OD ZDROJ TEPLA A OD POSTÍKÁNÍ VODOU. · Konvice je urcena pouze pro pouzití spolu s dodanou základnou. 3. VARNOU KONVICI NAPLTE POZADOVANÝM MNOZSTVÍM VODY. (obr. 3) · Do varné konvice nikdy nelijte vodu, jestlize stojí v podstavci. · Pi plnní dodrzujte ukazatel maximální hladiny i ukazatel minimální hladiny vody. Jestlize je varná konvice pílis naplnna, mze vaící voda vystikovat. · Nepouzívejte bez vody. · Ped pouzitím zkontrolujte, zda je kryt ádn uzavený. 4. VARNOU KONVICI POSTAVTE NA PODSTAVEC. ZAPOJTE DO SÍT. 5. SPUSTNÍ KONVICE Kdyz konvici umístíte na základnu, rozsvítí se na 1 sekundu vsechna svtla. Potom se na obrazovce zobrazí teplota vody v konvici a rozsvítí se tlacítka , a . JAK OHÁT VODU: (obr. 4) Vyberte teplotu stisknutím ikon a . 9 mozných nastavení: 40°- 50 °- 60°- 70°- -80°- 85°- 90°95°- 100° stisknte rozsvícené tlacítko spustní nebo pockejte na 5 bliknutí, zahájí se proces ohevu konvice. Po zahájení procesu ohevu zhasne tlacítko spustní a rozsvítí se tlacítko zastavení. Pokazdé, kdyz se spustí proces ohevu, je zvolená teplota ulozena do pamti. A az pi pístím ohevu postavíte konvici na napájecí základnu, mzete vodu opt ohát na poslední zvolenou teplotu stisknutím ikony . Aktuální teplotu vody je mozné sledovat na obrazovce. Po dosazení vybrané teploty konvice dvakrát pípne a automaticky pejde na 30 minut do rezimu udrzování teploty. Chcete-li vypnout programy ohevu, stací stisknout rozsvícené tlacítko zastavení. VEZMTE NA VDOMÍ Aby se dosáhlo tichého efektu, konvice pi dosazení teploty vody 90 °C perusí var vody, a poté jej znovu zahájí. Tento cyklus se provede nkolikrát a bude pokracovat az do konce procesu ohevu. Jedná se o normální jev, ne o závadu. REZIM UDRZOVÁNÍ TEPLOTY Po dosazení vybrané teploty konvice automaticky pejde do rezimu udrzování teploty. Zádný rucní úkon není poteba. Rezim udrzování teploty pro vybranou teplotu trvá 30 minut, na obrazovce se stídav zobrazují odpocítávání casu a vybraná teplota. Jakmile rezim udrzování teploty dosáhne konce cyklu, konvice dvakrát zapípá. Jestlize vyberete 100 °C, bude funkce udrzování teploty udrzovat teplotu po dobu 30 minut na 95 °C. Pokud se bhem rezimu udrzování teploty konvice sundá ze základny a potom na ni zase vrátí, je mozné pokracovat v ohevu na poslední vybranou teplotu stisknutím ikony . Jestlize si pejete program udrzování teploty vypnout ped uplynutím 30 minut, stisknte rozsvícené tlacítko zastavení. VEZMTE NA VDOMÍ Obrazovka se po 30 sekundách bez stisknutí tlacítek vypne, stisknutí bílé tecky mezi tlacítky Start a Stop ale obrazovku zase kdykoliv zapne. 104 Stisknutím tlacítka s bílou teckou na 2 sekundy mzete zastavit probíhající proces a obrazovku okamzit vypnout. Pokud je teplota vody v konvici vyssí nez teplota, kterou zvolíte stiskem ikony , ohev se nespustí. Napíklad, pokud je teplota vody 90 °C, ohev nelze spustit volbou teploty 40 °C, 70 °C nebo 80 °C. DOPORUCENÉ TEPLOTY 40°C: mléko pro kojence 70°C: bílý caj 80°C: zelený caj 90 °C: cerstv mletá káva 100 °C: vroucí voda / ovocné caje 6. PO SKONCENÍ FUNKCE UDRZOVÁNÍ TEPLOTY SE KONVICE AUTOMATICKY VYPNE · Po pouzití nenechávejte ve varné konvici vodu. CISTNÍ A ÚDRZBA CISTNÍ VARNÉ KONVICE Odpojte ji od sít. Nechte jej vychladnout a vycistte vlhkou houbou. · Varnou konvici, podstavec, sru nebo elektrickou zástrcku nikdy nedávejte do vody: elektrické kontakty nebo perusovac se nesmí dostat do styku s vodou. · Nepouzívejte brusné pípravky. · Neutírejte displej, kdyz je varná konvice zapojená do zásuvky. Mzete konvici omylem spustit. · Vezmte prosím na vdomí, ze silikonové tsnní víka není odnímatelné, proto za nho pi cistní víka netahejte. CISTNÍ FILTRU (obr. 5) Vyjímatelný filtr je tvoen plátnem, které zadrzuje cástecky vodního kamene, aby se pi nalévání nedostaly do sálku. Tento filtr neupravuje a neeliminuje vodní vápenec. Zachovává tedy veskeré vlastnosti vody. Pi pouzití vysoce vápenaté vody se filtr velmi rychle naplní (10 az 15 pouzití). Je CS dlezité jej pravideln cistit. Nkdy se vodní kámen neodstraní: v tom pípad provete odvápnní. ODSTRAOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE Vodní kámen odstraujte pravideln, nejlépe alespo 1krát za msíc a v pípad pouzívání vysoce vápenité vody i castji. Vápenaté usazeniny mohou negativn ovlivnit detekci teploty. Chcete-li z konvice odstranit vodní kámen: · Pomocí bílého octa, který lze zakoupit v bzných obchodech: Naplte konvici ½ litrem bílého octa, Nechte ji bez ohívání 1 hodinu stát. · Pomocí kyseliny citrónové: Uvate ½ litru vody, Pidejte 25 g kyseliny citrónové a nechte 15 minut stát. · Varnou konvici vyprázdnte a 5- az 6krát ji propláchnte. V pípad poteby postup opakujte. Odstranní vodního kamene z filtru: Namocte filtr do svtlého octu nebo do zedné kyseliny citrónové. · Pi odstraování vodního kamene nikdy nepouzívejte jiný postup, nez je doporucený. V PÍPAD PROBLÉMU VARNÁ KONVICE NENÍ VIDITELN POSKOZENA · Konvice nefunguje Zkontrolujte, jestli je konvice ádn pipojená. 105 Varná konvice byla zapnutá bez vody nebo se v ní nahromadil vodní kámen a v dsledku fungování nasucho byl aktivován bezpecnostní ochranný mechanismus: varnou konvici nechte vychladnout, nalijte vodu. Odvápnte nejprve, kdyz se nashromázdil vodní kámen. Uvete do chodu stiskem pepínace: varná konvice zacne fungovat asi po 15 minutách. JESTLIZE VARNÁ KONVICE SPADLA, JESTLIZE TECE, JESTLIZE PÍVODNÍ SRA, ZÁSTRCKA NEBO PODSTAVEC VARNÉ KONVICE JSOU VIDITELN POSKOZENY Pineste svou varnou konvici do servisního stediska Tefal, které je oprávnno provádt opravy. Viz zárucní podmínky a seznam stedisek v pírucce dodávané spolecn s varnou konvicí. Na spodní stran vaseho modelu je vyznacen typ a sériové císlo vaseho modelu. Tato záruka se vztahuje na výrobní vady. Pístroj je urcen výhradn pro pouzití v domácnosti. Záruka se nevztahuje na rozbití a poskození vseho druhu, k nimz doslo v dsledku nedodrzení provozních pokyn. · V zájmu zákazníka si výrobce vyhrazuje právo kdykoliv zmnit charakteristiky nebo komponenty svých varných konvic. · Varnou konvici nepouzívejte, pokud je poskozená. Zásadn se nepokousejte demontovat pístroj nebo jeho bezpecnostní mechanismus. · Jestlize je napájecí kabel poskozen, v zájmu bezpecnosti jej musí vymnit výrobce, jeho poprodejní stedisko nebo osoba s podobnou kvalifikací. PREVENCE ÚRAZ v DOMÁCNOSTECH Pro dít mze být i lehké popálení závazné. Nabádejte své dti, aby opatrn zacházely s horkými kapalinami v kuchyni. Umístte varnou konvici a napájecí kabel dozadu na pracovní plochu mimo dosah dtí. Jestlize dojde k popálení, postizené místo okamzit opláchnte studenou vodou a v pípad poteby pivolejte lékaskou pomoc. · Abyste zabránili jakémukoliv úrazu: pi pití nebo penásení horkého nápoje nedrzte dít nebo kojence. Popis poruchy Konvice neohívá. Konvice ohívá, ale ovládací panel nesvítí. Na displeji se objeví ,,E0" Na displeji se objeví ,,E1" Na displeji se objeví ,,E3" Píciny Konvice není správn umístna na napájecí základn. Problém s pipojením kontrolek anebo je kontrolka poskozená. Vadný teplotní senzor. Vadný teplotní senzor. Chyba regulace teploty. esení Umístte konvici správn na napájecí základnu. Zaslete konvici do autorizovaného servisního stediska k provedení opravy. Zaslete konvici do autorizovaného servisního stediska k provedení opravy. Zaslete konvici do autorizovaného servisního stediska k provedení opravy. Vypnte a odpojte konvici na dobu 1 minuty, poté ji zapojte a znovu zapnte. Pokud se problém opakuje, zaslete konvici do autorizovaného servisního stediska k provedení opravy. 106 PODÍLEJME SE NA OCHRAN ZIVOTNÍHO PROSTEDÍ! Vás pístroj obsahuje cetné zhodnotitelné nebo recyklovatelné materiály. Svte jej sbrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu stedisku, kde s ním bude nalozeno odpovídajícím zpsobem. Evropská smrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zaízeních (OEEZ) vyzaduje, aby pouzité domácí spotebice nebyly likvidovány spolecn s bzným domovním odpadem. Pouzité spotebice se musejí shromazovat oddlen, aby se maximalizovalo zptné vyuzití a recyklace jejich soucástí s cílem omezit jejich dopad na zdraví a zivotní prostedí. CS 107 Izbira temperature: 40°- 50 °- 60°- 70°- -80°- 85°- 90°- 95°- 100° Prej izbrana temperatura ostane shranjena Gumb za povisanje izbrane temperature Gumb za znizanje izbrane temperature Gumb za zagon/ustavitev procesa ogrevanja, osvetljeno besedilo predstavlja dejanje na voljo Ohranjanje toplote se samodejno aktivira, ko je postopek ogrevanja koncan Pred prvo uporabo naprave natancno preberite navodila za uporabo: Ta izdelek je bil zasnovan samo za domaco uporabo v zaprtih prostorih. V primeru kakrsne koli komercialne uporabe, neprimerne uporabe ali neupostevanja navodil proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti, prav tako pa ni mogoce uveljavljati garancije. VARNOSTNA NAVODILA · Naprava ni namenjena osebam (vkljucno z otroki), ki imajo zmanjsane fizicne, senzoricne ali dusevne sposobnosti ali nimajo izkusenj in znanja, razen ce to pocnejo pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost, ali po navodilih, ki jih dobijo od te osebe. · Napravo in njen napajalni kabel hranite zunaj dosega otrok, mlajsih od 8 let. · To napravo lahko uporabljajo osebe z zmanjsanimi fizicnimi, cutnimi ali umskimi sposobnostmi oziroma osebe s pomanjkljivimi izkusnjami in znanjem, ce so pri uporabi naprave pod nadzorom ali so prejele navodila o varni uporabi naprave in razumejo z njo povezane nevarnosti. · Otroci naprave ne smejo uporabljati kot igrace. · Napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let ali vec, ce so pod nadzorom in so bili pouceni o navodilih za varno uporabo naprave ter se popolnoma zavedajo nevarnosti, povezanih z uporabo. Otroci ne smejo izvajati ciscenja in vzdrzevanja, razen ce so stari najmanj 8 let in jih pri tem nadzira odrasla oseba. · Naprava je bila zasnovana samo za domaco uporabo. 108 · Ni namenjena uporabi v naslednjih primerih, ki jih ne krije garancija: v kuhinjah za osebje v trgovinah, pisarnah in drugih poklicnih okoljih; na kmetijah; z gosti hotelov ali motelov ali v drugih stanovanjskih prostorih; v prenociscih z zajtrkom in drugih podobnih okoljih. · Grelnika vode nikoli ne napolnite cez oznako najvisje ravni vode. Prav tako raven vode ne sme biti pod oznako najnizje ravni vode. · Ce je grelnik vode prepoln, lahko voda prekomerno skropi iz njega. · Opozorilo: Nikoli ne odprite pokrova, ko se voda segreva. · Grelnik vode vedno uporabljajte z zaklenjenim pokrovom ter prilozenim podstavkom in filtrom proti vodnemu kamnu. · Grelnika vode, njegovega podstavka ter napajalnega kabla in vtica nikoli ne potapljajte v vodo ali drugo tekocino. · Ne uporabljajte grelnika vode, ce sta napajalni kabel ali vtic poskodovana. Da preprecite povzrocitev nevarnosti, naj napajalni kabel vedno zamenja proizvajalec, ponudnik poprodajnih storitev ali podobno strokovno usposobljena oseba. · Otroke nadzorujte in se prepricajte, da se ne igrajo z napravo. · Otroci ne smejo cistiti ali izvajati vzdrzevalnih postopkov na napravi, razen ce so pod nadzorom odgovorne odrasle osebe. · OPOZORILO: Pazite, da med ciscenjem, nalivanjem v grelnik ali odlivanjem iz grelnika ne polijete vode po prikljucku. SL · Za ciscenje naprave vedno sledite navodilom za ciscenje: Izkljucite napravo iz napajanja. Naprave ne cistite, dokler je vroca. Napravo ocistite z vlazno krpo ali gobico. Naprave nikoli ne potopite v vodo ali je postavite pod tekoco vodo. · OPOZORILO: Ce naprave ne uporabljate pravilno, lahko pride do poskodb. · Grelnik uporabljajte samo za gretje pitne vode. · OPOZORILO: Povrsina grelnega elementa ostane po uporabi se nekaj casa vroca. · Dokler se grelnik popolnoma ne ohladi, ga prijemajte samo za rocaj. · Aparat je namenjen domaci uporabi v hisi na nadmorski visini pod 1000 m. Pri nadmorski visini nad 500 m je treba ustrezno kolicino vnosa zmanjsati na ustrezno zmogljivost, da preprecimo brizganje vrele vode. 109 · Predizbrane temperature so navedene za uporabo izdelka na nadmorski visini, nizji od 1000 m. Nad to nadmorsko visino bo najvisja temperatura, prikazana na napravi ob koncu cikla, temperatura vrenja, pri kateri pride do vrenja na doloceni nadmorski visini. · Ta naprava izpolnjuje ustrezne standarde in predpise za vaso varnost (direktive o nizki napetosti, elektromagnetna zdruzljivost, snovi v stiku s prehrambenimi izdelki, okolje itd.). · Napravo prikljucite samo v ozemljeno vticnico. Preverite, ali napetost, navedena na ploscici s podatki naprave, ustreza napetosti vase elektricne napeljave. · Kakrsna koli napaka pri povezavi razveljavi garancijo. · Garancija ne krije primerov, ko pride do okvare ali poslabsanega delovanja zaradi opustitve rednega odstranjevanja vodnega kamna. · Ne pustite napajalnega kabla viseti tako, da bi ga lahko dosegli otroci. · Vtica ne odklapljajte iz elektricnega omrezja z vleko samega napajalnega kabla. · Vse posege, razen obicajnega ciscenja in vzdrzevanja, mora izvesti pooblascen servis. · Vse naprave so podvrzene strogim postopkom nadzora kakovosti. Ti vkljucujejo dejanske preizkuse uporabe nakljucno izbranih naprav, zaradi cesar so na napravi lahko vidni sledovi uporabe. · Za ciscenje nikoli ne uporabljajte zicnatih gobic. · Za odstranitev filtra vodnega kamna odstavite grelnik vode s podstavka in ga pustite, da se ohladi. Filtra ne odstranjujte, ko je v napravi vroca voda.* · Za odstranjevanje vodnega kamna ne uporabljajte nobenega drugega nacina, razen priporocenega. · Grelnik vode in napajalni kabel hranite stran od virov toplote, stran od mokrih ali drsecih povrsin in stran od ostrih robov. · Naprave nikoli ne uporabljajte v kopalnici ali blizu vira vode. · Grelnika vode nikoli ne uporabljajte z mokrimi dlanmi ali stopali. · Ce med delovanjem opazite kakrsno koli nepravilnost, takoj izvlecite napajalni kabel. · Nikoli ne vlecite napajalnega kabla, da ga odklopite iz vticnice. · Vedno bodite previdni, ko je aparat vklopljen, predvsem pa bodite pozorni na paro, ki prihaja iz sobe, saj je zelo vroca. Napajalnega kabla nikoli ne puscajte viseti z mize ali kuhinjskega pulta, saj bi lahko aparat padel na tla. · Nikoli se ne dotikajte filtra* ali pokrova, ko voda vre. · Bodite previdni, saj se ohisje grelnika iz nerjavnega jekla med uporabo zelo segreje. · Dotikajte se samo rocaja grelnika. · Grelnika med uporabo ne premikajte. · Napravo zavarujte pred vlago in nizkimi temperaturami. · Med gretjem vedno uporabljajte filter*. · Ne segrevajte praznega grelnika. · Grelnik in napajalni kabel postavite na stabilno, toplotno odporno in vodoodporno povrsino. · Garancija zajema samo proizvodne napake in domaco uporabo. · Garancija ne krije morebitnega zloma ali poskodbe, ki je posledica neupostevanja teh navodil za uporabo. 110 PRED PRVO UPORABO 1. Odstranite vso embalazo, nalepke ali dodatke z notranje in zunanje strani grelnika. 2. Prilagodite dolzino kabla tako, da ga ovijete pod podstavkom. Zataknite kabel v zarezo. (Slika 1) Na zacetku dvakrat ali trikrat zavrite vodo in jo zavrzite, saj lahko vsebuje prasne delce. Sperite grelnik. UPORABA 1. ODPIRANJE POKROVA Pritisnite na sistem zaklepanja in pokrov se bo samodejno dvignil. (Slika 2) Trdno pritisnite pokrov navzdol, da se zapre. 2. PODSTAVEK POSTAVITE NA RAVNO, STABILNO, TOPLOTNO ODPORNO POVRSINO STRAN OD VODE IN VSEH VIROV TOPLOTE. · Grelnik se lahko uporablja samo s prilozenim podstavkom. 3. GRELNIK NAPOLNITE Z ZELENO KOLICINO VODE. (Slika 3) · Grelnika nikoli ne polnite, ko je na podstavku. · Ne napolnite ga cez oznako najvisje ravni ali pod oznako najnizje ravni. Ce je grelnik vode prepoln, se lahko segreta voda polije iz njega. · Ne uporabljajte ga brez vode. · Pred uporabo se prepricajte, da je pokrov zaprt. 4. GRELNIK POSTAVITE NA PODSTAVEK. PRIKLOPITE GRELNIK VODE V VTICNICO. 5. UPORABA GRELNIKA Ko grelnik postavite na podstavek, za 1 sekundo zasvetijo vse lucke. Na zaslonu se nato prikaze temperatura vode v grelniku in gumbi , in zasvetijo. GRETJE VODE: (Slika 4) Izberite temperaturo s pritiskom moznosti in . 9 moznih nastavitev: 40°- 50 °- 60°- 70°- -80°- 85°- 90°- 95°- 100 ° - pritisnite osvetljeni gumb za zagon ali pocakajte 5 utripov in grelnik bo zacel segrevati vodo. SL Ko se postopek segrevanja zacne, se gumb za zagon ugasne in gumb za ustavitev zasveti. Ko se zacne postopek segrevanja, se izbrana temperatura shrani v pomnilnik. Ko naslednjic postavite grelnik na napajalni podstavek in zacnete s segrevanjem, lahko vodo segrejete na zadnjo izbrano temperaturo s pritiskom ikone . Na zaslonu lahko spremljate temperaturo vode. Ko je izbrana temperatura dosezena, grelnik dvakrat zapiska in samodejno preklopi v nacin ohranjanja toplote za 30 minut. Ce zelite izklopiti programe segrevanja, pritisnite osvetljen gumb za izklop. OPOMBA Nad 90 °C bo grelnik zavrel vodo, se ustavil in nato nadaljeval s segrevanjem. To krozenje bo ponovil veckrat do konca postopka ogrevanja. To ni okvara, ampak obicajno delovanje. NACIN OHRANJANJA TOPLOTE Grelnik vode samodejno preide v nacin ohranjanja toplote, ko je dosezena izbrana temperatura. Ni vam treba storiti nicesar. Nacin ohranjanja toplote traja 30 minut za izbrano temperaturo, na zaslonu se izmenicno prikazujeta cas odstevanja in izbrana temperatura. Ko se nacin ohranjanja toplote konca, kotlicek dvakrat zapiska. Ce izberete 100 °C, bo funkcija ohranjanja toplote ohranjala temperaturo vode pri 95 °C 30 minut. Ce med nacinom ohranjanja toplote grelnik odstranite in ga nato postavite nazaj na podstavek, je mogoce nacin ohranjanja toplote nadaljevati s pritiskom gumba . Ce zelite izklopiti program ogrevanja v 30 minutah, pritisnite osvetljen gumb za izklop. 111 OPOMBA Zaslon se brez dotikanja gumbov samodejno izklopi po 30 sekundah, vendar lahko zaslon kadar koli ponovno vklopite s pritiskom bele pike med gumboma Start in Stop. Gumb z belo piko lahko pritisnete za 2 sekundi, da ustavite postopek v teku in zaslon se bo takoj izklopil. Ce je temperatura vode v grelniku visja od temperature, ki jo izberete s pritiskom moznosti , se segrevanje ne bo zacelo. Ce je denimo temperatura vode 90 °C, ne boste mogli izbrati segrevanja vode na 40 °C, 70 °C ali 80 °C. PRIPOROCENE TEMPERATURE 40 °C: otrosko mleko 70 °C: beli caj 80 °C: zeleni caj 90 °C: sveze mleta kava 100 °C: zavreta voda/poparek 6. GRELNIK SE BO SAMODEJNO IZKLOPIL, KO SE BO FUNKCIJA OHRANJANJA TOPLOTE ZAKLJUCILA. · Po uporabi ne puscajte vode v grelniku, saj to pospesi nastajanje vodnega kamna. CISCENJE IN VZDRZEVANJE CISCENJE GRELNIKA VODE Izklopite grelnik iz elektrike. Pocakajte, da se ohladi, in ga obrisite z vlazno gobico. · Grelnika, njegovega podstavka, kabla ali elektricnega vtica nikoli ne potapljajte v vodo: elektricni prikljucki ali stikalo ne smejo priti v stik z vodo. · Ne uporabljajte zicnatih gobic. · Ne brisite zaslona, ko je grelnik priklopljen na elektriko, saj lahko povzroci nepricakovan zagon. · Silikonskega tesnila na pokrovu ni mogoce odstraniti. Tesnila med ciscenjem ne vlecite. CISCENJE FILTRA (Slika 5) Odstranljivi filter sestavlja mrezica, ki zadrzuje delce vodnega kamna in preprecuje, da bi med nalivanjem padli v skodelico. Filter ne obdeluje vode in ne zmanjsuje njene trdote. Tako ohrani vse lastnosti vode. Ob uporabi zelo trde vode se lahko filter zelo hitro zamasi (10 do 15 uporab). Pomembno je, da ga redno cistite. Vcasih se vodni kamen ne odstrani: v tem primeru izvedite postopek odstranjevanja vodnega kamna. ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA Redno odstranjujte vodni kamen, najbolje enkrat mesecno ali pogosteje, ce je voda zelo trda. Vodni kamen lahko vpliva na zaznavanje temperature v grelniku vode. Za odstranjevanje vodnega kamna iz grelnika vode: · Uporabite beli kis, ki ga lahko kupite v tehnicnih trgovinah: Grelnik napolnite s ½ litra belega kisa. Pustite 1 uro brez segrevanja. 112 · Uporaba citronske kisline: Zavrite ½ litra vode. Dodajte 25 g citronske kisline in pocakajte 15 minut. · Izpraznite grelnik vode in sperite 5 ali 6-krat. Po potrebi ponovite. Za odstranjevanje vodnega kamna iz filtra: Namocite filter v alkoholni kis ali razredceno citronsko kislino. · Nikoli ne uporabljajte metode odstranjevanja vodnega kamna, ki ni priporocena. V PRIMERU TEZAV NA GRELNIKU VODE NI VIDNIH POSKODB · Grelnik ne deluje Preverite, ali je grelnik pravilno priklopljen. Grelnik je bil vklopljen brez vode ali pa je prislo do kopicenja vodnega kamna, ki je povzrocilo izklop zaradi pregrevanja: pustite, da se grelnik ohladi, in ga napolnite z vodo. Najprej odstranite morebitni vodni kamen. Vklopite ga: grelnik bo zacel ponovno delovati po priblizno 15 minutah. CE JE GRELNIK VODE PADEL NA TLA, CE PUSCA ALI CE SO VIDNE POSKODBE NAPAJALNEGA KABLA, VTICA ALI PODSTAVKA Grelnik vode dostavite v center za poprodajne storitve, ki je edini pooblascen za izvajanje popravil. Glejte garancijske pogoje in seznam centrov v knjizici, ki ste jo dobili z grelnikom vode. Tip in serijska stevilka se nahajata na dnu grelnika vode. Garancija pokriva samo proizvodne napake in uporabo v gospodinjstvu. Garancija ne krije okvar ali poskodb, ki so posledica neupostevanja navodil za uporabo. · Proizvajalec si pridrzuje pravico, da v interesu potrosnika kadar koli spremeni lastnosti ali komponente grelnikov. · Ne uporabljajte poskodovanega grelnika. Ne poskusajte razstaviti grelnika vode ali njegovih varnostnih naprav. SL · Ce je napajalni kabel poskodovan, naj ga zamenja proizvajalec, pooblasceni serviser ali podobna strokovno usposobljena oseba, da preprecite povzrocitev nevarnosti. PREPRECEVANJE NESREC V GOSPODINJSTVU Opeklina, cetudi blaga, lahko pri otrocih predstavlja resno stanje. Med odrascanjem naucite otroke, da pazijo na vroce tekocine, ki se nahajajo v kuhinji. Grelnik vode in napajalni kabel postavite na oddaljeni del delovne povrsine, da sta izven dosega otrok. Ce pride do nesrece, opeceno mesto takoj postavite pod tekoco mrzlo vodo in po potrebi poklicite zdravnika. · Za preprecitev nesrece: med pitjem ali prenasanjem vrocega napitka istocasno ne prenasajte tudi otroka ali dojencka. 113 Opis okvare Grelnik vode ne zacne segrevati vode. Grelnik vode greje, toda lucke na nadzorni plosci ne svetijo. Izpis "E0" na zaslonu Izpis "E1" na zaslonu Izpis "E3" na zaslonu Vzroki Grelnik vode ni pravilno postavljen na napajalni podstavek. Tezava v povezavi z indikacijskimi luckami in/ ali poskodovana indikacijska lucka. Okvara senzorja temperature. Okvara senzorja temperature. Napaka pri uravnavanju temperature. Resitve Popravite polozaj grelnika vode na napajalnem podstavku. Izdelek posljite v popravilo v pooblasceni servisni center. Izdelek posljite v popravilo v pooblasceni servisni center. Izdelek posljite v popravilo v pooblasceni servisni center. Izklopite grelnik vode in ga odklopite iz vticnice za 1 minuto; nato ga znova priklopite v vticnico in vklopite. Ce se tezava ponovi, posljite izdelek v popravilo v pooblasceni servisni center. SODELUJMO PRI VAROVANJU OKOLJA! Vas aparat vsebuje stevilne dele, ki imajo svojo vrednost ali jih je se mogoce uporabiti. Oddajte ga na mestu za zbiranje odpadkov ali pa na pooblascenem servisu, da bo sel v predelavo. Evropska direktiva 2012/19/EU o odpadni elektricni in elektronski opremi (OEEO) zahteva, da se vse rabljene gospodinjske naprave odlagajo loceno od obicajnih gospodinjskih odpadkov. Rabljene naprave je treba odlagati loceno, s cimer se kar najbolj poveca recikliranje in ponovna uporaba njihovih sestavnih delov in s tem zmanjsa njihov vpliv na zdravje in okolje. 114 Výber teploty: 40° 50° 60° 70° 80° 85° 90° 95° 100° Predchádzajúca vybraná teplota sa ulozí do pamäte Tlacidlo na zvýsenie zvolenej teploty Tlacidlo na znízenie zvolenej teploty Tlacidlo na spustenie/zastavenie procesu zohrievania, rozsvietený text znamená dostupnú akciu Udrziavanie teploty sa aktivuje automaticky po dokoncení procesu zohrievania Pred prvým pouzitím spotrebica si pozorne precítajte návod na pouzitie: Výrobok je urcený iba na domáce pouzitie v interiéri. Výrobca nenesie ziadnu zodpovednos a záruka sa nevzahuje na ziadne komercné pouzitie, nevhodné pouzitie alebo nedodrzanie pokynov. BEZPECNOSTNÉ POKYNY · Spotrebic nie je urcený na pouzívanie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak tieto osoby nie sú pod dohadom alebo nie sú riadne poucené o pouzívaní spotrebica osobou zodpovednou za ich bezpecnos. SK · Spotrebic a jeho kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladsích ako 8 rokov. · Spotrebic smú pouzíva osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami alebo nedostatkom skúseností a znalostí za predpokladu, ze sú pod dohadom alebo boli poucené o bezpecnom pouzívaní spotrebica a porozumeli nebezpecenstvám. · Deti nesmú pouzíva spotrebic na hranie. · Tento spotrebic môzu pouzíva deti vo veku najmenej 8 rokov, ak sú pod dozorom a dostali pokyny na bezpecné pouzívanie spotrebica a sú si plne vedomé súvisiacich nebezpecenstiev. Cistenie a údrzbu nesmú vykonáva deti, pokia nemajú aspo 8 rokov a nie sú pod dohadom dospelej osoby. · Vás spotrebic bol navrhnutý len na domáce pouzitie. 115 · Nie je urcený na pouzitie v nasledujúcich prípadoch, na ktoré sa nevzahuje záruka. V kuchyniach vyhradených pre personál v obchodoch, kanceláriách a iných profesionálnych prostrediach; Na farmách; Klientmi hotela alebo motela alebo v iných obytných priestoroch; V ubytovaní typu ,,bed and breakfast" a v iných podobných prostrediach. · Rýchlovarnú kanvicu nikdy nenapajte nad znacku maximálnej hladiny vody ani pod znacku minimálnej hladiny vody. · Ak je rýchlovarná kanvica prílis plná, môze vystreknú trochu vody. · Varovanie: Nikdy neotvárajte veko, ke voda vrie. · Vasa rýchlovarná kanvica sa smie pouzíva len so zaisteným vekom, so základou a dodávaným filtrom proti vodnému kameu. · Rýchlovarnú kanvicu, jej základu ani napájací kábel a zástrcku nikdy neponárajte do vody alebo inej tekutiny. · Rýchlovarnú kanvicu nikdy nepouzívajte, ak je poskodený napájací kábel alebo zástrcka.Vzdy ich nechajte vymeni u výrobcu, v popredajnom servise výrobcu alebo u podobne kvalifikovanej osoby, aby sa predislo nebezpecenstvu. · Dozrite na to, aby sa so spotrebicom nehrali deti. · Deti nesmú spotrebic cisti ani vykonáva jeho údrzbu, pokia nie sú pod dozorom zodpovednej dospelej osoby. · VAROVANIE: Dávajte pozor, aby ste zabránili rozliatiu tekutiny na konektor pocas cistenia, plnenia alebo nalievania. · Pri cistení spotrebica vzdy postupujte poda pokynov na cistenie; Odpojte spotrebic. Necistite spotrebic, kým je horúci. Vycistite vlhkou handrickou alebo spongiou. Spotrebic nikdy neponárajte do vody ani ho nedávajte pod tecúcu vodu. · VAROVANIE: Pri nesprávnom pouzívaní tohto spotrebica hrozí nebezpecenstvo poranenia. · Rýchlovarnú kanvicu pouzívajte iba na varenie pitnej vody. · VAROVANIE: Povrch zohrievacieho telesa po pouzití obsahuje zvyskové teplo. · Pocas zahrievania manipulujte iba s rukoväou, kým spotrebic úplne nevychladne. · Vás spotrebic je urcený na domáce pouzitie iba v domácnosti v nadmorskej výske pod 1000 m. S nárastom výsky nad 500 m by sa mal znízi objem plnenia, aby sa zabránilo vystreknutiu vriacej vody. 116 · Predvolené teploty sú urcené na pouzitie produktu v nadmorskej výske pod 1000 m. Nad touto nadmorskou výskou bude maximálna teplota zobrazená na produkte na konci cyklu predstavova teplotu varu zodpovedajúcu nadmorskej výske pouzitia. · Pre vasu bezpecnos tento spotrebic spa príslusné normy a predpisy (smernice o nízkom napätí, elektromagnetickej kompatibilite, materiáloch v kontakte s potravinami, zivotnom prostredí at.). · Spotrebic zapájajte iba do uzemnenej elektrickej zásuvky. Skontrolujte, ci napätie uvedené na typovom stítku spotrebica zodpovedá napätiu vasej elektrickej instalácie. · Akákovek chyba pripojenia spôsobí neplatnos záruky. · Záruka sa nevzahuje na rýchlovarné kanvice, ktoré nefungujú alebo fungujú zle v dôsledku nesprávneho odstraovania vodného kamea zo spotrebica. · Nenechávajte napájací kábel visie na mieste, kde na môzu dosiahnu deti. · Nikdy neodpájajte zástrcku ahaním za napájací kábel. · Akýkovek iný zásah ako bezné cistenie a údrzbu zo strany zákazníka musí vykona autorizované servisné stredisko. · Vsetky spotrebice podliehajú prísnym postupom kontroly kvality. Patria sem testy skutocného pouzívania na náhodne vybraných spotrebicoch, ktoré sú tiez dôvodom prípadných stôp pouzívania. · Na cistenie nikdy nepouzívajte drôtenky. · Ak chcete odstráni filter na odstraovanie vodného kamea, vyberte kanvicu zo základne a nechajte ju vychladnú. Nevyberajte filter, ke je spotrebic naplnený horúcou vodou.* · Na odstraovanie vodného kamea z rýchlovarnej kanvice nepouzívajte iný ako odporúcaný spôsob. · Rýchlovarnú kanvicu a jej napájací kábel uchovávajte mimo dosahu akéhokovek zdroja tepla, vlhkého alebo klzkého povrchu a ostrých hrán. · Spotrebic nikdy nepouzívajte v kúpeni alebo v blízkosti zdroja vody. · Rýchlovarnú kanvicu nikdy nepouzívajte, ak máte mokré ruky alebo nohy. · Vzdy okamzite odpojte napájací kábel, ak pocas prevádzky spozorujete akúkovek anomáliu. · Nikdy neahajte za napájací kábel pri vyahovaní zo zásuvky. · Vzdy bute ostrazití, ke je spotrebic zapnutý, a dávajte pozor najmä na paru vychádzajúcu z výpustu, ktorý je vemi horúci. · Nikdy nenechávajte napájací kábel visie zo stola alebo kuchynskej linky, aby ste predisli riziku pádu na podlahu. SK · Nikdy sa nedotýkajte filtra* alebo veka, ke voda vrie. · Myslite tiez na to, ze telo rýchlovarných kanvíc z nerezovej ocele sa pocas prevádzky vemi zahrieva. Dotýkajte sa iba rukoväti rýchlovarnej kanvice. · Nikdy nepremiestujte rýchlovarnú kanvicu, ke je v prevádzke. · Chráte spotrebic pred vlhkosou a mrazom. · Pocas ohrievacích cyklov vzdy pouzívajte filter*. · Nikdy nezapínajte ohrievanie v rýchlovarnej kanvici, ke je prázdna. · Rýchlovarnú kanvicu a jej napájací kábel umiestnite na stabilný povrch odolný voci teplu a vode. · Záruka sa vzahuje len na výrobné chyby a domáce pouzitie. Záruka sa nevzahuje na akékovek chyby alebo poskodenie spôsobené nedodrzaním tohto návodu na pouzitie. PRED PRVÝM POUZITÍM 1. Odstráte vsetky obaly, nálepky alebo príslusenstvo z vnútornej aj vonkajsej strany rýchlovarnej kanvice. 2. Upravte dzku kábla navinutím pod základu. Kábel zaseknite do zárezu. (obr. 1) Vodu z prvých dvoch/troch pouzití vylejte, pretoze môze obsahova prach. Opláchnite rýchlovarnú kanvicu. 117 POUZÍVANIE 1. OTVORENIE VEKA Stlacte zaisovací systém a veko sa automaticky zdvihne. (obr. 2) Na zatvorenie pevne zatlacte na veko. 2. ZÁKLADU POLOZTE NA ROVNÝ, STABILNÝ POVRCH ODOLNÝ VOCI TEPLU, MIMO STRIEKAJÚCEJ VODY A AKÝCHKOVEK ZDROJOV TEPLA. · Rýchlovarná kanvica sa smie pouzíva iba s dodanou základou. 3. NAPLTE RÝCHLOVARNÚ KANVICU POZADOVANÝM MNOZSTVOM VODY. (obr. 3) · Rýchlovarnú kanvicu nikdy nenapajte, ke sa nachádza na základni. · Nenapajte ju nad maximálnu hladinu ani pod minimálnu hladinu. Ak je kanvica prílis plná, vriaca voda môze vytiec. · Nepouzívajte bez vody. · Pred pouzitím skontrolujte, ci je veko správne zatvorené. 4. POSTAVTE RÝCHLOVARNÚ KANVICU NA ZÁKLADU. PRIPOJTE JU DO SIEOVEJ ZÁSUVKY. 5. SPUSTENIE RÝCHLOVARNEJ KANVICE Po umiestnení rýchlovarnej kanvice na základu sa na 1 sekundu rozsvietia vsetky kontrolky. Potom sa na obrazovke zobrazí teplota vody v rýchlovarnej kanvici a rozsvietia sa tlacidlá a . ZOHRIEVANIE VODY: (obr. 4) Zvote teplotu stlacením tlacidla a . 9 mozných nastavení: 40° 50° 60° 70° 80° 85° 90° 95° 100° stlacte rozsvietené tlacidlo spustenia alebo pockajte 5 bliknutí, rýchlovarná kanvica spustí proces zohrievania. Po spustení procesu zohrievania tlacidlo spustenia zhasne a tlacidlo zastavenia sa rozsvieti. Po tom, ako zacne zohrievanie sa zvolená teplota vzdy ulozí do pamäte. A ak pri alsom ohreve polozíte kanvicu na napájaciu základu, môzete ju zohria na poslednú zvolenú teplotu stlacením tlacidla . Na obrazovke môzete sledova aktuálnu teplotu vody. Po dosiahnutí zvolenej teploty rýchlovarná kanvica dvakrát pípne a automaticky prejde do rezimu udrziavania teploty na 30 minút. Ak chcete programy zohrievania vypnú, stací stlaci rozsvietené tlacidlo zastavenia. POZNÁMKA Po dosiahnutí 90 °C rýchlovarná kanvica zohreje vodu na teplotu varu, zastaví ohrev a potom zacne znova ohrieva vodu na teplotu varu. Tento cyklus sa zopakuje niekokokrát a bude pokracova az do konca procesu ohrievania. Ide o normálny jav, nie o poruchu. REZIM UDRZIAVANIA TEPLOTY Po dosiahnutí zvolenej teploty rýchlovarná kanvica automaticky prejde do rezimu udrziavania teploty. Nie sú potrebné ziadne alsie manuálne cinnosti. Rezim udrziavania teploty trvá 30 minút pre zvolenú teplotu. Na obrazovke sa striedavo zobrazuje odpocítavanie a zvolená teplota. Ke rezim udrziavania teploty dosiahne koniec cyklu, rýchlovarná kanvica dvakrát pípne. Ak zvolíte teplotu 100 °C, funkcia udrziavania teploty bude udrziava teplotu na 95 °C pocas 30 minút. Ak sa rýchlovarná kanvica v rezime udrziavania teploty zdvihne a následne polozí spä na základu, je mozné v rezime udrziavania teploty pokracova stlacením tlacidla . Ak chcete vypnú program udrziavania teploty skôr ako o 30 minút, stlacte rozsvietené tlacidlo zastavenia. POZNÁMKA Obrazovka sa automaticky vypne po 30 sekundách bez stlacenia tlacidiel, ale stlacením bielej bodky medzi tlacidlami spustenia a zastavenia sa obrazovka kedykovek znova zapne. 118 Môzete tiez stlaci tlacidlo s bielou bodkou na 2 sekundy, cím zastavíte prebiehajúci proces a okamzite vypnete obrazovku. Ak je teplota vody v rýchlovarnej kanvici vyssia ako teplota, ktorú zvolíte pri stlacení tlacidla , zohrievanie sa nespustí. Ak je napríklad teplota vody 90 °C, nebudete môc spusti zohrievanie výberom teploty 40 °C, 70 °C alebo 80 °C. ODPORÚCANÉ TEPLOTY 40 °C: detské mlieko 70 °C: biely caj 80 °C: zelený caj 90 °C: cerstvo zomletá káva 100 °C: vriaca voda/lúhované nápoje 6. RÝCHLOVARNÁ KANVICA SA PO UKONCENÍ FUNKCIE UDRZIAVANIA TEPLOTY AUTOMATICKY VYPNE · Po pouzití nenechávajte v rýchlovarnej kanvici vodu, pretoze to urýchuje tvorbu vodného kamea. CISTENIE A ÚDRZBA CISTENIE RÝCHLOVARNEJ KANVICE Rýchlovarnú kanvicu odpojte. Nechajte ju vychladnú a vycistite ju vlhkou spongiou. · Rýchlovarnú kanvicu, jej základu, kábel ani zástrcku nikdy neponárajte do vody: elektrické prípojky a vypínac sa nesmú dosta do kontaktu s vodou. · Nepouzívajte drôtenky. · Displej neutierajte, kým je rýchlovarná kanvica zapojená, pretoze to môze spôsobi neocakávané spustenie. · Upozorujeme, ze silikónové tesnenie na veku nie je odnímatené, nesnazte sa ho pri cistení veka vybera. CISTENIE FILTRA (obr. 5) SK Vyberatený filter pozostáva zo sieky, ktorá zadrziava ciastocky vodného kamea a zabrauje ich padaniu do sálky pri nalievaní. Tento filter neupravuje ani neodstrauje tvrdos vody. Zachováva vsak kvalitu vody. Pri vemi tvrdej vode sa filter môze vemi rýchlo upcha (10 az 15 pouzití). Je dôlezité ho pravidelne cisti. Niekedy sa vodný kame neoddelí. Vtedy je potrebné odstráni vodný kame. ODSTRAOVANIE VODNÉHO KAMEA Odstraovanie vodného kamea vykonávajte pravidelne, najlepsie aspo raz za mesiac alebo castejsie, ak je vasa voda vemi tvrdá.Vodný kame môze ma vplyv na detekciu teploty v rýchlovarnej kanvici. Odstraovanie vodného kamea z rýchlovarnej kanvice: · Pomocou bieleho octu, ktorý je mozné zakúpi v obchode so zmiesaným tovarom: Kanvicu naplte ½ litrom bieleho octu, Nechajte stá 1 hodinu bez zohrievania. · Pomocou kyseliny citrónovej: Nechajte zovrie ½ litra vody, Pridajte 25 g kyseliny citrónovej a nechajte 15 minút odstá. · Vyprázdnite rýchlovarnú kanvicu a 5- az 6-krát ju opláchnite. V prípade potreby zopakujte. 119 Odstraovanie vodného kamea z filtra: Namocte filter do bieleho octu alebo zriedenej kyseliny citrónovej. · Nikdy nepouzívajte iný spôsob odstraovania vodného kamea, ako je odporúcaný. V PRÍPADE PROBLÉMOV RÝCHLOVARNÁ KANVICA NEMÁ ZIADNE ZJAVNÉ POSKODENIE · Rýchlovarná kanvica nefunguje Skontrolujte, ci je rýchlovarná kanvica správne pripojená Rýchlovarná kanvica bola zapnutá bez vody alebo nahromadenie vodného kamea spôsobilo aktiváciu poistky proti prehriatiu: nechajte rýchlovarnú kanvicu vychladnú a naplte ju vodou. Ak sa nahromadil vodný kame, najskôr ho odstráte. Zapnite rýchlovarnú kanvicu: mala by zaca znova fungova asi po 15 minútach. AK VÁM RÝCHLOVARNÁ KANVICA SPADLA NA ZEM, UNIKÁ Z NEJ KVAPALINA ALEBO AK JE VIDITENE POSKODENÝ NAPÁJACÍ KÁBEL, ZÁSTRCKA ALEBO ZÁKLADA KANVICE Vráte rýchlovarnú kanvicu do strediska popredajného servisu, ktoré je oprávnené vykonáva opravy. Pozrite si zárucné podmienky a zoznam stredísk v brozúre dodanej s rýchlovarnou kanvicou. Typ a sériové císlo sú uvedené na spodnej strane vasej rýchlovarnej kanvice. Táto záruka sa vzahuje len na výrobné chyby a domáce pouzitie. Záruka sa nevzahuje na akékovek chyby alebo poskodenie spôsobené nedodrzaním návodu na pouzitie. · Výrobca si vyhradzuje právo v záujme spotrebitea kedykovek upravi charakteristiky alebo komponenty svojich rýchlovarných kanvíc. · Rýchlovarnú kanvicu nepouzívajte, ak je poskodená. Nesmiete sa pokúsa rozobra rýchlovarnú kanvicu alebo jej bezpecnostné zariadenia. · Ak je napájací kábel poskodený, musí ho vymeni výrobca, jeho stredisko popredajného servisu alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa predislo akémukovek nebezpecenstvu. PREDCHÁDZANIE DOMÁCIM ÚRAZOM Aj mierna popálenina alebo obarenie môze by pre diea niekedy vázne. Ucte deti dáva si pozor na horúce tekutiny, ktoré sa nachádzajú v kuchyni. Umiestnite rýchlovarnú kanvicu a jej napájací kábel do zadnej casti pracovnej plochy, mimo dosahu detí. Ak dôjde k nehode, okamzite lejte na obarené miesto studenú vodu a v prípade potreby zavolajte lekára. · Aby ste predisli nehode: nenoste svoje diea alebo bábätko, ke pijete alebo prenásate horúci nápoj. Opis poruchy V rýchlovarnej kanvici sa nespúsa zohrievanie Rýchlovarná kanvica ohrieva vodu, kontrolky na ovládacom paneli sú vsak vypnuté. Zobrazuje sa ,,E0" Príciny Rýchlovarná kanvica nie je správne umiestnená na napájacej základni. Problém s pripojením kontroliek alebo je kontrolka poskodená. Porucha snímaca teploty. Zobrazuje sa ,,E1" Porucha snímaca teploty. Zobrazuje sa ,,E3" Porucha ovládania teploty. Riesenia Upravte polohu rýchlovarnej kanvice na napájacej základni. Odoslite rýchlovarnú kanvicu do schváleného servisného strediska na opravu. Odoslite rýchlovarnú kanvicu do schváleného servisného strediska na opravu. Odoslite rýchlovarnú kanvicu do schváleného servisného strediska na opravu. Vypnite a odpojte kanvicu od siete na 1 minútu, potom ju zapojte a znova zapnite. Ak sa problém opakuje, poslite ju do autorizovaného servisného strediska na opravu. PODIEAJME SA NA OCHRANE ZIVOTNÉHO PROSTREDIA! Vás prístroj obsahuje cetné zhodnotitené alebo recyklovatené materiály. Zverte ho sbernému miestu alebo, ak neexistuje, zmluvnému servisnému stredisku, kde s nim bude nalozené zodpovedajúcim spôsobom. Európska smernica 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení (WEEE) vyzaduje, aby sa pouzité domáce spotrebice nelikvidovali spolu s bezným domovým odpadom. SK Pouzité spotrebice sa musia zbiera oddelene, aby sa maximalizovalo obnovenie a recyklácia ich súcastí, a tým sa znízil ich vplyv na zdravie a zivotné prostredie. 120 121 Wybór temperatury: 40°- 50 °- 60°- 70°- -80°- 85°- 90°- 95°- 100 ° Poprzednio wybrana temperatura zapisuje si automatycznie w pamici urzdzenia. Przycisk umoliwiajcy podwyszenie wybranej temperatury. Przycisk umoliwiajcy obnienie wybranej temperatury. Przycisk wlczania/zatrzymywania procesu nagrzewania. Podwietlany tekst oznacza dostpn czynno. Funkcja utrzymywania ciepla jest uruchamiana automatycznie po zakoczeniu procesu nagrzewania. Przed pierwszym uyciem urzdzenia naley dokladnie zapozna si z jego instrukcj obslugi: Ten produkt zostal zaprojektowany wylcznie do domowego uytku wewntrznego. W razie jakiegokolwiek zastosowania komercyjnego, niewlaciwego uytkowania czy nieprzestrzegania instrukcji producent nie ponosi adnej odpowiedzialnoci, a gwarancja nie obowizuje. INSTRUKCJE BEZPIECZESTWA · Urzdzenie nie powinno by uywane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub psychicznych, ani osoby bez odpowiedniego dowiadczenia lub wiedzy, chyba e opiekun odpowiedzialny za ich bezpieczestwo nadzoruje wykonywane przez nie czynnoci lub poinstruowal je wczeniej na temat obslugi urzdzenia. · Urzdzenie i jego przewód zasilajcy naley trzyma w miejscu niedostpnym dla dzieci do lat 8. · Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru, pouczenia na temat bezpiecznej obslugi i dopilnowania zrozumienia zagroe, urzdzenie moe by uywane przez osoby o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub psychicznych, a take osoby bez odpowiedniego dowiadczenia lub wiedzy. · Dzieci nie powinny uywa urzdzenia do zabawy. · Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru, pouczenia na temat bezpiecznej obslugi urzdzenia i dopilnowania zrozumienia zagroe, urzdzenie moe by uywane przez dzieci w wieku od lat 8. Czyszczenie i konserwacja nie powinny by przeprowadzane przez dzieci, chyba e maj one co najmniej 8 lat i s nadzorowane przez osob dorosl. 122 · Urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do uytku domowego. · Urzdzenie nie jest przeznaczone do stosowania w poniszych przypadkach, które nie s objte gwarancj. w kuchniach dla personelu w sklepach, biurach i innych rodowiskach zawodowych, w gospodarstwach rolnych, w hotelach, motelach lub w innych obiektach mieszkalnych do uytku klientów, w miejscach zakwaterowania oraz w innych podobnych rodowiskach. · Nigdy nie naley napelnia czajnika powyej oznaczenia maksymalnego poziomu wody, ani poniej oznaczenia minimalnego poziomu wody. · Jeeli czajnik jest przepelniony, moe z niego pryska woda. · Ostrzeenie: nie otwiera pokrywki podczas gotowania wody. · Czajnika naley uywa wylcznie z zamknit pokrywk oraz tylko z dostarczonym w komplecie filtrem przeciw kamieniowi i oryginaln podstaw. · Nigdy nie naley zanurza czajnika, jego podstawy, przewodu zasilajcego ani wtyczki w wodzie lub innych plynach. · Nigdy nie naley uywa czajnika, jeli przewód zasilajcy lub wtyczka s uszkodzone. Aby unikn niebezpieczestwa, naley je wymieni na nowe u producenta, w serwisie lub przez odpowiednio wykwalifikowany personel. · Aby nie dopuci do zabawy urzdzeniem, dzieci powinny PL pozostawa pod opiek osób doroslych. · Bez nadzoru odpowiedzialnej osoby doroslej dzieci nie powinny czyci urzdzenia, ani wykonywa przy nim innych procedur konserwacyjnych. · OSTRZEENIE: naley uwaa, aby w czasie czyszczenia, napelniania czajnika i nalewania z niego wody nie rozla wody na wtyczk. · Czyszczenie urzdzenia naley zawsze przeprowadza zgodnie z instrukcj czyszczenia. Wyj wtyczk urzdzenia z gniazdka elektrycznego. Nie czyci urzdzenia, gdy jest gorce. Czyci wilgotn szmatk lub gbk. Nigdy nie zanurza urzdzenia w wodzie ani nie wklada pod biec wod. 123 · OSTRZEENIE: niewlaciwe uycie urzdzenia grozi obraeniami. · Czajnika naley uywa wylcznie do gotowania wody pitnej. · OSTRZEENIE: po uyciu powierzchnia elementu grzewczego pozostaje przez pewien czas gorca. · W czasie zagrzewania wody i a do calkowitego ostygnicia urzdzenie naley chwyta wylcznie za uchwyt. · Urzdzenie jest przeznaczone do uytku domowego w domu tylko na wysokoci poniej 1000 m n.p.m. Przy wzrocie wysokoci powyej 500 m naley odpowiednio zmniejszy objto wtrysku, aby zapobiec rozpryskiwaniu si wrzcej wody. · Wstpnie wybrane temperatury s podane dla uytkowania produktu poniej wysokoci 1000 m n.p.m. Powyej tej wysokoci maksymalna temperatura wywietlana na kocu cyklu na produkcie bdzie odpowiadala temperaturze wrzenia przy wysokoci uytkowania. · Dla bezpieczestwa uytkownika urzdzenie spelnia stosowne normy i przepisy (dyrektywa niskonapiciowa, dyrektywa w sprawie kompatybilnoci elektromagnetycznej, dyrektywa w sprawie materialów majcych kontakt z artykulami spoywczymi, dyrektywa w sprawie ochrony rodowiska itd.). · Urzdzenie naley podlcza wylcznie do uziemionego gniazdka elektrycznego. Naley sprawdzi, czy napicie podane na tabliczce znamionowej urzdzenia jest zgodne z napiciem w instalacji elektrycznej. · Jakikolwiek bld dotyczcy podlczenia do zasilania powoduje utrat gwarancji. · Gwarancja nie obejmuje czajników, które nie dzialaj lub dzialaj nieprawidlowo z powodu braku regularnego usuwania kamienia w urzdzeniu. · Przewód zasilajcy nie powinien zwisa z krawdzi, w miejscach, w których moglyby go zlapa dzieci. · W celu wyjcia wtyczki z gniazdka nie naley cign za przewód zasilajcy. · Kada interwencja z wyjtkiem normalnego czyszczenia i zwyklej konserwacji wykonywanej przez klienta musi zosta przeprowadzona przez autoryzowane centrum serwisowe. · Wszystkie urzdzenia podlegaj cislym procedurom kontroli jakoci. Obejmuj one rzeczywiste testy uytkowania losowo wybranych urzdze, które wyjaniaj wszelkie lady uytkowania. · Do czyszczenia nigdy nie naley uywa zmywaków szorujcych. · Aby wyj filtr przeciw kamieniowi, naley wyjmij czajnik z podstawy i pozostawi do ostygnicia. Nie naley wyjmowa filtra, gdy urzdzenie jest napelnione gorc wod.* · Nie naley uywa adnej metody usuwania kamienia innej ni zalecana. · Czajnik i jego przewód zasilajcy naley trzyma z dala od ródel ciepla, wilgotnych lub liskich powierzchni i ostrych krawdzi. · Nigdy nie naley uywa urzdzenia w lazience lub w pobliu wody. · Czajnika nie naley uywa, gdy uytkownik ma mokre rce lub stopy. · W przypadku zaobserwowania jakichkolwiek nieprawidlowoci w dzialaniu, wtyczk przewodu zasilajcego naley zawsze natychmiast wyj z gniazdka. · W celu wyjcia wtyczki z gniazdka ciennego nigdy nie naley cign za przewód. · W czasie pracy urzdzenia naley zawsze zachowa czujno, w szczególnoci naley uwaa na par wydostajc si z dziobka, poniewa jest ona bardzo gorca. · Aby unikn niebezpiecznych sytuacji i nie dopuci do upadku przewodu zasilajcego na podlog, nigdy nie naley dopuszcza do zwisania przewodu zasilajcego ze stolu lub blatu. · W czasie gotowania wody nie naley nigdy dotyka filtra* ani pokrywki. · Naley równie zachowa ostrono, poniewa podczas pracy obudowa ze stali nierdzewnej bardzo si nagrzewa. Dotyka naley wylcznie uchwytu czajnika. · Nigdy nie naley przestawia pracujcego czajnika. · Urzdzenie naley chroni przed wilgoci i mrozem. 124 · W czasie cykli grzania naley zawsze uywa filtra*. · Nigdy nie naley wlcza pustego czajnika. · Czajnik i jego przewód zasilajcy naley ustawi na stabilnej powierzchni odpornej na wysokie temperatury i wod. · Gwarancja obejmuje wady produkcyjne oraz uytkowanie produktu w warunkach domowych. Gwarancja nie obejmuje uszkodze powstalych w wyniku niezastosowania si do niniejszej instrukcji obslugi. PRZED PIERWSZYM UYCIEM 1. Zdj wszystkie opakowania, naklejki i dodatkowe akcesoria znajdujce si zarówno na zewntrz jak i wewntrz czajnika. 2. Dostosowa dlugo przewodu, nawijajc go pod podstaw. Zablokowa przewód w wyciciu. (rys. 1) Wyla wod z dwóch pierwszych zastosowa, poniewa moe zawiera pyl. Wypluka czajnik. UYTKOWANIE 1. OTIERANIE POKRYWKI Nacinij przycisk blokady, a pokrywka uniesie si automatycznie. (rys. 2) Aby zamkn pokrywk, mocno j docinij. 2. UMIECI PODSTAW NA PLASKIEJ, STABILNEJ I ODPORNEJ NA WYSOK TEMPERATUR POWIERZCHNI Z DALA OD RÓDEL ROZPRYSKU WODY I RÓDEL CIEPLA. · Czajnik moe by uywany wylcznie z dolczon podstaw. 3. NAPELNI CZAJNIK ODPOWIEDNI ILOCI WODY. (rys. 3) · Nigdy nie napelnia czajnika wod, gdy znajduje si on na podstawie. · Nie napelnia czajnika powyej poziomu maksymalnego ani poniej poziomu minimalnego. Jeli jest przepelniony wrzca woda moe si wylewa. · Nie uywa czajnika bez wody. · Przed uyciem sprawdzi, czy pokrywka jest prawidlowo zamknita. 4. USTAWI CZAJNIK NA PODSTAWIE. WLOY WTYCZK CZAJNIKA DO GNIAZDA SIECIOWEGO. 5. URUCHAMIANIE CZAJNIKA Gdy czajnik jest umieszczony na podstawie, wszystkie lampki zawiec si na 1 sekund. PL Nastpnie temperatura wody w czajniku jest wywietlana na ekranie, a przyciski , , i wiec si. PODGRZEWANIE WODY: (rys. 4) Wybra temperatur, naciskajc przyciski i . Dostpnych jest 9 ustawie: 40°- 50°- 60°- 70°-80°- 85°- 90°- 95°- 100° -- nacisn podwietlany przycisk Start lub odczeka 5 migni, czajnik rozpocznie proces podgrzewania. Po rozpoczciu procesu podgrzewania przycisk Start wylcza si i zapala si przycisk Stop. Za kadym razem, gdy rozpoczyna si proces podgrzewania, wybrana temperatura jest zapisywana w pamici. Gdy czajnik zostanie ponownie umieszczony na podstawie w celu kolejnego podgrzania, mona go rozgrza do ostatnio wybranej temperatury, naciskajc przycisk . Temperatur wody mona na bieco monitorowa na ekranie. Po osigniciu wybranej temperatury czajnik wyemituje dwa sygnaly dwikowe i automatycznie przelczy si w tryb utrzymywania ciepla na 30 minut. Aby wylczy program podgrzewania, wystarczy nacisn podwietlany przycisk Stop. UWAGA Po przekroczeniu temperatury 90°C czajnik zagotuje wod, wstrzyma dzialanie, a nastpnie ponownie doprowadzi wod do wrzenia. Cykl ten zostanie wykonany kilka razy i bdzie kontynuowany do koca procesu podgrzewania. Jest to normalne zjawisko, a nie usterka. 125 TRYB UTRZYMYWANIA CIEPLA Czajnik automatycznie przechodzi w tryb utrzymywania ciepla po osigniciu wybranej temperatury. Nie trzeba podejmowa adnych innych dziala. Tryb utrzymywania ciepla trwa 30 minut dla wybranej temperatury, a czas odliczania i wybrana temperatura s wywietlane na ekranie. Gdy tryb utrzymywania ciepla zakoczy swój cykl, czajnik wyemituje dwa sygnaly dwikowe. Po wybraniu temperatury 100°C funkcja utrzymywania ciepla utrzymuje temperatur na poziomie 95°C przez 30 min. W trybie utrzymywania ciepla, jeli czajnik zostanie zdjty, a nastpnie ponownie umieszczony na podstawie, tryb utrzymywania ciepla mona kontynuowa, naciskajc przycisk . Aby wylczy program utrzymywania ciepla w zaprogramowanym czasie 30 minut, naley nacisn podwietlany przycisk Stop. UWAGA Ekran wylcza si automatycznie po 30 sekundach bez dotykania przycisków, ale nacinicie w dowolnym momencie bialej kropki pomidzy przyciskami Start i Stop spowoduje ponowne wlczenie ekranu. Mona równie nacisn na 2 sekundy przycisk bialej kropki, aby zatrzyma biecy proces i natychmiast wylczy ekran. Jeli temperatura wody w czajniku jest wysza od wybranej temperatury, grzanie nie wlczy si po wciniciu przycisku . Na przyklad gdy temperatura wody wynosi 90°C, nie mona uruchomi grzania wybierajc 40°C, 70°C lub 80°C. ZALECANE TEMPERATURY 40°C: mleko dla dzieci 70°C: biala herbata 80°C: zielona herbata 90°C: wieo mielona kawa 100°C: wrzca woda/napary 6. CZAJNIK WYLCZA SI AUTOMATYCZNIE PO ZAKOCZENIU FUNKCJI UTRZYMYWANIA CIEPLA · Nie pozostawia wody w czajnik po uyciu, poniewa przyspiesza to powstawanie kamienia. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA CZYSZCZENIE CZAJNIKA Odlczy czajnik od zasilania. Pozostawi do ostygnicia, a nastpnie umy wilgotn gbk. · Nigdy nie zanurza czajnika, jego podstawy, kabla czy wtyczki elektrycznej w wodzie: styki elektryczne i wylcznik nie mog mie kontaktu z wod. · Nie uywa zmywaków szorujcych. · Nie wyciera wywietlacza, gdy czajnik jest podlczony do zasilania, poniewa moe to spowodowa nieoczekiwane uruchomienie. · Uwaga: silikonowa uszczelka na pokrywce nie jest zdejmowalna, wic podczas czyszczenia pokrywki nie naley cign za uszczelk. CZYSZCZENIE FILTRA (rys. 5) Wyjmowany filtr sklada si z siatki, która zatrzymuje drobinki kamienia i zapobiega ich wpadaniu do filianki podczas nalewania. Filtr ten nie uzdatnia ani nie redukuje twardoci wody. W ten sposób zachowuje wszystkie wlaciwoci wody. Bardzo twarda woda moe bardzo szybko zapcha filtr (po 10-15 uyciach). Wane jest, aby regularnie go czyci. Czasami kamie nie odchodzi podczas czyszczenia, dlatego konieczne jest odkamienianie. 126 ODKAMIENIANIE Kamie naley usuwa regularnie, najlepiej co najmniej raz w miesicu lub czciej, jeli woda jest bardzo twarda. Kamie moe mie wplyw na wykrywanie temperatury w czajniku. Aby odkamieni czajnik: · Za pomoc bialego octu, który mona kupi w sklepach z narzdziami: Wla do czajnika pól litra bialego octu. Odstawi czajnik na 1 godzin bez podgrzewania. · Za pomoc kwasu cytrynowego: Zagotowa pól litra wody. Doda 25 g kwasu cytrynowego i odstawi na 15 minut. · Opróni czajnik i przepluka 5 lub 6 razy. W razie potrzeby powtórzy proces. Aby odkamieni filtr: Zanurzy filtr w bialym occie lub w rozpuszczonym kwasie cytrynowym. · Nigdy nie stosowa innych metod odkamieniania ni metoda zalecana. ROZWIZYWANIE PROBLEMÓW BRAK WIDOCZNEGO USZKODZENIA CZAJNIKA · Czajnik nie dziala Sprawdzi, czy czajnik jest prawidlowo podlczony. Czajnik zostal wlczony bez wody lub nagromadzenie kamienia spowodowalo wylczenie zapobiegajce przegrzaniu: poczeka, a czajnik ostygnie i napelni go wod. Jeli w czajniku nagromadzil si kamie, naley najpierw go usun. Wlczy urzdzenie: czajnik powinien zacz dziala ponownie po okolo 15 minutach. JELI CZAJNIK UPADL, PRZECIEKA, JELI NA PRZEWODZIE, WTYCZCE LUB PODSTAWIE CZAJNIKA WIDNIEJ WYRANE ZNAKI USZKODZENIA Czajnik naley zwróci do serwisu posprzedaowego. Tylko pracownicy takiego serwisu s upowanieni do przeprowadzania napraw. Warunki gwarancji i lista punktów serwisowych znajduj si w ksieczce dolczonej do czajnika. Typ i numer seryjny podane s na spodzie czajnika. Gwarancja obejmuje wady produkcyjne oraz uytkowanie produktu w warunkach PL domowych. Gwarancja nie obejmuje uszkodze powstalych w wyniku niezastosowania si do instrukcji obslugi. · Producent zastrzega sobie prawo do zmiany wlaciwoci lub elementów swoich czajników w dowolnym momencie w interesie konsumenta. · Nie naley uywa czajnika, jeli jest uszkodzony. Nie wolno podejmowa prób demontau czajnika ani jego urzdze zabezpieczajcych. · Jeli przewód zasilajcy jest uszkodzony, aby unikn wszelkiego niebezpieczestwa, musi zosta wymieniony przez producenta, pracownika posprzedaowego punktu serwisowego lub osob posiadajc podobne uprawnienia. ZAPOBIEGANIE WYPADKOM DOMOWYM Dla dzieci nawet lekkie oparzenie moe czasem okaza si powanym obraeniem. W miar dorastania naley uczy dzieci, aby uwaaly na gorce plyny, które mona znale w kuchni. Ustawi czajnik i jego przewód zasilajcy z tylu powierzchni roboczej poza zasigiem dzieci. W razie wypadku natychmiast pola oparzone miejsce zimn wod, a w razie potrzeby wezwa lekarza. · Aby zapobiega wszelkim wypadkom: nie bra na rce dziecka lub niemowlcia w momencie przenoszenia gorcego napoju. 127 Opis niewlaciwego dzialania Czajnik nie zaczyna grza. Czajnik grzeje ale wiatelka panelu sterowania s wylczone. Wywietla ,,E0" Wywietla ,,E1" Wywietla ,,E3" Przyczyny Rozwizania Czajnik nie jest ustawiony w prawidlowej pozycji na podstawie. Problem z polczeniem ze wiatelkami wskaników i lub wiatelko wskaników jest uszkodzone. Usterka czujnika temperatury. Usterka czujnika temperatury. Bld regulatora temperatury. Ustawi czajnik na podstawie. Wysla do autoryzowanego punktu serwisowego w celu naprawy. Wysla do autoryzowanego punktu serwisowego w celu naprawy. Wysla do autoryzowanego punktu serwisowego w celu naprawy. Wylczy czajnik i wyj jego wtyczk z gniazdka elektrycznego na 1 minut, a nastpnie ponownie podlczy wtyczk i wlczy czajnik. Jeli problem bdzie si powtarzal, wysla czajnik do autoryzowanego punktu serwisowego w celu naprawy. BIERZMY CZYNNY UDZIAL W OCHRONIE RODOWISKA! Twoje urzdzenie jest zbudowane z materialów, które mog by poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi. W tym celu naley je dostarczy do wyznaczonego punktu zbiórki. Pomómy chroni rodowisko naturalne. Twoje urzdzenie jest zaprojektowane do pracy przez wiele lat. Kiedy jednak zdecydujesz si je wymieni, nie zapomnij pomyle o tym, w jaki sposób moesz pomóc chroni rodowisko, pozwalajc na jego ponowne wykorzystanie, recykling lub odzysk w inny sposób. Zuyty sprzt elektryczny i elektroniczny moe zawiera szkodliwe substancje, które mog mie niekorzystny wplyw na rodowisko oraz zdrowie ludzkie. Ta etykieta wskazuje, e produktu nie wolno wyrzuca razem z odpadami domowymi. Zabierz go do punktu zbiórki, do dystrybutora przy zakupie nowego równowanego produktu lub zatwierdzonego centrum serwisowego do przetwarzania. Przed utylizacj urzdzenia naley wyj bateri i pozby si jej zgodnie z lokalnymi przepisami. Jeli masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj si ze sprzedawc produktu, który powie ci, co masz robi. Europejska dyrektywa 2012/19/UE w sprawie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) wymaga, aby adne zuyte urzdzenia gospodarstwa domowego nie byly usuwane wraz ze zwyklymi odpadami gospodarstwa domowego. Zuyte urzdzenia musz by zbierane oddzielnie, aby zmaksymalizowa odzysk i recykling ich czci skladowych, a tym samym ograniczy ich wplyw na zdrowie i rodowisko. 128 Selectarea temperaturii: 40°- 50°- 60°- 70°- 80°- 85°- 90°- 95°- 100° Temperatura selectat anterior este stocat în memorie Buton pentru a crete temperatura selectat Buton pentru a reduce temperatura selectat Buton pentru a porni/opri procesul de înclzire (textul iluminat semnific aciunea disponibil) Meninerea la cald se activeaz automat odat ce procesul de înclzire este finalizat Citii cu atenie instruciunile de utilizare înainte de a folosi aparatul pentru prima dat: Acest produs a fost conceput numai pentru uz casnic la interior. Orice utilizare în scop comercial, utilizare inadecvat sau în neconcordan cu instruciunile conduc la exonerarea productorului de responsabilitate i la neaplicarea garaniei. INSTRUCIUNI DE SIGURAN · Acest aparat nu este destinat utilizrii de ctre persoane (inclusiv copii) cu capaciti fizice, senzoriale sau mintale reduse ori lipsite de experien i cunotine, cu excepia cazului în care acestea sunt supravegheate sau instruite în prealabil cu privire la utilizarea aparatului de ctre o persoan responsabil de securitatea lor. · Aparatul i cablul su de alimentare nu trebuie lsate la îndemâna copiilor sub 8 ani. RO · Acest aparat poate fi utilizat de ctre persoane cu capaciti fizice, senzoriale sau mintale reduse, ori lipsite de experien i cunotine, dac sunt supravegheate sau instruite în prealabil cu privire la utilizarea aparatului în siguran i îneleg pericolele pe care le presupune acesta. · Copiilor nu le este permis s se joace cu aparatul. · Aparatul poate fi utilizat de copii peste 8 ani numai dac sunt supravegheai i instruii în prealabil cu privire la utilizarea aparatului în siguran i sunt perfect contieni de pericolele implicate. Curarea i întreinerea nu trebuie efectuate de copii, decât dac au vârsta de peste 8 ani i sunt supravegheai de un adult. · Aparatul dumneavoastr este destinat numai pentru uz casnic. 129 · Nu este destinat s fie utilizat în urmtoarele situaii, iar garania nu se va aplica în acest caz: - în spaiile dedicate personalului din magazine, birouri i alte medii de lucru; - în ferme; - în hoteluri, moteluri sau alte locaii de tip rezidenial; - în locaii de tip pensiune i alte medii similare. · Nu umplei fierbtorul peste indicatorul nivelului maxim de ap, nici sub indicatorul nivelului minim. · Dac este prea plin, apa se poate revrsa din fierbtor. · Avertisment: Nu deschidei niciodat capacul în timp ce fierbe apa. · Fierbtorul trebuie folosit doar cu capacul blocat i împreun cu baza i filtrul anticalcar furnizate. · Nu scufundai niciodat fierbtorul, baza, cablul de alimentare sau tecrul în ap sau în orice alt lichid. · Nu folosii fierbtorul în cazul în care cablul de alimentare sau tecrul sunt deteriorate. Ele trebuie înlocuite de ctre productor, service-ul autorizat al acestuia sau o alt persoan calificat similar, pentru evitarea pericolelor. · Copiii trebuie supravegheai pentru a v asigura c nu se joac cu aparatul. · Copiii nu trebuie s curee sau s desfoare proceduri de întreinere asupra aparatului decât dac sunt supravegheai de un adult responsabil. · AVERTISMENT: Avei grij s evitai vrsarea lichidelor pe conector în timpul currii, al umplerii sau turnrii. · Urmai întotdeauna instruciunile pentru a cura aparatul; Scoatei aparatul din priz. Nu curai aparatul dac este înc fierbinte. Curai cu o lavet umed sau cu un burete. Nu scufundai niciodat aparatul în ap i nu-l aezai sub jetul de ap de la robinet. · AVERTISMENT: Dac nu folosii corect aparatul, riscai s v rnii. · Folosii aparatul doar pentru a fierbe ap potabil. · AVERTISMENT: Suprafaa elementului înclzitor este supus la cldur rezidual dup utilizare. 130 · Manevrai doar de mâner în timpul înclzirii i pân când se rcete complet. · Aparatul a fost conceput numai pentru uz casnic i în interior, la o altitudine sub 1000 m. Dup creterea înlimii peste 500 m, volumul corespunztor de pompare trebuie redus la o capacitate corect pentru a preveni împrocrile cu ap fierbinte. · Temperaturile preselectate sunt oferite pentru utilizare la o altitudine sub 1000 m. Peste aceast altitudine, temperatura maxim afiat de produs la sfâritul ciclului va fi temperatura de fierbere pentru altitudinea la care v aflai. · Pentru sigurana dvs., acest aparat respect toate standardele i reglementrile aplicabile (directive de tensiune sczut, compatibilitate electromagnetic, privind materiale aflate în contact cu alimentele, de mediu etc.). · Conectai aparatul numai la o priz cu împmântare. Verificai dac tensiunea indicat pe plcua aparatului corespunde cu cea a instalaiei dvs. electrice. · Orice eroare de conectare va anula garania. · Garania nu acoper fierbtoarele care nu mai funcioneaz sau se defecteaz din cauz c nu s-a fcut regulat eliminarea calcarului. · Nu lsai cablul de alimentare s atârne la îndemâna copiilor. · Nu deconectai aparatul trgând de cablul de alimentare. · Orice alt intervenie în afar de activitile obinuite de curare i întreinere realizate de client trebuie efectuat de ctre un centru de service autorizat. · Toate aparatele sunt supuse unor proceduri stricte de control al calitii. Acestea includ teste de utilizare efectiv efectuate asupra unor aparate selectate aleatoriu, lucru care poate explica eventuale urme de folosire. · Nu folosii burei de sârm pentru curare. · Pentru a îndeprta filtrul anticalcar, ridicai fierbtorul de pe baz i lsai-l s se rceasc. Nu îndeprtai filtrul în timp ce aparatul este plin cu ap cald.* · Nu folosii alte metode de eliminare a calcarului decât cele recomandate. · inei fierbtorul i cablul de alimentare departe de orice surse de cldur, de suprafee umede sau alunecoase i de margini ascuite. · Nu utilizai niciodat aparatul în baie sau în apropierea unei surse de ap. · Nu folosii fierbtorul când avei mâinile sau picioarele ude. RO · Scoatei imediat din priz aparatul dac observai vreo anomalie în timpul funcionrii. · Nu tragei de cablul de alimentare pentru a-l scoate din priz. · Fii atent când aparatul este pornit, mai ales la aburul extrem de fierbinte care iese prin ciocul de turnare. · Nu lsai cablul de alimentare s atârne peste marginea mesei sau a blatului de buctrie, pentru a evita orice risc de cdere a fierbtorului pe jos. · Nu atingei niciodat filtrul* sau capacul în timp ce fierbe apa. · Avei grij, deoarece corpul din inox al fierbtorului se înfierbânt în timpul funcionrii. Atingei doar mânerul fierbtorului. · Nu micai fierbtorul în timpul funcionrii. · Protejai aparatul de condiii de umiditate i înghe. · Folosii întotdeauna filtrul* în timpul ciclurilor de înclzire. · Nu înclzii niciodat fierbtorul gol. · Plasai fierbtorul i cablul de alimentare pe o suprafa stabil, rezistent la cldur i la ap. · Aceast garanie acoper numai defectele de fabricaie i utilizarea casnic. Garania nu acoper defectrile sau deteriorrile provocate de nerespectarea acestor instruciuni de utilizare. 131 ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE 1. Îndeprtai toate materialele de ambalare, autocolantele si accesoriile din interiorul i de pe exteriorul fierbtorului. 2. Reglai lungimea cablului, rulându-l în jurul bazei. Fixai cablul în fant. (fig. 1) Aruncai apa de la primele dou-trei utilizri, deoarece ar putea conine praf. Cltii fierbtorul. UTILIZARE 1. PENTRU A DESCHIDE CAPACUL Apsai pe sistemul de blocare, iar capacul se va ridica automat. (fig. 2) Pentru a-l închide, apsai ferm pe capac. 2. AEZAI BAZA PE O SUPRAFA PLAN, STABIL, REZISTENT LA CLDUR, FERIT DE STROPI DE AP I SURSE DE CLDUR. · Fierbtorul trebuie folosit numai cu baza furnizat. 3. UMPLEI FIERBTORUL CU CANTITATEA DORIT DE AP. (fig. 3) · Nu umplei niciodat fierbtorul în timp ce este fixat pe baz. · Nu-l umplei peste indicatorul nivelului maxim, nici sub indicatorul nivelului minim. Dac este prea plin, apa fiart se poate revrsa din aparat. · Nu utilizai aparatul fr ap. · Verificai capacul i asigurai-v c este bine închis înainte de utilizare. 4. POZIIONAI FIERBTORUL PE BAZ. CONECTAI-L LA PRIZ. 5. PENTRU A PORNI FIERBTORUL Când fierbtorul este plasat pe baz, toate luminile se aprind 1 secund. Apoi, temperatura apei din fierbtor se afieaz pe ecran, iar butoanele , i lumineaz. PENTRU A ÎNCLZI AP: (fig. 4) Selectai temperatura apsând i . 9 setri posibile: 40°- 50°- 60°- 70°- 80°- 85°- 90°- 95°- 100° apsai butonul iluminat de pornire sau ateptai s clipeasc de 5 ori; fierbtorul începe procesul de înclzire. Odat ce procesul de înclzire începe, butonul de pornire se stinge, iar butonul de oprire lumineaz. De fiecare dat când procesul de înclzire începe, temperatura selectat este stocat în memorie. Când vei pune apoi fierbtorul pe baza de alimentare pentru urmtoarea folosire, este posibil s îl înclzii folosind ultima temperatur selectat, apsând . Putei monitoriza temperatura apei în timp real pe ecran. Odat ce temperatura selectat este atins, fierbtorul emite dou bipuri, iar apoi intr automat în modul de meninere la cald pentru 30 de minute. Dac dorii s oprii programele de înclzire, doar apsai pe butonul de oprire luminat. REINEI Peste 90°C, fierbtorul va fierbe apa, se va opri, apoi va reîncepe s fiarb apa. Aceast circulare va avea loc de mai multe ori i va continua pân la sfâritul procesului de fierbere. Acest lucru este normal i nu reprezint o defeciune. MODUL MENINERE LA CALD Fierbtorul intr automat în modul de meninere la cald dup ce este atins temperatura selectat. Nu este nevoie de o alt aciune manual. Modul de meninere la cald dureaz 30 de minute pentru temperatura selectat, cronometrul i temperatura selectat apar alternativ pe ecran. Odat ce modul de meninere la cald ajunge la final, fierbtorul emite dou bipuri. 132 Dac selectai 100 °C, funcia de meninere la cald va pstra temperatura la 95° C pentru 30 minute. În timpul modului de meninere la cald, dac fierbtorul este scos i pus la loc pe baz, putei continua înclzirea la cald apsând butonul . Dac dorii s oprii programul de meninere la cald în cele 30 de minute, doar apsai pe butonul de oprire luminat. REINEI Ecranul se va opri automat dup 30 secunde, fr a atinge butoanele, dar apsând punctul alb dintre butoanele Start i Stop, ecranul va porni din nou. Putei apsa punctul alb i pentru 2 secunde pentru a opri procesul în curs i opri ecranul imediat. Dac temperatura apei din fierbtor este mai mare decât temperatura selectat când apsai pe , nu va începe înclzirea. De exemplu, dac temperatura apei este 90 °C, nu vei putea porni înclzirea selectând 40 °C, 70 °C sau 80 °C. TEMPERATURI RECOMANDATE 40 °C: lapte pentru bebelui 70 °C: ceai alb 80 °C: ceai verde 90 °C: cafea proaspt mcinat 100 °C: ap fiart/infuzii 6. FIERBTORUL SE VA OPRI AUTOMAT ODAT CE FUNCIA MENINERE LA CALD SE FINALIZEAZ · Nu lsai apa în fierbtor dup utilizare, pentru a evita depunerea calcarului. CURAREA I ÎNTREINEREA CURAREA FIERBTORULUI Scoatei-l din priz. Lsai-l s se rceasc i curai-l cu un burete umed. · Nu scufundai niciodat fierbtorul, baza, cablul de alimentare sau tecrul în ap: conexiunile electrice i comutatorul nu trebuie s intre în contact cu apa. · Nu utilizai burei abrazivi. · Nu curai ecranul în timp ce aparatul este în priz; acest lucru poate determina pornirea sa RO neateptat. · Reinei c garnitura din silicon de pe capac nu este detaabil; nu tragei de garnitur când curai capacul. CURAREA FILTRULUI (fig. 5) Filtrul detaabil const într-o plas care reine particulele de calcar i nu le permite s cad în can în timpul turnrii. Acesta nu trateaz i nici nu dedurific apa. Astfel, el pstreaz toate calitile apei. În cazul apei foarte dure, filtrul se poate înfunda foarte repede (10-15 utilizri). Este important s-l curai regulat. Uneori, depunerile nu se desprind: în acest caz, trebuie s eliminai calcarul. ÎNDEPRTAREA CALCARULUI Îndeprtai regulat calcarul, de preferat cel puin o dat pe lun sau mai des, dac apa este foarte dur. Detectarea temperaturii în fierbtor poate fi afectat de calcar. 133 Pentru a elimina calcarul: · Folosind oet alb, care se gsete în magazinele de bricolaj: Umplei fierbtorul cu o jumtate de litru de oet alb. Lsai-l s stea o or fr a-l înclzi. · Folosind acid citric: Fierbei o jumtate de litru de ap. Adugai 25 g de acid citric i lsai-l 15 minute. · Golii fierbtorul i cltii-l de 5 sau 6 ori. Repetai dac este cazul. Pentru a elimina calcarul din filtru: Înmuiai filtrul în oet alb sau acid citric diluat. · Nu folosii alte metode de eliminare a calcarului decât cele recomandate. ÎN CAZ C APAR PROBLEME FIERBTORUL NU ARE DETERIORRI VIZIBILE · Fierbtorul nu funcioneaz Verificai dac este conectat corect. Fierbtorul a fost pornit fr ap sau o acumulare de calcar a declanat oprirea automat la supraînclzire. Ateptai ca fierbtorul s se rceasc i umplei-l cu ap. Eliminai calcarul dac exist acumulri. Pornii-l: fierbtorul ar trebui s înceap s funcioneze din nou dup aproximativ 15 minute. DAC FIERBTORUL A FOST SCPAT, CURGE SAU EXIST DETERIORRI VIZIBILE ALE CABLULUI DE ALIMENTARE, TECRULUI SAU BAZEI FIERBTORULUI Predai fierbtorul la centrul service autorizat; doar acesta are autorizaia s efectueze reparaii. Consultai condiiile garaniei i lista de centre din broura trimis odat cu fierbtorul. Tipul i seria pot fi gsite în partea inferioar a fierbtorului. Aceast garanie acoper numai defectele de fabricaie i utilizarea casnic. Garania nu acoper defectrile sau deteriorrile provocate de nerespectarea instruciunilor de utilizare. · Productorul îi rezerv dreptul de a schimba caracteristicile sau componentele fierbtoarelor în orice moment, în interesul consumatorului. · Nu folosii fierbtorul dac este deteriorat. Nu încercai s demontai fierbtorul sau dispozitivele sale de siguran. · Dac este deteriorat cablul de alimentare, acesta trebuie înlocuit de ctre productor, centrul de service autorizat sau persoane cu calificare similar, pentru evitarea pericolelor. PREVENIREA ACCIDENTELOR CASNICE Pentru un copil, chiar i o arsur sau o oprire uoar poate fi grav. Pe msur ce cresc, învai-v copiii s fie ateni la lichidele fierbini din buctrie. Aezai fierbtorul i cablul de alimentare în partea din spate a suprafeei de lucru; ele nu trebuie lsate la îndemâna copiilor. Dac se produce un accident, turnai imediat ap rece pe arsur i dac este nevoie chemai un medic. · Pentru a evita accidentele: nu inei copilul sau bebeluul în brae atunci când bei sau inei în mân o butur fierbinte. Descrierea defectrii Fierbtorul nu începe s înclzeasc. Fierbtorul înclzete, dar luminile de pe panoul de control sunt stinse. Afieaz ,,E0" Afieaz ,,E1" Afieaz ,,E3" Cauze Fierbtorul nu este poziionat corect pe baz. Exist o problem de conexiune cu indicatorii luminoi i/sau acetia sunt deteriorai. Eroare a senzorului de temperatur. Eroare a senzorului de temperatur. Eroare de reglare a temperaturii. Soluii Repoziionai fierbtorul pe baza de alimentare. Trimitei aparatul la un centru service autorizat pentru reparaii. Trimitei aparatul la un centru service autorizat pentru reparaii. Trimitei aparatul la un centru service autorizat pentru reparaii. Oprii fierbtorul i scoatei-l din priz un minut, apoi bgai-l din nou în priz i pornii-l. Dac problema se repet, trimitei aparatul la un centru service autorizat pentru reparaii. S PARTICIPM LA PROTECIA MEDIULUI! Aparatul dumneavoastr conine numeroase materiale valorificabile sau reciclabile. Predai aparatul la un punct de colectare pentru reciclare. Directiva European 2012/19/UE cu privire la deeurile de echipamente electrice i electronice (WEEE) interzice ca aparatele casnice folosite s fie aruncate împreun cu deeurile menajere. Aparatele uzate trebuie colectate separat pentru a maximiza recuperarea i reciclarea pieselor, reducând impactul lor asupra sntii i a mediului. RO 134 135 Hmérséklet kiválasztása: 40°- 50 °- 60°- 70°- -80°- 85°- 90°- 95°- 100 ° Az elzleg kiválasztott hmérséklet a memóriában van tárolva. gomb a kiválasztott hmérséklet növeléséhez gomb a kiválasztott hmérséklet csökkentéséhez A melegítés elindítására/leállítására szolgáló gomb. A világító szöveg a rendelkezésre álló mveletet jelenti. A melegentartás funkció automatikusan aktiválódik, amint a melegítési folyamat befejezdött. Kérjük, figyelmesen olvassa el a használati útmutatót az új készülék els használata eltt. Ezt a terméket kizárólag beltéri, otthoni használatra tervezték. Kereskedelmi használat, nem megfelel használat, illetve az útmutató be nem tartása esetén a gyártó semmilyen felelsséget nem vállal, a garancia pedig érvényét veszti. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK · Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (gyermekeket is beleértve), akik csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek kell belátással és tudással, kivéve, ha az említett személyek a biztonságukért felels személy felügyelete alatt állnak, vagy ilyen személytl kaptak útmutatást a berendezés használatára. · A készüléket és a hálózati kábelt tartsa távol nyolc éven aluli gyermekektl. · A készüléket olyan személyek, akik csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, illetve nem rendelkeznek kell belátással és tudással, csak abban az esetben használhatják, ha felügyelet alatt állnak, illetve utasítást kaptak a készülék biztonságos használatára vonatkozóan, és tisztában vannak a használattal járó veszélyekkel. · Gyerekek nem használhatják játékszerként a készüléket. · A készüléket a nyolc évesnél idsebb gyermekek csak abban az esetben használhatják, ha felügyelet alatt állnak, illetve ha utasítást kaptak a készülék biztonságos használatára vonatkozóan, és tisztában vannak a használattal járó veszélyekkel. A készüléket 136 ne tisztítsa vagy tartsa karban gyermek, kivéve ha 8 évesnél idsebb, és felntt felügyelete alatt áll. · A készülék csak háztartási használatra alkalmas. · Nem a következ esetekben való használatra tervezték, ezekre a garancia nem terjed ki. üzletekben, irodákban és egyéb professzionális környezetekben a személyzet számára fenntartott konyhákban; farmokon; szálloda, motel vagy egyéb lakóhelyek vendégei által; panzió jelleg szálláson, valamint más, hasonló környezetben. · Soha ne töltse a vízforralót a maximális vízszintjelzésen túl, illetve a minimális vízszintjelzésen alul. · Ha a vízforraló túlságosan tele van, elfordulhat, hogy némi víz kifröccsen belle. · Figyelem: Soha ne nyissa ki a fedelet, amikor a víz forr. · A vízforralót csak lezárt fedéllel, és a mellékelt talppal és a vízkmentesít szrvel használja. · Sose merítse vízbe vagy más folyadékba a vízforralót, a talpat, a hálózati kábelt és a csatlakozódugót. · Ne használja a készüléket, ha a hálózati kábel vagy a csatlakozódugó megsérült. A veszély elkerülése érdekében a hálózati kábelt mindig a gyártóval, az ügyfélszolgálati szervizzel vagy más, hasonlóan képzett szakemberrel cseréltesse ki. · A gyermekeket szemmel kell tartani, hogy ne játsszanak a készülékkel. · Gyermekek nem tisztíthatják a készüléket, és nem végezhetnek karbantartási eljárásokat rajta, kivéve, ha felels felntt HU felügyelete alatt állnak. · FIGYELEM: Ügyeljen arra, hogy a tisztítás, feltöltés vagy kiöntés során ne fröccsenjen folyadék a csatlakozóra. · Mindig kövesse a készülék tisztítási utasításait; Húzza ki a készüléket. - Ne tisztítsa a készüléket, ha még forró. - Nedves ruhával vagy szivaccsal tisztítsa. Soha ne merítse a készüléket vízbe, és ne tegye folyó víz alá. · FIGYELEM: A készülék nem megfelel használatakor fennáll a sérülés veszélye. · A vízforralót kizárólag ivóvíz forralásához használja. 137 · FIGYELEM: A melegítegység felülete használat után még forró maradhat. · A készüléket mindig a fogantyújánál fogja meg melegítés közben, amíg az teljesen ki nem hl. · A készüléket otthoni használatra tervezték, 1000m alatti magasságban. 500m feletti magasságnövekedés esetén a megfelel feltöltési térfogatot csökkenteni kell a forrásvíz kifröccsenésének elkerülése érdekében. · Az elre kiválasztott hmérsékletek a termék 1000m tengerszint feletti magasságban való használatához vannak megadva. Efelett a magasság felett a ciklus végén kijelzett maximális hmérséklet a használati magasságnak megfelel forráspont lesz. · Az Ön biztonsága érdekében a készülék megfelel a vonatkozó szabványoknak és elírásoknak (alacsonyfeszültség berendezésekre vonatkozó irányelvek, elektromágneses kompatibilitás, élelmiszerekkel érintkezésbe kerül anyagok, környezetvédelem stb.). · Kizárólag földelt aljzathoz csatlakoztassa a készüléket. Ellenrizze, hogy a készülék adattábláján feltüntetett feszültség megegyezik-e az elektromos rendszer feszültségével. · A nem megfelel csatlakoztatás érvényteleníti a garanciát. · A garancia nem vonatkozik arra az esetre, ha a vízforraló azért nem mködik, vagy nem mködik megfelelen, mert elmulasztják a rendszeres vízkmentesítését. · Ne engedje, hogy a hálózati kábel olyan helyen lógjon, ahol a gyerekek elérhetik. · Ne húzza ki a csatlakozódugót a hálózati kábelnél fogva. · A készülék tisztításán és szokásos karbantartásán kívüli egyéb beavatkozásokat minden esetben végeztesse hivatalos márkaszervizzel. · Minden készüléket szigorú minségellenrzési eljárások alapján ellenriznek. Ezek részeként véletlenszeren kiválasztott készülékek kerülnek kipróbálásra, ami magyarázatot adhat az esetlegesen elforduló használati nyomokra. · A készülék tisztításához ne használjon súrolószivacsot. · A vízkszr eltávolításához vegye le a vízforralót a talpról, és hagyja lehlni. Ne távolítsa el a szrt, ha a készülék forró vízzel van feltöltve.* · A vízforralót csak a javasolt módon vízkmentesítse. · A vízforralót és a tápkábelt tartsa távol minden hforrástól, nedves vagy csúszós felületektl, valamint éles szélektl. · Soha ne használja a készüléket fürdszobában vagy vízforrás közelében. · Soha ne használja a vízforralót, ha az Ön keze vagy lába nedves. · Ha mködés közben bármilyen rendellenességet észlel, azonnal húzza ki a tápkábelt. · Soha ne a tápkábelnél fogva húzza ki a készüléket a fali aljzatból. · Mindig legyen figyelmes, amikor a készülék be van kapcsolva, és különösen vigyázzon a nagyon forró kiáramló gzzel. · Soha ne hagyja a tápellátó vezetéket lelógni az asztallapról vagy a konyhai pultról, hogy elkerülje annak a veszélyét, hogy a készülék leesik a padlóra. · Soha ne érjen a szrhöz* vagy a fedélhez, amikor a víz forr. · Legyen óvatos, mert a rozsdamentes acél vízforralók mködés közben felforrósodnak. Csak a vízforraló fogantyúját érintse meg. · Mködés közben soha ne mozgassa a vízforralót. · Óvja a készüléket a nedves és fagyos körülményektl. · A forralási ciklusok során mindig használja a szrt*. · Üresen soha ne kapcsolja be a vízforralót. · Helyezze a vízforralót és a tápkábelt stabil, h- és vízálló felületre. · A garancia kizárólag a gyártási hibákra és a háztartási felhasználásra vonatkozik. A garancia nem terjed ki a jelen használati útmutató be nem tartása miatt bekövetkez törésre vagy sérülésre. 138 ELS HASZNÁLAT ELTT 1. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, matricát és tartozékot a vízforraló belsejébl és külsejérl. 2. Állítsa be a vezeték hosszát úgy, hogy a talp alá tekeri. Illessze a kábelt a horonyba. (1. ábra) Az els két/három használat után öntse ki a vizet, mivel az port tartalmazhat. Öblítse ki a vízforralót. HASZNÁLAT 1. A FEDÉL KINYITÁSÁHOZ Nyomja meg a zárórendszert, és a fedél automatikusan kinyílik. (2. ábra) A lezáráshoz határozottan nyomja le a fedelet. 2. HELYEZZE A TALPAT EGY SIMA, STABIL, HÁLLÓ FELÜLETRE, TÁVOL A KIFRÖCCSEN VÍZTL ÉS A HFORRÁSOKTÓL. · A vízforraló csak a mellékelt talppal használható. 3. TÖLTSE FEL A KANNÁT A KÍVÁNT MENNYISÉG VÍZZEL. (3. ábra) · Soha ne a talpon töltse fel a vízforralót. · Ne töltse a maximális szint fölé vagy a minimális szint alá! Ha a vízforraló túlságosan tele van, elfordulhat, hogy némi víz távozik belle. · Ne használja víz nélkül. · Használat eltt ellenrizze, hogy a fedél megfelelen le van-e zárva. 4. HELYEZZE A VÍZFORRALÓT A TALPRA. CSATLAKOZTASSA A HÁLÓZATI ALJZATHOZ. 5. A VÍZFORRALÓ INDÍTÁSA Ha a vízforralót a talpra helyezi, az összes jelzfény 1másodpercig világít. Ezután a vízforralóban lév víz hmérséklete megjelenik a képernyn, és az , és gomb világítani kezd. A VÍZ FELMELEGÍTÉSE: (4. ábra) Válassza ki a hmérsékletet az és az megnyomásával. 9 lehetséges beállítás: 40°- 50 °- 60°- 70°-80°- 85°- 90°- 95°- 100 ° Nyomja meg a világító indítógombot, vagy várjon 5 villanásig. A vízforraló megkezdi a melegítési folyamatot. Amint a melegítési folyamat elkezddik, az indítógomb kikapcsol, és a STOP gomb világítani kezd. Minden ftési folyamat megkezdésekor a rendszer tárolja a kiválasztott hmérsékletet a memóriában. Így amikor legközelebb az aljzatra helyezi a vízforralót, a elem megnyomásával a legutóbb kiválasztott hmérsékleten kezdheti meg a melegítést. A víz aktuális hmérsékletét a kijelzn ellenrizheti. A kiválasztott hmérséklet elérésekor a készülék kétszer sípol, és 30 percig automatikusan melegen HU tartó üzemmódra vált. Ha ki szeretné kapcsolni a melegítési programokat, csak nyomja meg a világító leállítás gombot. FIGYELEM A vízforraló 90°C elérése után leáll, majd ismét elkezdi forralni a vizet. Ezt a folyamatot többször megismétli a melegítési folyamat végéig. Ez normális, nem hibás jelenség. MELEGEN TARTÁS ÜZEMMÓD A kiválasztott hmérséklet elérése után a készülék automatikusan melegen tartás üzemmódba lép. Nincs szükség más manuális beavatkozásra. A Melegen tartás üzemmód 30 percig tart a kiválasztott hmérsékleten. A visszaszámlálás idzítése és a kiválasztott hmérséklet felváltva látszódik a kijelzn. Amint a melegen tartás üzemmód befejezi a ciklust, a készülék kétszer sípol. Ha a 100°C-ot választja, a melegen tartás funkció 30 percig 95°C-on tartja a hmérsékletet. Ha a vízforralót a melegen tartás üzemmód alatt leveszi, majd visszahelyezi a talpra, az gomb megnyomásával folytathatja a melegen tartás üzemmódot. Ha 30 percen belül ki szeretné kapcsolni a melegen tartás programot, nyomja meg a világító leállítás gombot. 139 FIGYELEM A képerny 30 másodperc után a gombok érintése nélkül automatikusan kikapcsol, de a Start és Stop gombok közötti fehér pont megnyomásával bármikor visszakapcsolhatja. A folyamatban lév mvelet leállításához és a képerny azonnali kikapcsolásához nyomja meg 2 másodpercig a fehér pont gombot. Ha a víz hmérséklete a vízforralóban magasabb, mint a megnyomásakor kiválasztott hmérséklet, akkor a melegítés nem indul el. Ha például a vízhmérséklet 90°C, akkor nem tudja elindítani a melegítést a 40°C, 70°C vagy 80°C hmérséklet kiválasztásával. AJÁNLOTT HMÉRSÉKLETEK 40°C: babatej 70°C: fehér tea 80°C: zöld tea 90°C: frissen darált kávé 100°C: forrásban lév víz/forrázat 6. A VÍZFORRALÓ AUTOMATIKUSAN KIKAPCSOL, AMINT A MELEGEN TARTÁS FUNKCIÓ KIKAPCSOL · Használat után ne hagyjon vizet a vízforralóban, mert ez meggyorsítja a vízk képzdését. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS A VÍZFORRALÓ TISZTÍTÁSA Húzza ki a készüléket. Hagyja lehlni, majd nedves szivaccsal tisztítsa meg. · Soha ne merítse a vízforralót, annak talpát, a vezetéket vagy az elektromos csatlakozót vízbe: Az elektromos csatlakozások vagy a kapcsoló nem érintkezhetnek vízzel. · Ne használjon súrolószivacsot. · Ne törölje le a kijelzt, amíg a készülék be van dugva, mert ezzel véletlenül bekapcsolhatja a vízmelegítt. · Vegye figyelembe, hogy a fedn található szilikontömítés nem eltávolítható. A fed tisztítása során ne húzza le a tömítést. A SZR TISZTÍTÁSA (5. ábra) A kivehet szrben egy háló van, amely megállítja a vízklerakódásokat, és megakadályozza, hogy kiöntéskor a csészébe essenek. Ez a szr nem kezeli és nem is szünteti meg a víz keménységét. Ez azt jelenti, hogy nem változtatja meg a víz jellemzit. Nagyon kemény víz esetén a szr nagyon gyorsan eltömdhet (1015 felhasználás). Nagyon fontos, hogy rendszeresen tisztítsa! Néha elfordul, hogy a vízk nem válik le magától: ilyen esetben végezzen vízkmentesítést. VÍZKMENTESÍTÉS Rendszeresen lehetleg havonta legalább egyszer, vagy ha a víz nagyon kemény, gyakrabban vízkmentesítse. A vízforraló hmérséklet-érzékelését befolyásolhatja a vízk. A vízforraló vízkmentesítéséhez: · Háztartási ecettel, amelyet háztartási boltból szerezhet be: Töltse meg a vízforralót ½ liter háztartási ecettel. Hagyja állni 1 órán keresztül, melegítés nélkül. 140 · Citromsavval: Forraljon fel ½ liter vizet. Adjon hozzá 25g citromsavat, és hagyja állni 15 percig · Ürítse ki a vízforralót, és öblítse ki 5 vagy 6 alkalommal. Szükség esetén ismételje meg a mveletet. A szr vízkmentesítése: Áztassa be a szrt háztartási ecetbe vagy hígított citromsavba. · Csak az ajánlott vízkmentesítési módszert használja. PROBLÉMA ESETÉN NEM LÁTHATÓ KÁROSODÁS A VÍZFORRALÓN · A vízforraló nem mködik. Ellenrizze, hogy a vízforraló megfelelen van-e csatlakoztatva. A vízforralót víz nélkül kapcsolták be, vagy vízk rakódott le, ami a túlmelegedés elleni védelem mködésbe lépéséhez vezetett: hagyja lehlni a kannát, és töltse fel vízzel. Ha vízk halmozódott fel, elször végezze el a vízkmentesítést. Kapcsolja be: a vízforralónak körülbelül 15 perc múlva újra be kell kapcsolnia. HA A VÍZFORRALÓ LEESETT, SZIVÁROG, VAGY A HÁLÓZATI KÁBEL, A CSATLAKOZÓDUGÓ VAGY A VÍZFORRALÓ TALPA LÁTHATÓAN MEGSÉRÜLT Vigye vissza a vízforralót a vevszolgálathoz, kizárólag k jogosultak a javításra. A garanciafeltételeket és a vevszolgálatok listáját a vízforralóhoz mellékelt füzetben találja. A típusés sorozatszám a vízforraló alján található. A garancia kizárólag a gyártási hibákra és a háztartási felhasználásra vonatkozik. A garancia nem terjed ki a jelen használati útmutató be nem tartása miatt bekövetkez törésre vagy sérülésre. · A gyártó fenntartja a jogot, hogy a fogyasztó érdekében bármikor módosítsa a vízforralók jellemzit vagy összetevit. · Ne használja a vízforralót, ha kár keletkezett benne. Ne próbálja meg szétszerelni a vízforralót vagy a biztonsági berendezéseket. · Ha a hálózati kábel sérült, a veszély elkerülése érdekében cseréltesse ki a gyártóval, az ügyfélszolgálati szervizközponttal vagy más, hasonlóan képzett szakemberrel. HÁZTARTÁSI BALESETEK MEGELZÉSE HU A gyermekek számára az égés vagy forrázás okozta sebek veszélyesek lehetnek, még akkor is, ha enyhék. Ahogy nnek, tanítsa meg gyermekeit, hogy óvakodjanak a konyhában található forró folyadékoktól. Helyezze a vízforralót és a tápkábelt a munkafelület hátsó részére úgy, hogy ne legyen gyermekek számára elérhet. Ha baleset történik, azonnal engedjen hideg vizet a sebre, és szükség esetén hívjon orvost. · A balesetek elkerülése érdekében ne tartsa a karjában a gyermekét, amikor forró ital van a kezében. 141 Meghibásodás leírása A vízforraló nem kezdi el a melegítést. A vízforraló melegíti a vizet, de a kezelpanel jelzfényei nem világítanak. ,,E0" jelzés ,,E1" jelzés ,,E3" jelzés Ok A vízforraló nincs megfelelen elhelyezve a tápaljzaton. Csatlakozási hiba a visszajelz lámpánál, vagy megsérült a lámpa. Hmérséklet-érzékel hiba. Hmérséklet-érzékel hiba. Hmérséklet-szabályozási hiba. Megoldások Helyezze a vízforralót megfelelen a talpra. Küldje be a készüléket a hivatalos szervizközpontba javításra. Küldje be a készüléket a hivatalos szervizközpontba javításra. Küldje be a készüléket a hivatalos szervizközpontba javításra. Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a csatlakozódugót 1 percig, majd kapcsolja be újra a vízforralót. Ha a probléma ismét felmerül, küldje el a készüléket javításra egy hivatalos szervizközpontba. ELS A KÖRNYEZETVÉDELEM! Az Ön terméke értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaz. Kérjük készülékét ne dobja ki, hanem adja le az erre a célra kijelölt gyjthelyen. Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2012/19/EU európai irányelv elírja, hogy a használt háztartási készülékeket tilos általános háztartási hulladékként ártalmatlanítani. A használt készülékeket külön kell gyjteni, annak érdekében, hogy az alkatrészek visszanyerése és újrafeldolgozása maximalizálható legyen, valamint hogy az emberi egészségre és a környezetre gyakorolt hatása alacsonyabb legyen. 142 Izbor temperature: 40°- 50 °- 60°- 70°- -80°- 85°- 90°- 95°- 100 ° Prethodno izabrana temperatura sacuvana je u memoriji. Taster za poveanje izabrane temperature Taster za smanjenje izabrane temperature Taster za pokretanje/zaustavljanje procesa grejanja svetli tekst oznacava dostupnu radnju Odrzavanje toplote se automatski aktivira kada se proces grejanja zavrsi Pre prve upotrebe aparata pazljivo procitajte uputstva za upotrebu: Ovaj aparat je namenjen samo za upotrebu u zatvorenim prostorima u domainstvu. Proizvoac ne preuzima odgovornost i garancija se ne primenjuje u slucaju komercijalne upotrebe, nepropisne upotrebe ili nepostupanja u skladu sa uputstvima. BEZBEDNOSNA UPUTSTVA · Ovaj aparat nije predvien da ga upotrebljavaju osobe (ukljucujui decu) ogranicenih fizickih, culnih ili mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog iskustva i znanja, osim u slucaju kada ih nadzire osoba odgovorna za njihovu bezbednost koja im je prethodno dala uputstva o nacinu upotrebe aparata. · Drzite aparat i njegov strujni kabl van domasaja dece mlae od 8 godina. · Ovaj aparat mogu da upotrebljavaju osobe sa ogranicenim fizickim, culnim ili mentalnim sposobnostima ili nedovoljnim iskustvom ili znanjem ako su pod nadzorom ili ako su upuene u SR bezbedan nacin upotrebe aparata i ako su razumele povezane opasnosti. · Deca ne smeju da se igraju aparatom. · Ovaj aparat mogu da upotrebljavaju deca uzrasta od najmanje 8 godina ako su pod nadzorom i ako su upuena u bezbedan nacin upotrebe aparata i ako su potpuno svesna potencijalnih opasnosti. Deca ne smeju da obavljaju radove cisenja i odrzavanja, osim ako su starija od 8 godina i ako ih nadgleda odrasla osoba. · Vas aparat je namenjen samo za upotrebu u domainstvu. 143 · Aparat nije namenjen za upotrebu u sledeim slucajevima koji nisu pokriveni garancijom: U kuhinjama namenjenim osoblju u prodavnicama, kancelarijama i drugim profesionalnim okruzenjima; Na farmama; Gostima hotela, motela i drugih ustanova za stanovanje; U smestajnim objektima koji pruzaju usluge noenja i dorucka i drugim slicnim objektima. · Nemojte nikada da punite kuvalo iznad oznake za maksimalni nivo vode, niti ispod oznake za minimalni nivo vode. · Ako je kuvalo previse napunjeno, voda moze da prska van. · Upozorenje: Nemojte nikada da otvarate poklopac kada voda kljuca. · Kuvalo sme da se upotrebljava samo sa zatvorenim poklopcem i sa prilozenim postoljem i filterom protiv kamenca. · Kuvalo, njegovo postolje, strujni kabl i utikac nikad ne potapajte u vodu ili druge tecnosti. · Nemojte da koristite kuvalo ako je strujni kabl ili utikac osteen. Ako je strujni kabl osteen, mora da ga zameni proizvoac, servisna sluzba proizvoaca ili slicna ovlasena lica da bi se izbegle opasnosti. · Decu treba nadgledati kako bi se osiguralo da se ne igraju s aparatom. · Deca ne smeju da ciste ili odrzavaju aparat, osim ako ih nadgleda odgovorna odrasla osoba. · UPOZORENJE: Budite oprezni i izbegavajte prolivanje po konektoru tokom cisenja, punjenja ili ulivanja. · Za cisenje aparata uvek se pridrzavajte uputstava za cisenje; Iskljucite aparat iz strujnog napajanja. Nemojte da cistite aparat dok je vru. Cistite aparat vlaznom krpom ili sunerom. Nemojte nikada da potapate aparat u vodu ili da ga stavljate pod vodu iz slavine. · UPOZORENJE: Opasnost od povreda u slucaju nepravilne upotrebe aparata. · Kuvalo upotrebljavajte samo za prokuvavanje pitke vode. · UPOZORENJE: Posle upotrebe aparata, na povrsini grejaca zadrzava se toplota. · Tokom postupka zagrevanja, vodite racuna da aparat drzite samo za rucku dok se potpuno ne ohladi. 144 · Aparat je predvien samo za upotrebu u zatvorenim prostorima u domainstvu i na nadmorskoj visini ispod 1000 m. Sa poveanjem visine iznad 500m, odgovarajuu zapreminu ubrizgavanja treba smanjiti na odgovarajui kapacitet kako bi se sprecilo prskanje kljucale vode. · Prethodno izabrane temperature su navedene za upotrebu proizvoda na nadmorskoj visini nizoj od 1000 m. Iznad ove nadmorske visine, maksimalna prikazana temperatura na kraju ciklusa na proizvodu bie temperatura kljucanja u skladu sa nadmorskom visinom upotrebe. · Radi vase bezbednosti, ovaj proizvod je u skladu sa vazeim standardima i propisima (direktive o niskom naponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, materijalima koji dolaze u kontakt sa namirnicama, zastiti zivotne sredine itd.). · Aparat uvek ukljucite u uticnicu sa uzemljenjem. Proverite da li napon naveden na tipskoj plocici aparata odgovara naponu vase strujne mreze. · Greske u prikljucivanju ponistavaju garanciju. · Garancija ne pokriva kuvala koja ne rade ili koja lose rade zbog zanemarivanja redovnog uklanjanja kamenca iz aparata. · Ne ostavljajte strujni kabl da visi tako da ga deca mogu dohvatiti. · Nemojte da izvlacite utikac iz uticnice povlacenjem za strujni kabl. · Sve zahvate, osim cisenja i redovnog odrzavanja koje obavlja korisnik, sme da obavlja samo ovlaseni servis. · Svi aparati podlezu strogim postupcima provere kvaliteta. Ti postupci ukljucuju testiranja stvarne upotrebe nasumicno izabranih aparata, sto objasnjava eventualne tragove upotrebe. · Za cisenje aparata nemojte nikada da upotrebljavate abrazivne sunere. · Za vaenje filtera protiv kamenca, skinite kuvalo sa postolja i sacekajte da se ohladi. Nemojte da vadite filter kada je aparat napunjen vruom vodom.* · Za uklanjanje kamenca iz kuvala nemojte da primenjujete postupke koji su drugaciji od preporucenih. · Kuvalo i njegov strujni kabl drzite dalje od izvora toplote, mokrih ili klizavih povrsina i ostrih ivica. · Nemojte nikada da upotrebljavate aparat u kupatilu ili u blizini izvora vode. · Nemojte nikada da upotrebljavate kuvalo kada su vam ruke ili stopala mokri. · Ako tokom rada primetite nepravilnosti, odmah iskljucite strujni kabl iz strujnog napajanja. · Nemojte nikada da izvlacite strujni utikac iz zidne uticnice povlacenjem za strujni kabl. · Uvek budite oprezni kada je aparat ukljucen, a posebno kada veoma vrua para izlazi iz otvora. · Nemojte nikada ostavljati da strujni kabl visi sa ploce stola ili radne ploce kako biste izbegli opasnost od pada na pod. · Nemojte nikada da dodirujete filter* ili poklopac kada voda kljuca. · Takoe budite oprezni jer kuvalo za vodu od nerajueg celika postaje jako vrue tokom rada. Drzite kuvalo samo za rucku. SR · Nemojte nikada da premestate kuvalo kada radi. · Zastitite aparat od vlage i niskih temperatura. · Uvek upotrebljavajte filter* tokom ciklusa zagrevanja. · Nemojte nikada da zagrevate kuvalo kada je prazno. · Kuvalo i njegov strujni kabl stavite na stabilnu, vatrostalnu i vodootpornu povrsinu. · Garancija pokriva samo greske nastale u proizvodnji i upotrebu u domainstvu. Garancija ne pokriva lom ili osteenja aparata nastala zbog zanemarivanja ovog uputstva za upotrebu. PRE PRVE UPOTREBE 1. Uklonite svu ambalazu, nalepnice i pribor iz unutrasnjosti i sa spoljne strane kuvala za vodu. 2. Podesite duzinu kabla tako sto ete ga namotati ispod postolja. Namestite kabl u zleb. (sl. 1) Izlijte vodu od prve dve/tri upotrebe jer moze da sadrzi prasinu. Isperite kuvalo za vodu. 145 UPOTREBA 1. ZA OTVARANJE POKLOPCA Pritisnite sistem za zatvaranje i poklopac se automatski podize. (sl. 2) Poklopac zatvorite cvrstim pritiskom na poklopac. 2. POSTOLJE STAVITE NA RAVNU, STABILNU, VATROSTALNU POVRSINU DALJE OD PRSKANJA VODE I IZVORA TOPLOTE. · Kuvalo se moze koristiti samo sa prilozenim postoljem. 3. NAPUNITE KUVALO ZA VODU ZELJENOM KOLICINOM VODE. (sl. 3) · Nemojte nikada da punite kuvalo za vodu kada je na postolju. · Nemojte da punite kuvalo vodom iznad oznake maksimalnog nivoa ili ispod oznake minimalnog nivoa vode. Ako je kuvalo previse napunjeno, kljucala voda moze da prska van. · Nemojte da upotrebljavate kuvalo ako u njemu nema vode. · Pre upotrebe proverite da li je poklopac propisno zatvoren. 4. STAVITE KUVALO ZA VODU NA POSTOLJE. UTAKNITE UTIKAC U STRUJNU UTICNICU. 5. ZA POKRETANJE KUVALA Kada se kuvalo stavi na postolje, svi svetlosni indikatori 1 svetle. Tada se na ekranu prikazuje temperatura vode u kuvalu i svetle tasteri , i ZAGREVANJE VODE: (sl. 4) Izaberite temperaturu pritiskom na i 9 moguih podesavanja: 40°- 50°- 60°- 70°- -80°- 85°- 90°95°- 100° - pritisnite osvetljeni taster za pokretanje ili sacekajte 5 treptanja, kuvalo pocinje proces zagrevanja. Kada zapocne proces grejanja, taster za pokretanje se iskljucuje i taster za zaustavljanje svetli. Svaki put kada zapocne proces grejanja, izabrana temperatura se cuva u memoriji. Kada sledei put stavite kuvalo na bazu za napajanje za sledee grejanje, mogue je da ga zagrejete koristei poslednju izabranu temperaturu pritiskom na . Trenutnu temperaturu vode mozete da pratite na ekranu. Kada se dostigne izabrana temperatura, kuvalo se oglasi dvaput i automatski ulazi u rezim odrzavanja toplote na 30 minuta. Ako zelite da iskljucite programe grejanja, samo pritisnite osvetljeni taster za zaustavljanje. NAPOMENA Nakon 90°C, kuvalo e prokuvati vodu, zaustaviti se, a zatim ponovo pokrenuti prokuvavanje vode. Ova cirkulacija e se desiti nekoliko puta i nastaviti do kraja procesa zagrevanja. Ovo je normalna pojava, a ne kvar. REZIM ODRZAVANJA TOPLOTE Kuvalo ulazi u rezim odrzavanja toplote automatski nakon sto se dostigne izabrana temperatura. Nema potrebe za drugim manuelnim radnjama. Rezim odrzavanja toplote traje 30 minuta za izabranu temperaturu, a na ekranu se naizmenicno prikazuju vreme odbrojavanja i izabrana temperatura. Kada rezim odrzavanja toplote dostigne svoj ciklus, kuvalo se oglasi dvaput zvucnim signalom. Ako izaberete 100°C, funkcija odrzavanja toplote e odrzavati temperaturu na 95°C tokom 30 minuta. Tokom rezima odrzavanja toplote, ako se kuvalo ukloni, pa vrati na postolje, mogue je nastaviti rezim odrzavanja toplote pritiskom na taster . Ako zelite da iskljucite program odrzavanja toplote u roku od 30 minuta, pritisnite osvetljeni taster za zaustavljanje. 146 NAPOMENA Ekran se automatski iskljucuje nakon 30 sekundi bez dodirivanja tastera, ali pritiskom na belu tacku izmeu tastera Start i Stop e se ekran ponovo ukljuciti u bilo kom trenutku. Takoe mozete pritisnuti taster sa belom tackom na 2 sekunde da zaustavite tekui proces i odmah iskljucite ekran. Ako je temperatura vode u kuvalu za vodu visa od temperature koju ste izabrali pritiskom na taster , postupak zagrevanja nee se pokrenuti. Na primer, ako je temperatura vode 90°C, neete moi da pokrenete postupak zagrevanja izborom postavki 40°C, 70°C ili 80°C. PREPORUCENE TEMPERATURE 40°C: mleko za bebe 70°C: beli caj 80°C: zeleni caj 90°C: sveze mlevena kafa 100°C: kljucala voda / infuzije 6. KUVALO E SE AUTOMATSKI ISKLJUCITI KADA SE ZAVRSI FUNKCIJA ODRZAVANJA TOPLOTE · Posle upotrebe nemojte da ostavljate vodu u kuvalu jer to ubrzava stvaranje kamenca. CISENJE I ODRZAVANJE CISENJE KUVALA ZA VODU Iskljucite kuvalo iz strujnog napajanja. Sacekajte da se ohladi i ocistite ga vlaznim sunerom. · Kuvalo za vodu, njegovo postolje, strujni kabl ili utikac nemojte nikada da potapate u vodu: elektricni prikljucci ili prekidac ne smeju da dou u kontakt sa vodom. · Nemojte da upotrebljavate abrazivne sunere. · Nemojte da brisete ekran dok je aparat prikljucen u strujno napajanje jer to moze da prouzrokuje neocekivano pokretanje. · Imajte na umu da se silikonska zaptivka na poklopcu ne moze skinuti, nemojte povlaciti zaptivku kada cistite poklopac. CISENJE FILTERA (sl. 5) Demontazni filter se sastoji od mrezice, koja zadrzava cestice kamenca i sprecava da dospeju u soljicu prilikom ulivanja. Ovaj filter ne tretira i ne uklanja tvrdou vode. Filter zadrzava sve osobine vode. Ako je voda jako tvrda, filter moze jako brzo da se zacepi (10 do 15 upotreba). Vazno je da se filter redovno cisti. Kamenac se ponekad ne skida sam; u tom slucaju treba obaviti postupak SR uklanjanja kamenca. UKLANJANJE KAMENCA Postupak uklanjanja kamenca obavljajte redovno, po mogunosti najmanje jednom mesecno ili ucestalije ako je voda veoma tvrda. Kamenac moze da utice na detekciju temperature u kuvalu. Uklanjanje kamenca iz kuvala za vodu: · Upotrebljavajte siretnu kiselinu koju mozete kupiti u gvozarama: U kuvalo ulijte ½ litre belog sireta, Ostavite da odstoji 1 sat bez zagrevanja. · Upotreba limunske kiseline: Kuvajte ½ litra vode, Dodajte 25 g limuntusa i ostavite 15 min. · Ispraznite kuvalo i isperite ga 5 ili 6 puta. Ponovite postupak ako je potrebno. 147 Uklanjanje kamenca sa filtera: Stavite filter u siretnu kiselinu ili razblazenu limunsku kiselinu. · Nemojte nikada da primenjujete postupak uklanjanja kamenca koji je drugaciji od preporucenog. U SLUCAJU PROBLEMA NEMA VIDLJIVOG OSTEENJA KUVALA ZA VODU · Kuvalo za vodu ne radi Proverite da li je vase kuvalo pravilno povezano. Kuvalo je ukljuceno bez vode ili je natalozeni kamenac prouzrokovao iskljucivanje zbog pregrevanja: sacekajte da se kuvalo ohladi i napunite ga vodom. Ako se kamenac natalozio, prvo obavite postupak uklanjanja kamenca. Ukljucite kuvalo: kuvalo bi trebalo ponovo da pocne da radi za oko 15 minuta. AKO JE KUVALO PALO NA POD, AKO CURI ILI AKO NA STRUJNOM KABLU, UTIKACU ILI POSTOLJU KUVALA POSTOJI VIDLJIVO OSTEENJE Vratite kuvalo u servisni centar, jer su samo oni ovlaseni za obavljanje popravki. Pogledajte uslove garancije i listu centara u knjizici isporucenoj sa kuvalom. Tip i serijski broj se nalaze na donjoj strani kuvala. Ova garancija pokriva samo greske nastale u proizvodnji i upotrebu u domainstvu. Garancija ne pokriva lom ili osteenje aparata nastalo zbog zanemarivanja uputstva za upotrebu. · Proizvoac zadrzava pravo na promenu karakteristika ili komponenti svojih proizvoda u svakom trenutku u najboljem interesu potrosaca. · Nemojte da upotrebljavate kuvalo ako je osteeno. Kuvalo ili njegovi bezbednosni mehanizmi ne smeju da se rastavljaju. · Ako je strujni kabl osteen, mora ga zameniti proizvoac, servisna sluzba proizvoaca ili slicno kvalifikovano lice da bi se izbegla opasnost. SPRECAVANJE NESREA U DOMAINSTVU Cak i blaga opekotina ili opekotina od pare ponekad moze da bude ozbiljna za dete. Uputite decu kako odrastaju da se cuvaju vruih tecnosti koje se mogu nai u kuhinji. Kuvalo i njegov strujni kabl stavite na zadnju stranu radne povrsine, van domasaja dece. Ako se nesrea desi, opekotinu odmah polijte hladnom vodom i ako je potrebno potrazite savet lekara. · Radi izbegavanja nesrea: nemojte da nosite dete ili bebu istovremeno dok pijete ili nosite vru napitak. Opis kvara Uzroci Kuvalo ne pocinje da zagreva Kuvalo nije pravilno postavljeno na elektricno postolje. Kuvalo zagreva, ali su svetlosni Problem prikljucka sa indikatori na kontrolnoj ploci svetlosnim indikatorima i/ili iskljuceni. svetlosni indikator je osteen. Prikaz ,,E0" Kvar senzora temperature. Prikaz ,,E1" Kvar senzora temperature. Prikaz ,,E3" Greska u regulaciji temperature. Resenja Ponovo stavite kuvalo na elektricno postolje. Posaljite aparat na popravku u ovlaseni servisni centar. Posaljite aparat na popravku u ovlaseni servisni centar. Posaljite aparat na popravku u ovlaseni servisni centar. Iskljucite kuvalo i iskljucite ga iz strujnog napajanja 1 minut, a zatim ga ponovo prikljucite na strujno napajanje i ukljucite. Ako se problem ponavlja, posaljite kuvalo na popravku u ovlaseni servisni centar. ZASTITA ZIVOTNE SREDINE Vas aparat sadrzi mnogo materijala koji mogu da se obnove ili recikliraju. Odnesite aparat na lokalno mesto za sakupljanje otpada iz domainstva. Evropska Direktiva 2012/19/EU o elektricnoj i elektronickoj opremi koja vise ne moze da se upotrebljava (WEEE) zahteva da se svi iskoriseni kuni aparati ne odlazu zajedno sa uobicajenim otpadom iz domainstva. Iskorisene aparate potrebno je sakupljati posebno radi maksimizovanja ponovne upotrebe i reciklaze njihovih sastavnih delova, a time i smanjenja njihovog uticaja na zdravlje i zivotnu sredinu. SR 148 149 Odabir temperature: 40° 50° 60° 70° 80° 85° 90° 95° 100° Prethodno odabrana temperatura pohranjena je u memoriji. Tipka za poveavanje odabrane temperature Tipka za smanjenje odabrane temperature Tipka za pokretanje/zaustavljanje postupka zagrijavanja; osvijetljeni tekst oznacava dostupnu akciju Odrzavanje temperature aktivira se automatski kad se postupak zagrijavanja dovrsi Pazljivo procitajte ove upute prije prve uporabe ureaja. Proizvod je namijenjen samo za uporabu u zatvorenom prostoru u kuanstvu. Proizvoac nee snositi odgovornost za kvarove uzrokovane komercijalnom uporabom, nepravilnom uporabom ili nepridrzavanjem uputa i jamstvo e biti ponisteno. SIGURNOSNE UPUTE · Nije predvieno da ovim ureajem rukuju osobe (ukljucujui djecu) ogranicenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili nedostatnog iskustva i znanja, osim ako ih nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost koja im daje upute o nacinu uporabe ureaja. · Drzite ureaj i pripadajui kabel izvan dohvata djece mlae od 8 godina. · Ovaj ureaj mogu rabiti osobe ogranicenih fizickih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili nedostatnog iskustva ili znanja ako su pod nadzorom ili ako su upuene u siguran nacin uporabe ureaja te ako su razumjele mogue opasnosti. · Djeca ne smiju rabiti ureaj kao igracku. · Ovaj ureaj mogu rabiti djeca starosne dobi od najmanje 8 godina ako su pod nadzorom i ako su upuena u siguran nacin uporabe ureaja te ako su potpuno svjesna potencijalnih opasnosti. Djeca ne smiju obavljati radove cisenja i odrzavanja, osim ako su starija od 8 godina i ako ih nadzire odrasla osoba. · Ureaj je predvien samo za uporabu u kuanstvu. · Nije predvien za uporabu u sljedeim okruzenjima u kojima se jamstvo nee primjenjivati. 150 U kuhinjama za osoblje u trgovinama, uredima i drugim radnim okruzenjima. Na poljoprivrednim gospodarstvima; Za klijente u hotelima ili motelima ili drugim stambenim okruzenjima; U okruzenjima s uslugom noenja i dorucka i drugim slicnim okruzenjima. · Kuhalo nikad nemojte puniti iznad oznake za maksimalnu razinu vode niti ispod oznake za minimalnu razinu vode. · Ako je kuhalo previse napunjeno, voda moze prskati van. · Upozorenje: Nikad ne otvarajte poklopac kad voda kljuca. · Kuhalo se smije rabiti samo sa zatvorenim poklopcem i s prilozenim postoljem i filtrom protiv kamenca. · Kuhalo, pripadajue postolje ili pripadajui strujni kabel i utikac ne uranjajte u vodu ili u druge tekuine. · Nemojte rabiti kuhalo ako je strujni kabel ili utikac osteen. Strujni kabel mora zamijeniti proizvoac, servisna sluzba proizvoaca ili slicno kvalificirane osobe kako bi se izbjegla opasnost. · Djecu je potrebno nadzirati kako biste se uvjerili da se ne igraju ureajem. · Djeca ne smiju cistiti ili odrzavati ureaj osim pod nadzorom odgovorne odrasle osobe. · UPOZORENJE: Budite oprezni i izbjegavajte prolijevanje po konektoru tijekom cisenja, punjenja ili ulijevanja. · Za cisenje ureaja uvijek se pridrzavajte uputa za cisenje; Iskopcajte ureaj iz napajanja. Nemojte cistiti ureaj dok je vru. Cistite vlaznom krpom ili spuzvom. Nikada nemojte uranjati ureaj u vodu ili ga stavljati ispod vode koja tece. HR · UPOZORENJE: Opasnost od ozljeda u slucaju neispravne uporabe ureaja. · Kuhalo rabite samo za prokuhavanje pitke vode. · UPOZORENJE: Oprez! Nakon uporabe na povrsini grijaca zadrzava se toplina. · Tijekom postupka zagrijavanja vodite racuna da ureaj uzimate samo za rucku dok se potpuno ne ohladi. 151 · Ureaj je predvien samo za uporabu u zatvorenim prostorima u kuanstvu na nadmorskoj visini ispod 1 000 m. Ako je nadmorska visina iznad 500 m, potrebno je na odgovarajui nacin smanjiti kolicinu ubrizgavanja kako vrela voda ne bi izlazila van. · Prethodno odabrane temperature navedene su za uporabu proizvoda na nadmorskoj visini ispod 1 000 m. Iznad ove nadmorske visine, maksimalna prikazana temperatura na kraju ciklusa na proizvodu bit e temperatura kljucanja u skladu s nadmorskom visinom uporabe. · Radi vase sigurnosti, ovaj ureaj ispunjava zahtjeve primjenjivih standarda i propisa (Direktiva o niskonaponskoj opremi, elektromagnetskoj kompatibilnosti, materijalima koji dolaze u neposredan dodir s hranom, zastiti okolisa, itd.). · Ureaj prikljucite samo u uzemljenu strujnu uticnicu. Provjerite odgovara li napon naveden na oznacnoj plocici ureaja naponu vase strujne mreze. · Svaka greska u prikljucku rezultirat e ponistavanjem jamstva. · Jamstvo ne pokriva kuhala koja ne rade ili koja lose rade uslijed zanemarivanja redovnog uklanjanja kamenca iz ureaja. · Nemojte dopustiti da strujni kabel visi tako da ga djeca mogu dohvatiti. · Utikac nikad ne izvlacite iz uticnice povlacenjem za strujni kabel. · Sve zahvate, osim uobicajenog cisenja i odrzavanja koje obavlja korisnik, mora obavljati ovlasteni servisni centar. · Svi ureaji podlijezu strogim postupcima provjere kvalitete. Ti postupci ukljucuju provjere stvarne primjene slucajno odabranih ureaja radi otkrivanja tragova uporabe. · Za cisenje kuhala nikad ne upotrebljavajte abrazivne spuzvice. · Za vaenje filtra protiv kamenca skinite kuhalo s postolja i pricekajte da se ohladi. Ne vadite filtar kad je ureaj napunjen vruom vodom.* · Za uklanjanje kamenca iz kuhala ne primjenjujte postupke drukcije od preporucenih. · Kuhalo i pripadajui strujni kabel drzite podalje od izvora topline, mokrih ili skliskih povrsina i ostrih rubova. · Ureaj nikad nemojte rabiti u kupaonici ili u blizini izvora vode. · Kuhalo nikad nemojte rabiti kad su vam ruke ili stopala mokri. · Ako tijekom rada primijetite nepravilnosti, odmah iskopcajte strujni kabel od strujnog napajanja. · Strujni utikac ne izvlacite iz zidne uticnice povlacenjem za strujni kabel. · Uvijek budite oprezni kad je ureaj ukljucen, a posebno kad vrlo vrua para izlazi iz otvora. · Nikad ne ostavljajte strujni kabel da visi s ploce stola ili radne ploce kako biste izbjegli opasnost od pada na pod. · Nikad ne doticite filtar* ili poklopac kad voda kljuca. · Budite pazljivi jer kuiste kuhala od nehrajueg celika postaje vrlo vrue tijekom rada. Dirajte samo rucku kuhala. · Nikad ne premjestajte kuhalo kad radi. · Zastitite ureaj od vlage i niskih temperatura. · Tijekom ciklusa zagrijavanja uvijek rabite filtar*. · Nikad ne zagrijavajte prazno kuhalo. · Kuhalo i pripadajui strujni kabel stavite na stabilnu, vatrostalnu i vodootpornu povrsinu. · Jamstvo pokriva samo greske nastale u proizvodnji i uporabu u kuanstvu. Jamstvo ne pokriva lom ili osteenje ureaja nastale uslijed zanemarivanja ovih uputa za uporabu. PRIJE PRVE UPORABE UREAJA 1. Uklonite svu ambalazu, naljepnice i pribor iz unutrasnjosti i s vanjske strane ureaja. 2. Namjestite duljinu kabela namotavanjem ispod postolja. Namjestite kabel u zlijeb. (slika 1) Izlijte vodu od prve dvije/tri uporabe jer moze sadrzavati prasinu. Isperite kuhalo. 152 UPORABA 1. OTVARANJE POKLOPCA Pritisnite sustav za zatvaranje i poklopac se automatski podize. (slika 2) Poklopac zatvorite cvrstim pritiskom na poklopac. 2. POSTOLJE STAVITE NA RAVNU, STABILNU, VATROOTPORNU POVRSINU DALJE OD PRSKANJA VODE I IZVORA TOPLINE. · Kuhalo se smije rabiti samo s prilozenim postoljem. 3. U KUHALO ULIJTE ZELJENU KOLICINU VODE. (slika 3) · Kuhalo nikada nemojte puniti dok se nalazi na postolju. · Kuhalo nemojte puniti vodom iznad oznake maksimalne razine ili ispod oznake minimalne razine vode. Ako je kuhalo vode previse napunjeno, kljucala voda moze prskati van. · Nemojte rabiti kuhalo ako u njemu nema vode. · Prije uporabe provjerite je li poklopac propisno zatvoren. 4. STAVITE KUHALO VODE NA POSTOLJE. UTAKNITE UTIKAC U STRUJNU UTICNICU. 5. POKRETANJE KUHALA Dok je kuhalo na postolju, indikatori e svijetliti 1 sekundu. Temperatura vode u kuhalu prikazat e se na zaslonu i zasvijetlit e gumbi , i . ZAGRIJAVANJE VODE: (sl. 4.) Odaberite temperaturu tako da pritisnete i . 9 moguih postavki: 40° 50° 60° 70° 80° 85° 90° 95° 100° pritisnite osvijetljeni gumb za pokretanje ili pricekajte da zatreperi 5 puta i kuhalo e potom pokrenuti postupak zagrijavanja. Kad se pokrene postupak zagrijavanja, gumb za pokretanje e se iskljuciti, a osvijetlit e se gumb za zaustavljanje. Svaki put kad postupak zagrijavanja pocne, odabrana temperatura sprema se u memoriju. Kad sljedei put stavite kuhalo na elektricno postolje radi zagrijavanja, zagrijati ga mozete na zadnju odabranu temperaturu tako da pritisnete .9 moguih postavki: 40° Trenutacnu temperaturu vode mozete pratiti na zaslonu. Kad se postigne odabrana temperatura, kuhalo e dati dva zvucna signala i automatski pokrenuti nacin za odrzavanje topline na 30 minuta. Ako zelite iskljuciti programe za zagrijavanje, jednostavno pritisnite osvijetljeni gumb za zaustavljanje. NAPOMENA Nakon 90 °C kuhalo e zakipiti vodu, zaustaviti se, a zatim ponovo zakipiti vodu. Taj ciklus ponovit e se nekoliko puta i nastavit e se do kraja postupka odrzavanja topline. To je normalna pojava, a ne kvar. HR NACIN RADA ODRZAVANJA TOPLINE Kuhalo e automatski pokrenuti nacin za odrzavanje topline kad se postigne odabrana temperatura. Nije potrebna nikakva rucna radnja. Nacin za odrzavanje topline traje 30 min za odabranu temperaturu, a na zaslonu e se naizmjenicno prikazivati odbrojavanje i odabrana temperatura. Kad istekne vrijeme nacina za odrzavanje topline, ureaj e dati dva zvucna signala. Ako odaberete 100 °C, funkcija odrzavanja topline zadrzat e temperaturu od 95 °C tijekom 30 min. Ako se tijekom nacina odrzavanja topline kuhalo skine s postolja, a zatim vrati na njega, nacin odrzavanja topline moze se nastaviti tako da se pritisne gumb . Ako tijekom navedenih 30 minuta zelite iskljuciti program za odrzavanje topline, pritisnite osvijetljeni gumb za zaustavljanje. 153 NAPOMENA Zaslon e se automatski iskljuciti ako 30 sekundi nije pritisnut nijedan gumb, no mozete ga ponovo ukljuciti tako da pritisnete bijelu tocku izmeu gumba za pokretanje i zaustavljanje. Gumb s bijelom tockom mozete i drzati pritisnutim 2 sekunde kako biste zaustavili postupak koji je u tijeku i odmah iskljucili zaslon. Ako je temperatura vode u kuhalu vode visa od temperature koju ste odabrali pritiskom gumba , postupak zagrijavanja nee se pokrenuti. Na primjer, ako je temperatura vode 90 °C, neete moi pokrenuti postupak zagrijavanja odabirom postavki 40 °C, 70 °C ili 80 °C. PREPORUCENE TEMPERATURE 40 °C: mlijeko za bebe 70 °C : bijeli caj 80 °C : zeleni caj 90 °C :svjeze mljevena kava 100°C : prokljucala voda / infuzije 6. KUHALO E SE AUTOMATSKI ISKLJUCITI KAD ZAVRSI FUNKCIJA ODRZAVANJA TOPLINE · Nakon uporabe ne ostavljajte vodu u kuhalu jer to ubrzava stvaranje kamenca. CISENJE I ODRZAVANJE CISENJE KUHALA VODE Iskopcajte kuhalo iz strujnog napajanja. Pricekajte da se ohladi i ocistite ga vlaznom spuzvom. · Kuhalo, pripadajue postolje, strujni kabel ili utikac nikad ne uranjajte u vodu: elektricni prikljucci ili prekidac ne smiju doi u kontakt s vodom. · Nemojte rabiti abrazivne spuzvice. · Nemojte cistiti zaslon dok je prikljucen, to moze dovesti do neocekivanog pokretanja. · Napominjemo da se silikonska brtva na poklopcu ne moze skidati, pa je nemojte povlaciti kad cistite poklopac. CISENJE FILTRA (slika 5) Odvojivi filtar sastoji se od mrezice koja zadrzava cestice kamenca i sprjecava da dospiju u salicu pri ulijevanju. Ovaj filtar ne tretira vodu i ne uklanja tvrdou vode. Filtar odrzava kvalitetu vode. Ako je voda jako tvrda, filtar se moze jako brzo zacepiti (10 do 15 uporaba). Vazno je redovito cistiti filtar. Kamenac se ponekad ne skida sam; u tom slucaju potrebno je obaviti postupak uklanjanja kamenca. UKLANJANJE KAMENCA Postupak uklanjanja kamenca obavljajte redovito, po mogunosti najmanje jedanput mjesecno ili ucestalije ako je voda vrlo tvrda. Kamenac moze utjecati na detekciju temperature u kuhalu. Postupak uklanjanja kamenca iz kuhala: · Rabite bijeli ocat kojeg mozete kupiti u trgovinama zeljezne robe: u kuhalo ulijte ½ litre bijelog octa ostavite da stoji 1 sat bez zagrijavanja. 154 · Uporaba limunske kiseline: zakipite ½ litre vode, dodajte 25 g limunske kiseline i ostavite da stoji 15 · Ispraznite kuhalo i isperite ga 5 ili 6 puta. Prema potrebi ponovite postupak. Postupak uklanjanja kamenca iz filtera: Stavite filtar u bijeli ocat ili razblazenu limunsku kiselinu. · Nikad ne primjenjujte postupak uklanjanja kamenca drukciji od preporucenog. U SLUCAJU PROBLEMA NEMA VIDLJIVOG OSTEENJA KUHALA · Kuhalo ne radi. Provjerite je li kuhalo pravilno prikljuceno Kuhalo je ukljuceno bez vode ili je natalozeni kamenac prouzrocio iskljucivanje uslijed pregrijavanja: pricekajte da se kuhalo ohladi i napunite ga vodom. Ako se kamenac natalozio, najprije obavite postupak uklanjanja kamenca. Ukljucite kuhalo: kuhalo treba ponovno poceti raditi za otprilike 15 minuta. AKO JE KUHALO PALO NA POD, AKO CURI ILI AKO NA STRUJNOM KABELU, UTIKACU ILI POSTOLJU KUHALA POSTOJI VIDLJIVO OSTEENJE Vratite kuhalo u servisni centar jer su samo oni ovlasteni za obavljanje popravaka. Pogledajte jamstvene uvjete i popis centara u knjizici isporucenoj s kuhalom. Tip i serijski broj nalaze se na donjoj strani kuhala. Ovo jamstvo pokriva samo greske nastale u proizvodnji i uporabu u kuanstvu. Jamstvo ne pokriva lom ili osteenje ureaja nastale uslijed zanemarivanja uputa za uporabu. · Proizvoac zadrzava pravo na izmjenu karakteristika ili komponenti ovog proizvoda u svaka doba u najboljem interesu potrosaca. · Ne rabite kuhalo ako je osteeno. Kuhalo ili sigurnosni ureaji kuhala ne smiju se rastavljati. · Ako je strujni kabel osteen, mora ga zamijeniti proizvoac, servisni centar proizvoaca ili slicno kvalificirana osoba kako bi se izbjegla opasnost. IZBJEGAVANJE KUNIH NEZGODA Cak i blaga opeklina ili oparina ponekad moze biti ozbiljna za dijete. Uputite svoju djecu da se cuvaju vruih tekuina koje se mogu nai u kuhinji. Kuhalo i pripadajui strujni kabel stavite na straznju stranu radne povrsine, izvan dohvata djece. U slucaju nezgode opeklinu odmah polijte hladnom vodom i prema potrebi obratite se lijecniku. · Radi izbjegavanja nezgoda: nemojte nositi dijete ili bebu istodobno dok pijete ili nosite vrui napitak. HR 155 Opis kvara Kuhalo ne pocinje zagrijavati. Kuhalo zagrijava, ali svjetlosni indikatori na upravljackoj ploci su iskljuceni. Prikaz ,,E0" Uzroci Kuhalo nije ispravno postavljeno na elektricno postolje. Problem u prikljucku sa svjetlosnim indikatorima i/ili svjetlosni indikator je osteen. Kvar senzora temperature. Prikaz ,,E1" Kvar senzora temperature. Prikaz ,,E3" Greska u regulaciji temperature. Rjesenja Ponovno stavite kuhalo na elektricno postolje. Posaljite ureaj na popravak u ovlasteni servisni centar. Posaljite ureaj na popravak u ovlasteni servisni centar. Posaljite ureaj na popravak u ovlasteni servisni centar. Iskljucite kuhalo i iskopcajte ga iz strujnog napajanja na 1 minutu, a zatim ga ponovno prikljucite na strujno napajanje i ukljucite. Ako se problem ponavlja, posaljite kuhalo na popravak u ovlasteni servisni centar. ZASTITA OKOLISA Vas ureaj sadrzi mnogo materijala koje je mogue obnoviti ili reciklirati. Ureaj odnesite na lokalno sabirno mjesto za otpad iz kuanstva. U europskoj Direktivi 2012/19/EU o otpadnoj elektricnoj i elektronickoj opremi (OEEO) zahtijeva se da se stari kuanski ureaji ne odlazu u uobicajeni kuanski otpad. Stari ureaji moraju se odloziti zasebno kako bi se poveala mogunost oporabe i recikliranja sastavnih dijelova te kako bi se smanjio utjecaj na ljudsko zdravlje i okolis. 156 : 40° 50° 60° 70° 80° 85° 90° 95° 100° / , , x , : . , . · ( ) , , , . · 8- . · , , , , . BG · . · 8- , , . , 8- . 157 · . · , . , ; ; , ; ,, " . · , . · , . · : , . · , . · , . · , . , , . · , , . · , . · : , . · , ; . , . . . 158 · : , . · . · : . · , . · 1000 m. 500 m , . · 1000 m. , , , . · ( , , , .). · . , , . · . · , , . · , . · . · , . · . , . · . · , . , .* · BG . · , . · . · , . · , . · , . · , , , , , . 159 · , . · * , . · , . . · , . · . · * . · , . · , . · . , . 1. , . 2. , . . (. 1) / , . . 1. . (. 2) . 2. , . · . 3. . (. 3) · , . · , . , . · . · . 4. . . 5. , 1 . , . : (. 4) , . 9 : 40° 50° 60° 70° 80° 85° 90° 95° 100° 5 , . , . , , . , , 160 , . . , 30 . , . , 90°C , . . , . . . 30 , . , . 100°C, 95°C 30 . , , , . 30 , , . , 30 , , Start () Stop () . 2 , . - , , . , 90°C, 40°C, 70°C 80°C. 40°C: 70°C: 80°C: 90°C: BG 100°C: / 6. , · , . 161 . . · , , : . · . · , . · , , , , . (. 5) , . . . (10 15 ). . : . , -, . . : · , : ½ , 1 . · : ½ , 25 g 15 . · 5 6 . , . : . · . · . , : . , - . : 15 . , , , , . , . 162 . . , . · . · , . . · , , , . . , , . , . , , . · : , . . , . ,,0" ,,1" ,,3" . . / . . . . . . . 1 , . , , . BG ! , . , . 2012/19/ () . , . 163 Temperatros pasirinkimas: 40° 50° 60° 70° 80° 85° 90° 95° 100° Pries tai pasirinkta temperatra issaugoma atmintyje. Mygtukas pasirinktai temperatrai padidinti Mygtukas pasirinktai temperatrai sumazinti Mygtukas kaitinimo procesui pradti ar sustabdyti, svieciantis tekstas nurodo galim veiksm Silumos palaikymas aktyvinamas automatiskai, kai kaitinimo procesas baigtas Pries naudodami savo prietais pirm kart, atidziai perskaitykite naudojimo instrukcij: Gaminys skirtas naudoti patalpose ir tik buitinms reikmms. Jei gaminys naudojamas komercinei veiklai, naudojamas netinkamai arba nesilaikant instrukcij, gamintojas neprisiima jokios atsakomybs ir garantija nebus taikoma. SAUGOS INSTRUKCIJOS · Sis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (skaitant vaikus) su fizine, jutimine arba protine negalia arba stokojantiems patirties ir zini, nebent uz j saugum atsakingas asmuo juos priziri arba ismok naudotis prietaisu. · Prietais ir jo jungikl laikykite jaunesniems nei 8 met vaikams nepasiekiamose vietose. · S buitin prietais gali naudoti asmenys, turintys fizin, jutimin arba protin negali, stokojantys patirties ir zini, jei jie prizirimi arba ismokomi saugiai naudotis prietaisu bei supranta pavojus. · Vaikai neturt naudoti prietaiso kaip zaislo. · S prietais gali naudoti vaikai nuo 8 met, jei yra prizirimi ir jiems paaiskinta kaip saugiai naudotis prietaisu ir supranta kuo tai gali bti pavojinga. Valymo ir technins prieziros negali atlikti vaikai, nebent jie yra vyresni nei 8 met ir yra prizirimi suaugusiojo. · Js prietaisas skirtas naudoti tik buitinms reikmms. · Jis neskirtas naudoti toliau pateiktais atvejais, kurie nra numatyti garantijoje: parduotuvi, biur ir kitos profesins aplinkos darbuotojams skirtose virtuvse; 164 kiuose; viesbuci ar moteli klientams ar kitose gyvenamosiose patalpose; nakvyn su pusryciais silanciose staigose ar kitose panasiose aplinkose. · Niekada nepripildykite virdulio virs maksimalaus vandens kiekio zyms arba zemiau minimalaus vandens kiekio zyms. · Jei virdulys perpildytas, siek kiek vandens gali istiksti. · spjimas: Niekada neatidarykite dangtelio, kai vanduo verda. · Virdul naudokite tik uzfiksav dangtel, su kartu pateiktu pagrindu ir filtru nuo kalki. · Nemerkite virdulio, jo pagrindo ar maitinimo laido ir kistuko vanden ar kit skyst. · Niekada nenaudokite virdulio, jei jo maitinimo laidas ar kistukas yra pazeisti. Siekiant isvengti pavojaus, juos turi pakeisti gamintojas, pardavjo technins prieziros personalas ar panasios kvalifikacijos asmenys. · Vaikus reikia prizirti, kad jie nezaist su prietaisu. · Vaikai neturt valyti prietaiso ar atlikti jo technins prieziros procedr, nebent juos priziri atsakingas suaugusysis. · SPJIMAS. Valydami, pripildydami arba pildami is virdulio stenkits, kad skyscio neuztikst ant jungties. · Visada laikykits prietaiso valymo nurodym: - atjunkite prietais nuo elektros tinklo; - nevalykite kaitusio prietaiso; - valykite drgna sluoste ar kempine; - niekada nemerkite prietaiso vanden ar po tekanciu vandeniu. · SPJIMAS. Rizika susizaloti, jei nenaudosite prietaiso teisingai. · Virdul naudokite tik uzvirinti geriamam vandeniui. · SPJIMAS. Kaitinimo elemento pavirsius po naudojimo lieka kaits. · Kaitinimo metu prietais lieskite tik imdami rankenl, jei elementas visiskai neatvss. LT · Js prietaisas skirtas buitiniam naudojimui tik namuose, iki 1000 m aukstyje. Didesniame nei 500 m aukstyje atitinkamai reikia leisti mazesn kiek, kad verdancio vandens purslai netikst. · Is anksto parinktos temperatros yra skirtos gaminiui naudoti iki 1000 m aukstyje. Esant didesniam auksciui, gaminio ciklo pabaigoje rodoma maksimali temperatra bus virimo temperatra atitinkanti aukst, kuriame gaminys naudojamas. · Uztikrinant js saugum, sis prietaisas atitinka taikytinus standartus ir reglamentus (zemos tampos, elektromagnetinio suderinamumo, slyciui su maistu tinkam medziag, aplinkosaugos ir kt. direktyvas). 165 · Prietais prijunkite tik prie zeminto elektros lizdo. Patikrinkite, ar prietaiso reiting lentelje nurodyta tampa atitinka js elektros tinklo tamp. · vykus bet kokiai prijungimo klaidai, garantija taps nebegaliojanti. · Garantija netaikoma virduliams, kurie neveikia arba blogai veikia dl to, kad reguliariai neatliekama prietaiso kalki salinimo procedra. · Pasirpinkite, kad maitinimo laidas nekabt vaikams pasiekiamoje vietoje. · Niekada neistraukite kistuko sum uz maitinimo laido. · Bet kok prietaiso ardym, isskyrus kliento atliekam prast valym ir priezir, turi atlikti galiotas technins prieziros centras. · Su visais prietaisais atliekamos grieztos kokybs kontrols procedros. Tai reals atsitiktinai parinkt prietais naudojimo bandymai, kuriais paaiskinami bet kokie naudojimo pozymiai. · Niekada nenaudokite sveiciamj kempinli valydami. · Nordami isimti kalki filtr, nuimkite virdul nuo pagrindo ir palikite atvsti. Neisimkite filtro, kai prietaisas yra pripildytas karstu vandeniu.* · Netaikykite jokio kito kalki salinimo bdo, tik t, kuris yra rekomenduojamas. · Virdul ir jo maitinimo laid laikykite atokiai nuo bet kokio silumos saltinio, drgno ar slidaus pavirsiaus ir astri krast. · Niekada nenaudokite prietaiso vonioje ar salia vandens saltinio. · Niekada nenaudokite virdulio, kai js rankos ar pdos yra slapios. · Pastebj neprast prietaiso veikim, visada nedelsdami atjunkite maitinimo laid. · Niekada netraukite uz maitinimo laido atjungdami prietais nuo sieninio lizdo. · Prietaisui veikiant visada islikite budrs ir ypac saugokits is virdulio snapelio sklindanci gar, nes jie labai karsti. · Niekuomet nepalikite maitinimo laido kabti nuo stalo ar virtuvs darbastalio, kad jis nenukrist ant grind. · Niekada nelieskite filtro* ar dangtelio, kai vanduo verda. · Taip pat bkite atsargs, nes nerdijancio plieno virdulio korpusas naudojamas smarkiai kaista. Virdul lieskite tik uz rankenls. · Niekada nejudinkite virdulio jam veikiant. · Saugokite prietais nuo drgms ir salcio. · Kaitinimo cikl metu visada naudokite filtr*. · Niekada nekaitinkite virdulio, kai jis tuscias. · Virdul ir jo maitinimo laid laikykite ant stabilaus, karsciui ir vandeniui atsparaus pavirsiaus. · Si garantija taikoma tik gamybos defektams ir tik naudojant prietais buityje. Garantija netaikoma, jei prietaisas sulauzomas ar pazeidziamas dl si naudojimo instrukcij nesilaikymo. PRIES NAUDOJANT PIRM KART 1. Isimkite prietais is vis pakuoci, nuimkite visus lipdukus ar priedus nuo virdulio vidins ir isorins dali. 2. Sureguliuokite laido ilg susukdami j po pagrindu. kiskite laid griovel. (1 pav.) Pirmuosius du / tris kartus panaudoj prietais ispilkite is jo vanden, nes jame gali bti dulki. Isskalaukite virdul. NAUDOJIMAS 1. NORDAMI NUIMTI DANGTEL Paspauskite uzfiksavimo sistem ir dangtelis atsidarys automatiskai. (2 pav.) Nordami uzdaryti, tvirtai nuspauskite dangtel. 2. PASTATYKITE ANT LYGAUS, STABILAUS, KARSCIUI ATSPARAUS PAVIRSIAUS, ATOKIAI NUO VANDENS PURSL IR BET KOKI SILUMOS SALTINI. · Virdul galima naudoti tik su pateiktu pagrindu. 3. PRIPILDYKITE VIRDUL NORIMU KIEKIU VANDENS. (3 pav.) · Niekada nepildykite virdulio, kai jis pastatytas ant pagrindo. 166 · Nepripildykite jo virs maksimalaus ar zemiau minimalaus lygio. Jei virdulys perpildytas, verdantis vanduo gali issilieti. · Nenaudokite virdulio, kai jame nra vandens. · Pries naudodami patikrinkite, ar dangtelis gerai uzdarytas. 4. PASTATYKITE VIRDUL ANT JO PAGRINDO. PRIJUNKITE J PRIE MAITINIMO LIZDO. 5. NORDAMI JUNGTI VIRDUL Virdul uzdjus ant jo pagrindo 1 sekund uzsidega visos lemputs. Tada virdulyje esancio vandens temperatra rodoma ekrane ir uzsidega mygtukai , ir . VANDENS KAITINIMAS: (4 pav.) Pasirinkite temperatr spausdami ir 9 galimi nustatymai: 40° 50° 60° 70° 80° 85° 90° 95° 100° paspauskite svieciant mygtuk ,,Start" (Pradti) arba palaukite, kol jis 5 kartus sumirkss, tada virdulys prads kaisti. Prasidjus kaitinimo procesui, mygtukas ,,Start" (Pradti) issijungia ir uzsidega mygtukas ,,Stop" (Sustabdyti). Kaskart pradjus kaitinimo proces pasirinkta temperatra issaugoma atmintyje. Kit kart pastacius virdul ant maitinimo pagrindo, norint dar kart j kaitinti, galima kaitinti naudojant paskutin pasirinkt temperatr, paspaudziant . Ekrane galite tiesiogiai stebti vandens temperatr. Kai pasirinkta temperatra pasiekiama, virdulys du kartus pypteli ir automatiskai pereina 30 minuci silumos palaikymo rezim. Jei kaitinimo programas norite isjungti, paprasciausiai paspauskite svieciant mygtuk ,,Stop" (Sustabdyti). ATKREIPKITE DMES Virsijus 90°C, virdulys uzvirins vanden, sustos, ir vl prads virinti vanden. Si cirkuliacija vyks kelet kart ir bus tsiama iki sildymo proceso pabaigos. Tai prastas veikimas, ne triktis. SILUMOS PALAIKYMO REZIMAS Virdulys automatiskai pereina silumos palaikymo rezim, kai pasiekiama pasirinkta temperatra. Toliau nereikia nieko jungti ranka. Pasirinktos temperatros silumos palaikymo rezimas trunka 30 min., pakaitomis rodomas atgalinio laiko skaiciavimas ir pasirinkta temperatra. Kai silumos laikymo rezimo ciklas baigiasi, virdulys du kartus pypteli. Jei pasirenkate 100 °C, silumos palaikymo funkcija 30 min. palaikys 95 °C temperatr. Jei virdulys nuimamas nuo pagrindo ir vl uzdedamas veikiant silumos palaikymo rezimui, silumos palaikymo rezim galima tsti paspaudus mygtuk . Jei norite isjungti silumos palaikymo program per 30 min., paspauskite svieciant mygtuk ,,Stop" (Sustabdyti). ATKREIPKITE DMES Prajus 30 sekundzi, ekranas automatiskai issijungia nelieciant mygtuk, bet paspaudus balt task tarp mygtuk ,,Start" (Pradti) ir ,,Stop" (Sustabdyti), ekranas bet kada vl bus jungtas. Nordami sustabdyti vykstant proces ir is karto isjungti ekran, taip pat galite paspausti ir palaikyti 2 sekundes balt tasko mygtuk. Jeigu vandens temperatra virdulyje yra aukstesn, nei js pasirinkta temperatra nuspaudus LT mygtuk , kaitinimas nepradedamas. Pavyzdziui, jei vandens temperatra yra 90 °C, negalsite paleisti kaitinimo funkcijos pasirinkdami 40 °C, 70 °C arba 80 °C. REKOMENDUOJAMOS TEMPERATROS 40 °C: pienas kdikiams 70 °C: baltoji arbata 80 °C: zalioji arbata 90 °C: svieziai sumalta kava 100 °C: verdantis vanduo / uzpilai 167 6. VIRDULYS ISSIJUNGS AUTOMATISKAI, KAI SILUMOS PALAIKYMO FUNKCIJA BAIGIA VEIKTI · Baig naudoti nepalikite vandens virdulyje, nes taip greiciau susidaro kalks. VALYMAS IR PRIEZIRA VIRDULIO VALYMAS Atjunkite j. Palikite atvsti ir valykite drgna kempine. · Niekada nemerkite virdulio, jo pagrindo, laido ar elektros kistuko vanden: elektros jungtys arba jungiklis negali susiliesti su vandeniu. · Nenaudokite sveiciamj kempinli. · Nevalykite ekrano, kol prietaisas jungtas elektros lizd jis gali netiktai sijungti. · Atkreipkite dmes, kad silikoninio sandariklio, esancio ant dangtelio, negalima nuimti. Valydami dangtel netraukite uz sandariklio. FILTRO VALYMAS (5 pav.) Nuimamas filtras susideda is tinklelio, kuris sulaiko kalki nuosdas ir neleidzia joms patekti puodel pilant. Sis filtras neapdoroja ir nepasalina vandens kietumo. Tokiu bdu jis issaugo visas vandens savybes. Naudojant labai kiet vanden, filtras gali uzsikimsti labai greitai (1015 kart). Svarbu j reguliariai valyti. Kartais kalks nenusivalo: tuomet atlikite kalki salinimo procedr. KALKI NUOSD SALINIMAS Salinkite kalkes reguliariai: pageidautina, kart mnes ar dazniau, jei js vanduo labai kietas. Kalki nuosdos gali turti poveik virdulio temperatros aptikimo funkcijai. Virdulio kalki salinimas: · Naudojant baltj act, kur galima sigyti technikos parduotuvse: pilkite virdul 0,5 litro baltojo acto, palikite nusistovti 1 valand, nekaitinkite. · Naudojant citrin rgst: uzvirinkite 0,5 litro vandens, pilkite 25 g citrin rgsties ir palaikykite 15 min. · Ispilkite virdulio turin ir isskalaukite 5 arba 6 kartus. Prireikus pakartokite procedr. Filtro kalki salinimas: Pamerkite filtr baltj act arba atskiest citrin rgst. · Niekada netaikykite jokio kito kalki salinimo bdo, tik t, kuris yra rekomenduojamas. KILUS PROBLEMOMS NRA AKIVAIZDZIOS ZALOS VIRDULIUI · Virdulys neveikia. Patikrinkite, ar virdulys tinkamai prijungtas. Virdulys buvo jungtas be vandens arba dl susikaupusi kalki sijung prietaiso isjungimo dl perkaitinimo funkcija: leiskite virduliui atvsti ir pripilkite j vandens. Susikaupus kalkms, vis pirma atlikite kalki salinim. junkite prietais: virdulys vl turt pradti veikti po mazdaug 15 minuci. JEI VIRDULYS NUKRITO, LEIDZIA VANDEN ARBA MATOMAS MAITINIMO LAIDO, KISTUKO ARBA VIRDULIO PAGRINDO PAZEIDIMAS Grzinkite virdul pardavjo technins prieziros centr tik jiems leidziama atlikti remont. Perzirkite garantijos slygas ir centr sras, pateikt brosiroje kartu su virduliu. Tipas ir serijos numeris pateikti virdulio apacioje. Si garantija taikoma tik gamybos defektams ir tik naudojant 168 prietais buityje. Garantija netaikoma, jei prietaisas sulauzomas ar pazeidziamas dl si naudojimo instrukcij nesilaikymo. · Gamintojas pasilieka teis bet kuriuo metu keisti virduli charakteristikas ar sudedamsias dalis vartotojo naudai. · Nenaudokite virdulio, jei jis pazeistas. Niekada nebandykite isardyti virdulio arba jo saugos tais. · Siekiant isvengti bet kokio pavojaus, pazeist maitinimo laid turi pakeisti gamintojas, pardavjo technins prieziros centras arba atitinkam kvalifikacij turintis asmuo. APSISAUGOJIMO NUO NELAIMING ATSITIKIM NAMUOSE PRIEMONS Vaikui nudegimas ar nuplikymas, net jei ir nedidelis, kartais gali bti rimtas suzalojimas. Vaikams augant mokykite juos saugotis karst skysci, esanci virtuvje. Virdul ir jo maitinimo laid pastatykite kuo toliau ant darbo pavirsiaus, kad j nepasiekt vaikai. vykus nelaimingam atsitikimui, nedelsdami pakiskite nuplikyt viet po tekanciu vandeniu ir prireikus skambinkite daktarui. · Siekdami isvengti nelaiming atsitikim, nesdami ar gerdami karst grim rankose nelaikykite savo vaiko ar kdikio. Gedimo aprasymas Galimos priezastys Sprendimai Virdulys nepradeda kaitinti. Virdulys netinkamai pastatytas Perstatykite virdul ant ant maitinimo pagrindo. maitinimo pagrindo. Virdulys kaista, taciau valdymo skydelio lemputs nesviecia. Indikacijos lempuci jungties problema ir (arba) indikatoriaus lemput yra pazeista. Nusiskite remontuoti galiotam technins prieziros centrui. Rodomas ,,E0" Temperatros jutiklio gedimas. Nusiskite remontuoti galiotam technins prieziros centrui. Rodomas ,,E1" Temperatros jutiklio gedimas. Nusiskite remontuoti galiotam technins prieziros centrui. Rodomas ,,E3" Temperatros reguliavimo klaida. Virdul isjunkite ir atjunkite nuo maitinimo lizdo 1 minut, tada virdul vl prijunkite prie maitinimo lizdo junkite. Jei problema pasikartoja, nusiskite remontuoti galiotam technins prieziros centrui. PRISIDKIME PRIE APLINKOS APSAUGOS! Js aparate yra daug medziag, kurias galima pakeisti pirmines LT zaliavas arba perdirbti. Nuneskite j surinkimo punkt arba, jei jo nra, galiot prieziros centr, kad aparatas bt perdirbtas. Europos direktyvoje 2012/19/ES dl elektros ir elektronins rangos atliek (EE) numatoma, kad joki naudot buitini prietais negalima ismesti kartu su prastinmis komunalinmis atliekomis. Naudoti buitiniai prietaisai turi bti renkami atskirai, kad bt galima kuo geriau panaudoti ir perdirbti j sudedamsias dalis ir taip sumazinti j poveik sveikatai ir aplinkai. 169 Temperatras atlase: 40 °; 50 °; 60 °; 70 °; 80 °; 85 °; 90 °; 95 °; 100 ° Ieprieks atlast temperatra tiek saglabta atmi. Poga augstkas temperatras atlasei Poga zemkas temperatras atlasei Poga sildsanas procesa uzsksanai vai aptursanai; izgaismotais teksts norda pieejamo darbbu. Siltuma uztursana tiek aktivizta automtiski, tikldz sildsanas process ir pabeigts. Pirms skat darbu ar ierci, rpgi izlasiet lietosanas instrukcijas. Sis izstrdjums ir paredzts lietosanai tikai telps un mjsaimniecbs. Jebkura ierces izmantosana komercilos nolkos vai lietosana, kas neatbilst sm instrukcijm, atbrvo razotju no jebkdas atbildbas, un garantija zaud spku. DROSBAS INSTRUKCIJAS · Personas (tostarp brni), kas ierobezotu fizisko, sensoro un gargo spju vai pieredzes trkuma un nezinsanas d nespj drosi lietot ierci, nedrkst darboties ar to, ja blakus nav par drosbu atbildgs personas, kas uzrauga situciju vai sniedz nordjumus par ierces lietosanu. · Glabjiet ierci un ts barosanas vadu t, lai tiem nevartu piekt brni, kas ir jaunki par 8 gadiem. · So ierci drkst izmantot personas ar ierobezotm fiziskm, sensorm vai gargm spjm, k ar personas bez pieredzes un zinsanm tikai td gadjum, ja ss personas darbojas atbildgs personas uzraudzb vai tm ir sniegti nordjumi par ierces drosu lietosanu un ts izprot iespjamos riskus. · S ierce nav izmantojama k brnu rotalieta. · So ierci drkst izmantot brni no 8 gadu vecuma tikai td gadjum, ja tie darbojas atbildgs personas uzraudzb, tiem ir sniegti nordjumi par ierces drosu lietosanu un tie pilnb izprot ar lietosanu saisttos riskus. Trsanu un apkopi drkst veikt brni, kuri ir sasniegusi vismaz 8 gadu vecumu un darbojas pieauguso uzraudzb. · S ierce ir paredzta lietosanai tikai mjas apstkos. 170 · Garantija nebs spk, ja ierci lietosit sds viets: personla virtuves zon veikalos, birojos un cits darba vids; lauku saimniecbs; k klients viesncs, moteos un cits naktsmtu veida iestds; pansijs un cits ldzgs viets. · Nekad nepiepildiet tjkann deni augstk par maksimlo dens lmea atzmi vai zemk par minimlo dens lmea atzmi. · Ja tjkanna ir prpildta, dens vroties var izlt. · BRDINJUMS! Nekad neveriet va vku, kamr dens vrs. · Tjkannu drkst lietot tikai ar pilnb aizvrtu vku, tai paredztu pamatni un kaa nogulsu filtru. · Nekad neiegremdjiet tjkannu, ts pamatni vai barosanas vadu un kontaktdaksu den vai cit sidrum. · Nekad nelietojiet tjkannu, ja barosanas vads vai kontaktdaksa ir bojti. Drosbas nolk vienmr gdjiet, lai razotjs, t pilnvarots apkopes centrs vai ldzvrtgi kvalificta persona tos nomaintu. · Brni ir juzrauga, lai nodrosintu, ka vii ar ierci nespljas. · Brni nedrkst trt ierci vai veikt ts apkopi, ja vien vius neuzrauga pieaugusais, kas par viiem atbild. · BRDINJUMS! Rkojieties uzmangi, lai trsanas, piepildsanas vai liesanas laik neizsaksttu sidrumu uz kontaktsavienojuma vietas. · Trot ierci, vienmr ievrojiet trsanas nordes: atvienojiet ierci no elektrotkla; netriet ierci, kamr t ir karsta; trsanai izmantojiet mitru drnu vai skli; nekad neiegremdjiet ierci den un neturiet to zem tekosa dens. · BRDINJUMS! Ja nelietojat ierci pareizi, pastv traumu gsanas risks. · Tjkanna ir paredzta tikai dzeram dens uzvrsanai. · BRDINJUMS! Pc ierces lietosanas sildelementa virsma joprojm ir karsta. · Kamr ierce ir karsta, turiet to tikai aiz roktura, ldz t ir pilnb atdzisusi. · Ierce ir paredzta izmantosanai iekstelps tikai mjas apstkos un augstum, kas neprsniedz 1000 m v.j.l. Ja augstums ir lielks LV par 500 m v.j.l., attiecgais iepildsanas tilpums ir atbilstosi jsamazina, lai nepieautu verdosa dens izsakstsanos. · Ieprieks atlasts temperatras ir paredztas produkta lietosanai augstum, kas neprsniedz 1000 m v.j.l. Lietojot produktu virs mint augstuma, maksiml temperatra, kas redzama uz produkta cikla beigs, sasniegs vrsans temperatru, kas atbilst lietosanas augstumam. 171 · Jsu drosbai s ierce atbilst piemrojamajiem standartiem un noteikumiem (direktvm, kas attiecas uz zemsprieguma iercm, elektromagntisko savietojambu, materiliem, kas nonk saskar ar prtikas produktiem, vidi u.c.). · Pievienojiet ierci tikai sazemtai elektrotkla kontaktligzdai. Prliecinieties, vai uz parametru plksnes nordtais spriegums atbilst jsu mjas elektroinstalcijas spriegumam. · Jebkdas savienojuma kdas gadjum garantija zaud spku. · Garantiju nepiemro tjkannm, kas nedarbojas vai darbojas slikti, jo nav regulri veikta ierces atkaosana. · Neturiet barosanas vadu brniem aizsniedzam viet. · Neatvienojiet kontaktdaksu no rozetes, velkot aiz barosanas vada. · Jebkuras darbbas, izemot parasto trsanu un apkopi, ko veic klients, ir jveic pilnvarot servisa centr. · Visas ierces ir pakautas stingrm kvalittes kontroles procedrm. Tajs ietilpst pc nejausbas principa izvltu iercu faktisks izmantosanas prbaudes, kas auj izdart secinjumus attiecb uz lietosanas pdm. · Nekad neizmantojiet abrazvus trsanas ldzekus. · Lai izemtu kaa nogulsu filtru, noemiet tjkannu no pamatnes un pagaidiet, ldz ierce atdziest. Neemiet lauk filtru, kamr ierc ir karsts dens.* · Tjkannas atkaosanai izmantojiet tikai ieteikto metodi. · Neturiet tjkannu un ts barosanas vadu siltuma avotu tuvum, nenovietojiet to uz mitrm vai slidenm virsmm, k ar sargjiet no saskares ar asm malm. · Nekad nelietojiet so ierci vannas istab vai dens avotu tuvum. · Nekad nelietojiet tjkannu, ja jsu rokas vai kjas ir slapjas. · Ja ierce nedarbojas normli, nekavjoties atvienojiet ts barosanas vadu no kontaktligzdas. · Lai izemtu kontaktdaksu no sienas kontaktligzdas, nekad nevelciet aiz barosanas vada. · Kad ierce ir ieslgta, vienmr saglabjiet modrbu un jo pasi uzmanieties no karst tvaika, kas nk no snpja. · Neaujiet barosanas vadam karties pri galda vai letes malai, lai nepieautu t nokrisanu zem. · Nekad nepieskarieties filtram* vai vkam, kad vrs dens. · Rkojieties uzmangi, jo nersjos trauda tjkannas korpuss darbbas laik kst oti karsts. Pieskarieties tikai tjkannas rokturim. · Nekad neprvietojiet tjkannu, kamr t darbojas. · Aizsargjiet ierci no mitruma un sala. · Uzsildsanas cikl vienmr lietojiet filtru*. · Nekad nekarsjiet tuksu tjkannu. · Novietojiet tjkannu un ts barosanas vadu uz stabilas, karstumizturgas un densnecaurlaidgas virsmas. · Garantija attiecas tikai uz bojjumiem, kas iegti razosanas proces vai sadzves apstkos. Garantija nav spk gadjum, ja defekts vai bojjums radies so lietosanas instrukciju neievrosanas rezultt. PIRMS PIRMS LIETOSANAS 1. Noemiet iepakojumu, lmlenti un citus piederumus gan no ierces rpuses, gan iekspuses. 2. Noreguljiet vada garumu, to saritinot zem tjkannas pamatnes. Nostipriniet vadu tam paredztaj rob. (1. att.) Izlejiet pirmajs divs/trs reizs uzvrto deni, jo tas var saturt putekus. Izskalojiet tjkannu. LIETOSANA 1. VKA ATVRSANA Nospiediet blosanas sistmu, un vks atvrsies automtiski. (2. att.) Lai aizvrtu, stingri nospiediet vku. 172 2. NOVIETOJIET PAMATNI UZ LDZENAS, STABILAS UN KARSTUMIZTURGAS VIRSMAS UN SARGJIET TO NO DENS SAKSTIEM UN SILTUMA AVOTIEM. · Tjkannu drkst lietot tikai ar tai paredzto pamatni. 3. IEPILDIET TJKANN VLAMO DENS DAUDZUMU. (3. att.) · Nekad nepiepildiet tjkannu, kad t atrodas uz pamatnes. · Nelejiet vairk dens par maksimli pieaujamo daudzumu vai mazk par minimlo daudzumu. Ja tjkanna ir prpildta, dens vroties var izlt. · Nelietojiet tjkannu bez dens. · Pirms lietosanas prbaudiet, vai vks ir pilnb aizvrts. 4. NOVIETOJIET TJKANNU UZ PAMATNES. PIESLDZIET TO KONTAKTLIGZDAI. 5. TJKANNAS IESLGSANA Kad tjkanna tiek novietota uz pamatnes, uz vienu sekundi iesldzas visas gaismas. Pc tam uz ekrna tiek pardta dens temperatra tjkann un izgaismojas , un poga. DENS UZSILDSANA (4. att.) Atlasiet temperatru, spiezot un . Ir iespjami 9 iestatjumi: 40 °; 50 °; 60 °; 70 °; 80 °; 85 °; 90 °; 95 °; 100 °. Nospiediet izgaismoto pogu Start vai nogaidiet 5 mirgosanas reizes, ldz tjkanna sk sildsanas procesu. Tikldz ir scies sildsanas process, poga Start izsldzas un poga Stop izgaismojas. Ikreiz, kad tiek skts sildsanas process, atlast temperatra tiek saglabta atmi. Kad nkamaj reiz novietosiet tjkannu uz elektrisks pamatnes, lai uzsldtu, varat izmantot pdjo atlasto temperatru, nospiezot ikonu . Faktisko dens temperatru var redzt ekrn. Ldzko ir sasniegta atlast temperatra, tjkanna divreiz atskao skaas signlu un uz 30 mintm automtiski iesldz siltuma uztursanas rezmu. Ja vlaties izslgt sildsanas programmas, vienkrsi nospiediet izgaismoto pogu Stop. EMIET VR Pc 90 °C temperatras sasniegsanas tjkanna vrs deni, apstsies un pc tam atkal atsks vrsanu. Sis cikls tiks atkrtots vairkkrt un turpinsies ldz sildsanas procesa beigm. T ir normla darbba, nevis darbbas traucjums. SILTUMA UZTURSANAS REZMS Pc atlasts temperatras sasniegsanas tjkanna automtiski iesldz siltuma uztursanas rezmu. Nekda manula darbba nav nepieciesama. Atlasts temperatras uztursanas rezms ilgst 30 mintes. Ekrn prmaius tiek rdts atlikusais laiks un atlast temperatra. Kad siltuma uztursanas rezma cikls beidzas, tjkanna divreiz atskao skaas signlu. Ja ir atlasta 100 °C temperatra, siltuma uztursanas funkcija 30 mintes uzturs 95 °C temperatru. Ja siltuma uztursanas rezma laik tjkanna tiek noemta un pc tam uzlikta atpaka uz pamatnes, var turpint siltuma uztursanas rezmu, nospiezot pogu . Ja 30 minsu laik vlaties izslgt siltuma uztursanas programmu, nospiediet izgaismoto pogu Stop. EMIET VR Pc 30 sekundm ekrns automtiski izsldzas un nav jnospiez neviena poga, bet, ja nospiedsit balto punktu starp pogm Start un Stop, ekrns jebkur laik atkal ieslgsies. LV Varat ar balt punkta pogu 2 sekundes turt nospiestu, lai apturtu notiekoso procesu un nekavjoties izslgtu ekrnu. Ja dens temperatra tjkann ir augstka par atlasto temperatru, tad, nospiezot , sildsana netiek uzskta. Piemram, ja dens temperatra ir 90 °C, js nevarsiet ieslgt sildsanu, atlasot 40 °C, 70 °C vai 80 °C. 173 IETEICAMS TEMPERATRAS 40 °C: piens zdaiiem 70 °C: balt tja 80 °C: za tja 90 °C: svaigi malta kafija 100 °C: dens vrsana/uzljumi 6. TIKLDZ BS BEIDZIES SILTUMA UZTURSANAS CIKLS, TJKANNA AUTOMTISKI IZSLGSIES · Pc lietosanas neatstjiet tjkann deni, jo tas patrina kaakmens veidosanos. TRSANA UN APKOPE TJKANNAS TRSANA Atsldziet to no elektrotkla. aujiet tjkannai atdzist un mazgjiet to ar slapju skli. · Nekad neiegremdjiet tjkannu, ts pamatni, vadu vai kontaktdaksu den: elektriskie savienojumi un sldzis nedrkst nonkt saskar ar deni. · Nelietojiet abrazvus trsanas ldzekus. · Neslaukiet displeju, kamr ierce ir pievienota elektrotklam, jo tas var izraist negaidtu iedarbinsanu. · Ldzu, emiet vr, ka vka silikona blve nav noemama. Nevelciet aiz ts, kad trt vku. FILTRA TRSANA (5. att.) Izemamais filtrs ir veidots no audekla, kas aiztur kaakmens daias un liesanas laik neauj tm nokt tas. Sis filtrs neietekm dens cietbu. Ldz ar to tas saglab visas dens pasbas. Ja dens cietbas pakpe ir liela, filtrs aizsr oti tri (pc 1015 lietosanas reizm). Tpc ir svargi to regulri trt. Dazreiz kaakmens neatdals pats -- tad tjkanna ir jatkao. ATKAOSANA Atkaojiet tjkannu regulri, vlams vismaz reizi mnes. Ja dens ir ciets, tas jdara biezk. Kaa nosdumi var ietekmt temperatras noteiksanu tjkann. Tjkannas atkaosana · Ar balto etii, ko var iegdties saimniecbas precu veikal: ielejiet tjkann ½ l balt etia; aujiet tam iedarboties 1 stundu nesildot. · Ar citronskbi: uzvriet ½ l dens; pievienojiet 25 g citronskbes un aujiet tai iedarboties 15 mintes. · Iztuksojiet tjkannu un izskalojiet to 56 reizes. Vajadzbas gadjum procesu atkrtojiet. Filtra atkaosana Iemrciet filtru baltaj eti vai izsdint citronskb. · Izmantojiet tikai ieteikto atkaosanas metodi. JA RADUSS PROBLMAS JA TJKANNAI NAV RJI PAMANMU BOJJUMU · Tjkanna nedarbojas Prbaudiet, vai tjkanna ir pareizi pievienota elektrotklam. 174 Tjkanna ir darbojusies bez dens vai ar ir uzkrts prk daudz kaakmens, kas izsaucis prkarsanas atslgsans iedarbosanos: aujiet tjkannai atdzist un piepildiet to ar deni. Ja uzkrjies kaakmens, vispirms notriet to. Ar sldza paldzbu iesldziet to: tjkanna atsks darboties pc aptuveni 15 mintm. JA TJKANNA IR NOKRITUSI ZEM, JA TAI IR SCE VAI JA BAROSANAS VADAM, KONTAKTDAKSAI VAI TJKANNAS PAMATNEI IR REDZAMI BOJJUMI Nogdjiet tjkannu pcprdosanas apkopes centr, kam viengajam ir tiesbas veikt ierces labosanu. Skatiet garantijas noteikumus un servisa centru sarakstu pamcb, kas pievienota tjkannai. Srijas tips un numurs ir atrodams jsu tjkannas modea apaks. S garantija attiecas tikai uz bojjumiem, kas iegti razosanas proces vai sadzves apstkos. Garantija nav spk gadjum, ja defekts vai bojjums radies lietosanas instrukciju neievrosanas rezultt. · Razotjs patur tiesbas jebkur mirkl patrtju interess maint savu tjkannu pasbas vai to detaas. · Nelietojiet tjkannu, ja t ir bojta. Neminiet izjaukt tjkannu vai ts drosbas sistmu. · Ja barosanas vads ir bojts, drosbas nolkos razotjam, t pilnvarotam apkopes centram vai ldzvrtgi kvalifictai personai tas ir jnomaina. SADZVES NEGADJUMU NOVRSANA Pat neliels apdegums vai applaucjums brniem var radt nopietnas sekas. Mciet brniem uzmangi apieties ar karstiem sidrumiem, kas var atrasties virtuv. Novietojiet tjkannu un ts barosanas vadu darba virsmas tlkaj da, brniem nepieejam viet. Ja tomr notiek negadjums, uz applaucjuma nekavjoties uzlejiet aukstu deni un vajadzbas gadjum izsauciet rstu. · Lai izvairtos no jebkda negadjuma, neturiet roks brnu vai zdaini, kamr dzerat vai nesat karstu dzrienu. Darbbas traucjuma apraksts Clonis Risinjumi Tjkanna nesk sildt. Tjkanna nav pareizi novietota Prvietojiet tjkannu uz uz strvas pamatnes. strvas pamatnes. Tjkanna silda, bet vadbas panea apgaismojums ir izslgts. Savienojuma problma ar indikatoriem, un/vai ir bojta indikatora gaisma. Nogdjiet ierci pilnvarot servisa centr, kur tai veiks remontu. Rda kodu "E0" Temperatras sensora atteice. Nogdjiet ierci pilnvarot servisa centr, kur tai veiks remontu. Rda kodu "E1" Temperatras sensora atteice. Nogdjiet ierci pilnvarot servisa centr, kur tai veiks remontu. Rda kodu "E3" Temperatras regulsanas kda. Izsldziet un atvienojiet tjkannu uz 1 minti, LV pc tam pievienojiet un vlreiz iesldziet tjkannu. Ja problma atkrtojas, nogdjiet ierci pilnvarot servisa centr, kur tai veiks remontu. 175 PIEDALSIMIES VIDES AIZSARDZB! Jsu aparts satur vairkus vrtgus materilus vai materilus, kurus var atkrtoti izmantot. Nododiet to savksanas punkt otrreizjai prstrdei. Eiropas Parlamenta un Padomes Direktv 2012/19/ES par elektrisko un elektronisko iekrtu atkritumiem (EEIA) ir noteikts, ka nolietotas sadzves elektrisks iekrtas nedrkst izmest parastos nesirotos sadzves atkritumos. Nolietots ierces jvc atsevisi, lai maksimli palielintu to sastvdau reenerciju un prstrdi un tdjdi mazintu to ietekmi uz cilvku veselbu un vidi. 176 Temperatuuri valimine: 40° - 50° - 60° - 70° - 80° - 85° - 90° - 95° - 100° Eelnevalt valitud temperatuur salvestatakse mällu. Valitud temperatuuri tõstmise nupp Valitud temperatuuri langetamise nupp Soojendusprotsessi sisse-/väljalülitamise nupp valgustatud tekst tähistab saadaolevat toimingut Soojashoidmine aktiveeritakse pärast soojendusprotsessi lõppu automaatselt Enne seadme esmakordset kasutamist lugege kasutusjuhendit hoolikalt. Seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks sisetingimustes. Tootja ei võta vastutust seadme tööstusliku kasutamise, ebaõige kasutamise või kasutusjuhendi mitte järgimise korral ja see muudab garantii kehtetuks. OHUTUSJUHISED · See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestele (sh lastele), kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on piiratud või kellel puuduvad vastavad kogemused ja teadmised, välja arvatud juhul, kui nad teevad seda nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve või juhendamise all. · Hoidke seadet ja selle toitejuhet alla 8-aastastele lastele kättesaamatus kohas. · Isikud, kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on vähenenud või kellel puuduvad vastavad kogemused ja teadmised, võivad seda seadet kasutada juhul, kui neile on tagatud järelevalve või kui neile on õpetatud seadme ohutut kasutamist ja nad mõistavad seadmega kaasnevaid ohte. · Lapsed ei tohi seadmega mängida. · Seda seadet tohivad alates 8-aastased lapsed kasutada juhul, kui nad teevad seda järelevalve all, neile on antud juhised seadme ohutu kasutamise kohta ja nad mõistavad seadme kasutamisega ET kaasnevaid ohte. Puhastamist ja hooldust tohivad teha 8 aastased või vanemad lapsed ja ainult täiskasvanute järelevalve all. · Käesolev seade on mõeldud ainult kodukasutuseks. 177 · See ei ole mõeldud kasutamiseks järgmistes kohtades ja see ei ole garantiiga kaetud: poodide, kontorite ja muude äripindade kööginurkades; talumajapidamistes; hotelli või motelli klientide poolt või muudes eluruumides; voodit ja hommikusööki pakkuvates asutustes ja teistes sarnastes keskkondades. · Ärge kunagi täitke veekeetjat üle maksimaalse veetaseme märgistuse ega alla minimaalse veetaseme märgistuse. · Kui veekeetja on liiga täis, võib osa vett välja pritsida. · Hoiatus. Ärge kunagi avage seadme kaant sel ajal, kui vesi keeb. · Veekeetjat võib kasutada ainult lukustatud kaanega ning koos aluse ja katlakivifiltriga. · Ärge kunagi pange veekeetjat, selle alust või toitejuhet ja pistikut vette või mõnda muusse vedelikku. · Ärge kunagi kasutage veekeetjat, kui selle toitejuhe või pistik on kahjustatud. Ohtude vältimiseks laske need alati tootjal, teeninduskeskuses või volitatud isikutel välja vahetada. · Tuleb jälgida, et lapsed seadmega ei mängiks. · Lapsed võivad seadet puhastada või hooldada ainult vastutava täiskasvanu järelevalve all. · HOIATUS. Olge ettevaatlik, et vältida mahavalgunud vedelike sattumist ühendustele seadme puhastamisel, täitmisel või vedeliku valamisel. · Seadme puhastamisel järgige alati puhastamisjuhiseid. Lahutage seade vooluvõrgust. Ärge puhastage kuuma seadet. Puhastage niiske lapi või svammiga. Ärge pange seadet vette ega voolava vee alla. · HOIATUS. Seadme väärkasutamise korral on olemas vigastusoht. · Kasutage veekeetjat ainult joogivee keetmiseks. · HOIATUS. Pärast kasutamist eraldub küttekeha pinnalt jääksoojust. · Soojuse eraldumise ajal hoidke kuni seadme täieliku jahtumiseni kindlasti kinni vaid käepidemest. · Seade on ette nähtud kodukasutuseks ainult siseruumides kõrgustel alla 1000 m. Üle 500 m kõrgusel kasutamise korral tuleb sisestada väiksem kogus vett, et keev vesi kannust välja ei pritsiks. · Eelseadistatud temperatuurid on esitatud toote kasutamise korral kõrgustel alla 1000 m. Sellest kõrgusest kõrgemal on tootel tsükli lõpus kuvatav maksimaalne temperatuur kasutuskõrgusele vastav keemistemperatuur. 178 · Teie ohutuse tagamiseks vastab see seade kehtivatele standarditele ja eeskirjadele (madalpingeseadmeid, elektromagnetilist ühilduvust, toiduga kokkupuutuvad materjale, keskkonda jms puudutavad direktiivid). · Ühendage seadme toitejuhtme pistik ainult maandatud pistikupessa. Veenduge, et seadme andmesildil toodud pinge vastab teie elektripaigaldise pingele. · Seadme vääral vooluvõrku ühendamisel kaotab seadme garantii kehtivuse. · Garantii ei laiene veekeetjatele, mis ei tööta või mis töötavad halvasti, kuna seadet pole katlakivist regulaarselt puhastatud. · Ärge jätke seadme toitejuhet rippuma nii, et lapsed ulatuvad sellest kinni haarama. · Ärge lahutage seadet vooluvõrgust toitejuhtmest tõmmates. · Kõik seadme hooldamisega seotud tegevused, välja arvatud igapäevane puhastamine ja hooldamine, tuleb lasta teha volitatud teeninduskeskuses. · Kõik seadmed on läbinud range kontrolli. Kontroll hõlmab ka juhuslikult valitud seadmete talitluskatseid, mis selgitab teatud seadmetel esineda võivaid kasutamisjälgi. · Ärge kunagi kasutage puhastamiseks küürimisnuustikuid. · Katlakivifiltri eemaldamiseks tõstke kann aluselt maha ja laske seadmel jahtuda. Kui kannus on kuum vesi, ei tohi filtrit mingil juhul ära võtta.* · Ärge kasutage katlakivi eemaldamiseks muid viise peale juhendis kirjeldatute. · Hoidke veekeetja ja selle toitejuhe eemal kõigist kuumusallikatest, märgadest või libedatest pindadest ja teravatest servadest. · Ärge kunagi kasutage seadet vannitoas või veeallika lähedal. · Ärge kunagi kasutage veekeetjat, kui teie käed või jalad on märjad. · Kui märkate seadme töötamise ajal midagi ebatavalist, eemaldage selle toitejuhe viivitamatult pistikupesast. · Hoidke toitejuhet pistikupesast eemaldades alati toitejuhtme pistikust. · Olge seadme töötamise ajal alati tähelepanelik ning olge seadme tilast väljuva auruga eriti ettevaatlik. · Seadme põrandale kukkumise ohu vältimiseks ärge kunagi jätke selle toitejuhet rippuma üle lauaserva või köögileti. · Ärge kunagi puudutage seadme filtrit või kaant, kui vesi samal ajal keeb. · Samuti olge ettevaatlik, kuna roostevabast terasest veekeetja korpus muutub töötamise ajal väga kuumaks. Puudutage ainult veekeetja käepidet. · Ärge kunagi liigutage töötavat veekeetjat. · Vältige seadme sattumist niisketesse ja külmadesse oludesse. · Kasutage kuumutustsüklite ajal alati filtrit*. · Ärge kunagi kuumutage tühja veekeetjat. · Paigutage veekeetja ja selle toitejuhe stabiilsele, kuuma- ja veekindlale pinnale. · Garantii laieneb ainult tootmisvigadele ja kodukasutamisele. Garantii ei laiene seadme purunemisele või kahjustustele, mis on tingitud käesolevate juhiste eiramisest. ENNE ESIMEST KASUTAMIST 1. Eemaldage nii veekeetja sees- kui väljaspool asuvad erinevad pakendid, kleeplindid või muud tarvikud. 2. Reguleerige juhtme pikkus sobivaks, keerates selle aluse alla. Kinnitage juhe fiksaatorisse. (joonis 1) Ärge kasutage esimese kahe/kolme kasutuskorra vett, kuna see võib sisaldada tolmu. Loputage veekeetjat. ET KASUTAMINE 1. KAANE AVAMINE Vajutage lukustussüsteemile ja kaas avaneb automaatselt. (joonis 2) Sulgemiseks vajutage tugevasti kaane peale. 179 2. ASETAGE ALUS TASASELE STABIILSELE KUUMAKINDLALE PINNALE, KUHU EI SATU VEEPRITSMED NING MILLE LÄHEDAL EI ASU ÜHTEGI KUUMUSALLIKAT. · Veekeetjat tohib kasutada ainult koos komplekti kuuluva alusega. 3. TÄITKE VEEKEETJA SOOVITUD KOGUSE VEEGA. (joonis 3) · Ärge kunagi täitke veekeetjat ajal, mil see asub oma alusel. · Ärge täitke veekeetjat üle maksimaalse veetaseme märgistuse ega alla minimaalse veetaseme märgistuse. Kui veekeetjas on liiga palju vett, siis võib keev vesi üle seadme ääre pritsida. · Seadet ei tohi kasutada ilma veeta. · Enne kasutamist veenduge, et veekeetja kaas on täielikult suletud. 4. ASETAGE VEEKEETJA SELLE ALUSELE. ÜHENDAGE SEADE VOOLUVÕRGU PISTIKUPESASSE. 5. VEEKEETJA KÄIVITAMINE Kui asetate veekeetja alusele, süttivad kõik tuled üheks sekundiks. Näidikul kuvatakse veekeetjas oleva vee temperatuur ja nuppude , ja tuli süttib. VEE KUUMUTAMINE (joonis 4) Valige temperatuur, vajutades nuppu ja . 9 võimalikku seadet: 40° - 50° - 60° - 70° - 80° - 85° 90° - 95° - 100° - vajutage valgustatud käivitusnuppu või oodake, kuni tuli vilgub viis korda. Veekeetja alustab kuumutamist. Kui kuumutamine algab, lülitub käivitusnupu tuli välja ja seiskamisnupu tuli süttib. Iga kuumutamise alguses salvestatakse valitud temperatuur mällu. Järgmisel korral veekeetjat toitealusele asetades saab kuumutamiseks kasutada viimati valitud temperatuuuri, vajutades selleks . Näidikul saate jälgida vee hetketemperatuuri. Kui valitud temperatuur on saavutatud, teeb veekeetja kaks piiksu ja siseneb automaatselt 30 minutiks soojashoidmise reziimi. Kui soovite kuumutamisprogrammid välja lülitada, vajutage lihtsalt põleva tulega seiskamisnuppu. PANGE TÄHELE! Pärast 90°C keedab kann vett edasi, peatub ja seejärel alustab uuesti vee keetmist. See toimub mitu korda järjest ja jätkub kuumutusprotsessi lõpuni. See on normaalne, mitte ei näita riket. SOOJASHOIDMISE REZIIM Veekann siseneb pärast valitud temperatuuri saavutamist automaatselt soojashoidmise reziimi. Käsitsi pole vaja midagi teha. Soojashoidmise reziim kestab valitud temperatuuril 30 minutit ning näidikul kuvatakse vaheldumisi järelejäänud aeg ja valitud temperatuur. Kui soojashoidmise reziimi tsükkel on läbi, piiksub veekeetja kaks korda. Kui valite 100 °C, hoiab soojashoidmise funktsioon temperatuuri 95 °C 30 minutit. Kui võtta veekeetja soojashoidmise reziimi ajal aluselt ära ja panna tagasi, saab soojashoidmise reziimi jätkata nupu vajutamisega. Kui soovite soojashoidmise programmi 30 minuti jooksul välja lülitada, vajutage valgustatud seiskamisnuppu. PANGE TÄHELE! Näidik lülitatakse automaatselt välja, kui 30 sekundi jooksul pole nuppe vajutatud, kuid käivitus- ja seiskamisnupu vahelise valge täpi vajutamisel lülitatakse näidik uuesti sisse. Samuti saate vajutada ja hoida 2 sekundit all valge täpiga nuppu, et pooleliolev toiming peatada ja näidik kohe välja lülitada. Kui vee temperatuur veekeetjas on kõrgem kui valitud temperatuur, siis nupu vajutamisel kuumutamist ei käivitatud. Näiteks kui vee temperatuur on 90 °C, siis ei saa te käivitada vee kuumutamise funktsiooni, valides temperatuuriks 40 °C, 70 °C või 80 °C. SOOVITATAVAD TEMPERATUURID 40 °C: imikute piim 70 °C : valge tee 80 °C : roheline tee 90 °C : värskelt jahvatatud kohv 100 °C : vee keetmine / tõmmised 180 6. VEEKETJA LÜLITATAKSE PÄRAST SOOJASHOIDMISE FUNKTSIOONI LÕPPU AUTOMAATSELT VÄLJA · Ärge jätke vett peale kasutamist veekeetjasse, sest see kiirendab katlakivi kogunemist. PUHASTAMINE JA HOOLDUS VEEKEETJA PUHASTAMINE Ühendage veekeetja vooluvõrgust lahti. Laske veekeetjal jahtuda ja puhastage veekeetjat märja nuustikuga. · Ärge kunagi pange veekeetjat, selle alust, toitejuhet ega selle pistikut vette: elektrilised ühendused ja sisse-/väljalülitamisnupp ei tohi veega kontakti sattuda. · Ärge kasutage küürimisnuustikuid. · Ärge pühkige vooluvõrku ühendatud veekeetja ekraani, see võib põhjustada ootamatu käivitumise. · Pange tähele, et kaanel asuv silikoontihend ei ole eemaldatav; ärge tõmmake tihendit kaane puhastamisel ära. FILTRI PUHASTAMINE (joonis 5) Eemaldatav filter koosneb katlakiviosakesi püüdvast sõelast, mis takistab neid vee valamise ajal tassi sattumast. See filter ei töötle ega pehmenda vett. Seega säilivad vee kõik omadused. Väga kareda vee korral võib filter kiiresti ummistuda (1015 kasutuskorra järel). Filtrit tuleb regulaarselt puhastada. Mõnikord ei tule katlakivi lahti; sellisel juhul tuleb teha selle eemaldamise toiming. KATLAKIVI EEMALDAMINE Eemaldage katlakivi regulaarselt, eelistatult vähemalt kord kuus või sagedamini, kui teie vesi on väga kare. Katlakivi mõjutab ka temperatuuri tuvastamist veekeetjas. Katlakivi eemaldamiseks veekeetjast tehke järgmist. · Kasutades kaubanduses saadavalolevat söögiäädikat: täitke veekeetja ½ liitri äädikaga; jätke see ilma kuumutamata 1 tunniks seisma. · Kasutades sidrunhapet: keetke ½ liitrit vett; lisage 25 g sidrunhapet ja laske 15 min seista. · Tühjendage veekeetja ja loputage 5 või 6 korda. Kui tarvis, korrake eelpoolnimetatud toiminguid. Filtrist katlakivi eemaldamiseks*: Kastke filter äädikasse või veega lahjendatud sidrunhappesse. · Ärge kunagi kasutage katlakivi eemaldamiseks teisi meetodeid kui eelpool kirjeldatud. PROBLEEMIDE KORRAL TEIE VEEKEETJAL EI OLE NÄHTAVAID KAHJUSTUSI · Veekeetja ei tööta Kontrollige, kas veekeetja on õigesti ühendatud. Veekeetja töötas ilma veeta või sellesse on kogunenud katlakivi, mis on rakendanud ET ülekuumenemise kaitse: laske veekeetjal jahtuda ja täitke see veega. Kui kütteelemendile on kogunenud katlakivi, tuleb see esmalt eemaldada. Lülitage seade sisse: veekeetja hakkab uuesti tööle umbes 15 minuti pärast. 181 JUHUL KUI TEIE VEEKEETJA ON MAHA KUKKUNUD, KUI SEE LEKIB, KUI SELLE TOITEJUHE, PISTIK VÕI ALUS ON NÄHTAVALT KAHJUSTATUD Tagastage veekeetja müügijärgse teeninduse keskusesse, kes on ainsana volitatud parandustöid läbi viima. Garantiitingimused ja teeninduskeskuste nimekiri on ära toodud veekeetjaga kaasasolevas brosüüris. Veekeetja tüüp ja seerianumber on märgitud seadme põhjale. Garantii hõlmab tootmisvigasid ja kehtib vaid seadme kodus kasutamisel. Igasugune muu purunemine või kahjustused, mis tulenevad kasutusjuhendi mittetäitmisest, ei kuulu garantii alla. · Tootja jätab endale õiguse muuta veekeetjate omadusi või koostisosasid kasutaja huvides mistahes hetkel. · Ärge kasutage veekeetjat, kui see on kahjustatud. Ärge püüdke veekeetjat või selle ohutusseadmeid koost lahti võtta. · Kui elektrijuhe on kahjustatud, siis peab selle ohtude vältimiseks välja vahetama tootja, müügijärgse teeninduse keskus või vastava väljaõppe saanud isik. ÕNNETUSTE VÄLTIMINE Lapse jaoks võib isegi kerge põletus kujutada tõsist ohtu. Õpetage lastele olema ettevaatlik võimalike köögis leiduvate kuumade vedelike suhtes. Asetage veekeetja ja selle elektrijuhe võimalikult kaugele tööpinna sügavusse, lastele kättesaamatusse kohta. Õnnetuse korral asetage põletada saanud koht kohe külma voolava vee alla ja helistage vajadusel arstile. · Õnnetuste vältimiseks ärge kandke kuuma joogi joomise ja joogi ühest kohast teise viimise ajal last süles. Rikete kirjeldused Veekeetja ei alusta kuumutamist. Veekeetja kuumutab vett, aga juhtpaneeli tuled on kustunud. Kuvatakse ,,E0". Kuvatakse ,,E1". Kuvatakse ,,E3". Põhjused Veekeetja ei ole korrektselt toitealusele paigaldatud. Märgutulede ühenduse probleem ja/või märgutule kahjustus. Temperatuurisensori viga. Temperatuurisensori viga. Temperatuuri reguleerimise viga. Lahendused Paigaldage veekeetja uuesti alusele. Saatke volitatud esindusse remonti. Saatke volitatud esindusse remonti. Saatke volitatud esindusse remonti. Lülitage veekeetja välja ja eemaldage see 1 minutiks vooluvõrgust, seejärel ühendage seade uuesti vooluvõrku ja lülitage see taas sisse. Probleemi kordumisel saatke volitatud esindusse remonti. AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA! Teie seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist võimaldavaid materjale. Viige seade kogumispunkti, et oleks võimalik selle ümbertöötlemine. Vastavalt Euroopa direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmetest tekkinud jäätmete kohta (WEEE direktiiv) ei tohi visata majapidamisseadmeid olmejäätmete hulka. Kasutatud seadmed tuleb koguda eraldi, et neis sisalduvaid osi oleks võimalik maksimaalselt taaskasutada ja ümber töödelda, vähendades nii nende mõju inimeste tervisele ja keskkonnale. 182 : 40°- 50 °- 60°- 70°- -80°- 85°- 90°- 95°- 100 ° / ; , « » : , . , , . · , - ( ), . · 8 . · - , , - . · . · , KK - , 8 . 8 183 , . · . · . , ; ; , ; . · . · , . · : . · , . · , . · , . , . · . · . · : , . · ; . . . . 184 · : , . · . · : . · . · 1000 . , 500 - . · 1000 . , . · ( , , , .. ) . · . . · . · . · . · . · . · . , . · . · , , . .* · . · , . · . · , . · - , . KK · . · , , , . · : . 185 · * . · . . · . · . · * . · . · , . · . . 1. , , - . 2. . . (1-.) - , . . 1. , . (2-.) . 2. , , , , . · . 3. . (3-.) · . · . , . · . · , . 4. . . 5. , 1 . , , . : (4-.) . 9 : 40°- 50 °- 60°- 70°- -80°- 85°- 90°95°- 100 ° - 5 , . , , . . , . . , , 30 . , . 186 90 °C- , , . , . -- , . « » , « » . . 30 , - . , . 100 °C , 30 95 °C- . , , . 30 , . 30 , , . - 2 , . , . , 90 °C , 40 °C, 70 °C 80 °C . 40 °C: 70 °C: 80 °C: 90 °C: 100 °C: /mal function. 6. , · , . . , . · , , : . · . KK · , . · , . 187 (5-.) . . . (10-15 ) . . , . , , . . : · : ½ , , 1 . · : ½ , 25 , 15 . · , 5-6 . , . : . · . · . : , . , . : 15 . , , , . . . . . · . · , . . · , - , . 188 , . . . , , . · : . . , . «E0» . / . . «E1» . «E3» . . . . . , 1 , , . , , . . . (WEEE) 2012/19/ . , . KK 189 Izbor temperature: 40°- 50 °- 60°- 70°- -80°- 85°- 90°- 95°- 100 ° Prethodno odabrana temperatura pohranjena je u memoriji Tipka za poveanje temperature Tipka za smanjenje izabrane temperature Tipka za pokretanje/zaustavljanje procesa zagrijavanja, istaknuti tekst znaci dostupnu akciju Zadrzavanje toplote aktivira se automatski kada se dovrsi proces zagrijavanja Prije prve upotrebe aparata pazljivo procitajte upute za upotrebu: Ovaj aparat namijenjen je za upotrebu u zatvorenim prostorima u domainstvu. U slucaju bilo kakve komercijalne upotrebe, neprikladnog koristenja ili nepostivanja uputa proizvoac ne prihvata nikakvu odgovornost i garancija ne vrijedi. SIGURNOSNA UPUTSTVA · Nije predvieno da ovaj aparat koriste osobe (ukljucujui djecu) ogranicenih fizickih, culnih ili mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog iskustva i znanja, izuzev ako ih nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost ili ako im je ta osoba dala uputstva o nacinu koristenja aparata. · Aparat i pripadajui kabal drzite van domasaja djece mlae od 8 godina. · Ovaj aparat mogu upotrebljavati osobe ogranicenih fizickih, culnih ili mentalnih sposobnosti ili nedostatnog iskustva ili znanja ako su pod nadzorom ili ako su upuene u siguran nacin upotrebe aparata te ako su razumjele mogue opasnosti. · Djeca ne smiju koristiti aparat kao igracku. · Ovaj aparat mogu koristiti djeca starosne dobi od najmanje 8 godina, ako su pod nadzorom i ako su im date upute o sigurnom koristenju aparata te ako dobro razumiju opasnosti u vezi s tim. Djeca ne smiju obavljati radove cisenja i odrzavanja, osim ako su starija od 8 godina i ako ih nadzire odrasla osoba. · Aparat je predvien samo za upotrebu u domainstvu. · Aparat nije predvien za upotrebu u sljedeim okruzenjima u kojima se garancija nee primjenjivati: 190 U kuhinjama za osoblje u prodavnicama, kancelarijama i drugim profesionalnim okruzenjima; Na farmama; Od strane klijenata u hotelima i motelima ili drugim smjestajnim jedinicama; U pansionima i drugim slicnim objektima. · Kuhalo nikad nemojte puniti iznad oznake za maksimalni nivo vode niti ispod oznake za minimalni nivo vode. · Ako je kuhalo previse napunjeno, voda moze prskati van. · Upozorenje: Nikad ne otvarajte poklopac kad voda kljuca. · Kuhalo se smije upotrebljavati samo sa zatvorenim poklopcem i s prilozenim postoljem i filterom protiv kamenca. · Kuhalo, pripadajue postolje ili pripadajui kabal za napajanje i utikac ne uranjajte u vodu ili u druge tecnosti. · Ne upotrebljavajte kuhalo ako je strujni kabal ili utikac osteen. Njihovu zamjenu mora izvrsiti proizvoac, ovlasteni postprodajni servis ili osobe slicnih kvalifikacija kako bi se izbjegla opasnost. · Djecu je potrebno nadzirati kako biste bili sigurni da se ne igraju aparatom. · Djeca ne smiju cistiti aparat niti vrsiti odrzavanje aparata ako nisu pod nadzorom odgovorne odrasle osobe. · UPOZORENJE: Budite oprezni i izbjegavajte prolijevanje po konektoru tokom cisenja, punjenja ili sipanja. · Prilikom cisenja aparata uvijek slijedite upute za cisenje; Iskopcajte aparat. Ne cistite aparat dok je vru. Aparat cistite vlaznom krpom ili spuzvom. Aparat nikad ne uranjajte u vodu ili ga ne stavljajte pod vodu iz slavine. · UPOZORENJE: Postoji opasnost od povreda ukoliko se aparat ne koristi pravilno. · Kuhalo upotrebljavajte samo za prokuhavanje pitke vode. · UPOZORENJE: Nakon upotrebe na povrsini grijaca zadrzava se toplota. · Tokom postupka zagrijavanja vodite racuna da aparat uzimate samo za drsku dok se potpuno ne ohladi. · Vas aparat je namijenjen samo za upotrebu u domainstvu u zatvorenom prozoru i na nadmorskoj visini do 1000 m. Kada je BS nadmorska visina vea od 500 m, kolicinu vode treba prilagoditi da kljucala voda ne bi izlazila van. 191 · Prethodno odabrane temperature navedene su za upotrebu aparata na nadmorskoj visini manjoj od 1000 m. Iznad te nadmorske visine, maksimalna prikazana temperatura na kraju ciklusa na aparatu bit e temperatura kljucanja u skladu s nadmorskom visinom na kojoj se aparat koristi. · Radi vase sigurnosti, ovaj aparat ispunjava zahtjeve primjenjivih standarda i propisa (Direktiva o niskonaponskoj opremi, elektromagnetskoj kompatibilnosti, materijalima koji dolaze u neposredan dodir s hranom, zastiti okolisa, itd.). · Aparat prikljucujte samo u uzemljenu strujnu uticnicu. Provjerite odgovara li napon naveden na nazivnoj plocici aparata naponu vase strujne mreze. · Svaka greska u prikljucivanju dovodi do ponistavanja garancije. · Garancija ne pokriva kuhala koja ne rade ili koja lose rade uslijed zanemarivanja redovnog uklanjanja kamenca iz aparata. · Nemojte dopustiti da kabal za napajanje visi tako da ga djeca mogu dohvatiti. · Utikac nikad ne izvlacite iz uticnice povlacenjem za kabal za napajanje. · Sve zahvate, osim uobicajenog cisenja i odrzavanja koje obavlja korisnik, mora obavljati ovlasteni servisni centar. · Svi aparati podlijezu strogim postupcima provjere kvalitete. Oni ukljucuju testiranje i stvarno koristenje nasumicno odabranih aparata, sto objasnjava mogue tragove koristenja. · Za cisenje kuhala nikad ne upotrebljavajte abrazivne spuzvice. · Za vaenje filtera protiv kamenca skinite kuhalo s postolja i pricekajte da se ohladi. Ne vadite filter kad je aparat napunjen vruom vodom.* · Za uklanjanje kamenca iz kuhala ne primjenjujte postupke drugacije od preporucenih. · Kuhalo i pripadajui kabal za napajanje drzite dalje od izvora toplote, mokrih ili klizavih povrsina i ostrih rubova. · Aparat nikad ne upotrebljavajte u kupatilu ili u blizini izvora vode. · Kuhalo nikad ne upotrebljavajte kad su vam ruke ili stopala mokri. · Ako tokom rada primijetite nepravilnosti, odmah iskopcajte kabal za napajanje iz uticnice. · Kabal za napajanje ne izvlacite iz zidne uticnice povlacenjem za kabal. · Uvijek budite oprezni kad je aparat ukljucen, a posebno kad vrlo vrua para izlazi iz otvora. · Nikad ne ostavljajte kabal za napajanje da visi s ploce stola ili kuhinjske radne ploce kako biste izbjegli opasnost od pada na pod. · Nikad ne dodirujte filter* ili poklopac kad voda kljuca. · Budite oprezni jer se kuiste kuhala od nehrajueg celika veoma zagrijava tokom rada. Dodirujte samo drsku kuhala. · Nikad ne premjestajte kuhalo kada radi. · Zastitite aparat od vlage i niskih temperatura. · Tokom ciklusa zagrijavanja uvijek upotrebljavajte filter*. · Nikad ne zagrijavajte prazno kuhalo. · Kuhalo i pripadajui kabal za napajanje stavite na stabilnu povrsinu otpornu na toplotu i vodu. · Garancija pokriva samo greske nastale u proizvodnji i upotrebu u domainstvu. Garancija ne pokriva lom ili osteenja aparata koja nastanu uslijed zanemarivanja uputa za upotrebu. PRIJE PRVE UPOTREBE 1. Uklonite svu ambalazu, naljepnice i pribor iz unutrasnjosti i s vanjske strane aparata. 2. Podesite duzinu kabla namotavanjem ispod postolja. Namjestite kabal u zlijeb. (slika 1) Izlijte vodu od prve dvije/tri upotrebe jer moze sadrzavati prasinu. Isperite kuhalo. UPOTREBA 1. OTVARANJE POKLOPCA Pritisnite sistem za zatvaranje i poklopac e se automatski podii. (slika 2) Poklopac zatvorite cvrstim pritiskom na poklopac. 192 2. STAVITE BAZU NA RAVNU, STABILNU POVRSINU OTPORNU NA TOPLOTU I DALJE OD MJESTA GDJE IMA PRSKANJA VODE I DRUGIH IZVORA TOPLOTE. · Kuhalo treba koristiti samo sa isporucenom bazom. 3. U KUHALO ULIJTE ZELJENU KOLICINU VODE. (slika 3) · Kuhalo vode nemojte nikada puniti kad je na postolju. · Kuhalo vode nemojte puniti vodom iznad oznake maksimalnog nivoa ili ispod oznake minimalnog nivoa vode. Ako je kuhalo vode previse napunjeno, kljucala voda moze prskati van. · Nemojte upotrebljavati kuhalo ako u njemu nema vode. · Prije upotrebe provjerite je li poklopac propisno zatvoren. 4. STAVITE KUHALO NA POSTOLJE. UTAKNITE UTIKAC U STRUJNU UTICNICU. 5. ZA POKRETANJE KUHALA Kada se kuhalo stavi na bazu, indikatori e svijetliti 1 sekundu. Zatim e se temperatura vode u kuhalu prikazati na ekranu i svijetle tipke , i . ZAGRIJAVANJE VODE: (slika 4) Izaberite temperaturu tako da pritisnete i . 9 moguih postavki: 40°- 50 °- 60°- 70°- -80°- 85°90°- 95°- 100 ° - pritisnite osvijetljenu tipku za pokretanje ili sacekajte da 5 puta zatreperi i kuhalo e pokrenuti zagrijavanje. Kada se zagrijavanje pokrene, tipka za pokretanje se iskljucuje i svijetli tipka za zaustavljanje. Svaki put kada zapocne proces zagrijavanja, odabrana temperatura se pohranjuje u memoriju. A kada sljedei put stavite kuhalo na postolje za sljedee zagrijavanje, mogue je zagrijati ga koristei posljednju odabranu temperaturu pritiskom na .Temperaturu vode mozete nadzirati na ekranu. Kada se dosegne izabrana temperatura, kuhalo daje dva zvucna signala i automatski prelazi u nacin za odrzavanje temperature, sto traje 30 minuta. Ako zelite iskljuciti programe zagrijavanja, jednostavno pritisnite tipku za zaustavljanje koja svijetli. NAPOMENA Nakon 90° kuhalo e prokuhati vodu, stati, a zatim ponovo prokuhavati vodu. Taj ciklus ponavlja se nekoliko puta i nastavit e se do kraja procesa zagrijavanja. To je normalan fenomen, ne radi se o kvaru. NACIN RADA ZA ODRZAVANJE TOPLOTE Kuhalo e automatski prijei u nacin za odrzavanje toplote kada se postigne izabrana temperatura. Nikakva druga rucna radnja nije potrebna. Nacin za odrzavanje toplote traje 30 minuta za izabranu temperaturu, a na ekranu se naizmjenicno prikazuje odbrojavanje i izabrana temperatura. Kada nacin za odrzavanje toplote doe do kraja ciklusa, kuhalo e dati dva zvucna signala. Ako izaberete 100 °C, funkcija odrzavanja toplote odrzava temperaturu na 95 °C tokom 30 minuta. Ako se tokom nacina za odrzavanje toplote kuhalo skine sa baze i ponovo vrati na nju, nacin za odrzavanje toplote moze se nastaviti tako da se pritisne tipka . Ako zelite iskljuciti program za odrzavanje toplote u roku od 30 minuta, pritisnite tipku za zaustavljanje koja svijetli. NAPOMENA Ekran e se automatski iskljuciti nakon 30 sekundi ako se ne dodirne nijedna tipka, ali pritiskanjem bijele tacke izmeu tipki za pokretanje i zaustavljanje mozete ponovo u bilo kojem trenutku ukljuciti ekran. Tipku sa bijelom tackom mozete i drzati pritisnutu na 2 sekunde da biste zaustavili proces koji je u toku i automatski iskljucili ekran. Ako je temperatura vode u kuhalu visa od temperature koju ste odabrali pritiskom na tipku , postupak zagrijavanja nee se pokrenuti. Na primjer, ako je temperatura vode 90 °C, neete moi pokrenuti postupak zagrijavanja odabirom BS postavke 40 °C, 70 °C ili 80 °C. 193 PREPORUCENE TEMPERATURE 40 °C: mlijeko za bebe 70 °C : bijeli caj 80 °C : zeleni caj 90 °C : svjeze mljevena kafa 100 °C : kljucala voda/biljni cajevia 6. KUHALO E SE AUTOMATSKI ISKLJUCITI KADA ZAVRSI FUNKCIJA ZA ODRZAVANJE TOPLOTE · Nakon upotrebe ne ostavljajte vodu u kuhalu jer to ubrzava stvaranje kamenca. CISENJE I ODRZAVANJE CISENJE KUHALA Iskopcajte kuhalo iz napajanja elektricnom energijom. Pricekajte da se ohladi i ocistite ga vlaznom spuzvom. · Kuhalo, pripadajue postolje, kabal za napajanje ili utikac nikad ne uranjajte u vodu: elektricni prikljucci ili prekidac ne smiju doi u kontakt s vodom. · Ne upotrebljavajte abrazivne spuzvice. · Nemojte brisati ekran dok je aparat prikljucen na napajanje, moze doi do neocekivanog pokretanja. · Imajte na umu da se silikonska gumica na poklopcu ne moze skidati, te nemojte vui gumicu kada cistite poklopac. CISENJE FILTERA (slika 5) Odvojivi filter sastoji se od mrezice koja zadrzava cestice kamenca i sprijecava da dospiju u solju prilikom sipanja. Ovaj filter ne tretira vodu i ne uklanja tvrdou vode. Filter time odrzava sva svojstva vode. Ako je voda jako tvrda, filter se moze veoma brzo zacepiti (10 do 15 upotreba). Vazno je redovno cistiti filter. Kamenac se ponekad ne skida sam; u tom slucaju potrebno je obaviti postupak uklanjanja kamenca. UKLANJANJE KAMENCA Postupak uklanjanja kamenca obavljajte redovno, po mogunosti najmanje jednom mjesecno ili ucestalije ako je voda vrlo tvrda. Kamenac moze uticati na detekciju temperature u kuhalu. Postupak uklanjanja kamenca iz kuhala: · Upotrebljavajte bijelo sire kojeg mozete kupiti u prodavnicama: U kuhalo sipajte ½ litre bijelog sireta, Ostavite da stoji 1 sat bez zagrijavanja. · Upotreba limunske kiseline: Prokuhajte ½ litre vode, Dodajte 25 g limunske kiseline i ostavite da stoji 15 min. · Ispraznite kuhalo i isperite ga 5 ili 6 puta. Po potrebi ponovite postupak. Postupak uklanjanja kamenca iz filtera*: Stavite filter u bijelo sire ili razblazenu limunsku kiselinu. · Nikad ne primjenjujte postupak uklanjanja kamenca drugaciji od preporucenog U SLUCAJU PROBLEMA NEMA VIDLJIVOG OSTEENJA KUHALA · Kuhalo ne radi Provjerite da li je kuhalo pravilno prikljuceno. 194 Kuhalo je ukljuceno bez vode ili je natalozeni kamenac prouzrocio iskljucivanje uslijed pregrijavanja: pricekajte da se kuhalo ohladi i napunite ga vodom. Ako se kamenac natalozio, najprije obavite postupak uklanjanja kamenca. Ukljucite kuhalo: kuhalo treba ponovo poceti raditi nakon otprilike 15 minuta. AKO JE KUHALO PALO NA POD, AKO CURI ILI AKO NA KABLU ZA NAPAJANJE, UTIKACU ILI POSTOLJU KUHALA IMA VIDLJIVIH OSTEENJA Vratite kuhalo u postprodajni servisni centar jer su samo oni ovlasteni za obavljanje popravaka. Pogledajte uslove garancije i spisak centara u knjizici isporucenoj s kuhalom. Tip i serijski broj navedeni su na donjoj strani kuhala. Ova garancija pokriva samo greske nastale u proizvodnji i upotrebu u domainstvu. Garancija ne pokriva lom ili osteenja aparata koja nastanu uslijed zanemarivanja uputa za upotrebu. · Proizvoac zadrzava pravo na izmjenu karakteristika ili komponenti kuhalâ u bilo kom trenutku u najboljem interesu potrosaca. · Ne upotrebljavajte kuhalo ako je osteeno. Kuhalo ili sigurnosni ureaji kuhala ne smiju se rastavljati. · Ako je kabal za napajanje osteen, mora ga zamijeniti proizvoac, postprodajni servisni centar ili osoba slicnih kvalifikacija kako bi se izbjegla opasnost. SPRJECAVANJE NEZGODA U DOMAINSTVU Cak i blaga opekotina ili oparina ponekad moze izazvati tesku povredu kod djeteta. Upuujte djecu da se cuvaju vruih tecnosti koje se mogu nai u kuhinji. Kuhalo i pripadajui kabal za napajanje stavite na straznji dio radne povrsine, izvan dohvata djece. Ako se desi nezgoda, opekotinu odmah polijte hladnom vodom i po potrebi se obratite ljekaru. · Radi izbjegavanja nezgoda: nemojte nositi dijete ili bebu dok pijete ili nosite vrui napitak. Opis kvara Kuhalo ne pocinje zagrijavati. Kuhalo zagrijava, ali svjetlosni indikatori na kontrolnoj ploci su iskljuceni. Prikaz "E0" Prikaz "E1" Prikaz "E3" Uzroci Rjesenja Kuhalo nije ispravno postavljeno na elektricno postolje. Ponovo stavite kuhalo na elektricno postolje. Problem u prikljucku sa Posaljite aparat na popravak u svjetlosnim indikatorima i/ili je ovlasteni servisni centar. svjetlosni indikator osteen. Kvar senzora temperature. Posaljite aparat na popravak u ovlasteni servisni centar. Kvar senzora temperature. Posaljite aparat na popravak u ovlasteni servisni centar. Greska u regulaciji temperature. Iskljucite kuhalo i iskopcajte ga iz napajanja elektricnom energijom na 1 minutu, a zatim ga ponovo prikljucite na napajanje i ukljucite. Ako se problem ponavlja, posaljite kuhalo na popravak u ovlasteni servisni centar. BS 195 ZASTITA OKOLISA Aparat sadrzi mnogo materijala koje je mogue obnoviti ili reciklirati. Aparat odnesite na lokalno sabirno mjesto za otpad iz kuanstva. Evropskom direktivnom 2012/19/EU o elektricnoj i elektronickoj opremi koja vise nije iskoristiva zahtijeva se da se svi iskoristeni kuanski aparati ne odlazu zajedno s uobicajenim otpadom iz domainstva. Iskoristene aparate potrebno je sakupljati posebno radi maksimiziranja upotrebe i recikliranja njihovih sastavnih dijelova, a time i smanjenja njihovog uticaja na zdravlje i okolis 196 FRFR p1 p7 ENEN p8 p13 DDEE p14 p21 NNLL p22 p28 ESES p29 p35 ITIT p36 p42 PTPT p43 p49 L EL p50 p56 TTRR p57 p63 MTSH p64 p69 ZAHR p74 p70 KOFA p79 p75 THVI p80 p86 ARRU p87 p93 FAUK p94 p100 RCUS p101 p107 USKL p108 p114 CSK p115 p121 SLPL p122 p128 SRKO p129 p135 PHL U p136 p142 ROSR p143 p149 HHUR p150 p156 SBRG p157 p163 HLRT p164 p169 BGLV p170 p176 LTET p177 p182 LVKK p183 p189 ETBS p190 p196 3206000692/03