Instruction Manual for Oase models including: FiltoClear Set 5000, Advanced Pressurised Pond Filtration, Pressurised Pond Filtration, Pond Filtration, FiltoClear Set 5000, Filtration

FiltoClear 5000, 13000, 19000, 31000

docPunkt

Gebrauchsanleitung

FiltoClear Set 5000 Druckfilter UVC Pumpe, 599,95 €

FiltoClear 5000, 13000, 19000, 31000

DOWNLOAD

Υδραντλίες ενυδρείου, φίλτρα ενυδρείου, εξωτερικά φίλτρα νερού ενυδρείου, κυκλοφορητές νερού ενυδρείου, αντλίες ενυδρείου, αντλίες θαλασσινού νερού, αντλίες υποβρύχιες, υποβρύχια φίλτρα ενυδρείου, εσωτερικά φίλτρα ενυδρείου, κρεμαστά φίλτρα ενυδρείου, σαμ Product instructions


File Info : application/pdf, 597 Pages, 10.54MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

DOK PRD GA 77757-GA-FiltoClear-5000-13000-19000-31000-01
FiltoClear
5000, 13000, 19000, 31000
DE Gebrauchsanleitung EN Operating instructions FR Notice d'emploi NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso PT Instruções de uso IT Istruzioni d'uso DA Brugsanvisning NO Bruksanvisning SV Bruksanvisning FI Käyttöohje

DE

EN

FR

NL

ES

PT

IT

DA

NO

SV

FI

HU

PL

CS

SK

SL

HR

RO

HU Használati útmutató

BG

PL Instrukcja ñìÂÓü̵

CS Návod k pouití SK Návod na pouitie

UK

SL Navodila za uporabo

HR Uputa o upotrebi

RU

RO (Ìæìâñïµñ̵¡¥®ÓÅÓæµÌï

BG  UK 

CN

RU 

CN 

DE WARNUNG
Original-Anleitung.
WARNUNG  Trennen Sie alle elektrischen Geräte im Wasser vom Stromnetz, bevor
Sie ins Wasser greifen. Andernfalls drohen schwere Verletzungen oder Tod durch Stromschlag.  Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Sicherheitshinweise
Elektrischer Anschluss
 Für die Elektroinstallation im Außenbereich gelten spezielle Vorschriften. Die Elektroinstallation darf nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden. ­ Die Elektrofachkraft ist aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen qualifiziert und darf Elektroinstallationen im Außenbereich durchführen. Sie kann mögliche Gefahren erkennen und beachtet die regionalen und nationalen Normen, Vorschriften und Bestimmungen. ­ Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
 Schließen Sie das Gerät nur an, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung übereinstimmen.
 Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose an. Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein.
 Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z.B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeignet sein (spritzwassergeschützt).
 Schützen Sie offene Stecker und Buchsen vor Feuchtigkeit.
2

Sicherer Betrieb

DE

 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn elektrische Leitungen oder Gehäuse beschädigt sind.  Eine beschädigte Anschlussleitung kann nicht ersetzt werden. Entsorgen Sie das Gerät.  Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung.  Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.  Führen Sie nur die Arbeiten am Gerät durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind.  Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör.

 Verlegen Sie Leitungen so, dass sie vor Beschädigungen geschützt sind und dass niemand darüber fallen kann.

 Wenden Sie sich bei Problemen an den autorisierten Kundendienst oder an OASE.

Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie das in dieser Anleitung beschriebene Produkt ausschließlich wie folgt:  Zur mechanischen und biologischen Reinigung von Gartenteichen  Unter Einhaltung der technischen Daten. (Technische Daten)
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:  Dieses Produkt ist nicht zur Allgemeinbeleuchtung geeignet, sondern lediglich für den be-
schriebenen Einsatzzweck vorgesehen.  Die UVC-Lampe niemals außerhalb des Gehäuses betreiben oder für andere Zwecke verwen-
den. Die UVC-Strahlung ist auch in geringen Dosierungen gefährlich für Augen und Haut.  Niemals mit anderen Flüssigkeiten als Wasser betreiben.  Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stof-
fen einsetzen.  Niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben.  Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.

3

Produktbeschreibung
Übersicht
FCL0007
4

1

Wassereinlauf des zu reinigenden Teichwassers

DE

 Anschluss G2

2

Öffnungsring mit Sicherungsschraube, zur Verriegelung des UVC-Gerätekopfs

 Zur Entnahme des UVC-Gerätekopfs muss der Öffnungsring gelöst werden.

3

Wasserauslauf des gereinigten Teichwassers

 Anschluss G2

4

UVC-Gerätekopf mit Temperaturwächter

 Der UVC-Klärer schaltet bei Überhitzung aus und nach Abkühlung automatisch wieder ein

5

Drehventil zum Umschalten zwischen Wasserauslauf und Schmutzwasserauslauf

Wasser filtern und UVC-Bestrahlung

Filterschwämme reinigen

6

Schmutzwasserauslauf für das Schmutzwasser beim Reinigen der Filterschwämme

 Anschluss G2

7

Kontrollleuchte zur Funktionskontrolle des UVC-Klärers

8

Reinigungsgriff

 Durch Ziehen werden die Filterschwämme komprimiert und Schmutzpartikel ausgetragen

9

Filterdeckel

10 Spannring zur Fixierung des Filterdeckels auf dem Behälter

11

Markierung für die max. Eingrabtiefe

12 Behälter

13 Reinigungsrotor, reinigt das Quarzglas während des Betriebs  Nur bei FiltoClear 19000, 31000

14 Filterschwamm blau (10 ppi)

15 Filterschwamm rot (30 ppi)

16 Filterschwamm lila (20 ppi)

17 Abschlussscheibe für die Filterschwämme, ist mit den beiden Reinigungsstangen verbunden

18 Reinigungsstange, verbindet Reinigungsgriff und Abschlussscheibe

19 Gitterrohr, hält Filterschwämme auf Abstand zum UVC-Wassergehäuse

20 UVC-Wassergehäuse, führt das Wasser zur UVC-Lampe

21 Abstandshalter, die zwei Abstandsscheiben miteinander verbinden  Die Abstandshalter verhindern, dass die Filterschäume durch das Gewicht der darüber liegenden Filterschäume zusammengedrückt werden

22 Quarzglas mit innenliegender UVC-Lampe

23 Abstandsscheibe, liegt jeweils zwischen zwei Filterschwämmen

5

Anschlussteile für die Montage

FCL0012

1

Schlauchtülle transparent

 Verwendung: Wasserauslauf, Schmutzwasserauslauf

2

Schlauchtülle schwarz

 Verwendung: Wassereinlauf

3

Schlauchtülle schwarz mit G2 Außengewinde

 Verwendung: Offenes Ende des Schmutzwasserschlauchs, die Verschlusskappe wird auf das Au-

ßengewinde geschraubt

4

Überwurfmuttern G2, zur Montage der Schlauchtüllen

5

Verschlusskappe G2, zum Verschließen des Schmutzwasserauslaufs

6

Flachdichtung für Schlauchtülle schwarz und Verschlusskappe

7

Durchflussfahne für Schlauchtülle transparent

8

Schlauchschelle

6

Funktionsbeschreibung

DE

Die Filterpumpe drückt das Wasser in den druckdichten Behälter, in dem es verschiedene Reinigungsstufen durchläuft und anschließend in den Teich zurückgeführt wird.

Reinigungsstufe "Filtern"
Das Wasser strömt durch die Filterschwämme. Mechanische Verschmutzungen werden von den Filterschwämmen zurückgehalten. Schwebstoffe und Bioschlamm setzen sich am Behälterboden ab. Auf den Filterschwämmen siedeln sich hilfreiche Bakterien an, die das Wasser biologisch reinigen. Sie beginnen ihre Tätigkeit ab einer Wassertemperatur von +10 °C.

Filterschwamm Blau (10 ppi) Lila (20 ppi)
Rot (30 ppi)

Eigenschaften
Hohe Strömungsgeschwindigkeit Ansiedlung von Bakterien für Nitrifikation, die Ammonium erst in Nitrit und dann in Nitrat umwandeln
Niedrigere Strömungsgeschwindigkeit Ansiedlung von Bakterien für Nitrifikation und Denitrifikation, die Nitrat in Stickstoff umwandeln

Reinigungsstufe "UVC-Bestrahlung"
Das Wasser wird mit dem UV-C-Licht des UVC-Klärers bestrahlt. Schwebealgen sterben ab, Krankheitserreger werden abgetötet.

Bypass
Der Bypass sorgt dafür, dass nur ca. 70 % des Wassers mit dem UV-C-Licht bestrahlt wird. So wird auch bei einer hohen Durchflussleistung eine ausreichende Bestrahlungsdosis erreicht.

Biologische Reinigungswirkung
Die maximale biologische Reinigungswirkung wird erzielt, wenn die Filterschwämme mit Filterbakterien vollständig besiedelt sind. Bei neuen Filterschwämmen kann die Besiedelung einige Wochen dauern. Durch die Zugabe von Starterbakterien können Sie die Besiedelung erheblich beschleunigen.

Filterschwämme reinigen
Das anfallende Schmutzwasser beim Reinigen der Filterschwämme können Sie zur Düngung des Gartens verwenden.

Empfohlene Filterpumpe
AquaMax Eco Premium

FiltoClear 5000 4000

13000 8000

19000 12000

31000 16000

7

Symbole auf dem Gerät

Das Gerät ist staubdicht, vollständig geschützt gegen Berührung und geschützt gegen dauerndes Untertauchen bis zu einer Tiefe von 0,1 m.
Gefährliche UVC-Strahlung

Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung

Schützen Sie das Gerät vor Frost

Entsorgen Sie das Gerät nicht mit dem normalen Hausmüll

Lesen Sie die Gebrauchsanleitung

Aufstellen und Anschließen

Gerät aufstellen
Beachten Sie bei Ihrer Planung:  Bei Betrieb an einem Schwimmteich: Stellen Sie das Gerät in einem Abstand von min. 2 m zum
Wasser auf.  Bei Betrieb an einem Teich: Sie können das Gerät direkt am Teichrand aufstellen.  Schützen Sie den Druckfilter vor direkter Sonnenstrahlung.  Legen Sie den Rücklauf in den Teich so, dass das Wasser z. B. über einen Bachlauf in den Teich
zurückfließt. Dadurch wird das Wasser zusätzlich mit Sauerstoff angereichert.  Der Einlauf in den Teich darf max. 2 m über dem Filterdeckel liegen.

Druckfilter eingraben
Ein eingegrabener Behälter ist kaum sichtbar. Die als Zubehör erhältliche Abdeckung FiltoCap steingrau (Art.-Nr. 77831) für den Filterdeckel integriert sich optimal in die Teichlandschaft.  Graben Sie in Teichnähe ein Loch, in das Sie den Behälter bis zur maximalen Eingrabtiefe plat-
zieren.  Der Untergrund muss fest und waagerecht sein.

FiltoClear 5000 13000 19000 31000

Eingrabtiefe h 0,12 m 0,24 m 0,36 m 0,48 m

8

Druckfilter ebenerdig aufstellen

DE

Wenn Sie den Druckfilter nicht eingraben, positionieren Sie ihn möglichst sichtgeschützt, z. B.

verdeckt hinter Sträuchern.

 Stellen Sie das Gerät in Teichnähe auf.

 Der Untergrund muss fest und waagerecht sein.

FCL0011
9

Anschlüsse herstellen
An den Druckfilter können Sie Schläuche mit einem Durchmesser von 38 mm oder 50 mm anschließen. Die entsprechenden Schlauchtüllen sind im Lieferumfang enthalten.
 Verwenden Sie Schläuche mit einem Durchmesser von 50 mm, um die Druckverluste in den
Schläuchen möglichst gering zu halten.
 Falls Sie zur Inbetriebnahme einen Filterstarter verwenden, bringen Sie ihn vor den folgen-
den Montageschritten in den Behälter ein.  Sie können den Filterdeckel leichter abnehmen, wenn Sie zuvor alle Schläuche am Filter-
deckel entfernen. Einlauf anschließen Verwenden Sie für die Verbindung zwischen dem Ausgang der Filterpumpe und dem Eingang des Druckfilters nur Druckschläuche, die mindestens für den maximalen Druck der Pumpe zugelassen sind.  Fixieren Sie den Schlauch auf einer Schlauchtülle stets mit einer Schlauchschelle. Auslauf anschließen Verwenden Sie die transparente Schlauchtülle mit Durchflussfahne. Über die transparente Schlauchtülle können Sie die Wasserqualität nach der Filterung beurteilen. An der Durchflussfahne können Sie den Wasserfluss erkennen.  Schieben Sie den Schlauch soweit auf die Schlauchtülle, dass noch zwei Segmente auf der
Schlauchtülle freibleiben. ­ Dadurch haben Sie einen ausreichend großen Sichtbereich in die Schlauchtülle.  Fixieren Sie den Schlauch auf einer Schlauchtülle stets mit einer Schlauchschelle.
FCL0014
10

Schmutzauslauf anschließen

DE

Das bei der Reinigung anfallende Schmutzwasser können Sie zum Düngen verwenden. Schließen Sie einen Schlauch an, den Sie bis zu einer geeigneten Stelle (z. B. Beet) verlegen.

Verwenden Sie die transparente Schlauchtülle mit Durchflussfahne. Über die transparente Schlauchtülle können Sie den Verschmutzungsgrad des Wassers beim Reinigen der Filterschwämme beurteilen. An der Durchflussfahne können Sie den Wasserfluss erkennen.

 Schieben Sie den Schlauch soweit auf die Schlauchtülle, dass noch zwei Segmente auf der Schlauchtülle freibleiben. ­ Dadurch haben Sie einen ausreichend großen Sichtbereich in die Schlauchtülle.

 Fixieren Sie den Schlauch auf einer Schlauchtülle stets mit einer Schlauchschelle.

 Montieren Sie am Auslauf des Schlauchs die schwarze Schlauchtülle mit G2-Außengewinde. Verschließen Sie die Schlauchtülle mit der Verschlusskappe und der Flachdichtung.

HINWEIS
Verschließen Sie den Schmutzauslauf oder den Auslauf des daran angeschlossenen Schlauchs mit der Verschlusskappe und der Flachdichtung. Dadurch wird eine unbeabsichtigte Teichentleerung verhindert. Nehmen Sie die Verschlusskappe nur zum Abführen des Schmutzwassers ab.

FCL0028
11

Inbetriebnahme
HINWEIS
Gerät wird zerstört, wenn es mit einem Dimmer betrieben wird. Es enthält empfindliche elektrische Bauteile.  Gerät nicht an eine dimmbare Stromversorgung anschließen.
 Die rein biologischen Starterbakterien Oase AquaActiv BioKick aktivieren die Filterbiologie
und bewirken die volle Leistungsfähigkeit Ihres Teichfilters innerhalb weniger Wochen. Sie starten sofort die Entgiftung von Nitrit, Ammonium und Ammoniak. Wir empfehlen, Oase AquaActiv BioKick in den Behälter zu füllen  bei der Erstinbetriebnahme,  nach dem manuellen Auswaschen oder Ersetzen der Filterschäume,  nach längerer Außerbetriebnahme oder bei Wiederinbetriebnahme nach der Winterpause. Reihenfolge der Inbetriebnahme: 1. Geben Sie, falls erforderlich, Oase AquaActiv BioKick in den Behälter. (Filterdeckel abnehmen/aufsetzen) 2. Kontrollieren Sie die Schläuche, die Verschlusskappe für den Schmutzwasserauslauf und den Spannring mit Sicherheitsriegel auf festen Sitz. 3. Stellen Sie das Drehventil auf "Wasser filtern". 4. Schalten Sie die Teichpumpe ein. 5. Schalten Sie den UVC-Klärer erst ein, wenn das Wasser am Wasserauslauf austritt. (UVCKlärer einschalten/ausschalten) ­ Betreiben Sie den UVC-Klärer niemals ohne Wasserdurchfluss. ­ Wenn Sie Oase AquaActiv BioKick verwenden, muss der UVC-Klärer 24 Stunden ausgeschaltet bleiben. Dadurch wird eine optimale Wirkung der Starterbakterien erreicht.
12

UVC-Klärer einschalten/ausschalten

DE

 Einschalten: Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. ­ Das Gerät schaltet sich sofort ein. ­ Die Kontrollleuchte leuchtet. ­ An der Durchflussfahne am Auslauf können Sie den Wasserfluss erkennen.

 Ausschalten: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

FCL0015
Betrieb
Der Druckfilter kann während der gesamten Teichsaison in Betrieb sein (die Filterpumpe und der UVC-Klärer sind eingeschaltet).  Bei Wassertemperaturen unter 10 °C ist die Filterbiologie nicht mehr aktiv.  Bei Wassertemperaturen unter 8 °C oder spätestens bei zu erwartendem Frost müssen Sie das
Gerät außer Betrieb nehmen. (Außerbetriebnahme/Überwintern)  Die UVC-Lampe ist ein Verschleißteil. Ersetzen Sie die UVC-Lampe nach einer bestimmten Be-
triebsdauer, um die optimale Filterleistung zu gewährleisten. (UVC-Lampe ersetzen)
Reinigung und Wartung
HINWEIS
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder chemische Lösungen. Diese Mittel können das Gehäuse beschädigen, die Funktion des Geräts beeinträchtigen und sie schaden den Tieren, Pflanzen und der Umwelt.  Reinigen Sie das Gehäuse nur von außen mit klarem Wasser und einer weichen Bürste.
13

Filterschwämme reinigen
Mit der Easy-Clean-Funktion reinigen Sie die Filterschwämme. Während der Reinigung ist die Filterpumpe eingeschaltet, damit das Schmutzwasser aus dem Druckfilter transportiert wird.  Durch Betätigen des Drehventils leiten Sie das Wasser im Behälter zum Schmutzwasseraus-
lauf. Das Schmutzwasser fließt dadurch nicht zurück in den Teich. ­ Entfernen Sie zuvor die Verschlusskappe vom Ablaufschlauch für das Schmutzwasser.  Durch Ziehen am Reinigungsgriff komprimieren Sie die Filterschwämme. Die Schmutzpartikel lösen sich und fließen mit dem Wasser über den Schmutzwasserauslauf zum Beispiel in ein Beet.  Über die transparenten Schlauchtüllen können Sie den Wasserfluss kontrollieren und am Schmutzwasserauslauf den Verschmutzungsgrad des Wassers während der Reinigung erkennen. Sobald das Wasser klar ist, stellen Sie das Drehventil wieder auf "Filtern".  Verschließen Sie nach dem Reinigen den Schmutzwasserschlauch bzw. den Schutzwasserauslauf mit der Verschlusskappe und der Flachdichtung.
FCL0020
14

Filterdeckel abnehmen/aufsetzen

DE

Filterdeckel abnehmen

So gehen Sie vor:

 Schalten Sie die Filterpumpe aus und ziehen Sie den Netzstecker des UVC-Klärers aus der Steckdose.

 Entfernen Sie alle Schläuche am Filterdeckel (Schlauchtüllen abschrauben).

 Lösen Sie den Sicherungsriegel. ­ Verwenden Sie eine Flachzange, wenn der Sicherungsriegel schwergängig ist.

 Öffnen Sie den Spannring und nehmen Sie den Filterdeckel ab.

FCL0018

15

Filterdeckel aufsetzen  Stellen Sie sicher, dass der O-Ring am Behälter korrekt auf dem Behälterrand sitzt.
­ Befeuchten Sie die Dichtung mit Wasser oder fetten Sie die Dichtung ggf. ein, damit sich der Filterkopf leichter auf den Behälter drücken lässt.
 Drücken Sie den Filterdeckel gleichmäßig und kraftvoll bis zum Anschlag auf den Behälter. ­ Der Filterdeckel muss vollständig und bis zum Anschlag auf dem Behälter aufliegen, sonst lässt sich der Spannring nicht schließen.
 Fixieren Sie den Filterdeckel mit dem Spannring und legen Sie den Sicherungsriegel um. ­ Der Sicherungsriegel verhindert ein versehentliches Lösen des Spannrings und damit das unkontrollierte Auslaufen des Teichwassers. ­ Verwenden Sie eine Flachzange, wenn der Sicherungsriegel schwergängig ist.
 Bringen Sie alle Schläuche an (Schlauchtüllen aufschrauben).
FCL0019
16

Gerät reinigen und Filterschwämme waschen oder ersetzen

DE

Durch mechanische Beanspruchung und gewöhnliche Alterung verschleißen die Filterschwämme.

 Setzen Sie zum Saisonbeginn neue Filterschwämme ein.

Filterschwammpaket auseinanderbauen Voraussetzung:  Der Filterdeckel ist abgenommen. (Filterdeckel abnehmen)
Legen Sie den Filterdeckel kopfüber auf eine weiche saubere Unterlage, so dass das Filterschwammpaket oben ist.  Lösen Sie die beiden Schrauben, entfernen die Abschlussscheibe und entnehmen Sie den ers-
ten Filterschwamm.  Für jeden weiteren Filterschwamm, lösen Sie jeweils die beiden Abstandshalter und entneh-
men die Abstandsscheibe und den Filterschwamm.

FCL0023
17

Reinigen  Reinigen Sie den Behälter, den Spannring, den Filterdeckel, das UVC-Wassergehäuse und das
Gitterrohr mit einem kräftigen Wasserstrahl. ­ Das Gitterrohr können Sie durch gleichzeitiges Ziehen und Drehen im Uhrzeigersinn abzie-
hen.  Waschen Sie die Filterschwämme jeweils durch kräftiges Zusammendrücken unter fließendem
Wasser. ­ Falls erforderlich, ersetzen Sie die Filterschwämme.
FCL0030
18

Filterschwammpaket zusammenbauen

DE

 Schieben Sie die Filterschwämme in der vorgesehenen Reihenfolge auf das Gitterrohr. (Einbaureihenfolge der Filterschwämme)

 Legen Sie auf jeden Filterschwamm eine Abstandsscheibe, die Sie jeweils mit zwei Abstandshaltern befestigen.

­ Stecken Sie den Abstandshalter bis zum Anschlag in die Abstandsscheibe und legen Sie den

Abstandshalter mit einer leichten Drehbewegung um.

 Legen Sie auf dem letzten Filterschwamm (lila, 20 ppi) die Abschlussscheibe. Befestigen Sie die Abschlussscheibe mit den beiden Schrauben an beiden Reinigungsstangen.

 Setzten Sie den Filterdeckel auf den Behälter. (Filterdeckel aufsetzen)

Einbaureihenfolge der Filterschwämme

FiltoClear 5000

FiltoClear 13000

FiltoClear 19000

FCL0024
FiltoClear 31000

Filterschwämme

19

UVC-Gerätekopf ausbauen/einbauen VORSICHT
Ultraviolette Strahlung der UVC-Lampe kann die Augen und Haut schädigen.  Betreiben Sie die UVC-Lampe niemals außerhalb des Gehäuses oder in einem beschädigten Ge-
häuse.  Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie mit den Wartungsarbeiten beginnen oder be-
vor Sie die UVC-Lampe ersetzen.
VORSICHT
Quarzglas und UVC-Lampe können zerbrechen und Schnittverletzungen verursachen.  Führen Sie alle Arbeiten am UVC-Klärer vorsichtig durch, um Schnittverletzungen zu vermei-
den.  Vermeiden Sie Erschütterungen, Stöße und hektische Bewegungen, um Glasbruch zu verhin-
dern.
 Aus Sicherheitsgründen lässt sich die UVC-Lampe erst einschalten, wenn der UVC-Klärer
ordnungsgemäß im Gerät eingebaut ist.
UVC-Gerätekopf ausbauen So gehen Sie vor:  Ziehen Sie erst den Netzstecker des UVC-Klärers bevor Sie den UVC-Gerätekopf entnehmen.  Entfernen Sie die Sicherungsschraube, lösen den Öffnungsring und nehmen Sie den UVC-
Gerätekopf ab.  Wenn Sie den UVC-Gerätekopf nicht abnehmen können, hat sich durch das Abkühlen der UVC-
Lampe ein Unterdruck im Quarzglas aufgebaut. ­ Abhilfe: Schalten Sie den UVC-Klärer ein. Die Wärme der UVC-Lampe baut den Unterdruck ab
und der UVC-Gerätekopf wird mit einem Plopp-Geräusch hochgedrückt. Ziehen Sie den Netzstecker des UVC-Klärers und entnehmen Sie den UVC-Gerätekopf.
FCL0016
20

UVC-Gerätekopf einbauen

DE

FCL0017

UVC-Lampe ersetzen
Die UVC-Lampe ist ein Verschleißteil. Ersetzen Sie die UVC-Lampe, wenn die angegebenen Betriebsstunden erreicht sind. Dadurch wird eine optimale Filterleistung gewährleistet.

FiltoClear 5000 13000 19000 31000

UVC-Lampenleistung 18 W 24 W 42 W (optional 36 W) 60 W (optional 55 W)

UVC-Lampe ersetzen nach 8000 h (eine Teichsaison)
42 W / 60 W: 12000 h 36 W / 55 W: 8000 h

Voraussetzung:  Der UVC-Gerätekopf ist ausgebaut. (UVC-Gerätekopf ausbauen)  Verwenden Sie nur UVC-Lampen, deren Bezeichnung und Leistungsangabe mit den Angaben
auf dem Typenschild übereinstimmen. (Technische Daten)
So gehen Sie vor:  Ausbauen: Drehen Sie den Bajonettring bis zum Anschlag auf "Schloss auf", um das Halteblech
und die UVC-Lampe abnehmen zu können.  Einbauen: Drehen Sie den Bajonettring bis zum Anschlag auf "Schloss zu". Andernfalls können
Sie den UVC-Gerätekopf nicht einbauen. ­ Bei Auslieferung sitzt auf dem Glaskolben der UVC-Lampe ein Lampenschutz als Transport-
schutz. Für die Funktion ist der Lampenschutz nicht erforderlich und muss nicht wieder aufgesetzt werden.
 Falls erforderlich, entfernen Sie ein im Quarzglas festsitzenden Lampenschutz so:
 Bauen Sie das Quarzglas aus. (Quarzglas reinigen/ersetzen)  Klopfen Sie den Rotordeckel mitsamt Quarzglas vorsichtig und stetig auf eine feste Un-
terlage. Der Lampenschutz rutscht allmählich aus dem Quarzglas.
 UVC-Lampen von OSRAM können Sie nur ohne Halteblech einsetzen. OASE empfiehlt daher,
UVC-Lampen von Philips zu verwenden.

21

FCL0022
Quarzglas reinigen/ersetzen
Das Quarzglas ist mittels Rotordeckel im Filterkopf befestigt, so dass kein Wasser aus dem Inneren des Behälters austreten kann.  Ersetzen Sie das Quarzglas, wenn es verkratzt oder blind ist. Die Reinigungsleistung der UVC-
Lampe ist dann nicht mehr ausreichend.
VORSICHT
Quarzglas und UVC-Lampe können zerbrechen und Schnittverletzungen verursachen.  Führen Sie alle Arbeiten am UVC-Klärer vorsichtig durch, um Schnittverletzungen zu vermei-
den.  Vermeiden Sie Erschütterungen, Stöße und hektische Bewegungen, um Glasbruch zu verhin-
dern.
Voraussetzung:  Der UVC-Gerätekopf ist ausgebaut. (UVC-Gerätekopf ausbauen) So gehen Sie vor:  Schalten Sie die Filterpumpe aus.  Entriegeln Sie den Rotordeckel (Bajonettverschluss auf "Schloss auf").  Entnehmen Sie den Rotordeckel mit Quarzglas und, falls vorhanden, den Reinigungsrotor.
­ Stellen Sie das Drehventil auf den Schmutzwasserauslauf, um den ggf. entstandenen Unterdruck im Behälter zu beseitigen.
22

 Reinigen Sie das Quarzglas. Falls Sie das Quarzglas ersetzen:

DE

­ Lösen Sie die Klemmschraube und ziehen Sie das Quarzglas vorsichtig mit einer leichten

Schwenk- und Drehbewegung ab.

­ Reinigen Sie den O-Ring, ersetzen Sie ihn bei Beschädigung.

­ Fetten Sie den O-Ring mit OASE-Fett (Bestellnummer 27872) und ziehen ihn über den Kra-

gen des Quarzglases, um Fettreste auf dem Quarzglas zu vermeiden.

­ Stecken Sie das Quarzglas auf den Rotordeckel und drehen Sie die Klemmschraube bis zum

Anschlag fest, sonst lässt sich der Rotordeckel nicht einbauen.

 Prüfen Sie am Reinigungsrotor die Profilabnutzung. (Reinigungsrotor ersetzen)

 Drehen Sie beim Einbauen des Quarzglases den Rotordeckel bis zum Anschlag (Bajonettver-

schluss auf "Schloss zu"). Andernfalls können Sie den UVC-Gerätekopf nicht einbauen.

 Im Quarzglas kann sich Kondenswasser bilden. Die Kondenswasserbildung ist unvermeidbar
und hat keinen Einfluss auf die Funktion und die Sicherheit.

FCL0021
23

Reinigungsrotor ersetzen
Bei FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000 sitzt über dem Quarzglas zusätzlich ein Reinigungsrotor, der durch den Wasserfluss angetrieben das Quarzglas reinigt.  Ersetzen Sie den Reinigungsrotor, wenn er verschlissen ist. Voraussetzung:  Das Quarzglas ist ausgebaut. (Quarzglas reinigen/ersetzen) So gehen Sie vor:  Prüfen Sie am Reinigungsrotor die Profilabnutzung an den beiden Stirnseiten und den Innen-
flächen. ­ Bei abgenutztem Profil dreht der Reinigungsrotor schwergängig und muss ersetzt werden.  Setzen Sie den Reinigungsrotor in das UVC-Wassergehäuse.
FCL0029
24

Verschleißteile

DE

 Filterschäume  UVC-Lampe, Quarzglas und O-Ring für Quarzglas  Reinigungsrotor  Ersatzklemmschraube  Rohranschluss FiltoClear 19000, 31000

Außerbetriebnahme/Überwintern
Nehmen Sie das Gerät außer Betrieb bei Wassertemperaturen unter +8 °C oder spätestens bei zu erwartendem Frost.  Entfernen Sie, soweit wie möglich, das Wasser aus dem Behälter, den Schläuchen und An-
schlüssen.
 Reinigen Sie alle Teile gründlich, prüfen Sie das Gerät auf Schäden und ersetzen Sie beschädigte Teile.
 Lagern Sie den Filterdeckel, den UVC-Klärer und die Filtermedien trocken und frostfrei. ­ Der Aufbewahrungsort muss für Kinder unzugänglich sein.
 Decken Sie den Behälter ab, so dass kein Regenwasser eindringen kann.  Sichern Sie den in den Boden eingelassenen Behälter so, dass er kein Unfallrisiko für Mensch
oder Tier darstellt.

25

Störungsbeseitigung

Störung

Mögliche Ursache

Abhilfe

Am Wasserauslauf tritt kein Was- Die Filterpumpe ist nicht einge- Die Filterpumpe einschalten

ser aus

schaltet

Die Zuleitungen sind verstopft

Die Zuleitungen kontrollieren und ggf. reinigen

Das Drehventil steht nicht auf "Wasser filtern"

Das Drehventil auf "Wasser filtern" stellen

Die Durchflussleistung ist zu gering Die Filterschwämme sind verstopft Die Filterschwämme reinigen

Die Leistung der Filterpumpe ist zu Eine leistungsstärkere Filterpumpe

gering

verwenden

Die Kontrollleuchte am UVCGerätekopf leuchtet nicht

Der Netzanschluss ist defekt oder Den Netzanschluss prüfen (Netzder Netzstecker ist nicht gesteckt stecker, Netzsicherung)

Der Temperaturschalter hat die Die UVC-Lampe abkühlen lassen UVC-Lampe abgeschaltet

Die UVC-Lampe ist defekt

Die UVC-Lampe ersetzen

Die Filterleistung unbefriedigend Das Drehventil steht nicht auf "Wasser filtern"

Das Drehventil auf "Wasser filtern" stellen

Der Filter ist erst kurze Zeit in Be- Noch einige Tage/Wochen warten trieb

Das Wasser oder der Teich ist ext- Den Teich gründlich reinigen rem verschmutzt

Der Fisch- und Tierbestand zu hoch Richtwert einhalten

Die Filterschwämme sind verschmutzt

Die Filterschwämme reinigen

Das Quarzglas ist verschmutzt

Das Quarzglas und den Reinigungsrotor reinigen

Der Reinigungsrotor dreht schwer- Den Reinigungsrotor auf Verschleiß

gängig

prüfen und ggf. ersetzen

Der Reinigungsrotor dreht nicht aufgrund von Verschmutzung

 Den Filter reinigen  Den Reinigungsrotor reinigen  Kies aus dem UVC-
Wassergehäuse und den Filterschwämmen entfernen
 Filterpumpe erhöht aufstellen, um das Ansaugen von Grobschmutz zu verringern
 Pumpenschutzbeutel (Art.-Nr. 34876) für die Filterpumpe verwenden, um das Ansaugen von Grobschmutz zu verhindern
 Bei zu geringer Durchflussleistung eine leistungsstärkere Filterpumpe verwenden

Die Verschleißgrenze der UVC- Die UVC-Lampe ersetzen Lampe ist erreicht (zu geringe Bestrahlungsleistung)

26

Technische Daten

DE

Gerätedaten

FiltoClear

UVC-Klärer Anschlussspannung

V AC

Netzfrequenz

Hz

Leistungsaufnahme

W

UVC-Leistung

W

UVC-Lampe

Schutzart

Max. zulässige Eintauch- m tiefe im Wasser

Länge Netzkabel

m

Min. Durchflussmenge

l/h

Max. Durchflussmenge

l/h

Max. zulässiger Pumpendruck

bar

Max. zulässiger Betriebsdruck

bar

Eingang

Anschluss

Schlauchtülle

mm

Ausgang

Anschluss

Schlauchtülle transparent mm

Schmutzaus- Anschluss

gang

Schlauchtülle transparent mm

Anzahl Filterschwämme rot

Anzahl Filterschwämme blau

Anzahl Filterschwämme lila

Geeignet für max. Teichvolumen

m3

Geeignet für max. Teichvolumen mit Fisch- m3 besatz

Geeignet für max. Teichvolumen mit Koi m3

Zulässige Umgebungstemperatur während °C des Betriebs

Zulässige Wassertemperatur

°C

Abmessungen Länge

mm

Breite

mm

Höhe

mm

Gewicht

ohne Wasser

kg

mit Wasser

kg

5000 220­240 50/60 18 18 18 W TC-L(UV-C) IP68 0,1

13000 220­240 50/60 24 24 24 W TC-L(UV-C) IP68 0,1

19000 220­240 50/60 42 42 36 W/42 W TC-L(UV-C) IP68 0,1

31000 220­240 50/60 60 60 55 W/60 W TC-L(UV-C) IP68 0,1

5 2500 5000 0,6 0,2 G2 38, 50 G2 38, 50 G2 38, 50 1 ­ 1 5000 2500

5 4500 9000 0,6 0,2 G2 38, 50 G2 38, 50 G2 38, 50 1 1 1 13000 7000

5 6500 13000 0,6 0,2 G2 38, 50 G2 38, 50 G2 38, 50 1 2 1 19000 10000

5 8500 17000 0,6 0,2 G2 38, 50 G2 38, 50 G2 38, 50 2 2 1 31000 15000

­ 0 ... +35

­ 0 ... +35

5000 0 ... +35

7500 0 ... +35

+4 ... +35 391 382 370 8,0 26

+4 ... +35 391 382 490 8,8 36

+4 ... +35 391 382 611 9,6 47

+4 ... +35 391 382 732 10,3 57

27

Zulässige Wasserwerte
pH-Wert Härte Freies Chlor Salzgehalt Temperatur

Frischwasser, Teichwasser

6,0 ... 9,0

°dH

8 ... 15

mg/l

<0,5

%

<0,5

°C

+4 ... +35

Ersatzteile

Mit Originalteilen von OASE bleibt das Gerät sicher und arbeitet weiterhin zuverlässig. Ersatzteilzeichnungen und Ersatzteile finden Sie auf unserer Internetseite. www.oase.com/ersatzteile

Entsorgung
HINWEIS
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden.  Entsorgen Sie die UVC-Lampe und das Gerät über das dafür vorgesehene Rücknahme-
system.  Machen Sie das Gerät durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar.

28

EN WARNING
Original operating manual.

WARNING

EN

 Disconnect all electrical units in the water from the power supply be-

fore reaching into the water. Otherwise there is a risk of injuries or

death by electrocution.

 This unit can be used by children aged 8 and above and by persons

with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of expe-

rience and knowledge if they are supervised or have been instructed

on how to use the unit in a safe way and they understand the hazards

involved. Do not allow children to play with the unit. Only allow chil-

dren to carry out cleaning and user maintenance under supervision.

Safety information
Electrical connection
 Special regulations apply to electrical installation in outdoor areas. Only allow a qualified electrician to perform the electrical installation. ­ The qualified electrician has the required professional training, knowledge and skills to perform electrical installations in outdoor areas. The qualified electrician can detect potential risks and adheres to regional and national standards, regulations and directives. ­ For your own safety, please consult a qualified electrician.
 Only connect the unit if the electrical data of the unit and the power supply match.  Only plug the unit into a correctly installed outlet. Ensure that the unit is fused for a rated
fault current of max. 30 mA by means of a fault current protection device.  Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use
(splash-proof).  Protect open plugs and sockets from moisture.

29

Safe operation
 Do not use the unit, if electrical lines or the housing are damaged.  A damaged connection cable cannot be replaced. Dispose of the unit.  Do not carry or pull the unit by its power cable.  Never make technical modifications to the unit.  Only carry out work on the unit that is described in this manual.  Only use original spare parts and accessories.  Route lines so that they are protected from damage and nobody can trip over them.  Should problems occur, please contact the authorized customer service or OASE.
Intended use
Only use the product described in this manual as follows:  For mechanical and biological cleaning of garden ponds  In compliance with the technical specifications. (Technical data) The following restrictions apply to the unit:  This product is not suitable for general lighting, but is only intended for the purpose described
here.  Never operate the UVC lamp outside the casing or use it for any other purpose. The UVC radia-
tion is harmful to the eyes and skin even in small doses.  Never use the unit with fluids other than water.  Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.  Never run the unit without water.  Do not use for commercial or industrial purposes.
30

Product description
Overview EN
FCL0007
31

1

Water inlet for the pond water being cleaned

 Connection G2

2

Opening ring with locking screw for locking the UVC unit head

 It is necessary to open the opening ring in order to remove the UVC unit head.

3

Water outlet for the cleaned pond water

 Connection G2

4

UVC unit head with temperature monitor

 The UVC clarifier shuts down when overheating and automatically turns on again after it has

cooled down

5

Turning valve for switching between water outlet and dirt water outlet

Water filtration and UVC radiation

Cleaning the foam filters

6

Dirt water outlet for the dirt water when cleaning the foam filters

 Connection G2

7

Indicator lamp for checking the function of the UVC clarifier

8

Cleaning handle

 Pull to compress the foam filters and flush out the dirt particles

9

Filter cover

10 Clamping ring for fastening the filter cover on the container

11

Marking for max. burying depth

12 Container

13 Cleaning rotor, cleans the quartz glass during operation  Only for FiltoClear 19000, 31000

14 Foam filter, blue (10 ppi)

15 Foam filter, red (30 ppi)

16 Foam filter, purple (20 ppi)

17 Closing disc for foam filters, is connected with both cleaning rods

18 Cleaning rod, connecting cleaning handle and closing disc

19 Meshed tube, maintaining the distance between the foam filters and the UVC water housing

20 UVC water housing, conveying water to the UVC lamp

21 Spacers that connect the two spacer discs  The spacers prevent the foam filters from being compressed by the weight of the foam filters above them

22 Quartz glass with internal UVC lamp

23 Spacer disc, placed between each pair of foam filters

32

Connection components for installation EN

FCL0012

1

Hose connector, transparent

 Use: Water outlet, dirt water outlet

2

Hose connector, black

 Use: Water inlet

3

Hose connector, black with G2 outer thread

 Use: Open end of the dirt water hose, the cover cap is screwed onto the outer thread

4

Union nuts G2, for installing the hose connectors

5

Cover cap G2, for closing the dirt water outlet

6

Flat seal for black hose connector and cover cap

7

Flow lug for transparent hose connector

8

Hose clip

33

Function description
The filter pump pushes the water into the pressure-tight container where it passes through several cleaning stages before returning into the pond.

Cleaning stage "Filtration"
The water flows through the foam filters. Mechanical soiling is retained by the foam filters. Suspended matter and bio sludge settle on the container bottom. Useful bacteria settle on the foam filters, cleaning the water biologically. Their effect starts at a water temperature of +10 °C.

Foam filter Blue (10 ppi) Purple (20 ppi)
Red (30 ppi)

Properties
High flow rate Colonisation of bacteria for nitrification, which turns ammonia first into nitrite, then into nitrate
Lower flow rate Colonisation of bacteria for nitrification and denitrification, which turns nitrate into nitrogen

Cleaning stage "UVC radiation"
Water is subjected to UV-C light from the UVC clarifier. Green algae die, pathogenic agents are killed.

Bypass
The bypass ensures that only approx. 70 % of the water is subjected to UV-C light. This guarantees sufficient radiation even at high flow rates.

Biological cleaning effect
The maximum biological cleaning effect is achieved when the foam filters are fully colonised by filter bacteria. On new foam filters, colonisation may take several weeks. Adding starter bacteria can significantly speed up colonisation.

Cleaning the foam filters You can use the soiled water from cleaning the foam filters to fertilise your garden.

Recommended filter pump
AquaMax Eco Premium

FiltoClear 5000 4000

13000 8000

19000 12000

31000 16000

34

Symbols on the unit

The unit is dust-proof, fully protected against contact and protected from con-

tinuous immersion in water to a depth of 0.1 m.

EN

Dangerous UVC radiation

Protect the unit from direct sunlight

Protect the unit from freezing temperatures

Do not dispose of the unit with normal household waste

Read the operating instructions

Installation and connection
Installing the unit
To be taken into consideration for planning:  For operation at a swimming pond: Install the unit at a distance of at least 2 m from the water.  For operation at a pond: You can set up the unit directly at the edge of the pond.  Protect the pressure filter from direct sunlight.  Route the return hose into the pond so that the water returns to the pond e.g. through a wa-
ter course. This enriches the water with additional oxygen.  Ensure that the inlet into the pond is max. 2 m above the filter cover.

Burying the pressure filter
A buried container is barely visible. The stone grey FiltoCap (Art. No. 77831) cover available as an accessory for the filter cover fits seamlessly into the pond scape.  Dig a hole close to the pond and place the container in the hole down to the maximum burying
depth.  The ground must be firm and horizontal.

FiltoClear 5000 13000 19000 31000

Burying depth h 0.12 m 0.24 m 0.36 m 0.48 m

35

Installing the pressure filter on level ground If you choose not to bury the pressure filter, position it so that it is hidden from sight e.g. covered by bushes.  Install the unit near the pond.  The ground must be firm and horizontal.
FCL0011
36

Establishing the connections

Hoses with a diameter of 38 mm or 50 mm can be connected to the pressure filter. The respec-

tive hose connectors are part of our scope of delivery.

EN

 Use hoses with a diameter of 50 mm to keep the pressure losses in the hoses as low as pos-
sible.

 If you use a filter starter for start-up, fill the product into the container prior to carrying out
the following installation steps.
 It is easier to remove the filter cover if you first remove all hoses from the filter cover.

Connecting the inlet
Only use pressure hoses approved for at least the maximum pump pressure to connect the outlet of the filter pump and the inlet of the pressure filter.  Always use a hose clip to fasten the hose on a hose connector.

Connecting the outlet
Use a transparent hose connector with a flow lug. The transparent hose connector will allow you to assess the water quality after filtration. The flow lug will show you the water flow.
 Push the hose onto the hose connector until only two segments on the hose connector remain uncovered. ­ This will give you a sufficiently large view into the hose connector.
 Always use a hose clip to fasten the hose on a hose connector.

FCL0014
37

Connecting the dirt outlet The soiled water resulting from cleaning can be used for fertilisation. Connect a hose and route it up to a suitable location (e.g. flower bed). Use a transparent hose connector with a flow lug. The transparent hose connector will allow you to assess the degree of soiling of the water when cleaning the foam filters. The flow lug will show you the water flow.  Push the hose onto the hose connector until only two segments on the hose connector re-
main uncovered. ­ This will give you a sufficiently large view into the hose connector.  Always use a hose clip to fasten the hose on a hose connector.  Install the black hose connector with the G2 outer thread on the outlet of the hose. Close the hose connector with the cover cap and the flat seal.
NOTE
Close the dirt outlet or the outlet of the connected hose with the cover cap and the flat seal. This prevents unintended emptying of the pond. Only remove the cover cap to drain dirty water.
FCL0028
38

Commissioning/start-up

NOTE

EN

The unit will be destroyed if it is operated with a dimmer. It contains sensitive electrical compo-

nents.

 Do not connect the unit to a dimmable power supply.

 The purely biological starter bacteria Oase AquaActiv BioKick activate the filter biology and
ensure maximum performance of your pond filter within only a few weeks. They immediately start removing nitrite, ammonium and ammonia from the water. We recommend filling the container with Oase AquaActiv BioKick  during initial start-up,  after manual cleaning or replacing the foam filters,  after long shut-down periods or during start-up after a long winter break.
Start-up sequence: 1. If required, fill the container with Oase AquaActiv BioKick. (Removing/positioning the filter
cover)
2. Ensure that the hoses, cover cap for the dirt water outlet and the clamping ring with the safety latch are firmly connected.
3. Turn the turning valve to "Filter water".
4. Switch on the pond pump. 5. Only switch on the UVC clarifier when water emerges from the water outlet. (Switching the
UVC clarifier on/off) ­ Never run the UVC clarifier without water flowing through. ­ If you are using Oase AquaActiv BioKick, leave the UVC clarifier turned off for 24 hours. This
allows the starter bacteria to achieve optimum effectiveness.

39

Switching the UVC clarifier on/off
 Switching on: Plug the power plug into the outlet. ­ The unit switches on immediately. ­ The indicator lamp lights up. ­ The flow lug on the outlet will show you that water is flowing.
 Switching off: Pull the power plug from the outlet.
FCL0015
Operation
The pressure filter can remain in operation for the full pond season (the filter pump and the UVC clarifier are switched on).  The biological filter elements are no longer active at water temperature of less than 10 °C.  Shut down the unit at water temperatures below 8 °C or at the latest when freezing tempera-
ture are to be expected. (Decommissioning/winter storage)  The UVC lamp is a wear part. Replace the UVC lamp after a specific operating duration to en-
sure optimum filter performance. (Replacing the UVC lamp)
Maintenance and cleaning
NOTE
Do not use aggressive cleaning agents or chemical solutions. These agents can damage the housing, impair the function of the device and harm animals, plants and the environment.  Only clean the unit from the outside with clear water and a soft brush.
40

Cleaning the foam filters

The Easy Clean function is used to clean the foam filters. During cleaning, the filter pump is

switched on so that the dirt water is transported out of the pressure filter.

EN

 Turn the turning valve to guide the water in the container to the dirt water outlet. This prevents the dirt water from flowing back into the pond.

­ Beforehand, remove the cover cap from the outlet hose for the dirt water.

 Pull the cleaning handle to compress the foam filters. The dirt particles are removed and flow with the water via the dirt water outlet, for instance to a flower bed.

 The transparent hose connectors allow you to check the water flow and assess the degree of soiling in the water during cleaning on the dirt water outlet. As soon as the water runs clear,

turn the turning valve back to "Filtering".

 After cleaning, close the dirt water hose or the dirt water outlet with the cover cap and the flat seal.

FCL0020
41

Removing/positioning the filter cover
Removing the filter cover How to proceed:  Switch off the filter pump and pull the power plug of the UVC clarifier from the outlet.  Remove all hoses from the filter cover (unscrew hose connectors).  Undo the locking latch.
­ Use flat nose pliers if the locking latch is hard to move.  Open the clamping ring and remove the filter cover.
FCL0018
42

Positioning the filter cover  Ensure that the O-ring on the container is positioned correctly on the container rim.
­ Moisten the seal with water or grease the seal, if necessary, so that the filter head is easier EN
to push onto the container.  Evenly and forcefully push the filter cover as far as possible onto the container.
­ The filter ring must make full contact with the container, otherwise the clamping ring will not close.
 Fasten the filter cover with the clamping ring and close the locking latch. ­ The locking latch prevents the clamping ring from coming loose accidentally, which would cause pond water to leak in an uncontrolled manner. ­ Use flat nose pliers if the locking latch is hard to move.
 Attach all hoses (screw hose connectors in place).
FCL0019
43

Cleaning the unit and washing or replacing the foam filters
Wear of the foam filters is caused by mechanical stress and normal ageing.
 Insert new foam filters at the start of the season.
Disassembling the foam filter package Prerequisite:  The filter cover has been removed. (Removing the filter cover) Place the filter cover upside down on a soft clean surface so that the foam filter package is on top.  Undo the two screws, remove the closing disc and remove the first foam filter.  For every additional foam filter, undo the two spacers and remove the spacer disc and the
foam filter.
FCL0023
44

Cleaning

 Clean the container, the clamping ring, the filter cover, the UVC water housing and the

meshed tube with a powerful water jet.

EN

­ Pull off the meshed tube by pulling and simultaneously turning it clockwise.

 Wash each of the foam filters by forcefully compressing it under running water. ­ If necessary, replace the foam filters.

FCL0030

45

Assembling the foam filter package  Push the foam filters onto the meshed tube in the intended order. (Installation sequence of
the foam filters)
 Place a spacer disc on each foam filter and fasten it with two spacers each. ­ Insert the spacer into the spacer disc up to the stop and fold over the spacer with a slight rotary movement.
 Place the closing disc on the final foam filter (purple, 20 ppi). Fasten the closing disc to the two cleaning rods using the two screws.
 Position the filter cover on the container. (Positioning the filter cover)

Installation sequence of the foam filters

FiltoClear 5000

FiltoClear 13000

FiltoClear 19000

FCL0024
FiltoClear 31000

Foam filters

46

Removing/installing the UVC unit head

CAUTION

The ultra-violet radiation of the UVC lamp can damage your eyes and skin.

EN

 Never operate the UVC lamp outside out the casing or in a damaged casing.

 Disconnect the unit from the power grid before starting any maintenance work or before re-

placing the UVC lamp.

CAUTION
The quartz glass and UVC lamp could break and cause cuts.  Act with caution when performing work on the UVC clarifier in order to avoid cuts.  Avoid shocks, impacts and abrupt movements to prevent the glass from breaking.
 For safety reasons, the UVC lamp can only be turned on when the UVC clarifier is properly
installed in the unit.
Removing the UVC unit head How to proceed:  First pull the power plug of the UVC clarifier before removing the UVC unit head.  Remove the locking screw, undo the opening ring and remove the UVC unit head.  If it is not possible to remove the UVC unit head, a vacuum has built up in the quartz glass as a
result of the UVC lamp cooling down. ­ Remedy: Switch on the UVC clarifier. The heat of the UVC lamp reduces the vacuum and the
UVC unit head is pushed up with a plopping sound. Pull the plug of the UVC clarifier and remove the UVC unit head.

FCL0016
47

Installing the UVC unit head

FCL0017

Replacing the UVC lamp
The UVC lamp is a wear part. Replace the UVC lamp once the indicated number of operating hours has been reached. This ensures optimum filtering performance.

FiltoClear 5000 13000 19000 31000

UVC lamp power 18 W 24 W 42 W (optionally 36 W) 60 W (optionally 55 W)

Replace UVC lamp after 8000 h (one pond season)
42 W / 60 W: 12000 h 36 W / 55 W: 8000 h

Prerequisite:  The UVC unit head has been removed. (Removing the UVC unit head)  Only use UVC lamps, the identification and power data of which correspond to the information
on the type plate. (Technical data)
How to proceed:  Removal: Turn the bayonet ring all the way to the "lock open" position to remove the holding
plate and the UVC lamp.  Installation: Turn the bayonet ring all the way to the "lock closed" position. Otherwise you
cannot install the UVC unit head. ­ On delivery, the bulb of the UVC lamp is protected by a transport guard. The lamp guard is
not required for the lamp function and does not need to be reinstalled.
 If necessary remove a lamp guard stuck in the quartz glass as follows:
 Remove the quartz glass. (Cleaning/replacing the quartz glass)  Carefully and steadily knock the rotor lid with the quartz glass against a firm surface. The
lamp guard will slowly slide out of the quartz glass.
 OSRAM UVC lamps can only be installed without the holding plate. OASE therefore recom-
mends using Philips UVC lamps.

48

EN
FCL0022
Cleaning/replacing the quartz glass
The quartz glass is fastened in the filter head by a rotor cover so that no water can leak from the container interior.  Replace the quartz glass if it is scratched or has become opaque. Otherwise the cleaning
power of the UVC lamp is no longer sufficient.
CAUTION
The quartz glass and UVC lamp could break and cause cuts.  Act with caution when performing work on the UVC clarifier in order to avoid cuts.  Avoid shocks, impacts and abrupt movements to prevent the glass from breaking. Prerequisite:  The UVC unit head has been removed. (Removing the UVC unit head) How to proceed:  Switch off the filter pump.  Unlock the rotor cover (bayonet lock to "lock open").  Remove the rotor cover with the quartz glass and, if applicable, the cleaning rotor.
­ Turn the turning valve to the dirt water outlet to eliminate any vacuum that may have built up in the container.
49

 Clean the quartz glass. If you are replacing the quartz glass: ­ Undo the clamping screw and carefully pull off the quartz glass with a slight tilting and twisting movement. ­ Clean the O-ring, replace it if it is damaged. ­ Grease the O-ring with OASE grease (order number 27872) and pull it over the rim of the quartz glass to avoid grease residue on the quartz glass. ­ Position the quartz glass on the rotor cover and turn the clamping screw up to the stop, otherwise it is not possible to install the rotor cover.
 Check the profile wear on the cleaning rotor. (Replacing the cleaning rotor)  When installing the quartz glass, turn the rotor cover up to the stop (bayonet lock to "lock
closed"). Otherwise you cannot install the UVC unit head.
 Condensate may form in the quartz glass. This condensate formation cannot be avoided,
however, it does not impair function and safety.
FCL0021
50

Replacing the cleaning rotor

On the FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000, an additional cleaning rotor is positioned above the

quartz glass to clean the quartz glass with the aid of the water flow.

EN

 Replace the cleaning rotor when it is worn.

Prerequisite:  The quartz glass has been removed. (Cleaning/replacing the quartz glass)

How to proceed:  Check the profile wear at both ends and the inner surfaces of the cleaning rotor.
­ If the profile is worn, the cleaning rotor will rotate sluggishly and has to be replaced.  Insert the cleaning rotor in the UVC water housing.

FCL0029
51

Wear parts
 Foam filters  UVC lamp, quartz glass and O-ring for quartz glass  Cleaning rotor  Replacement clamping screw  Pipe connection FiltoClear 19000, 31000
Decommissioning/winter storage
Shut down the unit at water temperatures below +8 °C or at the latest when freezing temperatures are expected.  Remove as much water as possible from the containers, the hoses and connections.  Thoroughly clean all components, check the unit for damage and replace damaged compo-
nents.  Store the filter cover, UVC clarifier and filter materials in a dry area protected against freezing.
­ Ensure that the storage place is inaccessible to children.  Cover the container to prevent rain water from entering it.  Secure the buried container so that it does not pose any risk of accident for persons or ani-
mals.
52

Troubleshooting

Malfunction

Possible cause

Remedy

EN

No water emerges from the water The filter pump is not switched on Switch on the filter pump

outlet

The supply lines are clogged

Check the supply lines and clean

them, if necessary

The turning valve is not set to "Fil- Turn the turning valve to "Filter

ter water"

water"

The flow rate is too low

The foam filters are clogged

Clean the foam filters

The filter pump power is too low Use a stronger filter pump

The indicator light on the UVC unit The power connection is faulty or Check the power connection

head is not lit

the power plug is not plugged in (power plug, fuse)

The temperature switch has turned Allow the UVC lamp to cool down off the UVC lamp

The UVC lamp is defective

Replace the UVC lamp

The filter capacity is not satisfac- The turning valve is not set to "Fil- Turn the turning valve to "Filter

tory

ter water"

water"

The filter has only been used for a Wait a few days/weeks short time

The water or the pond is extremely Thoroughly clean the pond soiled

Too many fish and other pond ani- Adhere to the reference value mals

The foam filters are soiled

Clean the foam filters

The quartz glass is soiled

Clean the quartz glass and the cleaning rotor

The cleaning rotor rotates with dif- Check the cleaning rotor for wear

ficulty

and replace, if necessary

The cleaning rotor is not rotating due to soiling

 Clean the filter  Clean the cleaning rotor  Remove gravel from the UVC
water housing and the foam filters  Place the filter pump at a higher level to prevent it from drawing in coarse dirt  Use a pump protection bag (Art. No. 34876) for the filter pump to prevent intake of coarse dirt  If the flow rate is too low, use a stronger filter pump

The wear limit of the UVC lamp has Replace the UVC lamp been reached (insufficient radiation power)

53

Technical data

Unit data

FiltoClear

UVC clarifier Connection voltage

V AC

Mains frequency

Hz

Power consumption

W

UVC power

W

UVC lamp

Protection type

Max. permissible immer- m sion depth in the water

Length of power cable m

Min. flow rate

l/h

Max. flow rate

l/h

Max. permissible pump pressure

bar

Max. permissible operating pressure

bar

Inlet

Connection

Hose connector

mm

Outlet

Connection

Hose connector, transpar- mm ent

Dirt outlet Connection

Hose connector, transpar- mm ent

Number of red foam filters

Number of blue foam filters

Number of purple foam filters

Suitable for max. pond volume

m3

Suitable for max. pond volume with fish m3

Suitable for max. pond volume with koi m3

Permissible ambient temperature during °C operation

Permissible water temperature

°C

Dimensions Length

mm

Width

mm

Height

mm

Weight

Without water

kg

with water

kg

5000 220­240 50/60 18 18 18 W TC-L(UV-C) IP68 0.1

13000 220­240 50/60 24 24 24 W TC-L(UV-C) IP68 0.1

19000 220­240 50/60 42 42 36 W/42 W TC-L(UV-C) IP68 0.1

31000 220­240 50/60 60 60 55 W/60 W TC-L(UV-C) IP68 0.1

5 2500 5000 0.6 0.2 G2 38, 50 G2 38, 50

5 4500 9000 0.6 0.2 G2 38, 50 G2 38, 50

5 6500 13000 0.6 0.2 G2 38, 50 G2 38, 50

5 8500 17000 0.6 0.2 G2 38, 50 G2 38, 50

G2 38, 50

G2 38, 50

G2 38, 50

G2 38, 50

1 ­ 1 5000 2500 ­ 0 ... +35

1 1 1 13000 7000 ­ 0 ... +35

1 2 1 19000 10000 5000 0 ... +35

2 2 1 31000 15000 7500 0 ... +35

+4 ... +35 391 382 370 8.0 26

+4 ... +35 391 382 490 8.8 36

+4 ... +35 391 382 611 9.6 47

+4 ... +35 391 382 732 10.3 57

54

Permissible water values

pH value

Fresh water, pond water

6.0 ... 9.0

EN

Hardness

°dH

8 ... 15

Free chlorine

mg/l

<0.5

Salt content

%

<0.5

Temperature

°C

+4 ... +35

Spare parts

The use of original parts from OASE ensures continued safe and reliable operation of the unit. Please visit our website for spare parts drawings and spare parts. www.oase.com/ersatzteile

Disposal
NOTE
Do not dispose of this unit with household waste.  Dispose of the UVC lamp and the unit by using the return system provided for this
purpose.  Render the unit unusable by cutting the cables.

55

FR AV ERTI SS EMENT
Traduction de la notice d'emploi d'origine.
AVERTISSEMENT  Débrancher tous les appareils électriques immergés avant de péné-
trer dans l'eau afin de prévenir tout risque de blessures ou un danger de mort par électrocution.  Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus généralement par des personnes manquant d'expérience, un adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne pas laisser un enfant sans surveillance pour le nettoyage ou l'entretien.
Consignes de sécurité
Raccordement électrique
 Des dispositions particulières s'appliquent aux installations électriques en extérieur. Seul un électricien qualifié peut réaliser l'installation électrique. ­ En raison de sa formation professionnelle, de ses connaissances et de son expérience, l'électricien qualifié possède les connaissances nécessaires et a le droit de réaliser des installations électriques en extérieur. Il est capable d'identifier d'éventuels dangers et respecte les normes, règlements et dispositions régionaux et nationaux en vigueur. ­ En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un électricien qualifié.
 Ne brancher l'appareil que lorsque les caractéristiques électriques de l'appareil et de l'alimentation correspondent.
 Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée de manière réglementaire. Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fusible par le biais d'une protection différentielle avec un courant assigné de 30 mA maximum.
 Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (p. ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisation en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
 Protégez les fiches et les douilles ouvertes contre l'humidité.
56

Exploitation sécurisée

 Ne pas utiliser l'appareil en cas d'endommagement des câbles électriques ou du boîtier.

 Un câble de raccordement endommagé ne peut pas être remplacé. Mettre l'appareil au rebut.

 Ne pas soulever ni tirer l'appareil par le câble électrique.

 Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil.

FR

 Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi.

 N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d'origine.

 Poser les câbles de manière à éviter tout risque d'endommagement et de trébuchement.

 En cas de problèmes, adressez-vous au service après-vente autorisé ou contactez OASE.

Utilisation conforme à la finalité
Utilisez le produit décrit dans cette notice uniquement de la manière suivante :  Pour le nettoyage mécanique et biologique d'étangs/bassins de jardin  dans le respect des caractéristiques techniques.(Caractéristiques techniques)
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :  Ce produit ne convient pas à l'éclairage général mais est uniquement destiné à l'usage décrit.  Ne jamais utiliser la lampe UVC en dehors du boîtier, ni dans d'autres buts que ceux prévus
normalement. Le rayonnement UVC est dangereux pour les yeux et la peau même à faibles doses.  Ne jamais utiliser dans d'autres liquides que de l'eau.  Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inflammables ou explosifs.  Ne jamais utiliser sans débit d'eau.  Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.

57

Description du produit
Vue d'ensemble
FCL0007
58

1

Admission de l'eau du bassin à épurer

 Raccordement G2

2

Bague d'ouverture avec vis de blocage, pour bloquer la tête de l'appareil à UVC

 Il faut desserrer la bague d'ouverture pour retirer la tête de l'appareil à UVC.

3

Écoulement de l'eau du bassin épurée

FR

 Raccordement G2

4

Appareil à UVC avec contrôleur de température

 Le clarificateur à UVC se coupe en cas de surchauffe et se rallume automatiquement après son

refroidissement

5

Vanne rotative pour la commutation entre le conduit d'écoulement de l'eau et le conduit d'écoule-

ment de l'eau sale

Filtrage de l'eau et irradiation aux UVC

Nettoyage des éponges filtrantes

6

Conduit d'écoulement de l'eau sale lors du nettoyage des éponges filtrantes

 Raccordement G2

7

Voyant lumineux pour le contrôle de fonctionnement du clarificateur à UVC

8

Poignée de nettoyage

 La traction sur cette poignée provoque la compression des éponges filtrantes et l'évacuation des

impuretés.

9

Couvercle du filtre

10 Bague de serrage pour fixer le couvercle du filtre sur le réservoir

11

Repère de la profondeur d'insertion maximale

12 Réservoir

13 Le rotor de nettoyage nettoie le verre à quartz en cours de fonctionnement.  Uniquement pour FiltoClear 19000, 31000

14 Éponge filtrante bleue (10 ppi)

15 Éponge filtrante rouge (30 ppi)

16 Éponge filtrante violette (20 ppi)

17 Disque d'obturation pour les éponges filtrantes, relié aux deux tiges de nettoyage

18 Tige de nettoyage, relie la poignée de nettoyage au disque d'obturation

19 Tube grillagé, maintient un écart entre les éponges filtrantes et le carter d'eau UVC

20 Carter d'eau UVC, conduit l'eau vers la lampe à UVC

21 Entretoises reliant deux disques d'écartement entre eux  Les entretoises empêchent que les mousses filtrantes soient comprimées par le poids des mousses filtrantes situées au-dessus d'elles

22 Verre à quartz avec lampe à UVC interne

23 Disque d'espacement, situé entre deux éponges filtrantes

59

Pièces de liaison pour le montage

FCL0012

1

Embout à olive transparent

 Utilisation : Conduit d'écoulement de l'eau, conduit d'écoulement de l'eau sale

2

Embout à olive noir

 Utilisation : Entrée d'eau

3

Embout à olive noir avec filetage extérieur G2

 Utilisation : Extrémité ouverte du flexible d'eau sale, le capuchon obturateur est vissé sur le file-

tage extérieur.

4

Écrou-raccord G2 pour le montage des embouts à olive

5

Capuchon obturateur G2 pour fermer le conduit d'écoulement de l'eau sale

6

Joint plat pour l'embout à olive noir et le capuchon obturateur

7

Indicateur de débit pour embout à olive transparent

8

Collier de serrage

60

Description des fonctions
La pompe filtrante refoule l'eau dans le réservoir résistant à la pression dans lequel elle passe par différents niveaux d'épuration pour être ensuite renvoyée dans le bassin.

Niveau de nettoyage « Filtrage »

l'eau passe par les éponges filtrantes. Les encrassements mécaniques sont retenus par les

FR

éponges filtrantes. Les substances en suspension et la vase biologique se déposent au fond du

récipient. Des bactéries utiles s'installent sur les éponges filtrantes et assurent une épuration

biologique de l'eau. Elles commencent à agir à partir d'une température de l'eau de +10 °C.

Éponge filtrante Bleu (10 ppi) Violet (20 ppi)
Rouge (30 ppi)

Propriétés
Vitesse d'écoulement élevée Colonisation de bactéries pour la nitrification qui transforment l'ammonium d'abord en nitrite puis en nitrate.
Vitesse d'écoulement basse Colonisation de bactéries pour la nitrification et la dénitrification qui transforment le nitrate en azote.

Niveau de nettoyage « Rayonnement UVC »
L'eau est irradiée par la lumière UV-C du clarificateur à UVC. Les algues en suspension périssent, les agents pathogènes sont détruits.

Bypass
Le bypass garantit que seulement 70 % environ de l'eau est irradiée par la lumière UV-C. On obtient ainsi une dose d'irradiation suffisante même à un débit élevé.

Action nettoyante biologique
L'action nettoyante biologique maximale est atteinte lorsque les éponges filtrantes sont complètement colonisées par les bactéries de filtration. La colonisation peut prendre plusieurs semaines dans les éponges filtrantes neuves. L'ajout de bactéries de démarrage permet d'accélérer considérablement la colonisation.

Nettoyage des éponges filtrantes L'eau sale qui résulte du nettoyage des éponges filtrantes peut servir d'engrais pour le jardin.

Pompe filtrante recommandée

AquaMax Eco Premium

FiltoClear 5000 4000

13000 8000

19000 12000

31000 16000

61

Symboles sur l'appareil

L'appareil est étanche à la poussière, totalement protégé contre le contact et protégé contre l'immersion permanente jusqu'à une profondeur de 0,10 m.
Rayonnement UVC dangereux

Ne pas exposer directement l'appareil aux rayons du soleil

Protéger l'appareil contre le gel

Ne pas jeter l'appareil avec les déchets ménagers courants

Lire la notice d'emploi

Mise en place et raccordement
Mise en place de l'appareil
Tenir compte des points suivants pour votre planification :  En cas d'utilisation dans un bassin de baignade : Installer l'appareil à au moins 2 m de l'eau.  En cas d'utilisation dans un bassin : Il est possible d'installer l'appareil au bord du bassin.  Ne pas exposer directement le filtre sous pression aux rayons du soleil.  Poser la conduite de retour dans le bassin de manière à ce que l'eau revienne au bassin par le
biais d'un cours d'eau par exemple. L'eau pourra ainsi être enrichie en oxygène.  Le conduit d'admission dans le bassin doit se trouver au maximum à 2 m au-dessus du cou-
vercle du filtre.

Enterrer le filtre sous pression
Un réservoir enterré est peu visible. Le couvercle gris pierre FiltoCap (référence 77831) pour le couvercle du filtre, disponible comme accessoire, s'intègre parfaitement dans l'environnement du bassin.  Creuser près du bassin un trou pour installer le réservoir jusqu'à la profondeur maximale.  La surface de base doit être stable et horizontale.

FiltoClear

Profondeur h

5000 13000 19000 31000

0,12 m 0,24 m 0,36 m 0,48 m

62

Poser le filtre sous pression au niveau du sol

Si le filtre sous pression n'est pas enterré, il faut l'installer à l'endroit le moins visible, par exemple derrière des buissons.

 Mettre l'appareil en place à proximité du bassin.

 La surface de base doit être stable et horizontale.

FR

FCL0011
63

Effectuer les raccordements
Il est possible de raccorder des flexibles de 38 mm ou 50 mm de diamètre au filtre sous pression. Les embouts de tuyau correspondants font partie de la livraison.
 Utiliser des flexibles de 50 mm de diamètre afin de maintenir les pertes de pression dans les
flexibles au niveau le plus faible possible.
 En cas d'utilisation d'un starter de filtre pour la mise en service, l'installer dans le réservoir
avant les étapes de montage suivantes.  Il est plus facile de retirer le couvercle du filtre en retirant d'abord tous les flexibles du
couvercle du filtre. Raccordement du conduit d'admission Pour le raccordement entre la sortie de la pompe filtrante et l'entrée du filtre sous pression, il faut utiliser uniquement des tuyaux résistant à la pression qui sont au minimum autorisés pour la pression maximale de la pompe.  Il faut toujours fixer le flexible sur un embout à olive à l'aide d'un collier de serrage. Raccordement du conduit d'écoulement Utiliser l'embout à olive transparent avec indicateur de débit. L'embout à olive transparent permet d'évaluer la qualité de l'eau après le filtrage. Il est possible de voir le passage de l'eau avec l'indicateur de débit.  Pousser le flexible sur l'embout à olive de manière à laisser deux segments libres sur cet em-
bout. ­ On dispose ainsi d'une zone de vision suffisamment large sur l'embout à olive.  Il faut toujours fixer le flexible sur un embout à olive à l'aide d'un collier de serrage.
FCL0014
64

Raccordement du conduit d'écoulement des impuretés L'eau sale provenant du nettoyage est utilisable comme engrais. Raccorder un flexible à poser pour atteindre un endroit qui convient (parterre par exemple). Utiliser l'embout à olive transparent avec indicateur de débit. L'embout à olive transparent per-
met d'évaluer le degré de pollution de l'eau lors du nettoyage des éponges filtrantes. Il est pos- FR
sible de voir le passage de l'eau avec l'indicateur de débit.  Pousser le flexible sur l'embout à olive de manière à laisser deux segments libres sur cet em-
bout. ­ On dispose ainsi d'une zone de vision suffisamment large sur l'embout à olive.  Il faut toujours fixer le flexible sur un embout à olive à l'aide d'un collier de serrage.  Monter l'embout à olive noir à filetage extérieur G2 sur le conduit d'écoulement du flexible. Obturer l'embout à olive avec le capuchon obturateur et le joint plat.
REMARQUE
Obturer le conduit d'écoulement des impuretés ou le conduit d'écoulement du flexible qui y est raccordé avec le capuchon obturateur et le joint plat. Cela permet d'éviter une vidange par inadvertance du bassin. Ne retirer le capuchon obturateur que pour évacuer l'eau sale.
FCL0028
65

Mise en service
REMARQUE
L'appareil est détérioré lorsqu'il est utilisé avec un variateur. Il contient des composants électriques fragiles.  Ne pas raccorder l'appareil à une alimentation en courant avec variateur.
 Les bactéries de démarrage exclusivement biologiques Oase AquaActiv BioKick activent la
biologie du filtre et permettent au filtre du bassin d'atteindre sa capacité totale en quelques semaines. Elles commencent immédiatement à éliminer les nitrites, l'ammonium et l'ammoniac. Nous recommandons d'ajouter Oase AquaActiv BioKick dans le réservoir  lors de la mise en service initiale,  après le lavage manuel ou le remplacement des mousses filtrantes,  après une longue période d'arrêt ou au redémarrage après la pause hivernale. Ordre des étapes de la mise en service : 1. En cas de besoin, ajouter Oase AquaActiv BioKick dans le réservoir. (Retrait/mise en place du couvercle du filtre) 2. Contrôler la bonne fixation des flexibles, du capuchon obturateur pour l'écoulement de l'eau sale et de la bague de serrage avec verrou de blocage. 3. Positionner la vanne rotative sur « Filtrage de l'eau ». 4. Mettre la pompe du bassin en service. 5. Ne mettre le clarificateur à UVC en service que lorsque l'eau sort par le conduit d'écoulement de l'eau. (Connexion/déconnexion du clarificateur à UVC) ­ Ne jamais faire fonctionner le clarificateur UVC sans débit d'eau. ­ En cas d'utilisation d'Oase AquaActiv BioKick, le clarificateur à UVC doit rester arrêté pendant 24 heures. On obtient ainsi une efficacité optimale des bactéries de démarrage.
66

Connexion/déconnexion du clarificateur à UVC
 Mettre en circuit : brancher la fiche secteur dans la prise de courant. ­ L'appareil se met immédiatement en marche. ­ Le voyant lumineux s'allume.
­ Il est possible de voir le passage de l'eau avec l'indicateur de débit sur le conduit d'écoule- FR
ment.  Mettre hors circuit : retirer la fiche secteur de la prise de courant.
FCL0015
Exploitation
Le filtre sous pression peut rester en service pendant toute la saison d'utilisation du bassin (la pompe filtrante et le clarificateur à UVC sont actifs).  Le filtre n'est plus actif biologiquement lorsque la température de l'eau est inférieure à 10 °C.  Il faut mettre l'appareil hors service si la température de l'eau est inférieure à 8 °C ou au plus
tard en cas de risque de gel. (Mise hors service/stockage pour l'hiver)  La lampe UVC est une pièce d'usure. Remplacer la lampe UVC après une durée de fonctionne-
ment donnée pour garantir une puissance de filtration optimale. (Remplacement de la lampe UVC)
Nettoyage et entretien
REMARQUE
N'utiliser ni produits de nettoyage agressifs ni solutions chimiques. En effet, ces produits peuvent endommager le boîtier, altérer le fonctionnement de l'appareil et nuire aux animaux, aux plantes et à l'environnement.  Nettoyez uniquement l'extérieur du boîtier à l'eau claire et en utilisant une brosse souple.
67

Nettoyage des éponges filtrantes
La fonction Easy-Clean sert à nettoyer les éponges filtrantes. Pendant le nettoyage, la pompe filtrante est mise sous tension pour évacuer l'eau sale du filtre sous pression.  La manoeuvre de la vanne rotative évacue l'eau du réservoir vers le conduit d'écoulement de
l'eau sale. Ainsi, l'eau sale ne reflue pas dans le bassin. ­ Retirer au préalable le bouchon d'obturation du flexible d'écoulement pour l'eau sale.  L'exercice d'une traction sur la poignée de nettoyage comprime les éponges filtrantes. Les impuretés se détachent et sont entraînées avec l'eau dans le conduit d'écoulement de l'eau sale, par exemple dans un parterre.  Les embouts à olive transparents permettent de contrôler le passage de l'eau et de voir dans le conduit d'écoulement de l'eau sale le degré de pollution de l'eau pendant l'épuration. Dès que l'eau est claire, repositionner la vanne rotative sur « Filtrage ».  Après le nettoyage, obturer le flexible d'eau sale ou le conduit d'écoulement de l'eau sale avec le capuchon obturateur et le joint plat.
FCL0020
68

Retrait/mise en place du couvercle du filtre

Retrait du couvercle du filtre

Voici comment procéder :

 Arrêter la pompe filtrante et débrancher la fiche secteur du clarificateur à UVC.

 Retirer tous les flexibles du couvercle du filtre (dévisser les embouts à olive).

FR

 Desserrer le verrou de sûreté. ­ Utiliser une pince plate si le verrou de sûreté est difficile à manoeuvrer.

 Ouvrir la bague de serrage et retirer le couvercle du filtre.

FCL0018

69

Mise en place du couvercle du filtre  Vérifier que le joint torique du réservoir est correctement placé sur le rebord du réservoir.
­ Humidifier le joint avec de l'eau ou le graisser le cas échéant pour faciliter l'insertion de la tête de filtre sur le réservoir.
 Insérer le couvercle du filtre de manière uniforme en appuyant fermement dessus jusqu'à la butée sur le réservoir. ­ Le couvercle du filtre doit reposer complètement et jusqu'à la butée sur le réservoir, sinon il est impossible de fermer la bague de serrage.
 Fixer le couvercle du filtre avec la bague de serrage et installer le verrou de sûreté. ­ Le verrou de sûreté empêche le desserrage accidentel de la bague de serrage et donc l'écoulement incontrôlé de l'eau du bassin. ­ Utiliser une pince plate si le verrou de sûreté est difficile à manoeuvrer.
 Installer tous les flexibles (visser les embouts à olive).
FCL0019
70

Nettoyage de l'appareil et lavage ou remplacement des éponges filtrantes
Les éponges filtrantes s'usent en raison des contraintes mécaniques et du vieillissement normal.
 Installer des éponges filtrantes neuves au début de la saison.

Démontage des éponges filtrantes

FR

Prérequis :

 Le couvercle du filtre est enlevé. (Retrait du couvercle du filtre)

Retourner le couvercle du filtre et le déposer sur une surface souple et propre de manière à ce que les éponges filtrantes soient tournées vers le haut.
 Dévisser les deux vis, retirer le disque d'obturation et la première éponge filtrante.
 Pour chaque éponge filtrante suivante, desserrer les deux entretoises et retirer le disque d'écartement et l'éponge filtrante.

FCL0023
71

Nettoyage  Nettoyer le réservoir, la bague de serrage, le couvercle du filtre, le carter d'eau UVC et le tube
grillagé avec un jet d'eau puissant. ­ Pour enlever le tube grillagé, il faut simultanément tirer dessus et le tourner dans le sens
horaire.  Laver les éponges filtrantes en les comprimant fortement sous l'eau courante.
­ Si besoin est, remplacer les éponges filtrantes.
FCL0030
72

Assemblage des éponges filtrantes

 Pousser les éponges filtrantes sur le tube grillagé dans l'ordre prévu. (Ordre de montage des éponges filtrantes)

 Poser sur chaque éponge filtrante un disque d'écartement et fixer chacun de ces disques avec

deux entretoises.

FR

­ Insérer l'entretoise dans le disque d'écartement jusqu'à la butée et repositionner l'entre-

toise par un léger mouvement de rotation.

 Installer le disque d'obturation sur la dernière éponge filtrante (violette, 20 ppi). Fixer le disque d'obturation sur les deux tiges de nettoyage avec les deux vis.

 Poser le couvercle du filtre sur le réservoir. (Mise en place du couvercle du filtre)

Ordre de montage des éponges filtrantes

FiltoClear 5000

FiltoClear 13000

FiltoClear 19000

FCL0024
FiltoClear 31000

Éponges filtrantes

73

Démontage/montage de la tête de l'appareil UVC PRUDENCE
Le rayonnement ultraviolet de la lampe UVC peut provoquer des lésions oculaires et cutanées.  Ne jamais utiliser la lampe UVC en dehors du boîtier ou dans un boîtier défectueux.  Avant d'entamer les travaux de maintenance ou de remplacer la lampe UVC, débrancher l'ap-
pareil du réseau électrique.
PRUDENCE
Le verre de quartz et la lampe UVC sont cassables et risquent de causer des blessures par coupure.  Agir avec précaution lors des travaux sur le préclarificateur à UVC afin d'éviter toute blessure
par coupure.  Éviter de faire des secousses, des impacts ou des mouvements violents pour ne pas briser le
verre.
 Pour des raisons de sécurité, la lampe UVC ne peut être mise sous tension que si le préclari-
ficateur à UVC est correctement monté dans l'appareil.
Démontage de la tête de l'appareil UVC Voici comment procéder :  Débrancher d'abord le cordon d'alimentation du clarificateur à UVC avant de retirer la tête de
l'appareil à UVC.  Retirer la vis de blocage, desserrer la bague d'ouverture et retirer la tête de l'appareil à UVC.  S'il est impossible de retirer la tête de l'appareil à UVC, une dépression s'est formée dans le
verre à quartz en raison du refroidissement de la lampe UVC. ­ Remède : Mettre le clarificateur à UVC sous tension. La chaleur de la lampe UVC réduit la dé-
pression et la tête de l'appareil à UVC est chassée vers le haut avec un bruit d'aspiration. Débrancher le cordon d'alimentation du clarificateur à UVC et retirer la tête de l'appareil à UVC.
FCL0016
74

Montage de la tête de l'appareil UVC
FR

FCL0017

Remplacement de la lampe UVC
La lampe UVC est une pièce d'usure. Remplacer la lampe UVC lorsqu'elle a atteint le nombre d'heures de service indiqué. Un rendement optimal du filtre est alors assuré.

FiltoClear 5000 13000 19000 31000

Puissance de la lampe UVC 18 W 24 W 42 W (option 36 W) 60 W (option 55 W)

Remplacer la lampe UVC après 8000 h (une saison d'utilisation du bassin)
42 W / 60 W : 12000 h 36 W / 55 W : 8000 h

Prérequis :  La tête de l'appareil à UVC est démontée. (Démontage de la tête de l'appareil UVC)  Employez uniquement des lampes UVC dont la désignation et la puissance correspondent aux
indications fournies sur la plaque signalétique. (Caractéristiques techniques)
Voici comment procéder :  Démontage : Tourner la bague à baïonnette jusqu'à la butée « verrou ouvert » pour pouvoir re-
tirer la tôle de fixation et la lampe UVC.
 Montage : Tourner la bague à baïonnette jusqu'à la butée « verrou fermé ». Sinon, il est impossible de monter la tête de l'appareil à UVC. ­ À la livraison, le tube de verre de la lampe UVC est équipé d'une protection de transport. La protection de la lampe n'est pas nécessaire au fonctionnement et n'a pas besoin d'être remise en place.
 En cas de besoin, retirer une protection de lampe encastrée dans le verre à quartz de la ma-
nière suivante :  Démonter le verre à quartz. (Nettoyage/remplacement du verre à quartz)  Tapoter délicatement et régulièrement l'ensemble couvercle du rotor plus verre à quartz
sur une surface ferme. La protection de lampe sort progressivement du verre à quartz.

75

 Les lampes UVC d'OSRAM ne peuvent être utilisées que sans tôle de fixation. OASE conseille
par conséquent d'utiliser des lampes UVC Philips.
FCL0022
Nettoyage/remplacement du verre à quartz
Le verre à quartz est fixé dans la tête du filtre au moyen d'un couvercle de rotor ; ainsi, l'eau ne peut pas s'échapper de l'intérieur du réservoir.  Remplacer le verre à quartz s'il est rayé ou opaque. Le pouvoir nettoyant de la lampe UVC est
insuffisant.
PRUDENCE
Le verre de quartz et la lampe UVC sont cassables et risquent de causer des blessures par coupure.  Agir avec précaution lors des travaux sur le préclarificateur à UVC afin d'éviter toute blessure
par coupure.  Éviter de faire des secousses, des impacts ou des mouvements violents pour ne pas briser le
verre. Prérequis :  La tête de l'appareil à UVC est démontée. (Démontage de la tête de l'appareil UVC) Voici comment procéder :  Mettre la pompe filtrante hors tension.  Déverrouiller le couvercle de rotor (fermeture à baïonnette sur « verrou ouvert »).  Retirer le couvercle de rotor avec le verre à quartz et, s'il est présent, le rotor de nettoyage.
­ Installer la vanne rotative sur le conduit d'écoulement de l'eau sale pour éliminer la dépression qui aurait pu se former dans le réservoir.
76

 Nettoyer le verre à quartz. En cas de remplacement du verre à quartz :

­ Desserrer la vis de serrage et retirer le verre à quartz avec précaution par un léger mouve-

ment de pivotement et de rotation.

­ Nettoyer le joint torique, le remplacer s'il est endommagé.

­ Lubrifier le joint torique avec de la graisse OASE (référence 27872) et le tirer sur le col du verre à quartz pour éviter les résidus de graisse sur ce verre.

FR

­ Installer le verre à quartz sur le couvercle de rotor et serrer la vis de serrage jusqu'à la butée,

sinon le couvercle du rotor ne pourra pas être mis en place.

 Vérifier l'usure du profil du rotor de nettoyage. (Remplacement du rotor de nettoyage)

 Lors du montage du verre à quartz, tourner le couvercle de rotor jusqu'à la butée (fermeture à

baïonnette sur « verrou fermé »). Sinon, il est impossible de monter la tête de l'appareil à UVC.

 De la condensation peut se former dans le verre à quartz. La formation de condensation est
inévitable et n'a aucune influence sur le fonctionnement et la sécurité.

FCL0021
77

Remplacement du rotor de nettoyage
Sur le modèle FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000, un rotor de nettoyage situé au-dessus du verre à quartz et entraîné par le flux d'eau nettoie le verre à quartz.  Remplacer le rotor de nettoyage s'il est usé. Prérequis :  Le verre à quartz est démonté. (Nettoyage/remplacement du verre à quartz) Voici comment procéder :  Sur le rotor de nettoyage, contrôler l'usure du profil sur les deux faces avant et les surfaces in-
térieures. ­ En cas de profil usé, le rotor de nettoyage est grippé et doit être remplacé.  Installer le rotor de nettoyage dans le carter d'eau UVC.
FCL0029
78

Pièces d'usure

 Mousses filtrantes

 lampe UVC, verre quartz et joint torique pour le verre quartz

 Rotor de nettoyage

 Vis de serrage de rechange

FR

 Raccord de tube FiltoClear 19000, 31000

Mise hors service/stockage pour l'hiver
Mettre l'appareil hors service lorsque la température de l'eau est inférieure à +8 °C ou au plus tard à l'annonce de gel.  Retirer un maximum d'eau du réservoir, des tuyaux et des raccords.  Nettoyer minutieusement toutes les pièces, vérifier si l'appareil est endommagé et remplacer
les pièces endommagées.  Stocker le couvercle du filtre, le clarificateur à UVC et les milieux filtrants au sec et hors gel.
­ Le lieu de stockage doit être hors de portée des enfants.  Couvrir le réservoir de telle sorte que l'eau de pluie ne puisse pas y pénétrer.  Sécuriser l'emplacement du réservoir enterré de manière à ce qu'il n'y ait aucun risque d'acci-
dent pour les personnes ou les animaux.

79

Dépannage

Dérangement

Cause éventuelle

Solution

Aucun écoulement d'eau par La pompe filtrante n'est pas activée le conduit d'écoulement de Les conduites d'amenée sont bouchées l'eau

Activer la pompe filtrante
Contrôler les conduites d'amenée et les nettoyer en cas de besoin

La vanne rotative n'est pas sur « Filtrage Positionner la vanne rotative sur

de l'eau »

« Filtrage de l'eau »

Le débit est insuffisant

Les éponges filtrantes sont bouchées Nettoyer les éponges filtrantes

La puissance de la pompe filtrante est in- Utiliser une pompe filtrante de

suffisante

puissance supérieure

Le voyant lumineux de la tête de l'appareil à UVC ne s'allume pas

Le branchement secteur est défectueux Contrôler le branchement secteur

ou le cordon d'alimentation n'est pas (cordon d'alimentation, fusible de

branché.

secteur)

Le contacteur de température a mis la Laisser la lampe UVC refroidir lampe UVC hors tension

La lampe UVC est défectueuse

Remplacer la lampe UVC

Puissance de filtration insa- La vanne rotative n'est pas sur « Filtrage Positionner la vanne rotative sur

tisfaisante

de l'eau »

« Filtrage de l'eau »

Le filtre fonctionne pendant une durée Attendre encore quelques

trop courte

jours/semaines

L'eau ou le bassin est extrêmement sale Nettoyer soigneusement le bassin.

Nombre de poissons et faune piscicole Respecter les valeurs de référence excessifs

Les éponges filtrantes sont encrassées Nettoyer les éponges filtrantes

Le verre à quartz est encrassé

Nettoyer le verre à quartz et le rotor de nettoyage

Le rotor de nettoyage tourne en forçant Vérifier si le rotor de nettoyage est usé et le remplacer le cas échéant.

Le rotor de nettoyage ne tourne pas en raison de l'encrassement

 Nettoyer le filtre  Nettoyer le rotor de nettoyage  Retirer le gravier du carter d'eau
UVC et des éponges filtrantes
 Positionner la pompe plus en hauteur pour éviter qu'elle n'aspire des particules grossières sur le fond du bassin
 Utiliser le sac de protection (référence 34876) pour la pompe filtrante afin d'éviter l'aspiration de particules grossières
 Utiliser une pompe filtrante de puissance supérieure si le débit est insuffisant

La limite d'usure de la lampe UVC est at- Remplacer la lampe UVC teinte (puissance de rayonnement insuffisante)

80

Caractéristiques techniques

Données d'appareils

FiltoClear

5000

13000

19000

31000

Clarificateur Tension de raccordement V CA 220­240 220­240 220­240 220­240

FR

UVC

Fréquence du réseau Hz 50/60

50/60

50/60

50/60

Puissance absorbée

W

18

24

42

60

Capacité UVC

W

18

24

42

60

Lampe UVC

18 W

24 W

36 W/42 W 55 W/60 W

TC-L (UV-C) TC-L (UV-C) TC-L(UV-C) TC-L(UV-C)

Indice de protection

IP68

IP68

IP68

IP68

Profondeur d'immersion m

0,1

0,1

0,1

0,1

maximale admissible dans

l'eau

Longueur du câble secteur m

5

5

5

5

Débit minimal

l/h 2500

4500

6500

8500

Débit maximal

l/h 5000

9000

13000

17000

Pression de la pompe maximale admissible bar 0,6

0,6

0,6

0,6

Pression de service maximale admissible bar 0,2

0,2

0,2

0,2

Entrée

Prise

G2

G2

G2

G2

Raccord de tuyau

mm 38, 50

38, 50

38, 50

38, 50

Sortie

Prise

G2

G2

G2

G2

Embout à olive transpa- mm 38, 50 rent

38, 50

38, 50

38, 50

Sortie des im- Prise

puretés

Embout à olive transpa- mm

rent

G2 38, 50

G2 38, 50

G2 38, 50

G2 38, 50

Nombre d'éponges filtrantes rouges

1

1

1

2

Nombre d'éponges filtrantes bleues

­

1

2

2

Nombre d'éponges filtrantes violettes

1

1

1

1

Convient pour un volume de bassin maxi- m3 mal

5000

13000

19000

31000

Convient pour un volume de bassin maxi- m3 2500

7000

10000

15000

mal avec poissons

Convient pour un volume de bassin maxi- m3 ­

­

5000

7500

mal avec carpes Koi

Température ambiante admissible pen- °C dant l'exploitation

0 à +35

0 à +35

0 à +35

0 à +35

Température d'eau admissible

°C

+4 à +35 +4 à +35 +4 à +35 +4 à +35

81

FiltoClear Dimensions
Poids

Longueur Largeur Hauteur sans eau avec eau

5000 mm 391 mm 382 mm 370 kg 8,0 kg 26

13000 391 382 490 8,8 36

Valeurs admissibles de l'eau

pH

Dureté

°dH

Chlore libre

mg/l

Teneur en sel

%

Température

°C

eau douce, eau de bassin 6,0 à 9,0 8 à 15 <0,5 <0,5 +4 à +35

19000 391 382 611 9,6 47

31000 391 382 732 10,3 57

Pièces de rechange
L'appareil continue à fonctionner de manière sécurisée et fiable avec des pièces d'origine OASE. Vous trouverez nos pièces de rechange et leurs schémas sur notre site internet. www.oase.com/ersatzteile

Recyclage
REMARQUE
Il est interdit d'éliminer cet appareil avec les déchets ménagers.  Mettez la lampe UVC et l'appareil au rebut par le biais du système de reprise prévu à
cet effet.  Mettez l'appareil hors d'usage en sectionnant les câbles.

82

NL WAAR SCHUWING
Originele handleiding.

WAARSCHUWING

 Ontkoppel alle elektrische apparaten in het water van het voedings-

net, voordat u in het water grijpt. Anders bestaat gevaar voor ernstig

of dodelijk letsel door elektrische schokken.

NL

 Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daar-

naast door personen met verminderde fysieke, sensorische of men-

tale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder

toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik van

het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee samenhangen.

Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onder-

houd door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kin-

deren, die niet onder toezicht staan.

Veiligheidsinstructies
Elektrische aansluiting
 Voor de elektrische installatie in de openlucht gelden speciale voorschriften. De elektrische installatie mag uitsluitend door een professionele elektricien uitgevoerd worden. ­ De professionele elektricien is krachtens zijn professionele opleiding, kennis en ervaring gekwalificeerd en mag elektrische installaties in de openlucht uitvoeren. Hij of zij kan mogelijke gevaren herkennen en leeft de regionale en nationale normen, voorschriften en bepalingen na. ­ Neem voor uw eigen veiligheid in geval van vragen of problemen contact op met een elektricien.
 Sluit het apparaat alleen aan, wanneer de elektrische gegevens van het apparaat en de voeding overeenkomen.
 Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos. Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA.
 Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn (spatwaterbestendig).
 Bescherm open stekkers en stopcontacten tegen vocht.

83

Veilig gebruik
 Gebruik het apparaat niet als elektrische snoeren of behuizing beschadigd zijn.  Een beschadigd aansluitsnoer kan niet worden vervangen. Voer het apparaat af.  Het apparaat niet aan de elektrische leiding dragen of aan de leiding trekken.  Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan.  Voer uitsluitend die werkzaamheden aan het apparaat uit die in deze gebruiksaanwijzing zijn
beschreven.  Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en origineel toebehoren.  Installeer de leidingen zodanig, dat deze tegen beschadigingen zijn beschermd en niemand er-
over kan struikelen.  Neem bij problemen contact op met de geautoriseerde klantenservice of met OASE.
Beoogd gebruik
Gebruik het in deze gebruiksaanwijzing beschreven product uitsluitend op de volgende manier:  Voor het mechanisch en biologisch schoonmaken van tuinvijvers  met in achtneming van deze technische gegevens. (Technische gegevens) De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:  Dit product is niet geschikt voor algemene verlichting, maar uitsluitend bedoeld voor het be-
schreven toepassingsdoeleinde.  Gebruik de UV-C-lamp nooit buiten de behuizing of voor andere doeleinden. De UV-C-straling
is ook in lage doseringen gevaarlijk voor de ogen en de huid.  Nooit met andere vloeistoffen dan water gebruiken.  Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve
stoffen.  Nooit gebruiken zonder doorstromend water.  Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden.
84

Productbeschrijving
Overzicht NL
FCL0007
85

1

Waterinlaat van het te reinigen vijverwater

 Aansluiting G2

2

Openingsring met borgschroef, voor het vergrendelen van de UVC-apparaatkop

 Om de UVC-apparaatkop te verwijderen, moet de openingsring worden losgemaakt.

3

Waterafvoer van het gezuiverde vijverwater

 Aansluiting G2

4

UVC-apparaatkop met temperatuursensor

 Het UVC-zuiveringsapparaat schakelt bij oververhitting uit en na afkoeling automatisch weer in

5

Draaiklep voor omschakeling tussen waterafvoer en vuilwaterafvoer

Water filteren en UVC-bestraling

Filtersponzen schoonmaken

6

Vuilwaterafvoer voor het vuile water bij het reinigen van de filtersponzen

 Aansluiting G2

7

Controlelampje voor het controleren van de werking van het UVC-zuiveringsapparaat

8

Reinigingsgreep

 Door te trekken worden de filtersponzen samengedrukt en worden vuildeeltjes afgevoerd

9

Filterdeksel

10 Klemring voor de bevestiging van het filterdeksel op het reservoir

11

Markering voor de max. ingraafdiepte

12 Reservoir

13 Reinigingsrotor, reinigt het kwartsglas tijdens de werking  Alleen bij FiltoClear 19000, 31000

14 Filterspons blauw (10 ppi)

15 Filterspons rood (30 ppi)

16 Filterspons paars (20 ppi)

17 Afdekschijf voor de filtersponzen, is verbonden met de beide reinigingsstangen

18 Reinigingsstaaf, verbindt de reinigingsgreep en afdekschijf

19 Geperforeerde buis, houdt filtersponzen op afstand van het UVC-waterreservoir

20 UVC-waterbehuizing, leidt het water naar de UVC-lamp

21 Afstandsstukken die twee afstandsschijven onderling verbinden  De afstandstukken voorkomen dat het filterschuim wordt samengedrukt door het gewicht van het erboven liggende filterschuim

22 Kwartsglas met interne UVC-lamp

23 Afstandsschijf, ligt tussen de twee filtersponzen

86

Aansluitpunten voor montage

NL

FCL0012

1

Slangpijp transparant

 Gebruik: Waterafvoer, vuilwaterafvoer

2

Slangtule zwart

 Gebruik: Waterinlaat

3

Slangtule zwart met G2 uitwendig schroefdraad

 Gebruik: Open uiteinde van de vuilwaterslang, de afsluitdop wordt op de uitwendig schroefdraad

geschroefd

4

Wartelmoeren G2, voor montage van de slangtullen

5

Afsluitdop G2, voor het afsluiten van de vuilwaterafvoer

6

Platte pakking voor slangtule zwart en afsluitdop

7

Doorstromingsindicator voor slangtule transparant

8

Slangklem

87

Functiebeschrijving
De filterpomp perst het water in de drukdichte tank, waar het verschillende reinigingsniveaus doorloopt en vervolgens naar de vijver wordt teruggevoerd.

Reinigingsfase "Filteren"
Het water stroomt door de filtersponzen. Mechanisch vuil wordt door de filtersponzen tegengehouden. Zwevende deeltjes en bioslib zetten zich op de bodem van het reservoir af. Op de filtersponzen ontstaan nuttige bacteriën, die het water biologisch reinigen. De werking wordt begonnen bij een watertemperatuur van +10 °C.

Filterspons Blauw (10 ppi) Paars (20 ppi)
Rood (30 ppi)

Eigenschappen
Hoge stromingssnelheid Hechting van bacteriën voor nitrificatie, die ammonium eerst omzetten in nitriet en vervolgens in nitraat
Lagere stromingssnelheid Hechting van bacteriën voor nitrificatie en denitrificatie, die nitraat omzetten in stikstof

Reinigingsfase "UVC-bestraling"
Het water wordt bestraald met het UV-C-licht van het UVC-zuiveringsapparaat. Zwevende algen sterven af, ziekteverwekkers worden gedood.

Bypass
De bypass zorgt ervoor dat slechts ca. 70% van het water met het UV-C-licht wordt bestraald. Op deze wijze wordt zelfs bij een hoog debietvermogen een voldoende bestralingsdosis bereikt.

Biologische reinigingswerking
Het maximale biologische reinigingseffect wordt bereikt wanneer de filtersponzen volledig zijn voorzien met filterbacteriën. Bij nieuwe filtersponzen kan de hechting een paar weken duren. Door het toevoegen van startbacteriën kunt u de hechting aanzienlijk versnellen.

Filtersponzen schoonmaken
U kunt het vuile water dat vrijkomt bij het reinigen van de filtersponzen gebruiken om de tuin te bemesten.

Aanbevolen filterpomp
AquaMax Eco Premium

FiltoClear 5000 4000

13000 8000

19000 12000

31000 16000

88

Symbolen op het apparaat
Het apparaat is stofdicht, volledig beschermd tegen aanraking en beschermd tegen permanente onderdompeling tot een diepte van 0,1 m. Gevaarlijke UVC-straling
Bescherm het apparaat tegen direct zonlicht
NL
Bescherm het apparaat tegen vorst
Voer het apparaat niet af met het normale huisvuil
Lees de gebruiksaanwijzing

Plaatsen en aansluiten

Apparaat opstellen
Houd bij de planning rekening met het volgende:  Bij gebruik van een zwemvijver: Plaats het apparaat op een afstand van ten minste 2 m van het
water.  Bij gebruik van een vijver: U kunt het apparaat direct op de rand van de vijver plaatsen.  Bescherm het drukfilter tegen direct zonlicht.  Leg de retourslang zo in de vijver dat het water bijv. via een beekje, weer in de vijver terug-
stroomt. Hierdoor wordt het water verrijkt met extra zuurstof.  De inloop in de vijver mag max. 2 m boven het filterdeksel liggen.

Drukfilter ingraven
Een ingegraven reservoir is nauwelijks zichtbaar. De als accessoire verkrijgbare FiltoCap steengrijs (art.nr. 77831) voor het filterdeksel integreert zich perfect in het vijverlandschap.  Graaf een gat in de buurt van de vijver en plaats het reservoir erin tot de maximale ingraaf-
diepte.  De ondergrond moet stevig en vlak zijn.

FiltoClear 5000 13000 19000 31000

Ingraafdiepte h 0,12 m 0,24 m 0,36 m 0,48 m

89

Drukfilter op grondniveau opstellen Indien u het drukfilter niet ingraaft, plaatst u het zo ver mogelijk uit het zicht, bijv. verborgen achter struiken.  Plaats het apparaat in de buurt van de vijver.  De ondergrond moet stevig en vlak zijn.
FCL0011
90

Aansluitingen uitvoeren
U kunt slangen met een diameter van 38 mm of 50 mm op de drukfilter aansluiten. Alle benodigde slangmondstukken zijn bij de levering inbegrepen.

 Gebruik slangen met een diameter van 50 mm om het drukverlies in de slangen zo laag mo-
gelijk te houden.

 Als u voor de inbedrijfstelling een filterstarter gebruikt, plaatst u deze vóór de volgende

NL

montagestappen in het reservoir.

 U kunt het filterdeksel gemakkelijker verwijderen als u eerst alle slangen op het filterdek-

sel verwijdert.

Inloop aansluiten
Gebruik voor de verbinding tussen de uitgang van de filterpomp en de ingang van het drukfilter alleen drukslangen die zijn goedgekeurd voor ten minste de maximumdruk van de pomp.  Zet de slang altijd vast op een slangtule met een slangklem.

Afvoer aansluiten
Gebruik de transparante slangtule met doorstromingsindicator. U kunt de waterkwaliteit na filtratie beoordelen middels de transparante slangtule. U kunt het waterdebiet zien vanaf de doorstromingsindicator.  Schuif de slang zo ver op de slangtule dat er nog twee segmenten vrij zijn op de slangtule.
­ Dit geeft u een voldoende groot zichtveld in de slangtule.
 Zet de slang altijd vast op een slangtule met een slangklem.

FCL0014
91

Vuilafvoer aansluiten U kunt het vuile water dat tijdens het reinigen ontstaat, gebruiken voor bemesting. Sluit een slang aan die u op een geschikte plaats legt (bijv. bloembed). Gebruik de transparante slangtule met doorstromingsindicator. Dankzij het transparante slangtule kunt u de mate van vervuiling van het water beoordelen tijdens het reinigen van de filtersponzen. U kunt het waterdebiet zien vanaf de doorstromingsindicator.  Schuif de slang zo ver op de slangtule dat er nog twee segmenten vrij zijn op de slangtule.
­ Dit geeft u een voldoende groot zichtveld in de slangtule.  Zet de slang altijd vast op een slangtule met een slangklem.  Monteer de zwarte slangtule met G2 uitwendige schroefdraad op de afvoer van de slang. Sluit
de slangtule met de afsluitdop en de platte pakking.
OPMERKING
Sluit de vuilafvoer of de afvoer van de hierop aangesloten slang met de afsluitdop en de platte pakking. Dit voorkomt dat de vijver onvoorzien wordt geleegd. Verwijder alleen de afsluitdop om het vuile water af te voeren.
FCL0028
92

Ingebruikname
OPMERKING
Apparaat wordt onherstelbaar beschadigd als deze met een dimmer wordt gebruikt. Het bevat gevoelige elektrische componenten.  Sluit het apparaat niet aan op een dimbare voeding.
NL  De zuiver biologische startbacteriën Oase AquaActiv BioKick activeren de filterbiologie en
brengen binnen enkele weken de volledige werking van uw vijverfilter tot stand. Ze beginnen onmiddellijk met het ontgiften van nitriet, ammonium en ammoniak. Wij adviseren om Oase AquaActiv BioKick in het reservoir te vullen  tijdens de eerste inbedrijfstelling,  na het handmatig uitwassen of vervangen van het filterschuim,  na een langere periode van buitenbedrijfstelling of na herinbedrijfstelling na de winter-
pauze. Volgorde van de inbedrijfstelling: 1. Voeg indien nodig Oase AquaActiv BioKick toe aan het reservoir. (Filterdeksel verwijde-
ren/installeren) 2. Controleer of de slangen, de afsluitdop voor de vuilwaterafvoer en de spanring met veilig-
heidsvergrendeling goed vastzitten. 3. Zet de draaiklep op "Water filteren". 4. Zet de vijverpomp aan. 5. Schakel het UVC-zuiveringsapparaat pas in als het water uit de waterafvoer komt. (UVC-
zuiveringsinstallatie inschakelen/uitschakelen) ­ Gebruik de UVC-zuiveringsapparaat nooit zonder waterdebiet. ­ Bij gebruik van Oase AquaActiv BioKick moet het UVC-zuiveringsapparaat gedurende 24 uur
uitgeschakeld blijven. Hierdoor wordt een optimale werking van de starterbacteriën bereikt.
93

UVC-zuiveringsinstallatie inschakelen/uitschakelen
 Inschakelen: Steek de netstekker in het stopcontact. ­ Het apparaat schakelt onmiddellijk aan. ­ Het controlelampje brandt. ­ U kunt aan de doorstromingsindicator op de afvoer het waterdebiet zien.
 Uitschakelen: Trek de netstekker uit het stopcontact.
FCL0015
Werking
Het drukfilter kan tijdens het volledige vijverseizoen in bedrijf zijn (de filterpomp en het UVCzuiveringsapparaat zijn ingeschakeld).  Bij watertemperaturen onder 10 °C is de filterbiologie niet meer actief.  Bij watertemperaturen onder 8 °C of op zijn laatst bij kans op vorst, moet u het apparaat uit
bedrijf nemen. (Buitenbedrijfstelling/overwinteren)  De UVC-lamp is een slijtagedeel. Vervang de UVC-lamp na een bepaalde bedrijfsduur om de op-
timale filtercapaciteit te waarborgen. (UVC-lamp vervangen)
Reiniging en onderhoud
OPMERKING
Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of chemische oplossingen. Deze middelen kunnen de behuizing beschadigen en de werking van het apparaat in het gedrang brengen; ze zijn tevens schadelijk voor dieren, planten en het milieu.  Reinig de behuizing uitsluitend met schoon water en een zachte borstel.
94

Filtersponzen schoonmaken
Gebruik de Easy-Clean functie om de filtersponzen te reinigen. Tijdens de reiniging wordt de filterpomp ingeschakeld, zodat het vuile water uit het drukfilter wordt getransporteerd.  Door de draaiklep te bedienen, leidt u het water in de tank naar de vuilwaterafvoer. Zo wordt
voorkomen dat het vuile water terugstroomt in de vijver. ­ Verwijder van tevoren de afsluitdop van de afvoerslang voor het vuile water.
 Trek aan de reinigingsgreep om de filtersponzen samen te drukken. De vuildeeltjes lossen op NL
en stromen met het water mee via de afvoer van het vuile water, bijvoorbeeld in een bloembed.  U kunt het waterdebiet regelen via de transparante slangtules en de mate van vervuiling van het water tijdens de reiniging zien aan de vuilwaterafvoer. Zodra het water helder is, zet u de draaiklep weer op "Filteren".  Sluit na het reinigen de vuilwaterslang resp. de vuilwaterafvoer met de afsluitdop en de platte afdichting.
FCL0020
95

Filterdeksel verwijderen/installeren
Filterdeksel wegnemen Zo gaat u te werk:  Schakel de filterpomp uit en trek de netstekker van het UVC-zuiveringsapparaat uit het stop-
contact.  Verwijder alle slangen van het filterdeksel (slangtules losschroeven).  Draai de veiligheidsvergrendeling los.
­ Gebruik een platbektang als de vergrendeling moeilijk te bewegen is.  Open de klemring en verwijder het filterdeksel.
FCL0018
96

Filterdeksel plaatsen

 Zorg ervoor dat de O-ring op het reservoir goed op de reservoirrand zit. ­ Bevochtig de afdichting met water of vet de afdichting zo nodig in om het gemakkelijker te

maken de filterkop op het reservoir te drukken.

 Druk het filterdeksel gelijkmatig en met kracht tot de aanslag op het reservoir. ­ Het filterdeksel moet volledig en tot aan de aanslag op het reservoir rusten, anders kan de

klemring niet worden gesloten.

NL

 Zet het filterdeksel vast met de klemring en vouw de veiligheidsvergrendeling om.

­ De veiligheidsvergrendeling voorkomt het per ongeluk losraken van de klemring en daar-

door ongecontroleerd lekken van het vijverwater.

­ Gebruik een platbektang als de vergrendeling moeilijk te bewegen is.

 Bevestig alle slangen (slangtules er op schroeven).

FCL0019
97

Apparaat schoonmaken en filtersponzen wassen of vervangen
Als gevolg van mechanische belasting en normale veroudering kunnen de filtersponzen verslijten.
 Plaats nieuwe filtersponzen aan het begin van het seizoen.
Filtersponspakket uit elkaar halen Voorwaarde:  Het filterdeksel is verwijderd. (Filterdeksel wegnemen) Leg het filterdeksel ondersteboven op een zachte schone ondergrond, zodat het filtersponspakket boven ligt.  Draai de beide schroeven los, verwijder de afdekplaat en neem de eerste filterspons eruit.  Voor elke extra filterspons maakt u de twee afstandsstukken los en verwijdert u de afstands-
schijf en de filterspons.
FCL0023
98

Reinigen

 Reinig het reservoir, de klemring, het filterdeksel, het UVC-waterhuis en de geperforeerde buis met een krachtige waterstraal.

­ U kunt de geperforeerde buis eraf trekken door er tegelijkertijd aan te trekken en met de

klok mee te draaien.

 Was de filtersponzen telkens door ze stevig uit te knijpen onder stromend water.

­ Vervang, indien nodig, de filtersponzen.

NL

FCL0030

99

Filtersponspakket in elkaar zetten
 Schuif de filtersponzen in de aangegeven volgorde op de geperforeerde buis. (Inbouwvolgorde van de filtersponzen)
 Plaats een afstandsschijfje op elke filterspons en zet elk schijfje vast met twee afstandstukken. ­ Steek het afstandsstuk tot aan de aanslag in de afstandsschijf en draai het afstandstuk met een lichte draaibeweging om.
 Plaats de eindschijf op de laatste filterspons (paars, 20 ppi). Bevestig de eindschijf met de beide schroeven aan beide reinigingsstangen.
 Plaats het filterdeksel op het reservoir. (Filterdeksel plaatsen)

Inbouwvolgorde van de filtersponzen

FiltoClear 5000

FiltoClear 13000

FiltoClear 19000

FCL0024
FiltoClear 31000

Filtersponzen

100

UVC-apparaatkop demonteren/inbouwen VOORZICHTIG
Ultraviolette straling van de UVC-lamp kan ogen en huid beschadigen.  Gebruik de UVC-lamp nooit buiten de behuizing of in een beschadigde behuizing.  Koppel het apparaat los van de stroomvoorziening, voordat u met de onderhoudswerkzaam-
heden begint of voordat u de UVC-lamp vervangt.
NL VOORZICHTIG
Kwartsglas en UVC-lamp kunnen breken en snijwonden veroorzaken.  Voer alle werkzaamheden aan de UVC-unit voorzichtig uit, om snijwonden te voorkomen.  Vermijd schudden, stoten en plotselinge bewegingen vermijden, om glasbreuk te voorkomen.
 Uit veiligheidsoverwegingen kan de UVC-lamp pas worden ingeschakeld, als het UVC-
voorzuiveringsapparaat correct in het apparaat is ingebouwd. UVC-apparaatkop demonteren Zo gaat u te werk:  Trek eerst de stekker van het UVC-zuiveringsapparaat uit het stopcontact alvorens de UVC-
apparaatkop te verwijderen.  Verwijder de borgschroef, maak de openingsring los en verwijder de UVC-apparaatkop.  Als u de UVC-apparaatkop niet kunt verwijderen, is er een onderdruk ontstaan in het kwarts-
glas doordat de UVC-lamp is afgekoeld. ­ Oplossing: Schakel het UVC-zuiveringsapparaat in. De hitte van de UVC-lamp vermindert de
onderdruk en de UVC-apparaatkop wordt met een ploppend geluid omhoog geduwd. Trek de stekker van het UVC-zuiveringsapparaat uit het stopcontact en verwijder de UVCapparaatkop.
FCL0016
101

UVC-apparaatkop inbouwen

FCL0017

UVC-lamp vervangen
De UVC-lamp is een slijtagedeel. Vervang de UVC-lamp wanneer de aangegeven bedrijfsuren zijn bereikt. Hierdoor wordt een optimale prestatie van het filter gegarandeerd.

FiltoClear 5000 13000 19000 31000

UVC-lampvermogen 18 W 24 W 42 W (optioneel 36 W) 60 W (optioneel 55 W)

Vervang de UVC-lamp na 8000 uur (één vijverseizoen)
42 W / 60 W: 12000 uur 36 W / 55 W: 8000 uur

Voorwaarde:  De UVC-apparaatkop is verwijderd. (UVC-apparaatkop demonteren)  Gebruik uitsluitend UVC-lampen waarvan de omschrijving en het aangegeven vermogen over-
eenkomen met die op het typeplaatje. (Technische gegevens)
Zo gaat u te werk:  Uitbouwen: Draai de bajonetring tot aan de aanslag op "Slot open" om de bevestigingsplaat en
de UVC-lamp te kunnen wegnemen.  Inbouwen: Draai de bajonetring tot aan de aanslag op "Slot dicht". Anders kunt u de UVC-
apparaatkop niet installeren. ­ Bij levering is het glas van de UVC-lamp voorzien van een lampbescherming als transportbe-
veiliging. Voor de werking is de lampbescherming niet vereist en hoeft deze niet te worden teruggeplaatst.
 Indien noodzakelijk verwijdert u een in het kwartsglas vaste lampbescherming als volgt:
 Demonteer het kwartsglas. (Kwartsglas reinigen/vervangen)  Klop het rotordeksel met het kwartsglas voorzichtig en continu op een vaste ondergrond.
De lampbescherming glijdt langzaam uit het kwartsglas.
 UVC-lampen van OSRAM kunnen alleen worden gebruikt zonder een bevestigingsplaat.
OASE beveelt daarom het gebruik van UVC-lampen van Philips aan.

102

NL
FCL0022
Kwartsglas reinigen/vervangen
Het kwartsglas is in de filterkop vastgezet met behulp van een rotordeksel, zodat er geen water uit het reservoir kan ontsnappen.  Vervang het kwartsglas als het bekrast of dof is. De reinigingskracht van de UVC-lamp is dan
niet meer voldoende.
VOORZICHTIG
Kwartsglas en UVC-lamp kunnen breken en snijwonden veroorzaken.  Voer alle werkzaamheden aan de UVC-unit voorzichtig uit, om snijwonden te voorkomen.  Vermijd schudden, stoten en plotselinge bewegingen vermijden, om glasbreuk te voorkomen. Voorwaarde:  De UVC-apparaatkop is verwijderd. (UVC-apparaatkop demonteren) Zo gaat u te werk:  Schakel de filterpomp uit.  Ontgrendel het rotordeksel (bajonetsluiting op "Slot open").  Verwijder het rotordeksel met kwartsglas en, indien aanwezig, de reinigingsrotor.
­ Plaats de draaikraan op de vuilwateruitlaat om een eventuele onderdruk in het reservoir op te heffen.
103

 Reinig het kwartsglas. Als u het kwartsglas vervangt: ­ Draai de klemschroef los en trek het kwartsglas er voorzichtig uit met een licht draaiende en zwenkende beweging. ­ Reinig de O-ring, vervang deze indien beschadigd. ­ Vet de O-ring in met OASE vet (bestelnummer 27872) en trek het over de kraag van het kwartsglas om vetresten op het kwartsglas te voorkomen. ­ Zet het kwartsglas op het rotordeksel en draai de klemschroef tot de aanslag aan, anders kan het rotordeksel niet worden ingebouwd.
 Controleer de profielslijtage van de reinigingsrotor. (Reinigingsrotor vervangen)  Draai bij het inbouwen van het kwartsglas het rotordeksel tot aan de aanslag (bajonetsluiting
om "Slot dicht"). Anders kunt u de UVC-apparaatkop niet installeren.
 In het kwartsglas kan condenswater worden gevormd. Deze condenswatervorming is onver-
mijdbaar en heeft geen invloed op werking en veiligheid.
FCL0021
104

Reinigingsrotor vervangen
In het geval van FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000 bevindt zich boven het kwartsglas ook een reinigingsrotor, die door het waterdebiet wordt aangedreven en het kwartsglas reinigt.  Vervang de reinigingsrotor wanneer deze versleten is.

Voorwaarde:

 Het kwartsglas is uitgebouwd. (Kwartsglas reinigen/vervangen)

NL

Zo gaat u te werk:
 Controleer op de reinigingsrotor de profielslijtage op de twee eindvlakken en de binnenvlakken. ­ Als het profiel versleten is, draait de reinigingsrotor stroef en moet deze worden vervangen.
 Plaats de reinigingsrotor in het UVC-waterhuis.

FCL0029
105

Slijtagedelen
 Filtersponzen  UV-C-lamp, kwartsglas en O-ring voor kwartsglas  Reinigingsrotor  Vervangende klemschroef  Buisaansluiting FiltoClear 19000, 31000
Buitenbedrijfstelling/overwinteren
Neem het apparaat buiten gebruik bij watertemperaturen +8 °C of uiterlijk bij te verwachten vorst.  Voor zover mogelijk, verwijder het water uit het reservoir, de slangen en de aansluitingen.  Reinig alle onderdelen grondig, controleer het apparaat op beschadigingen en vervang bescha-
digde onderdelen.  Bewaar het filterdeksel, het UVC-zuiveringsapparaat en de filtermedia op een droge en vorst-
vrije plaats. ­ De plaats van opslag mag niet toegankelijk zijn voor kinderen.  Dek de container af, zodat er geen regenwater kan binnendringen.  Zet de container vast in de grond, zodat het geen gevaar voor ongelukken voor mens of dier oplevert.
106

Storing verhelpen

Storing

Mogelijke oorzaak

Oplossing

Er komt geen water uit de wateraf- De filterpomp is niet ingeschakeld De filterpomp inschakelen

voer

De toevoerleidingen zijn verstopt De toevoerleidingen controleren

en evt. reinigen

De draaiklep staat niet op "Water De draaiklep op "Water filteren"

filteren"

zetten

NL

Het debietvermogen is te laag De filtersponzen zijn verstopt

De filtersponzen reinigen

Het vermogen van de filterpomp is Gebruik een krachtigere filterpomp te laag

Het controlelampje op de UVCapparaatkop brandt niet

De netaansluiting is defect of de De netaansluiting controleren (netnetstekker zit niet in het stopcon- stekker, zekering) tact

De temperatuurschakelaar heeft De UVC-lamp laten afkoelen de UVC-lamp uitgeschakeld

De UVC-lamp is defect

De UVC-lamp vervangen

Het filtervermogen is onbevredi- De draaiklep staat niet op "Water De draaiklep op "Water filteren"

gend

filteren"

zetten

Het filter is nog maar korte tijd in Nog enkele dagen/weken wachten bedrijf

Het water of de vijver is sterk ver- De vijver grondig reinigen vuild

De vis- en dierenpopulatie te hoog Richtwaarde aanhouden

De filtersponzen zijn vuil

De filtersponzen reinigen

Het kwartsglas is verontreinigd Het kwartsglas en de reinigingsrotor reinigen

De reinigingsrotor draait zwaar

De reinigingsrotor op slijtage controleren en evt. vervangen

De reinigingsrotor draait niet als gevolg van vervuiling

 Het filter reinigen  De reinigingsrotor reinigen  Het grind uit het UVC-waterhuis
en de filtersponzen verwijderen  Filterpomp verhoogd opstellen
om het aanzuigen van grof vuil te verminderen  Pompbeschermzak (art. nr. 34876) voor de filterpomp gebruiken om het aanzuigen van grof vuil te voorkomen  Als het debietvermogen te laag is, moet een krachtigere filterpomp worden gebruikt

De UVC-lamp heeft zijn slijtageli- De UVC-lamp vervangen miet bereikt (bestralingsvermogen te laag)

107

Technische gegevens

Apparaatgegevens

FiltoClear

UVC-

Aansluitspanning

V AC

zuiveringsap- Netfrequentie

Hz

paraat

Opgenomen vermogen W

UVC-vermogen

W

UVC-lamp

Beschermingsgraad

Max. toelaatbare onder- m dompelingsdiepte in water

Lengte netspanningskabel m

Min. debiethoeveelheid

l/h

Max. debiethoeveelheid

l/h

Max. toelaatbare pompdruk

bar

Max. toelaatbare werkdruk

bar

Ingang

Aansluiting

Slangmondstuk

mm

Uitgang

Aansluiting

Slangpijp transparant mm

Vuiluitgang Aansluiting

Slangpijp transparant mm

Aantal filtersponzen rood

Aantal filtersponzen blauw

Aantal filtersponzen paars

Geschikt voor max. vijvervolume

m3

Geschikt voor max. vijvervolume met vis- m3 bestand

Geschikt voor max. vijvervolume met kois m3

Toelaatbare omgevingstemperatuur tij- °C dens het bedrijf

Toelaatbare watertemperatuur

°C

Afmetingen Lengte

mm

Breedte

mm

Hoogte

mm

Gewicht

zonder water

kg

met water

kg

5000 220­240 50/60 18 18 18 W TC-L (UV-C) IP68 0,1

13000 220­240 50/60 24 24 24 W TC-L (UV-C) IP68 0,1

19000 220­240 50/60 42 42 36 W/42 W TC-L (UV-C) IP68 0,1

31000 220­240 50/60 60 60 55 W/60 W TC-L (UV-C) IP68 0,1

5 2500 5000 0,6 0,2 G2 38, 50 G2 38, 50 G2 38, 50 1 ­ 1 5000 2500
­ 0 ... +35
+4 ... +35 391 382 370 8,0 26

5 4500 9000 0,6 0,2 G2 38, 50 G2 38, 50 G2 38, 50 1 1 1 13000 7000
­ 0 ... +35
+4 ... +35 391 382 490 8,8 36

5 6500 13000 0,6 0,2 G2 38, 50 G2 38, 50 G2 38, 50 1 2 1 19000 10000
5000 0 ... +35
+4 ... +35 391 382 611 9,6 47

5 8500 17000 0,6 0,2 G2 38, 50 G2 38, 50 G2 38, 50 2 2 1 31000 15000
7500 0 ... +35
+4 ... +35 391 382 732 10,3 57

108

Toelaatbare waterwaarden

Leidingwater, vijverwater

pH-waarde

6.0 ... 9.0

Hardheid

°dH

8 ... 15

Vrij chloor

mg/l

<0,5

Zoutgehalte

%

<0,5

NL

Temperatuur

°C

+4 ... +35

Reserveonderdelen
Met originele onderdelen van OASE blijft het apparaat veilig en werkt het weer betrouwbaar. Onderdelentekeningen en reserveonderdelen vindt u op onze website. www.oase.com/ersatzteile

Afvoer van het afgedankte apparaat
OPMERKING
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren.  Gooi de UVC-lamp en het apparaat weg via het daartoe bestemde recyclingsysteem.  Maak het apparaat, door het afsnijden van de kabels, onbruikbaar.

109

ES ADVERTENC IA
Instrucciones originales.
ADVERTENCIA  Separe todos los equipos eléctricos que se encuentran en el agua de
la red de corriente antes de tocar el agua. De lo contrario existe riesgo de lesiones graves o muerte por choque eléctrico.  Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y mayores así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no dispongan de la experiencia y los conocimientos necesarios, si se les supervisan o instruyen sobre el uso seguro del equipo y los peligros resultantes. Los niños no deben jugar con el equipo. Está prohibido que los niños ejecuten la limpieza y el mantenimiento sin supervisión.
Indicaciones de seguridad
Conexión eléctrica
 Para la instalación eléctrica en el exterior se aplican prescripciones especiales. Sólo un electricista especializado puede ejecutar la instalación eléctrica. ­ El electricista especializado está cualificado por su formación profesional, conocimientos y experiencias, y facultado para realizar instalaciones eléctricas en el exterior. El electricista especializado puede reconocer posibles peligros y cumple las normas, prescripciones y disposiciones regionales y nacionales. ­ En caso de preguntas y problemas póngase en contacto con un electricista especializado.
 Conecte el equipo sólo cuando los datos eléctricos del equipo coinciden con los datos de la alimentación de corriente.
 Conecte el equipo sólo a un tomacorriente instalado correctamente. El equipo tiene que estar protegido con un dispositivo de protección contra corriente de fuga máxima de 30 mA.
 Las líneas de prolongación y distribuidores de corriente (p. ej. enchufes múltiples) deben ser apropiados para el empleo a la intemperie (protegido contra salpicaduras de agua).
 Proteja los enchufes y conectores abiertos de la humedad.
110

Funcionamiento seguro

 No emplee el equipo cuando las líneas eléctricas o la caja están dañadas.

 La línea de conexión dañada no se pueden sustituir. Deseche el equipo.

 No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.

 No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo.

 Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones.

 Emplee sólo piezas de recambio originales y accesorios originales.

 Tienda las líneas de forma que estén protegidas contra daños y lesiones por tropiezo de perso-

nas.

ES

 En caso de problemas póngase en contacto con el servicio al cliente autorizado o con OASE.

Uso conforme a lo prescrito
Emplee el producto descrito en estas instrucciones sólo de la forma siguiente:  Para la limpieza mecánica y biológica de estanques de jardín  de acuerdo con los datos técnicos. (Datos técnicos)
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:  Este producto no se apropia para la iluminación general, sino sólo está previsto para el uso
previsto descrito.  No emplee nunca la lámpara UVC fuera de la caja o para otros fines. La radiación UVC es peli-
grosa para los ojos y la piel, también en pequeña dosis.  Está prohibido operar con otros líquidos distintos del agua.  No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácil-
mente inflamables o explosivas.  No opere nunca sin circulación de agua.  No emplee el equipo para fines industriales.

111

Descripción del producto
Vista sumaria
FCL0007
112

1

Entrada del agua del estanque a limpiar

 Conexión G2

2

Anillo de abertura con tornillo de seguridad, para el enclavamiento de la cabeza del equipo

UVC

 El anillo de abertura se tiene que soltar para sacar la cabeza del equipo UVC.

3

Salida del agua del estanque limpia

 Conexión G2

4

Cabeza del equipo UVC con controlador de temperatura

 El equipo clarificador UVC se desconecta en caso de sobrecalentamiento y se conecta de nuevo

ES

automáticamente después del enfriamiento.

5

Válvula giratoria para conmutar entre la salida de agua y la salida de agua sucia

Filtrar el agua y radiación UVC

Limpieza de las esponjas de filtrado

6

Salida de agua sucia para el agua sucia cuando se limpian las esponjas de filtrado

 Conexión G2

7

Lámpara de control para el control del funcionamiento del equipo clarificador UVC

8

Empuñadura de limpieza

 Al tirar se comprimen las esponjas de filtrado y se eliminan las partículas de suciedad.

9

Tapa de filtro

10 Anillo de sujeción para fijar la tapa del filtro en el recipiente

11

Marcado para la profundidad de entierro máxima

12 Recipiente

13 Rotor de limpieza, limpia el vidrio de cuarzo durante el funcionamiento  Sólo en FiltoClear 19000, 31000

14 Esponja de filtrado azul (10 ppi)

15 Esponja de filtrado roja (30 ppi)

16 Esponja de filtrado lila (20 ppi)

17 Disco de cierre para las esponjas de filtrado, está unido con las dos barras de limpieza

18 Barra de limpieza, une la empuñadura de limpieza y el disco de cierre

19 Tubo de rejilla, separa las esponjas de filtrado de la carcasa de agua UVC

20 Carcasa de agua UVC, guía el agua a la lámpara UVC

21 Distanciadores que unen dos discos distanciadores  Los distanciadores evitan que las esponjas de filtrado se compriman por el peso de las esponjas de filtrado que están encima.

22 Vidrio de cuarzo con lámpara UVC dentro

23 Disco distanciador, se encuentra entre dos esponjas de filtrado

113

Piezas de conexión para el montaje

FCL0012

1

Boquilla de manguera transparente

 Empleo: Salida de agua, salida de agua sucia

2

Boquilla de manguera negra

 Empleo: Entrada de agua

3

Boquilla de manguera negra con rosca exterior G2

 Empleo: Extremo abierto de la manguera de agua sucia, la tapa de cierre se enrosca en la rosca

exterior

4

Tuercas racor G2 para montar las boquillas de manguera

5

Tapa de cierre G2 para cerrar la salida de agua sucia

6

Junta plana para la boquilla de manguera negra y tapa de cierre

7

Medidor de paso para la boquilla de manguera transparente

8

Abrazadera de manguera

114

Descripción del funcionamiento
La bomba de filtro presiona el agua en el recipiente hermético en el cual pasa por diferentes fases de limpieza y retorna después al estanque.

Fase de limpieza "Filtrado"

El agua fluye por las esponjas de filtrado. Las esponjas de filtrado retienen la suciedad mecánica.

Las partículas en suspensión y el fango activo bajan al fondo del recipiente. Bacterias útiles colo-

nizan las esponjas de filtrado y limpian el agua de forma biológica. Su actividad empieza a partir

de una temperatura del agua de +10 °C.

ES

Esponja de filtrado

Características

Azul (10 ppi) Lila (20 ppi)

Alta velocidad de circulación Colonización de bacterias para la nitrificación, que transforman el amonio primero en nitrito y después en nitrato

Rojo (30 ppi)

Más baja velocidad de circulación Colonización de bacterias para la nitrificación y la desnitrificación que transforman el nitrato en nitrógeno

Fase de limpieza "Radiación UVC"
El agua se somete a la luz UV-C del clarificador UVC. Las algas en suspensión se destruyen y los agentes patógenos se eliminan.

Bypass
El bypass garantiza que sólo aprox. el 70 % del agua se someta a la luz UV-C. De esta forma se alcanza una dosis de radiación suficiente incluso con un caudal alto.

Efecto de limpieza biológica
El efecto máximo de limpieza biológica se logra cuando las esponjas de filtrado están completamente colonizadas por bacterias de filtrado. En las esponjas de filtrado nuevas, la colonización puede durar algunas semanas. La colonización se puede acelerar considerablemente adicionando bacterias de inicio.

Limpieza de las esponjas de filtrado
El agua sucia producida durante la limpieza de las esponjas de filtrado se puede emplear para fertilizar el jardín.

Bomba de filtro recomendada

AquaMax Eco Premium

FiltoClear 5000 4000

13000 8000

19000 12000

31000 16000

115

Símbolos en el equipo

El equipo es resistente al polvo, está completamente protegido contra contacto y protegido contra la inmersión permanente hasta una profundidad de 0,1 m. Radiación UVC peligrosa
Proteja el equipo contra la radiación solar directa.
Proteja el equipo contra heladas.
No deseche el equipo en la basura doméstica normal.
Lea las instrucciones de uso.

Emplazamiento y conexión
Emplazamiento del equipo
Tenga en cuenta para su planificación:  En caso de operación en un estanque para nadar: Emplace el equipo a una distancia mínima de
2 m al agua.  En caso de operación en un estanque: El equipo se puede colocar directamente en el borde del
estanque.  Proteja el filtro de presión contra la radiación solar directa.  Tienda la manguera de retorno en el estanque de forma que el agua retorne por ejemplo a tra-
vés de un riachuelo al estanque. De esta forma se aumenta adicionalmente el contenido de oxígeno del agua.  La entrada en el estanque debe estar como máximo 2 m por encima de la tapa del filtro.

Enterrar el filtro de presión
Un recipiente enterrado está apenas visible. La cubierta disponible como accesorio FiltoCap gris piedra (n.° de art. 77831) para la tapa del filtro se integra de forma óptima en el paisaje del estanque.
 Excave un hueco cerca del estanque en el que se emplaza el recipiente hasta la profundidad de entierro máxima.
 La base debe ser estable y horizontal.

FiltoClear

Profundidad de entierro h

5000 13000 19000 31000

0,12 m 0,24 m 0,36 m 0,48 m

116

Emplazar el filtro de presión al nivel del suelo Si no se entierra el filtro de presión, colóquelo en un lugar protegido de la vista, p. ej. escondido detrás de arbustos.  Emplace el equipo cerca del estanque.  La base debe ser estable y horizontal.
ES
FCL0011
117

Establecimiento de las conexiones
En el filtro de presión se pueden conectar mangueras con un diámetro de 38 mm o 50 mm. El suministro incluye las correspondientes boquillas de mangueras.
 Emplee mangueras con un diámetro de 50 mm para reducir las pérdidas de presión en las
mangueras al mínimo.
 Si se emplea un activador de filtrado para la puesta en marcha, llénelo en el recipiente antes
de ejecutar los siguientes pasos de montaje.  La tapa del filtro se puede quitar más fácilmente si se quitan antes todas las mangueras
en la tapa del filtro. Conexión de la entrada Emplee para la conexión entre la salida de la bomba de filtro y la entrada del filtro de presión sólo mangueras de presión que estén aprobadas como mínimo para la presión máxima de la bomba.  Fije la manguera en una boquilla de manguera siempre con una abrazadera de manguera. Conectar la salida Emplee la boquilla de manguera transparente con medidor de paso. A través de la boquilla de manguera transparente se puede evaluar la calidad del agua después del filtrado. En el medidor de paso se puede reconocer el flujo del agua.  Empuje la manguera en la boquilla de manguera de modo que queden libres dos segmentos en
la boquilla de manguera. ­ Esto le proporciona un campo de visión suficientemente amplio en la boquilla de la man-
guera.  Fije la manguera en una boquilla de manguera siempre con una abrazadera de manguera.
FCL0014
118

Conectar la salida de agua sucia

El agua sucia producida durante la limpieza se puede utilizar para fertilizar. Conecte una manguera y tiéndala hasta un punto adecuado (p. ej. un arriate).

Emplee la boquilla de manguera transparente con medidor de paso. A través de la boquilla de manguera transparente se puede evaluar el grado de suciedad del agua a la limpieza de las esponjas de filtrado. En el medidor de paso se puede reconocer el flujo del agua.

 Empuje la manguera en la boquilla de manguera de modo que queden libres dos segmentos en

la boquilla de manguera.

­ Esto le proporciona un campo de visión suficientemente amplio en la boquilla de la man-

ES

guera.

 Fije la manguera en una boquilla de manguera siempre con una abrazadera de manguera.

 Monte en la salida de la manguera la boquilla de manguera negra con la rosca exterior G2. Cierre la boquilla de manguera con la tapa de cierre y la junta plana.

INDICACIÓN
Cierre la salida de suciedad o la salida de la manguera conectada con la tapa de cierre y la junta plana. De esta forma se evita una vaciado no intencionado del estanque. Quite la tapa de cierre sólo para evacuar el agua sucia.

FCL0028
119

Puesta en marcha
INDICACIÓN
El equipo se destruye si se opera con un atenuador de luz. Tiene componentes eléctricos sensibles.  No conecte el equipo a una alimentación de corriente con regulación de voltaje.
 Las bacterias de inicio puramente biológicas Oase AquaActiv BioKick activan la biología del
filtro y producen el pleno rendimiento del filtro de su estanque en unas pocas semanas. Comienzan de inmediato con la desintoxicación del nitrito, amonio y amoniaco. Recomendamos llenar las bacterias Oase AquaActiv BioKick en el recipiente  a la primera puesta en funcionamiento,  después del lavado manual o la sustitución de las esponjas de filtrado,  después de una larga puesta fuera de funcionamiento o a la nueva puesta en funciona-
miento después de la pausa de invierno. Secuencia de la puesta en funcionamiento: 1. Llene las bacterias Oase AquaActiv BioKick en el recipiente si fuera necesario. (Quitar/ colo-
car la tapa del filtro) 2. Controle el asiento fijo de las mangueras, la tapa de cierre para la salida del agua sucia y el ani-
llo de sujeción con el pasador de seguridad. 3. Ponga la válvula giratoria a "Filtrar el agua". 4. Conecte la bomba del estanque. 5. Conecte el clarificador UVC sólo cuando salga agua en la salida de agua. (Conectar/ desco-
nectar el clarificador UVC) ­ Nunca opere el clarificador UVC sin flujo de agua. ­ Si se emplea Oase AquaActiv BioKick, el clarificador UVC tiene que permanecer desconec-
tado 24 horas. De esta forma se alcanza un efecto óptimo de las bacterias de inicio.
120

Conectar/ desconectar el clarificador UVC
 Conexión: Enchufe la clavija de red en el tomacorriente. ­ El equipo se conecta de inmediato. ­ La lámpara de control se ilumina. ­ En el medidor de paso en la salida se puede reconocer el flujo del agua.
 Desconexión: Saque la clavija de red del tomacorriente.
ES
FCL0015
Funcionamiento
El filtro de presión puede estar en funcionamiento durante toda la temporada del estanque (la bomba de filtro y el clarificador UVC están conectados).  La biología de filtros ya no está activa a temperaturas del agua por debajo de 10 °C.  El equipo se tiene que poner fuera de servicio si la temperatura del agua baja por debajo de 8
°C o a más tardar cuando se esperen heladas. (Puesta fuera de servicio/ almacenamiento durante el invierno)  La lámpara UVC es una pieza de desgaste. Sustituya la lámpara UVC después de un determinado tiempo de funcionamiento para garantizar el rendimiento óptimo del filtro. (Sustitución de la lámpara UVC)
Limpieza y mantenimiento
INDICACIÓN
No emplee productos de limpieza agresivos ni soluciones químicas. Estos productos pueden dañar la carcasa, mermar el funcionamiento del equipo y dañar a los animales, las plantas y el medio ambiente.  Limpie la carcasa sólo por fuera con agua clara y un cepillo suave.
121

Limpieza de las esponjas de filtrado
Con la función Easy-Clean se limpian las esponjas de filtrado. La bomba de filtro está conectada durante la limpieza para que el agua sucia se evacue del filtro de presión.  Girando la válvula giratoria se guía el agua en el recipiente a la salida de agua sucia. De esta
forma el agua sucia no refluye al estanque. ­ Quite antes la tapa de cierre de la manguera de salida para el agua sucia.  Tirando de la empuñadura de limpieza se comprimen las esponjas de filtrado. Las partículas de suciedad se sueltan y fluyen con el agua a través de la salida de agua sucia por ejemplo a un arriate.  A través de las boquillas de manguera transparentes se puede controlar el flujo del agua y en la salida de agua sucia se puede reconocer el grado de ensuciamiento del agua durante la limpieza. Cuando el agua esté limpia, gire la válvula giratoria de nuevo a "Filtrar"  Cierre después de la limpieza la manguera de agua sucia o la salida de agua sucia con la tapa de cierre y la junta plana.
FCL0020
122

Quitar/ colocar la tapa del filtro
Quitar la tapa del filtro Proceda de la forma siguiente:  Desconecte la bomba de filtro y saque la clavija de red del clarificador UVC del tomacorriente.  Quite todas las mangueras en la tapa del filtro (desenrosque las boquillas de manguera).  Suelte el pestillo de seguridad.
­ Utilice un alicate de punta plana si el pestillo de seguridad está bloqueado.  Abra el anillo de sujeción y quite la tapa del filtro.
ES
FCL0018
123

Colocar la tapa del filtro  Garantice que la junta tórica en el recipiente esté correctamente asentada en el borde del reci-
piente. ­ Humedezca la junta con agua o engrase la junta si fuera necesario para que la cabeza del fil-
tro se pueda presionar más fácil en el recipiente  Presione la tapa del filtro uniformemente y con fuerza hasta el tope en el recipiente.
­ La tapa del filtro tiene que contactar completamente y hasta el tope en el recipiente, porque de lo contrario no se puede cerrar el anillo de sujeción.
 Fije la tapa del filtro con el anillo de sujeción y coloque el pestillo de seguridad. ­ El pestillo de seguridad evita el aflojamiento accidental del anillo de sujeción y por consiguiente la salida incontrolada del agua del estanque. ­ Utilice un alicate de punta plana si el pestillo de seguridad está bloqueado.
 Coloque todas las mangueras (enrosque las boquillas de manguera).
FCL0019
124

Limpieza del equipo y lavado o sustitución de las esponjas de filtrado
Las esponjas de filtrado se desgastan por la carga mecánica y el uso normal.
 Coloque esponjas de filtro nuevas al comienzo de la temporada.
Desmontar el paquete de esponjas de filtrado Condición:  La tapa del filtro está desmontada. (Quitar la tapa del filtro)
Coloque la tapa del filtro boca abajo sobre una superficie suave y limpia de modo que el paquete ES
de esponjas de filtrado esté arriba.  Suelte los dos tornillos, quite el disco de cierre y saque la primera esponja de filtrado.  Para cada otra esponja de filtrado suelte los dos distanciadores y saque el disco distanciador y
la esponja de filtrado.
FCL0023
125

Limpieza  Limpie el recipiente, el anillo de sujeción, la tapa del filtro, la carcasa de agua UVC y el tubo de
rejilla con un chorro de agua fuerte. ­ El tubo de rejilla se puede quitar tirando y girando simultáneamente en sentido horario.  Lave las esponjas de filtrado presionándolas fuertemente bajo el agua corriente. ­ Sustituya las esponjas de filtrado si fuera necesario.
FCL0030
126

Montar el paquete de esponjas de filtrado

 Empuje las esponjas de filtrado en la secuencia prevista en el tubo de rejilla. (Secuencia de montaje de las esponjas de filtrado)

 Coloque en cada esponja de filtrado un disco distanciador y fíjelo con dos distanciadores. ­ Introduzca el distanciador hasta el tope en el disco distanciador y coloque el distanciador

con un ligero movimiento de giro.

 Coloque el disco de cierre en la última esponja de filtrado (lila, 20 ppi). Fije el disco de cierre con los dos tornillos en las dos barras de limpieza.

 Coloque la tapa del filtro en el recipiente. (Colocar la tapa del filtro)

ES

Secuencia de montaje de las esponjas de filtrado

FiltoClear 5000

FiltoClear 13000

FiltoClear 19000

FCL0024
FiltoClear 31000

Esponjas de filtrado

127

Desmontar/ montar la cabeza del equipo UVC CUIDADO
La radiación ultravioleta de la lámpara UVC puede dañar los ojos y la piel.  Nunca opere la lámpara UVC fuera de la caja ni en una caja dañada.  Separe el equipo de la red de corriente antes de comenzar los trabajos de mantenimiento o
antes de sustituir la lámpara UVC.
CUIDADO
El vidrio de cuarzo y la lámpara UVC se pueden romper y ocasionar lesiones de corte.  Ejecute minuciosamente todos los trabajos en el clarificador UVC para evitar lesiones de corte.  Evite sacudidas, golpes y movimientos bruscos para evitar la rotura del vidrio.
 Por razones de seguridad, la lámpara UVC sólo se puede conectar cuando el clarificador UVC
se haya montado correctamente en el equipo. Desmontar la cabeza del equipo UVC Proceda de la forma siguiente:  Saque primero la clavija de red del clarificador UVC antes de sacar la cabeza del equipo UVC.  Quite el tornillo de seguridad, suelte el anillo de abertura y saque la cabeza del equipo UVC.  Si no se puede quitar la cabeza del equipo UVC se ha formado una depresión en el vidrio de
cuarzo debido al enfriamiento de la lámpara UVC. ­ Acción correctora: Conecte el clarificador UVC. El calor de la lámpara UVC elimina la depre-
sión y la cabeza del equipo UVC se empuja hacia arriba con un sonido plop. Saque la clavija de red del clarificador UVC y saque la cabeza del equipo UVC.
FCL0016
128

Montar la cabeza del equipo UVC

ES

FCL0017

Sustitución de la lámpara UVC
La lámpara UVC es una pieza de desgaste. Sustituya la lámpara UVC cuando haya alcanzado las horas de servicio indicadas. De esta forma se garantiza un óptimo rendimiento del filtro.

FiltoClear 5000 13000 19000 31000

Potencia de la lámpara UVC Sustituir la lámpara UVC después de

18 W

8000 h (una temporada del estanque)

24 W

42 W (opcional 36 W) 60 W (opcional 55 W)

42 W / 60 W: 12000 h 36 W / 55 W: 8000 h

Condición:  La cabeza del equipo UVC está desmontada. (Desmontar la cabeza del equipo UVC)  Emplee sólo lámparas UVC cuya denominación y especificación de potencia coincidan con las
especificaciones en la placa de datos técnicos. (Datos técnicos)
Proceda de la forma siguiente:
 Desmontaje: Gire el anillo de bayoneta hasta el tope a "Abrir candado" para poder quitar la chapa de retención y la lámpara UVC.
 Montaje: Gire el anillo de bayoneta hasta el tope a "Cerrar candado". De lo contrario no se puede montar la cabeza del equipo UVC. ­ Al suministro está asentado en el bulbo de vidrio de la lámpara UVC una protección de lámpara como protección para el transporte. La protección de lámpara no es necesaria para el funcionamiento y no se necesita colocar de nuevo.
 Si fuera necesario, quite una protección de lámpara atascada en el vidrio de cuarzo de la
forma siguiente:  Desmonte el vidrio de cuarzo. (Limpiar/ sustituir el vidrio de cuarzo)  Golpee la tapa del rotor junto con el vidrio de cuarzo cuidadosamente y de manera cons-
tante sobre una superficie firme. La protección de la lámpara se desliza gradualmente fuera del vidrio de cuarzo.

129

 Las lámparas UVC de OSRAM sólo se pueden emplear sin chapa de retención. OASE reco-
mienda por eso emplear las lámparas UVC de Philips.
FCL0022
Limpiar/ sustituir el vidrio de cuarzo
El vidrio de cuarzo está fijado mediante la tapa del rotor en la cabeza del filtro de forma que no pueda salir el agua del interior del recipiente.  Sustituya el vidrio de cuarzo cuando esté rayado o ciego. El rendimiento de limpieza de la lám-
para UVC ya no es suficiente.
CUIDADO
El vidrio de cuarzo y la lámpara UVC se pueden romper y ocasionar lesiones de corte.  Ejecute minuciosamente todos los trabajos en el clarificador UVC para evitar lesiones de corte.  Evite sacudidas, golpes y movimientos bruscos para evitar la rotura del vidrio. Condición:  La cabeza del equipo UVC está desmontada. (Desmontar la cabeza del equipo UVC) Proceda de la forma siguiente:  Desconecte la bomba de filtro.  Desenclave la tapa del rotor (cierre de bayoneta a "Abrir candado").  Quite la tapa del rotor con el vidrio de cuarzo y el rotor de limpieza si existe.
­ Ponga la válvula giratoria en la salida de agua sucia para eliminar la depresión posiblemente producida en el recipiente.
130

 Limpie el vidrio de cuarzo. En caso de sustitución del vidrio de cuarzo: ­ Suelte el tornillo de fijación y saque cuidadosamente el vidrio de cuarzo con un ligero movimiento de basculación y giro. ­ Limpie la junta tórica, sustitúyala si está dañada. ­ Engrase la junta tórica con grasa OASE (número de pedido 27872) y tírela por encima del cuello del vidrio de cuarzo para evitar restos de grasa en el vidrio de cuarzo. ­ Coloque el vidrio de cuarzo en la tapa del rotor y gire el tornillo de fijación hasta el tope, porque de lo contrario no se puede montar la tapa del rotor.
 Compruebe el desgaste del perfil en el rotor de limpieza. (Sustituir el rotor de limpieza)
 Al montaje del vidrio de cuarzo gire la tapa del rotor hasta el tope (cierre de bayoneta a "Cerrar ES
candado"). De lo contrario no se puede montar la cabeza del equipo UVC.
 En el vidrio de cuarzo se puede formar agua condensada. La formación de agua condensada
es inevitable y no influye en el funcionamiento ni la seguridad.
FCL0021
131

Sustituir el rotor de limpieza
En el FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000 está asentado encima del vidrio de cuarzo adicionalmente un rotor de limpieza que se acciona por el flujo de agua y limpia el vidrio de cuarzo.  Sustituya el rotor de limpieza cuando esté desgastado. Condición:  El vidrio de cuarzo está desmontado. (Limpiar/ sustituir el vidrio de cuarzo) Proceda de la forma siguiente:  Compruebe en el rotor de limpieza el desgaste del perfil en ambos lados frontales y en las su-
perficies interiores. ­ Si está desgastado el perfil, el rotor de limpieza marcha con dificultad y se tiene que susti-
tuir.  Coloque el rotor de limpieza en la carcasa de agua UVC.
FCL0029
132

Piezas de desgaste
 Elementos de espuma filtrantes  Lámpara UVC, vidrio cuarzoso y junta tórica para vidrio cuarzoso  Rotor de limpieza  Tornillo de fijación de recambio  Empalme de tubos FiltoClear 19000, 31000

Puesta fuera de servicio/ almacenamiento durante el invierno

ES

Ponga el equipo fuera de funcionamiento cuando las temperaturas del agua están por debajo de +8 °C o a más tardar cuando se esperan heladas.
 Si fuera posible, elimine el agua del recipiente, las mangueras y las conexiones.
 Limpie minuciosamente todas las piezas, compruebe si el equipo está dañado y sustituya las piezas dañadas.
 Almacene la tapa del filtro, el clarificador UVC y los medios filtrantes en un lugar seco y exento de heladas. ­ El lugar de almacenamiento no debe estar accesible para los niños.
 Cubra el recipiente de forma que no pueda entrar agua de lluvia.
 Asegure el recipiente enterrado en el suelo de forma que no constituya ningún riesgo de accidente para las personas o animales.

133

Eliminación de fallos

Fallo

Causa probable

Acción correctora

En la salida de agua no sale agua.

La bomba de filtro no está conectada. Conecte la bomba de filtro.

Las líneas de alimentación están obs- Controle las líneas de alimentación y

truidas.

límpielas si fuera necesario.

La válvula giratoria no está en "Filtrar Ponga la válvula giratoria en "Filtrar el

el agua"

agua".

El caudal es muy poco.

Las esponjas de filtrado están obstrui- Limpie las esponjas de filtrado das.

El rendimiento de la bomba de filtro es Emplee una bomba de filtro con más

muy bajo.

potencia.

La lámpara de control en la La conexión de red está defectuosa o

cabeza del equipo UVC no se la clavija de red no está enchufada.

ilumina.

El interruptor de temperatura desco-

nectó la lámpara UVC.

Compruebe la conexión de red (clavija de red, fusible de red)
Deje que se enfríe la lámpara UVC.

La lámpara UVC está defectuosa.

Sustituya la lámpara UVC.

El rendimiento de filtrado no La válvula giratoria no está en "Filtrar Ponga la válvula giratoria en "Filtrar el

es satisfactorio

el agua"

agua".

El filtro está en funcionamiento desde Espere unos días/semanas hace poco tiempo.

El agua o el estanque está extremada- Limpie minuciosamente el estanque. mente sucio.

La cantidad de peces y animales es de- Cumpla el valor orientativo masiado alta.

Las esponjas de filtrado están sucias. Limpie las esponjas de filtrado

El vidrio de cuarzo está sucio.

Limpie el vidrio de cuarzo y el rotor de limpieza.

El rotor de limpieza gira con dificultad. Compruebe el desgaste del rotor de limpieza y sustitúyalo si fuera necesario.

El rotor de limpieza no gira debido a la  Limpie el filtro

suciedad.

 Limpie el rotor de limpieza.

 Elimine la grava de la carcasa de

agua UVC y las esponjas de filtrado.

 Emplace la bomba de filtro en un

lugar elevado para reducir la aspi-

ración de la suciedad gruesa.

 Emplee la bolsa de protección de la

bomba (n.° de artículo 34876) para

la bomba de filtro para evitar la as-

piración de la suciedad gruesa.

 Emplee una bomba de filtro con

más potencia si el rendimiento de

flujo es demasiado bajo.

La lámpara UVC alcanzó su límite de Sustituya la lámpara UVC. desgaste (potencia de radiación demasiado baja).

134

Datos técnicos

Datos de equipos

FiltoClear

5000

13000

19000

31000

Clarificador UVC

Tensión de conexión Frecuencia de red

V CA 220­240 Hz 50/60

220­240 50/60

220­240 50/60

220­240 50/60

Consumo de potencia W

18

24

42

60

Potencia UVC Lámpara UVC

W

18

24

42

60

18 W

24 W

36 W/42 W 55 W/60 W ES

TC-L(UV-C) TC-L(UV-C) TC-L(UV-C) TC-L(UV-C)

Categoría de protección

IP68

IP68

IP68

IP68

Profundidad de inmersión m

0,1

0,1

0,1

0,1

máxima permisible en el

agua

Longitud cable de red m

5

5

5

5

Caudal mínimo

l/h 2500

4500

6500

8500

Caudal máximo

l/h 5000

9000

13000

17000

Presión de la bomba máxima permisible bar 0,6

0,6

0,6

0,6

Presión de servicio máxima permisible bar 0,2

0,2

0,2

0,2

Entrada

Conexión

G2

G2

G2

G2

Boquilla de manguera mm 38, 50

38, 50

38, 50

38, 50

Salida

Conexión

G2

G2

G2

G2

Boquilla de manguera transparente

mm 38, 50

38, 50

38, 50

38, 50

Salida de sucie- Conexión

dad

Boquilla de manguera

transparente

G2 mm 38, 50

G2 38, 50

G2 38, 50

G2 38, 50

Cantidad esponjas de filtrado rojas

1

1

1

2

Cantidad esponjas de filtrado azules

­

1

2

2

Cantidad esponjas de filtrado lilas

1

1

1

1

Se apropia para un volumen de estanque m3 máx.

5000

13000

19000

31000

Se apropia para el volumen de estanque m3 2500

7000

10000

15000

máximo con peces

Se apropia para el volumen de estanque m3 ­

­

5000

7500

máximo con Koi

Temperatura ambiente permisible durante °C el funcionamiento

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

Temperatura permisible del agua

°C

+4 ... +35 +4 ... +35 +4 ... +35 +4 ... +35

135

FiltoClear Dimensiones
Peso

Longitud Anchura Altura sin agua con agua

5000 mm 391 mm 382 mm 370 kg 8,0 kg 26

13000 391 382 490 8,8 36

19000 391 382 611 9,6 47

Valores del agua permisibles

Valor pH

Dureza

°dH

Cloro libre

mg/l

Contenido de sal

%

Temperatura

°C

Agua fresca, agua de estanque 6,0 ... 9,0 8 ... 15 <0,5 <0,5 +4 ... +35

31000 391 382 732 10,3 57

Piezas de recambio
El equipo se mantiene seguro y trabaja de forma fiable con las piezas originales de OASE. Consulte los dibujos de piezas de recambio y las piezas de recambio en nuestra página web. www.oase.com/ersatzteile

Desecho
INDICACIÓN
Está prohibido desechar este equipo en la basura doméstica.  Deseche la lámpara UVC y el equipo a través del sistema de recogida previsto.  Corte los cables para inutilizar el equipo.

136

PT AVI SO
Instruções de utilização originais
AVISO  Antes de meter a mão na água, desconetar a ficha elétrica de todos
os aparelhos e que se encontram na água. Contrariamente, existe o risco de morte ou graves lesões por eletrocussão.  O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou conhecimentos, enquanto PT vigiadas por adultos ou quando foram informadas sobre o uso seguro do aparelho e entenderam os riscos remanescentes. Crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não podem ser realizadas por crianças sem que sejam vigiadas por adultos.
Instruções de segurança
Conexão eléctrica
 A instalação elétrica fora de edifícios está sujeita a normas específicas. A instalação elétrica pode ser realizada só por um eletricista qualificado. ­ O eletricista está qualificado por possuir a formação profissional exigida e as experiências profissionais necessárias, tendo, por conseguinte, a autorização para executar instalações elétricas fora edifícios. É capaz de reconhecer riscos iminentes e observa as normas, prescrições e regulamentos nacionais e regionais. ­ Se houver dúvidas ou problemas, dirija-se a um electricista qualificado e autorizado!
 Antes de conetar o aparelho, verifique que as características do aparelho correspondem às da rede elétrica.
 Ligue o aparelho só com uma tomada instalada de acordo com as normas vigentes. O disjuntor de corrente de avaria deve proteger o aparelho com o valor máximo de 30mA (rated leakage current).
 Os fios de extensão e distribuidores eléctricos (por exemplo, conjunto de várias tomadas) devem ser autorizados para a utilização fora da casa (protecção contra salpicos de água).
 Proteja de humidade fichas e tomadas abertas.
137

Operação segura
 O aparelho não pode ser utilizado quando apresenta fios defeituosos ou a carcaça danificada.  O cabo de alimentação defeituoso não pode ser substituído. Elimine todo o aparelho conforme
as disposições legais obrigatórias.  Não transporte nem puxe o aparelho pelo fio elétrico.  Não efetue modificações técnicas do aparelho.  Faça só os trabalhos, no aparelho, descritos nestas instruções.  Utilize só peças de reposição originais e acessórios originais.  Instale e posicione todos os fios elétricos de forma que não possam ser danificados e ninguém
possa tropeçar.  Em caso de problemas, dirija-se ao seu distribuidor autorizado ou à OASE.
Emprego conforme o fim de utilização acordado
O produto descrito nestas instruções só pode ser utilizado conforme exposto abaixo:  Para a limpeza mecânica e biológica de lagos e tanques de jardim.  conforme as características técnicas obrigatórias. (Dados técnicos) O aparelho está sujeito a estas restrições:  O produto não serve para a iluminação geral; está previsto unicamente para o fim de utilização
descrito  A lâmpada UVC nunca pode ser utilizada fora da carcaça ou para outros fins. A radiação da lâm-
pada UVC, mesmo em pequenas quantidades, é susceptível de prejudicar os olhos e a pele!  Nunca operar com outros líquidos que não a água.  Não utilizar em contacto com produtos químicos, géneros alimentícios, combustíveis ou subs-
tâncias explosivas.  Nunca operar a bomba sem que seja percorrida por água.  Não serve para utilizações industriais.
138

Descrição do produto
Descrição geral PT
FCL0007
139

1

Entrada da água do lago a limpar

 Ligação G2

2

Anel de abertura com parafuso de segurança, para bloqueio da cabeça do aparelho UVC

 É necessário soltar o anel de abertura para remover a cabeça do aparelho UVC.

3

Saída da água do lago limpa

 Ligação G2

4

Cabeça do aparelho UVC com sensor de temperatura

 O clarificador UVC desliga automaticamente em caso de sobreaquecimento e volta a ligar

quando o aparelho arrefece.

5

Válvula giratória para alternar entre saída de água e saída de água suja

Filtrar a água e radiação UVC

Limpar as esponjas

6

Saída da água suja ao limpar as esponjas

 Ligação G2

7

Luz indicadora para controlo do funcionamento do clarificador UVC

8

Puxador de limpeza

 Quando é puxado, as esponjas são espremidas e as partículas de sujidade são expelidas

9

Tampa do filtro

10 Anel tensor para fixar a tampa do filtro ao recipiente

11

Marca para a profundidade máxima de enterramento

12 Recipiente

13 Rotor de limpeza, limpa o vidro de quartzo durante o funcionamento  Disponível somente nos modelos FiltoClear 19000, 31000

14 Esponja azul (10 ppi)

15 Esponja vermelha (30 ppi)

16 Esponja lilás (20 ppi)

17 Disco final para as esponjas, está ligado às duas varas de limpeza

18 Vara de limpeza, liga o puxador de limpeza ao disco final

19 Tubo-grelha, mantém a distância entre as esponjas e a caixa de água UVC

20 Caixa de água UVC, conduz a água para a lâmpada UVC

21 Distanciador, peça que liga os dois discos distanciadores entre si  Os distanciadores impedem que cada esponja seja espremida devido ao peso da esponja precedente

22 Vidro de quartzo com lâmpada UVC interna

23 Disco distanciador, montados entres as esponjas

140

Peças de ligação para a montagem

PT

FCL0012

1

Bocal escalonado transparente

 Utilização: Saída de água, saída de água suja

2

Bocal escalonado preto

 Utilização: Entrada de água

3

Bocal escalonado preto com rosca externa G2

 Utilização: Extremidade aberta da mangueira de água suja, a tampa é enroscada na rosca externa

4

Porcas de capa G2 para montagem dos bocais escalonados

5

Tampa G2 para fechar a saída de água suja

6

Anilha de vedação plana para o bocal escalonado preto e para a tampa

7

Palheta de passagem para o bocal escalonado transparente

8

Abraçadeira

141

Descrição do funcionamento
A bomba de filtração comprime a água no recipiente hermético, onde atravessa vários estágios de limpeza até regressar ao lago.

Estágio de limpeza "Filtrar":
A água percorre as esponjas. As esponjas retêm as impurezas mecânicas. A matéria em suspensão e o lodo biológico depositam-se no fundo do recipiente. As esponjas vão sendo colonizadas por bactérias úteis que fazem uma limpeza biológica da água. Elas iniciam a sua atividade a partir do momento em que a temperatura da água é, pelo menos, +10°C.

Esponja de filtração Azul (10 ppi) Lilás (20 ppi)
Vermelha (30 ppi)

Propriedades
Velocidade de circulação elevada Colonização de bactérias para nitrificação, que convertem primeiro o amónio em nitrito e, depois, o nitrito em nitrato
Velocidade de circulação baixa Colonização de bactérias para nitrificação e desnitrificação, que convertem os nitratos em nitrogénio

Estágio de limpeza "Radiação UVC"
A água é submetida a radiação com a luz UV-C do clarificador UVC.. As algas em suspensão morrem, eventuais micróbios patogénicos são eliminados.

Bypass
O bypass garante que apenas 70% da água seja submetida a radiação UV-C. Desta forma, a dose de radiação é suficiente mesmo que o caudal seja elevado.

Capacidade de limpeza biológica
A capacidade máxima de limpeza biológica é alcançada quando as esponjas são totalmente colonizadas por bactérias de filtração. Quando as esponjas são novas, a colonização pode demorar algumas semanas. Pode aumentar substancialmente o processo de colonização através da adição de bactérias iniciadoras.

Limpar as esponjas
A água suja que sai durante a limpeza das esponjas pode ser utilizada para fertilizar o solo do jardim.

Bomba de filtração recomendada

AquaMax Eco Premium

FiltoClear 5000 4000

13000 8000

19000 12000

31000 16000

142

Símbolos sobre o aparelho
O aparelho é à prova de pó, com proteção completa contra contacto e imersão permanente até 0,1 m de profundidade. Radiação UVC perigosa
Proteja o aparelho da radiação solar direta
Proteja o aparelho da geada
O aparelho usado não pode ser eliminado com o lixo doméstico
PT
Leia as instruções de utilização

Posicionar e conectar

Posicionar o aparelho
Ao preparar a instalação:  Em caso de utilização numa piscina natural: Coloque o aparelho, no mínimo, a 2 m da água.  Em caso de utilização num lago: Pode instalar o aparelho diretamente na margem do lago.  Proteja o filtro de pressão da radiação solar direta.  Coloque a mangueira de retorno no lago de forma que a água seja reconduzida ao mesmo, por
exemplo, através de um riacho. Este procedimento permite aumentar o teor de oxigénio da água.  A entrada no lago deve ficar, no máximo, 2 m acima da tampa do filtro.

Enterrar o filtro de pressão
O recipiente enterrado fica quase invisível. A cobertura FiltoCap cinzenta pedra (Refª 77831) que pode ser adquirida como acessório para tapar o filtro integra-se perfeitamente na paisagem do lago.  Cave um pequeno buraco perto do lago e coloque nele o recipiente até à profundidade máxima
de enterramento.
 O solo que serve de base deve ser sólido e plano.

FiltoClear 5000 13000 19000 31000

Profundidade de enterramento h 0,12 m 0,24 m 0,36 m 0,48 m

143

Instalar o filtro de pressão ao nível do solo Se não enterrar o filtro de pressão, tente colocá-lo em lugar oculto, por exemplo, atrás de arbustos.  Instale o aparelho próximo do lago.  O solo que serve de base deve ser sólido e plano.
FCL0011
144

Estabelecer as ligações
Pode ligar mangueiras de 38 mm ou 50 mm de diâmetro ao filtro de pressão. Os bocais de ligação necessários são entregues com o aparelho.
 Utilize mangueiras com 50 mm de diâmetro para reduzir ao mínimo a perda de pressão nas
mangueiras.
 Se utilizar um iniciador de filtro na colocação em serviço, instale-o no recipiente antes dos
passos de montagem abaixo descritos.  A tampa do filtro pode ser retirada mais facilmente se remover previamente todas as
mangueiras da tampa.
PT
Conectar a entrada Para ligar a saída da bomba de filtração à entrada do filtro de pressão, utilize mangueiras de pressão concebidas, no mínimo, para a pressão máxima da bomba.  Fixe sempre a mangueira a um bocal com uma abraçadeira. Conectar a saída Utilize o bocal transparente com palheta de passagem. A qualidade da água depois da filtração pode ser avaliada através do bocal transparente da mangueira. O fluxo da água pode ser detetado na palheta de passagem.  Insira a mangueira no bocal de maneira a ficar com dois segmentos do bocal livres.
­ Desta forma, fica com um campo de visão suficientemente grande no bocal.  Fixe sempre a mangueira a um bocal com uma abraçadeira.
FCL0014
145

Conectar a saída de sujidade A água suja que sai durante a limpeza pode ser utilizada como fertilizante. Ligue uma mangueira e estenda-a até a um ponto adequado (por exemplo: canteiro). Utilize o bocal transparente com palheta de passagem. O grau de sujidade da água ao lavar as esponjas pode ser avaliado através do bocal transparente da mangueira. O fluxo da água pode ser detetado na palheta de passagem.  Insira a mangueira no bocal de maneira a ficar com dois segmentos do bocal livres.
­ Desta forma, fica com um campo de visão suficientemente grande no bocal.  Fixe sempre a mangueira a um bocal com uma abraçadeira.  No lado da saída da mangueira, monte o bocal preto com rosca externa G2. Feche o bocal com
a tampa e a anilha de vedação plana.
NOTA
Feche a saída de sujidade ou a saída da mangueira aí conectada com a tampa e a anilha de vedação plana. Só assim poderá impedir o esvaziamento acidental do lago. Remova a tampa somente para extração da água suja.
FCL0028
146

Colocação em operação
NOTA
O aparelho é destruído quando operado mediante um regulador tipo dimmer. Contém peças eléctricas sensíveis.  Nunca conectar o aparelho a uma fonte de energia variável.

 As bactérias iniciadoras puramente biológicas Oase AquaActiv BioKick ativam a biologia do

filtro e garantem a capacidade total do seu filtro de lago dentro de poucas semanas. Elas

iniciam imediatamente a descontaminação de nitrito, amónio e amoníaco. Recomendamos

que encha o recipiente com Oase AquaActiv BioKick

PT

 na primeira colocação em funcionamento,

 depois da lavagem manual ou substituição das esponjas,

 depois de uma paragem prolongada ou de nova colocação em funcionamento após a

pausa de inverno.

Ordem da colocação em funcionamento: 1. Se necessário, encha o recipiente com Oase AquaActiv BioKick. (Remover/Colocar a tampa
do filtro)
2. Verifique se as mangueiras, a tampa do ponto de saída de água suja e o anel tensor com elemento de segurança estão bem fixos.
3. Rode a válvula giratória para a posição "filtrar a água".
4. Ligue a bomba do lago.
5. Ligue o clarificador UVC somente quando a água começar a sair do ponto de descarga. (Ligar/Desligar o clarificador UVC) ­ Nunca opere o clarificador UVC sem água. ­ Se utilizar o Oase AquaActiv BioKick, o clarificador UVC terá de permanecer desligado durante 24 horas. Isto garante a ação ideal das bactérias iniciadoras.

147

Ligar/Desligar o clarificador UVC
 Ligar: Conete a ficha elétrica à tomada. ­ O aparelho arranca de imediato. ­ A lâmpada indicadora acende. ­ O fluxo da água pode ser detetado na palheta de passagem instalada na saída.
 Desligar: Desconete a ficha elétrica da tomada.
FCL0015
Operação
O filtro de pressão pode funcionar durante toda a época de utilização do lago (a bomba de filtração e o clarificador UVC estão ligados).  A biologia do filtro deixa de estar ativa quando a temperatura da água é inferior a 10°C.  O aparelho deve ser desativado quando a temperatura da água for inferior a 8°C da água ou, o
mais tardar, quando está prevista geada. (Colocação fora de serviço/Preparação para o inverno)  A lâmpada UVC é uma peça sujeita a desgaste. Substitua a lâmpada UVC depois de um determinado período de funcionamento para garantir a máxima capacidade de filtração. (Substituir a lâmpada UVC)
Limpeza e manutenção
NOTA
Nunca utilizar detergentes agressivos ou solventes químicos. Tais produtos são susceptíveis de destruir a carcaça, prejudicar o funcionamento do aparelho e estragam animais, plantas e o meio-ambiente.  Limpe a superfície exterior da carcaça só com água limpa e uma escova macia.
148

Limpar as esponjas

A função Easy-Clean permite limpar as esponjas. A bomba de filtração encontra-se ligada durante

a limpeza para que a água suja seja transportada para fora do filtro de pressão.

 Ao acionar a válvula giratória irá conduzir a água do recipiente para a saída de água suja. Desta forma, a água suja não reflui para o lago.

­ Tenha o cuidado de retirar antecipadamente a tampa da mangueira de saída de água suja.

 Se puxar o puxador de limpeza, as esponjas são espremidas. As partículas de sujidade soltamse e fluem com a água através da saída da água suja, por exemplo, para um canteiro.

 Os bocais de mangueira transparentes permitem controlar o fluxo de água e detetar o grau de sujidade da mesma na zona de saída durante a limpeza. Assim que a água ficar límpida, rode a

válvula giratória novamente para a posição "Filtrar".

PT

 Depois da limpeza, feche a mangueira da água suja ou a saída de água suja com a tampa e a anilha de vedação plana.

FCL0020
149

Remover/Colocar a tampa do filtro
Retirar a tampa do filtro Proceder conforme descrito abaixo:  Desligue a bomba de filtração e retire a ficha do clarificador UVC da tomada.  Retire todas as mangueiras da tampa do filtro (desenroscar os bocais).  Solte o trinco de segurança.
­ Utilize um alicate de pontas planas se tiver dificuldade em soltar o trinco.  Abra o anel tensor e retire a tampa do filtro.
FCL0018
150

Colocar a tampa do filtro

 Certifique-se de que o O-Ring do recipiente está corretamente preso ao bordo do recipiente. ­ Humedeça o anel de vedação com água ou lubrifique-o, se necessário, para que seja mais

fácil pressionar a cabeça do filtro contra o recipiente.

 Pressione a tampa do filtro uniformemente e com força até ao batente do recipiente. ­ A tampa do filtro deve assentar totalmente no recipiente, até ao respetivo batente, caso

contrário não conseguirá fechar o anel tensor.

 Fixe a tampa do filtro com o anel tensor e coloque o trinco de segurança à volta. ­ O trinco de segurança impede que o anel tensor se solte inadvertidamente e provoque a

descarga descontrolada da água do lago.

­ Utilize um alicate de pontas planas se tiver dificuldade em soltar o trinco.

PT

 Monte todas as mangueiras (enroscar os bocais).

FCL0019
151

Limpar o aparelho e lavar ou substituir as esponjas
As esponjas estão sujeitas a desgaste permanente pelo esforço mecânico e o envelhecimento normal.
 Monte esponjas novas no início da temporada.
Desmontar o pacote de esponjas Condição prévia:  A tampa do filtro foi retirada. (Retirar a tampa do filtro) Coloque a tampa do filtro sobre uma base limpa e macia com a cabeça para baixo de modo que o pacote de esponjas fique em cima.  Desaperte os dois parafusos, retire o disco final e remova a primeira esponja.  Para cada esponja seguinte, solte os dois distanciadores e remova o disco distanciador e a es-
ponja.
FCL0023
152

Limpar  Limpe o recipiente, o anel tensor, a tampa do filtro, a caixa de água UVC e o tubo-grelha com
um jato de água forte. ­ Pode retirar o tubo-grelha puxando e rodando simultaneamente no sentido horário.  Lave as esponjas espremendo-as bem sob água corrente. ­ Se necessário, substitua as esponjas.
PT
FCL0030
153

Montar o pacote de esponjas  Insira as esponjas no tubo-grelha pela ordem prevista. (Sequência de montagem das espon-
jas)
 Coloque um disco distanciador sobre cada esponja que deverá fixar com dois distanciadores. ­ Monte o distanciador até ao batente do disco distanciador e coloque o distanciador na posição correta com um ligeiro movimento rotativo.
 Coloque o disco distanciador na última esponja (lilás, 20 ppi). Fixe o disco distanciador às duas barras de limpeza com os dois parafusos.
 Monte a tampa do filtro no recipiente. (Colocar a tampa do filtro)

Sequência de montagem das esponjas

FiltoClear 5000

FiltoClear 13000

FiltoClear 19000

FCL0024
FiltoClear 31000

Esponjas de filtração

154

Desmontar/Montar a cabeça do aparelho UVC CUIDADO!
A radiação ultravioleta da lâmpada UVC pode lesar os olhos e a pele.  Não opere nunca a lâmpada UVC fora da carcaça ou com uma carcaça defeituosa  Corte a comunicação entre o aparelho e a rede elétrica antes de dar início aos trabalhos de
manutenção ou substituir a lâmpada UVC.
CUIDADO!
O vidro de sílica e a lâmpada UVC podem partir-se e provocar cortadelas.
 Execute com cuidado os trabalhos na unidade de tratamento UVC para evitar ferimentos por PT
corte.  Evitar abalos, choques e movimentos bruscos para impedir a destruição do vidro.
 Por razões de segurança, a lâmpada UVC não pode ser ativada sem que a unidade de pré-
tratamento esteja corretamente montada no aparelho. Desmontar a cabeça do aparelho UVC Proceder conforme descrito abaixo:  Desconecte a ficha de rede do clarificador UVC antes de remover a cabeça do aparelho UVC.  Remova o parafuso de segurança, solte o anel de abertura e retire a cabeça do aparelho UVC.  Se não conseguir remover a cabeça do aparelho UVC, isso significa que se formou vácuo no vi-
dro de quartzo através do arrefecimento da lâmpada UVC. ­ Resolução: Ligue o clarificador UVC. O calor da lâmpada UVC reduz a pressão e a cabeça do
aparelho UVC é pressionada para cima com um ruído de abertura. Desconecte a ficha de rede do clarificador UVC e remova a cabeça do aparelho UVC.
FCL0016
155

Montar a cabeça do aparelho UVC

FCL0017

Substituir a lâmpada UVC
A lâmpada UVC é uma peça sujeita a desgaste. Substitua a lâmpada UVC se tiver atingido as horas de serviço indicadas. Isto garante a capacidade ótima do filtro.

FiltoClear 5000 13000 19000 31000

Potência da lâmpada UVC 18 W 24 W 42 W (opcional 36 W) 60 W (opcional 55 W)

Substituir a lâmpada UVC ao fim de 8000 h (uma temporada)
42 W / 60 W: 12000 h 36 W / 55 W: 8000 h

Condição prévia:  A cabeça do aparelho UVC está desmontada. (Desmontar a cabeça do aparelho UVC)  Podem ser utilizadas só lâmpadas UVC cuja designação e potência correspondem às informa-
ções constantes na placa de características. (Dados técnicos)
Proceder conforme descrito abaixo:  Desmontagem: Rode o anel de baioneta até ao batente, posição "Fecho aberto" para poder re-
tirar a chapa de retenção e a lâmpada UVC.
 Montagem: Rode o anel de baioneta até ao batente, posição "Fecho fechado". Caso contrário, não conseguirá montar a cabeça do aparelho UVC. ­ O êmbolo de vidro da lâmpada UVC é fornecido com uma proteção de transporte. A proteção da lâmpada não é necessária para o funcionamento e não tem de ser montada novamente.
 Se necessário, retire a proteção fixa da lâmpada do vidro de quartzo:
 Desmonte o vidro de quartzo. (Limpar/Substituir o vidro de quartzo)  Pegue na tampa do rotor com o vidro de quartzo e bata de forma cuidada e contínua con-
tra uma superfície sólida. A proteção da lâmpada irá deslizar lentamente para fora do vidro de quartzo.

156

 As lâmpadas UVC da OSRAM podem ser montadas apenas sem a chapa de retenção. A OASE
recomenda, por isso, que utilize lâmpadas UVC da Philips.
PT
FCL0022
Limpar/Substituir o vidro de quartzo
O vidro de quartzo é preso à cabeça do filtro por meio da tampa do rotor, o que impede a saída de água do interior do recipiente.  Substitua o vidro de quartzo se estiver riscado ou baço. Neste caso, a capacidade de limpeza
da lâmpada UVC deixa de ser suficiente.
CUIDADO!
O vidro de sílica e a lâmpada UVC podem partir-se e provocar cortadelas.  Execute com cuidado os trabalhos na unidade de tratamento UVC para evitar ferimentos por
corte.  Evitar abalos, choques e movimentos bruscos para impedir a destruição do vidro. Condição prévia:  A cabeça do aparelho UVC está desmontada. (Desmontar a cabeça do aparelho UVC) Proceder conforme descrito abaixo:  Desligue a bomba do filtro.  Desbloqueie a tampa do rotor (fecho de baioneta na posição "Fecho aberto").  Remova a tampa do rotor com o vidro de quartzo e, se disponível, o rotor de limpeza.
­ Coloque a válvula giratória na posição de saída da água suja para eliminar o vácuo eventualmente formado no recipiente.
157

 Limpe o vidro de quartzo. Se substituir o vidro de quartzo: ­ Solte o parafuso de aperto e retire o vidro de quartzo cuidadosamente, com um ligeiro movimento de oscilação e rotação. ­ Limpe o O-Ring, substitua-o se estiver danificado. ­ Lubrifique o O-Ring com lubrificante OASE (número de encomenda: 27872) e puxe-o através do colar do vidro de quartzo para evitar que eventuais resíduos de lubrificante cheguem à superfície do vidro. ­ Encaixe o vidro de quartzo na tampa do rotor e enrosque o parafuso de aperto até ao batente, caso contrário não conseguirá montar a tampa do rotor.
 Verifique o desgaste do perfil no rotor de limpeza. (Substituir o rotor de limpeza)  Ao montar o vidro de quartzo, rode a tampa do rotor até ao batente (fecho de baioneta na po-
sição "Fecho fechado"). Caso contrário, não conseguirá montar a cabeça do aparelho UVC.
 Poderá verificar-se a condensação de água no interior do vidro de quartzo. A formação de
água condensada é inevitável e não influencia o funcionamento e a segurança.
FCL0021
158

Substituir o rotor de limpeza
No FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000, existe também um rotor de limpeza sobre o vidro de quartzo, rotor esse que é acionado pelo fluxo de água e limpa o vidro.  Substitua o rotor de limpeza se estiver desgastado.

Condição prévia:  O vidro de quartzo está desmontado. (Limpar/Substituir o vidro de quartzo)

Proceder conforme descrito abaixo:

 No rotor de limpeza, controle o desgaste do perfil em ambos os lados frontais e nas superfí-

cies interiores.

­ Em caso de desgaste de um perfil, o rotor de limpeza tem dificuldade em rodar e deve ser

PT

substituído.

 Monte o rotor de limpeza na caixa de água UVC.

FCL0029
159

Peças de desgaste
 Espumas filtrantes  Lâmpada UVC, cristal e O-ring para o cristal  Rotor de limpeza  Parafuso de aperto de substituição  Ligação do tubo FiltoClear 19000, 31000
Colocação fora de serviço/Preparação para o inverno
Desative o aparelho quando a temperatura da água for inferior a +8°C ou, o mais tardar, quando estiver prevista geada.  Se possível, remova a água do recipiente, das mangueiras e das ligações.  Limpe bem todas as peças, verifique se o aparelho apresenta danos e substitua as peças defei-
tuosas.  Guarde a tampa do filtro, o clarificador UVC e os meios de filtração em local seco e à prova de
geada. ­ O local de armazenamento deve estar fora do alcance de crianças.  Tape o recipiente de forma que não possa penetrar água da chuva.  Proteja o recipiente enterrado no solo de forma a não existir perigo de acidente para pessoas ou animais.
160

Eliminação de falhas

Problema

Causas prováveis

Resolução

Não sai água da respetiva saída A bomba de filtração não está li- Ligar a bomba de filtração gada

As mangueiras estão entupidas Verificar as mangueiras e, se necessário, limpá-las

A válvula giratória não está na po- Colocar a válvula giratória para a posi-

sição "Filtrar água"

ção "Filtrar água"

O caudal é demasiado baixo As esponjas estão entupidas Limpar as esponjas

A capacidade da bomba de filtra- Utilizar uma bomba de filtração mais po-

ção é demasiado reduzida

tente

PT

A luz indicadora da cabeça do A ligação à rede está com proble- Verificar a conexão (ficha, fusível)

aparelho UVC não acende

mas ou a ficha de rede não está li-

gada à tomada

O interruptor da temperatura desligou a lâmpada UVC

Deixar a lâmpada UVC arrefecer

A lâmpada UVC está defeituosa Substituir a lâmpada UVC

O efeito de filtração é insufici- A válvula giratória não está na po- Colocar a válvula giratória para a posi-

ente

sição "Filtrar água"

ção "Filtrar água"

O filtro funciona somente durante um período curto

Aguardar alguns dias/algumas semanas

A água ou o lago estão extrema- Limpar bem o lago mente suja/o

Excesso de peixes e outros ani- Cumprir o valor de referência mais no lago

As esponjas estão sujas

Limpar as esponjas

O vidro de quartzo está sujo

Limpar o vidro de quartzo e o rotor de limpeza

O rotor de limpeza tem dificul- Verificar se o rotor de limpeza está des-

dade em rodar

gastado e substituí-lo, se necessário

O rotor de limpeza não roda devido a sujidade

 Limpar o filtro  Limpar o rotor de limpeza  Remover gravilha da caixa de água
UVC e das esponjas  Instalar a bomba de filtração num
ponto mais elevado para reduzir a aspiração de sujidade grosseira.  Utilizar um saco de proteção da bomba de filtração (refª 34876) para evitar a aspiração de sujidade grosseira  Utilizar uma bomba de filtração mais potente em caso de caudal reduzido

O limite de desgaste da lâmpada Substituir a lâmpada UVC UVC foi alcançado (capacidade de radiação demasiado baixa)

161

Dados técnicos

Dados do aparelho

FiltoClear

Clarificador Tensão de conexão

V AC

UVC

Frequência

Hz

Consumo de energia

W

Potência UVC

W

Lâmpada UVC

Grau de proteção

Profundidade máxima ad- m missível de enterramento na água

Comprimento do cabo m elétrico

Débito mínimo

l/h

Débito máximo

l/h

Pressão máxima admissível da bomba bar

Pressão de serviço máxima admissível bar

Entrada

Ligação

Bocal escalonado

mm

Saída

Ligação

Bocal escalonado transpa- mm rente

Saída da sujidade

Ligação
Bocal escalonado transpa- mm rente

Número de esponjas vermelhas

Número de esponjas azuis

Número de esponjas lilases

Adequado para o volume máximo do lago m3

Adequado para o volume máximo do lago m3 com peixes

Adequado para o volume máximo do lago m3 com carpas koi

Temperatura ambiente admissível durante °C o funcionamento

Temperatura admissível da água

°C

5000 220­240 50/60 18 18 18 W TC-L(UV-C) IP68 0,1

13000 220­240 50/60 24 24 24 W TC-L(UV-C) IP68 0,1

19000 220­240 50/60 42 42 36 W/42 W TC-L(UV-C) IP68 0,1

31000 220­240 50/60 60 60 55 W/60 W TC-L(UV-C) IP68 0,1

5
2500 5000 0,6 0,2 G2 38, 50 G2 38, 50
G2 38, 50
1 ­ 1 5000 2500
­
0 ... +35
+4 ... +35

5
4500 9000 0,6 0,2 G2 38, 50 G2 38, 50
G2 38, 50
1 1 1 13000 7000
­
0 ... +35
+4 ... +35

5
6500 13000 0,6 0,2 G2 38, 50 G2 38, 50
G2 38, 50
1 2 1 19000 10000
5000
0 ... +35
+4 ... +35

5
8500 17000 0,6 0,2 G2 38, 50 G2 38, 50
G2 38, 50
2 2 1 31000 15000
7500
0 ... +35
+4 ... +35

162

FiltoClear Dimensões
Peso

Comprimento Largura Altura sem água com água

5000 mm 391 mm 382 mm 370 kg 8,0 kg 26

13000 391 382 490 8,8 36

19000 391 382 611 9,6 47

31000 391 382 732 10,3 57

Valore permitidos da água

Água de torneira, água do lago

Valor pH

6.0 ... 9.0

PT

Dureza

°dH

8 ... 15

Cloro livre

mg/l

<0,5

Teor de sais

%

<0,5

Temperatura

°C

+4 ... +35

Peças de reposição
Com peças de reposição originais da OASE, o aparelho permanece seguro e continua a operar perfeitamente. Os desenhos e mones das peças de reposição podem ser vistos na nossa website www.oase.com/ersatzteile

Descartar o aparelho usado
NOTA
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico.  Elimine a lâmpada UVC gasta e o aparelho só através do sistema de recolha seletiva de
lixo.  Corte anteriormente o cabo de alimentação o que torna o aparelho inutilizável.

163

IT AV VI SO
Istruzioni originali
AVVERTENZA  Scollegare dalla tensione elettrica tutti gli apparecchi prima di immer-
gere le mani nell'acqua. In caso contrario sussiste il pericolo di morte o di gravi lesioni per folgorazione.  Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, se sono supervisionate o se sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e che sono in grado di comprendere i pericoli che ne possono derivare. Ai bambini è vietato giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione utente non devono essere effettuate da bambini senza opportuna supervisione.
Avvertenze di sicurezza
Allacciamento elettrico
 Per l'installazione elettrica all'aperto si applicano disposizioni speciali. L'installazione elettrica deve essere eseguita da un elettricista specializzato. ­ L'elettricista è qualificato in base a formazione tecnica, conoscenze ed esperienza ed è autorizzato a eseguire installazioni elettriche nelle aree esterne. Egli è in grado di riconoscere i possibili pericoli e rispettare le norme, le disposizioni e i regolamenti regionali e nazionali. ­ Rivolgersi a un elettricista specializzato in caso di domande e problemi.
 Eseguire l'allacciamento solo se i dati elettrici dell'apparecchio e dell'alimentazione elettrica coincidono.
 Collegare l'apparecchio solo a una presa installata secondo le norme. L'apparecchio deve essere protetto con un interruttore differenziale con una corrente di guasto di max. 30 mA.
 I cavi di prolungamento e distributori di corrente (ad es. prese multiple) devono essere adatti per l'impiego all'aperto (protetti contro gli spruzzi d'acqua).
 Proteggere spine e prese aperte contro l'umidità.
164

Funzionamento sicuro
 Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici o l'alloggiamento sono danneggiati.  Un cavo di alimentazione danneggiato non può essere sostituito. Smaltire l'apparecchio.  Non trasportare o trascinare l'apparecchio afferrando il cavo di alimentazione.  Non apportate mai modifiche tecniche all'apparecchio.  Eseguire sull'apparecchio solo le operazioni descritte nelle presenti istruzioni.  Utilizzare solo solo parti di ricambio e accessori originali.  Posare i cavi al riparo da danni e in maniera tale che nessuno possa inciamparvi.  In caso di problemi rivolgersi all'assistenza clienti autorizzata o all'azienda OASE.
Impiego ammesso
IT
Utilizzare il prodotto descritto nelle presenti istruzioni esclusivamente come segue:  Per la pulizia meccanica e biologica di laghetti da giardino.  rispettando i dati tecnici.(Dati tecnici) Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni:  Questo prodotto non è adatto per l'illuminazione generale, ma è destinato solo allo scopo de-
scritto.  Non utilizzare mai la lampada UVC al di fuori della scatola oppure per altre finalità. Le radiazioni
sono pericolose per gli occhi e la pelle anche se il dosaggio è minimo.  Non utilizzare l'apparecchio con liquidi diversi dall'acqua.  Non utilizzarlo unitamente a prodotti chimici, generi alimentari, sostanze facilmente infiam-
mabili o esplosive.  Non utilizzarlo mai senza flusso d'acqua.  Non utilizzarlo per scopi commerciali o industriali.
165

Descrizione del prodotto
Prospetto
FCL0007
166

1

Ingresso dell'acqua del laghetto da pulire

 Connessione G2

2

Anello di apertura con vite di bloccaggio, per bloccare la testa dell'unità UVC.

 Per rimuovere la testa dell'unità UVC, l'anello di apertura deve essere allentato.

3

Uscita dell'acqua del laghetto purificata

 Connessione G2

4

Testa dell'unità UVC con monitor di temperatura

 Il chiarificatore UVC si spegne se si surriscalda e si riaccende automaticamente quando si è raf-

freddato.

5

Valvola rotativa per la commutazione tra uscita dell'acqua e uscita dell'acqua sporca

Filtrazione dell'acqua e irradiazione UVC

Pulire elementi filtranti di espanso

IT

6

Uscita acqua sporca per l'acqua sporca quando si puliscono le spugne del filtro

 Connessione G2

7

Lampada di controllo per verificare il funzionamento del chiarificatore UVC

8

Maniglia per la pulizia

 Tirando si comprimono le spugne del filtro e si scaricano le particelle di sporco

9

Coperchio del filtro

10 Anello di serraggio per fissare il coperchio del filtro sul contenitore

11

Marcatura per la profondità massima di interramento

12 Recipiente

13 Rotore di pulizia, pulisce il vetro di quarzo durante il funzionamento  Solo per FiltoClear 19000, 31000

14 Filtro spugna blu (10 ppi)

15 Filtro spugna rossa (30 ppi)

16 Filtro spugna viola (20 ppi)

17 Piastra finale per le spugne filtranti, è collegata alle due aste di pulizia

18 Asta di pulizia, collega il manico di pulizia e il disco di copertura

19 Tubo reticolare, tiene gli elementi filtranti di espanso a distanza dal corpo in acqua UVC

20 Alloggiamento dell'acqua UVC, conduce l'acqua alla lampada UVC

21 Distanziatori, che collegano due dischi distanziatori tra loro  I distanziatori impediscono alle schiume filtranti di essere compresse dal peso delle schiume filtranti sovrastanti

22 Vetro di quarzo con lampada UVC interna

23 Disco distanziatore, si trova tra le due spugne del filtro

167

Parti di collegamento per il montaggio

FCL0012

1

Ugello del tubo flessibile trasparente

 Utilizzare: Uscita acqua, uscita acqua sporca

2

Ugello del tubo flessibile nero

 Utilizzare: Entrata dell'acqua

3

Ugello nero con filettatura esterna G2

 Utilizzare: Estremità aperta del tubo dell'acqua sporca, il tappo è avvitato sulla filettatura

esterna.

4

Dadi di raccordo G2, per il montaggio dell'ugello del tubo

5

Tappo di chiusura G2, per chiudere l'uscita dell'acqua sporca

6

Guarnizione piatta per l'ugello del tubo nero e tappo di tenuta

7

Capocorda di flusso per l'ugello del tubo trasparente

8

Fascetta stringitubo

168

Descrizione del funzionamento
La pompa del filtro spinge l'acqua nel contenitore a tenuta di pressione, dove passa attraverso varie fasi di purificazione e viene poi restituita al laghetto.

Fase di pulizia "Filtraggio
l'acqua passa attraverso gli elementi filtranti di espanso. Lo sporco meccanico viene trattenuto dagli elementi filtranti. Le sostanze in sospensioni e il fango biologico si depositano sul fondo del recipiente. Sugli elementi filtranti si sviluppano batteri utili che puliscono biologicamente l'acqua. Iniziano la loro azione a partire da una temperatura dell'acqua di + +10° C.

Elemento filtrante di espanso Caratteristiche

Blu (10 ppi) Viola (20 ppi)
Rosso (30 ppi)

Portata elevata Insediamento di batteri per la nitrificazione, che convertono l'ammonio prima in nitrito e poi in nitrato.
IT
Velocità di flusso inferiore Insediamento di batteri per la nitrificazione e denitrificazione che convertono il nitrato in azoto

Fase di purificazione "irradiazione UVC
L'acqua viene irradiata con la luce UV-C del chiarificatore UVC. Le alghe in sospensione muoiono e gli agenti patogeni vengono uccisi.

Bypass
Il bypass assicura che solo circa il 70 % dell'acqua sia irradiata dalla luce UV-C. In questo modo, si ottiene una dose di irradiazione sufficiente anche con una portata elevata.

Effetto di pulizia biologica
Il massimo effetto di pulizia biologica si ottiene quando le spugne filtranti sono completamente colonizzate dai batteri del filtro. Con le nuove spugne filtranti, la colonizzazione può richiedere diverse settimane. Aggiungendo batteri starter, si può accelerare notevolmente la colonizzazione.

Pulire elementi filtranti di espanso Potete usare l'acqua sporca prodotta quando pulite le spugne del filtro per fertilizzare il giardino.

Pompa filtro raccomandata
AquaMax Eco Premium

FiltoClear 5000 4000

13000 8000

19000 12000

31000 16000

169

Simboli sull'apparecchio
L'unità è a tenuta di polvere, completamente protetta contro il contatto e protetta contro l'immersione permanente fino a una profondità di 0,1 m. Radiazioni UVC pericolose
Proteggere l'apparecchio da radiazione solare diretta.
Proteggere l'apparecchio dal gelo.
Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti domestici.
Leggere le istruzioni d'uso

Installazione e allacciamento
Installare l'apparecchio
Al momento della progettazione tenere presente i punti qui riportati:  Quando si opera in un laghetto per nuotare: Posizionare l'unità ad una distanza minima di 2 m
dall'acqua.  Quando si opera su un laghetto: È possibile installare l'unità direttamente sul bordo del la-
ghetto.  Proteggere il filtro a pressione dalla luce solare diretta.  Posizionare il tubo di ritorno nel laghetto in modo che l'acqua ritorni nel laghetto, per esempio
attraverso un ruscello. Questo arricchisce l'acqua di ossigeno supplementare.  L'ingresso nel laghetto non deve essere più di 2 m sopra il coperchio del filtro.

Interrare il filtro a pressione
Un contenitore sepolto è difficilmente visibile. Il coperchio FiltoCap grigio pietra (art. 77831) per il coperchio del filtro, disponibile come accessorio, si integra perfettamente nel paesaggio del laghetto.
 Scavare una buca vicino al laghetto e metterci il contenitore fino alla profondità massima di interramento.
 Il substrato deve essere solido e livellato.

FiltoClear 5000

Profondità di scavo h 0,12 m

13000 19000 31000

0,24 m 0,36 m 0,48 m

170

Posizionare il filtro a pressione a livello del suolo Se non si interra il filtro a pressione, posizionarlo il più lontano possibile dalla vista, ad esempio nascosto dietro ai cespugli.  Posizionare l'unità vicino al laghetto.  Il substrato deve essere solido e livellato.
IT
FCL0011
171

Realizzare i collegamenti
È possibile collegare al filtro a pressione tubi con un diametro di 38 mm o 50 mm. Le relative boccole sono in dotazione.
 Usare tubi con un diametro di 50 mm per mantenere le perdite di pressione nei tubi il più
basso possibile.
 Se si usa un avviatore di filtri per la messa in funzione, metterlo nel contenitore prima delle
seguenti fasi di montaggio.  È possibile rimuovere il coperchio del filtro più facilmente se prima si rimuovono tutti i
tubi sul coperchio del filtro. Collegamento della mandata Per il collegamento tra l'uscita della pompa filtro e l'ingresso del filtro a pressione, utilizzare solo tubi flessibili a pressione approvati per almeno la pressione massima della pompa.  Fissare sempre il tubo su un ugello con una fascetta stringitubo. Collegare la presa Usare l'ugello del tubo trasparente con l'aletta di flusso. L'ugello del tubo trasparente permette di valutare la qualità dell'acqua dopo la filtrazione. Si può vedere il flusso d'acqua dalla bandiera di flusso.  Spingere il tubo sull'ugello del tubo in modo che due segmenti rimangano liberi sull'ugello del
tubo. ­ Questo ti dà un'area di visualizzazione sufficientemente ampia nel beccuccio del tubo.  Fissare sempre il tubo su un ugello con una fascetta stringitubo.
FCL0014
172

Collegamento dello scarico dello sporco

Si può usare l'acqua sporca prodotta durante la pulizia per fertilizzare. Collegare un tubo e posarlo in un posto adatto (per esempio il letto).

Usare l'ugello del tubo trasparente con l'aletta di flusso. L'ugello trasparente permette di valutare il grado di contaminazione dell'acqua durante la pulizia delle spugne filtranti. Si può vedere il flusso d'acqua dalla bandiera di flusso.
 Spingere il tubo sull'ugello del tubo in modo che due segmenti rimangano liberi sull'ugello del tubo. ­ Questo ti dà un'area di visualizzazione sufficientemente ampia nel beccuccio del tubo.
 Fissare sempre il tubo su un ugello con una fascetta stringitubo.
 Montare l'ugello nero con filetto maschio G2 all'uscita del tubo. Chiudere l'ugello del tubo con il tappo di chiusura e la guarnizione piatta.

NOTA

IT

Chiudere l'uscita dello sporco o l'uscita del tubo flessibile ad esso collegato con il tappo di chiusura e la guarnizione piatta. Questo previene lo svuotamento involontario del laghetto. Rimuovere il tappo di chiusura solo per scaricare l'acqua sporca.

FCL0028
173

Messa in funzione
NOTA
L'apparecchio viene danneggiato irreparabilmente se viene utilizzato con un dimmer. Nell'apparecchio sono incorporati componenti elettrici sensibili.  Non collegare l'apparecchio ad una alimentazione elettrica regolabile.
 I batteri starter puramente biologici Oase AquaActiv BioKick attivano la biologia del filtro e
portano il pieno rendimento del tuo filtro da laghetto in poche settimane. Iniziano immediatamente a disintossicare nitriti, ammonio e ammoniaca. Si consiglia di riempire Oase AquaActiv BioKick nel serbatoio  durante l'avvio iniziale,  dopo il risciacquo manuale o la sostituzione delle schiume del filtro,  dopo un lungo periodo di inattività o quando si riparte dopo la pausa invernale. Sequenza per la messa in funzione: 1. Se necessario, aggiungere Oase AquaActiv BioKick al serbatoio. (Rimozione/sostituzione del coperchio del filtro) 2. Controllate i tubi, il tappo di tenuta per l'uscita dell'acqua sporca e l'anello di tensione con il fermo di sicurezza per la tenuta. 3. Impostare la valvola rotativa su "Filtrare l'acqua". 4. Accendere la pompa del laghetto. 5. Accendere il chiarificatore UVC solo quando l'acqua esce all'uscita dell'acqua. (Accensione/spegnimento del chiarificatore UVC) ­ Non far mai funzionare il depuratore UVC senza flusso d'acqua. ­ Se usate Oase AquaActiv BioKick, il chiarificatore UVC deve rimanere spento per 24 ore. Questo assicura un effetto ottimale dei batteri starter.
174

Accensione/spegnimento del chiarificatore UVC
 Avviamento: Inserire la spina elettrica nella presa. ­ L'apparecchio si avvia immediatamente. ­ La spia di controllo si accende. ­ Si può vedere il flusso d'acqua dalla bandierina di scorrimento all'uscita.
 Spegnimento: Sfilare la spina elettrica dalla presa.
IT
FCL0015
Funzionamento
Il filtro a pressione può essere in funzione durante tutta la stagione del laghetto (la pompa del filtro e il chiarificatore UVC sono accesi).  A temperature dell'acqua inferiori a 10 °C, la biologia del filtro non è più attiva.  Mettere fuori servizio l'apparecchio in caso di temperature dell'acqua inferiori a 8 °C o al più
tardi quando si prevede il gelo. (Smantellamento/svernamento)  La lampada UVC è una parte soggetta a usura. Sostituire la lampada UVC dopo un certo pe-
riodo di funzionamento per garantire prestazioni ottimali del filtro. (Sostituzione della lampada UVC)
Pulizia e manutenzione
NOTA
Non utilizzare detergenti aggressivi o soluzioni chimiche. Questi agenti possono danneggiare l'alloggiamento, compromettere la funzionalità dell'apparecchio e sono dannosi per animali, piante e ambiente.  Pulire l'alloggiamento solo dall'esterno con acqua limpida e una spazzola morbida.
175

Pulire elementi filtranti di espanso
Utilizzare la funzione Easy-Clean per pulire le spugne del filtro. Durante la pulizia, la pompa del filtro è accesa in modo che l'acqua sporca sia trasportata fuori dal filtro a pressione.  Azionando la valvola rotativa, si dirige l'acqua nel serbatoio verso l'uscita dell'acqua sporca.
Questo impedisce all'acqua sporca di rifluire nel laghetto. ­ Rimuovere prima il tappo dal tubo di scarico dell'acqua di scarico.  Tirare la maniglia di pulizia per comprimere le spugne del filtro. Le particelle di sporco vengono sciolte e scorrono con l'acqua sopra l'uscita dell'acqua di scarico, per esempio in un letto.  È possibile controllare il flusso d'acqua tramite gli ugelli del tubo trasparente e vedere il grado di contaminazione dell'acqua all'uscita dell'acqua sporca durante la pulizia. Non appena l'acqua è chiara, riportare la valvola rotativa su "Filter".  Dopo la pulizia, chiudere il tubo dell'acqua sporca o l'uscita dell'acqua di protezione con il tappo di chiusura e la guarnizione piatta.
FCL0020
176

Rimozione/sostituzione del coperchio del filtro
Rimuovere il coperchio del filtro Procedere nel modo seguente:  Spegnere la pompa del filtro e staccare la spina di rete del chiarificatore UVC dalla presa.  Rimuovere tutti i tubi dal coperchio del filtro (svitare gli ugelli dei tubi).  Rilasciare la chiusura di sicurezza.
­ Usare una pinza a becchi piatti se la chiusura di sicurezza è difficile da spostare.  Aprire l'anello di bloccaggio e rimuovere il coperchio del filtro.
IT
FCL0018
177

Sostituire il coperchio del filtro  Assicurarsi che l'O-ring del contenitore sia correttamente posizionato sul bordo del conteni-
tore. ­ Inumidire la guarnizione con acqua o ingrassarla se necessario per facilitare la pressione
della testa del filtro sul contenitore.  Premere il coperchio del filtro in modo uniforme e con forza sul contenitore fino a dove può
arrivare. ­ Il coperchio del filtro deve poggiare completamente e al massimo sul contenitore, altrimenti
l'anello di bloccaggio non può essere chiuso.  Fissare il coperchio del filtro con l'anello di bloccaggio e ripiegare la chiusura di sicurezza.
­ La chiusura di sicurezza impedisce che l'anello di tensione si allenti accidentalmente e quindi che l'acqua del laghetto esca in modo incontrollato.
­ Usare una pinza a becchi piatti se la chiusura di sicurezza è difficile da spostare.  Collegare tutti i tubi (avvitare gli ugelli dei tubi).
FCL0019
178

Pulire apparecchio e lavare o sostituire elementi filtranti di espanso
Gli elementi filtranti di espanso vengono usurati a causa delle sollecitazioni meccaniche e in seguito all'invecchiamento normale.
 Inserire nuove spugne filtranti all'inizio della stagione.
Smontare la confezione della spugna filtrante Condizione:  Il coperchio del filtro viene rimosso. (Rimuovere il coperchio del filtro) Posizionare il coperchio del filtro a testa in giù su una superficie morbida e pulita in modo che il pacchetto di spugna del filtro sia in cima.  Allentare le due viti, rimuovere il disco di copertura ed estrarre la prima spugna del filtro.
 Per ogni spugna filtrante supplementare, allentare ciascuno dei due distanziatori e rimuovere il IT
disco distanziatore e la spugna filtrante.
FCL0023
179

Pulizia  Pulire il serbatoio, l'anello di fissaggio, il coperchio del filtro, l'alloggiamento dell'acqua UVC e il
tubo della griglia con un forte getto d'acqua. ­ Si può staccare il tubo della griglia tirandolo e girandolo in senso orario allo stesso tempo.  Lavare ogni volta le spugne del filtro strizzandole bene sotto l'acqua corrente. ­ Se necessario, sostituire le spugne del filtro.
FCL0030
180

Assemblare il pacchetto di spugne filtranti  Far scorrere le spugne filtranti sul tubo della griglia nell'ordine previsto. (Sequenza di instal-
lazione delle spugne filtranti)  Posizionare un disco distanziatore su ogni spugna filtrante e fissare ciascuno con due distan-
ziatori. ­ Inserite il distanziatore nel disco distanziatore fino a dove va e girate il distanziatore con un
leggero movimento rotatorio.  Posizionare il disco di copertura sull'ultima spugna filtrante (viola, 20 ppi). Fissare il disco di co-
pertura con le due viti su entrambe le aste di pulizia.  Posizionare il coperchio del filtro sul serbatoio. (Sostituire il coperchio del filtro)
IT

Sequenza di installazione delle spugne filtranti

FiltoClear 5000

FiltoClear 13000

FiltoClear 19000

FCL0024
FiltoClear 31000

Spugne filtranti

181

Rimuovere/installare la testa dell'unità UVC ATTENZIONE
Le radiazioni ultraviolette della lampada UVC possono danneggiare gli occhi e la pelle.  Non impiegare mai la lampada UVC all'esterno dell'alloggiamento o all'interno di un alloggia-
mento difettoso.  Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica prima di procedere ai lavori di manutenzione o
prima di sostituire la lampada UVC.
ATTENZIONE
Il vetro di quarzo e la lampada UVC possono rompersi e provocare lesioni da taglio.  Per evitare lesioni da taglio, procedere cautamente durante gli interventi sul depuratore UVC.  Per non rompere il vetro, evitare vibrazioni, urti e movimenti improvvisi.
 Per motivi di sicurezza è possibile accendere la lampada UVC solo se il depuratore UVC è
montato correttamente nell'apparecchio. Rimuovere la testa dell'unità UVC Procedere nel modo seguente:  Prima di rimuovere la testa dell'unità UVC, scollegare il chiarificatore UVC dalla rete elettrica.  Rimuovere la vite di bloccaggio, allentare l'anello di apertura e rimuovere la testa dell'unità
UVC.  Se non è possibile rimuovere la testa dell'unità UVC, si è creato un vuoto nel vetro di quarzo a
causa del raffreddamento della lampada UVC. ­ Intervento: Accendere il depuratore UVC. Il calore della lampada UVC riduce la pressione ne-
gativa e la testa dell'unità UVC viene spinta verso l'alto con un suono schioccante. Estrarre la spina di rete del chiarificatore UVC e rimuovere la testa dell'unità UVC.
FCL0016
182

Installare la testa dell'unità UVC

IT
FCL0017

Sostituzione della lampada UVC
La lampada UVC è una parte soggetta a usura. Sostituire la lampada UVC quando sono state raggiunte le ore di funzionamento specificate. In tal modo vengono garantite prestazioni di filtraggio ottimali.

FiltoClear 5000 13000 19000 31000

Uscita lampada UVC 18 W 24 W 42 W (opzionale 36 W) 60 W (opzionale 55 W)

Sostituire la lampada UVC dopo 8000 h (una stagione di laghetto)
42 W / 60 W: 12000 h 36 W / 55 W: 8000 h

Condizione:  La testa dell'unità UVC viene rimossa. (Rimuovere la testa dell'unità UVC)  Utilizzare solo lampade UVC la cui denominazione e indicazione di potenza corrispondono ai
dati riportati sulla targhetta di identificazione. (Dati tecnici)
Procedere nel modo seguente:  Smontaggio: Girate l'anello a baionetta fino in fondo su "lock open" per poter rimuovere la pia-
stra di fissaggio e la lampada UVC.  Montaggio: Ruotare l'anello della baionetta fino a quando va a "bloccare la chiusura". Altrimenti
non sarà possibile installare la testa dell'unità UVC. ­ Alla consegna c'è una protezione sulla lampadina di vetro della lampada UVC come prote-
zione per il trasporto. La protezione della lampada non è necessaria per il funzionamento della lampada e non deve essere sostituita.
 Se necessario, rimuovere una protezione della lampada bloccata nel vetro di quarzo in que-
sto modo:  Rimuovere il vetro di quarzo. (Pulire/sostituire il vetro di quarzo)  Picchiettare attentamente e costantemente il coperchio del rotore insieme al vetro di
quarzo su una superficie solida. La protezione della lampada scivolerà gradualmente fuori dal vetro di quarzo.
183

 Le lampade UVC di OSRAM possono essere utilizzate solo senza piastra di fissaggio. OASE
raccomanda quindi di utilizzare le lampade UVC della Philips.
FCL0022
Pulire/sostituire il vetro di quarzo
Il vetro di quarzo è fissato nella testa del filtro per mezzo di un coperchio a rotore in modo che l'acqua non possa uscire dall'interno del contenitore.  Sostituire il vetro di quarzo se è graffiato o cieco. La performance di pulizia della lampada UVC
non è più sufficiente.
ATTENZIONE
Il vetro di quarzo e la lampada UVC possono rompersi e provocare lesioni da taglio.  Per evitare lesioni da taglio, procedere cautamente durante gli interventi sul depuratore UVC.  Per non rompere il vetro, evitare vibrazioni, urti e movimenti improvvisi. Condizione:  La testa dell'unità UVC viene rimossa. (Rimuovere la testa dell'unità UVC) Procedere nel modo seguente:  Spegnere la pompa del filtro.  Sbloccare il coperchio del rotore (chiusura a baionetta su "lock open").  Rimuovere il coperchio del rotore con il vetro di quarzo e, se presente, il rotore di pulizia.
­ Posizionare la valvola rotativa sull'uscita dell'acqua sporca per rimuovere qualsiasi pressione negativa che possa essersi creata nel serbatoio.
184

 Pulire il vetro di quarzo. Se state sostituendo il vetro di quarzo: ­ Allentare la vite di fissaggio ed estrarre con cautela il vetro di quarzo con un leggero movimento di rotazione. ­ Pulire l'O-ring, sostituirlo se danneggiato. ­ Ingrassi l'O-ring con il grasso OASE (numero d'ordine 27872) e lo tiri sopra il collare del vetro di quarzo per evitare residui di grasso sul vetro di quarzo. ­ Mettere il vetro di quarzo sul coperchio del rotore e stringere la vite di serraggio fino al limite, altrimenti il coperchio del rotore non può essere installato.
 Controllare l'usura del profilo del rotore di pulizia. (Sostituire il rotore di pulizia)  Quando si installa il vetro di quarzo, girare il coperchio del rotore fino all'arresto (chiusura a
baionetta su "lock closed"). Altrimenti non sarà possibile installare la testa dell'unità UVC.

 La condensa può formarsi nel vetro di quarzo. La formazione di condensa è inevitabile e non

ha alcuna influenza sul funzionamento e la sicurezza.

IT

FCL0021
185

Sostituire il rotore di pulizia
Nel FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000 c'è anche un rotore di pulizia sopra il vetro di quarzo che è guidato dal flusso dell'acqua e pulisce il vetro di quarzo.  Sostituire il rotore di pulizia se è usurato. Condizione:  Il vetro di quarzo è stato rimosso. (Pulire/sostituire il vetro di quarzo) Procedere nel modo seguente:  Controllare che il rotore di pulizia non sia usurato sul profilo delle due facce finali e sulle super-
fici interne. ­ Se il profilo è usurato, il rotore presenta durezza di azionamento e quindi deve essere sosti-
tuito.  Posizionare il rotore di pulizia nell'alloggiamento dell'acqua UVC.
FCL0029
186

Pezzi soggetti a usura
 Elementi filtranti di espanso  Lampada UVC, vetro di quarzo e O-ring per vetro di quarzo  Rotore di pulizia  Vite di serraggio di ricambio  Collegamento del tubo FiltoClear 19000, 31000

Smantellamento/svernamento

Mettere fuori servizio l'unità a temperature dell'acqua inferiori a +8 °C o al più tardi quando si pre-

vede il gelo.

 Rimuovere quanta più acqua possibile dal serbatoio, dai tubi e dai collegamenti.

IT

 Pulire accuratamente tutte le parti, controllare i danni e sostituire le parti danneggiate.

 Conservare il coperchio del filtro, il chiarificatore UVC e il materiale filtrante in un luogo asciutto e al riparo dal gelo.

­ Il luogo di deposito non deve essere accessibile ai bambini.

 Coprire il contenitore in modo che l'acqua piovana non possa penetrare.

 Fissare il serbatoio incastrato nel terreno in modo che non rappresenti un rischio di incidente per le persone o gli animali.

187

Eliminazione di anomalie

Anomalia

Possibili cause

Intervento

Non esce acqua dall'uscita dell'ac- La pompa del filtro non è accesa Accendere la pompa del filtro

qua

I tubi di alimentazione sono bloccati Controllare i tubi di alimentazione

e pulirli se necessario

La valvola rotativa non è in posizione Impostare la valvola rotativa su "fil-

"filtrare l'acqua".

trare l'acqua

La portata è troppo bassa

Le spugne del filtro sono intasate Pulire le spugne del filtro

La capacità della pompa del filtro è Utilizzare una pompa filtro più po-

troppo bassa

tente

La spia di controllo sulla testa dell'unità UVC non si accende.

Il collegamento alla rete è difettoso Controllare il collegamento alla o la spina di rete non è inserita. rete (spina di rete, fusibile di rete)

L'interruttore della temperatura ha Lasciare raffreddare la lampada

spento la lampada UVC.

UVC

La lampada UVC è difettosa

Sostituire la lampada UVC

Le prestazioni del filtro sono in- La valvola rotativa non è in posizione Impostare la valvola rotativa su "fil-

soddisfacenti

"filtrare l'acqua".

trare l'acqua

Il filtro è stato in funzione solo per Aspettare alcuni giorni/settimane poco tempo

L'acqua o il laghetto sono estrema- Pulire accuratamente il laghetto mente sporchi

La popolazione di pesci e animali è Osservare il valore indicativo troppo alta

Le spugne del filtro sono sporche Pulire le spugne del filtro

Il vetro al quarzo è sporco

Pulire vetro di quarzo e rotore di pulizia.

Il rotore di pulizia gira lentamente Controllare l'usura del rotore di pulizia e sostituirlo se necessario

Il rotore di pulizia non gira a causa della contaminazione

 Pulire il filtro  Pulire il rotore di pulizia  Rimuovere la ghiaia dall'alloggia-
mento dell'acqua UVC e le spugne del filtro.
 Alzare la pompa del filtro per ridurre l'aspirazione dello sporco grossolano.
 Utilizzare un sacchetto di protezione della pompa (art. 34876) per la pompa del filtro per evitare che lo sporco grossolano venga aspirato.
 Se la portata è troppo bassa, usate una pompa filtro più potente.

La lampada UVC ha raggiunto il suo Sostituire la lampada UVC limite di usura (potenza di irradiazione troppo bassa).

188

Dati tecnici

Dati dell'apparecchio

FiltoClear

5000

13000

19000

31000

Depuratore UVC

Tensione di attacco Frequenza di rete

V CA 220-240 Hz 50/60

220-240 50/60

220-240 50/60

220-240 50/60

Potenza assorbita

W

18

24

42

60

Potenza UVC

W

18

24

42

60

Lampada UVC

18 W

24 W

36 W/42 W 55 W/60 W

TC-L (UV-C) TC-L (UV-C) TC-L (UV-C) TC-L (UV-C)

Grado di protezione

IP68

IP68

IP68

IP68

Massima profondità di im- m

0,1

0,1

0,1

0,1

mersione in acqua con-

IT

sentita

Lunghezza cavo di rete m

5

5

5

5

Portata minima

l/h 2500

4500

6500

8500

Portata max.

l/h 5000

9000

13000

17000

Pressione massima ammissibile della

bar 0,6

0,6

0,6

0,6

pompa

Massima pressione d'esercizio ammissibile bar 0,2

0,2

0,2

0,2

Entrata

Attacco

G2

G2

G2

G2

Boccola per tubo flessibile mm 38, 50

38, 50

38, 50

38, 50

Uscita

Attacco

G2

G2

G2

G2

Ugello del tubo flessibile mm 38, 50 trasparente

38, 50

38, 50

38, 50

Uscita sporco Attacco

G2

G2

G2

G2

Ugello del tubo flessibile mm 38, 50 trasparente

38, 50

38, 50

38, 50

Numero di spugne filtranti rosse

1

1

1

2

Numero di spugne filtranti blu

­

1

2

2

Numero di spugne filtranti viola

1

1

1

1

Idoneo per un volume max. del laghetto m3 5000

13000

19000

31000

Adatto per il volume massimo del laghetto m3 2500

7000

10000

15000

con il ripopolamento dei pesci

Adatto al volume massimo del laghetto m3 ­

­

5000

7500

con Koi

Temperatura ambiente ammissibile du- °C rante il funzionamento

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

Temperatura ammissibile dell'acqua

°C

+4 ... +35 +4 ... +35 +4 ... +35 +4 ... +35

189

FiltoClear Dimensioni
Peso

lunghezza larghezza altezza senza acqua con acqua

5000 mm 391 mm 382 mm 370 kg 8,0 kg 26

13000 391 382 490 8,8 36

19000 391 382 611 9,6 47

Valori dell'acqua ammessi

Valore pH

Durezza

°dH

Cloro libero

mg/l

Contenuto di sale

%

Temperatura

°C

Acqua pulita, acqua laghetto 6.0 ... 9.0 8 ... 15 <0,5 <0,5 +4 ... +35

31000 391 382 732 10,3 57

Parti di ricambio
Con ricambi originali OASE l'apparecchio rimane sicuro e funzionerà sempre regolarmente. Per i disegni dei ricambi e per i ricambi stessi, vedere al nostro sito Internet. www.oase.com/ersatzteile

Smaltimento
NOTA
Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti domestici!  Smaltire la lampada UVC e l'unità tramite l'apposito sistema di restituzione.  Dopo l'utilizzo rendere inutilizzabile l'apparecchio tagliando i cavi.

190

DA ADV ARS EL
Original vejledning.

ADVARSEL

 Afbryd forbindelsen mellem alle elektriske apparater i vandet og el-

nettet, før du stikker hånden ned i vandet. Ellers er der fare for svære

kvæstelser og dødsfald pga. elektrisk stød.

 Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer med

nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfa-

ring og viden, når de er under opsyn eller får instruktion i sikker brug

af apparatet og forstår de dermed forbundne risici. Børn må ikke lege

med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn

uden opsyn.

DA

Sikkerhedsanvisninger
El-tilslutning
 Mht. elektrisk installation udendørs gælder der særlige forskrifter. Elektrisk elinstallation må kun udføres af en autoriseret elinstallatør. ­ Elinstallatøren er kvalificeret på grundlag af sin tekniske uddannelse, viden og erfaring og er autoriseret til at udføre elektriske installationer udendørs. Elinstallatøren kan genkende potentielle farer og overholder regionale og nationale standarder, forskrifter og bestemmelser. ­ Ved spørgsmål og problemer rettes henvendelse til en autoriseret el-installatør.
 Enheden må kun tilsluttes, hvis de elektriske data for enheden og strømforsyningen stemmer overens.
 Tilslut kun apparatet til en forskriftsmæssigt installeret stikkontakt. Apparatet skal afsikres med lækageafbryder indstillet til en nominel fejlstrøm på maksimalt 30 mA.
 Forlængerledning og strømfordeler (f.eks. strømskinne) skal være egnet til udendørs brug (stænktæt).
 Beskyt åbne stik og stikkontakter mod fugt.

191

Sikker drift
 Anvend ikke apparatet, hvis de elektriske ledninger eller huset er beskadiget.  En beskadiget tilslutningsledning kan ikke udskiftes. Bortskaf enheden.  Bær eller træk ikke apparatet i den elektriske ledning.  Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet.  Der må kun udføres arbejde på enheden, som er beskrevet i denne vejledning.  Brug kun originale reservedele og originalt tilbehør.  Før ledninger, så de er beskyttet mod beskadigelser, og så ingen kan falde over dem.  Kontakt den autoriserede kundetjeneste eller OASE i tilfælde af problemer.
Formålsbestemt anvendelse
Brug kun det produkt, der er beskrevet i denne vejledning, som følger:  Til mekanisk og biologisk rensning af havedamme  under overholdelse af de tekniske specifikationer. (Tekniske data) Der gælder følgende restriktioner for apparatet:  Dette produkt er ikke egnet som almindelig belysning, men må kun anvendes i henhold til dens
bestemmelse.  UVC-pæren må aldrig anvendes udenfor huset eller til andre formål. UVC-strålingen lampen er
farlig for øjne og hud, også i små doser.  Må ikke betjenes med andre væsker end vand.  Må ikke sættes i forbindelse med kemikalier, levnedsmidler, let brændbare eller eksplosive
stoffer.  Må aldrig betjenes uden gennemstrømning af vand.  Må ikke anvendes til erhvervs- eller industrimæssige formål.
192

Produktbeskrivelse
Oversigt DA
FCL0007
193

1

Vandindløb til det bassinvand, der skal renses

 Tilslutning G2

2

Åbningsring med sikringsskrue, der låser UVC-apparathovedet

 For at kunne fjerne UVC-apparathovedet skal åbningsringen løsnes.

3

Vandudløb til det rensede bassinvand

 Tilslutning G2

4

UVC-apparathoved med temperaturovervågning

 UVC-renseenheden kobler fra ved overophedning og kobler automatisk til efter afkøling

5

Drejeventil for at skifte mellem vandudløb og spildevandsudløb

Filtrering og UVC-bestråling af vand

Rengøring af filtersvampe

6

Spildevandsudløb til spildevandet ved rengøring af filtersvampene

 Tilslutning G2

7

Kontrollampe til funktionskontrol af UVC-renseenheden

8

Rengøringshåndtag

 Ved at trække komprimeres filtersvampene, og smudspartiklerne bringes ud

9

Filterdæksel

10 Spændering til fiksering af filterdækslet på beholderen

11

Markering af maks. nedgravningsdybde

12 Beholder

13 Renserotoren, der renser kvartsglasset under drift  Kun ved FiltoClear 19000, 31000

14 Filtersvamp blå (10 ppi)

15 Filtersvamp rød (30 ppi)

16 Filtersvamp lilla (20 ppi)

17 Forbindelsesskive til filtersvampene, er forbundet med de to rengøringsstænger

18 Rengøringsstang, forbinder rengøringshåndtag og forbindelsesskive

19 Gitterrør, som holder filtersvampe på afstand af UVC-vandhuset

20 UVC-vandhus, der fører vandet til UVC-pæren

21 Afstandsstykket, der forbinder de to afstandsskiver med hinanden  Afstandsstykkerne forhindrer, at filterskummet presses sammen af vægten fra det overliggende filterskum

22 Kvartsglas med indvendig UVC-pære

23 Afstandsskive, der hver især ligger mellem to filtersvampe

194

Tilslutningsdele til monteringen

FCL0012

1

Slangestuds gennemsigtig

 Brug: Vandudløb, spildevandsudløb

2

Slangestuds, sort

DA

 Brug: Vandindløb

3

Slangestuds sort med G2 udvendigt gevind

 Brug: Den åbne ende af spildevandsslangen, slutmuffen skrues på det udvendige gevind

4

Omløbermøtrikker G2, til montering af slangestudsene

5

Slutmuffe G2, til lukning af spildevandsudløbet

6

Fladtætning til slangestuds, sort, og slutmuffe

7

Flowfane til slangestuds, gennemsigtig

8

Slangespændebånd

195

Funktionsbeskrivelse
En filterpumpe trykker vandet ind i den tryktætte beholder, hvor det gennemgår forskellige rengøringstrin og derefter føres tilbage til bassinet.

Rengøringstrin "Filtrering"
Vandet strømmer igennem filtersvampene. Mekaniske forureninger holdes tilbage af filtersvampene. Svævestoffer og bioslam sætter sig på beholderens bund. På filtersvampene vokser nyttige bakterier, som renser vandet biologisk. De begynder at blive aktive ved en vandtemperatur på +10 °C.

Filtersvamp Blå (10 ppi) Lilla (20 ppi)
Rød (30 ppi)

Egenskaber
Høj flowhastighed Udvikling af bakterier til nitrifikation, som omdanner ammonium, først til nitrit og derefter til nitrat.
Lav flowhastighed Udvikling af bakterier til nitrifikation og denitrifikation, som omdanner nitrat til kvælstof.

Rengøringstrin "UVC-bestråling"
Vandet bliver gennemlyst med UV-C-lys fra UVC-renseenheden. Svævealger dør, og patogener dræbes.

Bypass
Bypassen sikrer, at kun ca. 70% af vandet gennemlyses med UV-C-lyset. Det sikrer, at bestrålingsmængden også ved høj flowmængde er tilstrækkeligt stor.

Biologisk rengøringseffekt
Den maks. biologiske rengøringseffekt opnås, hvis filtersvampene er fuldstændigt fyldt med filterbakterier. Ved nye filtersvampe kan koloniseringen tage nogle uger. Ved at tilsætte starterbakterier kan du fremskynde koloniseringen betydeligt.

Rengøring af filtersvampe
Det spildevand, der udledes i forbindelse med rengøring af filtersvampene, kan bruge som gødning i haven.

Anbefalet filterpumpe
AquaMax Eco Premium

FiltoClear 5000 4000

13000 8000

19000 12000

31000 16000

196

Symboler på apparatet

Apparatet er støvtæt, fuldt beskyttet mod berøring og beskyttet mod permanent nedsænkning til 0,1 m dybde.
Farlig UVC-stråling

Beskyt apparatet mod direkte sollys

Beskyt apparatet mod frost

Apparatet må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald

Læs brugsanvisningen

Opstilling og tilslutning

DA

Opstilling af apparatet

Husk i din planlægning:  Ved drift i en naturpool: Opstil apparatet i en afstand på min. 2 m til vandet.  Ved drift i et havebassin: Du kan bruge apparatet direkte ved bassinets kant.  Beskyt trykfilteret mod direkte sollys.  Læg returslangen i bassinet på en sådan måde, at vandet strømmer tilbage i bassinet, f.eks. via
et vandløb. På den måde tilføres vandet yderligere ilt.  Bassinets indløb må maks. være 2 m over filterdækslet.

Grav trykfilteret ned Et nedgravet trykfilter er næsten usynligt. Afdækningen FiltoCap stengrå (art.-nr. 77831) til filterdækslet fås som tilbehør og passer perfekt ind i bassinets omgivende miljø.  Grav et hul i nærheden af bassinet, hvori beholderen placeres indtil maks. nedgravningsdybde.  Undergrunden skal være fast og vandret.

FiltoClear

Nedgravningsdybde h

5000 13000 19000 31000

0,12 m 0,24 m 0,36 m 0,48 m

197

Opsætning af trykfilteret uden nedgravning Hvis du ikke nedgraver trykfilteret, sæt det gerne et sted, hvor det ikke er for iøjnefaldende, f.eks. bag ved buske.  Opsæt apparatet i nærheden af bassinet.  Undergrunden skal være fast og vandret.
FCL0011
198

Skab forbindelse
Du kan tilslutte slanger til trykfilteret med en diameter på 38 mm eller 50 mm. De tilsvarende slangestudser er indeholdt i leveringsomfanget.
 Brug slanger med en diameter på 50 mm for i så høj grad som muligt at reducere tryktabet i
slangerne.
 Hvis du anvender en filterstarter ved ibrugtagning, montér den i beholderen, inden du følger
nedenstående monteringstrin.  Det er let af tage filterdækslet af, hvis du forinden har fjernet alle slanger på filterdækslet. Tilslutning af indløbet For at tilslutte udgangen af filterpumpen og indgangen af trykfilteret må du kun bruge trykslanger, der mindst er godkendt til pumpens maksimale tryk.  Fastgør altid slangen på en slangestuds med et slangebånd.
DA
Tilslutning af udløbet Brug den gennemsigtige slangestuds med flowfane. I den gennemsigtige slangestuds kan du vurdere vandkvaliteten efter filtreringen. Du kan se vandflowet på flowfanen.  Skyd slangen så langt på slangestudsen, at der stadig er to fri segmenter på slangestudsen.
­ Det giver dig et tilstrækkeligt stort udsyn ind i slangestudsen.  Fastgør altid slangen på en slangestuds med et slangebånd.
FCL0014
199

Tilslutning af spildevandsudløbet Det spildevand, der udledes i forbindelse med rengøringen, kan bruge som gødning i haven. Tilslut en slange, og før den hen til et egnet sted (f.eks. et blomsterbed). Brug den gennemsigtige slangestuds med flowfane. Ved hjælp af den gennemsigtige slangestuds kan du vurdere tilsmudsningsgraden af vandet, når du rengør filtersvampene. Du kan se vandflowet på flowfanen.  Skyd slangen så langt på slangestudsen, at der stadig er to fri segmenter på slangestudsen.
­ Det giver dig et tilstrækkeligt stort udsyn ind i slangestudsen.  Fastgør altid slangen på en slangestuds med et slangebånd.  Fastgør ved slangens udløb den sorte slangestuds med G2 udvendigt gevind. Luk slangestud-
sen ved hjælp af slutmuffen og fladtætningen.
BEMÆRK
Luk spildevandsudløbet eller udløbet af den tilsluttede slange med slutmuffen og fladpakningen. Det forhindrer en utilsigtet tømning af bassinet. Fjern kun slutmuffen, når der skal udledes spildevand.

200

FCL0028

Ibrugtagning
BEMÆRK
Apparatet bliver ødelagt, hvis det betjenes med en lysdæmper. Den indeholder følsomme elektriske komponenter.  Slut ikke apparatet til en dæmpbar strømforsyning.
 De rent biologiske starterbakterier Oase AquaActiv BioKick aktiverer filterbiologien og sikrer
inden for få uger, at dit bassinfilter har den fulde ydeevne. De starter straks med afgiftning af nitrit, ammonium og ammoniak. Vi anbefaler at fylde Oase AquaActiv BioKick i beholderen  ved første ibrugtagning,  efter manuel skylning eller udskiftning af filtersvampene,  efter længere tids ud-af-drifttagning eller ved fornyet idrifttagning efter vinterpausen. Rækkefølge ved ibrugtagning:
1. Hvis det er nødvendigt, hæld Oase AquaActiv BioKick i beholderen. (Påsætning/aftagning af DA
filterdækslet) 2. Kontrollér, om slangerne, slutmuffen til spildevandsudløbet og spænderingen med sikker-
hedspal er spændt fast. 3. Sæt drejeventilen til "Filtrer vand". 4. Tænd for bassinpumpen. 5. Tænd først for UVC-renseenheden, når der træder vand ud af vandudløbet. (Tænd/sluk for
UVC-renseenheden) ­ Brug aldrig UVC-renseenheden uden at der er vandflow. ­ Hvis du bruger Oase AquaActiv BioKick, skal UVC-renseenheden være slukket i 24 timer. Det
sikrer, at starterbakterierne opnår den optimale effekt.
201

Tænd/sluk for UVC-renseenheden
 Tænd: Sæt netstikket i stikkontakten. ­ Apparatet tænder med det samme. ­ Kontrollampen lyser. ­ Du kan se vandflowet på flowfanen ved udløbet.
 Sluk: Træk netstikket ud af stikdåsen.
FCL0015
Drift
Trykfilteret kan være i drift i hele bassinsæsonen (filterpumpen og UVC-renseenheden er tændt).  Ved vandtemperaturer på under 10 °C er filterbiologien ikke længere aktivt.  Ved vandtemperaturer på under 8 °C eller senest ved forventet frostvejr skal apparatet tages
ud af drift. (Opbevaring/overvintring)  UVC-pæren er en sliddel. Udskift UVC-pæren efter en vis driftstid for at sikre en optimal filter-
ydelse. (Udskift UVC-pæren)
Rengøring og vedligeholdelse
BEMÆRK
Brug ikke aggressive rengøringsmidler eller kemiske opløsningsmidler. Sådanne midler kan beskadige huset, forringe enhedens funktion, og skade dyr, planter og miljøet.  Rengør kun huset udvendigt med rent vand og en blød børste.
202

Rengør filtersvampe
Med Easy-Clean-funktionen kan du rengøre filtersvampene. Filterpumpen er tændt under rengøringen for at spildevandet transporteres ud af trykfilteret.  Ved at betjene drejeventilen ledes vandet i beholderen til spildevandsudløbet. Spildevandet
løber således ikke tilbage i bassinet. ­ Fjern først slutmuffen fra spildevandets udløbsslange.  Ved at trække i rengøringshåndtaget presser du filtersvampene sammen. Smudspartikler løsner sig og transporteres med vandet gennem spildevandsudløbet til f.eks. et blomsterbed.  I de gennemsigtige slangestudse kan du kontrollere vandflowet, og ved spildevandsudløbet kan du se vandets tilsmudsningsgrad under rengøringen. Så snart vandet er klart, sæt drejeventilen tilbage til "Filtrer".  Luk efter endt rengøring spildevandsslangen/spildevandsudløbet med slutmuffen og fladpakningen.
DA
FCL0020
203

Påsætning/aftagning af filterdækslet
Tag filterdækslet af Sådan gør du:  Sluk filterpumpen, og træk UVC-renseenhedens stik ud af stikkontakten.  Fjern alle slanger på filterdækslet (skru slangestudsene af).  Løsn sikringslåsen.
­ Brug en fladtang, hvis sikringslåsen går stram.  Åbn spænderingen, og tag filterdækslet af.
FCL0018
204

Sæt filterdækslet på  Sørg for, at o-ringen på beholderen sidder korrekt på beholderkanten.
­ Fugt tætningen med vand, eller smør eventuelt fedt på tætningen, så det er lettere at trykke filterhovedet på beholderen.
 Tryk filterdækslet jævnt og med stor styrke på beholderen, indtil det går i indgreb. ­ Filterdækslet skal være placeret på beholderen, så det ligger tæt og er gået i indgreb, ellers kan spænderingen ikke lukkes.
 Fiksere filterdækslet med spænderingen, og læg sikringslåsen omkring. ­ Sikkerhedslåsen forhindrer, at spænderingen løsnes ved en fejl og at bassinvandet således løber ud ukontrolleret. ­ Brug en fladtang, hvis sikringslåsen går stram.
 Fastgør alle slangerne (skru slangestudsene på).
DA
FCL0019
205

Rengøring af apparat og vask og udskiftning af filtersvampe
Ved normal belastning og almindelig aldring slides filtersvampene.
 Isæt nye filtersvampe ved sæsonstart.
Skil filtersvampepakken ad Forudsætning:  Filterdækslet er taget af. (Tag filterdækslet af)
Læg filterdækslet med bunden opad på et blødt, rent underlag, således at filtersvampepakken er øverst.  Løsn de to skruer, fjern forbindelsesskiven, og tag den første filtersvamp ud.  For hver yderligere filtersvamp skal du løsne de to afstandsstykker og tage afstandsskiven og
filtersvampen ud.

206

FCL0023

Rengøring  Rengør beholderen, spænderingen, filterdækslet, UVC-vandhuset og gitterrøret med en kraftig
vandstråle. ­ Du kan trække gitterrøret af ved at trække og dreje samtidig i urets retning.  Vask filtersvampene ved at trykke dem kraftigt under rindende vand. ­ Hvis det er nødvendigt, udskift filtersvampene.
DA
FCL0030
207

Sæt filtersvampepakken sammen  Skyd filtersvampene på gitterrøret i den rigtige rækkefølge. (Indbygningsrækkefølge for fil-
tersvampene)
 Læg en afstandsskive på hver filtersvamp, og fastgør skiven med hver to afstandsstykker. ­ Stik afstandsstykket ind i afstandsskiven, indtil det går i indgreb, og vip afstandsstykket med en let drejebevægelse.
 Læg forbindelsesskiven på den sidste filtersvamp (lilla, 20 ppi). Fastgør forbindelsesskiven på begge rengøringsstænger ved hjælp af de to skruer.
 Sæt filterdækslet på beholderen. (Sæt filterdækslet på)

Indbygningsrækkefølge for filtersvampene

FiltoClear 5000

FiltoClear 13000

FiltoClear 19000

FCL0024
FiltoClear 31000

Filtersvampe

208

Afmontering/montering af UVC-apparathovedet
FORSIGTIG
Ultraviolet stråling fra UVC-pæren kan medføre skader på øjne eller hud.  Brug aldrig UVC-pæren udenfor huset eller i et defekt hus.  Afbryd strømmen til apparatet, før du påbegynder vedligeholdelsesarbejde, eller før du udskif-
ter UVC-lampen.

FORSIGTIG
Kvartsglas og UVC-pære kan gå itu og medføre snitsår.  Vær forsigtigt ved alt arbejde på UVC-renseren for at undgå snitsår.  Undgå rystelser, stød og hektiske bevægelser for at forhindre brud på glasset.

 Af sikkerhedsmæssige grunde kan UVC-lampen først tændes, når UVC-renseren er korrekt

monteret i apparatet.

DA

Afmontering af UVC-apparathovedet
Sådan gør du:
 Træk først UVC-renseenhedens stik inden du fjerner UVC-apparathovedet.
 Fjern sikringsskruen, løs åbningsringen, og tag UVC-apparathovedet af.  Hvis du ikke kan tage UVC-apparathovedet af, har der i forbindelse med afkøling af UVC-pæren
dannet sig et undertryk i kvartsglasset. ­ Afhjælpning: Tænd UVC-renseenheden. Varmen fra UVC-pæren fjerner undertrykket, og
UVC-apparathovedet trykkes opad med et plop. Træk UVC-renseenhedens stik, og tag så UVC-apparathovedet ud.

FCL0016
209

Montering af UVC-apparathovedet

FCL0017

Udskift UVC-pæren
UVC-pæren er en sliddel. Udskift UVC-pæren, når de oplyste driftstimer er nået. Dermed sikres en optimal filterkapacitet.

FiltoClear 5000 13000 19000 31000

UVC-pæreeffekt 18 W 24 W 42 W (ekstraudstyr 36 W) 60 W (ekstraudstyr 55 W)

Udskift UVC-pæren efter 8000 t (en bassinsæson)
42 W / 60 W: 12000 t 36 W / 55 W: 8000 t

Forudsætning:  UVC-apparathovedet er afmonteret. (Afmontering af UVC-apparathovedet)  Der må kun bruges UVC-pærer, hvis betegnelse og effektangivelse stemmer overens med op-
lysningerne på typeskiltet. (Tekniske data)
Sådan gør du:  Afmontering: Drej bajonetringen indtil anslag hen til "Lås åben" for at kunne fjerne holdepla-
den og UVC-pæren.
 Montering: Drej bajonetringen indtil anslag hen til "Lås lukket" I modsat fald er det ikke muligt af montere UVC-apparathovedet. ­ Ved levering er der som transportbeskyttelse en pærebeskyttelse på UVC-pærens glaskolbe. Pærebeskyttelsen er ikke nødvendig for funktionen og behøver ikke at blive sat på igen.
 Hvis det er nødvendigt, kan du fjerne den lampebeskyttelse, der sidder i kvartsglasset, ved
at gøre følgende:  Afmonter kvartsglasset. (Rengøring/udskiftning af kvartsglasset)  Bank forsigtigt og vedvarende rotordækslet inkl. kvartsglas ned mod et fast underlag.
Lidt efter lidt glider lampebeskyttelsen ud af kvartsglasset.

210

 UVC-pærer fra OSRAM kan kun isættes uden holdeplade. Derfor anbefaler OASE at bruge
UVC-pærer fra Philips.
DA
FCL0022
Rengøring/udskiftning af kvartsglasset
Kvartsglasset er fastgjort ved hjælp af et rotordæksel i filterhovedet, således at der ikke kan sive vand ud fra beholderen.  Udskift kvartsglasset, når det er ridset eller ikke længere er gennemsigtigt. UVC-pærens ren-
seevne er da ikke længere tilstrækkelig.
FORSIGTIG
Kvartsglas og UVC-pære kan gå itu og medføre snitsår.  Vær forsigtigt ved alt arbejde på UVC-renseren for at undgå snitsår.  Undgå rystelser, stød og hektiske bevægelser for at forhindre brud på glasset. Forudsætning:  UVC-apparathovedet er afmonteret. (Afmontering af UVC-apparathovedet) Sådan gør du:  Sluk filterpumpen.  Åbn rotordækslet (bajonetlukningen står på "Lås åben").  Fjern rotordækslet inkl. kvartsglasset og, såfremt den forefindes, renserotoren.
­ Skift drejeventilen til position spildevandsudløb for at fjerne et eventuelt undertryk i beholderen.
211

 Rengør kvartsglasset. Hvis du udskifter kvartsglasset: ­ Løs klemskruen, og træk forsigtigt kvartsglasset af med en let svingende og drejende bevægelse. ­ Rens o-ringen, og udskift den, hvis den er beskadiget. ­ Påfør OASE-fedt (best.-nr. 27872) på o-ringen, og træk den over kvartsglassets krave for at undgå fedtrester på kvartsglasset. ­ Sæt kvartsglasset på rotordækslet, og drej klemmeskruen indtil anslag, ellers er det ikke muligt at montere rotordækslet.
 Tjek renserotoren for profilslid. (Udskiftning af renserotoren)  Drej ved montering af kvartsglasset rotordækslet indtil anslag (bajonetlukningen står på "Lås
lukket"). I modsat fald er det ikke muligt af montere UVC-apparathovedet.
 I kvartsglasset kan der dannes kondensvand. Dannelse af kondensvand er uundgåeligt og
påvirker hverken funktion eller sikkerhed.
FCL0021
212

Udskiftning af renserotoren
Ved FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000 er der over kvartsglasset en ekstra renserotor, der drives ved hjælp af vandflowet og renser kvartsglasset.  Udskift renserotoren, når den er slidt. Forudsætning:  Kvartsglasset er afmonteret. (Rengøring/udskiftning af kvartsglasset) Sådan gør du:  Tjek renserotoren for profilslid på begge forsider og på de indvendige flader.
­ Hvis profilen er slidt, drejer renserotoren stramt og skal udskiftes.  Sæt renserotoren i UVC-vandhuset.
DA
FCL0029
213

Lukkedele
 Filterskum  UVC-pære, kvartsglas og o-ring til kvartsglas  Rengøringsrotor  Ekstra klemmeskrue  Rørtilslutning FiltoClear 19000, 31000
Opbevaring/overvintring
Tag systemer ud af drift, når vandtemperaturen er under +8 °C eller senest, når der ventes frost.  Hvis det er muligt, så fjern vandet fra beholderen, slangerne og forbindelserne.  Rengør alle delene grundigt, tjek apparatet for skader, og udskift beskadigede dele.  Opbevar filterdækslet, UVC-renseenheden og filtermedierne tørt og frostfrit.
­ Opbevaringsstedet skal være utilgængeligt for børn.  Tildæk beholderen, så regnvand ikke kan trænge ind.  Sørg for at sikre den nedgravede beholder, så der ikke er nogen risiko for uheld for mennesker
og dyr.
214

Fejlafhjælpning

Fejl

Mulig årsag

Afhjælpning

Der kommer ingen vand ud af vandudløbet

Filterpumpen er ikke slået til Tilførselsslangerne til tilstoppede

Tænd filterpumpen
Tjek tilførselsslangerne, og rengør dem eventuelt

Drejeventilen står ikke på "Filtrer Sæt drejeventilen på "Filtrer vand". vand".

Flowmængden er for lav

Filtersvampene er tilstoppede Rengør filtersvampene

Filterpumpens ydelse er for lav

Brug en filterpumpe med en højere ydeevne

Kontrollampen på UVCapparathovedet lyser ikke.

Nettilslutningen er defekt, eller der Tjek nettilslutningen (netstik, neter ikke forbindelse til netstikket sikring)

Temperaturkontakten har slukket Lad UVC-pæren køle af

UVC-pæren

UVC-pæren er defekt

Udskift UVC-pæren

DA

Filterydeevnen er utilstrækkelig Drejeventilen står ikke på "Filtrer Sæt drejeventilen på "Filtrer vand". vand".

Filteret har kun være i drift i kort Vent endnu nogle dage/uger tid

Vandet eller havebassin er ekstremt snavset

Rengør bassinet omhyggeligt

Fiske- og dyrebestanden er for stor Overhold retningslinjerne

Filtersvampene er snavsede

Rengør filtersvampene

Kvartsglasset er snavset

Rengør kvartsglasset og renserotoren

Renserotoren kører stramt

Tjek renserotoren for slitage, og udskift den eventuelt

Renserotoren drejer ikke på grund  Rengør filteret

af tilsmudsning

 Rengør renserotoren

 Fjern grus fra UVC-vandhuset og

filtersvampene

 Placér filterpumpen et højere

sted for at reducere indsugning

af groft smuds

 Brug pumpebeskyttelsespose

(art.-nr. 34876) til filteret for at

forhindre indsugning af groft

smuds

 Ved et for lavt flow brug en fil-

terpumpe med en højere yde-

evne

Slitagegrænsen for UVC-pæren er Udskift UVC-pæren nået (for lav bestrålingseffekt)

215

Tekniske data

Apparatdata

FiltoClear

UVC-

Tilslutningsspænding V AC

renseenhed Netfrekvens

Hz

Effektforbrug

W

UVC-ydelse

W

UVC-pære

Beskyttelsesgrad

Maks. tilladt nedsænk- m ningsdybde i vandet

Længde på netkabel

m

Min. flowmængde

l/t

Maks. flowmængde

l/t

Maks. tilladt pumpetryk

bar

Maks. tilladt driftstryk

bar

Indgang

Tilslutning

Slangestuds

mm

Udgang

Tilslutning

Slangestuds gennemsigtig mm

Smudsudgang Tilslutning

Slangestuds gennemsigtig mm

Antal filtersvampe rød

Antal filtersvampe blå

Antal filtersvampe lilla

Velegnet til maks. bassinvolumen

m3

Velegnet til maks. bassinvolumen med fi- m3 skebestand

Velegnet til maks. bassinvolumen med m3 koikarper

Tilladt omgivelsestemperatur under drift °C

Tilladt vandtemperatur

°C

Dimensioner Længde

mm

Bredde

mm

Højde

mm

Vægt

uden vand

kg

med vand

kg

5000 220-240 50/60 18 18 18 W TC-L(UV-C) IP68 0,1

13000 220-240 50/60 24 24 24 W TC-L(UV-C) IP68 0,1

19000 220-240 50/60 42 42 36 W/42 W TC-L(UV-C) IP68 0,1

31000 220-240 50/60 60 60 55 W/60 W TC-L(UV-C) IP68 0,1

5 2500 5000 0,6 0,2 G2 38, 50 G2 38, 50 G2 38, 50 1 ­ 1 5000 2500

5 4500 9000 0,6 0,2 G2 38, 50 G2 38, 50 G2 38, 50 1 1 1 13000 7000

5 6500 13000 0,6 0,2 G2 38, 50 G2 38, 50 G2 38, 50 1 2 1 19000 10000

5 8500 17000 0,6 0,2 G2 38, 50 G2 38, 50 G2 38, 50 2 2 1 31000 15000

­

­

5000

7500

0 ... +35 +4 ... +35 391 382 370 8,0 26

0 ... +35 +4 ... +35 391 382 490 8,8 36

0 ... +35 +4 ... +35 391 382 611 9,6 47

0 ... +35 +4 ... +35 391 382 732 10,3 57

216

Tilladte vandværdier
pH-værdi Hårdhed Frit klor Saltindhold Temperatur

Ferskvand, bassinvand

6,0 ... 9,0

°dH

8 ... 15

mg/l

<0,5

%

<0,5

°C

+4 ... +35

Reservedele

Med originale dele fra OASE forbliver apparatet sikkert og fortsætter med at ar-

bejde pålideligt.

Reservedelstegninger og reservedele findes på vores hjemmeside.

www.oase.com/ersatzteile

DA

Bortskaffelse
BEMÆRK
Dette apparat må ikke bortskaffes som husholdningsaffald.  Bortskaf UVC-lampen og apparatet på genbrugssteder, der er beregnet til det.  Gør apparatet ubrugeligt ved at skære kablet af.

217

NO ADV ARS EL
Original veiledning.
ADVARSEL  Koble alle elektriske apparater som er i vannet fra strømnettet, før du
berører vannet. Ellers kan det føre til alvorlige personskader eller død som følge av elektrisk støt.  Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale begrensninger, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsikt eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår farene forbundet med å bruke dette. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring eller brukervedlikehold må ikke utføres av barn uten at de er under oppsikt.
Sikkerhetsanvisninger
Elektrisk tilkobling
 Ved elektriske installasjoner utendørs gjelder spesielle forskrifter. Den elektriske installasjonen må kun utføres av en elektroinstallatør. ­ Elektroinstallatøren er kvalifisert på bakgrunn av sin faglige utdannelse, kunnskaper og erfaringer, og kan foreta elektriske installasjoner utendørs. De kan oppdage mulige farer og følger regionale og nasjonale normer, forskrifter og bestemmelser. ­ Kontakt en elektrofagperson ved spørsmål og problemer.
 Apparatet skal bare kobles til dersom apparatets og strømforsyningens elektriske spesifikasjoner stemmer overens.
 Apparatet må bare kobles til en forskriftsmessig installert stikkontakt. Apparatet må være sikret gjennom en jordfeilbryter med en utløserstrøm på maksimalt 30 mA.
 Skjøteledninger og strømfordelere (f. eks. stikkontaktlister) må være beregnet for utendørs bruk (beskyttet mot vannsprut).
 Åpne stikkontakter og bokser må beskyttes mot fuktighet.
218

Sikker drift
 Ikke bruk apparatet når elektriske ledninger eller hus er skadet.  En skadet strømledning kan ikke skiftes ut. Kast apparatet på forskriftsmessig måte.  Apparatet må aldri bæres eller trekkes ut etter ledningen.  Foreta aldri tekniske endringer på apparatet.  Utfør kun arbeid på dette apparatet som er beskrevet i denne bruksanvisningen.  Bruk kun originale reservedeler og originalt tilbehør.  Legg ledningene slik at de er beskyttet mot skader, og slik at ingen kan snuble over dem.  Hvis det oppstår problemer, ber vi deg ta kontakt med autorisert kundeservice eller OASE.

Tilsiktet bruk

Bruk produktet som er beskrevet i denne anvisningen utelukkende på følgende måte:  For mekanisk og biologisk rensing av hagedammer.  med overholdelse av de tekniske dataene. (Tekniske data)

Følgende restriksjoner gjelder for apparatet:

NO

 Dette produktet egner seg ikke til generell belysning, men kun til det bruksformålet som be-

skrives.

 UVC-lampen må aldri brukes utenfor huset den er montert i, eller bli brukt til andre formål.

Strålingen fra UVC-lampen er farlig for øyne og hud, selv ved små doser.

 Bruk aldri andre væsker enn vann.

 Skal ikke brukes i forbindelse med kjemikalier, næringsmidler, lett brennbare eller eksplosive

stoffer.

 Skal aldri brukes uten vanngjennomstrømning.

 Skal ikke brukes for nærings- eller industriformål.

219

Produktbeskrivelse
Oversikt

220

FCL0007

1

Vanninnløp av damvann som skal rengjøres

 Tilkobling G2

2

Åpningsring med sikkerhetsskrue, til forrigling av UVC-apparathodet.

 For å fjerne UVC-apparathodet må åpningsringen bli løsnet.

3

Vannutløp av rengjort damvann

 Tilkobling G2

4

UVC-apparathodet med temperaturregulator

 UVC-renseanlegg slår automatisk av apparatet ved overoppheting og automatisk på igjen etter

avkjøling.

5

Dreieventil for å bytte mellom vannutløp og smussvannutløp

Filtrer vann og UVC-bestråling

Rens filtersvampene

6

Smussvannutløp for smussvann ved rengjøring av filtersvampene

 Tilkobling G2

7

Kontrollys for funksjonskontroll av UVC-renseren

NO

8

Rengjøringshåndtak

 Gjennom å dra blir filtersvampen komprimert og smusspartiklene blir dratt ut

9

Filterdeksel

10 Spennring for fiksering av filterdekselet på beholderen

11

Markering for maks inngravingsdybde

12 Beholder

13 Rengjøringsrotoren rengjør kvartsglasset ila. drift  Bare ved FiltoClear 19000, 31000

14 Filtersvamp blå (10 ppi)

15 Filtersvamp rød (30 ppi)

16 Filtersvamp lilla (20 ppi)

17 Endeplaten for filtersvampene er forbundet med begge rengjøringsstendene

18 Rengjøringsstanden, binder sammen rengjøringshåndtak og endeplaten

19 Gitterrør, holder filtersvampen på avstand fra UVC-vannhus

20 UVC-vannhus, fører vann til UVC-lampen

21 Avstandholder, forbinder de to endeplatene med hverandre  Avstandholderen forhindrer at filterskum blir trykket sammen gjennom vekten av filterskummet som ligger oppå

22 Kvartsglass med intern liggende UVC-lampe

23 Endeplaten ligger til enhver tid mellom to filtersvamper

221

Tilkoblingsdeler for monteringen

1

Slangetut gjennomsiktig

 Bruk: Vannutløp, smussvannutløp

2

Slangetut sort

 Bruk: Vanninnløp

3

Slangetut sort G2 med utvendige gjenger

 Bruk: Åpen ende på smussvannslangen, lukkehetten skrus på utvendige gjenger.

4

Overfalsmutter G2 for montering av slangetuten.

5

Lukkehette G2, for å lukke smussvannutløpet

6

Planpakning for slangetut sort og lukkehette

7

Gjennomstrømning vannsøyle for slangetut gjennomsiktig

8

Slangeklemme

FCL0012

222

Funksjonsbeskrivelse
En filterpumpe trykker vannet inn i en trykktett beholder, hvor det gjennomgår ulike rengjøringsprosesser før det føres tilbake til dammen.

Rengjøringstrinn "filtrering"
Vannet strømmer gjennom filtersvampene. Filtersvampene holder tilbake mekaniske smusspartikler. Svevestoffer og bioslam avsettes i bunnen av beholderen. Effektive bakterier på filtersvampen setter seg på svampen, og disse bidrar til å rense vannet. De begynner å virke ved en vanntemperatur på +10 °C.

Filtersvamp Blå (10 ppi) Lilla (20 ppi)
Rød (30 ppi)

Egenskaper
Høy gjennomstrømmingshastighet Koloni av bakterier for nitrifikasjon, forvandle ammonium først om i nitritt og deretter i nitrat
Lav gjennomstrømmingshastighet Koloni av bakterier for nitrifikasjon og denitrifikasjon, nitrat forvandles til nitrogen

Rengjøringsnivå "UVC-stråling"

NO

Vannet blir bestrålt med UV-C-lys lys fra et UVC-renseren. Svevealger dør, sykdomsfremkallende

stoffer blir avlivet.

Bypass
Bypass sørger for at bare ca. 70 % av vannet blir bestrålt med UV-C-lys. Slik blir også ved en høy gjennomstrømningsytelse en tilstrekkelig dose stråling oppnådd.

Biologisk rengjøringsvirkning
Maksimal biologisk rengjøringsvirkning blir oppnådd, når filtersvampen er fullstendig kolonisert med filterbakterier. Ved nye filtersvamper kan koloniseringen vare et par uker. Gjennom tillegg av startbakterier kan man betydelig akselererer koloniseringen.

Rens filtersvampene Kloakkvannet som blir igjen etter rengjøringen kan benyttes til gjødsling av hagen.

Anbefalt filterpumpe
AquaMax Eco Premium

FiltoClear 5000 4000

13000 8000

19000 12000

31000 16000

223

Symboler på apparatet

Apparatet er støvtett, fullstendig beskyttelse mot berøring, og beskyttet mot permanent nedsenkning opptil en dybde på 0,1 m.
Farlig UVC-stråling

Beskytt apparatet mot direkte sollys

Beskytt apparatet mot frost

Ikke kast apparatet med vanlig husholdningsavfall

Les bruksanvisningen

Installasjon og tilkobling
Montering av apparatet
Under planleggingen må du passe på:  Ved drift ved en svømmedam: Apparatet må plasseres med en avstand på minst 2 m fra vann.  Ved drift ved en dam: Her kan du stille apparatet opp direkte ved damkanten.  Beskytt trykkfilteret mot direkte sollys.  Legg tilbakeføringssløyfen slik at vannet føres tilbake i dammen, f.eks. via et bekkeløp. Der-
med blir vannet anriket med ekstra surstoff.  Inngangen til dammen får ligge maksimalt 2 m over filterdekselet.

Grav ned trykkfilteret.
En gravlagt beholder er knapt synlig. Tildekkingen FiltoCap sten grå (art.nr. 77831) som er å få tak i som tilbehør for filterdekselet, integrerer seg optimalt inn i damlandskapet.  Grav et hull i nærheten av dammen hvor du plasserer beholderen til maksimal nedgravings-
dybde.  Underlaget må være fast og vannrett.

FiltoClear 5000 13000 19000 31000

Nedgravingsdybde / h 0,12 m 0,24 m 0,36 m 0,48 m

224

Sett opp trykkfilteret på bakkenivå Hvis du ikke graver ned trykkfilteret, må du posisjonere den mest mulig sikt beskyttet, f.eks. Gjemt bak buskas.  Plasser apparatet i nærheten av dammen.  Underlaget må være fast og vannrett.
NO
FCL0011
225

Utføre tilkoblingene
På trykkfilteret kan man koble til slanger med en diameter på 38 mm eller 50-mm. Slangetuter følger med i leveransen.
 Bruk slanger med en diameter på 50 mm for å holde trykktapet i slangene så lite som mulig.  Dersom du bruker filterstarter for igangkjøring, må den monteres i beholderen i henhold til
følgende monteringstrinn.  Du kan lettere ta av filterdekselet, når du først fjerner alle slangene på filterdekselet. Tilkobling av innløp For koblinger mellom filterpumpens utløp og trykkfilterets inngang, må man kun bruke trykkslanger som minst er godkjente for pumpens maksimale trykk.  Fikser slangen med en slangetut i stedet for med en slangeklemme. Tilkobling av utgang Bruk den transparente slangetuten med gjennomstrømnings vannsøyle. Via de transparente slangetutene kan man bedømme vannkvaliteten etter filtrering. På gjennomstrømnings vannsøylen kan man gjenkjenne vannflyten.  Skyv slangen så langt inn på slangetuten, at det fortsatt forblir to segmenter fri på slangetuten. ­ Derigjennom har du et tilstekkelig stort siktområde i slangetuten.  Fikser slangen med en slangetut i stedet for med en slangeklemme.
FCL0014
226

Koble til smussutløp Smussvamnnet som blir igjen etter rengjøringen kan benyttes som gjødsel. Koble til en slange, som du legger på egnet sted (f.eks. i beddet). Bruk den transparente slangetuten med gjennomstrømnings vannsøyle. Via de transparente slangetutene kan man bedømme smussgraden på vannet ved rengjøringen av filtersvampene. På gjennomstrømnings vannsøylen kan man gjenkjenne vannflyten.  Skyv slangen så langt inn på slangetuten, at det fortsatt forblir to segmenter fri på slangetu-
ten. ­ Derigjennom har du et tilstekkelig stort siktområde i slangetuten.  Fikser slangen med en slangetut i stedet for med en slangeklemme.  Monter den svarte slangetuten med G2 utvendig gjenge ved utløpet på slangen. Lukk slangetuten med lukkehette og planpakning.
MERK
Lukk smussutløpet eller utløpet med den tilkoblede lukkehetten og planpakningen. Derigjennom forhindres utilsiktet tømming av dammen. Ta av lukkehetten bare ved bort føring av smussvann.
NO
FCL0028
227

Igangsetting
MERK
Apparatet blir ødelagt når det brukes med en dimmer. Den inneholder ømfintlige elektriske komponenter.  Apparatet må ikke kobles til en trinnløs, innstillbar strømforsyning.
 Den rent biologiske startbakterien Oase AquaActiv BioKick aktiverer filterbiologien og frem-
kaller yteevnen til ditt damfilter innenfor et par uker. Den starter avgiftningen av nitritt, ammonium og ammoniakk med en gang. Vi anbefaler å fylle beholderen med Oase AquaActiv BioKick.  ved første igangssetting,  etter manuell utvasking eller erstatting av filterskummene,  etter lenger driftsnedleggelse eller ved fornyet drift etter vinterpausen. Rekkefølgen til igangsettingen: 1. Tilsett, i tilfelle det er nødvendig, beholderen med Oase AquaActiv BioKick. (Ta av/sett på filterdekselet) 2. Kontroller at slanger, lukkehette for smussvannutløp og spennringen med sikkerhetsbolt sitter godt. 3. Still dreieventilen på "filtrer vann". 4. Skru på til dampumpen. 5. Skru UVC-renseren først på, når vannet kommer ut av vannutløpet. (Slå på/av UVC-renseren) ­ Driv aldri UVC-renseren uten vanngjennomstrømning. ­ Når du bruker Oase AquaActiv BioKick, må UVC-renseren bli skrudd av på 24 timer. Derigjennom blir optimal virkning av startbakterien oppnådd.
228

Slå på/av UVC-renseren
 Slå på: Stikk nettpluggen inn i stikkontakten. ­ Apparatet slås på. ­ Kontrollampen lyser. ­ På gjennomstrømnings vannsøylen på utløpet kan man gjenkjenne vannflyten.
 Slå av: Trekk nettpluggen ut av stikkontakten.

FCL0015

NO

Drift
Trykkfilteret kan være i drift i løpet av hele damsesongen (filterpumpen og UVC-resneren er skrudd på).
 Ved vanntemperaturer under 10 °C er filterbiologien ikke lenger aktiv.
 Ved vanntemperatur under 8 °C eller senest ved ventet frost, må apparatet tas ut av drift. (Driftsnedleggelse/overvintring)
 UVC-lampen er en slitedel. Erstatt UVC-lampene når de angitte driftstimene er nådd, for å sikre optimal filterevne. (Utskifting av UVC-Lampen)

Rengjøring og vedlikehold
MERK
Ikke bruk noen aggressive rengjøringsmidler eller kjemiske løsemidler. Slike midler kan skade huset, redusere funksjonsevnen til apparatet og skade dyr, planter og miljø.  Rengjør apparatet kun med rent vann og en myk børste fra utsiden.

229

Rens filtersvampene
Med Easy-Clean-funksjonen rengjør man filtersvampene. I løpet av rengjøringen er filterpumpen slått på, slik at smussvannet blir transportert ut av trykkfilteret.
 Ved å betjene dreieventilen leder du vannet i beholderen til utløpet for smussvann. Smussvannet renner ikke tilbake i dammen. ­ Du må først fjerne lukkehetten fra dreneringsslangen for smussvannet.
 Gjennom å dra i rengjøringsgrepet komprimerer du filtersvampene. Smusspartikelene løser seg og flyter med vannet via smussvannutløpet for eksempel i et bed.
 Via de transparente slangetutene kan du kontrollere vannflyten og i løpet av rengjøringen kan man via smussvannutløpet gjenkjenne vannets grad av skittenhet. Så snart vannet er klart, må du stille dreieventilen tilbake til "filtrer".
 Lukk smussvannslangen- eller utløpet med lukkehetten og planpakningen etter rengjøring.

230

FCL0020

Ta av/sett på filterdekselet
Ta av filterdekselet Slik går du frem:  Slå filterpumpen av og dra ut nettpluggen til UVC-renseren ut av stikkontakten.  Fjern alle slanger fra filterdekselet (skru av slangetuter).  Løsne sikkerhetsforriglingen.
­ Bruk en flattang, når sikkerhetsforriglingen går tungt.  Åpne spennringen og ta av filterdekselet.
NO
FCL0018
231

Sett på filterdekslet  Forsikre deg om at O-ringen på beholderen sitter korrekt på beholderranden.
­ Fukt pakningen med vann eller fett inn pakningen, slik at filterhodet lar seg trykke lettere på beholderen.
 Trykk filterdekselet jevnt og kraftig på beholderen så langt det går. ­ Filterdekselet må ligge helt på beholderen så langt det går, ellers kan ikke spennringen lukkes.
 Fikser filterdekselet med spennringen og legg sikkerhetsforriglingen rundt. ­ Sikkerhetsforriglingen forhindrer en uheldig løsing av spennringen og dermed forhindrer man et ukontrollert utløp av damvann. ­ Bruk en flattang, når sikkerhetsforriglingen går tungt.
 Fest alle slukene (skru på slangetuten).
FCL0019
232

Rengjør apparatet og vask eller bytt filtersvampene.
Filtersvampene slites mekanisk etter bruk og aldring.
 Sett inn nye filtersvampene når sesongen starter.
Demonter filtersvamppakkene Forutsetning:  Filterdekselet er tatt av. (Ta av filterdekselet) Legg filterdekselet på hodet på et mykt og rent underlag, slik at filtersvamppaken ligger ovenpå.  Løsne de begge skruene, fjern endeplaten og fjern filtersvampen.  For hver ekstra filtersvamp må man løsne begge avstandsholderene og fjern endeplaten på fil-
tersvampen.
NO
FCL0023
233

Rengjøring  Rengjør beholderen, spennringen, filterdekselet, UVC-vannhuset og gitterrøret med en kraftig
vannstråle. ­ Gitterrøret kan dras av gjennom samtidig å dra og dreie med klokka.  Vask filtersvampene ved å trykke dem kraftig sammen under rennenende vann. ­ Om nødvendig kan man erstatte filtersvampen.
FCL0030
234

Monter sammen filtersvamppakken  Skyv filtersvampen inn i den forutsette rekkefølgen på gitterrøret. (Installerings rekkefølge
til filtersvampene)  Legg inn en endeplate for hver filtersvamp, som festes med avstandsholderen.
­ Stikk inn avstandsholderen helt inn i endeplaten og legg ned avstandsholderen med en lett dreiebevegelse.
 Plasser endeplaten på den siste filtersvampen (lilla, 20 ppi). Fest endeplaten med begge skruene på bedde rengjøringsstendene.
 Sett filterdekselet på beholderen. (Sett på filterdekslet)
NO

Installerings rekkefølge til filtersvampene

FiltoClear 5000

FiltoClear 13000

FiltoClear 19000

FCL0024
FiltoClear 31000

Filtersvamper

235

Demonter/installer UVC-apparathodet FORSIKTIG
Ultrafiolett stråling fra UVC-lampen kan skade øynene og huden.  Du må aldri bruke UVC-lampen uten lampehus eller i et skadet lampehus.  Koble apparatet fra strømforsyningen før du begynner med vedlikeholdsarbeider eller før du
skifter ut UVC-lampen.
FORSIKTIG
Kvartsglass og UVC-lampen kan ødelegges og føre til kuttskader.  Vær forsiktig ved alle arbeider på UVC-forrenseren for å unngå kuttskader.  Unngå vibrasjoner, støt og brå bevegelser for å forhindre brudd på glass.
 Av sikkerhetsgrunner kan UVC-lampen først slås på når UVC-forrenseren er forskriftsmessig
bygd inn i apparatet. Demonter UVC-apparathodet Slik går du frem:  Trekk alltid ut nettkontakten til UVC-renseren før du fjerner UVC-apparathodet.  Fjer sikringsskruen, løsne åpningsringen og ta av UVC-apparattoppen.  Når du ikke kan ta av UVC-apparattoppen, har det gjennom avkjølingen av UVC-lampen i byg-
get seg opp et untertrykk i kvartsglasset. ­ Tiltak: Slå på UVC-renseren. Varmen fra UVC-lampen bygger opp undertrykket og UVC-
apparathodet blir skjøvet opp med en plopp-lyd. Trekk ut nettkontakten til UVC-renseren og fjern UVC-apparattoppen.
FCL0016
236

Installer UVC-apparathodet

FCL0017

Utskifting av UVC-Lampen

UVC-lampen er en slitedel. Erstatt UVC-lampen, når de angitte driftstimene er nådd. Gjennom

NO

dette blir en optimal filtereffekt sikret.

FiltoClear 5000 13000 19000 31000

UVC-lampeytelse 18 W 24 W 42 W (valgfritt 36 W) 60 W (valgfritt 55 W)

Erstatt UVC-lampe etter 8000 h (en damsesong)
42 W/ 60 W: 12000 t 36 W/ 55 W: 8000 t

Forutsetning:  UVC-apparathodet er fjernet. (Demonter UVC-apparathodet)  Det må kun brukes UVC-lamper med betegnelse og effektspesfikasjoner som stemmer over-
ens med spesifikasjonene på typeskiltet. (Tekniske data)
Slik går du frem:  Fjerning: Vri bajonettringen så langt det går for å "åpne låsen", for å kunne ta av holdeplaten
og UVC-lampen.  Installering: Vri bajonettringen så langt det går til "lukk". Ellers kan UVC-apparathodet ikke in-
stalleres. ­ Ved levering sitter det en lampebeskyttelse på glasskolben til UVC-lampen som transport-
beskyttelse. Lampebeskyttelsen er ikke nødvendig for funksjonen og må ikke skiftes ut.
 I tilfelle nødvendig, fjern kvartsglasset i den fastsittende lampebeskyttelsen slik:
 Demonter kvartsglasset. (Rengjør/erstatt kvartsglasset)  Bank rotordekselet forsiktig og stødig på underlaget sammen med kvartsglasset. Lampe-
beskyttelsen glir gradvis ut av kvartsglasset.
 UVC-lampen fra OSRAM kan bare installeres uten holdeplaten. OASE anbefaler derfor å
bruke UVC-lamper fra Philips.

237

FCL0022
Rengjør/erstatt kvartsglasset
Kvartsglasset er festet til filterhodet ved hjelp av rotordeksel, slik at ingen vann kan slippe ut fra innsiden av beholderen.  Erstatt kvartsglasset, hvis det er ripet eller er matt. Rengjøringsytelsen fra UVC-lampen er ikke
lenger tilstrekkelig.
FORSIKTIG
Kvartsglass og UVC-lampen kan ødelegges og føre til kuttskader.  Vær forsiktig ved alle arbeider på UVC-forrenseren for å unngå kuttskader.  Unngå vibrasjoner, støt og brå bevegelser for å forhindre brudd på glass.
Forutsetning:  UVC-apparathodet er fjernet. (Demonter UVC-apparathodet) Slik går du frem:  Skru av filterpumpen.  Løsne rotordekselet (bajonettlåsen "lås opp").  Fjern rotordekselet med kvartsglass, og i tilfelle den er tilgjengelig, fjern også rengjørings-
rotoren. ­ Still dreieventilen på smussvannutløp, for å fjerne et evt. undertrykk som kan ha utviklet seg
i beholderen.
238

 Rengjør kvartsglasset. I tilfelle du erstatter kvartsglass: ­ Løsne klemmeskruene og dra kvartsglasset forsiktig av med en lett svinge- og dreiebevegelse. ­ Rengjør O-ringen, skift den ut ved skade. ­ Fett O-ringen med OASE-fett (bestillingsnummer 27872) og trekk den over randen til kvartglasset, for å unngå fettrester på det. ­ Stikk kvartsglasset på rotordekselet og dra til klemmeskruene så langt det går, ellers lar ikke rotordekselet seg instaleres.
 Kontroller profilslitasjen på rengjøringsrotoren. (Erstatt rengjøringsrotoren)  Drei installasjonen til kvartsglasset sitt rotordeksel så langt det går (bajonettringen til "lukk").
Ellers kan UVC-apparathodet ikke installeres.
 Det kan danne seg kondens i kvartsglassrøret. Danning av kondensvann er uunngåelig og
har ingen påvirkning på funksjonen og sikkerheten.
NO
FCL0021
239

Erstatt rengjøringsrotoren
Ved FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000 sitter det over kvartsglasset i tillegg en rengjøringsrotor, som drives gjennom vannflyten og rengjør kvartsglasset.  Erstatt kvartsglasset, hvis det er slitt.
Forutsetning:  Kvartsglasset er montert ut. (Rengjør/erstatt kvartsglasset)
Slik går du frem:  Kontroller profilslitasjen rengjøringsrotoren på begge framsidene og på de innvendige flatene.
­ Ved slitt profil dreier rengjøringsrotoren tungt og må skiftes.  Sett rengjøringsrotoren inn i UVC-vannhuset.

240

FCL0029

Slitedeler
 Skumfilter  UVC-lampe, kvartsglass og O-ring for kvartsglass  Renserotor  Erstatningsklemmeskrue  Rørtilkobling FiltoClear 19000, 31000

Driftsnedleggelse/overvintring

Apparatet må tas ut av drift ved vanntemperaturer under +8 °C eller senest når det er meldt

kulde.

 Fjern vann så langt det lar seg gjøre fra beholderen, slangene og tilkoblingene.

 Rengjør alle delene grundig, kontroller apparatet for skader og skift ut skadde deler.

 Lagre filterdekselet og UVC-renseren tørt og frostfritt.

­ Oppbevaringsstedet må være utilgjengelig for barn.

 Dekk til beholderen slik at regnvann ikke kan trenge inn.

NO

 Den nedgravde beholderen må sikres slik at den ikke utgjør noen fare for mennesker eller dyr.

241

Utbedrefeil

Feil Det kommer ikke noe vann ut fra vannutløpet.
Gjennomstrømningsevnen er for lav Kontrollampen på UVCapparathodet lyser ikke
Utilfredsstillende filtereffekt

Mulig årsak

Utbedring

Filterpumpen er ikke slått på

Slå på filterpumpen

Tilførselsledningene er tilstoppet Kontroller tilførselsledningene og rengjør dem om nødvendig

Funksjonsbryter står ikke på "Filt- Still dreieventilen på "filtrer vann" rere vann"

Filtersvampene er tilstoppet

Rengjør filtersvampene

Ytelsen til pumpen er for liten Bruk en mer produktiv filterpumpe

Nettilkoplingen er defekt eller nettpluggen er ikke koblet i

Kontroller netttilkoblingen (nettkontakt, nettsikring)

Temperatursensoren har koblet ut La UVC-lampen kjøle seg ned UVC-lampen

UVC-lampen er defekt

Erstatt defekt UVC-lampe

Funksjonsbryter står ikke på "Filt- Still dreieventilen på "filtrer vann" rere vann"

Filteret har vært i drift for kort tid Vent noen dager/uker

Vannet eller dammen er ekstremt Rengjør dammen grundig skittent

Fiske- og dyrebestand er for høy Overhold standardverdi

Filtersvampene er skitne

Rengjør filtersvampene

Kvartsglasset er tilsmusset

Rengjør kvartsglasset og rengjøringsrotoren

Rengjøringsrotoren går tungt

Kontroller rengjøringsrotoren for slitasje og erstatt hvis nødvendig

Rengjøringsrotoren går ikke på grunn av forurensing

 Rengjør filteret  Rengjør rengjøringsrotoren  Fjern grus fra UVC-vannhuset og
filtersvampene  Hev filterpumpen, for å forringe
suget av grovt smuss.  Bruk en pumpebeskyttelses-
veske (artnr. 34876) for filterpumpen, for å forindre innsugning av grovt smuss  Ved for lav gjennomstrømning må man bruke en mer produktiv filterpumpe

Slitasjegrensen fra UVC-lampen er Erstatt defekt UVC-lampe nådd (for lav stråleytelse)

242

Tekniske data

Apparatinformasjon

FiltoClear

5000

13000

19000

31000

UVC-renser Nettspenning

V AC 220­ 240 220­ 240 220­ 240 220­ 240

Nettfrekvens

Hz 50/60

50/60

50/60

50/60

Effektforbruk

W 18

24

42

60

UVC-effekt

W 18

24

42

60

UVC-lampe

18 W

24 W

36 W / 42 W 55 W / 60 W

TC-L (UV-C) TC-L (UV-C) TC-L (UV-C) TC-L (UV-C)

Beskyttelsesart

IP68

IP68

IP68

IP68

Maksimalt tillatt neddyk- m

0,1

0,1

0,1

0,1

kingdybde i vannet

Lengde nettkabel

m

5

5

5

5

Min. gjennomstrømningsmengde

l/t 2500

4500

6500

8500

Maks. gjennomstrømningsmengde

l/t 5000

9000

13000

17000

NO

Maks. tillatt pumpetrykk

bar 0,6

0,6

0,6

0,6

Maks tillatt driftstrykk

bar 0,2

0,2

0,2

0,2

Inngang

Tilkobling

G2

G2

G2

G2

Slangemunnstykke

mm 38, 50

38, 50

38, 50

38, 50

Utgang

Tilkobling

G2

G2

G2

G2

Slangetut gjennomsiktig mm 38, 50

38, 50

38, 50

38, 50

Smussutløp Tilkobling

G2

G2

G2

G2

Slangetut gjennomsiktig mm 38, 50

38, 50

38, 50

38, 50

Antall filtersvamper røde

1

1

1

2

Antall filtersvamper blå

­

1

2

2

Antall filtersvamper lilla

1

1

1

1

Egnet for maks. damvolum

m3 5000

13000

19000

31000

Egnet for maks damvolum med fiskebe- m3 2500

7000

10000

15000

stand

Egnet for maks damvolum med koi

m3

­

­

5000

7500

Tillatt omgivelsestemperatur under drift °C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

Tillatt vanntemperatur

°C +4 ... +35 +4 ... +35 +4 ... +35 +4 ... +35

Dimensjoner Lengde

mm 391

391

391

391

Bredde

mm 382

382

382

382

Høyde

mm 370

490

611

732

Vekt

uten vann

kg 8,0

8,8

9,6

10,3

med vann

kg 26

36

47

57

243

Tillatte vannverdier
pH-verdi Hardhet Fritt klor Saltinnhold Temperatur

Ferskvann, damvann

6,0 ... 9,0

°dH

8 ... 15

mg/l

<0,5

%

<0,5

°C

+4 ... +35

Reservedeler

Med originaldeler fra OASE forblir apparatet sikkert og driften forblir pålitelig. Reservedelstegninger og reservedeler finner du på vår internettside. www.oase.com/ersatzteile

Kassering
MERK
Dette apparatet må ikke kastes i vanlig husholdningsavfall.  UVC-lampene og apparatet må kasseres ved de systemene for tilbakelevering som fin-
nes for dette.  Sørg for å gjøre apparatet ubrukelig ved å klippe over kablene.

244

SV VARNIN G
Översättning av bruksanvisningen.
VARNING  Om elektriska apparater ligger i vatten ska de kopplas loss från elnä-
tet innan du griper ned i vattnet. I annat fall föreligger risk för allvarliga personskador eller dödsolyckor av elektriskt slag.  Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av personer med sänkt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap förutsatt att de hålls under uppsikt eller instrueras i hur de använder apparaten säkert samt de risker som kan uppstå. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.

Säkerhetsanvisningar

SV

Elanslutning

 För elinstallation utomhus gäller särskilda föreskrifter. Elinstallationen får endast utföras av en behörig elinstallatör. ­ En behörig elinstallatör med yrkesutbildning, kunskaper och erfarenhet är kvalificerad och får därmed utföra elinstallationer utomhus. En behörig elinstallatör kan känna igen faror och beaktar lokala och nationella standarder, föreskrifter och bestämmelser. ­ Om frågor eller problem uppstår måste du kontakta en elinstallatör.
 Apparaten får endast anslutas om de elektriska data som gäller för apparaten stämmer överens med strömförsörjningen.
 Anslut endast apparaten till ett vägguttag som installerats enligt gällande föreskrifter. Apparaten måste vara ansluten till en jordfelsbrytare vars dimensionerade felström uppgår till max. 30 mA.
 Förlängningskablar och strömfördelare (t ex grenuttag) ska vara godkända för användning utomhus (dropptäta).
 Skydda öppna kontakter och uttag mot fukt.

245

Säker drift
 Använd inte apparaten om elektriska ledningar eller kåpor har skadats.  En skadad anslutningskabel kan inte bytas ut. Skrota apparaten.  Bär inte och dra inte apparaten i elkabeln.  Genomför aldrig tekniska ändringar på apparaten.  Genomför endast sådana arbeten på apparaten som beskrivs i denna anvisning.  Använd endast originalreservdelar och -tillbehör.  Dra kablarna så att de är skyddade motskador och att ingen kan snava över dem.  Kontakta behörig kundtjänst eller OASE om problem uppstår.
Ändamålsenlig användning
Använd produkten som beskrivs i den här handboken endast på följande sätt:  För mekanisk och biologisk rengöring av trädgårdsdammar  med hänsyn till tekniska data. (Tekniska data) För apparaten gäller följande begränsningar:  Denna produkt är inte avsedd för allmänbelysning, utan endast avsedd för angivet använd-
ningssyfte.  Använd aldrig UVC-lampan utanför kåpan eller för andra syften. UVC-strålningen är farlig för
ögon och hud även i låga doser.  Använd aldrig apparaten med annan annan vätska än vatten.  Använd inte kombination med kemikalier, livsmedel eller lättantändliga eller explosiva ämnen.  Kör aldrig utan vattengenomströmning.  Använd inte för kommersiella eller industriella ändamål.
246

Produktbeskrivning
Översikt

SV
FCL0007
247

1

Vatteninlopp för dammvattnet som ska renas

 Anslutning G2

2

Öppningsring med låsskruv, för att spärra UVC-ovandelen

 För att UVC-ovandelen ska kunna tas av måste öppningsringen först lossas.

3

Vattenutlopp för dammvattnet som har renats

 Anslutning G2

4

UVC-ovandel med temperaturvakt

 UVC-förreningen slår ifrån automatiskt vid överhettning och slås på igen automatiskt när den

har svalnat

5

Vridventil för omkoppling mellan vattenutlopp och smutsvattenutlopp

Filtrera vattnet och UVC-bestrålning

Rengöra filtersvampen

6

Smutsvattenutlopp för smutsvattnet när filtersvamparna har rengjorts

 Anslutning G2

7

Kontrollampa för UVC-förreningens funktion

8

Rengöringshandtag

 Dra i handtaget för att komprimera filtersvamparna och avlägsna smutspartiklarna

9

Filterlock

10 Spännring för fixering av filterlocket på behållaren

11

Markering för max. nedgrävningsdjup

12 Behållare

13 Rengöringsrotor, rengör kvartsglaset under drift  Endast vid FiltoClear 19000, 31000

14 Filtersvamp blå (10 ppi)

15 Filtersvamp röd (30 ppi)

16 Filtersvamp lila (20 ppi)

17 Slutplatta för filtersvampar, är ansluten till de båda rengöringsstängerna

18 Rengöringsstång, förbinder rengöringshandtag och slutplatta

19 Gallerrör, håller filtersvamparna på avstånd från UVC-vattenbehållaren

20 UVC-vattenbehållare, leder vatten till UVC-enheten

21 Avståndshållare som kopplar samman de två avståndsskivorna  Avståndshållarna förhindrar att filtersvamparna trycks samman av vikten från ovanliggande filtersvampar

22 Kvartsglas med inneliggande UVC-lampa

23 Avståndsskiva, ligger mellan två filtersvampar

248

Anslutningsdelar för montering

1

Slangkoppling, transparent

 Användning: vattenutlopp, smutsvattenutlopp

2

Slangkoppling, svart

 Användning: vatteninlopp

3

Slangkoppling, svart med G2 yttergänga

 Användning: öppen ände av smutsvattenslangen, locket skruvas fast på yttergängan

4

Överfallsmuttrar G2, för montering på slangkopplingarna

5

Lock G2, för att stänga till smutsvattenutloppet

6

Flat packning för slangkoppling, svart, och lock

7

Flödesflagga för slangkoppling, transparent

8

Slangklämma

FCL0012
SV

249

Funktionsbeskrivning
Filterpumpen trycker in vattnet i den trycktäta behållaren där det passerar olika rengöringsfaser och slutligen återförs till dammen.

Reningsfas "Filtrering":
Vattnet rinner genom filtersvamparna. Mekaniska föroreningar fångas upp i filtersvampar. Svävande partiklar och bio-slam sjunker till botten av behållaren. På filtersvamparna koloniseras hjälpsamma bakterier som renar vattnet biologiskt. Dessa börjar arbeta vid en vattentemperatur på +10 ° C och högre.

Filtersvamp Blå (10 ppi) Lila (20 ppi)
Röd (30 ppi)

Egenskaper
Hög flödeshastighet Kolonisering av bakterier för nitrifikation som först omvandlar ammonium till nitrit och sedan till nitrat
Lägre flödeshastighet Kolonisering av bakterier för nitrifikation och denitrifikation som omvandlar nitrat till kväve

Reningsfas "UVC-bestrålning" Vattnet bestrålas med UVC-C-ljus från UVC-förreningen. Algerna dör, patogener dödas.

Bypass
Bypass garanterar att endast ca 70 % av vattnet bestrålas med UV-C-ljus. Därmed kan en tillräcklig bestrålningsdos uppnås även vid en hög flödesmängd.

Biologisk reningsverkan
Maximal biologisk reningsverkan kan uppnås när filtersvamparna har koloniserats fullständigt med filterbakterier. Vid nya filtersvampar kan det dröja några veckor tills koloniseringen är fullständig. Koloniseringen kan påskyndas avsevärt genom tillsats av startbakterier.

Rengöra filtersvamparna Smutsvattnet som uppstår när filtersvamparna rengörs kan användas för att gödsla trädgården.

Rekommenderad filterpump
AquaMax Eco Premium

FiltoClear 5000 4000

13000 8000

19000 12000

31000 16000

250

Symboler på apparaten

Apparaten är dammtät, fullständigt skyddad mot beröring och mot permanent nedsänkning till max. 0,1 m djup.
Farlig UVC-strålning

Skydda apparaten mot direkt solstrålning

Skydda apparaten mot frost

Apparaten får inte kastas i vanliga hushållssopor

Läs igenom bruksanvisningen

Installation och anslutning

Installera apparaten

Beakta följande vid planeringen:

 Vid användning vid en simbassäng: Installera apparaten minst 2 m från vattnet.

SV

 Vid användning vid en damm: Apparaten kan installeras direkt intill dammens kant.

 Skydda tryckfiltret mot direkt solstrålning.

 Dra returslangen till dammen så att vattnet rinner tillbaka till dammen, t.ex. via en bäck. På så

sätt berikas vattnet med mer syre.

 Inloppet till dammen får befinna sig max. 2 m över filterlocket.

Gräva ned tryckfiltret
En behållare som har grävts ned är nästan osynlig. Skyddet FiltoCap (stengrå) (art.-nr. 77831) som finns som tillbehör för filterlocket integreras optimalt i dammlandskapet.  Gräv ett hål i närheten av dammen i vilket du placerar behållaren till maximal nedgrävnings-
djup.  Underlaget måste vara fast och jämnt.

FiltoClear 5000 13000 19000 31000

Nedgrävningsdjup h 0,12 m 0,24 m 0,36 m 0,48 m

251

Placera tryckfiltret på slätt underlag Om tryckfiltret inte grävs ned ska det om möjligt positioneras på en dold plats, t.ex. bakom buskar.  Installera apparaten i närheten av dammen.  Underlaget måste vara fast och jämnt.
FCL0011
252

Upprätta anslutningarna
Anslut slangar med diameter 38 mm eller 50 mm till tryckfiltret. Motsvarande slangkopplingar ingår.
 Använd slangar med diameter 50 mm för att hålla tryckförlusterna i slangarna så låga som
möjligt.
 Om en filterstart används för driftstarten ska den sättas in i behållaren före följande monte-
ringssteg.  Ett filterlock kan tas av lättare om alla slangar först lossas från filterlocket.

Ansluta inlopp
Anslutningen medan utgången från filterpumpen och ingången till tryckfiltret får endast göras med tryckslangar som är godkända för pumpens maximala tryck.  Fixera alltid slangen på en slangkoppling med en slangklämma.

Ansluta utlopp

Använd den transparenta slangkopplingen med flödesflaggan. Med hjälp av den transparenta

slangkopplingen kan du bedöma vattenkvaliteten efter filtreringen. Flödesflaggan visar även vat-

tenflödet.

SV

 Skjut slangen så pass långt på slangkopplingen så att två segment på slangkopplingen fortfarande syns.

­ Därmed är en tillräckligt stor del av slangkopplingen fortfarande synlig.

 Fixera alltid slangen på en slangkoppling med en slangklämma.

FCL0014
253

Ansluta smutsutlopp Smutsvattnet som produceras vid reningen kan användas som gödsel. Anslut en slang som dragits till en lämplig plats (t.ex. en rabatt). Använd den transparenta slangkopplingen med flödesflaggan. Med hjälp av den transparenta slangkopplingen kan du bedöma vattenkvaliteten efter filtreringen. Flödesflaggan visar även vattenflödet.  Skjut slangen så pass långt på slangkopplingen så att två segment på slangkopplingen fortfa-
rande syns. ­ Därmed är en tillräckligt stor del av slangkopplingen fortfarande synlig.  Fixera alltid slangen på en slangkoppling med en slangklämma.  Montera den svarta slangkopplingen med G2-yttergängen vid slangens utlopp. Stäng till slangkopplingen med täcklocket och den flata packningen.
ANVISNING
Stäng till smutsutloppet eller utloppet från den anslutna slangen med täcklocket och den flata packningen. Detta förhindrar att dammen töms oavsiktligt. Ta endast av täcklocket för att leda bort smutsvatten.
FCL0028
254

Driftstart
ANVISNING
Apparaten förstörs om den drivs med en dimmer. Den innehåller känsliga elektriska komponenter.  Anslut inte apparaten till en dimbar strömkälla.

 De rent biologiska startbakterierna Oase AquaActiv BioKick aktiverar filterbiologin och gör
att dammfiltret når sin maximala effekt inom ett par veckor. De startar genast avgiftningen av nitrit, ammonium och ammoniak. Vi rekommenderar att Oase AquaActiv BioKick fylls på i behållaren
 vid första driftstarten  efter att filtersvamparna har sköljts ur manuellt eller bytts ut  efter längre driftuppehåll eller efter ny driftstart efter vinteruppehåll

Sekvens för driftstart:

1. Fyll på Oase AquaActiv BioKick fylls på i behållaren vid behov. (Ta av/sätta på filterlock)

2. Kontrollera att slangar, täcklock för smutsvattenutlopp och spännringen med säkerhetshake

sitter ordentligt.

3. Ställ vridventilen på "Filtrera vatten".

SV

4. Slå på dammpumpen.

5. Slå inte på UVC-förreningen förrän vatten kommer ut ur vattenutloppet. (Slå på/slå ifrån

UVC-förreningen)

­ Använd aldrig UVC-förreningen utan vattenflöde.

­ Om Oase AquaActiv BioKick används måste UVC-förreningen förbli frånslagen i 24 timmar.

Därmed kan en optimal effekt av startbakterierna uppnås.

255

Slå på/slå ifrån UVC-förreningen
 Slå på apparaten: Anslut stickkontakten till stickuttaget. ­ Apparaten startar direkt. ­ Kontrollampan lyser. ­ Flödesflaggan vid utloppet visar vattenflödet.
 Slå ifrån apparaten: Dra ut stickkontakten ur stickuttaget.
FCL0015
Användning
Tryckfiltret kan vara i drift under hela dammsäsongen (filterpumpen och UVC-förreningen har slagits på).  Vid vattentemperaturer under 10 °C är filterbiologin inte längre aktiv.  Ta apparaten ur drift om vattentemperaturen sjunker under 8°C eller om frost kan förväntas.
(Förvaring / lagring under vintern)  UVC-lampan är en slitagedel. Byt ut UVC-lampan efter en viss drifttid för att säkerställa opti-
mal filtereffekt. (Byt ut UVC-lampan)
Rengöring och underhåll
ANVISNING
Använd inga aggressiva rengöringsmedel eller kemiska lösningar. Dessa medel kan angripa kåpan, försämra apparatens funktion och skada djur, växter och miljön.  Rengör endast kåpan på utsidan med rent vatten och en mjuk borste.
256

Rengör filtersvampen
Använd Easy-Clean-funktionen för att rengöra filtersvamparna. Under rengöringen är filterpumpen påslagen så att smutsvattnet kan transporteras ut ur tryckfiltret.  Aktivera vridventilen för att leda vattnet i behållaren till smutsvattenutloppet. Detta innebär
att smutsvattnet inte rinner tillbaka till dammen. ­ Ta först bort täcklocket från utloppsslangen för smutsvattnet.  Dra i rengöringshandtaget för att komprimera filtersvamparna. Smutspartiklarna lossnar och rinner ut med vattnet via smutsvattenutloppet, t.ex. till en rabatt.  Använd de transparenta slangkopplingarna för att kontrollera vattenflödet. Vid smutsvattenutloppet kan vattenkvaliteten bedömas under reningen. När vattnet är klart ska vridventilen ställas tillbaka på "Filtrering".  Efter reningen ska smutsvattenslangen resp. smutsvattenutloppet stängas till med täcklocket och den flata packningen.
SV
FCL0020
257

Ta av/sätta på filterlock
Ta av filterlocket Gör så här:  Slå ifrån filterpumpen och dra ut stickkontakten för UVC-förrening ur uttaget.  Ta bort alla slangar från filterlocket (skruva av slangkopplingarna).  Lossa på säkerhetsspärren.
­ Använd en plattång om säkerhetsspärren går trögt.  Öppna spännringen och ta av filterlocket.
FCL0018
258

Sätta på skyddskåpan  Kontrollera att O-ringen sitter rätt på kanten av behållaren.
­ Fukta in packningen med vatten eller fetta in packningen så att filtrets ovandel lätt kan tryckas mot behållaren.
 Tryck fast filterlocket jämnt och med kraft på behållaren tills det tar emot. ­ Filterlocket måste ligga komplett på behållaren. I annat fall kan spännringen inte stängas.
 Fixera filterlocket med spännringen och fäll ned säkerhetsspärren. ­ Säkerhetsspärren förhindrar att spännringen lossas av misstag, vilket annars kan leda till att dammvatten rinner ut okontrollerat. ­ Använd en plattång om säkerhetsspärren går trögt.
 Fäst alla slangar (skruva på slangkopplingarna).
SV
FCL0019
259

Rengöring av apparaten samt och tvätt eller byte av filtersvampar
På grund av mekanisk påverkan och normal åldring slits filtersvamparna.
 Sätt in nya filtersvamparna i början av säsongen.
Ta isär filtersvamppaketet Förutsättning:  Filterlocket har tagits av. (Ta av filterlocket)
Lägg filterlocket upp och ned på en mjuk, ren yta så att filtersvamppaketet ligger överst.  Lossa på de båda skruvarna, lyft av slutplattan och ta av den första filtersvampen.  För varje efterföljande filtersvamp ska de båda avståndshållarna lossas. Ta bort avståndsskivan
och filtersvampen.

260

FCL0023

Rengöring  Rengör behållaren, spännringen, filterlocket, UVC-vattenbehållaren och gallerröret med en
kraftig vattenstråle. ­ Gallerröret kan dras av om det dras och vrids medsols samtidigt.  Filtersvampar kan tvättas ur genom att de pressas samman kraftigt under rinnande vatten. ­ Vid behov ska filtersvamparna bytas ut.
SV
FCL0030
261

Sätta ihop filtersvamppaketet  Skjut filtersvamparna på gallerröret i den avsedda följden. (Monteringsföljd för filtersvamp-
paketet)
 Lägg en avståndsskiva på varje filtersvamp. Varje skiva fästs med två avståndshållare. ­ Sätt in avståndshållaren i avståndsskivan tills det tar emot och vrid sedan avståndshållaren en aning.
 Lägg slutplattan på den sista filtersvampen (lila, 20 ppi). Fäst slutplattan vid båda rengöringsstänger med båda skruvar.
 Sätt filterlocket på behållaren. (Sätta på skyddskåpan)

Monteringsföljd för filtersvamppaketet

FiltoClear 5000

FiltoClear 13000

FiltoClear 19000

FCL0024
FiltoClear 31000

Filtersvampar

262

Demontera/montera UVC-ovandelen
OBS
Det finns risk för att ultraviolett strålning från UVC-lampan skadar ögonen och huden.  Använd aldrig UVC-lampan utanför sitt fodral eller i ett skadat fodral.  Koppla bort apparaten från elnätet innan underhållsarbeten påbörjas eller du byter UVC-
lampan.

OBS
Det finns risk för att kvartsglaset och UVC-lampan spricker och orsakar skärskador.  Var försiktig vid allt arbete på UVC-förrening för att undvika skärskador.  Undvik stötar, chocker och hektiska rörelser för att förhindra att glaset går sönder.

 Av säkerhetsskäl kan UVC-lampan endast tändas när UVC-förreningen är korrekt installerad
i apparaten.

Demontera UVC-ovandelen

Gör så här:

 Dra alltid ut stickkontakten till UVC-förreningen innan du tar av UVC-ovandelen.

SV

 Ta av låsskruven, lossa på öppningsringen och ta av UVC-ovandelen.

 Om UVC-ovandelen inte kan tas av, har ett undertryck bildats i kvartsglaset efter att UVClampan svalnat.

­ Åtgärd: Slå på UVC-förreningen. Värmen från UVC-lampan sänker undertrycket och UVC-

ovandelen trycks upp med ett ploppljud. Dra ut stickkontakten till UVC-förreningen och ta

av UVC-ovandelen.

FCL0016
263

Montera UVC-ovandelen

FCL0017

Byt ut UVC-lampan
UVC-lampan är en slitagedel. Byt ut UVC-lampan när angivet antal drifttimmar har nåtts. Detta garanterar en optimal filtereffekt.

FiltoClear 5000 13000 19000 31000

UVC-lampeffekt 18 W 24 W 42 W (tillval 36 W) 60 W (tillval 55 W)

Byt ut UVC-lampan efter 8000 h (en dammsäsong)
42 W / 60 W: 12000 tim 36 W / 55 W: 8000 tim

Förutsättning:  UVC-ovandelen har demonterats. (Demontera UVC-ovandelen)  Använd endast UVC-lampor vars beteckning och effekt stämmer överens med uppgifterna
som finns på typskylten. (Tekniska data)
Gör så här:  Demontera: Vrid bajonettringen till "Öppet lås" tills det tar emot. Därefter kan fästplåten och
UVC-lampan tas av.  Montera: Vrid bajonettringen försiktigt till "Stängt lås". I annat fall kan UVC-ovandelen inte
monteras in. ­ Vid levererans finns ett lampskydd på glaskolven i UVC-lampan som transportskydd. Lamp-
skyddet krävs inte för funktionen och behöver inte sättas på igen.
 Vid behov kan ett lampskydd som sitter fast i kvartsglaset demonteras på följande sätt:
 Demontera kvartsglaset. (Rengöra/byta ut kvartsglaset)  Slå rotorlocket inkl. kvartsglaset försiktigt och jämnt mot ett fast underlag. Lampskyddet
lossnar gradvis ur kvartsglaset.
 UVC-lampor från OSRAM kan endast sättas in utan fästplåt. OASE rekommenderar därför att
UVC-lampor från Philips används.

264

FCL0022
SV Rengöra/byta ut kvartsglaset
Kvartsglaset har monterats i filtrets ovandel med rotorlock, så att inget vatten kan läcka ut ur behållarens inre.  Byt ut kvartsglaset om det har repats eller inte längre är genomskinligt. Rengöringseffekten
från UVC-lampan är då inte längre tillräcklig.
OBS
Det finns risk för att kvartsglaset och UVC-lampan spricker och orsakar skärskador.  Var försiktig vid allt arbete på UVC-förrening för att undvika skärskador.  Undvik stötar, chocker och hektiska rörelser för att förhindra att glaset går sönder.
Förutsättning:  UVC-ovandelen har demonterats. (Demontera UVC-ovandelen) Gör så här:  Slå ifrån filterpumpen.  Regla upp rotorlocket (ställ bajonettringen på "Öppet lås").  Ta ut rotorlocket inkl. kvartsglas samt, vid behov, rengöringsrotorn.
­ Ställ vridventilen på smutsvattenutloppet för att vid behov åtgärda undertrycket i behållaren.
265

 Rengör kvartsglaset. Om kvartsglaset behöver bytas ut: ­ Lossa på klämskruven och dra försiktigt av kvartsglaset med en lätt svängande och vridande rörelse. ­ Rengör O-ringen, byt ut den om den är skadad. ­ Fetta in O-ringen med OASE-fett (beställningsnummer 27872) och dra den över kanten på kvartsglaset för att undvika att det kommer fettrester på kvartsglaset. ­ Sätt kvartsglaset på rotorlocket och vrid fast klämskruven. I annat fall kan rotorlocket inte monteras in.
 Kontrollera slitaget på profilerna vid rengöringsrotorn. (Byta ut rengöringsrotorn)  När kvartsglaset monteras in ska rotorlocket vridas tills det tar emot (bajonettring på "Stängt
lås"). I annat fall kan UVC-ovandelen inte monteras in.
 Kondensvatten kan bildas i kvartsglaset. Detta kondensvatten kan inte undvikas men påver-
kar varken funktionen eller säkerheten.
FCL0021
266

Byta ut rengöringsrotorn
Vid FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000 finns en extra rengöringsrotor över kvartsglaset som drivs av vattenflödet och rengör kvartsglaset.  Byt ut rengöringsrotorn om den är sliten. Förutsättning:  Kvartsglaset har demonterats. (Rengöra/byta ut kvartsglaset) Gör så här:  Kontrollera rengöringsrotorns profilnedslitning på de båda ändarna och innerytorna.
­ Om profilen är nedsliten roterar rengöringsrotorn trögt och måste bytas ut.  Byt ut rengöringsrotorn i UVC-vattenbehållaren.
SV
FCL0029
267

Slitagedelar
 Filtersvampar  UVC-lampa, kvartsglas och O-ring till kvartsglas  Rengöringsrotor  Reservklämskruv  Röranslutning FiltoClear 19000, 31000
Förvaring / lagring under vintern
Ta apparaten ur drift om vattentemperaturen sjunker under +8 °C eller senast vid förväntad frost.  Tappa ur så mycket vatten möjligt ur behållaren, slangarna och anslutningarna.  Rengör alla delar noggrant, kontrollera dem på skador och byt ut skadade delar.  Förvara filterlocket, UVC-förreningen och filtermedier på ett torrt och frostfritt ställe.
­ Förvaringsplatsen måste vara oåtkomlig för barn.  Täck över behållaren så att inget regnvatten kan tränga in.  Skydda den nedgrävda behållaren så att den inte utgör någon fara för människor eller djur.
268

Felavhjälpning

Störning

Möjlig orsak

Åtgärd

Inget vatten kommer ut ur vatten- Filterpumpen har inte slagits på

utloppet

Tilledningarna är blockerade

Slå på filterpumpen
Kontrollera tilledningarna, rengör vid behov

Vridventilen står inte på "Filtrera Ställ vridventilen på "Filtrera vat-

vatten"

ten"

Flödesmängden är för låg

Filtersvamparna är blockerade Rengör filtersvamparna

Effekten från filterpumpen är för Använd en starkare filterpump låg

Kontrollampan på UVC-ovandelen Nätanslutningen är defekt eller

lyser inte

stickkontakten har inte satts i

Kontrollera nätanslutningen (stickkontakt, säkring)

Temperaturvakten har slagit ifrån Låt UVC lampan svalna UVC-lampan.

UVC-lampan är defekt

Byt ut UVC-lampan

Filtereffekten är otillfredsställande Vridventilen står inte på "Filtrera Ställ vridventilen på "Filtrera vat-

vatten"

ten"

Filtret har endast varit i drift under Vänta ytterligare några da-

kort tid

gar/veckor

SV

Vattnet eller dammen är extremt Rengör dammen noggrant smutsig

För mycket fisk och andra djur Följ riktlinjerna

Filtersvamparna är smutsiga

Rengör filtersvamparna

Kvartsglaset är smutsigt

Rengör kvartsglaset och rengöringsrotorn

Rengöringsrotorn roterar trögt Kontrollera om rengöringsrotorn är sliten, byt ut vid behov

Rengöringsrotorn roterar inte pga.  Rengör filtret

smuts

 Rengör rengöringsrotorn

 Ta bort singel ur UVC-

vattenkåpan och ta bort filter-

svamparna

 Ställ filterpumpen högre upp för

att reducera insugningen av

grov smuts

 Använd en pumpskyddspåse

(art.-nr. 34876) för filterpumpen

för att förhindra att grov smuts

sugs in.

 Använd en starkare filterpump

om flödesmängden är för låg.

Slitagegränsen för UVC-lampan har Byt ut UVC-lampan nåtts (för låg strålningseffekt).

269

Tekniska data

Apparatdata

FiltoClear

UVC-förrening Anslutningsspänning V AC

Nätfrekvens

Hz

Effektförbrukning

W

UVC-prestanda

W

UVC-lampa

Kapslingsklass

Max. tillåtet doppnings- m djup i vatten

Nätkabellängd

m

Min. flöde

l/h

Max. flödesmängd

l/h

Max. tillåtet pumptryck

bar

Max. tillåtet drifttryck

bar

Ingång

Anslutning

Slangkoppling

mm

Utgång

Anslutning

Slangkoppling, transpa- mm rent

Smutsutgång Anslutning

Slangkoppling, transpa- mm rent

Antal filtersvampar, röda

Antal filtersvampar, blå

Antal filtersvampar, lila

Lämplig för max. dammvolym

m3

Lämplig för max. dammvolym med fisk m3

Lämplig för max. dammvolym med koi m3

Tillåten omgivningstemperatur under drift °C

Tillåten vattentemperatur

°C

Mått

Längd

mm

Bredd

mm

Höjd

mm

Vikt

utan vatten

kg

med vatten

kg

5000 220­240 50/60 18 18 18 W TC-L(UV-C) IP68 0,1

13000 220­240 50/60 24 24 24 W TC-L(UV-C) IP68 0,1

19000 220­240 50/60 42 42 36 W/42 W TC-L(UV-C) IP68 0,1

31000 220­240 50/60 60 60 55 W/60 W TC-L(UV-C) IP68 0,1

5 2500 5000 0,6 0,2 G2 38, 50 G2 38, 50

5 4500 9000 0,6 0,2 G2 38, 50 G2 38, 50

5 6500 13000 0,6 0,2 G2 38, 50 G2 38, 50

5 8500 17000 0,6 0,2 G2 38, 50 G2 38, 50

G2 38, 50

G2 38, 50

G2 38, 50

G2 38, 50

1 ­ 1 5000 2500 ­ 0 ... +35 +4 ... +35 391 382 370 8,0 26

1 1 1 13000 7000 ­ 0 ... +35 +4 ... +35 391 382 490 8,8 36

1 2 1 19000 10000 5000 0 ... +35 +4 ... +35 391 382 611 9,6 47

2 2 1 31000 15000 7500 0 ... +35 +4 ... +35 391 382 732 10,3 57

270

Tillåtna vattenvärden
pH-värde Hårdhet Fritt klor Salthalt Temperatur

Färskvatten, dammvatten

6,0 ... 9,0

°dH

8 ... 15

mg/l

<0,5

%

<0,5

°C

+4 ... +35

Reservdelar

Apparaten fungerar säkert och tillförlitligt med originaldelar från OASE. Reservdelsritningar och reservdelar finns på vår internetsida. www.oase.com/ersatzteile

Avfallshantering

ANVISNING

SV

Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna.  När UVC-lampan och apparaten är förbrukade ska de tas om hand enligt föreskrifterna
för avfallshantering.  Klipp av kabeln så att apparaten inte längre kan tas i drift.

271

FI VAR OITU S
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös.
VAROITUS  Irrota kaikki vedessä olevat sähkölaitteet sähköverkosta ennen kuin
kosketat veteen. Muutoin sähköisku voi aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman.  Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja kun he ymmärtävät laitteen käytöstä mahdollisesti seuraavat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Puhdistus ja käyttäjän suorittama huolto eivät saa tapahtua lasten toimesta ilman valvontaa.
Turvaohjeet
Sähköliitäntä
 Ulkotiloissa tapahtuvaa sähköasennusta koskevat erityiset määräykset. Sähköasennuksen saa suorittaa vain sähköalan ammattilainen. ­ Sähköalan ammattilaisella on ammattikoulutuksen, tietojen ja kokemusten ansiosta pätevyys suorittaa ulkotiloissa tapahtuvia sähköasennuksia. Hän voi tunnistaa mahdolliset vaarat ja ottaa huomioon maakohtaiset normit, määräykset ja säädökset. ­ Jos sinulla on kysymyksiä, käänny sähköalan ammattilaisen puoleen.
 Laitteen saa yhdistää vain silloin, kun laitteen ja virransyötön sähkötiedot vastaavat toisiaan.  Yhdistä laite vain määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan. Laite on varmistettava vi-
kavirtasuojalaitteeella, jonka nimellisvikavirta on enintään 30 mA.  Pidennysjohtojen ja virranjakajien (esim. pistorasiarimojen) on oltava ulkokäyttöön sopivia
(roiskevedeltä suojattuja).  Suojaa avoimet pistokkeet ja holkit kosteudelta.
272

Turvallinen käyttö
 Laitetta ei saa käyttää, jos sähköjohdot tai kotelo ovat vaurioituneet.  Vaurioitunutta liitäntäjohtoa ei voi vaihtaa. Hävitä laite asianmukaisesti.  Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähköjohdosta.  Älä koskaan tee laitteeseen teknisiä muutoksia.  Suorita laitteelle vain sellaisia töitä, joita on kuvattu tässä käyttöohjeessa.  Käytä laitteessa vain alkuperäisiä varaosia tai lisävarusteita.  Aseta kaapelit siten, että ne ovat suojassa vaurioilta ja siten, että kukaan ei voi kompastua nii-
hin.  Jos sinulla on ongelmia, ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun tai OASE.
Määräystenmukainen käyttö
Käytä tässä käyttöohjeessa kuvattua tuotetta ainoastaan seuraavasti:  Mekaaniseen ja biologiseen puutarhalammikkojen puhdistukseen.  teknisiä tietoja noudattaen. (Tekniset tiedot) Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoitukset:  Tämä tuote ei sovellu yleisvalaistukseen, se on tarkoitettu vain kuvattuun käyttötarkoituk-
seen.
 UVC-lamppua ei saa koskaan käyttää kotelon ulkopuolella tai muihin tarkoituksiin. UVC-säteily FI
on myös vähäisissä annostuksissa vaarallista silmille ja iholle.  Älä koskaan käytä muita nesteitä kuin vettä.  Ei käyttöön kemikaalien, elintarvikkeiden, helposti palavien tai räjähtävien aineiden yhtey-
dessä.  Älä käytä koskaan ilman, että vettä virtaa läpi.  Ei ammattimaiseen tai teolliseen käyttöön.
273

Tuotekuvaus
Yleiskatsaus
FCL0007
274

1

Puhdistettavan altaanveden sisääntulo

 Liitäntä G2

2

Avausrengas lukitusruuvilla UVC-laitteen pään lukitsemiseen

 Avausrengasta on löysättävä UVC-laitteen pään poistamiseksi.

3

Puhdistetun altaanveden sisääntulo

 Liitäntä G2

4

UVC-laitepää lämpötilasäätimellä

 UVC-kirkastin kytkeytyy pois päältä, jos se ylikuumenee ja kytkeytyy uudelleen päälle, kun se on

jäähtynyt

5

Pyörivä venttiili vaihtaa veden ulostulon ja likaveden ulostulon välillä

Veden suodatus ja säteilytys

Suodatinsienten puhdistus

6

Likaisen veden ulostulo likavedelle puhdistaessasi suodatinsieniä

 Liitäntä G2

7

Merkkivalo UVC-kirkastimen toiminnan tarkistamiseksi

8

Puhdistuskahva

 Vetämällä suodatinsienet puristuvat kokoon ja likahiukkaset poistuvat

9

Suodattimen kansi

10 Kiristysrengas suodattimen kannen kiinnittämiseksi säiliöön

FI

11

Merkintä suurimmalle kaivuusyvyydelle

12 Säiliö

13 Puhdistusroottori, puhdistaa kvartsilasin käytön aikana  Vain FiltoClear 19000:n, 31000:n kanssa

14 Suodatinsieni sininen (10 ppi)

15 Suodatinsieni punainen (30 ppi)

16 Suodatinsieni violetti (20 ppi)

17 Suodatinsienien sulkulevy on yhdistetty kahteen puhdistustankoon

18 Puhdistustanko, yhdistää puhdistuskahvan ja sulkulevyn

19 Ristikkoputki, pitää suodatinsienet etäällä UVC-vesikotelosta

20 UVC-vesikotelo, johtaa vettä UVC-lamppuun

21 Välikappaleet, jotka yhdistävät kaksi välilevyä toisiinsa  Välikappaleet estävät vaahtosuodattimia puristumasta kokoon niiden yläpuolella olevien vaahtosuodattimien painon vaikutuksesta

22 Kvartsilasi sisäpuolella olevalla UVC-lampulla

23 Välilevy, sijaitsee kahden suodatinsienen välissä

275

Liitososat kokoonpanoa varten

1

Läpinäkyvä letkuliitin

 Käyttö: Veden ulostulo, likaveden ulostulo

2

Letkuliitin, musta

 Käyttö: Veden tuloaukko

3

Letkuliitin, musta G2 ulkokierteellä

 Käyttö: Likavesiletkun avoinna oleva pää, korkki ruuvataan ulkokierteeseen

4

Hattumutteri G2 letkuliittimen asennukseen

5

Sulkukorkki G2, likaveden ulostulon sulkemiseen

6

Litteä tiiviste mustalle letkuliitimelle ja korkille

7

Läpivirtalippu letkuliitimelle, läpinäkyvä

8

Letkunkiristin

FCL0012

276

Toiminnan kuvaus
Suodatinpumppu painaa vettä painetiiviiseen säiliöön, jossa se virtaa erilaisten puhdistusvaiheiden läpi, jolloin se johdetaan takaisin lampeen.

Puhdistusvaihe "suodattaminen"
Vesi virtaa suodatinsienten läpi. Mekaaninen lika estetään suodatinsienillä. Ilma-aineet ja biologinen liete laskeutuvat säiliön pohjalle. Suodatinsieniin asettuu asumaan hyödyllisiä bakteereita, jotka puhdistavat vettä biologisesti. Ne aloittavat toimintansa alkaen +10 °C:n vedenlämpötilassa.

Suodatinsieni sininen (10 ppi) violetti (20 ppi)
punainen (30 ppi)

Ominaisuudet
Suuri virtausnopeus Bakteerien asettuminen nitrifikaatiota varten, jotka muuttavat ammoniumin ensin nitriitiksi ja sitten nitraatiksi
Pieni virtausnopeus Bakteerien asettuminen nitrifikaatiota ja denitrifikaatiota varten, jotka muuttavat nitraattia typeksi

Vaarallista UVC-säteilyä
Vettä säteilytetään UVC-kirkastimen UV-C-valolla. Kelluvat levät kuolevat, sairaudenaiheuttajat hävitetään.

Ohitus
Ohitus varmistaa, että vain noin 70 % vedestä säteilytetään UV-C-valolla. Näin saavutetaan riit- FI
tävä säteilyannos suurellakin virtausnopeudella.

Biologinen puhdistava vaikutus
Maksimaalinen biologinen puhdistusteho saavutetaan, kun suodatinsienet ovat kokonaan kolonisoituneet suodatinbakteereilla. Uusien suodatinsienien tapauksessa kolonisaatio voi kestää muutaman viikon. Lisäämällä aloitusbakteereja voit nopeuttaa kolonisaatiota huomattavasti.

Suodatinsienten puhdistus Suodatinsienien puhdistuksessa syntyvää likavettä voidaan käyttää puutarhan lannoittamiseen.

Suositeltu suodatinpumppu
AquaMax Eco Premium

FiltoClear 5000 4000

13000 8000

19000 12000

31000 16000

277

Laitteessa olevat symbolit
Laite on pölytiivis, täydellisesti suojattu kosketusta vastaan, kestää pysyvän upotuksen 0,1 m syvyyteen asti. Vaarallista UVC-säteilyä
Suojaa laite suoralta auringonvalolta
Suojaa laite jäätymiseltä
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen mukana
Lue käyttöohje

Paikoilleen asettaminen ja yhdistäminen
Laitteen asennus
Huomioi suunnittelussasi:  Kun käytetään uimalammella: Aseta laite vähintään 2 metrin etäisyydelle vedestä.  Kun käytetään lammella: Voit asentaa laitteen suoraan lammen reunalle.  Suojaa painesuodatin suoralta auringonvalolta.  Aseta paluuvirtaus lampeen siten, että vesi virtaa takaisin lampeen esim. puron kautta. Tämä
myös rikastaa vettä hapella.  Lammen tuloaukko ei saa olla yli 2 m suodattimen kannen yläpuolella.

Painesuodattimen hautaaminen Haudattu säiliö on tuskin havaittavissa FiltoCap-kiviharmaa (tuotenro 77831), joka on saatavana suodattimen kannen lisävarusteena, integroituu täydellisesti lampimaisemaan.  Kaiva lammen lähelle reikä, johon asetat säiliön hautaussyvyyteen asti.  Alustan tulee olla kiinteä ja tasainen.

FiltoClear

Hautaussyvyys h

5000 13000 19000 31000

0,12 m 0,24 m 0,36 m 0,48 m

278

Aseta painesuodatin maanpinnan tasolle Jos et hautaa painesuodatinta, sijoita se pois näkyvistä, esim. piiloon pensaiden taakse.  Aseta laite lammen lähelle.  Alustan tulee olla kiinteä ja tasainen.
FI
FCL0011
279

Liitäntöjen suorittaminen
Painesuodattimeen voidaan liittää letkuja, joiden halkaisija on 38 mm tai 50 mm. Vastaavat letkuliittimet sisältyvät toimitukseen.
 Käytä letkuja, joiden halkaisija on 50 mm, jotta letkujen painehäviö pysyy mahdollisimman
pienenä.
 Jos käytät suodattimen käynnistintä käyttöönotossa, aseta se säiliöön ennen seuraavia ko-
koonpanovaiheita.  Voit irrottaa suodattimen kannen helpommin, jos irrotat ensin kaikki letkut suodattimen
kannesta.
Sisääntulon liittäminen Käytä suodatinpumpun ulostulon ja painesuodattimen sisääntulon väliseen liitäntään vain paineletkuja, jotka on hyväksytty vähintään pumpun maksimipaineelle.  Kiinnitä letku aina letkunkiristimellä letkuliitimelle.
Ulostulon liittäminen Käytä läpinäkyvää letkuliitintä virtauslipulla. Voit arvioida veden laadun suodatuksen jälkeen läpinäkyvän letkuliittimen kautta. Voit nähdä veden virtauksen virtauslipusta.  Työnnä letku letkuliittimeen niin, että letkusuuttimessa jää kaksi segmenttiä vapaaksi.
­ Näin saat riittävän laajan näkökentän letkuliittimeen.  Kiinnitä letku aina letkunkiristimellä letkuliitimelle

280

FCL0014

Likaveden ulostulon yhdistäminen Voit käyttää laitteen puhdistuksessa syntyvää likavettä lannoittamiseen. Liitä letku, jonka asetat sopivaan paikkaan (esim. kukkapenkkiin). Käytä läpinäkyvää letkuliitintä virtauslipulla. Läpinäkyvän letkuliittimen avulla voit arvioida veden saastumisastetta suodatinsieniä puhdistaessasi. Voit nähdä veden virtauksen virtauslipusta.  Työnnä letku letkuliittimeen niin, että letkusuuttimessa jää kaksi segmenttiä vapaaksi.
­ Näin saat riittävän laajan näkökentän letkuliittimeen.  Kiinnitä letku aina letkunkiristimellä letkuliittimelle  Asenna musta G2-uloskierteellä varustettu letkuliitin letkun ulostuloon. Sulje letkuliitin korkilla
ja litteällä tiivisteellä.
OHJE
Sulje lian poistoaukko tai siihen liitetyn letkun ulostulo korkilla ja litteällä tiivisteellä. Tämä estää lammen tahattoman tyhjentymisen. Irrota korkki vain likaveden valuttamiseksi pois.
FI
FCL0028
281

Käyttöönotto
OHJE
Laite rikkoutuu, jos sitä käytetään himmentimellä. Se sisältää herkkiä sähköosia.  Laitetta ei saa yhdistää himmennettävään virransyöttöön.
 Puhtaasti biologiset käynnistysbakteerit Oase AquaActiv BioKick aktivoivat suodatinbiolo-
gian ja saavat aikaan lampisuodattimesi täyden suorituskyvyn muutamassa viikossa. Aloitat välittömästi nitriitin, ammoniumin ja ammoniakin myrkkyjen poiston. Suosittelemme Oase AquaActiv BioKickin täyttämistä säiliöön  ensimmäisessä käynnistyksessä,  vaahtosuodattimien manuaalisen pesun tai vaihtamisen jälkeen,  pitkän seisokin tai talvitauon jälkeen käynnistettäessä. Käyttöönottojärjestys: 1. Lisää tarvittaessa Oase AquaActiv BioKick säiliöön. (Irrota/asenna suodattimen kansi) 2. Tarkasta letkujen, likaveden poisvirtauksen korkin, varmuussalvallisen kiristysrenkaan tiukka kiinnitys. 3. Aseta pyörivä venttiili asentoon "veden suodatus". 4. Kytke lammen pumppu päälle. 5. Älä kytke UVC-kirkastinta päälle ennen kuin vesi tulee ulos vedenpoistoaukosta. (UVCkirkastimen kytkeminen päälle/pois päältä) ­ Älä koskaan käytä UVC-kirkastinta ilman veden läpivirtausta. ­ Jos käytät Oase AquaActiv BioKickia, UVC-kirkastin on kytkettävä pois päältä 24 tunniksi. Näin saavutetaan käynnistinbakteerien optimaalinen vaikutus.
282

UVC-kirkastimen kytkeminen päälle/pois päältä
 Päällekytkentä: Työnnä verkkopistoke pistorasiaan. ­ Laite kytkeytyy heti päälle. ­ Merkkivalo syttyy. ­ Voit nähdä veden virtauksen ulostulopuolella virtauslipusta.
 Poiskytkentä: Irrota pistoke pistorasiasta

FCL0015

Käyttö

FI

Painesuodatin voi olla käytössä koko lampikauden ajan (suodatinpumppu ja UVC-kirkastin ovat

päällä).

 Suodatinbiologia ei ole enää aktiivinen veden lämpötilassa alle 10 °C.

 Laite on poistettava käytöstä veden lämpötilan ollessa alle 8 °C tai viimeistään silloin, kun on odotettavissa pakkasta. (Käytöstä poisto/säilytys talven yli)

 UVC-lamppu on kuluva osa. Vaihda UVC-lamppu tietyn käyttöajan jälkeen optimaalisen suodattimen suorituskyvyn varmistaaksesi. (UVC-lampun vaihto)

Puhdistus ja huolto
OHJE
Älä käytä mitään syövyttäviä puhdistusaineita tai kemiallisia liuoksia. Nämä aineet voivat vaurioittaa koteloa, haitata laitteen toimintaa ja aiheuttaa vahinkoja eläimille, kasveille ja ympäristölle.  Puhdista kotelo vain ulkoapäin puhtaalla vedellä ja pehmeällä harjalla.

283

Suodatinsienten puhdistus
Voit käyttää Easy-Clean-toimintoa suodatinsienien puhdistamiseen. Suodatinpumppu kytketään päälle puhdistuksen aikana, jotta likavesi kulkeutuu ulos painesuodattimesta.  Pyörivää venttiiliä käyttämällä ohjaat säiliössä olevan veden likaveden poistoaukkoon. Tämä
estää likaveden valumisen takaisin altaaseen. ­ Irrota ensin korkki likaveden tyhjennysletkusta.  Puristat suodatinsienet vetämällä puhdistuskahvasta. Likahiukkaset irtoavat ja virtaavat veden mukana likaveden poistoaukon kautta esimerkiksi kukkapenkkiin.  Voit ohjata veden virtausta läpinäkyvien letkuliittimen kautta ja nähdä veden likaisuusaste poistoaukosta puhdistuksen aikana. Heti kun vesi on kirkasta, käännä pyörivä venttiili takaisin asentoon "Suodatus".  Sulje puhdistuksen jälkeen likavesiletku tai likaveden poistoaukko korkilla ja litteällä tiivisteellä.
FCL0020
284

Irrota/asenna suodattimen kansi
Poista suodatinkansi Toimit näin:  Sammuta suodatinpumppu ja irrota UVC-kirkastin pistorasiasta.  Irrota kaikki letkut suodattimen kannesta (kierrä letkuliittimet irti).  Vapauta turvasalpa.
­ Käytä pihtejä jos turvasalpa on jäykkä.  Avaa kiristysrengas ja irrota suodattimen kansi.
FI
FCL0018
285

Asenna suodatinkansi  Varmista, että säiliön O-rengas on kunnolla paikallaan säiliön reunassa.
­ Kostuta tiiviste vedellä tai rasvaa tiiviste tarvittaessa, jotta suodatinpää on helpompi painaa säiliöön.
 Paina suodattimen kansi tasaisesti ja voimakkaasti säiliöön niin pitkälle kuin se menee. ­ Suodattimen kannen tulee levätä säiliön päällä niin pitkälle kuin se menee, muuten kiristysrengasta ei voida sulkea.
 Kiinnitä suodattimen kansi kiristysrenkaalla ja käännä lukitustankoa. ­ Turvasalpa estää kiinnitysrenkaan tahattoman löystymisen ja siten lammen veden hallitsemattoman vuotamisen. ­ Käytä pihtejä jos turvasalpa on jäykkä.
 Kiinnitä kaikki letkut (ruuvaa letkuliittimet kiinni).
FCL0019
286

Puhdista laite ja pese tai vaihda suodatinsienet
Suodatinsienet kuluvat mekaanisesta rasituksesta ja yleisestä vanhenemisesta johtuen.
 Vaihda kauden alussa vanhat suodatinsienet uusiin.
Pura suodatinsienipakkaus Edellytys:  Suodatin kansi on poistettu. (Poista suodatinkansi) Aseta suodattimen kansi ylösalaisin pehmeälle, puhtaalle pinnalle siten, että suodatinsienipakkaus on päällä.  Löysää kaksi ruuvia, irrota sulkulevy ja poista ensimmäinen suodatinsieni.  Löysää jokaisen lisäsuodatinsienen kaksi välikappaletta ja irrota välilevy ja suodatinsieni.
FI
FCL0023
287

Puhdistus  Puhdista säiliö, kiristysrengas, suodattimen kansi, UVC-vesikotelo ja ristikkoputki voimakkaalla
vesisuihkulla. ­ Voit vetää ristikkoputken irti vetämällä ja kääntämällä sitä myötäpäivään samanaikaisesti.  Pese suodatinsienet voimakkaasti yhteen painamalla juoksevan veden alla. ­ Vaihda tarvittaessa suodatinsienet.
FCL0030
288

Suodatinsienipakkauksen kokoaminen  Työnnä suodatinsienet määritetyssä järjestyksessä ristikkoputkeen. (Suodatinsienien asen-
nusjärjestys)
 Aseta välilevy jokaiseen suodatinsieneen, jonka kiinnität kahdella välilevyllä. ­ Työnnä välikappale välilevyyn niin pitkälle kuin se menee ja käännä välikappale ympäri kevyellä kiertoliikkeellä.
 Aseta sulkulevy viimeisen suodatinsienen päälle (violetti, 20 ppi). Kiinnitä sulkulevy molempiin puhdistustangoihin kahdella ruuvilla.
 Aseta suodattimen kansi säiliön päälle. (Asenna suodatinkansi)

FI

Suodatinsienien asennusjärjestys

FiltoClear 5000

FiltoClear 13000

FiltoClear 19000

FCL0024
FiltoClear 31000

Suodatinsienet

289

UVC-laitepään poisto/asennus
HUOMIO
UVC-lampun ultraviolettisäteily voi vahingoittaa silmiä ja ihoa.  Älä koskaan käytä UVC-lamppua kotelon ulkopuolella tai jos kotelo on vaurioitunut.  Irrota laite virtaverkosta ennen kuin aloitat huoltotyöt tai ennen kuin vaihdat UVC-lampun.
HUOMIO
Kvartsilasi ja UVC-lamppu voivat rikkoutua ja aiheuttaa viiltohaavoja.  Suorita kaikki UVC-selkeyttimelle tehtävät työt varovasti viiltohaavojen välttämiseksi.  Vältä tärähdyksiä, iskuja ja nopeita liikkeitä, jotta vältät lasin rikkoutumisen.
 Turvallisuussyistä voi UVC-lampun kytkeä päälle vasta, kun UVC-selkeytin on asianmukai-
sesti asennettu laitteeseen.
UVC-laitepään poisto Toimit näin:  Irrota ensin UVC-kirkastimen verkkopistoke ennen UVC-laitteen pään irrottamista.  Irrota lukitusruuvi, löysää avausrengasta ja irrota UVC-laitteen pää.  Jos UVC-laitteen päätä ei voi poistaa, kvartsilasiin on kertynyt alipaine UVC-lampun jäähty-
essä. ­ Korjaus: Kytke UVC-kirkastin päälle. UVC-lampun lämpö haihduttaa alipaineen ja UVC-
laitteen pää työntyy ylöspäin plup-äänellä. Vedä UVC-kirkastimen verkkopistoke irti ja irrota UVC-yksikön pää.

290

FCL0016

UVC-laitepään asennus

FCL0017

UVC-lampun vaihto
UVC-lamppu on kuluva osa. Vaihda UVC-lamppu, kun määritetyt käyttötunnit saavutetaan. Näin varmistetaan optimaalinen suodatinteho.

FiltoClear UVC-lampun teho

Vaihda UVC-lamppu

5000

18 W

8000 h (yksi lampikausi)

FI

13000

24 W

19000 31000

42 W (valinnainen 36 W) 60 W (valinnainen 55 W)

42 W / 60 W: 12000 h 36 W / 55 W: 8000 h

Edellytys:  UVC-laitepää on irrotettu. (UVC-laitepään poisto)  Käytä vain sellaisia UVC-lamppuja, joiden nimitys ja tehotiedot vastaavat tyyppikilvessä olevia
tietoja. (Tekniset tiedot)
Toimit näin:  Irrottaminen: Käännä bajonettirengasta "lukko auki" -asentoon niin pitkälle kuin se menee,
jotta voit irrottaa kiinnityslevyn ja UVC-lampun.  Asentaminen: Käännä bajonettirengas "lukko kiinni" -asentoon niin pitkälle kuin se menee.
Muuten et voi asentaa UVC-laitepäätä. ­ Toimitettaessa UVC-lampun lasikuvussa on lampunsuoja kuljetussuojaksi. Lampunsuojaa ei
tarvita toimintoon eikä sitä tarvitse vaihtaa.
 Poista tarvittaessa kvartsilasiin juuttunut lampunsuoja seuraavasti:
 Poista kvartsilasi. (Kvartsilasin puhdistus/vaihto)  Napauta roottorin kantta yhdessä kvartsilasin kanssa varovasti ja tasaisesti kiinteää pin-
taa vasten. Lampun suojus liukuu vähitellen ulos kvartsilasista.
 Voit käyttää OSRAMin UVC-lamppuja vain ilman kiinnityslevyä. Siksi OASE suosittelee Philip-
sin UVC-lamppujen käyttöä.

291

FCL0022
Kvartsilasin puhdistus/vaihto
Kvartsilasi on kiinnitetty suodatinpäähän roottorin kannen avulla, jotta vesi ei pääse karkaamaan säiliön sisältä.  Vaihda kvartsilasi, jos se on naarmuuntunut tai sokea. UVC-lampun puhdistusteho ei silloin
enää riitä.
HUOMIO
Kvartsilasi ja UVC-lamppu voivat rikkoutua ja aiheuttaa viiltohaavoja.  Suorita kaikki UVC-selkeyttimelle tehtävät työt varovasti viiltohaavojen välttämiseksi.  Vältä tärähdyksiä, iskuja ja nopeita liikkeitä, jotta vältät lasin rikkoutumisen.
Edellytys:  UVC-laitepää on irrotettu. (UVC-laitepään poisto) Toimit näin:  Sammuta suodatinpumppu.  Avaa roottorin kansi (bajonettilukko "lukko auki" -asentoon).  Irrota roottorin kansi kvartsilasilla ja, jos on olemassa, puhdistusroottori.
­ Aseta pyörivä venttiili likaveden poistoaukkoon poistaaksesi säiliössä mahdollisesti kehittyneen alipaineen.
292

 Puhdista kvartsilasi. Jos vaihdat kvartsilasin: ­ Löysää kiristysruuvia ja vedä kvartsilasi varovasti irti kevyellä kääntö- ja pyörimisliikkeellä. ­ Puhdista O-rengas ja vaihda, jos se on vaurioitunut. ­ Voitele O-rengas OASE-rasvalla (tilausnumero 27872) ja vedä se kvartsilasin kauluksen yli, jotta kvartsilasiin ei jää rasvajäämiä. ­ Aseta kvartsilasi roottorin kannen päälle ja kiristä kiristysruuvi niin pitkälle kuin se menee, muuten roottorin kantta ei voida asentaa.
 Tarkista puhdistusroottorin profiilin kuluminen. (Puhdistavan roottorin vaihto)  Kun asennat kvartsilasia, käännä roottorin kansi niin pitkälle kuin se menee (bajonettilukko
"lukko kiinni" -asentoon). Muuten et voi asentaa UVC-laitepäätä.
 Kvartsilasiin voi muodostua kondensaatiovettä. Kondensaatioveden muodostuminen on
väistämätöntä, eikä sillä ole vaikutusta toimintaan taikka turvallisuuteen.
FI
FCL0021
293

Puhdistavan roottorin vaihto
FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000 kohdalla kvartsilasin yläpuolella on myös puhdistusroottori, joka veden virtauksen ohjaamana puhdistaa kvartsilasin.  Vaihda puhdistusroottori, kun se on kulunut. Edellytys:  Kvartsilasi on irrotettu (Kvartsilasin puhdistus/vaihto) Toimit näin:  Tarkasta puhdistusroottorin profiilien kuluminen molemmilla päätypuolilla ja sisäpinnoilla.
­ Jos profiili on kulunut, puhdistusroottori pyörii raskasliikkeisesti ja se täytyy vaihtaa.  Aseta puhdistusroottori UVC-vesikoteloon.
FCL0029
294

Kuluvat osat
 Suodatinvaahdot  UVC-lamppu, kvartsilasi ja kvartsilasin O-rengas  Puhdistusroottori  Vara-kiristysruuvi  Putkiliitäntä FiltoClear 19000, 31000
Käytöstä poisto/säilytys talven yli
Ota laite pois käytöstä alle +8 °C vedenlämpötiloilla tai viimeistään odotettaessa pakkasta.  Poista vesi säiliöstä, letkuista ja liitännöistä niin paljon kuin mahdollista.  Puhdista kaikki osat perusteellisesti, tarkista laite vaurioiden varalta ja vaihda vaurioituneet
osat.  Säilytä suodattimen kansi, UVC-kirkastin ja suodatinmateriaali kuivassa ja jäätymättömässä
paikassa. ­ Säilytyspaikan on oltava lasten ulottumattomissa.  Peitä säiliö siten, että sisään ei pääse yhtään sadevettä.  Varmista maahan kaivetu säiliö siten, että se ei muodosta onnettomuusriskiä ihmisille ja eläimille.
FI
295

Häiriöiden korjaaminen

Häiriö

Mahdollinen syy

Korjaus

Veden poistoaukosta ei tule vettä Suodatinpumppua ei ole kytketty Kytke suodatinpumppu päälle päälle

Syöttöjohdot ovat tukossa

Tarkista syöttöjohdot ja puhdista ne tarvittaessa

Pyörivä venttiili ei ole asennossa Aseta pyörivä venttiili asentoon

"Veden suodatus"

"veden suodatus"

Virtausnopeus on liian pieni

Suodatinsienet ovat tukossa

Puhdista suodatinsienet

Suodatinpumpun suorituskyky on Käytä tehokkaampaa suodatin-

liian alhainen

pumppua

UVC-laitteen pään merkkivalo ei Verkkoliitäntä on viallinen tai verk- Tarkista verkkoliitäntä (virtapis-

palaa

kopistoke ei ole kytkettynä

toke, verkkosulake)

Lämpötilakytkin on sammuttanut Anna UVC-lampun jäähtyä UVC-lampun

UVC-lamppu on viallinen

UVC-lampun vaihtaminen

Suodatusteho ei ole tyydyttävä Pyörivä venttiili ei ole "Veden suo- Aseta pyörivä venttiili asentoon

datus" -asennossa

"veden suodatus"

Suodatin on vasta lyhyen aikaa käytössä

Odota vielä muutamia päiviä/viikkoja

Vesi tai lampi on erittäin likaista Puhdista lampi huolellisesti

Liian paljon kaloja ja eläimiä

Noudata ohjearvoa

Suodatinsienet ovat likaantuneet Puhdista suodatinsienet

Kvartsilasi on likaantunut

Puhdista kvartsilasi ja puhdistusroottori

Puhdistusroottori pyörii raskaasti Tarkista puhdistusroottori kulumisen varalta ja vaihda tarvittaessa

Puhdistusroottori ei pyörii likaantumisen vuoksi

 Puhdista suodatin  Puhdista puhdistusroottori  Poista soraa UVC-vesikotelosta
ja suodatinsienistä  Nosta suodatinpumppua vähen-
tääksesi karkean lian imua  Käytä suodatinpumppuun suo-
jaavaa pumppupussia (tuotenro 34876), jotta karkea lika ei imeydy sisään.  Jos virtausnopeus on liian pieni, käytä tehokkaampaa suodatinpumppua

UVC-lampun kulumisraja on saavu- UVC-lampun vaihtaminen tettu (säteilyteho on liian alhainen)

296

Tekniset tiedot

Laitteen tiedot

FiltoClear

5000

13000

19000

31000

UVC-

Liitäntäjännite

selkeyttimen Verkkotaajuus

V AC 220­240 Hz 50/60

220­240 50/60

220­240 50/60

220­240 50/60

Ottoteho

W

18

24

42

60

UVC-teho

W

18

24

42

60

UVC-lamppu

18 W

24 W

36 W/42 W 55 W/60 W

TC-L(UV-C) TC-L(UV-C) TC-L(UV-C) TC-L(UV-C)

Kotelointiluokka

IP68

IP68

IP68

IP68

Suurin sallittu upotus- m

0,1

0,1

0,1

0,1

syvyys veteen

Verkkojohdon pituus

m

5

5

5

5

Suurin virtausnopeus

l/h 2500

4500

6500

8500

Maks. läpivirtaus

l/h 5000

9000

13000

17000

Suurin sallittu pumpun paine

bar 0,6

0,6

0,6

0,6

Suurin sallittu käyttöpaine

bar 0,2

0,2

0,2

0,2

Tulo

Liitäntä

G2

G2

G2

G2

Lähtö

Letkuliitin Liitäntä

mm 38, 50

38, 50

38, 50

38, 50

FI

G2

G2

G2

G2

Läpinäkyvä letkuliitin mm 38, 50

38, 50

38, 50

38, 50

Lian ulostulo Liitäntä

G2

G2

G2

G2

Läpinäkyvä letkuliitin mm 38, 50

38, 50

38, 50

38, 50

Punaisten suodatinsienien määrä

1

1

1

2

Sinisten suodatinsienien määrä

­

1

2

2

Violettien suodatinsienien määrä

1

1

1

1

Soveltuu lammikon maksimitilavuudelle m3 5000

13000

19000

31000

Sopii maksimaaliseen lammen tilavuuteen, m3 2500

7000

10000

15000

jossa on kalaistutusta

Sopii maksimaaliseen lampitilavuuteen m3 ­

­

5000

7500

koikarppien kanssa

Sallittu ympäristön lämpötila käytön ai- °C kana

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

Sallittu veden lämpötila

°C

+4 ... +35 +4 ... +35 +4 ... +35 +4 ... +35

Mitat

Pituus

mm 391

391

391

391

Leveys

mm 382

382

382

382

Korkeus

mm 370

490

611

732

Paino

ilman vettä

kg 8,0

8,8

9,6

10,3

veden kanssa

kg 26

36

47

57

297

Sallitut vesiarvot
pH-arvo Kovuus Vapaa kloori Suolapitoisuus Lämpötila

Puhdas vesi, allasvesi

6,0 ... 9,0

°dH

8 ... 15

mg/l

<0,5

%

<0,5

°C

+4 ... +35

Varaosat

OASEn alkuperäisosia käyttämällä laite on aina turvallinen ja toimii edelleen luotettavasti. Varaosapiirroksia ja varaosia löytyy verkkosivustostamme. www.oase.com/ersatzteile

Hävittäminen
OHJE
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana.  Hävitä UVC-lamppu ja laite viemällä se tätä tarkoitusta varten olevaan jätehuoltopis-
teeseen.  Tee laite tätä ennen käyttökelvottomaksi leikkaamalla kaapelit poikki.

298

HU FIGYELMEZT ET ÉS
Eredeti útmutató.
FIGYELMEZTETÉS  ;µ¥ÅØììû·¥ÌòÅÌ®¥æôÅìæ¦¯Ë¥Ìì¥æ·ìæ¥û·¥ÌìÅųìÔÖæ
æ¥æ¥Å¥ÂìâÓËÓæÂ¦æôŦ¥ìÅť̥إæ¥ì¥ÌâËôì¦æÓÂÓì³Å los vagy súlyos sérülések veszélye áll fenn.  À¥Å¥Ì¦æôŦ¥ì¦û¥æÌ¦Åµ¡Øæ¥¯¥â˥¥ÂûÅ˵ÌìæÖÂÂ¥Ìì ®µµÂµ¦â¦Âæ¥âûµû¯Ë¥ÌìŵæÂ¦ß¥ææ¦¯öµÅųµÌÓæìßæìÅììÅ ¦æË¥¯®¥Å¥ÅØìñ¡ææÅâ¥Ì¡¥ÅÂ¥Øæ¥Ë¦Å¥ÂÂÂÓâÂ¥¥Å³¥ìµÂ³®¥Å ügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos használata vonatkoæÌ¥Åµ¯·ìæÌâ¦æ¥æôÅì¥Â¦æË¥¯¦âì¥ìì¦Â¥ØÅ¥â¥¡Øû¥ szélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és a ®¥Å³æÌÅÔÅìÅû¦¯¥Ì¡ØÂâÌìâìæµËñÌÂÂìÌ¥Ëû¦¯¥³¥ì̥ olyan gyermekek, akik nem állnak felügyelet alatt.

Biztonsági útmutatások

Elektromos csatlakoztatás

HU

 ÂôÅì¦â¥ÌìÖâì¦ÌØûµÅÅËÓææ¯µæ¥â¥Å¦æâ¥æß¥µÅµæ¥ÅØ·âæÓ¦âû¦Ì¥æ¥ÂûµÅÅËÓææ¯µæ¥â¥

lést csak villamossági szakember végezheti.

­ ûµÅÅËÓææ¯µæÂ¥Ë¥âæÂ˵û¦¯¥ììæ¦¯¥µæË¥â¥ì¥µ¦æìßæìÅìµÅßÀÌË¥¯®¥Å¥ÅØ

szakképzettséggel rendelkezik, és végezhet kültéren villamossági szerelést. Képes felismerni

Å¥³¥ì榯¥æû¥æ¦Å¥Â¥ì¦æ®µ¯¥Å¥Ë¥û¥æµâ¥¯µÓÌÅµæ¦æÌ¥Ë¥ìµæûÌÓÂì¥ÅØ·âæÓ

kat és rendelkezéseket.

­ Kérdések és problémák esetén forduljon villamossági szakemberhez.

 Csak akkor csatlakoztassa a készüléket, ha a készülék és az áramellátás elektromos adatai

megegyeznek.

 ¦æôŦ¥ìæÂ¥ÅØ·âææ¥âö¥Ìì¥Å¥ß·ì¥ìì¡ñ¯æÓÅÔÅÀìâÔÅËöÂÖ¡ì¥ææ¥Â¦æôŦ¥ì

Ë̦ûÅ¥¯¥æâË¥âØææ¦¯ö³µâËû¦¡¥Å¥ËË¥ÅÂ¥ÅÅ¥ÅÅì̵

 A hosszabbító vezetékeknek és elosztóknak (pl. elosztósáv) alkalmasnak kell lenniük szabadban

ìÖâì¦ÌسæÌÅìâ®âÖæ¥ÌØû·¥Åť̵û¦¡¥Å¥Ë

 ̵ìÓììæìÅÂÓÔ¡ñ¯Ôì¦ææìÅÂÓÔÅÀìÓìÔû̵¥ÅÅÌ¥¡û¥ææ¦¯ìØÅ

299

Biztonságos üzemeltetés
 Ne használja a készüléket, sérült elektromos vezetékek vagy a burkolat sérülése esetén.  æ¦âôÅìæìÅÂÓÔû¥¥ì¦ÂÌ¥Ëæ¥â¦Å³¥ìØÂµ"ÓÌ¡ÓæÂÓ¡ÀÓ̦æôÅ¦ÂæÂæ¥âöâìÅËìÅ
nításáról.  Ne hordozza vagy húzza a készüléket az elektromos csatlakozóvezetéknél fogva!  Uӳ̥û¦¯¥¥ÌËöæÂµûÅìÓììæÓÂì¦æôÅ¦Â¥Ì  Csak azokat a munkálatokat végezze el a készüléken, amelyek a jelen útmutatóban ismertetve
vannak.  Kizárólag eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon.  û¥¥ì¦Â¥Â¥ìæ¦âôŦæû¥æ¦ÅìØÅû¦¡¥ìì¥Ì®¥Âì¥ææ¥Å¥ò¯³Ó¯æ¥Ìµ̥¥æ³¥ææ¥Ì¥Å¥ÌÌô  NâÓŦ˥æ¥ì¦Ì®Óâ¡ñÅÀÓÌæÂÂ¥â¥æÂ¥¡ØÀ¦³¥û¯BUûÅÅÅì³Ó
Q¥Ì¡¥Åì¥ì¦ææ¥âö³æÌÅì
À¥Å¥ÌòìËñììÔÌÅ¥·âìì¥â˦¥ìµâÔůÂÖû¥ìÂ¥ØÂæ¥âµÌì³æÌÅÀ  Kerti tavak mechanikus és biológiai tisztítására  ËöæÂµ¡ìÓÂ¥ìâìæË¥ÅÅ¥ìì;öæÂµ¡ìÓ ¦æôŦÂâ¥ÂÖû¥ìÂ¥ØÂÓâÅìÓæÓ¦âû¦Ì¥æ¥Â  A termék nem alkalmas általános világítási célokra, hanem kizárólag a bemutatott felhaszná-
lási célra készült.  Az UVC lámpát tilos a házán kívül vagy más célokra használni. Az UVC sugárzás kis adagokban
µæû¥æ¦Å¥ææ¥Ë⥦æØâ⥠ A készüléket soha nem szabad vízen kívül más folyadékkal üzemeltetni.  Nem szabad vegyszerekkel, élelmiszerekkel, gyúlékony vagy robbanékony anyagokkal együtt
alkalmazni.  UÓ³Ì¥Ëæ¡û·ì®ÓÅæÌ¦ÅÂôÅËöÂÖ¡ì¥ì̵  Nem szabad kisipari- vagy ipari célokra használni.
300

Termékleírás
Áttekintés

HU
FCL0007
301

1

ìµæì·ìÌ¡ÔìÔû·¥û¥¥ìØÌ·Åæ

 G2 csatlakozó

2

<µìÔ¯öâöµìÓæ·ìÔæûââÅ`j¦æôŦ®¥ÀâÖ¯·ì¦æ¦³¥

 `j¦æôŦ®¥Àµû¦ì¥Å¦³¥Ë¥¯Â¥ÅÅÅ·ì̵̵ìÔ¯öâöì

3

ìµæì·ìÓìììÔû·Âµû¥¥ìØÌ·Åæ

 G2 csatlakozó

4

`j¦æôŦ®¥À³ØË¦âæ¦ÂÅ¥ìæÅÔûÅ

 `jìµæì·ìÔìòÅ˥ť¯¥¡¦æ¥æ¥ì¦ÌµÂßæÓÅËÀ¡Å¥³öŦæñìÌñìÓËìµÂñæÌòÀâ¥Âß

csol.

5

Forgószelep a vízkivezetés és a szennyezett víz kivezetése közötti váltáshoz

j·æöâ¦æ¥¦æ`jË¥¯ûµÅ¯·ìæ

[µæì·ìæÂµæöâØæµûæÓÂì

6

U¥ÌÌ¥¥ììû·Âµû¥¥ì¦æ¥æöâØæµûæÓÂìµæì·ìæÂÓâ¥ťìÂ¥Øæ¥ÌÌ¥¥ììû·³¥

 G2 csatlakozó

7

ÅÅ¥ÌØâØÅËß`jìµæì·ìÔËöÂÖ¡¦æ¦Ì¥Â¥ÅÅ¥ÌØâ¦æ¦³¥

8

Tisztítófogantyú

 ³òæÖææ¥ÌÓËÀæöâØæµûæÓÂì¦æÂµôâ·ìµæ¥Ì̥ء¦æ¥Â¥ì

9

UöâØ®¥¡¦Å

10 UÓâ·ìÔ¯öâöæöâØ®¥¡¦ÅìâìÅâìÖâì¦ÌØâÖ¯·ì¦æ¦³¥

11

A maximális beásási mélység jelölése

12 Tartály

13 [µæì·ìÔâÓìÓâËöÂÖ¡¦æÂÖ¥Ììµæì·ìÀÂûâôû¥¯¥ì  Csak FiltoClear 19000, 31000 esetén

14 UöâØæµûæÂ¦Âßßµ

15 UöâØæµûæßµâÓæßßµ

16 UöâØæµûæÅµÅßßµ

17 æöâØæµûæÓÂâÔť˥¥Â¦ììµæì·ìÔâò¡³ÓæìÅÂÓµÂ

18 Tisztítórúd, összekapcsolja a tisztítófogantyút és a zárólemezt

19 QæÓææØìûÓÅìâìÀæöâØæµûæÓÂì`jû·¯öÀìØ³ìÔÅ

20 `jû·¯öÀìØ³ûµ¥ì`jÅËß³Óû¥¥ìµ

21 3¦ììûìâìÔìâæìÖææ¥ÂÖìØìûìâìÔ  ìûìâìÔÂË¥¯Â¡ÅÓ³ӯæöâØæµûæÓÂ쮥ťììôÂŦûØæöâØæµûæÓÂæòÅÖæ szenyomja.

22 3ûâôû¥¯¥Åôťų¥Å¥Â¥¡Ø`jÅËßûÅ

23 [ûìâìÔìâæË¥Å¦ìæöâØæµûæÂÖÖì쳥ť¥¡µÂ¥Å

302

Csatlakozó alkatrészek az összeszereléshez

1

[ÖËÅØû¦¯ìÅìæÔ

 Alkalmazás: Vízkivezetés, szennyezett víz kivezetése

2

[ÖËÅØû¦¯®¥Â¥ì¥

 Alkalmazás: Vízbevezetés

3

[ÖËÅØû¦¯®¥Â¥ì¥"¥æÂôÅæØË¥Ì¥ìì¥Å

 ÅÂÅËææ¥ÌÌû·ìÖËÅØÌµìÓììû¦¯¥ÂñßÂÓìÂôÅæØË¥Ì¥ìâ¥Â¥ÅÅæûâ̵

4

"¥æ³ÓÅÅÌ¡µÌìÖËÅØû¦¯¥Â®¥Åæ¥â¥Å¦æ¦³¥

5

G2-es zárókupak, szennyezett víz kivezetésének lezárásához

6

5ßÓæìÖË·ì¦æìÖËÅØû¦¯³¥®¥Â¥ì¥¦æâÔÂñßÂ

7

ì®ÓÅæÀ¥ÅÖÅØìÖËÅØû¦¯³¥ìÅìæÔ

8

[ÖËÅØµÅµÌæ

FCL0012
HU

303

Funkcionális leírás
¯æöâØæµûììò¥¯ÌÓËæÅÅÔìâìÅìÓû·ìÀûµ¥ì˥ťÌÂôÅÖÌÖØìµæì·ìæµ fázisok történnek, és végül a víz bekerül a tóba.

Uöâ¦æìµæì·ìæµ®µæ
û·ìâËÅµÂæöâØæµûæÓÂÓÌæöâØæµûæÓ®¥Å®Ó¯ÀÂË¥³ÌµÂµæ¥Ì̥ء¦æ¥Â¥ì Å¥¥¯ØÌ¯Ó¦æµÓµæßÅ¥ôťߥ¡Ì¥ÂìâìÅ®¥Ì¥Â¦ÌæöâØæµûæÓÂÓÌÂì¦âµñËÓ telepednek meg, melyek elvégzik a víz biológiai tisztítását. Tevékenységük +10°C felett indul meg.

UöâØæµûæ Kék (10 ppi) Lila (20 ppi)
Piros (30 ppi)

Tulajdonságok
Gyors áramlási sebesség <µìâµ®µÂµÔæÂì¦âµñËÓÂË¥¯ì¥Å¥ß¥¡¦æ¥Ë¥Å¥ÂËËÔ̵ñËÓì¥ÅØæÖâ nitritté, majd nitráttá alakítják.
Lassú áramlási sebesség Nitrifikációs és denitrifikációs baktériumok megtelepedése, amelyek a nitrátot nitrogénné alakítják.

,,UVC-megvilágítás" tisztítási fázis ûµ¥ì`jìµæì·ìÔ`j®¦Ì¦û¥ÅûµÅ¯·ìÀÂË¥¯Å¥¥¯ØÅ¯Â¦æÂÔâÓÂÓÔÂ¥ÅßñæìñÅÌÂ

ßææì¥â¥æìØæ¥Å¥ß
A bypass biztosítja, hogy a víznek csak kb. 70 %-át sugározza be az UV-C fény. Így még nagy âËÅæµæ¥¥ææ¦¯Ë¥ÅÅ¥ììµæ¥Å¥¯¥Ì¡Ø¥æñ¯â浡Եæ¦â³¥ìØ¥Å

Biológiai tisztítóhatás
˵ËŵæµÓÅÔ¯µµìµæì·ìÔ³ìæÂÂÓâ¦â³¥ìإųæöâØæµûæÓÂìì¥ÅÀ¥æ¥Ì¥Ì¦ß¥æ·ìµÂ æöâØÂì¦âµñËÓÂaÀæöâØæµûæÓÂ¥æ¥ì¦¥ÌÂì¦âµñËÓÂ¥ì¥Å¥ß¥¡¦æ¥Ì¦³Ì³¦ìµ¯µæ¥Å ìâì³ìµÌ¡·ìÔÂì¦âµñËÓ³ӡæûÅÀ¥Å¥ÌìØæ¥Ì®¥Å¯Óâæ·ì³ìÀ¥ì¥Å¥ß¥¡¦æì

[µæì·ìæÂµæöâØæµûæÓÂì æöâØæµûæÓÂìµæì·ìæÂÓâ¥ťìÂ¥Øæ¥ÌÌ¥¥ììûµ¥ìÂ¥âììâ¯æâ³æÌųìÀ

2ûæÓÅìæöâØæµûììò
AquaMax Eco Premium

FiltoClear 5000 4000

13000 8000

19000 12000

31000 16000

304

A készülék szimbólumai
A készülék pormentes, teljesen érintésvédett és 0,1 m mélységig tartó tartós víz alá merülés ellen védett. Veszélyes UVC-sugárzás
CûÀ¦æôŦ¥ìÂÖû¥ìÅ¥ÌÌß®¦ÌìØÅ
Óvja a készüléket fagytól
A készüléket ne dobja ki a háztartási hulladék közé.
Olvassa el a használati útmutatót.

Felállítás és csatlakoztatás

A készülék felállítása
A tervezésnél vegye figyelembe az alábbiakat:  aæÔìûÓÌìÖâì¦ÌØô¥Ë¥Åì¥ì¦æ¥æ¥ì¦Ì¦æôŦ¥ìû¦¡¥ì쳥ťÌÅÅ·ìæ®¥Å³Ó¯Å¥¯Å
ËìûÓÅæ¯âÅ¥¯¥Ìû·ìØÅ  [ûÓÌìÖâì¦ÌØô¥Ë¥Åì¥ì¦æ¥æ¥ì¦Ì¦æôŦ¥ìÂÖû¥ìÅ¥ÌôÅìÔæ¦Å¦â¥µæ¥Å³¥Å¥³¥ìµ  j¦¡À¥ÌÓËÔæöâØìÂÖû¥ìÅ¥ÌÌß®¦ÌìØÅ
 ìÔûµææì¦âدìò¯³¥Å¥¥¥Å³Ó¯û·ûµææâËÓÅÀÓÌìÔßÅ¥¯ßìÂÓÌÂ¥ HU
resztül. Ez által a víz oxigénnel dúsul.  ìÔ¥ÖËÅØÌ·ÅæÅ¥¯®¥ÅÀ¥Ëâ¥Å¥³¥ìæöâØ®¥¡¦Å®¥Å¥ìì

ææ¥ÌÓËÔæöâØì ¥æÓìììâìÅŵ¯Åì³ìÔìâìӦ¦ÌìÂß³ìÔ!µÅìÓßÂØæôâÂ¥®¥¡¦ÅµÂÂæË æöâØ®¥¡¦Å³¥ìÖÂ¦Å¥ì¥æ¥ÌµÅÅ¥æÂ¥¡µÂìÔìÀ¦ߦ¥  A tó közelében ásson egy gödröt, majd helyezze bele a tartályt a maximális beásási mélységig.  A talajnak szilárdnak és vízszintesnek kell lennie.

FiltoClear 5000 13000 19000 31000

Beásási mélység h 0,12 m 0,24 m 0,36 m 0,48 m

305

ÅÅ·ìæ®¥ÅÌÓËÔæöâØììÅÀæµÌì⥠&Ì¥Ëì¥Ë¥ìµ¥ÌÓËÔæöâØì³¥Å¥¥ìÅ¥³¥ìØÅ¥¯Â¥û¦æ¦Åì³ìÔ³¥Åâ¥ßÅÓÂâÓ mögé rejtve.  Állítsa fel a készüléket a tó közelében.  A talajnak szilárdnak és vízszintesnek kell lennie.

306

FCL0011

A csatlakozások kialakítása
ËËû¯ËËì˦âØÀöìÖËÅØÂæìÅÂÓìì³ìÔÂÌÓËÔæöâØ³ÖæÓ˯ìâìÅ ËË¥¯®¥Å¥ÅØìÖËÅØû¦¯¥Â¥ì
 &æÌÅÀÓÌËËì˦âØÀöìÖËÅØÂ¥ì³Ó¯ìÖËÅØÂ¥ÌÌÓËæû¥æì¥æ¦¯Å¥³¥ìØÅ¥¯Âµ
sebb legyen.
 &ô¥Ë¥³¥Å¥¦æ³¥æöâØµÌ¡·ìÔì³æÌÅÂÖû¥ìÂ¥Øæ¥â¥Å¦æµÅ¦ß¦æ¥Â¥ų¥Å¥¥
be azt a tartályba.  3ÖÌÌ¥¥Ì¥ÅìûÓÅ·ì³ìÀæöâØ®¥¡¥Å¥ì³¥ÅØæÖâ¥ÅìûÓÅ·ìÀæöâØ®¥¡¦Å¥ÌŦûØÖæ
æ¥æìÖËÅØì Bemenet csatlakoztatása æöâØæµûììòµ˥̥쥦æÌÓËææöâØ¥Ë¥Ì¥ì¥ÂÖÖììµæìÅÂÓæ³ÓæÂÓÅÌ̯ ÌÓËæòìÖËÅØì³æÌÅÀÓÌË¥ÅÅ¥¯Åæµûììò˵ËŵæÌÓËæâ¥Ì¯¥¡¦Å¥¥ìì  ìÖËÅØì˵̡µ¯âÖ¯·ìæ¥ìÖËÅØµÅµÌæ¥ÅìÖËÅØû¦¯â¥ Kimenet csatlakoztatása &æÌÅÀì®ÓÅæÀ¥ÅÖÅØæìÅìæÔìÖËÅØû¦¯¥ìæöâ¦æñì̵û·ËµÌØæ¦¯¥ììÅìæÔìÖËÅØ û¦¯¥ÌÂ¥â¥æìôŦâì¦Â¥Å³¥ìµû·âËÅæì®ÓÅæÀ¥ÅÖÅØÌµæË¥â³¥ìØ®¥Å  <ÓËÀìÖËÅØìÌ̵âìÖËÅØû¦¯â¥³Ó¯Â¦ìæ¥¯Ë¥Ìææ¡ÓÌËâ¡ÀÓÌìÖËÅØû¦¯¥Ì
­ Â¥ÅÅØ¥Ì̯¥ì¥ÂµÌì¦æµì¥âôÅ¥ì¥ìµìÓæ·ììÖËÅØû¦¯¥  ìÖËÅØì˵̡µ¯âÖ¯·ìæ¥ìÖËÅØµÅµÌæ¥ÅìÖËÅØû¦¯â¥
HU
FCL0014
307

Szennykivezetés csatlakoztatása ìµæì·ìæÂÓâ¥ťìÂ¥Øæ¥ÌÌ¥¥ììû·®¥Å³æÌųìÔìâ¯æâæìÅÂÓìææÓÌ¥¯ìÖËÅØì ˥ťì¥Åû¥¥ì¥¯Ë¥¯®¥Å¥Åس¥Åµ¯ßů浯 &æÌÅÀì®ÓÅæÀ¥ÅÖÅØæìÅìæÔìÖËÅØû¦¯¥ìæöâØæµûæÓÂìµæì·ìæÂÓâìÅìæÔìÖË ÅØû¦¯¥ÌÂ¥â¥æìôŦâì¦Â¥Å³¥ìµû·æ¥ÌÌ¥¥ììæ¦¯µ®ÓÂìû·âËÅæì®ÓÅæÀ¥ÅÖÅØÌµæË¥â ³¥ìØ®¥Å  <ÓËÀìÖËÅØìÌ̵âìÖËÅØû¦¯â¥³Ó¯Â¦ìæ¥¯Ë¥Ìææ¡ÓÌËâ¡ÀÓÌìÖËÅØû¦¯¥Ì
­ Â¥ÅÅØ¥Ì̯¥ì¥ÂµÌì¦æµì¥âôÅ¥ì¥ìµìÓæ·ììÖËÅØû¦¯¥  ìÖËÅØì˵̡µ¯âÖ¯·ìæ¥ìÖËÅØµÅµÌæ¥ÅìÖËÅØû¦¯â¥  U¥â¥ÅÀ¥®¥Å®¥Â¥ì¥"¥æÂôÅæØË¥Ì¥ìì¥Åâ¥Ì¡¥ÅÂ¥ØìÖËÅØû¦¯¥ììÖËÅØÂµË¥Ì¥ì¦â¥wâÀÅ¥
ìÖËÅØû¦¯¥ìâÔÂñßÂÂŦæÅßÓæìÖË·ì¦ææ¥Å
TUDNIVALÓ:
wâÀÅ¥æ¥Ì̵û¥¥ì¦æìû¯³ÓæìÅÂÓììÓìììÖËÅØÂµû¥¥ì¦æ¦ìâÔÂñßÂÂŦæ ÅßÓæìÖË·ì¦ææ¥Å¥Å¥ÅÂ¥âôų¥ìØìÔû¦Å¥ìÅ¥Ìæ¥âöÅ¥ôâ·ì¦æ¥âÔÂñßÂÓìæÂæ¥ÌÌ¥¥ìì víz elvezetéséhez vegye le.

308

FCL0028

Üzembe helyezés
TUDNIVALÓ:
A készülék tönkremegy, ha szabályozóval üzemeltetik. Érzékeny elektromos alkatrészeket tartalmaz.  Tilos a készüléket fokozatmentesen állítható áramforrásra kapcsolni.
 Bæ¥áñìµûµÓ3µÂìµæì̵ÓÅÔ¯µµµÌ¡·ìÔÂì¦âµñËÓÂÂìµûÅÀÂæöâØµÓÅÔ¯µÀì
¦æÌ¦³Ì³¦ì¥Ì¥ÅôťŦâµÂìÔæöâØì¥ÅÀ¥æì¥ÅÀ¥æ·ì˦̦ìÓÌÌÅË¥¯Â¥¡µÌµìâµìË mónium és ammónia méregtelenítését. Javasoljuk, hogy töltse az Oase AquaActiv BioKick szert a tartályba.  ÅæØô¥Ë¥³¥Å¥¦æÂÓâ  æöâØæµûæÓÂËÌñŵæÂµËÓææìû¯æ¥â¦À¦ìÂÖû¥ìØ¥Ì  ³ÓææÂµÂßæÓÅæñìÌû¯ô¥Ë¥Åì¥ì¦æì¦ÅµæôÌ¥ìÂÖû¥ìØûµææì¦â¦æ¦ìÂÖû¥
ìØ¥Ì Az üzembe helyezés folyamata: 1. Szükség esetén adagoljon Oase AquaActiv BioKick szert a tartályba. (UöâØ®¥¡¦ÅÅ¥û¦ì¥Å¥®¥Å
helyezése) 2. ÅÅ¥ÌØâµ¥ìÖËÅØÂ¥ìæ¥ÌÌ¥¥ììû·Âµû¥¥ì¦æ¦Ì¥ÂâÔÂñßÂÀìæÓâ·ìÔ¯öâöì¦æµ
ìÓÌæ¯µâ¥ì¥æìÓÂ¥ÅØ·âææ¥âö¥Å³¥Å¥Â¥¡¦æ¦â¥ì¥ÂµÌì¥ìì¥Å 3. ÅÅ·ìæ®Óâ¯Ôæ¥Å¥ß¥ìj·æöâ¦æÅÅæ 4. Kapcsolja be a tószivattyút.
5. Csak akkor kapcsolja be az UVC-tisztítót, amikor a víz kilép a vízkivezetésnél. (UVC-tisztító HU
bekapcsolása/kikapcsolása) ­ Soha ne üzemeltesse az UVC-lámpás tisztítóberendezést vízáramlás nélkül. ­ Ha Oase AquaActiv BioKick szert használ, akkor az UVC tisztítót 24 órán keresztül ki kell kap-
csolni. Így biztosítható az indítóbaktériumok optimális hatása
309

UVC-tisztító bekapcsolása/kikapcsolása
 Bekapcsolás: Dugja be a csatlakozódugót a hálózati dugaszoló aljzatba. ­ A készülék azonnal bekapcsol. ­ ¥ÅÅ¥ÌØâØÅËßûµÅ¯·ì ­ û·âËÅæÂµû¥¥ì¦æÌ¦ÅìÅųìÔì®ÓÅæÀ¥ÅÖÅØÌµæË¥â³¥ìØ®¥Å
 Kikapcsolás: Húzza ki a csatlakozódugót a dugaszoló aljzatból.
FCL0015
Üzem
ÌÓËÔæöâØì¥ÅÀ¥æìÔæ¥ÓÌÅììô¥Ë¥Å³¥ìæöâØæµûììò¦æ`jìµæì·ìÔ¥ûÌÂß csolva).  Åììµû·³ØË¦âæ¦ÂÅ¥ì¥æ¥ì¦ÌæöâØµÓÅÔ¯µµÅ¯ËâÌ¥ËÂì·û  Óæû·³ØË¦âæ¦ÂÅ¥ìÅììû¯Å¥¯Â¦æØûâ³ìÔ®¯ÓÂ¥æ¥ì¦Ì¦æôŦ¥ìô¥Ë¥Ì·
vül kell helyezni. (Üzemen kívül helyezés/Telelés)  `jÅËßÂÓßÔÅÂìâ¦æÓßìµËŵææöâ¦æµì¥ÅÀ¥æ·ì˦̵ìÓæ·ìæ³Ó¥¯µÓÌÓæ
ô¥Ëµ¡ØñìÌæ¥â¦ÅÀ¥Âµ`jÅËßÂìAz UVC-lámpa cseréje)
Tisztítás és karbantartás
TUDNIVALÓ:
Ne használjon agresszív tisztítószereket vagy kémiai oldatokat. Ezek a szerek károsíthatják a háì³ìâÌÓæÌ¥®ÓÅæÓųìÀ¦æôŦÂËöÂÖ¡¦æ¦ìûÅ˵ÌìâìÌÂÅÅìÓÂÌÂÌÖû¦ nyeknek és a környezetnek.  A ház külsejét csak tiszta vízzel és puha kefével tisztítsa meg.
310

[µæì·ìæÂµæöâØæµûæÓÂì
æÅ¥Ì®ñ̵ÔûÅìµæì·ì³ìÀæöâØæµûæÓÂììµæì·ìææÓâÌæöâØæµûììò¥ûÌ ÂßæÓÅû·¯æ¥ÌÌ¥¥ììû·ÂµæÅÅÌÓËÔæöâØØÅ  ®Óâ¯Ôæ¥Å¥ßËöÂÖ¡ì¥ì¦æ¦û¥ÅìâìÅÌŦûØûµ¥ìæ¥ÌÌ¥¥ììû·Âµû¥¥ì¦æ¦³¥µâ
nyítja. Ez megakadályozza, hogy a szennyezett víz visszaáramoljon a tóba. ­ ÅØ¥ì¥æ¥ÌìûÓÅ·ìæ¥ÅÂñßÂÓìæ¥ÌÌ¥¥ììû·Å¥®ÓÅÔæÖû¦âØÅ  ìµæì·ìÔ®Ó¯ÌìòË¥¯³òæûÅÖææ¥ÌÓËÀæöâØæµûæÓÂìæ¥Ì̥ء¦æ¥Â®¥ÅÓÅ dódnak és a szennyezett víz kivezetésén keresztül a vízzel együtt áramlanak, például egy ágyásba.  ìÅìæÔìÖËÅØû¦¯¥Â¥ÌÂ¥â¥æìôÅæÅÓ³ìÀû·âËÅæì¦æìµæì·ìææÓâÌæ¥Ì nyezett víz kivezetésénél láthatja a víz szennyezettségi fokát. Amint a víz tiszta, állítsa vissza a ®Óâ¯Ôæ¥Å¥ß¥ìUöâ¦æÅÅæ  ìµæì·ìæñìÌâÀÅ¥æ¥ÌÌ¥¥ììû·ìÖËÅØìû¯æ¥ÌÌ¥¥ììû·Âµû¥¥ì¦æ¦ìâÔÂñ pakkal és a lapostömítéssel.
HU
FCL0020
311

UöâØ®¥¡¦ÅÅ¥û¦ì¥Å¥®¥Å³¥Å¥¦æ¥
UöâØ®¥¡¦ÅÅ¥û¦ì¥Å¥ ÅµÂæ¥âµÌìû¦¯¥³¥ìإŠ 3ßæÓÅÀµæöâØæµûììòì¦æ³òµ`jìµæì·ìÔ³ÅÔìµæìÅÂÓÔ¡ñ¯æìÂÓÌ
nektorból.  [ûÓÅ·ìæ¥ÅÖææ¥æìÖËÅØìæöâØ®¥¡¦ÅâØÅæûâÀÅ¥ìÖËÅØû¦¯¥Â¥ì  Oldja ki a biztonsági reteszt.
­ Használjon laposfogót, ha a reteszt nehéz elmozdítani.  <µææÂµæÓâ·ìÔ¯öâöì¦æû¥¯¥Å¥æöâØ®¥¡¥Å¥ì
FCL0018
312

UöâØ®¥¡¦Å®¥Å³¥Å¥¦æ¥  "ØØ¡ÀÖÌË¥¯ââÔųӯìâìÅB¯öâöÀ¥Ë¥¯®¥Å¥Åإ̵ÅÅ¥æÂ¥¡µÂìâìÅߥâ¥Ë¦â¥
­ UôÂæ¦¯¥æ¥ì¦ÌÌ¥¡û¥æ·ìæ¥Ë¥¯ìÖË·ì¦æìû·¥Åû¯Â¥ÌÀ¥¥ìÖË·ì¦æì³Ó¯æöâØ®¥ jet könnyebben rá lehessen nyomni a tartályra.
 <ÓËÀæöâØ®¥¡¥Å¥ì¥¯¥ÌÅ¥ì¥æ¥Ì¦æ¥âØæ¥ÌìâìÅâË¥ÌÌµâ¥æÂÅ¥³¥ì ­ æöâØ®¥¡¦ÅÌ¥Âì¥ÅÀ¥æ¥Ì¦æìâìÅÓÌŦûØôìÂ֦浯®¥ÅÂ¥ÅÅ®¥Âô¡Ìµ¥ÂôÅÖÌ¥ÌæÓâ·ìÔ ¯öâöÌ¥Ëâ³ìÔ
 QÖ¯·ìæ¥æöâØ®¥¡¥Å¥ìæÓâ·ìÔ¯öâöû¥Å¦æ³¥Å¥¥âµìÓÌæ¯µâ¥ì¥æì ­ µìÓÌæ¯µâ¥ì¥æË¥¯Â¡ÅÓæÓâ·ìÔ¯öâöû¦Å¥ìÅ¥ÌË¥¯ÅñÅæì¦æ¥ÅìÅìÔû· ¥ÅÅ¥ÌØâµ¥ìÅ¥Ìæµûâ¯æì ­ Használjon laposfogót, ha a reteszt nehéz elmozdítani.
 &¥Å¥¥®¥ÅÖææ¥æìÖËÅØìæûâÀ®¥ÅìÖËÅØû¦¯¥Â¥ì
HU
FCL0019
313

[µæì·ìæË¥¯Â¦æôÅ¦Â¥ì¦æËÓææÂµû¯æ¥â¦ÅÀ¥æöâØæµûæÓÂì
Ë¥³ÌµÂµµ¯¦Ì¥û¦ì¥Å¦ææÓÂûÌÓæ¥Å³æÌÅÔ¡æËµììæöâØæµûæÓµ¡Øû¥ÅìÖÌÂ⥠mennek.
 [¥¯¥Ì¥òÀæöâØæµûæÓÂìæ¥ÓÌÂ¥¡¥ì¦Ì
UöâØæµû楯榯æ¦ìæ¥â¥Å¦æ¥ Feltétel:  A készülékfedelet leszerelték. (UöâØ®¥¡¦ÅÅ¥û¦ì¥Å¥ &¥Å¥¥æöâØ®¥¡¥Å¦ì®¥ÀÀ¥ÅÅ¥®¥Å¦¥¯ßñ³ìµæì®¥ÅôÅ¥ìâ¥ò¯³Ó¯æöâØæµûææÓ˯ felfelé nézzen.  5·ìæË¥¯Â¦ìæûâìû¥¯¥Å¥âÔÅ¥Ë¥ì¦æû¥¯¥Âµ¥ÅæØæöâØæµûæÓì  ;µÌ¡¥ÌìÓûµæöâØæµûæ¥æ¥ì¦¥ÌÅ·ìæË¥¯Â¦ììûìâìÔì¦æû¥¯¥ÂµìûìâìÔìâ
æì¦ææöâØæµûæÓì
FCL0023
314

Tisztítás  âØæû·æñ¯ââÅìµæì·ìæË¥¯ìâìÅìæÓâ·ìÔ¯öâöìæöâØ®¥¡¥Å¥ì`jû·¯öÀìØ³
zat és a rácsos csövet. ­ âæÓææÖû¥ìÔâËñììÔÀâæûÅ¥¯µ¡¥ÀöÅ¥¯³òû¦æ¥Å®Óâ¯ìû³ò³ìÀÅ¥  æöâØæµûæÓÂì˵̡¥ÌÅÂÅÓËËÅËÓææÂµò¯³Ó¯®ÓÅÔû·Åìì¥âØæ¥ÌÖææ¥ÌÓËÀ ØÂ¥ì ­ UôÂæ¦¯¥æ¥ì¦Ìæ¥â¦ÅÀ¥ÂµæöâØæµûæÓÂì
HU
FCL0030
315

UöâØæµûæ¥¯æ¦¯Öææ¥æ¥â¥Å¦æ¥  æòæìæææöâØæµûæÓÂì·ûÌìæÓââ¥Ì¡¥ÌâæÓææØâ¥UöâØæµûæÓÂ¥æ¥â¥
lési sorrendje)
 &¥Å¥¥Ì¥¯ìûìâìÔìâæì˵̡¥ÌæöâØæµûæâ¦æâÖ¯·ìæ¥ËµÌ¡¥¯µÂ¥ì¦ììûìâìÔ val. ­ Helyezze be a távtartót ütközésig a távtartó tárcsába, majd egy fordítsa el kissé és helyezze a távtartót a távtartó tárcsára.
 ñìÓÅæÔæöâØæµûæâŵÅßßµ³¥Å¥¥âÔť˥ì¦ìæûââÅâÖ¯·ìæ¥âÔÅ¥ mezt mindkét tisztítórúdhoz.
 &¥Å¥¥®¥ÅæöâØ®¥¡¥Å¥ììâìÅâUöâØ®¥¡¦Å®¥Å³¥Å¥¦æ¥

UöâØæµûæÓÂ¥æ¥â¥Å¦æµæÓââ¥Ì¡À¥

FiltoClear 5000

FiltoClear 13000

FiltoClear 19000

FCL0024
FiltoClear 31000

UöâØæµûæÓÂ

316

UVC-készülékfej kiszerelése/beszerelése VIGYÁZAT
`jÅËßñÅìâµÓÅæñ¯âæÂâÓæ·ì³ìÀæ¥Ë¥ìû¯Øâì  Soha ne üzemeltesse az UVC-lámpát a házán kívül vagy sérült házban.  ÂâÌìâìæµËñÌÂÅìÓÂË¥¯Â¥¡¦æ¥û¯`jÅËßæ¥â¦À¥¥ÅØììûÅææÅ¥Â¦æô
léket a hálózatról.
VIGYÁZAT
A kvarcüveg és az UVC-lámpa széttörhet, és vágási sérüléseket okozhat.  `jìµæì·ìÔì¦âµÌìØûÅË¥Ì̵ËñÌÂÅìÓì˵̡µ¯ÂÖâôÅì¥ÂµÌìØËÔ¡ÓÌû¦¯¥¥¥Å³Ó¯
elkerülje a vágási sérüléseket.  ôû¥¯¥ÅìÖâ¦æ¦Ì¥ÂË¥¯Â¡ÅÓæ¦â¡¥Â¦¥ÌÂ¥âôÅÀ¥âÂÔ¡æìôìØ¡¦æì¦æ¥âØæËÓ¡ñ
latokat.
 Biztonsági okokból az UVC-lámpa csak akkor kapcsolható be, ha az UVC tisztító készülék
æÅæ¥âö¥Ì¥ûÌæ¥â¥Åû¥Â¦æôŦ¥ UVC-készülékfej kiszerelése ÅµÂæ¥âµÌìû¦¯¥³¥ìإŠ ;µ¥ÅØìì¥ÅìûÓÅ·ìÌ`j¦æôŦ®¥À¥ì³òµ`jìµæì·ìÔì³ÅÔìÔÅ  [ûÓÅ·ìæ¥ÅµìÓæ·ìÔæûâìÅ·ìæË¥¯ÌµìÔ¯öâöì¦æû¥¯¥Âµ`j¦æôŦ®¥À¥ì
 &Ì¥Ëìñ¡À¥ÅìûÓÅ·ì̵`j¦æôŦ®¥À¥ìÂÂÓâ`jÅËß³öì¦æ¥ËµììûÂññËÅ HU
kult ki a kvarcüvegben. ­ ;¥¯ÓÅ¡æ3ßæÓÅÀ¥`jÅËßæìµæì·ìÔ¥â¥Ì¡¥¦æì`jÅËß³ØÀ¥æÖÂÂ¥Ììµ
vákuumot, és az UVC-készülékfej felfelé tolódik egy pukkanó hanggal. Húzza ki az UVCtisztító hálózati csatlakozódugaszát a hálózatból, és vegye ki az UVC-készülékfejet.
FCL0016
317

UVC-készülékfej beszerelése

FCL0017

Az UVC-lámpa cseréje
Az UVC-lámpa kopóalkatrész. Cserélje ki az UVC-lámpát, ha elérte a megadott üzemórákat. Így µìÓæ·ì³ìÔÓßìµËŵææöâ¦æ

FiltoClear 5000 13000 19000 31000

UVC-lámpa teljesítménye 18 W 24 W 42 W (opcionális 36 W) 60 W (opcionális 55 W)

Cserélje ki az UVC lámpát ennyi üzemóra után: 8000 h (egy tavi szezon)
42 W / 60 W: 12000 ó 36 W / 55 W: 8000 ó

Feltétel:  Az UVC-készülékfejet kiszerelték. (UVC-készülékfej kiszerelése)  Csak olyan UVC-lámpát használjon, amelynek típusjelzése és teljesítményadata megfelel a tí-
pustáblán feltüntetett értékeknek. (;öæÂµ¡ìÓÂ
ÅµÂæ¥âµÌìû¦¯¥³¥ìإŠ 3µæ¥â¥Å¦æ!Óâ¡·ìæÀÓÌ¥ìì¯öâöìôìÂ֦浯<µìÅÅæìâìÔť˥¦æ`jÅËß
levételéhez.  ¥¦ß·ì¦æ!Óâ¡·ìæÀÓÌ¥ìì¯öâöìôìÂ֦浯wâÅÅæÅť̥إæ¥ì¥ÌÌ¥Ëìñ¡Àì¥
lepíteni az UVC-készülékfejet. ­ UÅÅ·ìæÂÓâ`jÅËßôû¥¯¯ÖËÀ¦ìÅËßû¦¡Øû¥ÅÅìÀÂ¥ÅË¥Åû¦¡µìæÅÅ·ìææÓ
âÌÅËßû¦¡ØÌ¥ËæôÂæ¦¯¥æ®ñ̵ԳӦæÌ¥ËÂ¥ÅÅûµææì¥Ì̵
 &æôÂæ¦¯¥æìûÓÅ·ìæ¥ÅÂûâôû¥¯¥®µ¥Ì¥µÅÅ¥æì¥ììÅËßû¦¡¥ÅË¥ìÂÖû¥ìÂ¥ØËÔ
don:  Szerelje ki a kvarcüveget. (Kvarcüveg tisztítása/cseréje)  Óvatosan és egyenletesen kopogtassa a rotor fedelét a kvarcüveggel együtt egy szilárd
®¥ÅôÅ¥ìâ¥ÅËßû¦¡¥Å¥ËÅææÌµæòæµÂÂûâôû¥¯ØÅ
 BUQ;`jÅËßÂæÂâÖ¯·ìØÅ¥Ë¥Ì¦ÅÂôųæÌųìÔÂBU¥¦âìN³µÅµßæ`j
lámpáinak használatát ajánlja.

318

FCL0022
Kvarcüveg tisztítása/cseréje
Âûâôû¥¯¥ì¥¯âÓìÓâÓæ®¥¡¦ÅÅ¥ÅâÖ¯·ìµÂæöâØ®¥À¥Ì³Ó¯ìâìťſ¥À¦ØÅÌ¥ìûÓ³æ son víz.
 Cserélje ki a kvarcüveget, ha az karcos vagy homályos. Az UVC-lámpa tisztítóereje ekkor már HU
̥˥ť¯¥Ì¡Ø
VIGYÁZAT
A kvarcüveg és az UVC-lámpa széttörhet, és vágási sérüléseket okozhat.  `jìµæì·ìÔì¦âµÌìØûÅË¥Ì̵ËñÌÂÅìÓì˵̡µ¯ÂÖâôÅì¥ÂµÌìØËÔ¡ÓÌû¦¯¥¥¥Å³Ó¯
elkerülje a vágási sérüléseket.  ôû¥¯¥ÅìÖâ¦æ¦Ì¥ÂË¥¯Â¡ÅÓæ¦â¡¥Â¦¥ÌÂ¥âôÅÀ¥âÂÔ¡æìôìØ¡¦æì¦æ¥âØæËÓ¡ñ
latokat.
Feltétel:  Az UVC-készülékfejet kiszerelték. (UVC-készülékfej kiszerelése) ÅµÂæ¥âµÌìû¦¯¥³¥ìإŠ 3ßæÓÅÀµæöâØæµûììòì  Nyissa ki a rotor fedelét (bajonettzár a ,,Nyit" állásban).  Vegye ki a rotor fedelét a kvarcüveggel és, ha van, a tisztítórotorral együtt.
­ Helyezze a forgószelepet a szennyezett víz kivezetésére, hogy megszüntesse a tartályban esetleg keletkezett negatív nyomást.
319

 Tisztítsa meg a kvarcüveget. A kvarcüveg cseréje esetén. ­ 5·ìæË¥¯âÖ¯·ìØæûâì¦æÔûìÓæÌ¥Ì³¥®Óâ¡·ìÔ¦æ®Óâ¯ìæµËÓ¡ñÅììųòÅ¥ kvarcüveget. ­ [µæì·ìæË¥¯B¯öâöì¦ææ¥â¦ÅÀ¥Âµ³æ¦âôÅì ­ 3¥ÌÀ¥Ë¥¯B¯öâöìBUæ·ââÅâ¥Ì¡¥Å¦æµæË¦æ³òìÂûâôû¥¯¯ÅŦâ ján, hogy elkerülje a zsírmaradványokat a kvarcüvegen. ­ Helyezze a kvarcüveget a rotorfedélre, és húzza meg a szorítócsavart, amennyire csak lehet, különben a rotorfedelet nem lehet felszerelni.
 ÅÅ¥ÌØâµ¥ßâÓ®µÅÂÓßæììµæì·ìÔâÓìÓâÓÌTisztító rotor cseréje)  A kvarcüveg beszerelésekor fordítsa el ütközésig a rotor fedelét (bajonettzár a "Zár" állásban).
Åť̥إæ¥ì¥ÌÌ¥Ëìñ¡Àì¥Å¥ß·ì¥Ìµ`j¦æôŦ®¥À¥ì
 Âûâôû¥¯¥ÌÂÓÌ¡¥Ìû·Â¦ßØ¡³¥ìÂÓÌ¡¥Ìû·Â¦ßØ¡¦æ¥ÅÂ¥âôų¥ì¥ìț̌æÌµÌæ³
ìææÅËöÂÖ¡¦æâ¥û¯µìÓÌæ¯â

320

FCL0021

Tisztító rotor cseréje
FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000 esetében a kvarcüveg felett van egy további tisztítórotor, amelyet a vízáram hajt, és amely tisztítja a kvarcüveget.  Cserélje ki a tisztítórotort, ha az elhasználódott.. Feltétel:  A kvarcüveget kiszerelték. (Kvarcüveg tisztítása/cseréje) ÅµÂæ¥âµÌìû¦¯¥³¥ìإŠ ÅÅ¥ÌØâµ¥ìµæì·ìÔâÓìÓâÓÌßâÓ®µÅÂÓßæì¦ì³ÓËÅÓÂÓÅ¡ÅÓ̦æ¥ÅæØ®¥ÅôÅ¥ì¥Â¥Ì
­ Kopott profil esetén a tisztító rotor nehezen forog, és ki kell cserélni.  &¥Å¥¥ìµæì·ìÔâÓìÓâì`jû·¯öÀìØ³
HU
FCL0029
321

Kopóalkatrészek
 UöâØ³Ó  `jÅËßÂûâôû¥¯¦æÂûâôû¥¯³¥ûÅÔB¯öâö  Tisztító rotor  Tartalék szorítócsavar  æØæìÅÂÓæ!µÅìÓÅ¥â
Üzemen kívül helyezés/Telelés
&¥Å¥¥ô¥Ë¥Ì·ûôŦæôŦ¥ìÅììµû·³ØË¦âæ¦ÂÅ¥ì̦Åû¯Å¥¯Â¦æØÂÂÓâ³®¯ várható.  Ë¥Ì̵â¥Å¥³¥ì榯¥æìûÓÅ·ìæ¥Åûµ¥ììâìÅÔÅìÖËÅØÂØÅ¦ææìÅÂÓæÓÂÔÅ  ÅßÓæÌìµæì·ìæË¥¯Öææ¥æÅÂìâ¦æì¥ÅÅ¥ÌØâµ¥Â¦æôÅ¦Â¥ìæ¦âôŦæ¥Âæ¥ËßÓÌìÀ
ból, és cserélje ki a sérült alkatrészeket.  æöâØ®¥¡¥Å¥ì`jìµæì·ìÔì¦ææöâØÌ¯Óìæâ¦æ®¯Ë¥Ìì¥æ³¥Å¥ÌìâÓÅÀ
­ ¦æôŦ¥쯥âË¥Â¥ÂæËḁ̂˳Ӯ¦â³¥ìس¥Å¥ÌÂ¥ÅÅìâÓÅ̵  !¥¡À¥Å¥ìâìÅì³Ó¯Ì¥³ìÓųææÓÌ¥¥æØû·  Rögzítse a talajba ágyazott tartályt úgy, hogy az ne jelentsen balesetveszélyt az emberekre
vagy állatokra nézve.
322

Hibaelhárítás

Üzemzavar

Lehetséges ok

Megoldás

û·Âµû¥¥ìØÌ·ÅæÓÌÌ¥ËŦßµ æöâØæµûììòÌµÌæ¥ÂßæÓÅû 3ßæÓÅÀ¥æöâØæµûììòì

víz

¡¯ÓÅÔû¥¥ì¦Â¥Â¥ÅìÖËØ¡ì¥Â ÅÅ¥ÌØâµ¥¡¯ÓÅÔû¥¥ì¦Â¥Â¥ì

és szükség esetén tisztítsa meg

ØÂ¥ì

®Óâ¯Ôæ¥Å¥ßÌµÌæj·æöâ¦æÅ ÅÅ·ìæ®Óâ¯ìÔæ¥Å¥ß¥ìj·æö

lásba állítva.

rés" állásba

Az áramlási sebesség túl alacsony æöâØæµûæÓÂ¥ÅìÖËØ¡ì¥Â

[µæì·ìæÂµæöâØæµûæÓÂì

æöâØæµûììòì¥ÅÀ¥æ·ì˦̥ìòÅ &æÌÅÀÓÌ¥âØæ¥æöâØæµûì

alacsony

tyút

Az UVC-készülékfejen található û¥¦âÅØÅËßÌ¥ËûµÅ¯·ì

A hálózati csatlakozó hibás, vagy a ÅÅ¥ÌØâµ¥³ÅÔìµæìÅÂÓæì

hálózati csatlakozódugasz nincs be- (hálózati csatlakozódugasz, háló-

dugva

zati biztosíték)

³ØË¦âæ¦ÂÅ¥ìÂßæÓÅÔµÂßæÓÅì &¯ÀÅ¥³öÅ̵`jÅËßì az UVC-lámpát

Meghibásodott az UVC-lámpa.

Cserélje ki az UVC-lámpát

æöâ¦æµì¥ÅÀ¥æ·ì˦Ì̥˵¥Å¦ ®Óâ¯Ôæ¥Å¥ßÌµÌæj·æöâ¦æÅ ÅÅ·ìæ®Óâ¯ìÔæ¥Å¥ß¥ìj·æö

¯·ìØ

lásba állítva.

rés" állásba

æöâØæÂâÖûµ¡µ¡¥À¥ô¥Ë¥Å Várjon még egy pár napot/hetet

A víz vagy a tó rendkívül szennyezett Alaposan tisztítsa meg a tavat

A hal- és állatállomány túl magas Tartsa be az irányadó értékeket

æöâØæµûæÓÂ¥Åæ¥Ì̥ءì¥Â [µæì·ìæÂµæöâØæµûæÓÂì

HU

¥æ¥Ì̥ءÖììÂûâôû¥¯

Tisztítsa meg a kvarcüveget és a tisztító rotort

A tisztítórotor lassan forog

ÅÅ¥ÌØâµ¥ìµæì·ìÔâÓìÓâÂÓßæì és szükség esetén cserélje ki.

A tisztítórotor nem forog a szennye-  [µæì·ìæË¥¯æöâØì

Ø¡¦æËµìì

 Tisztítsa meg a tisztítórotort

 Távolítsa el a kavicsot az UVC-

û·¯öÀìØ³ÔŦææöâØæµû

csokat

 ÅÅ·ìæË¯æâæöâØæµ

vattyút, hogy csökkentse a

¡ñâûæ¥Ì̥ء¦æ¥Â®¥Åæ·ûÔ

dását.

 &æÌÅÀÓÌæµûììòû¦¡ØæÂÓì

µÂÂæËYæöâØæµ

vattyúhoz, hogy megakadá-

ÅÓ¡ñâûæ¥Ì̥ء¦æ¥Â

beszívását.

 Ha az áramlási sebesség túl ala-

csony, használjon nagyobb telje-

æ·ì˦ÌöæöâØæµûììòì

Az UVC-lámpa elérte kopási határát Cserélje ki az UVC-lámpát (túl alacsony a megvilágítási teljesítmény)

323

;öæÂµ¡ìÓÂ

Készülékadatok

FiltoClear UVC tisztító

Csatlakoztatási feszültség V AC

Hálózati frekvencia

Hz

Teljesítményfelvétel

W

UVC-teljesítmény

W

UVC-lámpa

Védettségi fokozat

Maximális megengedett m bemerülési mélység a vízben

Hálózati kábel hossza m

Min. átfolyási mennyiség

l/ó

Max. átfolyási mennyiség

l/ó

Max. megengedett szivattyúnyomás

bar

Max. megengedett üzemi nyomás.

bar

Bemenet

Csatlakozó

æØû¦¯

mm

Kimenet

Csatlakozó

[ÖËÅØû¦¯ìÅìæÔ

mm

Szennykiveze- Csatlakozó

tés

[ÖËÅØû¦¯ìÅìæÔ

mm

NµâÓææöâØæµûæÓÂæË

3¦ÂæöâØæµûæÓÂæË

5µÅæöâØæµûæÓÂæË

Maximális tótérfogat

m3

Maximális tótérfogat halállománnyal

m3

Maximális tótérfogat brokátponttyal

m3

;¥¯¥Ì¯¥¡¥ììÂÖâÌ¥¥ìµ³ØË¦âæ¦ÂÅ¥ìô¥ °C melés közben

;¥¯¥Ì¯¥¡¥ììû·³ØË¦âæ¦ÂÅ¥ì

°C

Méretek

Hossz

mm

Szélesség

mm

Magasság

mm

Súly

víz nélkül

kg

vízzel

kg

5000 220­240 50/60 18 18 18 W TC-L(UV-C) IP68 0,1

13000 220­240 50/60 24 24 24 W TC-L(UV-C) IP68 0,1

19000 220­240 50/60 42 42 36 W/42 W TC-L(UV-C) IP68 0,1

31000 220­240 50/60 60 60 55 W/60 W TC-L(UV-C) IP68 0,1

5 2500 5000 0,6 0,2 G2 38, 50 G2 38, 50 G2 38, 50 1 ­ 1 5000 2500 ­ 0 ... +35
+4 ... +35 391 382 370 8,0 26

5 4500 9000 0,6 0,2 G2 38, 50 G2 38, 50 G2 38, 50 1 1 1 13000 7000 ­ 0 ... +35
+4 ... +35 391 382 490 8,8 36

5 6500 13000 0,6 0,2 G2 38, 50 G2 38, 50 G2 38, 50 1 2 1 19000 10000 5000 0 ... +35
+4 ... +35 391 382 611 9,6 47

5 8500 17000 0,6 0,2 G2 38, 50 G2 38, 50 G2 38, 50 2 2 1 31000 15000 7500 0 ... +35
+4 ... +35 391 382 732 10,3 57

324

Megengedett értékek a vízre vonatkozóan

ph-érték Keménység Szabad klór Sótartalom &ØË¦âæ¦ÂÅ¥ì

Friss víz, tóvíz

6,0 ... 9,0

°dH

8 ... 15

mg/l

<0,5

%

<0,5

°C

+4 ... +35

Pótalkatrészek
Az OASE eredeti alkatrészeivel a készülék biztonságos marad és továbbra is meg·³ìÔÌËöÂÖ¡µÂ Alkatrészrajzokat és alkatrészeket internetes oldalunkon talál. www.oase.com/ersatzteile

Megsemmisítés

TUDNIVALÓ:

A készüléket nem szabad háztartási hulladékként ártalmatlanítani.

 Az UVC-lámpát és a készüléket a kijelölt visszavételi helyeken adja le.

 A kábel levágásával tegye használhatatlanná a készüléket.

HU

325

PL OSTRZ EEN IE
Oryginalna instrukcja.
BU[Qwz<(  N⥡üÊӥ̵¥Ëâ¡ÓüÓ¡ÌÅ¥Ó¡ÊÓ¡æµ¥µßâ¡Óü¥À
üææìµ¥ñ⡥̵¥Å¥ÂìâÌ¥ÌÀ¡ñÀ¥æµüüÓ¡µ¥kß⥵ü ÌËâµ¥¯âӵµ¥Óâ¥ÌµÌü¥ìç˵¥âì¥ÅÌ¥üü̵ÂñßÓ⠥̵ßâ¡¥Ë  `⡥̵¥ËÓ¥ñüÌ¥ß⥡µ¥µÓ¡ÅìµßÓÌ¡ìÓßâ¥ ÓæÓÓÓ¯â̵Ó̳®µÌ³µñËæÊÓü³¡ÓÅÌÓçµ³ÅÓ Ìµ¥ßÓæµ¡À³Ìµ¥¡Ì¥¯Ó¡Óçüµ¡¥Ìµµüµ¥¡¯¡¡ÓÌ¥ ßÓ¡Ì¡Óâ¥ËÓæÓÓ¡ßÓüµ¥¡µÅÌ¥À¥ßµ¥¥ÍæìüÓñìÂÓü ̵쥯Óñ⡥̵ÅñÓæìÌÓ¡ßÓüµ¥¡ÌµÓßâ¥ÌµßÓµÌæìâñÓ üÌ¥µßӵ̮ÓâËÓüÌ¥Óü̵ÂÀ³æì¡¯âӥ̵³µ¥µÓË â̵æµüìËñ⡥̵¥Ëæ¥Ìµ¥ÌµÌÌÓçµ æ¥âüµæÓü¥ñìÂÓü̵Â̵¥ËÓ¯üÂÓÌüÌ¥ß⥡µ¥µ¥ Ì¡ÓâñÓæÓ¡ÓâÓæÊ¥À
Nâ¥ßµæ¥ßµ¥¥Íæìü
NâÊ¥¥Å¥ÂìâÌ¥
 kæìÓæñÌÂñ¡ÓµÌæìÅÀµ¥Å¥Âìâ̳̥üÌìâñ¡ÌÂÔüÓÓüµñÀæß¥ÀÅÌ¥ßâ¥ßµæ Wykonanie instalacji elektrycznej jest dozwolone tylko specjalistom elektrykom. ­ UߥÀŵæì¥Å¥Âìâµ¥ËÀ¥æìÓæÓÂìÔâüÓßâµñÓæüÓÀ¥üÂæìʥ̵¥üµ¥¡µ¡Óçüµ¡ ¥Ìµ¥À¥æìñßâü̵ÓÌ¡ÓüÂÓÌ̵µÌæìÅÀµ¥Å¥Âìâ̳̥üÌìâñ¡ÌÂÔüNÓ Ì¡ìÓßÓì⮵âÓßÓÌËÓŵü¥¯âӥ̵µßâ¥æì⥯⥯µÓÌÅ̳µÂâÀÓü³ÌÓâË ßâ¥ßµæÔüµâ¡¥Í ­ kßâß¡Âñßì͵ßâÓÅ¥ËÔüÌÅ¥üâÔµæµ¡Óæß¥Àŵæì¥Å¥ÂìâÂ
 `⡥̵¥ßÓ¡ÊìÅÂÓü쥡¯¡ßâË¥ìâ¥Å¥ÂìâÌ¥ñ⡥̵µæµÅ̵¥Ì¥â¯µæ zgodne.
 `⡥̵¥ËÓ¥ßÓ¡ÊÌ¥ìÅÂÓ¡Óßâüµ¡ÊÓüÓµÌæìÅÓüÌ¥¯Ó¯Ìµ¡Â`⡥̵¥ Ëñ浥ߵ¥ÓÌ¥ßÓßâ¥ñ⡥̵¥Ó³âÓÌÌ¥ßâ¡Óü¥¥Ì˵ÓÌÓüËßâ¡¥Ë ñßÊüÓüËüÌÓæËËÂæËÅ̵¥Ë
 N⥡Êñ¥ßâ¥üÓ¡ÔüµâÓ¡µ¥Å¥ßâ¡ñÌßŵæìü¯Ìµ¡Â˵Ëñæßâ¥Ì ÓÌ¥¡ÓñìÂÓü̵ÌüÓÅÌËßÓüµ¥ìâñ¥ßµ¥ÓÌ¥ß⥡âÓßâæÂ˵üÓ¡
 Bìüâ쥯̵¡ÂµüìµÌÅ¥³âÓ̵ß⥡üµÅ¯Óµ
326

Bezpieczna eksploatacja
 <µ¥ñü쥯Óñ⡥̵¯¡ßâ¥üÓ¡¥Å¥ÂìâÌ¥ÅñÓñ¡ÓüæñæÂÓ¡ÓÌ¥  `æÂÓ¡ÓÌ¥¯Óßâ¥üÓ¡ñßӡʥ̵Óü¥¯Ó̵¥ËÓÌü˵¥Ìµ`⡥̵¥Ó¡¡¡Óñìŵ
cji.  <µ¥ßÓ¡ÌÓæµÌµÌµ¥µ¯Ìñ⡥̵ßâ¥üÔ¡¥Å¥ÂìâÌ  <µ¯¡Ìµ¥¡ÓÂÓÌüßâ¥âÔ¥Â쥳̵̳ñ⡥̵ÌüÊæÌâ  Nâñ⡥̵ñüÂÓÌüìÅÂÓì¥ÌÌÓçµÂìÔâ¥æÓßµæÌ¥üì¥ÀµÌæìâñÂÀµ  <Å¥æìÓæÓüìÅÂÓÓ⯵ÌÅÌ¥çµËµ¥ÌÌ¥µÂ¥æÓâµ  Nâ¥üÓ¡ÌÅ¥ñÂÊ¡üæßÓæÔ¥ßµ¥ÀÀ¥ß⥡ñæÂÓ¡¥ÌµËµµìÂ¥ñ̵ÂÌ
ËÓŵüÓçµßÓìÂ̵µæµÓ̵¥  kâµ¥üæìßµ¥ÌµßâÓÅ¥ËÔüßâÓæµËüâԵ浡ÓñìÓâÓüÌ¥¯Óæ¥âüµæñÅñ¡Ó®µâË
OASE.

Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
kâÔÓßµæüÌü̵̵¥Àæ¥ÀµÌæìâñÂÀµÌÅ¥ñìÂÓüüÊ̵¥üÌæìßñÀæßÓæÔ  Do oczyszczania biologicznego i mechanicznego wody stawu ogrodowego  w warunkach zgodnych z danymi technicznymi. (Dane techniczne)

kæìÓæñÌÂñ¡Ó쥯Óñ⡥̵ÓÓüµñÀÌæìßñÀ¥Ó¯â̵¥Ìµ

 `⡥̵¥Ìµ¥Ì¡À¥æµ¡ÓÓçüµ¥ìť̵ӯÔÅÌ¥¯Óßâ¥üµ¡µÌ¥À¥æìÀ¥¡Ìµ¥¡ÓÓßµæÌ¥¯Ó stosowania.

 k¡ÌËüß¡Âñ̵¥üÓÅÌÓñüÅËßñÅì⮵ÓÅ¥ìÓü¥À¥Óñ¡ÓüÅÓ¡ÓÀµ³ÂÓÅ wiek innych celów. Promieniowanie ultrafioletowe jest niebezpiecznie dla oczu i skóry nawet w

Ëʳ¡ü³

PL

 <µ¯¡Ìµ¥ñü¡ÓßÓËßÓü̵µÌ̳µ¥ÌµüÓ¡

 <µ¥ñìÂÓüßÓʥ̵ñ³¥ËµÂŵ˵âìÂñÊ˵æßÓü˵æñæìÌÀ˵ÊìüÓßÅ nymi lub wybuchowymi.

 <µ¯¡Ìµ¥ñìÂÓüñ⡥̵¥ßâ¥ßÊüñüÓ¡

 <µ¥Ì¡À¥æµ¡Ó¥ÅÔüâ¥Ëµ¥çÅ̵³Ìµßâ¥ËæÊÓü³

327

Opis produktu
N⥯š
FCL0007
328

1

Doprowadzenie wody stawowej do oczyszczenia

 wʥ"

2

Nµ¥âçµ¥ÍÓìüµ¥âÀ¥çâñ¥ßµ¥À¡ÓÅÓÂÓü̵¯ÊÓüµßâìñ`j

 üÀ¯ÊÓüµßâìñ`jÌÅ¥üÓÅ̵ߵ¥âçµ¥ÍÓìüµ¥âÀ

3

B¡ßÊüÓæÓÌ¥ÀüÓ¡æìüÓü¥À

 wʥ"

4

"ÊÓüµßâìñ`jñÀ̵µ¥Ëì¥Ëߥâìñâ

 kâµ¥ß⥯â̵ËÓ¡ñÊæÅËß`jüÊæµµüÊæµñìÓËì̵¥ßÓ

Óæì¯Ìµµñ

5

wüÔâÓâÓìÓü¡Óßâ¥Ê̵ӡßÊüñüÓ¡ÓæÓÌ¥ÀÌÓ¡ßÊüüÓ¡âñ¡Ì¥À

!µÅìâÓü̵¥üÓ¡µÌçüµ¥ìÅ̵¥ßâÓ˵¥ÌµÓü̵¥Ë`j

æ¥Ìµ¥¯¥Â®µÅìâÀ̳

6

B¡ßÊüüÓ¡âñ¡Ì¥ÀßÓæ¥Ìµñ¯¥Â®µÅìâÀ̳

 wʥ"

7

3ÓÌìâÓÅÂæ¯ÌŵñÀ¡µÊ̵¥ËÓ¡ñÊñ楯ÓÅËß`j

8

QÂÓÀ¥ç¡Óæ¥Ìµ

 NÓµ¯Ìµµ¥ßÓüÓ¡ñÀ¥çµæÂ̵¥¯¥Â®µÅìâÀ̳µüßÊñÂ̵¥Ìµ¥æ¥Í

9

Pokrywa filtra

10 Nµ¥â絥͵æÂÓü¡ÓËÓÓü̵ßÓÂâü®µÅìâ̵Óâ̵Âñ

11

B̵̥¥ËÂæ¯ÊÓÂÓçµüÂÓß̵

12 Zbiornik

13 kµâÌµÂæçµÂÅÓæÂüâÓüßÓ¡æ¥ÂæßÅÓìÀµ

 [ÅÂÓüñ⡥̵³!µÅìÓÅ¥â

PL

14 "®µÅìâÀÌ̵¥µ¥æÂßßµ

15 "®µÅìâÀÌ¥âüÓÌßßµ

16 "®µÅìâÀÌŵŵÓüßßµ

17 NÊìÂÓÍÓü¡Ó¯¥Â®µÅìâÀ̳ßÓÊÓÌ¡üÓËßâì˵

18 NâìÊâÂÓÀ¥ç¡Óæ¥ÌµßÊìÂÓÍÓü

19 QñâæµìÂÓüߥü̵ӡæì߯¥Â®µÅìâÀ̳ӡÓñ¡ÓüüÓ¡Ì¥À`j

20 Bñ¡ÓüüÓ¡Ì`jßâ¥üÓ¡µüÓ¡¡ÓÅËß`j

21 QÓßÔⵡæìÌæÓü¥ÂìÔâ¥Ê¥æÓ¡üµ¥ßÊì¡æìÌæÓü¥  QÓßÔⵡæìÌæÓü¥ßÓµ¥¯ÀçµæÂ̵ñ¯¥Â®µÅìâÀ̳ßÓ¡üßÊü¥Ëµâñ¯¥Â®µÅ ìâÀ̳ÌÀ¡ñÀ³æµßÓü¥À

22 3ÅÓæÂüâÓü¥ÌÀ¡ñÀæµü¥üÌìâÅËß`j

23 NÊì¡æìÌæÓüÌÀ¡ñÀ¥æµËµ¡¡üÓËææµ¡ñÀ˵¯Â˵®µÅìâÀÌ˵

329

ť˥ÌìÊÌ¥¡ÓËÓÌìñ

FCL0012

1

3ÓÍÔüÂüÓüßâ¥âÓæì

 wæìÓæÓü̵¥Ó¡ßÊüüÓ¡ÓæÓÌ¥ÀÓ¡ßÊüüÓ¡âñ¡Ì¥À

2

3ÓÍÔüÂüÓüâÌ

 Zastosowanie: doprowadzenie wody

3

3ÓÍÔüÂüÓüâ̯üµÌì¥Ë¥üÌìâÌË"

 wæìÓæÓü̵¥ÓìüâìÂÓÍÔüÂüÓ¡ßâÓü¡À¥¯ÓüÓ¡âñ¡ÌÂÓâ¥ÂçťߵÀ

üÂâæµÌ¯üµÌì¥üÌìâÌ

4

<ÂâìµÊÂÓü¥"¡ÓËÓÌìÓü̵ÂÓÍÔü¥ÂüÓü³

5

3Óâ¥ÂçťߵÀ"¡ÓËÂ̵µüÓ¡ßâÓü¡À¥¯ÓüÓ¡âñ¡Ì

6

`æ¥ÅÂßÊæÂ¡ÓâÌ¥ÀÂÓÍÔüµüÓü¥ÀµÂÓâÂçťߵÀ¥¯Ó

7

NÊìÂæ¯ÌŵñÀßâ¥ßÊü¡Óßâ¥âÓæì¥ÀÂÓÍÔüµüÓü¥À

8

B¥À˵æÂÓü¡Óü

330

Bߵ桵Ê̵
NÓËß®µÅìâìÊÓüÓ¡¡Óæ¥ÅÌ¥¯ÓµÓâ̵ÂüÂìÔâËÓ¡üÀæµßÓæ¥¯ÔÅÌ¥¥ìß ÓæÌµÌæìß̵¥Ó¡ßâÓü¡ÀßÓüâÓì¥Ë¡Óæìüñ

Etap czyszczenia ,,filtrowanie"
kÓ¡ßâ¥ßÊüß⥯µ®µÅìâÀÌ¥wâñ¡¥ÌµË¥³ÌµÌ¥æìâËüÌ¥ß⥯µ ®µÅìâÀÌ¥w̵¥æ¥ÌµñÌÓæÓÌ¥ßâ¥üÓ¡µæÅ˵ÓÅÓ¯µÌÓæ¡ÀæµÌ¡Ìµ¥µÓâ ̵Â<¯Â³®µÅìâÀÌ³Óæµ¥¡ÅÀæµñì¥Ì¥Âì¥âµ¥ÂìÔâ¥æüÓ¡µÓÅÓ¯µÌµ¥ UìÀæµÓÌ¥ÂìüÌ¥¯¡ì¥ËߥâìñâüÓ¡üÌÓæµÓÌÀË̵¥À

"®µÅìâÀÌ Niebieska (10 ppi) Liliowa (20 ppi)
Czerwona (30 ppi)

kÊçµüÓçµ
ñßâ¡ÂÓçßâ¥ßÊüñ Bæ¡Ìµ¥Âì¥âµµÌµì⮵ÂÀ̳ÂìÔâ¥ñìť̵ÀÀÓÌËÓÌÓü¥ÌÀßµ¥âü ¡ÓÓìÌÔüÌæìß̵¥¡ÓÓìÌÔü
;Êßâ¡ÂÓçßâ¥ßÊüñ Bæ¡Ìµ¥Âì¥âµµÌµì⮵ÂÀ̳µ¡¥Ìµì⮵ÂÀ̳ÂìÔâ¥ßâ¥ÂæìÊ ÀÓìÌüÓì

ìßæ¥ÌµÌçüµ¥ìÅ̵¥`j
kÓ¡À¥æìÌçüµ¥ìÅÌßâÓ˵¥ÌµÓü̵¥Ë`jßâ¥ËÓ¡ñÊæÅËß`jůµüµ¥ æµÌÓü¥¯µÌâµ³ÓâÓÓìüÔâ¥ÓæìÀñç˵¥âÓÌ¥

B¥Àçµ¥ßææ
B¥À絥ߥü̵¥ìÅÂÓÓÂüÓ¡À¥æìÌçüµ¥ìÅÌ¥ßâÓ˵¥ÌµÓü̵¥Ë`jNÓüÅìÓ ñæÂüæìâÀ¥Ìçüµ¥ìť̵¥Ìü¥ìüßâß¡Âñ¡ñ¥¯ÓÌì¥Ìµßâ¥ßÊüñ

Oczyszczanie biologiczne
;ÂæËÅÌ¥®¥ÂìÓæÌµµÓÅÓ¯µÌ¥¯ÓñæÂñÀ¥æµ¯¡¯Âµ®µÅìâÀÌ¥ÓæìÌüÊÓ PL
çµæµ¥¡ÅÓÌ¥Âì¥âµËµ®µÅìâÀÌ˵kßâß¡ÂñÌÓü³¯¥Â®µÅìâÀ̳âÓËÌ̵¥ Âì¥âµµËÓ¥ìâüµÅÂì¯Ó¡ÌµN⥡ӡ̵¥Âì¥âµµæìâìÓü³ËÓÌÌ̵¥ßâçßµ¥ æµ³âÓËÌ̵¥

æ¥Ìµ¥¯¥Â®µÅìâÀ̳
âñ¡ÌüÓ¡üßÊñµüÌßÓ¡ææ¥Ìµ¯¥Â®µÅìâÀ̳ËÓÌüÂÓâæì¡ÓÌüÓ ¥ÌµÓ¯âÔ¡Â

Zalecana pompa filtra
AquaMax Eco Premium

FiltoClear 5000 4000

13000 8000

19000 12000

31000 16000

331

UËÓÅ¥Ìñ⡥̵ñ

`⡥̵¥À¥æìßÊÓæ¥ÅÌ¥ÊÂÓüµµ¥³âÓ̵ÓÌ¥ß⥡¡ÓìÂ̵µ¥Ëµ¥ ßµ¥Ì¥ßⵯÊËÌñâ¥Ìµñ¡Ó¯ÊÓÂÓçµË
Niebezpieczne promieniowanie UV-C

³âÓ̵ñ⡥̵¥ß⥡¥ßÓç⥡̵ˡµÊ̵¥ËßâÓ˵¥ÌµæÊÓ̥̳

³âÓ̵ñ⡥̵¥ß⥡ËâÓ¥Ë

<µ¥üâññ⡥̵¡ÓüÂʳӡߡÔüÂÓËñÌÅ̳

Nâ¥ìµÌæìâñÂÀñìÂÓü̵

`æìüµ¥Ìµ¥µßӡʥ̵¥
`˵¥ÀæÓüµ¥Ìµ¥ñ⡥̵
NÓ¡æßÅÌÓü̵ÌÅ¥ßâ¥æìâ¥¯ÌæìßñÀ³Å¥¥Í  kßâß¡Âññü̵¡ÓüÓ¡üæìüµ¥Âßµ¥ÅÓüËñæìüµñ⡥̵¥üÓ¡Å¥¯ÊÓçµÓÌÀ
mniej 2 m od wody.  kßâß¡Âññü̵¡ÓüÓ¡üæìüµ¥ñ⡥̵¥ËÓÌñæìüµ¥ßÓç⥡̵ÓßâÂâ
ü¡µæìüñ  ³âÓ̵®µÅìâµç̵¥ÌµÓüß⥡¥ßÓç⥡̵ˡµÊ̵¥ËßâÓ˵¥ÌµæÊÓ̥̳  `ÊÓüßÓüâÓìÌ¡ÓæìüñüìµæßÓæÔüÓ¡æßÊüÊ¡ÓæìüñÌßü®Óâ˵¥æìâñ
˵µì¥ËñüÓ¡üÓ¯µæµ¡Ó¡ìÂÓüÓüìÅ¥Ì  B¡ßÊü¡ÓæìüñËÓ¥ÌÀ¡ÓüæµËÂæËü¥ÀÓ¡ßÓÂâü®µÅìâ

kßñæÌµ¥®µÅìâµç̵¥ÌµÓü¥¯Óüµ¥Ëµ
wµÓâ̵ÂüÂÓßÌüµ¥ËµÀ¥æì̵¥ËÅ̵¥üµ¡ÓÌ2ÂÓÓæßâìÀ¥æì¡ÓæìßÌæâÌÂʡ !µÅìÓßÌââìÌßÓÂâü®µÅìâÂìÔâÓßìËÅ̵¥µÌ쥯âñÀ¥æµÂâÀÓâ¥ËüÓÂÔÊ stawu.
 kÂÓßüßÓŵñæìüñÓìüÔâüµ¥Ëµµñ˵¥çµü̵˵Óâ̵¡ÓÓÌÓÌ¥ÀËÂæ¯ÊÓ ÂÓçµüÂÓß̵
 NÓ¡ÊÓ¥ËñæµæìµÅÌ¥µßÓµÓË¥

FiltoClear 5000

"ÊÓÂÓçüÂÓß̵³ 0,12 m

13000 19000 31000

0,24 m 0,36 m 0,48 m

332

`æìüµÌµ¥®µÅìâµç̵¥ÌµÓü¥¯ÓÌßÓµÓ˵¥¯âñÌìñ !µÅìâµç̵¥ÌµÓüÂìÔâ̵¥¡µ¥üÂÓßÌüµ¥ËµÌÅ¥ñæìüµü˵¥ÀæñËÓŵüµ¥ËÊÓüµ docznym, np. ukryty za krzakami.  `æìüµñ⡥̵¥üßÓŵñæìüñ  NÓ¡ÊÓ¥ËñæµæìµÅÌ¥µßÓµÓË¥
PL
FCL0011
333

Nӡʥ̵¥
Ó®µÅìâµç̵¥ÌµÓü¥¯ÓËÓÌßÓ¡Êü¥Óç⥡̵ËËÅñËËB¡ßÓüµ¥¡Ìµ¥ÂÓÍ Ôüµüæüâì¥üÂâ¥æµ¥¡Óæìü
 wÅ¥æµñüüÓç⥡̵ËËü˵âËÓŵüÓçµÓ¯â̵æìâìµç̵¥
̵üü³
 2¥¥Åµß⥡ñâñ³Ó˵¥Ìµ¥ËˡӡÌÂì¥âÀÌâÓâñæÌµÂ®µÅìâÌÅ¥ñ˵¥çµ
¯ÓüµÓâ̵Âñß⥡ÂÓÅ¥ÀÌ˵¥ìß˵ËÓÌìñ  NÓÂâü®µÅìâËÓÌÊìüµ¥À¡ÀÀ¥¥Åµü¥ç̵¥ÀÓ¡ÊæµÓ¡ßÓÂâü®µÅìâüææìµ¥
ü¥ NÓ¡Ê̵¥¡ÓßâÓü¡¥ÌµüÓ¡ ÓßÓʥ̵üÀçµßÓËß®µÅìâü¥À絥ˮµÅìâµç̵¥ÌµÓü¥¯ÓüÓÅÌÓñüüÊ̵¥ü µç̵¥ÌµÓü³¡ÓßñæÓ̳ÓÌÀË̵¥À¡ÓËÂæËÅÌ¥¯Óµç̵¥ÌµüìüâÌ¥¯Óß⥠ßÓËß  ÓËÓÓü̵üÌÂÓÍÔü¥üæ¥ñüÓ¥À˵æÂÓü¥À¡Óü NÓ¡Ê̵¥Ó¡ßÊüñ kìË¥ÅñÌÅ¥ñßâ¥âÓæì¥ÀÂÓÍÔüµüÓü¥ÀßÊìÂæ¯ÌŵñÀßâ¥ßÊüBæ¥â üñÀßâ¥âÓæìÂÓÍÔüÂüÓüËÓÌӥ̵ÀÂÓçüÓ¡ßÓ®µÅìâÀµNÊìÂæ¯Ìŵñ Àßâ¥ßÊüßÓüÅßÓìüµ¥â¡µßâ¥ßÊüüÓ¡  <æñÌüÌÂÓÍÔüÂÌìÅ¥Óæìì̵¥¡ü楯˥ÌìÌÂÓÍÔü¥üÓü¥ÀßÓÓ
æìÊÓ¡æÊÓÌµì¥ ­ `ËÓŵüµìÓæüÓӡ̵¥ÀæÓæ¥âüÀßâ¥ßÊüñüÂÓÍÔü¥üÓü¥À  ÓËÓÓü̵üÌÂÓÍÔü¥üæ¥ñüÓ¥À˵æÂÓü¥À¡Óü
FCL0014
334

NÓ¡Ê̵¥Ó¡ßÊüñüÓ¡âñ¡Ì¥À âñ¡ÌüÓ¡üßÊñµüÌßÓ¡ææ¥ÌµËÓÌüÂÓâæì¡ÓÌüӥ̵ӯâÔ¡ÂNÓ¡ ÊüÓ¡ßÊüÓüµñÊÓ¡ÓÓ¡ßÓüµ¥¡Ìµ¥¯Ó˵¥ÀæÌ߯⡥ kìË¥ÅñÌÅ¥ñßâ¥âÓæì¥ÀÂÓÍÔüµüÓü¥ÀßÊìÂæ¯ÌŵñÀßâ¥ßÊüBæ¥â üñÀßâ¥âÓæìÂÓÍÔüÂüÓüËÓÌӥ̵æìÓßµ¥Í̵¥æ¥ÌµüÓ¡üßÊü À¥ÀßÓæ¥Ìµñ¯¥Â®µÅìâÀ̳NÊìÂæ¯ÌŵñÀßâ¥ßÊüßÓüÅßÓìüµ¥â¡µß⥠ßÊüüÓ¡  <æñÌüÌÂÓÍÔüÂÌìÅ¥Óæìì̵¥¡ü楯˥ÌìÌÂÓÍÔü¥üÓü¥ÀßÓÓ
æìÊÓ¡æÊÓÌµì¥ ­ `ËÓŵüµìÓæüÓӡ̵¥ÀæÓæ¥âüÀßâ¥ßÊüñüÂÓÍÔü¥üÓü¥À  ÓËÓÓü̵üÌÂÓÍÔü¥üæ¥ñüÓ¥À˵æÂÓü¥À¡Óü  wËÓÌìÓüÌÂÓÍÔü¥üâÌÂÓÍÔüÂüÓü¯üµÌì¥Ë¥üÌìâÌË"wçÅ¥ ßµÂÓÍÔüÂüÓüÂÓâµ¥ËçťߵÀ˵ñæ¥ÅÂßÊæÂ
WSKAZÓWKA
wçťߵÂÓâµ¥ËçťߵÀ˵ñæ¥ÅÂßÊæÂÓ¡ßÊüüÓ¡âñ¡Ì¥ÀÅñÂÓÍÔüÂßÓ¡ÊÓ Ì¥¯Ó¡Ó̵¥¯ÓüNÓüÓŵìÓßÓµ¥ßâß¡ÂÓü¥ËñÓßâÔ̵¥Ìµñæìüñ3Óâ¥ÂçťߵÀ ÌÅ¥¡¥ÀËÓüìÅÂÓÌæÓ¡ßâÓü¡Ìµâñ¡Ì¥ÀüÓ¡
PL
FCL0028
335

Rozruch
WSKAZÓWKA
`⡥̵¥ñÅ¥¯Ìµ¥Ìµæ¥Ìµñ¯¡Óæì̵¥ßÓ¡ÊÓÌ¥¡Óçµ¥Ë̵BÌÓüµ¥âüâŵü¥ ßÓ¡¥æßÓʥťÂìâÌ¥  <µ¥ßÓ¡Êñ⡥̵¡ÓæµÅ̵⥯ñÅÀÌßµµ
 µÓÅÓ¯µÌ¥Âì¥âµ¥æìâìÓü¥Bæ¥áñìµûµÓ3µÂÂìüñÀ®µÅìâÀµÓÅÓ¯µÌµü
µ¯ñµÅÂñì¯Ó¡Ìµß¥ü̵ÀߥÊÌæÂñì¥ÌÓ箵Åìâ¡ÓüÓ¡æìüÓü¥À<ì³ËµæìâÓ ßÓÌÀÓ̥̥ñìâŵÀÓìÌñÀÓÌÔüËÓÌÓü³µËÓ̵ÂñÂì¥âµ¥Bæ¥áñ ìµûµÓ3µÂť浡¡ÓµÓâ̵  przed pierwszym uruchomieniem,  ßÓâÌËßÊñÂ̵ñÅñü˵̵¥¯¥Â®µÅìâÀ̳  ßÓÓÂâ¥æµ¥¡Êñ楯Óüʥ̵ñìÂÓü̵Åñß⥡ßÓÌÓüÌËñâñ³Ó˵¥Ìµ¥ËßÓ
przerwie zimowej. 3ÓÅ¥ÀÌÓçÌÌÓçµßâñâñ³Ó˵¥Ìµñ 1. kâµ¥ßÓì⥡¡ÓµÓâ̵ÂÂì¥âµ¥Bæ¥áñìµûµÓ3µÂ
(w¡¥ÀËÓü̵¥Âʡ̵¥ßÓÂâü®µÅìâ 2. Ußâü¡µßâüµ¡ÊÓü¥ËÓÓü̵¥üÂÓâÂçťߵÀ¥¯ÓÓ¡ßÊüüÓ¡âñ¡Ì¥Àµßµ¥â
絥̵µæÂÓü¥¯Ó˵¥Ë¥ßµ¥ÀË 3. `æìüµüÔâÓâÓìÓüÌ®µÅìâÓü̵¥üÓ¡ 4. kÊßÓËßüÓ¡æìüÓü¥À 5. ;Ó¡ñÊæÅËß`jüÊ¡Óßµ¥âÓ¯¡Ó¡ßÊüñüÓ¡ÓæÓÌ¥À̵¥
üßÊüüÓ¡kÊ̵¥üÊ̵¥ËÓ¡ñÊñ楯ÓÅËß`j ­ <µ¯¡Ìµ¥ñâñ³ËµËÓ¡ñÊñ楯ÓÅËß`j¯¡Ìµ¥Ëßâ¥ßÊüñüÓ¡ ­ kßâß¡Âñ¡ÌµÂì¥âµµBæ¥áñìµûµÓ3µÂß⥯ӡµÌ̵¥üÓÅÌÓüÊ
ËÓ¡ñÊñ楯ÓÅËß`jNÓüÓŵìÓñæÂÓßìËÅÌæÂñì¥ÌÓçÂì¥âµµ startowych.
336

kÊ̵¥üÊ̵¥ËÓ¡ñÊñ楯ÓÅËß`j
 kÊ̵¥kìÂæµ¥µÓüüÊӡӯ̵¡Â ­ `⡥̵¥üÊæµÌì³Ëµæì ­ Vüµ¥µæµÂÓÌìâÓÅ ­ NÊìÂæ¯ÌŵñÀßâ¥ßÊüÌÓ¡ßÊüµ¥ßÓüÅßÓìüµ¥â¡µßâ¥ßÊüüÓ¡
 kÊ̵¥kìÂæµ¥µÓüüÀ¯Ìµ¡Â
FCL0015
Eksploatacja
!µÅìâµç̵¥ÌµÓüËÓÌñìÂÓüßâ¥Êæ¥ÓÌßÓËß®µÅìâµËÓ¡ñÊæÅËß`j æüÊÓÌ¥  Nâì¥Ëߥâìñâ¥üÓ¡ßÓ̵¥Àßâ¥æìÀ¥®ñÌÂÀÓÌÓü®µÅìâÀµÓÅÓ¯µÌ
 "¡ì¥ËߥâìñâüÓ¡æß¡Ìµ¥ßÓ̵¥ÀÅñÌÀßÔ̵¥ÀßÓßÓüµ¥¡¥ÌµñßâËâÓÂÔüÌ PL
Å¥üÊñ⡥̵¥ñìÂÓü̵kʥ̵¥¥ÂæßÅÓìÀµßâ¥âüµËÓü  5Ëß`jÀ¥æìçµñÅ¥¯Àñµñߥü̵ÓßìËÅÌü¡ÀÌÓ箵ÅìâßÓñßÊ
üµ¥ÓÂâ¥çÅÓÌ¥¯ÓæññìÂÓü̵ÌÅ¥ü˵¥ÌµÅËß`jk˵Ìçüµ¥ìÅÔüµñÅ trafioletowej UVC)
Czyszczenie i konserwacja
WSKAZÓWKA
<µ¥ñü¡Ì³¯â¥æü̳çâÓ¡ÂÔüæ³ÌµâÓìüÓâÔü³¥ËµÌ³[¥çâӡµ ËÓ¯æßÓüÓ¡ÓüñæÂÓ¡¥Ìµ¥Óñ¡ÓüÌ¥¯ìü̵¥üßÊÌÌ¡µÊ̵¥ñ⡥̵µæÂӡŵ üµ¥üßÊÌÌüµ¥âìâÓçŵ̵çâÓ¡ÓüµæÂÓÌìñâÅÌ¥  `⡥̵¥ñËìÅÂÓ¥üÌìâæìüÓ¡µËµÂÂæÓì¥Â
337

k絯µ®µÅìâÀÌ¥
Óæ¥Ìµ¯¥Â®µÅìâÀ̳æÊñ®ñÌÂÀ¥æÅ¥ÌNÓ¡ææ¥ÌµßÓËß®µÅìâ ËñæµüÊÓÌñæñü®µÅìâµç̵¥ÌµÓü¥¯Óâñ¡ÌüÓ¡ßÓæ¥Ìµñ¯¥Â®µÅìâ cyjnych.  NÓÓâԥ̵ñüÓâñÓâÓìÓü¥¯ÓüÓ¡¥µÓâ̵ÂÀ¥æìµ¥âÓüÌ¡ÓÓ¡ßÊüñüÓ¡âñ¡Ì¥À
kì¥ÌæßÓæÔâñ¡Ìüӡ̵¥ßÊ̵¥ßÓüâÓì¥Ë¡Óæìüñ ­ `ß⥡̵ÓÌÅ¥¡ÀÂÓâ¥ÂçťߵÀüÓ¡ßÊüÓü¥¯ÓÓ¡ßâÓü¡À¥¯Óâñ¡Ì
üÓ¡  NÓµ¯Ìµ¥âÂÓÀ¥ç¡Óæ¥ÌµßÓüÓ¡ñÀ¥çµæÂ̵¥¯¥Â®µÅìâÀ̳æìµ̵¥
æ¥ÍÓ¡¥ßµÀæµµüâüÓ¡æÓ¡ßâÓü¡Ì¥ßâ¥Ó¡ßÊüüÓ¡âñ¡Ì¥ÀÌßâ Âʡ̯â¡Âµ  Bæ¥âüñÀßâ¥âÓæì¥ÂÓÍÔüµüÓü¥ËÓÌÂÓÌìâÓÅÓüßâ¥ßÊüüÓ¡µÓ¥ÌµæìÓ ßµ¥Í̵¥æ¥ÌµüÓ¡ÌÓ¡ßÊüµ¥âñ¡Ì¥ÀüÓ¡ßÓ¡ææ¥Ìµ"¡Ìµ¥ßÊ ÌæìüÓ¡ßâ¥æìüµüÔâÓâÓìÓüßÓüâÓì¥ËÌ®µÅìâÓü̵¥  NÓæÂÓÍÓÌËæ¥ÌµñËÂÌÂÓâµ¥ËçťߵÀ˵ñæ¥ÅÂßÊæÂüÓ¡ßâÓü ¡Àâñ¡ÌüÓ¡ÅñÓ¡ßÊüâñ¡Ì¥ÀüÓ¡
FCL0020
338

w¡¥ÀËÓü̵¥Âʡ̵¥ßÓÂâü®µÅìâ
Zdejmowanie pokrywy filtra <Å¥ßÓæìßÓüüæßÓæÔÌæìßñÀ  kÊßÓËß®µÅìâµüÀ¯Ìµ¡æµ¥µÓü¥¯ÓüìÂæµ¥µÓüËÓ¡ñÊñ楯Ó
ÅËß`j  B¡ÊÓ¡ßÓÂâü®µÅìâüææìµ¥ü¥üÂâµÂÓÍÔüµüÓü¥  BìüÓâ˥¥ߵ¥À
­ 2¥¥ÅµË¥Â¥ßµ¥ÀµÂÓ³Ó¡µßÓËÔæÓµ¥æß˵ßÊæÂµËµ  BìüÓâßµ¥â絥͵æÂÓüµ¡ÀßÓÂâü®µÅìâ
PL
FCL0018
339

wÂʡ̵¥ßÓÂâü®µÅìâ
 Ußâü¡µÓâµÌ¯À¥æìßâüµ¡ÊÓüÓÓæ¡ÓÌÌÂâü¡µµÓâ̵ ­ wüµÅñæ¥ÅÂüÓ¡Åñ¥ü¥ÌìñÅ̵¥ÌæËâÓüæËâ¥ËñÊìüµüæñ̵µ¥¯ÊÓ wicy filtra na zbiornik.
 wÊÓßÓÂâü®µÅìâ̵Óâ̵ÂßÓˡӵæÌâÔüÌÓ˵¥â̵¥µæµÅ̵¥¡ÓÓßÓâñ ­ NÓÂâü®µÅìâËñæµßâÅ¥¯üÊÓ絡ÓÓßÓâñ̵Óâ̵Âñ¯¡üß⥵üÌËⵥ̵¥ ¡µ¥ËÓÌËÂÌßµ¥â絥̵µæÂÓü¥¯Ó
 wËÓÓüßÓÂâü®µÅìâßÓËÓßµ¥â絥̵µæÂÓü¥¯ÓµËÂÌ˥¥ߵ¥ À ­ w˥¥ߵ¥ÀßÓµ¥¯ßâß¡ÂÓü¥ËñÓìüâµñßµ¥â絥̵µæÂÓü¥¯ÓµÌµ¥ kontrolowanemu wyciekowi wody stawowej. ­ 2¥¥ÅµË¥Â¥ßµ¥ÀµÂÓ³Ó¡µßÓËÔæÓµ¥æß˵ßÊæÂµËµ
 wËÓÓüüææìµ¥ü¥üÂâµÂÓÍÔüµüÓü¥

340

FCL0019

æ¥Ìµ¥ñ⡥̵µËµ¥Åñü˵̯¥Â®µÅìâÀ̳
kæÂñì¥ÂÓµ¥ÌµË¥³ÌµÌ¥¯ÓµüÂÊ¥¯Óæìâ¥Ìµ¯Âµ®µÅìâÀÌ¥ñÅ¥¯Àñµñ
 <ßÓìÂñæ¥ÓÌñÌÅ¥ÊÓÌÓü¥¯Âµ®µÅìâÀÌ¥
¥ËÓÌìßµ¥ìñ¯¥Â®µÅìâÀ̳ Warunek:  NÓÂâü®µÅìâÀ¥æì¡ÀìZdejmowanie pokrywy filtra) `ÊÓßÓÂâü®µÅìâæßÓ¡¥Ë¡Ó¯ÔâÌ˵ÂÂµËæìËßÓ¡ÊÓñßµ¥ì¯¥Â®µÅìâÀ ̳ÌÅÊæµñ¯Ôâ  B¡Âⵡüµ¥çâñ¡¥ËÓÌìÓüßÊìÂÓÍÓüµüÀßµ¥âüæ¯Â®µÅìâÀÌ  Nâ¡¥ÀÂÓÅ¥ÀÌ¥À¯¥®µÅìâÀÌ¥ÀÌÅ¥üÓÅ̵¡üµ¥âÓßÔⵡæìÌæÓü¥ßÓËüÀ
ßÊì¡æìÌæÓüµ¯Â®µÅìâÀÌ
PL
FCL0023
341

Czyszczenie  wßÓËÓæµÅÌ¥¯Óæìâñ˵¥ÌµüÓ¡ñ˵Óâ̵Âßµ¥â絥͵æÂÓüßÓÂâü®µÅìâÓñ
¡ÓüüÓ¡Ì`jµâñâæµìÂÓü ­ QñâæµìÂÓüËÓÌ絯ÌßÓßâ¥À¥¡ÌÓ¥æÌ¥ßÓµ¯Ìµ¥µÓâ̵¥üµ¥âñÌÂñ
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.  `Ëüææìµ¥¯Âµ®µÅìâÀÌ¥ßÓß⥵Ìì¥ÌæüÌ¥üµæÂ̵¥µ³ßÓ¡µ¥üÓ¡
­ kâµ¥ßÓìâ¥ü˵¥Ìµ¯Âµ®µÅìâÀÌ¥
FCL0030
342

;ÓÌìßµ¥ìñ¯¥Â®µÅìâÀ̳  wÊӯµ®µÅìâÀÌ¥üßâ¥üµ¡µÌ¥ÀÂÓÅ¥ÀÌÓçµÌâñâæµìÂÓü3ÓÅ¥ÀÌÓçËÓÌìñ
¯¥Â®µÅìâÀ̳
 <¡¥À¯¥®µÅìâÀÌ¥Àñ˵¥çµßÊì¡æìÌæÓüµËÓÓüßâñµñ¡üÔ³âÓßÔ rek dystansowych. ­ kÊÓâÓßÔâ¡æìÌæÓü¡ÓÓßÓâñüßÊì¡æìÌæÓüµâñ³¥ËÓâÓìÓüËüâÔµ âÓßÔâ¡æìÌæÓü¡Ó¯Ôâ
 `˵¥çµßÊìÂÓÍÓüÌÓæìì̵¥À¯¥®µÅìâÀÌ¥ÀŵŵÓü¥ÀßßµwßÓËÓ¡üÔ³çâñ ËÓÓüßÊìÂÓÍÓü¡Ó¡üÔ³ßâìÔü
 wÊÓßÓÂâü®µÅìâ̵Óâ̵ÂwÂʡ̵¥ßÓÂâü®µÅìâ

3ÓÅ¥ÀÌÓçËÓÌìñ¯¥Â®µÅìâÀ̳

FiltoClear 5000

FiltoClear 13000

FiltoClear 19000

PL
FCL0024
FiltoClear 31000

"µfiltracyjne

343

¥ËÓÌìËÓÌì¯ÊÓüµßâìñ`j BU[QBz<(
NâÓ˵¥ÌµÓü̵¥ñÅì⮵ÓÅ¥ìÓü¥ÅËß`jËÓ¥æßÓüÓ¡ÓüñæÂÓ¡¥Ìµ¥ÓñµæÂÔâ  <µ¯¡Ìµ¥ñìÂÓüÅËßñÅì⮵ÓÅ¥ìÓü¥À`jßÓÓñ¡Óü̵üñæÂÓ¡ÓÌ¥ÀÓñ¡Óüµ¥  N⥡ßâæìßµ¥Ìµ¥Ë¡ÓÌÌÓçµæ¥âüµæÓü³ÅÓ¡Óü˵ÌÅËßñÅì⮵ÓÅ¥ìÓü¥À`j
ÌÅ¥Ó¡Êñ⡥̵¥Ó¡æµ¥µßâ¡Óü¥À
BU[QBz<(
3ÅÓæÂüâÓüµçüµ¥ìÅÔüÂñÅì⮵ÓÅ¥ìÓü`jËÓ¯ñÅ¥æìÊñ¥ÌµñµæßÓüÓ¡ÓüâÌµì¥  kæ¥Åµ¥ßâ¥ßâËÓ¡ñÅ¥æËÅËßñÅì⮵ÓÅ¥ìÓü`jÌÅ¥³ÓüÓæìâÓ
ÌÓç¥Ìµ¥¡ÓÌâÌµì³  `̵ÂüæìâæÔüñ¡¥â¥Íµ¥Ì¥â¯µÌ³âñ³Ôü¥Ìµ¥¡ÓæÊÓ¡ÓæìÊñ¥ÌµÅËß
 w¥ü¯Å¡ñ̥ߵ¥¥ÍæìüÓüʥ̵¥ÅËßñÅì⮵ÓÅ¥ìÓü¥À`jÀ¥æìËÓŵü¥¡Óßµ¥âÓ
ü쥡¯¡ËÓ¡ñÊÅËß`jÀ¥æìßâüµ¡ÊÓüÓËÓÌìÓüÌüñ⡥̵ñ ¥ËÓÌì¯ÊÓüµßâìñ`j <Å¥ßÓæìßÓüüæßÓæÔÌæìßñÀ  N⥡¡Àµ¥Ë¯ÊÓüµßâìñ`jüÀ¯Ìµ¡üìÂæµ¥µÓüËÓ¡ñÊñ楯Ó
ÅËß`j  kÂâµçâñ¥ßµ¥ÀüÓÅ̵ߵ¥âçµ¥ÍÓìüµ¥âÀµüÀ¯ÊÓüµßâìñ`j  2¥¥ÅµÌµ¥ËÓÌüÀ¯ÊÓüµßâìñ`jÓÌìÓ¥üæÂñì¥Âæ³ÊÓ¡¥ÌµÅËß`j
üìüÓâÊÓæµßÓ¡µç̵¥Ìµ¥üÂÅÓæñÂüâÓüË ­ Vâӡµ⡥üÊËÓ¡ñÊæÅËß`jµ¥ßÊÓÅËß`j⥡ñÂñÀ¥ßÓ¡
µç̵¥Ìµ¥¯ÊÓüµßâìñ`jÓæì̵¥ü̵߳ì¡Ó¯Ôâ¥æÊæÅÌËßÂ̵µ¥Ë kÀ¯Ìµ¡üìÂæµ¥µÓüËÓ¡ñÊñ楯ÓÅËß`jµüÀ¯ÊÓüµß ratu UV-C.
FCL0016
344

;ÓÌì¯ÊÓüµßâìñ`j

FCL0017

k˵Ìçüµ¥ìÅÔüµñÅì⮵ÓÅ¥ìÓü¥À`j
5Ëß`jÀ¥æìçµñÅ¥¯ÀñµñNÓßâ¥ßâÓü̵ñßÓ¡Ì¥ÀŵâÓÓÓ¯Ó¡µÌü ˵¥ÌµÅËß`jwߥü̵ìÓÓßìËÅÌü¡ÀÌÓ箵ÅìâÓü̵

FiltoClear Moc lampy UV-C

k˵¥ÌµÅËß`jßÓ

5000

18 W

8000 h (jeden sezon)

13000

24 W

19000

42 W (opcjonalnie 36 W) 42 W / 60 W: 12 000 h

31000

60 W (opcjonalnie 55 W)

36 W / 55 W: 8000 h

PL

Warunek:
 "ÊÓüµßâìñ`jÀ¥æìüËÓÌìÓüÌ¥ËÓÌì¯ÊÓüµßâìñ`j
 `üìÅÂÓìµ³ÅËß`jÂìÔâ³Ó̵̥¥µßÓ¡ÌËÓßÓÂâü浡Ì˵Ìì bliczce znamionowej. (Dane techniczne)

<Å¥ßÓæìßÓüüæßÓæÔÌæìßñÀ
 kÀËÓü̵¥ÓâԵߵ¥âçµ¥ÍËÂ̵µ¯Ì¥ìÓü¥¯Ó¡ÓÓßÓâñüµ¥âñÌÂñÂÊԡµÓìüâ ì¥ÀËÔüÀÅæÂæìµÅµñÀµÅËß`j
 wÂʡ̵¥ÓâԵߵ¥âçµ¥ÍËÂ̵µ¯Ì¥ìÓü¥¯Ó¡ÓÓßÓâñüµ¥âñÌÂñÂÊԡµËÂ̵ ì¥Àkß⥵üÌËⵥ̵¥¡æµËÓÌìÓü¯ÊÓüµßâìñ`j ­ k³üµÅµæßâ¥¡ÌæÂÅÌÂÓÅÅËß`jÀ¥æìÊÓÓÌ¥¥ßµ¥¥Ìµ¥ìâÌæßÓâìÓü¥ ÅËßw¥ßµ¥¥Ìµ¥ÅËß̵¥À¥æìßÓìâ¥Ì¥¡ÓÀ¥À¡µÊ̵µÌµ¥À¥æìÂÓ̵¥Ì¥À¥¯ÓßÓ ÌÓüÌ¥Êӥ̵¥

 kâµ¥ßÓìâ¥ñæñ̥ߵ¥¥Ìµ¥ÅËßÂÅÓæÂüâÓü¥¯ÓüÌæìßñÀæßÓæÔ
 kËÓÌìÓüÂÅÓæÂüâÓüKvarcüveg tisztítása/cseréje)  BæìâÓ̵¥ßÓæìñÂßÓÂâüüµâ̵ÂÂÅÓæ¥ËÂüâÓüËÓìüâ¡¥ßÓ¡ÊÓ¥w¥ßµ¥
¥Ìµ¥ÅËßæñ̵¥æµæìÓß̵ÓüÓÂÅÓæÂüâÓü¥¯Ó
 5Ëß`j®µâËBUQ;ËÓÌüÊÓìÅÂÓ¥ÅæÂµæìµÅµñÀ¥ÀÅ쥯ӮµâËBU
Å¥ñüÅËß`jÓ®¥âÓü̳ß⥮µâËN³µÅµßæ

345

FCL0022
Czyszczenie/wymiana klosza kwarcowego
3ÅÓæÂüâÓüÀ¥æìËÓÓüÌü¯ÊÓüµ®µÅìâßÓËÓßÓÂâüüµâ̵¡µÂµ¥ËñüÓ¡ ̵¥ËÓ¥æµü¡ÓæìüÌìâµÓâ̵  k˵¥ÌµÂÅÓæÂüâÓüÀ¥¥ÅµÀ¥æìßÓâæÓüÌÅñ̵¥ßâ¥âÓæìkìµËßâß¡Âñ
æÂñì¥ÌÓçÓæÌµüÓ¡ßâ¥ÅËß`jÀ¥æì̵¥üæìâÀ
BU[QBz<(
3ÅÓæÂüâÓüµçüµ¥ìÅÔüÂñÅì⮵ÓÅ¥ìÓü`jËÓ¯ñÅ¥æìÊñ¥ÌµñµæßÓüÓ¡ÓüâÌµì¥  kæ¥Åµ¥ßâ¥ßâËÓ¡ñÅ¥æËÅËßñÅì⮵ÓÅ¥ìÓü`jÌÅ¥³ÓüÓæìâÓ
ÌÓç¥Ìµ¥¡ÓÌâÌµì³  `̵ÂüæìâæÔüñ¡¥â¥Íµ¥Ì¥â¯µÌ³âñ³Ôü¥Ìµ¥¡ÓæÊÓ¡ÓæìÊñ¥ÌµÅËß
Warunek:  "ÊÓüµßâìñ`jÀ¥æìüËÓÌìÓüÌ¥ËÓÌì¯ÊÓüµßâìñ`j <Å¥ßÓæìßÓüüæßÓæÔÌæìßñÀ  kÊßÓËß®µÅìâ  B¡ÅÓÂÓüßÓÂâüüµâ̵ÂËÂ̵µ¥¯Ì¥ìÓü¥üßÓÀµÂÊԡµÓìüâì¥À  kÀßÓÂâüüµâ̵ÂÂÅÓæ¥ËÂüâÓüËÓâӵťÀ¥æìËÓÌìÓüÌüµâÌµÂæ
 ­ `æìüµüÔâÓâÓìÓüÌÓ¡ßÊüüÓ¡âñ¡Ì¥À¥ü¥ÌìñÅ̵¥â¥¡ñÂÓüßÓ¡µç̵¥
̵¥ßÓüæìÊ¥üµÓâ̵Âñ
346

 BçµÂÅÓæÂüâÓükßâß¡Âñü˵ÌÂÅÓæÂüâÓü¥¯Ó ­ B¡ÂâµÌÂâìµæÂÓüµÓæìâÓ̵¥çµ¯ÌÂÅÓæÂüâÓüßÓâñæÀµüÂÓÌñÀ przy tym delikatne ruchy obrotowe. ­ BçµÓâµÌ¯üßâß¡ÂññæÂÓ¡¥Ìµü˵¥Ìµ ­ <æËâÓüÓâµÌ¯æËâ¥Ë®µâËBUÌâÂìÅÓ¯ÓüµÊÓßâ¥ÂÓÊ̵¥âÂÅÓ æÂüâÓü¥¯Óñ̵ÂÌßÓÓæìÊÓçµæËâñÌÂÅÓæñÂüâÓüË ­ wÊÓÂÅÓæÂüâÓüÌßÓÂâüüµâ̵ÂÓüµ¡ÓÂâµÌÂâìµæÂÓü¡ÓÓßÓâñßÓ Ìµ¥üüß⥵üÌËⵥ̵¥¡æµËÓÌìÓüßÓÂâüüµâ̵ÂÓü¥À
 Ußâü¡µÌüµâ̵ÂñæËñµ¥ßâÓ®µÅµk˵ÌüµâÌµÂæ¥¯Ó  NÓ¡æËÓÌìñÂÅÓæÂüâÓü¥¯ÓÓâÔµßÓÂâüüµâ̵ÂÓü¡ÓÓßÓâñËÂ̵µ¥
¯Ì¥ìÓü¥üßÓÀµÂÊԡµËÂ̵ì¥Àkß⥵üÌËⵥ̵¥¡æµËÓÌìÓü¯ÊÓüµ aparatu UV-C.
 kÂÅÓæñÂüâÓüËËÓ¥æÂâßÅæµüµÅ¯Ókìâ̵¥æµæÂâÓßŵÌÀ¥æì̵¥ñ̵Â̵ÓÌ¥
ť̵¥Ë¡Ì¥¯ÓüßÊüñÌ¡µÊ̵¥µ¥ßµ¥¥ÍæìüÓñ⡥̵
PL
FCL0021
347

k˵ÌüµâÌµÂæ¥¯Ó
kßâß¡Âññâ¡¥Í!µÅìÓÅ¥âñÌ¡!µÅìÓÅ¥âÌÂÅÓæñÂüâÓüËÌÀ¡ñÀ¥æµ ¡Ó¡ìÂÓüÓüµâÌµÂæÂìÔâÌß¡Ìßâ¥ßÊü¥ËüÓ¡ÓæÂÅÓæÂüâÓü  wñìüµâÌµÂæÌÅ¥ü˵¥ÌµÌÌÓü Warunek:  Klosz kwarcowy jest wymontowany. (Czyszczenie/wymiana klosza kwarcowego) <Å¥ßÓæìßÓüüæßÓæÔÌæìßñÀ  Ußâü¡µñµ¥ßâÓ®µÅµÌüµâ̵ÂñæËßÓÓñæìâÓ̳ÓÊÓü³µÌßÓüµ¥â³
̵³ü¥üÌìâ̳ ­ kßâß¡Âññ쥯ÓßâÓ®µÅñüµâÌµÂæµÂÓæµÓâµÌÅ¥¯Óü˵¥Ìµ  `˵¥çµüµâÌµÂæüÓñ¡Óüµ¥üÓ¡Ì¥À`j
FCL0029
348

çµñÅ¥¯À¥ñµñ
 Pianki filtracyjne  Lampa ultrafioletowa, klosz kwarcowy i uszczelka typu o-ring dla klosza kwarcowego  kµâÌµÂæ  w˵¥ÌÌÌÂâìµæÂÓü  NâÊ¥âñâÓü¥¡Ó!µÅìÓÅ¥â
kʥ̵¥¥ÂæßÅÓìÀµßâ¥âüµËÓü
`⡥̵¥ÌÅ¥üÊ¥ÂæßÅÓìÀµ¯¡ì¥ËߥâìñâüÓ¡æß¡Ìµ¥ßÓ̵¥ÀÅñÌÀ ßÔ̵¥ÀßÓßÓüµ¥¡¥ÌµñßâËâÓÂÔü  k˵âËÓŵüÓçµñæñÌüÓ¡¥µÓâ̵ÂüµÊ  ÓÂʡ̵¥ñËüææìµ¥çµæßâü¡µñ⡥̵¥ßÓ¡Âì¥ËñæÂÓ¡¥Íµü˵¥Ìµ
uszkodzone elementy.  N⥳ÓüüßÓÂâü®µÅìâËÓ¡ñÊæÅËß`jµ¥Å¥Ë¥Ì쮵ÅìâñÀ¥üæñ³Ë
miejscu w dodatniej temperaturze. ­ ;µ¥Àæ¥ß⥳Óüü̵ËñæµÌµ¥¡ÓæìßÌ¥¡Å¡µ¥µ  NâÂâµÓâ̵Â̵¥¡ÓæìÊæµ¡Ó̵¥¯ÓüÓ¡¡¥æÓü  w¥ßµ¥µÓâ̵ÂüßñæÓÌüµ¥Ëµü¥ÅµËµÌÓüâÂÓüß¡Âñµ¯âӥ̵¥ ¡ÅÅñ¡µÓâüµ¥âì
PL
349

Usuwanie usterek

Usterka

;ÓŵüßâÌ

Vâӡµ⡥

wÓ¡ßÊüñüÓ¡ÓæÓÌ¥À̵¥ üßÊüüÓ¡

NÓËß®µÅìâ̵¥À¥æìüÊÓÌ kÊßÓËß®µÅìâ

wìÂÌ¥ßâ¥üÓ¡¡ÓßâÓü¡À¥ Ußâü¡µßâ¥üÓ¡¡ÓßâÓü¡

üÓ¡

À¥üÓ¡µüâµ¥ßÓìâ¥Ó

çµ

Zawór obrotowy nie jest ustawiony `æìüµüÔâÓâÓìÓüÌ®µÅìâÓ

na ,,filtrowanie wody"

wanie wody"

wìËÊßâ¥ßÊüüÓ¡

wìÂÌ¥¯Âµ®µÅìâÀÌ¥

B絯µ®µÅìâÀÌ¥

wìËÊü¡ÀÌÓçßÓËß®µÅìâ wµÌæìÅÓüü¡À̵¥ÀæßÓËß filtra

<µ¥çüµ¥µæµÂÓÌìâÓÅÂ̯ÊÓüµ <µ¥ßâüµ¡ÊÓü¥ßӡʥ̵¥¡Óæµ¥µ Ußâü¡µßӡʥ̵¥¡Óæµ¥µ

aparatu UV-C

Åñ̵¥üÊÓÌüìÂæµ¥µÓü üìÂæµ¥µÓü¥ßµ¥ÌµÂ

kÊ̵Âì¥â˵ÌüÊÊ ÅËß`j

B¡¥Â¡ÓÓæì¯ÌµµÅËß UV-C

Lampa UV-C jest uszkodzona

k˵¥ÌµÅËß`j

<µ¥¡ÓüÅÀü¡ÀÌÓ箵Åìâ wüÔâÓâÓìÓü̵¥À¥æìñæìüµÓÌ `æìüµüÔâÓâÓìÓüÌ®µÅìâÓ

na ,,filtrowanie wody"

wanie wody"

!µÅìâßâñÀ¥¡Óßµ¥âÓӡ̵¥¡üÌ NÓ¥ÂÀ¥æ¥ÂµÅ¡̵ì¯Ó¡Ìµ

Woda lub staw jest skrajnie zanie- ÓÂʡ̵¥Óçµæìü czyszczony(-a)

Zbyt bogata flora i fauna

Nâ¥æì⥯üì̳

wâñ¡ÓÌ¥¯Âµ®µÅìâÀÌ¥

B絯µ®µÅìâÀÌ¥

Zabrudzony klosz kwarcowy

BçµÂÅÓæÂüâÓüµüµâ̵ æ

kµâÌµÂæÓâæµÓßÓ Ußâü¡µüµâÌµÂæßÓ¡

rem

Âì¥Ëñµµ¥ü¥ÌìñÅ̵¥ü

˵¥Ìµ

kµâÌµÂæÌµ¥Óâæµ  Bçµ®µÅìâ

powodu zanieczyszczenia

 BçµüµâÌµÂæ

 `æñÌüµâÓñ¡ÓüüÓ¡Ì¥À

`jµ¯¥Â®µÅìâÀ̳

 wËÓÌìÓüßÓËß®µÅìâ̵¥Ó

ü¥ÀË̵¥ÀæææÌµ¥

üµÂæ³Ìµ¥æ¥Í

 `üæµìµӳâÓÌÌ¥ÀÌ

ßÓËß®µÅìâÌââìY

ßÓµ¥ææÌµñüµÂæ³

̵¥æ¥Í

 kßâß¡ÂñìËÊ¥¯Óßâ¥

ßÊüñµÌæìÅÓüü¡À̵¥Àæ

ßÓËß®µÅìâ

5Ëß`jÓæµ¯Ìʯâ̵ñ k˵¥ÌµÅËß`j µìËÊæÂñì¥ÌÓçÌ çüµ¥ìÅ̵

350

Dane techniczne

Uߥ®µÂÀñ⡥̵

FiltoClear

5000

13000

19000

31000

;Ó¡ñÊæ <ßµµ¥ßâÊ ÅËß æìÓìŵüÓçæµ¥µ UV-C
Pobór mocy

V AC 220­240 Hz 50/60 W 18

220­240 50/60 24

220­240 50/60 42

220­240 50/60 60

Moc UV-C

W 18

24

42

60

Lampa UV-C

18 W

24 W

36 W / 42 W 55 W / 60 W

TC-L(UV-C) TC-L(UV-C) TC-L(UV-C) TC-L(UV-C)

UìÓßµ¥ÍÓ³âÓÌ

IP68

IP68

IP68

IP68

;Âæ¡ÓßñæÅÌ¯Ê m

0,1

0,1

0,1

0,1

ÓÂÓçÌñâ¥ÌµüüÓ

dzie

Êñ¯ÓçÂÅæµ¥µÓü¥¯Ó Ë 5

5

5

5

;µÌÌì¥Ìµ¥ßâ¥ßÊüñ

l/h 2500

4500

6500

8500

;ÂæÌì¥Ìµ¥ßâ¥ßÊüñ

l/h 5000

9000

13000

17000

;Âæ¡ÓßñæÅÌ¥µç̵¥Ìµ¥ßÓËß

bar 0,6

0,6

0,6

0,6

;Âæ¡ÓßñæÅÌ¥µç̵¥Ìµ¥âÓÓ¥ bar 0,2

0,2

0,2

0,2

k¥Àçµ¥

NâÊ¥

G2

G2

G2

G2

3ÓÍÔüÂüÓü

mm 38, 50

38, 50

38, 50

38, 50

Wylot

NâÊ¥

G2

G2

G2

G2

3ÓÍÔüÂüÓüß⥠mm 38, 50

38, 50

38, 50

38, 50

zroczysta

PL

B¡ßÊüüÓ¡ NâÊ¥

G2

G2

G2

G2

brudnej

3ÓÍÔüÂüÓüß⥠mm 38, 50

38, 50

38, 50

38, 50

zroczysta

5µ¯¥Â®µÅìâÀ̳¥âüÓ̳ 

1

1

1

2

5µ¯¥Â®µÅìâÀ̵̳¥µ¥æÂµ³

­

1

2

2

5µ¯¥Â®µÅìâÀ̳ŵŵÓü³

1

1

1

1

<¡À¥æµ¡ÓæìüÔüÓËÂæßÓÀ¥ËÌÓçµ Ë3 5000

13000

19000

31000

<¡À¥æµ¡ÓæìüÔüÓËÂæßÓÀ¥ËÌÓçµ m3 2500

7000

10000

15000

z zarybieniem

<¡À¥æµ¡ÓæìüÔüÓËÂæßÓÀ¥ËÌÓçµ m3 ­

­

5000

7500

z karpiami koi

Dopuszczalna temperatura otoczenia pod- °C æñìÂÓü̵

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

Dopuszczalna temperatura wody

°C +4 ... +35 +4 ... +35 +4 ... +35 +4 ... +35

Wymiary

Êñ¯Óç

mm 391

391

391

391

U¥âÓÂÓç

mm 382

382

382

382

kæÓÂÓç

mm 370

490

611

732

Masa

bez wody

kg 8,0

8,8

9,6

10,3

üÓ¡

kg 26

36

47

57

351

Dopuszczalne parametry wody

Odczyn pH

[üâ¡Óç

°dH

Chlor wolny

mg/l

wüâìÓçæÓŵ

%

Temperatura

°C

Vüµ¥üÓ¡üÓ¡æìüÓü 6.0 ... 9.0 8 ... 15 <0,5 <0,5 +4 ... +35

çµËµ¥ÌÌ¥
µÂµÓ⯵ÌÅÌËçµÓË˵¥ÌÌËBUñ⡥̵¥pozostaje bezpieczne i ¡µ¥Ì¡Å̵¥üӡ̵¥¡µÊ Qæñ̵µüÂçµËµ¥Ì̳ÌÀ¡ñÀæµÌÌæ¥ÀæìâÓ̵¥µÌì¥âÌ¥ìÓü¥À www.oase.com/ersatzteile

Usuwanie odpadów
WSKAZÓWKA
`⡥̵̵¥üÓÅÌÓüâñ¡ÓßÓÀ¥Ë̵ÂÌÓ¡ß¡ÂÓËñÌÅÌ¥  5Ëß`jµñ⡥̵¥ÌÅ¥Ó¡¡üüÌÓÌËßñ̵¥µÔâµæñâÓüÔüüìÔâ
nych.  N⥡ßâæìßµ¥Ìµ¥Ë¡ÓñìŵÀµÌÅ¥Ó¡µßâ¥üÔ¡æµÅÀñ⡥̵

352

CS VAR OVÁNÍ
NùûÓ¡Ì·ÌûÓ¡
VAROVÁNÍ  ä·û¥Ì¥æ³Ì¥ì¥¡ÓûÓ¡Ó¡ßÓÀì¥û襳̥ťÂìâµÂ¦ßä·æìâÓÀ¥Ó¡
¥Å¥ÂìâµÂ¦³ÓßâÓñ¡ñjÓß̦Ëßä·ß¡§³âÓ·ûÌ¦Ì¥ÓæËâì¥Å̦ úrazy následkem zasaení elektrickým proudem.  [¥ÌìÓßä·æìâÓÀæË·ßÓñ·ûì¡§ìµÓ¡Å¥ìÓæÓæ¥æÌ·¥Ì˵ì§Å¥æ Ì˵æ¥ÌÓâµÂ˵̥ÓË¥ÌìÅ̷˵æ³ÓßÌÓæìµÌ¥ÓæÌ¥¡Óæìì¥ Ì˵Âñè¥ÌÓæì˵ÌÅÓæì˵ßÓñ¥ûßä·ß¡§¥ÀæÓñßÓ¡¡Ó³Å¥ ¡¥ËÌ¥Ó¥ÀæÓñßÓñ¥Ìӥߥ̦ËßÓñ·ûÌ·ßä·æìâÓÀ¥³ßÓñ Ì¥¥ß¥·Âì¥âìÓ³ÓìÓßÓñµì·ûßÅûÀ·§ìµæµÌ¥æË·æßä·æìâÓÀ¥Ë ³âìµèì§Ì·ñµûì¥ÅæÂò¡âÌ¥æË·ìßâÓû¡§Ì¡§ì˵¥¡Ó zoru.

¥ß¥ÌÓæìÌ·ßÓÂÌ

Å¥ÂìâµÂßä·ßÓÀÂ

 <¥Å¥ÂìâÓµÌæìŵû¥û¥ÌÂÓûÌ·ËßâÓæì䥡·æ¥ûì³ñÀ·ûÅèìÌ·ß䥡ߵæÅ¥ÂìâÓµÌæìŵæË·

ßâÓû¦æìû³â¡Ì§¥Å¥ÂìâµÂä

­ Å¥ÂìâµÂäË¡ùûÓ¡ñæû¦³ÓÓ¡Óâ̦³Óû¡§ÅÌ·ÌÅÓæì·Âñè¥ÌÓæì·Âûŵ®µÂµæË·

ßâÓû¡§ì¥Å¥ÂìâÓµÌæìÅÌ·ßâ¥û¥û¥ÌÂÓûÌ·ËßâÓæì䥡·Å¥ÂìâµÂä¡ÓÂ¥âÓßÓÌì

ËÓÌâµµÂÀµæì·¡Ó¡â¥Ì·Ë·æìÌ·³ÌâÓ¡Ì·³ÌÓâ¥Ëß䥡ߵæùñæìÌÓû¥Ì·

­ Ußä·ß¡Ì˵ÓìÂ˵ßÓ췥˵æ¥Óâîì¥ÌÂûŵ®µÂÓû̦³Ó¥Å¥ÂìâµÂä¥

CS

 Nä·æìâÓÀ¥ßÓÀñÀì¥ßÓñ¥ì¥³¡æ³Ó¡ñÀ·Åµæ¥¥Å¥ÂìâµÂ¦ò¡À¥ßä·æìâÓÀ¥æ¡ÓæìñßÌËÌßÀ¥

ním.

 Nä·æìâÓÀßäµßÓÀñÀì¥ßÓñ¥¡ÓæñûÂµÌæìÅÓû̦ûæÓñÅ¡ñæß䥡ߵæNä·æìâÓÀËñæ·ìÀµèì§Ì

ßÓËÓ·Ó³âÌ̦³Ó䷥̷³Ì¦³ÓßâÓñ¡ñæâ¥ÂÌ·ËßâÓñ¡¥Ë˵ËÅ̧Ë

 NâÓ¡ÅñÓû·û¥¡¥Ì·¥Å¥ÂìâµÂâÓû¡§ÌßäæñûÂÓûææì¦ËËñæ·ìñâ¥ÌÂñµì·û¥

û¥ÌÂÓûÌ·ËßâÓæì䥡·Ó¡æìäµÂñÀ··ûÓ¡

 ³âÏì¥Óì¥ûä¥Ì¦æìâÂæñûÂß䥡ûųÂÓæì·

353

¥ß¥ÌßâÓûÓ
 <¥ßÓñ·û¥Àì¥ßä·æìâÓÀßÓÂñ¡ÀæÓñßÓèÂӥ̥ťÂìâµÂ¦ûÓ¡µ¥Ì¥ÓÂâì  NÓèÂÓ¥Ìßä·ûÓ¡Ì·Â¥Ḁ̊ťû˧̵ìwŵÂûµ¡ñÀì¥ßä·æìâÓÀ  Nä·æìâÓÀÌ¥ßä¥Ìè¥Àì¥ÌµÌ¥ì³¥À쥥ťÂìâµÂ¦ûÓ¡µ¥  <µÂ¡Ì¥ßâÓû¡§Àì¥ì¥³ÌµÂ¦Ë§ÌÌßä·æìâÓÀµ  NâÓû¡§Àì¥Ìßä·æìâÓÀµßÓñ¥µÌÌÓæìµßÓßµæÓû̦ûìÓËìÓÌûÓ¡ñ  NÓñ·û¥Àì¥ßÓñ¥ÓⵯµÌÅ̷̳â¡Ì·¡·Åßä·æÅñè¥Ìæìû·  NÓÂÅ¡¥Àì¥ûÓ¡µ¥ìÂųâ̧Ìß䥡ßÓèÂӥ̷Ë̵¡ÓÓ̧̥ËÓ³ÅÂÓßÌÓñì  NäµßÓì··³ÂÓÌìÂìñÀì¥ñìÓâµÓûÌÂÌµÂæ¥âûµæÌ¥ÓæßÓÅ¥ÌÓæìBU
NÓñµì·ûæÓñÅ¡ñæñâ¥ÌËò¥Å¥Ë
jâÓ¥ÂßÓßæÌûìÓËìÓÌûÓ¡ñßÓñ·û¥Àì¥ßÓñ¥ÌæÅ¥¡ñÀ··ËßùæÓ¥Ë  NâÓË¥³ÌµÂ¦µÓÅÓ¯µÂ¦µèì§Ì·³â¡Ì·³À¥·â¥Â  ß䵡ӡâ¥Ì·ì¥³ÌµÂ³ò¡ÀùTechnické údaje) NâÓßä·æìâÓÀßÅì·ÌæÅ¥¡ñÀ··ÓË¥¥Ì·  [¥ÌìÓûâÓ¥Ḁ̷̂û³Ó¡ÌßâÓÓ¥Ì¦Óæû§ìť̷ťÀ¥ñâ¥ÌßÓñ¥ÂßÓßæÌ¦Ëñò¥ÅñßÓñ
ití.  `jäµûÂÌ¥æË·ì̵¡ßâÓûÓÓûÌ˵ËÓÂâìÌ¥ÓÂÀµÌËò¥ÅùËÌ¥À¥ñâ¥Ìwä¥Ì·
`jÀ¥Ì¥¥ß¥Ì¦ßâÓÓµßÓÂÓÂñµû̷³¡û³  Nikdy nepouívejte jiné kapaliny ne vodu.  Nepouívat ve spojení s chemikáliemi, potravinami, lehce zápalnými nebo výbuènými látkami.  <µÂ¡Ì¥ßâÓûÓñÀ쥥ßâùìÓÂñûÓ¡  <¥ßÓñ·ûìßâÓÂÓË¥âÌ·Ì¥ÓßâùËæÅÓû¦ò¥Å
354

Popis výrobku
N䥳ť¡
CS
FCL0007
355

1

Nä·ìÓµèì§Ì¦ûÓ¡À¥·âÂ

 Nä·ßÓÀÂ"

2

Bì¥û·â·ÂâÓñ¥ÂæßÓÀµæìÌËèâÓñ¥ËÂÀµèì§Ì·³Åûßä·æìâÓÀ¥`j

 3ûÀËñì·³Åûßä·æìâÓÀ¥`jÀ¥Ìñì̦ñûÓÅ̵ìÓì¥û·â·ÂâÓñ¥Â

3

jìÓµèì§Ì¦ûÓ¡À¥·âÂ

 Nä·ßÓÀÂ"

4

&Åûßä·æìâÓÀ¥`jæì¥ßÅÓìÌ·ËæÌ·Ë¥Ë

 µæìµÂ`jßäµß䥳äì·ûßÌ¥ßÓû³Å¡Ìñì·æ¥Óß§ìñìÓËìµÂßÌ¥

5

BìÓÌû¥ÌìµÅÂßä¥ßÌñì·Ë¥µûìÓÂ¥ËûÓ¡ûìÓÂ¥ËÌ¥µèì§Ì¦ûÓ¡

!µÅìâ¥ûÓ¡ÓäÓûÌ·`j

jµæì§ì¥®µÅìâÌ·ß§ÌÓûÓñ³ËÓìñ

6

jìÓÂÌ¥µèì§Ì¦ûÓ¡ßäµµèì§Ì·®µÅìâÌ·³ß§ÌÓû³³ËÓì

 Nä·ßÓÀÂ"

7

3ÓÌìâÓÅ®ñÌÂ¥µæìµÂ`j

8

µæìµ·âñÂÓÀ¥î

 wì¥Ì·Ë¡ÓÀ¡¥Â¥ËÂÌñì·®µÅìâÌ·³ß§ÌÓû³³ËÓìÂûßÅû¥Ì·Ì¥µæìÓì

9

Víko filtru

10 `ß·Ì·ÂâÓñ¥Â®µµû·Â®µÅìâñÌ̡ӧ

11

B̷̥˵ËÅÌ·³ÅÓñÂßâÓæßÌ·

12 Nádoba

13 µæìµ·âÓìÓâµæì·ßâÓûÓñÂä¥Ëµµì¦æÂÅÓ  Pouze FiltoClear 19000, 31000

14 !µÅìâÌ·ß§ÌÓû³ËÓìËÓ¡âßßµ

15 !µÅìâÌ·ß§ÌÓû³ËÓì¥âû¥Ìßßµ

16 !µÅìâÌ·ß§ÌÓû³ËÓ쮵ÅÓûßßµ

17 3ÓÌÓûÂÅß®µÅìâÌ·³ß§ÌÓû³³ËÓìæßÓÀ¥ÌÓæÓ§Ëµæìµ·Ëµì³Å

18 µæìµ·ì³ÅÓæßÓÀñÀ¥µæìµ·âñÂÓÀ¥îÂÓÌÓûÓñÂÅßÂñ

19 ;ä·ÂÓûìâñ¡ⷮµÅìâÌ·ß§ÌÓûÓñ³ËÓìñû¥û¡Å¥ÌÓæìµÓ¡ûÓ¡Ì·³ÓÂâìñ`j

20 NÓ¡ûÓ¡Ì·ì§Å¥æÓ`jßäµû¡·ûÓ¡ñßÓ¡ÅËßñ`j

21 µæìÌÌ·ßâûÂÂì¥â¦æßÓÀñÀ·¡û§¡µæìÌÌ·ßÓ¡ÅÓ  µæìÌÌ·ßâûÂâÏñÀ·æìť̷æßÓ¡Ì·®µÅìâÌ·ß§Ìû³Óñ®µÅìâÌ·ß§Ì̷̡

22 3ä¥Ëµµì¦æÂÅÓæû̵ìäÌ·ÅËßÓñ`j

23 µæìÌÌ·ßÓ¡ÅÓÂË¥µ¡û§Ë®µÅìâ̷˵ߧÌÓû˵³ËÓì˵

356

NäµßÓÀÓû·ßâûÂßâÓËÓÌì

FCL0012

1

Hadicová vsuvka transparentní

 NÓñµì·jìÓÂûÓ¡ûìÓÂÌ¥µèì§Ì¦ûÓ¡

2

&¡µÓûûæñûÂ¥âÌ

 NÓñµì·Nä·ìÓÂûÓ¡

3

&¡µÓûûæñûÂ¥âÌæû̧Àè·Ëûµì¥Ë"

 NÓñµì·Bì¥ûä¥ÌÂÓÌ¥³¡µ¥ÌÌ¥µèì§ÌÓñûÓ¡ññû·â·û·ÂÓÀ¥ÌèâÓñÓûÌÓÌû̧Àè·

závit

4

Nä¥ûț̌Ëìµ¥"ÂËÓÌìµ³¡µÓû³ûæñû¥Â

5

`û·â·û·ÂÓ"Âñûä¥Ì·ûìÓÂñÌ¥µèì§Ì¦ûÓ¡

6

NÅÓ³¦ì§æÌ§Ì·ßâÓ³¡µÓûÓñûæñûÂñ¥âÌñû·â·û·ÂÓ

7

µ¡ÅÓßâùìÓÂñßâÓ³¡µÓûÓñûæñûÂñìâÌæßâ¥ÌìÌ·

8

Spona hadice

CS

357

Popis funkcí
!µÅìâÌ·¥âß¡ÅÓ¥âßûÓ¡ñ¡ÓìÅÂÓì§æÌ¦Ì¡Óû¥Âì¥â¦ûÓ¡ßâÓì¦ÂâùÌ˵µæìµ·Ëµ æìñß̵ÌÂÓÌ¥Àµßäµû¥¡¥ß§ì¡ÓÀ¥·âÂ

µæìµ·æìñߥÏ!µÅìâ¥
jÓ¡ßâÓñ¡·ß䥿®µÅìâÌ·ß§ÌÓûÓñ³ËÓìñ;¥³ÌµÂ¦Ì¥µèì§Ì·À¥¡âÓûÌÓ®µÅìâÌ·ß§ÌÓûÓñ ³ËÓìÓñ<ÌÓæµÓ³ÌÓæ¥ñæñÀ·Ì̡̧̡Ó<ß§ÌÓû¦®µÅìâÌ·³ËÓì§æ¥ñæ·¡ÅñÀ· ßÓËÓ̦Âì¥âµ¥Âì¥â¦µÓÅÓ¯µÂµæì·ûÓ¡ñÂì¥âµ¥ÀæÓñÂìµûÓûÌßäµì¥ßÅÓì§ûÓ¡Ó¡ +10 °C.

!µÅìâÌ·ËÓŵìÌ Modrá (10 ppi) Fialová (20 ppi)
¥âû¥Ìßßµ

Vlastnosti
jæÓÂâ³ÅÓæìßâùìÓÂñ `淡ť̷Âì¥âµ·ßâÓ̵ìâµ®µÂµÂì¥â¦Ì¥À¡ä·û¥ßä¥Ë§Ì·ËÓ̵ñËÌ¡ñæµ ìÌßÓìÓËÌ¡ñæµÌÌ
<·Ââ³ÅÓæìßâùìÓÂñ `淡ť̷Âì¥âµ·ßâÓ̵ìâµ®µÂµ¡¥Ìµìâµ®µÂµÂì¥â¦ßä¥Ë§Ì·¡ñæµÌÌÌ dusík

Uìñߥϵèì§Ì·ä¥Ì·`j
jÓ¡À¥ÓäÓûÌæû§ìÅ¥Ë`jµæìµÂ`jjÌè¥À··æ¥ûÓ¡Ì·äæÓ¡ñËäÓñßìÓ¯¥Ìñ ¡Óñ̵¥Ì

Obtok
BìÓÂÀµæì·ÅÓæû§ìÅ¥Ë`jÓä¥ÌÓßÓñ¥ûÓ¡[·ËÀ¥µßäµûæÓ¦ËßâùìÓ Ì¦ËûÂÓÌñ¡Óæ¥Ì¡Óæìì¥Ì¡ûÂä¥Ì·

aµÌµÓÅÓ¯µÂ¦³Óµèì§Ì·
;µËÅÌ·³ÓòµÌÂñµÓÅÓ¯µÂ¦³Óµèì§Ì·À¥¡Óæ¥ÌÓÀÂ˵ťÀæÓñ®µÅìâÌ·ß§ÌÓû¦³ËÓìÂÓË ßÅ¥ìÌ§Óæ·¡Å¥Ì®µÅìâ̷˵Âì¥âµ¥Ëµ`ÌÓû³®µÅìâÌ·³ß§ÌÓû³³ËÓìËù¥Ó浡ÅÓûÌ·ìâûì ̧ÂÓŵÂì¡ÌùNäµ¡Ì·ËæìâìÓû·³ì¥âµ·Ëù¥ì¥Ó淡ť̷ûâ̧ñâ³Åµì

jµæì§ì¥®µÅìâÌ·ß§ÌÓûÓñ³ËÓìñ wÌ¥µèì§ÌÓñûÓ¡ñßÓµèì§Ì·®µÅìâÌ·³ß§ÌÓû³³ËÓìËù¥ì¥ßÓñ·ìÂ¥³ÌÓÀ¥Ì·³â¡

ÓßÓâñ¥Ì¦®µÅìâÌ·¥âß¡ÅÓ

AquaMax Eco Premium

FiltoClear 5000 4000

13000 8000

19000 12000

31000 16000

358

UËÓÅÌßä·æìâÓÀµ

Nä·æìâÓÀÀ¥ñì§æÌ§ÌßâÓìµßâ³ñÂÓËßÅ¥ì̧³â̧ÌßâÓ쵡ÓìÂñÀ¥³âÌ§Ì ßâÓìµìâûŦËñßÓÌÓä¥Ì·¡Ó³ÅÓñÂË <¥¥ß¥Ì¦`jä¥Ì·
³âÏì¥ßä·æìâÓÀß䥡ßä·ËËæÅñ̷̥Ëä¥Ì·Ë
³âÏì¥ßä·æìâÓÀß䥡Ëâ¥Ë
<¥ÅµÂûµ¡ñÀì¥ßä·æìâÓÀû§Ì¦ËÂÓËñÌÅÌ·ËÓ¡ß¡ñ
Nä¥ì§ì¥æµÌûÓ¡ÂßÓñµì·

(ÌæìÅ¥ßäµßÓÀ¥Ì·
(ÌæìÅ¥ßä·æìâÓÀ¥
NäµßÅÌÓûÌ·ßËìñÀì¥  NäµßâÓûÓññÂÓñß·³ÓÀ¥·âÂ(ÌæìÅñÀì¥ßä·æìâÓÀû˵̵ËÅÌ·û¡Å¥ÌÓæìµËÓ¡ûÓ¡  NäµßâÓûÓññÀ¥·âÂNä·æìâÓÀËù¥ì¥ßÓæìûµìßä·ËÓÌÓÂâÀÀ¥·â  ³âÏì¥ìÅÂÓû®µÅìâß䥡ßä·ËËæÅñ̷̥Ëä¥Ì·Ë  (ÌæìÅñÀì¥ûâìÌìÓ¡ÓÀ¥·âÂìÂûÓ¡ßäµì¦ÂÅ¡ÓÀ¥·âÂÌßä®ÓâËÓñßÓìùÂñ[·Ëæ¥
voda dále obohatí kyslíkem.  Nä·ìÓ¡ÓÀ¥·âÂæË·ìËËÌ¡û·Â¥Ë®µÅìâñ

Zasypání tlakového filtru
wæß̡̦ÓÀæÓñì¦Ë§ä¡ÓÂÓÌÅ¥ñÂâì¦!ÓâËÓñßä·æÅñè¥Ìæìû·¡Ó¡ûÌÂâì!µÅìÓß CS
Ë¥ÌÌ襡ûâßâÓû·ÂÓ®µÅìâñæ¥ÓßìµËÅ̧µÌ쥯âñÀ¥¡ÓßâÓæì䥡·À¥·â  Vykopejte v blízkosti jezírka jámu, do které umístíte nádobu do maximální dovolené hloubky
zasypání.  Podklad musí být pevný a vodorovný.

FiltoClear 5000 13000 19000 31000

Hloubka pro zasypání h 0,12 m 0,24 m 0,36 m 0,48 m

359

Vyrovnejte tlakový filtr do vodorovné polohy 2¥æìŵ¥ìÅÂÓû®µÅìâÌ¥³â¥ì¥ñË·æì§ì¥³ÓßÓÂñ¡ËÓÌÓìÂÅñÂâìÌßäÂ¥äµ  `Ë·æì§ì¥ßä·æìâÓÀ¡ÓÅ·ÂÓæìµÀ¥·â  Podklad musí být pevný a vodorovný.

360

FCL0011

jìûÓä¥Ì·ßäµßÓÀ¥Ì·
3ìÅÂÓû¦Ëñ®µÅìâñËù¥ì¥ßäµßÓÀµì³¡µ¥Óßâù˧âñËËÌ¥ÓËËB¡ßÓû·¡À··³¡µÓû ³â¡ÅÀæÓñæÓñæì·¡Ó¡ûÂ
 NÓñ·û¥À쥳¡µ¥Óßâù˧âñËËæì¥ñ¡â¥ÅµìÅÂÓû¦ìâìû³¡µ·³ÓÌ¥ÀË¥Ìè·  NÓÂñ¡ßÓñµÀ¥ì¥Âñû¥¡¥Ì·¡ÓßâÓûÓñæßÓñèì§®µÅìâññË·æì§ì¥³Ó¡ÓÌ¡Óß䥡ßâÓû¥¡¥
Ì·ËÌæÅ¥¡ñÀ··³ÂâÓÂùËÓÌì¥  B¡ËÓÌìÓûÌ·û·Â®µÅìâñæµñæÌ¡Ì·ì¥ßÓÂñ¡Ì¥À¡ä·û¥Ó¡æìâÌ·ì¥û·Â®µÅìâñû襳̳
dice. NäµßÓÀì¥ßä·ûÓ¡ 3ßâÓßÓÀ¥Ì·Ë¥µûæìñߥˮµÅìâÌ·³Ó¥âß¡ÅûæìñߥËìÂÓû¦³Ó®µÅìâñßÓñ·û¥Àì¥ßÓñ¥ìÅ ÂÓû¦³¡µ¥Âì¥â¦ÀæÓñÌûâ¥ÌÌ¥À˦̧ßâÓ˵ËÅÌ·ìÅÂ¥âߡŠ `ߥû̧쥳¡µµÂ³¡µÓû¦ûæñû¥û¡ßÓËÓ·³¡µÓû¦æßÓÌ NäµßÓÀ¥Ì·ûìÓÂñ NÓñµÀì¥ìâÌæßâ¥ÌìÌ·³¡µÓû¦ûæñûÂæµ¡Å¥ËßâùìÓÂñ[âÌæßâ¥ÌìÌ·³¡µÓû¦ûæñûÂñËÓÌ· ßÓæÓñ¡µìÂûŵìñûÓ¡ßÓßâÓû¥¡¥Ì·®µÅìâ¥<µ¡Å¥ßâùìÓÂñËù¥ì¥æÅ¥¡ÓûìßâùìÓÂûÓ¡  <æ£ì¥³¡µµÌ³¡µÓûÓñûæñûÂñìÂùæìÅ̳¡µÓû¦æßÓÀ¥À¥èì§¡û楯˥Ìì
volné. ­ [·Ë·æÂì¥¡Óæìì¥Ì§û¥ÅÂßâÓæìÓâÂ¥æÅ¥¡ÓûÌ·  `ߥû̧쥳¡µµÂ³¡µÓû¦ûæñû¥û¡ßÓËÓ·³¡µÓû¦æßÓÌ
CS
FCL0014
361

NäµßÓÀ¥Ì·ûìÓÂñÌ¥µæìÓì wÌ¥µèì§ÌÓñûÓ¡ñÂì¥âû̵ÂÅßäµµèì§Ì·Å¥ßÓñ·ìÂ¥³ÌÓÀ¥Ì·NäµßÓÀ쥳¡µµû¥£ì¥ÀµÌ û³Ó¡Ì¦Ë·æìÓÌßä<³ÓÌ NÓñµÀì¥ìâÌæßâ¥ÌìÌ·³¡µÓû¦ûæñûÂæµ¡Å¥ËßâùìÓÂñ[âÌæßâ¥ÌìÌ·³¡µÓû¦ûæñûÂñËÓÌ· ßÓæÓñ¡µìË·âñÌ¥µèì§Ì·ûÓ¡ßÓßâÓû¥¡¥Ì·µèì§Ì·®µÅìâÌ·ß§ÌÓû¦³ËÓì<µ¡Å¥ßâùìÓÂñËù ¥ì¥æÅ¥¡ÓûìßâùìÓÂûÓ¡  <æ£ì¥³¡µµÌ³¡µÓûÓñûæñûÂñìÂùæìÅ̳¡µÓû¦æßÓÀ¥À¥èì§¡û楯˥Ìì
volné. ­ [·Ë·æÂì¥¡Óæìì¥Ì§û¥ÅÂßâÓæìÓâÂ¥æÅ¥¡ÓûÌ·  `ߥû̧쥳¡µµÂ³¡µÓû¦ûæñû¥û¡ßÓËÓ·³¡µÓû¦æßÓÌ  <ûìÓÂñ³¡µ¥ÌËÓÌìñÀ쥥âÌÓñ³¡µÓûÓñûæñûÂñæû̧Àè·Ëûµì¥Ë"`ûä¥ì¥³¡µ ÓûÓñûæñûÂññû·â·Ëû·Â¥ËßÅÓ³Ëì§æÌ§Ì·Ë
`NBwBQ<<*
`ûä¥ì¥ûìÓÂÌ¥µæìÓìÌ¥ÓûìÓÂßäµßÓÀ¥Ì¦³¡µ¥ñû·â·Ëû·Â¥ËßÅÓ³Ëì§æÌ§Ì·Ë [·ËâÌ·ì¥Ì¥òËæÅ̦Ëñûßñèì§Ì·À¥·âÂUñÌ¡¥Àì¥ñû·â·û·ÂÓÀ¥ÌßäµÓ¡û¡§Ì·Ì¥µè ì§Ì¦ûÓ¡
FCL0028
362

Uvedení do provozu
`NBwBQ<<*
Nä·æìâÓÀæ¥Ìµ·ßÓÂñ¡æ¥ñ¡¥ßâÓûÓÓûìæ¥æìË·û¥ËBæ³ñÀ¥µìŵû¦¥Å¥ÂìâµÂ¦æÓñæìµ  Nä·æìâÓÀÌ¥ßäµßÓÀñÀì¥Â¥æìË·ûì¥Å̦Ëñ¡âÓÀµßâÓñ¡ñ
 µæì§µÓÅÓ¯µÂ¦æìâìÓû·Âì¥âµ¥Bæ¥áñìµûµÓ3µÂÂìµûñÀ·µÓÅÓ¯µµ®µÅìâñÓûŵûÌ·
ßÅÌÓñòµÌÌÓæìû襳ӮµÅìâñûÀ¥·âÂñ§³¥Ȩ̈ÂÓŵÂËÅÓì¡ÌùÂì¥âµ¥ÓÂ˵짳À· ¡¥ìӵµӡ¡ñæµìÌùËÓ̵ßûÂñÓßÓâññÀ¥Ë¥ß䵡ìßä·ßâû¥ÂBæ¥áñìµû BioKick do nádoby  ßäµßâûÌ·Ëñû¥¡¥Ì·¡ÓßâÓûÓñ  ßÓâñÌ·ËûËì·Ì¥ÓßÓû˧̧®µÅìâÌ·³ß§ÌÓû³³ËÓì  ßÓ¡¥Åè·Ó¡æìû¥Ì¥ÓßäµÓß§ìÓû̦˳À¥Ì·ßâÓûÓñßÓµËÌ·ß䥿ìû¥ Postup uvedení do provozu: 1. NÓÂñ¡À¥ìÓÌñì̦ß䵡¥À쥡ÓÌ¡Óßä·ßâû¥ÂBæ¥áñìµûµÓ3µÂ (<æ¥Ì·Ó¡æìâ̷̧û·Â®µÅìâñ 2. wÂÓÌìâÓÅñÀ쥳¡µ¥ñû·â·û·ÂûìÓÂñÌ¥µèì§Ì¦ûÓ¡ñß·Ì·ÂâÓñ¥Âæ¥ß¥ÌÓæìÌ· æßÓÌÓñ¡ÀæÓñߥû̧µÌæìÅÓû̦ 3. Nä¥ß̧ì¥ÓìÓÌû¥ÌìµÅ¡ÓßÓÅÓ³!µÅìâ¥ûÓ¡ 4. wß̧ì¥À¥·âÂÓû¦¥âß¡ÅÓ 5. µæìµÂñ`jß̧ì¥û¥³û·ÅµÂ¡ûìÓÂñûӡ쥥ûÓ¡wßÌñì·ûßÌñì·µæìµÂ UVC) ­ <µÂ¡Ì¥ßÓñ·û¥À쥵æìµ`j̵À·ËßâÓì¦ÂÅûÓ¡ ­ NÓÂñ¡ßÓñ·ûì¥ßä·ßâû¥ÂBæ¥áñìµûµÓ3µÂËñæ·ìµæìµÂ`jûßÌñìßÓ¡Óñ ³Ó¡µÌ[·ËÀ¥¡Óæ¥ÌÓÓßìµËÅÌ·³ÓòµÌÂñæìâìÓû·³Âì¥âµ·
CS
363

wßÌñì·ûßÌñì·µæìµÂ`j
 Zapnutí:wßÓÀì¥æ·îÓûÓñæìâÂñ¡Óæñû ­ Nä·æìâÓÀæ¥ÓÂ˵ì§ßÌ¥ ­ Kontrolka svítí. ­ <µ¡Å¥ßâùìÓÂñÌûìÓÂñËù¥ì¥æÅ¥¡ÓûìßâùìÓÂûÓ¡
 Vypnutí:B¡ßÓÀì¥æ·îÓûÓñæìâÂñ¥æñûÂ
FCL0015
Provoz
[ÅÂÓû®µÅìâËù¥ìûßâÓûÓñ§³¥Ë¥Å¦æ¥ÔÌÀ¥·â®µÅìâÌ·¥âß¡ÅÓµæìµÂ`jÀæÓñ zapnuty).  Näµì¥ßÅÓì§ûÓ¡ßӡ̷̥ßä·æìâÓÀ®µÅìâÌ·µÓÅÓ¯µ¥ÂìµûÌ·  Näµì¥ßÅÓì³ûÓ¡ßÓ¡Ì¥ÓÌ¥ÀßÓ¡§Àµì¥³¡Â¡æ¥Ó¥ÂûÀ·ËâËñæ·ì¥ñû¦æìßä·
stroj mimo provoz. (Odstavení/zazimování)  5Ëß`jÀ¥ÓßÓì䥵ì¥ÅÌæÓñæìNÓñâµì¦¡Ó§ßâÓûÓñû˧Ïì¥ÅËßñ`jìÂæì¥
zajistili optimální výkon filtrace. (j˧Ì`jäµûÂ
µèì§Ì·ò¡â
`NBwBQ<<*
<¥ßÓñ·û¥À쥡̦¯â¥æµûÌ·µæìµ·ßâÓæì䥡ÂÌ¥Ó³¥ËµÂ¦âÓìÓÂ[ìÓßâÓæì䥡ÂËÓ³Óñ ßÓèÂÓ¡µìÂâìÌâñèµì®ñ̵ßä·æìâÓÀ¥èÂÓ¡·û·äìùËâÓæìŵÌ˵µûÓìÌ·ËñßâÓæì䥡·  jµæì§ì¥ÂâìßÓñ¥û¥ÌÂñµæìÓñûÓ¡Óñ˧ÂÂËÂâìÂ¥Ë
364

jµæì§ì¥®µÅìâÌ·ß§ÌÓûÓñ³ËÓìñ
NÓËÓ·®ñÌÂ¥æÅ¥Ìûµæì·ì¥®µÅìâÌ·ß§ÌÓû¦³ËÓì§³¥Ëµèì§Ì·À¥®µÅìâÌ·¥âß¡ÅÓ ßÌñìÓËÓ³ÅìÌ¥µèì§ÌûÓ¡û¥âßûÌìÅÂÓû¦³Ó®µÅìâñ  NÓñµì·ËÓìÓ̦³Óû¥ÌìµÅñÓ¡û¥¡¥ì¥ûÓ¡ñû̡ⵡÓûìÓÂñÌ¥µèì§Ì¦ûÓ¡wÌ¥µèì§Ì
ûÓ¡ìḀ̂쥥ߧì¡ÓÀ¥·â ­ B¡æìâÏì¥Ì¥À¡ä·û¥³¡µ¥ßâÓÓ¡ìÓÂÌ¥µèì§Ì¦ûÓ¡ñû·â·û·ÂÓ  wì¥Ì·Ëµæìµ·ßÂñæìŷ쥮µÅìâÌ·ß§ÌÓûÓñ³ËÓìñæì¥ÂÌ¥µæìÓìæ¥ñûÓÅÌ·ñ¡Óñ ûßÅû¥ÌûìÓÂ¥ËÌÌ¥µèì§ÌÓñûÓ¡ñÌßä·ÂÅ¡¡Ó³ÓÌñ  [âÌæßâ¥Ìì̷˵³¡µÓû˵ûæñûÂ˵Ëù¥ì¥ÂÓÌìâÓÅÓûìßâùìÓÂûÓ¡ÌûìÓÂñÌ¥µè ì§Ì¦ûÓ¡ñûµ¡·ì¥§³¥Ëµèì§Ì·Ë·âñÌ¥µèì§Ì·ûÓ¡2Â˵ťûì¦ÂµæìûÓ¡ßä¥ßÌ§ì¥ ÓìÓÌû¥ÌìµÅÓß§ì¡ÓßÓÅÓ³!µÅì⥠ NÓûµèì§Ì·ñûä¥ì¥³¡µµÌÌ¥µèì§ÌÓñûÓ¡ñÌ¥ÓûìÓÂÌ¥µèì§Ì¦ûÓ¡ñû·â·Ëû· Â¥ËßÅÓ³Ëì§æÌ§Ì·Ë
CS
FCL0020
365

<æ¥Ì·Ó¡æìâ̷̧û·Â®µÅìâñ
B¡æìâ̷̧û·Â®µÅìâñ NÓæìñßñÀì¥ÌæÅ¥¡Óû̧  jß̧쥮µÅìâÌ·¥âß¡ÅÓÓ¡ßÓÀì¥æìâÂñµæìµÂ`j¥æñû  B¡æìâÏì¥û襳̳¡µ¥û·Â®µÅìâñÓ¡èâÓññÀ쥳¡µÓû¦ûæñû  `ûÓÅ̧ì¥ßÓÀµæìÌÓñß¡Âñ
­ NÓÂñ¡Ì¥Å¥ßÓÀµæìÌÓñß¡ÂñæÌ¡ÌÓñûÓÅ̵ìßÓñµÀì¥ßÅÓ³¦ÂÅ¥èì§  `ûÓÅ̧ì¥ñß·Ì·ÂâÓñ¥ÂæñÌ¡¥Àì¥û·ÂÓ®µÅìâñ
FCL0018
366

Nasazení víka filtru  wÀµæì§ì¥Åì§æÌµ·ÂâÓñ¥ÂBÌ̡ӧæßâû̧ñæ¥ÌÌÓÂâÀµÌ¡Ó
­ wûų¥ì¥ì§æÌ§Ì·ûÓ¡ÓñÌ¥Óì§æÌ§Ì·ßä·ß¡Ì§ÌËì¥ÅÓËÓ̦³Åûñ®µÅìâñŦߥ ÌìŵìÌÌ¡Óñ
 wìÅì¥û·ÂÓ®µÅìâñâÓûÌÓ˧â̧æµÅÓñÌ¡ÓâÌÌ¡Óñ ­ j·ÂÓ®µÅìâñËñæ·ì¥ÅÌ¡ÓâÌæ¥ÌÓÌ̡ӧÀµÌÂÌ¥ñ¡¥ËÓ̦µÌæìÅÓûì upínací krouek.
 `ߥû̧ì¥û·ÂÓ®µÅìâññß·Ì·ËÂâÓñÂ¥ËµÌæìÅñÀì¥ßÓÀµæìÌÓñß¡Âñ ­ NÓÀµæìÌß¡ÂâÌ·Ì¥³ì§Ì¦ËññûÓÅ̷̧ñß·Ì·³ÓÂâÓñÂñì·ËµÌ¥ÂÓÌìâÓÅÓû̦Ëñ vytékání vody z jezírka. ­ NÓÂñ¡Ì¥Å¥ßÓÀµæìÌÓñß¡ÂñæÌ¡ÌÓñûÓÅ̵ìßÓñµÀì¥ßÅÓ³¦ÂÅ¥èì§
 Instalujte vèechny hadice (naèroubujte hadicové vsuvky).
CS
FCL0019
367

jµæì§ì¥ßä·æìâÓÀñËÀì¥Ì¥Óû˧Ï쥮µÅìâÌ·ß§ÌÓûÓñ³ËÓìñ
;¥³ÌµÂËÌ˳̷ËÓûÂÅËæìâÌñì·Ë楮µÅìâÌ·ß§ÌÓû³ËÓìÓßÓìä¥Óûû®µÅìâÌ· ß§ÌÓû³ËÓì
 <ìÂñæ¥ÔÌßÓñµÀì¥ÌÓû¦®µÅìâÌ·ß§ÌÓû¦³ËÓì
QÓ¥âÌ·æûÂñ®µÅìâÌ·³ß§ÌÓû³³ËÓì N䥡ßÓÂÅ¡  Sundali jste víko filtru. (B¡æìâ̷̧û·Â®µÅìâñ NÓÅÓì¥û·ÂÓ®µÅìâñ³ÅûÓñ¡ÓÅùÌ˧ÂÂÓñµæìÓñßÓ¡ÅÓÂñìÂÅæû¥Â®µÅìâÌ·ß§ÌÓû¦ ³ËÓì̳Óä¥  `ûÓÅ̧ì¥ÓèâÓñÓ¡æìâÏì¥ÂÓÌÓûÓñÂÅßÂñûÀ˧ì¥ßâûÌ·®µÅìâÌ·ß§ÌÓûÓñ³ËÓìñ  NâÓ¡Óñ¡Åè·®µÅìâÌ·ß§ÌÓûÓñ³ËÓìññûÓÅ̧ì¥û¡Ó¡µæìÌÌ·ßâûÂûÀ˧ì¥
¡µæìÌÌ·ßÓ¡ÅÓÂñ®µÅìâÌ·ß§ÌÓûÓñ³ËÓìñ
FCL0023
368

µèì§Ì·  jµæì§ì¥Ì¡Óññß·Ì·ÂâÓñ¥Âû·ÂÓ®µÅìâñßÓ¡ûÓ¡Ì·ì§Å¥æÓ`jËä·ÓûÓñìâñÂñæµÅÌË
proudem vody. ­ ;ä·ÓûÓñìâñÂñËù¥ì¥æñÌ¡ìì³¥ËÓì¥Ì·Ëû¥æË§âñ³Ó¡µÌÓû³âñµ¥Â  !µÅìâÌ·ß§ÌÓûÓñ³ËÓìñæµÅ̧æìÅì¥ûËÀì¥ßÓ¡ì¥ÂÓñ·ûÓ¡Óñ ­ NÓÂñ¡À¥ìÓÌñì̦®µÅìâÌ·ß§ÌÓûÓñ³ËÓìñû˧Ïì¥
FCL0030
CS
369

U¥æìû¥Ì·æûÂñ®µÅìâÌ·³ß§ÌÓû³³ËÓì  <æ£ì¥®µÅìâÌ·ß§ÌÓû¦³ËÓìÌËä·ÓûÓñìâñÂñûñâ¥Ì¦ËßÓä¡·NÓä¡·µÌæìÅ¥®µÅ
ìâÌ·³ß§ÌÓû³³ËÓì
 <¡Óñ®µÅìâÌ·ß§ÌÓûÓñ³ËÓìñÌæ£ì¥¡µæìÌÌ·ßÓ¡ÅÓÂñÂì¥âÓññߥûÌ·ì¥û¡¡û§Ë ¡µæìÌ̷˵ßâû ­ <æ£ì¥¡µæìÌÌ·ßâû¥ÂÌ¡Óâ¡Ó¡µæìÌÌ·ßÓ¡ÅÓÂßä¥ÅÓ쥡µæìÌÌ·ßâû¥ÂË·â ÌËÓìµûËßÓ³¥Ë
 <ßӿť¡Ì·®µÅìâÌ·ß§ÌÓûÓñ³ËÓìñ®µÅÓûßßµÌæ£ì¥ÂÓÌÓûÓñÂÅßÂñ`ߥû̧ì¥ÂÓÌ ÓûÓñÂÅßÂñÓ§ËèâÓñÌÓÓñµæìµ·³ì³Å¥³
 <æ£ì¥ÌÌ¡Óñû·ÂÓ®µÅìâñNasazení víka filtru)

NÓä¡·µÌæìÅ¥®µÅìâÌ·³ß§ÌÓû³³ËÓì

FiltoClear 5000

FiltoClear 13000

FiltoClear 19000

FCL0024
FiltoClear 31000

!µÅìâÌ·ß§ÌÓû¦³ËÓì

370

jÀËñì·Ìæ¥Ì·³Åûßä·æìâÓÀ¥`j POZOR
`Åì⮵ÅÓû¦ä¥Ì·ÅËß`jËù¥ßÓèÂÓ¡µìâÂßÓÂÓÂñ  <µÂ¡Ì¥ßÓñ·û¥Àì¥`jäµûÂñ˵ËÓÂâìÌ¥ÓûßÓèÂӥ̦ËÂâìñ  N䥡³À¥Ì·Ëò¡âÌ¥Óß䥡û˧ÌÓñ`jäµûÂÓ¡ßÓÀì¥ä·¥Ì·Ó¡¥Å¥ÂìâµÂ¦æ·ì§
POZOR
3ä¥Ë·ÂÓû¦æÂÅÓ`jäµûÂæ¥ËÓ³ÓñâÓ·ìßùæÓµìä¥ÌßÓâ̷̧  j¥èÂ¥â¦ßâ¥ßâÓû¡§Àì¥Óßìâ̧Ì`jµæìµµÌ¥¡ÓèÅÓÂßÓä¥Ì·  j³Ì§ì¥æ¥Óì䥿ùËÌâù˳¥ÂìµÂËßÓ³ùËÌ¥¡ÓèÅÓÂâÓµì·æÂÅ
 w¥ß¥ÌÓæìÌ·³¡ùûÓ¡ùÅ¥`jäµûÂñßÌÓñìì¥ßâû¥ì¥³¡Â¡À¥`jµæìµæßâû̧
ÌµÌæìÅÓûÌû䷥̷ jÀËñì·³Åûßä·æìâÓÀ¥`j NÓæìñßñÀì¥ÌæÅ¥¡Óû̧  <¥ûÀ˥쥳Åûñßä·æìâÓÀ¥`jÌ¥Àßâû¥Ó¡ßÓÀì¥æìâÂñ  B¡æìâÏì¥ßÓÀµæìÌèâÓññûÓÅ̧ì¥Óì¥û·â·ÂâÓñ¥ÂûÀ˧쥳Åûñßä·æìâÓÀ¥`j  NÓÂñ¡Ì¥Ëù¥ì¥³Åûñßä·æìâÓÀ¥`jûÀËÓñì¡ÓèÅÓÌæÅ¥¡Â¥Ëӳť̷ÅËß`jÂ¥û̵Âñ
ßÓ¡ìÅÂñûÂä¥Ëµµì¦ËæÂÅ¥ ­ <ßâûwß̧쥵æìµ`j[¥ßÅÓìÅËß`jñûÓÅÌ·ßÓ¡ìųÅûßä·æìâÓÀ¥`jæ¥
æûÂÌñì·ËñûÓÅÌ·B¡ßÓÀì¥æìâÂñµæìµÂ`jûÀ˧쥳Åûñßä·æìâÓÀ¥`j
CS
FCL0016
371

<æ¥Ì·³Åûßä·æìâÓÀ¥`j

FCL0017

j˧Ì`jäµûÂ
5Ëß`jÀ¥ÓßÓì䥵ì¥ÅÌæÓñæìj˧Ïì¥ÅËßñ`jßÓ¡Óæ¥Ì·ß䥡¥ßæÌ³ßâÓûÓÌ·³ ³Ó¡µÌ[·Ëæ¥âñ·ÓßìµËÅÌ·ûÂÓÌ®µÅìâñ

FiltoClear 5000 13000 19000 31000

Výkon lampy UVC 18 W 24 W kûÓŵì¥Å̧Yk YkûÓŵì¥Å̧k

5Ëßñ`jû˧Ïì¥ 8000 h (jedna sezóna jezírka)
42 W / 60 W: 12000 hod. 36 W / 55 W: 8000 hod.

N䥡ßÓÂÅ¡  jÀËñŵÀæì¥³Åûñßä·æìâÓÀ¥`jjÀËñì·³Åûßä·æìâÓÀ¥`j  NÓñ·û¥Àì¥À¥ÌäµûÂ`jÀ¥Àµ³Ó̷̥ò¡À¥ÓûÂÓÌñæÓñ³Åæ·æò¡ÀµÌìßÓû¦Ë
ètítku. (Technické údaje)
NÓæìñßñÀì¥ÌæÅ¥¡Óû̧  jËÓÌìÓûÌ·BìÓì¥ÀÓÌ¥ìÓûËÂâÓñÂ¥ËÌ¡Óâ¡ÓßÓÅÓ³B¡¥ËÂÌÓñìæì¥
ËӳŵæñÌ¡ìß䵡âÓû·ßÅ¥³ÅËßñ`j  ;ÓÌìBìÓì¥ÀÓÌ¥ìÓûËÂâÓñÂ¥ËÌ¡Óâ¡ÓßÓÅÓ³wËÂÌÓñìjÓß̦Ëßä·
ß¡§Ì¥ñ¡¥ËÓ̦³Åûñßä·æìâÓÀ¥`jÌËÓÌìÓûì ­ NÓ¡Ó¡Ì·À¥ÌæÂţ̦̌ϥÅËß`jñË·æì§ÌÓ³âÌßâÓìµßÓèÂӥ̷§³¥Ëßä¥
pravy. Pro funkci není ochrana lampy nutná a není ji nutné instalovat.
 NÓÂñ¡À¥ìÓÌñì̦ӡæìâÏì¥Ó³âÌñÅËßñË·æì§ÌÓñûÂä¥Ëµµì¦ËæÂÅ¥
 jËÓÌìñÀì¥Âä¥Ëµµì¦æÂÅÓµèì§Ì·û˧ÌÂä¥Ëµµì¦³ÓæÂÅ  3ťߥÀì¥Óßìâ̧ìâûÅ¥Ìû·ÂÓâÓìÓâñæßÓÅñæÂä¥ËµµìËæÂÅ¥ËÌߥû̦ßÓ¡ÅÓ¥
B³âÌÅËßæ¥ßÓæìñß̧ñûÓÅÌ·Âä¥Ëµµì¦³ÓæÂÅ
 5Ëß`jûâÓ¥BUQ;Ëù¥ì¥ßÓñ·ûìßÓñ¥¥ñß·Ì·³ÓßÅ¥³ñjâÓ¥BU
ßâÓìÓ¡ÓßÓâññÀ¥ßÓñ·ûìÅËß`jÌÂN³µÅµßæ

372

FCL0022

µèì§Ì·û˧ÌÂä¥Ëµµì¦³ÓæÂÅ
3ä¥Ëµµì¦æÂÅÓÀ¥ñߥû̧ÌÓû·Â¥ËâÓìÓâñû¥®µÅìâÌ·³Åû§ìÂ¥¥û̵ìäÌ¡ÓÌ¥Ëù¥ûì¦Âì ádná voda.  3ä¥Ëµµì¦æÂÅÓû˧Ïì¥ßÓÂñ¡À¥ßÓèÂâ̦̥Ó襡Ŧµæìµ·ûÂÓÌÅËß`jßÂÀµ
̷̥¡Óæìì¥Ì

POZOR

3ä¥Ë·ÂÓû¦æÂÅÓ`jäµûÂæ¥ËÓ³ÓñâÓ·ìßùæÓµìä¥ÌßÓâ̷̧

CS

 j¥èÂ¥â¦ßâ¥ßâÓû¡§Àì¥Óßìâ̧Ì`jµæìµµÌ¥¡ÓèÅÓÂßÓä¥Ì·

 j³Ì§ì¥æ¥Óì䥿ùËÌâù˳¥ÂìµÂËßÓ³ùËÌ¥¡ÓèÅÓÂâÓµì·æÂÅ

N䥡ßÓÂÅ¡  jÀËñŵÀæì¥³Åûñßä·æìâÓÀ¥`jjÀËñì·³Åûßä·æìâÓÀ¥`j
NÓæìñßñÀì¥ÌæÅ¥¡Óû̧  jß̧쥮µÅìâÌ·¥âß¡ÅÓ  B¡Àµæì§ì¥û·ÂÓâÓìÓâñÀÓÌ¥ìÓûñû§â¡ÓßÓÅÓ³Ó¡¥ËÂÌÓñì  jÀ˧ì¥û·ÂÓâÓìÓâñæÂä¥ËµµìËæÂÅ¥Ë즵æìµ·âÓìÓâßÓÂñ¡À¥µÌæìÅÓûÌ
­ N䥿ìûì¥ÓìÓÌû¥ÌìµÅÌûìÓÂÌ¥µèì§Ì¦ûÓ¡æì¥ñûÓÅ̵ŵßä·ß¡ÌßÓ¡ìÅÂûÌ ¡Ó§

373

 Bµæì§ì¥Âä¥Ëµµì¦æÂÅÓNÓÂñ¡À¥ìÓÌñì̦û˧Ïì¥Âä¥Ëµµì¦æÂÅÓ ­ NÓûÓÅì¥ñß·Ì·èâÓñÓßìâ̧æñÌ¡¥Àì¥Âä¥Ëµµì¦æÂÅÓË·âÌËÌÂÅÓߥ̷ËÓìÓ¥Ì·Ë ­ jµæì§ì¥ì§æÌµ·ÂâÓñ¥ÂBûßä·ß¡§ßÓèÂӥ̷³Óû˧Ïì¥ ­ <Ëì¥ì§æÌµ·ÂâÓñ¥ÂBìñÂ¥ËBUÓÀ¥¡Ì··æÅÓæì³Ì§ì¥³Óß䥿ťËÂä¥ Ëµµì¦³ÓæÂÅìÂæì¥â̵ŵñÅß·ûÌ·ìÂùìñÂñÌÂä¥Ëµµì¦ËæÂÅ¥ ­ <æ£ì¥Âä¥Ëµµì¦æÂÅÓÌû·ÂÓâÓìÓâñèâÓññÀì¥Ì¡Óâñß·Ì·èâÓñÀµÌÂÌ¥ñ¡¥ moné víko rotoru instalovat.
 wÂÓÌìâÓÅñÀì¥Ìµæìµ·ËâÓìÓâñÓßÓì䥥̷ßâÓ®µÅñj˧̵æìµ·³ÓâÓìÓâñ  NäµµÌæìŵÂä¥Ëµµì¦³ÓæÂÅÌèâÓññÀì¥û·ÂÓâÓìÓâñÌ¡ÓâÀÓÌ¥ìÓûñû§â
ËÂÌÓñìjÓß̦Ëßä·ß¡§Ì¥ñ¡¥ËÓ̦³Åûñßä·æìâÓÀ¥`jÌËÓÌìÓûì
 <Âä¥Ëµµì¦ËæÂÅ¥æ¥Ëù¥ìûÓäµìûÓ¡Ì·ÂÓÌ¡¥Ìì3ÓÌ¡¥Ì¥À¥Ì¥û³Ìñì¥ÅÌÌ¥Ë
¡ÌûŵûÌ®ñ̵¥ß¥ÌÓæì
FCL0021
374

j˧̵æìµ·³ÓâÓìÓâñ
`ËÓ¡¥Åñ!µÅìÓÅ¥âñÌ¡!µÅìÓÅ¥âÀ¥ÌÂä¥Ëµµì¦ËæÂÅ¥ñË·æì§ÌÀ¥èì§µæìµ·âÓìÓâ Âì¥âÀ¥ßӳ̧ÌßâÓì¦ÂÀ··ûÓ¡Óñµæì·Âä¥Ëµµì¦æÂÅÓ  NÓÂñ¡À¥µæìµ·âÓìÓâßÓèÂÓ¥Ìû˧Ïì¥³Ó N䥡ßÓÂÅ¡  jËÓÌìÓûŵÀæì¥Âä¥Ëµµì¦æÂÅÓµèì§Ì·û˧ÌÂä¥Ëµµì¦³ÓæÂÅ NÓæìñßñÀì¥ÌæÅ¥¡Óû̧  wÂÓÌìâÓÅñÀì¥Ìµæìµ·ËâÓìÓâñÓßÓì䥥̷ßâÓ®µÅñÌÓÓñ¥ÅÌ·³æìâ̳Ìû̵ìäÌ·³ßÅÓ
chách. ­ NäµÓßÓì䥥̦ËßâÓ®µÅñ極æìµ·âÓìÓâÓì·ì§¥Ëñæ·æ¥ûË§Ìµì  jÅÓ쥵æìµ·âÓìÓâ¡ÓßÓ¡ûÓ¡Ì·³Óì§Å¥æ`j
CS
FCL0029
375

Uòæìµßӡŵ¥³Àò¥ÓßÓì⥥̵ñ
 !µÅìâÌ·ß§Ì  `jäµûÂÂä¥Ë¥Ì̦æÂÅÓBÂâÓñ¥ÂßâÓÂä¥Ë¥Ì̦æÂÅÓ  µæì··âÓìÓâ  Náhradní upínací èroub  Nä·ßÓÀÂìâñÂ!µÅìÓÅ¥â
Odstavení/zazimování
Näµì¥ßÅÓì³ûӡ̵跳̥̥ÓÌ¥ÀßÓ¡§ÀµßäµÓ¥Âû̦ËËâññû¥£ì¥ßä·æìâÓÀ˵ËÓ provoz.  NÓÂñ¡À¥ìÓËÓ̦ûßñæîì¥ûÓ¡ñ̡ӳ¡µßä·ßÓÀ¥Â  ùş̌ûµæì§ì¥ûè¥³ÌæÓñæìµÂÓÌìâÓÅñÀì¥ßä·æìâÓÀ¡Ì¥Ì·ßÓèÂÓ¥Ìû˧Ïì¥ßÓ
èkozené díly.  `ÅÓì¥û·ÂÓ®µÅìâñµæìµÂñ`j®µÅìâ̷˦¡µÌæñ³¦ËË·æì§³â̧̦ËßâÓìµËâñ
­ ;·æìÓñÅӥ̷Ëñæ·Å¥¥ì˵ËÓ¡Óæ³¡§ì·  wÂâÀì¥Ì¡Óñ¡ÓÌ·Ì¥ËÓ³Åû̵ÂÌÓñì¡¥èîÓûûÓ¡  wÀµæì§ì¥Ì¡Óñßñèì§ÌÓñû¥ËµìÂÌ¥ß䥡æìûÓûÅâµµÂÓòâñßâÓÅÓû§Â̵û·
äì
376

B¡æìâÏÓûÌ·ßÓâñ³

Porucha

;ÓÌßä·µÌ

S¥è¥Ì·

Na výtoku nevytéká voda

!µÅìâÌ·¥âß¡ÅÓ̷̥ßÌñìÓ wß̧쥮µÅìâÌ·¥âß¡ÅÓ

Nä·ûÓ¡ÀæÓññß̦

wÂÓÌìâÓÅñÀì¥ßä·ß¡Ì§ûµæì§ì¥ ßä·ûÓ¡

BìÓÌû¥ÌìµḀ̷̊ûßÓÅÓ¥!µÅ Nä¥ß̧ì¥ÓìÓÌû¥ÌìµÅ¡ÓßÓÅÓ³

trace vody"

,,Filtrace vody"

NâùìÓÂÓû¦ËÌÓæìû·À¥ßä·Åµè̷¦ `ß̦®µÅìâÌ·ß§ÌÓû¦³ËÓì jµæì§ì¥®µÅìâÌ·ß§ÌÓû¦³ËÓì

jÂÓÌ®µÅìâÌ·³Ó¥âß¡ÅÀ¥ßä·Åµè NÓñµÀì¥ûÂÓÌ̧Àè·®µÅìâÌ·¥âß

nízký

dlo

3ÓÌìâÓųÅûßä·æìâÓÀ¥`jÌ¥ j¡Ì¥Å¥ÂìâµÂßä·ûÓ¡Ì¥Ó̷̥ wÂÓÌìâÓÅñÀ쥥ťÂìâµÂßä·ûÓ¡

svítí

ßÓÀ¥ÌæìâÂ

æìâÂßÓÀµæìÂ

[¥ßÅÓìÌ·æß·ÌûßÌñÅÅËßñ`j <¥³ì¥ÅËßñ`jû³Å¡ÌÓñì

wäµûÂ`jÀ¥ßÓèÂÓ¥Ì

j˧Ìû¡Ì¦ÅËß`j

Výkon filtru je neuspokojivý

BìÓÌû¥ÌìµḀ̷̊ûßÓÅÓ¥!µÅ Nä¥ß̧ì¥ÓìÓÌû¥ÌìµÅ¡ÓßÓÅÓ³

trace vody"

,,Filtrace vody"

Filtr je v provozu teprve krátkou jÂ¥Àì¥À¥èì§Ì§ÂÓŵ¡̷ßä·ß

dobu

ì¡Ìù

jÓ¡Ì¥ÓÀ¥·âÂÓÀæÓñ¥ìâ¦Ȩ̈ ùş̌ûµæì§ì¥À¥·âÂÓ Ì¥µèì§Ì¦

Nä·Åµèû¥Å¦ËÌÓæìû·âµûÓµ Ó¡âñÀì¥Óâµ¥ÌìÌ·³Ó¡ÌÓì ³ù

`ß̦®µÅìâÌ·ß§ÌÓû¦³ËÓì jµæì§ì¥®µÅìâÌ·ß§ÌÓû¦³ËÓì

3ä¥Ë¥Ì̦æÂÅÓÀ¥Ì¥µèì§Ì¦

Bµæì§ì¥Âä¥Ëµµì¦æÂÅÓµæìµ·âÓ tor

µæìµ·âÓìÓâ¡â³Ì¥

NâÓû¥£ì¥ÂÓÌìâÓÅñÓßÓì䥥̷µæ

ìµ·³ÓâÓìÓâñßÓßä³Óû˧Ïì¥

CS

µæìµ·âÓìÓâæ¥Ì¥Óì·ßâÓìÓ¥À¥  jµæì§ì¥®µÅìâ

Ì¥µèì§Ì

 jµæì§ì¥µæìµ·âÓìÓâ

 B¡æìâÏì¥èì§âÂßÓ¡ûÓ¡Ì·³Ó

ì§Å¥æ`j®µÅìâÌ·³ß§ÌÓ

vých hmot

 NÓæìû쥮µÅìâÌ·¥âß¡ÅÓûè¥

abyste zabránili nasávání

³âñ³Ì¥µæìÓì

 NÓñµÀì¥Ì®µÅìâÌ·³¥âß¡ÅÓ

Ó³âÌÌûÂÌ¥âß¡ÅÓûâ

34876), tím zabráníte nasávání

³âñ³Ì¥µæìÓì

 NÓÂñ¡À¥ßâùìÓÂßä·ÅµèËŵÌ

æìÅñÀì¥ûÂÓÌ̧Àè·®µÅìâÌ·¥â

padlo

šӿ¥ÌË·âÓßÓì䥥̷ j˧Ìû¡Ì¦ÅËß`j ÅËß`jßä·ÅµèÌ·ÂûÂÓÌÓ äÓûÌ·

377

Technické údaje

a¡À¥Óßä·æìâÓÀµ

FiltoClear

µæìµ·ä·¥Ì· NäµßÓÀÓû·Ìß§ì·

V AC

UVC

!â¥Âû¥Ì¥æ·ì§

Hz

Nä·ÂÓÌ

W

UVC výkon

W

wäµûÂ`j

UìñߥÏÂâì·

Max. dovolená hloubka m ßÓÌÓä¥Ì·û¥ûÓ¡§

¦ÅÂæ·îÓû¦³ÓÂ¥Åñ Ë

;µÌßâùìÓÂ

l/h

;ßâùìÓÂ

l/h

;¡ÓûÓÅ¥ÌìÅÂ¥âß¡Å

bar

Max. dovolený provozní tlak

bar

Vstup

Nä·ßÓÀÂ

Koncovka hadice

mm

Výstup

Nä·ßÓÀÂ

Hadicová vsuvka trans- mm parentní

jæìñßÌ¥µæ Nä·ßÓÀÂ

tot

Hadicová vsuvka trans- mm

parentní

NÓ¥ìß§ÌÓû³®µÅìâÌ·³³ËÓì¥âû¥Ì 

NÓ¥ìß§ÌÓû³®µÅìâÌ·³³ËÓìËÓ¡â 

NÓ¥ìß§ÌÓû³®µÅìâÌ·³³ËÓ쮵ÅÓû 

Vhodná pro max. objem jezírka

m3

Vhodná pro max. objem jezírka s rybami m3

Vhodná pro max. objem jezírka s kaprem m3 koi

ÓûÓÅ¥Ìì¥ßÅÓìÓÂÓÅÌ·³ÓßâÓæì䥡· °C provozu

Nä·ßñæìÌì¥ßÅÓìûÓ¡

°C

QÓ˧â

Délka

mm

W·äÂ

mm

Výèka

mm

Hmotnost bez vody

kg

s vodou

kg

5000 220­240 50/60 18 18 18 W TC-L(UV-C) IP68 0,1

13000 220­240 50/60 24 24 24 W TC-L(UV-C) IP68 0,1

19000 220­240 50/60 42 42 36 W/42 W TC-L(UV-C) IP68 0,1

31000 220­240 50/60 60 60 55 W/60 W TC-L(UV-C) IP68 0,1

5 2500 5000 0,6 0,2 G2 38, 50 G2 38, 50

5 4500 9000 0,6 0,2 G2 38, 50 G2 38, 50

5 6500 13000 0,6 0,2 G2 38, 50 G2 38, 50

5 8500 17000 0,6 0,2 G2 38, 50 G2 38, 50

G2 38, 50

G2 38, 50

G2 38, 50

G2 38, 50

1

1

1

2

­

1

2

2

1

1

1

1

5000

13000

19000

31000

2500

7000

10000

15000

­

­

5000

7500

0 a +35 0 a +35 0 a +35 0 a +35

+4 a +35 391 382 370 8,0 26

+4 a +35 391 382 490 8,8 36

+4 a +35 391 382 611 9,6 47

+4 a +35 391 382 732 10,3 57

378

Povolené hodnoty vody
Hodnota pH Tvrdost Volný chlor Obsah soli Teplota

¥âæìûûÓ¡ûÓ¡À¥·âÂ

6,0 a 9,0

°dH

8 a 15

mg/l

<0,5

%

<0,5

°C

+4 a +35

Náhradní díly

UÓⵯµÌÅ̷˵¡·ÅûâÓ¥BUùæì̥䷥̷¥ß¥Ì¦ñ¡¥Ì¡Å¥æßÓÅ¥³ ŵû§®ñ̯Óûì jÂâ¥æÌ³â¡Ì·³¡·Åù̳â¡Ì·¡·ÅÌť̥ì¥ÌÌè·µÌì¥âÌ¥ìÓû¦æìâÌ¥ www.oase.com/ersatzteile

Likvidace
`NBwBQ<<*
[ÓìÓ䷥̷̥æË·ìŵÂûµ¡ÓûÌÓæßÓţ̌æÂÓËñÌÅÌ·ËÓ¡ß¡¥Ë  wäµûÂñ`jßä·æìâÓÀŵÂûµ¡ñÀì¥ßÓñ¥ßâÓæì䥡̵ìû·ËÂìÓËññâ¥Ì¦³Óæ§â̦³Óææ
tému.  N䥡ì·ËÌ¥ËÓ̧쥡Åè·ßÓñµì·ßä·æìâÓÀ¥Ó¡ä·Ìñì·ËÂ¥Åù

CS

379

SK VÝSTRAH A
Originálny návod
VÝSTRAHA  Odpojte vèetky elektrické prístroje vo vode od elektrickej siete, skôr
ÂÓæµ³Ì¥ì¥¡ÓûÓ¡jÓßÌÓËßâ·ß¡¥³âÓµî¦âÌ¥ÌµÅ¥Ó æËâî¥Å¥ÂìâµÂËßâò¡ÓË  [¥ÌìÓßâ·æìâÓÀËÕñßÓñ·ûî¡¥ìµæìâèµ¥ÂÓâÓÂÓûÓæÓæÓÌ· ¥Ì˵®µÂËµËæÅÓû˵ťÓË¥ÌìÅÌ˵æ³ÓßÌÓæîËµÅ¥Ó æÌ¥¡ÓæììÓÌ˵æÂòæ¥ÌÓæî˵ÌÅÓæî˵¥£æòßÓ¡¡Ó³Ç¡ÓË Å¥ÓÓŵßÓñ¥Ì¦Ó¥ß¥ÌÓËßÓñ·ûÌ·ßâ·æìâÓÀßÓ³Óߵŵ̥ ¥ß¥¥ÌæìûÂìÓâ¦ìÓ³ÓûßÅûÀò¥ìµææßâ·æìâÓÀÓËÌ¥æËò ³âî¥ìµÌ¥æËòûÂÓÌûîµæì¥Ìµ¥ßÓñ·ûì¥ÇæÂòò¡âñ
¥ß¥ÌÓæì̦ßÓÂÌ
Prípojka elektrickej energie
 Pre elektrickú inètaláciu vo vonkajèej oblasti platia osobitné predpisy. Elektrickú inètaláciu æËµ¥ûÂÓÌîÅ¥ÌÂûŵ®µÂÓû̥ťÂìâµÂâ ­ Kvalifikovaný elektrikár je kvalifikovaný na základe svojho odborného vzdelania, poznatkov a æÂòæ¥ÌÓæì·æËµ¥ûÂÓÌûî¥Å¥ÂìâµÂòµÌèìŵñûÓûÓÌÂÀè¥ÀÓÅæìµÓÂñâÓßÓÌî ËÓ̦̥¥ß¥¥Ìæìû¡Ó¡âµûî⥯µÓÌÅÌ¥ûÌòìâÓèììÌ¥ÌÓâËß⥡ߵæñæìÌÓû¥ nia. ­ NâµÓì³ßâÓŦËÓ³æÓâîì¥ÌÂûŵ®µÂÓû̦³Ó¥Å¥ÂìâµÂâ
 Prístroj pripájajte iba vtedy, ak sa zhodujú elektrické údaje prístroja a napájania elektrickým prúdom.
 Nâ¥û¡ÂñÀì¥ßâ·æìâÓÀÅ¥ÌÌæñûÂ¥µÌèìÅÓûÌ¥ÀßÓ¡Çß⥡ߵæÓûNâ·æìâÓÀËñæ·î¥ß¥ ¥ÌÓ³âÌÌËⵡ¥Ì·ËßâÓ쵳̦Ëñßâò¡ñææÌË¥âÌ˳ÌËßâò¡ÓËÂìÓâ ̵¥À¥ûè·Ì¥Ë
 N⥡ÅÓûµ¥âÓûÓ¡âÓ¡¥ÇÓûßâò¡ñÌßâŵèìæÓæñûÂ˵Ëñæµîû³Ó¡Ì¦ÌßÓñ· vanie v vonku (chránené pred striekajúcou vodou).
 BìûÓâ¥Ì¦æìâÂæñû³âÏì¥ß⥡ûųÂÓæîÓñ
380

¥ß¥Ìßâ¥û¡Â
 Nepouívajte prístroj, ak sú elektrické vedenia alebo kryty poèkodené.  NÓèÂÓ¡¥Ì¦ßâµßÓÀÓûµ¥û¥¡¥ÌµæÌ¥¡Àò̳⡵îNâ·æìâÓÀŵÂûµ¡ñÀì¥  Nâ·æìâÓÀÌ¥ÌÓæì¥ÌµÌ¥î³À쥥ťÂìâµÂ¦û¥¡¥Ìµ¥  Nikdy na prístroji nevykonávajte technické zmeny.  <ßâ·æìâÓÀµûÂÓÌûÀ쥵µÌÌÓæìµÂìÓâ¦æòßÓß·æÌ¦ûìÓËìÓÌûÓ¡¥  Pouívajte len originálne náhradné diely prísluèenstvo.  Vedenia pokladajte tak, aby boli chránené pred poèkodeniami a aby o ne nemohol nikto zakop-
Ìòî  jßâ·ß¡¥ßâÓŦËÓûæÓâîì¥ÌñìÓâµÓûÌÂÌ·Âæ¥âûµæÅ¥ÓÌæßÓÅÓÌÓæîBU
NÓñµìµ¥ûæòÅ¡¥æñâ¥ÌËò¥ÅÓË
jâÓÓÂÓß·æÌûìÓËìÓÌûÓ¡¥ßÓñ·ûÀì¥ûÅñÌ¥ìËìÓæßÕæÓÓË  NâÓË¥³ÌµÂ¦µÓÅÓ¯µÂ¦µæì¥Ìµ¥³â¡Ì³Àµ¥âÓ  pri dodriavaní technických údajov. (Technické údaje) Pro prístroj platia nasledujúce obmedzenia:  [¥ÌìÓûâÓÓÂ̵¥À¥ñâ¥ÌÌûè¥Ó¥Ì¦Óæû¥ìť̵¥Å¥Å¥ÌÌÓß·æÌò¥ÅßÓñµìµ  `jµâµûÂæÌµÂ¡Ì¥æËµ¥ßÓñ·ûî˵ËÓÂâìñÅ¥Ó̵̦ò¥Å`jµâ¥Ìµ¥À¥Ì¥¥
ߥ̦ßâ¥ÓµßÓÂÓÂñÀû̷³¡û³  Nikdy neprevádzkujte s inými kvapalinami ako je voda.  <¥ßÓñ·ûîûæßÓÀ¥Ì·æ³¥ËµÂŵ˵ßÓìâûµÌ˵dzÂÓßÅÌ˵ťÓûñèÌ˵ÅìÂ˵  Nikdy neprevádzkujte bez prietoku vody.  <¥ßÓñ·ûîßâ¥ÂÓË¥â̦ťÓßâµ¥ËæÅÓû¦ò¥Å
SK
381

Popis výrobku
N⥳ǡ
FCL0007
382

1

Nâ·ìÓÂûӡ̵æì¥Ìµ¥Àµ¥âÂ

 Prípojka G2

2

Krúok otvoru s poistnou skrutkou na zaistenie hlavy UVC zariadenia

 <ûâìµ¥³Åû`jⵡ¥ÌµæËñæ·ÂâòÓÂÓìûÓâññûÓÇ̵î

3

B¡ìÓÂûӡ̵æì¥Ìµ¥Àµ¥âÂ

 Prípojka G2

4

&Åû`jⵡ¥ÌµæÓæÌ·ËÓËì¥ßÅÓì

 `jµæìµæßâµß⥳âµì·ûßÌ¥ßÓû³Å¡Ìñì·æñìÓËìµÂÌÓûßÌ¥

5

BìÓÌû¥ÌìµÅÌßâ¥ß·Ì̵¥Ë¥¡µÓ¡ìÓÂÓËûÓ¡Ó¡ìÓÂÓËÌ¥µæì¥Ì¥ÀûÓ¡

Filtrácia a oiarenie vody UVC iarením

jµæìµì¥®µÅìâ̦èßÓ̯µ¥

6

B¡ìÓÂÌ¥µæì¥Ì¥ÀûÓ¡ßâµµæì¥Ì·®µÅìâ̳èßÓ̯µ·

 Prípojka G2

7

3ÓÌìâÓÅÂÌ®ñÌÂÌòÂÓÌìâÓÅñ`jµæìµ

8

µæìµâñÂÓûî

 NÓìµ³Ìñì·Ë段Åìâ̦èßÓ̯µ¥æìŵæìµ¥Ì¥µæìÕìæâÓÌ¥æò

9

Kryt filtra

10 Upínací krúok na fixovanie veka filtra na nádobe

11

B̵̥¥Ë³ÆÂ³â̵

12 Nádoba

13 µæìµµâÓìÓâµæì·Ââ¥Ëµµì¦æÂÅÓßÓæßâ¥û¡Â  Len pri modeloch FiltoClear 19000, 31000

14 !µÅìâÌèßÓ̯µËÓ¡âßßµ

15 !µÅìâÌèßÓ̯µ¥âû¥Ìßßµ

16 !µÅìâÌèßÓ̯µæû¥ìÅÓ®µÅÓûßßµ

17 `ìûâµ¥û¥ÂÓÌ®µÅìâ̦èßÓ̯µ¥æßÓÀ¥Ì¦æÓµ¡ûÓ˵µæìµµËµì˵

SK

18 µæìµìæßÀµæìµñâñÂÓûîñìûâµ¥û¥ÂÓ

19 ;âµ¥ÂÓûâòâÂñ¡âµû®µÅìâ̦èßÓ̯µ¥ûÓû¡µÅ¥ÌÓæìµÓ¡`jûӡ̦³Óì¥Å¥æ

20 UVC vodné teleso, vedie vodu k UVC iarovke

21 µèìÌ̦¡âµÂÂìÓâ¦æßÀÀò¡û¡µèìÌ̦ÂÓìò¥  µèìÌ̦¡âµÂâ̵ìÓËñ段Åìâ̦èßÓ̯µ¥æìŵŵ¡ÓÂÓßßÕæÓ¥Ì·Ë³ËÓìÌÓæìµ®µÅ ìâ̳èßÓ̯µ·Å¥µµ³Ì̵³

22 3â¥Ëµµì¦æÂÅÓæ`jµâÓûÂÓññ˵¥æìÌ¥ÌÓñûÌòìâµ

23 µèìÌÌÂÓìòÅ¥·û¡Ë¥¡µ¡ûÓ˵®µÅìâÌ˵èßÓ̯µËµ

383

Pripojovacie kusy na montá

FCL0012

1

&¡µÓû¦³â¡ÅÓßâµ¥³Ç¡Ì¦

 NÓñµìµ¥B¡ìÓÂûÓ¡Ó¡ìÓÂÌ¥µæì¥Ì¥ÀûÓ¡

2

&â¡ÅÓ³¡µ¥µ¥âÌ¥

 Pouitie: Vtok vody

3

&â¡ÅÓ³¡µ¥µ¥âÌ¥æûÓÌÂÀè·ËûµìÓË"

 NÓñµìµ¥BìûÓâ¥ÌÂÓ̵¥³¡µ¥ÌÌ¥µæì¥ÌòûÓ¡ññìûâ·ÂâìæÌæÂâñìÂñÀ¥ÌûÓÌÂÀè·

závit

4

Nâ¥ûÅ¥ÌËìµ"ÌËÓÌ쳡µÓû³³â¡µ¥Å

5

`ìûâ·Ââì"ÌñìûÓâ¥Ìµ¥Ó¡ìÓÂñÌ¥µæì¥Ì¥ÀûÓ¡

6

NÅÓ³¦ì¥æÌ¥Ìµ¥Ì³¡µÓû¦³â¡ÅÓµ¥âÌ¥ñìûâ·Ââì

7

Nâµ¥ìÓÂÓû¦ñèÂÓ̳¡µÓû¦³â¡ÅÓßâµ¥³Ç¡Ì¦

8

Hadicová spona

384

Popis funkcie
!µÅìâ̦¥âß¡ÅÓìÅ·ûÓ¡ñ¡ÓìÅÂÓì¥æÌ¥ÀÌ¡ÓûÂìÓâ¥ÀûÓ¡ß⥵¥³âÕÌ˵æìñßÏ˵ µæì¥ÌµÌæÅ¥¡Ì¥æûâµæßî¡ÓâÌ·Â

Uìñߥϵæì¥Ìµ!µÅìâÓû̵¥
jÓ¡ßâò¡µ¥®µÅìâÌòèßÓ̯µñ;¥³ÌµÂ¦Ì¥µæì¥Ìµæ³ìµûÓ®µÅìâÌ¥ÀèßÓ̯µµ<ÌÓæ µÓÅÓ¯µÂÂÅæñ桵̡̡̥Ó<®µÅìâ̳èßÓ̯µ³æñæ¡ÀòñµìÓ̦Âì¦âµ¥ ÂìÓ⦵æìµûÓ¡ñµÓÅÓ¯µÂUûÓÀñÂìµûµìñ·ÌÀòÓ¡ì¥ßÅÓìûÓ¡

!µÅìâÌèßÓ̯µ Modrá (10 ppi) Svetlofialová (20 ppi)
¥âû¥Ìßßµ

Vlastnosti
jæÓÂâ³ÅÓæîßâò¡¥Ìµ Usadzovanie baktérií na nitrifikáciu, ktoré menia amónium najprv na nitrid a potom na nitrát
<·Ââ³ÅÓæîßâò¡¥Ìµ Usadzovanie baktérií na nitrifikáciu a denitrifikáciu, ktoré menia nitrát na dusík

µæìµµæìñߥÏ`jÓµâ¥Ìµ¥
jÓ¡æÓµâµ`jæû¥ìÅÓË`jµæìµNÅûÀò¥âµæÓ¡ñËâò³ÓâÓÓßÅӡ̦âÓ¡Âñ¡ò usmrtené.

Obtok
BìÓ¥ߥ·æ`jæû¥ìÅÓËÓµâµÅÓÅ¥ÌæµûÓ¡[ÂìÓæÀßâµûæÓÂÓËßâµ¥ìÓÂñ ¡Ó浳̥¡ÓæììÓÌ¡ûÂÓµâ¥Ìµ

aµÌÓµÓÅÓ¯µÂ¦³Óµæì¥Ìµ
;µËÅÌòµÌÓµÓÅÓ¯µÂ¦³Óµæì¥Ìµæ¡Ó浳̥û쥡¥£æò®µÅìâ̦èßÓ̯µ¥òßÅÌ¥Óæ·¡ ț̌®µÅìâÌ˵Âì¦âµËµNâµÌÓû³®µÅìâ̳èßÓ̯µ³ËÕ¥µ³Ó淡ť̵¥ìâûî̵¥ÂÓÇÂÓ ì¡ÏÓûNⵡ̷ËèìâìÓû·³Âì¦âµ·ËÕ¥ì¥Ó淡ť̵¥ûâÌ¥ñâ³Åµî

jµæìµì¥®µÅìâ̦èßÓ̯µ¥

µæìñÀòÌ¥µæì¥ÌûÓ¡ÂìÓâû̵Âßâµµæì¥Ì·®µÅìâ̳èßÓ̯µ·æËÕ¥ßÓñµî̳ÌÓÀ¥

nie záhrady.

SK

B¡ßÓâò̦®µÅìâ̦¥âß¡ÅÓ

AquaMax Eco Premium

FiltoClear 5000 4000

13000 8000

19000 12000

31000 16000

385

Symboly na zariadení

Prístroj je prachotesný, úplne chránený proti dotyku a proti trvalému ponoreniu ¡Ó³ÆÂË <¥¥ß¥Ì¦`jµâ¥Ìµ¥
Nâ·æìâÓÀ³âÏì¥ß⥡ßâµËËæÅÌ¥Ì˵â¥Ì·Ë
Nâ·æìâÓÀ³âÏì¥ß⥡ËâÓË
Prístroj nelikvidujte s beným domovým odpadom
N⥷ìÀì¥æµ<ûÓ¡ÌßÓñµìµ¥

Inètalácia a pripojenie
Inètalácia prístroja
Pri plánovaní dbajte na:  Nâµßâ¥û¡Â¥ûÀµ¥âÂñBæ£ì¥ßâ·æìâÓÀûÓû¡µÅ¥ÌÓæìµËµÌËÓ¡ûÓ¡  Nâµßâ¥û¡Â¥ßâµÀµ¥âÂñNâ·æìâÓÀËÕ¥ì¥ÌµÌèìÅÓûîßâµËÓÌÓÂâÀµÀµ¥â  ³âÏì¥ìÅÂÓû®µÅì¥âß⥡ßâµËËæÅÌ¥Ì˵â¥Ì·Ë  UßìÌìÓ¡ÓÀµ¥âÂñ˵¥æì̵ì¥ìÂûÓ¡ûì¥ÂÅæßî¡ÓâÌ·ÂÌ¥ßâµËÓÌßâßÓ
ìÕµÂÓË[ËæûÓ¡Ìûè¥ÓÓ³ì·ÂæÅ·ÂÓË  Nâ·ìÓ¡ÓÀµ¥âÂæËµ¥î˵ËÅÌ¥ËÌ¡û¥ÂÓË®µÅìâ

Zahrabanie tlakového filtra w³âÌòÌ¡Óñ̵¥À¥ìÂË¥âûµ¡µ¥î3âì!µÅìÓßûÓ®â¥ÂË¥ÏûâÓÂñÌû¥ÂÓ ®µÅìâÂìÓâÀ¥¡ÓæìñßÌÂÓßâ·æÅñè¥ÌæìûÓæÓßìµËÅÌ¥ûť̷¡ÓÂâÀµÌÀµ¥â  jÅ·ÂÓæìµâÌ·ÂûÂÓßì¥ÀËñ¡ÓÂìÓâ¥ÀûÅÓ·ì¥Ì¡ÓñßÓ˵ËÅÌñ³ÆÂñ³â̵  NÓ¡ÂÅ¡Ëñæ·îߥûÌâÓûÌ

FiltoClear 5000 13000 19000 31000

&ÆÂ³â̵³ 0,12 m 0,24 m 0,36 m 0,48 m

386

Inètalácia tlakového filtra zarovno so zemou ÂìÅÂÓû®µÅì¥âÌ¥³â¥ì¥ñÅÓ쥳ÓìÂÓÅÓÌÀûµÌ¥ûµ¡µì¥ÇÌÌßâ³ÓÂâì¥Â¥â˵  Prístroj inètalujte v blízkosti jazierka.  NÓ¡ÂÅ¡Ëñæ·îߥûÌâÓûÌ
SK
FCL0011
387

Vytvorenie pripojení
3ìÅÂÓû¦Ëñ®µÅìâñÀ¥ËÓ̦ßâµßÓÀµî³¡µ¥æßⵥ˥âÓËËËÅ¥ÓËËNâ·æÅñè̦³¡µÓû¦ ³â¡ÅæòæòæîÓñ¡Ó¡ûÂ
 NÓñ·ûÀ쥳¡µ¥æßⵥ˥âÓËËËæì¥ÓÌÀûµÌ·µÅµæìâììÅÂñû³¡µµ³  Ak pouijete na uvedenie do prevádzky ètartér filtra, vlote ho do nádoby pred nasledujú-
cimi montánymi krokmi.  j¥ÂÓ®µÅìâËÕ¥ì¥Ç³ÂÌ¡ûµ³ÌòîÂæì¥ß⥡ìËÓ¡æìâ̵ŵûè¥ì³¡µ¥Ìû¥Âñ Pripojenie prítoku <ßâµßÓÀ¥Ìµ¥ûæìñßñ®µÅìâ̦³Ó¥âß¡ÅûæìñßñìÅÂÓû¦³Ó®µÅìâßÓñ·ûÀì¥Å¥ÌìÅÂÓû¦³¡µ¥ ÂìÓâ¦æòæ³ûț̌˵̵ËÅÌ¥ßâ¥ËµËÅÌìÅÂ¥âߡŠ Hadicu zaistite na hadicové hrdlo pomocou hadicovej spony. Pripojenie odtoku NÓñµì¥ßâµ¥³Ç¡Ì¦³¡µÓû¦³â¡ÅÓæßâµ¥ìÓÂÓûËñèÂÓË¥ßâµ¥³Ç¡Ì¦³¡µÓû¦³â¡ÅÓËÕ¥ì¥ û³Ó¡ÌÓìµîÂûŵìñûÓ¡ßÓ®µÅìâÓûÌ·<ßâµ¥ìÓÂÓûÓËñèÂñËÕ¥ì¥ûµ¡µ¥îßâµ¥ìÓÂûÓ¡  &¡µñÌæòûÀì¥Ì³¡µÓû¦³â¡ÅÓ¡Óû쥡ÂË̵¥æò̳â¡Å¥ûÓÇ̦¥è쥡û楯˥Ìì ­ [ÂìÓñ¡¥ì¥Ëî¡ÓæììÓÌ¥û¥ÇÂû³Ç¡Ì³¡µÓû¦³â¡ÅÓ  Hadicu zaistite na hadicové hrdlo pomocou hadicovej spony.
FCL0014
388

NâµßÓÀ¥Ìµ¥Ó¡ìÓÂñÌÌ¥µæìÓì wÌ¥µæì¥ÌòûÓ¡ñÂìÓâû̵Âßâµµæì¥Ì·âµ¡¥ÌµËÕ¥ì¥ßÓñµî̳ÌÓÀ¥Ìµ¥NâµßÓÀ쥳¡µñ ulote ju a po vhodné miesto (napr. záhon). NÓñµì¥ßâµ¥³Ç¡Ì¦³¡µÓû¦³â¡ÅÓæßâµ¥ìÓÂÓûËñèÂÓË¥ßâµ¥³Ç¡Ì¦³¡µÓû¦³â¡ÅÓËÕ¥ì¥ û³Ó¡ÌÓìµîæìñߥÏÌ¥µæì¥ÌµûÓ¡ßâµµæì¥Ì·®µÅìâÓû·³èßÓ̯µ·<ßâµ¥ìÓÂÓûÓËñèÂñËÕ¥ì¥ ûµ¡µ¥îßâµ¥ìÓÂûÓ¡  &¡µñÌæòûÀì¥Ì³¡µÓû¦³â¡ÅÓ¡Óû쥡ÂË̵¥æò̳â¡Å¥ûÓÇ̦¥è쥡û楯˥Ìì
­ [ÂìÓñ¡¥ì¥Ëî¡ÓæììÓÌ¥û¥ÇÂû³Ç¡Ì³¡µÓû¦³â¡ÅÓ  Hadicu zaistite na hadicové hrdlo pomocou hadicovej spony.  <Ó¡ìÓ³¡µ¥ÌËÓÌìñÀ쥵¥âÌ¥³¡µÓû¦³â¡ÅÓæûÓÌÂÀè·ËûµìÓË"`ûâµì¥³¡µÓû¦
hrdlo uzatváracím vekom a plochým tesnením.
UPOZORNENIE
`ûâµì¥Ó¡ìÓÂÌÌ¥µæìÓìÅ¥ÓÓ¡ìÓÂÂÌ¥ËñßâµßÓÀ¥Ì¥À³¡µ¥ñìûâ·Ëû¥ÂÓËßÅÓ³Ë tesnením. Tým sa zabráni neúmyselnému vyprázdneniu rybníka. Uzatváracie hrdlo odoberte len ÌÓ¡û¥¡¥Ìµ¥Ì¥µæì¥Ì¥ÀûÓ¡
SK
FCL0028
389

Uvedenie do prevádzky
UPOZORNENIE
Nâ·æìâÓÀæÌµ·Âæßâ¥û¡ÂñÀ¥æâ¥¯ñÅìÓâÓËBæ³ñÀ¥µìŵû¦¥Å¥ÂìâµÂ¦æòµæì  <¥ßâµßÀÀì¥ßâ·æìâÓÀ¡âÓÀñßâò¡ñæâ¥¯ñÅÓûì¥ÇÌÓñµÌì¥ÌµìÓñÌßÀ̵
 µæì¦µÓÅÓ¯µÂ¦èìâìÓûµ¥Âì¦âµ¥Bæ¥áñìµûµÓ3µÂÂìµûñÀòµÓÅÔ¯µñ®µÅìâ¡Ó̵¥
ÂÓdzì¡ÏÓû¡Ó浳̥û讵Åì¥âûÀµ¥âÂñòßÅÌò¥®¥Âì·ûÌÓæîBÂ˵ì¥ÌòæÓ¡æìâ ÏÓûÌ·Ë̵ìâµìñËÔ̵ËÓ̵ÂñB¡ßÓâòË¥ßⵡî¡ÓÌ¡ÓBæ¥áñìµûµÓ3µÂ  pri prvom uvedení do prevádzky,  ßÓâñÌÓËßâ¥Ëì·Å¥Óû˥̥®µÅìâÌ¥ÀèßÓ̯µ¥  po dlhèom vyradení z prevádzky alebo pri opätovnom uvedení do prevádzky po zimnej
prestávke. Poradie uvedenia do prevádzky: 1. V prípade potreby pridajte Oase AquaActiv BioKick do nádoby. (Odobratie/osadenie veka fil-
tra) 2. UÂÓÌìâÓÅñÀì¥ß¥ûÌ¦Óæ¡¥Ìµ¥³¡µ¥ñìûâµ¥³Óû¥ÂÓ¡ìÓÂñÌ¥µæì¥Ì¥ÀûÓ¡ñ߷̵¥³Ó
ÂâòÂñæ¥ß¥ÌÓæìÌÓñß¡ÂÓñ 3. BìÓÌû¥ÌìµÅÓìÓ쥡ÓßÓÅÓ³!µÅìâÓûîûÓ¡ñ 4. wß̵쥥âß¡ÅÓûÀµ¥âÂñ 5. 3¥£Ó¡ìÓÂñÌûÓ¡ñÌ¥ûì¥ÂîûÓ¡ß̵ì¥`jµæìµwßÌñìµ¥ûßÌñìµ¥`jµæ
ìµ ­ `jµæìµÌµÂ¡Ì¥ßâ¥û¡ÂñÀ쥥ßâµ¥ìÓÂñûÓ¡ ­ ÂßÓñ·ûì¥Âì¦âµ¥Bæ¥áñìµûµÓ3µÂËñæ·Óæìî`jµæìµûßÌñì³Ó¡·Ì
[Ëæâñ·ÓßìµËÅÌòµÌÓÂèìâìÓû·³Âì¦âµ·
390

wßÌñìµ¥ûßÌñìµ¥`jµæìµ
 Zapnutie:wæñÏì¥æµ¥îÓûòæìâÂñ¡Óæñû ­ Prístroj sa okamite zapne. ­ Kontrolka svieti. ­ <ßâµ¥ìÓÂÓûÓËñèÂñÌÓ¡ìÓÂñËÕ¥ì¥ûµ¡µ¥îßâµ¥ìÓÂûÓ¡
 Vypnutie:jìµ³Ìµì¥æµ¥îÓûòæìâÂñÓæñûÂ
FCL0015
Prevádzka
[ÅÂÓû®µÅì¥âæËÕ¥ßâ¥û¡ÂÓûîßÓæ¥Å¥Àæ¥ÔÌßÓñ·û̵Àµ¥â®µÅìâ̦¥âß¡ÅÓ `jµæìµæòßÌñì¦  Pri teplotách vody nièích ako 10 °C u nie je biológia filtra aktívna.  Nâµì¥ßÅÓì³ûÓ¡ßÓ¡Å¥ÓÌÀÌ¥æÂÕâû쥡¥£æÓÂûÀòËâËñæ·ì¥ñûµ¥æî
riadenie mimo prevádzku. (Vyradenie z prevádzky/prezimovanie)  `jµâÓûÂÀ¥æßÓìâ¥Ì¡µ¥ÅjË¥Ïì¥`jµâµûÂñßÓñâ¥ÌÓËæ¥æì¥¥ß¥µÅµ
ÓßìµËÅÌ®µÅìâÌûÂÓÌVýmena UVC lampy)
SK
µæì¥Ìµ¥ò¡â
UPOZORNENIE
<¥ßÓñ·ûÀì¥¯â¥æ·ûÌ¥µæìµ¥ßâÓæìâµ¥¡Â̵³¥ËµÂ¦âÓìÓÂ[µ¥ìÓßâÓæìâµ¥¡ÂËÕñßÓèÂÓ ¡µîÂâì³Óâèµî®ñ̵ñßâ·æìâÓÀìËæßÕæÓµîèÂÓ¡ûµ¥âìËâæìŵÌ˵ûÓì̦ËñßâÓ strediu.  3âìÓµæìµì¥Å¥ÌûÓ̵æìÓñûÓ¡ÓñËÂÂÓñÂ¥®ÂÓñ
391

jµæìµì¥®µÅìâ̦èßÓ̯µ¥
NÓËÓÓñ®ñ̵¥æÅ¥Ìûµæìµì¥®µÅìâ̦èßÓ̯µ¥NÓæµæì¥ÌµÀ¥®µÅìâ̦¥âß¡ÅÓû ßÌñì¦æÌ¥µæì¥ÌûÓ¡ßâ¥ßâûµÅûÓÌìÅÂÓû¦³Ó®µÅìâ  ÂìµûÓûÌ·ËÓìÓ̦³Óû¥ÌìµÅñÓ¡û¥¡µ¥ì¥ûÓ¡ñû̡ӥ¡ÓÓ¡ìÓÂñÌÌ¥µæì¥ÌòûÓ¡ñwÌ¥
µæì¥ÌûÓ¡ìÂӡ쥵¥æßî¡ÓÀµ¥â ­ <ÀßâûÓ¡Ó¥âì¥ñìûâµ¥û¥ÂÓÓ¡ìÓÂÓû¥À³¡µ¥ÌÌ¥µæì¥ÌòûÓ¡ñ  NÓìµ³Ìñì·Ëµæìµ¥ÀâñÂÓûì¥æìŷ쥮µÅìâ̦èßÓ̯µ¥æìµ¥Ì¥µæìÕìæñûÓÇ̵æßÓÅñæ ûÓ¡ÓñÓ¡ì¥ò¥Ó¡ìÓÂÌÌ¥µæì¥ÌòûÓ¡ñÌßâ·ÂÅ¡¡Ó³ÓÌñ  ¥ßâµ¥³Ç¡Ì¦³¡µÓû¦³â¡ÅÓËÕ¥ì¥æÂÓÌìâÓÅÓûîìÓÂûÓ¡ÌÓ¡ìÓÂñÌÌ¥µæì¥ÌòûÓ¡ñ æìñߥÏÌ¥µæì¥ÌµûÓ¡ßÓæµæì¥ÌµÂÀ¥ûÓ¡µæìßâ¥æìûì¥ÓìÓÌû¥ÌìµÅ¡ÓßÓÅÓ³ ,,Filtrovanie".  NÓµæì¥Ì·ñûâµì¥³¡µñßâ·ß¡Ì¥Ó¡ìÓÂÌÌ¥µæì¥ÌòûÓ¡ññìûâ·Ëû¥ÂÓËßÅÓ³Ë tesnením.
FCL0020
392

Odobratie/osadenie veka filtra
Zloenie veka filtra Postupujte nasledovne:  jß̵쥮µÅìâ̦¥âß¡ÅÓûìµ³Ìµì¥æìâÂñ`jµæìµÓæñû  Odpojte vèetky hadice od veka filtra (odskrutkujte hadicové hrdlá).  `ûÓÇ̵쥥ߥÌÓæìÌòß¡Âñ
­ Âæ¥ß¥ÌÓæìÌß¡ÂñûÓÇÏñÀ¥îÂÓßÓñµì¥ßÅÓ³¦Âŵ¥èì¥  Otvorte upínací krúok a odoberte veko filtra.
FCL0018
SK
393

Osadenie veka filtra  Zaistite, aby bol O-krúok správne umiestnený na okraji nádoby.
­ [¥æÌ¥Ìµ¥Ìûųµì¥ûÓ¡ÓñÅ¥Ó³ÓÌËì¥æ¡Å³Åû®µÅìâÇ³èµ¥Ìæ¡µîÌÌ dobu.
 j¥ÂÓ®µÅìââÓûÌÓË¥âÌ¥æµÅÌÓìÅì¥Ì¡ÓâÌÌ¡Óñ ­ j¥ÂÓ®µÅìâËñæ·Â̡ӥòßÅÌ¥ßâµÅµ¥³îÌ¡ÓâµÌÂ̵¥À¥ËÓ̦ñß·Ì·ÂâòÓ ìûÓâµî
 `ߥû̵ì¥û¥ÂÓ®µÅìâßÓËÓÓññ߷̵¥³ÓÂâòÂñÅÓ쥥ߥÌÓæìÌòß¡Âñ ­ ¥ß¥ÌÓæìÌß¡ÂâÏñÀ¥Ì¥òËæ¥Å̦ËññûÓÇ̵̥ññ߷̵¥³ÓÂâòÂñìËÀÌ¥ kontrolovanému vypusteniu vody z jazierka. ­ Âæ¥ß¥ÌÓæìÌß¡ÂñûÓÇÏñÀ¥îÂÓßÓñµì¥ßÅÓ³¦Âŵ¥èì¥
 Pripojte vèetky hadice (naskrutkujte hadicové hrdlá).
FCL0019
394

jµæìµì¥âµ¡¥Ìµ¥ñËì¥Å¥ÓûË¥Ï쥮µÅìâ̦èßÓ̯µ¥
;¥³ÌµÂËÌ˳̷˥ÌËæìâÌñì·Ë段Åìâ̦èßÓ̯µ¥ÓßÓìâ¥òûÀò
 <µìÂñæ¥ÔÌßÓñµì¥ÌÓû¦®µÅìâ̦èßÓ̯µ¥
QÓÓâ쵥ŷ®µÅìâ̳èßÓ̯µ· Predpoklad:  Veko filtra je odobraté. (Zloenie veka filtra) NÓÅÓ쥳Åûñû¥Â®µÅìâÌ˵æìßÓ¡ÂÅ¡ìÂÓÅŷ®µÅìâ̳èßÓ̯µ·³Ó⥠ NÓûÓÇì¥Óµ¡û¥æÂâñìÂÓ¡Ó¥âì¥ñìûâµ¥û¥ÂÓû¥âì¥ßâûò®µÅìâÌòèßÓ̯µñ  NâµÂ¡¥À£Åè¥À®µÅìâÌ¥ÀèßÓ̯µµñûÓÇ̵ì¥À¥¡¥Ì¡ûÓ³¡µèìÌ̳¡âµÂÓûÓ¡Ó¥â쥡µè
ìÌÌÂÓìò®µÅìâÌòèßÓ̯µñ
SK
FCL0023
395

µæì¥Ìµ¥  UµÅÌËßâò¡ÓËûÓ¡ûµæìµì¥Ì¡Óññß·Ì·ÂâòÓÂû¥ÂÓ®µÅìâ`jûӡ̦ì¥Å¥æÓËâµ¥
kovú rúrku. ­ ;âµ¥ÂÓûòâòâÂñËÕ¥ì¥ÅÓµîßÓìµ³Ìñì·ËâÓû¥ÏÓìӥ̷ËûæË¥â¥³Ó¡µÌÓû³âñµ
µ¥Â  !µÅìâ̦èßÓ̯µ¥ñËì¥û¡æµÅÌËæìÅÌ·ËßÓ¡ì¥òÓñûÓ¡Óñ
­ ÂÀ¥ìÓßÓìâ¥Ì¦èßÓ̯µ¥ûË¥Ïì¥
FCL0030
396

wÅӥ̵¥Å·Â®µÅìâ̳èßÓ̯µ·  wæñÏ쥮µÅìâ̦èßÓ̯µ¥ûñâ¥ÌÓËßÓâ¡·ÌËâµ¥ÂÓûÌòâòâÂñNÓ⡵¥ËÓÌ쥮µÅìâ
ných èpongií)
 <¡ò®µÅìâÌòèßÓ̯µñßÓÅÓ쥡µèìÌÌÂÓìòÂìÓâñߥû̵ì¥û¡¡ûÓ˵¡µèìÌÌ˵ driakmi. ­ µèìÌÌ¡âµÂÌ¡ÓâæñÏ쥡ӡµèìÌ̦³ÓÂÓìòdzÂËÓìӥ̷˳ÓÓûµÏì¥
 <ßӿť¡Ìò®µÅìâÌòèßÓ̯µñæû¥ìÅÓ®µÅÓûßßµßÓÅÓì¥ñìûâµ¥û¥ÂÓ`ìûâµ¥ û¥ÂÓñߥû̵ì¥Óµ¡ûÓ˵æÂâñìÂ˵ÌÓµ¡ûÓ³µæìµµ³ìµ³
 j¥ÂÓ®µÅìâÌæ£ì¥ÌÌ¡ÓñOsadenie veka filtra)

NÓ⡵¥ËÓÌ쥮µÅìâ̳èßÓ̯µ·

FiltoClear 5000

FiltoClear 13000

FiltoClear 19000

FCL0024

FiltoClear 31000

SK

!µÅìâ̦èßÓ̯µ¥

397

Vybratie/vloenie hlavy UVC zariadenia POZOR
`Åì⮵ÅÓû¦µâ¥Ìµ¥`jµâÓûÂËÕ¥æßÕæÓµîßÓèÂÓ¡¥Ìµ¥Ó·Å¥ÓßÓÂÓ  Nikdy neprevádzkujte UVC iarovku bez krytu alebo v poèkodenom kryte.  N⥡ì·Ëò¡âÓû³ßâÅ¥Óß⥡ûË¥ÌÓñ`jµâÓûÂÓ¡¡¥Çì¥ßâ·æìâÓÀÓ¡æµ¥ì¥
POZOR
3â¥Ëµµì¦æÂÅÓ`jÅËßæËÕñâÓµîæßÕæÓµîâ¥Ì¦ßÓḁ̵̂  jè¥ìÂßâ¥Ì`jµæìµµûÂÓÌûÀì¥ÓßìâÌ¥æì¥ß⥡µèŵâ¥ÌËâÌ¥ÌµË  wâÏì¥ÓìâæÓËÌâÓËßâñ¡ÂËßÓ³ÓËæì¥â̵ŵâÓµìµñæÂÅ
 w¥ß¥ÌÓæì̳¡ÕûÓ¡Óûæ¡`jµâÓûÂßÌòîû쥡¥£À¥`jµæìµâµ¡Ì¥
osadený v prístroji. Vybratie hlavy UVC zariadenia Postupujte nasledovne:  UÂÕâÂÓû¥âµ¥ì¥³Åûñ`jßâ·æìâÓÀûìµ³Ìµì¥æµ¥îÓûòæìâÂñ`jµæìµ  B¡Ó¥âì¥ßÓµæìÌòæÂâñìÂññûÓÇ̵ì¥ÂâòÓÂÓìûÓâñÅÓ쥳Åûñ`jßâ·æìâÓÀ  Â̵¥À¥ËÓ̦³Åûñ`jßâ·æìâÓÀÅÓµîûìûÓâµÅæÓ³Å¡¥Ì·Ë`jµâÓûÂûÂâ¥ËµµìÓË
skle podtlak. ­ <ßâûwß̵ì¥`jµæìµ[¥ßÅÓ`jµâÓûÂûâÓûÌßÓ¡ìųÅû`jßâ·æìâÓÀû
æÂÓ·æÓûñÂÓËßÅ¥æÂÌñìµjìµ³Ìµì¥æµ¥îÓûòæìâÂñ`jµæìµû¥â쥳Åûñ`jßâ· stroja.
FCL0016
398

Montá hlavy UVC zariadenia

FCL0017

Výmena UVC lampy
`jµâÓûÂÀ¥æßÓìâ¥Ì¡µ¥Å`jµâÓûÂñûË¥Ïì¥Â¥£æ¡Ó浳̥ñû¥¡¥ÌßÓ¥ìßâ¥û¡ ÂÓû³³Ó¡·Ì[Ëæâñ·ÓßìµËÅÌûÂÓÌ®µÅìâ

FiltoClear 5000 13000 19000 31000

Výkon UVC iarovky 18 W 24 W kûÓŵì¥ÇÌ¥Yk YkûÓŵì¥ÇÌ¥k

jË¥Ïì¥`jµâÓûÂñßÓ 8000 h (sezóna pouívania jazierka)
42 W/60 W: 12000 hod. 36 W/55 W: 8000 hod.

Predpoklad:

 Hlava UVC prístroja je demontovaná. (Vybratie hlavy UVC zariadenia)

 NÓñ·ûÀì¥Å¥Ì`jµâÓûÂÂìÓâ³Ó̵̥¥ò¡À¥ÓûÂÓÌ¥æ³Ó¡ñÀòæò¡À˵ÌìßÓ

vom ètítku. (Technické údaje)

SK

Postupujte nasledovne:
 ¥ËÓÌìBìÓì¥ÀÓÌ¥ìÓûÂâòÓÂÌ¡Óâ¡ÓßÓÅÓ³wËÓÂÓìûæì¥ËÓ³ÅµÓ¡Ó âîßⵡâµû·ßÅ¥³`jµâÓûÂ
 ;ÓÌìBìÓì¥ÀÓÌ¥ìÓûÂâòÓÂÌ¡Óâ¡ÓßÓÅÓ³wËÓÂìû(ÌÂ̵¥À¥ËÓ̦ ³Åûñ`jßâ·æìâÓÀÌËÓÌìÓûî ­ Nⵥߥ¡·µµÀ¥ÌæÂť̥̥ÀÌÂ¥`jµâÓûÂÌæ¡¥ÌÓ³â̵âÓûÂßÓæßâ¥ßâû <®ñ̯Óû̵¥Ìµ¥À¥Ó³â̵âÓûÂßÓìâ¥ÌÌ¥æËµ¥æÌÓûÌæ¡µî

 jßâ·ß¡¥ßÓìâ¥Ó¡Ó¥âì¥Ó³âÌñµâÓûÂÂìÓâÀ¥ß¥ûÌ¥Óæ¡¥ÌûÂâ¥ËµµìÓËæÂÅ¥
 3â¥Ëµµì¦æÂÅÓû¥âì¥jµæì¥Ìµ¥ûË¥ÌÂâ¥Ëµµì¦³ÓæÂÅ  BßìâÌ¥ßÅÌñÅÓæÂÅÓßì¥ÂâìâÓìÓâæßÓÅñæÂâ¥ËµµìËæÂÅÓËÌߥûÌßÓ¡ÂÅ¡
B³â̵âÓûÂÂâ¥Ëµµì¦³ÓæÂÅßÓæìñßÌ¥æÂÆÌ¥
 `jµâÓûÂÌÂBUQ;ËÕ¥ì¥Ì桵îť̥ßⵡâµûµ¥³ÓßÅ¥³ñUßÓÅÓÌÓæî
BUßâ¥ìÓÓ¡ßÓâòßÓñ·ûîµâÓûÂÌÂN³µÅµßæ

399

FCL0022
jµæì¥Ìµ¥ûË¥ÌÂâ¥Ëµµì¦³ÓæÂÅ
3â¥Ëµµì¦æÂÅÓÀ¥ñߥû̥̦ûæì⥡¥ÂâìñâÓìÓâûÓû¥Âñ®µÅìâÌ¥ËÓ³ÅûÌòìâÌ¡Ó ñ̵ÂÌòÌûÓ¡  3â¥Ëµµì¦æÂÅÓûË¥Ïì¥Â¥£À¥ßÓèÂâµÌ¦Å¥ÓËì̦µæìµµûÂÓ̵âµûÂ`j̵¥À¥ßÓ
ìÓË¡ÓæììÓÌ
POZOR
3â¥Ëµµì¦æÂÅÓ`jÅËßæËÕñâÓµîæßÕæÓµîâ¥Ì¦ßÓḁ̵̂  jè¥ìÂßâ¥Ì`jµæìµµûÂÓÌûÀì¥ÓßìâÌ¥æì¥ß⥡µèŵâ¥ÌËâÌ¥ÌµË  wâÏì¥ÓìâæÓËÌâÓËßâñ¡ÂËßÓ³ÓËæì¥â̵ŵâÓµìµñæÂÅ
Predpoklad:  Hlava UVC prístroja je demontovaná. (Vybratie hlavy UVC zariadenia) Postupujte nasledovne:  jß̵쥮µÅìâ̦¥âß¡ÅÓ  Odblokujte kryt rotora (bajonetový uzáver do polohy ,,Zámok zatv.").  wÅÓì¥ÂâìâÓìÓâæÂâ¥ËµµìËæÂÅÓËßâ·ß¡Ì¥ÀµæìµµâÓìÓâ
­ BìÓÌû¥ÌìµÅÓìÓ쥡ÓßÓÅÓ³Ó¡ìÓÂñÌ¥µæì¥Ì¥ÀûÓ¡æì¥ßâ·ß¡Ì¥ñûÓÇ̵ŵû̵ÂÌñì podtlak v nádobe.
400

 3â¥Ëµµì¦æÂÅÓûµæìµì¥Nâµû˥̥Ââ¥Ëµµì¦³ÓæÂÅ ­ `ûÓÇ̵ì¥ñ߷̵ñæÂâñìÂñÂâ¥Ëµµì¦æÂÅÓÓßìâÌ¥ÅÓì¥Ç³ÂËßÓ³ÓËÌÓÂÓìÓ¥ ním. ­ BÂâòÓÂûµæìµì¥ûßâ·ß¡¥ßÓèÂÓ¡¥Ìµ³ÓûË¥Ïì¥ ­ BÂâòÓÂÌËì¥ìñÂÓËÌÂBUÓÀ¥¡Ìûµ¥·æÅÓßÓ쵳̵쥥³â¡ÅÓÂ⥠˵µì¦³ÓæÂÅæì¥æû³ÅµûèÂÓËìñÂñÌÂâ¥ËµµìÓËæÂÅ¥ ­ 3â¥Ëµµì¦æÂÅÓÌæ£ì¥ÌÂâìâÓìÓâÓìÀì¥ñß·ÌÓñæÂâñìÂÓñ¡Óû쥡ÂË̵¥À¥Ì ¡ÓâߥûÌ¥ñìµ³ÌñìµÌÂæÂâìâÓìÓâÌ¥¡ÌËÓÌìÓûî
 UÂÓÌìâÓÅñÀì¥ßâµì¥ÀìÓßâ·Å¥µìÓæìµÓßÓìâ¥Óû̵¥ßâÓ®µÅñµæìµ¥³ÓâÓìÓâj˥̵æìµ ceho rotora)
 NâµËÓÌìµÂâ¥Ëµµì¦³ÓæÂÅÓìÓì¥ÂâìËÓìÓâÌ¡ÓâÀÓÌ¥ìÓûÂâòÓ¡ÓßÓÅÓ³w ËÓÂìû(ÌÂ̵¥À¥ËÓ̦³Åûñ`jßâ·æìâÓÀÌËÓÌìÓûî
 jâòâÂ¥Ââ¥Ëµµì¦³ÓæÂÅæËÕ¥ìûÓâµîÂÓÌ¡¥ÌÓûÌûÓ¡[¥ÀìÓÂÓÌ¡¥ÌÓûÌ¥ÀûÓ¡¥æ
Ì¥¡â̵î̥˵¡ÌûßÅûÌ®ñ̵ñ¥ß¥ÌÓæîßâ·æìâÓÀ
SK
FCL0021
401

j˥̵æìµ¥³ÓâÓìÓâ
Nâµ!µÅìÓÅ¥âñÌ¡!µÅìÓÅ¥âÀ¥ÌÂâ¥ËµµìÓËæÂÅ¥Ìæ¡¥Ì¥èì¥À¥¡¥ÌµæìµµâÓìÓâ ÂìÓâÀ¥ßÓ³ÏÌßâò¡ÓËûÓ¡ì˵æì·Ââ¥Ëµµì¦æÂÅÓ  µæìµµâÓìÓâûË¥Ïì¥Â¥£À¥ÓßÓìâ¥ÓûÌ
Predpoklad:  3â¥Ëµµì¦æÂÅÓÀ¥¡¥ËÓÌìÓû̦jµæì¥Ìµ¥ûË¥ÌÂâ¥Ëµµì¦³ÓæÂÅ
Postupujte nasledovne:  <µæìµÓËâÓìÓâ¥æÂÓÌìâÓÅñÀì¥ÓßÓìâ¥Óû̵¥ßâÓ®µÅñÌÓÓ³¥Å̳æìâ̳ûÌòìÓâ
ných plochách. ­ NâµÓßÓìâ¥ÓûÌÓËßâÓ®µÅ¥æµæìµµËÓìÓâÓìîÂÓËñæ·æÌ³â¡µî  µæìµµâÓìÓâûÅÓ쥡Ó`jûӡ̦³Óì¥Å¥æ

402

FCL0029

Uòæìµßӡŵ¥³Àò¥ÓßÓì⥥̵ñ
 !µÅìâÌ¦ß¥Ì  `jµâµûÂÂâ¥Ëµµì¦æÂÅÓBÂâòÓÂßâ¥Ââ¥Ëµµì¦æÂÅÓ  µæìµµâÓìÓâ  Náhradná upínacia skrutka  Prípojka rúrky FiltoClear 19000, 31000
Vyradenie z prevádzky/prezimovanie
Nâ·æìâÓÀûâ£ì¥ßâ¥û¡Âßâµì¥ßÅÓì³ûӡ̵跳ÂÓÅ¥ÓÌÀÌ¥æÂÕâßâµÓÂûÌÓË mraze.  Ak je to moné, vypustite z nádoby, hadíc a prípojok vodu.  jè¥ì¡µ¥Å¡Õš̥ûµæìµì¥æÂÓÌìâÓÅñÀ쥵̵¥À¥ßâ·æìâÓÀßÓèÂÓ¡¥ÌûË¥Ïì¥ßÓèÂÓ¡¥Ì¦
diely.  j¥ÂÓ®µÅìâ`jµæìµ®µÅìâ̦˦¡µñÅÓì¥ûæñ³ñßâµì¥ßÅÓì¥Ì¡Ó¡ÓËËâñ
­ ;µ¥æìÓñÅӥ̵Ëñæ·Å¥î˵ËÓ¡Óæ³¡¥ì·  wÂâì¥Ì¡Óñì¡ÓÌ¥ÀÌ¥ËÓ³Åû̵ÂÌò̡£ÓûûÓ¡  <¡Óñ³âÌòû¥Ëµµæìµì¥ìÂÌ¥ß⥡æìûÓûŵ¡Ì¥âµµÂÓÌ¥³Ó¡ßâ¥Çñ¡·Å¥Ó
zvieratá.
SK
403

B¡æìâÏì¥ßÓâñ³ñ

Porucha

;ÓÌßâ·µÌ

Náprava

Z odtoku na vodu nevyteká iadna !µÅìâ̦¥âß¡ÅÓ̵¥À¥ßÌñì¦

voda

Prívodné vedenia sú upchaté

wß̵쥮µÅìâ̦¥âß¡ÅÓ
Skontrolujte prívodné vedenia a ßâ·ß¡Ì¥µ³ûµæìµì¥

BìÓÌû¥ÌìµÅ̵¥À¥ßâ¥ßÌñìûßÓ BìÓÌû¥ÌìµÅÓìÓ쥡ÓßÓÅÓ³

ÅÓ³¥!µÅìâÓûîûÓ¡ñ

!µÅìâÓûîûÓ¡ñ

Prietokový výkon je príliè nízky !µÅìâ̦èßÓ̯µ¥æòñß³ì¦

jµæìµì¥®µÅìâ̦èßÓ̯µ¥

jÂÓÌ®µÅìâ̦³Ó¥âß¡ÅÀ¥ßâ·Åµè NÓñµì¥ûæÓÂÓûÂÓÌ̦®µÅìâ̦

nízky

¥âß¡ÅÓ

Kontrolka hlavy UVC prístroja nes- Pripojenie do siete je chybné alebo Skontrolujte pripojenie do siete

vieti

̵¥À¥æìâÂßâµßÓÀ¥Ì

æµ¥îÓûæìâÂæµ¥îÓûßÓµæìÂ

UÌ·Ëì¥ßÅÓìûßÓÅ`jµâÓûÂñ `jµâÓûÂñÌ¥³Àì¥Ó³Å¡µî

UVC iarovka je chybná

jË¥Ï쥳Ìò`jµâÓûÂñ

jÂÓÌ®µÅìâ̵¥À¥¡ÓæììÓÌ

BìÓÌû¥ÌìµÅ̵¥À¥ßâ¥ßÌñìûßÓ BìÓÌû¥ÌìµÅÓìÓ쥡ÓßÓÅÓ³

ÅÓ³¥!µÅìâÓûîûÓ¡ñ

!µÅìâÓûîûÓ¡ñ

!µÅì¥âÀ¥ûßâ¥û¡Â¥ÂâìÂæ NÓÂÀ쥥èì¥Ìµ¥ÂÓÇÂÓ¡Ì·ì¡ÏÓû

Voda alebo jazierko je mimoriadne Õš̥ûµæìµì¥Àµ¥âÂÓ Ì¥µæì¥Ì¦

Rybacia a zvieracia násada je príliè Dodrte smernú hodnotu vysoká

!µÅìâ̦èßÓ̯µ¥æòÌ¥µæì¥Ì¦ jµæìµì¥®µÅìâ̦èßÓ̯µ¥

3â¥Ëµµì¦æÂÅÓÀ¥Ì¥µæì¥Ì¦

3â¥Ëµµì¦æÂÅÓµæìµµâÓìÓâû µæìµì¥

µæìµµâÓìÓâæÓìîÂÓ

UÂÓÌìâÓÅñÀì¥ÓßÓìâ¥Óû̵¥µæìµ ¥³ÓâÓìÓâßâ·ß¡Ì¥³ÓûË¥Ïì¥

µæìµµâÓìÓâæÌ¥ÓìÂûÕŵ̥  jµæìµì¥®µÅì¥â

µæì¥Ìµñ

 jµæìµì¥µæìµµâÓìÓâ

 w`jûӡ̦³Óì¥Å¥æ®µÅìâ

ných èpongií vyberte drobný

ètrk

 !µÅìâ̦¥âß¡ÅÓñÅÓì¥Ìû

výèené miesto, aby ste zníili

Ìæû̵¥³âñ³Ì¥µæìÕì

 Pouívajte ochranné vrecko fil-

ìâ̦³Ó¥âß¡ÅûâÓÂñ

34876), aby ste zabránili nasáva-

̵ñ³âñ³Ì¥µæìÕì

 Pri nízkom prietoku pouite vy-

æÓÂÓûÂÓÌ̦®µÅìâ̦¥âß¡ÅÓ

Dosiahla sa hranica opotrebovania jË¥Ï쥳Ìò`jµâÓûÂñ UVC iarovky (príliè malý oarovací výkon)

404

Technické údaje

Údaje o prístroji

FiltoClear

5000

13000

19000

31000

`jµæìµ Napájacie napätie

V AC 220 ­ 240 220 ­ 240 220 ­ 240 220 ­ 240

Uµ¥îÓû®â¥Âû¥Ìµ

Hz 50/60

50/60

50/60

50/60

Príkon

W 18

24

42

60

UVC výkon

W 18

24

42

60

UVC iarovka

18 W

24 W

36 W/42 W 55 W/60 W

TC-L(UV-C) TC-L(UV-C) TC-L(UV-C) TC-L(UV-C)

Trieda krytia

IP68

IP68

IP68

IP68

;ßÓûÓť̳ÆÂßÓ m

0,1

0,1

0,1

0,1

norenia do vody

ÆÂæµ¥îÓû¦³ÓÂÅ m

5

5

5

5

Min. prietokové mnostvo

l/h 2500

4500

6500

8500

max. prietok

l/h 5000

9000

13000

17000

;ßâ·ßñæìÌìÅÂ¥âß¡Å

bar 0,6

0,6

0,6

0,6

Max. povolený prevádzkový tlak

bar 0,2

0,2

0,2

0,2

Vstup

Prípojka

G2

G2

G2

G2

Hadicové hrdlo

mm 38, 50

38, 50

38, 50

38, 50

Výstup

Prípojka

G2

G2

G2

G2

Hadicové hrdlo, prie³Ç¡Ì¦

mm 38, 50

38, 50

38, 50

38, 50

Výstup neµæìÕì

Prípojka
Hadicové hrdlo, prie³Ç¡Ì¦

G2 mm 38, 50

G2 38, 50

G2 38, 50

G2 38, 50

Nӥ쮵Åìâ̳èßÓ̯µ·¥âû¥Ì³

1

1

1

2

Nӥ쮵Åìâ̳èßÓ̯µ·ËÓ¡â³

­

1

2

2

SK

Nӥ쮵Åìâ̳èßÓ̯µ·æû¥ìÅÓ®µÅÓû³ 

1

1

1

1

Vhodné pre max. objem jazierka

m3 5000

13000

19000

31000

Vhodné pre max. objem jazierka so zaryb- m3 2500

7000

10000

15000

nením

Vhodné pre max. objem jazierka s kaprami m3 ­

­

5000

7500

Prípustná teplota okolitého prostredia po- °C æßâ¥û¡Â

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

Povolená teplota vody

°C +4 ... +35 +4 ... +35 +4 ... +35 +4 ... +35

Rozmery

ÆÂ

mm 391

391

391

391

Wírka

mm 382

382

382

382

Výèka

mm 370

490

611

732

&ËÓìÌÓæî bez vody

kg 8,0

8,8

9,6

10,3

s vodou

kg 26

36

47

57

405

Povolené hodnoty vody
Hodnota pH [ûâ¡Óæî jÓÇ̳ÅÔâ Obsah soli Teplota

¥âæìûûÓ¡ûÓ¡Àµ¥âÂ

6,0 ... 9,0

°dH

8 ... 15

mg/l

<0,5

%

<0,5

°C

+4 ... +35

Náhradné diely
UÓⵯµÌÅÌ˵¡µ¥Å˵ӡæßÓÅÓÌÓæìµBUÓæìÌ¥ßâ·æìâÓÀ¥ß¥Ìñ¡¥À ̣ťÀæßÓdzŵûÓ®ñ̯Óûî jÂâ¥æÌ³â¡Ì³¡µ¥ÅÓû̳â¡Ì¦¡µ¥ÅËÓÌÓÌÀæîÌÌèµ³internetových stránkach. www.oase.com/ersatzteile

Likvidácia
UPOZORNENIE
[¥ÌìÓßâ·æìâÓÀæÌ¥æËµ¥ÅµÂûµ¡ÓûîæßÓÅñæ¡ÓËÓûËÓ¡ß¡ÓË  `jµâÓûÂñßâ·æìâÓÀŵÂûµ¡ñÀì¥ßâÓæì⥡̷ìûÓËñâ¥Ì¦³Óææì¦ËñÌæßìÌÓ¡
ber.  Nâ·æìâÓÀÌ¥®ñÌÂ̵ì¥ßâ¥â¥Ì·ËÂÅ

406

SL OP OZORI L O
Originalna navodila.
OPOZORILO  j楥ťÂìâµÌ¥Ìßâû¥µÌµÌæìŵÀ¥µÂÅÀñµì¥µ¥Å¥ÂìâµÌ¥¯ÓËâ¥À
ß⥡¥Ì楥ì¥ûûÓ¡Óâñ¯¥Å³ÂÓßⵡ¥¡Ó³ñ¡µ³ì¥Å¥æÌµ³ßÓèÂÓ¡ ŵæËâìµâ¡µ¥Å¥ÂìâµÌ¥¯ñ¡â  [ÓÌßâûÓųÂÓñßÓâÅÀÀÓÓìâÓµæìâµÅ¥ìµÌû¥ì¥âÓæ¥¥ ËÌÀè̵˵ì¥Å¥æÌµËµÌûÌµËµÅµßæµ³µÌµËµæßÓæÓÌÓæì˵ŵ Óæ¥¥æßÓËÌÀÂÌÀ¥ËµÂñè¥ÌÀµÌÌÌÀ¥æÓßâµì¥ËßÓ¡Ì¡Ó rom ali so bile seznanjene z varno uporabo naprave in razumejo poæÅ¥¡µÌ¥Ì¥ûâÌÓæìµBìâÓµæ¥Ì¥æË¥ÀÓµ¯âìµÌßâûÓµè¥ÌÀµÌ uporabnièkega vzdrevanja ne smejo izvajati otroci, ki so brez nadzora.

Varnostna navodila

NâµÂÅÀñµì¥û̥ťÂìâµÌÓÓËâ¥À¥

 wñÌÌÀӥťÂìâµÌÓµÌèìŵÀÓû¥ÅÀÀÓßÓæ¥Ìµß⥡ߵæµÅ¥ÂìâµÌÓµÌèìŵÀÓųÂÓµû¥¡¥ æËӥťÂìâµâ

­ Å¥ÂìâµâÀ¥â¡µæûÓÀ¥æìâÓÂÓûÌ¥µÓâ¥ÌÌÀµÌµÂñè¥ÌÀÂûŵ®µµâÌ¡µûÀñÌ

ÌÀ¥¥Å¥ÂìâµÌ¥µÌèìŵÀ¥Nâ¥ßÓÌųÂÓËÓ̥̥ûâÌÓæìµì¥âñßÓèì¥û⥯µÓÌÅÌ¥µÌ̵

ÓÌÅÌ¥æì̡⡥ß⥡ߵ極̡ÓÅÓµÅ

­ ¥µËì¥ÂÂâèÌÂÓŵûßâèÌÀµÌßâÓť˥æ¥Óâ̵ì¥ÌæìâÓÂÓûÌÀÂ

 NâµÂÅÀñµì¥ûÌßâû¥À¥¡ÓûÓÅÀ¥ÌÅ¥¥æ¥¥Å¥ÂìâµÌµßÓ¡ìµÌßâû¥ñÀ¥ËÀÓæßӡ쵥ťÂìâµ nega napajanja.

 <ßâûÓÀ¥¡ÓûÓÅÀ¥ÌÓßÓû¥ìµÅ¥ûµÌæìŵâÌÓûìµÌµÓµÀ¥ûæÂÅ¡ñæß⥡ߵæµ<ßâûÓËÓ

rate zavarovati z varovalno napravo za okvarni tok z odmero okvarnega toka maksimalno

SL

30 mA.

 NÓ¡ÅÀè¥ÂÌߥÅÀû¥µÌ¥Å¥ÂìâµÌµ¡¥ÅµÅ̵ÂÌßâ⡥ŵÅ̵µû¥ûìµÌµËµËÓâìµìµßâµË¥âÌ ñßÓâÓÌßâÓæì¥Ëèµì¥Ìß⥡èÂâÓßÅÀ¥ÌÀ¥Ë

 <¥ßÓÂâµì¥ûìµ¥µÌûìµÌµ¥èµìµì¥ß⥡ûůÓ

407

Varna uporaba
 <ßâû¥Ì¥ñßÓâÅÀÀ쥥æÓ¥Å¥ÂìâµÌµÂŵŵӳµèÀ¥ßÓèÂÓ¡Óû̵  BÂûâÀ¥Ì¥ßâµÂÅÀñÌ¥ÌߥÅÀû¥ÌµËӯӥ˥ÌÀìµ<ßâûÓûâµì¥  <ßâû¥Ìµ¡ÓûÓÅÀ¥ÌÓßâ¥ÌèìµÅµÀ¥ûÅ¥µÓËâ¥ÌµßâµÂÅÀñ̵¥Š <ßâû¥ûÌӥ̥ËßâµË¥âñ̵¡ÓûÓÅÀ¥ÌÓ쥳̵ÌÓæßâ¥ËµÌÀìµ  Na napravi opravljajte samo tista dela, ki so opisana v teh navodilih.  Uporabljajte le originalne nadomestne dele in opremo.  jÓ¡¥ßÓůÀì¥ìÂÓ¡æÓèµì¥Ìµß⥡ßÓèÂӡ˵µÌ¡Ìµ³¥Ì¥ËÓâ¥ßæìµ¥ÌÀµ³  Nâµì¥û³æ¥Óâ̵ì¥ÌßÓÓÅè¥Ìµæ¥âûµæÌµ¥Ìì¥âŵ¡âñÓBU
Pravilna uporaba
(¡¥Å¥ÂÓßµæÌûì¥ËßâµâÓ̵ÂññßÓâÅÀÀì¥Å¥ÌÌæÅ¥¡ÌÀµÌµÌ  wË¥³ÌæÂӵ̵ÓÅÓèÂÓµè¥ÌÀ¥ûâì̵³âµÌµÂÓû  ÓñßÓèì¥ûÌÀñ쥳̵̵³ßÓ¡ìÂÓû[¥³ÌµÌµßÓ¡ìµ Za napravo veljajo naslednje omejitve:  Ta izdelek ni primeren za sploèno razsvetljavo, ampak predviden zgolj za opisan namen upo-
rabe.  UVC-arnice nikoli ne uporabljajte izven ohièja ali v druge namene. Sevanje UVC je tudi v majh-
̵³ÂÓŵµÌ³èÂÓ¡ÅÀµûÓÓµµÌÂÓÓ  <µÂÓŵ̥®µÅìâµâÀ쥡âñ¯µ³ì¥ÂÓµÌÂÓìûÓ¡Ó  Ne uporabljajte v povezavi s kemikalijami, ivili, lahko vnetljivimi ali eksplozivnimi materiali.  Nikoli ne delajte brez pretoka vode.  Ne uporabljajte za profesionalne ali industrijske namene.
408

Opis izdelka
Pregled
SL
FCL0007
409

1

ÓûÓ¡ûÓ¡¥ûûÓ¡ÓâµÌµÂµÀÓÀ¥ìâ¥Óµæìµìµ

 NâµÂÅÀñ¥Â"

2

B¡ßµâÅ̵ÓâÓÂÅ¥ß̵ËûµÀÂÓËÂÅ¥ßÌÀ¥`j¯Åû¥Ìßâû¥

 wÓ¡æìâ̵ì¥û`j¯Åû¥Ìßâû¥ËÓâì¥Ó¡ûµìµÓâÓ¥ÂÓ¡ßµâÌÀ¥

3

ÓûÓ¡ûÓ¡¥ûûÓ¡ÓâµÌµÂµ¯µæìµì¥

 NâµÂÅÀñ¥Â"

4

UVC-glava naprave z merilnikom temperature

 `jµæìµÅÌµÂæ¥µÂÅÓßµÂÓæ¥ß⥯â¥À¥µÌæ¥ßÓÌÓûÌÓæËÓ¡¥ÀÌÓûÂÅÓßµÂÓæ¥Ó³Å¡µ

5

Rotacijski ventil za preklapljanje med odtokom vode in izhodom umazane vode

Filtriranje vode in UVC-sevanje

µè¥ÌÀ¥®µÅìâµâ̵³¯Ó

6

(³Ó¡ñËÌÓûÓ¡Óßâµµè¥ÌÀñ®µÅìâµâÌ¥¯Ó¥

 NâµÂÅÀñ¥Â"

7

3ÓÌìâÓÅÌÅñÂßâ¥û¥âÀÌÀ¥¡¥ÅÓûÌÀ`jµæìµÅ̵Â

8

QÓÀµè¥ÌÀ¥

 S potegom se filtrirne gobe stisnejo in odstranijo delci umazanije

9

Pokrov filtra

10 jߥÌÀÅ̵ÓâÓßâµì⡵ì¥ûßÓÂâÓû®µÅìâÌßÓæÓ¡Ó

11

BÌÂÌÀû¥ÀÓ¯ÅÓµÌÓ

12 Zbiralnik

13 µè¥ÌÀ¥âÓìÓâÀµæìµÂâ¥Ë¥Ì¥ûÓæì¥ÂÅÓË¥¡¡¥ÅÓûÌÀ¥Ë  Samo pri modelu FiltoClear 19000, 31000

14 Filtrirna goba, modra (10 ppi)

15 !µÅìâµâ̯Óâ¡¥ßßµ

16 !µÅìâµâ̯ÓûµÀÓŵÌßßµ

17 wÂÅÀñÌßÅÓ讵ÅìâæÂ¥¯Ó¥À¥ßÓû¥Ì¡û¥ËµæìµÅ̵ËßŵË

18 µæìµÅÌßŵßÓû¥ñÀ¥µæìµÅ̵âÓÀµÌÂÅÀñÌÓßÅÓèÓ

19 Mrena cev, ki ohranja filtrirne gobice na razdalji od ohièja vode UVC

20 UVC-ohièje za vodo, dovaja vodo do UVC-arnice

21 µæìÌ̵µµßÓû¥ñÀ¥ÀÓ¡û¥¡µæìÌ̵ßÅÓèµ  µæìÌ̵µßâ¥ßâ¥ñÀ¥ÀÓæìµæÂÌÀ¥®µÅìâµâ̵³¯Ó⡵쥥¯ÓâÌÀµ³®µÅìâµâ̵³¯Ó

22 3â¥Ë¥Ì¥ûÓæì¥ÂÅÓÌÓìâÌÀÓ`jâ̵Ó

23 µæìÌÌßÅÓèÀ¥ÌË¥è¥ÌË¥¡¡û¥Ë®µÅìâµâ̵˯ÓË

410

NâµÂÅÀñµËÓÌìÓ

1

<ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñ¥ÂßâÓÓâ¥Ì

 Uporaba: odvod vode, odvod umazane vode

2

<ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñ¥ÂâÌ

 Uporaba: Dovod vode

3

<ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñ¥ÂâÌñÌÌÀµË"ÌûÓÀ¥Ë

 `ßÓâB¡ßâìÂÓÌ¥¥ûµñËÌÓûÓ¡ÓµÌßÓÂâÓû¥ÂßâµûµÀì¥ÌñÌÌÀµÌûÓÀ

4

;ìµ¥ßâµÂÅÀñÂ"ßâµì⡵ì¥ûÌûÓÀÌ¥¯ßâµÂÅÀñÂ

5

NÓÂâÓû¥Â"ßµâÌÀ¥Ó¡ûÓ¡ñËÌ¥ûÓ¡¥

6

NÅÓæÂÓì¥æÌµÅÓÌûÓÀÌ¥¯ßâµÂÅÀñÂâÌÓµÌßÓÂâÓû¥Â

7

wæìûµßâ¥ìÓÂÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñ¥ÂßâÓÓâ¥Ì

8

Cevna sponka

FCL0012

SL

411

Opis funkcij
!µÅìâµâÌâßÅÂßÓìµæÌ¥ûÓ¡ÓûìÅÌÓÌ¥ßâ¥ßñæìÌÓßÓæÓ¡ÓûÂì¥âµ¯â¥æÂÓµâŵ̥æìÓßÌÀ¥ µè¥ÌÀµÌæ¥ÌìÓûâÌ¥ûâµÌµÂ

UìÓßÌÀµè¥ÌÀ!µÅìâµâÌÀ¥
jӡ쥥æÂÓµ®µÅìâµâÌ¥¯Ó¥!µÅìâµâÌ¥¯Ó¥¡âµÀÓË¥³ÌæÂ¥ñË̵À¥`楡ŵ̥µÌµÓÅìÓæ¥ ñ楡¥ÀÓÌ¡ÌÓßÓæÓ¡¥<®µÅìâµâ̵³¯Ó³æ¥Ìæ¥ÅµÀÓÂì¥âµÀ¥ÂµæÓûßÓËÓæÀµÓÅÓèÂÓµæìµÀÓ vodo. Dejavne postanejo pri temperaturi vode +10 °C.

Filtrska goba Modra (10 ppi) jµÀÓŵÌßßµ
Q¡¥ßßµ

Lastnosti
Visoka hitrost pretoka Naselitev bakterij za nitrifikacijo, ki pretvorijo amonij najprej v nitrit in nato v nitrat
Nizka hitrost pretoka Naselitev bakterij za nitrifikacijo in denitrifikacijo, ki pretvorijo nitrat v duèik.

UìÓßÌÀµè¥ÌÀ`jæ¥ûÌÀ¥
jÓ¡æ¥Óæ¥û`jæû¥ìÅÓÓûÓ¡¥`jµæìµÅ̵Â5¥¡¥¥Å¯¥Ó¡Ëâ¥ÀÓßÓûâÓµì¥ÅÀµÓť̵ æÓñ̵¥Ìµ

Obvod
BûÓ¡¯ÓìûÅÀ¡À¥æËÓßâµÅµÌÓûÓ¡¥Óæ¥ûÌ¥`jæû¥ìÅÓÓ<ìÌµÌ¡Óæ¥ emo zadostno dozo sevanja tudi pri visokem pretoku.

µÓÅÓèµñµÌ¥Âµè¥ÌÀ
<Àû¥ÀµµÓÅÓèµñµÌ¥Âµè¥ÌÀÀ¥¡Ó楥ÌÂÓæÓ®µÅìâµâÌ¥¯Ó¥ßÓßÓÅÌÓËÂÓÅÓ̵µḁ̂段Åìâµâ nimi bakterijami. Pri uporabi novih filtrirnih gob lahko kolonizacija traja nekaj tednov. Z dodajaÌÀ¥Ë¥ì̵³Âì¥âµÀųÂÓÓñìÌÓßӿߥèµì¥ÂÓÅÓ̵µÀÓ

µè¥ÌÀ¥®µÅìâµâ̵³¯Ó `ËÌÓûÓ¡Óµæ¥ßÓÀûµßâµµè¥ÌÀñ®µÅìâµâ̵³¯ÓµÅ³ÂÓñßÓâµì¥¯ÌÓÀ¥ÌÀ¥ûâì

NâµßÓâӥ̮µÅìâµâÌâßÅÂ
AquaMax Eco Premium

FiltoClear 5000 4000

13000 8000

19000 12000

31000 16000

412

Simboli na napravi

<ßâûÀ¥Ó¡ßÓâÌÌßâ³ßÓßÓÅÌÓËèµì¥Ìß⥡¡ÓìµÂÓ˵Ìèµì¥Ì pred trajno potopitvijo do globine 0,1 m. Nevarno UVC-sevanje
<ßâû¥Ì¥µßÓæìûÅÀÀì¥Ì¥ßÓæâ¥¡Ì¥ËñæÓÌÌ¥Ëñæ¥ûÌÀñ
Napravo varujte pred zmrzaljo.
<ßâû¥Ì¥Ó¡ûâµì¥Ë¥¡ÓµÀÌ¥¯ÓæßÓ¡µÌÀæÂ¥Ó¡ß¡Â¥
Preberite navodila za uporabo

Postavitev in priklop
Postavitev naprave
NâµÌâìÓûÌÀññßÓèì¥ûÀì¥  Pri uporabi v plavalnem ribniku: Napravo postavite na razdaljo najmanj 2 m od vode.  Pri uporabi v ribniku: Napravo lahko postavite neposredno na rob ribnika.  [ÅÌ¥¯®µÅìâÌ¥µßÓæìûÅÀÀì¥Ì¥ßÓæâ¥¡Ì¥ËñæÓÌÌ¥Ëñæ¥ûÌÀñ  NÓûâì̵ìÓÂßÓæìûµì¥ûâµÌµÂìÂÓ¡ûӡ쥥ÌÀûâµÌµÂÌßâµË¥âßâ¥ÂÓßÓìÓÂUì¥Ë
se voda tudi obogati s kisikom.  ÓûÓ¡ûâµÌµÂÀ¥Å³ÂÓÌÀû¥ËÌ¡ßÓÂâÓûÓË®µÅìâ

wÂÓßûÌÀ¥ìÅÌ¥¯®µÅìâ

Zakopana posoda je komaj vidna. FiltoCap stone grey (èt. artikla 77831), ki je na voljo kot dodatek ßÓÂâÓû®µÅìâæ¥Ó¡ÅµÌÓûÂÅÓßµûßÓÂâÀµÌÓâµÌµÂ

 jŵµÌµâµÌµÂµÂÓßÅÀµì¥ÅñÂÌÀÓûÂì¥âÓßÓæìûµì¥ßÓæÓ¡Ó¡ÓÌÀû¥À¥¯Åӵ̥ÂÓß

 Podlaga mora biti trdna in ravna.

FiltoClear

Globina vkopa h

SL

5000

0,12 m

13000

0,24 m

19000

0,36 m

31000

0,48 m

413

[Å̵®µÅì¥âßÓæìûµì¥ÌâûÌìÅ ¥ìÅÌ¥¯®µÅìâÌ¥ÂÓßÅÀ¥ì¥¯ßÓæìûµì¥ÌËÌÀûµ¡ÌÓË¥æìÓÌßâæÂâµìÓ¯âËÓûÀ¥Ë  Napravo postavite v bliini ribnika.  Podlaga mora biti trdna in ravna.
FCL0011
414

jßÓæìûµì¥ûßâµÂÅÀñÂÓû
<ìÅ̵®µÅì¥âųÂÓßâµÂÅÀñµì¥¥ûµæßâ¥Ë¥âÓËËËŵËË`æìâ¥Ìµ¥ûÌµÌæìûµæÓûæ¥ bovani v obsegu dobave.
 `ßÓâµì¥¥ûµæßâ¥Ë¥âÓËËË¡À¥µ¯ñìÅÂû¥û¥³µË̵À  ¥¯ÓÌñßÓâÅÀ쥯ÌÀÅ̵®µÅìâ¯ûæìûµì¥ûßÓæÓ¡Óßâ¥¡ÌæÅ¥¡ÌÀµËµÂÓâµ
sestavljanja.  NÓÂâÓû®µÅìâųÂÓÅÀ¥Ó¡æìâ̵쥥ÌÀßâ¥ÀÓ¡æìâ̵ì¥û楥ûµæßÓÂâÓû®µÅìâ Povezovanje dovoda wßÓû¥ûÓË¥¡µ³Ó¡ÓËâßÅÂ¥®µÅìâµÌû³Ó¡ÓËìÅÌ¥¯®µÅìâñßÓâÅÀÀì¥æËÓìÅÌ¥¥ûµ µæÓÓ¡Óâ¥Ì¥ÌÀËÌÀÌÀûµèÀµìÅÂâßÅÂ¥  ¥ûÌÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñ¥Âû¥¡ÌÓßâµìâ¡µì¥æ¥ûÌÓÓÀ¥ËÂÓ Povezovanje odvoda `ßÓâµì¥ßâÓÓâ¥ÌÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñ¥ÂæìûµÓßâ¥ìÓÂjßâÓÓâÌ¥ËÌûÓÀÌ¥ËßâµÂÅÀñÂñ lahko po filtriranju ocenite kakovost vode. Na zastavici pretoka lahko ocenite pretok vode.  NÓìµæÌµì¥¥ûÌÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñ¥ÂìÂÓ¡ÓæìÌ¥ì¡û楯˥ÌìÌûÓÀÌ¥¯ßâµÂÅÀñÂßâÓ sta. ­ [ÓûËÓËÓ¯Ó¡ÓûÓÅÀû¥ÅµÂÓûµ¡ÌÓßÓÅÀ¥ûÌûÓÀÌ¥ËßâµÂÅÀñÂñ  ¥ûÌÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñ¥Âû¥¡ÌÓßâµìâ¡µì¥æ¥ûÌÓÓÀ¥ËÂÓ
SL
FCL0014
415

Povezovanje odvoda umazanije `ËÌÓûÓ¡ÓÂµÌæìÌ¥ßâµµè¥ÌÀñųÂÓñßÓâµì¥¯ÌÓÀ¥ÌÀ¥NâµÂÅÀñµì¥¥ûµÀÓÌߥÅÀ¥ì¥ na primerno mesto (npr. postelja). `ßÓâµì¥ßâÓÓâ¥ÌÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñ¥ÂæìûµÓßâ¥ìÓÂNâ¥ÂßâÓÓâÌ¥¯ÌûÓÀÌ¥¯ßâµÂÅÀñ ųÂÓÓ¥Ìµì¥æìÓßÌÀÓÂÓÌì˵̵À¥ûÓ¡¥ßâµµè¥ÌÀñ®µÅìâµâ̵³¯Ó<æìûµµßâ¥ìÓÂųÂÓ ocenite pretok vode.  NÓìµæÌµì¥¥ûÌÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñ¥ÂìÂÓ¡ÓæìÌ¥ì¡û楯˥ÌìÌûÓÀÌ¥¯ßâµÂÅÀñÂßâÓ
sta. ­ [ÓûËÓËÓ¯Ó¡ÓûÓÅÀû¥ÅµÂÓûµ¡ÌÓßÓÅÀ¥ûÌûÓÀÌ¥ËßâµÂÅÀñÂñ  ¥ûÌÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñ¥Âû¥¡ÌÓßâµìâ¡µì¥æ¥ûÌÓÓÀ¥ËÂÓ  <µ³Ó¡ñ¥ûµÌË¥æìµì¥â̵ÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñ¥Â"ñÌÌÀµËÌûÓÀ¥Ëwßâµì¥ÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñ ¥ÂæßÓÂâÓûÂÓ˵ÌßÅÓæÂµËì¥æÌµÅÓË
NASVET
wßâµì¥µßñæìñË̵À¥Åµµßñæì¥ûµÂµÀ¥ÌÌÀßÓû¥ÌæßÓÂâÓûÂÓ˵Ìâû̵Ëì¥æÌµÅÓË[Ó ßâ¥ßâ¥ñÀ¥Ì¥ÌË¥âÌÓßâÌÀ¥ÌÀ¥âµÌµÂNÓÂâÓû¥ÂÓ¡æìâÌµì¥æËÓÓ¡ûÀÌÀ¥ñËÌ¥ vode.
FCL0028
416

Zagon
NASVET
<ßâûÓñ̵¥Ì¥ÀÓÓæì¥ñßÓâÅÀÅµææ¥Ì̵ÂÓËjæ¥ñÀ¥ÓñìÅÀµû¥¥Å¥ÂìâµÌ¥æ¥æìûÌ¥ dele.  <ßâû¥Ì¥æË¥ì¥ßâµÂÅÀñµìµûæ¥Ì̵ßâµÂÅÀñ¥Â
 µæìÓµÓÅÓèÂ¥Âì¥âµÀ¥Bæ¥áñìµûµÓ3µÂÂìµûµâÀÓµÓÅÓ¯µÀÓ®µÅìâµÌûÌ¥ÂÀ쥡̵³
¯ÓìÓûµÀÓßÓßÓÅÌÓ¡¥ÅÓûÌÀ¥û襯®µÅìââµÌµÂ[ÂÓÀÌ¥ÀÓâæìâñßÅÀÌÀ¥Ìµìâµì ËÓ̵ÀµÌËÓ̵ÂNâµßÓâÓËÓ¡Bæ¥áñìµûµÓ3µÂÌßÓÅ̵ì¥ûßÓæÓ¡Ó  pri prvem zagonu,  ßÓâÓÌ¥ËßâÌÀñŵ˥ÌÀûµ®µÅìâµâ̵³¯Ó  ßÓ¡ÅÀè¥Ëæññæìûµìû¥ÅµÓßÓÌÓû̥˯ÓÌñßÓµËæÂ¥Ëßâ¥ËÓâñ Zaporedje zagona: 1. Po potrebi dodajte Oase AquaActiv BioKick v posodo. (Snemanje/namestitev pokrova filtra) 2. Nâ¥û¥âµì¥¥ûµì¥æÌµÅ̵ßÓÂâÓûµßñæìñËÌ¥ûÓ¡¥µÌûߥÌÀÅ̵ÓâÓûâÌÓæì̵Ëß hom za tesno prileganje. 3. Nastavite vrtljivi ventil na »Filtriranje vode«. 4. jÂÅÓßµì¥âßÅÂÓâµÌµÂ 5. <¥ûÂÅÓßµì¥`jµæìµÅ̵¡ÓÂÅ¥âûÓ¡Ì¥ßâµì¥¥µÓ¡ûÓ¡ûÓ¡ÓVklop/izklop UVCµæìµÅ̵ ­ `jµæìµÅ̵Â̵ÂÓŵ̥ñßÓâÅÀÀì¥â¥ßâ¥ìÓÂûÓ¡¥ ­ ¥ñßÓâÅÀì¥Bæ¥áñìµûµÓ3µÂËÓâ`jµæìµÅ̵µ쵵ÂÅÀñ¥ÌñâUì¥Ë¡Ó 楥ËÓÓßìµËÅ¥ÌñµÌ¥Âæìâì¥âæÂµ³Âì¥âµÀ
SL
417

jÂÅÓßµÂÅÓß`jµæìµÅ̵Â
 Vklop:BËâ¥ÌµûìµßâµÂÅÀñµì¥ûÓËâ¥ÌÓûìµÌµÓ ­ Naprava se takoj vklopi. ­ jÂÅÀñµæ¥ÂÓÌìâÓÅÌÅñ ­ Na zastavici pretoka na odvodu lahko ocenite pretok vode.
 Izklop:BËâ¥ÌµûìµµûÅ¥µì¥µÓËâ¥Ì¥ûìµÌµ¥
FCL0015
Delovanje
[Å̵®µÅì¥âųÂÓñßÓâÅÀì¥Ë¥¡¥ÅÓìÌÓæ¥ÓÌÓûÂÅÓßÅÀ¥ÌµæìâßÅ®µÅìâµÌµæìµÅ¥`j  Nâµì¥Ëߥâìñâ³ûÓ¡¥ßÓ¡µÓÅÓèµ®µÅì¥âû¥ÌµÂìµû¥Ì  ¥À¥ì¥ËߥâìñâûÓ¡¥ßӡŵÌÀÂæÌ¥À¥ÂÓæ¥ßâµÂñÀ¥ËâÅËÓâì¥ÌßâûÓµÂÅÓ
piti. (Prekinitev uporabe/prezimovanje)  `jâ̵À¥Óâ̵¡¥Å`jâ̵ÓË¥ÌÀÀì¥ßÓ¡ÓÅÓ¥Ì¥Ëæñ¡¯ÓìÓûµì¥Óßìµ
malno delovanje filtra. (Menjava UVC svetilke)
µè¥ÌÀ¥µÌû¡â¥ûÌÀ¥
NASVET
<¥ñßÓâÅÀÀì¥¯â¥æµû̵³µæìµÅŵ¥˵̵³âìÓßµÌ[æâ¥¡æìûųÂÓßÓèÂÓ¡ñÀ¥ÀÓÓ³µèÀ¥ûßŵ vajo na delovanje naprave in èkodujejo ivalim, rastlinam ter okolju.  B³µèÀ¥µæìµì¥æËÓñÌÌÀ¥æìâÌµæµæìÓûÓ¡ÓµÌË¥³ÂÓÂâìÓ
418

Bµæìµì¥®µÅìâµâÌ¥¯Ó¥
U®ñ̵ÀÓ¥ÌÓæìûÌÓµè¥ÌÀ¥æÅ¥ÌÓµæìµì¥®µÅìâµâÌ¥¯Ó¥!µÅìâµâÌâßÅÂæ¥Ë¥¡µè¥ ÌÀ¥ËûÂÅÓßµìÂÓ¡ñËÌÓûÓ¡ÓÓ¡ûÀµìÅÌ¥¯®µÅìâ  Z delovanjem vrtljivega ventila usmerjate vodo v posodi do odvoda umazane vode. Umazana
ûÓ¡ìÂÓ̥쥥ÌÀûâµÌµÂ ­ <Àßâ¥ÀÓ¡æìâ̵ì¥ßÓÂâÓû¥ÂÓ¡ûÓ¡Ì¥¥ûµñËÌÓûÓ¡Ó  !µÅìâµâÌ¥¯Ó¥æìµæÌ¥ì¥ìÂÓ¡ßÓûÅ¥¥ì¥µæìµÅ̵âÓÀ¥ÅµñË̵À¥æ¥â³ÅÀÀÓµÌ쥥ÀÓ z vodo preko odvoda umazane vode na primer na vrtno gredo.  Nâ¥ìÓÂûÓ¡¥Å³ÂÓÌ¡µâì¥ßâ¥ÂÓßâÓÓâ̵³ÌûÓÀ̵³ßâµÂÅÀñÂÓûµÌÌÓ¡ûÓ¡ññËÌ¥ûÓ¡¥ ųÂÓË¥¡µè¥ÌÀ¥Ëûµ¡µì¥ÂÂÓñËÌÀ¥ûÓ¡3ÓÀ¥ûÓ¡µæìÌæìûµì¥ûâìÅÀµûµû¥ÌìµÅÌ zaj na »Filtriranje«.  NÓµè¥ÌÀñßâµì¥¥ûñËÌÓûÓ¡ÓŵèµìÌÓÓ¡ßâìµÌÓûÓ¡ÓæßÓÂâÓûÂÓ˵ÌßÅÓè tim tesnilom.
SL
FCL0020
419

Snemanje/namestitev pokrova filtra
Odstranjevanje pokrova filtra Postopek je naslednji:  (ÂÅÓߵ쥮µÅìâµâÌÓâßÅÂӵ̵ìÂ̵ì¥ûìµÓËâ¥Ì¥¯ÌßÀÅ̵Â`jµæìµÅµÓËâ¥Ì¥ûìµ
nice.  B¡æìâ̵ì¥û楥ûµæßÓÂâÓû®µÅìâÓ¡ûµÀì¥ÌûÓÀÌ¥ßâµÂÅÀñÂ¥  Sprostite varnostni zapah.
­ ¥À¥ûâÌÓæì̵߳ìâ¡ñßÓâµì¥ßÅÓæÂ¥ÂÅ¥è¥  B¡ßâµì¥ûߥÌÀÅ̵ÓâÓµÌÓ¡æìâ̵ì¥ßÓÂâÓû®µÅìâ
FCL0018
420

Namestitev pokrova filtra  Nâ¥ßâµÀì¥æ¥¡À¥BÓâÓÌßÓæÓ¡µßâûµÅÌÓÌË¥è¥ÌÌâÓñßÓæÓ¡¥
­ Tesnilo navlaite z vodo ali po potrebi namastite tesnilo, da glavo filtra laje pritisnete na posodo.
 ÌÂÓË¥âÌÓµÌËÓÌÓßâµìµæÌµì¥ßÓÂâÓû®µÅìâÌßÓæÓ¡Ó¡ÓÂÓÌ ­ NÓÂâÓû®µÅìâËÓâßÓßÓÅÌÓ˵̡ÓßâµæÅÓÌÌÅ¥¯ìµÌßÓæÓ¡Óæµ¥âûߥÌÀÅÌ¥¯ÓâÓ̵ ËÓ¯Ó¥ßâ¥ìµ
 NÓÂâÓû®µÅìâßâµì⡵ì¥ûߥÌÀÅ̵ËÓâӥ˵ÌÌË¥æìµì¥ûâÓûÅ̵ÓâÓ ­ jâÌÓæì̵߳ßâ¥ßâ¥ñÀ¥Ì¥ÌË¥âÌÓßÓßñèÌÀ¥ûߥÌÀÅÌ¥¯ÓâÓµÌæì¥Ë̡̥ÓâÓ vano uhajanje vode iz ribnika. ­ ¥À¥ûâÌÓæì̵߳ìâ¡ñßÓâµì¥ßÅÓæÂ¥ÂÅ¥è¥
 <Ë¥æìµì¥û楥ûµæßÓÂâÓû®µÅìâßâµûµÀì¥ÌûÓÀÌ¥ßâµÂÅÀñÂ¥
FCL0019
SL
421

µè¥ÌÀ¥Ìßâû¥µÌßâÌÀ¥ÅµË¥ÌÀû®µÅìâµâ̵³¯Ó
UÂӵ˥³ÌæÂÓÓâ¥Ë¥Ìµì¥ûµÌÓµÀÌÓæìâÌÀ¥æ¥®µÅìâµâÌ¥¯Ó¥ÓâµÀÓ
 B¥ìÂñæ¥ÓÌ¥ûæìûµì¥ÌÓû¥®µÅìâµâÌ¥¯Ó¥
Razstavljanje paketa filtrirne gobe Predpogoj:  Pokrov filtra je odstranjen. (Odstranjevanje pokrova filtra) NÓÂâÓû®µÅìâßÓæìûµì¥¯ÅûÓÌû¡ÓÅÌË¥³ÂÓµæìÓßÓûâèµÌÓìÂÓ¡æÓ®µÅìâµâÌ¥¯Ó¥Óâ njene navzgor.  Odvijte dva vijaka, odstranite pokrov in odstranite prvo filtrirno gobo.  wûæÂÓ¡Ó¡ìÌÓ®µÅìâµâÌÓ¯ÓÓßÓßñæìµì¥¡û¡µæìÌ̵µÌÓ¡æìâ̵쥡µæìÌÌÓßÓ¡ÅÓÂÓµÌ
filtrirno gobo.
FCL0023
422

µè¥ÌÀ¥  wËÓ̵Ëûӡ̵ËñâÂÓËÓµæìµì¥ßÓæÓ¡ÓûߥÌÀÅ̵ÓâÓßÓÂâÓû®µÅìâ`jÓ³µèÀ¥ûÓ¡ÓµÌ
mreno cev. ­ ;â¥ÌÓ¥ûųÂÓßÓûÅ¥¥ì¥ìÂÓ¡ÀÓßÓûÅ¥¥ì¥µÌµæìÓæÌÓÓâÌ¥ì¥ûæË¥âµñâµÌ¥¯Â
zalca.  !µÅìâµâÌ¥¯Ó¥Óߥâµì¥ìÂÓ¡Àµ³ËÓÌÓæìµæÌ¥ì¥ßÓ¡ì¥ÂÓÓûÓ¡Ó
­ Po potrebi jih zamenjajte.
FCL0030
SL
423

Sestavljanje paketa filtrirne gobe  Filtrirne gobe potisnite na mreasto cev v predvidenem vrstnem redu. (Zaporedje namesti-
tve filtrirnih gob)
 <ûæÂÓ®µÅìâµâÌÓ¯ÓÓÌË¥æìµì¥¡µæìÌÌÓßÓ¡ÅÓÂÓµÀÓßâµì⡵쥡û¥Ë¡µæìÌ̵ÂÓË ­ jæìûµì¥¡µæìÌ̵¡ÓßâµæÅÓÌû¡µæìÌÌÓßÅÓèӵ̯ßâµì⡵ì¥â³ÅµËÓâÌÀ¥Ë
 <¡ÌÀÓ®µÅìâµâÌÓ¯ÓÓûµÀÓŵÌßßµÌË¥æìµì¥ÂÅÀñÌÓßÅÓèÓwÂÅÀñÌÓßÅÓèÓßâµìâ ¡µì¥ÌÓ¥µæìµÅ̵ßŵµ¡û¥ËûµÀÂÓË
 Pokrov filtra postavite na posodo. (Namestitev pokrova filtra)

Zaporedje namestitve filtrirnih gob

FiltoClear 5000

FiltoClear 13000

FiltoClear 19000

FCL0024
FiltoClear 31000

Filtrirne gobe

424

Odstranjevanje/namestitev UVC-glave naprave PREVIDNO
`ÅìâûµÀÓŵÌÓæ¥ûÌÀ¥`jâ̵¥Å³ÂÓßÓèÂÓ¡ñÀ¥ÓµµÌÂÓÓ  UVC-svetilke nikoli ne uporabljajte zunaj njenega ohièja ali v poèkodovanem ohièju.  <ßâûÓµÂÅÀñµì¥µÓËâ¥Àß⥡¥ÌÌ¥ì¥û¡â¥ûÅ̵˵¡¥ÅµÅµß⥡¥ÌË¥ÌÀì¥`j
svetilko.
PREVIDNO
3â¥Ë¥ÌÓûÓæì¥ÂÅÓµÌ`jâ̵æ¥Å³ÂÓÅÓ˵ìµÌßÓûâÓµìñâ¥ÌµÌ¥  Ó¡µì¥ßâ¥ûµ¡ÌµË¥¡¡¥ÅÓËÌ`jµæìµÅñ¡æ¥µÓ¯Ì¥ì¥ì¥Å¥æÌµËßÓèÂÓ¡Ë  (Ó¯µÀì¥æ¥ìâ¥æÅÀÀ¥Ëñ¡â¥ËµÌ³µìâµËßâ¥ËµÂÓË¡ßâ¥ß⥵ì¥ÅÓËæì¥ÂÅ
 (ûâÌÓæì̵³âÅÓ¯ÓûųÂÓ`jæû¥ìµÅÂÓûÂÅÓßµì¥è¥Å¥ÂÓÀ¥`jµæìµÅ¥ñæìâ¥ÌÓû¯âÀ¥Ìû
napravo. Odstranite UVC-glavo naprave Postopek je naslednji:  <Àßâ¥ÀµûÅ¥µì¥ÓËâ¥Ìµûìµ`jµæìµÅ̵Âß⥡¥ÌÓ¡æìâ̵ì¥`j¯ÅûÓ¥ÌÓì¥  B¡æìâ̵ì¥ÅÓµâ̵ûµÀÂßÓßñæìµì¥Ó¡ßµâÅ̵ÓâÓµÌÓ¡æìâ̵ì¥`j¯ÅûÓ¥ÌÓì¥  ¥Ì¥ËÓâ¥ì¥Ó¡æìâ̵ìµ`j¯Åû¥Ìßâû¥æ¥À¥ûÂâ¥Ë¥Ì¥û¥Ëæì¥ÂÅñÌâÅßÓ¡ìÅÂÂÓæ¥
je UVC-arnica ohladila. ­ `Ââ¥ßjÂÅÓßµì¥`jµæìµÅ̵Â[ÓßÅÓì`jâ̵¥Ó¡æìâ̵ßÓ¡ìŵÌ`j¯ÅûÌßâû¥æ¥
ûÓÂÓËßÓìµæÌ¥Ìû¯Óâ(ûÅ¥µì¥ÓËâ¥Ìµûìµ`jµæìµÅ̵µÌÓ¡æìâ̵ì¥`j¯ÅûÓ enote.
SL
FCL0016
425

Namestitev UVC-glave naprave

FCL0017

Menjava UVC svetilke
UVC-arnica je obrabni del. UVC-arnico zamenjajte po doseenem ètevilu navedenih ur delovanja. S tem je zagotovljena optimalna zmogljivost filtra.

FiltoClear 5000 13000 19000 31000

Zmogljivost UVC-arnice 18 W 24 W 42 W (izbirno 36 W) 60 W (izbirno 55 W)

yarnico UVC zamenjajte po 8000 ur (ena sezona)
42 W/60 W: 12000 ur 36 W/55 W: 8000 ur

Predpogoj:  Odstranjena UVC-glava naprave. (Odstranite UVC-glavo naprave)  `ßÓâÅÀæ¥Å³ÂÓæËÓìÂèÌ¥`jâ̵¥Âì¥âµ³Ó̵ÌËÓñæìâ¥ìÌû¥¡ËÌ
tipski tablici. ([¥³ÌµÌµßÓ¡ìµ
Postopek je naslednji:  ¥ËÓÌìwûâìµì¥ÀÓÌ¥ì̵ÓâÓ¡ÓßÓÅÓÀÓ¡ßâìÂÅ¥ßìÂӡųÂÓÓ¡æìâ̵ì¥ßâµ
ì⡵ÅÌÓßÅÓèÓµÌ`jâÌµÓ  j¯â¡ÌÀBâÀì¥ÀÓÌ¥ì̵ÓâÓ¡æ¥Âť̥¡ÓÂÓÌjÌæßâÓìÌ¥ËßâµË¥âñÌ¥ËÓ
rete namestiti UVC-glave naprave. ­ B¡ÓûµÀ¥Ìæì¥ÂÅÓ`jâ̵¥ÌË¥è¥Ìèµì̵Ââ̵ÓÂÓììâÌæßÓâìÌèµìw
èµìâ̵¥¡¥ÅÓûÌÀ¥ÌµßÓìâ¥ÌµÌÀ¥Ìµìâ¥ÌÓûÌË¥æìµìµ
 ¥À¥ßÓìâ¥ÌÓÓ¡æìâ̵ì¥èµìÓâ̵¥ÂµÀ¥ìÂÌÀ¥ÌûÂâ¥Ë¥Ì¥ûÓæì¥ÂÅÓÂÓìæÅ¥¡µ
 B¡æìâ̵ì¥Ââ¥Ë¥Ì¥ûÓæì¥ÂÅÓµè¥ÌÀ¥Ë¥ÌÀûÂâ¥Ë¥Ì¥û¥¯æì¥ÂÅ  NÓÂâÓûâÓìÓâÀæÂñßÀæÂâ¥Ë¥Ì¥ûµËæì¥ÂÅÓËßâ¥ûµ¡Ìӵ̥ÌÂÓË¥âÌÓßÓìâÂÀì¥ßÓìâ¡Ìµ
ßÓûâèµÌµwèµìâ̵¥ßÓæìÓßÓË¡âæÌ¥µÂâ¥Ë¥Ì¥û¥¯æì¥ÂÅ
 `ßÓâµì¥Å³ÂÓæËÓ`jâ̵¥BUQ;â¥ßâµì⡵ÅÌ¥ßÅÓè¥BUìÓßâµßÓâÓñßÓ
rabo UVC-arnic Philips.

426

FCL0022

µè¥ÌÀ¥Ë¥ÌÀûÂâ¥Ë¥Ì¥û¥¯æì¥ÂÅ
3â¥Ë¥Ì¥ûÓæì¥ÂÅÓÀ¥ßâµìâÀ¥ÌÓ̯ÅûÓ®µÅìâæßÓÂâÓûÓËâÓìÓâÀìÂÓ¡ûÓ¡Ì¥ËÓâ¥ñ³Àìµµ notranjosti posode.  wË¥ÌÀÀì¥Ââ¥Ë¥Ì¥ûÓæì¥ÂÅÓ¥À¥ÓßâæÂÌÓŵËÓìÌÓ`µÌÂÓûµìÓæìµè¥ÌÀ`jâ̵¥
ìÂâìÌ¥¡ÓæìñÀ¥û¥

PREVIDNO
3â¥Ë¥ÌÓûÓæì¥ÂÅÓµÌ`jâ̵æ¥Å³ÂÓÅÓ˵ìµÌßÓûâÓµìñâ¥ÌµÌ¥  Ó¡µì¥ßâ¥ûµ¡ÌµË¥¡¡¥ÅÓËÌ`jµæìµÅñ¡æ¥µÓ¯Ì¥ì¥ì¥Å¥æÌµËßÓèÂÓ¡Ë  (Ó¯µÀì¥æ¥ìâ¥æÅÀÀ¥Ëñ¡â¥ËµÌ³µìâµËßâ¥ËµÂÓË¡ßâ¥ß⥵ì¥ÅÓËæì¥ÂÅ

Predpogoj:

SL

 Odstranjena UVC-glava naprave. (Odstranite UVC-glavo naprave)

Postopek je naslednji:
 (ÂÅÓߵ쥮µÅìâµâÌÓâßÅÂÓ  B¡Âť̵ì¥ßÓÂâÓûâÓìÓâÀÀÓÌ¥ìÌÂÅÀñû̵ÌÓ¡ßâìÂÅ¥ß  B¡æìâ̵ì¥ßÓÂâÓûâÓìÓâÀæÂâ¥Ë¥Ì¥ûµËæì¥ÂÅÓËµÌ¥ÓæìÀµæìµÅ̵âÓìÓâ
­ Nastavite vrtljivi ventil na odvodu umazane vode, da odstranite morebitni negativni tlak, ki bi se lahko razvil v posodi.

427

 Bµæìµì¥Ââ¥Ë¥Ì¥ûÓæì¥ÂÅÓ¥Ââ¥Ë¥Ì¥ûÓæì¥ÂÅÓË¥ÌÀì¥ ­ B¡ûµÀì¥ûߥÌÀÅ̵ûµÀµÌßâ¥ûµ¡ÌÓæÌ¥Ëµì¥Ââ¥Ë¥Ì¥ûÓæì¥ÂÅÓâ³ÅµË̵³ÌÀ¥ËµÌûâì¥ njem. ­ Bµæìµì¥ì¥æÌµÅ̵ÓâÓ¥À¥ßÓèÂÓ¡Óû̯˥ÌÀÀì¥ ­ <˵ì¥ì¥æÌµÅÌµËæìÀÓBUèìÌâӵŵ̯ßÓûÅ¥µì¥¥ÓâÓÓÂâ¥Ë¥Ì¥ û¥¯æì¥Âš極ӯ̥ì¥ÓæìÌÂÓËËèÓ¥ÌÂâ¥Ë¥Ì¥û¥Ëæì¥ÂÅñ ­ 3â¥Ë¥Ì¥ûÓæì¥ÂÅÓßÓæìûµì¥ÌßÓÂâÓûâÓìÓâÀµÌßâµûµÀì¥ûߥÌÀÅ̵ûµÀ¡ÓÂÓÌæµ¥âßÓ ÂâÓûâÓìÓâÀ̵ËÓ¯Ó¥ÌË¥æìµìµ
 Nâ¥û¥âµì¥ÓâÓßâÓ®µÅ̵æìµÅÌ¥ËâÓìÓâÀñwË¥ÌÀûµæìµÅÌ¥¯âÓìÓâÀ  NâµÌË¥èÌÀñÂâ¥Ë¥Ì¥û¥¯æì¥ÂÅÓâ̵ì¥ßÓÂâÓûâÓìÓâÀ¡ÓÂÓÌÀÓÌ¥ìÌÂÅÀñû̵
na »zaprt zaklep«). V nasprotnem primeru ne morete namestiti UVC-glave naprave.
 jÂâ¥Ë¥Ì¥û¥Ëæì¥ÂÅñųÂÓÌæìÌ¥ÂÓÌ¡¥Ì<æìÀÌÀ¥ÂÓÌ¡¥ÌÀ¥Ì¥µÓ¯µÌÓµÌÌ¥
vpliva na delovanje in varnost.
FCL0021
428

wË¥ÌÀûµæìµÅÌ¥¯âÓìÓâÀ
<¡!µÅìÓÅ¥âñÌ¡!µÅìÓÅ¥âÂâ¥Ë¥Ì¥ûµËæì¥ÂÅÓËÀ¥ìñ¡µµæìµÅ̵âÓìÓⵯßÓ¯ ÌÀìÓÂûÓ¡¥ÂµµæìµÂâ¥Ë¥ÌÓûÓæì¥ÂÅÓ  wË¥ÌÀÀ쥵æìµÅ̵âÓìÓâÂÓÀ¥ÓâÅÀ¥Ì Predpogoj:  B¡æìâÌÀ¥ÌÓÂâ¥Ë¥Ì¥ûÓæì¥ÂÅÓµè¥ÌÀ¥Ë¥ÌÀûÂâ¥Ë¥Ì¥û¥¯æì¥ÂÅ Postopek je naslednji:  <µæìµÅÌ¥ËâÓìÓâÀñßâ¥û¥âµì¥ÓâÓßâÓ®µÅÌÓ¥³ÂÓ̵³µÌÌÓìâÌÀµ³ßÓûâèµÌ³
­ ¥À¥ßâÓ®µÅÓâÅÀ¥Ì極æìµÅ̵âÓìÓâì¥ÂÓûâìµËÓâ쥯˥ÌÀìµ  µæìµÅ̵âÓìÓâßÓæìûµì¥û`jÓ³µèÀ¥ûÓ¡Ó
SL
FCL0029
429

Deli, ki se obrabijo
 Filtrirne pene  `jâ̵Ââ¥Ë¥ÌÓûÓæì¥ÂÅÓµÌBÓâÓÂâ¥Ë¥ÌÓûÓæì¥ÂÅÓ  µæìµÅ̵âÓìÓâ  Nadomestni objemni vijak  ¥û̵ßâµÂÅÀñ¥Â!µÅìÓÅ¥â
Prekinitev uporabe/prezimovanje
<ßâûÓµÂÅÓßµì¥ßâµì¥Ëߥâìñâ³ûÓ¡¥ßӡŵÌÀÂæÌ¥À¥ÂÓæ¥ßâµÂñÀ¥ËâÅ  3ÓŵÂÓâÀ¥ËÓ¯Ó¥Ó¡æìâ̵ì¥ûÓ¡ÓµßÓæÓ¡¥¥ûµµÌßâµÂÅÀñÂÓû  [¥Ë¥ÅÀµìÓÓµæìµì¥û楡¥Å¥ßâ¥û¥âµì¥ÅµÀ¥ÌßâûßÓèÂÓ¡Óû̵ÌßÓèÂÓ¡ÓûÌ¥¡¥Å¥Ë¥
njajte.  NÓÂâÓû®µÅìâ`jµæìµÅ̵µ̮µÅìâµâ̵˥¡µÀ³â̵ì¥Ìæñ³¥ËË¥æìñèµì¥Ì¥Ëß⥡ËâÅÀÓ
­ Mesto shranjevanja mora biti izven dosega otrok.  NÓæÓ¡ÓßÓÂâµÀ쥡ßâ¥ß⥵ì¥ûæìÓß¡¥¥û̵¥  NÓæÓ¡Óû¯âÀ¥ÌÓûìÅûâñÀì¥ìÂÓ¡Ì¥ß⥡æìûÅÀÌ¥ûâÌÓæìµÌ¥æâ¥ÅÀñ¡µÅµµûŵ
430

Odpravljanje motenj

Okvara

Moni vzrok

Ukrep

(Ó¡ßâìµÌ¥ûÓ¡ÓÌ¥ßâµì¥¥ûÓ¡ !µÅìâµâÌâßÅÂ̵ûÂÅÓßÅÀ¥Ì

jÂÅÓߵ쥮µÅìâµâÌÓâßÅÂÓ

Blokirani napajalni vodi

Preverite dovodne vode in jih po ßÓì⥵ӵæìµì¥

Vrtljivi ventil ni v poloaju »Filtrira- Nastavite vrtljivi ventil na »Filtrira-

nje vode«

nje vode«

Prenizek pretok

Filtrirne gobe so zamaèene

Bµæìµì¥®µÅìâµâÌ¥¯Ó¥

wËÓ¯ÅÀµûÓæì®µÅìâµâÌ¥âßÅÂ¥À¥ß⥠`ßÓâµì¥ËÓÌ¥ÀèÓ®µÅìâµâÌÓâ

nizka

palko

3ÓÌìâÓÅÌÅñÂ̯Åûµ`j naprave ne sveti

BËâ¥ÌµßâµÂÅÀñ¥ÂÀ¥ßÓÂûâÀ¥Ìŵ Nâ¥û¥âµì¥ÓËâ¥ÌµßâµÂÅÀñ¥Â

ÓËâ¥ÌµûìµÌµßâµÂÅÀñ¥Ì

ÓËâ¥ÌµûìµÓËâ¥ÌûâÓûÅÂ

Temperaturno stikalo je izklopilo NÓÂÀ쥡æ¥`jâ̵ӳšµ UVC-arnico

UVC-arnica je okvarjena

Zamenjajte UVC-arnico

Zmogljivost filtra ni zadovoljiva

Vrtljivi ventil ni v poloaju »Filtrira- Nastavite vrtljivi ventil na »Filtrira-

nje vode«

nje vode«

!µÅì¥â¡¥ÅñÀ¥è¥Å¥Ââì¥Âæ

NÓÂÀì¥è¥Ì¥ÂÀ¡Ìµì¥¡ÌÓû

Voda oziroma ribnik je zelo onesna- [¥Ë¥ÅÀµìÓÓµæìµì¥âµÌµÂ en

Prevelika populacija rib in ivali Upoètevajte orientacijsko vrednost

Filtrirne gobe so onesnaene

Bµæìµì¥®µÅìâµâÌ¥¯Ó¥

Kremenovo steklo je umazano

Bµæìµì¥Ââ¥Ë¥Ì¥ûÓæì¥ÂÅÓµÌ µæìµÅ̵âÓìÓâ

µæìµÅ̵âÓìÓâæ¥ûâìµßÓæµ

Nâ¥û¥âµì¥ÅµÀ¥µæìµÅ̵âÓìÓâÓâ ljen in ga po potrebi zamenjajte

µæìµÅ̵âÓìÓâæ¥â¡µÓÌ¥æÌ¥ÌÀ  Bµæìµì¥®µÅì¥â

ne vrti

 Bµæìµì¥µæìµÅ̵âÓìÓâ

 Odstranite gramoz iz UVC-ohièja

za vod in filtrirnih gob

 ûµ¯Ìµì¥®µÅìâµâÌÓâßÅÂÓ¡

SL

zmanjèate sesanje grobe uma-

zanije

 w®µÅìâµâÌÓâßÅÂÓñßÓâµì¥

èµìÌÓûâ¥ÂÓâßÅÂÓèìâìµ

ÂÅY¡ßâ¥ßâ¥µì¥æ¥æÌÀ¥

grobe umazanije.

 ¥À¥ßâ¥ìÓÂßâ¥Ìµ¥ÂñßÓâµì¥

ËÓÌ¥ÀèÓ®µÅìâµâÌÓâßÅÂÓ

Doseena je meja obrabe UVCâ̵¥ßâ¥ÌµÂËÓæ¥ûÌÀ

Zamenjajte UVC-arnico

431

[¥³ÌµÌµßÓ¡ìµ

Podatki o napravi

FiltoClear

Najv. dovoljen NâµÂÅÀñÌÌߥìÓæì

V AC

`jµæìµÅ̵ Omrena frekvenca

Hz

<µûÌËÓ

W

;Ó`j

W

UVC-arnica

Q⥡èµì¥

<Àû¥À¡ÓûÓÅÀ¥Ì¯ÅÓ m bina potopitve v vodo

Dolina omrenega kabla m

Najmanjèi pretok

l/h

<Àû¥Àµßâ¥ìÓÂ

l/h

<Àû¡ÓûÓÅÀ¥ÌµìÅÂâßÅÂ¥

bar

Najv. dovoljeni obratovalni tlak

bar

Vhod

NâµÂÅÀñ¥Â

Cevni nastavek

mm

Izhod

NâµÂÅÀñ¥Â

<ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñ¥ÂßâÓÓ mm ren

Izhod za uma- NâµÂÅÀñ¥Â

zanijo

<ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñ¥ÂßâÓÓ mm

ren

Wì¥ûµÅÓâ¡¥µ³®µÅìâµâ̵³¯Ó

Wtevilo modrih filtrirnih gob

Wì¥ûµÅÓûµÀÓŵ̵³®µÅìâµâ̵³¯Ó

Primerno za najv. prostornino ribnika

m3

NâµË¥âÌÓÌÀû¥ÀµûÓÅñË¥ÌâµÌµÂâµ m3 bami

NâµË¥âÌÓÌÀû¥ÀµûÓÅñË¥ÌâµÌµÂæÂÓµ m3 krapi

Dovoljena temperatura okolice med delo- °C vanjem

Dovoljena temperatura vode

°C

Mere

Dolina

mm

Wirina

mm

Vièina

mm

Tea

brez vode

kg

z vodo

kg

5000 220­240 50/60 18 18 18 W TC-L(UV-C) IP68 0,1

13000 220­240 50/60 24 24 24 W TC-L(UV-C) IP68 0,1

19000 220­240 50/60 42 42 36 W/42 W TC-L(UV-C) IP68 0,1

31000 220­240 50/60 60 60 55 W/60 W TC-L(UV-C) IP68 0,1

5 2500 5000 0,6 0,2 G2 38, 50 G2 38, 50

5 4500 9000 0,6 0,2 G2 38, 50 G2 38, 50

5 6500 13000 0,6 0,2 G2 38, 50 G2 38, 50

5 8500 17000 0,6 0,2 G2 38, 50 G2 38, 50

G2 38, 50

G2 38, 50

G2 38, 50

G2 38, 50

1 ­ 1 5000 2500

1 1 1 13000 7000

1 2 1 19000 10000

2 2 1 31000 15000

­

­

5000

7500

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

+4 ... +35 391 382 370 8,0 26

+4 ... +35 391 382 490 8,8 36

+4 ... +35 391 382 611 9,6 47

+4 ... +35 391 382 732 10,3 57

432

Dovoljene vrednosti vode

pH-vrednost

Trdota

°dH

Prosti klor

mg/l

Vsebnost soli

%

Temperatura

°C

Svea voda, voda v ribniku 6,0 ... 9,0 8 ... 15 <0,5 <0,5 +4 ... +35

Nadomestni deli
Z uporabo originalnih delov podjetja OASE je naprava èe naprej varna in brezhibno deluje. Risbe nadomestnih delov in nadomestne dele najdete na naèi spletni strani. www.oase.com/ersatzteile

Odlaganje odpadkov
NASVET
[¥Ìßâû¥Ì¥æË¥ì¥û⥵˥¡¯ÓæßÓ¡µÌÀæÂ¥Ó¡ß¡Â¥  Odstranite UVC-arnico in napravo skozi za to predviden sistem sprejemanja odpad-
kov.  Pred tem naredite napravo neuporabno tako, da odreete kabel.

SL

433

HR UPOZ ORENJ E
BⵯµÌÅ̵ßâµâñ̵Â
UPOZORENJE  NâµÀ¥ßÓæ¥ÌÀñûÓ¡ñÓ¡ûÓÀµì¥æû¥¥Å¥ÂìâµÌ¥ñ⥤À¥ÂÓÀµæ¥ÌÅ¥ñ
ûÓ¡µÓ¡¥Å¥ÂìâµÌ¥Ë⥥`æñßâÓìÌÓËßÓæìÓÀµËÓ¯ñÌÓæìì¥èµ³Ó ÅÀ¥¡µÅµæËâìµÓ¯¥Å¥ÂìâµÌÓ¯ñ¡â  Djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili ßæµ³µÂµËæßÓæÓÌÓæìµËµÅµæÌ¥¡ÓûÓÅÀ̵˵æÂñæìûÓ˵ÌÌÀ¥ËæËµÀñ âµìµÓûÀñ⥤ÀÂÓæñßÓ¡Ì¡ÓâÓ˵ŵÂÓæñßÓ¡ñ¥Ì¥Ó浯ñâÌÓÀ ñßÓâññ⥤Àµâñ˵ÀñÓßæÌÓæìµÂÓÀ¥µìÓ¯ßâӵťÀ¥æ¥ Ì¥æËµÀñµ¯âìµñ⥤À¥ËÀ¥Ì¥æËµÀñÓûÅÀìµµè¥ÌÀ¥µÂÓâµæÌµÂÓ odravanje bez nadzora.
Sigurnosne napomene
Å¥ÂìâµÌµßâµÂÅÀñÂ
 w¥Å¥ÂìâµÌñËÓÌìñÌÓìûÓâ¥ÌÓËûâµÀ¥¡¥ßÓæ¥ÌµßâÓßµæµÅ¥ÂìâµÌñËÓÌìñæËµÀ¥Óû ÅÀìµæËӥťÂìâÓ쥳̵µæìâñÌÀ ­ Å¥ÂìâÓ쥳̵µæìâñÌÀÂÀ¥Âûŵ®µµâÌÌì¥Ë¥ÅÀñæûÓÀ¥æìâñÌ¥µÓâ¥ÌÌÀµµæÂñæ ìûµæËµÀ¥ÓûÅÀ쵥ťÂìâµÌñËÓÌìñÌÓìûÓâ¥ÌÓËBÌËÓ¥ßâ¥ßÓÌìµËÓ¯ñ¥Óßæ nosti i pridrava se regionalnih i nacionalnih norma, propisa i odredaba. ­ wæûßµìÌÀµßâÓť˥Óâìµì¥æ¥¥Å¥ÂìâÓ쥳̵ÂÓËæìâñÌÀÂñ
 NâµÂÅÀñµì¥ñ⥤ÀæËÓÂÓæ¥¥Å¥ÂìâµÌµßÓ¡ìµñ⥤ÀßÓ¡ñ¡âÀñæßÓ¡ìµËÓßæÂ⥥ť troenergijom.
 NâµÂÅÀñµì¥ñ⥤ÀæËÓñßâÓßµæÌÓËÓÌìµâÌññìµÌµñ`⥤ÀËÓâµìµèìµ¥ÌèìµìÌÓË strujnom sklopkom s nazivnim struje kvara od maksimalno 30 mA.
 NâÓ¡ñ̵¥ŵµæìâñÀ̵â¡À¥Å̵µÌßâ¡ßì¥âµæûµè¥ñìµÌµËÓâÀñµìµßâµÂš̵ûÌÀæÂñ ñßÓìâ¥ñè쵥̵ӡßâæÂÌÀûÓ¡¥
 wèìµìµì¥ÓìûÓâ¥Ì¥ñìµÂ¥µñìµÌµ¥Ó¡ûů¥
434

Siguran rad
 <¥âµì¥ñ⥤ÀÂÓæñ¥Å¥ÂìâµÌµûÓ¡ÓûµµÅµÂñµèì¥Óè쥥̵  Bè쥥ÌßâµÂÅÀñ̵ûӡ̵À¥ËÓ¯ñ¥ËµÀ¥ÌµìµwâµÌµì¥ñ⥤À  <¥ÌÓæµì¥µÅµßÓûŵì¥ñ⥤À¥Å¥ÂìâµÌµûÓ¡  <µÂ¡Ì¥ÓûÅÀÀì¥ì¥³ÌµÂ¥µËÀ¥Ì¥Ìñ⥤Àñ  <ñ⥤ÀñÓûÅÀÀì¥æËÓâ¡Óû¥ÓßµæÌ¥ñÓûÓËßâµâñ̵Âñ  Uporabite samo originalne rezervne dijelove i pribor.  NÓÅÓµì¥ûÓ¡Óû¥ìÂÓ¡æñè쵥̵ӡÓè쥥ÌÀµ¡ÌµìÂÓÌ¥Ëӥ߿ìµßâ¥ÂÓÌÀµ³  `æÅñÀñßâÓÅ¥ËÓâìµì¥æ¥ÓûÅèì¥ÌÓÀæ¥âûµæÌÓÀæÅñµµÅµìûâìµBU
Namjensko koriètenje
`ÓûµËñßñìËÓßµæÌßâÓµûÓ¡ñßÓìâ¥ÅÀûÀ쥵æÂÅÀñµûÓÂÓèìӿŵÀ¥¡µ  wË¥³ÌµÂÓµµÓÅÓèÂÓµè¥ÌÀ¥ûâì̵³À¥¥â  ñßⵡâûÌÀ¥ì¥³ÌµÂµ³ßÓ¡ìÂ[¥³ÌµÂµßÓ¡ìµ wñ⥤ÀûâµÀ¥¡¥æÅÀ¥¡¥Ó¯â̵¥ÌÀ  BûÀßâÓµûӡ̵À¥ßâµÂÅ¡ÌÓßñâæûÀ¥ìñû¥À¥Ì˵À¥ÌÀ¥ÌæËÓÓßµæÌñæûâ³ñßâµË
jene.  `jâñÅÀñ̵¡̥ñßÓìâ¥ÅÀûÀ쥵ûÌÂñµèìµÅµ¡âñ¯¥æûâ³¥`jâ¥ÌÀ¥ÓßæÌÓÀ¥
ÓµµÂÓñû¥µñËŵˡÓË  <µÂ¡Ì¥ÂÓâµæìµì¥æµÅÓÂÓÀµË¡âñ¯µËì¥ÂñµÌËÓæµËûÓ¡¥  Ne primjenjujte u svezi s kemikalijama, namirnicama, lako zapaljivim ili eksplozivnim materija-
lima.  Nikada ne radite bez protoka vode.  Ne primjenjujte za profesionalne ili industrijske namjene.
HR
435

Opis proizvoda
Pregled
FCL0007
436

1

ÓûÓ¡ûÓ¡¥âµÌÀÂÂÓÀæ¥ìâ¥Óµæìµìµ

 NâµÂÅÀñÂ"

2

2¥µææµ¯ñâÌÓæÌµËûµÀÂÓËìûâÌÀ¥¯Åû¥`jñ⥤À

 wæÂµ¡ÌÀ¥¯Åû¥`jñ⥤ÀËÓâæ¥Ó¡ûÓÀµìµÀ¥µ

3

B¡ûÓ¡Óµè¥Ì¥ûÓ¡¥âµÌÀÂ

 NâµÂÅÀñÂ"

4

"Åû`jñ⥤ÀæËÓ̵ìÓâÓËì¥Ëߥâìñâñ

 NâÓµèµûæ`jâ¥ÌÀ¥Ëæ¥ñæÅñÀñß⥯âµÀûÌÀæËµæÂÅÀññÀ¥µÌÂÓÌèìÓæ¥Ó³Å¡µÓßÓ

novno automatski pali

5

BÂâ¥ì̵û¥ÌìµÅµËÀ¥ÌñµË¥¤ñÓ¡ûÓ¡ûÓ¡¥µÓ¡ûÓ¡Óìߡ̥ûÓ¡¥

jÓ¡ñ®µÅìâµâìµµâ¥ÌÀ¥æ`jâÂË

Bµæìµì¥æßñû¥®µÅìâ

6

B¡ûÓ¡Óìߡ̥ûÓ¡¥Óìߡ̥ûÓ¡¥ßâµµè¥ÌÀñæßñûµ®µÅìâ

 NâµÂÅÀñÂ"

7

3ÓÌìâÓÅÌÅËߵ̡µâÌÀ¥®ñ̵À¥ßâÓµèµûæ`jâ¥ÌÀ¥Ë

8

Qñµè¥ÌÀ¥

 NÓûÅ¥ÌÀ¥Ëæ¥æßñû¥®µÅìâÂÓËßâµËµâÀñµÌìÀæ¥ÌµÌµÌÓæ¥¥æìµ¥ßâÅÀûèìµÌ¥

9

Poklopac filtra

10 BñÀ˵ßâµûâèµûÌÀ¥ßÓÂÅÓß®µÅìâÌæßâ¥Ë̵Â

11

Oznaka za maks. dubinu ukapanja

12 Spremnik

13 QÓìÓâµè¥ÌÀ¥µæìµÂûâÌÓæìÂÅÓìµÀ¥ÂÓËßÓ¯ÓÌ  Samo kod FiltoClear 19000, 31000

14 Spuva filtra plava (10 ppi)

15 Spuva filtra crvena (30 ppi)

16 Ußñû®µÅìâÅÀñµæìßßµ

17 wûâèÌßÅÓæßñû¥®µÅìâßÓû¥ÌÀ¥æ¡ûÀ¥ËèµßÂ˵è¥ÌÀ¥

18 Wµßµè¥ÌÀ¥ßÓû¥ñÀ¥âñÂñµè¥ÌÀ¥µûâèÌñßÅÓñ

19 Q¥è¥ìÂæìµÀ¥û¡âµæßñû¥®µÅìâÌÓ¡æìÓÀÌÀñÓ¡`jûÓ¡¥ÌÓ¯Âñµèì

20 UVC spremnik vode, vodu odvodi do UVC lampe

HR

21 B¡æìÓÀ̵µÂÓÀµË¥¤ñæÓÌÓßÓû¥ñÀñ¡ûµÀ¥ßÅÓ¥¡âÌÀ¥âË  B¡æìÓÀ̵µæßâÀ¥ûÀñ¡æßñû¥®µÅìâæìµæÌ¥ì¥µÌ¯ÓâÌÀµ³æßñûµ®µÅìâ

22 Kvarcno staklo s UVC lampom unutri

23 B¡æìÓÀÌßÅÓÌŵ極˥¤ñ¡ûµÀ¥æßñû¥®µÅìâ

437

NâµÂÅÀñ̵¡µÀ¥ÅÓûµËÓÌìñ

1

<ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñÂâµÀ¥ûßâÓµâÌ

 Upotreba: Na ispustu vode, na ispustu otpadne vode

2

<ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñÂâµÀ¥ûâ̵

 Upotreba: Dovod vode

3

<ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñÂâµÀ¥ûâ̵æûÌÀæÂµËÌûÓÀ¥Ë"

 `ßÓìâ¥BìûÓâ¥ÌµÂâÀâµÀ¥ûÓìß¡ÌñûÓ¡ñ¥ßæ¥ßâµì¥¥ÌûÌÀæÂµÌûÓÀ

4

wÂâ¥ìÌæßÓÀ̵"ËÓÌìñÌûÓÀÌÓ¯ßâµÂÅÀñÂâµÀ¥û

5

wûâè̵¥ß"ìûâÌÀ¥µæßñæìÓìߡ̥ûÓ¡¥

6

QûÌâìûÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñÂâµÀ¥ûâ̵µ¥ß

7

NâµÅ¯Ó¡ÌµÂßâÓìÓÂÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñÂâµÀ¥ûßâÓµâ̵

8

Crijevna obujmica

FCL0012

438

Opis rada
!µÅì¥âæÂßñËßûÓ¡ñßñËßñæßâ¥ËÌµÂæÂÓÌìâÓÅÓËìÅÂñÂÓÀ¥ËßâÓŵÂâÓâŵµì¥âµÌ¥ µè¥ÌÀµÌÂÓÌìÓ¯æ¥ûâñâµÌÀÂ

QµÌµè¥ÌÀ®µÅìâµâÌÀ¥
jÓ¡ßâÓìÀ¥¥ÂâÓæßñû¥®µÅìâUßñû¥®µÅìâ¡âûÀñË¥³ÌµÂÓÌ¥µè¥ÌÀ5¥¡¥¥¥æìµ¥ i bioloèki mulj taloe se na dno spremnika. Na spuvama filtra nastanjuju se bakterije koje bioloèki µæì¥ûÓ¡ñUûÓÀ¥¡À¥ÅÓûÌÀ¥ßÓµÌÀñÓ¡ìâ¥Ìñì¡ûÓ¡¡Ó楯̥ì¥ËߥâìñâñÓ¡

Filtarska spuva Plava (10 ppi) 5Àñµæìßßµ
Crvena (30 ppi)

Svojstva
Velika brzina strujanja <ÂñßÅÀÌÀ¥Âì¥âµÀ̵ìâµ®µÂµÀñßâµ¥ËñËÓ̵ÀßâûÓßâ¥ìûâÀññ̵ trit, a zatim u nitrat.
Nia brzina strujanja <ÂñßÅÀÌÀ¥Âì¥âµÀ̵ìâµ®µÂµÀñµ¡¥Ìµìâµ®µÂµÀñßâµ¥Ëñ̵ìâìßâ¥ìû raju u duèik

QµÌµè¥ÌÀ`jâ¥ÌÀ¥
jÓ¡æ¥âµ`jæûµÀ¥ìÅÓËßâÓµèµûæ`jâ¥ÌÀ¥ËB¡ñ˵âñßÅñìÀñ¥Å¯¥µñ̵èìûÀñ æ¥ñâÓ̵µÓÅ¥æìµ

Sustav premosnika
Nâ¥ËÓæÌµÂæÅñµìÓËñ¡æËÓûÓ¡¥ñ¡¥Óâ¥Ì`jæûµÀ¥ìÅÓË<ìÀæ¥ÌµÌµßâµ ûµæÓÂÓËñµÌÂñßâÓìÓÂßÓæìµ¥¡ÓæììÌ¡Óâ¥ÌÀ

µÓÅÓèÂÓ¡À¥ÅÓûÌÀ¥µè¥ÌÀ
;ÂæµËÅÌÓµÓÅÓèÂÓßâÓµèûÌÀ¥ßÓæìµ¥æ¥Â¡æñæßñû¥®µÅìâñßÓìßñÌÓæìµÌæ¥ÅÀ¥Ì¥Âì¥ rijama za filtriranje. Kod novih spuvi filtra naseljavanje bakterija moe potrajati nekoliko tjedana. Dodavanjem starter kultura moete znatno uvrzati proces naseljavanja bakterija.

Bµæìµì¥æßñû¥®µÅìâ Bìߡ̥ûÓ¡¥ÂÓÀ¥ÌæìÀñßâµµè¥ÌÀñæßñûµ®µÅìâËӥ쥵æÂÓâµæìµìµßâµ³âÌñûâì

Nâ¥ßÓâñ¥Ì®µÅìâæÂßñËß

FiltoClear

5000

13000

19000

31000

HR

AquaMax Eco Premium

4000

8000

12000

16000

439

UµËÓŵÌñ⥤Àñ

`⥤ÀÀ¥ÓìßÓâÌÌßâèµÌñµñßÓìßñÌÓæìµèìµ¥ÌÓ¡¡Ó¡µâµÓ¡¡ñ¯ÓìâÀÌÓ¯ potapanja do dubine od 0,1 m. BßæÌÓ`jâ¥ÌÀ¥
`⥤Àñû쵡ÅÀ¥Ó¡µâûÌÓ¯æñÌ¥ûÓ¯â¥ÌÀ
`⥤Àèìµì¥Ó¡Ëâ
<¥âµÌÀûÀì¥ñ⥤ÀñÓµÌÓËÂñÌÓËÓìß¡ñ
NâÓµìÀì¥ñßñì¥ñßÓâñ

NÓæìûÅÀÌÀ¥µßâµÂÅÀñµûÌÀ¥
NÓæìûÅÀÌÀ¥ñ⥤À
Prilikom planiranja imajte u vidu:  NâµÅµÂÓËâ¡ñÀ¥¥âñßŵûÌÀ¥`⥤ÀßÓæìûµì¥Ìñ¡ÅÀ¥ÌÓæìµËµÌËÓ¡ûÓ¡¥  NâµÅµÂÓËâ¡ÌÀ¥¥âñ`⥤ÀËÓ¥ì¥ßÓæìûµìµÓ¡Ë³ßÓ⥡âñÀ¥¥â  [Å̵®µÅìâñû쵡ÅÀ¥Ó¡µâûÌÓ¯æñÌ¥ûÓ¯â¥ÌÀ  NÓûâì̵ìÓÂñÀ¥¥â¥ßÓæìûµì¥ÌìÂû̵̡ûÓ¡Ìßâßâ¥ÂÓæìâñÀ¥ßÓìÓÂßÓÌÓûÌÓñ
ìÀ¥¥ñÀ¥¥â¥<ìÀæ¥ÌµÌûÓ¡¡Ó¡ìÌÓÓÓ¯ñÀ¥ÂµæµÂÓË  Dovod u jezerce smije se nalaziti maks. 2 m iznad poklopca filtra.

[Å̵®µÅìâñÂÓßìµ
Zakopani spremnik jedva je vidljiv. Pokrov FiltoCap kamen siva (br. art. 77831)koji je dostupan kao ßâµÓâßÓÂÅÓß®µÅìâÌÌÀÓßìµËÅ̵ÀµÌµÌæ¥ñÂÅßñÂâÀÓŵÂâµÌÀ  `ŵµÌµâµÌÀµæÂÓßÀì¥âñßññÂÓÀµ¥ì¥ßÓæìûµìµæßâ¥Ë̵¡ÓËÂæµËÅÌÓ¡ÓûÓÅÀ¥Ì¥¡ñ
bine.
 NÓ¡ÅÓ¯ËÓâµìµûâæìµûÓ¡ÓâûÌ

FiltoClear 5000 13000 19000 31000

Dubine ukapanja h 0,12 m 0,24 m 0,36 m 0,48 m

440

NÓæìûÅÀÌÀ¥ìÅÌÓ¯®µÅìâñâµÌµìÅ ÂÓìÅ̵®µÅìâÌ¥ñÂßì¥ßÓæìûµì¥¯èìÓËÓ¯ñ¥¡ÅÀ¥Ó¡ÓµÀñÌßâæÂâµû¥ÌÓ˵¯âË  `⥤ÀßÓæìûµì¥ñŵµÌµâµÌÀ  NÓ¡ÅÓ¯ËÓâµìµûâæìµûÓ¡ÓâûÌ

FCL0011

HR

441

UßÀÌÀ¥ßâµÂÅÀñÂ
<ìÅ̵®µÅìâËÓ¥ì¥ßâµÂÅÀñµìµâµÀ¥ûæÓñÀËÓËÓ¡Ë˵ŵËË`Óßæ¥¯ñµæßÓâñÂ¥æ¡â Ì¥æñÓ¡¯ÓûâÀñ¥ßâµÂÅÀñ̵¥
 Upotrebljavajte crijeva s obujmom od 50 mm kako biste minimizirali gubitke tlaka u crije-
vima.
 Ako za stavljanje u pogon upotrebljavate starter za filtar, stavite ga u spremnik prije sljede-
µ³ÂÓâÂËÓÌì¥  Poklopac filtra lako moete skinuti, ako ste prije toga uklonili sva crijeva s poklopca filtra. NâµÂÅÀñ¡ÓûÓ¡ wæßÀÌÀ¥µÅ®µÅìâæÂ¥ßñËߥµñÅìÅÌÓ¯®µÅìâñßÓìâ¥ÅÀûÀ쥵æÂÅÀñµûÓìÅÌâµÀ¥û ÂÓÀæñßâµÅ¯Ó¤¥ÌÌÀËÌÀ¥ËÂæµËÅ̵ìÅÂßñËߥ  `ûµÀ¥Â®µÂæµâÀì¥âµÀ¥ûÓÌÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñÂâµÀ¥ûâµÀ¥ûÌÓËÓñÀ˵ÓË NâµÂÅÀñÂÓ¡ûÓ¡ `ßÓìâµÀ¥µì¥ßâÓµâ̵ÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñÂææìûµÓËßâÓìÓÂNâ¥ÂÓßâÓµâÌÓ¯ÌûÓÀÌÓ¯ßâµÂÅÀñ ̵ÂËÓ¥ì¥ßâÓµÀ¥ÌµìµÂûŵì¥ìñûÓ¡¥ÌÂÓÌ®µÅìâµâÌÀ<æìûµµßâÓìÓÂËÓ¥ì¥ûµ¡À¥ìµâ zinu protoka vode.  âµÀ¥ûÓ¯ñâ̵ì¥ÌÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñÂæû¥¡ÓÂÌ¥ÓæìÌñ¡ûËÀ¥æìÌÌûÓÀÌÓËßâµÂÅÀñÂñæÅÓ bodna. ­ <ìÀ̵̵Ë쥡ÓûÓÅÀÌÓËÀ¥æìûµñÅÌÓßâÓûÀ¥âûÌÀ¥ñÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñ  `ûµÀ¥Â®µÂæµâÀì¥âµÀ¥ûÓÌÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñÂâµÀ¥ûâµÀ¥ûÌÓËÓñÀ˵ÓË
FCL0014
442

NâµÂÅÀñµìµÓ¡ûÓ¡ßâÅÀûèìµÌ¥ Bìß¡ÌñûÓ¡ñÂÓÀÌæìÀ¥ÌÂÓ̵è¥ÌÀËӥ쥵æÂÓâµæìµìµßâµ³âÌñ¥ËÅÀ¥NâµÂÅÀñµì¥âµ À¥ûÓÂÓÀ¥¥ì¥¡ÓûñµÌßâµÂÅ¡ÌÓËÀ¥æìÓÌßâ¯â¥¡µ¥ûµÀ¥¥ `ßÓìâµÀ¥µì¥ßâÓµâ̵ÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñÂææìûµÓËßâÓìÓÂNâ¥ÂÓßâÓµâÌÓ¯ÌûÓÀÌÓ¯ßâµ ÂÅÀñÂËÓ¥ì¥ßâÓµÀ¥ÌµìµæìñßÌÀÓÌ¥µè¥ÌÀûÓ¡¥ßâµµè¥ÌÀñæßñûµ®µÅìâ<æìûµµßâÓ toka moete vidjeti brzinu protoka vode.  âµÀ¥ûÓ¯ñâ̵ì¥ÌÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñÂæû¥¡ÓÂÌ¥ÓæìÌñ¡ûËÀ¥æìÌÌûÓÀÌÓËßâµÂÅÀñÂñæÅÓ
bodna. ­ <ìÀ̵̵Ë쥡ÓûÓÅÀÌÓËÀ¥æìûµñÅÌÓßâÓûÀ¥âûÌÀ¥ñÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñ  `ûµÀ¥Â®µÂæµâÀì¥âµÀ¥ûÓÌÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñÂâµÀ¥ûâµÀ¥ûÌÓËÓñÀ˵ÓË  <Ó¡ûÓ¡âµÀ¥ûÌËÓÌìµâÀì¥â̵ÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñÂæûÌÀæÂµËÌûÓÀ¥Ë"wìûÓâµì¥ÌûÓÀ̵ ßâµÂÅÀñÂæ¥ßÓ˵ßÅÓæÌìÓËâìûÓË
NAPOMENA
wìûÓâµì¥ÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñÂæ¥ßÓ˵ßÅÓæÌìÓËâìûÓË<ìÀ¥ì¥ÌµÌæßâµÀ¥µìµÌ¥¥ÅÀ¥ÌÓ ßâÌÀ¥ÌÀ¥âµÌÀÂ¥ßæÂµ¡Àì¥æËÓ¡ûÓ¡Óìߡ̵³ûÓ¡
HR
FCL0028
443

Stavljanje u pogon
NAPOMENA
`⥤À¥æ¥ñ̵èìµìµÂÓæ¥ÂÓâµæìµæßⵯñèµû¥ËU¡âµÓæÀ¥ìÅÀµû¥¥Å¥ÂìâµÌ¥¡µÀ¥ÅÓû¥  <¥ßâµÂÅÀññÀì¥ñ⥤Ḁ̀ťÂìâµÌÓÌßÀÌÀ¥æâ¥¯ñÅìÓâÓË
 NÓìßñÌÓµÓÅÓèÂæìâì¥âÂñÅìñâBæ¥áñìµûµÓ3µÂÂìµûµâµÓÅÓ¯µÀñ®µÅìâµßÓìµ¥
ßñÌññµÌÂÓûµìÓæì®µÅìââµÌÀÂÌÂÓÌßâìÀ¥¡ÌB¡Ë³ßÓµÌÀ¥ì¥ñÂÅÌÀÌÀ¥ÓìâÓû̵³ ìûâµÂÓèìÓæñ̵ìâµìµËÓ̵ÀµËÓ̵ÀÂNâ¥ßÓâñËÓBæ¥áñìµûµÓ3µÂæµßìµñ spremnik  û¥ßâµßâûÓËæìûÅÀÌÀññßÓ¯ÓÌ  ÌÂÓÌâñÌÓ¯ßâÌÀµÅµµËÀ¥Ì¥æßñûµ®µÅìâ  nakon duljeg prestanka rada ili nakon ponovnog stavljanja u pogon nakon zimske pauze. Redoslijed puètanja u pogon: 1. Nâ¥ßÓâñËÓ¡Bæ¥áñìµûµÓ3µÂæµßì¥ñæßâ¥Ë̵ÂPoklopac filtra skinuti / staviti) 2. NâÓûÀ¥âµì¥¡æñâµÀ¥û¥ßÓ¡ûÓ¡Óìߡ̵³ûÓ¡µÓñÀËµææµ¯ñâÌÓæÌµËßÓâÓËûâæìÓ ßâµûâè¥Ìµ 3. Okretni ventil stavite na ,,filtriranje vode". 4. `ÂÅÀñµì¥ßñËßñâµÌÀ 5. NâÓµèµûæ`jâ¥ÌÀ¥ËñÂÅÀñµì¥ì¥ÂÓ̡¡ûÓ¡µ¤¥ÌÓ¡ûÓ¡ñûÓ¡¥ (NâÓµèµûæ`jâ¥ÌÀ¥ËñÂÅÀñµìµµæÂÅÀñµìµ ­ <µÂ¡Ì¥â¡µì¥æ`jñ⥤À¥ËßâÓµèûÌÀ¥¥ßâÓìÓÂûÓ¡¥ ­ ÂÓñßÓìâ¥ÅÀûì¥Bæ¥áñìµûµÓ3µÂßâÓµèµûæ`jâ¥ÌÀ¥ËËÓâÓæììµµ æÂÅÀñ¥Ìæì<ìÀæ¥ÌµÌßÓæìµ¥ÓßìµËÅ̵ñµÌÂæìâì¥âÂñÅìñâ¥
444

NâÓµèµûæ`jâ¥ÌÀ¥ËñÂÅÀñµìµµæÂÅÀñµìµ
 `ÂÅÀñµûÌÀ¥`ìÂ̵ì¥Ëâ¥ÌµñìµÂññìµÌµñ ­ `⥤Àæ¥Ó¡Ë³ñÂÅÀññÀ¥ ­ Kontrolna lampica svijetli. ­ Na zastavici protoka na odvodu moete vidjeti brzinu protoka vode.
 (æÂÅÀñµûÌÀ¥(ûñµì¥Ëâ¥ÌµñìµÂµñìµÌµ¥
FCL0015
Rad
[Å̵®µÅìâËÓ¥ìµÀ¥ÂÓ˵À¥Å¥æ¥ÓÌ¥µìµñßÓ¯ÓÌñ®µÅìâæÂßñËßµßâÓµèµûæ`j â¥ÌÀ¥ËæññÂÅÀñ¥Ìµ  Pri temperaturama vode ispod 10 °C biologija filtra vièe nije aktivna.  Nâµì¥ËߥâìñâËûÓ¡¥µæßÓ¡µÅµÌÀÂæÌµÀ¥Â¡æ¥Ó¥ÂñÀ¥Ëâñ⥤ÀËÓâì¥æìûµìµ
van pogona. (Stavljanje van pogona / prezimljavanje)  `jÅËßæËìâæ¥ßÓìâÓè̵ˡµÀ¥ÅÓË`jÅËßñ˵À¥Ìµì¥ÌÂÓÌӡ⥤¥ÌÓ¯âÓÀâ¡
̵³æìµÂÂÓµæì¥Ó浯ñâŵÓßìµËÅ̵ñµÌ®µÅìâZamjena UVC arulje)
µè¥ÌÀ¥µÓ¡âûÌÀ¥
NAPOMENA <¥âµì¥¯â¥æµûÌæâ¥¡æìûµè¥ÌÀ¥µÅµÂ¥ËµÀæÂÓìßÅ[æâ¥¡æìûËÓ¯ñÓèì¥ìµìµÂñµèì¥ HR
ÓË¥ììµ®ñ̵Ó̵âÌÀ¥ñ⥤Àµèì¥ì¥µûÓìµÌÀ˵ÅÀÂ˵ÓÂÓŵèñ  3ñµè쥵æìµì¥æËÓµû̵æìÓËûÓ¡Ó˵˥ÂÌÓË¥ìÂÓË
445

Bµæìµì¥æßñû¥®µÅìâ
!ñ̵ÀÓËæÅ¥Ìµæìµì¥æßñû¥®µÅìâ[µÀ¥ÂÓ˵è¥ÌÀñÂÅÀñ¥ÌÀ¥®µÅìâæÂßñËß¡µæ¥ Óìߡ̥ûÓ¡¥ñÂÅÓ̵ťµìÅÌÓ¯®µÅìâ  Okretanjem okretnog ventila vodu iz spremnika vodite do odvoda otpadne vode. Otpadna
ûÓ¡¥ÌìÀ̵Ì̥쥥Ììâ¯ñâµÌÀ ­ NâµÀ¥ìÓ¯ËÂÌµì¥¥ßæâµÀ¥ûÓ¡ûÓ¡Óìß¡ÌñûÓ¡ñ  NÓûÅ¥ÌÀ¥ËâñÂ¥µè¥ÌÀ¥ÂÓËßâµËµâì¥æßñû¥®µÅìâ¥æìµ¥ßâÅÀûèìµÌ¥Ó¡ûÀÀñ極ӡ laze zajedno s vodom kroz odvod otpadne vode, na primjer u gredicu.  Nâ¥ÂÓßâÓµâÌÓ¯ÌûÓÀÌÓ¯ßâµÂÅÀñÂËÓ¥ì¥ÂÓÌìâÓŵâìµßâÓìÓÂûÓ¡¥ÌÓ¡ûÓ¡ñÓìߡ̥ ûÓ¡¥ËÓ¥ì¥ûµ¡À¥ìµæìñßÌÀÓÌ¥µè¥ÌÀûÓ¡¥ßâµµè¥ÌÀñæßñûµ®µÅìâµËÀ¥ûÓ¡µæìâ okretni ventil ponovno okrenite na ,,filtriranje".  <ÂÓ̵è¥ÌÀìûÓâµì¥âµÀ¥ûÓÓìß¡ÌñûÓ¡ñÓ¡ÌÓæÌÓÓ¡ûÓ¡Óìß¡ÌñûÓ¡ñæ¥ßÓ˵ plosnatom brtvom.
FCL0020
446

Poklopac filtra skinuti / staviti
Postaviti poklopac filtra NÓæìñßµì¥ÌæÅÀ¥¡¥µÌµÌ  (æÂÅÀñµì¥®µÅìâæÂñßñËßñµµûñµì¥ñìµÂßâÓµèµûæ`jâ¥ÌÀ¥Ë  `ÂÅÓÌµì¥æûâµÀ¥ûæßÓÂÅÓß®µÅìâÓ¡ûâÌñìµÌûÓÀÌ¥ßâµÂÅÀñÂ¥  Odspojite sigurnosnu bravu.
­ Upotrijebite ravna klijeèta ako sigurnosna brava zapinje.  Otpustite obujmicu i skinite poklopac filtra.
FCL0018
HR
447

Skinuti poklopac filtra  Provjerite da je brtva na spremniku ispravno postavljena na rub spremnika.
­ Navlaite brtvu vodom ili ju namaie mast, da se glava filtra lakèe moe pritisnuti na spremnik.
 NâµìµæÌµì¥ßÓÂÅÓß®µÅìââûÌÓËÀ¥âÌÓµûâæìÓ¡ÓæÀ¥¡ÌÀÌæßâ¥Ë̵ ­ Poklopac filtra mora potpuno i do nalijeganja na poklopac stati, jer se u protivnom obujmica Ì¥¥ËÓµìûÓâµìµ
 Nâµûâæìµì¥ßÓÂÅÓß®µÅìâÓñÀ˵Ó˵ìûÓâµì¥æµ¯ñâÌÓæÌñâûñ ­ Uµ¯ñâÌÓæÌâûæßâÀ¥ûÌ¥ÌËÀ¥âÌÓÓ¡ûÀÌÀ¥ÓñÀ˵¥µìµË¥µÌ¥ÂÓÌìâÓŵâÌÓµæßñèì nje vode ribnjaka. ­ Upotrijebite ravna klijeèta ako sigurnosna brava zapinje.
 NÓÌÓûÌÓæßÓÀµì¥æûâµÀ¥ûûâ̵ì¥ÌûÓÀÌ¥ßâµÂÅÀñÂ¥âµÀ¥û
FCL0019
448

µè¥ÌÀ¥ñ⥤ÀµßâÌÀ¥µÅµËÀ¥Ìæßñûµ®µÅìâ
;¥³ÌµÂµËÓè쥵ûÌÀ¥ËµÌÓâËÅÌµËæìâ¥ÌÀ¥Ëæßñû¥®µÅìâæ¥ìâÓè¥
 <ßÓ¥ìÂñæ¥ÓÌ¥æìûµì¥ÌÓû¥æßñû¥®µÅìâ
Rastaviti paket spuvica filtra Preduvjet:  Poklopac filtra je uklonjen. (Postaviti poklopac filtra) NÓÂÅÓß®µÅìâæìûµì¥ÌÓßÂÓÌË¥ÂÌñµµæìñßÓ¡ÅÓ¯ñìÂÓ¡ßÂ¥ìæßñûµ®µÅìâñ¡¥æ¯Óâ nje strane.  B¡ûâ̵ì¥ÓûµÀÂñÂÅÓ̵ì¥ûâèÌñßÅÓñµµû¡µì¥ßâûñæßñûñ®µÅìâ  wæûÂñµ¡ññæßñûñÓ¡ûÓÀµì¥æûµßñìÓ¡æìÓÀ̵µӡæìÓÀÌñßÅÓñµæßñûñ®µÅìâ
HR
FCL0023
449

µè¥ÌÀ¥  Bµæìµì¥æßâ¥Ë̵ÂÓñÀ˵ñßÓÂÅÓß®µÅìâ`jæßâ¥Ë̵µËâ¥æìÓâµÀ¥ûÓæÌ̵ËûÓ¡¥
nim mlazom. ­ ;â¥æìÓâµÀ¥ûÓËÓ¥ì¥ñÂÅÓ̵ìµìÂÓèìÓµæìÓûâ¥Ë¥ÌÓûñ¥ì¥µÓÂ⥥ì¥ñæËÀ¥âñÂÅÀÂ¥
na satu.  Bߥâµì¥æßñû¥®µÅìâæÌÌµËæìµæÂÌÀ¥ËßÓ¡ì¥ÂñÓËûÓ¡ÓË
­ Ako je potrebno, zamijenite spuve filtra.
FCL0030
450

Sastaviti paket spuvica filtra  NÓÌÓûÌÓÌûñµì¥æßñû¥®µÅìâñß⥡ûµ¤¥ÌÓËâ¥¡ÓæÅµÀ¥¡ñÌËâ¥æìñµÀ¥ûRedoslijed u-
gradnje spuvica filtra)
 <æûÂñæßñûñ®µÅìâæìûµì¥À¥¡ÌñÓ¡æìÓÀÌñßÅÓñæßÓ¡ûµÀ¥Ó¡æìÓÀ̵¥ ­ B¡æìÓÀ̵ñæìûµì¥¡ÓßâµÌÀÌÀñÓ¡æìÓÀÌñßÅÓñµÅ¯ÌÓÂâ¥Ìµì¥Ó¡æìÓÀ̵ñ
 <æ¡ßÓæÅÀ¥¡ÌÀñæßñûñ®µÅìâÅÀñµæìßßµæìûµì¥ûâèÌñßÅÓñwûâèÌñßÅÓñßâµûâ æìµì¥æ¡ûûµÀÂÌÓÀµËèµßÂ˵è¥ÌÀ¥
 Pritisnite poklopac filtra na spremnik. (Skinuti poklopac filtra)

Redoslijed ugradnje spuvica filtra

FiltoClear 5000

FiltoClear 13000

FiltoClear 19000

FCL0024
FiltoClear 31000

HR

Spuve filtra

451

j¤¥ÌÀ¥ñ¯â¡ÌÀ`j¯Åû¥ñ⥤À OPREZ
`ÅìâÅÀñµæìÓâ¥ÌÀ¥`jÅËߥËÓ¥Óèì¥ìµìµÓµµÂÓñ  `jæûÀ¥ìµÅÀÂñÌ¥ËÓÀì¥ÌµÂ¡ÂÓâµæìµìµµûÌÌÀ¥µÌÓ¯ÂñµèìµÅµñÓè쥥ÌÓËÂñµèìñ  B¡ûÓÀµì¥ñ⥤ÀÓ¡æìâñÀÌ¥Ë⥥ßâµÀ¥Ì¥¯ÓèìÓßÓÌ¥ì¥æâ¡ÓûµËÓ¡âûÌÀ¥µÅµßâµÀ¥Ì¥¯Ó
èto zamijenite UVC arulju.
OPREZ
Kvarcno staklo i UVC arulja mogu puknuti i uzrokovati posjekotine.  ñ¡µì¥ßÅÀµûµÂÓ¡æûµ³â¡ÓûÌ`jñ⥤ÀñßâÓµèûÌÀ¥ÂÂÓµæì¥µÀ¥¯ÅµßÓæÀ¥ÂÓìµÌ¥  (À¥¯ûÀì¥ìâ¥æÂÌÀñ¡â¥µ³¥ÂìµÌ¥ßÓÂâ¥ì¥ÂÂÓµæì¥æßâµÀ¥µÅµßñÌÀ¥æìÂÅ
 `jâñÅÀñӯ浯ñâÌÓæìµËÓ¥ì¥ñÂÅÀñµìµæËÓÂÓÀ¥`jñ⥤ÀßâÓµèûÌÀ¥µæßâ
ûÌÓËÓÌìµâÌññ⥤À j¤¥ÌÀ¥ñ¯â¡ÌÀ`j¯Åû¥ñ⥤À NÓæìñßµì¥ÌæÅÀ¥¡¥µÌµÌ  (ûñµì¥ñìµÂßâÓµèµûæ`jâ¥ÌÀ¥ËßâµÀ¥Ì¥¯Óµû¡µì¥¯Åûñ`jñ⥤À  B¡ûâÌµì¥æµ¯ñâÌÓæÌµûµÀÂÓìßñæìµì¥À¥µµæÂµÌµì¥¯Åûñ`jñ⥤À  ÂÓ¯Åûñ`jñ⥤ÀÌ¥ËÓ¥ì¥æÂµÌñìµìÓÀ¥Ó¯ìÓ¯èìÓæ¥³Å¤¥ÌÀ¥Ë`jâñÅÀ¥æìûÓ
rio podtlak u kvarcnom staklu. ­ QÀ¥è¥ÌÀ¥`ÂÅÀñµì¥`jñ⥤ÀßâÓµèûÌÀ¥[ÓßŵÌ`jâñÅÀ¥â¯â¤ñÀ¥ßÓ¡ìÅÂì¥
¥æ¥¯Åû`jñ⥤ÀñßÅÓßûñÂßÓìµæÌñìµßâ¥Ë¯Óâ¥(ûñµì¥ñìµÂßâÓµèµûæ `jâ¥ÌÀ¥Ëµµû¡µì¥¯Åûñ`jñ⥤À
FCL0016
452

j¤¥ÌÀ¥ñ¯â¡ÌÀ`j¯Åû¥ñ⥤À

FCL0017

Zamjena UVC arulje
`jÅËßæËìâæ¥ßÓìâÓè̵ˡµÀ¥ÅÓËw˵À¥Ìµì¥`jâñÅÀñ¡ßâÓ¤¥âÓÀßâ¥ßÓâñ¥Ìµ³ â¡Ìµ³æìµ[µË¥¥ì¥Ó浯ñâìµÓßìµËÅÌñµÌ®µÅìâ

FiltoClear 5000 13000 19000 31000

Snaga UVC-arulje 18 W 24 W 42 W (opcionalno 36 W) 60 W (opcionalno 55 W)

Zamijeniti UVC-arulju nakon 8000 h (jedna sezona ribnjaka)
42 W / 60 W: 12000 h 36 W / 55 W: 8000 h

Preduvjet:
 "Åû`jñ⥤ÀÀ¥µ¯â¤¥Ìj¤¥ÌÀ¥ñ¯â¡ÌÀ`j¯Åû¥ñ⥤À
 3Óâµæìµì¥æËÓ`jæûÀ¥ìµÅÀÂ¥µÀæ¥Ó̵ßÓ¡µÓæÌµßÓ¡ñ¡âÀñæßÓ¡µËÌßÅÓµµæ oznakom tipa. ([¥³ÌµÂµßÓ¡ìµ

NÓæìñßµì¥ÌæÅÀ¥¡¥µÌµÌ

 Izvaditi: Okrenite bajonetni prsten do nasjedanja na ,,brava otvorena" kako biste mogli skinuti

potporni lim i UVC-arulju.

HR

 `Ë¥ìÌñìµBÂâ¥Ìµì¥ÀÓÌ¥ì̵ßâæì¥Ì¡ÓÌæÀ¥¡ÌÀÌâûìûÓâ¥Ì`ßâÓìµûÌÓËÌ¥¥ì¥

ËÓµñ¯â¡µìµ¯Åûñ`jñ⥤À

­ Pri isporuci na staklu UVC-arulje nalazi se zaètita koja ètiti arulju tijekom prijevoza. Pri

radu zaètita arulje nije potrebna i ne mora se stavljati.

 ÂÓßÓìâ¥ÌÓñÂÅÓ̵ì¥ñÂûâÌÓËæìÂÅññûâè¥ÌñèìµìñæûÀ¥ìµÅÀÂñÌæÅÀ¥¡¥µÌµÌ
 Uklonite kvarcno staklo. (3ûâÌÓæìÂÅÓÓµæìµìµËµÀ¥Ìµìµ  <ûâæìÓÀßÓ¡ÅÓµÓßâ¥Ìӵ̥ßâ¥Âµ¡ÌÓÂñÀì¥ßÓßÓÂÅÓßñâÓìÓâæÂûâÌµËæìÂÅÓË
wèìµìæûÀ¥ìµÅÀÂ¥ßÓÅÂÓ¥µæÂŵÌñìµµÂûâÌÓ¯æìÂÅ
 UVC-arulje marke OSRAM moete upotrebljavati samo bez potpornog lima. Stoga tvrtka
BUßâ¥ßÓâññÀ¥ñßÓìâ¥ñ`jâñÅÀËâÂ¥N³µÅµßæ

453

FCL0022
3ûâÌÓæìÂÅÓÓµæìµìµËµÀ¥Ìµìµ
3ûâÌÓæìÂÅÓßâµûâè¥ÌÓÀ¥ßÓÂÅÓߥËâÓìÓâñ¯Åûµ®µÅìâÌ̵̡ûÓ¡µñÌñìâèÌÀÓæìµ spremika ne moe istjecati.  w˵À¥Ìµì¥ÂûâÌÓæìÂÅÓ¡ßÓæìÌ¥µ¯â¥ÌӵŵËñìÌÓU̯µè¥ÌÀ`jâñÅÀ¥ì¡
vièe nije dostatna.
OPREZ
Kvarcno staklo i UVC arulja mogu puknuti i uzrokovati posjekotine.  ñ¡µì¥ßÅÀµûµÂÓ¡æûµ³â¡ÓûÌ`jñ⥤ÀñßâÓµèûÌÀ¥ÂÂÓµæì¥µÀ¥¯ÅµßÓæÀ¥ÂÓìµÌ¥  (À¥¯ûÀì¥ìâ¥æÂÌÀñ¡â¥µ³¥ÂìµÌ¥ßÓÂâ¥ì¥ÂÂÓµæì¥æßâµÀ¥µÅµßñÌÀ¥æìÂÅ
Preduvjet:  "Åû`jñ⥤ÀÀ¥µ¯â¤¥Ìj¤¥ÌÀ¥ñ¯â¡ÌÀ`j¯Åû¥ñ⥤À NÓæìñßµì¥ÌæÅÀ¥¡¥µÌµÌ  (æÂÅÀñµì¥®µÅìâæÂñßñËßñ  B¡ûâ̵ì¥ßÓÂÅÓßâÓìÓâÀÓÌ¥ì̵ìûâÌâûÓìûÓâ¥ÌÓ  (û¡µì¥ßÓÂÅÓßâÓìÓâæÂûâÌµËæìÂÅÓ˵ÂÓÀ¥ñÂÅÀñ¥ÌâÓìÓâµè¥ÌÀ¥
­ BÂâ¥ì̵û¥ÌìµÅæìûµì¥Ì¥Ó¡ûÓ¡Óìߡ̥ûÓ¡¥ÂÂÓµæì¥ñÂÅÓ̵ŵËÓ¯ñµßÓ¡ìŵæßâ¥Ë nika.
454

 Bµæìµì¥ÂûâÌÓæìÂÅÓÂÓ˵À¥ÌÀì¥ÂûâÌÓæìÂÅÓ ­ Otpustite stezni vijak i oprezno izvucite kvarcno staklo laganim pomicanjem i okretanjem. ­ Bµæìµì¥âìûñµËµÀ¥Ìµì¥¯Â¡æ¥Óèì¥ìµ ­ Namastite brtvu s OASE-masti (broj za narudbu 27872) i navucite ju preko ruba kvarcnog stakla, kako biste izbjegli ostatke masti na kvarcnom staklu. ­ Uìûµì¥ÂûâÌÓæìÂÅÓÌßÓÂÅÓßâÓìÓâµè¥ÌÀ¥µûâÌµì¥æì¥ÌµËûµÀÂÓË¡ÓÌŵÀ¥¯ ÌÀÀ¥âæ¥ñßâÓìµûÌÓËßÓÂÅÓßâÓìÓâÌ¥¥ËÓµµÌæìŵâìµ
 NâÓûÀ¥âµì¥µæìâÓè¥ÌÓæìßâÓ®µÅÌâÓìÓâñµè¥ÌÀ¥QÓìÓâµè¥ÌÀ¥ËµÀ¥Ìµìµ  Nâµñ¯â¤µûÌÀñÂûâÌÓ¯æìÂÅßÓÂÅÓßâÓìÓâµè¥ÌÀ¥ÓÂâ¥Ìµì¥¡ÓÌŵÀ¥¯ÌÀÀÓÌ¥ì̵
ßâæì¥ÌÌâûìûÓâ¥Ì`ßâÓìµûÌÓËÌ¥¥ì¥ËÓµñ¯â¡µìµ¯Åûñ`jñ⥤À
 `ÂûâÌÓËæìÂÅñËÓ¥¡Óµ¡ÓßÓÀû¥ÂÓÌ¡¥ÌµÀ¥UìûâÌÀ¥ÂÓÌ¡¥ÌµÀ¥Ì¥ËÓ¥æ¥
æßâµÀ¥µìµµÌ¥ËñìÀ¥ÀÌ®ñ̵Àñµæµ¯ñâÌÓæì
FCL0021
HR
455

QÓìÓâµè¥ÌÀ¥ËµÀ¥Ìµìµ
Kod FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000 iznad kvarcnog stakla dodatno se nalazi joè i rotor za µè¥ÌÀ¥ÂÓÀµæ¥ßÓÂ⥥ßâÓìÓÂÓËûÓ¡¥µÌìÀ̵̵æìµÂûâÌÓæìÂÅÓ  w˵À¥Ìµì¥âÓìÓâµè¥ÌÀ¥Â¡æ¥µæìâÓèµ Preduvjet:  3ûâæÌÓæìÂÅÓÀ¥µ¯â¤¥ÌÓ3ûâÌÓæìÂÅÓÓµæìµìµËµÀ¥Ìµìµ NÓæìñßµì¥ÌæÅÀ¥¡¥µÌµÌ  NâÓûÀ¥âµì¥µæìâÓè¥ÌÓæìßâÓ®µÅâÓìÓâµè¥ÌÀ¥Ìß⥡ÌÀµËµñÌñìâÌÀµËæìâ̵Ë
­ ÂÓÀ¥ßâÓ®µÅµæìâÓè¥ÌâÓìÓâæ¥Óì¥ÌÓÓÂâ¥¥ßæ¥ËÓâ˵À¥Ìµìµ  Uìûµì¥âÓìÓâµè¥ÌÀ¥ñ`jæßâ¥Ë̵Â
FCL0029
456

Potroèni dijelovi
 Filtarske spuve  UVC arulja, kvarcno staklo i O-prsten za kvarcno staklo  QÓìÓâµè¥ÌÀ¥  Zamjenski stezni vijak  NâµÂÅÀñµÀ¥ûµ!µÅìÓÅ¥â
Stavljanje van pogona / prezimljavanje
`⥤Àæìûµì¥ûÌßÓ¯ÓÌßâµì¥ËߥâìñâµûÓ¡¥µæßÓ¡µÅµÌÀÂæÌµÀ¥Â¡æ¥Ó¥ÂñÀ¥ßÓÀû mraza.  `ÂÅÓ̵ì¥ÂÓÀ¥ËÓ¯ñ¥ûÓ¡ñµæßâ¥Ë̵ÂâµÀ¥ûµßâµÂÅÀñ  [¥Ë¥ÅÀµìÓÓµæìµì¥æû¥¡µÀ¥ÅÓû¥ßâÓûÀ¥âµì¥µËŵñ⥤ÀÓè쥥ÌÀµËµÀ¥Ìµì¥Óè쥥̥¡µÀ¥ÅÓû¥  Ußâ¥Ëµì¥ßÓÂÅÓß®µÅìâßâÓµèµûæ`jâ¥ÌÀ¥Ëµ®µÅìâ¥Ìæñ³ÓËËÀ¥æìñ¥Ëâ
­ Mjesto skladiètenja mora biti van domaèaja djece.  NÓÂâµÀì¥æßâ¥Ë̵ÂìÂÓ¡Ì¥ËÓ¥ñµÂµè̵  B浯ñâÀì¥ñÂÓß̵æßâ¥Ë̵ÂÌìÂû̵̡̥ß⥡æìûÅÀâµµÂÓÅÀ¥¡¥ÅÀñ¡¥µÅµµûÓìµ
nje.
HR
457

Otklanjanje neispravnosti

Neispravnost Na odvodu vode ne izlazi voda
`µÌÂßâÓìÓÂÀ¥ßâ¥ÌµÂ Kontrolna lampica na glavi UVCñ⥤ÀÌ¥æûÀ¥ìŵ
`µÌ®µÅìâµÀ¥ÌµÀ¥¡ÓæììÌ

;Ó¯ñµñâÓÂ

Rjeèenje

!µÅìâæÂßñËß̵À¥ñÂÅÀñ¥Ì `ÂÅÀñµì¥®µÅìâæÂñßñËßñ

ÓûÓ¡µæñ¥ßÅÀ¥Ìµ

NâÓûÀ¥âµìµ¡ÓûÓ¡¥µßÓßÓì⥵ӵæ titi

Okretni ventil nije okrenut na ,,fil- Okretni ventil staviti na ,,filtriranje

triranje vode"

vode"

Ußñû¥®µÅìâæñ¥ßÅÀ¥Ì¥

Bµæìµìµæßñû¥®µÅìâ

`µÌ®µÅìâæÂ¥ßñËߥ̵À¥¡ÓûÓ `ßÓìâµÀ¥µì¥®µÅìâæÂñßñËßñû¥¥

ljan

snage

NâµÂÅÀñḀ̂ťÂìâµÌñËâ¥ñÀ¥ NâÓûÀ¥âµì¥ßâµÂÅÀñḀ̂ťÂìâµÌñ Ì¥µæßâû̵ŵñìµÂ̵À¥ßâµÂÅÀñ¥Ì Ëâ¥ññìµÂÓæµ¯ñâµ

[¥Ëߥâìñâ̵ßâ¥Âµ¡µæÂÅÀñµÓÀ¥ Nâµ¥Â쵡æ¥`jâñÅÀӳšµ UVC-arulju

UVC-arulja je u kvaru

Zamijeniti UVC-arulju

Okretni ventil nije okrenut na ,,fil- Okretni ventil staviti na ,,filtriranje

triranje vode"

vode"

Filtar je tek kratko vrijeme u po- Nâµ¥ÂÀì¥ÀÓèÌ¥ÂÓŵÂÓ¡ÌìÀ¥

gonu

dana

Voda ili ribnjak su ekstremno prljavi [¥Ë¥ÅÀµìÓÓµæìµìµâµÌÀÂ

U ribnjaku se nalazi previèe riba ili Pridravajte se smjernica ivotinja

Spuve filtra su prljave

Bµæìµìµæßñû¥®µÅìâ

Kvarcno staklo je prljavo

BµæìµìµÂûâÌÓæìÂÅÓµâÓìÓâ µè¥ÌÀ¥

QÓìÓâµè¥ÌÀ¥ÓÂ⥥æ¥ÀÂÓ sporo

Provjerite ima li kvarova na rotoru µè¥ÌÀ¥µßÓßÓì⥵¯ËµÀ¥ nite

QÓìÓâµè¥ÌÀ¥Ì¥ÓÂ⥥æ¥Ó¯  Bµæìµìµ®µÅìâ

prljavètine

 BµæìµìµâÓìÓâµè¥ÌÀ¥

 `ÂÅÓ̵ì¥Â˥̵¥µ`j

spremnika i spuvi filtra

 Postaviti filtarsku pumpu na po-

vièeno mjesto, kako biste izbje-

gli usisavanje grube prljavètine

 3Óâµæìµì¥èìµìÌñû⥵ñßñËߥ

(br. art. 34876) za filtarsku

pumpu kako biste izbjegli usisa-

vanje grube prljavètine

 NâµÌ¥¡ÓûÓÅÀÌÓËñµÌÂñßâÓìÓÂ

upotrijebite filtarsku pumpu

û¥¥æÌ¯¥

UVC-arulja dostigla je svoje vrijeme trajanja (nedoûÓÅÀÌÀµÌ â¥ÌÀ

Zamijeniti UVC-arulju

458

[¥³ÌµÂµßÓ¡ìµ

NÓ¡µÓñ⥤Àñ

FiltoClear

5000

13000

19000

31000

NâÓµèµûæ NâµÂÅÀñ̵ÌßÓÌ `jâ¥ÌÀ¥Ë Mrena frekvencija

V AC 220­240 Hz 50/60

220­240 50/60

220­240 50/60

220­240 50/60

Primljena snaga

W

18

24

42

60

Snaga UVC-arulje

W

18

24

42

60

UVC-arulja

18 W

24 W

36 W/42 W 55 W/60 W

TC-L(UV-C) TC-L(UV-C) TC-L(UV-C) TC-L(UV-C)

<µÌèìµì¥

IP68

IP68

IP68

IP68

Maks. dozovljena dubina m

0,1

0,1

0,1

0,1

uranjanja u vodu

ñÅÀµÌ¥Å¥ÂìâµÌÓ¯Â¥Å Ë 5

5

5

5

Min. protok

l/h 2500

4500

6500

8500

Maks. protok

l/h 5000

9000

13000

17000

Maks. dozvoljeni tlak pumpe

bara 0,6

0,6

0,6

0,6

Maks. dozvoljeni pogonski tlak

bara 0,2

0,2

0,2

0,2

Ulaz

NâµÂÅÀñÂ

G2

G2

G2

G2

<ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñÂâµÀ¥û ËË 

38, 50

38, 50

38, 50

Izlaz

NâµÂÅÀñÂ

G2

G2

G2

G2

<ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñÂâµÀ¥û mm 38, 50 proziran

38, 50

38, 50

38, 50

Izlaz za prljav- NâµÂÅÀñÂ

ètinu

<ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñÂâµÀ¥û mm

proziran

G2 38, 50

G2 38, 50

G2 38, 50

G2 38, 50

Broj spuvi filtra crvena

1

1

1

2

Broj spuvi filtra plava

­

1

2

2

âÓÀæßñûµ®µÅìâÅÀñµæì

1

1

1

1

Prikladno za maks. volumen jezerca

m3 5000

13000

19000

31000

Pogodno za maks. volumen ribnjaka s ri- m3 2500

7000

10000

15000

bama

HR

Pogodno za maks. volumen ribnjaka s ri- m3 ­

­

5000

7500

bama Koi

Dozvoljena temperatura okoline tijekom °C pogona

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

Dopuètena temperatura vode

°C

+4 ... +35 +4 ... +35 +4 ... +35 +4 ... +35

Dimenzije Duljina

mm 391

391

391

391

Wirina

mm 382

382

382

382

Visina

mm 370

490

611

732

Masa

Bez vode

kg 8,0

8,8

9,6

10,3

s vodom

kg 26

36

47

57

459

Dopuètene vrijednosti vode

pH vrijednost

[ûâ¡Ó

°dH

Slobodan klor

mg/l

Sadraj soli

%

Temperatura

°C

Svjea voda, jezerska voda 6,0 ... 9,0 8 ... 15 <0,5 <0,5 +4 ... +35

Nâµñû̵¡µÀ¥ÅÓûµ
UÓⵯµÌÅ̵ˡµÀ¥ÅÓûµËìûâìÂ¥BUñ⥤ÀÓæìÀ¥æµ¯ñâÌµÌæìûÅÀ⡵ìµßÓñ dano. â쥥⥥âû̵³¡µÀ¥ÅÓûµâ¥¥âûÌ¥¡µÀ¥ÅÓû¥Ìµ¥ì¥ÌÌèÓÀµÌì¥âÌ¥ìæÂÓÀæìâ nici. www.oase.com/ersatzteile

Zbrinjavanje
NAPOMENA
BûÀñ⥤ÀÌ¥æËµÀ¥æ¥ìµñÂñ̵Óìß¡  B¡ÅÓµì¥`jæûÀ¥ìµÅÀÂñµñ⥤ÀÌÓìß¡ßñì¥Ëß⥡ûµ¤¥ÌÓ¯æñæìûßâ¥ñµËÌÀÓì
pada.  BÌ¥æßÓæÓµì¥ñ⥤ÀÓ¡æµÀ¥ÌÀ¥ËÂ¥Å

460

RO AVERTIZ ARE
[â¡ñ¥â¥µÌæìâñðµñ̵ÅÓâÓⵯµÌÅ¥
AVERTIZARE  ¥ÓÌ¥ì𵡥Åâ¥ð¥ñ¥Å¥ìâµìÓì¥ßâì¥Å¥¥Å¥ìâµ¥¡µÌß
¸ÌµÌ쥡¥µÌìâÓ¡ñ¥Ë̸Ìß<¥â¥æß¥ì⥥æìñµÅñâñ ßÓ쥡ñ¥ÅûìËⵯâû¥æñÅËÓâì¥ßâµÌ¥Å¥ìâÓñì⥠ ¥æìßâìßÓ쥮µñìµÅµì¡¥Óßµµñûâæì¥ß¥æì¥Ìµßâ¥ñËêµ ¡¥ß¥âæÓÌ¥ñµÅµìðµ®µµ¥æ¥ÌÓâµÅ¥æñË¥Ììť⥡ñæ¥æñŵ߿ ¡¥¥ß¥âµ¥ÌðêµñÌÓêìµÌð¥¡æñÌìæñßâû¥¯³¥ì¥êµñ®ÓæìµÌ æìâñµì¥ñßâµûµâ¥ÅñìµÅµâ¥¸Ì浯ñâÌðßâìñÅñµêµñ¸Ìð¥Å¥æß¥ âµÓťťµËßŵì¥ÓßµµµÌññûÓµ¥ææ¥ÀÓ¥ñßâìñÅæì¥µÌì¥â µæñâïâ¥éµ¸Ììâ¥ïµÌ¥â¥ñâ¥Ìì¡¥ìâ¥Óßµµ®âæñßâû¥ ghere.
(Ì¡µðµµ¡¥æ¥ñâµìì¥
ÓÌ¥µñÌ¥¥Å¥ìâµ
 N¥ÌìâñµÌæìÅðµ¥Å¥ìⵡµÌ¥ì¥âµÓâæ¥ßŵ¡µæßÓµðµµæß¥µÅ¥(ÌæìÅðµ¥Å¥ìâµßÓ쥮µ ¥¥ñììÌñ˵¡¥ìâ¥ñ̥ťìâµµÌŵ®µì ­ ìÓâµìß⥯ìµâµµ¡¥æß¥µÅµìì¥ñÌÓêìµÌð¥ÅÓâ굥ߥⵥÌ𥵥ťìâµµÌñÅ¥æì¥Åµ®µìêµ â¥ß¥â˵æµñ̥楥ñì¥µÌæìÅ𵵥ťìâµ¥¸Ì¥ì¥âµÓâ¥æìµ¡¥Ììµ®µßÓæµµÅ¥Å¥ß¥âµ ÓÅ¥êµâ¥æß¥ìÌÓâ˥ťßâ¥û¥¡¥âµÅ¥êµ¡µæßÓµðµµÅ¥â¥¯µÓÌÅ¥êµÌðµÓÌÅ¥ ­ N¥Ììâñ¸Ììâ¥âµéµßâÓť˥ûâñ¯Ëæû¡â¥æïµñÌñµ¥Å¥ìâµµÌæß¥µÅµì
 QÓâ¡ðµßâìñÅÌñ˵¡¡ì¥Å¥¥Å¥ìⵥťßâìñÅñµÓµÌµ¡ñ¥Å¥Å¥µÌæìÅðµ¥µ¡¥ ŵ˥Ììâ¥ñ¥Ì¥â¯µ¥¥Å¥ìâµ
 ÓÌ¥ìðµßâìñÅÌñ˵ÅÓßâµµÌæìÅìÓâ¥ìßâìñÅìâ¥ñµ¥æ¡µæßñÌ¡¥ñÌæµæì¥Ë ¡¥ßâÓì¥ïµ¥¸ËßÓìâµûñâ¥ÌïµÅÓâû¯Ó̵ñÓ¥âÓ⥡¥ÅñÅñâ¥ÌìñÅñµ¡¥ËµËË
 ÅñâµÅ¥ßâ¥Åñ̯µìÓâ¥éµ¡µæìâµñµìÓâ¥Å¥¡¥¥Ì¥â¯µ¥¥Å¥ìⵡ¥¥¥ËßÅñ⥯ť쥡¥ßâµ¥ ìâ¥ñµ¥æ®µ¥ÓËß쵵ťߥÌìâññìµÅµâ¥¸Ì¥âŵ¥âñßâÓì¥ïµ¥¸ËßÓìâµûæìâÓßµÅÓâ¡¥ß
 NâÓì¥Àðµêì¥â¥Å¥êµÓÌ¥ìÓ⵵ŵ¥âµ¸ËßÓìâµûñ˵¡µìðµµ
RO
461

!ñÌïµÓÌâ¥æµ¯ñâ
 <ññìµÅµðµßâìñŸÌñŸÌâ¥ÅñâµÅ¥¥Å¥ìâµ¥æñâææñÌì¡¥ì¥âµÓâì¥  `ÌÅñ¡¥ÓÌ¥µñÌ¥¡¥ì¥âµÓâìÌñßÓ쥮µ¸ÌÅÓñµìŵ˵ÌðµßâìñÅ  <ñìâÌæßÓâìðµæñì⯥ðµßâìñÅ¡¥ÅñÅ¡¥ÅµË¥Ìì⥠ <ñ¥®¥ìñïµÌµµÓ¡ìËÓ¡µ®µâµì¥³Ìµ¥Å¥ßâìñÅñµ  ¥ñìðµÅßâìÌñ˵ÅñââµÅ¥â¥æñÌì¡¥æâµæ¥¸Ì¥æì¥µÌæìâñðµñ̵  `ìµÅµïµÌñ˵ߵ¥æ¥¡¥æ³µËéµ¥æÓâµµÓⵯµÌÅ¥  NÓðµÅñâµÅ¥æì®¥Å¸Ììæ®µ¥ßâÓì¥À쥸ËßÓìâµû¡¥ì¥âµÓââµÅÓâêµæÌñ楸Ëßµ¥¡µ¥Ìµ
meni de acestea.  +Ì¡¥ßâÓť˥ÓÌììðµæ¥âûµµñÅñµñìÓâµìߥÌìâñŵ¥ÌðµæñBU
`ìµÅµâ¥¸ÌÓÌ®Óâ˵ìì¥ñ¡¥æìµÌïµ
`ìµÅµðµßâÓ¡ñæñÅ¡¥æâµæ¸Ì¥æìËÌñÅ¡Óâ¡ñßñËñâË¥  N¥Ììâññâïâ¥Ë¥ÌµéµµÓÅÓ¯µµñâµÅÓâ¡¥¯â¡µÌ  cu respectarea datelor tehnice. (Date tehnice) N¥ÌìâñßâìæñÌìûŵťñâËìÓâ¥Å¥â¥æìâµïµµ  Acest produs nu este potrivit pentru iluminatul general, ci este destinat doar scopului descris.  <ññìµÅµïµÌµµÓ¡ìÅËßññÅìâûµÓť쥸̮ââæ¥µæñ¸ÌÅì¥æÓßñâµQ¡µïµ`j
ß⥵ÌìߥâµÓÅߥÌìâñÓ³µéµßµ¥Å¥³µâ鵸̡ӥ⥡ñæ¥  <ñ¥æì¥¡Ëµæ¸Ì̵µÓæµìñïµ¥ðµÓÌâ¥ñÅì¥Åµ³µ¡¥ñ¥¥ßïµß¥µ  <`ñìµÅµïµ¸ÌÓ˵Ìïµ¥ñæñæìÌ拾µËµ¥ÅµË¥Ìì¥æñæìÌï¥ñéÓâµÌ®Å˵ťæñ¥
plozive  <ñæ¥ûñìµÅµÌµµÓ¡ì®â¡¥µì¡¥ß  <ññìµÅµïµ¸ÌæÓßñâµßâÓ®¥æµÓÌÅ¥æñµÌ¡ñæìâµÅ¥
462

Descrierea produsului
Vedere de ansamblu
RO
FCL0007
463

1

(Ììââ¥ß¥µÅµñÅ¡¥ñâðì

 Racord G2

2

(̥š¥¡¥æ³µ¡¥â¥ñêñâñ¡¥ÅÓâ¥ß¥ÌìâñÅÓâ¥ßñÅñµ¡µæßÓµìµûñÅñµ`j

 (Ì¥ÅñÅ¡¥¡¥æ³µ¡¥â¥ìâ¥ñµ¥æÅµìߥÌìâñ¸Ì¡¥ßâìßñÅ¡µæßÓµìµûñÅñµ`j

3

ûñâ¥ß¥µ¡µÌµñÅ¡¥ñâðì

 Racord G2

4

ßñÅ¡µæßÓµìµûñÅñµ`jñËÓ̵ìÓâñÅ¡¥ì¥Ëߥâìñâ

 Åâµ®µìÓâñÅ`jæ¥Óßâ¥ê쥸̡¥æñßâ¸Ìŵâ¥êµßÓâÌ¥ê쥡µÌÌÓññìÓËìÌ¡æâµì

5

UñßßâÓììµûߥÌìâñÓËñì¸Ìì⥥ûñâ¥ß¥µêµ¥ûñâ¥ß¥µËñâ¡â¥

!µÅìââ¥ß¥µêµµâ¡µ¥â¥ñ`j

ñâïâ¥ñâ¥ïµÅÓâ¡¥®µÅìââ¥

6

ûñâ¥ß¥ÌìâñßËñâ¡âÅñâðâ¥ñâ¥ðµÅÓâ¡¥®µÅìââ¥

 Racord G2

7

5Ëß¡¥ÓÌìâÓÅߥÌìâñû¥âµ®µ®ñÌðµÓÌâ¥Åâµ®µìÓâñÅñµ`j

8

;̥⡥ñâðâ¥

 NâµÌì⯥â¥ñâ¥ðµµ¡¥®µÅìââ¥æñÌìÓËßâµËðµêµßâìµñťť¡¥Ëñâ¡âµ¥æñÌì¸Ì¡¥ßâìì¥

9

Capacul filtrului

10 Inel de prindere pentru fixarea capacului filtrului pe recipient

11

;ââ¥ß¥Ììâñ¡ÌµË¥ËµË¡¥æßâ¥

12 Recipient

13 QÓìÓâ¡¥ñâðâ¥ñâðæìµÅ¡¥ñâð¸ÌìµËßñÅ®ñÌðµÓÌâµµ  Exclusiv cu FiltoClear 19000, 31000

14 Burete de filtrare albastru (10 ppi)

15 ñâ¥ì¥¡¥®µÅìââ¥âÓêñßßµ

16 Burete de filtrare violet (20 ppi)

17 NÅ¡¥Óߥâµâ¥ß¥Ììâññâ¥ðµµ¡¥®µÅìâ⥥æì¥ÓÌ¥ììťť¡ÓñìµÀ¥¡¥ñâðâ¥

18 [µÀ¡¥ñâðâ¥ÓÌ¥ì¥ËÌ¥âñÅ¡¥ñâðâ¥êµßÅ¡¥Óߥâµâ¥

19 "âµÅÀË¥ÌïµÌ¥ñâ¥ïµµ¡¥®µÅìââ¥Å¡µæìÌï®ï¡¥âæ¡¥ß`j

20 âæ¡¥ß`jÓÌ¡ñ¥ßÅÅËß`j

21 µæìÌðµ¥â¥â¥Ó̥쥸Ëßâ¥ñÌ¡Óñêµ¥¡µæìÌðµ¥â¥  µæìÌðµ¥â¥Å¥¸Ëßµ¥¡µÓËßâµË⥮µÅìâ¥ÅÓâ¡¥æßñËßâµÌ¯â¥ñì쥮µÅìâ¥ÅÓâ¡¥æßñË¡¥Ëµ sus

22 UìµÅ¡¥ñâðñÅËßñÅìâûµÓÅ¥ì¥`jµÌì¥âÌ

23 Yµ¡µæìÌðµ¥â楮ŸÌì⥡ӵñâ¥ðµ¡¥®µÅìââ¥

464

Piese de conectare pentru asamblare

FCL0012

1

ñìâÌæßâ¥ÌìߥÌìâñ®ñâìñÌ

 `ìµÅµâ¥ûñâ¥ß¥ûñâ¥ßËñâ¡â

2

ñߥÌìâñ®ñâìñÌÌ¥¯â

 `ìµÅµâ¥¡Ëµæµ¥ß

3

ñߥÌìâñ®ñâìñÌÌ¥¯âññ®µÅ¥ìµÌì¥âµÓâ"

 `ìµÅµâ¥ßìñÅ¡¥æ³µæÅ®ñâìñÌñÅñµ¡¥ßËñâ¡âßñÅ¥æì¥¸Ìêñâñìߥ®µÅ¥ìñÅ¥ì¥âµÓâ

4

Nµñŵ𥡥âÓâ¡"ߥÌìâñæËÅ⥡ñ¥ÅÓâ®ñâìñÌñÅñµ

5

Capac de închidere G2, pentru închiderea de evacuare a apei murdare

6

"â̵ìñâßÅìߥÌìâñ¡ñ¡¥®ñâìñÌÌ¥¯âêµß¡¥¥ìÌêâ¥

7

Nť졥ñ⯥â¥ß¥Ììâñ¡ñìâÌæßâ¥Ìì®ñâìñÌñÅñµ

8

ťˡ¥®ñâìñÌ

RO
465

¥æâµ¥â¥®ñÌïµµÅÓâ
NÓËß¡¥®µÅìâñ¸Ëߵ̯¥ß¸Ì⥵ߵ¥ÌìñÅ¥ìÌêÅßâ¥æµñÌ¥¸Ìâ¥ì⥥ßâµÌ¡µ®¥âµì¥¥ìߥ¡¥ ñâðâ¥êµßÓµ¥æì¥â¥ìñâÌì¸Ìµ

<µû¥Å¡¥ñâðâ¥!µÅìââ¥
ßì⥥ßâµÌñâ¥ïµµ¡¥®µÅìââ¥(ËßñâµìïµÅ¥Ë¥Ìµ¥æñÌìâ¥ïµÌñ쥡¥ñâ¥ïµµ¡¥®µÅìââ¥;ì¥âµ ťť¸Ìæñæß¥Ìæµ¥éµÌËÓÅñŵÓÅÓ¯µæ¥¡¥ßñÌߥ®ñÌ¡ñÅ⥵ߵ¥ÌìñÅñµN¥ñâ¥ïµµ¡¥®µÅìââ¥æ¥¡¥ ßñÌì¥âµµ¥Ì¥®µ¥â¥ñâïß¡µÌßñÌ¡¥û¥¡¥â¥µÓÅÓ¯µ+굸̥ßìµûµì쥡¥ÅÓ ì¥Ëߥâìñâߥµ¡¥

Burete de filtrare Albastru (10 ppi) Violet (20 ppi)
QÓêñßßµ

NâÓßâµ¥ìïµ
jµì¥Ë⥡¥ñ⯥⥠¥ßñÌ¥â¥ì¥âµµÅÓâߥÌìâñ̵ìâµ®µâ¥â¥ìâÌæ®ÓâËËÓ̵ñÅ˵¸Ììµ în nitriðµêµßÓµ¸ÌÓìðµ
jµì¥â¥¡ñæ¡¥ñ⯥⥠¥ßñÌ¥â¥ì¥âµµÅÓâߥÌìâñ̵ìâµ®µâ¥êµ¡¥Ìµìâµ®µâ¥â¥ìâÌæ®ÓâË Óì𵵸ÌÓì

<µû¥Å¡¥ñâð⥵⡵¥â¥`j
ߥæì¥µâ¡µìññÅìâûµÓÅ¥ì¥`j¡¥ÅÅâµ®µìÓâñÅ`jů¥Å¥¸Ìæñæß¥Ìæµ¥ËÓ⯥Ìïµµß ìÓ¯¥ÌµæñÌ졵æìâñéµ

Bypass
ßææñÅæµ¯ñâ¡ÓâßâÓµËìµû¡µÌߥæì¥µâ¡µìññÅìâûµÓÅ¥ì¥`j+Ì¥æì®¥Å æ¥ÓðµÌ¥Ó¡Ó¡¥â¡µðµ¥æñ®µµ¥Ìì³µâêµÅñÌ¡¥µìⵡµì

®¥ì¡¥ñâð⥵ÓÅÓ¯µ
®¥ìñÅ˵ˡ¥ñâð⥵ÓÅÓ¯µæ¥ÓðµÌ¥ìñ̵̡ñâ¥ðµµ¡¥®µÅìââ¥æñÌìÓËßÅ¥ìÓÅÓ̵ ðµñì¥âµµ¡¥®µÅìââ¥+ÌñÅñâ¥ðµÅÓâ¡¥®µÅìââ¥ÌÓµÓÅÓ̵â¥ßÓ쥡ñâì¥ûæßì Ë̵NâµÌ¡ñ¯â¥¡¥ì¥âµµ¡¥ìµûâ¥ßñì¥ðµ¥Å¥âÓÌæµ¡¥âµÅÓÅÓ̵â¥

ñâïâ¥ñâ¥ïµÅÓâ¡¥®µÅìââ¥
Nñì¥ðµ®ÓÅÓæµßËñâ¡ââ¥â¥ñÅì¡¥Åñâðâ¥ñâ¥ðµÅÓâ¡¥®µÅìââ¥ß¥Ììâñ®¥âìµÅµ¯â dina.

NÓËß¡¥®µÅìâñâ¥ÓËÌ¡ì

AquaMax Eco Premium

FiltoClear 5000 4000

13000 8000

19000 12000

31000 16000

466

Simbolurile de pe aparat
µæßÓµìµûñÅ¥æì¥¥ìÌêÅßâ®ÓËßÅ¥ìßâÓì¥Àì¸ËßÓìâµûÓÌììñÅñµêµßâÓì¥Àì ¸ËßÓìâµûæñ®ñ̡⵵ߥâËÌ¥Ìì¥ßÌÅӡ̵˥¡¥Ë Q¡µðµµñÅìâûµÓÅ¥ì¥`jߥâµñÅÓæ¥
NâÓì¥À𵡵æßÓµìµûñÅ¡¥Åñ˵̡µâ¥ìæÓâ¥Åñµ
NâÓì¥À𵡵æßÓµìµûñÅ¡¥¸Ì¯³¥ð
<ñ¥ÅµËµÌðµßâìñŸËßâ¥ñÌñ¡¥ê¥ñâµÅ¥Ë¥ÌÀ¥â¥ÓµêÌñµì¥
µìµðµµÌæìâñðµñ̵ť¡¥ñìµÅµâ¥

ËßÅæâ¥éµâÓâ¡â¥
Amplasarea aparatului
^µÌ¥ïµÓÌìÅßâÓµ¥ì⥠ Ì¡Óߥâðµß¥ñ̵¡¥¸ÌÓì(ÌæìÅ𵡵æßÓµìµûñÅÅÓ¡µæìÌð¡¥¥ÅßñðµÌË¡¥ß  Ì¡Óߥâðµß¥ñ̵Nñì¥ðµµÌæìÅ¡µæßÓµìµûñÅ¡µâ¥ìߥË⯵̥µñÅñµ  NâÓì¥Àðµ®µÅìâñÅ¡¥ßâ¥æµñÌ¥¡¥Åñ˵̡µâ¥ìæÓâ¥Åñµ  NÅæðµâ¥ìñâñŸ̵æì®¥Å¸Ìì¡¥¥ßææ¥û¥â楸ÌßÓµ¸ÌµßâµÌìâñÌßâñ!Ì¡
¥æìÅñâñ楸ËÓ¯ð¥êì¥êµßñÓµ¯¥Ì  Intrarea în iaz poate fi la maximum 2 m deasupra capacului filtrului.

+̯âÓßðµ®µÅìâñÅ¡¥ßâ¥æµñÌ¥ `Ì⥵ߵ¥Ìì¸Ì¯âÓßìµæ¥û¥¡¥!µÅìÓß¡¥ñÅÓ⥯âµßµìââìÌ⡵æßÓ̵µÅ¥ æÓâµñߥÌìâñßñÅ®µÅìâñÅñµæ¥µÌ쥯â¥ß¥â®¥ì¸ÌߥµæÀñŵñÅñµ  UßðµÓ¯âÓßÅ̯µ¸Ìâ¥æßÅæðµâ¥µßµ¥ÌìñÅßÌš̵˥˵ˡ¥¸Ì¯âÓß⥠ UñæÓÅñÅìâ¥ñµ¥æ®µ¥®¥âËêµßÅÌ

FiltoClear

Adâncimea de îngropare h

5000

0,12 m

13000

0,24 m

19000

0,36 m

RO

31000

0,48 m

467

(ÌæìÅðµ®µÅìâñÅ¡¥ßâ¥æµñÌ¥Å̵û¥ÅñÅæÓÅñÅñµ Ìñ¸Ì¯âÓßðµ®µÅìâñÅ¡¥ßâ¥æµñÌ¥ßÓµðµÓÌðµÅæì®¥Å¸ÌìæÌñ®µ¥Åû¥¡¥â¥¡¥¥æñÌæ ¡ñßìñ®µêñâµ  ËßÅæðµ¡µæßÓµìµûñÅÅ̯µ  UñæÓÅñÅìâ¥ñµ¥æ®µ¥®¥âËêµßÅÌ
FCL0011
468

Q¥ÅµïµÓÌ¥µñ̵ť
Nñì¥ðµÓÌ¥ì®ñâìñÌñâµññÌ¡µË¥ìâñ¡¥ËËæñËËÅ®µÅìâñÅ¡¥ßâ¥æµñÌ¥QÓâ¡ñâµÅ¥ Óâ¥æßñÌìÓ⥡¥®ñâìñÌæñÌìµÌÅñ楸Ìß³¥ìñÅ¡¥Åµûââ¥
 !ÓÅÓæµðµ®ñâìñÌñâµññÌ¡µË¥ìâñ¡¥ËËߥÌìâñË¥ÌðµÌ¥ì˵æñìßµ¥â¡¥â¥¡¥
presiune în furtunuri.
 ñìµÅµðµñÌìµûìÓâ¡¥®µÅìââ¥ß¥Ììâñßñ̥⥸̮ñÌðµñÌ¥µÌìâÓ¡ñ¥ðµÅ¸Ì⥵ߵ¥Ìì
¸ÌµÌ쥡¥ñâËìÓâµµß굡¥æËÅ⥠ Nñì¥ðµ¸Ì¡¥ßâì˵ñêÓâßñÅ®µÅìâñÅñµ¡æÓì¥ðµËµ¸ÌìµìÓ쥮ñâìñÌñâµÅ¥¡¥ß¥
capacul filtrului. QÓâ¡ðµµÌìâ⥠N¥ÌìâñâÓâ¡â¥¡µÌì⥵¥êµâ¥ßÓËߥµ¡¥®µÅìâñêµµÌìâ⥮µÅìâñÅñµ¡¥ßâ¥æµñÌ¥ñìµÅµðµÌñ˵ ®ñâìñÌñⵡ¥ßâ¥æµñÌ¥â¥æñÌìÓËÓÅÓ¯ì¥ß¥Ììâñ¥ÅßñðµÌÓËÓÅÓ¯ì¥ß¥Ììâñ¥ÅßñðµÌßâ¥æµñ ̥˵ËßÓËߥµ  !µðµ¸ÌìÓì¡¥ñÌ®ñâìñÌñÅߥӡñ¡¥®ñâìñÌñÓťˡ¥®ñâìñÌ QÓâ¡ðµ¥ûñ⥠`ìµÅµðµ¡ñìâÌæßâ¥ÌìߥÌìâñ®ñâìñÌñßť졥ñ⯥â¥Nñì¥ðµ¥ûÅñŵìì¥ß¥µ¡ñß ®µÅìââ¥ßâµÌ¡ñìâÌæßâ¥Ìì®ñâìñÌñÅñµNñì¥ðµû¥¡¥ñ⯥â¥ß¥µ¡µÌßť졥ñ⯥⥠ +Ëߵ̯¥ðµ®ñâìñÌñÅߥ¡ñ®ñâìñÌñÅñµæì®¥Å¸ÌìæâËÌŵ¥â¥¡Óñ楯˥Ìì¥ß¥¡ñ®ñâ
tunului. ­ ¥æìÅñâñûÓ®¥âñÌËßûµñÅæñ®µµ¥Ìì¡¥Ë⥸̡ñ®ñâìñÌñÅñµ  !µðµ¸ÌìÓì¡¥ñÌ®ñâìñÌñÅߥӡñ¡¥®ñâìñÌñÓťˡ¥®ñâìñÌ
RO
FCL0014
469

QÓâ¡ðµ¥ûñâ¥ß¥µËñâ¡â¥ Nñì¥ðµ®ÓÅÓæµßËñâ¡ââ¥ñÅì졵Ìñâðâ¥ß¥Ììâñ®¥âìµÅµâ¥ÓÌ¥ìðµñÌ®ñâìñÌß¥â¥æ ¸Å¡µâ¥ðµÓÌðµ¸ÌìâñÌÅÓßÓìâµûµì¡¥¥¥ËßÅñæìâì¡¥®ÅÓâµ `ìµÅµðµ¡ñìâÌæßâ¥ÌìߥÌìâñ®ñâìñÌñßť졥ñ⯥â¥Nñì¥ðµñìµÅµ¡ñìâÌæßâ¥Ìì ®ñâìñÌñÅñµß¥Ììâñ¥ûÅñ¯â¡ñÅ¡¥ÓÌì˵Ìâ¥ß¥µÅñâðâ¥ñâ¥ðµÅÓâ¡¥®µÅìââ¥Nñì¥ðµ vedea curgerea apei din paleta de curgere.  +Ëߵ̯¥ðµ®ñâìñÌñÅߥ¡ñ®ñâìñÌñÅñµæì®¥Å¸ÌìæâËÌŵ¥â¥¡Óñ楯˥Ìì¥ß¥¡ñ®ñâ
tunului. ­ ¥æìÅñâñûÓ®¥âñÌËßûµñÅæñ®µµ¥Ìì¡¥Ë⥸̡ñ®ñâìñÌñÅñµ  !µðµ¸ÌìÓì¡¥ñÌ®ñâìñÌñÅߥӡñ¡¥®ñâìñÌñÓťˡ¥®ñâìñÌ  ;ÓÌìðµ¡ñ¡¥®ñâìñÌÌ¥¯âñ®µÅ¥ììì"ÅÓâµ®µµñÅ¡¥¥ûñ⥮ñâìñÌñÅñµ+̳µ¡¥ðµ ¡ñ®ñâìñÌñÅñµñßñÅ굯â̵ìñâßÅì
(<(_(
+̳µ¡¥ðµÓâµ®µµñÅ¡¥¥ûñâ¥Ëñâ¡âµ¥µæñÓâµ®µµñÅ¡¥¥ûñ⥮ñâìñÌñÅñµÓÌ¥ììÅ¥æì ñßñÅ굯â̵ìñâßÅì¥æìÅñâñßâ¥ûµÌ¥¯Óŵâ¥Ì¥µÌì¥ÌðµÓÌìµñÅñµUÓì¥ðµß ñÅ¡¥¸Ì³µ¡¥â¥¡ÓâߥÌìâñæñ⯥ßËñâ¡â
FCL0028
470

Nñ̥⥸̮ñÌðµñÌ¥
(<(_(
ßâìñÅæ¥¡µæìâñ¯¥¡¥æì¥ðµÓÌìññÌâ¥ÓæììÓÌðµÌ¥ÓËßÓÌ¥Ì쥥ťìâµ¥æ¥Ì浵ť  <ñÓÌ¥ìïµßâìñÅÅÓŵ˥Ììâ¥ññâ¥ÌìñµÌì¥Ìæµìì¥â¥¯ÅµÅ
 ì¥âµµÅ¥¡¥ìµûâ¥ßñâµÓÅÓ¯µ¥Bæ¥áñìµûµÓ3µÂìµû¥µÓÅÓ¯µ®µÅìâñÅñµêµæµ
¯ñâߥâ®ÓâËÌð¡¥ßŵ̮µÅìâñÅñµ¡¥µ¸Ìì¥ûæßìË̵(̵ðµðµµË¥¡µì¡¥ìÓµ®µ¥â¥ ̵ìâµðµÅÓâËÓ̵ñÅñµêµËÓ̵ñÅñµjâ¥ÓËÌ¡ËæñËßÅ¥ðµBæ¥áñìµûµÓ3µÂ¸Ì recipient  ÅßÓâ̵⥵̵ðµÅ  ¡ñßæßÅâ¥ËÌñÅæñ¸ÌÅÓñµâ¥®µÅìâñÅñµ¡¥æßñË  ¡ñßÓߥâµÓ¡Åñ̯¡¥Óßâµâ¥æñÅâ¥ßÓâ̵⥡ñßßñ¡¥µâÌ B⡵̥ßñ̥⵵¸Ì®ñÌðµñÌ¥ 1. ¥æì¥Ì¥¥æâ¡ñ¯ðµBæ¥áñìµûµÓ3µÂ¸Ì⥵ߵ¥Ìì+Ì¡¥ßâìðµê¥ðµß cul filtrului) 2. j¥âµ®µðµ®ñâìñÌñâµÅ¥ßñÅ¡¥¥ìÌêâ¥ß¥Ììâñµ¥êµâ¥ß¥µËñâ¡â¥êµµÌ¥ÅñÅ¡¥æìâ̯¥â¥ñ ûÓ⡥浯ñâÌðߥÌìâñÓ®µâ¥æìâÌæ 3. U¥ìðµæñßßâÓììµûÅ®µÅìââ¥ß¥µ 4. NÓâ̵ðµßÓËßµñÅñµ 5. <ñßÓâ̵ðµÅâµ®µìÓâñÅ`jßÌÌ¡ßÌñµ¥æ¥¡µÌÓâµ®µµñÅ¡¥¥ûñ⥡¥ ßNÓâ̵ðµÓßâµðµÅâµ®µìÓâñÅ`j ­ <ñßñÌ¥ðµÌµµÓ¡ì¸Ì®ñÌðµñÌ¥Åâµ®µìÓâñÅ`j®âµâñÅ𵥡¥ß ­ ñìµÅµðµBæ¥áñìµûµÓ3µÂÅâµ®µìÓâñÅ`jìâ¥ñµ¥ÓßâµììµËß¡¥¡¥Ó⥠¥æìÅñâñ浯ñâñÌ¥®¥ìÓßìµËÅì¥âµµÅÓâ¡¥ìµûâ¥
RO
471

NÓâ̵ðµÓßâµðµÅâµ®µìÓâñÅ`j
 Activare:(ÌìâÓ¡ñ¥ïµéì¥âñŸÌßâµ ­ ßâìñÅßÓâÌ¥é쥵˥¡µì ­ Lampa de control se aprinde. ­ Nñì¥ðµû¥¡¥®ÅññÅ¡¥ßßâµÌßť졥ñ⯥⥡¥Åµ¥êµâ¥
 Dezactivare:UÓì¥ïµéì¥âñÅ¡µÌßâµ
FCL0015
Operare
!µÅìâñÅ¡¥ßâ¥æµñÌ¥ßÓ쥮µ¸Ì®ñÌðµñ̥ߥìÓìßâñâæñÅæ¥ÓÌñÅñµµñÅñµßÓËß¡¥®µÅìâñêµÅâµ ficatorul UVC sunt pornite).  µÓÅÓ¯µ®µÅìâñÅñµÌñ˵¥æì¥ìµûÅì¥ËߥâìñâµÅ¥ß¥µæñ  ì¥Ëߥâìñâߥµ¥æì¥æñæñ¥Å˵ìâµñìñ̵̡æ¥ßâ¥Ó̵¥ÓÌ¡µðµµ¡¥
¸Ì¯³¥ð¥æì¥Ì¥¥æâææÓì¥ðµ¡µæßÓµìµûñÅ¡µÌ®ñÌðµñÌ¥Dezafectare / iernare)  5ËßññÅìâûµÓÅ¥ì¥`j¥æì¥Óßâì¥ÓÌæñ˵Å+ÌÅÓñµðµÅËßµñÅìâûµÓÅ¥ì¥`j¡ñßÓ
Ìñ˵ìߥâµÓ¡¡¥®ñÌðµÓÌâ¥ß¥Ììâñ浯ñâߥâ®ÓâËÌðÓßìµË®µÅìâñÅñµÎnlocuirea ÅËßµµññÅìâûµÓÅ¥ì¥
ñâïâ¥éµ¸Ììâ¥ïµÌ¥â¥
(<(_(
<ññìµÅµðµ¯¥Ì𵡥ñâðâ¥¯â¥æµûµæñæÓÅñðµµ³µËµ¥¥æì¥æñæìÌð¥ßÓìæ¡¥ì¥âµÓ⥥ âææ®¥ì¥¥®ñÌðµÓÌâ¥ßâìñÅñµêµæñÌììÓµ¥ß¥Ììâñ̵ËÅ¥ßÅÌì¥êµË¥¡µñŸÌÓÌ ÀñâìÓâ  ñâððµÌñ˵ßâ쥥ì¥âµÓââæ¥µñßñâìêµÓߥⵥËÓÅ¥
472

ñâïâ¥ñâ¥ïµÅÓâ¡¥®µÅìââ¥
N¥Ììâññâðñâ¥ðµµ¡¥®µÅìââ¥ßñì¥ðµ®ÓÅÓæµ®ñÌðµæÅ¥ÌNÓËß¡¥®µÅìâñ¥æì¥ßÓâ̵ì¸Ì ìµËßñÅñâðâµµæì®¥Å¸ÌìßËñâ¡â段¥ìâÌæßÓâì졵̮µÅìâñÅ¡¥ßâ¥æµñÌ¥  NâµÌïµÓÌâ¥æñßߥµâÓììµû¥¡µâ¥ïµÓÌïµß¡µÌ⥵ߵ¥Ììì⥥ûñâ¥ß¥µËñâ¡â¥
NâµÌñâËâ¥ßËñâ¡âÌññ⯥¸ÌßÓµ¸Ìµ ­ ;µ¸ÌìµæÓì¥ðµßñÅ¡¥¥ìÌê⥡¥Å®ñâìñÌñÅ¡¥¡â¥ÌÀߥÌìâñßËñâ¡â  ÓËßâµËðµñâ¥ðµµ¡¥®µÅìââ¥ìâ¯Ì¡¡¥ËÌ¥âñÅ¡¥ñâðâ¥Nâìµñťť¡¥Ëñâ¡âµ¥æ¥¡¥æ ßâµÌ¡êµñ⯸Ëßâ¥ñÌñßßâµÌÓâµ®µµñÅ¡¥¥ûñâ¥ß¥µËñâ¡â¥¸ÌìâñÌæìâì¡¥®ÅÓⵡ¥ exemplu.  Nñì¥ðµÓÌìâÓÅ¡¥µìñÅ¡¥ßßâµÌ¡ñ¥Å¥ìâÌæßâ¥Ìì¥Å¥®ñâìñÌñÅñµêµßñì¥ðµû¥¡¥ì¡¥ Ëñâ¡â¥æì¥ß⥵¥æ¥ßâµÌÓâµ®µµñÅ¡¥¥ûñâ¥ß¥µËñâ¡â¥¸ÌìµËßñÅñâðâµµ¥¸Ì ¡ì¥ß¥æì¥ÅµËߥ¡¥â¥ßÓµðµÓÌðµæñßßâÓììµû¸ÌßÓµÅ!µÅìâ⥠ ñßñâï⥸̳µ¡¥ïµ®ñâìñÌñÅ¡¥ßËñâ¡âæñÓâµ®µµñÅ¡¥¥ûñâ¥ß¥µ¡¥ßâÓì¥ïµ¥ ñßñÅ¡¥¥ìÌêâ¥éµ¯â̵ìñâßÅì
RO
FCL0020
473

+Ì¡¥ßâìðµê¥ðµßñÅ®µÅìâñÅñµ
UÓì¥ðµßñÅ®µÅìâñÅñµ NâÓ¥¡ïµ¡ñßñËñâË¥  BßâµðµßÓËß¡¥®µÅìâñ굡¥ÓÌ¥ìðµÅâµ®µìÓâñÅ`j¡¥Åßâµ  +Ì¡¥ßâìðµìÓ쥮ñâìñÌñâµÅ¥¡¥ß¥ßñÅ®µÅìâñÅñµ¡¥êñâñðµ¡ñ¥Å¥ß¥Ììâñ®ñâìñÌ  ŵ¥âðµûÓâñÅ¡¥æµ¯ñâÌð
­ !ÓÅÓæµðµñÌÅ¥êì¥ßÅì¡ûÓâñÅ¡¥æµ¯ñâÌð¥æì¥âµ¯µ¡  ¥æ³µ¡¥ðµµÌ¥ÅñÅ¡¥ßâµÌ¡¥â¥êµæÓì¥ðµßñÅ®µÅìâñÅñµ
FCL0018
474

ê¥ðµßñÅ®µÅìâñÅñµ  浯ñâðµûµÌ¥ÅñÅB¡¥ß¥â¥µßµ¥Ìì¥æì¥ê¥ìÓâ¥ìߥË⯵̥⥵ߵ¥ÌìñÅñµ
­ `Ë¥µðµ¯â̵ìñâñßæñ¡¥æì¥Ì¥¥æâñ̯¥ðµ¯â̵ìñâæì®¥Å¸ÌìßñÅ®µÅìâñÅñµ æßÓ쮵ßâ¥æì˵ñêÓâߥ⥵ߵ¥Ìì
 ßæðµßñÅ®µÅìâñÅñµ¸ÌËÓ¡ñ̵®ÓâËêµñ®Óâðߥ⥵ߵ¥ÌìßÌÅßì ­ ßñÅ®µÅìâñÅñµìâ¥ñµ¥ææ¥ê¥¥ÓËßÅ¥ìߥ⥵ߵ¥Ìì¸ÌÓÌìââµÌ¥ÅñÅ¡¥ßâµÌ¡¥â¥ nu poate fi închis.
 !µðµßñÅ®µÅìâñÅñµñµÌ¥ÅñÅ¡¥ßâµÌ¡¥â¥êµâÓìµðµûÓâñÅ¡¥æµ¯ñâÌð ­ wûÓâñÅ¡¥æµ¯ñâÌðßâ¥ûµÌ¥æÅµâ¥µ¡¥Ììŵ̥ÅñÅñµ¡¥ßâµÌ¡¥â¥êµæì®¥Åæñ⯥⥠̥ÓÌìâÓÅìߥµ¡µÌµ ­ !ÓÅÓæµðµñÌÅ¥êì¥ßÅì¡ûÓâñÅ¡¥æµ¯ñâÌð¥æì¥âµ¯µ¡
 ìêðµìÓ쥮ñâìñÌñâµÅ¥¸Ìêñâñðµ¡ñ¥Å¥ß¥Ììâñ®ñâìñÌ
FCL0019
RO
475

ñâï⥥³µßË¥ÌìñÅñµéµæßÅâ¥æñ¸ÌÅÓñµâ¥ñâ¥ïµÅÓâ¡¥®µÅìââ¥
NâµÌæÓŵµìâ¥Ë¥Ìµéµ¸Ëìâ̵â¥ÓµéÌñµìâ¥ÅÓññâñâ¥ïµÅÓâ¡¥®µÅìââ¥
 `ìµÅµðµñâ¥ðµ¡¥®µÅìââ¥ÌӵŸ̥ßñìñÅæ¥ÓÌñÅñµ
¥æËÅðµß³¥ìñÅññâ¥ðµ¡¥®µÅìâ⥠ÓÌ¡µïµÌ¥¥æâ  ßñÅ®µÅìâñÅñµ¥æì¥¸Ì¡¥ßâììUÓì¥ðµßñÅ®µÅìâñÅñµ ê¥ðµßñÅ®µÅìâñÅñµñßâ쥡¥æñæ¸ÌÀӿߥӿñßâ®ðËÓÅ¥êµñâìæì®¥Å¸Ììß³¥ ìñÅ¡¥ñâ¥ðµ¡¥®µÅìââ¥æ®µ¥¡¥æñßâ  Uŵðµ¥Å¥¡Óñêñâññ⵸̡¥ßâìðµßÅ¡¥Óߥâµâ¥êµæÓì¥ðµßâµËñÅñâ¥ì¥¡¥®µÅìâ⥠ N¥Ììâñ®µ¥â¥ñâ¥ì¥¡¥®µÅìââ¥æñßŵ˥ÌìâæÅµðµ¥Å¥¡Óñ¡µæìÌðµ¥â¥êµæÓì¥ðµêµ¡µæ
ìÌðµ¥âêµñâ¥ì¥Å¥¡¥®µÅìââ¥
FCL0023
476

ñâð⥠ ñâððµâ¥µßµ¥Ììñŵ̥ÅñÅ¡¥ßâµÌ¡¥â¥ßñÅ®µÅìâñÅñµâæ¡¥ß`j굯âµÅÀñÅññÌÀ¥ì
ßñì¥â̵¡¥ß ­ Nñì¥ðµæÓ쥯âµÅÀñÅìâ¯Ì¡êµâÓìµÌ¡ñŸ̥ÅêµìµËß¸Ìæ¥ÌæñÅ¥ÅÓâ¡¥¥æÓâ̵  UßÅðµñâ¥ðµµ¡¥®µÅìââ¥æìâ̡̯ñµßñì¥â̵æñÀ¥ìñÅ¡¥ß ­ ¥æì¥Ì¥¥æâ¸ÌÅÓñµðµñâ¥ðµµ¡¥®µÅìââ¥
FCL0030
RO
477

æËÅðµß³¥ìñÅññâ¥ðµ¡¥®µÅìâ⥠ "ŵæðµñâ¥ðµµ¡¥®µÅìââ¥ß¥¯âµÅÀ¸ÌÓ⡵̥¸Ìâ¥æñÌìß⥡µæßñêµU¥û¥Ìð¡¥µÌæìÅâ¥
ñâ¥ðµÅÓâ¡¥®µÅìââ¥
 ê¥ðµÓ굡µæìÌðµ¥âߥ®µ¥â¥ñâ¥ì¥¡¥®µÅìââ¥ß¥â¥¸Åìêðµñ¡Óñ¡µæìÌðµ¥â¥ ­ (ÌìâÓ¡ñ¥ðµ¡µæìÌðµ¥âñŸÌ굡µæìÌðµ¥âßÌÅßì굸ÌìÓâ¥ðµ¡µæìÌðµ¥âñÅñÓ˵ê â¥ñêÓâ¡¥âæñµâ¥
 ê¥ðµßÅ¡¥Óߥâµâ¥ß¥ñÅìµËñÅñâ¥ì¥¡¥®µÅìââ¥ûµÓÅ¥ìßßµìêðµßÅ¡¥Óߥ âµâ¥Å˥ťìµÀ¥¡¥ñâðâ¥ñ¥Å¥¡Óñêñâññâµ
 ê¥ðµßñÅ®µÅìâñÅñµß¥â¥µßµ¥Ììê¥ðµßñÅ®µÅìâñÅñµ

U¥û¥Ìð¡¥µÌæìÅâ¥ñâ¥ðµÅÓâ¡¥®µÅìââ¥

FiltoClear 5000

FiltoClear 13000

FiltoClear 19000

FCL0024
FiltoClear 31000

Bure𵡥®µÅìââ¥

478

¥ËÓÌìðµµÌæìÅðµßñÅ¡µæßÓµìµûñÅñµ`j [<_(
Q¡µðµµÅ¥ñÅìâûµÓť쥡¥ÅÅËß`jßÓì¡¥ì¥âµÓâÓ³µµêµßµ¥Å¥  <ññìµÅµðµÌµµÓ¡ìÅËßññÅìâûµÓÅ¥ì¥`j¸Ì®ââæ¥µæñ¸ÌìâÓâæ¡¥ì¥âµÓâì  ¥ÓÌ¥ìðµßâìñÅ¡¥Åâ¥ð¥¸ÌµÌ쥡¥¸Ì¥ß¥ÅñââµÅ¥¡¥¸Ììâ¥ðµÌ¥â¥æñ¸ÌµÌ쥡¥¸Ì
locui lampa cu ultraviolete.
[<_(
[ññÅ¡µÌæìµÅ¡¥ñâïéµÅËßññÅìâûµÓÅ¥ì¥`jæ¥ßÓìæß⯥éµßÓìñûìËâµßâµÌì iere.  ®¥ìñðµñßâ¥ñðµ¥ìÓì¥ÅñââµÅ¥ÅÅâµ®µìÓâñÅ`jߥÌìâñ¥ûµìâ̵â¥ßâµÌ쵥⥠ ûµìðµûµâðµµÅ¥ÅÓûµìñâµÅ¥êµËµêâµÅ¥³¥ìµ¥ß¥Ììâñ¸Ëßµ¥¡µæßâ¯¥â¥æìµÅ¥µ
 µÌËÓìµû¥¡¥æµ¯ñâÌðÅËßññÅìâûµÓÅ¥ì¥`jæ¥ßÓì¥ÓÌ¥ìÌñ˵̡Åâµ®µìÓ
rul UVC este montat corect în aparat. ¥ËÓÌìðµßñÅ¡µæßÓµìµûñÅñµ`j NâÓ¥¡ïµ¡ñßñËñâË¥  UÓì¥ðµËµ¸Ììµê쥳¥âñÅ¡¥â¥ð¥ÅÅâµ®µìÓâñÅñµ`j¸ÌµÌ쥡¥æÓì¥ßñÅ¡µæßÓµìµ
vului UVC.  UÓì¥ðµêñâññÅ¡¥ÅÓâ¥æÅµðµµÌ¥ÅñÅ¡¥¡¥æ³µ¡¥â¥êµæÓì¥ðµßñÅ¡µæßÓµìµûñÅñµ`j  Ìñßñì¥ðµ¸Ì¡¥ßâìßñÅ¡µæßÓµìµûñÅñµ`jæñËñÅìÓßâ¥æµñ̥̥¯ìµû¸ÌæìµÅ¡¥
ñâð¸ÌìµËߥÅËß`jæâµì ­ Q¥Ë¥¡µ¥â¥NÓâ̵ðµÅâµ®µìÓâñÅ`jÅ¡ñâÅËßµµ`j¡µæµß¥ßâ¥æµñ̥̥¯ìµûµâ
ßñÅ¡µæßÓµìµûñÅñµ`j¥æì¥¸ËßµÌæ¸ÌæñæññÌæñÌ¥ìæñâ¡UÓì¥ðµê쥳¥âñÅ¡¥â¥ð¥Å Åâµ®µìÓâñÅñµ`j굸̡¥ßâìðµßñÅ¡µæßÓµìµûñÅñµ`j
RO
FCL0016
479

(ÌæìÅðµßñÅ¡µæßÓµìµûñÅñµ`j

FCL0017

+ÌÅÓñµâ¥ÅËßµµññÅìâûµÓÅ¥ì¥
5ËßññÅìâûµÓÅ¥ì¥`j¥æì¥Óßâì¥ÓÌæñ˵Å+ÌÅÓñµðµÅËß`j¡ñߥñ®ÓæììµÌæ¥ Óâ¥Å¥¡¥®ñÌðµÓÌâ¥æß¥µ®µì¥¥æìÅñâñ浯ñâÓߥâ®ÓâËÌðÓßìµË®µÅìâñÅñµ

FiltoClear 5000 13000 19000 31000

Nñì¥â¥ÅËßµµ`j 18 W 24 W kÓßðµÓÌÅYk YkÓßðµÓÌÅk

ÎnlocuiðµÅËß`j¡ñß 8000 ore (un sezon de iaz)
42 W / 60 W: 12000 h 36 W / 55 W: 8000 h

ÓÌ¡µïµÌ¥¥æâ  Capul dispozitivului UVC este demontat.(¥ËÓÌìðµßñÅ¡µæßÓµìµûñÅñµ`j  `ìµÅµðµÌñ˵ÅËßµññÅìâûµÓÅ¥ì¥`jâÓâæµËÓŵâ¥êµßñì¥â¥Óâ¥æßñÌ¡¡ì¥ÅÓ⡥ߥ
ßÅñð¡¥ìµßDate tehnice)
NâÓ¥¡ïµ¡ñßñËñâË¥  ¥ËÓÌìâ¥QÓìµðµµÌ¥ÅñŵÓÌ¥ìߥÌìâñÀñ̯¥Åßìߥ¸Ìñµ¥ìÓ⥡¥æ³µææì®¥Å¸Ì
ìæßñì¥ðµ¸Ì¡¥ßâìßÅ¡¥â¥ðµÌ¥â¥êµÅËß`j  (ÌæìÅâ¥QÓìµðµµÌ¥ÅñŵÓÌ¥ìߥÌìâñÀñ̯¥Åßìߥ¸Ìñµ¥ìÓ⥸̳µæ+ÌÓÌìââ
Ìñßñì¥ðµµÌæìÅßñÅ¡µæßÓµìµûñÅñµ`j ­ 5ŵûâ⥥ñÅ¡¥æìµÅÅÅËßµµ`jâ¥ê¥ìñÌßâÓì¥ìÓâ¡¥ÅËßµßâÓì¥ðµ¥¡¥ìâÌ
æßÓâìNâÓì¥ðµÅËßµµÌñ¥æì¥Ì¥¥æâߥÌìâñ®ñÌðµÓÌâ¥êµÌñìâ¥ñµ¥â¥ßÓµðµÓÌì
 ¥æì¥Ì¥¥æâ¸Ì¡¥ßâìðµÓßâÓì¥ðµ¥ÅËßµµâ¥¥æì¥ÅÓì¸ÌæìµÅ¡¥ñâð¡ñß
ñËñâË¥  +Ì¡¥ßâìðµæìµÅ¡¥ñâðñâððµ¸ÌÅÓñµðµæìµÅ¡¥ñâð  5Óûµðµñì¥Ìðµ¥êµÓÌæìÌìßñÅâÓìÓâñÅñµ¸Ëßâ¥ñÌñæìµÅ¡¥ñâðߥӿñßâ®ð
®¥âËNâÓì¥ðµÅËßµµÅñÌ¥ìâ¥ßìì¡µÌæìµÅ¡¥ñâð
 Nñì¥ðµñìµÅµÅËßµ`j¡¥ÅBUQ;Ìñ˵®âßÅ¡¥â¥ðµÌ¥â¥NâµÌñâËâ¥BUâ¥Ó
ËÌ¡ñìµÅµâ¥ÅËßµÅÓâ`j¡¥ÅN³µÅµßæ

480

FCL0022

ñâððµ¸ÌÅÓñµðµæìµÅ¡¥ñâð
UìµÅ¡¥ñâð¥æì¥ìêì¡¥ßñÅ®µÅìâñÅñµßâµÌµÌì¥âË¥¡µñÅñÌñµßâÓìÓâæì®¥Å¸Ììß ¡µÌµÌì¥âµÓâñÅ⥵ߵ¥ÌìñÅñµæÌñßÓìµ¥êµ  +ÌÅÓñµðµæìµÅ¡¥ñâð¡¥æì¥æì¥¯âµìæñÓßNñì¥â¥¡¥ñâðâ¥ÅËßµµ`j
Ìñ˵¥æì¥¸Ì¥Åæñ®µµ¥Ìì
[<_(
[ññÅ¡µÌæìµÅ¡¥ñâïéµÅËßññÅìâûµÓÅ¥ì¥`jæ¥ßÓìæß⯥éµßÓìñûìËâµßâµÌì iere.  ®¥ìñðµñßâ¥ñðµ¥ìÓì¥ÅñââµÅ¥ÅÅâµ®µìÓâñÅ`jߥÌìâñ¥ûµìâ̵â¥ßâµÌ쵥⥠ ûµìðµûµâðµµÅ¥ÅÓûµìñâµÅ¥êµËµêâµÅ¥³¥ìµ¥ß¥Ììâñ¸Ëßµ¥¡µæßâ¯¥â¥æìµÅ¥µ

ÓÌ¡µïµÌ¥¥æâ  Capul dispozitivului UVC este demontat.(¥ËÓÌìðµßñÅ¡µæßÓµìµûñÅñµ`j

NâÓ¥¡ïµ¡ñßñËñâË¥

RO

 BßâµðµßÓËß¡¥®µÅìâñ

 ¥ÅÓðµßñÅâÓìÓâñÅñµ¸Ìñµ¥ìÓ⥵ÓÌ¥ìߥ¸Ìñµ¥ìÓ⥡¥æ³µæ

 UÓì¥ðµßñÅâÓìÓâñÅñµñæìµÅ¡¥ñâð굡¥µæìâÓìÓâñÅ¡¥ñâðâ¥

­ ê¥ðµæñßßâÓììµûߥÓâµ®µµñÅ¡¥¥ûñâ¥ß¥µËñâ¡â¥ß¥Ììâñ¥ÅµËµÌÓâµ¥ßâ¥æµ

ñ̥̥¯ìµûâ¥æâ®µßñìñ쯥̥â¸Ì⥵ߵ¥Ìì

481

 ñâððµæìµÅ¡¥ñâðìñ̵̡¸ÌÅÓñµðµæìµÅ¡¥ñâð ­ UŵðµêñâññÅ¡¥æìâ̯¥â¥êµì⯥ðµñ¯âµÀæìµÅ¡¥ñâðßâµÌìâÓ˵êâ¥ñêÓâ¡¥Óæµ Åðµ¥êµâÓìµâ¥ ­ ñâððµµÌ¥ÅñÅB¸ÌÅÓñµðµÅ¡¥æì¥¡¥ì¥âµÓâì ­ `̯¥ðµµÌ¥ÅñÅBññÌæÓâ¥BUÌñËâ¡¥ÓËÌ¡êµì⯥ðµÅߥæì¥¯ñÅ¥âñÅæìµÅ¥µ ¡¥ñâðߥÌìâñ¥ûµì®ÓâË⥡¥â¥µ¡ññⵡ¥¯âæµË¥ß¥æìµÅ¡¥ñâð ­ ê¥ðµæìµÅ¡¥ñâðߥßñÅâÓìÓâñÅñµêµæìâ̯¥ðµêñâññÅ¡¥æìâ̯¥â¥ßÌÅßì¸Ì caz contrar capacul rotorului nu poate fi instalat.
 j¥âµ®µðµññâßâÓ®µÅñÅñµâÓìÓâñÅñµ¡¥ñâðâ¥+ÌÅÓñµðµâÓìÓâñÅ¡¥ñâð⥠ 5µÌæìÅâ¥æìµÅ¥µ¡¥ñâðâÓìµðµßñÅâÓìÓâñÅñµì¡¥ËñÅìßÓæµµÅ¸Ìñµ¥ìÓ⥵ÓÌ¥ì
ߥ¸Ìñµ¥ìÓ⥸̳µæ+ÌÓÌìââÌñßñì¥ðµµÌæìÅßñÅ¡µæßÓµìµûñÅñµ`j
 +ÌæìµÅ¡¥ñâðæ¥ßÓ쥮ÓâËÓÌ¡¥Ìæ!ÓâËâ¥ÓÌ¡¥ÌæñÅñµ¥æì¥µÌ¥ûµìµÅêµÌñâ¥
̵µÓµÌ®Åñ¥Ìðæñßâ®ñÌðµÓÌâµµêµæµ¯ñâÌð¥µ
FCL0021
482

+ÌÅÓñµðµâÓìÓâñÅ¡¥ñâðâ¥
!µÅìÓÅ¥âñÌ¡!µÅìÓÅ¥â¥æñßâæìµÅ¥µ¡¥ñâðæ¥®ÅêµñÌâÓìÓâ¡¥ñâðâ¥â¥ Ììâ¥Ìì¡¥®ÅññÅ¡¥ßñâðæìµÅ¡¥ñâð  +ÌÅÓñµðµâÓìÓâñÅ¡¥ñâð⥡¥æì¥ñì ÓÌ¡µïµÌ¥¥æâ  UìµÅ¡¥ñâð¥æì¥¡¥ËÓÌììñâððµ¸ÌÅÓñµðµæìµÅ¡¥ñâð NâÓ¥¡ïµ¡ñßñËñâË¥  j¥âµ®µðµññâßâÓ®µÅñÅñµâÓìÓâñÅñµ¡¥ñâðâ¥ß¥Ë¥Å¥ßâðµ®âÓÌìÅ¥êµß¥æñß⮥ð¥Å¥µÌì¥âµ
oare. ­ ßâÓ®µÅñÅ¥æì¥ñìâÓìÓâñÅ¡¥ñâïâ¥æ¥âÓì¥éì¥ñ¡µ®µñÅìì¥éµìâ¥ñµ¥æ®µ¥¸ÌÅÓñµì  ê¥ðµâÓìÓâñÅ¡¥ñâð⥸Ìâæ¡¥ß`j
RO
FCL0029
483

Consumabile
 ñâ¥ïµ¡¥®µÅìâ⥠ 5Ëß`jæìµÅ¡¥ñâï鵵̥ÅñÅBߥÌìâñæìµÅ¡¥ñâï  QÓìÓâñâïµâ¥  Yñâñ¡¥æìâ̯¥â¥¡¥¸ÌÅÓñµâ¥  QÓâ¡ÓÌ¡ñì!µÅìÓÅ¥â
Dezafectare / iernare
UÓì¥ðµ¡µæßÓµìµûñÅ¡µÌ®ñÌðµñÌ¥Åì¥ËߥâìñâµÅ¥ß¥µæñæñ¥Å˵ìâµñìñ̵̡ æ¥ßâ¥Ó̵¥ÓÌ¡µðµµ¡¥¸Ì¯³¥ð  N¥ìßÓæµµÅ¸Ì¡¥ßâìðµß¡µÌ⥵ߵ¥Ìì®ñâìñÌñâµêµâÓâ¡ñâµ  ñâððµì¥Ë¥µÌµìÓì¥ßµ¥æ¥Å¥û¥âµ®µðµ¡µæßÓµìµûñÅߥÌìâñÓæ¥âû¥û¥ÌìñÅ¥¡ñ̥굸ÌÅÓ
ñµðµßµ¥æ¥Å¥¡¥ì¥âµÓâì¥  ¥ßÓµìðµßñÅ®µÅìâñÅñµÅâµ®µìÓâñÅ`jêµË¥¡µñÅ¡¥®µÅìâ⥸ÌìâñÌÅÓñæìêµ®¥âµì¡¥
¸Ì¯³¥ð ­ 5ÓñÅ¡¥¡¥ßÓµìâ¥ìâ¥ñµ¥æ®µ¥µÌ¥æµµÅÓßµµÅÓâ  Óߥâµðµâ¥µßµ¥ÌìñÅߥÌìâñßâ¥û¥ÌµßìâñÌ¡¥â¥ß¥µ¡¥ßÅÓµ¥  浯ñâðµâ¥µßµ¥ÌìñŸ̯ÅÓì¸Ìì¥â¥Ìæì®¥Å¸ÌìæÌñß⥵Ìì¥âµæ¡¥µ¡¥Ìì¥ß¥Ììâñߥâ soane sau animale.
484

Q¥æ¥ì⥡¥®¥ðµñ̵µ

¥®¥ðµñÌ¥

ñßÓæµµÅ

Remediere

<ñµ¥æ¥ß¡µÌÓâµ®µµñÅ¡¥ ¥ûñâ¥ß

NÓËß¡¥®µÅìâñÌñ¥æì¥ßÓâ̵ì
Conductele de alimentare sunt blocate

NÓâ̵ðµßÓËß¡¥®µÅìâñ
j¥âµ®µðµÓÌ¡ñì¥Å¥¡¥ÅµË¥Ììâ¥êµ ñâððµÅ¥¡¥æì¥Ì¥¥æâ

UñßßâÓììµûÌñ¥æì¥ß¥®µÅìâ⥠NÓµðµÓÌðµæñßßâÓììµûߥ®µÅìâ

apei"

rea apei".

Debitul este prea mic

ñâ¥ðµµ¡¥®µÅìââ¥æñÌì¸Ì®ñÌ¡ðµ

ñâïðµñâ¥ïµµ¡¥®µÅìââ¥

Puterea pompei de filtrare este prea `ìµÅµðµÓßÓËß¡¥®µÅìââ¥Ëµßñ

æñì

ì¥â̵

Lampa de control de pe capul ÓÌ¥µñÌ¥Åâ¥ð¥¥æì¥¡¥®¥ìæñ

dispozitivului UVC nu se ê쥳¥âñÅ¡¥â¥ð¥Ìñ¥æì¥ÓÌ¥ìì

aprinde

ÓËñììÓâñÅ¡¥ì¥ËߥâìñâæìµÌæ

lampa UVC

j¥âµ®µðµÓÌ¥µñÌ¥Åâ¥ð¥ê쥳¥â ¡¥â¥ð¥æµ¯ñâÌð¡¥â¥ð¥
5æðµÅËß`jææ¥â¥æ

Lampa cu ultraviolete UVC este de- +ÌÅÓñµðµÅËß`j ®¥ì

N¥â®ÓâËÌð®µÅìâñÅñµ¥æì¥Ì¥ UñßßâÓììµûÌñ¥æì¥ß¥®µÅìâ⥠NÓµðµÓÌðµæñßßâÓììµûߥ®µÅìâ

æìµæ®ìÓâ¥

apei"

rea apei".

!µÅìâñÅ®ñÌðµÓÌ¥¡Óâ¡¥ßñðµÌìµËß ;µéì¥ßìïµì¥ûµÅ¥æßìË̵

ßæñµñÅæñÌì¥ìâ¥Ë¡¥ßÓÅñì¥ ñâððµì¥Ë¥µÌµµñÅ

NÓßñÅ𵡥ߥêìµêµÌµËÅ¥¥æì¥ß⥠Respectarea valorii orientative mare

ñâ¥ðµµ¡¥®µÅìââ¥æñÌìËñâ¡âµ

ñâïðµñâ¥ïµµ¡¥®µÅìââ¥

UìµÅ¡¥ñâð¥æì¥Ëñâ¡â

ñâððµæìµÅ¡¥ñâðêµâÓìÓâñÅ¡¥ ñâðâ¥

QÓìÓâñÅ¡¥ñâðâ¥æ¥âÓì¥êì¥ñ¡µ®µ j¥âµ®µðµññââÓìÓâñÅñµ¡¥ñâðâ¥

cultate

굸ÌÅÓñµðµÅ¡¥æì¥Ì¥¥æâ

QÓìÓâñÅ¡¥ñâðâ¥Ìñæ¥âÓì¥ê쥡µÌ  ñâïðµ®µÅìâñÅ

ñÓÌì˵Ìâµµ

 ñâïðµâÓìÓâñÅ¡¥ñâðâ¥

 +Ì¡¥ßâìðµßµ¥ìâµêñÅ¡µÌâæ¡¥

ß`j굡µÌñâ¥ðµµ¡¥®µÅìââ¥

 NÓµðµÓÌðµËµæñæßÓËß¡¥®µÅìâñ

ߥÌìâñ⥡ñ¥æßµâðµËñâ¡âµ¥µ

grosiere

 `ìµÅµðµñÌæ¡¥ßâÓì¥ðµ¥ß¥Ììâñ

ßÓËßÌââìYߥÌìâñ

RO

pompa de filtru pentru a preveni

æßµââ¥Ëñâ¡âµ¥µ¯âÓæµ¥â¥

 ¡¥µìñÅ¥æì¥ßâ¥ËµñìµÅµðµ

ÓßÓËß¡¥®µÅìâñ˵ßñì¥â̵

®ÓæììµÌæÅµËµì¡¥ññâÅËßµµ +ÌÅÓñµðµÅËß`j `jßñì¥â¥¡¥µâ¡µ¥â¥ßâ¥Ëµ

485

Date tehnice

Date despre dispozitiv

FiltoClear
Clarificator UVC

Tensiune de conexiune V c.a.

!â¥û¥Ìðâ¥ð¥Å¥µ

Hz

Nñì¥â¥ÓÌæñËì

W

Putere UVC

W

5ËßññÅìâûµÓÅ¥ì¥`j

ÅæßâÓì¥ðµ¥

¡ÌµË¥Ë¡Ëµæ¡¥ m æñ®ñ̡⥸Ìß

Lungimea cablului de re- m ð¥

Debit min.

l/h

Debit max.

l/h

Nâ¥æµñ̥ˡ˵æßÓËߥµ

bari

Presiune de lucru max.

bari

Intrare

Racord

Conector de furtun

mm

(¥êµâ¥

Racord

ñìâÌæßâ¥ÌìߥÌìâñ mm furtun

(¥éµâ¥Ëñâ¡ Racord

riei

ñìâÌæßâ¥ÌìߥÌìâñ mm

furtun

<ñËâ¡¥ñâ¥ðµ¡¥®µÅìââ¥âÓêµµ

<ñËâ¡¥ñâ¥ðµ¡¥®µÅìââ¥Åêìâµ

<ñËâ¡¥ñâ¥ðµ¡¥®µÅìââ¥ûµÓÅ¥ì

Potrivit pentru volumul maxim al iazului m3

Potrivit pentru un volum maxim al iazului m3 ñæìÓ¡¥ß¥êì¥

Potrivit pentru un volum maxim al iazului m3 cu crapi Koi

[¥Ëߥâìñâ˵¥Ììš˵æ¸ÌìµËßñÅ °C ®ñÌðµÓÌâµµ

[¥Ëߥâìñâ¡Ëµæß¥µ

°C

Dimensiuni Lungime

mm

5ðµË¥

mm

+ÌÅðµË¥

mm

Masa

®âß

kg

ñß

kg

5000 220­240 50/60 18 18 18 W TC-L(UV-C) IP68 0,1
5
2500 5000 0,6 0,2 G2 38, 50 G2 38, 50
G2 38, 50
1 ­ 1 5000 2500
­
0 ... +35
+4 ... +35 391 382 370 8,0 26

13000 220­240 50/60 24 24 24 W TC-L(UV-C) IP68 0,1
5
4500 9000 0,6 0,2 G2 38, 50 G2 38, 50
G2 38, 50
1 1 1 13000 7000
­
0 ... +35
+4 ... +35 391 382 490 8,8 36

19000 220­240 50/60 42 42 36 W/42 W TC-L(UV-C) IP68 0,1
5
6500 13000 0,6 0,2 G2 38, 50 G2 38, 50
G2 38, 50
1 2 1 19000 10000
5000
0 ... +35
+4 ... +35 391 382 611 9,6 47

31000 220­240 50/60 60 60 55 W/60 W TC-L(UV-C) IP68 0,1
5
8500 17000 0,6 0,2 G2 38, 50 G2 38, 50
G2 38, 50
2 2 1 31000 15000
7500
0 ... +35
+4 ... +35 391 382 732 10,3 57

486

Valori permise ale apei
Valoare pH Duritate Clor liber ÓÌðµÌñì¡¥æâ¥ [¥Ëߥâìñâ

ßñâìß¡¥µ

6.0 ... 9.0

°dH

8 ... 15

mg/l

<0,5

%

<0,5

°C

+4 ... +35

Piese de schimb
ñßµ¥æ¥ÓⵯµÌÅ¥¡¥ÅBUßâìñÅæ¥ßæìâ¥¸Ìæìâ¥æµ¯ñâêµ®ñÌðµÓ Ì¥¸ÌÓÌìµÌñ⥵â¥ßâÓêµÅ ¥æ¥Ì¥ß¥Ììâñßµ¥æ¥Å¥¡¥æ³µËêµßµ¥æ¥¡¥æ³µË¯æµðµß¥ß¯µÌÌÓæìâ¡¥ internet. www.oase.com/ersatzteile

+Ì¡¥ßâì⥡¥é¥ñâµÅÓâ
(<(_(
<ñ¥æì¥ß¥â˵æ¥ÅµËµÌ⥡¥ê¥ñË¥ÌÀ¥â¥æìñµßâì  ÅµËµÌðµÅËßññÅìâûµÓÅ¥ì¥`jêµßâìñÅßâµÌæµæì¥ËñÅ¡¥ÓÅ¥ìâ¥ßâ¥ûñì¸Ì
acest scop.  !¥ðµµÌñìµÅµµÅßâìñÅßâµÌæ¥ðµÓÌâ¥ÅñâµÅÓâ

RO

487

BG   

  
     

 
 
   


   ­  

  
 ­ 
  
   N"
  
  

 
488


 
 
   
    
    
  0"4&



     )   
  67$
67$  
  

    
BG
489




490

FCL0007

1



 (

2

­ UVC 

 67$

3



 (

4

67$

 67$



5



UVC 



6



 (

7

UVC 

8



 

9



10 

11 

12 

13 
  'JMUP$MFBS

14   ppi)

15   ppi)

16   ppi)

17 

18 

19 
UVC 

20 UVC 
UVC 

21 
   

22 UVC 

23 

BG

491



FCL0012

1



 

2



 

3



G

 



4

G

5

G

6




7



8



492



 

vw
   
 ¡$

   ppi)   ppi)
 QQJ



 
 
- 
 

v67$i
67$67$ 


67$ 



   

  



FiltoClear

5000

13000

19000

31000

AquaMax Eco Premium

4000

8000

12000

16000

BG

493



 
N 67$







  N
      
   N

 'JMUP$BQ
 
 
   
  

FiltoClear 5000 13000 19000 31000

I 0,12 m 0,24 m 0,36 m 0,48 m

494

 
 
    
FCL0011
BG
495


NN NN
 NN

 
  
   
         
 ­   
FCL0014
496

  
 
      
 ­     ( 

   
BG
FCL0028
497




   
 0BTF"RVB"DUJW#JP,JDL
  
0BTF AquaActiv BioKick  
  
  
  1. 
0BTF"RVB"DUJW#JP,JDL
() 2. 
 3. vi 4.  5. 67$
 67$) ­ 67$ ­ 0BTF"RVB"DUJW#JP,JDL
67$
 
498

67$
  ­  ­  ­ 
 

FCL0015


  67$

 ¡$  ¡$
  )  67$67$ 
 67$ )











BG

 

499


&BTZ$MFBO 
 
   ­  
   
  
 
 vi
 
 

500

FCL0020


   67$
   

  
­ 
  
FCL0018
BG
501

  
 ­ 

  ­ 
 
   ­   ­ 
  


502

FCL0019



 
    ) 
   
  

BG
FCL0023
503

  


67$
 ­ 
  
­ 
FCL0030
504


   )
 
  ­  
  QQJ
 
   )

 FiltoClear 5000 FiltoClear 13000 FiltoClear 19000

FCL0024
FiltoClear 31000

BG



505

67$

67$  67$  
67$

67$  67$
  


 67$

67$   67$
67$  
67$
  67$
67$
 ­ 67$67$
67$ 67$67$

506

FCL0016

67$

FCL0017

67$
67$67$
  

FiltoClear
5000 13000 19000 31000

67$ 
18 W
24 W 8  W) 60 8  W)

UVC  8000  
 42 W / 60 W: 12 000  88

  67$ 67$)  67$
 )
  vi
67$  vi
67$
­ 67$ BG
 

 
   
)

507

   
 67$043".
0"4&67$1IJMJQT
FCL0022


   
67$

67$  67$
  

   67$ 67$)      vi
  

 508

­ 
 
BG
509

  ­   ­ 0
 ­ 00"4& 
 
  ­  
   )
   vi
67$ 
 

FCL0021
510


'JMUP$MFBSVOE'JMUP$MFBS 
   
    
)   
 ­ 
  67$
BG
FCL0029
511


   67$
0      'JMUP$MFBS


¡$   


  
  
67$
 ­   
  
 









  





 







 

vi

vi

  







 

- 

  

67$

  






 UVC  67$ 

67$

67$

512







  

 vi

vi

 

 

  

  

 





 





 







 

   
  
67$    
       
 
      

 67$ 67$  


BG

513




FiltoClear

67$  V AC







Hz

 W

67$

W

67$



 m  

 m 



l/h



l/h

 bar

 bar





 mm






 mm 

   
 mm








 m3

 m3 

 m3 

 °C 

 °C

5000

13000 19000 31000

220 ­ 240 220 ­ 240 220 ­ 240 220 ­ 240

50/60

50/60

50/60

50/60

18

24

42

60

18

24

42

60

18 W

24 W

36 W/42 W 55 W/60 W

TC-L(UV-C) TC-L(UV-C) TC-L(UV-C) TC-L(UV-C)

IP68

IP68

IP68

IP68

0,1

0,1

0,1

0,1

5

5

5

5

2500 5000 0,6 0,2 G2 38, 50 G2 38, 50

4500 9000 0,6 0,2 G2 38, 50 G2 38, 50

6500 13000 0,6 0,2 G2 38, 50 G2 38, 50

8500 17000 0,6 0,2 G2 38, 50 G2 38, 50

G2 38, 50

G2 38, 50

G2 38, 50

G2 38, 50

1 ­ 1 5000 2500

1 1 1 13000 7000

1 2 1 19000 10000

2 2 1 31000 15000

­

­

5000

7500

0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35

+4 ... +35 +4 ... +35 +4 ... +35 +4 ... +35

514

FiltoClear 


    

5000 mm 391 mm 382 mm 370 kg 8,0 kg 26

13000 391 382 490 8,8 36

19000 391 382 611 9,6 47

31000 391 382 732 10,3 57



pH-



°dH



mg/l



%



°C


 6,0 ... 9,0 8 ... 15 <0,5 <0,5 +4 ... +35


0"4&   
www.oase.com/ersatzteile



  67$
  

BG

515

UK    

  


     

  
     


   ­ 

  
  ­ 
 
 
   
  
  

 
516


 h 
 h 
     
    
  
0"4&



     )   
  
  
  

    
UK
517



FCL0007
518

1



 (

2


-

 

3



 (

4

-

 



5





-



6



 (

7

-

8



 

9



10 

11 

12 

13 
  'JMUP$MFBS

14   ppi)

15   ppi)

16   ppi)

17 
 

18 

19 
-

20 -
-

21 
   

22 

23 

UK

519

h

FCL0012

1



 

2



 

3


G2

 



4

G

5

G

6



7



8



520



 

jx
  
 
 ¡$

   ppi)  0 ppi)
  ppi)


 
 
 
 

jx
 



  

 
  
 

 

 



FiltoClear

5000

13000

19000

31000

AquaMax Eco Premium

4000

8000

12000

16000

UK

521



 
 -








  
  
    


  



'JMUP$BQ  


   
  

FiltoClear 5000 13000 19000 31000

I 0,12  0,24  0,36  0,48 

522

 

     
FCL0011
UK
523


h 
 

 
  
  h 
   
      
 ­ 
  

FCL0014
524

 

  
 
      
 ­ 
  
  
( 

h  
UK
FCL0028
525




   
 0BTF"RVB"DUJW#JP,JDL
  
 0BTF"RVB"DUJW#JP,JDL  
  
  
  1. 0BTF"RVB"DUJW#JP,JDL
() 2. 
 3. jx 4.  5. 
() ­  ­ 0BTF"RVB"DUJW#JP,JDL
 
526


  ­  ­  ­ 
 
FCL0015

  
  ¡$  ¡$ 

  )   
 ()


 
 
  
UK
527


&BTZ$MFBO 
  
 ­   
 
 
  
  
 jx   
FCL0020
528


   
   
  
­ 
  
FCL0018
UK
529

  
 ­ 
  
 ­ 
  
 ­ 
 ­ 
   


530

FCL0019


 
 
    ) h

   
  

FCL0023
UK
531

  


 ­ 
  
­ 
FCL0030
532


  ()
 
  ­  
  
QQJ
 
  )

 FiltoClear 5000 FiltoClear 13000 FiltoClear 19000

FCL0024
FiltoClear 31000



UK
533

 
  
  


  
  

 
    

  
  
 ­ 
 
FCL0016
534



FCL0017



  

FiltoClear 5000 13000 19000 31000

- -



 




  
 42  60     
 


  )  
 )


 jx
 
 jx  ­   

 

UK

  )

 

h

 043".
0"4&1IJMJQT

535

FCL0022


   


  
  

   )      jx
  
 ­ 

536

  ­ 
  ­ 
 ­ 0"4&  

  ­  
   )
   jx
 
 

FCL0021
UK
537


'JMUP$MFBSVOE'JMUP$MFBS 
  
    )   
 ­ 
  
FCL0029
538


   
      'JMUP$MFBS


¡$   

  
  

 ­   
  
 









 

 

  

 

j j

x

x

  



 





  

  






 -



UK

-

-

539

  





 

j j

x

x

 





  

 

 

 



 

 







 

   
   
  
 
   

  
    

   


-

540




FiltoClear

5000

13000 19000 31000

   220-240

 







220-240

220-240

220-240



 50/60

50/60

50/60

50/60

  18

24

42

60

-  18

24

42

60

-





36 

TC-L(UV-C) TC-L(UV-C) 

55  

TC-L(UV-C) TC-L(UV-C)



IP68

IP68

IP68

IP68

 

0,1

0,1

0,1

0,1



 

5

5

5

5





 2500

4500

6500

8500



 5000

9000

13000

17000

  0,6

0,6

0,6

0,6



  0,2

0,2

0,2

0,2







G2

G2

G2

G2

  38, 50

38, 50

38, 50

38, 50





G2

G2

G2

G2

  

38, 50

38, 50

38, 50

38, 50

    


G2 38, 50

G2 38, 50

G2 38, 50

G2 38, 50



1

1

1

2





­

1

2

2



1

1

1

1



 3 5000

13000

19000

31000

 3 

2500

7000

10000

15000

UK

 3 ­

­

5000

7500



 °C 

0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35



°C +4 ... +35 +4 ... +35 +4 ... +35 +4 ... +35

541

FiltoClear 


    

5000
 391  382  370  8,0  26

13000 391 382 490 8,8 36

19000 391 382 611 9,6 47



Q)    



6,0 ... 9,0

°dH

8 ... 15



<0,5

%

<0,5

°C

+4 ... +35

31000 391 382 732 10,3 57


0"4&   
www.oase.com/ersatzteile



  
  


542

RU   

  
   
 
 
 
     





  



­ 









­ 



 



 
 



  
  


 

RU

543


 
 
   
    
    
  
0"4&

      )   
  
  

  

    

544



FCL0007
RU
545

1



 (

2





 



3



 (

4

-

 



5







6



 (

7

-

8



 

9



10 

11 

12 

13   'JMUP$MFBS

14   ppi)

15   ppi)

16   ppi)

17 
 

18 

19 
- 

20 --

21    

22 -

23 

546



FCL0012

1



 

2



 

3



G2

 



4

G

5

G

6



7



8



RU
547



 

jx
  
 
 ¡$

   ppi)   ppi)
  ppi)


 
 
 
 

jx
 



  

 
   

  



AquaMax Eco Premium

FiltoClear 5000 4000

13000 8000

19000 12000

31000 16000

548




 
 -


  



  
  
    


    


 'JMUP$BQ  
  
  

FiltoClear 5000 13000 19000 31000

I

0,12 

0,24 

0,36 

0,48 

RU

549

 
 
    

550

FCL0011


 
 

 
  
   
         
 ­ 
  
FCL0014
RU
551

  
  
     
 ­ 
    (


  
FCL0028
552




   
 0BTF"RVB"DUJW
#JP,JDL  
 0BTF"RVB"DUJW#JP,JDL  
  
  
  1. 
0BTF"RVB"DUJW#JP,JDL
() 2. 
 3.  4.  5. 
() ­  ­ 0BTF"RVB"DUJW#JP,JDL
 
RU
553


  ­  ­  ­ 
 
FCL0015

  
  ¡$
  ¡$
  )   
  )


 
 
  

554


&BTZ$MFBO
 
   
 ­   
     
    
RU FCL0020
555


   
   
  
­ 
 
 
FCL0018
556

  
 ­ 
  
­ 
 
   ­   ­ 
 
  

FCL0019
RU
557


 
 
    )  
  
  

FCL0023
558

  


 ­ 
  
­ 
FCL0030
RU
559


  ()
 
  ­  
  
QQJ
  
  )

 FiltoClear 5000 FiltoClear 13000

FiltoClear 19000

FCL0024
FiltoClear 31000



560

 
  
  


  
  
 
    
  
  

  ­ 
  
RU
FCL0016
561



FCL0017


  

FiltoClear 5000 13000 19000 31000

- 18  24  8  W) 60 8  W)

- 8000  

42 W / 60 W: 12000  88

   
)  
 )
  
  
 ­ 
 

562

 
   )  
 
 043".
0"4& 1IJMJQT

FCL0022



   


  
  



  

RU

)

563

     

  

 ­ 
  
­  
­ 
 
­ 0"4& 
 
­  
   )
   
 
 
 
FCL0021
564


'JMUP$MFBSVOE'JMUP$MFBS 

       
)   
 ­ 
  
FCL0029
RU
565


   
      'JMUP$MFBS


¡$   
  
  
 ­   
  
 
 









 







   

 

 





 

 

 







  

   



 




-

-

-

566

  





 

 





 





 

 





 



 

   

  

  





 





 





 










 







- -   


RU
567




FiltoClear

5000

13000 19000 31000

-

 7 220­240 220­240 220­240 220­240





  50/60

50/60

50/60

50/60

 W

18

24

42

60



-

W 18

24

42

60

-

18 W

24 W

36 W/42 W 55 W/60 W

TC-L(UV-C) TC-L(UV-C) TC-L(UV-C) TC-L(UV-C)



IP68

IP68

IP68

IP68

 

0,1

0,1

0,1

0,1





 

5

5

5

5



 2500

4500

6500

8500



 5000

9000

13000

17000

  0,6

0,6

0,6

0,6

  0,2

0,2

0,2

0,2





G2

G2

G2

G2

  38, 50

38, 50

38, 50

38, 50





G2

G2

G2

G2


  

38, 50

38, 50

38, 50

38, 50

 

G2

G2

G2

G2


  

38, 50

38, 50

38, 50

38, 50


 

1

1

1

2



­

1

2

2





1

1

1

1



 3 5000

13000

19000

31000

 3 

2500

7000

10000

15000

 3 ­

­

5000

7500



 °C 

0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35



°C +4 ... +35 +4 ... +35 +4 ... +35 +4 ... +35

568

FiltoClear 


    

5000
 391  382  370  8,0  26

13000 391 382 490 8,8 36

19000 391 382 611 9,6 47



Q    



6,0 ... 9,0

°dH

8 ... 15



<0,5

%

<0,5

°C

+4 ... +35

31000 391 382 732 10,3 57



0"4&  
www.oase.com/ersatzteile



  
  


RU
569

CN 

  
   8 
  


  ­   ­ 
   
 30 mA    
570


                OASE

    ()      
        
CN
571



FCL0007
572

1



  G2

2

 UVC 

  UVC 

3



  G2

4

 UVC 

 UVC 

5



 UVC 



6



  G2

7

UVC 

8



 

9



10 

11 

12 

13    FiltoClear 1900031000

14  (10 ppi)

15  (30 ppi)

16  (20 ppi)

17 

18 

19  UVC 

20 UVC  UVC 

21   

22  UVC 

23 

CN
573



1



 

2



 

3

 G2 

 

4

 G2

5

 G2

6



7



8



FCL0012

574


 

""
  +10 °C 

  (10 ppi)  (20 ppi)
 (30 ppi)


  
 

"UVC "  UVC  UVC 


 UVC  70 %  


 

 


AquaMax Eco Premium

FiltoClear 5000 4000

13000 8000

19000 12000

31000 16000

CN
575



 0.1 m    UVC 








   2 m       
   2 m


 FiltoCap   77831    

FiltoClear

 h

5000

0.12 m

13000

0.24 m

19000

0.36 m

31000

0.48 m

576

     
FCL0011
CN
577


 38 mm  50 mm  
  50 mm   
             ­   
FCL0014
578

     
­      G2 


 
FCL0028
CN
579



  
  Oase AquaActiv BioKick 
  Oase AquaActiv BioKick        1.  Oase AquaActiv BioKick (/) 2.  3. "" 4.  5.  UVC (/ UVC ) ­  UVC  ­  Oase AquaActiv BioKickUVC  24 

580

/ UVC 
  ­  ­  ­ 
 
FCL0015

 UVC    10 °C    8 °C (/
)  UVC  UVC 
( UVC )


   
CN
581


 Easy-Clean    
­   
  
""  
FCL0020
582

/
    UVC     
­   
FCL0018
CN
583

   O 
­  
  ­ 
  ­  ­ 
 
FCL0019
584



 
   ()     
FCL0023
CN
585

  UVC 
­   
­ 
FCL0030
586

  ( )  
­   20 ppi
  ()
FCL0024
  FiltoClear 5000 FiltoClear 13000 FiltoClear 19000 FiltoClear 31000
CN
587



/ UVC  
UVC    UVC    UVC 

 UVC    UVC   
  UVC  UVC
  UVC     UVC  UVC    UVC    UVC  UVC 
­  UVC UVC  UVC  UVC  UVC 
FCL0016
588

 UVC 

FCL0017

 UVC 
UVC  UVC  

FiltoClear 5000 13000 19000 31000

UVC  18 W 24 W 42 W 36 W 60 W 55 W

UVC  8000 h
42 W / 60 W12000  36 W / 55 W8000 

   UVC ( UVC )   UVC (
)
  "" UVC   "" UVC 
­ UVC  
 
 (/)  

  OSRAM  UVC  OSRAM 
 Philips  UVC 
CN

589

FCL0022
/
   UVC 


 UVC    UVC   
   UVC ( UVC )
    ""  
­   
­  ­  O  ­  O  OASE  27872
 ­ 

590

 ()  ""
 UVC 
 

FCL0021
CN
591


 FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000      (/)   
­    UVC 
FCL0029
592


   O      FiltoClear 19000, 31000
/
 +8 °C       UVC 
­     
CN
593



















"" "" 







UVC 



UVC   





 UVC   UVC  

UVC 

 UVC 



"" "" 



/



















 



      UVC 
  
  
 34876    

 UVC   UVC  

594





FiltoClear

5000

13000

19000

31000

UVC  

V°AC 220­240 220­240 220­240 220­240



Hz 50/60

50/60

50/60

50/60



W

18

24

42

60

UVC 

W

18

24

42

60

UVC 

18 W

24 W

36 W/42 W 55 W/60 W

TC-L(UV-C) TC-L(UV-C) TC-L(UV-C) TC-L(UV-

C)



IP68

IP68

IP68

IP68

 m

0.1

0.1

0.1

0.1





m

5

5

5

5



l/h 2500

4500

6500

8500



l/h 5000

9000

13000

17000



bar 0.6

0.6

0.6

0.6



bar 0.2

0.2

0.2

0.2





G2

G2

G2

G2



mm 3850 3850 3850 3850





G2

G2

G2

G2



mm 3850 3850 3850 3850

 

G2

G2

G2

G2



mm 3850 3850 3850 3850



1

1

1

2



­

1

2

2



1

1

1

1



m3

5000

13000

19000

31000



m3

2500

7000

10000

15000



m3

­

­

5000

7500



°C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35



°C +4 ... +35 +4 ... +35 +4 ... +35 +4 ... +35





mm 391

391

391

391



mm 382

382

382

382



mm 370

490

611

732





kg 8.0

8.8

9.6

10.3



kg 26

36

47

57

CN

595


pH     

°dH mg/l % °C

 6.0 ... 9.0 8 ... 15 <0.5 <0.5 +4 ... +35



 OASE   www.oase.com/ersatzteile



   UVC   

596

OASE GmbH Tecklenburger Straße 161 48477 Hörstel, Germany
+49 (0) 5454 80-0 +49 (0) 5454 80-9353 info@oase.com

77757/10-21



References

Power PDF Create