User Manual for Electrolux models including: Y62IS443, 400V2N, 220-240 V, Y62IS443 Induction Hob, Y62IS443, Induction Hob, Hob

Title

bg-BG


File Info : application/pdf, 248 Pages, 2.07MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

867378367 UserManual 38e7b62f-cbb2-4513-8321-79c03851cfda
BG    | 

2

CS Návod k pouzití | Varná deska

26

DA Brugsanvisning | Kogesektion

48

EN User Manual | Hob

70

FI Käyttöohje | Keittotaso

92

HU Használati útmutató | Fzlap

114

IS Notendaleiðbeiningar | Helluborð

137

Y62IS443

NO Bruksanvisning | Platetopp

158

PL Instrukcja obslugi | Plyta grzejna

179

SK Návod na pouzívanie | Varný panel

202

SV Bruksanvisning | Inbyggnadshäll

224

   Electrolux!  ,    .
    , ,   ,     : www.electrolux.com/support
    .

1.   ............................................................ 2 2.   ..............................................................5 3. ........................................................................................................ 7 4.   ............................................................................... 10 5.   ........................................................................ 11 6.  ....................................................................... 12 7.   ............................................................................ 18 8. A  ............................................................................ 21 9.   ................................................. 21 10.  .............................................................................. 24 11.  .................................................................. 24 12.    .........................................................25
1.             .               .             . 1.1         ·          8-
 ,       ,           ,                 
2 

.   8-               ,       . ·      ,    ,      . ·            . · :           .        ,       . ·       ,     . ·          ,    . 1.2   ·       . ·          . ·        ,   ,   ,         ,      ()    . · :           .             . · :                . ·     .          .         . · :             
 3

     ,        . · !        (     ).         . · :   :       . ·    , ,          . ,      . ·   ,       . ·     . ·  ,               . . ·   /    ,        .               ,  ,       .          . ·     ,       ,          ,     . · :                ,       .         .
4 

2.   

2.1 

2.2  

!
        .
!
      .
·   . ·     
 . ·   
,   . ·    
     . ·  ,   ,    .       . ·       ,      . ·         . ·         .          ,      . ·       . ·      : ­    
 ,               . ­     2          . ·    ,     .

!
     .
·          
·     . ·    , 
,      . ·  ,               . ·  ,     .         (  )     . ·    . ·       . ·  ,       . ·       . ·  ,       (  )         ,     . ·        . ·     (  )   .               . ·                ,         . ·           .  ,  

 5

     . ·    ,    . ·    ,    .     . ·      :    ,  (         ),       . ·       ,        .    .             3 . ·   E3    ,             .
2.3 
!
  ,    .
·     .
·   ,     (  )   .
·  ,      .
·         .
·       .
·           .     .
·             .
·          .

·      ,     .         .
·        - 30      ,   .
·      ,     .
·              ,           .
·   ,      .
!
    .
·            .          ,    .
· ,     ,      .
·  ,       ,      -     ,    .
·      ,      ,       .
!
    .
·         .
·           .
·         .
·          .     .

6 

·     ,       ,    .
·             /.    ,         .
2.4   
·   ,       .
·        ,    .
·      ,    .
·    ,  .    .    ,   ,    ,      .
2.5 
·          .

    . ·  ()       ,  :             ,  , ,            .                   .
2.6 
!
    .
·           .
·    .
·           .

3. 
! .  "".
3.1  
   , -      .           .
  ...........................
3.2  
                 ,    .

3.3  
·      .
·      ,   : H05V2V2-F      90 °C  -.             -.       .          .

 7

!  .        .
!      .
!       .   .
!        .
400V2N~
N L1 L2

  1.    
   . 2.     
     . 3.       . 4.             (   ).
220-240 V~
N L

 : 400 V2N~ 5x1,5 ²  4x2,5 ²
 - 

 : 5x1,5 ²  3x4 ²
 - 

N

  

N

  

L1



L

  

L2



3.4 
      , ,           .

8 

min. 500mm

min. 50mm

   ,,      Electrolux    ",    ,    .
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux Induction Hob - Worktop installation

     ,       ,         .

min. 50

 9

4.   
4.1     

1

1

1     2  

        ,  ,, ".
1 1
2

4.2    

12 3 4 5

67

8

12

11 10 9

  ,     .   ,        .

  

1

. / .

      .

2

 /   -   /    . 

SenseBoil®

     .

3

     

.

4

Bridge

     .

5-

    -    . 

10 

  

6-

      

7-

  

8

Hob²Hood

9

10

/

11 12 -

PowerBoost   


       .
   .         .     .    .    .      .

4.3     

 -
+  / /

     .
   .
SenseBoil® .
  .
PowerBoost .
 .
OptiHeat Control (3-    ):   / / .     .
              .   .

5.   
! .  "".

5.1   
    -    .
       :

 11

1.  .
2.   3 .    .
3.   3 .   .
4.  . P 72 .
5.  /  ,      .
  
.  " ".
· P 72 -- 7200 W · P 15 -- 1500 W · P 20 -- 2000 W · P 25 -- 2500 W · P 30 -- 3000 W · P 35 -- 3500 W · P 40 -- 4000 W · P 45 -- 4500 W · P 50 -- 5000 W · P 60 -- 6000 W
!
 ,          .
!
       ,  SenseBoil®    .   .

­  , ­   .

   P 72

  
       
210  210  145  180 

P 15

P 20

P 25

P 30

1)

P 35

P 40

P 45

P 50

P 60 1)     3,5  .

6.  

! .  "".
6.1   
  1 ,      .
6.2  
   , : ·      ,

·         ,
·      (,   ..)       10 .   ,    .      .
·     (.,       ).      ,     .
·    .
    

12 

     2 . ·            
.        .       ,     :

  -  1 - 3 4 - 7 8 - 9 10 - 14

  -   6  5  4  1.5 

6.3   
       :
              ,        .

     ,    :
-   ,
-   
-  .
     : ·     ,  
  , ·      
     , ·    ,  
     .
 ,      .
6.5     
         .            .
            .         ,      .         ,  Bridge    .

6.4 OptiHeat Control (3-    )

!

/ /

  ,

    

 .

     ,     ,      .         .
  ,      .    

 13

6.6 Bridge
 ,       .           ,,    ".      ,  SenseBoil® .
              .
           .
   :  .     
  ,     .
   :  .        .
6.7  
 ,          .    ,      -                .
   ,       .
       :  ( ).      .  3  .
   :    .
6.8 PowerBoost
         .      

        .  ,          -   .
.  " ".
       :  . .    :     .
6.9 SenseBoil®
     ,      ,      .
    ( / / )    ,  
 ,         .
1.  ,    . 2.  ,   
.       ,        . 3.    ,         ,       (    1-14)  .          5 ,    .
    ,               .
     ,     

14 

       8.
       ,         ,    ,  
     .
   , 
(          0)          .
6.10 
·        ,         .
        ,    .
    :  ,         .
   :   ,     (00 ­ 99 minutes).         ,    .
    :  ,      :        .    .
   :  ,      : 
 .
   :  ,      ,
   .      00.      .

  ,     00 .     .
   :  . · CountUp Timer     ,         .
    :  ,         .
   :   .  .         ,   .  
     ( ).
        :  ,      :        .      .
   :  ,     .  
   .
·      ,    ,      .   
    .
   :  ,     
,    .   ,     00 .
   :  .
         .

 15

6.11 
    ,     .         .     .    : 
.   4 .   .    : 
.      .
  ,     .
6.12   
      .    :    .     .   4 . .    .    :    .     .   4 . .   
.          :    .
.   4 .        10 .     .     ,     .
6.13 OffSound Control (    )
 .   3 .     .

  3 .  
.   ,      :
· ­   
· ­             .
     ,     ,  :
·  ·    ·      ·     .
6.14   
            ,           (     ).     ,        .
·             .        (3700 ).           ,         .
·             .                .
·                     .
· ,              ,    .            . 

16 

       ,   .     ,           .
6.15 Hob²Hood
    ,     .         .                -    .        ,  .
        .      .         .         ,     H1 ­ H6.      H5.    ,    .            .

 

-  - 

1)

 2)

 H0 .

.

.

 H1 .

.

.

 H2 3)

.

   

- -

 1

 1

 H3 .

.

  -  1

 H4 .

   

- -

 1

 1

 H5 .

   

- -

 1

 2

 H6 .

   

- -

 2

 3

1)                . 2)      -        -    . 3)      - ,     .

    1.  . 2.     3
.    . 3.     3
. 4.   , 
. 5.   ,  
  .

    ,          .

 17

      ,             .                 30 .
          
.     ,   .             
 .    ,       .  
     ,

     0,     .        1,  .
      ,     .
          ,   .        H1 ­ H6.
     2     .

7.   
! .  "".
7.1  
              .
        . ·       
  -  . ·  ,     
  ,        . ·    ,        .     · : , ,  ,  ,

  (    ). ·    , , , , , .        , :
·      ,   -   .
·      .
   
·              .
·           .     -        ,     .
·          ,    ,       ,,    ". 

18 

           .                 .
 ,, ".
7.2     
 :
·  :        ( ).
· :          ,         ( ).
· :      .
· :  . · , : 
.       .
7.3     SenseBoil®
  -        .
        , .   .         -     .
  ,   ,    SenseBoil®      .
   SenseBoil® ,   -:
·             ,   4  

    .   -  1    5  .  ,      (    )   1-5 . ·     ,  ,       ,           . ·    - ,   , ,   . ·  ,       . ·    (.           ),   . ·     ,  ,       . ·            .
7.4 Öko Timer ( )
   ,                .              .
7.5    
             .     ,          .  ,           -     .
     .

 19

   1 1 - 3 1 - 3 3 - 5
5 - 7 7 - 9 7 - 9 9 - 12
12 - 13 14

 ,  :

  ()

   - .

 - - 

    .

 ,,", : , , .

5 - 25

    .

 :  , - 10 - 40  .

   .

       , 25 - 50    .

     - ,   ,  -      .

, ,   .

20 - 45

    .

  .

20 - 60

 . ¼    750  .

  -  ,   .

60 - 150  3    .

 :  (),   , , - , , ,  , , - , .

 - - 

      .

 , ., -, .

5 - 15

      .

  ,    ,    (, - ),   .

    . PowerBoost  .

7.6     Hob²Hood
    :
·        .
·        .
·      .
·        (  ,    ).  .
,  -,     .

20 

       .        ,  Hob²Hood  .
     Hob²Hood      ,    

,    .   Electrolux,     ,   
 .

8. A  
!
.  "".
8.1  
·     .
·       .
·            .
·    ,     .
·     .
8.2   
·  :  ,  , ,

    ,        .     .              . · ,     :   ,  ,   ,   .         .       . ·    :            .

9.   

! .  "".
9.1   , ...


        .

 
     -     .


       .

 21



 



  .

 ,    -   .  -    ,     - .

     -   10 .

           10 .

  2   -     .   .

    -   .     .

    -  .

   .

   -  .  -     - .

  , -    .   , -    .

        .

    .

  .

    -    

  .

.

   -    .

     , -            - .

     ,    ,     .

   , -   .

 - ,        .

   -   - - -   -

.

  .

      .

  .

     - .

   -    .  ,, ".    .

    -         -

   .

         ,   -

  .

.

 ,  

  .

   .

 .  ,,-  ".

.

      ,, ". .

.

    -    

.

.

22 



 



   .

  , -    .  ,,  ".

    -     .

    -  .  ,, ".

   - .

   , -     

    .  ,,  -

  .

"  ,, ".

     -

   .

   - .

     - ,   , . .

   -   ,   .

   - .

    -     .    ,     .   -        SenseBoil®     .

      -   SenseBoil®.  ,,  ".

  , 
    SenseBoil®   .

            SenseBoil®.       ,    -      - .

   -          - .

  .

   .

    -    30 . 
  ,  -    .  30    .   ,     -  .

9.2      ...
        ,          .      .      (       )    ,

  .  ,      .          ,    ,         .             .

 23

10.  
10.1   

 Y62IS443  61 B4A 01 AA  7.2 kW   ................. ELECTROLUX

  (PNC) 949 599 257 00 220 - 240 V / 400 V 2N, 50 / 60 Hz  :  7.2 kW

10.2     

    - PowerBoost [W]  ( -   ) [W]

 

2300

3200

 

2300

3200

 

1400

2500

 

1800

2800

PowerBoost  -  [] 10 10 4 10

  -  -  []
125 - 210 125 - 210 125 - 145 145 - 180

               .            .

       ,    ,   .

11.  
11.1   

                   (Ø)
      (EC electric cooking)
    (EC electric hob)

       
       

Y62IS443
  
4

21.0  21.0  14.5  18.0 
178.4 Wh/kg 178.4 Wh/kg 183.2 Wh/kg 184.9 Wh/kg
181.2 Wh/kg

24 

IEC / EN 60350-2 -  .    -  2:  -     .
 ,      ,         .
11.2 
      ,    -.

·   ,    .
·       ,   .
·          .
·   ,         .

12.    

   
.        .         ,           . 

 ,  
l ,    .              .

 25

Vítá vás Electrolux! Dkujeme vám, ze jste si vybrali nás spotebic.
Rady k pouzívání, brozury, poradce pi potízích a informace o servisu a opravách získáte na: www.electrolux.com/support
Zmny vyhrazeny.
OBSAH
1. BEZPECNOSTNÍ INFORMACE....................................................................26 2. BEZPECNOSTNÍ POKYNY ......................................................................... 28 3. INSTALACE.................................................................................................. 30 4. POPIS SPOTEBICE................................................................................... 33 5. PED PRVNÍM POUZITÍM........................................................................... 34 6. DENNÍ POUZÍVÁNÍ.......................................................................................35 7. TIPY A RADY................................................................................................ 40 8. CISTNÍ A ÚDRZBA..................................................................................... 43 9. ODSTRAOVÁNÍ ZÁVAD.............................................................................43 10. TECHNICKÉ ÚDAJE...................................................................................45 11. ENERGETICKÁ ÚCINNOST.......................................................................46 12. POZNÁMKY K OCHRAN ZIVOTNÍHO PROSTEDÍ............................... 47
1. BEZPECNOSTNÍ INFORMACE Tento návod si pecliv pectte jest ped instalací spotebice a jeho prvním pouzitím. Výrobce nenese odpovdnost za zádný úraz ani skodu v dsledku nesprávné instalace nebo pouzití. Návod k pouzití vzdy uchovávejte na bezpecném a pístupném míst pro jeho budoucí pouzití. 1.1 Bezpecnost dtí a postizených osob · Tento spotebic smí pouzívat dti starsí osmi let nebo
osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo osoby bez paticných zkuseností a znalostí, pouze pokud tak ciní pod dozorem nebo obdrzeli instrukce týkající se bezpecného provozu spotebice, a pokud rozumí rizikm spojeným s provozem spotebice. Dti mladsí osmi let a osoby s rozsáhlým a komplexním postizením bez stálého dozoru udrzujte z dosahu spotebice.
26 CESKY

· Zabrate dtem, aby si hrály se spotebicem . · Vsechny obaly uschovejte mimo dosah dtí a ádn je
zlikvidujte. · VAROVÁNÍ: Spotebic a jeho pístupné cásti se pi pouzití
zahívají na vysokou teplotu. Bhem pouzívání a chladnutí udrzujte spotebic mimo dosah dtí a domácích zvíat. · Je-li spotebic vybaven dtskou bezpecnostní pojistkou, doporucuje se ji aktivovat. · Cistní a uzivatelskou údrzbu spotebice by nemly provádt dti bez dozoru. 1.2 Vseobecné bezpecnostní informace · Spotebic je urcen výhradn pro pípravu jídel. · Tento spotebic je urcen k bznému domácímu pouzití ve vnitních prostorách. · Tento spotebic lze pouzívat v kanceláích, hotelových pokojích, motelech, agropenzionech a v podobných ubytovacích zaízeních, kde vyuzití nepesahuje (prmrnou) úrove vyuzití v domácnosti. · VAROVÁNÍ: Spotebic a jeho pístupné cásti se pi pouzití zahívají na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných clánk. · VAROVÁNÍ: Píprava jídel s tuky ci oleji na varné desce bez dozoru mze být nebezpecná a zpsobit pozár. · Kou je známkou pehátí. K hasení pozáru pi vaení nikdy nepouzívejte vodu. Vypnte spotebic a zakryjte plameny nap. pozární dekou nebo víkem. · VAROVÁNÍ: Spotebic nesmí být napájen pes externí spínací zaízení, jako je casovac, nebo pipojován k okruhu, který je pravideln zapínán a vypínán jiným nástrojem. · UPOZORNNÍ Je nutné dohlízet na proces vaení (i na funkce automatického vaení). U krátkodobého vaení je nutné vykonávat nepetrzitý dohled. · VAROVÁNÍ: Nebezpecí pozáru: Na varné plochy nepokládejte zádné pedmty.
CESKY 27

· Na povrch varné desky nepokládejte zádné kovové pedmty jako noze, vidlicky, lzíce nebo poklicky, protoze by se mohly zahát na velmi vysokou teplotu.
· Nepouzívejte spotebic, dokud není nainstalován do vestavné konstrukce.
· K cistní spotebice nepouzívejte cisticí zaízení na páru. · Po pouzití vypnte píslusnou cást varné desky ovladacem
a nespoléhejte na detektor pítomnosti nádoby. · Je-li sklokeramický nebo sklenný povrch desky prasklý,
vypnte spotebic a odpojte ho od síového napájení. Je-li spotebic k elektrické síti pipojen prostednictvím rozvodné skíky, odpojte spotebic od napájení vyjmutím pojistky. V kazdém pípad kontaktujte autorizované servisní stedisko. · Jestlize je napájecí kabel poskozený, smí jej vymnit pouze výrobce, autorizovaný servis nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se pedeslo rizikm. · VAROVÁNÍ: Pouzívejte pouze kryt varné desky pímo od výrobce kuchyského spotebice nebo takový kryt, který výrobce spotebice v pokynech k pouzití oznacil jako vhodný, pípadn kryt, který je soucástí spotebice. Pi pouzití nesprávného krytu varné desky mze dojít k nehod.

2. BEZPECNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
VAROVÁNÍ! Tento spotebic smí instalovat jen kvalifikovaná osoba.
VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpecí poranní nebo poskození spotebice.
· Odstrate veskerý obalový materiál. · Poskozený spotebic neinstalujte ani
nepouzívejte. · ite se pokyny k instalaci dodanými
spolu s tímto spotebicem.

· Dodrzujte minimální vzdálenosti od ostatních spotebic a nábytku.
· Pi pemisování spotebice bute vzdy opatrní, protoze je tzký. Vzdy pouzívejte ochranné rukavice a uzavenou obuv.
· Utsnte výez v povrchu skíky tmelem, aby se zabránilo bobtnání vlivem vlhkosti.
· Chrate dno spotebice ped párou a vlhkostí.
· Spotebic neinstalujte vedle dveí ci pod oknem. Zabráníte tak pevrzení horkého nádobí ze spotebice pi otevírání dveí ci okna.
· Kazdý spotebic má vespodu chladicí ventilátory.
· Je-li spotebic nainstalován nad zásuvkou:

28 CESKY

­ Neuchovávejte v zásuvce zádné malé kousky nebo listy papíru, které by mohly být vtazeny dovnit a poskodit tak chladicí ventilátory nebo chladicí systém.
­ Mezi spodní stranou spotebice a obsahem zásuvky musí být vzdálenost alespo 2 cm.
· Odstrate jakékoliv dlicí panely nainstalované ve skínce pod spotebicem.
2.2 Pipojení k elektrické síti
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpecí pozáru nebo úrazu elektrickým proudem.
· Veskerá elektrická pipojení by mla být provedena kvalifikovaným elektrikáem.
· Spotebic musí být uzemnn. · Ped kazdou údrzbou nebo cistním je
nutné se ujistit, ze je spotebic odpojen od elektrické sít. · Zkontrolujte, zda údaje na typovém stítku souhlasí s parametry elektrické sít. · Ujistte se, ze je spotebic nainstalován správn. Volné a nesprávné zapojení napájecího kabelu ci zástrcky (je-li soucástí výbavy) mze mít za následek pehátí svorky. · Pouzijte správný síový kabel. · Síový kabel nesmí být zamotaný. · Ujistte se, ze je nainstalována ochrana proti úrazu elektrickým proudem. · Pouzijte svorku pro odlehcení tahu na kabelu. · Dbejte na to, aby se elektrické pívodní kabely nebo zástrcky (jsou-li soucástí výbavy) nedotýkaly horkého spotebice nebo horkého nádobí, kdyz spotebic pipojujete k elektrické zásuvce. · Nepouzívejte rozbocovací zástrcky ani prodluzovací kabely. · Dbejte na to, abyste neposkodili zástrcku napájecího kabelu (pokud je k dispozici) nebo napájecí kabel. O výmnu napájecího kabelu pozádejte autorizované servisní stedisko nebo kvalifikovaného elektrikáe. · Ochrana ped úrazem elektrickým proudem u zivých ci izolovaných cástí

musí být pipevnna tak, aby nesla odstranit bez pouzití nástroj. · Síovou zástrcku zapojte do síové zásuvky az na konci instalace spotebice. Po instalaci musí zstat síová zástrcka nadále dostupná. · Pokud je síová zásuvka uvolnná, nezapojujte do ni síovou zástrcku. · Neodpojujte spotebic ze zásuvky tahem za kabel. Vzdy tahejte za zástrcku. · Pouzívejte pouze správná izolacní zaízení: ochranné vypínace vedení, pojistky (pojistky sroubového typu se musí odstranit z drzáku), ochranné zemnicí jistice a stykace. · Je nutné instalovat vhodný vypínac nebo izolacní zaízení k ádnému odpojení vsech napájecích vodic spotebice. Toto izolacní zaízení musí mít mezeru mezi kontakty alespo 3 mm sirokou. · Pokud se na obrazovce zobrazí kód E3, okamzit varnou desku odpojte a zkontrolujte, zda je elektrické pipojení a síové naptí správné.
2.3 Pouzijte
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpecí zranní, popálení ci úrazu elektrickým proudem.
· Nemte technické parametry spotebice. · Ped prvním pouzitím odstrate vsechny
obaly, znacení a ochrannou fólii (pokud se pouzívá). · Ujistte se, ze vtrací otvory nejsou zablokované. · Bhem provozu nenechávejte spotebic bez dozoru. · Po kazdém pouzití nastavte varnou zónu na ,,vypnuto". · Na varné zóny nepokládejte píbory ani poklicky. Mohly by se zahát na vysokou teplotu. · Nepouzívejte spotebic, máte-li vlhké ruce, nebo kdyz je v kontaktu s vodou. · Nepouzívejte spotebic jako pracovní nebo odkládací plochu. · Je-li povrch spotebice prasklý, okamzit spotebic odpojte od elektrické sít. Zabráníte tak úrazu elektrickým proudem. · Kdyz je spotebic zapnutý, uzivatelé s kardiostimulátory se nesmjí piblízit k

CESKY 29

indukcním varným zónám blíze nez na 30 cm. · Horký olej mze vystíknout, kdyz do nj vkládáte jídlo. · Mezi varnou plochu a nádoby nevkládejte hliníkovou fólii ani jiné materiály, pokud výrobce tohoto spotebice nestanovil jinak. · Pouzívejte pouze píslusenství urcené výrobcem pro tento spotebic.
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpecí pozáru a výbuchu.
· Tuky a oleje mohou pi zahátí uvolovat holavé páry. Pi vaení udrzujte otevený ohe nebo oháté pedmty mimo dosah tuk a olej.
· Páry uvolované velmi horkými oleji se mohou samovoln vznítit.
· Pouzitý olej, který obsahuje zbytky potravin, mze zpsobit pozár pi nizsích teplotách nez olej pouzitý poprvé.
· Do spotebice, do jeho blízkosti nebo na spotebic neumisujte holavé pedmty nebo pedmty nasáklé holavinami.
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpecí poskození spotebice.
· Nepokládejte horké nádoby na ovládací panel.
· Nepokládejte horkou poklici na sklenný povrch varné desky.
· Nenechte vyvait vodu v nádobách. · Dbejte na to, aby na spotebic nespadly
zádné pedmty nebo nádoby. Mohl by se poskodit povrch. · Nezapínejte varné zóny s prázdnými nádobami nebo bez nádob. · Nádoby vyrobené z litiny nebo s poskozeným dnem mohou poskrábat sklenný/sklokeramický povrch. Tyto pedmty v pípad nutnosti pesunu po varné desce vzdy zdvihnte.

2.4 Cistní a údrzba
· Spotebic cistte pravideln, abyste zabránili poskození materiálu jeho povrchu.
· Ped cistním spotebic vypnte a nechte ho vychladnout.
· K cistní spotebice nepouzívejte proud vody ani páru.
· Spotebic cistte vlhkým mkkým hadrem. Pouzívejte pouze neutrální mycí prostedky. Nepouzívejte prostedky s drsnými cásticemi, drátnky, rozpoustdla nebo kovové pedmty, pokud není uvedeno jinak.
2.5 Servis
· Je-li nutná oprava spotebice, obrate se na autorizované servisní stedisko. Pouzívejte pouze originální náhradní díly.
· Pokud jde o zárovku (zárovky) v tomto spotebici a samostatn prodávané náhradní zárovky: Tyto zárovky jsou navrzeny tak, aby odolaly extrémním fyzickým podmínkám v domácích spotebicích, a uz jde o teplotu, vibrace ci vlhkost, nebo jsou urceny k signalizaci informací o provozním stavu spotebice. Nejsou urceny k pouzití v jiných spotebicích a nejsou vhodné k osvtlení místností v domácnosti.
2.6 Likvidace
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpecí úrazu ci udusení.
· Pro informace ohledn správné likvidace spotebice se obrate na místní úady.
· Spotebic odpojte od elektrické sít. · Odíznte síový kabel v blízkosti
spotebice a zlikvidujte jej.

3. INSTALACE
VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpecnosti.

3.1 Ped instalací spotebice
Ped instalací varné desky si z typového stítku opiste níze uvedené informace. Typový stítek je umístn na spodní stran varné desky.

30 CESKY

Sériové císlo ............................
3.2 Vestavné varné desky
Vestavné varné desky se smjí pouzívat pouze po zabudování do vhodných vestavných modul a pracovních ploch, které splují píslusné normy.
3.3 Pipojovací kabel
· Varná deska se dodává s pipojovacím kabelem.
· K výmn poskozeného síového kabelu pouzijte následující typ kabelu: H05V2V2F který je odolný vci teplot 90 °C nebo vyssí. Jeden vodic musí mít minimální prez v souladu s níze uvedenou tabulkou. Obrate se na místní servisní stedisko. Výmnu pipojovacího kabelu smí provádt pouze kvalifikovaný elektriká.
VAROVÁNÍ!
Veskerá elektrická pipojení musí být provedena kvalifikovaným elektrikáem.

POZOR! Pipojení pomocí kontaktích zástrcek jsou zakázána.
POZOR! Konce vodic nevrtejte ani nepájejte. Je to zakázáno.
POZOR! Nepipojujte kabel bez kabelové izolacní koncovky.
Jednofázové zapojení 1. Odstrate kabelovou izolacní koncovku z
cerného a hndého vodice. 2. Odstrate cást izolace z konc hndého
a cerného kabelu. 3. Pipojte konce cerných a hndých kabel. 4. Na kazdý konec sdíleného drátu nasate
novou koncovku (je zapotebí speciální nástroj).

400V2N~
N L1 L2

220-240 V~
N L

Dvoufázové zapojení: 400 V2N~ 5x1,5 mm² nebo 4x2,5 mm²
Zelený ­ zlutý

N

Modrý a modrý

L1

Cerný

L2

Hndý

3.4 Sestava
Instalujete-li varnou desku pod odsavacem par, dodrzte minimální vzdálenost mezi spotebici v souladu s pokyny k montázi odsavace par.

Jednofázové zapojení: 5x1,5 mm² nebo 3x4 mm²
Zelený ­ zlutý

N

Modrý a modrý

L

Cerný a hndý

CESKY 31

min. 500mm

min. 50mm

Chcete-li najít video ,,Jak nainstalovat indukcní varnou desku Electrolux ­ instalace pracovní desky", napiste celý název uvedený na obrázku níze.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux Induction Hob - Worktop installation

Je-li spotebic nainstalován nad zásuvkou, ventilace varné desky mze bhem vaení ohát pedmty ulozené v zásuvce.
min. 50

32 CESKY

4. POPIS SPOTEBICE
4.1 Uspoádání varné plochy

1

1

1 1
2

1 Indukcní varná zóna 2 Ovládací panel
Pro podrobnjsí informace o velikostech varných zón viz cást ,,Technické údaje".

4.2 Uspoádání ovládacího panelu

12 3 4 5

67

8

12

11 10 9

K ovládání spotebice pouzívejte senzorová tlacítka. Displeje, ukazatele a zvukové signály signalizují, jaké funkce jsou zapnuté.

Senzorové Funkce tlacítko

1

Zap / Vyp

Poznámka Slouzí k zapnutí a vypnutí varné desky.

2

Zámek / Dtská bezpecnostní Slouzí k zablokování a odblokování ovládacího panelu. pojistka

3

SenseBoil®

Slouzí k zapnutí a vypnutí funkce. Ukazatele nad symbolem zobrazují prbh funkce.

4

Bridge

Slouzí k zapnutí a vypnutí funkce.

56-

Displej nastavení teploty
Ukazatele casovace varných zón

Ukazuje nastavení teploty. Ukazují, pro kterou zónu je nastavený cas.

CESKY 33

Senzorové Funkce tlacítko

7-

Displej casovace

8

Hob²Hood

9

-

10

/

11

PowerBoost

12 -

Ovládací lista

4.3 Displej tepelného výkonu

Poznámka
Ukazuje cas v minutách. Slouzí k zapnutí a vypnutí manuálního rezimu funkce. Slouzí k volb varné zóny. Slouzí ke zvýsení nebo snízení casu. Slouzí k zapnutí funkce. Slouzí k nastavení teploty.

Displej -
+ císlice / /

Popis Varná zóna je vypnutá. Varná zóna je zapnutá. Je zapnutá funkce SenseBoil®. Je zapnutá funkce Automatický ohev. Je zapnutá funkce PowerBoost. Doslo k poruse. OptiHeat Control (Tístupový ukazatel zbytkového tepla): pokracovat ve vaení / ucho- vat teplé / zbytkové teplo. Je zapnutá funkce Zámek / Dtská bezpecnostní pojistka. Nádoba na varné zón je nevhodná, pílis malá nebo zcela chybí. Je zapnutá funkce Automatické vypnutí.

5. PED PRVNÍM POUZITÍM
VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpecnosti.
5.1 Omezení výkonu
Ve výchozím nastavení varná deska pracuje na nejvyssí mozný výkon. Slouzí ke snízení nebo zvýsení výkonu:

1. Vypnte varnou desku. 2. Dotknte se na ti sekundy. Displej se
rozsvítí a zhasne. 3. Na ti sekundy stisknte . Zobrazí se
nebo . 4. Stisknte . Zobrazí se P 72. 5. Stisknutím / na casovaci nastavte
výkon.

34 CESKY

Stupn výkonu
Viz cást ,,Technické údaje".
· P 72 -- 7200 W · P 15 -- 1500 W · P 20 -- 2000 W · P 25 -- 2500 W · P 30 -- 3000 W · P 35 -- 3500 W · P 40 -- 4000 W · P 45 -- 4500 W · P 50 -- 5000 W · P 60 -- 6000 W
POZOR!
Ujistte se, ze zvolený výkon odpovídá jisticm v domácnosti.

VAROVÁNÍ!
Zvolíte-li jeden z nejnizsích stup výkonu, funkce SenseBoil® nemusí fungovat. ite se níze uvedenou tabulkou.

- funkce funguje, - funkce nefunguje.

Stupn vý- konu

Varná zóna
Levá Levá pední zadní

Pravá pední

210 mm 210 mm 145 mm

Pravá zadní
180 mm

P 72

P 15

P 20

P 25

P 30

1)

P 35

P 40

P 45

P 50

P 60 1) Nepouzívejte více nez 3,5 l vody.

6. DENNÍ POUZÍVÁNÍ
VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpecnosti.
6.1 Zapnutí a vypnutí
Stisknutím na jednu sekundu varnou desku zapnete nebo vypnete.
6.2 Automatické vypnutí
Tato funkce varnou desku automaticky vypne v následujících pípadech: · Vsechny varné zóny jsou vypnuté. · Po zapnutí varné desky jste nenastavili
tepelný výkon.

· Nco jste rozlili nebo polozili na ovládací panel na déle nez 10 sekund (pánev, utrka atd.). Zazní zvukový signál a varná deska se vypne. Odstrate pedmt nebo ocistte ovládací panel.
· Varná deska se pílis zaheje (nap. pi vyvaení obsahu pánve). Ped dalsím pouzitím varné desky nechte varnou zónu vychladnout.
· Pouzíváte nevhodné nádoby. Rozsvítí se
symbol a varná zóna se po dvou minutách automaticky vypne. · Nevypnete varnou zónu nebo nezmníte tepelný výkon. Po urcité dob se rozsvítí
symbol a varná deska se vypne.

CESKY 35

Vztah mezi tepelným výkonem a dobou, po níz se varná deska vypne:

Tepelný výkon
1 - 3 4 - 7 8 - 9 10 - 14

Varná deska se vy- pne po 6 h 5 h 4 h 1.5 h

6.3 Nastavení teploty
Nastavení nebo zmna teploty:
Stisknte ovládací listu u pozadovaného nastavení teploty nebo posute prstem po ovládací list az k pozadovanému nastavení teploty.

· kdyz je varná deska vypnutá, ale varná zóna je stále horká.
Kontrolka se pestane zobrazovat, kdyz varná zóna vychladne.
6.5 Pouzití varných zón
Postavte varnou nádobu na sted zvolené zóny. Indukcní varné zóny se automaticky pizpsobují velikosti dna nádoby.
S velkými nádobami mzete vait na dvou varných zónách zárove. Nádoby musí zakrývat sted obou zón, ale nesmí pesahovat oznacené okraje. Je-li nádoba umístna mezi obma stedy zón, funkce Bridge se nezapne.

6.4 OptiHeat Control (Tístupový ukazatel zbytkového tepla)

VAROVÁNÍ!
/ / Dokud kontrolka svítí, hrozí nebezpecí popálení zbytkovým teplem.
Indukcní varné zóny vytváejí teplo potebné k vaení pímo ve dn varné nádoby. Sklokeramická varná deska se ohívá teplem varné nádoby.
Kontrolky se zobrazí, kdyz je varná zóna horká. Kontrolky zobrazují úrove zbytkového tepla u varných zón, které práv pouzíváte:
- pokracovat ve vaení,
- uchovat teplé,
- zbytkové teplo.
Mze se také zobrazovat kontrolka: · pro sousedící varné zóny, i kdyz je
nepouzíváte, · kdyz polozíte horkou nádobu na studenou
varnou zónu,

6.6 Bridge
Funkce se zapne, kdyz nádoba zakrývá stedy dvou zón. Dalsí informace o správném umístní varných nádob naleznete v cásti ,,Pouzívání varných zón". Funkce nefunguje, kdyz je spustno SenseBoil®.
Tato funkce spojí ob varné zóny na levé stran, které pak fungují jako jediná.
Nejprve nastavte teplotu pro jednu z varných zón na levé stran.

36 CESKY

Pokyny pro zapnutí funkce: dotknte se . Teplotu nastavíte nebo zmníte stisknutím jednoho z ovládacích snímac.
Pokyny pro vypnutí funkce: dotknte se . Varné zóny fungují nezávisle.
6.7 Automatický ohev
Funkci pouzijte k dosazení pozadované teploty za kratsí dobu. Kdyz je funkce zapnutá, varná zóna funguje zpocátku pi maximálním tepelném výkonu a poté pokracuje dle pozadovaného nastavení.
Chcete-li funkci zapnout, varná zóna musí být chladná.
Pokyny pro aktivaci funkce pro varnou zónu: stisknte (rozsvítí se ). Ihned stisknte pozadované nastavení teploty. Po 3 sekundách se rozsvítí . Pokyny pro vypnutí funkce: zmte nastavení teploty.
6.8 PowerBoost
Tato funkce dodá indukcním varným zónám více elektrické energie. Funkci lze zapnout pro indukcní varnou zónu pouze na omezenou dobu. Poté se indukcní varná zóna automaticky pepne na nejvyssí teplotu.
Viz cást ,,Technické údaje".
Zapnutí funkce pro varnou zónu: stisknte . Rozsvítí se .
Vypnutí funkce: zmte nastavení teploty.
6.9 SenseBoil®
Funkce automaticky pizpsobí teplotu vody tak, aby nepekypla z hrnce, jakmile dosáhne bodu varu.

Pokud je na varné zón, kterou chcete pouzít, jakékoliv zbytkové teplo ( / /
), zazní zvukový signál a funkce se nespustí.
1. Varnou desku zapnte stisknutím . 2. Funkci zapnete stisknutím symbolu .
Na varných zónách, u kterých mzete aktuáln pouzít tuto funkci, se zobrazí blikající . 3. Stisknte ovládací listu jakékoliv dostupné varné zóny, u které chcete spustit tuto funkci (mezi nastavením tepelného výkonu 1­14). Spustí se funkce. Pokud si do pti sekund nezvolíte zádnou varnou zónu, funkce se nezapne.
Jakmile se funkce spustí, ukazatel nad symbolem se zobrazí jeden po druhém, dokud voda nedosáhne bodu varu.
Kdyz funkce detekuje bod varu, varná deska vydá zvukový signál a úrove tepelného výkonu se automaticky zmní na 8.
Pokud se jiz pouzívají vsechny varné zóny nebo je na nich vsech njaké zbytkové teplo, varná deska zapípá, ukazatele nad zablikají a funkce se nespustí.
Funkci vypnete stisknutím (funkce se vypne a nastavení tepelného výkonu se snízí na 0) nebo stisknte ovládací listu a rucn upravte nastavení tepelného výkonu.
6.10 Casovac
· Odpocítávání casu Tuto funkci mzete pouzít k nastavení délky jednoho vaení.
Nejprve nastavte teplotu pro danou varnou zónu, poté nastavte funkci.

CESKY 37

Nastavení varné zóny: opakovan stisknte , dokud nezacne blikat kontrolka varné
zóny.
Zapnutí funkce: stisknte casovace a nastavte cas (00 - 99 minut). Kdyz kontrolka varné zóny zacne blikat, odpocítává se cas.
Kontrola zbývajícího casu: stisknutím nastavte varnou zónu. Kontrolka varné zóny zacne blikat. Na displeji se zobrazí zbývající cas.
Zmna casu: stisknutím nastavte varnou zónu. Stisknte nebo .
Vypnutí funkce: stisknutím nastavte varnou zónu a poté stisknte . Zbývající cas se bude odpocítávat az do 00. Kontrolka varné zóny zhasne.
Po dokoncení odpoctu zazní zvukový signál a zacne blikat 00. Varná zóna se vypne.
Vypnutí zvukové signalizace: stisknte . · CountUp Timer Tato funkce slouzí ke sledování doby provozu varné zóny. Nastavení varné zóny: opakovan stisknte
, dokud nezacne blikat kontrolka varné zóny.
Zapnutí funkce: stisknte casovace, rozsvítí se . Kdyz kontrolka varné zóny zacne blikat, pocítá se cas. Displej pepíná zobrazení a uplynulého casu (v minutách). Kontrola délky provozu varné zóny: stisknutím nastavte varnou zónu. Kontrolka varné zóny zacne blikat. Na displeji se zobrazí délka provozu zóny.
Vypnutí funkce: stisknte a poté nebo . Kontrolka varné zóny zhasne.
· Minutka Tuto funkci mzete pouzít, kdyz je varná deska zapnutá, ale není zapnutá zádná varná

zóna. Na displeji nastavení teploty se zobrazí .
Zapnutí funkce: stisknte a poté nebo casovace a nastavte cas. Po uplynutí
casu zazní zvukový signál a zacne blikat 00.
Vypnutí zvukové signalizace: stisknte .
Tato funkce nemá zádný vliv na provoz varných zón.
6.11 Zámek
Kdyz jsou varné zóny zapnuté, ovládací panel lze zablokovat. Zabráníte tak náhodné zmn nastavení teploty. Nejprve nastavte tepelný výkon.
Zapnutí funkce: stisknte . Na ctyi sekundy se rozsvítí . Casovac zstane zapnutý.
Vypnutí funkce: stisknte . Zobrazí se pedchozí nastavení teploty.
Funkci také vypnete vypnutím varné desky.
6.12 Dtská bezpecnostní pojistka
Tato funkce brání neúmyslnému pouzití varné desky.
Zapnutí funkce: pomocí zapnte varnou desku. Nenastavujte teplotu. Na ctyi sekundy stisknte . Rozsvítí se . Pomocí varnou desku vypnte.
Vypnutí funkce: pomocí zapnte varnou desku. Nenastavujte teplotu. Na ctyi sekundy stisknte . Rozsvítí se . Pomocí varnou desku vypnte. Vyazení funkce na jedno vaení: pomocí
zapnte varnou desku. Rozsvítí se . Na ctyi sekundy stisknte . Do 10 sekund nastavte teplotu. Nyní mzete varnou desku pouzít. Kdyz varnou desku vypnete pomocí
, funkce se opt zapne.

38 CESKY

6.13 OffSound Control (Vypnutí a zapnutí zvukové signalizace)
Vypnte varnou desku. Na ti sekundy
stisknte . Displej se rozsvítí a zhasne. Na
ti sekundy stisknte . Zobrazí se nebo
. Stisknutím casovace zvolte jedno z tchto nastavení:
· - zvuková signalizace je vypnutá
· - zvuková signalizace je zapnutá Pro potvrzení volby vyckejte, nez se varná deska automaticky vypne.
Kdyz je tato funkce nastavena na , uslysíte zvukovou signalizaci pouze kdyz:
· stisknete · se dokoncí funkce Minutka · se dokoncí funkce Odpocítávání casu · nco polozíte na ovládací panel.
6.14 ízení výkonu
Pokud je aktivních nkolik zón a píkon pekrocí mez elektrického napájení, tato funkce rozdlí dostupný výkon mezi vsechny varné zóny (pipojené ke stejné fázi). Varná deska ovládá nastavení ohevu, aby chránila pojistky v domovní instalaci.
· Varné zóny jsou seskupeny podle umístní a poctu fází ve varné desce. Kazdá fáze má maximální elektrické zatízení (3 700 W). Pokud varná deska dosáhne meze maximálního dostupného výkonu v rámci jedné fáze, výkon varných zón se automaticky snízí.
· Vzdy se upednostní nastavení ohevu varné zóny, která byla zvolena jako poslední. Zbývající výkon se rozdlí mezi díve aktivované varné zóny v opacném poadí volby.
· Displej nastavení ohevu varných zón se snízeným výkonem se mní mezi pvodn zvoleným nastavením ohevu a snízeným nastavením ohevu.
· Pockejte, dokud displej nepestane blikat nebo snizte nastavení ohevu varné zóny zvolené jako poslední. Varné zóny budou nadále fungovat se snízeným nastavením ohevu. V pípad poteby manuáln zmte nastavení ohevu varných zón.
Pro mozné kombinace rozlození výkonu mezi varné zóny viz obrázek.

6.15 Hob²Hood
Jedná se o pokrocilou automatickou funkci, která spojí varnou desku se speciálním odsavacem par. Jak varná deska, tak odsavac par jsou vybaveny infracerveným vysílacem. Rychlost ventilátoru se ídí automaticky na základn nastavení rezimu a teploty nejteplejsí varné nádoby na varné desce. Ventilátor lze také z varné desky ovládat rucn.

U vtsiny odsavac par je dálkový systém ovládání ve výchozím stavu vypnutý. Ped pouzitím funkce jej zapnte. Více informací viz návod k pouzití odsavace par.
Automatický chod funkce Automatický chod funkce zapnete nastavením automatického rezimu na H1­H6. Varná deska je ve výchozím stavu nastavená na H5. Odsavac par reaguje vzdy, kdyz pouzíváte varnou desku. Varná deska automaticky rozpozná teplotu varných nádob a pizpsobí rychlost ventilátoru.
Automatické rezimy

Rezim H0
Rezim H1
Rezim H2 3)

Automa- tické

Vaení1)

osvtlení

Vyp

Vyp

Zap

Vyp

Zap

Rychlost

ventilátoru

1

Smaze- ní2)
Vyp
Vyp
Rychlost ventilátoru 1

CESKY 39

Automa- tické

Vaení1)

osvtlení

Smaze- ní2)

Rezim H3 Zap

Vyp

Rychlost

ventilátoru

1

Rezim H4 Zap

Rychlost ventilátoru 1

Rychlost ventilátoru 1

Rezim H5 Zap

Rychlost ventilátoru 1

Rychlost ventilátoru 2

Rezim H6 Zap

Rychlost ventilátoru 2

Rychlost ventilátoru 3

1) Varná deska rozpozná proces vaení a nastaví ry- chlost ventilátoru v souladu s automatickým rezimem. 2) Varná deska rozpozná proces smazení a nastaví ry- chlost ventilátoru v souladu s automatickým rezimem. 3) Tento rezim zapne ventilátor a osvtlení a nezávisí na teplot.

Zmna automatického rezimu 1. Vypnte varnou desku. 2. Stisknte na ti sekundy. Displej se
rozsvítí a zhasne. 3. Stisknte na ti sekundy. 4. Nkolikrát stisknte , dokud se
nerozsvítí . 5. Stisknutím casovace vyberte
automatický rezim.

Chcete-li odsavac par ovládat pímo na panelu odsavace par, vypnte automatický rezim funkce.

Po dokoncení vaení a vypnutí varné desky mze ventilátor odsavace par jest njakou dobu pracovat. Systém poté ventilátor vypne automaticky a na dalsích 30 sekund vám zabrání v jeho náhodném spustní.
Manuální ovládání rychlosti ventilátoru Funkci mzete také ovládat rucn. Chcete-li tak ucinit, stisknte , kdyz je varná deska zapnutá. Tím se vypne automatický chod funkce a umozní vám to rucn zmnit rychlost ventilátoru. Stisknutím symbolu zvýsíte rychlost ventilátoru o jeden stupe. Kdyz dosáhnete intenzivního stupn a stisknete symbol znovu, nastavíte rychlost ventilátoru na 0, címz ventilátor odsavace par vypnete. Chcete-li znovu spustit ventilátor s rychlostí otácek 1, znovu stisknte .
Automatický chod této funkce zapnete tak, ze vypnete a opt zapnete varnou desku.
Zapnutí osvtlení Varnou desku mzete nastavit tak, aby se pi jejím zapnutím automaticky zapnulo i osvtlení. Uciníte tak nastavením automatického rezimu na H1­H6.
Osvtlení na odsavaci par se vypne dv minuty po vypnutí varné desky.

7. TIPY A RADY
VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpecnosti.

7.1 Nádobí
U indukcních varných zón vytváí silné elektromagnetické pole teplo ve varné nádob velmi rychle. Indukcní varné zóny pouzívejte s vhodnými nádobami.

40 CESKY

· Dno nádoby musí být co nejrovnjsí a nejsilnjsí.
· Nez nádoby polozíte na povrch varné desky, ujistte se, ze jejich dno je cisté a suché.
· Nádobu po sklokeramické desce neposouvejte, abyste ji neposkrábali.
Materiál nádobí
· vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel, nerezová ocel, sendvicová dna nádob (oznacené jako vhodné výrobcem).
· nevhodné: hliník, m, mosaz, sklo, keramika, porcelán.
Nádoba je vhodná pro indukcní varnou desku, jestlize:
· voda na varné zón nastavené na nejvyssí teplotu zacne velmi rychle vít.
· dno varné nádoby pitahuje magnet. Rozmry nádobí
· Indukcní varné zóny se automaticky pizpsobují prmru dna nádoby.
· Úcinnost varné zóny závisí na prmru varné nádoby. Nádoby s mensím nez minimálním prmrem pijímají pouze cást výkonu vytváeného varnou zónou.
· Pro dosazení optimálních výsledk a z bezpecnostních dvod nepouzívejte nádoby vtsí, nez je uvedeno v cásti ,,Specifikace varných zón". Bhem vaení nenechávejte varné nádoby v blízkosti ovládacího panelu. Mohlo by to ovlivnit fungování ovládacího panelu nebo náhodn zapnout funkce varné desky.
Viz ,,Technické údaje".
7.2 Zvuky bhem pouzívání
Jestlize slysíte:
· praskání: nádobí je vyrobeno z rzných materiál (sendvicová konstrukce).
· pískání: pouzíváte varnou zónu na vysoký výkon a nádobí je vyrobeno z rzných materiál (sendvicová konstrukce).
· hucení: pouzíváte vysoký výkon. · cvakání: dochází ke spínaní elektrických
pepínac. · sycení, bzucení: pracuje ventilátor. Tyto zvuky jsou normální a neznamenají zádnou závadu.

7.3 Rady a tipy pro funkci SenseBoil®
Funkce poslouzí nejlépe pi vaení vody a píprav brambor.
Nefunguje s litinou a nepilnavými varnými nádobami, nap. s keramickým povrchem. K dosazení nejlepsích výsledk pi vaení brambor se doporucují smaltované ocelové hrnce.
Pi prvním vaení s vybraným hrncem ho kontrolujte, abyste zjistili, zda se hodí pro funkci SenseBoil®.
Chcete-li funkci SenseBoil® pouzívat efektivn, ite se následujícími radami:
· Naplte polovinu az ti ctvrtiny hrnce studenou vodou z kohoutku a ponechte 4 cm od okraje hrnce prázdné. Nepouzívejte mén nez 1 l nebo více nez 5 l vody. Ujistte se, ze celková hmotnost vody (nebo vody a brambor) je v rozmezí 1­ 5 kg.
· Chcete-li vait brambory, ujistte se, ze jsou zcela zakryté vodou. Nezapomete ale ponechat alespo jednu ctvrtinu nádoby prázdnou.
· K zajistní nejlepsích výsledk vate pouze celé, neloupané brambory stední velikosti.
· Brambory pílis nepchujte. · Vyvarujte se tvorb vnjsích vibrací (nap.
vzniklých pouzíváním mixéru nebo polozením mobilního telefonu vedle spotebice), kdyz je funkce spustná. · Chcete-li pouzít sl, pidejte ji poté, co voda dosáhne bodu varu. · Funkce nemusí fungovat správn pro konvice na vodu a nádoby na espreso.
7.4 Öko Timer (Ekologický casový spínac)
Za úcelem úspory energie se topný clánek varné zóny sám vypne dív, nez zazní signál odpocítávání casu. Rozdíl mezi dobou provozu závisí na nastavené teplot a délce vaení.

CESKY 41

7.5 Píklady pouzití pi vaení
Vztah mezi nastavením teploty a spotebou energie píslusné varné zóny není pímo úmrný. Kdyz zvýsíte nastavení teploty, nezvýsí se úmrn spoteba energie dané varné desky. To znamená, ze varná zóna se

stedním nastavením teploty spotebuje mén nez polovinu svého výkonu.
Údaje v tabulce jsou pouze orientacní.

Tepelný výkon Pouzití:

Cas (min)

Tipy

1

Udrzení teploty hotového jídla.

dle pote- Nádobu zakryjte poklickou.

by

1 - 3

Holandská omácka, rozpoustní má- sla, cokolády nebo zelatiny.

5 - 25

Cas od casu zamíchejte.

1 - 3

Ztuhnutí nadýchaných omelet a vol- ských ok.

10 - 40

Pipravujte zakryté poklickou.

3 - 5

Dusení jídel z rýze a mlécných jídel, ohívání hotových jídel.

25 - 50

Pidejte alespo dvakrát tolik vody nez rýze, mlécná jídla v polovin doby pí- pravy zamíchejte.

5 - 7

Píprava zeleniny, ryb a masa v páe. 20 - 45

Pidejte nkolik polévkových lzic teku- tiny.

7 - 9

Píprava brambor v páe.

20 - 60

Pouzijte max. ¼ l vody na 750 g bram- bor.

7 - 9

Píprava vtsího mnozství jídla, duse- 60 - 150 ných pokrm a polévek.

Az 3 l tekutiny plus písady.

9 - 12

Mírné smazení: plátky masa, cordon dle pote- bleu z telecího masa, kotlety, karbanát- by ky, klobásy, játra, jíska, vejce, palacin- ky a koblihy.

V polovin doby obrate.

12 - 13

Prudké smazení, opecená bramb. ka- 5 - 15 se, steaky z rostnce, steaky.

V polovin doby obrate.

14

Vaení vody, vaení tstovin, oprazení masa (gulás, dusené maso), fritování hranolk.

Vaení velkého mnozství vody. Je zapnuto PowerBoost.

7.6 Tipy a rady pro funkci Hob²Hood
Kdyz pouzíváte varnou desku s touto funkcí:
· Chrate panel odsavace par ped pímým slunecním svitem.
· Nemite halogenové osvtlení na panel odsavace par.
· Nezakrývejte ovládací panel varné desky. · Neperusujte signál mezi varnou deskou a
odsavacem par (nap. rukou, madlem nádoby nebo vysokou nádobou). Viz obrázek. Níze znázornný odsavac par je pouze ilustrativní.

42 CESKY

Kuchyské odsavace par s funkcí Hob²Hood Kompletní adu kuchyských odsavac par, které jsou vybaveny touto funkcí, naleznete na nasich webových stránkách pro spotebitele. Kuchyské odsavace par Electrolux, které jsou vybaveny touto funkcí,
musí být oznaceny symbolem .

Ostatní dálkov ovládané spotebice mohou blokovat signál. Nepouzívejte v blízkosti varné desky zádné takové spotebice, dokud je funkce Hob²Hood zapnutá.

8. CISTNÍ A ÚDRZBA
VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpecnosti.
8.1 Vseobecné informace
· Varnou desku po kazdém pouzití vycistte.
· Varné náciní pouzívejte vzdy s cistou spodní stranou.
· Skrábance nebo tmavé skvrny na povrchu nemají vliv na funkci varné desky.
· Pouzijte speciální cisticí prostedek vhodný na povrch varné desky.
· Na sklo pouzijte speciální skrabku.
8.2 Cistní varné desky
· Odstrate okamzit: roztavený plast, plastovou fólii, sl, cukr a potraviny s

cukrem, jinak by znecistní mohlo varnou desku poskodit. Vyvarujte se popálení. Speciální skrabku pilozte sikmo ke sklennému povrchu a posunujte ostí po povrchu desky. · Odstrate po vychladnutí varné desky: stopy vodního kamene, stopy vody, tukové skvrny, kovov lesklé zbarvení. Vycistte varnou desku vlhkým hadíkem s neabrazivním mycím prostedkem. Po vycistní varnou desku osuste mkkým hadrem. · Odstrate kovov lesklé zbarvení: pouzijte roztok vody s octem a ocistte sklenný povrch hadíkem.

9. ODSTRAOVÁNÍ ZÁVAD

VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpecnosti.

CESKY 43

9.1 Co dlat, kdyz...

Problém

Mozná pícina

esení

Varnou desku nelze zapnout ani pouzívat.

Varná deska není zapojená do elek- Zkontrolujte, zda je varná deska správ- trické sít nebo je zapojená nespráv- n zapojena do elektrické sít. n.

Je spálená pojistka.

Zkontrolujte, zda pícinou závady není pojistka. Pokud dochází k opakované- mu spálení pojistky, obrate se na au- torizovaného elektrikáe.

Nenastavili jste tepelný výkon do 10 sekund.

Zapnte varnou desku znovu a do 10 sekund nastavte tepelný výkon.

Stiskli jste dv nebo více senzoro- vých tlacítek soucasn.

Stisknte pouze jedno senzorové tla- cítko.

Na ovládacím panelu je voda nebo Vycistte ovládací panel. skvrny od tuku.

Je slyset nepetrzité pípání.

Elektrické zapojení je nesprávné.

Odpojte varnou desku od síového na- pájení. Pozádejte kvalifikovaného elek- trikáe, aby instalaci zkontroloval.

Zazní zvukový signál a varná de- ska se vypne. Kdyz se varná deska vypne, ozve se zvukový signál.

Zakryli jste jedno nebo více senzoro- vých tlacítek.

Odstrate pedmt ze senzorových tla- cítek.

Varná deska se vypne.

Nco blokuje pole snímace .

Odstrate pedmt ze senzorového tlacítka.

Kontrolka zbytkového tepla se nerozsvítí.

Varná zóna není horká, protoze byla zapnutá jen krátkou dobu nebo je poskozený snímac.

Jestlize byla varná zóna zapnutá do- statecn dlouho, aby byla horká, ob- rate se na autorizované servisní ste- disko.

Pouzíváte velmi vysokou nádobu, která blokuje signál.

Pouzijte mensí nádobu, zmte var- nou zónu nebo ovládejte odsavac par rucn.

Funkce Automatický ohev nefun- Je nastaven nejvyssí tepelný výkon. Nejvyssí nastavení teploty má stejný

guje.

výkon jako funkce.

Zóna je horká.

Nechte zónu dostatecn vychladnout.

Nastavení tepelného výkonu kolí- Je zapnutá funkce ízení výkonu. sá mezi dvma stupni.

Viz cást ,,Denní pouzívání".

Ovládací panel se zahívá na do- Nádoba je pílis velká nebo jste ji po- Je-li to mozné, velké nádoby pouzívej-

tek.

lozili pílis blízko k ovládacímu pan- te na zadních varných zónách.

elu.

Kdyz se dotknete senzorových Zvuková signalizace je vypnutá. tlacítek na panelu, nezazní zádný zvukový signál.

Zapnte zvukovou signalizaci. Viz ,,Denní pouzívání".

se rozsvítí.

Je zapnutá funkce Dtská bezpec- Viz cást ,,Denní pouzívání". nostní pojistka nebo Zámek.

se rozsvítí.

Na varné zón není zádná nádoba. Na varnou zónu postavte nádobu.

44 CESKY

Problém
Stídav se zobrazuje a .
Stídav se zobrazuje a . Stídav se zobrazuje a .
Slysíte pípnutí, ukazatele nad blikají a funkce SenseBoil®
se nespustí. se rozsvítí a objeví se císlo.

Mozná pícina

esení

Nádobí není vhodné.

Pouzívejte nádoby vhodné pro indukc- ní varné desky. Viz cást ,,Tipy a rady".

Prmr dna nádoby je pro zónu pí- Pouzívejte varné nádoby se správnými

lis malý.

rozmry. Viz ,,Technické údaje".

Výkon je pílis nízký z dvodu ne- Pouzijte vhodný typ varné nádoby. Viz

vhodné varné nádoby nebo prázdné- kapitoly ,,Tipy a rady" a ,,Technické

ho hrnce.

údaje".

Nezapínejte zádnou zónu, na které se

nachází prázdná nádoba.

Nádoba je prázdná nebo obsahuje ji- Funkci nepouzívejte s jinými tekutina- nou tekutinu nez vodu, nap. olej. mi nez s vodou.

V nádob je pílis mnoho nebo pílis málo vody. Vaili jste njaké jiné potraviny nez vodu a brambory. Bod varu se ca- sem posunul a funkce SenseBoil® nemohla správn fungovat.

Pomocí funkce SenseBoil® vate po- uze vodu a brambory. Viz ,,Tipy a ra- dy".

Zádná z varných zón není piprave- na k pouzití s funkcí SenseBoil®. Na varných zónách, které chcete zvolit, je zbytkové teplo nebo se stále pou- zívají.

Ukoncete pedchozí vaení a vyberte volnou varnou zónu bez zbytkového tepla.

U varné desky doslo k chyb.

Varnou desku vypnte a po 30 sekun- dách ji znovu zapnte. Pokud se zno-

vu rozsvítí , odpojte varnou desku od síového napájení. Po piblizn 30 sekundách varnou desku opt za- pojte. Pokud problém petrvává, obra- te se na autorizované servisní stedi- sko.

9.2 Pokud problém nemzete vyesit...
Pokud problém nemzete vyesit sami, obrate se na svého prodejce nebo autorizované servisní stedisko. Uvete údaje z typového stítku. U sklokeramické desky uvete rovnz kód ze tí císlic a písmen (je v rohu sklenného povrchu) a chybové

hlásení, které se zobrazuje. Ujistte se, ze jste varnou desku pouzívali správn. Pokud ne, budete muset servis provedený servisním technikem nebo prodejcem zaplatit, i kdyz je spotebic jest v záruce. Informace o zárucní dob a autorizovaných servisních stediscích jsou uvedeny v zárucní brozue.

10. TECHNICKÉ ÚDAJE
10.1 Typový stítek

Model Y62IS443 Typ 61 B4A 01 AA Indukce 7.2 kW

PNC 949 599 257 00 220 - 240 V / 400 V 2N, 50 / 60 Hz Vyrobeno v: Nmecko

CESKY 45

Sériové c. ................. ELECTROLUX
10.2 Technické údaje varné zóny

7.2 kW

Varná zóna
Levá pední Levá zadní Pravá pední Pravá zadní

Nominální výkon PowerBoost [W] (maximální tepel- ný výkon) [W]

2300

3200

2300

3200

1400

2500

1800

2800

PowerBoost

Prmr varné

maximální délka nádoby [mm]

[min]

10

125 - 210

10

125 - 210

4

125 - 145

10

145 - 180

Výkon varných zón se mze u nkterých údaj v této tabulce mírn lisit od údaj. Mní se s materiálem a rozmry varných nádob.

Pro dosazení nejlepsích výsledk vaení pouzívejte nádoby, které nejsou vtsí nez prmr uvedený v tabulce.

11. ENERGETICKÁ ÚCINNOST
11.1 Informace o výrobku

Oznacení modelu Typ varné desky Pocet varných zón Technologie ohevu Prmr kruhových varných zón (Ø)
Spoteba energie na varnou zónu (EC electric coo- king)
Spoteba energie varné desky (EC electric hob)

Levá pední Levá zadní Pravá pední Pravá zadní
Levá pední Levá zadní Pravá pední Pravá zadní

Y62IS443
Vestavná varná deska
4
Indukce
21.0 cm 21.0 cm 14.5 cm 18.0 cm
178.4 Wh/kg 178.4 Wh/kg 183.2 Wh/kg 184.9 Wh/kg
181.2 Wh/kg

IEC / EN 60350-2 ­ Elektrické spotebice na vaení pro domácnost ­ cást 2: Varné desky ­ metody pro mení výkonu.
Energetické hodnoty vztahující se k dané varné plose jsou oznaceny znackami daných varných zón.

11.2 Úspora energie
Budete-li dodrzovat následující rady, mzete setit energii pi bzném vaení.
· Pi ohívání vody pouzijte jen potebné mnozství.
· Je-li to mozné, vzdy zakrývejte nádoby poklickami.
· Nádoby stavte pímo na sted varné zóny.

46 CESKY

· Vyuzijte zbytkové teplo k udrzování teploty jídel nebo k jeho rozpustní.

12. POZNÁMKY K OCHRAN ZIVOTNÍHO PROSTEDÍ

Recyklujte materiály oznacené symbolem . Obaly vyhote do píslusných odpadních kontejner k recyklaci. Pomáhejte chránit zivotní prostedí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotebice urcené k

likvidaci. Spotebice oznacené píslusným
symbolem nelikvidujte spolu s domovním odpadem. Spotebic odevzdejte v místním sbrném dvoe nebo kontaktujte místní úad.

CESKY 47

Velkommen til Electrolux! Tak, fordi du valgte vores apparat.
få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation: www.electrolux.com/support
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED...........................................................................................48 2. SIKKERHEDSANVISNINGER...................................................................... 50 3. INSTALLATION.............................................................................................52 4. PRODUKTBESKRIVELSE............................................................................ 55 5. FØR BRUG FØRSTE GANG........................................................................ 56 6. DAGLIG BRUG............................................................................................. 57 7. RÅD OG TIP..................................................................................................63 8. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING......................................................65 9. FEJLFINDING............................................................................................... 65 10. TEKNISKE DATA........................................................................................ 67 11. ENERGIEFFEKTIV..................................................................................... 68 12. MILJØHENSYN...........................................................................................69
1. OM SIKKERHED Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag. 1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer · Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer, det indebærer. Børn under 8 år og personer med omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges konstant. · Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
48 DANSK

· Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt.
· ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af.
· Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres. · Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på
produktet uden opsyn. 1.2 Generel sikkerhed · Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af
fødevarer. · Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug. · Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed &
breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger (gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet. · ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Pas på ikke at røre varmelegemerne. · ADVARSEL: Tilberedning uden opsyn på en kogesektion med fedt eller olie kan være farligt og kan resultere i brand. · Røg er et tegn på overophedning. Brug aldrig vand til at slukke madlavningsbranden. Sluk for apparatet, og dæk flammer med f.eks. et brandtæppe eller et låg. · ADVARSEL: Apparatet må ikke forsynes gennem en ekstern kontaktanordning, som f.eks. en timer, eller være sluttet til et kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes af et forsyningsværk. · FORSIGTIG: Tilberedningsprocessen skal overvåges (selv de automatiske tilberedningsfunktioner). En kortvarig tilberedning skal overvåges kontinuerligt. · ADVARSEL: Fare for brand: Opbevar ikke genstande på overfladerne på kogepladen. · Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og grydelåg på overfladen af kogepladen, da den kan blive meget varm.
DANSK 49

· Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede struktur.
· Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet. · Efter brug skal der slukkes for kogepladen med
funktionsvælgeren - stol ikke på gryderegistreringen. · Hvis glaskeramikken/glasoverfladen er revnet, skal du
slukke for apparatet og afbryde det fra strømnettet. Hvis produktet er tilsluttet lysnettet direkte ved hjælp af en samledåse, skal du fjerne sikringen for at afbryde produktet fra strømforsyningen. Kontakt i begge tilfælde det autoriserede servicecenter. · Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer. · ADVARSEL: Brug kun beskyttelsesskærme til kogesektionen, som er designet af producenten af produktet, eller som er angivet af producenten af produktet i brugsanvisningen som egnede til brug, eller beskyttelsesskærme, som er indbygget i produktet. Brug af upassende sikringer kan medføre uheld.

2. SIKKERHEDSANVISNINGER

2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres og tilsluttes af en sagkyndig.
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller beskadigelse af apparatet.
· Fjern al emballagen. · Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat. · Følg installationsvejledningen, der følger
med apparatet. · Mindsteafstanden til andre apparater og
enheder skal overholdes.

· Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
· Forsegl snitfladerne med et tætningsmiddel for at forhindre fugt i at forårsage ekspansion.
· Beskyt apparatets bund mod damp og fugt.
· Montér ikke apparatet ved siden af en dør eller under et vindue. Dette for at undgå, at der falder varmt kogegrej ned fra apparatet, når døren eller vinduet åbnes.
· Hvert apparat har køleblæsere i bunden. · Hvis apparatet installeres over en skuffe:
­ Opbevar ikke små stykker eller ark papir, som kan blive suget ind, da de kan ødelægge køleblæserne eller skade kølesystemet.

50 DANSK

­ Hold en afstand på mindst 2 cm mellem hvidevarens bund og dele, som opbevares i skuffen.
· Fjern eventuelle separationspaneler, som er monteret i skabet under apparatet.
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
· Alt elektrisk skal tilsluttes af en kvalificeret elektriker.
· Apparatet skal jordes. · Inden hårde hvidevarer serviceres, skal du
sørge for, at de er koblet fra strømforsyningen. · Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske mærkeværdier. · Sørg for, at hvidevaren er installeret korrekt. En løs eller forkert netledning eller stik (hvis relevant) kan gøre terminalen for varm. · Brug den korrekte netledning. · Netledningerne må ikke være viklet sammen. · Sørg for, at der er installeret en stødbeskyttelse. · Kablet skal forsynes med trækaflastning. · Sørg for, at strømkablet eller stikket (hvis relevant) ikke får kontakt med den varme hårde hvidevare eller varmt kogegrej, når du tilslutter hvidevaren til en kontakt i nærheden. · Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger. · Sørg for ikke at beskadige netstikket (hvis relevant) eller strømkablet. Kontakt vores autoriserede servicecenter eller en elektriker, hvis en beskadiget ledning skal udskiftes. · Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj. · Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen. · Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.

· Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af kontakten.
· Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
· Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst 3 mm.
· Hvis E3-koden vises på skærmen, skal du straks frakoble kogepladen og kontrollere, om den elektriske forbindelse og netspændingen er korrekt.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød.
· Apparatets specifikationer må ikke ændres.
· Fjern al emballage, mærkning og beskyttelsesfilm (hvis relevant) inden første brug.
· Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
· Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
· Sæt kogesektionen til "slukket" hver gang efter brug.
· Læg ikke bestik eller grydelåg på kogezonerne. De kan blive meget varme.
· Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.
· Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads.
· Hvis overfladen på apparatet er revnet, skal du øjeblikkeligt afbryde apparatet fra strømforsyningen. Dette for at forhindre elektrisk stød.
· Brugere med en pacemaker skal holde en afstand på mindst 30 cm fra induktionskogezonerne, når apparatet er i drift.
· Når du anbringer mad i varm olie, kan det sprøjte.
· Brug ikke aluminiumsfolie eller andre materialer mellem kogesektionen og

DANSK 51

kogegrejet, medmindre andet er angivet af producenten af dette produkt. · Brug kun tilbehør, der anbefales til dette produkt af producenten.
ADVARSEL!
Risiko for brand og eksplosion.
· Fedtstoffer og olie kan frigive brændbare dampe, når de opvarmes. Hold flammer eller opvarmede genstande væk fra fedtstoffer og olie, når du tilbereder mad med dem.
· De dampe, som meget varm olie udsender, kan forårsage selvantændelse.
· Brugt olie, der kan indeholde madrester, kan forårsage brand ved en lavere temperatur end olie, der bruges første gang.
· Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare produkter i nærheden af eller på apparatet.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
· Stil ikke varmt kogegrej på betjeningspanelet.
· Stil ikke et varmt grydelåg på kogesektionens glasoverflade.
· Lad ikke kogegrejet koge tørt. · Pas på, at der ikke falder genstande eller
kogegrej ned på kogepladen. Overfladen kan blive beskadiget. · Tænd ikke for kogezonerne med tomt kogegrej eller uden kogegrej. · Kogegrej af støbejerneller med en beskadiget bund kan forårsage ridser på glasset eller glaskeramikken. Løft altid disse genstande op, når du skal flytte dem på kogesektionen.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
· Rengør produktet jævnligt for at forhindre forringelse af overfladematerialet.

· Sluk for produktet, og lad det køle af inden rengøring.
· Brug ikke vandspray eller damp til at rengøre apparatet.
· Rengør produktet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutralt rengøringsmiddel. Brug ikke slibende produkter, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande, medmindre andet er angivet.
2.5 Service
· Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet. Brug kun originale reservedele.
· Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af rum.
2.6 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
· Kontakt din lokale kommune for at få oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes på en korrekt måde.
· Tag stikket ud af kontakten. · Klip kablet af tæt på produktet, og bortskaf
det.

3. INSTALLATION

ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.

52 DANSK

3.1 Inden installationen
Notér følgende oplysninger fra typeskiltet, før du installerer kogesektionen: Typeskiltet sidder i bunden af kogesektionen.
Serienummer ...........................
3.2 Indbygningskogesektioner
Brug først indbygningskogesektionerne, når kogesektionen er samlet i de korrekte indbygningsenheder og bordplader, der opfylder kravene.
3.3 Tilslutningskabel
· Kogesektionen leveres med tilslutningskabel
· For at udskifte det beskadigede strømkabel skal du bruge kabeltypen: H05V2V2-Fder kan modstå en temperatur på 90 °C eller højere. En enkelt ledning skal have et minimalt tværsnit i overensstemmelse med nedenstående tabel. Tal med dit lokale servicecenter. Tilslutningskablet må kun udskiftes af en autoriseret elektriker.

ADVARSEL! Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en autoriseret elektriker.
FORSIGTIG! Forbindelser via kontaktstik er forbudt.
FORSIGTIG! Undlad at bore eller lodde ledningsenderne. Det er forbudt.
FORSIGTIG! Undlad at tilslutte kablet uden kabelendehætte.
Enfaset forbindelse 1. Fjern kabelendehætten fra sorte og brune
ledninger. 2. Fjern en del af isoleringen af de brune og
sorte kabelender. 3. Forbind enderne af sorte og brune kabler. 4. Sæt en ny hætte på enden af den delte
ledning (specialværktøj påkrævet).

400V2N~

220-240 V~

N

N

L1

L

L2

To-faset forbindelse:400 V2N~ 5x1,5 mm² eller 4x2,5 mm²
Grøn - gul

N

Blå og blå

L1

Sort

L2

Brun

3.4 Montering
Hvis du installerer kogepladen under en emhætte, bedes du se installationsinstruktionerne til emhætten for den minimale afstand mellem apparaterne.

Enfaset forbindelse: 5x1,5 mm² eller 3x4 mm²
Grøn - gul

N

Blå og blå

L

Sort og brun

DANSK 53

min. 500mm

min. 50mm

Find videovejledningen "Sådan installerer du din Electrolux-induktionskogesektion Topplade" ved at skrive det fulde navn, der er angivet på nedenstående grafik.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux Induction Hob - Worktop installation

Hvis apparatet installeres over en skuffe, kan kogepladens ventilation opvarme de genstande, der ligger i skuffen, under madlavningsprocessen.
min. 50

54 DANSK

4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Oversigt over kogepladens overflade

1

1

1 Induktionskogezone 2 Betjeningspanel

Få detaljerede oplysninger om kogezonernes størrelser i "Tekniske data".
1 1
2

4.2 Betjeningspanelets indretning

12 3 4 5

67

8

12

11 10 9

Brug sensorfelterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og signaler viser de funktioner, der er i brug.

Sensorfelt Funktion

1

Tænd / Sluk

Kommentar Tænder / slukker for kogesektionen.

2

Lås / Børnesikring

Låser / låser op for betjeningspanelet.

3

SenseBoil®

Aktiverer / deaktiverer funktionen. Lamperne over symbolet viser funktionens status.

4

Bridge

Aktiverer / deaktiverer funktionen.

567-

Display for varmetrin

Visning af varmetrinnet.

Kogezoneindikatorer for timer Viser den kogezone, som du har tidsindstillet.

Timerdisplay

Viser tiden i minutter.

DANSK 55

Sensorfelt Funktion

8

Hob²Hood

9

-

10

/

11

PowerBoost

12 -

Betjeningspanel

4.3 Display for varmetrin

Kommentar Aktiverer/deaktiverer funktionens manuelle tilstand. Vælger kogezone. Øger eller mindsker tiden. Aktiverer funktionen. Indstilling af et varmetrin.

Display -
+ tal / /

Beskrivelse Kogezonen er slukket. Kogezonen er tændt. SenseBoil® er i brug. Automatisk opvarmning er i brug. PowerBoost er i brug. Der er en funktionsfejl. OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator): Tilbereder stadig/holde varm/restvarme. Lås / Børnesikring er i brug. Uegnet eller for lille kogegrej, eller der står intet kogegrej på kogezonen. Automatisk slukning er i brug.

5. FØR BRUG FØRSTE GANG
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
5.1 Strømbegrænsning
Som udgangspunkt er kogesektionen på sit højest mulige effektniveau. Sådan reduceres eller øges effektniveauet: 1. Sluk for kogesektionen.

2. Tryk på i 3 sekunder. Displayet tændes og slukkes.
3. Tryk på i 3 sekunder. eller tændes.
4. Tryk på . P 72 tændes. 5. Tryk på / på timeren for at indstille
effektniveauet. Effektniveauer Se kapitlet "Tekniske data".
· P 72 -- 7.200 W

56 DANSK

· P 15 -- 1.500 W · P 20 -- 2.000 W · P 25 -- 2.500 W · P 30 -- 3.000 W · P 35 -- 3.500 W · P 40 -- 4.000 W · P 45 -- 4.500 W · P 50 -- 5.000 W · P 60 -- 6.000 W
FORSIGTIG!
Sørg for, at den valgte effekt passer til husets installationssikringer.

ADVARSEL!
Hvis du vælger en af de laveste effektniveauer, virker funktionen SenseBoil® muligvis ikke. Se tabellen herunder.

- funktionen virker, - funktionen virker ikke.

Effektni- veauer

Kogezone

Forreste Bageste Forre- Bageste venstre venstre ste høj- højre
re

210 mm 210 mm 145 mm

180 mm

P 72

P 15

P 20

P 25

P 30

1)

P 35

P 40

P 45

P 50

P 60 1) Brug ikke mere end 3,5 l af vand.

6. DAGLIG BRUG
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
6.1 Aktivering og deaktivering
Tryk på i 1 sekund for at tænde eller slukke for kogesektionen.
6.2 Automatisk slukning
Funktionen slukker automatisk for kogesektionen, hvis: · alle kogezoner deaktiveres, · du ikke indstiller varmetrinnet, når
kogesektionen er aktiveret, · du spilder noget, eller lægger noget på
betjeningspanelet i mere end 10 sekunder (en gryde / pande, en klud osv.). Der

udsendes et lydsignal, og kogesektionen slukkes. Fjern genstanden, eller rengør kontrolpanelet. · kogepladen bliver for varm (f.eks. hvis en gryde koger tør). Lad kogezonen køle af, før du bruger kogepladen igen.
· du bruger forkert kogegrej. Symbolet tændes, og kogezonen slukkes automatisk efter 2 minutter.
· du behøver ikke deaktivere en kogezone eller ændre varmetrinnet. Efter et stykke
tid tændes , og kogesektionen slukkes. Forholdet mellem varmetrinnet og tiden efter, at kogesektionen deaktiveres:

DANSK 57

Varmeindstillinger
1 - 3 4 - 7 8 - 9 10 - 14

Kogesektionen deak- tiveres efter 6 t 5 t 4 t 1.5 t

6.3 Varmetrin
Sådan indstilles eller ændres varmetrinnet:
Tryk på betjeningspanelet ved det korrekte varmetrin, eller bevæg din finger langs betjeningspanelet, indtil du når det ønskede varmetrin.

Kontrollampen forsvinder, når kogezonen er kølet af.
6.5 Brug af kogezonerne
Sæt kogegrejet i midten af den valgte kogezone. Induktionskogezoner tilpasser sig automatisk til størrelsen af kogegrejets bund.
Du kan bruge stort kogegrej placeret på to kogezoner samtidigt. Kogegrejet skal dække midten af begge zoner, men må ikke overskride områdemarkeringen. Hvis kogegrejet er placeret mellem de to midter, aktiveres Bridge-funktionen ikke.

6.4 OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator)

ADVARSEL!
/ / Så længe kontrollampen er tændt, er der risiko for forbrænding ved restvarme.
Induktionskogezoner producerer den varme, der er nødvendig til madlavningen, i selve kogegrejets bund. Glaskeramikken opvarmes af varmen fra kogegrejet.
Kontrollamperne tændes, når en kogezone er varm. Kontrollamperne viser niveauet af restvarme for kogezonerne, du bruger:
- fortsæt madlavning,
- holde varm,
- restvarme.
Kontrollampen kan også vises: · for de tilstødende kogezoner, selv hvis du
ikke bruger dem, · når varmt kogegrej står på kold kogezone, · når kogepladen er slukket, men
kogezonen stadig er varm.

6.6 Bridge
Funktionen virker, når gryden dækker midten af de to zoner. For yderligere oplysninger om korrekt placering af kogegrej henvises til "Brug af kogezoner". Funktionen virker ikke, mens SenseBoil® er i gang.
Funktionen forbinder to kogezoner i venstre side, så de fungerer som én samlet.
Vælg først det ønskede varmetrin for den ene af kogezonerne i venstre side.

58 DANSK

Sådan aktiveres funktionen: Tryk på . Tryk på en af betjeningssensorerne for at indstille eller skifte varmetrin.
Sådan slås funktionen fra: Tryk på . Kogesektionerne fungerer uafhængigt.
6.7 Automatisk opvarmning
Brug funktionen til at opnå et ønsket varmetrin på kortere tid. Når funktionen er slået til, kører kogezonen ved det højeste varmetrin i starten og fortsætter derefter med at køre ved det ønskede varmetrin.
For at aktivere funktionen skal kogezonen være kold.
Sådan aktiveres funktionen for en kogezone: Tryk på ( tændes). Tryk derefter straks et ønsket varmetrin. Efter 3 sekunder tændes . Sådan deaktiveres funktionen: Ændr varmetrinnet.
6.8 PowerBoost
Funktionen tilfører ekstra effekt til induktionszonerne. Funktionen kan aktiveres, så den kun fungerer som induktionszone i et begrænset stykke tid. Når tiden er gået, stilles induktionszonen automatisk tilbage til det højeste varmetrin.
Se kapitlet "Tekniske data".
Sådan aktiveres funktionen for en kogezone: Tryk på . lyser. Sådan slår du funktionen fra: Skift varmetrinnet.
6.9 SenseBoil®
Funktionen regulerer automatisk vandtemperaturen så det ikke koger over ved kogepunktet.

Er der restvarme ( / / ) på kogeområdet, høres et akustisk signal og funktionen starter ikke.
1. Rør ved for at aktivere kogesektionen. 2. Tryk på for at aktivere funktionen.
Et blinkende vises for kogezoner, som du kan bruge funktionen til. 3. Tryk på kontrolbjælken for en kogezone, som du ønsker at starte funktionen for (mellem varmetrinnet 1-14). Funktionen starter. Vælger du ikke kogezonen inden 5 sekunder, aktiveres funktionen ikke.
Når funktionen starter, tændes indikatorerne over -symbolet en efter en til vandet når kogepunktet.
Når funktionen mærker kogepunktet, udsendes et akustisk signal og varmeniveauet skifter automatisk til 8.
Er alle kogezoner i brug eller er der restvarme på dem alle, udsender kogezonen et bip, indikatorer over blinker og funktionen starter ikke.
Berør for at deaktivere funktionen (funktionen deaktiveres, og varmetrinnet går ned til 0), eller berør kontrollinjen og juster varmetrinnet manuelt.
6.10 Timer
· Nedtællingstimer Du kan bruge denne funktion til at indstille længden af en enkelt tilberedning.
Indstil først varmetrinnet til kogezonen og derefter funktionen.
Sådan indstilles kogezonen: Tryk en eller flere gange på , til kontrollampen for en kogezone vises.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på på timeren for at indstille tiden (00 - 99 minutter).

DANSK 59

Når kontrollampen for kogezonen begynder at blinke, er nedtællingen begyndt.
Sådan vises den resterende tid: Tryk på for at indstille kogezonen. Lampen for kogezonen begynder at blinke. Displayet viser resttiden.
Sådan ændres tiden: Tryk på for at indstille kogezonen. Tryk på eller .
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på for at indstille kogezonen, og tryk derefter på
. Uret tæller ned til 00. Lampen for kogezonen forsvinder.
Når nedtællingen ender, udsendes der et lydsignal, og 00 blinker. Kogezonen slukkes.
Sådan stoppes lyden: Tryk på . · CountUp Timer Du kan bruge denne funktion til at holde øje med, hvor længe kogezonen er tændt. Sådan indstilles kogezonen: Tryk en eller flere gange på , til kontrollampen for en kogezone vises.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på på timeren. vises. Når kontrollampen for kogezonen begynder at blinke, er tællingen begyndt. Displayet skifter mellem og den forløbne tid (i minutter). Sådan får du vist, hvor længe kogezonen er tændt: Tryk på for at indstille kogezonen. Lampen for kogezonen begynder at blinke. Displayet viser, hvor længe zonen har været tændt.
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på og derefter på eller . Lampen for kogezonen forsvinder. · Minutur Du kan bruge denne funktion, når kogesektionen er tændt, og kogezonerne kan ikke betjenes. Displayet viser varmetrinnet
.

Sådan aktiveres funktionen: Tryk på og tryk derefter på timerens eller for at indstille tiden. Når tiden er gået, udsendes der et lydsignal, og 00 blinker.
Sådan stoppes lyden: Tryk på .
Funktionen påvirker ikke betjeningen af kogezonerne.
6.11 Lås
Betjeningspanelet kan låses, mens kogezonerne er aktive. Det forhindrer utilsigtet ændring af varmetrinnet. Indstil først varmetrinnet.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på . tændes i 4 sekunder. Timeren forbliver tændt.
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på . Det forrige varmetrin aktiveres.
Når du slukker for kogesektionen, deaktiverer du også denne funktion.
6.12 Børnesikring
Funktionen hindrer utilsigtet betjening af kogesektionen. Sådan aktiveres funktionen: Tænd for kogesektionen med . Indstil ikke et varmetrin. Tryk på i 4 sekunder. tændes. Sluk for kogesektionen med . Sådan slår du funktionen fra: Tænd for kogesektionen med . Indstil ikke et varmetrin. Tryk på i 4 sekunder. tændes. Sluk for kogesektionen med . Sådan tilsidesættes funktionen til en enkelt tilberedning: Tænd for kogesektionen med . tændes. Tryk på i 4 sekunder. Indstil varmetrinnet inden 10 sekunder. Kogesektionen kan betjenes. Når du tænder for kogesektionen med , aktiveres funktionen igen.

60 DANSK

6.13 OffSound Control (Deaktivering og aktivering af lyd)
Sluk for kogesektionen. Tryk på i 3 sekunder. Displayet tændes og slukkes. Tryk
på i 3 sekunder. eller tændes. Tryk
på på timeren for at vælge ét af følgende:
· - lyden er slukket
· - lyden er tændt Vent, indtil kogesektionen slukkes automatisk, for at bekræfte dit valg.
Når funktionen er indstillet til , kan du kun høre lyd, når:
· du trykker på · Minutur tæller ned · Nedtællingstimer tæller ned · du anbringer noget på betjeningspanelet.
6.14 Effektstyring
Hvis flere zoner er aktive, og den brugte effekt overskrider strømbegrænsningen, fordeler denne funktion den tilgængelige effekt mellem alle kogezoner (tilsluttet til samme fase). Kogesektionen styrer varmeindstillingerne for at beskytte sikringerne i huset.
· Kogezonerne grupperes efter placering og antal faser i kogesektionen. Hver fase har en maksimal elektrisk belastning på (3700 W). Hvis kogesektionen når grænsen for den maksimalt tilgængelige effekt inden for én fase, reduceres effekten af kogezonerne automatisk.
· Varmetrinnet for den valgte kogezone prioriteres altid. Den resterende effekt fordeles mellem de tidligere aktiverede kogezoner i modsat rækkefølge af valg.
· Varmetrinsvisningen af de reducerede zoner skifter mellem det første valgte varmetrin og den reducerede varmetrin.
· Vent, indtil displayet holder op med at blinke eller reducerer varmetrinnet for den valgte kogezone. Kogezonerne fortsætter med at køre med det reducerede varmetrin. Skift om nødvendigt varmetrin for kogezonerne manuelt.
Se illustrationen for mulige kombinationer, hvor effekten kan fordeles mellem kogezonerne.

6.15 Hob²Hood
Det er en avanceret automatisk funktion, som forbinder kogesektionen til en særlig emhætte. Både kogesektionen og emhætten har en infrarød signalkommunikator. Blæserens hastighed defineres automatisk på baggrund af funktionens indstilling og temperaturen af det varmeste kogegrej på kogesektionen. Du kan også betjene blæseren manuelt.

På de fleste emhætter er fjernbetjeningssystemet som standard slået fra. Aktiver det, før du bruger funktionen. Få flere oplysninger i vejledningen til emhætten.
Automatisk betjening af funktionen For at aktivere funktionen automatisk skal den automatiske tilstand stå på H1 - H6. Kogepladen er oprindeligt indstillet til H5. Emhætten reagerer, når du betjener kogesektionen. Kogesektionen registrerer automatisk kogegrejets temperatur og justerer blæserens hastighed.
Automatiske tilstande

Automa- tisk be- lysning

Tilstand H0 Fra

Tilstand H1 Til

Tilstand

Til

H2 3)

Kog- ning1)
Fra Fra Blæserha- stighed 1

Steg- ning2)
Fra Fra Blæserha- stighed 1

DANSK 61

Automa- Kog-

tisk be- lysning

ning1)

Steg- ning2)

Tilstand H3 Til

Fra

Blæserha-

stighed 1

Tilstand H4 Til

Blæserha- Blæserha- stighed 1 stighed 1

Tilstand H5 Til

Blæserha- Blæserha- stighed 1 stighed 2

Tilstand H6 Til

Blæserha- Blæserha- stighed 2 stighed 3

1) Kogesektionen registrerer kogeprocessen og slår blæserhastigheden til i overensstemmelse med den automatiske tilstand. 2) Kogesektionen registrerer stegeprocessen og slår blæserhastigheden til i overensstemmelse med den automatiske tilstand. 3) Denne tilstand aktiverer blæseren og lyset og af- hænger ikke af temperaturen.

Ændring af automatisk tilstand 1. Sluk for kogesektionen. 2. Tryk på i 3 sekunder. Displayet
tændes og slukkes. 3. Tryk på i 3 sekunder. 4. Tryk på et par gange, indtil
tændes. 5. Tryk på timeren for at vælge en
automatisk tilstand.

Manuel betjening af blæserhastigheden Du kan også betjene funktionen manuelt. Det gøres ved at trykke på , når kogepladen er tændt. Dette deaktiverer den automatiske betjening af funktionen og giver dig mulighed for at ændre blæserhastigheden manuelt. Når du trykker på , hæves blæserhastigheden med et trin. Når du når et intensivt niveau og trykker på igen, indstiller du blæserhastigheden til 0, hvilket deaktiverer emhætteblæseren. Berør for at starte blæseren igen med blæserhastighed.
Sluk og tænd igen for kogesektionen for at aktivere funktionens automatiske betjening.
Aktivering af lyset Du kan indstille kogesektionen til automatisk at tænde lyset, når du aktiverer kogesektionen. Det gøres ved at indstille den automatiske tilstand til H1 ­ H6.
Lyset på emhætten slukkes 2 minutter efter, at kogesektionen er slukket.

For at betjene emhætten direkte på emhættepanelet skal du deaktivere den automatiske tilstand af funktionen.

Når du afslutter tilberedningen og slukker for kogesektionen, kan emhætteblæseren stadigvæk være tændt i et vist stykke tid. Efter denne tid deaktiverer systemet automatisk blæseren og forhindrer en utilsigtet aktivering af blæseren i de næste 30 sekunder.

62 DANSK

7. RÅD OG TIP

ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.

betjeningspanelet eller aktivere kogesektionens funktioner ved et uheld.

7.1 Kogegrej
Da induktionskogezoner har et stærkt elektromagnetisk felt, skabes der hurtigt varme i kogegrejet.
Brug induktionskogezonerne med egnet kogegrej.
· Bunden af kogegrejet skal være så tyk og plan som mulig.
· Sørg for, at kogegrejets bund er ren og tør, inden det placeres på kogesektionens overflade.
· For at undgå ridser bør du ikke skubbe eller trække gryden hen over det keramiske glas.
Kogegrejets materiale
· Korrekt: støbejern, stål, emaljeret jern, rustfrit stål, sandwichbund (med en korrekt mærkning fra producenten).
· Ikke korrekt: aluminium, kobber, messing, glas, keramik, porcelæn.
Kogegrej er egnet til induktionskogeplader, hvis:
· Vand hurtigt kommer i kog på en zone, der står på det højeste varmetrin.
· en magnet tiltrækkes af bunden af kogegrejet.
Kogegrejets mål
· Induktionskogezoner tilpasser sig automatisk til størrelsen af kogegrejets bund.
· Kogezonens effektivitet er relateret til kogegrejets diameter. Kogegrej med en mindre diameter end den minimale modtager kun en del af den effekt, kogezonen skaber.
· Af hensyn til sikkerheden og de optimale madlavningsresultater må der ikke bruges større kogegrej end angivet i "Specifikation af kogezoner". Undgå at holde kogegrejet tæt på betjeningspanelet under tilberedningen. Det kan påvirke

Se under "Tekniske data".
7.2 Lyden under drift
Hvis du kan høre:
· små knald: kogegrejet består af forskellige materialer (en sandwichstruktur).
· fløjtende lyd: du bruger en kogezone på et højt varmetrin, og kogegrejet består af flere materialer (en sandwichstruktur).
· brummen: du bruger et højt varmetrin. · klikken: der opstår elektrisk omskiftning. · hvislen, summen: bæseren kører. Lydene er normale og betyder ikke, at der er noget galt.
7.3 Råd til SenseBoil®
Funktionen er bedst til kogning af vand og kartofler.
Det virker ikke med støbejern- og nonstick-kogegrej, fx keramisk coating. En emaljeret stålpande anbefales til at koge kartofler.
Kontroller, at den gryde du vælger, egner sig til SenseBoil® at overvåge første kogning.
For at bruge SenseBoil® effektivt skal du gøre følgende:
· Fyld gryden mellem halvt og trekvart med koldt vand med min. 4 cm til kanten. Brug ikke mindre end 1 eller mere end 5 liter vand. Sørg for den samlede vægt af vandet (eller vand og kartofler) er mellem 1 og 5 kg.
· Skal du koge kartofler, så sørg for de dækkes helt af vandet og husk at mindst en fjerdedel af gryden er tom.
· Du får det bedste resultat ved at koge hele mellemstore kartofler med skræl.
· Sørg for, at du ikke pakker kartoflerne for tæt.

DANSK 63

· Undgå rystelser mens funktionen bruges (f.eks. brug af blender eller en mobiltelefon i nærheden).
· Bruger du salt, så kom det i når det koger. · Funktionen virker måske ikke til
vandkedler og expressokander.
7.4 Öko Timer (Eco-timer)
For at spare energi bør kogezonens varmelegeme slukkes, før minuturet lyder. Forskellen i betjeningstiden afhænger af det indstillede varmetrin og varigheden af tilberedningen.

7.5 Eksempler på anvendelse
Sammenhængen mellem en zones varmeindstilling og dens strømforbrug er ikke lineær. Når du øger varmetrinnet, er det ikke proportionelt med forøgelsen af kogezonens strømforbrug. Det betyder, at en kogezone med middel varmetrin bruger under halvdelen af dens effekt.
Data i tabellen er kun vejledende.

Varmetrin 1 1 - 3 1 - 3 3 - 5
5 - 7 7 - 9 7 - 9 9 - 12
12 - 13 14

Anvendes til:

Tid

Råd

(min.)

At holde færdigtilberedt mad varm.

efter be- hov

Læg et låg på kogegrejet.

Hollandaise, smelt: smør, chokolade, 5 - 25 husblas.

Rør ind imellem.

Stivne/størkne: luftige omeletter, bagte 10 - 40 æg.

Læg låg på under tilberedningen.

Videre kogning af ris og mælkeretter, 25 - 50 opvarmning af færdigretter.

Tilsæt mindst dobbelt så meget væske som ris, rør rundt i mælkeretter midt under tilberedningen.

Dampning af grøntsager, fisk, kød.

20 - 45

Tilsæt et par spsk. væske.

Dampning af kartofler.

20 - 60

Brug højst ¼ l vand til 750 g kartofler.

Kogning af større portioner, sammen- 60 - 150 kogte retter og supper.

Op til 3 l væske plus ingredienser.

Nænsom stegning: schnitzler, cordon bleu (kalvekød), koteletter, frikadeller, pølser, lever, æg, pandekager, æble- skiver.

efter be- hov

Vendes undervejs.

Kraftig stegning, brasede kartofler, tournedos, steaks.

5 - 15

Vendes undervejs.

Kogning af vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekogning af pommes fri- tes.

Kogning af større mængder vand. PowerBoost er aktiveret.

7.6 Råd og tips til Hob²Hood
Gør følgende, når du betjener kogesektionen med funktionen:
· Beskyt emhættepanelet mod direkte sollys.
· Undgå at rette halogenlys mod emhættepanelet.

· Tildæk ikke kogepladens betjeningspanel. · Afbryd ikke signalet mellem kogesektionen
og emhætten (f.eks. med hånden, et håndtag til kogegrejet eller en høj gryde). Se billedet. Emhætten, der er vist herunder, er kun til illustrationsformål.

64 DANSK

Andre fjernbetjente apparater kan blokere signalet. Brug ikke sådanne apparater i nærheden af kogesektionen, mens Hob²Hood er tændt.
Emhætter med Hob²Hood-funktion For at finde det fulde sortiment af emhætter, der fungerer med denne funktion, kan du se vores kundenetsted. Electrolux-emhætter, der fungerer med denne funktion, skal have
symbolet .

8. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
8.1 Generelle oplysninger
· Rengør kogepladen efter hver brug. · Brug altid kogegrej med en ren bund. · Ridser eller mørke pletter på overfladen
har ingen betydning for, hvordan kogepladen fungerer. · Brug et specielt rengøringsmiddel til overfladen på kogesektionen. · Brug en speciel skraber til glasset.
8.2 Rengøring af kogesektionen
· Fjern straks: smeltet plastik, plastfolie, salt, sukker og mad med sukker, da snavs

ellers kan beskadige kogesektionen. Vær forsigtig for at undgå forbrændinger. Brug en specialskraber til kogesektioner på glasoverfladen, og bevæg bladet hen over overfladen. · Fjernes, når kogepladen er tilstrækkelig kold: Kalkringe, vandringe, fedtpletter, metallisk misfarvning. Rengør kogesektionen med en fugtig klud og et ikke-slibende opvaskemiddel. Tør kogepladen af med en blød klud efter rengøring. · Fjern skinnende metallisk misfarvning: Brug en opløsning af vand med eddike og rengør glasoverfladen med en klud.

9. FEJLFINDING

ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.

DANSK 65

9.1 Hvad gør jeg, hvis ...

Problem

Mulig årsag

Afhjælpning

Kogesektionen kan ikke tændes eller betjenes.

Kogesektionen er ikke tilsluttet lys- Kontrollér, om kogesektionen er tilslut- nettet, eller også er den tilsluttet for- tet korrekt til lysnettet. kert.

Sikringen er sprunget.

Kontrollér, om sikringen er årsagen til fejlen. Kontakt en kvalificeret elektri- ker, hvis sikringen springer flere gange i træk.

Du indstillede ikke varmen i 10 se- kunder.

Tænd for kogesektionen igen, og ind- stil varmetrinnet på under 10 sekun- der.

Du har rørt ved to eller flere sensor- Berør kun ét sensorfelt. felter samtidigt.

Der er vand eller fedtstænk på betje- Rengør betjeningspanelet. ningspanelet.

Du kan høre en konstant biplyd. Den elektriske tilslutning er forkert.

Kobl kogesektionen fra lysnettet. Bed en autoriseret elektriker om at kontrol- lere installationen.

Der udsendes et lydsignal, og ko- gesektionen slukkes. Der udsendes et lydsignal, når kogesektionen slukkes.

Du har lagt noget på et eller flere sensorfelter.

Fjern genstanden fra sensorfelterne.

Kogesektionen slukkes.

Du har lagt noget på sensorfeltet .

Fjern genstanden fra sensorfeltet.

Restvarmeindikator tænder ikke. Kogezonen er ikke varm, fordi den kun har været tændt i kort tid, eller også er sensoren beskadiget.

Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis zonen har været i drift tilstrække- ligt længe til at være varm.

Du bruger en meget høj gryde, som Brug en mindre gryde, skift kogezone,

blokerer for signalet.

eller betjen emhætten manuelt.

Automatisk opvarmning går ikke i Det højeste varmetrin er indstillet. gang.

Det højeste varmetrin har samme ef- fekt som funktionen.

Zonen er varm.

Sørg for, at zonen afkøles tilstrække- ligt.

Varmetrinnet skifter mellem to forskellige trin.

Effektstyring er tændt.

Se "Daglig brug".

Betjeningspanelet bliver meget varmt at røre ved.

Kogegrejet er for stort, eller du an- bringer det for tæt på betjeningspa- nelet.

Sæt om muligt stort kogegrej på de ba- geste kogezoner.

Der afgives ingen lyd, når der trykkes på tasterne.

Lydene er slået fra.

Aktivering af lydene. Se "Daglig brug".

tændes.

Børnesikring eller Lås er tændt.

Se "Daglig brug".

tændes.

Der står ikke noget kogegrej på zo- Sæt kogegrej på zonen. nen.

66 DANSK

Problem
og vises skiftevis.
og vises skiftevis. og vises skiftevis.
Du hører et bip og indikatorerne over blinker og SenseBoil® starter ikke.
og et tal lyser.

Mulig årsag

Afhjælpning

Der er brugt forkert kogegrej.

Brug kogegrej, der er egnet til indukti- onskogeplader. Se "Råd og tips".

Diameteren på kogegrejets bund er Brug kogegrej med korrekt størrelse.

for lille for zonen.

Se under "Tekniske data".

For lidt effekt på grund af ustabilt ko- gegrej eller tom gryde.

Brug den passende type kogegrej. Se kapitlet "Råd og tips" og "Tekniske da- ta". Du må ikke aktivere en zone med en tom gryde.

Gryden er tom eller indeholder lidt Undgå at bruge funktionen med andre væske, som ikke er vand, f.eks. olie. væsker end vand.

Der er for meget eller for lidt vand i gryden. Du koger noget andet end vand og kartofler. Kogepunktet er ændret og SenseBoil® virker ikke.

Kog kun vand og kartofler med brug af SenseBoil®. Se "Råd og tips".

Ingen af kogezonerne er klar til brug med SenseBoil®. Der er restvarme på de kogezoner, du ønsker at væl- ge, eller de fortsat er i brug.

Afslut dine tidligere madlavningsaktivi- teter, og vælg en ledig kogezone uden restvarme.

Der er en fejl i kogesektionen.

Sluk for kogesektionen, og tænd den
igen efter 30 sekunder. Hvis tæn- des igen, skal kogesektionen afbrydes fra elforsyningen. Tilslut kogesektionen igen efter 30 sekunder. Tal med et autoriseret servicecenter, hvis proble- met fortsætter.

9.2 Hvis du ikke kan løse problemet ...
Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet. Oplys specifikationerne på typeskiltet. Oplys desuden den trecifrede kode på glaskeramikken (der står i hjørnet af

glaspladen) og den fejlmeddelelse, der vises. Kontrollér, at du har betjent kogesektionen korrekt. Hvis fejlen skyldes forkert betjening, er et teknikerbesøg ikke gratis, heller ikke i garantiperioden. Oplysninger om garantiperiode og autoriserede servicecentre fremgår af garantihæftet.

10. TEKNISKE DATA
10.1 Typeskilt

Model Y62IS443 Type 61 B4A 01 AA Induktion 7.2 kW Serienr. ................. ELECTROLUX

PNC 949 599 257 00 220 - 240 V / 400 V 2N, 50 / 60 Hz Fremstillet i: Tyskland 7.2 kW

DANSK 67

10.2 Specifikation for kogezoner

Kogezone
Forreste venstre Bageste venstre Forreste højre Bageste højre

Nominel effekt PowerBoost [W] (maks. varmetrin) [W]

2300

3200

2300

3200

1400

2500

1800

2800

PowerBoost

Kogegrejets dia-

maksimal varig- meter [mm]

hed [min]

10

125 - 210

10

125 - 210

4

125 - 145

10

145 - 180

Effekten af kogezonen kan variere i mindre intervaller fra data i tabellen. Det skifter med kogegrejets materiale og mål.

Til optimale madlavningsresultater bør du ikke bruge kogegrej, der er større end diameteren i tabellen.

11. ENERGIEFFEKTIV
11.1 Produktoplysninger

Identifikation af model Type kogesektion Antal kogezoner Opvarmningsteknologi Diameter af runde kogezoner (Ø)
Energiforbrug per kogezone (EC electric cooking)
Kogesektionens energiforbrug (EC electric hob)

Forreste venstre Bageste venstre Forreste højre
Bageste højre
Forreste venstre Bageste venstre Forreste højre
Bageste højre

Y62IS443
Indbygget kogesektion
4
Induktion
21.0 cm 21.0 cm 14.5 cm 18.0 cm
178.4 Wh/kg 178.4 Wh/kg 183.2 Wh/kg 184.9 Wh/kg
181.2 Wh/kg

IEC / EN 60350-2 ­ Elektroniske husholdningsapparater til madlavning ­ Del 2: Kogesektioner ­ Metoder til måling af ydeevne.
Energimålingerne, som referer til kogeområdet, identificeres ved markeringerne for de respektive kogezoner.
11.2 Energibesparelse
Du kan spare energi ved madlavning i hverdagen, hvis du følger nedenstående råd.

· Når du opvarmer vand, bør du kun bruge den nødvendige mængde.
· Kom altid låg på kogegrejet, hvis det er muligt.
· Sæt kogegrejet direkte i midten af kogezonen.
· Brug restvarmen til at holde maden varm eller til at smelte mad.

68 DANSK

12. MILJØHENSYN

Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er

mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.

DANSK 69

Welcome to Electrolux! Thank you for choosing our appliance.
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information: www.electrolux.com/support
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION.............................................................................. 70 2. SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................ 72 3. INSTALLATION.............................................................................................74 4. PRODUCT DESCRIPTION........................................................................... 77 5. BEFORE FIRST USE....................................................................................78 6. DAILY USE....................................................................................................79 7. HINTS AND TIPS.......................................................................................... 84 8. CARE AND CLEANING................................................................................ 87 9. TROUBLESHOOTING.................................................................................. 87 10. TECHNICAL DATA..................................................................................... 89 11. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................90 12. ENVIRONMENTAL CONCERNS................................................................90
1. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference. 1.1 Children and vulnerable people safety · This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised.
70 ENGLISH

· Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
· Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately.
· WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Keep children and pets away from the appliance when in use and when cooling down.
· If the appliance has a child safety device, it should be activated.
· Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision.
1.2 General Safety · This appliance is for cooking purposes only. · This appliance is designed for single household domestic
use in an indoor environment. · This appliance may be used in offices, hotel guest rooms,
bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage levels. · WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. · WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. · Smoke is an indication of overheating. Never use water to extinguish the cooking fire. Switch off the appliance and cover flames with e.g. a fire blanket or lid. · WARNING: The appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by a utility. · CAUTION: The cooking process has to be supervised (even the automatic cooking functions). A short term cooking process has to be supervised continuously. · WARNING: Danger of fire: Do not store items on the cooking surfaces.
ENGLISH 71

· Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.
· Do not use the appliance before installing it in the built-in structure.
· Do not use a steam cleaner to clean the appliance. · After use, switch off the hob element by its control and do
not rely on the pan detector. · If the glass ceramic surface / glass surface is cracked,
switch off the appliance and unplug it from the mains. In case the appliance is connected to the mains directly using junction box, remove the fuse to disconnect the appliance from power supply. In either case contact the Authorised Service Centre. · If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorized Service or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. · WARNING: Use only hob guards designed by the manufacturer of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can cause accidents.

2. SAFETY INSTRUCTIONS

2.1 Installation
WARNING! Only a qualified person must install this appliance.
WARNING! Risk of injury or damage to the appliance.
· Remove all the packaging. · Do not install or use a damaged
appliance. · Follow the installation instructions supplied
with the appliance. · Keep the minimum distance from other
appliances and units.

· Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear.
· Seal the cut surfaces of the cabinet with a sealant to prevent moisture from causing swelling.
· Protect the bottom of the appliance from steam and moisture.
· Do not install the appliance next to a door or under a window. This prevents hot cookware from falling from the appliance when the door or the window is opened.
· Each appliance has cooling fans on the bottom.
· If the appliance is installed above a drawer:

72 ENGLISH

­ Do not store any small pieces or sheets of paper that could be pulled in, as they can damage the cooling fans or impair the cooling system.
­ Keep a distance of minimum 2 cm between the bottom of the appliance and parts stored in the drawer.
· Remove any separator panels installed in the cabinet below the appliance.
2.2 Electrical Connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
· All electrical connections should be made by a qualified electrician.
· The appliance must be earthed. · Before carrying out any operation make
sure that the appliance is disconnected from the power supply. · Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply. · Make sure the appliance is installed correctly. Loose and incorrect electricity mains cable or plug (if applicable) can make the terminal become too hot. · Use the correct electricity mains cable. · Do not let the electricity mains cable tangle. · Make sure that a shock protection is installed. · Use the strain relief clamp on the cable. · Make sure the mains cable or plug (if applicable) does not touch the hot appliance or hot cookware, when you connect the appliance to a socket. · Do not use multi-plug adapters and extension cables. · Make sure not to cause damage to the mains plug (if applicable) or to the mains cable. Contact our Authorised Service Centre or an electrician to change a damaged mains cable. · The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools. · Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.

· If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
· Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
· Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
· The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
· If the E3 code appears on the screen, immediately disconnect the hob and check if the electrical connection and the mains voltage are correct.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock.
· Do not change the specification of this appliance.
· Remove all the packaging, labelling and protective film (if applicable) before first use.
· Make sure that the ventilation openings are not blocked.
· Do not let the appliance stay unattended during operation.
· Set the cooking zone to "off" after each use.
· Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking zones. They can become hot.
· Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
· Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
· If the surface of the appliance is cracked, disconnect immediately the appliance from the power supply. This to prevent an electrical shock.
· Users with a pacemaker must keep a distance of minimum 30 cm from the induction cooking zones when the appliance is in operation.
· When you place food into hot oil, it may splash.
· Do not use aluminum foil or other materials between the cooking surface and the cookware, unless otherwise

ENGLISH 73

specified by the manufacturer of this appliance. · Use only accessories recommended for this appliance by the manufacturer.
WARNING!
Risk of fire and explosion.
· Fats and oil when heated can release flammable vapours. Keep flames or heated objects away from fats and oils when you cook with them.
· The vapours that very hot oil releases can cause spontaneous combustion.
· Used oil, that can contain food remnants, can cause fire at a lower temperature than oil used for the first time.
· Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
· Do not keep hot cookware on the control panel.
· Do not put a hot pan cover on the glass surface of the hob.
· Do not let cookware boil dry. · Be careful not to let objects or cookware
fall on the appliance. The surface can be damaged. · Do not activate the cooking zones with empty cookware or without cookware. · Cookware made of cast iron or with a damaged bottom can cause scratches on the glass / glass ceramic. Always lift these objects up when you have to move them on the cooking surface.
2.4 Care and cleaning
· Clean the appliance regularly to prevent the deterioration of the surface material.

· Switch off the appliance and let it cool down before cleaning.
· Do not use water spray and steam to clean the appliance.
· Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects, unless otherwise specified.
2.5 Service
· To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use original spare parts only.
· Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.
2.6 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
· Contact your local authority for information on how to dispose of the appliance.
· Disconnect the appliance from the mains supply.
· Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.

3. INSTALLATION
WARNING! Refer to Safety chapters.

3.1 Before the installation
Before you install the hob, write down the information below from the rating plate. The rating plate is on the bottom of the hob.
Serial number ...........................

74 ENGLISH

3.2 Built-in hobs
Only use the built-in hobs after you assemble the hob into correct built-in units and work surfaces that align to the standards.
3.3 Connection cable
· The hob is supplied with a connection cable.
· To replace the damaged mains cable, use the cable type: H05V2V2-F which withstands a temperature of 90 °C or higher. A single wire must have a minimal cross section in accordance with the table below. Speak to your local Service Centre. The connection cable may only be replaced by a qualified electrician.
WARNING!
All electrical connections must be made by a qualified electrician.

CAUTION! Do not drill or solder the wire ends. It is forbidden.
CAUTION! Do not connect the cable without cable end sleeve.
One-phase connection 1. Remove the cable end sleeve from black
and brown wires. 2. Remove a part of the insulation of the
brown and black cable ends. 3. Connect the ends of black and brown
cables. 4. Apply a new wire end sleeve on the
shared wire's end (special tool required).

CAUTION!
Connections via contact plugs are forbidden.

400V2N~
N L1 L2

220-240 V~
N L

Two-phase connection: 400 V2N~ 5x1,5 mm² or 4x2,5 mm²
Green - yellow

N

Blue and blue

L1

Black

L2

Brown

3.4 Assembly
If you install the hob under a hood, please see the installation instructions of the hood for the minimum distance between the appliances.

One-phase connection: 220 - 240 V~ 5x1,5 mm² or 3x4 mm²
Green - yellow

N

Blue and blue

L

Black and brown

ENGLISH 75

min. 500mm

min. 50mm

Find the video tutorial "How to install your Electrolux Induction Hob - Worktop installation" by typing out the full name indicated in the graphic below.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux Induction Hob - Worktop installation

If the appliance is installed above a drawer, the hob ventilation can warm up the items stored in the drawer during the cooking process.
min. 50

76 ENGLISH

4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 Cooking surface layout

1

1

1 1
2

1 Induction cooking zone 2 Control panel
For detailed information on the sizes of the cooking zones refer to "Technical data".

4.2 Control panel layout

12 3 4 5

67

8

12

11 10 9

Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which functions operate.

Sensor field 1 2
3
4 56-

Function

Comment

On / Off Lock / Child Safety Device SenseBoil®
Bridge Heat setting display Timer indicators of cooking zones

To activate and deactivate the hob.
To lock / unlock the control panel.
To activate and deactivate the function. The indicators above the symbol show the progress of the function. To activate and deactivate the function.
To show the heat setting. To show for which zone you set the time.

ENGLISH 77

Sensor field 7-
8

9

10

/

11

12 -

Function Timer display Hob²Hood PowerBoost Control bar

4.3 Heat setting displays

Comment
To show the time in minutes. To activate and deactivate the manual mode of the function. To select the cooking zone. To increase or decrease the time. To activate the function. To set a heat setting.

Display -
+ digit / /

Description The cooking zone is deactivated. The cooking zone operates. SenseBoil® operates. Automatic Heat Up operates. PowerBoost operates. There is a malfunction. OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator): continue cooking / keep warm / resid- ual heat. Lock / Child Safety Device operates. Incorrect or too small cookware or no cookware on the cooking zone. Automatic Switch Off operates.

5. BEFORE FIRST USE
WARNING! Refer to Safety chapters.
5.1 Power limitation
Originally the hob is at its highest possible power level. To decrease or increase the power level:

1. Deactivate the hob. 2. Touch for 3 seconds. The display
comes on and goes off. 3. Touch for 3 seconds. or comes
on. 4. Touch . P 72 comes on. 5. Touch / of the Timer to set the
power level.

78 ENGLISH

Power levels
Refer to "Technical data" chapter.
· P 72 -- 7200 W · P 15 -- 1500 W · P 20 -- 2000 W · P 25 -- 2500 W · P 30 -- 3000 W · P 35 -- 3500 W · P 40 -- 4000 W · P 45 -- 4500 W · P 50 -- 5000 W · P 60 -- 6000 W
CAUTION!
Make sure that the selected power fits the house installation fuses.

WARNING!
If you select one of the lowest power levels the SenseBoil® function may not work. Refer to the table below.

- the function works, - the function does not work.

Power lev- els

Cooking zone

Left front

Left rear Right front

210 mm 210 mm 145 mm

Right rear
180 mm

P 72

P 15

P 20

P 25

P 30

1)

P 35

P 40

P 45

P 50

P 60 1) Do not use more than 3.5 l of water.

6. DAILY USE
WARNING! Refer to Safety chapters.
6.1 Activating and deactivating
Touch for 1 second to activate or deactivate the hob.
6.2 Automatic Switch Off
The function deactivates the hob automatically if: · all cooking zones are deactivated, · you do not set the heat setting after you
activate the hob,

· you spill something or put something on the control panel for more than 10 seconds (a pan, a cloth, etc.). An acoustic signal sounds and the hob deactivates. Remove the object or clean the control panel.
· the hob gets too hot (e.g. when a saucepan boils dry). Let the cooking zone cool down before you use the hob again.
· you use incorrect cookware. The symbol
comes on and the cooking zone deactivates automatically after 2 minutes. · you do not deactivate a cooking zone or change the heat setting. After some time
comes on and the hob deactivates.

ENGLISH 79

The relation between the heat setting and the time after which the hob deactivates:

Heat setting
1 - 3 4 - 7 8 - 9 10 - 14

The hob deactivates after 6 h 5 h 4 h 1.5 h

6.3 The heat setting
To set or change the heat setting:
Touch the control bar at the correct heat setting or move your finger along the control bar until you reach the correct heat setting.

· when hot cookware is placed on cold cooking zone,
· when the hob is deactivated but the cooking zone is still hot.
The indicator disappears when the cooking zone has cooled down.
6.5 Using the cooking zones
Place the cookware in the centre of the selected zone. Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically.
You can cook with large cookware placed on two cooking zones at the same time. The cookware must cover the centres of both zones but not go beyond the area marking. If the cookware is located between the two centres, Bridge function will not be activated.

6.4 OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator)

WARNING!
/ / As long as the indicator is on, there is a risk of burns from residual heat.
The induction cooking zones produce the heat necessary for the cooking process directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is heated by the heat of the cookware.
The indicators appear when a cooking zone is hot. They show the level of the residual heat for the cooking zones you are currently using:
- continue cooking,
- keep warm,
- residual heat.
The indicator may also appear: · for the neighbouring cooking zones even if
you are not using them,

6.6 Bridge
The function operates when the pot covers the centres of the two zones. For more information on the correct placement of cookware refer to "Using the cooking zones". The function does not work while SenseBoil® operates.
This function connects two left side cooking zones and they operate as one.

80 ENGLISH

First set the heat setting for one of the left side cooking zones.
To activate the function: touch . To set or change the heat setting touch one of the control sensors.
To deactivate the function: touch . The cooking zones operate independently.
6.7 Automatic Heat Up
Use the function to get a desired heat setting in a shorter time. When the function is on, the cooking zone operates at the highest heat setting in the beginning and then continues to operate at the desired heat setting.
To activate the function the cooking zone must be cold.
To activate the function for a cooking zone: touch ( comes on). Immediately touch a desired heat setting. After 3 seconds
comes on. To deactivate the function: change the heat setting.
6.8 PowerBoost
This function makes more power available to the induction cooking zones. The function can be activated for the induction cooking zone only for a limited period of time. After this time the induction cooking zone automatically sets back to the highest heat setting.
Refer to "Technical data" chapter.
To activate the function for a cooking zone: touch . comes on. To deactivate the function: change the heat setting.
6.9 SenseBoil®
The function automatically adjusts the temperature of water so that it does not boil over once it reaches the boiling point.

If there is any residual heat ( / /
) on the cooking zone you want to use, an acoustic signal is emitted and the function does not start.
1. Touch to activate the hob. 2. Touch to activate the function.
A blinking appears for cooking zones on which you can presently use the function. 3. Touch the control bar of any available cooking zone for which you want to start the function (between the heat setting 1-14). The function starts. If you do not choose any cooking zone within 5 seconds the function does not activate.
Once the function starts the indicators
above the symbol come on one after another until the water reaches the boiling point.
When the function detects the boiling point the hob emits an acoustic signal and the heat level automatically changes to 8.
If all cooking zones are already in use or there is some residual heat on all of them, the hob emits a beep sound, the
indicators above blink and the function does not start.
To deactivate the function touch (the function deactivates and the heat setting goes down to 0) or touch the control bar and adjust the heat setting manually.
6.10 Timer
· Count Down Timer You can use this function to set the length of a single cooking session.
First set the heat setting for the cooking zone, then set the function.

ENGLISH 81

To set the cooking zone: touch repeatedly until the indicator of a cooking zone appears.
To activate the function: touch of the timer to set the time (00 - 99 minutes). When the indicator of the cooking zone starts to flash, the time counts down.
To see the remaining time: touch to set the cooking zone. The indicator of the cooking zone starts to flash. The display shows the remaining time.
To change the time: touch to set the cooking zone. Touch or .
To deactivate the function: touch to set the cooking zone and then touch . The remaining time counts down to 00. The indicator of the cooking zone disappears.
When the countdown ends, an acoustic signal sounds and 00 flashes. The cooking zone deactivates.
To stop the sound: touch . · CountUp Timer You can use this function to monitor how long the cooking zone operates.
To set the cooking zone: touch repeatedly until the indicator of a cooking zone appears.
To activate the function: touch of the timer. appears. When the indicator of the cooking zone starts to flash, the time counts up. The display switches between and the counted time (in minutes). To see how long the cooking zone operates: touch to set the cooking zone. The indicator of the cooking zone starts to flash. The display shows how long the zone operates.
To deactivate the function: touch and then touch or . The indicator of the cooking zone disappears.

· Minute Minder You can use this function when the hob is activated and the cooking zones do not operate. The heat setting display shows .
To activate the function: touch and then touch or of the timer to set the time. When the time finishes, an acoustic signal sounds and 00 flashes.
To stop the sound: touch .
The function has no effect on the operation of the cooking zones.
6.11 Lock
You can lock the control panel while cooking zones operate. It prevents an accidental change of the heat setting. Set the heat setting first.
To activate the function: touch . comes on for 4 seconds. The Timer stays on.
To deactivate the function: touch . The previous heat setting comes on.
When you deactivate the hob, you also deactivate this function.
6.12 Child Safety Device
This function prevents an accidental operation of the hob. To activate the function: activate the hob with . Do not set any heat setting. Touch
for 4 seconds. comes on. Deactivate the hob with . To deactivate the function: activate the hob with . Do not set any heat setting. Touch
for 4 seconds. comes on. Deactivate the hob with . To override the function for only one cooking time: activate the hob with . comes on. Touch for 4 seconds. Set the

82 ENGLISH

heat setting in 10 seconds. You can operate the hob. When you deactivate the
hob with the function operates again.
6.13 OffSound Control (Deactivating and activating the sounds)
Deactivate the hob. Touch for 3 seconds. The display comes on and goes out. Touch
for 3 seconds. or comes on. Touch
of the timer to choose one of the following:
· - the sounds are off
· - the sounds are on To confirm your selection wait until the hob deactivates automatically.
When the function is set to you can hear the sounds only when:
· you touch · Minute Minder comes down · Count Down Timer comes down · you put something on the control panel.
6.14 Power management
If multiple zones are active and the consumed power exceeds the limitation of the power supply, this function divides the available power between all cooking zones (connected to the same phase). The hob controls heat settings to protect the fuses of the house installation.
· Cooking zones are grouped according to the location and number of the phases in the hob. Each phase has a maximum electricity loading (3700 W). If the hob reaches the limit of maximum available power within one phase, the power of the cooking zones will be automatically reduced.
· The heat setting of the cooking zone selected last is always prioritised. The remaining power will be divided between the previously activated cooking zones in reverse order of selection.
· The heat setting display of the reduced zones changes between the initially selected heat setting and the reduced heat setting.
· Wait until the display stops flashing or reduce the heat setting of the cooking zone selected last. The cooking zones will

continue operating with the reduced heat setting. Change the heat settings of the cooking zones manually, if necessary. Refer to the illustration for possible combinations in which power can be distributed among the cooking zones.

6.15 Hob²Hood
It is an advanced automatic function which connects the hob to a special hood. Both the hob and the hood have an infrared signal communicator. Speed of the fan is defined automatically on basis of mode setting and temperature of the hottest cookware on the hob. You can also operate the fan from the hob manually.

For most of the hoods the remote system is originally deactivated. Activate it before you use the function. For more information refer to hood user manual.
Operating the function automatically To operate the function automatically set the automatic mode to H1 ­ H6. The hob is originally set to H5. The hood reacts whenever you operate the hob. The hob recognizes temperature of the cookware automatically and adjusts the speed of the fan.
Automatic modes

Mode H0 Mode H1

Automat- ic light

Boiling1)

Frying2)

Off

Off

Off

On

Off

Off

ENGLISH 83

Automat- ic light

Boiling1)

Frying2)

Mode H2 3) On

Fan speed Fan speed

1

1

Mode H3 On

Off

Fan speed

1

Mode H4 On

Fan speed Fan speed

1

1

Mode H5 On

Fan speed Fan speed

1

2

Mode H6 On

Fan speed Fan speed

2

3

1) The hob detects the boiling process and activates fan speed in accordance with automatic mode. 2) The hob detects the frying process and activates fan speed in accordance with automatic mode. 3) This mode activates the fan and the light and does not rely on the temperature.

Changing the automatic mode 1. Deactivate the hob. 2. Press for 3 seconds. The display
comes on and goes off. 3. Press for 3 seconds. 4. Press a few times until comes on. 5. Press of the timer to select an
automatic mode.

When you finish cooking and deactivate the hob, the hood fan may still operate for a certain period of time. After that time the system deactivates the fan automatically and prevents you from accidental activation of the fan for the next 30 seconds.
Operating the fan speed manually You can also operate the function manually.
To do that press when the hob is active. This deactivates automatic operation of the function and allows you to change the fan
speed manually. When you press you raise the fan speed by one. When you reach
an intensive level and press again you will set fan speed to 0 which deactivates the hood fan. To start the fan again with fan speed 1
press .
To activate automatic operation of the function, deactivate the hob and activate it again.
Activating the light You can set the hob to activate the light automatically whenever you activate the hob. To do so set the automatic mode to H1 ­ H6.

To operate the hood directly on the hood panel deactivate the automatic mode of the function.

The light on the hood deactivates 2 minutes after deactivating the hob.

7. HINTS AND TIPS
WARNING! Refer to Safety chapters.
7.1 Cookware
For induction cooking zones a strong electro-magnetic field creates the heat in the cookware very quickly.

Use the induction cooking zones with suitable cookware.
· The bottom of the cookware must be as thick and flat as possible.
· Ensure pan bases are clean and dry before placing on the hob surface.
· In order to avoid scratches, do not slide or rub the pot across the ceramic glass.
Cookware material
· correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless steel, multi-layer bottom (with a correct marking from a manufacturer).

84 ENGLISH

· not correct: aluminium, copper, brass, glass, ceramic, porcelain.
Cookware is suitable for an induction hob if:
· water boils very quickly on a zone set to the highest heat setting.
· a magnet pulls on to the bottom of the cookware.
Cookware dimensions
· Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically.
· The cooking zone efficiency is related to the diameter of the cookware. The cookware with a diameter smaller than the minimum receives only a part of the power generated by the cooking zone.
· For both safety reasons and optimal cooking results, do not use cookware larger than indicated in "Cooking zones specification". Avoid keeping cookware close to the control panel during the cooking session. This might impact the functioning of the control panel or accidentally activate hob functions.
Refer to "Technical data".
7.2 The noises during operation
If you can hear:
· crack noise: cookware is made of different materials (a sandwich construction).
· whistle sound: you use a cooking zone with a high power level and the cookware is made of different materials (a sandwich construction).
· humming: you use a high power level. · clicking: electric switching occurs. · hissing, buzzing: the fan operates. The noises are normal and do not indicate any malfunction.
7.3 Hints & Tips for SenseBoil®
The function works best for boiling water and preparing potatoes.

It does not work with cast iron and nonstick cookware, e.g. with a ceramic coating. Enamelled steel pots are recommended for achieving the best results while boiling potatoes.
Check if the pot you chose is suitable for SenseBoil® by monitoring the first cooking session.
To use SenseBoil® efficiently follow the advice below:
· Fill between half to three quarters of the pot with cold tap water leaving 4 cm from the rim of the pot empty. Do not use less than 1 or more than 5 litres of water. Make sure the total weight of the water (or the water and potatoes) ranges between 1-5 kg.
· If you want to cook potatoes, make sure they are completely covered with water, but remember to leave at least one quarter of the pot empty.
· To achieve the best results cook only whole, unpeeled, medium-sized potatoes.
· Make sure you do not pack potatoes too tightly.
· Avoid producing external vibrations (e.g. from using a blender or placing a mobile phone next to the appliance) when the function is running.
· If you want to use salt, add it after the water reaches the boiling point.
· The function may not work properly for water kettles and espresso pots.
7.4 Öko Timer (Eco Timer)
To save energy, the heater of the cooking zone deactivates before the count down timer sounds. The difference in the operation time depends on the heat setting level and the length of the cooking operation.
7.5 Examples of cooking applications
The correlation between the heat setting of a zone and its consumption of power is not linear. When you increase the heat setting, it is not proportional to the increase of the consumption of power. It means that a

ENGLISH 85

cooking zone with the medium heat setting uses less than a half of its power.

The data in the table is for guidance only.

Heat setting 1 1 - 3 1 - 3 3 - 5
5 - 7 7 - 9 7 - 9 9 - 12
12 - 13 14

Use to:

Time (min)

Hints

Keep cooked food warm.

as neces- Put a lid on the cookware. sary

Hollandaise sauce, melt: butter, choco- 5 - 25 late, gelatine.

Mix from time to time.

Solidify: fluffy omelettes, baked eggs. 10 - 40

Cook with a lid on.

Simmer rice and milkbased dishes, heat up ready-cooked meals.

25 - 50

Add at least twice as much liquid as rice, mix milk dishes halfway through the procedure.

Steam vegetables, fish, meat.

20 - 45

Add a couple of tablespoons of liquid.

Steam potatoes.

20 - 60

Use max. ¼ l of water for 750 g of po- tatoes.

Cook larger quantities of food, stews and soups.

60 - 150

Up to 3 l of liquid plus ingredients.

Gentle fry: escalope, veal cordon bleu, as neces- Turn halfway through. cutlets, rissoles, sausages, liver, roux, sary eggs, pancakes, doughnuts.

Heavy fry, hash browns, loin steaks, steaks.

5 - 15

Turn halfway through.

Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips.

Boil large quantities of water. PowerBoost is activated.

7.6 Hints and Tips for Hob²Hood
When you operate the hob with the function:
· Protect the hood panel from direct sunlight.
· Do not spot halogen light on the hood panel.
· Do not cover the hob control panel. · Do not interrupt the signal between the
hob and the hood (e.g. with the hand, a cookware handle or a tall pot). See the picture. The hood pictured below is for illustration purpose only.

86 ENGLISH

Other remotely controlled appliances may block the signal. Do not use any such appliances near to the hob while Hob²Hood is on.
Cooker hoods with the Hob²Hood function To find the full range of cooker hoods which work with this function refer to our consumer

website. The Electrolux cooker hoods that work with this function must have the symbol
.

8. CARE AND CLEANING

WARNING!
Refer to Safety chapters.
8.1 General information
· Clean the hob after each use. · Always use cookware with a clean base. · Scratches or dark stains on the surface
have no effect on how the hob operates. · Use a special cleaner suitable for the
surface of the hob. · Use a special scraper for the glass.
8.2 Cleaning the hob
· Remove immediately: melted plastic, plastic foil, salt, sugar and food with sugar,

otherwise, the dirt can cause damage to the hob. Take care to avoid burns. Use a special hob scraper on the glass surface at an acute angle and move the blade on the surface. · Remove when the hob is sufficiently cool: limescale rings, water rings, fat stains, shiny metallic discoloration. Clean the hob with a moist cloth and a nonabrasive detergent. After cleaning, wipe the hob dry with a soft cloth. · Remove shiny metallic discoloration: use a solution of water with vinegar and clean the glass surface with a cloth.

9. TROUBLESHOOTING

WARNING! Refer to Safety chapters.
9.1 What to do if...

Problem
You cannot activate or operate the hob.

Possible cause

Remedy

The hob is not connected to an elec- Check if the hob is correctly connected trical supply or it is connected incor- to the electrical supply. rectly.

The fuse is blown.

Make sure that the fuse is the cause of the malfunction. If the fuse is blown again and again, contact a qualified electrician.

ENGLISH 87

Problem

Possible cause

Remedy

You did not set the heat setting for 10 seconds.

Activate the hob again and set the heat setting in less than 10 seconds.

You touched 2 or more sensor fields Touch only one sensor field. at the same time.

There is water or fat stains on the control panel.

Clean the control panel.

You can hear a constant beep noise.

The electrical connection is incor- rect.

Disconnect the hob from the electrical supply. Ask a qualified electrician to check the installation.

An acoustic signal sounds and the hob deactivates. An acoustic signal sounds when the hob is deactivated.

You put something on one or more sensor fields.

Remove the object from the sensor fields.

The hob deactivates.

You put something on the sensor field .

Remove the object from the sensor field.

Residual heat indicator does not come on.

The zone is not hot because it oper- If the zone operated sufficiently long to

ated only for a short time or the sen- be hot, speak to an Authorised Service

sor is damaged.

Centre.

You use a very tall pot which blocks Use a smaller pot, change the cooking

the signal.

zone or operate the hood manually.

Automatic Heat Up does not op- The highest heat setting is set. erate.

The highest heat setting has the same power as the function.

The zone is hot.

Let the zone become sufficiently cool.

The heat setting changes be- tween two levels.

Power management operates.

Refer to "Daily use".

The control panel becomes hot to The cookware is too large or you put Put large cookware on the rear zones,

the touch.

it too close to the control panel.

if possible.

There is no sound when you touch the panel sensor fields.

The sounds are deactivated.

Activate the sounds. Refer to "Daily use".

comes on.

Child Safety Device or Lock oper- ates.

Refer to "Daily use".

comes on.

There is no cookware on the zone. Put cookware on the zone.

The cookware is unsuitable.

Use cookware suitable for induction hobs. Refer to "Hints and tips".

The diameter of the bottom of the Use cookware with correct dimen- cookware is too small for the zone. sions. Refer to "Technical data".

and

appear alternately.

The power is too low due to unsuita- Use the appropriate type of cookware.

ble cookware or an empty pot.

Refer to "Hints and Tips" and "Techni-

cal Data".

Do not activate any zone with an emp-

ty pot on it.

and

appear alternately.

The pot is empty or contains some Avoid using the function with liquids

liquid other than water, e.g. oil.

other than water.

88 ENGLISH

Problem

Possible cause

Remedy

and

appear alternately.

There is too much or too little water Only boil water and potatoes with the

in the pot.

use of SenseBoil®. Refer to "Hints and

You boiled some food other than wa- Tips".

ter and potatoes. The boiling point

was moved in time and SenseBoil®

could not work properly.

You hear a beep sound, the indi-
cators above blink and SenseBoil® does not start.

None of the cooking zones is ready to be used with SenseBoil®. There is some residual heat on the cooking zones you want to choose or they are still in use.

Finish your previous cooking activities and choose a free cooking zone with- out any residual heat.

and a number come on.

There is an error in the hob.

Deactivate the hob and activate it
again after 30 seconds. If comes on again, disconnect the hob from the electrical supply. After 30 seconds, connect the hob again. If the problem continues, speak to an Authorised Service Centre.

9.2 If you cannot find a solution...
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised Service Centre. Give the data from the rating plate. Give also three digit letter code for the glass ceramic (it is in the corner of the glass surface) and an error message that comes

on. Make sure, you operated the hob correctly. If not the servicing by a service technician or dealer will not be free of charge, also during the warranty period. The information about guarantee period and Authorised Service Centres are in the guarantee booklet.

10. TECHNICAL DATA
10.1 Rating plate

Model Y62IS443 Typ 61 B4A 01 AA Induction 7.2 kW Ser.Nr. ................. ELECTROLUX
10.2 Cooking zones specification

PNC 949 599 257 00 220 - 240 V / 400 V 2N, 50 / 60 Hz Made in: Germany 7.2 kW

Cooking zone
Left front Left rear Right front

Nominal power (maximum heat setting) [W] 2300 2300 1400

PowerBoost [W]
3200 3200 2500

PowerBoost

Cookware diame-

maximum dura- ter [mm]

tion [min]

10

125 - 210

10

125 - 210

4

125 - 145

ENGLISH 89

Cooking zone Right rear

Nominal power (maximum heat setting) [W] 1800

PowerBoost [W] 2800

PowerBoost

Cookware diame-

maximum dura- ter [mm]

tion [min]

10

145 - 180

The power of the cooking zones can be different in some small range from the data in the table. It changes with the material and dimensions of the cookware.

For optimal cooking results use cookware no larger than the diameter in the table.

11. ENERGY EFFICIENCY
11.1 Product Information

Model identification Type of hob Number of cooking zones Heating technology Diameter of circular cooking zones (Ø)
Energy consumption per cooking zone (EC electric cooking)
Energy consumption of the hob (EC electric hob)

Left front Left rear Right front Right rear
Left front Left rear Right front Right rear

Y62IS443
Built-In Hob
4
Induction
21.0 cm 21.0 cm 14.5 cm 18.0 cm
178.4 Wh/kg 178.4 Wh/kg 183.2 Wh/kg 184.9 Wh/kg
181.2 Wh/kg

IEC / EN 60350-2 - Household electric cooking appliances - Part 2: Hobs - Methods for measuring performance.
The energy measurements referring to the cooking area are identified by the markings of the respective cooking zones.
11.2 Energy saving
You can save energy during everyday cooking if you follow the hints below.

· When you heat up water, use only the amount you need.
· If it is possible, always put the lids on the cookware.
· Put the cookware directly in the centre of the cooking zone.
· Use the residual heat to keep the food warm or to melt it.

12. ENVIRONMENTAL CONCERNS

Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and

electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to

90 ENGLISH

your local recycling facility or contact your municipal office.
ENGLISH 91

Tervetuloa Electroluxiin! Kiitos, että olet valinnut tämän laitteen.
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja korjausohjeita: www.electrolux.com/support
Oikeus muutoksiin pidätetään.
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSTIEDOT.............................................................................. 92 2. TURVALLISUUSOHJEET............................................................................. 94 3. ASENNUS..................................................................................................... 96 4. TUOTEKUVAUS........................................................................................... 99 5. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ..............................................................................100 6. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ............................................................................ 101 7. VIHJEITÄ JA NEUVOJA............................................................................. 107 8. HOITO JA PUHDISTUS.............................................................................. 109 9. VIANMÄÄRITYS..........................................................................................110 10. TEKNISET TIEDOT...................................................................................112 11. ENERGIATEHOKKUUS............................................................................112 12. YMPÄRISTÖNSUOJELU.......................................................................... 113
1. TURVALLISUUSTIEDOT Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten. 1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus · 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista
92 SUOMI

rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti. · Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään laitteella. · Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää asianmukaisesti. · VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä. · Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä. · Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa. 1.2 Yleinen turvallisuus · Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon. · Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön sisätiloissa. · Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa, aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja. · VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Varo koskettamasta uunin lämmitysvastuksia. · VAROITUS: Rasvalla tai öljyllä kypsentäminen ilman valvontaa voi olla vaarallista, ja se voi aiheuttaa tulipalon. · Savu on merkki ylikuumenemisesta. Älä koskaan käytä vettä ruoanvalmistuksen aiheuttaman tulipalon sammuttamiseen. Kytke laite pois päältä ja peitä liekit esim. sammutuspeitteellä tai kannella. · VAROITUS: Laitteeseen ei saa liittää ulkoista kytkintä, kuten ajastinta, eikä sitä saa liittää virtapiiriin, jonka sähkölaitos säännöllisin väliajoin kytkee päälle/pois päältä.
SUOMI 93

· HUOMIO: Kypsennystoimintoa on valvottava (koskee myös automaattisia kypsennystoimintoja). Lyhyen jakson ruoan kypsymistä tulee valvoa jatkuvasti.
· VAROITUS: Tulipalon vaara: Älä säilytä esineitä keittotason pinnoilla.
· Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia ei saa asettaa keittotason pinnalle, koska ne voivat kuumentua.
· Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen. · Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria. · Älä luota keittoastian tunnistimeen, vaan kytke keittotason
vastus pois päältä sen säätimellä. · Jos keraaminen/lasipinta on vaurioitunut, katkaise virta
laitteesta ja irrota pistoke pistorasiasta. Jos laite on liitetty sähköverkkoon suoraan kytkentäkoteloa käyttäen, irrota sulake virran katkaisemiseksi laitteesta. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun kummassakin tapauksessa. · Jos virtajohto vaurioituu, sen saa sähkövaaran välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö. · VAROITUS: Käytä ainoastaan kodinkoneen valmistajan suunnittelemia keittotason suojia, laitteen valmistajan käyttöohjeessa määritettyjä suojia tai keittotason mukana toimitettuja suojia. Virheellisten suojien käyttö voi aiheuttaa onnettomuuksia.

2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS! Laitteen asennuksen ja liitännät saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
VAROITUS! Henkilövahinkojen tai laitteen vaurioitumisen vaara.
· Poista kaikki pakkausmateriaalit.

· Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää.
· Noudata koneen mukana toimitettuja asennusohjeita.
· Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
· Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita.
· Tiivistä kaapin leikkauspinnat tiivisteaineella estääksesi kosteuden aiheuttaman turpoamisen.

94 SUOMI

· Suojaa laitteen alaosa höyryltä ja kosteudelta.
· Älä asenna laitetta oven viereen tai ikkunan alapuolelle. Tällöin keittoastioiden putoaminen laitteesta vältetään oven tai ikkunan avaamisen yhteydessä.
· Kunkin laitteen alaosassa on jäähdytyspuhaltimet.
· Jos laite asennetaan laatikon yläpuolelle: ­ Älä säilytä laatikossa pieniä kappaleita tai paperiarkkeja, jotka voivat päästä laitteeseen. Muutoin ne voivat vahingoittaa jäähdytyspuhaltimia tai heikentää jäähdytysjärjestelmän tehoa. ­ Varmista, että laitteen alaosan ja vetolaatikossa säilytettävien esineiden välinen etäisyys on vähintään 2 cm.
· Poista laitteen alla olevaan kaappiin mahdollisesti asennetut erotuslevyt.
2.2 Sähkökytkentä
VAROITUS!
Tulipalon ja sähköiskun vaara.
· Kaikki sähköliitännät on teetettävä pätevällä sähköasentajalla.
· Laite on maadoitettava,. · Varmista ennen toimenpiteiden
suorittamista, että laite on irrotettu sähköverkosta. · Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia. · Varmista, että laite on asennettu oikein. Löysät tai vääränlaiset virtajohdot tai pistokkeet (jos olemassa) voivat aiheuttaa liittimen ylikuumenemisen. · Käytä oikeaa verkkovirtajohtoa. · Älä päästä virtajohtoa sotkeutumaan. · Tarkista, että iskusuojaus on asennettu. · Käytä johdossa vedonpoistajaa. · Varmista, ettei virtajohto tai pistoke (jos sellainen on) kosketa kuumaan laitteeseen tai kuumiin keittoastioihin, kun liität laitteen pistorasiaan. · Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja. · Varmista, ettei pistoke (jos sellainen on) tai virtajohto vaurioidu. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme tai sähköasentajaan vaurioituneen virtajohdon vaihtamiseksi.

· Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu ilman työkaluja.
· Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.
· Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan.
· Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
· Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
· Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm.
· Jos näytölle ilmestyy E3-koodi, kytke keittotaso välittömästi irti sähköverkosta ja tarkista, että sähköliitäntä ja verkkojännite ovat oikeat.
2.3 Valitse
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen vaara.
· Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia. · Poista kaikki mahdolliset
pakkausmateriaalit, merkit ja suojakalvot ennen ensimmäistä käyttökertaa. · Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole tukoksia. · Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta. · Kytke keittoalue aina "off"-asentoon kunkin käyttökerran jälkeen. · Älä laita ruokailuvälineitä tai kattiloiden kansia keittoalueille. Ne saattavat kuumentua. · Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai laitteen ollessa kosketuksessa veteen. · Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden säilytystasona. · Jos laitteen pinnassa on säröjä, irrota laite välittömästi virtalähteestä. Näin ehkäistään sähköiskuja. · Sydämentahdistimia käyttävien henkilöiden on säilytettävä vähintään 30

SUOMI 95

cm:n turvaetäisyys induktiokeittoalueisiin laitteen ollessa toiminnassa. · Kun laitat ruokaa kuumaan öljyyn, se voi roiskua. · Älä käytä alumiinifoliota tai muita materiaaleja keittotason ja keittoastian välissä, ellei tämän laitteen valmistaja ole toisin ohjeistanut. · Käytä vain valmistajan tälle laitteelle suosittelemia varusteita.
VAROITUS!
Tulipalon ja räjähdyksen vaara.
· Kuumentuneesta rasvasta voi syntyä syttyviä höyryjä. Pidä liekit tai kuumat esineet kaukana rasvoista ja öljyistä ruoanvalmistuksen aikana.
· Kuumat höyryt voivat aikaansaada syttymisen.
· Käytetty öljy, joka voi sisältää ruokajäämiä, voi aiheuttaa tulipalon alhaisemmassa lämpötilassa kuin ensimmäistä kertaa käytetty öljy.
· Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvien aineiden kanssa kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle.
VAROITUS!
Laitteen vaurioitumisen vaara.
· Älä aseta kuumia keittoastioita käyttöpaneelin päälle.
· Älä aseta kuumaa keittoastian kantta keittotason lasipinnalle.
· Älä anna keittoastian kiehua kuiviin. · Varo, etteivät esineet ja keittoastiat pääse
putoamaan laitteen päälle. Laitteen pinta voi vaurioitua. · Älä käynnistä keittoalueita tyhjillä keittoastioilla tai ilman, että keittoalueella on keittoastia. · Valuraudasta tai valmistetut keittoastiat tai keittoastiat, joiden pohjassa on vaurioita, voivat aiheuttaa naarmuja lasiin tai

lasikeramiikkaan. Näitä astioita on kohotettava, kun niitä halutaan siirtää eri kohtaan keittotasolla.
2.4 Hoito ja puhdistus
· Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali pysyisi hyväkuntoisena.
· Kytke virta pois laitteesta ja anna sen jäähtyä, ennen kuin aloitat puhdistuksen
· Älä käytä vesisuihketta ja höyryä laitteen puhdistamiseen.
· Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä ainoastaan neutraaleja pesuaineita. Älä käytä hankaavia tuotteita, hankaavia sieniä, liuotteita tai metalliesineitä, ellei toisin ohjeisteta.
2.5 Huolto
· Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun. Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa käyttää.
· Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
2.6 Hävittäminen
VAROITUS!
Loukkaantumisen tai tukehtumisen vaara.
· Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
· Irrota laite verkkovirrasta. · Leikkaa virtajohto poikki aivan laitteen
sivulta ja hävitä se.

3. ASENNUS

VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.

96 SUOMI

3.1 Ennen asentamista
Kirjoita alla olevat tiedot ylös arvokilvestä ennen keittotason asentamista. Arvokilpi sijaitsee keittotason pohjassa.
Sarjanumero ...........................
3.2 Kalusteeseen sijoitettavat keittotasot
Kalusteeseen sijoitettavia keittotasoja saa käyttää vasta, kun ne on asennettu sopiviin, määräystenmukaisiin kalusteisiin ja työtasoihin.
3.3 Virtajohto
· Keittotason tehonsyöttö on järjestetty virtajohdolla.
· Käytä vaurioituneen virtajohdon vaihtamiseksi virtajohtotyyppiä: H05V2V2F joka kestää vähintään 90 °C:n lämpötilan.: Yksittäisen kaapelin halkaisijan on oltava mahdollisimman pieni alla olevan taulukon mukaisesti. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Virtajohdon saa vaihtaa vain sähköasentaja.

VAROITUS! Kaikki sähkökytkennät on teetettävä alan koulutuksen saaneella sähköasentajalla.
HUOMIO! Pistokeliitännät eivät ole sallittuja.
HUOMIO! Johtimen päitä ei saa porata tai hitsata. Se on kiellettyä.
HUOMIO! Kaapelia ei saa liittää, jos sen päässä ei ole holkkia.
Yksivaiheinen liitäntä 1. Irrota kaapeli ja holkki mustasta ja
ruskeasta johtimesta. 2. Irrota osa eristeestä ruskean ja mustan
johdon päästä. 3. Liitä mustan ja ruskean johdon päät. 4. Kiinnitä uusi johtimen holkki jaetun johdon
päähän (edellyttää erikoistyökalun käyttöä).

400V2N~

220-240 V~

N

N

L1

L

L2

Kaksivaiheinen liitäntä: 400 V2N~ 5 x 1,5 mm² tai 4 x 2,5 mm²
Vihreä/keltainen

N

Sininen ja sininen

L1

Musta

L2

Ruskea

3.4 Kokaminen
Jos keittotaso asennetaan liesituulettimen alapuolelle, katso laitteiden välinen vähimmäisetäisyys liesituulettimen asennusohjeista.

Yksivaiheinen liitäntä: 220 - 240 V~ 5 x 1,5 mm² tai 3 x 4 mm²
Vihreä/keltainen

N

Sininen ja sininen

L

Musta ja ruskea

SUOMI 97

min. 500mm

min. 50mm

Etsi video-opastus "Electroluxinduktiokeittotason asentaminen ­ Työtasoasennus" kirjoittamalla alla olevassa kuvassa ilmoitettu nimi kokonaisuudessaan.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux Induction Hob - Worktop installation

Jos laite on asennettu vetolaatikon yläpuolelle, vetolaatikon sisältö voi lämmetä ruoanlaiton aikana keittotason ilmanvaihdon seurauksena.
min. 50

98 SUOMI

4. TUOTEKUVAUS
4.1 Keittoaluejärjestely

1

1

1 1
2
4.2 Käyttöpaneelin painikkeet
12 3 4 5

1 Induktiokeittoalue 2 Käyttöpaneeli
Katso tarkempaa tietoa keittoalueiden koosta osiosta Tekniset tiedot.

67

8

12

11 10 9

Laitetta käytetään kosketuspainikkeilla. Näytöt, merkkivalot ja äänimerkit ilmaisevat, mitkä toiminnot ovat käytössä.

Kosketus- Toiminto painike

1

Päällä / Pois päältä

2

Lukko / Lapsilukko

SenseBoil®
3

4 56-

Bridge
Tehotason näyttö Keittoalueiden ajastimen il- maisimet

Kuvaus
Keittotason kytkeminen päälle ja pois päältä.
Käyttöpaneelin lukitseminen/lukituksen poistaminen.
Toiminnon kytkeminen päälle ja pois päältä. Symbolin yläpuolella olevat merkkivalot osoittavat toi- minnon etenemisen. Toiminnon kytkeminen päälle ja pois päältä.
Tehotason näyttäminen. Aika-asetusta koskevan keittoalueen osoittaminen.

SUOMI 99

Kosketus- Toiminto painike

7-

Ajastimen näyttö

8

Hob²Hood

9

10

/

11

PowerBoost

12 -

Säätöpalkki

4.3 Tehotasojen näytöt

Kuvaus
Ajan osoittaminen minuutteina. Toiminnon manuaalisen tilan kytkeminen päälle ja pois päältä. Keittoalueen valitseminen. Ajan lisääminen tai vähentäminen. Toiminnon kytkeminen toimintaan. Tehotason säätäminen.

Näyttö -
+ numero / /

Kuvaus Keittoalue on kytketty pois toiminnasta. Keittoalue on toiminnassa. SenseBoil® on kytketty päälle. Automaattinen kuumentaminen on kytketty päälle. PowerBoost on kytketty päälle. Toimintahäiriö. OptiHeat Control (3-vaiheinen jäännöslämmön merkkivalo): edelleen toiminnassa / läm- pimänä pito / jälkilämpö. Lukko / Lapsilukko on kytketty päälle. Keittoastia on sopimaton tai liian pieni, tai keittoalueella ei ole astiaa. Automaattinen virrankatkaisu on kytketty päälle.

5. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
5.1 Tehoraja
Keittotason tehotaso on korkein mahdollinen toimituksen yhteydessä.

Tehotasoa voidaan laskea ja nostaa seuraavasti: 1. Kytke keittotaso pois päältä. 2. Kosketa noin 3 sekuntia. Näyttö
kykeytyy päälle ja sammuu. 3. Kosketa painiketta 3 sekunnin ajan,
jolloin tai kytkeytyy päälle.

100 SUOMI

4. Kosketa . P 72 kytkeytyy päälle. 5. Aseta tehotaso koskettamalla ajastimen
painiketta / . Tehotasot Lue ohjeet kohdasta "Tekniset tiedot".
· P 72 ­ 7200 W · P 15 ­ 1500 W · P 20 ­ 2000 W · P 25 ­ 2500 W · P 30 ­ 3000 W · P 35 ­ 3500 W · P 40 ­ 4000 W · P 45 ­ 4500 W · P 50 ­ 5000 W · P 60 ­ 6000 W
HUOMIO! Varmista, että valittu tehotaso sopii rakennuksen sulakkeisiin.
VAROITUS! Jos valitset jonkin alhaisimmista tehotasoista, SenseBoil®-toiminto ei välttämättä toimi. Katso alla oleva taulukko.
­ toiminto toimii, ­ toiminto ei toimi.
6. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
6.1 Kytkeminen toimintaan ja pois toiminnasta
Keittotaso kytketään toimintaan ja pois toiminnasta koskettamalla painiketta sekunnin ajan.
6.2 Automaattinen virrankatkaisu
Toiminto kytkee automaattisesti keittotason pois päältä, jos: · kaikki keittoalueet on kytketty pois
toiminnasta, · et aseta tehoasetusta kytkettyäsi
keittotason toimintaan,

Tehotasot P 72

Keittoalue

Vasen Vasen Oikea Oikea edessä takana edessä takana

210 mm 210 mm 145 mm

180 mm

P 15

P 20

P 25

P 30

1)

P 35

P 40

P 45

P 50

P 60

1) Käytä enintään 3,5 l vettä.

· käyttöpaneelin päälle on roiskunut tai sen päälle on asetettu jotain (pannu, liina jne.) yli 10 sekunnin ajaksi. Äänimerkki kuuluu ja keittotaso kytkeytyy pois päältä. Poista käyttöpaneelia peittävä esine tai puhdista paneeli.
· keittotaso kuumenee liikaa (esim. kun paistinpannu kiehuu kuiviin), Anna keittoalueen jäähtyä, ennen kuin käytät keittotasoa uudelleen.
· käytät vääriä keittoastioita. Symboli syttyy, ja keittoalue kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta 2 minuutin kuluttua.
· keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta eikä tehotasoa muuteta. Jonkin ajan
kuluttua tulee näkyviin, ja keittotaso kytkeytyy pois toiminnasta.

SUOMI 101

Tehoasetuksen ja keittotason käytöstä pois kytkeytymiseen kuluvan ajan välinen suhde:

Tehoasetus
1 - 3 4 - 7 8 - 9 10 - 14

Keittotaso kytkeytyy pois päältä, kun on kulunut 6 t 5 t 4 t 1.5 t

6.3 Tehotaso
Tehotason asettaminen tai muuttaminen:
Kosketa säätöpalkkia oikean tehotason kohdalta tai siirrä sormea säätöpalkissa, kunnes saavutat oikean tehotason.

· kun kuumia keittoastioita asetetaan kylmälle keittoalueelle,
· kun keittotaso on kytketty pois päältä, mutta keittoalue on edelleen kuuma.
Merkkivalo sammuu, kun keittoalue on jäähtynyt.
6.5 Keittoalueiden käyttäminen
Aseta keittoastia valitun alueen keskelle. Induktiokeittoalueet mukautuvat automaattisesti keittoastian pohjan kokoon.
Voit käyttää suuria keittoastioita asettamalla ne kahdelle keittoalueelle samanaikaisesti. Keittoastian on peitettävä molempien alueiden keskiosat ylittämättä kuitenkaan merkittyä aluetta. Jos keittoastia sijaitsee keskiosien välillä, Bridge-toiminto ei kytkeydy toimintaan.

6.4 OptiHeat Control (3-vaiheinen jäännöslämmön merkkivalo)

VAROITUS!
/ / Niin kauan kuin merkkivalo palaa, on olemassa jälkilämmön aiheuttama palovammojen vaara.
Induktiokeittoalueella kypsennyksen vaatima lämpö kohdistuu suoraan keittoastian pohjaan. Lasikeramiikka lämpiää keittoastioiden lämmöstä.
Merkkivalot tulevat näkyviin, kun keittoalue on kuuma. Merkkivalot ilmoittavat käytössä olevien keittoalueiden jälkilämmön tason:
- jatka kypsennystä,
- lämpimänä pito,
- jälkilämpö.
Merkkivalo voi myös ilmestyä: · viereisille keittoalueille vaikka et olisi niitä
käyttämässä,

6.6 Bridge
Tämä toiminto on toiminnassa, kun keittoastia peittää kahden alueen keskikohdat. Lisätietoja ruoanlaittovälineiden oikeasta sijoittamisesta on kohdassa "Keittoalueiden käyttö". Toiminto ei ole käytössä SenseBoil® ollessa toiminnassa.

102 SUOMI

Tämä toiminto yhdistää kaksi vasemman puolen keittovyöhykettä, jotka toimivat tämän jälkeen yhtenä. Aseta ensin yhden vasemmalla olevan keittovyöhykkeen tehotaso.
Toiminnon aktivoiminen: kosketa . Aseta tai muuta tehoasetusta koskettamalla jotain ohjausanturia.
Kytke toiminto pois päältä näin: kosketa . Keittovyöhykkeet toimivat itsenäisesti.
6.7 Automaattinen kuumentaminen
Käytä tätä toimintoa saavuttaaksesi haluamasi tehotason nopeammin. Kun toiminto on päällä, keittoalue toimii alussa suurimmalla tehotasolla ja jatkaa sen jälkeen toimintaa haluamallasi tehotasolla.
Toiminnon käynnistäminen edellyttää, että keittoalue on kylmä.
Kytke toiminto toimintaan keittoalueeseen: kosketa ( syttyy). Kosketa välittömästi haluamaasi tehotasoa. 3 sekunnin kuluttua syttyy. Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: muuta tehotasoa.
6.8 PowerBoost
Kyseinen toiminto lisää induktiokeittoalueiden käytettävissä olevaa tehoa. Toiminto voidaan kytkeä toimintaan induktiokeittoalueelle vain rajoitetuksi ajaksi. Tämän jälkeen induktiokeittoalue kytkeytyy automaattisesti takaisin korkeimmalle tehotasolle.
Lue ohjeet kohdasta "Tekniset tiedot".
Kytke toiminto toimintaan keittoalueeseen: kosketa . syttyy. Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: muuta tehotasoa.

6.9 SenseBoil®
Toiminto säätää automaattisesti veden lämpötilaa niin, ettei se kiehu yli kiehumispisteen saavuttamisen jälkeen.
Jos keittoalueella on hyödynnettävää jälkilämpöä ( / / ), äänimerkki aktivoituu ja toiminto ei käynnisty.
1. Kytke keittotaso toimintaan koskettamalla painiketta .
2. Aktivoi toiminto koskettamalla painiketta .
Vilkkuva ilmestyy keittoalueille, jossa toimintoa on sillä hetkellä mahdollista käyttää. 3. Kosketa säätöpalkkia saatavilla olevalla keittoalueella, jossa haluat käynnistää toiminnon (tehotasolla 1-14). Toiminto käynnistyy. Jos mitään keittoaluetta ei valita 5 sekunnin kuluessa, toiminto ei käynnisty.
Kun toiminto käynnistyy, symbolin yläpuolella olevat merkkivalot syttyvät yksi kerrallaan, kunnes vesi saavuttaa kiehumispisteen.
Kun toiminto tunnistaa kiehumispisteen, keittotasosta kuuluu äänimerkki ja tehotaso säätyy automaattisesti arvoon 8.
Jos kaikki keittoalueet ovat jo käytössä tai niissä kaikissa on jälkilämpöä, keittotasosta kuuluu äänimerkki, symbolin yläpuolella olevat merkkivalot vilkkuvat ja toiminto ei käynnisty.
Kytke toiminto pois päältä koskettamalla (toiminto kytkeytyy pois toiminnasta ja tehotaso laskee arvoon 0) tai koskettamalla säätöpalkkia ja säätämällä tehotasoa manuaalisesti.
6.10 Ajastin
· Ajanlaskuajastin

SUOMI 103

Voit käyttää tätä toimintoa yksittäisen ruoanlaittojakson keston asettamiseen.
Aseta ensin keittoalueen tehotaso ja sen jälkeen toiminto.
Keittoalueen asettaminen: kosketa painiketta toistuvasti, kunnes keittoalueen merkkivalo syttyy.
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa ajastimen -painiketta ja aseta aika (00 - 99 minuuttia). Kun keittoalueen merkkivalo alkaa vilkkumaan, ajan laskenta on käynnissä.
Jäljellä olevan ajan tarkistaminen: kosketa painiketta haluamasi keittoalueen asettamiseksi. Keittoalueen merkkivalo vilkkuu. Jäljellä oleva aika näkyy näytössä.
Ajan muuttaminen: kosketa painiketta haluamasi keittoalueen asettamiseksi. Kosketa painiketta tai .
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta haluamasi keittoalueen asettamiseksi ja kosketa sitten . Jäljellä oleva aika näkyy näytössä laskien arvoon 00. Keittoalueen merkkivalo sammuu.
Kun ajanlaskenta päättyy, laitteesta kuuluu äänimerkki ja näytössä vilkkuu 00. Keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta.
Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa painiketta .
· CountUp Timer Voit käyttää tätä toimintoa keittoalueen toiminta-ajan tarkkailemiseen.
Keittoalueen asettaminen: kosketa painiketta toistuvasti, kunnes keittoalueen merkkivalo syttyy.
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa ajastimen painiketta . syttyy. Kun keittoalueen merkkivalo alkaa vilkkumaan, ajan laskenta on käynnissä. Näytössä näkyy
ja ajastimen aika (minuutteina).
Keittoalueen jäljellä olevan toiminta-ajan tarkistaminen: kosketa painiketta

haluamasi keittoalueen asettamiseksi. Keittoalueen merkkivalo vilkkuu. Näytössä näkyy keittoalueen toiminta-aika. Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta ja sen jälkeen painiketta tai . Keittoalueen merkkivalo sammuu. · Hälytinajastin Voit käyttää tätä toimintoa keittotason ollessa toiminnassa ja keittoalueiden ollessa pois toiminnasta. Tehotason näytössä näkyy . Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa ajastimen -painiketta ja sitten tai painiketta ja aseta aika. Kun ajanlaskenta päättyy, laitteesta kuuluu äänimerkki ja näytössä vilkkuu 00. Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa painiketta .
Toiminnolla ei ole vaikutusta keittoalueiden toimintaan.
6.11 Lukko
Voit lukita käyttöpaneelin keittoalueiden toimiessa. Lukitseminen estää tehotason muuttamisen vahingossa. Aseta ensin tehotaso. Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa painiketta . syttyy neljän sekunnin ajaksi. Ajastin toimii edelleen. Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta . Edellinen tehotaso kytkeytyy päälle.
Kun sammutat keittotason, myös tämä toiminto sammuu.
6.12 Lapsilukko
Toiminto estää keittotason käyttämisen vahingossa. Toiminnon kytkeminen toimintaan: kytke keittotaso toimintaan painikkeella . Älä

104 SUOMI

valitse tehotasoa. Kosketa painiketta
neljän sekunnin ajan. syttyy. Kytke
keittotaso pois toiminnasta painikkeella .
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kytke keittotaso toimintaan painikkeella .
Älä valitse tehotasoa. Kosketa painiketta
neljän sekunnin ajan. syttyy. Kytke
keittotaso pois toiminnasta painikkeella .
Voit ohittaa toiminnon vain yhtä keittoaikaa koskien: kytke keittotaso toimintaan painikkeella . syttyy. Kosketa
painiketta neljän sekunnin ajan. Aseta tehotaso 10 sekunnin kuluessa. Nyt voit käyttää keittotasoa. Kun kytket keittotason
pois päältä painikkeella , toiminto on edelleen kytkettynä.
6.13 OffSound Control (Äänimerkkien käyttöön ottaminen ja käytöstä poistaminen)
Kytke keittotaso pois päältä. Kosketa
painiketta kolmen sekunnin ajan. Näyttö
syttyy ja sammuu. Kosketa painiketta
kolmen sekunnin ajan. tai syttyy.
Kosketa ajastimen painiketta seuraavien asetuksien valitsemiseksi:
· - äänimerkit pois käytöstä
· - äänimerkit käytössä Vahvista valinta odottamalla, kunnes keittotaso kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Kun toiminto on asetettu asentoon , äänimerkit kuuluvat vain seuraavissa tapauksissa:
· kosketat painiketta · Hälytinajastin laskee · Ajanlaskuajastin laskee · käyttöpaneelin päälle asetetaan jokin
esine.
6.14 Tehonhallinta
Jos useita keittoalueita on kytketty päälle ja kulutettu teho ylittää virtalähteen raja-arvon, tämä toiminto jakaa käytettävissä olevan

tehon kaikkien (samaan vaiheeseen kytkettyjen) keittoalueiden kesken. Keittoalue ohjailee kuumennusasetuksia suojellakseen talon sulakkeita. · Keittoalueet on ryhmitetty keittotason
vaiheiden sijainnin ja määrän mukaan. Kunkin vaiheen maksimisähkökuormitus on (3 700 W). Jos keittotaso saavuttaa suurimman käytettävissä olevan tehon rajan yhdessä vaiheessa, keittoalueiden teho pienenee automaattisesti. · Viimeksi valitun keittoalueen kuumennusasetus on aina etusijalla. Jäljellä oleva teho jaetaan aiemmin aktivoitujen keittoalueiden kesken päinvastaisessa järjestyksessä. · Alhaisemman tehon omaavien alueiden tehotasonäyttö muuttuu aluksi valitun tehotason ja pienennetyn tehotason välillä. · Odota, kunnes näyttö lakkaa vilkkumasta, tai vähennä viimeksi valitun keittoalueen lämpöasetusta. Keittoalueet jatkavat toimintaansa alennetulla kuumennusasetuksella. Muuta keittoalueiden lämpöasetuksia tarvittaessa käsin. Katso kuvasta mahdollisia yhdistelmiä, joita soveltaen teho voidaan jakaa keittoalueiden välillä.
6.15 Hob²Hood
Kyseessä on pitkälle kehittynyt automaattitoiminto, joka yhdistää keittotason erityiseen liesituulettimeen. Sekä keittotasossa että liesituulettimessa on infrapunasignaalin viestin. Puhaltimen nopeus säätyy automaattisesti tila-asetuksen ja keittotasolla olevan kuumimman keittoastian lämpötilan mukaan. Voit käyttää puhallinta myös keittotasosta manuaalisesti.

SUOMI 105

Useimmissa liesituulettimissa kaukosäätöjärjestelmä on alun perin pois päältä. Kytke se päälle ennen toiminnon käyttämistä. Lisätietoa on saatavilla liesituulettimen käyttöohjeista.
Toiminnon automaattinen käyttö Voit käyttää toimintoa automaattisesti asettamalla automaattisen tilan H1­H6. Keittotason oletusasetus on H5. Liesituuletin reagoi jokaiseen keittotason käyttötapahtumaan. Keittotaso tunnistaa keittoastian lämpötilan automaattisesti ja säätää puhaltimen nopeuden.
Automaattitilat

Auto- maatti- nen valo

Kiehutta- Rasvassa

minen1)

paistami- nen2)

H0-tila

Pois päältä Pois päältä Pois päältä

H1-tila

Päällä

Pois päältä Pois päältä

H2-tila 3) Päällä

Puhallinno- Puhallinno-

peus 1

peus 1

H3-tila

Päällä

Pois päältä Puhallinno- peus 1

H4-tila

Päällä

Puhallinno- Puhallinno-

peus 1

peus 1

H5-tila

Päällä

Puhallinno- Puhallinno-

peus 1

peus 2

H6-tila

Päällä

Puhallinno- Puhallinno-

peus 2

peus 3

1) Keittotaso tunnistaa kiehuttamisen ja säätää puhalti- men nopeuden automaattitilan mukaisesti. 2) Keittotaso tunnistaa rasvassa paistamisen ja säätää puhaltimen nopeuden automaattitilan mukaisesti. 3) Kyseinen tila kytkee puhaltimen ja valon päälle, se ei ole lämpötilasta riippuvainen.

Automaattitilan muuttaminen 1. Kytke keittotaso pois päältä. 2. Paina 3 sekuntia. Näyttö kykeytyy
päälle ja sammuu. 3. Paina 3 sekuntia. 4. Paina muutaman kerran, kunnes
syttyy.

5. Painamalla ajastimen painiketta voit valita automaattitilan.
Käyttääksesi liesituuletinta suoraan sen paneelista kytke toiminnon automaattitila pois päältä.
Kun olet lopettanut ruoanlaiton ja kytkenyt keittotason pois päältä, puhallin saattaa toimia vielä jonkin aikaa. Tämän jälkeen järjestelmä kytkee puhaltimen pois päältä automaattisesti, eikä puhallinta voida kytkeä vahingossa päälle seuraavan 30 sekunnin aikana.
Puhaltimen nopeuden säätö käsin Voit käyttää tätä toimintoa myös käsin ohjattuna. Tällöin on painettava painiketta keittotason ollessa päällä. Tämä kytkee toiminnon automaattitilan pois päältä ja mahdollistaa puhaltimen nopeuden käsisäädön. Painiketta painaessa lisäät puhaltimen nopeutta yhdellä asteella. Kun saavutat tehotason ja painat painiketta uudelleen, puhaltimen nopeudeksi säätyy 0 ja liesituulettimen puhallin kytkeytyy pois päältä. Käynnistä puhallin uudelleen päälle nopeudella 1 painamalla painiketta .
Voit kytkeä toiminnon automaattitilan päälle kytkemällä keittotason pois päältä ja uudelleen päälle.
Valon kytkeminen päälle Voit asettaa keittotason kytkemään valon päälle automaattisesti aina kun kytket keittotason päälle. Aseta tällöin automaattitilaksi H1­H6.
Liesituulettimen valo kytkeytyy pois päältä 2 minuuttia sen jälkeen kun keittotaso on kytketty pois päältä.

106 SUOMI

7. VIHJEITÄ JA NEUVOJA
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
7.1 Ruoanlaittovälineet
Induktiokeittotasojen voimakas sähkömagneettinen kenttä kuumentaa keittoastiat erittäin nopeasti.
Induktiokeittotasoilla tulee käyttää niille soveltuvia keittoastioita.
· Keittoastian pohjan tulee olla mahdollisimman paksu ja tasainen.
· Varmista, että keittoastioiden pohjat ovat puhtaat ja kuivat ennen niiden asettamista keittotasolle.
· Keittoastioita ei saa liu'uttaa keraamisen lasin pinnalla tai hangata siihen naarmuuntumisen estämiseksi.
Keittoastioiden materiaali
· soveltuvat: valurauta, teräs, emaloitu teräs, ruostumaton teräs, monikerroksinen pohja (valmistajan oikealla merkinnällä).
· ei sovellu: alumiini, kupari, messinki, lasi, keramiikka, posliini.
Keittoastia soveltuu käytettäväksi induktiokeittotasolla, jos:
· vesi kiehuu hyvin nopeasti korkeimmalla tehotasolla
· magneetti vetää keittoastian pohjaa puoleensa.
Keittoastian mitat
· Induktiokeittotasot mukautuvat automaattisesti keittoastian pohjan kokoon.
· Keittoalueen tehokkuus on suhteessa keittoastian halkaisijaan. Keittoastia, jonka halkaisija on minimiarvoa pienempi, saa vain osan keittoalueen tehosta.
· Turvallisuussyistä johtuen sekä ihanteellisten kypsennystuloksen saavuttamiseksi tulee käyttää korkeintaan "Keittoalueiden tekniset tiedot" -osiossa mainitun suuruisia keittoastioita. Keittoastioita ei tule pitää käyttöpaneelin läheisyydessä ruoanlaiton aikana. Tämä

saattaa vaikuttaa käyttöpaneelin toimintaan tai vahingossa kytkeä keittotason toimintoja päälle.
Katso kohta "Tekniset tiedot".
7.2 Käytön aikana kuuluvat äänet
Jos kuulet:
· Halkeilevaa ääntä: keittoastia on valmistettu useasta materiaalista (monikerroksinen rakenne).
· Vihellysääntä: käytät keittoaluetta korkealla tehotasolla ja keittoastia on valmistettu useasta eri materiaalista (monikerroksinen rakenne).
· Huminaa: käytät korkeaa tehotasoa. · Napsahdusääniä: sähköpiirien
kytkeytyminen. · Sihinää, surinaa: puhallin on toiminnassa. Nämä äänet ovat normaaleja, eivätkä ne tarkoita, että laitteessa olisi jokin vika.
7.3 Neuvoja ja vinkkejä SenseBoil®
Toiminto sopii parhaiten veden kiehauttamiseen ja perunoiden keittämiseen.
Se ei toimi valurautaisten ja tarttumattomalla pinnalla (esim. keraamisella pinnalla) varustettujen keittoastioiden kanssa. Emaloidut teräsastiat ovat suositeltavia parhaiden tulosten saavuttamiseksi perunoita keittäessä.
Tarkista keittoastian SenseBoil®-sopivuus tarkkailemalla astiaa ensimmäisen käyttökerran aikana.
Noudata alla annettuja ohjeita SenseBoil®toiminnon tehokkuuden varmistamiseksi:
· Täytä keittoastia puoliksi tai 3/4 täyteen kylmällä hanavedellä jättäen 4 cm keittoastian reunasta tyhjäksi. Vettä on oltava vähintään yksi litra ja korkeintaan viisi litraa. Varmista, että veden (tai veden ja perunoiden) kokonaispaino on 1-5 kg.

SUOMI 107

· Varmista perunoita keittäessä, että perunat ovat kokonaan veden alla. Jätä kuitenkin aina vähintään 1/4 keittoastiasta tyhjäksi.
· Keitä ainoastaan kokonaisia, kuorimattomia ja keskisuuria perunoita parhaan lopputuloksen saavuttamiseksi.
· Keittoastiaa ei saa täyttää liian tiiviisti perunoilla.
· Vältä tuottamasta ulkoista tärinää (esim. käyttämällä tehosekoitinta tai asettamalla matkapuhelin laitteen viereen) toiminnon ollessa toiminnassa.
· Jos haluat käyttää suolaa, lisää se veden kiehumispisteen saavuttamisen jälkeen.
· Toiminto ei välttämättä toimi oikein vedentai espressokeittimillä.
7.4 Öko Timer (Eko-ajastin)
Energian säästämiseksi keittoalueen vastus kytkeytyy pois toiminnasta ennen kuin

ajanlaskenta-automatiikan äänimerkki kuuluu. Toiminta-ajan erotus riippuu tehotasosta ja kypsennysajasta.
7.5 Esimerkkejä keittotoiminnoista
Keittoalueen tehotason ja virrankulutuksen riippuvuussuhde ei ole lineaarinen. Virrankulutus ei kasva suhteellisesti suurempaan tehotasoon siirryttäessä. Tämä tarkoittaa, että keskisuurella tehotasolla toimiva keittoalue kuluttaa vähemmän kuin puolet maksimitason vaatimasta energiasta.
Taulukossa annetut tiedot ovat ainoastaan suuntaa-antavia.

Tehotaso 1 1 - 3 1 - 3 3 - 5
5 - 7 7 - 9 7 - 9 9 - 12
12 - 13 14

Käyttökohde:

Aika (min)

Vinkkejä

Valmiiden ruokien lämpimänäpito.

tarpeen mukaan

Aseta keittoastian päälle kansi.

Hollandaise-kastike, voin, suklaan ja lii- 5 - 25 vatteen sulattaminen.

Sekoita aika ajoin.

Kiinteyttäminen: munakkaat, paistetut 10 - 40 kananmunat.

Valmista kannen alla.

Riisin ja maitoruokien haudutus, val- misruokien kuumentaminen.

25 - 50

Lisää vähintään kaksinkertainen mää- rä nestettä riisin suhteen, sekoita mai- toruokia kypsennyksen puolivälissä.

Höyrytetyt vihannekset, kala, liha.

20 - 45

Lisää nestettä muutama ruokalusikalli- nen.

Höyryssä kypsennetyt perunat.

20 - 60

Käytä korkeintaan ¼ litraa vettä/750 g perunoita.

Suurten ruokamäärien kypsentäminen, 60 - 150 pataruoat ja keitot.

Enintään 3 litraa nestettä + valmistus- aineet.

Leikkeiden, vasikanlihan, cordon bleun, kotlettien, pyöryköiden, makka- roiden, maksan, kastikepohjan, kanan- munien, ohukaisten ja munkkien pais- taminen.

tarpeen mukaan

Käännä kypsennyksen puolivälissä.

Voimakas paistaminen: sipuliperunat, 5 - 15 ulkofilee, pihvit.

Käännä kypsennyksen puolivälissä.

Veden keittäminen, pastan keittäminen, lihan ruskistaminen (gulassi, patapaisti), ranskalais- ten friteeraus.

108 SUOMI

Tehotaso

Käyttökohde:

Aika (min)

Vinkkejä

Suuren vesimäärän keittäminen. PowerBoost on päällä.

7.6 Neuvoja ja vinkkejä liittyen laitteeseen Hob²Hood
Kun käytät keittotasoa toiminnolla:
· Suojaa liesituulettimen paneeli suoralta auringonvalolta.
· Älä kohdista halogeenivaloa liesituulettimen paneeliin.
· Älä peitä keittotason käyttöpaneelia. · Älä keskeytä keittotason ja liesituulettimen
välistä signaalia (esim. kädellä, keittoastian kahvalla tai korkealla kattilalla). Katso oheinen kuva. Alla oleva kuva liesituulettimesta on vain viitteelliseen tarkoitukseen.

Muut kaukosäädettävät laitteet voivat estää signaalin. Älä käytä kyseisiä laitteita keittotason lähellä Hob²Hoodtoiminnon ollessa päällä.
Liesituulettimia, joissa on Hob²Hood toiminto Tutustu toimintoa käyttävien liesituulettimien täydelliseen valikoimaan kuluttajille suunnatulla verkkosivustollamme. Electroluxliesituulettimet, jotka on varustettu tällä
toiminnolla, on merkitty symbolilla .

8. HOITO JA PUHDISTUS
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
8.1 Yleistietoa
· Puhdista keittolevy jokaisen käytön jälkeen.
· Tarkista aina, että keittoastian pohja on puhdas.
· Pinnan naarmut tai tummat tahrat eivät vaikuta keittotason toimintaan.

· Käytä keittotason pintaan sopivaa erityistä puhdistusainetta.
· Käytä erityistä lasipinnan käsittelyyn tarkoitettua raaputinta.
8.2 Keittotason puhdistus
· Poista välittömästi: sulanut muovi, tuorekelmu, sokeri ja sokeripitoinen ruoka. Muutoin epäpuhtaudet voivat vahingoittaa keittotasoa. Varo palovammoja. Käytä keittotason erityistä kaavinta viistosti

SUOMI 109

lasipintaa vasten ja liikuta kaavinta pintaa pitkin. · Poista sitten, kun keittotaso on jäähtynyt riittävästi: kalkkirenkaat, vesirenkaat, rasvatahrat, kirkkaat metalliset värimuutokset. Puhdista keittotaso kostealla liinalla ja miedolla

puhdistusaineella. Pyyhi keittotaso pehmeällä kuivalla liinalla puhdistuksen jälkeen. · Poista kirkkaat metalliset värimuutokset: käytä veden ja viinietikan liuosta ja puhdista lasipinta liinalla.

9. VIANMÄÄRITYS

VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
9.1 Käyttöhäiriöt...

Ongelma

Mahdollinen syy

Korjaustoimenpide

Keittotaso ei mene päälle eikä si- Keittotasoa ei ole kytketty verkkovir- Tarkista, onko keittotaso kytketty oi-

tä voida käyttää.

taan tai se on kytketty väärin.

kein verkkovirtaan.

Sulake on palanut.

Varmista, että vian syy on sulakkees- sa. Jos sulake palaa jatkuvasti, käänny sähköalan ammattilaisen puoleen.

Et asettanut tehotasoa 10 sekunnin kuluessa.

Kytke keittotaso uudelleen toimintaan ja aseta tehotaso 10 sekunnin kulues- sa.

Olet koskettanut vähintään kahta

Kosketa vain yhtä kosketuspainiketta.

kosketuspainiketta samanaikaisesti.

Käyttöpaneelissa on vettä tai rasva- Puhdista käyttöpaneeli. tahroja.

Laitteesta kuuluu jatkuva piippaa- Sähkökytkentä on väärä. va äänimerkki.

Irrota keittotaso verkkovirrasta. Ota yh- teyttä pätevään sähköasentajaan asennuksen tarkistamiseksi.

Äänimerkki kuuluu ja keittotaso kytkeytyy pois päältä. Äänimerkki kuuluu keittotason kytkeytyessä pois päältä.

Vähintään yhdelle kosketuspainik- keelle on asetettu jotain.

Poista kyseinen esine kosketuspainik- keilta.

Keittotaso kytkeytyy pois päältä. Jokin esine on asetettu kosketuspai- Poista kyseinen esine kosketuspainik-

nikkeelle .

keelta.

Jälkilämmön merkkivalo ei syty.

Alue ei ole kuuma, koska sitä käytet- Jos aluetta käytettiin riittävän pitkään

tiin vain vähän aikaa tai anturi on

sen kuumenemiseksi, ota yhteyttä val-

vioittunut.

tuutettuun huoltoliikkeeseen.

Käytössä on erittäin korkea kattila, joka estää signaalin.

Käytä pienempää kattilaa, vaihda keit- toaluetta tai säädä liesituuletinta ma- nuaalisesti.

Automaattinen kuumentaminen ei Korkein tehotaso on asetettu. toimi.

Korkeimman tehotason arvo on sama kuin toiminnon.

110 SUOMI

Ongelma

Mahdollinen syy

Korjaustoimenpide

Taso on kuuma.

Anna tason viilentyä riittävästi.

Tehoasetus muuttuu kahden ta- Tehonhallinta on kytketty päälle. son välillä.

Katso kohta "Päivittäinen käyttö".

Hallintapaneeli on kuuma koske- Keittoastia on liian suuri tai se on

Laita isokokoiset keittoastiat taka-alu-

tettaessa.

asetettu liian lähelle hallintapaneelia. eille, jos mahdollista.

Äänimerkkiä ei kuulu käyttöpa- Äänimerkit on kytketty pois toimin- neelin kosketuspainikkeita koske- nasta. tettaessa.

Kytke äänimerkit toimintaan. Katso kohta "Päivittäinen käyttö".

menee päälle.

Lapsilukko tai Lukko on kytketty päälle.

Katso kohta "Päivittäinen käyttö".

menee päälle.

Alueella ei ole keittoastioita.

Laita alueelle keittoastia.

Keittoastia ei ole keittotasolle sovel- Keittoastia soveltuu käytettäväksi in-

tuva.

duktiokeittotasolla. Katso kohta "Neu-

voja ja vinkkejä".

Keittoastian pohjan halkaisija on liian Käytä oikeankokoista keittoastiaa. Kat-

pieni käytetylle alueelle.

so kohta "Tekniset tiedot".

ja

syttyvät vuoron perään.

Teho on liian heikko vääränlaisesta keittoastiasta tai tyhjästä kattilasta

Käytä oikeanlaista keittoastiaa. Katso kohta "Neuvoja ja vinkkejä" ja "Tekni-

johtuen.

set tiedot".

Alueita ei saa kytkeä päälle, jos niille

on asetettu tyhjä kattila.

ja

syttyvät vuoron perään.

Keittoastia on tyhjä tai se sisältää jo- takin muuta nestettä kuin vettä

Vältä toiminnon käyttöä muilla nesteillä kuin vedellä.

(esim. öljyä).

ja

syttyvät vuoron perään.

Kattilassa on liikaa tai liian vähän vettä.

Keitä ainoastaan vettä ja perunoita käyttäessäsi SenseBoil® -toimintoa.

Olet keittänyt muita elintarvikkeita Katso kohta "Neuvoja ja vinkkejä".

kuin vettä ja perunoita. Kiehumispis-

teen saavuttamiseen kulunut aika oli

poikkeava ja SenseBoil® -toiminto ei

voinut toimia oikein.

Laitteesta kuuluu äänimerkki,
symbolin yläpuolella olevat merkkivalot vilkkuvat ja Sense- Boil® ei käynnisty.

Mikään keittoalueista ei ole valmis käytettäväksi SenseBoil® -toiminnon kanssa. Keittoalueilla, joita haluat valita, on joko jälkilämpöä tai ne ovat edelleen käytössä.

Päätä aikaisempi ruoanlaitto ja valitse vapaa keittoalue, jolla ei ole jälkiläm- pöä.

ja jokin numero menevät päälle.

Keittotason toiminnassa on virhe.

Sammuta keittotaso ja kytke se uudel- leen toimintaan 30 sekunnin kuluttua.
Jos syttyy uudelleen, kytke keitto- taso irti verkkovirrasta. Kytke keittota- so takaisin verkkovirtaan 30 sekunnin kuluttua. Jos ongelma jatkuu, ota yh- teyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

9.2 Jos ratkaisua ei löydy...
Jos et itse löydä ratkaisua, ota yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun

huoltopalveluun. Ilmoita laitteen arvokilpeen merkityt tiedot. Anna myös kolminumeroinen kirjainkoodi lasikeramiikalle (lasipinnan kulmassa) ja virheilmoitus. Varmista, että olet

SUOMI 111

käyttänyt keittotasoa oikealla tavalla. Muussa tapauksessa huoltoteknikon tai jälleenmyyjän suorittama huolto ei ole ilmaista takuuaikanakaan. Takuuaikaa ja valtuutettuja

huoltokeskuksia koskevat tiedot on ilmoitettu takuukirjassa.

10. TEKNISET TIEDOT
10.1 Arvokilpi

Malli: Y62IS443 Tyyppi: 61 B4A 01 AA Induktio 7.2 kW Sarjanro ................. ELECTROLUX
10.2 Keittoaluemääritykset

PNC 949 599 257 00 220 - 240 V / 400 V 2N, 50/60 Hz Valmistettu: Saksa 7.2 kW

Keittoalue
Vasen edessä Vasen takana Oikea edessä Oikea takana

Nimellisteho

PowerBoost [W]

(suurin tehotaso)

[W]

2300

3200

2300

3200

1400

2500

1800

2800

PowerBoost kesto enintään [min] 10 10 4 10

Keittoastian hal- kaisija [mm]
125 - 210 125 - 210 125 - 145 145 - 180

Keittoalueiden teho voi poiketa hiukan taulukon arvoista. Se muuttuu keittoastioiden materiaalien ja mittojen mukaan.

Käytä korkeintaan taulukon halkaisijan kokoista keittoastiaa optimaalisten tulosten saavuttamiseksi.

11. ENERGIATEHOKKUUS
11.1 Tuotetiedot

Mallin tunniste Keittotason tyyppi
Keittovyöhykkeiden lukumäärä Kuumennusteknologia Ympyränmuotoisten keittovyöhykkeiden halkaisija (Ø)

Vasen edessä Vasen takana Oikea edessä Oikea takana

Y62IS443
Kalusteeseen asennettava keittotaso
4
Induktio
21.0 cm 21.0 cm 14.5 cm 18.0 cm

112 SUOMI

Keittovyöhykekohtainen energiankulutus (EC electric cooking)
Keittotason energiankulutus (EC electric hob)

Vasen edessä Vasen takana Oikea edessä Oikea takana

178.4 Wh/kg 178.4 Wh/kg 183.2 Wh/kg 184.9 Wh/kg
181.2 Wh/kg

IEC / EN 60350-2 - Ruoanlaittoon tarkoitetut sähkötoimiset kodinkoneet - Osa 2: Keittotasot - Suorituskyvyn mittaustavat.
Keittoalueeseen liittyvät energiamittaukset on merkitty vastaaviin keittovyöhykkeisiin.
11.2 Energiaa säästävä
Voit säästää energiaa päivittäisessä ruoanlaitossa noudattamalla alla olevia ohjeita.

· Kun kuumennat vettä, käytä vain tarvitsemasi määrä.
· Mikäli mahdollista, peitä keittoastia aina kannella.
· Aseta keittoastia suoraan keittoalueen keskelle.
· Käytä jälkilämpöä ruoan pitämiseksi lämpimänä tai pakastetun ruoan sulattamiseksi.

12. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.

Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.

SUOMI 113

Üdvözöljük az Electrolux honlapján! Köszönjük, hogy a mi készülékünket választotta.
Használattal kapcsolatos tanácsok, prospektusok, hibaelhárítási, szerviz- és javítási információk kérése: www.electrolux.com/support
A változtatások jogát fenntartjuk.
TARTALOM
1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK.................................................................... 114 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK.......................................................................117 3. ÜZEMBE HELYEZÉS..................................................................................119 4. TERMÉKLEÍRÁS.........................................................................................121 5. AZ ELS HASZNÁLAT ELTT.................................................................. 122 6. NAPI HASZNÁLAT......................................................................................123 7. HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK................................................ 129 8. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS............................................................................. 132 9. HIBAELHÁRÍTÁS........................................................................................ 132 10. MSZAKI ADATOK...................................................................................134 11. ENERGIAHATÉKONYSÁG.......................................................................135 12. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK.....................................................136
1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Az üzembe helyezés és használat eltt gondosan olvassa el a mellékelt útmutatót. A gyártó nem vállal felelsséget a helytelen beszerelés vagy használat miatt keletkezett sérülésekért és károkért. Tartsa biztonságos és elérhet helyen az útmutatót, hogy szükség esetén mindig a rendelkezésére álljon. 1.1 Gyermekek és kiszolgáltatott személyek biztonsága · Ezt a készüléket 8 év feletti gyermekek, csökkent fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkez felnttek, illetve megfelel tudással vagy gyakorlattal nem rendelkez személyek csak felügyelet mellett, vagy abban az esetben használhatják, ha megfelel oktatást kaptak a készülék biztonságos használatára, és megértik az
114 MAGYAR

esetleges veszélyeket. A 8 évesnél fiatalabb gyermekek, illetve a súlyos, komplex fogyatékossággal él személyek állandó felügyelet nélkül nem tartózkodhatnak a készülék közelében. · Gondoskodjon a gyermekek felügyeletérl, hogy ne játsszanak a készülékkel. · Minden csomagolóanyagot tartson távol a gyermekektl, és megfelelen ártalmatlanítsa. · FIGYELEM: Használat közben a készülék és hozzáférhet részei nagyon felforrósodhatnak. A gyermekeket és kedvenc háziállatokat tartsa távol a készüléktl mködés közben, és mködés után, lehléskor. · Ha rendelkezik gyermekbiztonsági zárral a készülék, akkor azt be kell kapcsolni. · Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítási vagy karbantartási tevékenységet a készüléken. 1.2 Általános biztonság · A készülék kizárólag ételkészítési célra szolgál. · Ezt a készüléket háztartási célú, beltérben történ használatra tervezték. · Ez a készülék használható irodákban, szállodai vendégszobákban, panziókban, vendégházakban és más hasonló szálláshelyeken, ahol a használat nem haladja meg a háztartási használat (átlagos) szintjét. · FIGYELEM: Használat közben a készülék és hozzáférhet részei nagyon felforrósodhatnak. Legyen óvatos, hogy ne érjen a ftelemekhez. · FIGYELEM: Fzlapon történ fzéskor az olaj vagy zsír felügyelet nélkül hagyása veszélyes lehet, és tz keletkezhet. · A füst a túlmelegedés jele. A fzéskor keletkezett tüzet soha ne vízzel oltsa el. Kapcsolja ki a készüléket, és fedje le a lángokat pl. egy tzálló takaróval vagy fedvel.
MAGYAR 115

· FIGYELEM: A készüléket tilos küls kapcsolóeszközzel, például idzítvel ellátni, vagy olyan áramkörre kötni, amelyet rendszeresen be- és kikapcsolnak.
· VIGYÁZAT: A fzési folyamatot felügyelni kell (még az automatikus sütési funkciók esetén is). Rövid idtartamú fzéskor a készüléket tartsa folyamatosan felügyelet alatt.
· FIGYELEM: Tzveszély: Ne tároljon semmit a fzfelületeken.
· Soha ne tegyen a fzlap felületére fémtárgyakat, mint pl. kések, kanalak, fedk, mivel azok felforrósodhatnak.
· A bútorba való beépítés eltt ne használja a készüléket. · A készülék tisztításához ne használjon nagy nyomású gzt. · Használat után saját gombjával kapcsolja ki a fzlap adott
elemét, és ne hagyatkozzon az edényérzékelésre. · Ha repedést lát az üvegkerámia / üveg felületen, kapcsolja
ki a készüléket, és húzza ki a konnektorból a dugvilláját. Amennyiben a készülék kötésdobozon keresztül közvetlenül csatlakozik az elektromos hálózathoz, vegye ki a biztosítékot a készülék elektromos hálózatról történ leválasztásához. Egyéb esetben forduljon a márkaszervizhez. · Ha a hálózati kábel megsérül, azt a gyártónak vagy a hivatalos márkaszerviznek, illetve más hasonlóan képzett személynek kell kicserélnie az elektromos veszélyhelyzet elkerülésének érdekében. · FIGYELEM: Kizárólag a fzlap gyártója által tervezett vagy a fzlap gyártója által a használati útmutatóban javasolt, illetve a készülékhez mellékelt fzlapvéd elemet használjon. A nem megfelel védelemek használata balesetet okozhat.
116 MAGYAR

2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK

2.1 Üzembe helyezés
FIGYELMEZTETÉS!
A készüléket csak képesített személy helyezheti üzembe.
FIGYELMEZTETÉS!
Személyi sérülés vagy a készülék károsodásának veszélye áll fenn!
· Távolítsa el az összes csomagolóanyagot. · Ne helyezzen üzembe, és ne is
használjon sérült készüléket. · Tartsa be a készülékhez mellékelt üzembe
helyezési útmutatóban foglaltakat. · Tartsa meg a minimális távolságot a többi
készüléktl és egységtl. · A készülék nehéz, ezért legyen
körültekint a mozgatásakor. Mindig használjon munkavédelmi kesztyt és zárt lábbelit. · A szekrény vágott felületeit megfelel tömítanyaggal védje a nedvesség okozta felpúposodás ellen. · Védje a készülék alját a gztl és nedvességtl. · Ne telepítse a készüléket ajtó mellé vagy ablak alá. Ezzel elkerülhet, hogy az ajtó vagy ablak kinyitásával leverje a forró fzedényt a készülékrl. · Mindegyik készülék alján htventilátorok találhatók. · Ha a készüléket fiók fölött helyezi üzembe: ­ Ne tároljon semmi olyan kisméret
tárgyat vagy papírlapot, melyet a ventilátorok beszívhatnak, mivel az megsértheti a htventilátorokat, vagy megrongálhatja a htrendszert. ­ A készülék alja és a fiókban tárolt tárgyak között hagyjon legalább 2 cm távolságot. · A készülék alatti szekrénybl minden elválasztó lapot távolítson el.
2.2 Elektromos csatlakozás
FIGYELMEZTETÉS!
Tz- és áramütésveszély.

· Minden elektromos csatlakoztatást szakképzett villanyszerelnek kell elvégeznie a.
· A készüléket földelni kell,. · Bármilyen beavatkozás eltt a készüléket
válassza le az elektromos hálózatról. · Ellenrizze, hogy az adattáblán szerepl
adatok megfelelnek-e a helyi elektromos hálózat paramétereinek. · Ellenrizze, hogy megfelelen van-e üzembe helyezve a készülék. A hálózati vezeték dugója (ha van) és a konnektor közötti gyenge vagy rossz érintkezés miatt a csatlakozás túlságosan felforrósodhat · Használjon megfelel típusú hálózati kábelt. · Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne gubancolódjon össze. · Ellenrizze, hogy az érintésvédelem ki van-e építve. · Használjon feszültségmentesít bilincset a kábel rögzítéséhez. · Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel vagy dugasza (ha van) ne érjen a forró készülékhez vagy fzedényekhez, amikor a készüléket a csatlakozóaljzathoz csatlakoztatja. · Ne használjon hálózati elosztókat és hosszabbító kábeleket. · Ügyeljen arra, hogy ne okozzon sérülést a hálózati csatlakozódugón (ha van) és a hálózati kábelen. Ha a hálózati kábel cserére szorul, forduljon a márkaszervizhez vagy egy villanyszerelhöz. · A feszültség alatt álló és szigetelt alkatrészek érintésvédelmi részeit úgy kell rögzíteni, hogy szerszám nélkül ne lehessen eltávolítani azokat. · Csak az üzembe helyezés befejezése után csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatba. Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugasz üzembe helyezés után is könnyen elérhet legyen. · Amennyiben a hálózati konnektor rögzítése laza, ne csatlakoztassa a csatlakozódugót hozzá. · A készülék csatlakozásának bontására, soha ne a hálózati kábelnél fogva húzza ki

MAGYAR 117

a csatlakozódugót. A kábelt mindig a csatlakozódugónál fogva húzza ki. · Kizárólag megfelel szigetelberendezést alkalmazzon: hálózati túlterhelésvéd megszakítót, biztosítékot (a tokból eltávolított csavaros típusú biztosítékot), földzárlatkioldót és védrelét. · Az elektromos készüléket szigetelberendezéssel kell ellátni, amely lehetvé teszi, hogy minden fázison leválassza a készüléket az elektromos hálózatról. A szigetelberendezésnek legalább 3 mm-es érintkeztávolsággal kell rendelkeznie. · Ha az E3 kód megjelenik a képernyn, azonnal válassza le a fzlapot, és ellenrizze, hogy az elektromos csatlakozás és a hálózati feszültség megfelel-e.
2.3 Használat
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés-, égés- és áramütésveszély.
· Ne változtassa meg a készülék mszaki jellemzit.
· Az els használat eltt távolítsa el az összes csomagolóanyagot, tájékoztató címkét és védfóliát (ha van ilyen).
· Ügyeljen arra, hogy a szellznyílásokat ne zárja el semmi.
· Mködés közben ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
· Minden használat után kapcsolja ki a fzzónát.
· Soha ne tegyen a fzzónákra eveszközöket vagy fedket. Ezek felforrósodhatnak.
· Ne mködtesse a készüléket nedves kézzel, vagy amikor az vízzel érintkezik.
· Ne használja a készüléket munka- vagy tárolófelületként.
· Amennyiben a készülék felülete megrepedt, azonnal válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. Ez a lépés az áramütés elkerüléséhez szükséges.
· A szívritmus-szabályozóval rendelkez személyek tartsanak legalább 30 cm távolságot a bekapcsolt indukciós fzzónáktól.

· Amikor az élelmiszert forró olajba helyezi, az olaj kifröccsenhet.
· Ne használjon alufóliát vagy más anyagot a fzfelület és a fzedény között, hacsak a készülék gyártója másként nem rendelkezik.
· Csak a gyártó által a készülékhez ajánlott tartozékokat használja.
FIGYELMEZTETÉS!
Tz- és robbanásveszély!
· A felforrósított zsírok és olajok gyúlékony gzöket bocsáthatnak ki. Zsírral vagy olajjal való fzéskor tartsa azoktól távol a nyílt lángot és a forró tárgyakat.
· A nagyon forró olaj által kibocsátott gzök öngyulladást okozhatnak.
· Az ételmaradékot tartalmazó használt olaj az els használatkor alkalmazott hfoknál alacsonyabb értéken is tüzet okozhat.
· Ne tegyen gyúlékony anyagot vagy gyúlékony anyaggal szennyezett tárgyat a készülékbe, annak közelébe, illetve annak tetejére.
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék károsodásának veszélye áll fenn!
· Ne helyezzen forró fzedényt a kezelpanelre.
· Ne helyezzen forró fedt a fzlap üvegfelületére.
· Ne hagyja, hogy a fzedénybl elforrjon a folyadék.
· Ügyeljen arra, hogy ne ejtsen tárgyat vagy fzedényt a készülékre. A készülék felülete megsérülhet.
· Üres fzedénnyel vagy fzedény nélkül ne kapcsolja be a fzzónákat.
· Az öntöttvasból készült, illetve sérült aljú edények megkarcolhatják az üveg / üvegkerámia felületet. Az ilyen tárgyakat mindig emelje fel, ha a fzfelületen odébb szeretné helyezni ket.
2.4 Ápolás és tisztítás
· Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy elkerülje a felület károsodását.
· Tisztítás eltt kapcsolja ki a készüléket, és hagyja lehlni.

118 MAGYAR

· A készülék tisztításához ne használjon vízsugarat vagy gztisztítót.
· Tisztítsa meg a készüléket egy puha, nedves kendvel. Csak semleges tisztítószert használjon. Ne használjon súrolószereket, súrolószivacsokat, oldószereket vagy fémtárgyakat, hacsak nincs másként megadva.
2.5 Szolgáltatások
· A készülék javítását bízza a márkaszervizre. Mindig eredeti cserealkatrészt használjon.
· A termékben található izzó(k)ra és a külön kapható pótizzókra vonatkozó tudnivalók: Ezek az izzók arra készültek, hogy megfeleljenek a háztartási készülékekben fennálló szélsséges fizikai feltételeknek,

mint például hmérséklet, rezgés, magas páratartalom, illetve arra használatosak, hogy jelezzék a készülék mködési állapotát. Nem alkalmasak egyéb felhasználásra, valamint helyiségek megvilágítására.
2.6 Ártalmatlanítás
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés- vagy fulladásveszély áll fenn.
· A készülék ártalmatlanítására vonatkozó tájékoztatásért lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal.
· Feszültségmentesítse a készüléket. · A készülék közelében vágja át a hálózati
kábelt, és tegye a hulladékba.

3. ÜZEMBE HELYEZÉS

FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a ,,Biztonság" cím fejezetet.
3.1 Az üzembe helyezés eltt
A fzlap üzembe helyezése eltt másolja le az adattábláról az alábbi adatokat. Az adattábla a fzlap alján található.
Sorozatszám ...........................
3.2 Beépített fzlapok
Csak azután használhatja a beépített fzlapot, miután beszerelte azt a szabványoknak megfelel beépített szekrénybe és munkafelületbe.
3.3 Csatlakozókábel
· A fzlap egy csatlakozókábellel. · A megsérült hálózati kábel pótlásához
használja a következ vezetéktípust: H05V2V2-F, mely 90 °C-os vagy magasabb hmérsékletnek is ellenáll. Az egyeres vezetéknek az alábbi táblázat szerinti minimális keresztmetszettel kell rendelkeznie. Forduljon a helyi márkaszervizhez. A csatlakozókábel cseréjét csak képzett villanyszerel végezheti.

FIGYELMEZTETÉS! Az összes elektromos csatlakozást képzett villanyszerelnek kell kialakítania.
VIGYÁZAT! Az érintkez dugókon keresztül történ csatlakoztatás tilos.
VIGYÁZAT! Ne sodorja vagy forrassza a vezetékek végeit. Ez tilos!
VIGYÁZAT! Ne csatlakoztassa a kábelt érvéghüvely nélkül.
Egyfázisú csatlakoztatás 1. Távolítsa el az érvéghüvelyt a fekete és
barna vezetékekrl. 2. Távolítsa el a barna és fekete vezetékek
végének szigetelését. 3. Csatlakoztassa a fekete és barna kábelek
végét. 4. Helyezzen fel egy új érvéghüvelyt a
közös vezeték végére (speciális szerszám szükséges).

MAGYAR 119

400V2N~
N L1 L2

220-240 V~
N L

Kétfázisú csatlakoztatás: 400 V2N~ 5x1,5 mm² vagy 4x2,5 mm²
Zöld ­ sárga

Egyfázisú csatlakoztatás: 5x1,5 mm² vagy 3x4 mm²
Zöld ­ sárga

N

Kék és kék

N

Kék és kék

L1

Fekete

L

Fekete és barna

L2

Barna

3.4 Összeállítás
Amennyiben a fzlapot páraelszívó alá építi be, tekintse meg a készülékek között minimálisan betartandó távolságokat a páraelszívó üzembe helyezési útmutatójában.

min. 50

min. 500mm

min. 50mm

Ha a készüléket egy fiók fölé szereli fel, a fzlap ventilátora fzés közben felmelegítheti a fiókban elhelyezett és tárolt eszközöket.

Keresse meg az ,,Electrolux indukciós fzlap telepítése - munkalapba szerelés" cím video oktatóanyagot az alábbi ábrán látható teljes név beírásával.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux Induction Hob - Worktop installation

120 MAGYAR

4. TERMÉKLEÍRÁS
4.1 Fzfelület elrendezése

1

1

1 1
2
4.2 Kezelpanel elrendezése
12 3 4 5

1 Indukciós fzzóna 2 Kezelpanel
A fzzónák méretére vonatkozó részletes információkért tekintse meg a ,,Mszaki adatok" cím fejezetet.

67

8

12

11 10 9

A készülék üzemeltetéséhez használja az érzékelmezket. Kijelzések, visszajelzk és hangok jelzik, hogy mely funkciók mködnek.

Érzékel- Funkció mez

1

Be / Ki

Megjegyzés A fzlap be- és kikapcsolása.

2

Funkciózár / Gyermekbizton- A kezelpanel lezárása/a lezárás feloldása. sági eszköz

SenseBoil®

A funkció be- és kikapcsolása.

3

A szimbólum feletti visszajelzk a funkció mködésének

folyamatát jelzik.

4

Bridge

A funkció be- és kikapcsolása.

56-

Hfokbeállítás kijelzése
Idzítés jelzk a fzzónák- hoz

Jelzi a hfokbeállítást. Jelzi, hogy melyik zónára állítja be az idt.

MAGYAR 121

Érzékel- Funkció mez

7-

Idzít kijelzés

8

Hob²Hood

9

-

10

/

11

PowerBoost

12 -

Kezelsáv

4.3 Hfokbeállítás kijelzései

Megjegyzés
Percben mutatja az idt. A funkció kézi üzemmódjának be- és kikapcsolása. A fzzóna kiválasztása. Növeli vagy csökkenti az idt. A funkció bekapcsolása. A hfok beállítása.

Kijelz -
+ számjegy / /

Leírás A fzzóna ki van kapcsolva. A fzzóna mködik. A SenseBoil® funkció mködik. A Automatikus felftés funkció mködik. A PowerBoost funkció mködik. Hiba történt. OptiHeat Control (3 lépéses maradékh visszajelz): fzés folytatása / melegen tartás / maradékh. A Funkciózár / Gyermekbiztonsági eszköz funkció mködik. Nem megfelel vagy túl kicsi a fzedény, vagy nincs fzedény a fzzónán. A Automatikus kikapcsolás funkció mködik.

5. AZ ELS HASZNÁLAT ELTT

FIGYELMEZTETÉS! Lásd a ,,Biztonság" cím fejezetet.
5.1 Teljesítmény-korlátozás
Gyárilag a fzlap a lehet legmagasabb teljesítményszintre van állítva.

A teljesítményszint csökkentése vagy növelése: 1. Kapcsolja ki a fzlapot. 2. Érintse meg 3 másodpercre a gombot.
A kijelz bekapcsol, majd kikapcsol. 3. Érintse meg a gombot 3 másodpercig.
A vagy jelzés jelenik meg.

122 MAGYAR

4. Érintse meg a gombot. A P 72 jelzés jelenik meg.
5. Érintse meg az idzít / gombját a teljesítményszint beállításához.
Teljesítményszintek
Lásd a ,,Mszaki adatok" cím fejezetet.
· P 72 -- 7200 W · P 15 -- 1500 W · P 20 -- 2000 W · P 25 -- 2500 W · P 30 -- 3000 W · P 35 -- 3500 W · P 40 -- 4000 W · P 45 -- 4500 W · P 50 -- 5000 W · P 60 -- 6000 W
VIGYÁZAT!
Ügyeljen arra, hogy a kiválasztott teljesítményszint megfeleljen az épület áramkörének biztosítékai számára.
FIGYELMEZTETÉS!
Elfordulhat, hogy a SenseBoil® funkció nem mködik, ha a legalacsonyabb teljesítményszintek egyikét választja. Lásd az alábbi táblázatot.
- a funkció mködik, - a funkció nem mködik.

Teljesít- ményszin- tek P 72

Fzzóna

Bal els Bal hát- Jobb el- Jobb

só

s

hátsó

210 mm 210 mm 145 mm

180 mm

P 15

P 20

P 25

P 30

1)

P 35

P 40

P 45

P 50

P 60

1) Ne használjon többet, mint 3.5 l vízbl.

6. NAPI HASZNÁLAT
FIGYELMEZTETÉS! Lásd a ,,Biztonság" cím fejezetet.
6.1 Be- és kikapcsolás
Érintse meg a gombot 1 másodpercig a fzlap be- vagy kikapcsolásához.
6.2 Automatikus kikapcsolás
A funkció automatikusan kikapcsolja a fzlapot, ha: · valamennyi fzzóna ki van kapcsolva, · nem végzett hfokbeállítást a fzlap
bekapcsolása után,

· több mint 10 másodpercig valamivel (pl. edény, konyharuha stb.) letakarta a kezelpanelt, vagy ráöntött valamit. Hangjelzés hallható, és a fzlap kikapcsol. Távolítsa el a tárgyat a kezelpanelrl, vagy tisztítsa meg.
· a fzlap túlságosan felmelegszik (pl. egy lábasból elforr a folyadék). Mieltt ismét használná a fzlapot, várja meg, hogy a fzzóna lehljön.
· nem megfelel edényt használ. A szimbólum világítani kezd, és 2 perc múlva a fzzóna automatikusan leáll.
· nem állít le egy fzzónát, illetve nem módosítja a hfokbeállítást. Bizonyos id

MAGYAR 123

után jelenik meg, és a fzlap kikapcsol. A hfokbeállítás és azon idtartam közötti kapcsolat, melynek elteltével a fzlap kikapcsol:

Hfokbeállítás
1 - 3 4 - 7 8 - 9 10 - 14

A fzlap kikapcsol ennyi id után 6 ó 5 ó 4 ó 1.5 ó

6.3 A hfokbeállítás
A hfok beállítása vagy módosítása:
Érintse meg a kezelsávot a megfelel hfokbeállításnál, vagy húzza végig az ujját a kezelsávon addig, míg el nem éri a megfelel hfokbeállítást.

· ha a szomszédos zónákat használja, az adott zónát azonban nem,
· forró fzedényt helyez hideg fzzónára, · a fzlapot úgy kapcsolja be, hogy a
fzzóna még mindig forró.
A fzzóna visszajelzje eltnik, amikor a fzzóna lehlt.
6.5 A fzzónák használata
A fzedényt a kiválasztott fzzóna közepére helyezze. Az indukciós fzzónák automatikusan alkalmazkodnak a fzedény aljának méretéhez.
Két fzzónán egyszerre fzhet egy nagy fzedényben. A fzedénynek le kell takarnia mindkét fzzóna középpontját, de nem nyúlhat túl a területhatár-jelölésen. Ha a fzedényt a két középpont közé helyezi, a Bridge funkció nem fog bekapcsolni.

6.4 OptiHeat Control (3 lépéses maradékh visszajelz)

FIGYELMEZTETÉS!
/ / Amíg a visszajelz világít, a maradékh miatt égési sérülés veszélye áll fenn.
Az indukciós fzzónák közvetlenül a fzedény alján adják át az ételkészítéshez szükséges ht. Az üvegkerámiát a fzedény hje melegíti fel.
A visszajelzk megjelennek, amikor egy fzzóna forró. A visszajelzk az éppen használt fzzónák maradékh szintjét jelzik:
- fzés folytatása,
- melegen tartás,
- maradékh.
A visszajelz akkor is megjelenhet, ha:

6.6 Bridge
A funkció akkor mködik, ha két zóna középpontját fedi le a fzedény. A fzedények helyes elhelyezésére vonatkozó további információk a ,,Fzzónák használata" cím fejezetben találhatók. A SenseBoil® mködése közben a funkció nem mködik.

124 MAGYAR

Ez a funkció két bal oldali fzzónát kapcsol össze, és azok egy zónaként üzemelnek.
Elször végezze el az egyik bal oldali fzzóna hfokbeállítását.
A funkció bekapcsolása: érintse meg a gombot. A hfok beállításához vagy módosításához érintse meg a szabályzógombok egyikét.
A funkció kikapcsolása: érintse meg a gombot. A fzzónák egymástól függetlenül mködnek.
6.7 Automatikus felftés
Használja ezt a funkciót a szükséges hfokbeállítás gyorsabb eléréséhez. Ha a funkció be van kapcsolva, a fzzóna a legnagyobb hfokbeállításról indul, majd a továbbiakban a kiválasztott beállításon mködik.
A funkció bekapcsolásához a fzzónának hidegnek kell lenni.
A funkció bekapcsolása egy fzzónánál: érintse meg a gombot. ( jelenik meg). Azonnal érintse meg a kívánt hfokértéket. 3 másodperc elteltével a visszajelz megjelenik.
A funkció kikapcsolása: módosítsa a hfokbeállítást.
6.8 PowerBoost
A funkció nagyobb teljesítményt tesz elérhetvé az indukciós fzzónák számára. A funkció csak bizonyos ideig mködtethet az indukciós fzzónák esetén. Ezután az indukciós fzzóna automatikusan visszakapcsol a legmagasabb hfokbeállításra.
Lásd a ,,Mszaki adatok" cím fejezetet.
A funkció bekapcsolása egy fzzónánál: érintse meg a mezt. Megjelenik a jelzés.

A funkció kikapcsolása: módosítsa a hfokbeállítást.
6.9 SenseBoil®
A funkció automatikusan állítja a víz hmérsékletét, így az nem fut ki, ha elérte a forráspontot.
Amennyiben a használni kívánt fzzóna maradékhvel ( / / ) rendelkezik, hangjelzés hallható, és a funkció nem kapcsol be.
1. A fzlap bekapcsolásához érintse meg a gombot.
2. A funkció bekapcsolásához érintse meg a gombot.
Villogó jelenik meg azoknál a fzzónáknál, melyeknél a funkció jelenleg használható. 3. A rendelkezésre álló fzzónák közül érintse meg annak a kezelsávját, melynél szeretné bekapcsolni a funkciót (1-14 hfokbeállítás között). A funkció bekapcsol. A funkció nem kapcsol be, ha nem választ ki egy fzzónát 5 másodpercen belül.
A funkció bekapcsolása után a szimbólum feletti visszajelzk egymás után megjelennek, míg a víz el nem éri a forráspontot.
Amikor a funkció a forráspontot érzékeli, a fzlap hangjelzést ad, és a hfok automatikusan a 8-as szintre változik.
Amennyiben minden fzzóna használatban van, vagy maradékhvel rendelkezik, a fzlap hangjelzést ad, a
feletti visszajelzk villognak, és a funkció nem kapcsol be.
A funkció kikapcsolásához érintse meg a gombot (ekkor a funkció kikapcsol, és a hfokbeállítás 0 értékre változik), vagy érintse meg a kezelsávot, és a hfokbeállítást kézzel végezze el.

MAGYAR 125

6.10 Idzít
· Visszaszámláló idzít A funkcióval beállíthatja egy adott fzési ciklus hosszúságát.
Elször a fzzóna hfokbeállítását végezze el, majd állítsa be a funkciót.
A fzzóna beállítása: érintse meg többször a gombot, amíg az adott fzzóna visszajelzje világítani nem kezd.
A funkció bekapcsolásához: érintse meg az idzít gombját az id beállításához (00 - 99 perc). Amikor a fzzóna visszajelzje villogni kezd, az id visszaszámolása megkezddött.
A hátralév id ellenrzése: érintse meg a gombot a fzzóna beállításához. A
fzzóna visszajelzje villogni kezd. A kijelzn a hátralév id látható.
Az id beállítása: érintse meg a gombot a fzzóna beállításához. Érintse meg a vagy mezt.
A funkció kikapcsolása: érintse meg a gombot a fzzóna beállításához, majd érintse meg a gombot. 00 értékre csökken a hátralév id. A fzzóna visszajelzje kialszik.
A visszaszámlálás befejezésekor hangjelzés hallható, és 00 villog. A fzzóna kikapcsol.
A hang kikapcsolása: érintse meg a gombot.
· CountUp Timer Ezzel a funkcióval figyelheti, hogy mennyi ideje mködik a fzzóna.
A fzzóna beállítása: érintse meg többször a gombot, amíg az adott fzzóna visszajelzje világítani nem kezd.
A funkció bekapcsolásához: érintse meg az idzít gombját; a jel megjelenik. Amikor a fzzóna visszajelzje villogni kezd,

az id számlálása megkezddött. A kijelz a és a (percekben) számolt id között vált.
Annak ellenrzésére, hogy mennyi ideig mködik a fzzóna: érintse meg a gombot a fzzóna beállításához. A fzzóna visszajelzje villogni kezd. A kijelzn a fzzóna mködési ideje jelenik meg.
A funkció kikapcsolása: érintse meg a , majd a vagy érzékelmezt. A fzzóna visszajelzje kialszik. · Percszámláló Ezt a funkciót akkor használhatja, amikor a fzlap be van kapcsolva, de a fzzónák nem üzemelnek. A hfokbeállítás kijelzjén
látható. A funkció bekapcsolásához: érintse meg a
gombot, majd az idzít vagy gombját az id beállításához. Az id leteltekor hangjelzés hallható, és a 00 villog.
A hang kikapcsolása: érintse meg a gombot.
A funkció nincs hatással a fzzónák mködésére.
6.11 Funkciózár
Amikor a fzzónák mködnek, zárolhatja a kezelpanelt. Ezzel megelzheti a hfokbeállítás véletlen módosítását. Elször végezze el a hfokbeállítást. A funkció bekapcsolásához: érintse meg a
gombot. A 4 másodpercre megjelenik. Ezzel nem kapcsolja ki az idzítési funkciókat.
A funkció kikapcsolása: érintse meg a gombot. Az elz hfokbeállítás jelenik meg.
A fzlap kikapcsolása ezt a funkciót is kikapcsolja.
6.12 Gyermekbiztonsági eszköz
Ez a kiegészít funkció megakadályozza a fzlap véletlen üzemeltetését.

126 MAGYAR

A funkció bekapcsolásához: indítsa el a fzlapot a gombbal. Ne végezzen
hfokbeállítást. Érintse meg a gombot 4
másodpercig. A megjelenik. Kapcsolja ki a
fzlapot a gombbal.
A funkció kikapcsolása: indítsa el a fzlapot a gombbal. Ne végezzen
hfokbeállítást. Érintse meg a gombot 4
másodpercig. A megjelenik. Kapcsolja ki a
fzlapot a gombbal.
A funkció hatálytalanítása egyetlen fzési mveletre: indítsa el a fzlapot a gombbal. A megjelenik. Érintse meg a gombot 4 másodpercig. Végezze el a hfokbeállítást 10 másodpercen belül. Mködtetheti a fzlapot. Amikor a fzlapot
a gombbal kikapcsolja, a funkció ismét mködik.
6.13 OffSound Control (A hangjelzések ki- és bekapcsolása)
Kapcsolja ki a fzlapot. Érintse meg a gombot 3 másodpercig. A kijelz bekapcsol,
majd kikapcsol. Érintse meg a gombot 3
másodpercig. A vagy jelenik meg.
Érintse meg az Idzít gombját az alábbiak egyikének kiválasztásához:
· - a hangjelzések kikapcsolnak
· - a hangjelzések bekapcsolnak A kiválasztás megersítéséhez várja meg, hogy a fzlap automatikusan kikapcsoljon.
Amikor a funkció beállítása , a hangjelzés csak akkor szólal meg, amikor:
· megérinti a · a Percszámláló lejár · a Visszaszámláló idzít lejár · valamit rátesz a kezelpanelre.
6.14 Teljesítménykezelés
Ha több zóna aktív, és felvett teljesítményük meghaladja az elektromos hálózat teljesítmény-korlátját, akkor a funkció elosztja a rendelkezésre álló teljesítményt az összes (ugyanazon fázisra kötött) fzzóna között. A

fzlap szabályozza a hfokbeállításokat a lakás/ház biztosítékainak védelme érdekében. · A fzzónák a fzlapba belép fázisok
számától és elhelyezésétl függen vannak csoportosítva. Minden egyes fázis legnagyobb elektromos terhelhetsége (3700 W). Ha a fzlap az egyik fázisnál eléri a maximális rendelkezésre álló teljesítményt, a fzzónák felvett teljesítményét automatikusan lecsökkenti. · Mindig elsbbséget élvez az utolsóként kiválasztott fzzóna hfokbeállítása. A fennmaradó teljesítmény a korábban bekapcsolt fzzónák között lesz elosztva, azok kiválasztásának ellentétes sorrendjében. · A csökkentett teljesítmény zónák hfokbeállításának kijelzjén az eredetileg kiválasztott hfokbeállítás és a csökkentett hfokbeállítás értéke váltakozik. · Várja meg, hogy a kijelz abbahagyja a villogást, vagy csökkentse az utoljára kiválasztott fzzóna hfokbeállítását. A fzzónák a csökkentett hfokbeállítással folytatják a mködést. Kézzel módosítsa a fzzónák hfokbeállítását, ha szükséges. Lásd a fzzónák közötti teljesítményelosztás lehetséges kombinációit bemutató ábrát.
6.15 Hob²Hood
Ez egy korszer automatikus funkció, mely a fzlapot összekapcsolja a speciális páraelszívóval. A fzlap és a páraelszívó is infravörös jelekkel kommunikál. A ventilátor sebességét a készülék automatikusan határozza meg a beállított üzemmód és a fzlapon lev legmelegebb fzedény

MAGYAR 127

alapján. A ventilátor kézzel is mködtethet a fzlapról.
A legtöbb páraelszívónál a távvezérl rendszer gyárilag ki van kapcsolva. Kapcsolja be a funkció használata eltt. További információkért olvassa el a páraelszívó használati utasítását.
A funkció automatikus mködése A funkció automatikus mködéséhez állítsa be a H1 ­ H6 üzemmódok egyikét. A fzlap gyárilag H5 üzemmódra van állítva. A páraelszívó reagál, amikor a fzlapot használja. A fzlap automatikusan érzékeli a fzedény hmérsékletét, és ehhez állítja a ventilátor sebességét.
Automatikus üzemmódok

Az automatikus üzemmód módosítása 1. Kapcsolja ki a fzlapot. 2. Nyomja meg a gombot 3
másodpercig. A kijelz bekapcsol, majd kikapcsol. 3. Nyomja meg a gombot 3 másodpercig. 4. Nyomja meg a gombot néhányszor, amíg a meg nem jelenik. 5. Nyomja meg az idzít gombját egy automatikus üzemmód kiválasztásához.
Kapcsolja ki a funkció automatikus üzemmódját, ha a páraelszívót közvetlenül a páraelszívó kezelpaneljérl szeretné mködtetni.

Automati- Forra-

kus világ- ítás

lás1)

Sütés2)

H0 üzem- Ki

Ki

Ki

mód

H1 üzem- Be

Ki

Ki

mód

H2 üzem- Be mód 3)

1. ventilá- tor-sebes- ség

1. ventilá- tor-sebes- ség

H3 üzem- Be

Ki

mód

1. ventilá- tor-sebes- ség

H4 üzem- Be mód

1. ventilá- tor-sebes- ség

1. ventilá- tor-sebes- ség

H5 üzem- Be mód

1. ventilá- tor-sebes- ség

2. ventilá- tor-sebes- ség

H6 üzem- Be mód

2. ventilá- tor-sebes- ség

3. ventilá- tor-sebes- ség

1) A fzlap érzékeli a forralás mveletét, és automati- kus üzemmódban ennek megfelelen állítja be a venti- látor sebességét. 2) A fzlap érzékeli a sütés mveletét, és automatikus üzemmódban ennek megfelelen állítja be a ventilátor sebességét. 3) Ez az üzemmód bekapcsolja a ventilátort és a világ- ítást, és nem veszi figyelembe a hmérsékletet.

Amikor befejezi a fzést, és kikapcsolja a fzlapot, a páraelszívó ventilátora még egy bizonyos ideig mködhet. Ezen id elteltével a rendszer automatikusan kikapcsolja a ventilátort, és a ventilátor véletlen bekapcsolásának elkerülése érdekében a következ 30 másodpercben nem engedélyezi a bekapcsolást.
A ventilátor-sebesség kézi beállítása A funkciót kézzel is mködtetheti. Ehhez
nyomja meg a gombot a fzlap mködése közben. Ezzel a lépéssel kikapcsolja a funkció automatikus üzemmódját, és lehetvé válik a ventilátor
sebességének kézi beállítása. A gomb minden egyes megnyomásával a ventilátor sebessége egy fokozattal n. Amikor eléri az
ers fokozatot, és ismét megnyomja a gombot, a ventilátor sebességét 0 értékre állítja, és a páraelszívó ventilátor kikapcsol. A ventilátor ismételt elindításához 1.
fokozatban, nyomja meg a gombot.
A funkció automatikus mködésének bekapcsolásához kapcsolja ki a fzlapot, majd ismét kapcsolja be.

128 MAGYAR

A világítás bekapcsolása A fzlap beállítható úgy, hogy minden egyes bekapcsolásakor automatikusan bekapcsolja a világítást. Ehhez állítsa be az automatikus H1 ­ H6 üzemmódok egyikét.

A fzlap kikapcsolása után 2 perccel a páraelszívó világítása is kikapcsol.

7. HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK

FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a ,,Biztonság" cím fejezetet.
7.1 Fzedény
Az indukciós fzzónáknál egy ers elektromágneses mez hozza létre nagyon gyorsan a ht a fzedényben.
Az indukciós fzzónákat megfelel edényekkel használja.
· A fzedény aljának a lehet legvastagabbnak és leglaposabbnak kell lennie.
· Ügyeljen arra, hogy a serpenyk alja tiszta és száraz legyen, mieltt a fzlapra helyezi azokat.
· A karcolódás elkerülése érdekében ne csúsztassa és ne húzza az edényt az üvegkerámián.
A fzedény anyaga
· megfelel: öntöttvas, acél, zománcozott acél, rozsdamentes acél, többréteg fzedényalj (a gyártó által megfelelnek jelölve).
· nem megfelel: alumínium, réz, sárgaréz, üveg, kerámia, porcelán.
A fzedény akkor megfelel indukciós tzhelylaphoz, ha:
· egy kevés víz nagyon gyorsan felforr a legmagasabb hfokra beállított zónán.
· a mágnes rátapad a fzedény aljára. Fzedényméretek
· Az indukciós fzzónák automatikusan alkalmazkodnak a fzedény aljának méretéhez.
· A fzzóna hatékonysága összefügg a fzedény átmérjével. Az ajánlott minimumnál kisebb átmérj fzedény

csak egy részét veszi fel a fzzóna által leadott energiának. · Az optimális fzési eredmény érdekében ne használjon olyan fzedényt, amely nagyobb a ,,Fzzónák specifikációi" részben megadott méretnél. Fzés közben ne tartsa közel a fzedényt a kezelpanelhez. Ez befolyásolhatja a kezelpanel funkcióit vagy véletlenül bekapcsolhatja a fzlap funkcióit.
Lásd a ,,Mszaki adatok" c. részt.
7.2 Mködés közben hallható hangok
Ha a következt hallja:
· recsegés: a fzedény különböz anyagokból készült (szendvicskonstrukció).
· fütyülés: a fzzónát magas teljesítményszinten használja, és az edény különböz anyagokból készült (szendvicskonstrukció).
· zümmögés: magas teljesítményszintet használ.
· kattogás: elektromos kapcsolás megy végbe.
· sziszegés, zümmögés: a ventilátor üzemel.
Ezek a zajok normális jelenségnek számítanak, és nem jelentenek meghibásodást.
7.3 Javaslatok és tanácsok a SenseBoil® funkcióhoz
A funkció víz forralásához és burgonya elkészítéséhez a legalkalmasabb.

MAGYAR 129

Nem mködik öntöttvas és tapadásmentes, pl. kerámia bevonattal rendelkez fzedényekkel. A legeredményesebb burgonyafzéshez zománcozott acél fzedények használata javasolt.
Az els fzés során megfigyeléssel ellenrizze, hogy a fzedény alkalmas-e a SenseBoil® funkcióhoz.
A SenseBoil® funkció hatékony alkalmazásához kövesse az alábbi tanácsokat:
· Töltse meg hideg csapvízzel félig háromnegyed részig az edényt úgy, hogy 4 cm maradjon szabadon az edény pereméig. Ne töltsön be 1 liternél kevesebb és 5 liternél több vizet. Ügyeljen arra, hogy a víz (illetve a víz és a burgonya együttes) tömege 1-5 kilogramm között legyen.
· A burgonyák fzésénél ügyeljen arra, hogy azokat a víz teljesen ellepje, ugyanakkor legalább az edény magasságának negyede maradjon szabadon a víz felett.
· A legjobb eredmény eléréséhez kizárólag egész, hámozatlan, közepes méret burgonyákat használjon.
· Ügyeljen arra, hogy a burgonyát ne helyezze el túl szorosan.

· A funkció mködésekor kerülje a rezgést kibocsátó tevékenységeket (pl. ne használjon mixert, vagy ne tegyen mobiltelefont a készülék mellé).
· Amennyiben szeretne sót használni, a sózást azután végezze, hogy a víz elérte a forráspontot.
· Teáskannák és kávéfz edények esetén elfordulhat, hogy a funkció nem fog tökéletesen mködni.
7.4 Öko Timer (Eco idzít)
Az energiatakarékosság érdekében a fzzóna ftegysége korábban kikapcsol a visszaszámlálásos idzít hangjelzésénél. A mködés idbeli különbsége a hfok beállításától és a fzési id hosszától függ.
7.5 Példák a fzési alkalmazásokra
A fzzóna hfokbeállítása és energiafogyasztása közötti kapcsolat nem lineáris. A hfokbeállítás növelésekor a fzzóna energiafogyasztása nem arányosan emelkedik. Azaz, a közepes hfokbeállítású fzzóna a névleges energiafogyasztásának felénél kevesebb energiát fogyaszt.
A táblázatban szerepl adatok csak útmutatásul szolgálnak.

Hfokbeállítás 1 1 - 3 1 - 3 3 - 5

Használja az alábbiakhoz:
Ftt ételek melegen tartása.
Hollandi mártás készítése, vaj, csoko- ládé, zselatin olvasztása. Könny omlett és sült tojás megszilár- dítása. Rizs és tejalapú ételek fzése, kész- ételek felmelegítése.

Id (perc) szükség szerint 5 - 25
10 - 40
25 - 50

5 - 7

Zöldség, hal, hús gzölése.

20 - 45

Tippek
Tegyen fedt a fzedényre.
Idnként keverje meg.
Fedvel lefedve készítse.
A folyadék mennyisége legalább két- szerese legyen a rizsének, a fzés fél- idejében keverje meg a tejalapú étele- ket. Adjon hozzá néhány evkanálnyi fo- lyadékot.

130 MAGYAR

Hfokbeállítás Használja az alábbiakhoz:

Id (perc)

Tippek

7 - 9

Burgonya gzölése.

20 - 60

750 g burgonyához max. ¼ l vizet használjon.

7 - 9

Nagyobb mennyiség étel, raguk és le- 60 - 150 vesek fzése.

Legfeljebb 3 l folyadék plusz a hozzá- valók.

9 - 12

Kíméletes sütés: bécsi szelet, borjú cordon blue, borda, húspogácsa, kol- bász, máj, rántás, tojás, palacsinta és fánk.

szükség szerint

Félidben fordítsa meg.

12 - 13

Ers sütés, pirított vagdaltak, bélszín, 5 - 15 marhaszeletek.

Félidben fordítsa meg.

14

Víz forralása, tészta kifzése, hús barnítása (gulyás, serpenys sültek), burgonya b olajban

sütése.

Nagy mennyiség víz forralása. PowerBoost bekapcsolva.

7.6 Javaslatok és tanácsok a Hob²Hood funkcióhoz
Ha a fzlapot a funkcióval mködteti:
· Óvja a páraelszívó paneljét a közvetlen napfénytl.
· Ne irányítson halogén lámpát a páraelszívó paneljére.
· Ne takarja le a fzlap kezelpaneljét. · Ne szakítsa meg a jelet a fzlap és a
páraelszívó között (pl. kézzel, a fzedény fogantyújával vagy magas edénnyel). Lásd a képet. Az alábbi képen látható páraelszívó csak illusztrációs célt szolgál.

Elfordulhat, hogy egyéb távirányítású készülékek akadályozzák a vezérljelet. Ne használjon ilyen készülékeket a fzlap közelében, miközben a Hob²Hood be van kapcsolva.
Páraelszívók a Hob²Hood funkcióval A jelen funkcióval mköd páraelszívók teljes választékának megtekintéséhez látogasson el a fogyasztói weboldalunkra. A jelen funkcióval mköd Electrolux
páraelszívóknak szimbólummal kell rendelkezniük.

MAGYAR 131

8. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a ,,Biztonság" cím fejezetet.
8.1 Általános információ
· Minden használat után tisztítsa meg a fzlapot.
· Mindig olyan fzedényeket használjon, amelyeknek tiszta az alja.
· A felületen található kis karcolások vagy foltok nem befolyásolják a fzlap mködését.
· A fzlap felületének tisztításához megfelel tisztítószert használjon.
· Az üvegfelületekhez használjon speciális kaparót.
8.2 A fzlap tisztítása
· Azonnal távolítsa el: a megolvadt manyagot, folpackot, sót, cukrot,

valamint a cukortartalmú ételeket, ellenkez esetben a szennyezdés károsíthatja a fzlapot. Az égési sérülés megelzésére körültekintéssel járjon el. Állítsa éles szögben az üvegkerámia felületre a kaparókést, majd csúsztassa végig a pengét a felületen. · Akkor távolítsa el, ha a fzlap már megfelelen lehlt: a vízk foltokat, vízmaradványokat, zsírfoltokat, fémes elszínezdéseket. Nem karcoló tisztítószerrel és megnedvesített ruhával tisztítsa meg a fzlapot. A tisztítás után puha ruhával törölje szárazra a fzlapot. · Fényes, fémes elszínezdés eltávolítása: ecetes vízzel megnedvesített ruhával tisztítsa meg az üvegfelületet.

9. HIBAELHÁRÍTÁS

FIGYELMEZTETÉS! Lásd a ,,Biztonság" cím fejezetet.
9.1 Mi a teend, ha ...

Probléma
Nem lehet elindítani vagy üze- meltetni a fzlapot.

Lehetséges ok

Megoldás

A fzlap nincs csatlakoztatva az Ellenrizze, hogy a fzlap megfelel-

elektromos hálózathoz, vagy csatla- en van-e csatlakoztatva az elektromos

koztatása nem megfelel.

hálózathoz.

Leolvadt a biztosíték.

Ellenrizze, hogy a biztosíték okozza-e a meghibásodást. Ha a biztosíték többször is leolvad, hívjon szakképzett villanyszerelt.

Nem végezte el a hfokbeállítást 10 Indítsa el újra a fzlapot, és 10 má-

másodpercen belül.

sodpercen belül állítsa be a hfokot.

2 vagy több érzékelmezt érintett Csak egy érzékelmezt érintsen meg. meg egyszerre.

Víz vagy zsírfoltok vannak a kezel- Tisztítsa meg a kezelpanelt. panelen.

132 MAGYAR

Probléma

Lehetséges ok

Megoldás

Folyamatos hangjelzés hallható. Az elektromos csatlakoztatás nem megfelel.

Feszültségmentesítse a fzlapot. A készülék telepítésének ellenrzéséhez forduljon szakképzett villanyszerel- höz.

Hangjelzés hallható, és a fzlap kikapcsol. Hangjelzés hallható amikor a f- zlap kikapcsol.

Letakart egy vagy több érzékelme- zt.

Vegyen le minden tárgyat az érzékel- mezkrl.

A fzlap kikapcsol.

Letakarta a érzékelmezt.

Vegyen le minden tárgyat az érzékel- mezrl.

Nem kezd világítani a maradékh visszajelz.

A fzzóna még nem forrósodott fel, mert csak rövid ideje van mködés- ben, vagy az érzékel sérült/meghi- básodott.

Ha a fzzóna elég ideig mködött, és forrónak kellene lennie, forduljon a márkaszervizhez.

Nagyon magas fzedényt használ, Használjon alacsonyabb fzedényt,

mely árnyékolja a jelet.

válasszon egy másik fzzónát vagy

vezérelje manuálisan a páraelszívót.

Továbbra sem mködik a Auto- matikus felftés funkció.

A legmagasabb hbeállítás van be- állítva.

A legmagasabb hbeállításnak ugya- nakkora a teljesítménye, mint a funkci- ónak.

A zóna forró.

Hagyja eléggé lehlni a zónát.

A hbeállítás két szint között vál- A Teljesítménykezelés funkció m- Lásd a ,,Napi használat" cím részt.

tozik.

ködik.

A kezelpanel használat közben A fzedény túl nagy, vagy túl közel Ha lehetséges, tegye a nagy fzedé-

felforrósodik.

helyezte a kezelpanelhez.

nyeket a hátsó fzzónákra.

Nincs hangjelzés, amikor meg- A hangjelzések ki vannak kapcsolva. Kapcsolja be a hangjelzéseket. Lásd a

érinti a kezelpanel érzékelme-

,,Napi használat" cím részt.

zit.

visszajelz világítani kezd.

A Gyermekbiztonsági eszköz vagy Lásd a ,,Napi használat" cím részt. Funkciózár funkció mködik.

visszajelz világítani kezd.

Nincs fzedény a zónán.

Tegyen fzedényt a zónára.

A fzedény nem megfelel típusú.

Használjon indukciós fzlapokhoz megfelel fzedényeket. Olvassa el a ,,Hasznos tanácsok és javaslatok" c. fejezetet.

A fzedény aljának átmérje túl ki- Megfelel méret fzedényt használ-

csi a zónához.

jon. Lásd a ,,Mszaki adatok" c. részt.

és jelenik meg egymást felváltva.

A teljesítmény túl alacsony a nem megfelel fzedény miatt, vagy az edény üres.

Használjon megfelel típusú fze- dényt. Olvassa el a ,,Hasznos tanácsok és javaslatok" és a ,,Mszaki adatok" c. fejezetet. Ne kapcsolja be a fzzónát, ha a rajta lev edény üres.

és jelenik meg egymást felváltva.

Az edény üres, vagy a víztl eltér folyadékot, pl. olajat tartalmaz.

Ne használja a funkciót víztl eltér fo- lyadékokkal.

MAGYAR 133

Probléma

Lehetséges ok

Megoldás

és jelenik meg egymást felváltva.

Túl sok vagy túl kevés víz van az edényben. Víz és burgonya helyett más ételt f- zött. A forráspont ezért idben elto- lódott, és a SenseBoil® funkció nem tudott megfelelen mködni.

A SenseBoil® funkcióval kizárólag viz- et és burgonyát forraljon. Olvassa el a ,,Hasznos tanácsok és javaslatok" c. fejezetet.

Hangjelzés hallható, a fölötti visszajelzk villognak, és a Sen- seBoil® funkció nem indul el.

Egyik fzzóna sem áll készen a SenseBoil® funkció használatára. A kiválasztott fzzónák még némi maradékhvel rendelkeznek, vagy még használatban vannak.

Fejezze be a korábbi fzési mveletet, és válasszon egy maradékhtl men- tes, szabad fzzónát.

és egy szám jelenik meg.

Hiba lépett fel a fzlapban.

Kapcsolja ki a fzlapot, majd 30 má- sodperc elteltével kapcsolja be újra.

Amennyiben a jelzés ismét megje- lenik, feszültségmentesítse a fzla- pot. 30 másodperc múlva csatlakoz- tassa újra a fzlapot. Ha a probléma továbbra is fennáll, forduljon a márka- szervizhez.

9.2 Ha nem talál megoldást...
Ha nem talál megoldást egyedül a problémára, forduljon a márkakereskedhöz vagy a hivatalos márkaszervizhez. Adja meg az adatokat az adattábláról. Adja meg az üvegkerámia három karakterbl álló betkódját is (az üvegfelület sarkában található), valamint a megjelent hibaüzenetet.

Ellenrizze, hogy a fzlapot megfelelen üzemeltette-e. Ha nem megfelelen üzemeltette a készüléket, az ügyfélszolgálat szerelje vagy az eladó kiszállása nem lesz ingyenes, még a garanciális idszakban sem. A garanciális idszakkal és a márkaszervizekkel kapcsolatos tájékoztatást a jótállási jegyben találja meg.

10. MSZAKI ADATOK
10.1 Adattábla

Modell: Y62IS443 Típus: 61 B4A 01 AA Indukció 7.2 kW Sorozatszám ................. ELECTROLUX
10.2 Fzzónák jellemzi

Termékszám (PNC) 949 599 257 00 220 - 240 V / 400 V 2N, 50 / 60 Hz Készült: Németország 7.2 kW

Fzzóna Bal els

Névleges teljesít- mény (maximális hfokbeállítás) [W] 2300

PowerBoost [W] 3200

Power- Boost maximá- lis idtartam [perc] 10

Fzedény átmé- rje [mm] 125 - 210

134 MAGYAR

Fzzóna
Bal hátsó Jobb els Jobb hátsó

Névleges teljesít- mény (maximális hfokbeállítás) [W]

PowerBoost [W]

2300

3200

1400

2500

1800

2800

Power- Boost maximá- lis idtartam [perc] 10 4 10

Fzedény átmé- rje [mm]
125 - 210 125 - 145 145 - 180

A fzzónák teljesítménye kis mértékben különbözhet a táblázatban megadott adatoktól. A fzedény anyagától és méretétl függen változhat.

Az optimális fzési eredmény érdekében olyan fzedényt használjon, melynek átmérje nem haladja meg a táblázatban szerepl átmért.

11. ENERGIAHATÉKONYSÁG
11.1 Termékismertet

Modellazonosító Fzlap típusa Fzzónák száma Ftési technológia Kör alakú fzzónák átmérje (Ø)
Energiafogyasztás fzzónánként (EC electric coo- king)
Fzlap energiafogyasztása (EC electric hob)
IEC / EN 60350-2 - Háztartási elektromos fzkészülékek ­ 2. rész: Fzlapok ­ A teljesítmény mérésének módszerei. A fzfelületre vonatkozó energiafogyasztási értékeket az egyes fzzónák jelöléseivel lehet beazonosítani.
11.2 Energiatakarékosság
A mindennapi fzés során energiát takaríthat meg, ha követi az alábbi tanácsokat.

Bal els Bal hátsó Jobb els Jobb hátsó
Bal els Bal hátsó Jobb els Jobb hátsó

Y62IS443
Beépített fzlap
4
Indukció
21.0 cm 21.0 cm 14.5 cm 18.0 cm
178.4 Wh/kg 178.4 Wh/kg 183.2 Wh/kg 184.9 Wh/kg
181.2 Wh/kg

· Víz melegítésekor csak a szükséges vízmennyiséget használja.
· Lehetség szerint mindig tegyen fedt a fzedényre.
· A fzedényt a fzzóna közepére helyezze.
· A maradékht használja az étel melegen tartásához vagy felolvasztásához.

MAGYAR 135

12. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK

A következ jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra. Újrahasznosításhoz tegye a megfelel konténerekbe a csomagolást. Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az
elektromos és elektronikus hulladékot. A

tiltó szimbólummal ellátott készüléket ne dobja a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felels hivatallal.

136 MAGYAR

Velkomin(n) til Electrolux! Þakka þér fyrir að velja heimilistækið okkar.
Fá leiðbeiningar um notkun, bæklinga, bilanaleit, þjónustu- og viðgerðarupplýsingar. www.electrolux.com/support
Með fyrirvara á breytingum.
EFNISYFIRLIT
1. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR.......................................................................... 137 2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR........................................................................139 3. UPPSETNING............................................................................................. 141 4. VÖRULÝSING.............................................................................................144 5. FYRIR FYRSTU NOTKUN.......................................................................... 145 6. DAGLEG NOTKUN..................................................................................... 146 7. GÓÐ RÁÐ....................................................................................................151 8. UMHIRÐA OG HREINSUN......................................................................... 154 9. BILANALEIT................................................................................................ 154 10. TÆKNIGÖGN............................................................................................156 11. ORKUNÝTNI............................................................................................. 157 12. UMHVERFISMÁL......................................................................................157
1. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR Fyrir uppsetningu og notkun heimilistækisins skal lesa meðfylgjandi leiðbeiningar vandlega. Framleiðandinn ber ekki ábyrgð á neinum meiðslum eða skemmdum sem leiða af rangri uppsetningu eða notkun. Geymdu alltaf leiðbeiningarnar á öruggum stað þar sem auðvelt er að nálgast þær til síðari notkunar. 1.1 Öryggi barna og viðkvæmra einstaklinga · Börn, 8 ára og eldri og fólk með minnkaða líkamlega-, skyn-
eða andlega getu, eða sem skortir reynslu og þekkingu, mega nota þetta tæki, ef þau eru undir eftirliti eða hafa verið veittar leiðbeiningar varðandi örugga notkun tækisins og ef þau skilja hættuna sem því fylgir. Halda skal börnum yngri en 8 ára gömlum og fólki með mjög miklar og flóknar fatlanir frá heimilistækinu, nema þau séu undir stöðugu eftirliti.
ÍSLENSKA 137

· Hafa ætti eftirlit með börnum til að tryggja að þau leiki sér ekki með.
· Haltu öllum umbúðum frá börnum og fargaðu þeim á viðeigandi hátt.
· VIÐVÖRUN: Heimilistækið og aðgengilegir hlutar þess hitna meðan á notkun stendur. Haltu börnum og gæludýrum fjarri heimilistækinu þegar það er í notkun og þegar það kólnar.
· Ef heimilistækið er með barnalæsingu ætti hún að vera virkjuð.
· Börn eiga ekki að hreinsa eða framkvæma notandaviðhald á heimilistækinu án eftirlits.
1.2 Almennt öryggi · Þetta heimilistæki er eingöngu ætlað til matreiðslu. · Þetta heimilistæki er hannað til notkunar innanhúss á
heimilum. · Þetta heimilistæki má nota á skrifstofum, í herbergjum
hótela, herbergjum gestahúsa, bændagistingum og öðrum sambærilegum gistirýmum þar sem notkun er ekki meiri en almenn (meðal) heimilisnotkun. · VIÐVÖRUN: Heimilistækið og aðgengilegir hlutar þess hitna meðan á notkun stendur. Auðsýna ætti aðgát til að forðast að snerta hitaelementin. · VIÐVÖRUN: Eldun án eftirlits með fitu eða olíu á eldunarhellu getur verið hættuleg og leitt til eldsvoða. · Reykur er ummerki um ofhitnun. Aldrei skal nota vatn til að slökkva eld sem kemur upp við eldun. Slökktu á tækinu og breiddu yfir logana, til dæmis með eldteppi eða loki. · VIÐVÖRUN: Ekki má veita rafmagni að heimilistækinu gegnum utanáliggjandi skiptibúnað, eins og tímastilli, eða tengja það við rafrás sem veita kveikir og slekkur reglulega á. · VARÚÐ: Eldunarferlið verður að vera undir eftirliti (jafnvel þó að notast sé við sjálfvirkar eldunaraðgerðir). Stutt eldunarferli verður stöðugt að vera undir eftirliti.
138 ÍSLENSKA

· VIÐVÖRUN: Hætta á eldsvoða: Geymið ekki hluti á eldunaryfirborðinu.
· Málmhluti eins og hnífa, gaffla, skeiðar og lok skal ekki leggja ofan á helluborðið því þeir geta orðið heitir.
· Ekki má nota heimilistækið fyrr en innbyggða virkið hefur verið uppsett.
· Notaðu ekki gufuhreinsibúnað til að hreinsa heimilistækið. · Eftir notkun skal slökkva á helluborðselementinu með
stýringunni og ekki treysta á pönnunemann. · Ef sprungur eru í keramíkglerfletinum / glerfletinum skal
slökkva á heimilistækinu og taka það úr sambandi við rafmagn. Ef heimilistækið er tengt beint við stofnæð með tengidós skal fjarlægja öryggið til að aftengja heimilistækið frá aflgjafanum. Í báðum tilfellum skal hafa samband við viðurkennda þjónustumiðstöð. · Ef rafmagnssnúran er skemmd verður framleiðandi, viðurkennd þjónustumiðstöð eða álíka hæfur aðili að endurnýja hana til að forðast hættu. · VIÐVÖRUN: Notaðu aðeins helluborðshlífar sem hannaðar eru af framleiðanda eldunartækisins eða framleiðandi heimilistækisins bendir á í notkunarleiðbeiningunum sem hentugar, eða helluborðshlífar sem innfelldar eru íheimilistækið. Notkun óviðeigandi hlífa getur valdið slysum.

2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR
2.1 Uppsetning
AÐVÖRUN! Einungis til þess hæfur aðili má setja upp þetta heimilistæki.
AÐVÖRUN! Hætta á meiðslum eða skemmdum á heimilistækinu.
· Fjarlægðu allar umbúðir. · Ekki setja upp eða nota skemmt
heimilistæki. · Fylgdu leiðbeiningum um uppsetningu
sem fylgja með heimilistækinu.

· Haltu lágmarksfjarlægð frá öðrum heimilistækjum og einingum.
· Alltaf skal sýna aðgát þegar heimilistækið er fært vegna þess að það er þungt. Notaðu alltaf öryggishanska og lokaðan skóbúnað.
· Þétta skal skorna fleti á skápnum með þéttiefni til að koma í veg fyrir að raki valdi þenslu.
· Verndaðu botn heimilistækisins gegn gufu og raka.
· Settu heimilistækið ekki upp við hliðina á hurð eða undir glugga. Það kemur í veg fyrir að heit eldunarílát falli af heimilistækinu þegar dyrnar eða glugginn eru opnuð.

ÍSLENSKA 139

· Hvert heimilistæki er búið kæliviftum að neðan.
· Ef heimilistækið er sett upp fyrir ofan skúffu: ­ Ekki geyma litla hluti eða pappírsblöð sem hægt væri að toga í þar sem slíkt getur skemmt kælivifturnar eða skert kælikerfið. ­ Hafðu að minnsta kosti 2 cm fjarlægð á milli botns heimilistækisins og hluta sem eru geymdir í skúffunni.
· Fjarlægðu öll aðgreiningarspjöld sem eru sett upp í skápnum fyrir neðan heimilistækið.
2.2 Rafmagnstenging
AÐVÖRUN!
Hætta á eldi og raflosti.
· Allar rafmagnstengingar skulu fara fram af viðurkenndum rafvirkja.
· Heimilistækið verður að vera með jarðtengingu.
· Áður en einhver aðgerð er framkvæmd skal ganga úr skugga um að heimilistækið sé aftengt frá aflgjafanum.
· Gakktu úr skugga um að færibreyturnar á merkiplötunni séu samhæfar við rafmagnsflokkun aðalæðar aflgjafa.
· Gættu þess að heimilistækið sé rétt uppsett. Laus eða röng rafmagnssnúra eða kló (ef við á) getur valdið því að tengillinn verði of heitur.
· Notaðu rétta rafmagnssnúru. · Ekki láta raflagnir flækjast hverja um aðra. · Gakktu úr skugga um að búið sé að setja
upp vörn gegn raflosti. · Notaðu álagsminnkandi klemmu á
snúruna. · Gakktu úr skugga um að rafmagnssnúran
eða klóin (ef við á) snerti ekki heitt heimilistækið eða heit eldunaráhöld þegar þú tengir heimilistækið við innstungu. · Notaðu ekki fjöltengi eða framlengingarsnúrur. · Gakktu úr skugga um að rafmagnsklóin (ef við á) og snúran verði ekki fyrir skemmdum. Hafðu samband við viðurkennda þjónustumiðstöð eða rafvirkja til að skipta um skemmda rafmagnssnúru.

· Vörn lifandi og einangraðra hluta gegn raflosti verður að vera fest þannig að ekki sé hægt að fjarlægja hana án verkfæra.
· Aðeins skal tengja rafmagnsklóna við rafmagnsinnstunguna í lok uppsetningarinnar. Gakktu úr skugga um að rafmagnsklóin sé aðgengileg eftir uppsetningu.
· Ef rafmagnsinnstungan er laus, skal ekki tengja rafmagnsklóna.
· Ekki toga í snúruna til að taka tækið úr sambandi. Taktu alltaf um klóna.
· Notaðu aðeins réttan einangrunarbúnað: Línuvarnarstraumloka, öryggi (öryggi með skrúfgangi fjarlægð úr höldunni), lekaliða og spólurofa.
· Rafmagnsuppsetningin verður að vera með einangrunarbúnað sem leyfir þér að aftengja tækið frá stofnæð á öllum pólum. Einangrunarbúnaðurinn verður að hafa að lágmarki 3 mm snertiopnunarvídd.
· Ef kóðinn E3 birtist á skjánum skaltu umsvifalaust taka helluborðið úr sambandi og athuga hvort tenging við rafmagn og rafspenna sé rétt.
2.3 Notkun
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum, bruna og raflosti.
· Breytið ekki eiginleikum heimilistækisins. · Fjarlægðu allar umbúðir, merkingar og
verndarfilmu (ef við á) áður en notkun hefst. · Gangið úr skugga um að loftræstiop séu ekki stífluð. · Látið heimilistækið ekki vera án eftirlits á meðan það er í gangi. · Setjið eldavélina á ,,off" eftir hverja notkun. · Ekki setja hnífapör eða pottlok á hellurnar. Þau geta orðið mjög heit. · Notið ekki heimilistækið með blautar hendur eða þegar það er í snertingu við vatn. · Notið ekki heimilistækið sem vinnusvæði eða geymslusvæði. · Ef yfirborð heimilistækisins er sprungið skal samstundis aftengja það frá aflgjafa. Þetta er til að koma í veg fyrir raflost. · Notendur sem eru með gangráð verða að vera í að lágmarki 30 cm fjarlægð frá spanhellum þegar heimilistækið er í gangi.

140 ÍSLENSKA

· Heit olía getur skvest þegar þú setur mat í hana.
· Ekki nota álpappír eða önnur efni á milli eldunarhellunnar og eldunarílátsins, nema framleiðandi þessa heimilistækis tilgreini annað.
· Notaðu aðeins aukahluti sem framleiðandi þessa heimilistækis mælir með.
AÐVÖRUN!
Hætta á eldi og sprengingu.
· Fita og olíur geta losað eldfimar gufur þegar þær eru hitaðar. Haltu eldi eða hituðum hlutum fjarri fitu og olíu þegar þú notar þær við matreiðslu.
· Gufur sem mjög heit olía losar geta valdið fyrirvaralausum bruna.
· Notuð olía sem getur innihaldið matarleifar getur valdið eldsvoða við lægra hitastig en olía sem er notuð í fyrsta skipti.
· Setjið ekki eldfim efni eða hluti bleytta með eldfimum efnum í, nálægt, eða á heimilistækið.
AÐVÖRUN!
Hætta á eldi og skemmdum á heimilistækinu.
· Ekki geyma heit eldunarílát á stjórnborðinu.
· Ekki setja heitt pönnulok á gleryfirborð helluborðsins.
· Ekki láta eldunaráhöld sjóða þangað til að þau þorna.
· Gættu þess að láta hluti eða eldunarílát ekki detta á heimilistækið. Það getur skemmt yfirborðið.
· Ekki kveikja á helluborðinu ef á því eru tóm eldunarílát eða engin eldunarílát.
· Eldhúsáhöld úr steypujárni eða með skaddaðan botn geta valdið rispum á glerinu/glerkeramík. Lyftu alltaf þessum hlutum upp þegar þú þarft að hreyfa þá til á eldunaryfirborðinu.

2.4 Umhirða og hreinsun
· Hreinsaðu heimilistækið reglulega til að yfirborðsefnin á því endist betur.
· Slökktu á heimilistækinu og láttu það kólna fyrir hreinsun.
· Notaðu ekki vatnsúða og gufu til að hreinsa heimilistækið.
· Hreinsaðu heimilistækið með mjúkum rökum klút. Notaðu aðeins hlutlaus þvottaefni. Ekki nota vörur með svarfefnum, stálull, leysiefni eða málmhluti, nema annað sé tekið fram.
2.5 Þjónusta
· Hafðu samband við viðurkennda þjónustumiðstöð til að gera við heimilistækið. Notaðu eingöngu upprunalega varahluti.
· Varðandi ljósin inn í þessari vöru og ljós sem varahluti sem seld eru sérstaklega: Þessi ljós eru ætluð að standast öfgakenndar aðstæður í heimilistækjum eins og hitastig, titring, raka eða til að senda upplýsingar um rekstrarstöðu tækisins. Þau eru ekki ætluð til að nota í öðrum tækjum og henta ekki sem lýsing í herbergjum heimila.
2.6 Förgun
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum eða köfnun.
· Hafðu samband við staðbundin yfirvöld fyrir upplýsingar um hvernig farga skuli heimilistækinu.
· Aftengdu tækið frá rafmagni. · Klipptu rafmagnssnúruna af upp við
heimilistækið og fargaðu henni.

3. UPPSETNING
AÐVÖRUN! Sjá kafla um Öryggismál.

3.1 Fyrir uppsetninguna
Áður en þú setur upp helluborðið skaltu skrifa niður upplýsingarnar á merkiplötunni. Merkiplatan er neðan á heimilistækinu.

ÍSLENSKA 141

Serial number (raðnúmer) ...........................
3.2 Innbyggð helluborð
Notaðu innbyggða helluborðið eingöngu eftir að þú hefur sett helluborðið upp með réttum hætti sem innbyggðan búnað og að yfirborð vinnusvæðisins uppfylli staðla.
3.3 Tengisnúra
· Helluborðinu fylgir rafmagnssnúra. · Notaðu eftirfarandi snúrutegund þegar
skipt er um skemmdar rafmagnssnúrur: H05V2V2-F sem þolir 90 °C hita eða meira. Stakur vír verður að hafa lágmarksþvermál í samræmi við töfluna hér að neðan. Hafðu samband við staðbundna þjónustumiðstöð. Aðeins viðurkenndum rafvirkja er heimilt að skipta um rafmagnssnúruna.
AÐVÖRUN!
Allar rafmagnstengingar skulu framkvæmdar af viðurkenndum rafvirkja.

VARÚÐ! Tenging í gegnum raftengiklær eru bannaðar.
VARÚÐ! Ekki bora í eða lóða enda víranna. Það er bannað.
VARÚÐ! Ekki tengja snúrur án þess að notast við vírendahulsu.
Eins-fasa tenging 1. Fjarlægðu snúruna og endahulsuna af
svarta og brúna vírnum. 2. Fjarlægðu hluta einangruninnar af brúna
og svarta vírendanum. 3. Tengdu saman endana á svarta og brúna
vírnum. 4. Settu nýja endahlíf á samsetta enda
snúrunnar (þörf á sérstöku verkfæri).

400V2N~
N L1 L2

220-240 V~
N L

Tveggja-fasa tenging: 400 V2N~ 5x1,5 mm² eða 4x2,5 mm²
Gulur - grænn

N

Blár og blár

L1

Svartur

L2

Brúnn

3.4 Samsetning
Ef þú setur helluborðið upp undir gufugleypinum skaltu ráðfæra þig við leiðbeiningar fyrir uppsetningu á gufugleypinum er varðar lágmarksfjarlægð milli heimilistækjanna.

Eins-fasa tenging: 220 - 240 V~ 5x1,5 mm² eða 3x4 mm²
Gulur - grænn

N

Blár og blár

L

Svartur og brúnn

142 ÍSLENSKA

min. 500mm

min. 50mm

Þú finnur kennslumyndbandið ,,Hvernig á að setja upp Electrolux spanhelluborð uppsetning í innréttingu" með því að slá inn fullt heiti sem tilgreint er á myndinni hér að neðan.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux Induction Hob - Worktop installation

Ef heimilistækið er sett upp yfir skúffu kann að vera að útblástur helluborðsins muni hita upp hluti sem geymdir eru í skúffunni á meðan eldun stendur.

min. 50

ÍSLENSKA 143

4. VÖRULÝSING
4.1 Uppsetning eldunarhellu

1

1

1 1
2

1 Spanhella 2 Stjórnborð
Nánari upplýsingar um stærðir eldunarhellna er að finna í ,,Tæknilegar upplýsingar".

4.2 Hönnun stjórnbúnaðar spjalds

12 3 4 5

67

8

12

11 10 9

Notaðu skynjarareitina til að beita heimilistækinu. Skjáir, vísar og hljóð gefa til kynna hvaða aðgerðir eru í gangi.

Skynjarar- Aðgerð eitur

1

Kveikt / Slökkt

Athugasemd Til að kveikja og slökkva á helluborðinu.

2

Lás / Öryggisbúnaður fyrir börn

Til að læsa / aflæsa stjórnborðinu.

3

SenseBoil®

Til að kveikja og slökkva á aðgerðinni. Vísarnir fyrir ofan táknið sýna framvindu aðgerðarinnar.

4

Bridge

Til að kveikja og slökkva á aðgerðinni.

56-

Hitastillingarskjár

Til að sýna hitastillingu.

Tímastillisvísar á eldunarhell- Til að sýna fyrir hvaða hellu þú stillir tímann. um

144 ÍSLENSKA

Skynjarar- Aðgerð eitur

7-

Tímastillisskjár

8

Hob²Hood

9

10

/

11

PowerBoost

12 -

Stjórnstika

4.3 Skjár fyrir hitastillingu

Athugasemd
Til að sýna tímann í mínútum. Til að kveikja og slökkva á handvirkri stillingu aðgerðar- innar. Til að velja eldunarhellu. Til að auka eða minnka tímann. Til að kveikja á aðgerðinni. Til að stilla hitastillinguna.

Skjár -
+ tala / /

Lýsing Slökkt er á eldunarhellunni. Eldunarhellan gengur. SenseBoil® er í gangi. Sjálfvirk hitun er í gangi. PowerBoost er í gangi. Það er bilun. OptiHeat Control (3 stiga stöðuljós fyrir afgangshita): halda áfram að elda / halda heitu / afgangshiti. Lás / Öryggisbúnaður fyrir börn gengur. Rangt eða of lítið eldunaráhald eða ekkert eldunaráhald á eldunarhellunni. Sjálfvirk slokknun er í gangi.

5. FYRIR FYRSTU NOTKUN
AÐVÖRUN! Sjá kafla um Öryggismál.
5.1 Takmörk orku
Til að byrja með er hellan á hæsta mögulega aflstigi. Til að auka eða minnka aflstillingarnar:

1. Slökktu á helluborðinu. 2. Snertu í 3 sekúndur. Skjárinn kviknar
og slokknar. 3. Snertið í 3 sekúndur. eða
kviknar. 4. Snertið . P 72 kviknar. 5. Snertu / á tímastillinum til að stilla
aflstigið.

ÍSLENSKA 145

Aflstig
Sjá kaflann ,,Tæknigögn".
· P 72 -- 7200 W · P 15 -- 1500 W · P 20 -- 2000 W · P 25 -- 2500 W · P 30 -- 3000 W · P 35 -- 3500 W · P 40 -- 4000 W · P 45 -- 4500 W · P 50 -- 5000 W · P 60 -- 6000 W
VARÚÐ!
Verið viss um að það afl sem valið er sé í samræmi við öryggi á heimilinu.

AÐVÖRUN!
Ef þú velur eitt af lægstu aflstigunum mun SenseBoil® valkosturinn kannski ekki virka. Skoðið töfluna hér að neðan.

- valmöguleikinn virkar, valmöguleikinn virkar ekki.

Aflstig

Eldunarhella

Vinstri Vinstri Hægri Hægri framhlið afturhlið framhlið afturhlið

210 mm 210 mm 145 mm

180 mm

P 72

P 15

P 20

P 25

P 30

1)

P 35

P 40

P 45

P 50

P 60 1) Ekki nota meira en 3,5 l af vatni.

6. DAGLEG NOTKUN
AÐVÖRUN! Sjá kafla um Öryggismál.
6.1 Kveikt og slökkt
Snertu í 1 sekúndu til að kveikja eða slökkva á helluborðinu.
6.2 Sjálfvirk slokknun
Aðgerðin slekkur sjálfkrafa á helluborðinu ef: · allar eldunarhellur eru afvirkjaðar, · þú stillir ekki hitastillinguna eftir að þú
kveikir á helluborðinu,

· þú hellir einhverju niður eða setur eitthvað á stjórnborðið lengur en í 10 sekúndur (panna, klútur o.s.frv.). Hljóðmerki heyrist og helluborðið slekkur á sér. Fjarlægðu hlutinn af stjórnborðinu eða þrífðu það.
· helluborðið verður of heitt (t.d. þegar pottur sýður þangað til ekkert er eftir). Leyfðu eldunarhellunni að kólna áður en þú notar helluborðið aftur.
· þú notar rangt eldunarílát. Það kviknar á
tákninu og eldunarhellan slokknar sjálfkrafa eftir 2 mínútur. · þú slekkur ekki á eldunarhellunni eða breytir hitastillingunni. Eftir nokkurn tíma
kviknar á og það slokknar á helluborðinu.

146 ÍSLENSKA

Tengslin á milli hitastillingar og tímans eftir að slokknar á helluborðinu:

Hitastilling
1 - 3 4 - 7 8 - 9 10 - 14

Það slokknar á hell- uborðinu eftir 6 klst 5 klst 4 klst 1.5 klst

6.3 Hitastillingin
Til að stilla eða breyta hitastillingunni:
Snertu stjórnstikuna við rétta hitastillingu eða færðu fingurinn meðfram stjórnstikunni þar til þú nærð réttri hitastillingu.

· þegar helluborð er afvirkjað en eldunarhella er enn heit.
Vísirinn slokknar þegar eldunarhellan hefur kólnað.
6.5 Eldunarhellurnar notaðar
Settu eldunarílátin á miðju eldunarhellnanna. Spanhelluborð aðlaga sig sjálfkrafa að málum á botni eldunarílátanna.
Þú getur eldað með stærra eldunaríláti á tveimur eldunarhellum samtímis. Eldunarílátið verður að ná yfir miðju beggja hellnanna en ekki ná út fyrir merkta svæðið. Ef eldunarílátið er staðsett á milli miðjanna tveggja mun Bridge aðgerðin ekki virkjast.

6.4 OptiHeat Control (3 stiga stöðuljós fyrir afgangshita)
AÐVÖRUN!
/ / Hætta er á bruna frá hitaeftirstöðvum svo lengi sem kveikt er á vísi.
Spansuðuhellur framleiða nauðsynlegan hita fyrir eldunarferlið beint í botninn á eldunaráhaldinu. Glerkeramíkið er hitað með hita eldunaráhaldsins.
Vísarnir kvikna þegar eldunarhella er heit. Þeir sýna stig hitaeftirstöðva fyrir eldunarhellurnar sem þú ert að nota í augnablikinu:
- halda eldun áfram,
- halda heitu,
- hitaeftirstöðvar.
Vísirinn kann einnig að kvikna: · fyrir nálægar eldunarhellur, jafnvel þótt þú
sért ekki að nota þær, · þegar heitt eldunarílát er sett á kalda
eldunarhellu,

6.6 Bridge
Aðgerðin vinnur þegar potturinn nær yfir miðju tveggja hellna. Sjá ,,Eldunarhellurnar notaðar" fyrir frekari upplýsingar um rétta staðsetningu eldunaríláta. Aðgerðin virkar ekki þegar SenseBoil® er í gangi.
Aðgerðin tengir tvær eldunarhellur vinstra megin og þær virka sem ein.
Stilltu fyrst hitastillinguna fyrir aðra eldunarhelluna vinstra megin.

ÍSLENSKA 147

Til að virkja aðgerðina: snertu . Til að stilla eða breyta hitastillingunni skaltu snerta einn af stjórnskynjurunum.
Til að afvirkja aðgerðina: snertu . Eldunarhellurnar virka aðskilið.
6.7 Sjálfvirk hitun
Notaðu aðgerðina til að fá æskilega hitastillingu til styttri tíma. Þegar kveikt er á aðgerðinni gengur eldunarhellan á hæstu hitastillingu í upphafi og er svo áfram í gangi við tilætlaða hitastillingu.
Eldunarhellan verður að vera köld til að virkja aðgerðina.
Til að virkja aðgerðina fyrir eldunarhellu: ýttu á ( kviknar). Ýttu strax á æskilega hitastillingu. Eftir 3 sekúndur kviknar á . Til að óvirkja aðgerðina: breyttu hitastillingunni.
6.8 PowerBoost
Þessi aðgerð færir viðbótarafl til spanhellanna. Aðeins er hægt að kveikja á aðgerðinni fyrir spanhellurnar í takmarkaðan tíma. Eftir þann tíma fara spanhellurnar sjálfkrafa aftur í hæstu hitastillingu.
Sjá kaflann ,,Tæknigögn".
Til að virkja aðgerðina fyrir eldunarhellu: snertu . kviknar. Til að óvirkja aðgerðina: breyttu hitastillingunni.
6.9 SenseBoil®
Valmöguleikinn aðlagar sjálfkrafa hitastig vatnsins svo að það sjóði ekki yfir þegar það nær suðumarki.
Ef það er afgangshiti ( / / ) á eldunarsvæðinu sem þú vilt nota, er hljóðmerki gefið og valmöguleikinn virkjast ekki.

1. Snertið til að virkja helluborðið. 2. Til að virkja aðgerðina skaltu snerta .
Eldunarsvæðin þar sem þú getur notað valmöguleikann blikka . 3. Snertu stjórnsvæðið á einhverju af eldunarsvæðunum sem þú vilt nota fyrir valmöguleikann (með hitasetningu á milli 1-14). Valmöguleikinn ræsist. Ef þú velur ekki eldunarsvæði innan 5 sekúndna virkjast valmöguleikinn ekki.
Þegar virknin byrjar kviknar á vísunum fyrir ofan merkið einum á eftir öðrum þangað til vatnið nær suðumarki.
Þegar virknin nær suðumarki sendir helluborðið frá sér hljóðmerki og hitinn breytist sjálfkrafa í 8.
Ef öll eldunarsvæðin eru þegar í notkun eða ef það er afgangshiti í einhverju af þeim sendir helluborðið frá sér píp hljóð, vísarnir fyrir ofan blikka og virknin byrjar ekki.
Til að afvirkja valmöguleikann snertið (valmöguleikinn afvirkjast og hitastillingin fer niður í 0) eða snertið stjórnröndina og aðlagið hitann handvirkt.
6.10 Tímastillir
· Niðurteljari Þú getur notað þessa aðgerð til að stilla lengdina á stakri eldunarlotu.
Fyrst skal stilla hitastillingu eldunarhellunnar og síðan aðgerðina.
Til að stilla eldunarhelluna: snertu ítrekað þangað til vísirinn fyrir eldunarhellur birtist.
Til að virkja aðgerðina: snertu á tímastillinum til að stilla tímann (00 - 99 mínútur). Þegar vísir eldunarhellunnar byrjar að blikka telur tímastillirinn niður.
Til að sjá tímann sem eftir er: snertu til að velja eldunarhellu. Vísirinn fyrir

148 ÍSLENSKA

eldunarhelluna byrjar að blikka. Skjárinn sýnir hversu langur tími er eftir.
Til að breyta tímanum: snertu til að velja eldunarhelluna. Snertu eða .
Til að slökkva á aðgerðinni: snertu til að velja eldunarhelluna og snertu svo . Tíminn sem eftir er telur niður í 00. Vísirinn fyrir eldunarhellu slokknar.
Þegar tíminn endar heyrist hljóðmerki og 00 blikkar. Eldunarhellurnar afvirkjast.
Til að stöðva hljóðið: snertu . · CountUp Timer Þú getur notað þessa aðgerð til að fylgjast með hve lengi eldunarhellan er í gangi.
Til að stilla eldunarhelluna: snertu ítrekað þangað til vísirinn fyrir eldunarhellur birtist.
Til að virkja aðgerðina: snertu á tímastillinum. birtist. Þegar vísir eldunarhellunar fer að blikka telur tíminn upp. Skjárinn skiptist á milli og talinn tíma (í mínútum). Til að sjá hversu lengi eldunarhellurnar eru í gangi: snertu til að stilla eldunarhelluna. Vísirinn fyrir eldunarhelluna byrjar að blikka. Skjárinn sýnir hversu lengi hellan er virk.
Til að afvirkja aðgerðina: snertu og snertu svo eða . Vísirinn fyrir eldunarhelluna hverfur. · Mínútumælir Þú getur notað þessa aðgerð þegar helluborðið er virkt og eldunarhellurnar eru ekki í gangi. Skjár hitastillingar sýnir .
Til að virkja aðgerðina: snertu og snertu svo eða á tímastillinum til að stilla tímann. Þegar tíminn endar heyrist hljóðmerki og 00 blikkar.
Til að stöðva hljóðið: snertu .

Aðgerðin hefur engin áhrif á starfsemi eldunarhellanna.
6.11 Lás
Þú getur læst stjórnborðinu og á meðan eldunarhellurnar eru í gangi. Það kemur í veg fyrir að hitastillingunni sé breytt fyrir slysni. Stilltu hitastillinguna fyrst.
Til að virkja aðgerðina: snertu . kviknar í 4 sekúndur. Áfram er kveikt á tímastillinum.
Til að slökkva á aðgerðinni: snertu . Fyrri hitastilling kviknar.
Þegar þú slekkur á helluborðinu slekkur þú einnig á aðgerðinni.
6.12 Öryggisbúnaður fyrir börn
Þessi aðgerð kemur í veg fyrir notkun helluborðsins fyrir slysni. Til að virkja aðgerðina: virkjaðu helluborðið með . Ekki framkvæma neina hitastillingu. Snertu í 4 sekúndur. kviknar. Slökktu á helluborðinu með . Til að afvirkja aðgerðina: virkjaðu helluborðið með . Ekki framkvæma neina hitastillingu. Snertu í 4 sekúndur. kviknar. Slökktu á helluborðinu með . Til að ógilda aðgerðina í aðeins eitt eldunarskipti: virkjaðu helluborðið með .
kviknar. Snertu í 4 sekúndur. Stilltu hitastillinguna á 10 sekúndum. Þú getur notað helluborðið. Þegar þú afvirkjar helluborðið með virkar aðgerðin aftur.
6.13 OffSound Control (Að kveikja og slökkva á hljóðmerkjum)
Slökktu á helluborðinu. Snertu í 3 sekúndur. Skjárinn kviknar og slokknar. Snertu í 3 sekúndur. eða kviknar.

ÍSLENSKA 149

Snertu á tímastillinum til að velja eitt af eftirfarandi:
· - slökkt á hljóðmerkjum
· - kveikt á hljóðmerkjum Til að staðfesta val þitt skaltu bíða þangað til slokknar sjálfkrafa á helluborðinu.
Þegar þessi aðgerð er stillt á heyrir þú hljóðið aðeins þegar:
· þú snertir · Mínútumælir slokknar · Niðurteljari slokknar · Þú setur eitthvað á stjórnborðið.
6.14 Orkustýring
Ef margar hellur eru í gangi og notuð orka fer yfir takmarkanir aflgjafa, skiptir þessi aðgerð tiltækri orku á milli eldunarhellanna (tengdar við sama fasa). Helluborðið stjórnar hitastillingu til að vernda öryggin í húsinu.
· Eldunarhellur eru flokkaðar í samræmi við staðsetningu og fjölda fasa í helluborðinu. Hver fasi er með hámarks rafmagnshleðslu upp á (3700 W). Ef helluborðið nær hámarki fyrir tiltæka orku innan einstaks fasa, kemur orkan til eldunarhellanna að minnka sjálfkrafa.
· Hitastilling síðast valdrar eldunarhellu er alltaf í forgangsröð. Það sem eftir er af orkunni skiptist á milli eldunarhellanna sem áður voru settar í gang í öfugri valröð.
· Skjár fyrir hitastillingu minnkaðra hellna skiptir á milli upphaflega hitastillingunnar og minnkuðu hitastillingunni.
· Bíddu þangað til skjárinn hættir að blikka eða minnkaðu hitastillingunna á eldunarhellunni sem síðast var völd. Eldunarhellurnar halda áfram að virka með minnkaðri hitastillingu. Breyttu hitastillingunni handvirkt fyrir eldunarhellurnar ef þörf krefur.
Skoðaðu myndina fyrir mögulegar samsetningar þar sem orkunni er dreift á milli eldunarhellanna.

6.15 Hob²Hood
Þetta er háþróuð, sjálfvirk aðgerð sem tengir helluborðið við sérstakan gufugleypi. Bæði helluborðið og gufugleypirinn eru með innrautt samskiptamerki. Hraði viftunnar er sjálfkrafa skilgreindur á grundvelli stillingar og hitastigs heitustu eldunarílátanna á helluborðinu. Einnig er hægt að stjórna viftunni frá helluborðinu handvirkt.

Fyrir flesta gufugleypa er fjarskiptakerfið upphaflega óvirkt. Virkjaðu það áður en þú notar aðgerðina. Skoðaðu notandahandbók gufugleypisins fyrir frekari upplýsingar.
Sjálfvirk notkun aðgerðarinnar Til að nota aðgerðina sjálfkrafa skal stilla sjálfvirku stillinguna við H1 ­ H6. Helluborðið er í upphafi stillt á H5. Gufugleypirinn bregst við þegar þú notar helluborðið. Helluborðið skynjar hitastig eldunarílátsins sjálfkrafa og stillir hraða viftunnar.
Sjálfvirkar stillingar

Stilling H0 Stilling H1 Stilling H2 3) Stilling H3 Stilling H4

Sjálfvirkt ljós

Suða1)

Steik- ing2)

Slökkt

Slökkt

Slökkt

Kveikt

Slökkt

Slökkt

Kveikt

Viftuhraði 1 Viftuhraði 1

Kveikt Kveikt

Slökkt

Viftuhraði 1

Viftuhraði 1 Viftuhraði 1

150 ÍSLENSKA

Sjálfvirkt ljós

Suða1)

Steik- ing2)

Stilling H5 Kveikt

Viftuhraði 1 Viftuhraði 2

Stilling H5 Kveikt

Viftuhraði 2 Viftuhraði 3

1) Helluborðið greinir suðuferlið og virkjar viftuhraðann í samræmi við sjálfvirka stillingu. 2) Helluborðið greinir steikingarferlið og virkjar viftuhr- aðann í samræmi við sjálfvirka stillingu. 3) Þessi stilling virkjar viftuna og ljósið og treystir ekki á hitastigið.

Sjálfvirkri stillingu breytt 1. Slökktu á helluborðinu. 2. Ýtið á í 3 sekúndur. Skjárinn kviknar
og slokknar. 3. Ýtið á í 3 sekúndur. 4. Ýttu á nokkrum sinnum þar til
kviknar. 5. Ýttu á á tímastillinum til að velja
sjálfvirka stillingu.

Handvirk stýring á viftuhraða Einnig er hægt að stýra aðgerðinni handvirkt. Ýttu á þegar helluborðið er virkt til að gera það. Þetta slekkur á sjálfvirkri stjórnun aðgerðarinnar og greiðir fyrir að hægt sé að breyta viftuhraðanum handvirkt. Þegar þú ýtir á er viftuhraðinn aukinn um einn. Þegar þú nærð áköfu stigi og ýtir aftur á stillist viftuhraðinn á 0 sem slekkur á viftu gufugleypis. Til að ræsa viftuna aftur á viftuhraða 1 skal ýta á .
Afvirkjaðu helluborðið og virkjaðu það aftur til að virkja sjálfvirka stjórnun aðgerðarinnar.
Virkjun ljóssins Þú getur stillt helluborðið þannig að það kveiki sjálfkrafa á ljósinu þegar þú virkjar helluborðið. Þá er sjálfvirk stilling stillt við H1 ­ H6.

Til að nota gufugleypinn í stjórnborði þess skal afvirkja sjálfvirka stillingu aðgerðarinnar.

Ljósið á gufugleypinum slokknar 2 mínútum eftir að slökkt er á helluborðinu.

Þegar lokið hefur verið við eldun og slökkt er á helluborðinu kann vifta gufugleypis enn að vera í gangi í ákveðinn tíma. Eftir þann tíma slokknar sjálfkrafa á viftunni og komið er í veg fyrir virkjun viftunnar fyrir slysni næstu 30 sekúndurnar.
7. GÓÐ RÁÐ
AÐVÖRUN! Sjá kafla um Öryggismál.

7.1 Eldunarílát
Á spanhelluborðum búa sterk rafsegulsvið til hitann mjög hratt í eldunarílátum. Notaðu spanhelluborð með viðeigandi eldunarílátum.

ÍSLENSKA 151

· Botninn á eldunarílátinu verður að vera eins þykkur og flatur og mögulegt er.
· Gakktu úr skugga um að botnar á pottum og pönnum séu hreinir og þurrir áður en þeir eru settir á yfirborð helluborðsins.
· Til að forðast rispur skaltu ekki renna eða nudda pottum á keramikglerinu.
Efni eldunaríláta
· rétt: steypujárn, stál, glerhúðað stál, ryðfrítt stál, marglaga botn (með réttum merkingum frá framleiðanda).
· ekki rétt: ál, kopar, látún, gler, keramik, postulín.
Eldunarílát virka fyrir spanhelluborð ef:
· vatn sýður mjög fljótlega á hellu sem stillt er á hæstu hitastillingu.
· segull togar í botninn á eldunarílátinu. Mál eldunaríláta
· Spanhelluborð aðlaga sig sjálfkrafa að málum á botni eldunarílátanna.
· Skilvirkni eldunarhellunnar er tengd málum eldunarílátanna. Eldunarílát með minna þvermál en uppgefið lágmark fær aðeins hluta af aflinu sem eldunarhellan framkallar.
· Af öryggisástæðum og til að ná fram ákjósanlegri útkomu eldunar skaltu ekki nota eldunarílát sem eru stærri en gefið er upp í ,,Upplýsingar um eldunarhellur". Forðastu að hafa eldunarílát nálægt stjórnborðinu á meðan eldun stendur. Þetta gæti haft áhrif á virkni stjórnborðsins eða virkja óvart aðgerðir í helluborðinu.
Sjá ,,Tæknilegar upplýsingar".
7.2 Hljóðin sem þú heyrir við notkun
Ef þú heyrir:
· brakandi hljóð: eldunarílát er samsett úr mismunandi efnum (samlokusamsetning).
· flautandi hljóð: þú ert að nota eldunarhellu með miklu afli og eldunarílátið er samsett úr mismunandi efnum (samlokusamsetning).
· suð: notkun með miklu afli. · smellir: rafskipting fer fram. · hvæsandi, suðandi: viftan er í gangi. Hljóðin eru eðlileg og gefa ekki til kynna neina bilun.

7.3 Ábendingar og ráð fyrir SenseBoil®
Valmöguleikinn virkar best til að sjóða vatn og elda kartöflur.
Hann virkar ekki með steypujárni og pottum með teflon eða álíka húðun t.d. keramík húðun. Mælt er með glerhúðuðum stálpottum til að ná sem bestum árangri þegar kartöflur er soðnar.
Athugið hvort potturinn sem þú er með hentar fyrir SenseBoil® með því að fylgjast með fyrsta skiptinu sem þú notar hann.
Til að nota SenseBoil® á skilvirkan hátt skal fylgja leiðbeiningum hér að neðan:
· Fyllið helming eða þrjá fjórðu pottsins með köldu kranavatni, fyllið hann upp að 4 sm frá brún pottsins. Notið ekki minna en 1 eða meira en 5 lítra af vatni. Gangið úr skugga um að heildarþyngd vatnsins (eða vatnsins og kartaflnanna) sé á milli 1-5 kg.
· Ef þú vilt elda kartöflur, skulu þær vera undir vatni en verið viss um að einn fjórði af pottinum sé tómur.
· Til að ná bestu útkomunni skal aðeins elda heilar, óafhýddar meðalstórar kartöflur.
· Gangið úr skugga um að kartöflurnar séu ekki of þéttar.
· Forðist að framleiða ytri titring (t.d. með því að nota blandara eða með því að leggja farsíma næst helluborðinu) þegar kveikt er á valmöguleikanum.
· Ef þú vilt nota salt skal bæta því á vatnið eftir að það nær suðumarki.
· Valmöguleikinn virkar ekki á réttan hátt fyrir katla og expressokönnur.
7.4 Öko Timer (Vistvænn tímastillir)
Til að spara orku slekkur hitari eldunarhellunnar á sér áður en hlóðmerki niðurteljarans heyrist. Mismunur á notkunartíma veltur á því hvaða hitastig er stillt á og tímalengd eldunar.
7.5 Dæmi um eldunaraðferðir
Það er ekki línuleg fylgni á milli hitastillingar á eldunarhellu og aflnotkunar hennar. Þegar þú eykur hitann er það ekki hlutfallslega jafn mikil aukning á aflnotkun. Þetta þýðir að

152 ÍSLENSKA

eldunarhella með miðlungshita notar minna en helming afls hennar.

Gögnin í töflunni eru aðeins til viðmiðunar.

Hitastilling 1 1 - 3 1 - 3 3 - 5
5 - 7 7 - 9 7 - 9 9 - 12
12 - 13 14

Nota til:

Tími (mín)

Ráðleggingar

Haltu elduðum mat heitum.

eins og þörf er á

Settu lok á eldunarílátin.

Hollandaise sósa, brætt: smjör, súkkul- 5 - 25 aði, matarlím.

Hrærðu til af og skiptis.

Storkna: dúnkenndar eggjakökur, bök- 10 - 40 uð egg.

Eldaðu með lok á.

Láttu hrísgrjón og rétti úr mjólk malla, 25 - 50 hitaðu upp tilbúnar máltíðir.

Bættu við að minnsta kosti tvöfalt meiri vökva en hrísgrjón og hrærðu mjól- kurréttum saman við þegar aðgerðin er hálfnuð.

Gufusjóddu grænmeti, fisk, kjöt.

20 - 45

Bættu við nokkrum matskeiðum af vö- kva.

Gufusjóddu kartöflur.

20 - 60

Notaðu að hámarki ¼ L af vatni fyrir 750g af kartöflum.

Eldaðu meira magn af mat, kássum og 60 - 150 súpum.

Allt að 3L af vökva ásamt hráefnum.

Hæg steiktu: lundir, ungnauta cordon bleu, kótelettur, kjötbollur, pylsur, lifur, smjörbollur, egg, pönnukökur, kleinuhr- ingi.

eins og þörf er á

Snúðu þegar tíminn er hálfnaður.

Djúpsteikingar, kartöfluklattar, lundir, steikur.

5 - 15

Snúðu þegar tíminn er hálfnaður.

Sjóddu vatn, eldaðu pasta, snöggbrenndu kjöt (gúllas, pottsteik), djúpsteiktu kartöfluflögur.

Sjóðið mikið magn af vatni. PowerBoost er virkjað.

7.6 Ábendingar og ráð fyrir Hob²Hood
Þegar þú notar helluborðið með aðgerðinni:
· Verndið stjórnborð gufugleypisins fyrir beinu sólarljósi.
· Ekki beina halogen ljósi á stjórnborð gufugleypisins.
· Ekki hylja stjórnborð helluborðsins. · Ekki trufla merkið á milli helluborðsins og
gufugleypisins (t.d. með hendi, handfangi eldunaríláts eða háum potti). Sjá myndina. Gufugleypirinn sem sýndur er fyrir neðan er aðeins skýringarmynd.

ÍSLENSKA 153

Önnur fjarstýrð heimilistæki kunna að trufla merkið. Ekki nota slík heimilistæki nærri helluborðinu á meðan kveikt er á Hob²Hood.

Gufugleypar fyrir eldavélar með Hob²Hood aðgerðinni Til að sjá úrval gufugleypa fyrir eldavélar sem virka með þessari aðgerð skaltu skoða vefsíðuna okkar. Electrolux gufugleyparnir fyrir eldavélar sem virka með þessari aðgerð
verða að hafa táknið.

8. UMHIRÐA OG HREINSUN
AÐVÖRUN! Sjá kafla um Öryggismál.
8.1 Almennar upplýsingar
· Hreinsið helluborð eftir hverja notkun. · Notaðu alltaf eldunarílát með hreinum
botni. · Rispur eða dökkir blettir á yfirborði hafa
engin áhrif á það hvernig helluborði rekur. · Notið sérstakt hreinsiefni sem hentar fyrir
yfirborð helluborðsins. · Notið sérstaka rispur fyrir glerið.
8.2 Þrif á helluborðinu
· Fjarlægðu strax: bráðið plast, plasthimnu, salt, sykur og sykraðan mat,

því óhreinindi geta valdið skemmdum á helluborðinu. Gættu þess að forðast að brenna þig. Notaðu sérstaka sköfu fyrir helluborð á ská yfir glerflötinn og hreyfðu sköfuna yfir hann. · Fjarlægðu þegar helluborðið er nægilega kalt: kalkhringi, vatnshringi, fitubletti, gljáa frá upplitun málma. Hreinsaðu helluborðið með rökum klút og hreinsiefni sem ekki er svarfefni. Eftir að hreinsun er lokið skaltu þurrka helluborðið með mjúkum klút. · Skínandi upplitun á málmum fjarlægð: notaðu vatn blandað með ediki og hreinsaðu glerið með klút.

9. BILANALEIT

AÐVÖRUN! Sjá kafla um Öryggismál.
9.1 Hvað skal gera ef...

Vandamál
Ekki er hægt að virkja eða nota helluborðið.

Mögulega ástæða

Úrræði

Helluborðið er ekki tengt við rafmagn Gakktu úr skugga um að helluborðið

eða það ekki rétt tengt.

sé rétt tengt við rafmagn.

Rafmagnsörygginu hefur slegið út.

Gakktu úr skugga um að öryggið sé ástæða bilunarinnar. Ef örygginu slær út ítrekað skal hafa samband við raf- virkjameistara.

Þú stilltir ekki hitastillinguna á 10 sekúndur.

Kveiktu aftur á helluborðinu og stilltu hitann á innan við en 10 sekúndur.

154 ÍSLENSKA

Vandamál Þú heyrir sífellt píp-hljóð.

Mögulega ástæða
Þú snertir tvo eða fleiri skynjarafleti samtímis.
Það eru vatns- eða fitublettir á stjórnborðinu.
Rafmagnið er ekki rétt tengt.

Hljóðmerki heyrist og helluborðið slekkur á sér. Hljóðmerki heyrist þegar hellub- orðið slekkur á sér.

Þú settir eitthvað á einn eða fleiri skynjaraflöt.

Það slokknar á helluborðinu.

Þú settir eitthvað á skynjaraflötinn

Úrræði Ekki snerta fleiri en einn skynjaraflöt.
Þrífðu stjórnborðið.
Aftengdu helluborðið frá rafmagnsgjaf- anum. Spurðu viðurkenndan rafvirkja til athuga uppsetninguna. Fjarlægðu hlutinn af skynjarafletinum.
Fjarlægðu hlutinn af skynjarafletinum.

Vísirinn fyrir afgangshita kviknar ekki.

Svæðið er ekki heitt þar sem það var Ef svæðið var nægilega lengi í gangi til

aðeins í gangi í stutta stund eða

að hitna skaltu hafa samband við við-

skynjarinn er skemmdur.

urkennda þjónustumiðstöð.

Þú notar mjög háan pott sem hindrar Notaðu minni pott, breyttu um hellu

merkið.

eða stjórnaðu viftunni handvirkt.

Sjálfvirk hitun er ekki í gangi.

Stillt er á hæstu hitastillingu.

Hæsta hitastilling hefur sama afl og aðgerðin.

Svæðið er heitt.

Leyfðu svæðinu að kólna nægilega.

Hitastillingin breytist milli tveggja Orkustýring er í gangi. stiga.

Sjá ,,Dagleg notkun".

Stjórnborðið verður heitt við- komu.

Eldunarílátið er of stórt eða þú settir Settu stór eldunarílát á aftari hellurnar

það of nærri stjórnborðinu.

ef hægt er.

Það kemur ekkert hljóðmerki

Slökkt er á hljóðmerkjunum.

þegar skynjarafletir á borðinu eru

snertir.

Kveiktu á hljóðmerkjunum. Sjá ,,Dagleg notkun".

kviknar.

Öryggisbúnaður fyrir börn eða Lás er Sjá ,,Dagleg notkun". í gangi.

kviknar.

Það eru engin eldunarílát á svæðinu. Láttu eldunarílát á svæðið.

Eldunarílátið hentar ekki.

Aðeins skal nota eldunarílát sem henta fyrir spanhelluborð. Sjá ,,Ábendingar og ráð".

Þvermál botnsins á eldunarílátinu er Notaðu eldunarílát með rétt þvermál.

of lítið fyrir svæðið.

Sjá ,,Tæknilegar upplýsingar".

og birtast á víxl.

Aflið er of lítið vegna óhentugra potta Notaðu viðeigandi tegund eldunaríláta.

eða pottur er tómur.

Sjá ,,Ábendingar og ráð" og ,,Tæknileg-

ar upplýsingar".

Ekki virkja hellu með tómum potti á.

og birtast á víxl.

Potturinn er tómur eða inniheldur annan vökva en vatn, t.d. olíu.

Forðastu að nota aðgerðina með öðr- um vökva en vatni.

ÍSLENSKA 155

Vandamál

Mögulega ástæða

Úrræði

og birtast á víxl.

Það er of mikið eða of lítið vatn í pottinum. Þú sauðst eitthvað annað en vatn og kartöflur. Suðumarkið var fært í tíma og SenseBoil® virkaði ekki sem skyldi.

Sjóðið aðeins vatn og kartöflur með því að nota SenseBoil®. Sjá kaflann ,,Ábendingar og ráð".

Það mun heyrast píp, vísarnir fyr-
ir ofan blikka og SenseBoil® ræsist ekki.

Engar eldunarhellur eru reiðubúnar til notkunar með SenseBoil®. Af- gangshiti er á eldunarhellunum sem þú vilt velja eða þær eru enn í not- kun.

Ljúktu við fyrri eldunaraðgerðir og veldu lausa eldunarhellu án afgangs- hita.

og númer birtist.

Það er villa í helluborðinu.

Slökktu á helluborðinu og virkjaðu það
aftur eftir 30 sekúndur. Ef kviknar aftur skaltu aftengja helluborðið frá raf- magni. Tengdu helluborðið aftur eftir 30 sekúndur. Ef vandamálið heldur áfram skaltu hafa samband við viður- kennda þjónustumiðstöð.

9.2 Ef þú finnur ekki lausn...
Ef þú getur ekki sjálf(ur) fundið lausn á vandamálinu skaltu hafa samband við söluaðila eða viðurkennda þjónustumiðstöð. Gefðu upp upplýsingar á merkiplötunni. Gefðu líka þriggja stafa stafakóða fyrir glerkeramikið (það er í horni gleryfirborðsins)

og villuskilaboð sem kvikna. Passaðu að nota helluborðið rétt. Ef ekki er þjónusta tæknimanns eða söluaðila ekki gjaldfrjáls, einnig á ábyrgðartímabilinu. Upplýsingar um ábyrgðartíma og viðurkenndar þjónustumistöðvar eru í ábyrgðarbæklingnum.

10. TÆKNIGÖGN
10.1 Merkiplata

Gerð Y62IS443 Tegund 61 B4A 01 AA Spanhella 7.2 kW Raðnr. ................. ELECTROLUX

PNC 949 599 257 00 220 - 240 V / 400 V 2N, 50 / 60 Hz Framleitt í: Þýskaland 7.2 kW

10.2 Tæknilýsing fyrir eldunarhellur

Eldunarhella
Vinstri framhlið Vinstri afturhlið Hægri framhlið

Málafl (hámarks hitastilling) [W]
2300 2300 1400

PowerBoost [W]
3200 3200 2500

PowerBoost há- Þvermál eldunar- markstímalengd íláts [mm] [mín]

10

125 - 210

10

125 - 210

4

125 - 145

156 ÍSLENSKA

Eldunarhella Hægri afturhlið

Málafl (hámarks hitastilling) [W] 1800

PowerBoost [W] 2800

PowerBoost há- Þvermál eldunar- markstímalengd íláts [mm] [mín]

10

145 - 180

Aflið í eldunarhellunum getur verið örlítið frábrugðið gögnum í töflunni. Það fer eftir efni og stærð eldunaríláta.

Notaðu eldunaráhöld sem eru ekki stærri en þvermálin í töflunni til að fá sem bestan matreiðsluárangur.

11. ORKUNÝTNI
11.1 Vöruupplýsingar

Auðkenni tegundar Gerð helluborðs Fjöldi eldunarhella Hitunartækni Þvermál hringlaga eldunarhella (Ø)
Orkunotkun á hverja eldunarhellu (EC electric cook- ing)
Orkunotkun helluborðsins (EC electric hob)
IEC / EN 60350-2 - Rafmagnseldunartæki til heimilisnota - 2. hluti: Helluborð - Aðferðir til að mæla afköst. Orkumælingar sem vísa til eldunarsvæðisins eru auðkenndar með merkjunum á viðkomandi eldunarhellum.
11.2 Orkusparandi
Þú getur sparað orku við daglega matreiðslu ef þú fylgir leiðbeiningunum hér að neðan.

Vinstri framhlið Vinstri afturhlið Hægri framhlið Hægri afturhlið
Vinstri framhlið Vinstri afturhlið Hægri framhlið Hægri afturhlið

Y62IS443
Innbyggt helluborð
4
Span
21.0 cm 21.0 cm 14.5 cm 18.0 cm
178.4 Wh/kg 178.4 Wh/kg 183.2 Wh/kg 184.9 Wh/kg
181.2 Wh/kg

· Þegar þú hitar upp vatn skal aðeins nota það magn sem þörf er á.
· Láttu alltaf lok á eldunarílát ef það er hægt.
· Láttu eldunarílátin beint á miðju hellunnar. · Notaðu afgangshita til að halda matnum
heitum eða bræða hann.

12. UMHVERFISMÁL
Endurvinna þarf öll efni merkt tákninu . Setjið umbúðirnar í viðeigandi sorpílát til endurvinnslu. Leggið ykkar að mörkum til verndar umhverfinu og heilsu manna og dýra og endurvinnið rusl sem fylgir raftækjum og

raftrænum búnaði. Hendið ekki heimilistækjum sem merkt eru með tákninu
í venjulegt heimilisrusl. Farið með vöruna í næstu endurvinnslustöð eða hafið samband við sveitarfélagið.

ÍSLENSKA 157

Velkommen til Electrolux! Takk for at du valgte produktet vårt.
Få råd om bruk, brosjyrer, hjelp til feilsøking, og informasjon om service og reparasjon: www.electrolux.com/support
Med forbehold om endringer.
INNHOLD
1. SIKKERHETSINFORMASJON................................................................... 158 2. SIKKERHETSANVISNINGER.....................................................................160 3. MONTERING.............................................................................................. 162 4. PRODUKTBESKRIVELSE.......................................................................... 164 5. FØR FØRSTE GANGS BRUK.................................................................... 166 6. DAGLIG BRUK............................................................................................167 7. RÅD OG TIPS............................................................................................. 172 8. STELL OG RENGJØRING..........................................................................174 9. FEILSØKING...............................................................................................175 10. TEKNISKE DATA...................................................................................... 177 11. ENERGIEFFEKTIV................................................................................... 177 12. BESKYTTELSE AV MILJØET...................................................................178
1. SIKKERHETSINFORMASJON Les medfølgende instruksjoner grundig før du installerer og bruker apparatet. Produsenten er ikke ansvarlig for personskader eller andre skader som følge av feilaktig montering eller bruk. Hold alltid instruksjonene på et trygt og tilgjengelig sted for fremtidig referanse. 1.1 Sikkerhet for barn og utsatte mennesker · Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap, dersom de får tilsyn eller instruksjoner om bruken av produktet på en sikker måte, og forstår farene som er involvert. Barn under 8 år og personer med svært omfattende og komplekse funksjonsnedsettelser må holdes på avstand fra produktet med mindre de er under tilsyn til enhver tid.
158 NORSK

· Barn bør være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med produktet.
· Oppbevar all emballasje utilgjengelig for barn og kast den på riktig måte.
· ADVARSEL: Produktet og tilgjengelige deler blir varme under bruk. Hold barn og kjæledyr borte fra apparatet når det er i bruk og når det kjøles ned.
· Hvis produktet har en barnesikring, bør den aktiveres. · Rengjøring og vedlikehold av produktet skal ikke utføres av
barn. 1.2 Generell sikkerhet · Dette produktet skal kun brukes til matlaging. · Dette produktet er beregnet for bruk innendørs i ett hjem. · Dette produktet kan brukes på kontorer, hotellrom,
gjestehus og andre lignende steder hvor slik bruk ikke overstiger (gjennomsnittlig) bruk for husholdningsrom. · ADVARSEL: Produktet og tilgjengelige deler blir varme under bruk. Pass på at du ikke berører varmeelementene. · ADVARSEL: Matlaging uten tilsyn på en platetopp med fett eller olje kan være farlig og kan resultere i brann. · Røyk er en indikasjon på overoppheting. Bruk aldri vann til å slukke matlagingsbrann. Slå av produktet og dekk flammene med for eksempel et brannteppe eller lokk. · ADVARSEL: Produktet må ikke tilføres strøm gjennom en ekstern bryterenhet, for eksempel en tidsbryter, eller koples til en krets som regelmessig slås av og på av en annen elektrisk enhet. · FORSIKTIG: Tilberedningsprosessen må overvåkes (selv de automatiske tilberedningsfunksjonene). En kortvarig tilberedningsprosess må overvåkes kontinuerlig. · ADVARSEL: Brannfare: Ikke oppbevar gjenstander på kokeflatene. · Metallgjenstander som kniver, gafler, skjeer og lokk må ikke legges på platetopp ­ de kan bli varme.
NORSK 159

· Bruk ikke produktet før du installerer det i en innebygget enhet.
· Ikke bruk damprengjøring til å rengjøre produktet. · Etter bruk slår du av platetopp med kontrollenheten og du
skal ikke stole på kokekarsensoren. · Hvis den glasskeramiske overflaten er sprukket, skal
produktet slås av og kontakten tas ut. Hvis produktet er koblet til strømnettet direkte ved hjelp av sikringsboksen, fjerner du sikringen for å koble fra produktet fra strømforsyningen. I begge tilfeller, tar du kontakt med det autoriserte servicesenteret. · Hvis strømkabelen er skadet, må den kun skiftes av et autorisert serviceverksted eller en lignende kvalifisert person for å unngå fare. · ADVARSEL: Bruk bare platetoppbeskyttelser som produsenten av kokeapparatet enten har utviklet selv eller angitt som egnet for bruk i apparatets bruksanvisning, eller koketoppbeskyttelser som er bygd inn i produktet. Bruk av feil beskyttelser kan føre til ulykker.

2. SIKKERHETSANVISNINGER

2.1 Montering
ADVARSEL!
Montering må kun foretas av en kvalifisert person.
ADVARSEL!
Fare for personskade eller skade på produktet.
· Fjern all emballasje. · Ikke monter eller bruk et skadet produkt. · Følg installasjonsanvisningene som følger
med produktet. · Overhold minimumsavstanden fra andre
produkter og enheter. · Vær alltid forsiktig når du flytter produktet.
Det er tungt. Bruk alltid vernebriller og lukket fottøy.

· Dekk avskårne overflater i kabinettet med tetningsmiddel for å forhindre at fuktighet forårsaker svelling.
· Beskytt apparatets bunn mot damp og fuktighet.
· Monter ikke apparatet ved siden av en dør eller under et vindu. Dette hindrer varme kokekar fra å falle ned fra apparatet når dører eller vinduer er åpne.
· Hvert produkt har kjølevifter på undersiden.
· Hvis produktet er installert over en skuff: ­ Ikke lagre små papirdeler eller ark som kan trekkes inn, siden de kan skade kjøleviftene eller hemme kjølesystemet. ­ Ha en avstand på minimum 2 cm mellom bunnen av produktet og deler som er lagret i skuffen.
· Fjern separatorpaneler installert i skapet under apparatet.

160 NORSK

2.2 Elektrisk tilkobling
ADVARSEL!
Fare for brann og elektrisk støt.
· Alle elektriske tilkoblinger skal utføres av en kvalifisert elektriker.
· Produktet må jordes. · Før du ufører enhver operasjon må du
sørge for at produktet er frakoblet strømforsyningen. · Kontroller at parameterne på typeskiltet er kompatible med de elektriske spesifikasjonene i strømforsyningen. · Påse at produktet er riktig montert. Løs og feil strømkabel eller støpsel (hvis aktuelt), kan gjøre at terminalen blir for varm. · Bruk riktig hovedstrømkabel. · Påse at strømkabelen ikke floker seg. · Påse at støtbeskyttelse er montert. · Bruk avlastingsklemmen på kabelen. · Påse at strømkabelen eller støpselet (hvis aktuelt) ikke berører det varme produktet eller varme kokekar, når du kobler det til stikkontakten. · Ikke bruk grenuttak eller skjøteledninger. · Pass på at støpselet (hvis aktuelt) eller strømkabelen ikke blir skadet. Kontakt vårt autoriserte servicesenter eller en elektriker for å bytte en ødelagt strømkabel. · Beskyttelsen mot elektrisk støt fra strømførende og isolerte deler må festes på en måte som gjør at den ikke kan fjernes uten verktøy. · Ikke sett støpselet i stikkontakten før monteringen er fullført. Påse at det er tilgang til stikkontakten etter monteringen. · Hvis stikkontakten er løs skal du ikke sette i støpselet. · Ikke trekk i kabelen for å koble fra produktet. Trekk alltid i selve støpselet. · Bruk kun korrekte isoleringsenheter: vernebrytere, sikringer (sikringer av skrutypen fjernet fra holderen), jordfeilbrytere og kontaktorer. · Den elektriske monteringen må ha en isoleringsenhet som lar deg frakoble apparatet fra strømnettet ved alle poler. Isoleringsenheten må ha en kontaktåpningsbredde på minst 3 mm. · Hvis E3-koden vises på skjermen, må du umiddelbart koble fra platetoppen og

sjekke om den elektriske tilkoblingen og nettspenningen er riktig.
2.3 Bruk
ADVARSEL!
Risiko for skade, brannskader og elektrisk støt.
· Produktets spesifikasjoner må ikke endres.
· Fjern all emballasje, merking og beskyttelseshinne (hvis aktuelt) før første gangs bruk.
· Pass på at ventilasjonsåpningene ikke er blokkerte.
· Ikke la produktet være uten tilsyn mens det er i drift.
· Slå av kokesonene etter hver gang de har vært i bruk.
· Ikke legg bestikk eller grytelokk på kokesonene. De kan bli varme.
· Ikke bruk produktet med våte hender eller når det er i kontakt med vann.
· Bruk ikke produktet som arbeids- eller oppbevaringsflate.
· Hvis produktets overflate er knust må du umiddelbart koble det fra strømforsyningen. Dette for å unngå elektrisk støt.
· Personer som bruker en pacemaker, må holde en avstand på minst 30 cm fra induksjonskokesonene når produktet er i bruk.
· Når du legger mat i varm olje, kan det sprute.
· Ikke bruk aluminiumsfolie eller andre materialer mellom kokeflaten og kokekaret, med mindre annet er spesifisert av produsenten av dette produktet.
· Bruk kun tilbehør anbefalt for dette produktet av produsenten.
ADVARSEL!
Fare for brann og eksplosjon.
· Oppvarming av fett og olje kan frigjøre brennbare damp. Hold flammer eller oppvarmede gjenstander unna fett og oljer når du tilbereder mat med dem.
· Dampen som svært varm olje slipper ut, kan forårsake selvantennelse.

NORSK 161

· Brukt olje som kan inneholde matrester, kan forårsake brann ved en lavere temperatur enn olje som brukes for første gang.
· Legg ikke brennbare produkter, eller gjenstander som er fuktet med brennbare produkter, inn i eller i nærheten av apparatet.
ADVARSEL!
Fare for skade på produktet.
· Ikke oppbevar varme kokekar på kontrollpanelet.
· Ikke plasser et varmt grytelokk på platetoppens glassflate.
· Ikke la kokekar koke tørre. · Vær forsiktig så du ikke lar gjenstander
eller kokekar falle på produktet. Overflaten kan bli skadet. · Ikke aktiver kokesonene med tomt kokekar eller uten kokekar. · Kokekar av støpejern eller med skadet bunn kan forårsake riper på glasset/ glasskeramikken. Løft alltid disse objektene opp når du må flytte dem på kokeflaten.
2.4 Pleie og rengjøring
· Rengjør produktet med jevne mellomrom for å hindre skade på overflaten.
· Slå apparatet av og la det avkjøle før rengjøring.
· Bruk ikke vannspray og damp for å rengjøre produktet.

· Rengjør produktet med en fuktet myk klut. Bruk kun nøytralt vaskemiddel. Ikke bruk abrasive produkter, skurende rengjøringssvamper, løsemidler eller metallgjenstander, med mindre annet er spesifisert.
2.5 Tjenester
· Kontakt det autoriserte servicesenteret for å reparere apparatet. Bruk kun originale reservedeler.
· Angående lampen(e) i dette produktet og reservedeler som selges separat: Disse lampene er ment å motstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsprodukter, for eksempel temperatur, vibrasjon, fuktighet, eller er ment å signalisere informasjon om produktets driftsstatus. De er ikke ment å brukes i andre bruksområder og egner seg ikke til rombelysning.
2.6 Avfallshåndtering
ADVARSEL!
Fare for skade eller kvelning.
· Kontakt lokalmyndighetene dine for informasjon om hvordan du kaster apparatet.
· Koble produktet fra strømforsyningen. · Kutt av strømkabelen nær produktet og
kast den.

3. MONTERING
ADVARSEL! Se etter i Sikkerhetskapitlene.
3.1 Før monteringen
Før du monterer koketoppen skriv ned informasjonen nedenfor fra typeskiltet. Typeplaten er plassert nederst i komfyrtoppen.
Serienummer ....................

3.2 Koketopper
Koketopper skal bare brukes når de er bygd inn i egnede enheter og arbeidsbenker som oppfyller standardene.
3.3 Tilkoblingskabel
· Platetoppen leveres med en tilkoplingskabel.
· For å bytte en ødelagt strømledning bruker du ledningstype: H05V2V2-F som tåler en temperatur på 90 °C eller høyere. En enkelt ledning må ha et minimalt tverrsnitt i henhold til tabellen nedenfor.

162 NORSK

Kontakt ditt lokale servicesenter. Tilkoplingskabelen må kun skiftes ut av en kvalifisert elektriker.
ADVARSEL! Alle elektriske tilkoblinger må utføres av en kvalifisert elektriker.
FORSIKTIG! Tilkoblinger via kontaktplugger er forbudt.
FORSIKTIG! Ikke bor eller sveis ledningsendene. Det er forbudt.

FORSIKTIG!
Ikke koble til kabelen uten kabelendehylse.
Enkelfaset tilkobling 1. Fjern ledningsendehylsen fra svarte og
brune ledninger. 2. Fjern en del av isoleringen av de brune
og svarte kabelendene. 3. Koble endene på svarte og brune kabler. 4. Bruk en ny ledningsendehylse på hver
kabelende (spesialverktøy kreves).

400V2N~
N L1 L2

220-240 V~
N L

Tofaset tilkobling: 400 V2N~ 5x1,5 mm² eller 4x2,5 mm²
Grønn ­ gul

N

Blå og blå

L1

Svart

L2

Brun

3.4 Sammenstilling
Hvis du installerer koketoppen under en avtrekksvifte, gå gjennom monteringsinstruksjonene for å finne minimumsavstanden mellom apparatene.

Enfaset tilkobling: 5x1,5 mm² eller 3x4 mm²
Grønn ­ gul

N

Blå og blå

L

Svart og brun

min. 500mm

min. 50mm

NORSK 163

Hvis apparatet installeres over en skuff, kan komfyrtoppventilasjonen varme opp rettene lagret i skuffen under matlagingsprosessen.
min. 50

Finn videoopplæring "Slik installerer du Electrolux induksjonstopp - toppmontering" ved å skrive inn hele navnet som er vist i illustrasjonen nedenfor.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux Induction Hob - Worktop installation

4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Oversikt over matlagingsoverflaten

1

1

1 Induksjonskokesone 2 Betjeningspanel

Se «Teknisk data» for detaljert informasjon om størrelsene på kokesonene.
1 1
2

164 NORSK

4.2 Kontrollpanel oversikt

12 3 4 5

67

8

12

11 10 9

Bruk sensorfeltene til å betjene produktet. Displayer, indikatorer og lydsignaler forteller hvilke funksjoner som er i bruk.

Sensorfelt Funksjon

1

På / Av

Beskrivelse Slå platetoppen av og på.

2

Sperre / Barnesikring

Låse / låse opp betjeningspanelet.

SenseBoil®

Aktiverer og deaktiverer funksjonen.

3

Indikatorene over symbolet viser framdriften til funksjo-

nen.

4

Bridge

Aktiverer og deaktiverer funksjonen.

5678
9

Effekttrinndisplay

For å vise effekttrinnet.

Tidsindikatorer for kokesoner Viser hvilken sone tiden er innstilt for.

Tidsurdisplay

Vise tiden i minutter.

Hob²Hood -

Aktivere og deaktivere den manuelle modusen til funk- sjonen.
Velge kokesone.

10

/

11

PowerBoost

Øke eller redusere tiden. Aktivere funksjonen.

12 -

Betjeningslinje

Stille inn en varmeinnstilling.

4.3 Effekttrinndisplayer

Display -

Beskrivelse Kokesonen er slått av. Kokesonen er i bruk. SenseBoil® er aktivert.

NORSK 165

Display
+ tall / /

Beskrivelse Automatisk oppvarming er aktivert. PowerBoost er aktivert. Det har oppstått en feil. OptiHeat Control (Tretrinns restvarmeindikator): fortsett koking / hold varm / restvarme. Sperre / Barnesikring er aktivert. Uegnet eller for lite kokekar, eller ikke noe kokekar på kokesonen. Automatisk utkopling er aktivert.

5. FØR FØRSTE GANGS BRUK

ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
5.1 Strømbegrensning
Opprinnelig er platetoppen på sitt høyeste mulige effektnivå.
For å redusere eller øke effektnivået:
1. Deaktiver platetoppen.
2. Berør i 3 sekunder. Displayet slås på og av.
3. Trykk på i 3 sekunder. eller tennes.
4. Trykk på . P 72 tennes.
5. Berør / på timeren for å stille inn effektnivået.
Effektnivåer
Se i kapittelet "Tekniske data".
· P 72 -- 7200 W · P 15 -- 1500 W · P 20 -- 2000 W · P 25 -- 2500 W · P 30 -- 3000 W · P 35 -- 3500 W · P 40 -- 4000 W · P 45 -- 4500 W · P 50 -- 5000 W · P 60 -- 6000 W

FORSIKTIG!
Sørg for at den valgte effekten passer med sikringene i sikringsskapet ditt.

ADVARSEL!
Hvis du velger et av de laveste effektnivåene, kan det være at SenseBoil®-funksjonen ikke virker. Se tabellen nedenfor.

- funksjonen virker, - funksjonen virker ikke.

Effektnivå- er

Sone
Venstre fremme

Venstre bak

Høyre Høyre fremme bak

210 mm 210 mm 145 mm

180 mm

P 72

P 15

P 20

P 25

P 30

1)

166 NORSK

P 35 P 40 P 45

P 50 P 60 1) Ikke bruk mer enn 3,5 l med vann.

6. DAGLIG BRUK

ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
6.1 Slå på og av
Berør i 1 sekund for å aktivere eller deaktivere platetoppen.
6.2 Automatisk utkopling
Funksjonen deaktiverer platetoppen automatisk hvis:
· alle kokesonene er deaktivert, · du stiller ikke inn oppvarmingsinnstillingen
etter at du har aktivert platetoppen, · du søler noe eller setter noe på
kontrollpanelet i mer enn 10 sekunder (en panne, klut, etc.). Et lydsignal høres, deretter slås platetoppen av. Fjern gjenstanden eller rengjør betjeningspanelet. · komfyrtoppen blir for varm (f.eks. hvis en kasserolle tørrkokes). La kokesonen avkjøles før du bruker platetoppen igjen.
· du bruker feil kokekar. Symbolet tennes, og kokesonen deaktiveres automatisk etter 2 minutter.
· du ikke deaktiverer en kokesone eller endrer varmeinnstillingen. Etter en liten
stund kommer på og platetoppen deaktiveres. Forholdet mellom oppvarmingsinnstillingen og tiden som platetoppen deaktiveres etter:

Varmeinnstilling
1 - 3 4 - 7

Platetoppen deakti- veres etter 6 t 5 t

Varmeinnstilling
8 - 9 10 - 14

Platetoppen deakti- veres etter 4 t 1.5 t

6.3 Effekttrinnet
Velge eller endre effekttrinn:
Berør betjeningssøylen på riktig effekttrinn eller beveg fingeren langs betjeningssøylen til du kommer til riktig effekttrinn.

6.4 OptiHeat Control (Tretrinns restvarmeindikator)
ADVARSEL!
/ / Så lenge indikatoren er på, er det fare for forbrenning grunnet restvarme.
Induksjonskokesonene skaper den nødvendige varmen for tilberedning direkte i bunnen av kokekaret. Glasskeramikken varmes opp av varmen fra kokekaret. Indikatorene vises når en matlagingssone er varm. De viser nivået av restvarme for matlagingssonene du bruker for øyeblikket:
- fortsette tilberedningen,
- hold varm,
- restvarme.

NORSK 167

Indikatoren kan også vises: · for de nærliggende kokesonene selv om
du ikke bruker dem, · når varme kokekar er plassert på kald
kokesone, · når koketoppen er deaktivert, men
kokesonen fortsatt er varm.
Indikatoren forsvinner når kokesonen er avkjølt.
6.5 Slik bruker du kokesonene
Sett kokekaret på midten av den valgte sonen. Induksjonskokesonene tilpasser seg størrelsen av kokekarets bunn automatisk.
Du kan bruke store kokekar satt på to kokesoner samtidig. Kokekaret må dekke midten av begge sonene , men ikke gå utover områdemarkeringen. Hvis kokekaret er plassert mellom de to sentrene, vil ikke Bridge-funksjonen aktiveres.

Denne funksjonen forbinder de to venstre sonene slik at de fungerer som én.
Først stiller du inn effekttrinnet til en av sonene på venstre side.
For å aktivere funksjonen: berør . Berør én av kontrollsensorene for å stille inn eller endre effekttrinnet.
For å deaktivere funksjonen: berør . Sonene fungerer uavhengig av hverandre.
6.7 Automatisk oppvarming
Bruk funksjonen for å få et ønsket effekttrinn i en kort tid. Når funksjonen er på, fungerer sonen på den høyeste varmeinnstillingen i begynnelsen og fortsetter deretter å være på ønsket varme videre.
For å aktivere funksjonen må sonen være kald.
For å aktivere funksjonen for en sone, berør (så vil den tennes). Berør straks en ønsket effektinnstilling. Etter 3 sekunder
tennes.
For å deaktivere funksjonen: endre effektinnstillingen.
6.8 PowerBoost
Denne funksjonen gjør mer kraft tilgjengelig til induksjonskokesonene. Funksjonen kan aktiveres for induksjonskokesonen kun i en begrenset tidsperiode. Etter den tiden vil induksjonskokesonen automatisk gå tilbake til den høyeste effekttrinnet.

6.6 Bridge
Funksjonen er aktivert når kasserollen dekker midten av de to sonene. For mer informasjon om riktig plassering av kokekar, se «Bruke kokesonene». Funksjonen fungerer ikke mens SenseBoil® er i bruk.

Se i kapittelet "Tekniske data".
Aktivere funksjonen for en kokesone: berør . tennes. For å deaktivere funksjonen: endre effekttrinn.

168 NORSK

6.9 SenseBoil®
Funksjonen justerer automatisk temperaturen på vannet slik at det ikke koker over når kokepunktet er oppnådd.
Hvis det er noe restvarme ( / / ) igjen i kokesonen du ønsker å benytte, gis et lydsignal og funksjonen starter ikke opp.
1. Berør for å slå på koketoppen. 2. Berør for å aktivere funksjonen.
Et blinkende vises for kokesonene der du kan benytte funksjonen. 3. Berør betjeningslinjen for enhver tilgjengelig kokesone som du ønsker å starte funksjonen (mellom effekttrinnene 1-14). Funksjonen starter. Dersom du ikke velger noen kokesone innen 5 sekunder, aktiveres ikke funksjonen.
Straks funksjonen starter tennes indikatorene over -symbolet én etter én inntil vannet når kokepunktet.
Når kokepunktet er oppnådd, høres et lydsignal fra platetoppen og varmenivået skifter automatisk til 8.
Hvis alle kokesonene er allerede er i bruk, eller det er noe restvarme igjen i alle, høres et lydsignal, indikatorene over
blinker og funksjonen starter ikke.
For å deaktivere funksjonen (funksjonen deaktiveres og varmeinnstillingen går ned til 0) eller du kan berøre betjeningslinjen og justere varmeeffekten manuelt.
6.10 Timer
· Timer med nedtelling Du kan bruke denne funksjonen for å angi lengden på en enkel tilberedningsøkt.
Angi først varmeinnstilling for kokesonen, og velg deretter funksjonen.

For å angi kokesonen: berører du gjentatte ganger til indikatoren for en kokesone vises.
For å aktivere funksjonen: berører du på tidsuret for å stille inn tiden (00­99 minutter). Når indikatoren for kokesonen begynner å blinke, har nedtellingen startet.
For å vise gjenværende tid: berører du for å angi kokesone. Indikatoren for kokesonen begynner å blinke. Displayet viser gjenværende tid.
For å vise gjenværende tid: berører du for å angi kokesone. Berør eller .
For å deaktivere funksjonen: berører du for å angi kokesonen og berører deretter . Den gjenværende tiden telles ned til 00. Indikatoren for kokesonen forsvinner.
Når nedtellingen er ferdig, høres et signal og 00 blinker. Kokesonen deaktiveres.
For å stoppe lyden: berører du . · CountUp Timer Du kan bruke denne funksjonen til å kontrollere hvor lenge kokesonen er aktiv.
For å angi kokesonen: berører du gjentatte ganger til indikatoren for en kokesone vises. For å aktivere denne funksjonen; berører du på tidsuret. vises. Opptellingen starter når indikatoren for kokesonen begynner å blinke. Displayet veksler mellom
og tiden som telles opp (minutter). For å se hvor lenge kokesonen er slått på: berører du for å angi kokesonen. Indikatoren for kokesonen begynner å blinke. Den viser hvor lenge sonen er i bruk.
For å deaktivere funksjonen: berører du og deretter eller . Indikatoren for kokesonen forsvinner. · Varselur

NORSK 169

Du kan bruke denne funksjonen når koketoppen er på og kokesonene ikke er i bruk. Varmeinnstillingsdisplayet viser .
For å aktivere funksjonen: beører du og berører deretter eller på tidsuret for å angi tiden. Når tiden er over, høres et signal og 00 blinker.
For å stoppe lyden: berører du .
Funksjonen har ingen effekt på bruken av kokesonene.
6.11 Sperre
Du kan låse betjeningspanelet mens kokesonene er i bruk. Det hindrer utilsiktet endring av effekttrinnet. Still inn effekttrinnet først.
For å aktivere funksjonen: berør . tennes i 4 sekunder. Tidsuret blir værende på. For å deaktivere denne funksjonen: berør
. Det tidligere effekttrinnet aktiveres.
Når du slår av platetoppen, deaktiveres også denne funksjonen.
6.12 Barnesikring
Denne funksjonen forhindrer at platetoppen blir slått på utilsiktet. For å aktivere funksjonen: aktiver platetoppen med . Ikke velg en varmeinnstilling. Trykk på i 4 sekunder. Indikatoren tennes. Deaktiver platetoppen med . For å deaktivere funksjonen: aktiver platetoppen med . Ikke velg en varmeinnstilling. Trykk på i 4 sekunder. tennes. Deaktiver platetoppen med . For å overstyre funksjonen for kun én tilberedningstid: Aktiver platetoppen med
. Indikatoren tennes. Trykk på i 4

sekunder. Still inn varmeinnstillingen innen 10 sekunder. Du kan betjene platetoppen. Når du deaktiverer
komfyrtoppen med , blir funksjonen aktivert på nytt.
6.13 OffSound Control (Slå lydsignalene på og av)
Slå av komfyrtoppen. Berør i 3 sekunder.
Displayet slås på og så av. Berør i 3
sekunder. eller tennes. Berør på tidsuret for å velge én av følgende:
· ­ lydene er avslått
· ­ lydene er på For å bekrefte valget, vent til komfyrtoppen slår seg av automatisk.
Når funksjonen er satt til to kan du kun høre lydene når:
· du berører · Varselur kommer ned · Timer med nedtelling kommer ned · du setter noe på betjeningspanelet.
6.14 Effektstyring
Hvis flere soner er aktive og den forbrukte effekten overskrider begrensningen av strømforsyningen, deler denne funksjonen den tilgjengelige effekten mellom alle sonene. Platetoppen kontrollerer varmeinnstillingene for å beskytte sikringene i boligen.
· Sonene er gruppert i henhold til plasseringen og antall faser i platetoppen. Hver fase har en maksimal elektrisk effekt på (3700 W). Hvis platetoppen når grensen for maksimalt tilgjengelig effekt innen én fase, vil effekten til kokesonene automatisk bli redusert.
· Effekttrinnet for den sist valgte sonen er alltid prioritert. Den gjenværende effekten deles mellom de tidligere aktiverte sonene i motsatt rekkefølge av valget.
· Displayet for de reduserte sonene skifter mellom den opprinnelig valgte varmeinnstillingen og den reduserte varmeinnstillingen.
· Vent til displayet slutter å blinke eller reduser effekttrinnet til den valgte sonen. Sonene fortsetter å virke med den reduserte varmeinnstillingen. Juster

170 NORSK

varmeinnstillingen til sonene manuelt om nødvendig. Se illustrasjonen for mulige kombinasjoner der effekten kan distribueres mellom sonene.

6.15 Hob²Hood
Dette er en avansert automatisk funksjon som knytter platetoppen opp mot en spesialventilator. Både platetoppen og ventilatoren har en infrarød signalkommunikator. Viftehastigheten defineres automatisk på grunnlag av modusen og temperaturen til de varmeste kokekarene på platetoppen. Du kan også betjene viften fra platetoppen manuelt.

For de fleste ventilatorer er fjernkontrollsystemet deaktivert som standard. Aktiver den før du bruker funksjonen. Se ventilatorhåndboken for mer informasjon.
Bruke funksjonen automatisk For å bruke funksjonen må du automatisk stille automatisk modus til H1 - H6. Platetoppen er stilt inn på H5 som standard. Ventilatoren reagerer hver gang du bruker kokeplaten. Platetoppen gjenkjenner temperaturen på kokekaret automatisk og justerer hastigheten på viften.
Automatiske moduser

Modus H0 Modus H1

Automa- tisk lys Av På

Koking1) Steking2)

Av

Av

Av

Av

Automa- tisk lys

Koking1) Steking2)

Modus

På

H2 3)

Viftehastig- Viftehastig-

het 1

het 1

Modus H3 På

Av

Viftehastig-

het 1

Modus H4 På

Viftehastig- Viftehastig-

het 1

het 1

Modus H5 På

Viftehastig- Viftehastig-

het 1

het 2

Modus H6 På

Viftehastig- Viftehastig-

het 2

het 3

1) Platetoppen oppdager kokeprosessen og aktiverer viftehastigheten i samsvar med automatisk modus. 2) Platetoppen oppdager stekeprosessen og aktiverer viftehastigheten i samsvar med automatisk modus. 3) Modusen aktiverer viften og lyset og baserer seg ik- ke på temperaturen.

Endre automatisk modus 1. Deaktiver koketoppen. 2. Trykk og hold inne i 3 sekunder.
Displayet slås på og av. 3. Trykk og hold inne i 3 sekunder. 4. Trykk noen ganger til tennes. 5. Trykk på tidsuret for å velge
automatisk modus.

For å betjene ventilatoren direkte på ventilatorpanelet, deaktiver funksjonens automatmodus.

Når du avslutter tilberedningen og deaktiverer platetoppen, kan viften i ventilatorhetten fortsatt være aktiv i en viss tid. Etter at den tiden er over, deaktiverer systemet viften automatisk og hindrer deg fra utilsiktet å aktivere viften de neste 30 sekundene.
Manuell betjening av viftehastigheten Du kan også bruke funksjonen manuelt. For å
gjøre dette trykker du på når platetoppen er aktiv. Dette deaktiverer automatisk drift av funksjonen og lar deg endre viftehastigheten

NORSK 171

manuelt. Når du trykker på øker du viftens hastighet med én. Når du når et intensivnivå og trykker på igjen, stiller du viftens hastighet til 0. Dette deaktiverer viften i ventilatorhetten. Trykk for å starte viften igjen med hastighet 1.
For å aktivere en automatisk bruk av funksjonen, deaktiver kokeplaten og deretter aktiver kokeplaten.

Aktivere lampen Du kan stille inn platetoppen for å aktivere lyset automatisk når du slår den på. For å gjøre dette må du stille automatisk modus til H1 ­ H6.
Lyset på ventilatoren deaktiveres 2 minutter etter at platetoppen er slått av.

7. RÅD OG TIPS

ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
7.1 Kokekar
For induksjonssonene gir et sterkt elektromagnetisk felt varme i kokekaret veldig raskt.
Bruk induksjonskokesonene med egnede kokekar.
· Kokekarets bunn må være så tykk og flat som mulig.
· Sørg for at pannebaser er rene og tørre før du setter dem på den keramiske komfyrtoppens overflate.
· For å unngå riper må du ikke skyve eller gni gryten over det keramiske glasset.
Materiale i kokekar
· riktig: støpejern, stål, emaljert stål, rustfritt stål, bunn med flere lag (med riktig merke fra produsenten).
· ikke riktig: aluminium, kobber, messing, glass, keramikk, porselen.
Kokekaret er riktig til induksjonskomfyrtopp, hvis:
· vann koker veldig raskt på en sone med den høyeste varmeinnstillingen.
· en magnet fester seg til bunnen av kokekaret.
Kokekarenes mål

· Induksjonskokesonene tilpasser seg automatisk til størrelsen av kokekarets bunn.
· Kokesonens effektivitet er relatert til diameteren på kokekaret. Kokekar med en smalere diameter enn anbefalt minimum mottar bare halvparten av en kokesones effektgrad.
· Av sikkerhetsgrunner og optimale tilberedningsresultater må du ikke bruke kokekar som er større enn angitt i «Spesifikasjoner for kokesoner». Unngå å holde kokekar nær betjeningspanelet under tilberedningen. Dette kan påvirke funksjonens funksjon eller ved utilsiktet å aktivere komfyrtoppfunksjonene.
Se «Tekniske data».
7.2 Støy under bruk
Hvis du kan høre:
· knekkelyder: kokekaret består av forskjellige materialer (sandwichkonstruksjon).
· plystrelyder: du bruker en kokesone på et høyt effekttrinn, og kokekaret består av forskjellige materialer (en sandwichkonstruksjon).
· summing: du bruker et høyt effekttrinn. · klikkelyder: det skjer elektriske koblinger. · hvesing, summing: viften går. Lydene er normale og betyr ikke noen funksjonsfeil.

172 NORSK

7.3 Tips og råd for SenseBoil®
Funksjonen fungerer best for koking av vann og tilberedning av poteter.
Den fungerer ikke med støpejern og teflonpanner, f.eks. med keramisk belegg. Emaljerte stålkjeler anbefales for å oppnå best resultat når du koker poteter.
Kontroller om kokekaret du velger er egnet for SenseBoil® ved å overvåke den første kokeøkten.
For effektiv bruk av SenseBoil® følg rådene nedenfor:
· Fyll mellom halvparten til tre fjerdedeler av kjelen med kaldt vann fra springen og la 4 cm fra kanten være fri. Ikke bruk mindre enn 1 liter eller mer enn 5 liter vann. Påse at vannets totale vekt (eller vekten av vannet og potetene) er mellom 1 og 5 kg.
· Hvis du vil koke poteter, må du sørge for at de er helt dekket med vann, men husk å la minst en fjerdedel av kjelen være fri.
· For best resultat bør du bare koke hele, uskrelte og middels store poteter.
· Påse at du ikke har for mange poteter sammen.

· Unngå å generere eksterne vibrasjoner (f.eks. ved å bruke en blender eller plassere en mobiltelefon ved siden av apparatet) mens funksjonen kjører.
· Ønsker du å bruke salt tilfører du saltet etter at vannet har nådd kokepunktet.
· Funksjonen virker kanskje ikke korrekt for vannkokere og espressokanner.
7.4 Öko Timer (Øko-timer)
For å spare energi, slås kokesonen av før tidsuret med nedtelling høres. Forskjellen i brukstid avhenger av valgt effekttrinn og hvor lenge tilberedningen varer.
7.5 Eksempler på tilberedningsmåter
Korrelasjonen mellom varmeinnstillingen til en sone og dens forbruk er ikke lineær. Når du øker varmeinnstillingen er den ikke proporsjonal med økt strømforbruk. Dette betyr at en kokesonen med middels varmeinnstillinger bruker mindre enn halvparten av effekten sin.
Opplysningene i tabellen er kun veiledende.

Effekttrinn 1 1 ­ 3 1 ­ 3 3 ­ 5
5 ­ 7 7 ­ 9 7 ­ 9

Brukes til:

Tid (min) Tips

Holde ferdig tilberedt mat varm.

etter be- hov

Sett et lokk på kokekaret.

Hollandaisesaus, smelt: smør, sjokola- 5 ­ 25 de, gelatin.

Bland innimellom.

Størkning: luftige omeletter, egge- stand.

10 ­ 40 Tilberedes med lokk.

Svell ris og melkeretter, varm ferdigret- 25 ­ 50 ter.

Tilsett minimum to ganger så mye væ- ske som ris, melkeretter må røres i un- der hele prosedyren.

Dampkoke grønnsaker, fisk, kjøtt.

20 ­ 45 Tilsett et par spiseskjeer væske.

Dampkoking av poteter.

20 ­ 60 Bruk maks ¼ l vann for 750 g poteter.

Koking av større matvaremengder, gry- 60 ­ 150 Opptil 3 liter væske pluss ingredien-

teretter og supper.

ser.

NORSK 173

Effekttrinn 9 ­ 12
12 ­ 13 14

Brukes til:

Tid (min) Tips

Varsom steking: filet, cordon bleu av kalv, koteletter, koketter, pølser, lever, sausejevning, egg, pannekaker, smul- tringer.

etter be- hov

Snu etter halve steketiden.

Steking, reven potetgrateng, hoftestyk- 5 ­ 15 ker, steker.

Snu etter halve steketiden.

Koke opp vann, koke pasta, brune kjøtt (gulasj, grytestek), frityrkoke pommes frites.

Kok store mengder vann. PowerBoost er aktivert.

7.6 Råd og tips for Hob²Hood
Når du bruker platetoppen med funksjonen:
· Beskytt ventilatorpanelet mot direkte sollys.
· Ventilatorpanelet må ikke belyses med halogenspotter.
· Ikke dekk til betjeningspanelet på platetoppen.
· Ikke avbryt signalet mellom platetoppen og ventilatoren (f.eks. med hånden, et kokekarhåndtak eller en stor gryte). Se bildet.
Ventilatoren som er avbildet nedenfor er kun til illustrasjonsformål.

Andre fjernstyrte produkter kan blokkere signalet. Bruk ikke slike produkter i nærheten av platetoppen mens Hob²Hood er på.
Kjøkkenventilatorer med Hob²Hoodfunksjon Se forbrukernettstedet vårt for å finne hele spekteret av kjøkkenventilatorer som virker med denne funksjonen. Electrolux kjøkkenventilatorer som virker med denne
funksjonen må ha symbolet .

8. STELL OG RENGJØRING
ADVARSEL! Se etter i Sikkerhetskapitlene.
174 NORSK

8.1 Generell informasjon
· Rengjør koketoppen etter hver bruk. · Bruk kokekar med ren base. · Riper eller mørke flekker på overflaten
påvirker ikke bruken av koketoppen.

· Bruk et spesialrengjøringsprodukt for overflaten på komfyrtoppen.
· Bruk en spesialskrape for glasset.
8.2 Rengjøring av platetoppen
· Fjern umiddelbart: Smeltet plast, plastfolie, sukker og mat som inneholder sukker, ellers kan restene forårsake skade på platetoppen. Vær varsom slik at du unngår forbrenninger. Bruk en spesiell koketoppskrape på glassflaten i en skarp vinkel og skyv bladet bortover flaten.

· Etter at koketoppen er tilstrekkelig avkjølt fjernes: kalkringer, vannringer, fettflekker, blanke metalliske misfarginger. Rengjør koketoppen med en fuktig klut og rengjøringsmiddel som ikke sliper. Tørk av koketoppen med en myk klut etter rengjøring.
· Fjerne skinnende metallisk misfarging: Bruk en oppløsning av vann og eddik og rengjør glassflaten med en fuktig klut.

9. FEILSØKING

ADVARSEL! Se etter i Sikkerhetskapitlene.
9.1 Hva må gjøres, hvis ...

Problem

Mulig årsak

Løsning

Du kan ikke aktivere eller betjene Platetoppen er ikke koblet til en

platetoppen.

strømforsyning eller er koblet feil.

Kontroller om platetoppen er riktig kob- let til strømforsyningen.

Sikringen har gått.

Kontroller om sikringen er årsaken til funksjonssvikten. Hvis sikringene går gjentatte ganger, må du kontakte en elektriker.

Du har ikke angitt varmeinnstilling in- Slå på platetoppen igjen og still inn

nen 10 sekunder.

varmen innen det har gått 10 sekun-

der.

Du berørte to eller flere sensorfelt samtidig.

Berør bare ett sensorfelt.

Det er vann eller fettsprut på betje- Rengjør betjeningspanelet. ningspanelet.

Du kan høre en konstant pipelyd. Den elektriske tilkoblingen er feil.

Koble platetoppen fra strømforsynin- gen. Be en kvalifisert elektriker for å kontrollere monteringen.

Et lydsignal høres, deretter slås platetoppen av. Et lydsignal høres når platetop- pen slår seg av.

Du har satt noe på ett eller flere sen- Fjern gjenstanden fra sensorfeltene. sorfelt.

Platetoppen deaktiveres.

Du har satt noe på sensorfeltet . Fjern gjenstanden fra sensorfeltet.

Restvarmeindikatoren vises ikke. Sonen er ikke varm fordi den var ba- Kontakt servicesenteret dersom sonen re i bruk en kort stund eller sensoren fortsatt er varm i lang tid. er skadet.

NORSK 175

Problem

Mulig årsak

Løsning

Du bruker en veldig stor gryte som Bruk en mindre gryte, endre kokesone

blokkerer signalet.

eller bruk ventilatoren manuelt.

Automatisk oppvarming starter ik- Det høyeste effekttrinnet er valgt. ke.

Det høyeste effekttrinnet har samme effekt som funksjonen.

Sonen er varm.

La sonen bli tilstrekkelig kald.

Effekttrinnet endres mellom to trinn.

Effektstyring er aktivert.

Se «Daglig bruk».

Betjeningspanelet blir varmt å ta Kokekaret er for stort eller du plas- Sett store kokekar på de bakre sonene

på.

serer det for nær betjeningspanelet. om mulig.

Det høres ingen lyd når du berø- Lydene deaktiveres. rer panelsensorfeltene.

Slå lydsignaler på. Se «Daglig bruk».

tennes.

Barnesikring eller Sperre er aktivert. Se «Daglig bruk».

tennes.

Det er ikke noe kokekar på sonen. Sett kokekaret på kokesonen.

Du bruker feil kokekar.

Bruk kokekar som er egnet for induk- sjonsplatetopper. Se «Råd og tips».

Diameteren på kokekarets bunn er Bruk kokekar med riktige dimensjoner.

for liten til sonen.

Se «Tekniske data».

og vises vekselvis.

Effekten er for lav på grunn av ueg- net kokekar eller en tom kasserolle.

Brukt riktig type kokekar. Se «Råd og tips» og «Tekniske data». Ikke aktiver noen soner med en tom kasserolle.

og vises vekselvis.

Kasserollen er tom eller inneholder Unngå å bruke funksjonen med andre annen væske enn vann, f.eks. olje. væsker enn vann.

og vises vekselvis.

Det er for mye eller for lite vann i kasserollen. Du kokte annen mat enn vann og poteter. Kokepunktet ble flyttet i tid og SenseBoil® kunne ikke takle en- dringen.

Kok kun vann og poteter med Sense- Boil®. Se «Råd og tips».

Du hører en pipelyd, indikatorene
over blinker og SenseBoil® starter ikke.

Ingen av kokesonene er klare til bruk med SenseBoil®. Det er noe restvar- me på kokesonene du ønsker å vel- ge eller de er fremdeles i bruk.

Avslutt dine tidligere matlagingsaktivi- teter og velg en ledig kokesone uten restvarme.

og et tall tennes.

Det er en feil på platetoppen.

Deaktiver platetoppen og aktiver den
igjen etter 30 sekunder. Hvis lyser igjen, kobler du platetoppen fra strøm- forsyningen. Aktiver platetoppen igjen etter 30 sekunder. Hvis problemet fort- setter, må du snakke med et autorisert servicesenter.

9.2 Hvis du ikke finner en løsning...
Hvis du ikke greier å løse problemet selv, kontakter du forhandleren eller et autorisert servicesenter. Oppgi opplysningene på

typeskiltet. Oppgi også den tresifrede bokstavkoden for glasskeramikken (den er i hjørnet av glassflaten) og feilmeldingen som vises. Sørg for at du har brukt koketoppen på riktig måte. Hvis ikke, må du selv betale for

176 NORSK

service fra serviceteknikeren eller forhandleren, også i garantitiden.
10. TEKNISKE DATA
10.1 Typeskilt

Informasjonen om garantitiden og autoriserte servicesentre er oppført i garantiheftet.

Modell Y62IS443 Type 61 B4A 01 AA Induksjon 7.2 kW Serienr. ................. ELECTROLUX

PNC 949 599 257 00 220 - 240 V / 400 V 2N, 50 / 60 Hz Laget i: Tyskland 7.2 kW

10.2 Spesifikasjoner for kokesoner

Kokesone
Venstre fremme Venstre bak Høyre fremme Høyre bak

Nominell effekt PowerBoost [W] (maks effekttrinn) [W]

2300

3200

2300

3200

1400

2500

1800

2800

PowerBoost

Diameter på ko-

maksimal varig- kekar [mm]

het [min]

10

125 - 210

10

125 - 210

4

125 - 145

10

145 - 180

Effekten for kokesonene kan variere noe sammenliknet med informasjonen i tabellen. Det endres iht. kokekarets materiale og størrelse.

For optimale matlagingsresultater, bruk ikke kokekar større enn angitt i tabellen.

11. ENERGIEFFEKTIV
11.1 Produktinformasjon

Modellidentifikasjon Platetopp Antall soner Oppvarmingsteknologi Diameter på sirkulære soner (Ø)

Venstre fremme Venstre bak
Høyre fremme Høyre bak

Y62IS443
Integrert platetopp
4
Induksjon
21.0 cm 21.0 cm 14.5 cm 18.0 cm

NORSK 177

Energiforbruk per sone (EC electric cooking)
Energiforbruk for platetopp (EC electric hob)
IEC / EN 60350-2 - Elektriske husholdningsapparater for matlaging ­ del 2: Platetopp ­ Metoder for måling av ytelse. Energimålinger som refererer til tilberedningsområder identifiseres av markeringene på de respektive sonene.
11.2 Energisparende
Du kan spare energi under vanlig matlaging hvis du følger tipsene nedenfor.

Venstre fremme Venstre bak
Høyre fremme Høyre bak

178.4 Wt/kg 178.4 Wt/kg 183.2 Wt/kg 184.9 Wt/kg
181.2 Wt/kg

· Når du varmer opp vann, bruk kun den mengden du trenger.
· Sett alltid lokket på kokekaret hvis det er mulig.
· Plasser kokekaret i senter av kokesonen. · Bruk restvarmen for å holde maten varm
eller for å smelte den.

12. BESKYTTELSE AV MILJØET

Resirkuler materialer som er merket med
symbolet . Legg emballasjen i riktige beholdere for å resirkulere det. Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av elektriske og elektroniske produkter. Ikke kast produkter som er merket

med symbolet sammen med husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller på miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for nærmere opplysninger.

178 NORSK

Witamy w wiecie marki Electrolux! Dzikujemy za wybór naszego urzdzenia.
wskazówki dotyczce uytkowania, broszury, pomoc w rozwizywaniu problemów oraz informacje dotyczce serwisu i napraw: www.electrolux.com/support
Producent zastrzega sobie moliwo wprowadzenia zmian bez wczeniejszego powiadomienia.
SPIS TRECI
1. INFORMACJE DOTYCZCE BEZPIECZESTWA....................................179 2. WSKAZÓWKI DOTYCZCE BEZPIECZESTWA.....................................182 3. INSTALACJA...............................................................................................184 4. OPIS URZDZENIA....................................................................................186 5. PRZED PIERWSZYM UYCIEM................................................................ 188 6. CODZIENNE UYTKOWANIE....................................................................189 7. WSKAZÓWKI I PORADY............................................................................195 8. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE.............................................................197 9. ROZWIZANIE PROBLEMÓW...................................................................198 10. DANE TECHNICZNE................................................................................ 200 11. EFEKTYWNO ENERGETYCZNA........................................................ 201 12. OCHRONA RODOWISKA...................................................................... 201
1. INFORMACJE DOTYCZCE BEZPIECZESTWA Przed przystpieniem do instalacji i rozpoczciem eksploatacji urzdzenia naley uwanie zapozna si z dolczon instrukcj obslugi. Producent nie odpowiada za obraenia ciala ani szkody spowodowane nieprawidlow instalacj lub eksploatacj urzdzenia. Naley zachowa instrukcj obslugi w bezpiecznym i latwo dostpnym miejscu w celu wykorzystania w przyszloci. 1.1 Bezpieczestwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnociach ruchowych · Urzdzenie mog obslugiwa dzieci po ukoczeniu ósmego
roku ycia oraz osoby o ograniczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych, a take nieposiadajce odpowiedniej wiedzy lub dowiadczenia, jeli bd one nadzorowane lub zostan poinstruowane w
POLSKI 179

zakresie bezpiecznego korzystania z urzdzenia i bd wiadome zwizanych z tym zagroe. Dzieci w wieku poniej 8 lat i osoby o znacznym stopniu niepelnosprawnoci nie powinny zblia si urzdzenia, jeli nie znajduj si pod stalym nadzorem. · Naley dopilnowa, aby dzieci nie bawily si urzdzeniem . · Przechowywa opakowanie w miejscu niedostpnym dla dzieci lub zutylizowa je w odpowiedni sposób. · OSTRZEENIE: Podczas dzialania urzdzenia jego nieoslonite elementy nagrzewaj si do wysokiej temperatury. Dzieci i zwierzta domowe nie powinny si zblia do pracujcego lub stygncego urzdzenia. · Jeli urzdzenie wyposaono w blokad uruchomienia, zaleca si jej wlczenie. · Dzieci nie powinny zajmowa si czyszczeniem ani konserwacj urzdzenia bez odpowiedniego nadzoru. 1.2 Ogólne zasady bezpieczestwa · Urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do stosowania w kuchni. · Urzdzenie przeznaczone jest do uytku domowego w pomieszczeniach zamknitych. · Urzdzenie mona uytkowa w biurach, pokojach hotelowych, pokojach w pensjonatach, domach dla goci w gospodarstwach rolnych i innych podobnych miejscach, gdzie uytkowanie nie przekracza redniego poziomu uytkowania w gospodarstwie domowym. · OSTRZEENIE: Podczas dzialania urzdzenia jego nieoslonite elementy nagrzewaj si do wysokiej temperatury. Naley zachowa ostrono, aby nie dotkn elementów grzejnych. · OSTRZEENIE: Pozostawienie bez nadzoru potraw zawierajcych tluszcz lub olej na wlczonej plycie grzejnej moe by przyczyn poaru. · Dym wskazuje na przegrzanie. Nigdy nie uywa wody do gaszenia poaru przygotowywanej ywnoci. Wylczy
180 POLSKI

urzdzenie i przykry plomie np. kocem przeciwpoarowym lub pokryw. · OSTRZEENIE: Urzdzenia nie wolno zasila przez zewntrzny wylcznik, np. programator czasowy, ani ze ródla zasilania czsto wylczanego przez zaklad energetyczny. · PRZESTROGA: Proces gotowania musi by nadzorowany (nawet funkcje pieczenia automatycznego). Naley zapewni staly nadzór nad krótkim gotowaniem. · OSTRZEENIE: Zagroenie poarem: Nie przechowywa przedmiotów na powierzchni gotowania. · Na powierzchni plyty grzejnej nie wolno kla przedmiotów metalowych, jak sztuce lub pokrywki do garnków, poniewa mog one bardzo si rozgrza. · Nie uruchamia urzdzenia przed zainstalowaniem go w zabudowie. · Do czyszczenia urzdzenia nie wolno uywa sprztów czyszczcych par. · Po zakoczeniu gotowania naley wylczy pole grzejne za pomoc elementu sterujcego. Nie polega na dzialaniu ukladu wykrywania obecnoci naczy. · Jeli na powierzchni szkla ceramicznego / powierzchni szklanej pojawi si pknicia, naley wylczy urzdzenie i wyj wtyczk zasilajc z gniazda. Jeli urzdzenie podlczono bezporednio do skrzynki przylczowej, naley wylczy bezpiecznik, aby odlczy zasilanie urzdzenia. W obu przypadkach naley skontaktowa si z autoryzowanym centrum serwisowym. · Jeli przewód zasilajcy ulegl uszkodzeniu, naley zleci jego wymian producentowi urzdzenia, autoryzowanemu centrum serwisowemu lub te innej kompetentnej osobie, aby unikn niebezpieczestwa. · OSTRZEENIE: Uywa wylcznie oslon do plyty grzejnej wyprodukowanych przez producenta urzdzenia lub wskazanych jako odpowiednie przez producenta urzdzenia w instrukcji obslugi, lub dostarczonych razem z
POLSKI 181

urzdzeniem. Uycie nieodpowiednich oslon moe skutkowa wypadkiem.

2. WSKAZÓWKI DOTYCZCE BEZPIECZESTWA

2.1 Instalacja
OSTRZEENIE!
Urzdzenie moe zainstalowa i podlczy wylcznie wykwalifikowana osoba.
OSTRZEENIE!
Wystpuje zagroenie odniesieniem obrae lub uszkodzeniem urzdzenia.
· Usun wszystkie elementy opakowania. · Nie instalowa ani nie uywa
uszkodzonego urzdzenia. · Naley postpowa zgodnie z instrukcj
instalacji dolczon do urzdzenia. · Zachowa minimalne odstpy od innych
urzdze i mebli. · Zachowa ostrono podczas
przenoszenia urzdzenia, poniewa jest ono cikie. Naley zawsze stosowa rkawice ochronne i mie na stopach pelne obuwie. · Po przyciciu zabezpieczy krawdzie szafki przed pcznieniem od wilgoci za pomoc odpowiedniego uszczelniacza. · Zabezpieczy spód urzdzenia przed dostpem pary i wilgoci. · Nie instalowa urzdzenia przy drzwiach ani pod oknem. Zapobiegnie to moliwoci strcenia gorcego naczynia z urzdzenia przy otwieraniu okna lub drzwi. · W dolnej czci kadego urzdzenia znajduj si wentylatory chlodzce. · Jeli urzdzenie zainstalowano nad szuflad: ­ Nie przechowywa drobnych
elementów ani arkuszy papieru, które moglyby zosta wcignite, uszkadzajc wentylatory chlodzce lub obniajc wydajno ukladu chlodzenia. ­ Zachowa odstp co najmniej 2 cm midzy doln czci urzdzenia a elementami przechowywanymi w szufladzie.

· Usun wszystkie przegrody zamontowane w szafce pod urzdzeniem.
2.2 Podlczenie elektryczne
OSTRZEENIE!
Wystpuje zagroenie poarem i poraeniem prdem elektrycznym.
· Wszystkie polczenia elektryczne powinny by wykonane przez wykwalifikowanego elektryka.
· Urzdzenie naley uziemi . · Przed wykonaniem jakiejkolwiek
czynnoci upewni si, e urzdzenie jest odlczone od zasilania. · Upewni si, e parametry na tabliczce znamionowej odpowiadaj parametrom znamionowym ródla zasilania. · Upewni si, e urzdzenie jest prawidlowo zainstalowane. Luny lub niewlaciwy przewód zasilajcy bd wtyczka (jeli dotyczy) moe by przyczyn przegrzania si styków. · Uy odpowiedniego przewodu zasilajcego. · Nie dopuszcza do spltania si przewodu zasilajcego. · Upewni si, e zainstalowano zabezpieczenie przed poraeniem prdem. · Uy zacisku odciajcego na przewodzie. · Podczas podlczania urzdzenia do gniazda sieciowego upewni si, e przewód zasilajcy lub jego wtyczka (jeli dotyczy) nie bdzie dotyka rozgrzanych elementów urzdzenia lub naczy. · Nie stosowa rozgalników ani przedluaczy. · Naley uwaa, aby nie uszkodzi wtyczki (jeli dotyczy) ani przewodu zasilajcego. Wymian uszkodzonego przewodu zasilajcego naley zleci autoryzowanemu centrum serwisowemu lub wykwalifikowanemu elektrykowi.

182 POLSKI

· Zarówno dla elementów znajdujcych si pod napiciem, jak i zaizolowanych czci, zabezpieczenie przed poraeniem prdem naley zamocowa w taki sposób, aby nie mona go bylo odlczy bez uycia narzdzi.
· Podlczy wtyczk do gniazda elektrycznego dopiero po zakoczeniu instalacji. Naley zadba o to, aby po zakoczeniu instalacji urzdzenia wtyczka przewodu zasilajcego byla latwo dostpna.
· Jeli gniazdo elektryczne jest obluzowane, nie wolno podlcza do niego wtyczki.
· Odlczajc urzdzenie, nie naley cign za przewód zasilajcy. Naley zawsze cign za wtyczk sieciow.
· Konieczne jest zastosowanie odpowiednich wylczników obwodu zasilania: wylczników automatycznych, bezpieczników topikowych (typu wykrcanego ­ wyjmowanych z oprawki), wylczników rónicowoprdowych oraz styczników.
· W instalacji elektrycznej naley zastosowa wylcznik obwodu umoliwiajcy odlczenie urzdzenia od zasilania na wszystkich biegunach. Wylcznik obwodu musi mie rozwarcie styków wynoszce minimum 3 mm.
· Jeli na ekranie pojawi si kod E3, naley natychmiast odlczy plyt grzejn i sprawdzi, czy podlczenie elektryczne i napicie sieciowe s prawidlowe.
2.3 Sposób uywania
OSTRZEENIE!
Zagroenie odniesieniem obrae, oparzeniem i poraeniem prdem.
· Nie zmienia parametrów technicznych urzdzenia.
· Przed pierwszym uyciem naley usun wszystkie opakowania, etykiety i foli ochronn (jeli dotyczy).
· Upewni si, e otwory wentylacyjne s drone.
· Nie pozostawia urzdzenia bez nadzoru podczas pracy.
· Po kadym uyciu wylczy pole grzejne.

· Nie kla sztuców ani pokrywek naczy na polach grzejnych. Mog one si mocno rozgrza.
· Nie wolno obslugiwa urzdzenia mokrymi rkami lub gdy ma ono kontakt z wod.
· Nie uywa urzdzenia jako powierzchni roboczej ani miejsca do przechowywania.
· Jeli powierzchnia urzdzenia jest pknita, naley natychmiast odlczy urzdzenie od ródla zasilania. Ma to zapobiec poraeniu prdem elektrycznym.
· Gdy urzdzenie jest wlczone, uytkownicy z wszczepionym rozrusznikiem serca nie powinni zblia si do indukcyjnych pól grzejnych na odleglo mniejsz ni 30 cm.
· Gorcy olej moe pryska podczas wkladania do niego ywnoci.
· Nie uywa folii aluminiowej ani innych materialów midzy powierzchni gotowania a naczyniami, chyba e producent urzdzenia okrelil inaczej.
· Naley stosowa wylcznie akcesoria zalecane do tego urzdzenia przez producenta.
OSTRZEENIE!
Ryzyko poaru i wybuchu.
· Pod wplywem wysokiej temperatury tluszcze i olej mog uwalnia latwopalne opary. Nie zblia plomienia ani rozgrzanych przedmiotów do tluszczu i oleju podczas gotowania.
· Moe doj do samozaplonu oparów wydzielanych z bardzo gorcego oleju.
· Zuyty olej z resztkami ywnoci moe zapali si w niszej temperaturze ni wiey olej.
· Nie umieszcza produktów latwopalnych ani przedmiotów nasczonych latwopalnymi produktami w pobliu lub na urzdzeniu.
OSTRZEENIE!
Zagroenie uszkodzeniem urzdzenia.
· Nie stawia gorcych naczy na panelu sterowania.
· Nie kla gorcych pokrywek na szklanej powierzchni plyty grzejnej.
· Nie dopuszcza do wygotowania si potrawy.

POLSKI 183

· Naley uwaa, aby nie dopuci do upadku przedmiotów lub naczy na urzdzenie. Powierzchnia moe ulec uszkodzeniu.
· Nie wlcza pól grzejnych z pustym naczyniem lub bez naczynia.
· Naczynia z eliwa lub z uszkodzonym dnem mog zarysowa powierzchnie szklane/ceramiczne. Naley zawsze podnosi te przedmioty, gdy trzeba je przesun na powierzchni gotowania.
2.4 Pielgnacja i czyszczenie
· Aby zapobiec uszkodzeniu powierzchni urzdzenia, naley regularnie j czyci.
· Przed rozpoczciem czyszczenia urzdzenia naley je wylczy i zaczeka, a ostygnie.
· Urzdzenia nie wolno czyci myjk parow ani wod pod cinieniem.
· Urzdzenie naley czyci wilgotn mikk szmatk. Stosowa wylcznie obojtne detergenty. Nie uywa produktów ciernych, myjek do szorowania, rozpuszczalników ani metalowych przedmiotów, chyba e okrelono inaczej.
2.5 Uslugi
· Aby naprawi urzdzenie, naley skontaktowa si z autoryzowanym

centrum serwisowym. Naley stosowa wylcznie oryginalne czci zamienne. · Informacja dotyczca owietlenia w urzdzeniu i elementów owietleniowych sprzedawanych osobno jako czci zamienne: Zastosowane elementy owietleniowe s przystosowane do pracy w wymagajcych warunkach fizycznych (temperatura, drgania, wilgotno) w urzdzeniach domowych lub s przeznaczone do sygnalizacji stanu dzialania urzdzenia. Nie s one przeznaczone do innych zastosowa i nie nadaj si do owietlania pomieszcze domowych.
2.6 Utylizacja
OSTRZEENIE!
Zagroenie odniesieniem obrae lub uduszeniem.
· Aby uzyska informacje dotyczce prawidlowej utylizacji tego produktu, naley skontaktowa si z lokalnymi wladzami.
· Odlczy urzdzenie od zasilania. · Odci przewód zasilajcy blisko
urzdzenia i odda do utylizacji.

3. INSTALACJA
OSTRZEENIE! Patrz rozdzial dotyczcy bezpieczestwa.
3.1 Przed instalacj
Przed przystpieniem do instalacji plyty grzejnej naley zapisa ponisze informacje umieszczone na tabliczce znamionowej. Tabliczka znamionowa znajduje si w dolnej czci plyty grzejnej.
Numer seryjny ...........................

3.2 Plyty grzejne do zabudowy
Plyt grzejnych do zabudowy wolno uywa dopiero po ich zamontowaniu w odpowiednich szafkach lub blatach roboczych spelniajcych wymogi stosownych norm.
3.3 Przewód zasilajcy
· Plyta grzejna jest wyposaona w przewód zasilajcy.
· W celu wymiany uszkodzonego przewodu naley uy przewodu zasilajcego nastpujcego typu: H05V2V2-F który wytrzymuje temperatur co najmniej 90°C. Pojedynczy przewód musi mie minimalny przekrój zgodnie z ponisz tabel. Skontaktowa si z miejscowym punktem

184 POLSKI

serwisowym. Przewód zasilajcy moe wymieni wylcznie wykwalifikowany elektryk.
OSTRZEENIE! Wszystkie polczenia elektryczne musi wykona wykwalifikowany elektryk.
UWAGA! Polczenia za pomoc wtyczek stykowych s zabronione.
UWAGA! Nie wierci ani nie lutowa kocówek. Jest to zabronione.
400V2N~
N L1 L2

UWAGA! Nie podlcza przewodu bez tulei przewodu. Polczenie jednofazowe 1. Zdj kocówk z czarnego i brzowego
przewodu. 2. Usun izolacj kocówek przewodów
brzowego i czarnego. 3. Podlczy kocówki przewodów
czarnego i brzowego. 4. Zaloy now tulejk na kocówk
wspólnego przewodu (wymagane specjalne narzdzie).
220-240 V~
N L

Polczenie dwufazowe: 400 V2N~ 5x1,5 mm² lub 4x2,5 mm²
Zielony ­ ólty

Polczenie jednofazowe: 5x1,5 mm² lub 3x4 mm²
Zielony ­ ólty

N

Niebieski i niebieski N

Niebieski i niebieski

L1

Czarny

L

Czarny i brzowy

L2

Brzowy

3.4 Monta
W przypadku montau plyty grzejnej pod okapem naley zapozna si z informacjami na temat minimalnej odlegloci midzy urzdzeniami zawartymi w instrukcji instalacji okapu.

min. 500mm

min. 50mm

POLSKI 185

Jeli urzdzenie jest zainstalowane nad szuflad, wentylator plyty grzejnej moe spowodowa nagrzewanie przedmiotów w szufladzie podczas procesu gotowania.
min. 50

Znajd film instruktaowy ,,Instalacja plyty indukcyjnej Electrolux ­ instalacja na blacie roboczym", wpisujc peln nazw pokazan na poniszym rysunku.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux Induction Hob - Worktop installation

4. OPIS URZDZENIA
4.1 Uklad powierzchni gotowania

1

1

1 1
2

1 Indukcyjne pole grzejne 2 Panel sterowania
Szczególowe informacje dotyczce wielkoci pól grzejnych znajduj si w rozdziale ,,Dane techniczne".

186 POLSKI

4.2 Uklad panelu sterowania

12 3 4 5

67

8

12

11 10 9

Urzdzenie obsluguje si, dotykajc pól czujników. Wywietlacz, wskaniki i sygnaly dwikowe informuj uytkownika o wlczonych funkcjach.

Pole czuj- Funkcja nika

1

Wl. / Wyl.

Uwagi Wlczanie i wylczanie plyty grzejnej.

2

Blokada / Blokada uruchomie- Blokowanie/odblokowanie panelu sterowania. nia

SenseBoil®

Wlczanie i wylczanie funkcji.

3

Wskaniki nad symbolem sygnalizuj postp dzialania

funkcji.

4

Bridge

Wlczanie i wylczanie funkcji.

5678

Wskazanie mocy grzania

Pokazuje ustawienie mocy grzania.

Wskaniki funkcji zegara dla Wskazuj, dla którego pola ustawiono czas. poszczególnych pól grzejnych

Wywietlacz zegara

Pokazuje czas w minutach.

Hob²Hood

Wlczanie i wylczanie trybu rcznego funkcji.

9

-

Wybór pola grzejnego.

10

/

11

PowerBoost

Przedluanie lub skracanie czasu. Wlczanie funkcji.

12 -

Pasek regulacji

Ustawianie mocy grzania.

4.3 Wskazania mocy grzania

Wywietlacz -

Opis Pole grzejne jest wylczone.
Pole grzejne jest wlczone.

POLSKI 187

Wywietlacz
+ cyfra / /

Opis Dziala funkcja SenseBoil®.
Dziala funkcja Automatyczne podgrzewanie.
Dziala funkcja PowerBoost.
Wystpila usterka.
OptiHeat Control (3-stopniowy wskanik ciepla resztkowego): kontynuacja gotowania / podtrzymywanie temperatury / cieplo resztkowe. Dziala funkcja Blokada / Blokada uruchomienia.
Nieprawidlowe lub zbyt male naczynie lub brak naczynia na polu grzejnym.
Dziala funkcja Samoczynne wylczenie.

5. PRZED PIERWSZYM UYCIEM

OSTRZEENIE!
Patrz rozdzial dotyczcy bezpieczestwa.
5.1 Ograniczenie mocy
Pocztkowo plyta grzejna jest ustawiona na najwysz moliw moc.
Aby zmniejszy lub zwikszy moc grzania:
1. Wylczy plyt grzejn. 2. Dotkn przez 3 sekundy.
Wywietlacz wlczy si i wylczy.
3. Dotkn przez 3 sekundy. Wywietli si lub .
4. Dotkn . P 72 zawieci si. 5. Nacisn / zegara, aby ustawi
poziom zasilania. Poziomy mocy
Patrz rozdzial ,,Dane techniczne".
· P 72 -- 7200 W · P 15 -- 1500 W · P 20 -- 2000 W · P 25 -- 2500 W · P 30 -- 3000 W · P 35 -- 3500 W · P 40 -- 4000 W

· P 45 -- 4500 W · P 50 -- 5000 W · P 60 -- 6000 W
UWAGA!
Naley upewni si, e wybrana moc nie przekracza wartoci bezpieczników w instalacji domowej.

OSTRZEENIE!
Przy wyborze jednego z niszych ustawie mocy funkcja SenseBoil® moe nie dziala. Patrz tabela poniej.

­ funkcja dziala, ­ funkcja nie dziala.

Poziomy mocy P 72

Pole grzejne

Lewe przed- nie

Lewe tylne

Prawe przed- nie

210 mm 210 mm 145 mm

Prawe tylne
180 mm

P 15

P 20

188 POLSKI

P 25

P 30

1)

P 35

P 40

P 45 P 50 P 60 1) Nie stosowa wicej ni 3,5 l wody.

6. CODZIENNE UYTKOWANIE

OSTRZEENIE!
Patrz rozdzial dotyczcy bezpieczestwa.
6.1 Wlczanie i wylczanie
Dotkn na 1 sekund, aby wlczy lub wylczy plyt grzejn.
6.2 Samoczynne wylczenie
Funkcja wylcza plyt grzejn automatycznie, jeli:
· wszystkie pola grzejne s wylczone; · po wlczeniu plyty grzejnej nie ustawiono
mocy grzania; · panel sterowania zostal zalany lub przez
ponad 10 sekund znajduje si na nim przedmiot (naczynie, ciereczka itp.). Rozlegnie si sygnal dwikowy i plyta grzejna wylczy si. Zdj przedmiot lub wyczyci panel sterowania. · plyta grzejna nagrzewa si zbyt mocno (np. gdy wygotowala si zawarto garnka). Przed ponownym uyciem plyty grzejnej odczeka, a pole grzejne ostygnie. · uyto nieodpowiedniego naczynia. Symbol
zostaje wlczony, a pole grzejne wylcza si automatycznie po 2 minutach. · nie mona wylczy pola grzejnego lub zmieni ustawienia mocy grzania. Po
pewnym czasie zawieci si i plyta grzejna wylczy si. Zaleno midzy ustawieniem mocy grzania a czasem wylczenia plyty grzejnej:

Ustawienie mocy grzania 1 - 3 4 - 7 8 - 9 10 - 14

Plyta grzejna wyl- cza si po 6 godz 5 godz 4 godz 1.5 godz

6.3 Ustawianie mocy grzania
Aby wybra lub zmieni ustawienie mocy grzania:
Dotkn paska regulacji w miejscu odpowiadajcym wybranej mocy grzania lub przesun palec wzdlu paska regulacji w miejsce odpowiadajce wybranej mocy grzania.

6.4 OptiHeat Control (3-stopniowy wskanik ciepla resztkowego)
OSTRZEENIE!
/ / Gdy wieci si wskanik, wystpuje zagroenie poparzeniem cieplem resztkowym.
Indukcyjne pola grzejne wytwarzaj cieplo potrzebne do gotowania potraw bezporednio w dnie naczy. Cieplo z naczynia podgrzewa plyt ceramiczn.

POLSKI 189

Wskaniki te pojawi si, gdy pole grzejne jest gorce. Pokazuj one cieplo resztkowe aktualnie uywanych pól grzejnych:
- dalsze gotowanie,
- podtrzymywanie temp,
- cieplo resztkowe.
Moe równie pojawi si wskanik: · dla ssiadujcych pól grzejnych, nawet
jeli nie s uywane, · gdy gorce naczynie zostanie
umieszczone na zimnym polu grzejnym, · gdy plyta grzejna jest wylczona, ale pole
grzejne jest nadal gorce.
Wskanik zniknie po ostygniciu pola grzejnego.
6.5 Uywanie pól grzejnych
Naczynia naley stawia na rodku pola grzejnego. Indukcyjne pola grzejne dostosowuj si automatycznie do wielkoci dna naczy.
Mona stosowa due naczynia, ustawiajc je jednoczenie na dwóch polach grzejnych. Naczynie musi zakrywa rodki obu pól grzejnych, ale nie moe wystawa poza oznaczenie obszaru pola grzejnego. Jeli naczynie bdzie sta midzy dwoma rodkami, funkcja Bridge nie wlczy si.

6.6 Bridge
Funkcja dziala, gdy naczynie zakrywa rodki obu pól grzejnych. Wicej informacji na temat prawidlowego umieszczania naczy mona znale w czci ,,Korzystanie z pól grzejnych". Funkcja nie dziala podczas pracy SenseBoil®.
Funkcja ta lczy dwa pola grzejne po lewej stronie, by dzialaly jak jedno.
Najpierw naley ustawi moc grzania jednego z pól grzejnych po lewej stronie.
Aby wlczy funkcj: dotknij . Aby ustawi lub zmieni poziom mocy grzania, naley dotkn jednego z czujników sterujcych.
Aby wylczy funkcj: dotknij . Pola grzejne bd dziala niezalenie.
6.7 Automatyczne podgrzewanie
Uy funkcji, aby uzyska dane ustawienie mocy grzania w krótszym czasie. Gdy funkcja jest wlczona, pole grzejne dziala przy najwyszym ustawieniu mocy grzania na pocztku, a nastpnie kontynuuje dzialanie przy danym ustawieniu mocy grzania.

Aby wlczy funkcj, pole grzejne musi by zimne.
Aby wlczy funkcj dla pola grzejnego: dotkn (wywietli si ) Szybko dotkn danego ustawienia mocy grzania. Po
uplywie 3 sekund wywietli si .
Aby wylczy funkcj: zmieni ustawienie mocy grzania.
6.8 PowerBoost
Funkcja ta zapewnia indukcyjnym polom grzejnym dodatkow moc. Funkcj t mona wlczy dla indukcyjnego pola grzejnego tylko przez ograniczony czas. Po uplywie tego czasu indukcyjne pole grzejne automatycznie przelcza si na maksymaln moc grzania.

190 POLSKI

Patrz rozdzial ,,Dane techniczne".
Aby wlczy funkcj dla pola grzejnego: dotkn . Wlczy si .
Aby wylczy funkcj: zmieni ustawienie mocy grzania.
6.9 SenseBoil®
Funkcja automatycznie reguluje temperatur wody, tak aby po osigniciu punktu wrzenia nie wykipiala.
Jeli wybrane pole grzejne zawiera jeszcze cieplo resztkowe ( / / ), urzdzenie wyemituje sygnal dwikowy i funkcja nie uruchomi si.
1. Dotknij , aby wlczy plyt grzejn. 2. Dotknij , aby wlczy funkcj.
Migajcy symbol bdzie wskazywal pola grzejne, na których mona aktualnie uy funkcji. 3. Dotkn paska regulacji jednego z dostpnych pól grzejnych, na którym ma zosta uruchomiona funkcja (ustawienie mocy grzania od 1 do 14). Nastpi uruchomienie funkcji. Jeli w cigu 5 sekund nie zostanie wybrane adne pole grzejne, funkcja nie wlczy si.
Po uruchomieniu funkcji bd na przemian miga wskaniki nad symbolem
do czasu osignicia przez wod punktu wrzenia.
Po wykryciu przez funkcj punktu wrzenia plyta grzejna wyemituje sygnal dwikowy i ustawienie mocy grzania automatycznie zmieni warto na 8.

Jeli wszystkie pola grzejne s ju uywane lub znajduje si w nich cieplo resztkowe, plyta grzejna wyemituje sygnal dwikowy, wskaniki nad
symbolem bd miga i funkcja nie uruchomi si.
Aby wylczy funkcj, naley dotkn (funkcja wylczy si, a ustawienie mocy grzania zmniejszy si do wartoci 0) lub dotkn paska regulacji, aby zmieni ustawienie mocy grzania rcznie.
6.10 Zegar
· Wylcznik czasowy Funkcja ta umoliwia ustawienie dlugoci jednego cyklu gotowania.
Naley najpierw wybra moc grzania dla pola grzejnego, a nastpnie ustawi funkcj.
Wybór pola grzejnego: dotkn kilkakrotnie , a zawieci si wskanik wybranego pola
grzejnego.
Aby wlczy funkcj, naley: dotkn na zegarze, aby ustawi czas (00-99 minut). Gdy zacznie miga wskanik pola grzejnego, rozpocznie si odliczanie czasu.
Aby wywietli pozostaly czas: dotkn , aby wybra pole grzejne. Wskanik pola
grzejnego zacznie miga. Wywietlacz wywietli pozostaly czas.
Aby zmieni czas: dotkn , aby wybra pole grzejne. Dotkn lub .
Aby wylczy funkcj, naley: dotkn , aby wybra pole, a nastpnie dotkn . Warto pozostalego czasu zmniejszy si do 00. Wskanik pola grzejnego zniknie.
Po zakoczeniu odliczania czasu rozlegnie si sygnal dwikowy i zacznie miga wskazanie 00. Pole grzejne wylczy si.
Aby wyciszy sygnal dwikowy, naley: dotkn .

POLSKI 191

· CountUp Timer Funkcja ta sluy do sprawdzania czasu pracy pola grzejnego.
Wybór pola grzejnego: dotkn kilkakrotnie , a zawieci si wskanik wybranego pola
grzejnego.
Aby wlczy funkcj, naley: dotkn symbolu zegara. Wywietli si . Gdy zacznie miga wskanik pola grzejnego, rozpocznie si odliczanie czasu. Wywietlacz
bdzie przelczal si midzy a wskazaniem naliczonego czasu (w minutach).
Aby zobaczy, jak dlugo dziala pole grzejne: dotkn , aby wybra pole grzejne. Wskanik pola grzejnego zacznie miga. Na wywietlaczu pojawi si czas dzialania pola grzejnego.
Aby wylczy funkcj, naley: dotkn , a nastpnie lub . Wskanik pola grzejnego zniknie.
· Minutnik Funkcji tej mona uywa, gdy plyta grzejna jest wlczona i nie pracuj pola grzejne.
Wskazanie mocy grzania: .
Aby wlczy funkcj, naley: dotkn a nastpnie dotkn symbolu lub zegara, aby ustawi czas. Po zakoczeniu odliczania czasu rozlegnie si sygnal dwikowy i zacznie miga wskazanie 00. Aby wyciszy sygnal dwikowy, naley: dotkn .
Funkcja nie ma wplywu na dzialanie pól grzejnych.
6.11 Blokada
Gdy wlczone s pola grzejne mona zablokowa panel sterowania. Zapobiega to przypadkowej zmianie ustawienia mocy grzania.
Najpierw naley ustawi moc grzania.

Aby wlczy funkcj: dotkn . Na 4 sekundy wywietli si . Zegar pozostanie wlczony.
Aby wylczy funkcj: dotkn . Wlczy si poprzednie ustawienie mocy grzania.
Wylczenie plyty grzejnej powoduje równie wylczenie tej funkcji.
6.12 Blokada uruchomienia
Funkcja ta zapobiega przypadkowemu uruchomieniu plyty grzejnej. Aby wlczy funkcj: wlczy plyt grzejn za pomoc . Nie ustawia mocy grzania. Dotkn przez 4 sekundy. Wywietli si
. Wylczy plyt grzejn za pomoc . Aby wylczy funkcj, naley: wlczy plyt grzejn za pomoc . Nie ustawia mocy grzania. Dotkn przez 4 sekundy. Wywietli si . Wylczy plyt grzejn za pomoc . Aby dezaktywowa funkcj na czas jednego cyklu gotowania: wlczy plyt grzejn za pomoc . Wywietli si . Dotkn przez 4 sekundy. W cigu 10 sekund ustawi moc grzania. Teraz mona korzysta z plyty. Po wylczeniu plyty grzejnej za pomoc funkcja bdzie ponownie aktywna.
6.13 OffSound Control (Wylczanie i wlczanie dwików)
Wylczy plyt grzejn. Dotkn przez 3 sekundy. Wywietlacz wlczy si i wylczy. Dotkn przez 3 sekundy. Wywietli si
lub . Dotkn zegara, aby wybra jedno z nastpujcych ustawie: · ­ sygnaly dwikowe s wylczone · ­ sygnaly dwikowe s wlczone Aby potwierdzi wybór, naley zaczeka, a urzdzenie wylczy si automatycznie.

192 POLSKI

Gdy dla funkcji wybrane jest ustawienie , sygnaly dwikowe bd emitowane tylko w nastpujcych przypadkach:
· po dotkniciu · po zakoczeniu odliczania przez funkcj
Minutnik · po zakoczeniu odliczania przez funkcj
Wylcznik czasowy · gdy na panelu sterowania zostanie
poloony jaki przedmiot.
6.14 Zarzdzanie energi
Jeli wlczone s róne pola grzejne, a zuyta moc przekracza ograniczenia zasilania, ta funkcja dzieli dostpn moc midzy wszystkie pola grzejne (podlczone do tej samej fazy). Plyta grzejna steruje ustawieniami mocy grzania, aby chroni bezpieczniki instalacji domowej.
· Pola grzejne s pogrupowane zgodnie z umiejscowieniem i liczb faz podlczonych do plyty grzejnej. Kada faza ma maksymalne obcienie (3700 W). Jeli plyta grzejna osignie maksymaln dostpn moc jednej fazy, moc pól grzejnych zostanie automatycznie zmniejszona.
· Ustawienie mocy grzania wybranego pola grzejnego jest zawsze priorytetem. Pozostala moc zostanie podzielona midzy poprzednio aktywowanymi polami grzejnymi w kolejnoci odwrotnej do wyboru.
· Wskazanie dla pól grzejnych o zmniejszonej mocy grzania zmienia si w zakresie midzy pocztkow wybran a zmniejszon moc grzania.
· Zaczeka, a wywietlacz przestanie miga, lub zmniejszy moc grzania ostatniego wybranego pola grzejnego. Pola grzejne bd kontynuowa prac przy zmniejszonej mocy grzania. W razie potrzeby zmieni ustawienia mocy grzania pól grzejnych rcznie.
Informacje dotyczce moliwych kombinacji mocy grzania mona znale na ilustracji.

6.15 Hob²Hood
Jest to zaawansowana, automatyczna funkcja, która umoliwia polczenie plyty grzejnej ze specjalnym okapem. Zarówno plyta grzejna, jak i okap s wyposaone w uklad komunikacji przesylajcy sygnaly w podczerwieni. Prdko wentylatora jest okrelana automatycznie na podstawie ustawienia trybu oraz temperatury najmocniej rozgrzanego naczynia na plycie grzejnej. Moliwe jest równie rczne sterowanie okapem za porednictwem plyty grzejnej.

W wikszoci modeli okapów system zdalnego sterowania jest domylnie wylczony. Naley go wlczy przed uyciem funkcji. Wicej informacji znajduje si w instrukcji obslugi okapu.
Automatyczne dzialanie funkcji Aby funkcja dzialala automatycznie, naley dla trybu automatycznego wybra ustawienie H1 ­ H6. Domylne ustawienie plyty grzejnej to H5. Okap reaguje na dzialanie plyty grzejnej. Plyta grzejna bdzie automatycznie rozpoznawa temperatur naczy i odpowiednio dostosowywa prdko wentylatora.
Tryby automatyczne

Tryb H0 Tryb H1

Automa- tyczne owietle- nie

Gotowa- nie1)

Wyl.

Wyl.

Wl.

Wyl.

Smae- nie2)
Wyl. Wyl.

POLSKI 193

Automa- tyczne owietle- nie

Gotowa- nie1)

Smae- nie2)

Tryb H2 3) Wl.

Prdko Prdko

wentylatora wentylatora

1

1

Tryb H3

Wl.

Wyl.

Prdko

wentylatora

1

Tryb H4

Wl.

Prdko Prdko

wentylatora wentylatora

1

1

Tryb H5

Wl.

Prdko Prdko

wentylatora wentylatora

1

2

Tryb H6

Wl.

Prdko Prdko

wentylatora wentylatora

2

3

1) Urzdzenie rozpoznaje proces gotowania i urucha- mia wentylator zgodnie z ustawieniem trybu automa- tycznego. 2) Urzdzenie rozpoznaje proces smaenia i urucha- mia wentylator zgodnie z ustawieniem trybu automa- tycznego. 3) W tym trybie wlczanie wentylatora i owietlenia jest niezalene od temperatury.

Zmiana trybu automatycznego 1. Wylczy plyt grzejn. 2. Nacisn i przytrzyma przez 3
sekundy. Wywietlacz wlczy si i wylczy.
3. Nacisn i przytrzyma przez 3 sekundy.
4. Nacisn kilkakrotnie, a pojawi si .
5. Nacisn zegara, aby wybra tryb automatyczny.

Po zakoczeniu pieczenia i wylczeniu plyty grzejnej wentylator okapu moe nadal dziala przez pewien czas. Po uplywie tego czasu system wylcza wentylator automatycznie i uniemoliwia przypadkowe wlczenie wentylatora przez kolejne 30 sekund.
Rczne sterowanie prdkoci wentylatora Funkcj mona równie uruchomi rcznie. W tym celu naley nacisn , gdy plyta grzejna jest wlczona. Powoduje to wylczenie automatycznego dzialania funkcji i umoliwia rczne zmian prdkoci wentylatora. Nacinicie powoduje zwikszenie prdkoci wentylatora o jeden poziom. Jeli wentylator pracuje z maksymaln prdkoci, ponowne naciniecie powoduje ustawienie prdkoci wentylatora na warto 0 i jego wylczenie. Aby ponownie wlczy wentylator z prdkoci 1, naley nacisn
.
Aby wlczy automatyczny tryb dzialania funkcji, naley wylczy plyt grzejn i wlczy j ponownie.
Wlczanie owietlenia Plyta grzejna umoliwia automatyczne wlczanie owietlenia podczas uruchamiania plyty grzejnej. W tym celu naley ustawi tryb automatyczny na H1 ­ H6.
Owietlenie okapu wylcza si po 2 minutach od wylczenia plyty grzejnej.

Aby sterowa okapem bezporednio na panelu okapu, naley wylczy automatyczny tryb dzialania.

194 POLSKI

7. WSKAZÓWKI I PORADY
OSTRZEENIE! Patrz rozdzial dotyczcy bezpieczestwa.
7.1 Naczynia

grzejnych". Podczas gotowania naley unika umieszczania naczy w pobliu panelu sterowania. Moe to mie wplyw na dzialanie panelu sterowania lub spowodowa przypadkowe wlczenie funkcji plyty grzejnej.

Silne pole elektromagnetyczne z indukcyjnego pola grzejnego bardzo szybko wytwarza cieplo w naczyniu.
Na indukcyjnych polach grzejnych naley uywa odpowiednich naczy.
· Dno naczynia musi by jak najgrubsze i plaskie.
· Przed ustawieniem naczynia na powierzchni pyty grzejnej naley upewni si, e jego spód jest czysty i suchy.
· Aby unikn zarysowania powierzchni szkla ceramicznego, nie naley przesuwa na niej naczy.
Material naczy
· prawidlowe: eliwo, stal, stal emaliowana, stal nierdzewna, dno wielowarstwowe (z odpowiednim oznaczeniem producenta).
· nieprawidlowe: aluminium, mied, mosidz, szklo, ceramika, porcelana.
Naczynie nadaje si do gotowania na plycie indukcyjnej, jeli:
· moliwe jest szybkie zagotowanie wody w naczyniu postawionym na polu grzejnym ustawionym na maksymaln moc;
· magnes jest przycigany przez dno naczynia.
Wymiary naczy
· Indukcyjne pola grzejne dostosowuj si automatycznie do wielkoci dna naczy.
· Wydajno pola grzejnego zaley od rednicy naczynia. Naczynie o rednicy dna mniejszej ni minimalna pochlania tylko cz energii generowanej przez pole grzejne.
· Ze wzgldów bezpieczestwa oraz by uzyska optymalne efekty pieczenia nie naley uywa naczy wikszych ni podano w rozdziale ,,Specyfikacja pól

Patrz ,,Dane techniczne".
7.2 Odglosy podczas pracy
Jeeli slycha:
· odglos trzaskania: naczynie jest wykonane z rónych materialów (konstrukcja wielowarstwowa).
· gwizd: pole grzejne jest ustawione na wysok moc grzania, a naczynie jest wykonane z rónych materialów (konstrukcja wielowarstwowa).
· odglos brzczenia: ustawiono wysok moc grzania.
· odglos klikania: odbywa si przelczanie obwodów elektrycznych.
· odglos syczenia, brzczenia: uruchomiony jest wentylator.
Opisane odglosy s normalnym zjawiskiem i nie wiadcz o usterce urzdzenia.
7.3 Wskazówki i porady dotyczce funkcji SenseBoil®
Funkcja dziala najlepiej podczas gotowania wody i ziemniaków.
Nie dziala ona z naczyniami eliwnymi oraz pokrytymi powlok zapobiegajc przywieraniu potraw (np. ceramiczn). Najlepszy efekt gotowania ziemniaków zapewniaj stalowe naczynia emaliowane.
Naley sprawdzi, czy wybrane naczynie jest odpowiednie do zastosowania z funkcj SenseBoil®, nadzorujc pierwsze gotowanie.
Aby wlaciwie korzysta z funkcji SenseBoil®, naley stosowa si do nastpujcych wskazówek:

POLSKI 195

· Napelni naczynie midzy polow a trzema czwartymi pojemnoci zimn wod, tak aby jej poziom znajdowal si 4 cm poniej górnej krawdzi. Uy od 1 do 5 litrów wody. Lczny ciar wody (lub wody i ziemniaków) powinien mieci si w zakresie od 1 do 5 kg.
· Ziemniaki powinny by calkowicie zanurzone w wodzie, a jednoczenie co najmniej jedna czwarta naczynia powinna pozosta pusta.
· Aby uzyska najlepsze efekty, naley gotowa tylko cale, nieobrane, redniej wielkoci ziemniaki.
· Nie uklada ziemniaków w naczyniu zby cile.
· Podczas dzialania funkcji naley unika wytwarzania nadmiernych drga (np. mogcych powsta podczas uycia blendera lub poloenia telefonu komórkowego obok urzdzenia).
· Sól zaleca si dodawa po osigniciu przez wod punktu wrzenia.
· Funkcja moe nie dziala prawidlowo w przypadku czajników do gotowania wody i ekspresów do kawy.

7.4 Öko Timer (Zegar eko)
Aby oszczdza energi, grzalka pola grzejnego wylcza si zanim zabrzmi sygnal wylcznika czasowego. Rónica w czasie pracy urzdzenia zaley od ustawionego poziomu mocy grzania oraz czasu gotowania.
7.5 Przyklady zastosowa pieczenia
Zaleno midzy ustawieniem mocy grzania a poborem mocy przez pole grzejne nie jest liniowa. Zwikszenie mocy grzania nie powoduje proporcjonalnego zwikszenia poboru mocy. Przy ustawieniu redniej mocy grzania pole grzejne wykorzystuje mniej ni polow swojej mocy.
Dane przedstawione w tabeli maj wylcznie charakter orientacyjny.

Moc grzania 1 1 - 3 1 - 3 3 - 5
5 - 7 7 - 9 7 - 9 9 - 12
12 - 13

Zastosowanie:

Czas (min)

Podtrzymywanie temperatury potraw. w razie potrzeby

Sos holenderski, roztapianie: maslo, czekolada, elatyna.

5 - 25

cinanie: puszyste omlety, smaone jajka.

10 - 40

Gotowanie ryu lub potraw mlecznych, 25 - 50 podgrzewanie gotowych potraw.

Warzywa, ryby, miso na parze. Ziemniaki na parze.

20 - 45 20 - 60

Gotowanie wikszych iloci potraw, du- 60 - 150 szenie i zupy.
Delikatne smaenie: eskalopki, cordon w razie bleu, kotlety, bryzole, kielbasa, wtrób- potrzeby ki, zasmaki, jajka, naleniki, pczki.
Intensywne smaenie, placki ziemnia- 5 - 15 czane, poldwicy, steki.

Wskazówki
Zaloy pokrywk na naczynie.
Miesza od czasu do czasu.
Przykry pokrywk.
Doda co najmniej dwukrotnie wicej plynu ni ryu. Potrawy mleczne mie- sza od czasu do czasu. Doda kilka lyek wody. Uy maksymalnie ¼ l wody na 750 g ziemniaków. Do 3 litrów wody plus skladniki.
Obróci po uplywie polowy czasu.
Obróci po uplywie polowy czasu.

196 POLSKI

Moc grzania 14

Zastosowanie:

Czas (min)

Wskazówki

Gotowanie wody, gotowanie makaronu, obsmaanie misa (gulasz, miso duszone w sosie wlasnym), smaenie frytek.

Gotowanie wikszej iloci wody. PowerBoost jest wl.

7.6 Wskazówki i porady dotyczce korzystania z funkcji Hob²Hood
Obsluga plyty grzejnej za pomoc funkcji:
· Zabezpieczy panel okapu przed bezporednim dzialaniem promieni slonecznych.
· Nie kierowa arówki halogenowej na panel okapu.
· Nie naley zaslania panelu sterowania plyty grzejnej.
· Nie zaklóca sygnalu midzy plyt grzejn a okapem (np. poprzez zaslonicie dloni, uchwytem naczynia lub wysokim naczyniem). Patrz ilustracja.
Poniszy okap jest przykladowy.

Inne urzdzenia sterowane zdalnie mog zaklóca sygnal. Nie naley uywa tego typu urzdze w pobliu plyty grzejnej, jeli wlczono funkcj Hob²Hood.
Okapy kuchenne z funkcj Hob²Hood Peln ofert okapów kuchennych wspólpracujcych z t funkcj mona znale w naszej witrynie internetowej dla klientów. Okapy kuchenne Electrolux, które dzialaj z
t funkcj, musz posiada symbol .

8. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE

OSTRZEENIE! Patrz rozdzial dotyczcy bezpieczestwa.
8.1 Informacje ogólne
· Czyci plyt grzejn po kadym uyciu. · Zawsze uywa naczy z czystym dnem.

· Zarysowania lub ciemne plamy na powierzchni nie maj wplywu na dzialanie plyty grzejnej.
· Stosowa odpowiednie rodki przeznaczone do czyszczenia powierzchni plyty grzejnej.
· Uy specjalnego skrobaka do szkla.

POLSKI 197

8.2 Czyszczenie plyty grzejnej
· Wyj natychmiast: stopiony plastik, foli, sól, cukier oraz zabrudzenia z potraw zawierajcych cukier. W przeciwnym razie zabrudzenia mog uszkodzi plyt grzejn. Uwaa, aby si nie oparzy. Uy specjalnego skrobaka, przykladajc go pod ostrym ktem do szklanej powierzchni i przesuwajc po niej ostrzem.
· Wyj, gdy plyta grzejna wystarczajco ostygnie: lady osadu kamienia i wody,

plamy tluszczu, metaliczne odbarwienia. Przetrze plyt grzejn wilgotn szmatk z dodatkiem delikatnego detergentu. Po wyczyszczeniu wytrze plyt grzejn do sucha mikk szmatk. · Usun blyszczce metaliczne odbarwienia: uy wodnego roztworu octu i wyczyci szklan powierzchni wilgotn szmatk.

9. ROZWIZANIE PROBLEMÓW

OSTRZEENIE! Patrz rozdzial dotyczcy bezpieczestwa.
9.1 Co zrobi, gdy...

Problem

Moliwa przyczyna

rodek zaradczy

Nie mona uruchomi plyty grzej- Plyty grzejnej nie podlczono do za- Sprawdzi, czy plyt grzejn podlczo-

nej ani ni sterowa.

silania lub podlczono nieprawidlo- no prawidlowo do zasilania.

wo.

Zadzialal bezpiecznik.

Sprawdzi, czy bezpiecznik jest przy- czyn usterki. Jeeli nadal bdzie do- chodzi do wyzwalania bezpiecznika, naley skontaktowa si z wykwalifiko- wanym elektrykiem.

W cigu 10 sekund nie ustawiono mocy grzania.

Ponownie wlczy plyt grzejn i usta- wi moc grzania w cigu maksymalnie 10 sekund.

Dotknito jednoczenie 2 lub wicej Dotkn tylko jednego pola czujnika. pól czujników.

Na panelu sterowania znajduj si plamy wody lub tluszczu.

Wyczyci panel sterowania.

Slycha cigly sygnal dwikowy. Nieprawidlowe podlczenie elek- tryczne.

Odlczy plyt grzejn od zasilania. Zwróci si do wykwalifikowanego elektryka, aby sprawdzil instalacj.

Rozlegnie si sygnal dwikowy i plyta grzejna wylczy si. Gdy plyta grzejna jest wylczona, rozlega si sygnal dwikowy.

Umieszczono co w jednym lub wikszej liczbie pól czujników.

Usun przedmiot z pól czujników.

Plyta grzejna wylczy si.

Na polu czujnika znajduje si przed- Usun przedmiot z pola czujnika. miot .

198 POLSKI

Problem

Moliwa przyczyna

rodek zaradczy

Wskanik ciepla resztkowego nie Pole grzejne nie jest gorce, ponie-

wlcza si.

wa dzialalo za krótko lub nastpilo

uszkodzenie czujnika.

Jeli pole grzejne dzialalo wystarczaj- co dlugo, aby bylo gorce, naley skontaktowa si z autoryzowanym centrum serwisowym.

Uywane jest bardzo wysokie naczy- Uy mniejszego naczynia, zmieni

nie blokujce sygnal.

pole grzejne lub sterowa okapem

rcznie.

Automatyczne podgrzewanie nie Ustawiono najwysz moc grzania. Maksymalna moc grzania jest równa

dziala.

mocy uruchamianej funkcji.

Pole grzejne jest gorce.

Odczeka, a pole grzejne wystarcza- jco ostygnie.

Moc grzania przelcza si mi- dzy dwoma poziomami.

Dziala funkcja Zarzdzanie energi. Patrz ,,Codzienne uytkowanie".

Panel sterowania staje si gorcy Naczynie jest zbyt due lub ustawio- Jeli to moliwe, due naczynia naley

w dotyku.

ne zbyt blisko panelu sterowania. ustawia na tylnych polach.

Brak sygnalów dwikowych

Sygnaly dwikowe s wylczone.

podczas dotykania pól czujników

na panelu.

Wlczy sygnaly dwikowe. Patrz ,,Codzienne uytkowanie".

Wlczy si .

Dziala funkcja Blokada uruchomie- Patrz ,,Codzienne uytkowanie". nia lub Blokada.

Wlczy si .

Brak naczynia na polu grzejnym.

Postawi naczynie na polu grzejnym.

Uyto nieodpowiedniego naczynia.

Stosowa naczynia odpowiednie do plyt indukcyjnych. Patrz ,,Wskazówki i porady".

rednica dna naczynia jest za mala Uywa naczy o odpowiednich wy-

dla wybranego pola.

miarach. Patrz ,,Dane techniczne".

Na przemian pojawia si i .

Moc jest zbyt niska ze wzgldu na nieodpowiednie lub puste naczynie.

Naley uy odpowiedniego rodzaju naczynia. Patrz ,,Wskazówki i porady" oraz ,,Dane techniczne". Nie naley wlcza adnego pola grzejnego, jeli znajduje si na nim puste naczynie.

Na przemian pojawia si i .

Naczynie jest puste lub znajduje si Naley unika uywania tej funkcji do w nim inny plyn ni woda, np. olej. gotowania innych plynów ni woda.

Na przemian pojawia si i .

W naczyniu znajduje si si zbyt du- o lub zbyt malo wody. Gotowano inne skladniki ni wod i ziemniaki. Temperatura wrzenia przesunla si w czasie i funkcja SenseBoil® nie mogla dziala pra- widlowo.

Do gotowania wody i ziemniaków uy- wa wylcznie SenseBoil®. Patrz ,,Wskazówki i porady".

Slycha sygnal dwikowy,
wskaniki nad migaj i funk- cja SenseBoil® si nie urucha- mia.

adne z pól grzejnych nie jest goto- we do uycia z funkcj SenseBoil®. Wybrane pola grzejne zawieraj je- szcze cieplo resztkowe lub s nadal uywane.

Naley zakoczy gotowanie i wybra pole grzejne, które nie zawiera ciepla resztkowego.

POLSKI 199

Problem
Na wywietlaczu pojawi si cyfra.

Moliwa przyczyna i Wystpil bld plyty grzejnej.

rodek zaradczy
Wylczy plyt grzejn i wlczy po- nownie po 30 sekundach. Jeli ponow-
nie wywietli si , naley odlczy plyt grzejn od zasilania. Po uplywie 30 sekund ponownie podlczy plyt. Jeli problem bdzie wystpowal nad- al, naley skontaktowa si z autory- zowanym centrum serwisowym.

9.2 Jeli nie mona znale rozwizania...
Jeeli rozwizanie problemu we wlasnym zakresie nie jest moliwe, naley skontaktowa si ze sprzedawc lub z autoryzowanym punktem serwisowym. Poda dane z tabliczki znamionowej. Naley równie poda skladajcy si z trzech znaków kod szkla ceramicznego (znajdujcy si w rogu

powierzchni szklanej) i wywietlany komunikat o bldzie. Upewni si, e plyta grzejna byla prawidlowo uytkowana. Jeli nie, napraw wykona odplatnie pracownik serwisu lub sprzedawca ­ równie w okresie gwarancyjnym. Informacje na temat okresu gwarancyjnego i autoryzowanych punktów serwisowych znajduj si w broszurze gwarancyjnej.

10. DANE TECHNICZNE
10.1 Tabliczka znamionowa

Model Y62IS443 Typ 61 B4A 01 AA Indukcja 7.2 kW Nr seryjny................. ELECTROLUX
10.2 Parametry pól grzejnych

Numer produktu (PNC) 949 599 257 00 220 - 240 V / 400 V 2N, 50 / 60 Hz Wyprodukowano w: Niemcy 7.2 kW

Pole grzejne
Lewe przednie Lewe tylne Prawe przednie Prawe tylne

Moc znamionowa PowerBoost [W] (maksymalna moc grzania) [W]

2300

3200

2300

3200

1400

2500

1800

2800

Maksymalny

rednica naczy-

czas funkcji Po- nia [mm]

werBoost [min]

10

125 - 210

10

125 - 210

4

125 - 145

10

145 - 180

Moc pól grzejnych moe róni si od wartoci podanych w tabeli. Zmienia si ona w zalenoci od materialów i wymiarów naczy.

W celu uzyskania optymalnych efektów gotowania naley stosowa naczynia o rednicy nie wikszej ni podano w tabeli.

200 POLSKI

11. EFEKTYWNO ENERGETYCZNA
11.1 Informacje o produkcie

Dane identyfikacyjne modelu Typ plyty grzejnej Liczba pól grzejnych Technologia grzania rednica okrglych pól grzejnych (Ø)
Zuycie energii na pole grzejne (EC electric cooking)
Zuycie energii przez plyt grzejn (EC electric hob)
IEC / EN 60350-2 ­ elektryczny sprzt do gotowania do uytku domowego ­ cz 2: Plyty grzejne ­ metody pomiaru wydajnoci. Parametry elektryczne powierzchni grzejnej s odpowiednio oznaczone przy poszczególnych polach grzejnych.
11.2 Oszczdzanie energii
Postpujc zgodnie z poniszymi wskazówkami, mona zaoszczdzi energi podczas codziennego gotowania.

Lewe przednie Lewe tylne
Prawe przednie Prawe tylne
Lewe przednie Lewe tylne
Prawe przednie Prawe tylne

Y62IS443
Plyta grzejna do zabudowy
4
Plyta indukcyjna
21.0 cm 21.0 cm 14.5 cm 18.0 cm
178.4 Wh/kg 178.4 Wh/kg 183.2 Wh/kg 184.9 Wh/kg
181.2 Wh/kg

· Podczas podgrzewania wody uywa tylko niezbdnej jej iloci.
· Jeli to moliwe, zawsze zaklada pokrywki na naczynia.
· Naczynia stawia na rodku pola grzejnego.
· Wykorzysta cieplo resztkowe, aby utrzyma cieplo potrawy lub j stopi.

12. OCHRONA RODOWISKA
Materialy oznaczone symbolem naley podda utylizacji. Opakowanie urzdzenia wloy do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu. Naley zadba o ponowne przetwarzanie odpadów urzdze elektrycznych i elektronicznych, aby chroni rodowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie.

Nie wolno wyrzuca urzdze oznaczonych
symbolem razem z odpadami domowymi. Naley zwróci produkt do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub skontaktowa si z odpowiednimi wladzami miejskimi.

POLSKI 201

Vitajte vo svete Electrolux! akujeme Vám, ze ste si vybrali nás spotrebic.
Rady týkajúce sa pouzívania, brozúry, návody na riesenie problémov a informácie o servise a opravách: www.electrolux.com/support
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
OBSAH
1. BEZPECNOSTNÉ INFORMÁCIE............................................................... 202 2. BEZPECNOSTNÉ POKYNY....................................................................... 204 3. INSTALÁCIA............................................................................................... 207 4. POPIS VÝROBKU.......................................................................................209 5. PRED PRVÝM POUZITÍM.......................................................................... 210 6. KAZDODENNÉ POUZÍVANIE.....................................................................211 7. TIPY A RADY.............................................................................................. 217 8. STAROSTLIVOS A CISTENIE..................................................................219 9. ODSTRAOVANIE PROBLÉMOV............................................................. 219 10. TECHNICKÉ ÚDAJE.................................................................................221 11. ENERGETICKÁ ÚCINNOS.....................................................................222 12. OCHRANA ZIVOTNÉHO PROSTREDIA.................................................. 223
1. BEZPECNOSTNÉ INFORMÁCIE Pred instaláciou a pouzívaním spotrebica si pozorne precítajte prilozený návod na pouzívanie. Výrobca nezodpovedá za zranenia ani za skody spôsobené nesprávnou montázou alebo pouzívaním. Tieto pokyny uskladnite na bezpecnom a prístupnom mieste, aby ste do nich mohli v budúcnosti nahliadnu. 1.1 Bezpecnos detí a zranitených osôb · Tento spotrebic smú pouzíva deti starsie ako 8 rokov
a osoby so znízenou fyzickou, zmyslovou alebo psychickou spôsobilosou alebo nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod dozorom zodpovednej osoby alebo ak boli zodpovednou osobou poucené o bezpecnom pouzívaní spotrebica a rozumejú prípadným rizikám. Deti do 8 rokov a osoby s vysokou mierou postihnutia nesmú ma prístup k spotrebicu, pokia nie sú pod nepretrzitým dozorom.
202 SLOVENSKY

· Deti by mali by pod dozorom, aby sa zabezpecilo, ze sa nebudú hra so spotrebicom.
· Obaly vzdy uschovajte mimo dosah detí a nálezite ich zlikvidujte.
· UPOZORNENIE: Spotrebic a jeho prístupné casti sa pocas pouzívania môzu znacne zahria. Nedovote deom ani domácim zvieratám priblízi sa k spotrebicu pocas prevádzky alebo ke sa ochladzuje.
· Ak má spotrebic detskú poistku, mala by by zapnutá. · Deti nesmú spotrebic bez dozoru cisti ani vykonáva
ziadnu údrzbu na spotrebici. 1.2 Vseobecná bezpecnos · Tento spotrebic je urcený iba na prípravu jedál. · Tento spotrebic je urcený na jedno pouzitie v domácnosti
v interiéri. · Tento spotrebic sa môze pouzíva v kanceláriách,
hotelových hosovských izbách, izbách s posteou a raajkami, v penziónoch na farme a iných podobných ubytovacích zariadeniach, ak takéto pouzívanie nepresiahne (priemerné) úrovne pouzívania v domácnosti. · UPOZORNENIE: Spotrebic a jeho prístupné casti sa pocas pouzívania môzu znacne zahria. Nedotýkajte sa ohrevných clánkov. · UPOZORNENIE: Varenie na varnom paneli s tukom alebo olejom bez dohadu môze by nebezpecné a môze spôsobi poziar. · Dym je indikáciou prehriatia. Na hasenie poziaru pri varení nikdy nepouzívajte vodu. Spotrebic vypnite a plame zakryte napr. poziarnou pokrývkou alebo pokrievkou. · UPOZORNENIE: Spotrebic sa nesmie zapája cez externé spínacie zariadenie, ako napr. casovac, ani nesmie by zapojený do obvodu, ktorý sa pravidelne vypína a zapína. · VÝSTRAHA: Proces prípravy jedla musí by pod dohadom (dokonca aj funkcie automatického pecenia). Krátkodobý proces prípravy jedla si vyzaduje nepretrzitý dozor.
SLOVENSKY 203

· UPOZORNENIE: Nebezpecenstvo poziaru: Na varných povrchoch neskladujte ziadne predmety.
· Kovové predmety, napríklad noze, vidlicky, lyzice a pokrievky by sa nemali klás na povrch varného panela, pretoze sa môzu zohria.
· Spotrebic nepouzívajte pred jeho nainstalovaním do nábytku urceného na zabudovanie.
· Na cistenie spotrebica nepouzívajte parné cistice. · Spotrebic vypínajte po kazdom pouzití jeho ovládacími
prvkami. Nespoliehajte sa na funkciu rozpoznávania varnej nádoby. · Ak je sklokeramický/sklenený povrch prasknutý, vypnite spotrebic a odpojte ho z elektrickej siete. V prípade zapojenia spotrebica do elektrickej siete priamo pomocou spojovacej skrinky odpojte spotrebic od sieového napájania vybratím poistky. V oboch prípadoch kontaktujte autorizované servisné stredisko. · Ak je poskodený napájací kábel, musí ho vymeni výrobca, autorizovaný servis alebo podobne kvalifikované osoby, aby sa predislo nebezpecenstvu. · UPOZORNENIE: Pouzívajte iba také ochranné listy varného panela, ktoré navrhol výrobca kuchynského spotrebica, alebo ich výrobca kuchynského spotrebica uvádza ako vhodné v návode na pouzitie, alebo ochranné listy varného panela zahrnuté v spotrebici. Pouzitie nevhodných ochranných líst môze spôsobi nehody.

2. BEZPECNOSTNÉ POKYNY
2.1 Montáz
VAROVANIE! Tento spotrebic môze nainstalova len kvalifikovaná osoba.
VAROVANIE! Hrozí nebezpecenstvo poranenia alebo poskodenia spotrebica.

· Odstráte vsetky obaly. · Poskodený spotrebic neinstalujte ani
nepouzívajte. · Dodrziavajte pokyny na instaláciu dodané
so spotrebicom. · Dodrziavajte pozadovanú minimálnu
vzdialenos od iných spotrebicov a nábytku. · Vzdy dávajte pozor, ak presúvate spotrebic, pretoze je azký. Vzdy

204 SLOVENSKY

pouzívajte ochranné rukavice a uzavretú obuv. · Plochy výrezu utesnite tesniacim materiálom, aby ste predisli vydutiu spôsobenému vlhkosou. · Spodnú cas spotrebica chráte pred parou a vlhkosou. · Spotrebic neinstalujte veda dverí ani pod okno. Predídete tak zhodeniu horúceho kuchynského riadu zo spotrebica pri otvorení dverí alebo okna. · Kazdý spotrebic má v dolnej casti chladiace ventilátory. · Ak je spotrebic nainstalovaný nad zásuvkou: ­ Neskladujte v nej malé kúsky alebo
hárky papiera, ktoré by sa mohli vtiahnu, pretoze by mohli poskodi chladiace ventilátory alebo ovplyvni cinnos chladiaceho systému. ­ Medzi spodkom spotrebica a predmetmi skladovanými v zásuvke zachovajte vzdialenos minimálne 2 cm. · Odoberte prípadné oddeovacie panely instalované v skrinke pod spotrebicom.
2.2 Zapojenie do elektrickej siete
VAROVANIE!
Hrozí nebezpecenstvo poziaru a zásahu elektrickým prúdom.
· Vsetky elektrické pripojenia musí vykona kvalifikovaný elektrikár.
· Spotrebic musí by uzemnený. · Pred akýmkovek zásahom odpojte
spotrebic od elektrickej siete. · Uistite sa, ze parametre na typovom stítku
sú kompatibilné s elektrickým napätím zdroja napájania. · Skontrolujte, ci je spotrebic správne nainstalovaný. Uvonený a nesprávny elektrický sieový kábel alebo zástrcka (ak sa pouzíva) môze spôsobi zohriatie vývodného kábla. · Pouzite vhodný elektrický sieový kábel. · Nedovote, aby sa sieový kábel zamotal. · Skontrolujte, ci je nainstalovaná ochrana proti zásahu elektrickým prúdom. · Pouzite svorku na odahcenie ahu na kábli.

· Ak zapojíte nejaký elektrický spotrebic do zásuvky, dbajte na to, aby sa sieový kábel alebo zástrcka (ak je k dispozícii) nedotýkala horúceho spotrebica alebo horúceho kuchynského riadu.
· Nepouzívajte viaczásuvkové adaptéry ani predlzovacie káble.
· Uistite sa, ze zástrcka (ak je k dispozícii) alebo sieový kábel nie sú poskodené. Ak treba vymeni poskodený prívodný elektrický kábel, kontaktujte nás autorizovaný servis alebo elektrikára.
· Zariadenie na ochranu pred dotykom elektrických castí pod napätím a izolovaných castí treba namontova tak, aby sa nedalo odstráni bez nástrojov.
· Sieovú zástrcku pripojte do sieovej zásuvky az po dokoncení instalácie. Po instalácii sa uistite, ze máte prístup k sieovej zástrcke.
· Ak je sieová zásuvka uvonená, nezapájajte do nej sieovú zástrcku.
· Spotrebic neodpájajte ahaním za napájací kábel. Vzdy ahajte za sieovú zástrcku.
· Pouzite iba správne odpájacie zariadenia: ochranné istice alebo poistky (skrutkovacie poistky treba vybra z drziaka), uzemnenia a stýkace.
· Elektrická sie v domácnosti musí ma odpájacie zariadenie, ktoré umozní odpojenie spotrebica od elektrickej siete na vsetkých póloch. Vzdialenos kontaktov odpájacieho zariadenia musí by minimálne 3 mm.
· Ak sa na obrazovke zobrazí kód E3, okamzite odpojte varný panel a skontrolujte, ci je elektrické zapojenie a sieové napätie správne.
2.3 Pouzitie
VAROVANIE!
Hrozí nebezpecenstvo poranenia, popálenín alebo zásahu elektrickým prúdom.
· Nemete technické parametre tohto spotrebica.
· Pred prvým pouzitím odstráte vsetky obaly, stítky a ochrannú fóliu (ak sa pouzívajú).

SLOVENSKY 205

· Uistite sa, ze nie sú otvory vetrania zablokované.
· Spotrebic pocas prevádzky nenechávajte bez dozoru.
· Po kazdom pouzití vypnite varnú zónu. · Na varné zóny nepokladajte príbor ani
pokrievky panvíc. Môzu sa zahria na vysokú teplotu. · Spotrebic neobsluhujte s mokrými rukami alebo ke je v kontakte s vodou. · Spotrebic nepouzívajte ako pracovný alebo skladovací povrch. · Ak je povrch spotrebica popraskaný, okamzite ho odpojte od napájania. Zabránite tým zásahu elektrickým prúdom. · Ke je spotrebic v prevádzke, pouzívatelia s kardiostimulátorom musia udrziava vzdialenos od indukcných varných zón minimálne 30 cm. · Ke vkladáte pokrm do horúceho oleja, môze olej vyprsknú. · Nepouzívajte hliníkovú fóliu ani iné materiály medzi varnou plochou a kuchynským riadom, pokia výrobca tohto spotrebica neurcí inak. · Pouzívajte len príslusenstvo odporúcané výrobcom pre tento spotrebic.
VAROVANIE!
Hrozí nebezpecenstvo poziaru a výbuchu.
· Tuky a oleje môzu pri zohriatí uvoova horavé výpary. Pri príprave pokrmov musia by plamene alebo horúce predmety v dostatocnej vzdialenosti od tukov a olejov.
· Výpary, ktoré sa uvoujú z vemi horúcich olejov, môzu spôsobi spontánne vznietenie.
· Pouzitý olej, ktorý obsahuje zbytky jedla, môze spôsobi poziar pri nizsej teplote ako olej pouzitý po prvýkrát.
· Horavé látky ani predmety, ktoré sú nasiaknuté horavými látkami, neklate do spotrebica, do jeho blízkosti ani na.
VAROVANIE!
Hrozí nebezpecenstvo poskodenia spotrebica.
· Horúci kuchynský riad neklate na ovládací panel.

· Na sklenený povrch varného panela neklate horúcu pokrievku varnej nádoby.
· Nenechajte obsah kuchynského riadu vyvrie.
· Dávajte pozor, aby predmety alebo kuchynský riad nespadli na spotrebic. Povrch môze by poskodený.
· Nezapínajte varné zóny s prázdnym kuchynským riadom alebo bez kuchynského riadu.
· Kuchynský riad vyrobený z liatiny alebo s poskodeným dnom môze spôsobi poskriabanie skla/sklokeramiky. Ke tieto predmety potrebujete posunú mimo varného povrchu, zdvihnite ich.
2.4 Osetrovanie a cistenie
· Spotrebic pravidelne cistite, aby ste predisli znehodnoteniu povrchového materiálu.
· Pred cistením spotrebica ho vypnite a nechajte vychladnú.
· Na cistenie spotrebica nepouzívajte prúd vody ani paru.
· Spotrebic cistite vlhkou mäkkou handrickou. Pouzívajte iba neutrálne cistiace prostriedky. Pokia nie je uvedené inak, nepouzívajte abrazívne cistiace prostriedky, drôtenky, rozpúsadlá ani kovové predmety.
2.5 Servis
· Ak treba da spotrebic opravi, obráte sa na autorizované servisné stredisko. Pouzívajte iba originálne náhradné diely.
· Informácie o ziarovke/ziarovkách vnútri tohto výrobku a náhradných dieloch osvetlenia, ktoré sa predávajú samostatne: Tieto ziarovky sú navrhnuté tak, aby odolali extrémnym podmienkam v domácich spotrebicoch, ako napr. teplota, vibrácie, vlhkos, alebo slúzia ako ukazovatele prevádzkového stavu spotrebica. Nie sú urcené na pouzívanie iným spôsobom a nie sú vhodné na osvetlenie priestorov v domácnosti.
2.6 Likvidácia
VAROVANIE!
Riziko zranenia alebo udusenia.

206 SLOVENSKY

· Informácie o spôsobe likvidácie spotrebica získate na mestskom alebo obecnom úrade.
· Odpojte spotrebic od napájania z elektrickej siete.

· Sieový elektrický kábel odrezte blízko pri spotrebici a zlikvidujte ho.

3. INSTALÁCIA
VAROVANIE!
Pozrite si kapitoly ohadne bezpecnosti.
3.1 Pred instaláciou
Pred nainstalovaním varného panela si zapíste informácie uvedené dolu na typovom stítku. Typový stítok s technickými údajmi je umiestnený na spodnej strane varného panela.
Sériové císlo ....................
3.2 Zabudovatené varné panely
Zabudovatené varné panely sa môzu pouzíva az po zabudovaní do vhodnej skrinky alebo do pracovnej dosky, ktoré vyhovujú platným normám.
3.3 Pripájací kábel
· Varný panel sa dodáva s pripájacím káblom.
· Pri výmene poskodeného sieového kábla pouzite kábel typu: H05V2V2-F ktorý odolá teplote 90 °C alebo vyssej. Jedna zila kábla musí ma minimálny priemer v súlade s tabukou nizsie. Obráte sa na miestne servisné stredisko. Výmenu

pripájacieho kábla môze vykona iba kvalifikovaný elektrikár.
VAROVANIE! Vsetky práce súvisiace so zapojením do elektrickej siete musí vykona kvalifikovaný elektrikár.
UPOZORNENIE! Pripojenia cez svorkovnice sú zakázané.
UPOZORNENIE! Konce drôtov nevtajte ani nespájkujte. Je to zakázané.
UPOZORNENIE! Nepripájajte kábel bez koncovky kábla.
Jednofázové pripojenie 1. Odstráte koncovku kábla z cierneho
a hnedého drôtu. 2. Odstráte cas izolácie z hnedého
a cierneho konca kábla. 3. Spojte konce cierneho a hnedého kábla. 4. Na spolocný koniec zily nasute novú
koncovku zily (vyzaduje sa speciálny nástroj).

400V2N~

220-240 V~

N

N

L1

L

L2

SLOVENSKY 207

Dvojfázové pripojenie: 400 V2N~ 5 x 1,5 mm² alebo 4 x 2,5 mm²
Zelený ­ zltý

Jednofázové pripojenie: 220 - 240 V~ 5 x 1,5 mm² alebo 3 x 4 mm²
Zelený ­ zltý

N

Modrý a modrý

N

Modrý a modrý

L1

Cierny

L

Cierny a hnedý

L2

Hnedý

3.4 Montáz
Pri instalácii varného panela pod odsávac pár si pozrite pokyny na instaláciu odsávaca pár pre minimálnu vzdialenos medzi spotrebicmi.

min. 50

min. 500mm

min. 50mm

Ak je spotrebic nainstalovaný nad zásuvkou, pocas varenia sa vplyvom vetrania varného panela môzu zohria predmety ulozené v zásuvke.

Návod s videom ,,Ako nainstalova indukcný varný panel Electrolux ­ instalácia pracovnej dosky" nájdete zadaním celého názvu uvedeného na obrázku nizsie.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux Induction Hob - Worktop installation

208 SLOVENSKY

4. POPIS VÝROBKU
4.1 Rozlozenie varnej plochy

1

1

1 1
2

1 Indukcná varná zóna 2 Ovládací panel
Podrobné informácie o vekostiach varných zón si pozrite v casti ,,Technické údaje".

4.2 Rozlozenie ovládacieho panela

12 3 4 5

67

8

12

11 10 9

Spotrebic sa ovláda senzorovými tlacidlami. Zobrazenia, ukazovatele a zvuky vám oznámia, ktoré funkcie sú zapnuté.

Senzorové Funkcia tlacidlo

1

Zap. / Vyp.

Poznámka Zapínanie a vypínanie varného panela.

2

Blokovanie / Detská poistka Zablokovanie a odblokovanie ovládacieho panela.

3

SenseBoil®

Zapnutie a vypnutie funkcie. Ukazovatele nad symbolom zobrazujú priebeh funkcie.

4

Bridge

Zapnutie a vypnutie funkcie.

567-

Displej varného stupa

Zobrazenie varného stupa.

Ukazovatele varných zón pre casomer
Displej casomeru

Ukazujú, pre ktorú zónu nastavujete cas. Zobrazenie casu v minútach.

SLOVENSKY 209

Senzorové Funkcia tlacidlo

8

Hob²Hood

9

-

10

/

11

PowerBoost

12 -

Ovládací pásik

4.3 Ukazovatele varných stupov

Poznámka Zapnutie a vypnutie manuálneho rezimu funkcie. Voba varnej zóny. Predzenie alebo skrátenie casu. Zapnutie funkcie. Nastavenie varného stupa.

Displej -
+ císlica / /

Popis Varná zóna je deaktivovaná. Varná zóna je aktivovaná. SenseBoil® je zapnuté. Automatické zohrievanie. je zapnuté. PowerBoost je zapnuté. Doslo k poruche. OptiHeat Control (3-krokový indikátor zvyskového tepla): pokracova vo varení / ucho- va teplé / zvyskové teplo. Blokovanie / Detská poistka je zapnuté. Nesprávny alebo prílis malý kuchynský riad alebo ziadny riad na varnej zóne. Automatické vypínanie je zapnuté.

5. PRED PRVÝM POUZITÍM

VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohadne bezpecnosti.
5.1 Obmedzenie výkonu
Varný panel je pôvodne na najvyssej moznej úrovni výkonu. Znízenie alebo zvýsenie úrovne výkonu: 1. Vypnite varnú dosku.

2. Dotknite sa tlacidla na 3 sekundy. Displej sa zapne a vypne.
3. Dotknite sa na 3 sekundy. Rozsvieti sa alebo .
4. Dotknite sa . Rozsvieti sa P 72. 5. Dotknite sa tlacidla alebo
casomera, aby ste nastavili úrove výkonu. Úrovne výkonu

210 SLOVENSKY

Pozrite si kapitolu ,,Technické údaje".
· P 72 ­ 7200 W · P 15 ­ 1500 W · P 20 ­ 2000 W · P 25 ­ 2500 W · P 30 ­ 3000 W · P 35 ­ 3500 W · P 40 ­ 4000 W · P 45 ­ 4500 W · P 50 ­ 5000 W · P 60 ­ 6000 W
UPOZORNENIE!
Dbajte na to, aby zvolený výkon vyhovoval poistkám v domových rozvodoch.

VAROVANIE!
Ak zvolíte jednu z najnizsích úrovní výkonu, funkcia SenseBoil® nemusí fungova. Informácie nájdete v tabuke nizsie.

­ funkcia funguje, ­ funkcia nefunguje.

Úrovne vý- konu

Varná zóna

avý avý za- Pravý

predný dný

predný

210 mm 210 mm 145 mm

Pravý zadný
180 mm

P 72

P 15

P 20

P 25

P 30

1)

P 35

P 40

P 45

P 50

P 60 1) Nepouzívajte viac ako 3,5 l vody.

6. KAZDODENNÉ POUZÍVANIE

VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohadne bezpecnosti.
6.1 Zapnutie a vypnutie
Ak chcete varný panel zapnú alebo vypnú, dotknite sa tlacidla na 1 sekundu.
6.2 Automatické vypínanie
Funkcia automaticky vypne varný panel, ak: · sú vsetky varné zóny vypnuté, · po zapnutí varného panela nenastavíte
ziadny varný stupe,

· rozlejete alebo polozíte nieco na ovládací panel na viac ako 10 sekúnd (panvicu, handru, at.). Zaznie zvukový signál a varný panel sa vypne. Odstráte predmet alebo vycistite ovládací panel.
· varná doska sa prílis zohreje (napr. ke panvica vyvrie). Pred opätovným pouzitím varného panela nechajte varnú zónu vychladnú.
· pouzívate nesprávny kuchynský riad.
Symbol sa rozsvieti a varná zóna sa automaticky vypne po 2 minútach. · nevypnete varnú zónu alebo nezmeníte varný stupe. Po urcitej dobe sa zobrazí
symbol a varný panel sa vypne.

SLOVENSKY 211

Vzah medzi varným stupom a casom, po uplynutí ktorého sa varný panel vypne:

Varný stupe
1 - 3 4 - 7 8 - 9 10 - 14

Varný panel sa vy- pne po 6 h 5 h 4 h 1.5 h

6.3 Varný stupe
Nastavenie alebo zmena varného stupa:
Dotknite sa ovládacieho pásika v mieste správneho nastavenia varného stupa alebo prst presute pozdz pásika az kým nedosiahnete pozadované nastavenie.

· ke je varný panel vypnutý, ale varná zóna je stále horúca.
Ukazovate zmizne, ke varná zóna ochladne.
6.5 Pouzívanie varných zón
Kuchynský riad polozte do stredu zvolenej zóny. Indukcné varné zóny sa automaticky prispôsobujú vekosti dna riadu.
Pri vekom kuchynskom riade môzete vari súcasne na dvoch varných zónach. Kuchynský riad musí zakrýva stredy oboch zón, ale nesmie presahova oznacenú oblas. Ak sa kuchynský riad nachádza medzi dvomi stredmi, funkcia Bridge sa nezapne.

6.4 OptiHeat Control (3-krokový indikátor zvyskového tepla)

VAROVANIE!
/ / Pokia je ukazovate zapnutý, hrozí nebezpecenstvo popálenia zvyskovým teplom.
Indukcné varné zóny generujú teplo potrebné na varenie priamo v dne kuchynského riadu. Sklokeramika sa ohrieva teplom kuchynského riadu.
Indikátory sa zobrazia, ke je varná zóna horúca. Zobrazujú úrove zvyskového tepla pre varné zóny, ktoré práve pouzívate:
- pokracova vo varení,
- uchova teplé,
- zvyskové teplo.
Ukazovate sa môze takisto zobrazova: · pre susedné varné zóny aj v prípade, ak
ich nepouzívate; · ke polozíte horúci kuchynský riad na
chladnú varnú zónu;

6.6 Bridge
Funkcia je aktívna, ke nádoba zakrýva stredy dvoch zón. Viac informácií o správnom umiestnení kuchynského riadu nájdete v casti ,,Pouzívanie varných zón". Funkcia nefunguje, kým je SenseBoil® zapnutá.
Táto funkcia spája dve avé varné zóny, ktoré potom fungujú ako jedna. Najprv nastavte varný stupe jednej z avých varných zón.

212 SLOVENSKY

Zapnutie funkcie: dotknite sa tlacidla . Varný stupe nastavíte alebo zmeníte dotknutím sa jedného z ovládacích snímacov.
Vypnutie funkcie: dotknite sa tlacidla . Varné zóny fungujú samostatne.
6.7 Automatické zohrievanie.
Funkciu pouzite na rýchlejsie dosiahnutie pozadovaného varného stupa. Ke je funkcia zapnutá, varná zóna bude na zaciatku pracova na najvyssej úrovni a potom bude pokracova v cinnosti na zelanom varnom stupni.
Aby sa táto funkcia zapla, varná zóna musí by studená.
Zapnutie funkcie pre varnú zónu: dotknite sa tlacidla ( sa rozsvieti). Okamzite sa dotknite pozadovaného varného stupa. Po 3 sekundách sa rozsvieti . Vypnutie funkcie: zmete varný stupe.
6.8 PowerBoost
Táto funkcia zvysuje výkon indukcných varných zón. Funkciu mozno zapnú pre indukcnú varnú zónu iba na obmedzený cas. Potom sa indukcná varná zóna opä automaticky prepne na najvyssí varný stupe.
Pozrite si kapitolu ,,Technické údaje".
Zapnutie funkcie pre varnú zónu: dotknite sa . Rozsvieti sa . Vypnutie funkcie: zmete varný stupe.
6.9 SenseBoil®
Funkcia automaticky upraví teplotu vody, aby neprevrela po dosiahnutí bodu varu.
V prípade zvyskového tepla ( / / ) na varnej zóne, ktorú chcete pouzi,
zaznie zvukový signál a funkcia sa nespustí.

1. Dotykom tlacidla zapnite varný panel. 2. Funkciu zapnete dotykom tlacidla .
Pre varné zóny, na ktorých môzete teraz pouzi funkciu, sa zobrazí blikajúca . 3. Dotknite sa ovládacieho pásika ubovonej dostupnej varnej zóny pre ktorú chcete spusti funkciu (medzi varným stupom 1-14). Spustí sa funkcia. Ak do 5 sekúnd nezvolíte ziadnu varnú zónu, funkcia sa nespustí.
Po spustení funkcie sa postupne zobrazia ukazovatele nad symbolom , kým voda nedosiahne bod varu.
Ke funkcia zistí bod varu, varný panel vydá zvukový signál a varný stupe sa automaticky zmení na 8.
Ak sa uz pouzívajú vsetky varné zóny alebo je na vsetkých z nich nejaké zvyskové teplo, varný panel zapípa, ukazovatele nad zablikajú a funkcia sa nespustí.
Aby ste vypli funkciu, dotknite sa (funkcia sa vypne a varný stupe sa zmení na 0) alebo sa dotknite ovládacieho pásika a upravte varný stupe rucne.
6.10 Casovac
· Casovac odpocítavania Pomocou tejto funkcie môzete nastavi, ako dlho má by zapnutá varná zóna pre jedno konkrétne varenie.
Najprv nastavte varný stupe varnej zóny a potom nastavte funkciu.
Nastavenie varnej zóny: opakovanie sa dotýkajte , kým sa nezobrazí ukazovate varnej zóny.
Zapnutie funkcie: dotknite sa casovaca a nastavte cas (00-99 minút). Ke ukazovate varnej zóny zacne blika, odpocítava sa nastavený cas.

SLOVENSKY 213

Kontrola zostávajúceho casu: dotknite sa , aby ste nastavali varnú zónu. Ukazovate
varnej zóny zacne blika. Na displeji sa zobrazí zostávajúci cas.
Zmena casu: dotknite sa , aby ste nastavali varnú zónu. Dotknite sa symbolu alebo symbolu .
Vypnutie funkcie: dotknite sa , aby ste nastavali varnú zónu a potom sa dotknite . Zostávajúci cas sa odrátava smerom nadol az po 00. Ukazovate varnej zóny zhasne.
Ke odpocítavanie skoncí, zaznie zvukový signál a zacne blika 00. Varná zóna sa vypne.
Vypnutie zvuku: dotknite sa . · CountUp Timer Túto funkciu môzete pouzi na monitorovanie dzky prevádzky varnej zóny. Nastavenie varnej zóny: opakovanie sa dotýkajte , kým sa nezobrazí ukazovate varnej zóny.
Zapnutie funkcie:dotknite sa casovaca. Rozsvieti sa . Ke ukazovate varnej zóny zacne blika, cas sa zaznamenáva. Na displeji sa striedavo zobrazuje a zaznamenaný cas (v minútach). Ak chcete vidie cas prevádzky varnej zóny: dotknite sa , aby ste nastavali varnú zónu. Ukazovate varnej zóny zacne blika. Na displeji sa zobrazuje, ako dlho je zóna v cinnosti.
Vypnutie funkcie: dotknite sa a potom alebo . Ukazovate varnej zóny zhasne. · Casomer Túto funkciu môzete pouzi, ke je varný panel zapnutý a varné zóny nie sú v cinnosti. Na displeji varného stupa sa zobrazí .
Zapnutie funkcie: dotknite sa a potom sa dotknite alebo casovaca, aby ste

nastavili cas. Ke doba pecenia uplynie, zaznie zvukový signál a zacne blika 00.
Vypnutie zvuku: dotknite sa .
Táto funkcia nemá vplyv na cinnos varných zón.
6.11 Blokovanie
Ovládací panel môzete zablokova pocas prevádzky varných zón. Táto funkcia zabráni neúmyselnej zmene varného stupa. Najprv nastavte varný stupe.
Zapnutie funkcie: Dotknite sa . Na 4 sekundy sa rozsvieti . Casovac zostane zapnutý.
Vypnutie funkcie: dotknite sa . Zobrazí sa predchádzajúci varný stupe.
Ke vypnete varný panel, vypnete aj túto funkciu.
6.12 Detská poistka
Táto funkcia zabráni neúmyselnému zapnutiu varného panela. Zapnutie funkcie: zapnite varný panel pomocou . Nenastavujte ziadny varný stupe. Dotknite sa na 4 sekundy. Rozsvieti sa . Vypnite varný panel pomocou . Vypnutie funkcie: zapnite varný panel pomocou . Nenastavujte ziadny varný stupe. Dotknite sa na 4 sekundy. Rozsvieti sa . Vypnite varný panel pomocou . Ak chcete docasne prerusi funkciu iba na jedno varenie: varný panel zapnite pomocou
. sa zapne. Dotknite sa na 4 sekundy. Do 10 sekúnd nastavte varný stupe. Varný panel môzete pouzíva. Po vypnutí varného panela pomocou sa funkcia znovu zapne:

214 SLOVENSKY

6.13 OffSound Control (Zapnutie a vypnutie zvukovej signalizácie)
Vypnite varný panel. Dotknite sa na 3 sekundy. Displej sa zapne a vypne. Dotknite
sa na 3 sekundy. Rozsvieti sa alebo
. Dotknite sa casovaca, aby ste si vybrali niektorú z nasledovných mozností:
· ­ zvuková signalizácia je vypnutá
· ­ zvuková signalizácia je zapnutá Ak chcete potvrdi výber, pockajte na automatické vypnutie varného panela.
Ak je táto funkcia nastavená na , zvukovú signalizáciu budete pocu iba v prípade, ze:
· sa dotknete · Casomer sa vypne · Casovac odpocítavania sa vypne · polozíte nieco na ovládací panel.
6.14 Správa výkonu
Ak je zapnutých viacero zón, pricom spotreba energie je vyssia nez moznosti zdroja napájania, pomocou tejto funkcie sa dostupná energia rozlozí medzi jednotlivé varné zóny (pripojené do tej istej fázy). Varný panel zabezpecuje ovládanie varných stupov v záujme ochrany poistiek v domových rozvodoch.
· Varné zóny sú zoskupené poda polohy a poctu fáz varného panela. Kazdá fáza má maximálnu elektrickú výkonovú kapacitu 3 700 W. Pokia varný panel dosiahne hranicu maximálneho dostupného výkonu v rámci jednej fázy, výkon jednotlivých varných zón sa automaticky znízi.
· Prednos má vzdy naposledy pouzitý varný stupe príslusnej varnej zóny. Zvysný výkon sa rozdelí medzi predtým aktivované varné zóny v opacnom poradí, nez v akom ste ich pouzili.
· Ukazovate varného stupa pre zóny so znízeným výkonom striedavo zobrazuje pôvodne zvolený varný stupe a znízený varný stupe.
· Pockajte, kým ukazovate prestane blika, alebo znízte varný stupe naposledy pouzitej varnej zóny. Varné zóny budú pokracova v cinnosti pri znízenom varnom stupni. V prípade potreby zmete

varný stupe príslusných varných zón manuálne. Mozné kombinácie rozdelenia výkonu medzi jednotlivé varné zóny nájdete na tomto obrázku.
6.15 Hob²Hood
Je to dodatková automatická funkcia spájajúca varný panel so speciálnym odsávacom pár. Varný panel aj odsávac pár komunikujú infracerveným signálom. Rýchlos ventilátora sa urcuje automaticky poda nastaveného rezimu a teploty najhorúcejsieho riadu na varnom paneli. Ventilátor môzete ovláda aj rucne z varného panela.
Pri väcsine odsávacov pár je systém diakového ovládania najprv vypnutý. Zapnite ho pred tým, nez ho pouzijete. alsie informácie nájdete v návode na pouzívanie odsávaca pár. Automatické ovládanie funkcie Ak chcete funkciu ovláda automaticky, nastavte automatický rezim na H1 ­ H6. Varný panel je pôvodne nastavený na H5. Odsávac pár reaguje vzdy, ke otácate otocným ovládacom. Varný panel automaticky meria teplotu kuchynského riadu a upravuje rýchlos ventilátora.

SLOVENSKY 215

Automatické rezimy

Automa- tické osvetle- nie

Varenie1)

Vypráza- nie2)

Rezim H0 Vyp.

Vyp.

Vyp.

Rezim H1 Zap.

Vyp.

Vyp.

Rezim

Zap.

H2 3)

Rýchlos ventilátora 1

Rýchlos ventilátora 1

Rezim H3 Zap.

Vyp.

Rýchlos ventilátora 1

Rezim H4 Zap.

Rýchlos ventilátora 1

Rýchlos ventilátora 1

Rezim H5 Zap.

Rýchlos ventilátora 1

Rýchlos ventilátora 2

Rezim H6 Zap.

Rýchlos ventilátora 2

Rýchlos ventilátora 3

1) Varný panel zaregistruje proces vrenia a zapne rýchlos ventilátora poda automatického rezimu. 2) Varný panel zaregistruje proces vyprázania a zapne rýchlos ventilátora poda automatického rezimu. 3) Tento rezim zapne ventilátor s osvetlením nezávisle od teploty.

Zmena automatického rezimu 1. Vypnite varnú dosku. 2. Stlacte tlacidlo na 3 sekundy. Displej
sa zapne a vypne. 3. Stlacte tlacidlo na 3 sekundy. 4. Niekokokrát stlacte tlacidlo , kým sa
nerozsvieti . 5. Stlacením tlacidla casovaca vyberte
automatický rezim.

Ke dokoncíte varenie a vypnete varný panel, ventilátor odsávaca pár môze este stále urcitý cas ís. Potom ho systém automaticky vypne a zabráni jeho náhodnému zapnutiu najblizsích 30 sekúnd.
Manuálne ovládanie rýchlosti ventilátora Túto funkciu je mozné ovláda aj manuálne. Ak to chcete urobi, stlacte tlacidlo , ke je varný panel zapnutý. Týmto sa vypne automatické ovládanie funkcie a umozní vám to meni rýchlos ventilátora manuálne. Stlacením zvýsite rýchlos ventilátora o jednu úrove. Ke dosiahnete najvyssiu úrove a znovu stlacíte tlacidlo , nastavia sa otácky ventilátora na hodnotu 0, cím sa ventilátor odsávaca pár vypne. Ventilátor znovu spustíte pri rýchlosti 1 stlacením tlacidla .
Ak chcete aktivova automatickú cinnos funkcie, vypnite varný panel a znovu ho zapnite.
Zapnutie svetla Varný panel je mozné nastavi tak, aby sa svetlo zaplo automaticky vzdy, ke zapnete varný panel. Urobíte tak nastavením automatického rezimu na H1 ­ H6.
Svetlo na varnom panely sa vypne 2 minúty po vypnutí varného panela.

Ak chcete ovláda odsávac pár priamo cez panel odsávaca pár, vypnite automatický rezim funkcie.

216 SLOVENSKY

7. TIPY A RADY

VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohadne bezpecnosti.

ovládacieho panela alebo to môze náhodne aktivova funkcie varného panela.

7.1 Kuchynský riad

Pozrite si cas ,,Technické údaje".

V prípade indukcných varných zón vytvára silné elektromagnetické pole teplo v kuchynskom riade vemi rýchlo.
Indukcné varné zóny pouzívajte s vhodným riadom.
· Dno kuchynského riadku musí by co najhrubsie a najplochsie.
· Pred polozením panvíc na povrch varného panela sa uistite, ze sú ich dná cisté a suché.
· Aby ste predisli skrabancom, neposúvajte ani neodierajte hrniec po keramickom skle.
Materiál kuchynského riadu
· správne: liatina, oce, smaltovaná oce, antikoro, viacvrstvové dno (so správnym oznacením od výrobcu).
· nesprávne: hliník, me, mosadz, sklo, keramika, porcelán.
Kuchynský riad je vhodný pre indukcný varný panel, ak:
· po nastavení varnej zóny na najvyssí stupe ohrevu zovrie voda vemi rýchlo.
· sa na dne kuchynského riadu prichytí magnet.
Rozmery kuchynského riadu
· Indukcné varné zóny sa automaticky prispôsobujú vekosti dna riadu.
· Úcinnos varnej zóny súvisí s priemerom kuchynského riadu. Kuchynský riad s priemerom dna mensím ako minimálny rozmer absorbuje iba cas ohrevného výkonu, ktorý vytvára varná zóna.
· Z bezpecnostných dôvodov a na dosiahnutie optimálnych výsledkov varenia nepouzívajte kuchynský riad väcsí, nez je uvedené v casti ,,Specifikácia varných zón". Pocas varenia nenechávajte kuchynský riad v blízkosti ovládacieho panela. Môze to ma vplyv na fungovanie

7.2 Zvuky pocas prevádzky
Ak je pocu:
· praskanie: riad je vyrobený z rôznych materiálov (sendvicová struktúra).
· pískanie: pouzívate varnú zónu s vysokým výkonom a kuchynský riad je vyrobený z rôznych materiálov (sendvicová struktúra).
· hucanie: pri pouzívaní vysokých výkonov. · cvakanie: dôjde k elektrickému zopnutiu. · svisanie, bzucanie: pri cinnosti
ventilátora. Zvuky sú normálne a neznamenajú ziadnu poruchu varného panela.
7.3 Tipy a rady pre SenseBoil®
Funkcia funguje najlepsie pre varenie vody a prípravu zemiakov.
Nefunguje s liatinou a neprinavým povrchom, napr. s keramickým povlakom. Na dosiahnutie najlepsích výsledkov pri varení zemiakov sa odporúcajú smaltované oceové hrnce.
Skontrolujte, ci je vami pouzitý hrniec vhodný pre SenseBoil® monitorovaním prvého varenia.
Na úcinné pouzitie SenseBoil® postupujte poda rád nizsie:
· Naplte polovicu az tri stvrtiny hrnca studenou vodou z vodovodu, pricom ponechajte prázdne 4 cm od okraja. Nepouzite menej ako 1 alebo viac ako 5 litrov vody. Skontrolujte, ci je celková hmotnos vody (alebo vody a zemiakov) v rozmedzí 1­5 kg.
· Ak chcete vari zemiaky, uistite sa, ze sú úplne zakryté vodou, ale nezabudnite necha prázdnu aspo jednu stvrtinu hrnca.

SLOVENSKY 217

· Na dosiahnutie najlepsích výsledkov varte iba celé, neosúpané zemiaky strednej vekosti.
· Uistite sa, ze ste zemiaky nevlozili prílis natesno.
· Vyhnite sa tvorbe externých vibrácií (napr. z pouzívania mixéra alebo polozenia mobilného telefónu veda spotrebica) pri spustenej funkcii.
· Ak chcete pouzi so, pridajte ju, ke voda dosiahne bod varu.
· Funkcia nemusí fungova správne pre kanvice na vodu a nádoby na espresso.
7.4 Öko Timer (Eko casovac)
V záujme úspory energie sa ohrev varnej zóny vypne pred signálom casomera

odpocítavajúceho smerom nadol. Rozdiel v prevádzkovom case závisí od varného stupa a trvania procesu varenia.
7.5 Príklady pouzitia pri príprave jedál
Vzájomný vzah medzi nastaveným varným stupom a spotrebou energie varnej zóny nie je lineárny. Zvýsenie nastavenia varného stupa nie je priamoúmerné zvýseniu spotreby energie. To znamená, ze varná zóna nastavená na stredne intenzívny varný stupe vyuzíva menej ako polovicu svojho výkonu.
Údaje v tabuke sú len referencné.

Varný stupe 1 1 - 3 1 - 3 3 - 5
5 - 7 7 - 9 7 - 9 9 - 12
12 - 13 14

Pouzite na:

Cas (min)

Rady

Hotové jedlo uchovávajte teplé.

poda po- Na kuchynský riad polozte pokrievku. treby

Holandská omácka, topenie: maslo, cokoláda, zelatína.

5 - 25

Z casu na cas premiesajte.

Tuhnutie: nadýchané omelety, pecené 10 - 40 vajcia.

Varte s pokrievkou.

Dusenie ryze a jedál s mliecnym zákla- 25 - 50 dom, prihrievanie hotových jedál.

Pridajte aspo dvakrát toko tekutiny ako ryze, mliecne jedlá v polovici vare- nia premiesajte.

Dusenie zeleniny, rýb, mäsa.

20 - 45

Pridajte niekoko polievkových lyzíc te- kutiny.

Dusenie zemiakov.

20 - 60

Pouzite max. ¼ l vody na 750 g ze- miakov.

Príprava väcsích mnozstiev jedla, omácok a polievok.

60 - 150 Az 3 l tekutiny a prísady.

Jemné smazenie: rezne, teacie cordon poda po- bleu, kotlety, rizzoly, klobásy, pece, treby zásmazka, vajcia, palacinky, sisky.

Po uplynutí polovice casu obráte.

Silné smazenie, opecené zemiakové pyré, karé, steaky.

5 - 15

Po uplynutí polovice casu obráte.

Varenie vody, varenie cestovín, príprava mäsa (gulás, ragú), hranolceky.

Varenie vekého mnozstva vody. Funkcia PowerBoost je aktivovaná.

7.6 Rady a tipy pre Hob²Hood
Pri pouzívaní varného panela s funkciou:

· Panel odsávaca pár chráte pred priamym slnecným svetlom.
· Halogénové svetlo nesústreujte na panel odsávaca pár.

218 SLOVENSKY

· Ovládací panel varného panela nezakrývajte.
· Neruste signál medzi varným panelom a odsávacom pár (napr. rukou, rukoväou kuchynského riadu alebo vysokým hrncom). Pozrite si obrázok.
Odsávac pár zobrazený nizsie slúzi len na ilustráciu.

Iné spotrebice ovládané na diaku môzu blokova signál. Nepouzívajte takéto spotrebice v blízkosti varného panela, ke je zapnutá funkcia Hob²Hood.
Odsávace pár s funkciou Hob²Hood Celý sortiment odsávacov pár, ktoré fungujú s touto funkciou, nájdete na nasej spotrebiteskej webovej stránke. Odsávace pár Electrolux, ktoré pracujú s touto funkciou,
musia ma symbol .

8. STAROSTLIVOS A CISTENIE

VAROVANIE!
Pozrite si kapitoly ohadne bezpecnosti.
8.1 Vseobecné informácie
· Varný panel po kazdom pouzití ocistite. · Dbajte na to, aby bola dolná cas
kuchynského riadu vzdy cistá. · Skrabance a tmavé skvrny na povrchu
neovplyvujú to, ako varný panel funguje. · Pouzívajte speciálny cistic urcený na
povrch varného panela. · Pouzite speciálnu skrabku na sklo.
8.2 Cistenie varného panela
· Okamzite odstráte: roztavený plast, plastovú fóliu, so, cukor a potraviny s

cukrom, inak môzu necistoty poskodi varný panel. Dávajte pozor, aby ste sa nepopálili. Speciálnu skrabku prilozte na sklenený povrch tak, aby bola naklonená v ostrom uhle, a cepe posúvajte po povrchu. · Odstráte, ke je varný panel dostatocne vychladený: krúzky vodného kamea, vodné krúzky, tukové skvrny, lesklé kovové sfarbenie. Varný panel vycistite vlhkou handrickou s neabrazívnym cistiacim prostriedkom. Po cistení utrite varný panel mäkkou handrickou. · Odstráte lesklé kovové sfarbenie: pouzite roztok vody s octom a vycistite sklenený povrch handrickou.

9. ODSTRAOVANIE PROBLÉMOV

VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohadne bezpecnosti.

SLOVENSKY 219

9.1 Co robi, ak...

Problém

Mozná prícina

Náprava

Varný panel sa nedá zapnú ani pouzíva.

Varný panel nie je pripojený ku zdro- Skontrolujte, ci je varný panel správne

ju elektrického napájania alebo je pripojený k zdroju elektrického napája-

pripojený nesprávne.

nia.

Je vypálená poistka.

Uistite sa, ze poruchu spôsobila poist- ka. Ak sa poistka vypáli opakovane, obráte sa na kvalifikovaného elektri- kára.

Nastavenie ohrevu ste nenastavili na Varný panel znovu zapnite a do 10

10 sekúnd.

sekúnd nastavte stupe ohrevu.

Súcasne ste sa dotkli 2 alebo viac- Dotýkajte sa iba jedného senzorového

erých senzorových polí.

poa.

Na ovládacom paneli sú voda alebo Vycistite ovládací panel. tukové skvrny.

Znie neprerusované pípanie.

Elektrické pripojenie je nesprávne.

Odpojte varný panel od elektrickej sie- te. Poziadajte kvalifikovaného elektri- kára, aby skontroloval instaláciu.

Zaznie zvukový signál a varný panel sa vypne. Zaznie zvukový signál, ke je varný panel vypnutý.

Umiestnili ste nieco na jedno alebo Odstráte daný predmet zo senzoro-

viaceré senzorové polia.

vých polí.

Varný panel sa vypne.

Umiestnili ste nieco na senzorové pole .

Odstráte daný predmet zo senzoro- vého poa.

Ukazovate zvyskového tepla sa nerozsvieti.

Zóna nie je horúca, pretoze bola za- Ak bola zóna zapnutá dostatocne dlho,

pnutá iba krátky cas, alebo je posko- aby sa zohriala, obráte sa na autori-

dený senzor.

zované servisné stredisko.

Pouzívate vemi vysoký hrniec, ktorý Pouzite mensí hrniec, zmete varnú

blokuje signál.

zónu alebo nastavte odsávac pár ma-

nuálne.

Automatické zohrievanie. nie je zapnuté.

Je nastavený najvyssí ohrev.

Najvyssí ohrev má rovnaký výkon ako funkcia.

Zóna je horúca.

Nechajte zónu dostatocne vychladnú.

Stupe ohrevu sa prepína medzi Správa výkonu je zapnuté. dvomi úrovami.

Pozrite si cas ,,Kazdodenné pouzíva- nie".

Ovládací panel sa na dotyk zo- hreje.

Kuchynský riad je prílis veký alebo ste ho polozili prílis blízko k ovláda- ciemu panelu.

Ak je to mozné, prelozte veký riad na zadné zóny.

Pri dotyku senzorových polí ne- Zvuky sú vypnuté. zaznejú ziadne zvuky.

Zapnite zvuky. Pozrite si cas ,,Kazdo- denné pouzívanie".

sa rozsvieti.

Je zapnuté Detská poistka alebo Blokovanie.

Pozrite si cas ,,Kazdodenné pouzíva- nie".

sa rozsvieti.

Na zóne nie je ziaden kuchynský riad.

Polozte na zónu kuchynský riad.

220 SLOVENSKY

Problém

Mozná prícina

Náprava

Kuchynský riad je nevhodný.

Pouzite kuchynský riad vhodný pre in- dukcné varné panely. Pozrite si kapito- lu ,,Tipy a rady".

Dno riadu má pre danú zónu prílis malý priemer.

Pouzite riad so správnymi rozmermi. Pozrite si cas ,,Technické údaje".

Striedavo sa zobrazuje

a

.

Výkon je prílis nízky z dôvodu ne- vhodného kuchynského riadu alebo

Pouzite vhodný druh kuchynského ria- du. Pozrite si kapitoly ,,Tipy a rady" a

prázdneho hrnca.

,,Technické údaje".

Ziadnu zónu nezapínajte s umiestne-

ným prázdnym hrncom.

Striedavo sa zobrazuje

a

.

Hrniec je prázdny alebo obsahuje inú tekutinu nez vodu, napr. olej.

Nepouzívajte funkciu s kvapalinami inými, nez je voda.

Striedavo sa zobrazuje

a

.

V hrnci je prílis vea alebo prílis málo vody.

Vodu a zemiaky varte iba s pouzitím rezimu SenseBoil®. Pozrite si cas

Varili ste iné jedlo nez vodu a zemia- ,,Rady a tipy".

ky. Bod vrenia sa posunul a funkcia

SenseBoil® nemohla fungova

správne.

Zaznie zvuk pípania, blikajú uka-
zovatele nad a funkcia Sen- seBoil® sa nezapne.

Ziadna z varných zón nie je pripra- vená na pouzitie s SenseBoil®. Na varných zónach, ktoré chcete nasta- vi, je zvyskové teplo alebo sa este stále pouzívajú.

Dokoncite svoje predchádzajúce vare- nie a zvote neobsadenú varnú zónu bez zvyskového tepla.

a císlo sa rozsvietia.

Nastala chyba vo varnom paneli.

Vypnite varný panel a po 30 sekun- dách ho znova zapnite. Ke sa opä

rozsvieti symbol , odpojte varný pa- nel od elektrickej siete. Po 30 sekun- dách opä pripojte varný panel. Ak problém pretrváva, obráte sa na auto- rizované servisné stredisko.

9.2 Ak nenájdete riesenie...
Ak problém nedokázete odstráni sami, kontaktujte svojho predajcu alebo autorizované servisné stredisko. Uvete údaje z typového stítku. Uvete aj trojmiestny kód sklokeramiky (je v rohu skleneného povrchu) a zobrazované chybové hlásenie.

Uistite sa, ze ste varný panel pouzívali správne. V opacnom prípade nebude servisný zásah servisného technika alebo predajcu bezplatný, a to ani pocas zárucnej doby. Informácie o zárucnej dobe a autorizovaných servisných strediskách sú uvedené v zárucnej brozúre.

10. TECHNICKÉ ÚDAJE
10.1 Typový stítok

Model Y62IS443 Typ 61 B4A 01 AA Indukcia 7.2 kW Sér. c. .................

C. výrobku (PNC) 949 599 257 00 220 - 240 V/400 V 2N, 50/60 Hz Vyrobené v: Nemecko 7.2 kW

SLOVENSKY 221

ELECTROLUX
10.2 Specifikácia varných zón

Varná zóna
avý predný avý zadný Pravý predný Pravý zadný

Nominálny výkon PowerBoost [W] (max. varný stu- pe) [W]

2300

3200

2300

3200

1400

2500

1800

2800

PowerBoost

Priemer kuchyn-

maximálne trva- ského riadu

nie [min]

[mm]

10

125 - 210

10

125 - 210

4

125 - 145

10

145 - 180

Výkon varných zón sa v malom rozsahu môze lísi od údajov uvedených v tabuke. Mení sa na základe materiálu a rozmerov kuchynského riadu.

Optimálne výsledky varenia dosiahnete tak, ze budete pouzíva riad s priemerom nie väcsím ako sú údaje uvedené v tabuke.

11. ENERGETICKÁ ÚCINNOS
11.1 informácie o výrobku

Identifikácia modelu Typ varného panelu Pocet varných zón Technológia ohrevu Priemer kruhových varných zón (Ø)
Spotreba energie na varnú zónu (EC electric coo- king)
Spotreba energie na varný panel (EC electric hob)
IEC / EN 60350-2 ­ Elektrické varné spotrebice pre domácnos ­ Cas 2: Varné panely ­ metódy merania výkonu. Energetické parametre pre varnú oblas sú oznacené na príslusných varných zónach.

avý predný avý zadný Pravý predný Pravý zadný
avý predný avý zadný Pravý predný Pravý zadný

Y62IS443
Vstavaný varný panel
4
Indukcia
21.0 cm 21.0 cm 14.5 cm 18.0 cm
178.4 Wh/kg 178.4 Wh/kg 183.2 Wh/kg 184.9 Wh/kg
181.2 Wh/kg

11.2 úspora energie
Pri kazdodennom varení môzete usetri energiu, ak budete postupova poda nizsie uvedených rád.
· Ke zohrievate vodu, pouzite len také mnozstvo, aké potrebujete.
· Na riad poda mozností vzdy polozte pokrievku.

222 SLOVENSKY

· Kuchynský riad polozte priamo do stredu varnej zóny.

· Zvyskové teplo vyuzite na udrziavanie teploty jedla alebo na jeho roztopenie.

12. OCHRANA ZIVOTNÉHO PROSTREDIA

Materiály oznacené symbolom odovzdajte na recykláciu. Obal hote do príslusných kontajnerov na recykláciu. Chráte zivotné prostredie a zdravie udí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických spotrebicov. Nelikvidujte spotrebice oznacené symbolom

spolu s odpadom z domácnosti. Výrobok odovzdajte v miestnom recyklacnom zariadení alebo sa obráte na obecný alebo mestský úrad.

SLOVENSKY 223

Välkommen till Electrolux! Tack för att du har valt en av våra produkter.
Få tips om användning, broschyrer, felsökning, service- och reparationsinformation: www.electrolux.com/support
Med reservation för ändringar.
INNEHÅLL
1. SÄKERHETSINFORMATION..................................................................... 224 2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER................................................................. 226 3. INSTALLATION...........................................................................................228 4. PRODUKTBESKRIVNING.......................................................................... 231 5. FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING..................................................................232 6. DAGLIG ANVÄNDNING..............................................................................233 7. RÅD OCH TIPS...........................................................................................238 8. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING.............................................................. 241 9. FELSÖKNING............................................................................................. 241 10. TEKNISKA DATA...................................................................................... 243 11. ENERGIEFFEKTIVITET............................................................................244 12. MILJÖSKYDD........................................................................................... 244
1. SÄKERHETSINFORMATION Läs noga de bifogade instruktionerna före installation och användning av produkten. Tillverkaren är inte ansvarig för eventuella personskador eller andra skador som uppkommit som ett resultat av felaktig installation eller användning. Förvara alltid bruksanvisningen på en säker och tillgänglig plats för framtida bruk. 1.1 Säkerhet för barn och personer med funktionsnedsättning · Denna produkt kan användas av barn från 8 års ålder och
uppåt, och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, samt personer med bristande erfarenhet och kunskap om de övervakas eller instrueras om hur produkten används på ett säkert sätt och förstår de risker som är förknippade med användningen. Barn under 8 år eller personer med mycket omfattande och komplexa
224 SVENSKA

funktionsnedsättningar ska inte vistas i närheten av produkten utan ständig uppsikt. · Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med produkten och . · Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn och kassera det på lämpligt sätt. · VARNING! Ugnen och åtkomliga delar blir mycket varma under användning. Håll barn och husdjur borta från produkten när den används och när den svalnar. · Om maskinen har ett barnlås ska den aktiveras. · Barn får inte utföra rengöring och underhåll av produkten utan uppsikt. 1.2 Allmän säkerhet · Denna produkt är endast avsedd för matlagning. · Denna produkt är avsedd för enskilt hushållsbruk inomhus. · Produkten kan användas i kontor, hotellrum, gårdsgästhus och liknande boenden där sådan användning inte innebär att genomsnittlig hushållsförbrukning överskrids. · VARNING! Ugnen och åtkomliga delar blir mycket varma under användning. Var försiktig så att du inte vidrör värmeelementen. · VARNING! Oövervakad matlagning på en häll med fett eller olja kan vara farligt och kan leda till brand. · Rök är en indikation på överhettning. En brand vid matlagning ska inte släckas med vatten. Stäng av produkten och täck över lågorna med t.ex. brandfilt eller ett lock. · VARNING! Produkten får inte strömförsörjas via en extern kopplingsanordning, såsom en timer, eller anslutas till en krets som regelbundet slås på och av med ett verktyg. · FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER! Tillagningsprocessen måste övervakas (även de automatiska tillagningsfunktionerna). En kort tillagningsprocess måste övervakas kontinuerligt. · VARNING! Brandfara: Förvara inte matvaror på tillagningsytorna.
SVENSKA 225

· Metallföremål som knivar, gafflar, skedar och lock bör inte placeras på hällens yta eftersom de kan bli heta.
· Använd inte produkten innan den har installeras i inbyggnadsstrukturen.
· Använd inte ångrengöringsmedel för att rengöra produkten. · Efter användning ska hällen stängas av med kontrollen.
Förlita dig inte på kokkärlsdetektorn. · Om keramik-/glasytan är sprucken ska produkten stängas
av nätsladden dras ur. Om produkten är ansluten till elnätet direkt med kopplingsboxen ska säkringen tas bort för att koppla från produkten från strömförsörjningen. I båda fallen ska du kontakta vårt auktoriserade servicecenter. · Om nätsladden är skadad måste den bytas av tillverkaren, tillverkarens auktoriserade servicecenter eller personer med motsvarande utbildning, för att undvika fara. · VARNING! Använd endast hällskydd som designats av tillverkaren av produkten eller som anges som lämpliga av tillverkaren i bruksanvisningen, eller hällskydd som medföljer produkten. Olyckor kan inträffa om fel skydd används.

2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER

2.1 Installation
VARNING!
Endast en behörig person får installera den här produkten.
VARNING!
Risk för personskador eller skador på produkten.
· Avlägsna allt förpackningsmaterial. · Installera eller använd inte en skadad
produkt. · Följ installationsinstruktionerna som följer
med produkten. · Minsta avstånd till andra produkter ska
beaktas.

· Var alltid försiktig när produkten rör sig eftersom den är tung. Använd alltid skyddshandskar och täckta skor.
· Täta skurna ytor med tätningsmedel för att förhindra att fukt orsakar att den sväller.
· Skydda produktens botten mot ånga och fukt.
· Installera inte produkten nära en dörr eller under ett fönster. Detta förhindrar att heta kokkärl faller ned från produkten när dörren eller fönstret är öppet.
· Varje produkt har fläktar som kyler ner i botten.
· Om produkten är installerad ovanför en låda: ­ Förvara inga smådelar eller pappersark som kan dras in, eftersom de kan skada fläkten eller påverka kylsystemet.

226 SVENSKA

­ Se till att avståndet mellan apparatens undersida och föremål som förvaras i lådan uppgår till minst 2 cm.
· Ta bort eventuella separeringspaneler installerade i skåpet under produkten.
2.2 Elektrisk inkoppling
VARNING!
Risk för brand och elektriska stötar.
· Alla elektriska anslutningar ska utföras av en behörig elektriker.
· Produkten måste jordas. · Produkten måste göras strömlös före alla
rengöringsarbeten. · Se till att de parametrarna på märkskylten
överensstämmer med elnätets elektricitet. · Kontrollera att apparaten är rätt
installerad. Lösa och ej fackmässigt monterade nätkablar eller kontakter (i förekommande fall) kan orsaka överhettning i kopplingsplinten. · Använd korrekt kabel för den elektriska huvudledningen. · Förhindra trassel avseende kabeln för den elektriska huvudledningen. · Se till att ett skydd mot elchock är installerat. · Använd klämman för dragavlastning på kabeln. · Kontrollera att nätkabeln eller kontakten (i förekommande fall) inte vidrör den heta hushållsapparaten eller det heta kokkärlet, när du ansluter apparaten till ett eluttag. · Använd inte grenuttag eller förlängningssladdar. · Se till att inte orsaka skada på stickkontakten (om tillämpligt) eller på nätkabeln. Kontakta vårt auktoriserade servicecenter eller en elektriker för att ersätta en skadad nätkabel. · Stötskyddet för strömförande och isolerade delar måste fästas på ett sådant sätt att det inte kan tas bort utan verktyg. · Anslut stickkontakten till eluttaget först vid slutet av installationen. Kontrollera att stickkontakten är åtkomlig efter installationen. · Anslut inte stickkontakten om vägguttaget sitter löst.

· Dra inte i anslutningssladden för att koppla bort produkten från eluttaget. Ta alltid tag i stickkontakten.
· Använd endast rätt isoleringsenheter: strömbrytare, säkringar (säkringar av skruvtyp tas ur hållaren), jordfelsbrytare och kontaktorer.
· Den elektriska installationen måste ha en isolationsenhet så att du kan koppla från produkten från nätet vid alla poler. Kontaktöppningen på isolationsenheten måste vara minst 3 mm bred.
· Om E3-koden visas på skärmen, koppla omedelbart bort hällen och kontrollera om den elektriska anslutningen och nätspänningen är korrekta.
2.3 Använd
VARNING!
Risk för skador, brännskador eller elstötar föreligger.
· Ändra inte produktens specifikationer. · Ta bort allt förpackningsmaterial,
märkningsetiketter och skyddsfilm (om tillämpligt) före första användning. · Kontrollera att ventilationsöppningarna inte är blockerade. · Låt inte produkten stå utan uppsikt under användning. · Stäng av kokzonen efter varje användningstillfälle. · Lägg inte bestick eller kastrullock på kokzonerna. De kan bli varma. · Använd inte produkten med våta händer eller när den har kontakt med vatten. · Använd inte produkten som arbets- eller avlastningsyta. · Koppla omedelbart bort produkten från eluttaget om ytan på produkten är sprucken. På detta sätt förhindrar du elstötar. · Användare med pacemaker måste hålla ett avstånd på minst 30 cm från induktionskokzonerna när produkten är igång. · När du lägger maten i het olja kan den stänka. · Använd inte aluminiumfolie eller andra material mellan kokytan och kokkärlet, såvida inte annat anges av tillverkaren av denna maskin.

SVENSKA 227

· Använd endast tillbehör som rekommenderas av tillverkaren för denna maskin.
VARNING!
Risk för brand och explosion.
· Fetter och olja kan avge brandfarliga ångor när de värms upp. Håll flammor eller uppvärmda föremål borta från fetter och oljor när du lagar mat med dem.
· Ångorna som frigörs i mycket het olja kan orsaka självantändning.
· Redan använd olja, som kan innehålla matrester, kan orsaka brand vid lägre temperatur jämfört med olja som används för första gången.
· Placera inte brandfarliga produkter eller föremål som är våta med brandfarliga produkter i, i närheten av eller på produkten.
VARNING!
Risk för skador på produkten.
· Låt inte heta kokkärl stå på kontrollpanelen.
· Lägg inte på några värmskydd på hällens glasyta.
· Låt inte kokkärl torrkoka. · Var försiktig så att inte föremål eller
kokkärl faller på produkten. Ytan kan skadas. · Aktivera inte kokzonerna med tomma kokkärl eller utan kokkärl. · Kokkärl av gjutjärn eller med skadad botten kan orsaka repor på glaset/ glaskeramiken. Lyft alltid sådana föremål när de flyttas på kokhällen.
2.4 Underhåll och rengöring
· Rengör produkten regelbundet för att förhindra att ytmaterialet försämras.

· Stäng av produkten och låt den kallna före rengöring.
· Använd inte vattenspray och ånga för att rengöra produkten.
· Rengör produkten med en våt mjuk trasa. Använd bara neutrala rengöringsmedel. Använd inte skrovliga föremål, grova rengöringsdynor, lösningsmedel eller metallföremål, om inte annat anges.
2.5 Service
· Kontakta ett auktoriserat servicecenter för reparation av produkten. Använd endast originalreservdelar.
· När det gäller lampan/lamporna i denna produkt och reservlampor som säljs separat: Dessa lampor är avsedda att tåla extrema fysiska förhållanden i hushållsapparater, såsom temperatur, vibration, fuktighet eller är avsedda att signalera information om produktens driftsstatus. De är inte avsedda att användas i andra produkter eller som rumsbelysning i hemmet.
2.6 Avyttring
VARNING!
Risk för personskador eller kvävning föreligger.
· Kontakta din kommun för information om hur produkten ska kasseras.
· Koppla ur produkten från eluttaget. · Klipp av elkabeln nära produkten och
kassera den.

3. INSTALLATION
VARNING! Se Säkerhetsavsnitten.

3.1 Före installationen
Innan du installerar hällen ska du anteckna informationen nedan från typskylten. Typskylten sitter nertill på hällen.
Serienummer ....................

228 SVENSKA

3.2 Inbyggnadshällar
Inbyggnadshällar får endast användas efter installation i lämpliga inbyggnadsenheter och arbetsbänkar enligt gällande standarder.
3.3 Anslutningskabel
· Hällen är försedd med en anslutningskabel.
· Använd den här kabeltypen för att ersätta den skadade nätkabeln: H05V2V2-F som tål en temperatur på 90 °C eller högre. En enda ledare måste ha ett minimalt tvärsnitt i enlighet med tabellen nedan. Kontakta vår lokala serviceavdelning. Nätkabeln får endast bytas ut av en behörig elektriker.
VARNING!
Alla elektriska anslutningar måste utföras av en behörig elektriker.

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER! Kabeländarna får inte borras eller lödas. Det är förbjudet.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER! Koppla inte kabeln utan ändhylsor.
Enfasanslutning 1. Ta bort kabelns mantel från den svarta
och bruna ledningen. 2. Ta bort en bit isolering från de bruna och
svarta kabeländarna. 3. Anslut ändarna på svarta och bruna
kablar. 4. Applicera en ny trådändhylsa på den
delade trådens ände (specialverktyg krävs).

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER! Anslutningar via kontakter är förbjudna.

400V2N~
N L1 L2

220-240 V~
N L

Tvåfasanslutning: 400 V2N~ 5x1,5 mm² eller 4x2,5 mm²
Grön - gul

N

Blå och blå

L1

Svart

L2

Brun

3.4 Montering
Om du installerar hällen under en köksfläkt, se monteringsanvisningarna för fläkten angående minsta avstånd mellan produkterna.

Enfasanslutning: 5x1,5 mm² eller 3x4 mm²
Grön - gul

N

Blå och blå

L

Svart och brun

SVENSKA 229

min. 500mm

min. 50mm

Se videoguiden "Så installerar du din induktionshäll från Electrolux ­ bänkinstallation" genom att skriva ut det fullständiga namnet som visas i figuren nedan.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux Induction Hob - Worktop installation

Om produkten har installerats ovanför en låda kan hällens ventilation värma upp det som förvaras i lådan när hällen används.

min. 50

230 SVENSKA

4. PRODUKTBESKRIVNING
4.1 Hällens layout

1

1

1 1
2

1 Induktion tillagningszon 2 Kontrollpanel
För detaljerad information om storleken på kokzonerna, se "Tekniska data".

4.2 Kontrollpanellayout

12 3 4 5

67

8

12

11 10 9

Använd touchkontrollerna för att använda produkten. Displayerna, indikeringarna och ljudsignalerna markerar vilka funktioner som är aktiverade.

Touchkontroll 1 2
3
4 56-

Funktion

Beskrivning

På / Av

För att aktivera och avaktivera hällen.

Knapplås / Barnlås

För att låsa / låsa upp kontrollpanelen.

SenseBoil® Bridge

För att aktivera och avaktivera funktionen. Kontrollamporna ovanför symbolen visar funktionens förlopp.
För att aktivera och avaktivera funktionen.

Värmelägesdisplay

För att visa det inställda värmeläget.

Timerindikatorer för kokzoner- För att visa för vilken kokzon tiden är inställd. na

SVENSKA 231

Touchkontroll 7-
8

9

10

/

11

12 -

Funktion Timerdisplay Hob²Hood PowerBoost Inställningslist

4.3 Visningar av värmeinställning

Beskrivning
För att visa tiden i minuter. För att aktivera och inaktivera manuellt läge för funktio- nen. För att välja kokzon. För att öka eller minska tiden. För att aktivera funktionen. För inställning av värmeläge.

Display -
+ siffra / /

Beskrivning Kokzonen är avstängd. Kokzonen är på. SenseBoil® är på. Automatisk uppvärmning är på. PowerBoost är på. Ett fel har uppstått. OptiHeat Control (3-stegs restvärmeindikator): tillagar fortfarande / varmhållning / re- stvärme. Knapplås / Barnlås är på. Kokkärlet är felaktigt eller för litet, eller inget kokkärl är placerat på kokzonen. Automatisk avstängning är på.

5. FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING

VARNING! Se Säkerhetsavsnitten.
5.1 Effektbegränsning
Hällen är ursprungligen på högsta möjliga effektnivå. För att minska eller öka effektnivån:

1. Stäng av hällen. 2. Tryck på i 3 sekunder. Displayen
tänds och släcks. 3. Tryck på i 3 sekunder tills eller
tänds. 4. Tryck på . P 72 tänds. 5. Tryck på / på timern för att ställa in
effektnivån.

232 SVENSKA

Effektnivåer
Se avsnittet "Teknisk data".
· P 72 -- 7 200 W · P 15 -- 1 500 W · P 20 -- 2 000 W · P 25 -- 2 500 W · P 30 -- 3 000 W · P 35 -- 3 500 W · P 40 -- 4 000 W · P 45 -- 4 500 W · P 50 -- 5 000 W · P 60 -- 6 000 W
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER!
Se till att den valda effekten passar till säkringarna i huset.
VARNING!
Om du väljer någon av de lägsta effektnivåerna fungerar eventuellt inte funktionen SenseBoil®. Se tabellen nedan.
- funktionen fungerar, - funktionen fungerar inte.

Effektnivå- er

Kokzon

Vänster Vänster

fram

bak

Höger fram

210 mm 210 mm 145 mm

P 72

Höger bak
180 mm

P 15

P 20

P 25

P 30

1)

P 35

P 40

P 45

P 50

P 60

1) Använd inte mer än 3,5 l vatten.

6. DAGLIG ANVÄNDNING
VARNING! Se Säkerhetsavsnitten.
6.1 Aktivera och avaktivera
Tryck på i 1 sekund för att sätta på eller stänga av hällen.
6.2 Automatisk avstängning
Funktionen stänger av hällen automatiskt om: · alla tillagningszoner är inaktiverade, · du ställer inte in värmeläget när du har
aktiverat hällen, · du spiller något eller sätter något på
kontrollpanelen längre än 10 sekunder (en kastrull, en handduk osv.). En ljudsignal hörs och hällen stängs av. Ta bort föremålet eller rengör kontrollpanelen.

· hällen blir för varm (t.ex. när en kastrull torrkokar). Låt kokzonen svalna innan du använder hällen igen.
· du använder fel kokkärl. Symbolen visas och tillagningszonen stängs av automatiskt efter 2 minuter.
· du inte inaktiverar en kokzon eller ändrar
värmeinställning. Efter en stund visas ett meddelande och hällen stängs av. Förhållandet mellan värmeläget och tiden efter vilken hällen stängs av:

Värmeinställning
1 - 3 4 - 7 8 - 9

Hällen stängs av ef- ter 6 t 5 t 4 t

SVENSKA 233

Värmeinställning 10 - 14

Hällen stängs av ef- ter 1.5 t

6.3 Värmeläge
För inställning eller ändring av värmeläge:
Tryck på inställningslisten vid rätt värmeläge eller flytta fingret längs med inställningslisten tills du når rätt värmeläge.

6.5 Använda kokzonerna
Ställ kokkärlet i mitten av vald kokzon. Induktionskokzonerna anpassar sig automatiskt till storleken på kokkärlets botten.
Du kan använda ett stort kokkärl på två kokzoner samtidigt. Kokkärlet måste täcka mitten av båda zonerna men får inte gå utanför markeringarna. Om kokkärlet är placerat mellan två mittpunkter kommer inte Bridge-funktionen att aktiveras.

6.4 OptiHeat Control (3-stegs restvärmeindikator)

VARNING!
/ / Så länge indikatorn lyser finns det risk för brännskador från restvärme.
Induktionskokzonerna skapar den värme som behövs för tillagningen direkt i kokkärlets botten. Glaskeramiken värms upp av kokkärlets värme.
Indikatorerna visas när en kokzon är varm. Indikatorerna visar nivån på restvärmen för de kokzoner du använder för närvarande:
- fortsätt tillagningen
- varmhållning
- restvärme.
Indikatorn kan också visas: · för de närliggande kokzonerna även om
du inte använder dem, · när heta kokkärl placeras på en kall
kokzon, · när hällen är avstängd men kokzonen
fortfarande är varm.
Indikatorn försvinner när kokzonen har svalnat.

6.6 Bridge
Funktionen är igång när kastrullen täcker mitten på de två zonerna. För mer information om korrekt placering av kokkärl, se "Använda kokzonerna". Funktionen fungerar inte vid användning av SenseBoil®.
Den här funktionen kopplar ihop två kokzoner på vänster sida till en gemensam zon. Ställ först in värmeinställningen för en av kokzonerna till vänster.
Aktivera funktionen genom att trycka på . Ställ in eller ändra värmeinställningen genom att trycka på en av kontrollsensorerna.
För att inaktivera funktionen: tryck på . Kokzonerna fungerar oberoende av varandra.

234 SVENSKA

6.7 Automatisk uppvärmning
Aktivera funktionen för att få önskad värmeinställning på kortare tid. När den är på, fungerar kokzonen på den högsta inställningen i början och fortsätter därefter på önskad värmeinställning.

För att aktivera funktionen måste kokzonen vara kall.
För att aktivera funktionen för en kokzon: tryck på ( tänds). Tryck direkt på önskat värmeläge. Efter 3 sekunder tänds . För att inaktivera funktionen: ändra värmeläget.
6.8 PowerBoost
Den här funktionen gör mer effekt tillgänglig för induktionskokzonerna. Funktionen kan bara aktiveras för induktionskokzonen under en begränsad tidsperiod. Därefter kopplar induktionskokzonen automatiskt tillbaka till högsta värmeläget.
Se avsnittet "Teknisk data".
För att aktivera funktionen för en kokzon: tryck på . tänds. För att avaktivera funktionen: ändra värmeläget.
6.9 SenseBoil®
Funktionen justerar automatiskt vattentemperaturen så att den inte kokar över när den når kokpunkten.

Om det finns någon restvärme ( / /
) på kokzonen som du vill använda, avges en akustisk signal och funktionen startar inte.

1. Tryck på 2. Tryck på

för att aktivera hällen. för att aktivera funktionen.

Ett blinkande visas för kokzoner där du för närvarande kan använda funktionen. 3. Tryck på kontrollfältet för någon tillgänglig kokzon för vilken du vill starta funktionen (mellan värmeinställningarna 1-14). Funktionen startar. Om du inte väljer någon kokzon inom 5 sekunder aktiveras inte funktionen.
När funktionen startar tänds indikatorlamporna ovanför -symbolen efter varandra tills vattnet når kokpunkten.
När funktionen känner av kokpunkten avger hällen en ljudsignal och värmenivån ändras automatiskt till 8.
Om alla kokzoner redan är i bruk eller det finns lite restvärme på alla, avger hällen ett pipljud, indikatorlamporna över blinkar och funktionen startar inte.
För att stänga av funktionen, tryck på (funktionen avaktiveras och värmeläget går ner till 0) eller tryck på kontrollfältet och justera värmeläget manuellt.
6.10 Timer
· Nedräkningstimer Du kan använda den här funktionen för att ställa in tiden för en enda tillagningssession.
Ställ först in värmeinställningen för kokzonen, ställ därefter in funktionen.
Ställa in kokzonen: tryck på flera gånger tills indikatorn för en kokzon tänds.
Aktivera funktionen: tryck på på timern för att ställa in tiden (00 - 99 minuter). När indikatorn för kokzonen börjar blinka räknas tiden ned.
För att se återstående tid: tryck på för att ställa in kokzonen. Kokzonens indikator börjar blinka. På displayen visas den återstående tiden.

SVENSKA 235

Ändra tiden: tryck på för att ställa in kokzonen. Tryck på eller .
För att avaktivera funktionen: tryck på för att ställa in kokzonen och tryck därefter på
. Den kvarvarande tiden räknas ner till 00. Kokzonens indikator slocknar.
En ljudsignal hörs och 00 blinkar när sluttiden uppnåtts. Kokzonen avaktiveras.
För att stänga av ljudet: tryck på . · CountUp Timer Den här funktionen kan användas för att kontrollera hur länge kokzonen är igång.
Ställa in kokzonen: tryck på flera gånger tills indikatorn för en kokzon tänds.
Aktivera funktionen: tryck på på timern. släcks. När indikatorn för kokzonen börjar
blinka räknas tiden upp. Displayen växlar mellan och räknad tid (i minuter). För att se hur länge kokzonen är igång: tryck på för att ställa in kokzonen. Kokzonens indikator börjar blinka. Displayen visar hur länge kokzonen har varit igång.
För att avaktivera funktionen: tryck på och därefter på eller . Kokzonens indikator slocknar. · Signalur Du kan använda den här funktionen när hällen är på och tillagningszonerna inte används. Displayen visar värmeläget .
Aktivera funktionen: tryck på och därefter på eller för timern för att ställa in tiden. När sluttiden uppnåtts hörs en ljudsignal och 00 blinkar.
För att stänga av ljudet: tryck på .
Denna funktion påverkar inte kokzonernas funktioner i övrigt.

6.11 Knapplås
Du kan låsa kontrollpanelen medan kokzonerna är igång. Funktionen förhindrar oavsiktliga ändringar av värmeläget. Ställ in värmeläget först.
Aktivera funktionen: tryck på . tänds i 4 sekunder. Timern förblir på.
För att avaktivera funktionen: tryck på . Föregående värmeläge aktiveras.
När du avaktiverar hällen stängs även denna funktion av.
6.12 Barnlås
Denna funktion förhindrar oavsiktlig användning av hällen. Aktivera funktionen: aktivera hällen med
. Ställ inte in något värmeläge. Tryck på i 4 sekunder. tänds. Inaktivera hällen med
. För att avaktivera funktionen: aktivera hällen med . Ställ inte in något värmeläge. Tryck på i 4 sekunder. tänds. Inaktivera hällen med . För att kringgå funktionen för ett enskilt tillagningstillfälle: aktivera hällen med .
tänds. Tryck på i 4 sekunder. Ställ in värmeläge inom 10 sekunder. Hällen kan nu användas. Om du avaktiverar hällen med
aktiveras funktionen igen.
6.13 OffSound Control (Aktivera och inaktivera ljud)
Stäng av hällen. Tryck på i 3 sekunder. Displayen tänds och släcks. Tryck på i 3 sekunder. eller tänds. Tryck på på timern för att välja något av följande: · ­ ljudet är avstängt · ­ ljudet är på Vänta tills hällen stängs av automatiskt för att bekräfta ditt val.

236 SVENSKA

När denna funktion är inställd på hör du endast ljuden när:
· du trycker på · Signalur är klar · Nedräkningstimer är klar · du ställer något på kontrollpanelen.
6.14 Effektreglering
Om flera zoner är aktiva och den förbrukade effekten överstiger gränsen för strömtillförseln delar denna funktion den tillgängliga effekten mellan alla kokzoner (anslutna till samma fas). Hällen styr värmeinställningarna för att skydda säkringarna i husets installation.
· Kokzonerna är grupperade enligt plats och antal faser i hällen. Varje fas har en maximal elektricitetsbelastning på (3700 W). Om hällen når gränsen för maximal effekt inom en fas reduceras effekten för kokzonerna automatiskt.
· Värmeinställningen för den senast valda tillagningszonen prioriteras alltid. Den återstående effekten delas mellan de tidigare aktiverade tillagningszonerna i omvänd ordning.
· Värmeinställningen för de reducerade zonerna ändras mellan den ursprungligen valda värmeinställningen och den reducerade värmeinställningen.
· Vänta tills displayen slutar blinka eller minska värmeinställningen för den valda tillagningszonen. Tillagningszonerna fortsätter att arbeta med den reducerade värmeinställningen. Ändra värmeinställningarna för tillagningszonerna manuellt vid behov.
Se bilden för möjliga kombinationer där effekten kan fördelas mellan kokzonerna.

6.15 Hob²Hood
Det är en avancerad automatisk funktion som kopplar hällen till en särskild köksfläkt. Både hällen och köksfläkten har en infraröd signalkommunikator. Fläktens hastighet definieras automatiskt med utgångspunkt från lägesinställningen och temperaturen för det hetaste kokkärlet på hällen. Du kan också använda fläkten från hällen manuellt.

Fjärrsystemet är för de flesta köksfläktar inaktiverat från början. Aktivera det innan du använder funktionen. Läs bruksanvisningen för köksfläkten för mer information.
Använda den automatiska funktionen För att använda den automatiska funktionen ställer du in det automatiska läget på H1­H6. Hällen är från början inställd på H5. Fläkten reagerar när du använder hällen. Hällen känner av kokkärlets temperatur automatiskt och justerar fläktens hastighet därefter.
Automatiska lägen

Automa- tisk be- lysning

Kok- ning1)

Stek- ning2)

Läge H0 Av

Av

Av

Läge H1 På

Av

Av

Läge H2 3) På

Fläkthastig- Fläkthastig-

het 1

het 1

Läge H3 På

Av

Fläkthastig-

het 1

Läge H4 På

Fläkthastig- Fläkthastig-

het 1

het 1

Läge H5 På

Fläkthastig- Fläkthastig-

het 1

het 2

Läge H6 På

Fläkthastig- Fläkthastig-

het 2

het 3

1) Hällen känner av kokningsprocessen och aktiverar fläktens hastighet i enlighet med det automatiska läget. 2) Hällen känner av stekningsprocessen och aktiverar fläktens hastighet i enlighet med det automatiska läget. 3) I det här läget aktiveras fläkten och lampan utan att förlita sig på temperaturen.

Ändra det automatiska läget 1. Stäng av hällen.

SVENSKA 237

2. Tryck ned i 3 sekunder. Displayen tänds och släcks.
3. Tryck ned i 3 sekunder. 4. Tryck på några gånger tills tänds. 5. Tryck på på timern för att välja ett
automatiskt läge.
För att använda fläkten direkt på fläktpanelen, avaktivera det automatiska läget för funktionen.
När du är klar med matlagningen och stänger av hällen kan fläkten fortsätta gå under en viss tid. Efter den tiden stänger systemet av fläkten automatiskt och förhindrar att du oavsiktligt slår på fläkten under kommande 30 sekunder.
Styra fläkthastigheten manuellt Du kan också använda funktionen manuellt. Tryck på när hällen är påslagen för att

göra detta. Detta inaktiverar den automatiska funktionen och gör att du kan ändra fläkthastigheten manuellt. När du trycker på
ökar du fläkthastigheten med ett steg. När du når en intensiv nivå och trycker på igen ställs fläkthastigheten in på 0 igen och då stängs köksfläkten av. Starta fläkten igen med fläkthastighet 1 genom att trycka på .
Aktivera automatiskt styrning av funktionen genom att stänga av hällen och sedan slå på den igen.
Aktivera belysningen Du kan ställa in hällen på att aktivera belysningen automatiskt när du aktiverar hällen. Detta gör du genom att ställa in det automatiska läget på H1­H6.
Belysningen i fläkten släcks 2 minuter efter att hällen stängts av.

7. RÅD OCH TIPS
VARNING! Se Säkerhetsavsnitten.
7.1 Kokkärl
För induktionskokzoner genereras värmen mycket snabbt i kokkärlet med ett kraftigt elektromagnetiskt fält.
Använd induktionskokzonerna med lämpliga kokkärl. · Kokkärlets botten måste vara så tjock och
plan som möjligt. · Se till att kastrullens botten är ren och torr
innan du sätter den på hällen. · För att undvika repor ska man inte dra
eller gnugga kastrullen mot det keramiska glaset. Kokkärlsmaterial

· rätt: gjutjärn, stål, emaljerat stål, rostfritt stål, botten med flera lager (med korrekt märkning från en tillverkare).
· inte rätt: aluminium, koppar, mässing, glas, keramik, porslin.
Kokkärl är lämpliga för en induktionshäll om:
· vatten kokar mycket snabbt upp på en kokzon som är inställd på det högsta värmeläget.
· en magnet fäster på kastrullens botten. Kokkärlets mått
· Induktionskokzonerna anpassar sig automatiskt till storleken på kokkärlets botten.
· Kokzonens effektivitet är relaterad till kokkärlets diameter. Kokkärl med en mindre diameter än den minsta får bara en del av effekten som kokzonen genererar.
· Av båda säkerhetsskäl och optimalt tillagningsresultat ska man inte använda kokkärl som är större än vad som anges i avsnittet "Specifikationer för kokzonen".

238 SVENSKA

Undvik att hålla kokkärl nära kontrollpanelen under tillagningen. Detta kan påverka kontrollpanelens funktion eller oavsiktligt aktivera hällfunktionerna.
Se "Tekniska data".
7.2 Ljud under användning
Om du hör: · knackande ljud: kokkärlet är tillverkat av
olika material ("sandwichkonstruktion"). · visslande ljud: du använder kokzonen med
en hög effektnivå och kokkärlet är tillverkat av olika material ("sandwichkonstruktion"). · surrande: du använder en hög effektnivå. · klickande: elektrisk omkoppling sker. · susande: beror detta på att fläkten är igång. Dessa ljud är normala och innebär inte att det är fel på produkten.
7.3 Tips och råd för SenseBoil®
Funktionen fungerar bäst för att koka vatten och potatis.
Det fungerar inte med gjutjärn och nonstick-kokkärl, t.ex. med en keramisk beläggning. Kastruller av emaljerat stål rekommenderas för att uppnå bästa resultat när du kokar potatis.
Kontrollera om kokkärlet är lämpligt för SenseBoil® genom att övervaka den första kokningen.
För effektiv användning av SenseBoil®, följ våra råd nedan:
· Fyll mellan halva och tre fjärdedelar av kokkärlet med kallt kranvatten, men lämna

4 cm fritt från översta kanten. Använd inte mindre än 1 liter men inte mer än 5 liter. Se till den totala vikten av vattnet (eller vattnet och potatisen) ligger mellan 1-5 kg. · Om du vill koka potatis, se till att de är helt täckta med vatten, men kom ihåg att lämna minst en fjärdedel av kokkärlet tomt. · För att uppnå bästa resultat använd bara hela, oskalade, medelstora potatis. · Se till att potatisen inte packas för tätt. · Undvik externa vibrationer (t.ex. använda en mixer eller placera en mobiltelefon bredvid produkten) när funktionen är igång. · Om du vill använda salt, tillsätt det när vattnet når kokpunkten. · Funktionen kanske inte fungerar ordentligt för vattenkokare och mokabryggare.
7.4 Öko Timer (Eco Timer)
För att spara energi inaktiveras kokzonen före signalen från nedräkningstimern. Skillnaden i användningstiden beror på den inställda värmenivån och tillagningstiden.
7.5 Exempel på olika typer av tillagning
Korrelationen mellan en zons värmeläge och dess energiförbrukning är inte linjär. När du ökar värmeläget är det inte proportionellt mot att öka kokzonens energiförbrukning. Det betyder att en kokzon med medelhögt värmeläge använder mindre än hälften av sin effekt.
Uppgifterna i tabellen är endast avsedda som vägledning.

Värmeinställ- ning 1

Använd för: Varmhållning av tillagad mat.

1 - 3

Hollandaisesås, smältning av: smör, choklad, gelatin.

Tid (min) Tips

efter be- hov
5 - 25

Lägg på locket på kastrullen. Rör om med jämna mellanrum.

SVENSKA 239

Värmeinställ- ning 1 - 3 3 - 5
5 - 7 7 - 9 7 - 9 9 - 12
12 - 13 14

Använd för:

Tid (min) Tips

Stanning: fluffiga omeletter, äggstan- 10 - 40 ning.

Tillaga med lock.

Småkoka ris och mjölkrätter, värma färdiglagade rätter.

25 - 50

Minst dubbelt så mycket vätska som ris, rör om mjölkbaserade rätter under tillagningen.

Ångkoka grönsaker, fisk, kött.

20 - 45

Tillsätt några matskedar vätska.

Kokning av potatis.

20 - 60

Använd max. ¼ liter vatten till 750 g potatis.

Tillaga större mängder mat, stuvningar 60 - 150 och soppor.

Upp till 3 l vätska plus ingredienser.

Lätt stekning: schnitzel, cordon bleu av efter be- kalv, kotletter, kroketter, korv, lever, hov redd sås, ägg, pannkakor, munkar.

Vänd efter halva tiden.

Kraftig stekning, potatiskroketter, biff, 5 - 15 fransyska.

Vänd efter halva tiden.

Koka vatten, koka pasta, bryna kött (gulasch, grytstek), fritera pommes frites.

Koka stora mängder vatten. PowerBoost aktiveras.

7.6 Råd och tips för Hob²Hood
När du använder hällen med funktionen:
· Skydda köksfläktens panel mot direkt solljus.
· Rikta inte halogenlampan direkt mot mot köksfläktens panel.
· Täck inte över hällens kontrollpanel. · Bryt inte signalen mellan hällen och
köksfläkten (t.ex. med en hand, ett kokkärlshandtag eller en hög kastrull). Se bilden. Fläktkåpan som visas nedan är endast avsedd som illustration.

Andra fjärrstyrda apparater kan kan blockera signalen. Använd inga andra apparater nära hällen när Hob²Hood används.
Köksfläktar med Hob²Hood-funktion Se hela sortimentet av köksfläktar som fungerar med denna funktion på vår konsumentwebbplats. Electrolux köksfläktar

240 SVENSKA

som fungerar med denna funktion skall ha symbolen .

8. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING

VARNING!
Se Säkerhetsavsnitten.
8.1 Allmän information
· Rengör hällen efter varje användningstillfälle.
· Använd alltid kokkärl med ren botten. · Repor eller mörka fläckar på ytan påverkar
inte hällens funktion. · Rengör hällens yta med lämpligt
rengöringsmedel. · Använd en speciell skrapa för glaset.
8.2 Rengöring av hällen
· Avlägsna omedelbart: smält plast, plastfolie, salt, socker och mat som

innehåller socker, annars kan denna smuts orsaka skador på hällen. Var försiktig och undvik brännskador. Sätt specialskrapan snett mot glasytan och för bladet över ytan. · Ta bort när hällen är tillräckligt nedkyld: kalkringar, vattenringar, fettfläckar, blank metallisk missfärgning. Rengör hällen med en fuktig duk och icke slipande rengöringsmedel. Efter rengöring ska du torka hällen med en mjuk trasa. · Ta bort blank metallisk missfärgning: använd en vattenlösning med vinäger och rengör glasytan med en trasa.

9. FELSÖKNING

VARNING! Se Säkerhetsavsnitten.
9.1 Vad gör jag om...

Problem
Det går inte att aktivera eller an- vända hällen.

Möjlig orsak Hällen är inte ansluten till strömför- sörjningen eller den är ansluten på fel sätt. Säkringen har gått.
Du har inte ställt in inställningen för uppvärmning på 10 sekunder.
Du har tryckt på 2 eller fler touchkontroller samtidigt. Det finns vatten- eller fettstänk på kontrollpanelen.

Avhjälpa felet Kontrollera att hällen är korrekt anslu- ten till strömförsörjningen.
Kontrollera att säkringen är orsaken till felet. Om säkringen går gång på gång, tala med en kvalificerad elektriker.
Aktivera hällen igen och ställ in värme- inställningen på mindre än 10 sekun- der.
Tryck bara på en touchkontroll.
Rengör kontrollpanelen.

SVENSKA 241

Problem

Möjlig orsak

Avhjälpa felet

Ett konstant pipljud hörs.

Den elektriska anslutningen är felak- Dra ur elkontakten. Tala med en behö-

tig.

rig elektriker som kontrollerar installa-

tionen.

En ljudsignal hörs och hällen stängs av. En ljudsignal hörs när hällen stängs av.

Du har ställt något på en eller flera Ta bort föremålet från touch-kontroller-

touchkontroller.

na.

Hällen stängs av.

Du satte något på touch-kontrollen .

Ta bort föremålet från touch-kontrollen.

Restvärmeindikatorn tänds inte.

Zonen är inte varm eftersom den

Kontakta ett auktoriserat servicecenter

bara har varit påslagen en kort stund om zonen varit på tillräckligt länge för

eller så kan sensorn vara trasig.

att vara varm.

Du använder en väldigt hög kastrull Ta en mindre kastrull, byt kokzon eller

som blockerar signalen.

styr fläkten manuellt.

Automatisk uppvärmning funge- Den högsta värmeinställningen är in- Den högsta värmeinställningen har

rar inte.

ställd.

samma effekt som funktionen.

Zonen är varm.

Låt zonen kallna tillräckligt.

Värmeinställningen ändras mel- Effektreglering är på. lan två nivåer.

Se "Daglig användning".

Kontrollpanelen är varm när du rör vid den.

Kokkärlet är för stort eller så står det Placera stora kokkärl på de bakre zo-

för nära kontrollpanelen.

nerna om möjligt.

Det hörs inget ljud när du trycker Ljudet är avaktiverat. på touch-kontrollerna.

Aktivera ljudet. Se "Daglig använd- ning".

tänds.

Barnlås eller Knapplås är på.

Se "Daglig användning".

tänds.

Det finns inget kokkärl på zonen.

Ställ kokkärlet på zonen.

Kokkärlet passar inte.

Använd kokkärl som är lämpliga för in- duktionshällar. Se "Råd och tips".

Diametern på kokkärlets botten är för liten för zonen.

Använd kokkärl med rätt mått. Se "Tekniska data".

och visas växelvis.

Effekten är för låg på grund av olämpligt kokkärl eller att kokkärlet är tomt.

Använd rätt typ av kokkärl. Se avsnit- ten "Råd och tips" och "Tekniska data". Slå inte på någon kokzon med en tom kastrull på.

och visas växelvis.

Kokkärlet är tomt eller innehåller nå- Undvik att använda funktionen med gon annan vätska än vatten, t.ex. andra vätskor än vatten. olja.

och visas växelvis.

Det finns för mycket eller för lite vat- Koka bara vatten och potatis med hjälp

ten i kokkärlet.

av SenseBoil®. Se "Råd och tips".

Du kokade någon annan mat än vat-

ten och potatis. Kokpunkten flyttades

i tid och SenseBoil® kunde inte fun-

gera korrekt.

242 SVENSKA

Problem Du hör ett pipljud, indikatorerna ovanför blinkar och Sense- Boil® startar inte.
och en siffra tänds.

Möjlig orsak
Ingen av kokzonerna är klar att an- vändas med SenseBoil®. Det finns lite restvärme på kokzonerna du vill använda eller så används de fortfa- rande.
Det har uppstått ett fel på hällen.

Avhjälpa felet
Avsluta dina tidigare matlagningsaktivi- teter och välj en ledig kokzon utan re- stvärme.
Stäng av hällen och sätt på den igen
efter 30 sekunder. Om visas igen ska du dra ur elkontakten. Sätt i elkon- takten igen efter 30 sekunder. Kontak- ta auktoriserat servicecenter om pro- blemet fortsätter.

9.2 Om du inte kan avhjälpa felet...
Kontakta din återförsäljare eller auktoriserad serviceverkstad om du inte kan avhjälpa felet. Uppge uppgifterna på märkskylten. Uppge även den tresiffriga koden för glaskeramiken (den sitter i hörnet på glasytan) och vilka felmeddelanden som visas. Kontrollera att du

använde hällen på rätt sätt. I annat fall täcks inte kostnaden för serviceteknikerns eller återförsäljarens åtgärder av garantin. Informationen om garantitid och auktoriserade servicecenter finns i garantihäftet.

10. TEKNISKA DATA
10.1 Produktdekal

Modell Y62IS443 Typ 61 B4A 01 AA Induktion 7.2 kW Serienr................. ELECTROLUX
10.2 Data för kokzoner

PNC 949 599 257 00 220 - 240 V / 400 V 2N, 50 / 60 Hz Tillverkad i: Tyskland 7.2 kW

Kokzon
Vänster fram Vänster bak Höger fram Höger bak

Nominell effekt (max värmein- ställning) [W] 2300 2300 1400 1800

PowerBoost [W]
3200 3200 2500 2800

PowerBoost maximal koktid [min] 10 10 4 10

Kokkärlets dia- meter [mm]
125 - 210 125 - 210 125 - 145 145 - 180

Kokzonernas effekt kan avvika något från uppgifterna i tabellen. Effekten beror på kokkärlens material och storlek.

För bästa resultat bör kokkärl som är större än måtten tabellen undvikas.

SVENSKA 243

11. ENERGIEFFEKTIVITET
11.1 Produktinformation

Modellidentifiering Typ av häll Antal kokzoner Uppvärmningsmetod Diameter på runda kokzoner (Ø)
Energiförbrukning per kokzon (EC electric cooking)
Hällens energiförbrukning (EC electric hob)
IEC / EN 60350-2 - Ugnar för hushållsbruk Del 2: Hällar - Metoder för mätning av prestanda. Energimätningarna för kokområdet identifieras av markeringarna för respektive kokzon.
11.2 Energispartips
Du kan spara energi under den dagliga matlagningen om du följer tipsen nedan.

Vänster fram Vänster bak Höger fram Höger bak
Vänster fram Vänster bak Höger fram Höger bak

Y62IS443
Inbyggnadshäll
4
Induktion
21.0 cm 21.0 cm 14.5 cm 18.0 cm
178.4 Wh/kg 178.4 Wh/kg 183.2 Wh/kg 184.9 Wh/kg
181.2 Wh/kg

· Använd endast den mängd som behövs vid uppvärmning av vatten.
· Använd om möjligt lock på kokkärlet. · Ställ kokkärlet i mitten av kokzonen. · Använd restvärme för att hålla mat varm
eller för att smälta mat.

12. MILJÖSKYDD

Återvinn material med symbolen . Återvinn förpackningen genom att placera den i lämpligt kärl. Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska och elektroniska produkter. Släng

inte produkter märkta med symbolen med hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret.

244 SVENSKA
*

867378367-D-082024



References

AH XSL Formatter V6.6 MR11 for Windows (x64) : 6.6.13.42545 (2020-02-03T11:23 09) Antenna House PDF Output Library 6.6.1548 (Windows (x64))