Installation Guide for scheppach models including: SG3200, Power Generator, SG3200 Power Generator
10 août 2022 — Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die. Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese ...
File Info : application/pdf, 236 Pages, 14.81MB
DocumentDocumentArt.Nr. 5906220903 AusgabeNr. 5906220903_0001 Rev.Nr. 12/04/2022 SG3200 DE Stromgenerator Originalbedienungsanleitung GB Power generator Translation of original instruction manual FR Groupe électrogène Traduction des instructions d'origine IT Generatore di corrente La traduzione dal manuale di istruzioni originale NL Generator Vertaling van de originele gebruikshandleiding ES Generador de energía Traducción del manual de instrucciones original PT Gerador de corrente Tradução do manual de operação original CZ Elektrický generátor Peklad originálního návodu k obsluze SK Elektrický generátor Preklad originálneho návodu na obsluhu HU Áramfejleszt Eredeti használati utasítás fordítása 5 PL Generator prdu Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi 125 19 HR Strujni generator Prijevod originalnog prirucnika za uporabu 137 30 SI Elektricni generator Prevod originalnih navodil za uporabo 148 42 EE Elektrigeneraator Originaalkäitusjuhendi tõlge 159 54 LT Elektros generatorius Originalios naudojimo instrukcijos vertimas 170 66 LV Strvas enerators Oriinls lietosanas instrukcijas tulkojums 181 78 SE Elgenerator Översättning av original-bruksanvisning 192 90 FI Virtageneraattori Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta 203 101 DK Strømgenerator Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning 214 113 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! 1 19 1 2 3 4 13 12 11 10 9 8 7 6 5 2 18 17 16 15 14 2 www.scheppach.com 3 A I 4 N O H J 13 6 B H D GF E C J KL M N O 5 B L a F P Q L F 7 M M G K 4 9 7 www.scheppach.com 3 28 18 9 16 10 c b 17 11 e d 4 www.scheppach.com Erklärung der Symbole auf dem Gerät Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Lesen Sie das Betriebshandbuch. Bevor Sie das Gerät verwenden, sehen Sie stets in den entsprechenden Abschnitt im Benutzerhandbuch. Wichtig. Heiße Teile. Halten Sie Abstand. Wichtig. Schalten Sie den Motor vor dem Nachfüllen von Kraftstoff aus. Füllen Sie nicht im laufenden Betrieb nach. Wichtig. Die Abgase sind giftig, betreiben Sie den Motor daher nicht in unbelüfteten Bereichen. Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie Schutzhandschuhe. Warnung vor elektrischer Spannung m Achtung! Seien Sie beim Umgang mit Kraftstoffen und Schmiermitteln sehr vorsichtig! Entfernen Sie das Zündkabel, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen, und lesen Sie sich die Anweisungen durch. Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus. Beim Anlassen des Motors werden Funken erzeugt. Diese können in der Nähe befindliche brennbare Gase entzünden. Offene Flammen oder das Rauchen in der Nähe des Geräts ist streng verboten! In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen www.scheppach.com DE | 5 Inhaltsverzeichnis: Seite: 1. Einleitung ........................................................................................................... 7 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 2) ....................................................................... 7 3. Lieferumfang...................................................................................................... 7 4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 8 5. Sicherheitshinweise........................................................................................... 8 6. Technische Daten .............................................................................................. 10 7. Auspacken ......................................................................................................... 11 8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme............................................................................. 11 9. In Betrieb nehmen ............................................................................................. 12 10. Reinigung........................................................................................................... 13 11. Transport............................................................................................................ 13 12. Lagerung............................................................................................................ 13 13. Wartung ............................................................................................................. 13 14. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 15 15. Störungsabhilfe.................................................................................................. 16 6 | DE www.scheppach.com 1. Einleitung Hersteller: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: · unsachgemäßer Behandlung · Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung · Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach- kräfte · Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz- teilen · nicht bestimmungsgemäßer Verwendung · Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach- tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113 Beachten Sie: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 2) 1. Tankanzeige 2. Rahmen 3. Tank 4. Transportgriff 5. Erdungsschraube 6. Steckdose - 230V (2x) 7. Ölmessstab 8. Trennschalter 9. Ölablassschraube 10. Voltmeter 11. Anschluss - 12V 12. Ein / Aus Schalter 13. Transporträder 14. Reversierstarter 15. Motor 16. Benzinabsperrhahn 17. Luftfilter 18. Choke 19. Tankdeckel 3. Lieferumfang A. Transporträder B. Stützfuß C. Adapter - 230V (2x) D. Bedienungsanleitung E. Zündkerzenschlüssel F. Sechskantschraube (M8 x 20) G. Sechskantschraube (M8 x 40) H. Radachse I. Transportgriffe J. Sechskantmutter (M12 ) K. Sechskantmutter selbstsichernd (M8) L. Sperrzahnmutter (M6) M. Beilagscheibe Kunststoff (4x) N. Beilagscheibe (2x) O. Federring (2x) P. Gabelschlüssel 10/12 mm (2x) Q. 12V Kabel www.scheppach.com DE | 7 4. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen welche die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Dieses Stromaggregat kann Glühlampen, Heizgeräte, Bohrmaschinen, Wasserpumpen, usw. mit Strom versorgen. Überschreiten Sie nicht die für das Stromaggregat angegebene Lastgrenze. Das Stromaggregat darf nicht zur Versorgung von Geräten verwendet werden, die einen hohen Strombedarf haben. Das Stromaggregat kann nicht für Präzisionsgeräte, wie beispielsweise Computer, verwendet werden. Solche Präzisionsgeräte können unter Umständen durch die Verzerrung durch die breite Welle bei der Leistungsabgabe des Stromaggregats beschädigt werden. Schließen Sie das Stromaggregat nicht an die elektrische Installation eines Gebäudes an. · Generator nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen! · Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)! · Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden. · Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet werden. · Der Generator darf nur von Personen genutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. · Der Generator darf nur für Arbeiten verwendet werden, für die er gebaut ist und in der Bedienungsanleitung beschrieben wird. · Der Generator darf nur mit Originalzubehör und Originalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden. · Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. 5. Sicherheitshinweise Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen für Elektromaschinen · Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie den Generator in Betrieb nehmen. · Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schaden an Personen und Sachen fuhren. Personen, die mit der Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht bedienen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig auf. · Kindern und Jugendlichen ist die Benutzung des Gerätes nicht gestattet. · Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sowie bei Veränderungen an der Maschine übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung. · Beachten Sie ebenso die Sicherheitshinweise, die Montage- und Bedienungsanleitung sowie darüber hinaus die allgemein geltenden Unfallverhütungsvorschriften. Wichtiger Hinweis: Stellen Sie sicher, dass Personen, die mit diesem Gerät arbeiten, Diese Gebrauchsanleitung vor Betrieb gründlich gelesen und verstanden haben. 8 | DE www.scheppach.com Betreiben Sie dieses Gerät niemals innerhalb von Gebäuden oder in einer Umgebung ohne ausreichende Belüftung. Die Abgase enthalten Kohlenmonoxyd, ein geruchloses und giftiges Gas. Achtung ! Der Generator weist Spannungsschwankungen auf, durch die folgende Geräte eventuell beschädigt werden können: · Fernseh-/TV-Geräte- Audio-Video-Geräte, · Produkte oder Geräte mit elektronischer Steuerung Sicherheitshinweise Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig Machen Sie sich mit diesem Gerät vertraut. Beachten Sie die für dieses Gerät geltenden Anwendungshinweise, Einschränkungen und möglichen Gefahren. · Das Gerät nur auf einem festen Untergrund auf- stellen. · Die Last darf, die auf dem Typenschild des Gene- rators angegebene Leistung, nicht überschreiten. Überlastung führt zu Schäden am Gerät oder zur Verkürzung der Lebensdauer. · Der Motor darf nicht mit überhöhter Drehzahl betrieben werden. Der Betrieb des Motors bei überhöhter Drehzahl erhöht die Verletzungsgefahr. Es dürfen keine Teile verändert werden, die die Regeldrehzahl beeinflussen. · Vor Einstellarbeiten am Generator oder Motor unbedingt Zündkerze bzw. Zündkabel entfernen, um ein versehentliches Starten zu vermeiden. · Geräte mit fehlerhaften oder fehlenden Teilen bzw. ohne Schutzgehäuse oder Abdeckung dürfen nicht betrieben werden. Informationen zu Ersatzteilen erhalten Sie bei Ihrem Kundendienst. · Das Gerät nicht in einer nassen oder feuchten Umgebung oder auf hochleitfähigen Oberflächen wie Metallbelägen oder Stahlkonstruktionen betreiben oder lagern. Bei Betrieb des Geräts unter Bedingungen wie den eben genannten unbedingt Gummihandschuhe und -stiefel tragen sowie einen Erdschlussstromunterbrecher verwenden. · Generator sauber und frei von Öl, Schmutz und anderen Fremdstoffen halten. · Sicherstellen, dass Verlängerungskabel, Stromkabel und alle elektrischen Komponenten in einwandfreiem Zustand sind. Elektrische Geräte niemals mit beschädigten oder defekten Kabeln betreiben. · Zur Vermeidung von Verbrennungen Auspuff und andere Motor- bzw. Generatorteile, die sich im Betrieb erwärmen, nicht berühren. · Gerät nicht an Haushaltssteckdosen anschließen. · Nicht mit anderen Stromquellen verbinden. Unter folgenden Bedingungen ist der Betrieb des Generators unbedingt zu unterlassen: · bei Änderung der Motordrehzahl · bei Abnahme der elektrischen Leistung · beim Auftreten von Fehlzündungen · bei Funkenbildung · bei übermäßiger Vibration · beim Auftreten von Flammen oder Rauch · in geschlossenen Räumen · bei Regen oder rauem Wetter · in geschlossenen Raumabschnitten · bei Regen oder rauem Wetter · bei Überhitzung in angeschlossenen Geräten · bei Schäden an den Steckdosen Das Kraftstoffsystem regelmäßig auf undichte Stellen und Verschleißspuren wie abgeriebene oder poröse Leitungen, lose oder fehlende Schellen und Schaden am Tank oder Tankdeckel prüfen. Vor Betrieb müssen alle Fehler behoben werden. Der Generator sollte nur unter folgenden Bedingungen betrieben, gewartet und betankt werden: · Ausreichende Belüftung. Umgebungen vermeiden, in denen sich Dampfe anreichern können, z. B. Gruben, Keller, Ausschachtungen und Bilgen. Luftstrom und Temperatur beachten. Die Umgebungstemperatur sollte 40°C nicht überschreiten. · Bei geschlossenen Räumen die gefährlichen Abgase über Rohre ausleiten. Die Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges, Geruch- und farbloses Gas, das beim Einatmen schwere gesundheitlichen Schaden bis hin zum Tod verursacht. · Den Generator nur bei ausreichender Beleuchtung betanken. Verschütten von Kraftstoff vermeiden. Den Generator niemals während des Betriebs betanken. Motor vor dem Betanken circa zwei Minuten abkühlen lassen. · Betankung nicht in der Nähe von offenem Feuer, Kontrolllampen oder funkenbildenden elektrischen Geräten wie Elektrowerkzeugen, Schweißgeräten und Schleifmaschinen durchführen. · Schalldämpfer und Luftfilter auf einwandfreien Zustand prüfen. Diese Teile dienen bei Fehlzündungen als Flammenschutz. www.scheppach.com DE | 9 · Nicht in der Nähe des Generators rauchen. Keine lose Kleidung, Schmuck oder ähnliche Gegenstände tragen, die vom Anlasser oder von anderen umlaufenden Teilen erfasst werden können. Der Generator ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. Des Weiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. · Restrisiken können minimiert werden wenn die ,,Si- cherheitshinweise" und die ,,Bestimmungsgemäße Verwendung" sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden. Gefahren und Schutzmaßnahmen Abgase: Einatmung der Abgase Gerät nur im Freien verwenden Elektrischer Schlag: Berühren des Zündsteckers Zündkerzenstecker nicht bei laufendem Motor berühren Verbrennungen: Berührung des Auspuffes Gerät abkühlen lassen Feuer-Explosion: Benzin ist feuergefährlich Beim Tanken und Arbeiten ist das Rauchen verboten m WARNUNG! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird. 6. Technische Daten Schutzart IP23M Dauerleistung Pnenn (S1) Max. Leistung Pmax (S2 5 min) Nennspannung Unenn 2500 W 2800 W 2 x 230 V~ 12V / 8,3A Nennstrom Inenn Frequenz Fnenn Bauart Antriebsmotor 16 A 50 Hz 4 Takt 1 Zylinder luftgekühlt Hubraum 196 cm3 Max. Leistung (Motor) 4,8 kW / 6,5 PS Kraftstoff bleifreies Benzin Tankinhalt 15 l Motoröl Typ 10W30 / 15W40 Ölmenge (ca.) 0,6 l Verbrauch bei 2/3 Last 1,39 l/h Gewicht 43 kg Leistungsklasse G2 Temperatur max. 40 °C Max. Aufstellhöhe (üNN) 1000 m Anlasser Seilzugstarter Zündkerze Technische Änderungen vorbehalten! F6RTC Betriebsart S1 (Dauerbetrieb) Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen Leistung betrieben werden. Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb) Die Maschine darf kurzzeitig mit der Maximalen Leistung betrieben werden. Danach muss die Maschine eine Zeitspanne stillstehen, um sich nicht unzulässig zu erwärmen. Geräusch m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinenlärm 85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten Gehörschutz. 10 | DE www.scheppach.com Geräuschkennwerte Schallleistungspegel LWA Schalldruckpegel LpA Unsicherheit Kwa/pA 7. Auspacken 95,11 dB(A) 75,09 dB(A) 1,33 dB(A) · Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus. · Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). · Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. · Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. · Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. m GEFAHR Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! 8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme m ACHTUNG! Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren! Ihre Maschine ist nicht komplett montiert. Montieren der Transportvorrichtung (Abb. 4/5/6) 1. Führen Sie die Radachse (H) durch die Führung (a) bis diese einrastet. 2. Laufrad (13) auf die Radachse (H) führen und mit je einer Beilagscheibe (N) und Federring (O) und einer Sechskantmutter (J) an der Radachse fixieren. (Abb. 4) 3. Stützfuß (B) an Rahmenstrebe unten montieren. Befestigen Sie den Stützfuß mit zwei Schrauben (F) und Muttern (L) (Abb. 5) 4. Transportgriffe (4) am Rahmen montieren. Fixieren Sie die Transportgriffe mit der Schraube (G) und der Mutter (K), zwischen Rahmen und der Gabel des Transportgriffes kommen jeweils zwei Beilagscheiben aus Kunststoff (M). (Abb. 6) Achtung! Vor dem ersten Benutzen Öl einfüllen. Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch bei abgeschaltetem Motor und auf einer ebenen Fläche den Ölstand. Verwenden Sie Viertakt- oder ein gleich hochwertiges HD-Öl bester Qualität. Prüfen des Ölstands (Abb. 7) Nehmen Sie den Öleinfüllverschluss (7) ab und wischen Sie den Messstab sauber. Prüfen Sie den Ölstand, indem Sie den Tauchstab in den Füllstutzen einschieben, ohne dabei den Verschluss einzuschrauben. Sollte der Ölstand zu niedrig sein, füllen Sie das empfohlene Öl bis zum unteren Rand des Ölfüllstutzens nach. Öl-Warnsystem Das Öl-Warnsystem ist so ausgelegt, dass Motorschaden durch Ölmangel im Kurbelgehäuse vermieden werden. Bevor der Ölstand im Kurbelgehäuse unter die Sicherheitsmarke sinken kann, stellt das Öl-Warnsystem den Motor automatisch ab. Wenn das Öl-Warnsystem den Motor abstellt, füllen Sie Motoröl nach. Tanken Warnung! Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv. Sie können beim Umgang mit Treibstoff Verbrennungen oder andere schwere Verletzungen erleiden. Verwenden Sie Benzin mit einer Oktanzahl von mindestens 90 Oktan. Verwenden Sie nur frischen, sauberen Kraftstoff. Wasser oder Unreinheiten im Benzin beschädigen das Kraftstoffsystem. Tankvolumen: 15 Liter · Füllen Sie den Tank nur bis zur angegebenen Mar- kierung im Kraftstoffsieb. · Beachten Sie hierbei die Ausdehnung von Kraft- stoff. · Tanken Sie in einem gut belüfteten Bereich bei ge- stopptem Motor. Wenn der Motor unmittelbar vorher in Betrieb war, lassen Sie ihn zuerst abkühlen. · Betanken Sie niemals den Motor in einem Gebäude, wo die Benzindämpfe Flammen oder Funken erreichen können. · Rauchen Sie nicht wahrend dem Nachtanken oder in dem Raum, in dem das Benzin aufbewahrt wird, und vermeiden Sie unter diesen Umständen offenes Feuer oder Funkenschlag. · Achten Sie nach dem Betanken darauf, dass der Tankdeckel wieder korrekt und sicher verschlossen wurde. Seien Sie vorsichtig! · Verschüttetes Benzin unverzüglich aufwischen. www.scheppach.com DE | 11 · Sollte Benzin verschüttet worden sein, sorgen Sie dafür, dass der Bereich getrocknet ist, bevor Sie den Motor starten. · Vermeiden Sie den wiederholten oder längeren Kontakt des Kraftstoffs mit der Haut oder das Einatmen der Dämpfe. · Bewahren Sie den Kraftstoff außerhalb der Reichweite von Kindern auf. · Bei gelegentlichem Klopfen oder Klingeln des Motors, sollten Sie ein anderes Markenbenzin verwenden. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt, suchen Sie einen autorisierten Fachhändler auf. WARNUNG: Das Betreiben des Motors mit andauerndem Zündungsklopfen oder Klingeln kann einen Motorschaden nach sich ziehen. Das Betreiben des Motors mit andauerndem Zündungsklopfen oder Klingeln wird als falscher Gebrauch angesehen. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. 9. In Betrieb nehmen Erdung des Generators Das Stromaggregat besitzt eine Erdung, die die Rahmenstruktur des Geräts mit den Erdungsanschlüssen in den Wechselstromsteckdosen verbindet. Die Erdung ist nicht mit dem Wechselstrom-Nullleiterkabel verbunden. Wird das Stromaggregat mit einem Phasenprüfer getestet, so weist es nicht die gleiche Erdschleife, wie die eines normalen Haushaltsgeräts auf. Zum Schutz vor elektrischem Schlag sicherstellen, dass der Generator geerdet ist. Generator und externe Erdungsquelle, z.B. ein in die Erde getriebenes Wasserrohr bzw. eine in die Erde getriebene Kupferstange, mit einem dicken Draht verbinden. WARNUNG: Als Erdungsquelle keine Rohrleitungen verwenden, die brennbare Stoffe führen. Motor starten (Abb. 1 + 2) HINWEIS: Elektrogerät nicht vor dem Starten des Motors anschließen. 1. Kraftstoffhahn (16) auf ON drehen. Im kalten Zustand: Chokehebel (18) in die Position CLOSED bringen. Im warmen Zustand: Chokehebel auf OPEN stellen 2. Motorschalter (12) auf die Position ON stellen. 3. Langsam den Reversierstarter ziehen, bis ein Wi- derstand spürbar ist. Dann kräftig ziehen. 4. Stellen Sie den Chokehebel zurück in die Position OPEN während sich der Motor erwärmt. WARNUNG: Achten Sie darauf, Ihre Finger nicht zu verletzen. Wenn der Motor nicht anspringt und ein Kolben nicht vollständig angehoben wurde, kann der Anlassergriff plötzlich zum Motor zurückgeschlagen. Vermeiden Sie, dass der Anlassergriff gegen den Motor zurückschlägt. Lassen Sie Ihn langsam von Hand zurückgleiten, damit die Abdeckung nicht beschädigt wird. Motor abstellen 1. Elektroaggregat ausschalten 2. Motorschalter auf off stellen 3. Kraftstoffhahn auf off stellen Im Notfall Motorschalter auf off stellen! Anschließbare Elektrogeräte Dieses Stromaggregat kann Glühlampen, Heizgeräte, Bohrmaschinen, Wasserpumpen, usw. mit Strom versorgen. Überschreiten Sie nicht die für das Stromaggregat angegebene Lastgrenze. Das Stromaggregat darf nicht zur Versorgung von Geräten verwendet werden, die einen hohen Strombedarf haben. Das Stromaggregat kann nicht für Präzisionsgeräte, wie beispielsweise Computer, verwendet werden. Solche Präzisionsgeräte können unter Umständen durch die Verzerrung, durch die breite Welle bei der Leistungsabgabe des Stromaggregats beschädigt werden. Schließen Sie das Stromaggregat nicht an die elektrische Installation eines Gebäudes an. WARNUNG: Der Anschluss an die elektrische Installation eines Gebäudes kann die Rückspeisung des elektrischen Stroms in die Netzversorgungsleitungen zur Folge haben. Diese Rückspeisung birgt das Risiko eines tödlichen Stromschlags für Arbeiter des Stromversorgungsunternehmens oder andere Personen, die die Leitungen während einem Stromausfall berühren. 12 | DE www.scheppach.com Der Anschluss an die elektrische Installation eines Gebäudes kann auch dazu führen, dass der elektrische Strom des Versorgungsunternehmens in das Stromaggregat rückgespeist wird. Wenn die Netzversorgung wiederhergestellt ist, kann das Stromaggregat explodieren, brennen oder einen Brand in der elektrischen Installation des Gebäudes auslösen. Trennschalter (8) Der Trennschalter trennt das Stromaggregat bei einem Kurzschluss oder im Fall einer bedeutenden Überlast des Generators an der Steckdose automatisch ab. Ist die Sicherung automatisch in die Stellung off herausgesprungen, so prüfen Sie, dass das angeschlossene Elektrogerät in einwandfreiem Zustand ist und nicht die zulässige Lastgrenze der Schaltung überschreitet, bevor Sie die Sicherung wieder hineindrücken. 10. Reinigung Achtung! Schalten Sie vor der Durchführung von Reinigungsarbeiten immer den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. 11. Transport Transport 1. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie ihn transportieren. 2. Stellen Sie vor dem Transport des Stromaggregats den Motorschalter (12) in die Stellung OFF und den Benzinhahn (16) in die Stellung OFF 3. Halten Sie das Stromaggregat waagrecht, damit kein Benzin verschüttet wird. Benzindämpfe oder verschüttetes Benzin können sich entzünden. 4. Lassen Sie das Stromaggregat nicht fallen und setzen Sie es beim Transport keinen Schlagen aus. 12. Lagerung Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 °C. Bewahren Sie das Werkzeug in der Originalverpackung auf. Decken Sie das Werkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Werkzeug auf. Bei Lagerung über einen längeren Zeitraum 1. Kraftstofftank entleeren und den Vergaser leer fahren. 2. Zündkerze abschrauben. 3. Ca. 20 ml sauberes Motoröl durch die Zündkerzen- bohrung in den Zylinder gießen. 4. Starterseil langsam herausziehen damit sich das Öl im Motor verteilt und Zündkerze wieder einschrauben. 5. Schmutz, Ablagerungen und Staub gründlich von Motor und Zylinderkopfrippen entfernen. 6. Luftfilter säubern oder bei starker Verschmutzung ersetzen. 7. Den Stromgenerator sicher in einem trockenen Raum, für Kinder unzugänglich, lagern. 8. Das Gerät darf nicht im Freien aufbewahrt werden. 9. Gerät und Motor zum Schutz vor Staub abdecken und an einem trockenen sauberen Ort lagern. Bei Wiederinbetriebnahme nach längerer Lagerung 1. Wechseln Sie das Motoröl. 2. Füllen Sie frisches Benzin ein, bevor Sie den Mo- tor nach der Lagerzeit erneut starten. Wenn der Motor mehr als einen Monat lang nicht gebraucht wird, können Änderungen an der Benzinqualität das erschwerte Starten des Motors oder anderes zur Folge haben. Lösen Sie, um dies zu verhindern, die Ablassschraube des Vergasers und lassen Sie das Benzin daraus ablaufen. Öffnen Sie außerdem den Benzinhahn, damit das Benzin aus dem Tank abläuft. 13. Wartung Achtung! Schalten Sie vor der Durchführung von Wartungsarbeiten immer den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker. www.scheppach.com DE | 13 Ölwechsel (Abb. 7) Motoröl nach den ersten 25 Betriebsstunden wechseln, anschließend alle 50 Stunden bzw. alle drei Monate. Motoröl bei warmem Motor ablaufen lassen. 1. Motor warmlaufen lassen. 2. Motor abschalten. 3. Ausreichend großen Behälter zum Auffangen des Altöls unter die Ölablassschraube (9) stellen. 4. Zum Ablassen des Öls Öleinfüllverschluss (7) und Ölablassschraube (9) entfernen. 5. Öl ablaufen lassen 6. Ölablassschraube (9) mit Dichtungsscheibe wie- der anbringen und festziehen. 7. Empfohlenes Motoröl in die Öleinfüllöffnung ein- füllen. Hinweis! Öleinfüllverschluss (7) gut zuschrauben. Füllmenge ca. 0,6 Liter Entsorgen Sie anfallendes Öl ordnungsgemäß in der örtlichen Altölsammelstelle. Es ist verboten Altöl in den Boden abzulassen oder mit Abfall zu vermischen. Zündkerze prüfen (Abb. 11) Motor abschalten und abkühlen lassen. Vorsicht! Verbrennungsgefahr Je nach Bedarf Zündkerze reinigen oder ersetzen: 1. Zündkerzenstecker (d) abziehen und Schmutz im Zündkerzenbereich beseitigen. 2. Zündkerze (e) herausdrehen und prüfen. 3. Bei Beschädigungen wie z. B. Risse oder Splitter, Zündkerze ersetzen. 4. Zündkerzen-Elektroden mit einer Drahtbürste reinigen. 5. Elektrodenabstand prüfen und einstellen. 6. Zündkerze einschrauben und mit dem Zündker- zenschlüssel festziehen. 7. Zündkerzenstecker auf die Zündkerze aufsetzen. Achten Sie darauf, dass beim Wechsel kein Schmutz in den Zylinderkopf gelangt. Überprüfen Sie den Sitz der Zündkerze. Eine lockere Zündkerze kann durch Überhitzung den Motor beschädigen. Zu starkes Anziehen kann das Gewinde im Zylinderkopf beschädigen. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. Verwenden Sie nur die empfohlene oder eine gleichwertige Zündkerze. Luftfilter reinigen (Abb. 9 + 10) 1. Lösen Sie die Griffschraube (b) 2. Entfernen Sie die Filter-Abdeckung (17) 3. Reinigen Sie den Schaumstoff - Vorfilter (c) mit einem nicht entflammbaren Lösungsmittel. Achtung: Kein Benzin oder Reinigungslösungen mit niedrigem Flammpunkt zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes verwenden. Ein Feuer oder eine Explosion könnte die Folge sein. 4. Vorfilter ausdrücken, um das Lösungsmittel/Sei- fenwasser zu entfernen. 5. Reinigen Sie den Papierfilter durch Ausklopfen. 6. Ausgewaschenes Filterelement gründlich mit kla- rem Wasser spülen. 7. Lassen Sie das Filterelement gründlich trocknen oder blasen Sie es mit Druckluft trocken. 8. Filter-Abdeckung wieder einhängen und Griff- schraube anziehen. Wird der Motor in einer sehr staubigen Umgebung betrieben, Luftfilter täglich oder alle zehn Betriebsstunden reinigen. Niemals den Motor ohne oder mit beschädigtem Luftfiltereinsatz laufen lassen. Schmutz gelangt so in den Motor, wodurch schwerwiegende Motorschäden entstehen können. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur: Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beachten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen öl- und kraftstofffrei an die Servicestation gesendet werden müssen. Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Zündkerze * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Service- Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titelseite. 14 | DE www.scheppach.com 14. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung , um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektround Elektronik-Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häufig in Elektro und ElektronikAltgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr. www.scheppach.com DE | 15 15. Störungsabhilfe Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt, wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt. Störung Mögliche Ursache Abhilfe Kein Kraftstoff im Tank. Nachtanken. Kraftstoffhahn geschlossen. Kraftstoffhahn öffnen. Luftfilter verschmutzt. Luftfilter reinigen. Motorschalter steht auf OFF". Motorschalter auf ,,ON" stellen. Motor lässt sich nicht starten Reversierstarter defekt. Kein Motoröl. Reversierstarter reparieren. Motoröl nachfüllen. Zündkerze verschmutzt. Zündkerze reinigen Motorölstand zu niedrig (Öl-Warnlampe flackert). Füllen Sie Motorenöl auf. Ein/Ausschalter für Motorbetrieb falsch eingestellt. Auf richtige Position stellen Zündkerze verschmutzt Zündkerze reinigen/ auswechseln. Luftfilter stark verschmutzt Luftfilter reinigen/ auswechseln. Motor läuft laut/unruhig Kraftstoff kontaminiert/abgestanden Choke-Hebel auf ,,CHOKE" Kraftstoff ablassen und erneuern. Stellen Sie den Choke-Hebel auf ,,RUN Falscher Kraftstoff, Diesel statt Benzin Kraftstoff ablassen und richtigen Kraftstoff einfüllen Kein elektrischer Ausgang Störung im Wechselstromerzeuger Für Garantieleistung verantwortliche Vertretung benachrichtigen Motor lässt sich nicht abschalten Zündungs-Ausschaltdraht defekt Kraftstoffhahn schließen und warten, bis der Motor abstellt, Kundendienst rufen 16 | DE www.scheppach.com Garantiebedingungen Revisionsdatum 26.11.2021 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. 3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. - Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. - Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen. - Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden. - Geräte, an denen Veränderungen oder Modifikationen vorgenommen wurden. - Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind. - Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden. - Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identifikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind. - Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden. Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen. 4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroffene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. www.scheppach.com DE | 17 5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center. Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/de/service Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center. Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung. 6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig. 7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus. 8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung. 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor. Ersatzteile Zubehör Kontakt Reparatur Dokumente 18 | DE www.scheppach.com Explanation of the symbols on the equipment The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the explanations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the risks and cannot replace correct actions for preventing accidents. Read operator manual. Before any use, refer to the corresponding section in this user manual. Important. Hot parts. Keep your distance. Important. Switch off the engine before refueling. Not refuel when operating. Important. Exhaust gas is poisonous, do not operate in an unventilated area. Wear hearing protection. Wear protective gloves. Beware of electrical voltage! m Attention! Take care when handling fuel and lubricants! Remove the ignition cable before all maintenance work, and read the instructions for use. Don't expose to rain. Starting engine creates sparking. Sparking can ignite nearby flammable gases. Strictly no naked flames or smoking near the appliance! In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that concern your safety. www.scheppach.com GB | 19 Table of contents: Page: 1. Introduction ........................................................................................................ 21 2. Device description (Fig. 1 - 2)............................................................................ 21 3. Scope of delivery ............................................................................................... 21 4. Intended use ...................................................................................................... 22 5. Safety information.............................................................................................. 22 6. Technical data.................................................................................................... 24 7. Unpacking .......................................................................................................... 24 8. Attachment / Before starting the equipment ..................................................... 24 9. Initial operation .................................................................................................. 25 10. Cleaning............................................................................................................. 26 11. Transport............................................................................................................ 26 12. Storage .............................................................................................................. 26 13. Maintenance ...................................................................................................... 27 14. Disposal and recycling....................................................................................... 28 15. Troubleshooting ................................................................................................ 29 20 | GB www.scheppach.com 1. Introduction Manufacturer: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dear customer, We hope you have a lot of fun and success using your new machine. Note: According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to: · improper handling, · noncompliance of the operating instructions, · repairs by third parties, not by authorized service technicians, · installation and replacement of non-original spare parts, · non-intended use, · Failure of the electrical system in the event of the electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN 571 13 / VDE 01 13 not being observed. We recommend: That you read through the entire operating instructions before putting the machine into operation. These operating instructions are to assist you in getting to know your machine and utilize its proper applications. The operating instructions contain important notes on how you work with the machine safely, expertly, and economically, and how you can avoid hazards, save repair costs, reduce downtime and increase the reliability and service life of the machine. In addition to the safety requirements contained in these operating instructions, you must be careful to observe your country's applicable regulations. The operating instructions must always be near the machine. Put them in a plastic folder to protect them from dirt and humidity. They must be read by every operator before beginning work and observed conscientiously. Only persons who have been trained in the use of the machine and have been informed of the various dangers may work with the machine. The required minimum age must be observed. In addition to the safety requirements in these operating instructions and your country's applicable regulations, you should observe the generally recognized technical rules concerning the operation of identically constructed devices. We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the safety instructions. 2. Device description (Fig. 1 - 2) 1. Tank full indicator 2. Frame 3. Tank 4. Transport handle 5. Earthing screw 6. Socket - 230V (2x) 7. Oil filler tube 8. Circuit breaker 9. Oil drain plug 10. Voltmeter 11. Connection - 12V 12. On / Off Switch 13. Transport wheels 14. Reversing starter 15. Motor 16. Fuel tap 17. Air filter 18. Choke 19. Tank cap 3. Scope of delivery A. Transport wheels B. Support foot C. Adapter - 230V (2x) D. Operating manual E. Spark plug wrench F. Hexagonal bolt (M8 x 20) G. Hexagonal bolt (M8 x 40) H. Wheel axle I. Transport handles J. Hexagonal nut (M12) K. Hexagonal nut, self-locking (M8) L. Locking nut (M6) M. Washer, plastic (4x) N. Washer (2x) O. Spring washer (2x) P. Hexagonal open-end spanner 10/12 mm (2x) Q. 12V cable www.scheppach.com GB | 21 4. Intended use The machine may only be used in the intended manner. Any use beyond this is improper. The user/operator, not the manufacturer, is responsible for damages or injuries of any type resulting from this. An element of the intended use is also the observance of the safety instructions, as well as the assembly instructions and operating information in the operating manual. Persons who operate and maintain the machine must be familiar with the manual and must be informed about potential dangers. In addition, the applicable accident prevention regulations must be strictly observed. Other general occupational health and safety-related rules and regulations must be observed. The manufacturer does not take any responsibility for damage caused by improper use or changes to the machine. This power unit can power light bulbs, heaters, drills, water pumps, etc. Do not exceed the load limit specified for the power unit. The power unit may not be used to power devices that have a high power requirement. The power unit cannot be used for precision devices such as computers. These precision devices may be damaged by distortions caused by the broad wave when the power unit`s power is output. Do not connect the power unit to the electrical installation of a building. · Use the generator in a technically flawless condition only, as well as for its intended purpose, in a safe manner and being aware of dangers, in compliance with the operating instructions! · Disruptions which can affect safety in particular must be eliminated straight away! · The manufacturer's stipulations concerning safety, work and maintenance as well as the measurements specified in Technical Data, must be complied with. · The relevant accident prevention stipulations and other widely recognised safety rules must be observed. · The generator may only be used, maintained or repaired by personnel familiar with it and its dangers. Unauthorised changes to the machine negate the manufacturer's liability for damages resulting from this. · The generator may only be used for work for which it has been built and which is described in the operating manual. · The generator may only be used with the manufacturer's original accessories and original tools. · Every use beyond that is deemed as not intended. The manufacturer is not liable for damage resulting from this; the risk lies exclusively with the user. Please observe that our equipment was not designed with the intention of use for commercial or industrial purposes. We assume no guarantee if the product is used in commercial or industrial applications, or for equivalent work. 5. Safety information This unit conforms to the prescribed safety regulations for electrical machines · Read the usage instructions carefully before start- ing the generator. · Improper use may lead to personal injury and dam- age to property. Persons who are unfamiliar with the instructions may not operate the unit. Store the usage instructions carefully. · Children and young persons may not use this unit. · The manufacturer does not take any responsibility for damage caused by improper use or changes to the machine. · Also adhere to the safety information, the assembly and operating instructions, as well as the accident prevention regulations that are generally applicable. Important note Ensure that persons who work with this unit have read and understood these operating instructions before operating the unit. Never use this unit inside buildings or in an environment that does not have ventilation. The exhaust gases contain carbon monoxide, which is an odourless, poisonous gas. Attention! The voltage of the generator fluctuates; this may cause damage to the following devices: · Television sets, audio-video devices, · products or devices with electronic control 22 | GB www.scheppach.com Safety instructions Carefully read this manual, familiarise yourself with this machine. Observe the instructions for use for this machine, its limitations and possible hazards. · Set up the machine on solid ground. · The load must not exceed the specifications on the rating plate of the generator. An overload will cause damage to the machine or a shorter service life. · Do not run the motor with excessive speed. Running the motor with excessive speed increases the risk of injury. Do not change any components that have an impact on the regular speed. · Before carrying out adjustments on the generator or motor, remove the spark plug or the ignition cable, respectively, to prevent accidental start-up. · Do not operate machines with faulty or missing components or without protective housing or covers. You can obtain information about spare parts from your customer service. · Do not use or store the machine in a wet or damp environment or on highly conductive surfaces such as metal coatings or steel constructions. When using the machine under the aforementioned conditions, you must wear rubber gloves and boots and use a ground circuit breaker. · Keep the generator clean and free from oil, dirt and other foreign particles. · Ensure that extension cables, power cables and all electrical components are in a flawless condition. Never operate electrical devices with damaged or faulty cables. · To prevent burning, do not touch the exhaust and other motor and generator parts that heat up during operation. · Do not connect the machine to domestic power outlets. · Do not connect it to other electricity sources. Do not use the generator under the following conditions: · when changing the motor speed · when the electrical power decreases · when a misfire occurs · when sparks form · during excessive vibration · when flames or smoke appear · in closed rooms · during rain or rough weather · in closed room sections · when connected devices overheat · in the event of damage to the sockets Regularly check the fuel system for leakages and traces of wear and tear such as abraded or porous lines, loose or missing brackets and damage to the tank or tank lid. All faults must be resolved before use. The generator should be used, maintained and refuelled only under the following conditions: · Sufficient ventilation. Avoid environments in which fumes can accumulate, such as ditches, basements, excavations and bilges. Observe the air flow and temperature. The ambient temperature should not exceed 40°C. · In closed rooms, disperse hazardous fumes via pipes. The motor fumes contain carbon monoxide, a toxic, odourless and colourless gas, which causes severe health damage and possibly death, when inhaled. · Refuel the generator only when there is sufficient lighting. Avoid spilling fuel. Never refuel the generator during operation. Leave the motor to cool down for about two minutes before refuelling. · Do not carry out refuelling close to open fires, indicator lights or sparking electrical devices such as power tools, welding machines or grinding machines. · Check sound absorbers and air filters for flawless condition. These parts act as flame protection in the event of misfire. · Do not smoke close to the generator. Do not wear loose clothing, jewellery or similar objects that may get caught by the starter motor or other rotary parts. The generator has been built according to the state-of-the-art and the recognised technical safety rules. However, individual residual risks can arise during operation. Furthermore, despite all precautions having been met, some non-obvious residual risks may still remain. · Residual risks can be minimised if the "safety in- structions" and the "Proper use" are observed along with the whole of the operating instructions. Dangers and protective measures Exhaust gases: Inhalation of exhaust gases Only use the unit outdoors Electric shock: Touching the spark plug - Do not touch the spark plug connectors when the engine is running www.scheppach.com GB | 23 Burns: Touching the exhaust - Allow the unit to cool Fire - explosion: Petrol is inflammable - Smoking is prohibited when refuelling and working m WARNING! This electric tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool. 6. Technical data IP class Continous power Pnenn (S1) Maximum power Pmax (S2 5 min) Rated voltage Unenn Rated current Inenn Frequency Fnenn Drive engine design Displacement Maximum power (motor) Fuel Tank capacity Type of motor oil Amount of oil (approx.) Consumption at 2/3 load Weight Performance class Temperature max Max. altitude Starter motor Spark plug IP23M 2500 W 2800 W 2 x 230 V~ 12 V / 8,3A 16 A 50 Hz 4 stroke 1 cylinder air colled 196 cm3 4,8 kW / 6,5 HP unleaded fuel 15 l 10W30 / 15W40 0,6 l 1,39 l/h 43 kg G2 40 °C 1000 m reversing starter F6RTC Subject to technical modifications! Operating mode S1 (continuous operation) The machine can be continuously operated with the quoted power output. Operating mode S2 (temporary operation) The machine may be temporarily operated with the quoted power output. Afterwards the machine must be stopped for a while to prevent it from overheating. Noise m WARNING: Noise can have serious effects on your health. If the machine noise exceeds 85 dB (A), please wear suitable hearing protection. Noise data Sound pressure LpA Sound power LwA Uncertainty KpA 95,11 dB(A) 75,09 dB(A) 1,33 dB 7. Unpacking · Open the packaging and remove the device carefully. · Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available). · Check that the delivery is complete. · Check the device and accessory parts for trans- port damage. · If possible, store the packaging until the warranty period has expired. m DANGER The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, film and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation! 8. Attachment / Before starting the equipment m IMPORTANT! You must fully assemble the appliance before using it for the first time! Your machine is not fully assembled Assembling the transport device (Fig. 4/5/6) 1. Guide the wheel axle (H) through the guide (a) un- til it latches. 24 | GB www.scheppach.com 2. Guide the wheel (13) onto the wheel axle (H) and fasten to the wheel axle with a washer (N) and spring washer (O) and one hexagonal nut (J) respectively. (Fig. 4) 3. Mount the support foot (B) on the frame strut at the bottom. Fasten the support foot with two screws (F) and nuts (L) (Fig. 5) 4. Mount the transport handles (4) on the frame. Fasten the transport handles with the screw (G) and nut (K); two plastic washers (M) respectively are placed between the frame and fork of the transport handle. (Fig. 6) Attention! Fill the oil before first use. Before each use, check the oil level with the engine switched off and on a level surface. Use the highest quality four-stroke oil or an HD oil with the same level of quality. Checking the oil level (Fig. 7) Remove the oil filler cap (7) and wipe the dipstick clean. Check the oil level by inserting the dipstick into the filling nozzle without screwing the cap on. If the oil level is too low, refill with the recommended oil up to the lower rim of the oil filling nozzle. Oil warning system The oil warning system is configured to avoid damage to the engine due to a lack of oil in the spherical housing. Before the oil level in the spherical housing can drop below the safety level, the oil warning system automatically cuts the engine off. If the oil warning system cuts the engine off, refill the engine oil. Refuelling Warning! Petrol is highly inflammable and explosive. When handling fuels, you may suffer burns or other severe injuries. Use petrol with an octane rating of at least 90 octane. Only use fresh, clean fuel. Water or impurities in the petrol damage the fuel system. Tank volume: 15 litres · Only fill the tank up to the marking in the fuel strain- er. Note that fuel expands. · Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. If the engine was in operation immediately before, allow it to cool first. · Never refuel the engine in a building where the petrol vapour may come into contact with flames or sparks. · Do not smoke whilst refuelling or in the area in which the petrol is stored and prevent naked flames or sparks under these circumstances. · After refuelling, ensure that the tank cover is closed correctly and securely again. Take care! · Mop up spilled petrol immediately. · If petrol is spilled, ensure that the area is dried be- fore starting the engine. · Avoid repeated or long contact of the fuel with the skin and avoid breathing in the fumes. · Keep the fuel out of the reach of children. · If there are occasional taps or knocks from the en- gine, you should use a different brand of petrol. If this does not solve the problem, contact an authorised dealer. WARNING: Operating the engine with continuous ignition tapping or knocking can result in damage to the engine. Operating the engine with continuous ignition tapping or knocking is considered improper use. The manufacturer is not responsible for the resulting damages; the user solely bears the risk. 9. Initial operation Earthing the generator The power unit is equipped with an earth that connects the frame structure of the unit to the earth connections in the a.c. sockets. The earth is not connected to the a.c. neutral cables. If the power unit is tested with a phasing tester, it does not have the same ground loop as a normal household appliance. To protect against electric shock, ensure that the generator is earthed. Connect the generator and the external earth source, e.g. a water pipe that is driven into the earth or a copper pipe that is driven into the earth, with a thick wire. WARNING: Do not use any pipes that carry inflammable substances as an earth source. Start the engine (Fig. 1 + 2) NOTE: Do not connect the electrical device before starting the engine. 1. Turn the fuel valve (16) to ON. When the engine is cold: Turn the choke lever (18) to the CLOSED position. When the engine is warm: Turn the choke lever to OPEN Set the manual choke lever to OPEN. www.scheppach.com GB | 25 2. Turn the engine switch (12) to the ON position. 3. Pull the recoil starter slowly until resistance is noticeable. Then pull hard. 4. Return the choke lever to the OPEN position while the engine warms up. WARNING: Ensure that you do not injure your fingers. If the motor does not start and a piston was not raised completely, the starter grip may suddenly spring back to the engine. Avoid the starter grip springing back against the engine. Feed it back slowly by hand to ensure that the cover is not damaged. Shut the engine off 1. Switch the generator off 2. Set the engine switch to off 3. Turn the fuel valve to off In an emergency, set the engine switch to off Electrical devices that can be connected This power unit can power light bulbs, heaters, drills, water pumps, etc. Do not exceed the load limit specified for the power unit. The power unit may not be used to power devices that have a high power requirement. The power unit cannot be used for precision devices such as computers. These precision devices may be damaged by distortions caused by the broad wave when the power unit`s power is output. Do not connect the power unit to the electrical installation of a building. WARNING: Connection to the electrical installation of a building may result in the electric current being returned to the mains supply wires. This return causes a risk of a fatal electric shock for employees of the electricity supplier or other persons who touch the wires during a power failure. Connection to the electrical installation of a building can also cause the electric current of the electricity supplier to return to the power unit. When the mains supply is restored, the power unit may explode, burn or cause a fire to break out in the electrical installation of the building. Circuit breaker (8) The fuse will automatically break the generator with a short circuit or in the case of a significant overload of the generator at the power outlet. Is the fuse automatically jumped out into position off check that the connected electrical appliance is in perfect condition and does not exceed the load limit of the circuit before you push the fuse. 10. Cleaning WARNING Carry out maintenance work only with the stopped engine. Pull the spark plug cap from the spark plug We recommend that you clean the equipment immediately after you use it. Clean the equipment regularly with a damp cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment. 11. Transport 1. Allow the engine to cool before transporting. 2. Before transporting the power unit, switch the ignition (12) to the (off) position and turn the fuel valve (16) to the (off) position shown at machine. 3. Keep the power unit level so that no petrol is spilled. Petrol vapour or spilled petrol may ignite. 4. Ensure that the power unit does not fall and do not subject it to any blows during transport. 12. Storage Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-proof place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature is between 5 and 30°C. Cover the electrical tool in order to protect it from dust and moisture. Store the operating manual with the electrical tool. When storing for a long period of time 1. Empty the fuel tank and run the carburettor empty. 2. Unscrew the spark plug. 3. Pour approximately 20 ml of clean engine oil through the spark plug hole into the cylinder. 26 | GB www.scheppach.com 4. Pull the starter rope out slowly so that the oil distributes itself in the engine and screw the spark plug back in. 5. Remove all dirt, deposits and dust from the engine and the cylinder head ridges. 6. Clean the air filter or replace it if it is very dirty. 7. Store the generator securely in a dry place that is inaccessible to children. 8. The unit may not be stored in the open. 9. Cover the unit and the engine to protect against dust and store in a clean, dry place. When re-commissioning after a long period of storage 1. Change the engine oil. 2. Fill with fresh petrol before starting the motor after the storage period. If the engine is not used for more than one month, changes to the petrol quality may result in difficulties starting the engine or in other issues. To prevent this, loosen the carburettor`s drain screw and allow the petrol to run out. Also open the fuel valve so that the petrol drains from the tank. 13. Maintenance WARNING Carry out maintenance work only with the stopped engine. Pull the spark plug cap from the spark plug. Oil change (Fig. 7) Change the engine oil after 25 operating hours, then after 50 hours or every three months. Drain the engine oil when the engine is hot. 1. Warm the engine up. 2. Switch the engine off. 3. Place a container that is large enough to collect the used oil under the oil drain screw (9). 4. To drain the oil, remove the oil filler cap (7) and the oil drain screw (9). 5. Drain the oil 6. Re-attach the oil drain screw (9) with a sealing washer and tighten. 7. Pour the recommended engine oil into the oil filler hole. Note! Screw the oil filler cap (7) on tightly. Capacity: approximately 0,6 litres Dispose of the drained oil properly at a local used oil collection point. Dumping used oil in the soil or mixing it with waste is prohibited. Check the spark plug (Fig. 11) Switch off the engine and allow it to cool. Caution! Danger of burning Clean or replace spark plug as required: 1. Remove the spark plug connector (d) and clean any dirt from the spark plug area. 2. Unscrew the spark plug (e) and check it. 3. If there is any damage, e.g. cracks or chips, re- place the spark plug. 4. Clean the spark plug electrodes with a wire brush. 5. Check and set the electrode gap (0,6 mm) 6. Screw the spark plug in and tighten with the spark plug spanner. 7. Place the spark plug connector on the spark plug When replacing, ensure that no dirt gets into the cylinder head. Check the fit of the spark plug. A loose spark plug can cause damage to the engine by overheating. Pulling too hard can damage the thread in the cylinder head. The manufacturer is not responsible for the resulting damages; the user solely bears the risk. Only use the recommended spark plugs or identical spark plugs. Clean the air filter (Fig. 9 + 10) 1. Loosen the locking (b) 2. Remove the filter cover (17) 3. Clean the foam pre-filter (c) in a non-flammable solvent. Attention: Do not use petrol or cleaning solvents with a low flash point to clean the air filter element. This could result in fire or explosion. 4. Squeeze the pre-filter in order to remove the sol- vent/soapy water. 5. Clean the paper filter by tapping it. 6. Rinse the washed filter element with clean water. 7. Allow the filter element to dry or blow it dry with compressed air. 8. Close the filter cover again and secure it by using the locking. If the engine is operated in very dusty environments, clean the air filter daily or after every ten operating hours. www.scheppach.com GB | 27 Never run the engine without an air filter or with a damaged air filter. This would allow dirt into the engine, which would result in severe damage to the engine. The manufacturer is not responsible for the resulting damages; the user solely bears the risk. Important note in case of repair: When returning the generator for repair, for safety reasons, ensure that it is free of oil and petrol when it is sent to the service centre. Service information Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts*: spark plug * Not necessarily included in the scope of delivery! Spare parts and accessories can be obtained from our service centre. To do this, scan the QR code on the cover page. 14. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council. Old devices must not be disposed of with household waste! This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive (2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. Improper handling of waste equipment may have negative consequences for the environment and human health due to potentially hazardous substances that are often contained in electrical and electronic equipment. By properly disposing of this product, you are also contributing to the effective use of natural resources. You can obtain information on collection points for waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company. 28 | GB www.scheppach.com 15. Troubleshooting The table below contains a list of error symptoms and explains what you can do to solve the problem if your tool fails to work properly. If the problem persists after working through the list, please contact your nearest service workshop. Fault Cause Remedy No fuel in the tank. Fill the tank up. Fuel valve closed. Open the fuel valve. Air filter dirty. Clean the air filter. Engine switch is set to "OFF". Set the engine switch to "ON". Engine will not start Recoil starter defective. No engine oil. Repair the recoil starter. Refill the engine oil. Spark plug dirty. Clean the spark plug Engine oil level too low (oil warning lamp is flashing). Refill the engine oil. On/off switch for motor operation set incorrectly. Set to the correct position Spark plug dirty Clean/replace the spark plug. Air filter severely dirty Clean/replace the air filter. Engine is running loudly/ irregularly Fuel contaminated/stale Choke lever set to "CHOKE" Drain and replace the fuel. Set the choke lever to "RUN" Incorrect fuel - diesel instead of petrol Drain the fuel and fill with the correct fuel No electrical output Fault in the a.c. power generator For service under warranty, inform your representative Engine will not switch off Ignition switch-off wire defective Close the fuel valve and wait until the engine shuts off; call customer service www.scheppach.com GB | 29 Explication des symboles sur l'appareil L`utilisation de symboles dans ce manuel a pour but d`attirer votre attention sur d`éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements proprement dits n`éliminent pas les risques et ne peuvent pas remplacer les actions correctes à entreprendre pour prévenir les accidents. Lisez le mode d'emploi. Avant toute utilisation, référez-vous à la section correspondante dans ce manuel d'utilisation. Important. Pièces chaudes. Gardez vos distances. Important. Mettez le moteur à l'arrêt avant de faire le plein. Ne pas remplir de carburant lorsque la machine est en fonctionnement. Important. Les gaz d'échappement sont toxiques, ne pas faire fonctionner dans des zones non ventilées. Portez des protections auditives et des gants de protection. Attention à la tension électrique! m Attention ! 30 | FR Soyez prudent en manipulant l'essence et les lubrifiants ! Retirez le câble d'allumage avant les travaux de maintenance et lisez les instructions d'utilisation. Ne pas exposer à la pluie. Le démarrage du moteur génère des étincelles. Les étincelles peuvent mettre le feu aux gaz inflammables. Il est strictement interdit de fumer ou d'approcher une flamme nue près des appareils ! Dans cette notice d'utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains emplacements qui concernent votre sécurité. www.scheppach.com Table des matières: Page: 1. Introduction ........................................................................................................ 32 2. Description de lappareil (Fig. 1 - 2)................................................................... 32 3. Fournitures......................................................................................................... 32 4. Utilisation conforme à l'affectation .................................................................... 33 5. Recommandations générales de sécurité......................................................... 33 6. Caractéristiques techniques.............................................................................. 35 7. Déballage........................................................................................................... 36 8. Montage / Avant la mise en service .................................................................. 36 9. Mise en service.................................................................................................. 37 10. Nettoyage........................................................................................................... 38 11. Transport............................................................................................................ 38 12. Stockage ............................................................................................................ 38 13. Maintenance ...................................................................................................... 39 14. Mise au rebut et recyclage ................................................................................ 40 15. Dépannage ........................................................................................................ 41 www.scheppach.com FR | 31 1. Introduction Fabricant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous espérons que votre nouvel outil vous apportera satisfaction et de bons résultats. Remarque: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n'est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil ou de tous les dommages résultant de l'utilisation de cet appareil, dans les cas suivants : · mauvaise manipulation, · non-respect des instructions d`utilisation, · travaux de réparation effectués par des tiers, par des spécialistes non agréés, · remplacement et installation de pièces de rechange qui ne sont pas d`origine, · utilisation non conforme, · lors d'une défaillance du système électrique en cas de non-conformité avec les réglementations électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Nous vous recommandons: De lire intégralement le manuel d'utilisation, avant d'effectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d`utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de l'appareil, tout en vous permettant d`en utiliser pleinement son potentiel dans le cadre d'une utilisation conforme. Les instructions importantes qu'il contient vous apprendront comment travailler avec cet appareil de manière sûre, rationnelle et économique, comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les périodes d'indisponibilité, comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d`utilisation et des réglementations spécifiques de votre pays, vous devez respecter les règles techniques généralement reconnues pour l`utilisation des machines à bois. Conservez le manuel d`utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l`humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d`utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à son utilisation et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L`âge minimum requis doit être respecté. En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d`utilisation et des réglementations spécifiques de votre pays, vous devez respecter les règles techniques généralement reconnues pour l`utilisation de machines similaires. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce manuel dutilisation et des consignes de sécurité. 2. Description de lappareil (Fig. 1 - 2) 1. Jaune de remplissage du réservoir 2. Châssis 3. Réservoir d`essence 4. Poignée de transport 5. Vis de mise à la terre 6. Prises CA 230 V (2x) 7. Tubulure de remplissage d`huile 8. Disjoncteur 9. Bouchon de vidange d'huile 10. Voltmètre 11. Raccordement 12 V 12. Interrupteur ON/OFF 13. Roues de transport 14. Démarreur réversible 15. Filtre à air Moteur 16. Robinet d`arrêt d`essence 17. Filtre à air 18. Starter manuel 19. Couvercle de réservoir 3. Fournitures A. Roues de transport B. Pied de support C. Adaptateur - 230 V D. Notice d'utilisation E. Clé à bougie d'allumage F. Vis à six pans (M8 x 20) G. Vis à six pans (M8 x 40) H. Essieu de roue I. Poignées de transport 32 | FR www.scheppach.com J. Écrou à tête hexagonale (M12) K. Écrou à tête hexagonale, autobloquant (M8) L. Écrou à dent d'arrêt (M6) M. Rondelle plate en plastique (4x) N. Rondelle plate (2x) O. Bague élastique (2x) P. Clé à fourche de 10/12 mm (2x) Q. Câble 12 V 4. Utilisation conforme à l'affectation La machine doit être utilisée selon les dispositions correspondantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce cas, l`utilisateur/opérateur est le seul responsable. Une utilisation conforme consiste à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d`utilisation du manuel d'utilisation Les personnes utilisant la machine et en assurant la maintenance doivent bien la connaître et avoir été informées des dangers encourus. En outre, les consignes de prévention des accidents doivent être respectées de la manière la plus scrupuleuse possible. Toutes les autres règles édictées par la médecine du travail et les consignes de sécurité générales doivent être respectées. Toute modification de la machine annule toute garantie du fabricant quant aux dommages en résultant. Ce groupe électrogène peut alimenter en courant des lampes, des appareils de chauffage, des foreuses, des pompes hydrauliques, etc. Ne pas dépasser la limite de charge indiquée pour le groupe électrogène. Le groupe électrogène ne peut pas servir à alimenter des appareils qui consomment beaucoup de courant. Le groupe électrogène ne peut pas être utilisé pour des appareils de précision, par exemple des ordinateurs. De tels appareils de précision risquent de subir des dommages dus à la distorsion causée par la large onde lorsque le groupe électrogène fournit de la puissance. Ne pas raccorder le groupe électrogène à l`installation électrique d`un bâtiment. · Utiliser le générateur uniquement dans un état technique irréprochable ainsi que de façon conforme à sa destination, en toute conscience de la sécurité et des dangers, en respectant la notice d`utilisation ! · Éliminer (faire) immédiatement les défauts, et en particulier ceux qui peuvent entraver la sécurité ! · Respecter les prescriptions de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant ainsi que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques. · Les instructions de prévention des accidents concernées et autres règles techniques de sécurité généralement admises doivent être observées. · Le générateur ne doit être utilisé, entretenu ou réparé que par des personnes le connaissant et informées des dangers. Toute modification arbitraire de la machine annule toute garantie du fabricant pour les dommages en résultant. · Le générateur peut être utilisé uniquement pour les travaux pour lesquels il a été construit et décrits dans la notice d`utilisation. · Le générateur ne doit être utilisé qu`avec des accessoires et des outils d`origine du fabricant. · Toute utilisation hors de ce cadre est considérée comme non conforme. Le fabricant n`est pas responsable des dommages en résultant, seul l`utilisateur en porte le risque. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n`ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l`appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. 5. Recommandations générales de sécurité Cette appareil répond aux dispositions de sécurité réglementaires pour les machines électriques · Lire attentivement le mode d`emploi avant de mettre le générateur en service. · Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et des dommages matériels. Les personnes non familiarisées avec le mode d`emploi ne peuvent pas utiliser l`appareil. Conserver soigneusement le mode d`emploi. · Les enfants et adolescents ne sont pas autorisés à utiliser l`appareil. www.scheppach.com FR | 33 · Le fabricant n`endosse aucune responsabilité en cas d`utilisation non conforme ou de modifications apportées à la machine. · Respecter également les consignes de sécurité, les instructions de montage et de service ainsi que les prescriptions générales en vigueur concernant la prévention des accidents. Remarque importante S`assurer que les personnes qui travaillent avec le présent appareil aient lu le mode d`emploi minutieusement avant la mise en service. Ne jamais utiliser le présent appareil à l`intérieur de bâtiments ni dans un environnement sans aération suffisante. Les gaz d`échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et toxique. Attention! Le générateur présente des fluctuations de tension susceptibles d`endommager éventuellement les appareils ci-après : · téléviseurs, appareils audio-vidéo, · produits ou appareils à commande électronique Consignes de sécurité Lire attentivement le présent mode d`emploi et se familiariser avec le présent appareil. Respecter les consignes d`utilisation, restrictions et possibles dangers s`appliquant à cet appareil. · Placer l`appareil uniquement sur un sol ferme. La charge ne peut dépasser la puissance indiquée sur la plaque signalétique du générateur. Une surcharge peut endommager l`appareil ou en réduire la durée de vie. · Le moteur ne peut pas fonctionner selon un régime surélevé. Le fonctionnement du moteur en régime surélevé augmente le risque de blessure. Ne pas modifier aucune pièce qui influence le régime normal. · Avant d`exécuter des opérations de réglage sur le générateur ou le moteur, retirer absolument la bougie et le câble d`allumage afin d`éviter un démarrage involontaire. · Ne pas utiliser d`appareils avec des pièces défectueuses ou manquantes ou sans carter de protection ou sans cache. Toutes les informations concernant les pièces de rechange sont disponibles auprès du service après vente. · Ne pas utiliser ni entreposer l`appareil dans un environnement mouillé ou humide ni sur des surfaces hautement conductrices telles que revêtements métalliques ou constructions d`acier. Lors de l`exploitation de l`appareil dans les conditions précédemment citées, porter absolument des gants et des bottes de caoutchouc et utiliser un disjoncteur avec fuite à la terre. · Maintenir le générateur propre et exempt d`huile, de saleté ou d`autres substances étrangères. · S`assurer que le câble de rallonge, le câble d`alimentation et tous les composants électriques sont dans un état irréprochable. Ne jamais faire fonctionner d`appareils électriques avec des câbles endommagés ou défectueux. · Pour éviter les blessures, ne pas toucher l`échappement ou autres pièces du moteur ou du générateur qui chauffent en cours de fonctionnement. · Ne pas brancher l`appareil dans des prises domestiques. · Ne pas relier avec d`autres sources de courant. S`abstenir absolument d`utiliser le générateur dans les conditions ci-après : · modification du régime du moteur · réduction de la puissance électrique · survenue de ratés d`allumage · formation d`étincelles · vibrations exagérées · dégagement de flammes ou de fumée · dans des locaux fermés · par temps de pluie ou non clément · dans des sections de local fermées · par temps de pluie ou non clément · en cas de surchauffe dans des appareils raccordés · en cas de dommages sur les prises Vérifier régulièrement la présence éventuelle de fuites et de traces d`usure, telles que conduites abrasées ou poreuses, colliers de fixation manquants dans le système de carburant ainsi que d`éventuels dommages sur le réservoir ou son bouchon. Tous les défauts doivent être éliminés avant d`utiliser l`appareil. Utiliser le générateur, en faire la maintenance et remplir le réservoir uniquement dans les conditions ci-après : · aération suffisante. Éviter les environnements dans lesquels des vapeurs sont susceptibles de se concentrer, par ex. fosses, caves, excavations et fonds de cale. Veiller à l`écoulement d`air et à la température. La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C. 34 | FR www.scheppach.com · Dans des locaux fermés, éconduire les gaz d`échappement dangereux par des tubes. Les gaz de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique, inodore et incolore, qui est très nuisible pour la santé et qui peut entraîner la mort. · Faire le plein du générateur uniquement sous un éclairage suffisant. Éviter de renverser du carburant. Ne jamais faire le plein du générateur en cours de fonctionnement. Laisser refroidir le moteur environ deux minutes avant de faire le plein. · Ne pas faire le plein à proximité d`un feu ouvert, de lampes de supervision ou d`appareils électriques projetant des étincelles tels que outils électriques, appareils de soudure et meuleuses. · Vérifier l`état irréprochable du silencieux et du filtre à air. En cas de ratés de démarrage, ces éléments servent de protection contre la flamme. · Ne pas fumer à proximité du générateur. Ne pas porter de vêtements amples, ni de bijoux ou d`objets similaires qui puissent être happés par le démarreur ou d`autres pièces en circulation. Le générateur est construit selon la technique de pointe et les règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors des travaux. En outre, et ce malgré toutes les mesures préventives prises, des risques résiduels cachés peuvent demeurer. · Les risques résiduels peuvent être minimisés en observant les consignes de sécurité, l`utilisation conforme, ainsi que les instructions d`utilisation de manière générale. Dangers et mesures de protection Gaz d`échappement : Inhalation des gaz d`échappement Utiliser l`appareil uniquement à l`air libre Choc électrique : Toucher le connecteur d`allumage Ne pas toucher le connecteur de bougie d`allumage en cours de fonctionnement du moteur. Brûlures : Toucher l`échappement Laisser refroidir l`appareil. Explosion de flammes : L`essence est inflammable. Il est interdit de fumer en cours de travail et du remplissage du réservoir. m AVERTISSEMENT ! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d`implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d`utiliser l`outil électrique. 6. Caractéristiques techniques Type de protection IP23M Puissance continue Pnominal (S1) 2500 W Puissance maximale Pmax (S2 5 min) Tension assignée Unominal Courant nominal Inominal Fréquence Fnominal Type de construction du moteur d'entraînement Capacité Puissance maxi (Motor) Carburant Contenance du réservoir Type d'huile moteur Quantité d`huile (env.) Consommation aux 2/3 de charge Poids Classe Température maxi Altitude d'utilisation maxi au-dessus du niveau de la mer Démarreur Bougie 2800 W 2 x 230 V~ 12 V / 8,3A 16 A 50 Hz 4 temps 1 cylindre refroidi par air 196 cm3 4,8 kW / 6,5 CV essence sans plomb normale 15 l 10W30 / 15W40 0,6 l 1,39 l/h 43 kg G2 40 0C 1000 m Démarreur inverseur /Démarreur électrique F6RTC Sous réserve de modifications techniques ! www.scheppach.com FR | 35 Mode S1 (fonctionnement continu) La machine peut être utilisée durablement à la puissance indiquée. Mode S2 (fonctionnement bref)) La machine peut être utilisée brièvement à la puissance indiquée. Ensuite, la machine doit rester arrêtée pendant un moment afin de ne pas s'échauffer de façon inadmissible. Bruit et vibrations m AVERTISSEMENT: Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85 dB (A), veuillez porter une protection auditive adaptée. Caractéristiques du bruit Niveau de pression acoustique LpA Niveau de puissance acoustique LwA Imprécision de mesure KpA 7. Déballage 75,09 dB(A) 95,11 dB(A) 1,33 dB · Ouvrez l'emballage et sortez-en délicatement l'appareil. · Retirez les matériaux d'emballage, ainsi que les protections d'emballage et de transport (s'il y a lieu). · Vérifiez que les fournitures sont complètes. · Vérifiez que l'appareil et les accessoires n'ont pas été endommagés lors du transport. · Conservez si possible l'emballage jusqu'à la fin de la période de garantie. m ATTENTION! L'appareil et les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, films d'emballage et pièces de petite taille ! Il y a un risque d'ingestion et d'asphyxie ! 8. Montage / Avant la mise en service m ATTENTION! Avant la mise en service, montez impérativement l'appareil en entier! Votre machine n`est pas complètement montée Monter le dispositif de transport (fig. 4/5/6) 1. Insérez l'essieu de roue (H) dans le guidage (a) jusqu'à ce qu'il s'enclenche. 2. Placez la roue (13) sur l'essieu de roue (H) et fixez-la à l'essieu de roue avec une rondelle plate (N), une bague élastique (O) et un écrou à tête hexagonale (J). (fig. 4) 3. Montez le pied de support (B) en dessous sur la barre de renfort de châssis. Fixez le pied de support avec deux vis (F) et écrous (L) (fig. 5) 4. Montez les poignées de transport (4) sur le châssis. Fixez les poignées de transport avec la vis (G) et l'écrou (K), placez deux rondelles plates en plastique (M) entre le châssis et la fourche de la poignée de transport. (Fig. 6) Attention ! Remplir d`huile avant la première utilisation. Vérifier le niveau d`huile avant chaque usage, et lorsque le moteur est coupé, et la machine se trouve sur une surface plane. Utiliser une huile HD à quatre temps ou similaire de la meilleure qualité possible. Vérifier le niveau d`huile (fig. 7) Dévisser le bouchon de remplissage d`huile (7) et essuyer proprement la jauge. Vérifier le niveau d`huile en introduisant la jauge submersible dans la tubulure de remplissage, sans visser le bouchon. Si le niveau d`huile est trop faible, remplir avec l`huile recommandée jusqu`au bord inférieur de la tubulure de remplissage d`huile. Système d`avertissement d`huile Le système d`avertissement d`huile est conçu pour éviter des dommages de moteur par manque d`huile dans le carter de vilebrequin. Avant que le niveau d`huile dans le carter de vilebrequin ne puisse tomber au-dessous du repère de sécurité, le système d`avertissement d`huile coupe automatiquement le moteur. Si le système d`avertissement d`huile coupe le moteur, remplir d`huile de moteur. 36 | FR www.scheppach.com Remplissage Avertissement ! L`essence est particulièrement inflammable et explosive. La manipulation de carburant comporte un risque de brûlures ou d`autres blessures graves. Utiliser de l`essence avec un indice d`octane d`au moins 90. Utiliser uniquement du carburant frais et propre. De l`eau ou des impuretés dans l`essence endommagent le circuit de carburant. Capacité du réservoir : 15 litres · Remplir le réservoir uniquement jusqu`à la marque indiquée dans le crible. · Ne pas oublier la faculté de dilatation du carburant. · Faire le plein dans une zone bien ventilée et lorsque le moteur est arrêté. Si le moteur se trouvait en marche immédiatement avant, le laisser d`abord refroidir. · Ne jamais faire le plein du moteur dans un bâtiment où les vapeurs d`essence peuvent atteindre des flammes ou des étincelles. · Ne pas fumer en cours de remplissage, ni dans le local où l`essence est stockée, et éviter également les flammes ouvertes ou les coups d`étincelles. · Après avoir fait le plein, replacer et fermer correctement et sûrement le bouchon du réservoir. La prudence est de rigueur ! · Nettoyer immédiatement l`essence qui a été renversée. · Si de l`essence a été renversée, s`assurer de sécher la zone avant de démarrer le moteur. · Éviter le contact répété ou à long terme de carburant avec la peau ou l`inhalation de vapeurs. · Conserver le carburant hors de portée des enfants. · Si le moteur cogne ou cliquète, utiliser une autre marque d`essence. Consulter un distributeur spécialisé si le problème ne se résout pas. AVERTISSEMENT : Le fonctionnement du moteur avec des cognements à l`allumage ou des cliquetis permanents peut entraîner des dommages au moteur. Le fonctionnement du moteur avec des cognements à l`allumage ou des cliquetis permanents est considéré comme utilisation non conforme. Le fabricant n`est pas responsable des dommages en résultant, seul l`utilisateur en porte le risque. 9. Mise en service Mise à la terre du générateur Le groupe électrogène possède une mise à la terre qui relie la structure du châssis de l`appareil avec les bornes de terre présentes dans les prises de courant alternatif. La mise à la terre n`est pas reliée avec le câble neutre de courant alternatif. Si le groupe électrogène est testé à l`aide d`un testeur de phase, il ne présente pas la même boucle de circuit de mise à la terre que celle d`un appareil ménager normal. Afin de se protéger contre les chocs électriques, s`assurer que le générateur est relié à la terre. Relier le générateur et la source de mise à la terre, par ex. un tube d`eau enfoncé dans la terre ou une barre de cuivre enfoncée dans la terre, avec un fil épais. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser comme source de mise à la terre des conduites tubulaires qui véhiculent des matières combustibles. Démarrer le moteur (fig. 1 + 2) REMARQUE : Ne pas raccorder l`appareil électrique avant le démarrage du moteur. 1. Placer le robinet de carburant (16) sur ON. A l`état froid : Placer le levier du starter manuel (18) en position CLOSED. A l`état chaud : Placer le levier du starter manuel sur OPEN. 2. Placer la manette de moteur (12) en position ON. 3. Tirer le démarreur inverseur lentement jusqu`à ce qu`une résistance soit perceptible. Ensuite tirer avec force. 4. Placer le levier du starter manuel en position OPEN pendant que le moteur se réchauffe. AVERTISSEMENT : Veiller à ne pas se blesser les doigts. Si le moteur ne démarre pas et qu`un piston ne s`est pas soulevé complètement, la poignée du démarreur risque de retourner brusquement vers le moteur. Éviter que la poignée du démarreur ne cogne contre le moteur. La laisser retourner en la faisant lentement glisser à la main pour éviter d`endommager le cache. www.scheppach.com FR | 37 Arrêter le moteur 1. Éteindre le groupe électrogène 2. Placer la manette de moteur sur off 3. Placer le robinet de carburant sur off En cas d`urgence, placer la manette de moteur sur off Appareils electriques pouvant etre raccordes Ce groupe électrogène peut alimenter en courant des lampes, des appareils de chauffage, des foreuses, des pompes hydrauliques, etc. Ne pas dépasser la limite de charge indiquée pour le groupe électrogène. Le groupe électrogène ne peut pas servir à alimenter des appareils qui consomment beaucoup de courant. Le groupe électrogène ne peut pas être utilisé pour des appareils de précision, par exemple des ordinateurs. De tels appareils de précision risquent éventuellement de subir des dommages suite à la distorsion par la large onde à la puissance de sortie du groupe électrogène. Ne pas raccorder le groupe électrogène à l`installation électrique d`un bâtiment. AVERTISSEMENT: Le raccordement à l`installation électrique d`un bâtiment peut avoir pour effet de ré-alimenter le courant électrique dans les lignes d`alimentation de réseau. Cette ré-alimentation recèle le risque d`un choc électrique mortel pour les ouvriers de l`entreprise distributrice d`électricité ou les autres personnes qui touchent les lignes électriques lors d`une panne de courant. Le raccordement à l`installation électrique d`un bâtiment peut également avoir l`effet contraire, à savoir le courant électrique produit par la société productrice est ré-alimenté dans le groupe électrogène. Lors du rétablissement de l`alimentation réseau, le groupe électrogène risque d`exploser, de brûler ou de déclencher un incendie dans l`installation électrique du bâtiment. Disjoncteur (8) En cas de disjoncteur ou d`une surcharge importante du générateur, le coupe-circuit déconnecte automatiquement le groupe électrogène de la prise. Si le disjoncteur saute automatiquement en position off, vérifier que l`appareil électrique raccordé se trouve dans un état irréprochable et que la limite de charge admissible du circuit ne soit pas dépassée avant de ré-appuyer sur le coupe-circuit. 10. Nettoyage ATTENTION! Arrêtez le moteur avant tout travail de nettoyage et de maintenance. Retirez la cosse de la bougie dallumage. Nous vous recommandons de nettoyer l'appareil après chaque utilisation. Nettoyez régulièrement l'appareil avec un chiffon humide et un peu de savon noir. N'utilisez jamais de produits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient d'attaquer les composants en plastique de l'appareil. Veillez à ce que l'eau ne puisse pas pénétrer à l'intérieur de l'appareil. 11. Transport Transport 1. Laisser refroidir le moteur avant de le transporter. 2. Avant de transporter le groupe électrogène, placer l`interrupteur de moteur (12) en position (off) et le robinet d`essence (16) en position (off). 3. Maintenir le groupe électrogène à l`horizontale afin de ne pas renverser d`essence. Des vapeurs d`essence ou de l`essence renversée peuvent s`enflammer. 4. Ne pas laisser tomber le groupe électrogène et ne pas l`exposer à des coups en cours de transport. 12. Stockage Entreposez l'appareil et ses accessoires dans un lieu sombre, sec et à l'abri du gel. Cet emplacement doit être hors de portée des enfants. La température de stockage optimale se situe entre +5° et +30 °C. Recouvrez la scie afin de la protéger de la poussière ou de l'humidité. Conservez le manuel d'utilisation à proximité de la machine. En cas d`entreposage sur une période de temps prolongée 1. Vider le réservoir d`essence et faire tourner le carburateur à vide. 2. Dévisser la bougie d`allumage. 3. Verser env. 20 ml d`huile moteur propre dans le cylindre au travers du perçage de la bougie d`allumage. 4. Tirer lentement le cordon de démarrage afin que l`huile se répartisse dans le moteur et revisser la bougie d`allumage. 38 | FR www.scheppach.com 5. Éliminer soigneusement la saleté, les dépôts et la poussière du moteur et des ailettes de la tête de cylindre. 6. Nettoyer le filtre à air et le remplacer s`il est fortement encrassé. 7. Entreposer le groupe électrogène dans un local sec et non accessible pour les enfants. 8. Ne pas conserver l`appareil à l`air libre. 9. Couvrir l`appareil et le moteur pour les protéger contre la poussière et entreposer en un lieu sec. Lors de la remise en service après un entreposage prolongé 1. Changer l`huile moteur. 2. Remplir d`essence fraîche avant de démarrer à nouveau le moteur après la période d`entreposage. Si le moteur n`a plus fonctionné plus d`un mois, la qualité de l`essence modifiée peut rendre difficile le démarrage du moteur ou avoir d`autres conséquences. Pour empêcher cela, dévisser le bouchon de vidange du carburateur et faire écouler l`essence. Ouvrir en outre le robinet d`essence pour que l`essence puisse s`écouler du réservoir. 13. Maintenance ATTENTION! Arrêtez le moteur avant tout travail de nettoyage et de maintenance. Retirez la cosse de la bougie dallumage. Vidange d`huile (fig. 7) Changer l`huile de moteur après les 25 premières heures de service, ensuite toutes les 50 heures et/ou tous les trois mois. Laisser écouler l`huile de moteur lorsque le moteur est chaud. 1. Laisser le moteur s`échauffer. 2. Couper le moteur. 3. Placer de grands récipients en suffisance pour récolter l`huile usagée sous le bouchon de vidange (9). 4. Pour faire écouler l`huile, retirer le bouchon de remplissage d`huile (7) et le bouchon de vidange (9). 5. Laisser s`écouler l`huile. 6. Replacer le bouchon de vidange (9) avec une bague d`étanchéité et serrer fermement. 7. Remplir de l`huile de moteur recommandé dans l`orifice de remplissage d`huile. Remarque ! Bien revisser le bouchon de remplissage d`huile (7). Quantité de remplissage env. 0,6 litre Éliminer l`huile récoltée de façon conforme dans le conteneur local de collecte des huiles usagées. Il est interdit de laisser écouler de l`huile usagée dans le sol ou de la mélanger avec les déchets. Vérifier la bougie d`allumage (fig. 11) Couper le moteur et le laisser refroidir. Prudence ! Risque de brûlure Suivant le cas, nettoyer la bougie d`allumage ou la remplacer : 1. Retirer le connecteur de bougie d`allumage (d) et éliminer la saleté dans la zone de la bougie. 2. Dévisser et inspecter la bougie d`allumage (e). 3. En cas de dommages, par ex. fissure ou éclat, remplacer la bougie d`allumage. 4. Nettoyer les électrodes de bougie d`allumage avec une brosse métallique. 5. Vérifier et régler l`écartement des électrodes. 6. Revisser la bougie d`allumage et serrer fermement à l`aide d`une clé à bougie. 7. Placer le connecteur de bougie d`allumage sur la bougie d`allumage. Lors du remplacement de la bougie, veiller à ce qu`aucune saleté ne parvienne dans la tête de cylindre. Vérifier le bon positionnement de la bougie d`allumage. Une bougie d`allumage mal serrée peut endommager le moteur par une surchauffe. Un serrage trop important peut endommager le filet dans la tête de cylindre. Le fabricant n`est pas responsable des dommages en résultant, seul l`utilisateur en porte le risque. Utiliser uniquement la bougie d`allumage recommandée ou une bougie de même valeur. Nettoyer le filtre à air (fig. 9 + 10) 1. Dévisser la vis à poignée (b) 2. Retirer le cache du filtre (17) 3. Nettoyer le pré-filtre (c) en mousse dans un produit solvant non inflammable. Attention : Ne pas utiliser d`essence ni de produit de nettoyage présentant un point de flamme bas pour nettoyer la cartouche de filtre à air. Un incendie ou une explosion pourrait en être la conséquence. www.scheppach.com FR | 39 4. Presser le pré-filtre pour éliminer le produit solvant/l`eau savonneuse. 5. Nettoyer le filtre en papier en tapotant dessus. 6. Rincer l`élément filtre lavé abondamment avec de l`eau claire. 7. Laisser sécher l`élément ou le sécher en soufflant de l`air comprimé. 8. Accrocher à nouveau le cache de filtre et serrer la vis à poignée. Nettoyer le filtre à air quotidiennement ou toutes les dix heures de service si le moteur fonctionne dans un environnement très poussiéreux. Ne jamais faire tourner le moteur sans cartouche de filtre ou avec une cartouche endommagée, sans quoi, de la saleté parviendrait dans le moteur qui à son tour pourrait subir de graves dommages. Le fabricant n`est pas responsable des dommages en résultant, seul l`utilisateur en porte le risque. Remarque importante en cas de réparation : Lors du retour de l`appareil en vue d`une réparation, le générateur, pour des raisons de sécurité, doit être expédié à la station d`entretien sans huile ni essence. Informations service après-vente Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l`utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d`usure*: bougie d'allumage *Pas obligatoirement compris dans la livraison ! Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles auprès de notre centre de services. Pour ce faire, scannez le QR Code figurant sur la page d'accueil. 14. Mise au rebut et recyclage L'appareil est livré sous emballage afin d'être protégé des dommages liés au transport. Cet emballage est une matière première. En tant que telle, il est réutilisable ou peut rejoindre le cycle de revalorisation des matières premières. L'appareil et ses accessoires sont fabriqués en différents matériaux, par exemple, métal et matières plastiques. Confiez les composants défectueux à l'élimination des déchets spéciaux. En cas de questions, adressez-vous à une entreprise spécialisée ou à la municipalité ! Ne jetez pas les appareils usagés avec les déchets ménagers ! Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par exemple, être retourné lors de l'achat d'un produit similaire ou être remis à un centre de collecte agréé pour le recyclage d'appareils électriques et électroniques usagés. En raison des substances potentiellement dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usagés, la manipulation non conforme des appareils usagés peut avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé humaine. Une élimination conforme de ce produit contribue en outre, à une utilisation efficace des ressources naturelles. Pour plus d'informations sur les centres de collecte des appareils usagés, veuillez contacter votre municipalité, le service communal d'élimination des déchets ou un organisme agréé pour éliminer les déchets d'équipements électriques ou électroniques. 40 | FR www.scheppach.com 15. Dépannage Le tableau suivant indique les pannes possibles et décrit les remèdes éventuels au cas où votre machine ne fonctionnerait pas correctement. Si vous n'arrivez pas à localiser et à éliminer le problème de cette manière, adressez-vous au service après-vente. Panne Le moteur ne veut pas démarrer. Le moteur tourne bruyamment/irrégulièrement. Aucune sortie électrique. Le moteur ne veut pas s`éteindre. Cause Remède Pas de carburant dans le réservoir. Remède Robinet d'essence fermé. Faire le plein. Filtre à air encrassé. Ouvrir le robinet d'essence. La manette de moteur se trouve sur "OFF". Nettoyer le filtre à air. Démarreur inverseur défectueux. Placer la manette de moteur sur "ON". Pas d'huile moteur. Réparer le démarreur inverseur. Bougie d'allumage encrassée. Remplir d'huile moteur. Niveau d'huile moteur trop bas (témoin d'huile scintille). Nettoyer la bougie d'allumage. Interrupteur marche/arrêt pour le fonctionnement du moteur réglé de façon Remplir d'huile moteur. erronée. Bougie d'allumage encrassée. Mettre en position correcte. Filtre à air fortement encrassé. Nettoyer/remplacer bougie d'allumage. Carburant contaminé/non frais. Nettoyer/remplacer le filtre à air. Levier du starter manuel sur "CHOKE". Placer le levier du starter manuel sur «RUN». Mauvais carburant, diesel au lieu d'essence. Vidanger le carburant et remplir de carburant correct. Le fil de coupure de l'allumage est défectueux. En cas de service sous garantie, informer le représentant responsable. Le fil de coupure de l'allumage est défectueux. Fermer le robinet de carburant et attendre que le moteur s'arrête, appeler le service après vente. www.scheppach.com FR | 41 Spiegazione dei simboli sull`apparecchio L`utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni. Il manuale operativo deve essere letto. Prima di utilizzare l`apparecchio, consultare sempre il paragrafo corrispondente nel manuale per l`utente. Importante. Parti calde. Mantenersi a distanza. Importante. Spegnere il motore prima di eseguire il rifornimento di carburante. Non effettuare il rifornimento mentre l`apparecchio sta funzionando. Importante. I gas di scarico sono velenosi, pertanto non azionare il motore in spazi non ventilati. Indossare degli otoprotettori. Indossare dei guanti protettivi. Avviso di tensione elettrica m Attenzione! Procedere con la dovuta attenzione quando si ha a che fare con carburanti e lubrificanti! Disinserire il cavo di accensione, prima di eseguire degli interventi di manutenzione e leggere attentamente le istruzioni. Non esporre l`apparecchio alla pioggia. Quando si avvia il motore si producono scintille. Queste possono incendiare dei gas infiammabili presenti nelle vicinanze. È tassativamente vietato utilizzare fiamme libere o fumare nei pressi dell`apparecchio! Nel presente manuale di istruzioni i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal seguente simbolo 42 | IT www.scheppach.com Indice: Pagina: 1. Introduzione ....................................................................................................... 44 2. Descrizione dell'apparecchio (Fig. 1 - 2)........................................................... 44 3. Contenuto della fornitura ................................................................................... 44 4. Impiego conforme alla destinazione d`uso........................................................ 45 5. Indicazioni di sicurezza ..................................................................................... 45 6. Dati tecnici ......................................................................................................... 47 7. Disimballaggio ................................................................................................... 48 8. Allestimento / Prima della messa in funzione ................................................... 48 9. Messa in funzione.............................................................................................. 49 10. Pulizia................................................................................................................. 50 11. Trasporto............................................................................................................ 50 12. Stoccaggio ......................................................................................................... 50 13. Manutenzione .................................................................................................... 51 14. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 52 15. Risoluzione dei guasti........................................................................................ 53 www.scheppach.com IT | 43 1. Introduzione Produttore: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Egregio cliente, Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio. Avvertenza: Sulla base della legge attualmente in vigore sulla responsabilità per prodotti difettosi, il produttore del presente apparecchio non risponde dei danni all`apparecchio in questione o derivanti da esso in caso di: · Manipolazione impropria, · Mancato rispetto delle istruzioni per l`uso · Riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non autorizzato · Installazione e sostituzione di pezzi di ricambio non originali · Utilizzo non conforme · Guasti all`impianto elettrico dovuti alla mancata os- servanza delle norme elettriche e delle disposizioni VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113. Da osservare: Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l`uso. Le presenti istruzioni per l'uso le consentono di conoscere l'apparecchio di sfruttare le sue possibilità d'impiego conformi. Le istruzioni per l`uso contengono avvertenze importanti su come utilizzare l`apparecchio in modo sicuro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inattività e aumentare l`affidabilità e la durata di vita dell`apparecchio. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui presenti istruzioni per l`uso, è necessario altresì osservare le norme in vigore nel proprio Paese per l`apparecchio. Conservare le istruzioni per l'uso vicino all`apparecchio, protette da sporcizia e umidità in una copertina di plastica. Esse devono essere lette e rispettate attentamente da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro. Possono lavorare sull`apparecchio solo persone che sono state istruite sull`uso dell`apparecchio e che sono state informate dei rischi a esso associati. L`età minima richiesta per gli operatori deve essere assolutamente rispettata. Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni per l`uso e alle disposizioni speciali in vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l`utilizzo di macchine simili. Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni per l`uso e delle indicazioni di sicurezza. 2. Descrizione dell'apparecchio (Fig. 1 - 2) 1. Indicatore serbatoio 2. Telaio 3. Serbatoio 4. Maniglia di trasporto 5. Vite di messa a terra 6. Presa di corrente - 230V (2x) 7. Astina dell`olio 8. Interruttore-sezionatore 9. Tappo di scarico dell`olio 10. Voltmetro 11. Collegamento - 12V 12. Interruttore di accensione / spegnimento 13. Ruote di trasporto 14. Starter d`inversione 15. Motore 16. Rubinetto di arresto benzina 17. Filtro dell`aria 18. Starter 19. Coperchio del serbatoio 3. Contenuto della fornitura A. Ruote di trasporto B. Piede di appoggio C. Adattatore - 230V (2x) D. Istruzioni per l`uso E. Chiave per candele F. Vite a testa esagonale (M8 x 20) G. Vite a testa esagonale (M8 x 40) H. Asse della ruota I. Maniglie di trasporto J. Dado esagonale (M12) K. Dado esagonale autobloccante (M8) L. Dado dentato di blocco (M6) 44 | IT www.scheppach.com M. Rondella di rasamento plastica (4x) N. Rondella di rasamento (2x) O. Rondella elastica (2) P. Chiave fissa 10/12 mm (2x) Q. Cavo 12V 4. Impiego conforme alla destinazione d`uso Utilizzare la macchina solo in modo conforme all`uso previsto. Un uso diverso o che oltrepassi quello previsto è da considerarsi non conforme. L`utente/l`operatore, e non il fabbricante, è unico responsabile dei danni o delle lesioni provocati da un uso non conforme. L`osservanza delle indicazioni di sicurezza, nonché il rispetto delle istruzioni di montaggio e delle indicazioni operative contenute nelle istruzioni per l`uso sono fondamentali al fine di un utilizzo del dispositivo conforme alla destinazione d`uso. Il personale addetto all`uso e alla manutenzione della macchina deve possedere una certa dimestichezza con la stessa ed essere a conoscenza dei possibili pericoli. Occorre inoltre attenersi scrupolosamente alle norme antinfortunistiche in vigore. Rispettare le altre norme generali concernenti la medicina del lavoro e la tecnica di sicurezza. Modifiche alla macchina escludono completamente la responsabilità del produttore per i danni che ne derivano. Questo gruppo elettrogeno può alimentare lampadine ad incandescenza, dispositivi di riscaldamento, macchine foratrici, pompe dell`acqua ecc. Non superare il limite di carico indicato per il gruppo elettrogeno. Il gruppo elettrogeno non può essere utilizzato per alimentare apparecchi che presentano un elevato assorbimento di corrente. Il gruppo elettrogeno non può essere utilizzato per apparecchiature di precisione, come ad esempio computer. Tali apparecchi di precisione, in determinare condizioni, possono essere danneggiati dalla distorsione dovuta all`onda larga durante l`erogazione di potenza del gruppo elettrogeno. Non collegare il gruppo elettrogeno all'impianto elettrico di un edificio. · Utilizzare il generatore solo in perfette condizioni tecniche e secondo le disposizioni, attenendosi alle istruzioni d'uso nella piena consapevolezza dei rischi e delle norme di sicurezza! · In particolare provvedere immediatamente a (far) riparare qualsiasi guasto in grado di compromettere la sicurezza! · Le disposizioni relative alla sicurezza, al lavoro e alla manutenzione del produttore e le misure indicate nei Dati tecnici devono essere rispettate. · Le disposizioni antinfortunistiche in vigore e tutte le altre normative tecniche di sicurezza generalmente riconosciute devono essere rispettate. · Il generatore può essere utilizzato, sottoposto a manutenzione o riparato solo da persone che hanno familiarità con lo stesso e sono state informate sui pericoli. Eventuali modifiche arbitrarie della macchina comportano l'esclusione di responsabilità del produttore per eventuali danni conseguenti. · Il generatore può essere utilizzato solo per lavori per i quali è stato costruito ed è descritto nelle istruzioni per l'uso. · Il generatore può essere utilizzato solo con accessori originali e utensili originali del produttore. · Qualsiasi uso diverso risulta non conforme alla destinazione d`uso. Il produttore non si assume alcuna responsabilita per i danni risultanti da tale uso. Il rischio e esclusivamente a carico dell`utilizzatore. Si prega di osservare che i nostri apparecchi non sono destinati a un uso commerciale, artigianale o industriale. Non ci si assume alcuna responsabilità se l`apparecchio è impiegato nel quadro di un`attività commerciale, artigianale, industriale o simili. 5. Indicazioni di sicurezza Il presente dispositivo soddisfa le disposizioni di sicurezza previste per macchine elettriche · Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di mettere in funzione il generatore. · Un utilizzo improprio può provocare danni a perso- ne e oggetti. Le persone che non hanno familiarità con le istruzioni per l`uso non possono utilizzare l`apparecchio. Conservare attentamente le istruzioni d`uso. · L`utilizzo dell`apparecchio da parte di bambini e giovani non è consentito. · In caso di utilizzo non conforme e di modifiche della macchina, il produttore non si assume alcuna responsabilità. · Osservare anche le avvertenze di sicurezza, le istruzioni di montaggio e d`uso e le disposizioni antinfortunistiche generali in vigore. www.scheppach.com IT | 45 Nota importante: accertarsi che le persone che lavorano con questo apparecchio abbiano letto approfonditamente e compreso le presenti istruzioni per l`uso. Non utilizzare mai questo apparecchio all`interno di edifici o in ambienti senza sufficiente aerazione. I gas di scarico contengono monossido di carbonio, un gas inodore ma velenoso. Attenzione! Il generatore presenta oscillazioni di tensione che possono eventualmente danneggiare i seguenti apparecchi: · Apparecchi come televisore/TV, dispositivi audio e video, · Prodotti o dispositivi a comando elettrico Indicazioni di sicurezza Leggere attentamente le presenti istruzioni per l`uso - Familiarizzare con questo apparecchio. Osservare per questo apparecchio le istruzioni d`uso, le restrizioni e i possibili pericoli. · Appoggiare il dispositivo su una base solida. · Il carico non deve superare la potenza indicata sulla targhetta del modello del generatore. Il sovraccarico causa danni all`apparecchio oppure la riduzione della vita utile. · Il motore non può essere messo in funzione ad un numero di giri eccessivo. L`esercizio del motore ad un numero di giri eccessivo implica pericolo di lesioni. Non si devono modificare i pezzi che possono influenzare in numero di giri standard. · Prima degli intervalli di regolazione sul generatore o sul motore, rimuovere assolutamente candela di accensione o cavo di accensione per prevenire un avviamento inavvertito. · Dispositivi con componenti difettosi o mancanti oppure senza involucro protettivo o copertura non devono essere utilizzati. Informazioni sui pezzi di ricambio sono disponibili presso il proprio servizio clienti. · Non utilizzare né conservare Il dispositivo in ambiente bagnato o umido oppure su superfici altamente conduttive come rivestimenti di metallo o costruzioni in acciaio. In caso di esercizio dell`apparecchio in condizioni come quelle indicate, indossare assolutamente calzature o stivali di gomma ed utilizzare un interruttore anti-dispersione. · Tenere il generatore pulito e privo di olio, sporcizia ed altro materiale estraneo. · Accertarsi che il cavo di prolunga, cavo di corrente e tutti i componenti elettrici siano in condizioni perfette. Non utilizzare mai i dispositivi elettrici con cavi danneggiati o difettosi. · Per prevenire ustioni, non toccare il tubo di scappamento ed altri componenti del motore e del generatore che si riscaldano in esercizio. · Non collegare il dispositivo alla presa della corrente di casa. · Non collegare ad altre fonti di corrente elettrica. Nelle seguenti condizioni, l`esercizio del generatore è assolutamente vietato: · in caso di variazione del numero di giri del motore · in caso di calo della potenza elettrica · in caso di accensioni non corrette · in caso di scintille · in caso di vibrazione eccessiva · in caso di fiamme o di persone che fumano · in ambienti chiusi · in caso di pioggia o di cattive condizioni meteoro- logiche · in spazi chiusi · in caso di pioggia o di cattive condizioni meteoro- logiche · in caso di surriscaldamento di apparecchi collegati · in caso di danni alle prese di corrente Il sistema del carburante deve essere controllato regolarmente per verificare la presenta di punti non a tenuta e tracce di usura come condotti corrosi o porosi, fascette lente e danni al serbatoio o al coperchio del serbatoio. Prima del funzionamento, eliminare qualsiasi difetto. Il generatore dovrebbe essere utilizzato, sottoposto a manutenzione e rifornito solo nelle seguenti condizioni: · Areazione sufficiente. Evitare ambienti in cui posso- no accumularsi fumi, ad es. buche, cantine, scavi e sentine. Fare attenzione alla corrente d`aria e alla temperatura. La temperatura ambiente non dovrebbe superare i 40°C. · In caso di ambienti chiusi, far uscire i gas di scarico attraverso i tubi. I gas di scarico del motore contengono monossido di carbonio, un gas velenoso, inodore e incolore, che in caso di inalazione provoca gravi danni alla salute e può causare addirittura la morte. 46 | IT www.scheppach.com · Rifornire il generatore solo n caso di illuminazione sufficiente. Evitare di versare carburante. Non rifornire mai il generatore durante l`esercizio. Lasciare che il motore si raffreddi prima del rifornimento per circa due minuti. · Non effettuare il rifornimento vicino a fiamme libere, lampade di controllo o dispositivi elettrici che producono scintille come elettroutensili, saldatrici e rettificatrici. · Controllare che silenziatore e filtro dell`aria siano in perfette condizioni. In caso di mancate accensioni, questi componenti fungono da protezione contro le fiamme. · Non fumare nei pressi del generatore. Non indossare abiti larghi, gioielli o oggetti simili che possono essere catturati dall`avviamento o da altri componenti rotanti. Il generatore è stato costruito secondo lo stato della tecnica e sulla base di regole di sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante il suo impiego, si possono presentare rischi residui. Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali adottate, possono comunque venirsi a creare dei rischi residui non evidenti. · I rischi residui possono essere minimizzati se si ri- spettano complessivamente le "Avvertenze di sicurezza", l`"Utilizzo conforme" e le istruzioni per l'uso. Pericoli e misure di protezione Gas di scarico: Inalazione dei gas di scarico Utilizzare l`apparecchio solo all`aperto Scossa elettrica: Contatto con la spina di alimentazione Non toccare la pipetta della candela quando il motore è in movimento Ustioni: Contatto con il tubo di scarico Far raffreddare l`apparecchio Esplosione-incendio: La benzina è infiammabile Divieto di fumare durante il rifornimento e i lavori m Avviso! Questo attrezzo elettrico genera un campo magnetico durante l`esercizio. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il fabbricante dell`impianto medico prima di utilizzare l`attrezzo elettrico. 6. Dati tecnici Tipo di protezione Potenza continua Pnom (S1) Potenza massima Pmax (S2 5 min) Tensione nominale Unenn Corrente nominale Inenn Frequenza Fnenn Tipo motore di comando Cilindrata Potenza max. (motore) Carburante Capacità del serbatoio Tipo di olio motore Quantità d'olio (ca.) Consumo con carico 2/3 Peso Classe di potenza Temperatura max. Altezza di montaggio (sopra il livello zero) Dispositivo di avviamento Candela di accensione IP23M 2500 W 2800 W 2 x 230 V~ 12V / 8,3A 16 A 50 Hz 4 tempi, 1 cilindro raffreddato ad aria 196 cm3 4,8 kW / 6,5 PS Benzina senza piombo 15 l 10W30 / 15W40 0,6 l 1,39 l/h 43 kg G2 40 °C 1000 m Starter a strappo F6RTC Con riserva di modifiche tecniche! Modalità operativa S1 (funzionamento continuo) La macchina può operare costantemente alla potenza specificata. www.scheppach.com IT | 47 Modalità operativa S2 (funzionamento a breve durata) La macchina può operare alla potenza massima per un breve periodo. La macchina deve poi rimanere ferma per un certo lasso di tempo, per non riscaldarsi in modo non ammesso. Rumore m Avviso: Il rumore può avere un grave impatto sulla salute. Se il rumore della macchina è superiore a 85 dB (A), usare degli otoprotettori adeguati. Valori caratteristici delle emissioni sonore Livello di potenza acustica LWA Livello di pressione acustica LpA Incertezza KwA/pA 95,11 dB(A) 75,09 dB(A) 1,33 dB(A) 7. Disimballaggio · Aprire l`imballaggio ed estrarre con cautela l`apparecchio. · Rimuovere il materiale di imballaggio nonché le staffe di sicurezza per il trasporto e l`imballaggio (se presenti). · Controllare se il contenuto della fornitura è completo. · Controllare l`apparecchio e gli accessori per rilevare l`eventuale presenza di danni dovuti al trasporto. · Ove possibile, conservare l`imballaggio fino alla scadenza della garanzia. m PERICOLO L`apparecchio e il materiale di imballaggio non sono giocattoli per bambini! I bambini non devono giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e soffocamento! 8. Allestimento / Prima della messa in funzione m ATTENZIONE! Prima della messa in funzione è obbligatorio montare completamente l`apparecchio! La macchina non è completamente montata. Montare il dispositivo di trasporto (Fig. 4/5/6) 1. Far passare l'asse della ruota (H) attraverso la guida (a) fino a quando si innesta. 2. Collocare la ruota (13) sull'asse della ruota (H) e fissarla rispettivamente con una rondella di rasamento (N), un rondella elastica (O) e un dado esagonale (J) sull'asse della ruota. (Fig. 4) 3. Montare in basso il piede di appoggio (B) sul sostegno del telaio. Fissare il piede di appoggio con due viti (F) e dadi (L) (Fig. 5) 4. Montare le maniglie di trasporto (4) sul telaio. Fissare le maniglie di trasporto con la vite (G) e il dado (K), tra il telaio e la forcella della maniglia di trasporto sono presenti rispettivamente due rondelle di rasamento in plastica (M). (Fig. 6) Attenzione! Prima del primo utilizzo, rabboccare con olio. Prima di qualsiasi utilizzo, controllare il livello dell`olio con il motore spento e in superficie piana. Utilizzare olio a quattro tempi oppure un olio HD di massima qualità equivalente. Verificare il livello dell`olio (Fig. 7) Rimuovere il tappo di rabbocco dell'olio (7) e pulire l'asta di misurazione. Controllare il livello dell`olio spingendo l`asta a immersione nel bocchettone, senza avvitare il tappo. Qualora il livello dell`olio fosse scarso, rabboccare con olio raccomandato fino al bordo inferiore del bocchettone dell`olio. Sistema di allarme olio Il sistema di allarme dell`olio è predisposto in modo da prevenire danni al motore dovuti a mancanza di olio nell`alloggiamento dell`albero motore. Prima che il livello dell'olio possa scendere nel carter del motore al di sotto del segno di sicurezza, il sistema di allarme olio spegne automaticamente il motore. Se il sistema di allarme olio spegne il motore, rabboccare con olio per motore. Rifornimento Avviso! La benzina è estremamente infiammabile ed esplosiva. Essa può causare ustioni altre gravi lesioni in caso di contatto con il carburante. Utilizzare benzina con un numero di ottani pari a minimo 90. Utilizzare solo carburante nuovo e pulito. Acqua e impurità nella benzina danneggiano il sistema del carburante. 48 | IT www.scheppach.com Volume del serbatoio: 15 litri · Rabboccare il serbatoio solo fino al segno indicato nel vaglio del carburante. · Prestare attenzione alla dilatazione del carburante. · Rifornire in una zona ben ventilata con il motore spento. Se il motore era in funzione poco prima, lasciarlo prima raffreddare. · Mai rifornire il motore in un edificio, dove i vapori di benzina possono raggiungere fiamme o scintille. · Non fumare durante il rifornimento o nel luogo in cui viene conservata la benzina ed evitare fiamme libere e scintille in circostanze simili. · Dopo il rifornimento accertarsi che il tappo del serbatoio venga richiuso correttamente e in modo sicuro. Prestare attenzione! · Rimuovere immediatamente la benzina versata. · In caso di dispersione di benzina, accertarsi che l`area sia asciutta prima di avviare il motore. · Evitare il contatto ripetuto e prolungato del carburante con la pelle o l`inalazione di fumi. · Tenere il carburante lontano dalla portata dei bambini. · In caso di colpi o rumori del motore, utilizzare benzina di marchio diverso. Nel caso in cui non si riuscisse a risolvere il problema, rivolgersi ad un rivenditore specializzato autorizzato. AVVISO: L'esercizio del motore con colpi di accensione continui o rumori può implicare danni al motore. L`esercizio del motore con colpi di accensione continui o rumori è ritenuto come utilizzo errato. Il produttore non si assume alcuna responsabilita per i danni risultanti da tale uso. Il rischio e esclusivamente a carico dell`utilizzatore. 9. Messa in funzione Messa a terra del generatore Il gruppo elettrogeno dispone di una messa a terra che collega la struttura del telaio dell`apparecchio ai collegamenti a terra nelle spine di corrente alternata. La messa a terra non è collegata al cavo conduttore neutro di corrente alternata. Se il gruppo elettrogeno viene testato con un tester di fase, esso non presenta la stessa messa a terra di un normale elettrodomestico. Per proteggere da scosse elettriche accertarsi che il generatore sia messo a terra. Collegare con un filo spesso il generatore e fonte di messa a terra esterna, ad es. un tubo dell`acqua oppure un`asta di rame rispettivamente inseriti a terra. AVVISO: non utilizzare come messa a terra condotte in cui passano sostanze infiammabili. Avviare il motore (Fig. 1 + 2) AVVERTENZA: non collegare l'apparecchio elettrico prima di avviare il motore. 1. Ruotare il rubinetto del carburante (16) su ON. In stato freddo: Portare la leva starter (18) in posizione CLOSED. In stato caldo: Portare la leva di comando dello starter su OPEN 2. Portare lo starter motore (12) in posizione ON. 3. Tirare lentamente lo starter d`inversione fino a quando si avverte una resistenza. Quindi tirare con forza. 4. Riportare la leva dello starter in posizione OPEN mentre il motore si scalda. AVVISO: Fare attenzione a non ferirsi le dita. Se il motore non si avvia ed un pistone non è stato sollevato completamente, la maniglia di avviamento può colpire improvvisamente il motore. Evitare che la maniglia di avviamento colpisca il motore. Accompagnarla indietro lentamente con la mano in modo che la copertura non venga danneggiata. Spegnimento del motore 1. Spegnere il gruppo elettrogeno 2. Portare l`interruttore del motore su off 3. Portare il rubinetto del carburante su off In caso di emergenza, portare lo starter motore su OFF! Dispositivi elettrici collegabili Questo gruppo elettrogeno può alimentare lampadine ad incandescenza, dispositivi di riscaldamento, macchine foratrici, pompe dell`acqua ecc. Non superare il limite di carico indicato per il gruppo elettrogeno. Il gruppo elettrogeno non può essere utilizzato per alimentare apparecchi che presentano un elevato assorbimento di corrente. Il gruppo elettrogeno non può essere utilizzato per apparecchiature di precisione, come ad esempio computer. Tali apparecchi di precisione, in determinare condizioni, possono essere danneggiati dalla distorsione dovuta all`onda larga durante l`erogazione di potenza del gruppo elettrogeno. Non collegare il gruppo elettrogeno all'impianto elettrico di un edificio. www.scheppach.com IT | 49 AVVISO: Il collegamento all'installazione elettrica di un edificio può avere come conseguenza il feedback della corrente elettrica nelle linee di alimentazione di rete. Tale feedback implica il rischio di scossa elettrica mortale per gli addetti ai lavori dell`azienda di fornitura di corrente o per altre persone che entrano in contatto con le linee durante un blackout. Il collegamento all`impianto elettrico di un edificio può anche comportare un feedback della corrente elettrica dell`azienda di fornitura nel gruppo elettrogeno. Quando viene ripristinata l`alimentazione di rete, il gruppo elettrogeno può esplodere, bruciarsi o provocare un incendio dell`impianto elettrico dell`edificio. Interruttore-sezionatore (8) L'interruttore-sezionatore scollega automaticamente il gruppo elettrogeno in caso di cortocircuito o in caso di sovraccarico significativo del generatore sulla presa di corrente. Se il fusibile è saltato automaticamente in posizione OFF, verificare che il gruppo elettrogeno collegato sia in condizioni perfette e non superi il limite di carico consentito del fusibile prima di spingere di nuovo il fusibile. 10. Pulizia Attenzione! Spegnere sempre il motore prima delle operazioni di pulizia ed estrarre la pipetta della candela. Si raccomanda di pulire l`apparecchio subito dopo ogni utilizzo. Pulire regolarmente l`apparecchio con un panno umido e del sapone molle. Non impiegare detergenti o solventi; questi potrebbero corrodere le parti di plastica dell`apparecchio. Assicurarsi che non possa penetrare acqua all`interno dell`apparecchio. 11. Trasporto Trasporto 1. Lasciare che il motore si raffreddi prima di tra- sportarlo. 2. Prima del trasporto del gruppo elettrogeno, por- tare lo starter motore (12) in posizione OFF e il rubinetto di benzina (16) in posizione OFF 3. Tenere il gruppo elettrogeno in posizione orizzontale in modo che la benzina non fuoriesca. Vapori di benzina o benzina versata possono incendiarsi. 4. Non lasciare che il gruppo elettrogeno cada e non esporlo a colpi durante il trasporto. 12. Stoccaggio Conservare l`apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile a bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è compresa tra 5 e 30 °C. Conservare l`attrezzo nel suo imballaggio originale. Coprire l`attrezzo per proteggerlo da polvere o umidità. Conservare le istruzioni per l`uso nei pressi dell`attrezzo. In caso di immagazzinamento per un lungo periodo 1. Svuotare il serbatoio di carburante e far funzionare a vuoto il carburatore. 2. Svitare la candela di accensione. 3. Versare circa 20 ml di olio motore pulito nel cilin- dro attraverso il foro della candela di accensione. 4. Quindi tirare verso fuori lentamente la corda dello starter in modo che l'olio si distribuisca nel motore e riavviare la candela di accensione. 5. Rimuovere a fondo sporcizia, depositi e polvere dal motore e dalla testata del cilindro. 6. Pulire il filtro dell'aria oppure sostituire in caso di forte sporco o danneggiamento. 7. Conservare il generatore di corrente protetto in un ambiente asciutto, lontano dalla portata dei bambini. 8. Non lasciare l'apparecchio all'aperto incustodito. 9. Coprire il dispositivo e il motore per proteggerlo dalla polvere e depositarlo in un luogo pulito e asciutto. In caso di nuova messa in funzione dopo un lungo periodo di conservazione 1. Sostituire l`olio motore. 2. Rifornire di benzina nuova prima di riavviare il motore dopo il periodo di deposito. Se il motore non è stato utilizzato per oltre un mese, cambiamenti della qualità della benzina possono causare un difficile avvio del motore o altro. Per prevenire ciò, svitare la vite di sfiato del carburatore e far scaricare la benzina dallo stesso. Aprire inoltre il rubinetto di benzina in modo che questa fuoriesca dal serbatoio. 50 | IT www.scheppach.com 13. Manutenzione Attenzione! Spegnere sempre il motore prima delle operazioni di manutenzione ed estrarre la pipetta della candela. Cambio dell'olio (Fig. 7) Sostituire l'olio motore dopo le prime 25 ore di esercizio, successivamente ogni 50 ore o ogni tre mesi. Far scaricare l'olio motore con il motore caldo. 1. Lasciare funzionare a caldo il motore. 2. Spegnere il motore. 3. Posizionare un contenitore sufficientemente gran- de per raccogliere l'olio usato sotto alla vite di scarico dell'olio (9). 4. Per scaricare l'olio, rimuovere il tappo a vite dell'olio (7) e la vite di scarico dell'olio (9). 5. Far scaricare l`olio 6. Riapplicare la vite di scarico dell'olio (9) con fascetta di tenuta e stringere. 7. Rabboccare con olio motore raccomandato nel foro di rabbocco dell`olio. Nota! Stringere bene il tappo a vite dell'olio (7). Quantità di rabbocco circa 0,6 litri Smaltire conformemente l'olio nei punti di racconta locali di olio usato. È vietato disperdere l'olio usato sul suolo o insieme ai rifiuti urbani. Controllare la candela di accensione (Fig. 11) Spegnere il motore e lasciare raffreddare. Cautela! Pericolo di ustione Se necessario, pulire o sostituire la candela di accensione: 1. Estrarre la pipetta della candela di accensione (d) e rimuovere lo sporco nella zona della candela di accensione. 2. Svitare la candela di accensione (e) e controllare. 3. In caso di danneggiamenti come crepe o schegge, sostituire la candela. 4. Pulire gli elettrodi della candela di accensione con una spazzola metallica. 5. Controllare e regolare la distanza degli elettrodi. 6. Avvitare la candela di accensione e stringere con la chiave per candela di accensione. 7. Applicare la spina della candela di accensione sulla candela stessa. Accertarsi che durante la sostituzione lo sporco non raggiunga la testa del cilindro. Verificare la posizione della candela di accensione. Una candela di accensione lenta può danneggiare il motore in caso di surriscaldamento. Stringendo troppo forte si può danneggiare la filettatura nella testa del cilindro. Il produttore non si assume alcuna responsabilita per i danni risultanti da tale uso. Il rischio e esclusivamente a carico dell`utilizzatore. Utilizzare solo candele di accensione raccomandate o simili. Pulire il filtro dell`aria (Fig. 9 + 10) 1. Allentare la vite a manopola (b). 2. Rimuovere il coperchio del filtro (17) 3. Pulire il prefiltro di schiuma (c) in un solvente non infiammabile. Attenzione: non utilizzare benzina o soluzioni detergenti con un basso grado di infiammabilità per pulire la cartuccia del filtro dell'aria. Ciò potrebbe causare incendi o esplosione. 4. Spingere in fuori il prefiltro per rimuovere il sol- vente/liscivia di sapone. 5. Pulire il filtro di carta sbattendolo. 6. Sciacquare a fondo l'elemento filtro lavato, con acqua pulita. 7. Far asciugare a fondo l`elemento filtro oppure asciugarlo con aria compressa. 8. Agganciare la copertura del filtro e stringere la vite della manopola. Se il motore viene fatto funzionare in un ambiente molto polveroso, pulire quotidianamente il filtro dell`aria ogni giorno oppure ogni dieci ore di esercizio. Non fare mai girare il motore senza la cartuccia del filtro dell`aria o nel caso in cui questa sia danneggiata. Se la sporcizia penetra nel motore possono prodursi gravi danni al motore. Il produttore non si assume alcuna responsabilita per i danni risultanti da tale uso. Il rischio e esclusivamente a carico dell`utilizzatore. Avviso importante in caso di riparazione: In caso di restituzione dello strumento per riparazione, tenere presente che l`apparecchio per motivi di sicurezza, deve essere rispedito alla stazione di servizio senza olio né carburante. www.scheppach.com IT | 51 Informazioni sulle riparazioni Occorre notare che in questo prodotto i seguenti componenti sono soggetti a naturale usura o usura legata all`uso e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali di consumo. Pezzi soggetti a usura*: Candela di accensione * non necessariamente compreso nell`ambito della fornitura! I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso il nostro Service Center. Scansionare a tal fine il codice QR che si trova in prima pagina. 14. Smaltimento e riciclaggio Il presente apparecchio viene fornito all'interno di un imballaggio in modo da evitare danni dovuti al trasporto. L`imballaggio è realizzato con una materia prima e può quindi essere riutilizzato o riciclato. Il dispositivo e i relativi accessori sono composti da diversi materiale, come ad es. metallo e plastica. Portare i componenti difettosi presso un centro di smaltimento per rifiuti speciali. Chiedere informazioni ad un negozio specializzato o presso l`amministrazione comunale! Non smaltire i dispositivi usati insieme ai rifiuti domestici! Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici come da direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato presso un apposito centro di raccolta. Questo può essere eseguito per esempio restituendo il prodotto vecchio all`atto dell`acquisto di un prodotto simile o consegnandolo presso un centro di raccolta autorizzato al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usati. La manipolazione impropria di rifiuti di apparecchiature può ripercuotersi negativamente sull`ambiente e sulla salute umana a causa di sostanze potenzialmente pericolose spesso contenute nei rifiuti di apparecchiature. Uno smaltimento corretto del prodotto contribuisce inoltre a sfruttare in modo efficiente le risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per dispositivi usati sono reperibili presso la propria amministrazione comunale, l`azienda municipalizzata per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati o presso il servizio di nettezza urbana. 52 | IT www.scheppach.com 15. Risoluzione dei guasti La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio qualora la macchina non funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all`officina del servizio assistenza. Guasto Possibile causa Rimedio Manca il carburante nel serbatoio. Rabboccare. Rubinetto del carburante chiuso. Aprire il rubinetto del carburante. Filtro dell`aria sporco. Pulizia del filtro dell`aria. Interruttore del motore su "OFF". Portare l'interruttore del motore su "ON". Impossibile avviare il motore Starter d`inversione difettoso. Olio motore mancante. Riparare lo starter di inversione. Rabboccare l'olio motore. Candela d`accensione sporca. Pulire la candela di accensione Livello dell`olio motore troppo scarso (la spia dell`olio lampeggia). Rabboccare l'olio motore. Interruttore on/off per l`esercizio del motore impostato in modo errato. Portare nella posizione corretta Candela d`accensione sporca Pulire/sostituire la candela d`accensione. Filtro dell`aria molto sporco. Pulire/sostituire il filtro aria. Il motore è troppo rumoroso/irregolare. Carburante contaminato/stantio. Leva di comando dello starter su "CHOKE" Scaricare e sostituire il carburante. Portare la leva di comando dello starter su "RUN". Carburante sbagliato, diesel al posto Scaricare il carburante e rabboccare con il della benzina carburante giusto. Nessuna uscita elettrica Guasto del generatore di corrente alternata. Per prestazioni in garanzia, informare i responsabili Impossibile spegnere Filo di spegnimento-accensione il motore difettoso Chiudere e sottoporre a manutenzione rubinetto del carburante fino a quando il motore si spegne, contattare il servizio clienti www.scheppach.com IT | 53 Verklaring van de symbolen op het apparaat Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico`s. De veiligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen geen risico`s en kunnen de juiste maatregelen betreffende ongevallenpreventie niet vervangen. Lees de gebruikshandleiding. Voordat u het apparaat gebruikt, dient u het desbetreffende gedeelte in de gebruikshandleiding te raadplegen. Belangrijk. Warme onderdelen. Houd afstand. Belangrijk. Schakel eerst de motor uit voordat de brandstof wordt bijgevuld. Vul niet bij als de motor stationair draait. Belangrijk. De uitlaatgassen zijn giftig, gebruik de motor daarom niet in niet-geventileerde bereiken. Draag gehoorbescherming. Draag veiligheidshandschoenen. Waarschuwing voor elektrische spanning m Let op! 54 | NL Wees uiterst voorzichtig bij de omgang met brandstoffen en smeermiddelen! Verwijder de ontstekingskabels voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert en lees eerst de aanwijzingen door. Stel het apparaat niet bloot aan regen. Bij het starten van de motor kunnen vonken ontstaan. Deze kunnen ontsteken in de nabijheid van brandbare gassen. Open vuur of roken in de nabijheid van het apparaat is streng verboden! In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betreffen van dit teken voorzien www.scheppach.com Inhoudsopgave: Pagina: 1. Inleiding.............................................................................................................. 56 2. Apparaatbeschrijving (afb. 1 - 2) ....................................................................... 56 3. Meegeleverd ...................................................................................................... 56 4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 57 5. Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 57 6. Technische gegevens ........................................................................................ 59 7. Uitpakken ........................................................................................................... 60 8. Montage / Voor ingebruikname ......................................................................... 60 9. In gebruik nemen ............................................................................................... 61 10. Reiniging ............................................................................................................ 62 11. Transport............................................................................................................ 62 12. Opslag................................................................................................................ 62 13. Onderhoud......................................................................................................... 62 14. Afvalverwerking en hergebruik.......................................................................... 64 15. Verhelpen van storingen.................................................................................... 65 www.scheppach.com NL | 55 1. Inleiding Fabrikant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe apparaat. Aanwijzing: De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aansprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit apparaat ontstaan bij: · ondeskundige behandeling, · Niet in acht nemen van de gebruikshandleiding · Reparaties door derden, niet geautoriseerde vak- mensen · Inbouw en vervanging van niet-originele inbouw · Dat niet conform de voorschriften is · Uitvallen van de elektrische installatie bij het niet in acht nemen van de elektrische voorschriften en VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE 0113 Let op: Lees voor de montage en voor de ingebruikname de complete tekst van de gebruikshandleiding door. De gebruikshandleiding is bedoeld om het gemakkelijker te maken, uw apparaat te leren kennen en de beoogde toepassingsmogelijkheden van het apparaat te benutten. De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwijzingen, hoe u met het apparaat veilig, vakkundig en economisch werkt en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten uitspaart, uitvaltijden vermindert en de betrouwbaarheid en levensduur van het apparaat verhoogt. Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze gebruikshandleiding moet u absoluut de voor de werking van het apparaat geldende voorschriften van uw land in acht nemen. Bewaar de gebruiksaanwijzing bij het apparaat in een plastic hoes, beschermd tegen vuil en vocht. De gebruiksaanwijzing moet door elke bediener van het apparaat voor aanvang van het werk gelezen en zorgvuldig nageleefd worden. Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De vereiste minimumleeftijd moet aangehouden worden. Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen veiligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften van uw land moet u de algemeen erkende technische voorschriften in acht nemen voor de werking van machines van hetzelfde type. Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor ongevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften. 2. Apparaatbeschrijving (afb. 1 - 2) 1. Tankindicator 2. Frame 3. Tank 4. Transportgreep 5. Aardingsschroef 6. Stopcontact - 230V (2x) 7. Oliepeilstok 8. Stroomonderbreker 9. Olieaftapplug 10. Voltmeter 11. Aansluiting - 12V 12. Aan / Uit schakelaar 13. Transportwielen 14. Trekstarter 15. Motor 16. Brandstof afsluitklep 17. Luchtfilter 18. Choke 19. Tankdop 3. Meegeleverd A. Transportwielen B. Steunpoot C. Adapter - 230V (2x) D. Gebruikshandleiding E. Bougiesleutel F. Zeskantbout (M8 x 20) G. Zeskantbout (M8 x 40) H. Wielas I. Transportgreep J. Zeskantmoer (M12) K. Zeskantmoer zelfborgend (M8) L. Borgtandmoer (M6) M. Volgring kunststof (4x) 56 | NL www.scheppach.com N. Volgring (2x) O. Veerring (2x) P. Steeksleutel 10/12 mm (2x) Q. Aansluiting - 12V 4. Beoogd gebruik De machine mag uitsluitend voor het voorgeschreven doel worden gebruikt. Elk ander of verdergaand gebruik is niet volgens de voorschriften. De gebruiker/bediener en niet de fabrikant is aansprakelijk voor ontstane schade of elke vorm van letsel. Ook de naleving van de veiligheidsvoorschriften, de montagehandleiding en de aanwijzingen in de gebruikshandleiding maken deel uit van het beoogd gebruik. Personen die de machine bedienen of die onderhoud aan de machine verrichten, moeten hiermee bekend zijn en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren. Bovendien moeten de van kracht zijnde voorschriften ter voorkoming van ongevallen strikt worden nageleefd. Andere algemene arbo-, gezondheids- en veiligheidsvoorschriften moeten in acht worden genomen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen die aan de machine worden aangebracht en de hieruit voortvloeiende schade. Deze generator kan lampen, verwarmingstoestellen, boormachines, waterpompen, enz. van stroom voorzien. Overschrijd niet de voor de generator aangegeven belastingsgrens. De generator mag niet worden gebruikt om apparaten van stroom te voorzien die veel stroom vereisen. De generator kan niet worden gebruikt voor precisieapparatuur, zoals computers. Dergelijke precisieapparatuur kan onder omstandigheden worden beschadigd door de vervorming die wordt veroorzaakt door de brede as wanneer de generator vermogen levert. Sluit de generator niet aan op de elektrische installatie van een gebouw. · Generator uitsluitend in technisch probleemloze toestand en voor het beoogd gebruik, veiligheidsen gevarenbewust, volgens de gebruikshandleiding gebruiken! · In het bijzonder storingen, die de veiligheid kunnen benadelen, direct (laten) verhelpen! · De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van de fabrikant alsook de in de technische gegevens aangegeven afmetingen moeten in acht worden genomen. · De desbetreffende ongevallenpreventievoorschriften alsook de overige algemene erkende veiligheidstechnische voorschriften moeten in acht worden genomen. · De generator mag alleen door personen worden gebruikt, onderhouden en worden gerepareerd, die bekend zijn met deze werkzaamheden en op de hoogte zijn van de gevaren. Zelf aangebrachte wijzigingen aan de machine sluiten aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit voortvloeiende schade uit. · De generator mag uitsluitend voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor deze is vervaardigd en in deze gebruikshandleiding is omschreven. · De generator mag uitsluitend met de originele accessoires en originele gereedschappen van de fabrikant worden gebruikt. · Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt als niet volgens de voorschriften. Voor hieruit voortvloeiende schade kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld, het risico hiervoor ligt volledig bij de gebruiker. Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd gebruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemingen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet. 5. Veiligheidsvoorschriften Dit apparaat voldoet aan de voorgeschreven veiligheidsbepalingen voor elektrische machines · Lezen de gebruikshandleiding zorgvuldig door voor- dat u de generator in gebruik neemt. · Een ondeskundig gebruik kan leiden tot lichamelijk letsel en materiële schade. Personen, die niet vertrouwd zijn met de handleiding, mogen het apparaat niet bedienen. Bewaar de gebruikshandleiding zorgvuldig. · Kinderen en jongeren mogen het apparaat niet gebruiken. · De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid in geval van oneigenlijk gebruik of wijzigingen aan de machine. www.scheppach.com NL | 57 · Neem eveneens de veiligheidsvoorschriften, de montage- en gebruikshandleiding alsook de algemene geldende ongevallenpreventievoorschriften in acht. Belangrijke aanwijzing: Let op dat diegene die met het apparaat werken, deze gebruikshandleiding voor bedrijf grondig hebben gelezen en begrepen. Gebruik dit apparaat nooit in gebouwen of in een omgeving zonder voldoende ventilatie. De uitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een geurloos en giftig gas. Let op! De generator heeft spanningsschommelingen die mogelijk schade kunnen toebrengen aan de volgende apparaten: · Televisie/TV-apparatuur- Audio-video-apparatuur, · producten of apparaten met een elektronische be- sturing Veiligheidsvoorschriften Lees de gebruikshandleiding zorgvuldig door Maak u voor aanvang van de werkzaamheden bekend met het apparaat. Neem de gebruiksaanwijzingen, de beperkingen en de mogelijke gevaren die voor dit apparaat gelden in acht. · Plaats het apparaat uitsluitend op een stevig on- dergrond. · De belasting mag niet hoger zijn dan aangegeven op het typeplaatje van de generator. Overbelasting kan leiden tot schade aan het apparaat of tot een kortere levensduur. · De motor mag niet worden gebruikt met een te hoog toerental. Als u de motor met een te hoog toerental laat draaien, neemt het gevaar voor letsel toe. Er mogen geen onderdelen worden veranderd, die het genormeerde toerental beïnvloeden. · Voor instellingswerkzaamheden aan de generator of motor, dient u de bougie of de ontstekingskabel te verwijderen om onbedoeld starten te voorkomen. · Apparaten met defecte of ontbrekende onderdelen of zonder veiligheidsbehuizing of afdekking mogen niet worden gebruikt. Informatie bij reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij de klantenservice. · Het apparaat niet in een natte of vochtige omgeving of in sterk geleidende oppervlakken zoals metalen vloeren of stalen constructies gebruiken of bewaren. Wanneer het apparaat wordt gebruikt onder omstandigheden zoals zojuist genoemd, moeten rubberen handschoenen en laarzen worden gedragen en een aardlekschakelaar worden gebruikt. · Generator schoon en vrij houden van olie, vuil en andere vreemde stoffen. · Controleer of het verlengsnoer, de stroomkabel en alle elektrische componenten in perfecte staat verkeren. Elektrische apparaten nooit met beschadigde of defecte kabels gebruiken. · Raak de uitlaat en andere onderdelen van de motor of generator die tijdens het gebruik warm worden, niet aan om brandwonden te voorkomen. · Apparaat niet op een contactdoos voor huishoudelijk gebruik aansluiten. · Niet mengen met andere stroombronnen. Laat de generator niet werken onder de volgende omstandigheden: · bij wijziging van het motortoerental · bij afname van het elektrische vermogen · bij het optreden van vlaminslag · bij vonkvorming · bij overmatige trilling · bij het optreden van vlammen of rook · in gesloten ruimtes · bij regen of ruige weersomstandigheden · in gesloten ruimtedelen · bij regen of ruige weersomstandigheden · bij oververhitting in aangesloten apparaten · bij beschadiging van de contactdozen Controleer het brandstofsysteem regelmatig op lekken en tekenen van slijtage, zoals versleten of poreuze leidingen, losse of ontbrekende klemmen en beschadigingen aan de tank of de tankdop. Voor het gebruik moeten alle fouten zijn verholpen. De generator mag alleen onder de volgende omstandigheden worden gebruikt, onderhouden en bijgetankt: · Voldoende ventilatie. Vermijd omgevingen waar dampen zich kunnen ophopen, bijv. putten, kelders, uitgravingen en bilges. Houd rekening met de luchtstroom en temperatuur. De omgevingstemperatuur mag niet meer zijn dan 40 °C. 58 | NL www.scheppach.com · Bij afgesloten ruimtes moeten de gevaarlijke uitlaatgassen via pijpen worden afgevoerd. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een giftig, reukloos en kleurloos gas dat bij inademing ernstige gezondheidsschade en zelfs de dood veroorzaakt. · De generator uitsluitend bij voldoende verlichting tanken. Vermijd het morsen van brandstof. De generator nooit tijdens het gebruik tanken. Motor voor het tanken circa twee minuten laten afkoelen. · Niet tanken in de buurt van open vuur, controlelampen of vonkvormende elektrische apparaten zoals elektrisch gereedschap, lasapparaten en schuurmachines. · Controleer geluiddempers en luchtfilters op perfecte werking. Deze onderdelen worden gebruikt bij vlaminslag als vlamvertrager. · Niet roken in de nabijheid van de generator. Draag geen losse kleding, sieraden of soortgelijke voorwerpen die door de startmotor of door andere draaiende onderdelen kunnen worden vastgegrepen. De generator is gebouwd volgens de stand van de techniek en de erkende veiligheidsvoorschriften. Toch kan tijdens de werkzaamheden sprake zijn van enkele restrisico`s. Bovendien kunnen er ondanks alle getroffen voorzieningen verborgen residuele risico`s bestaan. · Restrisico`s kunnen worden geminimaliseerd als de ,,veiligheidsinstructies" en het ,,gebruik conform de voorschriften" alsook de gebruiksaanwijzing in acht worden genomen. Gevaren en veiligheidsvoorschriften Uitlaatgassen: Inademen van uitlaatgassen Apparaat uitsluitend in de buitenlucht gebruiken Elektrische schok: Aanraken van de bougie Bougiestekker niet bij een draaiende motor aanraken Brandwonden: Aanraken van het uitlaat Apparaat laten afkoelen Brand-explosie: Benzine is brandgevaarlijk Roken is verboden tijdens het tanken en werken m Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfereren met actieve of passieve medische implantaten. Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we personen met medische implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat het elektrische apparaat wordt gebruikt. 6. Technische gegevens Beschermingsgraad Continu vermogen Pnom (S1) Max. vermogen Pmax (S2 5 min) Nom. spanning Unom Nom. stroom Inom Frequentie Fnom Opbouw aandrijfmotor Cilinderinhoud Max. vermogen (motor) Brandstof Tankinhoud Soort motorolie Hoeveelheid olie (ca.) Verbruik bij 2/3 belasting Gewicht Vermogensklasse Temperatuur max. Max. plaatsingshoogte (boven NAP) Starter Bougie IP23M 2500 W 2800 W 2 x 230 V~ 12V / 8,3A 16 A 50 Hz 4-takt 1 cilinder luchtgekoeld 196 cm3 4,8 kW / 6,5 PS Loodvrije benzine 15 l 10W30 / 15W40 0,6 l 1,39 l/h 43 kg G2 40 °C 1000 m Startmotor met trekkabel F6RTC Technische wijzigingen voorbehouden! Bedrijfsmodus S1 (continu gebruik) De machine kan continu met het aangegeven vermogen worden gebruikt. www.scheppach.com NL | 59 Bedrijfsmodus S2 (kortstondig gebruik) De machine mag kortstondig bij maximaal vermogen worden gebruikt. Daarna moet de machine enige tijd stilstaan, om niet heter te worden dan is toegestaan. Geluid m Waarschuwing!Lawaai kan ernstige gezondheidsklachten tot gevolg hebben. Draag geschikte gehoorbescherming indien de geluidsproductie van de machine groter is dan 85 dB (A). Geluidswaarden Geluidsvermogensniveau LWA Geluidsdrukniveau LpA Onzekerheid Kwa/pA 7. Uitpakken 95,11 dB(A) 75,09 dB(A) 1,33 dB(A) · Open de verpakking en haal het apparaat er voorzichtig uit. · Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhanden). · Controleer of de inhoud van de levering volledig is. · Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans- portschade. · Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het verstrijken van de garantietijd. m GEVAAR Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar! 8. Montage / Voor ingebruikname m LET OP! Het apparaat moet voor de ingebruikname volledig zijn gemonteerd! Uw machine is niet volledig gemonteerd. Monteren van de transportvoorziening (afb. 4/5/6) 1. Voer de wielas (H) door de geleiding (a) tot deze vastklikt. 2. Breng de waaier (13) op de wielas (H) en zet deze vast met telkens een volgring (N), een veerring (O) en een zeskantmoer (J) op de wielas. (afb. 4) 3. Monteer de steunpoot (B) onder op de framestut. Bevestig de steunpoot met twee schroeven van (F) en de moeren (L). 4. Monteer de transportgreep (4) op het frame. Bevestig de transportgrepen met de schroef (G) en de moer (K), tussen het frame en de vork van de transportgreep komen telkens twee kunststof volgringen (M). (afb. 6) Let op! Vul met olie voor het eerste gebruik. Controleer voor elk gebruik bij uitgeschakelde motor en op een effen terrein, het oliepeil. Gebruik viertaktof een gelijkwaardige HD-olie van goede kwaliteit. Controleer het oliepeil (afb. 7) Verwijder de olievuldop (7) en maak de meetstok schoon. Controleer het oliepeil door de peilstok in de vulopening te steken, zonder daarbij de dop op te schroeven. Indien het oliepeil te laag is, vult u de aanbevolen olie tot de onderste rand van de vulopening bij. Olie-waarschuwingssysteem Het oliewaarschuwingssysteem is ontworpen om motorschade door een tekort aan olie in het carter te voorkomen. Voordat het oliepeil in het carter tot onder de veiligheidsmarkering kan dalen, stopt het oliewaarschuwingssysteem de motor automatisch. Als het oliewaarschuwingssysteem de motor stopt, dient u motorolie bij te vullen. Tanken Waarschuwing! Benzine is zeer brandgevaarlijk en explosief. U kunt bij het omgaan met brandstof brandwonden of ander ernstig letsel oplopen. Gebruik benzine met een octaangetal van ten minste 90 octaan. Gebruik uitsluitend vers, schoon brandstof. Water of verontreinigingen in de benzine beschadigen het brandstofsysteem. Tankvolume: 15 liter · Vul de tank tot aan de aangegeven markering in het brandstoffilter. · Let hierbij op de expansie van brandstof. · Tank in een goed geventileerde omgeving waar- bij de motor is uitgeschakeld. Als de motor direct daarvoor in gebruik was, moet deze eerst afkoelen. · Tank de motor nooit in een gebouw, waar de benzinedampen vlammen of vonken kunnen bereiken. 60 | NL www.scheppach.com · Rook niet tijdens het tanken of in de ruimte waar de benzine is opgeslagen, en vermijd open vuur of vonkinslag in deze omstandigheden. · Let er na het tanken op dat de tankdop weer goed en veilig is gesloten. Wees voorzichtig! · Gemorste benzine direct schoonvegen. · Als er benzine is gemorst, zorg dan dat het bereik droog is voordat u de motor start. · Vermijd herhaald of langdurig contact van de brand- stof met de huid of inademing van de dampen. · Bewaar de brandstof buiten het bereik van kinderen. · Als de motor af en toe klopt of ratelt, moet een an- der merk benzine worden gebruikt. Als de fout niet kan worden verholpen, dient u een erkende leverancier te raadplegen. WAARSCHUWING: Als de motor wordt gebruikt terwijl de ontsteking voortdurend klopt of ratelt, kan dit leiden tot motorschade. Als de motor wordt gebruikt terwijl de ontsteking voortdurend klopt of ratelt, duidt dit op onjuist gebruik. Voor hieruit voortvloeiende schade kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld, het risico hiervoor ligt volledig bij de gebruiker. 9. In gebruik nemen Aarding van de generator De generator heeft een aarde-aansluiting die de frameconstructie van het apparaat verbindt met de aarde-aansluitingen in de wisselstroomaansluitingen. De aarding is niet verbonden met de wisselstroom-nulleiderkabel. Als de generator met een fasetester wordt getest, zal deze niet dezelfde aardlus hebben als een normaal huishoudelijk apparaat. Ter bescherming tegen elektrische schokken garanderen of de generator is geaard. De generator en een externe aardingsbron, bijv. een in de aarde gedreven waterleiding of een in de aarde gedreven koperen staaf, met een dikke draad verbinden. WAARSCHUWING: Gebruik als aardingsbron geen pijpleidingen die brandbare stoffen voeren. Motor starten (afb. 1 + 2) AANWIJZING: Sluit het elektrische apparaat niet voor het starten van de motor aan. 1. Draai de brandstofkraan (16) op ON. In koude toestand: Breng de chokehendel (18) in de stand CLOSED. In warme toestand: Chokehendel op OPEN zetten 2. Zet de motorschakelaar (12) in de stand ON. 3. Langzaam de trekstarter aantrekken, tot er enige weerstand voelbaar is. Vervolgens hard aantrekken. 4. Zet de chokehendel terug in de stand OPEN terwijl de motor opwarmt. WAARSCHUWING:Let op dat u uw vingers niet beschadigd. Als de motor niet start en een zuiger niet volledig is opgetild, kan de starter plotseling terugslaan naar de motor. Vermijd dat de startergreep tegen de motor terugslaat. Laat deze langzaam met de hand terugglijden, zodat de afdekking niet beschadigd raakt. Motor uitzetten 1. Elektrische aggregaat uitschakelen 2. Motorschakelaar op off zetten 3. Brandstofkraan op off zetten Zet de motorschakelaar in noodgeval op OFF! Aansluitbare elektrische apparaten Deze generator kan lampen, verwarmingstoestellen, boormachines, waterpompen, enz. van stroom voorzien. Overschrijd niet de voor de generator aangegeven belastingsgrens. De generator mag niet worden gebruikt om apparaten van stroom te voorzien die veel stroom vereisen. De generator kan niet worden gebruikt voor precisieapparatuur, zoals computers. Dergelijke precisieapparatuur kan onder omstandigheden worden beschadigd door de vervorming die wordt veroorzaakt door de brede as wanneer de generator vermogen levert. Sluit de generator niet aan op de elektrische installatie van een gebouw. WAARSCHUWING: De aansluiting op de elektrische installatie van een gebouw kan tot gevolg hebben dat de elektrische stroom wordt teruggevoerd in de leidingen van het elektriciteitsnet. Deze terugvoering brengt een risico van een dodelijke elektrische schok met zich mee voor werknemers van het nutsbedrijf of anderen personen die de leidingen tijdens een stroomuitval aanraken. www.scheppach.com NL | 61 De aansluiting op de elektrische installatie van een gebouw kan ook tot gevolg hebben dat de elektrische stroom van het nutsbedrijf wordt teruggevoerd naar de generator. Wanneer de stroomvoorziening hersteld is, kan de generator ontploffen, in brand vliegen of brand veroorzaken in de elektrische installatie van het gebouw. Stroomonderbreker (8) De stroomonderbreker schakelt de generator automatisch uit in geval van kortsluiting of aanzienlijke overbelasting van de generator op het stopcontact. Als de zekering er automatisch is uitgesprongen in de stand OFF, dient u te controleren of het aangesloten elektrische apparaat in goede staat is en de toegestanebelasting van de schakeling niet wordt overschreden, alvorens de zekering weer in te schakelen. 10. Reiniging Let op! Schakel altijd de motor uit en verwijder de bougiestekker alvorens reinigingswerkzaamheden uit te voeren. Wij adviseren om het apparaat direct na elk gebruik te reinigen. Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. Hierdoor kunnen de kunststofonderdelen van het apparaat worden aangetast. Let op dat er geen water in het apparaat terecht komt. 11. Transport Transport 1. Laat de motor afkoelen, voordat u deze gaat trans- porteren. 2. Zet de motorschakelaar (12) in de stand OFF en de benzinekraan (16) in de stand OFF voordat u de generator vervoert. 3. Houd de generator horizontaal, zodat er geen benzine wordt gemorst. Benzinedampen of gemorste benzine kan ontsteken. 4. Laat de generator niet vallen en stel het niet bloot aan schokken tijdens het transport. 12. Opslag Bewaar het apparaat en de bijbehorende accessoires op een donkere, droge en vorstvrije en voor kinderen ontoegankelijke plaats. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 5 en 30°C. Bewaar het gereedschap in de originele verpakking. Dek het gereedschap af om het te beschermen tegen stof of vocht. Bewaar de gebruikshandleiding bij het gereedschap. Bij opslag gedurende een langere periode 1. Leeg de brandstoftank en maak de carburateur leeg. 2. Bougie losschroeven. 3. Ca. 20 ml schone motorolie door het bougiegat in de cilinder gieten. 4. Starterkoord langzaam uittrekken zodat de olie zich in de motor verdeeld en bougie weer vastschroeven. 5. Vuil, afzettingen en stof grondig uit de motor en de geribde cilinderkoppen verwijderen. 6. Luchtfilter reinigen of bij sterke verontreiniging vervangen. 7. Bewaar de stroomgenerator goed op, ontoegankelijk voor kinderen in een droge ruimte. 8. Het apparaat mag niet in de open lucht worden bewaard. 9. Apparaat en motor ter bescherming tegen stof afdekken en op een droge locatie bewaren. Bij heringebruikname na langdurige opslag 1. Ververs de motorolie. 2. Vul schone benzine bij voordat u de motor na een langdurige opslag opnieuw start. Als de motor langer dan een maand niet wordt gebruikt, kunnen veranderingen in de kwaliteit van de benzine ertoe leiden dat de motor moeilijk of niet start. Om dit te voorkomen, draait u de aftapplug van de carburateur los en laat u de benzine eruit lopen. Open bovendien de benzinekraan zodat de benzine uit de tank loopt. 62 | NL www.scheppach.com 13. Onderhoud Let op! Schakel altijd de motor uit en verwijder de bougiestekker voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren. Olieverversing (afb. 7) Vervang de motorolie na de eerste 25 bedrijfsuren, daarna steeds na 50 uur c.q. om de drie maanden. Motorolie bij een warme motor laten weglopen. 1. Motor laten warmlopen. 2. Motor uitschakelen. 3. Plaats een voldoende grote opvangbak voor het opvangen van verbruikte olie onder de olieaftapplug (9). 4. Verwijder voor het aftappen van de olie de olievulsluiting (7) en de olieaftapplug (9). 5. Olie laten weglopen 6. Breng de olieaftapplug (9) met afdichtingsschijf weer terug en haal deze aan. 7. Aanbevolen motorolie in de olievulopening vullen. Aanwijzing! Schroef de olievulsluiting (7) goed dicht. Vulhoeveelheid ca. 0,6 liter Voer de verbruikte olie conform de voorschriften in bij het plaatselijk afvalverwerkingsstation voor verbruikte olie. Het is verboden om verbruikte olie in de grond af te voeren of bij het afval te gooien. Bougie controleren (afb. 11) Motor uitschakelen en laten afkoelen. Voorzichtig! Gevaar voor brandwonden Afhankelijk van de bougie deze reinigen of vervangen: 1. Trek de bougiestekker (d) los en verwijder het vuil rondom de bougie. 2. Draai de bougie (e) er uit en controleer deze. 3. Bij beschadigingen zoals bijv. scheuren of splin- ters, bougie vervangen. 4. Bougie-elektroden met een draadborstel reinigen. 5. Elektrodeafstand controleren en instellen. 6. Bougie vastschroeven en met de bougiesleutel aandraaien. 7. Plaats de bougiestekker op de bougie. Let op dat tijdens het vervangen geen vuil in de cilinderkop terechtkomt. Controleer de bevestiging van de bougie. Een losse bougie kan door oververhitting de motor beschadigen. Een te strak aanhalen kan er voor zorgen dat het schroefdraad op de cilinderkop wordt beschadigd. Voor hieruit voortvloeiende schade kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld, het risico hiervoor ligt volledig bij de gebruiker. Gebruik uitsluitend de aanbevolen of een gelijksoortige bougie. Luchtfilter reinigen (afb. 9 + 10) 1. Draai de greepschroef (b) los. 2. Verwijder de filterafdekking (17). 3. Reinig het schuimvoorfilter (d) met een niet-ont- vlambaar oplosmiddel. Let op:Gebruik geen benzine of reinigingsoplosmiddelen met een laag vlampunt voor het reinigen van het luchtfilterelement. Dit kan tot brand of een explosie leiden. 4. Voorfilter uitdrukken om het oplosmiddel/zeepwa- ter te verwijderen. 5. Reinig het papierfilter door het uitkloppen. 6. Spoel het uitgewassen filterelement grondig met schoon water. 7. Laat het filterelement grondig drogen of blaas deze met perslucht droog. 8. Hang de filterafdekking weer terug en trek de greepschroef aan. Als de motor in een zeer stoffige omgeving wordt gebruikt, luchtfilter dagelijks of om de tien bedrijfsuren reinigen. Laat de motor nooit zonder, of met een beschadigde luchtfilterelement draaien. Dan komen er verontreinigingen in de motor terecht, die de motor ernstig kunnen beschadigen. Voor hieruit voortvloeiende schade kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld, het risico hiervoor ligt volledig bij de gebruiker. Belangrijke aanwijzing bij reparatie: Houd er bij retourlevering van het apparaat voor reparatie rekening mee dat het apparaat om veiligheidsredenen vrij van olie en brandstof naar het servicestation moet worden gestuurd. www.scheppach.com NL | 63 Service-informatie Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt. Slijtageonderdelen*:Bougie * niet persé in de leveringsomvang opgenomen! Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar bij ons servicecentrum. Scan hiertoe de QR-code op de titelpagina. 14. Afvalverwerking en hergebruik Het apparaat zit in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en kan dus opnieuw gebruikt worden of kan terugkeren in de kringloop van grondstoffen. Het apparaat en de accessoires ervan bestaan uit verschillende soorten materiaal, zoals metaal en kunststoffen. Verwijder defecte componenten als speciaal afval. Informeer hiernaar bij uw speciaalzaak of bij de gemeente! Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden gegooid! Dit symbool geeft aan dat dit product conform de richtlijn inzake verbruikte elektrische en elektronische apparatuur (2012/19/EU) en nationale wettelijke bepalingen niet bij het huishoudelijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet bij een hiervoor bestemde verzamelpunt worden afgegeven. Dit kan bijv. door teruggave bij de aanschaf van een soortgelijk product of door inlevering bij een erkend verzamelpunt voor het recyclen van verbruikte elektrische en elektronische apparatuur. Het onjuist handelen van oude apparatuur kan door mogelijke gevaarlijke stoffen, die veelal in verbruikte elektrische en elektronische apparatuur zijn verwerkt, negatieve effecten op het milieu en de gezondheid van de mens hebben. Door een juiste afvoer van dit product levert u bovendien een bijdrage aan een effectief gebruik van natuurlijke ressources. Informatie inzake inzamelpunten voor verbruikte apparatuur kunt u opvragen bij de gemeente, de publieke afvalverwerker, een erkend afvalverwerkingsstation voor het afvoeren van verbruikte elektrische en elektronische apparatuur of uw afvalverwerkingsstation. 64 | NL www.scheppach.com 15. Verhelpen van storingen De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw machine niet goed werkt. Als u het probleem hiermee niet kunt vinden en kan oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats. Storing Motor kan niet gestart worden Motor draait luid/ onrustig Geen elektrische uitgang Motor kan niet worden uitgeschakeld Mogelijke oorzaak Oplossing Geen brandstof in de tank. Bijtanken. Brandstofkraan gesloten. Brandstofkraan openen. Luchtfilter vervuild. Luchtfilter reinigen. Motorschakelaar staat op "OFF". Motorschakelaar op "ON" zetten. Trekstarter defect. Trekstarter repareren. Geen motorolie. Motorolie bijvullen. Bougie vervuild. Bougie reinigen Motoroliepeil te laag (oliewaarschuwingslampje flikkert). Vul motorolie bij. Aan/uit-schakelaar voor motorbediening onjuist ingesteld. Op juiste positie instellen Bougie vervuild Bougie reinigen/vervangen. Luchtfilter sterk vervuild Luchtfilter reinigen / vervangen. Brandstof vervuild/muf Brandstof aftappen en vervangen. Chokehendel op "CHOKE" Zet de chokehendel op "RUN" Onjuiste brandstof, diesel in plaats van Brandstof aftappen en met juiste brand- benzine stof vullen Storing in de wisselstroomgenerator Voor aanspraak op garantie de verantwoordelijke vertegenwoordiging op de hoogte brengen Ontsteking uitschakeldraad defect Brandstofkraan sluiten en wachten totdat de motor stilstaat, klantenservice raadplegen www.scheppach.com NL | 65 Declaración de los símbolos en el aparato Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no deben ser sustitutivas de unas medidas correctas para prevenir accidentes. Lea el manual de servicio. Antes de emplear el aparato, consulte siempre el apartado correspondiente del manual del usuario. Importante. Piezas calientes. Manténgase a distancia. Importante. Desconecte el motor antes de rellenar el depósito de combustible. No rellene el depósito de combustible en estado de funcionamiento. Importante. Los gases de escape son tóxicos, por lo que no debe hacer funcionar el motor en espacios sin ventilación. Use un medio de protección auditiva. Lleve guantes de protección. Advertencia de peligro por tensión eléctrica m ¡Atención! 66 | ES ¡Proceda con mucho cuidado al manejar combustibles y lubricantes! Retire el cable de encendido antes de efectuar los trabajos de mantenimiento y lea por completo las indicaciones. No exponga el aparato a la lluvia. Al arrancar el motor se producen chispas. Estas pueden producir una inflamación en la proximidad de gases combustibles. ¡Está estrictamente prohibido causar llamas vivas o fumar en la proximidad del aparato! En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que afectan a su seguridad www.scheppach.com Índice de contenidos: Página: 1. Introducción ....................................................................................................... 68 2. Descripción del aparato (Fig. 1 - 2) ................................................................... 68 3. Volumen de suministro ...................................................................................... 68 4. Uso previsto ....................................................................................................... 69 5. Indicaciones de seguridad................................................................................. 69 6. Datos técnicos ................................................................................................... 71 7. Desembalaje...................................................................................................... 72 8. Montaje / antes de la puesta en marcha ........................................................... 72 9. Ponerlo en funcionamiento................................................................................ 73 10. Limpieza............................................................................................................. 74 11. Transporte.......................................................................................................... 74 12. Almacenamiento ................................................................................................ 74 13. Mantenimiento ................................................................................................... 75 14. Eliminación y reciclaje ....................................................................................... 76 15. Solución de averías ........................................................................................... 77 www.scheppach.com ES | 67 1. Introducción Fabricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Estimado cliente: Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato. Indicación: El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legislación alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los daños originados en este aparato o causados por éste en los siguientes casos: · manejo incorrecto, · Inobservancia de las instrucciones de servicio · reparaciones efectuadas por personal técnico no autorizado ajeno a nuestra empresa, · Montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori- ginales · empleo no conforme al previsto · Fallos de la instalación eléctrica en caso de incum- plimiento de las normas eléctricas y disposiciones 0100, DIN 57113 / VDE 0113 Observe lo siguiente: Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el texto completo del presente manual de instrucciones. El presente manual de instrucciones tiene como fin facilitarle los conocimientos necesarios sobre su aparato y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso conforme a las previstas. El manual de instrucciones incluye importantes indicaciones sobre cómo debe trabajar con el aparato de forma segura, competente y rentable y cómo puede evitar peligros, ahorrar costes por reparaciones, reducir los tiempos de inactividad y aumentar la fiabilidad y la vida útil del aparato. Además de las normas de seguridad incluidas en este manual de instrucciones, se deberán observar estrictamente las prescripciones vigentes en su país para el funcionamiento del aparato. Conserve el manual de instrucciones en una funda de plástico, protegido del polvo y la humedad, donde el propio aparato. Estas deberán leerse y observarse con atención por cada persona empleada antes de comenzar a trabajar por primera vez. En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima. Además de las indicaciones de seguridad incluidas en el presente manual de instrucciones y las prescripciones especiales vigentes en su país, deberán observarse las normas técnicas generalmente reconocidas para el funcionamiento de máquinas de estructura similar. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones y advertencias de seguridad. 2. Descripción del aparato (Fig. 1 - 2) 1. Indicación del depósito 2. Bastidor / Armazón 3. Depósito 4. Mango de transporte 5. Tornillo de conexión a tierra 6. Toma de enchufe 230 V (2x) 7. Varilla medidora de nivel de aceite 8. Seccionador 9. Tornillo de purga de aceite 10. Voltímetro 11. Conexión 12 V 12. Interruptor de encendido/apagado 13. Ruedas de transporte 14. Motor de arranque de marcha inversa 15. Motor 16. Grifo de cierre de gasolina 17. Filtro de aire 18. Estrangulador de aire 19. Tapa del depósito 3. Volumen de suministro A. Ruedas de transporte B. Pata de apoyo C. Adaptador 230 V (2x) D. Manual de instrucciones E. Llave de bujías de encendido F. Tornillo de cabeza hexagonal (M8 x 20) G. Tornillo de cabeza hexagonal (M8 x 40) H. Eje de rueda I. Mangos de transporte J. Tuerca hexagonal (M12) K. Tuerca hexagonal de cierre automático (M8) L. Tuerca dentada de bloqueo (M6) M. Arandela de plástico (4x) N. Arandela (2x) 68 | ES www.scheppach.com O. Arandela elástica (2x) P. Llave de boca 10/12 (2x) Q. 12V cable 4. Uso previsto La máquina únicamente debe utilizarse para el fin previsto. Se considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior serán responsabilidad del usuario/operario, no del fabricante. El cumplimiento de las indicaciones de seguridad también forma parte del uso conforme al previsto, al igual que el manual de montaje y las instrucciones de funcionamiento en el manual de instrucciones. Las personas que se ocupen del manejo y mantenimiento de la máquina, deben familiarizarse con la misma y estar informadas sobre los posibles peligros. Asimismo, también deben cumplirse de manera estricta las normas vigentes en prevención de accidentes. También deben cumplirse las normas generales en materia de sanidad laboral y de técnicas de seguridad. Si el usuario hiciera modificaciones en la máquina, el fabricante no se responsabilizará de ningún daño que ello pueda causar. Este grupo electrógeno puede suministrar energía a bombillas, calentadores, taladros, bombas de agua, etc. No supere el límite de carga indicado para el grupo electrógeno. El grupo electrógeno no debe utilizarse para el suministro energético de aparatos con un alto consumo de corriente. El grupo electrógeno no puede utilizarse para equipos de precisión tales como ordenadores. Los equipos de precisión pueden resultar dañados debido a la distorsión causada por la ancha onda en el momento de salida de potencia del grupo electrógeno. No conecte el grupo electrógeno a la instalación eléctrica de un edificio. · ¡El generador solo se debe utilizar en perfecto estado técnico y para el uso previsto, teniendo en cuenta la seguridad y los peligros existentes, y respetando el manual de instrucciones! · ¡Las averías que puedan afectar especialmente a la seguridad deben ser subsanadas de inmediato! · Deben observarse las prescripciones de seguridad, trabajo y mantenimiento del fabricante, así como las dimensiones indicadas en los Datos técnicos. · Deben observarse las prescripciones de prevención de accidentes aplicables y las reglas técnicas de seguridad especiales reconocidas con carácter general. · El generador únicamente debe ser utilizado, mantenido o reparado por personal familiarizado con él e instruido acerca de los peligros potenciales durante su uso. En caso de modificación arbitraria de la máquina quedará anulada la garantía del fabricante por los daños derivados. · El generador debe utilizarse únicamente para los trabajos para los que se ha concebido y que se describen en las instrucciones de manejo. · El generador debe usarse únicamente con accesorios y herramientas originales del fabricante. · Cualquier otro uso se considerará uso indebido. El fabricante no se responsabiliza de los daños resultantes y el usuario será el único responsable ante los posibles riesgos. Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el equipo en empresas comerciales, artesanales o industriales, ni en actividades de características similares. 5. Indicaciones de seguridad Este aparato cumple con las normas de seguridad prescritas para máquinas eléctricas · Lea atentamente la instrucción de uso antes de poner en funcionamiento el generador. · Un uso inadecuado puede provocar daños para per- sonas y objetos. No deberán utilizar este aparato las personas que no estén familiarizadas con las instrucciones. Conserve con cuidado la instrucción de uso. · No se permite el uso del dispositivo a niños y adolescentes. · El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de utilización diferente a la prevista o modificación de la máquina. · Tenga también en cuenta las indicaciones de seguridad, las instrucciones de manejo y montaje, así como las normas generales vigentes de prevención de accidentes. Nota importante: Asegúrese de que las personas que vayan a trabajar con este aparato hayan leído atentamente y comprendido esta instrucción de uso. www.scheppach.com ES | 69 No utilice nunca este aparato en interiores o en ambientes con una ventilación insuficiente. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un gas inodoro y venenoso. ¡Atención! El generador presenta fluctuaciones de tensión que pueden dañar los siguientes aparatos: · Televisores y aparatos de audio y video · Productos o aparatos con control electrónico Indicaciones de seguridad Lea estas instrucciones con atención y familiarícese con este aparato. Tenga en cuenta las indicaciones de uso válidas para este aparato, sus limitaciones y posibles peligros. · Colocar el aparato exclusivamente sobre una su- perficie firme. · La carga no debe superar la potencia indicada en la placa de características del generador. Las sobrecargas dañan el aparato o acortan su vida útil. · El motor no debe funcionar con un número de revoluciones excesivo. Cuando el motor funciona con un número de revoluciones excesivo, aumenta el peligro de lesiones. No deben cambiarse piezas que influyan en la velocidad normativa. · Antes de realizar trabajos de ajuste en el generador o el motor, hay que retirar la bujía de encendido o el cable de encendido para evitar un arranque inesperado. · No deben utilizarse los aparatos con piezas defectuosas, faltantes, aparatos sin carcasa de protección o sin cubierta. Para recibir información relativa a las piezas de repuesto, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. · No utilizar ni guardar el aparato en un entorno mojado o húmedo o sobre superficies altamente conductivas como cubiertas de metal o construcciones de acero. Al utilizar el aparato en condiciones similares a las mencionadas anteriormente, es imprescindible llevar guantes de goma y botas de goma, así como utilizar un disyuntor de contacto a tierra. · Mantener el generador limpio y libre de aceite, suciedad y otras sustancias extrañas. · Hay que asegurarse de que el cable alargador, el cable de corriente y todos los componentes eléctricos estén en perfecto estado. No utilizar nunca aparatos eléctricos con cables dañados o defectuosos. · Con el fin de evitar quemaduras, no tocar el tubo de escape ni otras piezas del motor o del generador que se calienten durante el funcionamiento. · No conectar el aparato a tomas de enchufe domésticas. · No conectar con otras fuentes de alimentación. En las siguientes condiciones, está prohibido el uso del generador: · cambio de la velocidad del motor · disminución de la potencia eléctrica · aparición de fallos de encendido · formación de chispas · vibración excesiva · aparición de llamas o humo · en habitaciones cerradas · en caso de lluvia o clima severo · en interiores · en caso de lluvia o clima severo · sobrecalentamiento de los aparatos conectados · daños en las tomas de enchufe Comprobar el sistema de combustible regularmente en busca de fugas y marcas de desgaste, como conductos desgastados o porosos, abrazaderas sueltas o faltantes y daños en el depósito o en la tapa del depósito. Antes del funcionamiento, deben eliminarse todos los fallos. El generador solo debe utilizarse, mantenerse y repostarse en las siguientes condiciones: · Suficiente ventilación. Evitar entornos en los que se puedan acumular vapores, por ejemplo, fosas, sótanos, pozos y sentinas. Tener en cuenta la corriente de aire y la temperatura. La temperatura ambiente no debería superar los 40 °C. · En habitaciones cerradas, eliminar los peligrosos gases de escape a través de tuberías. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, un gas venenoso, inodoro e incoloro que provoca daños graves para la salud cuando se inhala. · Repostar el generador únicamente cuando la iluminación sea suficiente. Evitar el derrame de combustible. No repostar nunca el generador durante el funcionamiento. Dejar enfriar el motor aproximadamente dos minutos antes de repostar. · No repostar en las proximidades de fuego abierto, lámparas de control o aparatos eléctricos que hagan chispas, como herramientas eléctricas, aparatos de soldadura y rectificadoras. 70 | ES www.scheppach.com · Comprobar que los silenciadores y los filtros de aire estén en perfecto estado. Estas piezas sirven a modo de protección contra las llamas en caso de fallo de encendido. · No fumar cerca del generador. No llevar ropa holgada, adornos u objetos similares que puedan quedar atrapados en el motor de arranque u otras piezas giratorias. El generador se ha construido de acuerdo con los últimos avances tecnológicos y observando las reglas técnicas de seguridad de aplicación reconocida. Aun así pueden emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo. Asimismo, a pesar de todas las precauciones adoptadas pueden existir riesgos residuales no patentes. · Los riesgos residuales se pueden minimizar ob- servando las "indicaciones de seguridad" y el "uso conforme al previsto" y siguiendo las instrucciones de servicio en su integridad. Peligros y medidas de protección Gases de escape: Inhalación de gases de escape Utilizar el aparato únicamente al aire libre Descarga eléctrica: Contacto con conector de encendido No tocar nunca el conector de la bujía de encendido estando el motor en marcha Combustiones: Contacto con tubo de escape Deje enfriar el aparato Fuego/explosión: La gasolina tiene peligro de inflamación Al repostar y durante los trabajos está prohibido fumar m ¡ADVERTENCIA! Esta herramienta eléctrica produce un campo electromagnético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la herramienta eléctrica. 6. Datos técnicos Tipo de protección Potencia continua Pnom. (S1) Potencia máx. Pmáx. (S2 5 min) Tensión nominal Unom. Corriente nominal Inom. Frecuencia Fnom. Tipo de motor de accionamiento Cilindrada Potencia máx. (motor) Combustible Capacidad del depósito Tipo de aceite del motor Cantidad de aceite (aprox.) Consuma a 2/3 de carga Peso Clase de potencia Temperatura máx. Altitud máx. de emplazamiento (s.n.m.) Motor de arranque Bujía de encendido IP23M 2500 W 2800 W 2 x 230 V~ 12 V / 8,3 A 16 A 50 Hz De 4 tiempos, 1 cilindro refrigerador por aire 196 cm3 4,8 kW / 6,5 CV gasolina sin plomo 15 l 10W30 / 15W40 0,6 l 1,39 l/h 43 kg G2 40 °C 1000 m Arrancador del cable de accionamiento F6RTC ¡Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas! Tipo de funcionamiento S1 (funcionamiento continuo) La máquina puede funcionar continuamente con la potencia indicada. Tipo de funcionamiento S2 (funcionamiento por tiempo breve) La máquina puede funcionar durante un intervalo de tiempo breve a máxima potencia. Posteriormente la máquina debe detenerse durante un intervalo de tiempo para que no se caliente en exceso. www.scheppach.com ES | 71 Ruido m Advertencia: El ruido puede tener consecuencias graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera 85 dB (A), póngase una protección auditiva apropiada. Valores característicos de ruido Nivel de potencia acústica LWA Nivel de presión acústica LpA Incertidumbre Kwa/pA 95,11 dB(A) 75,09 dB(A) 1,33 dB(A) 7. Desembalaje · Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente. · Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera). · Compruebe la integridad del volumen de suministro. · Compruebe que no haya daños de transporte en el aparato y en los componentes de los accesorios. · Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía. m ¡ATENCIÓN! ¡El aparato y el material de embalaje no son aptos como juguetes para niños! ¡Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento y asfixia! 8. Montaje / antes de la puesta en marcha m ¡ATENCIÓN! Antes de la puesta en marcha, es imprescindible montar por completo el aparato. La máquina no está completamente montada. Montaje del dispositivo de transporte (Fig. 4/5/6) 1. Pase el eje de rueda (H) a través de la guía (a) hasta que encaje. 2. Guiar la rueda de rodadura (13) sobre el eje de rueda (H) y fijarla al eje de rueda con una arandela (N), una arandela elástica (O) y una tuerca hexagonal (J) cada una. (Fig. 4) 3. Montar la pata de apoyo (B) en el puntal del marco de la parte inferior. Fije la pata de apoyo con dos tornillos (F) y tuercas (L) (Fig. 5) 4. Montar los mangos de transporte (4) en el bastidor. Fije los mangos de transporte con el tornillo (G) y la tuerca (K); entre el bastidor y la horquilla del mango de transporte hay respectivamente dos arandelas de plástico (M). (Fig. 6) ¡Atención! Llenar de aceite antes del primer uso. Verifique el nivel de aceite antes de cada uso con el motor desconectado y sobre una superficie plana. Emplee un aceite para motores de cuatro tiempos o un aceite HD similar de la mejor calidad. Comprobación del nivel de aceite (Fig. 7) Retire el cierre de llenado de aceite (7) y limpie la varilla medidora. Compruebe el nivel de aceite introduciendo la varilla de inmersión en la tubuladura de llenado sin enroscar el cierre al hacerlo. Si el nivel de aceite fuera demasiado bajo, rellene el aceite recomendado hasta el borde inferior de la tubuladura de llenado de aceite. Sistema de alerta de aceite El sistema de alerta de aceite está diseñado para evitar daños en el motor debido a la falta de aceite en la carcasa de manivela. Antes de que el nivel de aceite de la carcasa de manivela pueda descender por debajo de la marca de seguridad, el sistema de alerta de aceite apaga automáticamente el motor. Cuando el sistema de alerta de aceite apaga el motor, hay que rellenar el depósito del motor con aceite. Reponer combustible ¡Advertencia! La gasolina es sumamente inflamable y explosiva. Puede sufrir quemaduras o lesiones graves al manipular el combustible. Utilice gasolina con un octanaje de como mínimo 90 octanos. Utilice únicamente combustible limpio y fresco. El agua o las impurezas en la gasolina dañan el sistema de combustible. Volumen del depósito: 15 litros · Llene el depósito únicamente hasta la marca indi- cada en el tamiz para combustible. · Al hacerlo, tenga en cuenta la dilatación del com- bustible. · Añada el combustible solo en estancias bien ven- tiladas con el motor apagado. Si el motor estuvo en marcha hace poco, dejar primero que se enfríe. · No llene el motor de combustible nunca en un edificio en el que los vapores de gasolina puedan alcanzar una llama abierta o una chispa. 72 | ES www.scheppach.com · No fume mientras reposte combustible o en el área donde se almacena la gasolina, evite también las llamas abiertas o las chispas en estas circunstancias. · Vigile, después del repostaje, que la tapa del depósito vuelva a estar cerrada de forma correcta y segura. ¡Tenga cuidado! · Limpiar inmediatamente la gasolina derramada. · En caso de que se haya derramado gasolina, ase- gúrese de que el área esté seca antes de encender el motor. · Evite el contacto repetido o prolongado del combustible con la piel o la inhalación de vapores. · Mantenga el combustible fuera del alcance de los niños. · En caso de que se oiga en el motor algún golpeteo o detonación ocasional, cambie de marca de gasolina. Si el problema persiste, póngase en contacto con un proveedor técnico autorizado. ADVERTENCIA: Ruidos continuos como petardeos de encendido o detonaciones durante el funcionamiento del motor pueden acarrear daños en el motor. Hacer funcionar el motor cuando éste emite ruidos continuos, como petardeos de encendido o detonaciones, se considera un uso incorrecto. El fabricante no se responsabiliza de los daños resultantes y el usuario será el único responsable ante los posibles riesgos. 9. Ponerlo en funcionamiento Puesta a tierra del generador El grupo electrógeno dispone de una puesta a tierra que conecta la estructura del bastidor del aparato con las conexiones de puesta a tierra de las tomas de enchufe de corriente alterna. La puesta a tierra no está conectada con el cable conductor neutro de corriente alterna. Si el grupo electrógeno se comprueba con un detector de tensión, este no presenta el mismo camino cerrado de tierra que un electrodoméstico normal. Para protegerse de las descargas eléctricas, asegúrese de que el generador esté conectado a tierra. Conectar el generador y la fuente externa de conexión a tierra, por ejemplo, una tubería de agua conducida a la tierra o una varilla de cobre conducida a la tierra, con un cable grueso. ADVERTENCIA: No utilizar tuberías que transporten materiales inflamables a modo de fuente de conexión a tierra. Arrancar el motor (Fig. 1 + 2) NOTA: No conectar el aparato eléctrico antes de arrancar el motor. 1. Girar la llave de combustible (16) a ON. En estado frío: Llevar la palanca del estrangulador de aire (18) a la posición CLOSED. En estado caliente: Colocar la palanca del estrangulador de aire en "OPEN" 2. Colocar el interruptor del motor (12) en la posi- ción ON. 3. Tirar lentamente del motor de arranque de marcha inversa hasta que se note cierta resistencia. A continuación, tirar con fuerza. 4. Vuelva a colocar la palanca del estrangulador de aire en la posición OPEN mientras el motor se caliente. ADVERTENCIA: Tenga cuidado de no lastimarse los dedos. Si el motor no arranca y un émbolo no se ha levantado completamente, la manija del motor de arranque puede retroceder repentinamente hacia el motor. Impida que la manija del motor de arranque retroceda hacia el motor. Acompáñelo lentamente con la mano para que la cubierta no se dañe. Parar el motor 1. Apagar el grupo electrógeno 2. Colocar el interruptor del motor en off 3. Colocar la llave de combustible en off ¡En caso de emergencia, colocar el interruptor del motor en off! Aparatos eléctricos conectables Este grupo electrógeno puede suministrar energía a bombillas, calentadores, taladros, bombas de agua, etc. No supere el límite de carga indicado para el grupo electrógeno. www.scheppach.com ES | 73 El grupo electrógeno no debe utilizarse para el suministro energético de aparatos con un alto consumo de corriente. El grupo electrógeno no puede utilizarse para equipos de precisión tales como ordenadores. Los equipos de precisión pueden resultar dañados debido a la distorsión causada por la ancha onda en el momento de salida de potencia del grupo electrógeno. No conecte el grupo electrógeno a la instalación eléctrica de un edificio. ADVERTENCIA: La conexión a la instalación eléctrica de un edificio puede dar lugar a que la corriente eléctrica se retroalimente a las líneas de suministro de la red. Esta retroalimentación supone un riesgo de electrocución fatal para los trabajadores de la empresa suministradora de electricidad u otras personas que toquen las líneas durante un corte de electricidad. La conexión a la instalación eléctrica de un edificio también puede dar lugar a que la corriente eléctrica de la empresa suministradora de electricidad se retroalimente al grupo electrógeno. Cuando se restablece el suministro eléctrico, el grupo electrógeno puede explotar, quemarse o provocar un incendio en la instalación eléctrica del edificio. Seccionador (8) El seccionador desconecta automáticamente el grupo electrógeno en caso de un cortocircuito o una sobrecarga significativa del generador en la toma de enchufe. Si el fusible ha saltado automáticamente a la posición off, compruebe que el aparato eléctrico conectado esté en perfecto estado y que no supere el límite de carga permitido del circuito antes de volver a colocar el fusible. 10. Limpieza ¡Atención! Apague siempre el motor y desenchufe el conector de bujía de encendido antes de realizar cualquier trabajo de limpieza. Recomendamos limpiar el aparato directamente después del uso. Limpie regularmente el aparato con un paño húmedo y algo de jabón blando. No utilice ningún producto de limpieza ni disolventes; estos podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Ponga cuidado para que no entre agua en el interior del aparato. 11. Transporte Transporte 1. Deje que el motor se enfríe antes de transportarlo. 2. Antes de transportar el grupo electrógeno, co- loque el interruptor del motor (12) en la posición OFF y la llave de gasolina (16) en la posición OFF 3. Mantenga el grupo electrógeno en posición horizontal para que no se derrame gasolina. Los vapores de gasolina o la gasolina derramada pueden incendiarse. 4. No deje caer el grupo electrógeno ni deje que se golpee durante el transporte. 12. Almacenamiento Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco y sin riesgo de heladas que no esté al alcance de los niños. El rango de temperatura de almacenamiento es de 5 a 30°C. Conserve la herramienta en su embalaje original. Cubra la herramienta para protegerla del polvo o de la humedad. Guarde el manual de instrucciones junto con la herramienta. En caso de almacenamiento durante un periodo de tiempo prolongado 1. Vaciar el depósito de combustible y el carburador. 2. Desenroscar la bujía de encendido. 3. Verter aproximadamente 20 ml de aceite de motor limpio a través del orificio de la bujía en el cilindro. 4. Tirar lentamente del cable del arrancador para que el aceite se distribuya por el motor y volver a enroscar la bujía de encendido. 5. Eliminar en profundidad la suciedad, los depósitos y el polvo del motor y de los nervios de la culata. 6. Limpiar el filtro de aire o sustituirlo en caso de que esté muy sucio. 7. Almacenar el generador de energía de forma segura en un lugar seco que sea inaccesible para niños. 8. El aparato no debe guardarse al aire libre. 9. Cubrir el aparato y el motor para protegerlos del polvo y guardarlos en un lugar seco y limpio. 74 | ES www.scheppach.com En caso de nueva puesta en marcha después de un almacenamiento prolongado 1. Cambiar el aceite del motor. 2. Introducir gasolina nueva antes de volver a po- ner en marcha el motor después del periodo de almacenamiento. Si el motor no se utiliza durante más de un mes, los cambios en la calidad de la gasolina pueden provocar dificultades para arrancar el motor u otros problemas. Para evitarlo, afloje el tapón roscado de purga del carburador y deje que fluya la gasolina. Abra también la llave de gasolina para que la gasolina salga del depósito. 13. Mantenimiento ¡Atención! Apague siempre el motor y desenchufe el conector de bujía de encendido antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento. Cambio de aceite (Fig. 7) Cambiar el aceite del motor después de que transcurran las primeras 25 horas de servicio, a continuación, cada 50 horas o cada tres meses. Drenar el aceite del motor cuando el motor esté caliente. 1. Dejar que se caliente el motor. 2. Apagar el motor. 3. Colocar debajo del tornillo purgador de aceite (9) un recipiente lo suficientemente grande para recolectar el aceite viejo. 4. Para drenar el aceite, retirar el tapón de llenado de aceite (7) y el tornillo purgador de aceite (9). 5. Dejar que salga el aceite 6. Volver a colocar y apretar el tornillo purgador de aceite (9) con la arandela de guarnición. 7. Llenar el aceite recomendado para el motor en la abertura de llenado de aceite. Indicación Apretar bien el tapón de llenado de aceite (7). Cantidad de llenado de aprox. 0,6 litros Deseche el aceite recogido de forma adecuada en el punto de recogida de aceite usado local. Está estrictamente prohibido verter el aceite usado en el suelo o mezclarlo con residuos. Comprobar la bujía de encendido (Fig. 11) Apagar el motor y dejar que se enfríe. ¡Precaución! Peligro de quemaduras Limpiar la bujía de encendido o sustituirla, en función de la necesidad: 1. Desconectar el conector de bujía de encendido (d) y eliminar la suciedad de la zona de la bujía. 2. Desenroscar la bujía de encendido (e) e inspec- cionarla. 3. En caso de daños como, p. ej., fisuras o astillas, sustituir la bujía de encendido. 4. Limpiar los electrodos de la bujía de encendido con un cepillo metálico. 5. Comprobar la distancia entre electrodos y ajustarla. 6. Enroscar la bujía de encendido y apretarla con la llave de bujías de encendido. 7. Colocar el conector de bujía de encendido sobre la bujía de encendido. Durante el cambio, preste atención a que no entre suciedad en la culata. Compruebe el asiento de la bujía de encendido. Una bujía de encendido más suelta puede dañar el motor por sobrecalentamiento. Un apriete demasiado fuerte puede dañar la rosca en la culata. El fabricante no se responsabiliza de los daños resultantes y el usuario será el único responsable ante los posibles riesgos. Utilice exclusivamente la bujía de encendido recomendada o una de equivalente. Limpiar el filtro de aire (Fig. 9 + 10) 1. Suelte el tornillo de empuñadura (b) 2. Retire la cubierta del filtro (17) 3. Limpie el prefiltro de espuma (c) con un disolvente no inflamable. Atención: No utilice gasolina ni soluciones limpiadoras con un punto de inflamación bajo para limpiar el cartucho de filtro de aire. La consecuencia podría ser un incendio o una explosión. 4. Estruje el prefiltro para eliminar el disolvente/agua jabonosa. 5. Limpie el filtro de papel sacudiéndolo. 6. Enjuague el elemento filtrante minuciosamente con agua limpia. 7. Deje que el elemento filtrante se seque bien o aplíquele aire comprimido. 8. Vuelva a colgar la cubierta del filtro y apriete el tornillo de empuñadura. www.scheppach.com ES | 75 Si el motor se utiliza en un ambiente con mucho polvo, hay que limpiar el filtro de aire diariamente o cada diez horas de servicio. No deje nunca en marcha el motor sin un cartucho de filtro de aire o con éste dañado. La suciedad llegaría al motor, con lo que podrían producirse daños graves en éste. El fabricante no se responsabiliza de los daños resultantes y el usuario será el único responsable ante los posibles riesgos. Indicación importante si es necesaria una reparación: Si necesita devolver el aparato para su reparación, tome en cuenta que, por motivos de seguridad, el aparato debe enviarse a la estación de servicio técnico libre de aceite y combustible. Información sobre el servicio técnico Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de consumo. Piezas de desgaste*: Bujía de encendido * ¡No incluida obligatoriamente en el volumen de suministro! Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el código QR que aparece en la portada. 14. Eliminación y reciclaje El aparato se encuentra en un envase para evitar daños de transporte. Este envase es materia prima, por lo que se puede reutilizar o devolver al circuito de materias primas. El aparato y sus accesorios se componen de diferentes materiales como, p. ej. metal y materiales sintéticos. Elimine los componentes defectuosos en un punto de eliminación de residuos peligrosos. ¡Pregunte en alguna tienda especializada o en la administración municipal! ¡No arroje los aparatos usados a la basura doméstica! Este símbolo indica que el producto, según la directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacionales, no puede eliminarse junto con la basura doméstica. En su lugar, este producto deberá ser conducido a un punto de recogida adecuado. Esto puede efectuarse devolviendo el aparato al comprar uno nuevo de características similares o entregándolo en un punto de recogida autorizado para el reciclaje de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. La manipulación inadecuada de aparatos eléctricos y electrónicos usados puede tener efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana, debido a las sustancias potencialmente peligrosas que estos frecuentemente contienen. Al eliminar correctamente este producto, Ud. contribuye además a un aprovechamiento eficaz de los recursos naturales. Para más información acerca de los puntos de recogida de residuos de aparatos usados, póngase en contacto con su ayuntamiento, el organismo público de recogida de residuos, cualquier centro autorizado para la eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos o la oficina del servicio de recogida de basuras. 76 | ES www.scheppach.com 15. Solución de averías La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si la máquina no trabaja correctamente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio. Avería El motor no puede arrancarse El motor funciona de forma ruidosa/ inestable No hay salida eléctrica El motor no puede apagarse Posible causa Solución Sin combustible en el depósito. Llave de combustible cerrada. Repostar. Abrir la llave de combustible. Filtro de aire sucio. Limpiar el filtro de aire. El interruptor del motor está a "OFF". Colocar el interruptor del motor a "ON". Motor de arranque de marcha inversa defectuoso. Reparar el motor de arranque de marcha inversa. No hay aceite del motor. Rellenar el aceite del motor. Bujía de encendido sucia. Limpiar la bujía de encendido Nivel de aceite del motor demasiado bajo (la luz de aviso de aceite centellea). Llene el aceite del motor. Interruptor de conexión/desconexión para el funcionamiento del motor mal ajustado. Colocar en la posición correcta Bujía de encendido sucia Limpiar/cambiar la bujía de encendido. Filtro de aire muy sucio Combustible contaminado/rancio Limpiar / cambiar el filtro de aire. Cambiar el combustible por uno de nuevo. Palanca del estrangulador de aire en "ESTRANGULADOR DE AIRE" Combustible erróneo, diésel en vez de gasolina Fallo en el alternador Cable de desconexión de la ignición defectuoso Coloque la palanca del estrangulador de aire en "RUN" Vaciar el depósito y llenarlo con el combustible correcto Notificar a la filial responsable del servicio de garantía Cerrar la llave de combustible y esperar a que el motor se detenga; llamar al servicio de atención al cliente www.scheppach.com ES | 77 Explicação dos símbolos no aparelho A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de segurança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer riscos e não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes. Leia o manual de operação. Antes de utilizar o aparelho, consulte sempre a secção relevante no manual do utilizador. Importante. Peças quentes. Mantenha uma distância segura. Importante. Desligue o motor antes do reabastecimento de combustível. Não abasteça em funcionamento. Importante. Os gases de escape são tóxicos. Por isso, não opere o motor em locais mal ventilados. Use proteção auditiva. Use luvas de proteção. Aviso de tensão elétrica m Atenção! 78 | PT Tenha muito cuidado ao manusear combustíveis e lubrificantes! Remova o cabo do inflamador antes de executar trabalhos de manutenção e leia as instruções. Não exponha o aparelho à chuva. São produzidas faíscas durante o arranque do motor. Estas poderão inflamar gases inflamáveis nas redondezas. É estritamente proibido criar chamas abertas ou fumar nas proximidades do aparelho! Nestas instruções de operação, assinalámos as secções que dizem respeito à sua segurança com este símbolo www.scheppach.com Conteúdo: Página: 1. Introdução.......................................................................................................... 80 2. Descrição do aparelho (Fig. 1 - 2)..................................................................... 80 3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 80 4. Utilização correta............................................................................................... 81 5. Indicações de segurança .................................................................................. 81 6. Dados técnicos .................................................................................................. 83 7. Desembalar........................................................................................................ 84 8. Montagem / Antes da colocação em funcionamento........................................ 84 9. Colocação em funcionamento........................................................................... 85 10. Limpeza ............................................................................................................. 86 11. Transporte.......................................................................................................... 86 12. Armazenamento ................................................................................................ 86 13. Manutenção ....................................................................................................... 87 14. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 88 15. Resolução de problemas................................................................................... 89 www.scheppach.com PT | 79 1. Introdução Fabricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Estimado cliente, Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao trabalhar com o seu novo aparelho. Nota: De acordo com a legislação vigente relativa à responsabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho não é responsável por danos que ocorram nele ou através dele nas seguintes situações: · manuseio incorreto, · Incumprimento das instruções de operação · reparações efetuadas por técnicos terceiros não autorizados, · Incorporação e substituição de peças sobresselen- tes que não sejam de origem · utilização incorreta · falhas da instalação elétrica em caso de não cum- primento dos regulamentos elétricos e disposições VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 Tenha em atenção: Antes da montagem e da colocação em funcionamento, leia a totalidade do texto do manual de instruções. Este manual de instruções deverá facilitar-lhe a familiarização com o aparelho e com as possibilidades de utilização corretas. O manual de instruções contém indicações importantes de como trabalhar com o aparelho de modo seguro, correto e económico e de como evitar perigos, poupar em custos de reparação, reduzir períodos de paragem e aumentar a fiabilidade e vida útil do aparelho. Para além dos regulamentos de segurança deste manual de instruções, deverá cumprir sempre as diretivas respeitantes à operação do aparelho vigentes no seu país. Guarde o manual de instruções num invólucro de plástico, protegido da sujidade e da umidade, junto ao aparelho. O manual deve ser lido e seguido por todo e qualquer pessoal operador antes do início dos trabalhos. Só devem trabalhar no aparelho pessoas que tenham sido instruídas acerca da utilização do aparelho e dos perigos associados. Deve ser respeitada a idade mínima exigida. Para além das indicações de segurança incluídas neste manual de instruções e dos regulamentos especiais do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas geralmente reconhecidas para a operação de máquinas idênticas. Não assumimos qualquer responsabilidade por acidentes ou danos que advenham do não cumprimento deste manual de instruções e das indicações de segurança. 2. Descrição do aparelho (Fig. 1 - 2) 1. Indicador do depósito 2. Armação 3. Depósito 4. Pega de transporte 5. Parafuso de ligação à terra 6. Tomada - 230 V (2x) 7. Indicador do nível de óleo 8. Interruptor-seccionador 9. Parafuso de drenagem de óleo 10. Voltímetro 11. Ligação - 12 V 12. Interruptor de ligar/desligar 13. Rodas de transporte 14. Arranque por corda retrátil 15. Motor 16. Válvula de corte da gasolina 17. Filtro de ar 18. Afogador 19. Tampa do depósito 3. Âmbito de fornecimento A. Rodas de transporte B. Pé de apoio C. Adaptador - 230 V (2x) D. Manual de instruções E. Chave para velas de ignição F. Parafuso sextavado (M8 x 20) G. Parafuso sextavado (M8 x 40) H. Eixo da roda I. Pegas de transporte J. Porca sextavada (M12) K. Porca sextavada autotravante (M8) 80 | PT www.scheppach.com L. Porca dentada de bloqueio (M6) M. Arruela espaçadora de plástico (4x) N. Arruela espaçadora (2x) O. Arruela de segurança (2x) P. Chave de boca de 10/12 mm (2x) Q. Cabo de 12 V 4. Utilização correta A máquina só deve ser utilizada para o seu propósito especificado. Qualquer outra utilização é considerada incorreta. Os danos ou ferimentos daí resultantes serão da responsabilidade da entidade operadora/operador e não do fabricante. Faz igualmente parte da utilização correta o cumprimento das indicações de segurança, assim como das instruções de montagem e das indicações de operação no manual de instruções. As pessoas que operem ou mantenham a máquina deverão ser familiarizadas com a mesma e ser instruídas relativamente aos perigos possível. Para além disso, devem ser estritamente cumpridos os regulamentos de prevenção de acidentes vigentes. Devem ser seguidas todas as restantes regras gerais relativas às áreas de medicina do trabalho e de segurança. Qualquer alteração na máquina exclui o fabricante de toda e qualquer responsabilidade por danos daí resultantes. Este grupo eletrogéneo pode fornecer corrente a lâmpadas incandescentes, aquecedores, máquinas de furar, bombas de água, etc. Não exceda o limite de carga indicado para o grupo eletrogéneo. O grupo eletrogéneo não deve ser utilizado para a alimentação de aparelhos que tenham um consumo de corrente elevado. O grupo eletrogéneo não pode ser utilizado para aparelhos de precisão como, por exemplo, computadores. Em certas circunstâncias, esses aparelhos podem ser danificados através da distorção pela onda larga com o débito de potência do grupo eletrogéneo. Não ligue o grupo eletrogéneo à instalação elétrica de um edifício. · Utilize o gerador apenas em perfeitas condições técnicas, para o fim previsto, e de forma consciente no que respeita à segurança e aos perigos, em conformidade com o manual de operação! · Deve (mandar) reparar, de imediato, sobretudo avarias que possam afetar a segurança! · As instruções de segurança e de manutenção, os procedimentos de trabalho do fabricante, bem como as dimensões constantes nos Dados Técnicos devem ser observados. · Os regulamentos de prevenção de acidentes aplicáveis e as restantes regras técnicas de segurança geralmente aceites devem ser observados. · O gerador apenas pode ser utilizado, mantido ou reparado por pessoas familiarizadas com o mesmo e devidamente instruídas sobre os perigos associados. Quaisquer modificações não autorizadas na máquina isentam o fabricante de quaisquer responsabilidades pelos danos daí decorrentes. · O gerador apenas pode ser utilizado para tarefas para as quais foi construído e que se encontram descritas no manual de instruções. · O gerador apenas pode ser utilizado com acessórios e ferramentas originais do fabricante. · Qualquer outra utilização é considerada incorreta. O fabricante não se responsabiliza pelos danos daí decorrentes; o risco é exclusivamente do utilizador. Tenha em atenção que os nossos aparelhos não foram desenvolvidos para utilização em ambientes comerciais, artesanais ou industriais. Não assumimos qualquer garantia, se o aparelho for utilizado em ambientes comerciais, artesanais, industriais ou equivalentes. 5. Indicações de segurança Este aparelho cumpre os regulamentos de segurança prescritos para máquinas elétricas. · Leia atentamente o Manual do utilizador antes de colocar o gerador em funcionamento. · Um uso incorreto pode causar danos pessoais e materiais. As pessoas que não estejam familiarizadas com o manual não podem operar o aparelho. Guarde cuidadosamente o manual do utilizador. · A utilização do aparelho não é permitida a crianças e menores de idade. · Em caso de utilização não conforme à finalidade ou de modificações na máquina, o fabricante não assume qualquer responsabilidade. · Respeite, igualmente, as indicações de segurança, as instruções de montagem e o manual de instruções, além das normas de proteção de acidentes aplicáveis em geral. www.scheppach.com PT | 81 Nota importante: Certifique-se de que as pessoas que trabalham com este aparelho leram minuciosamente e compreenderam este manual do utilizador antes do funcionamento. Nunca opere este aparelho no interior de edifícios ou num ambiente sem ventilação suficiente. Os gases de escape contêm monóxido de carbono, um gás inodoro e tóxico. Atenção! O gerador apresenta oscilações de tensão, devido às quais os aparelhos seguintes podem, eventualmente, ficar danificados: · Televisores e monitores, aparelhos de áudio e ví- deo, · Produtos ou aparelhos com comando eletrónico · Indicações de segurança Leia este manual cuidadosamente Familiarize-se com o aparelho. Respeite as indicações de aplicação válidas para este aparelho, assim como as restrições e possíveis perigos. · Colocar o aparelho somente sobre uma superfície firme. · A carga não pode exceder a potência indicada na placa de características do gerador. Uma sobrecarga causa danos no aparelho ou a redução da sua vida útil. · O motor não deve funcionar a uma velocidade excessiva. O funcionamento do motor a uma velocidade excessiva aumenta o perigo de ferimentos. As peças que influenciem a velocidade regulada não devem ser modificadas. · Antes de realizar trabalhos de ajuste no gerador ou motor, é imprescindível remover a vela de ignição ou o cabo de ignição, para evitar um arranque acidental. · Os aparelhos com peças defeituosas ou em falta ou sem caixa de proteção ou cobertura não devem ser utilizados. Pode obter informações sobre as peças sobresselentes junto da assistência ao cliente. · Não utilizar ou armazenar o aparelho num ambiente húmido ou com presença de água ou sobre superfícies altamente condutoras, como revestimentos metálicos ou construções de aço. Em caso de funcionamento do aparelho em condições como as acima referidas, é imprescindível usar luvas e botas de borracha e utilizar um disjuntor de fuga à terra. · Manter o dispositivo limpo e livre de óleo, sujidade e outras matérias estranhas. · Assegurar-se de que o cabo de prolongamento, o cabo elétrico e todos os componentes elétricos se encontram em perfeitas condições. Nunca operar aparelhos elétricos com cabos danificados ou avariados. · Para evitar queimaduras, não tocar no escape ou noutras partes do motor ou do gerador que aqueçam durante o funcionamento. · Não ligar o aparelho a tomadas de uso doméstico. · Não ligar a outras fontes de corrente. O funcionamento do gerador é rigorosamente proibido nas seguintes condições: · em caso de alteração da velocidade do motor · em caso de alteração da potência elétrica · se ocorrerem falhas de ignição · se houver formação de faíscas · em caso de vibração excessiva · se deflagrarem chamas ou fumo · em espaços fechados · em caso de chuva ou mau tempo · em divisões fechadas · em caso de chuva ou mau tempo · em caso de sobreaquecimento de aparelhos ligados · se houver danos nas tomadas Controlar regularmente o sistema de combustível quanto a fugas e sinais de desgaste, como tubagens roçadas ou porosas, braçadeiras soltas ou em falta e danos no depósito ou na tampa do mesmo. Todos os erros devem ser corrigidos antes do funcionamento. O gerador deverá ser utilizado, mantido e abastecido apenas nas seguintes condições: · Suficiente ventilação. Evitar ambientes nos quais possam acumular-se vapores, p. ex., minas, caves, escavações ou porões. Respeitar o fluxo de ar e a temperatura. A temperatura ambiente não deve exceder 40 °C. · Em espaços fechados, expulsar os gases de escape perigosos através de tubos. Os gases de escape do motor contêm monóxido de carbono, um gás tóxico, inodoro e incolor que causa graves danos à saúde ou mesmo a morte quando é inspirado. · Abastecer o gerador apenas com iluminação suficiente. Evitar derramar combustível. Nunca abastecer o gerador durante o funcionamento. Deixar arrefecer o motor por, aproximadamente, dois minutos antes do enchimento de gasolina. 82 | PT www.scheppach.com · Não efetuar o abastecimento na proximidade de chamas abertas, luzes piloto ou aparelhos elétricos que produzam faíscas, como ferramentas elétricas, aparelhos de soldar ou máquinas retificadoras. · Verificar se o silenciador e o filtro de ar se encontram em perfeitas condições. No caso de falhas de ignição, estas peças atuam como retardadores de chama. · Não fumar na proximidade do gerador. Não usar roupa larga, joalharia ou objetos semelhantes que possam ser agarrados pelo motor de arranque ou por outras peças rotativas. O gerador foi produzido de acordo com o estado da técnica e com as regras de segurança reconhecidas. No entanto, poderão surgir riscos residuais durante os trabalhos. Além disso, poderão existir riscos residuais não evidentes, apesar de terem sido tomadas todas as medidas relevantes. · Os riscos residuais podem ser minimizados, se forem seguidas as "Indicações de segurança", a "Utilização correta" e o manual de instruções na sua generalidade. Perigos e medidas de proteção Gases de escape: Inalação dos gases de escape Utilizar o aparelho apenas no exterior Choque elétrico: Entrada em contacto com o cachimbo da vela Não tocar na ficha da vela de ignição com o motor em funcionamento Queimaduras: Entrada em contacto com o escape Deixar o aparelho arrefecer Incêndio e explosão: A gasolina é inflamável É proibido fumar durante o abastecimento e o trabalho m AVISO! Esta ferramenta elétrica cria um campo eletromagnético durante o funcionamento. Esse campo poderá, sob determinadas circunstâncias, afetar implantes médicos ativos e passivos. Para reduzir o risco de ferimentos graves ou mortais, recomendamos às pessoas com implantes médicos que consultem o seu médico e o fabricante do seu implante antes de operarem a ferramenta elétrica. 6. Dados técnicos Grau de proteção IP23M Potência contínua Pnominal (S1) Potência máx. Pmáx (S2 5 min) Tensão nominal Unominal 2500 W 2800 W 2 x 230 V~ 12 V / 8,3 A Corrente nominal Inominal Frequência Fnominal Conceção do motor de acionamento 16 A 50 Hz 4 tempos, 1 cilindro arrefecido a ar Cilindrada 196 cm3 Potência máx. (motor) 4,8 kW / 6,5 PS Combustível Gasolina sem chumbo Capacidade do depósito 15 l Tipo de óleo do motor 10W30 / 15W40 Quantidade de óleo (aprox.) 0.6 l Consumo a 2/3 da carga 1,39 l/h Peso 43 kg Classe de desempenho G2 Temperatura máx. 40 °C Altura de instalação máx. (acima do nível do mar) 1000 m Motor de arranque Motor de arranque por cordão Vela de ignição F6RTC Reservados os direitos a alterações técnicas! Modo de operação S1 (operação contínua) A máquina pode operar continuamente com a potência indicada. Modo de operação S2 (operação de curta duração) A máquina só pode operar com a potência máxima por um breve período. Em seguida, a máquina deve parar algum tempo, para não aquecer excessivamente. Ruído m Aviso: o ruído poderá ter efeitos graves na sua saúde. Se o ruído da máquina exceder os 85 dB (A), use uma proteção dos ouvidos adequada. www.scheppach.com PT | 83 Valores característicos do ruído Nível de potência sonora LWA Nível de pressão sonora LpA Incerteza KwA/pA 95,11 dB(A) 75,09 dB(A) 1,33 dB(A) 7. Desembalar · Abra a embalagem e retire cuidadosamente o aparelho. · Remova o material de embalamento, assim como as fixações de embalamento/transporte (se presentes). · Verifique se o âmbito de fornecimento está completo. · Inspecione o aparelho e os acessórios quanto a danos de transporte. · Guarde a embalagem até ao fim do período de garantia, se possível. m ATENÇÃO! O aparelho e o material de embalagem não são brinquedos! Crianças não deverão brincar com sacos de plástico, películas e peças pequenas! Risco de ingestão e asfixia! 8. Montagem / Antes da colocação em funcionamento m ATENÇÃO! Monte impreterivelmente o aparelho por completo antes da colocação em funcionamento! A sua máquina não vem completamente montada. Montagem do dispositivo de transporte (Fig. 4/5/6) 1. Introduza o eixo da roda (H) através da guia (a) até que encaixe. 2. Aplicar a roda (13) ao eixo da roda (H) e fixá-la com uma arruela espaçadora (N), uma arruela de segurança (O) e uma porca sextavada (J) ao eixo da roda. (Fig. 4) 3. Montar o pé de apoio (B) na escora da armação em baixo. Fixe o pé de apoio com dois parafusos (F) e porcas (L) (Fig. 5) 4. Montar as pegas de transporte (4) na armação. Fixe as pegas de transporte com o parafuso (G) e a porca (K), colocando entre a armação e a bifurcação da pega de transporte duas arruelas espaçadoras de plástico (M). (Fig. 6) Atenção! Abastecer de óleo antes da primeira utilização. Antes de cada serviço, controle o nível de óleo com o motor desligado e sobre uma superfície plana. Use um óleo de quatro tempos ou óleo HD equivalente da melhor qualidade. Verificação do nível de óleo (Fig. 7) Retire o tampão de enchimento de óleo (7) e limpe a régua de cubagem com um pano. Verifique o nível de óleo, introduzindo a vareta no bocal de enchimento, sem enroscar o tampão. Se o nível de óleo for demasiado baixo, abasteça com o óleo recomendado até à borda inferior do bocal de enchimento de óleo. Sistema de aviso de óleo O sistema de aviso de óleo foi projetado para evitar danos no motor devido à falta de óleo na caixa da manivela. Antes de o nível de óleo na caixa da manivela poder descer abaixo da marca de segurança, o sistema de aviso de óleo desliga automaticamente o motor. Se o sistema de aviso de óleo desligar o motor, reabasteça com óleo do motor. Abastecimento Aviso! A gasolina é especialmente inflamável e explosiva. Durante o manuseio de combustível, poderá sofrer queimaduras ou outros ferimentos graves. Utilize gasolina com um índice de octano de, no mínimo, 90 octanas. Utilize apenas combustível fresco e limpo. A presença de água ou impurezas na gasolina danifica o circuito de combustível. Capacidade do depósito: 15 litros · Encha o depósito apenas até à marcação indicada no filtro de combustível. · Tenha em conta a expansão do combustível. · Abasteça numa área bem ventilada e com o mo- tor parado. Caso tenha utilizado o motor antes do abastecimento, deixe-o arrefecer primeiro. · Nunca abasteça o motor no interior de um edifício, em que os vapores da gasolina possam ser expostos a chamas ou faíscas. · Não fume durante o reabastecimento ou no recinto onde é armazenada a gasolina e, nestas circunstâncias, evite chamas abertas ou faíscas. · Após o enchimento de gasolina, certifique-se de que a tampa do depósito foi de novo fechada corretamente e com segurança. Proceda com cautela! 84 | PT www.scheppach.com · Limpe de imediato quaisquer vazamentos de gasolina. · Se tiver ocorrido um derrame de gasolina, garanta que a área é enxugada antes de fazer arrancar o motor. · Evite o contacto repetido ou prolongado do combustível com a pele ou a inalação dos vapores. · Guarde o combustível fora do alcance de crianças. · Se o motor detonar ou chocalhar ocasionalmente, deve utilizar gasolina de outra marca. Se não for possível solucionar o problema, contacte um revendedor especializado autorizado. AVISO: A operação do motor com a ignição a detonar ou chocalhar continuamente pode provocar danos no motor. A operação do motor com a ignição a detonar ou chocalhar continuamente é considerada utilização indevida. O fabricante não se responsabiliza pelos danos daí decorrentes; o risco é exclusivamente do utilizador. 9. Colocação em funcionamento Ligação a terra do gerador O grupo eletrogéneo possui uma ligação a terra que une a estrutura da armação do aparelho com as ligações a terra nas tomadas de corrente alternada. A ligação a terra não está conectada com o cabo do condutor neutro da corrente alternada. Se o grupo eletrogéneo for testado com um verificador de fases, não apresentará o mesmo circuito de terra que um eletrodoméstico normal. Para a proteção contra choque elétrico, assegurar-se de que o gerador está ligado a terra. Unir o gerador e o meio de ligação a terra externo, p. ex., um tubo de água instalado no solo ou uma barra de cobre enterrada, com um arame grosso. AVISO: Não utilizar tubulações que conduzam substâncias combustíveis como meio de ligação a terra. Arranque do motor (Fig. 1 + 2) NOTA: Não ligar o aparelho elétrico antes do arranque do motor. 1. Rodar a torneira de combustível (16) para ON. Se estiver frio: Colocar a alavanca de estrangulamento (18) na posição CLOSED. Se estiver quente: Colocar a alavanca de estrangulamento em OPEN 2. Colocar o interruptor do motor (12) na posição ON. 3. Puxar lentamente o arranque por corda retrátil até sentir resistência. Em seguida, puxar vigorosamente. 4. Coloque novamente a alavanca de estrangulamento na posição OPEN enquanto o motor aquece. AVISO: Tenha cuidado, para não ferir os dedos. Se o motor não arrancar e um pistão não tiver sido completamente empurrado, o cabo do motor de arranque pode retrair-se de repente para o motor. Evite que o cabo do motor de arranque se retraia para o motor. Deixe-o deslizar lentamente com a mão, para que a cobertura não sofra danos. Desligar o motor 1. Desligar o grupo eletrogéneo 2. Colocar o interruptor do motor em OFF 3. Colocar a torneira de combustível em OFF Em caso de emergência, colocar o interruptor do motor em OFF! Aparelhos elétricos conectáveis Este grupo eletrogéneo pode fornecer corrente a lâmpadas incandescentes, aquecedores, máquinas de furar, bombas de água, etc. Não exceda o limite de carga indicado para o grupo eletrogéneo. O grupo eletrogéneo não deve ser utilizado para a alimentação de aparelhos que tenham um consumo de corrente elevado. O grupo eletrogéneo não pode ser utilizado para aparelhos de precisão como, por exemplo, computadores. Em certas circunstâncias, esses aparelhos podem ser danificados através da distorção pela onda larga com o débito de potência do grupo eletrogéneo. Não ligue o grupo eletrogéneo à instalação elétrica de um edifício. AVISO: A ligação à instalação elétrica de um edifício pode provocar a realimentação da corrente elétrica nas linhas da rede elétrica. Tal realimentação representa risco de choque elétrico fatal para trabalhadores da empresa fornecedora de eletricidade ou outras pessoas que toquem nas linhas durante uma falha de energia. A ligação à instalação elétrica de um edifício também pode fazer com que a corrente elétrica da empresa fornecedora seja realimentada para o grupo eletrogéneo. www.scheppach.com PT | 85 Quando a alimentação elétrica for reposta, o grupo eletrogéneo pode explodir, arder ou provocar um incêndio na instalação elétrica do edifício. Interruptor-seccionador (8) O interruptor-seccionador separa automaticamente o grupo eletrogéneo na tomada em caso de curto-circuito ou sobrecarga significativa do gerador. Se a proteção tiver saltado automaticamente para a posição OFF, verifique se o aparelho elétrico ligado se encontra em perfeitas condições e não excede o limite de carga admissível do circuito antes de empurrar a proteção novamente para dentro. 10. Limpeza Atenção! Antes da execução de quaisquer trabalhos de limpeza, desligue sempre o motor e retire a ficha da vela de ignição. Recomendamos a limpeza do aparelho imediatamente após cada utilização. Limpe o aparelho regularmente com um pano húmido e sabão suave. Não utilize produtos de limpeza ou solventes; estes poderão ser agressivos para com as peças de plástico do aparelho. Certifique-se de que não penetra água no interior do aparelho. 11. Transporte Transporte 1. Deixe o motor arrefecer antes de o transportar. 2. Antes do transporte do grupo eletrogéneo, colo- que o interruptor do motor (12) na posição OFF e a válvula de gasolina (16) na posição OFF 3. Mantenha o grupo eletrogéneo em posição horizontal, para não derramar gasolina. Os vapores de gasolina ou a gasolina derramada podem inflamar-se. 4. Não deixe cair o grupo eletrogéneo nem o exponha a impactos durante o transporte. 5. 12. Armazenamento Armazene o aparelho e os seus acessórios num local escuro, seco, ao abrigo de temperaturas negativas e fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de armazenagem situa-se entre 5 a 30 °C. Guarde a ferramenta na embalagem original. Tape a ferramenta, para a proteger contra pó ou humidade. Guarde o manual de instruções junto da ferramenta. Em caso de armazenamento por um período prolongado, esvazie o depósito de combustível e faça o carburador funcionar em vazio. 1. Desenroscar a vela de ignição. 2. Deitar aprox. 20 ml de óleo do motor limpo no ci- lindro através do orifício da vela de ignição. Puxar o cabo de arranque lentamente para fora, para que o óleo se distribua pelo motor, e enroscar novamente a vela de ignição. 3. Remover minuciosamente a sujidade, sedimentações e pó do motor e das aletas da cabeça do cilindro. 4. Limpar o filtro de ar ou substituir o mesmo, em caso de forte sujidade. 5. Armazenar o gerador de corrente em segurança num compartimento seco, fora do alcance das crianças. 6. O aparelho não pode ser armazenado ao ar livre. 7. Tapar o aparelho e o motor para os proteger do pó e armazená-los num local seco e limpo. Na nova colocação em funcionamento após armazenamento prolongado 1. Substitua o óleo do motor. 2. Abasteça com gasolina fresca antes de fazer arrancar novamente o motor após o período de armazenamento. Se o motor não tiver sido utilizado durante mais de um mês, as alterações na qualidade da gasolina podem provocar dificuldades no arranque do motor ou outras. Para que tal não aconteça, desaperte o tampão de drenagem do carburador e deixe escoar a gasolina. Além disso, abra a válvula de gasolina, para que a gasolina escoe do depósito. 86 | PT www.scheppach.com 13. Manutenção Atenção! Antes da execução de quaisquer trabalhos de manutenção, desligue sempre o motor e retire a ficha da vela de ignição. Mudança do óleo (Fig. 7) Substituir o óleo do motor após as primeiras 25 horas de funcionamento e, posteriormente, a cada 50 horas ou três meses. Deixar escoar o óleo do motor com o motor quente. 1. Deixar o motor aquecer. 2. Desligar o motor. 3. Colocar um recipiente suficientemente grande por baixo do bujão de drenagem do óleo (9), para recolher o óleo usado. 4. Para drenar o óleo, remover o tampão de enchimento de óleo (7) e o bujão de drenagem do óleo (9). 5. Deixar escoar o óleo 6. Aplicar de novo o bujão de drenagem do óleo (9) com anilha de vedação e apertá-lo. 7. Abastecer com o óleo do motor recomendado pela abertura de enchimento de óleo. Nota! Enroscar bem o tampão de enchimento de óleo (7). Quantidade de enchimento aprox. 0,6 litros Elimine corretamente o óleo libertado no ponto de recolha de óleo usado local. É proibido verter óleo usado no chão ou misturá-lo com os resíduos. Verificar a vela de ignição (Fig. 11) Desligar e deixar arrefecer o motor. Cuidado! Risco de queimaduras Limpar ou substituir a vela de ignição conforme necessário: 1. Puxar a ficha da vela de ignição (d) e eliminar a sujidade na área da vela de ignição. 2. Desapertar e verificar a vela de ignição (e). 3. No caso de danos como, p. ex., fissuras ou lascas, substituir a vela de ignição. 4. Limpar os elétrodos da vela de ignição com uma escova de arame. 5. Verificar e definir a distância entre elétrodos. 6. Aparafusar a vela de ignição e apertar com a cha- ve para velas de ignição. 7. Colocar a ficha da vela de ignição na vela de ig- nição. Certifique-se de que, durante a substituição, não penetra qualquer tipo de sujidade na cabeça do cilindro. Verifique o assento da vela de ignição. Uma vela de ignição mal apertada pode danificar o motor devido ao sobreaquecimento. Se apertar demais, pode danificar a rosca na cabeça do cilindro. O fabricante não se responsabiliza pelos danos daí decorrentes; o risco é exclusivamente do utilizador. Utilize apenas a vela de ignição recomendada ou uma equivalente. Limpar o filtro de ar (Fig. 9 + 10) 1. Desaperte o parafuso da pega (b) 2. Remova a cobertura do filtro (17) 3. Limpe o pré-filtro de espuma (c) num solvente não inflamável. Atenção: Não utilize gasolina ou soluções de limpeza com baixo ponto de inflamação para limpar o cartucho do filtro de ar. Poderá provocar um incêndio ou uma explosão. 4. Empurrar o pré-filtro para fora, para remover o solvente/água saponácea. 5. Bata com o filtro de papel para o limpar. 6. Enxaguar minuciosamente o elemento de filtro lavado com água limpa. 7. Deixe o elemento de filtro secar completamente ou sopre-o com ar comprimido. 8. Suspender novamente a cobertura do filtro e aper- tar o parafuso da pega. Se o motor operar num ambiente muito poeirento, limpar o filtro de ar diariamente ou a cada dez horas de funcionamento. Nunca deixar que o motor trabalhe sem o cartucho do filtro de ar ou com o mesmo danificado. Dessa maneira, entra sujidade no motor, o que pode causar graves danos no motor. O fabricante não se responsabiliza pelos danos daí decorrentes; o risco é exclusivamente do utilizador. Indicação importante em caso de reparação: Em caso de devolução do aparelho para reparação, tenha em conta que, por motivos de segurança, ele deve ser enviado para a oficina sem óleo e sem gasolina. www.scheppach.com PT | 87 Informações de assistência Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste produto estão sujeitas a um desgaste consoante a utilização ou natural ou que as seguintes peças são necessárias como consumíveis. Peças de desgaste*: Vela de ignição * Nem sempre incluído no âmbito de fornecimento! Entre em contacto com o nosso centro de assistência para obter peças sobresselentes e acessórios. Para isso, utilize o código QR na capa. 14. Eliminação e reciclagem O aparelho encontra-se numa embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, sendo assim reutilizável ou reciclável. O aparelho e os seus acessórios são compostos de diferentes materiais, por ex. metal e plástico. Elimine componentes com defeito nos resíduos perigosos. Aconselhe-se junto de uma empresa especializada ou das autoridades locais! Equipamentos antigos nunca devem ser eliminados nos resíduos domésticos! Este símbolo indica que, conforme a diretiva relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (2012/19/UE), o presente produto nunca deve ser eliminado nos resíduos domésticos. Este produto tem de ser entregue num dos pontos de recolha previstos para o efeito. Isto pode ser feito, por ex., mediante a entrega aquando da compra de um produto semelhante ou através da entrega num centro de recolha autorizado para a reciclagem de equipamentos elétricos e eletrónicos antigos. Devido às substâncias potencialmente perigosas, frequentemente contidas nos equipamentos antigos elétricos e eletrónicos, o manuseamento inadequado de equipamentos antigos pode ter efeitos negativos para o ambiente e para a saúde das pessoas. Além disto, através da eliminação adequada deste produto, contribui para o aproveitamento eficiente de recursos naturais. Pode obter informações sobre os pontos de recolha para equipamentos antigos na Câmara Municipal, na autoridade oficial responsável pela recolha de resíduos sólidos e em qualquer entidade autorizada para a eliminação de equipamentos elétricos e eletrónicos ou do sistema de recolha de lixo urbano. 88 | PT www.scheppach.com 15. Resolução de problemas A seguinte tabela indica sintomas de erro e descreve resoluções, se a sua máquina não estiver a funcionar corretamente. Se não for possível localizar e eliminar o problema, entre em contacto com a sua oficina de assistência técnica. Falha Causa possível Resolução Depósito sem combustível. Reabastecer. Torneira de combustível fechada. Abrir a torneira de combustível. Filtro de ar sujo. Limpar o filtro de ar. O interruptor do motor está em "OFF". Colocar o interruptor do motor em "ON". O motor não arranca Arranque por corda retrátil com defeito. Reparar o arranque por corda retrátil. Sem óleo do motor. Reabastecer óleo do motor. Vela de ignição suja. Limpar a vela de ignição Nível de óleo do motor demasiado baixo (a luz de aviso de óleo pisca). Reabasteça com óleo do motor. Interruptor para ligar/desligar o funcionamento do motor ajustado incorreta- Colocar na posição correta mente. Vela de ignição suja Limpar/trocar a vela de ignição. Filtro de ar muito sujo Limpar/trocar o filtro de ar. Funcionamento ruidoso/ turbulento do motor Combustível contaminado/velho Alavanca de estrangulamento em "CHOKE" Drenar e substituir o combustível. Coloque a alavanca de estrangulamento em "RUN" Combustível incorreto, gasóleo em lugar de gasolina Drenar o combustível e encher com o combustível correto Sem saída elétrica Avaria no alternador Notificar o representante responsável pela prestação de garantia O motor não desliga Cabo de desligamento da ignição avariado Fechar a torneira de combustível e aguardar que o motor desligue; contactar a assistência ao cliente www.scheppach.com PT | 89 Vysvtlení symbol na pístroji Symboly pouzité v této pírucce vás mají upozornit na mozná rizika. Bezpecnostní symboly a vysvtlivky,které je provázejí, musejí být pesn pochopeny. Samotné výstrahy rizika neodstraní a nemohou nahraditsprávná opatení pro prevenci úraz. Pectte si provozní pírucku. Ped pouzitím pístroje si vzdy pectte píslusný oddíl v uzivatelské pírucce. Dlezité. Horké cásti. Udrzujte odstup. Dlezité. Ped doléváním paliva vypnte motor. Nedolévejte palivo v pípad, ze je motor v provozu. Dlezité. Výfukové plyny jsou jedovaté, proto motor nenechávejte bzet v nevtraných prostorách. Pouzívejte ochranu sluchu. Pouzívejte ochranné rukavice. Varování ped elektrickým naptím Pi manipulaci s pohonnými látkami a mazivy bute velmi opatrní! m Upozornní! 90 | CZ Ped provádním údrzby odstrate kabel zapalování a pectte si pokyny. Pístroj nikdy nevystavujte desti. Pi spoustní motoru dochází ke vzniku jisker. Ty mohou zapálit holavé plyny v blízkosti. Otevený ohe a kouení v blízkosti pístroje jsou písn zakázány! Místa, která se týkají bezpecnosti, jsme v tomto návodu k pouzití oznacili touto znackou www.scheppach.com Obsah: Strana: 1. Úvod................................................................................................................... 92 2. Popis pístroje (obr. 1 - 2) .................................................................................. 92 3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 92 4. Pouzití podle úcelu urcení ................................................................................. 93 5. Bezpecnostní pokyny ........................................................................................ 93 6. Technické údaje ................................................................................................. 95 7. Rozbalení........................................................................................................... 95 8. Montáz / Ped uvedením do provozu................................................................. 95 9. Zahájení provozu ............................................................................................... 96 10. Cistní................................................................................................................ 97 11. Peprava ........................................................................................................... 97 12. Skladování ......................................................................................................... 97 13. Údrzba ............................................................................................................... 98 14. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 99 15. Tabulka poruch .................................................................................................. 100 www.scheppach.com CZ | 91 1. Úvod Výrobce: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vázený zákazníku, pejeme Vám hodn radosti a úspch pi práci s Vasím novým pístrojem. Poznámka, V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovdnosti za výrobek, výrobce zaízení nepebírá odpovdnost za poskození výrobku nebo za skody zpsobené výrobkem, ke kterým z následujících dvod: · Nesprávná manipulace. · Nedodrzení pokyn pro obsluhu. · Opravy provádné tetí stranou, opravy neprovád- né v autorizovaném servisu. · Montáz neoriginálních díl nebo pouzití neoriginál- ních díl pi výmn. · Jiné nez specifikované pouzití. · Porucha elektrického systému, která byla zpsobe- na nedodrzením elektrických pedpis a pedpis VDE 0100, DIN 57113, VDE0113. Doporucujeme: Ped montází a obsluhou tohoto zaízení si pectte kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obsluhu jsou urceny k tomu, aby se uzivatel seznámil s tímto zaízením a aby pi jeho pouzití vyuzil vsech jeho mozností v souladu s uvedenými doporuceními. Tento návod k obsluze obsahuje dlezité informace o tom, jak provádt bezpecnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikm, jak usetit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostoj a jak zvýsit spolehlivost a prodlouzit provozní zivotnost stroje. Mimo bezpecnostních pedpis uvedených v návodu k obsluze musíte dodrzovat take platné pedpisy, které se týkají provozu stroje ve vasí zemi. Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a ulozte jej do plastového obalu, aby byl chránn ped necistotami a vlhkostí. Pectte si návod k obsluze ped kazdým pouzitím stroje a pecliv dodrzujte v nm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly ádn proskoleny v jeho obsluze a které byly ádn informovány o rizicích spojených s je- ho obsluhou. Pi obsluze stroje musí být splnn stanovený minimální vk. Krom bezpecnostních pokyn obsazených v této pírucce a zvlástních pedpis vasí zem je teba respektovat technické pedpisy, které jsou obecn uznávány pro provoz devozpracujících stroj. Nepebíráme zádnou záruku za nehody nebo skody zpsobené nedodrzením tohoto návodu a bezpecnostních pokyn. 2. Popis pístroje (obr. 1 - 2) 1. Ukazatel naplnní nádrze 2. Rám 3. Benzínová nádrz 4. Úchyty pro pepravu 5. Sroub zemnní 6. AC Zásuvka 230 V (2x) 7. Hrdlo k plnní olejem 8. Odpojovac 9. Vypoustcí zátka oleje 10. Voltmetr 11. 12 V konektor 12. Vypínac 13. Transportní kolecka 14. Rucní startér 15. Motor 16. Uzávr benzínu 17. Vzduchový filtr 18. Sytic 19. Uzávr nádrze 3. Rozsah dodávky A. Pepravní kola B. Podprná noha C. Adaptér - 230V D. Návod k obsluze E. Klíc na zapalovací svícky F. Sroub se sestihrannou hlavou (M8 x 20) G. Sroub se sestihrannou hlavou (M8 x 40) H. Náprava I. Pepravní madla J. Sestihranná matice (M12) K. Sestihranná matice, samojistící (M8) L. Pojistná ozubená matice (M6) M. Pílozka plastová (4x) N. Pílozka (2x) O. Pruzinová podlozka (2x) P. Vidlicový klíc 10/12 mm (2x) Q. 12V kabel 92 | CZ www.scheppach.com 4. Pouzití podle úcelu urcení Stroj smí být pouzíván pouze podle svého úcelu urcení. Kazdé dalsí, toto pekracující pouzití, neodpovídá pouzití podle úcelu urcení. Za z toho vyplývající skody nebo zranní vseho druhu rucí uzivatel/obsluhující osoba a ne výrobce. Soucasti pouziti podle ucelu urceni je take dbat bezpecnostnich pokyn, tak jako navodu k montazi a provoznich pokyn v navodu k pouziti. Osoby, ktere stroj obsluhuji a udrzuji, musi byt s timto seznámeny a byt pouceny o moznych nebezpecich. Krom toho musi byt co nejpisnji dodrzovany platne pedpisy k pedchazeni urazm. Dale je teba dodrzovat ostatni vseobecna pravidla v pracovnlekaskych a bezpecnostn technických oblastech. Ke generátoru mzete zapojit zárovky, topení, vrtacky, cerpadla, atd. Nepekracujte limitní zatízení pro tento generátor. Generátor nelze pouzít pro napájení zaízení, která potebují velký proud. Generátor nelze pouzít pro pesná zaízení, jako napíklad pocítace. Takováto pesná zaízení mohou být poskozena v dsledku kolísání výkonu generátoru. Nepipojujte generátor do elektrické sít v budov. · Generátor lze pouzívat pouze v technicky bezvadném stavu v souladu a návodem na obsluhu a s vdomím mozných rizik! · Obzvlást rusení, které ovlivují bezpecnost, je nutné okamzit odstranit! · Bezpecnostní, pracovní a udrzovací pedpisy výrobce ale i údaje obsazené v technické specifikaci musejí být dodrzeny. · Dodrzujte píslusné pedpisy bezpecnosti práce a ostatní vseobecné technická bezpecnostní pravidla. · Generátor smí být pouzíván a udrzován pouze osobami, které s ním byly seznámeny a byly pouceny o rizicích. Za skody vzniklé jako dsledek úpravy stroje provedené svépomocí výrobce nerucí. · Generátor smí být pouzíván jenom k pracím, ke kterým byl sestaven a popsán v návodu na obsluhu. · Generátor smí být pouzíván pouze s originálním píslusenstvím a originálními nástroji. · Kazdé z tohoto vycházející pouzití není vhodné. Za skody vzniklé jako dsledek tohoto nenese výrobce odpovdnost; riziko nese sám uzivatel. Dbejte prosím na to, ze nase pístroje nebyly podle svého úcelu urcení konstruovány pro zivnostenské, emeslnické nebo prmyslové pouzití. Nepebíráme zádné rucení, pokud je pístroj pouzíván v zivnostenských, emeslných nebo prmyslových podnicích a pi srovnatelných cinnostech. 5. Bezpecnostní pokyny Toto zaízení odpovídá pedepsaným bezpecnostním pedpism pro elektro zaízení · Pectte si ádn návod na pouzití ped zahájením provozu generátoru. · Nevhodné pouzití mze vést ke skodám na obsluze a vcech. Osoby, které nebyly seznámeny s návodem, nesmjí pozívat zaízení. Návod na obsluhu pecliv uchovávejte · Dtem a mladictvím není dovoleno pouzívat toto zaízení · Pokud zaízení není pouzíváno dle pedpis nebo pokud je upraveno, nedrzí výrobce za zaízení záruku. · Dbejte stejn tak na bezpecnostní pokyny, montázní a provozní instrukce jako na obecn platné pedpisy bezpecnosti práce. Dlezité upozornní: Zajistte, aby si personál pracující s tímto zaízením dkladn pecetl návod na obsluhu, a aby mu porozuml. Neprovozujte zaízení uvnit budov nebo v prostedí s nedostatecným vtráním. Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý, jedovatá plyn bez zápachu. Pozor! Generátor vykazuje kolísání naptí, kterým by eventueln mohly být poskozeny následující zaízení. · Televize/TV-zaízení, audio-video-zaízení, · Výrobky nebo zízení s elektronickým ízením Bezpecnostní upozornní Pectte si tento návod pecliv seznamte se Dkladn se zaízením. Vsimnte si platných upozornní pro pouzívání tohoto zaízení, omezení a mozných rizik. · Zaízení postavte pouze na pevný podklad. · Zatízení nesmí pekracovat výkon uvedený na typo- vém stítku. Petízení vede ke skodám na zaízení. Nebo na zkrácení jeho zivotnosti. www.scheppach.com CZ | 93 · Motor nesmí být provozován za pílis vysokých otácek. Provoz motoru za pílis vysokých otácek zvysuje riziko zranní. · Díly, které ovlivují regulaci otácek, nesmjí být vymnny. · Ped seizovacími pracemi na generátoru nebo motoru vzdy demontujte zapalovací svícky nebo kabel k zapalovacím svíckám, aby nedoslo k nechtnému startu. · Zaízení s vadnými nebo chybjícími díly, pípadn bez ochranného krytu nebo masky nesmjí být provozovány. Informace o náhradních dílech získáte u zákaznického servisu. · Zaízení nesmí být provozováno nebo skladováno v mokrém nebo vlhkém prostedí nebo na vodivých povrsích jako jsou kovové povlaky nebo ocelové konstrukce. · Pi pouzití zaízení ve výse uvedených podmínkách bezpodmínecn noste gumové rukavice a boty a pouzívejte perusovac zemního spojení. · Udrzujte generátor cistý a odmastný a zbavený jiných cizích pedmt. · Ujistte se, ze prodluzovací kabel, kabel a elektrické komponenty jsou v bezvadném stavu. Elektrická zaízení nikdy neprovozujte, pokud mají poskozený nebo perusený kabel. · Nedotýkejte se výfuku a dalsích cástí motoru pípadn generátoru, které se za provozu zahívají. · Nezapojujte zaízení do domácí zásuvky. · Nepipojujte k delsím zdrojm proudu. Za níze uvedených podmínek je nutné okamzit perusit provoz zaízení: · pi zmnách otácek motoru · pi ztrát elektrického výkonu · v pípad vadného zapalování · v pípad jiskení · pi nadmrné vibraci · pi výskytu plamen nebo koue · v uzavených místnostech · v desti nebo nevlídném pocasí · v uzavených prostorových oddílech · pi pehívání pipojených zaízení · v pípad poskozené zásuvky Palivový systém je nutno pravideln kontrolovat zdali je tsný, nevykazuje známky opotebení jako odené nebo popraskané vedení volné nebo chybjící spony na nádrzi nebo kryt nádrze. Ped provozem se musí bát odstranny vsechny nedostatky. Generátor lze provozovat, udrzovat a doplovat palivem pouze za dodrzení následují podmínek: · Dostatecné vtrání. Vyvarujte se míst, ve kterých se mohou hromadit páry, jako napíklad jámy, sklepy, sachty, uzavené nádrze. Sledujte proudní vzduch a teplotu. Teplota v okolí nesmí pesáhnout 40 0C. · V uzavených prostorech odvádjte nebezpecné spaliny pomocí potrubí. Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý, jedovatý, bezbarvý plyn bez zápachu, který pi nadýchání zpsobí tzké poskození zdraví nebo smrt. · Generátor tankujte jen za dostatecného osvtlení. Vyvarujte se rozlití pohonných látek. Nikdy netankujte generátor za provozu. Ped tankování nechte motor cca 2 minuty vychladnout. · Neprovádjte tankování v blízkosti oteveného ohn, svítilen, zaízení tvoících jiskry jako jsou elektrické nástroje, sváecky, brusky. · Kontrolujte tlumic hluku a vzduchový filtr jestli jsou v bezvadném stavu. Tyto díly slouzí pi vznícení jako ochrana proti plamenm. · Nekute v blízkosti generátoru. Nenoste volné oblecení, pívsky nebo podobné pedmty, které by mohly bát zachyceny startérem nebo jinými obíhajícími díly. Generátor je sestaven na základ dostupné techniky a znalosti technicko-bezpecnostních pravidel. Nicmén pi práci mze dojít k ojedinlým rizikovým stavm. Z dalsího mohou navzdory opatením vyplynout zbytková rizik, která nebudou zjevná. · Zbytková rizika mohou být minimalizovaná pokud budete dbát vsech bezpecnostních pokyn a ádného pouzívání. Nebezpecí a ochranná opatení Výfukové plyny: Vdechnout výfukové plyny Zaízení pouze ve venkovním prostoru Zásah elektrickým proudem: Dotýkaní se zapalovacích kontakt Nedotýkejte se svíckových kontakt pi bzícím motoru. Popálení: Dotknutí se výfuku Zaízení nechte vychladnout 94 | CZ www.scheppach.com Pozár-Exploze: Benzín nebezpecn holavý Pi práci a tankování je zakázáno kouit m UPOZORNNÍ! Tento elektrický nástroj vytváí bhem provozu elektromagnetické pole. Toto pole mze za urcitých podmínek ovlivovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snízení rizika vázných nebo smrtelných úraz doporucujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se ped obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na svého lékae nebo na výrobce zdravotního implantátu. 6. Technické údaje Druh krytí Trvalý výkon Pnenn (S1) Max. výkon Pmax (S2 5 min) Jmenovité naptí Unenn Jmenovitý proud Inenn Kmitocet Fnenn Druh konstrukce hnacího motoru Zdvihový objem Max. výkon (motor) Palivo Obsah nádrze Motorový olej typ Mnozství oleje (cca) Spoteba pi 2/3 zatízení Hmotnost Tída výkonu Teplota max Max. instalacní výska (üNN) Startování Zapalovací svícka IP23M 2500 W 2800 W 2 x 230 V~ 12V / 8,3 A 16 A 50 Hz 4takt 1válec vzduchem chlazený 196 cm³ 4,8 kW / 6,5 PS bezolovnatý benzín 15 l 10W30 / 15W40 0,6 l 1,39 l/h 43 kg G2 40 0C 1000 m Manuální F6RTC Technické zmny vyhrazeny! Rezim S1 (stálý provoz) Stroj mze být stále provozován s uvedeným výkonem. Rezim S2 (krátkodobý provoz) Stroj mze být krátkodob provozován s uvedeným výkonem. Poté stroj musí urcitou dobu stát, aby se nepípustn nezahíval. Hluk m VÝSTRAHA: Hluk mze mít závazné dopady na vase zdraví. Jestlize je hluk stroje vyssí nez 85 dB (A), pouzívejte, prosím, vhodnou ochranu sluchu. Hlukové charakteristiky Informace k tvorb hluku mené podle píslusných norem: Akustický tlak LpA Akustický výkon LwA Nejistota mení KpA 75,11 dB(A) 95,11 dB(A) 1,33 dB 7. Rozbalení · Otevete balení a opatrn vyjmte pístroj. · Odstrate materiál obalu a obalové a pepravní po- jistky (pokud je jimi výrobek opaten). · Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný. · Zkontrolujte pístroj a díly píslusenství, zda se pi peprav neposkodily. · Uchovejte obal dle mozností az do uplynutí záruc- ní doby. m POZOR! Pístroj a obalové materiály nejsou hracka! Dtem nepatí do rukou plastikové sácky, fólie ani drobné soucástky! Hrozí nebezpecí jejich spolknutí a udusení! 8. Montáz / Ped uvedením do provozu m POZOR! Ped uvedením do provozu pístroj bezpodmínecn kompletn smontujte! Z technických dvod není vás stroj v balení kompletn smontován. Montáz transportního pípravku (obr. 4/5/6) 1. Protáhnte nápravu (H) vedením (a), az zaskocí. 2. Navete hnané kolo (13) k náprav (H) a pipev- nte jej vzdy jednou pílozkou (N) a pruzinovou podlozkou (O) a sestihrannou maticí (J) k náprav. (Obr. 4) www.scheppach.com CZ | 95 3. Namontujte podprnou nohu (B) na výztuhu rámu dole. Upevnte podprnou nohu dvma srouby (F) a maticemi (L) (obr. 5) 4. Namontujte pepravní úchyty (4) k rámu. Pipevnte pepravní úchyty sroubem (G) a maticí (K), prostor mezi rámem a vidlicí pepravního úchytu se pouzijí pokazdé dv plastové pílozky (M). (Obr. 6) Pozor! Ped prvním pouzitím doplte olej. Stav oleje kontrolujte ped kazdým pouzitím pi vypnutém motoru na rovné plose. Pouzívejte oleje pro ctytaktní nebo vysoce hodnotné Zkontrolujte stav oleje (obr.7) Sundejte uzávr plnní oleje a otete mrku (7) tak, aby byla zbavená oleje. Stav oleje zkontrolujte tak, ze uzávr s mrkou vsute do hrdla, aniz byste uzávr zasroubovali. Pokud je stav oleje pílis nízký, doplte doporucený olej po spodní okraj hrdla na pro plnní oleje. Varovný systém oleje Varovný systém oleje je tak nainstalován, ze se zabrání poskození klikové skín. Ped tím nez stav oleje klesne pod bezpecnou hranici, varovný systém oleje automaticky odstaví motor. Kdyz varovný systém oleje odstaví motor, doplte motorový olej. Tankování Varování! Benzín je krajn holavý a explozivní. Pi zacházení s benzínem mzete utrpt spáleniny nebo tzká zranní. Pouzívejte benzín s oktanovým císlem minimáln 90. Pouzívejte pouze cerstvé, cisté palivo. Voda nebo necistoty v benzínu poskodí palivový systém. Objem nádrze: 15 litr · Plte nádrz jen po uvedenou znacku na sítku paliva. · Neopomete objemovou roztaznost paliva. · Tankujte v provtraném prostoru pi vypnutém mo- toru. Jestlize byl motor bezprostedn pedtím v provozu, nechte jej vychladnout. · Netankujte motor nikdy v budov, kde mohou benzinové výpary pijít do styku s plameny nebo jiskrami. Nekute v prbhu tankování nebo v prostoru kde uchováváte benzín, a vyvarujte se za tchto okolností ohn nebo jiskení. · Dbejte po tankování na to, aby byl uzávr nádrze správn a bezpecn uzaven. · Bute opatrní a vylitý benzín neprodlen setete. · Pokud se benzín vylije, zajistte, aby byl uten, ped tím, nez se motor znovu nastartujete. · Vyvarujete se opakovanému nebo delsímu kontaktu paliva s kzí nebo dlouhodobjsímu vdechování výpar. Uchovávejte palivo mimo dosah dtí. · Pokud motor obcas klepe nebo zvoní, mli byste pouzívat jinou znacku benzínu. · Pokud problém i po té petrvá, vyhledejte autorizovaný servis. VAROVÁNÍ: Provozování motoru s petrvávajícím klepáním a zvonním pi zapalování mze zapícinit poskození motoru. Provozování motoru s petrvávajícím klepáním a zvonním pi zapalování bude posuzováno jako spatné pouzívání. Výrobce nerucí za vzniklé skody; riziko nese uzivatel. 9. Zahájení provozu Zemnní generátoru Elektrický agregát je vybaven zemnním, které propojuje rám zaízení se zemnícím kolíkem v zásuvce pro stídavý proud. Zemnní není spojeno s nulovým vodicem pro stídavý proud. Pokud chtít budete kontrolovat zaízení zkouseckou fáze, nenaleznete zemnící oko jako i bzných domácích zaízení. Jako ochranu proti zásahu elektrickým proudem zajistte uzemnní generátoru. Tlustým drátem spojte generátor s napíklad vodovodní trubkou, která vede do zem, nebo s mdnou tycí zarazenou do zem. VAROVÁNÍ: Nepouzívejte jako zemnní potrubí, kterým proudí holavé látky. Startování motoru (obr. 1 + 2) UPOZORNNÍ: Nepipojujte elektronáadí ped nastartováním motoru. 1. Palivový kohout (16) otocte do polohy ON. Pi studeném startu: Pácku sytice (18) umístte do polohy CLOSED. Pi teplém startu: Pácku sytice umístte do polohy OPEN. 2. Motorový spínac nastavte do polohy ON. 3. Pomalu zatáhnte za rucní startér, dokud neucítíte odpor. Potom siln zatáhnte. 4. Zatím co se motor pomalu ohívá, pesute pácku sytice do polohy OPEN 96 | CZ www.scheppach.com VAROVÁNÍ: Dávejte pozor, abyste si nezranili prsty na rukou. Kdyz motor nenaskocí a píst není zcela zdvizen, mze rukoje startéru náhle trhnout zpt. Zabrate tomu, aby rukoje startéru trhnula zpt. Nechte ji pomalu sklouznout zpt, aby neposkodila kryt. Vypnutí motoru 1. Generátor vypnout 2. Motorový spínac nastavit do pozice off 3. Palivový kohout otocit do polohy off V pípad nouze otocte motorový spínac do polohy off. Zapojitelná elektro zaízení Ke generátoru mzete zapojit zárovky, topení, vrtacky, cerpadla, atd. Nepekracujte limitní zatízení pro tento generátor Generátor nelze pouzít pro napájení zaízení, která potebují velký proud. Generátor nelze pouzít pro pesná zaízení, jako napíklad pocítace. Takováto pesná zaízení mohou být poskozena v dsledku kolísání výkonu generátoru. Nepipojujte generátor do elektrické sít v budov. VAROVÁNÍ: Napojení na elektrickou sí budovy mze mít za následek regeneraci energie v v distribucní síti. Tato regenerace energie pinásí riziko smrtelného zásahu pracovník distributora elektrickým proudem nebo jiného personálu, který se dotkne vedení v pípad výpadku proudu. Napojení na elektrickou sí budovy mze také mít za následek, ze elektina od distributora bude proudit do agregátu. Pokud budou obnoveny dodávky distributorem, mze dojít k explozi agregátu, pozáru agregátu nebo elektrického vedení budovy. Odpojovac (8) Odpojovac odpojí generátor v pípad zkratu nebo v pípad významného petízení generátoru na zásuvce. Pokud jistic padá automaticky do polohy off, ped jeho pepnutím zkontrolujte, zadli je napojené elektrozaízení v poádku a není pekroceno pípustné zatízení jistice. 10. Cistní VÝSTRAHA Provádjte údrzbou pouze pi zastaveném motoru. Vytáhnte konektor zapalovací svícky ze zapalovací svícky Doporucujeme, pístroj ihned po kazdém pouzití vycistit. Cistte pístroj pravideln vlhkým hadrem a trochou tekutého mýdla. Nepouzívejte zádné cisticí prostedky nebo rozpoustdla; mohly by poskodit plastové díly náadí. Dbejte na to, aby se dovnit náadí nemohla dostat zádná voda. 11. Peprava Peprava 1. Transportem nechte motor vychladit. 2. Ped transportem generátoru otocte spínac mo- toru (12) do polohy (off) a palivový filtr (16) do polohy (off). 3. Drzte agregát ve vodorovné poloze, aby se nevylil benzin. Benzínové výpary nebo rozlitý benzín se mohou vznítit. 4. Neupuste agregát a ochrate jej ped nárazy bhem transportu. 12. Skladování Ulozte pístroj a jeho píslusenství na tmavém, suchém míst, chránném ped mrazem a nedostupném pro dti. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a 30°C. Elektrický pístroj zakryjte, aby byl chránný ped prachem nebo vlhkem Návod k obsluze ulozte u pístroje. Dlouhodobé skladování 1. Vyprázdnte nádrz a vyjete palivo z karburátoru. 2. Odsroubujte zapalovací svícky 3. Nalijete do motoru cca 20 ml cistého motorového oleje skrz otvory pro svícky. 4. Zatáhnte pomalu za startovací lano, aby se olej v motoru rovnomrn rozlil a potom nasroubujte svícky zpt. 5. Odstrate z motoru a zebrování válce spínu, nánosy a prach. www.scheppach.com CZ | 97 6. Vzduchový filtr vycistte, pokud je tzce znecistn tak ho vymte. 7. Skladujte na bezpecném a suchém míst, mimo dosah dtí. 8. Zaízení nesmí být skladováno venku. 9. Skladujte na suchém a cistém míst, zaízení a motor zakryjte jako ochranu kvli prachu. Znovuuvedení do provozu po dlouhodobém skladování 1. Vymte motorový olej. 2. Po dlouhodobém skladování, doplte cerstvý ben- zín do motoru. Pokud motor nebzel déle jak msíc, mze vlivem zmny kvality benzínu dojít ke ztízenému startu nebo k jiným následkm. Abyste se tohoto vyvarovali, povolte vypoustcí sroub karburátoru a nechte benzín vypustit. Otevete krom toho kohout paliva, aby mohl vytéci benzín z nádrze. 13. Údrzba VÝSTRAHA Provádjte údrzbou pouze pi zastaveném motoru. Vytáhnte konektor zapalovací svícky ze zapalovací svícky Výmna oleje (obr. 7) Motorový olej vymte poprvé po 25 provozních hodinách, následn kazdých 50 hodin píp. kazdé 3 msíce. Motorový olej vypoustíme pi teplém motoru. 1. Motor necháme bzet, dokud se neoheje. 2. Vypneme motor. 3. Pod sroub vypoustní oleje (9) postavíme nádo- bu dostatecn objemnou, aby zachytila vsechen pouzitý motorový olej. 4. Odstraníme uzávr plnní oleje (7) a sroub vypoustní oleje (9). 5. Necháme olej vytéci, 6. potom zpt nasroubujeme sroub vypoustní oleje (9) spolu s tsnící podlozkou a utáhneme. 7. Nalijeme doporucený olej do plnícího otvoru. Sroubový uzávr oleje spolu s tsnící podlozkou (7) dobe zasroubujeme. Plnící mnozství cca 0,6 litru Zbavte se opotebovaného oleje dle zákona ve sbrném míst. Je zakázáno vypoustt pouzitá olej do zem nebo ho míchat s komunálním odpadem. Zkontrolujte zapalovací svícky (obr. 11) Vypnte motor a nechte jej vychladnout. Pozor! Nebezpecí popálení Dle poteby zapalovací svícky ocistte nebo vymte. 1. Sejmte konektor svícky (d) a odstrate spínu z okolí svícky. 2. Vytocte svícku (e) a zkontrolujte ji. 3. V pípad zjistných poskození jako napíklad praskliny nebo úlomky, vymte svícku. 4. Elektrody zapalovací svícky ocistte drátným kartácem. 5. Odstup elektrod zkontrolujte a nastavte. 6. Nasroubujte svícky zpt a utáhnte pomocí klíce. 7. Nasate konektory na svícky. Dbejte na to, aby se od hlavy válce pi výmn nedostala spína. Zkontrolujte dosednutí svícky. Uvolnná svícka mze díky pehátí poskodit motor. Pílisné utazení mze poskodit závity v hlav válce. Za tyto závady nenese výrobce zodpovdnost; riziko nese sám uzivatel. Pozívejte pouze doporucení nebo srovnatelné zapalovací svícky. Cistní vzduchového filtru (obr. 9 + 10) 1. Uvolnte sroub s úchytem (b) 2. Sundejte kryt filtru. (17) 3. Cistte pnivým prostedkem - pedfiltr (c) vyperte v neholavém rozpoustcím prostedku. Pozor: nepouzívejte benzín nebo rozpoustcí prostedky s nízkým bodem vznícení k cistní vzduchového filtru. Následkem mze být pozár nebo exploze. 4. Pedfiltr vymackejte, aby se zbavil rozpoustcího prostedku/mýdlové vody. 5. Papírový filtr vycistte vyklepáním. 6. Vypraný filtr poádn opláchnte v cisté vod. 7. Mokrý filtr nechte oschnout nebo jej vyfoukejte stlaceným vzduchem. 8. Kryt filtru nasate a upevnte sroubem s úchytem. Pokud bude motor provozován ve velmi prasném prostedí, cistte filtr denn nebo kazdých deset hodin provozu. Nikdy nenechávejte bzet motor bez nebo s poskozeným motorem. Spína se dostane do motoru, címz mze zpsobit závazné skody. Výrobce nerucí za vzniklé skody; riziko nese uzivatel. 98 | CZ www.scheppach.com Dlezité upozornní pro pípad opravy: Pi vracení generátoru k oprav dbejte na to, aby byl z bezpecnostních dvod zaslán na servis bez oleje a benzínu. Servisní informace Je teba dbát na to, ze u tohoto pístroje podléhají následující díly opotebení pimenému pouzití nebo pirozenému opotebení, resp. jsou potebné jako spotební materiál. Rychle opotebitelné díly*: zapalovací svícka * není nutn obsazeno v rozsahu dodávky! Náhradní díly a píslusenství obdrzíte v nasem servisním stedisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní stran. 14. Likvidace a recyklace Pístroj je ulozen v balení, aby bylo zabránno poskození pi peprav. Toto balení je surovina a tím znovu pouzitelné nebo mze být dáno zpt do cirkulace surovin. Píslusenství je vyrobeno z rozdílných materiál, jako nap. kov a plasty. Defektní soucástky odevzdejte k likvidaci zvlástních odpad. Zeptejte se v odborné prodejn nebo na místním zastupitelství! Odpadní zaízení nesmjí být likvidována spolu s domácím odpadem! Tento symbol upozoruje, ze tento výrobek nesmí být podle smrnice o odpadních elektrických a elektronických zaízeních (2012/19/EU) a vnitrostátních zákon likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sbrném stedisku urceném k tomuto úcelu. To lze provést napíklad vrácením pi nákupu podobného výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sbrném stedisku pro recyklaci odpadních elektrických a elektronických zaízení. Nesprávné zacházení s odpadními zaízeními mze mít vzhledem k potenciáln nebezpecným látkám, které jsou v odpadních elektrických a elektronických zaízeních casto obsazené, negativní dopad na zivotní prostedí a lidské zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku pispíváte také k efektivnímu vyuzívání pírodních zdroj. Informace o sbrných stediscích pro odpadní zaízení mzete získat u svého magistrátu, veejnoprávní instituce pro nakládání s odpady, autorizovaného orgánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektronických zaízení nebo sluzby svozu odpadu. www.scheppach.com CZ | 99 15. Tabulka poruch Následující tabulka zobrazuje známky chyby a popisuje, jak lze provést nápravu, pokud vás stroj nepracuje správn. Pokud nemzete problém lokalizovat a odstranit, obrate se na Vasi servisní dílnu. Závada Motor nelze spustit Motor je hlucný/rusivý Zádný elektr. výkon Motor nelze vypnout Pícina Náprava Prázdná nádrz. Dotankujte. Palivový kohoutek je uzaven. Otevít palivový kohoutek. Vzduchový filtr je znecistný. Vycistit vzduchový filtr. Vypínac motoru je v poloze OFF. Vypínac motoru nastavte na ON. Defekt na rucním startéru. Opravit rucní startér. Nedostatek motorového oleje. Doplnit motorový olej. Zapalovací svícka je znecistna. Vycistit zapalovací svícku. Hladina motorového oleje je pílis nízká (bliká kontrolka oleje). Doplnit motorový olej. Spínac/vypínac pro pohon motoru je ve spatné poloze. Nastavit správnou pozici. Zapalovací svícka je znecistna Vycistit/vymnit zapalovací svícku Vzduchový filtr je siln znecistn Vycistit/vymnit vzduchový filtr Palivo je kontaminované/zvtralé Vypustit a obnovit palivo. Páka sytice na ,,CHOKE" Nastavit páku sytice na ,,RUN" Spatné palivo, místo benzínu diesel Palivo vypustit a naplnit správným palivem. Vada na generátoru stídavého proudu Informovat zastoupení zodpovídající za záruku Defekt na zapalovacím/vypínacím drátu Uzavít palivový kohoutek a pockat, dokud se motor nevypne. Kontaktovat zákaznické sluzby 100 | CZ www.scheppach.com Vysvetlenie symbolov na prístroji Pouzitie symbolov v tomto manuáli má upriami vasu pozornos na mozné riziká. Bezpecnostné symbolya vysvetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia by presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraujú rizikáa nemôzu nahradi správne opatrenia na zabránenie nehodám. Precítajte si návod na obsluhu. Skôr ako pouzijete prístroj, vzdy sa pozrite do príslusného odseku prírucky pre uzívatea. Dôlezité. Horúce diely. Udrzujte odstup. Dôlezité. Pred doplnením paliva vypnite motor. Nedopajte pocas prevádzky. Dôlezité. Výfukové plyny sú jedovaté, preto motor nepouzívajte v nevetraných úsekoch. Noste ochranu sluchu. Noste ochranné rukavice. Výstraha pred elektrickým napätím! m Pozor! Pri manipulácii s palivami a mazivami bute vemi opatrný! Pred zaciatkom údrzbových prác odstráte zapaovací kábel a precítajte si pokyny. Prístroj nevystavujte dazu. Pri spustení motora sa tvoria iskry. Tieto môzu zapáli horavé plyny nachádzajúce sa v blízkosti. Je prísne zakázané pozíva v blízkosti stroja otvorený plame alebo fajci! V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vasej bezpecnosti, opatrili touto znackou www.scheppach.com SK | 101 Obsah: Strana: 1. Úvod................................................................................................................... 103 2. Popis prístroja (obr. 1 - 2) .................................................................................. 103 3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 103 4. Správny spôsob pouzitia ................................................................................... 104 5. Bezpecnostné pokyny ....................................................................................... 104 6. Technické údaje ................................................................................................. 106 7. Rozbaovaní ....................................................................................................... 107 8. Zlozenie / Pred uvedením do prevádzky ........................................................... 107 9. Uvedenie do prevádzky ..................................................................................... 108 10. Cistenie .............................................................................................................. 109 11. Transport............................................................................................................ 109 12. Skladovanie ....................................................................................................... 109 13. Údrzba ............................................................................................................... 109 14. Likvidácia a opätovné zhodnotenie ................................................................... 110 15. Odstraovanie porúch ....................................................................................... 112 102 | SK www.scheppach.com 1. Úvod Výrobca: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vázený zákazník, Zeláme Vám vea zábavy a úspechov pri práci s Vasím novým prístrojom. Poznámka, V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá zodpovednos za poskodenia výrobku alebo za skody spôsobené výrobkom, ku ktorým doslo z nasledujúcich dôvodov: · nesprávnej manipulácie, · nedodrzania pokynov na obsluhu, · opravy vykonanej treou stranou, opravy nevykona- nej v autorizovanom servise, · montáze neoriginálnych dielcov alebo pouzitia ne- originálnych dielcov pri výmene, · iného nez specifikované pouzitia, · poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobe- ná nedodrzaním elektrických predpisov a predpisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113. Odporúcame: Pred montázou a obsluhou tohto zariadenia si precítajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obsluhu sú urcené na to, aby sa pouzívate oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho pouzití vyuzil vsetky jeho moznosti v súlade s uvedenými odporuceniami. Tento návod na obsluhu obsahuje dôlezité informácie o tom, ako vykonáva bezpecnú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabráni rizikám, ako usetri náklady na opravy, ako skráti casy prestojov a ako zvýsi spoahlivos a predzi prevádzkovú zivotnos stroja. Okrem bezpecnostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodrziava tiez platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vasej krajine. Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a ulozte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred necistotami a vlhkosou. Precítajte si návod na obsluhu pred kazdým pouzitím stroja a dôkladne dodrziavajte v om uvedené informácie. Stroj môzu obsluhova iba osoby, ktoré boli riadne preskolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí by splnený stanovený minimálny vek. Okrem bezpecnostných pokynov obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a specifických predpisov vasej krajiny je potrebné dodrziava vseobecne uznávané technické pravidlá pre prevádzku drevoobrábacích strojov. Nepreberáme rucenie za ziadne nehody alebo skody, ktoré vznikli nedodrzaním tohto návodu a bezpecnostných upozornení. 2. Popis prístroja (obr. 1 - 2) 1. Ukazovac zaplnenia nádrze 2. Rám 3. Benzínová nádrz 4. Prepravná rukovä 5. Uzemovacia skrutka 6. Zásuvky striedavého prúdu 230 V (2x) 7. Plniace hrdlo oleja 8. Odpojovace 9. Vypúsacia zátka oleja 10. Voltmeter 11. 12 V konektor 12. Vypínac 13. Prepravné kolesá 14. Reverzný spúsac 15. Motor 16. Uzatvárací ventil benzínu 17. Vzduchový filter 18. Sýtic 19. Kryt nádrze 3. Rozsah dodávky A. Prepravné kolesá B. Oporná noha C. Adaptér 230V D. Návod na obsluhu E. Kúc na zapaovacie sviecky F. Skrutka so seshrannou hlavou (M8 x 20) G. Skrutka so seshrannou hlavou (M8 x 40) H. Os kolesa I. Prepravné rukoväte J. Seshranná matica (M12) K. Samoistiaca seshranná matica (M8) L. Rohatková matica (M6) M. Podlozka z umelej hmoty (4x) www.scheppach.com SK | 103 N. Podlozka (2x) O. Pruzná podlozka (2x) P. Vidlicový kúc 10/12 mm (2x) Q. Kábel 12 V 4. Správny spôsob pouzitia Prístroj smie by pouzitý len na ten úcel, na ktorý bol urcený. Kazdé iné odlisné pouzitie sa povazuje za nespajúce úcel pouzitia. Za skody alebo zranenia akéhokovek druhu spôsobené nesprávnym pouzívaním rucí pouzívate/obsluhujúca osoba, nie vsak výrobca. Sucasou správneho uceloveho pouzitia pristroja je taktiez dodrziavanie bezpecnostnych predpisov, ako aj navodu na montaz a pokynov k prevadzke nachadzajucich sa v navode na obsluhu. Osoby, ktore obsluhuju stroj a vykonavaju jeho udrzbu, musia by s nim oboznamene a informovane o moznych nebezpecenstvach. Okrem toho sa musia prisne dodrziava platne bezpecnostne predpisy proti urazom. Treba dodrziava aj ostatne vseobecne predpisy z oblasti pracovnej mediciny a bezpecnostnej techniky. Zmeny vykonane na stroji celkom anuluju rucenie vyrobcu a rucenie za skody takto sposobene. Tento elektrický agregát môze zásobova prúdom ziarovky, ohrievace, vtacky, vodné cerpadlá at.Neprekracujte hranice zaazenia udané pre elektrický agregát. Elektrický agregát sa nesmie pouzíva na zásobovanie zariadení, ktoré majú vysokú spotrebu prúdu. Elektrický agregát sa nesmie pouzíva pre presné zariadenia, ako napríklad pocítace. Takéto presné zariadenia sa môzu za okolností deformácie prostredníctvom sirokej vlny pri odovzdanom výkone elektrického agregátu poskodi. Elektrický agregát nepripájajte k elektrickej instalácii budovy. · Generátor pouzívajte len v technicky bezchybnom stave, ako aj poda urcenia, s vedomím týka bezpecnosti a nebezpecenstiev a dbajte na návod na pouzívanie! · Obzvlás poruchy, ktoré môzu narusi bezpecnos, ihne odstráte (nechajte odstráni)! · Bezpecnostné, pracovné a údrzbárske predpisy výrobcu, ako tiez rozmery udané v Technických podkladoch, sa musia dodrziava. · Je nutné dba na patricné predpisy ohadom zamedzenia nehodám a na ostatné, vseobecne uznávané bezpecnostne-technické pravidlá. · Generátor smú pouzíva, udrziava alebo opravova len osoby, ktoré sú s tým oboznámené a sú poucené o nebezpecenstvách. Svojvoné zmeny na stroji vylucujú rucenie výrobcu za z toho vyplývajúce skody. · Generátor sa smie pouzíva len pre práce, pre ktoré je zostrojený a ktoré sú popísané v návode na obsluhu. · Generátor sa smie pouzíva len s pôvodným príslusenstvom a s pôvodnými nástrojmi výrobcu. · Pre kazdé pouzitie, ktoré je nad rámec tohto, platí, ze nie je poda urcenia. Výrobca nerucí za skody vyplývajúce z toho, riziko za to nesie pouzívate. Prosím berte ohad na skutocnos, ze nase prístroje neboli svojim urcením konstruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné pouzitie.Nepreberáme ziadne zárucné rucenie, ak sa prístroj bude pouzíva v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na cinnosti rovnocenné s takýmto pouzitím. 5. Bezpecnostné pokyny Toto zariadenie zodpovedá predpísaným bezpecnostným predpisom pre elektrické stroje. · Pred uvedením generátora do prevádzky si pozorne precítajte návod na obsluhu. · Pri pouzívaní, ktoré nie je poda urcenia, môze dôjs k skodám na osobách a veciach. Osoby, ktoré nie sú oboznámené s návodom, nesmú zariadenie obsluhova. Návod na obsluhu starostlivo uchovávajte. · Deom a mladistvým nie je pouzívanie zariadenia povolené. · Za pouzívanie, ktoré nie je poda urcenia, ako aj pri zmenách na stroji, nepreberá výrobca ziadnu záruku. · Dbajte takisto na bezpecnostné pokyny, návod na montáz a obsluhu, ako aj na vseobecne platné predpisy na predchádzanie nehodám, ktoré z toho vyplývajú. Dôlezitý Pokyn: Zabezpecte, aby si osoby, ktoré pracujú s týmto zariadením, pred jeho prevádzkou dôkladne precítali návod na obsluhu a aby ho pochopili. Toto zariadenie nikdy neprevádzkujte vo vnútri budov alebo v prostredí bez dostatocného vetrania. 104 | SK www.scheppach.com Výfukové plyny obsahujú oxid uhonatý, nepáchnuci a jedovatý plyn. Výstraha ! Generátor sa vyznacuje kolísaním napätia, prostredníctvom ktorého sa môzu nasledujúce zariadenia prípadne poskodi: · Televízor-/TV-zariadenia- Audio-Video-zariadenia, · výrobky alebo zariadenia s elektronickým riadením Bezpecnostné pokyny Precítajte si starostlivo návod oboznámte sa so zariadením. Dbajte na pokyny na pouzívanie platné pre toto zariadenie, obmedzenia a mozné nebezpecenstvá. · Zariadenie postavte len na pevný podklad. · Zaazenie nesmie prekroci výkon uvedený na typo- vom stítku generátora. Preazenie vedie k skodám na zariadení alebo k skráteniu zivotnosti. · Motor sa nesmie prevádzkova s nadmerným poctom otácok. · Prevádzka motora pri zvýsenom pocte otácok zvysuje nebezpecenstvo poranenia. Nesmú sa meni ziadne casti, ktoré ovplyvujú predpísaný pocet otácok. · Pred nastavovaním generátora alebo motora je bezpodmienecne potrebné odstráni zapaovace motora príp. · Kábel zapaovania, aby sa zamedzilo nedopatrenému spusteniu. · Zariadenia s chybnými alebo chýbajúcimi casami príp. bez ochrannej skrine alebo krytu sa nesmú prevádzkova. Informácie o náhradných dieloch získate od vasej zákazníckej sluzby. · Zariadenie neprevádzkujte ani neskladujte v mokrom ani vlhkom prostredí, ani na vysokovodivých povrchoch, ako sú kovové povlaky alebo oceové konstrukcie. · Pri prevádzke zariadenia za podmienok, ktoré boli práve spomenuté, pouzívajte bezpodmienecne gumené rukavice a cizmy, ako aj prerusovac zemného prúdu. · Generátor udrzujte cistý a zbavený oleja, necistoty a iných cudzích látok. · Zabezpecte, aby boli predlzovací kábel, elektrický kábel a vsetky elektrické komponenty v bezchybnom stave. Elektrické zariadenia nikdy neprevádzkujte s poskodenými alebo chybnými káblami. · Aby sa zamedzilo popáleninám, nedotýkajte sa výfuku ani iných castí motora, príp. generátora, ktoré sa pri prevádzke zohrievajú. · Zariadenie nepripájajte k domácim zásuvkám. · Nepripájajte k iným zdrojom prúdu. Za nasledujúcich podmienok generátor bezpodmienecne neprevádzkova: · pri zmene poctu otácok motora · pri poklese elektrického výkonu · pri výskyte chybného zapaovania · pri tvorbe iskier · pri nadmernej vibrácii · pri výskyte plameov alebo dymu · v uzavretých priestoroch · pri dazdi alebo sychravom pocasí · v uzavretých priestorových oddieloch · pri dazdi alebo v sychravom pocasí · pri prehriatí pripojených zariadení · pri poskodení zásuviek Palivový systém pravidelne kontrolova kvôli netesným miestam a stopám po opotrebovaní, ako sú osúpané alebo porózne vedenia, uvonené alebo chýbajúce príchytky a skody na nádrzi alebo kryte nádrze. Pred prevádzkou sa musia vsetky chyby odstráni. Generátor by sa mal prevádzkova, udrziava a tankova len za nasledujúcich podmienok: · Dostatocné vetranie. Vyhýba sa prostrediam, v ktorých sa môzu koncentrova pary, napr. jamy, pivnice, vyhbeniny a zberné priestory. Dbajte na prúd vzduchu a teplotu. Teplota prostredia by nemala prekroci 40° C. · Pri uzavretých priestoroch odvádzajte nebezpecné spaliny rúrou. Výfukové plyny obsahujú oxid uhonatý, jedovatý plyn bez zápachu a farby, ktorý pri vdýchnutí spôsobuje azké poskodenia zdravia az smr . · Generátor tankujte len pri dostatocnom osvetlení. Vyhýbajte sa rozliatiu pohonnej látky. Generátor nikdy netankujte pocas prevádzky. Motor pred tankovaním nechajte po dobu asi dvoch minút vychladnú. · Tankovanie nevykonávajte v blízkosti otvoreného oha, svetelných kontroliek alebo iskriacich elektrických zariadení ako elektrické nástroje, zváracie prístroje a brúsiace stroje. · Skontrolujte tlmice hluku a cistice vzduchu, ci sú v bezchybnom stave. Tieto casti slúzia pri chybnom zapaovaní ako ochrana proti plameom. · Nefajcite v blízkosti generátora. Nenoste ziaden voný odev, sperky ani podobné predmety, ktoré môze zachyti spúsac motora alebo iné obehové casti. www.scheppach.com SK | 105 Generátor je skonstruovaný poda stavu techniky a uznávaných Bezpecnostne-technických pravidiel. Predsa sa pri práci môzu vyskytnú jednotlivé zvyskové riziká. Okrem toho sa môzu vyskytnú napriek vsetkým vykonaným opatreniam nie zjavné zvyskové riziká. · Zvyskové riziká je mozné minimalizova, ke sa dbá spolu na ,,bezpecnostné pokyny" a na ,,pouzívanie poda urcenia", ako aj na Návod na obsluhu. Nebezpecenstvá a ochranné opatrenia Spaliny: Vdýchnutie spalín Zariadenie pouzívajte len vonku Elektrický sok: Dotknutie sa nástrcky zapaovania Nedotýkajte sa nástrcky zapaovacej sviecky pri beziacom motore Popálenia: Dotknutie sa výfuku Zariadenie nechajte vychladnú Ohe-výbuch: Benzín je ahko zápalný Pri tankovaní a prácach je zakázané fajci m Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára pocas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môze za urcitých okolností ovplyvni aktívne alebo pasívne implantáty. Na znízenie nebezpecenstva závazných alebo smrtených poranení odporúcame osobám s implantátmi prekonzultova situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu este predtým, ako zacnú obsluhova elektrický prístroj. 6. Technické údaje Druh krytia Trvalý výkon Pnenn (S1) Max. výkon Pmax (S2 5 min) Menovité napätie Unenn Menovitý prúd Inenn Frekvencia Fnenn Typ hnacieho motora Zdvihový objem Max. výkon (motor) Palivo Objem nádrze Typ motorového oleja Mnozstvo oleja (cca) Spotreba pri 2/3 zaazení Hmotnos Výkonová trieda Max. teplota 0C Max. výska instalácie (üNN) Spúsac Zapaovacia sviecka IP23M 2500 W 2800 W 2 x 230 V~ 12V / 8,3A 16A 50 Hz 4-taktný 1-valcový chladený vzduchom 196 cm3 11 kW / 6,5 PS bezolovnatý benzín 15 l 10W30 / 15W40 0,6 l 1,39 l/h 43 kg G2 40 0C 1000 m Otocný spúsac / Elektrický startér F6RTC Technické zmeny vyhradené! Prevádzkový rezim S1 (trvalá prevádzka) Stroj sa môze trvalo prevádzkova s uvedeným výkonom. Prevádzkový rezim S2 (krátkodobá prevádzka) Stroj sa môze krátkodobo prevádzkova s uvedeným výkonom. Potom sa musí stroj na urcitý casový interval odstavi, aby sa neprípustne nezahrial. 106 | SK www.scheppach.com Zvuk & Vibrácie m VAROVANIE: Hluk môze ma závazný vplyv na vase zdravie. Pri hluku stroja vyssom ako 85 dB (A) noste, prosím, vhodnú ochranu sluchu. Hodnoty hluku: Hladina akustického tlaku LpA Akustický výkon LwA Neistota merania KpA/wa 7. Rozbaovaní 75,09 dB(A) 95,11 dB(A) 1,33 dB · Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. · Odstráte obalový materiál, ako aj obalové a pre- pravné poistky (ak sú pouzité). · Skontrolujte, ci je rozsah dodávky kompletný. · Prístroj a diely príslusenstva skontrolujte ohadom poskodení spôsobených prepravou. · Obal poda moznosti uschovajte az do uplynutia zárucnej doby. m POZOR! Prístroj a obalové materiály nie sú hrackami pre deti! Deti sa nesmú hra s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými súciastkami! Vzniká nebezpecenstvo prehltnutia a udusenia! 8. Zlozenie / Pred uvedením do prevádzky m DÔLEZITÉ! Pred pouzitím zariadenia musíte úplne zostavi prvýkrát! Z baliaco-technických dôvodov vás stroj nie je kompletne zmontovaný Montovanie prepravného zariadenia (obr. 4/5/6) 1. Prevlecte os kolesa (H) cez vedenie (a), kým sa táto nezaistí. 2. Obezné koleso (13) nasate na os kolesa (H) a upevnite pomocou podlozky (N) a pruznej podlozky (O) a seshrannej matice (J) na os kolesa. (obr. 4) 3. Opornú nohu (B) namontujte na rámovú vzperu dolu. Upevnite opornú nohu pomocou dvoch skrutiek (F) a matíc (L) (obr. 5). 4. Namontujte prepravné rukoväte (4) na rám. Upevnite prepravné rukoväte pomocou skrutky (G) a matice (K), medzi rám a vidlicu prepravnej rukoväte sa umiestnia dve podlozky z umelej hmoty. (obr. 6) Pozor! Pred prvým pouzitím doplte olej. Pred kazdým pouzitím skontrolujte pri vypnutom motore a na rovnom podklade stav oleja. Pouzite stvortaktový alebo rovnako vysokokvalitný HD-olej. Skontrolujte stav oleja (obr. 7) Zlozte uzáver naplnenia oleja (7) a meraciu tyc utrite docista. Preverte stav oleja, pricom ponornú tyc zasute do plniaceho hrdla bez toho, aby ste pri tom zaskrutkovali uzáver. Ak je stav oleja prílis nízky, doplte odporúcaný olej az po spodný okraj plniaceho hrdla. Upozorovací systém oleja Upozorovací systém oleja je tak nainstalovaný, ze sa zamedzuje poskodeniu motora kvôli nedostatku oleja v kukovej skrini. Predtým, ako stav oleja v kukovej skrini môze klesnú pod bezpecnostnú znacku, upozorovací systém oleja automaticky vypne motor. Ke upozorovací systém oleja vypne motor, doplte motorový olej. Tankovanie Výstraha! Benzín je obzvlás ahko zápalný a výbusný. Pri zaobchádzaní s pohonnou látkou môzete utrpie popálenia alebo iné azké zranenia. Pouzívajte benzín s oktánovým císlom aspo 90 oktánov. Pouzívajte len cerstvú, cistú pohonnú látku. Voda alebo necistoty v benzíne poskodzujú palivový systém. Objem nádrze: 15 litrov · Nádrz naplte len po uvedenú znacku v palivovom sitku. · Pri tom dbajte na rozpínavos paliva. · Tankujte len v dobre vetranej oblasti pri zastave- nom motore. Ke bol motor bezprostredne predtým v prevádzke, nechajte ho najprv vychladnú. · Motor nikdy netankujte v budove, kde by benzínové výpary mohli dosiahnu plamene alebo iskry. · Pocas dotankovania nefajcite, ani v miestnosti, v ktorej je benzín ulozený, a vyhýbajte sa za týchto okolností otvorenému ohu alebo iskrám. · Po dotankovaní dbajte na to, aby kryt nádrze bol znovu správne a bezpecne uzatvorený. · Bute opatrný. · Vyliaty benzín okamzite utrite. www.scheppach.com SK | 107 · Ak by sa benzín vylial, postarajte sa o to, aby bola oblas vysusená, predtým ako spustíte motor. · Zamedzte opakovanému alebo dlhsiemu kontaktu paliva s pokozkou, alebo vdýchnutiu výparov. · Palivo uchovávajte mimo dosahu detí. · Pri prílezitostnom klepaní alebo zvonení motora by ste mali pouzíva iný znackový benzín. · Ke sa problém nedá odstráni, vyhadajte autori- zovaného predajcu. VÝSTRAHA: Poháanie motora s neustálym klepaním motora alebo. zvonením môze poskodenie motora pretiahnu na seba. Na prevádzkovanie motora s neustálym klepaním motora alebo. zvonením sa bude pozera ako na nesprávne pouzívanie. Za skody, ktoré z toho vyplývajú, výrobca nerucí; riziko nesie samotný pouzívate. 9. Uvedenie do prevádzky Uzemnenie generátora Elektrický agregát obsahuje uzemnenie, ktoré spája rámovú struktúru zariadenia s uzemovacou prípojkou v zásuvkách striedavého prúdu. Uzemnenie nie je spojené s nulovým vodicom striedavého prúdu. Ke sa elektrický agregát testuje s fázovým skúsacom, nevykazuje rovnaké uzemovacie slucky, aké má normálne domáce zariadenie. Na ochranu pred elektrickým sokom zabezpecte, aby bol generátor uzemnený. Generátor a externý zdroj uzemnenia, napr. vodovodnú rúru vedenú do zeme, príp. medenú tyc vedenú do zeme, spojte hrubým drôtom. VÝSTRAHA: Ako zdroj uzemnenia nepouzívajte ziadne trúbkové vedenia, ktoré vedú horavé látky. Spustenie motora (obr. 1 + 2) POKYN: Elektrické zariadenie nepripájajte pred spustením motora. 1. Palivový kohútik (16) otocte na ZAPNUTÉ. V studenom stave: Pácku sytica (18) uvete do polohy UZATVORENÉ. V zohriatom stave: Pácku systica nastavte do polohy OTVORENÉ 2. Motorový spínac (12) nastavte do polohy ZAP- NUTÝ. 3. Pomaly potiahnite reverzný spúsac, pokým je citený odpor. Potom silno potiahnite. 4. Nastavte pácku systica naspä do polohy OTVO- RENÉ, kým sa motor zohreje. VÝSTRAHA: Dávajte pozor na to, aby ste si neporanili prsty. Ke motor nenaskocí a jeden piest sa úplne nezdvihne, môze sa rukovä spúsaca náhle odrazi k motoru Zamedzte tomu, aby sa rukovä spúsaca odrazila k motoru. Nechajte ju pomaly skznu naspä z ruky, aby sa neposkodil kryt. Vypnutie motora 1. Vypnite elektrický agregát 2. Motorový spínac nastavte na vypnuté 3. Palivový kohútik nastavte na zatvorené V núdzovom prípade motorový spínac nastavte na vypnuté Pripojitené elektrické zariadenia Tento elektrický agregát môze zásobova prúdom ziarovky, ohrievace, vtacky, vodné cerpadlá at.Neprekracujte hranice zaazenia udané pre elektrický agregát. Elektrický agregát sa nesmie pouzíva na zásobovanie zariadení, ktoré majú vysokú spotrebu prúdu. Elektrický agregát sa nesmie pouzíva pre presné zariadenia, ako napríklad pocítace. Takéto presné zariadenia sa môzu za okolností deformácie prostredníctvom sirokej vlny pri odovzdanom výkone elektrického agregátu poskodi. Elektrický agregát nepripájajte k elektrickej instalácii budovy. VÝSTRAHA: Pripojenie na elektrickú instaláciu budovy môze ma za následok regeneráciu energie elektrického prúdu do sieových zásobovacích vedení. Táto regenerácia energie prinása riziko smrteného soku prúdom pre pracovníkov energetického dodávatea alebo iné osoby, ktoré sa dotknú vedení pocas výpadku prúdu. Pripojenie na elektrickú instaláciu budovy môze vies aj k tomu, ze sa elektrický prúd dodávatea energie privedie naspä do elektrického agregátu. Ke sa napájanie znovu obnoví, môze elektrický agregát explodova, zhorie alebo inicova poziar v elektrickej instalácii budovy. 108 | SK www.scheppach.com Odpojovace (8) Odpojovace oddeuje automaticky elektrický agregát pri skrate alebo v prípade významného preazenia generátora na zásuvke. Ak poistka automaticky v polohe vypnuté vyskocí, tak preverte, ci je pripojené elektrické zariadenie v bezchybnom stave a ci sa neprekrocila prípustná hranica zaazenia zapojenia, predtým ako poistku znovu zatlacíte. 10. Cistenie VAROVANIE Údrzbové práce vykonávajte iba pri vypnutom motore. Konektor zapaovacej sviecky vytiahnite zo zapaovacej sviecky. Odporúcame, aby ste prístroj vycistili hne po kazdom pouzití. Prístroj pravidelne cistite vlhkou handrickou a malým mnozstvom mazavého mydla. Nepouzívajte cistiace prostriedky ani rozpúsadlá, mohli by poskodi plastové diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala ziadna voda. 11. Transport Transport 1. Motor nechajte vychladnú, predtým ako ho budete prepravova. 2. Nastavte pred prepravou elektrického agregátu spínac zapaovania do polohy (vypnuté) a benzínový kohútik do polohy (zatvorené) 3. Elektrický agregát drzte vo vodorovnej polohe, aby sa nevylial ziadny benzín. Benzínové výpary alebo vyliaty benzín by sa mohli vznieti. 4. Elektrický agregát nenechajte spadnú a pri preprave ho nevystavte ziadnym úderom. 12. Skladovanie Prístroj a jeho príslusenstvo skladujte na tmavom, suchom a nezamzajúcom mieste neprístupnom pre deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a 30 °C. Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred prachom alebo vlhkosou. Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji. Pri skladovaní na dlhsie obdobie 1. Palivovú nádrz vyprázdnite a karburátor nechajte beza naprázdno. 2. Sviecky odskrutkujte. 3. Nalejte cca. 20 ml cistého motorového oleja cez otvor zapaovacej sviecky do valca. 4. Vlákno startéra pomaly vytiahnite, aby sa olej v motore rozdelil a sviecku znovu zaskrutkujte. 5. Necistotu, usadeniny a prach z motora a rebra hlavy valca dôkladne odstráte. 6. Vzduchový filter vycistite alebo pri silnom znecistení vymete. 7. Vibracné utlácadlo ulozte bezpecne v suchej miestnosti neprístupnej deom. 8. Zariadenie sa nesmie uchováva vonku. 9. Zariadenie a motor na ochranu pred prachom prikryte a uskladnite na suchom, cistom mieste. Pri opätovnom uvedení do prevádzky po dlhsom skladovaní 1. Vymete motorový olej. 2. Nalejte cerstvý benzín, predtým ako motor nanovo nastartujete po dobe skladovania. Ke sa motor viac ako jeden mesiac nepouzíva, môze to ma za následok zmeny na kvalite benzínu, sazené spúsanie motora alebo iné. Aby ste tomu zabránili, uvonite výpustnú skrutku karburátora a nechajte z neho benzín vytiec. Otvorte okrem toho benzínový kohútik, aby benzín z nádrze vytiekol. 13. Údrzba VAROVANIE Údrzbové práce vykonávajte iba pri vypnutom motore. Konektor zapaovacej sviecky vytiahnite zo zapaovacej sviecky. Výmena oleja (obr. 7) Motorový olej vymete po prvých 25 hodinách prevádzky, následne kazdých 50 hodín príp. kazdé tri mesiace. Motorový olej nechajte vytiec pri teplom motore. 1. Motor nechajte zahria. 2. Motor vypnite. 3. Pristavte dostatocne vekú nádobu na zber staré- ho oleja pod vypúsaciu skrutku oleja (9). 4. Na vypustenie oleja odstráte uzáver plnenia oleja (7) a vypúsaciu skrutku oleja (9). 5. Olej nechajte vytiec 6. Vypúsaciu skrutku oleja (9) znovu pripevnite utes- ovacou podlozkou a dotiahnite. 7. Nalejte odporúcaný motorový olej do otvoru pre doplnenie oleja. www.scheppach.com SK | 109 Uzatváraciu skrutku oleja dobre zaskrutkujte s utesovacou podlozkou (7). Objem náplne ca. 0,6 litra Príslusný olej odstráte nálezite na miestnom zbernom mieste starého oleja. Je zakázané vypúsa olej do pôdy alebo ho miesa s odpadom. Skontrolujte sviecky (obr. 11) Motor vypnite a nechajte ho vychladnú. Pozor! Nebezpecenstvo horenia Vzdy poda potreby sviecku vycistite alebo vymete. 1. Nástrcku zapaovacej sviecky odtiahnite a necis- totu v oblasti sviecok odstráte. 2. Sviecku vykrúte a skontrolujte. 3. Pri poskodeniach ako napr. trhliny alebo úlomky sviecku vymete. 4. Elektródy zapaovacích sviecok vycistite drôtenou kefou. 5. Vzdialenos elektród skontrolujte a nastavte ju. 6. Zapaovaciu sviecku zaskrutkujte a dotiahnite kúcom na sviecky. 7. Nástrcku zapaovacích sviecok nasate na sviec- ku. Dávajte pozor na to, aby sa pri výmene nedostala do hlavy valca ziadna necistota. Skontrolujte ulozenie zapaovacej sviecky. Uvonená sviecka môze prehriatím poskodi motor. Prílis silné zatiahnutie môze poskodi závit vo valcovej hlave. Za skody, ktoré z toho vyplývajú, výrobca nerucí; riziko nesie samotný pouzívate. Pouzite len odporúcanú alebo ekvivalentnú sviecku. Vycistenie vzduchového filtra (obr. 9 + 10) 1. Uvonite záchytnú skrutku (b) 2. Odstráte kryt filtra. (17) 3. Vycistite penový predfilter (c) s nehoravým roz- púsadlom. Pozor: Na cistenie vzduchovej filtracnej vlozky nepouzívajte ziaden benzín ani cistiace rozpúsadlá s nízkym bodom vznietenia. Následkom by mohol by poziar alebo výbuch. 4. Predfilter vytlacte, aby ste odstránili rozpúsadlo/ mydlovú vodu. 5. Vycistite papierový filter vyklepaním. 6. Vyumývaný filtracný clánok dôkladne vypláchnite cistou vodou. 7. Nechajte filtracný clánok dôkladne vysusi, alebo ho osuste stlaceným vzduchom. 8. Kryt filtra znovu nasate a dotiahnite záchytnú skrutku. Ak sa motor prevádzkuje vo vemi prasnom prostredí, vzduchový filter cistite denne alebo po kazdých desiatich hodinách prevádzky. Nikdy nenecahjte motor beza bez alebo s poskodenou vzduchovou filtracnou vlozkou. Tak sa necistota dostane do motora, cím môzu vzniknú vázne poskodenia motora. Za skody vyplývajúce z toho výrobca nerucí, riziko nesie samotný pouzívate. Dôlezité upozornenie v prípade opravy: Pri vrátení dodávky vibracných utlácadiel k oprave dbajte, prosím, na to, aby sa tieto posielali z bezpecnostných dôvodov na servisnú stanicu bez oleja a benzínu. Servisné informácie Je potrebné dba na to, ze v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely beznému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely povazované za spotrebný materiál. Diely podliehajúce opotrebeniu*: zapaovacia sviecka * nie je bezpodmienecne obsiahnuté v objeme dodávky! Náhradné diely a príslusenstvo získate v nasom servisnom centre. Za týmto úcelom naskenujte QR kód na titulnej strane. 14. Likvidácia a opätovné zhodnotenie Prístroj sa nachádza v obale za úcelom zabránenia poskodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho mozné znovu pouzi alebo sa môze da do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslusenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. Kovy a plasty. Poskodené súciastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu speciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch! 110 | SK www.scheppach.com Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od- padu! Tento symbol upozoruje na to, ze tento výrobok sa musí zlikvidova poda smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení (2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidova s domovým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzda na to urcenému zbernému stredisku. K tomu môze dôjs napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stredisku na recykláciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami môze ma v dôsledku potenciálne nebezpecných látok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektronických zariadení, negatívny vplyv na zivotné prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidáciou tohto výrobku navyse prispievate k efektívnemu vyuzívaniu prírodných zdrojov. Informácie o zberných strediskách pre staré zariadenia získate od vasej miestnej správy, verejnoprávnej institúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu, autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení alebo od vásho odvozu odpadkov. www.scheppach.com SK | 111 15. Odstraovanie porúch V nasledujúcej tabuke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môzete urobi nápravu, ke vás stroj nepracuje správne. Ak pomocou toho nedokázete lokalizova a odstráni problém, obráte sa na vasu servisnú dielu. Porucha Prícina Náprava Motor sa nespustí Ziadne palivo v nádrzi. Dotankova. Ventil na prívod paliva je zatvorený. Otvorte ventil na prívod paliva. Vzduchový filter je znecistený. Vycistite vzduchový filter. Motorový spínac je nastavený na OFF". Motorový spínac nastavte na ,,ON". Chybný reverzný startér. Reverzný startér opravte. Ziadny motorový olej. Nalejte motorový olej. Zapaovacia sviecka je znecistená. Zapaovaciu sviecku vycistite. Stav motorového olej je nízky. Dolejte motorový olej. Spínac/vypínac motora je Chybne nastavený. Postavte ho na správnu pozíciu. Motor bezí hlasno/ nepokojne Zapaovacia sviecka je znecistená. Vzduchový filter je silne znecistený. Zapaovaciu sviecku vycistite/vymete. Vzduchový filter vycistite/vymete. Palivo je kontaminované/odstáte. Palivo vypustite a obnovte. Pácka sýtica je na ,,CHOKE" Nastavte pácku sýtica na ,,RUN" Nesprávne palivo, nafta namiesto benzínu Palivo vypustite, nalejte správne palivo Ziadny elektrický výkon Porucha v alternátore zodpovedného zástupcu Kvôli zárucnému servisu informujte Motor sa nedá vypnú Chybný vodic na vypnutie zapaovania Ventil na prívod paliva zatvorte a cakajte az sa motor zastaví. Zavolajte zákaznícky servis. 112 | SK www.scheppach.com A készüléken található szimbólumok magyarázata A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísér magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a figyelmeztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelzése érdekében hozott megfelel intézkedéseket. Olvassa el az üzemeltetési kézikönyvet. A készülék használata eltt minden esetben lapozza fel az üzemeltetési kézikönyv megfelel fejezetét. Fontos. Forró alkatrészek. Maradjon megfelel távolságban. Fontos. Tankolás eltt kapcsolja ki a motort. Járó motorba ne töltsön üzemanyagot. Fontos. A kipufogógázok mérgezek, a motort ezért ne mködtesse nem szellztetett területeken. Viseljen hallásvédt. Viseljen védkesztyt. Figyelmeztetés elektromos feszültségre m Figyelem! Rendkívül körültekinten kezelje az üzemanyagokat és kenanyagokat! Karbantartási munkák eltt vegye ki az indítókábelt, és olvassa át a vonatkozó útmutatásokat. A készüléket ne érje es. A motor beindításakor szikra keletkezik. Ez lángra lobbanthatja a közelben található gyúlékony gázokat. Nyílt láng használata és a dohányzása készülék közelében szigorúan tilos! A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum jelöli www.scheppach.com HU | 113 Tartalomjegyzék: Oldal: 1. Bevezetés .......................................................................................................... 115 2. A készülék leírása (1 - 2. ábra) .......................................................................... 115 3. Szállított elemek ................................................................................................ 115 4. Rendeltetésszer használat .............................................................................. 116 5. Biztonsági utasítások......................................................................................... 116 6. Mszaki adatok.................................................................................................. 118 7. Kicsomagolás .................................................................................................... 119 8. Felépítés / az üzembe helyezés eltt ................................................................ 119 9. Üzembe helyezés .............................................................................................. 120 10. Tisztítás.............................................................................................................. 121 11. Szállítás ............................................................................................................. 121 12. Tárolás ............................................................................................................... 121 13. Karbantartás ...................................................................................................... 121 14. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ................................................................... 123 15. Hibaelhárítás...................................................................................................... 124 114 | HU www.scheppach.com 1. Bevezetés Gyártó: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Kedves Ügyfelünk! Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használatához. Megjegyzés: E gép gyártója a hatályos termékfelelsségi törvény szerint nem felels a gépen esett vagy a gép által okozott károkért a következ esetekben: · szakszertlen kezelés, · A kezelési utasítás figyelmen kívül hagyása · Illetéktelen javítás. · Nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje · nem rendeltetésszer használat · A villamos berendezés mködésképtelensége a villamos elírások és a VDE 0100, valamint a DIN 57113 / VDE 0113 elírásainak be nem tartása esetén. Vegye figyelembe a következket: A szerelés és üzembe helyezés eltt olvassa el a kezelési útmutató teljes szövegét. Kezelési útmutatónkból megismerheti készülékét, és elsajátíthatja a rendeltetésszer használatához szükséges ismereteket. A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz arról, hogyan dolgozhat a géppel biztonságosan, szakszeren és gazdaságosan, hogyan elzheti meg a baleseteket, csökkentheti a javítási költségeket és az idkieséseket, és növelheti a gép megbízhatóságát és élettartamát. A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein túl feltétlenül tartsa be az országában a készülék üzemeltetésével kapcsolatosan érvényes elírásokat is. A szennyezdés és nedvesség ellen manyag tokba csomagolt kezelési útmutatót tartsa a készülék közelében. Munkába állás eltt minden kezel olvassa el, és gondosan tartsa be elírásait. A gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket betanítottak a készülék használatára, és megismertettek az elforduló veszélyforrásokkal. Tartsa be a kezelk minimális életkorára vonatkozó rendelkezést. A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein és országában a készülék üzemeltetésére vonatkozó elírásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kialakítású gépek üzemeltetésére vonatkozó általánosan elismert mszaki szabályokat is. Nem vállalunk felelsséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették figyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasításokat. 2. A készülék leírása (1 - 2. ábra) 1. Benzintartály 2. Keret 3. Tartály 4. Szállítási fogantyú 5. Földelcsavar 6. Csatlakozóaljzat - 230 V (2 db) 7. Nívópálca 8. Leválasztó kapcsoló 9. Olajleereszt csavar 10. Voltmér 11. Csatlakozó - 12 V 12. Be/Ki kapcsoló 13. Szállítókerekek 14. Berántó szerkezet 15. Motor 16. Benzin elzárócsap 17. légszr 18. Szívató 19. Tanksapka 3. Szállított elemek A. Szállítókerekek B. Támasztóláb C. Adapter - 230 V (2 db) D. Kezelési útmutató E. Gyertyakulcs F. Hatlapfej csavar (M8 x 20) G. Hatlapfej csavar (M8 x 40) H. Keréktengely I. Szállítási fogantyúk J. Hatlapú anya (M12) K. Önzáró hatlapú anya (M8) L. Peremes anya (M6) M. Manyag hézagoló alátét (4 db) N. Hézagoló alátét (2 db) O. Rugós alátétgyr (2 db) P. Villáskulcs, 10/12 mm (2 db) Q. 12 V kábel www.scheppach.com HU | 115 4. Rendeltetésszer használat A gépet csak rendeltetésszeren szabad használni. Minden ettl eltér használat nem rendeltetésszernek minsül. Az ebbl fakadó minden kárért és sérülésért nem a gyártó, hanem a felhasználó/kezel viseli a felelsséget. A rendeltetésszer használat része a biztonsági utasítások betartása, valamint a kezelési útmutatóban foglalt szerelési és üzemeltetési utasítások betartása is. A gépet kezel és karbantartó személyeknek ismerniük kell ezeket, és tájékozottnak kell lenniük a lehetséges veszélyekrl. Ezenfelül a lehet legszigorúbban be kell tartani a balesetmegelzési elírásokat. Vegye figyelembe a további általános érvény munkaegészségügyi és biztonságtechnikai szabályokat is. Ha a Gépen változtatást hajt végre, az ebbl ered károkért a gyártó nem vállal felelsséget. Ez az áramfejleszt izzókat, ftkészülékeket, fúrógépeket, vízszivattyúkat stb. láthat el árammal. Ne lépje túl az áramfejlesztre vonatkozóan megadott terhelési határt. Az áramfejleszt nem használható olyan készülékek táplálására, amelyek áramszükséglete magas. Az áramfejleszt nem használható precíziós készülékek, például számítógépek esetében. Az ilyen precíziós készülékek bizonyos körülmények esetén károsodhatnak az áramfejleszt teljesítményleadásakor keletkez széles hullámok miatti torzításból kifolyólag. Ne csatlakoztassa az áramfejleszt aggregátot épület elektromos szerelvényeire. · A generátort csak mszakilag kifogástalan állapotban, valamint a rendeltetésének megfelelen, biztonság- és veszélytudatosan, a használati útmutató figyelembe vételével szabad használni! · Különösen a biztonságot hátrányosan befolyásoló üzemzavarokat hárít(tas)sa el haladéktalanul! · Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és karbantartási elírásait, valamint a mszaki adatokban meghatározott méreteket. · Tartsa be a vonatkozó baleset-megelzési elírásokat és a többi általánosan elfogadott biztonságtechnikai szabályt. · A generátort csak olyan személy használhatja, tarthatja karban vagy javíthatja, akit ezzel megbíztak és a veszélyekkel kapcsolatban tájékoztattak. Ha a berendezésen önkényes változtatást hajt végre, az ebbl ered károkért a gyártó nem vállal felelsséget. · A generátort csak olyan munkálatokhoz használja, amelyre készítették és amely a használati utasításban olvasható. · A generátort kizárólag a gyártó eredeti tartozékaival és szerszámaival szabad használni. · Minden ettl eltér használat nem rendeltetésszernek minsül. Az ebbl ered károkért a gyártó nem felel; a kockázatot egyedül a használó viseli. Kérjük, vegye figyelembe, hogy készülékeinket rendeltetésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari használatra tervezték. A készülékre semmilyen garanciát nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint ezekkel egyenérték tevékenységekhez használja. 5. Biztonsági utasítások Ez a berendezés megfelel az elektromos gépekre vonatkozó biztonsági elírásoknak · A generátor üzembe helyezése eltt figyelmesen olvassa el a használati utasítást. · A szakszertlen használat személyi sérüléseket és anyagi károkat okozhat. Nem kezelhetik a berendezést olyan személyek, akik nem ismerik az útmutató tartalmát. Gondosan rizze meg a használati utasítást. · Gyermekek és fiatalkorú személyek nem használhatják a berendezést. · A nem rendeltetésszer használatra és a gép módosításaira visszavezethet problémákért a gyártó semmilyen felelsséget nem vállal. · Tartsa be a biztonsági elírásokat, a szerelési és kezelési útmutatót, továbbá az általános érvény baleset-megelzési elírásokat is. Fontos megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a berendezéssel dolgozó minden személy a használat eltt figyelmesen elolvassa ezt a használati utasítást, és megértse az abban foglaltakat. Soha ne üzemeltesse a készüléket épületen belül vagy megfelel szellzéssel nem rendelkez környezetben. A kipufogógázok szén-monoxidot tartalmaznak, amely egy szagtalan és mérgez gáz. 116 | HU www.scheppach.com Figyelem! A generátor feszültsége ingadozik, ami esetlegesen károsíthatja a következ készülékeket: · televízió/TV készülékek audio-video készülékek, · elektronikus vezérlése termékek és készülékek Biztonsági utasítások Olvassa el figyelmesen az útmutatót ismerkedjen meg a készülékkel. Vegye figyelembe a jelen készülékre vonatkozó használati utasításokat, korlátozásokat és lehetséges veszélyeket. · A készüléket csak szilárd alapra szabad felállítani. · A terhelés nem haladhatja meg a generátor adat- tábláján megadott teljesítményt. Túlterhelés esetén károsodik a készülék vagy csökken az élettartam. · A motort nem szabad túl nagy fordulatszámon üzemeltetni. A motor túl magas fordulatszámon történ üzemeltetése fokozza a sérülésveszélyt. Nem szabad módosítani a szabályozott fordulatszámot befolyásoló alkatrészeket. · A generátoron vagy a motoron végzett beállítási munkálatok eltt a szándékolatlan beindulás elkerülése érdekében feltétlenül távolítsa el a gyújtógyertyát, ill. az indítókábelt. · A készülékeket nem szabad hibás vagy hiányzó alkatrészek esetén, ill. védház vagy burkolat nélkül üzemeltetni. A pótalkatrészekkel kapcsolatos információkért forduljon az ügyfélszolgálathoz. · A készüléket nem szabad nedves vagy vizes környezetben vagy nagyon jó vezetképesség felületen, például fémburkolaton vagy acélszerkezeten üzemeltetni vagy tárolni. Amennyiben a készüléket az imént megadott feltételek mellett üzemelteti, akkor feltétlenül viseljen gumikesztyt és -csizmát, valamint használjon földzárlati megszakítót. · Tartsa a generátort tisztán és olajtól, szennyezdéstl és más idegen anyagtól mentes állapotban. · Gondoskodjon arról, hogy a hosszabbító kábel, az áramkábel és minden elektromos komponens kifogástalan állapotban legyen. Az elektromos készülékeket nem szabad sérült vagy hibás kábellel üzemeltetni. · Az égési sérülések elkerülése érekében ne érintse meg a kipufogót és más olyan motor-, ill. generátorrészeket, amelyek üzemelés közben felmelegednek. · Ne csatlakoztassa a készüléket háztartási dugaszoló aljzatra. · Ne kösse össze más áramforrásokkal. A következ feltételek mellett semmiképpen ne üzemeltesse a generátort: · a motor fordulatszámának változása · az elektromos teljesítmény csökkenése · gyújtáskimaradás felmerülése esetén · szikraképzdés · túlzott mérték vibráció · láng vagy füst keletkezése · zárt térben · es vagy kedveztlen idjárás · zárt helyiségrészben · es vagy kedveztlen idjárás · a csatlakoztatott készülékek túlmelegedése · a dugaszoló aljzat károsodása Rendszeresen ellenrizni kell, hogy nem észlelhet-e az üzemanyagrendszeren tömítetlen hely vagy kopási hely, például ledörzsölt vagy porózus csövek, laza vagy hiányzó bilincsek vagy sérülés a tankon vagy a tanksapkán. Üzemeltetés eltt minden hibát szüntessen meg. A generátort csak a következ feltételek esetén szabad üzemeltetni, karbantartani és feltankolni: · Elégséges szellzés. Kerülje az olyan környezetet, ahol a gzök felgyülemlenek, például akna, pince, árok és hajófenék. Ügyeljen a levegáramlásra és a hmérsékletre. A környezeti hmérséklet ne haladja meg a 40°C-ot. · Zárt térben csövön kell kivezetni a veszélyes kipufogógázokat. A motor kipufogógázai szén-monoxidot tartalmaznak, ami egy mérgez, színtelen és szagtalan gáz, amely belélegzés esetén súlyos egészségügyi károkat és akár halált is okoz. · A generátort csak megfelel világítás mellett szabad feltankolni. Kerülje az üzemanyag kiömlését. Soha ne tankolja fel a generátort üzemelés közben. Tankolás eltt hagyja kb. két percig hlni a motort. · A tankolást soha ne végezze nyílt láng, ellenrz lámpa vagy szikrát képez elektromos készülékek, például villamos kézi szerszámok, hegesztkészülékek vagy köszörgépek közelében. · Ellenrizze, hogy kifogástalan állapotban van-e hangtompító és a levegszr. Ezek az alkatrészek tzvédként szolgálnak hibás gyújtás esetén. · Ne dohányozzon a generátor közelében. Ne viseljen laza ruházatot, ékszert vagy hasonló tárgyakat, amelyek beakadhatnak az önindítóba vagy más körben járó alkatrészekbe. www.scheppach.com HU | 117 A csörl a technika jelenlegi állása és az elismert biztonságtechnikai elírások szerint készült. Használata közben azonban jelentkezhetnek fennmaradó kockázatok. Ezen kívül a nem nyilvánvaló fennmaradó kockázatok minden elvigyázatosság ellenére sem szüntethetk meg. · Minimálisra csökkenthetk azonban a ,,Biztonsági utasítások", a ,,Rendeltetésszer használat" és a kezelési útmutató együttes betartásával. Veszélyek és óvintézkedések Kipufogógáz: A kipufogógáz belégzése Csak a szabadban használja a készüléket Áramütés: A gyertyapipa megérintése Amikor jár a motor, ne nyúljon a gyertyapipához Égések: A kipufogón megérintése Hagyja lehlni a készüléket Tz, robbanás: A benzin tzveszélyes anyag Tankolás és munkavégzés közben tilos a dohányzás m Figyelmeztetés! Ez az elektromos szerszám üzem közben elektromágneses mezt hoz létre. Ez a mez bizonyos körülmények között negatív hatással lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A komoly és súlyos sérülések kockázatának elkerülése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkez személyek az elektromos szerszám használata eltt keressék fel orvosukat és implantátumuk gyártóját. 6. Mszaki adatok Védelmi fokozat Tartós teljesítmény Pnévleges (S1) Max. teljesítmény Pmax (S2 5 min) Unenn névleges feszültség Inenn névleges áramersség Fnenn frekvencia IP23M 2500 W 2800 W 2 x 230 V~ 12V / 8,3A 16 A 50 Hz A hajtómotor kivitele Lökettérfogat Max. teljesítmény (motor) Üzemanyag Tartály térfogata A motorolaj típusa Olajmennyiség (kb.) Fogyasztás 2/3-os terhelésnél Tömeg Teljesítményosztály Max. hmérséklet Max. felállítási magasság (tengerszint felett) Indító Gyújtógyertya 4 ütem 1 hengeres léghtéses 196 cm3 4,8 kW / 6,5 PS ólommentes benzin 15 l 10W30 / 15W40 0,6 l 1,39 l/h 43 kg G2 40 °C 1000 m Indító berántózsinór F6RTC A mszaki változtatás jogát fenntartjuk! S1 üzemmód (folyamatos üzem) A gép tartósan üzemeltethet a megadott teljesítménynyel. S2 üzemmód (rövid idej üzemeltetés) A gép rövid ideig üzemeltethet a maximális teljesítménnyel. Utána egy idre le kell állítani a gépet, hogy ne melegedjen túl. Zaj m Figyelmeztetés: A zaj súlyos következményekkel járhat az egészség tekintetében. Ha a gép zaja meghaladja a 85 dB (A) értéket, akkor kérjük, viseljen megfelel hallásvédt. Zajértékek LWA hangteljesítményszint 95,11 dB(A) LpA hangnyomásszint 75,09 dB(A) Kwa/pA bizonytalanság 1,33 dB(A) 118 | HU www.scheppach.com 7. Kicsomagolás · Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a készüléket. · Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csomagolási/szállítási biztosítékokat (ha vannak). · Ellenrizze, hogy hiánytalan-e a szállítmány. · Ellenrizze a készülék és a tartozékok szállításból ered sérüléseit. · Lehetség szerint a jótállási id leteltéig rizze meg a csomagolást. m VESZÉLY A készülék és a csomagolóanyag nem játékszer! Ne engedje, hogy a gyermekek a manyag zacskókkal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Lenyelés és fulladás veszélye áll fenn! 8. Felépítés / az üzembe helyezés eltt m FIGYELEM! Az üzembe helyezés eltt feltétlenül szerelje öszsze teljesen a készüléket! A gép nincs teljesen összeszerelve. A szállítószerkezet felszerelése (4/5/6. ábra) 1. Vezesse át a keréktengelyt (H) a vezetn (a), amíg be nem pattan. 2. Dugja rá a járókereket (13) a keréktengelyre (H), és rögzítse a keréktengelyre egy hézagoló alátéttel (N), egy rugós alátétgyrvel (O) és egy hatlapú anyával (J). (4. ábra) 3. Szerelje a támasztólábat (B) a keret merevítjére lent. Rögzítse a támasztólábat két csavarral (F) és anyákkal (L) (5. ábra) 4. Szerelje fel a keretre a szállítási fogantyúkat (4). Rögzítse a szállítási fogantyúkat a csavarral (G) és az anyával (K), a keret és a szállítási fogantyú villája közé helyezzen két-két manyag hézagoló alátétet (M). (6. ábra) Figyelem! Az els használat eltt töltsön be olajat. Minden használat eltt kikapcsolt motornál és sík felületen ellenrizze az olajszintet. Használjon négyütem vagy hasonlóan kiváló minség HD-olajat. Az olajszint ellenrzése (7. ábra) Vegye le az olajbetölt nyílás zárósapkáját (7), és törölje tisztára a mérrudat. Az olajszint ellenrzéséhez tolja be a mérpálcát a betöltcsonkba, a zárósapka becsavarása nélkül. Ha túl alacsony az olajszint, töltsön be az ajánlott olajból a betöltcsonk alsó pereméig. Olaj figyelmeztet rendszer Az olaj figyelmeztet rendszert úgy terveztük, hogy el lehessen kerülni a motor károsodását, ha kevés az olaj a forgattyúsházban. Az olajra figyelmeztet rendszer automatikusan leállítja a motort, mieltt az olajszint a forgattyúsházban a biztonsági jelölés alá süllyedne. Ha az olaj figyelmeztet rendszer leállítja a motort, akkor töltsön után motorolajat. Tankolás Figyelmeztetés! A benzin rendkívül tzveszélyes és robbanékony. Az üzemanyag kezelésénél égéseket vagy egyéb sérüléseket szenvedhet. Legalább 90-es oktánszámú benzint használjon. Csak friss, tiszta üzemanyagot használjon. A víz vagy a benzinben lév szennyezdések károsítják az üzemanyagrendszert. Tartály térfogata: 15 liter · A tartályt csak az üzemanyag szitáján megadott jelölésig töltse fel. · Ilyenkor vegye figyelembe az üzemanyag htágu- lását is. · Tankoljon jól szellz területen, leállított motorral. Ha a motor közvetlenül ezeltt üzemben volt, akkor elször hagyja lehlni. · Soha ne tankoljon épületen belül, ahol a benzingz lánggal vagy szikrával érintkezhet. · Az utántöltés során és a benzin tárolására szolgáló helyiségben ne dohányozzon, és minden körülmények között kerülje a nyílt láng vagy a gyújtószikra használatát. · A tankolást követen ügyeljen arra, hogy jól visszazárja a tanksapkát. Legyen elvigyázatos! · A kilocsolt benzint azonnal törölje fel. · Ha kifröccsent a benzin, akkor mieltt beindítja a motort, gyzdjön meg arról, hogy a környez terület felszáradt. · Kerülje, hogy az üzemanyag hosszabb ideig vagy ismételten a brével érintkezzen, és ne lélegezze be az üzemanyag gzét. · Az üzemanyagot gyermekek számára elérhetetlen helyen tárolja. www.scheppach.com HU | 119 · Ha a motor esetleg kopog vagy csörög, akkor másik fajta benzint kell használni. Ha a probléma ezzel nem hárítható el, forduljon az illetékes szakkereskedhöz. FIGYELMEZTETÉS: Ha a motort huzamosabb ideig kopogó gyújtással vagy csörgéssel üzemelteti, az kárt tehet a motorban. Ha a motort huzamosabb ideig kopogó gyújtással vagy csörgéssel üzemelteti, az hibás használatnak tekintend. Az ebbl ered károkért a gyártó nem felel; a kockázatot egyedül a használó viseli. 9. Üzembe helyezés A generátor földelése Az áramfejleszt olyan földeléssel rendelkezik, amely összekapcsolja a készülék vázszerkezetét a váltakozó áramú csatlakozóaljzatokban található földel csatlakozásokkal. A földelés nincs összekötve a váltakozó áram nullavezet kábelével. Ha az áramfejlesztt fáziskeresvel tesztelik, akkor nem ugyanolyan földhurok tapasztalható, mint egy normál háztartási készülék esetében. Az áramütés elleni védelem érdekében gondoskodjon arról, hogy a generátor földelve legyen. Kösse össze egy vastag dróttal a generátort és a küls földelforrást, például egy a földbe leütött vízcsövet, ill. egy a földbe leütött vörösréz rudat. FIGYELMEZTETÉS: Ne használjon földel forrásként olyan csvezetéket, amely éghet anyagokat vezet. A motor indítása (1 + 2. ábra) MEGJEGYZÉS: A motor indítása eltt ne csatlakoztasson elektromos készüléket. 1. Fordítsa az üzemanyagcsapot (16) ON állásba. Hideg állapotban: Állítsa a szivatókart (18) CLOSED állásba. Meleg állapotban: Állítsa OPEN állásba a szívatókart 2. Állítsa a motorkapcsolót (12) ON állásba. 3. Lassan húzza meg a kézi behúzós indítót, amíg ellenállást nem érez. Ezután húzza meg ersen. 4. Miközben a motor bemelegszik, állítsa vissza OPEN állásba a szivatókart. FIGYELMEZTETÉS: Ügyeljen arra, hogy az ujjai ne sérüljenek meg. Ha a motor nem indul be, és egy dugattyú nem emelkedett meg teljesen, akkor az indítófogantyú hirtelen visszacsapódhat a motor irányába. Kerülje el, hogy a fogantyú viszszacsapódjon a motor irányába. Lassan engedje visszasiklani a kezébl, hogy a burkolat ne károsodjon. A motor leállítása 1. Állítsa le a villamos aggregátot 2. Állítsa off állásba a motorkapcsolót 3. Állítsa off állásba az üzemanyagcsapot Vészhelyzetben állítsa off állásra a motorkapcsolót! Csatlakoztatható elektromos készülékek Ez az áramfejleszt izzókat, ftkészülékeket, fúrógépeket, vízszivattyúkat stb. láthat el árammal. Ne lépje túl az áramfejlesztre vonatkozóan megadott terhelési határt. Az áramfejleszt nem használható olyan készülékek táplálására, amelyek áramszükséglete magas. Az áramfejleszt nem használható precíziós készülékek, például számítógépek esetében. Az ilyen precíziós készülékek bizonyos körülmények esetén károsodhatnak az áramfejleszt teljesítményleadásakor keletkez széles hullámok miatti torzításból kifolyólag. Ne csatlakoztassa az áramfejleszt aggregátot épület elektromos szerelvényeire. FIGYELMEZTETÉS: Ha a készüléket egy épület villamos hálózatára telepíti, akkor elfordulhat, hogy viszszatáplálja az elektromos áramot a közmhálózat ellátó vezetékeibe. Az ilyen visszatáplálás magában hordozza a halálos áramütés kockázatát az áramszolgáltató munkatársai vagy más olyan személyek számára, akik áramszünet közben megérintik a vezetékeket. Egy épület villanyvezetékeire történ csatlakozáskor az is elfordulhat, hogy a szolgáltató elektromos árama táplálódik vissza az áramfejlesztbe. Amikor helyreáll az áramszolgáltatás, akkor az áramfejleszt felrobbanhat, kigyulladhat vagy tüzet okozhat az épület villanyvezetékeiben. 120 | HU www.scheppach.com Leválasztó kapcsoló (8) A leválasztó kapcsoló rövidzárlat esetén vagy a generátor jelents túlterhelése esetén automatikusan leválasztja az áramfejleszt aggregátot a csatlakozóaljzatról. Amennyiben a biztosíték automatikusan off állásba ugrott, ellenrizze, hogy a csatlakoztatott elektromos készülék kifogástalan állapotban van-e, és hogy nem lépi-e túl a kapcsolás megengedett terhelési határértékét, mieltt újra benyomja a biztosítékot. 10. Tisztítás Figyelem! Tisztítási munkálatok végzése eltt mindig állítsa le a motort, és húzza le a gyertyapipát. Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden használat után tisztítsa meg. Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket egy nedves ruhával és egy kis kenszappannal. Ne használjon tisztító- vagy oldószereket, mivel ezek kikezdhetik a készülék manyag alkatrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne juthasson víz a készülék belsejébe. 11. Szállítás Szállítás 1. Szállítás eltt hagyja lehlni a motort. 2. Az áramfejleszt aggregát szállítása eltt állítsa OFF állásba a motorkapcsolót (12) és OFF állásba a benzincsapot (16) 3. Tartsa vízszintes helyzetben az áramfejlesztt, hogy ne folyjon ki a benzin. A benzingz vagy a kifolyó benzin meggyulladhat. 4. Ne ejtse le az áramfejlesztt és szállítás közben ne érje ütés. 12. Tárolás Sötét, száraz és fagymentes, valamint gyermekek számára nem hozzáférhet helyen tárolja a készüléket és tartozékait. Az optimális tárolási hmérséklet 5 °C és 30 °C között van. A szerszámot az eredeti csomagolásában tárolja. Letakarással védje a szerszámot a portól és a nedvességtl. A kezelési útmutatót a szerszám mellett tárolja. Hosszabb idej tárolás esetén 1. Ürítse ki az üzemanyagtartályt és járassa üresre a porlasztót. 2. Csavarozza ki a gyújtógyertyát. 3. Öntsön kb. 20 ml tiszta motorolajat a gyújtógyertya furatán keresztül a hengerbe. 4. Lassan húzza ki a berántó zsinórt, hogy minden- hova jusson a motorolajból és csavarozza vissza a gyújtógyertyát. 5. Alaposan távolítsa el a szennyezdéseket, a lerakódásokat és a port a motorról és a hengerfej bordáiról. 6. Tisztítsa meg a légszrt, vagy ers szennyezdés esetén cserélje ki. 7. Az áramfejlesztt biztonságos, száraz, gyermekek által nem hozzáférhet helyen tárolja. 8. A készüléket nem szabad a szabadban tárolni. 9. A por elleni védelem érdekében takarja le a készüléket és a motort, és tárolja száraz és tiszta helyen. Hosszabb tárolás utáni újbóli üzembe helyezés 1. Cserélje le a motorolajat. 2. Mieltt a tárolási id után újra beindítja a motort, tankoljon bele friss benzint. Amennyiben a motort több mint egy hónapig nem használták, akkor a benzinminség változása miatt elfordulhat, hogy a motor nehezen indul be és más következmények is lehetségesek. Ennek megakadályozása érdekében lazítsa meg a porlasztó leereszt csavarját, és hagyja kifolyni belle a benzint. Ezen kívül nyissa meg a benzincsapot, hogy a benzin lefolyjon a tartályból. 13. Karbantartás Figyelem! Karbantartási munkálatok végzése eltt mindig állítsa le a motort, és húzza le a gyertyapipát. Olajcsere (7. ábra) Az els 25 üzemóra után, majd 50 óránként, ill. három havonta cseréljen motorolajat. A motorolajat a meleg motorból engedje le. 1. Melegítse be a motort. 2. Állítsa le a motort. 3. Helyezzen megfelel méret edényt az olajlee- reszt csavar (9) alá a fáradt olaj leengedéséhez. www.scheppach.com HU | 121 4. Az olaj leeresztéséhez távolítsa el az olajbetölt nyílás zárósapkáját (7) és az olajleereszt csavart (9). 5. Hagyja lefolyni az olajat 6. Tegye vissza az olajleereszt csavart (9) a tömít alátéttel együtt. 7. Töltse be az ajánlott motorolajat az olajfeltölt nyílásba. Megjegyzés! Jól húzza meg az olajbetölt nyílás zárósapkáját (7). A feltöltési mennyiség kb. 0,6 liter Ártalmatlanítsa szabályszeren a keletkezett olajat a helyi hulladékolaj-gyjthelyen. A használt olajat tilos a földre ereszteni vagy a többi hulladékkal keverni. A gyújtógyertya ellenrzése (11. ábra) Állítsa le a motort és hagyja lehlni. Vigyázat! Égési sérülések veszélye Szükség szerint tisztítsa meg vagy cserélje ki a gyújtógyertyát: 1. Húzza le a gyertyapipát (d), és távolítsa el a szeny- nyezdést a gyújtógyertya területérl. 2. Csavarja ki a gyújtógyertyát (e), és vizsgálja meg. 3. Sérülések, pl. szakadás vagy repedés esetén cse- rélje ki a gyújtógyertyát. 4. Tisztítsa meg a gyújtógyertya elektródáját drót- kefével. 5. Ellenrizze és állítsa be az elektróda távolságot. 6. Csavarozza be a gyújtógyertyát és húzza meg gyújtógyertya kulccsal. 7. Helyezze a gyertyapipát a gyújtógyertyára. Ügyeljen arra, hogy a cserénél ne kerüljön szenynyezdés a hengerfejbe. Ellenrizze a gyújtógyertya helyzetét. A laza gyújtógyertya károsíthatja a motort a túlmelegedés miatt. A túl ers meghúzás károsítja a hengerfejben a menetet. Az ebbl ered károkért a gyártó nem felel; a kockázatot egyedül a használó viseli. Csak az ajánlott vagy azzal egyenérték gyújtógyertyát szabad használni. A légszr tisztítása (9 + 10. ábra) 1. Oldja ki a markolatos csavart (b). 2. Vegye le a szr borítását (17). 3. Tisztítsa meg a habszivacs elszrt (c) nem gyú- lékony oldószerben. Figyelem: A légszr betétjének tisztításához ne használjon benzint vagy alacsony lobbanáspontú tisztító oldatot. Ennek tz vagy robbanás lehet a következménye. 4. Nyomja ki az elszrt, hogy eltávolítsa belle az oldószert/szappanos vizet. 5. A papírszrt kiütögetéssel tisztítsa meg. 6. A kimosott szrelemet alaposan öblítse át tiszta vízzel. 7. Hagyja megszáradni a szrelemet vagy srített levegvel történ kifúvással szárítsa meg. 8. Akassza vissza a szr burkolatát és húzza meg a fogantyús csavart. Ha a motort nagyon poros környezetben üzemelteti, akkor a levegszrt naponta vagy tíz üzemóránként meg kell tisztítani. A motort soha ne járassa sérült vagy hiányzó levegszr betéttel. Így szennyezdés kerül a motorba, ami miatt súlyos motorkárok keletkezhetnek. Az ebbl ered károkért a gyártó nem felel; a kockázatot egyedül a használó viseli. Fontos megjegyzés javítás esetén: Ha javításra visszaküldi a készüléket, akkor ügyeljen arra, hogy a készüléket biztonsági okokból olaj és üzemanyag nélkül küldje be a szervizállomásra. Szervizinformációk Vegye figyelembe, hogy ennél a terméknél a következ alkatrészek használati vagy természetes kopásnak kitett elemek, illetve a következ alkatrészekre használati anyagokként van szükség. Kopóalkatrészek*: Gyújtógyertya * nem szerepel kötelezen a szállított elemek között! Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található QR-kódot. 122 | HU www.scheppach.com 14. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás A készülék csomagolásba van elhelyezve, amely megakadályozza a szállítási sérüléseket. Ez a csomagolás nyersanyag, így újra felhasználható vagy a nyersanyag-körforgásba visszaforgatható. A készülék és annak tartozékai különböz anyagokból állnak, pl. fémbl és manyagokból. A hibás alkotóelemeket juttassa el az újrahasznosító helyekre. Érdekldjön a szakkereskedésben vagy a helyi önkormányzatnál! Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba! Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy a terméket az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló irányelv (2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmében nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a terméket egy erre alkalmas gyjthelyen kell leadni. Ezt történhet például úgy, hogy hasonló termék vásárlásakor leadja a készüléket, vagy pedig az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait újrahasznosító hivatalos gyjthelyen történ leadással. A használt berendezések szakszertlen kezelése a használt elektromos és elektronikai berendezésekben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre és az emberek egészségére. Ezen termék szakszer ártalmatlanításával ráadásul a természeti erforrások hatékony használatához is hozzájárul. A használt berendezések gyjthelyeivel kapcsolatban a városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az elektromos és elektronikus berendezések hivatalos gyjthelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál érdekldhet. www.scheppach.com HU | 123 15. Hibaelhárítás A következ táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön által vásárolt gép nem mködik megfelelen. Ha a problémát ezzel nem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon az illetékes szervizhez. Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás Nincs üzemanyag a tartályban. Tankoljon. Az üzemanyag csapja zárva van. Nyissa meg az üzemanyag csapját. Elszennyezdött a levegszr. Légszr tisztítása. A motorkapcsoló ,,OFF" állásban áll. Állítsa ,,ON" állásba a motorkapcsolót. A motor nem indítható be A kézi behúzós indító meghibásodott. Nincs motorolaj. Javítsa meg a kézi behúzós indítót. Töltsön után motorolajat. Elszennyezdött a gyújtógyertya. Tisztítsa meg a gyújtógyertyát Túl alacsony a motorolaj szintje (az olaj figyelmeztet lámpája villog). Töltsön be motorolajat. A motorüzem be-/kikapcsolója hibásan van beállítva. Állítsa a megfelel állásba Elszennyezdött a gyújtógyertya Tisztítsa meg/ cserélje ki a gyújtógyertyát. A levegszr nagyon szennyezett Tisztítsa meg/cserélje ki a levegszrt. A motor hangosan/ egyenetlenül jár Az üzemanyag szennyezett/túl sokáig Engedje le az üzemanyagot és töltsön állt be frisset. Állítsa a szivatókart ,,CHOKE" állásba. Állítsa a szivatókart ,,RUN" állásba. Nem megfelel üzemanyag, benzin helyett gázolaj Engedje le az üzemanyagot és töltsön be megfelel üzemanyagot Nincs elektromos kimenet A váltakozó áramú áramtermel üzemzavara Értesítse a garanciáért felels képviseletet A motor nem állítható le Meghibásodott a gyújtás kikapcsoló huzalja Zárja el az üzemanyagcsapot és várja meg, hogy a motor leálljon, hívja az ügyfélszolgálatot 124 | HU www.scheppach.com Objanienie symboli na urzdzeniu Zastosowanie symboli w niniejszym podrczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na moliwe ryzyka. Symbole bezpieczestwa i ich objanienia musz by dokladnie zrozumiane. Same ostrzeenia nie powoduj usunicia ryzyka i nie mog zastpi prawidlowych rodków ochrony przed wypadkami. Przed uyciem urzdzenia przeczyta cal instrukcj obslugi. Przed rozpoczciem pracy z urzdzeniem zapozna si z odpowiednim rozdzialem w podrczniku uytkownika. Wane. Gorce kawalki. Zachowa odstp. Wane. Przed tankowaniem zawsze wylcza silnik. Nie napelnia w trakcie pracy. Wane: Spaliny s trujce, dlatego nie eksploatowa silnika w niewentylowanych pomieszczeniach. Nosi nauszniki ochronne. Nosi rkawice ochronne! Ostrzeenie przed napiciem elektrycznym! m Uwaga! Postpowa bardzo ostronie podczas obchodzenia si z paliwem i rodkami smarowymi! Wyj kabel zaplonowy przed rozpoczciem prac konserwacyjnych i zapozna si z instrukcjami. Nie wystawia urzdzenia na dzialanie deszczu. Podczas rozruchu silnika wytwarzane s iskry. Mog one spowodowa zapalenie si gazów palnych w pobliskim otoczeniu. Ogie, otwarty plomie i palenie zabronione! Miejsca w niniejszej instrukcji obslugi, które dotycz bezpieczestwa uytkownika, zostaly oznaczone nastpujcym znakiem www.scheppach.com PL | 125 Spis treci: Strona: 1. Wprowadzenie ................................................................................................... 127 2. Opis urzdzenia (rys 1 - 2) ................................................................................ 127 3. Zakres dostawy ................................................................................................. 127 4. Uytkowania zgodnego z przeznaczenie.......................................................... 128 5. Ogólne wskazówki dotyczce bezpieczestwa ................................................ 128 6. Dane techniczne ................................................................................................ 130 7. Rozpakowanie ................................................................................................... 131 8. Monta / Przed uruchomieniem ........................................................................ 131 9. Uruchamianie..................................................................................................... 132 10. Czyszczenie....................................................................................................... 133 11. Transport............................................................................................................ 133 12. Przechowywanie................................................................................................ 133 13. Konserwacja ...................................................................................................... 133 14. Utylizacja i recykling .......................................................................................... 135 15. Pomoc dotyczca usterek ................................................................................. 136 126 | PL www.scheppach.com 1. Wprowadzenie Producent: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Szanowny kliencie, yczymy wiele radoci i sukcesów w trakcie pracy z nowo nabytym urzdzeniem. Wskazówka: W wietle obowizujcego prawa dotyczcego odpowiedzialnoci za produkt producent tego urzdzenia nie odpowiada za szkody, które powstaly w tym urzdzeniu lub poprzez jego dzialanie, podczas: · nieprawidlowej obslugi, · nieprzestrzegania instrukcji obslugi, · napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nieautoryzowanych fachowców, · montau i wymiany na nieoryginalne czci, · uytkowania niezgodnego z przeznaczeniem, · awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze- strzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113. Rekomendujemy Pastwu: Przed montaem i pierwszym uruchomieniem przeczytajcie Pastwo caly tekst instrukcji obslugi. Instrukcja obslugi powinna Pastwu ulatwi poznanie urzdzenia oraz moliwoci jego eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem. Instrukcja obslugi zawiera wane wskazówki umoliwiajce bezpieczn, fachow i ekonomiczn prac z tym urzdzeniem oraz informuje, jak unikn niebezpieczestw, oszczdzi na kosztach napraw, ograniczy czas przestojów i zwikszy niezawodno oraz okres uytkowania urzdzenia. Oprócz zasad bezpieczestwa zawartych w instrukcji obslugi koniecznie musicie Pastwo dodatkowo przestrzega przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowizujcych w Pastwa kraju. Prosimy, ebycie Pastwo przechowywali instrukcj obslugi przy urzdzeniu i zabezpieczyli j przed zanieczyszczeniami i wilgoci w plastikowej oslonie. Przed podjciem pracy kada osoba obslugujca musi j przeczyta i dokladnie przestrzega. Maszyna moe by obslugiwana jedynie przez osoby, które zostaly poinstruowane i przeszkolone odnonie jej uytkowania I zwizanych z tym niebezpieczestw. Naley przestrzega minimalnego wieku pracowników. Obok wskazówek dot. bezpieczestwa zawartych w tej instrukcji obslugi oraz przepisów obowizujcych w Pastwa kraju, naley równie przestrzega innych powszechnie uznanych technicznych norm dot. eksploatacji urzdze do obróbki drewna. Nie ponosimy odpowiedzialnoci za wypadki lub szkody powstale wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek bezpieczestwa. 2. Opis urzdzenia (rys 1 - 2) 1. Wskanik poziomu paliwa 2. Ramka 3. Tank 4. Uchwyt transportowy 5. ruba uziemiajca 6. Gniazdko AC 230 V (2x) 7. Króciec wlewowy oleju 8. Wylcznik obwodu 9. Korek spustowy oleju 10. Woltomierz 11. Przylcze 12 V 12. Wlcznik / wylcznik 13. Kola transportowe 14. Rozrusznik nawrotny 15. Silnik 16. awór odcinajcy benzyn 17. Filtr powietrza 18. Zasycasz 19. Pokrywka zbiornika paliwa 3. Zakres dostawy A. Kola transportowe B. Podpórka C. Adapter 230 V (2x) D. Instrukcja obslugi E. Klucz do wiec F. ruba szecioktna (M8 x 20) G. ruba szecioktna (M8 x 40) H. O kola I. Uchwyty transportowe J. Nakrtka szecioktna (M12) K. Nakrtka szecioktna samozabezpieczajca (M8) L. Nakrtka blokujca (M6) M. Podkladka z tworzywa sztucznego (4x) N. Podkladka (2x) O. Piercie sprysty (2x) P. Klucz plaski 10/12 mm (2x) Q. Kabel 12 V www.scheppach.com PL | 127 4. Uytkowania zgodnego z przeznaczenie Urzdzenia uywa tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Kade uycie, odbiegajce od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urzdzenia. Za powstale w wyniku niewlaciwego uytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialno ponosi uytkownik/ wlaciciel, a nie producent. Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzystywania zalicza si równie przestrzeganie wskazówek dotyczcych bezpieczestwa, a take instrukcji montau i wskazówek dot. eksploatacji, zawartych w instrukcji obslugi. Osoby obslugujce i konserwujce maszyn musz dobrze zna jej dzialanie oraz zosta poinformowane o ewentualnych zagroeniach. Oprócz tego naley przestrzega wszystkich obowizujcych przepisów bezpieczestwa pracy. Dodatkowo naley stosowa si do zasad bezpieczestwa i higieny pracy oraz wymogów medycyny pracy. Wszelkie modyfikacje urzdzenia powoduj wykluczenie odpowiedzialnoci producenta za powstale w ich nastpstwie szkody. Ta jednostka napdowa moe zasila arówki, grzejniki, wiertarki, pompy wodne itp. Nie naley przekracza limitu obcienia okrelonego dla generatora. Jednostka napdowa nie moe by wykorzystana do zasilania urzdze, które maj wysokie zapotrzebowanie na energi. Generator nie moe by stosowany do urzdze precyzyjnych, takich jak komputery. Urzdzenia precyzyjne mog zosta uszkodzone przez zaklócenia wywolane przez szerok fal, gdy zasilanie urzdzenia ma inn moc ni urzdzenie wyjciowe. Nie naley podlcza urzdzenia do zasilania instalacji elektrycznej w budynku. · Generator mona uytkowa wylcznie w nienagannym stanie technicznym, zgodnie z przeznaczeniem, przestrzegajc zasad bezpieczestwa i ze wiadomoci zagroe oraz stosujc si do wskazówek zawartych w instrukcji eksploatacji! · Zwlaszcza usterki, majce negatywny wplyw na bezpieczestwo, musz by niezwlocznie usuwane! · Przestrzega wskazówek producenta dotyczcych bezpieczestwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów podanych w rozdziale Dane techniczne. · Przestrzega odnonych przepisów bezpieczestwa pracy oraz pozostalych, ogólnie uznanych zasad bezpieczestwa technicznego. · Uytkowanie, konserwacja i naprawa generatora s dozwolone wylcznie dla osób, które zostaly wykwalifikowane w tym zakresie i poinformowane o zagroeniach. Samowolne zmiany na maszynie wykluczaj odpowiedzialno producenta za wynikajce std szkody. · Generator mona wykorzystywa tylko do prac, do których zostala skonstruowana i które zostaly opisane w instrukcji obslugi. · Generatora wolno uytkowa wylcznie z oryginalnym wyposaeniem i narzdziami producenta. · Kade uycie wykraczajce poza wyej podane jest uwaane za niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikajce std szkody producent nie odpowiada; ryzyko ponosi wylcznie uytkownik. Prosz pamita o tym, e nasze urzdzenie nie jest rzeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemielniczego lub przemyslowego. Umowa gwarancyjna nie obowizuje, gdy urzdzenie bylo stosowane w zakladach rzemielniczych, przemyslowych lub do podobnych dzialalnoci. 5. Ogólne wskazówki dotyczce bezpieczestwa To urzdzenie jest zgodne z obowizujcymi przepisami bezpieczestwa dotyczcymi maszyn elektrycznych · Przed uruchomieniem generatora naley uwanie przeczyta instrukcj obslugi. · Niewlaciwe uytkowanie moe doprowadzi do obrae ciala i uszkodzenia mienia. Osoby, które nie zaznajomily si z instrukcjami nie mog obslugiwa urzdzenia. Instrukcja obslugi powinna by przechowywana w bezpiecznym miejscu. · Dzieci i mlodzie nie mog korzysta z tego urzdzenia. · Producent nie ponosi adnej odpowiedzialnoci za szkody spowodowane niewlaciwym uytkowaniem lub zmianami dokonanymi w maszynie. · Naley stosowa si take do informacji na temat bezpieczestwa, instrukcji montau i obslugi, a take przepisów BHP, które s powszechnie stosowane. 128 | PL www.scheppach.com Wane Prosz si upewni, e osoby które pracuj na tym urzdzeniu przeczytaly i zrozumialy niniejsz instrukcj obslugi przed jego uruchomieniem. Nigdy nie naley uywa urzdzenia wewntrz budynków lub w warunkach, które nie zapewniaj wentylacji. Spaliny zawieraj tlenek wgla, który jest bezwonnym, trujcym gazem. Uwaga ! Napicie generatora zmienia si; moe to spowodowa uszkodzenie nastpujcych urzdze: · Telewizorów, sprztu audio-wideo, · wyrobów lub urzdze posiadajcych elektroniczne sterowanie Wskazówki Dotyczce Bezpieczestwa Naley uwanie przeczyta niniejsz instrukcj Zapozna si z tym urzdzeniem. Przestrzega przeznaczonych dla tego urzdzenia instrukcji uytkowania, ogranicze i moliwych zagroe. · Urzdzenie naley umieszcza wylcznie na twar- dym podlou. · Obcienie nie moe przekracza mocy podanej na tabliczce znamionowej generatora. Przecienie powoduje uszkodzenie urzdzenia lub skraca jego ywotno. · Silnik nie moe pracowa z nadmiern prdkoci obrotow. Praca silnika z nadmiern prdkoci obrotow zwiksza niebezpieczestwo odniesienia obrae. Nie wymienia adnych czci, które maj wplyw na regulacj prdkoci obrotowej. · Przed przystpieniem do regulacji generatora lub silnika naley zawsze wyj wiec zaplonow lub kabel zaplonowy, aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu. · Nie wolno obslugiwa urzdze z wadliwymi lub brakujcymi czciami lub bez obudowy ochronnej lub oslony. W celu uzyskania informacji na temat czci zamiennych naley skontaktowa si z przedstawicielem serwisu. · Nie naley eksploatowa ani przechowywa urzdzenia w rodowisku wilgotnym lub mokrym, ani na powierzchniach o wysokiej przewodnoci, takich jak powierzchnie metalowe lub konstrukcje stalowe. Podczas pracy urzdzenia w takich warunkach, jak opisane powyej, naley nosi gumowe rkawice i buty oraz stosowa wylcznik rónicowoprdowy. · Generator naley utrzymywa w czystoci, nie dopuszczajc do kontaktu z olejem, brudem i innymi cialami obcymi. · Upewnij si, e przedluacz, przewód zasilajcy i wszystkie elementy elektryczne s w dobrym stanie. Nigdy nie wolno eksploatowa urzdze elektrycznych z uszkodzonymi lub wadliwymi kablami. · Aby unikn poparze, nie naley dotyka rury wydechowej oraz innych czci silnika lub generatora, które nagrzewaj si podczas pracy. · Nie podlcza urzdzenia do gniazd domowych. · Nie podlcza do innych ródel zasilania. Nie naley eksploatowa generatora w nastpujcych warunkach: · przy zmianie prdkoci obrotowej silnika · przy zredukowanej mocy elektrycznej · przy wystpieniu niewlaciwego zaplonu · przy tworzeniu iskier · w przypadku nadmiernych wibracji · przy wystpowaniu plomieni lub dymu · w zamknitych pomieszczeniach · w przypadku deszczu lub trudnych warunków po- godowych · w zamknitych czciach pomieszcze · w przypadku deszczu lub trudnych warunków po- godowych · w przypadku przegrzania podlczonych urzdze · w przypadku uszkodzenia gniazdek Regularnie sprawdza uklad paliwowy pod ktem wycieków i ladów zuycia, takich jak zuyte lub porowate przewody, lune lub brakujce zaciski oraz uszkodzenia zbiornika lub korka wlewu paliwa. Przed rozpoczciem pracy naley usun wszystkie usterki. Generator powinien by eksploatowany, konserwowany i tankowany tylko w nastpujcych warunkach: · Wystarczajca wentylacja. Unika rodowisk, w których mog gromadzi si opary, np. wyrobisk, piwnic, wykopalisk i zzy. Przestrzega przeplywu powietrza i temperatury. Temperatura otoczenia nie powinna przekracza 40°C. · W pomieszczeniach zamknitych niebezpieczne spaliny s odprowadzane rurami. Spaliny z silników zawieraj tlenek wgla, toksyczny, bezwonny i bezbarwny gaz, który po wdychaniu powoduje powane szkody dla zdrowia, a nawet mier. · Generator naley tankowa tylko przy odpowiednim owietleniu. Unika rozlewania paliwa. Nigdy nie tankowa generatora podczas pracy. Pozostawi silnik do ostygnicia na okolo dwie minuty przed tankowaniem. www.scheppach.com PL | 129 · Nie tankowa w pobliu otwartego ognia, lamp kontrolnych lub iskrzcego sprztu elektrycznego, takiego jak narzdzia elektryczne, sprzt spawalniczy i szlifierki. · Sprawdzi, czy tlumik i filtr powietrza s w dobrym stanie. Czci te slu jako ochrona przed plomieniem w przypadku niewlaciwego zaplonu. · Nie pali w pobliu generatora. Nie naley nosi lunej odziey, biuterii lub podobnych przedmiotów, które mog zosta wychwycone przez rozrusznik lub inne obracajce si czci. Generator zostal skonstruowany zgodnie z najnowszym stanem techniki i uznanymi zasadami bezpieczestwa technicznego. Jednak podczas pracy mog si pojawi poszczególne ryzyka szcztkowe. Ponadto, pomimo wszelkich podjtych kroków, mog si pojawi ukryte ryzyka szcztkowe. · Ryzyka szcztkowe mona zminimalizowa prze- strzegajc rozdzialu ,,Wskazówki bezpieczestwa" oraz ,,Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem", jak i calej instrukcji obslugi. Zagroenia i rodki ochrony Spaliny: Wdychanie spalin Urzdzenie naley uywa tylko na zewntrz Poraenie prdem: Dotknicie wiecy zaplonowej Nie dotyka wiecy zaplonowej i zlczy podczas pracy silnika Oparzenia: Dotknicie wydechu Pozwól urzdzeniu ostygn Poar - eksplozja: Benzyna jest latwopalna Zabrania si palenia podczas pracy i tankowania urzdzenia m OSTRZEENIE! Niniejsze narzdzie elektryczne wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to moe w pewnych okolicznociach wplywa negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka powanych lub miertelnych obrae, osobom z implantami medycznymi przed uyciem narzdzia elektrycznego zalecamy konsultacj z lekarzem i producentem. 6. Dane techniczne Klasa ochrony Moc nominalna (S1) Moc maks (S2 5min) Napicie znamionowe Prd znamionowy Czstotliwo Rodzaj silnika: Pojemno skokowa: Maks. moc silnika: Paliwo: Pojemno zbiornika: Typ oleju silnikowego Ilo oleju Zuycie przy obcieniu 2/3 Ciar Klasa mocy Temperatura maks. Max. wysoko montau (üNN) Rozrusznik wieca zaplonowa IP23M 2500 W 2800 W 2 x 230V ~ 12V / 8,3A 16A 50 Hz 1-cylindrowy / 4-suwowy Chlodzenie powietrzem 196 cm³ 4,8 kW / 6,5 HP benzyna bezolowiowa 15 l 10W30 / 15W40 0,6 l 1,39 l/h 43 kg G2 40° C 1000 m Rozrusznik nawrotny F6RTC Wszelkie zmiany techniczne s zastrzeone! Tryb pracy S1 (tryb cigly) Maszyn mona eksploatowa w trybie ciglym z podan moc. Tryb pracy S2 (tryb krótki) Maszyn mona krótko uruchomi z maksymaln moc. Nastpnie maszyna musi sta przez chwil nieruchomo, aby nie nagrza si nadmiernie. Halas i drgania m OSTRZEENIE: Halas moe negatywnie oddzialywa na zdrowie. Jeeli halas wytwarzany przez maszyn przekracza 85 dB (A), naley nosi odpowiednie nauszniki ochronne. 130 | PL www.scheppach.com Parametry halasu Poziom mocy akustycznej LWA Poziom cinienia akustycznego LpA Niepewno Kwa/pA 95,11 dB(A) 75,09 dB(A) 1,33 dB(A) 7. Rozpakowanie · Otworzy opakowanie i wyj ostronie urzdzenie. · Usun material opakowaniowy oraz zabezpieczenia opakowania/transportowe (jeli wystpuj). · Sprawdzi, czy zakres dostawy jest kompletny. · Sprawdzi urzdzenie i elementy wyposaenia pod ktem uszkodze transportowych. · W miar moliwoci zachowa opakowanie do za- koczenia okresu gwarancyjnego. m UWAGA! Urzdzenie i materialy opakowaniowe nie mog sluy jako zabawka dla dzieci! Nie pozwala dzieciom na zabaw plastikowymi torebkami, foliami lub malymi czciami! Istnieje niebezpieczestwo polknicia i uduszenia! 8. Monta / Przed uruchomieniem m UWAGA! Przed uruchomieniem urzdzenie koniecznie calkowicie zmontowa! Twoja maszyna nie jest calkowicie zmontowana Monta urzdzenia transportowego (rys. 4/5/6) 1. Wprowadzi o kola (H) przez prowadnic (a) a do jej zatrzanicia. 2. Poprowadzi kolo jezdne (13) na o kola (H) i zamocowa za pomoc jednej podkladki (N) i piercienia sprystego (O) oraz nakrtki szecioktnej (J) na osi kola. (Rys. 4) 3. Zamontowa podpórk (B) na podporze ukonej ramy na dole. Zamocowa podpórk dwoma rubami (F) i nakrtkami (L) (Rys. 5) 4. Zamontowa uchwyty transportowe (4) na ramce. Zamocowa uchwyty transportowe za pomoc ruby (G) i nakrtki (K); pomidzy ramk a widelkami uchwytu transportowego znajduj si dwie podkladki z tworzywa (M) sztucznego. (Rys. 6) Uwaga! Przed pierwszym uruchomieniem napelni olejem. Przed kadym uyciem naley sprawdzi poziom oleju przy wylczonym silniku i na równym podlou; uywa najwyszej jakoci oleju czterosuwowego lub oleju HD o identycznej jakoci. Sprawdzanie poziomu oleju (rys. 7) Zdj korek wlewu oleju (7) i wytrze miark. Sprawdzi poziom oleju, wkladajc wskanik poziomu oleju do dyszy napelniania bez wkrcania korka. Jeli poziom oleju jest zbyt niski, napelni zalecanym olejem a do dolnej krawdzi dyszy napelnienia oleju. System ostrzegawczy o oleju System ostrzegawczy o oleju jest skonfigurowany tak, aby zapobiega uszkodzeniu silnika z powodu braku oleju w obudowie kulistej. Zanim poziom oleju w kulistym korpusie spadnie poniej poziomu bezpieczestwa, system ostrzegawczy o oleju automatycznie wylczy silnik. Jeli system ostrzegawczy oleju odlczy silnik, naley uzupelni olej silnikowy. Tankowanie Uwaga! Benzyna jest wysoce latwopalna i wybuchowa. Praca z paliwami moe spowodowa poparzenia lub inne powane obraenia. Naley uywa benzyny o liczbie oktanowej nie mniejszej ni 90 oktan. Naley uywa tylko wieego, czystego paliwa. Woda lub zanieczyszczenia w benzynie mog uszkodzi uklad paliwowy. Pojemno zbiornika: 15 litrów · Zbiornik napelnia wylcznie do oznakowania na filtrze paliwa. · Naley pamita, e paliwo si zwiksza swoj objto. · Tankowa w dobrze wentylowanym miejscu, przy wylczonym silniku. Jeeli silnik pracowal bezporednio przed tankowaniem, naley pozostawi go do ostygnicia. · Nigdy nie dolewa paliwa do silnika w budynku, gdzie opary benzyny mog wej w kontakt z ogniem lub iskr. · Nie pali podczas tankowania lub w obszarze, w którym przechowywana jest benzyna oraz unika otwartego ognia lub iskier. · Po zatankowaniu upewni si, e pokrywa zbiornika jest prawidlowo i bezpiecznie zamknita. Uwaga! · Rozlan benzyn natychmiast uprztn. www.scheppach.com PL | 131 · Jeli benzyna si rozlala, upewni si, e powierzchnia zostala osuszona przed uruchomieniem silnika. · Unika wielokrotnego lub dlugiego kontaktu paliwa ze skór oraz unika wdychania oparów. · Paliwo przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci. · Jeli pojawiaj si sporadyczne stuki lub zgrzyty w silniku, naley uy innej marki paliwa. Jeli to nie rozwie problemu, naley skontaktowa si z autoryzowanym sprzedawc. OSTRZEENIE: Praca silnika z ciglym stukaniem lub zgrzytaniem moe doprowadzi do uszkodzenia silnika. Praca silnika z ciglym stukaniem lub zgrzytaniem jest uwaana za uytkowanie niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za wynikle szkody; uytkownik ponosi wylczne ryzyko. 9. Uruchamianie Uziemienie generatora Jednostka napdowa wyposaona jest w uziemienie, które lczy struktur ramy urzdzenia i polczenia uziomowe (gniazda). Uziemienie nie jest podlczone do przewodu neutralnego prdu przemiennego. Jeli jednostka napdowa jest testowana testerem fazowania, wówczas nie ma tej samej ptli uziemiajcej co w normalnych sprztach gospodarstwa domowego W celu ochrony przed poraeniem prdem naley upewni si, e generator jest uziemiony. Podlczy generator do zewntrznego ródla uziemienia, np. rury wodocigowej, która jest wprowadzona w ziemi, lub rury miedzianej, która jest wprowadzona w ziemi, za pomoc grubego drutu. UWAGA: Jako ródlo uziemienia nie naley uywa adnych rur, którymi plyn substancje latwopalne. Uruchomienie silnika (rys. 1 + 2) UWAGA: Nie naley podlcza urzdzenia elektrycznego przed uruchomieniem silnika. 1. Ustawi kurek paliwowy (16) w pozycji ON. Gdy silnik jest zimny: Obró dwigni ssania (18) do pozycji CLOSED. Gdy silnik jest cieply: Obró dwigni ssania do pozycji OPEN. 2. Obró wlcznik silnika (12) na pozycj ON. 3. Pocignij za rozrusznik powoli, a do zauwaalnego oporu. Nastpnie pocignij mocno. 4. Przywró dwigni ssania do pozycji OPEN, podczas rozgrzewania silnika. UWAGA: Prosz si upewni, e nie dojdzie do poranienia palców. Jeli silnik nie uruchomi si, a tlok nie zostal calkowicie uniesiony uchwyt rozrusznika moe nagle odskoczy w stron silnika. Unikaj odskoczenia rozrusznika z powrotem w stron silnika. Powoli odcignij go rk, aby upewni si, e pokrywa nie zostanie uszkodzona. Wylczenie silnika 1. Wylcz generator 2. Ustaw wlcznik silnika do pozycji off 3. Przekr zawór paliwa do pozycji off W sytuacji awaryjnej, naley ustawi wlcznik silnika do pozycji off Urzdzenia elektryczne, które mog by podlczone Ta jednostka napdowa moe zasila arówki, grzejniki, wiertarki, pompy wodne itp. Nie naley przekracza limitu obcienia okrelonego dla generatora. Jednostka napdowa nie moe by wykorzystana do zasilania urzdze, które maj wysokie zapotrzebowanie na energi. Generator nie moe by stosowany do urzdze precyzyjnych, takich jak komputery. Urzdzenia precyzyjne mog zosta uszkodzone przez zaklócenia wywolane przez szerok fal, gdy zasilanie urzdzenia ma inn moc ni urzdzenie wyjciowe. Nie naley podlcza urzdzenia do zasilania instalacji elektrycznej w budynku. UWAGA: Podlczenie do instalacji elektrycznej budynku moe spowodowa to, e prd elektryczny zostanie zwrócony do przewodów zasilania sieciowego. Ten powrót powoduje ryzyko miertelnego poraenia prdem dla pracowników dostawcy energii elektrycznej lub innych osób, które dotykaj przewodów w przypadku awarii zasilania. Podlczenie do instalacji elektrycznej budynku moe równie spowodowa to, e prd elektryczny dostawcy energii elektrycznej, wróci do generatora. Podczas gdy zasilanie sieciowe zostanie przywrócone, jednostka napdowa moe eksplodowa, spali si lub spowodowa poar instalacji elektrycznej budynku. 132 | PL www.scheppach.com Wylcznik (8) Wylcznik automatycznie odlcza agregat prdowy w przypadku zwarcia lub znacznego przecienia generatora na gniazdku. Jeeli bezpiecznik automatycznie wyskoczy do pozycji wylczonej naley sprawdzi, czy podlczone urzdzenie elektryczne jest w idealnym stanie i nie przekracza dopuszczalnej granicy obcienia obwodu przed ponownym wciniciem bezpiecznika. 10. Czyszczenie Uwaajcie! Przed przystpieniem do prac zwizanych z czyszczeniem zawsze wylcza silnik i wyciga kocówk przewodu wiecy zaplonowej. Zalecamy czyszczenie urzdzenia bezporednio po kadym uyciu. Urzdzenie powinno si regularnie czyci wilgotn szmatk i niewielk iloci mydla szarego. Nie uywa rodków czyszczcych ani rozpuszczalników; moglyby one uszkodzi plastikowe czci urzdzenia. Uwaa, aby do wntrza nie dostala si woda. 11. Transport Transport 1. Przed transportem lub naley pozostawi silnik do ostygnicia. 2. Przed transportem generatora, naley ustawi zaplon na OFF i obróci zawór paliwa do pozycji OFF. 3. Przechowuj generator tak, aby nie dopuci do rozlania si benzyny. Opary benzyny lub rozlana benzyna mog si zapali. 4. Naley upewni si, aby generator si nie przewrócil i nie byl naraony na uderzenia podczas transportu. 12. Przechowywanie Urzdzenie i jego wyposaenie przechowywa w miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed mrozem oraz niedostpnym dla dzieci. Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30°C. Narzdzie elektryczne przechowywa w oryginalnym opakowaniu. Przykry narzdzie elektryczne, by chroni je przed pylem lub wilgoci. Zachowa instrukcj obslugi urzdzenia elektrycznego. Przechowywanie przez dluszy okres czasu 1. Oprónij zbiornik paliwa i uruchom ganik na sucho. 2. Wykr wiece zaplonowe. 3. Wlej okolo 20 ml czystego oleju napdowego przez otwór wiecy zaplonowej do cylindra. 4. Powoli pocignij za link rozrusznika, aby olej roz- prowadzil si w silniku i wkr wiec zaplonow. 5. Usu wszystkie brudy, osady i zanieczyszczenia z silnika i grzbietów glowicy. 6. Wyczy filtr powietrza lub go wymie, jeeli jest bardzo brudny. 7. Zabezpieczony generator naley przechowywa w suchym miejscu, niedostpnym dla dzieci. 8. Urzdzenie nie moe by skladowane na otwartej przestrzeni. 9. Urzdzenie oraz silnik naley przykry w celu ochrony przed kurzem i przechowywa w czystym, suchym miejscu. Uruchomienie po dlugim okresie przechowywania 1. Naley wymieni olej silnikowy. 2. Przed uruchomieniem silnika po okresie przecho- wywania napelnij go wie benzyn. Jeli silnik nie byl uywany przez okres dluszy ni jeden miesic, zmiana w jakoci benzyny moe spowodowa trudnoci z uruchomieniem silnika lub inne problemy. Aby temu zapobiec, naley poluzowa rub spustow ganika, aby benzyna mogla wyciec. Naley równie otworzy zawór paliwa tak, eby benzyna mogla wyciec ze zbiornika. 13. Konserwacja Uwaajcie! Przed przystpieniem do prac zwizanych z czyszczeniem zawsze wylcza silnik i wyciga kocówk przewodu wiecy zaplonowej. Wymiana oleju (rys. 7) Wymie olej silnikowy po 25 godzinach pracy, a nastpnie po 50 godzinach, lub co trzy miesice. Spu olej z silnika, gdy silnik jest gorcy. 1. Rozgrzej silnik. 2. Wylcz silnik. 3. Umie pojemnik, który jest wystarczajco duy, aby zebra zuyty olej pod rub spustow oleju (9). 4. Aby spuci olej, naley zdj korek wlewu oleju (7) i rub spustow oleju (9). www.scheppach.com PL | 133 5. Spu olej 6. Ponownie zamocuj rub spustow oleju (9) z podkladk uszczelniajc i dokr. 7. Wlej zalecany olej silnikowy do otworu wlewu oleju. Uwaga! Naley mocno dokrci korek wlewu oleju (7). Pojemno: okolo 0,6 litra Zuyty olej naley zutylizowa w lokalnym punkcie zbiórki olei uywanych. Wylewanie zuytego oleju do gruntu, lub mieszanie go z odpadami jest zabronione. Sprawdzanie wiec zaplonowych (rys 11) Naley wylczy silnik i pozwoli mu ostygn Uwaga! Niebezpieczestwo poparzenia Oczy lub w razie potrzeby wymie wiec zaplonow: 1. Wyjmij wtyczk wiecy zaplonowej i wyczy wszelkie zabrudzenia z powierzchni wiecy zaplonowej. 2. Wykr wiec zaplonow i sprawd j. 3. Jeli s jakie uszkodzenia, np. pknicia lub odpryski, wymie wiec zaplonow. 4. Wyczy elektrody wiecy zaplonowej szczotk drucian. 5. Sprawd i ustaw odstp elektrod. 6. Wkr wiec zaplonow i dokr j kluczem do wiec. 7. Umie wtyczk na wiecy zaplonowej. Podczas wymiany, naley upewni si, e aden brud nie dostanie si do glowicy. Sprawd dopasowanie wiecy. Luna wieca moe spowodowa uszkodzenie silnika poprzez jego przegrzanie. Cignicie za mocno moe uszkodzi gwint w glowicy cylindra. Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za powstale szkody; uytkownik ponosi cale ryzyko. Stosowa tylko zalecane lub identyczne wiece zaplonowe. Czyszczenie filtru powietrza (rys. 9 + 10) 1. Zwolnij 2 zaciski (b) górny i dolny pokrywy filtra (17) 2. Zdejmij pokryw filtra (c) 3. Wyczy pierwszy filtr piankowy w niepalnym rozpuszczalniku. Uwaga: Nie naley uywa benzyny lub rozpuszczalników o niskiej temperaturze zaplonu do czyszczenia wkladu filtra powietrza. Moe to spowodowa poar lub wybuch. 4. cinij przedni filtr w celu usunicia rozpuszczal- nika/wody z mydlem. 5. Wyczy papierowy filtr, stukajc nim. 6. Przeplucz umyty wklad filtra czyst wod. 7. Pozostaw filtr do wyschnicia lub przedmuchaj spronym powietrzem. 8. Umie pokryw filtra z powrotem na miejscu i zabezpiecz za pomoc 2 zacisków Jeli silnik pracuje w rodowisku o duym zanieczyszczeniu naley czyci filtr powietrza codziennie lub po kadych dziesiciu godzinach pracy. Nigdy nie uruchamiaj silnika bez filtra powietrza lub z uszkodzonym filtrem powietrza. Pozwoliloby na dostanie si do silnika brudu, co spowodowaloby powane uszkodzenie silnika. Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za powstale szkody; ryzyko ponosi wylcznie uytkownik. Wane w razie naprawy: W razie wyslania generatora do naprawy, zaleca si ze wzgldów bezpieczestwa, aby zostal odeslany do centrum serwisowego bez oleju i benzyny. Informacje serwisowe Naley wzi pod uwag, e nastpujce czci tego produktu podlegaj normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zuyciu bd e nastpujce czci konieczne s jako materialy eksploatacyjne. Czci zuywajce si*: wiece zaplonowe * nie zawsze wchodz w zakres dostawy! Czci zamienne i wyposaenie mona zamówi w naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanowa kod QR znajdujcy si na stronie tytulowej. 134 | PL www.scheppach.com 14. Utylizacja i recykling Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urzdzenie znajduje si w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który mona uytkowa ponownie lub mona przeznaczy do powtórnego przerobu. Urzdzenie oraz jego osprzt skladaj si z rónych rodzajów materialów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone czci dostarczy do punktu utylizacji. Prosz poprosi o informacj w sklepie specjalistycznym bd w placówce samorzdu lokalnego. Zuytego sprztu nie wolno wyrzuca wraz z odpadami domowymi! Symbol ten oznacza, e zgodnie z dyrektyw w sprawie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami krajowymi niniejszego produktu nie wolno utylizowa wraz z odpadami domowymi. Produkt ten naley przekaza do przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki. Mona to zrobi np. poprzez zwrot przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie do autoryzowanego punktu zbiórki zajmujcego si recyklingiem zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego. Nieprawidlowe obchodzenie si z zuytym sprztem moe mie negatywny wplyw na rodowisko i zdrowie ludzkie ze wzgldu na potencjalnie niebezpieczne materialy, które czsto znajduj si w zuytym sprzcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez prawidlow utylizacj tego produktu przyczyniaj si Pastwo take do efektywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Informacje dotyczce punktów zbiórki zuytego sprztu mona otrzyma w urzdzie miasta, od podmiotu publiczno-prawnego zajmujcego si utylizacj, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizacj zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego lub w firmie obslugujcej wywóz mieci w Pastwa miejscu zamieszkania. www.scheppach.com PL | 135 15. Pomoc dotyczca usterek W poniszej tabeli podano oznaki bldów oraz opisano sposób stosowania rodków zaradczych, gdy maszyna nie pracuje prawidlowo. Jeeli mimo to nie ma moliwoci zlokalizowania i usunicia problemu, naley zwróci si do warsztatu serwisowego. Usterka Silnik nie odpala Silnik chodzi glono/ nieregularnie Brak sygnalu Silnik nie daje si wylczy Przyczyna Rozwizanie Brak paliwa w zbiorniku. Zatankuj paliwo. Zamknity zawór paliwa. Otwórz zawór paliwa. Brudny filtr powietrza. Wyczy filtr powietrza. Wlcznik silnika znajduje si w pozycji Przekr wlcznik silnika do pozycji ON. OFF. Uszkodzony rozrusznik. Napraw rozrusznik. Brak oleju silnikowego. Wlej olej silnikowy. Zabrudzone wiece zaplonowe. Wyczy wiece zaplonowe. Niski poziom oleju (lampka ostrzegawUzupelnij olej silnikowy. cza wieci). Wlcznik silnika ustawiony nieprawidlowo. Ustaw w odpowiedniej pozycji. Brudna wieca zaplonowa. Wyczy/wymie wiec zaplonow Brudny filtr powietrza. Wyczy/wymie filtr powietrza. Zanieczyszczone/stare paliwo. Spu i wymie paliwo Dwignia ssania ustawiona na CHOKE. Ustaw dwigni ssania na RUN. Niewlaciwe paliwo - olej napdowy zamiast benzyny. Spu paliwo i wlej wlaciwe paliwo. Bld generatora prdu przemiennego. Aby uzyska wiadczenia gwarancyjne, naley poinformowa o tym przedstawiciela. Uszkodzony przewód wylczajcy zaplon. Zamknij zawór paliwa i poczekaj, a silnik si wylczy; zadzwo do dzialu obslugi klienta. 136 | PL www.scheppach.com Objasnjenje simbola na ureaju Svrha je simbola u ovom prirucniku skrenuti vasu pozornost na mogue rizike. Sigurnosne simbole i objasnjenja uz njih valja pomno prouciti. Sama upozorenja nee otkloniti rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprjecavanje nezgoda. Procitajte prirucnik za uporabu. Prije uporabe ureaja uvijek procitajte odgovarajui odjeljak u prirucniku za uporabu. Vazno. Vrui dijelovi. Odrzavajte udaljenost. Vazno. Iskljucite motor prije dolijevanja goriva. Ne dolijevajte kada ureaj radi. Vazno. Ispusni plinovi su otrovni, motor stoga ne rabite u neprozracenim prostorima. Nosite stitnik sluha. Nosite zastitne rukavice. Upozorenje na elektricni napon m Pozor! Budite vrlo oprezni pri rukovanju gorivom i mazivima! Prije obavljanja odrzavanja odvojite kabel za pokretanje i procitajte upute. Ureaj ne izlazite kisi. Pri pokretanju motora stvaraju se iskre. One mogu zapaliti zapaljive plinove u blizini. Strogo su zabranjeni otvoreni plamen i pusenje u blizini ureaja! U ovom prirucniku za uporabu mjesta koji se ticu vase sigurnosti oznacili smo ovim znakom www.scheppach.com HR | 137 Sadrzaj: Stranica: 1. Uvod................................................................................................................... 139 2. Opis ureaja (sl. 1 2)....................................................................................... 139 3. Opseg isporuke.................................................................................................. 139 4. Namjenska uporaba........................................................................................... 140 5. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 140 6. Tehnicki podatci ................................................................................................. 142 7. Raspakiravanje .................................................................................................. 142 8. Montaza / prije stavljanja u pogon..................................................................... 142 9. Stavljanje u pogon ............................................................................................. 143 10. Cisenje ............................................................................................................. 144 11. Transport............................................................................................................ 144 12. Skladistenje ....................................................................................................... 144 13. Odrzavanje ........................................................................................................ 145 14. Zbrinjavanje i recikliranje................................................................................... 146 15. Otklanjanje neispravnosti .................................................................................. 147 138 | HR www.scheppach.com 1. Uvod Proizvoac: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Postovani kupci, Zelimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s novim ureajem. Napomena: Prema vazeem njemackom Zakonu o odgovornosti za proizvode, proizvoac ovog ureaja ne odgovara za stete koje nastanu na ovom ureaju ili koje ovaj ureaj uzrokuje u slucaju: · nestrucnim rukovanjem · Nepridrzavanje prirucnika za uporabu · Popravcima koje obave neovlasteni strucnjaci · Montiranje i zamjena neoriginalnih rezervnih dijelova · nenamjenskom uporabom · kvarom elektricnog sustava zbog nepostivanja elektricnih propisa i propisa VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113. Vodite racuna o sljedeem: Prije montaze i stavljanja u pogon procitajte cjelokupan tekst prirucnika za uporabu. ovaj prirucnik za uporabu pomoi e vam da upoznate ureaj i upotrebljavate ga na propisan nacin. Prirucnik za uporabu sadrzava vazne napomene za siguran, ispravan i ucinkovit rad s ureajem te za izbjegavanje opasnosti, smanjivanje troskova popravka i prekida rada te poveavanje pouzdanosti i vijeka trajanja ureaja. Osim sigurnosnih propisa iz ovog prirucnika za uporabu svakako se pridrzavajte i nacionalnih propisa koji se odnose na rad ovog ureaja. Cuvajte prirucnik za uporabu u blizini ureaja, zastienog od prljavstine i vlage u plasticnoj vreici. Prije pocetka rada svi rukovatelji moraju procitati i pozorno se pridrzavati ovog prirucnika. Na ureaju smiju raditi samo osobe koje su poducene u uporabi ureaja i upuene u opasnosti koje su povezane s njegovom uporabom. Strojem smiju rukovati samo osobe odgovarajue minimalne dobi. Osim sigurnosnih napomena sadrzanih u ovom prirucniku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se pridrzavati i opeprihvaenih tehnickih pravila za rad konstrukcijski identicnih naprava. Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili stete koje nastanu zbog nepridrzavanja ovog prirucnika i sigurnosnih napomena. 2. Opis ureaja (sl. 1 2) 1. Pokazivac razine u spremniku 2. Okvir 3. Spremnik 4. Transportna rucka 5. Vijak za uzemljenje 6. Uticnica - 230 V (2x) 7. Mjerna sipka za ulje 8. Rastavljac 9. Vijak za ispustanje ulja 10. Voltmetar 11. Prikljucak 12 V 12. Sklopka za ukljucivanje/iskljucivanje 13. Transportni kotaci 14. Reverzni pokretac 15. Motor 16. Pipac za benzin 17. filtar zraka 18. Prigusnica 19. Poklopac rezervoara 3. Opseg isporuke A. Transportni kotaci B. Potporna noga C. Adapter - 230 V (2x) D. Prirucnik za uporabu E. Kljuc za svjeice F. Vijak sa sesterostranom glavom (M8 x 20) G. Vijak sa sesterostranom glavom (M8 x 40) H. Osovina kotaca I. Transportne rucke J. Sesterostrana matica (M12) K. Sesterostrana matica, samoosiguravajua (M8) L. Zaporna nazubljena matica (M6) M. Podlozna plocica, plasticna (4x) N. Podlozna plocica (2x) O. Opruzni prsten (2x) P. Racvasti kljuc 10/12 mm (2x) Q. Kabel 12 V www.scheppach.com HR | 139 4. Namjenska uporaba Stroj je dopusteno rabiti samo namjenski. Svaka druga uporaba smatra se nenamjenskom. Za stete ili ozljede uzrokovane takvom uporabom odgovoran je korisnik/rukovatelj, a ne proizvoac. Sastavni je dio namjenske uporabe i pridrzavanje sigurnosnih napomena te uputa za montazu i rad u prirucniku za uporabu. Osobe koje strojem rukuju i koje ga odrzavaju moraju biti upoznate s njim i poducene o moguim opasnostima. Osim toga, valja se strogo pridrzavati vazeih propisa o sprjecavanju nesrea. Valja se pridrzavati ostalih opih pravila iz podrucja medicine rada i tehnicke sigurnosti. Proizvoac ne odgovara za izmjene na stroju i time uzrokovane stete. Ovaj strujni agregat moze opskrbljivati zarulje, grijae ureaje, busilice, pumpe za vodu itd. Ne prekoracujte granicu optereenja navedenu za strujni agregat. Strujni agregat nije dopusteno rabiti za opskrbljivanje ureaja s velikom potrosnjom energije. Strujni agregat nije mogue rabiti za precizne ureaje kao sto su, na primjer, racunala. Takvi precizni ureaji mogu se ostetiti zbog izoblicenja od sirokog vala prilikom odasiljanja energije strujnog agregata. Ne prikljucujte strujni agregat na elektricnu instalaciju zgrade. · Generator rabite samo ako je tehnicki ispravan i rabite ga namjenski, svjesni sigurnosti i opasnosti, pridrzavajui se prirucnika za uporabu! · Narocito odmah otklonite (ili dajte otkloniti) neispravnosti koje mogu umanjiti sigurnost! · Valja se pridrzavati proizvoackih propisa o sigurnosti, radu i odrzavanju te dimenzija navedenih u tehnickim podatcima. · Valja se pridrzavati odgovarajuih propisa o zastiti na radu i ostalih, opeprihvaenih pravila o tehnickoj sigurnosti. · Generator smiju rabiti, odrzavati i popravljati samo osobe koje su upoznate s tim postupcima i poducene o opasnostima. Proizvoac ne odgovara za stete uzrokovane neovlastenim izmjenama stroja. · Stroj je dopusteno rabiti samo za postupke za koje je konstruiran i koji su opisani u prirucniku za uporabu. · Generator je dopusteno rabiti samo s originalnim priborom i alatima proizvoaca. · Svaka uporaba koja odstupa od gore navedene smatra se nenamjenskom. Proizvoac nee odgovarati za stete nastale takvom uporabom; rizik snosi iskljucivo korisnik. Vodite racuna o tome da nasi ureaji namjenski nisu konstruirani za komercijalnu, obrtnicku ili industrijsku uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se ureaj rabi u komercijalnim, obrtnickim ili industrijskim pogonima te za srodne postupke. 5. Sigurnosne napomene Ovaj ureaj udovoljava vazeim sigurnosnim propisima za elektricne strojeve · Prije stavljanja generatora u pogon pozorno proci- tajte prirucnik za uporabu. · Neispravna uporaba moze uzrokovati tjelesne oz- ljede i materijalne stete. Ureajem ne smiju rukovati osobe koje nisu upoznate s prirucnikom. Pozorno sacuvajte prirucnik za uporabu. · Djeci i mladezi uporaba ureaja nije dopustena. · U slucaju nenamjenske uporabe te izmjena stroja proizvoac ne preuzima odgovornost. · Pridrzavajte se i sigurnosnih napomena, uputa za montazu i rukovanje te pripadajuih opevazeih propisa o zastiti na radu. Vazna napomena: Pobrinite se za to da su osobe koje rade s ovim ureajem prije rada temeljito procitale i pomno proucile ovaj prirucnik za uporabu. Nikad ne rabite ovaj ureaj u zgradama ili u okolini u kojoj ne postoji dovoljno provjetravanje. Ispusni plinovi sadrzavaju ugljicni monoksid, bezmirisan i otrovan plin. Pozor! Generator stvara kolebanja napona koja mogu ostetiti sljedee ureaje: · Televizijske i audio-video ureaje, · Proizvode ili ureaje s elektronickim upravljanjem Sigurnosne napomene Pozorno procitajte ovaj prirucnik i upoznajte se s ureajem. Pridrzavajte se uputa za uporabu, ogranicenja i moguih opasnosti koje se odnose na ovaj ureaj. · Postavite ureaj samo na cvrstu podlogu. · Optereenje ne smije prekoraciti snagu navedenu na oznacnoj plocici generatora. Preoptereenje osteuje ureaj ili skrauje njegov radni vijek. 140 | HR www.scheppach.com · Motor ne smije raditi s prevelikom brzinom vrtnje. Rad motora s prevelikom brzinom vrtnje poveava opasnost od ozljeda. Nije dopusteno mijenjati dijelove koji utjecu na reguliranje brzine vrtnje. · Prije postupaka namjestanja na generatoru ili motoru svakako izvadite svjeicu i kabel za paljenje kako biste izbjegli nenamjerno pokretanje. · Ureaje s pogresnim ili nedostajuim dijelovima ili ureaje bez zastitnog kuista nije dopusteno rabiti. Informacije o rezervnim dijelovima mozete saznati od servisne sluzbe. · Ne rabite i ne skladistite ureaj u mokroj ili vlaznoj okolini ili na visokovodljivim povrsinama kao sto su metalne oplate ili celicna konstrukcija. Prilikom rada ureaja u gore navedenim uvjetima svakako nosite gumene rukavice i cizme i rabite prekidac struje zemljospoja. · Cistite generator od ulja, prljavstine i drugih stranih tvari. · Pobrinite se za to da su produzni kabel, elektricni kabel i sve elektricne komponente ispravni. Elektricne ureaje nikad ne rabite s osteenim ili neispravnim kabelima. · Kako biste izbjegli opekline, ne dirajte ispuh i druge dijelove motora i generatora koji se tijekom rada zagrijavaju. · Ne prikljucujte ureaj u kuanske uticnice. · Ne spajajte s drugim izvorima elektroenergije. Rad generatora svakako je zabranjen u sljedeim uvjetima: · u slucaju promjene brzine vrtnje motora · u slucaju smanjenja elektricne snage · u slucaju izostajanja paljenja · u slucaju iskrenja · u slucaju prekomjernih vibracija · u slucaju pojavljivanja plamena ili dima · u zatvorenim prostorijama · na kisi ili po losem vremenu · u zatvorenim prostorima · na kisi ili po losem vremenu · u slucaju pregrijavanja prikljucenih ureaja · u slucaju osteenja uticnica Redovito provjeravajte postoje li u sustavu goriva propusna mjesta i tragovi trosenja kao sto su istroseni ili porozni vodovi, labave ili nedostajue obujmice i osteenja na spremniku ili poklopcu spremnika. Prije rada valja otkloniti sve pogreske. Generator je dopusteno rabiti, odrzavati i puniti samo u sljedeim uvjetima: · Dovoljno provjetravanje. Izbjegavajte okoline u ko- jima se mogu nagomilati pare, npr. jame, podrume, iskope i kaljuze. Vodite racuna o zracnoj struji i temperaturi. Okolna temperatura ne smije prekoraciti 40 °C. · U zatvorenim prostorijama odvedite opasne ispusne plinove kroz cijevi. Ispusni plinovi motora sadrzavaju ugljicni monoksid, otrovan plin, bezmirisan i bezbojan plin koji u slucaju udisanja uzrokuje teske zdravstvene poteskoe, pa cak i smrt. · Punite generator samo pri dovoljnoj rasvjeti. Izbjegavajte protresanje goriva. Generator nikada ne punite tijekom rada. Prije ulijevanja goriva pustite motor oko dvije minute da se ohladi. · Ne ulijevajte gorivo u blizini otvorenog plamena, kontrolnih svjetiljki ili elektricnih ureaja koji proizvode iskrenje kao sto su elektricni alati, ureaji za zavarivanje i brusilice. · Provjerite ispravnost prigusivaca zvuka i zracnog filtra. Ti dijelovi u slucaju izostajanja paljenja sluze kao zastita od plamena. · Ne pusite u blizini generatora. Ne nosite labavu odjeu, nakit ili slicne predmete koje bi pokretac ili drugi rotirajui dijelovi mogli zahvatiti. Generator je konstruiran prema najnovijem stanju tehnike i prihvaenim sigurno-tehnickim pravilima. Unatoc tome, prilikom rada mogu se pojaviti neke potencijalni rizici. Osim toga, unatoc svim poduzetim mjerama opreza, mogu postojati skrivene potencijalne opasnosti. · Preostali rizici mogu se smanjiti na minimum po- stivanjem "Sigurnosnih napomena" i "Namjenske upotrebe" te cijelog prirucnika za rukovanje. Opasnosti i zastitne mjere Dimni plinovi: Udisanje dimnih plinova Ureaj upotrebljavajte samo na otvorenom Elektricni udar: Dodirivanje utikaca paljenja Utikac svjeice ne dodirujte kad motor radi Opekline: Dodirivanje ispuha Pustite ureaj da se ohladi www.scheppach.com HR | 141 Pozar, eksplozija: Benzin je zapaljiv Tijekom ulijevanja goriva i rada zabranjeno je pusenje m Upozorenje! Ovaj elektricni alat tijekom rada proizvodi elektromagnetsko polje. To polje moze u odreenim okolnostima ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate. Kako bi se smanjila opasnost od teskih ili smrtonosnih ozljeda, preporucujemo da se osobe s medicinskim implantatima prije rukovanja elektricnim alatom savjetuju sa svojim lijecnikom i proizvoacem tog medicinskog implantata. 6. Tehnicki podatci Stupanj zastite Trajna snaga Pnaz (S1) Maks. snaga Pmax (S2 5 min) Nazivni napon Unaz Nazivna struja Inaz Frekvencija Fnaz Konstrukcija pogonskog motora Zapremina Maks. snaga (motor) Motorno gorivo Zapremina rezervoara Vrsta motornog ulja Kolicina ulja (otprilike) Potrosnja pri 2/3 optereenja Masa Razred ucinka Maks. temperatura Maks. visina uporabe (nadmorska visina) Pokretac svjeica IP23M 2500 W 2800 W 2 x 230 V~ 12 V / 8,3 A 16 A 50 Hz 4-taktni 1-cilindarski hlaen zrakom 196 cm3 4,8 kW / 6,5 KS bezolovni benzin 15 l 10W30 / 15W40 0,6 l 1,39 l/h 43 kg G2 40 °C 1000 m Pokretac s poteznom uzicom F6RTC Pridrzavamo pravo na tehnicke izmjene! Nacin rada S1 (trajni rad) Stroj moze trajno raditi sa specificiranom snagom. Nacin rada S2 (kratkotrajni rad) Stroj moze kratkotrajno raditi s maksimalnom snagom. Stroj mora zatim neko vrijeme mirovati kako se ne bi nedopusteno zagrijao. Buka m Upozorenje: Buka moze imati ozbiljne posljedice na vase zdravlje. Ako buka stroja prijee 85 dB (A), nosite odgovarajuu zastitu za sluh. Karakteristicne vrijednosti zvuka Razina zvucne snage LWA Razina zvucnog tlaka LpA Nesigurnost Kwa/pA 95,11 dB(A) 75,09 dB(A) 1,33 dB(A) 7. Raspakiravanje · Otvorite pakiranje i oprezno izvadite ureaj. · Uklonite ambalazni materijal te ambalazne i tran- sporte osigurace (ako postoje). · Provjerite je li isporucena oprema kompletna. · Provjerite postoje li na ureaju i priboru stete kod transporta. · Sacuvajte pakiranje po mogunosti do isteka jamstvenog razdoblja. m OPASNOST Ureaj i ambalazni materijali nisu djecja igracka! Djeca se ne smiju igrati plasticnim vreicama, folijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od gutanja i gusenja! 8. Montaza / prije stavljanja u pogon m POZOR! Prije stavljanja u pogon svakako kompletno montirajte ureaj! Stroj nije kompletno montiran. Montiranje transportne naprave (sl. 4/5/6) 1. Osovinu kotaca (H) provedite kroz vodilicu (a) dok se ne uglavi. 2. Stavite kotac (13) na osovinu kotaca (H) i fiksirajte ga s po jednom podloznom plocicom (N), opruznim prstenom (O) i sesterostranom maticom (J) na osovinu kotaca. (Sl. 4) 142 | HR www.scheppach.com 3. Montirajte potpornu nogu (B) na donji dio upornice okvira. Pricvrstite potpornu nogu dvama vijcima (F) i maticama (L) (sl. 5) 4. Montirajte transportne rucke (4) na okvir. Fiksirajte transportne rucke vijkom (G) i maticom (K), izmeu okvira i vilice transportne rucke postavljaju se po dvije plasticne podlozne plocice (M). (Sl. 6) Pozor! Prije prve uporabe ulijte ulje. Provjerite razinu ulja prije svake uporabe s iskljucenim motorom i na ravnoj podlozi. Rabite ulje za cetverotaktne motore ili slicno visokokvalitetno HD ulje. Provjeravanje razine ulja (sl. 7) Skinite zatvarac za ulijevanje ulja (7) i obrisite sipku za mjerenje razine. Provjerite razinu ulja tako da utaknete uronjivu sipku u grlo za ulijevanje, a da pritom ne navrnete zatvarac. Ako je razina preniska, ulijte preporuceno ulje do donjeg ruba grla za ulijevanje ulja. Upozorni sustav za ulje Upozorni sustav za ulje konstruiran je tako da se izbjegnu osteenja motora zbog nedostatka ulja u kuistu motora. Prije nego sto razina ulja u kuistu motora moze pasti ispod sigurnosne oznake, signalni sustav za ulje automatski e iskljuciti motor. Kada upozorni sustav za ulje iskljuci motor, dolijte motorno ulje. Ulijevanje goriva Upozorenje! Benzin je vrlo zapaljiv i eksplozivan. Pri rukovanju gorivom mogu nastati opekline ili druge teske ozljede. Rabite benzin s oktanskim brojem od najmanje 90 oktana. Rabite samo svjeze, cisto gorivo. Voda ili necistoe u benzinu osteuju sustav goriva. Volumen rezervoara: 15 litara · Napunite spremnik samo do prikazane oznake u situ za gorivo. · Pritom vodite racuna o sirenju goriva. · Ulijevajte gorivo na dobro provjetrenom prostoru kad je motor zaustavljen. Ako je motor radio neposredno prije toga, pricekajte najprije da se on ohladi. · Nikad ne ulijevajte gorivo u motor u zgradi u kojoj bi benzinske pare bile izlozene plamenu ili iskrenju. · Ne pusite tijekom dolijevanja ili u prostoriji u kojoj se skladisti benzin i izbjegavajte eventualno otvoren plamen ili iskrenje. · Nakon ulijevanja goriva provjerite je li poklopac spremnika ponovno ispravno i sigurno zatvoren. Budite oprezni! · Odmah obrisite proliven benzin. · Ako se benzin prolio, pobrinite se za to da je pod- rucje suho prije pokretanja motora. · Izbjegavajte ponovan ili dulji kontakt goriva s kozom ili udisanje para. · Cuvajte gorivo izvan dohvata djece. · U slucaju povremenog udaranja ili zvecanja moto- ra promijenite marku benzina. Ako se problem ne moze otkloniti, obratite se ovlastenom distributeru. UPOZORENJE: Uporaba motora s trajnim udaranjem ili zvecanjem moze ostetiti motor. Uporaba motora s trajnim udaranjem ili zvecanjem smatra se pogresnom uporabom. Proizvoac nee odgovarati za stete nastale takvom uporabom; rizik snosi iskljucivo korisnik. 9. Stavljanje u pogon Uzemljenje generatora Strujni agregat ima uzemljenje koje povezuje okvirnu strukturu ureaja sa zemnim prikljuccima u uticnicama izmjenicne struje. Uzemljenje nije povezano s kabelom neutralnog vodica izmjenicne struje. Ako se strujni agregat ispituje faznim ispitivacem, nee imati istu zemnu petlju kao uobicajeni kuanski ureaj. Radi zastite od elektricnog udara pobrinite se za to da je generator uzemljen. Generator i vanjski izvor uzemljenja, npr. podzemnu cijev za vodu ili bakrenu sipku zabodenu u zemlju, spojite debelom zicom. UPOZORENJE: Kao izvor uzemljenja ne rabite cijevne vodove koji provode zapaljive materijale. Pokretanje motora (sl. 1 + 2) NAPOMENA: Ne prikljucujte elektricni ureaj prije pokretanja motora. 1. Okrenite pipac za gorivo (16) na ON. U hladnom stanju: Postavite polugu prigusnice (18) u polozaj CLOSED. U toplom stanju: Postavite polugu prigusnice na ON. 2. Postavite motornu sklopku (12) u polozaj ON. 3. Polako povlacite reverzni pokretac dok ne osjetite otpor. Zatim snazno povucite. 4. Postavite polugu prigusnice natrag u polozaj OPEN dok se motor zagrijava. www.scheppach.com HR | 143 UPOZORENJE: Pazite na to da ne ozlijedite prste. Ako se motor ne pokrene i stap se ne podigne potpuno, rucka pokretaca moze naglo trznuti prema motoru. Izbjegavajte da rucka pokretaca trzne prema motoru. Polako je uvucite natrag rukom kako se pokrov ne bi ostetio. Iskljucite motor. 1. Iskljucite elektricni agregat 2. Postavite motornu sklopku na OFF. 3. Postavite pipac za gorivo na OFF. U izvanrednoj situaciji postavite motornu sklopku na OFF! Prikljucivi elektricni ureaji Ovaj strujni agregat moze opskrbljivati zarulje, grijae ureaje, busilice, pumpe za vodu itd. Ne prekoracujte granicu optereenja navedenu za strujni agregat. Strujni agregat nije dopusteno rabiti za opskrbljivanje ureaja s velikom potrosnjom energije. Strujni agregat nije mogue rabiti za precizne ureaje kao sto su, na primjer, racunala. Takvi precizni ureaji mogu se ostetiti zbog izoblicenja od sirokog vala prilikom odasiljanja energije strujnog agregata. Ne prikljucujte strujni agregat na elektricnu instalaciju zgrade. UPOZORENJE: Prikljucivanje na elektricnu instalaciju zgrade moze uzrokovati povratno napajanje elektricne struje u opskrbne mrezne vodove. To povratno napajanje skriva rizik od smrtonosnog elektricnog udara za radnike elektrodistribucijskog poduzea ili druge osobe koje tijekom prekida opskrbe elektroenergijom dodirnu kabele. Prikljucivanje na elektricnu instalaciju zgrade moze uzrokovati i to da se elektricna struja elektrodistribucijskog poduzea povratno napaja u strujni agregat. Kad se ponovno uspostavi mrezna opskrba, strujni agregat moze eksplodirati ili izazvati pozar u elektricnoj instalaciji zgrade. Rastavljac (8) Rastavljac automatski odvaja strujni agregat u slucaju kratkog spoja ili znatnog preoptereenja generatora na uticnici. Ako je osigurac automatski iskocio u polozaj OFF, provjerite je li prikljuceni elektricni ureaj ispravan i da ne prekoracuje dopustenu granicu optereenja elektricnog kruga prije nego sto ponovno utisnete osigurac. 10. Cisenje Pozor! Prije obavljanja radova cisenja uvijek iskljucite motor i izvucite utikac svjeice. Preporucujemo da ureaj ocistite odmah nakon svake uporabe. Ureaj redovito cistite vlaznom krpom i mazivim sapunom. Ne rabite sredstva za cisenje ili otapala jer bi ona mogla nagristi plasticne dijelove ureaja. Pobrinite se za to da voda ne moze prodrijeti u unutrasnjost ureaja. 11. Transport Transport 1. Prije transportiranja motora pricekajte da se on ohladi. 2. Prije transporta strujnog agregata postavite mo- tornu sklopku (12) u polozaj OFF i pipac za benzin (16) u polozaj OFF 3. Drzite strujni agregat vodoravno kako se benzin ne bi prolio. Benzinske pare ili proliveni benzin mogu se zapaliti. 4. Ne dopustite da strujni agregat padne i prilikom transporta ne izlazite ga udarcima. 12. Skladistenje Ureaj i njegov pribor uskladistite na tamnom, suhom mjestu koje je zastieno od smrzavanja i nepristupacno djeci. Optimalna temperatura skladistenja je izmeu 5 i 30 °C. Cuvajte alat u originalnom pakiranju. Pokrijte alat kako biste ga zastitili od prasine ili vlage. Cuvajte prirucnik za uporabu pored alata. Prilikom skladistenja na dulje razdoblje 1. Ispraznite spremnik goriva i rasteretite rasplinjac. 2. Odvrnite svjeicu. 3. Cca. 20 ml cistog motornog ulja ulijte kroz otvor za svjeicu u cilindar. 4. Polako izvucite potezno uze kako bi se ulje raspo- dijelilo u motoru i uvrnite natrag svjeicu. 5. Temeljito uklonite prljavstinu, naslage i prasinu s motora i rebara glave cilindra. 6. Ocistite zracni filtar ili ga zamijenite ako je jako onecisen. 7. Uskladistite strujni generator na sigurno mjesto u suhu prostoriju tako da nije pristupacan djeci. 144 | HR www.scheppach.com 8. Ureaj nije dopusteno cuvati na otvorenom. 9. Pokrijte ureaj i motor radi zastite od prasine i uskladistite ih na suho i cisto mjesto. Prilikom ponovnog stavljanja u pogon nakon duljeg skladistenja 1. Zamijenite motorno ulje. 2. Ulijte svjezi benzin prije ponovnog pokretanja mo- tora nakon skladistenja. Ako motor nije bio u uporabi dulje od jednog mjeseca, promjene u kakvoi benzina mogu uzrokovati otezano pokretanje motora. Kako biste to sprijecili, otpustite ispusni vijak rasplinjaca i pricekajte da benzin istekne iz njega. Isto tako otvorite pipac za benzin kako bi benzin istekao iz spremnika. 13. Odrzavanje Pozor! Prije obavljanja radova odrzavanja uvijek iskljucite motor i izvucite utikac svjeice. Zamjena ulja (sl. 7) Zamijenite motorno ulje nakon prvih 25 radnih sati, a nakon toga svakih 50 sati ili svaka tri mjeseca. Pustite motorno ulje da istece kada je motor topao. 1. Pustite motor da se zagrije. 2. Iskljucite motor. 3. Ispod vijka za ispustanje ulja (9) postavite dovoljno veliku posudu za prihvat starog ulja. 4. Za ispustanje ulja izvadite zatvarac za ulijevanje ulja (7) i vijak za ispustanje ulja (9). 5. Pustite ulje da istece. 6. Postavite natrag vijak za ispustanje ulja (9) s br- tvenom plocicom i pritegnite ga. 7. Ulijte preporuceno motorno ulje u otvor za ulije- vanje ulja. Napomena! Dobro pritegnite zatvarac za ulijevanje ulja (7). Kolicina punjenja cca 0,6 litara Isteceno ulje propisno zbrinite na lokalnom sabiralistu starog ulja. Staro ulje zabranjeno je izlijevati u tlo ili mijesati s otpadom. Provjera svjeice (sl. 11) Iskljucite motor i pricekajte da se ohladi. Oprez! Opasnost od opeklina Po potrebi ocistite ili zamijenite svjeicu: 1. Izvucite utikac svjeice (d) i uklonite prljavstinu na podrucju svjeice. 2. Odvrnite i provjerite svjeicu (e). 3. U slucaju osteenja kao sto su pukotine ili rascjepi zamijenite svjeicu. 4. Ocistite elektrode svjeice zicanom cetkom. 5. Provjerite i namjestite razmak elektroda. 6. Uvrnite svjeicu i zategnite je kljucem za svjeice. 7. Nataknite utikac svjeice na svjeicu. Pazite da pri zamjeni prljavstina ne dospije u glavu cilindra. Provjerite ucvrsenost svjeice. Labava svjeica moze zbog pregrijavanja ostetiti motor. Prejako pritezanje moze ostetiti navoj u glavi cilindra. Proizvoac nee odgovarati za stete nastale takvom uporabom; rizik snosi iskljucivo korisnik. Rabite samo preporucenu ili ekvivalentnu svjeicu. Cisenje filtra zraka (sl. 9 + 10) 1. Otpustite vijak s ruckom (b) 2. Skinite pokrov filtra (17) 3. Ocistite spuzvasti predfiltar (c) nezapaljivim ota- palom. Pozor: Za cisenje uloska zracnog filtra ne rabite benzin ili sredstva za cisenje s niskim plamistem. Posljedica moze biti pozar ili eksplozija. 4. Istisnite predfiltar kako biste uklonili otapalo / oto- pinu sapunice. 5. Papirnati filtar ocistite isprasivanjem. 6. Oprani filtarski ulozak temeljito isperite cistom vodom. 7. Pricekajte da filtarski ulozak temeljito osusi ili ga osusite stlacenim zrakom. 8. Ponovno zakvacite pokrov filtra i pritegnite vijak s ruckom. Ako se motor rabi u vrlo prasnjavoj okolini, cistite zracni filtar svakodnevno ili nakon svakih deset radnih sati. Nikada ne dopustite da motor radi bez uloska ili s osteenim uloskom filtra zraka. Prljavstina e time dospjeti u motor i uzrokovati teska osteenja motora. Proizvoac nee odgovarati za stete nastale takvom uporabom; rizik snosi iskljucivo korisnik. www.scheppach.com HR | 145 Vazna napomena u slucaju popravka: U slucaju povrata ureaja radi popravka molimo vodite racuna o tome da je ureaj zbog sigurnosti potrebno poslati servisnoj radionici bez ulja i motornog goriva. Servisne informacije Valja voditi racuna o tome da kod ovog proizvoda sljedei dijelovi podlijezu trosenju zbog uporabe ili prirodnom trosenju, odnosno da su sljedei dijelovi potrebni kao potrosni materijali. Potrosni dijelovi*: svjeica * Nisu nuzno ukljuceni u opseg isporuke! Rezervne dijelove i pribor mozete nabaviti preko naseg servisnog centra. Za to skenirajte QR kod na naslovnici. 14. Zbrinjavanje i recikliranje Ureaj je isporucen u ambalazi kako ne bi nastala osteenja prilikom transporta. Ta je ambalaza sirovina te ju je stoga mogue ponovno uporabiti ili odnijeti na recikliranje. Ureaj i njegov pribor sastoje se od raznih materijala kao sto su metal i plastika. Odnesite neispravne dijelove na zbrinjavanje posebnog otpada. Raspitajte se o tome kod ovlastenog distributera ili komunalne sluzbe! Starim ureajima nije mjesto u kunom otpadu! Ovaj simbol upozorava na to da se ovaj proizvod sukladno Direktivi o otpadnoj elektricnoj i elektronickoj opremi (2012/19/EU) i nacionalnim zakonima ne smije zbrinjavati preko ku- nog otpada. Ovaj proizvod potrebno je odnijeti na za to predvieno sabiraliste. To je mogue obaviti npr. povratom prilikom kupnje slicnog proizvoda ili predajom ovlastenom sabiralistu za recikliranje rabljenih elektricnih i elektronickih ureaja. Nepropisno rukovanje starim ureajima zbog potencijalno opasnih tvari koje su cesto sadrzane u rabljenim elektricnim i elektronickim ureajima moze imati negativne posljedice na okolis i ljudsko zdravlje. Ispravnim zbrinjavanjem ovog proizvoda usto doprinosite ucinkovitom iskoristenju prirodnih resursa. Informacije o sabiralistima starih ureaja mozete zatraziti od tijela gradske uprave, javnih pruzatelja usluga zbrinjavanja, ovlastenog sabiralista elektricnih i elektronickih starih ureaja ili poduzea za odvoz otpada. 146 | HR www.scheppach.com 15. Otklanjanje neispravnosti Sljedea tablica prikazuje simptome pogresaka i opisuje kako rijesiti problem ako stroj ne radi ispravno. Ako time ne uspijete locirati i otkloniti problem, obratite se servisnoj radionici. Neispravnost Mogui uzrok Nema goriva u spremniku. Zatvoren pipac za gorivo. Onecisen zracni filtar. Motorna sklopka je na OFF. Nije mogue pokrenuti motor. Neispravan reverzni pokretac. Nema motornog ulja. Onecisena svjeica. Preniska razina motornog ulja (signalna zaruljica ulja treperi). Sklopka za rad motora pogresno je namjestena. Onecisena svjeica Zracni filtar jako je onecisen. Motor radi bucno/ nemirno. Gorivo je oneciseno/ustajalo. Poluga prigusnice na "CHOKE" Pogresno gorivo, dizel umjesto benzina. Nema elektricnog izlaza. Neispravnost u izmjenicnom generatoru. Nije mogue iskljuciti motor. Neispravna zica za iskljucivanje kontakta. Rjesenje Dolijte gorivo. Otvorite pipac za gorivo. Cisenje filtra zraka. Postavite motornu sklopku na ON. Popravite reverzni pokretac. Dolijte motorno ulje. Ocistite svjeicu Ulijte motorno ulje. Postavite u ispravan polozaj. Ocistite/zamijenite svjeicu. Ocistite/zamijenite zracni filtar. Ispustite i zamijenite gorivo. Postavite polugu prigusnice na "RUN" Ispustite gorivo, a zatim ulijte ispravno gorivo. Za jamstvene usluge obavijestite mjerodavnog distributera. Zatvorite pipac za gorivo i pricekajte dok se motor ne iskljuci, nazovite servisnu sluzbu. www.scheppach.com HR | 147 Razlaga simbolov na napravi Z uporabo simbolov v tem prirocniku zelimo vaso pozornost usmeriti na mogoca tveganja. Varnostni simboli in razlage, ki jih spremljajo, je treba natancno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti ustreznih ukrepov za preprecevanje nesrec. Preberite prirocnik za uporabo. Pred zacetkom uporabe naprave vedno poglejte v ustrezni razdelek v uporabniskem prirocniku. Pomembno. Vroci deli. Drzite razdaljo. Pomembno. Izklopite motor pred dolivanjem goriva. Ne dolivajte goriva med delovanjem. Pomembno. Izpusni plini so strupeni, zato motor ne sme delovati v neprezracenih obmocjih. Nosite zascito sluha. Nosite zascitne rokavice. Opozorilo pred elektricno napetostjo m Pozor! 148 | SI Pri ravnanju z gorivi in mazivi bodite zelo previdni! Odstranite kabel za vzig, preden boste izvajali vzdrzevalna dela, in preberite navodila. Naprave ne izpostavljajte dezju. Ob zagonu motorja nastanejo iskre. Te lahko vnamejo gorljive pline, ki se nahajajo v blizini. Odprt ogenj ali kajenje v blizini naprave sta strogo prepovedana! V teh navodilih za uporabo so mesta, ki zadevajo vaso varnost, oznacena s tem znakom www.scheppach.com Kazalo: Stran: 1. Uvod................................................................................................................... 150 2. Opis naprave (sliki 12) ..................................................................................... 150 3. Obseg dostave................................................................................................... 150 4. Namenska uporaba ........................................................................................... 151 5. Varnostni napotki ............................................................................................... 151 6. Tehnicni podatki................................................................................................. 153 7. Razpakiranje...................................................................................................... 153 8. Postavitev / Pred zagonom................................................................................ 154 9. Zagon naprave................................................................................................... 154 10. Ciscenje ............................................................................................................. 155 11. Prevoz ................................................................................................................ 155 12. Skladiscenje....................................................................................................... 156 13. Vzdrzevanje ....................................................................................................... 156 14. Odlaganje med odpadke in reciklaza ................................................................ 157 15. Pomoc pri motnjah............................................................................................. 158 www.scheppach.com SI | 149 1. Uvod Proizvajalec: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Spostovani kupec, zelimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vaso novo napravo. Napotek: Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom o odgovornosti za izdelke ne jamci za poskodbe na tej napravi ali poskodbe s to napravo, do katerih pride pri: · nepravilnem ravnanju, · neupostevanju navodil za uporabo, · popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepooblasce- ni strokovnjaki, · vgradnji neoriginalnih nadomestnih delov in zame- njavi z njimi, · nenamenski uporabi · Izpadi elektricne naprave zaradi neupostevanja ele- ktricnih predpisov in dolocil VDE 0100, DIN 57113/ VDE 0113. Upostevajte naslednje: Pred montazo in zagonom preberite celotno besedilo navodil za uporabo. Ta navodila za uporabo vam olajsajo spoznati napravo in izkoristiti njene moznosti uporabe, ki so v skladu z dolocili. Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o varnem, strokovnem in ekonomicnem delu z napravo, o izogibanju nevarnostim, prihranku stroskov za popravila, zmanjsanju casov izpada in povecanju zanesljivosti ter zivljenjske dobe naprave. Poleg varnostnih dolocil v teh navodilih za uporabo morate nujno upostevati predpise svoje drzave, ki veljajo za uporabo naprave. Navodila za uporabo shranite poleg naprave, ovita v plasticni ovitek, tako da bodo zascitena pred umazanijo in vlago. Pred sprejemom dela mora vsaka upravljalna oseba prebrati in skrbno upostevati omenjena navodila. Na napravi lahko delajo samo osebe, ki so poucene o uporabi naprave in o nevarnostih, ki so povezane s tem. Upostevajte zahtevano najnizjo starost. Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih predpisov vase drzave morate pri uporabi identicnih strojev upostevati tudi splosno veljavna tehnicna pravila. Ne prevzemamo nikakrsne odgovornosti za nezgode in poskodbe, nastale zaradi neupostevanja teh navodil in varnostnih napotkov. 2. Opis naprave (sliki 12) 1. Kazalo zaloge goriva 2. Okvir 3. Rezervoar 4. Transportni rocaj 5. Ozemljitveni vijak 6. Vticnica 230 V (2x) 7. Merilna palica za olje 8. Odklopnik 9. Izpustni cep za olje 10. Voltmeter 11. Prikljucek 12 V 12. Stikalo za vklop/izklop 13. Transportna kolesca 14. Reverzijski zaganjalnik 15. Motor 16. Stikalo za prekinitev dovoda bencina 17. zracni filter 18. Dusilka 19. Pokrov rezervoarja 3. Obseg dostave A. Transportna kolesca B. Podporna noga C. Adapter 230 V (2x) D. Navodila za uporabo E. Kljuc za vzigalne svecke F. Sesterorobi vijak (M8 x 20) G. Sesterorobi vijak (M8 x 40) H. Os kolesa I. Transportni rocaji J. Sesteroroba matica (M12) K. Samovarovalna sesteroroba matica (M8) L. Zaporna nazobcana matica (M6) M. Plasticna podlozka (4 x) N. Podlozka (2 x) O. Vzmetni obrocek (2 x) P. Vilicasti kljuc 10/12 mm (2x) Q. 12-V kabel 150 | SI www.scheppach.com 4. Namenska uporaba Stroj se sme uporabljati samo v skladu s predvidenim namenom. Vsaka druga uporaba, ki presega to, ni v skladu z namenom. Za skodo ali telesne poskodbe vseh vrst, ki izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik/upravljavec in ne proizvajalec. Obvezno upostevajte varnostne napotke in navodila za montazo ter navodila za uporabo v prirocniku za uporabo, saj lahko le tako omogocite ustrezno uporabo. Osebe, ki stroj upravljajo in vzdrzujejo, morajo biti z njim seznanjeni in pouceni o morebitnih nevarnostih. Poleg tega se je treba dosledno drzati veljavnih ukrepov za preprecevanje nesrec. Upostevati je treba tudi druga splosna navodila s podrocja delovne medicine in varstva pri delu. Spremembe na stroju v celoti izkljucujejo garancijo proizvajalca za poskodbe, do katerih pride kot posledica. Ta elektricni agregat lahko napaja zarnice, grelne naprave, vrtalne stroje, vodne crpalke itd. Omejitve glede bremena, ki je navedena za elektricni agregat, ne smete preseci. Napajalni agregat se ne sme uporabljati za napajanje naprav, ki porabljajo vecje kolicine elektricnega toka. Elektricni agregat ne morete uporabljati za precizne naprave, na primer racunalnike. Taki precizni aparati se lahko zaradi distorzije, ki jo povzroca sirok val med oddajanjem toka iz agregata, poskodujejo. Napajalnega agregata ne priklapljajte na elektricno napeljavo stavbe. · Generator lahko uporabljate samo v tehnicno brezhibnem stanju in skladno z namenom ter navodili za uporabo, pri tem pa morate biti osvesceni o varnosti in se zavedati nevarnosti! · Se posebej tiste motnje, ki lahko vplivajo na varnost, morate (dati) takoj odpraviti! · Upostevati morate proizvajalceve predpise glede varnosti, dela in vzdrzevanja ter meritve iz tehnicnih podatkov. · Upostevati morate zadevne predpise za preprecevanje nezgod in ostala, splosno priznana varnostno-tehnicna pravila. · Generator lahko uporabljajo, vzdrzujejo ali popravljajo samo osebe, ki se na to spoznajo in so poucene o nevarnostih. Lastnorocne spremembe na stroju izkljucujejo garancijo proizvajalca za poskodbe, ki nastanejo zaradi taksnih sprememb. · Generator se lahko uporablja le za dela, za katera je namenjen in ki so opisana v navodilih za uporabo. · Generator se lahko uporablja samo z originalnim priborom in originalnimi orodji proizvajalca. · Vsaka vrsta uporabe, ki presega opisano, velja za nenamensko uporabo. Proizvajalec ne daje garancije za poskodbe, ki nastanejo kot posledica take uporabe; tveganje pri takih delih nosi izkljucno uporabnik. Prosimo, upostevajte, da nase naprave namensko niso konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, ce napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali industrijskih obratih ter enakih dejavnostih. 5. Varnostni napotki Ta naprava ustreza predpisanim varnostnim dolocilom za elektricne stroje · Preden zacne generator delovati, skrbno preberite navodila za uporabo. · Z neustrezno uporabo lahko povzrocite telesne poskodbe in materialno skodo. Osebe, ki niso seznanjene z navodili, naprave ne smejo uporabljati. Navodilo za uporabo skrbno shranite. · Otroci in mladostniki naprave ne smejo uporabljati. · Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za neprimerno uporabo in spremembe na stroju. · Upostevajte tudi varnostne napotke, navodila za montazo in uporabo ter splosno veljavne predpise za preprecevanje nesrec. Pomemben napotek: Zagotovite, da osebe, ki bodo to napravo uporabljale, skrbno preberejo in razumejo ta navodila pred obratovanjem naprave. Naprave nikoli ne uporabljajte znotraj stavb ali v okolju brez ustreznega prezracevanja. Izpusni plini vsebujejo ogljikov monoksid, ki je strupen plin brez vonja. Pozor! Med delovanjem generatorja napetosti nihajo in eventualno lahko poskodujejo naslednje naprave: · televizorje, audio in video naprave, · izdelke ali naprave z elektronskim upravljanjem www.scheppach.com SI | 151 Varnostni napotki Skrbno preberite ta navodila in se temeljito seznanite z napravo. Upostevajte napotke za uporabo, omejitve in mozne nevarnosti za to napravo. · Napravo polozite samo na trdno podlago. · Breme ne sme preseci navedene moci, ki je na- vedena na tipski ploscici generatorja. Preobremenitev povzroci skodo na napravi ali skrajsa njeno zivljenjsko dobo. · Motor ne sme delovati s previsokim stevilom vrtljajev. Delovanje motorja s previsokim stevilom vrtljajev povecuje nevarnost telesnih poskodb. Delov, ki vplivajo na nastavljeno stevilo vrtljajev, ni dovoljeno spreminjati. · Pred nastavljanjem generatorja ali motorja morate odstraniti vzigalno svecko oz. vzigalni kabel, da preprecite nenamerni zagon. · Naprav z napacnimi ali manjkajocimi deli ali brez zascitnega ohisja ali pokrova ni dovoljeno uporabljati. Informacije o nadomestnih delih dobite pri svoji servisni sluzbi. · Naprave ne uporabljajte ali skladiscite v vlaznemu ali mokremu okolju ali na visokoprevodnih povrsinah, na primer kovinskih povrsinah ali jeklenih konstrukcijah. Ce napravo uporabljate v omenjenih pogojih, morate nujno nositi gumijaste rokavice in skornje, prav tako pa uporabljati odklopnik. · Na generatorju ne sme biti olja, umazanije in drugih tujkov. · Prepricajte se, da so podaljsevalni kabel, elektricni kabel in vse elektricne komponente v brezhibnem stanju. Elektricnih naprav ne smete nikoli uporabljati, ce imajo poskodovane ali okvarjene kable. · Da bi se izognili opeklinam, se ne dotikajte izpusne cevi in drugih delov motorja ali generatorja, ki se med delovanjem segrejejo. · Naprave ne priklapljajte na gospodinjske vticnice. · Ne povezujte jo z drugimi viri elektricne energije. Obratovanje generatorja morate nujno prekiniti v naslednjih primerih: · pri spremembi stevila vrtljajev motorja · ob upadu elektricne zmogljivosti · ob pojavu napacnega vziga · ob iskrenju · ob prekomernih vibracijah · ob gorenju ali dimu · v zaprtih prostorih · v dezju ali slabem vremenu · v zaprtih delih prostora · v dezju ali slabem vremenu · ob pregrevanju prikljucenih naprav · v primeru poskodovanih vticnic Redno je treba preverjati, ce obstajajo netesna mesta ali sledi obrabe v sistemu za dovod goriva, na primer zaradi obrabljenih ali poroznih cevi, zrahljanih ali manjkajocih sponk in poskodb na rezervoarju ali pokrovu rezervoarja. Pred obratovanjem je treba odpraviti vse okvare. Generator lahko deluje le, ce je ustrezno vzdrzevan in je napolnjen z gorivom, ter pod naslednjimi pogoji: · zadostno prezracevanje. Izogibajte se prostorov, kjer se nabira vlaga, npr. v jamah, kleteh, izkopih in kaluzah. Upostevajte zracni tok in temperaturo. Temperatura okolice ne sme presegati 40 °C. · V zaprtih prostorih je treba nevarne izpusne pline speljati skozi cevi. Motorni izpusni plini vsebujejo ogljikov monoksid, strupen brezbarven plin brez vonja, ki pri vdihovanju povzroca hude zdravstvene tezave in tudi smrt. · Generator polnite z gorivom le, ko je prostor primerno prezracevan. Izogibajte se razlivanju goriva. Goriva ne dolivajte v generator, medtem ko obratuje. Pred dolivanjem goriva pocakajte, da se motor priblizno dve minuti ohlaja. · Goriva ne dolivajte v blizini odprtega ognja, kontrolnih luci ali elektricnih naprav, ki povzrocajo iskrenje, na primer elektricnih naprav, varilnih aparatov in brusilnih strojev. · Preverite, da so dusilci zvoka in zracni filter v brezhibnem stanju. Ti deli sluzijo kot zascita pred pozarom pri nepravilnem vzigu. · Ne kadite v blizini generatorja. Ne nosite ohlapnih oblacil, nakita ali podobnih predmetov, ki bi se lahko ujeli v zaganjalnik ali druge gibljive dele. Generator je izdelan skladno s stanjem tehnike in priznanimi varnostno tehnicnimi pravili. Kljub temu lahko pride pri delu do pojava ostalih tveganj. Poleg tega lahko kljub vsem izpolnjenim preventivnim ukrepom ostanejo preostala tveganja, ki niso ocitna. · Ostala tveganja lahko minimizirate, ce skupaj upo- stevate ,,varnostne napotke" in ,,namensko uporabo" ter navodila za uporabo. 152 | SI www.scheppach.com Nevarnosti in varnostni ukrepi Izpusni plini: Vdihavanje izpusnih plinov Napravo uporabljajte le na prostem Elektricni udar: Dotik vtica vzigalne svecke Vtica vzigalne svecke se ne dotikajte, ko motor deluje Opekline: Dotik izpuha Pocakajte, da se naprava ohladi Ogenj eksplozija: Bencin je vnetljiv Pri dolivanju goriva in med obratovanjem je prepovedano kaditi m Opozorilo! To elektricno orodje med delovanjem ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v dolocenih okoliscinah vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Zaradi zmanjsanja nevarnosti resnih ali smrtnih poskodb, osebam z medicinskimi vsadki priporocamo, da se pred uporabo elektricnega orodja posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem medicinskega vsadka. 6. Tehnicni podatki Stopnja zascite Trajna moc Pnaz (S1) Maks. moc Pmaks. (S2 5 min) Nazivna napetost Unaz Nazivni tok Inaz Frekvenca Fnaz Izvedba pogonskega motorja Delovna prostornina Najvecja moc (motor) Gorivo Kapaciteta rezervoarja Tip motornega olja Kolicina olja (pribl.) IP23M 2500 W 2800 W 2 x 230 V~ 12 V/8,3A 16 A 50 Hz 4-taktni, 1-valjni zracno hlajen 196 cm3 4,8 kW/6,5 KM neosvincen bencin 15 l 10W30/15W40 0,6 l Poraba pri 2/3 obremenitvi Teza Razred zmogljivosti Maks. temperatura Najvecja visina postavitve (n. v.) Zaganjalnik Vzigalna svecka 1,39 l/h 43 kg G2 40 °C 1000 m Potezni zaga- njalnik F6RTC Tehnicne spremembe so pridrzane! Nacin delovanja S1 (neprestano delovanje) Stroj lahko trajno deluje z navedeno mocjo. Nacin delovanja S2 (kratkotrajno delovanje) Stroj lahko kratkotrajno deluje z najvecjo mocjo. Nato mora stroj dolocen cas mirovati, da se ne segreje prevec. Hrup m Opozorilo: Hrup ima lahko hude posledice za vase zdravje. Ce hrup stroja prekoraci 85 dB (A), uporabljajte ustrezno zascito sluha. Karakteristike hrupa Nivo moci zvoka LWA Raven hrupa LpA Negotovost Kwa/pA 95,11 dB(A) 75,09 dB(A) 1,33 dB(A) 7. Razpakiranje · Odprite embalazo in napravo previdno vzemite ven. · Odstranite embalazni material ter ovojna in tran- sportna varovala (ce obstajajo). · Preverite, ali je obseg dostave celovit. · Preverite, ce so se naprava in deli pribora poskodo- vali med transportom. · Po moznosti embalazo shranite do preteka garancijskega casa. m NEVARNOST Naprava in embalazni material nista otroski igraci! Otroci se ne smejo igrati s plasticnimi vreckami, folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih pogoltnejo in se z njimi zadusijo! www.scheppach.com SI | 153 8. Postavitev / Pred zagonom m POZOR! Pred zagonom obvezno v celoti montirajte napravo! Vas stroj je dostavljen v delno sestavljenem stanju. Montaza priprave za transport (slike 4/5/6) 1. Potisnite os kolesa (H) skozi vodilo (a), da se za- skoci. 2. Tekalno kolesce (13) speljite na os kolesa (H) in ga s podlozko (N), vzmetnim obrocem (O) in sesterorobo matico (J) fiksirajte na os kolesa. (sl. 4) 3. Na precko okvirja spodaj montirajte podporno nogo (B). Podporno nogo pritrdite z dvema vijakoma (F) in maticama (L) (slika 5). 4. Transportne rocaje (4) montirajte na okvir. Transportne rocaje fiksirajte z vijakom (G) in matico (K), med okvir in vilice transportnega rocaja prideta po dve plasticni podlozki (M). (sl. 6) Pozor! Pred prvim zagonom nalijte olje. Pred vsako uporabo preverite stanje olja tako, da motor deluje in da stoji na ravni podlagi. Uporabljajte olje za stiritaktne motorje ali enakovredno olje HD najboljse kakovosti. Preverjanje ravni olja (slika 7) Odstranite pokrov rezervoarja za olje (7) in obrisite merilno palico. Preverite nivo olja tako, da potisnete merilno palico v rezervoar, pri cemer vam ni treba zapreti pokrova. Ce je nivo olja prenizek, v rezervoar dolijte priporoceno olje do spodnjega robu palice. Opozorilni sistem za olje Opozorilni sistem za olje je nastavljen tako, da preprecuje skodo na motorju zaradi pomanjkanja olja v ohisju rocicne gredi. Opozorilni sistem za olje motor samodejno izklopi se preden raven olja v ohisju rocicnega sistema pade pod varnostno oznako. Ce opozorilni sistem za olje izklopi motor, morate doliti motorno olje. Dolijte gorivo Opozorilo! Bencin je izredno vnetljiv in eksploziven. Pri delu z gorivom lahko dobite opekline ali druge hude poskodbe. Uporabite bencin z oktanskim stevilom vsaj 90 oktanov. Uporabljajte samo sveze in cisto gorivo. Voda ali umazanija v bencinu poskodujeta napeljavo za gorivo. Prostornina rezervoarja: 15 litrov · Rezervoar napolnite samo do oznake na situ za gorivo. · Pri tem upostevajte raztezanje goriva. · Gorivo dolivajte na dobro prezracenem obmocju, ko je motor zaustavljen. Ce je motor neposredno pred tem obratoval, najprej pocakajte, da se ohladi. · Nikoli ne nalivajte goriva v stavbi, kjer lahko v stik s hlapi bencina pridejo ogenj ali iskre. · Med tocenjem goriva ali v prostoru, kjer hranite bencin, ne kadite ter se v teh okoliscinah izogibajte odprtemu ognju ali iskrenju. · Po dolivanju goriva pazite, da pokrov rezervoarja pravilno in varno zaprete. Bodite previdni! · Polit bencin nemudoma pobrisite. · Ce bencin razlijete, se prepricajte, da se je bencin posusil, preden zazenete motor. · Izogibajte se ponavljajocemu ali daljsemu stiku goriva s kozo ali vdihavanju hlapov. · Gorivo hranite izven dosega otrok. · Ce motor obcasno klenka ali zvenklja, uporabite bencin druge znamke. Ce tezave ni mogoce odpraviti, poiscite specializiranega trgovca. OPOZORILO: Delovanje motorja s trajnim klenkanjem ali zvenkljanjem lahko privede do skode na motorju. Delovanje motorja s trajnim klenkanjem ali zvenkljanjem se smatra kot nepravilna uporaba. Proizvajalec ne daje garancije za poskodbe, ki nastanejo kot posledica take uporabe; tveganje pri takih delih nosi izkljucno uporabnik. 9. Zagon naprave Ozemljitev generatorja Elektricni agregat ima ozemljitev, ki okvir naprave povezuje z ozemljitvenimi prikljucki na vticnicah za izmenicni tok. Ozemljitev ni povezana z nicnim vodnikom izmenicnega toka. Ce agregat za elektricni tok testirate s preizkusevalcem toka, se ne pokaze enaka ozemljitvena zanka kot pri normalnemu gospodinjskemu aparatu. Za zascito pred elektricnim udarom zagotovite, da je generator ozemljen. Generator in zunanji ozemljitveni vir, npr. vodno cev ali bakreno cev, speljani pod zemljo, povezite z debelo zico. OPOZORILO: Cevovodov za vnetljive snovi ne uporabljajte za ozemljitvene vire. 154 | SI www.scheppach.com Zagon motorja (sliki 1 + 2) NAPOTEK: Elektricnega aparata ne prikljucite pred zagonom motorja. 1. Ventil za gorivo (16) zavrtite v polozaj ON. Ko je naprava hladna: Rocico dusilke (18) premaknite v polozaj CLOSED (ZAPRTO). Ko je naprava ogreta: Rocico dusilke premaknite v polozaj OPEN (ODPRTO). 2. Motorno stikalo (12) premaknite v polozaj ON. 3. Pocasi povlecite reverzijski zaganjalnik, dokler ne zacutite upora. Potem mocno povlecite. 4. Rocico dusilke ponovno premaknite v polozaj OPEN (ODPRTO), medtem ko se motor segreva. OPOZORILO: Pazite, da si ne poskodujete prstov. Ce se motor ne zazene in ko se bat ne more popolnoma dvigniti, lahko rocaj zaganjalnika na hitro udari nazaj proti motorju. Izogibajte se situaciji, ko bi rocaj zaganjalnika udaril nazaj proti motorju. Rocno ga povlecite nazaj, da ne poskodujete pokrova. Zaustavitev motorja 1. Izklopite elektroagregat 2. Stikalo za motor premaknite v polozaj OFF 3. Stikalo za gorivo premaknite v polozaj OFF V nujnem primeru motorno stikalo premaknite v izklopljen polozaj! Elektricne naprave, ki jih je mogoce prikljuciti Ta elektricni agregat lahko napaja zarnice, grelne naprave, vrtalne stroje, vodne crpalke itd. Omejitve glede bremena, ki je navedena za elektricni agregat, ne smete preseci. Napajalni agregat se ne sme uporabljati za napajanje naprav, ki porabljajo vecje kolicine elektricnega toka. Elektricni agregat ne morete uporabljati za precizne naprave, na primer racunalnike. Taki precizni aparati se lahko zaradi distorzije, ki jo povzroca sirok val med oddajanjem toka iz agregata, poskodujejo. Napajalnega agregata ne priklapljajte na elektricno napeljavo stavbe. OPOZORILO: Ce agregat prikljucite na elektricno napeljavo stavbe, se lahko pojavi povratna napetost v omrezni elektricni napeljavi. Taksna napetost pa povzroca tveganje smrtnega elektricnega udara za delavce elektrodistribucijskega podjetja ali drugih oseb, ki se ob izpadu elektricnega toka dotikajo te napeljave. Ce agregat prikljucite na elektricno napeljavo stavbe, se lahko prav tako zgodi, da se elektricni tok elektrodistribucijskega podjetja povrne v elektricni agregat. Ko se elektricni tok v omrezju povrne, lahko elektricni agregat eksplodira, zagori ali povzroci pozar v elektricni napeljavi stavbe. Odklopnik (8) Odklopnik samodejno izkljuci napajalni agregat v primeru kratkega stika ali prekomerne obremenitve generatorja na vticnici. Ce varovalka samodejno preskoci v izklopljen polozaj, preverite, da je prikljucena elektricna naprava v brezhibnem stanju in ne presega dovoljene obremenitvene meje, preden varovalko ponovno potisnete v ustrezni polozaj. 10. Ciscenje Pozor! Pred izvajanjem cistilnih del morate vedno izklopiti motor in odstraniti prikljucek vzigalne svecke. Priporocamo, da napravo ocistite neposredno po vsaki uporabi. Napravo redno cistite z vlazno krpo in malo mazavega mila. Ne uporabljajte cistil ali topil, ker lahko poskodujejo plasticne dele naprave. Pazite, da v notranjost naprave ne vdre voda. 11. Prevoz Prevoz 1. Pred prevozom pocakajte, da se motor ohladi. 2. Pred prevozom napajalnega agregata motorno stikalo (12) in ventil za bencin (16) preklopite v polozaj OFF. 3. Elektricni agregat mora biti v vodoravnem polozaju, da se gorivo ne razlije. Bencinski hlapi ali razliti bencin se lahko vnamejo. 4. Pazite, da elektricni agregat ne pade ter ga med prevozom zavarujte pred udarci. www.scheppach.com SI | 155 12. Skladiscenje Napravo in njen pribor hranite na temnem, suhem, otrokom nedostopnem mestu, kjer ni nevarnosti zmrzovanja. Optimalna temperatura skladiscenja je med 5 in 30 °C. Orodje shranjujte v originalni embalazi. Pokrijte orodje, da ga zascitite pred prahom ali vlago. Navodila za uporabo shranjujte ob orodju. Pri skladiscenju naprave za daljse obdobje 1. Izpraznite rezervoar za gorivo in pustite, da upli- njac tece v prazno. 2. Odvijte vzigalno svecko. 3. Skozi odprtino za vzigalno svecko vlijte pribl. 20 ml cistega motornega olja v valj. 4. Pocasi izvlecite zaganjalno vrvico, da se olje porazdeli v motorju in ponovno privijte vzigalno svecko. 5. Temeljito odstranite umazanijo, usedline in prah z motorja ter reber na glavi valja. 6. Ocistite zracni filter oziroma ga zamenjajte, ce je mocno umazan. 7. Generator elektrike varno shranite v suhem prostoru, kjer je izven dosega otrok. 8. Naprave ne smete shranjevati na prostem. 9. Napravo in motor pokrijte in zascitite pred prahom ter ju shranite v suhem in cistem prostoru. Ponoven zagon po daljsemu skladiscenju 1. Zamenjajte motorno olje. 2. Dolijte novo gorivo, preden boste po skladiscenju zagnali motor. Ce motorja niste uporabljali vec kot en mesec, se je lahko spremenila kakovost bencina, kar lahko otezi zagon motorja ali drugo. To preprecite tako, da sprostite vijak izpusta na uplinjacu in pustite, da bencin iztece. Poleg tega odprite tudi ventil za bencin, da bencin iztece iz rezervoarja. 13. Vzdrzevanje Pozor! Pred izvajanjem vzdrzevalnih del morate vedno izklopiti motor in odstraniti vtic vzigalne svecke. Menjava olja (slika 7) Olje zamenjajte po prvih 25 urah delovanja, potem pa vsakih 50 ur oziroma na tri mesece. Pustite, da motorno olje iztece, ko je motor segret. 1. Motor naj se segreje. 2. Izklopite motor. 3. Pod vijak za izpust olja (9) postavite dovolj veliko posodo za shranjevanje starega olja. 4. Za izpust olja odstranite zapiralo odprtine za olje (7) in vijak za izpust olja (9). 5. Pustite, da olje iztece 6. Ponovno namestite in pritrdite vijak za izpust olja (9) s tesnilom. 7. V odprtino za dolivanje olja nalijte priporoceno motorno olje. Napotek! Dobro privijte pokrov rezervoarja za olje (7). Prostornina pribl. 0,6 litra Odpadno olje odstranite v skladu s predpisi na krajevnem zbirnem mestu za odpadno olje. Prepovedano je izpuscanje starega olja v tla ali ga pomesati z odpadki. Preverjanje vzigalne svecke (slika 11) Izklopite motor in pocakajte, da se ohladi. Previdno! Nevarnost opeklin Po potrebi ocistite in zamenjajte vzigalno svecko: 1. Snemite vtic vzigalne svecke (d) ter odstranite umazanijo na podrocju vzigalnih sveck. 2. Odvijte in preverite vzigalno svecko (e). 3. Pri poskodbah, npr. praskah ali drobcih, vzigalno svecko zamenjajte. 4. Elektrode vzigalnih sveck ocistite z zicno krtacko. 5. Preverite in nastavite razmik med elektrodami. 6. Privijte vzigalno svecko in jo zategnite s kljucem za vzigalne svecke. 7. Stikalo za vzigalne svecke namestite na vzigalno svecko. Pri tem pazite, da med menjavo v glavo motorja ne zaide umazanija. Preverite, ali je vzigalna svecka dobro namescena. Ce svecka ni dobro pritrjena, se motor lahko zaradi pregrevanja poskoduje. Ce pa je svecka zategnjena premocno, se lahko poskoduje navoj v glavi motorja. Proizvajalec ne daje garancije za poskodbe, ki nastanejo kot posledica take uporabe; tveganje pri takih delih nosi izkljucno uporabnik. Uporabljajte le priporoceno ali enakovredno vzigalno svecko. 156 | SI www.scheppach.com Ciscenje zracnega filtra (sliki 9 + 10) 1. Sprostite vijak z rocajem (b) 2. Odstranite pokrov filtra (17) 3. Predfilter iz pene (c) ocistite v razredcilu, ki ni vnetljivo. Pozor: Za ciscenje vlozka zracnega filtra ne uporabljajte bencinskih in cistilnih razredcil z nizkim vnetiscem. Lahko pride do pozara ali eksplozije. 4. Predfilter potisnite ven, da odstranite razredcilo/ milnico. 5. Papirnati filter ocistite tako, da ga iztepete. 6. Izprani filter temeljito sperite s cisto vodo. 7. Pocakajte, da se filter temeljito posusi ali pa ga izpihajte s stisnjenim zrakom, da se posusi. 8. Ponovno namestite pokrov filtra in privijte vijak z rocajem. Ce motor deluje v mocno zaprasenem okolju, morate zracni filter cistiti vsak dan ali na vsakih deset obratovalnih ur. Motor ne sme nikoli delovati s poskodovanim filtrskim vlozkom zracnega filtra. Umazanija lahko povzroci zelo resno skodo na motorju. Proizvajalec ne daje garancije za poskodbe, ki nastanejo kot posledica take uporabe; tveganje pri takih delih nosi izkljucno uporabnik. Pomemben napotek v primeru popravila: Ko napravo vracate v popravilo, upostevajte, da jo morate zaradi varnostnih razlogov na servisni center poslati brez olja in bencina. Informacije o servisu Upostevajte, da so pri tem izdelku sledeci deli podvrzeni obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz. so sledeci deli potrebni kot potrosni material. Obrabni deli*: Vzigalna svecka * Ni nujno v obsegu dostave! Nadomestne dele in pribor dobite v nasem servisnem centru. V ta namen odcitajte QR-kodo na naslovni strani. 14. Odlaganje med odpadke in reciklaza Naprava je zaradi preprecitve poskodb med transportom v embalazi. Ta embalaza je iz surovine in je zato ponovno uporabna ali jo lahko vrnete v surovinski cikel. Naprava in njen pribor so iz razlicnih materialov, kot npr. iz kovine in umetnih snovi. Okvarjene sestavne dele zavrzite med posebne odpadke. Povprasajte v specializirani trgovini ali v obcinski upravi! Odpadne opreme ne odvrzite med gospodinjske odpadke! Ta simbol oznacuje, da je tega izdelek v skladu z Direktivo o odpadni elektricni in elektronski opremi (2012/19/EU) in v skladu z nacionalno zakonodajo ni dovoljeno odvreci med gospodinjske odpadke. Ta izdelek je treba dostaviti na ustrezno zbirno mesto. Lahko ga npr. vrnete ob nakupu podobnega izdelka ali pa ga predate na zbirnem mestu, ki je pristojno za reciklazo odpadne elektricne in elektronske opreme. Neustrezno ravnanje starimi napravami lahko zaradi potencialno nevarnih snovi, ki so pogosto vsebovane v odpadni elektricni in elektronski opremi, predstavlja nevarnost za okolje in clovesko zdravje. Ce ta izdelek pravilno zavrzete, prispevate tudi k ucinkoviti rabi naravnih virov. Informacije o zbirnih mestih odpadne opreme dobite pri mestni upravi, lokalnem organu, ki je pristojen za ravnanje z odpadki, pri pooblascenem zbirnem centru za odstranjevanje odpadne elektricne in elektronske opreme ali pri svojem komunalnem podjetju. www.scheppach.com SI | 157 15. Pomoc pri motnjah V naslednji tabeli so prikazani simptomi napak in opisana pomoc, ce vas stroj ne deluje pravilno. Ce s tem ne morete lokalizirati in odpraviti tezave, se obrnite na svoj servis. Motnja Mogoc vzrok Ukrep V rezervoarju ni goriva. Dolijte gorivo. Stikalo za gorivo je zaprto. Odprite stikalo za gorivo. Zracni filter je umazan. Ocistite zracni filter. Stikalo za motor je v polozaju ,,OFF". Stikalo za motor premaknite v polozaj ,,ON". Motorja ni mogoce zagnati Reverzijski zaganjalnik je okvarjen. Ni motornega olja. Popravite reverzijski zaganjalnik. Dolijte motorno olje. Vzigalna svecka je umazana. Ocistite vzigalno svecko Motornega olja je premalo (opozorilna lucka za olje brli). Dolijte motorno olje. Stikalo za vklop in izklop za delovanje motorja je nepravilno nastavljeno. Nastavite ga v pravi polozaj Vzigalna svecka je umazana Ocistite/zamenjajte vzigalno svecko. Zracni filter je zelo umazan Ocistite/zamenjajte zracni filter. Motor je zelo glasen/ nemiren Gorivo je onesnazeno/staro Izpustite gorivo in vlijte novega. Rocica dusilke je v polozaju »CHOKE« Rocico dusilke prestavite v polozaj »RUN« Napacno gorivo, dizelsko namesto bencina Izpustite gorivo in vlijte ustrezno gorivo Elektrika se ne proizvaja Napaka generatorja izmenicnega toka Za uveljavljanje garancije obvestite odgovornega zastopnika Motorja ni mogoce izklopiti Okvarjena vzigalno-izklopna zica Zaprite stikalo za gorivo in pocakajte, da se motor ustavi ter poklicite servisno sluzbo 158 | SI www.scheppach.com Seadmel olevate sümbolite selgitus Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele. Neid saatvatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks. Lugege kasutuskäsiraamatut. Enne kui kasutate seadet, vaadake alati kasutajakäsiraamatus vastavat lõiku. Tähtis. Kuumad osad. Hoidke vahemaad. Tähtis. Lülitage mootor enne kütuse juurdevalamist välja. Ärge valage juurde jooksva käituse ajal. Tähtis. Heitgaasid on mürgised, seepärast ärge käitage mootorit ventileerimata piirkondades. Kandke kuulmekaitset. Kandke kaitsekindaid. Hoiatus elektripinge eest m Tähelepanu! Olge kütustega ja määrdeainetega ümberkäimisel väga ettevaatlik! Eemaldage süütekaablid enne hooldustööde läbiviimist ja lugege korraldused läbi. Ärge jätke seadet vihma kätte. Mootori käitamisel tekitatakse sädemeid. Need võivad süüdata läheduses põlemisvõimelisi gaase. Lahtised leegid või suitsetamine on seadme läheduses rangelt keelatud! Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle märgiga www.scheppach.com EE | 159 Sisukord: Lk: 1. Sissejuhatus ...................................................................................................... 161 2. Seadme kirjeldus (joon. 1 - 2) ........................................................................... 161 3. Tarnekomplekt ................................................................................................... 161 4. Sihtotstarbekohane kasutus .............................................................................. 162 5. Ohutusjuhised.................................................................................................... 162 6. Tehnilised andmed............................................................................................. 164 7. Lahtipakkimine................................................................................................... 164 8. Ülespanemine / enne käikuvõtmist.................................................................... 164 9. Käikuvõtmine ..................................................................................................... 165 10. Puhastamine ...................................................................................................... 166 11. Transportimine ................................................................................................... 166 12. Ladustamine ...................................................................................................... 166 13. Hooldus.............................................................................................................. 167 14. Utiliseerimine ja taaskäitlus............................................................................... 168 15. Rikete kõrvaldamine .......................................................................................... 169 160 | EE www.scheppach.com 1. Sissejuhatus Tootja: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Austatud klient! Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasutamist. Juhis: Kõnealuse seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad seadmel või seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel: · asjatundmatul käsitsemisel, · Käsitsemiskorralduse eiramine · remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud spetsialistide poolt, · Mitte-originaalosade paigaldamine ja nendega väl- javahetamine · mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel · Elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektri- alaeeskirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 / VDE 0113 eiramisel Pidage silmas: Lugege enne montaazi ja käikuvõtmist kogu kasutusjuhendi tekst läbi. Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada seadme tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele. Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saate seadmega ohutult, asjatundlikult ning ökonoomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku remondikulusid, lühendada seisuaegu ning suurendada elektritööriista töökindlust ja eluiga. Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutusnõuetele peate tingimata oma riigis seadme käitamise kohta kehtivaid eeskirju järgima. Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse eest kaitstult seadme juures alal. Kõik operaatorid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda hoolikalt järgima. Seadmega tohivad töötada ainult isikud, keda on seadme kasutamise osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtudest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada. Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohutusjuhiste ning Teie riigis ehituslikult samade masinate kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi reegleid. Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest. 2. Seadme kirjeldus (joon. 1 - 2) 1. Kütusenäidik 2. Raam 3. Paak 4. Transpordikäepide 5. Maanduspolt 6. Pistikupesa - 230V (2x) 7. Õlimõõtevarras 8. Lahklüliti 9. Õli väljalaskepolt 10. Voltmeeter 11. Ühendus - 12V 12. Sisse- / Välja-lüliti 13. Transpordirattad 14. Tagastuv starter 15. Mootor 16. Bensiinikraan 17. Õhufilter 18. Segurikasti 19. Paagikork 3. Tarnekomplekt A. Transpordirattad B. Tugijalg C. Adapter - 230V (2x) D. Käsitsusjuhend E. Süüteküünla võti F. Kuuskantpolt (M8 x 20) G. Kuuskantpolt (M8 x 40) H. Rattatelg I. Transpordikäepidemed J. Kuuskantmutter (M12 ) K. Kuuskantmutter iselukustuv (M8) L. Tõkishammasmutter (M6) M. Plastist alusseib (4x) N. Alusseib (2x) O. Vedruseib (2x) P. Lihtvõti 10/13 mm (2x) Q. 12V kaabel www.scheppach.com EE | 161 4. Sihtotstarbekohane kasutus Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja. Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka ohutusjuhiste, samuti montaazijuhendi ning käsitsusjuhendis sisalduvate käitusjuhiste järgimine. Isikud, kes masinat käsitsevad ja hooldavad, peavad seda tundma ja olema võimalikest ohtudest teavitatud. Peale selle tuleb kehtivatest õnnetuste ennetamise eeskirjadest väga täpselt kinni pidada. Tuleb järgida muid töömeditsiiniliste ja ohutustehniliste valdkondade üldisi reegleid. Masinal teostatud muudatused välistavad tootja vastutuse sellest tekkivate kahjude eest täielikult. Selle elektriagregaadi abil saab vooluga varustada hõõglampe, kütteseadmeid, puurmasinaid, veepumpasid jne. Ärge ületage elektriagregaadile lubatud koormuspiiri. Elektriagregaati ei tohi kasutada kõrge voolutarbega seadmete varustamiseks. Elektriagregaati ei saa kasutada täppisseadmete nagu näiteks arvutite toitmiseks. Sellised täppisseadmed võivad teatud tingimustel elektriagregaadi võimsusväljundis esinevast laiast lainest tingitud moonutuste tõttu kahjustada saada. Ärge ühendage elektriagregaati hoone elektriinstallatsiooniga. · Kasutage generaatorit ainult tehniliselt laitmatus seisundis ja sihtotstarbekohaselt, ohutus- ning ohuteadlikult ja käitusjuhendit järgides! · Kõrvaldage viivitamatult eelkõige rikked, mis võivad ohutust halvendada (laske kõrvaldada)! · Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, töö- ja hoolduseeskirjadest ning tehnilistes andmetes esitatud mõõtmetest. · Tuleb järgida asjakohaseid õnnetuste ennetamise eeskirju ja muid üldtunnustatud ohutustehnilisi reegleid. · Generaatorit tohivad kasutada, hooldada ja remontida ainult isikud, kes seda tunnevad ja keda on ohtude osas instrueeritud. Tootja välistab vastutuse masinal omavolilistest muudatustest tulenevate kahjude eest. · Generaatorit tohib kasutada ainult töödeks, milleks see on ehitatud ja mida kirjeldatakse käsitsusjuhendis. · Generaatorit tohib kasutada ainult tootja originaaltarvikutega ja originaaltööriistadega. · Igasugune ulatuslikum kasutus kehtib kui mitte sihtotstarbekohane. Sellest tulenevate kahjude eest tootja ei vastuta, risk lasub ainuüksi kasutajal. Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstrueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse jaoks. Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust, kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel. 5. Ohutusjuhised Kõnealune seade vastab elektrimasinatele ettekirjutatud ohutusnõuete. · Lugege enne generaatori käikuvõtmist kasutusju- hend tähelepanelikult läbi. · Asjatundmatu kasutamine võib põhjustada inimkah- jusid ja materiaalseid kahjusid. Isikud, kes ei tunne juhendit, ei tohi seadet käsitseda. Hoidke kasutusjuhend hoolikalt alles. · Lastel ja noorukitel pole lubatud seadet kasutada. · Mitte sihtotstarbekohase kasutamise ja masina muutmise korral keeldub tootja igasugusest vastutusest. · Järgige ka ohutusjuhiseid, montaazi- ja käsitsusjuhendit ning täiendavalt üldkehtivaid õnnetuste ennetamise eeskirju. Tähtis juhis: Tehke kindlaks, et kõnealuse seadmega töötavad isikud on kasutusjuhendi enne käitamist põhjalikult läbi lugenud ja sellest aru saanud. Ärge käitage seda seadet kunagi hoonetes või piisava ventilatsioonita ümbruses. Heitgaasid sisaldavad süsinikmonooksiidi, mis on lõhnatu ja mürgine gaas. Tähelepanu! Generaatoril esinevad pingekõikumised, mille tõttu võivad järgmised seadmed teatud juhtudel kahjustada saada: · Tele-/TV-seadmed, audio-video-seadmed · Elektroonilise juhtsüsteemiga tooted või seadmed 162 | EE www.scheppach.com Ohutusjuhised Lugege käesolev juhend hoolikalt läbi - tutvuge antud seadmega. Järgige antud seadme kohta kehtivaid kasutusjuhiseid, piiranguid ja võimalikke ohte. · Pange seade üles ainult kõvale aluspinnale. · Koormus ei tohi ületada generaatori tüübisildil esi- tatud võimsust. Ülekoormus põhjustab seadmel kahjustusi või lühendab selle eluiga. · Mootorit ei tohi käitada liiga kõrgetel pööretel. Mootori käitamine liiga kõrgetel pööretel suurendab vigastusohtu. Reguleerpöördeid mõjutavaid osi ei tohi muuta. · Eemaldage enne seadistustöid generaatoril või mootoril tingimata süüteküünal, et vältida kogemata käivitamist. · Valede või puuduvate osadega või ilma kaitsekorpuseta või katteta seadmeid ei tohi käitada. Varuosade kohta saate informatsiooni klienditeenindusest. · Ärge käitage ega ladustage seadet märjas või niiskes ümbruses või kõrge elektrijuhtivusega pindadel nagu metallkatetel või teraskonstruktsioonidel. Kandke seadme käitamisel eelnevalt nimetatud tingimustel tingimata kummikindaid ja -saapaid ning kasutage maalühisevoolu katkestit. · Hoidke generaator puhas ja vaba õlist, mustusest ning teistest võõrainetest. · Tehke kindlaks, et pikenduskaabel, elektrikaabel ja kõik elektrilised komponendid on laitmatus seisundis. Ärge käitage kunagi kahjustatud või defektsete kaablitega elektriseadmeid. · Ärge puudutage põletuste vältimiseks summutit ja teisi mootori ning generaatori osi, mis käitamisel soojenevad. · Ärge ühendage seadet majapidamis-pistikupesadega. · Ärge ühendage teiste vooluallikatega. Järgmistel tingimustel tuleb generaatori käitamine tingimata lõpetada: · mootori pöördearvu muutmisel · elektrilise võimsuse langemisel · väärsüüdete tekkimisel · sädemete tekkimisel · ülemäärase vibratsiooni korral · leekide või suitsu tekkimisel · suletud ruumides · vihma või tormiilma korral · suletud ruumilõikudes · vihma või tormiilma korral · külgeühendatud seadmete ülekuumenemisel · pistikupesade kahjustuste korral Kontrollige kütusesüsteemi regulaarselt ebatihedate kohtade ja kulumisjälgede nagu hõõrdunud või habraste torustike, lahtiste või puuduvate klambrite ning paagi või paagikorgi kahjustuste suhtes. Enne käitamist tuleb kõik vead kõrvaldada. Generaatorit tuleks käitada, hooldada ja tankida ainult järgmistel tingimustel: · Piisav ventilatsioon. Vältige ümbrusi, kus võivad aurud rikastuda, nt süvendid, keldrid, kaevised ja trümmid. Pidage silmas õhuvoolu ja temperatuuri. Ümbrustemperatuur ei tohiks ületada 40°C. · Juhtige suletud ruumide korral heitgaasid torude kaudu välja. Mootori heitgaasid sisaldavad süsinikmonooksiidi, mis on mürgine, lõhnatu ja värvitu gaas ning põhjustab sissehingamisel raskeid tervisekahjustusi kuni surmani. · Tankige generaatorit ainult piisava valgustuse korral. Vältige kütuse üleloksutamist. Ärge tankige generaatorit kunagi käituse ajal. Laske mootoril enne tankimist umbes kaks minutit maha jahtuda. · Ärge tankige lahtise tule, kontrolllampide või sädemeid tekitavate elektriseadmete nagu elektritööriistade, keevitusseadmete ja lihvmasinate läheduses. · Kontrollige summuti ja õhufiltri laitmatut seisundit. Need osad on ette nähtud väärsüüte korral leegikaitsmena. · Ärge suitsetage generaatori läheduses. Ärge kandke avarat riietust, ehteid või sarnaseid esemeid, mis võivad starterisse või teistesse pöörlevatesse osadesse kinni jääda. Generaator on ehitatud tehnika kaasaegset arengutaset ja tunnustatud ohutustehnilisi reegleid järgides. Siiski võib töötamisel esineda üksikuid jääkriske. Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abinõudest hoolimata valitseda mitteilmsed jääkriskid. · Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse "Ohu- tusjuhiseid" ja "Sihtotstarbekohast kasutust" ning käsitsemiskorraldust tervikuna. Ohud ja kaitsemeetmed Heitgaasid: Heitgaaside sissehingamine Kasutage seadet ainult õues Elektrilöök: Süütepistiku puudutamine Ärge puudutage töötava mootori korral süüteküünla pistikut www.scheppach.com EE | 163 Põletused: Summuti puudutamine Laske seadmel maha jahtuda Tuli, plahvatus: Bensiin on tuleohtlik Tankimisel ja töötamisel on suitsetamine keelatud m HOIATUS! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks tõsiste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui elektritööriista käsitsetakse. 6. Tehnilised andmed Kaitseliik Kestevvõimsus Pnimi (S1) Max võimsus Pmax (S2 5 min) Nimipinge Unimi Nimivool Inimi Sagedus Fnimi Ajamimootori koosteviis Töömaht Max võimsus (mootor) Kütus Paagi maht Mootoriõli tüüp Õlikogus (u) Kütusekulu 2/3 koormusel Kaal Võimsusklass Temperatuur max Max ülespanemiskõrgus (üle NN) Starter Süüteküünal IP23M 2500 W 2800 W 2 x 230 V~ 12V / 8,3A 16 A 50 Hz 4-taktiline 1-silindriline, õhkjahutusega 196 cm3 4,8 kW / 6,5 hj pliivaba bensiin 15 l 10W30 / 15W40 0,6 l 1,39 l/h 43 kg G2 40 °C 1000 m Tõmbenöörstarter F6RTC Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud! Tööreziim S1 (kestevreziim) Masinat saab kestvalt esitatud võimsusega käitada. Tööreziim S2 (lühiajareziim) Masinat tohib lühiajaliselt maksimaalse võimsusega käitada. Seejärel peab masin teatud ajavahemiku seisma, et mitte lubamatult soojendada. Müra m Hoiatus: Müra võib Teie tervisele tõsist mõju avaldada. Kui masina müra ületab 85 dB (A), siis kandke palun sobivat kuulmekaitset. Müra tunnusväärtused Helivõimsustase LWA Helirõhutase LpA Määramatus Kwa/pA 95,11 dB(A) 75,09 dB(A) 1,33 dB(A) 7. Lahtipakkimine · Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja. · Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning transpordikindlustused (kui olemas). · Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik. · Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikah- justuste suhtes. · Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja möödumiseni alal. m TÄHELEPANU! Seade ja pakendusmaterjal pole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht! 8. Ülespanemine / enne käikuvõtmist m TÄHELEPANU! Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata terviklikult! Teie masin pole terviklikult monteeritud. Transpordiseadise monteerimine (joon. 4/5/6) 1. Lükake rattatelge (H) läbi juhiku (a), kuni see fik- seerub. 2. Pistke jooksuratas (13) rattateljele (H) ja fikseerige alusseibi (N), vedruseibi (O) ning kuuskantmutriga (J) rattateljel. (Joon. 4) 164 | EE www.scheppach.com 3. Monteerige tugijalg (B) alumise raamivarva külge. Kinnitage tugijalg kahe poldi (F) ja mutriga (L) (joon. 5) 4. Monteerige transpordikäepidemed (4) raami külge. Fikseerige transpordikäepidemed poldi (G) ja mutriga (K), raami ning transpordikäepideme vahele lähevad vastavalt kaks plastist alusseibi (M). (joon. 6) Tähelepanu! Valage enne esmakordset kasutamist õli sisse. Kontrollige iga kord enne kasutamist väljalülitatud mootori korral tasasel pinnal õlitaset. Kasutage parima kvaliteediga neljatakti- või samaväärset HD-õli. Õlitaseme kontrollimine (joon. 7) Võtke õlitäitekork (7) maha ja pühkige mõõtevarras puhtaks. Kontrollige õlitaset, lükates selleks sukelvarda täiteotsakusse ilma seejuures korki sisse keeramata. Kui õlitase peaks olema liiga madal, siis valage soovitatud õli õlitäiteotsaku alumise servani juurde. Õli-hoiatussüsteem Õli-hoiatussüsteem on teostatud nii, et väntvõllikarteris esineva õlipuuduse korral välditakse mootorikahjustust. Enne kui õlitase saab väntvõllikarteris alla ohutusmärgi langeda, seiskab õli-hoiatussüsteem automaatselt mootori. Kui õli-hoiatussüsteem seiskab mootori, siis valage mootoriõli juurde. Tankige Hoiatus! Bensiin on äärmiselt tuleohtlik ja plahvatusvõimeline. Te võite kütusega ümberkäimisel põletusi või muid raskeid vigastusi saada. Kasutage bensiini oktaaniarvuga vähemalt 90 oktaani. Kasutage ainult värsket, puhas kütust. Bensiinis leiduv vesi või mustus kahjustab kütusesüsteemi. Paagi ruumala: 15 liitrit · Täitke paak ainult kuni kütusesõelas oleva märgis- tuseni. · Pidage seejuures silmas kütuse paisumist. · Tankige hästi ventileeritud piirkonnas seisatud moo- tori korral. Kui mootor oli vahetult enne seda käigus, siis laske sel esmalt maha jahtuda. · Ärge täitke mootorit kunagi hoones, kus bensiiniaurud võivad leekide või sädemeteni jõuda. · Ärge suitsetage tankimise ajal või ruumis, kus säilitatakse bensiini, ja vältige neis oludes lahtist tuld või sädemelendu. · Pöörake tähelepanu sellele, et paagikork suleti taas korrektselt ja kindlalt. Olge ettevaatlik! · Pühkige üleloksutatud bensiin viivitamatult ära. · Kui bensiini peaks olema üle loksutatud, siis hoo- litsege selle eest, et piirkond on enne mootori käivitamist ära kuivanud. · Vältige kütuse korduvat ja pikemat kokkupuudet nahaga või aurude sissehingamist. · Säilitage kütust lastele kättesaamatult. · Kui mootor aeg-ajalt klopib või kõliseb, siis peaksite kasutama teist marki bensiini. Kui probleemi ei saa kõrvaldada, siis pöörduge volitatud esindusse. HOIATUS: Mootori käitamine kestva süütekloppimise või kõlisemisega võib põhjustada mootorikahjustuse. Mootori käitamist kestva süütekloppimise või kõlisemisega peetakse valeks kasutuseks. Sellest tulenevate kahjude eest tootja ei vastuta, risk lasub ainuüksi kasutajal. 9. Käikuvõtmine Generaatori maandus Elektriagregaadil on maandus, mis ühendab seadme raamstruktuuri vahelduvvoolu-pistikupesa maandusühendustega. Maandus pole vahelduvvoolu-nulljuhikaabliga ühendatud. Kui elektriagregaati testitakse faasitestriga, siis pole sellel sama maasilmust nagu tavalisel majapidamisseadmel. Tehke kaitseks elektrilöögi eest kindlaks, et generaator on maandatud. Ühendage generaator ja eksternne maandusallikas, nt maasse löödud veetoru või maasse löödud vaskvarras, jämeda traadiga. HOIATUS: Ärge kasutage maandusallikana torustikke, milles voolavad põlemisvõimelised ained. Mootori käivitamine (joon. 1 + 2) JUHIS: Ärge ühendage elektriseadet enne mootori käivitamist külge. 1. Keerake kütusekraan (16) ON peale. Külmas seisundis: Seadke segurikastushoob (18) positsiooni CLOSED. Soojas seisundis: Seadke segurikastushoob OPEN peale. 2. Seadke mootori lüliti (12) positsiooni ON. 3. Tõmmake aeglaselt tagastuvat starterit, kuni on tunda takistust. Tõmmake siis jõuliselt. 4. Seadke segurikastushooba positsiooni OPEN ta- gasi, mil mootor soojeneb. www.scheppach.com EE | 165 HOIATUS: Pöörake tähelepanu sellele, et Te ei vigasta oma sõrmi. Kui mootor ei käivitu ja üks kolbidest pole täielikult üles liikunud, siis võib starterikäepide järsku tagasi lüüa. Vältige seda, et starterikäepide lööb vastu mootorit tagasi. Laske sellel käsitsi aeglaselt tagasi libiseda, et kate ei saaks kahjustada. Mootori seiskamine 1. Lülitage elektriagregaat välja 2. Seadke mootori lüliti off peale 3. Seadke kütusekraan off peale Seadke avariijuhtumil mootori lüliti off peale! Külgeühendatavad elektriseadmed Selle elektriagregaadi abil saab vooluga varustada hõõglampe, kütteseadmeid, puurmasinaid, veepumpasid jne. Ärge ületage elektriagregaadile lubatud koormuspiiri. Elektriagregaati ei tohi kasutada kõrge voolutarbega seadmete varustamiseks. Elektriagregaati ei saa kasutada täppisseadmete nagu näiteks arvutite toitmiseks. Sellised täppisseadmed võivad teatud tingimustel elektriagregaadi võimsusväljundis esinevast laiast lainest tingitud moonutuste tõttu kahjustada saada. Ärge ühendage elektriagregaati hoone elektriinstallatsiooniga. HOIATUS: Hoone elektriinstallatsiooniga ühendamisel võib olla tagajärjeks elektrivoolu tagasitoide võrguvarustusjuhtmetesse. See tagasitoide kätkeb endas surmava elektrilöögi riski elektrivarustusettevõtte töötajale või teistele inimestele, kes puudutavad voolukatkestuse ajal juhtmeid. Hoone elektriinstallatsiooniga ühendamine võib põhjustada ka olukorra, et toimub varustusettevõtte voolu tagasitoide elektriagregaati. Kui võrguvarustus on taastatud, siis võib elektriagregaat plahvatada, põlema süttida või hoone elektriinstallatsioonis tulekahju tekitada. Lahklüliti (8) Lahklüliti lahutab elektriagregaadi lühise või olulise ülekoormuse korral generaatori automaatselt pistikupesast. Kui kaitse on automaatselt asendisse off välja hüpanud, siis kontrollige enne kaitsme uuesti sissevajutamist, et külgeühendatud elektriseade on laitmatus seisundis ja ei ületata lülitusele lubatud koormuspiiri. 10. Puhastamine Tähelepanu! Lülitage enne puhastustööde läbiviimist alati mootor välja ja tõmmake süüteküünla pistik maha. Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset kasutamist puhastada. Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda. Pöörake tähelepanu sellele, et vesi ei pääseks seadme sisemusse. 11. Transportimine Transportimine 1. Laske mootoril enne selle transportimist maha jahtuda. 2. Seadke enne elektriagregaadi transportimist moo- tori lüliti (12) asendisse OFF ja bensiinikraan (16) asendisse OFF. 3. Hoidke elektriagregaati horisontaalselt, et bensiin ei loksuks üle. Bensiiniaurud või üleloksutatud bensiin võib põlema süttida. 4. Ärge laske elektriagregaadil maha kukkuda ega allutage seda transportimisel löökidele. 12. Ladustamine Ladustage seadet ja selle tarvikuid pimedas, kuivas, külmumisvabas ning lastele kättesaamatus kohas. Optimaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30 °C vahel. Säilitage tööriista originaalpakendis. Katke tööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse eest kaitsta. Säilitage käsitsusjuhendit tööriista juures. Ladustamine pikema ajavahemiku vältel 1. Tühjendage kütusepaak ja töötage karburaator tühjaks. 2. Keerake süüteküünal maha. 3. Valage u 20 ml puhast mootoriõli süüteküünla ava kaudu silindrisse. 4. Tõmmake starterinööri aeglaselt välja, et õli moo- toris jaotuks ja keerake süüteküünal jälle sisse. 5. Eemaldage mustus, setted ja tolm põhjalikult moo- torilt ning silindripea ribidelt. 6. Puhastage või tugeva määrdumise korral asen- dage õhufilter. 166 | EE www.scheppach.com 7. Ladustage elektrigeneraatorit turvaliselt kuivas ruumis lastele kättesaamatul viisil. 8. Seadet ei tohi säilitada õues. 9. Katke seade ja mootor tolmu eest kaitsmiseks kin- ni ning ladustage kuivas puhtas kohas. Taaskäikuvõtmisel pärast pikemat ladustamist 1. Vahetage mootoriõli. 2. Valage sisse värske bensiin, enne kui käivitate mootorit pärast ladustamisaega uuesti. Kui mootorit ei kasutata kauem kui üks kuu, siis võivad muutused bensiini kvaliteedis põhjustada mootori raskendatud käivitumist või muid tagajärgi. Vabastage selle vältimiseks karburaatori väljalaskekruvi ja laske bensiinil välja voolata. Avage peale selle bensiinikraan, et bensiin paagist välja lasta. 13. Hooldus Tähelepanu! Lülitage enne hooldustööde läbiviimist alati mootor välja ja tõmmake süüteküünla pistik maha. Õlivahetus (joon. 7) Vahetage mootoriõli esimese 25 töötunni järel, siis iga 50 tunni või vastavalt iga kolme kuu tagant. Laske mootoriõli sooja mootori korral välja. 1. Laske mootoril soojaks töötada. 2. Lülitage mootor välja. 3. Seadke piisavalt suur vanaõli mahuti õli väljalas- kepoldi (9) alla. 4. Eemaldage õli väljalaskmiseks õlitäitekork (7) ja õli väljalaskepolt (9). 5. Laske õlil välja voolata. 6. Paigaldage õli väljalaskepolt (9) koos tihendussei- biga taas ja pingutage kinni. 7. Valage soovitatud mootoriõli õlitäiteava kaudu sisse. Juhis! Keerake õlitäitekork (7) korralikult kinni. Täitekogus u 0,6 liitrit Utiliseerige kogunenud õli nõuetekohaselt kohalikus vanaõli kogumispunktis. Vana õli valamine pinnasele või jäätmetega segamine on keelatud. Süüteküünla kontrollimine (joon. 11) Lülitage mootor välja ja laske sellel maha jahtuda. Ettevaatust! põletusoht Olenevalt vajadusest puhastage või asendage süüteküünal: 1. Tõmmake süüteküünla pistik (d) maha ja kõrval- dage mustus süüteküünla piirkonnast. 2. Keerake süüteküünal (e) välja ja kontrollige üle. 3. Asendage kahjustuste nagu nt pragude või kildude korral süüteküünal. 4. Puhastage süüteküünla elektroodid traatharjaga. 5. Kontrollige ja seadistage elektroodide vahet. 6. Keerake süüteküünal sisse ja pingutage süüte- küünla võtmega kinni. 7. Pange süüteküünla pistik süüteküünlale. Pöörake tähelepanu sellele, et vahetamisel ei satu silindripeasse mustust. Kontrollige süüteküünla kinnitust. Lõtvunud süüteküünal võib üle kuumenemise tõttu mootorit kahjustada. Liiga tugev kinnipingutamine võib silindripea keeret kahjustada. Sellest tulenevate kahjude eest tootja ei vastuta, risk lasub ainuüksi kasutajal. Kasutage ainult soovitatud või samaväärset süüteküünalt. Õhufiltri puhastamine (joon. 9 + 10) 1. Vabastage käepidepolt (b). 2. Eemaldage filtrikate (17). 3. Puhastage vahtkumm-eelfilter (c) mittesüttiva lahustiga. Tähelepanu: Ärge kasutage õhufiltrisüdamiku puhastamiseks bensiini või madala leekpunktiga puhastuslahuseid. Tagajärjeks võib olla tulekahju või plahvatus. 4. Pressige eelfilter kuivaks, et eemaldada lahusti/ seebivesi. 5. Puhastage paberfiltrit kloppimisega. 6. Loputage läbipestud filterelement põhjalikult puhta veega üle. 7. Laske filterelemendil põhjalikult kuivada või puhu- ge see suruõhuga kuivaks. 8. Riputage filtrikate taas külge ja pingutage käe- pidepolt kinni. Kui mootorit käitatakse väga tolmuses ümbruses, siis puhastage õhufiltrit kord päevas või iga kümne töötunni tagant. Ärge laske mootoril kunagi ilma õhufiltrisüdamikuta või kahjustatud õhufiltrisüdamikuga töötada. Mustus pääseb mootorisse, mille tõttu võivad tekkida raskekujulised mootorikahjustused. www.scheppach.com EE | 167 Sellest tulenevate kahjude eest tootja ei vastuta, risk lasub ainuüksi kasutajal. Tähtis juhis remondi korral: Palun pidage seadme remondiks tagasitarnimisel silmas, et seade tuleb saata ohutusalastel põhjustel teenindusjaama õli- ja kütusevabalt. Teenindus-informatsioon Tuleb silmas pidada, et antud toote puhul vajatakse kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või kulumaterjalidena järgmisi osi. Kuluosad*: süüteküünal * ei sisaldu tingimata tarnekomplektis! Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest. Skannige selleks tiitellehel olev QR kood. 14. Utiliseerimine ja taaskäitlus Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi vältida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või saab selle tooraineringlusse tagasi suunata. Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materjalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake defektsed detailid erijäätmete utiliseerimisse. Küsige erialakauplusest või vallavalitsusest järele! Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse! Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete direktiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste kohaselt utiliseerida koos olmeprügiga. Kõnealune toode tuleb selleks ettenähtud kogumispunktis ära anda. See võib toimuda nt tagastamisega sarnase toote ostmisel või kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmeid taaskäitlevas pädevas kogumispunktis äraandmisega. Asjatundmatu ümberkäimine kasutatud seadmetega võib potentsiaalselt ohtlike ainete tõttu, nagu need sageli kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmetes sisalduvad, keskkonnale ning inimeste tervisele negatiivset mõju avaldada. Lisaks annate toote asjakohase utiliseerimisega oma panuse loodusressursside efektiivsesse kasutusse. Kasutatud seadmete kogumispunktide kohta saate informatsiooni kohalikust linnavalitsusest, avalik-õiguslikest utiliseerimisasutustest, kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmetega utiliseerimisega tegelevatest asutustest või oma prügiveoettevõttest. 168 | EE www.scheppach.com 15. Rikete kõrvaldamine Järgmine tabel näitab vigade sümptomeid ja kirjeldab nende kõrvaldamise abinõusid, kui Teie masin ei tööta ükskord õigesti. Kui Te ei suuda probleemi selle abil lokaliseerida ja kõrvaldada, siis pöörduge teenindustöökotta. Rike Mootorit ei saa käivitada. Mootor töötab valjult/ ebaühtlaselt. Elektriline väljund puudub. Mootorit ei saa välja lülitada. Võimalik põhjus Abinõu Paagis pole kütust. Tankige juurde. Kütusekraan suletud. Avage kütusekraan. Õhufilter määrdunud. Puhastage õhufilter. Mootori lüliti seisab "OFF" peal. Seadke mootori lüliti "ON" peale. Tagastuv starter defektne. Remontige tagastuv starter. Mootoriõli puudub. Valage mootoriõli juurde. Süüteküünal määrdunud. Puhastage süüteküünal Mootoriõli tase liiga madal (õli-hoiatuslamp vilgub). Valage mootoriõli juurde. Sisse/väljalüliti mootori käitamiseks valesti seadistatud. Seadke õigesse positsiooni. Süüteküünal määrdunud Puhastage/vahetage süüteküünal. Õhufilter tugevasti määrdunud. Puhastage/vahetage õhufilter. Kütus saastunud/liiga kaua seisnud Laske kütus välja ja asendage uuega. Segurikastushoob "CHOKE" peal. Seadke segurikastushoob "RUN" peale. Vale kütus, diisel bensiini asemel. Laske kütus välja ja valage sisse õige kütus. Rike vahelduvvoolugeneraatoris. Teavitage garantiiteenuse eest vastutavat esindust. Süüte väljalülitusjuhe defektne. Sulgege kütusekraan ja oodake, kuni mootor seiskub, kutsuge klienditeenin- dus. www.scheppach.com EE | 169 Simboli ant renginio aiskinimas Siame zinyne naudojami simboliai turi atkreipti Js dmes galim rizik. Saugos simboliai ir juos lydintys paaiskinimai turi bti tiksliai suprasti. Patys spjimai rizikos nepasalina ir negali pakeisti tinkam nelaiming atsitikim prevencijos priemoni. Perskaitykite naudotojo zinyn. Pries naudodami rengin, visada perzirkite atitinkam naudotojo zinyno skirsn. Svarbu. Karstos dalys. Laikykits atstumo. Svarbu. Pries pildydami degalus, isjunkite varikl. Nepilkite degal vykstant eksploatavimui. Svarbu. Ismetamosios dujos yra nuodingos. Todl neeksploatuokite variklio nevdinamose srityse. Naudokite klausos apsaug. Mvkite apsaugines pirstines. spjimas dl elektros tampos m Dmesio! Bkite labai atsargs naudodami degalus ir tepalus! Pries atlikdami technins prieziros darbus, pasalinkite uzdegimo kabel ir perskaitykite nurodymus. Saugokite rengin nuo lietaus. Paleidziant varikl, susidaro kibirkstys. Jos gali uzdegti salia esancias degias dujas. Salia renginio naudoti atvir liepsn ir rkyti grieztai draudziama! Su Js sauga susijusias vietas mes pazymjome siuo zenklu 170 | LT www.scheppach.com Turinys: Puslapis: 1. vadas................................................................................................................. 172 2. renginio aprasymas (1 - 2 pav.) ........................................................................ 172 3. Komplektacija .................................................................................................... 172 4. Naudojimas pagal paskirt ................................................................................. 173 5. Saugos nurodymai............................................................................................. 173 6. Techniniai duomenys ......................................................................................... 175 7. Ispakavimas ....................................................................................................... 175 8. Surinkimas / pries eksploatacijos pradzi......................................................... 176 9. Paleidimas ......................................................................................................... 176 10. Valymas ............................................................................................................. 177 11. Transportavimas ................................................................................................ 178 12. Laikymas............................................................................................................ 178 13. Technin priezira ............................................................................................. 178 14. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............................................................... 179 15. Sutrikim salinimas............................................................................................ 180 www.scheppach.com LT | 171 1. vadas Gamintojas: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gerbiamas kliente, mes linkime Jums daug dziaugsmo ir didels skms dirbant su nauju renginiu. Nuoroda: Pagal galiojant Atsakomybs uz gamin statym sio renginio gamintojas neatsako uz zal, kuri atsiranda siame renginyje arba dl jo: · netinkamai naudojant, · Nesilaikant naudojimo nurodym · remontuojant tretiesiems asmenims, negaliotiems specialistams, · Montuojant ir keiciant neoriginalias atsargines dalis · naudojant ne pagal paskirt · Sugedus elektros rangai, nesilaikant elektrai kelia- mai reikalavim ir VDE nuostat 0100, DIN 57113 / VDE 0113 Atkreipkite dmes: Pries montuodami ir praddami eksploatuoti perskaitykite vis naudojimo instrukcijos tekst. Si naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipazinti su Js renginiu ir jo naudojimo pagal paskirt galimybmis. Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su renginiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiskai bei kaip isvengti pavoj, sutaupyti remonto islaid, sutrumpinti renginio prastovos laikus bei padidinti patikimum ir pailginti eksploatavimo trukm. Be sioje naudojimo instrukcijoje pateikt saugos nuostat, btinai privalote laikytis renginio eksploatavimui galiojanci taisykli. Laikykite naudojimo instrukcij plastikiniame maiselyje, apsaugoj nuo purvo ir drgms prie renginio. Pries praddami dirbti, visi operatoriai j privalo perskaityti ir jos atidziai laikytis. Prie renginio leidziama dirbti tik asmenims, instruktuotiems, kaip j naudoti ir informuotiems apie su tuo susijusius pavojus. Btina laikytis reikalaujamo amziaus cenzo. Be sioje naudojimo instrukcijoje pateikt saugos nurodym ir speciali Js salies reikalavim, btina laikytis tokios pacios konstrukcijos masin eksploatavimui visuotinai pripazint technikos taisykli. Mes neatsakome uz nelaimingus atsitikimus arba pazeidimus, atsiradusius nesilaikant sios instrukcijos ir saugos nurodym. 2. renginio aprasymas (1 - 2 pav.) 1. Bako indikatorius 2. Rmelis 3. Bakas 4. Transportavimo rankena 5. zeminimo varztas 6. 230 V kistukinis lizdas (2x) 7. Alyvos rodykl 8. Skyriklis 9. Alyvos isleidimo varztas 10. Voltmetras 11. 12 V jungtis 12. j./isj. jungiklis 13. Transportavimo ratai 14. Reversinis paleidiklis 15. Variklis 16. Benzino uzdarymo ciaupas 17. oro filtras 18. ,,Choke" 19. Bako dangtelis 3. Komplektacija A. Transportavimo ratai B. Atramin koja C. 230 V adapteris (2x) D. Naudojimo instrukcija E. Uzdegimo zvaks raktas F. Sesiabriaunis varztas (M8 x 20) G. Sesiabriaunis varztas (M8 x 40) H. Rat asis I. Transportavimo rankenos J. Sesiabriaun verzl (M12) K. Savaime uzsifiksuojanti sesiabriaun verzl (M8) L. Verzl su fiksavimo dantukais (M6) M. Plastikins poverzls (4x) N. Poverzls (2x) O. Spyruoklinis ziedas (2x) P. Verzliarakci 10/12 (2x) Q. 12V kabelis 172 | LT www.scheppach.com 4. Naudojimas pagal paskirt Masin leidziama eksploatuoti tik pagal paskirt. Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirt. Uz su tuo susijusi zal arba patirtus bet kokius suzalojimus atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas. Naudojimo pagal paskirt dalis taip pat yra saugos nurodym, montavimo instrukcijos ir naudojimo instrukcijoje pateikt eksploatavimo nurodym laikymasis. Asmenys, kurie masin valdo ir atlieka jos technin priezir, turi bti su ja susipazin ir informuoti apie galimus pavojus. Be to, btina tiksliai laikytis galiojanci nelaiming atsitikim prevencijos taisykli. Taip pat reikia laikytis kit bendrj taisykli is darbo medicinos ir augumo technikos srici. Atlikus renginio modifikacijas, uz su tuo susijusi zal gamintojas neatsako. Siuo elektros srovs agregatu gali bti maitinamos kaitinamosios lempos, sildytuvai, grzimo stakls, vandens siurbliai ir t. t. Nevirsykite elektros srovs agregatui nurodytos apkrovos ribos. Elektros srovs agregato negalima naudoti renginiams maitinti, kuriems reikia daug elektros srovs. Elektros srovs agregato negalima naudoti tiksliesiems renginiams, pavyzdziui, kompiuteriui. Tam tikromis aplinkybmis tokie tikslieji renginiai gali bti pazeisti dl iskraipym placija banga, elektros srovs agregatui atiduodant gali. Nejunkite elektros srovs agregato prie pastato elektros instaliacijos. · Naudokite tik techniskai nepriekaistingos bkls generatori ir tik pagal paskirt, atsizvelgdami saug ir pavojus bei laikydamiesi eksploatavimo instrukcijos! · Ypac nedelsdami pasalinkite (paveskite pasalinti) sutrikimus, galincius paveikti saug! · Laikykits gamintojo saugos, darbo ir technins prieziros reikalavim bei techniniuose duomenyse nurodyt matmen. · Btinai laikykits galiojanci nelaiming atsitikim prevencijos taisykli ir kit, visuotinai pripazint saugumo technikos taisykli. · Generatori leidziama naudoti, techniskai prizirti arba remontuoti tik asmenims, kurie yra su tuo susipazin ir informuoti apie pavojus. Atlikus savavaliskas masinos modifikacijas, uz su tuo susijusi zal gamintojas neatsako. · Generatori leidziama naudoti tik darbams, kuriems jis yra pagamintas ir kurie aprasyti naudojimo instrukcijoje. · Generatori leidziama naudoti tik su originaliais gamintojo priedais ir rankiais. · Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirt. Uz dl to patirt zal gamintojas neatsako. Rizika tenka vien tik naudotojui. Atkreipkite dmes tai, kad ms renginiai nra skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas naudojamas komercinse, amatinink arba pramoninse monse arba panasiems darbams. 5. Saugos nurodymai Sis renginys atitinka privalomas saugos nuostatas, taikomas elektros masinoms. · Pries praddami eksploatuoti generatori, atidziai perskaitykite naudojimo instrukcij. · Netinkamai naudojant, gali bti suzaloti zmons ir apgadinti daiktai. Su instrukcija nesusipazinusiems asmenims valdyti rengin draudziama. Padkite naudojimo instrukcij saugi viet. · Vaikams ir jaunuoliams naudoti rengin draudziama. · Naudojant ne pagal paskirt ir atliekant masinos modifikacijas, gamintojas atsakomybs neprisiima. · Taip pat laikykits saugos nurodym, montavimo ir naudojimo instrukcijos bei bendrai galiojanci nelaiming atsitikim prevencijos taisykli. Svarbi nuoroda: sitikinkite, kad su siuo renginiu dirbantis asmuo pries eksploatacijos pradzi atidziai perskait si naudojimo instrukcij ir j suprato. Niekada neeksploatuokite sio renginio pastatuose arba aplinkoje be pakankamo vdinimo. Ismetamosiose dujose yra anglies monoksido bekvapi ir nuoding duj. Dmesio! Generatoriaus tampa svyruoja ir dl to gali bti sugadinti sie renginiai: · televizorius / TV prietaisai / garso ir vaizdo prie- taisai, · gaminiai arba prietaisai su elektroniniu valdikliu. www.scheppach.com LT | 173 Saugos nurodymai Atidziai perskaitykite si instrukcij susipazinkite su siuo renginiu. Laikykits siam renginiui galiojanci naudojimo nurodym, apribojim ir galim pavoj. · Statykite rengin tik ant tvirto pagrindo. · Apkrova neturi virsyti generatoriaus specifikacij lentelje nurodytos galios. Dl perkrovos pazeidziamas renginys arba sutrumpja jo eksploatavimo trukm. · Variklio negalima eksploatuoti su per dideliu ski skaiciumi. Eksploatuojant varikl su per dideliu ski skaiciumi, kyla pavojus susizaloti. Draudziama modifikuoti dalis, kurios veikia reguliuojam ski skaici. · Pries nustatant generatori arba varikl, btina pasalinti uzdegimo zvak arba uzdegimo kabel, kad bt isvengta netikto paleidimo. · Neeksploatuokite rengini su pazeistomis arba trkstamomis dalimis arba be apsauginio korpuso ar uzdangalo. Informacijos apie atsargines dalis Jums suteiks Js klient aptarnavimo tarnyba. · Neeksploatuokite ir nelaikykite renginio slapioje arba drgnoje aplinkoje arba labai laidzi pavirsi, pavyzdziui, ant metalini dang arba plienini konstrukcij. Eksploatuodami rengin nurodytomis slygomis btinai mvkite gumines pirstines ir avkite guminius batus bei naudokite zemjimo nutraukikl. · Laikykite generatori svarioje vietoje, kurioje nebt alyvos, nesvarum ir kit pasalini medziag. · sitikinkite, kad ilginamasis kabelis, srovs kabelis ir visi elektriniai komponentai yra nepriekaistingos bkls. Niekada neeksploatuokite elektrini prietais su pazeistais arba defektuotais kabeliais. · Nordami isvengti nudegim, nesilieskite prie ismetamj duj vamzdzio arba kit variklio ar generatoriaus dali, kurios eksploatuojant kaista. · Nejunkite renginio buitinius kistukinius lizdus. · Nejunkite prie kit srovs saltini. Siomis slygomis btina nutraukti generatoriaus eksploatavim: · pakeitus variklio ski skaici, · sumazjus elektros galiai, · sutrikus uzdegimui, · susidarius kibirksci, · per stipriai vibruojant, · atsiradus liepsnai arba dm, · uzdarose patalpose, · lyjant arba puciant stipriam vjui, · uzdarose patalp vietose, · lyjant arba puciant stipriam vjui, · perkaitus prijungtuose renginiuose, · pazeidus kistukinius lizdus. Reguliariai tikrinkite degal tiekimo sistem, ar nra nesandari viet ir susidvjimo pozymi, pvz., nutrint ar port laid, atsilaisvinusi arba trkstanci apkab ir bako ar bako dangtelio pazeidim. Pries eksploatuojant reikia pasalinti visas klaidas. Generatori leidziama eksploatuoti, techniskai prizirti ir pilti j degalus tik siomis slygomis: · esant pakankamam vdinimui. Venkite aplinkos, ku- rioje gali susidaryti gar, pvz., duobi, rsi, sacht ir sulini. Atsizvelkite oro sraut ir temperatr. Aplinkos temperatra neturt virsyti 40 °C, · uzdarose patalpose pavojingas ismetamsias dujas nukreipkite pro vamzdzius. Variklio ismetamosiose dujose yra anglies monoksido, nuoding, bekvapi ir bespalvi duj, kurios kvpus sukelia sutrikdo sveikat arba sukelia mirt, · Pilkite generatori degalus tik esant pakankamam apsvietimui. Stenkits neislieti degal. Niekada nepilkite generatori degal vykstant eksploatavimui. Pries pildami degalus, leiskite jam mazdaug dvi minutes atvsti, · nepilkite degal salia atviros ugnies, kontrolini lempuci arba kibirksciuojanci elektrini prietais, pvz., elektrini ranki, suvirinimo aparat ir slifavimo stakli, · patikrinkite duslintuv ir oro filtr, ar jie nepriekaistingos bkls. Sios dalys yra kaip apsauga nuo liepsnos sutrikus uzdegimui, · salia generatoriaus nerkykite. Nevilkkite laisv drabuzi, nedvkite papuosal arba panasi daikt, kuriuos gali pagriebti paleidiklis arba kitos besisukancios dalys. Generatorius pagamintas pagal technikos lyg ir pripazintas saugumo technikos taisykles. Taciau dirbant galima pavien liekamoji rizika. Be to, nepaisant vis priemoni, kuri buvo imtasi, galima neakivaizdi liekamoji rizika. · Liekamj rizik galima sumazinti, jei bus laiko- masi saugos nuorod ir masina bus naudojama pagal paskirt bei bus atsizvelgta vis naudojimo instrukcij. 174 | LT www.scheppach.com Pavojai ir apsaugos priemons Ismetamosios dujos: Ismetamj duj kvpimas. Naudokite rengin tik lauke. Elektros smgis: Prisilietimas prie uzdegamj zvaki kistuko. Veikiant varikliui, nelieskite uzdegamj zvaki kistuko. Nudegimai: Prisilietimas prie ismetamj duj vamzdzio. Leiskite renginiui atvsti. Sprogimas dl gaisro: Benzinas yra degus. Pilant degalus ir dirbant, rkyti draudziama. m SPJIMAS! Eksploatuojant sis elektrinis rankis sudaro elektromagnetin lauk. Tam tikromis aplinkybmis sis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medicininius implantus. Norint sumazinti rimt arba mirtin suzalojim pavoj, pries naudojant elektrin tais, asmenims su medicininiais implantais rekomenduojame pasikonsultuoti su savo gydytoju arba medicinini implant gamintoju. 6. Techniniai duomenys Apsaugos laipsnis Nuolatin galia Pvard (S1) Maks. galia Pmaks. (S2 5 min.) Vardin tampa Uvard Vardin srov Ivard Daznis Fvard Pavaros variklio konstrukcija Darbo tris Maks. galia (variklis) Degalai Bako talpa Variklins alyvos tipas Alyvos kiekis (apie) Snaudos esant 2/3 apkrovai Svoris IP23M 2500 W 2800 W 2 x 230 V~ 12 V / 8,3 A 16 A 50 Hz 4-taktis cilindras, ausinamas oru 196 cm3 4,8 kW / 6,5 AG Besvinis benzinas 15 l 10W30 / 15W40 0,6 l 1,39 l/h 43 kg Galios klas Maks. temperatra Maks. pastatymo aukstis Paleidiklis Uzdegimo zvak G2 40 °C 1000 m Paleidiklis su apsauginiu lynu F6RTC Pasiliekame teis atlikti techninius pakeitimus! Darbo rezimas S1 (ilgalaiks apkrovos rezimas) Masin galima eksploatuoti ilgalaiks apkrovos rezimu su nurodyta galia. Darbo rezimas S2 (trumpalaiks apkrovos rezimas) Masin galima trumpai eksploatuoti maksimalia galia. Po to masina turi tam tikr laik neveikti, kad neleistinai nekaist. Triuksmas m spjimas: triuksmas gali turti didels takos Js sveikatai. Jei masinos skleidziamas triuksmas virsija 85 dB (A), naudokite klausos apsaug. Triuksmo verts Garso galios lygis LWA 95,11 dB(A) Garso slgio lygis LpA 75,09 dB(A) Neapibrztis Kwa/pA 1,33 dB(A) 7. Ispakavimas · Atidarykite pakuot ir atsargiai isimkite rengin. · Nuimkite pakavimo medziag ir istraukite pakavimo / transportavimo fiksatorius (jei yra). · Patikrinkite, ar komplekte viskas yra. · Patikrinkite rengin ir priedus, ar transportuojant jie nebuvo pazeisti. · Jei manoma, saugokite pakuot, kol nepasibaigs garantinis laikotarpis. m DMESIO! renginys ir pakavimo medziagos nra vaik zaislas! Vaikams draudziama zaisti su plastikiniais maiseliais, plvelmis ir mazomis dalimis! Pavojus praryti ir uzdusti! www.scheppach.com LT | 175 8. Surinkimas / pries eksploatacijos pradzi m DMESIO! Pries praddami eksploatuoti, rengin btinai iki galo sumontuokite! Js masina sumontuota ne iki galo. Transportavimo taiso montavimas (4/5/6 pav.) 1. Kreipkite rat as (H) kreipiamja (a), kol ji uz- sifiksuos. 2. Uzmaukite darbin rat (13) ant rat asies (H) ir uz- fiksuokite ant jos poverzle (N), spyruokliniu ziedu (O) ir sesiabriaune verzle (J). (4 pav.) 3. Pritvirtinkite atramin koj (B) prie apatinio rmo spyrio. Pritvirtinkite atramin koj dviem varztais (F) ir verzlmis (L) (5 pav.). 4. Pritvirtinkite transportavimo rankenas (4) prie rmo. Uzfiksuokite transportavimo rankenas varztu (G) ir verzle (K). Tarp rmo ir transportavimo rankenos saks naudojamos dvi plastikins poverzls (M). (6 pav.) Dmesio! Pries pirm kart naudodami, pripildykite alyvos. Pries kiekvien naudojim isjung varikl ir ant lygaus pavirsiaus patikrinkite alyvos lyg. Naudokite keturtakt arba lygiavert auksciausios kokybs dideliam slgiui numatyt alyv. Alyvos lygio tikrinimas (7 pav.) Nuimkite uzsukam alyvos pripildymo angos dangtel (7) ir svariai nuvalykite alyvmat. Patikrinkite alyvos lyg, stumdami pildymo atvamzd panardinam stryp, tuo metu neuzsukdami dangtelio. Jei alyvos lygis bt per mazas, pripildykite rekomenduojamos alyvos iki apatinio alyvos pripildymo atvamzdzio krasto. spjamoji alyvos sistema spjamoji alyvos sistema yra tokios konstrukcijos, kad isvengiama variklio pazeidim trkstant alyvos karteryje. Pries tai, kol alyvos lygis karteryje nukris zemiau saugos zymos, spjamoji alyvos sistema automatiskai isjungs varikl. Jei spjamoji alyvos sistema isjungs varikl, papildykite variklins alyvos. Pripilkite degal spjimas! Benzinas yra ypac degus ir sprogus. Naudodami kur, galite nudegti arba patirti kit sunki suzalojim. Naudokite benzin su ne mazesniu nei 90 oktaniniu skaiciumi. Naudokite tik sviezius, svarius degalus. Vanduo arba nesvarumai benzine pazeidzia degal tiekimo sistem. Bako talpa: 15 litr · Pripildykite bak tik iki nurodytos zymos degal tinklelyje. · Tuo metu atsizvelkite degal pltimsi. · Pilkite degalus gerai vdinamoje srityje, sustabd varikl. Jei variklis pries tai buvo k tik eksploatuojamas, is pradzi leiskite jam atvsti. · Niekada nepilkite degal, jei benzino garai gali uzsidegti arba kibirksciuoti. · Niekada nerkykite pildami degalus arba patalpoje, kurioje laikomas benzinas, ir siomis aplinkybmis venkite atviros liepsnos arba kibirksciavimo. · Pildami degalus atkreipkite dmes tai, kad bako dangtelis bt vl gerai ir saugiai uzdarytas. Bkite atsargs! · Isliet benzin nedelsdami surinkite. · Jei issiliejo benzino, pasirpinkite, kad pries paleidziant varikl sritis isdzit. · Venkite kartotinio arba ilgesnio degal slycio su oda arba kvpti gar. · Laikykite degalus vaikams nepasiekiamoje vietoje. · Jei variklis retkarciais stuksena arba skamba, turtumte naudoti kit aukstos kokybs benzin. Jei problemos pasalinti nepavyksta, kreipkits galiot prekybos atstov. SPJIMAS: jei variklis eksploatuojamas nuolat jam stuksenant uzdegimo metu arba skambant, jis gali bti pazeistas. Variklio eksploatavimas nuolat jam stuksenant uzdegimo metu arba skambant laikomas klaidingu naudojimu. Uz dl to patirt zal gamintojas neatsako. Rizika tenka vien tik naudotojui. 9. Paleidimas Generatoriaus zeminimas Elektros srovs agregate yra zeminimas, kuris renginio rmo struktr sujungia su zeminimo jungtimis kintamosios srovs kistukiniuose lizduose. zeminimas neprijungtas prie kintamosios srovs nulinio laido. 176 | LT www.scheppach.com Jeigu elektros srovs agregatas tikrinamas fazins tampos indikatoriumi, tuomet jis nepasizymi tokia pacia zeminimo kilpa, kaip standartinis buitinis prietaisas. Nordami apsisaugoti nuo elektros smgio, sitikinkite, kad generatorius yra zemintas. Generatori ir isorin zeminimo saltin, pvz., zemje esant vandens vamzd arba varin stryp, prijunkite prie storos vielos. SPJIMAS: kaip zeminimo saltinio nenaudokite vamzdyn, kuriais teka degios medziagos. Variklio paleidimas (1 + 2 pav.) NUORODA: neprijunkite elektrinio prietaiso pries paleisdami varikl. 1. Pasukite degal ciaup (16) ties ON. Saltoje bsenoje: Nustatykite ,,Choke" svirt (18) padt CLOSED. Siltoje bsenoje: nustatykite ,,Choke" svirt ties OPEN. 2. Nustatykite variklio jungikl (12) padt ON. 3. Ltai traukite reversin paleidikl, kol pajusite pa- sipriesinim. Tada patraukite stipriai. 4. Kaistant varikliui, nustatykite ,,Choke" svirt atgal padt OPEN. SPJIMAS: atkreipkite dmes tai, kad nesusizeistumte pirst. Jei variklis nepasileidzia ir iki galo nebuvo pakeltas stmoklis, paleidiklio rankenl gali staiga atsokti variklio link. Stenkits, kad paleidiklio rankenl neatsitrenkt varikl. Leiskite savo rankai ltai slysti atgal, kad nebt pazeistas uzdangalas. Variklio isjungimas 1. Isjunkite elektrin agregat. 2. Nustatykite variklio jungikl ties ,,off". 3. Nustatykite degal ciaup ties ,,off". Avariniu atveju nustatykite variklio jungikl ties ,,off"! Prijungiami elektriniai prietaisai Siuo elektros srovs agregatu gali bti maitinamos kaitinamosios lempos, sildytuvai, grzimo stakls, vandens siurbliai ir t. t. Nevirsykite elektros srovs agregatui nurodytos apkrovos ribos. Elektros srovs agregato negalima naudoti renginiams maitinti, kuriems reikia daug elektros srovs. Elektros srovs agregato negalima naudoti tiksliesiems renginiams, pavyzdziui, kompiuteriui. Tam tikromis aplinkybmis tokie tikslieji renginiai gali bti pazeisti dl iskraipym placija banga, elektros srovs agregatui atiduodant gali. Nejunkite elektros srovs agregato prie pastato elektros instaliacijos. SPJIMAS: prijungus prie pastato elektros instaliacijos, elektros srov gali bti tiekiama atgal tinklo maitinimo linijas. Tokiame grztamajame maitinime slypi irtino elektros smgio pavojus elektros tiekimo mons darbininkams arba kitiems asmenims, kurie nutrkus elektros srovs tiekimui liecia laidus. Prijungus prie pastato elektros instaliacijos, elektros tiekimo mons elektros srov gali bti tiekiama atgal elektros srovs agregat. Atkrus maitinim is tinklo, elektros srovs agregatas gali sprogti, pradti degti arba sukelti gaisr pastato elektros instaliacijoje. Skyriklis (8) vykus trumpajam jungimui arba esant stipriai generatoriaus perkrovai, skyriklis automatiskai atjungia elektros srovs agregat nuo kistukinio lizdo. Jei saugiklis automatiskai issoko padt ,,off", pries spausdami j vl, patikrinkite, ar prijungtas elektrinis prietaisas yra nepriekaistingos bkls ir nevirsija grandins apkrovos ribos. 10. Valymas Dmesio! Pries atlikdami valymo darbus, visada isjunkite varikl ir istraukite uzdegimo zvaks kistuk. Rekomenduojame rengin isvalyti is karto po kiekvieno naudojimo. Reguliariai valykite rengin drgna sluoste ir siek tiek skystojo muilo. Nenaudokite valymo priemoni ir tirpikli. Jie gali pazeisti plastikines prietaiso dalis. Atkreipkite dmes tai, kad renginio vid nepatekt vandens. www.scheppach.com LT | 177 11. Transportavimas Transportavimas 1. Pries transportuodami varikl, leiskite jam atvsti. 2. Pries transportuodami elektros srovs agregat, nustatykite variklio jungikl (12) padt OFF, o benzino ciaup (16) padt OFF. 3. Laikykite elektros srovs agregat horizontaliai, kad neissiliet benzino. Benzino garai arba issiliejs benzinas gali uzsidegti. 4. Saugokite, kad elektros srovs agregatas nenukrist, o transportuodami nuo smgi. 12. Laikymas Laikykite rengin ir jo priedus tamsioje, sausoje, apsaugotoje nuo salcio ir vaikams nepasiekiamoje vietoje. Optimali laikymo temperatra yra nuo 5 iki 30 °C. Laikykite rank originalioje pakuotje. Uzdenkite rank, kad apsaugotumte j nuo dulki arba drgms. Laikykite naudojimo instrukcij prie rankio. Laikymas ilgesn laik 1. Istustinkite degal bak ir karbiuratori. 2. Atsukite uzdegimo zvak 3. pilkite cilindr mazdaug 20 ml svarios variklins alyvos pro uzdegimo zvaks kiaurym. 4. Ltai istraukite starterio lyn, kad alyva pasiskirs- tyt variklyje ir vl sukite uzdegimo zvak. 5. Nuo variklio ir cilindro galvuts briaun kruopsciai pasalinkite nesvarumus, nuosdas bei dulkes. 6. Isvalykite oro filtr arba, esant stipriam uzterstu- mui, j pakeiskite. 7. Laikykite elektros srovs generatori sausoje pa- talpoje, vaikams neprieinamoje vietoje. 8. renginio negalima laikyti lauke. 9. Nordami apsaugoti nuo dulki, rengin ir varikl uzdenkite bei laikykite sausoje, svarioje vietoje. Atnaujinant eksploatavim po ilgesnio laikymo 1. Pakeiskite variklin alyv. 2. Pries paleisdami varikl is naujo po ilgesnio laiky- mo laiko, pripildykite svaraus benzino. Jei variklis nenaudojamas ilgiau nei mnes, dl pasikeitusios benzino kokybs gali bti sunkiau paleisti varikl arba atsirasti kit pasekmi. Nordami to isvengti, atlaisvinkite karbiuratoriaus isleidimo varzt ir isleiskite is jo benzin. Be to, atidarykite benzino ciaup, kad is bako isbgt benzinas. 13. Technin priezira Dmesio! Pries atlikdami technins prieziros darbus, visada isjunkite varikl ir istraukite uzdegimo zvaks kistuk. Alyvos keitimas (7 pav.) Pakeiskite variklin alyv po pirmj 25 darbo valand, tada kas 50 valand arba kas tris mnesius. Isleiskite variklin alyv, esant siltam varikliui. 1. Leiskite varikliui kaisti. 2. Isjunkite varikl. 3. Tada panaudotai alyvai surinkti po alyvos isleidimo varztu (9) pastatykite pakankamo dydzio ind. 4. Alyvai isleisti pasalinkite alyvos pripildymo angos dangtel (7) ir alyvos isleidimo varzt (9). 5. Isleiskite alyv. 6. Vl sumontuokite alyvos isleidimo varzt (9) su sandarinimo poverzle ir priverzkite. 7. alyvos pildymo ang pripildykite rekomenduoja- mos variklins alyvos. Nurodymas! Gerai uzsukite alyvos pripildymo angos dangtel (7). Pripildymo kiekis apie 0,6 litro Tinkamai utilizuokite susikaupusi alyv vietos panaudotos alyvos surinkimo punkte. Draudziama panaudot alyv isleisti grunt arba maisyti su atliekomis. Uzdegimo zvaks tikrinimas (11 pav.) Isjunkite varikl ir leiskite jam atvsti. Atsargiai! Pavojus nudegti Prireikus isvalykite arba pakeiskite uzdegimo zvak: 1. Istraukite uzdegimo zvaks kistuk (d) ir uzdegimo zvaks srityje pasalinkite nesvarumus. 2. Istraukite uzdegimo zvak (e) ir patikrinkite. 3. Jei yra pazeidim, pvz., trkim arba atplais, uzdegimo zvak pakeiskite. 4. Isvalykite uzdegimo zvaks elektrodus vieliniu sepeciu. 5. Patikrinkite atstum tarp elektrod ir nustatykite. 6. sukite uzdegimo zvak ir priverzkite uzdegimo zvaks raktu. 7. kiskite uzdegimo zvaks kistuk uzdegimo zvak. 178 | LT www.scheppach.com Atkreipkite dmes tai, kad keiciant cilindro galvut nepatekt nesvarum. Patikrinkite, kaip pritvirtinta uzdegimo zvak. Perkaitus laisva uzdegimo zvak gali pazeisti varikl. Per stipriai priverzus, gali bti pazeistas sriegis cilindro galvutje. Uz dl to patirt zal gamintojas neatsako. Rizika tenka vien tik naudotojui. Naudokite tik rekomenduojam arba lygiavert uzdegimo zvak. Oro filtro valymas (9 + 10 pav.) 1. Atlaisvinkite T formos varzt (b). 2. Nuimkite filtro uzdangal (17). 3. Isvalykite putplascio pirminio valymo filtr (c) ne- degiame tirpiklyje. Dmesio: oro filtro dklui isvalyti niekada nenaudokite benzino arba valymo tirpikli su zema plipsnio temperatra. Pasekm galt bti gaisras arba sprogimas. 4. Isspauskite pirminio valymo filtr, kad pasalintu- mte tirpikl / muiluot vanden. 5. Isvalykite popierin filtr pastuksendami. 6. Isplaut filtruojantj element kruopsciai isplau- kite svariu vandeniu. 7. Leiskite filtruojanciajam elementui gerai isdziti arba ispskite suslgtuoju oru. 8. Vl kabinkite filtro uzdangal ir priverzkite T for- mos varzt. Jei variklis eksploatuojamas labai dulktoje patalpoje, valykite oro filtr kasdien arba kas desimt darbo valand. niekada nepaleiskite variklio su pazeistu oro filtro dklu arba be jo. Taip varikl pateks nesvarum ir jis gali bti stipriai pazeistas. Uz dl to patirt zal gamintojas neatsako. Rizika tenka vien tik naudotojui. Svarbi nuoroda remonto atveju: Kai rengin grzinate remontui, atkreipkite dmes tai, kad saugumo sumetimais renginys technins prieziros stotel bt pristatomas be alyvos ir degal. Technins prieziros informacija Atkreipkite dmes tai, kad sio gaminio toliau nurodytos dalys naudojant arba natraliai dvisi arba toliau nurodyt dali reikia kaip vartojamj medziag. Greitai susidvincios dalys*: Uzdegimo zvak * komplektacij privalomai neeina! Atsargini dali ir pried sigysite ms technins prieziros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esant QR kod. 14. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Siekiant isvengti transportavimo pazeidim, renginys yra pakuotje. Si pakuot yra zaliava, taigi, j galima naudoti pakartotinai arba grzinti medziag cirkuliacijos cikl. renginys ir jo priedai sudaryti is vairi medziag, pvz., metalo ir plastik. Pristatykite sugedusias konstrukcines dalis speciali atliek utilizavimo punkt. Teiraukits specializuotoje parduotuvje arba bendrijos administracijos skyriuje! Nemeskite sen prietais buitines atliekas! Sis simbolis rodo, kad pagal Direktyv dl elektros ir elektronins rangos atliek (2012/19/ES) ir nacionalinius statymus sio gaminio negalima mesti buitines atliekas. S ga- min reikia atiduoti tam numatyt surinkimo punkt. Tai galima, pvz., atlikti perkant atiduodant panas gamin arba pristatant galiot surinkimo punkt, kuriame paruosiami seni elektriniai ir elektroniniai prietaisai. Netinkamai elgiantis su senais prietaisais, dl potencialiai pavojing medziag, kuri daznai bna senuose elektriniuose ir elektroniniuose prietaisuose, galimas neigiamas poveikis aplinkai ir zmoni sveikatai. Be to, tinkamai utilizuodami s gamin, prisidsite prie efektyvaus natrali istekli panaudojimo. Informacijos apie sen prietais surinkimo punktus Jums suteiks miesto savivaldybje, viesojoje utilizavimo monje, galiotame sen elektrini ir elektronini prietais utilizavimo punkte arba Js atliekas isvezancioje bendrovje. www.scheppach.com LT | 179 15. Sutrikim salinimas Tolesnje lentelje nurodyti klaid pozymiai ir aprasyta, kaip jas galima pasalinti, jei Js masina blogai veikt. Jei taip problemos nustatyti ir pasalinti negalite, kreipkits savo technins prieziros dirbtuves. Sutrikimas Variklis nepasileidzia Variklis veikia garsiai / netolygiai Nra elektros isjimo Nepavyksta isjungti variklio Galima priezastis K daryti? Bake nra degal. Papildykite degal. Uzdarytas degal ciaupas. Atidarykite degal ciaup. Nesvarus oro filtras. Isvalykite oro filtr. Variklio jungiklis nustatytas ties OFF". Nustatykite variklio jungikl ties ,,ON". Sugeds reversinis paleidiklis. Suremontuokite reversin paleidikl. Nra variklins alyvos. Papildykite variklins alyvos. Nesvari uzdegimo zvak. Isvalykite uzdegimo zvak Per mazas variklins alyvos lygis (mirga Pripildykite variklins alyvos. spjamoji alyvos lemput). Blogai nustatytas variklio eksploatavimo j./isj. jungiklis. Nustatykite tinkam padt. Nesvari uzdegimo zvak Isvalykite / pakeiskite uzdegimo zvak. Labai nesvarus oro filtras Isvalykite / pakeiskite oro filtr. Uztersti / seni degalai Isleiskite degalus ir pakeiskite juos naujais. ,,Chock" svirtis ties ,,CHOKE" Nustatykite ,,Choke" svirt ties ,,RUN". Netinkami degalai, vietoj benzino dyzelinas Isleiskite degalus ir pripilkite tinkam degal. Kintamosios srovs generatoriaus sutrikimas Apie garantin atvej informuokite atsaking atstovyb. Sugedo uzdegimo isjungimo viela Uzdarykite degal ciaup ir palaukite, kol variklis issijungs. Kreipkits klient aptarnavimo tarnyb. 180 | LT www.scheppach.com Simbolu, kas atrodas uz ierces, skaidrojums Simbolu izmantosanai saj rokasgrmat jvrs jsu uzmanba uz iespjamiem riskiem. Ir preczi jizprot drosbas simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brdinjumi pasi par sevi nenovrs riskus un nevar aizvietot pareizos paskumus, lai novrstu negadjumus. Izlasiet lietosanas rokasgrmatu. Pirms izmantojat ierci, vienmr skatieties atbilstoso punktu lietotja rokasgrmat. Svargi. Karstas daas. Ievrojiet drosu distanci. Svargi. Izsldziet motoru pirms degvielas papildinsanas. Nepapildiniet degvielu ierces darbbas laik. Svargi. Izpldes gzes ir indgas, td nedarbiniet motoru neventilts viets. Lietojiet ausu aizsargus. Lietojiet aizsargcimdus. Brdinjums par elektrisko spriegumu m Ievrbai! Esiet oti uzmangi, rkojoties ar degvielu un smrvielm! Pirms apkopes darbu veiksanas atvienojiet aizdedzes vadu un izlasiet nordjumus. Sargjiet ierci no lietus. Motora iedarbinsanas brd rodas dzirksteles. Ts var viegli aizdedzint tuvum esoss aizdedzinms gzes. Ierces tuvum ir kategoriski aizliegtas atkltas liesmas vai smsana! Saj lietosanas instrukcij vietas, kuras attiecas uz jsu drosbu, ms esam aprkojusi ar sdu zmi www.scheppach.com LV | 181 Satura rdtjs: Lappuse: 1. Ievads................................................................................................................. 183 2. Ierces apraksts (1. - 2. att.) ............................................................................... 183 3. Piegdes komplekts .......................................................................................... 183 4. Noteikumiem atbilstosa lietosana...................................................................... 184 5. Drosbas nordjumi .......................................................................................... 184 6. Tehniskie raksturlielumi ..................................................................................... 186 7. Izpakosana......................................................................................................... 186 8. Uzbve / pirms lietosanas sksanas................................................................. 187 9. Darba sksana................................................................................................... 187 10. Trsana.............................................................................................................. 188 11. Transportsana.................................................................................................. 188 12. Glabsana ......................................................................................................... 189 13. Apkope............................................................................................................... 189 14. Utilizsana un atkrtota izmantosana ............................................................... 190 15. Traucjumu novrsana ...................................................................................... 191 182 | LV www.scheppach.com 1. Ievads Razotjs: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Godtais klient! Vlam prieku un izdosanos, strdjot ar so jauno ierci. Norde! Ss ierces razotjs saska ar spk esoso likumu par razotja atbildbu par razojumu kvalitti nav atbildgs par zaudjumiem, kas rodas sai iercei vai ss ierces d saistb ar: · nepareizu lietosanu, · Lietosanas instrukcijas neievrosana · treso personu, nepilnvarotu specilistu veiktu re- montu, · Neoriinlo rezerves dau montza un nomaia · noteikumiem neatbilstosu lietosanu · Elektroiekrtas atteici, neievrojot elektrbas no- teikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/ VDE 0113 Ievrojiet! Pirms montzas un lietosanas sksanas izlasiet visu lietosanas instrukcijas tekstu. Sai lietosanas instrukcijai ir jpaldz jums iepazt ierci un lietot ts noteikumiem atbilstoss izmantosanas iespjas. Lietosanas instrukcij ir sniegti svargi nordjumi par drosu, pareizu un ekonomisku darbu ar ierci, lai izvairtos no riskiem, ietauptu remonta izdevumus, samazintu dkstves laikus un palielintu ierces uzticambu un darbmzu. Papildus ss lietosanas instrukcijas drosbas noteikumiem noteikti jievro attiecgaj valst spk esosie noteikumi par ierces lietosanu. Glabjiet lietosanas instrukciju pie ierces plastikta maisi, sargjot no netrumiem un mitruma. Pirms darba sksanas t jizlasa un rpgi jievro ikvienam operatoram. Ar ierci drkst strdt tikai ts personas, kas przina ierces lietosanu un ir instrutas par riskiem, kas ir saistti ar ierces lietosanu. Jievro noteiktais minimlais vecums. Papildus saj lietosanas instrukcij sniegtajiem drosbas nordjumiem un attiecgs valsts pasajiem noteikumiem jievro vispratztie tehniskie noteikumi par konstruktvi identisku iercu lietosanu. Ms neuzemamies atbildbu par nelaimes gadjumiem vai zaudjumiem, kas rodas, ja neem vr so instrukciju un drosbas nordjumus. 2. Ierces apraksts (1. - 2. att.) 1. Degvielas tvertnes rdtjs 2. Rmis 3. Tvertne 4. Transportsanas rokturis 5. Zemjuma skrve 6. Kontaktligzda - 230V (2x) 7. Eas mrstienis 8. Atvienotjs 9. Eas notecinsanas atveres aizgrieznis 10. Voltmetrs 11. Pieslgums - 12V 12. Ieslgsanas / izslgsanas sldzis 13. Transportsanas ritei 14. Reversais palaidjs 15. Motors 16. Benzna nosldzosais krns 17. Gaisa filtrs 18. Gaisa vrsts 19. Degvielas tvertnes vks 3. Piegdes komplekts A. Transportsanas ritei B. Balstkja C. Adapteris - 230V (2x) D. Lietosanas instrukcija E. Aizdedzes sveces atslga F. Sesstrgalvas skrve (M8 x 20) G. Sesstrgalvas skrve (M8 x 40) H. Riteu ass I. Transportsanas rokturi J. Sesstra uzgrieznis (M12) K. Pasnostiprinoss sesstra uzgrieznis (M8) L. Sprostzobu uzgrieznis (M6) M. Plastmasas paplksne (4x) N. Paplksne (2x) O. Atspergredzens (2x) P. Daksatslgas 10/12 (2x) Q. 12V Kabeus www.scheppach.com LV | 183 4. Noteikumiem atbilstosa lietosana Ierci drkst lietot tikai tai paredztajiem mriem. Ierces lietosana citiem mriem ir uzskatma par noteikumiem neatbilstosu. Par jebkda veida bojjumiem vai savainojumiem, kas izriet no sdas lietosanas, ir atbildgs lietotjs/operators un nevis razotjs. Paredztajam mrim atbilstosa lietosana ietver ar lietosanas instrukcij minto drosbas noteikumu, k ar montzas instrukcijas un lietosanas nordjumu ievrosanu. Personm, kas izmanto un apkopj ierci, jprzina ierce un jbt informtm par iespjamiem riskiem. Turklt preczi jievro spk esosie nelaimes gadjumu novrsanas noteikumi. Jievro ar visprgie noteikumi arodmedicnas un drosbas tehnikas jom. Patvaga izmaiu veiksana ierc pilnb atbrvo razotju no atbildbas par izmaiu d radusos kaitjumu. Sis eneratora agregts var apgdt ar strvu kvlspuldzes, sildtjus, urbjmasnas, dens skus utt. Neprsniedziet eneratora agregtam nordto slodzes robezu. eneratora agregtu nedrkst izmantot tdu iercu apgdei, kurm ir liels strvas patris. eneratora agregtu nevar izmantot augstas precizittes iercm, piem., datoriem. Sdas augstas precizittes ierces zinmos apstkos var tikt bojtas sakar ar deformciju, kas rodas eneratora agregta jaudas atdeves laik plat via d. Nepievienojiet eneratora agregtu pie kas elektroinstalcijas. · Lietojiet eneratoru tikai tehniski nevainojam stvokl, k ar atbilstosi noteikumiem, apzinoties drosbas aspektus un iespjamos riskus, ievrojot lietosanas instrukciju! · Nekavjoties novrsiet (uzticiet novrst) pasi traucjumus, kas vartu kaitt drosbai! · Jievro razotja drosbas, darba un apkopes noteikumi, k ar tehniskajos raksturlielumos mintie izmri. · Jievro atbilstosie nelaimes gadjumu novrsanas noteikumi un citi vispratztie drosbas tehnikas noteikumi. · eneratoru drkst lietot, apkopt vai labot tikai personas, kuras to przina, un ir instrutas par riskiem. Patvagas iekrtas izmaias izsldz razotja atbildbu par sdu darbbu rezultt izrietosajiem bojjumiem. · eneratoru drkst izmanto tikai tiem darbiem, kuriem tas ir konstruts, un kas ir aprakstti lietosanas instrukcij. · eneratoru drkst lietot tikai ar razotja oriinlajiem piederumiem un oriinlajiem instrumentiem. · Jebkura lietosana, kas neatbilst sim mrim, ir uzskatma par noteikumiem neatbilstosu. Par sdu darbbu rezultt izrietosajiem bojjumiem razotjs nav atbildgs; risku uzemas viengi pats lietotjs. emiet vr, ka msu ierces noteikumiem atbilstos veid nav konstrutas komercilai, amatnieciskai vai rpnieciskai izmantosanai. Ms neuzemamies garantiju, ja ierci izmanto komercilos, amatniecbas vai rpniecbas uzmumos, k ar ldzgos darbos. 5. Drosbas nordjumi S ierce atbilst elektrisko masnu nordtajiem drosbas noteikumiem · Uzmangi izlasiet lietosanas instrukciju, pirms skat lietot eneratoru. · Nelietpratga lietosana var radt kaitjumus perso- nm un bojjumus mantm. Personas, kas neprzina instrukciju, nedrkst vadt ierci. Rpgi uzglabjiet lietosanas instrukciju. · Brniem un jauniesiem nav atauta ierces lietosana. · Nelietpratgas lietosanas, k ar iercei veiktu izmaiu gadjum razotjs neuzemas nekdu atbildbu. · Ievrojiet ar drosbas nordjumus, montzas un lietosanas instrukciju, k ar bez tam vl visprjos spk esosos nelaimes gadjumu novrsanas noteikumus. Svarga norde! Prliecinieties, vai personas, kas darbojas ar so ierci, pirms lietosanas ir pamatgi izlasjusas un izpratusas so lietosanas instrukciju. Nekad nelietojiet so ierci ks vai vid bez pietiekamas piepldes ventilcijas. Izpldes gzes satur ogleka oksdu, kas ir indga gze bez smarzas. Ievrbai! eneratoram rodas sprieguma svrstbas, kuras iespjami var bojt sdas ierces: · Televzijas aparatru / televizorus / audio-video ierces, · Razojumus vai ierces ar elektronisku vadbu 184 | LV www.scheppach.com Drosbas nordjumi Rpgi izlasiet so instrukciju iepazstieties ar so ierci. Ievrojiet sai iercei spk esosos lietosanas nordjumus, ierobezojumus un iespjamos riskus. · Uzstdiet ierci tikai uz stingras pamatnes. · Slodze nedrkst prsniegt eneratora datu plksnt nordto jaudu. Prslodze rada ierces bojjumus vai darbmza sasinsanu. · Motoru nedrkst lietot ar prmrgi lielu apgriezienu skaitu. Motora lietosana ar prmrgi lielu apgriezienu skaitu palielina savainosans risku. Nedrkst izmaint daas, kuras ietekm reguljamo apgriezienu skaitu. · Pirms eneratora vai motora regulsanas darbiem, noteikti jnoem aizdedzes svece vai aizdedzes vads, lai nepieautu palaisanu aiz prskatsans. · Ierces ar kdainm vai trkstosm dam vai bez aizsargkorpusa vai prsega nedrkst lietot. Informciju par rezerves dam saemsiet tuvkaj klientu servis. · Nelietojiet vai neglabjiet ierci slapj vai mitr vid vai uz virsmm ar augstu vadtspju, piem., metla segumiem vai trauda konstrukcijm. Ierces lietosanas laik apstkos, kdi bija ieprieks minti, noteikti lietojiet gumijas cimdus un zbakus, k ar zemesslguma strvas prtraucju. · Uzturiet eneratoru tru no eas, netrumiem un citiem piejaukumiem. · Prliecinieties, vai pagarintja kabelis, strvas vads un visas elektrisks sastvdaas ir piencg stvokl. Nekad nelietojiet ierces ar bojtiem vai defektiem kabeiem. · Lai nepieautu apdegumus, nepieskarieties izpldes kolektoram un citm motora vai eneratora dam, kuras darbbas laik sasilst. · Nepievienojiet ierci pie mjsaimniecbas kontaktligzdm. · Nesavienojiet ar citiem strvas avotiem. eneratora lietosana noteikti nav jveic sdos apstkos: · izmainot motora apgriezienu skaitu · noemot elektrisko lniju · ja rodas nesavlaicgas aizdedzes · dzirksteosanas veidosans gadjum · prmrgas vibrcijas gadjum · ja rodas liesmas vai dmi · slgts telps · lietus vai nejauka laika gadjum · slgtos nodaljumos · lietus vai nejauka laika gadjum · ja notiek prkarsana pievienotajs iercs · ja rodas kontaktligzdu bojjumi Regulri prbaudiet degvielas sistmu, vai nav neblvu vietu vai nodiluma pdu, piem., noberztas vai porainas lnijas, nenostiprintas vai trkstosas apskavas un degvielas tvertnes vai degvielas tvertnes vka bojjumi. Pirms lietosanas jnovrs visas kdas. eneratoru vajadztu lietot, apkopt un uzpildt tikai sdos apstkos: · Pietiekama piepldes ventilcija. Izvairieties no vi- dm, kurs var piestinties tvaiki, piem., bedres, pagrabi, bvbedres un kua tilpnes. Ievrojiet gaisa plsmu un temperatru. Apkrtjs vides temperatrai nevajadztu prsniegt 40 °C. · Slgts telps izvadiet bstams izpldes gzes pa caurulm. Motora izpldes gzes satur ogleka oksdu, kas ir indga gze bez smarzas un krsas, kuras ieelposana izraisa nopietnus veselbas kaitjumus ldz pat nvei. · Uzpildiet degvielu enerator tikai pietiekamos apgaismojuma apstkos. Nepieaujiet degvielas izsakstsanos. Nekad neuzpildiet degvielu eneratoram lietosanas laik. Pirms degvielas uzpildes aujiet motoram atdzist apmram divas mintes. · Neveiciet degvielas uzpildi atkltas uguns, kontrollampiu vai dzirksteles enerjosu elektrisko iercu, piem., elektroinstrumentu, metinsanas apartu un slpmasnu tuvum. · Prbaudiet skaas slptja un gaisa filtra nevainojamo stvokli. Ss daas nesavlaicgas aizdedzes gadjumos ir paredztas k dzirksteu slptjs. · Nesmjiet eneratora tuvum. Nevalkjiet vagu aprbu, nelietojiet rotaslietas vai tamldzgus prieksmetus, kurus starteris vai citas rotjoss daas var satvert. enerators ir konstruts atbilstosi tehnisks attstbas lmenim un atztiem drosbas tehnikas noteikumiem. Tomr darba laik var rasties dazi atlikusie riski. Turklt neskatoties uz visiem veiktajiem piesardzbas paskumiem, var pastvt atlikusie riski, kas nav acmredzami. · Atlikusos riskus var minimizt, ja kop ievro "Dro- sbas nordjumus" un "Noteikumiem atbilstosu lietosanu", k ar lietosanas instrukciju. www.scheppach.com LV | 185 Riski un aizsardzbas paskumi Izpldes gzes: Izpldes gzu ieelposana Izmantojiet ierci tikai rpus telpm Elektriskais trieciens: Pieskarsans pie aizdedzes sveces uzgaa Nepieskarieties pie aizdedzes sveces uzgaa motora darbbas laik Apdegumi: Pieskarsans pie izpldes kolektora aujiet iekrtai atdzist Uguns-sprdziens: Benzns ir ugunsnedross Degvielas uzpildes un darba laik smt aizliegts m BRDINJUMS! Sis elektroinstruments darba laik rada elektromagntisko lauku. Sis lauks noteiktos apstkos var trauct aktvo vai pasvo medicnisko implantu darbbu. Lai mazintu nopietnu vai nvjosu savainojumu risku, personm ar medicniskajiem implantiem pirms elektroinstrumenta lietosanas ieteicams konsultties ar rstu un razotju. 6. Tehniskie raksturlielumi Aizsardzbas pakpe Ilgstosas darbbas jauda Pnom (S1) Maks. jauda Pmaks (S2 5 min) Nominlais spriegums Unom Nominl strva Inom Frekvence Fnom Piedzias motora konstrukcija Darba tilpums Maks. jauda (motors) Degviela Degvielas tvertnes tilpums Motoreas tips Eas daudzums (apm.) Patris ar 2/3 slodzi Svars IP23M 2500 W 2800 W 2 x 230 V~ 12V / 8,3A 16 A 50 Hz 4 taktu 1 cilindrs ar gaisa dzesinsanu 196 cm3 4,8 kW / 6,5 ZS neetilts benzns 15 l 10W30 / 15W40 0,6 l 1,39 l/h 43 kg Jaudas klase Maks. temperatra Maks. uzstdsanas augstums (v.j.l.) Starteris Aizdedzes svece G2 40 °C 1000 m Auklas starteris F6RTC Paturtas tiesbas veikt tehniskas izmaias! Darba rezms S1 (ilgstoss rezms) Ierci var ilgstosi lietot ar nordto jaudu. Darba rezms S2 (slaicgs rezms) Ierci drkst slaicgi lietot ar maksimlo jaudu. Pc tam iercei kds periods jstv apstdintai, lai t nepieaujami nesasiltu. Troksnis m Brdinjums! Troksnis var radt smagas sekas jsu veselbai. Ja ierces troksnis prsniedz 85 dB (A), lietojiet piemrotus ausu aizsargus. Troksa raksturlielumi Skaas jaudas lmenis, LWA Skaas spiediena lmenis LpA Kda Kwa/pA 7. Izpakosana 95,11 dB(A) 75,09 dB(A) 1,33 dB(A) · Atveriet iepakojumu un uzmangi izemiet ierci. · Noemiet iepakojuma materilu, k ar iepakojuma un transportsanas stiprinjumus (ja tdi ir). · Prbaudiet, vai piegdes komplekts ir pilngs. · Prbaudiet, vai ierce un piederumi transportsanas laik nav bojti. · Ja iespjams, uzglabjiet iepakojumu ldz garantijas termia beigm. m IEVRBAI! Ierce un iepakojuma materils nav rotalietas! Brni nedrkst rotaties ar polimru materila maisiiem, plvm un skm detam! Pastv norsanas un nosmaksanas risks! 186 | LV www.scheppach.com 8. Uzbve / pirms lietosanas sksanas m IEVRBAI! Pirms lietosanas sksanas noteikti pilngi uzstdiet ierci! S ierce nav pilngi samontta. Transportsanas palgierces montza (4/5/6. att.) 1. Vadiet ritea asi (H) caur vadklu (a), ldz t nofik- sjas. 2. Vadiet gaitas riteni (13) uz ritea ass (H) un nofik- sjiet uz ritea ass, izmantojot attiecgi paplksni (N), atsperpaplksni (O) un sesstra uzgriezni (J). (4. att.) 3. Uzstdiet balstkju (B) pie rmja spraisa. Nostipriniet balstkju, izmantojot divas skrves (F) un uzgriezus (L) (5. att.) 4. Uzstdiet transportsanas rokturus (4) pie rmja. Nofiksjiet transportsanas rokturus, izmantojot skrvi (G) un uzgriezni (K), starp rmi un transportsanas roktura daksu ievietojiet attiecgi divas plastmasas paplksnes (M). (6. att.) Ievrbai! Pirms pirms lietosanas reizes iepildiet eu. Pirms katras lietosanas prbaudiet eas lmeni uz ldzenas virsmas un, kad ir izslgts motors. Izmantojiet cetrtaktu eu vai vienldzgi augstvrtgu vislabks kvalittes augstspiediena eu. Eas lmea prbaude (7. att.) Noemiet eas iepildsanas atveres aizvaru (7) un tri noslaukiet mrstieni. Prbaudiet eas lmeni, ievirzot lmerdi uzpildes scaurul, turklt neieskrvjot aizvaru. Ja eas lmenis ir prk zems, papildiniet ieteicamo eu ldz eas uzpildes scaurules apaksjai malai. Eas brdinjuma sistma Eas brdinjuma sistma ir izveidota t, lai nepieautu motora bojjumu sakar ar eas trkumu karter. Pirms eas lmenis karter var nokristies zem drosbas atzmes, eas brdinjuma sistma automtiski izsldz motoru. Ja eas brdinjuma sistma izsldz motoru, papildiniet motoreu. Uzpildiet degvielu Brdinjums! Benzns ir rkrtgi ugunsnedross un sprgstoss. Rkojoties ar degvielu, js varat gt apdegumus vai citus smagus savainojumus. Izmantojiet benznu ar oktnskaitli vismaz 90 oktnu. Izmantojiet tikai svaigu, tru degvielu. dens vai netrumi benzn boj degvielas padeves sistmu. Degvielas tvertnes tilpums: 15 litri · Uzpildiet degvielas tvertni tikai ldz nordtajai at- zmei degvielas sieta filtr. · Turklt ievrojiet degvielas izplesanos. · Uzpildiet degvielu tikai labi ventilt viet, kad ir ap- stdints motors. Ja motors pirms tam bija darbb, aujiet tam vispirms atdzist. · Nekad neuzpildiet degvielu motoram telps, kur benzna tvaikiem var piekt liesmas vai dzirksteles. · Nesmjiet degvielas papildinsanas laik vai telp, kur uzglab benznu, un sdos apstkos nepieaujiet atkltu uguni vai dzirksteosanu. · Pc degvielas uzpildes uzmaniet, lai degvielas tvertnes vks btu atkrtoti pareizi un drosi noslgts. Esiet piesardzgs! · Nekavjoties saslaukiet izsakstto benznu. · Ja ir izsakstjies benzns, nodrosiniet, lai vieta btu nosusinta pirms motora iedarbinsanas. · Nepieaujiet degvielas atkrtotu vai ilgstosu kontaktu ar du vai tvaiku ieelposanu. · Uzglabjiet degvielu brniem nepieejam viet. · Ja laiku pa laikam motor ir dzirdama klabsana vai detonsana, vajadztu izmantot citas markas benznu. Ja problmu nav iespjams novrst, sazinieties ar pilnvarotu tirdzniecbas uzmumu. BRDINJUMS! Motora lietosanas ar ilgstosu aizdedzes klabsanu vai detonsanu sekas var bt motora bojjumi. Motora lietosana ar ilgstosu aizdedzes klabsanu vai detonsanu ir uzskatma par nepareizu lietosanu. Par sdu darbbu rezultt izrietosajiem bojjumiem razotjs nav atbildgs; risku uzemas viengi pats lietotjs. 9. Darba sksana eneratora zemjums eneratora agregtam ir zemjums, kas savieno ierces rmja struktru ar zemjuma pieslgumiem maistrvas kontaktligzds. Zemjums nav savienots ar maistrvas nullvada kabeli. Ja eneratora agregtu prbauda ar fzes sprieguma prbaudes ierci, tad t neuzrda viendu zemjuma di, k tas ir standarta mjsaimniecbas iercei. Aizsardzbai pret elektrisko triecienu prliecinieties, vai enerators ir iezemts. Savienojiet eneratoru un rjo zemjuma avotu, piem., zem iedztu dens cauruli vai zem iedztu vara stieni, ar resnu stiepli. www.scheppach.com LV | 187 BRDINJUMS! Par zemjuma avotu neizmantojiet cauruvadus, pa kuriem plst aizdedzinmas vielas. Motora iedarbinsana (1. + 2. att.) NORDE! Nepievienojiet elektroierci pirms motora iedarbinsanas. 1. Pagrieziet degvielas krnu (16) pozcij ON. Aukst stvokl: Novietojiet gaisa vrsta piedzias sviru (18) pozcij CLOSED. Iesildt stvokl: Novietojiet gaisa vrsta piedzias sviru pozcij OPEN 2. Novietojiet motora sldzi (12) pozcij ON. 3. Lnm pavelciet reverso palaidju, ldz ir jtama pretestba. Tad spcgi pavelciet to. 4. Novietojiet gaisa vrsta piedzias sviru atpaka pozcij OPEN, kamr motors sasilds. BRDINJUMS! Uzmaniet, lai nesavainotu pirkstus. Ja motors nesk darboties, un virzulis nebija pilngi pacelts, tad startera rokturis var pksi atsisties pret motoru. Nepieaujiet, ka startera rokturis atsitas pret motoru. aujiet tam ar roku lnam sldt atpaka, lai nebojtu prsegu. Motora izslgsana 1. Izsldziet elektrisko agregtu 2. Novietojiet motora sldzi pozcij off 3. Novietojiet degvielas krnu pozcij off Avrijas gadjum novietojiet motora sldzi pozcij off! Pievienojamas elektroierces Sis eneratora agregts var apgdt ar strvu kvlspuldzes, sildtjus, urbjmasnas, dens skus utt. Neprsniedziet eneratora agregtam nordto slodzes robezu. eneratora agregtu nedrkst izmantot tdu iercu apgdei, kurm ir liels strvas patris. eneratora agregtu nevar izmantot augstas precizittes iercm, piem., datoriem. Sdas augstas precizittes ierces zinmos apstkos var tikt bojtas sakar ar deformciju, kas rodas eneratora agregta jaudas atdeves laik plat via d. Nepievienojiet eneratora agregtu pie kas elektroinstalcijas. BRDINJUMS! Pieslguma pie kas elektroinstalcijas sekas var bt elektrisks strvas atgriezenisk barosana tkla barosanas lnijs. Atgriezenisk barosana slpj sev nvjosa elektrisk trieciena risku elektroapgdes uzmuma darbiniekiem vai citm personm, kuras elektroapgdes prtraukuma laik pieskaras lnijm. Pieslgums pie kas elektroinstalcijas var radt ar situciju, kad elektroapgdes uzmuma elektrisk strva tiek atgriezeniski padota uz eneratora agregtu. Kad bs atjaunota tkla barosana, eneratora agregts var uzsprgt, skt degt vai izraist ugunsgrku kas elektroinstalcij. Atvienotjs (8) Atvienotjs automtiski atvieno eneratora agregtu ssavienojuma gadjum vai eneratora kontaktligzdas ievrojamas prslodzes gadjum. Ja drosintjs automtiski ir izlcis pozcij off, tad prbaudiet, vai pievienot elektroierce ir nevainojam stvokl un neprsniedz slguma pieaujamo slodzes robezu, pirms js atkrtoti iespiezat drosintju. 10. Trsana Ievrbai! Pirms trsanas darbu veiksanas vienmr izsldziet motoru un atvienojiet aizdedzes sveces uzgali. Iesakm ierci trt uzreiz pc katras lietosanas reizes. Regulri triet ierci ar mitru drnu un mazliet sidro ziepju. Neizmantojiet trsanas ldzekus vai sdintjus; tie vartu bojt ierces plastmasas daas. Uzmaniet, lai dens nevartu iekt ierces ieksien. 11. Transportsana Transportsana 1. aujiet motoram atdzist, pirms js to transportjat. 2. Pirms eneratora agregta transportsanas no- vietojiet motora sldzi (12) pozcij OFF un benzna krnu (16) pozcij OFF 3. Noturiet eneratora agregtu horizontl stvokl, lai neizsaksttu benznu. Benzna tvaiki vai izsakstjies benzns var aizdegties. 4. Neaujiet eneratora agregtam nokrist un transportsanas laik nepakaujiet to triecieniem. 188 | LV www.scheppach.com 12. Glabsana Glabjiet ierci un ts piederumus tums, saus un nesalstos, k ar brniem nepieejam viet. Optiml glabsanas temperatra ir 5-30°C. Glabjiet instrumentu oriinlaj iepakojum. Nosedziet instrumentu, lai to aizsargtu pret putekiem vai mitrumu. Uzglabjiet lietosanas instrukciju kop ar instrumentu. Veicot glabsanu ilgk laika posm 1. Iztuksojiet degvielas tvertni un iztuksojiet karbu- ratoru. 2. Noskrvjiet aizdedzes sveci. 3. Apm. 20 ml tras eas ielejiet cilindr pa aizdedzes sveces urbumu. 4. Lnm izvelciet startera auklu, lai ea sadaltos motor un ieskrvjiet atpaka aizdedzes sveci. 5. Pamatgi notriet netrumus, nogulsnjumus un putekus no motora un cilindra galvas ribm. 6. Notriet gaisa filtru vai nomainiet to spcga pie- srojuma gadjum. 7. Drosi uzglabjiet strvas eneratoru saus telp, kas nav pieejama brniem. 8. Ierci nedrkst uzglabt rpus telpm. 9. Nosedziet ierci un motoru aizsardzbai pret pu- tekiem un glabjiet saus, tr viet. Lietosanas atsksanas gadjum pc ilgkas glabsanas 1. Nomainiet motoreu. 2. Iepildiet svaigu benznu, pirms js atkrtoti iedar- bint motoru pc glabsanas laika. Ja motoru nelieto vairk par vienu mnesi, benzna kvalittes izmaias var bt sekas motora apgrtintai iedarbinsanai vai citiem apstkiem. Lai to novrstu, atskrvjiet karburatora notecinsanas atveres aizgriezni un aujiet benznam no t izplst. Turklt atveriet benzna krnu, lai benzns izplstu no degvielas tvertnes. 13. Apkope Ievrbai! Pirms apkopes darbu veiksanas vienmr izsldziet motoru un atvienojiet aizdedzes sveces uzgali. Eas maia (7. att.) Mainiet motoreu pc pirmajm 25 darba stundm, pc tam ik pc 50 stundm vai ik pc trim mnesiem. aujiet motoreai notect siltam motoram. 1. aujiet motoram iesilt. 2. Izsldziet motoru. 3. Novietojiet pietiekama izmra tvertni zem eas notecinsanas atveres aizgrieza (9) nolietots eas savksanai. 4. Lai notecintu eu, noemiet eas iepildsanas atveres aizvaru (7) un eas notecinsanas atveres aizgriezni (9). 5. aujiet eai izplst. 6. Piestipriniet atpaka un pievelciet eas notecinsanas atveres aizgriezni (9) ar blvpaplksni. 7. Iepildiet ieteicamo motoreu eas iepildes atver. Nordjums! Labi aizskrvjiet eas iepildsanas atveres aizvaru (7). Iepildes daudzums apm. 0,6 litrs Piencgi utilizjiet radusos eu vietj nolietots eas savksanas viet. Ir aizliegts notecint nolietoto eu augsn vai sajaukt ar atkritumiem. Aizdedzes sveces prbaude (11. att.) Izsldziet motoru un aujiet tam atdzist. Uzmanbu! Apdedzinsans risks Pc vajadzbas notriet vai nomainiet aizdedzes sveci: 1. Noemiet aizdedzes sveces uzgali (d) un novrsiet netrumus aizdedzes sveces zon. 2. Izskrvjiet un prbaudiet aizdedzes sveci (e). 3. Bojjumu, piem., plaisu vai slumu gadjum nomainiet aizdedzes sveci. 4. Notriet aizdedzes sveces elektrodus ar stiepu suku. 5. Prbaudiet un noreguljiet spraugu starp elek- trodiem. 6. Ieskrvjiet aizdedzes sveci un pievelciet ar aiz- dedzes sveces atslgu. 7. Uzlieciet aizdedzes sveces uzgali uz aizdedzes sveces. Uzmaniet, lai nomaias laik netrumi neiektu cilindra galv. Prbaudiet aizdedzes sveces pozciju. Vaga aizdedzes svece prkarstot var bojt motoru. Prk stipra pievilksana var bojt vtni cilindra galv. Par sdu darbbu rezultt izrietosajiem bojjumiem razotjs nav atbildgs; risku uzemas viengi pats lietotjs. Izmantojiet ieteicamu vai ldzvrtgu aizdedzes sveci. www.scheppach.com LV | 189 Gaisa filtra trsana (9. + 10. att.) 1. Atskrvjiet skrvi ar roksviru (b) 2. Noemiet filtra prsegu (17) 3. Notriet putuplasta prieksfiltru (c) neaizdedzinm sdintj. Ievrbai! Neizmantojiet benznu vai trsanas sdumus ar zemu uzliesmosanas temperatru gaisa filtra ielikta trsanai. Sekas vartu bt ugunsgrks vai sprdziens. 4. Izspiediet prieksfiltru, lai noemtu sdintju / ziepjdeni. 5. Notriet papra filtru, izpurinot to. 6. Izmazgto filtrsanas elementu pamatgi izskalo- jiet ar tru deni. 7. aujiet filtrsanas elementam pamatgi nozt vai nozvjiet to ar saspiesto gaisu. 8. Iekabiniet atpaka filtra prsegu un pievelciet skr- vi ar roksviru. Ja motoru lieto oti putekain vid, triet gaisa filtru katru dienu vai ik pc desmit darba stundm. Nekad neaujiet motoram darboties bez gaisa filtra ielikta vai ar bojtu gaisa filtra ieliktni. Sd veid netrumi iekst motor, k rezultt var rasties nopietni motora bojjumi. Par sdu darbbu rezultt izrietosajiem bojjumiem razotjs nav atbildgs; risku uzemas viengi pats lietotjs. Svarga norde remonta gadjum: Veicot ierces piegdes atgriesanu remonta veiksanai, ievrojiet, ka ierce drosbas apsvrumu d tehnisks apkalposanas stacijai jnosta bez eas un bez degvielas. Servisa informcija Jievro, ka sim razojumam sdas daas ir pakautas lietosanas vai dabiskajam nodilumam, vai sdas daas ir nepieciesamas k patrjamie materili. Nodilstoss detaas*: Aizdedzes svece * nav obligti iekauts piegdes komplekt! Rezerves daas un piederumus saemsiet msu servisa centr. Sim nolkam noskenjiet titullap esoso kvadrtkodu. 14. Utilizsana un atkrtota izmantosana Ierce atrodas iepakojum, lai izvairtos no bojjumiem transportsanas laik. Iepakojums ir izejmaterils, un to var izmantot atkrtoti vai nodot izejvielu aprit. Ierce un ts piederumi ir no dazdiem materiliem, piemram, metla un plastmasas. Bojts detaas jnodod paso atkritumu prstrdei. Jautjiet specializt veikal vai pasvaldb! Nolietots iekrtas nedrkst izmest mjsaimniecbas atkritumos! Sis simbols norda uz to, ka so razojumu saska ar Direktvu par elektrisko un elektronisko iekrtu atkritumiem (2012/19/ES) un vietjiem likumiem, nedrkst utilizt kop ar mjsaimniecbas atkritumiem. Sis razojums jnodod sim nolkam paredztaj savksanas viet. To var izdart, piem., atdodot to atpaka tirdzniecbas viet, kad prk ldzgu razojumu, vai nododot pilnvarot savksanas viet, kas atbildga par elektrisko un elektronisko iekrtu atkritumu otrreizjo prstrdi. Nelietpratga rkosans ar nolietotm iekrtm sakar ar potencili bstamm vielm, kuras biezi vien satur elektrisko un elektronisko iekrtu atkritumi, var negatvi ietekmt apkrtjo vidi un cilvku veselbu. Lietpratgi utilizjot so razojumu, js veicint dabas resursu efektvu lietosanu. Informciju par nolietoto iekrtu savksanas vietm js saemsiet sav pasvaldb, atkritumu utilizcijas sabiedriskaj organizcij, pilnvarotaj iestd, kas atbildga par elektrisko un elektronisko iekrtu atkritumu utilizciju vai tuvkaj atkritumu izvesanas uzmum. 190 | LV www.scheppach.com 15. Traucjumu novrsana Turpmkaj tabul ir pardtas kdu pazmes, un aprakstts, k js varat ts novrst, ja jsu ierce nedarbojas pareizi. Ja js td veid nevarat lokalizt un novrst problmu, vrsieties tuvkaj servisa darbnc. Traucjums Motoru nav iespjams iedarbint Motors darbojas skai / nemiergi Nav elektrisks izejas Motoru nav iespjams izslgt Iespjamais iemesls Novrsana Degvielas tvertn nav degvielas. Papildiniet degvielu. Aizvrts degvielas krns. Atveriet degvielas krnu. Piesrots gaisa filtrs. Iztriet gaisa filtru. Motora sldzis atrodas pozcij "OFF". Novietojiet motora sldzi pozcij "ON". Bojts reversais palaidjs. Saremontjiet reverso palaidju. Nav motoreas. Papildiniet motoreu. Piesrota aizdedzes svece. Notriet aizdedzes sveci Prk zems motoreas lmenis (eas brdinjuma signllampia rausts). Uzpildiet motoreu. Nepareizi iestatts motora darbbas rez- ma ieslgsanas / izslgsanas sldzis. Novietojiet pareizaj pozcij. Piesrota aizdedzes svece Notriet / nomainiet aizdedzes sveci. Stipri piesrots gaisa filtrs Notriet / nomainiet gaisa filtru. Piesrota / nostvjusies degviela Noteciniet un nomainiet degvielu. Gaisa vrsta piedzias svira pozcij "CHOKE" Novietojiet gaisa vrsta piedzias sviru pozcij "RUN" Nepareiza degviela, dzedegviela benzna viet Noteciniet degvielu un iepildiet pareizo degvielu Traucjums maistrvas elektroeneri- Paziojiet prstvniecbai, kas atbildga jas enerator par garantijas saistbm Bojta aizdedzes izslgsanas stieple Aizveriet degvielas krnu un pagaidiet, ldz motors izsldzas, sazinieties ar klientu servisu www.scheppach.com LV | 191 Förklaring av symbolerna på apparaten Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymbolerna och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor. Läs drifthandboken. Innan du använder apparaten ska du alltid titta i motsvarande avsnitt i användarhandboken. Viktigt. Heta delar. Håll avstånd. Viktigt. Stäng av motorn innan bränsle fylls på. Fyll inte på under pågående drift. Viktigt. Avgaserna är giftiga. Använd därför inte motorn i oventilerade utrymmen. Bär hörselskydd. Använd skyddshandskar. Varning för elektrisk spänning m Observera! Var mycket försiktig när du hanterar bränslen och smörjmedel! Ta bort tändkabeln innan du utför underhållsarbeten och läs igenom instruktionerna. Utsätt inte apparaten för regn. När motorn startas genereras gnistor. Dessa kan antända brännbara gaser som finns i närheten. Öppna lågor eller rökning i närheten av apparaten är strängt förbjudet! I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol 192 | SE www.scheppach.com Innehållsförteckning: Sida: 1. Inledning ............................................................................................................ 194 2. Apparatbeskrivning (bild 1-2) ............................................................................ 194 3. Leveransomfång ................................................................................................ 194 4. Avsedd användning ........................................................................................... 195 5. Säkerhetsanvisningar ........................................................................................ 195 6. Tekniska specifikationer .................................................................................... 197 7. Uppackning........................................................................................................ 197 8. Uppställning/Före idrifttagning .......................................................................... 197 9. Ta i drift .............................................................................................................. 198 10. Rengöring .......................................................................................................... 199 11. Transport............................................................................................................ 199 12. Lagring ............................................................................................................... 199 13. Underhåll............................................................................................................ 200 14. Kassering och återvinning................................................................................. 201 15. Felsökning.......................................................................................................... 202 www.scheppach.com SE | 193 1. Inledning Tillverkare: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Bästa Kund! Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya maskin. Info: Tillverkaren av denna maskin ansvarar enligt gällande produktansvar inte för skador som kan uppstå på maskinen eller genom maskinen: · Vid felaktig hantering. · Om driftsanvisningen inte följs · Reparationer genom utomstående, obehöriga fack- specialister · Vid byte och montering av reservdelar som inte är original · felaktig användning · Avbrott hos den elektriska anläggningen om man inte följer de elektriska föreskrifterna och VDE-bestämmelserna 0100, DIN 57113/VDE 0113. Tänk på följande: Läs hela texten i bruksanvisningen innan montering och idrifttagning. Denna instruktionsmanual hjälper dig lära känna apparaten och hur den bäst kan användas på avsett sätt. Instruktionsmanualen innehåller viktiga anvisningar om hur du arbetar säkert, fackmannamässigt och ekonomiskt med apparaten. Den informerar om hur du undviker faror, håller nere reparationskostnader och stilleståndstider samt hur du ökar apparatens tillförlitlighet och livslängd. Utöver denna instruktionsmanuals säkerhetsbestämmelser måste även föreskrifterna beaktas som gäller apparatens användning i ditt land. Bevara denna instruktionsmanual vid apparaten, i en plastficka som skyddar den mot smuts och fukt. Bruksanvisningen måste läsas och följas av all operatörspersonal innan arbetet påbörjas. Endast personer som utbildats i apparatens användning, och som informerats om riskerna som finns, får arbeta med apparaten. Minsta ålder måste beaktas. Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning och de landsspecifika föreskrifterna, måste man också beakta allmänna regler för drift av identiska maskiner. Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och säkerhetsinstruktionerna. 2. Apparatbeskrivning (bild 1-2) 1. Tankindikering 2. Ram 3. Tank 4. Transporthandtag 5. Jordningsskruv 6. Eluttag - 230 V (2x) 7. Oljemätsticka 8. Frånskiljare 9. Oljeavtappningsskruv 10. Voltmeter 11. Anslutning - 12 V 12. På/av-knapp 13. Transporthjul 14. Reverseringsstart 15. Motor 16. Avstängningskran bensin 17. Luftfilter 18. Choke 19. Tanklock 3. Leveransomfång A. Transporthjul B. Stödfot C. Adapter - 230 V (2x) D. Instruktionsmanual E. Tändstiftsnyckel F. Sexkantsskruv (M8 x 20) G. Sexkantsskruv (M8 x 40) H. Hjulaxel I. Transporthandtag J. Sexkantmutter (M12) K. Sexkantmutter självlåsande (M8) L. Uppfångningsmutter (M6) M. Rundbricka plast (4x) N. Rundbricka (2x) O. Fjäderring (2x) P. U-nyckel 10/12 mm (2x) Q. 12 V-kabel 194 | SE www.scheppach.com 4. Avsedd användning Maskinen får endast användas på ändamålsenligt sätt. Varje användning därutöver är inte ändamålsenlig. För skador eller personskador till följd av detta ansvarar användaren/operatören och inte tillverkaren. I den avsedda användningen ingår också att man följer säkerhetsanvisningen liksom monteringsanvisningen och driftanvisningar i bruksanvisningen. Personer som använder och underhåller maskinen måste insatta i dessa och känna till möjliga risker. Dessutom måste gällande föreskrifter för olycksförebyggande arbete följas strikt. Följ också andra allmänna bestämmelser för aktuella branschspecifika yrkesområden vad gäller hälsa och säkerhet. Förändringar av maskinen fritar tillverkaren från allt ansvar och därav resulterande skador. Detta strömaggregat kan försörja glödlampor, värmeaggregat, borrmaskiner, vattenpumpar o.s.v. med ström. Överskrid inte den kapacitiva belastning som är angiven för strömaggregatet. Strömaggregatet får inte användas till försörjning av apparater som har ett högt strömbehov. Strömaggregatet kan inte användas till precisionsapparater som exempelvis datorer. Sådana precisionsapparater kan eventuellt skadas av distorsionen genom den breda vågen vid strömaggregatets uteffekt. Anslut inte strömaggregatet till en byggnads elektriska installation. · Generatorn ska endast användas i tekniskt felfritt skick samt på avsett sätt, säkerhets- och riskmedvetet och driftmanualen ska följas! · Särskilt störningar som kan påverka säkerheten måste omgående åtgärdas (eller lämnas in för reparation)! · Tillverkarens säkerhets-, arbets- och underhållsanvisningar samt de mått som anges i den tekniska specifikationen måste följas. · Gällande föreskrifter om förebyggande av olycksfall och andra allmänt erkända säkerhetstekniska regler måste beaktas. · Generatorn får bara användas, underhållas eller repareras av sakkunniga personer som känner till dessa arbeten och dess risker. Egenmäktiga förändringar på maskinen fritar tillverkaren från allt ansvar för skador som beror på detta. · Generatorn får endast användas för arbeten som den är konstruerad för och som beskrivs i instruktionsmanualen. · Generatorn får bara användas med originaltillbehör och originalverktyg från tillverkaren. · Annan användning är felaktig. Skador som då uppstår fritar tillverkaren från ansvar och användaren bär ensam ansvaret och risken. Observera att våra maskiner inte är konstruerade för kommersiell, hantverksmässig eller industriell användning. Vi lämnar ingen garanti när apparaten används i kommersiella eller industriella verksamheter liksom liknande verksamheter. 5. Säkerhetsanvisningar Denna apparat uppfyller de föreskrivna säkerhetsbestämmelserna för elektriska maskiner · Läs igenom bruksanvisningen noga innan du tar generatorn i drift. · En olämplig användning kan leda till personskador och skador på egendom. Personer som inte har läst beskrivningen får inte använda apparaten. Förvara bruksanvisningen på ett säkert sätt. · Barn och ungdomar får inte använda apparaten. · Tillverkaren övertar ingen form av ansvar vid annan användning än den avsedda samt vid förändringar på maskinen. · Beakta även säkerhetsanvisningarna, monterings- och instruktionsmanualen samt dessutom de allmänt gällande bestämmelserna beträffande olycksförebyggande åtgärder. Viktig upplysning: Säkerställ att personer som arbetar med den här apparaten har läst igenom bruksanvisningen ordentligt och förstått den före driften. Kör aldrig den här apparaten inne i byggnader eller i en omgivning utan tillräcklig ventilation. Avgaserna innehåller kolmonoxid, en luktfri och giftig gas. Obs! Generatorn uppvisar spänningsfluktuationer och följande apparater kan eventuellt skadas av detta: · Fjärr-/tv-apparater- Audio-video-apparater, · Produkter eller apparater med elektronisk styrning www.scheppach.com SE | 195 Säkerhetsanvisningar Läs denna beskrivning noga Bekanta dig med den här apparaten. Beakta användningsinstruktionerna, begränsningarna och möjliga risker som gäller för den här apparaten. · Apparaten ska endast placeras på ett fast underlag. · Lasten får inte överskrida effekten som är angiven på generatorns typskylt. Överlastning leder till skador på apparaten eller till förkortad livslängd. · Motorn får inte köras med förhöjt varvtal. Skaderisken ökar om motorn körs med förhöjt varvtal. Det är inte tillåtet att använda några delar som påverkar reglervarvtalet. · Före inställningsarbeten på generatorn eller motorn är det viktigt att tändstift resp. tändkabel tas bort för att undvika en oavsiktlig start. · Apparater med defekta eller saknade delar resp. utan skyddshus eller kåpa får inte köras. Information om reservdelar får du hos kundservice. · Kör eller förvara inte apparaten i en våt eller fuktig omgivning eller på högkonduktiva ytor som metallbeläggningar eller stålkonstruktioner. När apparaten körs under förhållanden som de ovan angivna är det viktigt att bära gummihandskar och -stövlar samt att använda en jordfelsbrytare. · Håll generatorn fri från olja, smuts och annat främmande material. · Säkerställ att förlängningskabel, strömkabel och alla elektriska komponenter är i felfritt skick. Använd aldrig elektriska apparater med skadade eller defekta kablar. · För att undvika brännskador ska avgasrör och andra motor- resp. generatordelar, som blir varma under driften, inte beröras. · Anslut inte apparaten till hushållsuttag. · Förbind inte med andra strömkällor. Under följande förhållanden är generatordriften förbjuden: · vid ändring i motorvarvtalet · när den elektriska effekten avtar · när det förekommer feltändningar · vid gnistbildning · vid överdriven vibration · när det förekommer lågor eller rök · inomhus · vid regn eller bistert väder · i avgränsade rum · vid regn eller bistert väder · vid överhettning hos anslutna apparater · vid skador på eluttag Kontrollera regelbundet bränslesystemet med avseende på otäta ställen och spår av slitage, som nötta eller porösa ledningar, lösa eller saknade klämmor och skador på tanken eller tanklocket. Alla fel måste åtgärdas före drift. Generatorn ska endast köras, underhållas och tankas under följande villkor: · Tillräcklig ventilation. Undvik omgivningar där det kan bildas ånga, t.ex. gropar, källare, schaktningar och fördjupningar. Beakta luftström och temperatur. Omgivningstemperaturen ska inte överskrida 40 °C. · Vid slutna rum ska de farliga avgaserna ledas ut genom rör. Motoravgaserna innehåller kolmonoxid, en giftig, luktfri och färglös gas. Vid inandningen orsakar den allvarliga hälsorelaterade skador, ända till dödsfall. · Generatorn ska endast tankas vid tillräcklig belysning. Undvik att spilla bränsle. Tanka aldrig generatorn under driften. Låt motorn kylas av cirka 2 minuter före tankningen. · Utför inte tankningen i närheten av öppen eld, kontrollampor eller gnistbildande elektriska apparater som elverktyg, svetsaggregat och slipmaskiner. · Kontrollera att ljuddämpare och luftfilter är i felfritt skick. Dessa delar fungerar som flamskydd vid feltändningar. · Rök inte i närheten av generatorn. Bär inte lösa kläder, smycken eller liknande föremål som kan fastna i pådraget eller andra roterande delar. Generatorn är byggd enligt de senaste tekniska rönen och de etablerade säkerhetstekniska bestämmelserna. Trots detta kan det uppstå vissa restrisker vid arbetet. Trots alla vidtagna åtgärder kan det finnas restrisker som inte är uppenbara. · Kvarstående risker kan minimeras om "Säker- hetsanvisningar" och "Avsedd användning" liksom bruksanvisningen beaktas tillsammans. Faror och skyddsåtgärder Avgaser: Inandning av avgaserna Apparaten ska endast användas utomhus Elektrisk stöt: Beröring av tändkontakten Rör inte vid tändstiftskontakten när motorn är i gång 196 | SE www.scheppach.com Brännskador: Beröring av avgasröret Låt apparaten svalna Brand-explosion: Bensin är brandfarlig Rökning är förbjuden vid tankning och arbete m Varning! Elverktyg alstrar ett elektromagnetiskt fält under drift. Under vissa omständigheter kan fältet störa aktiva eller passiva medicinska implantat. För att minska risken för dödsfall eller allvarliga skador rekommenderar vi därför personer med medicinska implantat till att höra med sin läkare och kontakta tillverkaren av det medicinska implantatet innan verktyget används. 6. Tekniska specifikationer Skyddstyp Kontinuerlig effekt Pmärk (S1) Max. effekt Pmax (S2 5 min) Märkspänning Umärk Märkspänning Imärk Frekvens Fmärk Konstruktionstyp drivmotor Slagrum Max. effekt (motor) Bränsle Tankvolym Motorolja typ Oljemängd (ca.) Förbrukning vid 2/3 last Vikt Effektklass Temperatur max. Max. uppställningshöjd (ö.h.) Pådrag Tändstift IP23M 2500 W 2800 W 2 x 230 V~ 12 V/8,3A 16 A 50 Hz 4-takt 1 cylinder luftkyld 196 cm3 4,8 kW / 6,5 PS Blyfri bensin 15 l 10W30/15W40 0,6 l 1,39 l/h 43 kg G2 40 °C 1000 m Snörstart F6RTC Med förbehåll för tekniska ändringar! Driftläge S1 (kontinuerlig drift) Maskinen kan köras kontinuerligt med den angivna effekten. Driftläge S2 (korttidsdrift) Maskinen får köras med maximal effekt under kort tid. Därefter måste maskinen stå stilla under en period för att inte värmas upp för mycket. Buller m Varning: Buller kan ha allvarlig inverkan på din hälsa. Om maskinens buller överstiger 85 dB (A), bör du använda ett passande hörselskydd. Typvärden buller Ljudeffektnivå LWA Ljudtrycksnivå LpA Osäkerhet Kwa/pA 95,11 dB(A) 75,09 dB(A) 1,33 dB(A) 7. Uppackning · Öppna förpackningen och ta ut enheten försiktigt. · Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och transportsäkringar (om det finns). · Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt. · Kontrollera enheten och tillbehör för transportskador. · Om möjligt, ha kvar förpackningen fram till utgång- en av garantiperioden. m FARA Maskinen och förpackningsmaterialet är inga leksaker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och smådelar! Risk för kvävning eller andra skador! 8. Uppställning/Före idrifttagning m OBSERVERA! Montera klart hela maskinen innan den tas i drift! Din maskin är inte komplett monterad. Montera transportanordningen (bild 4/5/6) 1. För hjulaxeln (H) genom styrningen (a) tills den hakar fast. 2. För på löphjulet (13) på hjulaxeln (H) och fixera det med vardera en rundbricka (N), en fjäderring (O) och en sexkantmutter (J) på hjulaxeln. (Bild 4) 3. Montera stödfot (B) nere på ramstaget. Sätt fast stödfoten med två skruvar (F) och muttrar (L) (bild 5) www.scheppach.com SE | 197 4. Montera transporthandtagen (4) på ramen. Fixera transporthandtagen med skruven (G) och muttern (K). Mellan ramen och transporthandtagets gaffel placeras vardera två rundbrickor av plast (M). (Bild 6) Observera! Fyll på olja före första användning. Kontrollera oljenivån före varje användning. Detta ska göras på jämn yta, med avstängd motor. Använd fyrtakts- eller en lika högvärdig HD-olja av bästa kvalitet. Kontrollera oljenivån (bild 7) Ta av oljepåfyllningslocket (7) och torka av knivstaven. Kontrollera oljenivån genom att skjuta in stickan i påfyllningsstutsen, utan att skruva in förslutningen. Om oljenivån är för låg fyller du på den rekommenderade oljan upp till nedre kanten på oljepåfyllningsstutsen. Oljevarningssystem Oljevarningssystemet är konstruerat på sådant sätt att motorskada på grund av oljebrist i vevhuset undviks. Innan oljenivån i vevhuset kan sjunka under säkerhetsmarkeringen stänger oljevarningssystemet automatiskt av motorn. När oljevarningssystemet stänger av motorn fyller du på motorolja. Tankning Varning! Bensin är ytterst brandfarligt och explosivt. Det finns risk för brännskador och andra allvarliga skador vid hantering av bränsle. Använd bensin med ett oktantal på minst 90 oktan. Använd endast färskt, rent bränsle. Vatten eller orenheter i bensinen skadar bränslesystemet. Tankvolym: 15 liter · Fyll tanken bara upp till den angivna markeringen i bränslesilen. · Tänk på att bränsle expanderar. · Tanka i ett väl ventilerat utrymme med motorn av- stängd. Om motorn varit i drift strax innan ska du låta den svalna. · Tanka aldrig motorn i en byggnad där det kan uppkomma bensinångor, lågor eller gnistor. · Rök inte medan tanken fylls på eller i rummet där bensinen förvaras. Undvik också öppen eld eller flygande gnistor under dessa förhållanden. · Efter tankningen är det viktigt att tanklocket har satts tillbaka korrekt och säkert. Var försiktig! · Torka omedelbart upp bensinspill. · Om bensin har spillts ser du till att området har torkat innan du startar motorn. · Undvik att få bränsle på huden vid upprepade eller längre tillfällen eller att andas in ångorna. · Förvara bränslet utom räckhåll för barn. · Vid sporadisk knackning eller pingning hos motorn ska du använda en annan märkesbensin. Uppsök en auktoriserad fackhandlare om det inte går att åtgärda problemet. VARNING: Att köra motorn med ständig tändningsknackning eller pingning kan leda till en motorskada. Att köra motorn med ständig tändningsknackning eller pingning betraktas som felaktig användning. Skador som då uppstår fritar tillverkaren från ansvar och användaren bär ensam ansvaret och risken. 9. Ta i drift Jorda generatorn Strömaggregatet har en jordning som förbinder apparatens ramstruktur med jordningsuttagen i växelströmseluttagen. Jordningen är inte förbunden med växelström-neutralledarkabeln. Om strömaggregatet provas med en fastestare så uppvisar det inte samma jordslinga som den hos en normal hushållsapparat. Säkerställ att generatorn är jordad som skydd mot elektrisk stöt. Förbind generatorn och en extern jordningskälla, t.ex. ett vattenrör eller en kopparstång som är nedtryckt i marken, med en tjock tråd. VARNING: Använd inga rörledningar som innehåller brännbara ämnen som jordningskälla. Starta motor (bild 1 + 2) ANVISNING: Anslut inte den elektriska apparaten innan motorn startas. 1. Vrid bränslekranen (16) till ON. I kallt tillstånd: Förflytta chokereglaget (18) till positionen CLOSED. I varmt tillstånd: Ställ chokespaken på OPEN 2. Ställ motorbrytaren (12) på positionen ON. 3. Dra reverseringsstarten långsamt till ett motstånd känns. Dra sedan kraftigt. 4. Ställ tillbaka chokereglaget på positionen OPEN under tiden som motorn värmer upp sig. 198 | SE www.scheppach.com VARNING: Se till att inte skada fingrarna. Om motorn inte startar och en kolv inte lyftes fullständigt kan pådragshandtaget plötsligt slå tillbaka till motorn. Undvik att pådragshandtaget slår tillbaka mot motorn. Låt det glida tillbaka långsamt för hand så att kåpan inte skadas. Stanna motorn 1. Stäng av elaggregatet 2. Ställ motorbrytaren på OFF 3. Ställ bränslekranen på OFF I nödfall, ställ motorbrytaren på OFF! Elektriska apparater som kan anslutas Detta strömaggregat kan försörja glödlampor, värmeaggregat, borrmaskiner, vattenpumpar o.s.v. med ström. Överskrid inte den kapacitiva belastning som är angiven för strömaggregatet. Strömaggregatet får inte användas till försörjning av apparater som har ett högt strömbehov. Strömaggregatet kan inte användas till precisionsapparater som exempelvis datorer. Sådana precisionsapparater kan eventuellt skadas av distorsionen genom den breda vågen vid strömaggregatets uteffekt. Anslut inte strömaggregatet till en byggnads elektriska installation. VARNING: Anslutningen till en byggnads elektriska installation kan leda till återmatning av den elektriska strömmen i nätledningarna. Denna återmatning innebär en risk för en dödlig elstöt för medarbetare hos elbolaget eller andra personer som rör vid ledningarna under ett strömavbrott. Anslutningen till en byggnads elektriska installation kan också leda till att elbolagets elektriska ström matas tillbaka in i strömaggregatet. När nätförsörjningen är återställd kan strömaggregatet explodera, bränna eller utlösa en brand i byggnadens elektriska installation. Frånskiljare (8) Frånskiljaren kopplar automatiskt bort strömaggregatet från eluttaget vid en kortslutning eller vid en betydande överlast hos generatorn. Om säkringen automatiskt har hoppat ut till läget OFF ska du kontrollera att den anslutna elektriska apparaten är i felfritt skick och inte överskrider den tillåtna kapacitiva belastningen för kopplingen innan du trycker in säkringen igen. 10. Rengöring Observera! Stäng alltid av motorn och dra ut tändstiftskontakten inför rengöring. Vi rekommenderar att apparaten rengörs direkt efter varje användning. Rengör maskinen regelbundet med en fuktig trasa och lite såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. De skulle kunna angripa enhetens plastdelar. Se till att det inte tränger in vatten i maskinen. 11. Transport Transport 1. Låt motorn svalna innan den transporteras. 2. Innan strömaggregatet transporteras ska motor- brytaren (12) ställas på läget OFF och bensinkranen (16) på läget OFF 3. Håll strömaggregatet horisontellt så att inte bensin spills. Bensinångor eller spilld bensin kan antändas. 4. Tappa inte strömaggregatet och utsätt det inte för stötar under transporten. 12. Lagring Lagra apparaten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn. Den optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 °C. Förvara verktyget i originalförpackningen. Täck över verktyget för att skydda det mot damm eller fukt. Förvara bruksanvisningen vid verktyget. Vid lagring under en längre period 1. Töm bränsletanken och kör förgasaren tom. 2. Skruva loss tändstift. 3. Häll ca 20 ml ren motorolja genom tändstiftsborr- hålet i cylindern. 4. Dra ut startvajern långsamt så att oljan fördelas i motorn, och skruva sedan tillbaka tändstiftet på plats. 5. Avlägsna smuts, avlagringar och damm ordentligt från motorn och cylinderhuvudflänsarna. 6. Rengör luftfiltret eller byt ut det vid hård nedsmutsning. 7. Förvara elgeneratorn säkert i ett torrt utrymme otillgängligt för barn. www.scheppach.com SE | 199 8. Maskinen får inte förvaras utomhus. 9. Täck över maskin och motor som skydd mot damm och förvara på en torr plats. När driften ska återupptas efter längre lagring 1. Byt motoroljan. 2. Fyll på ny bensin innan motorn startas igen efter förvaringsperioden. Om motorn inte används under mer än en månad kan förändringar i bensinkvaliteten leda till att det blir svårare att starta motorn, eller till annat. För att förhindra detta lossar du förgasarens avtappningsskruv och låter bensinen tappas av via denna. Öppna dessutom bensinkranen så att bensinen rinner ut ur tanken. 13. Underhåll Observera! Stäng av motorn och dra ut tändstiftskontakten innan underhåll. Oljebyte (bild 7) Byt motorolja efter de första 25 drifttimmarna, sedan efter varje 50:e drifttimme eller var tredje månad. Tappa av motorolja när motorn är varm. 1. Låt motorn gå varm. 2. Stäng av motorn. 3. Ställ ett tillräckligt stort uppsamlingskärl för den gamla oljan under oljeavtappningsskruven (9). 4. Ta bort oljepåfyllningslocket (7) och oljeavtapp- ningsskruven (9) för att tappa av olja. 5. Tappa av oljan 6. Sätt tillbaka oljeavtappningsskruven (9) med pack- ning och dra åt den. 7. Fyll på rekommenderad motorolja i oljepåfyllning- söppningen. Anvisning! Skruva åt oljepåfyllningslocket (7) ordentligt. Påfyllningsmängd ca 0,6 liter Avfallshantera uttjänt olja korrekt på en anvisad uppsamlingsplats för gammal olja. Det är förbjudet att hälla ut gammal olja på marken eller att blanda den med annat avfall. Kontrollera tändstift (bild 11) Stäng av motorn och låt den svalna. Var försiktig! Risk för brännskador Rengör eller byt tändstift efter behov: 1. Dra av tändstiftskontakten (d) och eliminera smuts från tändstiftsområdet. 2. Ta ut tändstift (e) och kontrollera. 3. Vid skador som t.ex. Sprickor eller splitter, byt tändstiftet. 4. Rengör tändstiftselektroderna med en stålborste. 5. Kontrollera och ställ in elektrodavståndet. 6. Skruva in tändstiftet och dra åt med en tänd- stiftsnyckel. 7. Sätt dit tändstiftskontakten på tändstiftet. Se efter så att det inte finns kvar någon smuts i cylinderhuvudet vid bytet. Kontrollera att tändstiftet sitter ordentligt på plats. Ett löst tändstift kan skada motorn vid överhettning. Om du drar åt för hårt kan gängan i cylinderhuvudet skadas. Skador som då uppstår fritar tillverkaren från ansvar och användaren bär ensam ansvaret och risken. Använd endast det rekommenderade tändstiftet, eller ett likvärdigt. Rengör luftfilter (bild 9 + 10) 1. Lossa greppskruven (b) 2. Ta bort filterkåpan (17) 3. Rengör skumplast-förfiltret (c) med ett lösnings- medel som inte är brännbart. Obs: Använd inte bensin- eller rengöringslösningar med låg flampunkt till att rengöra luftfilterinsatsen. Det kan resultera i en brand eller en explosion. 4. Tryck ut förfiltret för att avlägsna lösningsmedlet/ tvålvattnet. 5. Rengör pappersfiltret genom att knacka ur det. 6. Spola ur det urtvättade filterelementet ordentligt med rent vatten. 7. Låt filterelementet torka ordentligt eller blås det torrt med tryckluft. 8. Häng tillbaka filterkåpan och dra fast greppskru- ven. Om motorn körs i en mycket dammig omgivning, rengör luftfiltret dagligen eller var 10:e drifttimme. Kör aldrig motorn utan, eller med skadad, luftfilterinsats. Smuts blir kvar i motorn och orsakar allvarliga motorskador. 200 | SE www.scheppach.com Skador som då uppstår fritar tillverkaren från ansvar och användaren bär ensam ansvaret och risken. Viktig information för reparation: Vid returnering av apparaten för reparation på servicestation, observera att denna av säkerhetsskäl ska vara tömd på olja och bränsle. Serviceinformation Tänk på att produktens följande delar slits naturligt eller under bruk, eller att följande delar används som förbrukningsmaterial. Slitdelar*: Tändstift * Ingår inte obligatoriskt i leveransen! Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt servicecenter. För att göra detta, skanna QR-koden på förstasidan. 14. Kassering och återvinning Apparaten ligger i en förpackning för att förhindra transportskador. Denna förpackning är råmaterial och kan därför återanvändas eller tillföras råvarukretsloppet. Maskinen och dess tillbehör består av olika material, som t.ex. metall och plast. Bortskaffa defekta komponenter som farligt avfall. Fråga i fackhandeln eller hos lokala myndigheter! Släng inte uttjänta apparater tillsammans med hushållsavfall! Denna symbol anger att produkten inte får kastas tillsammans med hushållsavfall i enlighet med direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (2012/19/EU) och nationell lagstiftning. Produkten ska lämnas in på en för ändamålet avsedd uppsamlingsplats. Detta kan t.ex. ske genom återlämning vid köp av en liknande produkt eller genom inlämning på ett auktoriserat insamlingsställe för återvinning av uttjänta elektriska och elektroniska produkter. Felaktig hantering av uttjänta maskiner kan på grund av de potentiellt farliga ämnena som ofta ingår i elektrisk och elektronisk utrustning ha en negativ inverkan på miljön och människors hälsa. Genom korrekt kassering av denna produkt kommer du att bidra till en effektiv användning av naturresurser. För information om kassering av uttjänt utrustning för återvinning, kontakta kommunen för att ta reda på var din närmsta återvinningscentral finns för deponering av elektrisk och elektronisk utrustning. www.scheppach.com SE | 201 15. Felsökning I den följande tabellen anges felsymtom och det beskrivs hur du kan avhjälpa dem om din maskin någon gång inte skulle fungera som den ska. Om du inte kan lokalisera och avhjälpa problemet på detta sätt så kontaktar du din serviceverkstad. Störning Möjliga orsaker Åtgärd Inget bränsle i tanken. Tanka. Stäng bränslekranen. Öppna bränslekranen. Luftfilter smutsigt. Rengör luftfiltret. Motorbrytare står på "OFF". Ställ motorkontakten på "ON" (PÅ). Det går inte att starta motorn Reversstart defekt. Ingen motorolja. Reparera reversstarten. Fyll på motorolja. Tändstift smutsigt. Rengör tändstift Motoroljenivå för låg (olje-varningslampa blinkar). Fyll på motorolja. På/Av-knapp för motordrift fel inställd. Ställ på rätt position Tändstift smutsigt Rengör/byt tändstift. Luftfilter kraftigt nedsmutsat Rengör/byt luftfilter. Motorn går högt/ojämnt Bränsle kontaminerat/avslaget Tappa ur bränsle och fyll på nytt. Chokespak på "CHOKE" Ställ chokespaken på "RUN" Fel bränsle, diesel i stället för bensin Tappa ur bränsle och fyll på rätt bränsle Ingen elektrisk utgång Störning i växelströmsalstraren Det går inte att slå av motorn Tändnings-avstängningsvajer defekt Kontakta ansvarig representant vid garantifrågor Stäng bränslekranen och vänta tills motorn stannar, kontakta kundservice 202 | SE www.scheppach.com Laitteessa olevien symbolien selitys Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Turvallisuusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä. Lue käyttöopas. Ennen kuin käytät laitetta, katso aina vastaavaa kohtaa käyttöoppaasta. Tärkeää. Kuumia osia. Pidä riittävä etäisyys. Tärkeää. Sammuta moottori, ennen kuin lisäät polttoainetta. Älä täytä laitteen ollessa käynnissä. Tärkeää. Pakokaasut ovat myrkyllisiä, älä siksi käytä moottoria ilmastoimattomissa tiloissa. Käytä kuulosuojaimia. Käytä suojakäsineitä. Varo sähköjännitettä m Huomio! Ole polttoaineiden ja voiteluaineiden käsittelyssä erittäin varovainen! Poista sytytysvirtajohto ennen kuin suoritat huoltotöitä ja lue huoltoa koskevat ohjeet. Älä altista laitetta sateelle. Moottoria käynnistettäessä syntyy kipinöitä. Ne voivat sytyttää lähellä olevat palavat kaasut. Avotuli ja tupakointi on ehdottomasti kielletty laitteen lähellä! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä www.scheppach.com FI | 203 Sisällysluettelo: Sivu: 1. Johdanto ............................................................................................................ 205 2. Laitteen kuvaus (kuvat 1 - 2) ............................................................................. 205 3. Toimituksen sisältö ............................................................................................ 205 4. Määräystenmukainen käyttö ............................................................................. 206 5. Turvallisuusohjeet.............................................................................................. 206 6. Tekniset tiedot.................................................................................................... 208 7. Purkaminen pakkauksesta ................................................................................ 208 8. Asennus / ennen käyttöönottoa......................................................................... 209 9. Käyttöön ottaminen ........................................................................................... 209 10. Puhdistus ........................................................................................................... 210 11. Kuljetus .............................................................................................................. 210 12. Varastointi .......................................................................................................... 211 13. Huolto................................................................................................................. 211 14. Hävittäminen ja kierrätys................................................................................... 212 15. Ohjeet häiriöiden poistoon................................................................................. 213 204 | FI www.scheppach.com 1. Johdanto Valmistaja: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Arvoisa asiakas Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työskennellessäsi uudella laitteellasi. Huomautus: Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle laitteelle tai tämän laitteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus liittyy johonkin seuraavista: · epäasianmukainen käsittely, · Käyttöohjeen laiminlyönti · ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi- mesta tehdyt korjaukset, · Muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja vaihtaminen · määräystenvastainen käyttö · sähkölaitteiden rikkoutumiset laiminlyötäessä säh- kömääräyksiä ja VDE-määräyksiä 0100, DIN 57113 / VDE 0113 Huomaa: Lue käyttöohjeen koko sisältö ennen asennusta ja käyttöönottoa. Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa laitteeseen perehtymistä ja sen määräystenmukaisten käyttömahdollisuuksien hyödyntämistä. Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvalliseen, asianmukaiseen ja taloudelliseen työskentelyyn laitteella ja tietoja siitä, miten vältetään vaaroja, säästetään korjauskustannuksissa, ehkäistään seisokkeja ja parannetaan laitteen luotettavuutta ja pidennetään sen käyttöikää. Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden lisäksi on ehdottomasti huomioitava kansalliset laitteen käyttöä koskevat määräykset. Säilytä käyttöohjetta laitteen yhteydessä muovikuoressa lialta ja kosteudelta suojattuna. Jokaisen käyttöhenkilön on luettava se huolellisesti ja noudatettava sitä tunnontarkasti aina ennen työn aloittamista. Laitteen parissa saavat työskennellä vain sellaiset henkilöt, jotka ovat saaneet tarvittavat tiedot laitteen käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista. Määrättyä alaikärajaa on noudatettava. Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava rakenteeltaan samalaisten koneiden käytöstä yleisesti hyväksyttyjä sääntöjä. Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden laiminlyönnistä. 2. Laitteen kuvaus (kuvat 1 - 2) 1. Säiliön näyttö 2. Runko 3. Säiliö 4. kuljetuskahva 5. Maadoitusruuvi 6. Pistorasia - 230V (2x) 7. Öljynmittatikku 8. Erotin 9. öljyntyhjennysruuvi 10. Jännitemittari 11. Liitäntä - 12V 12. Virtakytkin 13. Kuljetuspyörät 14. Suunnanvaihtokytkin 15. Moottori 16. Bensiinin sulkuhana 17. Ilmansuodatin 18. Rikastin 19. Säiliön kansi 3. Toimituksen sisältö A. Kuljetuspyörät B. Tukijalka C. Adapteri - 230V (2x) D. Käyttöohje E. Sytytystulppa-avain F. Kuusioruuvi (M8 x 20) G. Kuusioruuvi (M8 x 40) H. Pyörän akseli I. Kuljetuskahva J. Kuusiomutteri (M12) K. Itsevarmistava kuusiomutteri (M8) L. Lukkohammasmutteri (M6) M. Muovinen aluslevy (4x) N. Aluslevy (2x) O. Jousirengas (2x) P. Kiintoavain 10/12mm (2x) Q. 12V kaapeli www.scheppach.com FI | 205 4. Määräystenmukainen käyttö Konetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan määräystenvastaiseksi käytöksi. Kaikista näin syntyneistä vahingoista ja tapaturmista vastaa käyttäjä, ei valmistaja. Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös turvallisuusohjeiden ja asennusohjeen sekä käyttöohjeessa olevien ohjeiden huomioiminen. Konetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden on perehdyttävä niihin ja heillä on oltava tiedot mahdollisista vaaroista. Sen lisäksi voimassa olevien tapaturmantorjuntamääräyksiä on noudatettava tunnontarkasti. Muita yleisiä työterveys- ja turvateknisiä säädöksiä on noudatettava. Jos koneeseen tehdään muutoksia, valmistaja ei ota mitään vastuuta siitä aiheutuvista vahingoista. Tämä sähköaggregaatti voi syöttää virtaa hehkulamppuihin, lämmityslaitteisiin, porakoneisiin, vesipumppuihin, jne. Älä ylitä sähköaggregaatille määritettyä kuormitusrajaa. Tätä sähköaggregaattia ei saa käyttää virran syöttämiseen sellaisiin laitteisiin, joiden virrankulutus on suuri. Tätä sähköaggregaattia ei voi käyttää tarkkuuslaitteisiin, kuten esimerkiksi tietokoneisiin. Tällaiset tarkkuuslaitteet saattavat joissakin olosuhteissa vaurioitua leveän aallon aiheuttamasta vääristymästä sähköaggregaatin tehonannossa. Älä liitä sähköaggregaattia rakennuksen sähköasennukseen. · Käytä generaattoria vain sen ollessa teknisesti moitteettomassa kunnossa ja käytä sitä aina määräystenmukaisesti, turvallisuusseikat ja vaarat huomioiden ja käyttöohjetta noudattaen! · Korjaa (korjauta) viipymättä erityisesti sellaiset häiriöt, jotka voivat vaarantaa turvallisuuden! · Valmistajan määrittämiä turvallisuus-, työ- ja huoltomääräyksiä ja teknisissä tiedoissa annettuja mittoja on noudatettava. · Asianmukaiset tapaturmantorjuntamääräykset ja muut yleisesti voimassa olevat turvatekniset määräykset on huomioitava. · Vain generaattoriin perehtyneet henkilöt, jotka ovat saaneet koulutusta koneella työskentelyyn liittyvistä vaaroista, saavat käyttää, huoltaa tai korjata konetta. Jos koneeseen tehdään omavaltaisia muutoksia, valmistaja ei ota mitään vastuuta siitä aiheutuvista vahingoista. · Generaattoria saa käyttää vain niihin töihin, joita varten se on valmistettu ja jotka on kuvattu käyttöohjeessa. · Generaattoria saa käyttää vain valmistajan alkuperäisillä lisävarusteilla ja alkuperäisillä työkaluilla. · Kaikki tämän ylittävä käyttö katsotaan määräystenvastaiseksi käytöksi. Valmistaja ei vastaa siitä aiheutuvista vahingoista; käyttäjä on yksin vastuussa. Huomaa, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen käyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoittamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä vastaavassa toiminnassa. 5. Turvallisuusohjeet Tämä laite vastaa määräysten mukaisia sähkölaitteiden turvallisuusohjeita · Lue käyttöohje huolellisesti ennen kuin otat gene- raattorin käyttöön. · Epäasianmukainen käyttö voi johtaa henkilö- tai esinevahinkoihin. Henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet ohjeisiin, eivät saa käyttää laitetta. Säilytä käyttöohjetta huolellisesti. · Lapset ja nuoret eivät saa käyttää laitetta. · Valmistaja ei ota minkäänlaista vastuuta, jos konetta käytetään määräystenvastaisesti tai jos siihen tehdään muutoksia. · Noudata myös turvallisuusohjeita, asennus- ja käyttöohjetta sekä lisäksi yleisiä voimassa olevia tapaturmientorjuntamääräyksiä. Tärkeä ohje: Varmista, että tällä laitteella työskentelevät ovat perehtyneet huolellisesti tähän käyttöohjeeseen ennen käyttöä. Älä käytä tätä laitetta koskaan rakennuksien sisäpuolella tai ympäristössä, jossa ei ole riittävää ilmastointia. Pakokaasuissa on hiilimonoksidia, joka on hajutonta ja myrkyllistä kaasua. Huomio! Generaattorissa esiintyy jännitteenvaihteluja, joiden vuoksi seuraavat laitteet voivat mahdollisesti vaurioitua: · televisio/siihen liitetyt laitteet, audio-video-laitteet · tuotteet ja laitteet, joissa on elektroninen ohjaus 206 | FI www.scheppach.com Tur valli suu sohj e et Lue ohje huolellisesti - Perehdy tähän laitteeseen. Huomioi tätä laitetta koskevat käyttöohjeet, rajoitukset ja mahdolliset vaarat. · Aseta laite vain tasaiselle ja tukevalle alustalle. · Kuorma ei saa ylittää generaattorin tyyppikilvessä ilmoitettua arvoa. Ylikuormitus johtaa laitteen vahingoittumiseen tai käyttöiän lyhentymiseen. · Moottoria ei saa käyttää liian korkealla kierrosluvulla. Moottorin käyttäminen liian korkealla kierrosluvulla lisää loukkaantumisvaaraa. Mitään sellaisia osia ei saa muuttaa, jotka vaikuttavat säädettyyn kierroslukuun. · Ennen generaattorin tai moottorin säätämistä on sytytystulppa tai sytytysvirtajohto ehdottomasti irrotettava tahattoman käynnistymisen estämiseksi. · On kiellettyä käyttää laitteita, joissa on viallisia osia tai joista puuttuu osia tai joissa ei ole suojakoteloa tai suojusta. Lisätietoja varaosista saat alueellasi toimivasta asiakaspalvelusta. · Laitetta ei saa käyttää tai varastoida märässä tai kosteassa ympäristössä tai sähköä johtavilla pinnoilla, kuten metallipinnoilla tai teräsrakenteiden päällä. Jos laitetta käytetään edellä mainituissa olosuhteissa, on ehdottomasti käytettävä kumikäsineitä ja -saappaita ja maasulkuvirran katkaisijaa. · Varmista, ettei generaattori ole öljyn, lian tai muun vieraan materiaalin tahrima. · Varmista, että jatkojohto, virtajohto ja kaikki sähköosat ovat moitteettomassa kunnossa. Sähkölaitteita ei saa koskaan käyttää vahingoittuneiden tai viallisten johtojen kanssa. · Palovammojen välttämiseksi ei pakoputkeen ja muihin moottorin tai generaattorin kuumeneviin osiin saa koskea. · Älä liitä laitetta kotipistorasioihin. · Älä yhdistä muihin virtalähteisiin. Seuraavissa olosuhteissa generaattorin käyttö on ehdottomasti lopetettava: · Kun moottorin kierrosluku muuttuu · Kun sähköteho laskee · Kun esiintyy sytytysvirheitä · Kun syntyy kipinöitä · Kun on liiallista tärinää · Kun esiintyy liekkejä tai savua · Suljetuissa tiloissa · Sateella tai huonossa säässä · Suljetuissa huoneosastoissa · Sateella tai huonossa säässä · Liitettyjen laitteiden ylikuumentuessa · Kun pistorasioissa on vaurioita Tarkasta polttoainejärjestelmä säännöllisesti vuotokohtien ja kulumien, kuten hapertuneiden johtojen, irronneiden tai puuttuvien liittimien ja säiliössä tai säiliön kannessa olevien vaurioiden varalta. Kaikki viat on korjattava ennen käyttöä. Generaattoria saa käyttää, huoltaa ja tankata vain seuraavissa olosuhteissa: · Riittävä tuuletus. Vältä ympäristöjä, joihin höyryt voivat kertyä, esim. kaivannot, kellarit, kuopat ja pilssit. Huomioi ilmavirta ja lämpötila. Ympäristön lämpötila ei saa olla yli 40°C. · Suljetuissa tiloissa vaaralliset pakokaasut on johdettava pois putkien kautta. Moottorin pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka on myrkyllinen, hajuton ja väritön kaasu, joka aiheuttaa hengitettynä vakavia vahinkoja terveydelle ja se voi tappaa. · Tankkaa generaattori vain riittävästi tuuletetussa paikassa. Vältä polttoaineen läikkymistä. Älä koskaan tankkaa generaattoria käytön aikana. Anna moottorin jäähtyä noin kahden minuutin ajan ennen tankkausta. · Älä tankkaa avotulen, merkkivalojen tai kipinöitä aiheuttavien sähkölaitteiden, kuten sähkötyökalujen, hitsauslaitteiden ja hiomakoneiden läheisyydessä. · Tarkasta, että äänenvaimennin ja ilmansuodatin toimivat moitteettomasti. Nämä osat toimivat liekkisuojana sytytysvirheiden yhteydessä. · Älä tupakoi generaattorin lähellä. Älä käytä löysiä vaatteita, koruja tai muita sellaisia esineitä, jotka voivat takertua käynnistimeen tai muihin pyöriviin osiin. Generaattori on rakennettu valmistusajankohdan parhaan käytettävissä olleen teknisen tiedon ja voimassa olevien turvateknisten määräysten mukaisesti. Siitä huolimatta töissä voi esiintyä yksittäisiä jäännösriskejä. Lisäksi kaikista asianmukaisista toimenpiteistä huolimatta voi jäljelle jäädä piileviä jäännösriskejä. · Jäännösriskejä voidaan minimoida noudattamalla turvallisuusohjeita ja määräystenmukaista käyttöä koskevia määräyksiä ja käyttöohjetta. Vaarat ja suojatoimenpiteet Pakokaasut: Pakokaasujen hengittäminen Käytä laitetta vain ulkona www.scheppach.com FI | 207 Sähköisku: Sytytyspistokkeeseen koskeminen Älä koske sytytystulppapistokkeeseen moottorin käydessä Palovammat: Pakoputkeen koskeminen Anna laitteen jäähtyä Tulipalo-räjähdys: Bensiini on palovaarallista Tupakointi on kielletty tankkauksen ja työskentelyn aikana m VAROITUS! Tämä sähkötyökalu muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi joissain olosuhteissa haitata aktiivisten tai passiivisten ihonalaisten lääkinnällisten laitteiden toimintaa. Vakavien tai hengenvaarallisten vammojen vaaran vähentämiseksi suosittelemme, että ihonalaisia lääkinnällisiä laitteita käyttävät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä kanssa ennen kuin alkavat käyttää sähkötyökalua. 6. Tekniset tiedot Kotelointiluokka Jatkuva teho Pnimellis (S1) Suurin teho Pmax (S2 5 min) Nimellisjännite Unimellis Nimellisvirta Inimellis Taajuus Fnimellis Käyttömoottorin rakennetyyppi Iskutilavuus Maks. teho (moottori) Polttoaine Säiliön tilavuus Moottoriöljyn tyyppi Öljymäärä (noin) Kulutus 2/3-kuormituksella Paino IP23M 2500 W 2800 W 2 x 230 V~ 12V / 8,3A 16 A 50 Hz 4-tahtinen, 1 sylinterinen, ilmajäähdytteinen 196 cm3 4,8 kW / 6,5 PS lyijytön bensiini 15 l 10W30 / 15W40 0,6 l 1,39 l/h 43 kg Teholuokka Lämpötila enint. Suurin asennuskorkeus (merenpinnan yläpuolella) Käynnistin Sytytystulppa G2 40 °C 1000 m Käynnistysvaijeri F6RTC Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Käyttötapa S1 (jatkuva käyttö) Konetta voidaan käyttää jatkuvasti ilmoitetulla teholla. Käyttötapa S2 (lyhytaikainen käyttö) Konetta saa käyttää lyhytaikaisesti suurimalla teholla. Sen jälkeen koneen on oltava jonkin aikaa pysäytettynä, jotta se ei kuumenisi liikaa. Melu m Varoitus: Melulla voi olla vakavia vaikutuksia terveyteesi. Jos koneen aiheuttama melu on yli 85 dB (A), täytyy käyttää sopivia kuulosuojaimia. Meluarvot Äänen tehotaso LWA Äänen painetaso LpA Epävarmuus Kwa/pA 95,11 dB(A) 75,09 dB(A) 1,33 dB(A) 7. Purkaminen pakkauksesta · Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos. · Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus- varmistukset (jos sellaiset on). · Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen. · Tarkasta, onko laitteessa tai lisäosissa kuljetusvau- rioita. · Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuuajan päättymiseen asti. m HUOMIO! Laite ja pakkausmateriaali eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kalvojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutuminen nieluun ja tukehtuminen! 208 | FI www.scheppach.com 8. Asennus / ennen käyttöönottoa m HUOMIO! Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen kuin otat sen käyttöön! Konettasi ei ole koottu kokonaan. Kuljetuslaitteen asennus (kuvat 4/5/6) 1. Ohjaa pyörän akseli (H) ohjaimen (a) läpi, kunnes se lukittuu. 2. Ohjaa kulkupyörä (13) pyörän akselin (H) pääl- le ja kiinnitä aluslevyn (N) ja jousirenkaan (O) ja kuusiomutterin (J) avulla pyörän akseliin. (kuva 4) 3. Asenna tukijalka (B) runkotukeen alas. Kiinnitä tukijalka kahdella ruuvilla (F) ja mutterilla (L) (kuva 5) 4. Asenna kuljetuskahvat (4) runkoon. Kiinnitä kuljetuskahvat ruuvilla (G) ja mutterilla (K), rungon ja kuljetuskahvan haarukan väliin tulee kaksi muovista aluslevyä (M). (Kuva 6) Huomio! Täytä öljyä ennen ensimmäistä käyttökertaa. Tarkasta öljyntaso aina ennen käyttöä moottorin ollessa sammutettu ja koneen seisoessa tasaisella alustalla. Käytä parhainta laatua olevaa nelitahtiöljyä tai samanarvoista HD-öljyä. Öljytason tarkastus (kuva 7) Ota öljyntäyttöaukon korkki (7) pois ja pyyhi mittatikku puhtaaksi. Tarkasta öljytaso työntämällä puikko täyttöputkeen kiertämättä sitä kiinni. Jos öljytaso on liian alhainen, täytä suositeltua öljyä öljyntäyttöputken alareunaan asti. Öljy-varoitusjärjestelmä Öljy-varoitusjärjestelmä on suunniteltu siten, että vältetään moottorivauriot, joita öljyn puute kampikammiossa aiheuttaa. Ennen kuin öljytaso voi laskea kampikammiossa turvamerkin alapuolella, öljy-varoitusjärjestelmä sammuttaa moottorin automaattisesti. Jos öljy-varoitusjärjestelmä sammuttaa moottorin, lisää moottoriöljyä. Tankkaus Varoitus! Bensiini on äärimmäisen palovaarallista ja räjähtävää ainetta. Polttoainetta käsiteltäessä voi saada palovammoja tai muita vakavia vammoja. Käytä bensiiniä, jonka oktaaniluku on vähintään 90. Käytä vain uutta, puhdasta polttoainetta. Jos bensiinissä on vettä tai epäpuhtauksia, polttoainejärjestelmä vaurioituu. Säiliön tilavuus: 15 litraa · Täytä säiliö vain polttoainesiivilässä olevaan merk- kiin asti. · Huomioi tällöin, että polttoaine laajenee. · Tankkaa hyvin tuuletetussa paikassa moottorin ollessa sammutettuna. Jos moottoria oli käytetty, anna sen ensin jäähtyä. · Älä koskaan tankkaa moottoria rakennuksessa, missä bensiinihöyryt voivat syttyä tai jossa voi olla kipinöitä. · Älä tupakoi tankkaamisen aikana äläkä tupakoi siinä tilassa, missä bensiiniä säilytetään, ja vältä näissä olosuhteissa avotulta tai kipinöitä. · Varmista tankkauksen jälkeen, että säiliön kansi on suljettu uudelleen oikein ja varmalla tavalla. Ole varovainen! · Pyyhi läikkynyt bensiini heti pois. · Jos bensiiniä läikkyy, varmista, että kyseinen alue on kuivunut ennen kuin moottori käynnistetään. · Vältä polttoaineen toistuvaa tai pitkittynyttä kosketusta ihoon tai polttoaineen höyryjen hengitystä. · Säilytä polttoainetta lasten ulottumattomissa. · Jos moottori nakuttaa tai pitää outoa ääntä, on käytettävä toisen valmistajan bensiiniä. Jos ongelma ei poistu, pyydä apua valtuutetulta alan jälleenmyyjältä. VAROITUS: Moottorin käyttäminen jatkuvasti sytytyksen katkoessa voi johtaa moottorin vahingoittumiseen. Moottorin käyttäminen jatkuvasti, kun sytytyksessä on virheitä, voi johtaa moottorin vahingoittumiseen. Valmistaja ei vastaa siitä aiheutuvista vahingoista; käyttäjä on yksin vastuussa. 9. Käyttöön ottaminen Generaattorin maadoitus Sähköaggregaatissa on maadoitus, joka yhdistää laitteen kehysrakenteen vaihtovirtapistorasian maadoitusliitäntöihin. Maadoitus ei ole yhdistetty vaihtovirran nollajohdinjohtoon. Kun sähköaggregaatti testataan vaihetesterillä, ei siinä ole samaa maadoitussilmukkaa kuin tavallisessa kotitalouslaitteessa. Jotta sähköiskun vaaraa ei ole, varmista, että generaattori on maadoitettu. Yhdistä generaattori ja ulkoinen maadoituslähde, esim. maahan kulkeva vesiputki tai maahan kulkeva kuparitanko, paksulla rautalangalla. www.scheppach.com FI | 209 VAROITUS: Älä käytä maadoituslähteenä palavia aineita johtavia putkijohtoja. Moottorin käynnistäminen (kuva 1 + 2) HUOMAUTUS: Älä liitä sähkölaitetta ennen moottorin käynnistämistä. 1. Käännä polttoainehana (16) asentoon ON-asen- toon. Kylmässä olotilassa: Aseta rikastinvipu (18) asentoon CLOSED (kiinni). Lämpimässä olotilassa: Aseta rikastinvipu asentoon OPEN (auki) 2. Aseta moottorikytkin (12) ON-asentoon. 3. Vedä hitaasti käynnistinkahvasta, kunnes tunnet vastusta. Nykäise sitten voimakkaasti. 4. Aseta rikastinvipu takaisin asentoon OPEN samal- la kun moottori lämpenee. VAROITUS: Pidä huoli siitä, ettet loukkaa sormiasi. Jos moottori ei käynnisty eikä yksi männistä ole noussut kokonaan, käynnistinkahva voi yhtäkkiä iskeä takaisin moottoriin päin. Vältä sitä, että käynnistinkahva pääsee iskeytymään takaisin moottoria vasten. Palauta se käsin hitaasti takaisin, jotta suojakansi ei vahingoitu. Moottorin sammutus 1. Kytke sähköaggregaatti pois päältä 2. Moottorin kytkin asetetaan OFF-asentoon 3. Polttoainehana asetetaan OFF-asentoon Aseta moottorikytkin hätätilanteessa off-asentoon (pois-asento)! Liitettävät sähkölaitteet Tämä sähköaggregaatti voi syöttää virtaa hehkulamppuihin, lämmityslaitteisiin, porakoneisiin, vesipumppuihin, jne. Älä ylitä sähköaggregaatille määritettyä kuormitusrajaa. Tätä sähköaggregaattia ei saa käyttää virran syöttämiseen sellaisiin laitteisiin, joiden virrankulutus on suuri. Tätä sähköaggregaattia ei voi käyttää tarkkuuslaitteisiin, kuten esimerkiksi tietokoneisiin. Tällaiset tarkkuuslaitteet saattavat joissakin olosuhteissa vaurioitua leveän aallon aiheuttamasta vääristymästä sähköaggregaatin tehonannossa. Älä liitä sähköaggregaattia rakennuksen sähköasennukseen. VAROITUS: Liitäntä rakennuksen sähköasennukseen voi aiheuttaa sähkövirran takaisinsyötön sähköverkon syöttöjohtoihin. Tässä takaisinsyötössä on vaarana, että sähkölaitoksen työntekijät tai muut henkilöt, jotka koskevat johtoihin sähkökatkoksen aikana, saavat kuolettavan sähköiskun. Liitäntä rakennuksen sähköasennukseen voi johtaa myös siihen, että sähkölaitoksen sähkövirta syötetään takaisin sähköaggregaattiin. Kun verkkovirta on jälleen palautunut, sähköaggregaatti voi räjähtää, syttyä palamaan tai aiheuttaa tulipalon rakennuksen sähköjärjestelmään. Erotin (8) Erotin erottaa virta-aggregaatin pistorasiasta automaattisesti oikosulun sattuessa tai jos generaattori ylikuormittuu merkittävästi. Jos sulake on lauennut automaattisesti pois-asentoon, tarkasta, että liitetty sähkölaite on moitteettomassa kunnossa eikä kytkennän sallittu kuormitusraja ylity ennen kuin painat sulakkeen uudelleen normaaliin asentoon. 10. Puhdistus Huomio! Sammuta moottori aina ennen puhdistustöiden aloitusta ja vedä sytytystulppapistoke irti. Suosittelemme, että laite puhdistetaan heti jokaisen käyttökerran jälkeen. Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja vähäisellä määrällä suopaa. Älä käytä puhdistus- tai liuotinaineita; ne voivat vahingoittaa laitteen muoviosia. Pidä huoli siitä, ettei laitteen sisäosiin pääse vettä. 11. Kuljetus Kuljetus 1. Anna moottorin jäähtyä ennen kuin kuljetat sitä. 2. Ennen kuin kuljetat virta-aggregaattia, aseta moottorikytkin (12) asentoon OFF ja bensiinihana (16) asentoon OFF 3. Pidä sähköaggregaatti vaakasuorassa, jotta bensiiniä ei pääse valumaan ulos. Bensiinihöyryt ja ulos läikkynyt bensiini voivat syttyä palamaan. 4. Älä päästä virta-aggregaattia putoamaan, äläkä altista sitä kuljetuksen aikana iskuille. 210 | FI www.scheppach.com 12. Varastointi Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että se on lasten ulottumattomissa. Optimaalinen varastointilämpötila on 5 - 30 °C. Säilytä työkalua alkuperäisessä pakkauksessaan. Peitä työkalu suojataksesi sitä pölyltä tai kosteudelta. Säilytä käyttöohje työkalun läheisyydessä. Varastoitaessa pidemmäksi aikaa 1. Tyhjennä polttoainesäiliö ja aja kaasutin tyhjäksi. 2. Irrota sytytystulppa. 3. Noin 20 ml puhdasta moottoriöljyä kaadetaan sy- linteriin sytytystulpan aukon läpi. 4. Vedä käynnistinköysi hitaasti ulos, jotta öljy leviää moottoriin ja kierrä sytytystulppa jälleen paikalleen. 5. Poista lika, kerääntymät ja pöly perusteellisesti moottorista ja sylinterinkannen urista. 6. Puhdista ilmansuodatin tai jos se on hyvin likainen, vaihda se. 7. Säilytä virtageneraattoria kuivassa tilassa lasten ulottumattomissa. 8. Laitetta ei saa säilyttää ulkona. 9. Peitä laite ja moottori suojataksesi ne pölyltä ja vie kuivaan, puhtaaseen paikkaan säilöön. Uudelleenkäyttöönotto pidemmän varastoinnin jälkeen 1. Vaihda moottoriöljy. 2. Täytä uutta bensiiniä ennen kuin käynnistät moot- torin varastointiajan jälkeen uudelleen. Jos moottoria ei käytetä yli kuukauteen, bensiinilaadussa tapahtuneet muutokset voivat vaikeuttaa moottorin käynnistystä tai aiheuttaa muita ongelmia. Tämän estämiseksi avaa kaasuttimen tyhjennystulppa ja anna bensiinin valua ulos. Avaa lisäksi bensiinihana, jotta säiliössä oleva bensiini valuu ulos. 13. Huolto Huomio! Sammuta moottori aina ennen huoltotöiden aloitusta ja vedä sytytystulppapistoke irti. Öljynvaihto (kuva 7) Vaihda moottoriöljy ensimmäisten 25 käyttötunnin jälkeen ja sen jälkeen 50 käyttötunnin tai kolmen kuukauden välein. Valuta moottoriöljy ulos moottorin ollessa lämmin. 1. Käytä moottori lämpimäksi. 2. Sammuta moottori. 3. Aseta riittävän suuri säiliö öljynpoistoruuvin (9) alle vanhan öljyn talteen ottamiseksi. 4. Tyhjentämistä varten on öljyntäyttöaukon korkki (7) ja öljynpoistoruuvi (9) poistettava. 5. Valuta öljy ulos 6. Aseta öljynpoistoruuvi (9) tiivistelevyineen takaisin paikalleen ja kiristä se. 7. Täytä suositeltua moottoriöljyä öljyntäyttöaukon kautta. Ohje! Kierrä öljyntäyttöaukon korkki (7) kunnolla kiinni. Täyttömäärä on noin 0,6 litraa Hävitä talteen otettu öljy asianmukaisesti toimittamalla sen paikalliseen käytetyn öljyn keräyspaikkaan. Käytetyn öljyn päästäminen maaperään tai sekoittaminen muihin jätteisiin kielletty. Tarkasta sytytystulppa (kuva 11) Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä. Varo! palovammojen vaara Puhdista tarvittaessa sytytystulppa tai vaihda se: 1. Vedä sytytystulppapistoke (d) irti ja poista lika sytytystulpan alueelta. 2. Kierrä sytytystulppa (e) ulos ja tarkasta se. 3. Jos on vaurioita, kuten esimerkiksi halkeamia, vaihda sytytystulppa. 4. Puhdista sytytystulpan elektrodit teräsharjalla. 5. Tarkasta ja säädä elektrodietäisyys. 6. Kierrä sytytystulppa paikalleen ja kiristä sytytys- tulppa-avaimella. 7. Aseta sytytystulpan pistoke sytytystulppaan. Pidä huoli siitä, ettei sylinterinkanteen pääse vaihdon aikana likaa. Tarkasta, että sytytystulppa on kiinnitetty kunnolla. Löysä sytytystulppa voi vahingoittaa moottoria ylikuumentuessaan. Liian kova kiristäminen voi vahingoittaa kierrettä sylinterinkannessa. Valmistaja ei vastaa siitä aiheutuvista vahingoista; käyttäjä on yksin vastuussa. Käytä vain suositeltua tai samanarvoista sytytystulppaa. www.scheppach.com FI | 211 Ilmansuodattimen puhdistus (kuvat 9 + 10) 1. Avaa kahvaruuvi (b) 2. Poista suodattimen suojus (17) 3. Puhdista vaahtomuovi-esisuodatin (c) syttymättö- mässä liuotinaineessa. Huomio: Älä käytä ilmansuodatinpanoksen puhdistukseen bensiiniä tai liuotinaineita, joiden syttymispiste on alhainen. Seurauksena voisi olla palon syttyminen tai räjähdys. 4. Paina esisuodatin ulos poistaaksesi siitä liuotinai- neen/saippuaveden. 5. Puhdista paperisuodatin kopauttamalla sitä. 6. Huuhtele pesty suodatinelementti perusteellisesti puhtaalla vedellä. 7. Anna suodatinelementin kuivua täydellisesti tai puhalla se kuivaksi paineilmalla. 8. Kiinnitä suodattimen suojus takaisin paikalleen ja kiinnitä kahvaruuvi. Jos moottoria käytetään hyvin pölyisessä ympäristössä, puhdista ilmansuodatin päivittäin tai kymmenen käyttötunnin välein. Älä koskaan käytä moottoria ilman ilmansuodatinpanosta tai sen ollessa vioittunut. Silloin moottoriin pääsee likaa, mistä voi seurata erittäin vakavia moottorivaurioita. Valmistaja ei vastaa siitä aiheutuvista vahingoista; käyttäjä on yksin vastuussa. Tärkeä ohje korjausta tarvittaessa: Lähettäessäsi laitteen huoltoasemalle korjausta varten ota huomioon, että turvallisuussyistä laitteesta on tyhjennettävä öljy ja polttoaine pois ennen lähetystä. Huoltotietoja Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina. Kuluvat osat*: Sytytystulppa * eivät välttämättä sisälly toimitukseen! Varaosia ja tarvikkeita saa asiakaspalvelupisteistämme. Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi. 14. Hävittäminen ja kierrätys Laite on kuljetusvaurioiden välttämiseksi pakkauksessa. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja siten käytettävissä uudelleen tai se voidaan viedä kyseisen raaka-aineen kierrätykseen. Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muovista. Toimita vialliset rakenneosat erikoisjätteen keräykseen. Kysy neuvoa jätelaitokselta tai kunnanvirastosta! Vanhat laitteet eivät kuuluu kotitalousjätteisiin! Tämä symboli osoittaa, ettei tuotetta saa hävittää kotitalousjätteen seassa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämistä koskevan direktiivin (2012/19/EU) ja kansallisten lakien mukaisesti. Tuote on toimitettava asianmukaiseen koontipaikkaan. Tämä voi tapahtua palauttamalla tuote ostettaessa vastaava tuote tai toimittamalla tuote valtuutettuun koontipaikkaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden jälleenkäsittelyä varten. Epäasianmukaisella vanhojen laitteiden käsittelyllä saattaa olla negatiivisia vaikutuksia ympäristölle ja ihmisten terveydelle sähköja elektroniikkalaitteiden usein sisältämien mahdollisten vaarallisten aineiden vuoksi. Lisäksi tuotteen asianmukainen hävitys edesauttaa luonnollisten resurssien tehokasta hyödyntämistä. Tietoja vanhojen laitteiden keräyspisteistä saat kuntasi hallinnosta, julkisoikeudellisesta jätehuollosta, valtuutetusta sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävityspisteestä tai jätelaitokselta. 212 | FI www.scheppach.com 15. Ohjeet häiriöiden poistoon Seuraavassa taulukossa on esitetty mahdolliset häiriöt ja kuvattu, mistä saat apua, jos koneesi ei joskus toimi oikein. Jos et pysty paikallistamaan ja poistamaan ongelmaa, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot Säiliössä ei polttoainetta. Tankkaa. Polttoainehana suljettu. Avaa polttoainehana. Ilmasuodatin likainen. Puhdista ilmansuodatin. Moottorikytkin on "OFF"-asennossa. Aseta moottorikytkin "ON"-asentoon. Moottori ei käynnisty Suunnanvaihtokytkin on viallinen. Ei moottoriöljyä. Korjaa suunnanvaihtokytkin. Lisää moottoriöljyä. Sytytystulppa likainen. Puhdista sytytystulppa Moottoriöljyn määrä liian alhainen (öljyn varoitusvalo vilkkuu). Täytä moottoriöljyä. Moottorin käytön päälle-/pois-kytkin on säädetty väärin. Aseta oikeaan asentoon Sytytystulppa likainen Puhdista / vaihda sytytystulppa. Ilmasuodatin erittäin likainen Puhdista /vaihda ilmansuodatin. Moottori käy meluisasti/ epätasaisesti Polttoaineessa on epäpuhtauksia / polttoaine laimentunut Aseta rikastinvipu asentoon "CHOKE" (ryyppy) Poista polttoaine ja korvaa uudella polttoaineella. Aseta rikastinvipu asentoon "RUN" (käyttö) Väärä polttoaine, dieseliä bensiinin sijaan Poista polttoaine ja täytä oikeanlaista polttoainetta Ei sähköistä lähtöä Häiriö vaihtovirtageneraattorissa Ilmoita takuusta vastaavalle edustajalle Moottoria ei voi sammuttaa Sytytys-sammutusvaijeri viallinen Sulje polttoainehana ja odota, kunnes moottori sammuu ja soita asiakaspalveluun www.scheppach.com FI | 213 Forklaring til symbolerne på maskinen Symbolerne i denne manual skal henlede din opmærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du forstår sikkerhedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici og kan ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker. Læs driftsvejledningen. Inden du anvender maskinen, skal du altid læse det tilhørende afsnit i driftsvejledningen. Vigtigt. Varme dele. Hold afstand. Vigtigt. Sluk motoren, inden du påfylder brændstof. Påfyldning må ikke ske, mens maskinen kører. Vigtigt. Udstødningsgasserne er giftige; undlad derfor at benytte motoren i områder uden ventilation. Brug høreværn. Brug beskyttelseshandsker. Advarsel mod elektrisk spænding m Pas på! 214 | DK Udvis forsigtighed ved håndtering af brændstoffer og smøremidler! Fjern tændingskablet, inden der udføres vedligeholdelse, og læs vejledningen. Undlad at udsætte maskinen for regn. Når motoren starter, udvikles der gnister. Disse kan antænde brændbare gasser i nærheden. Åben ild og rygning i nærheden af maskinen er strengt forbudt! I denne brugsanvisning er de steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet med dette symbol www.scheppach.com Indholdsfortegnelse: Side: 1. Indledning .......................................................................................................... 216 2. Apparatbeskrivelse (fig. 1 - 2)............................................................................ 216 3. Leveringsomfang ............................................................................................... 216 4. Tilsigtet brug ...................................................................................................... 217 5. Sikkerhedsforskrifter ......................................................................................... 217 6. Tekniske data..................................................................................................... 219 7. Udpakning.......................................................................................................... 220 8. Opbygning / Før ibrugtagning............................................................................ 220 9. Ibrugtagning....................................................................................................... 221 10. Rengøring .......................................................................................................... 221 11. Transport............................................................................................................ 222 12. Opbevaring ........................................................................................................ 222 13. Vedligeholdelse ................................................................................................. 222 14. Bortskaffelse og genbrug .................................................................................. 223 15. Afhjælpning af fejl .............................................................................................. 224 www.scheppach.com DK | 215 1. Indledning Producent: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Kære kunde, Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med arbejdet med dit nye apparat. Bemærk: Iht. den gældende lov om produktansvar hæfter producenten af denne maskine ikke for skader, der opstår på eller i forbindelse med denne maskine i forbindelse med: · Forkert behandling · Tilsidesættelse af betjeningsvejledningen · Reparation foretaget af tredjepart og/eller af ik- ke-autoriserede fagfolk · Montering og udskiftning af uoriginale reservedele · Ikke-tilsigtet brug · Svigt af det elektriske anlæg som følge af tilsidesæt- telse af de elektriske forskrifter og VDE-bestemmelserne 0100, DIN 57113 / VDE 0113. Vær opmærksom på følgende: Læs hele brugsanvisningens tekst igennem før montering og før ibrugtagning. Formålet med denne brugsanvisning er at gøre det lettere for dig at lære apparatet at kende og benytte det som tilsigtet. Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om, hvordan man bruger apparatet sikkert, professionelt og økonomisk, og hvordan man undgår farer, sparer reparationsomkostninger, reducerer driftsstop og øger apparatets driftssikkerhed og levetid. Udover sikkerhedsbestemmelserne i denne brugsanvisning skal de forskrifter vedr. brug af apparatet, der måtte gælde i det enkelte land (brugslandet), overholdes til punkt og prikke. Opbevar brugsanvisningen i nærheden apparatet; pak den ind i en plastikpose, så den er beskyttet mod snavs og fugt. Den skal læses og overholdes nøje af alle betjeningspersoner, før arbejdet startes. Arbejde på apparatet på kun udføres af personer, der er instrueret i brug af apparatet, og som er informeret om de dermed forbundne farer. Den lovmæssige mindstealder skal overholdes. Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvisning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet, skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der gælder i forbindelse med brug af træbearbejdningsmaskiner, overholdes. Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, der måtte opstå som følge af manglende overholdelse af denne vejledning og sikkerhedsinstrukserne. 2. Apparatbeskrivelse (fig. 1 - 2) 1. Tankvisning 2. Ramme 3. Tank 4. Transportgreb 5. Jordingsskrue 6. Stikkontakt - 230V (2x) 7. Oliepind 8. Ledningsadskiller 9. Olieaftapningsskrue 10. Voltmeter 11. Tilslutning - 12 V 12. Tænd/Sluk-kontakt 13. Transporthjul 14. Reverserings-starter 15. Motor 16. Benzinstophane 17. Luftfilter 18. Choker 19. Tankdæksel 3. Leveringsomfang A. Transporthjul B. Støttefod C. Adapter - 230V (2x) D. Brugsanvisning E. Tændrørsnøgle F. Sekskantskrue (M8 x 20) G. Sekskantskrue (M8 x 40) H. Hjulaksel I. Transportgreb J. Sekskantmøtrik (M12) K. Sekskantmøtrik selvsikrende (M8) L. Spærretandsmøtrik (M6) M. Spændeskive plast (4x) N. Spændeskive (2x) O. Fjederring (2x) P. Gaffelnøgle 10/12 mm (2x) Q. 12V-kabel 216 | DK www.scheppach.com 4. Tilsigtet brug Maskinen må kun bruges til det tilsigtede formål. Enhver anden form for brug falder uden for den korrekte anvendelse. Brugeren, ikke producenten, bærer ansvaret for materielle skader eller personskader af enhver art, der måtte opstå som følge heraf. Tilsigtet anvendelse omfatter også overholdelse af sikkerhedsanvisningerne og monteringsvejledningen samt driftsanvisningerne i betjeningsvejledningen. Personer, der betjener og vedligeholder maskinen, skal være fortrolige med denne og være informeret om mulige farer. Derudover skal de gældende uheldsforebyggende forskrifter overholdes meget nøje. Andre, generelle regler inden for arbejdsmedicinske og sikkerhedstekniske områder skal overholdes. Hvis der foretages ændringer på maskinen, bortfalder producentens ansvar for deraf følgende skader. Dette strømaggregat kan forsyne glødepærer, varmeapparater, boremaskiner, vandpumper etc. med strøm. Overskrid ikke den angivne belastningsgrænse for strømaggregatet. Strømaggregat må ikke anvendes til strømforsyning af apparater, der har et højt strømforbrug. Strømaggregatet kan ikke anvendes til præcisionsudstyr som f.eks. en computer. Sådant præcisionsudstyr kan blive beskadiget af forvrængning forårsaget strømaggregatets brede bølge ved afgivelse af effekt. Slut ikke strømaggregatet til en bygnings elektriske installation. · Brug kun generatoren i teknisk fejlfri stand og som tilsigtet samt sikkerheds- og farebevidst under iagttagelse af brugsanvisningen! · Især alle fejlfunktioner, der har indflydelse på sikkerheden, skal straks afhjælpes af dig selv (eller af tredjemand)! · Producentens forskrifter vedrørende sikkerhed, arbejdsmåde og vedligeholdelse samt målene, som er angivet i de tekniske data, skal overholdes. · De pågældende uheldsforebyggende forskrifter og de øvrige, almindeligt anerkendte, sikkerhedstekniske regler skal overholdes. Generatoren må kun bruges, vedligeholdes eller repareres af personer, der er fortrolige med dette arbejde, og som er informeret om de farer, der kan opstå. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes, at der er foretaget ændringer på maskinen på eget initiativ. · Generatoren må kun anvendes til arbejde, den er konstrueret til, og som er beskrevet i brugsanvisningen. · Generatoren må kun bruges med originalt tilbehør og originalt værktøj fra producenten. · Enhver anden form for anvendelse regnes som værende i strid med tilsigtet brug. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en forkert anvendelse; risikoen bæres alene af brugeren. Vær opmærksom på, at vores apparater ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ansvaret, hvis apparatet bruges i erhvervs-, håndværks- eller industrivirksomheder samt til lignende arbejde. 5. Sikkerhedsforskrifter Dette apparat er i overensstemmelse med de foreskrevne sikkerhedsbestemmelser for elektriske maskiner · Læs brugsanvisningen opmærksomt før brug af apparatet. · Forkert brug kan medføre personskade eller ma- teriel skade. Personer, der ikke er fortrolige med brugsanvisningen, må ikke bruge apparatet. Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt. · Børn og unge må ikke bruge apparatet. · Producentens ansvar bortfalder ved ikke tilsigtet anvendelse samt ved ændringer af maskinen. · Overhold også sikkerhedsforskrifterne, monteringsvejledningen og brugsanvisningen samt de generelle forskrifter for forebyggelse af ulykker. Vigtig henvisning: Kontroller, at personer, der arbejder med dette apparat, har læst denne brugsanvisning grundigt og har forstået den, før apparatet bruges. Brug aldrig dette apparat inde i bygninger eller i omgivelser uden tilstrækkelig ventilation. Udstødningsgasserne indeholder carbonmonoxid, en gift gas uden lugt. www.scheppach.com DK | 217 Pas på ! Generatoren udviser spændingssvingninger, der muligvis kan beskadige følgende apparater: · Fjersyns-/tv-apparater, audio-/videoapparater, · produkter eller apparater med elektronisk styring Sikkerhedsforskrifter Læs brugsanvisningen omhyggeligt, og gør dig fortrolig med apparatet. Vær opmærksom på de anvendelsesoplysninger, begrænsninger og mulige risici, der gælder for dette apparat. · Placer altid apparat på et fast underlag. · Belastningen må ikke overskride den effekt, der er angivet på generatorens typeskilt. Overbelastning medfører beskadigelse af apparatet eller en afkortning af dets levetid. · Motoren må ikke køre med for højt omdrejningstal. Ved drift af motoren med for højt omdrejningstal øges faren for personskade. Ingen dele, der påvirker hastighedsstyringen, må ændres. · Før indstillingsarbejde på generatoren eller motoren skal tændrør eller tændingskabler fjernes for at undgå en utilsigtet start. · Apparater med defekte eller manglende dele eller uden beskyttelseskabinet eller afdækning, må ikke anvendes. Du kan få oplysninger om reservedele hos kundeservice. · Apparatet må ikke bruges eller opbevares i våde eller fugtige omgivelser eller på meget ledende overflader såsom metalbelægninger eller stålkonstruktioner. Ved brug af apparatet under ovennævnte betingelser skal der altid bruges gummihandsker og -støvler og en jordfejlsafbryder. · Hold generatoren ren og fri for olie, snavs og andre forureninger. · Kontroller, at forlængerkablet, strømkablet og alle elektriske komponenter er i upåklagelig tilstand. Brug aldrig elektriske apparater med beskadigede eller defekte kabler. · For at undgå forbrændinger må du ikke røre ved udstødningen og andre motor- eller generatordele, der bliver varme under drift. · Apparatet må ikke sluttes til husholdningsstikkontakter. · Må ikke forbindes med andre strømkilder. Det er ikke tilladt at bruge generatoren under følgende betingelser: · ved ændring af motoromdrejningstallet · ved fald i den elektriske ydelse · i tilfælde af fejltændinger · ved gnistdannelse · ved kraftig vibration · ved forekomst af flammer eller røg · i lukkede rum · i regnvejr eller hårdt vejr · i lukkede rumafsnit · i regnvejr eller hårdt vejr · ved overophedning i tilsluttede apparater · ved beskadigede stikkontakter Kontroller regelmæssigt brændstofsystemet for lækager og tegn på slid såsom slidte eller porøse ledninger, løse eller manglende spændebånd og beskadigelse af tanken eller tankdækslet. Alle fejl skal være afhjulpet inden brug. Generatoren må kun bruges, vedligeholdes og tankes under følgende betingelser: · Tilstrækkelig ventilation. Undgå omgivelser, hvor der kan ophobes dampe, f.eks. i gruber, kældre, udgravninger og kølrum. Vær opmærksom på træk og temperatur. Omgivelsestemperaturen bør ikke overskride 40°C. · I lukkede rum skal den farlige udstødningsgas ledes ud via rør. Motorudstødningen indeholder carbonmonoxid, en giftig gas uden lugt og farve, som forårsager alvorlige sundhedsskader eller dødsfald ved indånding. · Tank altid generatoren ved tilstrækkelig belysning. Undgå at spilde brændstof. Tank aldrig generatoren, mens den kører. Lad motoren køle af i et par minutter før tankning. · Tank ikke i nærheden af åben ild, kontrollamper eller gnistdannende, elektriske apparater såsom elværktøj, svejseapparater og slibemaskiner. · Kontroller, at lyddæmper og luftfilter er i upåklagelig tilstand. Ved fejltænding har disse dele en brandhæmmende effekt. · Ryg ikke i nærheden af generatoren. Bær ikke løst tøj, smykker eller lignende genstande, der kan blive fanget af starteren eller andre roterende dele. 218 | DK www.scheppach.com Generatoren er bygget efter det aktuelle tekniske niveau og de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der være tilbageværende risici under driften. Desuden kan der forefindes ikke-åbenbare restrisici, selv om alle foranstaltninger er truffet. · Tilbageværende risici kan reduceres til et minimum, hvis "Sikkerhedsanvisningerne" og "Brug i overensstemmelse med formålet" samt betjeningsvejledningen overholdes. Farer og beskyttelsesforanstaltninger Udstødningsgas: Indånding af udstødningsgas Brug altid apparatet i det fri Elektrisk stød: Berøring af tændrøret Rør ikke ved tændrørsstikket, mens motoren kører Forbrændinger: Berøring af udstødningen Lad apparatet køle af Brand-eksplosion: Benzin er brandfarligt Rygning er forbudt ved tankning mAdvarsel! Dette elværktøj fremstiller et elektromagnetisk felt under driften. Dette felt kan under bestemte omstændigheder forringe aktive eller passive medicinske implantater. For at forringe faren for alvorlige kvæstelser eller kvæstelser med døden til følge anbefales det personer med medicinske implantater at gå til læge og kontakte producenten af det medicinske implantat, før elværktøjet betjenes. 6. Tekniske data Beskyttelsesgrad Kontinuerlig drift Pnom (S1) Maks. effekt Pmaks (S2 5 min) Nominel spænding Unom Nominel strøm Inom Frekvens Fnom Motorkonstruktion Slagvolumen Maks. ydeevne (motor) Brændstof Tankindhold Motorolietype Oliemængde (ca.) Forbrug ved belastning Vægt Effektklasse Temperatur maks. Max opstillingshøjde (m.o.h.) Starter Tændrør IP23M 2500 W 2800 W 2 x 230 V~ 12V / 8,3A 16 A 50 Hz 4-takters 1-cylindret luftkølet 196 cm3 4,8 kW / 6,5 HK Blyfri benzin 15 l 10W30 / 15W40 0,6 l 1,39 l/h 43 kg G2 40 °C 1000 m Startsnor F6RTC Forbehold for tekniske ændringer! Driftsfunktion S1 (kontinuerlig drift) Maskinen kan køre kontinuerligt med den angivne effekt. Driftsfunktion S2 (korttidsdrift) Maskinen må kun køre kortvarigt med maksimal effekt. Derefter skal maskinen stå stille et stykke tid for ikke at blive for varm. Støj m Advarsel: Støj kan have alvorlig indvirkning på helbredet. Hvis maskinstøjen overstiger 85 dB (A), skal du benytte egnet høreværn. www.scheppach.com DK | 219 Støjværdier Lydeffektniveau LWA Lydtryksniveau LpA Usikkerhed Kwa/pA 95,11 dB(A) 75,09 dB(A) 1,33 dB(A) 7. Udpakning · Åbn emballagen, og tag forsigtigt maskinen ud. · Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/ transportsikringer (hvis sådanne findes). · Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt. · Kontrollér maskinen og tilbehørsdelene for trans- portskader. · Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet af garantiperioden. m FARE Apparatet og emballeringsmaterialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastposer, folie og smådele! Fare for slugning og kvælning! 8. Opbygning / Før ibrugtagning m PAS PÅ! Sørg under alle omstændigheder for, at maskinen er monteret fuldstændigt, før den tages i brug! Maskinen er ikke komplet monteret. Montering af transportanordningen (fig. 4/5/6) 1. Før hjulakslen (H) gennem føringen (a), til den går i indgreb. 2. Før løbehjulet (13) ind på hjulakslen (H), og fastlås det på hjulakslen med en spændeskive (N), en fjederring (O) og en sekskantmøtrik (J). (fig. 4) 3. Monter støttefoden (B) på rammestiveren. Fastgør støttefoden med to skruer (F) og møtrikker (L) (fig. 5) 4. Monter transportgrebene (4) på rammen. Fastlås transportgrebene med skruen (G) og møtrikken (K); læg to spændeskiver af plast (M) mellem rammen og transportgrebets gaffel. (fig. 6) Pas på! Påfyld olie før første gangs brug. Kontroller olieniveauet før brug ved stoppet motor og på en plan overflade. Brug firtaktsolie eller en lige så god HD-olie af bedste kvalitet. Kontrol af oliestanden (fig. 7) Tag oliepåfyldningslukningen (7) af, og tør målestokken ren. Kontroller olieniveauet ved at skubbe oliepinden ind i påfyldningsstudsen uden at skrue lukkemekanismen i. Påfyld den anbefalede olie op til oliepåfyldningsstudsens nederste kant, hvis olieniveauet er for lavt. Olieadvarselssystem Olieadvarselssystemet er konstrueret, så beskadigelse af motoren pga. oliemangel i krumtaphuset undgås. Før olieniveauet i krumtaphuset kan falde til under sikkerhedsmærket, stopper olieadvarselssystemet automatisk motoren. Påfyld motorolie, når olieadvarselssystemet stopper motoren. Tankning Advarsel! Benzin er meget brandfarligt og eksplosivt. Du kan blive forbrændt eller på anden måde komme alvorligt til skade under omgang med brændstof. Brug benzin med et oktantal på mindst 90. Brug frisk, rent brændstof. Vand eller urenheder i benzinen anretter skader på brændstofsystemet. Tankvolumen: 15 liter · Fyld kun tanken op til markeringen i brændstofsien. · Vær opmærksom på udvidelsen af brændstof. · Tank i et godt ventileret område ved stoppet motor. Lad motoren køle af, hvis den lige har kørt. · Tank aldrig motoren i en bygning, hvor benzindam- pene kan nå flammer eller gnister. · Ryg ikke under tankning eller i det rum, hvor benzi- nen opbevares, og undgå åben ild og gnister under disse omstændigheder. · Husk at montere tankdækslet korrekt og sikkert efter tankning. Vær forsigtig! · Tør straks spildt benzin op. · I tilfælde af spildt benzin skal området tørre, før motoren startes. · Undgå gentagen eller langvarig hudkontakt med brændstof og at indånde dampe. · Opbevar brændstof uden for børns rækkevidde. · Hvis motoren lejlighedsvist banker eller ringer, kan du prøve et andet benzinmærke. Kontakt en autoriseret faghandel, hvis problemet ikke løses. ADVARSEL: Hvis motoren kører med konstant motorbanken eller -ringen, kan det medføre motorskade. Hvis motoren kører med konstant motorbanken eller -ringen, anses det som forkert brug. 220 | DK www.scheppach.com Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en forkert anvendelse; risikoen bæres alene af brugeren. 9. Ibrugtagning Jording af generatoren Strømaggregatet har en jording, der forbinder apparatets rammestruktur med jordingstilslutningerne i vekselstrømsstikkontakterne. Jordingen er ikke forbundet med vekselstrøms-nullederkablet. Hvis strømaggregatet testes med en fasetester, udviser det ikke samme jordsløjfe som et almindeligt husholdningsapparat. Kontrollér, at generatoren er jordet for at beskytte mod elektrisk stød. Forbind generatoren og en ekstern jordingskilde, f.eks. et vandrør, der er banket ned i jorden, eller en kobberstang, der er banket ned i jorden, med en tyk metaltråd. ADVARSEL: Brug ikke rørledninger, der fører brændbare stoffer, som jordingskilde. Start af motoren (fig. 1 + 2) BEMÆRK: Elapparatet må ikke tilsluttes, før motoren er startet. 1. Drej brændstofhanen (16) på ON. I kold tilstand: Sæt chokearmen (18) i pos. CLOSED (=LUKKET). I varm tilstand: Stil chokearmen på OPEN (=ÅBEN) 2. Stil motorkontakten (12) i pos. ON. 3. Træk langsomt i reverserings-starteren, til der mærkes en modstand. Træk derefter hårdt til. 4. Stil chokearmen tilbage i pos. OPEN, mens mo- toren varmes op. ADVARSEL: Pas på, at fingrene ikke kommer til skade. Hvis motoren ikke starter, og et stempel ikke er løftet fuldstændigt, kan starthåndtaget pludselig slå tilbage mod motoren. Undgå, at starthåndtaget slår tilbage mod motoren. Før det langsomt tilbage med hånden, så afdækningen ikke beskadiges. Stop af motoren 1. Sluk for elapparatet 2. Stil motorkontakten på OFF 3. Stil brændstofhanen på OFF Stil motorkontakten på OFF i nødstilfælde! El-apparater, der kan tilsluttes Dette strømaggregat kan forsyne glødepærer, varmeapparater, boremaskiner, vandpumper etc. med strøm. Overskrid ikke den angivne belastningsgrænse for strømaggregatet. Strømaggregat må ikke anvendes til strømforsyning af apparater, der har et højt strømforbrug. Strømaggregatet kan ikke anvendes til præcisionsudstyr som f.eks. en computer. Sådant præcisionsudstyr kan blive beskadiget af forvrængning forårsaget strømaggregatets brede bølge ved afgivelse af effekt. Slut ikke strømaggregatet til en bygnings elektriske installation. ADVARSEL: Tilslutningen til en bygnings elektriske installation kan medføre tilbagefødning af strømmen til netværksforsyningsledningerne. Denne tilbagefødning kan udgøre en risiko for et dødeligt elektrisk stød for personer, der arbejder hos strømforsyningsvirksomheden eller andre personer, der rører ved ledningerne under et strømudfald. Tilslutningen til en bygnings elektriske installation kan også medføre, at strømmen fra forsyningsvirksomheden tilbagefødes til strømaggregatet. Når netforsyningen er genoprettet, kan strømaggregatet eksplodere, brænde eller udløse en brand i bygningens elektriske installation. Ledningsadskiller (8) Ledningsadskilleren frakobler automatisk strømaggregatet ved stikkontakten i tilfælde af en kortslutning eller betydelig overbelastning af generatoren. Hvis sikringen automatisk er sprunget ud til stilling OFF, skal du kontrollere, at det tilsluttede el-apparat er i upåklagelig stand og ikke overskrider den tilladte belastningsgrænse for kredsløbet, før du skubber sikringen ind igen. 10. Rengøring Pas på! Sluk altid motoren, og træk tændrørsstikket ud, før påbegyndelse af rengøringsarbejde. Det anbefales, at apparatet altid rengøres umiddelbart efter brug. www.scheppach.com DK | 221 Rengør maskinen med en fugtig klud og en smule brun sæbe med jævne mellemrum. Brug ikke rengøringseller opløsningsmidler; disse kan angribe produktets plastdele. Sørg for, at vand ikke kan trænge ind i maskinen. 11. Transport Transport 1. Lad motoren køle af før transport. 2. Stil motorkontakten (12) i pos. OFF og benzin- hanen (16) i pos. OFF før transport af strømaggregatet 3. Hold strømaggregatet vandret, så der ikke spildes benzin. Benzindampe eller spildt benzin kan antænde. 4. Lad ikke strømaggregatet falde, og udsæt det ikke for slag under transport. 12. Opbevaring Apparatet og dets tilbehør skal opbevares mørkt, tørt og frostsikkert og utilgængeligt for børn. Den optimale opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30°C. Opbevar værktøjet i den originale emballage. Tildæk værktøjet for at beskytte det mod støv eller fugt. Opbevar brugsanvisningen sammen med værktøjet. Ved længere tids opbevaring 1. Tøm brændstoftanken, og kør karburatoren tom. 2. Skru tændrøret af. 3. . Hæld ca. 20 ml ren motorolie ned i cylinderen via tændrørsboringen. 4. Træk langsomt i startsnoren, så olien fordeles i motoren, og skru tændrøret i igen. 5. Fjern omhyggeligt smuds, aflejringer og støv fra motoren og topstykkets ribber. 6. Rens luftfilteret; eller udskift det, hvis det er kraf- tigt tilsmudset. 7. Opbevar strømgeneratoren sikkert i et tørt rum, utilgængeligt for børn. 8. Apparatet må ikke opbevares i det fri. 9. Tildæk apparatet og motoren for at beskytte mod smuds og støv, og opbevar dem på et tørt, rent sted. Ved ibrugtagning efter længere tids opbevaring 1. Skift motorolien. 2. Fyld frisk benzin på, før motoren startes igen efter opbevaring. Hvis motoren ikke bruges i en måned eller mere, kan ændringer i benzinkvaliteten gøre det vanskeligt at starte motoren eller forårsage andre problemer. For at forhindre dette løsnes karburatorens aftapningsskrue, så benzinen kan løbe ud. Åbn også benzinhanen, så benzinen løber ud af tanken. 13. Vedligeholdelse Pas på! Sluk altid motoren, og træk tændrørsstikket ud, før påbegyndelse af vedligeholdelsesarbejde. Olieskift (fig. 7) Skift motorolie efter de første 25 driftstimer, derefter for hver 50 timer eller hver tredje måned. Lad motorolien løbe af ved varm motor. 1. Lad motoren løbe varm. 2. Sluk motoren. 3. Anbring en tilstrækkeligt stor beholder under olie- aftapningsskruen (9) til opsamling af den gamle olie. 4. Fjern oliepåfyldningslukningen (7) og olieaftapningsskruen (9) for at aftappe olien. 5. Lad olien løbe af 6. Påsæt atter olieaftapningsskruen (9) inkl. tætningsskiven, og spænd den fast. 7. Påfyld anbefalet motorolie i oliepåfyldningsåbningen. Bemærk! Skru oliepåfyldningslukningen (7) godt til. Påfyldningsmængde ca. 0,6 liter Bortskaf den gamle olie korrekt i henhold til lokale miljøforskrifter. Det er forbudt at aftappe spildolie ud på jorden eller at blande det med affald. Kontrol af tændrør (fig. 11) Sluk for motoren, og lad den køle af. Forsigtig! Fare for forbrænding Alt efter behov skal tændrøret rengøres eller udskiftes: 1. Træk tændrørshætten (d) af, og fjern smuds i om- rådet omkring tændrøret. 2. Skru tændrøret (e) ud, og kontrollér det. 3. Ved skader som f.eks. revner eller splintringer skal tændrøret udskiftes. 4. Rens tændrørs-elektroderne med en trådbørste. 5. Kontrollér og indstil elektrodeafstanden. 222 | DK www.scheppach.com 6. Skru tændrøret ind, og spænd det fast med tændrørsnøglen. 7. Sæt tændrørsstikket på tændrøret. Pas på, at der ikke kommer snavs ind i topstykket under udskiftningen. Kontroller tændrørets fastsidden. Et løst tændrør kan beskadige motoren på grund af overophedning. Spændes det for kraftigt, kan gevindet i topstykket blive beskadiget. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en forkert anvendelse; risikoen bæres alene af brugeren. Brug kun det anbefalede tændrør eller et af samme kvalitet. Rengøring af luftfilter (fig. 9 + 10) 1. Løsn håndgrebsskruen (b) 2. Fjern filter-afdækningen (17) 3. Rengør forfilteret af skummateriale (c) med et ik- ke-brændbart opløsningsmiddel. Pas på: Brug ikke benzin eller renseopløsning med lavt flammepunkt til rengøring af luftfilterindsatsen. Det kan medføre brand eller eksplosion. 4. Tryk forfilteret ud for at fjerne opløsningsmidlet/ sæbevandet. 5. Rengør papirfilteret ved udbankning. 6. Skyl det udvaskede filterelement grundigt med rent vand. 7. Lad filterelementet tørre helt, eller blæs det tørt med trykluft. 8. Indsæt atter filter-afdækningen, og spænd hånd- grebsskruen fast. Hvis motoren benyttes i meget støvede omgivelser, skal luftfilteret rengøres dagligt eller for hver ti driftstimer. Man må aldrig lade motoren køre uden eller med beskadiget luftfilterindsats. Der kommer snavs ind i motoren, hvilket kan forårsage alvorlige motorskader. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en forkert anvendelse; risikoen bæres alene af brugeren. Vigtig henvisning ifm. reparation: Ved returnering af maskinen til reparation vær venligst opmærksom på, at apparatet af sikkerhedsårsager skal sendes til servicestationen tømt for olie og brændstof. Serviceinformationer Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er brug for følgende dele som forbrugsmaterialer. Sliddele*: Tændrør * følger ikke nødvendigvis med leverancen! Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center. Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden. 14. Bortskaffelse og genbrug Apparatet er emballeret for at forhindre transportskader. Denne emballage er råmateriale og kan dermed genanvendes eller kan returneres til råmateriale-kredsløbet. Enheden og dens tilbehør er fremstillet af forskellige materialer som f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal bortskaffes som specialaffald. Spørg i specialbutikken eller i hos kommunen! Gamle apparater må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Dette symbol gør opmærksom på, at dette produkt ikke må smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald iht. WEEE-direktiv (2012/19/EU) og nationale love. Dette produkt skal afleveres til udvalgte samlesteder. Dette kan ske f.eks. ved at returnere det i forbindelse med køb af et lignende produkt eller ved at aflevere det på en autoriseret genbrugsstation, hvor gamle elektriske og elektroniske apparater genbruges. Forkert håndtering af gamle apparater kan have negative følger for miljøet og menneskers sundhed, fordi disse evt. er fremstillet af farlige stoffer, der ofte findes i gamle elektriske og elektroniske apparater. Den korrekte bortskaffelse af produktet bidrager desuden til en effektiv udnyttelse af naturlige ressourcer. Informationer om samlesteder for gamle apparater fås ved henvendelse til kommunen, de offentlige organer til bortskaffelse af affald, et autoriseret sted til bortskaffelse af gamle elektriske og elektroniske apparater eller renovationen. www.scheppach.com DK | 223 15. Afhjælpning af fejl Følgende tabel viser fejlsymptomer og beskriver, hvordan disse kan hjælpes, hvis maskinen ikke fungerer korrekt. Hvis du ikke kan lokalisere og afhjælpe problemet, skal du kontakte dit serviceværksted. Fejl Mulig årsag Afhjælpning Intet brændstof i tanken. Påfyld brændstof. Brændstofhane lukket. Åbn brændstofhanen. Luftfilter snavset. Rengør luftfilter. Motorkontakt står på "OFF". Sæt motorkontakten på "ON". Motoren kan ikke starte Reverserings-starter defekt. Ingen motorolie. Reparer reverserings-starter. Påfyld motorolie. Tændrør snavset. Rengør tændrør Motorolieniveau for lavt (olieadvarselslampe blinker). Påfyld motorolie. Tænd/sluk-knap til motordrift indstillet forkert. Stil på korrekt position Tændrør snavset Rengør/udskift tændrør. Luftfilter meget snavset Rengør/udskift luftfilter. Motor kører larmende/ uroligt Brændstof forurenet/for gammelt Chokearm på "CHOKE" Aftap brændstof, og påfyld nyt. Stil chokearmen på "RUN" (=KØR) Forkert brændstof, diesel i stedet for benzin Aftap brændstof, og påfyld korrekt brændstof Ingen elektrisk udgang Fejl i vekselstrømsgeneratoren Kontakt den ansvarlige repræsentant med henblik på garantikrav Motoren kan ikke stoppes Tændingsafskæringsledning defekt Luk brændstofhanen, og vent, til motoren stopper, kontakt kundeservice 224 | DK www.scheppach.com www.scheppach.com 225 226 www.scheppach.com www.scheppach.com 227 228 www.scheppach.com www.scheppach.com 229 230 www.scheppach.com EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article FR déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l'article IT dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative UE per l`articolo ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen Marke / Brand / Marque: Art.-Bezeichnung: Article name: Nom d'article: Art.-Nr. / Art. no.: / N° d'ident.: SCHEPPACH STROMGENERATOR - SG3200 ELECTRIC GENERATOR - SG3200 GROUPE ÉLECTROGÈNE - SG3200 5906220903 2014/29/EU x 2014/35/EU x 2014/30/EU x 2006/42/EG Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Certificate No.: 2004/22/EG 2014/68/EU x 2011/65/EU* Standard references: 89/686/EWG_96/58/EG 90/396/EWG x 2000/14/EG_2005/88/EG Annex V Annex VI Noise: measured LWA = 95,11 dB(A); guaranteed LWA = 96 dB(A) x P = 4,8 KW Notified Body:ISET Srl Unipersonale / Via Donatori del Sangue, 9 / 46024 - Moglia (MN) - Italy Notified Body No.: 0865 x 2010/26/EU Emission. No: e24*2016/1628*2018/989SYA1/P*0050*01 EN ISO 8528-13:2016; EN 60204-1:2006/A1:2009; EN 55012:2007+A1; EN61000-6-1:2007; Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d`établir la présente déclaration de conformité. * Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques. Ichenhausen, den 12.04.2022 First CE: 2020 Subject to change without notice _______________________________ Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management Documents registrar: Viktor Härtl Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen www.scheppach.com 231 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article CZ prohlasuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za sljedece artikle SI izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel Marke / Brand / Marque: Art.-Bezeichnung: Article name: Nom d'article: Art.-Nr. / Art. no.: / N° d'ident.: SCHEPPACH STROMGENERATOR - SG3200 ELECTRIC GENERATOR - SG3200 GROUPE ÉLECTROGÈNE - SG3200 5906220903 2014/29/EU x 2014/35/EU x 2014/30/EU x 2006/42/EG Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Certificate No.: 2004/22/EG 2014/68/EU x 2011/65/EU* Standard references: 89/686/EWG_96/58/EG 90/396/EWG x 2000/14/EG_2005/88/EG Annex V Annex VI Noise: measured LWA = 95,11 dB(A); guaranteed LWA = 96 dB(A) x P = 4,8 KW Notified Body:ISET Srl Unipersonale / Via Donatori del Sangue, 9 / 46024 - Moglia (MN) - Italy Notified Body No.: 0865 x 2010/26/EU Emission. No: e24*2016/1628*2018/989SYA1/P*0050*01 EN ISO 8528-13:2016; EN 60204-1:2006/A1:2009; EN 55012:2007+A1; EN61000-6-1:2007; Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d`établir la présente déclaration de conformité. * Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques. Ichenhausen, den 12.04.2022 First CE: 2020 Subject to change without notice _______________________________ Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management Documents registrar: Viktor Härtl Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen 232 www.scheppach.com EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article EE kinnitab käesolevaga nimetatud toote vastavust märgitud EL direktiividele ja standarditele LT pareiskia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai s straipsn LV apliecina sdu saska ar ES direktvu atbilstbas un standarti sdu rakstu FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit SE försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln DK erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder Marke / Brand / Marque: Art.-Bezeichnung: Article name: Nom d'article: Art.-Nr. / Art. no.: / N° d'ident.: SCHEPPACH STROMGENERATOR - SG3200 ELECTRIC GENERATOR - SG3200 GROUPE ÉLECTROGÈNE - SG3200 5906220903 2014/29/EU x 2014/35/EU x 2014/30/EU x 2006/42/EG Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Certificate No.: 2004/22/EG 2014/68/EU x 2011/65/EU* Standard references: 89/686/EWG_96/58/EG 90/396/EWG x 2000/14/EG_2005/88/EG Annex V Annex VI Noise: measured LWA = 95,11 dB(A); guaranteed LWA = 96 dB(A) x P = 4,8 KW Notified Body:ISET Srl Unipersonale / Via Donatori del Sangue, 9 / 46024 - Moglia (MN) - Italy Notified Body No.: 0865 x 2010/26/EU Emission. No: e24*2016/1628*2018/989SYA1/P*0050*01 EN ISO 8528-13:2016; EN 60204-1:2006/A1:2009; EN 55012:2007+A1; EN61000-6-1:2007; Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d`établir la présente déclaration de conformité. * Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques. Ichenhausen, den 12.04.2022 First CE: 2020 Subject to change without notice _______________________________ Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management Documents registrar: Viktor Härtl Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen www.scheppach.com 233 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Warranty GB Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. Garantie FR Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l'acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d'un défaut de matière ou d'usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d'un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d'oeuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l'acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus Garanzia IT Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni. Garantie NL Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten. Garantía ES Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios. Garantia PT Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. 234 www.scheppach.com Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Warranty GB Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. Záruka CZ Viditelné vady jsou poukazatelné bhem 8 dní od obdrzení zbozí, jinak ztrácí zákazník vsechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na nase stroje, s kterými je správn zacházeno, na dobu zákonnné zárucní lhty zacínající od dorucení tak, ze bezplatn vymníme kazdou cást stroje, která se bhem této doby mze stát prokazateln nepouzitelnou následkem materiálové ci výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v nmz nám píslusí nárok na zárucní plnní vci subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výmnu zbozí, na slevu a jiné nároky na odskodnní jsou vyloucené. Záruka SK Zrejmé vady musia by predstavené v priebehu 8 dni po obdrzaní tovaru, inác zákazník stratí vsetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na nase aparáty, ktoré sú správne pouzívané pocas zákonného termínu záruky tak, ze bezplatne vymeníme kazdú cas aparátu, ktorá sa v priebehu tohto casu môze sta dokázatene nefunkcnou dôsledkom materiálnej ci výrobnej vady. Na casti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám príslusí nárok na zárucné plnnie k subdodávateovi. Za trovy týkajúce sa instalácie novej súciastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zavu a iné nároky na nahradenie skody sú vylúcené. Szavatosság HU A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vev elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelel kezelés idtartamának hallgatólagos garancia a szállítás idpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen id alatt észlelhet a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. Gwarancja PL Wszelkie uszkodzenia musz by zglaszane w przecigu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, e w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie czci maszyny, które oka si niesprawne na skutek wad materialu z jakiego zostaly wykonane lub bldów w produkcji bez dodatkowych oplat pod warunkiem, e maszyna bdzie obslugiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do czci nie produkowanych przez nas, gwarancja obowizuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych czci s ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikle z uszkodze maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie bd rozpatrywane. Garancija HR Vidljive stete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slucaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamcimo za nase strojeve u slucaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako sto zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili gresaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamcimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju prema dobavljacima Troskove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog steta su iskljucene. Garancija SI Ocitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi taksnih pomanjkljivosti. Za nase naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za cas zakonsko dolocenega roka garancije od predaje in sicer na taksen nacin, da vsak del naprave brezplacno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamcimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroski za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjsanje ter ostale zahteve za nadomestilo skode so izkljucene. www.scheppach.com 235 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Warranty GB Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. Garantii EE Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse. Garantija LV Acmredzami defekti ir jpazio 8 dienu laik no preces saemsanas. Pretj gadjum pircja tiesbas pieprast atldzbu par sdiem defektiem ir spk neesosas. Ms dodam garantiju savm iekrtm, ja pircjs pret tm atbilstosi izturas garantijas laik. Ms apemamies bez maksas piegdt jebkuru rezerves dau, kas iespjams kuvusi nelietojama bojtu materilu vai razosanas defektu d saj laika period. Attiecb uz rezerves dam, kuras nav msu razotas, ms garantjam tikai gadjum, ja mums ir garantija no saviem piegdtjiem. Jauno detau uzstdsanas izmaksas ir juzemas pircjam. Pirkuma atcelsana vai pirkuma cenas samazinsana, k ar jebkuras citas prasbas par bojjumu atldzinsanu netiek izskattas. Garantija LT Dl akivaizdziai matom defekt turi bti informuota per 8 dienas nuo renginio gavimo momento. Kitu atveju pirkjo teis reiksti pretenzij dl si defekt yra negaliojanti. Savo renginiams mes garantuojame statymo nustatyt piln aptarnavim garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pazadame nemokamai pakeisti bet kurias masinos dalis, sugedusias dl blogos medziagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome uz dalis, pagamintas ne ms ir js gautas is kito tiekjo. Nauj dali montavimo kastai yra pirkjo atsakomyb. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumazinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dl nuostoli nebus patenkinamos. Garanti SE Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part. Takuu FI Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen. Garanti DK Åbenlyse fejl og mangler skal anmeldes senest 8 dage efter modtagelsen afvaren; ellers mister køberen alle garantikrav i forbindelse med sådanne fejl og mangler. Vi yder garanti på vores maskiner, hvis disse håndteres korrekt, i hele den lovpligtige garantiperiode fra leveringsdatoen at regne i det omfang, at vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som følge af materiale- eller produktionsfejl. For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. 236 www.scheppach.com