Installation Guide for DELL models including: C6400, PowerEdge Node Server

Guide d’installation du rail

Setup Guide2

Rail, Installation, Guide#esuprt server int#esuprt server int poweredge#PowerEdge, C6400#poweredge-c6400#PowerEdge, C6420#poweredge-c6420#Setup, Guide2 Rail Installation Guide#esuprt server int#esuprt server int poweredge#PowerEdge C6400#poweredge-c6400#PowerEdge C6420#poweredge-c6420#Setup Guide2

Dell Inc.

Rack Instal C6400 C6420 SG2 fr-fr

dl.dell.com - /manuals/common/

Index of /manuals/common/


File Info : application/pdf, 2 Pages, 829.75KB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

common/rack instal c6400 c6420 sg2 fr-fr
Rail Installation Guide
 Guide d'installation du rail Schieneninstallationshandbuch  Guía de instalación de rieles

WARNING: Before you begin, follow the safety instructions included in the Safety, Environmental, and Regulatory information document shipped with the system. WARNING: To avoid injury, do not attempt to lift the system by yourself. NOTE: Begin installing the rails in the allotted space that is closest to the bottom of the rack enclosure. NOTE: The illustrations in this document do not represent a specific system.
 
  
AVERTISSEMENT : avant de commencer, prendre connaissance des instructions de sécurité mentionnées dans le document informatif livré avec le système et relatif à la sécurité, l'environnement et les réglementations. AVERTISSEMENT : pour éviter le risque de blessures, ne pas essayer de soulever le système par soi-même. REMARQUE : démarrer l'installation par les rails dont l'espace attribué est le plus proche du fond du boîtier du rack. REMARQUE : les illustrations qui figurent dans ce document ne représentent pas un système spécifique.

WARNUNG: Bevor Sie beginnen, befolgen Sie die Sicherheitshinweise im Dokument ,,Sicherheits-, Rechts- und Umweltinformationen", das mit dem System mitgeliefert wurde. WARNUNG: Um Verletzungen zu vermeiden, sollten Sie nicht versuchen, das System allein zu bewegen. ANMERKUNG: Beginnen Sie mit dem Einbauen der Schienen an dem dafür vorgesehenen Platz, der sich am nächsten zum Rack-Gehäuseboden befindet. ANMERKUNG: Die Abbildungen in diesem Dokument zeigen kein spezifisches System.
  
 
 
 
AVISO: Antes de empezar, siga las instrucciones de seguridad incluidas en el documento Información de seguridad, ambiental y normativa que se envía con el sistema. AVISO: Con el fin de evitar lesiones personales, n intente levantar el sistema sin ayuda. NOTA: Empiece a instalar los rieles en el espacio correspondiente más cercano a la parte inferior del gabinete del bastidor. NOTA: Las ilustraciones de este documento no representan ningún sistema específico.

1 Identifying the rail kit contents
 | Identification du contenu du kit des rails | Identifizieren des Schienen-Einbausatzinhalts  | Identificación del contenido del kit de riel

Identify the components to install the rail: · Two static rail assemblies · Two optional chassis retention brackets · Four M5 screws · Four M5 cage nuts
 ·  ·  ·  M5  ·  M5 
Identifier les composants d'installation du rail : · Deux assemblages de rails statiques · Deux supports de fixation de châssis en option · Quatre vis M5 · Quatre écrous de bâti M5

Identifizieren der Komponenten für das Einbauen der Schiene: · Zwei feste Führungsschienenbausätze · Zwei optionale Gehäusehalteklammern · Vier M5-Schrauben · Vier M5-Käfigmuttern
 · 2  · 2  · 4  M5  · 4  M5 
Identifique los componentes para instalar el riel: · Dos ensamblajes de riel estáticos · Dos soportes de retención del chasis opcionales · Cuatro tornillos M5 · Cuatro tuercas enjauladas M5

2 1
3 4

1. static rail assembly (2) 2. optional chassis retention bracket (2) 3. M5 screw (4) 4. M5 cage nut (4)
1.  (2) 2.  (2) 3. M5  (4) 4. M5  (4)
1. assemblage de rail statique (2) 2. support de fixation de châssis en option (2) 3. vis M5 (4) 4. écrou de bâti M5 (4)

1. Fester Führungsschienenbausatz (2) 2. Optionale Gehäusehalteklammer (2) 3. M5-Schraube (4) 4. M5-Käfigmutter (4)
1.  (2) 2.  (2) 3. M5  (4) 4. M5  (4)
1. Ensamblaje de riel estático (2) 2. Soporte de retención del chasis opcional (2) 3. Tornillo M5 (4) 4. Tuerca enjaulada M5 (4)

2 Installing and removing the rail
 | Installation et retrait du rail | Einbauen und Entfernen der Schiene  | Instalación y extracción del riel

CAUTION: When installing rails in a square-hole rack, ensure that the square pegs slide into the square holes and sit firmly. NOTE: The rails can be installed in both square and round hole racks. NOTE: The support bracket must be removed if the rail cannot fit between the rack flanges. 1. To install the rail:
i. Press the release latch on the rail. ii. Align the rail with the rack flange, ensuring that the
rail pegs are seated in the designated rack holes. iii. Release the latch to lock the rail in place. 2. To remove the rail, press the release latch and disengage each rail.
     1. 
i.  ii. 
 iii.  2. 
PRÉCAUTION : lors de l'installation des rails dans le rack à trous carrés, garantir l'insertion ferme des chevilles carrées dans les trous correspondants. REMARQUE : les rails peuvent être installés dans des racks à trous carrés ou ronds. REMARQUE : la patte de support doit être retirée si le rail ne peut se loger entre les brides du rack. 1. Suivre les étapes d'installation du rail suivantes :
i. Appuyer sur le loquet de verrouillage du rail. ii. Aligner le rail avec la bride du rack et garantir
l'insertion ferme des chevilles du rail dans les trous correspondants. iii. Libérer le loquet afin de verrouiller le rail. 2. Pour retirer les rails, appuyer sur le loquet de verrouillage et dégager chaque rail indépendamment.

VORSICHTSHINWEIS: Beim Einbauen von Schienen in einem Rack mit Vierkantlöchern muss sichergestellt werden, dass die Vierkantstifte fest in die Vierkantlöcher greifen. ANMERKUNG: Die Schienen können sowohl in Racks mit runden Löchern als auch in Racks mit Vierkantlöchern eingebaut werden. ANMERKUNG: Die Stützhalterung muss entfernt werden, falls die Schiene nicht zwischen die Rack-Flansche passt. 1. So bauen Sie die Schiene ein:
i. Drücken Sie auf den Entriegelungsriegel auf der Schiene. ii. Richten Sie die Schiene am Rack-Flansch aus und
stellen Sie dabei sicher, dass die Schienenstifte in die gekennzeichneten Rack-Löcher greifen. iii. Lassen Sie den Riegel los, um die Schiene zu fixieren. 2. Zum Entfernen der Schiene drücken Sie den Entriegelungsriegel und lösen jede Schiene.
  
 
 
1.                       i.  ii.   
iii.  
2.  
PRECAUCIÓN: A la hora de instalar rieles en un bastidor con orificios cuadrados, asegúrese de que las clavijas cuadradas se deslizan a través de los orificios cuadrados y quedan encajadas correctamente. NOTA: Los rieles se pueden instalar en bastidores con orificios cuadrados o redondos. NOTA: El soporte se debe extraer si el riel no encaja entre las bridas del bastidor. 1. Para instalar el riel, realice lo siguiente:
i. Presione el pestillo de liberación del riel. ii. Alinee el riel con la brida del bastidor. Asegúrese
de que las clavijas del riel se han introducido en los orificios del bastidor indicados. iii. Suelte el pestillo para bloquear el riel en su lugar. 2. Para extraer el riel, presione el pestillo y desencaje cada riel.

1

2

1. rack flange 2. release latch (2) 3. support bracket 4. rail peg (4)
1.  2.  (2) 3.  4.  (4)
1. bride de rack 2. loquet (2) 3. patte de support 4. cheville de rail (4)

3
4
1. Rack-Flansch 2. Entriegelungsriegel (2) 3. Stützhalterung 4. Schienenstift (4)
1.  2.  (2) 3.  4.  (4)
1. Brida del bastidor 2. Pestillo de liberación (2) 3. Soporte 4. Clavija del riel (4)

3 Installing and removing the system
 Installation et retrait du système Einbauen und Entfernen des Systems  Instalación y extracción del sistema

1. To install and secure the system into the rack: i. If installing the optional chassis retention bracket, insert two cage nuts in the two rack holes above each rail. NOTE: If the system is a 1U system, the optional chassis retention brackets cannot be installed. NOTE: The cage nuts must be installed before installing the system in the rack. ii. Position the system on the rail.
iii. Hold the system rack ears and slide the system into the rack until the system is seated in place.
iv. Tighten the thumbscrews to secure the system. 2. To remove the system from the rack:
i. Loosen the thumbscrews to release the system. ii. Pull and remove the system out of the rail.
1.  i.  
 1U  ii.  iii. 
 iv.  2. 
i.  ii. 

1. Pour installer et sécuriser le système dans le rack : i. En cas d'installation du support de fixation du châssis en option, insérer les deux écrous de bâti dans les trous correspondants au-dessus de chaque rail. REMARQUE : en cas de système 1U, l'installation de supports de fixation du châssis en option est impossible. REMARQUE : les écrous de bâti doivent être installés avant l'installation du système dans le rack. ii. Position du système sur le rail.
iii. Maintenir les oreilles de rack du système et faire coulisser ce dernier dans le rack jusqu'à qu'à sa mise en place.
iv. Serrer les vis moletées pour fixer le système. 2. Retirer le système hors du rack :
i. Desserrer les vis moletées pour libérer le système.
ii. Tirer pour dégager le système hors du rail.
1. So bauen Sie das System im Rack ein und befestigen es darin: i. Wenn Sie die optionale Gehäusehalteklammer einbauen, setzen Sie zwei Käfigmuttern in die zwei Rack-Löcher über jede Schiene ein. ANMERKUNG: Wenn es sich um ein 1U-System handelt, können die optionalen Gehäusehalteklammern nicht eingebaut werden. ANMERKUNG: Die Käfigmuttern müssen vor dem Einbau des Systems im Rack eingebaut werden. ii. Positionieren Sie das System auf der Schiene. iii. Halten Sie die Rack-Montagewinkel des Systems fest und schieben Sie dieses in das Rack, bis das System korrekt positioniert ist. iv. Ziehen Sie die Flügelschrauben fest, um das System zu befestigen.
2. So entfernen Sie das System aus dem Rack: i. Lockern Sie die Flügelschrauben, um das System zu lösen. ii. Ziehen Sie am System und entfernen Sie es aus der Schiene.

P/N 621WX Rev. A00 © 2017 Dell Inc. or its subsidiaries.

Printed in Taiwan 2017-01

1.  i.  2   2 
 1U   
 
ii. 
iii.   
iv. 
2.  i. 
ii. 

1. Para instalar y fijar el sistema en el bastidor, realice lo siguiente: i. Si va a instalar el soporte de retención del chasis opcional, inserte dos tuercas enjauladas en los dos orificios del bastidor que se encuentran encima de cada riel.
NOTA: Si cuenta con un sistema 1U, no es posible instalar los soportes de retención del chasis opcionales.
NOTA: Las tuercas enjauladas se deben instalar antes de instalar el sistema en el bastidor.
ii. Coloque el sistema en el riel.
iii. Sujete las orejetas del bastidor del sistema y deslice el sistema en el bastidor hasta que encaje en su lugar.
iv. Apriete los tornillos cautivos para fijar el sistema.
2. Para extraer el sistema del bastidor, realice lo siguiente: i. Afloje los tornillos cautivos para soltar el sistema.
ii. Tire del sistema para extraerlo del riel.

2 1

4 3

4 Installing and removing the optional chassis retention bracket
 Installation et retrait du support de fixation du châssis en option Einbauen und Entfernen der optionalen Gehäusehalteklammer  Instalación y extracción del soporte de retención del chasis opcional

WARNING: When shipping a rack with the system installed, ensure that the two chassis retention brackets are firmly seated on the system. 1. To install the optional chassis retention bracket:
i. Place the bracket on the system. ii. Secure the bracket to the rack flange with two
screws by using Phillips #2 screwdriver. 2. To remove the optional chassis retention bracket,
remove the screws securing the bracket.
  1. 
i.  ii.  2 
 2. 
AVERTISSEMENT : lorsqu'un rack est livré avec un système installé, garantir la mise en place ferme des deux supports de fixation du châssis. 1. Suivre les étapes suivantes pour installer le support de
fixation du châssis en option : i. Placer le support sur le système. ii. Fixer la bride du rack au support avec deux vis au
moyen d'un tournevis cruciforme nº 2. 2. Pour retirer le support de fixation du châssis en option,
retirer les vis qui fixent le support.

WARNUNG: Wird ein Rack mit einem eingebauten System versendet, stellen Sie sicher, dass die zwei Gehäusehalteklammern korrekt auf dem System sitzen. 1. So bauen Sie die optionale Gehäusehalteklammer ein:
i. Platzieren Sie die Halterung auf das System. ii. Befestigen Sie die Halterung mit zwei
Schrauben am Rack-Flansch mithilfe eines Kreuzschlitzschraubenziehers (Nr. 2). 2. Zum Entfernen der optionalen Gehäusehalteklammer entfernen Sie die Schrauben, mit denen die Klammer befestigt ist.
 2  
1.   i.  ii.  #2  2  
2.  
AVISO: A la hora de enviar un bastidor con el sistema instalado, asegúrese de que los dos soportes de retención del chasis están firmemente encajados en el sistema. 1. Para instalar el soporte de retención del chasis opcional,
realice lo siguiente: i. Coloque el soporte en el sistema. ii. Fije el soporte a la brida del bastidor con dos tornillos
mediante el uso de un destornillador Phillips n.º 2. 2. Para extraer el soporte de retención del chasis opcional,
extraiga los tornillos que fijan el soporte.

1. thumbscrew (2) 2. rack ear (2) 3. system 4. cage nut (4)
1.  (2) 2.  (2) 3.  4.  (4)

1. vis moletées (2) 2. oreille de rack (2) 3. système 4. écrou de bâti (4)
1. Flügelschraube (2) 2. Montagewinkel (2) 3. System 4. Käfigmutter (4)

1.  (2) 2.  (2) 3.  4.  (4)
1. Tornillo cautivo (2) 2. Orejeta del bastidor (2) 3. Sistema 4. Tuerca enjaulada (4)

1

2 3

1. cage nut (4) 2. screw (4) 3. chassis retention bracket (2)
1.  (4) 2.  (4) 3.  (2)
1. écrou de bâti (4) 2. vis (4) 3. support de fixation du châssis (2)

1. Käfigmutter (4) 2. Schraube (4) 3. Gehäusehalteklammer (2)
1.  (4) 2.  (4) 3.  (2)
1. Tuerca enjaulada (4) 2. Tornillo (4) 3. Soporte de retención del chasis (2)

WARNING: A WARNING indicates a potential for property damage, personal injury, or death. CAUTION: A CAUTION indicates potential damage to hardware or loss of data if instructions are not followed. NOTE: A NOTE indicates important information that helps you make better use of your system.
""  ""  
AVERTISSEMENT : un AVERTISSEMENT indique un risque de dommage matériel, de blessure corporelle ou de mort. PRÉCAUTION : un signe ATTENTION avertit d'un risque de dommage matériel ou de perte de données, et indique comment éviter le problème. REMARQUE : une REMARQUE fournit des informations importantes permettant une meilleure utilisation du système.

WARNUNG: Mit WARNUNG wird auf eine potenziell gefährliche Situation hingewiesen, die zu Sachschäden, Verletzungen oder zum Tod führen kann. VORSICHTSHINWEIS: Ein VORSICHTSHINWEIS warnt vor möglichen Beschädigungen der Hardware oder vor Datenverlust, wenn die Anweisungen nicht befolgt werden. ANMERKUNG: Eine ANMERKUNG macht auf wichtige Informationen aufmerksam, die die Arbeit mit dem System erleichtern.
 
 
 
AVISO: Un mensaje de AVISO indica el riesgo de daños materiales, lesiones o incluso la muerte. PRECAUCIÓN: Un mensaje de PRECAUCIÓN indica la posibilidad de daños en el hardware o la pérdida de datos si no se siguen las instrucciones. NOTA: Una NOTA proporciona información importante que le ayudará a utilizar mejor el equipo.


Adobe PDF Library 10.0.1; modified using iTextSharp 5.1.3 (c) 1T3XT BVBA