Instruction Manual for ROTHENBERGER models including: 72675, 72686, 72687, 72688, 72689, R600 Series Portable Electric Pipe Cleaning Machine, R600 Series, Portable Electric Pipe Cleaning Machine, Electric Pipe Cleaning Machine, Pipe Cleaning Machine, Cleaning Machine, Machine

BA R 550 600 650 750 Umschlag vorne 0314

Инструкция по эксплуатации

Переносная электрическая машина для чистки труб Rothenberger R600 400Вт 72675 — купить по низкой цене в интернет-магазине Кубань Инструмент


File Info : application/pdf, 180 Pages, 2.26MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

35222023572
R 550/600/650/750

R 550/600/650/750

Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d'utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d'uso Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrukcja obslugi Návod k pouzívání Kullanim kilavuzu Kezelési útmutató
       


72686 230V 72631 110/115V
72687 230V 72632 110/115V
72688 230V 72633 110/115V
72689 230V 72634 110/115V

Overview

E

D

F

B

CA

A Use standard spirals

1

2

3

1

2

B Fit 8 mm / 10 mm spirals

1

2

C Fit tools
<->
click
>-<

To adjust the handle D
2 1
R650

E Carry Position R750
1 2

F Start / Stop
START ->

START <-

STOP

G OPERATING

1

2

START

3

4

2 1
1 2

H OPERATING
II I

Replace the clamp jaws R550/R650 I

1

2

2 1

3

4

5

6

2 1

K Replace the clamp jaws R750

1

2

3

Intro

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt.

CE UYGUNLUK BEYANI Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.

EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare on our sole accountability that this product conforms to the standards and guidelines stated. DECLARATION CE DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées.

CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT Teljes felelsségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel a következ szabványoknak vagy szabványossági dokumentumoknak.        v,    v vv      .

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE

  

Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva,  - ,  

que este producto cumple con las normas y

     

directivas mencionadas.

.

DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate. EC-KONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit product overeenstemt met de van toepassing zijnde normen en richtlijnen.

    E.        .
CE  : 

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o presente produto está conforme com as Normas e Directivas indicadas.

CE-KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i overensstemmelse med anførte standarder, retningslinjer og direktiver. CE-FÖRSÄKRAN Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna. CE-SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de følgende normer eller normative dokumenter. TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen. DEKLARACJA ZGODNOCI CE Owiadczamy z peln odpowiedzialnoci, e produkt ten odpowiada wymaganiom nastpujcych norm i dokumentów normatywnych. CE-PROHLÁSENÍ O SHODÌ Se vsí zodpovìdností prohlasujeme, ze tento výrobek odpovídá následujícím normám a normativním dokumentm.

2006/42/EG 2011/65/EU DIN EN 61029-1; VDE 0740-500:2010-01 Herstellerunterschrift Manufacturer / authorized representative signature
ppa. Arnd Greding Kelkheim, 18.07.2013 Leiter F&E / Head of R&D Technische Unterlagen bei / Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstasse 2-4 D-65779 Kelkheim/Germany

Intro

DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!

Seite 1

ENGLISH Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!

page 10

FRANÇAIS Lire attentivement le mode d'emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!

page 19

ESPAÑOL ¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!

página 28

ITALIANO Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!

Pagina 37

NEDERLANDS Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!

bladzijde 46

PORTUGUES Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!

pagina 55

DANSK Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!

side 64

SVENSKA Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!

sida 73

NORSK Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!

side 81

SUOMI Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois! Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!

sivulta 89

POLSKI Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac! Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!

strony 97

CESKY Navod k obsluze si prosim pectte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej! V pripade poskozeni zpusobenem chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke zmny jsou vyhrazeny!

Stránky 106

TÜRKÇE

sayfa 115

Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!

Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!

MAGYAR

oldaltól 124

Kérjük, olvassa el és rizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!

A helytelen kezelésbl származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!

          !   !          !     !

 133



 143

      !     !     

   !           !

PCCK

 153

         ! B   

-         ! B  !



 163 





Inhalt
1 Hinweise zur Sicherheit 1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise 1.2 Spezielle Sicherheitshinweise 1.3 Restrisiken 1.4 Bestimmungsgemäße Verwendung
2 Technische Daten / Anwendungsbereiche 3 Lieferumfang 4 Typenschild 5 Netzanschluss
5.1 Inbetriebnahme des PRCD-Schalters 6 Funktion des Gerätes
6.1 Standardspirale einsetzen 6.2 8 mm / 10 mm Spirale einsetzen 6.3 Werkzeuge einsetzen 6.4 Handhebel umsetzen 6.5 Tragestellung 6.6 Schutzhandschuh 6.7 Ein- / Ausschalten 6.8 Bedienung 7 Pflege und Wartung 8 Spannbacken auswechseln 8.1 R550 - R650 8.2 R750 9 Zubehör 10 Entsorgung 11 Kundendienst Kennzeichnungen in diesem Dokument:
Gefahr! Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden. Achtung! Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.  Aufforderung zu Handlungen
DEUTSCH

Seite 2 2 3 4 4 4 5 5 5 5 6 6 6 6 7 7 7 7 8 8 8 8 9 9 9 9
1

1 Hinweise zur Sicherheit

1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf!

Wartung und Instandhaltung:

1 Regelmäßige Reinigung, Wartung und Schmierung. Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen.

2 Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

Sicheres Arbeiten:

1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.

2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand- oder Explosionsgefahr besteht.

3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z.B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten).

4 Halten Sie andere Personen fern. Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht an das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie von dem Arbeitsbereich fern.

5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf. Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.

6 Überlasten Sie ihr Elektrowerkzeug nicht. Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

7 Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug. Verwenden sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie z.B. keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten.

8 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden. Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.

9 Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske.

10 Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an. Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auffangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden.

11 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Benützen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.

12 Sichern Sie das Werkstück. Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.

2

DEUTSCH

13 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
14 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie die Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Fett und Öl.
15 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
16 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken. Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstellwerkzeug entfernt sind.
17 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
18 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
19 Seien Sie Aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
20 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen. Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundenwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
21 Achtung. Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
22 Lassen Sie ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren. Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Original Ersatzteile verwendet werden; andernfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
1.2 Spezielle Sicherheitshinweise
- Die Spirale nur mit dem geeigneten Nietenhandschuh führen (Art.-Nr. 72120 Links; Art.-Nr. 72121 Rechts). Beschädigten Nietenhandschuh nicht mehr weiter verwenden. (Nietenhandschuh ist keine persönliche Schutzausrüstung nach 89/686/EWG - siehe auch 6.6).
- Beim Einsatz des Nietenhandschuhes ist unbedingt darauf zu achten, dass zusätzlich ein LatexEinweg-Handschuh unter dem Nietenhandschuh aus hygienischen Gründen getragen werden muss. (Beschädigten Latex-Handschuh nicht mehr weiterverwenden.)
- Während der Reinigungsarbeiten Gummistiefel (Isolation) tragen.
- Die Spirale muss vollständig aus dem Haltekorb entnommen werden, bevor die Maschine eingeschaltet wird.
- Vor Einstecken des Netzsteckers in den Stromanschluss unbedingt darauf achten, dass der Schalter der Rohrreinigungsmaschine auf 0 bzw. auf AUS steht.

DEUTSCH

3

- Grundsätzlich beim Einsatz von elektrischen Geräten die vorgegebene Netzspannung beachten und generell mit Schutzschlauch und Schutzhandschuhen arbeiten.
- Wählen sie das passende Werkzeug für die jeweilige Verstopfung und den zu reinigenden Rohrdurchmesser um ein Einhaken des Werkzeugs in der Verstopfung und ein Herausschleudern der Spirale aus dem Rohr zu vermeiden.

- Reinigen sie mit dieser Maschine und deren Zubehör nur Abwasserrohre, keine Schornsteine, Brunnen o. ä. um Beschädigungen zu verhindern.
- Verändern sie keine Werkzeuge durch Anschleifen oder ähnliches um Beschädigungen an den Rohren/Rohrbögen zu verhindern.

- Benutzen sie ein Kamerasystem um die Verstopfungsursache im Rohr zu erkennen.

1.3 Restrisiken

Auch unter Beachtung aller Sicherheitshinweise bestehen z.B. folgende Restrisiken: Spirale kann sich überschlagen (bei zu großem Arbeitsbogen Schleife bilden) hierbei besteht Klemmgefahr. Spirale kann unter Spannung aus dem Rohr springen ~ Verletzungsgefahr.

1.4 Bestimmungsgemäße Verwendung

Die Rohrreinigungsmaschinen dürfen nur zum Rohrreinigen von folgenden Rohrdurchmessern verwendet werden:
R550: 20-100mm, R600-650: 20-150mm, R750: 50-200mm
Die Rohrreinigungsmaschinen sind nur für den Kurzzeitbetrieb ausgelegt und dürfen daher nur max. 15 min ununterbrochen in Betrieb sein! Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.

2 Technische Daten / Anwendungsbereiche

Netzspannung...................................230 - 240 V, 50 Hz / 110 - 115 V, 50 - 60 Hz

R550

R600

R650

R750

Nennaufnahmeleistung (P1) ..............440 W ............690 W ............1350 W ........ 1400 W

Arbeitsdrehzahl.................................575 min-1 ......460 min-1.......620 min-1..... 460 min-1 Gewicht ............................................15 kg..............20,9 kg...........22,8 kg......... 29,5 kg Spiralengröße....................................ø16 mm .........ø16/22 mm.....ø16/22 mm... ø22/32 mm

Spiralengröße mit Zubehör................ø8/10 mm ......ø8/10 mm.......ø8/10 mm..... ø8/10/16 mm Max. Arbeitslänge .............................40 m ..............60 m...............65 m............. 80 m Arbeitsbereich Rohrdurchmesser .......ø20-100mm ...ø20-150mm ...ø20-150mm . ø20-200 mm

Schutzklasse......................................I......................I......................I.................... I
Schutzart ..........................................IP X4...............IP X4...............IP X4............. IP X4
Typisch bewertete Beschleunigung im Hand-Arm-Bereich........................< 2,5 m/s2......< 2,5 m/s2 ......< 2,5 m/s2 .... < 2,5 m/s2

Der Schwingungsemissionswert ist nach genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.

Der Schwingungsemissionswert kann zu einer ersten Beurteilung der (Schwingungs-) Belastung verwendet werden.

Der Schwingungsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann sich abhängig von der Art der Verstopfung und dem benutzten Werkzeug vom Angabewert unterscheiden.

Typische A-bewertete Schallpegel: R550

R600

R650

R750

Schalldruckpegel (LpA).................... 75 dB (A) ... 75 dB (A)... 80 dB (A) ... 80 dB (A) I KpA 3 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA)............... 86 dB (A) ... 86 dB (A)... 91 dB (A) ... 91 dB (A) I KWA 3 dB (A)
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen! Messwerte ermittelt entsprechend EN 61029-1:2010.

4

DEUTSCH

3 Lieferumfang - Rohrreinigungsmaschine - Führungsschlauch - Bedienungsanleitung
4 Typenschild
Typ Nr. Art. Nr.
Serien Nr. Herstelljahr

Bemessungsspannung Leistungsaufnahme Bemessungsfrequenz Schutzart Kurzzeitbetrieb 15 min

5 Netzanschluss
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Nur an Steckdosen mit Schutzkontakt anschließen. Die Maschine darf nur über einen FI-Schutzschalter mit max. 10 - 30 mA Nennfehlerstrom betrieben werden.
Anschluss: Gerät in eine Steckdose einstecken und grüne 'RESET' Taste drücken:
Nach Aufleuchten der roten Funktionsanzeige ist das Gerät funktionsfähig. Nach jedem Ausstekken oder Stromnetzausfall schaltet das Gerät automatisch ab.
Funktionstest: blauen 'TEST' Knopf drücken: Das Gerät schaltet aus. 'RESET' knopf drücken: Nach Aufleuchten der roten Funktionsanzeige ist das Gerät funktionsfähig.
Vor jeder Inbetriebnahme einen Funktionstest durchführen. Bei wiederholtem Versagen, angeschlossenes Gerät prüfen lassen.
Beachten Sie bitte, dass dieses Gerät eine grundlegende Sicherheitsmaßnahme nicht ersetzen kann. Um Lebensgefahr zu verhindern, achten Sie immer auf eine sachgemäße Benutzung der elektrischen Geräte.
Zuverlässiger Personenschutz vor gefährlichen Stromschlägen. Fehlerströme werden in Bruchteilen von Sekunden erkannt und die Stromzufuhr sofort unterbrochen. Gefährdung von Mensch und Tier drastisch eingeschränkt.
- Das Elektrowerkzeug ist niemals ohne den mitgelieferten PRCD zu verwenden.
- Der Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung ist immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst auszuführen.
- Wasser ist von elektrischen Teilen des Elektrowerkzeugs und Personen im Arbeitsbereich fernzuhalten.
5.1 Inbetriebnahme des PRCD-Schalters
Nur für Wechselstrom! Netzspannung beachten!
Führen Sie vor jeder Inbetriebnahme des Gerätes folgendes Test-Verfahren am PRCD-Schalter durch:
1. Verbinden Sie den Stecker des PRCD mit der Steckdose.
2. Drücken Sie auf RESET. Die Anzeige schaltet auf ROT (EIN).

DEUTSCH

5

3. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Die Anzeige schaltet sich aus. 4. Wiederholen Sie 1. und 2. 5. Drücken Sie auf TEST. Die rote Anzeige schaltet sich aus. 6. Drücken Sie RESET, um das Gerät einzuschalten (ROT).
Diese Schutzeinrichtung schützt gegen Fehler im angeschlossenen Gerät, nicht gegen solche in der vorausgehenden Anlage.

6 Funktion des Gerätes

6.1 Standardspirale einsetzen

A

Die einsetzbaren Spiralendurchmesser und Spiralenlängen sind unter Technischen Daten angegeben. Die Spiralen können an der Kupplung miteinander verbunden werden und mittels eines Trennstiftes wieder in Teilstücke aufgeteilt werden; hierzu Trennschlüssel in Bohrung der Kupplung einstecken und Kupplung seitlich auseinanderziehen.

Nur so lange Spiralenstücke einsetzen wie tatsächlich benötigt werden! Keine deformierten Spiralen verwenden!
1 Spirale von innen aus dem Haltekorb entnehmen.
2 Spirale durch die Maschine schieben.
3 Schutzschlauch von hinten auf die Maschine anbringen und Verriegelung des Rastbolzens kontrollieren.
Schutzschlauch immer verwenden! Der Schutzschlauch dient als schwingungsdämpfende Führung der Spirale, als Schmutzaufnahme bzw. -schutz, als Sicherheitselement für das Bedienpersonal und verhindert ein unkontrolliertes Schlagen.

6.2 8 mm / 10 mm Spirale einsetzen

B

Bei engen Rohren bzw. Rohrbögen 8 mm oder 10 mm Spiralen verwenden (optionales Zubehör). 1 Spirale ca. 30 cm aus dem Adaptermagazin herausziehen. 2 Adaptermagazin von hinten in die Maschine einschieben und verriegeln.
Um Adaptermagazin zu bremsen, Handhebel ganz nach oben ziehen.

6.3 Werkzeuge einsetzen

C

Beim ersten Einsatz zum Lösen der Verstopfung nur den vom Durchmesser kleinsten Bohrer einsetzen und erst mal die Verstopfung aufbohren. Wenn dann die Verstopfung angebohrt oder geöffnet ist und ein Abfließen beginnt, mit dem größtmöglichen angepassten Bohrer die Verstopfung komplett aufbohren. Ist dann die Verstopfung gelöst, nachspülen und wenn vorhanden, mit einem Kettenschleuderbohrwerkzeug die Rohrwandung reinigen (wenn möglich, bei fließendem Wasser).
Je nach Verstopfung können verschiedene Werkzeuge an der Standardspirale befestigt werden:
Gerader Bohrer: Zur Erkundung der Art der Verstopfung.
Keulenbohrer: Kann auf Grund seiner Flexibilität für leichte Textil und Zelluloseverstopfung verwendet werden, die ausgebildete Keule erleichtert das Vordringen in engen Rohrbögen.
Trichterbohrer: Wird gezielt bei Textil und Zelluloseverstopfung eingesetzt. Durch die trichterförmige Konstruktion hat dieses Werkzeug einen großen Erfassungsbereich und kann auch als Rückholwerkzeug im Rohr verbliebene Spiralen benutzt werden.

Gabelschneidkopf: Zum Ausreiben von Fettablagerungen oder Zerkleinerung von Lumpen und ähnlichen Materialien.
Schaufelkopfbohrer: Gebogenes Spezialwerkzeug für verschlammte oder versandete Ablagerungen.

6

DEUTSCH

Befestigen: Werkzeug auf Kupplung bis zum Einrasten schieben. Enfernen: Trennschlüssel in Bohrung schieben und Werkzeug seitlich aus Kupplung schieben.

6.4 Handhebel umsetzen

D

R650
Der Handhebel kann wahlweise oben oder seitlich angebracht werden. Umbau auf seitliche Position: Hülse nach unten drücken, Hebel herausziehen und in die seitliche Öffnung einstecken. Umbau auf obere Position: Hebel herausziehen, Hülse nach unten ziehen, Hebel einstecken und Hülse wieder einrasten lassen.

R750
Der Handhebel kann nach vorn gedreht werden, um die Maschine besser ziehen zu können. Hülse nach unten drücken, Hebel herausziehen, und um 180° verdreht wieder einsetzen.

Rändelhülse zum Sichern bzw. Sperren verdrehen und prüfen, dass der Klemmhebel nicht gezogen werden kann!

6.5 Tragestellung

E

Zum Tragen kann der Handhebel arretiert werden: hierzu Handhebel drücken und Arretierung ziehen. Zum Lösen der Arretierung Handhebel kurz drücken.

6.6 Schutzhandschuh

Informationsbroschüre für Schutzhandschuhe nach EG-Richtlinie 89/686/EWG.
Anhang II, Abschnitt 1.4. nur für minimale Gefahren.
Dieses Paar Handschuhe ist gem. Kapitel II, Artikel 8, Absatz 3, von der Baumusterprüfung ausgenommen und wird in Kategorie 1 eingeordnet. Es wird davon ausgegangen, dass die Wirksamkeit gegenüber geringfügigen Risiken ohne Gefahr wahrgenommen wird.
Der Schutzgrad wird von den Anforderungen bestimmt, die sein können: mechanischer, chemischer oder temperaturbedingter Art sowie ähnlichen Einflüssen, die einen Schutzgrad der Kategorie 2 nicht erfordern. Eine Risikoanalyse ist vorher durchzuführen mittels Trageversuch ist die erforderliche Größe festzustellen damit der Handschuh passt. Bei Verwendung von Zubehörteilen, z.B. Unterziehhandschuhen, ist darauf zu achten, dass die Funktion negativ beeinflusst werden könnte.
Die Handschuhe müssen sachgerecht gelagert werden, d. h. in Kartons in trockenen Räumen. Einflüsse wie Feuchtigkeit, Temperaturen, Licht sowie natürliche Werkstoffveränderungen während eines Zeitraumes können eine Änderung der Eigenschaften zur Folge haben. Eine Verfallszeit kann nicht genannt werden, da eine Abhängigkeit zum Grad des Verschleißes, des Gebrauchs und zu dem Einsatzgebiet besteht.
Die Pflege mittels handelsüblicher Reinigungsmittel (z.B. Bürsten, Putzlappen etc.) wird empfohlen. Waschen oder chemisch Reinigen macht eine vorherige Beratung eines anerkannten Fachbetriebs erforderlich.
Für Änderungen der Eigenschaften kann hier der Hersteller keine Haftung übernehmen. Vor einem erneuten Einsatz sind die Handschuhe auf jeden Fall auf Unversehrtheit zu prüfen.

6.7 Ein- / Ausschalten

F

Motor am Schalter Ein- bzw. Ausschalten:

Motor aus.

Rechtslauf; Verstopfung lösen.

Linkslauf; verklemmte Spirale zurückholen.

Spirale durch Drücken des Handhebels in Drehung versetzen.

DEUTSCH

7

6.8 Bedienung

G

Bitte prüfen Sie, dass der Schutzschlauch an der Maschine angebracht ist.

Geeignete Spirale einschieben, Schutzschlauch befestigen und geeignetes Werkzeug befestigen. 1 Maschine max. 50 cm vor die Öffnung des zu reinigenden Rohres stellen.
Maschine am Ein-/Ausschalter auf Rechtslauf stellen. 2 Spirale in Rohr ca. 500 mm einführen. Handhebel drücken, Spirale dreht sich.
Die Spirale nur mit dem beigelegten Spezialschutzhandschuh führen. Handhebel wieder loslassen und Spirale weiter in das Rohr einschieben. Vorgang wiederholen bis Gegendruck verspürt wird; Verstopfung ist erreicht. 3 Spirale noch soweit aus der Maschine ziehen, bis die Spirale in einem Bogen (Arbeitsbogen) vorgespannt ist.

Nicht zu großen Arbeitsbogen bilden - Verletzungsgefahr!

Handhebel betätigen und am Arbeitsbogen Spirale gegen Verstopfung drücken.
Ist die Spirale soweit in das Rohr eingedrungen, dass der Arbeitsbogen entspannt ist, Handhebel loslassen, Spirale aus der Maschine ziehen und neuen Arbeitsbogen bilden.
4 Vorgang durch Vor- und Zurückziehen wiederholen, bis Verstopfung beseitigt ist, dann Handhebel loslassen und Spirale herausziehen.
Bei Schwergängigkeit Handhebel betätigen und Spirale kurz drehen lassen.
Bei Schwergängigkeit unbedingt darauf achten, dass durch den Rechts-Linkslauf die Spirale beim Festfahren (Rechts) und Lösen (Links) ein Festsetzen verhindert.

Sollte sich Werkzeug an der Verstopfung festsetzen, Handhebel loslassen, Maschine auf Linkslauf schalten.

Durch Hin- und Herbewegung und Rechts-Linkslauf der Spirale bei gedrücktem Handhebel Werkzeug von der Verstopfung lösen.

7 Pflege und Wartung

H

Vor allen Arbeiten Netzstecker ziehen!
Die Maschine an 2 Schmierstellen mit Universalfett abschmieren:
Schmierstelle 1: täglich oder nach Arbeitseinsatz.
Schmierstelle 2: alle 100 Betriebsstunden, hierzu linke Abdeckung abschrauben.
Maschine regelmäßig reinigen.
Nach jedem Gebrauch Spiralen und Werkzeuge reinigen und konservieren. Wir empfehlen dazu unser Spezialpflegemittel ,,ROWONAL".
Weitere Wartungs-, Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einer autorisierten ROTHENBERGER Fachwerkstatt ausgeführt werden.

8 Spannbacken auswechseln

Wenn die Spirale im Betrieb nicht mehr mitdreht und durchrutscht sind die Spannbacken mit Fett verschmutzt und müssen gereinigt werden oder abgenutzt und müssen ausgetauscht werden:

8.1 R550 - R650

I

1 Rechte Abdeckung abschrauben
2 Verschlussstopfen herausnehmen. Kontermutter lösen und Justierschraube zurückdrehen, bis Spannbackenfedern entspannt sind.
3 Handhebel nach oben ziehen und halten, Spannbacken entnehmen; hierzu Spannbacken zusammendrücken.
4 Neue Spannbacken einsetzen.

8

DEUTSCH

5 Justierschraube so weit festdrehen, bis der max. Spiralendurchmesser noch durchgeschoben werden kann. Kontermutter festziehen und Verschlussstopfen einsetzen.
6 Abdeckung befestigen.

8.2 R750

K

1 Die Schrauben an der Kappe lösen. (Schrauben sind mit der Kappe verbunden) Die Kappe vorne mit den beiden Schrauben entfernen.
2 Die Klemmbacken einzeln nach vorne entnehmen. Dann Gehäuse reinigen und anschließend neue Klemmbacken einzeln einsetzen.
3 Die Kappe wieder aufstecken und Schrauben festziehen.

9 Zubehör Geeignetes Zubehör finden Sie ab Seite 171.

10 Entsorgung Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zuständige Abfallbehörde. Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. Ihr Fachhändler bietet eine umweltgerechte Alt-Akku-Entsorgung an. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Nur für Deutschland gültig: Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter www.rothenberger.com

11 Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (siehe Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder über unser After-SalesHotline:

Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0

Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

DEUTSCH

9

Contens
1 Safety Instructions 1.1 General safety rules 1.2 Special safety instructions 1.3 Residual risks 1.4 Proper usage
2 Technical data/ Applications 3 Scope of delivery 4 Model plate description 5 Power connection
5.1 Putting the PRCD switch into operation 6 Function of the unit
6.1 Use standard spirals 6.2 Fit 8 mm / 10 mm spirals 6.3 Fit tools 6.4 To adjust handle 6.5 Carry position 6.6 Safety gloves 6.7 Start / Stop 6.8 Operation 7 Care and Maintenance 8 Replace the calmp jaws 8.1 R550 - R650 8.2 R750 9 Accessories 10 Disposal 11 Customer service Markings in this document:
Danger! This sign warns against the danger of personal injuries.
Caution! This sign warns against the danger of property damage and damage to the environment.
 Call for action

Page
11 11 12 12 13 13 13 13 14 14 14 14 15 15 15 15 16 16 16 17 17 17 17 17 17 18

10

ENGLISH

1 Safety Instructions
1.1 General safety rules ATTENTION! When using electric tools, the following fundamental safety measures must be taken to prevent electric shock, injury or fire.

Read all of these instructions before you use the electric tool, and store the safety instructions properly.
Service and maintenance:
1 Regular cleaning, maintenance and lubrication. Always pull the electrical plug before any adjustment, maintenance or repair.
2 Have your device repaired only by qualified experts and only with original replacement parts. This ensures the continued safety of the device.
Working safely:
1 Keep your work area orderly. A messy work area can cause accidents.
2 Consider environmental influences. Do not expose electric tools to rain. Do not use electric tools in damp or wet environments. Keep the work area well lit. Do not use electric tools where there is a risk of fire or explosion.
3 Protect yourself from electric shock. Avoid physical contact with earthed parts (such as pipes, radiators, electric stoves or cooling devices).
4 Keep other people away. Do not let other people -- especially children -- touch the electric tool or its cable. Keep them clear of the work area.
5 Store electric tools safely when they are not in use. Unused electric tools should be kept in a dry, high or closed area, out of reach of children.
6 Do not overload your electric tool. Work is better and safer within the performance range indicated.
7 Use the right electric tool. Don't use low-performance machines for heavy-duty jobs. Do not use the electric tool for purposes for which it was not intended. For example, do not use a portable circular saw for cutting tree branches or logs.
8 Wear proper clothing. Do not wear loose clothing or jewellery, as they can get caught in moving parts. When working outdoors, wear slip-resistant shoes. Wear a hairnet over long hair.
9 Use protective gear. Wear safety glasses. Wear a breathing mask during work that creates dust.
10 Connect the dust extraction equipment. If there are connections to dust extraction and collection equipment, make sure that they are connected and properly used.
11 Do not use the cable for purposes for which it was not intended. Never use the cable to pull the plug from the socket. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
12 Secure the work piece. Use clamps or a vice to hold the work piece firmly. They will hold it more securely than your hand can.
13 Avoid abnormal postures. Make sure to stand securely and always keep your balance.
14 Maintain your tools with care. For better and safer work, keep cutting tools sharp and clean. Follow the instructions for lubrication and changing tools. Regularly inspect the electric tool's connection cable, and if it is damaged, have it replaced by an authorized expert. Regularly check extension cords, and replace them if they are damaged. Keep the handles dry,

ENGLISH

11

clean and free of oil and grease.
15 Pull the plug from the socket. When not using the electric tool, before maintenance or when changing tools, such as saw blades, drills and cutting bits.
16 Do not leave any tool keys inserted. Before switching on, check to see that keys and adjustment tools have been removed.
17 Avoid unintentional activation. When plugging the tool in, make sure that the switch is turned off.
18 Use outdoor extension cords. When outdoors, use only extension cords that are approved and appropriately marked.
19 Be alert. Pay attention to what you do. Approach your work sensibly. Do not use the electric tool when you are distracted.
20 Check the electric tool for damage. Before using the electric tool, you must inspect safety equipment or slightly damaged parts carefully to ensure that they work properly and as intended. Check to see that the moving parts operate freely and don't stick, and to make sure no parts are damaged. All parts must be mounted properly and meet all the conditions for ensuring trouble-free operation of the electric tool. Damaged safety equipment and parts must be properly repaired or replaced by a professional facility, unless otherwise indicated in the user manual. Damaged switches must be replaced by a customer service facility. Never use an electric tool whose switch cannot be turned on and off.
21 Caution. Using other insertion tools and accessories may cause injury.

22 Have your tool repaired by an electrical expert. This electric tool meets applicable safety requirements. Repairs must be made only by an electrical expert using original replacement parts. Otherwise accidents many occur.
1.2 Special safety instructions
- Only guide the spirals using a suitable riveting glove (model no. 72120 on the left; model no. 72121 on the right). Do not continue to use a damaged rivet glove. (A rivet glove is not personal safety equipment according to 89/686/EWG - see also 6.6)
- When using the rivet glove, make absolutely sure also to wear a disposable latex glove under the rivet glove for hygienic reasons. (Do not continue using a damaged latex glove.)
- Wear rubber boots (for insulation) when performing cleaning work.
- The spirals must be removed completely from the holding cage before machine is turned on.
- Before inserting the plug into the electrical socket, make absolutely sure that the pipe cleaning machine is switched to 0 or OFF.
- Whenever using electrical devices, always observe the specified voltage and generally work with a protective tube and safety gloves.
- Choose the right tool for the clog and for the pipe diameter to be cleaned, in order to prevent the tool from hooking into the clog and the spiral from ejecting from the pipe.
- To prevent damage, use this machine and its accessories only to clean waste water pipes -- never chimneys, wells, etc.
- To prevent damage to the pipes or pipe bends, do not modify tools by whetting them, etc.
- Use a camera system to spot the cause of the pipe clog.
1.3 Residual risks
Even when observing all of the safety instructions there are still some residual risks remaining, for example: spirals can overturn (create a loop if the operating arc is too large) thereby creating the risk of clamping. Spirals under tension can spring out of the pipe ~ a risk of injury.

12

ENGLISH

1.4 Proper usage

The pipe cleaning machines may only be used to clean pipes of the following diameters:
R550: 20-100mm, R600-650: 20-150mm, R750: 50-200mm
The pipe cleaning machines are only designed for short term operation and may therefore only be operated without interruption for a maximum of 15 minutes! Do not use this product in any other way as stated for normal use.

2 Technical data/ Applications

Voltage .............................................230 - 240 V, 50 Hz / 110 - 115 V, 50 - 60 Hz

R550

R600

R650

R750

Rated power consumption (P1) .........440 W ............690 W ............1350 W ........ 1400 W

Operating speed ...............................575 rpm .........460 rpm .........620 rpm ....... 460 rpm

Weight..............................................15 kg..............20,9 kg...........22,8 kg......... 29,5 kg Spiral size..........................................ø16 mm .........ø16/22 mm.....ø16/22 mm... ø22/32 mm Spiral size with accessories ................ø8/10 mm ......ø8/10 mm.......ø8/10 mm..... ø8/10/16 mm

Max. working length.........................40 m ..............60 m...............65 m............. 80 m

Pipe diameter working range ............ø20-100mm ...ø20-150mm ...ø20-150mm . ø20-200 mm

Protection rating ...............................I......................I......................I.................... I

Protection class .................................IP X4...............IP X4...............IP X4............. IP X4

Typical weighted acceleration in the hand-arm area ..................................< 2,5 m/s2......< 2,5 m/s2 ......< 2,5 m/s2 .... < 2,5 m/s2

The vibration emission value has been measured according to standardized testing procedures and can be used to compare one electric tool with another.

The vibration emission value can be used to assess the (vibration) load.

During actual use of the electric tool, the vibration emission value may vary from the indicated value, depending on the type of clog and the tool used.

Typical A-weighted sound levels: R550

R600

R650

R750

Sound pressure level (LpA) .............. 75 dB (A) ... 75 dB (A)... 80 dB (A) ... 80 dB (A)
Sound power level (LWA)................. 86 dB (A) ... 86 dB (A)... 91 dB (A) ... 91 dB (A)
The noise level when working can exceed 85 dB (A). Wear ear protectors! Measured values determined according to EN 61029-1:2010.

I KpA 3 dB (A) I KWA 3 dB (A)

3 Scope of delivery

- Pipe cleaning machine

- Guide tube

- Operating manual

4 Model plate description

Model No. Item No.
Series No. Production year

Rated voltage Power consumption Rated frequency Protection class Short-term operation 15 min

ENGLISH

13

5 Power connection
Connect only to the single-phase alternating current indicated on the rating plate. Connect only to sockets with protective contacts. The machine must be operated only through a ground fault circuit with max. 30 mA rated leakage current.
Connection: Insert the device into an electrical socket and press the green "RESET" button.
Once the red function display has lit up, the device is ready to operate. Whenever it is unplugged, or the power fails, the device automatically shuts off.
Operational test: Press the blue "TEST" button: The device shuts off. Press the "RESET" button: Once the red operation display has lit up, the device is ready to operate.
Always perform the operational test before starting up the device. If there is a repeated failure, have the connected device inspected.
Please keep in mind that this device cannot replace fundamental safety precautions. To prevent life-threatening hazards, be sure to use electrical devices only as intended.
Reliable personal protection against electric shock. Fault currents are recognized in a fraction of a second, and the current supply is immediately interrupted. The risk to humans and animals is drastically reduced.
- Never use the electric tool without a PRCD.
- The plug or electrical cord should be replaced only by the manufacturer of the electric tool or by its repair service.
- Keep water away from electrical parts of the electric tool and from people in the work area.
5.1 Putting the PRCD switch into operation

Only suitable for AC current! Note the mains network voltage!

Perform the following test procedure on the PRCD switch before every putting into operation of the device: 1. Connect the PRCD plug connector with the socket. 2. Press on RESET. The indicator switches to RED (ON). 3. Pull the plug connector out of the socket. The display switches itself off. 4. Repeat 1. and 2. 5. Press on TEST. The red indicator switches itself off. 6. Press on RESET to switch the device on (RED).
These protective device protect against faults in the attached device, not against such faults in the preceding plant.

6 Function of the unit

6.1 Use standard spirals

A

The possible spiral diameters and spiral lengths that may be used are set out in the section entitled Technical data.

The spirals can be connected together at the coupling and subdivided again afterwards into segments using a separating pin; to do this insert the release wrench into the bore hole in the coupling and remove the coupling to the side.

Only use spiral sections for as long as is actually necessary! Do not use deformed spirals!

1 Remove the spirals from the interior of the holding cage.

2 Push the spiral through the machine.

3 Attach the protective hose from the rear onto the machine and check the lock of the locking bolt.

14

ENGLISH

Always use the protective hose. The protective hose acts as a vibration-damping guide for the spirals, as a dirt holder and guard, also as a safety element for the operating personnel and prevents uncontrolled banging.

6.2 Fit 8 mm / 10 mm spirals

B

For small bore pipes and pipe bend used 8 mm or 10 mm spirals (optional accessories). 1 Pull the spirals approx. 30 cm out of the adapter magazine. 2 Push the adapter magazine into the machine from the rear and secure it.
To brake the adapter magazine pull the lever as far upwards as possible.

6.3 Fit tools

C

For first use to unfasten the plugging only use the drill with the smallest diameter and drill out the plugging hole for the first time. If the plugging hose has been bored or is opened and liquid begins to flow out, complete drilling out of the plugging hose with the largest possible adapted drill. If the plugging is now released, flush out and where possible, clean the pipe wall using a chain centrifuge drilling tool (where possible with water flowing through).
Depending on the type of blockage various tools may be secured to the standard spirals:
Straight drill: to establish the type of blockage.

Club drill: can be used for minor textile and cellulose blockages as a result of its flexibility. The club shape enables it to get into tight pipe bends.

Funnel drill: this is specifically used for textile and cellulose blockages. Its funnel-shape design gives this tool a large action range and allows it to be used as a tool to return spirals that have been trapped in the pipe.

Fork cutting head: to remove grease deposits or shred lumps and similar materials.

Shovel head drill: special bent tool for sludge or sand deposits.

To secure: push the tool into the coupling until it engages.
To remove: push the release wrench into the hole and slide the tool sideways out of the coupling.

6.4 To adjust handle

D

R650
The handle can be fitted either at the top or at the side.
Move to the side position: Push the sleeve downwards, pull out the lever and insert it into the side opening.
Move to the top position: Pull out the lever, pull the sleeve downwards, insert the lever and lock the sleeve again.

R750 The handle can be turned forwards to allow the machine to be pulled more easily.
Push the sleeve downwards, pull out the lever, turn it through 180° and insert it again.
Turn the knurled bushing for securing or blocking and check that the clamping lever cannot be pulled!

6.5 Carry position

E

The handle can be locked for carrying.

To do this push the handle and pull the lock.

To release the lock, press the handle briefly.

ENGLISH

15

6.6 Safety gloves
Information brochure on safety gloves according to EC guideline 89/686/EWG.
Appendix II, Section 1.4 for minimal hazards only.
This pair of gloves is exempted under Chapter II, Article 8, Paragraph 3 of the prototype test and is assigned to Category 1. From this it is assumed that their effectiveness against minor hazardfree risks has been perceived.
The protection class is determined by the requirements, which may be of a mechanical, chemical or thermal nature or due to similar influences that do not call for a Category 2 protection class. A risk analysis must be carried out through a wearer trial if the required size is to be specified so that the glove fits. When using accessory parts, such as undergloves, it should be noted that function may be negatively affected.
The gloves must be properly stored, i.e. in boxes in dry spaces. Influences such as humidity, temperature, light and natural changes in materials over time may lead to changes in the characteristics. A shelf life cannot be specified, because that will depend on the the degree of wear, and the amount and location of use.
Care with commercially available cleaning utensils (e.g. brushes, polishing cloths, etc.) is recommended. Washing or chemical cleaning requires prior consultation with an authorized technical workshop.
The manufacturer can accept no liability for changes in the characteristics. Before each time the gloves are used, check to make sure they are intact.

6.7 Start / Stop

F

Switch the motor on and off at the switch:

Motor off.

Turn clockwise; remove blockages.

Turn anti-clockwise, return jammed spirals.

Start the spirals turning by pressing the handle.

6.8 Operation

G

Please ensure that the protective hose is attached to the machine.
Insert a suitable spiral, secure the protective hose and secure a suitable tool. 1 Position the machine max. 50 cm in front of the opening of the pipe you wish to clean.
Set the machine to turn clockwise at the On/Off switch. 2 Insert the spiral approx. 50 cm into the pipe. Press the handle. The spiral will start to turn.
Guide the spiral only with the supplied special safety glove. Release the handle and push the spiral further into the pipe. Repeat this process until you feel resistance; this means you have reached the blockage. 3 Pull the spiral out of the machine until the spiral is prestressed into a bend (working bend).

Do not create an operating arc which is too big ­ a risk of injury!

Press the handle and press the spiral against the blockage using the working bend.

When the spiral has moved into the pipe so far that the working bend is relieved, pull the spiral out of the machine and form a new working bend.

4 Repeat the process by pulling forward and backwards until the blockage has been removed, then release the handle and pull out the spiral.

16

ENGLISH

If it does not move easily, press the handle and allow the spiral to turn briefly.
If the movement is very stiff, please ensure through clockwise and anticlockwise rotation that the spirals do not jam during locking (clockwise rotation) and releasing (anticlockwise rotation).

If the tool becomes fastened to the blockage, release the handle and switch the machine to turn anti-clockwise.

Using a back and forth type motion and clockwise and anticlockwise rotation of the spirals, release the tool from the plugging while the hand lever is depressed.

7 Care and Maintenance

H

Pull the mains plug before carrying out any work on the machine!

Grease the machine with universal grease at the two lubrication points:
Lubrication point 1: daily or after every use.
Lubrication point 2: every 100 hours of service. Unscrew the left cover to access this point.
Clean the machine at regular intervals. Clean and preserve the spirals and tools each time after you have used the machine. We recommend our special "ROWONAL" care product for this purpose.
All other servicing, maintenance and repair work may only be carried out by an authorised ROTHENBERGER workshop.

8 Replace the calmp jaws

If the spirals no longer turn during operation and slip the clamping jaws are fouled with grease and must be cleaned or replaced if worn:

8.1 R550 - R650

I

1 Unscrew the right cover
2 Remove the sealing stopper. Undo the lock nut and undo the adjusting screw until the clamp jaw springs are no longer stressed.

3 Pull the handle upwards and hold it in this position.Remove the clamp jaws. Press the clamp jaws together to release them.
4 Fit new clamp jaws.
5 Tighten the adjusting screws until the max. spiral diameter can still be inserted. Tighten the lock nut and insert the sealing stopped.
6 Secure the cover.

8.2 R750

K

1 Remove the cap with the two front screws.
2 Individually take out the clamps from the front. Then clean the housing and insert new clamping jaws one by one.
3 Screw on the cover and tighten the cover screws.

9 Accessories The relevant accessories can be found from Page 171 onwards.

10 Disposal

Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this purpose registered and certified recycling companies are available. For an environmentalfriendly disposal of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal authority. For EU countries only:
Do not dispose of electric tools with domestic waste. In accordance with European Directive 2012/19/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation as national law, electric tools that are no longer serviceable must be collected separately and utilised for environmentally compatible recycling.

ENGLISH

17

11 Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on-line) and replacement parts and service are also available through these same service locations. Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using our after-sales hotline:

Phone: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0

Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

18

ENGLISH

Table des matières
1 Consignes de sécurité 1.1 Consignes générales de sécurité 1.2 Consignes de sécurité spéciales 1.3 Risques résiduels 1.4 Utilisation conforme aux dispositions
2 Données techniques / Domaines d'application 3 Fournitures 4 Plaque d`identité 5 Branchement secteur
5.1 Mise en service de l`interrupteur PRCD 6 Fonction de l`unité
6.1 Mise en place d'une spirale de standard 6.2 Mise en place d'une spirale de 8 mm / 10 mm 6.3 Mise en place des outils 6.4 Remplacement du levier 6.5 Position de port 6.6 Gant de protection 6.7 Mise sous/hors tension 6.8 Maniement 7 Entretien et maintenance 8 Remplacement des mâchoires de serrage 8.1 R550 - R650 8.2 R750 9 Accessoires 10 Elimination des déchets 11 Service à la clientèle Pictogrammes contenus dans ce document:
Danger! Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.
Attention! Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice pour l'environnement.
 Nécessité d'exécuter une action

Page
20 20 21 22 22 22 22 23 23 23 24 24 24 24 25 25 25 25 26 26 26 26 27 27 27 27

FRANÇAIS

19

1 Consignes de sécurité

1.1 Consignes générales de sécurité
ATTENTION ! Veuillez observer les mesures de sécurité suivantes afin d'éviter les électrocutions et les dangers de blessures ou d'incendies pendant l'utilisation des outils électriques.
Veuillez lire ces consignes avant d'utiliser cet outil électrique et conservez-les soigneusement.

Entretien et maintenance:

1 Nettoyage, entretien et graissage réguliers. Débranchez avant tous les réglages, les travaux de maintenance ou les réparations.

2 Confiez la réparation de votre appareil uniquement à des personnes qualifiées utilisant des pièces de rechange d'origine Ceci permet de garantir la sécurité de l'appareil à long terme.

Travaux sécurisés:

1 Maintenez l'espace de travail en ordre. Le désordre dans l'espace de travail peut provoquer des accidents.

2 Tenez compte des influences de l'environnement. N'exposez pas votre outil électrique à la pluie. N'utilisez pas votre outil électrique dans un environnement humide ou mouillé. Assurez un bon éclairage à votre espace de travail. N'utilisez pas votre outil électrique à des endroits soumis à des risques d'incendie ou d'explosion.

3 Protégez-vous d'une électrocution. Évitez les contacts corporels avec des parties mises à terre (par. ex. tubes, radiateurs, cuisinières électriques, appareils de refroidissement).

4 Ne laissez pas d'autres personnes s'approcher. Interdisez à d'autres personnes, aux enfants en particulier, de toucher l'outil électrique ou le câble. Maintenez-les à distance de l'espace de travail.

5 Rangez l'outil électrique inutilisé dans un endroit protégé. Les outils électriques inutilisés doivent être déposés dans un endroit sec, surélevé et fermé, hors de portée des enfants.

6 Ne surchargez pas votre outil électrique. Le travail est plus sûr et plus facile dans la zone de puissance.

7 Utilisez l'outil électrique adéquat. N'utilisez pas une machine à faible puissance pour des travaux lourds. N'utilisez pas l'outil électrique à des fins non prévues pour lui. Par exemple, n'utilisez pas de scie circulaire manuelle pour couper des troncs d'arbres ou des bûches.

8 Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux, ils pourraient être saisis par les pièces mobiles. Des chaussures antidérapantes sont recommandées pour les travaux effectués en plein air. Mettez vos cheveux dans un filet.

9 Utilisez l'équipement de protection. Portez des lunettes de sécurité. Portez un masque respiratoire pendant les travaux provoquant de la poussière.

10 Raccordez le dispositif d'aspiration. Au cas où des raccords pour les dispositifs d'aspiration et de collection sont disponibles, vérifiez qu'ils sont bien branchés et correctement utilisés.

11 N'utilisez pas l'outil électrique à des fins non prévues pour lui. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher l'appareil. Protégez le câble de la chaleur, de l'huile et des arêtes tranchantes.

12 Assurez la pièce usinée. Utilisez le dispositif de tension ou un étau à vis afin de maintenir la pièce usinée. Elle est maintenue plus sûrement qu'à la main.

13 Évitez les positions corporelles anormales. Veillez à vous assurer une position sûre et

20

FRANÇAIS

gardez toujours l'équilibre.
14 Soignez minutieusement vos outils. Maintenez les outils de coupes propres et tranchants afin de vous faciliter le travail. Suivez les consignes pour le graissage et le changement d'outil. Contrôlez régulièrement les conduites de raccordement des outils électriques et faites les réparer par un professionnel agréé en cas de détérioration. Contrôlez régulièrement les rallonges et remplacez-les en cas de détériorations. Maintenez la poignée sèche, propre et exempte de graisse ou d'huile.
15 Retirez la fiche de la prise de courant. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil électrique, avant l'entretien ou lors du changement d'outils comme la scie, la perceuse, la fraise.
16 Ne laissez pas la clé d'outil à l'intérieur. Vérifiez que la clé et l'outil de réglage soient retirés avant la mise en marche.
17 Évitez les mises en marche involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur est éteint lorsque vous insérez la fiche dans la prise.
18 Utilisez la rallonge lors de travaux à l'extérieur. Utilisez uniquement des rallonges homologuées et marquées en conséquence pour les travaux à l'air libre.
19 Soyez attentif. Soyez concentré sur votre travail. Faites preuve de bon sens lorsque vous travaillez. N'utilisez aucun outil électrique si vous n'êtes pas concentré.
20 Vérifiez le bon état de l'outil électrique. Avant de continuer à utiliser l'outil électrique, vérifiez soigneusement les dispositifs de sécurité ou les pièces légèrement endommagées et assurez-vous que le fonctionnement est impeccable et adéquat. Vérifiez que les parties mobiles fonctionnent de manière impeccable et ne coincent pas ainsi que le parfait état des pièces. Toutes les pièces doivent être montées correctement et remplir toutes les conditions afin de garantir un fonctionnement impeccable de l'outil électrique.
Les pièces et les dispositifs de sécurité endommagés doivent être réparés ou changés par un atelier agréé, à moins que le mode d'emploi donne d'autres consignes. Les interrupteurs endommagés doivent être remplacés dans un atelier pour notre clientèle.
N'utilisez pas un outil électrique qui ne peut être mis en marche ou arrêté.
21 Attention. L'utilisation d'autres outils et accessoires peut provoquer des blessures.
22 Faites réparer les outils électriques par un électricien qualifié. Cet outil électrique correspond aux dispositions de sécurités applicables. Les réparations doivent uniquement être effectuées par un électricien qualifié et avec les pièces de rechange originales ; dans le cas contraire, cela pourrait provoquer des accidents.
1.2 Consignes de sécurité spéciales
- Ne manipulez la spirale qu`avec des gants appropriés (N° Art. 72120 gauche ; N° Art. 72121 droit). Ne pas continuer à utiliser des gants pour rivets endommagés. (Les gants à rivets ne sont pas un équipement de protection individuelle selon la 89/686/CEE - voir également section 6.6).
- Lors de l`utilisation de gants à rivets il est essentiel de porter aussi un gant en latex jetable sous les gants à rivets pour des raisons d`hygiène. (Cesser d`utiliser des gants en latex endommagés).
- Porter pendant lors du nettoyage des bottes en caoutchouc (isolement).
- La spirale doit être complètement retirée de la cage de maintien avant de mettre la machine sous tension.
- Avant de brancher le cordon d`alimentation bien s`assurer que le connecteur d`alimentation de l`interrupteur du tuyaux d`aspiration de la machine est réglé sur 0 ou OFF.
- Respectez toujours la tension du réseau indiquée avant d`utiliser des appareils électriques et travaillez généralement avec des manchons de protection et des gants.
- Sélectionnez cette option pour s`assurer que l` outil servant à déboucher la canalisation à nettoyer n`accroche pas dans le tuyau et soit jeté hors de la spirale du tube.

FRANÇAIS

21

- Nettoyez-les avec cette machine et ses accessoires, etc. seulement pour éviter les dommages aux tuyaux d`égouts, cheminées, fontaines.
- Changez-les pour empêcher que les outils par broyage ou similaire évitent d`endommager les coudes des tuyaux/les tuyaux.
- Ils utilisent un système de caméra dans le tuyau pour détecter l`obstruction.

1.3 Risques résiduels
Il existe aussi en toute conformité selon la sécurité en vigueur comme par par exemple les risques résiduels suivants: La spirale peut rouler sur (former une boucle si l'arc de force est trop grand) cette brouille. La spirale peut sauter sur le tuyau sous tension ~ Risque de blessure.

1.4 Utilisation conforme aux dispositions
Il est interdit d'utiliser les machines de nettoyage de tuyauterie pour nettoyer les diamètres de tuyauterie suivants:
R550: 20-100mm, R600-650: 20-150mm, R750: 50-200mm
Les machines de nettoyage de tuyau ne sont conçues que pour un fonctionnement court et ne doivent donc pas être utilisées pendant plus de 15 min. max.! Comme déjà indiqué, cette machine n'est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions.

2 Données techniques / Domaines d'application

Tension .............................................230 - 240 V, 50 Hz / 110 - 115 V, 50 - 60 Hz

R550

R600

R650

R750

Puissance nominale consommé (P1) ..440 W ............690 W ............1350 W ........ 1400 W

Vitesse de rotation de travail .............575 min-1 ......460 min-1.......620 min-1..... 460 min-1

Poids.................................................15 kg..............20,9 kg...........22,8 kg......... 29,5 kg

Dimension de spirale .........................ø16 mm .........ø16/22 mm.....ø16/22 mm... ø22/32 mm

Dimension de spirale avec accessoires ................................ø8/10 mm ......ø8/10 mm.......ø8/10 mm..... ø8/10/16 mm

Longueur de travail maximale............40 m ..............60 m...............65 m............. 80 m

Zone de travail ­ Diamètre de tuyauterie......................ø20-100mm ...ø20-150mm ...ø20-150mm . ø20-200 mm

Classe de protection..........................I......................I......................I.................... I

Degré de protection ..........................IP X4...............IP X4...............IP X4............. IP X4

Accélération type évaluée au niveau du bras et de la main .............................< 2,5 m/s2......< 2,5 m/s2 ......< 2,5 m/s2 .... < 2,5 m/s2

La valeur d`émission des vibrations a été mesurée par des méthodes d`essai normalisées et peut être utilisée pour comparer un outil électrique avec un autre.

La valeur d`émission des vibrations peut être utilisée pour une première évaluation de la charge (vibratoire).

La valeur d`émission des vibrations pendant l`utilisation réelle de l`outil de puissance peut varier en fonction du type d`obstruction et de l`outil utilisé en fonction de la valeur spécifiée.

Niveaux sonores type évalués:

R550

R600

R650

R750

Niveau de pression acoustique (LpA) .... 75 dB (A)... 75 dB (A)... 80 dB (A)... 80 dB (A) I KpA 3 dB (A)
Niveau de puissance acoustique (LWA).. 86 dB (A)... 86 dB (A)... 91 dB (A)... 91 dB (A) I KWA 3 dB (A)
Toujours porter une protection acoustique! Le niveau de bruit à l'état de marche peut dépasser 85 dB (A).

Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme européenne EN 61029-1:2010.

3 Fournitures - Machine de nettoyage de tuyaux

22

FRANÇAIS

- Guide tuyau - Instructions 4 Plaque d`identité

Type N° N° d`art.

Tension nominale Contribution

N° de série Année de fabrication
5 Branchement secteur

Fréquence nominale Degré de protection Courte durée fonctionnement 15 min

Connecter uniquement à du courant alternatif monophasé et seulement en fonction de la tension indiquée sur la plaque signalétique. Connecter uniquement à une prise de courant avec mise à la terre. La machine ne peut avoir un disjoncteur différentiel avec max. 10 - 30 mA de courant nominal exploité prévu pour fonctionner.
Raccordement : brancher l`appareil à une prise électrique et appuyer sur le bouton vert « RESET » (réinitialisation):
Lorsque le témoin de fonctionnement rouge s`allume, l`appareil est prêt à l`emploi. À chaque débranchement ou en cas de panne de courant, l`appareil s`éteint automatiquement.
Test de fonctionnement : appuyer sur le bouton bleu « TEST » : l`appareil s`éteint. Appuyer sur le bouton « RESET » (réinitialisation) :
Lorsque le témoin de fonctionnement rouge s`allume, l`appareil est prêt à l`emploi.
Avant chaque utilisation, effectuer un test fonctionnel. En cas de défaillance répétée, il est nécessaire de faire vérifier l`appareil raccordé.
Veuillez tenir compte du fait que cet appareil ne saurait remplacer une mesure de sécurité fondamentale. Afin d`écarter tout danger de mort, veillez à toujours utiliser les appareils électriques de manière appropriée.
Protection fiable contre les risques d`électrocution. Les courants de fuite sont détectés en quelques fractions de secondes et dans ce cas l`alimentation électrique est immédiatement interrompue. On limite ainsi de manière significative la mise en péril des personnes et des animaux.
- L`outil électrique ne doit jamais être utilisé sans le cordon différentiel PRCD fourni.
- Le remplacement du connecteur ou du câble de raccordement doit toujours être confié au fabricant de l`outil électrique ou à son service après-vente.
- Tenir les pièces électriques de l`outil électrique à l`abri de l`eau et éloigner les personnes de la zone de travail.

5.1 Mise en service de l`interrupteur PRCD

Pour courant alternatif uniquement! Vérifiez la tension du réseau!

Avant chaque mise en service de l`appareil, effectuez les tests suivants sur l`interrupteur PRCD: 1. Branchez la prise du PRCD dans une prise murale. 2. Appuyez sur RESET. Le voyant s`allume ROUGE (ALLUME). 3. Débranchez la prise de la prise murale. Le voyant s`éteint.

FRANÇAIS

23

4. Répétez les étapes 1 et 2.
5. Appuyez sur TEST. Le voyant rouge s`éteint.
6. Appuyez sur RESET afin d`allumer l`appareil (ROUGE).
Ce dispositif de sécurité protège contre les défauts de l`appareil raccordé et non contre ceux de l`installation en amont.

6 Fonction de l`unité

6.1 Mise en place d'une spirale de standard

A

Les diamètres et les longueurs de spirale qu'il est possible d'utiliser sont indiqués dans les données techniques.

Les spirales peuvent être connectées les unes aux autres au niveau du couplage et réparties en pièces partielles à l'aide d'une barre de séparation; pour cela, insérer la goupille de séparation dans le perçage de l'accouplement et tirer latéralement les deux parties accouplées l'une à l'écart de l'autre.

Mettre des tronçons de spirale en place seulement autant que cela est réellement nécessaire! N'utilisez aucune spirale déformée!

1 Prélever la spirale de la corbeille de maintien depuis l'intérieur.
2 Pousser la spirale à travers la machine.
3 Mettre en place le tuyau de protection à partir de l'arrière sur la machine et contrôlez le verrouillage du boulon d'arrêt.
Toujours utiliser le tuyau de protection! Le tuyau de protection sert de guidage pour la spirale avec amortisement des vibrations, de recueil de saletés, deprotection contre l'encrassement et empêche un coup incontrôlé.

6.2 Mise en place d'une spirale de 8 mm / 10 mm

B

Utiliser des spirales de 8 mm ou de 10 mm (accessoires en option) si les tuyauteries sont étroites.

1 Extraire la spirale d'environ 30 cm du magasin d'adaptateur.

2 Pousser le magasin d'adaptateur par l'arrière dans la machine et le verrouiller.

Tirer le levier entièrement vers le haut pour freiner le magasin d'adaptateur.

6.3 Mise en place des outils

C

Lors de la première utilisation pour dissolution d'obstructions, n'utilisez que le foret de diamètre le plus faible et percez le bouchon. Une fois l'obstruction percée et ouverte et que l'évacuation commence, percez complètement le bouchon avec le plus gros foret adapté. Si l'obstruction est ainsi résolue, rincez et, le cas échéant, nettoyez les parois de la canalisation avec un outil de perçage équipé d'un racleur à chaîne (si possible avec de l'eau courante).

Selon l'obstruction, il est possible de fixer différents outils à la spirale standard:

Ressort droit: pour détecter le type d'obstruction.

Ressort lobé: peut être utilisé pour les obstructions légères à base de textile et de cellulose en raison de sa flexibilité ; la formation en lobe facilite la penetration dans des coudes de tuyauterie étroits.

Ressort conique: est utilisé de manière ciblée pour les obstructions à base de textile et de cellulose. Grâce à la construction de forme évasée, cet outil possède une grande plage de saisie et peut aussi servir d'outil de revenue pour les spirales qui sont restées dans la tuyauterie.
Tête de désagrégation en fourche: pour éliminer par friction des dépôts de graisse ou pour rapetisser des chiffons et des matériaux similaires.

Embout à tête plate: outil spécial chanfreiné pour les dépôts boueux ou sableux.

Fixation: pousser l'outil sur l'accouplement jusqu'à ce qu'il soit encliqueté.

24

FRANÇAIS

Enlèvement: insérer la goupille de séparation dans le perçage et pousser l'outil latéralement en dehors de l'accouplement.

6.4 Remplacement du levier

D

R650
Le levier peut être monté au choix sur le haut ou sur le côté.
Changement sur la position latérale: presser la douille vers le bas, extraire le levier et l'enfoncer dans l'ouverture latérale.
Changement sur la position supérieure: extraire le levier, tirer la douille vers le bas, insérer le levier et faire encliqueter à nouveau la douille.

R750 Le levier peut aussi être tourné vers l'avant afin de pouvoir mieux tirer la machine. Presser la douille vers le bas, extraire le levier et le remettre en place en le tournant de 180°.
Mettez en place une douille crénelée pour sécuriser et / ou empêcher toute rotation et contrôlez que le levier de blocage ne peut être retiré!

6.5 Position de port

E

Le levier peut être bloqué pour le port : pour cela, appuyer sur le levier et tirer sur le blocage. Appuyer brièvement sur le levier pour desserrer le blocage.

6.6 Gant de protection
Brochure d`information pour les gants de protection conformément à la directive UE 89/686/EWG. Annexe II, section 1.4. seuls risques minimes.
Cette paire de gants est acc. Chapitre II, Article 8, paragraphe 3, à l`exception de l`examen de type et est classé dans la catégorie 1. On pense que l`efficacité contre les risques minimes est perçue sans danger.
Le degré de protection est déterminé par les besoins, qui peuvent être : mécaniques, chimiques ou liés à la température aussi bien que types d`influences similaires qui ne nécessitent pas un niveau de protection de catégorie 2. Une analyse des risques est effectuée au préalable en portant des gants de test de façon à déterminer la taille requise et les ajustements nécessaires. Avec l`utilisation d`accessoires, tels que des sous-gants, assurez-vous que la fonction n`est pas affectée.
Les gants doivent être convenablement stockés, dans des cartons dans un endroit sec. Les influences telles que l`humidité, la température, la lumière, et les changements physiques de la matière au cours d`une période peuvent modifier les propriétés. On ne peut pas parler de délai d`expiration, car il varie fonction du degré d`usure, d`utilisation et du champ d`action.
Le soin en utilisant des produits de nettoyage commerciaux (par exemple, brosses, chiffons, etc) est recommandé. Laver ou nettoyer à sec se fait uniquement sous contrôle préalable de professionnel.
Pour les changements de propriétés le fabricant décline toute responsabilité. Avant de réutiliser des gants, ils faut certainement en vérifier l`intégrité.

6.7 Mise sous/hors tension

F

Mettre le moteur en marche ou l'arrêter au moyen de l'interrupteur:

Moteur éteint.

Rotation vers la droite ; éliminer 'obstruction.

Rotation vers la gauche ; faire revenir la spirale coincée. Faire tourner la spirale en appuyant sur le levier.

FRANÇAIS

25

6.8 Maniement

G

Veuillez contrôlez que le tuyau de protection est connecté à la machine.

Insérer une spirale appropriée, fixer le tuyau de protection et fixer un outil approprié.
1 Placer la machine max. 50 cm devant l'ouverture de la tuyauterie à nettoyer. Commuter la machine sur la rotation vers la droite avec le commutateur de marche/arrêt.
2 Introduire la spirale dans la tuyauterie sur environ 50 cm. Appuyer sur le levier et la spirale tourne.
Guider la spirale seulement avec le gant de protection spécial ci-joint. Relâcher le levier et pousser la spirale encore plus dans la tuyauterie. Recommencer la procédure jusqu'à ce qu'une contrepression soit perçue ; l'obstruction est atteinte.
3 Tirer encore la spirale en dehors de la machine jusqu'à ce qu'elle soit précontrainte dans un coude (coude de travail).

Ne constituez pas d'arcs de travail trop importants ­ risque de blessure!

Actionner le levier et presser la spirale contre l'obstruction par le coude de travail.
Dès que la spirale a pénétré suffisamment dans la tuyauterie jusqu'à ce que le coude de travail soit détendu, relâcher le levier, extraire la spirale de la machine et créer un nouveau coude de travail.
4 Répétez le processus en tirant en avant et en arrière jusqu'à ce que l'obstruction soit éliminée, puis relâcher le levier et retirer la spirale.
Si cela s'avère difficile, actionner le levier et faire tourner brièvement la spirale.
En cas de difficulté d'accès, veillez absolument à ce que, de par le déplacement de droite à gauche, la spirale empêche tout arrêt en cas de blocage (droite) et de desserrement (gauche).

Si l'outil se prend dans l'obstruction, relâcher le levier et commuter la machine sur la rotation vers la gauche.

Par le mouvement d'avant et en arrière et de droite à gauche, en appuyant sur le levier manuel, libérer l'outil de l'obstruction.

7 Entretien et maintenance

H

Débrancher la fiche secteur de la prise de courant avant tous les travaux!
Lubrifier la machine avec de la graisse universelle sur 2 points de lubrification:
Point de lubrification 1: quotidiennement ou après utilisation.
Point de lubrification 2: toutes les 100 heures de service ; pour cela, dévisser le couvercle gauche. Nettoyer régulièrement la machine.
Nettoyer et conserver les spirales et les outils après chaque utilisation. Pour cela, nous recommandons notre produit d'entretien spécial « ROWONAL ».
D'autres travaux de maintenance, d'entretien et de réparation doivent être exécutés uniquement par un atelier ROTHENBERGER agréé.

8 Remplacement des mâchoires de serrage

Si la spirale n'entre plus en rotation pendant le travail et glisse, ceci signifie que les mâchoires de blocage sont encrassées par de la graisse et qu'elles doivent être nettoyées, ou bien qu'elles sont usées. Il faut alors les nettoyer ou les remplacer.

8.1 R550 - R650

I

1 Dévisser le couvercle droit
2 Retirer le bouchon de fermeture. Desserrer le contreécrou et dévisser la vis de réglage jusqu'à ce que les ressorts des mâchoires de serrage soient détendus.

26

FRANÇAIS

3 Tirer le levier vers le haut et le maintenir ainsi, puis retirer les mâchoires de serrage ; pour cela, presser les mâchoires de serrage l'une contre l'autre.
4 Mettre de nouvelles mâchoires de serrage en place.
5 Visser à nouveau la vis de réglage jusqu'à ce qu'il soit encore possible de faire passer une spirale présentant le diamètre maximal. Visser le contre-écrou à bloc et remettre le bouchon de fermeture en place.
6 Fixer le couvercle.

8.2 R750

K

1 Desserrez les vis sur le bouchon. (Les vis sont connectées au couvercle) Enlevez le capuchon de l`avant avec les deux vis.
2 Retirez les mâchoires individuellement vers l`avant. Nettoyez ensuite le boîtier avant de mettre en place les mâchoires une par une.
3 Montez le bouchon et serrer les vis.

9 Accessoires Vous trouverez les accessoires appropriés page 171 et suivantes.

10 Elimination des déchets
Certaines pièces de l'appareil sont recyclables et peuvent donc faire l'objet d'un traitement de recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifées sont disponibles à cet effet. Renseignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l'élimination non polluante des pièces non recyclables (par ex. déchets électroniques). Pour les pays européens uniquement:
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d`équipements électriques et électroniques et sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques usagés doivent faire l`objet d`une collecte sélective ainsi que d`un recyclage respectueux de l`environnement.

11 Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en utilisant notre ligne après-vente:

Téléphone: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0

Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

FRANÇAIS

27

Índice

Página

1 Indicaciones de seguridad

29

1.1 Indicaciones generales de seguridad

29

1.2 Indicaciones especiales de seguridad

30

1.3 Riesgos remanentes

31

1.4 Empleo conforme a lo prescrito

31

2 Datos técnico / Márgenes de empleo

31

3 Volumen de suministro

32

4 Descripción de la placa de características

32

5 Conexión a la red eléctrica

32

5.1 Puesta en marcha del conmutador PRCD

32

6 Funcionamiento de la unidad

33

6.1 Emplear la espiral estándar

33

6.2 Emplear espirales de 8 mm / 10 mm

33

6.3 Emplear herramientas

33

6.4 Cambiar la palanca de mano

34

6.5 Posición de transporte

34

6.6 Guantes de protección

34

6.7 Conectar / Desconectar

34

6.8 Uso

35

7 Cuidados y mantenimiento

35

8 Cambiar las mordazas de sujeción

35

8.1 R550 - R650

36

8.2 R750

36

9 Accesorios

36

10 Eliminación

36

11 Atención al cliente

36

Marcaciones en este documento: Peligro!

Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse.

Atención!

Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambientales.

 Requerimiento de actuar

28

ESPAÑOL

1 Indicaciones de seguridad
1.1 Indicaciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! En la utilización de herramientas eléctricas se observarán las siguientes medidas básicas de seguridad para evitar la electrocución, lesiones e incendios.

Lea todas las indicaciones antes de utilizar esta herramienta eléctrica y conserve las advertencias de seguridad en lugar seguro.
Mantenimiento y reparación:

1 Limpieza, mantenimiento y lubricación periódicas. Antes de realizar ajustes y operaciones de mantenimiento o reparación desconecte el aparato de la corriente eléctrica.

2 Las reparaciones del equipo sólo las ha de realizar personal cualificado y con recambios originales. Con ello queda garantizada la seguridad del equipo.
Trabajar de forma segura:

1 Mantenga su zona o puesto de trabajo ordenado. El desorden puede ser la causa de un accidente.

2 Tenga en cuenta las influencias ambientales. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice las herramientas eléctricas en un entorno húmedo o mojado. Procure que la zona o puesto de trabajo esté bien iluminado. No utilice las herramientas eléctricas donde exista peligro de incendio o de explosión.

3 Protéjase contra la electrocución. Evite tocar, con cuaquier parte del cuerpo, las piezas puestas a tierra (p. ej., tubos, radiadores, cocinas eléctricas, frigoríficos).

4 Haga que terceras personas se mantengan alejadas. No permita que terceras personas, especialmente niños, toquen la herramienta eléctrica o el cable. Haga que se mantengan alejados de la zona de trabajo.

5 Conserve las herramientas eléctricas que no vaya a utilizar en un lugar seguro. Las herramientas eléctricas que no se vayan a utilizar deben depositarse en un lugar seco, alto o que se pueda cerrar con llave, fuera del alcance de los niños.

6 No sobresolicite su herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas ofrecen mejores prestaciones y son más seguras trabajando dentro de sus márgenes de potencia.

7 Utilice la herramienta eléctrica adecuada. No utilice herramientas de poca potencia para trabajos que requieran mayor potencia. No utilice la herramienta eléctrica para fines para los que no ha sido prevista. Utilice, p. ej., una sierra circular de mano para cortar troncos o leña.

8 Lleve ropa adecuada. No se llevará ropa holgada o joyas, podrían quedar atrapadas en las piezas móviles. Si se trabaja en el exterior se recomienda llevar calzado antideslizante. Si tiene el pelo largo, llévelo sujeto y cubierto.

9 Utilice los equipos de protección. Lleve gafas de protección. Utilice mascarilla en los trabajos en los que se genere polvo.

10 Conecte el dispositivo de aspiración. Si existen conexiones a un dispositivo de aspiración o de recogida de polvo, cerciórese de que están conectados y de que funcionan correctamente.

11 No utilice el cable para fines para los que no se ha previsto. No utilice el cable para desacoplar el conector de la toma de corriente tirando del mismo. Proteja el cable de altas temperaturas, del aceite y de bordes cortantes.

12 Fije la pieza de trabajo de forma segura. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para fijar la pieza de trabajo. De este modo estará más segura que si la sujeta con la mano.

13 Evite trabajar en una postura corporal forzada. Procure trabajar en posición firme y sin perder el equilibrio en ningún momento.

ESPAÑOL

29

14 Conserve la herramienta debidamente. Mantenga sus herramientas de corte afiladas y limpias, de este modo trabajará mejor y con mayor seguridad. Siga las indicaciones para la lubricación y el cambio de útil. Compruebe periódicamente el cable de conexión de la herramienta eléctrica y en caso de detectar daños, haga que la repare un especialista homologado. Compruebe los cables de prolongación periódicamente y sustitúyalos cuando resulten dañados. Los mangos y asideros deben estar secos, limpios y sin manchas de aceite o grasa.

15 Desacople el conector de la toma de corriente. Por ejemplo, cuando no se utilice la herramienta eléctrica, antes de realizar tareas de mantenimiento y al cambiar útiles, como pueden ser hojas de corte, brocas o fresas.

16 No deje las llaves de la herramienta puestas. Antes de encender la herramienta compruebe que haya retirado la llave y el útil de ajuste.

17 Evite el funcionamiento sin supervisión. Asegúrese de que el conmutador está en posición de apagado al acoplar el conector a la toma de corriente.

18 Utilice un cable de prolongación para trabajar en el exterior. En el exterior utilice sólo cables homologados y con el distintivo correspondiente para uso en el exterior.

19 Este siempre atento. Concéntrese en lo que está haciendo. Realice los trabajos con sentido común. No utilice las herramientas eléctricas si no puede concentrarse en el trabajo.

20 Compruebe la herramienta eléctrica con respecto a posibles daños. Antes de utilizar la herramienta eléctrica se tendrá que comprobar que los dispositivos de protección y los componentes que estén ligeramente dañados cumplan su función correctamente. Compruebe que todas las piezas y componentes móviles funcionen correctamente, que no se atascan y que no estén dañados. Todas las piezas y componentes tienen que estar correctamente montados y cumplir todos los requisitos que garanticen el funcionamiento correcto de la herramienta eléctrica.

Los dispositivos de protección y los componentes que presenten daños tienen que ser sustituidos o reparados pertinentemente en un taller especializado homologado, siempre y cuando no figure lo contrario en las instrucciones de uso. Los conmutadores o interruptores dañados tienen que ser sustituidos en un taller del cliente.

No utilice las herramientas eléctricas cuyos conmutadores de encendido y apagado no funcionen correctamente.

21 Atención. Si se utilizan otras herramientas u otros accesorios se corre el riesgo de sufrir lesiones.

22 Haga reparar sus herramientas eléctricas en talleres de electricidad o por personal electricista. Esta herramienta eléctrica cumple con las normas de seguridad pertinentes. Las reparaciones las debe realizar sólo personal electricista, utilizando recambios originales, de lo contrario el usuario corre el riesgo de sufrir o provocar un accidente.

1.2 Indicaciones especiales de seguridad

- Introducir el cepillo utilizando siempre el guante de remaches adecuado (ref. 72120 izquierda; ref. 72121 derecha). No utilizar guantes de remaches si están dañados. (Los guantes de remaches no forman parte del Equipo de Protección Individual según la directiva 89/686/EEC véase también 6.6)

- Al utilizar el guante de remaches se ha de tener bien en cuenta que por razones de higiene se ha de llevar además un guante de látex desechable debajo del guante de remaches. (No vuelva a utilizar un guante de látex que esté dañado).

- Durante las tareas de limpieza calce botas de goma (aislamiento).

- Hay que extraer por completo el cepillo de su soporte antes de encender la máquina.

- Antes de enchufar a la toma de corriente compruebe sin falta que el conmutador de la máquina limpiatubos esté en la posición 0 o en OFF.

- Por norma al utilizar equipos eléctricos se debe respetar la tensión de red predeterminada y se

30

ESPAÑOL

debe trabajar con manguito de protección y con guantes de protección.
- Elija la herramienta adecuada para la obstrucción y el diámetro que se ha de limpiar para así evitar que la herramienta se atasque en la obstrucción y que el cepillo salga despedido del tubo.
- Con esta máquina sólo se deben limpiar tuberías de aguas residuales; para evitar daños no limpie con ellas chimeneas, pozos, o similares.
- No modifique las herramientas lijándolas o por métodos similares para evitar daños en los tubos / codos.
- Utilice un sistema de cámaras para detectar la causa de la obstrucción de la tubería.

1.3 Riesgos remanentes

Incluso si se observan todas las indicaciones de seguridad existen, p. ej., los siguientes riesgos remanentes: se pueden cruzar espirales (crear nudos en caso de una curva de trabajo demasiado grande), en este caso existe riesgo de atrapamiento. Las espirales bajo tensión pueden saltar del tubo ~ Peligro de lesiones.

1.4 Empleo conforme a lo prescrito

Las máquinas para la limpieza de tubos sólo se deben emplear para la limpieza de tubos de los siguientes diámetros de tubo: R550: 20-100mm, R600-650: 20-150mm, R750: 50-200mm
¡Las máquinas de limpieza de tubos solamente están diseñadas para el funcionamiento de tiempo limitado y por ello pueden estar en funcionamiento ininterrumpido solamente un máx. de 15 minutos! No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.

2 Datos técnico / Márgenes de empleo

Voltaje ..............................................230 - 240 V, 50 Hz / 110 - 115 V, 50 - 60 Hz

R550

R600

R650

R750

Potencia nominal absorbida (P1)........440 W ............690 W ............1350 W ........ 1400 W

Número de revoluciones de trabajo ...575 min-1 ......460 min-1.......620 min-1..... 460 min-1

Peso..................................................15 kg..............20,9 kg...........22,8 kg......... 29,5 kg
Dimensiones de las espirales..............ø16 mm .........ø16/22 mm.....ø16/22 mm... ø22/32 mm
Dimensiones de las espirales con accesorios...................................ø8/10 mm ......ø8/10 mm.......ø8/10 mm..... ø8/10/16 mm

Longitud de trabajo maxima..............40 m ..............60 m...............65 m............. 80 m
Área de trabajo del diámetro del tubo ............................................ø20-100mm ...ø20-150mm ...ø20-150mm . ø20-200 mm
Clase de protección...........................I......................I......................I.................... I
Categoría de tecnología ....................IP X4...............IP X4...............IP X4............. IP X4
Aceleración compensada en el sector mano y brazo....................................< 2,5 m/s2......< 2,5 m/s2 ......< 2,5 m/s2 .... < 2,5 m/s2

El valor de emisión de vibración se ha medido con métodos de prueba normalizados y se puede utilizar para comparar herramientas eléctricas.

El valor de emisión de vibraciones se puede utilizar para una primera evaluación de la carga de vibración.

Durante el uso de la herramienta eléctrica según sea el tipo de obstrucción y el tipo de herramienta que se utilice el valor de emisión de vibraciones puede variar del valor declarado.

Niveles acústicos típicos compensados A:

R550

R600

R650

R750

Nivel de presión acústica (LpA) ..... KpA 3 dB (A)......75 dB (A) ... 75 dB (A)... 80 dB (A)... 80 dB (A)
Nivel de potencia acústica (LWA)... KWA 3 dB (A) .....86 dB (A) ... 86 dB (A)... 91 dB (A)... 91 dB (A)
Usar protectores auditivos! El nivel de ruido, con la máquina trabajando, podrá sobrepasar circunstancialmente 85 dB (A).

Determinación de los valores de medición según norma EN 61029-1:2010.

ESPAÑOL

31

3 Volumen de suministro - Máquina limpiatubos - Manguito guía - Instrucciones de uso
4 Descripción de la placa de características
Tipo Nº Art. n.º
Nº de serie Año de fabricación

Tensión tolerable Consumo de energía Frecuencia asignada Clase de protección Servicio temporal 15 min

5 Conexión a la red eléctrica
Conectar solamente a corriente alterna monofásica y solamente a la tensión de red indicada en la placa de características. Conectar solamente a tomas de corriente Schuko. La máquina sólo se debe utilizar con un interruptor diferencial residual con máx. 10 - 30 mA de corriente de defecto nominal.
Conexión: Enchufar el equipo a una toma de corriente y pulsar la tecla verde 'RESET': Cuando se enciende la indicación roja de funcionamiento el equipo está listo para funcionar. Cada vez que se desenchufa o falla la corriente eléctrica, el equipo se desconecta automáticamente.
Test de funcionamiento: Pulsar el botón azul 'TEST': El equipo se apaga. Pulsar el botón 'RESET': Cuando se enciende la indicación roja de funcionamiento el equipo está listo para funcionar.
Antes de cada puesta en marcha realizar un test de funcionamiento. Si vuelve a fallar, hágase comprobar el equipo conectado.
Obsérvese que este equipo no sustituye a una medida de seguridad básica. Para evitar el peligro de muerte, obsérvese siempre la utilización pertinente de los equipos eléctricos.
Protección segura para las personas contra electrocución. Las corrientes de defecto se detectan en fracciones de segundo y la alimentación de corriente se interrumpe inmediatamente. Se reducen los riesgos para personas y animales considerablemente.
- La herramienta eléctrica no se utilizará jamás sin el PRCD adjunto.
- El cambio del enchufe o del cable de conexión sólo lo realizará el fabricante de la herramienta eléctrica o el servicio de atención al cliente.
- El agua se mantendrá alejada de las piezas eléctricas de la herramienta y de las personas que se encuentren en el lugar de trabajo.
5.1 Puesta en marcha del conmutador PRCD

¡Sólo para corriente alterna! ¡Observe la tensión de la red!

Antes de cada puesta en marcha del aparato realice el siguiente procedimiento de comprobación en el conmutador PRCD:
1. Acople el conector del PRCD a la toma de corriente.
2. Pulse en RESET. La indicación cambia a ROJO (ON).
3. Desacople el conector de la toma de corriente. La indicación se apaga.

32

ESPAÑOL

4. Repita los pasos 1. y 2.
5. Pulse en TEST. La indicación roja se apaga.
6. Pulse RESET para encender el aparato (ROJO).
Este dispositivo de protección protege contra errores en el aparato conectado, no contra errores en la instalación precedente.

6 Funcionamiento de la unidad

6.1 Emplear la espiral estándar

A

Los diámetros de las espirales y las longitudes de las espirales que se pueden emplear están indicados en Datos Técnicos. Las espirales se pueden enganchar entre ellas en el acoplamiento y mediante una espiga de separación se vuelven a separar en partes; para esto insertar la llave de separación en el agujero del acoplamiento y separar el acoplamiento lateralmente.
¡Emplear secciones de espirales sólo de la longitud que realmente se necesite! ¡No utilizar ninguna espiral deformada!
1 Extraer la espiral del interior del cesto de enrrollado.
2 Deslizar la espiral a través de la máquina.
3 Llevar el manguera protector desde detrás a la máquina y controlar el bloqueo del perno fiador.
¡Emplear siempre el manguera de protección! El manguera de protección sirve como conducción de la espiral amortiguadora de las vibraciones, como alojamiento de la suciedad o protección contra ella, como elemento de seguridad para el personal que lo maneja y evitar un golpe incontrolado.

6.2 Emplear espirales de 8 mm / 10 mm

B

El tubos estrechos o codos de tubos emplear espirales de 8 mm o de 10 mm (accesorios opcionales).
1 Extraer aproximadamente 30 cm de espiral del depósito adaptador.
2 Insertar el depósito adaptador por detrás en la máquina y enclavarlo. Para frenar el depósito adaptador, tirar del todo hacia arriba de la palanca de mano.

6.3 Emplear herramientas

C

Durante el primer uso para solucionar la obstrucción emplee solamente un taladro del calibre más pequeño y por ahora abra la obstrucción taladrando. Cuando haya perforado la obstrucción o esté abierta y empiece a fluir, abra la obstrucción completamente con el taladro más grande posible. Si entonces se soluciona la obstrucción, deje correr el agua y cuando pueda, limpie la pared del tubo con una herramienta taladradora de golpeo de cadenas (cuando sea posible, con agua corriente).
Según la obstrucción existente se pueden sujetar diferentes herramientas a la espiral estándar:
Broca recta: para exploración de la clase de obstrucción.
Broca de lóbulo: debido a su flexibilidad se puede emplear para obstrucciones ligeras de textiles y de celulosa; el lóbulo formado facilita el avance en codos de tubos estrechos.
Broca de embudo: se emplea selectivamente en obstrucciones de textiles y de celulosa. Con la construcción en forma de embudo, esta herramienta tiene un gran margen de recogida y también se puede utilizar como herramienta de recuperación de las espirales que hayan quedado en el tubo.

Cabeza de corte en horquilla: para el escariado de incrustaciones de grasa o para la fragmentación de trapos y materiales similares.
Broca de cabeza de pala: herramienta especial curvada para incrustaciones enlodadas o enarenadas.

ESPAÑOL

33

Sujeción: empujar la herramienta sobre el acoplamiento hasta encajar.
Retirada: empujar la llave de separación en el agujero y empujar la herramienta lateralmente fuera del acoplamiento.

6.4 Cambiar la palanca de mano

D

R650 La palanca de mano se puede colocar, a elección, arriba o lateralmente. Cambio a posición lateral: presionar el casquillo hacia abajo, extraer la palanca e insertarla en la abertura lateral. Cambio a posición superior: extraer la palanca, tirar del casquillo hacia abajo, encajar la palanca y dejar que el casquillo encaje de nuevo.
R750 La palanca de mano se puede girar hacia adelante, para poder tirar mejor de la máquina. Presionar el casquillo hacia abajo, extraer la palanca e insertarla de nuevo girada 180°.

Gire los manguitos estriados para asegurar o bloquear y compruebe que la palanca de encastre no se pueda mover.

6.5 Posición de transporte

E

Para el transporte se puede inmovilizar la palanca de mano: para esto presionar la palanca de mano y tirar de la inmovilización. Para soltar la inmovilización presionar brevemente la palanca de mano.

6.6 Guantes de protección

Folleto informativo sobre guantes de protección según la directiva 89/686/CEE.
Anexo II, apartado 1.4. sólo para peligros mínimos.
Este par de guantes queda excluido del examen de tipo y se clasifica en la categoría 1 según el capítulo II, artículo 8, apartado 1.4 . Se presupone que el usuario puede juzgar por sí mismo la eficacia contra riesgos mínimos sin por ello correr peligro él mismo.
El grado de protección lo determinan las exigencias, que pueden ser: de tipo mecánico, químico o térmico además de otros efectos que no requieren el grado de protección de la categoría 2. Un análisis de riesgo se debe realizar previamente; para determinar la talla adecuada se ha de probar el guante. Cuando se utilizan accesorios, como por ejemplo otro par de guantes que vayan debajo de estos, se debe comprobar si su uso se ve afectado negativamente.
Los guantes se han de conservar de manera apropiada, es decir, en cajas de cartón en lugares secos. El efecto de factores tales como la humedad, la temperatura, la luz además de los cambios naturales en el material pueden conllevar tras un período de tiempo a la alteración de las características. No se puede indicar una fecha de caducidad ya que depende del grado de desgaste, el uso y el campo de aplicación.
Se recomienda cuidarlos con productos de limpieza corrientes (p. ej. cepillos, trapos, etc.). Lavarlos o su limpieza en seco requiere de un asesoramiento previo en un establecimiento especializado reconocido.
En este caso el fabricante no se hace responsable de una posible alteración de las características. Antes de volver a utilizar los guantes se debe comprobar que están en perfectas condiciones.

6.7 Conectar / Desconectar

F

Conectar o desconectar el motor en el interruptor:

Motor desconectado.

Giro a la derecha; Desatascar obstrucción.

Giro a la izquierda; sacar hacia atrás una espiral atascada.

34

ESPAÑOL

Reponer el giro de la espiral mediante presión de la palanca de mano.

6.8 Uso

G

Por favor compruebe que el tubo de protección esté montado en la máquina.

Insertar la espiral apropiada, sujetar el manguera de protección y sujetar la herramienta apropiada.
1 Poner la máquina máx. 50 cm delante de la abertura del tubo a limpiar.
Poner la máquina con el interruptor de Conectar / Desconectar en giro a la derecha.
2 Introducir la espiral en el tubo aprox. 50 cm. Presionarla palanca de mano, la espiral gira sobre sí misma.
Conducir la espiral sólo con el guante de seguridad especial que se incluye. Volver a soltar la palanca de mano y seguir introduciendo la espiral en el tubo. Repetir el proceso hasta que se sienta contrapresión; se ha alcanzado la obstrucción.
3 Extraer la espiral de la máquina todavía lo necesario hasta que la espiral esté pretensada en un arco (arco de trabajo).

No cree curvas de trabajo demasiado grandes; ¡peligro de lesiones!
Accionar la palanca de mano y en el arco de trabajo presionar la espiral contra la obstrucción. Si la espiral ha penetrado tanto en el tubo que el arco de trabajo está destensado, soltar la palanca de mano, extraer la espiral de la máquina y formar nuevos arcos de trabajo.
4 Repita el proceso tirando hacia delante y volviendo a ponerlo en su lugar hasta que quede eliminada la obstrucción, a continuación soltar la palanca de mano y extraer la espiral.
En caso de marcha difícil, accionar la palanca de mano y permitir que la espiral gire brevemente.
En caso de dificultad en el movimiento es imprescindible tener en cuenta que mediante la rotación a la derecha y a la izquierda las espirales evitan engancharse en caso de atascarse (derecha) y soltarse (izquierda).

En caso de que la herramienta se quede aprisionada en la obstrucción, soltar la palanca de mano y conectar la máquina para que gire a la izquierda.

Mediante el movimiento a un lado y a otro y la marcha a derecha e izquierda de la espiral con la palanca manual presionada, la herramienta se suelta del atasco.

7 Cuidados y mantenimiento

H

¡Antes de todos los trabajos extraer la clavija de la red!
Lubricar la máquina en los 2 puntos de lubricación con grasa universal:
Punto de lubricación 1: diariamente o después de la realización del trabajo.
Punto de lubricación 2: cada 100 horas de funcionamiento, para esto destornillar la tapa de la izquierda.
Limpiar la máquina regularmente.
Después de cada uso limpiar y conservar las espirales y las herramientas. Para esto recomendamos nuestro producto de limpieza especial ,,ROWONAL".
Otros trabajos de mantenimiento, de conservación y de reparación sólo debe realizarlos un taller especializado y autorizado ROTHENBERGER.

8 Cambiar las mordazas de sujeción

Cuando las espirales en funcionamiento ya no sigan girando y se deslicen, las mandíbulas de sujeción están sucias de grasa y se tienen que limpiar o están desgastadas y se tienen que cambiar:

ESPAÑOL

35

8.1 R550 - R650

I

1 Destornillar la tapa de la derecha
2 Retirar los tapones de cierre. Aflojar la contratuerca y girar hacia atrás el tornillo de ajuste, hasta que los muelles de las mordazas de sujeción estén destensados.
3 Tirar hacia arriba de la palanca de mano y retenerla, retirar las mordazas de sujeción; para esto presionar las mordazas de sujeción.

4 Colocar nuevas mordazas de sujeción.

5 Apretar fuerte el tornillo de ajuste lo necesario para que todavía se pueda empujar a través el diámetro máximo de las espirales. Apretar fuerte la contratuerca y colocar los tapones de cierre.

6 Sujetar la tapa.

8.2 R750

K

1 Aflojar los tornillos de la tapa. (Los tornillos están unidos a la tapa) Retirar la tapa por delante con ambos tornillos.

2 Extraer hacia adelante las mordazas una a una. Entonces limpie la carcasa y a continuación ponga mandíbulas de sujeción nuevas por separado.

3 Colocar de nuevo la tapa y apretar los tornillos.

9 Accesorios

Encontrará a partir de la página 171 los accesorios apropiados.

10 Eliminación

Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de limpieza correspondiente. Sólo para países UE:
No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no deben ser más recolectadas por separado y recicladas.

11 Atención al cliente

Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice nuestro servicio de posventa:

Teléfono: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0

Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

36

ESPAÑOL

Argomenti

Pagina

1. Informazioni di sicurezza

38

1.1 Informazioni generali per la sicurezza

38

1.2 Indicazioni particolari per la sicurezza

39

1.3 Rischi residui

40

1.4 Uso conforme

40

2 Dati tecnici / Campi di applicazione

40

3 Fornitura

41

4 Descrizione della targhetta

41

5 Connessione di rete

41

5.1 Messa in funzione dell`interruttore PRCD

41

6 Funzioni dell`unità

42

6.1 Inserire la spirale standard

42

6.2 Inserire la spirale da 8 mm / 10 mm

42

6.3 Inserire gli attrezzi

42

6.4 Montare la leva a mano

43

6.5 Posizione per il trasporto della leva

43

6.6 Guanto di protezione

43

6.7 Accendere / spegnere

43

6.8 Comando

44

7 Pulizia e manutenzione

44

8 Sostituire le ganasce

44

8.1 R550 - R650

44

8.2 R750

45

9 Accessori

45

10 Smaltimento

45

11 Servizio clienti

45

Significato dei simboli presenti nelle istruzioni: Pericolo!

Questo simbolo mette in guardia dai danni fisici alle persone.

Attenzione!

Questo simbolo mette in guardia dai danni materiali alle cose o all`ambiente.

 Invito ad agire

ITALIANO

37

1. Informazioni di sicurezza
1.1 Informazioni generali per la sicurezza
Attenzione! Utilizzando utensili elettrici è necessario rispettare le seguenti misure fondamentali per la sicurezza come protezione contro l`elettrolocuzione, il pericolo di lesioni o di incendio. Prima di utilizzare questo utensile elettrico leggere tutte le indicazioni e conservare in un luogo sicuro le indicazioni per la sicurezza!
Manutenzione e riparazione:
1 Pulizia regolare, manutenzione e lubrificazione. Prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione estrarre la spina di corrente.
2 Far riparare il Vostro apparecchio esclusivamente da personale qualificato e utilizzando solamente ricambi originali. Ciò permette di garantire la sicurezza dell`apparecchio.
Lavoro in sicurezza:
1 Mantenere in un stato di ordine il proprio ambito di lavoro. Il disordine nell`ambito di lavoro può causare degli incidenti.
2 Considerare gli influssi ambientali. Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia. Non utilizzare gli utensili elettrici in ambiente umido o bagnato. Provvedere ad una buona illuminazione dell`ambito di lavoro. Non utilizzare gli utensili elettrici, dove sussiste il pericolo di incendio o esplosione.
3 Proteggersi da elettrolocuzione. Evitare il contatto del corpo con i componenti con messa a terra (ad esempio tubi, radiatori, cucine elettriche, frigoriferi).
4 Tenere lontane le altre persone. Evitare che altre persone, in particolare bambini, entrino in contatto con l`utensile elettrico o il cavo. Tenerli lontani dall`ambito di lavoro.
5 Tenere gli utensili elettrici incustoditi in un luogo sicuro. Gli utensili elettrici non utilizzati devono essere conservati in un luogo asciutto, posto in alto o richiuso, al di fuori della portata dei bambini.
6 Non sovraccaricare l`utensile elettrico. È possibile lavorare meglio e in sicurezza mantenendosi nell`ambito di potenza indicato.
7 Utilizzare l`utensile elettrico giusto. Non utilizzare dei macchinari con potenza insufficiente per l`esecuzione di lavori difficili. Non utilizzare l`utensile elettrico per scopi non previsti per esso. Non utilizzare ad esempio una sega circolare a mano per tagliare tronchi d`albero o ciocchi.
8 Indossare indumenti adeguati. Non indossare indumenti larghi o gioielli, potrebbero incastrarsi nei componenti in movimento. Nei lavori all`aperto si consiglia di indossare calzature antiscivolo. Utilizzare una rete fermacapelli per i capelli lunghi.
9 Utilizzare i dispositivi di sicurezza. Indossare occhiali di sicurezza. Nei lavori che producono polvere indossare una maschera respiratoria.
10 Allacciare il dispositivo aspirapolvere. In presenza di raccordi aspirapolvere o di raccolta sincerarsi che essi siano allacciati e funzionanti in modo corretto.
11 Non utilizzare il cavo per scopi non previsti per esso. Non utilizzare il cavo per estrarre la spina dalla presa di corrente. Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli vivi.
12 Fissare il materiale da lavorare. Utilizzare dispositivi di serraggio o una morsa da banco per serrare il materiale da lavorare. In tal modo la sicurezza è maggiore rispetto ad una situazione in cui lo si tiene in mano.

38

ITALIANO

13 Evitare una posizione innaturale del corpo. Garantire una posizione sicura e tenersi sempre in equilibrio.

14 Maneggiare i propri materiali da lavorare con cura. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio per garantire un lavoro migliore e più sicuro. Seguire le indicazioni per la lubrificazione e per la sostituzione dell`utensile. Controllare regolarmente la linea di allaccio dell`utensile elettrico e farlo sostituire in caso di danneggiamento da uno specialista abilitato. Controllare regolarmente le prolunghe e sostituirle, se danneggiate. Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di grasso e olio.

15 Estrarre la spina dalla presa di corrente. In caso di non utilizzo dell`utensile elettrico, prima della manutenzione e durante la sostituzione di utensili, come ad esempio la lama della sega, il trapano, la fresa.

16 Non lasciare inserita alcuna chiave di utensili. Verificare prima dell`accensione che la chiave e l`utensile di regolazione siano estratti.

17 Evitare una posizione innaturale del corpo. Verificare che l`interruttore sia spento quando si inserisce la spina nella presa di corrente.

18 Utilizzare un cavo di prolunga per l`ambiente esterno. Utilizzare all`aperto solo cavi di prolunga omologati per tale situazione e adeguatamente contrassegnati.

19 Essere accorti. Fare attenzione a cosa si sta facendo. Nel lavoro procedere con raziocinio. Non utilizzare l`utensile elettrico se non si è concentrati.

20 Verificare la presenza di eventuali danni sull`utensile elettrico. Prima di continuare ad utilizzare l`utensile elettrico esaminare attentamente il funzionamento perfetto e adeguato allo scopo di utilizzo dei dispositivi di protezione o dei componenti che si danneggiano facilmente. Verificare che i componenti in movimento funzionino in modo perfetto e non siano incastrati e che non ci siano componenti danneggiati. Tutti i componenti devono essere montati in modo corretto e adempiere a tutte le condizioni per garantire un esercizio ineccepibile dell`utensile elettrico.
I dispositivi di protezione e i componenti danneggiati devono essere riparati o sostituiti da un`officina specializzata abilitata conformemente alle disposizioni, purché le istruzioni per l`uso non riportino disposizioni divergenti. Gli interruttori danneggiati devono essere sostituiti in un`officina autorizzata.
Non utilizzare utensili elettrici in cui non sia possibile accendere o spegnere l`interruttore.

21 Attenzione. L`utilizzo di utensili e accessori diversi può comportare un pericolo di lesioni.
22 Far riparare il proprio utensile elettrico da uno specialista elettrotecnico. Questo utensile elettrico è conforme alle disposizioni specifiche in materia di sicurezza. Le riparazioni possono essere eseguite solo da uno specialista elettrotecnico che utilizza ricambi originali; altrimenti possono verificarsi degli incidenti per l`utente.
1.2 Indicazioni particolari per la sicurezza
- Utilizzare la spirale solo con un guanto per rivetti adeguato (N° art. 72120 Link; N° art. 72121 destra). Non utilizzare più il guanto chiodato danneggiato.(Il guanto chiodato non è un dispositivo individuale di protezione ai sensi della direttiva 89/686/CEE - vedi altresì 6.6)
- Utilizzando dei guanti chiodati prestare assolutamente attenzione che venga indossato un guanto in lattice usa-e-getta sotto il guanto chiodato per motivi igienici.(Non riutilizzare il guanto in lattice quando esso è rotto).
- Indossare degli stivali di gomma (isolamento) durante lo svolgimento di lavori di pulizia.
- La spirale deve essere completamente estratta dal telaio di supporto, prima che la macchina possa essere riavviata.
- Prima di inserire la spina di corrente nella presa, prestare assolutamente attenzione che l`interruttore della pulitrice per tubi sia posizionato sullo 0 ovvero su SPENTO.

ITALIANO

39

- Rispettare in linea di principio la tensione di rete indicata quando vengono utilizzati dei dispositivi elettrici ed operare generalmente con un tubo flessibile di protezione e indossando dei guanti protettivi.
- Utilizzare l`utensile adatto per le otturazioni che si verificano e per il diametro del tubo da pulire per evitare che l`utensile si incastri nell`otturazione e che la spirale venga scaraventata fuori dal tubo.
- Pulire con questa macchina e con i relativi accessori solo i tubi per l`acqua di scarico, non canne fumarie, pozzi o altro per evitare danneggiamenti.
- Non modificare alcun utensile levigandolo o in modo simile per evitare danneggiamenti ai tubi/ alle curve di tubi.
- Utilizzare un sistema a camera per riconoscere la causa dell`otturazione nel tubo.

1.3 Rischi residui

Anche rispettando tutte le indicazioni per la sicurezza non è possibile escludere i seguenti rischi residui: la spirale può capovolgersi (vale a dire formare un anello con una curva di lavoro troppo grande), da cui sussiste un pericolo di incastro. La spirale può fuoriuscire sotto pressione dal tubo ~ pericolo di lesioni.

1.4 Uso conforme

Le macchine per la pulizia di tubi devono essere usate per pulire solo i seguenti diametri di tubi:
R550: 20-100mm, R600-650: 20-150mm, R750: 50-200mm
Le pulitrici per tubi sono impostate solo per l`esercizio di breve durata e possono rimanere in funzione ininterrottamente solo per un massimo di 15 minuti! Utilizzare il prodotto solo per l'uso per cui è previsto.

2 Dati tecnici / Campi di applicazione

Tensione............................................230 - 240 V, 50 Hz / 110 - 115 V, 50 - 60 Hz

R550

R600

R650

R750

Potenza nominale assorbita (P1) ........440 W ............690 W ............1350 W ........ 1400 W
Numero di giri di funzionamento.......575 min-1 ......460 min-1.......620 min-1..... 460 min-1
Peso..................................................15 kg..............20,9 kg...........22,8 kg......... 29,5 kg
Grandezza della spirale .....................ø16 mm .........ø16/22 mm.....ø16/22 mm... ø22/32 mm
Grandezza della spirale con accessory....................................ø8/10 mm ......ø8/10 mm.......ø8/10 mm..... ø8/10/16 mm
Lunghezza massima di funzionamento..............................40 m ..............60 m...............65 m............. 80 m
Campo di funzionamento diametro tubo...................................ø20-100mm ...ø20-150mm ...ø20-150mm . ø20-200 mm
Classe di protezione ..........................I......................I......................I.................... I

Tipo di protezione .............................IP X4...............IP X4...............IP X4............. IP X4
Accelerazione tipica valutata nell'area mano-braccio......................< 2,5 m/s2......< 2,5 m/s2 ......< 2,5 m/s2 .... < 2,5 m/s2
Il valore di emissione delle oscillazioni è stato rilevato conformemente alla procedura di misura a norma e può essere utilizzato come confronto tra un utensile elettrico e un altro.
Il valore di emissione delle oscillazioni può essere utilizzato per una prima valutazione del incidenza delle oscillazioni.

Il valore di emissione delle oscillazioni durante l`utilizzo effettivo dell`utensile elettrico può scostarsi dal valore di riferimento a seconda del tipo di otturazione e dell`utensile utilizzato.

Livello sonoro classe A tipico:

R550

R600

R650

R750

Livello di pressione acustica (LpA) .... 75 dB (A) ... 75 dB (A)... 80 dB (A) ... 80 dB (A) I KpA 3 dB (A)

40

ITALIANO

Livello di potenza sonora (LWA) ....... 86 dB (A) ... 86 dB (A)... 91 dB (A) ... 91 dB (A) I KWA 3 dB (A) Utilizzare le protezioni per l'udito! Il livello di rumorosità durante le lavorazioni può superare gli 85 dB (A). Valori misurati conformemente alla norma EN 61029-1:2010.
3 Fornitura
- Pulitrice per tubi - Tubo di guida - Istruzioni per l'uso
4 Descrizione della targhetta

N° tipo Art. N°
N° serie Anno di costruzione

Tensione nominale Potenza assorbita Frequenza nominale Tipo di protezione Esercizio di breve durata 15 minuti

5 Connessione di rete
Collegare solo con corrente alternata monofase e solo con la tensione di rete indicata dalla targhetta. Collegare solo a prese di corrente con messa a terra. L`esercizio della macchina può avvenire solo con un interruttore differenziale con max. 10 - 30 mA di corrente differenziale.
Allaccio: inserire apparecchio nella presa di corrente e premere il tasto verde 'RESET':
se l`indicatore di funzione rosso si illumina l`apparecchio è funzionante. Dopo ogni disinserimento o in caso di assenza di corrente l`apparecchio si spegne automaticamente.
premere il tasto blu 'TEST': l`apparecchio si spegne. Premere il tasto 'RESET': se l`indicatore di funzione rosso si illumina l`apparecchio è funzionante.
Eseguire un test di funzionamento prima di ogni messa in funzione. In caso di ripetute anomalie far controllare l`apparecchio allacciato.
Considerare che il presente apparecchio non può sostituire una misura di sicurezza basilare. Per evitare il pericolo di vita, fare sempre in modo che gli apparecchi elettrici vengano utilizzati correttamente.
Protezione efficace delle persone contro pericolose elettrolocuzioni. Le correnti di dispersione vengono riconosciute in frazioni di secondo e l`alimentazione di corrente viene immediatamente interrotta. Il pericolo per persone e animali viene drasticamente ridotto.
- Non utilizzare mai l`utensile elettrico senza il PRCD in dotazione.
- La sostituzione della spina o del cordone di alimentazione deve essere eseguito sempre dal produttore dell`utensile elettrico o dal suo servizio di assistenza clienti.
- Tenere lontana l`acqua dai componenti elettrici dell`utensile elettrico e le persone dall`ambiente di lavoro.
5.1 Messa in funzione dell`interruttore PRCD

Solo per corrente alternata! Considerare la tensione di corrente!

Eseguire la seguente procedura di test sull`interruttore PRCD prima di qualsiasi messa in funzione dell`apparecchio:

ITALIANO

41

1. Inserire la spina dell`interruttore PRCD nella presa di corrente. 2. Premere su RESET. L`indicatore passa al ROSSO (ACCESO). 3. Estrarre la spina dalla presa di corrente. L`indicatore si spegne. 4. Ripetere i punti 1. e 2. 5. Premere su TEST. L`indicatore rosso si spegne. 6. Premere RESET, üer mettere in funzione l`apparecchio (ROSSO).
Questo dispositivo di protezione protegge da anomalie dell`apparecchio collegato, non per gli apparecchi nell`impianto precedente.

6 Funzioni dell`unità

6.1 Inserire la spirale standard

A

I diametri e lunghezze di spirale utilizzabili sono indicati al punto ,,dati tecnici".

Le spirali possono essere collegate tra di loro nella frizione e suddivise di nuovo in parti a sé stanti mediante un perno di sezionamento; allo scopo infilare la chiave speciale nel foro del giunto e sfilare il giunto lateralmente.

Inserire solo i pezzi di spirale effettivamente necessari! Non utilizzare spirali deformate!
1 Rimuovere dal cesto contenitore la spirale, dall´interno.
2 Infilare la spirale nella macchina.

3 Applicare il tubo flessibile di protezione da dietro sulla macchina e controllare il serraggio del bullone di arresto.

Usare sempre il tubo flessibile di protezione! Il tubo flessibile di protezione serve come guida che ammortizza le vibrazioni della spirale, come "raccoglisporco" risp. come protezione antisporto, come elemento di sicurezza per il personale addetto ed evitare il suo sbattimento incontrollato.

6.2 Inserire la spirale da 8 mm / 10 mm

B

Per tubi stretti risp. curve di tubo , utilizzare spirali da 8 o 10 mm (accessori opzionali).

1 Sfilare la spirale di circa 30 cm dal caricatore dell´adattatore. 2 Infilare il caricatore dell'adattatore nella macchina, da dietro, e bloccare.
Per frenare il caricatore dell´adattatore, tirare la leva a mano completamente verso l´alto.

6.3 Inserire gli attrezzi

C

Inserire durante il primo utilizzo solo il trapano con il diametro più piccolo per allentare l`occlusione e forare dapprima l`occlusione stessa. Utilizzare dopo il perforamento o l`apertura dell`occlusione e dopo l`inizio del deflusso il trapano adattato più grande possibile e trapanare completamente l`occlusione. Sciacquare dopo lo scioglimento dell`occlusione e pulire le pareti del tubo con un trapano a catene circolari (se possibile con acqua corrente).

A seconda del grado di intasamento, alla spirale standard si possono attaccare diversi attrezzi: Punta perforante dritta: per accertare il tipo di intasamento.

Punta perforante a clava: può essere usata grazie alla sua flessibilità per intasamenti provocati da stoffe leggere e cellulosa, la forma di clava facilita la penetrazione in strette curve di tubo.

Punta perforante a imbuto: viene utilizzato appositamente per intasamenti causati da stoffe e cellulosa. Grazie alla costruzione a forma di imbuto, questo attrezzo ha una presa ampia e può essere utilizzato anche per riprendere spirali rimaste nel tubo.

Testa tagliente a forcella: per asportare grattando depositi di grasso o per frantumare stracci e simili materiali.

Testa perforante a pala: attrezzo speciale piegato per depositi fangosi o sabbiosi.

42

ITALIANO

Attacco: infilare l´attrezzo sul giunto fino a che si sia innestato.
Rimuovere: infilare la chiave speciale per staccare nel foro e rimuovere l´attrezzo sfilandolo lateralmente fuori dal giunto.

6.4 Montare la leva a mano

D

R650

La leva a mano può essere montata, a scelta o lateralmente o in alto.

Montare su posizione laterale: spingere il manicotto verso il basso. Sfilare la leva e infilarla nell´apertura laterale.

Montaggio in alto: sfilare la leva. Tirare in basso il manicotto, innestare la leva e far innestare nuovamente il manicotto.

R750

La leva a mano può essere girata in avanti per poter tirare meglio la macchina.

Premere in basso il manicotto, sfilare la leva e reinnestarla girata di 180°.

Torcere la guaina zigrinata per il serraggio ovvero il blocco e controllare che la leva di serraggio non possa essere tirata!

6.5 Posizione per il trasporto della leva

E

Per trasportarla, la leva a mano puó essere bloccata; allo scopo premere la leva e tirare il bloccaggio. Per sbloccare, premere brevemente la leva.

6.6 Guanto di protezione

Opuscolo informativo relativo a guanti di protezione conformemente alla direttiva 89/686/CEE. Allegato II, punto 1.4. solo per i rischi minimi.
Questi guanti sono esclusi ai sensi del capitolo II, art. 8, paragrafo 3 dall`esame del tipo e vengono inseriti nella categoria 1. In linea di principio si parte dal presupposto dell`efficacia dei guanti contro i rischi minimi.

Il grado di protezione viene stabilito dai requisiti che possono essere: di natura meccanica, chimica o relativa alla temperatura nonché per gli influssi simili che non richiedono un grado di protezione della categoria 2. È necessario eseguire in partenza un`analisi dei rischi e provando i guanti deve essere determinata la misura giusta per la mano. Utilizzando degli accessori, quali ad esempio dei guanti interni, è necessario considerare che la funzione potrebbe risentirne negativamente.

I guanti devono essere conservati in modo adeguato, vale a dire in cartoni in luoghi asciutti. Gli influssi quali umidità, temperature, luce nonché modifiche del materiale durante un certo periodo possono determinare una variazione delle caratteristiche. Non è possibile indicare una data di scadenza, in quanto esiste una variabile legata al grado di usura, al grado e al luogo di utilizzo.
Si raccomanda la cura e buona conservazione con mezzi detergenti comuni (ad esempio spazzole, panni, ecc.). Il lavaggio ad acqua e a secco richiede che ci si rivolga ad un`azienda specializzata riconosciuta per una consultazione preventiva.
In caso di modifiche delle proprietà il produttore non può assumersi alcuna responsabilità. Prima di un riutilizzo dei guanti è in ogni caso necessario verificare il loro stato ineccepibile.

6.7 Accendere / spegnere

F

Accendere /spegnere il motore con l´interruttore:

Motore spento.

corsa destrorsa ; rimuovere intasamento.

corsa sinistrorsa; riprendere la spirale incastrata.

Far ruotare la spirale premendo la leva a mano.

ITALIANO

43

6.8 Comando

G

Verificare che il tubo flessibile di protezione sia stato posto sulla macchina.
Infilare la spirale adatta, fissare il tubo flessibile di protezione e attaccare l´attrezzo adatto.
1 Mettere la macchina a max. 50 cm davanti all´apertura del tubo da pulire. Regolare la macchina su corsa destrorsa con l´interruttore on/off.
2 Infilare la spirale nel tubo per circa 50 cm. Premere la leva a mano. La spirale gira.
Infilare la spirale con il guanto protettivo speciale, allegato. Lasciare nuovamente la leva a mano e infilare ancora la spirale nel tubo. Ripetere l´operazione fino a che si avverte resistenza; ciò significa che si è raggiunto l´intasamento.
3 Sfilare ancora la spirale dalla macchina fino a che essa formi una curva (curva di funzionamento).

Non formare una curva di lavoro troppo grande - pericolo di lesioni!

Azionare la leva e prendendo la spirale sulla curva, premere contro l´intasamento.
Non appena la spirale è penetrata nel tubo fino a che la curva si é allentata, lasciare libera la leva, sfilare la spirale dalla macchina e formare una nuova curva di funzionamento.
4 Ripetere la procedura tirando in avanti e all`indietro fino a che l´intasamento è eliminato, poi lasciare libera la leva a mano e sfilare la spirale.
Nel caso in cui la spirale non si possa sfilare facilmente, azionare la leva a mano e far girare brevemente la spirale.
Prestare assolutamente attenzione in caso di resistenza che con la corsa destrorsa-sinistrorsa la spirale eviti un arresto durante il blocco (a destra) e l`allentamento (a sinistra).

Se l´attrezzo si attacca all´intasamento, lasciare libera la leva, commutare la macchina su corsa sinistrorsa.

Allentare l`occlusione dell`utensile attraverso il movimento e la corsa destrorsa-sinistrorsa della spirale con la leva manuale azionata.

7 Pulizia e manutenzione

H

Prima di ogni lavoro sfilare la spina di rete!
Lubrificare la macchina su 2 punti di lubrificazione con grasso universale:
punto di lubrificazione 1: quotidianamente o dopo il lavoro.
punto di lubrificazione 2: ogni 100 ore di funzionamento; allo scopo svitare il rivestimento sinistro.
Pulire regolarmente la macchina.
Dopo ogni uso, pulire spirale e attrezzi e preservare. A questo riguardo consigliamo il nostro prodotto speciale ,,ROWONAL".
Altri lavori di manutenzione e riparazione possono essere fatti solo da un' officina ROTHENBERGER autorizzata.

8 Sostituire le ganasce

Se la spirale non gira più anch`essa durante l`esercizio e slitta, le ganasce di serraggio sono imbrattate con grasso e devono essere pulite oppure sono usurate e devono essere sostituite:

8.1 R550 - R650

I

1 Svitare il rivestimento destro.
2 Rimuovere l tappo , svitare controdado e girare indietro la vite di registrazione, fino a che le ganasce sono allentate.
3 Tirare la leva a mano verso l´alto e tenerla, togliere le ganasce; allo scopo premere le ganasce

44

ITALIANO

una contro l' altra.
4 Montare nuove ganasce.
5 Serrare la vite di registrazione fino a che si possa ancora far passare il diametro massimo di una spirale. Serrare il controdado e mettere il tappo.
6 Fissare il rivestimento.

8.2 R750

K

1 Svitare le viti dalla calotta. (le viti sono collegate con la calotta) Rimuovere la calotta anteriormente insieme alle due viti.
2 Estrarre singolarmente le ganasce di serraggio. IPulire poi il corpo e inserire singolarmente delle nuove ganasce di serraggio.
3 Reinserire la calotta e serrare a fondo le viti.

9 Accessori

Accessori adatti ed un modulo per ordinazioni, si trova a partire dalla pagina 171.

10 Smaltimento

Alcuni componenti dell'attrezzo sono riciclabili e sono da raccogliere differenziatamene. Vi sono imprese addette e certificate a tali lavori. Per lo smaltimento ecologico dei componenti non riciclabili (p.es. rifiuti elettronici) rivolgersi alle imprese competenti.

Non gettare nel fuoco o nei rifiuti domestici accumulatori usati. Il Suo rivenditore Le offre la possibilità di smaltire in modo ecologico i vecchi accumulatori.
Solo per Paesi UE:
Non smaltire gli utensili elettrici insieme ai rifiuti domestici! Ai sensi della Direttiva Euro pea 2012/19/CE relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e alla sua applicazione nel diritto vigente in ambito nazionale, le apparecchiature elettriche non più utilizzabili devono essere smaltite in modo differenziato e riciclate secondo criteri di ecocompatibilità.

11 Servizio clienti I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul catalogo oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica. Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure chiamando il nostro Servizio di assistenza telefonica post-vendita:

Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0

Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

ITALIANO

45

Inhoudsopgave
1 Aanwijzingen betreffende de veiligheid 1.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen 1.2 Speciale veiligheidsaanwijzingen 1.3 Resterende risico`s 1.4 Reglementair voorgeschreven gebruik
2 Technische gegevens / toepassingsgebieden 3 Leveringsomvang 4 Beschrijving van het typeplaatje 5 Netaansluiting
5.1 Ingebruikname van de PRCD-aardlekschakelaar 6 Gebruik en werking van het apparaat
6.1 Standaardspiraal gebruiken 6.2 Spiraal van 8 mm / 10 mm gebruiken 6.3 Werktuigen gebruiken 6.4 Handmatige hefboom verzetten 6.5 Draagstand 6.6 Veiligheidshandschoenen 6.7 In-/uitschakelen 6.8 Bediening 7 Verzorging en onderhoud 8 Spanklauwen uitwisselen 8.1 R550 - R650 8.2 R750 9 Toebehoren 10 Afvalverwijdering 11 Klantenservice Gebruikte symbolen en tekens in dit document:
Gevaar! Dit symbool waarschuwt voor lichamelijk letsel.
Let op! Dit teken waarschuwt voor materiële schade en schade aan het milieu.  Verzoek te handelen

Pagina
47 47 48 49 49 49 50 50 50 50 51 51 51 51 52 52 52 53 53 53 54 54 54 54 54 54

46

NEDERLANDS

1 Aanwijzingen betreffende de veiligheid

1.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen
LET OP! Voor het gebruik van elektrische gereedschappen dient u om elektrische schokken en gevaar voor verwonding of verbranding te voorkomen, de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen in acht te nemen.
Lees al deze aanwijzingen voor u het elektrische gereedschap in gebruik neemt, en bewaar de veiligheidsaanwijzingen goed.

Service en onderhoud:

1 Regelmatige reiniging, onderhoud en smering. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voor u het apparaat instelt, of onderhoud of reparaties uitvoert.

2 Laat het apparaat alleen door een erkende reparateur en met originele onderdelen repareren. Dan weet u zeker dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.

Veilig werken:

1 Houd uw werkomgeving opgeruimd. Slordigheid op de werkplek kan tot ongelukken leiden.

2 Houd rekening met omgevingsinvloeden. Plaats elektrische gereedschappen niet in de regen. Gebruik elektrische gereedschappen niet in een vochtige of natte omgeving. Zorg voor een goede verlichting van de werkplek. Gebruik elektrische gereedschappen niet op plaatsen waar brand- of explosiegevaar bestaat.

3 Bescherm uzelf tegen elektrische schokken. Vermijd aanraking met geaarde delen (bv. buizen, radiatoren, elektrische kachels, koelapparatuur).

4 Houd andere mensen weg van het werkgebied. Laat anderen, met name kinderen, niet aan het elektrische apparaat of aan de kabel komen. Houd hen op afstand van het werkgebied.

5 Berg elektrische gereedschappen die niet in gebruik zijn veilig op. Ongebruikte elektrische gereedschappen moeten bewaard worden op een droge, hoge of afgesloten plek, buiten het bereik van kinderen.

6 Overbelast het elektrische gereedschap niet. U werkt beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensgebied.

7 Gebruik het juiste elektrische gereedschap. Gebruik geen apparaten met weinig vermogen voor zware werkzaamheden. Gebruik het elektrische gereedschap niet voor doeleinden, waarvoor het niet bedoeld is. Gebruik bijvoorbeeld geen handcirkelzaag voor het zagen van boomtakken of houtblokken.

8 Draag de juiste kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden, die kunnen gegrepen worden door bewegende delen. Bij werk in de buitenlucht is het dragen van schoenen met antislipzolen aan te bevelen. Draag een haarnet als u lang haar hebt.

9 Maak gebruik van beschermingsmiddelen. Draag een veiligheidsbril. Gebruik bij stoffige werkzaamheden een beschermingsmasker.

10 Sluit de stofzuig-apparatuur aan. Als er apparatuur aanwezig is voor het afzuigen en opvangen van stof, zorg er dan voor dat die aangesloten en op de juiste manier gebruikt wordt.

11 Gebruik de kabel niet voor doeleinden, waarvoor hij niet bedoeld is. Gebruik het netsnoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel verwijderd van hitte, olie en scherpe randen.

12 Zet uw werkstuk goed vast. Maak gebruik van het spangereedschap of een bankschroef, om het werkstuk op zijn plaats te houden. Zo wordt het beter op zijn plaats gehouden dan met uw hand.

NEDERLANDS

47

13 Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg dat u stevig staat en blijf altijd in evenwicht.
14 Onderhoud uw gereedschappen zorgvuldig. Houd uw gereedschap scherp en schoon, zodat u er beter en veiliger mee kunt werken. Volg de aanwijzingen voor het smeren en voor het wisselen van gereedschap. Controleer regelmatig de aansluitkabel van het elektrische apparaat en laat hem als hij beschadigd is vervangen door een erkende vakman. Controleer de verlengsnoeren regelmatig en vervang ze, als ze beschadigd zijn. Houd de handvatten droog en schoon en zorg dat er geen vet of olie op zit.
15 Trek de stekker uit het stopcontact. Als u het elektrische apparaat niet gebruikt, voor het onderhoud en bij het verwisselen van gereedschappen zoals bv. zaagbladen, boren, frezen.
16 Verwijder de sleutels. Controleer voor u het apparaat inschakelt of de sleutels en afstelgereedschappen verwijderd zijn.
17 Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of de schakelaar in de uit-stand staat als u de stekker in het stopcontact steekt.
18 Gebruik verlengkabels voor buiten. Gebruik voor toepassing buiten alleen daarvoor goedgekeurde verlengsnoeren, die de betreffende markering bevatten.
19 Blijf opletten. Houd uw aandacht bij wat u aan het doen bent. Ga verstandig te werk. Gebruik het elektrische apparaat niet, als u niet geconcentreerd bent.
20 Controleer het elektrische apparaat op eventuele beschadigingen. Voor een volgend gebruik van het elektrische apparaat moet zorgvuldig gecontroleerd worden of beschermingsonderdelen of licht beschadigde onderdelen correct en volgens de voorschriften werken. Controleer of de bewegende delen correct functioneren en niet klemmen, en of er onderdelen beschadigd zijn. Alle delen moeten op de juiste manier gemonteerd zijn en aan alle voorwaarden voldoen om een correcte werking van het elektrische apparaat te garanderen.
Beschadigde beschermingsonderdelen en andere onderdelen moeten op de juiste manier gerepareerd of vervangen worden door een erkende reparateur, voor zover niet anders aangegeven in de gebruiksaanwijzing. Beschadigde schakelaars moeten in een servicecentrum vervangen worden.
Gebruik elektrische apparaten niet, als de aan/uit-schakelaar niet werkt.
21 Let op. Het gebruik van andere onderdelen en andere accessoires kan het risico op verwondingen opleveren.
22 Laat uw elektrische gereedschap repareren door een vakman. Dit elektrische apparaat voldoet aan de toepasselijke veiligheidsvoorschriften. Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een deskundige en daarbij mogen alleen originele onderdelen gebruikt worden; anders loopt de gebruiker het risico op ongelukken.
1.2 Speciale veiligheidsaanwijzingen
- De spiraalveer uitsluitend met de speciale handschoenen geleiden (art.nr. 72120 links; art.nr. 72121 rechts). Beschadigde handschoenen verder niet meer gebruiken (de speciale handschoenen zijn geen persoonlijke veiligheidsuitrusting conform 89/686/EWG - zie ook 6.6).
- Bij het gebruik van de speciale handschoenen dient u om hygiënische redenen ook wegwerp latex-handschoenen onder de speciale handschoenen te gebruiken (beschadigde latex-handschoenen verder niet meer gebruiken).
- Tijdens de reinigingswerkzaamheden rubberlaarzen (isolatie) dragen.
- De spiraalveer moet volledig uit de opbergkorf gehaald worden, voordat de machine ingeschakeld wordt.
- Voordat u de netstekker in het stopcontact steekt, moet beslist controleren of de schakelaar van de buisreinigingsmachine op 0 resp. op UIT staat.
- Bij het gebruik van elektrische apparaten altijd de aangegeven netspanning in acht nemen en

48

NEDERLANDS

steeds met veiligheidsslang en veiligheidshandschoenen werken.
- Kies een werktuig dat geschikt is voor de soort verstopping en de diameter van de te reinigen buis om het vasthaken van het werktuig in de verstopping en het uitwerpen van de spiraalveer uit de buis te vermijden.
- Reinig met deze machine en de accessoires ervan uitsluitend afvoerbuizen, en geen schoorstenen, putten of dergelijke, om beschadigingen te voorkomen.
- Modificeer de werktuigen niet door deze te slijpen of iets dergelijks, om beschadigingen aan de buizen/bochtstukken te voorkomen.
- Gebruik een camerasysteem om de oorzaak van de verstopping in de buis vast te stellen.

1.3 Resterende risico`s

Ook als alle veiligheidsvoorschriften volledig worden opgevolgd, blijven de volgende risico`s bestaan: de spiraal kan over elkaar slaan (bij te grote werkboog, lusvorming) als gevolg waarvan het risico op inklemmingsgevaar ontstaat. Onder spanning kan de spiraal uit de buis springen ~ risico op verwondingen.

1.4 Reglementair voorgeschreven gebruik

De buisreinigingsmachines mogen uitsluitend voor de reiniging van buizen met de hierna volgende buisdiameters gebruikt worden:
R550: 20-100mm, R600-650: 20-150mm, R750: 50-200mm
De buisreinigingsmachines zijn uitsluitend voor kortstondig gebruik ontworpen en mogen daarom slechts max. 15 minuten continu in bedrijf zijn! Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.

2 Technische gegevens / toepassingsgebieden

Netspanning .....................................230 - 240 V, 50 Hz / 110 - 115 V, 50 - 60 Hz

R550

R600

R650

R750

Nominale krachtontneming (P1) ........440 W ............690 W ............1350 W ........ 1400 W

Werktoerental ...................................575 min-1 ......460 min-1.......620 min-1..... 460 min-1 Gewicht ............................................15 kg..............20,9 kg...........22,8 kg......... 29,5 kg Spiraalgrootte ...................................ø16 mm .........ø16/22 mm.....ø16/22 mm... ø22/32 mm

Spiraalgrootte met toebeh ................ø8/10 mm ......ø8/10 mm.......ø8/10 mm..... ø8/10/16 mm Max. arbeidslengte............................40 m ..............60 m...............65 m............. 80 m Actieradius buisdiameter ...................ø20-100mm ...ø20-150mm ...ø20-150mm . ø20-200 mm

Beschermingsklasse...........................I......................I......................I.................... I
Soort bescherming ............................IP X4...............IP X4...............IP X4............. IP X4
Karakteristiek gemeten versnelling in hand-armbereik.............................< 2,5 m/s2......< 2,5 m/s2 ......< 2,5 m/s2 .... < 2,5 m/s2

De emissiewaarde van de slingering is conform een genormeerde keuringsmethode gemeten en kan voor het vergelijken van verschillende elektrische gereedschappen gebruikt worden.
De emissiewaarde van de slingering kan voor een eerste beoordeling van de (slinger-) belasting gebruikt worden. De emissiewaarde van de slingering tijdens het daadwerkelijk

gebruik van het elektrische gereedschap kan, afhankelijk van de soort verstopping en het gebruikte werktuig, verschillen van de aangegeven waarde.

Karakteristiek A-gewogen geluidsniveau:

R550

R600

R650

R750

Geluidsdrukniveau (LpA) .............. KpA 3 dB (A)....75 dB (A)... 75 dB (A) ....80 dB (A) ... 80 dB (A)
Geluidsvermogensniveau (LWA) .... KWA 3 dB (A)...86 dB (A)... 86 dB (A) ....91 dB (A) ... 91 dB (A)
Draag oorbeschermers! Bij werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) overschrijden. Meetwaarden vastgesteld volgens EN 61029-1:2010.

NEDERLANDS

49

3 Leveringsomvang - Buisreinigingsmachine - Geleideslang - Gebruiksaanwijzing
4 Beschrijving van het typeplaatje
Type nr. Art. nr.
Serie nr. Productiejaar

Netspanning Opgenomen vermogen Netfrequentie Soort bescherming Korte-tijdbedrijf 15 min

5 Netaansluiting
Uitsluitend op enkelfasige wisselstroom en uitsluitend op de op het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Alleen op stopcontacten met randaarding aansluiten. De machine mag uitsluitend middels een aardlekschakelaar met een nominale lekstroom van max. 10 - 30 mA gebruikt worden.
Aansluiten: apparaat op een stopcontact aansluiten en op de groene 'RESET' knop drukken.
Nadat het rode indicatielampje gaat branden, is het apparaat klaar voor gebruik. Bij het loskoppelen van het apparaat van de netspanning of bij stroomuitval schakelt het apparaat automatisch uit.
Functionaliteitstest: druk op de blauwe 'TEST' knop. Het apparaat schakelt uit. Druk op de 'RESET' knop: Nadat het rode indicatielampje gaat branden, is het apparaat klaar voor gebruik.
Voer iedere keer wanneer u het apparaat in gebruik gaat nemen een functionaliteitstest uit. Als het apparaat herhaaldelijk niet werkt, laat het dan controleren.
Let er a.u.b. op, dat bij het gebruik van dit apparaat altijd alle fundamentele veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen. Let erop, dat elektrische apparaten altijd op een juiste manier gebruikt moeten worden, om levensgevaarlijke situaties te voorkomen.
Betrouwbare bescherming van personen tegen gevaarlijke elektrische schokken. Lekstromen worden in een fractie van een seconde gedetecteerd en de stroomtoevoer wordt onderbroken.
Het gevaar voor mens en dier is drastisch ingeperkt.
- Het elektrische gereedschap mag nooit zonder de meegeleverde PRCD-aardlekschakelaar gebruikt worden.
- Het vervangen van de netstekker of het netsnoer moet altijd worden gedaan door de fabrikant van het elektrische apparaat of door zijn klantenservice.
- Houd water uit de buurt van de elektrische onderdelen van het elektrische gereedschap en uit de buurt van personen op de werkplek.
5.1 Ingebruikname van de PRCD-aardlekschakelaar

Alleen voor wisselstroom! Let op de juiste netspanning!

Voer elke keer voordat u het apparaat in gebruik neemt de volgende testprocedure op de PRCDschakelaar uit:

50

NEDERLANDS

1. Steek de stekker van de PRCD-schakelaar in het stopcontact. 2. Druk op RESET. Het signaallampje gaat ROOD branden (AAN). 3. Trek de stekker uit het stopcontact. Het signaallampje gaat uit. 4. Herhaal punt 1 en 2. 5. Druk op TEST. Het rode signaallampje gaat uit. 6. Druk op RESET, om het apparaat in te schakelen (ROOD).
Deze veiligheidsvoorziening beschermt tegen storingen in het aangesloten apparaat, niet tegen storingen in de voorafgaande installatie.

6 Gebruik en werking van het apparaat

6.1 Standaardspiraal gebruiken

A

De bruikbare spiraaldiameters en spiraallengten zijn in het punt "Technische gegevens" aangegeven.

De spiralen kunnen via de koppelingen met elkaar worden verbonden en middels een separatiepen weer in afzonderlijke delen worden verdeeld, hiervoor de scheidingssleutel in de boring van de koppeling steken en de koppeling zijwaarts uit elkaar halen.

De spiraalgedeelten slechts zolang gebruiken zoals ze daadwerkelijk benodigd worden! Geen vervormde spiralen gebruiken!
1 Spiraal langs binnen uit de bevestigingsmand verwijderen.
2 Spiraal door de machine schuiven.

3 Monteer de veiligheidsslang aan de achterkant van de machine en controleer de vergrendeling.

Veiligheidsslang steeds gebruiken! De veiligheidsslang dient als trillingdempende geleidingsinrichting van de spiraal, als beschermende maatregel, als veiligheidselement voor het met de bediening belaste personeel en voorkomt ongecontroleerd slingeren.

6.2 Spiraal van 8 mm / 10 mm gebruiken

B

Bij smalle buizen c.q. pijpbochtstukken spiralen van 8 mm of 10 mm spiralen gebruiken (optionele toebehoren).

1 Spiraal van ca. 30 cm uit het adaptermagazijn trekken. 2 Adaptermagazijn langs achteren in de machine schuiven en vergrendelen.
Om adaptermagazijn af te remmen, handmatige hefboom helemaal naar boven trekken.

6.3 Werktuigen gebruiken

C

Gebruik bij de eerste poging om de verstopping te verhelpen uitsluitend de boor met de kleinste diameter en boor eerst de verstopping open. Wanneer vervolgens de verstopping aangeboord of geopend is en het doorstromen begint, boor dan met de voor de buis geschikte, grootst mogelijke boor de verstopping volledig open. Zodra de verstopping verholpen is, naspoelen en indien aanwezig, met een kettingschraper-boorwerktuig de buiswand reinigen (indien mogelijk bij stromend water).

Al naargelang de verstopping kunnen er verschillende werktuigen aan de standaardspiraal bevestigd worden:

Recht boortoestel: om de aard van de verstopping na te gaan.
Stamperboortoestel: kan omwille van diens flexibiliteit voor licht textiel en celluloseverstopping gebruikt worden, de stamper vergemakkelijkt het doordringen in een pijpbochtstuk.
Trechterboortoestel: wordt doelgericht bij textiel en celluloseverstopping gebruikt. Door de trechtervormige constructie heeft dit werktuig een groot detectiebereik en kan het ook als terughaalwerktuig in de buis overgebleven spiralen gebruikt worden.

NEDERLANDS

51

Gaffelsnijdkop: voor het uitboren van vetaanslag of verkleining van vodden en gelijkaardige materialen.
Schoepkopboortoestel: gebogen speciaal werktuig voor dichtgeslibde of aangeslibde vormen van aanslag.
Bevestigen: werktuig op koppeling schuiven tot het vast klikt.
Verwijderen: scheidingssleutel in boring schuiven en werktuig zijdelings uit koppeling schuiven.

6.4 Handmatige hefboom verzetten

D

R650

De handmatige hefboom kan facultatief bovenaan of zijwaarts aangebracht worden.

Ombouw naar zijdelingse positie: huls omlaag duwen, hefboom uittrekken en in de zijdelingse opening steken.

Ombouw naar bovenste positie: hefboom uittrekken, huls omlaag trekken, hefboom insteken en huls terug vast laten klikken.

R750

De handmatige hefboom kan naar voren gedraaid worden om de machine beter te kunnen doortrekken. Huls omlaag duwen, hefboom uittrekken en 180° verdraaid terug aanbrengen.

Kartelhuls voor het borgen resp. blokkeren verdraaien en controleren of de klemhendel niet getrokken kan worden!

6.5 Draagstand

E

Om te dragen, kan de handmatige hefboom vergrendeld worden: hiervoor handmatige hefboom indrukken en aan vergrendeling trekken. Om de vergrendeling los te maken, handmatige hefboom even indrukken.

6.6 Veiligheidshandschoenen
Informatiebrochure voor veiligheidshandschoenen volgens EU-richtlijn 89/686/EWG.
Appendix II, paragraaf 1.4. alleen voor minimale gevaren.
Dit paar handschoenen is conform hoofdstuk II, artikel 8, paragraaf 3, uitgezonderd van de keuring van het proefmodel, en wordt in categorie 1 gerangschikt. Er wordt verondersteld, dat de doelmatigheid tegenover geringe risico`s, zonder gevaar gehandhaafd wordt.
De mate van veiligheid wordt bepaald door de eisen, en die kunnen zijn: van mechanische, chemische of temperatuurafhankelijke aard en soortgelijke invloeden, die een categorie 2 veiligheidsgraad niet vereisen. Er moet van tevoren een risicoanalyse worden uitgevoerd; ook moet, door het passen van de handschoenen, de noodzakelijke maat worden vastgesteld, opdat de handschoenen passen. Bij gebruik van accessoires, bijv. onderhandschoenen, moet erop gelet worden, dat de werking negatief beïnvloed zou kunnen worden.
De handschoenen moeten op de juiste manier bewaard worden, d.w.z. in dozen in droge vertrekken. Door invloeden zoals vochtigheid, temperatuur, licht en natuurlijke materiaalveranderingen gedurende een bepaalde periode, kunnen de eigenschappen van het product veranderen. Een vervaltijd kan niet gegeven worden, omdat deze afhankelijk is van de mate van achteruitgang, het gebruik en het toepassingsgebied.
Onderhoud middels in de handel gebruikelijke reinigingsmiddelen (bijv. borstels, poetsdoeken, enz.) wordt aangeraden. Wassen of chemisch reinigen is slechts toegestaan na het inwinnen van advies bij een erkende vakhandel.
Voor veranderingen van de eigenschappen is de fabrikant niet aansprakelijk. Voor ieder gebruik moet in ieder geval worden gecontroleerd of de handschoenen nog in orde zijn.

52

NEDERLANDS

6.7 In-/uitschakelen

F

Motor aan de schakelaar respectievelijk in- en uitschakelen:

Motor uit.

draaiing naar rechts; verstopping lossen.

draaiing naar links; klemgeraakte spiraal terughalen.

Draaiing van de spiraal verzetten door de handmatige hefboom in te drukken.

6.8 Bediening

G

Controleer a.u.b. of de veiligheidsslang op de machine is aangebracht.
Geschikte spiraal inschuiven, veiligheidsslang bevestigen en geschikt werktuig bevestigen. 1 Machine max. 50 cm vóór de opening van de te reinigen buis plaatsen.
Machine aan de schakelaar "Aan/uit" op draaiing naar rechts zetten. 2 Spiraal in buis ca 50 cm introduceren. Handmatige hefboom indrukken, spiraal draait.
De spiraal uitsluitend met de bijgevoegde, speciale beschermende handschoen bedienen. Handmatige hefboom terug loslaten en spiraal verder in de buis schuiven. Procédé herhalen tot er tegendruk gewaargeworden wordt; verstopping is bereikt. 3 Spiraal nog zover uit de machine trekken tot de spiraal in een boog (werkboog) voorgespannen is.

Niet een te grote werkboog vormen - Gevaar voor lichamelijk letsel!
Handmatige hefboom bedienen en aan de werkboog spiraal tegen verstopping duwen.
Als de spiraal zo ver in de buis gedrongen is, dat de werkboog ontspannen is, handmatige hefboom loslaten, spiraal uit de machine trekken en nieuwe werkboog vormen.
4 Herhaal dit proces door vooruit te duwen en terug te trekken tot de verstopping verholpen is. Vervolgens handmatige hefboom loslaten en de spiraal uittrekken.
Bij stroefheid handmatige hefboom bedienen en spiraal even laten draaien.
Let er bij stroefheid beslist op, dat door het rechtsom-linksom-draaien, de spiraal bij het zich vastwerken (rechts) en vrijmaken (links), niet vast komt te zitten.

Indien het werktuig aan de verstopping vastgeraakt, handmatige hefboom loslaten, machine op draaiing naar links schakelen.

Door het heen en weer bewegen en rechtsom-linksom-draaien van de spiraal bij ingedrukte hefboom, het werktuig van de verstopping vrijmaken.

7 Verzorging en onderhoud

H

Vóór alle werkzaamheden aan de netstekker trekken!
De machine op 2 smeerpunten met universeel vet doorsmeren:
Smeerpunt 1: dagelijks of afhankelijk van gebruik.
Smeerpunt 2: telkens na 100 uren productie, hiervoor linkse afdekking losschroeven.
Machine regelmatig reinigen.
Telkens na gebruik spiralen en werktuigen reinigen en conserveren. Wij raden daarvoor ons speciaal onderhouds middel,,ROWONAL" aan.
Andere werkzaamheden met betrekking tot het onderhoud, verbouwing en herstellingen mogen uitsluitend door een gemachtigd, deskundig atelier van ROTHENBERGER uitgevoerd worden.

NEDERLANDS

53

8 Spanklauwen uitwisselen

Als de spiraal tijdens de werking niet meer meedraait en doorglijdt, dan zijn de spanklauwen wellicht vettig geworden en moeten ze schoongemaakt worden; het kan ook zijn dat de spanklauwen versleten zijn en vervangen moeten worden:

8.1 R550 - R650

I

1 Rechtse afdekking losschroeven
2 Afsluitdop uitnemen. Contramoer losdraaien en instelschroef terugdraaien tot de veren van de spanklauwen ontspannen zijn.
3 Handmatige hefboom omhoog trekken en vasthouden, spanklauwen verwijderen; hiervoor spanklauwen samen duwen.
4 Nieuwe spanklauwen aanbrengen.
5 Instelschroef zover vastdraaien tot de maximale spiraaldiameter nog doorgeschoven kan worden. Contramoer vast aandraaien en afsluitdop aanbrengen.
6 Afdekking bevestigen.

8.2 R750

K

1 Schroef de schroeven op de kap los. (De schroeven zijn met de kap verbonden) De kap aan de voorkant met de beide schroeven verwijderen.
2 De klembekken stuk voor stuk naar voren verwijderen. Reinig dan de behuizing, en plaats vervolgens nieuwe spanklauwen.
3 De kap weer aanbrengen en de schroeven vastdraaien.

9 Toebehoren Geschikt toebehoren vindt u vanaf pagina 171.

10 Afvalverwijdering Delen van het apparaat zijn recyclebare materialen en kunnen dus opnieuw worden gebruikt. Hiertoe staan geregistreerde en gecertificeerde recyclebedrijven ter beschikking. Voor de milieuvriendelijke verwerking van de niet-recyclebare delen (bijv. elektronisch schroot) dient u de plaatselijk bevoegde afvaldiensten te raadplegen. Alleen voor de EU-landen: Werp elektrisch gereedschap niet in het huisvuil! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/ EG betreffende uitgediende elektro- en elektronica-apparatuur en haar omzetting in nationaal recht moet niet meer bruikbaar elektrisch gereedschap afzonderlijk worden verzameld en milieuvriendelijk voor recycling beschikbaar worden gesteld.

11 Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of maak gebruik van onze aftersales hotline:

Telefoon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0

Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

54

NEDERLANDS

Índice
1 Indicações sobre a segurança 1.1 Instruções de segurança específicas 1.2 Instruções de segurança específicas 1.3 Riscos residuais 1.4 Utilização correcta
2 Dados técnicos / Campos de aplicação 3 Material fornecido 4 Descrição da placa de identificação 5 Fonte de alimentação
5.1 Colocação em funcionamento do interruptor PRCD 6 Função do equipamento
6.1 Inserir a espiral standard 6.2 Inserir espirais de 8 mm / 10 mm 6.3 Inserir as ferramentas 6.4 Mudar a alavanca manual 6.5 Posição de suporte 6.6 Luvas de protecção 6.7 Ligar/Desligar 6.8 Utilização 7 Conservação e manutenção 8 Substituir os mordentes 8.1 R550 - R650 8.2 R750 9 Acessório 10 Eliminação 11 Serviço de apoio ao cliente Identificações neste documento:
Perigo! Este símbolo avisa de danos pessoais. Atenção! Este símbolo avisa de danos materiais ou ambientais.  Incentivo para acções
PORTUGUES

Página 56 56 57 58 58 58 59 59 59 59 60 60 60 60 61 61 61 61 62 62 62 62 63 63 63 63
55

1 Indicações sobre a segurança
1.1 Instruções de segurança específicas
ATENÇÃO! Durante a utilização de ferramentas eléctricas devem ser cumpridas as seguintes medidas de segurança básicas para protecção contra choque eléctrico, risco de lesões e de incêndio.
Leia atentamente todas estas instruções antes de utilizar esta ferramenta eléctrica e guarde as instruções de segurança num local seguro.
Manutenção e colocação em serviço:
1 Limpeza, manutenção e lubrificação regulares. Antes de cada ajuste, reparação ou manutenção, retire a ficha da tomada.
2 O equipamento deve ser reparado apenas por técnicos qualificados e apenas com peças de substituição originais. Desse modo é garantido que a segurança do equipamento se mantém.
Trabalho em segurança:
1 Mantenha a sua área de trabalho organizada. A desorganização da área de trabalho pode provocar acidentes.
2 Tenha em consideração as influências ambientais. Não exponha ferramentas eléctricas à chuva. Não utilize ferramentas eléctricas em ambientes húmidos ou molhados. Certifique-se de que a área de trabalho se encontra bem iluminada. Não utilize ferramentas eléctricas no caso de existir risco de incêndio ou explosão.
3 Proteja-se contra eventuais choques eléctricos. Evite o contacto físico com peças ligadas À terra (por ex.: tubos, radiadores, fogões eléctricos, refrigeradores).
4 Mantenha outras pessoas afastadas. Não permita que outras pessoas, especialmente crianças, toquem na ferramenta eléctrica ou no cabo. Mantenha-se afastado da área de trabalho.
5 Guarde as ferramentas eléctricas não utilizadas num local seguro. As ferramentas eléctricas não utilizadas devem ser colocadas num local seco, alto ou fechado, fora do alcance das crianças.
6 Não sobrecarregue a sua ferramenta eléctrica. Trabalha melhor e com mais segurança com a potência indicada.
7 Utilize a ferramenta eléctrica correcta. Não utilize máquinas com fraca potência para trabalhos pesados. Não utilize a ferramenta eléctrica para propósitos para os quais não foi concebida. Não utilize serras circulares manuais para cortar postes de construção ou toros de madeira.
8 Use vestuário apropriado. Não use vestuário largo ou acessórios, pois estes podem ficar presos pelas peças móveis. Durante os trabalhos ao ar livre, recomenda-se o uso de calçado anti-derrapante. Se tiver cabelo comprido, use uma rede para o cabelo.
9 Utilize equipamento de protecção. Use óculos de protecção. Utilize uma máscara de respiração quando realizar trabalhos que provoquem poeira.
10 Feche o dispositivo de aspiração de poeira. Caso se encontrem disponíveis ligações para a aspiração de poeira e sistema de recolha, certifique-se de que estes estão fecjadps e que são utilizados correctamente.

11 Não utilize o cabo para fins para os quais não foi concebido. Não utilize o cabo para remover a ficha da tomada. Proteja o cabo contra calor, óleo e cantos afiados.

12 Proteja a peça de trabalho. Utilize dispositivos de fixação ou um torno de apertar para fixar a peça de trabalho. Desse modo fica mais segura do que se for apertada manualmente.

56

PORTUGUES

13 Evite uma postura anormal. Garanta um estado seguro e mantenha sempre o equilíbrio.

14 Faça a manutenção da ferramenta com a devida precaução. Mantenha a ferramenta de corte afiada e limpa para poder trabalhar melhor e com mais segurança. Siga as instruções para lubrificação e substituição da ferramenta. Controle regularmente a ligação de acesso da ferramenta eléctrica e mande um técnico qualificado substituí-la caso seja danificada. Verifique regularmente os cabos de extensão e substitua-os caso apresentem danos. Mantenha as mãos secas, limpas e sem gordura ou óleo.

15 Retire a ficha da tomada. Se a ferramenta eléctrica não for utilizada, antes da manutenção e aquando da substituição de ferramentas, tais como por exemplo lâminas de serra, perfuradoras, fresas.

16 Não deixe quaisquer chaves de ferramentas presas. Antes de ligar a ferramenta verifique se a chave e a ferramenta de ajuste foram removidas.

17 Evite o arranque sem supervisão. Durante a inserção da ficha na tomada certifique-se de que o interruptor está desligado.

18 Utilize um cabo de extensão para espaços exteriores. Em espaços ao ar livre utilize apenas cabos de extensão permitidos para esse fim e devidamente identificados.

19 Seja cuidadoso. Esteja atento aquilo que está a fazer. Trabalhe conscientemente. Não utilize a ferramenta eléctrica se não estiver concentrado.

20 Verifique se a ferramenta eléctrica possui eventuais danos. Antes de continuar a utilizar a ferramenta eléctrica, os dispositivos de protecção ou as peças ligeiramente danificadas têm de ser cuidadosamente inspeccionados de modo a garantir que se encontram a funcionar em perfeitas e correctas condições. Verifique se as peças móveis estão a funcionar correctamente e se não bloqueiam ou se as peças se encontram danificadas. Todas as peças têm de ser correctamente montadas e todos os requisitos têm de ser cumpridos para garantir o funcionamento correcto da ferramenta eléctrica.
Os dispositivos de protecção e as peças danificados têm de ser correctamente reparados ou substituídos numa oficina certificada, desde que nada seja indicado em contrário no manual de utilização. Os interruptores danificados têm de ser substituídos numa oficina do cliente.
Não utilize qualquer ferramenta eléctrica na qual os interruptores não liguem ou desliguem.

21 Atenção. A utilização de ferramentas de substituição e acessórios diferentes pode representar risco de lesão para si.

22 A sua ferramenta eléctrica deve ser reparada por um electricista. Esta ferramenta eléctrica corresponde às condições de segurança relevantes. As reparações apenas devem ser realizadas por um electricista, utilizando peças de substituição originais; caso contrário, podem surgir acidentes para o utilizador.

1.2 Instruções de segurança específicas

- Alimentar as espirais apenas com as luvas de rebites apropriadas (art. N.º 72120 esquerda; art. N.º 72121 direita). Não voltar a utilizar as luvas de rebites se estiverem danificadas.(As luvas de rebites não constituem um equipamento de protecção pessoal de acordo com a 89/686/CEE ver também 6.6)

- Durante a utilização das luvas de rebites deverá certificar-se que utiliza adicionalmente luvas descartáveis de látex por baixo das luvas de rebites por motivos higiénicos (não utilizar novamente quaisquer luvas de látex danificadas).

- Durante os trabalhos de limpeza, utilizar botas de borracha (isolamento).

- A torção tem de ser totalmente removida do cesto de retenção antes de a máquina poder ser ligada.

- Antes de inserir a ficha na tomada, certifique-se de que o interruptor da máquina de limpeza de tubos está na posição 0 ou DESLIGADO.

PORTUGUES

57

- Fundamentalmente aquando da utilização de aparelhos eléctricos, a tensão de rede eléctrica deve ser cumprida e, em geral, trabalhar com o tubo de protecção e luvas protectoras.
- Seleccione a ferramenta adequada para o respectivo entupimento e de acordo com o diâmetro do tubo a limpar para evitar que a ferramenta encrave no entupimento e que a torção seja projectada do tubo.

- Com esta máquina e os respectivos acessórios apenas deve limpar tubos de águas residuais. Não limpe chaminés, poços, etc. de modo a evitar danos.
- Não altere as ferramentas através de rectificação ou um processo similar de modo a evitar danos nos tubos/curvas de tubos.

- Utilize um sistema de câmara para detectar as causas de entupimento no tubo.

1.3 Riscos residuais

Também mediante o cumprimento de todas as instruções de segurança existe, por ex.: os seguintes riscos residuais: podem saltar espirais (com uma curvatura de trabalho demasiado grande formam-se laços), existindo assim o perigo de ficar preso. A espiral pode saltar do tubo sob tensão ~ perigo de lesão.

1.4 Utilização correcta

As máquinas de limpeza de tubos destinam-se exclusivamente à limpeza de tubos com os seguintes diâmetros:
R550: 20-100mm, R600-650: 20-150mm, R750: 50-200mm
As máquinas de limpeza de tubos apenas são apropriadas para funcionamento a curto prazo e, como tal, apenas devem ser operadas ininterruptamente durante no máx. 15 min! Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido.

2 Dados técnicos / Campos de aplicação

Tensão da rede..................................230 - 240 V, 50 Hz / 110 - 115 V, 50 - 60 Hz

R550

R600

R650

R750

Potência absorvida nominal (P1) ........440 W ............690 W ............1350 W ........ 1400 W Velocidade de rotação de trabalho ....575 min-1 ......460 min-1.......620 min-1..... 460 min-1 Peso..................................................15 kg..............20,9 kg...........22,8 kg......... 29,5 kg Dimensões da espiral.........................ø16 mm .........ø16/22 mm.....ø16/22 mm... ø22/32 mm Dimensões da espiral com acessório ...................................ø8/10 mm ......ø8/10 mm.......ø8/10 mm..... ø8/10/16 mm Comprimento máximo de trabalho....40 m ..............60 m...............65 m............. 80 m

Gama de trabalho diâmetro ..............ø20-100mm ...ø20-150mm ...ø20-150mm . ø20-200 mm
Classe de protecção ..........................I......................I......................I.................... I
Tipo de protecção .............................IP X4...............IP X4...............IP X4............. IP X4
Acelerações típicas avaliadas na área da mão/braço .......................< 2,5 m/s2......< 2,5 m/s2 ......< 2,5 m/s2 .... < 2,5 m/s2
O valor de emissão de oscilação é medido de acordo com o processo de verificação normalizado e pode ser utilizado com outro valor para comparar uma ferramenta eléctrica.

O valor de emissão de oscilação pode ser utilizado relativamente a uma primeira avaliação da carga (de oscilação).

O valor de emissão de oscilação durante a utilização real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor indicado dependendo do tipo de entupimento e da ferramenta utilizada.

Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: R550

R600

R650

R750

Nível de pressão acústica (LpA).........KpA 3 dB (A) ..........75 dB (A) .. 75 dB (A) ..80 dB (A).. 80 dB (A) Nível de potência acústica (LWA).......KWA 3 dB (A)..........86 dB (A) .. 86 dB (A) ..91 dB (A).. 91 dB (A)

58

PORTUGUES

Use protectores auriculares! Onível de ruído a trabalhar pode exceder 85 dB (A). Valores de medida de acordo com EN 61029-1:2010.
3 Material fornecido - Máquina de limpeza de tubos - Tubo piloto - Manual de instruções
4 Descrição da placa de identificação

Tipo nº. Art. Nº.
Série nº. Ano de fabrico

Tensão de medição Potência absorvida Frequência de medição Tipo de protecção Operação de curta duração, 15 min.

5 Fonte de alimentação
Ligar apenas em corrente alternada monofásica e apenas na tensão de rede indicada na placa de identificação. Ligar apenas a tomadas com contacto de protecção. A máquina apenas deve ser operada através de um interruptor de protecção FI com corrente de fuga nominal máx. de 10 - 30 mA.
Ligação: Inserir o aparelho numa tomada e premir o botão verde ,,RESET":
O aparelho fica operacional após o indicador de funções vermelho se acender. O aparelho desliga automaticamente após a ficha ser retirada da tomada ou em caso de falha eléctrica.
Teste de funcionamento: premir o botão azul ,,TEST": O aparelho é desligado. premir o botão ,,RESET": O aparelho fica operacional após o indicador de funções vermelho se acender.
Realizar um teste de funcionamento antes de cada colocação em funcionamento. No caso de repetidas avarias, verificar o aparelho ligado.
Por favor tenha em consideração que a utilização deste aparelho não substitui qualquer medida de segurança básica. Para evitar perigo de morte, tenha sempre em atenção a correcta utilização dos aparelhos eléctricos.
Utilizar equipamento de protecção pessoal seguro contra choque eléctrico. As falhas eléctricas são detectadas em fracções de segundos e a energia é imediatamente interrompida. A ameaça para as pessoas e animais diminui drasticamente.
- A ferramenta eléctrica não deve ser nunca utilizada sem o PRCD fornecido.
- A substituição da ficha ou do cabo de alimentação deve ser sempre realizada pelo fabricante da ferramenta eléctrica ou pelo respectivo serviço de apoio ao cliente.
- Deve manter as peças eléctricas da ferramenta eléctrica afastadas da água e manter as pessoas distantes da área de trabalho.
5.1 Colocação em funcionamento do interruptor PRCD

Apenas para corrente alternada! Observar a tensão de alimentação!

Antes de colocar o aparelho em funcionamento realize os seguintes procedimentos de teste no interruptor PRCD:

PORTUGUES

59

1. Ligue a ficha do PRCD à tomada. 2. Prima em RESET. O indicador muda para VERMELHO (LIGADO). 3. Retire a ficha da tomada. O indicador desliga-se. 4. Repita os passos 1 e 2. 5. Prima em TEST. O indicador vermelho desliga-se. 6. Prima em RESET para ligar o aparelho (VERMELHO).
Este dispositivo de proteção protege contra falhas no aparelho ligado, não contra falhas no sistema previsto.

6 Função do equipamento

6.1 Inserir a espiral standard

A

O diâmetro e o comprimento da espiral a inserir estão indicados nos dados técnicos.

As espirais podem ser ligadas ao acoplamento entre si e separadas novamente através de um pino de separação na peça unitária; para tal, encaixar o disjuntor no furo do acoplamento e separar o acoplamento de lado.

Inserir apenas as secções de espiral efectivamente necessárias! Não utilizar quaisquer espirais deformadas!
1 Retirar a espiral do cesto de retenção por dentro.
2 Passar a espiral ao longo da máquina.

3 Colocar a mangueira de proteção desde a parte traseira sobre a máquina e verificar o bloqueio da cavilha de retenção.

Utilizar sempre o proteção da mangueira! O proteção da mangueira serve de guia amortecedora de vibrações da espiral, de colector ou protector de impurezas, de elemento de segurança do pessoal de operação e evita um choque descontrolado.

6.2 Inserir espirais de 8 mm / 10 mm

B

Em tubos estreitos ou tubos curvos utilizar espirais de 8 mm ou 10 mm (acessório opcional).

1 Retirar espirais com cerca de 30 cm do carregador do adaptador.
2 Deslocar e travar o carregador do adaptador na máquina, por trás. Para travar o carregador do adaptador, puxar a alavanca manual totalmente para cima.

6.3 Inserir as ferramentas

C

Na primeira utilização para desbloqueio, utilizar apenas a perfuradora de diâmetro mais pequeno e perfurar de imediato o bloqueio. Se o bloqueio está perfurado ou aberto e é iniciado um escoamento, perfurar completamente o bloqueio com a maior perfuradora adaptada possível. Se o bloqueio for solucionado, enxaguar e, se disponível, limpar a parede do tubo com uma perfuradora para tubos com correia (se possível, com água corrente).

Consoante a obstrução, podem ser fixas várias ferramentas na espiral standard:

Broca direita: Para reconhecimento do tipo de obstrução.

Broca claviforme: Devido à sua flexibilidade pode ser utilizada para obstrução de têxteis leves e de celulose, esta clava facilita a introdução em tubos curvos estreitos.

Broca cónica: Utilizada preferencialmente em têxteis e obstrução de celulose. Devido à sua forma cónica, esta ferramenta possui um vasto campo de detecção, podendo ser também ser utilizada como ferramenta para retirar espirais que permaneceram no tubo.

Cabeça de corte de forquilha: Para eliminar por fricção deposições de gordura ou para fragmentar trapos e materiais semelhantes.
Broca com cabeça achatada: Ferramenta especial dobrada para deposições enlameadas ou arenosas.
Fixar: Inserir a ferramenta no acoplamento até encaixar.

60

PORTUGUES

Remover: Inserir o disjuntor no furo e deslocar a ferramenta, de lado, para fora do acoplamento.

6.4 Mudar a alavanca manual

D

R650
A alavanca manual pode ser colocada, opcionalmente, em cima ou de lado.
Mudar para a posição lateral: Premir o casquilho para baixo, retirar a alavanca e encaixar na abertura lateral.
Mudar para a posição superior: Retirar a alavanca, puxar o casquilho para baixo, encaixar a alavanca e deixar o casquilho engatar de novo.

R750 A alavanca manual pode ser rodada para a frente de modo a poder puxar melhor a máquina. Premir o casquilho para baixo, retirar a alavanca e inseri-la novamente rodada em 180°.
Rodar o mandril de estriagem para fixar ou bloquear e verificar se a alavança de fixação está bem fixa!

6.5 Posição de suporte

E

Para o suporte, a alavanca manual pode ser travada. Para tal, pressionar a alavanca manual e puxar o travamento. Para soltar o travamento, pressionar brevemente a alavanca manual.

6.6 Luvas de protecção

Brochura informativa para luvas de protecção segundo a Directiva UE 89/686/CEE.
Anexo II, Parágrafo 1.4. apenas para perigos mínimos.
Este par de luvas foi excluído do exame CE de tipo de acordo com o capítulo II, artigo 8, alínea 3 e foi classificado na categoria 1. Assume-se que a eficácia contra riscos menores foi comprovada sem perigo.
O grau de protecção foi determinado pelos requisitos que podem ser: do tipo mecânico, químico ou do funcionamento da temperatura, bem como influências semelhantes que não promovam um grau de protecção da categoria 2. Deve ser realizada uma análise dos riscos prévia através de um ensaio de uso para determinar o tamanho necessário para que a luva sirva. Através da utilização de peças acessórias, por ex.: luvas para usar por baixo de outras, deve atentar à eventual influência negativa sobre o funcionamento.
As luvas devem ser guardadas correctamente, isto é, dentro das embalagens num local seco. Influências tais como humidade, temperaturas, luz, bem como alterações de substâncias naturais durante um determinado período podem causar a alteração das suas características. Não é possível indicar um período de vida útil para as luvas, dado tal depender do seu índice de desgaste, da utilização e do âmbito de utilização.
Recomenda-se a manutenção das luvas através de materiais de limpeza disponíveis no mercado (por ex.: escovas, panos de limpeza, etc.). A lavagem ou a limpeza com produtos químicos necessita de aconselhamento prévio por parte de um especialista certificado.
O fabricante não assume qualquer responsabilidade por quaisquer alterações efectuadas às características das luvas. Antes de utilizar novamente as luvas, deverá verificar sempre a sua integridade.

6.7 Ligar/Desligar

F

Ligar e desligar o motor no interruptor:

Motor desligado.

Rotação à direita; soltar obstrução.

Rotação à esquerda; restabelecer espiral presa.

Deslocar a espiral, premindo a alavanca manual em rotação.

PORTUGUES

61

6.8 Utilização

G

Por favor verifique se a mangueira de proteção está colocada na máquina.

Inserir a espiral adequada, fixar o proteção da mangueira e fixar a ferramenta adequada. 1 Colocar a máquina a máx. de 50 cm antes da abertura do tubo a limpar.
Colocar a máquina na rotação à direita no interruptor de ON/OFF. 2 Inserir a espiral no tubo cerca de 50 cm. Pressionar a alavanca manual, a espiral gira.
Conduzir a espiral apenas com as luvas especiais de protecção fornecidas. Soltar novamente a alavanca manual e continuar a inserir a espiral no tubo. Repetir o processo até se sentir a contra-pressão; chegada à obstrução. 3 Puxar a espiral para fora da máquina, até a espiral se encontrar pré-tensada num arco (arco de trabalho).

Não formar uma curvatura de trabalho demasiado grande ­ perigo de lesão!
Accionar a alavanca manual e pressionar a espiral no arco de trabalho contra a obstrução.
Se a espiral se encontrar introduzida no tubo, de modo a que o arco de trabalho esteja aliviado, soltar a alavanca manual, retirar a espiral da máquina e formar um novo arco de trabalho.
4 Repetir o processo movendo para a frente e para trás até se eliminar a obstrução, soltar depois a alavanca manual e retirar a espiral.
Em caso de prisões, accionar a alavanca manual e rodar brevemente a espiral.
Em caso de rigidez, ter absoluto cuidado para através do movimento direita-esquerda evitar que a espiral em caso de encravamento (direita) e desbloqueio (esquerda) não fique fixa.

Se a ferramenta ficar presa na obstrução, soltar a alavanca manual, comutar a máquina para a rotação para a esquerda.

Através do movimento de balanço e do movimento direita-esquerda da espiral, soltar a ferramenta do bloqueio com a alavanca premida.

7 Conservação e manutenção

H

Antes de quaisquer trabalhos, desligar a ficha de rede!
Lubrificar a máquina nos 2 pontos de lubrificação com massa consistente universal:
Ponto de lubrificação 1: diariamente ou após utilização no trabalho.
Ponto de lubrificação 2: em cada 100 horas de serviço, desenroscar aqui a cobertura do lado esquerda.
Limpar a máquina com regularidade.
Depois de cada utilização, limpar e conservar as espirais e as ferramentas. Recomendamos para esta operação o agente conservante especial "ROWONAL".
Outros trabalhos de manutenção, conservação e reparação só podem ser efectuados por uma oficina autorizada pela ROTHENBERGER.

8 Substituir os mordentes

Se a espiral deixar de rodar durante a utilização e deslizar, as garras de pressão estão sujas com gordura e têm de ser limpas ou descartadas e têm de ser substituídas:

8.1 R550 - R650

I

1 Desenroscar a cobertura do lado direito
2 Retirar os bujões de fecho. Desapertar a contraporca e desenroscar o parafuso de ajuste até o mordente ficar aliviado.
3 Puxar a alavanca manual para cima e mantê-la nessa posição, retirar os mordentes, comprimindo-os.

62

PORTUGUES

4 Inserir os novos mordentes.
5 Enroscar o parafuso de ajuste, até ainda ser possível inserir o diâmetro máximo da espiral. Apertar a contraporca e inserir os bujões de fecho.
6 Fixar a cobertura.

8.2 R750

K

1 Desapertar os parafusos na tampa. (Os parafusos estão fixos à tampa) Remover a tampa para a frente com os dois parafusos.
2 Remover a tampa de fixação de uma vez para a frente. De seguida, limpar o compartimento e depois inserir novas garras de fixação individualmente.
3 Colocar novamente a tampa e apertar os parafusos.

9 Acessório Informações sobre o acessório adequado e um formulário de encomenda a partir da página 171.

10 Eliminação Algumas partes do equipamento são materiais valiosos e podem ser reciclados. Para este fim, há empresas de reciclagem autorizadas e certificadas à sua disposição. Para eliminar as partes nãorecicláveis (p. ex. Sucata electrónica) de modo compatível com o ambiente, por favor, entre em contacto com a respectiva autoridade de reciclagem local. Só para países UE: Não deite ferramentas eléctricas para o lixo doméstico! De acordo com a Directiva Europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a sua transposição para Direito nacional é obrigatório recolher separadamente ferramentas eléctricas fora de uso e conduzi-las à reciclagem.

11 Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência. Encomende os seus acessórios e peças sobresselentes a um revendedor especialista ou contacte a nossa linha directa de pós-venda:

Telefone: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0

Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

PORTUGUES

63

Indhold
1 Henvisninger til sikkerheden 1.1 Almene sikkerhedshenvisninger 1.2 Særlige sikkerhedshenvisninger 1.3 Restrisici 1.4 Formålsbestemt anvendelse
2 Tekniske data / Anvendelsesområder 3 Leveringsomfang 4 Typeskiltbeskrivelse 5 Nettilslutning
5.1 Ibrugtagning af PRCD-kontakten 6 Enhedens funktion
6.1 Påsætning af standardspiral 6.2 Isætning af 8 mm / 10 mm-spiral 6.3 Påsætning af værktøj 6.4 Omplacering af håndgreb 6.5 Bærestilling 6.6 Beskyttelseshandsker 6.7 Tænd/Sluk 6.8 Betjening 7 Pleje og vedligeholdelse 8 Udskiftning af indspændingskæber 8.1 R550 - R650 8.2 R750 9 Tilbehør 10 Affaldsbehandling 11 Kundeservice Symboleri denne dokumentation:
Fare! Dette tegn advarer mod personskader.
Pas på! Dette tegn advarer mod ting- eller miljøskader.  Opfordrer til handling

64

DANSK

Side
65 65 66 67 67 67 67 68 68 68 69 69 69 69 69 70 70 70 70 71 71 71 71 72 72 72

1 Henvisninger til sikkerheden
1.1 Almene sikkerhedshenvisninger
ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal man overholde følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger for at undgå elektrisk stød, tilskadekomst og brandfare. Læs alle disse anvisninger, før dette elværktøj anvendes, og pas godt på sikkerhedsanvisningerne.
Service og vedligeholdelse:
1 Regelmæssig rengøring, service og smøring. Netstikket skal altid trækkes ud, før der foretages nogen form for indstilling, vedligeholdelse eller reparation.
2 Lad kun faguddannet personale reparere apparatet og kun med originale reservedele. Derved sikres det, at produktet vedbliver at være sikkert.
Sådan arbejder man sikkert:
1 Hold orden i det område, hvor der arbejdes. Uorden i arbejdsområdet kan resultere i uheld.
2 Tag højde for påvirkning fra omgivelserne. Elværktøj må ikke udsættes for regn. Elværktøj må ikke benyttes i fugtige eller våde omgivelser. Sørg for god belysning i arbejdsområdet. Elværktøj må ikke benyttes, hvor der er brand- eller eksplosionsfare.
3 Sørg for beskyttelse mod elektrisk stød. Undgå, at kroppen rører ved jordede genstande (f.eks. rør, radiatorer, elektriske komfurer, køleudstyr).
4 Hold andre mennesker på afstand. Lad ikke andre, især ikke børn, røre ved det elværktøjet eller kablet. De skal holdes borte fra arbejdsområdet.
5 Elværktøj skal opbevares et sikkert sted, når det ikke er i brug. Ubenyttet elværktøj bør opbevares tørt og enten højt eller et sted, hvor der er aflåst, uden for børns rækkevidde.
6 Overbelast ikke værktøjet. Man arbejder bedre og sikrere inden for det angivne effektområde.
7 Benyt det rigtige stykke elværktøj. Små maskiner med lav effekt må ikke anvendes til tungt arbejde. Undgå at benytte elværktøjet til formål, som det ikke er beregnet til. Brug f.eks. ikke en håndrundsav til at save i grene eller brændeknuder.
8 Brug egnet beklædning. Løst tøj og smykker er ikke egnet beklædning, fordi bevægelige dele kan gribe fat i dem. Det kan anbefales at bruge skridsikkert fodtøj, når der arbejdes i det fri. Brug hårnet til langt hår.
9 Brug beskyttelsesudstyr. Brug beskyttelsesbriller. Brug maske under støvende arbejde.
10 Tilslut støvudsugningsanordningen. Hvis der findes tilslutninger for støvudsugning og opsamlingsanordninger, skal det kontrolleres, at de er tilsluttet og benyttes korrekt.
11 Kablet må ikke anvendes til formål, som det ikke er beregnet til. Benyt ikke kablet til at trække stikket ud af stikdåsen. Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter.
12 Sæt emnet godt fast. Brug spændeanordninger eller en skruestik til at holde emnet fast med. Det er sikrere end at holde det i hånden.
13 Undgå unaturlige kropsstillinger. Sørg for at stå fast og hele tiden være i balance.
14 Plej værktøjet med omhu. Hold skærende værktøj skarpt og rent; så arbejder man bedre og mere sikkert. Følg anvisningerne vedrørende smøring og udskiftning. Kontroller jævnligt elværktøjets tilslutningsledning, og lad den udskifte af en autoriseret fagmand, hvis den er

DANSK

65

beskadiget. Kontroller forlængerledningerne jævnligt, og udskift dem, hvis de er beskadiget. Sørg for, at håndtagene er tørre, rene og uden fedt og olie.
15 Træk stikket ud af stikdåsen. Når elværktøjet ikke er i brug, før service og ved udskiftning af tilbehør som f.eks. savblad, bor, fræser.
16 Sørg for at fjerne alt hjælpeværktøj. Før der tændes for elværktøjet, skal det kontrolleres, at nøgle og indstillingsredskab er fjernet.
17 Undgå utilsigtet start. Kontroller, at der er slukket på afbryderen, når stikket sættes i stikdåsen.
18 Benyt forlængerkabler til udendørs brug. Anvend kun forlængerkabler, der er mærket som godkendt til udendørs brug, når der arbejdes i det fri.
19 Vær koncentreret. Koncentrer Dem om den opgave, der udføres. Grib arbejdet fornuftigt an. Benyt ikke elværktøjet, når De er ukoncentreret.
20 Kontroller elværktøjet for eventuelle skader. Før man går i gang med at arbejde med elværktøjet skal det undersøges omhyggeligt, om beskyttelsesanordninger eller dele, der let beskadiges, fungerer perfekt. Kontroller, om de bevægelige dele fungerer perfekt og ikke sætter sig fast, og om der er beskadigede dele. Samtlige dele skal være korrekt monteret og opfylde alle betingelser for, at elværktøjet kan fungere perfekt.
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal repareres på et godkendt værksted eller udskiftes, medmindre andet er angivet i brugsanvisningen. Beskadigede kontakter skal repareres på et kundeværksted.
Benyt aldrig elværktøj, som ikke kan tændes og slukkes på sin egen kontakt.
21 Bemærk. Brug af andre indsatser og andet tilbehør kan indebære risiko for tilskadekomst.
22 Elværktøj skal repareres af en fagmand. Dette elværktøj opfylder de relevante sikkerhedsbestemmelser. Reparationer må kun udføres af en fagmand, som anvender originale reservedele; ellers kan brugeren komme til skade.
1.2 Særlige sikkerhedshenvisninger
- Der skal bæres egnede nittehandsker ved føring af spiralerne (art.nr. 72120 venstre; art.nr. 72121 højre). Beskadigede nittehandsker må ikke anvendes. (Nittehandsker er intet personligt beskyttelsesudstyr iht. 89/686/EØF - se også 6.6)
- Ved anvendelse af nittehandsker skal der altid bæres latex-engangshandsker under disse af hygiejniske grunde. (Beskadigede latex-handsker må ikke anvendes igen).
- Brug gummistøvler (isolering) under rengøringsarbejdet.
- Spiralen skal tages fuldkommen ud af holdekurven, inden der tændes for maskinen.
- Kontrollér at rørrengøringsmaskinen er stillet på 0 eller FRA inden netstikket anbringes i stikkontakten.
- Kontrollér under alle omstændigheder om strømforsyningen stemmer overens med forskrifterne for udstyret, inden arbejdet påbegyndes, og udfør altid arbejdet med beskyttelsesslange samt beskyttelseshandsker.
- Vælg det passende værktøj til den pågældende forstoppelse og rørdiameter, som skal rengøres, for at undgå at værktøjet sætter sig fast i forstoppelsen, og spiralen bliver slynget ud af røret.
- Foretag kun rengøring af kloakrør, ingen skorstene, brønde og lignende, med denne maskine for at undgå beskadigelser.
- Foretag ingen ændring af værktøjet ved at slibe på det eller lignende for at undgå beskadigelser på rør/rørbøjninger.
- Anvend et kamerasystem for at bestemme forstoppelsesårsagen i røret.

66

DANSK

1.3 Restrisici

Selv under overholdelse af alle sikkerhedsanvisninger består f.eks. følgende restrisici: Spiraler kan springe over (danne en sløjfe, hvis der arbejdes med for stor en bue), hvilket giver fare for klemning. Spiraler under spænding kan springe ud, hvilket kan udgøre en fare for kvæstelste.

1.4 Formålsbestemt anvendelse

Rørrensemaskinerne må kun anvendes til følgende rørdiametre:
R550: 20-100mm, R600-650: 20-150mm, R750: 50-200mm
Rørrensemaskinerne er kun beregnet til kortvarig drift og må derfor kun arbejde uafbrudt i højst 15 min.! Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet.

2 Tekniske data / Anvendelsesområder

Netspænding ....................................230 - 240 V, 50 Hz / 110 - 115 V, 50 - 60 Hz

R550

R600

R650

R750

Nominel optagen effekt (P1) .............440 W ............690 W ............1350 W ........ 1400 W

Omdrejningstal under arbejdet..........575 min-1 ......460 min-1.......620 min-1..... 460 min-1 Vægt ................................................15 kg..............20,9 kg...........22,8 kg......... 29,5 kg Spiralstørrelse....................................ø16 mm .........ø16/22 mm.....ø16/22 mm... ø22/32 mm Spiralstørrelse med tilbehør ...............ø8/10 mm ......ø8/10 mm.......ø8/10 mm..... ø8/10/16 mm Maks. Arbejdslængde .......................40 m ..............60 m...............65 m............. 80 m Arbejdsområde rørdiameter ..............ø20-100mm ...ø20-150mm ...ø20-150mm . ø20-200 mm Beskyttelsesklasse..............................I......................I......................I.................... I Kapslingsklasse .................................IP X4...............IP X4...............IP X4............. IP X4 Typisk vægtet acceleration for hænder/arme ....................................< 2,5 m/s2......< 2,5 m/s2 ......< 2,5 m/s2 .... < 2,5 m/s2

Vibrationsemissionsværdien er blevet målt iht. standardiserede kontrolmetoder, og kan anvendes til sammenligning af et elværktøj med et andet.
Vibrationsemissionsværdien kan anvendes til den indledende vurdering af (vibrations-)belastningen.

Vibrationsemissionsværdien under anvendelsen af værktøjet kan afvige fra de angivede værdier alt efter typen af forstoppelsen og det anvendte værktøj.

Typisk A-vægtede lydtryksniveau: R550

R600

R650

R750

Støjniveau (LpA).............................. 75 dB (A) ... 75 dB (A)... 80 dB (A) ... 80 dB (A) I KpA 3 dB (A) Lydeffektniveau (LWA) ..................... 86 dB (A) ... 86 dB (A)... 91 dB (A) ... 91 dB (A) I KWA 3 dB (A) Brug høreværn! Under arbejde med vaerktøjet kan lydniveauet overstige 85 dB (A).

Måleværdier beregnes iht. EN 61029-1:2010.

3 Leveringsomfang

- Rørrengøringsmaskine - Føringsslange - Betjeningsvejledning

DANSK

67

4 Typeskiltbeskrivelse
Typenr. Art.nr.
Serienr. Fabrikationsår

Mærkespænding Effektoptagelse Mærkefrevens Kapslingsklasse Korttidsdrift 15 min

5 Nettilslutning
Foretag kun tilslutning til enfasestrøm og til en netspænding, som svarer til angivelserne på effektskiltet. Foretag kun tilslutning til stikdåser med FI-afbryder. Maskinen må kun anvendes i forbindelse med en FI-afbryder med maks. 10 - 30 mA nominel fejlstrøm. Tilslutninger: Tilslut apparatet til en stikdåse, og tryk på den grønne 'RESET'-tast: Når den røde funktionsvisning lyser, er apparatet klar til brug. Hver gang stikket tages ud eller i tilfælde af strømudfald, frakobles apparatet automatisk. Funktionstest: Tryk på den blå 'TEST'-knap: Apparatet slukkes. Tryk på 'RESET'-tasten: Når den røde funktionsvisning lyser, er apparatet klar til brug. Udfør en funktionstest inden hver idrifttagning. Lad apparatet blive kontrolleret, hvis det svigter gentagne gange. Vær opmærksom på, at apparatet i sig selv ikke kan erstatte de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger. For at undgå livsfare skal elektriske apparater altid anvendes korrekt. Pålideligt beskyttelsesudstyr mod farlige strømstød. Fejlstrøm registreres i brøkdele af sekunder, og strømforsyningen afbrydes med det samme. Fare for mennesker og dyr begrænses drastisk. - Elværktøjet må aldrig anvendes uden medleveret PRCD (fejlstrømsbeskyttelsesanordning). - Udskiftning af stik og tilslutningsledning skal altid udføres af producenten af elværktøjet eller
den pågældende kundeservice. - Der må ikke komme vand i nærheden af elektriske dele og personer inden for arbejdsområdet.
5.1 Ibrugtagning af PRCD-kontakten
Udelukkende til vekselstrøm! Kontrollér netforsyningen!
Før enhver ibrugtagning af apparatet skal udføres følgende test af PRCD-kontakten: 1. Slut stikket fra PRCD i stikkontakten. 2. Tryk på RESET. Indikatoren skifter til RØD (TIL). 3. Træk stikket ud af stikkontakten. Indikatoren slukker. 4. Gentag punkt 1 og 2. 5. Tryk på TEST. Den røde indikator slukkes. 6. Tryk på RESET for at tænde apparatet (RØD).
Denne beskyttelsesanordning beskytter mod fejl i tilsluttede enheeer og ikke mod fejl i grundanlægget.

68

DANSK

6 Enhedens funktion

6.1 Påsætning af standardspiral

A

De forskellige spiraldiametre og -længder er angivet under Tekniske data.

Spiralerne kan forbindes med hinanden ved koblingen og skilles ad igen ved hjælp af en skillestift: Stik separeringsnøglen ind i hullet I sammenkoblingen, og træk sammenkoblingen fra hinanden i siden.

Brug ikke længere spiralstykker end højst nødvendigt! Deformerede spiraler må ikke anvendes!

1 Tag spiralen ud af holderkurven indefra.

2 Skub spiralen gennem maskinen.

3 Anbring beskyttelsesslangen på maskinen bagfra, og kontroller, at stopskruen går i indgreb.

Beskyttelseslange skal altid benyttes! Beskyttelseslange bruges som svingningsdæmpende føring til spiralen, som hhv. smudsopsamler og -værn, som sikkerhedselement til brugerne og forhindrer, at spiralen slår ukontrolleret.

6.2 Isætning af 8 mm / 10 mm-spiral

B

Til trange rørbøjninger benyttes 8 mm eller 10 mmspiraler (ekstra tilbehør).

1 Træk spiralen ca. 30 cm ud af adaptermagasinet.

2 Skub adaptermagasinet ind i maskinen bagfra, og fiksér.

For at bremse adaptermagasinet trækkes håndgrebet helt op.

6.3 Påsætning af værktøj

C

Start med at bruge det bor, der har den mindste diameter, og bor tilstopningen op. Når tilstopningen så er åbnet, og væsken begynder at strømme, bores der helt op med det største bor, der er plads til. Når tilstopningen så er fjernet, skylles der efter, og hvis der er adgang til en kædeborer, renses rørvæggen (så vidt muligt, mens vandet løber).

Alt efter graden af tilstopning kan der fastgøres forskellige værktøjer til standardspiralen:

Lige bor: For at finde ud af typen af tilstopning.

Spiralbor: Kan på grund af sin fleksibilitet benyttes til let tekstil- og cellulosetilstopning ­ spiralformen gør det lettere at trænge ind i trange rørbøjninger.

Keglebor: Anvendes specielt til tekstil- og cellulosetilstopning. Den kegleformede konstruktion giver værktøjet et stort arbejdsområde og kan også benyttes som opsamlingsværktøj til rensespiraler, som sidder fast i røret.

Gaffelskærehoved: Til bortfjernelse af fedtaflejringer og findeling af klude og lignende materialer.

Skovlbor: Bøjet specialværktøj til tilmudrede eller tilsandede aflejringer.

Fastgørelse: Skub værktøjet på sammenkoblingen, til det går i indgreb.
Aftagning: Skub separeringsnøglen ind i hullet, og skub værktøjet sideværts ud af sammenkoblingen.

6.4 Omplacering af håndgreb

D

R650 Håndgrebet kan anbringes foroven eller i siden.

Omstilling til sideposition: Pres muffen ned, træk grebet ud, og stik det ind i åbningen i siden.
Omstilling til overposition: Træk grebet ud, træk muffen ned, stik grebet ind, og lad muffen gå i indgreb igen.

DANSK

69

R750 Håndgrebet kan drejes frem, så maskinen bedre kan trækkes. Pres muffen ned, træk grebet ud, drej det 180°, og sæt det i igen.

Drej rillemuffen for at sikre eller spærre, og kontroller, at klemmearmen ikke kan trækkes!

6.5 Bærestilling

E

Håndgrebet kan bruges til at bære maskinen med, idet det låses fast:

Pres håndgrebet ind, og træk i holdemekanismen.

Tryk kortvarigt på håndgrebet for at løsne holdemekanismen.

6.6 Beskyttelseshandsker
Informationsfolder for beskyttelseshandsker iht. EF-direktiv 89/686/EØF.
Bilag II, afsnit 1.4. kun for minimale farer.
Disse handsker er, iht. kapitel II, artikel 8, afsnit 3, undtaget fra EF-typeafprøvningen og tilordnes kategori 1. Det formodes, at de er effektive mod mindre risici, hvis virkninger, når de indtræder gradvis, kan konstateres i tide og uden fare.
Beskyttelsesgraden er afhængig af de enkelt fordringer, som kan være: Mekaniske, kemiske eller temperaturbetingede typer samt lignende påvirkninger, som ikke kræver en beskyttelse iht. kategori 2. Der skal udføres en risikoanalyse, hvor forskellige størrelser handsker testes for at bestemme den passende størrelse. Vær ved anvendelse af tilbehørsdele opmærksom på, at f.eks. ekstra handsker nedenunder kan have en negativ indflydelse på funktionen.
Handskerne skal opbevares korrekt, dvs. i kartoner i tørre rum. Fugt-, temperatur- og lyspåvirkninger samt naturlige materialeforandringer i løbet af et givent tidsrum kan medføre en ændring af egenskaberne. Det er umuligt at angive en sidste holdbarhedsdato, eftersom denne ville være afhængig af graden af slidet, brugen og anvendelsesområdet.
Der anbefales pleje med almindelige rengøringsmidler (f.eks børster, klude osv.). Ret henvendelse til en specialiseret virksomhed mht. rådgivning om vaskning og kemisk rensning.
Producenten hæfter i denne forbindelse ikke for ændringer af egenskaberne. Kontrollér under alle omstændigheder handskerne for skader, inden de tages i brug igen.

6.7 Tænd/Sluk

F

Motoren tændes og slukkes på kontakten:

Motor slukket.

Højregang; opløser tilstopning.

Venstregang; henter fastklemt rensespiral tilbage.

Sæt rensespiralen til drejning ved at presse håndgrebet ind.

6.8 Betjening

G

Kontroller, at beskyttelsesslangen er anbragt på maskinen.

Skub en egnet rensespiral ind, fastgør beskyttelsesslangen, og fastgør egnet værktøj. 1 Stil maskinen max. 50 cm foran åbningen på det rør, der skal renses.
Sæt maskinen på højregang på tænd /slukkontakten. 2 Før spiralen ca. 50 cm ind i røret. Pres håndgrebet ind, spiralen drejer sig.

70

DANSK

Brug af de specielle sikkerhedshandsker, som følger med, er påbudt under styring af rensespiralen. Slip håndgrebet igen, og skub rensespiralen længere ind i røret. Gentag proceduren, indtil du mærker et modtryk; du er nu nået frem til tilstopningen.
3 Træk rensespiralen så langt ud af maskinen, at den danner en spændt bue (arbejdsbue).

Der må ikke dannes for stor en bue under arbejdet ­ fare for tilskadekomst!

Aktiver håndgrebet, og pres rensespiralen imod tilstopningen via arbejdsbuen.
Når rensespiralen er trængt så langt ind i røret, at arbejdsbuen ikke mere er spændt, slippes håndgrebet; træk rensespiralen ud af maskinen, og etabler en ny arbejdsbue.

4 Gentag forløbet, mens redskabet bevæges frem og tilbage, indtil tilstopningen er væk; slip så håndgrebet, og træk rensespiralen ud. Hvis arbejdet går trægt, så aktiver håndgrebet, og lad rensespiralen dreje lidt. Hvis det går trægt, er det vigtigt at sørge for, at spiralen under bevægelserne fra højre til venstre forhindrer, når der køres fast (til højre) og løsnes forhindrer blokering.

Hvis værktøj sætter sig fast i tilstopningen, slipper du håndgrebet, og maskinen kobles om til venstregang.

Gennem bevægelse frem og tilbage og drejning fra højre til venstre af spiralen med trykt håndgreb frigøre værktøjet fra propdannelsen.

7 Pleje og vedligeholdelse

H

Træk altid stikket ud af stikkontakten som det første!

Smør maskinen med universalfedt på 2 smøresteder:

Smørested 1: dagligt eller efter anvendelse.

Smørested 2: hver 100. driftstime, idet venstre afdækning skrues af.
Rengør maskinen med jævne mellemrum.
Rensespiraler og værktøj skal rengøres og konserveres hver gang efter brug. Vi anbefaler vores specialplejemiddel ,,ROWONAL".
Yderligere service- og reparationsarbejde er forbeholdt autoriseret ROTHENBERGER-værksted.

8 Udskiftning af indspændingskæber

Når spiralen ikke længere drejer med og glider igenne, sidder det fedt på spændebakkerne, som skal renses af, eller også er de slidt og skal udskiftes:

8.1 R550 - R650

I

1 Skru den højre afdækning af
2 Tag låseproppen ud. Skru kontramøtrikken løs, og drej justerskruen tilbage, indtil fjedrene til indspændingskæberne er afspændt.

3 Træk håndgrebet op, og hold det der; tag indspændingskæberne ud, idet du presser indspændingskæberne ind.

4 Indsæt nye indspændingskæber.
5 Drej justerskruen fast, så den maks. Spiraldiameter stadig kan presses igennem. Spænd kontramøtrikken, og sæt låseproppen i.
6 Skru afdækningen på.

8.2 R750

K

1 Løsn skruerne på hætten. (Skruerne er forbundet med hætten) Fjern hætten forrest med begge skruerne.

2 Tag hver enkelt spændekæbe af i fremadgående retning. Rengør huset, og sæt derefter nye klemmebakker i.
3 Sæt hætten på igen og skru skruerne fast.

DANSK

71

9 Tilbehør Egnet tilbehør og en bestillingsformular findes fra sida 171.

10 Affaldsbehandling Dele af apparetet er af brugbart materiale og kann genbruges. Hertil står autoriserede og certificerede genbrugsvirksomheder til rådighed. Til miljøvenlig affaldsbehandling af ikke brugbart materiale (f.eks. elektronikaffald) vær venlig at spørg den myndighed, hvorunder det sorterer. Kun til EU-lande: Elektrisk værktøj må ikke smides ud med det almindelige affald! I henhold til det Europæiske Direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk- og. elektronisk udstyr og gennemførelsen i national lovgivning skal ikke længere brugbart elektrisk værktøj indsamles separat og tilføres en recyclingsproces.

11 Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbehør og reservedele fra din forhandler og via vores after-sales hotline:

Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0

Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

72

DANSK

Innehåll
1 Anvisningar om säkerhet 1.1 Allmänna säkerhetsanvisningar 1.2 Speciella säkerhetsanvisningar 1.3 Resterande risker 1.4 Avsedd användning
2 Tekniska data/användningsområden 3 Leveransomfång 4 Märkskyltsbeskrivning 5 Nätanslutning
5.1 Igångkörning av PRCD 6 Funktion hos enheten
6.1 Isättning av standardspiral 6.2 Isättning av 8 mm/10 mm spiral 6.3 Isättning av verktyg 6.4 Flyttning av handspak 6.5 Bärposition 6.6 Skyddshandskar 6.7 Påslagning och avstängning 6.8 Användning 7 Service och underhåll 8 Byte av spännbackar 8.1 R550 - R650 8.2 R750 9 Tillbehör 10 Avfallshantering 11 Kundservice Symboler i detta dokument:
Fara! Denna symbol varnar för personskador. OBS! Denna symbol varnar för skador på material eller miljö.  Uppmaning till handlande
SVENSKA

Sida 74 74 75 75 76 76 76 76 77 77 77 77 78 78 78 78 78 79 79 80 80 80 80 80 80 80
73

1 Anvisningar om säkerhet

1.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING! När du använder elverktyg ska följande grundläggande säkerhetsåtgärder följas för att skydda mot elektriska stötar, personskador och brand. Läs alla dessa anvisningar innan du använder detta verktyg och förvara dem på ett säkert ställe.

Underhåll och reparation:

1 Regelbunden rengöring, underhåll och smörjning. Dra ut kontakten innan justering, underhåll eller reparationer utförs.

2 Låt apparaten enbart repareras av kvalificerad fackpersonal som endast använder originalreservdelar. Därmed säkerställs att apparatens säkerhet bibehålls.

Arbeta säkert:

1 Håll din arbetsplats ren. Avfall och kringliggande delar kan orsaka olyckor.

2 Tänk på miljöfaktorerna. Ställ inte ut elverktyg i regn. Använd inte elektriska verktyg i fuktiga eller våta miljöer. Sörj för god belysning av arbetsytan. Använd inte elverktyg där brandeller explosionsrisk föreligger.

3 Skydda dig mot elektriska stötar. Undvik kroppskontakt med jordade ytor (t.ex. rör, radiatorer, spisar, kylskåp).

4 Håll obehöriga borta. Låt inga andra personer, särskilt inte barn, komma i kontakt med elverktyget eller sladden. Håll dem borta från arbetsområdet.

5 Förvara elektriska verktyg på ett säkert sätt. Oanvända elverktyg bör förvaras på en torr, hög eller låst plats, utom räckhåll för barn.

6 Överbelasta inte dina elverktyg. Gör jobbet bättre och säkrare i angivet driftsområde.

7 Använd rätt elverktyg. Använd inte maskiner med låga prestanda för tungt arbete. Använd inte verktyget för andra ändamål än de avsedda. Använd till exempel ingen cirkelsåg för att såga stockar och kubbar.

8 Bär lämplig klädsel. Bär inte löst sittande kläder eller smycken, de kan fastna i rörliga delar. När du arbetar utomhus är halkfria skor att rekommendera. Använd hårnät om du har långt hår.

9 Använd skyddsutrustning. Använd skyddsglasögon. Använd dammskyddsmask vid dammigt arbete.

10 Stäng av dammsugs-funktionen. Om det finns anslutningar för dammutsug och damminsamlingsenhet, se till att de är anslutna och används på rätt sätt.

11 Använd inte kabeln för andra ändamål än de avsedda. Använd inte kabeln för att dra ut kontakten ur vägguttaget. Håll sladden borta från värme, olja och skarpa kanter.

12 Säkra verktyget. Använd skruvtving eller skruvstäd för att hålla fast arbetsstycket. Det är säkrare än att använda handen.

13 Undvik dålig kroppshållning. Se till att du står stadigt och behåller balansen vid alla tillfällen.

14 Underhåll verktygen med omsorg. Håll skärverktyg vassa och rena för bättre och säkrare arbete. Följ instruktionerna för smörjning och verktygsbyte Kontrollera regelbundet sladden till verktyget och få den utbytt av en fackman om den är skadad. Kontrollera förlängningssladdarna med jämna mellanrum och byt ut dem om de är skadade. Håll handtagen torra, rena och fria från fett och olja.

74

SVENSKA

15 Dra ut stickkontakten ur eluttaget. När du inte använder elverktyget, före service och vid byte av verktyg såsom knivar, bits, blad.
16 Sätt inte in några skiftnycklar. Kontrollera att nyckeln och monteringsverktyget är borttagna innan du slår på apparaten.
17 Undvika oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är avstängd när du sätter i kontakten i uttaget.
18 Använd skyddsmarkerad förlängningssladd för utomhusbruk. Användning utomhus får endast ske med för avseendet godkänd och skyddsmärkt förlängningssladd.
19 Använd skyddsutrustning. Var försiktig med vad du gör. Använd ditt sunda förnuft i arbetet. Använd inte elverktyget när du är trött.
20 Kontrollera att maskinen inte är skadad. Innan fortsatt användning av verktyget måste säkerhetsanordningar eller eventuella skadade delar noggrant undersökas för rätt handhavande och funktion. Kontrollera att de rörliga delarna fungerar och inte har fastnat eller att några delar är skadade. Alla delar måste vara korrekt installerade och uppfylla alla krav för att säkerställa korrekt drift av verktyget.
Skadad säkerhetsutrustning och skadade delar måste repareras eller bytas ut av en auktoriserad serviceverkstad, om inte annat anges i bruksanvisningen. En skadad strömbrytare får endast bytas ut av en auktoriserad serviceverkstad.
Använd inte elverktyg där strömbrytaren inte kan slås på och av.
21 Varning! Användning av andra verktyg och tillbehör kan leda till skador för dig.
22 Låt verktyget endast repareras av en behörig elektriker. Detta elverktyg uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter. Reparationer får endast utföras av en behörig elektriker med hjälp av originalreservdelar, annars kan användaren riskera att råka ut för olyckor.
1.2 Speciella säkerhetsanvisningar
- Spiralen får endast med lämpliga nithandskar (art.nr 72120 vänster, nr 72121 höger). Skadade skyddshandskar får inte fortsättas att användas. (Handsken är ingen personlig skyddsutrustning enligt 89/686/EWG - se även 6.6)
- Vid användning av skyddshandske är det viktigt att engångshandske av latex används under skyddshandskarna av hygieniska skäl. (Fortsätt inte att använda skadade latexhandskar).
- Bär gummistövlar vid rengöringsarbete (isolering).
- Spiralen måste tas bort helt från att hållarkorgen innan maskinen slås på.
- Innan du sätter in kontakten i eluttaget är det viktigt att du kontrollerar att apparatens strömbrytare står i läge 0 eller AUS.
- Kontrollera att nätspänningen stämmer innan du använder några elektriska apparater och arbeta alltid med skyddsslang och skyddshandskar.
- Välj rätt verktyg med avseende på blockeringen och vilken diameter röret som ska rengöras för att undvika att verktyget fastnar i stoppet samt för att undvika utstötning av spiralen ur röret.
- Använd denna maskin och dess tillbehör endast för att rengöra avloppsrör för att undvika skador (inga skorstenar, brunnar, etc.).
- Modifiera inga verktyg genom slipning eller liknande, det kan leda till skador på rören/rörbågarna.
- Använd ett kamerasystem för att fastställa orsaken till stoppet i röret.
1.3 Resterande risker
Trots att alla säkerhetsanvisningar följts finns t.ex. följande kvarstående risker: Spiralen kan rulla över (vid för stor arbetsbåge kan den bilda en ögla) vilket innebär klämrisk. Spiralen kan under spänning hoppa loss från röret ~ risk för skada.

SVENSKA

75

1.4 Avsedd användning

Rörrensmaskiner får bara användas för rengöring av rör med följande diameter:
R550: 20-100mm, R600-650: 20-150mm, R750: 50-200mm
Rörrengöringsmaskiner är konstruerade endast för korttidsdrift och får endast vara i drift max. 15 min! Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.

2 Tekniska data/användningsområden

Spänning ..........................................230 - 240 V, 50 Hz / 110 - 115 V, 50 - 60 Hz

R550

R600

R650

R750

Nominell effektförbrukning (P1) ........440 W ............690 W ............1350 W ........ 1400 W

Arbetsvarvtal.....................................575 min-1 ......460 min-1.......620 min-1..... 460 min-1

Vikt...................................................15 kg..............20,9 kg...........22,8 kg......... 29,5 kg

Spiralstorlek ......................................ø16 mm .........ø16/22 mm.....ø16/22 mm... ø22/32 mm

Spiralstorlek med tillbehör.................ø8/10 mm ......ø8/10 mm.......ø8/10 mm..... ø8/10/16 mm

Max arbetslängd ...............................40 m ..............60 m...............65 m............. 80 m

Arbetsområde, rördiameter ...............ø20-100mm ...ø20-150mm ...ø20-150mm . ø20-200 mm

Skyddsklass .......................................I......................I......................I.................... I

Skydd................................................IP X4...............IP X4...............IP X4............. IP X4

Typiskt värderad acceleration i hand-arm-området............................< 2,5 m/s2......< 2,5 m/s2 ......< 2,5 m/s2 .... < 2,5 m/s2

Vibrationsemissionsvärdet har mätts med standardiserade testmetoder och kan jämföra effekten mellan ett verktyg med ett annat.

Vibrationsemissionsvärdet kan användas för en första bedömning av (vibrations-) belastning.

Vibrationsemissionsvärdet vid verklig användning av verktyget kan variera beroende på vilken typ av blockering och verktyg som används vid det angivna värdet.

Typisk A-värderad ljudnivå: R550

R600

R650

R750

Ljudtrycksnivå (LpA) ...............75 dB (A) ..... 75 dB (A) .....80 dB (A) .......80 dB (A) ...... I KpA 3 dB (A) Ljudeffektnivå (LWA)...............86 dB (A) ..... 86 dB (A) .....91 dB (A) .......91 dB (A) ...... I KWA 3 dB (A) Använd hörselskydd! Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB (A).

Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 61029-1:2010.

3 Leveransomfång

- Rörrengöringsmaskin - Styrslang - Bruksanvisning

4 Märkskyltsbeskrivning

Typnr. Art.nr.
Serie nr. Tillverkningsår

Märkspänning Effekt Märkfrekvens Skydd Kortvarig drift 15 min

76

SVENSKA

5 Nätanslutning
Får endast anslutas till en-fas växelström, och endast till spänningen som anges på typskylten. Anslut bara till ett jordat uttag. Maskinen får endast användas med jordfelsbrytare på maximalt 10 - 30 mA. Anslutning: Anslut utrustningen till ett uttag och tryck på den gröna ,,RESET"-knappen: Efter att den röda funktionsknappen har tänts är apparaten driftsklar. Enheten stängs av automatiskt efter varje elnätsbrott eller fel. Funktionstest: tryck på den blå ,,TEST"-knappen: Enheten stängs av. Tryck på"RESET"-knappen: Efter att den röda funktionsknappen har tänts är apparaten driftsklar. Utför ett funktionstest före varje användning. Vid upprepade fel bör den anslutna enheten kontrolleras. Observera att denna anordning inte kan ersätta grundläggande säkerhetsåtgärder. För att förhindra livsfara måste du alltid säkerställa korrekt användning av elektriska apparater. Tillförlitliga personskydd mot farliga elektriska stötar. Felströmmar kan upptäckas på bråkdelars sekunder och bryta strömförsörjningen omedelbart. Risken för människor och djur är mycket begränsad. - Elverktyget får inte användas utan den medföljande jordfelsbrytaren. - Byte av kontakt eller nätsladden måste alltid utföras av tillverkaren av verktyget eller dess ser-
vicecenter. - Använd inget vatten nära verktyget eller elektriska delar i arbetsområdet.
5.1 Igångkörning av PRCD
Endast för växelström! Observera nätspänningen!
Kör före varje användning av enheten följande testprocedur på jordfelsbrytaren: 1. Anslut kontakten på jordfelsbrytaren med uttaget. 2. Tryck på RESET. Displayen växlar till RÖD (PÅ). 3. Dra ut kontakten ur vägguttaget. Displayen stängs av. 4. Upprepa 1 och 2. 5. Tryck på TEST. Den röda displayen stängs av. 6. Tryck på RESET för att slå på enheten (RÖD).
Detta skydd skyddar mot fel i den anslutna enheten, inte mot dem i det tidigare systemet.

6 Funktion hos enheten

6.1 Isättning av standardspiral

A

De spiraldiametrar och spirallängder som kan användas anges under Tekniska data.

Spiralerna kan anslutas till varandra vid kopplingen och sedan delas igen med hjälp av ett separatorstift; sätt då i delningsnyckeln i hålet i kopplingen och dra isär kopplingen i sidled.

Sätt bara i så många spiralbitar som faktiskt behövs! Använd inte deformerade spiraler!

1 Ta ut spiralen från vindan inifrån.

2 Skjut spiralen genom maskinen.

3 Fäst skyddslangen på maskinen bakifrån och kontrollera att låsbulten sitter fast.

Använd alltid Skydd slang! Skydd slang fungerar som en vibrationsdämpande styrning av spiralen, som smutsmottagare eller skydd mot smuts, som säkerhetselement för operatören och förhindrar okontrollerat slag.

SVENSKA

77

6.2 Isättning av 8 mm/10 mm spiral

B

Använd antingen 8 mm eller 10 mm spiral vid rörböjar eller trånga rör (valfritt tillbehör). 1 Dra ut spiralen cirka 30 cm ur adaptermagasinet. 2 Skjut in adaptermagasinet bakifrån i maskinen och lås det.
Dra handspaken ändå upp för att bromsa adaptermagasinet.

6.3 Isättning av verktyg

C

Vid första försöket att upplösa stoppet bör endast borret med minst diameter sättas in och först borra igenom stoppet. Sedan när stoppet är genomborrat eller öppnat och dränering startar, används det borr som har maximalt passande borr för att borra bort resten. Då stoppet har lösts upp: skölj och, om möjligt, använd ett kättingredskap och rengör rörväggen (om möjligt i strömmande vatten).
Det går att fästa olika verktyg på standardspiralen, beroende på tilltäppningen:
Rakt borr: för att rekognosera typen av hinder.
Kilborr: kan tack vare sin flixibilitet användas till lättare textil- och cellulosahinder, där den tjockare delen underlättar framdrivningen i smala rörböjar.
Trattborr: används särskilt till textil- och cellulosahinder. Tack vare den trattformiga konstruktionen har det här verktyget ett stort omfattningsområde och kan även använ das som hämtningsverktyg för att hämta tillbaka en spiral som har blivit kvar i ett rör.

Gaffelskärhuvud: för att skava bort fettavlagringar eller mala sönder lump och liknande material.
Skyffelborr: böjt specialverktyg till igenslammade avlagringar eller sandavlagringar.

Fastsättning: Skjut verktyget på kopplingen tills att det hakar fast. Borttagning: Skjut in delningsnyckeln i hålet och skjut ut verktyget från kopplingen i sidled.

6.4 Flyttning av handspak

D

R650 Handspaken kan placeras antingen upptill eller på sidan.
Flyttning till sidopositionen: Tryck ner hylsan, dra ut spaken och sätt den i hålet på sidan.
Flyttning till den övre positionen: Dra ut spaken, dra hylsan neråt, sätt i spaken och låt hylsan haka fast igen.

R750 Handspaken kan vridas framåt för att det ska gå bättre att dra maskinen. Tryck ner hylsan, dra ut spaken, vrid den 180° och sätt i den igen.

Dra åt knurleden och säkra låsningen och kontrollera att klämspaken inte kan flyttas!

6.5 Bärposition

E

Det går att låsa fast handspaken för att lättare kunna bära maskinen: tryck då på handspaken och dra i låset. Tryck sedan på handspaken för att låsa upp låset.

6.6 Skyddshandskar

Informationsbroschyr för skyddshandskar enligt EG-direktivet 89/686/EEG. Bilaga II, avsnitt 1.4. endast för minimala risker.
Detta par handskar är enl. kapitel II, artikel 8, punkt 3, undantagna från undersökning och kommer att klassificeras i kategori 1. Det antas att effektiviteten uppfattas mot minimala risker utan fara.
Graden av skydd bestäms av de krav som kan omfatta: mekaniska, kemiska eller temperaturrelaterade behov och liknande influenser, som inte kräver en skyddsgrad enligt kategori 2. En riskana-

78

SVENSKA

lys bör utföras innan användning, bland annat för att bestämma önskad storlek så att handsken passar. Vid användning av tillbehör, t.ex. underhandskar, ska du säkerställa att funktionen inte kan påverkas negativt.
Handskarna skall lagras på lämpligt ställe, dvs i låda på en torr plats.. Påverkande faktorer såsom fuktighet, temperatur, ljus och naturliga förändringar av material under en tidsperiod kan resultera i en förändring i egenskaperna. Ett bäst-före-datum gäller inte i fall av slitage, användning och andra påfrestningar.
Vi rekommenderar rengöring med vanliga städredskap (t.ex. borstar, trasor etc.). Tvätt eller kemtvätt görs först efter inrådan av behörig fackman.
Tillverkaren ansvarar inte för ändringar av produkten. Innan de används igen måste handskarna i varje enskilt fall undersökas så att de är intakta.

6.7 Påslagning och avstängning

F

Slå på eller stäng av motorn med hjälp av brytaren:

Motorn är avstängd.

Högervarv; lösgör igentäppning.

Vänstervarv; spiralen sitter fast, hämta tillbaka den.

Vrid spiralen genom att trycka på handspaken.

6.8 Användning

G

Kontrollera att skyddsslang är fäst vid maskinen.

Skjut in en lämplig spiral, fäst skyddsslang och fäst ett lämpligt verktyg. 1 Placera maskinen max. 50 cm framför öppningen på det rör som ska rengöras.
Ställ maskinen på högervarv med hjälp av strömbrytaren. 2 För in spiralen cirka 50 cm i röret. Tryck på handspaken; spiralen börjar att rotera.
Styr spiralen endast med hjälp av den medsända specialskyddshandsken. Släpp upp handspaken igen och skjut in spiralen längre i röret. Upprepa processen tills att det känns ett mottryck; hindret har då nåtts. 3 Dra ut spiralen ur maskinen tills att spiralen spänns till en båge (arbetsbåge).
Se till att inte bilda för stora arbetsbågar - skaderisk!
Tryck på handspaken och tryck arbetsbågen mot hindret. När spiralen har trängt in så långt i röret, att arbetsbågen har slackat, ska du släppa upp handspaken, dra ut spiralen ur maskinen och forma en ny arbetsbåge. 4 Upprepa processen med ut- och indragning tills att hindret har eliminerats; släpp sedan upp handspaken och dra ut spiralen. Om det går trögt, ska du trycka på handspaken och låta spiralen rotera en liten stund. Vid bindning är det absolut nödvändigt att se till att höger-vänsterloppet på spiralen förhindrar fastsättning genom åtdragning (höger) och lossning (vänster).
Om verktyget skulle fastna i hindret, ska du släppa upp handspaken och ställa om maskinen till vänstervarv.
Genom fram- och tillbakarörelse och höger-vänster-rotation av spiralen samtidigt som du trycker in spaken kan du lossa verktyget från stoppet.

SVENSKA

79

7 Service och underhåll

H

Dra ut stickkontakten före alla service- och underhållsarbeten!
Smörj maskinen med universalfett på 2 smörjpunkter:
Smörjpunkt 1: dagligen eller beroende på arbetsinsats.
Smörjpunkt 2: var 100:e drifttimma; skruva av det vänstra locket.
Rengör maskinen regelbundet.
Rengör och konservera spiralen och verktyget efter varje användning. Vi rekommenderar att använda vårt specialmedel "ROWONAL".
Övriga underhålls- och reparationsarbeten får bara utföras av en auktoriserad ROTHENBERGER fackverkstad.

8 Byte av spännbackar

När spiralen inte längre roterar och glider under drift, är klämbackarna nersmutsade med fett och måste rengöras eller så är de utslitna och måste bytas ut:

8.1 R550 - R650

I

1 Skruva bort det högra locket
2 Ta ut förslutningspluggen. Lossa kontramuttern och skruva tillbaka justerskruven, tills att spännbacksfjädrarna slackar.
3 Dra handspaken uppåt och håll kvar den där; ta ut spännbackarna genom att trycka ihop dem.
4 Sätt i nya spännbackar.
5 Skruva åt justerskruven tills att den maximala spiraldiametern kan skjutas igenom. Dra åt kontramuttern och sätt tillbaka förslutningspluggen.
6 Fäst locket igen.

8.2 R750

K

1 Lossa skruvarna på kåpan. (Skruvarna är anslutna till kåpan) Ta bort den främre kåpan med de bägge skruvarna.
2 Skjut fram klämbackarna separat. Rengör sedan huset och sätt in de nya klämbackarna var för sig.
3 Montera på locket och dra åt skruvarna.

9 Tillbehör Lämpligt tillbehör och ett beställningsformulär återfinns från sidan 171.

10 Avfallshantering Vissa delar i detta verktyg innehåller ämnen som kan återvinnas. Detta kan utföras av certifierade återvinningsföretag. Vid skrotning av icke återvinningsbara ämnen (t.ex. elektronikskrot) skall du ta kontakt med ansvarig kommunal instans. Gäller endast EU-länder: Kasta inte elektriska verktyg bland hushållsavfall! Enligt direktiv 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och nationell lagstiftning genom vilken direktivet införlivats ska elektriska verktyg som inte längre är användbara samlas in separat och tillföras miljövänlig återvinning.

11 Kundservice

ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser.

Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd vår kundtjänst

hotline: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0

Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

80

SVENSKA

Innhold
1 Henvisninger angående sikkerhet 1.1 Generelle sikkerhetsanvisninger 1.2 Spesielle sikkerhetsanvisninger 1.3 Restrisikoer 1.4 Forskriftsmessig bruk
2 Tekniske data / bruksområder 3 Leveransens omfang 4 Typeskilt beskrivelse 5 Nettilkobling
5.1 Ta i bruk PRCD-bryter (jordfeilbryter) 6 Funksjon av enheten
6.1 Sette inn standardspiral 6.2 Sette inn 8 mm / 10 mm spiral 6.3 Sette inn verktøy 6.4 Sette om håndtaket 6.5 Bærestilling 6.6 Vernehansker 6.7 Inn-/utkobling 6.8 Betjening 7 Stell og vedlikehold 8 Skifte spennbakker 8.1 R550 - R650 8.2 R750 9 Tilbehør 10 Avfallsdumping 11 Kundeservice Kjennetegn i dette dokumentet:
Fare! Dette tegnet advarer mot personskader. OBS! Dette tegnet advarer mot materielle skader og miljøskader.  Oppfordring til handlinger
NORSK

Side 82 82 83 83 84 84 84 84 85 85 85 85 86 86 86 86 86 87 87 88 88 88 88 88 88 88
81

1 Henvisninger angående sikkerhet
1.1 Generelle sikkerhetsanvisninger OBS! Ved bruk av elektroverktøy skal følgende grunnelggende sikkerhetstiltak følges for å forhindre elektrisk støt, personskader og brann.

Les alle anvisningene før du bruker elektroverktøy, og oppbevar sikkerhetsanvisningene godt.
Vedlikehold og istandholding:
1 Regelmessig rengjøring, vedlikehold og smøring. Trekk ut støpselet før innstillinger, istandholding eller istandsetting.
2 La apparatet kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Derved sikres det at sikkerheten på aaparatet opprettholdes.
Trygt arbeid:
1 Hold arbeidsområdet ryddig. Rot på arbeidsområdet kan føre til ulykker.
2 Ta hensyn til omgivelsene. Ikke sett elektroverktøy ute i regnet. Ikke bruk elektroverktøy ved fuktige eller våte forhold. Sørg for god belysning av arbeidsområdet. Ikke bruk elektroverktøy på steder der det er fare for brann eller eksplosjon.
3 Beskytt deg mot elektriske støt. Unngå kroppskontakt med jordede deler (som rør, radiatorer, elektriske komfyrer, kjøleskap).
4 Hold andre personer unna. Ikke la andre personer, spesielt barn, komme i berøring med elektroverktøyet eller strømkabelen. Hold alle uvedkommende unna arbeidsområdet.
5 Oppbevar elektroverktøy som ikke er i bruk på et trygt sted. Elektroverktøy som ikke er i bruk bør oppbevares på et tørt, høytliggende eller lukket sted, utenfor rekkevidde for barn.
6 Ikke overbelast elektroverktøyet. Du jobber bedre og tryggere i det angitte effektområdet.
7 Bruk riktig elektroverktøy. Ikke bruk maskiner med lav effekt for tunge jobber. Ikke bruk elektroverktøyet for formål det ikke er tiltenkt. Bruk f.eks. ikke håndholdte sirkelsager for å kappe tregrener eller vedkubber.
8 Bruk egnede klær. Ikke bruk løse klesplagg eller forkle, de kan hekte seg fast i bevegelige deler. Ved arbeid utendørs, pass på å bruke sklisikre sko. Bruk hårnett dersom du har langt hår.
9 Bruk verneutstyr. Bruk vernebriller. Ved arbeid som genererer støv, bruk en pustemaske.
10 Koble til støvsuger. Dersom det finnes tilkoblingsmuligheter for støvsuging og støvoppsamling, pass på at de er tilkoblet og brukes korrekt.
11 Ikke bruk strømledningen til formål den ikke er tiltenkt. Ikke trekk i strømledningen for å trekke støpselet ut av stikkontakten. Beskytt strømledningen mot varme, olje og skarpe kanter.
12 Fest arbeidsttykket godt. Bruk festeinnretninger eller en skrustikke for å holde arbeidsstykket fast. Det holdes da mye sikrere enn med hånden din.
13 Unngå unormal kroppsstilling. Sørg for å stå støtt og hold alltid balansen.
14 Stell verktøyet godt. Hold skjæreverktøyene skarpe og rene, det gir bedre og tryggere arbeid. Følg anvisningene om smøring og verktøyskifte. Kontroller regelmessiig strømledningen på elektroverktøyet, og få en autorisert elektriker til å skifte den ut om nødvendig. Kontroller skjøteledninger regelmessig, og skift ut ved skader. Hold håndtakene tørre, rene og frie for

82

NORSK

fett og olje.
15 Trekk støpselet ut av stikkontakten. Når elektroverktøyet ikke er i bruk, før vedlikehold og ved skifte av verktøy som f.eks. sagblad, bor og fres.
16 Ikke ka verktøynøkkelen sitte i. Før du slår på verktøyet, kontroller at nøkkel og innstillingsverktøy er tatt ut.
17 Unngå utilsiktet oppstart. Forsikre deg om at bryteren er slått av når du setter støpselet i stikkontakten.
18 Bruk skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Utendørs skal det kun brukes skjøteledninger som er godkjente og merkede for utendørs bruk.
19 Vær oppmerksom. Pass på hva du gjør. Gå fornuftig frem ved arbeidet. Ikke bruk elektroverktøyet dersom du er ukonsentrert.
20 Kontroller elektroverktøyet for eventuelle skader. Før videre bruk av elektroverktøyet må beskyttelsesinnretninger og lett skadede deler undersøkes nøye for å fastslå om de fungerer som de skal. Kontroller om bevegelige deler fungerer som de skal, at de ikke klemmer eller om det er skadede deler. Alle deler må være riktig montert og alle betingelser må være oppfylt for å sikre feilfri funksjon av elektroverktøyet. Skadede beskyttelsesinnretninger og deler må repareres etter reglene av et fagverksted, så fremt ikke annet er angitt i bruksanvisningen. Skadede brytere skal alltid skiftes ved et fagverksted. Ikke bruk elektroverktøy der bryteren ikke lar seg slå på eller av.
21 OBS. Bruk av andre ekstraverktøy og annet tilbehør kan føre til fare for personskader.
22 La elektroverktøyet repareres av en faglært elektriker. Disse elektroverktøyene samsvarer med aktuelle sikkerhetsbestemmelser. Reparasjoner skal kun utføres av en faglært elektriker, ved bruk av originale reservedeler, ellers kan det føre til ulykker for brukeren.
1.2 Spesielle sikkerhetsanvisninger
- Spirale skal kun føres med egnede naglehansker (art.nr. 72120 venstre; art.nr. 72121 høyre). Skadede naglehansker skal ikke brukes mer. (Naglehasker er ikke personlig verneutstyr i henhold til 89/686/EWG - se også 6.6)
- Ved bruk av naglehansker, pass alltid på av hygieniske grunner å bruke en lateks engangshanske under naglehansken (skadede latekshansker skal ikke gjenbrukes).
- Bruk gummistøvler under rengjøringsarbeider (isolering).
- Spiralene må tas helt ut av holdekurven før maskinen slås på.
- Før du setter støpselet i strømuttaket, pass alltid på at bryteren på rørrengjøringsmaskinen står til 0 henholdsvis til AV.
- Alltid før bruk av elektriske apparater, pass på den angitte nettspenningen og bruk alltid beskyttelsesslange og vernehansker.
- Velg passende verktøy for den aktuelle tilstoppingen og rørdiameteren som skal rengjøres, for å unngå at verktøyet huker seg fast i tilstoppingen eller at spiralen slynges ut igjen av røret.
- For å unngå skader, rengjør med denne maskinen og tilbehøret kun avløpsrør, og ikke skorsteiner, brønner og lignende.
- For å unngå skader på rør/albuer, ikke endre noen verktøy ved sliping eller lignende.
- Bruk et kamerasystem for å se på årsaken til rørtettingen.
1.3 Restrisikoer
Selv ved å ta hensyn til alle sikkerhetsanvisninger, er det f.eks. fortsatt følgende restrisikoer: Spiraler kan slå seg over (danne sløyfer ved for store buer) og utgjør da klemfare. Spiraler kan sprette ut av røret når de står under press ~ fare for personskader.

NORSK

83

1.4 Forskriftsmessig bruk

Rørrensemaskiner må kun brukes til rensing av rør med følgende rørdiameter:
R550: 20-100mm, R600-650: 20-150mm, R750: 50-200mm
Rørrengjøringsmaskinene er ment for kort tids bruk, og de skal derfor kun brukes maks. 15 minutter kontinuerlig! Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.

2 Tekniske data / bruksområder

MAINS spenning ...............................230 - 240 V, 50 Hz / 110 - 115 V, 50 - 60 Hz

R550

R600

R650

R750

Nominell inngangseffekt (P1) ............440 W ............690 W ............1350 W ........ 1400 W

Arbeidsturtall ....................................575 min-1 ......460 min-1.......620 min-1..... 460 min-1

Vekt ..................................................15 kg..............20,9 kg...........22,8 kg......... 29,5 kg

Spiralstørrelse....................................ø16 mm .........ø16/22 mm.....ø16/22 mm... ø22/32 mm

Spiralstørrelse med tilbehør ...............ø8/10 mm ......ø8/10 mm.......ø8/10 mm..... ø8/10/16 mm

Maks. Arbeidslengde.........................40 m ..............60 m...............65 m............. 80 m

Arbeidsområde rørdiameter ..............ø20-100mm ...ø20-150mm ...ø20-150mm . ø20-200 mm Verneklasse .......................................I......................I......................I.................... I Beskyttelsesklasse..............................IP X4...............IP X4...............IP X4............. IP X4

Typisk vurdert akselerering i hånd-arm-område.............................< 2,5 m/s2......< 2,5 m/s2 ......< 2,5 m/s2 .... < 2,5 m/s2
Vibrasjonsverdiene er målt i henhold til standard testprosedyre for sammenligning av ulike elektroverktøy mot hverandre.
Vibrasjonsverdiene kan brukes for en første vurdering av (vibrasjons-)belastningen.

Vibrasjonsverdi under virkelig bruk av elektroverktøyet kan variere fra den angitte verdien, avhengig av type tilstopping og hva slags verktøy som brukes.

Typisk A-vurdert lydnivå: R550

R600

R650

R750

Lydtrykksnivå (LpA) ............. 75 dB (A) ...... 75 dB (A)....... 80 dB (A) ....... 80 dB (A)..... I KpA 3 dB (A) Lydeffektsnivå (LWA)............ 86 dB (A) ...... 86 dB (A)....... 91 dB (A) ....... 91 dB (A)..... I KWA 3 dB (A) Bruk hørselsvern! Støynivået under arbeidet kan overskride 85 dB (A).

Måleverdier fastslått i samsvar med EN 61029-1:2010.

3 Leveransens omfang

- Rørrengjøringsmaskin - Føringsslange - Bruksanvisning

4 Typeskilt beskrivelse

Type nr. Art.nr.
Serie nr. Produksjonsår

Målespenning Effekt Målefrekvens Beskyttelsesklasse Kort tids drift 15 min

84

NORSK

5 Nettilkobling
Kobles kun til en-fase vekselstrøm og kun med spenning som angitt på typeskiltet. Kobles kun til jordede stikkontakter. Maskinen skal kun brukes med en jordfeilbryter med maks. 10 - 30 mA nominell feilstrøm.
Tilkobling: Plugg inn maskinen i en stikkontakt og trykk på den grønne ,,'RESET'" tasten.
Når den røde funksjonsindikatoren tennes er maskinen klar til bruk. Etter hver gang maskinen kobles fra nettet eller strømbrudd slås maskinen automatisk av.
Funksjonstest: trykk den blå ,,TEST" knappen: Maskinen slår seg av. Trykk ,,RESET" knappen: Når den røde funksjonsindikatoren tennes er maskinen klar til bruk.
Gjennomfør en funksjonstest før hver bruk av maskinen. Ved gjentatte problemer, få den tilkoblede maskinen kontrollert.
Pass på at denne maskinen ikke kan erstatte grunnleggende sikkerhetstiltak. For å unngå livsfare, pass alltid på at elektriske apparater benyttes forskriftsmessig.
Pålitelig personbeskyttelse mot farlige strømstøt. Feilstrøm registreres på brøkdelen av et sekund og strømtilførselen avbrytes øyeblikkelig. Fare for mennesker og dyr er kraftig redusert.
- Elektroverktøyt skal aldri brukes uten den medfølgende PRCD (portabel feilstrømbryter).
- Skifte av støpselet eller strømledningen skal alltid gjøres av produsenten av elektroverktøyet eller produsentens kundeservice.
- Vann må holdes unna elektriske komponenter av elektroverktøyet og personer i arbeidsområdet.
5.1 Ta i bruk PRCD-bryter (jordfeilbryter)

Kun for vekselstrøm! Pass på nettspenningen!

Gjennomfør følgende kontroll av PRCD-brytereb før hver bruk av apparatet: 1. Sett støpselet på PRCD i en stikkontakt. 2. Trykk på RESET. Indiktatoren skifter til RØD (PÅ). 3. Trekk støpselet ut av stikkontakten. Indikatoren slukker. 4. Gjenta 1 og 2. 5. Trykk på TEST. Den røde indikatoren slukker. 6. Tryk på RESET for å slå på apparatet (RØD).
Denne verneinnretningen beskytter mot feil i det tilkoblede apparatet, med ikke mot feil i det forankoblede anlegget.

6 Funksjon av enheten

6.1 Sette inn standardspiral

A

De spiraldiametrene og spirallengdene som kan settes inn er angitt i Tekniske data.

Spiralene kan kobles sammen ved hjelp av en kobling, og skilles i deler igjen ved hjelp av en skillestift; sett skillenøkkelen i hullet på koblingen og trekk koblingen fra hverandre ut mot siden.

Sett bare inn så lange spiralstykker som du behøver! Ikke bruk deformerte spiraler!

1 Ta spiralen innenfra ut av oppbevaringskurven.

2 Skyv spiralen gjennom maskinen.

3 Sett på beskyttelsesslange bakfra på maskinen og kontroller låsing av låsebolten.

Bruk alltid Beskyttelse slange! Beskyttelse slange tjener til svingningsdempende føring av spiralen, som smussfanger hhv. -beskyttelse, som sikkerhetselement for betjeningspersonellet og forhindrer ukontrollerte slag.

NORSK

85

6.2 Sette inn 8 mm / 10 mm spiral

B

Bruk 8 mm eller 10 mm spiraler (ekstra tilbehør) påtrange rør eller rørbend. 1 Trekk spiralen ca. 30 cm ut av adaptermagasinet. 2 Skyv adaptermagasinet bakfra inn i maskinen og lås fast.
Trekk håndtaket helt opp for å bremse adaptermagasinet.

6.3 Sette inn verktøy

C

Ved første bruk for å løsten tilstoppinger, bruk bare det minste boret godkjent for den aktuelle diameteren, og bor først ut tilstoppingen.Når tilstoppingen så er gjennomboret eller åpnet, og gjennomstrømning har startet, bor helt opp med det største boret som passer. Dersom tilstoppingen da er fjernet, spyl etter og rengjør deretter med et boreverktøy med roterende kjettinger, om det er tilgjengelig (dersom mulig, med rennende vann).
Alt etter tilstopning kan forskjellig verktøy festes tilstandardspiralen:
Rett bor: For å fastslå tilstopningens art.
Køllebor: På grunn av sin fleksibilitet kan det brukes for lette tekstil og cellulosetilstopninger, kølleformen gjør det lettere å trenge inn gjennom trange rørbend.

Traktbor: Brukes ved tekstil og cellulosetilstopninger. Den traktformede konstruksjonen gir dette verktøyet et stort virkeområde, det kan også brukes til å hente spiraler som er blitt igjen i røret.

Gaffelskjærehode: Til å skrape ut fettavleiringer eller male filler og lignende materialer.

Skovlhodebor: Bøyd spesialverktøy for avleiringer av slam eller sand.

Feste: Skyv verktøyet på koblingen til det smekker inn. Ta av: Skyv skillenøkkelen i hullet og skyv verktøyet mot siden ut av koblingen.

6.4 Sette om håndtaket

D

R650 Håndtaket kan plasseres oppe eller på siden etter valg.

Sette om til plassering på siden: Trykk hylsen nedover, trekk ut spaken og sett den i åpningen på siden.

Sette om til plassering oppe: Trekk ut spaken, trekk hylsen nedover, sett spaken på igjen og la hylsen smekke inn igjen.
R750 Håndtaket kan dreies fremover slik at det er lettere å trekke maskinen. Trykk hylsen nedover, trekk ut spaken, snu den 180° og sett den inn igjen.

Drei fingerhylsen for å låse eller åpne, og kontroller at klemhendelen ikke kan trekkes i!

6.5 Bærestilling

E

Håndtaket kan låses fast når maskinen bæres: Trykk håndtaket og trekk i låsen. Trykk kort på håndtaket for å låse opp låsen.

6.6 Vernehansker
Informasjonsbrosjyre for vernehansker i henhold til EU-direktiv 89/686/EØS. Vedlegg II, avsnitt 1.4. kun for minimale farer.
Dette hanskeparet er i henhod til kapittel II, artikkel 8, avsnitt 3 unntatt fra typegodkjenning og klassifisert i kategori 1. Det er gått ut fra at virkning mot små risikoer uten fare er ivaretatt.
Beskyttelsesgraden bestemmes av kravene, som kan være: mekanisk, kjemisk eller temperaturavhengig type samt lignende påvirkninger som ikke krever beskyttelse i henhold til kategori 2.

86

NORSK

Det skal gjøres en risikovurdering i form av kontroll av nødvendig størrelse, ved å forsøke å ta på hansken. Ved bruk av tilbehør, f.eks. innerhansker, skal det passes på at funksjonen kan påvirkes negativt.
Hanskene må lagres forskriftsmessig, dvs. i esken i et tørt rom. Påvirkning som fuktighet, temperatur, lys samt naturlige endringer av materialet over tid kan føre til at egenskapene endrer seg. Det kan ikke angis noen holdbarhetstid, da det avhenger i en viss grad med slitasje, bruk og bruksområde.
Det anbefales stell med vanlige rengjøringsmidler (f.eks. børste, pussefiller etc.). Vasking eller kjemisk rensing bør bare gjøres etter råd fra en anerkjent fagbedrift.
For endringer av egenskapene tar produsenten intet ansvar. Før ny bruk skal det alltid kontrolleres at hanskene er i orden.

6.7 Inn-/utkobling

F

Koble motoren inn hhv. ut med bryteren:

Motor av.

Høyredreining; løsne tilstopning.

Venstredreining; hente tilbake fastklemt spiral.

Skift dreieretning på spiralen ved å trykke på håndtaket.

6.8 Betjening

G

Vennligst kontroller at beskyttelsesslangen er satt på maskinen.

Skyv inn passende verktøy, fest beskyttelsesslangen og fest verktøyet. 1 Sett maskinen maks. 50 cm foran åpningen på det røret som skal renses.
Sett maskinen på høyredreining med på-/av-bryteren. 2 Før spiralen ca. 50 cm inn i røret. Trykk håndtaket, spiralen dreier.
Før spiralen kun med den vedlagte spesielle vernehansken. Slipp håndtaket igjen og skyv spiralen lenger inn i røret. Gjenta prosessen til et mottrykk er følbart; tilstopningen er nådd. 3 Trekk spiralen så langt ut av maskinen at den står forspent i en bue (arbeidsbue).
Ikke lag for store arbeidsbuer ­ fare for personskader!
Betjen håndtaket og trykk arbeidsbuen mot tilstopningen. Når spiralen har trengt så langt inn i røret at arbeidsbuen er slakk, slipp håndtaket, trekk spiralen ut av maskinen og dann en ny arbeidsbue. 4 Gjenta prosessen ved å trekke frem og tilbake til tilstopningen er fjernet, slipp så håndtaket og trekk ut spiralen. Hvis spiralen går tungt, betjen håndtaket og la spiralen dreie et øyeblikk. Dersom den gå tungt, pass på høyre-venstre retning ved fastkjøring av spiralene, høyre for å kjøre fast og venstre for å løsne.
Hvis verktøyet setter seg fast i tilstopningen, slipp håndtaket, koble maskinen om til venstredreining.
Løsne spiralen ved å kjøre frem og tilbake, og velge høyre-venstre kjøring med inntrykket håndhendel på maskinen.

NORSK

87

7 Stell og vedlikehold

H

Trekk ut nettstøpslet før du begynner med arbeidene! Smør maskinen på 2 smørepunkter med unversalfett:
Smørepunkt 1: daglig eller etter endt bruk. Smørepunkt 2: hver 100. driftstime, skru av det venstre dekslet. Rengjør maskinen regelmessig. Rengjør og konserver spiral og verktøy etter hver bruk. Vi anbefaler vårt spesial pleiemiddel "ROWONAL". Andre vedlikeholds- og reparasjonsarbeider må kun utføres av et autorisert ROTHENBERGER verksted.

8 Skifte spennbakker

Dersom spiralen under bruk ikke lenger roterer og bare sklir gjennom, er spennbakkene forurenset av dett og må rengjøres, eller de er slitte og må skiftes ut:

8.1 R550 - R650

I

1 Skru av høyre deksel
2 Ta ut blindpluggen. Løsne kontramutteren og skru justeringsskruen tilbake til spennbakkefjærene er slakke.
3 Trekk håndtaket oppover og hold fast, ta av spennbakkene; trykk spennbakkene sammen.
4 Sett inn nye spennbakker.
5 Skru justeringsskruen så langt fast at maks. Spiraldiameter kan skyves gjennom. Trekk fast kontramutteren og sett inn blindpluggen igjen.
6 Fest dekslet.

8.2 R750

K

1 Løsne skruene på hetten. (Skruene er festet til hetten) Ta av hetten foran med de to skruene.
2 Ta av klembakkene en og en foran. Rengjør da huset og sett deretter inn nye klembakker enkeltvis.
3 Sett på igjen hetten og trekk til skruene.

9 Tilbehør Egnet tilbehør og et bestillingsformular finner du fra og med side 171.

10 Avfallsdumping Deler av apparatet er verdifulle stoffer, og kan tilføres resirkuleringen. Du kan bruke tillatte og sertifiserte resirkuleringsbedrifter til dette. For miljøvennlig avfallsdumping av de delene som ikke kan resirkuleres (f.eks. elektronikksøppel) spør du vennligst etter hos ansvarlige for avfallsdumping. Kun for EU-land: Elektroverktøy må ikke deponeres sammen med husholdningssøppelet! Iht. Europeisk direktiv 2012/19/EF angående gamle elektro og elektronikkapparater, og deres omsetning til nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke brukes lenger samles og tilføres et miljøvennlig gjenbruksdeponi.

11 Kundeservice

ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reservedeler/ service kan du også få fra de samme stedene.

Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk vår etter-salg hotline:

Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0

Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

88

NORSK

Sisältö
1 Turvallisuuteen liittyviä ohjeita 1.1 Yleiset turvallisuusohjeet 1.2 Erikoisturvaohjeet 1.3 Muut vaaratekijät 1.4 Määräystenmukainen käyttö
2 Tekniset tiedot / Käyttöalueet 3 Toimitussisältö 4 Tyyppikilven sisältämät tiedot 5 Verkkoliitäntä
5.1 PRCD-kytkimen käyttöönotto 6 Laitteen toiminta
6.1 Vakiokierukan asettaminen paikalleen 6.2 8 mm / 10 mm kierukan asettaminen paikalleen 6.3 Työkalujen asettaminen paikalleen 6.4 Käsivivun siirtäminen 6.5 Kantoasento 6.6 Suojakäsineet 6.7 Päälle-/pois-katkaisin 6.8 Käyttö 7 Hoito ja huolto 8 Kiinnitysleukojen vaihtaminen 8.1 R550 - R650 8.2 R750 9 Tarvikkeet 10 Kierrätys 11 Asiakaspalvelu Dokumentissa käytetyt merkinnät:
Vaara! Merkki varoittaa loukkaantumisista. Huom! Merkki varoittaa esine- ja ympäristövahingoista.  Viittaa toimenpiteisiin
SUOMI

Sivu 90 90 91 91 92 92 92 92 93 93 93 93 93 94 94 94 94 95 95 95 96 96 96 96 96 96
89

1 Turvallisuuteen liittyviä ohjeita
1.1 Yleiset turvallisuusohjeet HUOMIO! Noudata seuraavia yleisiä turvallisuusohjeita oikosulun, tapaturman ja tulipalon varalta sähkötyökaluja käyttäessäsi.

Lue kaikki ohjeet ennen kuin alat käyttää laitetta. Säilytä turvallisuusohjeet hyvin.

Huolto ja kunnossapito:

1 Säännöllinen puhdistaminen, huolto ja voitelu. Irroita pistoke pistorasiasta ennen laitteen säätöjä, huoltoja ja korjauksia.

2 Anna ainoastaan pätevien ammattilaisten korjata laite. Korjauksessa on käytettävä alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että laite on aina käyttöturvallisessa kunnossa.

Turvallinen työskentely:

1 Pidä työpiste hyvässä järjestyksessä. Työpisteen epäjärjestys saattaa aiheuttaa vahinkoja.

2 Ota huomioon ympäristön olosuhteet. Älä jätä sähkötyökaluja sateeseen. Älä käytä sähkötyökaluja märässä tai kosteassa paikassa. Huolehdi työpisteen hyvästä valaistuksesta. Älä käytä sähkötyökaluja paikassa, jossa on palo- tai räjähdysvaara.

3 Suojaa itsesi sähköiskun varalta. Vältä koskemasta maadoitettuihin laitteisiin (esim. putket, patterit, sähköliedet, jäähdyttimet).

4 Pidä ulkopuoliset pois työpisteestä. Huolehdi, että ulkopuoliset, erityisesti lapset, eivät pääse käsiksi sähkötyökaluihin ja kaapeleihin.. Pidä heidät pois työpisteestä.

5 Säilytä sähkötyökalut turvallisessa paikassa. Kun sähkötyökalu ei ole käytössä, säilytä se kuivassa paikassa, korkealla tai lukkojen takana poissa lasten ulottuvilta.

6 Älä ylikuormita sähkötyökalua. Asianmukaisella tehoalueella laite toimii parhaiten ja turvallisimmin.

7 Käytä työhön sopivaa sähkötyökalua. Älä tee raskaita töitä tehottomalla laitteella. Älä käytä sähkötyökaluja sellaisiin tarkoituksiin, joihin niitä ei ole suunniteltu. Esimerkiksi: Älä sahaa pyörösahalla oksia äläkä polttopuita.

8 Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä koruja äläkä sellaisia vaatteita, jotka voivat takertua laitteen liikkuviin osiin. Suosittelemme ulkona työskenneltäessä käyttämään luistamattomia jalkineita. Suojaa pitkä tukka hiusverkolla.

9 Käytä henkilönsuojaimia. Käytä suojalaseja. Käytä hengityssuojainta pölyävässä työssä.

10 Kytke pölyn imulaite toimintaan. Varmista, että pölyn imu- ja talteenottolaite on kytketty toimintaan ja että sitä käytetään oikein, jos sähkötyökalussa sellainen on.

11 Älä käytä tarkoitukseensa sopimatonta sähkökaapelia. Älä irroita pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä. Suojaa verkkojohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä kulmilta.

12 Kiinnitä työkappale. Kinnitä työkappale kiristimillä tai ruuvipuristimella. Työskentely on tällöin turvallisempaa.

13 Vältä hankalassa asennossa työskentelyä. Seiso aina tukevasti ja tasapaino säilyttäen.

14 Huolla työkalut hyvin. Pidät terät terävinä ja puhtaina. Työ sujuu silloin paremmin ja turvallisemmin. Noudata voitelusta ja terän vaihtamisesta annettuja ohjeita. Tarkasta sähkölaitteen verkkojohto säännöllisesti. Korjauta viallinen johto huollossa. Tarkasta jatkojohdot säännöllisesti. Vaihda vioittuneet johdot. Pidä kädensijat kuivina ja puhtaina liasta, öljystä ja rasvasta.

15 Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Kun et käytä sähkötyökalua, ennen huoltoa ja (sahan-, poran-, jyrsin-) terän vaihtamisen yhteydessä.

90

SUOMI

16 Älä jätä avainta laitteeseen. Varmista ennen laitteen käynnistämistä, että avain ja säätötyökalut ovat poissa työstökohdasta.
17 Älä pidä laitetta turhaan käynnissä. Varmista ennen pistokkeen työntämistä pistorasiaan, että kytkin on off-asennossa.
18 Käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkona työskennellessäsi käytä vain sallittua ja käyttötarkoitukseensa sopivaa jatkojohtoa.
19 Ole tarkkaavainen. Työskentele keskittyneesti. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä sähkötyökalua, jos et voi keskittyä työhösi.
20 Tarkista sähkötyökalu mahdollisten vikojen varalta. Ennen kuin jatkat sähkötyökalun käyttämistä, tarkista suojalaitteet ja vioittuneet osat. Korjauta viat määräysten mukaiseen kuntoon. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat oikein eivätkä juutu kiinni tai vioita muita osia. Sähkötyökalun oikean toiminnan varmistamiseksi tulee kaikkien osien tulee olla kiinnitetty oikein ja ohjeiden mukaisesti.
Korjauta tai vaihda vioittuneet suojalaitteet ja koneenosat huollossa määräysten mukaiseen kuntoon, mikäli käyttöohjeessa ei muuta ohjetta anneta. Anna huollon vaihtaa vikaantunut virtakytkin.
Älä käytä sähkötyökalua, jos sen virtakytkin ei toimi kunnolla.
21 Huomaa. Muiden työkalujen tai tarvikkeiden käyttö saattaa aiheuttaa tapaturmavaaran.
22 Korjauta sähkötyökalu ammattiliikkeessä. Tämä sähkötyökalu on kaikkien turvallisuusmääräysten mukainen. Vain sähköalan ammattilainen saa tehdä korjauksia laitteeseen alkuperäisvaraosia käyttäen; muuten on tapaturmavaara.
1.2 Erikoisturvaohjeet
- Käsittele spiraalia vain tarkoitukseen sopivilla niittikäsineillä (tuotenro 72120 vasen; tuotenro 72121 oikea). Älä käytä rikkinäisiä ohjauskäsineitä.(Ohjauskäsineet eivät ole henkilösuojaimia direktiivin 89/686/ETY tarkoittamassa merkityksessä - ks. myös 6.6)
- Ohjauskäsineitä käyttäessäsi huomaa ehdottomasti, että niiden alla tulee hygieniasyistä käyttää kertakäyttöisiä kumikäsineitä. (Älä käytä rikkoutuneita kumikäsineitä).
- Käytä puhdistyön aikana (eristäviä) kumisaappaita.
- Ota puhdistusjousi pidikkeestä kokonaan pois ennen laitteen käynnistämistä.
- Varmista ennen pistokkeen liittämistä pistorasiaan, että putkenpuhdistuskoneen virtakytkin on asennossa 0 tai OFF.
- Pääsääntöisesti noudata sähkölaitteen tyyppikilvessä ilmoitettua verkkojännitettä ja käytä työssäsi suojaletkua ja suojakäsineitä.
- Valitse sopiva työkalu tukkeuman ja puhdistettavan putken läpimitan mukaan, muuten työkalu jumittuu tukkeuman kohdalle tai puhdistusjousi ponnahtaa ulos putkesta.
- Puhdista tällä laitteella ja sen tarvikkeilla vain viemäreitä. Vahinkojen estämiseksi älä käytä tätä laitetta hormien, kaivojen tms. puhdistamiseen.
- Älä muuta työkalun muotoa esimerkiksi hiomalla, muuten saattavat putket ja kaaret vahingoittua.
- Selvitä putken tukkeuman syy käyttämällä kameraa.
1.3 Muut vaaratekijät
Vaikka kaikkia turvallisuusohjeita noudatetaankin, esimerkiksi seuraavat tekijät saattavat silti muodostaa vaaran:
Spiraali voi taittua (liian voimakkaasti työnnettäessä muodostaa silmukan), jolloin vaarana on kiinnijuuttuminen.
Jännitteinen spiraali saattaa pompata ulos putkesta ~ tapaturmavaara.

SUOMI

91

1.4 Määräystenmukainen käyttö

Putkenpuhdistuskoneita saa käyttää vain seuraavankokoisten putkien puhdistamiseen:
R550: 20-100mm, R600-650: 20-150mm, R750: 50-200mm
Putkenpuhdistuskone on tarkoitettu käytettäväksi vain lyhyen aikaa kerrallaan, siksi sitä ei saa käyttää yhtäjaksoisesti yli 15 min.! Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.

2 Tekniset tiedot / Käyttöalueet

Verkkojännite....................................230 - 240 V, 50 Hz / 110 - 115 V, 50 - 60 Hz

R550

R600

R650

R750

Nimellisottoteho (P1).........................440 W ............690 W ............1350 W ........ 1400 W

Työkierrosluku ...................................575 min-1 ......460 min-1.......620 min-1..... 460 min-1

Paino ................................................15 kg..............20,9 kg...........22,8 kg......... 29,5 kg

Kierukan koko...................................ø16 mm .........ø16/22 mm.....ø16/22 mm... ø22/32 mm

Kierukan koko varusteilla ..................ø8/10 mm ......ø8/10 mm.......ø8/10 mm..... ø8/10/16 mm

Työpituus kork...................................40 m ..............60 m...............65 m............. 80 m

Työalueen putkenläpimitta ................ø20-100mm ...ø20-150mm ...ø20-150mm . ø20-200 mm Suojausluokka...................................I......................I......................I.................... I

Kotelointiluokka................................IP X4...............IP X4...............IP X4............. IP X4

Tyypillisesti arvioitu kiihtyvyys käsi-käsivarsi-alueelle ........................< 2,5 m/s2......< 2,5 m/s2 ......< 2,5 m/s2 .... < 2,5 m/s2

Tärinäarvot on mitattu standardoiduilla menetelmillä. Tuloksia voi käyttää toisten sähkötyökalujen vertailuun. Tärinäarvoa voi käyttää tärinärasituksen likimääräiseen arviointiin.
Tärinäarvo saattaa muuttua sähkötyökalua käytettäessä riippuen tukkeuman laadusta ja käytetystä työkalusta.

Tyypillinen A-arvioitu äänitaso: R550

R600

R650

R750

Äänipainetaso (LpA)........................ 75 dB (A) ... 75 dB (A)... 80 dB (A) ... 80 dB (A) Äänitehotaso (LWA)......................... 86 dB (A) ... 86 dB (A)... 91 dB (A) ... 91 dB (A) Käytä kuulosuojaimia! Työskenneltä melutaso saattaa ylittää 85 dB (A).

I KpA 3 dB (A) I KWA 3 dB (A)

Mitta-arvot määritetty EN 61029-1:2010 mukaan.

3 Toimitussisältö

- Putkenpuhdistuskone - Ohjausletku - Käyttöohje

4 Tyyppikilven sisältämät tiedot

Tyyppinro Tuotenro
Sarja nro Valmistusvuosi

Mittausjännite Tehonotto Mittaustaajuus Kotelointiluokka Lyhytaikainen käyttö 15 min

92

SUOMI

5 Verkkoliitäntä
Kytke laite vain yksivaihe-vaihtovirtajärjestelmään ja vain tyyppikilvessä mainittuun verkkojännitteeseen. Kytke laite vain maadoitettuun pistorasiaan. Laitteen eteen on kytkettävä FI-vikavirtakytkin, jonka laukaisuvirta on enintään 10 - 30 mA.
Liitäntä: Kytke laite pistorasiaan ja paina RESET-näppäintä: Laite on käyttövalmis, kun punainen toimintatilaa ilmaiseva merkkivalo on syttynyt. Laite kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta, kun pistoke irroitetaan pistorasiasta tai tulee sähkökatkos.
Toiminnan testaus: Paina sinistä TEST-nuppia: Laite kytkeytyy pois päältä. Paina RESET-näppäintä: Laite on käyttövalmis, kun punainen toimintatilaa ilmaiseva merkkivalo on syttynyt.
Testaa toiminta joka kerta ennen laitteen käyttöä. Jos testi epäonnistuu useamman kerran, vie laite huoltoon.
Huomaa, että tämä laite ei voi korvata normaaleja työturvallisuustoimia. Sähkölaitteita asianmukaisesti käyttämällä vältät hengenvaaran.
Hengenvaaralliselta sähköiskulta suojautuminen. Vikavirrat havaitaan sekunnin murto-osassa. Virransyöttö katkaistaan heti. Ihmisille ja eläimille aiheutuva vaara pienenee merkittävästi.
- Tätä sähkölaitetta ei saa käyttää ilman mukana toimitettavaa vikavirtakytkintä.
- Pistokkeen ja liitäntäjohdon saa vaihtaa vain sähkötyökalun valmistaja tai valtuutettu huolto.
- Suojaa sähkötyökalut ja työpisteessä olevat ihmiset vedeltä.
5.1 PRCD-kytkimen käyttöönotto

Vain vaihtovirta! Huomaa verkkojännite!

Suorita joka kerta ennen laitteen käyttöönottoa seuraava testi PRCD-kytkimellä: 1. Liitä PRCD-kytkimen pistoke pistorasiaan. 2. Paina RESET. Näytössä palaa PUNAINEN (ON). 3. Vedä pistoke pistorasiasta. Näyttö sammuu. 4. Toista vaiheet 1 ja 2. 5. Paina TEST. Punainen näyttö sammuu. 6. Kytke laite päälle painamalla RESET. PUNAINEN merkkivalo palaa.
Tämä suojavaruste suojaa liitetyn laitteen aiheuttamia vikoja vastaan, mutta ei sitä edeltävän laitteiston vioilta.

6 Laitteen toiminta

6.1 Vakiokierukan asettaminen paikalleen

A

Käytettävät kierukkakoot ja kierukanpituudet löytyvät kohdasta Tekniset tiedot. Spiraalit voi kytkimen kohdalta yhdistää samaksi. Erotuspuikolla ne voi jälleen jakaa osiksi. Työnnä tätä varten erotusavain liittimen porareikään ja vedä liitos sivusuuntaan erilleen.

Liitä laitteeseen vain niin monta kierukanosaa kuin todella tarvitaan! Älä käytä muotoaan muuttaneita spiraaleja!

1 Ota kierukka pois koritelineestä aloittaen sisäpuolelta.
2 Työnnä kierukka koneen läpi.
3 Asenna suojaletku koneeseen takaa ja tarkista lukituspultin lukitus.
Käytä aina Protection letku! Protection letku toimii kierukan tärinää vaimentavana ohjaimena, liankeräyslaitteena tai likasuojuksena, käyttäjien turvallisuusvarusteena ja estää kontrolloimattoman iskun.

6.2 8 mm / 10 mm kierukan asettaminen paikalleen

B

Ahtaissa putkissa tai kaarissa tulee käyttää 8 mm tai 10 mm kierukkaa (lisävaruste). 1 Vedä kierukkaa n.30 cm ulos sovitinmakasiinista.

SUOMI

93

2 Työnnä sovitinmakasiini takaapäin koneeseen ja lukitse se paikalleen. Jarruta sovitinmakasiinin liikettä vetämällä käsivipu kokonaan ylös.

6.3 Työkalujen asettaminen paikalleen

C

Avaa tukkeuma poraamalla ensin pienimmällä terällä tukkeumaan reikä. Kun olet saanut poratuksi tukkeuman avatuksi tai poratuksi siihen reiän ja virtaus alkaa, poraa tukkeuma suurimmalla terällä kokonaan auki. Kun tukkeuma on avattu ja huuhdeltu, voit vielä puhdistaa putken seinämät ketjuterällä, mikäli sellainen on käytettävissä (ja jos mahdollista, virtaavalla vedellä).
Tukkeuman laadusta riippuen voi vakiokierukan päähän kiinnittää erilaisia työkaluja:
Suora kierukka: Tukkeuman laadun selvittämiseksi.
Pallokierukka: Joustavuutensa takia se sopii käytettäväksi löyhemmissä tekstiili- ja selluloosatukkeutumissa, siihen muodostettu pallo helpottaa tunkeutumista eteenpäin ahtaissa putkenkaarissa.
Suppilokierukka: Käytetään erityisesti tekstiili- ja selluloosatukkeutumien poistamiseen. Suppilorakenne tekee tästä työkalusta erittäin laajasti kauhivan, ja sitä voidaan käyttää myös putkeen jääneiden kierukoiden takaisinvetämiseen.

Leukaleikkuri: Rasvakertymien irtijyrsintään tai lumppujen ja vastaavanlaisten materiaalien pienentämiseen.

Kauhaleikkuri: Kaareva erikoistyökalu liejuisten tai hiekkaisten kerrostumien poistamiseen.

Kiinnittäminen: Työnnä työkalu liittimeen, kunnes se napsahtaa kiinni.

Irroittaminen: Työnnä erotusavain porausreikään ja työnnä työkalu sivusuuntaan liittimestä pois.

6.4 Käsivivun siirtäminen

D

R650

Käsivipu voidaan asentaa valinnaisesti yläpinnalle tai sivulle.

Siirtäminen sivuasemaan: Paina holkkia alaspäin, vedä vipu ulos ja työnnä se sivulla olevaan aukkoon.

Siirtäminen yläpinnalle: Vedä vipu pois, vedä holkkia alaspäin, työnnä vipu sisään ja anna holkin lukittua takaisin paikalleen.

R750 Käsivivun voi kääntää eteenpäin, jotta konetta on helpompi vetää.

Paina holkkia alaspäin, vedä vipu pois ja pane se takaisin 180° käännettynä.

Varmista ja lukitse pyällettyä holkkia kiertämällä, että kiritysvipua ei voida vetää.

6.5 Kantoasento

E

Kantamista varten käsivivun voi lukita paikalleen: paina tätä varten käsivipua ja vedä lukituksesta. Irroita lukitus painamalla käsivipua lyhyesti.

6.6 Suojakäsineet

EU-direktiivin 89/686/ETY mukaisia suojakäsineitä koskeva ohjelehti. Liite II, luku 1.4. vain vähäistä vaaraa varten.
Nämä käsineet on tyyppitarkastettu luvun II artiklan 8 kohdan 3 mukaisesti ja luokiteltu kategoriaan 1. Voidaan olettaa, että käsineet suojaavat vähäisiltä vaaroilta.
Suojausaste määräytyy käytön vaatimusten mukaan, mikä saattaa olla: mekaanista, kemiallista tai lämpötilaan liittyvää rasitusta, missä ei kuitenkaan tarvita kategorian 2 antamaa suojausvaikutusta. Ensin on suoritettava riskianalyysi testaamalla käsineiden koko. Tarvikkeita, tässä esim. aluskäsineitä, käytettäessä on huomattava, että ne saattavat vaikuttaa tulokseen negatiivisesti.
Säilytä käsineet asianmukaisella tavalla pakkauksissaan ja kuivassa paikassa. Kosteus, lämpötila, valo sekä materiaalin luonnolliset muutokset tietyn ajan kuluessa saattavat aiheuttaa muutoksia

94

SUOMI

käsineiden ominaisuuksiin. Käsineiden vanhenemisaikaa ei voida ilmoittaa, koska se riippuu kulutusasteesta, käyttötavasta ja käyttökohteesta.
Suosittelemme puhdistamaan käsineet tavallisilla puhdistusvälineillä (esim. harjat ja siivousliinat). Ennen tuotteen pesemistä tai kemiallista puhdistamista pyydä ohjeet jälleenmyyjältä.
Valmistaja ei vastaa tässä tilanteessa tapahtuvista ominaisuuksien muutoksista. Tarkista kuitenkin käsineiden kunto ennen kuin käytät niitä uudelleen.

6.7 Päälle-/pois-katkaisin

F

Moottorin käynnistys ja sammutus katkaisimella:

Moottori sammutettu.

Kierto myötäpäivään; tukkeuman irroitus.

Kierto vastapäivään: kiinni jääneen kierukan irroitus.

Aloita kierukan pyörimisliike painamalla käsivipua.

6.8 Käyttö

G

Tarkista, että suojaletku on liitetty koneeseen.

Työnnä sopiva kierukka paikalleen, kiinnitä suojaputki ja kiinnitä sopiva työkalu paikalleen. 1 Aseta kone enintään 50 cm päähän puhdistettavan putken aukosta.
Aseta päälle-/pois-katkaisin myötäpäiväkiertoon. 2 Työnnä kierukka putkeen n. 50 cm syvälle. Paina käsivipua, kierukka alkaa pyöriä.
Kuljeta kierukkaa vain käyttäen mukana toimitettua erikoiskäsinettä. Päästä käsivipu jälleen irti ja työnnä kierukkaa syvemmälle putkeen. Toista tämä menettely kunnes tunnet vastuksen; nyt on päästy tukoksen kohdalle. 3 Vedä kierukkaa vielä sen verran koneesta ulos, kunnes kierukka jännittyy kaarelle (työkaarelle).

Älä taivuta liian suuria kaaria - tapaturmavaara!

Paina käsivipua ja paina kierukkaa työkaaresta tukosta vastaan.
Kun kierukka on uponnut putkeen taas niin pitkälle, että työkaaressa ei enää ole jännitystä, päästä käsivipu irti ja vedä lisää kierukkaa koneesta uuden työkaaren muodostamiseksi.
4 Toista menettely vetämällä edestakaisin, kunnes tukkeumat on poistettu, päästä sitten käsivipu irti ja vedä kierukka ulos.
Jos kierukka ei kulje vapaasti, paina käsivipua ja anna kierukan pyöriä lyhyen aikaa.
Jos se liikkuu vaikeasti, huolehdi ehdottomasti, että estät kiinnijuuttumisen liikuttamalla spiraalia oikealle ja vasemmalle; kiinni (oikealle) ja irti (vasemmalle).

Mikäli työkalu juuttuu kiinni tukokseen, päästä käsivipu irti ja kytke kierukan kiertosuunta vastapäivään.
Saat avattua tukkeuman pitämällä käsivipu painettuna ja liikuttamalla spiraalia edestakaisin ja vasemmalle ja oikealle.

7 Hoito ja huolto

H

Ennen kaikkia toimia tulee verkkopistoke irroittaa!

Voitele kone yleisrasvalla 2 voitelupisteessä:

Voitelupiste 1: päivittäin tai aina työskentelyn jälkeen.

Voitelupiste 2: aina 100 käyttötunnin jälkeen, ruuvaa tätä varten vasen sivukotelo irti.

SUOMI

95

Puhdista kone säännöllisesti.
Puhdista ja suojaa kierukat ja työkalut joka käytön jälkeen. Suosittelemme tähän tarkoitukseen ,,ROWONAL"- erikoishoitoainetta.
Muut huolto-, kunnostus- ja korjaustyöt saa suorittaa vain valtuutettu ROTHENBERGER korjaamo.

8 Kiinnitysleukojen vaihtaminen

Jos spiraali ei enää konetta käytettäessä pyöri mukana vaan luistaa läpi, ovat kiristysleuat rasvaiset ja ne on puhdistettava tai kiristysleuat ovat kuluneet, jolloin ne on vaihdettava:

8.1 R550 - R650

I

1 Ruuvaa oikeanpuoleinen sivukotelo irti
2 Ota lukitustappi pois. Irroita vastamutteri ja kierrä säätöruuvia taaksepäin, kunnes kiinnitysleukojen jouset ovat löysällä.
3 Vedä käsikahva ylös ja pidä sitä ylhäällä, ota kiinnitysleuat pois; tätä varten tulee kiinnitysleukoja painaa yhteen.
4 Pane uudet kiinnitysleuat paikalleen.
5 Kiristä säätöruuvia niin paljon, että suurin kierukka voidaan vielä työntää läpi. Kiristä vastamutteri ja pane lukitustappi paikalleen.
6 Kiinnitä sivukotelo paikalleen.

8.2 R750

K

1 Avaa suojuksen ruuvit. (Ruuvit ovat kiinni suojuksessa) Irroita suojus molempine ruuveineen.
2 Irroita puristusleuat yksi kerrallaan eteenpäin kääntämällä. Puhdista sitten kotelo ja asenna yksitellen uudet puristusleuat.
3 Asenna suojus ja kiristä ruuvit.

9 Tarvikkeet Sopivat tarvikkeet ja tilauskaavake löytyvät sivulta 171.

10 Kierrätys

Koneessa on osia, jotka voidaan toimittaa uusiokäyttöön. Tätä varten on hyväksynnän ja sertifikaatin saaneita kierrätysyrityksiä. Uusiokäyttöön soveltumattomien osien (esim. elektroniikkaromu) ympäristöystävällisistä jätehuoltomahdollisuuksista saat tietoa paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta. Koskee vain EU-maita:
Älä heitä sähkötyökaluja sekajätteisiin! Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaromusta annetun direktiivin 2012/19/EY ja sen voimaansaattavien kansallisten säädösten mukaisesti tulee käytöstä poistetut sähkötyökalut kerätä erikseen uudelleenkäyttöä varten.

11

Asiakaspalvelu

ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös varaosia- sekä huoltopalvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai asiakaspalvelunumerostamme:

Puhelin: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0

Faksi: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

96

SUOMI

Spis treci

Strona

1 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa

98

1.1 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa ludzi i urzdze

98

1.2 Specjalne wskazówki bezpieczestwa

99

1.3 Ryzyko szcztkowe

100

1.4 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie

100

2 Dane techniczne / Zakres zastosowa

100

3 Zakres dostawy

101

4 Opis tabliczki znamionowa

101

5 Przylcze sieciowe

101

5.1 Uruchomienie wylcznika rónicowoprdowego PRCD

102

6 Funkcja urzdzenia

102

6.1 Zakladanie spirali standardowej

102

6.2 Zakladanie spirali 8 mm / 10 mm

102

6.3 Zakladanie narzdzi

102

6.4 Przekladanie rcznej dwigni

103

6.5 Poloenie do noszenia

103

6.6 Rkawice ochronne

103

6.7 Zalczanie / wylczanie

104

6.8 Obsluga

104

7 Serwis i pielgnacja

104

8 Wymiana szczk mocujcych

105

8.1 R550 - R650

105

8.2 R750

105

9 Dodatkowe wyposaenie

105

10 Utylizacja

105

11 Obsluga klienta

105

Oznakowanie w tym dokumencie:

Niebezpieczestwo!

Ten znak ostrzega przed zagroeniem dla ludzi.

Uwaga!

Ten znak ostrzega przed moliwoci powstania zagroenia dla dóbr materialnych i rodowiska naturalnego.
 Wezwanie do dzialania

POLSKI

97

1 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa
1.1 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa ludzi i urzdze
UWAGA! Podczas uytkowania elektronarzdzi naley, w celu ochrony przed poraeniem elektrycznym, odniesieniem obrae i niebezpieczestwem spowodowania poaru, naley przestrzega nastpujcych rodków bezpieczestwa.
Przed przystpieniem do pracy z elektronarzdziami przeczyta wszystkie zamieszczone tu wskazówki i przetrzymywa instrukcj ze wskazówkami bezpieczestwa w bezpiecznym miejscu. Konserwacja i utrzymanie w dobrym stanie: 1 Regularne czyszczenie, konserwacja i smarowanie. Zawsze przed przystpieniem do
ustawiania, prac zwizanych z utrzymaniem w dobrym stanie lub napraw wyjmij wtyczk z gniazdka sieciowego.
2 Napraw urzdzenia powierza wylcznie wykwalifikowanemu personelowi, a take do napraw stosowa wylcznie oryginalne czci zamienne. W ten sposób mona zapewni bezpieczestwo urzdzenia.
Bezpieczna praca:
1 Utrzymuj porzdek w miejscu pracy. Brak porzdku w miejscu pracy moe doprowadzi do wypadków.
2 Zwracaj uwag na warunki otoczenia. Nie wystawiaj elektronarzdzi na deszcz. Nie uywaj elektronarzdzi w wilgotnym lub mokrym otoczeniu. Zadbaj o dobre owietlenie w miejscu pracy. Nie uywaj elektronarzdzi gdy wystpuje zagroenie wybuchu poaru lub eksplozji.
3 Chro si przed poraeniem prdem elektrycznym. Unikaj kontaktu z uziemionymi elementami (np. rurami, wentylatorami, piecykami elektrycznymi, urzdzeniami chlodniczymi).
4 Trzymaj z dala inne osoby. Nie zezwalaj na dotykanie elektronarzdzi przez inne osoby, w szczególnoci dzieci. Nie dopuszczaj innych osób, w tym dzieci, do obszaru pracy.
5 Nieuywane elektronarzdzia przechowuj w bezpiecznym miejscu. Nieuywane elektronarzdzia naley przechowywa w suchym, wysoko rozmieszczonym lub zamknitym miejscu, z dala od zasigu dzieci.
6 Nie przeciaj elektronarzdzi. Pracuj one lepiej i bezpiecznie w podanym zakresie mocy.
7 Uywaj wlaciwych elektronarzdzi do wlaciwych prac. Nie uywaj zbyt slabych maszyn do trudnych prac. Nie uywaj elektronarzdzi do celów, do których nie zostaly one przewidziane. Nie uywaj np. rcznej pily tarczowej do cicia galzi drzew lub drewna kominkowego.
8 Zakladaj odpowiedni odzie. Nie zakladaj szerokiej odziey ani biuterii, gdy elementy te moglyby zosta wcignite przez ruchome czci. Do prac na wolnym powietrzu zaleca si zakladanie antypolizgowego obuwia. Dlugi wlosy zakrywaj specjaln siatk.
9 Korzystaj z wyposaenia ochronnego. Zakladaj okulary ochronne. W pracach wicych si z silnym zapyleniem uywaj maski oddechowej.
10 Podlcz urzdzenie do odsysania pylu. W razie dostpnych przylczy do odsysania pylu i elementów wylapujcych, sprawd, czy elementy to zostaly podlczone i s prawidlowo uywane.
11 Nie uywaj kabla do celów, do których nie zostal on przewidziany. Nie cignij za kabel przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka sieciowego. Chro kabel przed wysokimi temperaturami, kontaktem z olejem i ostrymi krawdziami.

98

POLSKI

12 Zabezpiecz przedmiot obrabiany. Uyj urzdze mocujcych lub imadla do unieruchomienia przedmiotu obrabianego. W ten sposób przedmiot bdzie pewniej przytrzymywany, ni w rku.
13 Unikaj pracy w nienaturalnej postawie ciala. Podczas pracy stale utrzymuj stabilno i równowag.
14 Dbaj o narzdzia. Narzdzia do cicia powinny by zawsze naostrzone i czyste, co zagwarantuje ich skuteczniejsze dzialanie. Przestrzegaj wskazówek dotyczcych smarowania i zmiany narzdzia. Regularnie sprawdzaj stan przewodu przylczeniowego elektronarzdzia i w razie jego uszkodzenia zwró si do autoryzowanego punktu serwisowego. Regularnie sprawdzaj stan przedluaczy i w razie uszkodzenia wymie je. Uchwyty narzdzie musz by suche, czyste i wolne od smaru i oleju.
15 Wyjmij wtyczk z gniazdka sieciowego. Gdy nie uywasz elektronarzdzia, przed przystpieniem do konserwacji i zmiany narzdzi, np. tarczy pilarskiej, wiertla, frezu.
16 Nie zostawiaj zaloonych kluczy narzdziowych. Przed wlczeniem sprawd, czy klucz i narzdzie nastawcze zostaly zdjte.
17 Unikaj przypadkowego rozruchu urzdzenia. Wlcznik przy wkladaniu wtyczki do gniazdka sieciowego musi by wylczony.
18 Uywaj przedluaczy przystosowanych do pracy na zewntrz pomieszcze. W pracy na zewntrz pomieszcze uywaj wylcznie przystosowanych do tego i odpowiednio oznakowanych przedluaczy.
19 Zachowaj ostrono. Zwracaj uwag na to, co robisz. Zachowaj rozsdek w pracy. Nie uywaj elektronarzdzia, gdy nie moesz si skoncentrowa na pracy.
20 Sprawd, czy urzdzenie nie uleglo ewentualnym uszkodzeniom. Przed przystpieniem do dalszego uytkowania elektronarzdzia naley sprawdzi, czy urzdzenia ochronne lub nieznacznie uszkodzone elementy zapewniaj prawidlowe dzialanie. Sprawd, czy ruchome elementy prawidlowo dzialaj, nie blokuj si i nie ulegly uszkodzeniu. Wszystkie czci musz by prawidlowo zamontowane i wszystkie warunki spelnione, w celu zagwarantowania prawidlowego dzialania elektronarzdzia.
Uszkodzone urzdzenia ochronne i czci naley przekaza do naprawy lub wymiany autoryzowanemu punktowi serwisowemu, o ile nie podano inaczej w instrukcji uytkowania. Uszkodzone wlczniki naley wymienia w warsztacie klienta.
Nie uywaj elektronarzdzi, w których nie mona wlcza i wylcza wlcznika.
21 Uwaga. Uywanie innych narzdzi roboczych i innych akcesoriów moe stwarza niebezpieczestwo odniesienia obrae.
22 Uszkodzone elektronarzdzie przeka do naprawy wykwalifikowanemu elektrykowi. Niniejsze elektronarzdzie odpowiada obowizujcym przepisom bezpieczestwa. Naprawy mog by wykonywane wylcznie przez elektryka z zastosowaniem oryginalnych czci zamiennych; w przeciwnym wypadku uytkownik moe by naraony na niebezpieczestwo wypadku.
1.2 Specjalne wskazówki bezpieczestwa
- Prowadzi spiral jedynie z uyciem przeznaczonych do tego celu nitowanych rkawic (atr. nr 72120 po lewej stronie; art. nr 72121 po prawej stronie). Nie uywaj uszkodzonej rkawicy z nitami.(Rkawica z nitami nie jest osobistym wyposaeniem ochronnym zgodnie z dyrektyw 89/686/EWG - patrz równie 6.6)
- Korzystajc z rkawicy z nitami naley koniecznie pamita o tym, by ze wzgldu na dbalo o higien pod rkawic z nitami zaloy jeszcze lateksow rkawic jednorazowego uytku (nie uywa uszkodzonej lateksowej rkawicy).

POLSKI

99

- W czasie trwania czyszczenia zakladaj gumowce (izolacja).
- Przed wlczeniem maszyny, spiral naley wyj w caloci z kosza ustalajcego.
- Przed podlczeniem wtyczki do gniazdka elektrycznego sprawd, czy wlcznik maszyny do czyszczenia rur znajduje si w poloeniu 0 wzgl. WYL.
- Ogólnie korzystajc z urzdze elektrycznych naley zwraca uwag na podane na urzdzeniu napicie sieciowe i generalnie pracowa z rkawem ochronnym i rkawicami ochronnymi.
- Dobierz odpowiednie narzdzie do zatoru i rednicy czyszczonej rury, by w ten sposób unikn zahaczenia narzdzia z zatorze i spowodowania wyskoczenia spirali z rury.
- W celu uniknicia uszkodze, t maszyn i jej akcesoriami mona czyci wylcznie rury ciekowe, a nie mona czyci kominów, studni itp.
- By unikn uszkodzenia rur/kolan, nie przerabiaj narzdzi poprzez ich pilowanie ani podobne prace.
- Skorzystaj z kamery w celu ustalenia przyczyny powstania zatoru.

1.3 Ryzyko szcztkowe

Równie w przypadku przestrzegania wszystkich zalece dotyczcych bezpieczestwa, wystpuj nastpujce zagroenia szcztkowe: spirala moe si przekrci (w razie zbyt duego luku roboczego moe utworzy si ptla), co moe powodowa ryzyko cinicia. Spirala moe wyskoczy z rury po napreniu ~ ryzyko obrae ciala.

1.4 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie

Maszyny do czyszczenia rur wolno stosowa tylko do czyszczenia rur o nastpujcych rednicach: R550: 20-100mm, R600-650: 20-150mm, R750: 50-200mm
Maszyny do czyszczenia rur s przystosowane wylcznie do krótkotrwalej pracy, która jednorazowo nie moe trwa dluej ni 15 min.! Produkt mona uytkowa wylcznie zgodnie z jego normalnym przeznaczeniem.

2 Dane techniczne / Zakres zastosowa

Mains napicie.................................230 - 240 V, 50 Hz / 110 - 115 V, 50 - 60 Hz

R550

R600

R650

R750

Znamionowy pobór mocy (P1).........440 W ............690 W ............1350 W ........ 1400 W

Obroty robocze ................................575 min-1 ......460 min-1.......620 min-1..... 460 min-1

Masa ................................................15 kg..............20,9 kg...........22,8 kg......... 29,5 kg

Wielko spirali ................................ø16 mm .........ø16/22 mm ....ø16/22 mm .. ø22/32 mm

Wielko spirali z osprztem ...........ø8/10 mm ......ø8/10 mm ......ø8/10 mm .... ø8/10/16 mm

Maks. dlugo robocza ....................40 m ..............60 m...............65 m............. 80 m

Zakres roboczy ­ rednica rury .......ø20-100mm ...ø20-150mm ...ø20-150mm . ø20-200 mm

Klasa ochronnoci ...........................I .....................I......................I.................... I

Klasa ochrony ..................................IP X4..............IP X4..............IP X4............ IP X4

Typowe przyspieszenie waone w obszarze rka-rami ....................< 2,5 m/s2......< 2,5 m/s2......< 2,5 m/s2.... < 2,5 m/s2

Warto emisji drga zmierzono zgodnie ze znormalizowan metod kontroli i w celu porównania z innym elektronarzdziem mona j porówna z inn wartoci.

Warto emisji drga mona uywa do pierwszej oceny obcienia (wywolanego przez drgania).

Warto emisji drga w trakcie faktycznego uywania elektronarzdzia moe si róni w zalenoci od rodzaju zatoru i uywanego narzdzia od informacji wyjciowej.
Typowy poziom cinienia akustycznego mierzony wg krzywej A:

100

POLSKI

R550 R600 R650 R750 Poziom cinienia akustycznego (LpA)..75 dB (A) . 75 dB (A) . 80 dB (A) . 80 dB (A) I KpA 3 dB (A) Poziom mocy akustycznej (LWA) ..........86 dB (A) . 86 dB (A) . 91 dB (A) . 91 dB (A) I KwA 3 dB (A) Naley uywa ochroniaczy uszu! Poziom halasu podczas pracy moe przekroczy 85dB (A). Zmierzone wartoci wyznaczono zgodnie z norm EN 61029-1:2010.
3 Zakres dostawy - Maszyna do czyszczenia rur - W prowadzcy - Instrukcja obslugi
4 Opis tabliczki znamionowa

Nr typu Nr art.
Nr seryjny Rok produkcji

Napicie wymiarowe Pobór mocy Czstotliwo pomiarowa Klasa ochrony Praca krótkotrwala 15 min

5 Przylcze sieciowe
Urzdzenie podlczaj wylcznie do jednofazowego prdu zmiennego i wylcznie do napicia sieciowego podanego na tabliczce znamionowej. Podlczaj wtyczk wylcznie do gniazdek wyposaonych w zestyk ochronny. Pracujca maszyna powinna by podlczona zawsze do zasilania za porednictwem wylcznika ochronnego prdowego o maks. 10 - 30 mA nominalnego prdu uszkodzeniowego.
Przylcze: Podlcz urzdzenie do gniazdka sieciowego i nacinij zielony przycisk 'RESET':
Po zapaleniu si czerwonego wskanika dzialania, urzdzenie jest gotowe do pracy. Po odlczeniu lub przerwaniu doplywu zasilania elektrycznego, urzdzenie wylczy si automatyczne.
Test dzialania: Nacinij niebieski przycisk 'TEST': Urzdzenie wylcza si. Nacinij przycisk 'RESET': Po zapaleniu si czerwonego wskanika dzialania, urzdzenie jest gotowe do pracy.
Przed kadym uruchomieniem wykonaj test dzialania. W razie powtórnego niepowodzenia przy uruchamianiu, przeka podlczone urzdzenie do sprawdzenia.
Pamitaj o tym, e to urzdzenie nie moe zastpi podstawowych rodków bezpieczestwa. W celu uniknicia niebezpieczestwa odniesienia miertelnych obrae, zwracaj zawsze uwag na prawidlowe uytkowanie urzdze elektrycznych.
Niezawodna ochrona osób przed niebezpiecznym poraeniem prdem elektrycznym. Prdy uszkodzeniowe s wykrywane w ulamku sekundy i zasilanie elektryczne jest natychmiast przerywane. Znacznie ograniczone zagroenie poraenia ludzi i zwierzt prdem elektrycznym.
- Elektronarzdzia nigdy nie uywaj bez dolczonego wylcznika rónicowo-prdowego (PRCD).
- Wymian wtyczki lub przewodu przylczeniowego powierzaj zawsze producentowi elektronarzdzia lub autoryzowanemu serwisowi.

POLSKI

101

- Unikaj kontaktu elektrycznych czci elektronarzdzia i osób przebywajcych w obszarze roboczym z wod.
5.1 Uruchomienie wylcznika rónicowoprdowego PRCD

Tylko do prdu zmiennego! Przestrzega napicia sieci!

Przed kadym uruchomieniem urzdzenia naley przeprowadza nastpujc procedur testow wylcznika rónicowoprdowego: 1. Podlczy wtyczk wylcznika rónicowoprdowego do gniazda. 2. Nacisn RESET. Wskanik zawieci si na CZERWONO (WLCZONE). 3. Wyj wtyczk z gniazda. Wskanik zganie. 4. Powtórzy kroki 1. i 2. 5. Nacisn TEST. Czerwony wskanik zganie. 6. Nacisn RESET, aby wlczy urzdzenie (CZERWONE).
To urzdzenie ochronne zabezpiecza przed usterkami w podlczonym urzdzeniu, a nie przed usterkami w poprzedzajcej instalacji.

6 Funkcja urzdzenia

6.1 Zakladanie spirali standardowej

A

Stosowane rednice i dlugoci spirali podane s w danych technicznych.

Spirale mona polczy ze sob na zlczu, a nastpnie ponownie rozlczy za pomoc trzpienia; w tym celu klucz rozlczny wloy w otwór sprzgu i rozcign sprzg na boki.

Stosowa tylko odcinki spirali o takiej dlugoci, jakie s faktycznie potrzebne! Nie uywa odksztalconych spiral!

1 Wyj spiral od wewntrz z kosza.

2 Przesun spiral przez maszyn.

3 W ochronny przymocowa od tylu do maszyny i sprawdzi ryglowanie trzpienia zatrzaskowego.

Zawsze stosowa w ochronny! W ochronny sluy jako prowadzenie spirali ­ tlumice drgania, jako zamocowanie / obsada ochronna i jako element bezpieczestwa dla personelu obslugi i chroni przed niekontrolowanym uderzeniem.

6.2 Zakladanie spirali 8 mm / 10 mm

B

W przypadku ciasnych rur wzgldnie kolan mona stosowa spirale 8 mm lub 10 mm (osprzt opcjonalny).

1 Wycign spiral ok. 30 cm z magazynku przystawkowego.

2 Magazynek przystawkowy wsun od tylu do maszyny i zaryglowa. Aby zahamowa magazynek przystawkowy, pocign dwigni rczn calkowicie do góry.

6.3 Zakladanie narzdzi

C

Przy pierwszym uyciu, w celu usunicia zatoru uy wiertla o najmniejszej rednicy i najpierw rozwierci zator. Gdy zator zostanie rozwiercony lub otwarty i odplyw zostanie udroniony, uy wiertla o odpowiedniej rednicy, w celu ostatecznego usunicia calego zatoru. Po usuniciu zatoru przepluka odplyw i wyczyci ciany rury przepychaczem lacuchowym, jeli jest dostpny na wyposaeniu (w razie moliwoci z puszczon wod).

Zalenie od zatkania na spirali standardowej zamocowa mona róne narzdzia:

Wiertlo proste: Do rozpoznania rodzaju zatkania.

Wiertlo oble: Dziki swej podatnoci moe by stosowane do zatkania lekkimi tekstyliami i celuloz, uksztaltowana palka ulatwia ruch do przodu / wnikanie w ciasnych
kolankach rurowych.

102

POLSKI

Wiertlo lejkowate: Stosowane i preferowane przy zatkaniach tekstyliami. Dziki konstrukcji lejkowatej narzdzia ma duy zakres wychwytywania i moe by uyte
take do wycigania spirali, która utknla w rurze.

Widlasta glowica tnca: Do wyskrobywania osadów tluszczu lub rozdrabniania szmat itp. materialów.

Wiertlo z glowic lopatkow: Gite narzdzie specjalne do osadów zamulonych i zapiaszczonych.

Mocowanie: Narzdzie nasun na sprzg do zaskoczenia / zatrzanicia.

Usuwanie: klucz rozlczny wsun w otwór i wysun narzdzie ze sprzgu na bok.

6.4 Przekladanie rcznej dwigni

D

R650 Rczna dwignia moe by umieszczana alternatywnie u góry lub z boku.

Przebudowa na pozycj boczn: Tulej nacisn w dól, dwigni wycign i wloy w otwór boczny.

Przebudowa na pozycj górn: Wycign dwigni, tulej pocign w dól, wloy dwigni i puci tulej do zatrzasku.

R750

Dwigni rczn mona obróci do przodu, aby móc lepiej cign maszyn.

Tulej nacisn w dól, dwigni wycign i wloy po obróceniu o 180°.

Przekrci zabezpieczajc, wzgl. blokujc tulej radelkowan i sprawdzi, czy nie da si wycign dwigni zaciskowej!

6.5 Poloenie do noszenia

E

Dla przenoszenia dwignia rczna moe by aretowana: w tym celu nacisn rczn dwigni i pocign za areta. W celu zwolnienia aretau krótko nacisn rczn dwigni.

6.6 Rkawice ochronne
Broszura informacyjne do rkawic ochronnych zgodnie z dyrektyw WE 89/686/EWG.
Zalcznik II, rozdzial 1.4. wylcznie w wypadku minimalnych zagroe.
Ta para rkawic ochronnych zostala zgodnie z rozdzialem II, artykulem 8, ustpem 3, wylczona z badania zgodnoci z wzorcem i zostala sklasyfikowana do kategorii 1. Zaklada si, e skuteczno ochrony przed niewielkim ryzykiem jest zauwaalna bez adnych zagroe.
Stopie ochrony jest okrelany przez wymagania, którymi mog by: czynniki mechaniczne, chemiczne lub temperaturowe, jak równie podobne ródla oddzialywania, które nie wymagaj zastosowania stopnia ochrony o kategorii 2. Naley uprzednio wykona analiz ryzyka. Poprzez próbne zaloenie naley ustali wymagany rozmiar rkawic. W wypadku korzystania z akcesoriów, np. rkawic pod rkawice, naley zwróci uwag na to, e mogloby to negatywnie wplyn na dzialanie.
Rkawice naley prawidlowo przechowywa, czyli w pudelku kartonowym i w suchym pomieszczeniu. Czynniki takie jak wilgo, temperatury, wiatlo oraz naturalne zmiany w strukturze materialu w okrelonym przedziale czasu mog doprowadzi do zmian wlaciwoci materialu. Nie da si okreli czasu uplywu wanoci, gdy zachodzi zaleno od stopnia przetarcia, zuycia oraz zakresu uytkowania.
Zaleca si czyszczenie dostpnymi w sprzeday rodkami czyszczcymi (np. szczotkami, szmatkami itp.). Mycie lub czyszczenie chemiczne wymaga uprzednich konsultacji z uznanym punktem specjalistycznym.
Za zmiany wlaciwoci producent nie moe tu ponosi odpowiedzialnoci. Przed ponownym uyciem sprawdzi, czy rkawice nie s uszkodzone.

POLSKI

103

6.7 Zalczanie / wylczanie

F

Zalczanie / wylczanie silnika lcznikiem:

Silnik WYL.

Obroty w prawo; zwalnianie zatkania.

Obroty w lewo; wycofanie zakleszczonej spirali.

Wlczenie obrotów spirali przez nacinicie rcznej dwigni.

6.8 Obsluga

G

Sprawdzi, czy do maszyny podlczony jest w ochronny.

Wsun odpowiedni spiral, zamocowa w ochronny oraz zamocowa odpowiednie narzdzie. 1 Maszyn ustawi maks. 50 cm przed otworem rury przewidzianej do czyszczenia.
Maszyn lcznikiem ZAL / WYL ustawi na obroty prawe. 2 Wprowadzi spiral ok. 50 cm do rury. Nacisn dwigni rczn. Spirala obraca si.
Spiral prowadzi wylcznie w zalczonej specjalnej rkawicy. Zwolni rczn dwigni i wsun spiral dalej do rury. Powtarza zabieg a do wyczuwalnego oporu; zatkanie osignite. 3 Spiral wycign z maszyny, a spirala bdzie wstpnie napita w luk (luk roboczy).

Uwaa, by nie tworzy zbyt duych luków roboczych ­ niebezpieczestwo odniesienia obrae!

Nacisn rczn dwigni i za luk roboczy pcha spiral w kierunku zatkania.

Gdy spirala weszla w rur na tyle, e luk roboczy jest odprony, zwolni dwigni rczn, spiral wycign z maszyny i utworzy nowy luk roboczy.
4 Powtórzy operacj poprzez ruch do przodu i do tylu a do usunicia zatkania, potem zwolni rczn dwigni i wycign spiral.
Gdy wyczuwalny jest opór, nacisn rczn dwigni, aby spirala krótko si obracala.
W razie napotkania oporu w czasie ruchu zwróci uwag, by spirala nie utknla podczas wkrcania (ruch w prawo) i wykrcania (ruch w lewo).

Jeli narzdzie zakleszczy si w zatkaniu, puci rczn dwigni, maszyn przelczy na obroty lewe.

Poprzez ruch tam i z powrotem i krcenie w prawo i w lewo spiral przy dociskaniu dwigni rczn usun zator.

7 Serwis i pielgnacja

H

Przed wszelkimi pracami wyj wtyczk z gniazdka sieciowego! Smarowa maszyn smarem uniwersalnym w 2 punktach smarowania:
Punkt smarowania 1: codziennie lub po zakoczeniu pracy. Punkt smarowania 2: co 100 godzin pracy; w tym celun odkrci lew przykrywk.

Maszyn regularnie czyci.
Po kadym uyciu czyci i konserwowa spirale i narzdzia. Zalecamy nasz specjalny rodek pielgnacyjny ,,ROWONAL".
Dalsze czynnoci serwisowe, naprawcze i remontowe mog by przeprowadzane tylko przez autoryzowany warsztat fachowy ROTHENBERGER.

104

POLSKI

8 Wymiana szczk mocujcych

Gdy spirala przestanie si obraca lub zacznie przeskakiwa, doszlo do zanieczyszczenia szczk mocujcych smarem i naley je wyczyci, ewent. w razie zuycia wymieni:

8.1 R550 - R650

I

1 Odkrci praw przykrywk
2 Wyj korek zamykajcy, zwolni przeciwnakrtk i cofn rub regulacyjn a do zwolnienia szczk mocujcych.
3 Pocign rczn dwigni do góry i przytrzyma, wyj szczki mocujce ciskajc je przy tym ku sobie.
4 Zaloy nowe szczki mocujce.
5 Dokrci rub regulacyjn, a maks. rednica spirali da si jeszcze przesun. Zakrci przeciwnakrtk i zaloy korek zamykajcy.
6 Zamocowa przykrywk.

8.2 R750

K

1 Odkrci ruby od zatyczki. (ruby s polczone z zatyczk) Zatyczk zdj do przodu z obydwoma rubami.
2 Szczki zaciskowe pojedynczo wyj do przodu. Nastpnie wyczyci obudow i pojedynczo zaloy nowe szczki zaciskowe.
3 Zaloy zatyczk i dokrci ruby.

9 Dodatkowe wyposaenie Odpowiednie akcesoria i formularz zamówie znale mona na stronie 171 i nastpnych.

10 Utylizacja
Czci urzdzenia s materialami o wartoci utylizacyjnej i mona je odprowadzi do przedsibiorstw zajmujcych si odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem pozostaloci, posiadajcych wymagan koncesj i certyfikaty. O nieszkodliwy dla rodowiska sposób utylizacji czci, których nie mona odprowadzi do ponownego obiegu (np. odpady elektroniczne), naley zapyta wlaciwy urzd zajmujcy si sprawami utylizacji.
Tylko dla krajów UE:
Nie naley wyrzuca elektronarzdzi do mieci domowych! Zgodnie z Dyrektyw Europejsk 2012/19/EG o zuytych przyrzdach elektrycznych i elektronicznych i jej wprowadzeniem do prawa krajowego, niesprawne ju elektronarzdzia musz by zbierane osobno i doprowadzane do utylizacji zgodnie z zasadami ochrony rodowiska.

11 Obsluga klienta
Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chtnie udziel Pastwu pomocy (lista lokalizacji w katalogu lub w Internecie). W serwisie mona take zakupi czci zamienne i dokona naprawy urzdzenia.
Akcesoria i czci zamienne mona zamawia u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy pomocy naszej infolinii obslugi klienta:

Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0

Faks: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

POLSKI

105

Obsah

Strana

1. Poznámky týkající se bezpecnosti

107

1.1 Vseobecné bezpecnostní pokyny

107

1.2 Zvlástní bezpecnostní pokyny

108

1.3 Zbytková rizika

109

1.4 Pouzití ke správnému úcelu

109

2 Technická data / Oblasti pouzití

109

3 Rozsah dodávky

109

4 Popis typového stítku

110

5 Pipojení do sít

110

5.1 Zprovoznní spínace PRCD

110

6 Funkce zaízení

111

6.1 Pouzití standardní spirály

111

6.2 Pouzití spirály 8 mm / 10 mm

111

6.3 Pouzití nástroj

111

6.4 Pemístní rucní páky

111

6.5 Penásení stroje

112

6.6 Ochranné rukavice

112

6.7 Zapnutí / vypnutí

112

6.8 Obsluha

112

7 Osetování a údrzba

113

8 Výmna upínacích celistí

113

8.1 R550 - R650

113

8.2 R750

113

9 Píslusenst ví

114

10 Likvidace

114

11 Zákaznické sluzby

114

Znacky obsazené v textu:

Výstraha!

Tento symbol varuje ped nebezpecím úrazu.

Varování!

Tento symbol varuje ped nebezpecím skod na majetku a poskozením zivotního prostedí.

 Výzva k provedení úkonu

106

CESKY

1. Poznámky týkající se bezpecnosti

1.1 Vseobecné bezpecnostní pokyny
POZOR! Pi pouzívání elektrického náadí dodrzujte následující zásadní bezpecnostní opatení na ochranu ped úrazem elektrickým proudem, nebezpecím zranní a nebezpecím pozáru.
Pectte si vsechny tyto pokyny, nez budete pouzívat toto elektrické náadí, a dobe tyto bezpecnostní pokyny ulozte.
Obsluha a údrzba:
1 Pravidelné cistní, údrzba a mazání. Ped kazdým seizováním, údrzbou nebo opravou vytáhnte síovou zástrcku.
2 Opravy svujte výhradn specializovaným opravnám, které mají k dispozici originální náhradní díly. Zajistíte tak dlouhodobou provozní bezpecnost pístroje.
Bezpecná práce:

1 Pracovní plochu udrzujte v poádku. Nepoádek na pracovní plose mze vést ke zranním.

2 Mjte na zeteli vnjsí vlivy. Nevystavujte elektrické náadí desti. Nepouzívejte elektrické náadí ve vlhkém nebo mokrém prostedí. Postarejte se o dobré osvtlení pracovní plochy.
Nepouzívejte elektrické náadí tam, kde hrozí nebezpecí pozáru nebo nebezpecí výbuchu.

3 Chrate se ped úrazem elektrickým proudem. Zabrate kontaktu tla s uzemnnými díly (nap. trubkami, radiátory, elektrickými sporáky, chladicími jednotkami).

4 Udrzujte ostatní osoby v bezpecné vzdálenosti. Nenechejte dalsí osoby, obzvlás dti, dotýkat se elektrického náadí nebo kabel. Udrzujte je v bezpecné vzdálenosti od pracov-
ní plochy.

5 Bezpecn ukládejte nepouzívané elektrické náadí. Nepouzívané elektrické náadí musí být ulozeno na suchém, vysoko polozeném nebo uzaveném míst, mimo dosah
dtí.

6 Nepetzujte elektrická náadí. Pracují lépe a bezpecnji ve stanoveném rozsahu výkon.

7 Pouzívejte správné elektrické náadí. Na tzké práce nepouzívejte zádné stroje o malém výkonu. Nepouzívejte elektrické náadí pro takové úcely, pro které není urceno.
Nap. nepouzívejte rucní okruzní pilu pro ezání vtví nebo polen.

8 Noste vhodný odv. Nenoste zádné oblecení nebo sperky, které by mohly být zachyceny pohyblivými díly. Pi práci na volném prostranství se doporucuje pouzívat obuv odolnou
proti skluzu. Na dlouhé vlasy pouzívejte síku.

9 Pouzívejte ochrannou výbavu. Pouzívejte ochranné brýle. Pi prasných pracích pouzívejte ochrannou masku.

10 Pipojte odsávací zaízení. Pokud jsou k dispozici pípojky na odsávání prachu a jímací zaízení, ujistte se, ze jsou pipojené a správn pouzívané.

11 Nepouzívejte kabel pro úcely, pro které není urcen. Nepouzívejte kabel na vytahování zástrcky ze zásuvky. Chrate kabel ped horkem, olejem a ostrými hranami.

12 Zajistte opracovávaný kus. Pouzívejte upínací zaízení nebo svrák, aby opracovávaný kus pevn drzel. Tak je drzen spolehlivji nez rukou.

13 Vyvarujte se nenormálního postoje. Stjte na stabilním povrchu a udrzujte si neustále rovnováhu.

14 Pecliv se starejte o náadí. ezací náadí udrzujte ostré a cisté, aby mohlo pracovat

CESKY

107

lépe a spolehlivji. Dodrzujte pokyny pro mazání a výmnu nástroj. Pravideln kontrolujte pípojné vedení elektrického náadí a poskození nechejte opravit zkuseným specialistou. Pravideln kontrolujte prodluzovací vedení, a kdyz jsou poskozená, vymte je. Rukojeti udrzujte v suchu a cistot, aby nebyly znecistné mazivem a olejem.

15 Vytáhnte zástrcku ze zásuvky. Pokud nepouzíváte elektrické náadí, ped údrzbou a pi výmn nástroj jako nap. pilového kotouce, vrtáku, frézy.

16 Nenechávejte nasazený zádný klíc. Ped zapnutím zkontrolujte, ze je odstrann klíc a seizovací náadí.

17 Vyvarujte se neúmyslného spustní. Pi zasunutí zástrcky do zásuvky se ujistte, ze je vypínac vypnutý.

18 Pouzívejte prodluzovací kabel pro venkovní pouzití. Venku pouzívejte pouze k tomu vhodný a odpovídajícím zpsobem oznacený prodluzovací kabel.

19 Bute opatrní. Vsímejte si, co se dje. Pracujte s rozumem. Nepouzívejte elektrické náadí, kdyz nejste soustední.

20 Zkontrolujte elektrické náadí na mozné poskození. Ped dalsím pouzitím elektrického náadí musí být bezpecnostní zaízení nebo lehce poskozené díly pecliv zkontrolovány na bezvadnou funkci a daný úcel. Zkontrolujte, ze pohyblivé díly fungují bezvadn a nezadírají se, nebo ze díly nejsou poskozené. Veskeré díly musí být správn namontovány a vsechny podmínky splnny, aby byl zajistn bezvadný provoz elektrického náadí.
Poskozená bezpecnostní zaízení a díly musí být podle úcelu opraveny ve specializované díln nebo vymnny, pokud není v návodu k obsluze uvedeno jinak. Poskozený vypínac musí být vymnn v servisní díln.
Nepouzívejte zádné elektrické náadí, u kterého se nedá vypínac zapnout a vypnout.

21 Pozor. Pouzití jiných nástroj a jiného píslusenství pro vás mze znamenat nebezpecí úrazu.

22 Elektrické náadí nechejte opravit specializovaným elektrikáem. Toto elektrické náadí odpovídá píslusným bezpecnostním smrnicím. Opravy smí být provádny pouze elektrikáem, a smí být pouzity pouze originální náhradní díly; jinak se mze uzivateli stát úraz.

1.2 Zvlástní bezpecnostní pokyny

- Spirálu zasouvejte pouze pomocí vhodné rukavice s nýty (c. sortimentní polozky 72120 pro levé provedení; c. sortimentní polozky 72121 pro pravé provedení). Poskozené drátné rukavice jiz dále nepouzívejte.(Drátné rukavice nepatí do osobní ochranné výbavy podle 89/686/EHS - viz také 6.6)
- Pi pouzití drátných rukavic je nezbytn nutné dávat pozor na to, ze pod drátnými rukavicemi musí být z hygienických dvod pouzity jednorázové latexové rukavice. (Poskozené latexové rukavice jiz dále nepouzívejte).
- Pi cisticích pracích noste gumové holinky (izolace).
- Nez bude stroj spustn, musí být spirála zcela sejmuta z pídrzného kose.
- Ped zastrcením zástrcky do sít je nezbytn nutné dát pozor na to, ze je vypínac stroje na cistní trubek v poloze 0 píp. AUS.
- Pi pouzití elektrických pístroj zásadn dodrzujte stanovené jmenovité naptí sít a vzdy pracujte s ochrannou hadicí a ochrannými rukavicemi.
- Pro píslusné ucpání vyberte paticné náadí a prmr trubky pro cistní, abyste pedesli zaseknutí náadí v míst ucpání a vymrstní spirály z trubky.
- S tímto strojem a jeho píslusenstvím cistte pouze odpadní trubky, zádné komíny, studn apod., abyste zabránili poskození.

108

CESKY

- Pi brousení a podobn nepozmujte zádné náadí, abyste zabránili poskození trubek/kolen trubek.
- Pouzívejte kamerový systém, abyste rozpoznali pícinu ucpání trubky.

1.3 Zbytková rizika

I pi dodrzování vsech bezpecnostních pokyn existují nap. následující zbytková rizika: Spirála se mze zkízit (v pípad pílis velkých pracovních oblouk tvoit smycku), picemz hrozí nebezpecí sevení. Napnutá spirála se mze vymrstit z trubky - nebezpecí zranní.

1.4 Pouzití ke správnému úcelu

Stroje pro cistní potrubí se smjí pouzívat pouze k cistní trubek s následujícími prmry:

R550: 20-100mm, R600-650: 20-150mm, R750: 50-200mm
Stroje na cistní trubek jsou dimenzovány pouze na krátkodobý provoz a smí být proto nepetrzit v provozu pouze po dobu max. 15 minut! Toto zaízení lze pouzívat jen pro uvedený úcel.

2 Technická data / Oblasti pouzití Naptí ..............................................230 - 240 V, 50 Hz / 110 - 115 V, 50 - 60 Hz

R550

R600

R650

R750

Jmenovitý píkon (P1)......................440 W ............690 W ............1350 W ........ 1400 W

Pracovní otácky ...............................575 min-1 ......460 min-1.......620 min-1..... 460 min-1

Hmotnost .........................................15 kg..............20,9 kg...........22,8 kg......... 29,5 kg

Velikost spirály .................................ø16 mm .........ø16/22 mm ....ø16/22 mm .. ø22/32 mm

Velikost spirály s píslusenstvím ......ø8/10 mm ......ø8/10 mm ......ø8/10 mm .... ø8/10/16 mm

Max. pracovní délka.........................40 m ..............60 m...............65 m............. 80 m

Pracovní rozsah ­ prmr trubky.....ø20-100mm ...ø20-150mm ...ø20-150mm . ø20-200 mm

Tída ochrany...................................I .....................I......................I.................... I

Tída krytí.........................................IP X4..............IP X4..............IP X4............ IP X4 Typická vázená hodnota vibrací na ruce .................................< 2,5 m/s2......< 2,5 m/s2......< 2,5 m/s2.... < 2,5 m/s2

Emisní hodnota vibrací byla mena podle normalizovaných zkusebních metod a mze být pouzita k porovnání elektrického náadí s jiným.
Emisní hodnota vibrací mze být pouzita k prvnímu hodnocení (vibracního) zatízení.

Emisní hodnota vibrací bhem skutecného pouzití elektrického náadí se mze odlisovat

od uvedené hodnoty v závislosti na druhu ucpání a pouzitém náadí.

Typická vázená:

R550

R600

R650

R750

Hladina akustického tlaku (LpA) ...... 75 dB (A) ... 75 dB (A)... 80 dB (A) ... 80 dB (A) I KpA 3 dB (A) Hladina akustického výkonu (LWA) .. 86 dB (A) ... 86 dB (A)... 91 dB (A) ... 91 dB (A) I KWA 3 dB (A)

Pouzívejte chránice sluchu! Hladina akustického výkonu 85 dB(A). Namené hodnoty odpovídají EN 61029-1:2010.

3 Rozsah dodávky

- Stroj na cistní trubek

- Hadice pro vedení spirály

- Návod k pouzití

CESKY

109

4 Popis typového stítku
Typové c. C. pol.
Sériové c. Rok výroby

Domezovací naptí Výkon
Výpoctová frekvence Tída krytí Krátkodobý provoz 15 min

5 Pipojení do sít
Zapojujte jen na jednofázový stídavý proud a jen na síové naptí uvedené na výkonovém stítku. Zapojujte jen do zásuvek s ochranným kontaktem. Stroj smí být provozován jen pes FI jistic s max. jmenovitým chybným proudem 10 - 30 mA. Zapojení: Zastrcte pístroj do zásuvky a stisknte zelené tlacítko 'RESET': Po rozsvícení cervené funkcní kontrolky je stroj funkcní. Po kazdém vytazení nebo perusení pívodu síového proudu se stroj automaticky vypne. Funkcní test: stisknte modré tlacítko 'TEST': Stroj se vypne. Stisknte tlacítko 'RESET': Po rozsvícení cervené funkcní kontrolky je stroj funkcní. Ped kazdým uvedením do provozu provete funkcní test. Pi opakovaných poruchách, nechejte pipojený stroj zkontrolovat. Dbejte prosím na to, ze tento stroj nemze nahradit základní bezpecnostní opatení. Abyste pedesli ohrození zivota, vzdy dbejte na ádné pouzití elektrického pístroje. Spolehlivá osobní ochrana ped nebezpecnými údery elektrickým proudem. Chybné proudy budou rozpoznány ve zlomku sekundy a pívod proudu okamzit perusen. To drasticky omezí ohrození lidí a zvíat. - Elektrické náadí nikdy nepouzívejte bez dodaných PRCD. - Výmnu zástrcek nebo pívodního vedení nechejte provést výrobcem elektrického náadí
nebo jeho servisem. - Elektrické díly elektrického náadí udrzujte mimo dosah vody a osob v pracovním prostoru.
5.1 Zprovoznní spínace PRCD
Pouze pro stídavý proud! Dodrzet stanovené síové naptí!
Ped kazdým uvedením pístroje do provozu provete test spínace PRCD za pouzití následujícího postupu: 1. Spojte zástrcku spínace PRCD se zásuvkou. 2. Stisknte tlacítko RESET. Indikace se zobrazí CERVEN (ZAPNUTO). 3. Vytáhnte zástrcku ze zásuvky. Indikace se vypne. 4. Zopakujte kroky 1 a 2. 5. Stisknte tlacítko TEST. Cerven zobrazená indikace se vypne. 6. Stisknutím tlacítka RESET zapnte pístroj (CERVENÁ indikace).
Toto ochranné zaízení zajisuje ochranu proti chybám v pipojeném pístroji, nikoli vsak proti chybám v pedcházejícím zaízení.

110

CESKY

6 Funkce zaízení

6.1 Pouzití standardní spirály

A

Prmry a délky spirály, které lze pouzít, jsou uvedeny v technických datech. Spirály mohou být vzájemn propojeny v míst spojky a mohou být rozdleny pomocí dlicího kolíku opt na dílcí kusy; dlení se provádí tak, ze dlicí klíc zasunete do otvoru ve spojce a spojku rozpojíte vytazením jejích cástí do strany.
Pouzívejte pouze tak dlouhé cásti spirály, jaké budete skutecn potebovat! Nikdy nepouzívejte deformované spirály!
1 Vyjmte spirálu zevnit z drzáku.
2 Spirálu protáhnte strojem.
3 Zezadu upevnte na stroj ochrannou hadici a zkontrolujte blokování aretacního cepu.
Ochrana hadice pouzívejte vzdy! Tato Ochrana hadice slouzí jako vedení spirály tlumící chvní a vibrace, jako lapac necistot, resp. Jako bezpecnostní prvek pro ochranu obsluhy a zamezí nekontrolovanému mlácení.

6.2 Pouzití spirály 8 mm / 10 mm

B

U úzkých trubek, resp. trubkových kolen pouzijte spirály 8 mm nebo 10 mm (píslusenství na objednávku).

1 Cca 30 cm spirály vytáhnte z adaptéru se zásobníkem.

2 Adaptér se zásobníkem zasute zezadu do stroje a zajistte jej pojistkou. Brzdní adaptéru se zásobníkem se provádí vytazením rucní páky zcela nahoru.

6.3 Pouzití nástroj

C

Pi prvním pouzití za úcelem uvolnní ucpání pouzijte nejmensí vrták pro daný prmr a naped navrtejte ucpání. Jestlize je pak ucpání navrtáno nebo oteveno a zacne odtékat, vyvrtejte ucpání úpln pomocí nejvtsího mozného pizpsobeného vrtáku. Jestlize je ucpání uvolnno, dodatecn místo propláchnte a jestlize je k dispozici, vycistte stnu potrubí pomocí etzového odstedivého vrtacího nástroje (je-li to mozné pi tekoucí vod).

Podle druhu ucpání potrubí je mozné na standardní spirálu upevnit rzné nástroje:

Pímý vrták: Pro przkum druhu ucpání.

Vejcitý vrták: Mze se díky své flexibilit pouzít pro lehká ucpání textilem a celulózou; vytvarovaná vejcitá hlava vrtáku usnaduje proniknutí v úzkých kolenech
potrubí.

Nálevkovitý vrták: Pouzívá se cílen pro procistní ucpání textilem a celulózou. Díky své nálevkovité konstrukci má tento nástroj velký akcní rádius a mze se také
pouzít jako nástroj pro vyprostní spirál, které uvízly v potrubí.

Vidlicová ezná hlava: K vydrhnutí tukových usazenin nebo k rozmlnní hadr a podobných materiál.
Vrták s lopatkovou hlavou: Speciální zahnutý nástroj pro cistní potrubí ucpané kaly nebo nánosy písku.
Upevnní: Nástroj nasate na spojku tak, aby zaklapla pojistka.
Sejmutí: Dlicí klíc zasute do otvoru a nástroj vysute do strany ze spojky.

6.4 Pemístní rucní páky

D

R650

Rucní páka se mze libovoln umístit nahoe nebo na boku zaízení.

Pemístní páky do pozice na boku: pouzdro stisknte dol, páku vytáhnte a zasute do bocního otvoru.

Pemístní páky do horní pozice: Páku vytáhnte, pouzdro stáhnte dol, páku zasute a pouzdro opt nechte zaklapnout.

CESKY

111

R750
Rucní páku je mozné otocit dopedu, aby se dal stroj lépe táhnout. Pouzdro stlacte dol, páku vytáhnte, otocte ji o 180° a opt nasate.

Pootocte rýhovanou objímku urcenou k zajistní píp. zablokování a zkontrolujte, ze není mozné upínací páku vytáhnout!

6.5 Penásení stroje

E

K penásení se mze aretovat rucní páka:

rucní páku pitom stisknte a vytáhnte aretaci.

Pro uvolnní aretace krátce stisknte rucní páku.

6.6 Ochranné rukavice
Informacní brozura pro ochranné rukavice podle smrnice EU 89/686/EHS. Píloha II, odstavec 1.4. jen pro minimální rizika.
Tento pár rukavic je vybrán podle kapitoly II, clánku 8, odstavce 3 typové zkousky modelu a je zaazen do kategorie 1. Z toho vyplývá, ze je zjistna úcinnost proti zanedbatelným rizikm bez nebezpecí.
Stupe ochrany je stanoven podle pozadavk, které mohou být: mechanického, chemického druhu nebo podmínné teplotou, jakoz i podobnými vlivy, které nevyzadují stupe ochrany kategorie 2. Analýza rizik je provedena pedem pomocí zkousky nosením, kdy je stanovena pozadovaná velikost a tak rukavice padnou. Pi pouzívání soucástí píslusenství, nap. spodních rukavic, dávejte pozor na to, aby nebyla negativn ovlivnna funkce.
Rukavice musí být ulozeny svisle, tzn. v krabici na suchém míst. Vlivy jako vlhkost, teploty, svtlo, jakoz i pirozené zmny náadí v prbhu doby mohou zpsobit zmnu vlastností. Doba stárnutí nemze být uvedena, protoze je závislá na stupni opotebení, pouzívání a na oblasti pouzití.
Doporucuje se péce pomocí bzných cisticích prostedk (nap. kartác, hadr na cistní, atd.). Ped praním nebo chemickým cistním je nutné se naped poradit s uznávaným odborným podnikem.
Za zmnu vlastností nemze výrobce pijmout zádnou záruku. Ped opakovaným pouzitím musí být rukavice v kazdém pípad zkontrolovány na neporusenost.

6.7 Zapnutí / vypnutí

F

Motor zapnte resp. vypnte spínacem:

Motor je vypnutý.

Chod vpravo; uvolnit ucpávku.

Chod vlevo; vyprostit vzpícenou spirálu.

Stisknutím rucní páky dáte impuls k otácení spirály.

6.8 Obsluha

G

Zkontrolujte, ze je ochranná hadice upevnna na stroji.

Zasute vhodnou spirálu, upevnte ochranná hadice a pipevnte vhodný nástroj.
1 Stroj postavte max. 50 cm ped otvor potrubí, které se má cistit. Spínacem nastavte stroj na pravý chod.
2 Spirálu zasute do potrubí, do hloubky cca 50 cm. Stisknte rucní páku, spirála se otácí.

112

CESKY

Spirálu zavádjte pouze pilozenou speciální ochrannou rukavicí. Rucní páku opt uvolnte a spirálu zasute dál do potrubí. Tento postup opakujte, dokud neucítíte zptný tlak; dosli jste k místu ucpání.
3 Spirálu vytahujte z pístroje pouze do té míry, aby byla spirála pedpnutá do oblouku (pracovního oblouku).

Nevytváejte pílis veliké pracovní oblouky - nebezpecí poranní!

Stisknte rucní páku a na pracovním oblouku tlacte spirálu proti ucpání.
Pokud je spirála zasunutá do potrubí tak daleko, ze se uvolnilo pnutí v pracovním oblouku, uvolnte rucní páku, vytáhnte spirálu ze stroje a vytvote nový pracovní oblouk.
4 Postup opakujte zatazením dopedu nebo dozadu, dokud není ucpání trubky odstranno; rucní páku pak uvolnte a spirálu vytáhnte.
Pokud jde vytahování spirály obtízn, stisknte rucní páku a spirálu nechejte krátce protocit.
V pípad obtízného chodu dbejte bezpodmínecn na to, ze chodem doprava - doleva se zamezuje vzpícením (doprava) a uvolováním (doleva) pevnému usazení.

Pokud se nástroj zablokuje v ucpaném míst, uvolnte rucní páku a stroj pepnte na levý chod.

Stídavým pohybem sem a tam a chodem spirály doprava - doleva pi stisknuté rucní páce uvolnte nástroj z ucpání.

7 Osetování a údrzba

H

Ped zahájením vsech prací vytáhnte síovou zástrcku! Stroj namazte univerzálním tukem na 2 mazacích místech:
Mazací místo 1: denn nebo po pracovním nasazení. Mazací místo 2: kazdých 100 provozních hodin; odsroubujte pitom kryt na levé stran. Stroj pravideln cistte. Po kazdém pouzití je nutné spirály a nástroje vycistit a nakonzervovat. Doporucujeme k tomu nás speciální pípravek "ROWONAL". Dalsí údrzbu, renovaci a opravy smí provádt pouze odborná servisní opravna autorizovaná pro výrobky znacky ROTHENBERGER.

8 Výmna upínacích celistí

Jestlize se jiz spirála v provoze neotácí a protácí se, jsou upínací celisti znecistny tukem a musí být ocistny, nebo jsou opotebeny a musí být vymnny:

8.1 R550 - R650

I

1 Odsroubujte pravý kryt
2 Vyjmte ucpávku s uzávrem. Povolte kontramatice a seizovacími srouby otácejte dozadu, az se uvolním pruziny upínacích celistí.
3 Rucní páku vytáhnte nahoru a podrzte ji, upínací celisti vyjmte; celisti pitom stisknte k sob.
4 Nasate nové upínací celisti.
5 Seizovací srouby utáhnte do té míry, aby bylo jest mozné protáhnout maximální prmr spirály. Utáhnte kontramatice a nasate ucpávku s uzávrem.
6 Pipevnte kryt.

8.2 R750

K

1 Povolte srouby na krytu. (Srouby jsou spojené s krytem) Naped z krytu odstrate oba srouby.

CESKY

113

2 Upínací celisti jednotliv sejmte zepedu. Pak vycistte tleso a následn nasate nové upínací celisti.
3 Znovu nasate kryt a utáhnte srouby.
9 Píslusenst ví
Vhodné píslusenství a objednací formulánaleznete od strany 171.
10 Likvidace
Cásti tohoto zaízení pedstavují zhodnotitelný materiál a mohou být pedány k recyklaci. K tomuto úcelu jsou k dispozici schválené a certifikované recyklacní závody.
K tomu, aby jste mohli provést ekologicky pijatelnou likvidaci cástí, které nelze zhodnotit (nap. elektronický srot), je nutné provést konzultaci s Vasím úadem, který je kompetentní pro likvidaci odpad.
Opotebované výmnné akumulátory neodhazujte do ohn ani do domácího odpadu. Vás odborný prodejce vám nabídne ekologicky setrnou likvidaci starých akumulátor.
Pouze pro zem EU:
Neodhazujte elektrické nástroje do odpadu! Podle Evropské smrnice 2012/19/EG o odpadních elektrických a elektronických zaízeních (OEEZ) a podle jejího pevedení do národního práva musejí být opotebené elektronástroje sbírány oddlen a ode vzdány do ekologicky setrného zpracování.
11 Zákaznické sluzby
K dispozici je sí servisních stedisek spolecnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potebnou pomoc a jejichz prostednictvím jsou rovnz dodávány náhradní díly a zajisovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách).
Píslusenství a náhradní díly mzete objednávat prostednictvím svého specializovaného prodejce nebo prostednictvím pohotovostní linky naseho oddlení poprodejních sluzeb:

Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0

Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

114

CESKY

çindekiler
1 Emniyet bilgileri 1.1 Genel güvenlik uyarilari 1.2 Özel güvenlik notlari 1.3 Artik riskler 1.4 Usulüne uygun kullanim
2 Teknik Bilgiler / Uygulama Sahalari 3 Teslimat kapsami 4 Tip levhasi tanimlamasi 5 ebeke balantisi
5.1 PRCD alterinin iletime alinmasi 6 Ünitenin fonksiyonu
6.1 Standart spiralin takilmasi 6.2 8 mm / 10 mm'lik spiralin takilmasi 6.3 Aletlerin takilmasi 6.4 El kolunun deitirilmesi 6.5 Taima pozisyonu 6.6 Koruyucu eldiven 6.7 Açma / Kapama 6.8 Kullanim 7 Koruma ve bakim 8 Germe çenelerini deitirin 8.1 R550 - R650 8.2 R750 9 Aksam 10 Atiklar çin 11 Müteri hizmetleri Dokümantasyonda kullanilan iaretler:
Tehlike! nsan saliiyla ilgili tehlikelere kari ikazi. Dikkat! Eyaya ve çevreye zarar verebilecek durumlara kari ikaz.  Belli davranilar için çari
TÜRKÇE

Sayfa 116 116 117 118 118 118 118 119 119 119 120 120 120 120 120 121 121 121 121 122 122 122 122 123 123 123
115

1 Emniyet bilgileri
1.1 Genel güvenlik uyarilari DKKAT! Elektrikli cihazlarin kullaniminda elektrik çarpmasi, yaralanma ve yangin tehlikesine kari korumak için aaidaki temel güvenlik önlemleri dikkate alinmalidir.

Elektrikli cihazlari kullanmadan önce tüm güvenlik uyarilarini dikkatlice okuyun ve ve bu kilavuzu saklayin.
Bakim ve Onarim:
1 Düzenli temizlik, bakim ve yalama Tüm ayarlama, bakim veya onarim ilemleri öncesinde fii prizden çekin.
2 Cihazinizi sadece kalifiye uzman personel tarafindan ve sadece orijinal yedek parçalarla tamir ettirin. Böylelikle cihazin güvenliinin korunmasi temin edilmektedir.
Güvenli çalima:
1 Çalima alaninizi temiz ve düzenli tutun. Çalima alanindaki düzensizlik kazalara yol açabilir.
2 Çevresel etkileri dikkate alin. Elektrikli cihazinizi yamura maruz birakmayin. Cihazinizi nemli veya ya ortamlarda kullanmayin. Çalima alaninin iyi aydinlatilmi olmasi gerekir. Yangin ve patlama tehlikesi bulunan alanlarda elektrikli cihazinizi kullanmayin.
3 Elektrik çarpmasindan korunun. Boru, kalorifer, firin ve buzdolabi gibi toprakli yüzeylerle vücut temasindan kaçinin.
4 Dier insanlari uzak tutun. Dier insanlari ve özellikle de çocuklari cihazdan uzak tutun ve kablolara dokunmalarina izin vermeyin. Çocuklari çalima alaninizdan uzak tutun.
5 Kullanilmayan elektrikli cihazlari güvenli bir ekilde muhafaza edin. Kullanilmayan elektrikli cihazlar çocuklarin ulaamayacai ekilde kuru, yüksek ve kilitli bir yerde muhafaza edin.
6 Elektrikli cihaziniza airi yük bindirmeyin. Belirtilen kapasite araliinda daha iyi ve daha güvenli çaliirsiniz.
7 Doru cihazi kullanin. Air iler için düük kapasiteli cihazlar kullanmayin. Cihazi sadece belirtilen amaçlar ve iler için kullanin. Örnein, aaç dallarini veya aaç parçalarini kesmek için el devreli testere kullanmayin.
8 Uygun giysiler giyin. Bol kiyafet veya taki kullanmayin, bunlar hareketli parçalara takilabilir. Açik alanda kullanirken, kaymayan bir ayakkabi giyilmesi önerilir. Saçlariniz uzun ise, bir saç filesi kullanin.
9 Koruyucu ekipman kullanin. Koruyucu gözlük takin. Toz oluan ilerde solunum maskesi kullanin.
10 Toz emici tertibatlati balayin. Toz emici ve toz tutucu takilabiliyorsa, bunlarin balanmi olduundan ve doru kullanildiindan emin olun.
11 Cihazi sadece belirtilen amaçlar ve iler için kullanin. Fii prizden çekmek için elektrik kablosunu kullanmayin. Elektrik kablosunu isidan ve keskin kenarlardan koruyun.
12 Malzemeyi emniyete alin. Malzemeyi siki tutabilmek için germe düzeneini veya civatayi kullanin. Elle tutmaktan daha güvenli olacaktir.
13 Normal dii beden durularindan kaçinin. Güvenli bir konuma geçin ve daima dengede durun.
14 Aletlerinizin temizliini dikkatli yapin. yi ve güvenli bir çalima için aletlerinizi ke-

116

TÜRKÇE

skin ve temiz tutun. Yalama ve alet deitirme ilemlerinde talimatlara uyun. Elektrikli cihazinizin balanti kablosunu düzenli olarak kontrol edin ve hasar durumunda uzman kiiler tarafindan deitirilmesini salayin. Uzatma kablolarini düzenli olarak kontrol edin ve hasarli olduklari durumlarda deitirin. Özellikle tutamaklarin kuru, temiz ve yasiz olmasini salayin.

15 Elektrik fiini prizden çekin. Elektrikli cihazinizi kullanmadiinizda, bakim ileri öncesinde ve alet deitirmelerde fii prizden çekin

16 Takim anahtarlarini takili birakmayin. Çalitirmadan önce anahtarlarin ve ayar aletlerinin uzaklatirilmi olduunu kontrol edin.

17 Yanlilikla çalitirmalari önleyin. Fii prize takarken alterin kapali olmasina dikkat edin.

18 Di mekanlar için uzatma kablosu kullanin. Di mekanlarda sadece onayli, hasar görmemi ve ilgili iaretlere sahip uzatma kablolari kullanin.

19 Çevresel etkileri dikkate alin. Ne yaptiiniza dikkat edin. Çaliirken düünerek hareket edin. Konsantre olamadiysaniz cihazi kullanmayin.

20 Cihazda hasar olup olmadiini kontrol edin. Kullanmadan önce cihazin emniyet düzeneinin ve küçük hasarli parçalarin kusursuzluunu ve amacina uygun kullanimini iyice kontrol edin. Hareketli parçalarin düzgün çalitiklarini, sikimadiklarini ve parçalarin hasar görmediklerini kontrol edin. Cihazin sorunsuz bir ekilde iletilmesini salamak için tüm parçalar doru monte edilmi olmali ve tüm artlari yerine getirmelidir.
Kullanim kilavuzunda aksi öngörülmemise, hasarli parçalar ve hasarli emniyet düzenei uzman yetkili servis tarafindan amacina uygun ekilde onarilmali veya deitirilmelidir. Hasarli alterler bir müteri yetkili servisinde deitirilmelidir.
alter üzerinden açilip kapanabilen elektrikli cihazlari kullanin.

21 Dikkat. Baka aparatlarin ve aksesuarlarin kullanimi yaralanma tehlikesi oluturabilir.

22 Cihazinizin onarimini sadece uzman bir yetkili serise yaptirin. Bu cihaz geçerli güvenlik hükümlerine uygundur. Onarimlar, orijinal yedek parça kullanilarak yetkili bir elektrikçi tarafindan yapilmalidir, aksi takdirde kazalar oluabilir.
1.2 Özel güvenlik notlari
- Spiral sadece uygun perçinli eldiven ile uygulanmalidir (ürün no. 72120 sol; ürün no. 72121 sa). Hasar görmü perçin eldivenlerini kullanmaya devam etmeyin. (Perçin eldivenleri 89/686/EWG uyarinca kiisel bir koruyucu ekipman deildir - ayrica bkz. 6.6)
- Perçin eldiveninin kullanilmasindan önce, hijyen sebeplerinden ötürü perçin eldiveninin altina ilave olarak tek kullanimlik lateks bir eldiven giyilmesine mutlaka dikkat edilmelidir.
(Hasar görmü lateks eldivenleri kullanmaya devam etmeyin)
- Temizlik çalimalari esnasinda lastik çizmeler (izolasyon) kullanin.
- Makina çalitirilmadan önce spiralin tutucu sepetten tümüyle çikarilmasi gerekir.
- ebeke prizini akim balantisina takmadan önce, boru temizleme makinasinin alterinin 0 ya da AUS (KAPALI) konumda olmasina mutlaka dikkat edin.
- Temel olarak elektrikli cihazlarin kullanilmasinda belirtilen ebeke gerilimine dikkat edin ve genel olarak koruyucu hortum ve koruyucu eldivenlerle çaliin.
- Aletin tikaniklia takilmasini ve spiralin borudan diari firlamasini engellemek için, ilgili tikaniklia ve temizlenecek borunun çapina uygun aleti seçin.
- Olasi hasarlanmalarin önüne geçmek için bu makina ve aksesuarlariyla sadece atik su borularini temizleyin, bacalarda, kuyularda vb. kullanmayin.
- Borularin/boru dirseklerinin hasar görmesini engellemek için aletlerde talama veya benzeri uygulamalarla deiiklik yapmayin.
- Borudaki tikanikliin nedenini tespit edebilmek için kamera sistemi kullanin.

TÜRKÇE

117

1.3 Artik riskler

Bütün güvenlik uyarilarinin dikkate alinmasi durumunda bile örn. Aaida belirtilen artik riskler mevcuttur: Spiraller üst üste binebilir (çalima yayi büyük olduu takdirde düüm olabilir), bu durumda sikima tehlikesi olabilir. Spiraller gerilim altinda borudan diari firlayabilir ~ yaralanma tehlikesi.

1.4 Usulüne uygun kullanim

Boru temizleme makineleri, sadece aaida çapi yazili bulunan borularin temizlenmesi için kullanilabilir:
R550: 20-100mm, R600-650: 20-150mm, R750: 50-200mm
Boru temizleme makineleri sadece kisa süreli çalitirma için tasarlanmitir ve bundan ötürü kesintisiz olarak sadece azami 15 dk çalitirilabilirler!

Bu alet sadece belirtii gibi ve usulüne uygun olarak kullanilabilir.

2 Teknik Bilgiler / Uygulama Sahalari

ebeke gerilimi ................................230 - 240 V, 50 Hz / 110 - 115 V, 50 - 60 Hz

R550

R600

R650

R750

Nominal giri gücü (P1) ...................440 W ............690 W ............1350 W ........ 1400 W

Çalima devir sayisi ........................575 dak.-1 .....460 dak.-1......620 dak.-1.... 460 dak.-1

Airlik...............................................15 kg..............20,9 kg...........22,8 kg......... 29,5 kg

Spiral büyüklüü ..............................ø16 mm .........ø16/22 mm ....ø16/22 mm .. ø22/32 mm

Aksami ile birlikte spiral büyüklüü..ø8/10 mm ......ø8/10 mm ......ø8/10 mm .... ø8/10/16 mm

Maksimum i boyu ...........................40 m ..............60 m...............65 m............. 80 m

Çalima sahasi boru çapi ................ø20-100mm ...ø20-150mm ...ø20-150mm . ø20-200 mm

Koruma sinifi ...................................I .....................I......................I.................... I

Koruma tipi.......................................IP X4..............IP X4..............IP X4............ IP X4

Deerlendirilin tipik ivme..................< 2,5 m/s2......< 2,5 m/s2......< 2,5 m/s2.... < 2,5 m/s2

Titreim emisyon deeri standart kontrol yöntemlerine göre ölçülmütür ve elektrikli bir aletin bir dieriyle kiyaslanmasinda kullanilabilir.
Titreim emisyon deeri (titreim) yükünün yapilacak ilk deerlendirilmesinde de kullanilabilir.

Elektrikli aletin gerçek kullanimi esnasinda ortaya çikan titreim emisyon deeri, tikanikliin ve kullanilan aletin türüne göre referans deerden farklilaabilir.

Aletin A deerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak u deerdedir:

R550

R600

R650

R750

Ses basinç düzeyi (LpA) ................... 75 dB (A) ... 75 dB (A)... 80 dB (A) ... 80 dB (A) I KpA 3 dB (A) Ses gücü (akustik) düzeyi (LWA) ....... 86 dB (A) ... 86 dB (A)... 91 dB (A) ... 91 dB (A) I KWA 3 dB (A)
Koruyucu kulaklik kullanin! Çalima sirasinda gürültü seviyesi 85 dB (A)`yi aabilir.

Ölçüm deerle ebeke gerilimi ri EN 61029-1:2010'e göre belirlenmektedir.

3 Teslimat kapsami

- Boru temizleme makinasi - Kilavuz boru

- Kullanim kilavuzu

118

TÜRKÇE

4 Tip levhasi tanimlamasi
Tip No. Ürün no.
Seri No. Üretim yili

Ölçüm gerilimi Güç tüketimi Ölçüm frekansi Koruma tipi Kisa süreli çalitirma 15 dak

5 ebeke balantisi
Sadece tek fazli dalgali akima ve sadece güç levhasinin üzerinde belirtilen ebeke gerilimine balayin. Sadece koruma kontakli prizlere balayin. Bu makina sadece kaçak anma akimi maks. 10 - 30 mA olan bir FI koruma alteri üzerinden çalitirilabilir.
Balanti: Cihazi bir prize takin ve yeil ,RESET` tuuna basin: Kirmizi fonksiyon göstergesinin yanmasindan sonra cihaz çaliabilir durumdadir. Prizden her çikarilita ya da elektriin her kesilmesinde cihaz otomatik olarak devre dii kalir.
Fonksiyon testi: mavi ,TEST` dümesine basin: Cihaz kapanir. ,RESET` dümesine basin: Kirmizi fonksiyon göstergesinin yanmasindan sonra cihaz çaliabilir durumdadir.
Her iletime alinma öncesinde fonksiyon testi yapilmalidir. Tekrarlanan baarisizlikta, bali cihazi kontrol ettirin.
Lütfen bu cihazin temel bir güvenlik önleminin yerini alamayacaina dikkat edin. Hayati tehlikelerden sakinmak için, elektrikli cihazlarin daima kurallara uygun olarak kullanilmalarina dikkat edin.
Tehlikeli elektrik çarpmalarina kari güvenilir kiisel koruma. Kaçak akimlar saniyelerden bile kisa zaman dilimlerinde fark edilir ve elektrik akimi derhal kesilir. nsanlarin ve hayvanlarin tehlikeye dümesi ciddi ekilde kisitlanir.
- Elektrikli alet asla birlikte verilen PRCD olmadan kullanilmamalidir.
- Fiin veya balanti hattinin deitirilmesi daima elektrikli aletin üreticisi veya onun müteri hizmetleri tarafindan gerçekletirilmelidir.
- Elektrikli aletin elektrikli kisimlari ve çalima alani içinde bulunan kiilerin sudan uzak tutulmasi gerekir.
5.1 PRCD alterinin iletime alinmasi

Sadece alternatif akim için! ebeke gerilimini dikkate alin!

Cihazi iletime almadan önce, PRCD alterinde aaidaki test iletimini uygulayin: 1. PRCD'nin fiini prize takin. 2. RESET üzerine basin. Gösterge KIRMIZI'ya (AÇIK) döner. 3. Fii prizden çikartin. Gösterge kapanacaktir. 4. 1. ve 2. adimlarini tekrar edin. 5. TEST üzerine basin. Kirmizi gösterge kapanacaktir. 6. Cihazi devreye sokmak için RESET üzerine basin (KIRMIZI).
Bu koruma düzenei, bali cihazdaki arizalara kari koruma salar, önceki tertibattaki arizalari korumaz.

TÜRKÇE

119

6 Ünitenin fonksiyonu

6.1 Standart spiralin takilmasi

A

Takilabilen spiral çaplari ve spiral boylari Teknik Bilgiler bölümünde açiklanmitir.

Spiraller burada kavramada birbirine balanabilir ve bir ayirma kalemiyle tekrar parçalarina ayrilabilir; bununla ilgili olarak ayirim anahtarlarini kavrama deliine sokun ve kavrama tertibati yanlamasina çekin.

Sadece gerçek ihtiyaci kadar spiral parçasi takin! Deforme olmu spiralleri yeniden kullanmayin!

1 Spirali tutucu sepetin iç tarafindan çikarin.

2 Spirali makine ile itin.

3 Koruyucu hortumu arkadan makineye balayin ve geçme saplamasinin kilitli olup olmadiini kontrol edin.

Koruma hortum her zaman kullanin! Koruma hortum, spiralin titreimini azaltarak sevk ve idaresini, kirlerin giriini, daha dorusu kirlere kari korumayi salar, çalian personel için emniyet elemani olarak yardimci olur ve kontrolsüzbir çarpmayi engeller.

6.2 8 mm / 10 mm'lik spiralin takilmasi

B

Dar borular, daha dorusu boru kemerleri için 8 mm veya 10 mm'lik spiraller kullanin (seçmeli aksam). 1 Spirali takriben 30 cm adaptör kutusundan çekerek çikarin. 2 Adaptör kutusunu arkadan makineye itin ve kilitleyin.
Adaptör kutusunu frenlemek için el kolunu tamamen yukarida doru çekin.

6.3 Aletlerin takilmasi

C

Tikaniklii açmanin ilk denemesinde en küçük çapli matkabi kullanin ve ilk olarak tikanikliin üzerinde çaliin. Tikaniklik delindii veya açildii ve aki salandii zaman, en uygun büyüklükteki matkapla tikaniklii tamamen temizleyin. Tikaniklik temizlendii zaman yikama yapin ve eer varsa zincirli savurmali delme takimi ile boru duvarlarini temizleyin (mümkünse akar suyla birlikte).
Tikanmalara göre standart spirallere çeitli aletler takilarak sabitlenebilir:
Düz matkap: Tikanmanin eklini tespit amaci ile kullanilir.
Topuzlu matkap: Esnekliinden dolayi tekstil ve selüloz maddelerinin sebebiyet verdii tikanmalar için kullanilabilir, ekil verilmi topuz dar borulara girii kolaylatirir.
Huni matkap: Özellikle tekstil ve selüloz maddelerinin sebebiyet verdii tikanmalar için kullanilir. Huni eklindeki konstrüksiyonu ile bu alet büyük bir kavrama sahasina sahiptir ve boruda kalan spiralleri diari çikarak bir alet olarak kullanilabilir.

Çatal kesme kafasi: Ya zerreciklerin temizlenmesi veya paçavralarin veya benzeri maddelerin ufalanmasi için kullanilir.

Kepçe kafali matkap: Çamurlu veya kumlu zerrecikler için kavis eklinde özel bir alettir.
Sabit tutturulmasi: Aleti kavrama tertibatinin sonuna kadar itin
Çikarilmasi: Ayirma anahtarini deliin içine itin ve aleti kavrama tertibatindan yanlamasina itin.

6.4 El kolunun deitirilmesi

D

R650

El kolu tercihinize göre yukariya veya yanlamasina doru yerletirilebilir.

Yan pozisyona getirilmesi: Boruyu aaiya doru bastirin, kolu çekin ve yanlamasina olan delie sokun.

120

TÜRKÇE

Üst pozisyona getirilmesi: Kolu diari doru çekin, boruyu aaiya çekin, kolu sokun ve boruyu sonuna kadar bastirin.
R750
Makineye dada iyi çekebilmek amaciyla el kolu öne doru döndürülebilir.
Boruya aaiya doru bastirin , kolu diariya doru çekin ve 180° döndürülmü bir ekilde tekrar yerine yerletirin.

Emniyet ya da kilitleme için tirtikli kovani çevirin ve sikitirma kolunun çekilemediinden emin olun!

6.5 Taima pozisyonu

E

El kolu taimak amaci ile ayarlanabilir: Bununla ilgili olarak el koluna bastirin ve ayari çekin. Ayarin serbest birakilmasi için kisa süreli olarak el koluna basin.

6.6 Koruyucu eldiven
AT Direktifi 89/686/EWG uyarinca koruyucu eldivenler için bilgilendirme broürü.
Ek II, Kisim 1.4. sadece minimal tehlikeler için.
Bu eldiven çifti Bölüm II, Madde 8, Paragraf 3 uyarinca kabul deneyinden muaf tutulmu ve Kategori 1`de siniflandirilmitir. Burada küçük çapli risklere kari tehlike yaratmayacak etkinin var olduu kabul edilmektedir.
Koruma derecesi aaidaki olasi taleplerce belirlenmektedir: mekanik, kimyasal veya isiya bali talepler ile Kategori 2`ye giren bir koruma derecesi gerektirmeyen benzer etkiler. Önceden bir risk analizi yapilmali, eldivenlerin ellere uymasi için hangi büyüklüün gerekli olduu tespit edilmelidir. Örnein alta giyilen eldivenler gibi aksesuar parçalarinin kullanilmasi durumunda, fonksiyonun olumsuz ettkilenebilecei göz önünde bulundurulmalidir.
Eldivenler kurallara uygun bir ekilde, yani kuru odalarda kartonlar içinde depolanmalidir. Nem, isi, iik gibi etkilerin yani sira belli bir zaman diliminde hammaddelerde oluabilecek doal deiimler, özelliklerin de deimesine neden olabilir. Ainmaya, kullanima ve uygulama alanina balilik söz konusu olduu için, bir kullanim ömrü belirlemek mümkün deildir.
Piyasada satilan temizlik maddeleriyle (örn. firçalar, temizleme bezleri vs.) bakim yapilmasi önerilir. Yikama veya kimyasal temizlik, önceden kabul edilmi bir uzman iletmenin görüünü almayi gerektirir.
Bu konuda özellikleri deimesi durumunda üretici sorumluluk kabul etmez. Yeniden kullanimdan önce eldivenlerin zarar görüp görmedikleri mutlaka kontrol edilmelidir.

6.7 Açma / Kapama

F

Motor alteri açma ve kapama:

Motor kapali.

Sa tarafa çalima: Tikanmalari açin.

Sol tarafa çalima: Sikimi spirali geri çekin.

Spirali el koluna bastirmak suretiyle döner duruma getirin.

6.8 Kullanim

G

Lütfen koruyucu hortumun makineye balanmi olup olmadiini kontrol edin.

Uygun spirali itin, koruyucu hortumun sabit tutturun ve uygun aleti tutturun. 1 Makineyi maks. 50 cm temizlenecek borunun aiz kismina getirin.
Makineyi açma/kapama alterinde sa tarafa çalima durumuna getirin.

TÜRKÇE

121

2 Spirali takriben 50 cm boru içine sokun. El koluna bastirin, spiral kendiliinden döner. Spirali sadece yanindaki özel koruyucu eldiven ile kullanin. El kolunu tekrar serbest birakin ve spirali borunun içine itmeye devam edin. Kari basinç hissedilene kadar ileme devam edin; Bu durumda tikaniklia ulailmi olunur.
3 Spiral bir kavis eklinde (çalima kemeri) gerilene kadar makineden çekmeye devam edin.

Gereinden büyük bir çalima yayi oluturmayin - Yaralanma tehlikesi!

El kolunu çalitirin ve çalima kemerinde spirali tikanmi yere bastirin.
Çalima kemeri gerilecek kadar spiral borunun içine girdi ise el kolunu serbest birakin, spirali makineden çekin ve yeni çalima kemeri kurun.
4 leri ve geri çekmek suretiyle ilemi tekrarlayin tikanma ortadan kalkana kadar edin, sonra el kolunu serbest birakin ve spirali çekin.
Airlamasi durumunda el kolunu çalitirin ve spirali kisa süreli döndürün.
Zor hareket etme durumunda mutlaka saa veya sola hareket ile spirallerin sikitirma (sa) ve gevetme (sa) esnasinda hareketsiz kalmalarinin engellendiinden emin olun.

Alet, tikanik yerin üzerinde oturursa, el kolunu serbest birakin, makineyi sol tarafa dönecek ekilde çalitirin.

El kolu basiliyken spirallerin ileri-geri ve saa-sola hareket ettirilmesiyle takimi tikanmadan kurtarin.

7 Koruma ve bakim

H

Her zaman çalimaya balamadan önce elektrik fiini prizden çekin! Makinenin 2 yalama yerini üniversal gres yai ile yalayin:
1. Yalama yeri: Her gün ya da kullanimdan sonra. 2. Yalama yeri: Makinenin çalitirildii her 100 saat, bu ilem için solda bulunan kapai
çikarin. Makineyi düzenli olarak temizleyin.

Spiralleri ve aletleri her defasinda kullandiktan sonra temizleyin ve koruyun. Bu ilem için "ROWONAL" özel bakim maddemizi kullanmanizi tavsiye ederiz.

Bunlarin diindaki bakim, onarim ve tamirat ileri sadece yetkili ROTHENBERGER atölyeleri tarafindan yapilabilir.

8 Germe çenelerini deitirin

Spiraller çalima esnasinda birlikte dönmüyorsa ya da kaymilarsa, germe çenesi gres ile yalanmitir ve temizlenmelidir ya da ainmilardir ve deitirilmeleri gerekir:

8.1 R550 - R650

I

1 Sa taraftaki üst kapai çikarin
2 Kapak tikaçlarini ve kari somunlarini çikarin ve germe çenelerinin yaylari geveyene kadar tesviye vidasini geri döndürün.
3 El kolunu yukari doru çekin ve tutun, germe çenelerini çikarin; bu i için germe çenelerini birbirine bastirin.
4 Yeni germe çeneleri takin.
5 Spriralin çapi azami derecede itilene kadar tesviye vidasini sikmaya devam edin. Kari somunlari sikitirin ve kapak tikaçlarini yerletirin.
6 Üzerine kapaini sikica kapatin.

8.2 R750

K

1 Baliktaki civatalari sökün. (Civatalar balia balidir) Balii öndeki iki civatayla birlikte

122

TÜRKÇE

çikartin.
2 Sikitirma çenelerini teker teker önden çikartin. Sonra gövdeyi temizleyin ve ardindan yeni sikitirma çenelerini takin.
3 Balii tekrar yerine takin ve civatalari sikin.
9 Aksam
Uygun aksamlarla ilgili bilgiler ve sipari formu için bkz. Sayfa 171 den itibaren.
10 Atiklar çin
Makine terkibinde, atik deerlendirme yerlerine teslim edebileceiniz deerli maddeler bulunmaktadir. Bulunduunuz yerde de yetkili atik deerlendirme iletmeleri olabilir. Yeniden deerlendirilemeyecek atiklarin (örn. elektronik çöp) çevre temizliine uygun ekilde toplanmasiyla ilgili sorularinizi yerel atik toplama dairesine yöneltebilirsiniz.
Sadece AB ülkeleri için: Elektronik aletleri ev çöpüne atmayiniz! 2012/19/EG numarali Elektro ve Elektronik Eski Cihazlar AB Yönetmelii ve bunun üye ülkelerin hukukuna uyarlamasi gereince artik kullanilamayacak durumda olan elektro cihaz ve aletlerin ev çöpünden ayri olarak toplanmasi ve çevreye zarar vermeyecek bir ekilde geri dönüüme verilmesi gerekmektedir.
11 Müteri hizmetleri
ROTHENBERGER servis merkezleri size yardimci olabilir (katalogdaki listelere veya web sitemize bakin) ve yedek parçalar ve servis hizmeti de bu servis merkezlerinde mevcuttur.
Aksesuarlarinizi veya yedek parçalarinizi uzman sati temsilcinizden veya sati sonrasi yardim hattimizdan sipari edin:

Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0

Faks: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

TÜRKÇE

123

Tartalom
1 Útmutatások a biztonsághoz 1.1 Általános biztonsági utasítások 1.2 Speciális biztonsági utasítások 1.3 Maradék kockázatok 1.4 Rendeltetésszerû használat
2 Mûszaki adatok / Alkalmazási területek 3 Szállítmány tartalma 4 Típustábla ismertetése 5 Hálózati csatlakozás
5.1 PRCD kapcsolók üzembe helyezése 6 Az egység mködése
6.1 A szabványos spirál berakása 6.2 8 mm / 10 mm spirál berakása 6.3 A szerszámok berakása 6.4 A kéziemelõ áthelyezése 6.5 Szállítási helyzet 6.6 Védkeszty 6.7 Be-/ki kapcsolás 6.8 Kezelés 7 Ápolás és karbantartás 8 Befogópofák cseréje 8.1 R550 - R650 8.2 R750 9 Tartozékok 10 Ártalmatlanítás 11 Ügyfélszolgálat Az anyagban használt jelölések:
Balesetveszély! Ez a jel a személyi sérülésektl óv.
Figyelem! Ez a jel anyagi- vagy környezeti károktól óv.  Felhívás cselekvésre

124

MAGYAR

Oldal
125 125 126 127 127 127 128 128 128 128 129 129 129 129 130 130 130 130 130 131 131 131 132 132 132 132

1 Útmutatások a biztonsághoz

1.1 Általános biztonsági utasítások
FIGYELEM! Az elektromos szerszámok használata során az elektromos áramütés, baleset- és tzveszély megelzése érdekében be kell tartani a következ alapvet fontosságú biztonsági utasításokat.
Az elektromos szerszám használata eltt olvassa el az összes utasítást, és rizze azokat meg egy biztonságos helyen.

Karbantartás és állagmegóvás:

1 Rendszeres tisztítás, karbantartás és kenés. Minden állítás, állagmegóvó vagy karbantartó mvelet eltt húzza ki az elektromos csatlakozót.

2 A készüléket csak képzett szakemberrel javíttassa, és csak eredeti alkatrészeket használjon. A készülék (javítás utáni) biztonságos mködése csak így biztosítható.

Biztonságos munkavégzés:

1 Tartson rendet a munkahelyen. A rendetlen munkahely balesetet okozhat.

2 Vegye figyelembe a környezetet is (annak befolyásoló hatását). Ne tegye ki az elektromos szerszámot esnek. Az elektromos szerszámot ne használja nedves vagy nyirkos környezetben. Biztosítson megfelel megvilágítást a munkaterületen. Ne használjon elektromos szerszámot tz- és robbanásveszélyes helyeken.

3 Védje magát az elektromos áramütés ellen. Kerülje, hogy valamely testrésze földelt tárggyal (pl. csövekkel, radiátorral, elektromos sütvel, htszekrénnyel) érintkezzen.

4 Tartsa távol a bámészkodókat (többi személyt). Ne engedje, hogy más személy, különösképpen gyermek az elektromos szerszám közelében tartózkodjon vagy megérintse annak kábelét. Tartsa ket távol a munkavégzés helyétl.

5 A nem használt elektromos szerszámokat biztonságos helyen tárolja. A nem használt elektromos szerszámokat száraz, magas (nehezen elérhet) vagy zárt helyen tárolja, ott,
ahol azokhoz a gyerekek nem férhetnek hozzá.

6 Az elektromos szerszámokat ne terhelje túl. A megadott teljesítménytartományban a szerszámok jobban és biztonságosabban mködnek.

7 A feladathoz megfelel elektromos szerszámot használja. Ne használjon gyenge teljesítmény gépet nehéz (nagy teljesítményt igényl) feladatokhoz. Ne használja az elektromos szerszámot olyan célra, amelyre azt nem tervezték. Ne használjon pl. kézi körfrészt fatörzsek vagy fahasábok frészeléséhez.

8 A munkavégzéshez megfelel öltözetet viseljen. Na hordjon olyan ruhát vagy ékszert, amelyet a mozgó alkatrészek elkaphatnak. Ha szabadban végez munkát, akkor csúszás-
gátló lábbeli használata javasolt. Ha a haja hosszú, akkor használjon hajhálót.

9 Használjon védfelszerelést. Használjon munkavédelmi védszemüveget. Poros, pornak kitett munkahelyen használjon védmaszkot.

10 Csatlakoztassa a porszívó(eszköz)t. Ha a szerszámon van porszívó-csatlakozás vagy felfogórendszer, akkor gyzdjön meg ezek megfelel csatlakoztatásáról, ill. hasz-
nálatáról.

11 A kábelt csak rendeltetésszeren, azzal ellentétesen ne használja. A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelt húzva húzza ki. Védje a kábelt a htl, az olajtól és az éles élektl.

12 Rögzítse a munkadarabot. Használjon pillanatszorítót vagy más rögzíteszközt/satut a munkadarab le- vagy befogására. Ezek az eszközök biztosabban tartják a munkadarabot,
mintha azt a kezében tartaná.

MAGYAR

125

13 Kerülje a természetellenes testtartást. Vegyen fel biztos tartást és folyamatosan rizze meg az egyensúlyát.
14 A szerszámot gondosan ápolja. A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán, hogy velük jobban és biztonságosabban dolgozhasson. Kövesse a kenési és a szerszámcsere utasításokat. Rendszeresen ellenrizze az elektromos szerszám vezetékét; ha a vezeték megsérült, akkor azt cseréltesse le képzett villanyszerelvel. Rendszeresen ellenrizze a hosszabbító vezetéket; ha az sérül cserélje le. Tartsa a fogantyúkat szárazon, tisztán, zsírés olajmentesen.
15 A csatlakozódugót húzza ki az aljzatból. Ha nem használja az elektromos szerszámot, ill. a karbantartása és a szerszámcsere - pl. frészlap, fúrófej, marófej - eltt.
16 A szerszámkulcsot vegye le a szerszámról. A bekapcsolás eltt a kulcsot, és az állítószerszámot vegye le.
17 Kerülje a véletlen (akaratlan) bekapcsolást. Gyzdjön meg arról, hogy a kapcsolót a csatlakozódugó aljzathoz való csatlakoztatása eltt kikapcsolta.
18 Kültéri használatra való hosszabbítókábelt használjon. A szabadban csak erre engedélyezett és megfelelen megjelölt hosszabbítókábelt használjon.
19 Legyen óvatos/figyelmes. Figyeljen arra, amit csinál. A munkát megfontoltan végezze. Ne használja az elektromos szerszámot, ha fáradt, figyelme nem elég koncentrált.
20 Ellenrizze az elektromos szerszámot potenciális sérülésekre. Az elektromos szerszám használata eltt a védeszközöket és az alkatrészeket ellenrizni kell - akadálymentes, a rendeltetésüknek megfelel mködésre. Ellenrizze, hogy a mozgó alkatrészek akadálymentesen mködjenek, ne szoruljanak, és az alkatrészek ne legyenek sérültek. Egyes alkatrészeket megfelelen fel kell szerelni ahhoz, hogy minden elvárást (követelményt) teljesítsenek, és biztosítsák az elektromos szerszám problémamentes használatát.
A sérült védelmeket és alkatrészeket hivatalos szakszervizben meg kell javíttatni vagy le kell cseréltetni, kivéve, ha ezt a használati útmutató másképp definiálja. A sérült kapcsolót mhelyben kell lecseréltetni.
Ne használjon olyan elektromos szerszámot, amelyet a kapcsolójával nem lehet be- vagy kikapcsolni.
21 Figyelem! Más (gyártó által gyártott) szerszám vagy tartozék használata balesetveszélyes lehet.
22 Az elektromos szerszámot csak képzett villanyszerelvel javítassa. Ez az elektromos szerszám megfelel a vonatkozó biztonsági elírásoknak. Javítását csak képzett villanyszerel végezheti, a javításhoz csak eredeti cserealkatrészeket szabad használni, különben a szerszám használója balesetet szenvedhet.
1.2 Speciális biztonsági utasítások
- A spirált csak az arra alkalmas szegecsekkel kivert kesztyvel vezesse (rendelési azonosító: 72120 balos; rendelési azonosító: 72121 jobbos). A sérült szegecskesztyt ne használja tovább. (A szegecskeszty nem számít személyi védeszköznek a 89/686/EGK irányelv szerint - lásd a 6.6-os pontot is)
- A szegecskeszty használatakor alá feltétlenül kell higiéniai okokból egy egyszer használatos latex kesztyt húzni. (A sérült latex kesztyt ne használja tovább.)
- Tisztítási munka közben viseljen gumicsizmát (szigetelés).
- A spirált a gép bekapcsolása eltt teljes egészében ki kell venni a tartókosárból.
- Mieltt a hálózati csatlakozódugót csatlakoztatná, feltétlenül ügyeljen arra, hogy a csatornatisztító gép kapcsolója 0, illetve KI helyzetben legyen.

126

MAGYAR

- Elektromos készülékek használatakor alapveten be kell tartani a megadott hálózati feszültséget és védcsvel és védkesztyvel kell dolgozni.

- Mindig az adott duguláshoz és a tisztítandó csatornaátmérhöz megfelel szerszámot válassza, hogy ne akadjon bele a dugulásba a szerszám és ne pörögjön ki a spirál a csatornából.
- A géppel és tartozékaival csak lefolyó csatornákat, de kéményt, kutat és hasonlókat ne tisztítson, nehogy kárt tegyen bennük.
- A szerszámokat csiszolással vagy hasonlóképpen ne alakítsa át, nehogy az a csatornában, csatornahajlatokban kárt tegyen.
- A csatornában a dugulás okának kiderítéséhez használjon kamerarendszert.

1.3 Maradék kockázatok

Minden biztonsági elírás betartása mellett is maradnak kockázatok: pl. a spirál átüthet (túl nagy munkaívnél hurok képzdhet), ami becsípdés-veszéllyel jár. A spirál a feszültség hatására kiugorhat a csbl, ami balesetveszélyes.

1.4 Rendeltetésszerû használat

A csõtisztító gépeket csak az alábbi csõátmérõjû csövek tisztítására lehet használni:
R550: 20-100mm, R600-650: 20-150mm, R750: 50-200mm
A cstisztító-gépet rövid idej használatra terveztük, azt max. 15 percig szabad csak megszakítás nélkül használni! A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelen szabad használni.

2 Mûszaki adatok / Alkalmazási területek Hálózati feszültség...........................230 - 240 V, 50 Hz / 110 - 115 V, 50 - 60 Hz

R550

R600

R650

R750

Névleges felvételi teljesítmény (P1).440 W ............690 W ............1350 W ........ 1400 W

Üzemi fordulatszám .........................575 min-1 ......460 min-1.......620 min-1..... 460 min-1

Súly..................................................15 kg..............20,9 kg...........22,8 kg......... 29,5 kg

Spirálméret ......................................ø16 mm .........ø16/22 mm ....ø16/22 mm .. ø22/32 mm

Spirálméret tartozékkal ....................ø8/10 mm ......ø8/10 mm ......ø8/10 mm .... ø8/10/16 mm

Max. Munkahossz............................40 m ..............60 m...............65 m............. 80 m

Munkaterület csõátmérõ ..................ø20-100mm ...ø20-150mm ...ø20-150mm . ø20-200 mm

Védettség.........................................I .....................I......................I.................... I

Védelem...........................................IP X4..............IP X4..............IP X4............ IP X4

Szabvány szerint értékelt vibráció a kéz-kar Tartományban ..................< 2,5 m/s2......< 2,5 m/s2......< 2,5 m/s2.... < 2,5 m/s2
A vibráció kibocsátási értéket szabványos mérési eljárással határoztuk meg, így az másik szerszámmal való összehasonlításra felhasználható.
A vibráció kibocsátási érték felhasználható annak elzetes becslésére, hogy mekkora lesz a (vibrációs) megterhelés.

Az elektromos szerszám tényleges használata során fellép vibráció mértéke a dugulás

típusától és a használt szerszámtól függen eltérhet a megadott értéktl.

Szabvány szerinti A-értékelés hangszint: R550

R600

R650

R750

Hangnyomás szint (LpA)..............KpA 3 dB (A) .... 75 dB (A)... 75 dB (A) ... 80 dB (A).... 80 dB (A) Hangteljesítmény szint (LWA).......KWA 3 dB (A).... 86 dB (A)... 86 dB (A) ... 91 dB (A).... 91 dB (A)

Hallásvéd eszköz használata ajánlott! A zajszint munkavégzés közben átlépheti a 85 dB (A) értéket. A közölt értékek megfelelnek az EN 61029-1:2010 szabványnak.

MAGYAR

127

3 Szállítmány tartalma - Csatornatisztító gép - Vezetcs - Használati útmutató
4 Típustábla ismertetése
Típusszám Cikkszám:
Sorozatszám Gyártási év

Üzemi feszültség Teljesítményfelvétel Üzemi frekvencia Védettség Rövid ideig tartó üzem 15 perc

5 Hálózati csatlakozás
Csak egyfázisú, váltakozó áramú, a típustábla szerinti hálózati feszültségre csatlakoztassa. Csak védföld-érintkezs csatlakozóaljzatba csatlakoztassa. A gépet csak 10 - 30 mA hibaáramos FI védrelével védve szabad üzemeltetni.
Csatlakozás: A készüléket csatlakoztassa egy hálózati aljzatba, majd nyomja meg a ,,RESET" gombot: A pirosan világító mködésjelz lámpa jelzi, hogy a készülék mködképes. A hálózatról történ leválasztás vagy hálózati kiesés után a készülék mindig automatikusan lekapcsol.
Mködéspróba: nyomja meg a kék 'TEST' gombot: A készülék kikapcsol. nyomja meg a 'RESET' gombot: A pirosan világító mködésjelz lámpa jelzi, hogy a készülék mködképes.
Minden használat eltt végezzen mködési próbát. Ismételt sikertelenség esetén ellenriztesse a csatlakoztatott készüléket.
Ne feledje, a gép nem helyettesítheti az alapvet biztonsági óvintézkedéseket. Az életveszély elkerülése érdekében, mindig figyeljen az elektromos készülékek szakszer használatára.
Megbízható személyi védelem veszélyes áramütések ellen. A hibaáramot a másodperc töredéke alatt felismeri és megszakítja az áramkört. Lényegesen csökkenti az emberre és állatra leselked veszélyeket.
- Az elektromos szerszámot soha ne használja a vele szállított PRCD nélkül.
- A csatlakozó vagy a csatlakozó vezeték cseréjét mindig a gyártóval vagy a gyártó vevszolgálatával végeztesse.
- Tartsa távol a vizet az elektromos szerszám elektromos részeitl és a munkahelyen az emberektl.
5.1 PRCD kapcsolók üzembe helyezése
Kizárólag váltakozó áramhoz! Ellenrizze a hálózati feszültséget!
Az eszköz minden üzembe helyezése eltt hajtsa végre a PRCD következ tesztelési folyamatát:
1. Csatlakoztassa a PRCD csatlakozódugóját az aljzathoz.
2. Nyomja meg a RESET gombot. A kijelz erre PIROSRA (BE) vált.

128

MAGYAR

3. Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból. A kijelz erre kikapcsol. 4. Ismételje meg az 1. és 2. lépéseket. 5. Nyomja meg a TEST (Teszt) gombot. A piros kijelz erre kikapcsol. 6. Nyomja meg a RESET gombot, hogy a terméket bekapcsolja (PIROS).
Az itt ismertetett védelmi megoldás a csatlakoztatott termék hibája elleni véd, és nem a kapcsolódó berendezés hibái ellen.

6 Az egység mködése

6.1 A szabványos spirál berakása

A

Az alkalmazandó spirálátmérõk és spirálhosszúságok a Mûszaki adatok c. fejezetben láthatók.

A spirálok a kuplungnál egymásba gabalyodhatnak, azokat a szétválasztó-tüskével lehet újra szétbontani; ehhez dugja be a bontókulcsot a csatlakozó furatába, és a csatlakozót oldalt húzza szét!

Csak olyan hosszú spirálszakaszokat tegyen be, amelyeket ténylegesen használ! Ne használjon deformált spirált!

1 A spirált belülrõl kezdve vegye ki a tartókosárból!

2 Tolja át a spirált a gépen!

3 Csatlakoztassa a Védelem töml a gép hátulja fell; ellenrizze a reteszel csapok megfelel rögzítését!

Mindig használja a Védelem töml! A Védelem töml a spirál lengéscsillapító vezetõjeként, szennyfelfogóként ill. ­védõként szolgál, biztonsági elem a személyzet számára és megakadályozva az akaratlan üt mozgásokat.

6.2 8 mm / 10 mm spirál berakása

B

Szûk csöveknél ill. ívcsöveknél 8 mm-es vagy 10 mm-es spirált használjon (választható tartozék).

1 A spirált kb. 30 cm-re húzza ki spiráltartóból!

2 A spiráltartót hátulról tolja be a gépbe, és ott rögzítse!

A spiráltartó fékezéséhez húzza egészen fel a kéziemelõt.

6.3 A szerszámok berakása

C

A dugulás els elhárítási próbálkozása során a legkisebb átmérj fúrót használja, és próbálja azzal átfúrni a dugulást. Ha a dugulást átfúrta, vagy megnyitotta, akkor az elfolyás elindul; ekkor a lehet legnagyobb odaill fúróval fúrja át a dugulást. Ezzel a dugulást elhárította; öblítse át azt, és ha van, akkor tisztítsa meg spirális fúrószerszámmal a cs falát (ha lehet folyó víznél).

Dugulástól függõen különbözõ szerszámokat lehet rögzíteni a szabványos spirálon:

Egyenes fúró: a dugulás jellegének felderítéséhez.

Buzogányfúró: rugalmassága, hajlékonysága alapján textil és cellulóz okozta kisebb duguláshoz használható, a buzogányforma megkönnyíti az elõrehatolást a szûk ív-
csövekben.

Tölcsérfúró: Célzottan a textil és cellulóz okozta dugulásoknál használják. A tölcsérformájú konstrukció révén ennek a szerszámnak nagy a hatóterülete és jól használ-
ható szerszám a csõben maradt spirálok visszahozására is.

Villás vágófej: Zsíros lerakódások kidörzsöléséhez vagy rongyok és hasonló anyagok felaprításához.

Lapátfejû fúró: Ívalakú speciális szerszám az eliszaposodott vagy elhomokosodott lerakódások számára.

Rögzítés: A szerszámot bepattanásig tolja a csatlakozóra!

Eltávolítás: A bontókulcsot tolja a furatba, és a szerszámot oldalt tolja ki a csatlakozóból!

MAGYAR

129

6.4 A kéziemelõ áthelyezése

D

R650 A kéziemelõt tetszõlegesen fent vagy oldalt lehet elhelyezni.
Átrakás oldalhelyzetbe: Nyomja lefelé a hüvelyt, hki az emelõt és dugja bele az oldalsó nyílásba!
Átrakás felsõ helyzetbe: Húzza ki az emelõt, húzza lefelé a hüvelyt, dugja be az emelõt, és újra pattintsa be a hüvelyt!
R750 A kéziemelõt elõre lehet fordítani, hogy könnyebben lehessen húzni a gépet.

A hüvelyt nyomja lefelé, az emelõt húzza ki, és 180°-kal elfordítva tegye vissza!

A recézett hüvelyt a biztosításhoz, ill. a rögzítéshez forgassa el, és ellenrizze, hogy a szorítókar ne legyen behúzva!

6.5 Szállítási helyzet

E

Szállításhoz rögzíteni lehet a kéziemelõt: ehhez nyomja meg a kéziemelõt, és húzza fel a rögzítõt! A rögzítés kioldásához röviden nyomja meg a kéziemelõt!

6.6 Védkeszty

Védkeszty ismertet füzet a 89/686/EGK irányelv szerint.
II függelék, 1.4 fejezet csak minimális veszély esetén.
Ez a keszty a II. függelék 8. cikk, 3. szakasza szerint a típusvizsgálat alól kivéve 1. kategóriába került. Abból indulunk ki, hogy hatásossága kisebb kockázatok ellen veszély nélkül elfogadható.
A védelmi osztályt a követelmények határozzák meg, amelyek lehetnek: mechanikus, kémiai vagy hmérsékletfügg valamint hasonló jelleg behatások, amelyek 2-es védelmi osztályt nem igényelnek. Elzetesen kockázatanalízist kell végezni, a megfelel méretet felpróbálással kell meghatározni, hogy a keszty illeszkedjen a kézre. Tartozékok, például aláhúzott keszty, használatakor ügyelni kell arra, hogy az negatívan befolyásolhatja a funkciót.
A kesztyt szakszeren kell tárolni, azaz száraz helyen, dobozban. Nedvesség, h, fénybehatások, valamint az alapanyagok természetes változásai egy id után a tulajdonságok megváltozását okozhatják. Lejárati idt nem lehet megadni, mivel ez függ a kopás fokától, a használattól és a felhasználási területtl.
Szokásos tisztítószerek (pl.: kefe, törlkend) használata javasolt. Mosáshoz vagy vegytisztításhoz elzetesen ki kell kérni egy elismert szaküzem véleményét.
A tulajdonságok megváltozására a gyártó itt nem vállalhat garanciát. Az újbóli használat eltt a keszty épségét mindenesetre ellenrizni kell.

6.7 Be-/ki kapcsolás

F

Motor be- ill. kikapcsolása a kapcsolón:

Motor ki.

Jobbra forgás: dugulás fellazítása.

Balra forgás; beszorult spirál visszahozása.

A spirált a kéziemelõ megnyomásával lehet forgásba hozni.

6.8 Kezelés

G

Kérjük, ellenrizze a védcs csatlakozását a géphez!

130

MAGYAR

Tolja be a megfelelõ spirált, rögzítse a Védelem töml és rögzítse a megfelelõ szerszámot! 1 A gépet tegye maximum 50 cm-re a megtisztítandó csõ nyílása elé!
A gépet a be-/ki kapcsolóval kezdje jobbra forgatni! 2 A spirált vezesse be a csõbe kb. 50 cm-re! Nyomja meg a kéziemelõt, a spirál forog.
A spirált csak a mellékelt speciális védõkesztyûvel vezesse! Ismét engedje el a kéziemelõt, és a spirált tolja tovább a csõbe! Addig ismételje a mûveletet, amíg ellennyomást nem érez; elérte a dugulást. 3 Húzza ki még a spirált a gépbõl annyira, hogy a spirál ívben megfeszüljön (munkaív)!

Ne használja túl nagy munkaívben - az balesetveszélyes! Nyomja meg a kéziemelõt, és a munkaívnél fogva nyomja a spirált a dugulás irányába! Ha a spirál annyira behatolt a csõbe, hogy a munkaív kisimult, engedje el a kéziemelõt, húzza ki a spirált a gépbõl és képezzen új munkaívet!
4 A mveletet ismételje meg elre mozgatással és visszahúzással, amíg a dugulás meg nem szûnik, majd engedje el a kéziemelõt és húzza ki a spirált!
Ha nehezen megy, nyomja meg a kéziemelõt és hagyja a spirált kicsit forogni!
Ha a termék nehezen mozog, akkor figyeljen arra, hogy a spirál jobbra-balra járatásával a beszorulást megakadályozza - jobbra: szorítás; balra lazítás.

Ha a szerszám megszorul a dugulásban, engedje el az emelõt, és a gépet kapcsolja balra forgásra!
A szerszám lenyomott kézikarja mellett a spirál elre/hátra mozgatásával és jobbra/balra járatásával szüntesse meg a dugulást.

7 Ápolás és karbantartás

H

Minden munka elõtt húzza ki a csatlakozódugót! A gépet két kenési helyen kenje meg univerzális zsírral:

kenési hely 1: naponta vagy a munka után.

kenési hely 2: minden 100 üzemóra után, ehhez csavarja le a bal oldali burkolatot!

A gépet rendszeresen tisztítsa!

Minden használat után tisztítsa meg és konzerválja a spirálokat és szerszámokat! Ehhez a ,,ROWONAL" speciális géptisztítónkat ajánljuk.

A többi karbantartási, helyreállítási és javítási munkát csak egy meghatalmazott ROTHENBERGER szakmûhelyben lehet elvégeztetni.

8 Befogópofák cseréje
Ha a spirál használat közben nem forog és csúszik, akkor a befogópofák zsírral szennyezettek; azokat meg kell tisztítani, ill. ha elkoptak, akkor le kell ket cserélni:

8.1 R550 - R650

I

1 Csavarozza le a jobb oldali burkolatot!

2 Vegye ki a záródugót! Lazítsa meg az ellenanyát és csavarja vissza a szabályozó csavart, amíg a befogópofa-rugók meg nem lazulnak!

3 Húzza felfelé az emelõt és tartsa meg, vegye ki a befogópofákat; ehhez nyomja össze a befogópofákat!

4 Helyezze be az új befogópofákat!

5 Csavarja be erõsen a szabályozó csavart, amíg még át lehet tolni a max. spirálátmérõt! Szorosan húzza meg az ellenanyát és tegye be a záródugót!

6 Rögzítse a burkolatot!

MAGYAR

131

8.2 R750

K

1 Oldja meg a csavarokat a sapkán. (A csavarok nem jönnek ki a sapkából) A sapkát a két csavarral együtt vegye le.
2 A befogópofát egyenként elre irányban távolítsa el. Majd tisztítsa meg a házat és végül tegye be az új szorítópofákat egyesével.
3 Helyezze vissza és csavarozza fel a sapkát.

9 Tartozékok

Az alkalmas tartozékok és a megrendellap az 171 oldaltól kezdve találhatók.

10 Ártalmatlanítás
A készülék egyes részei hasznosítható anyagból vannak, így újrahasznosíthatók. E célra jóváhagyott és tanúsított újrahasznosító üzemek állnak rendelkezésre. A nem hasznosítható anyagok (pl. elektronikai hulladék) környezetkímél ártalmatlanításával kapcsolatban érdekldjön a területileg illetékes hulladékkezel hatóságnál.
Csak EU országoknak szól:
Ne dobjon a szemetesbe elektromos szerszámokat! A kiszolgált elektromos és elektronikus készülékekrl szóló, 2012/19/EK jel európai irányelv és a nemzeti jogba ültetett változata szerint a már használhatatlan elektromos szerszámokat a többi hulladéktól elkülönítve kell összegyjteni és környezetbarát módon kell újra hasznosítani.

11 Ügyfélszolgálat
A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online adatok), a csere alkatrészek és szerviz lehetség rendelkezésre állását biztosítják.
A szükséges kiegészítket és pótalkatrészeket rendelje meg a szakkereskedtl vagy keresse fel vásárlói forródrótunkat:

Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0

Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

132

MAGYAR


1      1.1    1.2    1.3   1.4  
2   /  3   4     5   
5.1      PRCD 6   
6.1    6.2   8 mm / 10 mm 6.3   6.4    6.5   6.6   6.7  /  6.8  7    8    8.1 R550 - R650 8.2 R750 9  10   11    '   :
!       . !         .    


134 134 135 136 136 136 137 137 137 138 138 138 138 139 139 139 139 140 140 141 141 141 141 141 141 142



133

1     

1.1   

!                  , 
 .

                .

  :

1   ,   .    ,   ,      .

2                .        .

 : 1      .     
    .

2      .      .          .
       .            .

3      .         (.. ,  ,  , ).

4     .    ,   ,        .         .

5       .            ,   ,      .
6       .          .

7     .        .       
 .  ,           .

8   .              .           .       .

9   .   .          .

10      .             ,         .

11        .            .     ,    .

12      .            .          .

13      .     

134



    .
14      .       ,          .       .                   .            .    ,       .
15      .       ,          ..  , , .
16      .   ,        .
17     .                .
18         .               .
19    .    .   .         .
20       .                             .                  .                       .
                    ,        .             .
               .
21 .              .
22         .          .            .        .
1.2   
-          ( ) (. : 72120 , .  72121 ).        ,    . (          89/686/ -   6.6)
-                              . (         ).
-          ().
-          ,    .



135

-            ,          0   AUS ().

-                     .

-                ,                   .

-            ,  ,  .,    .

-         ,      /   .

-             .

1.3  

          ..   :      (        )     .               ~  .

1.4  

              :

R550: 20-100mm, R600-650: 20-150mm, R750: 50-200mm
                     15   !             .

2   /    ................................ 230 - 240 V, 50 Hz / 110 - 115 V, 50 - 60 Hz

R550

R600

R650

R750

   (P1) .. 440 W ........... 690 W ........... 1350 W ........ 1400 W   ................ 575 min-1...... 460 min-1...... 620 min-1..... 460 min-1

.................................................. 15 kg............. 20,9 kg.......... 22,8 kg ......... 29,5 kg

 .................................. ø16 mm ........ ø16/22 mm ... ø16/22 mm... ø22/32 mm

    ............ ø8/10 mm ..... ø8/10 mm ..... ø8/10 mm..... ø8/10/16 mm

.   ( ) ................................... 40 m.............. 60 m.............. 65 m............. 80 m

 ,   ............................................... ø20-100mm .. ø20-150mm .. ø20-150mm . ø20-200 mm   ....................... I..................... I..................... I.................... I

  ............................IP X4............. IP X4............. IP X4 ............ IP X4

      - ....... < 2,5 m/s2..... < 2,5 m/s2..... < 2,5 m/s2.... < 2,5 m/s2

                       .
            ().

136



                  ,        
 .

 A-  :

R550

R600

R650

R750

   (LpA)..... KpA 3 dB (A).... 75 dB (A).... 75 dB (A)....80 dB (A)....80 dB (A)    (LWA)..... KWA 3 dB (A) ... 86 dB (A).... 86 dB (A)....91 dB (A)....91 dB (A)

          85 d ().   !       EN 61029-1:2010.

3  

-    -    -  

4    

.  . 
.   

 
        15 .

5   
                  .         .          FI ( )  .      10 - 30 mA.
:           ,,RESET" ():      ,      .               .
 :     ,,TEST" ():   .    ,,RESET" ():      ,      .
 ,      ,    .            .
   ,            .       ,       .
      .                      .



137

-               PRCD (   ).
-                         .
-                   .
5.1      PRCD

   !     !

 ,      ,         PRCD: 1.     PRCD  . 2.   RESET.        (ON). 3.      .    . 4.   1   2 . 5.   TEST.     . 6.   RESET      ( ).
         ,        .

6   

6.1   

A

             .                   .                     .

        !      !

1         .

2       .

3                   .

      !              ,         ,           .

6.2   8 mm / 10 mm

B

          8 mm  10 mm ( ).

1    . 30 cm     .

2             .      ,     .

138



6.3  

C

                       .           ,           . ,     ,       ,             (      ).              :
 :       .
  :              ,           .
 :        .                            .
  :              .
  :          .

:         .
:                .

6.4   

D

R650    `        .
   :      ,          .
   :    ,      ,          .
R750        ,        .
     ,            180°.

                 !

6.5  

E

       :
           .         .

6.6  

          89/686/ .  II,  1.4.    .
        II,  8,  3,           1.   ,         .



139

      ,     : ,        ,        2.      .             .    , ..  ,   ,        .
       , ..     .    , , ,                     .       ,       ,      .
         ( ,   .).                .
              .                  .

6.7  / 

F

       :

 .

 :  .

 :   .

           .

6.8 

G

         .

   ,         .
1      50 cm          .
          / .
2       . 50 cm.       .
         .
            .
      .     .
3                  ( ).
      -  !             .                  ,    ,           .

140



4            .         .
   ,           .
   ,                  ()   ()  .

       ,           .

       -        ,      .

7   

H

         !     2      :
  1:       .   2:  100  ,     .    .               .         ,,ROWONAL".   ,            ROTHENBERGER.

8   

             ,                     :

8.1 R550 - R650

I

1    
2   .                    .
3      ,      .         .
4   .
5                .        .
6   .

8.2 R750

K

1     . (      )         .
2        .         .
3        .

9              171.

10  
            .           .



141

              (..  )     .             .            (..  ),               ROTHENBERGER.
   E..:
      !      2012/19/E                               .

11  

   ROTHENBERGER         (     )           .                     :

: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0

: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

142



C
1    1.1     1.2     1.3   1.4   
2   3    4     5 
5.1         6   
6.1     6.2   8  / 10   6.3    6.4   6.5     6.6   6.7 / 6.8  7    8    8.1 R550 - R650 8.2 R750 9   10    11         :
!        . !              .    


144 144 145 146 146 146 147 147 147 148 148 148 148 148 149 149 149 150 150 151 151 151 151 151 151 152



143

1   

1.1    
!    ,     ,       ,        .
   ,           .

   :
1  ,    .   ,   ,    .

2                ..   ,       .

 :
1     .         .

2       .     .        .        .     ,       .

3     .        (. , ,  , ).

4       .     ,  ,     .    
 .

5       .        ,  
  ,    .

6    .   -     .

7   .       ..      ,     .  , .          .

8   .      ,         .      
  .   ,    .

9   .   .      ,   .

10      .  ,         ,  ,       
.

11     ,     .   ,      .    ,  
 .

144



12  .    ,    .    -,    .
13    .             .
14    .        ,    -  -.         .               .       ,   .   ,    .
15    .    ,       ,  , , .
16     .  , ,        .
17    .  ,          .
18      .    ,          .
19  .  ,  .    .   ,    .
20     .  -   ,                . ,            .            ,        .
              ,                    .
  ,        .
21 .               .
22        .        .         ,        ,         .
1.2    
-          (. 72120 ; . 72121 ).       . (         89/686/ -   6.6)
-      ,       ,              . (     ).



145

-        ().
-        ,     .
-       ,    ,           0   .
-  ,     ,             .
-           ,              .
-          ,  ,    ,    .
-        ,      /  .
-    ,        .

1.3  

          .   :      (       ),      .         ~   .

1.4   

             :
R550: 20-100, R600-650: 20-150, R750: 50-200
                   . 15 .  !            .

2  

 .....................230 - 240 V, 50 Hz / 110 - 115 V, 50 - 60 Hz

R550

R600

R650

R750

  

 (P1) ................................440 ........690 ........1350 .... 1400 

 ..........................................575 -1......460 -1......620 -1.... 460 -1

 ...............................................15 ...............20,9 ............22,8 .......... 29,5 

   .....................ø16  ..........ø16/22  .....ø16/22  ... ø22/32 

    . ..................ø8/10  .......ø8/10  .......ø8/10  ..... ø8/10/16 

.    ..........40  ...............60  ...............65  ............. 80 

 :   .....................ø20-100 ....ø20-150 ....ø20-150 .. ø20-200 

  ...............................I .....................I......................I.................... I

 ......................................IP X4..............IP X4..............IP X4............ IP x4

 ......................< 2,5 /2 ..< 2,5 /2...< 2,5 /2. < 2,5 /2

                     .            () .

146



                     ,      .

 -    :

R550

R600

R650

R750

Haa a a (LpA) ............... 75 dB (A) ... 75 dB (A)... 80 dB (A) ... 80 dB (A) I KpA 3 dB (A) a  (LWA) ................ 86 dB (A) ... 86 dB (A)... 91 dB (A) ... 91 dB (A) I KWA 3 dB (A)
        85 dB (A).   !     EN 61029-1:2010.

3   

-      -  

-   

4    

   
    

          15 

5 
                .      .           .    10 - 30 mA.
:         'RESET':         .         ,    .
  :    'TEST':   .   'RESET':         .
    ,    .   ,   .
,  ,           .      ,       .
      .                .        .
-             .



147

-                   .
-            ,        .
5.1        

   !   !

              : 1.         . 2.  RESET.     (). 3.    .   . 4.  1.  2. 5.  TEST.    . 6.  RESET,     ().
        ,       .

6   

6.1    

A

    ,          .
                   .      " " ­ ..        .

  ,      !    !

1      .

2    .

3           .

  !        ,                 .

6.2   8  / 10  

B

        8   10   ( ).

1   30 .    .

2         .

              .             .

6.3   

C

           -     .          ,      - .

148



    ,            ,     (    ).
      -       :
  ­ :       .

  ­ :                .

  ­ :         .          
 .

  ­ :      ,         .

  ­ :       .
:         .
:             .

6.4  

D

R650           .
 :  ,        .
 :  ,  ,     .
R750              .
 ,  ,    180º    .

      .    ,       !

6.5    

E

          .        .    .

6.6  

      - 89/686/.  II,  1.4.    .
       .  II,  8,  3      1.  ,        .
      ,    : ,     ,     ,         2.         ,      ,     .     , .  ,      ,       .



149

     , ..  ,   .  ,   , ,             ,        .          ,        ,     .
         (. ,   ..).               .
    ,    .   ,       .

6.7 /

F

      :

  .

 ;   .

 ;    .

   .

6.8 

G

  ,       .

  ,        .
1       50       .      ,   .
2     500     .  .     .
       .
      -   .
 ,       .
3         ( )  .
      -   !
            .
                     .
4          .     .
              .
     ,          ()   ()    .

150



             .

               ,    .

7   

H

           !

          :

     .
   100  .      .
  .
             .        ,,ROWONAL".
              ROTHENBERGER  .

8   

           ,                   :

8.1 R550 - R650

I

1   .
2     .             .
3      ,     .
4   .
5               .     .
6  .

8.2 R750

K

1    . (    )      .
2     .           .
3      .

9              171.

10   
       ,        .             .          ,    ,        .   ,                     .           .



151

    :
     !   2012/19/             ,                .
11     
      ROTHENBERGER       (     )           .                  :

: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0

: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

152







1    

154

1.1     

154

1.2     

155

1.3  

156

1.4   

156

2   / 

156

3  

157

4   

157

5   

157

5.1     PRCD

158

6  

158

6.1   

158

6.2   8/10 

158

6.3  

159

6.4  

159

6.5 

159

6.6  

159

6.7 /

160

6.8 

160

7    

161

8   

161

8.1 R550 - R650

161

8.2 R750

161

9 

161

10 

162

11  

162

    : !
     . !
         .   

PCCK

153

1    

1.1     

!         ,             .
                .
   :
1  ,    .      ,          .
2             .      .
  : 1      .    
    . 2    .   
  .        .      .    ,      . 3        .        (, , ,  , ). 4     .    ,   ,     .       . 5       .              . 6     .          . 7   .        .     ,     .  , ,         . 8   .      ,        .          .      . 9    .   .       ,  . 10   .           ,  ,       . 11     ,     .    ,     .     ,       . 12  .     

154

PCCK

   .       ,  . 13     .   ,        . 14     .      ,       .       .     ,        .          .     ,     . 15    .    ,          , ,  , , . 16     .     ,        . 17   . ,          . 18       .            . 19  .     .    .    ,     . 20      .                   . ,     ,     .               .
            ,        .          .   ,         . 21 .           . 22      .        .            ,         .
1.2     
-    ,      ( . 72120 ;  . 72121 ).      . (  89/686/         - .  6.6)
-        

PCCK

155

       . (     .)
-          ( ).
-          .
-           ,           0  .
-                   .
-           ,           .
-             ,   . .
-    /        .

-           .

1.3  

          :
   (  -     ):  .
      :  .

1.4   

           : R550: 20-100 , R600-650: 20-150 , R750: 50-200 
        ,        15 !        .

2   / 

 ......................... 230 - 240 , 50  / 110 - 115 , 50 - 60 

R550

R600

R650

R750

   (P1) ................................... 440 ........... 690 ........... 1350 ........ 1400 

   .................. 575 -1 ..... 460 -1 ..... 620 -1 .... 460 -1

Gewicht............................................... 15 kg............. 20,9 kg.......... 22,8 kg ......... 29,5 kg

 ................................. ø16  ......... ø16/22 ..... ø16/22 .... ø22/32 

    ........................... ø8/10  ...... ø8/10 ....... ø8/10 ...... ø8/10/16  .   ( ) ................................ 40  .............. 60  .............. 65  ............. 80     .................................................. ø20-100  .. ø20-150  .. ø20-150  . ø20-200    .................................... I..................... I..................... I.................... I   ................................ IP X4.............. IP X4.............. IP X4 ............. IP X4

156

PCCK

       ...................... < 2,5 /2 ..... < 2,5 /2 ..... < 2,5 /2 .... < 2,5 /2
      ,          .        ()  .                    .     : R550 .........R600.......... R650 ......... R750    (LpA)... 75 dB (A)...75 dB (A) ... 80 dB (A)... 80 dB (A)..I KpA 3 dB (A)   (LWA) ..... 86 dB (A)...86 dB (A) ... 91 dB (A)... 91 dB (A)..I KWA 3 dB (A)        85 dB (A).   !       EN 61029-1:2010.
3  
-    
-  
-   
4   

   .
   

     
 
  15 

5   
           ,      .       .        ,     ,      . 10 - 30 .
:         «RESET» ().
     ,     .             .
 :    «TEST» ().  .  «RESET» ().      ,     .
         .   ,     .

PCCK

157

 ,        .             .
       .      ,     .         .
-          ,    .
-                 .
-           .
5.1     PRCD

   !    !

            PRCD: 1.   PRCD  . 2.  RESET ().     (EIN (.)). 3.    .  . 4.   1  2. 5.  TEST ().   . 6.  RESET (),    ().
         ,       .

6  

6.1   

A

      .   .

                ;             .

    !    !

1    .

2    .

3           .

   !      ,   ,        .

6.2   8/10 

B

         8  10  ( ).

1       30 .

2         .

       .

158

PCCK

6.3  

C

              .           ,       .           ,    ( ,    ).

           :

 :    .

 :           ;  ,  
  .

 :        .                 .

  :          .
 :         .
:      .
:           .

6.4  

D

R650

         .

   :  ,       .

   :  ,   ,    .

R750

       .

 ,  ,   180°   .

         ,     !

6.5 

E

    :

      .      .

6.6  
        89/686/.
 II,  1.4.    .
     II,  8,  3         1 .     ,          .

PCCK

159

   .      , ,    ,      2 .    .       ,   ,   .   , ,  ,    ,          .
    , . .       .     ,  , ,           .     ,       ,     .
          (, ,   . .).           .
       .     ,      .

6.7 /

F

/    :

 .

 ;  .

 ;   .

      .

6.8 

G

,      .
  ,      . 1      50-80    
.        . 2       50 .  ,   .
      .        .     ;  . 3       ,         ( ).
      ­   !
           .          ,  ,         .

160

PCCK

4  ,        ,      .
         .
    ,      ( )   ( ),   .

    ,        .

   ,               .

7    

H

     !    2   :   1:     .   2:   100  ;     .

  .
          .          «ROWONAL».
    ,          ROTHENBERGER.

8   

         ,  ,      ( )   ( ):

8.1 R550 - R650

I

1   
2  .           .
3     ,   ,  .
4    .
5      ,    ,      .     .
6  .

8.2 R750

K

1    . (   .)        .
2        .           .
3      .

9       .   171.

PCCK

161

10 
           .           .    ,      (,  ) , ,       .
   :
     !    2012/19/EG                          .

11  

  ROTHENBERGER    (.      ),       .
               :

: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0

: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

162

PCCK


1  1.1  1.2  1.3  1.4 
2 / 3  4  5 
5.1 PRCD 6 
6.1  6.2 8 mm / 10 mm  6.3  6.4  6.5  6.6  6.7  6.8  7  8  8.1 R550 - R650 8.2 R750 9  10  11  :
!  !   


 164 164 165 165 165 165 166 166 166 166 167 167 167 167 167 168 168 168 168 169 169 169 169 169 169 170
163

1 
1.1 


: 1  2 

: 1  2 
 3 
 4 
 5 
 6 
 7 
 8 
 9  10  11 
 12 
 13  14 
  15   16   17  18  19   20    


164




 21  22 


1.2 

-  72120 72121)  89/686/EWG -  6.6 
-  
-  -  - 0  -  - 
 -  -  - 

1.3 

 

1.4 

: R550: 20-100mm, R600-650: 20-150mm, R750: 50-200mm

15 


2 /

 ..........................................230 - 240 , 50  / 110 - 115 , 50 - 60 

R550

R600

R650

R750

 (P1) ...........................440 W ............690 W ............1350 W ........ 1400 W

 ..........................................575 min-1 ......460 min-1 ......620 min-1 .... 460 min-1

..................................................15 kg..............20,9 kg...........22,8 kg......... 29,5 kg

 ...................................ø16 mm .........ø16/22 mm ....ø16/22 mm .. ø22/32 mm

.....................ø8/10 mm ......ø8/10 mm ......ø8/10 mm .... ø8/10/16 mm

 ...................................40 m ..............60 m ..............65 m ............ 80 m

 ...................................ø20-100mm ...ø20-150mm ...ø20-150mm . ø20-200 mm

 ..........................................I .....................I .....................I ................... I  ..........................................IP X4..............IP X4..............IP X4............ IP X4  ..........< 2,5 m/s2 .....< 2,5 m/s2......< 2,5 m/s2.... < 2,5 m/s2

  



165

 A : R550

R600

R650

R750

 (LpA) ........... 75 dB (A) ...... 75 dB (A) ........80 dB (A) .......80 dB (A) I KpA 3 dB (A)  (LWA)........... 86 dB (A) ...... 86 dB (A) ........91 dB (A) .......91 dB (A) I KWA 3 dB (A) 85 dB (A)  EN 61029-1:2010

3 

- 

- 

- 

4 

 
  

     15 

5    10 - 30  ""  """"       -  PRCD  -  -  5.1 PRCD
!
: 1.  2. RESET 3.  4.  1 2 

166



5. TEST 6. RESET


6 

6.1 

A


 

 

1 

2 
3  



 

6.2 8 mm / 10 mm 

B

8mm10mm 1 30cm 2 



6.3 

C

   
:

:
: 



: /





6.4 

D

R650



 

 



167

R750

 180° 

 

6.5 

E

 6.6 

89/686/EWG 

 II 1.4. 

II8 1 

 2   

  

 

 

6.7 

F

:









6.8 

G


 1  50 cm  2  50 cm 
   3 





168



  4  

 





7 

H



2:

 1: 

 2: 100



,,ROWONAL".



8 

 :

8.1 R550 - R650

I

1 

2 

3  

4 

5 

6 

8.2 R750

K

1 
2  
3 

9 

 171

10 

   :
 2012/19/EG    



169

11 
ROTHENBERGER   
 :

: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0

: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

www.rothenberger.com

170



OPTIONAL
www.rothenberger.com

www.rothenberger.com

No. 72102 No. 72101

ø16 ø22 / ø32

No. 72914 8-13mm R750 No. 72115 16mm R750

No. 72511 8-10mm R550 No. 72514 8mm R600/650 No. 72515 10mm R600/650

No. 72536 No. 72666 No. 72563

R550 R600/650
R750

No. 72540 ø16 No. 72541 ø22 No. 72559 ø32

R550 R600/650
R750

No. 72480

ø22

No. 72140

5,0 l

No. 72140

0,2 l

No. 58182

No. 72120 No. 72121
R

L R
L

171

ROTHENBERGER Worldwide

Australia Austria Belgium Brazil Bulgaria Chile China Czech
Republic Denmark
France Germany
Greece Hungary
India

ROTHENBERGER Australia Pty. Ltd. Unit 6 · 13 Hoyle Avenue · Castle Hill · N.S.W. 2154 Tel. + 61 2 / 98 99 75 77 · Fax + 61 2 / 98 99 76 77 rothenberger@rothenberger.com.au www.rothenberger.com.au
ROTHENBERGER Werkzeuge- und Maschinen Handelsgesellschaft m.b.H. Gewerbeparkstraße 9 · A-5081 Anif near Salzburg Tel. + 43 62 46 / 7 20 91-45 · Fax + 43 62 46 / 7 20 91-15 office@rothenberger.at · www.rothenberger.at
ROTHENBERGER Benelux bvba Antwerpsesteenweg 59 · B-2630 Aartselaar Tel. + 32 3 / 8 77 22 77 · Fax + 32 3 / 8 77 03 94 info@rothenberger.be · www.rothenberger.be
ROTHENBERGER do Brasil Ltda. Rua marinho de Carvalho, No. 72 - Vila Marina 09921-005 Diadema - Sao Paulo - Brazil Tel. + 55 11 / 40 44 47-48 · Fax + 55 11 / 40 44 50-51 vendas@rothenberger.com.br · www.rothenberger.com.br

Italy Netherlands
Poland South Africa
Spain

ROTHENBERGER Bulgaria GmbH Boul. Sitniakovo 79 · BG-1111 Sofia Tel. + 35 9 / 2 9 46 14 59 · Fax + 35 9 / 2 9 46 12 05 info@rothenberger.bg · www.rothenberger.bg
ROTHENBERGER Chile Limitada Santo Domingo, 1160 Piso 11 · Oficina 1101 Santiago de Chile · Chile Tel. + 56 253 964 00 · Fax + 56 253 964 00 ventas.chile@rothenberger.es
ROTHENBERGER Pipe Tool (Shanghai) Co., Ltd. D-4, No.195 Qianpu Road,East New Area of Songjiang Industrial Zone, Shanghai 201611, China Tel. + 86 21 / 67 60 20 77 · + 86 21 / 67 60 20 61 Fax + 86 21 / 67 60 20 63 · office@rothenberger.cn
ROTHENBERGER CZ Prumyslova 1306/7 · 102 00 Praha 10 Tel. +420 271 730 183 · Fax +420 267 310 187 info@rothenberger.cz · www.rothenberger.cz
ROTHENBERGER Scandinavia A/S Smedevænget 8 · DK-9560 Hadsund Tel. + 45 98 / 15 75 66 · Fax + 45 98 / 15 68 23 roscan@rothenberger.dk
ROTHENBERGER France S.A. 24, rue des Drapiers, BP 45033 · F-57071 Metz Cedex 3 Tel. + 33 3 / 87 74 92 92 · Fax + 33 3 / 87 74 94 03 info-fr@rothenberger.com

Switzerland Turkey UAE UK USA

ROTHENBERGER Deutschland GmbH Industriestraße 7 · D-65779 Kelkheim/Germany Tel. + 49 61 95 / 800 81 00 · Fax + 49 61 95 / 800 37 39 verkauf-deutschland@rothenberger.com
ROTHENBERGER Werkzeuge Produktion GmbH Lilienthalstraße 71- 87 · D-37235 Hessisch-Lichtenau Tel. + 49 56 02 / 93 94-0 · Fax + 49 56 02 / 93 94 36

Russia

ROTHENBERGER Hellas S.A. Agias Kyriakis 45 · 17564 Paleo Faliro · Greece Tel. + 30 210 94 02 049 · +30 210 94 07 302 / 3 Fax + 30 210 / 94 07 322 ro-he@otenet.gr · www.rothenberger.gr

Romania

ROTHENBERGER Hungary Kft. Gubacsi út 26 · H-1097 Budapest Tel. + 36 1 / 3 47- 50 40 · Fax + 36 1 / 3 47 - 50 59 info@rothenberger.hu
ROTHENBERGER India Private Limited B-1/D-5,Ground Floor Mohan Cooperative Industrial Estate, Mathura Road, New Delhi 110044 Tel. + 9111/ 41 69 90 40, 41 69 90 50 · Fax +9111/ 41 69 90 30 contactus@rothenbergerindia.com

ROTHENBERGER Italiana s.r.l. Via G. Reiss Romoli 17-19 · I-20019 Settimo Milanese Tel. + 39 02 / 33 50 601 · Fax + 39 02 / 33 50 0151 rothenberger@rothenberger.it · www.rothenberger.it
ROTHENBERGER Nederland bv Postbus 45 · NL-5120 AA Rijen Tel. + 31 1 61 / 29 35 79 · Fax + 31 1 61 / 29 39 08 info@rothenberger.nl · www.rothenberger.nl ROTHENBERGER Polska Sp.z.o.o. Ul. Annopol 4A · Budynek C · PL-03-236 Warszawa Tel. + 48 22 / 2 13 59 00 · Fax + 48 22 / 2 13 59 01 biuro@rothenberger.pl · www.rothenberger.pl ROTHENBERGER-TOOLS SA (PTY) Ltd. P.O. Box 4360 · Edenvale 1610 165 Vanderbijl Street, Meadowdale Germiston Gauteng (Johannesburg), South Africa Tel. + 27 11 / 3 72 96 33 · Fax + 27 11 / 3 72 96 32 info@rothenberger-tools.co.za ROTHENBERGER S.A. Ctra. Durango-Elorrio, Km 2 · E-48220 Abadiano (Vizcaya) (P.O. Box) 117 · E-48200 Durango (Vizcaya) Tel. + 34 94 / 6 21 01 00 · Fax + 34 94 / 6 21 01 31 export@rothenberger.es · www.rothenberger.es ROTHENBERGER (Schweiz) AG Herostr. 9 · CH-8048 Zürich Tel. +41 (0)44 435 30 30 · Fax 41 (0)44 401 06 08 info@rothenberger-werkzeuge.ch ROTHENBERGER Tes. Alet ve Mak. San. Tic. Ltd. Sti Poyraz Sok. No: 20/3 - Detay Is Merkezi TR-34722 Kadiköy-Istanbul Tel. +90 / 216 449 24 85 · Fax +90 / 216 449 24 87 rothenberger@rothenberger.com.tr ROTHENBERGER Middle East FZCO PO Box 261190 · Jebel Ali Free Zone Dubai, United Arab Emirates Tel. +971 / 48 83 97 77 · Fax +971 / 48 83 97 57 office@rothenberger.ae ROTHENBERGER UK Limited 2, Kingsthorne Park, Henson Way, Kettering · GB-Northants NN16 8PX Tel. + 44 15 36 / 31 03 00 · Fax + 44 15 36 / 31 06 00 info@rothenberger.co.uk ROTHENBERGER USA LLC 4455 Boeing Drive, USA - Rockford, IL 61 109 Phone +1 /815.397.7617 · Fax +1 / 815.397.6174 pipetools@rothenberger-usa.com · www.rothenberger-usa.com ROTHENBERGER USA Inc. Western Regional Office · 955 Monterey Pass Road Monterey Park, CA 91754 Phone +1 /323.268.1381 · Fax +1 / 323.260.4971
ROTHENBERGER Agency
ROTHENBERGER Russia Avtosavodskaya str. 25 115280 Moscow, Russia Tel. +7 495 / 792 59 44 · Fax + 7 495 / 792 59 46 info@rothenberger.ru · www.rothenberger.ru S.C. ROWALT S.R.L. 1 Mai Str., No. 4 RO-075100 Otopeni-Ilfov Tel. +40 21 / 3 50 37 44 · +40 21 / 3 50 37 45 Fax +40 21 / 3 50 37 46 info@rothenberger.ro · www.rothenberger.ro
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Industriestraße 7 D- 65779 Kelkheim / Germany Telefon + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Telefax + 49 (0) 61 95 / 800 - 3500 info@rothenberger.com

H81909-i4/03-14/F&E

www.rothenberger.com



References

Adobe InDesign CS5 (7.0.4) iLovePDF