Instruction Manual for BEGA models including: 24098, 24098K4, 24098 Wall Luminaire with Emergency Lighting Function, Wall Luminaire with Emergency Lighting Function, Luminaire with Emergency Lighting Function, Emergency Lighting Function, Lighting Function, Function

Instrukcija

Šviestuvas v/t LED 19W IP65 3000K 1429lm 280x280mm H-150mm asimetrinis su 3val. akumuliatoriumi grafito spalvos BRA DALI - BEGA


File Info : application/pdf, 4 Pages, 502.55KB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

24098.man
10.22 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modifications techniques réservées
!
Wandleuchte mit Notlichtfunktion Wall luminaire with emergency lighting function Applique avec fonction éclairage de secours

24 098
IP 65

Ø 5

30 25

120 240

unten bottom dessous

 280

35 150

Gebrauchsanweisung

Instructions for use

Fiche d'utilisation

Anwendung Wandleuchte mit Notlichtfunktion gemäß DIN EN 60598-2-22 und DIN VDE 0108-100 zur Integration in Sicherheitsbeleuchtungsanlagen. Mit integrierter Einzelbatterie für 3 Stunden Notbetrieb bei Netzausfall.

Application Wall luminaire with emergency lighting function according to DIN EN 60598-2-22 and DIN VDE 0108-100 for integration in emergency escape lighting systems. With integrated single battery for 3 hours' emergency operation in the event of a power failure.

Utilisation Applique avec fonction éclairage de secours selon DIN EN 60598-2-22 et DIN VDE 0108-100 pour intégration dans les installations d'éclairage de secours. Avec batterie autonome intégrée pour trois heures de fonctionnement de secours en cas de coupure.

Produktbeschreibung Leuchte besteht aus Aluminiumguss, Aluminium und Edelstahl Beschichtungstechnologie BEGA Unidure® Sicherheitsglas mit optischer Struktur Silikondichtung Reflektor aus eloxiertem Reinstaluminium 2 Befestigungsbohrungen ø 5 mm Abstand 240 mm 2 Leitungseinführungen zur Durchverdrahtung der Anschlussleitung ø 7-10,5 mm, max. 5 G 1,5@ Anschlussklemme und Schutzleiterklemme 2,5@ Anschlussklemme 2-polig für digitale Steuerung Notlichtversorgungsgerät mit Selbsttestfunktion 220-240 V y 50/60 Hz LiFePo4-Akkumulator für 3 Stunden Notlichtbetrieb bei -20° bis 45 °C Integrierte Heizung 11,3 W mit eingebautem Thermostat BEGA Ultimate Driver® LED-Netzteil 220-240 V y 50/60 Hz DALI-steuerbar Zwischen Netz- und Steuerleitungen ist eine Basisisolierung vorhanden BEGA Thermal Control® Temporäre thermische Regulierung der Leuchtenleistung zum Schutz temperaturempfindlicher Bauteile, ohne die Leuchte abzuschalten Schutzklasse I Schutzart IP 65 Staubdicht und Schutz gegen Strahlwasser Schlagfestigkeit IK08 Schutz gegen mechanische Schläge < 5 Joule c ­ Konformitätszeichen Gewicht: 3,8 kg Dieses Produkt enthält Lichtquellen der Energieeffizienzklasse(n) B, C

Product description Luminaire made of aluminium alloy, aluminium and stainless steel BEGA Unidure® coating technology Safety glass with optical structure Silicone gasket Reflector made of pure anodised aluminium 2 mounting holes ø 5 mm Distance apart 240 mm 2 cable entries for through-wiring of mains supply cable ø 7-10.5 mm, max. 5 G 1.5@ Connecting terminal and earth conductor terminal 2.5@ 2-pole connecting terminal for digital control Emergency lighting device with self-test function 220-240 V y 50/60 Hz LiFePo4-battery for 3 hours' Emergency lighting operation at -20° to 45 °C Integrated heater 11.3 W with integrated thermostat BEGA Ultimate Driver® LED power supply unit 220-240 V y 50/60 Hz DALI-controllable Basic insulation is provided between the mains and control cables BEGA Thermal Control® Temporary thermal regulation to protect temperature-sensitive components without switching off the luminaire Safety class I Protection class IP 65 Dust-tight and protection against water jets Impact strength IK08 Protection against mechanical impacts < 5 joule c ­ Conformity mark Weight: 3.8 kg This product contains light sources of energy efficiency class(es) B, C

Description du produit Luminaire fabriqué en fonderie d'aluminium, aluminium et acier inoxydable Technologie de revêtement BEGA Unidure® Verre de sécurité à structure optique Joint silicone Réflecteur en aluminium pur anodisé 2 trous de fixation ø 5 mm Entraxe 240 mm 2 entrées de câble pour branchement en dérivation d'un câble de raccordement ø 7-10,5 mm, max. 5 G 1,5@ Bornier et borne de mise à la terre 2,5@ Bornier à deux pôles pour pilotage numérique Appareillage d'alimentation de secours autotestable 220-240 V y 50/60 Hz Batterie LiFePo4 autonome pour 3 heures de fonctionnement de secours à une température de -20° à 45 °C Chauffage intégré 11,3 W avec thermostat incorporé BEGA Ultimate Driver® Bloc d'alimentation LED 220-240 V y 50/60 Hz pour pilotage DALI Une isolation de base est prévue entre le câble de raccordement au réseau et le câble de commande BEGA Thermal Control® Régulation thermique temporaire de la puissance des luminaires pour protéger les composants sensibles à la température, sans pour autant éteindre les luminaires Classe de protection I Degré de protection IP 65 Etanche à la poussière et protégé contre les jets d'eau Résistance aux chocs mécaniques IK08 Protection contre les chocs mécaniques < 5 joules c ­ Sigle de conformité Poids: 3,8 kg Ce produit contient des sources lumineuses de classe d'efficacité énergétique B, C

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com

1 / 4

Sicherheit Für die Installation und für den Betrieb dieser Leuchte sind die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Die Montage und Inbetriebnahme darf nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz oder Montage entstehen. Werden nachträglich Änderungen an der Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.

Safety The installation and operation of this luminaire are subject to national safety regulations. Installation and commissioning may only be carried out by a qualified electrician. The manufacturer accepts no liability for damage caused by improper use or installation. If subsequent modifications are made to the luminaire, the person responsible for these modifications shall be considered the manufacturer.

Sécurité Pour l'installation et l'utilisation de ce luminaire, respecter les normes de sécurité nationales. L'installation et la mise en service ne doivent être effectuées que par un électricien agréé. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage résultant d'une mise en oeuvre ou d'une installation inappropriée du produit. Si des modifications sont apportées ultérieurement au luminaire, l'intervenant sera considéré comme étant le fabricant.

Überspannungsschutz Die in der Leuchte verbauten elektronischen Komponenten sind nach DIN EN 61547 gegen Überspannung geschützt. Um einen zusätzlichen Schutz z. B. vor Transienten etc. zu erreichen, empfehlen wir separate Überspannungsschutzkomponenten. Sie finden diese auf unserer Website unter www.bega.com.

Overvoltage protection The electronic components installed in the luminaire are protected against overvoltage in accordance with DIN EN 61547. To achieve an additional protection against e. g. transients, etc. we recommend separate overvoltage protection components. You can find them on our website at www.bega.com.

Protection contre les surtensions Les composants électroniques installés dans le luminaire sont protégés contre la surtension conformément à la norme DIN EN 61547. Pour obtenir une protection supplémentaire contre la surtension, les tensions transitoires etc., nous proposons des composants de protection séparés. Vous les trouverez sur notre site web www.bega.com.

Leuchtmittel Modul-Anschlussleistung Leuchten-Anschlussleistung Bemessungstemperatur Umgebungstemperatur
24 098 K3 Modul-Bezeichnung Farbtemperatur Farbwiedergabeindex Modul-Lichtstrom Leuchten-Lichtstrom Leuchten-Lichtausbeute
24 098 K4 Modul-Bezeichnung Farbtemperatur Farbwiedergabeindex Modul-Lichtstrom Leuchten-Lichtstrom Leuchten-Lichtausbeute

13,4 W

19 W

ta

ta
max

= =

25 45

°C °C

Lamp Module connected wattage Luminaire connected wattage Rated temperature Ambient temperature

13.4 W

19 W

ta

ta
max

= =

25 45

°C °C

Lampe

Puissance raccordée du module

13,4 W

Puissance raccordée du luminaire

19 W

Température de référence Température d'ambiance

ta

ta
max

= =

25 45

°C °C

LED-0731/830 3000 K
CRI > 80 2650 lm 1429 lm 75,2 lm / W

24 098 K3 Module designation Colour temperature Colour rendering index Module luminous flux Luminaire luminous flux Luminaire luminous efficiency

LED-0731/830 3000 K
CRI > 80 2650 lm 1429 lm 75,2 lm / W

24 098 K3

Désignation du module

LED-0731/830

Température de couleur

3000 K

Indice de rendu des couleurs

CRI > 80

Flux lumineux du module

2650 lm

Flux lumineux du luminaire

1429 lm

Rendement lum. d'un luminaire 75,2 lm / W

LED-0731/840 4000 K
CRI > 80 2725 lm 1469 lm 77,3 lm / W

24 098 K4 Module designation Colour temperature Colour rendering index Module luminous flux Luminaire luminous flux Luminaire luminous efficiency

LED-0731/840 4000 K
CRI > 80 2725 lm 1469 lm 77,3 lm / W

24 098 K4

Désignation du module

LED-0731/840

Température de couleur

4000 K

Indice de rendu des couleurs

CRI > 80

Flux lumineux du module

2725 lm

Flux lumineux du luminaire

1469 lm

Rendement lum. d'un luminaire 77,3 lm / W

Im Notlichtbetrieb wird ein Leuchtenlichtstrom With emergency lighting, a luminous flux of

von 360 lm erreicht.

360 lm is achieved.

En mode éclairage de secours, le flux lumineux est égal à 360 lm.

X 0 A B 180
X mit eingebauter Einzelbatterie 0 Notleuchte in Bereitschaftsschaltung 1 Notleuchte in Dauerschaltung A enthält eine Prüfeinrichtung B enthält Fernschaltung für Ruhezustand 180 für die Angabe einer Betriebsdauer von 3 h

X 0 A B 180
X self-contained 0 non-maintained 1 maintained A including test device B including remote rest mode 180 to indicate 3 h duration

X 0 A B 180
X bloc autonome 0 non permanent 1 permanent A dispositif d'essai incorporé B mise en état de repos à distance incorporée 180 pour indiquer une durée de 3 h

Bitte beachten Sie: Wird die Leuchte in Dauerschaltung betrieben, so muss die ,,0" auf dem Zusatzetikett mit dem beiliegenden Etikett ,,1" überklebt werden.

Please note: If the luminaire is operated in continuous mode, the "0" on the additional label must be covered with the enclosed "1" sticker.

Attention : Si le luminaire est exploité en mode éclairage permanent, il faut masquer, en collant par dessus l'étiquette fournie « 1 », le « 0 » sur l'étiquette supplémentaire.

Das zweite, beiliegende Zusatzetikett, gleichlautend bekleben und gut sichtbar von außen auf der Leuchte anbringen. Das zusätzlich beiliegende Spannungs-/ Frequenzetikett (220-240 V y 50/60 Hz) muss ebenfalls sichtbar von außen auf der Leuchte verklebt werden.

Apply stickers to the second enclosed additional label in the same way and affix it to the luminaire so that it is easily visible from the outside. The additional enclosed voltage/ frequency label (220-240 V y 50/60 Hz) must also be affixed to the luminaire so that it is visible from the outside.

Apposer la deuxième étiquette supplémentaire fournie de la même manière sur le luminaire, de sorte qu'elle soit bien visible depuis l'extérieur. L'étiquette de tension/ fréquence (220-240 V y 50/60 Hz) également fournie doit elle aussi être collée sur le luminaire de sorte qu'elle soit visible de l'extérieur.

Vor der Montage zu beachten: Im Auslieferungszustand ist der Akkumulator vorab teilgeladen. Um eine vorzeitige Entladung des Akkumulators durch die Ladeeinheit zu verhindern, wurde der Steckverbinder zum Akkumulator abgezogen. Dieser Stecker ist vor der Inbetriebnahme der Leuchte wieder aufzustecken.

Notice prior to installation: The accumulator is supplied partially charged. In order to avoid an early discharge of the accumulator by the charging unit, a plug connector has been unplugged from the accumulator. Before setting the luminaire into operation this plug needs to be plugged-in again.

À respecter avant l'installation : L'accumulateur a été partiellement chargé avant la livraison. Afin d'éviter une décharge prématurée de la batterie via le chargeur, un connecteur de cette batterie a été enlevé. Ce connecteur doit être réinstallé avant la mise en marche du luminaire.

2 / 4

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com

Bitte beachten Sie: Den im Leuchtengehäuse befindlichen Trockenmittelbeutel nicht entfernen. Er dient zur Aufnahme von Restfeuchtigkeit.

Please note: Do not remove the desiccant bag from the luminaire housing. It is needed to remove residual moisture.

Attention : Ne pas retirer le sachet de dessicant présent dans l'armature du luminaire. Il sert à absorber l'humidité résiduelle.

Montage LEDs sind hochwertige elektronische Bauteile! Bitte vermeiden Sie während der Montage oder des Auswechselns eine direkte Berührung der LED-Lichtaustrittsfläche mit den Händen.

Installation LED are high-quality electronic components! Please avoid touching the light output opening of the LED directly during installation or relamping.

Installation Les LED sont des composants électroniques de haute précision. Eviter de toucher la surface de diffusion des LED avec les doigts lorsque vous l'installez ou la remplacez.

Schrauben lösen und Leuchtenoberteil abheben. Schutzleiterverbindung an der Steckvorrichtung abziehen. Netzanschlussleitung durch die Leitungseinführung in das Leuchtenunterteil führen. Die Lichtaustrittsöffnung darf im Außenbereich nur nach unten gerichtet sein. Gebrauchslage der Leuchte ,,Pfeil unten" beachten. Das Leuchtenunterteil mit beiliegendem oder anderem geeigneten Befestigungsmaterial am Montagegrund befestigen. Dabei unbedingt beiliegende Dichtringe verwenden. Schutzleiterverbindung herstellen und elektrischen Anschluss vornehmen. Zur digitalen Ansteuerung ist die Klemme DA, DA zu verwenden. Bei Nichtbelegung dieser Klemme wird die Leuchte mit voller Lichtleistung betrieben. Wird die Leuchte mit einem externen Schalter (geschaltetes Dauerlicht) betrieben, so ist der Schaltdraht an Klemme L' anzuschließen und die werkseitig eingesetzte Brücke zwischen L und L' zu entfernen. Wird die Leuchte in Bereitschaftsschaltung betrieben, ist die werkseitig eingesetzte Brücke ebenfalls zu entfernen.

Undo the screws and lift off the luminaire top. Disconnect the earth conductor connection from the plug connection. Lead the mains supply cable through the cable entry of the luminaire base. In outdoor areas, the light emission may only be directed downwards. Note position of application of the luminaire "arrow down". Fix luminaire base with enclosed or any other suitable fixing material onto the mounting surface. Be sure to use the gasket rings supplied. Make the earth conductor connection and the electrical connection. For digital control please use the connecting terminal DA, DA. In case this terminal is not used the luminaire will be operated at full light output. When the luminaire is operated with an external switch (switched maintained light), the jumper wire is to be connected to terminal L' and the factory-set jumper between L' and L is to be removed. If the luminaire is operated in standby mode, the factory-set jumper is to be removed.

Desserrer les vis et soulever la partie supérieure du luminaire. Retirer la prise de terre du connecteur à broche. Introduire le câble d'alimentation dans la platine du luminaire à travers l'entrée de câble. Si le luminaire est installé à l'extérieur, la diffusion lumineuse ne peut être dirigée que vers le bas. Vérifier la position d'utilisation du luminaire « flèche en bas ». Fixer la platine du luminaire sur le support de montage avec le matériel de fixation fourni ou tout autre matériel approprié. Utiliser impérativement les joints fournis. Mettre à la terre et procéder au raccordement électrique. Pour le pilotage numérique utiliser le bornier DA, DA. Si ce bornier n'est pas raccordé le luminaire fonctionne à la puissance maximale. Dans le cas où le luminaire est relié à un interrupteur extern (lumière continue couplée) le fil de connexion doit être raccordé au bornier L' et le pont installé à l'usine entre L et L'doit être écarté. Si le luminaire est exploité en mode éclairage de secours, le pont installé à l'usine doit être écarté.

Dauerschaltung Continuous mode Mode éclairage permanent

Bereitschaftsschaltung Standby mode Mode éclairage de secours

Geschaltetes Dauerlicht Switched maintained light Lumière continue couplée

Schutzleiterverbindung zwischen Leuchtenoberteil und -unterteil herstellen.

Make earth conductor connection between luminaire top and luminaire base.

Relier le fil de terre entre la partie supérieure et la partie inférieure du luminaire.

Um die maximale Lebensdauer der elektrischen Bauteile zu gewährleisten, muss der beiliegende Trockenmittelbeutel unbedingt in die Leuchte eingesetzt werden. Den Trockenmittelbeutel aus der Folienverpackung nehmen und ihn unmittelbar vor dem endgültigen Verschließen der Leuchte an der durch den roten Hinweiszettel gekennzeichneten Stelle positionieren.

In order to guarantee the maximum service life of the electrical components, the enclosed desiccant pouch must be placed in the luminaire. Remove the desiccant pouch from the foil packaging and place it in the position marked by the red information label immediately before finally closing the luminaire.

Afin de garantir une durée de vie maximale des composants électriques, le sachet dessiccant fourni doit être impérativement inséré dans le luminaire. Retirer le sachet dessiccant du film d'emballage et le placer immédiatement à l'endroit indiqué par l'étiquette rouge, juste avant de fermer définitivement le luminaire.

Auf richtigen Sitz der Dichtung achten. Leuchtenoberteil aufsetzen und Schrauben gleichmäßig fest anziehen.

Make sure that gasket is positioned correctly. Replace the luminaire top and tighten the screws evenly.

Veiller au bon emplacement du joint. Installer la partie supérieure du luminaire et serrer fermement et régulièrement les vis.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com

3 / 4

Inbetriebnahme Nach der Installation der Leuchte und dem ersten Anschluss der Netzversorgung wird das Notlichtversorgungsgerät damit beginnen, den Akkumulator 24 Stunden lang zu laden (Erstladung). Die Wiederaufladung ggf. über 24 Stunden passiert ebenso, wenn ein neuer Akkumulator angeschlossen wird. Unmittelbar nach der Erstinbetriebnahme (und damit auch nach jedem Akkuwechsel oder nach Behebung eines Ladefehlers) regeneriert das Notlichtbetriebsgerät die Akkumulatoren automatisch, um ihre Kapazität zu optimieren, die unter Umständen durch zu lange Lagerzeiten gelitten haben könnte. Weitere Informationen zu technischen Daten, Lagerung, Lebensdauer, etc. des Notlichtversorgungsgeräts unter www.lampec-swiss.ch.

Initial set-up The emergency lighting device will commence charging the battery for 24 hours (initial charge), once the luminaire is installed and mains power is connected. The recharge of a newly connected rechargeable battery will similarly take max. 24 hours. Emergency lighting operation will automatically commence directly after initial set-up (and therefore also after each battery change or after a charging error reset) to optimise battery capacity, which may have suffered due to extended storage times. For more information about technical data, storage, service life, etc. of the emergency lighting device see www.lampec-swiss.ch.

Mise en service Après l'installation du luminaire et le premier raccordement de l'alimentation réseau, l'appareillage d'alimentation de secours démarre les 24 heures de chargement de la batterie (premier chargement). La recharge, éventuellement sur 24 heures, se fait également lorsqu'une nouvelle batterie est connectée. Immédiatement après la première mise en service (et donc aussi après chaque changement de batterie ou après la correction d'une erreur de charge), l'appareillage d'alimentation de secours régénère automatiquement les batteries afin d'optimiser leur capacité, qui pourrait éventuellement avoir souffert de périodes de stockage trop longues. Informations supplémentaires sur les données techniques, le stockage, la durée de vie, etc. l'appareillage d'alimentation de secours sur www.lampec-swiss.ch.

Statusanzeige Der Systemstatus wird über eine zweifarbige LED angezeigt.

LED Anzeige

8 s

8 s

8 s

Intermittierend grün

Permanent grün

Permanent rot blinkend

Intermittierend rot blinkend

Dunkel

Status Akku-Regeneration
Keine Störung Akkufehler
Leuchtmittelfehler Notbetrieb / kein Netz

Status indication

État

System status is indicated by a bi-colour LED. L'état est matérialisé par une LED bicolore.

LED Indication

8 s

8 s

8 s

Intermittently green

Permanently green Continuously flashing red Intermittently flashing red

Dark

Status Battery regeneration
No fault Battery failure Luminaire failure Emergency mode / no mains

Indication de la LED

État

8 s

8 s

8 s

Vert intermittent

Recharge de la batterie

Vert permanent

Aucune anomalie

Lumière rouge permanente clignotante

Défaut de batterie

Rouge intermittent clignotant Sombre

Défaut de la source lumineuse
Fonctionnement de secours/ absence de réseau

Prüfung Diese Leuchte verfügt über eine Selbsttestfunktion gemäß der gesetzlichen Vorgaben. Der Selbsttest wird ca. alle 8 Tage (Funktionstest) und viermal jährlich (Betriebsdauertest) durchgeführt. Der Funktionstest wird ca. alle 8 Tage für 2 Minuten durchgeführt und von einem Mikroprozessor gesteuert. Zur Überprüfung der Akkuleistung wird viermal jährlich ein vollständiger Betriebsdauertest durchgeführt.

Testing This luminaire has a self-test function to comply with statutory requirements. Self-testing will be carried out approx. every 8 days (function test) and four times a year (continuous operation test). The microprocessor-controlled function test will be carried out for 2 minutes every 8 days. A complete continuous operation test is carried out four times a year to check battery output.

Contrôle Ce luminaire dispose d'une fonction autotest conformément à la règlementation en vigueur. L'autotest est effectué environ tous les 8 jours (test de fonctionnement) et quatre fois par an (test d'autonomie). Le test de fonctionnement est effectué pendant 2 minutes tous les 8 jours environ et est contrôlé par un microprocesseur. Pour vérifier la capacité de batterie, un test de durée de fonctionnement complet est effectué quatre fois par an.

Reinigung · Pflege Leuchte regelmäßig mit lösungsmittelfreien Reinigungsmitteln von Schmutz und Ablagerungen säubern. Dafür keinen Hochdruckreiniger verwenden.

Cleaning · Maintenance Clean luminaire regularly with solvent-free cleansers from dirt and deposits. Do not use high pressure cleaners.

Nettoyage · Entretien Nettoyer régulièrement le luminaire et le débarrasser des dépôts et des souillures. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression.

Austausch des LED-Moduls Die Bezeichnung des LED-Moduls ist auf einem Etikett in der Leuchte vermerkt. BEGA Ersatzmodule entsprechen in Lichtfarbe und Lichtleistung den ursprünglich verbauten Modulen. Der Austausch kann mit handelsüblichem Werkzeug durch qualifizierte Personen erfolgen. Anlage spannungsfrei schalten und Leuchte öffnen. Bitte beachten Sie die Montageanleitung des LED-Moduls. Dichtungen der Leuchte überprüfen, ggf. ersetzen. Ein defektes Glas muss ersetzt werden. Leuchte schließen.

Replacing the LED module The designation of the LED module is noted on a label in the luminaire. The light colour and light output of BEGA replacement modules correspond to those of the modules originally fitted. The module can be replaced by qualified persons using standard tools. Disconnect the system and open the luminaire. Please follow the installation instructions for the LED module. Inspect and, if necessary, replace the luminaire gaskets. Defective glass must be replaced. Close the luminaire.

Remplacement du module LED La désignation du module LED est inscrite sur une étiquette collée dans le luminaire. Les modules de rechange BEGA correspondent aux modules d'origine en termes de couleur de lumière et de flux lumineux. Le module LED peut être remplacé par une personne qualifiée à l'aide d'outils disponibles dans le commerce. Travailler hors tension et ouvrir le luminaire. Respecter la fiche d'utilisation du module LED. Vérifier et remplacer les joints du luminaire le cas échéant. Un verre endommagé doit être remplacé. Fermer le luminaire.

Ersatzteile Temperaturschalter LED-Netzteil Heizwiderstand Notlichtversorgungsgerät Akkumulator LED-Modul 3000 K LED-Modul 4000 K Reflektor Dichtung
4 / 4

61 001 248 DEV-0293/350
61 001 627 61 002 045 61 002 046 LED-0731/830 LED-0731/840 76 001 834 83 001 036

Spares Temperature switch LED power supply unit Heating resistor Emergency lighting module Rechargeable battery LED module 3000 K LED module 4000 K Reflector Gasket

61 001 248 DEV-0293/350
61 001 627 61 002 045 61 002 046 LED-0731/830 LED-0731/840 76 001 834 83 001 036

Pièces de rechange Coupe circuit thermique Bloc d'alimentation LED Résistance chauffante Module d'éclairage de secours Accumulateur Module LED 3000 K Module LED 4000 K Réflecteur Joint

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com

61 001 248 DEV-0293/350
61 001 627 61 002 045 61 002 046 LED-0731/830 LED-0731/840 76 001 834 83 001 036



References

Adobe PDF Library 9.9 Adobe InDesign CS5.5 (7.5)