User Guide for cellularline models including: TUCK Wireless Stereo Bluetooth Headset with Charging Case, TUCK, Wireless Stereo Bluetooth Headset with Charging Case, Wireless Stereo Bluetooth Headset, Wireless Stereo Headset, Bluetooth Headset, Headset, Bluetooth Headset, Headset with Charging Case

Bekijk de handleiding

Cellularline Tuck Headset True Wireless Stereo (TWS) In-ear Oproepen/muziek Bluetooth Wit | bol.com


File Info : application/pdf, 2 Pages, 499.78KB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

original
TUCK

EN

WIRELESS STEREO CHARGING CASE

BLUETOOTH®

HEADSET

WITH

IT

AURICOLARI BLUETOOTH® STEREO SENZA FILI CON CUSTODIA DI RICARICA

FR

ÉCOUTEURS BLUETOOTH® STÉRÉO SANS FILS AVEC ÉTUI DE CHARGE

DE

DRAHTLOSES LADEHÜLLE

BLUETOOTH®-STEREO-HEADSET

MIT

ES

AURICULARES BLUETOOTH® ESTÉREO INALÁMBRICOS CON FUNDA DE RECARGA

  BLUETOOTH®  RU  

TR

YENDEN ARJ KILIFLI KABLOSUZ BLUETOOTH® STEREO KULAK Ç KULAKLIKLAR

DRAADLOZE STEREO BLUETOOTH® HEADSET MET NL OPLAADSTATION

FI

L A N G AT O N LOLLA

BLUETOOTH®-KUULOKE

L ATAU S KO T E-

1

1

4 5

2 3

EN
Description: 1 Touch control 2 Led Charging Case 3 MicroUSB charging socket 4 On/Off button for earbud charging 5 MicroUSB charging cable

IT
Descrizione: 1 Comando touch 2 Led Charging Case 3 Presa di ricarica MicroUSB 4 Tasto On/Off ricarica auricolari 5 Cavo di ricarica MicroUSB

FR
Description : 1 Bouton de commande 2 Voyant Charging Case 3 Prise de chargement MicroUSB 4 Bouton On/Off recharge des oreillettes 5 Câble de chargement MicroUSB

DE
Beschreibung: 1 Touch-Befehlstaste 2 LED Charging Case 3 Micro-USB-Ladebuchse 4 Ohrhörer-Ladetaste Ein/Aus 5 MicroUSB-Ladekabel

ES
Descripción: 1 Comando táctil 2 LED Charging Case 3 Toma de carga micro USB 4 Botón On/Off carga auriculares 5 Cable de carga MicroUSB

RU
: 1  ; 2 -  ; 3    MicroUSB; 4  «./.»   ; 5     MicroUSB.

TR
Tanim: 1 Dokunmatik tu 2 Led Charging Case 3 MicroUSB arj soketi 4 Kulaklik arji için5 On/Off tuu 5 MicroUSB arj kablosu

NL
Beschreibung: 1Aanraaktoets 2 Led Charging Case 3 Micro-USB-oplaadcontact 4 On/Off-toets opladen oortjes 5 MicroUSB-oplaadkabel

FI
Kuvaus: 1 Kosketusohjaus 2 LED-merkkivalo, Charging Case 3 MicroUSB-latauspistoke 4 Kuulokkeiden latauksen On/Off-painike 5 MicroUSB-latausjohto

BTTUCKTWS

EN - PRELIMINARY OPERATIONS Charge the Charging Case and earbuds before initial setup. CONNECTION TO THE PHONE: before connecting CELLULARLINE TUCK to the phone, the connection between the two earbuds must be established. Open the flap of the Charging Case and activate the phone's Bluetooth to search for devices and select CELLULARLINE TUCK when detected. OPERATION: Turning on: remove the devices from the charging case or keep the touch control pressed for 5 seconds Turning off place the earbuds inside the charging case or keep the touch control pressed for 5 seconds Answering a call: you can answer calls from both earbuds by pressing the MFB touch control once. Ending a call: you can end calls from both earbuds by pressing the touch control once. Play/Pause: press the touch control on one of the two earbuds once. Voice assistant: keep the touch control pressed for 2 seconds on one of the two earbuds. FF: press the touch control on the right earbud twice to advance to the next track. Rew: press the touch control of the left earbud twice to return to the previous track. LOUDSPEAKER VOLUME ADJUSTMENT: press the touch control (1) on the right earbud 3 times to increase the volume, to decrease it press the touch control on the left earbud 3 times. LOW BATTERY INDICATOR: the red flashing of the LED indicates that the earbuds' battery charge is low. CHARGING THE EARBUDS: insert the devices into their respective slots and close the cover door of the Charging Case, charging will start automatically. The red LED indicates charging in progress, when charging is complete, the LED will switch off. CHARGING THE CHARGING CASE: Plug the charging cableinto any USB port and connect the connector to the MicroUSB charging socket, the LED will flash red slowly, turning green when charging is complete. Once the charging is complete, disconnect the Charging Case from the power supply. Reset: Reset: if there are problems with operation of the device, you can reset it to restore its initial operation. -Delete previous pairings from the Bluetooth® menu of the phone. Turn off the Bluetooth®. -Take an earphone out of the charging case and close the cover. Put on the earphone and quickly press the button 5 times. You will hear "RESET" confirming success of the procedure. Put the earphone inside the charging case. -Take an earphone out of the charging case and close the cover. Put on the earphone and quickly press the button 5 times. You will hear "RESET" confirming success of the procedure. Put the earphone inside the charging case. -Press the button on the charging case. The LED will light up. -Remove both earphones from the case. Activate the Bluetooth® on your phone and pair again.
EARBUDS TECHNICAL SPECIFICATIONS: Bluetooth: v5 Profiles supported: Headset ­ Handsfree ­ A2DP - AVRCP Range: 10mt Bluetooth Frequency Range: 2.402HZ-2.48HZ Battery Voltage: 3.7V Battery Capacity: 30mAh X 2 Charging Case battery capacity: 300mAh / 1.11Wh MicroUSB port Voltage (V): 5V MicroUSB port current (A): 1A ERP: 5.30dBm SAR:< 20mW(13dBm) Stand by Time: 150 hours Talk Time: about 3 hours Play Time: about 3 hours Earbud charging: about 1.5 hours Charging Case charging: about 1.5 hours Weight: 41 grams
IT - OPERAZIONI PRELIMINARI Caricare la Charging Case e gli auricolari prima della configurazione iniziale. CONNESSIONE AL TELEFONO: prima di collegare CELLULARLINE TUCK al telefono è necessario stabilire la connessione tra i due auricolari. Aprire lo sportellino della Charging Case e attivare il Bluetooth del telefono per effettuare la ricerca dispositivi e selezionare CELLULARLINE TUCK quando verrà rilevato. FUNZIONAMENTO: Accensione: estrarre i dispositivi dalla charging case o mantenere premuto per 5 secondi il comando touch Spegnimento: inserire gli auricolari all'interno della charging case o mantenere premuto per 5 secondi il comando touchRispondere a una chiamata: è possibile rispondere alle chiamate da entrambi gli auricolari premendo una volta il comando touch MFB. Terminare una chiamata: è possibile terminare le chiamate da entrambi gli auricolari premendo una volta il comando touch. Play/Pausa: premere 1 volta il comando touch di uno dei due auricolari. Assistente vocale: mantenere premuto il comando touch per 2 secondi di uno dei due auricolari. FF: premere 2 volte il comando touch dell'auricolare destro per avanzare al brano successivo. Rew: premere 2 volte il comando touch dell'auricolare sinistro per ritornare al brano precedente. Regolazione volume altoparlante: premere 3 volte il comando touch dell'auricolare destro per aumentare il volume, per diminuirlo premere 3 volte il comando touch dell'auricolare sinistro. INDICATORE DI BATTERIA SCARICA: il lampeggio rosso del led indica l'esaurimento della carica della batteria degli auricolari. RICARICA AURICOLARI: inserire i dispositivi nei rispettivi alloggiamenti e richiudere lo sportellino della Charging Case, la ricarica si attiverà automaticamente. L'accensione del led verde indica la carica in corso, al completamento della ricarica il led si spegnerà.
CARICARE LA CHARGING CASE: Inserire il cavo di ricarica ad una qualsiasi porta USB e collegare il connettore alla presa di ricarica MicroUSB, il led lampeggerà rosso lentamente, diventando verde al completamento della ricarica. Una volta completata la ricarica, disconnettere Charging Case dall'alimentazione.
Reset: nel caso in cui si presentino delle anomalie sul funzionamento del dispositivo, è possibile effettuare un reset per ripristinare il funzionamento iniziale. -Eliminare i precedenti abbinamenti dal menu Bluetooth del telefono. Spegnere il Bluetooth. -Estrarre un auricolare dalla charging case e richiudere il coperchio. Indossare l'auricolare e premere il tasto 5 volte velocemente. Si sentirà "RESET" confermando la riuscita della procedura. Inserire l'auricolare all'interno della charging case. -Estrarre un auricolare dalla charging case e richiudere il coperchio. Indossare l'auricolare e premere il tasto 5 volte velocemente. Si sentirà "RESET" confermando la riuscita della procedura. Inserire l'auricolare all'interno della charging case. -Premere il pulsante posto sulla charging case. Il led si accenderà. -Estrarre entrambi gli auricolari dalla custodia. Attivare il Bluetooth del telefono e procedere nuovamente con l'abbinamento.
SPECIFICHE TECNICHE AURICOLARI: Bluetooth: v5 Profili supportati: Headset ­ Handsfree ­ A2DP - AVRCP Portata: 10mt Bluetooth Frequency Range: 2.402HZ-2.48HZ Battery Voltage: 3.7V Battery Capacity: 30mAh X 2 Charging Case battery capacity: 300mAh / 1.11Wh MicroUSB port Voltage (V): 5V MicroUSB port current (A): 1A ERP: 5.30dBm SAR:< 20mW(13dBm) Stand by Time: 150 ore Talk Time: 3 ore circa Play Time: 3 ore circa Ricarica auricolari: 1.5 ore circa Ricarica Charging Case: 1.5h circa Peso: 41g
FR - OPÉRATIONS PRÉALABLES Charger le Charging Case et les oreillettes avant la configuration initiale. BRANCHEMENT AU TÉLÉPHONE: avant de brancher CELLULARLINE TUCK au téléphone, il est nécessaire d'établir la connexion entre les deux oreillettes. Ouvrir le rabat du Charging Case et activer le Bluetooth du téléphone pour chercher les appareils, puis sélectionner CELLULARLINE TUCK lorsqu'il apparaîtra. FONCTIONNEMENT: Allumage: extraire les appareils du Charging Case ou appuyer pendant 5 secondes sur le bouton de commande multifonctions Désactivation: insérer les oreillettes à l'intérieur du Charging case ou appuyer pendant 5 secondes sur le bouton de commande Répondre à un appel: il est possible de répondre aux appels depuis les deux oreillettes en appuyant sur le bouton de commande multifonctions.

Terminer un appel: il est possible de terminer les appels depuis les deux oreillettes en appuyant une fois sur le bouton de commande multifonctions. Lecture/Pause: appuyer une fois sur le bouton de commande de l'une des deux oreillettes. Assistant vocal: appuyer sur le bouton de commande pendant 2 secondes sur l'une des deux oreillettes. FF: appuyer 2 fois sur le bouton de commande multifonctionsde l'oreillette droite pour passer au morceau suivant. Rew: appuyer 2 fois sur le bouton de commandede l'oreillette gauche pour revenir au morceau précédent. Réglage du volume des haut-parleurs : appuyer 3 fois sur le bouton de commande de l'oreillette droite pour augmenter le volume, pour le diminuer, appuyer 3 fois sur le bouton de commande de l'oreillette gauche. VOYANT DE BATTERIE VIDE: le clignotement rouge du voyant indique que la batterie des oreillettes est épuisée. RECHARGE DES OREILLETTES: insérer les appareils dans leur réceptacle respectif et refermer le rabat du boîtier de chargement, le chargement s'activera automatiquement. L'allumage du voyant vert indique que le chargement est en cours ; à la fin de celui-ci, le voyant s'éteint. CHARGER LE CHARGING CASE: Insérer le câble de chargement à un port USB et brancher le connecteur à la prise de chargement MicroUSB, le voyant clignotera lentement en rouge, et deviendra vert à la fin du changement. Lorsque le chargement est terminé, débrancher le Charging Case de l'alimentation.
Reset: en cas de fonctionnement anormal du dispositif, il est possible d'effectuer une réinitialisation pour en rétablir le fonctionnement initial. -Éliminer les couplages précédemment effectués depuis le menu Bluetooth® du téléphone. Désactiver le Bluetooth®. -Extraire un écouteur du Charging Case et refermer le couvercle. Placer l'écouteur sur l'oreille et appuyer 5 fois sur la touche rapidement. Le signal « RESET » est émis pour indiquer que la procédure a réussi. Replacer l'écouteur dans le Charging Case. -Extraire un écouteur du Charging Case et refermer le couvercle. Placer l'écouteur sur l'oreille et appuyer 5 fois sur la touche rapidement. Le signal « RESET » est émis pour indiquer que la procédure a réussi. Replacer l'écouteur dans le Charging Case. -Appuyer sur le bouton présent sur le Charging Case. Ensuite, le voyant s'allume. -Retirer les deux écouteurs de l'étui. Activer le Bluetooth® du téléphone et procéder à nouveau au couplage.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES OREILLETTES: Bluetooth : v5 Profils supportés : Casque ­ Mains libres ­ A2DP - AVRCP Portée : 10 m Gamme de fréquences Bluetooth : 2,402 HZ-2,48 HZ Tension de la batterie : 3,7V Capacité de la batterie : 30mAh X 2 Capacité de la batterie du boîtier de chargement : 300mAh / 1,11Wh Tension du port MicroUSB : 5 V Courant du port MicroUSB (A) : 1A ERP : 5,30 dBm SAR :< 20 mW (13 dBm) Temps de veille : 150 heures Temps de discussion : 3 heures environ Temps de jeu : 3 heures environ Recharge des oreillettes : environ 1,5 heures Recharge du boîtier de chargement : environ 1,5 h Poids : 41 g
DE - VORBEREITENDE EINGRIFFE Laden Sie das Charging Case und die Ohrhörer vor der ersten Inbetriebnahme auf. VERBINDUNG MIT DEM TELEFON: Vor der Verbindung von CELLULARLINE TUCK mit dem Telefon muss die Verbindung zwischen den beiden Ohrhörer hergestellt werden. Öffnen Sie die Klappe des Charging Case und schalten Sie die BluetoothFunktion Ihres Telefons ein, um die Gerätesuche zu starten, und wählen Sie CELLULARLINE TUCK, wenn Geräte erkannt werden. BETRIEB: Einschalten: Nehmen Sie die Geräte aus dem Charging Case oder halten Sie die Touch-Befehlstaste 5 Sekunden lang gedrückt Ausschalten: Setzen Sie die Ohrhörer in das Charging Case ein oder halten Sie die Touch-Befehlstaste 5 Sekunden lang gedrückt Anruf entgegennehmen: Sie können Anrufe von beiden Ohrhörern aus annehmen, indem Sie die MFB-TouchBefehlstaste einmal drücken. Anruf beenden: Sie können Anrufe von beiden Ohrhörern aus beenden, indem Sie die Touch-Befehlstaste einmal drücken. Play/Pause: Drücken Sie einmal auf die Touch-Befehlstaste eines der beiden Ohrhörer. Sprachassistent: Halten Sie die Touch-Befehlstastean einem der beiden Ohrhörer 2 Sekunden lang gedrückt. FF: Drücken Sie die Touch-Befehlstaste am rechten Ohrhörer 2 Mal, um zum nächsten Titel zu wechseln. Rew: Drücken Sie die Touch-Befehlstaste am linken Ohrhörer 2 Mal, um zum vorherigen Titel zu wechseln. EINSTELLUNG DER LAUTSTÄRKE: Drücken Sie die TouchBefehlstaste am rechten Ohrhörer 3 Mal, um die Lautstärke zu erhöhen. Um die Lautstärke zu verringern, drücken Sie die Touch-Befehlstaste am linken Ohrhörer 3 Mal. ANZEIGE FÜR SCHWACHEN AKKU: Wenn die LED rot blinkt, ist die Akkuladung der Ohrhörer erschöpft. LADEN DER OHRHÖRER: Legen Sie die Geräte in die entsprechenden Fächer und schließen Sie die Klappe des Charging Case; der Ladevorgang beginnt automatisch. Das Leuchten der grünen LED zeigt an, dass der Ladevorgang läuft; wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, erlischt die LED. LADEN DES CHARGING CASE: Stecken Sie das Ladekabel in einen beliebigen USB-Anschluss und verbinden Sie den Stecker mit der Micro-USB-Ladebuchse. Die LED blinkt langsam rot und wird grün, sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, trennen Sie das Charging Case von der Stromversorgung.
Reset: Bei Betriebsstörungen kann das Gerät zurückgesetzt werden, um den ursprünglichen Betrieb wiederherzustellen. -Alle vorherigen Verbindungen aus dem Bluetooth®-Menü des Telefons löschen. Bluetooth® ausschalten. -Ein Ohrhörer aus dem Charging Case nehmen und den Deckel schließen. Den Ohrhörer ins Ohr einsetzen und die Taste 5 Mal schnell drücken. Sie hören ,,RESET", was das erfolgreiche Zurücksetzen bestätigt. Den Ohrhörer in das Charging Case einlegen. -Ein Ohrhörer aus dem Charging Case nehmen und den Deckel schließen. Den Ohrhörer ins Ohr einsetzen und die Taste 5 Mal schnell drücken. Sie hören ,,RESET", was das erfolgreiche Zurücksetzen bestätigt. Den Ohrhörer in das Charging Case einlegen. -Die Taste am Charging Case drücken. Die LED leuchtet auf. -Beide Ohrhörer aus der Hülle entnehmen. Das Bluetooth® des Telefons aktivieren und die Paarung erneut ausführen.
TECHNISCHE DATEN DER OHRHÖRER: Bluetooth: v5 Unterstützte Geräte: Headset ­ Handsfree ­ A2DP ­ AVRCP Reichweite: 10 m Bluetooth-Frequenzbereich: 2,402 Hz­2,48 Hz Batteriespannung: 3,7 V Batteriekapazität: 30 mAh × 2 Batteriekapazität des Charging Case: 300 mAh / 1,11 Wh Spannung (V) Micro-USB-Buchse: 5 V Stromstärke an der Micro-USB-Buchse (A): 1 A ERP: 5,30 dBm SAR: < 20 mW (13 dBm) Standby-Zeit: 150 Stunden Sprechzeit: etwa 3 Stunden Spielzeit: etwa 3 Stunden Aufladedauer Ohrhörer: etwa 1,5 Stunden Aufladedauer Charging Case: etwa 1,5 Stunden Gewicht: 41 g
ES - OPERACIONES PRELIMINARES Cargue la Charging Case y los auriculares antes de la configuración inicial. CONEXIÓN AL TELÉFONO: antes de conectar CELLULARLINE TUCK al teléfono, es necesario establecer la conexión entre los dos auriculares. Abra la tapa de la Charging Case y encienda el Bluetooth del teléfono para buscar dispositivos y seleccione CELLULARLINE TUCK cuando se detecte. FUNCIONAMIENTO: Encendido: retire los dispositivos de la charging case o presione el comando táctil durante 5 segundos Apagado: introduzca los auriculares en la charging case o mantenga pulsado el comando táctil durante 5 segundos Responder una llamada: es posible responder a las llamadas desde ambos auriculares pulsando el comando táctil MFB. Finalizar una llamada: es posible finalizar las llamadas desde ambos auriculares pulsando el comando táctil. Play/Pausa: presione el comando táctil de uno de los dos auriculares una vez. Asistente de voz: mantenga pulsado el comando táctil durante 2 segundos en cualquiera de los dos auriculares. FF: presione el comando táctil del auricular derecho 2 veces para avanzar a la siguiente pista. Rew: presione el comando táctil del auricular izquierdo 2 veces para volver a la pista anterior.

AJUSTE DEL VOLUMEN DEL ALTAVOZ: presione el comando táctil del auricular derecho 3 veces para subir el volumen, para bajar el volumen presione 3 veces el comando táctil del auricular izquierdo. INDICADOR DE CARGA DE LA BATERÍA: el parpadeo en rojo del LED indica que la batería de los auriculares está a punto de agotarse. CARGA DE AURICULARES: introduzca los dispositivos en sus respectivos alojamientos, vuelva a cerrar la tapa de la Charging Case y la carga se activará automáticamente. El encendido del LED verde indica que la carga está en curso; una vez completada, el LED se apagará. CARGA DE LA CHARGING CASE: Introduzca el cable de carga en un puerto USB cualquiera y conecte el conector a la toma de carga Micro USB, el led parpadeará lentamente en rojo, volviéndose verde cuando se haya completado la carga.Una vez completada la carga, desconecte la Charging Case de la alimentación.
Reset: en caso de que se presenten anomalías de funcionamiento del dispositivo, es posible restablecer los valores de fábrica. -Elimine cualquier emparejamiento anterior en el menú Bluetooth® del teléfono. Apague el Bluetooth®. -Extraiga un auricular del estuche de carga y cierre la tapa. Póngase el auricular y pulse el botón 5 veces rápidamente. Se oirá "RESET", lo que confirma que el procedimiento se ha realizado correctamente. Introduzca el auricular en el estuche de carga. -Extraiga un auricular del estuche de carga y cierre la tapa. Póngase el auricular y pulse el botón 5 veces rápidamente. Se oirá "RESET", lo que confirma que el procedimiento se ha realizado correctamente. Introduzca el auricular en el estuche de carga. -Pulse el botón situado en el estuche de carga. El LED se encenderá. -Extraiga del estuche ambos auriculares. Active el Bluetooth® del teléfono y realice nuevamente el emparejamiento.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS AURICULARES: Bluetooth: v5 Perfiles admitidos: Auriculares ­ Manos libres ­ A2DP ­ AVRCP Alcance: 10 m Rango de frecuencias Bluetooth: 2,402 GHz-2,48 GHz Voltaje de la batería: 3,7 V Capacidad de la batería: 30 mAh X 2 Capacidad de la batería de Charging Case: 300 mAh / 1.11 Wh Voltaje del puerto MicroUSB (V): 5 V Corriente del puerto Micro USB (A): 1 A ERP: 5.30 dBm SAR:< 20 mW (13 dBm) Tiempo en espera: 150 horas Tiempo de conversación: 3 horas aprox. Tiempo de juego: 3 horas aprox. Carga de los auriculares: 1,5 horas aprox. Carga Charging Case: 1,5 horas aprox. Peso: 41 g
RU -    -     .   :     CELLULARLINE TUCK,     .      Bluetooth  ,       CELLULARLINE TUCK   . : :    -              :    -              :    ,   .         MFB.  :   ,   .        . /:         .  :            .   :     ,     .   :      ,     .   :      ,   .    :    ,      .  .     ,   -.   .    , ,   ,     .   ,   «./ .»  -.  -.        USB,        MicroUSB.     ,       .     -   .
Reset:             . -     Bluetooth® .  Bluetooth®. -        .        5 .   "",    .     . -        .        5 .   "",    .     . -  ,    .   . -    .  Bluetooth®     .
  : Bluetooth:  5  :  --  -- A2DP -- AVRCP.  : 10 .   Bluetooth: 2,402­2,48 .  : 3,7 .  : 30 ·, 2 .  Charging Case: 300 · / 1,11 ·.   MicroUSB (): 5 .    MicroUSB (A): 1 . : 5,30    :< 20  (13 )    : 150 .    :       :     :  1,5 .  -:  1,5 . : 41 
TR - BALANGIÇ LEMLER Ilk kurulumdan önce Charging Case ve kulakliklari arj edin. TELEFONA BALANMA: CELLULARLINE TUCK'utelefona balamadan önce iki kulaklik arasindaki balantiyi kurmak gereklidir. Cihaz aramak için Charging Case'nin kapaini açin ve telefonun Bluetooth'unu etkinletirin ve algilandiinda CELLULARLINE TUCK'u seçin. FONKSYONLAR: Açma: cihazlari Charging Case'den çikarin veya dokunmatik tuu 5 saniye boyunca basili tutun Kapatma: kulakliklari Charging Case'nin içine geri koyun veya dokunmatik tuu 5 saniye boyunca basili tutun Bir çariya yanit verin: MFB dokunmatik tua basarak her iki kulakliktan çarilara yanit vermek mümkündür. Bir çariyi sonlandirmak: dokunmatik tua basarak her iki kulakliktan çarilari sonlandirmak mümkündür. Oynat/Durdur: iki kulakliktan birinin dokunmatik tuuna 1 defa basin. Sesli asistan: iki kulakliktan birinin dokunmatik tuunu 2 saniye boyunca basili tutun. FF: sonraki arkiya geçmek için sa kulakliktaki dokunmatik tua 2 defa basin. Rew: önceki arkiya dönmek için sol kulakliktaki dokunmatik tua 2 defa basin. HOPARLÖR SES SEVIYESI AYARI: sesi yükseltmek için sa

kulakliin dokunmatik tuuna 3 defa basin, sesi alçaltmak için sol kulakliin dokunmatik tuuna 3 defa basin. DÜÜK PIL GÖSTERGESI: led iiin kirmizi yanip sönmesi kulakliin arjinin bittiini gösterir. KULAKLIIN ARJ EDILMESI: cihazlari kendi yuvalarina yerletirin ve Charging Case kapaini kapatin, arj otomatik olarak devreye girecektir. Yeil led iiin yanmasi arj ileminin devam ettiini gösterir, arj ilemi tamamlandiinda led sönecektir. Charging Case'nin arj edilmesi: arj kablosunu herhangi bir USB portuna takin ve konnektörü MicroUSB arj soketine balayin, kirmizi led iik yanip sönecektir, arj ilemi tamamlandiinda iik yeile dönecektir. arj ilemi tamamlandiktan sonra, Charging Case güç kaynaindan çikarilmalidir.
Reset: Aygitin ilemesinde anormal durumlar ile karilailmasi halinde, balangiç ilemesini yeniden düzenlemek için bir reset yapilmasi mümkündür. -Telefonun Bluetooth® menüsünden önceki eletirmeleri silin. Bluetooth®'u kapatin. -Bir kulak içi kulaklii charging case içinden çikarin ve kapai yeniden kapatin. Kulak içi kulaklii takin ve 5 defa hizli ekilde tua basin. lemin baarili sonuçlanmi olduunu onaylayarak "RESET" duyulacaktir. Kulak içi kulaklii charging case içine yerletirin. -Bir kulak içi kulaklii charging case içinden çikarin ve kapai yeniden kapatin. Kulak içi kulaklii takin ve 5 defa hizli ekilde tua basin. lemin baarili sonuçlanmi olduunu onaylayarak "RESET" duyulacaktir. Kulak içi kulaklii charging case içine yerletirin. -Charging case üzerinde bulunan butona basin. Led yanacaktir. -Kulak içi kulaklarin ikisini kiliftan çikarin. Telefonun Bluetooth®'unu etkinletirin ve yeniden eletirmeyi uygulayin.
KULAKLIKLARIN TEKNIK ÖZELLIKLERI: Bluetooth: v5 Desteklenen profiller: Kulaklikli ­ Eller serbest ­ A2DP - AVRCP Kapsama alani: 10m Bluetooth Frekans Aralii: 2.402HZ-2.48HZ Pil Voltaji: 3.7V Pil Kapasitesi: 30mAh X 2 arj ünitesi pil kapasitesi: 300mAh/1.11Wh MicroUSB port Voltaji (V): 5V MicroUSB port akimi (A): 1A ERP Gücü: 5.30dBm SAR:< 20mW(13dBm) Stand by Süresi: 150 saat Konuma süresi: yaklaik 3 saat Çalima süresi yaklaik 3 saat Kulakliklarin arj edilmesi: yaklaik 1.5 saat arj ünitesinin dolumu: yaklaik 1.5 saat Airlik: 41g
NL - VOORAFGAANDE HANDELINGEN Laad Charging Case en oortjes vóór de initiële instelling op. VERBINDING MET DE TELEFOON: voordat CELLULARLINE TUCK met de telefoon wordt verbonden, moet er een verbinding tussen beide oortjes tot stand gebracht worden. Open het dekseltje van de Charging Case, schakel de Bluetooth-functie van de telefoon in om naar de apparaatjes te laten zoeken en selecteer CELLULARLINE TUCK zodra deze verschijnt. WERKING: Inschakelen: haal de apparaatjes uit de oplaadcassette of houd de aanraaktoets gedurende 5 seconden ingedrukt Uitschakelen: steek de oortjes in de oplaadcassette of houd de aanraaktoets gedurende 5 seconden ingedrukt Een oproep beantwoorden: een oproep kan worden beantwoord door op een van beide oortjes eenmaal op de MFB-aanraaktoets te drukken. Een oproep beëindigen: een oproep kan worden beëindigd door op een van beide oortjes eenmaal op de aanraaktoets te drukken. Play/Pause: druk eenmaal op de aanraaktoets van een van beide oortjes. Spraakassistent: houd de aanraaktoets van een van beide oortjes gedurende 2 seconden ingedrukt. FF: druk tweemaal op de aanraaktoets van het rechteroortje om naar het volgende nummer te gaan. Rew: druk tweemaal op de aanraaktoets van het linkeroortje om naar het vorige nummer te gaan. Volume van het speakertje regelen: druk driemaal op de aanraaktoets van het rechteroortje om het volume te verhogen, druk driemaal op de aanraaktoets van het linkeroortje om het volume te verlagen. Indicator zwakke batterij: wanneer de led rood knippert, betekent dit dat de batterij van de headset bijna leeg is. Opladen headset: steek de apparaatjes in hun respectievelijke contacten en sluit het dekseltje van de Charging Case. Het opladen start automatisch. De groene led gaat branden, wat aangeeft dat de apparaatjes worden opgeladen. Zodra het opladen gereed is, gaat de led uit. Houd om het opladen te onderbreken de On/Off-toets van de Charging Case ingedrukt. Charging Case opladen: sluit de oplaadkabel aan op een willekeurige USB-poort en steek de connector in het Micro-USBoplaadcontact. De led gaat langzaam rood knipperen en wordt groen zodra het opladen gereed is.
Reset: in geval van storingen in de werking van het apparaat kunt u een reset uitvoeren om de initiële werking te herstellen.
-Wis alle vooraf uitgevoerde koppelingen uit in het Bluetooth® menu van de telefoon. Schakel de Bluetooth® uit. -Haal het headset-oortje uit de charging case en sluit het deksel. Plaats het headset-oortje in uw oor en druk 5 maal snel op de toets. U hoort nu "RESET": dit is de bevestiging dat de procedure correct werd uitgevoerd. Plaats de headset-oortjes in de oplaadcase. -Haal het headset-oortje uit de charging case en sluit het deksel. Plaats het headset-oortje in uw oor en druk 5 maal snel op de toets. U hoort nu "RESET": dit is de bevestiging dat de procedure correct werd uitgevoerd. Plaats de headset-oortjes in de oplaadcase. -Druk op de toets op de charging case. De led zal branden. -Haal beide headset-oortjes uit de oplaadcase. Activeer de Bluetooth® van de telefoon en voer opnieuw de pairing uit.
TECHNISCHE SPECIFICATIES HEADSET: Bluetooth: v5 Ondersteunde profielen: Headset ­ Handsfree ­ A2DP - AVRCP Bereik: 10 m Bluetooth-frequentiebereik: 2,402 Hz-2,48 Hz Batterijspanning: 3,7 V Batterijvermogen: 30 mAh x 2 Batterijvermogen Charging Case: 300 mAh/1,11 Wh Spanning micro-USB-poort (V): 5 V Stroom micro-USB-poort (A): 1 A ERP: 5,30 dBm SAR:< 20 mW (13 dBm) Standby-tijd: 150 uur Spreektijd: circa3 uur Afspeeltijd: circa 3 uur Oplaadtijd headset: circa 1,5 uur Oplaadtijd Charging Case: circa 1,5 uur Gewicht: 41 g
FI - ESITOIMENPITEET Lataa Charging Case ja kuulokkeet ennen aloitusmäärityksiä. LIITÄNTÄ PUHELIMEEN: ennen CELLULARLINE TUCKIN liittämistä puhelimeen täytyy muodostaa yhteys kahden kuulokkeen välille. Avaa Charging Casen kansi ja ota Bluetooth käyttöön puhelimesta voidaksesi etsiä laitteita ja valita CELLULARLINE TUCKIN, kun se havaitaan. TOIMINTA: Käynnistys: ota laitteet Charging Case -kotelosta tai paina kosketuspainiketta 5 sekunnin ajan Sammuttaminen: aseta kuulokkeet Charging Case -koteloon tai paina kosketuspainiketta 5 sekunnin ajan Puheluun vastaaminen: on mahdollista vastata puheluihin molemmista kuulokkeista painamalla kerran MFBkosketuspainiketta. Puhelun lopettaminen: on mahdollista lopettaa puhelu molemmista kuulokkeista painamalla kerran kosketuspainiketta (1). Play/Pause: paina kerran jomman kumman kuulokkeen kosketuspainiketta. Ääniavustaja: paina jomman kumman kuulokkeen kosketuspainiketta 2 sekunnin ajan. FF: paina oikeanpuoleisen kuulokkeen kosketuspainiketta kahdesti siirtyäksesi seuraavaan kappaleeseen. Rew: paina vasemmanpuoleisen kuulokkeen kosketuspainiketta kahdesti siirtyäksesi edelliseen kappaleeseen. Kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätö: lisää äänenvoimakkuutta painamalla oikeanpuoleisen kuulokkeen kosketuspainiketta kolmesti, vähennä äänenvoimakkuutta painamalla kolmesti vasemman kuulokkeen kosketuspainiketta. TYHJENTYNEEN AKUN ILMAISIN: LED-merkkivalon vilkkuminen ilmaisee, että kuulokkeiden akku on tyhjentynyt. Kuulokkeiden lataus: asenna laitteet paikoillensa ja sulje Charging Case -luukku; lataus käynnistyy automaattisesti. Vihreän LEDmerkkivalon syttyminen osoittaa latauksen käynnistymisen; kun lataus on päättynyt LED-merkkivalo sammuu. CHARGING CASEN LATAUS: Kytke laturijohto mihin tahansa USB-porttiin ja liitä liitin MicroUSB-latauspistokkeeseen, LEDmerkkivalo vilkkuu hitaasti punaisena ja muuttuu vihreäksi, kun

lataus on päättynyt. Kun lataus on suoritettu, kytke Charging Case irti virransyötöstä. Reset: jos toimintahäiriöitä esiintyy laitteen toiminnassa, suorita nollaus alkuperäisen toiminnan palauttamiseksi. -Poista kaikki edellä muodostetut laiteparit puhelimen Bluetooth® -valikosta. Sammuta Bluetooth®. -Ota kuuloke pois Charging Case-latauskotelosta ja sulje kansi. Laita kuuloke korvaan ja paina näppäintä nopeasti 5 kertaa. Kuulet "RESET", joka vahvistaa, että menettely onnistui. Laita kuuloke Charging Case -latauskotelon sisälle. -Ota kuuloke pois Charging Case-latauskotelosta ja sulje kansi. Laita kuuloke korvaan ja paina näppäintä nopeasti 5 kertaa. Kuulet "RESET", joka vahvistaa, että menettely onnistui. Laita kuuloke Charging Case -latauskotelon sisälle. -Paina Charging Case-latauskotelossa olevaa painiketta. Ledvalo syttyy. -Ota molemmat kuulokkeet pois kotelosta. Aktivoi puhelimen Bluetooth® ja muodosta laitepari uudelleen. KUULOKKEIDEN TEKNISET TIEDOT: Bluetooth: v 5 Tuetut profiilit: Kuulokkeet - Handsfree ­ A2DP - AVRCP Kantavuus: 10 m Bluetooth-taajuusalue: 2,402 GHz - 2,48 GHz Akun jännite: 3.7V Akun kapasiteetti: 30mAh X 2 Charging Case -akun kapasiteetti: 300mAh / 1.11Wh MicroUSB-portin jännite (V): 5V MicroUSB-portin virta (A): 1 A ERP: 5,30 dBm SAR:< 20 mW (13 dBm) Valmiustila-aika: 150 tuntia Puheaika: noin 3 tuntia Peliaika: noin 3 tuntia Kuulokkeiden lataus: noin 1.5 tuntia Charging Case -lataus: noin 1.5 tuntia Paino: 41 g

EN -Cellularline S.p.A. declares that this bluetooth headset with charging case complies with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU Declaration of conformity is available at the following Internet address: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity. Cellularline S.p.A. also declares that this bluetooth headset with charging case complies with Directive 2011/65/EU updated from 2015/863/EU.
IT - Cellularline S.p.A dichiara che questo auricolare bluetooth con custodia di ricarica è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità è disponibile al seguente indirizzo internet : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity. Cellularline S.p.A dichiara altresì che questo auricolare bluetooth con custodia di ricarica è conforme alla direttiva 2011/65/EU aggiornata dalla 2015/863/EU. FR - Cellularline S.p.A déclare que cette oreillette bluetooth avec étui de chargement est conforme à la directive 2014/53/UE. L'intégralité du texte de la déclaration de conformité UE est disponible à l'adresse Internet suivante : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity. Cellularline S.p.A déclare également que cette oreillette bluetooth avec étui de chargement est conforme à la directive 2011/65/EU mise à jour par la directive 2015/863/EU.
DE - Cellularline S.p.A erklärt, dass dieses Bluetooth-Headset mit Ladebox der Verordnung 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity. Cellularline S.p.A erklärt außerdem, dass dieses Bluetooth-Headset mit Ladebox der Verordnung 2011/65/EU entspricht, die durch die Verordnung 2015/863/EU aktualisiert wurde. ES - Cellularline S.p.A declara que este auricular Bluetooth con funda de recarga cumple con la directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad se encuentra disponible en la siguiente dirección de Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity. Cellularline S.p.A. también declara que este auricular Bluetooth con funda de recarga cumple con la directiva 2011/65/EU actualizada por 2015/863/EU.
TR - Cellularline S.p.A, bu arj cihazi ile bluetooth kulakliin 2014/53/UE yönergesine uygun olduunu bildirmitir. Uygunluk Beyaninin tam metnini aaidaki internet adresinde bulabilirsiniz: w w w.cellularline.com/_ /declaration- of- conformit y. Cellularline S.p.A, ayrica bu arj cihazi ile bluetooth kulakliin 2015/863/EU'dan güncellenen 2011/65/EU yönergesine uygun olduunu bildirmitir. NL - Cellularline S.p.A verklaart dat deze Bluetooth-headset met oplaadcassette voldoet aan Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op de volgende website: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity. Cellularline S.p.A verklaart tevens dat deze Bluetooth-headset met oplaadcassette voldoet aan Richtlijn 2011/65/EU, zoals bijgewerkt bij Richtlijn 2015/863/EU. FI - Cellularline S.p.A vakuuttaa, että tämä bluetooth-kuulokenappi latauskotelolla on direktiivin 2014/53/UE mukainen. Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täydellinen teksti on saatavissa seuraavasta Internet-osoitteesta: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity. Cellularline S.p.A vakuuttaa myös, että tämä bluetooth-kuulokenappi latauskotelolla on direktiivin 2011/65/EU, päivitetty 2015/863/EU, mukainen.
EN - INFORMATION ON THE STATUTORY WARRANTY Our products are covered by a statutory warranty against conformity defects in accordance with applicable national consumer protection laws. For more information, please see the following page w w w.cellularline.com/_ /warrant y - INFORMAZIONI SULLA GARANZIA LEGALE I nostri prodotti sono coperti da garanzia legale per i difetti di conformità secondo quanto previsto dalle leggi nazionali applicabili a tutela del consumatore. Per ulteriori informazioni consultare la pagina: w w w.cellularline.com/_ /warrant y
FR - INFORMATIONS SUR LA GARANTIE LÉGALE Nos produits sont couverts par la garantie légale de conformité selon les lois nationales applicables en matière de protection du consommateur. Pour en savoir plus, consulter la page www.cellularline.com/_/warranty
DE - INFORMATIONEN ZUR GESETZLICH VORGESCHRIEBENEN GARANTIE Unsere Produkte sind gemäß den Vorschriften der örtlichen Verbraucherschutzgesetze durch eine gesetzliche Garantie für Konformitätsmängel gedeckt. Weitere Informationen finden Sie auf der Website w w w.cellularline.com/_ /warrant y ES - INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA LEGAL Nuestros productos están cubiertos por una garantía legal por defectos de conformidad, conforme a lo dispuesto en las leyes nacionales aplicables para la protección del consumidor. Para más información, consulte la página: www.cellularline.com/_/warranty
TR - YASAL GARANT HAKKINDA BLGLER Ürünlerimiz; tüketici korunmasi ile ilgili yürürlükteki milli kanunlar balaminda öngörülenlere göre uygunsuzluklara kari yasal garantiye sahiptir. Daha fazla bilgi için www.cellularline.com/_/warranty sayfasina bakiniz.
NL - INFORMATIE OVER DE WETTELIJKE GARANTIE Onze producten vallen onder een wettelijke garantie voor conformiteitsgebreken volgens de toepasbare nationale wetgeving voor consumentenbescherming. Voor meer informatie kunt u surfen naar de pagina www.cellularline.com/_/warranty
FI - LAKISÄÄTEISEEN TAKUUSEEN LIITTYVÄÄ TIETOA Tuotteillamme on lakisääteinen takuu koskien virheitä, sovellettavien valtakunnallisten kuluttajansuojalakien mukaisesti. Lisätietoja varten, katso sivu www.cellularline.com/_/warranty
EN - INSTRUCTIONS FOR THE DISPOSAL OF DEVICES FOR DOMESTIC USE (Applicable in countries in the European Union and those with separate waste collection systems) This mark on the product or documentation indicates that this product must not be disposed of with other household waste at the end of its life. To avoid any damage to health or the environment due to improper disposal of waste, the user must separate this product from other types of waste and recycle it in a responsible manner to promote the sustainable re-use of the material resources. Domestic users should contact the dealer where they purchased the product or the local government office for all information regarding separate waste collection and recycling for this type of product. Corporate users should contact the supplier and verify the terms and conditions in the purchase contract. This product must not be disposed of along with other commercial waste. This product has a battery than cannot be replaced by the user. Do not attempt to open the device to remove the battery as this could cause malfunctions and seriously damage the product. When disposing of the product, please contact the local waste disposal authority to remove the battery. The battery inside the device was designed to be able to be used during the entire life cycle of the product. For more information, visit the website http://www.cellularline.com

IT - ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE PER UTENTI DOMESTICI (Applicabile in paesi dell'Unione Europea e in quelli con sistemi di raccolta differenziata) Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all'ambiente o alla salute causati dall'inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l'utente a separare questo prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato acquistato il prodotto o l'ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare I termini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri rifiuti commerciali. Questo prodotto ha all'interno una batteria non sostituibile dall'utente, non tentare di aprire il dispositivo o rimuovere la batteria, questo può causare malfunzionamenti e danneggiare seriamente il prodotto. In caso di smaltimento del prodotto si prega di contattare il locale ente di smaltimento rifiuti per effettuare la rimozione della batteria. La batteria contenuta all'interno del dispositivo e stata progettata per poter essere utilizzata durante tutto il ciclo di vita del prodotto. Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com
FR - INSTRUCTIONS CONCERNANT L'ÉLIMINATION DES APPAREILS POUR LES UTILISATEURS À DOMICILE (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et dans ceux appliquant le système de collecte sélective) Le symbole figurant sur le produit ou sur la documentation correspondante, indique que le produit ne doit pas être éliminé comme déchet ordinaire au terme de sa durée de vie. Pour éviter d'éventuels dommages à l'environnement ou à la santé dus à l'élimination incorrecte des déchets, nous invitons l'utilisateur à séparer ce produit d'autres type de déchets et de le recycler de façon responsable pour en favoriser la réutilisation des ressources matérielles. Les particuliers sont priés de prendre contact avec le revendeur du produit ou les services locaux compétents pour obtenir les informations nécessaires quant à la collecte sélective et au recyclage de ce type de produit. Les entreprises sont également priées de contacter leur fournisseur et de vérifier les conditions visées dans le contrat d'achat. Le produit en question ne doit pas être éliminé avec d'autres déchets commerciaux. Ce produit contient une batterie non remplaçable. N'essayez pas d'ouvrir le produit ou d'enlever la batterie car cela endommagerait le produit. Veuillez contacter le centre de recyclage le plus proche pour collecter la batterie. La batterie contenue à l'intérieur du dispositif a été conçue pour durer autant que le produit. Pour plus d'informations, veuillez consulter le site web http://www.cellularline.com
DE - ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VON GERÄTEN FÜR PRIVATHAUSHALTE (Betrifft die Länder der Europäischen Union und jene mit Wiederverwertungssystem) Das auf dem Produkt oder den Unterlagen aufgeführte Zeichen weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Betriebszeit nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Damit Umwelt- und Gesundheitsschäden durch das unsachgemäße Entsorgen von Abfall vermieden werden, muss dieses Produkt vom anderen Müll getrennt und verantwortungsvoll recycelt werden. Hierdurch wird die nachhaltige Wiederverwertung von Materialressourcen unterstützt. Für Informationen zur Abfalltrennung und der Wiederverwertung dieser Art von Produkt, sollten Privatpersonen das Geschäft kontaktieren, in dem das Gerät gekauft wurde, oder die entsprechende Behörde vor Ort. Unternehmen sollten die jeweilige Lieferfirma kontaktieren und die Geschäftsbedingungen des Kaufvertrages diesbezüglich prüfen. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderen Gewerbeabfällen entsorgt werden. Die im Produkt enthaltene Batterie kann nicht durch Nutzende ersetzt werden. Daher darf nicht versucht werden, das Gerät zu öffnen und diese herauszunehmen. Es könnten hierdurch Störungen und Schäden am Produkt verursacht werden. Bei der Entsorgung des Produkts muss sich an die örtliche Behörde für Müllentsorgung gewandt werden, um die Batterie zu entfernen. Die Batterie des Geräts ist so konzipiert, dass sie während der gesamten Betriebszeit des Produkts genutzt werden kann. Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Internetseite http://www. cellularline.com
ES - INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE APARATOS PARA USO DOMÉSTICO (Aplicable en los países de la Unión Europea y en los que tienen sistemas de recogida diferenciada) La marca que figura en el producto o en la documentación indica que el producto no debe ser eliminado con otros residuos dométicos cuando finalice su ciclo de vida. Para evitar eventuales daños al medio ambiente o a la salud causados por la eliminación inoportuna de los residuos se invita al usuario a separar este producto de otros tipos de residuos y a reciclarlo de forma responsable para favorecer la reutilización sostenible de los recursos materiales. Se invita a los usuarios domésticos a contactar el distribuidor al que se ha comprado el producto o la oficina local para obtener la información relativa a la recogida diferenciada y al reciclado para este tipo de producto. Se invita a los usuarios empresariales a contactar con su proveedor y verificar los términos y las condiciones del contrato de compra. Este producto no debe ser eliminado con otros residuos comerciales. Este producto lleva en su interior una batería que el usuario no puede sustituir, no intente abrir el dispositivo ni quitar la batería ya que ello podría causar un mal funcionamiento o dañar seriamente el producto. En caso de eliminación del producto le rogamos que contacte el ente local de eliminación de residuos para efectuar la remoción de la batería. La batería que se encuentra en el interior del dispositivo ha sido proyectada para poder ser utilizada durante todo el ciclo de vida del producto. Para mayor información visite el sitio web http://www.cellularline.com
RU -       (  -         ) ,      ,   ,             .             ,              ,     .     ,     ,      ,         .               .         .     ,    .       ,           .   , ,          .  ,   ,         .       http://www.cellularline. com
TR - EVDE KULLANIMA YÖNELK CHAZLARIN BERTARAFI ÇN TALMATLAR (Avrupa Birlii ülkeleri ile ayritirilmi toplama sistemlerine sahip ülkelerde geçerlidir) Ürünün veya belgelerinin üzerinde yer alan bu iaret, kullanim ömrünü tamamladiinda söz konusu ürünün dier ev atiklariyla birlikte bertaraf edilmemesi gerektiini gösterir. Atiklarin uygunsuz ekilde bertaraf edilmesi sonucunda çevre ve salik üzerindeki meydana gelebilecek zararlarin önlenmesi amaciyla kullanicinin bu ürünü dier atik tiplerinden ayri olarak saklamasi ve malzeme kaynaklarinin sürdürülebilir ekilde yeniden kullanimini özendirmek amaciyla sorumlu bir ekilde geri dönütürmesi önerilmektedir. Ev kullanicilari bu tip ürünlerin ayri toplanmasi ve geri dönütürülmesiyle ilgili tüm bilgiler konusunda ürünü satin aldiklari saticiyla veya bulunduklari yerdeki daireyle balanti kurmaya davet edilir. irket kullanicilari kendi tedarikçileriyle balanti kurmaya ve alim sözlemesi art ve koullarini kontrol etmeye davet edilir. Bu ürün dier ticari atiklarla birlikte bertaraf edilmemelidir. Bu ürünün içinde kullanici tarafindan deitirilemeyen bir batarya bulunur; cihazi açmaya veya bataryayi çikarmaya çalimayin, bu uygulama üründe arizalara veya ciddi hasar yol açabilir. Ürünün bertaraf edilmesi halinde bataryanin çikarilmasi için bulunduunuz yerdeki atik bertaraf firmasiyla balanti kurmaniz rica edilir. Cihazin içinde bulunan batarya, ürünün tüm kullanim ömrü boyunca kullanilabilecek ekilde tasarlanmitir. Daha fazla bilgi almak için http://www.cellularline.com web sitesini ziyaret edin.
NL - INSTRUCTIES VOOR DE VERNIETIGING VAN APPARATUUR VOOR HUISHOUDELIJKE GEBRUIKERS (Van toepassing in de landen van de Europese Unie en in landen met systemen voor gescheiden inzameling) De op het product of op zijn verpakking afgebeelde markering geeft aan dat het product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander huishoudelijk afval vernietigd mag worden. Om mogelijke schade aan het milieu of de volksgezondheid als gevolg van een ongeschikte vernietiging van afval te voorkomen, wordt de gebruiker verzocht dit product van andere soorten afval te scheiden en het op een verantwoorde wijze te recyclen om een duurzaam hergebruik van de materialen te bevorderen. De huishoudelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met de winkel waar ze het product gekocht hebben of met de plaatselijke instantie voor alle informatie inzake de gescheiden inzameling en de recycling voor dit type product. Zakelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met hun leverancier en de regels en voorwaarden van het koopcontract te controleren. Dit product mag niet samen met ander bedrijfsafval vernietigd worden. Dit product bevat een batterij die niet door de gebruiker vervangen kan worden; probeer niet het apparaat te openen of de batterij te verwijderen omdat dit storingen en ernstige schade van het product kan veroorzaken. In geval van vernietiging van het product wordt u verzocht contact op te nemen met het plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor de verwijdering van de batterij. De batterij van het apparaat is ontworpen om te worden gebruikt gedurende de gehele levensduur van het product. Ga voor meer informatie naar ons website http://www.cellularline.com

FI - OHJEET KOTITALOUSKÄYTÖSSÄ OLEVIEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMISESTÄ (Sovellettavissa Euroopan unionin jäsenmaissa ja maissa, joissa on erilliset jätteiden keräysjärjestelmät) Tuotteessa tai tuotteen asiakirjoissa oleva merkki tarkoittaa, että tuotetta ei saa käyttöiän päätyttyä hävittää yhdessä muiden kotitalousjätteiden kanssa. Jotta jätteiden virheellisestä hävityksestä johtuvat ympäristö- tai terveyshaitat vältettäisiin, käyttäjän on erotettava tämä tuote muista jätetyypeistä ja kierrätettävä se vastuullisesti luonnonvarojen kestävää uudelleenkäyttöä varten. Henkilöasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä tuotteen myyneeseen jälleenmyyjään tai paikalliseen asiaankuuluvaan tahoon saadakseen kaikki tarvittavat tiedot tämäntyyppisen tuotteen erillisestä keräyksestä ja kierrätyksestä. Yritysasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä omaan tavarantoimittajaansa ja tarkistamaan myyntisopimuksen ehdot. Tätä tuotetta ei saa hävittää muiden kaupallisten jätteiden seassa. Käyttäjä ei voi vaihtaa tuotteen sisällä olevaa paristoa. Jos laitetta koetetaan avata tai paristo koetetaan poistaa, vaarana on toimintahäiriöt tai vakavat vauriot. Ota yhteyttä paikalliseen jätteiden hävityskeskukseen poistaaksesi pariston, kun tuote on hävitettävä. Laitteen sisällä oleva paristo on suunniteltu kestämään tuotteen koko käyttöiän ajan. Jos haluat lisätietoja, käy verkkosivulla http://www.cellularline.com
EN - Using the device may, in some cases, interfere with the correct functioning of medical devices (e.g. pacemakers). Prolonged exposure to high volume and prolonged use may cause permanent damage to hearing. Do not use the device in places where being unable to hear external noises could prove dangerous (e.g. railway crossings, train platforms) If used when driving, comply with the regulations in force in the relevant country. Children should be supervised when using the device and all accessories and packaging should be kept out of their reach. Do not expose the device for prolonged periods to damp, dust, soot, steam, direct sunlight, and excessively high or low temperatures, which could result in it malfunctioning Use only suitable chargers for charging Regularly charge the product (at least once every 3 months).
IT - L'utilizzo del dispositivo può in alcuni casi interferire con il corretto funzionamento di dispositivi medicali (es. Pacemaker) L'esposizione prolungata a un volume elevato ed un utilizzo prolungato possono provocare danni permanenti all'udito. Non utilizzare il dispositivo in luoghi in cui potrebbe risultare pericoloso non sentire i suoni ambientali (es. passaggi a livello, sulle banchine delle stazioni dei treni) In caso di utilizzo durante la guida attenersi alle normative vigenti nei rispettivi paesi Sorvegliare i bambini quando utilizzano il dispositivo, inoltre, tenere fuori dalla loro portata accessori o parti di packaging Non collocare il dispositivo in luoghi esposti a umidità, polvere, fuliggine, vapore, luce solare diretta, temperature troppo elevate o troppo basse, in caso contrario potrebbero verificarsi malfunzionamenti Per la ricarica utilizzare esclusivamente caricabatterie idonei Ricaricare regolarmente il prodotto (almeno una volta ogni 3 mesi).
FR- L'utilisation du dispositif peut, dans certains cas, interférer avec le bon fonctionnement d'appareils médicaux (pacemaker par ex.). Une exposition à un volume élevé et une utilisation prolongée peuvent provoquer des lésions permanentes à l'ouïe. Ne pas utiliser le dispositif dans des lieux où le fait de ne pas entendre les bruits environnants peut être dangereux (par ex : passages à niveau, quais de gares). En cas d'utilisation pendant la conduite, respecter les règlementations en vigueur dans les pays d'utilisation. Surveiller les enfants quand ils utilisent le dispositif et garder les accessoires et les emballages hors de leur portée. Ne pas mettre le dispositif dans des endroits exposés à l'humidité, à la poussière, à la suie, à la vapeur, à la lumière directe du soleil, à des températures trop élevées ou trop basses, car ces conditions peuvent provoquer de mauvais fonctionnements Pour la charge, utiliser exclusivement des chargeurs appropriés Recharger le produit régulièrement (au moins une fois tous les 3 mois).
DE -Die Benutzung des Gerätes kann in einigen Fällen mit dem korrekten Funktionieren von medizinischen Geräten (z.B. Herzschrittmacher) interferieren Die lang andauernde Aussetzung durch hohe Lautstärke und ein andauernder Gebrauch können permanente Gehörschäden verursachen. Das Gerät nicht an Orten benutzen, an denen es gefährlich sein könnte, die Umweltgeräusche nicht zu hören (z.B. Bahnübergänge, an Bahnsteigen) Im Fall von Benutzung am Steuer sind die gültigen Vorschriften des jeweiligen Landes zu beachten Kinder beaufsichtigen, wenn sie das Gerät benutzen, darüber hinaus Zubehör oder Teile der Verpackung außer deren Reichweite aufbewahren. Das Gerät nicht an Orten platzieren, die Feuchtigkeit, Staub, Ruß, Dampf, direktes Sonnenlicht, zu hohe oder zu niedrige Temperaturen ausgesetzt sind, andernfalls könnten Fehlfunktionen auftreten Zum Aufladen ausschließlich geeignete Akkuladegeräte verwenden Das Produkt regelmäßig laden (mindestens einmal alle 3 Monate).
ES - En algunos casos, el uso del dispositivo puede interferir en el correcto funcionamiento de dispositivos médicos (p.ej. marcapasos). La exposición prolongada a un volumen elevado así como el uso prolongado pueden causar daño permanente de la audición. No utilice este dispositivo en lugares donde la imposibilidad de oír los sonidos del entorno pueda resultar peligroso (p.ej, pasos a nivel, en los andenes de las estaciones de trenes) Si utiliza el dispositivo mientras conduce, cumpla las normas vigentes en los respectivos países Vigile a los niños cuando utilizan el dispositivo, además mantenga fuera de su alcance los accesorios y las piezas del embalaje No coloque el dispositivo en lugares expuestos a humedad, polvo, hollín, vapor, luz directa del sol, temperatura demasiado elevada o demasiado baja; de lo contrario podría provocar un funcionamiento incorrecto del dispositivo Para cargar el producto, use un cargador adecuado. Cargue el producto con regularidad (al menos una vez cada 3 meses).
RU -            (, ).            .     ,         (,   ,   ).          .   ,    .        .     ,   , , , ,   ,      .             ;    (     3 );
TR- Cihazin kullanilmasi bazi durumlarda tibbi cihazlarin (örnein, kalp pili) doru çalimasini engelleyebilir. Yüksek sese uzun süre maruz kalma ve uzun süre kullanma iitme duyusunda kalici hasarlara yol açabilir. Cihazi civardaki sesleri duymamanin tehlikeli olabilecei yerlerde (örnein, hemzemin geçitler, tren istasyonlarindaki peronlar) kullanmayin. Sürü sirasinda kullanirken bulunduunuz ülkenin yürürlükteki yasalarina uygun hareket edin. Cihazi kullanan çocuklari gözetim altinda bulundurun, ayrica aksesuarlari veya ambalaj elemanlarini eriemeyecekleri yerlerde saklayin. Cihazi nem, toz, is, buhar, dorudan güne iii, airi yüksek veya düük sicakliklara maruz kalacai yerlerde bulundurmayin, aksi halde arizalar meydana gelebilir Yeniden arj için sadece uygun arj cihazlarini kullaniniz Ürün düzenli araliklarla (en az her 3 ayda bir defa) yeniden arj edilmelidir.
NL - Het gebruik van het apparaat kan in enkele gevallen interfereren met de correcte werking van medische apparatuur (zoals bijv. pacemakers). Een langdurige blootstelling aan een hoog volume en een langdurig gebruik kan permanente gehoorschade veroorzaken. Gebruik het apparaat niet in omgevingen waar het uitsluiten van omgevingsgeluiden gevaarlijk kan zijn (bijv. spoorwegovergangen, op het perron van treinstations). Wanneer het apparaat gebruikt wordt tijdens het rijden, moeten de plaatselijk geldende regelgevingen in acht worden genomen. Kinderen moeten tijdens het gebruik van het apparaat onder toezicht staan; houd accessoires of delen van de verpakking buiten het bereik van kinderen. Plaats het apparaat niet op plekken blootgesteld aan vochtigheid, stof, roet, stoom, direct zonlicht, te hoge of te lage temperaturen, omdat dit defecten ten gevolge kan hebben gebruik voor het opladen uitsluitend geschikte batterijladers laad het product regelmatig op (minstens één keer in de 3 maanden).
FI- Laitteiden käyttö voi joissakin tapauksissa häiritä lääkinnällisten laitteiden (esim. sydämentahdistinten) oikeaoppista toimintaa. Pitkäkestoinen altistuminen suurelle äänenvoimakkuudelle ja pitkitetty käyttö voivat johtaa pysyviin kuulovaurioihin. Älä käytä laitetta paikoissa, joissa on tärkeää kuulla ympäristön äänet vaaratilanteiden välttämiseksi (esim. tasoristeykset ja juna-asemien penkit). Ajon aikana käytettäessä noudata ajomaassa vallitsevaa lainsäädäntöä Valvo lasten laitteen käyttöä ja pidä lisävarusteet ja pakkausosat lasten ulottumattomissa Älä aseta laitetta kosteudelle, pölylle, noelle, höyrylle, suoralle auringon valolle, liian kuumalle tai liian kylmälle lämpötilalle altistuviin paikkoihin. Muussa tapauksena seurauksena voi olla toimintahäiriöitä Lataa yksinomaan sopivia latureita käyttämällä Lataa tuote säännöllisin väliajoin (vähintään kerran 3 kuukaudessa).

BTTUCKTWS S0121

TUCK

TRÅDLÖSA BLUETOOTH® STEREOHÖRLURAR MED SV LADDNINGSFODRAL

DA

TRÅDLØSE BLUETOOTH® STEREO HØRETELEFONER MED OPLADER-ETUI

NO

BLUETOOTH® STEREO TRÅDLØS ØRETELEFON MED LADEETUI

AURICULAR ESTÉREO SEM FIOS BLUETOOTH® COM PT ESTOJO DE CARGA

CS

BEZDRÁTOVÁ STEREO BLUETOOTH® SLUCHÁTKA S POUZDREM PRO NABÍJENÍ

SL

BLUETOOTH® STEREO BREZZICNE USESNE SLUSALKE Z ETUIJEM ZA POLNJENJE

HR

BLUETOOTH® BEZICNE SLUSALICE S KUISTEM ZA PUNJENJE

BG

 BLUETOOTH®      

EL

  BLUETOOTH®    

1

1

SV - FÖRBEREDANDE ÅTGÄRDER Ladda Charging Case och hörlurarna innan första konfiguration. ANSLUTNING TILL TELEFONEN: innan du kopplar CELLULARLINE TUCK till telefonen måste du upprätta en anslutning mellan de båda hörlurarna. Öppna luckan på Charging Case och aktivera Bluetooth på telefonen för att söka efter enheter och välj CELLULARLINE TUCK när det visas. FUNKTIONER: Påslagning: ta ut enheterna från charging case eller håll inne touch-knappen i 5 sekunder Avstängning: sätt i hörlurarna i charging case eller håll inne touchknappen i 5 sekunder Svara på ett samtal: det är möjligt att svara på ett samtal från båda hörlurarna genom att trycka på flervalsknappen. Avsluta ett samtal: det är möjligt att avsluta ett samtal från båda hörlurarna genom att trycka på touch-knappen. Play/Paus: tryck 1 gång på touch-knappen på en av hörlurarna. Röstassistent: håll inne touch-knappen i 2 sekunder på en av hörlurarna. FF: tryck på den högra hörlurens touch-knapp 2 gånger för att gå till nästa spår. Rew: tryck på den vänstra hörlurens touch-knapp 2 gånger för att gå tillbaka till föregående spår. Justera högtalarvolym: tryck 3 gånger på touch-knappen på den högra hörluren för att höja volymen, för att sänka den tryck 3 gånger på den vänstra hörlurens touch-knapp. INDIKATOR FÖR SVAGT BATTERI: den blinkande röda lysdioden anger att batteriet är urladdat. Laddning av hörlurar: sätt enheterna i sina respektive säten och stäng luckan till Charging Case. Laddningen aktiveras automatiskt. Påslagning av den gröna LED-lampan anger att laddning pågår. LED-lampan släcks när laddningen är klar. Ladda Charging Case: Sätt i laddningskabeln i en USB-port och anslut kontaktdonet till MicroUSB-laddningsuttaget. LED-lampan blinkar långsamt med rött sken och byter till grönt när laddningen är klar. Koppla från strömmen till Charging Case när laddningen är klar. Reset: om enheten inte fungerar riktigt kan en återställning göras till standardinställningen. -Avlägsna föregående kopplingar från telefonens Bluetooth®meny. Stäng av Bluetooth®. -Ta ut en hörlur från laddningshöljet och stäng locket. Sätt på hörluren och tryck snabbt 5 gånger på knappen. Du kommer att höra "RESET" som bekräftar att proceduren har lyckats. Sätt in hörluren i laddningshöljet. -Ta ut en hörlur från laddningshöljet och stäng locket. Sätt på hörluren och tryck snabbt 5 gånger på knappen. Du kommer att höra "RESET" som bekräftar att proceduren har lyckats. Sätt in hörluren i laddningshöljet. -Tryck på knappen som finns på laddningshöljet. Lysdioden tänds. -Ta ut båda hörlurarna ur facket. Aktivera telefonens Bluetooth® och fortsätt med hopparningen igen.

TEKNISKA SPECIFIKATIONER FÖR HÖRLURAR: Bluetoothv5 Profiler som stöds: Headset ­ Handsfree ­ A2DP - AVRCP Räckvidd: 10 m Bluetooth-frekvensområde: 2.402HZ-2.48HZ Batterispänning: 3,7V Batterikapacitet: 30 mAh X 2 Batterikapacitet Charging Case: 300 mAh/1,11 Wh Micro USB-port, spänning (V): 5 V MicroUSB-port ström (A): 1A ERP: 5.30dBm SAR:< 20mW(13dBm) Standby-tid: 150 timmar Samtalstid: cirka 3 timmar Speltid: cirka 3 timme Laddning av hörlurar: Cirka 1,5 timme Laddning av Charging Case: cirka 1,5 h Vikt: 41g

4
5
SV Beskrivning: 1 Touchreglage 2 LED-lampa på Charging Case 3 Micro USB-laddningsuttag 4 Knapp On/Off laddare hörlurar 5 MicroUSB-laddningskabel
NO Beskrivelse: 1 Berøringskommando 2 ladeetui lysdiode 3 Mikro-USB ladekontakt 4 Av/på-knapp lading høretelefonene 5 Mikro-USB ladekabel
CS Popis: 1 Dotykový ovladac 2 LED dioda jednotky Charging Case 3 Nabíjecí zdíka MicroUSB 4 Tlacítko On/Off nabíjenísluchátek 5 Nabíjecí kabel mikro USB
HR Opis: 1 dodirna tipka 2 LED kuiste za punjenje 3 Uticnica za punjenje MicroUSB 4 Tipka On/Off za punjenje slusalica 5 Kabel za punjenje MicroUSB

2
3
DA Beskrivelse: 1 Touch betjening 2 Genopladningshylster med lysdioder 3 MicroUSB opladerstik 4 Tænd/sluk tast til genopladning af øretelefoner 5 MicroUSB ladekabel
PT Descrição: 1 Comando tátil 2 Estojo de Recarga com LED 3 Tomada de carregamento MicroUSB 4 Botão On/Off carregar auriculares 5 Cabo de recarga MicroUSB
SL Opis: Tipka na dotik 2 Lucka LED polnilnega ohisja Charging Case 3 Vhod za polnjenje MicroUSB 4 Tipka za vklop/izklop polnjenja slusalk 5 Polnilni kabel MicroUSB
BG : 1   2   Charging Case 3 MicroUSB    4  On/Off    5 MicroUSB   

DA - INDLEDNINGSVIST Oplad genopladningshylsteret og øretelefonerne før startkonfigurationen. FORBINDELSE TIL TELEFONEN: før CELLULARLINE TUCK forbindes til telefonen er det nødvendigt at oprette en forbindelse mellem de to høretelefoner. Åbn opladningshylsterets lille låg og aktiver telefonens Bluetooth for at foretage søgning af enhederne og vælg så CELLULARLINE TUCK når den opspores. DRIFT: Tænding: Træk enhederne ud af opladningshylsteret eller hold touch betjeningen ned i 5 sekunder Slukning: indfør øretelefonerne i opladningshylsteret og hold touch betjeningen ned i 5 sekunder Svare på et opkald: det er muligt at svare på opkald fra begge høretelefoner ved at trykke en gang på touch multifunktionstasten. Afslutte et opkald: det er muligt at afslutte opkald fra begge høretelefonerne ved at trykke en gang på touch multifunktionstasten. Play/Pause: Tryk 1 gang på touch betjeningen af en af de to øretelefoner. Stemmeassistent: hold touch betjeningen nede i 2 sekunder på en af de to øretelefoner. FF: tryk 2 gange på touch betjeningen på den højre øretelefon for at gå frem til næste nummer. Rew: tryk 2 gange på touch betjeningen på den venstre øretlefon for at vende tilbage til det forrige stykke. JUSTERING AF HØJTTALERENS LYDSTYRKE: tryk 3 gange på touch betjeningen på den højre øretelefon for at øge lydstyrken, og 3 gange på touch betjeningen af den venstre øretelefon for at reducere den. BATTERIINDIKATOR: lysdioden der blinker rødt angiver at genopladning af øretelefonernes batteri er afsluttet. GENOPLADNING AF ØRETELEFONER: indfør enhederne i de tilhørende sæder, og luk genopladningshylsterets luge. Genopladningen aktiveres automatisk. Tænding af den grønne lysdiode angiver at opladningen er i gang, når genopladningen er afsluttet, slukker lysdioden. OPLAD GENOPLADNINGSHYLSTERET: Indsæt genopladningskablet (5) i en hvilken som helst USB-ladeport og forbind stikforbindelsen til MicroUSB opladerstikket, lysdioden blinker langsomt med rød farve og lyser med grøn farve når opladningen er afsluttet. Frakobl Charging Case fra forsyningen, når genopladningen er afsluttet. Reset: i tilfælde af, at enheden ikke fungerer korrekt, er det muligt at nulstille den, for at gendanne den oprindelige funktion. -Slet de tidligere parringer fra telefonens Bluetooth®-menu. Slå Bluetooth® fra. -Tag en høretelefon ud af charging case og luk låget igen. Tag høretelefonen på og tryk hurtigt 5 gange på tasten. Der høres "RESET", som bekræfter, at proceduren er gennemført. Læg høretelefonen tilbage i charging case. -Tag en høretelefon ud af charging case og luk låget igen. Tag høretelefonen på og tryk hurtigt 5 gange på tasten. Der høres "RESET", som bekræfter, at proceduren er gennemført. Læg høretelefonen tilbage i charging case. -Tryk på knappen på charging case. Dioden tænder. -Tag begge høretelefoner ud af etuiet. Slå Bluetooth® til på telefonen og udfør parringen igen. TEKNISKE SPECIFIKATIONER FOR ØRETELEFONER: Bluetooth: v5 Understøttede profiler: Headset ­ Handsfree ­ A2DP - AVRCP Rækkevidde: 10 m Bluetooth frekvensområde: 2.402HZ-2.48HZ Batterispænding: 3,7V Batterikapacitet: 30mAh X 2 Charging Case batterikapacitet: 300mAh / 1.11Wh Spænding (V) i MicroUSB-port: 5 V MicroUSB portens effekt (A): 1A ERP: 5.30dBm SAR:< 20mW(13dBm) Standbytid: 150 timer Taletid: 3 timer cirka Afspilningstid: 3 timer cirka Opladning af høretelefoner: 1,5 timer ca Opladning af Charging Case: 1,5 timer ca Vægt: 41g

EL : 1  touch 2   LED    3   MicroUSB 4  On/Off   5   MicroUSB

NO - FORBEREDELSE Lad ladeetuiet og høretelefonene før første konfigurering. Tilkobling til telefonen: før man koblerCELLULARLINE TUCK til telefonen, må man etablere en kobling mellom de to høretelefonene. Åpne luken i ladeetuiet og aktiver Bluetooth på telefonen for å søke etter andre enheter og velge CELLULARLINE TUCK når denne dukker opp. FUNKSJON: Slå på/slukke: Ta enhetene ut av ladeetuiet eller hold inne berøringskomandoen i 5 sekunder Slå av: sett øreproppene inn i ladeetuiet eller hold inne berøringskommandoen i 5 sekunder Svare på et anrop: det er

mulig å besvare et anrop fra begge øreproppene ved å trykke to ganger på berøringskommandoen MFB. Avslutte en samtale: det er mulig å avslutte en samtale fra begge øreproppene ved å trykke på berøringskommandoen. Play/Pause: Trykk 1 gang på berøringskommandoen på en av de to øreproppene. Taleassistent: hold inne berøringskommandoen i 2 sekunder på en av de to øreproppene. FF: Trykk 2 ganger på berøringskommandoen på den høyre øreproppen for å gå videre til neste spor. Rew: trykk 2 ganger på berøringskommandoen på venstre ørepropp for å gå tilbake til forrige spor. REGULERING AV HØYTTALERVOLUMET: trykk 3 ganger på berøringskommandoen på høyre ørepropp for å øke volumet, og for å redusere det, trykker man 3 ganger på berøringskommandoen på venstre øreproppen. INDIKATOR FOR UTLADET BATTERI: når det blinker rødt på lysdioden, angir dette at batteriene på øreproppene er nesten utladet. LADE ØREPLUGGENE: sett enhetene inn på riktig plass, og lukk luken til ladeetuiet. Ladingen starter automatisk. Når den grønne lysdioden slår seg på, indikerer dette at lading pågår. Når ladingen er over vil den røde lysdioden slå seg av. LADING AV LADEETUIET: Sett ladekabelen inn i en hvilken som helst USB-port, og koble kobleren til ladeuttaket MicroUSB. lysdioden vil blinke langsomt med rødt lys og blir grønt når det er ferdig ladet. Når ladingen er fullført, kobler du ladeetuiet fra strømforsyningen. Reset: Hvis det oppstår en funksjonsfeil i enheten, kan man tilbakestille enheten og gjenopprette den opprinnelige funksjonen. -Slett alle tidligere paringer fra Bluetooth®-menyen i telefonen. Skru av Bluetooth®-Ta en av øretelefonene ut av charging case, og lukk lokket. Ta på øretelefonen og trykk raskt 5 ganger på knappen. Du vil høre "RESET" som bekreftelse på at prosedyren er fullført. Legg øretelefonen i charging case. -Ta en av øretelefonene ut av charging case, og lukk lokket. Ta på øretelefonen og trykk raskt 5 ganger på knappen. Du vil høre "RESET" som bekreftelse på at prosedyren er fullført. Legg øretelefonen i charging case. -Trykk på knappen på charging case. LED-lyset tennes. -Ta begge øretelefonene ut av etuiet. Skru på Bluetooth® i telefonen og start paring igjen. TEKNISKE SPESIFIKASJONER FOR ØREPLUGGENE: Bluetooth: v 5 Profiler som støttes: Headset ­ Handsfree ­ A2DP - AVRCP Rekkevidde: 10 m Bluetooth frekvensspekter: 2,402 HZ-2,48 HZ Batterispenning: 3,7 V Batterikapasitet: 30 mAh X 2 Charging Case batterikapasitet: 300 mAh / 1,11 Wh Spenning MikroUSB-port (V): 5 V Strøm MikroUSB-port (A): 1 A ERP-effekt: 5,30 dBm SAR:< 20 mW (13 dBm) Standby-tid: 150 timer Taletid: 3 timer cirka Spilletid: cirka 3 timer Lading av øreplugger: cirka 1.5 timer Lading av ladeetui: 1,5 timer cirka Vekt: 41 g PT - OPERAÇÕES PRELIMINARES Carregar o Estojo de Carga e os auriculares antes da configuração inicial. Ligação ao telemóvel: antes de ligar CELLULARLINE TUCK ao telefone, é necessário estabelecer a ligação entre os dois auriculares. Abrir a porta do Estojo de recarga e ativar o Bluetooth do telemóvel para efetuar a procura por dispositivos e selecionar CELLULARLINE TUCK quando for detetado. FUNCIONAMENTO: Ligar: retirar os dispositivos do estojo de recarga ou manter premido durante 5 segundos o comando tátil MFB Desligar: inserir os auriculares dentro do estojo de recarga ou manter premido durante 5 segundos o comando tátil Atender uma chamada: é possível atender as chamadas em ambos auriculares premindo uma vez o comando tátil MFB. Terminar uma chamada: é possível terminar as chamadas em ambos auriculares premindo uma vez o comando tátil MFB. Play/Pausa: premir 1 vez o comando tátil de um dos dois auriculares. Assistente de voz: manter premido o comando tátil de um dos dois auriculares durante 2 segundos. FF: premir 2 vezes o comando tátil do auricular direito para avançar para o texto seguinte. Rew: premir 2 vezes o comando tátil do auricular esquerdo para voltar ao texto anterior. REGULAÇÃO VOLUME DO ALTIFALANTE: premir 3 vezes o comando tátil do auricular direito para aumentar o volume. Para o diminuir, premir 3 vezes o comando tátil do auricular esquerdo. Indicador de bateria fraca: o led vermelho intermitente indica o fim da carga da bateria dos auriculares. CARREGAMENTO DOS AURICULARES: inserir os dispositivos nas suas caixas e fechar o estojo de recarga, a recarga será ativada automaticamente. A iluminação do led verde indica a recarga em curso. Após a conclusão da recarga, o led desligar-se-á. CARREGAR A ESTOJO DE RECARGA: Inserir o cabo de recarga numa qualquer porta USB e ligar o conector à tomada de recarga MicroUSB. O led ficará intermitente em vermelho lentamente, passando verde quando a recarga estiver concluída. Quando o carregamento estiver concluído, desligar a Charging Case da fonte de alimentação. Reset: se surgirem anomalias no funcionamento do dispositivo, é possível efetuar uma reinicialização dele para restaurar as condições iniciais de funcionamento. -Elimine todos os acoplamentos anteriores no menu Bluetooth® do telefone. Desligue o Bluetooth®. -Extraia um auricular da Charging Case e feche a tampa. Coloque o auricular na orelha e prima o botão 5 vezes rapidamente. Irá ouvir "RESET", que confirma o êxito do procedimento. Insira o auricular na Charging Case. -Extraia um auricular da Charging Case e feche a tampa. Coloque o auricular na orelha e prima o botão 5 vezes rapidamente. Irá ouvir "RESET", que confirma o êxito do procedimento. Insira o auricular na Charging Case. -Prima o botão situado na Charging Case. O LED acende. -Extraia ambos os auriculares da caixa. Ative a função Bluetooth® do telefone e proceda novamente com o acoplamento. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS DOS AURICULARES: Bluetooth: v5 Perfis suportados: Auscultadores ­ Mãos-livres - A2DP - AVRCP Alcance: 10 m Gama de frequência Bluetooth: 2,402HZ-2,48HZ Tensão da bateria: 3,7 V Capacidade da Bateria: 30mAh X 2 Capacidade da bateria do Charging Case: 300mAh / 1,11Wh Tensão porta MicroUSB (V): 5V Corrente porta MicroUSB (A): 1A ERP: 5,30dBm SAR: <20mW (13dBm) Tempo em espera: 150 horas Tempo de conversa: cerca de 3 horas Tempo de reprodução: cerca de 3 horas Recarga auriculares: cerca de 1,5 horas Recarga Estojo de Recarga: cerca de 1,5 horas Peso: 41 g CS - PÍPRAVA Ped pocátecní konfigurací nejprve nabijte jednotku Charging Case a sluchátka. Pipojení k telefonu: ped pipojením CELLULARLINE TUCK k telefonu je teba navázat spojení mezi dvma sluchátky. Otevete dvíka na Charging Case a aktivujte bezdrátové pipojení Bluetooth u telefonu, kterým zacne vyhledávání zaízení, vyberte CELLULARLINE TUCK jakmile se objeví tato volba. FUNGOVÁNÍ: Zapnutí: vytáhnte zaízení z pouzdra Charging Case nebo stisknte na 5 vteiny dotykové tlacítko. Vypnutí: vlozte sluchátka do pouzdra Charging Case nebo stisknte na 5 vteiny dotykové tlacítko Píjem hovoru: hovory je mozné pijímat z obou sluchátek stisknutím dotykového multifunkcního tlacítka MFB. Ukoncení hovoru: hovory mzete ukoncit z obou sluchátek jedním stisknutím dotykového ovladace. Play/Pausa: stisknte 1x dotykový ovladac na jednom ze dvou sluchátek. Hlasový asistent: stisknte na 2 sekundy dotykový ovladac na jednom ze dvou sluchátek. FF: stisknte 2krát po sob dotykový ovladac na pravém sluchátku, abyste pesli na následující skladbu. Rew: stisknte 2 krát po sob dotykový ovladac na levém sluchátku, abyste pesli na pedchozí skladbu. REGULACE HLASITOSTI REPRODUKTORU: pro zvýsení hlasitosti stisknte 3 krát po sob dotykový ovladac na pravém sluchátku,

na snízení hlasitosti stisknte 3 krát po sob dotykový ovladac na levém sluchátku. INDIKÁTOR VYBITÉ BATERIE: cervené blikání LED diody signalizuje vybití baterie sluchátek. NABÍJENÍ SLUCHÁTEK: vlozte zaízení do píslusných ulození a zavete pihrádku jednotky Charging Case, dobíjení se aktivuje automaticky. Rozsvícení bílé LED diody znamená probíhající nabíjení, po jeho dokoncení led dioda zhasne. NABÍJENÍ JEDNOTKY CHARGING CASE: Zasute dobíjecí kabel do kteréhokoliv USB portu a pipojte konektor k zásuvce pro nabíjení MicroUSB, LED dioda zacne pomalu cerven blikat, po úplném dobití se svtlo blikání zmní na zelenou. Jakmile bude dobití hotovo, odpojte jednotku Charging Case od napájení. Reset: v pípad anomálií bhem provozu zaízení je mozné provést jeho reset pro obnovu pocátecních funkcí. -Odstrate vsechna pedchozí spárování z nabídky Bluetooth® v telefonu. Vypnte Bluetooth®. -Vyjmte sluchátko z napájecího pouzdra a zavete víko. Nasate si sluchátko a stisknte tlacítko 5x rychle za sebou. Uslysíte ,,RESET" jako potvrzení úspsného postupu. Vlozte zaízení zpt do napájecího pouzdra. -Vyjmte sluchátko z napájecího pouzdra a zavete víko. Nasate si sluchátko a stisknte tlacítko 5x rychle za sebou. Uslysíte ,,RESET" jako potvrzení úspsného postupu. Vlozte zaízení zpt do napájecího pouzdra. -Stisknte tlacítko na napájecím pouzdru. Dioda se rozsvítí. - Vyjmte z pouzdra ob sluchátka. Aktivujte Bluetooth® v telefonu a provete znovu spárování.
TECHNICKÉ SPECIFIKACE SLUCHÁTEK: Bluetooth: v 5 Podporované profily: Headset ­ Handsfree ­ A2DP ­ AVRCP Dosah: 10 m Frekvencní dosah Bluetooth®: 2.402HZ-2.48HZ Naptí baterie: 3,7 V Kapacita baterie: 30 mAh X 2 Kapacita jednotky Charging Case: 300 mAh / 1,11 Wh Naptí MicroUSB portu (V): 5 V Proud Micro USB portu (A): 1A ERP: 5.30dBm SAR:< 20mW(13dBm) Rezim stand by time: 150 hodin Rezim mluvení: cca 3 hodiny Cas pehrávání: cca 3 hodiny Nabíjení sluchátek: cca 1,5 hodin Nabíjení jednotky Charging Case: cca 1,5 hodiny Hmotnost: 41 g SL - UVODNI POSTOPKI Pred prvo konfiguracijo napolnite polnilno ohisje Charging Case in slusalke. POVEZAVA S TELEFONOM: Preden zvocnik CELLULARLINE TUCK povezete s telefonom, je treba vzpostaviti povezavo med obema slusalkama. Odprite okence na ohisju Charging Case in aktivirajte povezavo Bluetooth na telefonu, da zazenete iskanje. Ko bo odkrita naprava CELLULARLINE TUCK, jo izberite. DELOVANJE: Vklop: naprave odstranite iz polnilnega ohisja Charging Case in za 5 sekund pridrzite tipko na dotik Izklop: slusalke vstavite v polnilno ohisje Charging Case in za 5 sekund pridrzite tipko na dotik Odziv na klic: na klic se lahko odzovete prek obeh slusalk, tako da enkrat pritisnete tipko na dotik MFB. Zakljucek pogovora: pogovor lahko zakljucite prek katere koli slusalke, tako da enkrat pritisnete tipko na dotik. Predvajanje/premor (Play/Pause): enkrat pritisnite tipko na dotik na eni od slusalk. Glasovni pomocnik: na eni od obeh slusalk za 2 sekundi pridrzite tipko na dotik. Naprej (FF): dvakrat pritisnite tipko na dotik na desni slusalki, da preklopite na naslednji posnetek. Nazaj (Rew): dvakrat pritisnite tipko na dotik na levi slusalki, da se vrnete na predhodni posnetek. Nastavljanje glasnosti zvocnika: trikrat pritisnite tipko na dotik na desni slusalki, da povecate glasnost, in trikrat pritisnite tipko na dotik na levi slusalki, da zmanjsate glasnost. Prikazovalnik prazne baterije: utripanje rdece lucke LED oznacuje izpraznitev baterije. Polnjenje slusalk: vstavite naprave v pripadajoca lezisca in zaprite vratca polnilnega ohisja Charging Case, polnjenje se bo zacelo samodejno. Vklop zelene lucke LED oznacuje, da poteka polnjenje, po koncanem polnjenju se bo lucka led izklopila. Polnjenje polnilnega ohisja Charging Case: Polnilni kabel priklopite na kateri koli vhod USB in prikljucek vstavite v polnilno vticnico MicroUSB Rdeca lucka LED bo pocasi utripala, ko bo zacela svetiti zeleno, bo polnjenje koncano. Ko je polnjenje koncano, polnilno ohisje Charging Case izklopite iz napajanja. Reset: v primeru prisotnih nepravilnosti v delovanju naprave, lahko opravite ponastavitev za povrnitev na zacetno delovanje. -Odstranite vse prejsnje zdruzitve menija Bluetooth® telefona. Izklopite Bluetooth®. -Slusalko vzemite iz polnilnega ohisja in zaprite pokrov. Slusalko si namestite in 5-krat hitro pritisnite tipko. Slisali boste "RESET", kar potrjuje uspesnost postopka. Slusalko vstavite v polnilno ohisje. -Slusalko vzemite iz polnilnega ohisja in zaprite pokrov. Slusalko si namestite in 5-krat hitro pritisnite tipko. Slisali boste "RESET", kar potrjuje uspesnost postopka. Slusalko vstavite v polnilno ohisje. - Pritisnite gumb na polnilnem ohisju. Vklopi se led lucka. -Obe usesni slusalki vzemite iz ohisja. Aktivirajte Bluetooth® telefona in ponovite postopek zdruzevanja. TEHNICNE SPECIFIKACIJE SLUSALK: Bluetooth: v 5 Podprti profili: Headset ­ Handsfree ­ A2DP ­ AVRCP Domet: 10 m Frekvencni razpon Bluetooth: 2,402­2,48 Hz Napetost baterije: 3,7 V Zmogljivost baterije: 30 mAh X 2 Zmogljivost baterije polnilnega ohisja Charging Case: 300 mAh/1,11 Wh Napetost prikljucka MicroUSB: 5 V Tok prikljucka MicroUSB (A): 1A ERP: 5,30 dBm SAR:< 20 mW (13 dBm) Cas stanja pripravljenosti: 150 ur Cas pogovora: pribl. 3 ure Cas predvajanja: pribl. 3 ure Polnjenje slusalk: priblizno 1,5 ure Polnjenje polnilnega ohisja Charging Case: priblizno 1,5 ure Teza: 41 g
HR - PRELIMINARNE RADNJE Napunite kuiste za punjenje i slusalice prije pocetne postavke. Povezivanje s telefonom: prije povezivanja ureaja CELLULARLINE TUCK s telefonom potrebno je uspostaviti vezu izmeu dviju slusalica. Otvorite poklopac kuista za punjenje i aktivirajte Bluetooth telefona da biste trazili ureaje i odaberite CELLULARLINE TUCK kada e se nai. RAD: Ukljucivanje: uklonite ureaje iz kuista za punjenje ili pritisnite dodirnu tipku 5 sekundi Iskljucivanje: umetnite slusalice u kuiste za punjenje ili drzite pritisnutu dodirnu tipku 5 sekundi Odgovaranje na poziv: mogue je odgovoriti na pozive s obje slusalice pritiskom na dodirnu tipku MFB (1) jednom. Prekinuti poziv: mogue je prekinuti pozive s obje slusalice pritiskom na dodirnu tipku (1) jednom. Play/Pausa: jednom pritisnite dodirnu tipku na jednoj od dviju slusalica. Glasovni pomonik: drzite pritisnutu dodirnu tipku dvije sekunde na jednoj od dviju slusalica. FF: pritisnute dva puta dodirnu tipku na desnoj slusalici za prelazak na sljedei zapis. Rew: dvaput pritisnite dodirnu tipku na lijevoj slusalici za povratak na prethodni zapis. Podesavanje glasnoe zvucnika: pritisnite dodirnu tipku desne slusalice tri puta da biste poveali glasnou, a da biste je smanjili, pritisnite dodirnu tipku lijeve slusalice tri puta. Pokazatelj slabe baterije: crveno treperenje led zaruljice pokazuje slabljenje slusalica. Punjenje slusalica: umetnite ureaje u odgovarajua mjesta i zatvorite poklopac kuista za punjenje, punjenje e se automatski aktivirati. Paljenje zelene LED zaruljicepokazuje da je punjenje u tijeku, po zavrsetku punjenja LED zaruljica e se ugasiti. Punjenje kuista za punjenje: Umetnite kabel za punjenje u bilo koji USB prikljucak i spojite konektor na uticnicu za punjenje MicroUSB, led zaruljica svijetlit e crveno polako i postati zelena kad je punjenje zavrseno. Po zavrsetku punjenja odvojite kuiste punjaca od napajanja.

Reset: u slucaju nepravilnosti u radu ureaja mogue je izvrsiti resetiranje kako bi se vratio pocetni rad. -Iz Bluetooth® izbornika telefona izbrisite sve prethodne kombinacije. Iskljucite Bluetooth®. -Izvadite slusalice iz kuista za punjenje i zatvorite poklopac. Stavite slusalice i brzo pritisnite tipku 5 puta. Cut ete "RESET" koji potvruje uspjeh postupka. Umetnite slusalice u kuiste za punjenje. -Izvadite slusalice iz kuista za punjenje i zatvorite poklopac. Stavite slusalice i brzo pritisnite tipku 5 puta. Cut ete "RESET" koji potvruje uspjeh postupka. Umetnite slusalice u kuiste za punjenje. -Pritisnite gumb na kuistu za punjenje. LED e zasvijetliti. -Izvaditeobje slusalica iz kuista. Aktivirajte Bluetooth® telefona i ponovno nastavite s uparivanjem. TEHNICKE SPECIFIKACIJE SLUSALICA: Bluetooth: v 5 Podrzavani profili: Headset ­ Handsfree ­ A2DP - AVRCP Domet: 10 m Frekvencijski raspon za Bluetooth: 2,402 Hz - 2,48 GHz Napon baterije: 3,7 V Kapacitet baterije: 30 mAh X 2 Kapacitet baterije kuista Charging Case: 300 mAh / 1,11 Wh Napon MicroUSB prikljucka: 5 V Struja MicroUSB prikljucka (A): 1 A ERP: 5,30 dBm SAR:< 20 mW (13 dBm) Vrijeme pripravnosti (stand by): 150 sati Vrijeme razgovora: oko 3 ore circa Vrijeme reprodukcije: oko 3 sata Punjenje slusalica: oko 1.5 sati Punjenje kuista Charging Case: oko 1,5 h Tezina: 41 g BG -       Charging Case  .   :    CELLULARLINE TUCK  ,       .    Charging Case   Bluetooth  ,       CELLULARLINE TUCK,   . : :    charging case    5    :    charging case    5      :         ,      .   :       ,     . Play/Pausa:  1        .  :     2      . FF:  2      ,      . Rew:  2      ,       .     :  3      ,    ,     -  3      .      :             .   :          Charging Case,     .     ,    ,       .   CHARGING CASE:    ,      USB         MicroUSB,        ,       .    ,  Charging Case  . Reset:           ,       . -     Bluetooth®  .  Bluetooth®. -        .     ,   5  .   ,,RESET" (),  ,    .      . -        .     ,   5  .   ,,RESET" (),  ,    .      . -     .   . -   .  Bluetooth®       
   : Bluetooth: v5  :  ­ ­ A2DP - AVRCP : 10m Bluetooth  : 2.402HZ-2.48HZ   : 3.7V   :30mAh X 2     Charging Case: 300mAh / 1.11Wh MicroUSB   (V): 5V MicroUSB    (): 1A ERP: 5.30dBm SAR:< 20mW(13dBm)     : 150    :  3     :  3    :  1.5    Charging Case:  1.5  : 41g EL -              .    :    CELLULARLINE TUCK    ,          .          Bluetooth          CELLULARLINE TUCK  . : :             touch  5  :              touch  5    :          ,      touch MFB.  :          ,      touch. /:  1    touch      .  :     touch  2       . FF:  2    touch         . Rew:  2    touch         .      :  3    touch (1)           3    touch       .   :     LED    ,           .  :             .    .     LED          .       LED  .    :        USB       MicroUSB.    LED       

    .    ,       . Reset:         ,     reset      . -        Bluetooth®  .   Bluetooth®. -     charging case    .        5  .   "RESET"      .      charging case. -     charging case    .        5  .   "RESET"      .      charging case. -      charging case.  led  . -       .   Bluetooth®        .   : Bluetooth: v5  : Headset ­ Handsfree ­ A2DP - AVRCP : 10    Bluetooth: 2,402HZ -2,48HZ  : 3,7 V  : 30mAh X 2   Charging Case: 300 mAh / 1,11 Wh   MicroUSB (V): 5 V   MicroUSB (): 1A ERP: 5,30dBm SAR:< 20mW(13dBm)  : 150   : 3    : 3    : 1,5     : 1,5   : 41 

SV - Cellularline S.p.A förklarar att detta bluetooth-headset med laddningsfodral överensstämmer med direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten om EU-försäkran om överensstämmelse finns tillgänglig på följande internetadress:www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity. Cellularline S.p.A förklarar även att detta bluetooth-headset med laddningsfodral överensstämmer med direktiv 2011/65/EU och uppdaterad i 2015/863/EU.
DA - Cellularline S.p.A erklærer, at denne bluetooth høretelefon med opladningshylster er i henhold til 2014/53/EF direktivet. Overensstemmelseserklæringens komplette tekst er tilgængelig på følgende Internet adresse:www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity. Cellularline S.p.A erklærer desuden, at denne bluetooth høretelefon med opladningshylster er i henhold til 2011/65/EU direktivet opdateret med 2015/863/EU. NO - Cellularline S.p.A erklærer at disse bluetooth-øreproppene med ladeetui er i samsvar med direktiv 2014/53/EU. Den fullstendige teksten i samsvarserklæring er å finne på denne internettadressen: w w w.cellularline.com/_ /declaration- of- conformit y. Cellularline S.p.A erklærer i tillegg at disse bluetooth-øreproppene med ladeetui er i samsvar med direktiv 2011/65/EU, oppdatert av 2015/863/EU. PT - A Cellularline S.p.A declara que este auricular bluetooth com estojo de carregamento está em conformidade com a diretiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço da Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity. A Cellularline S.p.A declara ainda que este auricular bluetooth com estojo de carregamento está em conformidade com a diretiva 2011/65/UE atualizada pela diretiva 2015/863/UE. CS ­ Cellularline S.p.A prohlasuje, ze tato Bluetooth in-ear sluchátka s nabíjecím pouzdrem vyhovují smrnici 2014/53/EU. Celý text prohlásení o shod EU je k dispozici na následující internetové adrese: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity . Cellularline S.p.A dále prohlasuje, ze tato Bluetooth in-ear sluchátka s nabíjecím pouzdrem vyhovují smrnici 2011/65/EU aktualizované smrnicí 2015/863/EU. SL - Druzba Cellularline S.p.A. izjavlja, da so te usesne slusalke Bluetooth z etuijem za polnjenje skladne z dolocili direktive 2014/53/EU. Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem internetnem naslovu: www.cellulalrine.com/_/izjava-o-skladnosti. Druzba Cellularline S.p.A. prav tako izjavlja, da so te usesne slusalke Bluetooth z etuijem za polnjenje skladne z dolocili direktive 2011/65/EU, posodobljene z direktivo 2015/863/EU.
HR - Tvrtka Cellularline S.p.A izjvljuje da je ova bluetooth slusalica s futrolom za punjenje u skladu s direktivom 2014/53/UE. Cjelovit tekst izjave o sukladnosti dostupan je na sljedeoj internetskoj adresi: w w w.cellularline.com/_ /declaration- of- conformit y. Tvrtka Cellularline S.p.A takoer navodi da je ova bluetooth slusalica s futrolom za punjenje u skladu s direktivom 2011/65/EU azuriranom s 2015/863/EU. BG - Cellularline S.p.A ,   bluetooth           2014/53/.            : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.   Cellularline S.p.A ,   bluetooth           2011/65/,    2015/863/. EL -  Cellularline S.p.A     Bluetooth        2014/53/.           : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.  Cellularline S.p.A      Bluetooth        2011/65/       2015/863/.
SV - INFORMATION OM JURIDISK GARANTI Våra produkter omfattas av en rättslig garanti för bristande överensstämmelse i enlighet med tillämpliga nationella lagar för att skydda konsumenterna. För ytterligare information se sidan www.cellularline.com/_/warranty DA ­ OPLYSNINGER VEDRØRENDE DEN LOVBESTEMTE GARANTI Vores produkter er dækket af den lovbestemte garanti, som omfatter overensstemmelsesfejl i henhold til den nationale lovgivning om forbrugerbeskyttelse. For yderligere oplysninger henvises til siden www.cellularline.com/_/warranty
NO - INFORMASJON OM RETTSLIG GARANTI Våre produkter er dekket av lovbestemt garanti for samsvarsfeil i henhold til gjeldende nasjonale lover som beskytter forbrukeren. Se nettsiden www.cellularline.com/_/warranty for ytterligere informasjon.
PT - INFORMAÇÕES SOBRE A GARANTIA LEGAL Os nossos produtos estão cobertos por garantia legal para os defeitos de conformidade de acordo com o previsto pelas leis nacionais aplicáveis de defesa do consumidor. Para mais informações, consultar a página www.cellularline.com/_/warranty
CS ­INFORMACE O ZÁKONNÉ ZÁRUCE Na nase výrobky se vztahuje zákonná záruka na vady shody podle platných vnitrostátních právních pedpis na ochranu spotebitele. Dalsí informace naleznete na stránce www.cellularline.com/_/warranty SL - INFORMACIJE O ZAKONSKI GARANCIJI Nasi izdelki so kriti z zakonsko garancijo za pomanjkljivosti glede skladnosti v skladu z nacionalno zakonodajo, ki se uporablja za varstvo potrosnikov. Za vec informacij glejte na strani www.cellularline.com/_/warranty HR - INFORMACIJE O JAMSTVU Nasi proizvodi pokriveni su zakonskim jamstvom za nedostatke u skladu s nacionalnim zakonima koji se primjenjuju za zastitu potrosaca. Vise informacija potrazite na stranici www.cellularline.com/_/warranty
BG -               ,           .      www.cellularline.com/_/warranty
EL -                  ,           .       www.cellularline.com/_/warranty
SV - INSTRUKTIONER FÖR BORTSKAFFANDE AV APPARATER FÖR ANVÄNDARE I PRIVAT HUSHÅLL (Gäller i EU och andra europeiska länder med separat insamlingssystem) Denna märkning på produkten eller på dess dokument anger att produkten inte får kastas med andra hushållsavfall i slutet av sin livslängd. För att förhindra möjliga skada på miljön eller hälsoskador, orsakad av felaktig avfallshantering, uppmanas användaren att skilja denna produkt från andra typer av avfall och återvinna den på ansvarigt sätt, för att främja hållbar återvinning av materiella resurser. Hushållsanvändare ombeds att kontakta antingen den återförsäljare där produkten inköpts, eller den lokala behöriga myndigheten, för all nödvändig information beträffande separat insamling och återvinning för denna typ av produkt. Företagsanvändare ombeds att kontakta den egna leverantören och kontrollera villkoren i köpeavtalet. Denna produkt får inte bortskaffas tillsammans med annat kommersiellt avfall. Denna produkt har ett batteri inuti, som inte kan bytas ut av användaren, försök inte öppna enheten eller att ta bort batteriet, detta kan orsaka felfunktioner och orsaka allvarliga skador på produkten. Vid avyttring av produkten, vänligen kontakta den lokala myndigheten för avfallshantering för bortskaffande av batteriet. Batteriet som finns inuti enheten är utformat för att användas under produktens hela livscykel. För ytterligare information konsultera webbplatsenhttp://www.cellularline.com

DA - INSTRUKTIONER FOR BORTSKAFFELSE AF APPARATER TIL BRUGERE I PRIVATE HUSHOLDNINGER (Gældende for den Europæiske Union og andre europæiske lande med særskilte indsamlingsordninger) Mærkningen på produktet eller dets dokumentation angiver, at produktet ikke må bortskaffes sammen med andet almindeligt husholdningsaffald, når dets levetid er ophørt. For at forhindre mulige skader på miljøet eller menneskers sundhed på grund af ukontrolleret bortskaffelse af affald, opfordres brugeren til at sortere dette produkt fra andre typer affald og genanvende det på en ansvarlige måde for at fremme bæredygtig brug af materialeressourcer. Husholdningernes brugere bør enten kontakte den lokale forhandler, hvor produktet er anskaffet, eller de lokale myndigheder for alle oplysninger om særskilt indsamling og genvinding for denne type produkter. Virksomheder opfordres til at kontakte deres leverandør og kontrollere vilkårene og betingelserne i købsaftalen. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med andet kommercielt affald. Den produktet er udstyret med et batteri, som ikke kan udskiftes af brugeren. Forsøg aldrig at åbne enheden eller fjerne batteriet. Det kan forårsage funktionsfejl og skade produktet alvorligt. I tilfælde af bortskaffelse af produktet bedes du kontakte dit lokale renoveringsfirma om fjernelse af batteriet. Batteriet i produktet er designet til at blive brugt under hele produktets livscyklus. Du kan finde flere oplysninger på vores hjemmeside http://www.cellularline.com
NO - ANVISNINGER VED AVFALLSHÅNDTERING AV FORBRUKERELEKTRONIKK (Gjelder for land i EU og land med fungerende systemer for kildesortering) Merket som er angitt på produktet eller i dokumentasjonen viser at produktet ikke kan kastes sammen med annet husholdningsavfall. For å unngå skader på miljø eller helse som følge av feilaktig avfallshåndtering, anbefaler man brukeren å separere dette produktet fra annet avfall og resirkulere det i henhold til gjeldende bestemmelser for resirkulering av materialressurser. Husholdninger bes kontakte forhandleren hvor produktet ble kjøpt, eventuelt det nærmeste kildesorteringsanlegget. Her vil man få all informasjon kildesortering og resirkulering av denne type produkter. Firmakunder bes kontakte egen leverandør for informasjon om bestemmelser i kjøpskontrakten. Dette produktet må ikke kasseres sammen med annet avfall fra virksomheten. Dette produktet inneholder et batteri som ikke kan byttes av kundes. Man må aldri åpne produktet eller fjerne batteriet, da dette kan medføre feilfunksjoner eller skader på produktet. Batteriet må ikke fjernes på egenhånd. Kontakt ditt lokale avfallshåndteringsanlegg for informasjon om dette. Produktets innvendige batteri er blitt utviklet slik at det har varighet for hele produktets livssyklus. For ytterligere informasjon henvises det til nettsiden http://www.cellularline.com
PT - INSTRUÇÕES PARA A ELIMINAÇÃO DE EQUIPAMENTOS DESTINADAS A UTILIZADORES DOMÉSTICOS (Aplicável nos países da União Europeia e naqueles com sistemas de recolha seletiva) A marca aposta no produto ou na sua documentação indica que o produto não deve ser eliminado com outros resíduos domésticos no fim do seu ciclo de vida. Para evitar danos ao ambiente ou à saúde causados pela eliminação inadequada dos resíduos, aconselhamos o utilizador a separar este produto do outros tipos de resíduos e reciclá-lo de forma responsável para favorecer a reutilização sustentável dos recursos naturais. Convidamos os utilizadores domésticos a contactar o revendedor do qual adquiriram o produto ou o departamento local competente para solicitar todas as informações relativas à recolha seletiva e à reciclagem para este tipo de produto. Convidamos os utilizadores profissionais a contactar o seu fornecedor e verificar os termos e as condições do contrato de compra. Este produto não deve ser eliminado junto com outros resíduos comerciais. Este produto contém no seu interior uma bateria que não pode ser substituída pelo utilizador. Não tente abrir o dispositivo nem retirar a bateria porque isso pode causar problemas de funcionamento e danificar gravemente o produto. Em caso de eliminação do produto, pedimos que contacte a entidade local responsável pelo tratamento e eliminação de resíduos, para que proceda à remoção da bateria. A bateria contida no interior do dispositivo foi concebida para poder ser utilizada durante todo o ciclo de vida útil do produto. Para mais informações visite o sítio web http://www. cellularline.com
CS - POKYNY PRO LIKVIDACI ZAÍZENÍ SOUKROMÝCH UZIVATEL (Pouzije se ve státech Evropské Unie a v zemích se zavedeným systémem tídní odpad.) Znacka umístná na výrobku nebo v jeho dokumentaci znamená, ze po ukoncení zivotnosti nesmí být tento výrobek zlikvidován spolecn s jiným komunálním odpadem. Za úcelem zabránní pípadným skodám na zivotním prostedí nebo na zdraví zpsobeným nesprávnou likvidací odpad zádáme uzivatele, aby tento výrobek recykloval odpovdným zpsobem a oddlen od ostatního odpadu, címz napomze udrzitelnému vyuzívání materiálních zdroj. Uzivatele ­ soukromé osoby zádáme, aby kontaktovali prodejce, u nhoz výrobek zakoupili, nebo místní úad urcený k poskytování informací týkajících se tídného odpadu a recyklace tohoto druhu výrobk. Uzivatele ­ podniky zádáme, aby kontaktovali svého dodavatele a zkontrolovali podmínky píslusné kupní smlouvy. Tento výrobek nesmí být likvidován spolecn s jiným odpadem pocházejícím z obchodní cinnosti. Uvnit tohoto výrobku se nachází baterie, kterou uzivatel nemze vymnit. Nezkousejte zaízení otevírat nebo baterii vyjímat ­ takový postup mze zpsobit poruchy a vázn poskodit výrobek. V pípad likvidace výrobku Vás prosíme, abyste kontaktovali místní zaízení pro likvidaci odpad, které baterii vyjme. Baterie umístná ve výrobku byla navrzena tak, aby mohla být pouzívána bhem celé zivotnosti zaízení. Dalsí informace mzete nalézt na webové stránce http://www.cellularline.com
SL - NAVODILA ZA ODLAGANJE ODPADNE OPREME UPORABNIKOV V ZASEBNIH GOSPODINJSTVIH (uporabljajo v drzavah Evropske Unije in ostalih s sistemi locenega zbiranja odpadkov) Oznaka na izdelku ali njegovi dokumentaciji pomeni, da izdelka ne smete zavreci skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki na koncu zivljenjskega cikla. Za preprecitev morebitne skode za okolje ali zdravje ljudi zaradi nenadzorovanega odlaganja odpadkov, prosimo uporabnika, da loci ta izdelek od ostalih vrst odpadkov in ga odgovorno reciklira ter s tem spodbuja sonaravno ponovno uporabo materialnih virov. Uporabniki v gospodinjstvih so vabljeni, da stopijo v stik s prodajalcem, pri katerem so izdelek kupili, ali na krajevni upravni organ, za podrobnosti glede locenega zbiranja in recikliranja za to vrsto izdelka. Poslovni uporabniki so vabljeni, da stopijo v stik z dobaviteljem in preverijo pogoje nakupne pogodbe. Tega izdelka ni dovoljeno odlagati skupaj z drugih industrijskimi odpadki. Ta izdelek ima notranjo baterijo, ki jo ne more zamenjati uporabnik; ne poskusajte odpreti naprave ali odstraniti baterije, ker bi to lahko povzrocilo okvaro in resno poskodovalo izdelek. V primeru odstranjevanja tega izdelka se obrnite na lokalno podjetje za odstranjevanje odpadkov, kjer bodo odstranili baterijo. Baterija, ki se nahaja v napravi, je zasnovana tako, da je v uporabi celoten zivljenjski cikel izdelka. Za dodatne informacije obiscite spletno mesto http://www.cellularline.com
HR - UPUTE ZA ODLAGANJE UREAJA ZA KUNU UPORABU (Primjenjivo u zemljama Europske unije i onima s posebnim sustavima za odvojeno skupljanje otpada) Oznaka na proizvodu ili u njegovoj dokumentaciji ukazuje na to da proizvod ne smije biti zbrinut s ostalim kunim otpadom na kraju svog zivotnog ciklusa. Kako bi se izbjeglo osteenje okolisa ili zdravlja uzrokovanog neprikladnim odlaganjem otpada, korisnik se poziva da odvoji ovaj proizvod od ostalih vrsta otpada i odgovorno reciklira kako bi promicao odrzivu ponovnu upotrebu materijalnih resursa. Korisnici u kuanstvima trebali bi trebali bi kontaktirati prodavaca kod kojega ste proizvod kupili ili lokalni ured odgovoran za sve informacije vezane za odvojeno skupljanje i recikliranje za ovu vrstu proizvoda. Poslovni korisnici pozivaju se da se obrate dobavljacu i provjere uvjete i odredbe ugovora o kupnji. Ovaj proizvod ne smije se odlagati zajedno s drugim komercijalnim otpadom. U ovom se proizvodu nalazi baterija koju korisnik ne moze zamijeniti; ne pokusavajte otvoriti ureaj ili ukloniti bateriju, jer to moze uzrokovati kvarove i ozbiljno ostetiti proizvod. U slucaju zbrinjavanja proizvoda, obratite se lokalnoj organizaciji za zbrinjavanje otpada kako biste uklonili bateriju. Bateriju koja se nalazi unutar ureaja je dizajnirana da se koristi tijekom cijelog zivotnog ciklusa proizvoda. Za vise informacija posjetite web stranicu http://www.cellularline.com
BG ­         (        ,         )       ,                .          ,      ,                ,          .         ,     ,    ,             .                   .           .    ,        ;          ,            .                  ,      . ,    ,  ,            .       http://www.cellularline.com
EL -       (            )                            .                ,                          .                                    .                     .            .            .           ,            .     ,              .             '     .      site web http://www.cellularline.com

SV- Användningen av enheten, får inte på något sätt påverka korrekt funktion av medicinsk-tekniks utrustning (t ex Pacemaker) Långvarig utsättning för en hög volym och en långvarig användning, kan orsaka permanenta hörselskador. Använd inte enheten på platser där det kan vara farligt att inte höra ljuden i miljön (t ex järnvägsövergångar, tågperronger) I händelse av användning under bilkörning följ gällande föreskrifter i de olika länderna Övervaka barn när de använder enheten, håll dessutom tillbehör och delar av förpackningen utom räckhåll för dem Placera inte enheten på platser, utsatta för fukt, damm, aska, ånga, direkt solljus, alltför höga eller låga temperaturer, i motsatt fall kan felfunktioner uppstå Använd endast avsedda laddare för laddning Ladda produkten regelbundet (minst en gång var tredje månad).
DA- Brugen af enheden kan i nogle tilfælde forstyrre medicinske enheders (for eksempel Pacemaker) korrekte funktion Langvarig udsættelse for høj lydstyrke eller langvarig brug kan medføre permanent høreskade. Brug ikke enheden på steder, hvor det kan være farligt ikke at høre lydene fra omgivelserne (for eksempel jernbaneoverskæringer, på perroner på banegårde) Hvis enheden bruges under kørsel skal man følge de enkelte landes gældende love Børn skal være under opsyn når enheden bruges, desuden skal tilbehør og emballagedele være uden for deres rækkevidde Opbevar ikke enheder på steder udsat for fugt, støv, sod, damp, direkte sollys, for høje eller for lave temperature ellers kan det forårsage funktionsfejl Använd endast avsedda laddare för laddning Ladda produkten regelbundet (minst en gång var tredje månad).
NO- Når apparatet er i bruk kan det påvirke funksjonen til medisinsk utstyr (eks. Pacemaker) Lang tids eksponering for høyt volum og bruk over lang tid uten pauser kan forårsake permanente skader på hørselen. Ikke bruk dette apparatet på steder hvor det kan være farlig å ikke høre lyder og støv i omgivelsene, for eksempel ved jernbaneoverganger, togstasjoner osv.) Hvis apparatet brukes i bilen bes man følge relevant lovgivning for veiferdsel som gjelder i brukslandet Barn må holdes under oppsyn når de bruker apparatet, og alt ekstrautstyr og emballasje må utenfor deres rekkevidde Apparatet må ikke oppbevares på steder med høy luftfuktighet, mye støv, sot, damp, direkte sollys, svært høye eller lave temperaturer. I motsatt fall kan det oppstå feilfunksjoner i apparatet Bruk kun egnede batterier til lading. Lad opp produktet med jevnlig mellomrom (minst en gang hver 3. måned).
PT -A utilização do dispositivo pode, nalguns casos, interferir com o funcionamento correto de dispositivos médicos (por ex. marca-passos cardíacos). A exposição prolongada a um volume elevado e uma utilização prolongada podem causar danos permanentes no ouvido. Não utilize o dispositivo em locais em que poderia ser perigoso não ouvir os sons do ambiente (por ex. passagens de nível, plataformas de estações ferroviárias). Em caso de utilização durante a condução, respeite as normas em vigor nos respetivos países. Mantenha as crianças sob vigilância quando utilizarem o dispositivo e mantenha também os acessórios ou partes de embalagem fora do alcance delas. Não coloque o dispositivo em locais expostos a humidade, poeira, fuligem, vapor, luz solar direta, temperaturas demasiado elevadas ou demasiado baixas; do contrário, poderiam ocorrer maus funcionamentos Para a recarga utilize exclusivamente carregadores adequados Recarregue o produto regularmente (pelo menos uma vez todos os 3 meses).
CS- Pouzití pístroje mze v nkterých pípadech ovlivnit správné fungování lékaských zaízení (napíklad Pacemaker) Dlouhodobé vystavení vysoké hlasitosti a dlouhodobé pouzívání mze zpsobit trvalé poskození sluchu. Pístroj nepouzívejte v místech, kde by mohlo být nebezpecné neslyset okolní zvuky (nap. na zeleznicních pejezdech, na nástupistích vlakových stanic) V pípad pouzití bhem ízení dodrzujte platné pedpisy v píslusných zemích Dohlízejte na dti v pípad, ze pouzívají zaízení, a udrzujte také mimo jejich dosah píslusenství nebo jednotlivé cásti balení Nepokládejte pístroj na místa vystavená vlhkosti, prachu, sazím, páe, pímému slunecnímu záení, pílis vysokým nebo pílis nízkým teplotám, mohlo by docházet k poruchám Pro dobíjení pouzívejte výhradn vhodné nabíjecky Výrobek pravideln dobíjejte (nejmén jednou za 3 msíce).
SL - Uporaba naprave lahko v nekaterih primerih vpliva na pravilno delovanje medicinskih pripomockov (npr. srcnih vzpodbujevalnikov) Dolgotrajna izpostavljenost visoki glasnosti in dolgotrajna uporaba lahko povzroci trajno poskodbo sluha. Naprave ne uporabljajte na mestih, kjer bi lahko bilo nevarno, da ne slisite zvokov okolja (npr. nivojski zelezniski prehodi, ploscadi zelezniskih postaj) V primeru uporabe med voznjo upostevajte predpise, ki veljajo v posameznih drzavah Nadzirajte otroke pri uporabi naprave, poleg tega hranite izven njihovega dosega pripomocke ali dele embalaze Naprave ne postavljajte na mesta, ki so izpostavljena vlagi, prahu, sajam, hlapom, neposredni soncni svetlobi, previsokim ali prenizkim temperaturam, sicer se lahko pojavijo nepravilnosti delovanja Za polnjenje uporabljajte samo primerne polnilnike baterij Izdelek redno polnite (vsaj enkrat na 3 mesece).
HR- Uporaba ureaja moze u nekim slucajevima ometati pravilno funkcioniranje medicinskih ureaja (npr. pejsmejkera) Dugotrajno izlaganje visokoj glasnoi i produljena uporaba mogu prouzrociti trajno osteenje sluha. Ne koristite ureaj na mjestima gdje bi moglo biti opasno ako se ne cuju zvukovi okoline (npr. zeljeznicki prijelazi na razini, na platformama zeljeznickih stanica) U slucaju koristenja tijekom voznje, slijedite propise koji su na snazi u zemljama upotrebe Djeca trebaju biti pod nadzorom prilikom koristenja ureaja, a osim toga, cuvajte izvan dohvata pribor ili dijelova pakiranja Ne postavljajte ureaj na mjestima izlozenim vlazi, prasini, cai, pari, izravnoj suncevoj svjetlosti, previsokim ili preniskim temperaturama, jer u suprotnom moze doi do kvara Za punjenje koristite samo odgovarajue punjace Redovito punite proizvod (najmanje jednom svaka 3 mjeseca).
BG -               (. )                   .     ,            (.  ,    .. )                  ,   ,                ,   , , , ,   ,      ,                    (    ).
EL -    ,   ,         (.. )                 .                    (..  ,     ).      ,        .          . ,          .         , , , ,   ,      .   ,            .      (    3 ).
Via Lambrakis 1/A 42122 Reggio Emilia, Italy www.cellularline.com



References

GPL Ghostscript 9.26 Adobe InDesign 16.1 (Macintosh)