
Instruction Manual for wolfcraft models including: X43 Pro Multi Diamond Disc, X43 Pro, Multi Diamond Disc, Diamond Disc
Wolfcraft Pro Multi gyémánttárcsa 125x22,2mm | Szerszámok webáruház
File Info : application/pdf, 2 Pages, 681.97KB
DocumentDocument014202152 - X43
wolfcraft GmbH Wolffstraße 1 56746 Kempenich Germany info@wolfcraft.com www.wolfcraft.com
D Original-Bedienungsanleitung gb Translation of the original operating instructions F Traduction de la notice d'utilisation originale E Traducción del manual de instrucciones original) nl Vertaling van de oorspronkelijke handleiding I Traduzione del manuale d'uso originale P Tradução do manual original dk Oversættelse af den originale betjeningsvejledning S Översättning av original bruksanvisningen fin Alkuperäisen käyttöohjeen käännös N Oversettelse av original bruksanvisning pl Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi gr tr Orijinal iletim kilavuzunun çevirisi cz Peklad originálního Návodu na obsluhu H Az eredeti használati útmutató fordítása ro Traducerea instruciunilor de operare originale bg hr Prevod originalnog uputstva za upotrebu rus
D
Sicherheits- und Bedienhinweise:
Bei der Verwendung von Diamant-Trennscheiben ist die Beachtung folgender Punkte unerlässlich:
· Trennscheibe seiten- und höhenschlagfrei einbauen · optimale Drehzahl laut Herstellerangabe einhalten · Trennscheibe nicht verkanten oder verklemmen · zu trennendes Material fest einspannen · Maschine im Material hin- und herfahren (Pendelschnitt) · keinen starken Schleifdruck ausüben, das Gewicht der Maschine genügt · nur mit Schutzhaube arbeiten · Schutzbrille und Schutzkleidung tragen · auf festen Stand achten · bei Nassschnitt einen Schutztransformator zwischenschalten · bei Trockenschnitt zu verwendende Scheiben:
Schnitttiefe 2 cm
ca. 3 cm ca. 4 cm ca. 4,5 cm
Scheibendurchmesser bis Ø 125 mm Ø 178 mm Ø 230 mm Ø 300 mm
Spezieller Hinweis für Trockenschnitt: Kühlpausen einlegen Nach einer Schneidzeit von ca. 2 Minuten muss die Arbeit für eine Abkühlphase unterbrochen werden. Dazu die Maschine bis zu 1 Minute leer weiterlaufen lassen.
Sollte die Schneidfreudigkeit der Scheibe nachlassen, so kann sie durch Schneiden in Kalksandstein angeschärft werden.
Garantieleistung: Bei unsachgemäßer Anwendung kann keine Garantie übernommen werden. Beanstandungen an den gelieferten Diamant-Trennscheiben können nur bis zu einem Verbrauch von 1 mm der Segmenthöhe angenommen werden.
gb
Safety and usage instructions:
When using diamond cutting discs, always observe the following points:
· Install the cutting disc so that it does not wobble sideways or up and down · Adhere to the optimum speed according to the manufacturer`s instructions · Do not clamp or jam the cutting disc · Clamp the material to be cut firmly · Move the machine back and forth in the material (pendulum cutting) · Do not apply excessive grinding pressure; the weight of the machine is sufficient · Work only with a safety shield · Wear safety goggles and protective clothing · Make sure you have a secure footing · For wet cutting, use a protective transformer · Discs to be used for dry cutting:
Cutting depth 2 cm
approx. 3 cm approx. 4 cm approx. 4.5 cm
Disc diameter to Ø 125 mm
Ø 178 mm Ø 230 mm Ø 300 mm
Special note for dry cutting: Take breaks to allow for cooling After approximately 2 minutes of cutting, the machine must be stopped for a cooling period. Allow the machine to idle for up to 1 minute.
If the cutting ability of the disc diminishes, it can be sharpened by cutting into sand lime bricks.
Guarantee: No guarantee can be given in the event of improper use. Complaints regarding the supplied diamond cutting discs will only be accepted up to 1 mm of segment height wear.
F
Consignes de sécurité et d`utilisation :
Lors de l`utilisation de disques à tronçonner diamantés, il est indispensable de respecter les points suivants :
· monter le disque à tronçonner sans écart de concentricité latéral et vertical · respecter la vitesse de rotation optimale indiquée par le fabricant · ne pas incliner ou coincer le disque à tronçonner · serrer solidement le matériau à tronçonner · déplacer la machine en va-et-vient dans le matériau (coupe pendulaire) · ne pas exercer une forte pression de ponçage, le poids de la machine suffit · travailler uniquement avec capot de protection · porter des lunettes et des vêtements de protection · veiller à une bonne stabilité · en cas de coupe humide, intercaler un transformateur de protection · disques à utiliser pour la coupe à sec :
Profondeur de coupe env. 3 cm env. 4 cm env. 4,5 cm ca. 4,5 cm
Diamètre des disques jusqu'à Ø 125 mm Ø 178 mm Ø 230 mm Ø 300 mm
Remarque spéciale pour la coupe à sec : Faire des pauses de refroidissement Après un temps de coupe d`environ 2 minutes, le travail doit être interrompu pour une phase de refroidissement. Pour ce faire, laissez la machine continuer à fonctionner à vide pendant 1 minute au maximum..
Si la facilité de coupe du disque diminue, il est possible de l`affûter en coupant dans de la brique silico-calcaire.
Prestations de garantie : Aucune garantie ne peut être accordée en cas d`utilisation non conforme. Les réclamations concernant les disques à tronçonner diamantés livrés ne peuvent être acceptées que jusqu`à une consommation de 1 mm de la hauteur du segment.
E
Indicaciones de uso y seguridad:
Cuando utilice discos de corte diamantados, es imprescindible que tenga en cuenta los
siguientes puntos:
· El disco de corte debe montarse sin desalineamiento axial o radial. · Se deben mantener las revoluciones óptimas de acuerdo con las indicaciones del
fabricante. · El disco de corte no debe atascarse ni bloquearse. · Se debe sujetar bien el material que se va a cortar. · Se debe mover la máquina en avance y hacia atrás en el material (corte pendular). · No se debe ejercer una presión de amolado fuerte, ya que basta con el peso de la
máquina. · Se debe trabajar con una cubierta protectora. · Se deben llevar gafas protectoras y ropa de protección. · Se debe garantizar la estabilidad · En caso de corte en húmedo, se debe conectar un transformador de protección
intermedio. · En caso de corte en seco se deben utilizar los siguientes discos:
Profundidad de corte 2 cm
aprox. 3 cm aprox. 4 cm aprox. 4,5 cm
Diámetro de disco hasta Ø 125 mm
Ø 178 mm Ø 230 mm Ø 300 mm
Indicación especial para corte en seco: Es necesario realizar pausas de enfriamiento Tras un tiempo de corte de aprox. 2 minutos, se debe interrumpir el trabajo para realizar una pausa de enfriamiento. Para ello, deje la máquina funcionando en vacío durante 1 minuto. Si la capacidad de corte del disco disminuye, el disco puede afilarse cortando con una piedra silicocalcárea.
Garantía: No se pueden ofrecer garantías en caso de uso incorrecto. Solo se aceptarán reclamaciones para los discos de corte diamantados suministrados hasta un consumo de 1 mm de la altura del segmento.
nl
Veiligheids- en gebruiksinstructies:
Bij het gebruik van diamantslijpschijven moeten de volgende punten in acht worden genomen:
· de slijpschijf perfect horizontaal en op de juiste hoogte inbouwen · optimaal toerental volgens de fabrikant in acht nemen · slijpschijf niet schuin plaatsen of vastklemmen · het te slijpen materiaal stevig vastklemmen · machine in het materiaal heen en weer bewegen (pendelbeweging) · geen sterke slijpdruk uitoefenen, het gewicht van de machine volstaat · enkel gebruiken met beschermkap · veiligheidsbril en beschermende bekleding dragen · stabiele stand in acht nemen · bij nat slijpen een veiligheidstransformator gebruiken · te gebruiken schijven voor droog slijpen:
Snijdiepte 2 cm
ca. 3 cm ca. 4 cm ca. 4,5 cm
Schijfdiameter tot Ø 125 mm Ø 178 mm Ø 230 mm Ø 300 mm
Speciale instructie voor droog slijpen: Afkoelpauzes inlassen Na ca. 2 minuten slijpen moet het werk worden onderbroken en een afkoelpauze ingelast. Laat de machine hiervoor ongeveer 1 minuut verder draaien.
Als het slijpresultaat van de schijf afneemt, kan deze door het slijpen in kalkzandsteen worden bijgeslepen.
Garantie: Bij verkeerd gebruik vervalt de garantie.
Klachten in verband met de geleverde diamantslijpschijven kunnen enkel tot een verbruik van 1 mm van de segmenthoogte worden aanvaard.
I
Avvertenze di sicurezza e utilizzo:
Quando si lavora con dischi da taglio diamantati è indispensabile attenersi ai seguenti punti:
· montare il disco da taglio perfettamente centrato · rispettare il numero di giri ottimale in base alle indicazioni del produttore · non incastrare o bloccare il disco da taglio · bloccare saldamente il materiale da tagliare · guidare la macchina nel materiale avanti e indietro (taglio pendolare) · non esercitare una pressione eccessiva, il peso della macchina è sufficiente · lavorare soltanto con la cappa di protezione · indossare occhiali e indumenti di protezione · fare attenzione che la macchina sia sempre in posizione stabile · per il taglio a umido inserire un trasformatore di protezione · dischi da usare per il taglio a secco:
Profondità di taglio 2 cm
ca. 3 cm ca. 4 cm ca. 4,5 cm
Diametro del disco fino a Ø 125 mm
Ø 178 mm Ø 230 mm Ø 300 mm
Avvertenza specifica per il taglio a secco: Prevedere delle pause di raffreddamento Dopo un tempo di taglio di circa 2 minuti interrompere il lavoro per una pausa di raffreddamento. A tale scopo lasciare funzionare la macchina a vuoto fino a 1 minuto.
Se le prestazioni di taglio del disco dovessero peggiorare, il disco può essere affilato tagliando della pietra arenaria calcarea.
Garanzia: In caso di utilizzo improprio la garanzia decade.
I reclami riguardanti i dischi da taglio diamantati possono essere accettati solo fino a un consumo di 1 mm dell'altezza del segmento.
P
Avisos de segurança e de utilização:
Durante a utilização de discos de corte de diamante, é fundamental ter atenção aos seguintes pontos:
· Montar o disco de corte corretamente, de modo a evitar a sua oscilação · Ter atenção à velocidade de rotação indicada pelo fabricante · Não torcer ou encravar o disco de corte · Fixar corretamente o material que pretende cortar · Deslocar a máquina num movimento vaivém (pendular) para cortar o material · Não exercer demasiada pressão durante o corte; o peso da máquina é suficiente · Trabalhar sempre e apenas com a cobertura de proteção montada · Utilizar óculos de proteção e vestuário de proteção · Garantir uma posição e postura de trabalho segura · Interconectar um transformador de proteção para corte húmido · Discos para corte seco:
Profundidade de corte 2 cm
Aprox. 3 cm Aprox. 4 cm Aprox. 4,5 cm
Diâmetro do disco Até Ø de 125 mm Ø de 178 mm Ø de 230 mm Ø de 300 mm
Aviso importante para corte seco: Fazer pausas para o arrefecimento do disco Após um tempo de corte de aprox. 2 minutos, é necessário interromper os trabalhar para o disco arrefecer. Para isso, o disco deve continuar a trabalhar durante 1 minuto sem cortar.
Se a capacidade de corte do disco diminuir, este pode ser afiado fazendo cortes em arenito calcário.
Garantia: Uma utilização incorreta invalida a garantia oferecida pelo fabricante.
Eventuais reclamações relativas a discos de corte de diamante fornecidos, apenas podem ser aceites até um desgaste máximo de 1 mm dos segmentos de corte.
dk
Sikkerheds- og betjeningsanvisninger: Når du bruger diamantskæreskiver, er det vigtigt at overholde følgende punkter: · Montér skæreskiven fri for side- og højdeslag · Overhold det optimale omdrejningstal i henhold til producentens angivelser · Skæreskiven må ikke sidde skævt eller komme i klemme · Opspænd det materiale, der skal skæres · Bevæg maskinen frem og tilbage i materialet (pendulskæring) · Udøv ikke stærkt slibetryk, maskinens vægt er tilstrækkelig · Arbejd kun med sikkerhedsskærm · Brug sikkerhedsbriller og sikkerhedstøj · Sørg for at stå fast · Ved vådskæring skal der tilkobles en beskyttelsestransformator · Skiver, der skal bruges til tørskæring:
Skæredybde 2 cm
ca. 3 cm ca. 4 cm ca. 4,5 cm
Skivediameter op til Ø 125 mm
Ø 178 mm Ø 230 mm Ø 300 mm
Særlig bemærkning til tørskæring: Hold kølepauser Efter en skæretid på ca. 2 minutter skal arbejdet afbrydes med henblik på afkøling. For at gøre dette skal du lade maskinen køre tom i op til 1 minut.
Hvis skivens skæreevne skulle aftage, kan den slibes ved at skære i kalksandsten.
Garanti: Garantien bortfalder i tilfælde af forkert brug. Reklamationer over de leverede diamantskæreskiver kan kun accepteres op til et forbrug på 1 mm af segmenthøjden.
S
Instruktioner för säkerhet och användning: Vid användning av diamant-kapskivor måste följande punkter beaktas: · kapskivan ska monteras så att den inte slår emot i höjd- och sidled · följ tillverkarens uppgift om optimalt varvtal · kapskivan får inte ställas i fel vinkel eller klämmas · fäst in spännmaterialet ordentligt · för maskinen fram och tillbaka i materialet (pendelskärning) · slipa inte med för kraftigt sliptryck, det räcker med maskinens vikt · arbeta enbart med skyddskåpa · bär skyddsglasögon och skyddskläder · se till att maskinen står ordentligt · koppla till en skyddstransformator vid våtskärning · skivor som ska användas vid torrsnitt:
Snittdjup 2 cm
ca 3 cm ca 4 cm ca 4,5 cm
Skivdiameter upp till Ø 125 mm
Ø 178 mm Ø 230 mm Ø 300 mm
Specialanvisning för torrskärning: Lägg in kylpauser Avbryt arbetet efter ca 2 min. skärtid, så att skivan får svalna. Detta sker genom att låta maskinen gå i tomgång upp till en minut..
Om skivan blir trubbig kan skärpan förbättras genom skärning i kalksandsten.
Garanti: Garantin omfattar inte felaktig användning av maskinen. Reklamationer beträffande diamantskivor godkänns endast om max. 1 mm i segmenthöjden har förbrukats.
fin
Turvallisuus- ja käyttöohjeet:
Timanttikatkaisulaikkoja käytettäessä on ehdottomasti noudatettava seuraavia ohjeita:
· Kiinnitä katkaisulaikka niin, että ei synny heittoa sivu- tai korkeussuunnassa · Noudata valmistajan ilmoittamaa parasta kierroslukua · Älä aseta katkaisulaikkaa vinoon asentoon tai asentoon, jossa se joutuu puristuksiin · Kiinnitä katkaistava materiaali lujasti · Liikuta konetta materiaalissa edestakaisin (heilurileikkaus) · Älä paina hioessasi voimakkaasti, koneen paino riittää · Työskentele aina suojakupua käyttäen · Käytä suojalaseja ja suojavaatetusta · Varmista, että seisot tukevasti · Märkäleikkauksessa kytke suojamuuntaja väliin · Kuivaleikkauksessa käytettävät laikat:
Leikkaussyvyys 2 cm n. 3 cm n. 4 cm
n. 4,5 cm
Laikan halkaisija enintään Ø 125 mm
Ø 178 mm Ø 230 mm Ø 300 mm
Kuivaleikkausta koskeva ohje: Pidä jäähdytystaukoja Noin 2 minuutin leikkuun jälkeen on työ keskeytettävä ja pidettävä jäähdytystauko. Tällöin koneen annetaan käydä tyhjänä minuutin ajan.
Jos laikan leikkuuteho heikkenee, se voidaan teroittaa kalkkihiekkakivellä.
Takuu: Jos konetta käytetään väärin, sille ei myönnetä mitään takuuta. Jo toimitettuja timanttikatkaisulaikkoja koskevat valitukset voidaan huomioida vain, jos segmenttikorkeuden kuluma on korkeintaan 1 mm.
N
Sikkerhets- og betjeningsinstrukser:
Ved bruk av diamant-kappeskiver er det absolutt nødvendig å overholde følgende punkter:
· monter kappeskiven slik at den er nøyaktig balansert · følg produsentens anvisninger om optimal hastighet · ikke vipp eller klem fast kappeskiven · spenn materialet som skal kappes, godt fast · beveg maskinen frem og tilbake i materialet (pendlende kappebevegelser) · ikke press hardt under sliping, maskinens vekt er tilstrekkelig · arbeid kun med beskyttelseshette · bruk vernebriller og verneklær · stå støtt og sikkert · ved våtskjæring må det tilkobles en vernetransformator · skiver som skal brukes ved tørrskjæring:
Skjæredybde 2 cm
ca. 3 cm ca. 4 cm ca. 4,5 cm
Skivediameter opptil Ø 125 mm
Ø 178 mm Ø 230 mm Ø 300 mm
Spesiell merknad om tørrskjæring: Legg inn avkjølingspauser
Avbryt arbeidet for en avkjølingspause etter ca. 2 minutter. La maskinen gå på tomgang i opptil 1 minutt.
Dersom kappeskivens skjæreevne reduseres, kan skiven slipes ved å skjære i kalksandstein.
Garantiytelse: Garantien bortfaller ved feil bruk. Reklamasjoner vedrørende diamant-kappeskivene aksepteres kun når mindre enn 1 mm av segmenthøyden er oppbrukt.
pl
Wskazówki dotyczce bezpieczestwa i obslugi:
Podczas uytkowania diamentowej tarczy tncej naley uwzgldni nastpujce punkty:
· Zamontowa tarcz tnc bez bicia bocznego i wysokociowego · Przestrzega optymalnych obrotów podanych przez producenta · Nie odchyla i nie zakleszcza tarczy tncej · Mocno zamocowa material do cicia · Przesuwa maszyn w materiale do tylu i do przodu (cicie wahadlowe) · Nie wywiera silnego nacisku podczas szlifowania, ciar maszyny jest wystarczajcy · Pracowa wylcznie z oslon · Nosi okulary ochronne i odzie ochronn · Zwróci uwag na stabilne ustawienie · W przypadku cicia na mokro podlczy transformator ochronny · Tarcze do zastosowania podczas cicia na sucho:
Glboko cicia 2 cm
ok. 3 cm ok. 4 cm ok. 4,5 cm
rednica tarczy do Ø 125 mm Ø 178 mm Ø 230 mm Ø 300 mm
Specjalna wskazówka dotyczca cicia na sucho: Robi przerwy na schlodzenie Po czasie cicia ok. 2 minut przerwa prac i zrobi przerw na schlodzenie. Maszyna powinna pracowa jeszcze przez 1 minut na pusto.
Jeeli wydajno cicia tarczy zmniejsza si, tarcz mona naostrzy oselk z piaskowca wapnistego.
W przypadku nienaleytego uytkowania nie udzielamy gwarancji.
Reklamacje dotyczce dostarczonych diamentowych tarcz tncych mog by przyjmowane wylcznie do zuycia 1 mm wysokoci segmentu.
gr
:
:
· ,
· · · · - ( ) · , · · · · · :
2 cm
. 3 cm . 4 cm . 4,5 cm
Ø 125 mm Ø 178 mm Ø 230 mm Ø 300 mm
:
. 2 , . , 1 .
, .
: , . , , 1 mm.
tr
Güvenlik ve kullanim uyarilari:
Elmas kesme diskleri kullanildiinda aaidaki unsurlara mutlaka uyulmalidir:
· Kesme diskini yana ve yukari çarpmayacak ekilde monte edin · Üretici talimatina göre optimum devir sayisina uyun · Kesme diskini fazla döndürmeyin veya fazla sikitirmayin · Kesilecek malzemeyi iyice sikitirin · Makineyi malzeme içinde ileri geri hareket ettirin (salinimli kesim) · Çok güçlü talama basinci uygulamayin, makinenin airlii yeterlidir · Sadece koruyucu kapakla çaliin · Koruyucu gözlük takin ve koruyucu giysi giyin · Salam bir ekilde durmaya dikkat edin · Islak kesimlerde koruyucu bir transformatör balayin · Kuru kesimlerde kullanilacak diskler:
Kesme derinlii 2 cm
yakl. 3 cm yakl. 4 cm yakl. 4,5 cm
Disk çapi maks. Ø 125 mm
Ø 178 mm Ø 230 mm Ø 300 mm
Kuru kesimler için özel uyari: Souma molalari verin Yakl. 2 dakika kesme süresinin ardindan bir souma aamasi için çalimaya ara verilmelidir. Bunun için makineyi en fazla 1 dakika daha bo ekilde çalitirmaya devam edin.
Diskin kesme kolayliinda azalma olursa, disk, kireçli kumtai keserek bilenebilir.
Garanti hizmeti: Kurallara uygun olmayan kullanimda herhangi bir garanti salanamaz. Teslim edilen elmas kesme disklerine yönelik ikayetler ancak segment yüksekliinde 1 mm tüketime kadar kabul edilebilir.
cz
Bezpecnostní pokyny a pokyny k obsluze
Pi pouzívání diamantových ezných kotouc je nezbytn nutné dbát následujících bod:
· Namontujte ezný kotouc tak, aby nevykazoval bocní ani radiální házení. · Dodrzujte optimální otácky podle údaj výrobce. · Dejte pozor, aby se ezný kotouc nevzpícil ani neuvázl. · Materiál, který hodláte ezat, pevn upnte. · Pohybujte bruskou v materiálu tam a zpt (kývavý ez). · Nepouzívejte pi rozbrusování pílisnou sílu, postací vlastní hmotnost brusky. · Pracujte pouze s nasazeným ochranným krytem. · Pouzívejte ochranné brýle a ochranný odv. · Dbejte na stabilní postoj. · V pípad ezání za mokra pipojte rovnz ochranný transformátor. · Kotouce pouzívané pi ezání za sucha:
Hloubka ezu 2 cm
cca 3 cm cca 4 cm cca 4,5 cm
Prmr kotouce do Ø 125 mm Ø 178 mm Ø 230 mm Ø 300 mm
Zvlástní upozornní pro ezání za sucha: Pestávky na ochlazení kotouce Po ezání trvajícím cca 2 minuty je nutno práci perusit kvli ochlazení kotouce. K tomu úcelu nechte brusku bzet po dobu az 1 minuty naprázdno.
Pokud ezací schopnost kotouce ochabuje, lze kotouc naostit ezáním do vápenopískové cihly.
Záruka: V pípad nesprávného pouzití nelze poskytnout zádnou záruku.
Reklamaci dodaných diamantových ezných kotouc lze uznat pouze pi opotebení segment maximáln do 1 mm jejich výsky.
H
Biztonsági és kezelési utasítások:
A gyémánt vágókorongok használatakor feltétlenül be kell tartani a következket:
· a vágókorongot oldal- és tengelyirányú ütésektl mentesen szerelje be · tartsa be a gyártó utasításai szerinti optimális sebességet · ügyeljen arra, hogy a vágókorong ne akadjon el és ne szoruljon meg · fogja be ersen a darabolni kívánt anyagot · mozgassa elre-hátra a gépet az anyagban (ingavágás) · ne fejtsen ki ers csiszolási nyomást, a gép súlya elegend · kizárólag felszerelt védburkolattal dolgozzon · viseljen védszemüveget és munkavédelmi ruhát · munkavégzés közben ügyeljen arra, hogy stabilan álljon · nedves vágás esetén csatlakoztasson védtranszformátort · Száraz vágáshoz használandó korongok:
Vágásmélység 2 cm
kb. 3 cm kb. 4 cm kb. 4,5 cm
Korong átmérje 125 mm-ig Ø 178 mm Ø 230 mm Ø 300 mm
Külön megjegyzés a száraz vágáshoz: Lehlési szünetek beiktatása Kb. 2 perc vágási id után meg kell szakítani a munkát egy lehlési szünetre. Ehhez hagyja a gépet legfeljebb 1 percig üresjáratban futni.
Ha a korong vágóképessége csökken, meszes homokkbe vágva élezheti meg a korongot.
Garanciaszerviz: Nem rendeltetésszer használat esetén a gépre semmilyen garancia nem érvényes. A kiszállított gyémánt vágókorongokkal kapcsolatos reklamációk csak a szegmens magasságának 1 mm-es kopásáig elfogadhatók.
ro
Instruciuni de siguran i de utilizare:
La utilizarea discurilor diamantate de tiere, respectarea urmtoarelor puncte este esenial:
· montai discul de tiere fr a avea coliziuni laterale i pe înlime · respectai turaia optim conform indicaiilor productorului · nu poziionai pe muchie i nu blocai discul de tiere · fixai stabil materialul de tiat · deplasai maina înainte i înapoi în material (pendulare) · nu exercitai o presiune de tiere prea puternic, greutatea mainii este suficient · lucrai doar cu capac de protecie · purtai ochelari de protecie i îmbrcminte de protecie · fii ateni la poziia stabil · la tierea umed, conectai intermediar transformatorul de protecie · discuri de utlilizat la tierea uscat:
Adâncime de tiere 2 cm
cca 3 cm cca 4 cm cca 4,5 cm
Diametru disc pân la Ø 125 mm
Ø 178 mm Ø 230 mm Ø 300 mm
Indicaie special pentru tietura uscat: Stabilii pauze de rcire Dup o durat de tiere de cca 2 minute, facei o pauz pentru faza de rcire. Pentru aceasta, lsai maina s funcioneze în gol pân la 1 minut.
Dac discul începe s se toceasc, acesta poate fi ascuit prin tiere în gresie calcaroas.
Garanie: În cazul utilizrii neconforme nu ne putem asuma niciun fel de garanie.
Reclamaiile referitoare la discurile diamantate livrate pot fi primite doar pân la o uzur de 1 mm a înlimii segmentului.
bg
:
: · ; · ; · ; · ; · - ( ); · ,
; · ; · ; · ; · ; · :
2 cm
. 3 cm . 4 cm . 4,5 cm
Ø 125 mm Ø 178 mm Ø 230 mm Ø 300 mm
:
. 2 . 1 . , - .
: . 1 mm .
hr
Sigurnosne napomene i napomene za rukovanje:
Pri uporabi dijamantnih reznih ploca obvezno se pridrzavajte sljedeih tocaka:
· reznu plocu ugradite bez bocnog i radijalnog udaranja · pridrzavajte se optimalnog broja okretaja prema podacima koje je dao proizvoac · reznu plocu ne naginjite i ne zaglavljujte · materijal koji se reze cvrsto fiksirajte · stroj pomicite u materijalu naprijed-natrag (klatno rezanje) · nemojte pri brusenju primjenjivati jak pritisak, dovoljna je tezina stroja · radite samo sa zastitnim poklopcem · nosite zastitne naocale i zastitnu odjeu · pazite da imate cvrst oslonac · pri mokrom rezanju umetnite zastitni transformator · ploce koje je potrebno upotrijebiti pri suhom rezanju:
Dubina reza 2 cm
oko 3 cm oko 4 cm oko 4,5 cm
Promjer ploce do Ø 125 mm Ø 178 mm Ø 230 mm Ø 300 mm
Posebna napomena za suho rezanje: Napravite stanke za hlaenje Nakon vremena rezanja od pribl. 2 minute potrebno je prekinuti rad zbog stanke za hlaenje. Pritom pustite da stroj radi u praznom hodu do 1 minute.
Ako se rezni ucinak ploce smanjuje, ona se moze naostriti rezanjem u vapnenim pjescanicima.
Jamstvo: U slucaju neispravne primjene ne moze se uvaziti jamstvo. Reklamacije vezane uz prilozene dijamantne rezne ploce mogu se prihvatiti samo do potrosnje segmenta visine od 1 mm.
rus
:
:
· ; ·
; · ; · ; · - ( ); · ,
; · ; · ; · ; · . · :
2
. 3 . 4 . 4,5
Ø 125 Ø 178 Ø 230 Ø 300
: 2 . 1 .
, , .
: . 1