Installation Guide for Babybay models including: 1117, 1116, 1122, 1211, 1117 Maxi Extra Bed, 1117, Maxi Extra Bed, Extra Bed, Bed
Babybay Original Beistellbett seidenmatt klarlackiert ab € 144,99 (2025) | Preisvergleich Geizhals Deutschland
Babybay Maxi extra bed brown glazed (160103) | Price Comparison Skinflint UK
File Info : application/pdf, 64 Pages, 38.29MB
DocumentDocumentOriginal / Maxi 1 Top-Innovator 2018 Tobi GmbH & Co. KG Prof. Dr. Nikolaus Franke Wissenschaftlicher Leiter von top 100 top100.de Ranga Yogeshwar Mentor von top 100 EMPFEHLUNG babybay Boxspring Comfort Tobi Test 3. Quartal 2018 www.kidsgo.de b y d a z e1 e2 c Art.Nr. 1117 Art.Nr. 1116 Art.Nr. 1122 Art.Nr. 1211 4x Art.Nr. 1200 4x Art.Nr. 2049 4x Art.Nr. 1232 10x Art.Nr. 1115 1x 2x 2x 2x 2 a b c d 1x 1x 1x 1x y z e1 e2 4x 4x 2x 2x Instruction-video http://www.babybay.de/montage 3 1. a b c 180° 2. 1117 b c a 1117 c 1117 3. 1116 1116 b 1117 1116 1116 b a 4 4. b a c 5. 1122 1122 1122 a 6. y 1122 b c y y y d 5 y d 7. 1211 1211 1200 1211 1211 d Min. 1,5 Nm Max. 2,5 Nm 8. d 90° 9. d z 1211 1200 1211 z z 1211 z 1211 Min. 1,5 Nm Max. 2,5 Nm 1200 6 10. Min. 27,5 cm 11. 2049 1115 12. e1 1232 Min. 1,5 Nm Max. 2,5 Nm 1211 e2 1211 e2 Min. 1,5 Nm Max. 2,5 Nm 1200 7 13. 14.1 14.2 Min. 1,5 Nm Max. 2,5 Nm Min. 1,5 Nm Max. 2,5 Nm 8 Min. 0,5cm Max. 2,5cm Min. 0,5cm Max. 2,5cm 9 Min.15cm - Max.53,5cm Min.5cm - Max.40,5cm Min.15cm - Max.53,5cm Min.5cm - Max.41,5cm DE WICHTIG - BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN AUFBEWAHREN Montage: 1. Stellen Sie die drei Rahmenteile (Teile a, b, c). auf den Kopf, so dass die großen Löcher an der Unterseite der Teile nach oben zeigen. 2. Schrauben Sie die 4 Bolzen (Teil 1117) in die Teile c und b, bis sie handfest sind. Das Loch im Bolzen muss nach oben zeigen, wenn es nicht nach oben zeigt schrauben Sie den Bolzen leicht heraus, bis es nach oben zeigt. (Die Bolzen können etwas locker sein) 3. Setzen Sie die 4 Gehäuse (Teil 1116) wie dargestellt in die Teile c und b ein. 4. Stecken Sie die Rahmenteile a, b, c so zusammen, dass kein Spalt Dazwischen entsteht. Wenn die Bolzen (Teil 1117) nicht leicht in die entsprechenden Löcher passen, stellen Sie sicher, dass sich die Gehäuse in den Löchern nicht gedreht haben. 5. Setzen Sie die 4 Madenschrauben (Teil 1122) in die Gehäuse, die bereits in Teil a und c sind ein. Verwenden Sie einen Kreuzschlitzschraubendreher, um die Madenschrauben im Uhrzeigersinn festzuziehen (min. 1,5 Nm max. 2,5 Nm). 6. Platzieren Sie die Liegefläche (Teil d) so, dass die großen Löcher rundherum nach oben zeigen. Drücken Sie die 4 Befestigungsbacken (Teil y) wie auf dem Bild gezeigt mit den Holzdübeln in die Liegefläche. 7. Sichern Sie jede der 4 Befestigungsbacken (Teil y) mit einer Schraube M6x40mm (Teil 1211) und dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel (Teil 1200) wie abgebildet im Uhrzeigersinn. Die Schrauben müssen handfest angezogen werden (min. 1,5 Nm - max. 2,5 Nm). Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an. 8. Legen Sie die Rahmenteile a, b und c wie abgebildet flach auf den Boden. Positionieren Sie die Liegefläche (Teil d) so, dass die 4 Befestigungsbacken (Teil y) zur Unterseite des babybays zeigen. 9. Befestigen Sie 2 der Gegenstücke (Teil z) mit je einer Schraube M6x40mm (Teil 1211) an den Befestigungsbacken (Teil y) an der Liegefläche (Teil d) mit dem Innensechskantschlüssel (Teil 1200) wie abgebildet (min. 1,5Nm - max.2,5Nm). Stellen Sie das babybay dann auf die untere Seite des Rahmens und befestigen Sie die 2 anderen Gegenstücke (Teil z) auf der Rückseite mit der gleiche Methode. Die Schrauben müssen handfest angezogen sein (min. 1,5Nm - max. 2,5Nm). Ziehen Sie sie nicht zu fest an. (Die Höhe der Liegefläche muss später eingestellt werden). 10. Das Minimal Maß zwischen der Oberseite der Liegefläche und der Unterkante des Rahmens (wie abgebildet) beträgt 27,5 cm. 11. Montieren Sie den Eisenwinkel (Teil 1115) wie abgebildet mit der Schraube (Teil 2049) und der Flügelmutter (Teil 1232) an der Laufschiene (Teil e1). Zur Befestigung am Elternbett benötigen Sie eine rechte und einen linke Seite des Haltesystems. Durch eine 180° Drehung des Winkels auf der Laufschiene können Sie ein rechtes und ein linkes Teil wie abgebildet montieren. 12. Befestigen Sie das Haltesystem mit dem Innensechskantschlüssel(Teil 1200) den Gegenstücken für Haltesystem (Teil e2) und den Schrauben M6x40mm (Teil 1211) am Babybay wie abgebildet. Lassen Sie dabei die Schrauben etwas locker, weil das Haltesystem noch in der Höhe angepasst werden muss. 13. Passen Sie die Höhe der Liegefläche des babybay so an, damit die babybay Matratze mit der Elternbettmatratze auf einer Höhe ist. 14.1Haltesystem von oben: Stellen Sie das babybay neben das Elternbett. Positionieren Sie die Eisenwinkel des Haltesystems wie abgebildet an der Oberseite des Elternbettrahmens. Stellen Sie die Länge der Eisenwinkel so ein, das kein Spalt zwischen Elternbettmatratze und babybay Matratze mehr ist. Ziehen Sie die Flügelmuttern (Teil 1232) so fest an, dass sich der Eisenwinkel (Teil1115) nicht mehr in der Länge verstellen lässt. Ziehen Sie die Schrauben M6x40mm (Teil 1211) des Haltesystems vollständig fest (min. 1,5Nm - max 2,5NM). Überprüfen Sie durch kräftiges nach hinten ziehen des babybays den Halt am Elternbett. Hierbei darf kein Spalt zwischen den beiden Betten entstehen. 14.2Haltesystem von unten: Stellen Sie das babybay neben das Elternbett. Positionieren Sie die Eisenwinkel des Haltesystems wie abgebildet an der Unterseite des Elternbettrahmens. Stellen Sie die Länge der Eisenwinkel so ein, das kein Spalt zwischen Elternbettmatratze und babybay Matratze mehr ist. Ziehen Sie die Flügelmuttern (Teil 1232) so fest an, dass sich der Eisenwinkel (Teil1115) nicht mehr in der Länge verstellen lässt. Ziehen Sie die Schrauben M6x40mm (Teil 1211) des Haltesystems vollständig fest (min. 1,5Nm - max 2,5NM). Überprüfen Sie durch kräftiges nach hinten ziehen des babybays den Halt am Elternbett. Hierbei darf kein Spalt zwischen den beiden Betten entstehen. Liegefläche und der Unterkante des Rahmens (wie abgebildet) beträgt 27,5 cm. 10 Sicherheitshinweise: WARNUNG - Vor Gebrauch dieses Produkts die Bedienungsanleitung lesen. WARNUNG - Gebrauch dieses Produkts einstellen, sobald das Kind sitzen oder knien oder sich selbst hochziehen kann. Für einen weiteren Gebrauch empfehlen wir die optionale Kinderbetterweiterung. WARNUNG - Es dürfen ausschließlich Matratzen und Zubehör die von der Firma Tobi GmbH & Co.KG für dieses Modell freigeben worden sind verwendet werden. WARNUNG - Das Hineinlegen zusätzlicher Gegenstände in das Produkt kann zu Erstickung führen. WARNUNG - Das Produkt nicht in der Nähe eines anderen Produkts aufstellen, das eine Erstickungsoder Strangulationsgefahr darstellen könnte, z. B. Schnüre, Rollo-/ Gardinenschnüre usw. WARNUNG - Nicht mehr als eine Matratze in dem Produkt verwenden. WARNUNG - Um das Strangulationsrisiko für Ihr Kind zu vermeiden, muss das Verbindungssystem mit dem Erwachsenenbett stets fern der Krippe und außerhalb dieser gehalten werden. WARNUNG - Wenn das Baby zu agil wird, empfehlen wir den Gebrauch des optionalen Verschlussgitters. WARNUNG - babybay darf nie ohne optionales Verschlussgitter unbefestigt vom Elternbett verwendet werden. WARNUNG lassen Sie Ihr Baby nie unbeaufsichtigt liegen oder schlafen. · Nur für den Hausgebrauch geeignet · Babybay muss auf einem waagerechten Boden aufgestellt werden. · Achten Sie darauf das kleine Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe von babybay spielen. · Alle Montagebeschläge müssen ordnungsgemäß angezogen sein, achten Sie auf eventuell lockere Schrauben, an denen das Kind mit Körperteilen oder Kleidungsstücken (zum Beispiel Schnüre, Halsketten, Bänder für Säuglingsschnuller etc.) hängenbleiben könnte und somit Strangulationsgefahr bestünde. · Stellen Sie babybay niemals in die Nähe von offenem Feuer oder anderen starken Hitzequellen wie elektrischen Heizstrahlern, Gasöfen usw. auf. · Für die Pflege der ,,lackierten" babybay`s genügt das Abwischen mit einem leicht feuchten Tuch. · Keinesfalls scheuerndes Mittel benutzen. · Der Matratzenbezug kann entfernt werden und gemäß der Anleitung im Bezug gereinigt werden. Der Matratzenkern ist nicht waschbar. · Wenden und lüften Sie Ihre Matratze regelmäßig um Stockflecken zu vermeiden. · Gewährleistungen werden von uns nur dann übernommen, wenn die zuvor beschriebenen Pflegehinweise beachtet wurden. · Nur Ersatzteile verwenden, die vom Hersteller genehmigt wurden. 11 An dem Produkt kein Zubehör anbringen, das nicht vom Hersteller gelie¬fert wurde. · Stellen Sie die Höhe des Bettchens nicht mit dem Kind darin ein. · Verstellen Sie das Bettchen nicht, wenn sich das Kind darin befindet. · Buchenholz ist ein Naturprodukt, es ist individuell und einzigartig in seiner Farbgebung und Struktur. Daher können selbst innerhalb eines Produktes Farbunterschiede auftreten. Durch längere Sonneneinstrahlung kann es zu Abweichungen in den Farbtönen des Produkts kommen. · Vergewissern Sie sich während des Gebrauchs, dass Bettzeug, Decken usw. nicht in das Bettchen gelangen. · Bettwäsche und weiche Decken können für Neugeborene eine Ersti-ckungsgefahr darstellen. Vermeiden Sie es, Kissen oder ähnliches unter das Neugeborene zu legen, um ihm während des Schlafes einen besseren Komfort zu gewähren. · Babybay NICHT verwenden, wenn ein beliebiges Teil fehlt, beschädigt oder gebrochen ist. Im Bedarfsfall Tobi GmbH & Co.KG hinsichtlich Ersatzteilen und Anleitungen kontaktieren. KEINE behelfsmäßigen Teile verwenden. Das babybay darf erst nach sachgemäßer Instandsetzung weiterverwendet werden. · Es dürfen nur originale Verbindungssysteme die für dieses Modell von der Firma Tobi GmbH &Co.KG freigeben sind, verwendet werden. · Beistellbetten dürfen niemals in geneigter Stellung verwendet werden. · Zur Verhinderung einer Gefährdung durch äußeres Ersticken aufgrund von Fangen muss das Beistellbett ordnungsgemäß unter Verwendung des Verbindungssystems sicher am Erwachsenenbett befestigt sein. · Zwischen der Matratze des babybays und der Matratze des Erwachsenenbettes darf niemals ein Zwischenraum sein. · Den Befestigungszustand des Verbindungssystems vor jedem Gebrauch überprüfen, indem das Beistellbett in eine Richtung weg vom Erwachsenenbett gezogen wird. · Das Babybay NICHT verwenden, wenn ein Zwischenraum zwischen Beistellbett und Erwachsenenbett vorhanden ist. · Zwischenräume sollten nicht mit Kissen, Decken oder anderen Gegenständen geschlossen werden. · Modell Original:Verwenden Sie steht's eine originale und freigegebene Matratze der Firma Tobi GmbH & Co.KG mit den Maßen 81cm x 41,5cm und der Dicke von max. 5cm. · Modell Maxi:Verwenden Sie steht's eine originale und freigegebene Matratze der Firma Tobi GmbH & Co.KG mit den Maßen 89cm x 49,5cm und der Dicke von max. 6cm. 12 EN IMPORTANT - PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE Assembly: 1. Assemble the three frame parts (parts a, b, c). upside down so that the large holes on the bottom of the pieces face up. 2. Screw the 4 bolts (part 1117) into parts c and b until finger tight. The hole in the bolt must face upwards, if it does not face upwards, unscrew the bolt slightly until it faces upwards. (The bolts may be a little loose) 3. Insert the 4 housings (part 1116) into parts c and b as shown. 4. Put the frame parts a, b, c together so that there is no gap between them. If the bolts (part 1117) do not fit easily into the corresponding holes, make sure the housings have not rotated in the holes. 5. Insert the 4 grub screws (part 1122) into the housings that are already in parts a and c. Use a Phillips screwdriver to tighten the grub screws clockwise (min. 1.5 Nm max. 2.5 Nm ). 6. Place the lying surface (part d) so that the large holes all around point upwards. Press the 4 fastening jaws (part y) into the lying surface with the wooden dowels as shown in the picture. 7. Secure each of the 4 mounting jaws (part y) with a screw M6x40mm (part 1211) and the included Allen key (part 1200) in a clockwise direction as shown. The screws must be tightened hand-tight (min. 1.5 Nm max. 2.5 Nm ). Do not overtighten the screws. 8. Lay frame parts a, b and c flat on the floor as shown. Position the lying surface (part d) so that the 4 fastening jaws (part y) point towards the underside of the babybay . 9. Attach 2 of the counterparts (part z) with one M6x40mm screw (part 1211) each to the fastening jaws (part y) on the lying surface (part d) with the Allen key (part 1200) as shown (min. 1.5 Nm max.2.5Nm). Then place the babybay on the lower side of the frame and attach the 2 other counterparts (part z) to the back using the same method . The screws must be tightened hand-tight (min. 1.5Nm max. 2.5Nm). Do not overtighten. (The height of the lying surface must be adjusted later). 10. The minimum measurement between the top of the lying surface and the bottom edge of the frame (as shown) is 27.5 cm. 11. Mount the iron bracket (part 1115) to the running rail (part e1) with the screw (part 2049) and the wing nut (part 1232) as shown. To attach it to the parents` bed, you need a right and a left side of the holding system. By rotating the angle on the running rail 180°, you can mount a right and a left part as shown. 12. Attach the holding system to the Babybay using the Allen key (part 1200), the counterparts for the holding system (part e2) and the screws M6x40mm (part 1211) as shown. Leave the screws a little loose because the height of the holding system still needs to be adjusted. 13. Adjust the height of the babybay ,s lying surface so that the babybay mattress is at the same height as the parents` bed mattress. 14.1Holding system from above: Place the babybay next to the parents` bed. Position the iron brackets of the support system at the top of the parent bed frame as shown. Adjust the length of the iron angles so that there is no longer a gap between the parents` bed mattress and the babybay mattress. Tighten the wing nuts (part 1232) so tightly that the iron angle (part 1115) can no longer be adjusted in length. Tighten the screws M6x40mm (part 1211) of the holding system completely (min. 1.5Nm - max. 2.5NM). Check whether the babybay is securely attached to the parents` bed by pulling it firmly backwards . There should be no gap between the two beds. 14.2Holding system from below: Place the babybay next to the parents` bed. Position the iron brackets of the support system on the underside of the parent bed frame as shown. Adjust the length of the iron angles so that there is no longer a gap between the parents` bed mattress and the babybay mattress. Tighten the wing nuts (part 1232) so tightly that the iron angle (part 1115) can no longer be adjusted in length. Tighten the screws M6x40mm (part 1211) of the holding system completely (min. 1.5Nm - max. 2.5NM). Check whether the babybay is securely attached to the parents` bed by pulling it firmly backwards . There should be no gap between the two beds. 13 Safety instructions: WARNING - Read the instruction manual before using this product. WARNING - Discontinue use of this product as soon as the child can sit, kneel or pull themselves up. For further use, we recommend the optional cot extension. WARNING - Only mattresses and accessories that have been approved for this model by Tobi GmbH & Co.KG may be used. WARNING - Placing additional items inside the product may cause suffocation. WARNING - Do not place the product near another product that may pose a choking or strangulation hazard, such as E.g. cords, blind/curtain cords, etc. WARNING - Do not use more than one mattress in the product. WARNING - To avoid the risk of strangulation for your child, the connection system to the adult bed must always be kept away from and outside the crib. WARNING - If the baby becomes too agile, we recommend using the optional locking gate. WARNING - babybay must never be used unattached from the parents` bed without an optional locking grille. WARNING never leave your baby lying or sleeping unattended. · Only suitable for domestic use · Babybay must be placed on a level floor. · Make sure that small children do not play unsupervised near babybay. · All mounting fittings must be properly tightened; pay attention to any loose screws on which parts of the child`s body or clothing (e.g. cords, necklaces, straps for infant pacifiers, etc.) could get caught, thereby creating a risk of strangulation. · place babybay near an open fire or other strong heat sources such as electric heaters, gas stoves, etc. · To care for the "painted" babybays, wiping them with a slightly damp cloth is sufficient. Never use abrasive products. · The mattress cover can be removed and cleaned according to the instructions included with the cover. The mattress core is not washable. · Turn and air your mattress regularly to avoid mildew stains. · We only provide warranties if the care instructions described above have been followed. · Only use replacement parts approved by the manufacturer. Do not attach any accessories to the product ¬that were not supplied by the manufacturer. · Do not adjust the height of the crib with the child in it. · Do not move the crib when the child is in it. · Beech wood is a natural product, it is individual and unique in its color and structure. Therefore, color differences can occur even within a product. Prolonged exposure to sunlight may cause variations in the color tones of the product. · During use, make sure that bedding ¬, blankets, etc. do not get into the crib. · Bedding and soft blankets can pose a suffocation hazard for newborns ¬. Avoid placing pillows 14 or anything similar under the newborn to provide him with better comfort while sleeping. · Babybay DO NOT use if any part is missing, damaged or broken. If necessary, contact Tobi GmbH & Co.KG for spare parts and instructions. DO NOT use makeshift parts. The babybay may only be used after it has been properly repaired. · Only original connection systems approved for this model by Tobi GmbH &Co.KG may be used. · Extra beds must never be used in an inclined position. · To prevent the risk of external suffocation due to entrapment, the cot must be properly secured to the adult bed using the connection system. · babybay mattress and the adult bed mattress. · Check the fastening condition of the connection system before each use by pulling the cot in a direction away from the adult bed. · the Babybay if there is a gap between the extra bed and the adult bed. · Gaps should not be closed with pillows, blankets or other objects. · Model Original: Always use an original and approved mattress from Tobi GmbH & Co.KG with dimensions of 81cm x 41.5cm and a maximum thickness of 5cm. · Model Maxi: Always use an original and approved mattress from Tobi GmbH & Co.KG with dimensions of 89cm x 49,5cm and a maximum thickness of 6cm 15 FR IMPORTANT - VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE Assemblée: 1. Assemblez les trois parties du cadre (parties a, b, c). à l'envers de manière à ce que les grands trous au bas des pièces soient tournés vers le haut. 2. Vissez les 4 boulons (pièce 1117) dans les pièces c et b jusqu`à ce qu`ils soient serrés à la main. Le trou du boulon doit être orienté vers le haut. S`il n`est pas orienté vers le haut, dévissez légèrement le boulon jusqu`à ce qu`il soit orienté vers le haut. (Les boulons peuvent être un peu desserrés) 3. Insérez les 4 boîtiers (pièce 1116) dans les pièces c et b comme indiqué. 4. Assemblez les parties du cadre a, b, c de manière à ce qu`il n`y ait aucun espace entre elles. Si les boulons (pièce 1117) ne s`insèrent pas facilement dans les trous correspondants, assurez-vous que les boîtiers n`ont pas tourné dans les trous. 5. Insérez les 4 vis sans tête (pièce 1122) dans les boîtiers qui se trouvent déjà dans les pièces a et c. Utilisez un tournevis cruciforme pour serrer les vis sans tête dans le sens des aiguilles d`une montre (min. 1,5 Nm max. 2,5 Nm ). 6. Placez le plan de couchage (partie d) de manière à ce que les grands trous tout autour soient orientés vers le haut. Enfoncez les 4 mâchoires de fixation (partie y) dans le plan de couchage avec les chevilles en bois comme indiqué sur l`image. 7. Fixez chacune des 4 mâchoires de montage (pièce y) avec une vis M6x40 mm (pièce 1211) et la clé Allen fournie (pièce 1200) dans le sens des aiguilles d`une montre, comme indiqué. Les vis doivent être serrées à la main (min. 1,5 Nm - max. 2,5 Nm ). Ne serrez pas trop les vis. 8. Posez les pièces du cadre a, b et c à plat sur le sol comme illustré. Positionnez le plan de couchage (partie d) de manière à ce que les 4 mâchoires de fixation (partie y) soient dirigées vers le dessous du babybay . 9. Fixez 2 des contreparties (pièce z) avec une vis M6x40 mm (pièce 1211) chacune aux mâchoires de fixation (pièce y) sur le plan de couchage (pièce d) avec la clé Allen (pièce 1200) comme indiqué (min. 1,5 Nm - max.2,5Nm). Placez ensuite le babybay sur le côté inférieur du cadre et fixez les 2 autres contreparties (partie z) au dos en utilisant la même méthode . Les vis doivent être serrées à la main (min. 1,5 Nm - max. 2,5 Nm). Ne pas trop serrer. (La hauteur du plan de couchage devra être ajustée ultérieurement). 10. La mesure minimale entre le haut du plan de couchage et le bord inférieur du cadre (comme illustré) est de 27,5 cm. 11. Montez le support en fer (pièce 1115) sur le rail de roulement (pièce e1) à l`aide de la vis (pièce 2049) et de l`écrou à oreilles (pièce 1232), comme indiqué. Pour l`attacher au lit des parents, vous avez besoin d`un côté droit et d`un côté gauche du système de maintien. En faisant pivoter l`angle du rail de roulement de 180°, vous pouvez monter une pièce droite et une pièce gauche comme indiqué. 12. Fixez le système de maintien au Babybay à l`aide de la clé Allen (pièce 1200), des contre-pièces pour le système de maintien (pièce e2) et des vis M6x40mm (pièce 1211) comme indiqué. Laissez les vis un peu desserrées car la hauteur du système de maintien doit encore être ajustée. 13. Réglez la hauteur du plan de couchage du babybay de manière à ce que le matelas babybay soit à la même hauteur que le matelas du lit des parents. 14.1Système de retenue par le haut: Placez le babybay à côté du lit des parents. Positionnez les supports en fer du système de support en haut du cadre du lit parent comme illustré. Ajustez la longueur des cornières en fer pour qu`il n`y ait plus d`espace entre le matelas du lit parents et le matelas babybay . Serrez les écrous à oreilles (pièce 1232) si fermement que l`angle du fer (pièce 1115) ne peut plus être ajusté en longueur. Serrez complètement les vis M6x40mm (pièce 1211) du système de maintien (min. 1,5Nm - max. 2,5NM). Vérifiez si le babybay est bien fixé au lit des parents en le tirant fermement vers l`arrière . Il ne doit y avoir aucun espace entre les deux lits. 14.2 Système de maintien par le bas: Placez le babybay à côté du lit des parents. Positionnez les supports en fer du système de support sous le cadre du lit parent, comme illustré. Ajustez la longueur des cornières en fer pour qu`il n`y ait plus d`espace entre le matelas du lit parents et le matelas babybay . Serrez les écrous à oreilles (pièce 1232) si fermement que l`angle du fer (pièce 1115) ne peut plus être ajusté en longueur. Serrez complètement les vis M6x40mm (pièce 1211) du système de maintien (min. 1,5Nm - max. 2,5NM). Vérifiez si le babybay est bien fixé au lit des parents en le tirant fermement vers l`arrière . Il ne doit y avoir aucun espace entre les deux lits. 16 Consignes de sécurité: AVERTISSEMENT - Lisez le manuel d`instructions avant d`utiliser ce produit. AVERTISSEMENT - Cessez d`utiliser ce produit dès que l`enfant peut s`asseoir, s`agenouiller ou se relever. Pour une utilisation ultérieure, nous recommandons l`extension de lit bébé en option. AVERTISSEMENT - Seuls les matelas et accessoires approuvés pour ce modèle par Tobi GmbH & Co.KG peuvent être utilisés. AVERTISSEMENT - Placer des objets supplémentaires à l`intérieur du produit peut provoquer une suffocation. AVERTISSEMENT - Ne placez pas le produit à proximité d`un autre produit pouvant présenter un risque d`étouffement ou d`étranglement, tel que : Par exemple, des cordons, des cordons pour stores/ rideaux, etc. AVERTISSEMENT - N`utilisez pas plus d`un matelas dans le produit. ATTENTION - Pour éviter tout risque d`étranglement pour votre enfant, le système de connexion au lit adulte doit toujours être tenu à l`écart et à l`extérieur du berceau. AVERTISSEMENT - Si bébé devient trop agile, nous vous recommandons d`utiliser la barrière de verrouillage en option. AVERTISSEMENT - babybay ne doit jamais être utilisé seul du lit des parents sans une grille de verrouillage en option. AVERTISSEMENT ne laissez jamais votre bébé allongé ou endormi sans surveillance. · Convient uniquement à un usa ge domestique · Babybay doit être placé sur un sol plat. · Assurez-vous que les jeunes enfants ne jouent pas sans surveillance à proximité de babybay . · Tous les éléments de fixation doivent être correctement serrés ; faites attention aux vis desserrées sur lesquelles des parties du corps ou des vêtements de l`enfant (par exemple cordons, colliers, sangles pour tétines, etc.) pourraient se coincer, créant ainsi un risque d`étranglement. · placez jamais babybay à proximité d`un feu ouvert ou d`autres sources de chaleur fortes telles que des radiateurs électriques, des cuisinières à gaz, etc. · Pour entretenir les babybays « peints », il suffit de les essuyer avec un chiffon légèrement humide. N`utilisez jamais de produits abrasifs. · La housse du matelas peut être retirée et nettoyée selon les instructions fournies avec la housse. Le noyau du matelas n`est pas lavable. · Retournez et aérez régulièrement votre matelas pour éviter les taches de moisissure. · Nous n`offrons des garanties que si les instructions d`entretien décrites ci-dessus ont été suivies. · Utilisez uniquement des pièces de rechange approuvées par le fabricant. Ne fixez pas d`accessoires au produit ¬qui n`ont pas été fournis par le fabricant. · N`ajustez pas la hauteur du berceau avec l`enfant dedans. · Ne déplacez pas le berceau lorsque l`enfant y est. · Le bois de hêtre est un produit naturel, il est individuel et unique par sa couleur et sa structure. Par conséquent, des différences de couleur peuvent apparaître même au sein d'un produit. Une exposition prolongée au soleil peut entraîner des variations dans les tons de 17 couleur du produit. · Pendant l`utilisation, assurezvous que la literie ¬, les couvertures, etc. ne pénètrent pas dans le berceau. · La literie et les couvertures moelleuses peuvent présenter un risque d`étouffement pour les nouveau-nés ¬. Évitez de placer des oreillers ou quoi que ce soit de similaire sous le nouveau-né pour lui offrir un meilleur confort pendant son sommeil. · Bébébay NE PAS utiliser si une pièce est manquante, endommagée ou cassée. Si nécessaire, contactez Tobi GmbH & Co.KG pour les pièces de rechange et les instructions. N`utilisez PAS de pièces de fortune. Le babybay ne peut être utilisé qu`après avoir été correctement réparé. · Seuls les systèmes de connexion d`origine autorisés pour ce modèle par Tobi GmbH &Co.KG peuvent être utilisés. · Les lits d`appoint ne doivent jamais être utilisés en position inclinée. · Pour éviter tout risque d`étouffement externe dû au coincement, le lit bébé doit être correctement fixé au lit adulte à l`aide du système de connexion. · matelas babybay et le matelas du lit adulte. · Vérifiez l`état de fixation du système de connexion avant chaque utilisation en tirant le lit dans une direction opposée au lit adulte. · le Babybay s`il y a un espace entre le lit d`appoint et le lit adulte. · Les espaces ne doivent pas être comblés avec des oreillers, des couvertures ou d`autres objets. fore, color differences can occur even within a product. Prolonged exposure to sunlight may cause variations in the color tones of the product. · During use, make sure that bedding ¬, blankets, etc. do not get into the crib. · Bedding and soft blankets can pose a suffocation hazard for newborns ¬. Avoid placing pillows or anything similar under the newborn to provide him with better comfort while sleeping. · Babybay DO NOT use if any part is missing, damaged or broken. If necessary, contact Tobi GmbH & Co.KG for spare parts and instructions. DO NOT use makeshift parts. The babybay may only be used after it has been properly repaired. · Only original connection systems approved for this model by Tobi GmbH &Co.KG may be used. · Extra beds must never be used in an inclined position. · To prevent the risk of external suffocation due to entrapment, the cot must be properly secured to the adult bed using the connection system. · babybay mattress and the adult bed mattress. · Check the fastening condition of the connection system before each use by pulling the cot in a direction away from the adult bed. · the Babybay if there is a gap between the extra bed and the adult bed. · Gaps should not be closed with pillows, blankets or other objects. bay. · Modèle Original:Utilisez toujours un matelas original et approuvé de Tobi GmbH & Co.KG avec des dimensions de 81 cm x 41,5 cm et une épaisseur maximale de 5 cm. · Modèle Maxi:Utilisez toujours un matelas original et approuvé de Tobi GmbH & Co.KG avec des dimensions de 89cm x 49,5 cm et une épaisseur maximale de 6 cm. 18 IT IMPORTANTE - LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO Assemblea: 1. Assemblare le tre parti del telaio (parti a, b, c). capovolgere in modo che i fori grandi sul fondo dei pezzi siano rivolti verso l`alto. 2. Avvitare i 4 bulloni (parte 1117) nelle parti c e b fino a serrarli a mano. Il foro del bullone deve essere rivolto verso l`alto, se non è rivolto verso l`alto svitare leggermente il bullone finché non sarà rivolto verso l`alto. (I bulloni potrebbero essere un po` allentati) 3. Inserire i 4 alloggiamenti (parte 1116) nelle parti c e b come mostrato. 4. Unire le parti del telaio a, b, c in modo che non vi sia spazio tra loro. Se i bulloni (parte 1117) non si inseriscono facilmente nei fori corrispondenti, assicurarsi che gli alloggiamenti non abbiano ruotato nei fori. 5. Inserire i 4 grani (parte 1122) negli alloggiamenti già presenti nelle parti a e c. Utilizzare un cacciavite Phillips per serrare i grani in senso orario (min. 1,5 Nm max. 2,5 Nm ). 6. Posizionare il piano di sdraio (parte d) in modo che i fori grandi tutt`intorno siano rivolti verso l`alto. Premere le 4 ganasce di fissaggio (parte y) con i tasselli di legno nel piano rete, come mostrato in figura. 7. Fissare ciascuna delle 4 ganasce di montaggio (parte y) con una vite M6x40mm (parte 1211) e la chiave a brugola inclusa (parte 1200) in senso orario come mostrato. Le viti devono essere serrate manualmente (min. 1,5 Nm - max. 2,5 Nm ). Non stringere eccessivamente le viti. 8. Appoggiare le parti a, b e c del telaio sul pavimento come mostrato. Posizionare il piano rete (parte d) in modo che le 4 ganasce di fissaggio (parte y) siano rivolte verso il lato inferiore del babybay . 9. Fissare 2 delle controparti (parte z) con una vite M6x40mm (parte 1211) ciascuna alle ganasce di fissaggio (parte y) sulla superficie di sdraio (parte d) con la chiave a brugola (parte 1200) come mostrato (min. 1,5 Nm - massimo 2,5 Nm). Posizionare quindi il babybay sul lato inferiore del telaio e fissare le altre 2 controparti (parte z) sul retro utilizzando lo stesso metodo . Le viti devono essere serrate a mano (min. 1,5 Nm - max. 2,5 Nm). Non stringere eccessivamente. (L`altezza del piano rete dovrà essere modificata successivamente). 10. La misura minima tra la parte superiore del piano rete e il bordo inferiore del telaio (come mostrato) è 27,5 cm. 11. Montare la staffa in ferro (parte 1115) sul binario di scorrimento (parte e1) con la vite (parte 2049) e il dado ad alette (parte 1232) come mostrato. Per fissarlo al letto dei genitori sono necessari un lato destro e uno sinistro del sistema di supporto. Ruotando l`angolo sulla guida di scorrimento di 180° è possibile montare una parte destra e una sinistra come mostrato. 12. Fissare il sistema di supporto al Babybay utilizzando la chiave a brugola (parte 1200), le controparti per il sistema di supporto (parte e2) e le viti M6x40mm (parte 1211) come mostrato. Lasciare le viti un po` allentate perché l`altezza del sistema di supporto deve ancora essere regolata. 13. Regolare l`altezza del piano rete del babybay in modo che il materasso del babybay sia alla stessa altezza del materasso del letto dei genitori. 14.1Sistema di ritenuta dall`alto: Posiziona la culla accanto al letto dei genitori. Posizionare le staffe in ferro del sistema di supporto nella parte superiore del telaio del letto dei genitori come mostrato. Regolare la lunghezza degli angolari in ferro in modo che non ci sia più spazio tra il materasso del letto dei genitori e il materasso del babybay. Stringere i dadi ad alette (parte 1232) così strettamente che l`angolo di ferro (parte 1115) non può più essere regolato in lunghezza. Stringere completamente le viti M6x40mm (parte 1211) del sistema di supporto (min. 1,5 Nm - max. 2,5 Nm). Controllare se il babybay è fissato saldamente al letto dei genitori tirandolo con decisione all`indietro . Non dovrebbe esserci spazio tra i due letti. 14.2Sistema di tenuta dal basso: Posiziona la culla accanto al letto dei genitori. Posizionare le staffe in ferro del sistema di supporto sul lato inferiore della struttura del letto dei genitori come mostrato. Regolare la lunghezza degli angolari in ferro in modo che non ci sia più spazio tra il materasso del letto dei genitori e il materasso del babybay. Stringere i dadi ad alette (parte 1232) così strettamente che l`angolo di ferro (parte 1115) non può più essere regolato in lunghezza. Stringere completamente le viti M6x40mm (parte 1211) del sistema di supporto (min. 1,5 Nm - max. 2,5 Nm). Controllare se il babybay è fissato saldamente al letto dei genitori tirandolo con decisione all`indietro . Non dovrebbe esserci spazio tra i due letti. 19 Istruzioni di sicurezza: ATTENZIONE - Leggere il manuale di istruzioni prima di utilizzare questo prodotto. ATTENZIONE - Interrompere l`uso di questo prodotto non appena il bambino riesce a sedersi, inginocchiarsi o tirarsi su. Per un ulteriore utilizzo si consiglia l`estensione lettino opzionale. ATTENZIONE - Possono essere utilizzati solo materassi e accessori approvati per questo modello da Tobi GmbH & Co.KG. ATTENZIONE - L`inserimento di ulteriori oggetti all`interno del prodotto può causare soffocamento. AVVERTENZA - Non posizionare il prodotto vicino a un altro prodotto che potrebbe comportare pericolo di soffocamento o strangolamento, come ad esempio: Ad esempio corde, corde per veneziane/tende, ecc. ATTENZIONE - Non utilizzare più di un materasso nel prodotto. ATTENZIONE - Per evitare rischi di strangolamento per il bambino, il sistema di collegamento al letto adulto deve essere sempre tenuto lontano e all`esterno della culla. ATTENZIONE - Se il bambino diventa troppo agile, si consiglia di utilizzare la sponda con chiusura opzionale. ATTENZIONE - il babybay non deve mai essere utilizzato staccato dal letto dei genitori senza la griglia di bloccaggio opzionale. ATTENZIONE: non lasciare mai il bambino sdraiato o addormentato incustodito. · Adatto solo per uso domestico · Babybay deve essere posiziona- to su un pavimento piano. · Assicurarsi che i bambini piccoli non giochino incustoditi nelle vicinanze del babybay . · Tutti gli accessori di fissaggio devono essere adeguatamente serrati; prestare attenzione ad eventuali viti allentate nelle quali potrebbero impigliarsi parti del corpo o degli indumenti del bambino (es. cordoncini, collane, spalline per succhietti, ecc.) con conseguente rischio di strangolamento. · posizionare mai il babybay vicino a fiamme libere o altre fonti di calore forte come stufette elettriche, fornelli a gas, ecc. · Per prendersi cura dei babybay "dipinti" è sufficiente pulirli con un panno leggermente umido. Non utilizzare mai prodotti abrasivi. · Il rivestimento del materasso può essere rimosso e pulito seguendo le istruzioni allegate al rivestimento. Il nucleo del materasso non è lavabile. · Girare e arieggiare regolarmente il materasso per evitare macchie di muffa. · Forniamo garanzie solo se sono state seguite le istruzioni per la cura sopra descritte. · Utilizzare solo pezzi di ricambio approvati dal produttore. Non collegare al prodotto accessori ¬che non siano stati forniti dal produttore. · Non regolare l`altezza del lettino con il bambino dentro. · Non spostare il lettino quando c`è il bambino. · Il legno di faggio è un prodotto naturale, è individuale e unico nel suo colore e nella sua struttura. Pertanto possono verificarsi differenze di colore anche all`interno 20 dello stesso prodotto. L`esposizione prolungata ai raggi solari può provocare variazioni nelle tonalità dei colori del prodotto. · Durante l`uso, assicurarsi che lenzuola ¬, coperte, ecc. non entrino nella culla. · Lenzuola e coperte morbide possono rappresentare un rischio di soffocamento per i neonati ¬. Evitare di posizionare cuscini o simili sotto il neonato per garantirgli un maggiore comfort durante il sonno. · Babybay NON utilizzare se qualche parte è mancante, danneggiata o rotta. Se necessario, contattare Tobi GmbH & Co.KG per pezzi di ricambio e istruzioni. NON utilizzare parti improvvisate. Il babybay può essere utilizzato solo dopo essere stato opportunamente riparato. · Possono essere utilizzati solo sistemi di collegamento originali approvati per questo modello da Tobi GmbH &Co.KG. · I letti supplementari non devono mai essere utilizzati in posizione inclinata. · Per prevenire il rischio di soffocamento esterno dovuto a intrappolamento, il lettino deve essere adeguatamente fissato al letto adulto tramite il sistema di aggancio. · materasso del babybay e il materasso del letto per adulti. · Controllare lo stato di fissaggio del sistema di collegamento prima di ogni utilizzo tirando il lettino in una direzione lontana dal letto per adulti. · il Babybay se c`è uno spazio tra il letto supplementare e il letto per adulti. · Gli spazi vuoti non devono essere chiusi con cuscini, coperte o altri oggetti. · Modèle Original: Utilisez un matelas original et approuvé de Tobi GmbH & Co.KG avec des dimensions de 81 cm x 41,5 cm et une épaisseur maximale de 5 cm. · Modèle Maxi: Utilisez un matelas original et approuvé de Tobi GmbH & Co.KG de dimensions 89 cm x 49,5 cm et d`une épaisseur maximale de 6 cm. 21 ES IMPORTANTE: LEA DETENIDAMENTE Y GUARDAR PARA FUTURAS CONSULTAS Asamblea: 1. Ensamble las tres partes del marco (partes a, b, c). boca abajo de modo que los agujeros grandes en la parte inferior de las piezas queden hacia arriba. 2. Atornille los 4 pernos (parte 1117) en las partes cyb hasta que queden apretados con los dedos. El orificio del perno debe mirar hacia arriba, si no mira hacia arriba, desenrosque ligeramente el perno hasta que quede hacia arriba. (Los tornillos pueden estar un poco flojos) 3. Inserte las 4 carcasas (parte 1116) en las partes cyb como se muestra. 4. Junte las piezas del marco a, b, c de modo que no quede ningún espacio entre ellas. Si los pernos (parte 1117) no encajan fácilmente en los orificios correspondientes, asegúrese de que las carcasas no hayan girado en los orificios. 5. Inserte los 4 tornillos prisioneros (parte 1122) en las carcasas que ya se encuentran en las partes a y c. Utilice un destornillador Phillips para apretar los tornillos prisioneros en el sentido de las agujas del reloj (mín. 1,5 Nm y máx. 2,5 Nm ). 6. Coloque la superficie de descanso (parte d) de modo que los orificios grandes que lo rodean apunten hacia arriba. Presione las 4 mordazas de fijación (parte y) en la superficie de descanso con los tacos de madera como se muestra en la imagen. 7. Asegure cada una de las 4 mordazas de montaje (parte y) con un tornillo M6x40 mm (parte 1211) y la llave Allen incluida (parte 1200) en el sentido de las agujas del reloj, como se muestra. Los tornillos deben apretarse manualmente (mín. 1,5 Nm - máx. 2,5 Nm ). No apriete demasiado los tornillos. 8. Coloque las piezas del marco a, byc planas sobre el suelo como se muestra. Coloque la superficie de descanso (parte d) de modo que las 4 mordazas de sujeción (parte y) apunten hacia la parte inferior del babybay . 9. Fije 2 de las contrapartes (parte z) con un tornillo M6x40 mm (parte 1211) cada una a las mordazas de sujeción (parte y) en la superficie para dormir (parte d) con la llave Allen (parte 1200) como se muestra (mín. 1,5 Nm - máx. 2,5 Nm). Luego coloque el babybay en el lado inferior del marco y fije las otras 2 contrapartes (parte z) a la parte posterior usando el mismo método . Los tornillos deben apretarse manualmente (mín. 1,5 Nm - máx. 2,5 Nm). No apriete demasiado. (La altura de la superficie de descanso deberá ajustarse posteriormente). 10. La medida mínima entre la parte superior de la superficie de descanso y el borde inferior del marco (como se muestra) es de 27,5 cm. 11. Monte el soporte de hierro (parte 1115) en el riel (parte e1) con el tornillo (parte 2049) y la tuerca de mariposa (parte 1232) como se muestra. Para fijarlo a la cama de los padres, necesita un lado derecho y un lado izquierdo del sistema de sujeción. Girando el ángulo del carril de rodadura 180°, puede montar una parte derecha y una izquierda como se muestra. 12. Fije el sistema de sujeción al Babybay utilizando la llave Allen (parte 1200), las contrapartes para el sistema de sujeción (parte e2) y los tornillos M6x40mm (parte 1211) como se muestra. Deje los tornillos un poco flojos porque aún es necesario ajustar la altura del sistema de sujeción. 13. Ajuste la altura de la superficie de descanso del babybay de modo que el colchón del babybay quede a la misma altura que el colchón de la cama de los padres. 14.1Sistema de sujeción desde arriba: Coloque la cuna al lado de la cama de los padres. Coloque los soportes de hierro del sistema de soporte en la parte superior del marco de la cama para padres como se muestra. Ajuste la longitud de los ángulos de hierro para que ya no quede ningún espacio entre el colchón de la cama de los padres y el colchón del bebé. Apriete las tuercas de mariposa (parte 1232) tan fuerte que el ángulo de hierro (parte 1115) ya no se pueda ajustar en longitud. Apretar completamente los tornillos M6x40mm (pieza 1211) del sistema de sujeción (mín. 1,5Nm - máx. 2,5NM). Compruebe si el babybay está bien sujeto a la cama de los padres tirando de él firmemente hacia atrás . No debe haber ningún espacio entre las dos camas. 14.2Sistema de sujeción desde abajo: Coloque la cuna al lado de la cama de los padres. Coloque los soportes de hierro del sistema de soporte en la parte inferior del marco de la cama para padres como se muestra. Ajuste la longitud de los ángulos de hierro para que ya no quede ningún espacio entre el colchón de la cama de los padres y el colchón del bebé. Apriete las tuercas de mariposa (parte 1232) tan fuerte que el ángulo de hierro (parte 1115) ya no se pueda ajustar en longitud. Apretar completamente los tornillos M6x40mm (pieza 1211) del sistema de sujeción (mín. 1,5Nm - máx. 2,5NM). Compruebe si el babybay está bien sujeto a la cama de los padres tirando de él firmemente hacia atrás . No debe haber ningún espacio entre las dos camas. 22 Instrucciones de seguridad: ADVERTENCIA - Lea el manual de instrucciones antes de utilizar este producto. ADVERTENCIA - suspenda el uso de este producto tan pronto como el niño pueda sentarse, arrodillarse o levantarse. Para un uso posterior recomendamos la extensión de cuna opcional. ADVERTENCIA - Sólo se pueden utilizar colchones y accesorios aprobados para este modelo por Tobi GmbH & Co.KG. ADVERTENCIA - colocar artículos adicionales dentro del producto puede provocar asfixia. ADVERTENCIA - no coloque el producto cerca de otro producto que pueda representar un riesgo de asfixia o estrangulamiento, como: Por ejemplo, cordones, cordones de persianas/cortinas, etc. ADVERTENCIA - No utilice más de un colchón en el producto. ADVERTENCIA - Para evitar el riesgo de estrangulamiento de su hijo, el sistema de conexión a la cama de adultos debe mantenerse siempre alejado y fuera de la cuna. ADVERTENCIA: si el bebé se vuelve demasiado ágil, recomendamos utilizar la puerta con cerradura opcional. ADVERTENCIA: el babybay nunca debe utilizarse separado de la cama de los padres y sin una rejilla de bloqueo opcional. ADVERTENCIA: nunca deje a su bebé acostado o durmiendo sin supervisión. · Sólo apto para uso doméstico. · Babybay debe colocarse sobre un suelo nivelado. · Asegúrese de que los niños pequeños no jueguen sin supervisión cerca de babybay . · Todos los accesorios de montaje deben estar correctamente apretados; preste atención a los tornillos flojos en los que partes del cuerpo o de la ropa del niño (p. ej. cordones, collares, correas para chupetes, etc.) podrían quedar atrapadas, creando así un riesgo de estrangulamiento. · coloque el babybay cerca de un fuego abierto u otras fuentes de calor fuertes, como calentadores eléctricos, estufas de gas, etc. · Para cuidar los babybays "pintados", basta con limpiarlos con un paño ligeramente húmedo. Nunca utilice productos abrasivos. · La funda del colchón se puede quitar y limpiar según las instrucciones incluidas con la funda. El núcleo del colchón no es lavable. · Voltee y ventile su colchón con regularidad para evitar manchas de moho. · Solo ofrecemos garantías si se han seguido las instrucciones de cuidado descritas anteriormente. · Utilice únicamente piezas de repuesto aprobadas por el fabricante. No coloque ningún accesorio en el producto ¬que no haya sido suministrado por el fabricante. · No ajuste la altura de la cuna con el niño en ella. · No mueva la cuna cuando el niño esté en ella. · La madera de haya es un producto natural, individual y único en su color y estructura. Por lo tanto, pueden ocurrir diferencias de color incluso dentro de un mismo producto. La exposición prolongada a la luz solar puede 23 provocar variaciones en las tonalidades de color del producto. · Durante el uso, asegúrese de que la ropa de cama ¬, mantas, etc. no entren en la cuna. · La ropa de cama y las mantas suaves pueden representar un peligro de asfixia para los recién nacidos ¬. Evite colocar almohadas o algo similar debajo del recién nacido para brindarle mayor comodidad mientras duerme. · bebebay NO lo use si falta alguna pieza, está dañada o rota. Si es necesario, póngase en contacto con Tobi GmbH & Co.KG para obtener piezas de repuesto e instrucciones. NO utilice piezas improvisadas. El babybay sólo podrá utilizarse después de haber sido debidamente reparado. · Sólo se pueden utilizar sistemas de conexión originales aprobados para este modelo por Tobi GmbH &Co.KG. · Las camas supletorias nunca deben utilizarse en posición inclinada. · Para evitar el riesgo de asfixia externa por atrapamiento, la cuna debe estar correctamente fijada a la cama de adultos mediante el sistema de conexión. · colchón babybay y el colchón de la cama para adultos. · Compruebe el estado de fijación del sistema de conexión antes de cada uso tirando de la cuna en dirección opuesta a la cama de adultos. · el Babybay si hay un hueco entre la cama supletoria y la cama de adulto. · No se deben cerrar los huecos con almohadas, mantas u otros objetos. · Modelo Original: Utilice un colchón original y homologado de Tobi GmbH & Co.KG con unas dimensiones de 81 cm x 41,5 cm y un grosor máximo de 5 cm. · Modelo Maxi: Utilice un colchón original y homologado de Tobi GmbH & Co.KG con unas dimensiones de 89 cm x 49,5 cm y un grosor máximo de 6 cm. 24 DK IMPORTANTE: LEA DETENIDAMENTE Y GUARDAR PARA FUTURAS CONSULTAS Montage: 1. Saml de tre rammedele (del a, b, c). på hovedet, så de store huller i bunden af stykkerne vender opad. 2. Skru de 4 bolte (del 1117) ind i delene c og b, indtil de er fingerstramme. Hullet i bolten skal vende opad, hvis det ikke vender opad, skrues bolten lidt ud indtil den vender opad. (boltene kan være lidt løse) 3. Indsæt de 4 huse (del 1116) i delene c og b som vist. 4. Sæt rammedelene a, b, c sammen, så der ikke er mellemrum mellem dem. Hvis boltene (del 1117) ikke passer nemt ind i de tilsvarende huller, skal du sikre dig, at husene ikke har roteret i hullerne. 5. Indsæt de 4 stiftskruer (del 1122) i de huse, der allerede er i del a og c. Brug en stjerneskruetrækker til at stramme stiftskruerne med uret (min. 1,5 Nm maks. 2,5 Nm ). 6. Læg liggefladen (del d), så de store huller hele vejen rundt peger opad. Pres de 4 fastgørelseskæber (del y) ind i liggefladen med trædyvlerne som vist på billedet. 7. Fastgør hver af de 4 monteringskæber (del y) med en skrue M6x40mm (del 1211) og den medfølgende unbrakonøgle (del 1200) i retning med uret som vist. Skruerne skal spændes håndfast (min. 1,5 Nm - maks. 2,5 Nm ). Spænd ikke skruerne for meget. 8. Læg rammedelene a, b og c fladt på gulvet som vist. Placer liggefladen (del d), så de 4 fastgørelseskæber (del y) peger mod undersiden af babybay . 9. Fastgør 2 af modstykkerne (del z) med hver en M6x40mm skrue (del 1211) til fastgørelseskæberne (del y) på liggefladen (del d) med unbrakonøglen (del 1200) som vist (min. 1,5) Nm - maks. 2,5 Nm). Placer derefter babybay på undersiden af rammen og fastgør de 2 andre modstykker (del z) på bagsiden ved hjælp af samme metode . Skruerne skal spændes håndfast (min. 1,5Nm - maks. 2,5Nm). Spænd ikke for meget. (Højden på liggefladen skal justeres senere). 10. Minimumsmålet mellem liggefladens top og underkanten af rammen (som vist) er 27,5 cm. 11. Monter jernbeslaget (del 1115) på køreskinnen (del e1) med skruen (del 2049) og vingemøtrikken (del 1232) som vist. For at fastgøre den til forældrenes seng skal du bruge en højre og en venstre side af holdesystemet. Ved at dreje vinklen på køreskinnen 180° kan du montere en højre og en venstre del som vist. 12. Fastgør holdesystemet til Babybay ved hjælp af unbrakonøglen (del 1200), modstykkerne til holdesystemet (del e2) og skruerne M6x40mm (del 1211) som vist. Lad skruerne være lidt løse, fordi højden af holdesystemet stadig skal justeres. 13. Juster højden på babybayens liggeflade , så babybaymadrassen er i samme højde som forældrenes sengemadras. 14.1Holdelsessystem fra oven: Placer babybay ved siden af forældrenes seng. Placer støttesystemets jernbeslag øverst på hovedsengerammen som vist. Tilpas længden på jernvinklerne, så der ikke længere er et mellemrum mellem forældrenes sengemadras og babybaymadrassen . Spænd vingemøtrikkerne (del 1232) så stramt, at jernvinklen (del 1115) ikke længere kan justeres i længden. Spænd skruerne M6x40mm (del 1211) af holdesystemet helt (min. 1,5Nm - maks. 2,5NM). Tjek, om babybay er forsvarligt fastgjort til forældrenes seng , ved at trække den fast bagud . Der må ikke være mellemrum mellem de to senge. 14.2Holdelsessystem nedefra: Placer babybay ved siden af forældrenes seng. Placer støttesystemets jernbeslag på undersiden af forældresengerammen som vist. Tilpas længden på jernvinklerne, så der ikke længere er et mellemrum mellem forældrenes sengemadras og babybaymadrassen . Spænd vingemøtrikkerne (del 1232) så stramt, at jernvinklen (del 1115) ikke længere kan justeres i længden. Spænd skruerne M6x40mm (del 1211) af holdesystemet helt (min. 1,5Nm - maks. 2,5NM). Tjek, om babybay er forsvarligt fastgjort til forældrenes seng , ved at trække den fast bagud . Der må ikke være mellemrum mellem de to senge. 25 Sikkerhedsinstruktioner: ADVARSEL - Læs brugsanvisningen, før du bruger dette produkt. ADVARSEL - Afbryd brugen af dette produkt, så snart barnet kan sidde, knæle eller trække sig selv op. Til videre brug anbefaler vi den valgfri barnesengsforlængelse. ADVARSEL - Kun madrasser og tilbehør, der er godkendt til denne model af Tobi GmbH & Co.KG, må bruges. ADVARSEL - Anbringelse af yderligere genstande inde i produktet kan forårsage kvælning. ADVARSEL - Anbring ikke produktet i nærheden af et andet produkt, der kan udgøre en kvælnings- eller kvælningsfare, såsom: Fx snore, persienner/gardinsnore osv. ADVARSEL - Brug ikke mere end én madras i produktet. ADVARSEL - For at undgå risiko for kvælning for dit barn, skal tilslutningssystemet til voksensengen altid holdes væk fra og uden for vuggen. ADVARSEL - Hvis baby bliver for smidig, anbefaler vi at bruge den valgfrie låseport. ADVARSEL - babybay må aldrig bruges frigjort fra forældrenes seng uden et valgfrit låsegitter. ADVARSEL lad aldrig din baby ligge eller sove uden opsyn. · Kun egnet til husholdningsbrug · Babybay skal placeres på et plant gulv. · Sørg for, at små børn ikke leger uden opsyn i nærheden af babybay . · Alle monteringsbeslag skal strammes ordentligt; vær opmærksom på eventuelle løse skruer, hvor dele af barnets krop eller tøj (f.eks. snore, halskæder, stropper til spædbørnssutter osv.) kan komme i klemme og derved skabe risiko for kvælning. · Placer aldrig babybay i nærheden af åben ild eller andre stærke varmekilder såsom elektriske varmeovne, gaskomfurer osv. · For at pleje de ,,malede" babybays er det tilstrækkeligt at tørre dem af med en let fugtig klud. Brug aldrig slibende produkter. · Madrasbetrækket kan tages af og rengøres i henhold til instruktionerne, der følger med betrækket. Madraskernen kan ikke vaskes. · Vend og luft din madras regelmæssigt for at undgå meldugpletter. · Vi yder kun garantier, hvis de ovenfor beskrevne plejeanvisninger er blevet fulgt. · Brug kun reservedele godkendt af producenten. Monter ikke tilbehør til produktet ¬, som ikke er leveret af producenten. · Juster ikke højden på vuggen med barnet i den. · Flyt ikke vuggen, når barnet er i den. · Bøgetræ er et naturprodukt, det er individuelt og unikt i sin farve og struktur. Derfor kan farveforskelle forekomme selv inden for et produkt. Langvarig udsættelse for sollys kan forårsage variationer i 26 produktets farvetoner. · Under brug skal du sørge for, at sengetøj ¬, tæpper osv. ikke kommer ind i vuggen. · Sengetøj og bløde tæpper kan udgøre en kvælningsfare for nyfødte ¬. Undgå at lægge puder eller lignende under den nyfødte for at give ham bedre komfort, mens han sover. · Babybay MÅ IKKE bruges, hvis en del mangler, er beskadiget eller ødelagt. Kontakt om nødvendigt Tobi GmbH & Co.KG for reservedele og instruktioner. Brug IKKE provisoriske dele. Babybay må kun bruges, efter at den er blevet korrekt repareret . · Kun originale tilslutningssystemer godkendt til denne model af Tobi GmbH &Co.KG må anvendes. · Ekstra senge må aldrig bruges i en skrå stilling. · For at undgå risiko for ekstern kvælning på grund af fastklemning, skal tremmesengen være forsvarligt fastgjort til voksensengen ved hjælp af tilslutningssystemet. · babybay- madrassen og voksensengsmadrassen. · Kontroller tilslutningssystemets fastgørelsestilstand før hver brug ved at trække tremmesengen i en retning væk fra voksensengen. · Babybay , hvis der er et mellemrum mellem den ekstra seng og voksensengen. · Huller bør ikke lukkes med puder, tæpper eller andre genstande. · Original model: Brug en original og godkendt madras fra Tobi GmbH & Co.KG med mål på 81cm x 41,5cm og en maksimal tykkelse på 5cm. · Maxi-model: Brug en original og godkendt madras fra Tobi GmbH & Co.KG med mål på 89cm x 49,5cm og en maksimal tykkelse på 6cm. 27 SE VIKTIGT LÄS NOGGRANT OCH BEVAR FÖR FRAMTIDA REFERENS Hopsättning: 1. Montera de tre ramdelarna (delarna a, b, c). upp och ner så att de stora hålen på botten av bitarna är vända uppåt. 2. Skruva fast de 4 bultarna (del 1117) i delarna c och b tills de är åtdragna. Hålet i bulten måste vara vänd uppåt, om det inte är vänt uppåt, skruva loss bulten något tills den är vänd uppåt. (Skruvarna kan vara lite lösa) 3. Sätt in de 4 husen (del 1116) i delarna c och b enligt bilden. 4. Sätt ihop ramdelarna a, b, c så att det inte blir något mellanrum mellan dem. Om bultarna (del 1117) inte passar lätt i motsvarande hål, se till att husen inte har roterats i hålen. 5. Sätt i de 4 stiftskruvarna (del 1122) i husen som redan finns i del a och c. Använd en stjärnskruvmejsel för att dra åt stiftskruvarna medurs (min. 1,5 Nm max. 2,5 Nm ). 6. Placera liggytan (del d) så att de stora hålen runt om pekar uppåt. Pressa in de 4 fästbackarna (del y) i liggytan med träpluggarna som visas på bilden. 7. Fäst var och en av de 4 monteringsbackarna (del y) med en skruv M6x40mm (del 1211) och den medföljande insexnyckeln (del 1200) i medurs riktning enligt bilden. Skruvarna ska dras åt för hand (min. 1,5 Nm - max. 2,5 Nm ). Dra inte åt skruvarna för hårt. 8. Lägg ramdelarna a, b och c plant på golvet enligt bilden. Placera liggytan (del d) så att de 4 fästbackarna (del y) pekar mot undersidan av babybay 9. Fäst 2 av motsvarigheterna (del z) med en M6x40mm skruv (del 1211) vardera till fästbackarna (del y) på liggytan (del d) med insexnyckeln (del 1200) enligt bilden (min. 1,5) Nm - max.2,5Nm). Placera sedan babybay på undersidan av ramen och fäst de 2 andra motsvarigheterna (del z) på baksidan med samma metod . Skruvarna måste dras åt för hand (min. 1,5Nm - max. 2,5Nm). Dra inte åt för hårt. (Höjden på liggytan måste justeras senare). 10. Minsta mått mellan liggytans överkant och ramens underkant (enligt bilden) är 27,5 cm. 11. Montera järnfästet (del 1115) på löpskenan (del e1) med skruven (del 2049) och vingmuttern (del 1232) enligt bilden. För att fästa den på föräldrarnas säng behöver du en höger och en vänster sida av hållarsystemet. Genom att vrida vinkeln på löpskenan 180° kan du montera en höger och en vänster del enligt bilden. 12. Fäst hållarsystemet till Babybay med hjälp av insexnyckeln (del 1200), motsvarigheterna till hållarsystemet (del e2) och skruvarna M6x40mm (del 1211) enligt bilden. Lämna skruvarna lite lösa eftersom höjden på hållarsystemet fortfarande behöver justeras. 13. Justera höjden på babybays liggyta så att babybaymadrassen blir i samma höjd som föräldrarnas bäddmadrass. 14.1Hållsystem från ovan: Placera babybay bredvid föräldrarnas säng. Placera stödsystemets järnfästen överst på föräldrasängramen enligt bilden. Justera längden på järnvinklarna så att det inte längre finns ett mellanrum mellan föräldrarnas bäddmadrass och babybaymadrassen . Dra åt vingmuttrarna (del 1232) så hårt att järnvinkeln (del 1115) inte längre kan justeras i längd. Dra åt skruvarna M6x40mm (del 1211) på hållarsystemet helt (min. 1,5Nm - max. 2,5NM). Kontrollera om babybay sitter ordentligt fast i föräldrarnas säng genom att dra den ordentligt bakåt . Det bör inte finnas något mellanrum mellan de två sängarna. 14.2Hållsystem underifrån: Placera babybay bredvid föräldrarnas säng. Placera stödsystemets järnfästen på undersidan av föräldrasängramen enligt bilden. Justera längden på järnvinklarna så att det inte längre finns ett mellanrum mellan föräldrarnas bäddmadrass och babybaymadrassen . Dra åt vingmuttrarna (del 1232) så hårt att järnvinkeln (del 1115) inte längre kan justeras i längd. Dra åt skruvarna M6x40mm (del 1211) på hållarsystemet helt (min. 1,5Nm - max. 2,5NM). Kontrollera om babybay sitter ordentligt fast i föräldrarnas säng genom att dra den ordentligt bakåt. Det bör inte finnas något mellanrum mellan de två sängarna. 28 Säkerhets instruktioner: VARNING - Läs bruksanvisningen innan du använder denna produkt. VARNING - Sluta använda denna produkt så snart barnet kan sitta, knäböja eller dra sig upp. För vidare användning rekommenderar vi den valfria spjälsängsförlängningen. VARNING - Endast madrasser och tillbehör som har godkänts för denna modell av Tobi GmbH & Co.KG får användas. VARNING - Att placera ytterligare föremål inuti produkten kan orsaka kvävning. VARNING - Placera inte produkten nära en annan produkt som kan utgöra en risk för kvävning eller strypning, såsom: Till exempel snören, persienn-/gardinsnören, etc. VARNING - Använd inte mer än en madrass i produkten. VARNING - För att undvika risken för strypning av ditt barn måste anslutningssystemet till vuxensängen alltid hållas borta från och utanför spjälsängen. VARNING - Om barnet blir för smidigt rekommenderar vi att du använder den valfria låsgrinden. VARNING - babybay får aldrig användas fristående från föräldrarnas säng utan ett låsgaller som tillval. VARNING lämna aldrig ditt barn ligga eller sova utan uppsikt. · Endast lämplig för hushållsbruk · Babybay ska placeras på ett plant golv. · Se till att små barn inte leker utan tillsyn nära babybay . · Alla monteringsbeslag måste vara ordentligt åtdragna; var uppmärksam på eventuella lösa skruvar på vilka delar av barnets kropp eller kläder (t.ex. snören, halsband, remmar för spädbarnsnappar etc.) kan fastna och därigenom skapa risk för strypning. · Placera aldrig babybay nära öppen eld eller andra starka värmekällor som elvärmare, gasspisar etc. · För att ta hand om de ,,målade" babybaysna räcker det att torka av dem med en lätt fuktad trasa. Använd aldrig slipande produkter. · Madrassöverdraget kan tas av och rengöras enligt instruktionerna som medföljer överdraget. Madrasskärnan är inte tvättbar. · Vänd och lufta din madrass regelbundet för att undvika mögelfläckar. · Vi lämnar endast garantier om skötselanvisningarna ovan har följts. · Använd endast reservdelar som godkänts av tillverkaren. Fäst inga tillbehör till produkten ¬som inte levererades av tillverkaren. · Justera inte höjden på spjälsängen med barnet i den. · Flytta inte spjälsängen när barnet är i den. · Bokträ är en naturprodukt, det är individuellt och unikt i sin färg och struktur. Därför kan färgskillnader uppstå även inom en produkt. Långvarig exponering 29 för solljus kan orsaka variationer i produktens färgtoner. · Under användning, se till att sängkläder ¬, filtar etc. inte kommer in i spjälsängen. · Sängkläder och mjuka filtar kan utgöra en kvävningsrisk för nyfödda ¬. Undvik att lägga kuddar eller liknande under den nyfödda för att ge honom bättre komfort när han sover. · Babybay ANVÄND INTE om någon del saknas, är skadad eller trasig. Vid behov, kontakta Tobi GmbH & Co.KG för reservdelar och instruktioner. ANVÄND INTE provisoriska delar. Babybay får endast användas efter att den har reparerats på rätt sätt . · Endast originalkopplingssystem som godkänts för denna modell av Tobi GmbH &Co.KG får användas. · Extrasängar får aldrig användas i lutande läge. · För att förhindra risk för extern kvävning på grund av fastklämning måste spjälsängen fästas ordentligt i vuxensängen med hjälp av anslutningssystemet. · babybaymadrassen och vuxenbäddmadrassen . · Kontrollera anslutningssystemets fastsättningsskick före varje användning genom att dra spjälsängen i en riktning bort från vuxensängen. · Babybay om det finns ett mellanrum mellan extrasängen och vuxensängen . · Luckor ska inte stängas med kuddar, filtar eller andra föremål. · Modell Original: Använd en original och godkänd madrass från Tobi GmbH & Co.KG med måtten 81cm x 41,5cm och en maximal tjocklek på 5cm. · Modell Maxi: Använd en original och godkänd madrass från Tobi GmbH & Co.KG med måtten 89cm x 49,5cm och en maximal tjocklek på 6cm. 30 PT IMPORTANTE - LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA Conjunto: 1. Monte as três peças da estrutura (peças a, b, c). de cabeça para baixo, de modo que os buracos grandes na parte inferior das peças fiquem voltados para cima. 2. Aparafuse os 4 parafusos (peça 1117) nas peças c e b até apertar com os dedos. O furo no parafuso deve ficar voltado para cima, caso não esteja voltado para cima, desparafuse levemente o parafuso até que fique voltado para cima. (Os parafusos podem estar um pouco frouxos) 3. Insira os 4 alojamentos (peça 1116) nas peças c e b conforme mostrado. 4. Junte as partes da estrutura a, b, c de forma que não haja folga entre elas. Se os parafusos (peça 1117) não se encaixarem facilmente nos furos correspondentes, certifique-se de que os alojamentos não tenham girado nos furos. 5. Insira os 4 parafusos sem cabeça (peça 1122) nos alojamentos que já estão nas partes a e c. Use uma chave de fenda Phillips para apertar os parafusos sem cabeça no sentido horário (mín.1,5 Nm , máx.2,5 Nm ). 6. Coloque a superfície de apoio (parte d) de modo que os orifícios grandes ao redor apontem para cima. Pressione as 4 mandíbulas de fixação (parte y) na superfície de apoio com as cavilhas de madeira, conforme mostrado na imagem. 7. Fixe cada uma das 4 garras de montagem (parte y) com um parafuso M6x40mm (peça 1211) e a chave Allen incluída (peça 1200) no sentido horário, conforme mostrado. Os parafusos devem ser apertados manualmente (mín.1,5 Nm - máx. 2,5 Nm). Não aperte demasiado os parafusos. 8. Coloque as peças da estrutura a, bec no chão, conforme mostrado. Posicione a superfície de apoio (parte d) de modo que as 4 mandíbulas de fixação (parte y) apontem para a parte inferior do babybay . 9. Fixe 2 das contrapartes (parte z) com um parafuso M6x40mm (parte 1211) cada uma nas mandíbulas de fixação (parte y) na superfície de apoio (parte d) com a chave Allen (parte 1200) conforme mostrado (mín. 1,5 Nm - máx.2,5Nm). Em seguida , coloque o babybay na parte inferior da moldura e fixe as outras 2 partes (parte z) na parte traseira usando o mesmo método . Os parafusos devem ser apertados manualmente (mín. 1,5 Nm - máx. 2,5 Nm). Não apertar demais. (A altura da superfície de apoio deve ser ajustada posteriormente). 10. A medida mínima entre o topo da superfície de apoio e a borda inferior da estrutura (conforme mostrado) é de 27,5 cm. 11. Monte o suporte de ferro (peça 1115) no trilho de rolamento (peça e1) com o parafuso (peça 2049) e a porca borboleta (peça 1232) conforme mostrado. Para fixá-lo na cama dos pais, são necessários um lado direito e um lado esquerdo do sistema de fixação. Ao girar o ângulo do trilho em 180°, você pode montar uma peça direita e uma parte esquerda, conforme mostrado. 12. Fixe o sistema de fixação ao Babybay utilizando a chave Allen (peça 1200), as contrapartes do sistema de fixação (peça e2) e os parafusos M6x40mm (peça 1211) conforme mostrado. Deixe os parafusos um pouco frouxos porque a altura do sistema de fixação ainda precisa ser ajustada. 13. Ajuste a altura da superfície de apoio do babybay para que o colchão do babybay fique à mesma altura do colchão da cama dos pais. 14.1Sistema de retenção por cima: Coloque o babybay ao lado da cama dos pais. Posicione os suportes de ferro do sistema de suporte na parte superior da estrutura da cama dos pais, conforme mostrado. Ajuste o comprimento dos ângulos de ferro para que não haja mais espaço entre o colchão da cama dos pais e o colchão do babybay. Aperte as porcas borboleta (peça 1232) com tanta força que a cantoneira de ferro (peça 1115) não possa mais ser ajustada em comprimento. Aperte completamente os parafusos M6x40mm (peça 1211) do sistema de fixação (mín. 1,5Nm - máx. 2,5NM). Verifique se o babybay está bem preso à cama dos pais puxando-o firmemente para trás . Não deve haver espaço entre as duas camas. 14.2Sistema de retenção por baixo: Coloque o babybay ao lado da cama dos pais. Posicione os suportes de ferro do sistema de suporte na parte inferior da estrutura da cama dos pais, conforme mostrado. Ajuste o comprimento dos ângulos de ferro para que não haja mais espaço entre o colchão da cama dos pais e o colchão do babybay. Aperte as porcas borboleta (peça 1232) com tanta força que a cantoneira de ferro (peça 1115) não possa mais ser ajustada em comprimento. Aperte completamente os parafusos M6x40mm (peça 1211) do sistema de fixação (mín. 1,5Nm - máx. 2,5NM). Verifique se o babybay está bem preso à cama dos pais puxando-o firmemente para trás. Não deve haver espaço entre as duas camas. 31 AVISO - Leia o manual de instruções antes de usar este produto. AVISO - Interrompa o uso deste produto assim que a criança conseguir sentar, ajoelhar-se ou levantar-se. Para uso posterior, recomendamos a extensão opcional do berço. AVISO - Somente colchões e acessórios aprovados pela Tobi GmbH & Co.KG para este modelo podem ser usados. AVISO - Colocar itens adicionais dentro do produto pode causar asfixia. AVISO - Não coloque o produto perto de outro produto que possa representar risco de asfixia ou estrangulamento, como: Por exemplo, cordões, cordões de persianas/cortinas, etc. AVISO - Não utilize mais de um colchão no produto. AVISO - Para evitar o risco de estrangulamento do seu filho, o sistema de ligação à cama de adulto deve ser sempre mantido afastado e fora do berço. AVISO - Se o bebé ficar demasiado ágil, recomendamos a utilização da porta de bloqueio opcional. AVISO - o babybay nunca deve ser utilizado solto da cama dos pais sem uma grade de bloqueio opcional. AVISO nunca deixe o seu bebé deitado ou dormindo sem vigilância. · Adequado apenas para uso doméstico · Babybay deve ser colocado em piso nivelado. · Certifique-se de que crianças pequenas não brinquem sem supervisão perto do babybay . · Todos os acessórios de montagem devem ser devidamente apertados; preste atenção a quaisquer parafusos soltos nos quais partes do corpo ou da roupa da criança (por exemplo, cordões, colares, correias para chupetas infantis, etc.) possam ficar presas, criando assim um risco de estrangulamento. · coloque o babybay perto de fogo aberto ou outras fontes de calor forte, como aquecedores elétricos, fogões a gás, etc. · Para cuidar dos babybays "pintados", basta limpá-los com um pano levemente úmido. Nunca use produtos abrasivos. · A capa do colchão pode ser removida e limpa de acordo com as instruções que acompanham a capa. O núcleo do colchão não é lavável. · Vire e areje o colchão regularmente para evitar manchas de mofo. · Só oferecemos garantia se as instruções de cuidados descritas acima forem seguidas. · Use apenas peças de reposição aprovadas pelo fabricante. Não coloque no produto nenhum acessório ¬que não tenha sido fornecido pelo fabricante. · Não ajuste a altura do berço 32 com a criança dentro dele. · Não mova o berço quando a criança estiver nele. · A madeira de faia é um produto natural, individual e único na sua cor e estrutura. Portanto, podem ocorrer diferenças de cor mesmo dentro de um produto. A exposição prolongada à luz solar pode causar variações nas tonalidades das cores do produto. · Durante o uso, certifique-se de que roupas de cama ¬, cobertores, etc. não entrem no berço. · Roupas de cama e cobertores macios podem representar risco de asfixia para recém-nascidos ¬. Evite colocar travesseiros ou algo semelhante sob o recém-nascido para proporcionar-lhe maior conforto durante o sono. · Baby Bay NÃO use se alguma peça estiver faltando, danificada ou quebrada. Se necessário, entre em contato com a Tobi GmbH & Co.KG para peças de reposição e instruções. NÃO use peças improvisadas. O babybay só pode ser utilizado depois de devidamente reparado. · Somente podem ser utilizados sistemas de conexão originais aprovados para este modelo pela Tobi GmbH &Co.KG. · As camas extras nunca devem ser utilizadas em posição inclinada. · Para evitar o risco de asfixia externa por aprisionamento, o berço deve ser devidamente fixado à cama do adulto através do sistema de conexão. · colchão babybay e o colchão da cama de adulto. · Verifique o estado de fixação do sistema de conexão antes de cada utilização, puxando o berço na direção oposta à cama do adulto. · o Babybay se houver um espaço entre a cama extra e a cama do adulto. · As lacunas não devem ser fechadas com travesseiros, cobertores ou outros objetos. · Modelo original: Utilize um colchão original e homologado da Tobi GmbH & Co.KG com di- mensões de 81cm x 41,5cm e espessura máxima de 5cm. · Modelo Maxi: Utilize um colchão original e homologado da Tobi GmbH & Co.KG com di- mensões de 89cm x 49,5cm e espessura máxima de 6cm. 33 FI TÄRKEÄÄ LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ MYÖHEMPIÄ TARKISTUKSIA VARTEN Kokoonpano: 1. Kokoa kolme runko-osaa (osat a, b, c). ylösalaisin niin, että palasten pohjassa olevat suuret reiät osoittavat ylöspäin. 2. Kierrä 4 pulttia (osa 1117) osiin c ja b sormitiukkuuteen asti. Pultin reiän on oltava ylöspäin, jos se ei ole ylöspäin, ruuvaa pulttia hieman auki, kunnes se osoittaa ylöspäin. (Pultit voivat olla hieman löysällä) 3. Aseta 4 koteloa (osa 1116) osiin c ja b kuvan mukaisesti. 4. Aseta runko-osat a, b, c yhteen niin, ettei niiden väliin jää rakoa. Jos pultit (osa 1117) eivät sovi helposti vastaaviin reikiin, varmista, että kotelot eivät ole pyörineet reikissä. 5. Aseta 4 ruuvia (osa 1122) koteloihin, jotka ovat jo osissa a ja c. Kiristä ristipääruuvit myötäpäivään ristipääruuvimeisselillä (min. 1,5 Nm max. 2,5 Nm ). 6. Aseta makuualusta (osa d) niin, että suuret reiät ympärillä osoittavat ylöspäin. Paina 4 kiinnitysleukaa (osa y) puisilla tapilla makuualustaan kuvan osoittamalla tavalla. 7. Kiinnitä jokainen neljästä kiinnitysleuasta (osa y) M6x40mm ruuvilla (osa 1211) ja mukana toimitetulla kuusiokoloavaimella (osa 1200) myötäpäivään kuvan osoittamalla tavalla. Ruuvit on kiristettävä käsin (min. 1,5 Nm - max. 2,5 Nm ). Älä kiristä ruuveja liikaa. 8. Aseta runko-osat a, b ja c tasaisesti lattialle kuvan mukaisesti. Aseta makuualusta (osa d) niin, että 4 kiinnitysleukaa (osa y) osoittavat vauvalaukun alaosaa kohti. 9. Kiinnitä 2 vastakappaletta (osa z) yhdellä M6x40mm ruuvilla (osa 1211) kumpikin kiinnitysleukoihin (osa y) makuupinnalla (osa d) kuusiokoloavaimella (osa 1200) kuvan osoittamalla tavalla (min. 1,5) . Nm max.2,5Nm). Aseta sitten babybay kehyksen alapuolelle ja kiinnitä 2 muuta vastinetta (osa z) taakse samalla menetelmällä . Ruuvit on kiristettävä käsin (min. 1,5 Nm - max. 2,5 Nm). Älä kiristä liikaa. (Makuupinnan korkeutta on säädettävä myöhemmin). 10. Makuupinnan yläosan ja kehyksen alareunan välinen vähimmäismitta (kuvassa) on 27,5 cm. 11. Asenna rautakiinnike (osa 1115) kiskoon (osa e1) ruuvilla (osa 2049) ja siipimutterilla (osa 1232) kuvan mukaisesti. Sen kiinnittämiseksi vanhempien sänkyyn tarvitset kiinnitysjärjestelmän oikean ja vasemman puolen. Kääntämällä kiskon kulmaa 180°, voit asentaa oikean ja vasemman osan kuvan osoittamalla tavalla. 12. Kiinnitä pidikejärjestelmä Babybayyn kuusiokoloavaimella (osa 1200), pidikejärjestelmän vastineilla (osa e2) ja ruuveilla M6x40mm (osa 1211) kuvan mukaisesti. Jätä ruuvit hieman löysäksi, koska kiinnitysjärjestelmän korkeutta on vielä säädettävä. 13. Säädä babybayn makuutason korkeutta niin, että babybay- patja on samalla korkeudella vanhempien sänkypatjan kanssa. 14.1Pitojärjestelmä ylhäältä: Aseta vauvansänky vanhempien sängyn viereen. Aseta tukijärjestelmän rautakiinnikkeet vanhemman sängyn rungon yläosaan kuvan mukaisesti. Säädä rautakulmien pituus niin, että vanhempien sänkypatjan ja babybay -patjan väliin ei jää enää rakoa. Kiristä siipimutterit (osa 1232) niin tiukasti, että rautakulman (osa 1115) pituutta ei voida enää säätää. Kiristä kiinnitysjärjestelmän ruuvit M6x40mm (osa 1211) kokonaan (min. 1,5 Nm - max. 2,5 NM). Tarkista, onko vauvalaukku kiinnitetty kunnolla vanhempien sänkyyn vetämällä sitä tukevasti taaksepäin. Kahden sängyn välissä ei saa olla rakoa. 14.2Pitojärjestelmä alhaalta: Aseta vauvansänky vanhempien sängyn viereen. Aseta tukijärjestelmän rautakiinnikkeet vanhemman sängyn rungon alapuolelle kuvan osoittamalla tavalla. Säädä rautakulmien pituus niin, että vanhempien sänkypatjan ja babybay -patjan väliin ei jää enää rakoa. Kiristä siipimutterit (osa 1232) niin tiukasti, että rautakulman (osa 1115) pituutta ei voida enää säätää. Kiristä kiinnitysjärjestelmän ruuvit M6x40mm (osa 1211) kokonaan (min. 1,5 Nm - max. 2,5 NM). Tarkista, onko vauvalaukku kiinnitetty kunnolla vanhempien sänkyyn vetämällä sitä tukevasti taaksepäin . Kahden sängyn välissä ei saa olla rakoa. 34 VAROITUS - Lue käyttöohje ennen tämän tuotteen käyttöä. VAROITUS - Lopeta tämän tuotteen käyttö heti, kun lapsi voi istua, polvistua tai nousta ylös. Myöhempää käyttöä varten suosittelemme valinnaista pinnasänkyjen jatkoa. VAROITUS - Vain Tobi GmbH & Co.KG:n tälle mallille hyväksymiä patjoja ja tarvikkeita saa käyttää. VAROITUS - Ylimääräisten esineiden asettaminen tuotteen sisään voi aiheuttaa tukehtumisen. VAROITUS - Älä aseta tuotetta lähelle muita tuotteita, jotka voivat aiheuttaa tukehtumis- tai kuristumisvaaran, kuten: Esim. narut, kaihtimien/verhojen nyörit jne. VAROITUS - Älä käytä tuotteessa useampaa kuin yhtä patjaa. VAROITUS - Välttääksesi lapsesi kuristumisvaaran, liitäntäjärjestelmä aikuisen sänkyyn on aina pidettävä poissa pinnasängystä ja sen ulkopuolella. VAROITUS - Jos vauva tulee liian ketteräksi, suosittelemme lisävarusteena saatavan lukitusportin käyttöä. VAROITUS - babybayta ei saa koskaan käyttää irti vanhempien sängystä ilman valinnaista lukitusritilää. VAROITUS Älä koskaan jätä vauvaasi makaamaan tai nukkumaan ilman valvontaa. · Soveltuu vain kotikäyttöön · Babybay on asetettava tasaiselle lattialle. · Varmista, etteivät pienet lapset leiki ilman valvontaa babybayn lähellä . · Kaikki kiinnitysosat on kiristettävä kunnolla; kiinnitä huomiota kaikkiin löystyviin ruuveihin, joihin lapsen ruumiinosat tai vaatteet (esim. narut, kaulakorut, vauvojen tutin hihnat jne.) voivat takertua, mikä aiheuttaa kuristumisvaaran. · aseta babybayta avotulen tai muiden voimakkaiden lämmönlähteiden, kuten sähkölämmittimien, kaasuliesien jne., lähelle. · babybayjen hoitamiseksi riittää pyyhkiä ne hieman kostealla liinalla. Älä koskaan käytä hankaavia tuotteita. · Patjan päällinen voidaan irrottaa ja puhdistaa päällisen mukana tulleiden ohjeiden mukaan. Patjan ydin ei ole pestävä. · Käännä ja tuuleta patjaa säännöllisesti välttääksesi homettahroja. · Myönnämme takuun vain, jos yllä olevia hoito-ohjeita on noudatettu. · Käytä vain valmistajan hyväksymiä varaosia. Älä kiinnitä tuotteeseen lisävarusteita, ¬joita valmistaja ei ole toimittanut. · Älä säädä pinnasängyn korkeutta lapsen ollessa siinä. · Älä liikuta pinnasänkyä, kun lapsi on siinä. · Pyökkipuu on luonnontuote, se on väriltään ja rakenteeltaan yksilöllinen ja ainutlaatuinen. Siksi värieroja voi esiintyä jopa tuotteen sisällä. Pitkäaikainen altistuminen auringonvalolle voi aiheuttaa vaihteluita tuotteen värisävyissä. 35 · Varmista käytön aikana, että vuodevaatteet ¬, peitot jne. eivät pääse pinnasänkyyn. · Vuodevaatteet ja pehmeät peitot voivat aiheuttaa tukehtumisvaaran vastasyntyneille ¬. Vältä asettamasta tyynyjä tai muita vastaavia vastasyntyneen alle, jotta hän viihtyy paremmin nukkuessaan. · Babybay ÄLÄ käytä, jos jokin osa puuttuu, on vaurioitunut tai rikki. Ota tarvittaessa yhteyttä Tobi GmbH & Co.KG:hen varaosien ja ohjeiden saamiseksi. ÄLÄ käytä väliaikaisia osia. Babybayta saa käyttää vasta kun se on korjattu asianmukaisesti . · Vain alkuperäisiä Tobi GmbH & Co.KG:n tälle mallille hyväksymiä liitäntäjärjestelmiä saa käyttää. · Lisävuoteita ei saa koskaan käyttää kaltevassa asennossa. · Puristuksiin jäämisen aiheuttaman ulkoisen tukehtumisvaaran välttämiseksi pinnasänky on kiinnitettävä kunnolla aikuisten sänkyyn liitosjärjestelmän avulla. · Babybay- patjan ja aikuisten sänkypatjan välillä ei saa koskaan olla rakoa. · Tarkista liitäntäjärjestelmän kiinnityskunto ennen jokaista käyttöä vetämällä sänkyä aikuisen sängystä poispäin. · Babybayta , jos lisävuoteen ja aikuisen sängyn välissä on rako. · Aukkoja ei saa sulkea tyynyillä, peitoilla tai muilla esineillä. · malli Original: Käytä Tobi GmbH & Co.KG:n alkuperäistä ja hyväksyttyä patjaa, jonka mitat ovat 81 cm x 41,5 cm ja maksimipaksuus 5 cm. · malli Maxi: Käytä Tobi GmbH & Co.KG:n alkuperäistä ja hyväksyttyä patjaa, jonka mitat ovat 89 cm x 49,5 cm ja maksimipaksuus 6 cm. 36 NL BELANGRIJK - LEES ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE Montage: 1. Monteer de drie framedelen (delen a, b, c). ondersteboven zodat de grote gaten aan de onderkant van de stukken naar boven wijzen. 2. Draai de 4 bouten (onderdeel 1117) handvast in de onderdelen c en b. Het gat in de bout moet naar boven wijzen. Als dit niet naar boven is gericht, draait u de bout iets los totdat deze naar boven wijst. (De bouten kunnen een beetje los zitten) 3. Plaats de 4 behuizingen (onderdeel 1116) in de onderdelen c en b, zoals afgebeeld. 4. Plaats de framedelen a, b, c zo in elkaar dat er geen ruimte tussen zit. Als de bouten (onderdeel 1117) niet gemakkelijk in de overeenkomstige gaten passen, zorg er dan voor dat de behuizingen niet in de gaten zijn gedraaid. 5. Steek de 4 stelschroeven (onderdeel 1122) in de behuizingen die zich al in de delen a en c bevinden. Gebruik een kruiskopschroevendraaier om de stelschroeven rechtsom vast te draaien (min. 1,5 Nm, max. 2,5 Nm ). 6. Plaats het ligvlak (deel d) zo dat de grote gaten rondom naar boven wijzen. Druk de 4 bevestigingsbekken (onderdeel y) met de houten deuvels in het ligvlak, zoals weergegeven op de afbeelding. 7. Zet elk van de 4 montagebekken (onderdeel y) vast met een schroef M6x40mm (onderdeel 1211) en de meegeleverde Binnenzeskantsleutel (onderdeel 1200) met de klok mee, zoals afgebeeld. De schroeven moeten handvast worden aangedraaid (min. 1,5 Nm max. 2,5 Nm ). Draai de schroeven niet te vast. 8. Leg framedelen a, b en c plat op de vloer, zoals weergegeven. Plaats het ligvlak (onderdeel d) zo dat de 4 bevestigingsbekken (onderdeel y) naar de onderkant van de babybay wijzen . 9. Bevestig 2 van de tegenstukken (onderdeel z) met elk een M6x40mm schroef (onderdeel 1211) aan de bevestigingsbekken (onderdeel y) op het ligvlak (onderdeel d) met de Binnenzeskantsleutel (onderdeel 1200) zoals afgebeeld (min. 1,5 Nm - max. 2,5 Nm). Plaats vervolgens de babybay aan de onderkant van het frame en bevestig de 2 andere tegenhangers (deel z) op dezelfde manier aan de achterkant . De schroeven moeten handvast worden aangedraaid (min. 1,5 Nm - max. 2,5 Nm). Niet te vast aandraaien. (De hoogte van het ligvlak moet later aangepast worden). 10. De minimale afstand tussen de bovenkant van het ligvlak en de onderkant van het frame (zoals afgebeeld) is 27,5 cm. 11. Monteer de ijzeren beugel (onderdeel 1115) op de looprail (onderdeel e1) met de schroef (onderdeel 2049) en de vleugelmoer (onderdeel 1232) zoals afgebeeld. Om hem aan het bed van de ouders te bevestigen, heb je een rechter- en een linkerkant van het bevestigingssysteem nodig. Door de hoek op de looprail 180° te draaien, kunt u een rechter- en een linkerdeel monteren zoals afgebeeld. 12. Bevestig het houdersysteem aan de Babybay met behulp van de Binnenzeskantsleutel (onderdeel 1200), de tegenhangers voor het houdersysteem (onderdeel e2) en de schroeven M6x40mm (onderdeel 1211) zoals afgebeeld. Laat de schroeven een beetje los omdat de hoogte van het bevestigingssysteem nog aangepast moet worden. 13. Pas de hoogte van het ligvlak van de babybay aan, zodat het babybaymatras op dezelfde hoogte komt als het bedmatras van de ouders. 14.1 Bevestigingssysteem van bovenaf: Plaats de babybay naast het bed van de ouders. Plaats de ijzeren beugels van het ondersteuningssysteem aan de bovenkant van het ouderbedframe, zoals afgebeeld. Pas de lengte van de ijzeren hoeken aan, zodat er geen opening meer is tussen het bedmatras van de ouders en het babybay- matras. Draai de vleugelmoeren (onderdeel 1232) zo strak aan dat de ijzeren hoek (onderdeel 1115) niet meer in lengte verstelbaar is. Draai de schroeven M6x40mm (onderdeel 1211) van het bevestigingssysteem volledig vast (min. 1,5 Nm - max. 2,5 NM). Controleer of de babybay goed vastzit aan het bed van de ouders door hem stevig naar achteren te trekken . Er mag geen opening zijn tussen de twee bedden. 14.2 Vasthoudsysteem van onderaf: Plaats de babybay naast het bed van de ouders. Plaats de ijzeren beugels van het ondersteuningssysteem aan de onderkant van het ouderbedframe, zoals afgebeeld. Pas de lengte van de ijzeren hoeken aan, zodat er geen opening meer is tussen het bedmatras van de ouders en het babybay- matras. Draai de vleugelmoeren (onderdeel 1232) zo strak aan dat de ijzeren hoek (onderdeel 1115) niet meer in lengte verstelbaar is. Draai de schroeven M6x40mm (onderdeel 1211) van het bevestigingssysteem volledig vast (min. 1,5 Nm - max. 2,5 NM). Controleer of de babybay goed vastzit aan het bed van de ouders door hem stevig naar achteren te trekken . Er mag geen opening zijn tussen de twee bedden. 37 WAARSCHUWING - Lees de handleiding voordat u dit product gebruikt. WAARSCHUWING - Stop met het gebruik van dit product zodra het kind kan zitten, knielen of zichzelf kan optrekken. Voor verder gebruik adviseren wij de optionele wiegverlenging. WAARSCHUWING - Er mogen alleen matrassen en accessoires worden gebruikt die voor dit model zijn goedgekeurd door Tobi GmbH & Co.KG. WAARSCHUWING - Het plaatsen van extra items in het product kan verstikking veroorzaken. WAARSCHUWING - Plaats het product niet in de buurt van een ander product dat verstikkings- of wurgingsgevaar kan opleveren, zoals: Bijvoorbeeld koorden, jaloezie-/gordijnkoorden, enz. WAARSCHUWING - Gebruik niet meer dan één matras in het product. WAARSCHUWING - Om het risico op wurging van uw kind te voorkomen, moet het verbindingssysteem met het bed voor volwassenen altijd uit de buurt van en buiten de wieg worden gehouden. WAARSCHUWING - Als de baby te wendbaar wordt, adviseren wij het gebruik van de optionele vergrendeling. WAARSCHUWING - de babybay mag nooit los van het bed van de ouders worden gebruikt zonder een optioneel vergrendelrooster. WAARSCHUWING laat uw baby nooit zonder toezicht liggen of slapen. · Alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik · Babybay moet op een vlakke vloer geplaatst worden. · Zorg ervoor dat kleine kinderen niet zonder toezicht in de buurt van babybay spelen . · Alle bevestigingsmiddelen moeten goed vastgedraaid zijn; let op eventuele losse schroeven waaraan delen van het lichaam of de kleding van het kind (bijv. koorden, halskettingen, riemen voor spenen voor baby`s, etc.) vast kunnen komen te zitten, waardoor er gevaar voor verwurging ontstaat. · Plaats de babybay nooit in de buurt van open vuur of andere sterke warmtebronnen zoals elektrische kachels, gaskachels, etc. · Voor het onderhoud van de "geverfde" babybays is het afnemen met een licht vochtige doek voldoende. Gebruik nooit schurende producten. · De matrashoes kan worden verwijderd en gereinigd volgens de instructies die bij de hoes zijn geleverd. De matraskern is niet wasbaar. · Draai en lucht uw matras regelmatig om schimmelvlekken te voorkomen. · Wij geven alleen garantie als de hierboven beschreven onderhoudsinstructies zijn gevolgd. · Gebruik uitsluitend door de fabrikant goedgekeurde vervangingsonderdelen. Bevestig geen accessoires op het product ¬die niet 38 door de fabrikant zijn geleverd. · Pas de hoogte van het wiegje niet aan als het kind erin zit. · Verplaats het wiegje niet als het kind erin ligt. · Beukenhout is een natuurproduct, het is individueel en uniek in kleur en structuur. Daarom kunnen er zelfs binnen een product kleurverschillen optreden. Langdurige blootstelling aan zonlicht kan variaties in de kleurtinten van het product veroorzaken. · Zorg ervoor dat er tijdens het gebruik ¬geen beddengoed, dekens etc. in het wiegje terechtkomen. · Beddengoed en zachte dekens kunnen verstikkingsgevaar opleveren voor pasgeborenen ¬. Plaats geen kussens of iets dergelijks onder de pasgeborene, zodat hij beter slaapt. · Babybaai NIET gebruiken als een onderdeel ontbreekt, beschadigd of kapot is. Neem indien nodig contact op met Tobi GmbH & Co.KG voor reserveonderdelen en instructies. Gebruik GEEN geïmproviseerde onderdelen. De babybay mag alleen worden gebruikt nadat deze vakkundig is gerepareerd. · Er mogen alleen originele verbindingssystemen worden gebruikt die voor dit model zijn goedgekeurd door Tobi GmbH &Co.KG. · Extra bedden mogen nooit schuin geplaatst worden. · Om het risico van externe verstikking door beknelling te voorkomen, moet het kinderbedje goed aan het bed voor volwassenen worden vastgemaakt met behulp van het verbindingssysteem. · babybay- matras en het volwassen bedmatras. · Controleer vóór elk gebruik de staat van de bevestiging van het verbindingssysteem door het bedje in een richting weg van het bed voor volwassenen te trekken. · de Babybay NIET als er een opening is tussen het extra bed en het bed voor volwassenen. · Openingen mogen niet worden afgesloten met kussens, dekens of andere voorwerpen · Model Original: Gebruik een origineel en goedgekeurd matras van Tobi GmbH & Co.KG met afmetingen van 81 cm x 41,5 cm en een maximale dikte van 5 cm. · Model Maxi: Gebruik een origineel en goedgekeurd matras van Tobi GmbH & Co.KG met afmetingen van 89 cm x 49,5 cm en een maximale dikte van 6 cm. 39 GR - : 1. ( , , ). . 2. 4 ( 1117) c b . , , . ( ) 3. 4 ( 1116) c b . 4. a, b, c . ( 1117) , . 5. 4 ( 1122) . Phillips (. 1,5 Nm . 2,5 Nm ). 6. ( ) . 4 ( y) . 7. 4 ( y) M6x40mm ( 1211) Allen ( 1200) , . (. 1,5 Nm - . 2,5 Nm ). . 8. a, b c . ( ) 4 ( y) . 9. 2 ( z) M6x40mm ( 1211) ( y) ( ) Allen ( 1200) (. 1,5 Nm - max.2,5Nm). , babybay 2 ( z) . (. 1,5 Nm - . 2,5 Nm). . ( ). 10. ( ) 27,5 cm. 11. ( 1115) ( 1) ( 2049) ( 1232) . , . 180°, . 12. Babybay Allen ( 1200), ( e2) M6x40mm ( 1211) . . 13. babybay babybay . 14.1 : babybay . . babybay . ( 1232) ( 1115) . M6x40mm ( 1211) (. 1,5 Nm - . 2,5 NM). babybay . . 14.2 : babybay . . babybay . ( 1232) ( 1115) . M6x40mm ( 1211) (. 1,5 Nm - . 2,5 NM). babybay . . 40 : - . - , . , . - Tobi GmbH & Co.KG. - . - , : .. , / .. - . - , . - , . - babybay . . · · Babybay . · babybay . · · (.. , , ..), . · babybay , .. · «» , . . · . . · . · . · 41 . ¬ . · . · . · , . , . . · , ¬, .. . · ¬. . · Babybay , . , Tobi GmbH & Co.KG . . babybay . · Tobi GmbH &Co. KG. · . · , . · babybay . · , . · Babybay . · , . · Original: Tobi GmbH & Co.KG 81cm x 41,5cm 5cm. · Maxi: Tobi GmbH & Co.KG 89cm x 49,5cm 6cm. 42 PL WANE PROSZ UWANIE PRZECZYTA I ZACHOWA NA PRZYSZLO Monta: 1. Zmontuj trzy czci ramy (czci a, b, c). do góry nogami, tak aby due otwory na spodzie kawalków byly skierowane do góry. 2. Wkrci 4 ruby (cz 1117) w czci c i b, a do dokrcenia palcami. Otwór w rubie musi by skierowany do góry, jeli nie jest skierowany do góry, odkr lekko rub, a bdzie skierowana do góry. (ruby mog by nieco lune) 3. Wló 4 obudowy (cz 1116) do czci c i b, jak pokazano. 4. Zló ze sob czci ramy a, b, c tak, aby nie bylo midzy nimi szczeliny. Jeli ruby (cz 1117) nie mieszcz si latwo w odpowiednich otworach, upewnij si, e obudowy nie obrócily si w otworach. 5. Wló 4 wkrty dociskowe (cz 1122) do obdów znajdujcych si ju w czciach a i c. Za pomoc rubokrta krzyakowego dokr wkrty dociskowe w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (min. 1,5 Nm maks. 2,5 Nm ). 6. Uló powierzchni do leenia (cz d) tak, aby due otwory dookola byly skierowane do góry. Wcinij 4 szczki mocujce (cz y) w powierzchni do leenia za pomoc drewnianych kolków, jak pokazano na rysunku. 7. Zabezpiecz kad z 4 szczk montaowych (cz y) rub M6x40mm (cz 1211) i dolczonym kluczem imbusowym (cz 1200) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, jak pokazano. ruby naley dokrci rcznie (min. 1,5 Nm - maks. 2,5 Nm ). Nie dokrcaj rub zbyt mocno. 8. Poló czci ramy a, b i c plasko na podlodze, jak pokazano. Ustaw powierzchni do leenia (cz d) tak, aby 4 szczki mocujce (cz y) byly skierowane w stron spodniej czci babybay . 9. Przymocuj 2 elementy (cz z) za pomoc jednej ruby M6x40mm (cz 1211) kady do szczk mocujcych (cz y) na powierzchni do leenia (cz d) za pomoc klucza imbusowego (cz 1200) jak pokazano (min. 1,5 Nm - maks. 2,5 Nm). Nastpnie umie babybay na dolnej stronie stelaa i przymocuj 2 pozostale elementy (cz z) do tylu w ten sam sposób . ruby naley dokrci rcznie (min. 1,5 Nm - maks. 2,5 Nm). Nie dokrcaj zbyt mocno. (Wysoko powierzchni do leenia naley dostosowa póniej). 10. Minimalny wymiar pomidzy górn krawdzi powierzchni do leenia a doln krawdzi stelaa (jak pokazano) wynosi 27,5 cm. 11. Zamontuj elazny wspornik (cz 1115) do szyny jezdnej (cz e1) za pomoc ruby (cz 2049) i nakrtki motylkowej (cz 1232), jak pokazano. Aby przymocowa go do lóka rodziców, potrzebna jest prawa i lewa strona systemu trzymajcego. Obracajc ktownik szyny jezdnej o 180°, mona zamontowa praw i lew cz, jak pokazano na rysunku. 12. Przymocuj system mocowania do Babybay za pomoc klucza imbusowego (cz 1200), elementów systemu mocowania (cz e2) i rub M6x40mm (cz 1211), jak pokazano. Pozostaw ruby troch lune, poniewa wysoko systemu trzymajcego nadal wymaga regulacji. 13. Wyreguluj wysoko powierzchni do spania babybay tak, aby materac babybay znajdowal si na tej samej wysokoci co materac lóka rodziców. 14.1System mocowania od góry: Umie babybay obok lóka rodziców. Umie elazne wsporniki systemu nonego na górze ramy lóka dla rodziców, jak pokazano. Dostosuj dlugo elaznych ktowników tak, aby nie bylo ju szczeliny pomidzy materacem lóka rodziców a materacem babybay . Dokrci nakrtki motylkowe (cz 1232) tak mocno, aby nie mona bylo ju regulowa dlugoci elaznego ktownika (cz 1115). Calkowicie dokrci ruby M6x40mm (cz 1211) systemu mocowania (min. 1,5 Nm - maks. 2,5 NM). Sprawd, czy kolyska jest dobrze przymocowana do lóka rodziców , pocigajc j mocno do tylu . Pomidzy dwoma lókami nie powinna by przerwa. 14.2System mocowania od dolu: Umie babybay obok lóka rodziców. Umie elazne wsporniki systemu nonego na spodniej stronie ramy lóka dla rodziców, jak pokazano. Dostosuj dlugo elaznych ktowników tak, aby nie bylo ju szczeliny pomidzy materacem lóka rodziców a materacem babybay . Dokrci nakrtki motylkowe (cz 1232) tak mocno, aby nie mona bylo ju regulowa dlugoci elaznego ktownika (cz 1115). Calkowicie dokrci ruby M6x40mm (cz 1211) systemu mocowania (min. 1,5 Nm - maks. 2,5 NM). Sprawd, czy kolyska jest dobrze przymocowana do lóka rodziców , pocigajc j mocno do tylu . Pomidzy dwoma lókami nie powinna by przerwa. 43 Instrukcje bezpieczestwa: OSTRZEENIE Przed uyciem tego produktu przeczytaj instrukcj obslugi. OSTRZEENIE - Naley zaprzesta uywania tego produktu, gdy tylko dziecko potrafi usi, klcze lub podcign si. Do dalszego uytkowania polecamy opcjonalne przedluenie lóeczka. OSTRZEENIE - Mona uywa wylcznie materacy i akcesoriów zatwierdzonych dla tego modelu przez firm Tobi GmbH & Co.KG. OSTRZEENIE - Umieszczenie dodatkowych przedmiotów wewntrz produktu moe spowodowa uduszenie. OSTRZEENIE -- Nie umieszczaj produktu w pobliu innego produktu, który moe stwarza ryzyko zadlawienia lub uduszenia, np.: Np. sznurki, sznurki do rolet/zaslon itp. OSTRZEENIE - Nie naley uywa wicej ni jednego materaca w produkcie. OSTRZEENIE -- Aby unikn ryzyka uduszenia dziecka, system lczcy z lókiem dla doroslych musi zawsze znajdowa si z dala od lóeczka i na zewntrz lóeczka. OSTRZEENIE - Jeli dziecko stanie si zbyt zwinne, zalecamy uycie opcjonalnej bramki blokujcej. OSTRZEENIE - Babybay nigdy nie wolno uywa oddzielonego od lóka rodziców, bez opcjonalnej kratki blokujcej. OSTRZEENIE nigdy nie zostawiaj dziecka lecego lub picego bez opieki. · Nadaje si wylcznie do uytku domowego · Babybay naley ustawi na równej podlodze. · Upewnij si, e male dzieci nie bawi si bez nadzoru w pobliu babybay . · Wszystkie elementy mocujce musz by odpowiednio dokrcone, naley zwróci uwag na lune ruby, o które moglyby si zaczepi czci ciala lub ubrania dziecka (np. sznurki, naszyjniki, paski do smoczków dla niemowlt itp.), stwarzajc ryzyko uduszenia. · umieszczaj babybay w pobliu otwartego ognia lub innych silnych ródel ciepla, takich jak grzejniki elektryczne, kuchenki gazowe itp. · Do pielgnacji ,,pomalowanych" kojców wystarczy przetarcie ich lekko zwilon ciereczk. Nigdy nie uywaj produktów ciernych. · Pokrycie materaca mona zdj i wyczyci zgodnie z instrukcj zalczon do pokrowca. Wkladu materaca nie mona pra. · Regularnie obracaj i wietrz materac, aby unikn plam pleni. · Gwarancji udzielamy wylcznie w przypadku przestrzegania opisanych powyej instrukcji pielgnacji. · Naley uywa wylcznie czci zamiennych zatwierdzonych przez producenta. Nie mocuj do produktu adnych akcesoriów ¬, które nie zostaly dostarczone przez producenta. 44 · Nie reguluj wysokoci lóeczka, w którym znajduje si dziecko. · Nie przesuwaj lóeczka, gdy jest w nim dziecko. · Drewno bukowe jest produktem naturalnym, jest indywidualne i niepowtarzalne w swojej barwie i strukturze. Dlatego rónice w kolorach mog wystpi nawet w obrbie produktu. Dlugotrwala ekspozycja na wiatlo sloneczne moe powodowa rónice w odcieniach kolorów produktu. · Podczas uytkowania naley uwaa, aby pociel ¬, kocyki itp. nie dostaly si do lóeczka. · Pociel i mikkie koce mog stwarza ryzyko uduszenia noworodków ¬. Unikaj umieszczania pod noworodkiem poduszek lub innych podobnych przedmiotów, aby zapewni mu wikszy komfort podczas snu. · Babybay NIE WOLNO uywa, jeli brakuje jakiejkolwiek czci, jest ona uszkodzona lub uszkodzona. W razie potrzeby naley skontaktowa si z firm Tobi GmbH & Co.KG w celu uzyskania czci zamiennych i instrukcji. NIE UYWAJ prowizorycznych czci. Babybay moe by uywany wylcznie po prawidlowej naprawie. · Mona stosowa wylcznie oryginalne systemy polcze zatwierdzone dla tego modelu przez Tobi GmbH & Co.KG. · Z dodatkowych lóek nie wolno korzysta w pozycji pochylonej. · Aby zapobiec ryzyku uduszenia zewntrznego w wyniku uwizienia, lóeczko naley odpowiednio przymocowa do lóka dla doroslych za pomoc systemu polcze. · materacem dziecicym a materacem lóka dla doroslych. · Przed kadym uyciem sprawd stan mocowania systemu lczcego, odcigajc lóeczko w kierunku od lóka dla doroslych. · z Babybay , jeli pomidzy dodatkowym lókiem a lókiem dla osoby doroslej jest przerwa. · Szczelin nie naley zamyka poduszkami, kocami ani innymi przedmiotami. · Model Original: Naley uywa oryginalnego i zatwierdzonego materaca firmy Tobi GmbH & Co.KG o wymiarach 81 cm x 41,5 cm i maksymalnej gruboci 5 cm. · Model Maxi: Naley uywa oryginalnego i zatwierdzonego materaca firmy Tobi GmbH & Co.KG o wymiarach 89 cm x 49,5 cm i maksymalnej gruboci 6 cm. 45 RO IMPORTANT - V RUGM S CITII CU ATENIE I PSTRAIL PENTRU REFERINE VITORIALE Asamblare: 1. Asamblai cele trei pri ale cadrului (piesele a, b, c). cu capul în jos, astfel încât gurile mari de pe fundul pieselor s fie orientate în sus. 2. Înurubai cele 4 uruburi (piesa 1117) în prile c i b pân strângei cu degetul. Orificiul urubului trebuie s fie orientat în sus, dac nu este orientat în sus, deurubai uor urubul pân când este orientat în sus. (uruburile pot fi puin slbite) 3. Introducei cele 4 carcase (piesa 1116) în prile c i b aa cum se arat. 4. Punei prile cadrului a, b, c împreun, astfel încât s nu existe spaiu între ele. Dac uruburile (piesa 1117) nu se potrivesc cu uurin în gurile corespunztoare, asigurai-v c carcasele nu s-au rotit în guri. 5. Introducei cele 4 uruburi de fixare (piesa 1122) în carcasele care sunt deja în prile a i c. Folosii o urubelni Phillips pentru a strânge uruburile în sensul acelor de ceasornic (min. 1,5 Nm max. 2,5 Nm). 6. Aezai suprafaa de culcare (partea d) astfel încât gurile mari de jur împrejur s fie orientate în sus. Apsai cele 4 flci de fixare (partea y) în suprafaa de culcare cu diblurile de lemn, aa cum se arat în imagine. 7. Fixai fiecare dintre cele 4 flci de montare (piesa y) cu un urub M6x40mm (piesa 1211) i cheia hexagonal inclus (piesa 1200) în sensul acelor de ceasornic, aa cum se arat. uruburile trebuie strânse cu mâna (min. 1,5 Nm - max. 2,5 Nm ). Nu strângei prea mult uruburile. 8. Aezai prile cadrului a, b i c plat pe podea, aa cum se arat. Poziionai suprafaa de culcare (partea d) astfel încât cele 4 flci de fixare (partea y) s fie orientate spre partea inferioar a bebeluului . 9. Ataai 2 dintre piesele (piesa z) cu câte un urub M6x40mm (piesa 1211) fiecare la flcile de fixre (piesa y) pe suprafaa de culcare (piesa d) cu cheia hexagonal (piesa 1200) aa cum se arat (min.1,5 Nm - max.2,5Nm). Apoi plasai babybay pe partea inferioar a cadrului i ataai celelalte 2 piese (partea z) la spate folosind aceeai metod . uruburile trebuie strânse cu mâna (min. 1,5 Nm - max. 2,5 Nm). Nu strângei prea mult. (Înlimea suprafeei de culca re trebuie ajustat ulterior). 10. Msurarea minim între partea superioar a suprafeei de culcare i marginea inferioar a cadrului (aa cum se arat) este de 27,5 cm. 11. Montai suportul de fier (piesa 1115) pe ina de rulare (piesa e1) cu urubul (piesa 2049) i piulia cu arip (piesa 1232) aa cum se arat. Pentru a-l ataa la patul prinilor, avei nevoie de o parte dreapt i una din stânga a sistemului de prindere. Prin rotirea unghiului pe ina de rulare cu 180°, putei monta o parte din dreapta i una din stânga aa cum se arat. 12. Ataai sistemul de susinere la Babybay utilizând cheia hexagonal (piesa 1200), omoloagele sistemului de prindere (piesa e2) i uruburile M6x40mm (piesa 1211) aa cum se arat. Lsai uruburile puin slbite, deoarece înlimea sistemului de prindere mai trebuie s fie reglat. 13. Reglai înlimea suprafeei de culcare a babybay astfel încât salteaua babybay s fie la aceeai înlime cu salteaua patului prinilor. 14.1Sistem de reinere de sus: Aezai bebeluul lâng patul prinilor. Poziionai suporturile de fier ale sistemului de sprijin în partea de sus a cadrului patului pentru printe, aa cum se arat. Reglai lungimea unghiurilor de clcat astfel încât s nu mai existe un spaiu între salteaua patului prinilor i salteaua babybay . Strângei piulielefluture (piesa 1232) atât de strâns încât unghiul fierului (piesa 1115) s nu mai poat fi reglat în lungime. Strângei complet uruburile M6x40mm (piesa 1211) ale sistemului de prindere (min. 1.5Nm - max. 2.5NM). Verificai dac bebeluul este ataat bine de patul prinilor trgând-l ferm înapoi . Nu ar trebui s existe niciun spaiu între cele dou paturi. 14.2Sistem de reinere de jos: Aezai bebeluul lâng patul prinilor. Poziionai suporturile de fier ale sistemului de sprijin pe partea inferioar a cadrului patului pentru printe, aa cum se arat. Reglai lungimea unghiurilor de clcat astfel încât s nu mai existe un spaiu între salteaua patului prinilor i salteaua babybay . Strângei piulielefluture (piesa 1232) atât de strâns încât unghiul fierului (piesa 1115) s nu mai poat fi reglat în lungime. Strângei complet uruburile M6x40mm (piesa 1211) ale sistemului de prindere (min. 1.5Nm - max. 2.5NM). Verificai dac bebeluul este ataat bine de patul prinilor trgând-l ferm înapoi . Nu ar trebui s existe niciun spaiu între cele dou paturi. 46 Instructiuni de siguranta: doarm nesupravegheat. AVERTISMENT - Citii manualul de instruciuni înainte de a utiliza acest produs. AVERTISMENT - Întrerupei utilizarea acestui produs de îndat ce copilul poate s stea, s îngenuncheze sau s se ridice. Pentru utilizare ulterioar, v recomandm extensia opional pentru ptu. AVERTISMENT - Pot fi utilizate numai saltelele i accesoriile care au fost aprobate pentru acest model de ctre Tobi GmbH & Co.KG. AVERTISMENT - Plasarea de articole suplimentare în interiorul produsului poate provoca sufocare. AVERTISMENT - Nu aezai produsul în apropierea altui produs care poate prezenta un pericol de sufocare sau strangulare, cum ar fi: De exemplu, cabluri, cabluri pentru jaluzele/draperii etc. AVERTISMENT - Nu utilizai mai mult de o saltea în produs. AVERTISMENT - Pentru a evita riscul de strangulare pentru copilul dumneavoastr, sistemul de conectare la patul pentru aduli trebuie inut întotdeauna departe de i în afara ptuului. AVERTISMENT - Dac bebeluul devine prea agil, v recomandm s utilizai poarta opional de blocare. AVERTISMENT - babybay nu trebuie folosit niciodat neataat de patul prinilor fr grila opional de blocare. AVERTISMENT nu lsai niciodat copilul întins sau s · Potrivit doar pentru uz casnic · Babybay trebuie amplasat pe o podea plan. · Asigurai-v c copiii mici nu se joac nesupravegheai lâng babybay . · Toate accesoriile de montare trebuie strânse corespunztor; acordai atenie oricror uruburi slbite în care prile corpului sau îmbrcmintea copilului (de exemplu, snururi, coliere, curele pentru suzete pentru sugari etc.) ar putea fi prinse, creând astfel riscul de strangulare. · aezai niciodat babybay lâng un foc deschis sau alte surse puternice de cldur, cum ar fi înclzitoare electrice, sobe pe gaz etc. · Pentru a îngriji babybayurile ,,vopsite", este suficient tergerea lor cu o cârp uor umed. Nu utilizai niciodat produse abrazive. · Husa de saltea poate fi îndeprtat i curat conform instruciunilor incluse împreun cu husa. Miezul saltelei nu este lavabil. · Întoarcei i aerai salteaua în mod regulat pentru a evita petele de mucegai. · Oferim garanii numai dac au fost respectate instruciunile de îngrijire descrise mai sus. · Utilizai numai piese de schimb aprobate de productor. Nu ataai la produs niciun accesoriu ¬care nu a fost furnizat de productor. 47 · Nu reglai înlimea ptuului cu copilul în el. · Nu mutai ptuul când copilul este în el. · Lemnul de fag este un produs natural, este individual i unic prin culoare i structur. Prin urmare, diferenele de culoare pot aprea chiar i în cadrul unui produs. Expunerea prelungit la lumina soarelui poate provoca variaii ale tonurilor de culoare ale produsului. · În timpul utilizrii, asigurai-v c lenjeria de pat ¬, pturile etc. nu intr în ptu. · Aternuturile i pturile moi pot reprezenta un pericol de sufocare pentru nou-nscui ¬. Evitai s punei perne sau ceva similar sub nou-nscut pentru a-i oferi un confort mai bun în timpul somnului. · Babybay NU utilizai dac vreo pies lipsete, este deteriorat sau rupt. Dac este necesar, contactai Tobi GmbH & Co.KG pentru piese de schimb i instruciuni. NU folosii piese improvizate. Babybay poate fi folosit numai dup ce a fost reparat corespunztor. · Pot fi utilizate numai sisteme de conectare originale aprobate pentru acest model de Tobi GmbH &Co.KG. · Paturile suplimentare nu trebuie niciodat folosite într-o poziie înclinat. · Pentru a preveni riscul de sufocare extern din cauza blocrii, ptuul trebuie fixat corespunztor de patul pentru aduli folosind sis- temul de conectare. · salteaua babybay i salteaua pentru pat pentru aduli. · Verificai starea de fixare a sistemului de conectare înainte de fiecare utilizare trgând ptuul într-o direcie departe de patul pentru aduli. · Babybay dac exist un spaiu între patul suplimentar i patul pentru aduli . · Golurile nu trebuie închise cu perne, pturi sau alte obiecte. · Model original: Folositi o saltea originala si aprobata de la Tobi GmbH & Co.KG cu dimensiuni de 81cm x 41,5cm si o grosime maxima de 5cm. · Model Maxi: Folositi o saltea originala si omologata de la Tobi GmbH & Co.KG cu dimensiunile de 89cm x 49,5cm si o grosime maxima de 6cm. 48 SK DÔLEZITÉ POZORNE CÍTAJTE A UCHOVÁVAJTE PRE BUDÚCE POUZITIE Zhromazdenie: 1. Zmontujte tri casti rámu (casti a, b, c). obrátene tak, aby veké otvory na spodnej casti kusov smerovali nahor. 2. Zaskrutkujte 4 skrutky (cas 1117) do castí c a b tak, aby boli pevne utiahnuté. Otvor v skrutke musí smerova nahor, ak nesmeruje nahor, skrutku mierne odskrutkujte, kým nebude smerova nahor. (Skrutky môzu by trochu uvonené) 3. Vlozte 4 kryty (cas 1116) do castí c a b poda obrázka. 4. Casti rámu a, b, c prilozte k sebe tak, aby medzi nimi nebola ziadna medzera. Ak skrutky (cas 1117) nezapadajú ahko do príslusných otvorov, skontrolujte, ci sa kryty v otvoroch neotácali. 5. Vlozte 4 závitové kolíky (cas 1122) do krytov, ktoré sú uz v castiach a a c. Pomocou krízového skrutkovaca utiahnite závrtné skrutky v smere hodinových ruciciek (min. 1,5 Nm, max. 2,5 Nm ). 6. Plochu na lezanie (cas d) polozte tak, aby veké otvory po celom obvode smerovali nahor. Zatlacte 4 upevovacie ceuste (cas y) do plochy na lezanie pomocou drevených hmozdiniek, ako je znázornené na obrázku. 7. Zaistite kazdú zo 4 montáznych ceustí (cas y) skrutkou M6 x 40 mm (cas 1211) a prilozeným imbusovým kúcom (cas 1200) v smere hodinových ruciciek, ako je znázornené. Skrutky musia by dotiahnuté rukou (min. 1,5 Nm - max. 2,5 Nm ). Skrutky prílis neuahujte. 8. Casti rámu a, b a c polozte naplocho na podlahu poda obrázka. Umiestnite plochu na lezanie (cas d) tak, aby 4 upevovacie ceuste (cas y) smerovali k spodnej strane babybay . 9. Pripevnite 2 protikusy (cas z) jednou skrutkou M6x40 mm (cas 1211) k upevovacím ceustiam (cas y) na ploche na lezanie (cas d) pomocou imbusového kúca (cas 1200) poda obrázka (min. 1,5 Nm - max.2,5Nm). Potom polozte babybay na spodnú stranu rámu a pripevnite 2 alsie protikusy (cas z) na chrbát rovnakým spôsobom . Skrutky musia by dotiahnuté rukou (min. 1,5 Nm - max. 2,5 Nm). Neuahujte prílis. (Výsku plochy na lezanie je potrebné upravi neskôr). 10. Minimálna vzdialenos medzi hornou casou plochy na lezanie a spodným okrajom rámu (ako je znázornená) je 27,5 cm. 11. Namontujte zeleznú konzolu (cas 1115) na koajnicu (cas e1) pomocou skrutky (cas 2049) a krídlovej matice (cas 1232) poda obrázka. Na pripevnenie na poste rodicov potrebujete pravú a avú stranu upínacieho systému. Otocením uhla na pojazdovej koajnici o 180° môzete namontova pravú a avú cas poda obrázka. 12. Pripevnite pridrziavací systém k Babybay pomocou imbusového kúca (cas 1200), protikusov pre upínací systém (cas e2) a skrutiek M6x40mm (cas 1211) poda obrázka. Nechajte skrutky trochu uvonené, pretoze je potrebné este upravi výsku pridrziavacieho systému. 13. Upravte výsku lezacej plochy babybay tak, aby bol babybay matrac v rovnakej výske ako matrac rodicovskej postele. 14.1Systém drzania zhora: Postavte babybay veda postele rodicov. Umiestnite zelezné konzoly podporného systému na hornú cas rámu rodicovskej postele poda obrázka. Dzku uholníkov zehlicky upravte tak, aby medzi matracom rodicov a babybay matracom uz nevznikla medzera . Krídlové matice (cas 1232) utiahnite tak pevne, ze uhol zeleza (cas 1115) uz nebude mozné nastavova na dzku. Úplne dotiahnite skrutky M6x40mm (diel 1211) prídrzného systému (min. 1,5Nm - max. 2,5NM). Pevným potiahnutím dozadu skontrolujte, ci je babybay bezpecne pripevnená k posteli rodicov . Medzi dvoma lôzkami by nemala by ziadna medzera. 14.2Systém drzania zdola: Postavte babybay veda postele rodicov. Umiestnite zelezné konzoly podporného systému na spodnú stranu rámu rodicovskej postele poda obrázka. Dzku uholníkov zehlicky upravte tak, aby medzi matracom rodicov a babybay matracom uz nevznikla medzera . Krídlové matice (cas 1232) utiahnite tak pevne, ze uhol zeleza (cas 1115) uz nebude mozné nastavova na dzku. Úplne dotiahnite skrutky M6x40mm (diel 1211) prídrzného systému (min. 1,5Nm - max. 2,5NM). Pevným potiahnutím dozadu skontrolujte, ci je babybay bezpecne pripevnená k posteli rodicov . Medzi dvoma lôzkami by nemala by ziadna medzera. 49 Bezpecnostné instrukcie: bez dozoru. UPOZORNENIE - Pred pouzitím tohto produktu si precítajte návod na pouzitie. UPOZORNENIE - Prestate pouzíva tento výrobok hne, ako si diea môze sadnú, kaknú si alebo sa vytiahnu. Pre alsie pouzitie odporúcame volitené rozsírenie postieky. UPOZORNENIE - Môzu sa pouzíva iba matrace a príslusenstvo, ktoré boli pre tento model schválené spolocnosou Tobi GmbH & Co.KG. UPOZORNENIE - Umiestnenie alsích predmetov do produktu môze spôsobi udusenie. UPOZORNENIE - Neumiestujte výrobok do blízkosti iného výrobku, ktorý môze predstavova nebezpecenstvo udusenia alebo uskrtenia, ako napríklad: Napríklad snúry, snúry na rolety/záclony at. UPOZORNENIE - Vo výrobku nepouzívajte viac ako jeden matrac. UPOZORNENIE - Aby ste predisli riziku uskrtenia vásho dieaa, spojovací systém k posteli pre dospelých musí by vzdy umiestnený mimo postieky a mimo nej. UPOZORNENIE - Ak je diea prílis obratné, odporúcame pouzi volitenú uzamykaciu bránu. UPOZORNENIE - babybay sa nikdy nesmie pouzíva bez pripevnenia k posteli rodicov bez volitenej uzamykacej mriezky. UPOZORNENIE nikdy nenechávajte svoje diea leza alebo spa · Vhodné len na domáce pouzitie · Babybay musí by umiestnený na rovnej podlahe. · Dbajte na to, aby sa malé deti nehrali bez dozoru v blízkosti babybay . · Vsetky upevovacie prvky musia by riadne utiahnuté, dávajte pozor na uvonené skrutky, o ktoré by sa mohli zachyti casti tela alebo odevu dieaa (napr. snúrky, náhrdelníky, popruhy na cumlíky pre kojencov a pod.), cím by mohlo vzniknú riziko uskrtenia. · Babybay nikdy neumiestujte do blízkosti otvoreného oha alebo iných silných zdrojov tepla, ako sú elektrické ohrievace, plynové sporáky at. · Na starostlivos o ,,namaované" babybay stací utrie ich mierne navlhcenou handrickou. Nikdy nepouzívajte abrazívne prostriedky. · Poah matraca je mozné sa a vycisti poda návodu prilozeného k poahu. Jadro matraca nie je umývatené. · Matrac pravidelne otácajte a vetrajte, aby ste sa vyhli plesniam. · Záruky poskytujeme len vtedy, ak boli dodrzané vyssie uvedené pokyny na starostlivos. · Pouzívajte iba náhradné diely schválené výrobcom. Nepripájajte k produktu ziadne príslusenstvo ¬, ktoré nebolo dodané výrobcom. · Nenastavujte výsku postieky, ke je v nej diea. · Nehýbte postiekou, ke je v nej diea. 50 · Bukové drevo je prírodný produkt, je individuálne a jedinecné svojou farbou a struktúrou. Preto môzu nasta farebné rozdiely aj v rámci produktu. Dlhodobé vystavenie slnecnému ziareniu môze spôsobi odchýlky vo farebných odtieoch produktu. · Pocas pouzívania dbajte na to, aby sa postená bielize ¬, prikrývky at. nedostali do postieky. · Postená bielize a mäkké prikrývky môzu pre novorodencov predstavova nebezpecenstvo udusenia ¬. Nedávajte pod novorodenca vankúse alebo cokovek podobné, aby ste mu poskytli lepsie pohodlie pocas spánku. · Babybay NEPOUZÍVAJTE, ak niektorá cas chýba, je poskodená alebo zlomená. Ak je to potrebné, kontaktujte Tobi GmbH & Co.KG pre náhradné diely a pokyny. NEPOUZÍVAJTE provizórne diely. Babybay sa môze pouzíva az po riadnej oprave. · Môzu sa pouzi iba originálne spojovacie systémy schválené pre tento model spolocnosou Tobi GmbH &Co.KG. · Prístelky sa nikdy nesmú pouzíva v naklonenej polohe. · Aby sa predislo riziku vonkajsieho udusenia v dôsledku zachytenia, postieka musí by správne pripevnená k posteli pre dospelých pomocou spojovacieho systému. · detským matracom a matracom pre dospelých by nikdy nemala by medzera. · Pred kazdým pouzitím skontro- lujte stav upevnenia spojovacieho systému potiahnutím postieky v smere od postele pre dospelých. · Babybay , ak je medzi prístelkou a posteou pre dospelých medzera. · Medzery by sa nemali uzatvára vankúsmi, prikrývkami alebo inými predmetmi. · Model Original: Pouzite originálny a schválený matrac od Tobi GmbH & Co.KG s rozmermi 81 cm x 41,5 cm a maximálnou hrúbkou 5 cm. · Model Maxi: Pouzite originálny a schválený matrac od Tobi GmbH & Co.KG s rozmermi 89 cm x 49,5 cm a maximálnou hrúbkou 6 cm. 51 SI POMEMBNO - PROSIMO, POZORNO PREBERITE IN SHRANITE ZA PRIHODNJE REFERENCE Montaza: 1. Sestavite tri dele okvirja (deli a, b, c). na glavo, tako da bodo velike luknje na dnu kosov obrnjene navzgor. 2. Privijte 4 vijake (del 1117) v dela c in b, dokler se ne zategnejo. Luknja v vijaku mora biti obrnjena navzgor, ce ni obrnjena navzgor, vijak nekoliko odvijte, dokler ne gleda navzgor. (Vijaki so morda nekoliko ohlapni) 3. Vstavite 4 ohisja (del 1116) v dela c in b, kot je prikazano. 4. Sestavite dele okvirja a, b, c skupaj tako, da med njimi ni vrzeli. Ce se vijaki (del 1117) ne prilegajo zlahka v ustrezne luknje, se prepricajte, da se ohisja niso vrtela v luknjah. 5. Vstavite 4 zaticne vijake (del 1122) v ohisja, ki so ze v delih a in c. S kriznim izvijacem privijte zaticne vijake v smeri urinega kazalca (najmanj 1,5 Nm najvec 2,5 Nm ). 6. Postavite lezalno povrsino (del d) tako, da bodo velike luknje naokrog obrnjene navzgor. Pritisnite 4 pritrdilne celjusti (del y) v lezeco povrsino z lesenimi vlozki, kot je prikazano na sliki. 7. Vsako od 4 pritrdilnih celjusti (del y) pritrdite z vijakom M6x40 mm (del 1211) in prilozenim imbus kljucem (del 1200) v smeri urinega kazalca, kot je prikazano. Vijake je treba priviti z roko (najmanj 1,5 Nm - najvec 2,5 Nm). Vijakov ne privijte prevec. 8. Polozite dele okvirja a, b in c ravno na tla, kot je prikazano. Lezalno povrsino (del d) postavite tako, da bodo 4 pritrdilne celjusti (del y) usmerjene proti spodnji strani otroskega lezisca . 9. Pritrdite 2 nasprotna dela (del z) z enim vijakom M6x40 mm (del 1211) na pritrdilne celjusti (del y) na lezalni povrsini (del d) z imbus kljucem (del 1200), kot je prikazano (najmanj 1,5 Nm - najvec 2,5 Nm). Nato postavite babybay na spodnjo stran okvirja in pritrdite druga 2 nasprotna dela (del z) na zadnjo stran z uporabo iste metode . Vijake je treba priviti z roko (najmanj 1,5 Nm - najvec 2,5 Nm). Ne zategnite prevec. (Visino lezalne povrsine je treba naknadno prilagoditi). 10. Najmanjsa razdalja med vrhom lezalne povrsine in spodnjim robom okvirja (kot je prikazano) je 27,5 cm. 11. Montirajte zelezni nosilec (del 1115) na vodilo (del e1) z vijakom (del 2049) in krilato matico (del 1232), kot je prikazano. Za pritrditev na posteljo starsev potrebujete desno in levo stran drzalnega sistema. Z vrtenjem kotnika na vodilu za 180° lahko namestite desni in levi del, kot je prikazano. 12. Pritrdite drzalni sistem na Babybay s pomocjo imbus kljuca (del 1200), nastavkov za drzalni sistem (del e2) in vijakov M6x40 mm (del 1211) , kot je prikazano. Pustite vijake nekoliko ohlapne, ker je treba se prilagoditi visino drzalnega sistema. 13. Prilagodite visino lezalne povrsine otroskega lezisca, tako da bo lezisce otroskega lezisca na isti visini kot vzmetnica postelje starsev. 14.1Zadrzevalni sistem od zgoraj: Babybay postavite poleg postelje starsev. Postavite zelezne nosilce podpornega sistema na vrh okvirja starsevske postelje, kot je prikazano. Prilagodite dolzino zeleznih kotnikov, da ne bo vec vrzeli med vzmetnico za posteljo starsev in vzmetnico babybay . Zategnite krilne matice (del 1232) tako mocno, da zeleznega kotnika (del 1115) ni vec mogoce nastaviti po dolzini. Popolnoma privijte vijake M6x40 mm (del 1211) drzalnega sistema (najmanj 1,5 Nm najvec 2,5 NM). Preverite, ali je babybay varno pritrjen na posteljo starsev , tako da ga mocno povlecete nazaj. Med posteljama ne sme biti vrzeli. 14.2Zadrzevalni sistem od spodaj: Babybay postavite poleg postelje starsev. Postavite zelezne nosilce podpornega sistema na spodnjo stran okvirja starsevske postelje, kot je prikazano. Prilagodite dolzino zeleznih kotnikov, da ne bo vec vrzeli med vzmetnico za posteljo starsev in vzmetnico babybay . Zategnite krilne matice (del 1232) tako mocno, da zeleznega kotnika (del 1115) ni vec mogoce nastaviti po dolzini. Popolnoma privijte vijake M6x40 mm (del 1211) drzalnega sistema (najmanj 1,5 Nm najvec 2,5 NM). Preverite, ali je babybay varno pritrjen na posteljo starsev , tako da ga mocno povlecete nazaj. Med posteljama ne sme biti vrzeli. 52 Varnostna navodila: OPOZORILO - Pred uporabo tega izdelka preberite prirocnik z navodili. OPOZORILO - Nehajte uporabljati ta izdelek takoj, ko se otrok lahko usede, kleci ali dvigne. Za nadaljnjo uporabo priporocamo opcijski podaljsek posteljice. OPOZORILO - Uporabljate lahko samo vzmetnice in dodatke, ki jih je za ta model odobrilo Tobi GmbH & Co.KG. OPOZORILO Postavljanje dodatnih predmetov v izdelek lahko povzroci zadusitev. OPOZORILO - Izdelka ne postavljajte v blizino drugega izdelka, ki bi lahko predstavljal nevarnost zadusitve ali davljenja, kot so: Npr. vrvice, vrvice za rolete/zavese itd. OPOZORILO - V izdelku ne uporabljajte vec kot ene vzmetnice. OPOZORILO Da bi se izognili nevarnosti zadavljenja vasega otroka, mora biti povezovalni sistem s posteljo za odrasle vedno oddaljen od posteljice in zunaj nje. OPOZORILO - Ce dojencek postane prevec gibcen, priporocamo uporabo izbirnih vrat za zaklepanje. OPOZORILO - babybay nikoli ne smete uporabljati nepritrjenega na posteljo starsev brez dodatne resetke za zaklepanje. OPOZORILO otroka nikoli ne pustite lezati ali spati brez nadzora. · Primeren samo za domaco uporabo · Babybay mora biti postavljen na ravna tla. · Prepricajte se, da se majhni otroci ne igrajo brez nadzora v blizini babybaya . · Vsi pritrdilni elementi morajo biti pravilno zategnjeni; bodite pozorni na morebitne ohlapne vijake, na katere bi se lahko zataknili deli otrokovega telesa ali oblacila (npr. vrvice, ogrlice, trakovi za dude za dojencke itd.) in s tem ustvarili nevarnost zadavljenja. · Babybaya nikoli ne postavljajte v blizino odprtega ognja ali drugih mocnih virov toplote, kot so elektricni grelci, plinske peci itd. · Za nego ,,pobarvanih" otroskih bayev zadostuje brisanje z rahlo vlazno krpo. Nikoli ne uporabljajte abrazivnih izdelkov. · Prevleko vzmetnice lahko odstranite in ocistite v skladu z navodili, ki so prilozena prevleki. Jedro lezisca ni pralno. · Vzmetnico redno obracajte in zracite, da se izognete madezem plesni. · Garancije nudimo le, ce so bila upostevana zgoraj opisana navodila za nego. · Uporabljajte le nadomestne dele, ki jih je odobril proizvajalec. Na izdelek ne namescajte dodatkov ¬, ki jih ni dobavil proizvajalec. · Ne prilagajajte visine posteljice, ko je otrok v njej. · Ne premikajte posteljice, ko je otrok v njej. · Bukov les je naraven proizvod, individualen in edinstven po svoji barvi in strukturi. Zato lahko pri- 53 de do barvnih razlik celo znotraj izdelka. Dolgotrajna izpostavljenost soncni svetlobi lahko povzroci spremembe v barvnih odtenkih izdelka. · Med uporabo pazite, da posteljnina ¬, odeje ipd. ne pridejo v posteljico. · Posteljnina in mehke odeje lahko predstavljajo nevarnost zadusitve za novorojencke ¬. Izogibajte se podlaganju blazin ali cesa podobnega pod novorojencka, da mu zagotovite boljse udobje med spanjem. · Babybay NE uporabljajte, ce kateri koli del manjka, je poskodovan ali zlomljen. Po potrebi se obrnite na Tobi GmbH & Co.KG za rezervne dele in navodila. NE uporabljajte improviziranih delov. Babybay lahko uporabljate sele, ko je bil pravilno popravljen . · Uporabljajo se lahko samo originalni prikljucni sistemi, ki jih je za ta model odobril Tobi GmbH &Co. KG. · Dodatnih lezisc nikoli ne smete uporabljati v nagnjenem polozaju. · Da preprecite nevarnost zunanje zadusitve zaradi zagozditve, mora biti otroska posteljica pravilno pritrjena na posteljo za odrasle s pomocjo povezovalnega sistema. · vzmetnico babybay in vzmetnico za odrasle ne sme biti vrzeli. · Pred vsako uporabo preverite stanje pritrditve povezovalnega sistema tako, da posteljico povlecete v smeri stran od postelje za odrasle. · Babybaya NE uporabljajte , ce je med dodatnim leziscem in posteljo za odrasle vrzel. · Vrzeli ne smete zapirati z blazinami, odejami ali drugimi predmeti. · Model Original: Uporabite originalno in odobreno vzmetnico Tobi GmbH & Co.KG z merami 81 cm x 41,5 cm in najvecjo debelino 5 cm. · Model Maxi: Uporabite originalno in odobreno vzmetnico Tobi GmbH & Co.KG z merami 89 cm x 49,5 cm in najvecjo debelino 6 cm. 54 CZ DLEZITÉ CTTE PROSÍM POZORN A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUZITÍ Shromázdní: 1. Sestavte ti cásti rámu (cásti a, b, c). dnem vzhru tak, aby velké otvory na spodní stran kus smovaly nahoru. 2. Zasroubujte 4 srouby (díl 1117) do díl c a b, dokud je nedotáhnete prsty. Otvor ve sroubu musí smovat nahoru, pokud nesmuje nahoru, sroub mírn odsroubujte, dokud nebude smovat nahoru. (Srouby mohou být trochu uvolnné) 3. Vlozte 4 pouzdra (díl 1116) do díl c a b podle obrázku. 4. Díly rámu a, b, c pilozte k sob tak, aby mezi nimi nebyla zádná mezera. Pokud srouby (díl 1117) nezapadají snadno do odpovídajících otvor, ujistte se, ze se pouzdra v otvorech neotácejí. 5. Vlozte 4 stavcí srouby (díl 1122) do kryt, které jsou jiz v cástech a a c. Pomocí kízového sroubováku utáhnte závrtné srouby ve smru hodinových rucicek (min. 1,5 Nm max. 2,5 Nm ). 6. Polozte lehací plochu (cást d) tak, aby velké otvory kolem smovaly nahoru. Zatlacte 4 upevovací celisti (cást y) do lehací plochy pomocí devných hmozdinek, jak je znázornno na obrázku. 7. Zajistte kazdou ze 4 montázních celistí (díl y) sroubem M6x40mm (díl 1211) a pilozeným imbusovým klícem (díl 1200) ve smru hodinových rucicek, jak je znázornno. Srouby musí být utazeny rukou (min. 1,5 Nm - max. 2,5 Nm ). Srouby pílis neutahujte. 8. Polozte díly rámu a, b a c naplocho na podlahu podle obrázku. Umístte lehací plochu (cást d) tak, aby 4 upevovací celisti (cást y) smovaly ke spodní stran babybay . 9. Pipevnte 2 protikusy (díl z) vzdy jedním sroubem M6x40mm (díl 1211) k upevovacím celistem (díl y) na lehací plose (díl d) pomocí imbusového klíce (díl 1200) podle obrázku (min. 1,5 Nm - max.2,5Nm). Poté polozte babybay na spodní stranu rámu a stejným zpsobem pipevnte 2 dalsí protikusy (cást z) na záda . Srouby musí být utazeny rukou (min. 1,5Nm - max. 2,5Nm). NEUTAHUJTE pílis siln. (Výsku lehací plochy je nutné upravit pozdji). 10. Minimální rozmr mezi horní cástí lehací plochy a spodním okrajem rámu (jak je znázornno) je 27,5 cm. 11. Namontujte zelezný drzák (díl 1115) na pojezdovou kolejnici (díl e1) pomocí sroubu (díl 2049) a kídlové matice (díl 1232) podle obrázku. K pipevnní na postel rodic potebujete pravou a levou stranu systému uchycení. Otocením úhlu na pojezdové kolejnici o 180° mzete namontovat pravý a levý díl, jak je znázornno. 12. Upevnte pidrzovací systém k Babybay pomocí imbusového klíce (díl 1200), protikus pro pidrzovací systém (díl e2) a sroub M6x40mm (díl 1211) podle obrázku. Srouby nechte trochu volné, protoze je jest poteba upravit výsku pídrzného systému. 13. Upravte výsku lehací plochy babybay tak, aby matrace babybay byla ve stejné výsce jako matrace v posteli rodic. 14.1Zádrzný systém shora: Umístte chvicku vedle postele rodic. Umístte zelezné drzáky nosného systému na horní cást rámu rodicovské postele, jak je znázornno. Upravte délku úhelník zehlicky tak, aby mezi matrací rodic a matrací babybay jiz nebyla zádná mezera . Utáhnte kídlové matice (díl 1232) tak pevn, ze úhel zeleza (díl 1115) jiz nelze délkov nastavovat. Úpln dotáhnte srouby M6x40mm (díl 1211) pídrzného systému (min. 1,5Nm - max. 2,5NM). Pevným zatazením dozadu zkontrolujte, zda je babybay bezpecn pipevnna k posteli rodic . Mezi obma postelemi by nemla být zádná mezera. 14.2Zádrzný systém zdola: Umístte chvicku vedle postele rodic. Umístte zelezné drzáky nosného systému na spodní stranu rámu rodicovské postele podle obrázku. Upravte délku úhelník zehlicky tak, aby mezi matrací rodic a matrací babybay jiz nebyla zádná mezera . Utáhnte kídlové matice (díl 1232) tak pevn, ze úhel zeleza (díl 1115) jiz nelze délkov nastavovat. Úpln dotáhnte srouby M6x40mm (díl 1211) pídrzného systému (min. 1,5Nm - max. 2,5NM). Pevným zatazením dozadu zkontrolujte, zda je babybay bezpecn pipevnna k posteli rodic . Mezi obma postelemi by nemla být zádná mezera. 55 Bezpecnostní instrukce: VAROVÁNÍ - Ped pouzitím tohoto produktu si pectte návod k pouzití. VAROVÁNÍ - Pestate tento výrobek pouzívat, jakmile si dít dokáze sednout, kleknout nebo se vytáhnout. Pro dalsí pouzití doporucujeme volitelné rozsíení postýlky. VAROVÁNÍ - Pouzívejte pouze matrace a píslusenství, které byly pro tento model schváleny spolecností Tobi GmbH & Co.KG. VAROVÁNÍ - Umístní dalsích pedmt do výrobku mze zpsobit udusení. VAROVÁNÍ - Neumisujte produkt do blízkosti jiného produktu, který mze pedstavovat nebezpecí udusení nebo uskrcení, jako napíklad: Nap. sry, sry na rolety/záclony atd. VAROVÁNÍ - Nepouzívejte ve výrobku více nez jednu matraci. VAROVÁNÍ - Abyste se vyhnuli riziku uskrcení vaseho dítte, spojovací systém k posteli pro dosplé musí být vzdy umístn mimo postýlku a mimo ni. VAROVÁNÍ - Pokud je dít pílis agilní, doporucujeme pouzít volitelnou uzamykací bránu. VAROVÁNÍ - babybay se nikdy nesmí pouzívat nepipevnný k posteli rodic bez volitelné uzamykací mízky. VAROVÁNÍ nikdy nenechávejte své dít lezet nebo spát bez dozoru. · Vhodné pouze pro domácí pouzití · Babybay musí být umístn na rovné podlaze. · Ujistte se, ze si malé dti nehrají bez dozoru v blízkosti babybay · Vsechny montázní prvky musí být ádn utazeny, dávejte pozor na uvolnné srouby, o které by se mohly zachytit cásti tla nebo odvu dítte (nap. srky, náhrdelníky, popruhy na kojenecké dudlíky apod.) a mohlo by tak vzniknout nebezpecí uskrcení. · Babybay nikdy neumisujte do blízkosti oteveného ohn nebo jiných silných zdroj tepla, jako jsou elektrická topidla, plynové sporáky atd. · K péci o ,,lakované" babybay stací otít je mírn navlhceným hadíkem. Nikdy nepouzívejte abrazivní prostedky. · Potah matrace lze sundat a vycistit podle návodu pilozeného k potahu. Jádro matrace nelze prát. · Matraci pravideln otácejte a vtrejte, abyste se vyhnuli plísním. · Záruky poskytujeme pouze v pípad, ze byly dodrzeny výse popsané pokyny pro péci. · Pouzívejte pouze náhradní díly schválené výrobcem. Nepipevujte k výrobku zádné píslusenství ¬, které nebylo dodáno výrobcem. · Nenastavujte výsku postýlky, kdyz je v ní dít. · Nepesouvejte postýlku, kdyz je v ní dít. · Bukové devo je pírodní pro- 56 dukt, je individuální a jedinecné svou barvou a strukturou. Proto mohou nastat barevné rozdíly i uvnit produktu. Dlouhodobé vystavení slunecnímu záení mze zpsobit zmny v barevných tónech produktu. · Bhem pouzívání dbejte na to, aby ¬se do postýlky nedostalo lzkoviny, pikrývky atd. · Lzkoviny a mkké pikrývky mohou pro novorozence pedstavovat nebezpecí udusení ¬. Nepokládejte pod novorozence polstáe nebo nco podobného, abyste mu poskytli lepsí pohodlí pi spánku. · Babybay NEPOUZÍVEJTE, pokud nkterá cást chybí, je poskozená nebo rozbitá. V pípad poteby kontaktujte Tobi GmbH & Co.KG pro náhradní díly a pokyny. NEPOUZÍVEJTE provizorní díly. Babybay smí být pouzíván pouze po ádné oprav. · Lze pouzít pouze originální spojovací systémy schválené pro tento model spolecností Tobi GmbH &Co.KG. · Pistýlky se nikdy nesmí pouzívat v naklonné poloze. · Aby se zabránilo riziku vnjsího udusení v dsledku zachycení, musí být postýlka ádn pipevnna k lzku pro dosplé pomocí spojovacího systému. · matrací babybay a matrací pro dosplé by nikdy nemla být mezera. · Ped kazdým pouzitím zkontrolujte stav upevnní spojovacího systému tak, ze postýlku vytáhne- te smrem od lzka pro dosplé. · Babybay , pokud je mezi pistýlkou a postelí pro dosplé mezera. · Mezery by nemly být uzaveny polstái, pikrývkami nebo jinými pedmty. · Model Original: Pouzijte originální a schválenou matraci od Tobi GmbH & Co.KG o rozmrech 81 cm x 41,5 cm a maximální tlousce 5 cm. · Model Maxi: Pouzijte originální a schválenou matraci od Tobi GmbH & Co.KG o rozmrech 89 cm x 49,5 cm a maximální tlousce 6 cm. 57 HU FONTOS KÉRJÜK, OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS RIZZE MEG A KÉSBBI HIVATKOZÁSHOZ Összeszerelés: 1. Szerelje össze a három keretrészt ( a, b, c részek). fejjel lefelé úgy, hogy a darabok alján lév nagy lyukak felfelé nézzenek. 2. Csavarja be a 4 csavart (1117-es alkatrész) a c és b részbe ujjszorításig. A csavarban lév furatnak felfelé kell néznie, ha nem néz felfelé, kissé csavarja ki a csavart, amíg felfelé nem néz. (Lehet, hogy a csavarok kissé meglazultak) 3. Helyezze be a 4 házat (1116-os alkatrész) a c és b részbe az ábra szerint. 4. Helyezze össze az a, b, c keretrészeket úgy, hogy ne legyen köztük rés. Ha a csavarok (1117-es alkatrész) nem illeszkednek könnyen a megfelel furatokba, ellenrizze, hogy a házak nem forogtak-e el a furatokban. 5. Helyezze be a 4 csavart (1122-es alkatrész) a házakba, amelyek már az a és c részben vannak. Egy Phillips csavarhúzóval húzza meg a csavarokat az óra mutató járásával megegyez irányban (min. 1,5 Nm, max. 2,5 Nm ). 6. Helyezze el a fekvfelületet ( d rész) úgy, hogy a körülötte lév nagy lyukak felfelé mutassanak. Nyomja a 4 rögzítpofát ( y rész) a fekvfelületbe a fa dübelekkel a képen látható módon. 7. Rögzítse mind a 4 rögzítpofát ( y. alkatrész) egy M6x40 mm-es csavarral (1211. alkatrész) és a mellékelt imbuszkulccsal (1200. alkatrész) az óramutató járásával megegyez irányban, az ábra szerint. A csavarokat kézzel kell meghúzni (min. 1,5 Nm - max. 2,5 Nm ). Ne húzza túl a csavarokat. 8. Fektesse le az a, b és c keretrészeket a padlóra az ábra szerint. Helyezze el a fekvfelületet (d rész) úgy, hogy a 4 rögzítpofa (y rész) a babybay alsó oldala felé mutasson . 9. Rögzítse a két ellendarabot ( z alkatrész) egy-egy M6x40 mm-es csavarral (1211. alkatrész) a rögzítpofákhoz (y. rész) a fekv felületen (d rész) imbuszkulccsal (1200. alkatrész) az ábra szerint (min. 1,5) . Nm - max.2,5Nm). Ezután helyezze a babatartót a keret alsó oldalára, és rögzítse a másik 2 megfelelt (z alkatrészt) a hátuljához ugyanezzel a módszerrel . A csavarokat kézzel kell meghúzni (min. 1,5 Nm - max. 2,5 Nm). Ne húzza túl. (A fekvfelület magasságát késbb kell beállítani). 10. A fekvfelület teteje és a keret alsó széle közötti mini mális távolság (az ábra szerint) 27,5 cm. 11. Szerelje fel a vaskonzolt (1115. alkatrész) a futósínre (e1. alkatrész) a csavarral (2049. alkatrész) és a szárnyas anyával (1232. alkatrész) az ábra szerint. A szüli ágyhoz való rögzítéshez szükség van a tartórendszer jobb és bal oldalára. A futósín szögének 180°-os elforgatásával a képen látható módon felszerelhet egy jobb és egy bal oldali részt. 12. Rögzítse a tartórendszert a Babybay- hez az imbuszkulccsal (1200-as alkatrész), a tartórendszer megfelelivel (e2-es alkatrész) és az M6x40 mm-es csavarokkal (1211-es alkatrész) az ábra szerint. Hagyja kicsit lazán a csavarokat, mert a tartórendszer magasságát még be kell állítani. 13. Állítsa be a babybay fekvfelületének magasságát úgy, hogy a babybay matrac ugyanolyan magasságban legyen, mint a szülk ágymatraca. 14.1Tartórendszer felülrl: Helyezze a babaszekrényt a szülk ágya mellé. Az ábra szerint helyezze el a tartórendszer vaskonzoljait a szülágy keretének tetejére. Állítsa be a vasalási szögek hosszát úgy, hogy ne legyen rés a szülk ágymatraca és a babybay matrac között. Húzza meg annyira a szárnyas anyákat (1232-es alkatrész), hogy a vasszög (1115-ös alkatrész) már ne lehessen hosszában állítani. Húzza meg teljesen a tartórendszer M6x40mm csavarjait (1211-es alkatrész) (min. 1,5 Nm - max. 2,5 NM). Ersen hátrafelé húzva ellenrizze, hogy a babatartó biztonságosan rögzítve van-e a szülk ágyához . A két ágy között ne legyen rés. 14.2Tartórendszer alulról: Helyezze a babaszekrényt a szülk ágya mellé. Helyezze a tartórendszer vaskonzoljait a szülágy keretének alsó oldalára az ábra szerint. Állítsa be a vasalási szögek hosszát úgy, hogy ne legyen rés a szülk ágymatraca és a babybay matrac között. Húzza meg annyira a szárnyas anyákat (1232-es alkatrész), hogy a vasszög (1115-ös alkatrész) már ne lehessen hosszában állítani. Húzza meg teljesen a tartórendszer M6x40mm csavarjait (1211-es alkatrész) (min. 1,5 Nm - max. 2,5 NM). Ersen hátrafelé húzva ellenrizze, hogy a babatartó biztonságosan rögzítve van-e a szülk ágyához . A két ágy között ne legyen rés. 58 Biztonsági utasítások: FIGYELMEZTETÉS - A termék használata eltt olvassa el a használati útmutatót. FIGYELMEZTETÉS - Hagyja abba a termék használatát, amint a gyermek le tud ülni, letérdelni vagy felhúzni magát. További felhasználáshoz az opcionális kiságy hosszabbítót ajánljuk. FIGYELMEZTETÉS - Csak a Tobi GmbH & Co.KG által ehhez a modellhez jóváhagyott matracok és tartozékok használhatók. FIGYELMEZTETÉS - Ha további tárgyakat helyez a termékbe, fulladást okozhat. FIGYELMEZTETÉS - Ne helyezze a terméket olyan termék közelébe, amely fulladás- vagy fulladásveszélyt jelenthet, mint például: Pl. zsinórok, rednyök/függönyzsinórok stb. FIGYELMEZTETÉS - Ne használjon egynél több matracot a termékben. FIGYELMEZTETÉS - Gyermeke megfulladásának elkerülése érdekében a felntt ágyhoz való csatlakozási rendszert mindig távol kell tartani a kiságytól és azon kívül. FIGYELMEZTETÉS - Ha a baba túl mozgékonysá válik, javasoljuk az opcionális zárókapu használatát. FIGYELMEZTETÉS - A babybay-t soha nem szabad a szüli ágyról leválasztva használni opcionális zárórács nélkül. FIGYELMEZTETÉS soha ne hagyja felügyelet nélkül a babát feküdni vagy aludni. · Csak háztartási használatra alkalmas · A Babybayt vízszintes padlóra kell helyezni. · Ügyeljen arra, hogy kisgyermekek ne játsszanak felügyelet nélkül a babybay közelében . · Minden rögzítelemet megfelelen meg kell húzni; ügyeljen a laza csavarokra, amelyeken a gyermek testének vagy ruházatának részei (pl. zsinórok, nyakláncok, csecsemcumik pántjai stb.) beakadhatnak, ami a fulladás veszélyét okozhatja. · helyezze a babybay-t nyílt tz vagy más ers hforrás közelébe, például elektromos fttestek, gáztzhelyek stb. · babatartók ápolásához elegend egy enyhén nedves ruhával törölni ket. Soha ne használjon súroló hatású termékeket. · A matrachuzat a huzathoz mellékelt utasítások szerint eltávolítható és tisztítható. A matrac magja nem mosható. · Rendszeresen fordítsa meg és szellztesse a matracot, hogy elkerülje a penészfoltokat. · Csak akkor vállalunk garanciát, ha a fent leírt ápolási utasításokat betartották. · Csak a gyártó által jóváhagyott cserealkatrészeket használjon. Ne rögzítsen olyan tartozékokat a termékhez ¬, amelyeket nem a gyártó szállított. · Ne állítsa be a kiságy magasságát, ha a gyermek benne van. · Ne mozgassa a kiságyat, amikor a gyermek benne van. 59 · A bükkfa természetes termék, színében és szerkezetében egyedi és egyedi. Ezért színeltérések még egy terméken belül is elfordulhatnak. A hosszan tartó napfénynek való kitettség eltérhet a termék színtónusaitól. · Használat közben ügyeljen arra, hogy ágynem ¬, takaró stb. ne kerüljön a kiságyba. · Az ágynem és a puha takaró fulladásveszélyt jelenthet az újszülöttek számára ¬. Kerülje el, hogy párnát vagy bármi hasonlót tegyen az újszülött alá, hogy jobb kényelmet nyújtson alvás közben. · Babybay NE használja, ha valamelyik alkatrész hiányzik, sérült vagy törött. Ha szükséges, forduljon a Tobi GmbH & Co.KG-hez a pótalkatrészekért és az utasításokért. NE használjon rögtönzött alkatrészeket. A babybay csak megfelel javítás után használható. · Csak a Tobi GmbH &Co.KG által ehhez a modellhez jóváhagyott eredeti csatlakozórendszerek használhatók. · A pótágyakat soha nem szabad ferde helyzetben használni. · A becsípdésbl adódó küls fulladásveszély elkerülése érdekében a kiságyat az összeköt rendszer segítségével megfelelen rögzíteni kell a felntt ágyhoz. · babybay matrac és a felntt ágymatrac között. · Minden használat eltt ellenrizze a csatlakozórendszer rögzítési állapotát úgy, hogy a kiságyat a felntt ágytól távolabbi irányba húzza. · a Babybayt , ha rés van a pótágy és a felntt ágy között. · A réseket nem szabad párnával, takaróval vagy más tárggyal lezárni. · Modell Original: Használjon a Tobi GmbH & Co.KG eredeti és jóváhagyott matracát, amelynek méretei 81 cm x 41,5 cm és vastagsága legfeljebb 5 cm. · Modell Maxi: Használjon a Tobi GmbH & Co.KG eredeti és jóváhagyott matracát, amelynek méretei 89 cm x 49,5 cm és vastagsága legfeljebb 6 cm. 60 AE - : 1. .( ) . 2. (1117 ) c b . ) . ) 3. (1116 ) c b . 4. . (1117 ) . 5. (1122 ) . 1.5 ) 2.5 ). 6. ( ) . ) y) . 7. ) y) M6x40mm ( (1211 Allen . (1200 ) 2.5 - 1.5) .( . 8. ( ) . ( ) 9. ) 2 z) M6x40mm (1211 ) ) y) ( ) Allen ( 1.5 ) (1200 .( 2.5 - babybay ) z) . .( 2.5 - 1.5) ) . ). 10. 27.5 ( ) . 11. (1115 ) ) e1) (2049 ) . (1232 ) . 180 . 12. Babybay Allen () (1200 e2) M6x40mm (. (1211 . 13. . 14.1 : Babybay . . ) . (1232 .(1115 ) M6x40mm ( 2.5 - 1.5) (1211 .( . . 14.2 : Babybay . . . (1232 ) .(1115 ) M6x40mm ( 1.5) (1211 .( 2.5 - . . 61 : - . - . . - Tobi GmbH & Co.KG . - . - : / . - . - . - . - -. . · · Babybay . · . · ) ( . · . . · .",, · . . . · . · . · . ¬ . · . · . · . . . · ¬ . · .¬ . · . Tobi GmbH & Co.KG . . babybay . · Tobi GmbH &Co.KG. · . 62 · . · babybay . · . · Babybay . · . · : Tobi GmbH & Co.KG 41.5 × 81 5 . · : Tobi GmbH & Co.KG 49.5 × 89 6 . 63 Druckfehler, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten / Misprints, mistakes and technical changes reserved / Sous réserve de fautes d`impression, d`erreurs et de modifications techniques / Reservado el derecho a errores tipográficos y técnicos Tobi GmbH & Co.KG - Wildmoos 2 - 82266 Inning am Ammersee - Germany Tel. (+49) 8143-999490 - Fax. (+49) 08143/99949199 - www.babybay.de RD 2015 ward 2006 A ward 2007 A REV_10 EMPFEHLUNG babybay Boxspring Tobi Test 3. Quartal 2017 www.kidsgo.de 64 TESTMAGAZINE babybay Midi, Original und Maxi Testurteil - gut (1,9) Praxistest 12/2009 ominier t N für den Innovation KIND + JUGEND 2007 ominier t N für den Innovation KIND + JUGEND 2006 CONSU MER AWA 2. PLAT Z