User Manual for BOSCH models including: MSGP3L, SmartGrow Life Smart Indoor Gardening, Smart Indoor Gardening, Indoor Gardening, SmartGrow Life, MSGP3L, Gardening
Online help, spare parts and accessories | Bosch UK
Bosch Smart Indoor Gardening SmartGrow Life MSGP3L Pflanzkasten ab € 179,00 (2022) | Preisvergleich Geizhals Österreich
Bosch Smart Indoor Gardening SmartGrow Life MSGP3L Pflanzkasten ab € 199,00 (2024) | Preisvergleich Geizhals Österreich
File Info : application/pdf, 120 Pages, 5.29MB
DocumentDocumentboMgseynctRBwehfeorwe-egshleccidoshobemtmevneeinorce.eweycfoooiatumnsnr:d/ SmartGrow Life MSGP3L [de] [en] [fr] [it] [nl] [da] [no] [sv] [fi] [es] [pt] [el] [tr] [pl] [uk] [ru] [ar] Gebrauchsanleitung Smart Indoor-Gardening Gerät 8 User manual Smart indoor gardening device 14 Manuel d'utilisation Appareil de jardinage d'intérieur intelligent 20 Manuale utente Sistema di coltivazione indoor intelligente 27 Gebruikershandleiding Slim tuinierapparaat voor binnenhuis 34 Betjeningsvejledning Intelligent system til dyrkning indendørs 40 Bruksanvisning Smartsystem for dyrking innendørs 46 Bruksanvisning Smart system för din inomhusträdgård 52 Käyttöohje Älykäs pöytäpuutarha 58 Manual de usuario Sistema de jardinería inteligente de interior 64 Manual do utilizador Vaso de interior inteligente 71 78 Kullanim kilavuzu Akilli kapali bahçe cihazi 85 Instrukcja obslugi Inteligentne urzdzenie do domowej uprawy rolin 92 99 106 113 - -- https://digitalguide.bsh-group.com?mat-no=8001208053 [de] Scannen Sie den QR-Code oder besuchen Sie die Webseite, um die erweiterten Hinweise zur Benutzung zu öffnen. Dort finden Sie zusätzliche Informationen zu Ihrem Gerät oder Zubehör. [en] Scan the QR code or visit the website to open the Further Notices for Use. You can find additional information about your appliance or accessory here. [fr] Scanner le code QR ou visiter le site Web pour ouvrir les informations d`utilisation complémentaires. Vous y trouverez des informations supplémentaires concernant votre appareil ou accessoire. [it] Scansionare il codice QR oppure visitare il sito Web per indicazioni dettagliate sull'uso. Si trovano informazioni aggiuntive sull'apparecchio o gli accessori. [nl] Scan de QR-code of bezoek de website om de uitgebreide gebruiksinstructies te openen. Hierin vindt u meer informatie over het apparaat of toebehoren. [da] Scan QR-koden, eller besøg hjemmesiden, for at åbne de udvidede anvisninger om anvendelse. Der kan der findes yderligere oplysninger om apparatet eller tilbehøret. [no] Skann QR-koden eller besøk nettstedet for å åpne mer informasjon om bruken. Der finner du mer informasjon om apparatet eller tilbehøret. [sv] Scanna QR-koden eller gå till webbplatsen och öppna de utökade användningsanvisningarna. Där finns mer information om din apparat eller dina tillbehör. [fi] Skannaa QR-koodi tai vieraile internet-sivustollamme, jotta voit avata laajennetut käyttötiedot. Sieltä löydät laitetta tai varustetta koskevia lisätietoja. [es] Para abrir las indicaciones ampliadas sobre el uso, visite la página web o escanee el código QR. Allí encontrará más información sobre el aparato o los accesorios. [pt] Leia o código QR ou visite a página web para abrir as indicações avançadas relativas à utilização. Aí encontra informações adicionais sobre o seu aparelho ou acessório. [el] QR , . . [tr] Ayrintili kullanim bilgilerine ulamak için QR kodu taratin veya web sayfasini ziyaret ediniz. Cihaz ve aksesuarlar ile ilgili ayrintili bilgileri bu ekilde edinebilirsiniz. [pl] Aby uzyska rozszerzone informacje na temat zastosowa urzdzenia, naley zeskanowa kod QR albo wej na stron internetow. Mona tam znale dodatkowe informacje na temat posiadanego urzdzenia i akcesoriów. [uk] , QR- . . [ru] , QR- . . [ar] . . 7 8 6 9 10 5 11 4 12 3 13 2 14 15 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 deSicherheit Sicherheit ¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. ¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf. Verwenden Sie das Gerät nur: ¡ zur Aufzucht von Pflanzen aus Pflanzenkapseln. ¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli- chen Umfelds bei Raumtemperatur. ¡ bis zu einer Höhe von 2000 m über dem Meeresspiegel. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden. Das Netzteil nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an- schließen und betreiben. Das Gerät nur mit dem mitgelieferten Netzteil verbinden und be- treiben. Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stellen. Gerät Hier finden Sie eine Übersicht über die Bestandteile Ihres Geräts. Abb. 1 1 Wasserschale 2 Pumpe 3 Wasserstandssensor 4 Spritzschutzring 5 Bewässerungseinsatz 6 Pflanzenhalter 7 Pflanzenkapselöffnungen 8 Touch Button 9 Lichteinheit mit LEDs 8 10 Höhenmodul (2 Stück) 11 Dockingstation 12 Löffel 13 Pflanzenkapseln 14 Nährstoffe 15 Netzteil Symbole Symbol Beschreibung Pumpengehäuse öffnen oder schließen . maximale Füllmenge der Wasserschale Symbol Beschreibung Netzteilanschluss Übersicht der Leuchtmodi Hier finden Sie eine Übersicht zu den verschiedenen Leuchtmodi. Leuchtmodus Status Die LEDs leuchten pink. Die LEDs leuchten weiß. Die LEDs blinken 2-mal. Die LEDs leuchten grün. Die LEDs leuchten oder blinken rot. Die LEDs leuchten nicht. Das Gerät befindet sich in der Keimphase oder der Urlaubsmodus ist eingeschaltet. Ein Höhenmodul oder mehrere Höhenmodule sind eingesetzt. Das Gerät befindet sich im Standardmodus. ¡ Manueller Wechsel zwischen Schlafmodus und Standardmodus ist bestätigt. ¡ Die maximale Füllmenge der Wasserschale ist erreicht. Die LEDs blinken 2mal weiß. Die Entkalkung ist gestartet und die Pumpe läuft. "Störungen beheben", Seite 12 "Störungen beheben", Seite 12 Füllmenge der Nährstofflösung Hier finden Sie eine Übersicht zum Status der Nährstofflösung. Leuchtmodus Status Die LEDs blin- Die maximale Füllmenken 2-mal weiß. ge der Wasserschale ist erreicht. Übersicht der Leuchtmodide Leuchtmodus Die LEDs leuchten 5 Sekunden blau, während die Pumpe läuft. Die LEDs blinken alle 3 Minuten 10-mal blau. Die Pumpe hat abgeschaltet. Status In der Wasserschale ist nur noch wenig Nährstofflösung. In der Wasserschale ist zu wenig Nährstofflösung. Nährstofflösung auffüllen ist notwendig. Allgemeine Hinweise Beachten Sie die Hinweise, um Ihr Gerät optimal nutzen zu können. Das Gerät nicht unter folgenden Bedingungen aufstellen: ¡ unter direkter Sonneneinstrahlung ¡ in der Nähe von Klima- und Heizgeräten ¡ im Freien ¡ in frostgefährdeten Bereichen ¡ in Bereichen mit einer Umgebungstem- peratur über 36 °C. ¡ auf vibrierenden Oberflächen, z. B. auf Waschmaschinen ¡ auf magnetischen Metalloberflächen Gerät vorbereiten Abb. 2 - 3 Hinweise ¡ Alle Teile vor dem ersten Gebrauch reini- gen. ¡ Die gereinigten und getrockneten Teile für die Verwendung bereitlegen. Gerät aufstellen Abb. 4 - 5 Aufzucht starten Hinweise ¡ Die Nährstoffverpackung immer luftdicht verschließen. ¡ Die Nährstoffe immer im angegebenen Mischungsverhältnis verwenden. Keine weiteren Mittel hinzufügen, z. B. Dünger. Abb. 6 - 14 Gedruckt auf 100% Recyclingpapier 9 deHöhenmodul einsetzen Höhenmodul einsetzen Beleuchtung dimmen oder vor- Abb. 15 - 18 übergehend ausschalten Hinweise ¡ Maximal 4 Höhenmodule gleichzeitig einsetzen. ¡ Maximal 2 Lichtmodule abwechselnd mit 2 Standard-Höhenmodulen einsetzen. 1. Um die Beleuchtung zu dimmen, den Touch-Button kurz berühren. Abb. 24 Die gedimmte Beleuchtung endet automatisch nach 2 Stunden. Nährstofflösung nachfüllen Abb. 19 - 20 Pflanzen ernten Wenn die Pflanzen oder die Früchte groß genug sind, mit der Ernte beginnen. Abb. 21 Schlafmodus einstellen Nach 16 Stunden Aktivität geht das Gerät automatisch in den Schlafmodus und wacht nach 8 Stunden wieder auf. 3 Sekunden den Touch-Button berühren, bis die Lichteinheit 2-mal blinkt. Abb. 22 a Das Gerät startet den 8-stündigen Schlafmodus. a Die Startzeit für den Schlafmodus ist gespeichert und bleibt bestehen, bis sie erneut geändert wird. 2. Um die Beleuchtung auszuschalten, erneut den Touch-Button kurz berühren. 3. Um die Beleuchtung wieder einzuschalten, erneut den Touch-Button kurz berühren. Hinweise ¡ Die Beleuchtung schaltet sich automa- tisch wieder ein, nachdem der nächste Schlafmodus beendet ist. ¡ Mehrmaliges tägliches Dimmen oder Ausschalten der Beleuchtung kann das Wachstum der Pflanzen negativ beeinflussen. Urlaubsmodus starten Voraussetzungen ¡ Mindestens ein Höhenmodul ist einge- setzt. ¡ Die Nährstofflösung ist bis zur Markie- rung aufgefüllt. Hinweis: Der Schlafmodus sollte am Abend beginnen, damit die Pflanzen in der Dunkel- 10 Sekunden den Touch-Button berühren, bis die Lichteinheit pink leuchtet. heit eine Erholungsphase haben. Dadurch Abb. 25 wird auch eine Störung durch die helle Be- a Das Gerät befindet sich im Urlaubsmo- leuchtung verhindert, z. B. im Schlafzimmer. dus. Standardmodus manuell starten Nach 8 Stunden Schlafmodus geht das Ge- Hinweis: Um den Urlaubsmodus zu beenden, den Touch-Button kurz berühren. Gerät entkalken rät automatisch in den Standardmodus. 3 Sekunden den Touch-Button berühren, bis die Lichteinheit 2-mal blinkt. Abb. 23 a Die Beleuchtung schaltet sich ein. a Das Gerät startet den 16-stündigen Stan- dardmodus. a Die Startzeit für den Standardmodus ist gespeichert und bleibt bestehen, bis sie erneut geändert wird. Hinweise ¡ Das Gerät nach jeder vollständigen Ern- te entkalken (nach ca. 3-5 Monaten). ¡ Entkalken Sie das Gerät wahlweise mit Zitronensäure oder mit speziell entwickelten Entkalkungstabletten. 10 Gedruckt auf 100% Recyclingpapier Gerät reinigende Voraussetzungen ¡ Im Pflanzenhalter befinden sich keine Pflanzenkapseln. ¡ Das Gerät ist vollständig zusammenge- baut, ein Höhenmodul ist eingesetzt und die Lichteinheit ist aufgesetzt. 1. Die Entkalkungslösung vorbereiten. Eine der folgenden Optionen wählen: Zwei Teelöffel Zitronensäure in 1 Liter ca. 50 °C warmem Wasser auflösen. Eine Entkalkungstablette in 1 Liter lauwarmem Wasser auflösen und 5 Minuten warten. 2. Die vorbereitete Entkalkungslösung langsam in den Pflanzenhalter füllen. 3. 15 Sekunden den Touch-Button berühren, bis die Lichteinheit grün leuchtet. Abb. 26 a Die Pumpe läuft ca. 3 Minuten. Hinweise ¡ Wenn nicht alle Rückstände gelöst sind, die Entkalkungslösung mindestens 2 Stunden einwirken lassen und die Pumpe danach erneut starten. ¡ Bei Bedarf die Entkalkungslösung über Nacht in der Schale einwirken lassen. Entkalkungstabletten bestellen Bestellen Sie Entkalkungstabletten über den Kundendienst. Menge Bestellnummer 6 x 18 g 12 x 18 g 311864 311893 Gerät reinigen Nach dem Entkalken alle Teile gründlich reinigen. Abb. 27 - 31 Hinweise ¡ Alle Teile reinigen, wie in der Reinigungs- übersicht angegeben. ¡ Nach dem Trocknen alle Teile in umge- kehrter Reihenfolge zusammenbauen. ¡ Beim Einsetzen des Pumpenpropellers darauf achten, dass sich keine Rückstände am oder unter dem Propeller befinden. Der Pumpenpropeller muss sich leichtgängig drehen. Reinigungsübersicht Abb. 32 Zubehör Zubehör Höhenmodul Bezeichnung MSGZHB1L Boosterlicht-Mo- MSGZHB2L dul Blütenlicht-Mo- MSGZHB3L dul Verwendung Fügen Sie ein weiteres Höhenmodul hinzu, wenn die Pflanzen die Lichteinheit fast erreicht haben. Erreichen Sie eine maximale Höhe von bis zu 4 Modulen. Für eine zusätzliche Portion Licht. So wachsen Ihre Pflanzen schneller und können früher geerntet werden. Tipp: Für perfekte Ergebnisse können bis zu zwei Booster- oder Blütenlicht-Module abwechselnd zu den Höhenmodulen eingesetzt werden. Das besondere Licht für Blühpflanzen. Es erhöht die Blühfreudigkeit und sorgt somit für reichere Ernten. Tipp: Für perfekte Ergebnisse können bis zu zwei Booster- oder Blütenlicht-Module abwechselnd zu den Höhenmodulen eingesetzt werden. Gedruckt auf 100% Recyclingpapier 11 deStörungen beheben Zubehör Bezeichnung Microgreen Ein- MSGZMTL satz Wandmontage MSGZWML Set Verwendung Pflanzen Sie gleichzeitig 2 verschiedene Microgreens an. ¡ 1 Löffel (2 g) Nährstoffe in 1,5 Liter frisches Lei- tungswasser geben und in die Wasserschale füllen. ¡ Den Spritzschutzring, den Bewässerungseinsatz und den Microgreeneinsatz aufsetzen. ¡ Den Inhalt von einem Microgreen-Samenbeutel in je einen Microgreen-Abschnitt geben. Die Microgreen-Abdeckung aufsetzen. ¡ Die Lichteinheit auf die Dockingstation setzen und das Netzteil einstecken. Die Lichteinheit leuchtet pink und die Keimphase beginnt. ¡ Wenn die Microgreens nach 2-4 Tagen gekeimt sind, die Microgreen-Abdeckung abnehmen und bei Bedarf ein Höhenmodul einsetzen. Nach ungefähr 7 Tagen sind die Microgreens erntereif. Verwenden Sie das Wandmontage Set, um den SmartGrow an einer Wand zu befestigen. Designhülle MSGZDS2L, MSGZDS3L Wählen Sie zwischen verschiedenfarbigen Designhüllen und ziehen Sie die Designhülle über die Wasserschale. Verstauen Sie die Nährstoffe und den Löffel in der Tasche der Designhülle. Design Clips MSGZDC1L, MSGZDC2L, MSGZDC3L Individualisieren Sie den SmartGrow mit farbigen Design Clips für die Höhenmodule. Tauschen Sie die Design Clips aus, indem Sie den Standard Clip des Höhenmoduls von der Seite entfernen und anschließend den farbigen Design Clip aufsetzen. Störungen beheben Lichteinheit leuchtet permanent rot, bis Wasserschale entnommen wird. Die Pumpe ist blockiert oder der Propeller fehlt. 1. Prüfen Sie, ob der Pumpenpropeller korrekt sitzt. 2. Prüfen Sie, ob das Pumpengehäuse korrekt sitzt. Das Gerät steht auf einer magnetischen Metalloberfläche. 1. Überprüfen Sie, ob der Standort dauer- haft geeignet ist. "Allgemeine Hinweise", Seite 9 2. Wählen Sie einen anderen Standort. Lichteinheit leuchtet nicht. Gerät ist nicht mit dem Stromnetz verbunden. 1. Prüfen Sie, ob das Netzteil in eine Steckdose eingesteckt ist. 12 Gedruckt auf 100% Recyclingpapier Altgerät entsorgende 2. Prüfen Sie, ob das Anschlusskabel korrekt mit der Dockingstation verbunden ist. Umgebungstemperatur über 40 °C. Der Übertemperaturschutz hat das Gerät ausgeschaltet. 1. Überprüfen Sie, ob der Standort dauer- haft geeignet ist. "Allgemeine Hinweise", Seite 9 2. Schließen Sie Vorhänge oder Jalousien, um die Raumtemperatur abzusenken. Schlafmodus ist eingeschaltet oder Beleuchtung manuell ausgeschaltet. 1. "Schlafmodus einstellen", Seite 10 2. "Beleuchtung dimmen oder vorüber- gehend ausschalten", Seite 10 Lichteinheit hat ein elektronisches Problem 1. Trennen Sie das Gerät für einige Stun- den von der Stromversorgung, um die Lichteinheit zurückzusetzen. 2. Schließen Sie das Gerät wieder an. Hinweis: Wenn sich die Störung so nicht beseitigen lässt, wenden Sie sich an den Kundendienst. Lichteinheit leuchtet alle 5 Minuten für 10 Sekunden rot. Das Gerät misst eine sehr hohe Umgebungstemperatur von 36-40 °C. 1. Überprüfen Sie, ob der Standort dauer- haft geeignet ist. "Allgemeine Hinweise", Seite 9 2. Schließen Sie Vorhänge oder Jalousien, um die Raumtemperatur abzusenken. Altgerät entsorgen Das Gerät umweltgerecht entsorgen. Informationen über aktuelle Entsorgungswege erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler sowie Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Kundendienst Detaillierte Informationen über die Garantiedauer und die Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie bei unserem Kundendienst, Ihrem Händler oder auf unserer Webseite. Die Kontaktdaten des Kundendiensts finden Sie im Kundendienstverzeichnis am Ende der Anleitung oder auf unserer Webseite. Lichteinheit blinkt gelegentlich. Zu viel Nährstofflösung in der Wasserschale. Warten Sie einige Bewässerungszyklen ab, bis die Nährstofflösung wieder bis zur Markierung reicht. Entnehmen Sie etwas Nährstofflösung aus der Wasserschale, bis die Nährstofflösung wieder bis zur Markierung reicht. Gedruckt auf 100% Recyclingpapier 13 enSafety Safety ¡ Read this instruction manual carefully. ¡ Keep the instruction manual and the product information safe for future reference or for the next owner. Only use this appliance: ¡ for growing plants from plant capsules. ¡ In private households and in enclosed spaces in a domestic en- vironment at room temperature. ¡ Up to an altitude of max. 2000 m above sea level. This appliance may be used by children aged 8 or over and by people who have reduced physical, sensory or mental abilities or inadequate experience and/or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the appliance safely and have understood the resulting dangers. Do not let children play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children. Only connect and operate the power supply according to the data on the rating plate. The device should only be connected and operated with the power supply provided. Never place the appliance on or near hot surfaces. Device You can find an overview of the parts of your appliance here. Fig. 1 1 Water bowl 2 Pump 3 Water-level sensor 4 Anti-spill ring 5 Watering tray 6 Plant tray 7 Openings for plant capsules 8 Touch button 9 Light unit with LEDs 10 Height module (2 units) 14 11 Docking unit 12 Spoon 13 Plant capsules 14 Nutrients 15 Power supply Symbols Symbol Description Open or close the pump housing. Maximum capacity of water bowl Connection of power supply Overview of illumination modes You can find an overview of the different illumination modes here. Illumination mode Status The LEDs light up pink. The LEDs light up white. The LEDs flash twice. The LEDs light up green. The LEDs light up or flash red. The LEDs do not light up. The device is in the sprouting phase or holiday mode is switched on. One or more height modules are inserted. The device is in standard mode. ¡ Manual switch between sleep mode and standard mode is confirmed. ¡ The maximum capacity of the water bowl has been reached. The LEDs flash white twice. Descaling has started and the pump is running. "Troubleshooting", Page 18 "Troubleshooting", Page 18 Quantity of nutrient solution You can find an overview for the status of the nutrient solution here. Illumination mode Status The LEDs flash white twice. The LEDs light up blue for 5 seconds while the pump is running. The maximum capacity of the water bowl has been reached. Only a little nutrient solution remains in the water bowl. Printed on 100% recycled paper Overview of illumination modesen Illumination mode The LEDs flash blue 10 times every 3 minutes. The pump has switched off. Status The water bowl contains too little nutrient solution. Nutrient solution should be topped up. General information Please bear this information in mind so that you can get the best out of your appliance. Do not install the device under the following conditions: ¡ in direct sunlight ¡ close to air-conditioning systems and heaters ¡ outdoors ¡ in areas at risk from frost ¡ in areas with an ambient temperature ex- ceeding 36 °C ¡ on vibrating surfaces, e.g. on washing machines ¡ on magnetic metal surfaces Preparing the device Fig. 2 - 3 Notes ¡ Clean all parts before using for the first time. ¡ Put the cleaned and dried parts out ready for use. Installing the device Fig. 4 - 5 Start growing your plants Notes ¡ Always seal the nutrient pack so it is air- tight. ¡ Always use the nutrients in the mixing ra- tio specified. Do not add anything else, e.g. fertiliser. Fig. 6 - 14 Inserting the height module Fig. 15 - 18 15 enTopping up with nutrient solution Notes ¡ Use a maximum of 4 height modules at any one time. ¡ Do not alternate more than 2 light mod- ules with 2 standard height modules. Topping up with nutrient solution Fig. 19 - 20 Harvesting plants You can start harvesting your plants or fruit when they are big enough. Fig. 21 Setting sleep mode The device automatically goes into sleep mode after 16 hours of activity and wakes up again after 8 hours. Touch the touch button for 3 seconds until the light unit flashes twice. Fig. 22 a The device starts the 8-hour sleep mode. a The start time for sleep mode is saved and is retained until it is changed again. Note: Sleep mode should begin in the evening so as to give your plants time to rest in the dark. This also means you won't be disturbed by the bright light, e.g. in the bedroom. Starting standard mode manually The device automatically goes into standard mode after 8 hours of sleep mode. Touch the touch button for 3 seconds until the light unit flashes twice. Fig. 23 a The lighting will switch on. a The device starts the 16-hour standard mode. a The start time for standard mode is saved and is retained until it is changed again. 16 Dimming or switching off the lighting temporarily 1. To dim the lighting, touch the touch button briefly. Fig. 24 Dimmed lighting ends automatically after 2 hours. 2. To switch the lighting off, touch the touch button briefly again. 3. To switch the lighting back on, touch the touch button briefly again. Notes ¡ The lighting will automatically switch on again once the next sleep mode phase comes to an end. ¡ Repeatedly dimming or switching off the lighting on a daily basis may adversely affect growth of the plants. Starting holiday mode Requirements ¡ At least one height module has been in- serted. ¡ The nutrient solution is filled up to the marking . Touch the touch button for 10 seconds until the light unit lights up pink. Fig. 25 a The device is in holiday mode. Note: To end holiday mode, touch the touch button briefly. Descaling the appliance Notes ¡ Descale the appliance whenever you have harvested your plants in their entirety (after approx. 3-5 months). ¡ You can descale the device either using lemon juice or specially developed descaling tablets. Requirements ¡ There are no plant capsules in the plant tray. ¡ The device is fully assembled, a height module is inserted and the light unit fitted. Printed on 100% recycled paper Cleaning the deviceen 1. Prepare the descaling solution. Select one of the following options: Dissolve two teaspoons of citric acid in 1 litre of warm water at approx. 50 °C. Dissolve a descaling tablet in 1 litre of lukewarm water and wait 5 minutes. 2. Slowly pour the prepared descaling solution into the plant tray. 3. Touch the touch button for 15 seconds until the light unit lights up green. Fig. 26 a The pump will run for approx. 3 minutes. Notes ¡ If not all deposits have dissolved, leave the descaling solution to work for at least 2 hours and then start the pump again. ¡ If necessary, leave the descaling solution to work in the bowl overnight. Ordering descaling tablets Order descaling tablets from customer service. Quantity Order number 6 x 18 g 12 x 18 g 311864 311893 Cleaning the device After descaling, clean all parts thoroughly. Fig. 27 - 31 Notes ¡ Clean all parts as indicated in the clean- ing overview. ¡ After drying re-assemble all parts in re- verse order. ¡ When inserting the pump impeller, check that there are no residues on or underneath the impeller. The pump impeller must turn easily. Overview of cleaning Fig. 32 Accessories Accessory Designation Height module MSGZHB1L Use Insert another height module when the plants have almost reached the light unit. You can insert up to 4 height modules. Boosting light MSGZHB2L module Blooming light MSGZHB3L module For an additional portion of light. This way, your plants grow faster and can be harvested earlier. Tip: For perfect results, up to two boosting or blooming light modules can be used alternately to match the height modules. The special light for blooming. For maximum blooming and richer harvesting. Tip: For perfect results, up to two boosting or blooming light modules can be used alternately to match the height modules. Printed on 100% recycled paper 17 enTroubleshooting Accessory Designation Microgreen tray MSGZMTL Wall mount set MSGZWML Use Plant 2 different microgreens at the same time. ¡ Add 1 spoonful (2 g) of nutrients to 1.5 litres of fresh tap water and pour into the water bowl. ¡ Fit the anti-spill ring, the watering tray and the microgreen tray. ¡ Place the contents of one microgreen seed bag in each of the microgreen sections. Fit the microgreen cover. ¡ Place the light unit on the docking unit and insert the power supply. The light unit lights up pink and the sprouting phase begins. ¡ If the microgreens have sprouted after 2-4 days, remove the microgreen cover and insert a height module if necessary. The microgreens will be ready for harvesting after around 7 days. Use the wall mount set to fix the SmartGrow to a wall. Design sleeve MSGZDS2L, MSGZDS3L Choose between different coloured design sleeves and pull the design sleeve over the water bowl. Store the nutrients and the spoon in the stow-away pocket of the design sleeve. Design clips MSGZDC1L, MSGZDC2L, MSGZDC3L Personalise your SmartGrow with coloured design clips for the height modules. Replace the design clips by removing the standard clip for the height module from the side and then attaching the coloured design clip. Troubleshooting Light unit will light up continuously red until the water bowl is removed. The pump is blocked or the impeller is missing. 1. Check that the pump impeller is posi- tioned correctly. 2. Check that the pump housing is posi- tioned correctly. The device is standing on a magnetic metal surface. 1. Check whether the location is suitable in the long term. "General information", Page 15 2. Select a different location. Light unit does not light up. Device is not connected to the power supply. 1. Check whether the power supply is plugged into a socket. 2. Check whether the connecting cable is properly connected to the docking unit. Ambient temperature above 40 °C. The overtemperature protection has switched the device off. 1. Check whether the location is suitable in the long term. "General information", Page 15 18 Printed on 100% recycled paper Disposing of old applianceen 2. Close curtains or blinds to lower the room temperature. Sleep mode is switched on or lighting has been switched off manually. 1. "Setting sleep mode", Page 16 2. "Dimming or switching off the lighting temporarily", Page 16 Light unit has an electronic fault 1. Disconnect the device from the power supply for a few hours to reset the light unit. 2. Reconnect the device. Note: If the fault cannot be eliminated in this manner, please contact customer service. The light unit lights up red for 10 seconds every 5 minutes. The device measures a very high ambient temperature of 36-40 °C. 1. Check whether the location is suitable in the long term. "General information", Page 15 2. Close curtains or blinds to lower the room temperature. The light unit flashes occasionally. Too much nutrient solution in the water bowl. Wait a few watering cycles until the nu- trient solution reaches the marking again. Remove a little nutrient solution from the water bowl until the nutrient solution reaches the mark again. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Customer Service Detailed information on the warranty period and terms of warranty in your country is available from our after-sales service, your retailer or on our website. The contact details for Customer Service can be found in the Customer Service directory at the end of the manual or on our website. Disposing of old appliance Dispose of the appliance in an environmentally friendly manner. Information about current disposal methods are available from your specialist dealer or local authority. Printed on 100% recycled paper 19 frSécurité Sécurité ¡ Lisez attentivement cette notice. ¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue d'une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau propriétaire. Utilisez l`appareil uniquement : ¡ pour cultiver des plantes issues de capsules de semences. ¡ pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées d'un domicile, à la température ambiante. ¡ jusqu'à une altitude maximale de 2000 m au-dessus du niveau de la mer. Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d'un handicap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l'expérience et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu'ils aient compris les dangers qui en émanent. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants. Raccorder et utiliser le bloc secteur uniquement dans le respect des indications figurant sur la plaque signalétique. Raccorder et utiliser l`appareil uniquement avec le bloc secteur fourni. Ne jamais poser l'appareil sur des surfaces chaudes ou à proximité de celles-ci. Élimination de l'emballage Les emballages sont écologiques et recyclables. Veuillez éliminer les pièces détachées après les avoir triées par matière. Eliminez l'emballage en respectant l'environnement. 20 Appareil Cette section contient une vue d'ensemble des composants de votre appareil. Fig. 1 1 Bac d`eau 2 Pompe 3 Sonde de niveau d'eau 4 Anneau de protection anti-projec- tions 5 Insert d`irrigation 6 Support pour plantes 7 Ouvertures des capsules de se- mences 8 Touche sensitive 9 Unité d`éclairage avec LED 10 Module de hauteur (2 pièces) 11 Station d`accueil 12 Cuillère 13 Capsules de semences 14 Substances nutritives 15 Bloc secteur Symboles Symbole Description Ouvrir ou fermer tier de la pompe. le boî- Contenance maximale du bac d`eau Raccordement secteur Aperçu des modes d`éclairage Vous trouverez ici un aperçu des différents modes d`éclairage. Mode d`éclai- État rage Les LED s'al- L`appareil est en mode lument en rose. Germination ou le mode Vacances est activé. Les LED s'allument en blanc. Un module de hauteur ou plusieurs modules de hauteur sont en place. L'appareil est en mode Standard. Symbolesfr Mode d`éclairage Les LED clignotent 2 fois. Les LED s'allument en vert. Les LED s'allument ou clignotent en rouge. Les LED ne s'allument pas. État ¡ Le changement ma- nuel entre mode Sommeil et mode Standard est confirmé. ¡ La quantité de remplissage maximale du bac d`eau est atteinte. Les LED clignotent 2 fois en blanc. Le détartrage est démarré et la pompe fonctionne. "Dépannage", Page 25 "Dépannage", Page 25 Quantité de remplissage de la solution nutritive Vous trouverez ici un aperçu de l`état de la solution nutritive. Mode d`éclai- État rage Les LED clignotent 2 fois en blanc. La quantité de remplissage maximale du bac d`eau est atteinte. Les LED s`allument en bleu pendant 5 secondes alors que la pompe fonctionne. Le bac d`eau ne contient plus beaucoup de solution nutritive. Les LED cli- Le bac d`eau contient gnotent en bleu trop peu de solution nu- 10 fois toutes tritive. Il est nécessaire les 3 minutes. de verser de la solution La pompe s`est nutritive. arrêtée. Imprimé sur du papier 100 % recyclé 21 frIndications générales Indications générales Faire l`appoint de solution nu- Respectez les indications pour utiliser votre appareil de manière optimale. Ne pas installer l`appareil dans les conditions suivantes : ¡ exposition directe aux rayons du soleil ¡ proximité d'appareils de climatisation et de chauffage ¡ en plein air ¡ lieux exposés au gel tritive Fig. 19 - 20 Récolter les plantes Lorsque les fruits ou les plantes sont suffisamment grands, commencer la récolte. Fig. 21 ¡ lieux présentant une température ambiante supérieure à 36 °C ¡ surfaces vibrantes, p. ex. sur un lavelinge ¡ surfaces métalliques magnétiques Régler le mode Sommeil Au bout de 16 heures d`activité, l`appareil se met automatiquement en mode Sommeil et se réactive à nouveau au bout de 8 heures. Préparer l`appareil Effleurer la touche tactile pendant 3 se- Fig. 2 - 3 condes jusqu`à ce que l'unité d`éclairage Remarques ¡ Nettoyer toutes les pièces avant la pre- mière utilisation. ¡ Tenir les pièces préalablement nettoyées et séchées à disposition pour l'utilisation. clignote 2 fois. Fig. 22 a Le mode Sommeil de 8 heures de l`appareil commence. a L`heure de début du mode Sommeil est enregistrée et conservée jusqu`à ce qu`elle soit à nouveau modifiée. Installer l'appareil Remarque : Le mode Sommeil doit com- Fig. 4 - 5 mencer le soir afin que les plantes puissent Démarrer la culture profiter d`une phase de récupération durant l`obscurité. Ceci permet également d`éviter Remarques la gêne qu`occasionnerait le puissant éclai- ¡ Toujours refermer hermétiquement l`em- rage (p. ex. dans une chambre à coucher). ballage des substances nutritives. ¡ Toujours utiliser les substances nutritives dans les proportions indiquées. Ne pas Démarrer manuellement le mode Standard ajouter d`autres produits, p. ex. de l`en- Au bout de 8 heures, l`appareil repasse au- grais. tomatiquement du mode Sommeil au mode Fig. 6 - 14 Standard. Insérer le module de hauteur Effleurer la touche tactile pendant 3 secondes jusqu`à ce que l'unité d`éclairage Fig. 15 - 18 clignote 2 fois. Remarques ¡ Utiliser au maximum 4 modules de hau- teur simultanément. ¡ Utiliser au maximum 2 modules d`éclai- rage en alternance avec 2 modules de hauteur standard. Fig. 23 a L`éclairage s`allume. a L`appareil démarre le mode Standard pour 16 heures. a L`heure de début du mode Standard est enregistrée et conservée jusqu`à ce qu`elle soit à nouveau modifiée. 22 Imprimé sur du papier 100 % recyclé Tamiser ou désactiver temporairement l`éclairagefr Tamiser ou désactiver temporairement l`éclairage Conditions ¡ Aucune capsule de semences se trouve dans le support pour plantes. 1. Pour tamiser l`éclairage, effleurer la touche tactile brièvement. Fig. 24 L`éclairage tamisé se termine automati- ¡ L`appareil est assemblé entièrement, un module de hauteur est inséré et l`unité d`éclairage est correctement positionnée. quement au bout de 2 heures. 1. Préparer la solution de détartrage. Sélec- 2. Pour éteindre l`éclairage, effleurer de tionner l'une des options suivantes : nouveau la touche tactile. Dissoudre deux cuillères à café 3. Pour remettre l`éclairage en marche, ef- d'acide citrique dans 1 litre d'eau à fleurer de nouveau la touche tactile. env. 50 °C. Remarques ¡ L`éclairage se rallume automatiquement une fois que le mode Sommeil suivant est terminé. ¡ Plusieurs tamisages ou extinctions de l`éclairage par jour peuvent influencer Dissoudre une pastille de détartrage dans 1 litre d'eau tiède et attendre 5 minutes. 2. Verser la solution de détartrage préparée lentement dans le support pour plantes. négativement la croissance des plantes. 3. Effleurer la touche tactile pendant 15 se- Démarrer le mode Vacances condes jusqu`à ce que l`unité d`éclairage s`allume en vert. Conditions ¡ Au moins un module de hauteur est utili- sé. Fig. 26 a La pompe fonctionne pendant env. 3 mi- nutes. ¡ La solution nutritive est remplie jusqu'au Remarques repère . ¡ Si tous les résidus ne sont pas éliminés, Effleurer la touche tactile pendant 10 secondes jusqu`à ce que l`unité d`éclairage s`allume en rose. Fig. 25 a L`appareil se trouve en mode Vacances. laisser agir la solution de détartrage pendant au moins 2 heures, puis redémarrer la pompe. ¡ Si nécessaire, laisser la solution de détartrage agir pendant toute une nuit dans le bac. Remarque : Pour mettre fin au mode Vacances, effleurer la touche tactile. Détartrer l'appareil Commander les pastilles de détartrage Commandez les pastilles de détartrage au- Remarques près du service après-vente. ¡ Après chaque récolte complète, détartrer l'appareil (après env. 3 - 5 mois). ¡ Détartrez l'appareil au choix avec de Quantité 6 x 18 g Référence 311864 l'acide citrique ou avec des pastilles de 12 x 18 g 311893 détartrage spécialement développées. Nettoyer l`appareil Après le détartrage, nettoyer soigneusement toutes les pièces. Fig. 27 - 31 Imprimé sur du papier 100 % recyclé 23 frGuide de nettoyage Remarques ¡ Nettoyer toutes les pièces comme indi- qué dans la vue d`ensemble de nettoyage. ¡ Après le séchage de toutes les pièces, les réassembler dans le sens inverse des opérations. ¡ Lors de la mise en place de l`hélice dans la pompe, veiller à ce que ni l`hélice ni son logement ne présente de résidu. L`hélice de la pompe doit tourner librement. Guide de nettoyage Fig. 32 Accessoires Accessoires Désignation Module de hau- MSGZHB1L teur Utilisation Lorsque les plantes atteignent presque le dessous de l`unité d`éclairage, mettre en place un module de hauteur supplémentaire. Obtenez une hauteur maximale de jusqu'à 4 modules. Module d'éclai- MSGZHB2L rage Booster Module d'éclai- MSGZHB3L rage des fleurs Pour une portion de lumière supplémentaire. Ainsi, vos plantes poussent plus rapidement et peuvent être récoltées plus tôt. Conseil : Pour des résultats parfaits, il est possible d'utiliser jusqu'à deux modules Booster ou d'éclairage des fleurs en alternance avec les modules de hauteur. La lumière spéciale pour les plantes à fleurs. Elle augmente la capacité de floraison et assure ainsi une récolte plus généreuse. Conseil : Pour des résultats parfaits, il est possible d'utiliser jusqu'à deux modules Booster ou d'éclairage des fleurs en alternance avec les modules de hauteur. 24 Imprimé sur du papier 100 % recyclé Accessoires Insert pour micropousses Désignation MSGZMTL Kit de montage MSGZWML mural Dépannagefr Utilisation Plantez en même temps 2 micropousses différentes. ¡ Verser 1 cuillère (2 g) de substances nutritives dans 1,5 litre d'eau fraîche du robinet et remplir le bac d'eau. ¡ Mettre en place l`anneau de protection anti-projections, l`insert d`irrigation et l'insert pour micropousses. ¡ Verser le contenu d'un sachet de graines de micropousse dans chaque section de micropousse. Poser le cache de micropousses. ¡ Placer l'unité d'éclairage sur la station d'accueil et brancher le bloc secteur. L'unité d'éclairage s'allume en rose et la phase de germination commence. ¡ Si les micropousses germent après 2 à 4 jours, retirer le cache et insérer si nécessaire un module de hauteur. Après environ 7 jours, les micropousses sont prêtes à être récoltées. Utilisez le kit de montage mural pour fixer le SmartGrow sur un mur. Enveloppe desi- MSGZDS2L, gn MSGZDS3L Choisissez des enveloppes design de différentes couleurs et tirez l'enveloppe design sur le bac d'eau. Rangez les substances nutritives et la cuillère dans la poche de l'enveloppe design. Clips design MSGZDC1L, MSGZDC2L, MSGZDC3L Personnalisez le SmartGrow avec des clips design colorés pour les modules de hauteur. Remplacez les clips en retirant le clip standard du module de hauteur du côté puis en posant le clip design en couleur sur le clip. Dépannage L`unité d`éclairage s`allume continuellement en rouge jusqu`à ce que le bac d`eau soit retiré. La pompe est bloquée ou l`hélice manque. L'appareil se trouve sur une surface métallique magnétique. 1. Vérifiez si l`emplacement est adapté durablement. "Indications générales", Page 22 2. Choisissez un autre emplacement. 1. Vérifiez si l`hélice de la pompe est correctement mise en place. 2. Vérifiez si le boîtier de la pompe est correctement mis en place. Imprimé sur du papier 100 % recyclé 25 frMettre au rebut un appareil usagé L`unité d`éclairage ne s`allume pas. L`appareil est relié au secteur. 1. Vérifiez que le bloc secteur est branché dans une prise de courant. 2. Vérifiez que le câble de raccordement est correctement branché avec la station d`accueil. Température ambiante supérieure à 40 °C. La protection contre la surtempérature a arrêté l`appareil. 1. Vérifier que l`emplacement est adapté durablement. "Indications générales", Page 22 2. Fermez les rideaux ou volets pour réduire la température ambiante. Le mode Sommeil est activé ou l`éclairage manuel est désactivé. 1. "Régler le mode Sommeil", Page 22 2. "Tamiser ou désactiver temporaire- ment l`éclairage", Page 23 L`unité d`éclairage a un problème électronique 1. Débranchez l`appareil du secteur pen- dant quelques heures pour réinitialiser l`unité d`éclairage. 2. Rebranchez l'appareil. Remarque : Si vous n'arrivez pas à éliminer le dérangement, veuillez vous adresser à notre service après-vente. L`unité d`éclairage s`allume en rouge toutes les 5 minutes pendant 10 secondes. L`appareil mesure une température ambiante très élevée de 36-40 °C. 1. Vérifier que l`emplacement est adapté durablement. "Indications générales", Page 22 2. Fermez les rideaux ou volets pour réduire la température ambiante. L'unité d'éclairage clignote occasionnellement. Trop de solution nutritive dans le bac d'eau. Attendez quelques cycles d'irrigation jusqu'à ce que la solution nutritive soit à la hauteur du repère . Retirez un peu de solution nutritive du bac d'eau jusqu'à ce que la solution nutritive soit à la hauteur du repère . Mettre au rebut un appareil usagé Éliminez l'appareil dans le respect de l'environnement. Vous trouverez des informations sur les circuits actuels d'élimination auprès de votre revendeur spécialisé ou de l'administration de votre commune/ville. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. Service après-vente Pour plus d'informations sur la durée et les conditions de la garantie dans votre pays, adressez-vous à notre service après-vente, à votre revendeur ou consultez notre site Web. Vous trouverez les coordonnées du service après-vente dans la liste figurant à la fin de cette notice d'utilisation ou sur notre site internet. 26 Imprimé sur du papier 100 % recyclé Sicurezzait Sicurezza ¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni. ¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc- cessivo utilizzo o per il futuro proprietario. Utilizzare l'apparecchio soltanto: ¡ per la coltivazione di piante in apposite capsule. ¡ in case private e in locali chiusi in ambito domestico a tempera- tura ambiente; ¡ fino a un'altitudine di massimo 2000 m sul livello del mare. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali o prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza se sorvegliati o già istruiti in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e se hanno compreso i rischi da esso derivanti. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Ai bambini è vietato eseguire la pulizia e manutenzione di competenza dell'utente. Collegare ed usare l'alimentatore solo secondo i dati della tar- ghetta d'identificazione. Collegare ed utilizzare l'apparecchio soltanto con l'alimentatore fornito. Non disporre mai l'apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici calde. Apparecchio Di seguito è riportata una panoramica dei componenti dell'apparecchio. Fig. 1 1 Vaschetta dell'acqua 2 Pompa 3 Sensore di livello dell'acqua 4 Anello paraspruzzi 5 Inserto di irrigazione 6 Supporto piante 7 Fori per capsule per piante 8 Pulsante touch 9 Unità di illuminazione a LED 10 Modulo verticale (2 pezzi) 11 Docking station 12 Misurino 13 Capsule per piante 14 Sostanze nutritive 15 Alimentatore Simboli Simbolo Descrizione Aprire o chiudere l'alloggiamento della pompa. Capacità massima della vaschetta dell'acqua 27 itPanoramica delle modalità di illuminazione Simbolo Descrizione Collegamento alimentatore Panoramica delle modalità di illuminazione Qui si trova una panoramica delle diverse modalità di illuminazione. Modalità di il- Stato luminazione I LED si accendono di colore rosa. L'apparecchio si trova nella fase di germinazione oppure è attivata la modalità Vacanza. I LED si accendono di colore bianco. Sono inseriti uno o più moduli verticali. L'apparecchio si trova nella modalità standard. I LED lampeggiano 2 volte. ¡ È confermato il cambio manuale tra la modalità stand-by e quella standard. ¡ È raggiunta la capacità massima della vaschetta dell'acqua. I LED lampeggiano 2 volte di colore bianco. I LED si accen- La decalcificazione ha dono di colore inizio e la pompa è in verde. funzione. I LED si accen- "Sistemazione guasti", dono o lampeg- Pagina 32 giano di colore rosso. I LED non si accendono. "Sistemazione guasti", Pagina 32 Livello di riempimento della soluzione di sostanze nutritive Qui si trova una panoramica dello stato della soluzione di sostanze nutritive. Modalità di il- Stato luminazione Modalità di il- Stato luminazione I LED lampeg- È raggiunta la capacità giano 2 volte di massima della vaschetcolore bianco. ta dell'acqua. I LED si accen- Nella vaschetta dell'acdono di colore qua è presente ancora blu per 5 se- solo una quantità esicondi mentre la gua di soluzione di sopompa è in fun- stanze nutritive. zione. I LED lampeggiano 10 volte di colore blu ogni 3 minuti. La pompa si è disinserita. Nella vaschetta dell'acqua è presente una quantità insufficiente di soluzione di sostanze nutritive. È necessario procedere al rabbocco della soluzione. Avvertenze generali Seguire le istruzioni per utilizzare l'apparecchio in modo ottimale. Non procedere all'installazione dell'apparecchio alle seguenti condizioni: ¡ con esposizione diretta ai raggi del sole ¡ in prossimità di apparecchi di climatizza- zione e riscaldamento ¡ all'aperto ¡ in aree soggette al gelo ¡ in aree con una temperatura ambiente superiore a 36 °C ¡ su superfici vibranti, ad es. su lavatrici ¡ su superfici in metallo magnetiche Preparazione dell'apparecchio Fig. 2 - 3 Note ¡ Prima del primo utilizzo pulire tutti i com- ponenti. ¡ Predisporre i componenti puliti ed asciu- gati per l'utilizzo. Installazione dell'apparecchio Fig. 4 - 5 28 Stampato su carta riciclata al 100% Avvio della coltivazioneit Avvio della coltivazione Note ¡ Chiudere sempre ermeticamente la con- fezione delle sostanze nutritive. ¡ Utilizzare sempre le sostanze nutritive nel rapporto di miscela indicato. Non aggiungere altre sostanze, ad es. concime. Fig. 6 - 14 Inserimento del modulo verticale Fig. 15 - 18 Note ¡ Inserire contemporaneamente massimo 4 moduli verticali. ¡ Alternare massimo 2 moduli luminosi con 2 moduli verticali standard. Rabbocco della soluzione di sostanze nutritive Fig. 19 - 20 Raccolta delle piante Se le piante o i frutti sono abbastanza grandi, procedere con la raccolta. Fig. 21 Impostazione della modalità stand-by Dopo 16 ore di attività, l'apparecchio passa automaticamente alla modalità stand-by riattivandosi dopo 8 ore. Toccare il pulsante touch per 3 secondi finché l'unità di illuminazione non lampeggia 2 volte. Fig. 22 a L'apparecchio inizia la modalità stand-by di 8 ore. a L'ora di inizio della modalità di stand-by è memorizzata e rimane invariata fino alla modifica successiva. Nota: La modalità stand-by deve iniziare la sera per fornire alle piante una fase di riposo al buio. In questo modo si previene anche un'anomalia dovuta all'illuminazione chiara, ad es. nella camera da letto. Avvio manuale della modalità standard Dopo le 8 ore di stand-by, l'apparecchio passa automaticamente alla modalità standard. Toccare il pulsante touch per 3 secondi finché l'unità di illuminazione non lampeggia 2 volte. Fig. 23 a L'illuminazione si inserisce. a L'apparecchio inizia la modalità standard di 16 ore. a L'ora di inizio della modalità standard è memorizzata e rimane invariata fino alla modifica successiva. Regolazione o disattivazione provvisoria dell'illuminazione 1. Per regolare l'illuminazione, toccare brevemente il pulsante touch. Fig. 24 La regolazione luminosa termina automaticamente dopo 2 ore. 2. Per disinserire l'illuminazione, ritoccare brevemente il pulsante touch. 3. Per reinserire l'illuminazione, ritoccare brevemente il pulsante touch. Note ¡ L'illuminazione si reinserisce automatica- mente al termine della modalità di standby successiva. ¡ L'intervento ripetuto giornaliero di regolazione o disattivazione dell'illuminazione può compromettere la crescita delle piante. Avvio della modalità Vacanza Requisiti ¡ È inserito almeno un modulo verticale. ¡ La soluzione di sostanze nutritive è riem- pita fino alla tacca . Stampato su carta riciclata al 100% 29 itDecalcificazione dell'apparecchio Toccare il pulsante touch per 10 secondi 3. Toccare il pulsante touch per 15 secondi finché l'unità di illuminazione non si ac- finché l'unità di illuminazione non si ac- cende di colore rosa. cende di colore verde. Fig. 25 Fig. 26 a L'apparecchio si trova nella modalità Va- a La pompa funziona per ca. 3 minuti. canza. Nota: Per terminare la modalità Vacanza, toccare brevemente il pulsante touch. Note ¡ Se non tutti i residui si sono sciolti, la- sciare agire la soluzione decalcificante Decalcificazione dell'apparecchio Note ¡ Decalcificare l'apparecchio al completa- mento di ogni raccolta (dopo ca. 3-5 me- per almeno 2 ore e successivamente riavviare la pompa. ¡ Se necessario lasciar agire la soluzione decalcificante nella vaschetta tutta la notte. Ordinare le pastiglie decalcificanti si). ¡ Decalcificare l'apparecchio a scelta con acido citrico o con apposite pastiglie decalcificanti. Ordinare le pastiglie decalcificanti presso il servizio di assistenza clienti. Quantità Codice dell'ordine Requisiti ¡ Nel supporto piante non si trovano cap- sule. ¡ L'apparecchio è completamente assem- blato, è inserito un modulo verticale e l'unità di illuminazione è inserita. 6 x 18 g 12 x 18 g 311864 311893 Pulizia dell'apparecchio Al termine della decalcificazione, pulire a fondo tutti i componenti. 1. Preparare la soluzione decalcificante. Fig. 27 - 31 Selezionare una delle seguenti opzioni: Sciogliere due cucchiaini di acido ci- trico in 1 litro di acqua calda a ca. 50 °C. Sciogliere una pastiglia decalcificante in 1 litro di acqua tiepida e attendere 5 minuti. 2. Versare lentamente la soluzione decalcificante preparata nel supporto piante. Note ¡ Pulire tutti i componenti come indicato nella panoramica della pulizia. ¡ Dopo l'asciugatura di tutti i componenti, procedere al rimontaggio nell'ordine inverso. ¡ Durante l'inserimento dell'elica della pompa verificare che non ci siano residui sull'elica o al di sotto di essa. L'elica della pompa deve ruotare facilmente. Panoramica per la pulizia Fig. 32 Accessori Accessori Modulo verticale Denominazione Utilizzo MSGZHB1L Quando le piante hanno quasi raggiunto l'unità di illuminazione, inserire un altro modulo verticale. Raggiungere un'altezza massima di 4 moduli. 30 Stampato su carta riciclata al 100% Accessoriit Accessori Denominazione Utilizzo Modulo luce booster MSGZHB2L Per un'ulteriore porzione di luce. In questo modo, le piante cresceranno più velocemente e potranno essere raccolte prima. Consiglio: Per risultati ottimali, è possibile utilizzare max due moduli booster o luce fiori alternandoli ai moduli verticali. Modulo luce fio- MSGZHB3L ri La luce particolare per piante di fiori. Aumenta la fioritura provvedendo, così, a un raccolto più ricco. Consiglio: Per risultati ottimali, è possibile utilizzare max due moduli booster o luce fiori alternandoli ai moduli verticali. Inserto microgreen MSGZMTL Piantare 2 microgreen diversi contemporaneamente. ¡ Versare 1 misurino (2 g) di sostanze nutritive in 1,5 litri di acqua del rubinetto fresca e riempire la vaschetta dell'acqua. ¡ Inserire l'anello paraspruzzi, l'inserto di irrigazione e l'inserto microgreen. ¡ Versare il contenuto di un sacchetto di semi microgreen in ciascuna sezione corrispondente. Applicare il coperchio microgreen. ¡ Posizionare l'unità di illuminazione sulla docking station ed inserire l'alimentatore. L'unità di illuminazione si accende di colore rosa e la fase di germinazione ha inizio. ¡ Se i microgreen sono germinati dopo 2-4 giorni, rimuovere il coperchio e, all'occorrenza, inserire un modulo verticale. Dopo circa 7 giorni, i microgreen sono pronti per il raccolto. Kit per montag- MSGZWML gio a parete Utilizzare il kit per montaggio a parete per fissare SmartGrow ad una parete. Involucro deco- MSGZDS2L, rativo MSGZDS3L Selezionare uno tra gli involucri decorativi di diverso colore e tirarlo tramite la vaschetta dell'acqua. Inserire le sostanze nutritive e il misurino nella tasca dell'involucro decorativo. Clip decorative MSGZDC1L, MSGZDC2L, MSGZDC3L Stampato su carta riciclata al 100% Personalizzare SmartGrow con clip decorative colorate per i moduli verticali. Sostituire le clip decorative rimuovendo quella standard dal lato del modulo verticale e successivamente applicare quella decorativa colorata. 31 itSistemazione guasti Sistemazione guasti L'unità di illuminazione è accesa fissa rossa finché non si toglie la vaschetta dell'acqua. La pompa è bloccata o l'elica è assente. 1. Verificare che l'elica della pompa sia correttamente in sede. 2. Verificare che l'alloggiamento della pompa sia correttamente in sede. L'apparecchio è poggiato su una superficie in metallo magnetica. 1. Verificare che la posizione sia sempre idonea. "Avvertenze generali", Pagina 28 2. Scegliere un'altra posizione. L'unità di illuminazione non si accende. L'apparecchio non è collegato alla corrente. 1. Verificare che l'alimentatore sia inserito in una presa. 2. Verificare che il cavo di collegamento sia collegato correttamente alla docking station. Temperatura ambiente superiore a 40 °C. La protezione da sovratemperatura ha spento l'apparecchio. 1. Verificare che la posizione sia sempre idonea. "Avvertenze generali", Pagina 28 2. Chiudere le tende o le veneziane per abbassare la temperatura ambiente. La modalità stand-by è inserita o l'illuminazione è spenta manualmente. 1. "Impostazione della modalità stand- by", Pagina 29 2. "Regolazione o disattivazione provvi- soria dell'illuminazione", Pagina 29 L'unità di illuminazione presenta un problema elettronico 1. Scollegare l'apparecchio per alcune ore dall'alimentazione elettrica per resettare l'unità di illuminazione. 2. Ricollegare l'apparecchio. Nota: Se non fosse possibile eliminare il guasto, rivolgersi al servizio assistenza clienti. L'unità di illuminazione si accende per 10 secondi di colore rosso ogni 5 minuti. L'apparecchio misura una temperatura ambiente di 36-40 °C. 1. Verificare che la posizione sia sempre idonea. "Avvertenze generali", Pagina 28 2. Chiudere le tende o le veneziane per abbassare la temperatura ambiente. L'unità di illuminazione lampeggia occasionalmente. Troppa soluzione di sostanze nutritive nella vaschetta dell'acqua. Attendere alcuni cicli di irrigazione finché la soluzione di sostanze nutritive non raggiunge nuovamente la tacca . Prelevare un po' di soluzione di sostan- ze nutritive dalla vaschetta dell'acqua finché la soluzione di sostanze nutritive non raggiunge nuovamente la marcatu- ra . Rottamazione di un apparecchio dismesso Smaltire l'apparecchio nel rispetto dell'ambiente. Per informazioni sulle attuali procedure di smaltimento rivolgersi al rivenditore specializzato o al comune di competenza. 32 Stampato su carta riciclata al 100% Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell'Unione Europea. Servizio di assistenza clienti Informazioni dettagliate sulla durata della garanzia e sulle condizioni di garanzia in ciascun Paese sono reperibili presso il nostro servizio di assistenza clienti, presso il proprio rivenditore o sul nostro sito Internet. I dati di contatto del servizio di assistenza clienti sono disponibili nell'elenco dei centri di assistenza alla fine delle istruzioni o sul nostro sito Internet. Servizio di assistenza clientiit Stampato su carta riciclata al 100% 33 nlVeiligheid Veiligheid ¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. ¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la- ter gebruik of voor volgende eigenaren. Gebruik het apparaat uitsluitend: ¡ voor het kweken van planten uit plantencapsules. ¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui- selijke omgeving bij kamertemperatuur. ¡ tot een hoogte van 2000 m boven zeeniveau. Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen. Het voedingsapparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken vol- gens de gegevens op het typeplaatje. Het apparaat alleen met het meegeleverde voedingsapparaat verbinden en gebruiken. Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete opper- vlakken. Apparaat Hier vindt u een overzicht van de onderdelen van uw apparaat. Fig. 1 1 Waterschaal 2 Pomp 3 Waterpeilsensor 4 Spatbeschermring 5 Bewateringsinzetstuk 6 Plantenhouder 7 Plantcapsuleopeningen 8 Touchknop 9 Lichteenheid met leds 34 10 Hoogtemodule (2 stuks) 11 Dockingstation 12 Lepel 13 Plantcapsules 14 Voedingsstoffen 15 Voedingsapparaat Symbolen Symbool Beschrijving Pompbehuizing openen of sluiten . Maximale inhoud van de waterschaal Symbool Beschrijving Voedingsaansluiting Overzicht van de lichtmodi Hier vindt u een overzicht van de verschillende lichtmodi. Lichtmodus Status De leds branden roze. Het apparaat bevindt zich in de kiemfase of vakantiemodus is ingeschakeld. De leds branden wit. Er zijn een of meer hoogtemodules geplaatst. Het apparaat bevindt zich in de standaardmodus. De leds knippe- ¡ Handmatig wisselen ren 2 keer. tussen slaapmodus en standaardmodus is bevestigd. ¡ De maximale inhoud van de waterschaal is bereikt. De leds knip- peren 2 keer wit. De leds bran- De ontkalking is gestart den groen. en de pomp loopt. De leds branden of knipperen rood. "Storingen verhelpen", Pagina 38 De leds bran- "Storingen verhel- den niet. pen", Pagina 38 Vulhoeveelheid van de voedingsstofoplossing Hier vindt u een overzicht van de status van de voedingsstofoplossing. Lichtmodus Status De leds knippe- De maximale inhoud ren 2 keer wit. van de waterschaal is bereikt. Gedrukt op 100% kringlooppapier Overzicht van de lichtmodinl Lichtmodus Status De leds branden 5 seconden blauw terwijl de pomp loopt. In de waterschaal is nog slechts weinig voedingsstofoplossing. De leds knippe- Er is te weinig voedings- ren om de stofoplossing in de wa- 3 minuten terschaal. Er moet voe- 10 keer blauw. dingsstofoplossing wor- De pomp is uit- den bijgevuld. geschakeld. Algemene aanwijzingen Neem de aanwijzingen in acht om het apparaat optimaal te kunnen gebruiken. Het apparaat niet onder de volgende omstandigheden opstellen: ¡ onder direct zonlicht ¡ in de omgeving van airco's en verwar- mingstoestellen ¡ in de openlucht ¡ in vorstgevaarlijke omgevingen ¡ in zones met een omgevingstemperatuur boven 36 °C ¡ op trillende oppervlakken, bijv. op was- machines ¡ op magnetische metalen oppervlakken Apparaat voorbereiden Fig. 2 - 3 Opmerkingen ¡ Alle onderdelen vóór het eerste gebruik reinigen. ¡ De gereinigde en gedroogde onderdelen gereed leggen voor het gebruik. Apparaat plaatsen Fig. 4 - 5 Starten met kweken Opmerkingen ¡ De voedingsstofverpakking altijd lucht- dicht afsluiten. ¡ De voedingsstoffen altijd in de opgege- ven mengverhouding gebruiken. Geen andere middelen toevoegen, bijv. mest. Fig. 6 - 14 35 nlHoogtemodule plaatsen Hoogtemodule plaatsen Fig. 15 - 18 Opmerkingen ¡ Maximaal 4 hoogtemodules tegelijk plaatsen. ¡ Maximaal 2 lichtmodules afwisselend met 2 standaard hoogtemodules plaatsen. Voedingsstofoplossing bijvullen Fig. 19 - 20 Planten oogsten Als de planten of de vruchten groot genoeg zijn, met de oogst beginnen. Fig. 21 Slaapmodus instellen Na 16 uur activiteit gaat het apparaat automatisch in de slaapmodus en ontwaakt het na 8 uur opnieuw. 3 seconden de touchknop aanraken tot de lichteenheid 2 keer knippert. Fig. 22 a Het apparaat start de 8 uur durende slaapmodus. a De starttijd voor de slaapmodus is opgeslagen en blijft bestaan tot deze opnieuw wordt gewijzigd. Opmerking: De slaapmodus moet 's avonds beginnen zodat de planten in het donker een herstelfase hebben. Hierdoor wordt ook een storing door de heldere verlichting verhinderd, bijv. in de slaapkamer. Standaardmodus handmatig starten Na 8 uur slaapmodus gaat het apparaat automatisch in de standaardmodus. 3 seconden de touchknop aanraken tot de lichteenheid 2 keer knippert. Fig. 23 a De verlichting wordt ingeschakeld. a Het apparaat start de 16 uur durende standaardmodus. a De starttijd voor de standaardmodus is opgeslagen en blijft bestaan tot deze opnieuw wordt gewijzigd. Verlichting dimmen of tijdelijk uitschakelen 1. Om de verlichting te dimmen, de touchknop kort aanraken. Fig. 24 De gedimde verlichting eindigt automatisch na 2 uur. 2. Om de verlichting uit te schakelen, opnieuw de touchknop kort aanraken. 3. Om de verlichting weer in te schakelen, opnieuw de touchknop kort aanraken. Opmerkingen ¡ De verlichting schakelt automatisch op- nieuw in nadat de volgende slaapmodus is beëindigd. ¡ Meermaals dagelijks dimmen of uitschakelen van de verlichting kan de groei van de planten negatief beïnvloeden. Vakantiemodus starten Vereisten ¡ Minstens een hoogtemodule is ge- plaatst. ¡ De voedingsstofoplossing is tot aan de markering gevuld. 10 seconden de touchknop aanraken tot de lichteenheid roze brandt. Fig. 25 a Het apparaat bevindt zich in de vakantiemodus. Opmerking: Om de vakantiemodus te beëindigen, de touchknop kort aanraken. Apparaat ontkalken Opmerkingen ¡ Het apparaat na elke volledige oogst ontkalken (na ca. 3-5 maanden). 36 Gedrukt op 100% kringlooppapier Apparaat reinigennl ¡ Ontkalk het apparaat naar keuze met citroenzuur of met speciaal ontwikkelde ontkalkingstabletten. Vereisten ¡ In de plantenhouder bevinden zich geen plantcapsules. ¡ Het apparaat is volledig gemonteerd, een hoogtemodule en de lichteenheid zijn geplaatst. 1. De ontkalkingsoplossing voorbereiden. Een van de volgende opties kiezen: Twee theelepels citroenzuur in 1 liter ca. 50 °C warm water oplossen. Een ontkalkingstablet in 1 liter lauw water oplossen en 5 minuten wachten. 2. De voorbereide ontkalkingsoplossing langzaam in de plantenhouder gieten. 3. 15 seconden de touchknop aanraken tot de lichteenheid groen brandt. Fig. 26 a De pomp loopt ca. 3 minuten. Opmerkingen ¡ Als niet alle resten zijn losgekomen, de ontkalkingsoplossing minstens 2 uur laten inwerken en de pomp daarna opnieuw starten. ¡ Indien nodig de ontkalkingsoplossing een nachtje in de schaal laten inwerken. Ontkalkingstabletten bestellen Bestel ontkalkingstabletten via de klantenservice. Hoeveelheid Bestelnummer 6 x 18 g 12 x 18 g 311864 311893 Apparaat reinigen Na het ontkalken alle onderdelen grondig reinigen. Fig. 27 - 31 Opmerkingen ¡ Alle onderdelen reinigen, zoals in het rei- nigingsoverzicht aangegeven. ¡ Na het drogen alle onderdelen in de om- gekeerde volgorde monteren. ¡ Bij het plaatsen van de pomppropeller erop letten dat zich geen resten aan of onder de propeller bevinden. De pomppropeller moet vlot draaien. Reinigingsoverzicht Fig. 32 Accessoires Accessoires Aanduiding Hoogtemodule MSGZHB1L Gebruik Voeg een bijkomende hoogtemodule toe als de planten de lichteenheid bijna hebben bereikt. Bereik een maximale hoogte van 4 modules. Boosterlichtmo- MSGZHB2L dule Bloesemlichtmodule MSGZHB3L Voor een extra portie licht. Zo groeien uw planten sneller en kunnen ze vroeger worden geoogst. Tip: Voor perfecte resultaten kunnen tot twee booster- of bloesemlichtmodules afwisselend met de hoogtemodules worden ingezet. Het bijzondere licht voor bloeiplanten. Het stimuleert de bloei en zorgt hierdoor voor rijkere oogsten. Tip: Voor perfecte resultaten kunnen tot twee booster- of bloesemlichtmodules afwisselend met de hoogtemodules worden ingezet. Gedrukt op 100% kringlooppapier 37 nlStoringen verhelpen Accessoires Inzetstuk inzetstuk Aanduiding MSGZMTL Wandmontage- MSGZWML set Gebruik Plant 2 verschillende microgreens tegelijk. ¡ 1 lepel (2 g) voedingsstoffen aan 1,5 liter vers leidingwater toevoegen en in de waterschaal vullen. ¡ De spatbeschermring, het bewateringsinzetstuk en het microgreeninzetstuk aanbrengen. ¡ De inhoud van een microgreen-zaadzakje in een microgreendeel doen. De microgreenafdekking aanbrengen. ¡ De lichteenheid op het dockingstation plaatsen en het voedingsapparaat aansluiten. De lichteenheid brandt roze en de kiemfase begint. ¡ Als de microgreens na 2-4 dagen zijn gekiemd, de microgreenafdekking verwijderen en indien nodig een hoogtemodule plaatsen. Na ongeveer 7 dagen zijn de microgreens klaar om te oogsten. Gebruik de wandmontageset om de SmartGrow aan een muur te bevestigen. Designomhulsel MSGZDS2L, MSGZDS3L Kies uit designomhulsels in verschillende kleuren en trek het designomhulsel over de waterschaal. Berg de voedingsstoffen en de lepel in het vak van het designomhulsel op. Designclips MSGZDC1L, MSGZDC2L, MSGZDC3L Individualiseer de SmartGrow met kleurige designclips voor de hoogtemodules. Vervang de designclips door de standaardclip van de hoogtemodule van de zijkant te verwijderen en vervolgens de gekleurde designclip te plaatsen. Storingen verhelpen Lichteenheid brandt permanent rood tot de waterschaal eruit wordt gehaald. De pomp is geblokkeerd of de propeller ontbreekt. 1. Controleer of de pomppropeller correct is aangebracht. 2. Controleer of de pompbehuizing correct is aangebracht. Het apparaat staat op een magnetisch metalen oppervlak. 1. Controleer of de locatie permanent ge- schikt is. "Algemene aanwijzingen", Pagina 35 2. Selecteer een andere locatie. Lichteenheid brandt niet. Apparaat is niet met het stroomnet verbonden. 1. Controleer of het voedingsapparaat op een stopcontact is aangesloten. 38 Gedrukt op 100% kringlooppapier 2. Controleer of het netsnoer correct met het dockingstation is verbonden. Omgevingstemperatuur boven 40 °C. De beveiliging tegen overtemperatuur heeft het apparaat uitgeschakeld. 1. Controleer of de locatie permanent geschikt is. "Algemene aanwijzingen", Pagina 35 2. Sluit gordijnen of jaloezieën om de kamertemperatuur te verlagen. Slaapmodus is ingeschakeld of verlichting is handmatig uitgeschakeld. 1. "Slaapmodus instellen", Pagina 36 2. "Verlichting dimmen of tijdelijk uit- schakelen", Pagina 36 Lichteenheid heeft een elektronisch probleem 1. Koppel het apparaat een paar uur los van de stroomvoorziening om de lichteenheid terug te zetten. 2. Sluit het apparaat opnieuw aan. Opmerking: Als de storing op deze manier niet kan worden verholpen, neem dan contact op met de klantenservice. Lichteenheid brandt om de 5 minuten gedurende 10 seconden rood. Het apparaat meet een heel hoge omgevingstemperatuur van 36-40 °C. 1. Controleer of de locatie permanent geschikt is. "Algemene aanwijzingen", Pagina 35 2. Sluit gordijnen of jaloezieën om de kamertemperatuur te verlagen. Lichteenheid knippert af en toe. Te veel voedingsstofoplossing in de waterschaal. Wacht enkele bewateringscycli tot de voedingsstofoplossing weer tot de mar- kering staat. Haal wat voedingsstofoplossing uit de waterschaal totdat de voedingsstofoplossing weer tot de markering staat. Afvoeren van uw oude apparaatnl Afvoeren van uw oude apparaat Voer het apparaat milieuvriendelijk af. Bij uw dealer en uw gemeente- of deelraadskantoor kunt u informatie verkrijgen over de actuele afvoermethoden. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/ EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. Servicedienst Gedetailleerde informatie over de garantieperiode en garantievoorwaarden in uw land kunt u opvragen bij onze servicedienst, uw dealer of op onze website. De contactgegevens van de servicedienst vindt u in de servicedienstlijst aan het einde van de gebruiksaanwijzing of op onze website. Gedrukt op 100% kringlooppapier 39 daSikkerhed Sikkerhed ¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem. ¡ Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere brug, og giv dem videre til en senere ejer. Anvend kun apparatet: ¡ til dyrkning af planter fra plantekapsler. ¡ ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i husli- ge omgivelser. ¡ Op til en højde på maksimalt 2000 m over havets overflade. Dette apparat kan bruges af børn, der er fyldt 8 år, samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke bruge apparatet til leg. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn. Strømforsyningen må udelukkende tilsluttes og anvendes iht. op- lysningerne på typeskiltet. Forbind og brug kun apparatet med den medleverede strømfor- syning. Stil aldrig apparatet på eller i nærheden af varme overflader. Apparat Her kan du finde en oversigt over apparatets bestanddele. Fig. 1 1 Vandskål 2 Pumpe 3 Vandstandssensor 4 Sprøjtebeskyttelsesring 5 Vandingsindsats 6 Planteholder 7 Plantekapselåbninger 8 Touch-knap 9 Lysenhed med LED'er 10 Højdemodul (2 stk.) 11 Dockingstation 40 12 Ske 13 Plantekapsler 14 Næringsstoffer 15 Strømforsyning Symboler Symbol Beskrivelse Åbning eller lukning af pumpehuset Vandskålens maksimale påfyldningsmængde Strømforsyningstilslutning Oversigt over lystilstande Her kan du finde en oversigt over de forskellige lystilstande. Påfyldningsmængde af næringsstofopløsningda Lystilstand Status LED'erne lyser pink. LED'erne lyser hvidt. LED'erne blinker 2 gange. LED'erne lyser grønt. LED'erne lyser eller blinker rødt. LED'erne lyser ikke. Apparatet befinder sig i spiringsfasen, eller ferietilstanden er tændt. Et eller flere højdemoduler er sat i. Apparatet befinder sig i standardtilstand. ¡ Manuelt skift mellem dvaletilstand og standardtilstand. ¡ Vandskålens maksimale påfyldningsmængde er nået. LED'erne blinker hvidt 2 gange. Afkalkningen er startet, og pumpen kører. "Afhjælpning af fejl", Side 44 "Afhjælpning af fejl", Side 44 Påfyldningsmængde af næ- ringsstofopløsning Her kan du finde en oversigt over status for næringsstofopløsningen. Lystilstand Status LED'erne blin- Vandskålens maksimale ker hvidt 2 gan- påfyldningsmængde er ge. nået. LED'erne lyser Der er kun lidt næringsblåt i 5 sekun- stofopløsning i vandskåder, mens pum- len. pen kører. Opstil ikke apparatet under følgende forhold: ¡ i direkte sollys ¡ i nærheden af klima- og varmeapparater ¡ i det fri ¡ i områder med risiko for frost ¡ i områder med en omgivelsestemperatur over 36 °C ¡ på vibrerende overflader, f.eks. på va- skemaskiner ¡ på magnetiske metaloverflader Forberedelse af apparat Fig. 2 - 3 Bemærkninger ¡ Rengør alle dele, før de tages i brug før- ste gang. ¡ Læg de rengjorte og tørrede dele klar til anvendelsen. Opstilling af apparat Fig. 4 - 5 Start på dyrkning Bemærkninger ¡ Luk altid næringsstofemballagen lufttæt til. ¡ Anvend altid næringsstofferne i det an- givne blandingsforhold. Tilføj ingen andre midler, f.eks. gødning. Fig. 6 - 14 Isætning af højdemodul Fig. 15 - 18 Bemærkninger ¡ Anvend maksimalt 4 højdemoduler sam- tidigt. ¡ Anvend maksimalt 2 lysmoduler skifte- vist med 2 standardhøjdemoduler. LED'erne blin- Der er for lidt nærings- ker 10 gange stofopløsning i vandskå- blåt hvert 3. mi- len. Det er nødvendigt nut. Pumpen er at fylde næringsstofop- standset. løsning på. Generelle henvisninger Vær opmærksom på henvisningerne for at kunne benytte apparatet optimalt. Trykt på 100 % genbrugspapir Efterfyldning af næringsstofopløsning Fig. 19 - 20 Høstning af planter Begynd med at høste, når planterne eller frugterne er store nok. Fig. 21 41 daIndstilling af dvaletilstand Indstilling af dvaletilstand Efter 16 timers aktivitet går apparatet automatisk i dvaletilstand og vågner op igen efter 8 timer. ¡ Dæmpning eller slukning af belysningen flere gange om dagen kan have negativ virkning på planternes vækst. Start af ferietilstand Tryk på touch-knappen i 3 sekunder, indtil lysenheden blinker 2 gange. Fig. 22 a Apparatet starter den 8 timer lange dvaletilstand. a Starttidspunktet for dvaletilstanden er gemt og bevares, indtil det ændres igen. Bemærk: Dvaletilstanden bør begynde om aftenen, så planterne har en hvilefase i mørket. Dermed forhindres også en forstyrrelse på grund af den lyse belysning, f.eks. i Krav ¡ Mindst et højdemodul er sat i. ¡ Næringsstofopløsningen er fuldt op indtil markeringen . Tryk på touch-knappen i 10 sekunder, indtil lysenheden lyser pink. Fig. 25 a Apparatet befinder sig i ferietilstand. Bemærk: Tryk kort på touch-knappen for at afslutte ferietilstanden. soveværelset. Manuel start af standardtilstand Afkalkning af apparatet Bemærkninger ¡ Afkalk apparatet efter hver fuldendt høst Efter 8 timers dvaletilstand går apparatet automatisk i standardtilstand. Tryk på touch-knappen i 3 sekunder, indtil lysenheden blinker 2 gange. Fig. 23 a Belysningen tænder. a Apparatet starter den 16 timer lange standardtilstand. a Starttidspunktet for standardtilstanden er (efter ca. 3-5 måneder). ¡ Afkalk apparatet enten med citronsyre el- ler med specialudviklede afkalkningstabletter. Krav ¡ Der er ingen plantekapsler i planteholderen. ¡ Apparatet er samlet helt, et højdemodul er sat i, og lysenheden er sat på. gemt og bevares, indtil det ændres igen. 1. Forbered afkalkningsopløsningen. Vælg Dæmpning eller midlertidig slukning af belysning en af de følgende valgmuligheder: Opløs to teskefulde citronsyre i 1 liter ca. 50 °C varmt vand. 1. Tryk kort på touch-knappen for at dæmpe belysningen. Fig. 24 Den dæmpede belysning slutter automatisk efter 2 timer. Opløs en afkalkningstablet i 1 liter lunkent vand, og vent 5 minutter. 2. Fyld langsomt den forberedte afkalkningsopløsning i planteholderen. 3. Tryk på touch-knappen i 15 sekunder, 2. Tryk kort på touch-knappen igen for at slukke belysningen. 3. Tryk kort på touch-knappen igen for at indtil lysenheden lyser grønt. Fig. 26 a Pumpen kører i ca. 3 minutter. tænde belysningen igen. Bemærkninger Bemærkninger ¡ Belysningen tænder igen automatisk, når den næste dvaletilstand er afsluttet. ¡ Lad afkalkningsopløsningen virke i mindst 2 timer, hvis ikke alle rester har løsnet sig, og start derefter pumpen igen. 42 Trykt på 100 % genbrugspapir ¡ Lad afkalkningsopløsningen virke natten over i skålen, hvis det er nødvendigt. Bestil afkalkningstabletter Bestil afkalkningstabletter hos kundeservice. Mængde Bestillingsnummer 6 x 18 g 12 x 18 g 311864 311893 Rengøring af apparatet Rengør alle dele grundigt efter afkalkningen. Fig. 27 - 31 Rengøring af apparatetda Bemærkninger ¡ Rengør alle dele som anført i rengø- ringsoversigten. ¡ Montér alle dele i omvendt rækkefølge efter rengøring og tørring. ¡ Vær ved isætningen af pumpevingen op- mærksom på, at der ikke er rester tilbage på eller under vingen. Pumpevingen skal dreje let. Rengøringsoversigt Fig. 32 Tilbehør Tilbehør Højdemodul Betegnelse MSGZHB1L Anvendelse Tilføj endnu et højdemodul, når planterne næsten har nået lysenheden. Opnå en maksimal højde på op til 4 moduler. Boosterlysmodul MSGZHB2L Blomstringslys- MSGZHB3L modul Mikrogrøntind- MSGZMTL sats Trykt på 100 % genbrugspapir Til en ekstra portion lys. På den måde vokser planterne hurtigere og kan høstes tidligere. Tip For at opnå perfekte resultater kan der isættes op til to booster- eller blomstringsmoduler skiftevist med højdemodulerne. Det særlige lys til blomsterplanter. Det forøger blomstringsevnen og sørger for rigere høst. Tip For at opnå perfekte resultater kan der isættes op til to booster- eller blomstringsmoduler skiftevist med højdemodulerne. Plant 2 forskellige sorter mikrogrønt samtidigt. ¡ Tilsæt 1 ske (2 g) næringsstoffer til 1,5 liter friskt postevand, og fyld det i vandskålen. ¡ Sæt sprøjtebeskyttelsesringen, vandingsindsat- sen og mikrogrøntindsatsen på. ¡ Kom indholdet af en mikrogrøntfrøspose i en mi- krogrøntsektion hver. Sæt mikrogrøntafdækningen på. ¡ Sæt lysenheden på dockingstationen, og tilslut strømforsyningen. Lysenheden lyser pink, og spiringsfasen begynder. ¡ Når mikrogrøntet er spiret efter 2-4 dage, så tag mikrogrøntafdækningen af, og sæt et højdemodul i, hvis det er nødvendigt. Mikrogrøntet er høstmodent efter cirka 7 dage. 43 daAfhjælpning af fejl Tilbehør Vægmonteringssæt Betegnelse MSGZWML Anvendelse Brug vægmonteringssættet til at fastgøre SmartGrow på en væg. Designercover MSGZDS2L, MSGZDS3L Vælg mellem designercovere i forskellige farver, og træk designercoveret over vandskålen. Opbevar næringsstofferne og skeen i designercoverets taske. Designerclips MSGZDC1L, MSGZDC2L, MSGZDC3L Individualisér SmartGrow med farvede designerclips til højdemodulerne. Udskift designerclipsene ved at fjerne højdemodulets standardclips fra siden og derefter sætte den farvede designerclips på. Afhjælpning af fejl Lysenhed lyser permanent rødt, indtil vandskålen fjernes. Pumpen er blokeret eller vingen mangler. 1. Kontrollér, om pumpevingen sidder kor- rekt. 2. Kontrollér, om pumpehuset sidder kor- rekt. Apparatet står på en magnetisk metaloverflade. 1. Kontrollér, om opstillingsstedet er veleg- net på længere sigt. "Generelle henvisninger", Side 41 2. Vælg et andet opstillingssted. Lysenheden lyser ikke. Apparatet er ikke tilsluttet strømforsyningsnettet. 1. Kontrollér, om strømforsyningen er sat i en stikdåse. 2. Kontrollér, om tilslutningskablet er for- bundet korrekt med dockingstationen. Omgivelsestemperatur over 40 °C. Overtemperaturbeskyttelsen har slukket for apparatet. 1. Kontrollér, om opstillingsstedet er veleg- net på længere sigt. "Generelle henvisninger", Side 41 2. Træk gardiner for eller rul rullegardiner ned for at sænke rumtemperaturen. Dvaletilstand er aktiveret eller belysning manuelt slukket. 1. "Indstilling af dvaletilstand", Side 42 2. "Dæmpning eller midlertidig slukning af belysning", Side 42 Lysenheden har et elektronisk problem 1. Afbryd apparatet fra strømforsyningen i et par timer for at nulstille lysenheden. 2. Tilslut apparatet igen. Bemærk: Kan fejlen ikke afhjælpes på denne måde, bedes du kontakte kundeservice. Lysenheden lyser rødt i 10 sekunder hvert 5. minut. Apparatet måler en meget høj omgivelsestemperatur på 36-40 °C. 1. Kontrollér, om opstillingsstedet er veleg- net på længere sigt. "Generelle henvisninger", Side 41 44 Trykt på 100 % genbrugspapir 2. Træk gardiner for eller rul rullegardiner ned for at sænke rumtemperaturen. Lysenhed blinker lejlighedsvist. For meget næringsstofopløsning i vandskålen. Vent nogle vandingscyklusser, indtil næ- ringsstofopløsningen igen når til markeringen . Fjern lidt næringsstofopløsning fra vandskålen, indtil næringsstofopløsningen når til markeringen . Bortskaffelse af udtjent apparat Bortskaf apparatet miljørigtigt. Hvis der er tvivl om genbrugsordningerne, og om hvor genbrugspladserne er placeret, så kan forhandleren, kommunen eller de kommunale myndigheder kontaktes for at få yderligere information. Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU. Kundeservice Der findes detaljerede oplysninger om garantiperiode og garantibetingelser for det aktuelle land hos vores kundeservice, den lokale forhandler og på vores hjemmeside. Kontaktdata for kundeservice findes i vedlagte liste over kundeserviceafdelinger sidst i vejledningen eller på vores hjemmeside. Bortskaffelse af udtjent apparatda Trykt på 100 % genbrugspapir 45 noSikkerhet Sikkerhet ¡ Les nøye gjennom denne anvisningen. ¡ Oppbevar veiledningen og produktinformasjonen for senere bruk eller for en senere eier. Apparatet må kun brukes: ¡ til dyrking av planter fra plantekapsler. ¡ ved romtemperatur i private husholdninger og i lukkede rom hjemme. ¡ opp til høyde på maks 2000 m over havet. Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og av personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller kunnskap, dersom de blir overvåket eller har fått opplæring i en sikker bruk av apparatet og dessuten har forstått farene som kan resultere av feil bruk. Barn må ikke få leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke foretas av barn. Nettdelen må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Apparatet skal kun kobles til og brukes med den nettdelen som fulgte med. Apparatet må aldri plasseres på eller i nærheten av varme over- flater. Apparat Her finner du en oversikt over apparatets komponenter. Fig. 1 1 Vannskål 2 Pumpe 3 Vannstandsensor 4 Sprutbeskyttelsesring 5 Vanningsinnsats 6 Planteholder 7 Plantekapselåpninger 8 Berøringsknapp 9 Lysenhet med lysdioder 10 Høydemodul (2 stk.) 46 11 Dokkingstasjon 12 Skje 13 Plantekapsler 14 Næringsstoffer 15 Nettdel Symboler Symbol Beskrivelse Åpne eller lukke pumpehus. maksimal fyllmengde i vannskål Nettdelstilkobling Oversikt over lysmodusene Her finner du en oversikt over de ulike lysmodusene. Lysmodus Status Lysdiodene lyser rosa. Lysdiodene lyser hvitt. Lysdiodene blinker 2 ganger. Lysdiodene lyser grønt. Lysdiodene lyser eller blinker rødt. Lysdiodene lyser ikke. Apparatet befinner seg i spirefasen eller feriemodus er koblet inn. En høydemodul eller flere høydemoduler er satt inn. Apparatet befinner seg i standardmodus. ¡ Det er utløst en manuell veksel mellom hvilemodus og standardmodus. ¡ Maksimal fyllmengde i vannskålen er nådd. Lysdiodene blinker hvitt 2 ganger. Avkalkingen har startet, og pumpen er i gang. "Utbedring av feil", Side 50 "Utbedring av feil", Side 50 Fyllemengde av oppløsning med næringsstoffer Her finner du en oversikt over status for oppløsningen med næringsstoffer. Lysmodus Status Lysdiodene blinker hvitt 2 ganger. Lysdiodene lyser blått i 5 sekunder mens pumpen er i gang. Lysdiodene blinker blått 10 ganger Maksimal fyllmengde i vannskålen er nådd. Det er lite oppløsning med næringsstoffer igjen i vannskålen. For lite oppløsning med næringsstoff i vannskålen. Det er nødvendig å Trykt på 100 % resirkulert papir Oversikt over lysmoduseneno Lysmodus hvert 3. minutt. Pumpen har koblet seg ut. Status fylle opp med oppløsning med næringsstoffer. Generelle merknader Følg instruksjonene for å kunne bruke apparatet optimalt. Apparatet skal ikke stilles opp under følgende betingelser: ¡ utsatt for direkte solstråler ¡ i nærheten av klimaanlegg og varmeap- parater ¡ utendørs ¡ på steder med frostfare ¡ på steder hvor omgivelsestemperaturen kan bli over 36 °C. ¡ på vibrerende overflater, f.eks. på vaskemaskiner ¡ må magnetiske metalloverflater Klargjøre apparatet Fig. 2 - 3 Merknader ¡ Rengjør alle delene før første gangs bruk. ¡ Legg de rengjorte og tørkede delene klar til bruk. Oppstilling av apparatet Fig. 4 - 5 Starte dyrkingen Merknader ¡ Lukk deretter alltid næringsstoffpaknin- gen lufttett. ¡ Bruk alltid næringsstoffene i angitt blandeforhold. Ikke tilsett andre midler, f.eks. gjødsel. Fig. 6 - 14 Innsetting av høydemodul Fig. 15 - 18 Merknader ¡ Maksimalt 4 høydemoduler kan brukes samtidig. ¡ Bruk maksimalt 2 lysmoduler, skiftesvis med 2 standard-høydemoduler. 47 noEtterfylle oppløsning med næringsstoffer Etterfylle oppløsning med næringsstoffer Fig. 19 - 20 Høste planter Når plantene eller fruktene er store nok, kan du begynne innhøstingen. Fig. 21 Stille inn hvilemodus Etter 16 timers aktivitet går apparatet automatisk over i hvilemodus og aktiveres på nytt etter 8 timer. Berør berøringsknappen i 3 sekunder, helt til lysenheten blinker 2 ganger. Fig. 22 a Apparatet starter en hvilemodus på 8 timer. a Starttiden for hvilemodus lagres og beholdes fram til den endres på nytt. Merk: Hvilemodus bør starte om kvelden, slik at plantene får en hvilefase når det er mørkt. Dermed unngår man også å bli forstyrret av det intense lyset, f.eks. på soverommet. Manuell start av standardmodus Etter 8 timers hvilemodus går apparatet automatisk over i standardmodus. Berør berøringsknappen i 3 sekunder, helt til lysenheten blinker 2 ganger. Fig. 23 a Belysningen slås på. a Apparatet starter en standardmodus på 16 timer. a Starttiden for standardmodus lagres og beholdes fram til den endres på nytt. Dimme eller koble midlertidig ut belysningen 1. Berør berøringsknappen kort for å dimme belysningen. Fig. 24 Dimmingen av belysningen avsluttes automatisk etter 2 timer. 2. Berør berøringsknappen kort en gang til for å slå belysningen av. 3. Berør berøringsknappen kort en gang til for å slå belysningen på igjen. Merknader ¡ Belysningen slås på igjen automatisk når neste hvilemodus er avsluttet. ¡ Dersom belysningen dimmes eller slås av flere ganger daglig, kan det påvirke plantenes vekst negativt. Starte feriemodus Forutsetninger ¡ Minst en høydemodul er satt inn. ¡ Oppløsningen med næringsstoffer er fylt opp til markeringen . Berør berøringsknappen i 10 sekunder, helt til lysenheten lyser rosa. Fig. 25 a Apparatet befinner seg i feriemodus. Merk: Berør berøringsknappen kort for å avslutte feriemodus. Avkalking av apparatet Merknader ¡ Avkalk apparatet etter hver fullstendige innhøsting (etter ca. 3-5 måneder). ¡ Avkalk apparatet enten med sitronsyre eller med spesielt utviklede avkalkingstabletter. Forutsetninger ¡ Det befinner seg ikke plantekapsler i planteholderen. ¡ Apparatet er satt komplett sammen, en høydemodul er satt inn, og lysenheten er satt på. 1. Forbered avkalkingsløsningen. Velg et av følgende alternativer: Løs opp to teskjeer sitronsyre i 1 liter ca. 50 °C varmt vann. Løs opp en avkalkingstablett i 1 liter lunkent vann og vent i 5 minutter. 2. Fyll den klargjorte avkalkingsløsningen sakte på planteholderen. 48 Trykt på 100 % resirkulert papir 3. Berør berøringsknappen i 15 sekunder, helt til lysenheten lyser grønt. Fig. 26 a Pumpen går i ca. 3 minutter. Merknader ¡ Hvis ikke alle restene er løsnet, må du la avkalkingsløsningen virke i minst 2 timer og deretter starte pumpen på nytt. ¡ La avkalkingsløsningen virke i skålen natten over ved behov. Bestilling av avkalkingstabletter Du kan bestille avkalkingstabletter fra kundeservice. Mengde Bestillingsnummer 6 x 18 g 12 x 18 g 311864 311893 Rengjøring av apparatetno Rengjøring av apparatet Rengjør alle delene grundig etter avkalkingen. Fig. 27 - 31 Merknader ¡ Rengjør alle delene som angitt i rengjø- ringsoversikten. ¡ Monter alle deler igjen i motsatt rekkefølge etter tørking. ¡ Når pumpens propell settes inn, må man passe på at det ikke finnes rester på eller under propellen. Pumpens propell må lett kunne dreies. Oversikt over rengjøring Fig. 32 Tilbehør Tilbehør Høydemodul Betegnelse MSGZHB1L Bruk Tilføy en ytterligere høydemodul når plantene nesten har nådd lysenheten. Du når en maksimal høyde på inntil 4 moduler. Boosterlysmodul Blomsterlysmodul MSGZHB2L MSGZHB3L For en ekstra porsjon lys. På den måten vokser plantene dine raskere og kan høstes inn tidligere. Tips: Du kan bruke inn til to boosterlys- eller blomsterlys-moduler skiftesvis med høydemodulene for å oppnå perfekte resultater. Det spesielle lyset for blomstrende planter. Det øker blomstringsgleden og sørger dermed for større avling. Tips: Du kan bruke inn til to boosterlys- eller blomsterlys-moduler skiftesvis med høydemodulene for å oppnå perfekte resultater. Trykt på 100 % resirkulert papir 49 noUtbedring av feil Tilbehør Microgreen-innsats Betegnelse MSGZMTL Veggmonteringssett MSGZWML Bruk Plant 2 ulike microgreens samtidig. ¡ Ha 1 skje (2 g) næringsstoffer i 1,5 liter friskt vann fra springen og fyll det på vannskålen. ¡ Sett på sprutbeskyttelsesringen, vanningsinnsat- sen og microgreen-innsatsen. ¡ Ha innholdet i en microgreen-frøpose i hhv. ett microgreen-avsnitt. Sett på microgreen-dekselet. ¡ Sett lysenheten på dokkingstasjonen og koble til nettdelen. Lysenheten lyser rosa, og spirefasen starter. ¡ Når mikrogrønnsakene har spiret etter 2-4 dager, tas microgreen-dekselet av, og ved behov settes det på en høydemodul. Mikrogrønnsakene er modne for innhøstning etter ca. 7 dager. Bruk veggmonteringssettet for å feste SmartGrow på en vegg. Designhylster MSGZDS2L, MSGZDS3L Velg mellom designhylstre i ulike farger og trekk designhylsteret over vannskålen. Oppbevar næringsstoffene og skjeen i lommen i designhylsteret. Design-klips MSGZDC1L, MSGZDC2L, MSGZDC3L Individualiser SmartGrow med design-klips i ulike farger for høydemodulene. Bytt ut design-klipsene ved å fjerne høydemodulens standardklips fra siden og deretter sette på det fargede designklipset. Utbedring av feil Lysenheten lyser permanent rødt, helt til vannskålen tas ut. Pumpen er blokkert, eller propellen mangler. 1. Kontroller om pumpens propell sitter korrekt. 2. Kontroller om pumpehuset sitter korrekt. Apparatet står på en magnetisk metalloverflate. 1. Kontroller om plasseringen er egnet over tid. "Generelle merknader", Side 47 2. Velg en annen plassering. Lysenheten lyser ikke. Apparatet er ikke koblet til strømnettet. 1. Kontroller om nettdelen er satt inn i stikkontakten. 2. Kontroller at strømkabelen er koblet kor- rekt til dokkingstasjonen. Omgivelsestemperatur over 40 °C. Vernet mot for høy temperatur har slått apparatet av. 1. Kontroller om plasseringen er egnet over tid. "Generelle merknader", Side 47 2. Dra for gardiner eller persienner for å senke romtemperaturen. 50 Trykt på 100 % resirkulert papir Avfallsbehandling av gammelt apparatno Hvilemodus er aktivert, eller belysningen er slått manuelt av. 1. "Stille inn hvilemodus", Side 48 2. "Dimme eller koble midlertidig ut be- lysningen", Side 48 Lysenheten har et elektronisk problem 1. Koble apparatet fra strømforsyningen i noen sekunder for å tilbakestille lysenheten. 2. Koble apparatet til igjen. Merk: Hvis feilen ikke lar seg utbedre på dette viset, må du henvende deg til kundeservice. Lysenheten lyser rødt i 10 sekunder hvert 5. minutt. Apparatet måler en svært høy omgivelsestemperatur på 36-40 °C. 1. Kontroller om plasseringen er egnet over tid. "Generelle merknader", Side 47 2. Dra for gardiner eller persienner for å senke romtemperaturen. Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektriskog elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter. Kundeservice Du får detaljert informasjon om garantitid og garantivilkår i ditt land hos vår kundeservice, din forhandler eller på våre nettsider. Du finner kontaktopplysningene for kundeservice i kundeservicefortegnelsen helt bak i veiledningen eller på våre nettsider. Lysenheten blinker av og til. For mye oppløsning med næringsstoff i vannskålen. Vent noen driftssykluser til oppløsningen med næringsstoff igjen når opp til merket. Fjern litt oppløsning med næringsstoff fra vannskålen til oppløsningen med næringsstoff igjen når -merket. Avfallsbehandling av gammelt apparat Kast apparatet på en miljøvennlig måte. Du kan innhente informasjon om aktuelle muligheter for avfallsbehandling hos en spesialisert forhandler eller hos kommuneadministrasjonen der du bor. Trykt på 100 % resirkulert papir 51 svSäkerhet Säkerhet ¡ Läs igenom anvisningen noga. ¡ Förvara bruksanvisningen och produktinformationen för senare användning eller till nästa ägare. Använd bara enheten: ¡ för odling av växter från växtkapslar. ¡ i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö vid rumstem- peratur. ¡ upp till max. 2000°möh. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och äldre och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/eller kunskap såvida detta sker under uppsikt eller om de undervisats i hur man säkert använder apparaten och förstått de faror som kan uppstå i samband med felaktig användning. Låt inte barn leka med enheten. Barn får inte utföra rengöring och användarskötsel. Nätdelen får bara anslutas och användas enligt uppgifterna på typskylten. Apparaten får bara anslutas och användas med den medföljan- de nätdelen. Ställ aldrig enheten på eller i närheten av heta ytor. Apparat Här finns en översikt över apparatens beståndsdelar. Fig. 1 1 Vattenskål 2 Pump 3 Vattennivågivare 4 Sprutskyddsring 5 Vattningsinsats 6 Växthållare 7 Växtkapselhål 8 Skärmknapp 9 Ljusenhet med lysdioder 10 Höjdmodul (2 st) 52 11 Dockningsstation 12 Sked 13 Växtkapslar 14 Näringsämnen 15 Nätdel Symboler Symbol Beskrivning Öppning eller stängning av pumphuset. största påfyllningsmängd i vattenskålen Nätdelsanslutning Översikt över lamplägena Här följer en översikt över de olika lamplägena. Lampläge Status Lysdioderna lyser med rosa sken. Lysdioderna lyser med vitt sken. Lysdioderna blinkar 2 gånger. Lysdioderna lyser med grönt sken. Lysdioderna lyser eller blinkar med rött sken. Lysdioderna lyser inte. Apparaten befinner sig i groningsskedet, eller semesterläget är inkopplat. En eller flera höjdmoduler används. Apparaten står i standardläget. ¡ Manuellt byte mellan sömnläge och standardläge bekräftat. ¡ Den största påfyllningsmängden i vattenskålen har nåtts. Lysdioderna blinkar 2 gånger med vitt sken. Avkalkningen har startat och pumpen är igång. "Avhjälpning av fel", Sid. 56 "Avhjälpning av fel", Sid. 56 Påfyllningsmängd, näringslös- ning Här följer en översikt över näringslösningens status. Lampläge Status Lysdioderna blinkar 2 gånger med vitt sken. Lysdioderna lyser med blått sken i 5 sekunder medan pumpen är igång. Den största påfyllningsmängden i vattenskålen har nåtts. I vattenskålen finns bara litet näringslösning kvar. Tryckt på 100 % returpapper Översikt över lamplägenasv Lampläge LED-lamporna blinkar 10 gånger med blått sken var tredje minut . Pumpen har stannat. Status Det finns för litet näringslösning i vattenskålen. Du måste fylla på näringslösning. Allmänna anvisningar Följ anvisningarna, så använder du apparaten optimalt. Ställ inte upp apparaten under följande förhållanden: ¡ i direkt solljus ¡ i närheten av klimataggregat och värme- element ¡ utomhus ¡ på platser med frysrisk ¡ på platser med högre omvigningstempe- ratur än 36 °C. ¡ på vibrerande ytor, t.ex. på tvättmaskiner ¡ på magnetiska metallytor Förberedelse av apparaten Fig. 2 - 3 Anmärkningar ¡ Rengör alla delar före den första använd- ningen. ¡ Lägg fram de rengjorda och torkade de- larna så att de är klara att använda. Uppställning av apparaten Fig. 4 - 5 Start av odlingen Anmärkningar ¡ Förslut alltid näringsämnesförpackning- en lufttätt. ¡ Använd alltid näringsämnena i det angiv- na blandningsförhållandet. Tillsätt inga andra medel, t.ex. gödningsämnen. Fig. 6 - 14 Insättning av höjdmodul Fig. 15 - 18 Anmärkningar ¡ Sätt in högst 4 höjdmoduler samtidigt. 53 svPåfyllning av näringslösning ¡ Sätt in högst 2 ljusmoduler omväxlande 2. Stäng av belysningen genom att på nytt med 2 standardhöjdmoduler. vidröra skärmknappen kortvarigt. Påfyllning av näringslösning Fig. 19 - 20 Skörd av växter När växterna eller frukterna är tillräckligt stora kan skörden börja. Fig. 21 3. Tänd belysningen på nytt genom att åter vidröra skärmknappen kortvarigt. Anmärkningar ¡ Belysningen tänds åter automatiskt när nästa sovläge har avslutats. ¡ Om du dimmar eller släcker belysningen flera gånger om dagen kan växternas tillväxt påverkas negativt. Inställning av sovläge Efter 16 timmars aktivitet övergår apparaten automatiskt till sovläge och vaknar på nytt efter 8 timmar. Tryck på skärmknappen i 3 sekunder tills ljusenheten blinkar 2 gånger. Fig. 22 a Apparaten startar sitt 8 timmar långa sovläge. a Sovlägets starttid är lagrad och finns kvar till den ändras på nytt. Notera: Sovläget bör inledas på kvällen, så att växterna får tid att återhämta sig i mörker. På så sätt förhindras också störningar på grund av stark belysning, t.ex. i sovrummet. Manuell start av standardläget Efter 8 timmars sovläge övergår apparaten automatiskt till standardläget. Start av semesterläge Krav ¡ Minst en höjdmodul används. ¡ Näringslösningen är påfylld upp till mar- keringen . Vidrör skärmknappen i 10 sekunder tills ljusenheten lyser med rosa sken. Fig. 25 a Apparaten står i semesterläge. Notera: Avsluta semesterläget genom att vidröra skärmknappen kortvarigt. Avkalkning av apparaten Anmärkningar ¡ Avkalka apparaten efter varje avslutad skörd (efter ca 3-5 månader). ¡ Avkalka apparaten med citronsyra eller med specialutvecklade avkalkningstabletter. Tryck på skärmknappen i 3 sekunder tills ljusenheten blinkar 2 gånger. Fig. 23 a Belysningen tänds. a Apparaten startar det 16 timmar långa standardläget. a Starttiden för standardläget sparas och finns kvar tills den ändras på nytt. Dimning eller tillfällig släckning av belysningen 1. Om du vill dimma belysningen vidrör du skärmknappen kortvarigt. Fig. 24 Den dimmade belysningen upphör automatiskt efter 2 timmar. Krav ¡ Det finns inga växtkapslar i växthållaren. ¡ Apparaten är komplett hopmonterad, en höjdmodul är insatt och lampenheten är påsatt. 1. Förbered avkalkningslösningen. Välj något av följande alternativ: Lös upp två teskedar citronsyra i 1 liter cirka 50 °C varmt vatten. Lös upp en avkalkningstablett i 1 liter ljumt vatten och vänta 5 minuter. 2. Fyll långsamt på den förberedda avkalkningslösningen i växthållaren. 54 Tryckt på 100 % returpapper 3. Vidrör skärmknappen i 15 sekunder tills ljusenheten lyser med grönt sken. Fig. 26 a Pumpen går i ca 3 minuter. Anmärkningar ¡ Om inte alla rester har lösts upp måste du låta avkalkningslösningen verka i minst 2 timmar och sedan starta om pumpen. ¡ Låt vid behov avkalkningslösningen verka i skålen över natten. Beställa avkalkningstabletter Beställ avkalkningstabletter via kundtjänst. Mängd Beställningsnummer 6 x 18 g 12 x 18 g 311864 311893 Rengöring av apparatensv Rengöring av apparaten Rengör alla delar noggrant efter avkalkningen. Fig. 27 - 31 Anmärkningar ¡ Rengör alla delar som det anges i rengö- ringsöversikten. ¡ Sätt efter torkningen ihop alla delarna i omvänd ordningsföljd. ¡ När du sätter in pumphjulet måste du se till att inga rester finns på eller under hjulet. Pumphjulet måste gå lätt att vrida runt. Översikt rengöring Fig. 32 Tillbehör Tillbehör Höjdmodul Beteckning MSGZHB1L Användning Sätt in ytterligare en höjdmodul om växterna nästan har nått upp till lampenheten. Du kan nå en höjd upp till som mest 4 moduler. Boosterljusmo- MSGZHB2L dul Blomljusmodul MSGZHB3L För en extra ljusportion. Då växer dina växter snabbare och kan skördas tidigare. Tips! För att få perfekta resultat kan du sätta in upp till två booster- eller blomljusmoduler omväxlande med höjdmodulerna. Det speciella ljuset för blomväxter. Det ökar blomningsglädjen och ger därmed rikare skördar. Tips! För att få perfekta resultat kan du sätta in upp till två booster- eller blomljusmoduler omväxlande med höjdmodulerna. Tryckt på 100 % returpapper 55 svAvhjälpning av fel Tillbehör Microgreen-insats Beteckning MSGZMTL Väggmonteringssats MSGZWML Användning Plantera samtidigt 2 olika microgreen. ¡ Tillsätt 1 sked (2 g) näringsämnen till 1,5 liter kallt kranvatten och häll det i vattenskålen. ¡ Sätt på sprutskyddsringen, vattningsinsatsen och microgreeninsatsen. ¡ Tillsätt innehållet i en microgreen-fröpåse i var- dera ett microgreen-avsnitt. Sätt på microgreenkåoan. ¡ Sätt lampenheten på dockningsstationen och anslut nätdelen. Lampenheten tänds med rosa sken och groningsfasen börjar. ¡ När alla microgreens har grott efter 2-4 dagar tar du av microgreen-kåpan och sätter in en höjdmodul om det behlvs. Efter omkring 7 dagar är dessa microgreens klara för skärd. Använd väggmonterinssatsen för att sätta fast SmartGrow på en vägg. Designhölje MSGZDS2L, MSGZDS3L Välj mellan designhöljen i olika färger och dra designhöljet över vattenskålen. Förvara näringsämnena och skeden i fickan på designhöljet. Designclips MSGZDC1L, MSGZDC2L, MSGZDC3L Utforma SmartGrow individuellt med designclips i färg för höjdmodulerna. Byt designclipsen genom att ta bort höjdmodulens standardclips från sidan och därefter sätta på det färgade designclipset. Avhjälpning av fel Ljusenheten lyser permanent rött tills vattenskålen tas ut. Pumpen är igensatt eller pumphjulet saknas. 1. Kontrollera att pumphjulet sitter rätt. 2. Kontrollera att pumphuset sitter rätt. Apparaten står på en magnetisk metallyta. 1. Kontrollera om uppställningsplatsen är varaktigt lämplig. "Allmänna anvisningar", Sid. 53 2. Välj en annan uppställningsplats. Ljusenheten tänds inte. Apparaten är inte ansluten till elnätet. 1. Kontrollera att nätdelen är insatt i ett el- uttag. 2. Kontrollera att anslutningskabeln är kor- rekt ansluten till dockningsstationen. Omgivningstemperatur högre än 40 °C. Övertemperaturskyddet har stängt av apparaten. 1. Kontrollera om uppställningsplatsen är varaktigt lämplig. "Allmänna anvisningar", Sid. 53 2. Stäng gardiner eller jalusier för att sänka rumstemperaturen. 56 Tryckt på 100 % returpapper Omhändertagande av begagnade apparatersv Sovläget är inkopplat eller belysningen har släckts manuellt. 1. "Inställning av sovläge", Sid. 54 2. "Dimning eller tillfällig släckning av be- lysningen", Sid. 54 Ljusenheten har ett elektroniskt problem 1. Låt apparaten vara frånkopplad från strömförsörjningen under några timmarför att återställa ljusenheten. 2. Ams.it apparaten på nytt. Notera: Kontakta kundtjänsten om det inte går att avhjälpa felet på det sättet. Lampenheten lyser med rött sen under 10 sekunder var femte minut. Apparaten mäter en mycket hög omgivningstemperatur, 36-40 °C. 1. Kontrollera om uppställningsplatsen är varaktigt lämplig. "Allmänna anvisningar", Sid. 53 2. Stäng gardiner eller jalusier för att sänka rumstemperaturen. Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter. Kundtjänst Utförligare information om garantitid och garantivillkor i ditt land finns hos service, återförsäljare eller på vår webbsajt. Kontaktuppgifter till kundtjänsten finns i kundtjänstförteckningen i slutet av bruksanvisningen eller på vår webbplats. Ljusenheten blinkar ibland. För mycket näringslösning i vattenskålen. Vänta några bevattningscykler tills nä- ringslösningen åter når upp till markeringen . Ta bort lite näringslösning från vattenskålen tills näringslösningen åter når upp till markeringen . Omhändertagande av begagnade apparater Omhänderta enheten miljövänligt. Information om aktuell avfallshantering kan du få hos återförsäljare och kommun. Tryckt på 100 % returpapper 57 fiTurvallisuus Turvallisuus ¡ Lue tämä ohje huolellisesti. ¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää käyttötarvetta tai mahdollista uutta omistajaa varten. Käytä laitetta vain: ¡ kasvien kasvattamiseen kasvikapseleista. ¡ yksityisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen ympäristön suljetuissa tiloissa huonelämpötilassa. ¡ enintään 2000 m korkeudella merenpinnasta. Kahdeksanvuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja sellaiset henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen toimintakyky tai joilta puuttuu kokemusta ja/tai tietoa laitteen käytöstä, saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisena tai kun heille on neuvottu, miten laitetta käytetään turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteesta aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä sille mitään käyttäjälle kuuluvia huoltotöitä. Verkkolaitetta saa käyttää ja sen saa kytkeä sähköverkkoon vain tyyppikilven merkintöjen mukaisesti. Kytke ja käytä laitetta ainoastaan toimitukseen sisältyvän verkkolaitteen kanssa. Älä koskaan aseta laitetta kuumien pintojen päälle tai läheisyyteen. Laite Tästä löydät yleiskuvan laitteen osista. Kuva 1 1 Vesiallas 2 Pumppu 3 Vesimäärän tunnistin 4 Roiskesuojarengas 5 Kasteluosa 6 Kasvialusta 7 Kasvikapselien aukot 8 Kosketuspainike 58 9 LED-valoyksikkö 10 Korkeuspala (2 kpl) 11 Telakointiasema 12 Lusikka 13 Kasvikapselit 14 Ravinteet 15 Verkkolaite Symbolit Symboli Kuvaus Avaa tai sulje pumppukotelo. Symboli Kuvaus Vesialtaan maksimaalinen täyttömäärä Verkkolaitteen liitäntä Yhteenveto valojen eri tiloista Tässä näet yhteenvedon valojen eri tiloista. Valojen tila Tila LED-valoissa Laite on itämisvaiheessa palaa tai lomatoiminto on vaaleanpunaine käynnistetty. n valo. LED-valoissa Yksi tai useampi palaa valkoinen korkeuspala on valo. paikoillaan. Laite on vakiotilassa. LED-valot vilkkuvat 2 kertaa. ¡ Lepotilan ja vakiotilan manuaalinen vaihto on vahvistettu. ¡ Vesialtaan maksimaalinen täyttömäärä on saavutettu. LEDvaloissa vilkkuu valkoinen valo 2 kertaa. LED-valoissa palaa vihreä valo. Kalkinpoisto on käynnistetty ja pumppu on käynnissä. LED-valoissa palaa tai vilkkuu punainen valo. "Toimintahäiriöiden korjaaminen", Sivu 62 LED-valot eivät "Toimintahäiriöiden pala. korjaaminen", Sivu 62 Ravinneliuoksen täyttömäärä Tässä näet yhteenvedon ravinneliuoksen tilasta. Valojen tila Tila LED-valoissa vilkkuu valkoinen valo 2 kertaa. Vesialtaan maksimaalinen täyttömäärä on saavutettu. Yhteenveto valojen eri tiloistafi Valojen tila Tila LED-valoissa palaa sininen valo 5 sekuntia pumpun käydessä. Vesialtaassa on vain vähän ravinneliuosta. LED-valoissa Vesialtaassa on liian vilkkuu sininen vähän ravinneliuosta. valo 3 minuutin Ravinneliuosta on välein lisättävä. 10 kertaa. Pumppu on kytkeytynyt pois toiminnasta. Yleisiä ohjeita Noudata ohjeita voidaksesi käyttää laitetta parhaalla mahdollisella tavalla. Laitetta ei saa sijoittaa seuraaviin paikkoihin: ¡ suoraan auringonpaisteeseen ¡ ilmastointi- ja lämmityslaitteiden lähettyville ¡ ulos ¡ paikkaan, jossa on jäätymisvaara ¡ paikkaan, jossa ympäristön lämpötila on yli 36 °C. ¡ tärisevälle pinnalle, esim. pesukoneen päälle ¡ magneettisille metallipinnoille Laitteen esivalmistelut Kuva 2 - 3 Huomautukset ¡ Puhdista kaikki osat ennen ensimmäistä käyttökertaa. ¡ Aseta puhdistetut ja kuivatut osat valmiiksi käyttöä varten. Laitteen sijoittaminen Kuva 4 - 5 Kasvatuksen aloittaminen Huomautukset ¡ Sulje ravinnepakkaus aina ilmatiiviisti. Painettu 100 % kierrätyspaperille 59 fiKorkeuspalan asettaminen paikoilleen ¡ Käytä ravinteita aina ilmoitetussa sekoitussuhteessa. Älä lisää muita aineita, esim. lannoitteita. Kuva 6 - 14 Korkeuspalan asettaminen paikoilleen Kuva 15 - 18 Huomautukset ¡ Kerrallaan voidaan käyttää enintään 4 korkeuspalaa. ¡ Käytä enintään 2 valoyksikköä vuorotellen 2 standardikorkeuspalan kanssa. Ravinneliuoksen lisääminen Kuva 19 - 20 Sadonkorjuu Kun kasvit tai hedelmät ovat riittävän suuria, voit aloittaa sadonkorjuun. Kuva 21 Lepotilan asettaminen Laite siirtyy 16 tunnin toiminnan jälkeen automaattisesti lepotilaan ja "herää" taas 8 tunnin kuluttua. Kosketa kosketuspainiketta 3 sekuntia, kunnes valoyksikkö vilkkuu 2 kertaa. Kuva 22 a Laite käynnistää 8 tuntia kestävän lepotilan. a Lepotilan aloitusaika on tallennettu ja jää muistiin, kunnes sitä muutetaan uudelleen. Huomautus: Lepotilan tulisi alkaa illalla, jotta kasveilla on aikaa levätä pimeässä. Tällöin kirkas valo ei myöskään häiritse esim. makuuhuoneessa. Vakiotilan käynnistäminen manuaalisesti Laite siirtyy 8 tunnin lepotilan jälkeen automaattisesti vakiotilaan. Kosketa kosketuspainiketta 3 sekuntia, kunnes valoyksikkö vilkkuu 2 kertaa. Kuva 23 a Valo kytkeytyy päälle. a Laite käynnistää 16 tuntia kestävän vakiotilan. a Vakiotilan aloitusaika on tallennettu ja jää muistiin, kunnes sitä muutetaan uudelleen. Valon himmentäminen tai kytkeminen tilapäisesti pois päältä 1. Valoa voidaan himmentää koskettamalla lyhyesti kosketuspainiketta. Kuva 24 Valon himmennys päättyy automaattisesti 2 tunnin kuluttua. 2. Valo voidaan kytkeä pois päältä koskettamalla uudelleen lyhyesti kosketuspainiketta. 3. Valo voidaan kytkeä päälle koskettamalla uudelleen lyhyesti kosketuspainiketta. Huomautukset ¡ Valo kytkeytyy jälleen automaattisesti päälle, kun seuraava lepotila on päättynyt. ¡ Jos valoa himmennetään tai se kytketään pois päältä useamman kerran päivässä, tämä voi heikentää kasvien kasvua. Lomatilan käynnistäminen Vaatimukset ¡ Vähintään yksi korkeuspala on paikoillaan. ¡ Ravinneliuosta on täytetty merkintään saakka. Kosketa kosketuspainiketta 10 sekuntia, kunnes valoyksikössä palaa vaaleanpunainen valo. Kuva 25 a Laite on lomatilassa. Huomautus: Lomatila lopetetaan koskettamalla lyhyesti kosketuspainiketta. 60 Painettu 100 % kierrätyspaperille Kalkin poistaminen laitteestafi Kalkin poistaminen laitteesta Huomautukset ¡ Poista laitteeseen kerääntynyt kalkki aina, kun koko sato on korjattu (noin 3-5 kuukauden kuluttua). ¡ Poista kalkki joko sitruunahapolla tai siihen erityisesti tarkoitetuilla kalkinpoistotableteilla. Vaatimukset ¡ Kasvialustassa ei ole kasvikapseleita. ¡ Laite on koottu täysin, yksi korkeuspala on paikoillaan ja valoyksikkö on paikoillaan. 1. Valmistele kalkinpoistoaineliuos. Valitse jokin seuraavista vaihtoehdoista: Lisää kaksi teelusikallista sitruunahappoa 1 litraan noin 50 °C:een lämpöistä vettä. Laita yksi kalkinpoistotabletti 1 litraan haaleaa vettä ja odota 5 minuuttia. 2. Täytä valmisteltu kalkinpoistoaineliuos hitaasti kasvialustaan. 3. Kosketa kosketuspainiketta 15 sekuntia, kunnes valoyksikössä palaa vihreä valo. Kuva 26 a Pumppu on käynnissä n. 3 minuuttia. Huomautukset ¡ Jos kaikki kalkkikertymät eivät irtoa, anna kalkinpoistoaineliuoksen vaikuttaa vähintään 2 tunnin ajan ja käynnistä pumppu sitten uudelleen. ¡ Tarvittaessa anna kalkinpoistoaineliuoksen vaikuttaa vesialtaassa yön yli. Kalkinpoistotablettien tilaaminen Voit tilata kalkinpoistotabletteja huoltopalvelun kautta. Määrä Tilausnumero 6 x 18 g 12 x 18 g 311864 311893 Laitteen puhdistus Puhdista kaikki osat huolellisesti kalkinpoiston jälkeen. Kuva 27 - 31 Huomautukset ¡ Puhdista kaikki osat puhdistusohjeiden mukaan. ¡ Kun kaikki osat ovat kuivuneet, kokoa ne jälleen päinvastaisessa järjestyksessä. ¡ Kun kiinnität pumpun potkuria, varmista, ettei potkurissa tai sen alla ole minkäänlaisia jäänteitä. Pumpun potkurin täytyy pyöriä kevyesti. Puhdistusohjeet Kuva 32 Varusteet Varusteet Korkeuspala Nimi MSGZHB1L Käyttö Kun kasvit ulottuvat melkein valoyksikköön saakka, lisää toinen korkeuspala. Saavuta jopa 4 palan enimmäiskorkeus. Tehostinvalomo MSGZHB2L duuli Lisäannos valoa. Näin kasvit kasvavat nopeammin ja ne voidaan korjata aikaisemmin. Ohje: Täydellisen tuloksen saavuttamiseksi korkeuspalojen kanssa voidaan käyttää vuorotellen enintään kahta tehostin- tai kukkavalomoduulia. Painettu 100 % kierrätyspaperille 61 fiToimintahäiriöiden korjaaminen Varusteet Nimi Kukkavalomodu MSGZHB3L uli Miniversoalusta MSGZMTL Seinäkiinnityssa MSGZWML rja Käyttö Erikoisvalo kukkiville kasveille. Se lisää kukintaa ja takaa siten runsaamman sadon. Ohje: Täydellisen tuloksen saavuttamiseksi korkeuspalojen kanssa voidaan käyttää vuorotellen enintään kahta tehostin- tai kukkavalomoduulia. Voit kasvattaa kahta erilaista miniversolajia samaan aikaan. ¡ Sekoita 1 lusikallinen (2 g) ravinnetta 1,5 litraan puhdasta johtovettä ja kaada se vesialtaaseen. ¡ Kiinnitä roiskesuojarengas, kasteluosa ja miniversoalusta. ¡ Kaada miniversosiemenpussin sisältö miniversoalustan yhdelle puolelle. Aseta miniversoalustan kansi paikoilleen. ¡ Aseta valoyksikkö telakointiaseman päälle ja kytke verkkolaite pistorasiaan. Valoyksikössä palaa vaaleanpunainen valo ja itämisvaihe alkaa. ¡ Kun miniversot ovat itäneet 2-4 päivän kuluttua, poista miniversoalustan kansi ja lisää tarvittaessa korkeuspala. Noin 7 päivän kuluttua miniversot ovat valmiita korjattaviksi. Kiinnitä SmartGrow seinään seinäkiinnityssarjan avulla. Design-suojus MSGZDS2L, MSGZDS3L Valitse eriväristen design-suojusten välillä ja vedä design-suojus vesialtaan päälle. Säilytä ravinteet ja lusikka suojuksen taskussa. Designkiinnikkeet MSGZDC1L, MSGZDC2L, MSGZDC3L Saat SmartGrow'sta yksilöllisen korkeuspalojen värillisillä design-kiinnikkeillä. Vaihda designkiinnikkeet irrottamalla korkeuspalan standardikiinnike sivulta ja kiinnittämällä tilalle värillinen design-kiinnike. Toimintahäiriöiden korjaaminen Valoyksikössä palaa jatkuvasti punainen valo, kunnes vesiallas irrotetaan. Pumppu on jumiutunut tai potkuri puuttuu. 1. Tarkista, onko pumpun potkuri kunnolla paikoillaan. 2. Tarkista, onko pumpun kotelo kunnolla paikoillaan. Laite on sijoitettu magneettiselle metallipinnalle. 1. Tarkista, onko paikka soveltuva laitteen jatkuvaan käyttöön. "Yleisiä ohjeita", Sivu 59 2. Valitse toinen sijoituspaikka. 62 Painettu 100 % kierrätyspaperille Käytöstä poistetun laitteen hävittäminenfi Valoyksikkö ei pala. Laitetta ei ole liitetty sähköverkkoon. 1. Tarkista, onko verkkolaite liitetty pistorasiaan. 2. Tarkista, onko liitäntäjohto kunnolla kiinni telakointiasemassa. Ympäristön lämpötila yli 40 °C. Ylikuumenemissuoja on sammuttanut laitteen. 1. Tarkista, onko paikka soveltuva laitteen jatkuvaan käyttöön. "Yleisiä ohjeita", Sivu 59 2. Alenna huonelämpötilaa sulkemalla verhot tai kaihtimet. Lepotila on päällä tai valo on sammutettu manuaalisesti. 1. "Lepotilan asettaminen", Sivu 60 2. "Valon himmentäminen tai kytkeminen tilapäisesti pois päältä", Sivu 60 Valoyksikön elektroniikassa on ongelma 1. Erota laite virransyötöstä muutaman tunnin ajaksi, jotta valoyksikkö palautuu alkuperäiseen tilaan. 2. Liitä laite jälleen virransyöttöön. Huomautus: Jos tämä ei poista häiriötä, käänny huoltopalvelun puoleen. Valoyksikössä palaa punainen valo 5 minuutin välein 10 sekunnin ajan. Laite mittaa ympäristön erittäin korkean lämpötilan 36-40 °C. 1. Tarkista, onko paikka soveltuva laitteen jatkuvaan käyttöön. "Yleisiä ohjeita", Sivu 59 2. Alenna huonelämpötilaa sulkemalla verhot tai kaihtimet. Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen Hävitä laite ympäristöystävällisesti. Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista saat kodinkoneliikkeistä sekä paikkakuntasi jätehuollosta vastaavilta viranomaisilta. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätyssäännökset koko EU:n alueella. Huoltopalvelu Lisätietoja käyttömaan takuuajasta ja takuuehdoista saat huoltopalvelustamme, jälleenmyyjältäsi tai verkkosivultamme. Huoltopalvelun yhteystiedot löydät ohjeen lopussa olevasta huoltopalveluluettelosta tai internet-sivuiltamme. Valoyksikkö vilkkuu ajoittain. Vesialtaassa on liian paljon ravinneliuosta. Odota muutaman kastelujakson ajan, kunnes ravinneliuos jälleen ulottuu merkintään saakka. Poista vesialtaasta jonkin verran ravinneliuoksesta, kunnes se jälleen ulottuu merkintään saakka. Painettu 100 % kierrätyspaperille 63 esSeguridad Seguridad ¡ Lea atentamente estas instrucciones. ¡ Conservar las instrucciones y la información del producto para un uso posterior o para futuros propietarios. Utilizar el aparato únicamente: ¡ para el cultivo de plantas procedentes de semillas en cápsula. ¡ en el uso doméstico privado y en espacios cerrados del entorno doméstico a temperatura ambiente. ¡ hasta a una altura de 2000 m sobre el nivel del mar. Este aparato podrá ser usado por niños a partir de 8 años y por personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de conocimientos o de experiencia, siempre que cuenten con la supervisión de una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidos previamente en su uso y hayan comprendido los peligros que pueden derivarse del mismo. No deje que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el cuidado del aparato a cargo del usuario no deberán ser efectuados por niños. Conectar y operar la unidad de alimentación solo conforme a los datos que figuran en la placa de características. Conectar y operar el aparato solo con la unidad de alimentación suministrada. No colocar nunca el aparato sobre o cerca de superficies calien- tes. Aparato Aquí encontrará una vista general de los componentes de su aparato. Fig. 1 1 Cuenco de goteo 2 Bomba 3 Sensor del nivel de agua 4 Anillo antisalpicaduras 5 Inserto de riego 6 Soporte de plantas 7 Orificios para cápsulas de plantas 8 Botón táctil 64 9 Unidad de iluminación con LED 10 Módulo de elevación (2 unidades) 11 Estación de carga 12 Cuchara 13 Cápsulas de plantas 14 Nutrientes 15 Unidad de alimentación Símbolos Símbolo Descripción Abrir o cerrar sa de la bomba. la carca- Símbolo Descripción Capacidad máxima del cuenco de goteo Conexión de la fuente de alimentación Vista general de los modos luminosos Aquí encontrará una vista general de los diferentes modos luminosos. Modo lumino- Estado so Los LED se iluminan en color rosa. El aparato se encuentra en la fase de germinación o está activado el modo de vacaciones. Los LED se iluminan en color blanco. Un módulo de elevación o varios módulos de elevación están colocados. El aparato se encuentra en modo estándar. Los LED parpa- ¡ Se ha confirmado el dean 2 veces. cambio manual entre el modo de reposo y el modo estándar. ¡ Se ha alcanzado la capacidad máxima del cuenco de goteo. Los LED parpadean 2 veces en blanco. Los LED se ilu- La descalcificación ha minan en ver- comenzado y la bomba de. está en marcha. Los LED están iluminados o parpadean en rojo. "Solucionar pequeñas averías", Página 69 Los LED no se "Solucionar pequeñas iluminan. averías", Página 69 Capacidad de la solución de nutrientes Aquí encontrará una vista general sobre el estado de la solución de nutrientes. Impreso sobre papel reciclado 100 % Vista general de los modos luminososes Modo lumino- Estado so Los LED parpa- Se ha alcanzado la ca- dean 2 veces pacidad máxima del en blanco. cuenco de goteo. Los LED se ilu- En el cuenco de goteo minan durante hay poca solución de 5 segundos en nutrientes. azul mientras la bomba está en marcha. Los LED parpa- En el cuenco de goteo dean en azul hay muy poca solución 10 veces cada de nutrientes. Es nece3 minutos. La sario echar solución de bomba se ha nutrientes. apagado. Advertencias de carácter general Tener en cuenta las indicaciones para poder utilizar su aparato de forma óptima. No instalar el aparato bajo las siguientes condiciones: ¡ bajo la radiación solar directa ¡ cerca de aparatos de climatización y de calefacción ¡ en exteriores ¡ en zonas con riesgo de heladas ¡ en zonas con una temperatura ambiente superior a los 36 °C. ¡ sobre superficies que vibren, p. ej., so- bre lavadoras ¡ sobre superficies metálicas magnéticas Preparar el aparato Fig. 2 - 3 Notas ¡ Limpiar todas las piezas antes del primer uso. ¡ Tener preparadas las piezas limpias y secas para su utilización. Colocar el aparato Fig. 4 - 5 65 esIniciar el cultivo Iniciar el cultivo Iniciar manualmente el modo Notas estándar ¡ Cerrar siempre el envase de nutrientes Después de 8 horas en modo de reposo, el herméticamente. aparato pasa automáticamente al modo es- ¡ Utilizar siempre la proporción de mezcla tándar. de los nutrientes indicada. No añadir otros productos, p. ej., fertilizante. Tocar el botón táctil durante 3 segundos hasta que la unidad de iluminación par- Fig. 6 - 14 padee 2 veces. Colocar el módulo de elevación Fig. 23 a La iluminación se enciende. Fig. 15 - 18 a El aparato inicia el modo estándar de Notas ¡ Colocar, como máximo, 4 módulos de 16 horas. a La hora de inicio del modo estándar se elevación al mismo tiempo. guarda y se conserva hasta que se vuel- ¡ Colocar, como máximo, 2 módulos de va a cambiar. iluminación alternativamente con 2 módulos de elevación estándar. Atenuar o desactivar temporal- Rellenar la solución de nutrien- mente la iluminación tes Fig. 19 - 20 1. Para atenuar la iluminación, pulsar brevemente el botón táctil. Fig. 24 Cosechar las plantas La iluminación atenuada finaliza automáticamente al cabo de 2 horas. Cuando las plantas o las frutas sean lo suficientemente grandes, empezar con la cosecha. Fig. 21 2. Para desactivar la iluminación, volver a pulsar brevemente el botón táctil. 3. Para volver a activar la iluminación, volver a pulsar brevemente el botón táctil. Ajustar el modo de reposo Tras 16 horas de actividad, el aparato pasa automáticamente al modo de reposo y se vuelve a despertar 8 horas más tarde. Tocar el botón táctil durante 3 segundos hasta que la unidad de iluminación parpadee 2 veces. Fig. 22 a El aparato inicia el modo de reposo de 8 horas. a La hora de inicio del modo de reposo se guarda y se conserva hasta que se vuelva a cambiar. Nota: El modo de reposo debería empezar por la noche para que las plantas tengan tiempo de recuperarse en la oscuridad. Así también se evitan molestias a causa de la iluminación, p. ej., en el dormitorio. Notas ¡ La iluminación vuelve a encenderse au- tomáticamente cuando finaliza el siguiente modo de reposo. ¡ Atenuar la luz o apagar la iluminación varias veces al día puede afectar negativamente al crecimiento de las plantas. Iniciar el modo de vacaciones Requisitos ¡ Se ha montado un módulo de elevación como mínimo. ¡ La solución de nutrientes está llena has- ta la marca . 66 Impreso sobre papel reciclado 100 % Descalcificar el aparatoes Tocar el botón táctil 10 segundos hasta que la unidad de iluminación se ilumine en color rosa. Fig. 25 a El aparato se encuentra en el modo de vacaciones. 3. Tocar el botón táctil durante 15 segundos hasta que la unidad de iluminación se encienda en verde. Fig. 26 a La bomba se pone en marcha durante unos 3 minutos. Nota: Para finalizar el modo de vacaciones, pulsar brevemente el botón táctil. Descalcificar el aparato Notas ¡ Descalcificar el aparato después de ca- da cosecha completa (tras aprox. 3 - 5 meses). ¡ Puede optarse por descalcificar el aparato con ácido cítrico o con pastillas de descalcificación desarrolladas especialmente para ese fin. Requisitos ¡ No hay cápsulas de plantas en el sopor- te para plantas. ¡ El aparato está completamente monta- do, hay un módulo de elevación instalado y la unidad de iluminación está colocada. 1. Preparar la solución de descalcificación. Seleccionar una de las siguientes opciones: Disolver dos cucharaditas de ácido cítrico en 1 litro de agua caliente, a aprox. 50 °C. Disolver una pastilla de descalcificación en 1 litro de agua templada y esperar 5 minutos. 2. Llenar el soporte para plantas lentamente con la solución de descalcificación preparada. Notas ¡ Si no se han disuelto todos los restos, dejar que la solución de descalcificación actúe durante, como mínimo, 2 horas y después volver a arrancar la bomba. ¡ Si es necesario, dejar que la solución de descalcificación actúe durante toda la noche en el cuenco. Pedido de pastillas de descalcificación Solicitar las pastillas de descalcificación a través del Servicio de Asistencia Técnica. Cantidad Número de pedido 6 x 18 g 12 x 18 g 311864 311893 Limpieza del aparato Después de la descalcificación, limpiar minuciosamente todas las piezas. Fig. 27 - 31 Notas ¡ Limpiar todas las piezas como se indica en la vista general de la limpieza. ¡ Una vez secas, volver a montar todas las piezas en orden inverso. ¡ Al insertar el impulsor de la bomba, ase- gurarse de que no existan restos en o debajo del impulsor. El impulsor de la bomba debe poder girar fácilmente. Vista general de limpieza Fig. 32 Accesorios Accesorios Módulo de elevación Denominación MSGZHB1L Aplicación Añada otro módulo de elevación cuando las plantas prácticamente hayan alcanzado la unidad de iluminación. Alcance una altura máxima de hasta 4 módulos. Impreso sobre papel reciclado 100 % 67 esAccesorios Accesorios Módulo de iluminación Booster Denominación MSGZHB2L Módulo de ilu- MSGZHB3L minación de flores Elemento inser- MSGZMTL table Microgreen Juego de mon- MSGZWML taje en pared Aplicación Para una porción adicional de luz. De esta forma, sus plantas crecen más rápido y pueden ser cosechadas antes de tiempo. Consejo: Para resultados perfectos, se pueden utilizar hasta dos módulos Booster o de iluminación de flores alternativamente a los módulos de elevación. La luz especial para las plantas con flores. Esta aumenta la capacidad de florecer y, por tanto, permite cosechas más ricas. Consejo: Para resultados perfectos, se pueden utilizar hasta dos módulos Booster o de iluminación de flores alternativamente a los módulos de elevación. Plante al mismo tiempo 2 Microgreens distintos. ¡ Añadir 1 cuchara (2 g) de nutrientes por 1,5 litro de agua fresca del grifo y verter la mezcla en el cuenco de goteo. ¡ Colocar el anillo antisalpicaduras, el inserto de riego y el inserto Microgreen. ¡ Añadir el contenido de una bolsa de semillas Microgreen en cada una de las secciones Microgreen. Colocar la cubierta Microgreen. ¡ Colocar la unidad de iluminación sobre la estación de carga y conectar la unidad de alimentación. La unidad de iluminación se ilumina en color rosa y comienza la fase de germinación. ¡ Si los Microgreens han germinado tras 2 - 4 días, retirar la cubierta del Microgreen y, en caso necesario, colocar un módulo de elevación. Después de aproximadamente 7 días, los Microgreens están listos para la cosecha. Utilice el juego de montaje en la pared para fijar el SmartGrow a una pared. Envoltura de di- MSGZDS2L, seño MSGZDS3L Elija entre diferentes envoltorios de diseño de distintos colores y coloque el envoltorio de diseño sobre el cuenco de goteo. Guarde los nutrientes y la cuchara en el bolsillo del envoltorio de diseño. 68 Impreso sobre papel reciclado 100 % Solucionar pequeñas averíases Accesorios Denominación Aplicación Clips de diseño MSGZDC1L, MSGZDC2L, MSGZDC3L Personalice SmartGrow con clips de diseño de colores para los módulos de elevación. Cambie los clips de diseño retirando por el lateral el clip estándar del módulo de elevación y, a continuación, el clip de color. Solucionar pequeñas averías La unidad de iluminación se enciende permanentemente en rojo hasta que el cuenco de goteo se retira. La bomba está bloqueada o falta el impulsor. El modo de reposo está conectado o la iluminación está desconectada manualmente. 1. "Ajustar el modo de reposo", Página 66 2. "Atenuar o desactivar temporalmente la iluminación", Página 66 1. Comprobar si el impulsor de la bomba está en su posición correcta. 2. Comprobar si la carcasa de la bomba está en su posición correcta. El aparato se encuentra sobre una superficie metálica magnética. 1. Comprobar si el emplazamiento es ade- cuado de forma permanente. "Advertencias de carácter general", Página 65 2. Seleccionar otro emplazamiento. La unidad de iluminación no se ilumina. El aparato no está conectado a la red eléctrica. 1. Comprobar si la unidad de alimentación está conectada a una toma de corriente. 2. Comprobar si el cable de conexión está correctamente conectado a la estación de carga. Temperatura ambiente por encima de 40 ºC. La protección contra sobrecalentamiento ha desconectado el aparato. 1. Comprobar si el emplazamiento es ade- cuado de forma permanente. "Advertencias de carácter general", Página 65 2. Cerrar las cortinas o persianas para bajar la temperatura ambiente. La unidad de iluminación tiene un problema electrónico 1. Desconectar el aparato de la alimenta- ción de corriente durante algunas horas para restablecer la unidad luminosa. 2. Volver a conectar el aparato. Nota: En caso de no poder subsanar la avería, avisar al servicio de asistencia técnica. La unidad de iluminación se ilumina cada 5 minutos en rojo durante 10 segundos. El aparato mide una temperatura ambiente muy elevada de 36-40 °C. 1. Comprobar si el emplazamiento es ade- cuado de forma permanente. "Advertencias de carácter general", Página 65 2. Cerrar las cortinas o persianas para bajar la temperatura ambiente. La unidad de iluminación parpadea ocasionalmente. Demasiada solución de nutrientes en el cuenco de goteo. Esperar algunos ciclos de riego hasta que la solución de nutrientes vuelva a llegar a la marca . Sacar un poco de solución de nutrientes del cuenco de goteo hasta que la solución de nutrientes vuelva a llegar a la marca . Impreso sobre papel reciclado 100 % 69 esEliminación del aparato usado Eliminación del aparato usado Desechar el aparato de forma respetuosa con el medio ambiente. Puede obtener información sobre las vías y posibilidades actuales de desecho de materiales de su distribuidor o ayuntamiento local. Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. Servicio de Asistencia Técnica Para obtener información detallada sobre el periodo de validez de la garantía y las condiciones de garantía en su país, póngase en contacto con nuestro Servicio de Asistencia Técnica o con su distribuidor, o bien consulte nuestra página web. Los datos de contacto del Servicio de Asistencia Técnica se encuentran en el directorio adjunto al final de las instrucciones o en nuestra página web. 70 Impreso sobre papel reciclado 100 % Segurançapt Segurança ¡ Leia atentamente este manual. ¡ Guarde estas instruções e as informações sobre o produto para posterior utilização ou para entregar a futuros proprietários. Utilize o aparelho apenas: ¡ para o cultivo de plantas a partir de cápsulas. ¡ para uso doméstico e em espaços fechados domésticos à tem- peratura ambiente. ¡ a uma altitude até 2000 m acima do nível do mar. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, se forem devidamente supervisionadas ou instruídas na utilização com segurança do aparelho e tiverem compreendido os perigos daí resultantes. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não podem ser realizadas por crianças. Ligue e utilize a ficha de ligação apenas de acordo com as indi- cações na placa de características. Ligue e opere o aparelho apenas com a ficha de ligação forneci- da. Nunca colocar o aparelho sobre ou nas proximidades de super- fícies quentes. Aparelho Aqui encontra uma vista geral dos componentes do seu aparelho. Fig. 1 1 Reservatório de água 2 Bomba 3 Sensor do nível de água 4 Anel de proteção contra salpicos 5 Inserto de irrigação 6 Suporte de plantas 7 Aberturas de cápsula de plantas 8 Botão tátil 9 Unidade de luz com LEDs 10 Módulo de crescimento (2 unida- des) 11 Dockingstation 12 Colher 13 Cápsulas de plantas 14 Nutrientes 15 Ficha de ligação Símbolos Símbolo Descrição 71 ptVista geral dos modos de luz Símbolo Descrição Abrir ou fechar da bomba. a caixa Capacidade máxima do reservatório de água Conexão da ficha de ligação Vista geral dos modos de luz Aqui encontra uma vista geral dos diferentes modos de luz. Modo de luz Estado Os LEDs acendem-se a corde-rosa. Os LEDs acendem-se a branco. Os LEDs piscam 2 vezes. Os LEDs acendem-se a verde. Os LEDs acendem-se ou piscam a vermelho. Os LEDs não se acendem. O aparelho está na fase de germinação ou o modo de férias está ligado. Um módulo de crescimento ou vários módulos de crescimento são utilizados. O aparelho está no modo padrão. ¡ A mudança manual entre o modo de repouso e o modo padrão está confirmada. ¡ A capacidade máxima do reservatório de água foi atingida. Os LEDs piscam 2 vezes a branco. A descalcificação foi iniciada e a bomba está em funcionamento. "Eliminar falhas", Página 76 "Eliminar falhas", Página 76 Capacidade da solução de nutrientes Aqui encontra uma vista geral do estado da solução de nutrientes. Modo de luz Estado Os LEDs pis- A capacidade máxima cam 2 vezes a do reservatório de água branco. foi atingida. Os LEDs acen- Existe pouca solução dem-se durante de nutrientes no reser5 segundos a vatório de água. azul enquanto a bomba está em funcionamento. Os LEDs piscam a cada 3 minutos 10 vezes a azul. A bomba desligou-se. Há muito pouca solução de nutrientes no reservatório de água. É necessário encher com solução de nutrientes. Indicações gerais Respeite as indicações, de modo a tirar o maior proveito do seu aparelho. Não instale o aparelho nas seguintes condições: ¡ sob radiação direta do sol ¡ na proximidade de aparelhos de ar con- dicionado e aquecedores ¡ ao ar livre ¡ em locais com perigo de gelo ¡ em locais com uma temperatura ambi- ente superior a 36 °C. ¡ em superfícies com vibrações, p. ex. em cima de máquinas de lavar roupa ¡ em superfícies metálicas magnéticas Preparar o aparelho Fig. 2 - 3 Notas ¡ Limpe todas as peças antes da primeira utilização. ¡ Prepare as peças limpas e secas para a utilização. Instalar o aparelho Fig. 4 - 5 72 Impresso em papel 100% reciclado Iniciar o cultivopt Iniciar o cultivo Iniciar o modo padrão manual- Notas mente ¡ Feche o pacote de nutrientes sempre Após 8 horas de modo de repouso, o apa- hermeticamente. relho passa automaticamente para o modo ¡ Utilize os nutrientes sempre na relação padrão. de mistura indicada. Não adicione outros produtos, p. ex. fertilizante. Toque no botão tátil durante 3 segundos, até a unidade de luz piscar 2 vezes. Fig. 6 - 14 Colocar o módulo de crescimento Fig. 23 a A iluminação liga-se. a O aparelho inicia o modo padrão de 16 horas. Fig. 15 - 18 Notas ¡ Coloque no máximo 4 módulos de cres- a A hora de início do modo padrão permanece memorizada até ser alterada novamente. cimento em simultâneo. ¡ Coloque no máximo 2 módulos de luz al- ternadamente com 2 módulos de cresci- Reduzir a iluminação ou desligar temporariamente mento padrão. 1. Para reduzir a iluminação, toque breve- Reencher solução de nutrientes mente no botão tátil. Fig. 24 A iluminação reduzida termina automati- Fig. 19 - 20 camente após 2 horas. Colher as plantas 2. Para desligar a iluminação, volte a tocar brevemente no botão tátil. Inicie a colheita quando as plantas ou os 3. Para voltar a ligar a iluminação, volte a frutos tiverem tamanho suficiente. tocar brevemente no botão tátil. Fig. 21 Notas Regular o modo de repouso Após 16 horas de atividade, o aparelho entra automaticamente em modo de repouso e desperta novamente após 8 horas. Toque no botão tátil durante 3 segun- dos, até a unidade de luz piscar 2 vezes. Fig. 22 ¡ A iluminação volta a ligar-se automaticamente depois de o próximo modo de repouso terminar. ¡ Reduzir ou desligar a iluminação várias vezes durante o dia pode influenciar negativamente o crescimento das plantas. Iniciar o modo de férias a O aparelho inicia o modo de repouso de 8 horas. a A hora de início do modo de repouso permanece memorizada até ser alterada novamente. Requisitos ¡ Está colocado pelo menos um módulo de crescimento. ¡ A solução de nutrientes é enchida até à marcação . Nota: O modo de repouso deve iniciar à noite, para que as plantas tenham uma fase de descanso no escuro. Dessa forma evita-se também uma interferência devido à iluminação intensa, p.ex. no quarto. Toque no botão tátil durante 10 segundos, até a unidade de luz se acender a cor-de-rosa. Fig. 25 a O aparelho encontra-se no modo de féri- as. Impresso em papel 100% reciclado 73 ptDescalcificar o aparelho Nota: Para terminar o modo de férias, toque brevemente no botão tátil. Descalcificar o aparelho Notas ¡ Descalcificar o aparelho após cada co- lheita total (depois de aprox. 3-5 meses). ¡ Descalcifique o aparelho opcionalmente com ácido cítrico ou com pastilhas de descalcificação especialmente desenvolvidas. Requisitos ¡ Não há cápsulas de plantas no suporte de plantas. ¡ O aparelho está totalmente montado, é utilizado um módulo de crescimento e a unidade de luz está colocada. 1. Prepare a solução de descalcificação. Selecione uma das seguintes opções: Diluir duas colheres de chá de ácido cítrico em 1 litro de água morna a aprox. 50 °C. Diluir uma pastilha de descalcificação em 1 litro de água morna e aguardar 5 minutos. 2. Deite lentamente a solução de descalcificação preparada no suporte de plantas. 3. Toque no botão tátil durante 15 segundos, até a unidade de luz se acender a verde. Fig. 26 a A bomba funciona durante aprox. 3 minutos. Notas ¡ Se não forem soltos todos os resíduos, deixe a solução de descalcificação atuar durante pelo menos 2 horas e depois inicie novamente a bomba. ¡ Se necessário, deixe a solução de descalcificação atuar durante a noite no reservatório. Encomendar pastilhas de descalcifi- cação Encomende as pastilhas de descalcificação através do serviço de apoio ao consumidor. Quantidade Referência 6 x 18 g 12 x 18 g 311864 311893 Limpeza do aparelho Após a descalcificação limpe bem todas as peças. Fig. 27 - 31 Notas ¡ Limpe todas as peças conforme indica- do na vista geral da limpeza. ¡ Depois de secar todas as peças, monte- as novamente na sequência inversa. ¡ Ao colocar a hélice da bomba assegure- se de que não existem resíduos na ou por baixo da hélice. A hélice da bomba deve rodar suavemente. Vista geral da limpeza Fig. 32 Acessórios Acessórios Designação Módulo de cres- MSGZHB1L cimento Utilização Adicione mais um módulo de crescimento quando as plantas tiverem quase atingido a unidade de luz. Alcance uma altura máxima de até 4 módulos. 74 Impresso em papel 100% reciclado Acessórios Módulo de luz booster Designação MSGZHB2L Módulo de luz MSGZHB3L de flor Peça de encai- MSGZMTL xe microgreen Conjunto para montagem na parede MSGZWML Acessóriospt Utilização Para uma porção de luz adicional. Assim, as suas plantas crescem mais rapidamente e podem ser colhidas mais cedo. Dica: Para resultados perfeitos, podem ser usados até dois módulos booster ou de luz de flor em alternância com os módulos de crescimento. A luz especial para plantas que florescem. Ela aumenta a capacidade de florescimento, garantindo colheitas mais ricas. Dica: Para resultados perfeitos, podem ser usados até dois módulos booster ou de luz de flor em alternância com os módulos de crescimento. Plante em simultâneo 2 microgreens diferentes. ¡ Deite 1 colher (2 g) de nutrientes em 1,5 litros de água da torneira fresca e encha no reservatório de água. ¡ Coloque o anel de proteção contra salpicos, o inserto de irrigação e a peça de encaixe microgreen. ¡ Deite o conteúdo de um saco de sementes microgreen em cada uma das secções microgreen. Coloque a cobertura microgreen. ¡ Coloque a unidade de luz na dockingstation e encaixe a ficha de ligação. A unidade de luz acende-se a cor-de-rosa e é iniciada a fase de germinação. ¡ Quando os microgreens tiverem germinado após 2-4 dias, retire a cobertura microgreen e utilize um módulo de crescimento, se necessário. Depois de aproximadamente 7 dias, os microgreens ficam prontos para a colheita. Use o conjunto para montagem na parede para fixar o SmartGrow à parede. Embalagem de MSGZDS2L, design MSGZDS3L Opte entre embalagens de design de cores diversas e empurre a embalagem de design sobre o reservatório de água. Acondicione os nutrientes e a colher na bolsa da embalagem de design. Impresso em papel 100% reciclado 75 ptEliminar falhas Acessórios Designação Utilização Clipes de design MSGZDC1L, MSGZDC2L, MSGZDC3L Personalize o SmartGrow com clipes de design coloridos para os módulos de crescimento. Substitua os clipes de design, removendo lateralmente o clipe padrão do módulo de crescimento e colocando em seguida o clipe de design colorido. Eliminar falhas A unidade de luz acende a vermelho permanentemente até o reservatório de água ser retirado. A bomba está bloqueada ou a hélice falha. A unidade de luz tem um problema eletrónico 1. Desligue o aparelho da alimentação de corrente durante algumas horas para repor a unidade de luz. 2. Volte a ligar o aparelho. 1. Verifique se a hélice da bomba está bem assente. 2. Verifique se a caixa da bomba está bem assente. O aparelho encontra-se sobre uma superfície metálica. 1. Verifique se o local é permanentemente adequado. "Indicações gerais", Página 72 2. Escolha outro local. A unidade de luz não se acende. O aparelho não está ligado à corrente. 1. Verifique se a ficha de ligação está liga- da a uma tomada. 2. Verifique se o cabo de ligação está bem ligado à dockingstation. Temperatura ambiente acima dos 40 °C. A proteção contra sobreaquecimento desligou o aparelho. 1. Verifique se o local é permanentemente adequado. "Indicações gerais", Página 72 2. Feche os cortinados ou as persianas para baixar a temperatura ambiente. O modo de repouso está ligado ou a iluminação foi desligada manualmente. 1. "Regular o modo de repouso", Página 73 2. "Reduzir a iluminação ou desligar temporariamente", Página 73 Nota: Se não for possível eliminar a anomalia, deve dirigir-se aos Serviços Técnicos. A unidade de luz acende-se a cada 5 minutos a vermelho durante 10 segundos. O aparelho mede uma temperatura ambiente muito alta de 36-40 °C. 1. Verifique se o local é permanentemente adequado. "Indicações gerais", Página 72 2. Feche os cortinados ou as persianas para baixar a temperatura ambiente. Unidade de luz pisca ocasionalmente. Demasiada solução de nutrientes no reservatório de água. Aguarde alguns ciclos de irrigação, até que a solução de nutrientes chegue novamente até à marcação . Retire alguma solução de nutrientes do reservatório de água, até que a solução de nutrientes chegue novamente até à marcação . Eliminar o aparelho usado Elimine o aparelho de forma ecológica. Para obter mais informações sobre os procedimentos atuais de eliminação, contacte o seu Agente Especializado ou os Serviços Municipais da sua zona. 76 Impresso em papel 100% reciclado Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia. Assistência Técnica Pode obter informações detalhadas sobre o período e as condições de garantia no seu país junto da nossa Assistência Técnica, do comerciante ou na nossa página web. Os dados de contacto da Assistência Técnica encontram-se no registo de pontos de Assistência Técnica no fim das instruções ou na nossa página web. Assistência Técnicapt Impresso em papel 100% reciclado 77 el ¡ . ¡ . : ¡ . ¡ . ¡ 2000 m . 8 , / , . . . . . . . . 1 1 2 3 4 5 6 78 7 8 9 (LED) 10 (2 ) 11 12 13 14 15 el . . (LED) . (LED) . (LED) 2 . (LED) . (LED) . . . . ¡ . ¡ . (LED) 2 . . " ", 83 (LED) . " ", 83 . LED 2 . LED 5 , . LED 3 10 . . . . . . , . : ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ 36 °C. ¡ , .. ¡ 100 % 79 el . 2 - 3 ¡ 3 , 2 . . 22 a . . ¡ a . . 4 - 5 , . : , ¡ . . , .. . ¡ . , .. . . 6 - 14 . 15 - 18 8 . 3 , 2 . . 23 a . a ¡ 4 . . a ¡ 2 2 , . . . 19 - 20 1. , . , . . 21 . 24 2 . 2. , . 16 8 . 3. , . ¡ , . 80 100 % el ¡ 2. , . . 3. 15 , . . 26 a . 3 . ¡ . ¡ , ¡ . 2 10 , . . 25 . ¡ , . a . : , . . 6 x 18 . 311864 ¡ 12 x 18 . 311893 ( 3-5 ), . ¡ ' . . . 27 - 31 ¡ . ¡ , . 1. . : 1 . 50 °C. 1 5 . ¡ , . ¡ , . ¡ , . . . 32 100 % 81 el MSGZHB1L MSGZHB2L MSGZHB3L MSGZMTL (microgreens) , . 4 . . . : , . . . : , . 2 (microgreens). ¡ 1 (2 g) 1,5 . ¡ , (microgreens). ¡ (microgreens) (microgreens). (microgreens). ¡ . . ¡ 2-4 (microgreens) , (microgreens) , . 7 (microgreens) . 82 100 % MSGZWML el , SmartGrow . MSGZDS2L, MSGZDS3L . . MSGZDC1L, MSGZDC2L, MSGZDC3L SmartGrow . , . , . . 1. , . 2. , . . 1. , . " ", 79 2. . . . 1. , . 2. , . 40 °C. . 1. , . " ", 79 2. . . 1. " ", 80 2. " ", 80 1. , . 2. . : , . 100 % 83 el 5 10 . 36-40 °C. 1. , . " ", 79 2. . . . , . , . , . . . . 2012/19/E (waste electrical and electronic equipment WEEE). ' . 84 100 % Güvenliktr Güvenlik ¡ Bu kilavuzu dikkatlice okuyunuz. ¡ Kilavuzu ve ürün bilgilerini, ileride kullanmak için veya cihazin muhtemel bir sonraki sahibi için saklayin. Cihazi sadece u amaçla kullaniniz: ¡ bitki kapsüllerinden bitki yetitirmek için kullaniniz. ¡ özel konutlarda ve özel konutlarin kapali mekanlarinda oda sicakliinda. ¡ deniz seviyesinden en fazla 2000 m yükseklie kadar kullanin. Bu cihaz, 8 yainda ve daha büyük çocuklar tarafindan, fiziksel, algisal veya zihinsel yetenekleri düük kiiler veya yeterli tecrübesi ve / veya bilgisi olmayan kiiler tarafindan ancak denetim altinda veya cihazin güvenli kullanimi ve buna bali tehlikeleri anlami olmalari artiyla kullanilabilir. Çocuklarin cihaz ile oynamasina izin vermeyiniz. Temizlik ve kullanicinin yapacai bakim çalimalari çocuklar tarafindan yapilmamalidir. Güç kaynaini kesinlikle tip etiketi üzerindeki bilgilere uygun ekilde balayin ve çalitirin. Cihazi sadece ürün ile birlikte teslim edilen güç kaynaina balayarak çalitirin. Cihazi kesinlikle sicak yüzeylerin üzerine veya yakinina koymayiniz. Cihaz Bu bölümde, cihazinizin parçalarini tanitan bir genel görünüm verilmektedir. ek. 1 1 Su çanai 2 Pompa 3 Su seviyesi sensörü 4 Siçrama koruma halkasi 10 Yükseklik modülü (2 adet) 11 Yerletirme istasyonu 12 Kaik 13 Bitki kapsülleri 14 Besin maddeleri 15 Güç kaynai Semboller 5 Sulama elemani Sembol Açiklama 6 Bitki tutucu 7 Bitki kapsülü açikliklari 8 Düme 9 LED'li iik ünitesi Pompa gövdesini açma veya kapatma . Su çanai azami dolum miktari Güç kaynai balantisi AEEE Yönetmeliine Uygundur. PCB içermez. 85 trIik modlarina genel baki Iik modlarina genel baki Burada çeitli iik modlarina ilikin bir genel baki bulabilirsiniz. Iik modu Durum LED'ler pembe yaniyor. LED'ler beyaz yaniyor. LED'ler 2 defa yanip sönüyor. LED'ler yeil yaniyor. LED'ler kirmizi yaniyor veya yanip sönüyor. LED'ler yanmiyor. Cihaz çimlenme evresinde bulunuyor veya tatil modu devreye sokulmu. Bir yükseklik modülü veya birkaç yükseklik modülü kullaniliyor. Cihaz standart modda bulunuyor. ¡ Uyku modu ile standart mod arasinda manuel geçi onaylandi. ¡ Su çanainda azami dolum miktarina ulaildi. LED'ler 2 defa beyaz yanip sönüyor. Kireç çözme balatildi ve pompa çaliiyor. "Arizalari giderme", Sayfa 89 "Arizalari giderme", Sayfa 89 Besin maddesi çözeltisi dolum miktari Burada besin maddesi çözeltisinin durumuna ilikin bir genel baki bulabilirsiniz. Iik modu Durum LED'ler 2 defa beyaz yanip sönüyor. Pompa çaliir durumdayken LED'ler 5 saniye süreyle mavi yaniyor. Su çanainda azami dolum miktarina ulaildi. Su çanainda hala çok az besin maddesi çözeltisi mevcut. Iik modu Durum LED'ler 3 Su çanainda çok az dakikada bir 10 besin maddesi çözeltisi defa mavi yanip mevcut. Besin maddesi sönüyor. çözeltisinin doldurulmasi Pompa gerekiyor. kapatilmi. Genel uyarilar Cihazinizi en iyi ekilde kullanabilmek için, verilen uyarilari dikkate alin. Cihazin kurulumu aaidaki koullar altinda yapilmamalidir: ¡ Dorudan güne iiina maruz kalma ¡ klimlendirme ve isitma cihazlarinin yakininda ¡ Açik havada ¡ Don tehlikesi olan bölgelerde ¡ Ortam sicaklii 36°C üzerinde olan bölgelerde. ¡ Titreimli yüzeylerde, örn. çamair makinelerinin üzerinde ¡ Miknatisli metal di yüzeyler üzerinde Cihazin hazirlanmasi ek. 2 - 3 Notlar ¡ lk kullanimdan önce tüm parçalari temizleyin. ¡ Temizlenen ve kurutulan parçalari kullanmak üzere hazir bulundurun. Cihazin kurulmasi ek. 4 - 5 Yetitirmenin balatilmasi Notlar ¡ Besin maddesi ambalajini her zaman hava geçirmeyecek ekilde kapatin. ¡ Besin maddelerini her zaman belirtilen kariim oraniyla kullanin. Örnein gübre gibi baka bir madde eklemeyin. ek. 6 - 14 Yükseklik modülünün yerletirilmesi ek. 15 - 18 86 %100 geri dönüümlü kait üzerine basilmitir Notlar ¡ Ayni anda en fazla 4 yükseklik modülü kullanin. ¡ 2 standart yükseklik modülü ile dönüümlü olarak en fazla 2 iik modülü kullanin. Besin maddesi çözeltisinin ilave edilmesi ek. 19 - 20 Bitkilerin toplanmasi Bitkiler veya meyveler yeterince olgunlatiinda toplama ilemine balayin. ek. 21 Uyku modunun ayarlanmasi 16 saat çalitiktan sonra cihaz otomatik olarak uyku moduna geçer ve 8 saat sonra tekrar uyanir. Iik ünitesi 2 defa yanip sönene kadar 3 saniye süreyle dümeye dokunun. ek. 22 a Cihaz, 8 saatlik uyku modunu balatir. a Uyku modu için balama zamani kaydedilmitir ve yeniden deitirilene dek bu ekilde kalir. Not: Bitkilerin karanlikta bir dinlenme süresine sahip olabilmeleri için uyku modunun akam saatlerinde balamasi gerekir. Böylelikle örnein yatak odanizda parlak aydinlatma nedeniyle rahatsiz da olmazsiniz. Standart modun manuel balatilmasi 8 saatlik uyku modunun ardindan cihaz otomatik olarak standart moda geçer. Iik ünitesi 2 defa yanip sönene kadar 3 saniye süreyle dümeye dokunun. ek. 23 a Aydinlatma açilir. a Cihaz, 16 saatlik standart modu balatir. a Standart mod için balama zamani kaydedilmitir ve yeniden deitirilene dek bu ekilde kalir. Besin maddesi çözeltisinin ilave edilmesitr Aydinlatmanin kisilmasi veya geçici olarak kapatilmasi 1. Aydinlatmayi kismak için dümeye kisa süre dokunun. ek. 24 Kisilmi aydinlatma 2 saat sonra otomatik olarak sona erer. 2. Aydinlatmayi kapatmak için dümeye tekrar kisa süre dokunun. 3. Aydinlatmayi yeniden açmak için dümeye tekrar kisa süre dokunun. Notlar ¡ Sonraki uyku modu sona erdikten sonra aydinlatma otomatik olarak tekrar açilir. ¡ Aydinlatmanin günde birkaç kez kisilmasi veya kapatilmasi bitkilerin büyümesini olumsuz etkileyebilir. Tatil modunun balatilmasi Gereklilikler ¡ En az bir yükseklik modülü kullanilir. ¡ Besin maddesi çözeltisi, iaretine kadar dolduruldu. Iik ünitesi pembe yanana kadar 10 saniye süreyle dümeye dokunun. ek. 25 a Cihaz tatil modundadir. Not: Tatil modunu sona erdirmek için dümeye kisa süre dokunun. Cihazdaki kirecin giderilmesi Notlar ¡ Bitkiler tamamen toplandiktan sonra cihazi kireçten arindirin (yaklaik 3-5 ay sonra). ¡ Cihazi tercihe göre sitrik asit veya özel olarak üretilen kireç giderici tabletler ile kireçten arindirin. Gereklilikler ¡ Bitki tutucusunda, bitki kapsülü bulunmuyor. ¡ Cihaz parçalari tamamen birletirildi, bir yükseklik modülü takildi ve iik ünitesi yerletirildi. %100 geri dönüümlü kait üzerine basilmitir 87 trCihazin temizlenmesi 1. Kireç giderici çözeltiyi hazirlayin. Aaidaki seçeneklerden birini seçin: ki çay kaii sitrik asidi yaklaik 50°C sicakliktaki 1 litre suda çözdürün. Bir kireç giderici tableti 1 litre ilik suda çözdürün ve 5 dakika bekleyin. 2. Hazirlanan kireç giderici çözeltiyi yavaça bitki tutucusuna doldurun. 3. Iik ünitesi yeil yanana kadar 15 saniye süreyle dümeye dokunun. ek. 26 a Pompa yakl. 3 dakika çaliir. Notlar ¡ Tüm kalintilar çözülmezse, kireç giderici çözeltinin en az 2 saat etki etmesini bekleyin ve ardindan pompayi yeniden çalitirin. ¡ Gerekirse kireç giderici çözeltiyi gece boyunca kapta birakiniz. Kireç giderici tabletlerin siparii Kireç giderici tabletleri, müteri hizmetleri üzerinden sipari ediniz. Miktar Sipari numarasi 6 x 18 g 12 x 18 g 311864 311893 Cihazin temizlenmesi Kireçten arindirma ileminden sonra tüm parçalari iyice yikayin. ek. 27 - 31 Notlar ¡ Tüm parçalari temizlemeye genel baki bölümünde belirtilen ekilde temizleyin. ¡ Kuruduktan sonra tüm parçalari ters ilem sirasiyla tekrar birletirin. ¡ Pompa pervanesini takarken, pervane üzerinde veya altinda herhangi bir artik kalmami olmasina dikkat edin. Pompa pervanesi rahatça dönebilir durumda olmalidir. Temizlie genel baki ek. 32 Aksesuar Aksesuar Yükseklik modülü Tanim MSGZHB1L Kullanimi Bitkiler, iik ünitesine ulamak üzere olduunda bir yükseklik modülü daha takin. En fazla 4 modül yükseklie ulain. Booster iii modülü MSGZHB2L Çiçek iii modülü MSGZHB3L lave iik destei elde edin. Böylece bitkileriniz daha hizli büyür ve daha erken toplanabilir. pucu: Mükemmel sonuçlar için, yükseklik modülleriyle dönüümlü olarak iki adede kadar Booster veya çiçek iii modülü kullanilabilir. Çiçekli bitkiler için özel iik. Çiçek açma kapasitesini arttirir ve böylece daha zengin bir hasat elde edilmesini salar. pucu: Mükemmel sonuçlar için, yükseklik modülleriyle dönüümlü olarak iki adede kadar Booster veya çiçek iii modülü kullanilabilir. 88 %100 geri dönüümlü kait üzerine basilmitir Aksesuar Mikro yeillik elemani Tanim MSGZMTL Duvar montaji MSGZWML seti Arizalari gidermetr Kullanimi Ayni anda 2 farkli mikro yeillik ekin. ¡ 1,5 litre temiz musluk suyuna 1 kaik (2 g) besin maddesi ekleyin ve bunu su çanaina doldurun. ¡ Siçrama korumasi halkasini, sulama elemanini ve mikro yeillik elemanini yerletirin. ¡ Her bir mikro yeillik bölümüne bir mikro yeil tohum torbasinin içeriini yerletirin. Mikro yeillik kapaini takin. ¡ Iik ünitesini yerletirme istasyonunun üzerine yerletirin ve güç kaynainin fiini prize takin. Iik ünitesi pembe yanar ve filizlenme evresi balar. ¡ Mikro yeillikler 2-4 gün sonra çimlendiinde, mikro yeillik kapaini çikarin ve gerekiyorsa bir yükseklik modülü yerletirin. Yaklaik 7 gün sonra mikro yeillikler hasat için hazir hale gelir. SmartGrow'u duvara monte etmek için duvara montaj setini kullanin. Tasarim kovani MSGZDS2L, MSGZDS3L Farkli renklerdeki tasarim kovanlarindan birini seçin ve tasarim kovanini su çanainin üzerine çekin. Besinleri ve kaii, tasarim kovaninin cebinde saklayin. Tasarim klipsler MSGZDC1L, MSGZDC2L, MSGZDC3L Yükseklik modülleri için sunulan renkli tasarim klipslerle SmartGrow'u özelletirin. Tasarim klipsleri deitirmek için, yükseklik modülünün standart klipsini yandan çikarin ve ardindan renkli tasarim klipsini takin. Arizalari giderme Iik ünitesi, su kabi alinana dek sürekli kirmizi yanar. Pompa bloke olmu veya pervane eksik. 1. Pompa pervanesinin yerine doru ekilde oturup oturmadiini kontrol edin. 2. Pompa gövdesinin yerine doru ekilde oturup oturmadiini kontrol edin. Cihaz, miknatisli bir metal di yüzeyin üzerinde duruyor. 1. Geçilecek konumun her zaman uygun koullara sahip olup olmadiini kontrol edin. "Genel uyarilar", Sayfa 86 2. Baka bir konum seçin. Iik ünitesi yanmiyor. Cihaz fie takili deil. 1. Güç kaynainin bir prize takili olup olmadiini kontrol edin. 2. Balanti kablosunun yerletirme istasyonuna doru ekilde balandiindan emin olun. %100 geri dönüümlü kait üzerine basilmitir 89 trEski cihazlari atia verme Ortam sicaklii 40°C üzerinde. Airi sicaklik korumasi cihazi kapatmi. 1. Geçilecek konumun her zaman uygun koullara sahip olup olmadiini kontrol edin. "Genel uyarilar", Sayfa 86 2. Ortam sicakliini düürmek için perdeleri veya jaluzileri kapatin. Uyku modu açik veya aydinlatma manuel olarak kapatildi. 1. "Uyku modunun ayarlanmasi", Sayfa 87 2. "Aydinlatmanin kisilmasi veya geçici olarak kapatilmasi", Sayfa 87 Iik ünitesinin elektroniinde sorun var 1. Iik ünitesini sifirlamak için cihazin elektrik balantisini birkaç saat süreyle kesin. 2. Cihazi tekrar balayin. Not: Arizayi bu ekilde gideremediyseniz yetkili servise bavurun. Iik ünitesi her 5 dakikada bir 10 saniye süreyle kirmizi yaniyor. Cihaz 36-40 °C araliinda çok yüksek bir ortam sicaklii ölçtü. 1. Geçilecek konumun her zaman uygun koullara sahip olup olmadiini kontrol edin. "Genel uyarilar", Sayfa 86 2. Ortam sicakliini düürmek için perdeleri veya jaluzileri kapatin. Iik ünitesi arada bir yanip sönüyor. Su çanainda çok fazla besin maddesi çözeltisi mevcut. Besin maddesi çözeltisinin tekrar iaretine kadar gelmesi için birkaç sulama döngüsünün geçmesini bekleyin. Besin maddesi çözeltisi tekrar iaretine gelene dek su çanaindan biraz besin maddesi çözeltisi boaltin. 90 Eski cihazlari atia verme Cihazi çevreye zarar vermeyecek ekilde imha ediniz. Güncel imha yol ve yöntemleri hakkinda bilgi edinmek için lütfen yetkili saticiniza veya bali olduunuz belediyeye ya da ehir idaresine bavurunuz. Bu ürün T.C. Çevre ve ehircilik Bakanlii tarafindan yayimlanan "Atik Elektrikli ve Elektronik Eyalarin Kontrolü Yönetmelii"nde belirtilen zararli ve yasakli maddeleri içermez. AEEE yönetmeliine uygundur. Bu ürün, geri dönüümlü ve tekrar kullanilabilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve malzemelerden üretilmitir. Bu nedenle, ürünü, hizmet ömrünün sonunda evsel veya dier atiklarla birlikte atmayin. Elektrikli ve elektronik cihazlarin geri dönüümü için bir toplama noktasina götürün. Bu toplama noktalarini bölgenizdeki yerel yönetime sorun. Kullanilmi ürünleri geri kazanima vererek çevrenin ve doal kaynaklarin korunmasina yardimci olun. Ürünü atmadan önce çocuklarin güvenlii için elektrik fiini kesin ve kilit mekanizmasini kirarak çalimaz duruma getirin. Müteri hizmetleri Ülkenizde geçerli olan garanti süresi ve garanti koullari ile ilgili ayrintili bilgileri müteri hizmetlerimizden, yetkili saticinizdan veya Web sitemizden alabilirsiniz. %100 geri dönüümlü kait üzerine basilmitir thalatçi Firma: BSH Ev Aletleri ve Sanayi Ticaret A.. Fatih Sultan Mehmet Mah. Balkan Cad. No:51 Ümraniye-stanbul-Türkiye Tel : 0216 528 90 00 Fax : 0216 528 99 99 Üretici Firma : BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery Straße 34 81739 München, Germany www.bosch-home.com Müteri hizmetlerinin irtibat bilgileri, kilavuzun sonundaki müteri hizmetleri dizninde veya web sitemizde yer almaktadir. Tüm yetkili servis istasyonlarinin iletiim bilgilerine aaidaki web sitemizden ulaabilirsiniz. https://www.bosch-yetkiliservisi.com/ Ayrica yetkili servis istasyonlarina ait bilgiler, ilgili bakanlik tarafindan oluturulan www.servis.gov.tr adresli web sitesinde yer almaktadir. Müteri hizmetleritr %100 geri dönüümlü kait üzerine basilmitir 91 plBezpieczestwo Bezpieczestwo ¡ Naley dokladnie przeczyta niniejsz instrukcj. ¡ Instrukcj naley zachowa i starannie przechowywa jako ró- dlo informacji, a take z myl o innych uytkownikach. Urzdzenia naley uywa wylcznie: ¡ do hodowli rolin z kapsulek rolinnych. ¡ w prywatnym gospodarstwie domowym i zamknitych otocze- niach domowych w temperaturze pokojowej. ¡ do wysokoci 2000 m nad poziomem morza. To urzdzenie moe by obslugiwane przez dzieci powyej lat 8 oraz przez osoby o ograniczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych albo osoby nieposiadajce wymaganego dowiadczenia i/lub wiedzy tylko pod warunkiem, e znajduj si one pod nadzorem lub zostaly dokladnie poinformowane o sposobie bezpiecznej obslugi urzdzenia oraz zrozumialy wynikajce std zagroenia. Dzieciom nie wolno bawi si urzdzeniem. Dzieciom nie wolno wykonywa adnych przewidzianych dla uytkownika czynnoci z zakresu czyszczenia i konserwacji urzdzenia. Zasilacz naley podlczy i uytkowa tylko w sposób zgodny z danymi podanymi na tabliczce znamionowej. Urzdzenie wolno lczy i uytkowa tylko z dostarczonym ra- zem z nim zasilaczem. Nigdy nie ustawia urzdzenia na gorcych powierzchniach ani w ich pobliu. Urzdzenie W tym miejscu mona znale przegld czci urzdzenia. Rys. 1 1 Pojemnik na wod 2 Pompa 3 Czujnik poziomu wody 4 Piercie przeciwrozpryskowy 5 Wklad nawadniajcy 6 Pojemnik na roliny 7 Otwory na kapsulki rolinne 92 8 Przycisk dotykowy 9 Jednostka owietleniowa z dioda- mi LED 10 Modul pionowy (2 sztuki) 11 Stacja dokujca 12 Lyka 13 Kapsulki rolinne 14 Odywki 15 Zasilacz Symbole Symbol Opis Otworzy lub zamkn obudow pompy. maksymalny poziom napelnienia pojemnika na wod Zlcze zasilacza Przegld trybów owietleniowych W tym miejscu znajduje si przegld rónych trybów owietleniowych urzdzenia. Tryb owietle- Status niowy Diody LED Urzdzenie znajduje si wiec kolorem fazie kielkowania albo róowym. jest wlczony tryb urlo- powy. Diody LED Wloony jest jeden mo- wiec kolorem dul pionowy lub kilka bialym. modulów pionowych. Urzdzenie znajduje si w trybie standardowym. Diody LED migaj 2 razy. ¡ Manualne przejcie z trybu snu na tryb standardowy zostalo potwierdzone. ¡ Zostal osignity maksymalny poziom napelnienia pojemnika na wod. Diody LED migaj 2 razy kolorem bialym. Diody LED Zostalo rozpoczte od- wiec kolorem kamienianie, pracuje zielonym. pompa. Diody LED wiec lub migaj kolorem czerwonym. "Usuwanie usterek", Strona 97 Diody LED nie "Usuwanie usterek", wiec. Strona 97 Symbolepl Ilo plynnej odywki W tym miejscu znajduje si przegld stanów plynnej odywki. Tryb owietle- Status niowy Diody LED migaj 2 razy kolorem bialym. Zostal osignity maksymalny poziom napelnienia pojemnika na wod. Diody LED wiec przez 5 sekund kolorem niebieskim w czasie pracy pompy. W pojemniku na wod znajduje si ju tylko niewielka ilo plynnej odywki. Diody LED mi- W pojemniku na wod gaj co 3 minu- znajduje si za mala ty 10 razy kolo- ilo plynnej odywki. rem niebieskim. Konieczne jest uzupelPompa zostala nienie plynnej odywki. wylczona. Wskazówki ogólne Naley si stosowa do wskazówek dotyczcych optymalnego korzystania z urzdzenia. Nie ustawia urzdzenia: ¡ w miejscu naslonecznionym ¡ w pobliu klimatyzatorów i grzejników ¡ na dworze ¡ w obszarach zagroonych mrozem ¡ w miejscach o temperaturach otoczenia przekraczajcych 36°C. ¡ na powierzchniach naraonych na wibra- cje, np. na pralkach ¡ na magnetycznych metalowych po- wierzchniach Przygotowywanie urzdzenia Rys. 2 - 3 Uwagi ¡ Przed pierwszym uyciem wyczyci wszystkie czci. ¡ Przygotowa wyczyszczone i wysuszone czci do uycia. Wydrukowano na papierze pochodzcym w 100% z recyklingu 93 plUstawianie urzdzenia Ustawianie urzdzenia Rys. 4 - 5 Rozpoczynanie hodowli Uwagi ¡ Po uyciu opakowanie z odywk such naley zawsze szczelnie zamyka. ¡ Zawsze stosowa odywki w podanym steniu. Nie dodawa innych rodków, np. nawozów. Rys. 6 - 14 Wkladanie modulów pionowych Rys. 15 - 18 Uwagi ¡ Zaklada jednoczenie maksymalnie 4 moduly pionowe. ¡ Zaklada maksymalnie 2 moduly owie- tleniowe na zmian z 2 standardowymi modulami pionowymi. Dolewanie plynnej odywki Rys. 19 - 20 Zbiór rolin Gdy roliny lub owoce osign dostateczn wielko, naley rozpocz zbiór. Rys. 21 Ustawianie fazy snu Po 16 godzinach aktywnoci urzdzenie przechodzi automatycznie w faz snu i aktywuje si ponownie po kolejnych 8 godzinach. Dotyka przycisku dotykowego przez 3 sekundy, a jednostka owietleniowa mignie 2 razy. Rys. 22 a Urzdzenie przechodzi w 8-godzinn faz snu. a Ustawiony czas przejcia w faz snu zostaje zapisany i pozostaje aktywny do chwili ponownej zmiany tego ustawienia. Uwaga: Faza snu powinna si zaczyna wieczorem, aby zapewni rolinom dostateczny czas odpoczynku w ciemnoci. Zapobiega to równie zaklócaniu wzrostu rolin przez jasne owietlenie, np. w sypialni. Manualne uruchamianie trybu standardowego Po 8 godzinach fazy snu urzdzenie przechodzi automatycznie w tryb standardowy. Dotyka przycisku dotykowego przez 3 sekundy, a jednostka owietleniowa mignie 2 razy. Rys. 23 a Wlcza si owietlenie. a Urzdzenie przechodzi w 16-godzinny tryb standardowy. a Ustawiony czas przejcia w tryb standardowy zostaje zapisany i pozostaje aktywny do chwili ponownej zmiany tego ustawienia. Przyciemnianie lub tymczasowe wylczanie owietlenia 1. Aby przyciemni owietlenie, naley krótko dotkn przycisku dotykowego. Rys. 24 Po przyciemnieniu owietlenie wraca automatycznie do poprzedniej jasnoci po uplywie 2 godzin. 2. Aby wylczy owietlenie, ponownie krótko dotkn przycisku dotykowego. 3. Aby znowu wlczy owietlenie, ponownie krótko dotkn przycisku dotykowego. Uwagi ¡ Owietlenie wlcza si automatycznie znowu po zakoczeniu nastpnej fazy snu. ¡ Kilkakrotne przyciemnianie lub wylczanie owietlenia w cigu doby moe ujemnie wplyn na wzrost rolin. 94 Wydrukowano na papierze pochodzcym w 100% z recyklingu Aktywacja trybu urlopowegopl Aktywacja trybu urlopowego Wymagania ¡ Wloony jest co najmniej jeden modul pionowy. ¡ Poziom plynnej odywki ley na wysoko- ci oznaczenia . Dotyka przycisku dotykowego przez 10 sekund, a jednostka owietleniowa zacznie wieci kolorem róowym. Rys. 25 a Urzdzenie znajduje si w trybie urlopowym. 3. Dotyka przycisku dotykowego przez 15 sekund, a jednostka owietleniowa zacznie wieci kolorem zielonym. Rys. 26 a Pompa pracuje przez ok. 3 minut. Uwagi ¡ Jeeli nie zostaly usunite wszystkie po- zostaloci, pozostawi roztwór odkamieniajcy na co najmniej 2 godziny w urzdzeniu, a nastpnie ponownie uruchomi pomp. ¡ W razie potrzeby pozostawi roztwór odkamieniajcy w misce na noc. Uwaga: Aby zakoczy tryb urlopowy, naley krótko dotkn przycisku dotykowego. Odkamienianie urzdzenia Uwagi ¡ Po kadym zebraniu rolin (mniej wicej co 3-5 miesicy) naley odkamienia urzdzenie. ¡ Urzdzenie mona odkamienia kwasem cytrynowym lub przy uyciu specjalnych tabletek odkamieniajcych. Wymagania ¡ W pojemniku na roliny nie znajduj si kapsulki rolinne. ¡ Urzdzenie jest calkowicie zmontowane, jest wloony modul pionowy i zaloona jednostka owietleniowa. 1. Przygotowa roztwór odkamieniajcy. Wybra jedn z nastpujcych opcji: Rozpuci dwie lyeczki kwasu cytrynowego w 1 litrze cieplej wody o temperaturze ok. 50°C. Rozpuci jedn tabletk odkamieniajc 1 litrze letniej wody i odczeka 5 minut. 2. Powoli wla przygotowany roztwór odkamieniajcy do pojemnika na roliny. Zamawianie tabletek odkamieniaj- cych Tabletki odkamieniajce naley zamawia za porednictwem serwisu. Ilo Numer katalogowy 6 x 18 g 12 x 18 g 311864 311893 Czyszczenie urzdzenia Po odkamienieniu naley dokladnie wyczyci wszystkie czci urzdzenia. Rys. 27 - 31 Uwagi ¡ Wyczyci wszystkie czci zgodnie z opisem. ¡ Po wysuszeniu zmontowa wszystkie czci z zachowaniem odwrotnej kolejnoci kroków. ¡ Przy zakladaniu wirnika pompy uwaa, by w okolicy wirnika i pod wirnikiem nie znalazly si adne pozostaloci. Wirnik pompy musi si swobodnie obraca. Przegld procesu czyszczenia Rys. 32 Wydrukowano na papierze pochodzcym w 100% z recyklingu 95 plWyposaenie Wyposaenie Wyposaenie Opis Modul pionowy MSGZHB1L Modul wietlny MSGZHB2L rozszerzajcy Modul wietlny MSGZHB3L kwitnienia Wklad na mikrolicie MSGZMTL Zestaw do mon- MSGZWML tau ciennego Zastosowanie Doda kolejny modul pionowy, gdy roliny sign ju prawie wysokoci jednostki owietleniowej. Moliwe jest osiganie maksymalnej wysokoci 4 modulów. Dodatkowa porcja wiatla. Dziki temu roliny bd rosn szybciej i bdzie moliwy ich wczeniejszy zbiór. Wskazówka: Aby uzyska idealny rezultat, mona uy na zmian z modulami pionowymi do dwóch modulów rozszerzajcych lub modulów wietlnych kwitnienia. Specjalne wiatlo dla rolin nasiennych. Zwiksza gotowo do kwitnienia i zapewnia bogatsze zbiory. Wskazówka: Aby uzyska idealny rezultat, mona uy na zmian z modulami pionowymi do dwóch modulów rozszerzajcych lub modulów wietlnych kwitnienia. Zasadzi jednoczenie 2 róne rodzaje mikrolici. ¡ Doda 1 lyk (2 g) odywki suchej do 1,5 litra wieej wody wodocigowej i wla uzyskany roztwór do pojemnika na wod. ¡ Zaloy piercie przeciwrozpryskowy, wklad nawadniajcy i wklad na mikrolicie. ¡ W kadym segmencie na mikrolicie umieci po jednej torebce z nasionami mikrolici. Zaloy pokryw na mikrolicie. ¡ Zaloy jednostk owietleniow na stacj dokujc i podlczy zasilacz do sieci elektrycznej. Jednostka owietleniowa wieci kolorem róowym i zaczyna si faza kielkowania. ¡ Gdy po uplywie 2-4 dni mikrolicie wykielkuj, zdj pokryw na mikrolicie i w razie potrzeby wloy jeden modul pionowy. Po okolo 7 dniach mikrolicie s gotowe do zbioru. Zestaw do montau ciennego sluy do montau urzdzenia SmartGrow na cianie. 96 Wydrukowano na papierze pochodzcym w 100% z recyklingu Wyposaenie Oslona ozdobna Opis MSGZDS2L, MSGZDS3L Usuwanie usterekpl Zastosowanie Wybra jedn z rónokolorowych oslon ozdobnych i nacign j na pojemnik na wod. Schowa odywki i lyk w kieszeni oslony ozdobnej. Zatrzaski ozdobne MSGZDC1L, MSGZDC2L, MSGZDC3L Urzdzenie SmartGrow mona indywidualizowa przy uyciu kolorowych zatrzasków ozdobnych dla modulów pionowych. Zamieni zatrzaski ozdobne, zdejmujc standardowy zatrzask modulu pionowego z boku, a nastpnie zakladajc kolorowy zatrzask ozdobny. Usuwanie usterek Jednostka owietleniowa wieci cigle czerwonym wiatlem do momentu wyjcia miski z wod. Pompa jest zablokowana lub brak wirnika. 1. Sprawdzi, czy wirnik pompy jest prawi- dlowo zamocowany. 2. Sprawdzi, czy obudowa pompy jest prawidlowo zamocowana. Urzdzenie stoi na magnetycznej metalowej powierzchni. 1. Upewni si, e miejsce stalego usta- wienia urzdzenia jest odpowiednie. "Wskazówki ogólne", Strona 93 2. Wybra inne miejsce. Nie wieci jednostka owietleniowa. Urzdzenie nie jest podlczone do sieci elektrycznej. 1. Sprawdzi, czy zasilacz jest podlczony do gniazda sieciowego. 2. Sprawdzi, czy kabel przylczeniowy jest prawidlowo polczony ze stacj dokujc. Temperatura otoczenia powyej 40°C. Urzdzenie zostalo wylczone przez bezpiecznik termiczny. 1. Upewni si, e miejsce stalego usta- wienia urzdzenia jest odpowiednie. "Wskazówki ogólne", Strona 93 2. Zamkn zaslony lub aluzje, aby zredukowa temperatur panujc w pomieszczeniu. Zostala wlczona faza snu lub owietlenie zostalo wylczone manualnie. 1. "Ustawianie fazy snu", Strona 94 2. "Przyciemnianie lub tymczasowe wyl- czanie owietlenia", Strona 94 Problem elektroniczny w jednostce owietleniowej 1. Odlczy urzdzenie na jaki czas od ródla prdu elektrycznej, aby zresetowa jednostk owietleniow. 2. Ponownie podlczy urzdzenie. Uwaga: Jeeli nie doprowadzilo to do usunicia zaklócenia, naley si zwróci do serwisu. Jednostka owietleniowa wieci co 5 minut przez 10 sekund kolorem czerwonym. Urzdzenie mierzy bardzo wysok temperatur otoczenia wynoszc 36-40°C. 1. Upewni si, e miejsce stalego usta- wienia urzdzenia jest odpowiednie. "Wskazówki ogólne", Strona 93 2. Zamkn zaslony lub aluzje, aby zredukowa temperatur panujc w pomieszczeniu. Wydrukowano na papierze pochodzcym w 100% z recyklingu 97 plUtylizacja zuytego urzdzenia Jednostka owietleniowa miga od czasu do czasu. W pojemniku na wod znajduje si za dua ilo plynnej odywki. Odczeka kilka cykli nawadniania, a poziom plynnej odywki spadnie poniej znacznika . Usun z pojemnika na wod nieco plynnej odywki tak, by jej poziom znalazl si ponownie poniej znacznika . Utylizacja zuytego urzdzenia Urzdzenie utylizowa zgodnie z przepisami o ochronie rodowiska naturalnego. Informacje o aktualnych moliwociach utylizacji mona uzyska od sprzedawcy lub w urzdzie miasta lub gminy. To urzdzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektyw Europejsk 2012/09/UE oraz polsk Ustaw z dnia 29 lipca 2005r. ,,O zuytym sprzcie elektrycznym i elektronicznym" (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekrelonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, e sprzt ten, po okresie jego uytkowania nie moe by umieszczany lcznie z innymi odpadami pochodzcymi z gospodarstwa domowego. Uytkownik jest zobowizany do oddania go prowadzcym zbieranie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzcy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworz odpowiedni system umoliwiajcy oddanie tego sprztu. Wlaciwe postpowanie ze zuytym sprztem elektrycznym i elektronicznym przyczynia si do uniknicia szkodliwych dla zdrowia ludzi i rodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajcych z obecnoci skladników niebezpiecznych oraz niewlaciwego skladowania i przetwarzania takiego sprztu. Serwis Dokladne informacje na temat okresu i warunków gwarancji mona uzyska od naszego serwisu, od sprzedawcy urzdzenia lub na naszej stronie internetowej. Dane kontaktowe serwisu mona znale tutaj lub w dolczonym wykazie punktów serwisowych na kocu tej instrukcji albo na naszej stronie internetowej. 98 Wydrukowano na papierze pochodzcym w 100% z recyklingu uk ¡ , . ¡ . : ¡ . ¡ . ¡ 2000 . 8 , , / , ' . . . - , . . . . . 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 (2 .) 11 - 12 13 14 15 99 uk . . - , . - . . . . . ¡ . ¡ . . . , . . " ", . 104 " - . ", . 104 , . . 5 , . 3 10 . . . . . . , . : ¡ ¡ - ¡ ¡ , ¡ , 36 °C ¡ , , , ¡ . 2 - 3 ¡ . ¡ . . 4 - 5 ¡ . 100 , 100 % uk ¡ . , . . 6 - 14 . 15 - 18 ¡ . ¡ - , . . 19 - 20 , . . 21 16 , 8 . 3 - , . . 22 a 8- . a . : , . (, ). 8 . 3 - , . . 23 a . a 16- . a . 1. , . . 24 2 . 2. , . 3. , . ¡ - , . ¡ , . ¡ . ¡ - . 10 - , . . 25 a . , 100 % 101 uk : , . ¡ ( 3--5 .) . ¡ , . ¡ . ¡ , - . 1. . : 1 ( 50 °C) . 1 5 , . 2. . 3. 15 , . . 26 a 3 . ¡ , 2 , . ¡ . - . 6 x 18 12 x 18 311864 311893 , . . 27 - 31 ¡ , . ¡ . ¡ , , . . . 32 MSGZHB1L , . , 4 . 102 , 100 % uk MSGZHB2L MSGZHB3L MSGZMTL MSGZWML . , . : , . . , . : , . 2 . ¡ 1 (2 ) 1,5 . ¡ , . ¡ . . ¡ . , . ¡ 2-4 , . 7 . , SmartGrow . MSGZDS2L, MSGZDS3L . . , 100 % 103 uk MSGZDC1L, MSGZDC2L, MSGZDC3L SmartGrow . , , . , . , . 1. , . 2. , - . . 1. , . " ", . 100 2. . . . 1. , - . 2. , -. 40 °C. . 1. - , ' . 2. . : , . 5 10 . : 36--40 °C. 1. , . " ", . 100 2. , . . . , . 1. , . " ", . 100 2. , . , . 1. " - ", . 101 2. " - ", . 101 , . . . 104 , 100 % 2012/19/EU , (waste electrical and electronic equipment WEEE). , , . , . : " " . --, 34, . , 81739, : " " . , 10/14 ., . , ; . uk , 100 % 105 ru ¡ . ¡ - . : ¡ . ¡ - . ¡ 2000 . 8 , , / , , , . . . . . . . . 1 1 2 3 4 5 6 7 - 106 8 9 10 (2 .) 11 - 12 13 14 15 ru . . . - . , . 5 , . . 3 10 . . . . . . . . ¡ . ¡ . . . : ¡ ¡ - ¡ ¡ , ¡ 36 °C ¡ , - , ¡ - . . " - - ", . 111 " - . ", 111 . 2 - 3 ¡ - . ¡ - . . 4 - 5 . , 100 % 107 ru : , . ¡ - . , , . ¡ . - , - . 8 . 6 - 14 - . - 3 , . 15 - 18 ¡ 4 . ¡ 2 2 . . 19 - 20 . . 23 a . a 16- . a . 1. , . , - . 24 - . 2 . . 21 2. , . 3. , - 16 - , . 8 . - ¡ - 3 , . . 22 . ¡ - a 8- . - a . - . 108 , 100 % ru 2. - . ¡ 3. 15 - . , ¡ . . . 26 - a . 3 . 10 , . . 25 a - ¡ , . 2 , : , . . ¡ . ¡ ( 3--5 .). . ¡ . 6 x 18 12 x 18 311864 311893 ¡ . ¡ , - . 1. . : 1 ( 50 °C) . 1 5 , . . . 27 - 31 ¡ , - . ¡ - . ¡ , . . . 32 , 100 % 109 ru - - MSGZHB1L , . , , -- 4 . MSGZHB2L MSGZHB3L MSGZMTL . , . : . . . : . 2 . ¡ 1,5 1 (2 ) . ¡ , . ¡ . . ¡ - . . ¡ 24 . 7 . 110 , 100 % - MSGZWML ru SmartGrow . MSGZDS2L, MSGZDS3L . . MSGZDC1L, MSGZDC2L, MSGZDC3L SmartGrow . , , . , . . 1. , . 2. , . 2. , -. 40 °C. - . 1. , . " ", 107 2. , . . 1. , . " ", 107 2. . . 1. " ", 108 2. " ", 108 . . 1. , . . 1. , . 2. . , 100 % 111 rua capoo : , . 5 10 . 36-40 °C. 1. , . " ", 107 2. , . . . , . , . 2012/19/ EU (waste electrical and electronic equipment WEEE). . , . -. , QR . https://www.bosch-home.ru a capoo . , . 112 , 100 % ar . ¡ ¡ . : . ¡ ¡ . . 2000 ¡ 8 . . . . . . 12 13 14 15 . . . 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ( 2) 10 11 113 ar . 3 . . . . : ¡ ¡ . . ¡ . ¡ ¡ ° 36 ¡ ¡ . ¡ . . ¡ 3 - 2 . . . . ¡ . ¡ " 117 ," 5 - 4 " 117 ," . . ¡ . ¡ . . . 14 - 6 . . 18 - 15 4 ¡ . ¡ . . 5 . . 10 . 114 100% ar .2 . .3 . 20 - 19 ¡ . ¡ . . 21 ¡ . ¡ . 10 . 25 . a : . ¡ .( 5-3 ) ¡ . ¡ . ¡ . . .1 : 1 .° 50 . 5 °1 16 . 8 3 . 22 8 a . a . : . . . 8 3 . 23 . a a . 16 a . .1 . 24 . %100 115 ar 311864 311893 18 × 6 18 × 12 . 31 - 27 ¡ . ¡ . ¡ . . 32 .2 . 15 .3 . 26 . 3 a ¡ . ¡ . . . . 4 MSGZHB1L . . : . . . : . MSGZHB2L MSGZHB3L 116 100% . 1.5 ( 2) 1 ¡ . ¡ . ¡ . . ¡ . . 4-2 ¡ . . 7 . (SmartGrow) ar MSGZMTL MSGZWML . . MSGZDS2L, MSGZDS3L . . MSGZDC1L, MSGZDC2L, MSGZDC3L . . .1 . .2 . .° 40 . .1 . 114 ," " .2 . . . .1 . .2 . . .1 . 114 ," " . .2 %100 117 ar /2012/19 waste) electrical and electronic .(equipment - WEEE . . . . 115 ," " .1 ," " .2 115 .1 . . .2 : . 5 . 10 .° 40-36 .1 . 114 ," " .2 . . . . . . . 118 100% Service world-wide Service world-wide Central Service Contacts AT Österreich, Austria BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2a 1100 Wien Online Reparaturannahme, Ersatzteile und Zubehör und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.at Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produktinformationen Tel.: 0810 550 511* mailto:vie-stoerungsannahme@bshg.com *Wir sind an 365 Tagen von 07:00 bis 22:00 Uhr für Sie erreichbar. BE Belgique, België, Belgium BSH Home Appliances S.A. - N.V. Rue Picard 7, box 400, Picardstraat 7, box 400 1000 Bruxelles - Brussel Tel.: 02 475 70 01 mailto:bru-repairs@bshg.com www.bosch-home.be CH Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland BSH Hausgeräte AG Bosch Hausgeräte Service Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkteinformationen Tel.: 0848 888 200 mailto:ch-service@bshg.com mailto:ch-spareparts@bshg.com www.bosch-home.ch DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.com Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70 440 040* mailto:Kleingeraete@bshg.com Produkthandhabung/praktische Beratung: mailto:kleingeraete-produktberatung@bshg.com www.bosch-home.com/de *Mo-So: 7:00 - 22:00 Uhr DK Danmark, Denmark BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 4 2750 Ballerup Tel.: 44 89 80 18 mailto:BSH-Service.dk@bshg.com www.bosch-home.dk ES España, Spain BSH Electrodomésticos España S.A. Servicio Oficial del Fabricante Parque Empresarial PLAZA, C/ Manfredonia, 6 50197 Zaragoza Tel.: 976 305 713 mailto:CAU-Bosch@bshg.com www.bosch-home.es FI Suomi, Finland BSH Kodinkoneet Oy Itälahdenkatu 18 A, PL 123 00201 Helsinki Tel.: 0207 510 705* mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com www.bosch-home.fi *Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min. FR France BSH Electroménager S.A.S. Service Après-Vente 26 ave Michelet - CS 90045 93582 SAINT-OUEN cedex Service interventions à domicile: 01 40 101 100 Service Consommateurs: Service Pièces Détachées et Accessoires: mailto:serviceconsommateur.fr@boschhome.com www.bosch-home.com/fr LU Luxembourg BSH électroménagers S.A. 13-15, ZI Breedeweues 1259 Senningerberg Tel.: 26349 811 Reparaturen: lux-repair@bshg.com Ersatzteile: lux-spare@bshg.com www.bosch-home.com/lu NL Nederland, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding/Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4010 mailto:bosch-contactcenter@bshg.com mailto:bosch-onderdelen@bshg.com www.bosch-home.nl NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 05 54 mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com www.bosch-home.no PT Portugal BSHP Electrodomésticos, Sociedade Unipessoal Lda. Rua Alto do Montijo, nº 15 2790-012 Carnaxide Tel.: 214 250 730 Fax: 214 250 701 mailto:bosch.electrodomesticos.pt@bshg.com www.bosch-home.pt SE Sverige, Sweden BSH Home Appliances AB Landsvägen 32 169 29 Solna Tel.: 0771 197 000 mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com www.bosch-home.se 119 Thank you for buying a Bosch Home Appliance! Register your new device on MyBosch now and profit directly from: · Expert tips & tricks for your appliance · Warranty extension options · Discounts for accessories & spare-parts · Digital manual and all appliance data at hand · Easy access to Bosch Home Appliances Service Free and easy registration also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You'll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory. BSH Hausgeräte GmbH Valid within Great Britain: Carl-Wery-Straße 34 Imported to Great Britain by 81739 München, GERMANY BSH Home Appliances Ltd. www.bosch-home.com Grand Union House Old Wolverton Road A Bosch Company Wolverton, Milton Keynes *8001260245* 8001260245 (020530) MK12 5PT United Kingdom de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, uk, ru, ar