User Manual for BOSCH models including: MSGP3L, SmartGrow Life Smart Indoor Gardening, Smart Indoor Gardening, Indoor Gardening, SmartGrow Life, MSGP3L, Gardening

Instrukcja obsługi MSGP3L | Bosch, Керівництво з експлуатації MSGP3L | Bosch, Руководство пользователя MSGP3L | Bosch, دليل المستخدم MSGP3L | Bosch

: Instrukcja obsługi Bosch SmartGrow Life MSGP3L. : Керівництво з експлуатації Bosch SmartGrow Life MSGP3L. : Руководство пользователя Bosch SmartGrow Life MSGP3L. : دليل المستخدم Bosch SmartGrow Life MSGP3L.

MSGP3L

BSH Hausgeräte GmbH - Carl-Wery-Straße 34 - 81739 München - Germany

Instructions for Use

Online help, spare parts and accessories | Bosch UK

Bedienungsanleitung

Bosch Smart Indoor Gardening SmartGrow Life MSGP3L Pflanzkasten ab € 179,00 (2022) | Preisvergleich Geizhals Österreich

Bosch Smart Indoor Gardening SmartGrow Life MSGP3L Pflanzkasten ab € 199,00 (2024) | Preisvergleich Geizhals Österreich


File Info : application/pdf, 120 Pages, 5.29MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

4af00223af5737a1f65bf5e004852aa95e96
boMgseynctRBwehfeorwe-egshleccidoshobemtmevneeinorce.eweycfoooiatumnsnr:d/

SmartGrow Life

MSGP3L

[de] [en] [fr] [it] [nl] [da] [no] [sv] [fi] [es] [pt] [el] [tr] [pl] [uk] [ru] [ar]

Gebrauchsanleitung

Smart Indoor-Gardening Gerät

8

User manual

Smart indoor gardening device

14

Manuel d'utilisation

Appareil de jardinage d'intérieur intelligent

20

Manuale utente

Sistema di coltivazione indoor intelligente

27

Gebruikershandleiding

Slim tuinierapparaat voor binnenhuis

34

Betjeningsvejledning

Intelligent system til dyrkning indendørs

40

Bruksanvisning

Smartsystem for dyrking innendørs

46

Bruksanvisning

Smart system för din inomhusträdgård

52

Käyttöohje

Älykäs pöytäpuutarha

58

Manual de usuario

Sistema de jardinería inteligente de interior

64

Manual do utilizador

Vaso de interior inteligente

71

 

    

78

Kullanim kilavuzu

Akilli kapali bahçe cihazi

85

Instrukcja obslugi

Inteligentne urzdzenie do domowej uprawy rolin

92

  

    

99

 

     

106

 

      113

-

--

https://digitalguide.bsh-group.com?mat-no=8001208053

[de] Scannen Sie den QR-Code oder besuchen Sie die Webseite, um die erweiterten Hinweise zur Benutzung zu öffnen. Dort finden Sie zusätzliche Informationen zu Ihrem Gerät oder Zubehör.
[en] Scan the QR code or visit the website to open the Further Notices for Use. You can find additional information about your appliance or accessory here.
[fr] Scanner le code QR ou visiter le site Web pour ouvrir les informations d`utilisation complémentaires. Vous y trouverez des informations supplémentaires concernant votre appareil ou accessoire.
[it] Scansionare il codice QR oppure visitare il sito Web per indicazioni dettagliate sull'uso. Si trovano informazioni aggiuntive sull'apparecchio o gli accessori.
[nl] Scan de QR-code of bezoek de website om de uitgebreide gebruiksinstructies te openen. Hierin vindt u meer informatie over het apparaat of toebehoren.
[da] Scan QR-koden, eller besøg hjemmesiden, for at åbne de udvidede anvisninger om anvendelse. Der kan der findes yderligere oplysninger om apparatet eller tilbehøret.
[no] Skann QR-koden eller besøk nettstedet for å åpne mer informasjon om bruken. Der finner du mer informasjon om apparatet eller tilbehøret.
[sv] Scanna QR-koden eller gå till webbplatsen och öppna de utökade användningsanvisningarna. Där finns mer information om din apparat eller dina tillbehör.
[fi] Skannaa QR-koodi tai vieraile internet-sivustollamme, jotta voit avata laajennetut käyttötiedot. Sieltä löydät laitetta tai varustetta koskevia lisätietoja.
[es] Para abrir las indicaciones ampliadas sobre el uso, visite la página web o escanee el código QR. Allí encontrará más información sobre el aparato o los accesorios.
[pt] Leia o código QR ou visite a página web para abrir as indicações avançadas relativas à utilização. Aí encontra informações adicionais sobre o seu aparelho ou acessório.
[el]    QR    ,         .            .
[tr] Ayrintili kullanim bilgilerine ulamak için QR kodu taratin veya web sayfasini ziyaret ediniz. Cihaz ve aksesuarlar ile ilgili ayrintili bilgileri bu ekilde edinebilirsiniz.
[pl] Aby uzyska rozszerzone informacje na temat zastosowa urzdzenia, naley zeskanowa kod QR albo wej na stron internetow. Mona tam znale dodatkowe informacje na temat posiadanego urzdzenia i akcesoriów.
[uk]      ,  QR-   .         .
[ru]     ,  QR-    .          .
[ar]   .                  .      

7

8

6

9

10

5

11 4

12

3

13

2

14

15 1
1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

deSicherheit
Sicherheit ¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. ¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf. Verwenden Sie das Gerät nur: ¡ zur Aufzucht von Pflanzen aus Pflanzenkapseln. ¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds bei Raumtemperatur. ¡ bis zu einer Höhe von 2000 m über dem Meeresspiegel. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden.  Das Netzteil nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an-
schließen und betreiben.  Das Gerät nur mit dem mitgelieferten Netzteil verbinden und be-
treiben.  Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stellen.

Gerät
Hier finden Sie eine Übersicht über die Bestandteile Ihres Geräts.  Abb. 1
1 Wasserschale 2 Pumpe 3 Wasserstandssensor 4 Spritzschutzring 5 Bewässerungseinsatz 6 Pflanzenhalter 7 Pflanzenkapselöffnungen 8 Touch Button 9 Lichteinheit mit LEDs 8

10 Höhenmodul (2 Stück) 11 Dockingstation 12 Löffel 13 Pflanzenkapseln 14 Nährstoffe 15 Netzteil
Symbole
Symbol Beschreibung
Pumpengehäuse öffnen oder schließen . maximale Füllmenge der Wasserschale

Symbol Beschreibung Netzteilanschluss

Übersicht der Leuchtmodi
Hier finden Sie eine Übersicht zu den verschiedenen Leuchtmodi. Leuchtmodus Status

Die LEDs leuchten pink. Die LEDs leuchten weiß. Die LEDs blinken 2-mal.
Die LEDs leuchten grün. Die LEDs leuchten oder blinken rot. Die LEDs leuchten nicht.

Das Gerät befindet sich in der Keimphase oder der Urlaubsmodus ist eingeschaltet. Ein Höhenmodul oder mehrere Höhenmodule sind eingesetzt. Das Gerät befindet sich im Standardmodus. ¡ Manueller Wechsel
zwischen Schlafmodus und Standardmodus ist bestätigt. ¡ Die maximale Füllmenge der Wasserschale ist erreicht. Die LEDs blinken 2mal weiß. Die Entkalkung ist gestartet und die Pumpe läuft.  "Störungen beheben", Seite 12
 "Störungen beheben", Seite 12

Füllmenge der Nährstofflösung
Hier finden Sie eine Übersicht zum Status der Nährstofflösung. Leuchtmodus Status
Die LEDs blin- Die maximale Füllmenken 2-mal weiß. ge der Wasserschale ist
erreicht.

Übersicht der Leuchtmodide

Leuchtmodus Die LEDs leuchten 5 Sekunden blau, während die Pumpe läuft. Die LEDs blinken alle 3 Minuten 10-mal blau. Die Pumpe hat abgeschaltet.

Status In der Wasserschale ist nur noch wenig Nährstofflösung.
In der Wasserschale ist zu wenig Nährstofflösung. Nährstofflösung auffüllen ist notwendig.

Allgemeine Hinweise
Beachten Sie die Hinweise, um Ihr Gerät optimal nutzen zu können. Das Gerät nicht unter folgenden Bedingungen aufstellen: ¡ unter direkter Sonneneinstrahlung ¡ in der Nähe von Klima- und Heizgeräten ¡ im Freien ¡ in frostgefährdeten Bereichen ¡ in Bereichen mit einer Umgebungstem-
peratur über 36 °C. ¡ auf vibrierenden Oberflächen, z. B. auf
Waschmaschinen ¡ auf magnetischen Metalloberflächen

Gerät vorbereiten
 Abb. 2 - 3 Hinweise ¡ Alle Teile vor dem ersten Gebrauch reini-
gen. ¡ Die gereinigten und getrockneten Teile
für die Verwendung bereitlegen.
Gerät aufstellen
 Abb. 4 - 5
Aufzucht starten
Hinweise ¡ Die Nährstoffverpackung immer luftdicht
verschließen. ¡ Die Nährstoffe immer im angegebenen
Mischungsverhältnis verwenden. Keine weiteren Mittel hinzufügen, z. B. Dünger.  Abb. 6 - 14

Gedruckt auf 100% Recyclingpapier

9

deHöhenmodul einsetzen

Höhenmodul einsetzen

Beleuchtung dimmen oder vor-

 Abb. 15 - 18

übergehend ausschalten

Hinweise ¡ Maximal 4 Höhenmodule gleichzeitig
einsetzen. ¡ Maximal 2 Lichtmodule abwechselnd mit
2 Standard-Höhenmodulen einsetzen.

1. Um die Beleuchtung zu dimmen, den Touch-Button kurz berühren.  Abb. 24 Die gedimmte Beleuchtung endet automatisch nach 2 Stunden.

Nährstofflösung nachfüllen
 Abb. 19 - 20
Pflanzen ernten
 Wenn die Pflanzen oder die Früchte groß genug sind, mit der Ernte beginnen.  Abb. 21
Schlafmodus einstellen
Nach 16 Stunden Aktivität geht das Gerät automatisch in den Schlafmodus und wacht nach 8 Stunden wieder auf.  3 Sekunden den Touch-Button berühren,
bis die Lichteinheit 2-mal blinkt.  Abb. 22 a Das Gerät startet den 8-stündigen Schlafmodus. a Die Startzeit für den Schlafmodus ist gespeichert und bleibt bestehen, bis sie erneut geändert wird.

2. Um die Beleuchtung auszuschalten, erneut den Touch-Button kurz berühren.
3. Um die Beleuchtung wieder einzuschalten, erneut den Touch-Button kurz berühren.

Hinweise ¡ Die Beleuchtung schaltet sich automa-
tisch wieder ein, nachdem der nächste Schlafmodus beendet ist. ¡ Mehrmaliges tägliches Dimmen oder Ausschalten der Beleuchtung kann das Wachstum der Pflanzen negativ beeinflussen.

Urlaubsmodus starten

Voraussetzungen

¡ Mindestens ein Höhenmodul ist einge-

setzt.

¡ Die Nährstofflösung ist bis zur Markie-

rung

aufgefüllt.

Hinweis: Der Schlafmodus sollte am Abend beginnen, damit die Pflanzen in der Dunkel-

 10 Sekunden den Touch-Button berühren, bis die Lichteinheit pink leuchtet.

heit eine Erholungsphase haben. Dadurch

 Abb. 25

wird auch eine Störung durch die helle Be- a Das Gerät befindet sich im Urlaubsmo-

leuchtung verhindert, z. B. im Schlafzimmer. dus.

Standardmodus manuell starten
Nach 8 Stunden Schlafmodus geht das Ge-

Hinweis: Um den Urlaubsmodus zu beenden, den Touch-Button kurz berühren.
Gerät entkalken

rät automatisch in den Standardmodus.
 3 Sekunden den Touch-Button berühren, bis die Lichteinheit 2-mal blinkt.  Abb. 23
a Die Beleuchtung schaltet sich ein. a Das Gerät startet den 16-stündigen Stan-
dardmodus. a Die Startzeit für den Standardmodus ist
gespeichert und bleibt bestehen, bis sie erneut geändert wird.

Hinweise ¡ Das Gerät nach jeder vollständigen Ern-
te entkalken (nach ca. 3-5 Monaten). ¡ Entkalken Sie das Gerät wahlweise mit
Zitronensäure oder mit speziell entwickelten Entkalkungstabletten.

10

Gedruckt auf 100% Recyclingpapier

Gerät reinigende

Voraussetzungen ¡ Im Pflanzenhalter befinden sich keine
Pflanzenkapseln. ¡ Das Gerät ist vollständig zusammenge-
baut, ein Höhenmodul ist eingesetzt und die Lichteinheit ist aufgesetzt.
1. Die Entkalkungslösung vorbereiten. Eine der folgenden Optionen wählen:  Zwei Teelöffel Zitronensäure in 1 Liter ca. 50 °C warmem Wasser auflösen.  Eine Entkalkungstablette in 1 Liter lauwarmem Wasser auflösen und 5 Minuten warten.
2. Die vorbereitete Entkalkungslösung langsam in den Pflanzenhalter füllen.
3. 15 Sekunden den Touch-Button berühren, bis die Lichteinheit grün leuchtet.  Abb. 26
a Die Pumpe läuft ca. 3 Minuten.
Hinweise ¡ Wenn nicht alle Rückstände gelöst sind,
die Entkalkungslösung mindestens 2 Stunden einwirken lassen und die Pumpe danach erneut starten. ¡ Bei Bedarf die Entkalkungslösung über Nacht in der Schale einwirken lassen.

Entkalkungstabletten bestellen

Bestellen Sie Entkalkungstabletten über den Kundendienst.

Menge

Bestellnummer

6 x 18 g 12 x 18 g

311864 311893

Gerät reinigen
Nach dem Entkalken alle Teile gründlich reinigen.  Abb. 27 - 31 Hinweise ¡ Alle Teile reinigen, wie in der Reinigungs-
übersicht angegeben. ¡ Nach dem Trocknen alle Teile in umge-
kehrter Reihenfolge zusammenbauen. ¡ Beim Einsetzen des Pumpenpropellers
darauf achten, dass sich keine Rückstände am oder unter dem Propeller befinden. Der Pumpenpropeller muss sich leichtgängig drehen.
Reinigungsübersicht
 Abb. 32

Zubehör

Zubehör Höhenmodul

Bezeichnung MSGZHB1L

Boosterlicht-Mo- MSGZHB2L dul

Blütenlicht-Mo- MSGZHB3L dul

Verwendung Fügen Sie ein weiteres Höhenmodul hinzu, wenn die Pflanzen die Lichteinheit fast erreicht haben. Erreichen Sie eine maximale Höhe von bis zu 4 Modulen.
Für eine zusätzliche Portion Licht. So wachsen Ihre Pflanzen schneller und können früher geerntet werden. Tipp: Für perfekte Ergebnisse können bis zu zwei Booster- oder Blütenlicht-Module abwechselnd zu den Höhenmodulen eingesetzt werden.
Das besondere Licht für Blühpflanzen. Es erhöht die Blühfreudigkeit und sorgt somit für reichere Ernten. Tipp: Für perfekte Ergebnisse können bis zu zwei Booster- oder Blütenlicht-Module abwechselnd zu den Höhenmodulen eingesetzt werden.

Gedruckt auf 100% Recyclingpapier

11

deStörungen beheben

Zubehör

Bezeichnung

Microgreen Ein- MSGZMTL satz

Wandmontage MSGZWML Set

Verwendung Pflanzen Sie gleichzeitig 2 verschiedene Microgreens an. ¡ 1 Löffel (2 g) Nährstoffe in 1,5 Liter frisches Lei-
tungswasser geben und in die Wasserschale füllen. ¡ Den Spritzschutzring, den Bewässerungseinsatz und den Microgreeneinsatz aufsetzen. ¡ Den Inhalt von einem Microgreen-Samenbeutel in je einen Microgreen-Abschnitt geben. Die Microgreen-Abdeckung aufsetzen. ¡ Die Lichteinheit auf die Dockingstation setzen und das Netzteil einstecken. Die Lichteinheit leuchtet pink und die Keimphase beginnt. ¡ Wenn die Microgreens nach 2-4 Tagen gekeimt sind, die Microgreen-Abdeckung abnehmen und bei Bedarf ein Höhenmodul einsetzen. Nach ungefähr 7 Tagen sind die Microgreens erntereif. Verwenden Sie das Wandmontage Set, um den SmartGrow an einer Wand zu befestigen.

Designhülle

MSGZDS2L, MSGZDS3L

Wählen Sie zwischen verschiedenfarbigen Designhüllen und ziehen Sie die Designhülle über die Wasserschale. Verstauen Sie die Nährstoffe und den Löffel in der Tasche der Designhülle.

Design Clips

MSGZDC1L, MSGZDC2L, MSGZDC3L

Individualisieren Sie den SmartGrow mit farbigen Design Clips für die Höhenmodule. Tauschen Sie die Design Clips aus, indem Sie den Standard Clip des Höhenmoduls von der Seite entfernen und anschließend den farbigen Design Clip aufsetzen.

Störungen beheben
Lichteinheit leuchtet permanent rot, bis Wasserschale entnommen wird.
Die Pumpe ist blockiert oder der Propeller fehlt.
1. Prüfen Sie, ob der Pumpenpropeller korrekt sitzt.
2. Prüfen Sie, ob das Pumpengehäuse korrekt sitzt.

Das Gerät steht auf einer magnetischen Metalloberfläche. 1. Überprüfen Sie, ob der Standort dauer-
haft geeignet ist.  "Allgemeine Hinweise", Seite 9 2. Wählen Sie einen anderen Standort.
Lichteinheit leuchtet nicht. Gerät ist nicht mit dem Stromnetz verbunden. 1. Prüfen Sie, ob das Netzteil in eine
Steckdose eingesteckt ist.

12

Gedruckt auf 100% Recyclingpapier

Altgerät entsorgende

2. Prüfen Sie, ob das Anschlusskabel korrekt mit der Dockingstation verbunden ist.
Umgebungstemperatur über 40 °C. Der Übertemperaturschutz hat das Gerät ausgeschaltet. 1. Überprüfen Sie, ob der Standort dauer-
haft geeignet ist.  "Allgemeine Hinweise", Seite 9 2. Schließen Sie Vorhänge oder Jalousien, um die Raumtemperatur abzusenken.
Schlafmodus ist eingeschaltet oder Beleuchtung manuell ausgeschaltet. 1.  "Schlafmodus einstellen", Seite 10 2.  "Beleuchtung dimmen oder vorüber-
gehend ausschalten", Seite 10
Lichteinheit hat ein elektronisches Problem 1. Trennen Sie das Gerät für einige Stun-
den von der Stromversorgung, um die Lichteinheit zurückzusetzen. 2. Schließen Sie das Gerät wieder an.
Hinweis: Wenn sich die Störung so nicht beseitigen lässt, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Lichteinheit leuchtet alle 5 Minuten für 10 Sekunden rot. Das Gerät misst eine sehr hohe Umgebungstemperatur von 36-40 °C. 1. Überprüfen Sie, ob der Standort dauer-
haft geeignet ist.  "Allgemeine Hinweise", Seite 9 2. Schließen Sie Vorhänge oder Jalousien, um die Raumtemperatur abzusenken.

Altgerät entsorgen
 Das Gerät umweltgerecht entsorgen. Informationen über aktuelle Entsorgungswege erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler sowie Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Kundendienst
Detaillierte Informationen über die Garantiedauer und die Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie bei unserem Kundendienst, Ihrem Händler oder auf unserer Webseite. Die Kontaktdaten des Kundendiensts finden Sie im Kundendienstverzeichnis am Ende der Anleitung oder auf unserer Webseite.

Lichteinheit blinkt gelegentlich.

Zu viel Nährstofflösung in der Wasserschale.

 Warten Sie einige Bewässerungszyklen

ab, bis die Nährstofflösung wieder bis

zur Markierung

reicht.

 Entnehmen Sie etwas Nährstofflösung aus der Wasserschale, bis die Nährstofflösung wieder bis zur Markierung reicht.

Gedruckt auf 100% Recyclingpapier

13

enSafety
Safety ¡ Read this instruction manual carefully. ¡ Keep the instruction manual and the product information safe for
future reference or for the next owner. Only use this appliance: ¡ for growing plants from plant capsules. ¡ In private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment at room temperature. ¡ Up to an altitude of max. 2000 m above sea level. This appliance may be used by children aged 8 or over and by people who have reduced physical, sensory or mental abilities or inadequate experience and/or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the appliance safely and have understood the resulting dangers. Do not let children play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children.  Only connect and operate the power supply according to the
data on the rating plate.  The device should only be connected and operated with the
power supply provided.  Never place the appliance on or near hot surfaces.

Device
You can find an overview of the parts of your appliance here.  Fig. 1
1 Water bowl 2 Pump 3 Water-level sensor 4 Anti-spill ring 5 Watering tray 6 Plant tray 7 Openings for plant capsules 8 Touch button 9 Light unit with LEDs 10 Height module (2 units) 14

11 Docking unit 12 Spoon 13 Plant capsules 14 Nutrients 15 Power supply
Symbols
Symbol Description
Open or close the pump housing. Maximum capacity of water bowl Connection of power supply

Overview of illumination

modes

You can find an overview of the different illumination modes here.

Illumination mode

Status

The LEDs light up pink. The LEDs light up white. The LEDs flash twice.
The LEDs light up green. The LEDs light up or flash red. The LEDs do not light up.

The device is in the sprouting phase or holiday mode is switched on. One or more height modules are inserted. The device is in standard mode. ¡ Manual switch
between sleep mode and standard mode is confirmed. ¡ The maximum capacity of the water bowl has been reached. The LEDs flash white twice. Descaling has started and the pump is running.  "Troubleshooting", Page 18  "Troubleshooting", Page 18

Quantity of nutrient solution

You can find an overview for the status of the nutrient solution here.

Illumination mode

Status

The LEDs flash white twice. The LEDs light up blue for 5 seconds while the pump is running.

The maximum capacity of the water bowl has been reached. Only a little nutrient solution remains in the water bowl.

Printed on 100% recycled paper

Overview of illumination modesen

Illumination mode The LEDs flash blue 10 times every 3 minutes. The pump has switched off.

Status The water bowl contains too little nutrient solution. Nutrient solution should be topped up.

General information
Please bear this information in mind so that you can get the best out of your appliance. Do not install the device under the following conditions: ¡ in direct sunlight ¡ close to air-conditioning systems and
heaters ¡ outdoors ¡ in areas at risk from frost ¡ in areas with an ambient temperature ex-
ceeding 36 °C ¡ on vibrating surfaces, e.g. on washing
machines ¡ on magnetic metal surfaces

Preparing the device
 Fig. 2 - 3 Notes ¡ Clean all parts before using for the first
time. ¡ Put the cleaned and dried parts out
ready for use.

Installing the device
 Fig. 4 - 5
Start growing your plants
Notes ¡ Always seal the nutrient pack so it is air-
tight. ¡ Always use the nutrients in the mixing ra-
tio specified. Do not add anything else, e.g. fertiliser.  Fig. 6 - 14
Inserting the height module
 Fig. 15 - 18

15

enTopping up with nutrient solution Notes ¡ Use a maximum of 4 height modules at
any one time. ¡ Do not alternate more than 2 light mod-
ules with 2 standard height modules.
Topping up with nutrient solution
 Fig. 19 - 20
Harvesting plants
 You can start harvesting your plants or fruit when they are big enough.  Fig. 21
Setting sleep mode
The device automatically goes into sleep mode after 16 hours of activity and wakes up again after 8 hours.  Touch the touch button for 3 seconds
until the light unit flashes twice.  Fig. 22 a The device starts the 8-hour sleep mode. a The start time for sleep mode is saved and is retained until it is changed again. Note: Sleep mode should begin in the evening so as to give your plants time to rest in the dark. This also means you won't be disturbed by the bright light, e.g. in the bedroom.
Starting standard mode manually
The device automatically goes into standard mode after 8 hours of sleep mode.  Touch the touch button for 3 seconds
until the light unit flashes twice.  Fig. 23 a The lighting will switch on. a The device starts the 16-hour standard mode. a The start time for standard mode is saved and is retained until it is changed again.
16

Dimming or switching off the lighting temporarily
1. To dim the lighting, touch the touch button briefly.  Fig. 24 Dimmed lighting ends automatically after 2 hours.
2. To switch the lighting off, touch the touch button briefly again.
3. To switch the lighting back on, touch the touch button briefly again.
Notes ¡ The lighting will automatically switch on
again once the next sleep mode phase comes to an end. ¡ Repeatedly dimming or switching off the lighting on a daily basis may adversely affect growth of the plants.
Starting holiday mode
Requirements ¡ At least one height module has been in-
serted. ¡ The nutrient solution is filled up to the
marking .  Touch the touch button for 10 seconds
until the light unit lights up pink.  Fig. 25 a The device is in holiday mode.
Note: To end holiday mode, touch the touch button briefly.
Descaling the appliance
Notes ¡ Descale the appliance whenever you
have harvested your plants in their entirety (after approx. 3-5 months). ¡ You can descale the device either using lemon juice or specially developed descaling tablets. Requirements ¡ There are no plant capsules in the plant tray. ¡ The device is fully assembled, a height module is inserted and the light unit fitted.
Printed on 100% recycled paper

Cleaning the deviceen

1. Prepare the descaling solution. Select one of the following options:  Dissolve two teaspoons of citric acid in 1 litre of warm water at approx. 50 °C.  Dissolve a descaling tablet in 1 litre of lukewarm water and wait 5 minutes.
2. Slowly pour the prepared descaling solution into the plant tray.
3. Touch the touch button for 15 seconds until the light unit lights up green.  Fig. 26
a The pump will run for approx. 3 minutes.
Notes ¡ If not all deposits have dissolved, leave
the descaling solution to work for at least 2 hours and then start the pump again. ¡ If necessary, leave the descaling solution to work in the bowl overnight.
Ordering descaling tablets Order descaling tablets from customer service.

Quantity

Order number

6 x 18 g 12 x 18 g

311864 311893

Cleaning the device
After descaling, clean all parts thoroughly.  Fig. 27 - 31 Notes ¡ Clean all parts as indicated in the clean-
ing overview. ¡ After drying re-assemble all parts in re-
verse order. ¡ When inserting the pump impeller, check
that there are no residues on or underneath the impeller. The pump impeller must turn easily.
Overview of cleaning
 Fig. 32

Accessories

Accessory

Designation

Height module MSGZHB1L

Use Insert another height module when the plants have almost reached the light unit. You can insert up to 4 height modules.

Boosting light MSGZHB2L module Blooming light MSGZHB3L module

For an additional portion of light. This way, your plants grow faster and can be harvested earlier. Tip: For perfect results, up to two boosting or blooming light modules can be used alternately to match the height modules.
The special light for blooming. For maximum blooming and richer harvesting. Tip: For perfect results, up to two boosting or blooming light modules can be used alternately to match the height modules.

Printed on 100% recycled paper

17

enTroubleshooting

Accessory

Designation

Microgreen tray MSGZMTL

Wall mount set MSGZWML

Use Plant 2 different microgreens at the same time. ¡ Add 1 spoonful (2 g) of nutrients to 1.5 litres of
fresh tap water and pour into the water bowl. ¡ Fit the anti-spill ring, the watering tray and the
microgreen tray. ¡ Place the contents of one microgreen seed bag
in each of the microgreen sections. Fit the microgreen cover. ¡ Place the light unit on the docking unit and insert the power supply. The light unit lights up pink and the sprouting phase begins. ¡ If the microgreens have sprouted after 2-4 days, remove the microgreen cover and insert a height module if necessary. The microgreens will be ready for harvesting after around 7 days. Use the wall mount set to fix the SmartGrow to a wall.

Design sleeve MSGZDS2L, MSGZDS3L

Choose between different coloured design sleeves and pull the design sleeve over the water bowl. Store the nutrients and the spoon in the stow-away pocket of the design sleeve.

Design clips

MSGZDC1L, MSGZDC2L, MSGZDC3L

Personalise your SmartGrow with coloured design clips for the height modules. Replace the design clips by removing the standard clip for the height module from the side and then attaching the coloured design clip.

Troubleshooting
Light unit will light up continuously red until the water bowl is removed. The pump is blocked or the impeller is missing. 1. Check that the pump impeller is posi-
tioned correctly. 2. Check that the pump housing is posi-
tioned correctly.
The device is standing on a magnetic metal surface. 1. Check whether the location is suitable in
the long term.  "General information", Page 15

2. Select a different location.
Light unit does not light up. Device is not connected to the power supply. 1. Check whether the power supply is
plugged into a socket. 2. Check whether the connecting cable is
properly connected to the docking unit.
Ambient temperature above 40 °C. The overtemperature protection has switched the device off. 1. Check whether the location is suitable in
the long term.  "General information", Page 15

18

Printed on 100% recycled paper

Disposing of old applianceen

2. Close curtains or blinds to lower the room temperature.

Sleep mode is switched on or lighting has been switched off manually.

1.  "Setting sleep mode", Page 16 2.  "Dimming or switching off the lighting
temporarily", Page 16

Light unit has an electronic fault

1. Disconnect the device from the power supply for a few hours to reset the light unit.
2. Reconnect the device.

Note: If the fault cannot be eliminated in this manner, please contact customer service.

The light unit lights up red for 10 seconds every 5 minutes.

The device measures a very high ambient temperature of 36-40 °C.

1. Check whether the location is suitable in the long term.  "General information", Page 15
2. Close curtains or blinds to lower the room temperature.

The light unit flashes occasionally.

Too much nutrient solution in the water bowl.

 Wait a few watering cycles until the nu-

trient solution reaches the

marking

again.

 Remove a little nutrient solution from the

water bowl until the nutrient solution

reaches the

mark again.

This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
Customer Service
Detailed information on the warranty period and terms of warranty in your country is available from our after-sales service, your retailer or on our website. The contact details for Customer Service can be found in the Customer Service directory at the end of the manual or on our website.

Disposing of old appliance
 Dispose of the appliance in an environmentally friendly manner. Information about current disposal methods are available from your specialist dealer or local authority.

Printed on 100% recycled paper

19

frSécurité
Sécurité ¡ Lisez attentivement cette notice. ¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d'une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau propriétaire. Utilisez l`appareil uniquement : ¡ pour cultiver des plantes issues de capsules de semences. ¡ pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées d'un domicile, à la température ambiante. ¡ jusqu'à une altitude maximale de 2000 m au-dessus du niveau de la mer. Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d'un handicap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l'expérience et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu'ils aient compris les dangers qui en émanent. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants.  Raccorder et utiliser le bloc secteur uniquement dans le respect des indications figurant sur la plaque signalétique.  Raccorder et utiliser l`appareil uniquement avec le bloc secteur fourni.  Ne jamais poser l'appareil sur des surfaces chaudes ou à proximité de celles-ci.

Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et recyclables.  Veuillez éliminer les pièces détachées
après les avoir triées par matière. Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
20

Appareil
Cette section contient une vue d'ensemble des composants de votre appareil.  Fig. 1
1 Bac d`eau 2 Pompe 3 Sonde de niveau d'eau 4 Anneau de protection anti-projec-
tions 5 Insert d`irrigation

6 Support pour plantes 7 Ouvertures des capsules de se-
mences 8 Touche sensitive 9 Unité d`éclairage avec LED 10 Module de hauteur (2 pièces) 11 Station d`accueil 12 Cuillère 13 Capsules de semences 14 Substances nutritives 15 Bloc secteur

Symboles

Symbole Description

Ouvrir ou fermer tier de la pompe.

le boî-

Contenance maximale du bac d`eau

Raccordement secteur

Aperçu des modes d`éclairage
Vous trouverez ici un aperçu des différents modes d`éclairage. Mode d`éclai- État rage

Les LED s'al- L`appareil est en mode lument en rose. Germination ou le mode
Vacances est activé.

Les LED s'allument en blanc.

Un module de hauteur ou plusieurs modules de hauteur sont en place. L'appareil est en mode Standard.

Symbolesfr

Mode d`éclairage Les LED clignotent 2 fois.
Les LED s'allument en vert. Les LED s'allument ou clignotent en rouge. Les LED ne s'allument pas.

État ¡ Le changement ma-
nuel entre mode Sommeil et mode Standard est confirmé. ¡ La quantité de remplissage maximale du bac d`eau est atteinte. Les LED clignotent 2 fois en blanc. Le détartrage est démarré et la pompe fonctionne.  "Dépannage", Page 25
 "Dépannage", Page 25

Quantité de remplissage de la solution nutritive
Vous trouverez ici un aperçu de l`état de la solution nutritive. Mode d`éclai- État rage

Les LED clignotent 2 fois en blanc.

La quantité de remplissage maximale du bac d`eau est atteinte.

Les LED s`allument en bleu pendant 5 secondes alors que la pompe fonctionne.

Le bac d`eau ne contient plus beaucoup de solution nutritive.

Les LED cli-

Le bac d`eau contient

gnotent en bleu trop peu de solution nu-

10 fois toutes tritive. Il est nécessaire

les 3 minutes. de verser de la solution

La pompe s`est nutritive.

arrêtée.

Imprimé sur du papier 100 % recyclé

21

frIndications générales

Indications générales

Faire l`appoint de solution nu-

Respectez les indications pour utiliser votre appareil de manière optimale. Ne pas installer l`appareil dans les conditions suivantes : ¡ exposition directe aux rayons du soleil ¡ proximité d'appareils de climatisation et
de chauffage ¡ en plein air ¡ lieux exposés au gel

tritive
 Fig. 19 - 20
Récolter les plantes
 Lorsque les fruits ou les plantes sont suffisamment grands, commencer la récolte.  Fig. 21

¡ lieux présentant une température ambiante supérieure à 36 °C
¡ surfaces vibrantes, p. ex. sur un lavelinge
¡ surfaces métalliques magnétiques

Régler le mode Sommeil
Au bout de 16 heures d`activité, l`appareil se met automatiquement en mode Sommeil et se réactive à nouveau au bout de 8 heures.

Préparer l`appareil

 Effleurer la touche tactile pendant 3 se-

 Fig. 2 - 3

condes jusqu`à ce que l'unité d`éclairage

Remarques ¡ Nettoyer toutes les pièces avant la pre-
mière utilisation. ¡ Tenir les pièces préalablement nettoyées
et séchées à disposition pour l'utilisation.

clignote 2 fois.  Fig. 22 a Le mode Sommeil de 8 heures de l`appareil commence. a L`heure de début du mode Sommeil est enregistrée et conservée jusqu`à ce qu`elle soit à nouveau modifiée.

Installer l'appareil

Remarque : Le mode Sommeil doit com-

 Fig. 4 - 5

mencer le soir afin que les plantes puissent

Démarrer la culture

profiter d`une phase de récupération durant l`obscurité. Ceci permet également d`éviter

Remarques

la gêne qu`occasionnerait le puissant éclai-

¡ Toujours refermer hermétiquement l`em- rage (p. ex. dans une chambre à coucher).

ballage des substances nutritives. ¡ Toujours utiliser les substances nutritives
dans les proportions indiquées. Ne pas

Démarrer manuellement le mode Standard

ajouter d`autres produits, p. ex. de l`en- Au bout de 8 heures, l`appareil repasse au-

grais.

tomatiquement du mode Sommeil au mode

 Fig. 6 - 14

Standard.

Insérer le module de hauteur

 Effleurer la touche tactile pendant 3 secondes jusqu`à ce que l'unité d`éclairage

 Fig. 15 - 18

clignote 2 fois.

Remarques ¡ Utiliser au maximum 4 modules de hau-
teur simultanément. ¡ Utiliser au maximum 2 modules d`éclai-
rage en alternance avec 2 modules de hauteur standard.

 Fig. 23 a L`éclairage s`allume. a L`appareil démarre le mode Standard
pour 16 heures. a L`heure de début du mode Standard est
enregistrée et conservée jusqu`à ce qu`elle soit à nouveau modifiée.

22

Imprimé sur du papier 100 % recyclé

Tamiser ou désactiver temporairement l`éclairagefr

Tamiser ou désactiver temporairement l`éclairage

Conditions ¡ Aucune capsule de semences se trouve
dans le support pour plantes.

1. Pour tamiser l`éclairage, effleurer la touche tactile brièvement.  Fig. 24 L`éclairage tamisé se termine automati-

¡ L`appareil est assemblé entièrement, un module de hauteur est inséré et l`unité d`éclairage est correctement positionnée.

quement au bout de 2 heures.

1. Préparer la solution de détartrage. Sélec-

2. Pour éteindre l`éclairage, effleurer de

tionner l'une des options suivantes :

nouveau la touche tactile.

 Dissoudre deux cuillères à café

3. Pour remettre l`éclairage en marche, ef-

d'acide citrique dans 1 litre d'eau à

fleurer de nouveau la touche tactile.

env. 50 °C.

Remarques ¡ L`éclairage se rallume automatiquement
une fois que le mode Sommeil suivant est terminé. ¡ Plusieurs tamisages ou extinctions de l`éclairage par jour peuvent influencer

 Dissoudre une pastille de détartrage dans 1 litre d'eau tiède et attendre 5 minutes.
2. Verser la solution de détartrage préparée lentement dans le support pour plantes.

négativement la croissance des plantes. 3. Effleurer la touche tactile pendant 15 se-

Démarrer le mode Vacances

condes jusqu`à ce que l`unité d`éclairage s`allume en vert.

Conditions ¡ Au moins un module de hauteur est utili-
sé.

 Fig. 26 a La pompe fonctionne pendant env. 3 mi-
nutes.

¡ La solution nutritive est remplie jusqu'au Remarques

repère .

¡ Si tous les résidus ne sont pas éliminés,

 Effleurer la touche tactile pendant 10 secondes jusqu`à ce que l`unité d`éclairage s`allume en rose.  Fig. 25
a L`appareil se trouve en mode Vacances.

laisser agir la solution de détartrage pendant au moins 2 heures, puis redémarrer la pompe. ¡ Si nécessaire, laisser la solution de détartrage agir pendant toute une nuit dans le bac.

Remarque : Pour mettre fin au mode Vacances, effleurer la touche tactile.
Détartrer l'appareil

Commander les pastilles de détartrage
Commandez les pastilles de détartrage au-

Remarques

près du service après-vente.

¡ Après chaque récolte complète, détartrer l'appareil (après env. 3 - 5 mois).
¡ Détartrez l'appareil au choix avec de

Quantité 6 x 18 g

Référence 311864

l'acide citrique ou avec des pastilles de 12 x 18 g

311893

détartrage spécialement développées.

Nettoyer l`appareil

Après le détartrage, nettoyer soigneusement toutes les pièces.  Fig. 27 - 31

Imprimé sur du papier 100 % recyclé

23

frGuide de nettoyage

Remarques ¡ Nettoyer toutes les pièces comme indi-
qué dans la vue d`ensemble de nettoyage. ¡ Après le séchage de toutes les pièces, les réassembler dans le sens inverse des opérations.

¡ Lors de la mise en place de l`hélice dans la pompe, veiller à ce que ni l`hélice ni son logement ne présente de résidu. L`hélice de la pompe doit tourner librement.
Guide de nettoyage
 Fig. 32

Accessoires

Accessoires Désignation Module de hau- MSGZHB1L teur

Utilisation Lorsque les plantes atteignent presque le dessous de l`unité d`éclairage, mettre en place un module de hauteur supplémentaire. Obtenez une hauteur maximale de jusqu'à 4 modules.

Module d'éclai- MSGZHB2L rage Booster Module d'éclai- MSGZHB3L rage des fleurs

Pour une portion de lumière supplémentaire. Ainsi, vos plantes poussent plus rapidement et peuvent être récoltées plus tôt. Conseil : Pour des résultats parfaits, il est possible d'utiliser jusqu'à deux modules Booster ou d'éclairage des fleurs en alternance avec les modules de hauteur.
La lumière spéciale pour les plantes à fleurs. Elle augmente la capacité de floraison et assure ainsi une récolte plus généreuse. Conseil : Pour des résultats parfaits, il est possible d'utiliser jusqu'à deux modules Booster ou d'éclairage des fleurs en alternance avec les modules de hauteur.

24

Imprimé sur du papier 100 % recyclé

Accessoires Insert pour micropousses

Désignation MSGZMTL

Kit de montage MSGZWML mural

Dépannagefr
Utilisation Plantez en même temps 2 micropousses différentes. ¡ Verser 1 cuillère (2 g) de substances nutritives
dans 1,5 litre d'eau fraîche du robinet et remplir le bac d'eau. ¡ Mettre en place l`anneau de protection anti-projections, l`insert d`irrigation et l'insert pour micropousses. ¡ Verser le contenu d'un sachet de graines de micropousse dans chaque section de micropousse. Poser le cache de micropousses. ¡ Placer l'unité d'éclairage sur la station d'accueil et brancher le bloc secteur. L'unité d'éclairage s'allume en rose et la phase de germination commence. ¡ Si les micropousses germent après 2 à 4 jours, retirer le cache et insérer si nécessaire un module de hauteur. Après environ 7 jours, les micropousses sont prêtes à être récoltées. Utilisez le kit de montage mural pour fixer le SmartGrow sur un mur.

Enveloppe desi- MSGZDS2L,

gn

MSGZDS3L

Choisissez des enveloppes design de différentes couleurs et tirez l'enveloppe design sur le bac d'eau. Rangez les substances nutritives et la cuillère dans la poche de l'enveloppe design.

Clips design

MSGZDC1L, MSGZDC2L, MSGZDC3L

Personnalisez le SmartGrow avec des clips design colorés pour les modules de hauteur. Remplacez les clips en retirant le clip standard du module de hauteur du côté puis en posant le clip design en couleur sur le clip.

Dépannage
L`unité d`éclairage s`allume continuellement en rouge jusqu`à ce que le bac d`eau soit retiré.
La pompe est bloquée ou l`hélice manque.

L'appareil se trouve sur une surface métallique magnétique.
1. Vérifiez si l`emplacement est adapté durablement.  "Indications générales", Page 22
2. Choisissez un autre emplacement.

1. Vérifiez si l`hélice de la pompe est correctement mise en place.
2. Vérifiez si le boîtier de la pompe est correctement mis en place.

Imprimé sur du papier 100 % recyclé

25

frMettre au rebut un appareil usagé
L`unité d`éclairage ne s`allume pas. L`appareil est relié au secteur. 1. Vérifiez que le bloc secteur est branché
dans une prise de courant. 2. Vérifiez que le câble de raccordement
est correctement branché avec la station d`accueil.
Température ambiante supérieure à 40 °C. La protection contre la surtempérature a arrêté l`appareil. 1. Vérifier que l`emplacement est adapté
durablement.  "Indications générales", Page 22 2. Fermez les rideaux ou volets pour réduire la température ambiante.
Le mode Sommeil est activé ou l`éclairage manuel est désactivé. 1.  "Régler le mode Sommeil", Page 22 2.  "Tamiser ou désactiver temporaire-
ment l`éclairage", Page 23
L`unité d`éclairage a un problème électronique 1. Débranchez l`appareil du secteur pen-
dant quelques heures pour réinitialiser l`unité d`éclairage. 2. Rebranchez l'appareil.
Remarque : Si vous n'arrivez pas à éliminer le dérangement, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
L`unité d`éclairage s`allume en rouge toutes les 5 minutes pendant 10 secondes. L`appareil mesure une température ambiante très élevée de 36-40 °C. 1. Vérifier que l`emplacement est adapté
durablement.  "Indications générales", Page 22 2. Fermez les rideaux ou volets pour réduire la température ambiante.

L'unité d'éclairage clignote occasionnellement. Trop de solution nutritive dans le bac d'eau.  Attendez quelques cycles d'irrigation
jusqu'à ce que la solution nutritive soit à la hauteur du repère .  Retirez un peu de solution nutritive du bac d'eau jusqu'à ce que la solution nutritive soit à la hauteur du repère .
Mettre au rebut un appareil usagé
 Éliminez l'appareil dans le respect de l'environnement. Vous trouverez des informations sur les circuits actuels d'élimination auprès de votre revendeur spécialisé ou de l'administration de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
Service après-vente
Pour plus d'informations sur la durée et les conditions de la garantie dans votre pays, adressez-vous à notre service après-vente, à votre revendeur ou consultez notre site Web. Vous trouverez les coordonnées du service après-vente dans la liste figurant à la fin de cette notice d'utilisation ou sur notre site internet.

26

Imprimé sur du papier 100 % recyclé

Sicurezzait
Sicurezza ¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni. ¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc-
cessivo utilizzo o per il futuro proprietario. Utilizzare l'apparecchio soltanto: ¡ per la coltivazione di piante in apposite capsule. ¡ in case private e in locali chiusi in ambito domestico a tempera-
tura ambiente; ¡ fino a un'altitudine di massimo 2000 m sul livello del mare. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali o prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza se sorvegliati o già istruiti in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e se hanno compreso i rischi da esso derivanti. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Ai bambini è vietato eseguire la pulizia e manutenzione di competenza dell'utente.  Collegare ed usare l'alimentatore solo secondo i dati della tar-
ghetta d'identificazione.  Collegare ed utilizzare l'apparecchio soltanto con l'alimentatore
fornito.  Non disporre mai l'apparecchio sopra oppure in prossimità di
superfici calde.

Apparecchio
Di seguito è riportata una panoramica dei componenti dell'apparecchio.  Fig. 1
1 Vaschetta dell'acqua 2 Pompa 3 Sensore di livello dell'acqua 4 Anello paraspruzzi 5 Inserto di irrigazione 6 Supporto piante 7 Fori per capsule per piante 8 Pulsante touch 9 Unità di illuminazione a LED

10 Modulo verticale (2 pezzi) 11 Docking station 12 Misurino 13 Capsule per piante 14 Sostanze nutritive 15 Alimentatore
Simboli
Simbolo Descrizione
Aprire o chiudere l'alloggiamento della pompa. Capacità massima della vaschetta dell'acqua
27

itPanoramica delle modalità di illuminazione

Simbolo Descrizione Collegamento alimentatore

Panoramica delle modalità di illuminazione
Qui si trova una panoramica delle diverse modalità di illuminazione. Modalità di il- Stato luminazione

I LED si accendono di colore rosa.

L'apparecchio si trova nella fase di germinazione oppure è attivata la modalità Vacanza.

I LED si accendono di colore bianco.

Sono inseriti uno o più moduli verticali. L'apparecchio si trova nella modalità standard.

I LED lampeggiano 2 volte.

¡ È confermato il cambio manuale tra la modalità stand-by e quella standard.
¡ È raggiunta la capacità massima della vaschetta dell'acqua. I LED lampeggiano 2 volte di colore bianco.

I LED si accen- La decalcificazione ha

dono di colore inizio e la pompa è in

verde.

funzione.

I LED si accen-  "Sistemazione guasti", dono o lampeg- Pagina 32 giano di colore rosso.

I LED non si accendono.

 "Sistemazione guasti", Pagina 32

Livello di riempimento della soluzione di sostanze nutritive
Qui si trova una panoramica dello stato della soluzione di sostanze nutritive. Modalità di il- Stato luminazione

Modalità di il- Stato luminazione

I LED lampeg- È raggiunta la capacità giano 2 volte di massima della vaschetcolore bianco. ta dell'acqua.

I LED si accen- Nella vaschetta dell'acdono di colore qua è presente ancora blu per 5 se- solo una quantità esicondi mentre la gua di soluzione di sopompa è in fun- stanze nutritive. zione.

I LED lampeggiano 10 volte di colore blu ogni 3 minuti. La pompa si è disinserita.

Nella vaschetta dell'acqua è presente una quantità insufficiente di soluzione di sostanze nutritive. È necessario procedere al rabbocco della soluzione.

Avvertenze generali
Seguire le istruzioni per utilizzare l'apparecchio in modo ottimale. Non procedere all'installazione dell'apparecchio alle seguenti condizioni: ¡ con esposizione diretta ai raggi del sole ¡ in prossimità di apparecchi di climatizza-
zione e riscaldamento ¡ all'aperto ¡ in aree soggette al gelo ¡ in aree con una temperatura ambiente
superiore a 36 °C ¡ su superfici vibranti, ad es. su lavatrici ¡ su superfici in metallo magnetiche

Preparazione dell'apparecchio
 Fig. 2 - 3 Note ¡ Prima del primo utilizzo pulire tutti i com-
ponenti. ¡ Predisporre i componenti puliti ed asciu-
gati per l'utilizzo.

Installazione dell'apparecchio
 Fig. 4 - 5

28

Stampato su carta riciclata al 100%

Avvio della coltivazioneit

Avvio della coltivazione
Note ¡ Chiudere sempre ermeticamente la con-
fezione delle sostanze nutritive. ¡ Utilizzare sempre le sostanze nutritive
nel rapporto di miscela indicato. Non aggiungere altre sostanze, ad es. concime.  Fig. 6 - 14
Inserimento del modulo verticale
 Fig. 15 - 18 Note ¡ Inserire contemporaneamente massimo
4 moduli verticali. ¡ Alternare massimo 2 moduli luminosi
con 2 moduli verticali standard.
Rabbocco della soluzione di sostanze nutritive
 Fig. 19 - 20
Raccolta delle piante
 Se le piante o i frutti sono abbastanza grandi, procedere con la raccolta.  Fig. 21
Impostazione della modalità stand-by
Dopo 16 ore di attività, l'apparecchio passa automaticamente alla modalità stand-by riattivandosi dopo 8 ore.  Toccare il pulsante touch per 3 secondi
finché l'unità di illuminazione non lampeggia 2 volte.  Fig. 22 a L'apparecchio inizia la modalità stand-by di 8 ore. a L'ora di inizio della modalità di stand-by è memorizzata e rimane invariata fino alla modifica successiva. Nota: La modalità stand-by deve iniziare la sera per fornire alle piante una fase di riposo al buio. In questo modo si previene anche un'anomalia dovuta all'illuminazione chiara, ad es. nella camera da letto.

Avvio manuale della modalità standard
Dopo le 8 ore di stand-by, l'apparecchio passa automaticamente alla modalità standard.  Toccare il pulsante touch per 3 secondi
finché l'unità di illuminazione non lampeggia 2 volte.  Fig. 23 a L'illuminazione si inserisce. a L'apparecchio inizia la modalità standard di 16 ore. a L'ora di inizio della modalità standard è memorizzata e rimane invariata fino alla modifica successiva.
Regolazione o disattivazione provvisoria dell'illuminazione
1. Per regolare l'illuminazione, toccare brevemente il pulsante touch.  Fig. 24 La regolazione luminosa termina automaticamente dopo 2 ore.
2. Per disinserire l'illuminazione, ritoccare brevemente il pulsante touch.
3. Per reinserire l'illuminazione, ritoccare brevemente il pulsante touch.
Note ¡ L'illuminazione si reinserisce automatica-
mente al termine della modalità di standby successiva. ¡ L'intervento ripetuto giornaliero di regolazione o disattivazione dell'illuminazione può compromettere la crescita delle piante.
Avvio della modalità Vacanza
Requisiti ¡ È inserito almeno un modulo verticale. ¡ La soluzione di sostanze nutritive è riem-
pita fino alla tacca .

Stampato su carta riciclata al 100%

29

itDecalcificazione dell'apparecchio

 Toccare il pulsante touch per 10 secondi 3. Toccare il pulsante touch per 15 secondi

finché l'unità di illuminazione non si ac-

finché l'unità di illuminazione non si ac-

cende di colore rosa.

cende di colore verde.

 Fig. 25

 Fig. 26

a L'apparecchio si trova nella modalità Va- a La pompa funziona per ca. 3 minuti.

canza. Nota: Per terminare la modalità Vacanza, toccare brevemente il pulsante touch.

Note ¡ Se non tutti i residui si sono sciolti, la-
sciare agire la soluzione decalcificante

Decalcificazione dell'apparecchio
Note ¡ Decalcificare l'apparecchio al completa-
mento di ogni raccolta (dopo ca. 3-5 me-

per almeno 2 ore e successivamente riavviare la pompa. ¡ Se necessario lasciar agire la soluzione decalcificante nella vaschetta tutta la notte. Ordinare le pastiglie decalcificanti

si). ¡ Decalcificare l'apparecchio a scelta con
acido citrico o con apposite pastiglie decalcificanti.

Ordinare le pastiglie decalcificanti presso il servizio di assistenza clienti.

Quantità

Codice dell'ordine

Requisiti ¡ Nel supporto piante non si trovano cap-
sule. ¡ L'apparecchio è completamente assem-
blato, è inserito un modulo verticale e l'unità di illuminazione è inserita.

6 x 18 g 12 x 18 g

311864 311893

Pulizia dell'apparecchio
Al termine della decalcificazione, pulire a fondo tutti i componenti.

1. Preparare la soluzione decalcificante.

 Fig. 27 - 31

Selezionare una delle seguenti opzioni:  Sciogliere due cucchiaini di acido ci-
trico in 1 litro di acqua calda a ca. 50 °C.  Sciogliere una pastiglia decalcificante in 1 litro di acqua tiepida e attendere 5 minuti. 2. Versare lentamente la soluzione decalcificante preparata nel supporto piante.

Note ¡ Pulire tutti i componenti come indicato
nella panoramica della pulizia. ¡ Dopo l'asciugatura di tutti i componenti,
procedere al rimontaggio nell'ordine inverso. ¡ Durante l'inserimento dell'elica della pompa verificare che non ci siano residui sull'elica o al di sotto di essa. L'elica della pompa deve ruotare facilmente.

Panoramica per la pulizia
 Fig. 32

Accessori

Accessori Modulo verticale

Denominazione Utilizzo

MSGZHB1L

Quando le piante hanno quasi raggiunto l'unità di illuminazione, inserire un altro modulo verticale. Raggiungere un'altezza massima di 4 moduli.

30

Stampato su carta riciclata al 100%

Accessoriit

Accessori

Denominazione Utilizzo

Modulo luce booster

MSGZHB2L

Per un'ulteriore porzione di luce. In questo modo, le piante cresceranno più velocemente e potranno essere raccolte prima. Consiglio: Per risultati ottimali, è possibile utilizzare max due moduli booster o luce fiori alternandoli ai moduli verticali.

Modulo luce fio- MSGZHB3L ri

La luce particolare per piante di fiori. Aumenta la fioritura provvedendo, così, a un raccolto più ricco. Consiglio: Per risultati ottimali, è possibile utilizzare max due moduli booster o luce fiori alternandoli ai moduli verticali.

Inserto microgreen

MSGZMTL

Piantare 2 microgreen diversi contemporaneamente. ¡ Versare 1 misurino (2 g) di sostanze nutritive in
1,5 litri di acqua del rubinetto fresca e riempire la vaschetta dell'acqua. ¡ Inserire l'anello paraspruzzi, l'inserto di irrigazione e l'inserto microgreen. ¡ Versare il contenuto di un sacchetto di semi microgreen in ciascuna sezione corrispondente. Applicare il coperchio microgreen. ¡ Posizionare l'unità di illuminazione sulla docking station ed inserire l'alimentatore. L'unità di illuminazione si accende di colore rosa e la fase di germinazione ha inizio. ¡ Se i microgreen sono germinati dopo 2-4 giorni, rimuovere il coperchio e, all'occorrenza, inserire un modulo verticale. Dopo circa 7 giorni, i microgreen sono pronti per il raccolto.

Kit per montag- MSGZWML gio a parete

Utilizzare il kit per montaggio a parete per fissare SmartGrow ad una parete.

Involucro deco- MSGZDS2L,

rativo

MSGZDS3L

Selezionare uno tra gli involucri decorativi di diverso colore e tirarlo tramite la vaschetta dell'acqua. Inserire le sostanze nutritive e il misurino nella tasca dell'involucro decorativo.

Clip decorative

MSGZDC1L, MSGZDC2L, MSGZDC3L

Stampato su carta riciclata al 100%

Personalizzare SmartGrow con clip decorative colorate per i moduli verticali. Sostituire le clip decorative rimuovendo quella standard dal lato del modulo verticale e successivamente applicare quella decorativa colorata.
31

itSistemazione guasti
Sistemazione guasti
L'unità di illuminazione è accesa fissa rossa finché non si toglie la vaschetta dell'acqua. La pompa è bloccata o l'elica è assente. 1. Verificare che l'elica della pompa sia
correttamente in sede. 2. Verificare che l'alloggiamento della
pompa sia correttamente in sede.
L'apparecchio è poggiato su una superficie in metallo magnetica. 1. Verificare che la posizione sia sempre
idonea.  "Avvertenze generali", Pagina 28 2. Scegliere un'altra posizione.
L'unità di illuminazione non si accende. L'apparecchio non è collegato alla corrente. 1. Verificare che l'alimentatore sia inserito
in una presa. 2. Verificare che il cavo di collegamento
sia collegato correttamente alla docking station.
Temperatura ambiente superiore a 40 °C. La protezione da sovratemperatura ha spento l'apparecchio. 1. Verificare che la posizione sia sempre
idonea.  "Avvertenze generali", Pagina 28 2. Chiudere le tende o le veneziane per abbassare la temperatura ambiente.
La modalità stand-by è inserita o l'illuminazione è spenta manualmente. 1.  "Impostazione della modalità stand-
by", Pagina 29 2.  "Regolazione o disattivazione provvi-
soria dell'illuminazione", Pagina 29
L'unità di illuminazione presenta un problema elettronico 1. Scollegare l'apparecchio per alcune ore
dall'alimentazione elettrica per resettare l'unità di illuminazione. 2. Ricollegare l'apparecchio.

Nota: Se non fosse possibile eliminare il guasto, rivolgersi al servizio assistenza clienti.
L'unità di illuminazione si accende per 10 secondi di colore rosso ogni 5 minuti.
L'apparecchio misura una temperatura ambiente di 36-40 °C.
1. Verificare che la posizione sia sempre idonea.  "Avvertenze generali", Pagina 28
2. Chiudere le tende o le veneziane per abbassare la temperatura ambiente.

L'unità di illuminazione lampeggia occasionalmente.
Troppa soluzione di sostanze nutritive nella vaschetta dell'acqua.
 Attendere alcuni cicli di irrigazione finché la soluzione di sostanze nutritive non raggiunge nuovamente la tacca .

 Prelevare un po' di soluzione di sostan-

ze nutritive dalla vaschetta dell'acqua

finché la soluzione di sostanze nutritive

non raggiunge nuovamente la marcatu-

ra

.

Rottamazione di un apparecchio dismesso

 Smaltire l'apparecchio nel rispetto dell'ambiente. Per informazioni sulle attuali procedure di smaltimento rivolgersi al rivenditore specializzato o al comune di competenza.

32

Stampato su carta riciclata al 100%

Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell'Unione Europea.
Servizio di assistenza clienti
Informazioni dettagliate sulla durata della garanzia e sulle condizioni di garanzia in ciascun Paese sono reperibili presso il nostro servizio di assistenza clienti, presso il proprio rivenditore o sul nostro sito Internet. I dati di contatto del servizio di assistenza clienti sono disponibili nell'elenco dei centri di assistenza alla fine delle istruzioni o sul nostro sito Internet.

Servizio di assistenza clientiit

Stampato su carta riciclata al 100%

33

nlVeiligheid
Veiligheid ¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. ¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren. Gebruik het apparaat uitsluitend: ¡ voor het kweken van planten uit plantencapsules. ¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving bij kamertemperatuur. ¡ tot een hoogte van 2000 m boven zeeniveau. Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen.  Het voedingsapparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken vol-
gens de gegevens op het typeplaatje.  Het apparaat alleen met het meegeleverde voedingsapparaat
verbinden en gebruiken.  Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete opper-
vlakken.

Apparaat
Hier vindt u een overzicht van de onderdelen van uw apparaat.  Fig. 1
1 Waterschaal 2 Pomp 3 Waterpeilsensor 4 Spatbeschermring 5 Bewateringsinzetstuk 6 Plantenhouder 7 Plantcapsuleopeningen 8 Touchknop 9 Lichteenheid met leds 34

10 Hoogtemodule (2 stuks) 11 Dockingstation 12 Lepel 13 Plantcapsules 14 Voedingsstoffen 15 Voedingsapparaat
Symbolen
Symbool Beschrijving
Pompbehuizing openen of sluiten . Maximale inhoud van de waterschaal

Symbool Beschrijving Voedingsaansluiting

Overzicht van de lichtmodi
Hier vindt u een overzicht van de verschillende lichtmodi. Lichtmodus Status

De leds branden roze.

Het apparaat bevindt zich in de kiemfase of vakantiemodus is ingeschakeld.

De leds branden wit.

Er zijn een of meer hoogtemodules geplaatst. Het apparaat bevindt zich in de standaardmodus.

De leds knippe- ¡ Handmatig wisselen

ren 2 keer.

tussen slaapmodus

en standaardmodus

is bevestigd.

¡ De maximale inhoud

van de waterschaal is

bereikt. De leds knip-

peren 2 keer wit.

De leds bran- De ontkalking is gestart

den groen.

en de pomp loopt.

De leds branden of knipperen rood.

 "Storingen verhelpen", Pagina 38

De leds bran-  "Storingen verhel-

den niet.

pen", Pagina 38

Vulhoeveelheid van de voedingsstofoplossing
Hier vindt u een overzicht van de status van de voedingsstofoplossing. Lichtmodus Status

De leds knippe- De maximale inhoud ren 2 keer wit. van de waterschaal is
bereikt.

Gedrukt op 100% kringlooppapier

Overzicht van de lichtmodinl

Lichtmodus Status

De leds branden 5 seconden blauw terwijl de pomp loopt.

In de waterschaal is nog slechts weinig voedingsstofoplossing.

De leds knippe- Er is te weinig voedings-

ren om de

stofoplossing in de wa-

3 minuten

terschaal. Er moet voe-

10 keer blauw. dingsstofoplossing wor-

De pomp is uit- den bijgevuld.

geschakeld.

Algemene aanwijzingen
Neem de aanwijzingen in acht om het apparaat optimaal te kunnen gebruiken. Het apparaat niet onder de volgende omstandigheden opstellen: ¡ onder direct zonlicht ¡ in de omgeving van airco's en verwar-
mingstoestellen ¡ in de openlucht ¡ in vorstgevaarlijke omgevingen ¡ in zones met een omgevingstemperatuur
boven 36 °C ¡ op trillende oppervlakken, bijv. op was-
machines ¡ op magnetische metalen oppervlakken

Apparaat voorbereiden
 Fig. 2 - 3 Opmerkingen ¡ Alle onderdelen vóór het eerste gebruik
reinigen. ¡ De gereinigde en gedroogde onderdelen
gereed leggen voor het gebruik.
Apparaat plaatsen
 Fig. 4 - 5
Starten met kweken
Opmerkingen ¡ De voedingsstofverpakking altijd lucht-
dicht afsluiten. ¡ De voedingsstoffen altijd in de opgege-
ven mengverhouding gebruiken. Geen andere middelen toevoegen, bijv. mest.  Fig. 6 - 14
35

nlHoogtemodule plaatsen

Hoogtemodule plaatsen
 Fig. 15 - 18 Opmerkingen ¡ Maximaal 4 hoogtemodules tegelijk
plaatsen. ¡ Maximaal 2 lichtmodules afwisselend
met 2 standaard hoogtemodules plaatsen.
Voedingsstofoplossing bijvullen
 Fig. 19 - 20
Planten oogsten
 Als de planten of de vruchten groot genoeg zijn, met de oogst beginnen.  Fig. 21
Slaapmodus instellen
Na 16 uur activiteit gaat het apparaat automatisch in de slaapmodus en ontwaakt het na 8 uur opnieuw.  3 seconden de touchknop aanraken tot
de lichteenheid 2 keer knippert.  Fig. 22 a Het apparaat start de 8 uur durende slaapmodus. a De starttijd voor de slaapmodus is opgeslagen en blijft bestaan tot deze opnieuw wordt gewijzigd. Opmerking: De slaapmodus moet 's avonds beginnen zodat de planten in het donker een herstelfase hebben. Hierdoor wordt ook een storing door de heldere verlichting verhinderd, bijv. in de slaapkamer.
Standaardmodus handmatig starten
Na 8 uur slaapmodus gaat het apparaat automatisch in de standaardmodus.

 3 seconden de touchknop aanraken tot de lichteenheid 2 keer knippert.  Fig. 23
a De verlichting wordt ingeschakeld. a Het apparaat start de 16 uur durende
standaardmodus. a De starttijd voor de standaardmodus is
opgeslagen en blijft bestaan tot deze opnieuw wordt gewijzigd.

Verlichting dimmen of tijdelijk uitschakelen

1. Om de verlichting te dimmen, de touchknop kort aanraken.  Fig. 24 De gedimde verlichting eindigt automatisch na 2 uur.
2. Om de verlichting uit te schakelen, opnieuw de touchknop kort aanraken.
3. Om de verlichting weer in te schakelen, opnieuw de touchknop kort aanraken.

Opmerkingen ¡ De verlichting schakelt automatisch op-
nieuw in nadat de volgende slaapmodus is beëindigd. ¡ Meermaals dagelijks dimmen of uitschakelen van de verlichting kan de groei van de planten negatief beïnvloeden.

Vakantiemodus starten

Vereisten

¡ Minstens een hoogtemodule is ge-

plaatst.

¡ De voedingsstofoplossing is tot aan de

markering

gevuld.

 10 seconden de touchknop aanraken tot de lichteenheid roze brandt.  Fig. 25
a Het apparaat bevindt zich in de vakantiemodus.

Opmerking: Om de vakantiemodus te beëindigen, de touchknop kort aanraken.

Apparaat ontkalken

Opmerkingen

¡ Het apparaat na elke volledige oogst

ontkalken (na ca. 3-5 maanden).

36

Gedrukt op 100% kringlooppapier

Apparaat reinigennl

¡ Ontkalk het apparaat naar keuze met citroenzuur of met speciaal ontwikkelde ontkalkingstabletten.
Vereisten ¡ In de plantenhouder bevinden zich geen
plantcapsules. ¡ Het apparaat is volledig gemonteerd,
een hoogtemodule en de lichteenheid zijn geplaatst.
1. De ontkalkingsoplossing voorbereiden. Een van de volgende opties kiezen:  Twee theelepels citroenzuur in 1 liter ca. 50 °C warm water oplossen.  Een ontkalkingstablet in 1 liter lauw water oplossen en 5 minuten wachten.
2. De voorbereide ontkalkingsoplossing langzaam in de plantenhouder gieten.
3. 15 seconden de touchknop aanraken tot de lichteenheid groen brandt.  Fig. 26
a De pomp loopt ca. 3 minuten.
Opmerkingen ¡ Als niet alle resten zijn losgekomen, de
ontkalkingsoplossing minstens 2 uur laten inwerken en de pomp daarna opnieuw starten.

¡ Indien nodig de ontkalkingsoplossing een nachtje in de schaal laten inwerken.

Ontkalkingstabletten bestellen

Bestel ontkalkingstabletten via de klantenservice.

Hoeveelheid

Bestelnummer

6 x 18 g 12 x 18 g

311864 311893

Apparaat reinigen
Na het ontkalken alle onderdelen grondig reinigen.  Fig. 27 - 31 Opmerkingen ¡ Alle onderdelen reinigen, zoals in het rei-
nigingsoverzicht aangegeven. ¡ Na het drogen alle onderdelen in de om-
gekeerde volgorde monteren. ¡ Bij het plaatsen van de pomppropeller
erop letten dat zich geen resten aan of onder de propeller bevinden. De pomppropeller moet vlot draaien.
Reinigingsoverzicht
 Fig. 32

Accessoires

Accessoires Aanduiding Hoogtemodule MSGZHB1L

Gebruik Voeg een bijkomende hoogtemodule toe als de planten de lichteenheid bijna hebben bereikt. Bereik een maximale hoogte van 4 modules.

Boosterlichtmo- MSGZHB2L dule

Bloesemlichtmodule

MSGZHB3L

Voor een extra portie licht. Zo groeien uw planten sneller en kunnen ze vroeger worden geoogst. Tip: Voor perfecte resultaten kunnen tot twee booster- of bloesemlichtmodules afwisselend met de hoogtemodules worden ingezet.
Het bijzondere licht voor bloeiplanten. Het stimuleert de bloei en zorgt hierdoor voor rijkere oogsten. Tip: Voor perfecte resultaten kunnen tot twee booster- of bloesemlichtmodules afwisselend met de hoogtemodules worden ingezet.

Gedrukt op 100% kringlooppapier

37

nlStoringen verhelpen

Accessoires Inzetstuk inzetstuk

Aanduiding MSGZMTL

Wandmontage- MSGZWML set

Gebruik Plant 2 verschillende microgreens tegelijk. ¡ 1 lepel (2 g) voedingsstoffen aan 1,5 liter vers
leidingwater toevoegen en in de waterschaal vullen. ¡ De spatbeschermring, het bewateringsinzetstuk en het microgreeninzetstuk aanbrengen. ¡ De inhoud van een microgreen-zaadzakje in een microgreendeel doen. De microgreenafdekking aanbrengen. ¡ De lichteenheid op het dockingstation plaatsen en het voedingsapparaat aansluiten. De lichteenheid brandt roze en de kiemfase begint. ¡ Als de microgreens na 2-4 dagen zijn gekiemd, de microgreenafdekking verwijderen en indien nodig een hoogtemodule plaatsen. Na ongeveer 7 dagen zijn de microgreens klaar om te oogsten. Gebruik de wandmontageset om de SmartGrow aan een muur te bevestigen.

Designomhulsel MSGZDS2L, MSGZDS3L

Kies uit designomhulsels in verschillende kleuren en trek het designomhulsel over de waterschaal. Berg de voedingsstoffen en de lepel in het vak van het designomhulsel op.

Designclips

MSGZDC1L, MSGZDC2L, MSGZDC3L

Individualiseer de SmartGrow met kleurige designclips voor de hoogtemodules. Vervang de designclips door de standaardclip van de hoogtemodule van de zijkant te verwijderen en vervolgens de gekleurde designclip te plaatsen.

Storingen verhelpen
Lichteenheid brandt permanent rood tot de waterschaal eruit wordt gehaald.
De pomp is geblokkeerd of de propeller ontbreekt.
1. Controleer of de pomppropeller correct is aangebracht.
2. Controleer of de pompbehuizing correct is aangebracht.

Het apparaat staat op een magnetisch metalen oppervlak. 1. Controleer of de locatie permanent ge-
schikt is.  "Algemene aanwijzingen", Pagina 35 2. Selecteer een andere locatie.
Lichteenheid brandt niet. Apparaat is niet met het stroomnet verbonden. 1. Controleer of het voedingsapparaat op
een stopcontact is aangesloten.

38

Gedrukt op 100% kringlooppapier

2. Controleer of het netsnoer correct met het dockingstation is verbonden.

Omgevingstemperatuur boven 40 °C. De beveiliging tegen overtemperatuur heeft het apparaat uitgeschakeld.

1. Controleer of de locatie permanent geschikt is.  "Algemene aanwijzingen", Pagina 35
2. Sluit gordijnen of jaloezieën om de kamertemperatuur te verlagen.

Slaapmodus is ingeschakeld of verlichting is handmatig uitgeschakeld.

1.  "Slaapmodus instellen", Pagina 36 2.  "Verlichting dimmen of tijdelijk uit-
schakelen", Pagina 36

Lichteenheid heeft een elektronisch probleem

1. Koppel het apparaat een paar uur los van de stroomvoorziening om de lichteenheid terug te zetten.
2. Sluit het apparaat opnieuw aan.

Opmerking: Als de storing op deze manier niet kan worden verholpen, neem dan contact op met de klantenservice.

Lichteenheid brandt om de 5 minuten gedurende 10 seconden rood.

Het apparaat meet een heel hoge omgevingstemperatuur van 36-40 °C.

1. Controleer of de locatie permanent geschikt is.  "Algemene aanwijzingen", Pagina 35
2. Sluit gordijnen of jaloezieën om de kamertemperatuur te verlagen.

Lichteenheid knippert af en toe.

Te veel voedingsstofoplossing in de waterschaal.

 Wacht enkele bewateringscycli tot de

voedingsstofoplossing weer tot de mar-

kering

staat.

 Haal wat voedingsstofoplossing uit de waterschaal totdat de voedingsstofoplossing weer tot de markering staat.

Afvoeren van uw oude apparaatnl
Afvoeren van uw oude apparaat
 Voer het apparaat milieuvriendelijk af. Bij uw dealer en uw gemeente- of deelraadskantoor kunt u informatie verkrijgen over de actuele afvoermethoden. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/ EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
Servicedienst
Gedetailleerde informatie over de garantieperiode en garantievoorwaarden in uw land kunt u opvragen bij onze servicedienst, uw dealer of op onze website. De contactgegevens van de servicedienst vindt u in de servicedienstlijst aan het einde van de gebruiksaanwijzing of op onze website.

Gedrukt op 100% kringlooppapier

39

daSikkerhed
Sikkerhed ¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem. ¡ Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere brug,
og giv dem videre til en senere ejer. Anvend kun apparatet: ¡ til dyrkning af planter fra plantekapsler. ¡ ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i husli-
ge omgivelser. ¡ Op til en højde på maksimalt 2000 m over havets overflade. Dette apparat kan bruges af børn, der er fyldt 8 år, samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke bruge apparatet til leg. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn.  Strømforsyningen må udelukkende tilsluttes og anvendes iht. op-
lysningerne på typeskiltet.  Forbind og brug kun apparatet med den medleverede strømfor-
syning.  Stil aldrig apparatet på eller i nærheden af varme overflader.

Apparat
Her kan du finde en oversigt over apparatets bestanddele.  Fig. 1
1 Vandskål 2 Pumpe 3 Vandstandssensor 4 Sprøjtebeskyttelsesring 5 Vandingsindsats 6 Planteholder 7 Plantekapselåbninger 8 Touch-knap 9 Lysenhed med LED'er 10 Højdemodul (2 stk.) 11 Dockingstation 40

12 Ske 13 Plantekapsler 14 Næringsstoffer 15 Strømforsyning
Symboler
Symbol Beskrivelse
Åbning eller lukning af pumpehuset Vandskålens maksimale påfyldningsmængde Strømforsyningstilslutning
Oversigt over lystilstande
Her kan du finde en oversigt over de forskellige lystilstande.

Påfyldningsmængde af næringsstofopløsningda

Lystilstand

Status

LED'erne lyser pink. LED'erne lyser hvidt. LED'erne blinker 2 gange.
LED'erne lyser grønt. LED'erne lyser eller blinker rødt. LED'erne lyser ikke.

Apparatet befinder sig i spiringsfasen, eller ferietilstanden er tændt. Et eller flere højdemoduler er sat i. Apparatet befinder sig i standardtilstand. ¡ Manuelt skift mellem
dvaletilstand og standardtilstand. ¡ Vandskålens maksimale påfyldningsmængde er nået. LED'erne blinker hvidt 2 gange. Afkalkningen er startet, og pumpen kører.  "Afhjælpning af fejl", Side 44
 "Afhjælpning af fejl", Side 44

Påfyldningsmængde af næ-

ringsstofopløsning

Her kan du finde en oversigt over status for næringsstofopløsningen.

Lystilstand

Status

LED'erne blin- Vandskålens maksimale

ker hvidt 2 gan- påfyldningsmængde er

ge.

nået.

LED'erne lyser Der er kun lidt næringsblåt i 5 sekun- stofopløsning i vandskåder, mens pum- len. pen kører.

Opstil ikke apparatet under følgende forhold: ¡ i direkte sollys ¡ i nærheden af klima- og varmeapparater ¡ i det fri ¡ i områder med risiko for frost ¡ i områder med en omgivelsestemperatur
over 36 °C ¡ på vibrerende overflader, f.eks. på va-
skemaskiner ¡ på magnetiske metaloverflader
Forberedelse af apparat
 Fig. 2 - 3 Bemærkninger ¡ Rengør alle dele, før de tages i brug før-
ste gang. ¡ Læg de rengjorte og tørrede dele klar til
anvendelsen.
Opstilling af apparat
 Fig. 4 - 5
Start på dyrkning
Bemærkninger ¡ Luk altid næringsstofemballagen lufttæt
til. ¡ Anvend altid næringsstofferne i det an-
givne blandingsforhold. Tilføj ingen andre midler, f.eks. gødning.  Fig. 6 - 14
Isætning af højdemodul
 Fig. 15 - 18 Bemærkninger ¡ Anvend maksimalt 4 højdemoduler sam-
tidigt. ¡ Anvend maksimalt 2 lysmoduler skifte-
vist med 2 standardhøjdemoduler.

LED'erne blin- Der er for lidt nærings-

ker 10 gange stofopløsning i vandskå-

blåt hvert 3. mi- len. Det er nødvendigt

nut. Pumpen er at fylde næringsstofop-

standset.

løsning på.

Generelle henvisninger
Vær opmærksom på henvisningerne for at kunne benytte apparatet optimalt. Trykt på 100 % genbrugspapir

Efterfyldning af næringsstofopløsning
 Fig. 19 - 20
Høstning af planter
 Begynd med at høste, når planterne eller frugterne er store nok.  Fig. 21 41

daIndstilling af dvaletilstand

Indstilling af dvaletilstand
Efter 16 timers aktivitet går apparatet automatisk i dvaletilstand og vågner op igen efter 8 timer.

¡ Dæmpning eller slukning af belysningen flere gange om dagen kan have negativ virkning på planternes vækst.
Start af ferietilstand

 Tryk på touch-knappen i 3 sekunder, indtil lysenheden blinker 2 gange.  Fig. 22
a Apparatet starter den 8 timer lange dvaletilstand.
a Starttidspunktet for dvaletilstanden er gemt og bevares, indtil det ændres igen.
Bemærk: Dvaletilstanden bør begynde om aftenen, så planterne har en hvilefase i mørket. Dermed forhindres også en forstyrrelse på grund af den lyse belysning, f.eks. i

Krav ¡ Mindst et højdemodul er sat i. ¡ Næringsstofopløsningen er fuldt op indtil
markeringen .
 Tryk på touch-knappen i 10 sekunder, indtil lysenheden lyser pink.  Fig. 25
a Apparatet befinder sig i ferietilstand.
Bemærk: Tryk kort på touch-knappen for at afslutte ferietilstanden.

soveværelset.
Manuel start af standardtilstand

Afkalkning af apparatet
Bemærkninger ¡ Afkalk apparatet efter hver fuldendt høst

Efter 8 timers dvaletilstand går apparatet automatisk i standardtilstand.
 Tryk på touch-knappen i 3 sekunder, indtil lysenheden blinker 2 gange.  Fig. 23
a Belysningen tænder. a Apparatet starter den 16 timer lange
standardtilstand. a Starttidspunktet for standardtilstanden er

(efter ca. 3-5 måneder). ¡ Afkalk apparatet enten med citronsyre el-
ler med specialudviklede afkalkningstabletter. Krav ¡ Der er ingen plantekapsler i planteholderen. ¡ Apparatet er samlet helt, et højdemodul er sat i, og lysenheden er sat på.

gemt og bevares, indtil det ændres igen. 1. Forbered afkalkningsopløsningen. Vælg

Dæmpning eller midlertidig slukning af belysning

en af de følgende valgmuligheder:  Opløs to teskefulde citronsyre i 1 liter
ca. 50 °C varmt vand.

1. Tryk kort på touch-knappen for at dæmpe belysningen.  Fig. 24 Den dæmpede belysning slutter automatisk efter 2 timer.

 Opløs en afkalkningstablet i 1 liter lunkent vand, og vent 5 minutter.
2. Fyld langsomt den forberedte afkalkningsopløsning i planteholderen.
3. Tryk på touch-knappen i 15 sekunder,

2. Tryk kort på touch-knappen igen for at slukke belysningen.
3. Tryk kort på touch-knappen igen for at

indtil lysenheden lyser grønt.  Fig. 26 a Pumpen kører i ca. 3 minutter.

tænde belysningen igen.

Bemærkninger

Bemærkninger ¡ Belysningen tænder igen automatisk, når
den næste dvaletilstand er afsluttet.

¡ Lad afkalkningsopløsningen virke i mindst 2 timer, hvis ikke alle rester har løsnet sig, og start derefter pumpen igen.

42

Trykt på 100 % genbrugspapir

¡ Lad afkalkningsopløsningen virke natten over i skålen, hvis det er nødvendigt.

Bestil afkalkningstabletter

Bestil afkalkningstabletter hos kundeservice.

Mængde

Bestillingsnummer

6 x 18 g 12 x 18 g

311864 311893

Rengøring af apparatet
Rengør alle dele grundigt efter afkalkningen.  Fig. 27 - 31

Rengøring af apparatetda Bemærkninger ¡ Rengør alle dele som anført i rengø-
ringsoversigten. ¡ Montér alle dele i omvendt rækkefølge
efter rengøring og tørring. ¡ Vær ved isætningen af pumpevingen op-
mærksom på, at der ikke er rester tilbage på eller under vingen. Pumpevingen skal dreje let.
Rengøringsoversigt
 Fig. 32

Tilbehør

Tilbehør Højdemodul

Betegnelse MSGZHB1L

Anvendelse Tilføj endnu et højdemodul, når planterne næsten har nået lysenheden. Opnå en maksimal højde på op til 4 moduler.

Boosterlysmodul

MSGZHB2L

Blomstringslys- MSGZHB3L modul

Mikrogrøntind- MSGZMTL sats

Trykt på 100 % genbrugspapir

Til en ekstra portion lys. På den måde vokser planterne hurtigere og kan høstes tidligere. Tip For at opnå perfekte resultater kan der isættes op til to booster- eller blomstringsmoduler skiftevist med højdemodulerne. Det særlige lys til blomsterplanter. Det forøger blomstringsevnen og sørger for rigere høst. Tip For at opnå perfekte resultater kan der isættes op til to booster- eller blomstringsmoduler skiftevist med højdemodulerne. Plant 2 forskellige sorter mikrogrønt samtidigt. ¡ Tilsæt 1 ske (2 g) næringsstoffer til 1,5 liter friskt
postevand, og fyld det i vandskålen. ¡ Sæt sprøjtebeskyttelsesringen, vandingsindsat-
sen og mikrogrøntindsatsen på. ¡ Kom indholdet af en mikrogrøntfrøspose i en mi-
krogrøntsektion hver. Sæt mikrogrøntafdækningen på. ¡ Sæt lysenheden på dockingstationen, og tilslut strømforsyningen. Lysenheden lyser pink, og spiringsfasen begynder. ¡ Når mikrogrøntet er spiret efter 2-4 dage, så tag mikrogrøntafdækningen af, og sæt et højdemodul i, hvis det er nødvendigt. Mikrogrøntet er høstmodent efter cirka 7 dage.
43

daAfhjælpning af fejl

Tilbehør Vægmonteringssæt

Betegnelse MSGZWML

Anvendelse Brug vægmonteringssættet til at fastgøre SmartGrow på en væg.

Designercover MSGZDS2L, MSGZDS3L

Vælg mellem designercovere i forskellige farver, og træk designercoveret over vandskålen. Opbevar næringsstofferne og skeen i designercoverets taske.

Designerclips

MSGZDC1L, MSGZDC2L, MSGZDC3L

Individualisér SmartGrow med farvede designerclips til højdemodulerne. Udskift designerclipsene ved at fjerne højdemodulets standardclips fra siden og derefter sætte den farvede designerclips på.

Afhjælpning af fejl
Lysenhed lyser permanent rødt, indtil vandskålen fjernes. Pumpen er blokeret eller vingen mangler. 1. Kontrollér, om pumpevingen sidder kor-
rekt. 2. Kontrollér, om pumpehuset sidder kor-
rekt.
Apparatet står på en magnetisk metaloverflade. 1. Kontrollér, om opstillingsstedet er veleg-
net på længere sigt.  "Generelle henvisninger", Side 41 2. Vælg et andet opstillingssted.
Lysenheden lyser ikke. Apparatet er ikke tilsluttet strømforsyningsnettet. 1. Kontrollér, om strømforsyningen er sat i
en stikdåse. 2. Kontrollér, om tilslutningskablet er for-
bundet korrekt med dockingstationen.

Omgivelsestemperatur over 40 °C. Overtemperaturbeskyttelsen har slukket for apparatet. 1. Kontrollér, om opstillingsstedet er veleg-
net på længere sigt.  "Generelle henvisninger", Side 41 2. Træk gardiner for eller rul rullegardiner ned for at sænke rumtemperaturen.
Dvaletilstand er aktiveret eller belysning manuelt slukket. 1.  "Indstilling af dvaletilstand", Side 42 2.  "Dæmpning eller midlertidig slukning
af belysning", Side 42
Lysenheden har et elektronisk problem 1. Afbryd apparatet fra strømforsyningen i
et par timer for at nulstille lysenheden. 2. Tilslut apparatet igen.
Bemærk: Kan fejlen ikke afhjælpes på denne måde, bedes du kontakte kundeservice.
Lysenheden lyser rødt i 10 sekunder hvert 5. minut.

Apparatet måler en meget høj omgivelsestemperatur på 36-40 °C. 1. Kontrollér, om opstillingsstedet er veleg-
net på længere sigt.  "Generelle henvisninger", Side 41

44

Trykt på 100 % genbrugspapir

2. Træk gardiner for eller rul rullegardiner ned for at sænke rumtemperaturen.
Lysenhed blinker lejlighedsvist. For meget næringsstofopløsning i vandskålen.  Vent nogle vandingscyklusser, indtil næ-
ringsstofopløsningen igen når til markeringen .  Fjern lidt næringsstofopløsning fra vandskålen, indtil næringsstofopløsningen når til markeringen .
Bortskaffelse af udtjent apparat
 Bortskaf apparatet miljørigtigt. Hvis der er tvivl om genbrugsordningerne, og om hvor genbrugspladserne er placeret, så kan forhandleren, kommunen eller de kommunale myndigheder kontaktes for at få yderligere information.
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
Kundeservice
Der findes detaljerede oplysninger om garantiperiode og garantibetingelser for det aktuelle land hos vores kundeservice, den lokale forhandler og på vores hjemmeside. Kontaktdata for kundeservice findes i vedlagte liste over kundeserviceafdelinger sidst i vejledningen eller på vores hjemmeside.

Bortskaffelse af udtjent apparatda

Trykt på 100 % genbrugspapir

45

noSikkerhet
Sikkerhet ¡ Les nøye gjennom denne anvisningen. ¡ Oppbevar veiledningen og produktinformasjonen for senere bruk
eller for en senere eier. Apparatet må kun brukes: ¡ til dyrking av planter fra plantekapsler. ¡ ved romtemperatur i private husholdninger og i lukkede rom
hjemme. ¡ opp til høyde på maks 2000 m over havet. Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og av personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller kunnskap, dersom de blir overvåket eller har fått opplæring i en sikker bruk av apparatet og dessuten har forstått farene som kan resultere av feil bruk. Barn må ikke få leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke foretas av barn.  Nettdelen må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene
på typeskiltet.  Apparatet skal kun kobles til og brukes med den nettdelen som
fulgte med.  Apparatet må aldri plasseres på eller i nærheten av varme over-
flater.

Apparat
Her finner du en oversikt over apparatets komponenter.  Fig. 1
1 Vannskål 2 Pumpe 3 Vannstandsensor 4 Sprutbeskyttelsesring 5 Vanningsinnsats 6 Planteholder 7 Plantekapselåpninger 8 Berøringsknapp 9 Lysenhet med lysdioder 10 Høydemodul (2 stk.) 46

11 Dokkingstasjon 12 Skje 13 Plantekapsler 14 Næringsstoffer 15 Nettdel
Symboler
Symbol Beskrivelse
Åpne  eller lukke  pumpehus. maksimal fyllmengde i vannskål Nettdelstilkobling

Oversikt over lysmodusene

Her finner du en oversikt over de ulike lysmodusene.

Lysmodus

Status

Lysdiodene lyser rosa. Lysdiodene lyser hvitt. Lysdiodene blinker 2 ganger.
Lysdiodene lyser grønt. Lysdiodene lyser eller blinker rødt. Lysdiodene lyser ikke.

Apparatet befinner seg i spirefasen eller feriemodus er koblet inn. En høydemodul eller flere høydemoduler er satt inn. Apparatet befinner seg i standardmodus. ¡ Det er utløst en
manuell veksel mellom hvilemodus og standardmodus. ¡ Maksimal fyllmengde i vannskålen er nådd. Lysdiodene blinker hvitt 2 ganger. Avkalkingen har startet, og pumpen er i gang.  "Utbedring av feil", Side 50
 "Utbedring av feil", Side 50

Fyllemengde av oppløsning

med næringsstoffer

Her finner du en oversikt over status for oppløsningen med næringsstoffer.

Lysmodus

Status

Lysdiodene blinker hvitt 2 ganger. Lysdiodene lyser blått i 5 sekunder mens pumpen er i gang. Lysdiodene blinker blått 10 ganger

Maksimal fyllmengde i vannskålen er nådd. Det er lite oppløsning med næringsstoffer igjen i vannskålen.
For lite oppløsning med næringsstoff i vannskålen. Det er nødvendig å

Trykt på 100 % resirkulert papir

Oversikt over lysmoduseneno

Lysmodus hvert 3. minutt. Pumpen har koblet seg ut.

Status fylle opp med oppløsning med næringsstoffer.

Generelle merknader
Følg instruksjonene for å kunne bruke apparatet optimalt. Apparatet skal ikke stilles opp under følgende betingelser: ¡ utsatt for direkte solstråler ¡ i nærheten av klimaanlegg og varmeap-
parater ¡ utendørs ¡ på steder med frostfare ¡ på steder hvor omgivelsestemperaturen
kan bli over 36 °C. ¡ på vibrerende overflater, f.eks. på
vaskemaskiner ¡ må magnetiske metalloverflater

Klargjøre apparatet
 Fig. 2 - 3 Merknader ¡ Rengjør alle delene før første gangs
bruk. ¡ Legg de rengjorte og tørkede delene klar
til bruk.

Oppstilling av apparatet
 Fig. 4 - 5
Starte dyrkingen
Merknader ¡ Lukk deretter alltid næringsstoffpaknin-
gen lufttett. ¡ Bruk alltid næringsstoffene i angitt
blandeforhold. Ikke tilsett andre midler, f.eks. gjødsel.  Fig. 6 - 14
Innsetting av høydemodul
 Fig. 15 - 18 Merknader ¡ Maksimalt 4 høydemoduler kan brukes
samtidig. ¡ Bruk maksimalt 2 lysmoduler, skiftesvis
med 2 standard-høydemoduler. 47

noEtterfylle oppløsning med næringsstoffer

Etterfylle oppløsning med næringsstoffer
 Fig. 19 - 20
Høste planter
 Når plantene eller fruktene er store nok, kan du begynne innhøstingen.  Fig. 21
Stille inn hvilemodus
Etter 16 timers aktivitet går apparatet automatisk over i hvilemodus og aktiveres på nytt etter 8 timer.  Berør berøringsknappen i 3 sekunder,
helt til lysenheten blinker 2 ganger.  Fig. 22 a Apparatet starter en hvilemodus på 8 timer. a Starttiden for hvilemodus lagres og beholdes fram til den endres på nytt. Merk: Hvilemodus bør starte om kvelden, slik at plantene får en hvilefase når det er mørkt. Dermed unngår man også å bli forstyrret av det intense lyset, f.eks. på soverommet.
Manuell start av standardmodus
Etter 8 timers hvilemodus går apparatet automatisk over i standardmodus.  Berør berøringsknappen i 3 sekunder,
helt til lysenheten blinker 2 ganger.  Fig. 23 a Belysningen slås på. a Apparatet starter en standardmodus på 16 timer. a Starttiden for standardmodus lagres og beholdes fram til den endres på nytt.
Dimme eller koble midlertidig ut belysningen
1. Berør berøringsknappen kort for å dimme belysningen.  Fig. 24 Dimmingen av belysningen avsluttes automatisk etter 2 timer.

2. Berør berøringsknappen kort en gang til for å slå belysningen av.
3. Berør berøringsknappen kort en gang til for å slå belysningen på igjen.
Merknader ¡ Belysningen slås på igjen automatisk når
neste hvilemodus er avsluttet. ¡ Dersom belysningen dimmes eller slås
av flere ganger daglig, kan det påvirke plantenes vekst negativt.
Starte feriemodus
Forutsetninger ¡ Minst en høydemodul er satt inn. ¡ Oppløsningen med næringsstoffer er fylt
opp til markeringen .  Berør berøringsknappen i 10 sekunder,
helt til lysenheten lyser rosa.  Fig. 25 a Apparatet befinner seg i feriemodus.
Merk: Berør berøringsknappen kort for å avslutte feriemodus.
Avkalking av apparatet
Merknader ¡ Avkalk apparatet etter hver fullstendige
innhøsting (etter ca. 3-5 måneder). ¡ Avkalk apparatet enten med sitronsyre
eller med spesielt utviklede avkalkingstabletter. Forutsetninger ¡ Det befinner seg ikke plantekapsler i planteholderen. ¡ Apparatet er satt komplett sammen, en høydemodul er satt inn, og lysenheten er satt på. 1. Forbered avkalkingsløsningen. Velg et av følgende alternativer:  Løs opp to teskjeer sitronsyre i 1 liter
ca. 50 °C varmt vann.  Løs opp en avkalkingstablett i 1 liter
lunkent vann og vent i 5 minutter. 2. Fyll den klargjorte avkalkingsløsningen
sakte på planteholderen.

48

Trykt på 100 % resirkulert papir

3. Berør berøringsknappen i 15 sekunder, helt til lysenheten lyser grønt.  Fig. 26
a Pumpen går i ca. 3 minutter.

Merknader ¡ Hvis ikke alle restene er løsnet, må du la
avkalkingsløsningen virke i minst 2 timer og deretter starte pumpen på nytt. ¡ La avkalkingsløsningen virke i skålen natten over ved behov.

Bestilling av avkalkingstabletter

Du kan bestille avkalkingstabletter fra kundeservice.

Mengde

Bestillingsnummer

6 x 18 g 12 x 18 g

311864 311893

Rengjøring av apparatetno
Rengjøring av apparatet
Rengjør alle delene grundig etter avkalkingen.  Fig. 27 - 31 Merknader ¡ Rengjør alle delene som angitt i rengjø-
ringsoversikten. ¡ Monter alle deler igjen i motsatt
rekkefølge etter tørking. ¡ Når pumpens propell settes inn, må man
passe på at det ikke finnes rester på eller under propellen. Pumpens propell må lett kunne dreies.
Oversikt over rengjøring
 Fig. 32

Tilbehør

Tilbehør Høydemodul

Betegnelse MSGZHB1L

Bruk Tilføy en ytterligere høydemodul når plantene nesten har nådd lysenheten. Du når en maksimal høyde på inntil 4 moduler.

Boosterlysmodul Blomsterlysmodul

MSGZHB2L MSGZHB3L

For en ekstra porsjon lys. På den måten vokser plantene dine raskere og kan høstes inn tidligere. Tips: Du kan bruke inn til to boosterlys- eller blomsterlys-moduler skiftesvis med høydemodulene for å oppnå perfekte resultater.
Det spesielle lyset for blomstrende planter. Det øker blomstringsgleden og sørger dermed for større avling. Tips: Du kan bruke inn til to boosterlys- eller blomsterlys-moduler skiftesvis med høydemodulene for å oppnå perfekte resultater.

Trykt på 100 % resirkulert papir

49

noUtbedring av feil

Tilbehør Microgreen-innsats

Betegnelse MSGZMTL

Veggmonteringssett

MSGZWML

Bruk Plant 2 ulike microgreens samtidig. ¡ Ha 1 skje (2 g) næringsstoffer i 1,5 liter friskt
vann fra springen og fyll det på vannskålen. ¡ Sett på sprutbeskyttelsesringen, vanningsinnsat-
sen og microgreen-innsatsen. ¡ Ha innholdet i en microgreen-frøpose i hhv. ett
microgreen-avsnitt. Sett på microgreen-dekselet. ¡ Sett lysenheten på dokkingstasjonen og koble til
nettdelen. Lysenheten lyser rosa, og spirefasen starter. ¡ Når mikrogrønnsakene har spiret etter 2-4 dager, tas microgreen-dekselet av, og ved behov settes det på en høydemodul. Mikrogrønnsakene er modne for innhøstning etter ca. 7 dager. Bruk veggmonteringssettet for å feste SmartGrow på en vegg.

Designhylster

MSGZDS2L, MSGZDS3L

Velg mellom designhylstre i ulike farger og trekk designhylsteret over vannskålen. Oppbevar næringsstoffene og skjeen i lommen i designhylsteret.

Design-klips

MSGZDC1L, MSGZDC2L, MSGZDC3L

Individualiser SmartGrow med design-klips i ulike farger for høydemodulene. Bytt ut design-klipsene ved å fjerne høydemodulens standardklips fra siden og deretter sette på det fargede designklipset.

Utbedring av feil
Lysenheten lyser permanent rødt, helt til vannskålen tas ut. Pumpen er blokkert, eller propellen mangler. 1. Kontroller om pumpens propell sitter
korrekt. 2. Kontroller om pumpehuset sitter korrekt.
Apparatet står på en magnetisk metalloverflate. 1. Kontroller om plasseringen er egnet
over tid.  "Generelle merknader", Side 47 2. Velg en annen plassering.

Lysenheten lyser ikke. Apparatet er ikke koblet til strømnettet. 1. Kontroller om nettdelen er satt inn i
stikkontakten. 2. Kontroller at strømkabelen er koblet kor-
rekt til dokkingstasjonen.
Omgivelsestemperatur over 40 °C. Vernet mot for høy temperatur har slått apparatet av. 1. Kontroller om plasseringen er egnet
over tid.  "Generelle merknader", Side 47 2. Dra for gardiner eller persienner for å senke romtemperaturen.

50

Trykt på 100 % resirkulert papir

Avfallsbehandling av gammelt apparatno

Hvilemodus er aktivert, eller belysningen er slått manuelt av. 1.  "Stille inn hvilemodus", Side 48 2.  "Dimme eller koble midlertidig ut be-
lysningen", Side 48
Lysenheten har et elektronisk problem 1. Koble apparatet fra strømforsyningen i
noen sekunder for å tilbakestille lysenheten. 2. Koble apparatet til igjen.
Merk: Hvis feilen ikke lar seg utbedre på dette viset, må du henvende deg til kundeservice.
Lysenheten lyser rødt i 10 sekunder hvert 5. minutt. Apparatet måler en svært høy omgivelsestemperatur på 36-40 °C. 1. Kontroller om plasseringen er egnet
over tid.  "Generelle merknader", Side 47 2. Dra for gardiner eller persienner for å senke romtemperaturen.

Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektriskog elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
Kundeservice
Du får detaljert informasjon om garantitid og garantivilkår i ditt land hos vår kundeservice, din forhandler eller på våre nettsider. Du finner kontaktopplysningene for kundeservice i kundeservicefortegnelsen helt bak i veiledningen eller på våre nettsider.

Lysenheten blinker av og til. For mye oppløsning med næringsstoff i vannskålen.  Vent noen driftssykluser til oppløsningen
med næringsstoff igjen når opp til merket.

 Fjern litt oppløsning med næringsstoff fra vannskålen til oppløsningen med næringsstoff igjen når -merket.

Avfallsbehandling av gammelt apparat

 Kast apparatet på en miljøvennlig måte. Du kan innhente informasjon om aktuelle muligheter for avfallsbehandling hos en spesialisert forhandler eller hos kommuneadministrasjonen der du bor.

Trykt på 100 % resirkulert papir

51

svSäkerhet
Säkerhet ¡ Läs igenom anvisningen noga. ¡ Förvara bruksanvisningen och produktinformationen för senare
användning eller till nästa ägare. Använd bara enheten: ¡ för odling av växter från växtkapslar. ¡ i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö vid rumstem-
peratur. ¡ upp till max. 2000°möh. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och äldre och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/eller kunskap såvida detta sker under uppsikt eller om de undervisats i hur man säkert använder apparaten och förstått de faror som kan uppstå i samband med felaktig användning. Låt inte barn leka med enheten. Barn får inte utföra rengöring och användarskötsel.  Nätdelen får bara anslutas och användas enligt uppgifterna på
typskylten.  Apparaten får bara anslutas och användas med den medföljan-
de nätdelen.  Ställ aldrig enheten på eller i närheten av heta ytor.

Apparat
Här finns en översikt över apparatens beståndsdelar.  Fig. 1
1 Vattenskål 2 Pump 3 Vattennivågivare 4 Sprutskyddsring 5 Vattningsinsats 6 Växthållare 7 Växtkapselhål 8 Skärmknapp 9 Ljusenhet med lysdioder 10 Höjdmodul (2 st) 52

11 Dockningsstation 12 Sked 13 Växtkapslar 14 Näringsämnen 15 Nätdel
Symboler
Symbol Beskrivning
Öppning eller stängning av pumphuset. största påfyllningsmängd i vattenskålen Nätdelsanslutning

Översikt över lamplägena

Här följer en översikt över de olika lamplägena.

Lampläge

Status

Lysdioderna lyser med rosa sken. Lysdioderna lyser med vitt sken. Lysdioderna blinkar 2 gånger.
Lysdioderna lyser med grönt sken. Lysdioderna lyser eller blinkar med rött sken. Lysdioderna lyser inte.

Apparaten befinner sig i groningsskedet, eller semesterläget är inkopplat. En eller flera höjdmoduler används. Apparaten står i standardläget. ¡ Manuellt byte mellan
sömnläge och standardläge bekräftat. ¡ Den största påfyllningsmängden i vattenskålen har nåtts. Lysdioderna blinkar 2 gånger med vitt sken. Avkalkningen har startat och pumpen är igång.
 "Avhjälpning av fel", Sid. 56
 "Avhjälpning av fel", Sid. 56

Påfyllningsmängd, näringslös-

ning

Här följer en översikt över näringslösningens status.

Lampläge

Status

Lysdioderna blinkar 2 gånger med vitt sken. Lysdioderna lyser med blått sken i 5 sekunder medan pumpen är igång.

Den största påfyllningsmängden i vattenskålen har nåtts. I vattenskålen finns bara litet näringslösning kvar.

Tryckt på 100 % returpapper

Översikt över lamplägenasv

Lampläge LED-lamporna blinkar 10 gånger med blått sken var tredje minut . Pumpen har stannat.

Status Det finns för litet näringslösning i vattenskålen. Du måste fylla på näringslösning.

Allmänna anvisningar
Följ anvisningarna, så använder du apparaten optimalt. Ställ inte upp apparaten under följande förhållanden: ¡ i direkt solljus ¡ i närheten av klimataggregat och värme-
element ¡ utomhus ¡ på platser med frysrisk ¡ på platser med högre omvigningstempe-
ratur än 36 °C. ¡ på vibrerande ytor, t.ex. på tvättmaskiner ¡ på magnetiska metallytor

Förberedelse av apparaten
 Fig. 2 - 3 Anmärkningar ¡ Rengör alla delar före den första använd-
ningen. ¡ Lägg fram de rengjorda och torkade de-
larna så att de är klara att använda.

Uppställning av apparaten
 Fig. 4 - 5
Start av odlingen
Anmärkningar ¡ Förslut alltid näringsämnesförpackning-
en lufttätt. ¡ Använd alltid näringsämnena i det angiv-
na blandningsförhållandet. Tillsätt inga andra medel, t.ex. gödningsämnen.  Fig. 6 - 14
Insättning av höjdmodul
 Fig. 15 - 18 Anmärkningar ¡ Sätt in högst 4 höjdmoduler samtidigt.
53

svPåfyllning av näringslösning

¡ Sätt in högst 2 ljusmoduler omväxlande 2. Stäng av belysningen genom att på nytt

med 2 standardhöjdmoduler.

vidröra skärmknappen kortvarigt.

Påfyllning av näringslösning
 Fig. 19 - 20
Skörd av växter
 När växterna eller frukterna är tillräckligt stora kan skörden börja.  Fig. 21

3. Tänd belysningen på nytt genom att åter vidröra skärmknappen kortvarigt.
Anmärkningar ¡ Belysningen tänds åter automatiskt när
nästa sovläge har avslutats. ¡ Om du dimmar eller släcker belysningen
flera gånger om dagen kan växternas tillväxt påverkas negativt.

Inställning av sovläge
Efter 16 timmars aktivitet övergår apparaten automatiskt till sovläge och vaknar på nytt efter 8 timmar.  Tryck på skärmknappen i 3 sekunder
tills ljusenheten blinkar 2 gånger.  Fig. 22 a Apparaten startar sitt 8 timmar långa sovläge. a Sovlägets starttid är lagrad och finns kvar till den ändras på nytt. Notera: Sovläget bör inledas på kvällen, så att växterna får tid att återhämta sig i mörker. På så sätt förhindras också störningar på grund av stark belysning, t.ex. i sovrummet.
Manuell start av standardläget
Efter 8 timmars sovläge övergår apparaten automatiskt till standardläget.

Start av semesterläge
Krav ¡ Minst en höjdmodul används. ¡ Näringslösningen är påfylld upp till mar-
keringen .  Vidrör skärmknappen i 10 sekunder tills
ljusenheten lyser med rosa sken.  Fig. 25 a Apparaten står i semesterläge.
Notera: Avsluta semesterläget genom att vidröra skärmknappen kortvarigt.
Avkalkning av apparaten
Anmärkningar ¡ Avkalka apparaten efter varje avslutad
skörd (efter ca 3-5 månader). ¡ Avkalka apparaten med citronsyra eller
med specialutvecklade avkalkningstabletter.

 Tryck på skärmknappen i 3 sekunder tills ljusenheten blinkar 2 gånger.  Fig. 23
a Belysningen tänds. a Apparaten startar det 16 timmar långa
standardläget. a Starttiden för standardläget sparas och
finns kvar tills den ändras på nytt.
Dimning eller tillfällig släckning av belysningen
1. Om du vill dimma belysningen vidrör du skärmknappen kortvarigt.  Fig. 24 Den dimmade belysningen upphör automatiskt efter 2 timmar.

Krav ¡ Det finns inga växtkapslar i växthållaren. ¡ Apparaten är komplett hopmonterad, en
höjdmodul är insatt och lampenheten är påsatt.
1. Förbered avkalkningslösningen. Välj något av följande alternativ:  Lös upp två teskedar citronsyra i 1 liter cirka 50 °C varmt vatten.  Lös upp en avkalkningstablett i 1 liter ljumt vatten och vänta 5 minuter.
2. Fyll långsamt på den förberedda avkalkningslösningen i växthållaren.

54

Tryckt på 100 % returpapper

3. Vidrör skärmknappen i 15 sekunder tills ljusenheten lyser med grönt sken.  Fig. 26
a Pumpen går i ca 3 minuter.

Anmärkningar ¡ Om inte alla rester har lösts upp måste
du låta avkalkningslösningen verka i minst 2 timmar och sedan starta om pumpen. ¡ Låt vid behov avkalkningslösningen verka i skålen över natten.

Beställa avkalkningstabletter

Beställ avkalkningstabletter via kundtjänst.

Mängd

Beställningsnummer

6 x 18 g 12 x 18 g

311864 311893

Rengöring av apparatensv
Rengöring av apparaten
Rengör alla delar noggrant efter avkalkningen.  Fig. 27 - 31 Anmärkningar ¡ Rengör alla delar som det anges i rengö-
ringsöversikten. ¡ Sätt efter torkningen ihop alla delarna i
omvänd ordningsföljd. ¡ När du sätter in pumphjulet måste du se
till att inga rester finns på eller under hjulet. Pumphjulet måste gå lätt att vrida runt.
Översikt rengöring
 Fig. 32

Tillbehör

Tillbehör Höjdmodul

Beteckning MSGZHB1L

Användning Sätt in ytterligare en höjdmodul om växterna nästan har nått upp till lampenheten. Du kan nå en höjd upp till som mest 4 moduler.

Boosterljusmo- MSGZHB2L dul Blomljusmodul MSGZHB3L

För en extra ljusportion. Då växer dina växter snabbare och kan skördas tidigare. Tips! För att få perfekta resultat kan du sätta in upp till två booster- eller blomljusmoduler omväxlande med höjdmodulerna.
Det speciella ljuset för blomväxter. Det ökar blomningsglädjen och ger därmed rikare skördar. Tips! För att få perfekta resultat kan du sätta in upp till två booster- eller blomljusmoduler omväxlande med höjdmodulerna.

Tryckt på 100 % returpapper

55

svAvhjälpning av fel

Tillbehör Microgreen-insats

Beteckning MSGZMTL

Väggmonteringssats

MSGZWML

Användning Plantera samtidigt 2 olika microgreen. ¡ Tillsätt 1 sked (2 g) näringsämnen till 1,5 liter
kallt kranvatten och häll det i vattenskålen. ¡ Sätt på sprutskyddsringen, vattningsinsatsen och
microgreeninsatsen. ¡ Tillsätt innehållet i en microgreen-fröpåse i var-
dera ett microgreen-avsnitt. Sätt på microgreenkåoan. ¡ Sätt lampenheten på dockningsstationen och anslut nätdelen. Lampenheten tänds med rosa sken och groningsfasen börjar. ¡ När alla microgreens har grott efter 2-4 dagar tar du av microgreen-kåpan och sätter in en höjdmodul om det behlvs. Efter omkring 7 dagar är dessa microgreens klara för skärd. Använd väggmonterinssatsen för att sätta fast SmartGrow på en vägg.

Designhölje

MSGZDS2L, MSGZDS3L

Välj mellan designhöljen i olika färger och dra designhöljet över vattenskålen. Förvara näringsämnena och skeden i fickan på designhöljet.

Designclips

MSGZDC1L, MSGZDC2L, MSGZDC3L

Utforma SmartGrow individuellt med designclips i färg för höjdmodulerna. Byt designclipsen genom att ta bort höjdmodulens standardclips från sidan och därefter sätta på det färgade designclipset.

Avhjälpning av fel
Ljusenheten lyser permanent rött tills vattenskålen tas ut. Pumpen är igensatt eller pumphjulet saknas.
1. Kontrollera att pumphjulet sitter rätt. 2. Kontrollera att pumphuset sitter rätt.
Apparaten står på en magnetisk metallyta.
1. Kontrollera om uppställningsplatsen är varaktigt lämplig.  "Allmänna anvisningar", Sid. 53
2. Välj en annan uppställningsplats.

Ljusenheten tänds inte. Apparaten är inte ansluten till elnätet. 1. Kontrollera att nätdelen är insatt i ett el-
uttag. 2. Kontrollera att anslutningskabeln är kor-
rekt ansluten till dockningsstationen.
Omgivningstemperatur högre än 40 °C. Övertemperaturskyddet har stängt av apparaten. 1. Kontrollera om uppställningsplatsen är
varaktigt lämplig.  "Allmänna anvisningar", Sid. 53 2. Stäng gardiner eller jalusier för att sänka rumstemperaturen.

56

Tryckt på 100 % returpapper

Omhändertagande av begagnade apparatersv

Sovläget är inkopplat eller belysningen har släckts manuellt. 1.  "Inställning av sovläge", Sid. 54 2.  "Dimning eller tillfällig släckning av be-
lysningen", Sid. 54
Ljusenheten har ett elektroniskt problem 1. Låt apparaten vara frånkopplad från
strömförsörjningen under några timmarför att återställa ljusenheten. 2. Ams.it apparaten på nytt.
Notera: Kontakta kundtjänsten om det inte går att avhjälpa felet på det sättet.
Lampenheten lyser med rött sen under 10 sekunder var femte minut. Apparaten mäter en mycket hög omgivningstemperatur, 36-40 °C. 1. Kontrollera om uppställningsplatsen är
varaktigt lämplig.  "Allmänna anvisningar", Sid. 53 2. Stäng gardiner eller jalusier för att sänka rumstemperaturen.

Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
Kundtjänst
Utförligare information om garantitid och garantivillkor i ditt land finns hos service, återförsäljare eller på vår webbsajt. Kontaktuppgifter till kundtjänsten finns i kundtjänstförteckningen i slutet av bruksanvisningen eller på vår webbplats.

Ljusenheten blinkar ibland. För mycket näringslösning i vattenskålen.  Vänta några bevattningscykler tills nä-
ringslösningen åter når upp till markeringen .

 Ta bort lite näringslösning från vattenskålen tills näringslösningen åter når upp till markeringen .

Omhändertagande av begagnade apparater

 Omhänderta enheten miljövänligt. Information om aktuell avfallshantering kan du få hos återförsäljare och kommun.

Tryckt på 100 % returpapper

57

fiTurvallisuus
Turvallisuus ¡ Lue tämä ohje huolellisesti. ¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää käyttötarvetta tai
mahdollista uutta omistajaa varten. Käytä laitetta vain: ¡ kasvien kasvattamiseen kasvikapseleista. ¡ yksityisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen ympäristön
suljetuissa tiloissa huonelämpötilassa. ¡ enintään 2000 m korkeudella merenpinnasta. Kahdeksanvuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja sellaiset henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen toimintakyky tai joilta puuttuu kokemusta ja/tai tietoa laitteen käytöstä, saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisena tai kun heille on neuvottu, miten laitetta käytetään turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteesta aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä sille mitään käyttäjälle kuuluvia huoltotöitä.  Verkkolaitetta saa käyttää ja sen saa kytkeä sähköverkkoon vain
tyyppikilven merkintöjen mukaisesti.  Kytke ja käytä laitetta ainoastaan toimitukseen sisältyvän
verkkolaitteen kanssa.  Älä koskaan aseta laitetta kuumien pintojen päälle tai
läheisyyteen.

Laite
Tästä löydät yleiskuvan laitteen osista.  Kuva 1
1 Vesiallas 2 Pumppu 3 Vesimäärän tunnistin 4 Roiskesuojarengas 5 Kasteluosa 6 Kasvialusta 7 Kasvikapselien aukot 8 Kosketuspainike
58

9 LED-valoyksikkö 10 Korkeuspala (2 kpl) 11 Telakointiasema 12 Lusikka 13 Kasvikapselit 14 Ravinteet 15 Verkkolaite
Symbolit
Symboli Kuvaus
Avaa tai sulje pumppukotelo.

Symboli

Kuvaus Vesialtaan maksimaalinen täyttömäärä Verkkolaitteen liitäntä

Yhteenveto valojen eri tiloista

Tässä näet yhteenvedon valojen eri tiloista.

Valojen tila

Tila

LED-valoissa Laite on itämisvaiheessa

palaa

tai lomatoiminto on

vaaleanpunaine käynnistetty.

n valo.

LED-valoissa Yksi tai useampi

palaa valkoinen korkeuspala on

valo.

paikoillaan. Laite on

vakiotilassa.

LED-valot vilkkuvat 2 kertaa.

¡ Lepotilan ja vakiotilan manuaalinen vaihto on vahvistettu.
¡ Vesialtaan maksimaalinen täyttömäärä on saavutettu. LEDvaloissa vilkkuu valkoinen valo 2 kertaa.

LED-valoissa palaa vihreä valo.

Kalkinpoisto on käynnistetty ja pumppu on käynnissä.

LED-valoissa palaa tai vilkkuu punainen valo.

 "Toimintahäiriöiden korjaaminen", Sivu 62

LED-valot eivät  "Toimintahäiriöiden

pala.

korjaaminen", Sivu 62

Ravinneliuoksen täyttömäärä

Tässä näet yhteenvedon ravinneliuoksen tilasta.

Valojen tila

Tila

LED-valoissa vilkkuu valkoinen valo 2 kertaa.

Vesialtaan maksimaalinen täyttömäärä on saavutettu.

Yhteenveto valojen eri tiloistafi

Valojen tila

Tila

LED-valoissa palaa sininen valo 5 sekuntia pumpun käydessä.

Vesialtaassa on vain vähän ravinneliuosta.

LED-valoissa Vesialtaassa on liian

vilkkuu sininen vähän ravinneliuosta.

valo 3 minuutin Ravinneliuosta on

välein

lisättävä.

10 kertaa.

Pumppu on

kytkeytynyt pois

toiminnasta.

Yleisiä ohjeita
Noudata ohjeita voidaksesi käyttää laitetta parhaalla mahdollisella tavalla. Laitetta ei saa sijoittaa seuraaviin paikkoihin: ¡ suoraan auringonpaisteeseen ¡ ilmastointi- ja lämmityslaitteiden
lähettyville ¡ ulos ¡ paikkaan, jossa on jäätymisvaara ¡ paikkaan, jossa ympäristön lämpötila on
yli 36 °C. ¡ tärisevälle pinnalle, esim. pesukoneen
päälle ¡ magneettisille metallipinnoille

Laitteen esivalmistelut
 Kuva 2 - 3 Huomautukset ¡ Puhdista kaikki osat ennen ensimmäistä
käyttökertaa. ¡ Aseta puhdistetut ja kuivatut osat
valmiiksi käyttöä varten.
Laitteen sijoittaminen
 Kuva 4 - 5
Kasvatuksen aloittaminen
Huomautukset ¡ Sulje ravinnepakkaus aina ilmatiiviisti.

Painettu 100 % kierrätyspaperille

59

fiKorkeuspalan asettaminen paikoilleen ¡ Käytä ravinteita aina ilmoitetussa
sekoitussuhteessa. Älä lisää muita aineita, esim. lannoitteita.  Kuva 6 - 14
Korkeuspalan asettaminen paikoilleen
 Kuva 15 - 18 Huomautukset ¡ Kerrallaan voidaan käyttää enintään
4 korkeuspalaa. ¡ Käytä enintään 2 valoyksikköä
vuorotellen 2 standardikorkeuspalan kanssa.
Ravinneliuoksen lisääminen
 Kuva 19 - 20
Sadonkorjuu
 Kun kasvit tai hedelmät ovat riittävän suuria, voit aloittaa sadonkorjuun.  Kuva 21
Lepotilan asettaminen
Laite siirtyy 16 tunnin toiminnan jälkeen automaattisesti lepotilaan ja "herää" taas 8 tunnin kuluttua.  Kosketa kosketuspainiketta 3 sekuntia,
kunnes valoyksikkö vilkkuu 2 kertaa.  Kuva 22 a Laite käynnistää 8 tuntia kestävän lepotilan. a Lepotilan aloitusaika on tallennettu ja jää muistiin, kunnes sitä muutetaan uudelleen. Huomautus: Lepotilan tulisi alkaa illalla, jotta kasveilla on aikaa levätä pimeässä. Tällöin kirkas valo ei myöskään häiritse esim. makuuhuoneessa.
Vakiotilan käynnistäminen manuaalisesti
Laite siirtyy 8 tunnin lepotilan jälkeen automaattisesti vakiotilaan.

 Kosketa kosketuspainiketta 3 sekuntia, kunnes valoyksikkö vilkkuu 2 kertaa.  Kuva 23
a Valo kytkeytyy päälle. a Laite käynnistää 16 tuntia kestävän
vakiotilan. a Vakiotilan aloitusaika on tallennettu ja jää
muistiin, kunnes sitä muutetaan uudelleen.
Valon himmentäminen tai kytkeminen tilapäisesti pois päältä
1. Valoa voidaan himmentää koskettamalla lyhyesti kosketuspainiketta.  Kuva 24 Valon himmennys päättyy automaattisesti 2 tunnin kuluttua.
2. Valo voidaan kytkeä pois päältä koskettamalla uudelleen lyhyesti kosketuspainiketta.
3. Valo voidaan kytkeä päälle koskettamalla uudelleen lyhyesti kosketuspainiketta.
Huomautukset ¡ Valo kytkeytyy jälleen automaattisesti
päälle, kun seuraava lepotila on päättynyt. ¡ Jos valoa himmennetään tai se kytketään pois päältä useamman kerran päivässä, tämä voi heikentää kasvien kasvua.
Lomatilan käynnistäminen
Vaatimukset ¡ Vähintään yksi korkeuspala on
paikoillaan. ¡ Ravinneliuosta on täytetty merkintään
saakka.  Kosketa kosketuspainiketta 10 sekuntia,
kunnes valoyksikössä palaa vaaleanpunainen valo.  Kuva 25 a Laite on lomatilassa.
Huomautus: Lomatila lopetetaan koskettamalla lyhyesti kosketuspainiketta.

60

Painettu 100 % kierrätyspaperille

Kalkin poistaminen laitteestafi

Kalkin poistaminen laitteesta
Huomautukset ¡ Poista laitteeseen kerääntynyt kalkki
aina, kun koko sato on korjattu (noin 3-5 kuukauden kuluttua). ¡ Poista kalkki joko sitruunahapolla tai siihen erityisesti tarkoitetuilla kalkinpoistotableteilla.
Vaatimukset ¡ Kasvialustassa ei ole kasvikapseleita. ¡ Laite on koottu täysin, yksi korkeuspala
on paikoillaan ja valoyksikkö on paikoillaan.
1. Valmistele kalkinpoistoaineliuos. Valitse jokin seuraavista vaihtoehdoista:  Lisää kaksi teelusikallista sitruunahappoa 1 litraan noin 50 °C:een lämpöistä vettä.  Laita yksi kalkinpoistotabletti 1 litraan haaleaa vettä ja odota 5 minuuttia.
2. Täytä valmisteltu kalkinpoistoaineliuos hitaasti kasvialustaan.
3. Kosketa kosketuspainiketta 15 sekuntia, kunnes valoyksikössä palaa vihreä valo.  Kuva 26
a Pumppu on käynnissä n. 3 minuuttia.

Huomautukset ¡ Jos kaikki kalkkikertymät eivät irtoa,
anna kalkinpoistoaineliuoksen vaikuttaa vähintään 2 tunnin ajan ja käynnistä pumppu sitten uudelleen. ¡ Tarvittaessa anna kalkinpoistoaineliuoksen vaikuttaa vesialtaassa yön yli.

Kalkinpoistotablettien tilaaminen

Voit tilata kalkinpoistotabletteja huoltopalvelun kautta.

Määrä

Tilausnumero

6 x 18 g 12 x 18 g

311864 311893

Laitteen puhdistus
Puhdista kaikki osat huolellisesti kalkinpoiston jälkeen.  Kuva 27 - 31 Huomautukset ¡ Puhdista kaikki osat puhdistusohjeiden
mukaan. ¡ Kun kaikki osat ovat kuivuneet, kokoa ne
jälleen päinvastaisessa järjestyksessä. ¡ Kun kiinnität pumpun potkuria, varmista,
ettei potkurissa tai sen alla ole minkäänlaisia jäänteitä. Pumpun potkurin täytyy pyöriä kevyesti.

Puhdistusohjeet
 Kuva 32

Varusteet

Varusteet Korkeuspala

Nimi MSGZHB1L

Käyttö Kun kasvit ulottuvat melkein valoyksikköön saakka, lisää toinen korkeuspala. Saavuta jopa 4 palan enimmäiskorkeus.

Tehostinvalomo MSGZHB2L duuli

Lisäannos valoa. Näin kasvit kasvavat nopeammin ja ne voidaan korjata aikaisemmin. Ohje: Täydellisen tuloksen saavuttamiseksi korkeuspalojen kanssa voidaan käyttää vuorotellen enintään kahta tehostin- tai kukkavalomoduulia.

Painettu 100 % kierrätyspaperille

61

fiToimintahäiriöiden korjaaminen

Varusteet

Nimi

Kukkavalomodu MSGZHB3L uli

Miniversoalusta MSGZMTL

Seinäkiinnityssa MSGZWML rja

Käyttö Erikoisvalo kukkiville kasveille. Se lisää kukintaa ja takaa siten runsaamman sadon. Ohje: Täydellisen tuloksen saavuttamiseksi korkeuspalojen kanssa voidaan käyttää vuorotellen enintään kahta tehostin- tai kukkavalomoduulia.
Voit kasvattaa kahta erilaista miniversolajia samaan aikaan. ¡ Sekoita 1 lusikallinen (2 g) ravinnetta 1,5 litraan
puhdasta johtovettä ja kaada se vesialtaaseen. ¡ Kiinnitä roiskesuojarengas, kasteluosa ja
miniversoalusta. ¡ Kaada miniversosiemenpussin sisältö
miniversoalustan yhdelle puolelle. Aseta miniversoalustan kansi paikoilleen. ¡ Aseta valoyksikkö telakointiaseman päälle ja kytke verkkolaite pistorasiaan. Valoyksikössä palaa vaaleanpunainen valo ja itämisvaihe alkaa. ¡ Kun miniversot ovat itäneet 2-4 päivän kuluttua, poista miniversoalustan kansi ja lisää tarvittaessa korkeuspala. Noin 7 päivän kuluttua miniversot ovat valmiita korjattaviksi.
Kiinnitä SmartGrow seinään seinäkiinnityssarjan avulla.

Design-suojus MSGZDS2L, MSGZDS3L

Valitse eriväristen design-suojusten välillä ja vedä design-suojus vesialtaan päälle. Säilytä ravinteet ja lusikka suojuksen taskussa.

Designkiinnikkeet

MSGZDC1L, MSGZDC2L, MSGZDC3L

Saat SmartGrow'sta yksilöllisen korkeuspalojen värillisillä design-kiinnikkeillä. Vaihda designkiinnikkeet irrottamalla korkeuspalan standardikiinnike sivulta ja kiinnittämällä tilalle värillinen design-kiinnike.

Toimintahäiriöiden korjaaminen
Valoyksikössä palaa jatkuvasti punainen valo, kunnes vesiallas irrotetaan. Pumppu on jumiutunut tai potkuri puuttuu.
1. Tarkista, onko pumpun potkuri kunnolla paikoillaan.

2. Tarkista, onko pumpun kotelo kunnolla paikoillaan.
Laite on sijoitettu magneettiselle metallipinnalle. 1. Tarkista, onko paikka soveltuva laitteen
jatkuvaan käyttöön.  "Yleisiä ohjeita", Sivu 59 2. Valitse toinen sijoituspaikka.

62

Painettu 100 % kierrätyspaperille

Käytöstä poistetun laitteen hävittäminenfi

Valoyksikkö ei pala. Laitetta ei ole liitetty sähköverkkoon. 1. Tarkista, onko verkkolaite liitetty
pistorasiaan. 2. Tarkista, onko liitäntäjohto kunnolla
kiinni telakointiasemassa.
Ympäristön lämpötila yli 40 °C. Ylikuumenemissuoja on sammuttanut laitteen. 1. Tarkista, onko paikka soveltuva laitteen
jatkuvaan käyttöön.  "Yleisiä ohjeita", Sivu 59 2. Alenna huonelämpötilaa sulkemalla verhot tai kaihtimet.
Lepotila on päällä tai valo on sammutettu manuaalisesti. 1.  "Lepotilan asettaminen", Sivu 60 2.  "Valon himmentäminen tai kytkeminen
tilapäisesti pois päältä", Sivu 60
Valoyksikön elektroniikassa on ongelma 1. Erota laite virransyötöstä muutaman
tunnin ajaksi, jotta valoyksikkö palautuu alkuperäiseen tilaan. 2. Liitä laite jälleen virransyöttöön.
Huomautus: Jos tämä ei poista häiriötä, käänny huoltopalvelun puoleen.
Valoyksikössä palaa punainen valo 5 minuutin välein 10 sekunnin ajan. Laite mittaa ympäristön erittäin korkean lämpötilan 36-40 °C. 1. Tarkista, onko paikka soveltuva laitteen
jatkuvaan käyttöön.  "Yleisiä ohjeita", Sivu 59 2. Alenna huonelämpötilaa sulkemalla verhot tai kaihtimet.

Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen
 Hävitä laite ympäristöystävällisesti. Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista saat kodinkoneliikkeistä sekä paikkakuntasi jätehuollosta vastaavilta viranomaisilta. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätyssäännökset koko EU:n alueella.
Huoltopalvelu
Lisätietoja käyttömaan takuuajasta ja takuuehdoista saat huoltopalvelustamme, jälleenmyyjältäsi tai verkkosivultamme. Huoltopalvelun yhteystiedot löydät ohjeen lopussa olevasta huoltopalveluluettelosta tai internet-sivuiltamme.

Valoyksikkö vilkkuu ajoittain.

Vesialtaassa on liian paljon ravinneliuosta.

 Odota muutaman kastelujakson ajan,

kunnes ravinneliuos jälleen ulottuu

merkintään

saakka.

 Poista vesialtaasta jonkin verran

ravinneliuoksesta, kunnes se jälleen

ulottuu merkintään

saakka.

Painettu 100 % kierrätyspaperille

63

esSeguridad
Seguridad ¡ Lea atentamente estas instrucciones. ¡ Conservar las instrucciones y la información del producto para
un uso posterior o para futuros propietarios. Utilizar el aparato únicamente: ¡ para el cultivo de plantas procedentes de semillas en cápsula. ¡ en el uso doméstico privado y en espacios cerrados del entorno
doméstico a temperatura ambiente. ¡ hasta a una altura de 2000 m sobre el nivel del mar. Este aparato podrá ser usado por niños a partir de 8 años y por personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de conocimientos o de experiencia, siempre que cuenten con la supervisión de una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidos previamente en su uso y hayan comprendido los peligros que pueden derivarse del mismo. No deje que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el cuidado del aparato a cargo del usuario no deberán ser efectuados por niños.  Conectar y operar la unidad de alimentación solo conforme a los
datos que figuran en la placa de características.  Conectar y operar el aparato solo con la unidad de alimentación
suministrada.  No colocar nunca el aparato sobre o cerca de superficies calien-
tes.

Aparato
Aquí encontrará una vista general de los componentes de su aparato.  Fig. 1
1 Cuenco de goteo 2 Bomba 3 Sensor del nivel de agua 4 Anillo antisalpicaduras 5 Inserto de riego 6 Soporte de plantas 7 Orificios para cápsulas de plantas 8 Botón táctil
64

9 Unidad de iluminación con LED 10 Módulo de elevación (2 unidades) 11 Estación de carga 12 Cuchara 13 Cápsulas de plantas 14 Nutrientes 15 Unidad de alimentación

Símbolos

Símbolo Descripción

Abrir o cerrar sa de la bomba.

la carca-

Símbolo

Descripción Capacidad máxima del cuenco de goteo Conexión de la fuente de alimentación

Vista general de los modos luminosos
Aquí encontrará una vista general de los diferentes modos luminosos. Modo lumino- Estado so

Los LED se iluminan en color rosa.

El aparato se encuentra en la fase de germinación o está activado el modo de vacaciones.

Los LED se iluminan en color blanco.

Un módulo de elevación o varios módulos de elevación están colocados. El aparato se encuentra en modo estándar.

Los LED parpa- ¡ Se ha confirmado el

dean 2 veces.

cambio manual entre

el modo de reposo y

el modo estándar.

¡ Se ha alcanzado la

capacidad máxima

del cuenco de goteo.

Los LED parpadean

2 veces en blanco.

Los LED se ilu- La descalcificación ha

minan en ver- comenzado y la bomba

de.

está en marcha.

Los LED están iluminados o parpadean en rojo.

 "Solucionar pequeñas averías", Página 69

Los LED no se  "Solucionar pequeñas

iluminan.

averías", Página 69

Capacidad de la solución de nutrientes
Aquí encontrará una vista general sobre el estado de la solución de nutrientes.

Impreso sobre papel reciclado 100 %

Vista general de los modos luminososes

Modo lumino- Estado so

Los LED parpa- Se ha alcanzado la ca-

dean 2 veces pacidad máxima del

en blanco.

cuenco de goteo.

Los LED se ilu- En el cuenco de goteo minan durante hay poca solución de 5 segundos en nutrientes. azul mientras la bomba está en marcha.

Los LED parpa- En el cuenco de goteo dean en azul hay muy poca solución 10 veces cada de nutrientes. Es nece3 minutos. La sario echar solución de bomba se ha nutrientes. apagado.

Advertencias de carácter general
Tener en cuenta las indicaciones para poder utilizar su aparato de forma óptima. No instalar el aparato bajo las siguientes condiciones: ¡ bajo la radiación solar directa ¡ cerca de aparatos de climatización y de
calefacción ¡ en exteriores ¡ en zonas con riesgo de heladas ¡ en zonas con una temperatura ambiente
superior a los 36 °C. ¡ sobre superficies que vibren, p. ej., so-
bre lavadoras ¡ sobre superficies metálicas magnéticas

Preparar el aparato
 Fig. 2 - 3 Notas ¡ Limpiar todas las piezas antes del primer
uso. ¡ Tener preparadas las piezas limpias y
secas para su utilización.

Colocar el aparato
 Fig. 4 - 5

65

esIniciar el cultivo

Iniciar el cultivo

Iniciar manualmente el modo

Notas

estándar

¡ Cerrar siempre el envase de nutrientes Después de 8 horas en modo de reposo, el

herméticamente.

aparato pasa automáticamente al modo es-

¡ Utilizar siempre la proporción de mezcla tándar.

de los nutrientes indicada. No añadir otros productos, p. ej., fertilizante.

 Tocar el botón táctil durante 3 segundos hasta que la unidad de iluminación par-

 Fig. 6 - 14

padee 2 veces.

Colocar el módulo de elevación

 Fig. 23 a La iluminación se enciende.

 Fig. 15 - 18

a El aparato inicia el modo estándar de

Notas ¡ Colocar, como máximo, 4 módulos de

16 horas. a La hora de inicio del modo estándar se

elevación al mismo tiempo.

guarda y se conserva hasta que se vuel-

¡ Colocar, como máximo, 2 módulos de

va a cambiar.

iluminación alternativamente con 2 módulos de elevación estándar.

Atenuar o desactivar temporal-

Rellenar la solución de nutrien- mente la iluminación

tes
 Fig. 19 - 20

1. Para atenuar la iluminación, pulsar brevemente el botón táctil.  Fig. 24

Cosechar las plantas

La iluminación atenuada finaliza automáticamente al cabo de 2 horas.

 Cuando las plantas o las frutas sean lo suficientemente grandes, empezar con la cosecha.  Fig. 21

2. Para desactivar la iluminación, volver a pulsar brevemente el botón táctil.
3. Para volver a activar la iluminación, volver a pulsar brevemente el botón táctil.

Ajustar el modo de reposo
Tras 16 horas de actividad, el aparato pasa automáticamente al modo de reposo y se vuelve a despertar 8 horas más tarde.  Tocar el botón táctil durante 3 segundos
hasta que la unidad de iluminación parpadee 2 veces.  Fig. 22 a El aparato inicia el modo de reposo de 8 horas. a La hora de inicio del modo de reposo se guarda y se conserva hasta que se vuelva a cambiar. Nota: El modo de reposo debería empezar por la noche para que las plantas tengan tiempo de recuperarse en la oscuridad. Así también se evitan molestias a causa de la iluminación, p. ej., en el dormitorio.

Notas ¡ La iluminación vuelve a encenderse au-
tomáticamente cuando finaliza el siguiente modo de reposo. ¡ Atenuar la luz o apagar la iluminación varias veces al día puede afectar negativamente al crecimiento de las plantas.
Iniciar el modo de vacaciones
Requisitos ¡ Se ha montado un módulo de elevación
como mínimo. ¡ La solución de nutrientes está llena has-
ta la marca .

66

Impreso sobre papel reciclado 100 %

Descalcificar el aparatoes

 Tocar el botón táctil 10 segundos hasta que la unidad de iluminación se ilumine en color rosa.  Fig. 25
a El aparato se encuentra en el modo de vacaciones.

3. Tocar el botón táctil durante 15 segundos hasta que la unidad de iluminación se encienda en verde.  Fig. 26
a La bomba se pone en marcha durante unos 3 minutos.

Nota: Para finalizar el modo de vacaciones, pulsar brevemente el botón táctil.
Descalcificar el aparato
Notas ¡ Descalcificar el aparato después de ca-
da cosecha completa (tras aprox. 3 - 5 meses). ¡ Puede optarse por descalcificar el aparato con ácido cítrico o con pastillas de descalcificación desarrolladas especialmente para ese fin.
Requisitos ¡ No hay cápsulas de plantas en el sopor-
te para plantas. ¡ El aparato está completamente monta-
do, hay un módulo de elevación instalado y la unidad de iluminación está colocada.
1. Preparar la solución de descalcificación. Seleccionar una de las siguientes opciones:  Disolver dos cucharaditas de ácido cítrico en 1 litro de agua caliente, a aprox. 50 °C.  Disolver una pastilla de descalcificación en 1 litro de agua templada y esperar 5 minutos.
2. Llenar el soporte para plantas lentamente con la solución de descalcificación preparada.

Notas ¡ Si no se han disuelto todos los restos,
dejar que la solución de descalcificación actúe durante, como mínimo, 2 horas y después volver a arrancar la bomba. ¡ Si es necesario, dejar que la solución de descalcificación actúe durante toda la noche en el cuenco.

Pedido de pastillas de descalcificación

Solicitar las pastillas de descalcificación a través del Servicio de Asistencia Técnica.

Cantidad

Número de pedido

6 x 18 g 12 x 18 g

311864 311893

Limpieza del aparato
Después de la descalcificación, limpiar minuciosamente todas las piezas.  Fig. 27 - 31 Notas ¡ Limpiar todas las piezas como se indica
en la vista general de la limpieza. ¡ Una vez secas, volver a montar todas las
piezas en orden inverso. ¡ Al insertar el impulsor de la bomba, ase-
gurarse de que no existan restos en o debajo del impulsor. El impulsor de la bomba debe poder girar fácilmente.
Vista general de limpieza
 Fig. 32

Accesorios

Accesorios Módulo de elevación

Denominación MSGZHB1L

Aplicación Añada otro módulo de elevación cuando las plantas prácticamente hayan alcanzado la unidad de iluminación. Alcance una altura máxima de hasta 4 módulos.

Impreso sobre papel reciclado 100 %

67

esAccesorios

Accesorios Módulo de iluminación Booster

Denominación MSGZHB2L

Módulo de ilu- MSGZHB3L minación de flores

Elemento inser- MSGZMTL table Microgreen

Juego de mon- MSGZWML taje en pared

Aplicación Para una porción adicional de luz. De esta forma, sus plantas crecen más rápido y pueden ser cosechadas antes de tiempo. Consejo: Para resultados perfectos, se pueden utilizar hasta dos módulos Booster o de iluminación de flores alternativamente a los módulos de elevación.
La luz especial para las plantas con flores. Esta aumenta la capacidad de florecer y, por tanto, permite cosechas más ricas. Consejo: Para resultados perfectos, se pueden utilizar hasta dos módulos Booster o de iluminación de flores alternativamente a los módulos de elevación.
Plante al mismo tiempo 2 Microgreens distintos. ¡ Añadir 1 cuchara (2 g) de nutrientes por 1,5 litro
de agua fresca del grifo y verter la mezcla en el cuenco de goteo. ¡ Colocar el anillo antisalpicaduras, el inserto de riego y el inserto Microgreen. ¡ Añadir el contenido de una bolsa de semillas Microgreen en cada una de las secciones Microgreen. Colocar la cubierta Microgreen. ¡ Colocar la unidad de iluminación sobre la estación de carga y conectar la unidad de alimentación. La unidad de iluminación se ilumina en color rosa y comienza la fase de germinación. ¡ Si los Microgreens han germinado tras 2 - 4 días, retirar la cubierta del Microgreen y, en caso necesario, colocar un módulo de elevación. Después de aproximadamente 7 días, los Microgreens están listos para la cosecha.
Utilice el juego de montaje en la pared para fijar el SmartGrow a una pared.

Envoltura de di- MSGZDS2L,

seño

MSGZDS3L

Elija entre diferentes envoltorios de diseño de distintos colores y coloque el envoltorio de diseño sobre el cuenco de goteo. Guarde los nutrientes y la cuchara en el bolsillo del envoltorio de diseño.

68

Impreso sobre papel reciclado 100 %

Solucionar pequeñas averíases

Accesorios

Denominación Aplicación

Clips de diseño MSGZDC1L, MSGZDC2L, MSGZDC3L

Personalice SmartGrow con clips de diseño de colores para los módulos de elevación. Cambie los clips de diseño retirando por el lateral el clip estándar del módulo de elevación y, a continuación, el clip de color.

Solucionar pequeñas averías
La unidad de iluminación se enciende permanentemente en rojo hasta que el cuenco de goteo se retira.
La bomba está bloqueada o falta el impulsor.

El modo de reposo está conectado o la iluminación está desconectada manualmente.
1.  "Ajustar el modo de reposo", Página 66
2.  "Atenuar o desactivar temporalmente la iluminación", Página 66

1. Comprobar si el impulsor de la bomba está en su posición correcta.
2. Comprobar si la carcasa de la bomba está en su posición correcta.
El aparato se encuentra sobre una superficie metálica magnética. 1. Comprobar si el emplazamiento es ade-
cuado de forma permanente.  "Advertencias de carácter general", Página 65 2. Seleccionar otro emplazamiento.
La unidad de iluminación no se ilumina. El aparato no está conectado a la red eléctrica. 1. Comprobar si la unidad de alimentación
está conectada a una toma de corriente. 2. Comprobar si el cable de conexión está correctamente conectado a la estación de carga.
Temperatura ambiente por encima de 40 ºC. La protección contra sobrecalentamiento ha desconectado el aparato. 1. Comprobar si el emplazamiento es ade-
cuado de forma permanente.  "Advertencias de carácter general", Página 65 2. Cerrar las cortinas o persianas para bajar la temperatura ambiente.

La unidad de iluminación tiene un problema electrónico 1. Desconectar el aparato de la alimenta-
ción de corriente durante algunas horas para restablecer la unidad luminosa. 2. Volver a conectar el aparato.
Nota: En caso de no poder subsanar la avería, avisar al servicio de asistencia técnica.
La unidad de iluminación se ilumina cada 5 minutos en rojo durante 10 segundos. El aparato mide una temperatura ambiente muy elevada de 36-40 °C. 1. Comprobar si el emplazamiento es ade-
cuado de forma permanente.  "Advertencias de carácter general", Página 65 2. Cerrar las cortinas o persianas para bajar la temperatura ambiente.
La unidad de iluminación parpadea ocasionalmente. Demasiada solución de nutrientes en el cuenco de goteo.  Esperar algunos ciclos de riego hasta
que la solución de nutrientes vuelva a llegar a la marca .
 Sacar un poco de solución de nutrientes del cuenco de goteo hasta que la solución de nutrientes vuelva a llegar a la marca .

Impreso sobre papel reciclado 100 %

69

esEliminación del aparato usado
Eliminación del aparato usado
 Desechar el aparato de forma respetuosa con el medio ambiente. Puede obtener información sobre las vías y posibilidades actuales de desecho de materiales de su distribuidor o ayuntamiento local. Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
Servicio de Asistencia Técnica
Para obtener información detallada sobre el periodo de validez de la garantía y las condiciones de garantía en su país, póngase en contacto con nuestro Servicio de Asistencia Técnica o con su distribuidor, o bien consulte nuestra página web. Los datos de contacto del Servicio de Asistencia Técnica se encuentran en el directorio adjunto al final de las instrucciones o en nuestra página web.

70

Impreso sobre papel reciclado 100 %

Segurançapt
Segurança ¡ Leia atentamente este manual. ¡ Guarde estas instruções e as informações sobre o produto para
posterior utilização ou para entregar a futuros proprietários. Utilize o aparelho apenas: ¡ para o cultivo de plantas a partir de cápsulas. ¡ para uso doméstico e em espaços fechados domésticos à tem-
peratura ambiente. ¡ a uma altitude até 2000 m acima do nível do mar. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, se forem devidamente supervisionadas ou instruídas na utilização com segurança do aparelho e tiverem compreendido os perigos daí resultantes. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não podem ser realizadas por crianças.  Ligue e utilize a ficha de ligação apenas de acordo com as indi-
cações na placa de características.  Ligue e opere o aparelho apenas com a ficha de ligação forneci-
da.  Nunca colocar o aparelho sobre ou nas proximidades de super-
fícies quentes.

Aparelho
Aqui encontra uma vista geral dos componentes do seu aparelho.  Fig. 1
1 Reservatório de água 2 Bomba 3 Sensor do nível de água 4 Anel de proteção contra salpicos 5 Inserto de irrigação 6 Suporte de plantas 7 Aberturas de cápsula de plantas 8 Botão tátil

9 Unidade de luz com LEDs 10 Módulo de crescimento (2 unida-
des) 11 Dockingstation 12 Colher 13 Cápsulas de plantas 14 Nutrientes 15 Ficha de ligação
Símbolos
Símbolo Descrição
71

ptVista geral dos modos de luz

Símbolo

Descrição

Abrir ou fechar da bomba.

a caixa

Capacidade máxima do reservatório de água

Conexão da ficha de ligação

Vista geral dos modos de luz
Aqui encontra uma vista geral dos diferentes modos de luz. Modo de luz Estado

Os LEDs acendem-se a corde-rosa. Os LEDs acendem-se a branco. Os LEDs piscam 2 vezes.
Os LEDs acendem-se a verde. Os LEDs acendem-se ou piscam a vermelho. Os LEDs não se acendem.

O aparelho está na fase de germinação ou o modo de férias está ligado. Um módulo de crescimento ou vários módulos de crescimento são utilizados. O aparelho está no modo padrão. ¡ A mudança manual
entre o modo de repouso e o modo padrão está confirmada. ¡ A capacidade máxima do reservatório de água foi atingida. Os LEDs piscam 2 vezes a branco. A descalcificação foi iniciada e a bomba está em funcionamento.  "Eliminar falhas", Página 76
 "Eliminar falhas", Página 76

Capacidade da solução de nutrientes
Aqui encontra uma vista geral do estado da solução de nutrientes.

Modo de luz Estado

Os LEDs pis- A capacidade máxima

cam 2 vezes a do reservatório de água

branco.

foi atingida.

Os LEDs acen- Existe pouca solução dem-se durante de nutrientes no reser5 segundos a vatório de água. azul enquanto a bomba está em funcionamento.

Os LEDs piscam a cada 3 minutos 10 vezes a azul. A bomba desligou-se.

Há muito pouca solução de nutrientes no reservatório de água. É necessário encher com solução de nutrientes.

Indicações gerais
Respeite as indicações, de modo a tirar o maior proveito do seu aparelho. Não instale o aparelho nas seguintes condições: ¡ sob radiação direta do sol ¡ na proximidade de aparelhos de ar con-
dicionado e aquecedores ¡ ao ar livre ¡ em locais com perigo de gelo ¡ em locais com uma temperatura ambi-
ente superior a 36 °C. ¡ em superfícies com vibrações, p. ex. em
cima de máquinas de lavar roupa ¡ em superfícies metálicas magnéticas

Preparar o aparelho
 Fig. 2 - 3 Notas ¡ Limpe todas as peças antes da primeira
utilização. ¡ Prepare as peças limpas e secas para a
utilização.
Instalar o aparelho
 Fig. 4 - 5

72

Impresso em papel 100% reciclado

Iniciar o cultivopt

Iniciar o cultivo

Iniciar o modo padrão manual-

Notas

mente

¡ Feche o pacote de nutrientes sempre

Após 8 horas de modo de repouso, o apa-

hermeticamente.

relho passa automaticamente para o modo

¡ Utilize os nutrientes sempre na relação padrão.

de mistura indicada. Não adicione outros produtos, p. ex. fertilizante.

 Toque no botão tátil durante 3 segundos, até a unidade de luz piscar 2 vezes.

 Fig. 6 - 14
Colocar o módulo de crescimento

 Fig. 23 a A iluminação liga-se. a O aparelho inicia o modo padrão de 16
horas.

 Fig. 15 - 18 Notas ¡ Coloque no máximo 4 módulos de cres-

a A hora de início do modo padrão permanece memorizada até ser alterada novamente.

cimento em simultâneo. ¡ Coloque no máximo 2 módulos de luz al-
ternadamente com 2 módulos de cresci-

Reduzir a iluminação ou desligar temporariamente

mento padrão.

1. Para reduzir a iluminação, toque breve-

Reencher solução de nutrientes

mente no botão tátil.  Fig. 24 A iluminação reduzida termina automati-

 Fig. 19 - 20

camente após 2 horas.

Colher as plantas

2. Para desligar a iluminação, volte a tocar brevemente no botão tátil.

 Inicie a colheita quando as plantas ou os 3. Para voltar a ligar a iluminação, volte a

frutos tiverem tamanho suficiente.

tocar brevemente no botão tátil.

 Fig. 21

Notas

Regular o modo de repouso
Após 16 horas de atividade, o aparelho entra automaticamente em modo de repouso e desperta novamente após 8 horas.  Toque no botão tátil durante 3 segun-
dos, até a unidade de luz piscar 2 vezes.  Fig. 22

¡ A iluminação volta a ligar-se automaticamente depois de o próximo modo de repouso terminar.
¡ Reduzir ou desligar a iluminação várias vezes durante o dia pode influenciar negativamente o crescimento das plantas.
Iniciar o modo de férias

a O aparelho inicia o modo de repouso de 8 horas.
a A hora de início do modo de repouso permanece memorizada até ser alterada novamente.

Requisitos ¡ Está colocado pelo menos um módulo
de crescimento. ¡ A solução de nutrientes é enchida até à
marcação .

Nota: O modo de repouso deve iniciar à noite, para que as plantas tenham uma fase de descanso no escuro. Dessa forma evita-se também uma interferência devido à iluminação intensa, p.ex. no quarto.

 Toque no botão tátil durante 10 segundos, até a unidade de luz se acender a cor-de-rosa.  Fig. 25
a O aparelho encontra-se no modo de féri-

as.

Impresso em papel 100% reciclado

73

ptDescalcificar o aparelho

Nota: Para terminar o modo de férias, toque brevemente no botão tátil.
Descalcificar o aparelho
Notas ¡ Descalcificar o aparelho após cada co-
lheita total (depois de aprox. 3-5 meses). ¡ Descalcifique o aparelho opcionalmente
com ácido cítrico ou com pastilhas de descalcificação especialmente desenvolvidas.
Requisitos ¡ Não há cápsulas de plantas no suporte
de plantas. ¡ O aparelho está totalmente montado, é
utilizado um módulo de crescimento e a unidade de luz está colocada.
1. Prepare a solução de descalcificação. Selecione uma das seguintes opções:  Diluir duas colheres de chá de ácido cítrico em 1 litro de água morna a aprox. 50 °C.  Diluir uma pastilha de descalcificação em 1 litro de água morna e aguardar 5 minutos.
2. Deite lentamente a solução de descalcificação preparada no suporte de plantas.
3. Toque no botão tátil durante 15 segundos, até a unidade de luz se acender a verde.  Fig. 26
a A bomba funciona durante aprox. 3 minutos.

Notas ¡ Se não forem soltos todos os resíduos,
deixe a solução de descalcificação atuar durante pelo menos 2 horas e depois inicie novamente a bomba. ¡ Se necessário, deixe a solução de descalcificação atuar durante a noite no reservatório.

Encomendar pastilhas de descalcifi-

cação

Encomende as pastilhas de descalcificação através do serviço de apoio ao consumidor.

Quantidade

Referência

6 x 18 g 12 x 18 g

311864 311893

Limpeza do aparelho
Após a descalcificação limpe bem todas as peças.  Fig. 27 - 31 Notas ¡ Limpe todas as peças conforme indica-
do na vista geral da limpeza. ¡ Depois de secar todas as peças, monte-
as novamente na sequência inversa. ¡ Ao colocar a hélice da bomba assegure-
se de que não existem resíduos na ou por baixo da hélice. A hélice da bomba deve rodar suavemente.
Vista geral da limpeza
 Fig. 32

Acessórios

Acessórios

Designação

Módulo de cres- MSGZHB1L cimento

Utilização Adicione mais um módulo de crescimento quando as plantas tiverem quase atingido a unidade de luz. Alcance uma altura máxima de até 4 módulos.

74

Impresso em papel 100% reciclado

Acessórios Módulo de luz booster

Designação MSGZHB2L

Módulo de luz MSGZHB3L de flor

Peça de encai- MSGZMTL xe microgreen

Conjunto para montagem na parede

MSGZWML

Acessóriospt
Utilização Para uma porção de luz adicional. Assim, as suas plantas crescem mais rapidamente e podem ser colhidas mais cedo. Dica: Para resultados perfeitos, podem ser usados até dois módulos booster ou de luz de flor em alternância com os módulos de crescimento. A luz especial para plantas que florescem. Ela aumenta a capacidade de florescimento, garantindo colheitas mais ricas. Dica: Para resultados perfeitos, podem ser usados até dois módulos booster ou de luz de flor em alternância com os módulos de crescimento. Plante em simultâneo 2 microgreens diferentes. ¡ Deite 1 colher (2 g) de nutrientes em 1,5 litros
de água da torneira fresca e encha no reservatório de água. ¡ Coloque o anel de proteção contra salpicos, o inserto de irrigação e a peça de encaixe microgreen. ¡ Deite o conteúdo de um saco de sementes microgreen em cada uma das secções microgreen. Coloque a cobertura microgreen. ¡ Coloque a unidade de luz na dockingstation e encaixe a ficha de ligação. A unidade de luz acende-se a cor-de-rosa e é iniciada a fase de germinação. ¡ Quando os microgreens tiverem germinado após 2-4 dias, retire a cobertura microgreen e utilize um módulo de crescimento, se necessário. Depois de aproximadamente 7 dias, os microgreens ficam prontos para a colheita. Use o conjunto para montagem na parede para fixar o SmartGrow à parede.

Embalagem de MSGZDS2L,

design

MSGZDS3L

Opte entre embalagens de design de cores diversas e empurre a embalagem de design sobre o reservatório de água. Acondicione os nutrientes e a colher na bolsa da embalagem de design.

Impresso em papel 100% reciclado

75

ptEliminar falhas

Acessórios

Designação

Utilização

Clipes de design

MSGZDC1L, MSGZDC2L, MSGZDC3L

Personalize o SmartGrow com clipes de design coloridos para os módulos de crescimento. Substitua os clipes de design, removendo lateralmente o clipe padrão do módulo de crescimento e colocando em seguida o clipe de design colorido.

Eliminar falhas
A unidade de luz acende a vermelho permanentemente até o reservatório de água ser retirado.
A bomba está bloqueada ou a hélice falha.

A unidade de luz tem um problema eletrónico
1. Desligue o aparelho da alimentação de corrente durante algumas horas para repor a unidade de luz.
2. Volte a ligar o aparelho.

1. Verifique se a hélice da bomba está bem assente.
2. Verifique se a caixa da bomba está bem assente.
O aparelho encontra-se sobre uma superfície metálica. 1. Verifique se o local é permanentemente
adequado.  "Indicações gerais", Página 72 2. Escolha outro local.
A unidade de luz não se acende. O aparelho não está ligado à corrente. 1. Verifique se a ficha de ligação está liga-
da a uma tomada. 2. Verifique se o cabo de ligação está
bem ligado à dockingstation.
Temperatura ambiente acima dos 40 °C. A proteção contra sobreaquecimento desligou o aparelho. 1. Verifique se o local é permanentemente
adequado.  "Indicações gerais", Página 72 2. Feche os cortinados ou as persianas para baixar a temperatura ambiente.
O modo de repouso está ligado ou a iluminação foi desligada manualmente. 1.  "Regular o modo de repouso", Página
73 2.  "Reduzir a iluminação ou desligar
temporariamente", Página 73

Nota: Se não for possível eliminar a anomalia, deve dirigir-se aos Serviços Técnicos. A unidade de luz acende-se a cada 5 minutos a vermelho durante 10 segundos. O aparelho mede uma temperatura ambiente muito alta de 36-40 °C. 1. Verifique se o local é permanentemente
adequado.  "Indicações gerais", Página 72 2. Feche os cortinados ou as persianas para baixar a temperatura ambiente.
Unidade de luz pisca ocasionalmente. Demasiada solução de nutrientes no reservatório de água.  Aguarde alguns ciclos de irrigação, até
que a solução de nutrientes chegue novamente até à marcação .
 Retire alguma solução de nutrientes do reservatório de água, até que a solução de nutrientes chegue novamente até à marcação .
Eliminar o aparelho usado
 Elimine o aparelho de forma ecológica. Para obter mais informações sobre os procedimentos atuais de eliminação, contacte o seu Agente Especializado ou os Serviços Municipais da sua zona.

76

Impresso em papel 100% reciclado

Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia.
Assistência Técnica
Pode obter informações detalhadas sobre o período e as condições de garantia no seu país junto da nossa Assistência Técnica, do comerciante ou na nossa página web. Os dados de contacto da Assistência Técnica encontram-se no registo de pontos de Assistência Técnica no fim das instruções ou na nossa página web.

Assistência Técnicapt

Impresso em papel 100% reciclado

77

el
 ¡     . ¡         
        .    : ¡       . ¡         
   . ¡     2000 m     
.          8         ,         / ,                     .         .              .         
      .         
 .           
.


          .  . 1
1   2  3    4  
 5   6  
78

7    8   9    
(LED) 10   (2 ) 11   12  13   14   15 

el


 

      .        

  



        .

 



  (LED)  .   (LED)  .   (LED)  2 .
  (LED)  .   (LED)    .

           .       .      . ¡   
         . ¡        .   (LED)  2  .       .
 " ",  83

    (LED)  .

  " ",  83

  

 

          .

 



 LED  2  .  LED   5  ,       .  LED   3  10  .    .

       .         .
       .      .

 
  ,       .        : ¡      ¡     
 ¡   ¡      ¡     
   36 °C. ¡    , ..
  ¡    
 

  100 %  

79

el  

  
 . 2 - 3  ¡       

   3    ,       2 .  . 22
a      

.

 .

¡    

a      

    .

   

  
 . 4 - 5

,    . :         ,     

  
 ¡     
  .

    .         , ..  .
  

¡         .    , .. .
 . 6 - 14
  
 . 15 - 18

 
  8          .    3   
,       2 .  . 23 a   .



a      

¡     4

 .

 .

a      

¡    2 

   

  2  

,    .

.
   
 . 19 - 20
  

       
1.       ,     .

         ,    .  . 21
  

 . 24         2 . 2.     ,      .


  16               8 .

3.     ,      .
 ¡    
,      .

80

  100 %  

   el

¡       2.    

   , 

    

      .

.

3.   15   

   

,       .  . 26



a    . 3 .

¡    



 .

¡      ,

¡      

    

 .

    2  

   10    ,       .  . 25

    . ¡  ,   
         .

a     

  

.

   

:      ,   

    .

 .





  





6 x 18 .

311864

¡     

12 x 18 .

311893

(   3-5 ),   .

  

¡    '     

          .

 .

 . 27 - 31

 ¡     
 . ¡    
,           .
1.    .      :          1    . 50 °C.       1      5 .

 ¡    , 
   . ¡      ,        . ¡        ,          .          .
 
 . 32

  100 %  

81

el



  

 MSGZHB1L

  

MSGZHB2L

  MSGZHB3L 



MSGZMTL



(microgreens)

     ,         .        4 .
    .            . :   ,                 .       .           . :   ,                 .   2   (microgreens). ¡  1  (2 g)   
1,5            . ¡     ,        (microgreens). ¡        (microgreens)     (microgreens).     (microgreens). ¡            .          . ¡    2-4    (microgreens) ,     (microgreens)     ,  .   7     (microgreens)   .

82

  100 %  

 



MSGZWML

 



 el
      ,     SmartGrow   .

 

MSGZDS2L, MSGZDS3L

                .            .

 

MSGZDC1L, MSGZDC2L, MSGZDC3L

  SmartGrow        .    ,                  .

 
     ,      .        . 1. ,     
 . 2. ,    
  .
        . 1. ,     
 .  " ",  79 2.     .
    .          . 1. ,    
   . 2. ,     
     .

    40 °C.      . 1. ,     
 .  " ",  79 2.            .
          . 1.  "   ",
 80 2.  "     
 ",  80
       1.     
    ,      . 2.    .
:          ,     .

  100 %  

83

el  

     5   10  .          36-40 °C. 1. ,     
 .  " ",  79 2.            .
     .      .    
,           .
        ,           .

  
                      ,       .                        .

  
          .                   .

         2012/19/E      (waste electrical and electronic equipment WEEE).                '   .

84

  100 %  

Güvenliktr
Güvenlik ¡ Bu kilavuzu dikkatlice okuyunuz. ¡ Kilavuzu ve ürün bilgilerini, ileride kullanmak için veya cihazin
muhtemel bir sonraki sahibi için saklayin. Cihazi sadece u amaçla kullaniniz: ¡ bitki kapsüllerinden bitki yetitirmek için kullaniniz. ¡ özel konutlarda ve özel konutlarin kapali mekanlarinda oda
sicakliinda. ¡ deniz seviyesinden en fazla 2000 m yükseklie kadar kullanin. Bu cihaz, 8 yainda ve daha büyük çocuklar tarafindan, fiziksel, algisal veya zihinsel yetenekleri düük kiiler veya yeterli tecrübesi ve / veya bilgisi olmayan kiiler tarafindan ancak denetim altinda veya cihazin güvenli kullanimi ve buna bali tehlikeleri anlami olmalari artiyla kullanilabilir. Çocuklarin cihaz ile oynamasina izin vermeyiniz. Temizlik ve kullanicinin yapacai bakim çalimalari çocuklar tarafindan yapilmamalidir.  Güç kaynaini kesinlikle tip etiketi üzerindeki bilgilere uygun
ekilde balayin ve çalitirin.  Cihazi sadece ürün ile birlikte teslim edilen güç kaynaina
balayarak çalitirin.  Cihazi kesinlikle sicak yüzeylerin üzerine veya yakinina
koymayiniz.

Cihaz
Bu bölümde, cihazinizin parçalarini tanitan bir genel görünüm verilmektedir.  ek. 1
1 Su çanai 2 Pompa 3 Su seviyesi sensörü 4 Siçrama koruma halkasi

10 Yükseklik modülü (2 adet) 11 Yerletirme istasyonu 12 Kaik 13 Bitki kapsülleri 14 Besin maddeleri 15 Güç kaynai
Semboller

5 Sulama elemani

Sembol Açiklama

6 Bitki tutucu 7 Bitki kapsülü açikliklari 8 Düme 9 LED'li iik ünitesi

Pompa gövdesini açma veya kapatma . Su çanai azami dolum miktari Güç kaynai balantisi

AEEE Yönetmeliine Uygundur. PCB içermez.

85

trIik modlarina genel baki

Iik modlarina genel baki

Burada çeitli iik modlarina ilikin bir genel baki bulabilirsiniz.

Iik modu

Durum

LED'ler pembe yaniyor. LED'ler beyaz yaniyor. LED'ler 2 defa yanip sönüyor.
LED'ler yeil yaniyor. LED'ler kirmizi yaniyor veya yanip sönüyor. LED'ler yanmiyor.

Cihaz çimlenme evresinde bulunuyor veya tatil modu devreye sokulmu. Bir yükseklik modülü veya birkaç yükseklik modülü kullaniliyor. Cihaz standart modda bulunuyor. ¡ Uyku modu ile
standart mod arasinda manuel geçi onaylandi. ¡ Su çanainda azami dolum miktarina ulaildi. LED'ler 2 defa beyaz yanip sönüyor. Kireç çözme balatildi ve pompa çaliiyor.  "Arizalari giderme", Sayfa 89
 "Arizalari giderme", Sayfa 89

Besin maddesi çözeltisi dolum

miktari

Burada besin maddesi çözeltisinin durumuna ilikin bir genel baki bulabilirsiniz.

Iik modu

Durum

LED'ler 2 defa beyaz yanip sönüyor. Pompa çaliir durumdayken LED'ler 5 saniye süreyle mavi yaniyor.

Su çanainda azami dolum miktarina ulaildi. Su çanainda hala çok az besin maddesi çözeltisi mevcut.

Iik modu

Durum

LED'ler 3

Su çanainda çok az

dakikada bir 10 besin maddesi çözeltisi

defa mavi yanip mevcut. Besin maddesi

sönüyor.

çözeltisinin doldurulmasi

Pompa

gerekiyor.

kapatilmi.

Genel uyarilar
Cihazinizi en iyi ekilde kullanabilmek için, verilen uyarilari dikkate alin. Cihazin kurulumu aaidaki koullar altinda yapilmamalidir: ¡ Dorudan güne iiina maruz kalma ¡ klimlendirme ve isitma cihazlarinin
yakininda ¡ Açik havada ¡ Don tehlikesi olan bölgelerde ¡ Ortam sicaklii 36°C üzerinde olan
bölgelerde. ¡ Titreimli yüzeylerde, örn. çamair
makinelerinin üzerinde ¡ Miknatisli metal di yüzeyler üzerinde

Cihazin hazirlanmasi
 ek. 2 - 3 Notlar ¡ lk kullanimdan önce tüm parçalari
temizleyin. ¡ Temizlenen ve kurutulan parçalari
kullanmak üzere hazir bulundurun.

Cihazin kurulmasi
 ek. 4 - 5
Yetitirmenin balatilmasi
Notlar ¡ Besin maddesi ambalajini her zaman
hava geçirmeyecek ekilde kapatin. ¡ Besin maddelerini her zaman belirtilen
kariim oraniyla kullanin. Örnein gübre gibi baka bir madde eklemeyin.  ek. 6 - 14
Yükseklik modülünün yerletirilmesi
 ek. 15 - 18

86

%100 geri dönüümlü kait üzerine basilmitir

Notlar ¡ Ayni anda en fazla 4 yükseklik modülü
kullanin. ¡ 2 standart yükseklik modülü ile
dönüümlü olarak en fazla 2 iik modülü kullanin.
Besin maddesi çözeltisinin ilave edilmesi
 ek. 19 - 20
Bitkilerin toplanmasi
 Bitkiler veya meyveler yeterince olgunlatiinda toplama ilemine balayin.  ek. 21
Uyku modunun ayarlanmasi
16 saat çalitiktan sonra cihaz otomatik olarak uyku moduna geçer ve 8 saat sonra tekrar uyanir.  Iik ünitesi 2 defa yanip sönene kadar
3 saniye süreyle dümeye dokunun.  ek. 22 a Cihaz, 8 saatlik uyku modunu balatir. a Uyku modu için balama zamani kaydedilmitir ve yeniden deitirilene dek bu ekilde kalir.
Not: Bitkilerin karanlikta bir dinlenme süresine sahip olabilmeleri için uyku modunun akam saatlerinde balamasi gerekir. Böylelikle örnein yatak odanizda parlak aydinlatma nedeniyle rahatsiz da olmazsiniz.
Standart modun manuel balatilmasi
8 saatlik uyku modunun ardindan cihaz otomatik olarak standart moda geçer.  Iik ünitesi 2 defa yanip sönene kadar
3 saniye süreyle dümeye dokunun.  ek. 23 a Aydinlatma açilir. a Cihaz, 16 saatlik standart modu balatir. a Standart mod için balama zamani kaydedilmitir ve yeniden deitirilene dek bu ekilde kalir.

Besin maddesi çözeltisinin ilave edilmesitr

Aydinlatmanin kisilmasi veya geçici olarak kapatilmasi

1. Aydinlatmayi kismak için dümeye kisa süre dokunun.  ek. 24 Kisilmi aydinlatma 2 saat sonra otomatik olarak sona erer.
2. Aydinlatmayi kapatmak için dümeye tekrar kisa süre dokunun.
3. Aydinlatmayi yeniden açmak için dümeye tekrar kisa süre dokunun.
Notlar ¡ Sonraki uyku modu sona erdikten sonra
aydinlatma otomatik olarak tekrar açilir. ¡ Aydinlatmanin günde birkaç kez
kisilmasi veya kapatilmasi bitkilerin büyümesini olumsuz etkileyebilir.

Tatil modunun balatilmasi

Gereklilikler

¡ En az bir yükseklik modülü kullanilir.

¡ Besin maddesi çözeltisi,

iaretine

kadar dolduruldu.

 Iik ünitesi pembe yanana kadar 10 saniye süreyle dümeye dokunun.  ek. 25
a Cihaz tatil modundadir.

Not: Tatil modunu sona erdirmek için dümeye kisa süre dokunun.

Cihazdaki kirecin giderilmesi
Notlar ¡ Bitkiler tamamen toplandiktan sonra
cihazi kireçten arindirin (yaklaik 3-5 ay sonra). ¡ Cihazi tercihe göre sitrik asit veya özel olarak üretilen kireç giderici tabletler ile kireçten arindirin. Gereklilikler ¡ Bitki tutucusunda, bitki kapsülü bulunmuyor. ¡ Cihaz parçalari tamamen birletirildi, bir yükseklik modülü takildi ve iik ünitesi yerletirildi.

%100 geri dönüümlü kait üzerine basilmitir

87

trCihazin temizlenmesi

1. Kireç giderici çözeltiyi hazirlayin. Aaidaki seçeneklerden birini seçin:  ki çay kaii sitrik asidi yaklaik 50°C sicakliktaki 1 litre suda çözdürün.  Bir kireç giderici tableti 1 litre ilik suda çözdürün ve 5 dakika bekleyin.
2. Hazirlanan kireç giderici çözeltiyi yavaça bitki tutucusuna doldurun.
3. Iik ünitesi yeil yanana kadar 15 saniye süreyle dümeye dokunun.  ek. 26
a Pompa yakl. 3 dakika çaliir.
Notlar ¡ Tüm kalintilar çözülmezse, kireç giderici
çözeltinin en az 2 saat etki etmesini bekleyin ve ardindan pompayi yeniden çalitirin. ¡ Gerekirse kireç giderici çözeltiyi gece boyunca kapta birakiniz.
Kireç giderici tabletlerin siparii Kireç giderici tabletleri, müteri hizmetleri üzerinden sipari ediniz.

Miktar

Sipari numarasi

6 x 18 g 12 x 18 g

311864 311893

Cihazin temizlenmesi
Kireçten arindirma ileminden sonra tüm parçalari iyice yikayin.  ek. 27 - 31 Notlar ¡ Tüm parçalari temizlemeye genel baki
bölümünde belirtilen ekilde temizleyin. ¡ Kuruduktan sonra tüm parçalari ters
ilem sirasiyla tekrar birletirin. ¡ Pompa pervanesini takarken, pervane
üzerinde veya altinda herhangi bir artik kalmami olmasina dikkat edin. Pompa pervanesi rahatça dönebilir durumda olmalidir.
Temizlie genel baki
 ek. 32

Aksesuar

Aksesuar Yükseklik modülü

Tanim MSGZHB1L

Kullanimi Bitkiler, iik ünitesine ulamak üzere olduunda bir yükseklik modülü daha takin. En fazla 4 modül yükseklie ulain.

Booster iii modülü

MSGZHB2L

Çiçek iii modülü

MSGZHB3L

lave iik destei elde edin. Böylece bitkileriniz daha hizli büyür ve daha erken toplanabilir. pucu: Mükemmel sonuçlar için, yükseklik modülleriyle dönüümlü olarak iki adede kadar Booster veya çiçek iii modülü kullanilabilir.
Çiçekli bitkiler için özel iik. Çiçek açma kapasitesini arttirir ve böylece daha zengin bir hasat elde edilmesini salar. pucu: Mükemmel sonuçlar için, yükseklik modülleriyle dönüümlü olarak iki adede kadar Booster veya çiçek iii modülü kullanilabilir.

88

%100 geri dönüümlü kait üzerine basilmitir

Aksesuar Mikro yeillik elemani

Tanim MSGZMTL

Duvar montaji MSGZWML seti

Arizalari gidermetr
Kullanimi Ayni anda 2 farkli mikro yeillik ekin. ¡ 1,5 litre temiz musluk suyuna 1 kaik (2 g) besin
maddesi ekleyin ve bunu su çanaina doldurun. ¡ Siçrama korumasi halkasini, sulama
elemanini ve mikro yeillik elemanini yerletirin. ¡ Her bir mikro yeillik bölümüne bir mikro yeil
tohum torbasinin içeriini yerletirin. Mikro yeillik kapaini takin. ¡ Iik ünitesini yerletirme istasyonunun üzerine yerletirin ve güç kaynainin fiini prize takin. Iik ünitesi pembe yanar ve filizlenme evresi balar. ¡ Mikro yeillikler 2-4 gün sonra çimlendiinde, mikro yeillik kapaini çikarin ve gerekiyorsa bir yükseklik modülü yerletirin. Yaklaik 7 gün sonra mikro yeillikler hasat için hazir hale gelir. SmartGrow'u duvara monte etmek için duvara montaj setini kullanin.

Tasarim kovani MSGZDS2L, MSGZDS3L

Farkli renklerdeki tasarim kovanlarindan birini seçin ve tasarim kovanini su çanainin üzerine çekin. Besinleri ve kaii, tasarim kovaninin cebinde saklayin.

Tasarim klipsler MSGZDC1L, MSGZDC2L, MSGZDC3L

Yükseklik modülleri için sunulan renkli tasarim klipslerle SmartGrow'u özelletirin. Tasarim klipsleri deitirmek için, yükseklik modülünün standart klipsini yandan çikarin ve ardindan renkli tasarim klipsini takin.

Arizalari giderme
Iik ünitesi, su kabi alinana dek sürekli kirmizi yanar.
Pompa bloke olmu veya pervane eksik.
1. Pompa pervanesinin yerine doru ekilde oturup oturmadiini kontrol edin.
2. Pompa gövdesinin yerine doru ekilde oturup oturmadiini kontrol edin.

Cihaz, miknatisli bir metal di yüzeyin üzerinde duruyor. 1. Geçilecek konumun her zaman uygun
koullara sahip olup olmadiini kontrol edin.  "Genel uyarilar", Sayfa 86 2. Baka bir konum seçin.
Iik ünitesi yanmiyor. Cihaz fie takili deil.

1. Güç kaynainin bir prize takili olup olmadiini kontrol edin.
2. Balanti kablosunun yerletirme istasyonuna doru ekilde balandiindan emin olun.

%100 geri dönüümlü kait üzerine basilmitir

89

trEski cihazlari atia verme Ortam sicaklii 40°C üzerinde. Airi sicaklik korumasi cihazi kapatmi. 1. Geçilecek konumun her zaman uygun
koullara sahip olup olmadiini kontrol edin.  "Genel uyarilar", Sayfa 86 2. Ortam sicakliini düürmek için perdeleri veya jaluzileri kapatin. Uyku modu açik veya aydinlatma manuel olarak kapatildi. 1.  "Uyku modunun ayarlanmasi", Sayfa 87 2.  "Aydinlatmanin kisilmasi veya geçici olarak kapatilmasi", Sayfa 87 Iik ünitesinin elektroniinde sorun var 1. Iik ünitesini sifirlamak için cihazin elektrik balantisini birkaç saat süreyle kesin. 2. Cihazi tekrar balayin. Not: Arizayi bu ekilde gideremediyseniz yetkili servise bavurun. Iik ünitesi her 5 dakikada bir 10 saniye süreyle kirmizi yaniyor. Cihaz 36-40 °C araliinda çok yüksek bir ortam sicaklii ölçtü. 1. Geçilecek konumun her zaman uygun koullara sahip olup olmadiini kontrol edin.  "Genel uyarilar", Sayfa 86 2. Ortam sicakliini düürmek için perdeleri veya jaluzileri kapatin. Iik ünitesi arada bir yanip sönüyor. Su çanainda çok fazla besin maddesi çözeltisi mevcut.  Besin maddesi çözeltisinin tekrar iaretine kadar gelmesi için birkaç sulama döngüsünün geçmesini bekleyin.  Besin maddesi çözeltisi tekrar iaretine gelene dek su çanaindan biraz besin maddesi çözeltisi boaltin.
90

Eski cihazlari atia verme
 Cihazi çevreye zarar vermeyecek ekilde imha ediniz. Güncel imha yol ve yöntemleri hakkinda bilgi edinmek için lütfen yetkili saticiniza veya bali olduunuz belediyeye ya da ehir idaresine bavurunuz. Bu ürün T.C. Çevre ve ehircilik Bakanlii tarafindan yayimlanan "Atik Elektrikli ve Elektronik Eyalarin Kontrolü Yönetmelii"nde belirtilen zararli ve yasakli maddeleri içermez. AEEE yönetmeliine uygundur. Bu ürün, geri dönüümlü ve tekrar kullanilabilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve malzemelerden üretilmitir. Bu nedenle, ürünü, hizmet ömrünün sonunda evsel veya dier atiklarla birlikte atmayin. Elektrikli ve elektronik cihazlarin geri dönüümü için bir toplama noktasina götürün. Bu toplama noktalarini bölgenizdeki yerel yönetime sorun. Kullanilmi ürünleri geri kazanima vererek çevrenin ve doal kaynaklarin korunmasina yardimci olun. Ürünü atmadan önce çocuklarin güvenlii için elektrik fiini kesin ve kilit mekanizmasini kirarak çalimaz duruma getirin.
Müteri hizmetleri
Ülkenizde geçerli olan garanti süresi ve garanti koullari ile ilgili ayrintili bilgileri müteri hizmetlerimizden, yetkili saticinizdan veya Web sitemizden alabilirsiniz.
%100 geri dönüümlü kait üzerine basilmitir

thalatçi Firma: BSH Ev Aletleri ve Sanayi Ticaret A.. Fatih Sultan Mehmet Mah. Balkan Cad. No:51 Ümraniye-stanbul-Türkiye Tel : 0216 528 90 00 Fax : 0216 528 99 99 Üretici Firma : BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery Straße 34 81739 München, Germany www.bosch-home.com Müteri hizmetlerinin irtibat bilgileri, kilavuzun sonundaki müteri hizmetleri dizninde veya web sitemizde yer almaktadir. Tüm yetkili servis istasyonlarinin iletiim bilgilerine aaidaki web sitemizden ulaabilirsiniz. https://www.bosch-yetkiliservisi.com/ Ayrica yetkili servis istasyonlarina ait bilgiler, ilgili bakanlik tarafindan oluturulan www.servis.gov.tr adresli web sitesinde yer almaktadir.

Müteri hizmetleritr

%100 geri dönüümlü kait üzerine basilmitir

91

plBezpieczestwo
Bezpieczestwo ¡ Naley dokladnie przeczyta niniejsz instrukcj. ¡ Instrukcj naley zachowa i starannie przechowywa jako ró-
dlo informacji, a take z myl o innych uytkownikach. Urzdzenia naley uywa wylcznie: ¡ do hodowli rolin z kapsulek rolinnych. ¡ w prywatnym gospodarstwie domowym i zamknitych otocze-
niach domowych w temperaturze pokojowej. ¡ do wysokoci 2000 m nad poziomem morza. To urzdzenie moe by obslugiwane przez dzieci powyej lat 8 oraz przez osoby o ograniczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych albo osoby nieposiadajce wymaganego dowiadczenia i/lub wiedzy tylko pod warunkiem, e znajduj si one pod nadzorem lub zostaly dokladnie poinformowane o sposobie bezpiecznej obslugi urzdzenia oraz zrozumialy wynikajce std zagroenia. Dzieciom nie wolno bawi si urzdzeniem. Dzieciom nie wolno wykonywa adnych przewidzianych dla uytkownika czynnoci z zakresu czyszczenia i konserwacji urzdzenia.  Zasilacz naley podlczy i uytkowa tylko w sposób zgodny
z danymi podanymi na tabliczce znamionowej.  Urzdzenie wolno lczy i uytkowa tylko z dostarczonym ra-
zem z nim zasilaczem.  Nigdy nie ustawia urzdzenia na gorcych powierzchniach ani
w ich pobliu.

Urzdzenie
W tym miejscu mona znale przegld czci urzdzenia.  Rys. 1
1 Pojemnik na wod 2 Pompa 3 Czujnik poziomu wody 4 Piercie przeciwrozpryskowy 5 Wklad nawadniajcy 6 Pojemnik na roliny 7 Otwory na kapsulki rolinne
92

8 Przycisk dotykowy 9 Jednostka owietleniowa z dioda-
mi LED 10 Modul pionowy (2 sztuki) 11 Stacja dokujca 12 Lyka 13 Kapsulki rolinne 14 Odywki 15 Zasilacz

Symbole
Symbol Opis

Otworzy lub zamkn obudow pompy. maksymalny poziom napelnienia pojemnika na wod Zlcze zasilacza

Przegld trybów owietleniowych
W tym miejscu znajduje si przegld rónych trybów owietleniowych urzdzenia. Tryb owietle- Status niowy

Diody LED

Urzdzenie znajduje si

wiec kolorem fazie kielkowania albo

róowym.

jest wlczony tryb urlo-

powy.

Diody LED

Wloony jest jeden mo-

wiec kolorem dul pionowy lub kilka

bialym.

modulów pionowych.

Urzdzenie znajduje si

w trybie standardowym.

Diody LED migaj 2 razy.

¡ Manualne przejcie z trybu snu na tryb standardowy zostalo potwierdzone.
¡ Zostal osignity maksymalny poziom napelnienia pojemnika na wod. Diody LED migaj 2 razy kolorem bialym.

Diody LED

Zostalo rozpoczte od-

wiec kolorem kamienianie, pracuje

zielonym.

pompa.

Diody LED wiec lub migaj kolorem czerwonym.

 "Usuwanie usterek", Strona 97

Diody LED nie  "Usuwanie usterek",

wiec.

Strona 97

Symbolepl

Ilo plynnej odywki
W tym miejscu znajduje si przegld stanów plynnej odywki. Tryb owietle- Status niowy

Diody LED migaj 2 razy kolorem bialym.

Zostal osignity maksymalny poziom napelnienia pojemnika na wod.

Diody LED wiec przez 5 sekund kolorem niebieskim w czasie pracy pompy.

W pojemniku na wod znajduje si ju tylko niewielka ilo plynnej odywki.

Diody LED mi- W pojemniku na wod gaj co 3 minu- znajduje si za mala ty 10 razy kolo- ilo plynnej odywki. rem niebieskim. Konieczne jest uzupelPompa zostala nienie plynnej odywki. wylczona.

Wskazówki ogólne
Naley si stosowa do wskazówek dotyczcych optymalnego korzystania z urzdzenia. Nie ustawia urzdzenia: ¡ w miejscu naslonecznionym ¡ w pobliu klimatyzatorów i grzejników ¡ na dworze ¡ w obszarach zagroonych mrozem ¡ w miejscach o temperaturach otoczenia
przekraczajcych 36°C. ¡ na powierzchniach naraonych na wibra-
cje, np. na pralkach ¡ na magnetycznych metalowych po-
wierzchniach
Przygotowywanie urzdzenia
 Rys. 2 - 3
Uwagi ¡ Przed pierwszym uyciem wyczyci
wszystkie czci. ¡ Przygotowa wyczyszczone i wysuszone
czci do uycia.

Wydrukowano na papierze pochodzcym w 100% z recyklingu

93

plUstawianie urzdzenia

Ustawianie urzdzenia
 Rys. 4 - 5
Rozpoczynanie hodowli
Uwagi ¡ Po uyciu opakowanie z odywk such
naley zawsze szczelnie zamyka. ¡ Zawsze stosowa odywki w podanym
steniu. Nie dodawa innych rodków, np. nawozów.  Rys. 6 - 14
Wkladanie modulów pionowych
 Rys. 15 - 18 Uwagi ¡ Zaklada jednoczenie maksymalnie
4 moduly pionowe. ¡ Zaklada maksymalnie 2 moduly owie-
tleniowe na zmian z 2 standardowymi modulami pionowymi.
Dolewanie plynnej odywki
 Rys. 19 - 20
Zbiór rolin
 Gdy roliny lub owoce osign dostateczn wielko, naley rozpocz zbiór.  Rys. 21
Ustawianie fazy snu
Po 16 godzinach aktywnoci urzdzenie przechodzi automatycznie w faz snu i aktywuje si ponownie po kolejnych 8 godzinach.  Dotyka przycisku dotykowego przez
3 sekundy, a jednostka owietleniowa mignie 2 razy.  Rys. 22 a Urzdzenie przechodzi w 8-godzinn faz snu. a Ustawiony czas przejcia w faz snu zostaje zapisany i pozostaje aktywny do chwili ponownej zmiany tego ustawienia.

Uwaga: Faza snu powinna si zaczyna wieczorem, aby zapewni rolinom dostateczny czas odpoczynku w ciemnoci. Zapobiega to równie zaklócaniu wzrostu rolin przez jasne owietlenie, np. w sypialni.
Manualne uruchamianie trybu standardowego
Po 8 godzinach fazy snu urzdzenie przechodzi automatycznie w tryb standardowy.  Dotyka przycisku dotykowego przez
3 sekundy, a jednostka owietleniowa mignie 2 razy.  Rys. 23 a Wlcza si owietlenie. a Urzdzenie przechodzi w 16-godzinny tryb standardowy. a Ustawiony czas przejcia w tryb standardowy zostaje zapisany i pozostaje aktywny do chwili ponownej zmiany tego ustawienia.
Przyciemnianie lub tymczasowe wylczanie owietlenia
1. Aby przyciemni owietlenie, naley krótko dotkn przycisku dotykowego.  Rys. 24 Po przyciemnieniu owietlenie wraca automatycznie do poprzedniej jasnoci po uplywie 2 godzin.
2. Aby wylczy owietlenie, ponownie krótko dotkn przycisku dotykowego.
3. Aby znowu wlczy owietlenie, ponownie krótko dotkn przycisku dotykowego.
Uwagi ¡ Owietlenie wlcza si automatycznie
znowu po zakoczeniu nastpnej fazy snu. ¡ Kilkakrotne przyciemnianie lub wylczanie owietlenia w cigu doby moe ujemnie wplyn na wzrost rolin.

94

Wydrukowano na papierze pochodzcym w 100% z recyklingu

Aktywacja trybu urlopowegopl

Aktywacja trybu urlopowego
Wymagania ¡ Wloony jest co najmniej jeden modul
pionowy. ¡ Poziom plynnej odywki ley na wysoko-
ci oznaczenia .  Dotyka przycisku dotykowego przez
10 sekund, a jednostka owietleniowa zacznie wieci kolorem róowym.  Rys. 25 a Urzdzenie znajduje si w trybie urlopowym.

3. Dotyka przycisku dotykowego przez 15 sekund, a jednostka owietleniowa zacznie wieci kolorem zielonym.  Rys. 26
a Pompa pracuje przez ok. 3 minut. Uwagi ¡ Jeeli nie zostaly usunite wszystkie po-
zostaloci, pozostawi roztwór odkamieniajcy na co najmniej 2 godziny w urzdzeniu, a nastpnie ponownie uruchomi pomp. ¡ W razie potrzeby pozostawi roztwór odkamieniajcy w misce na noc.

Uwaga: Aby zakoczy tryb urlopowy, naley krótko dotkn przycisku dotykowego.
Odkamienianie urzdzenia
Uwagi ¡ Po kadym zebraniu rolin (mniej wicej
co 3-5 miesicy) naley odkamienia urzdzenie. ¡ Urzdzenie mona odkamienia kwasem cytrynowym lub przy uyciu specjalnych tabletek odkamieniajcych.
Wymagania ¡ W pojemniku na roliny nie znajduj si
kapsulki rolinne. ¡ Urzdzenie jest calkowicie zmontowane,
jest wloony modul pionowy i zaloona jednostka owietleniowa.
1. Przygotowa roztwór odkamieniajcy. Wybra jedn z nastpujcych opcji:  Rozpuci dwie lyeczki kwasu cytrynowego w 1 litrze cieplej wody o temperaturze ok. 50°C.  Rozpuci jedn tabletk odkamieniajc 1 litrze letniej wody i odczeka 5 minut.
2. Powoli wla przygotowany roztwór odkamieniajcy do pojemnika na roliny.

Zamawianie tabletek odkamieniaj-

cych

Tabletki odkamieniajce naley zamawia za porednictwem serwisu.

Ilo

Numer katalogowy

6 x 18 g 12 x 18 g

311864 311893

Czyszczenie urzdzenia
Po odkamienieniu naley dokladnie wyczyci wszystkie czci urzdzenia.  Rys. 27 - 31 Uwagi ¡ Wyczyci wszystkie czci zgodnie z
opisem. ¡ Po wysuszeniu zmontowa wszystkie
czci z zachowaniem odwrotnej kolejnoci kroków. ¡ Przy zakladaniu wirnika pompy uwaa, by w okolicy wirnika i pod wirnikiem nie znalazly si adne pozostaloci. Wirnik pompy musi si swobodnie obraca.

Przegld procesu czyszczenia
 Rys. 32

Wydrukowano na papierze pochodzcym w 100% z recyklingu

95

plWyposaenie
Wyposaenie
Wyposaenie Opis Modul pionowy MSGZHB1L
Modul wietlny MSGZHB2L rozszerzajcy

Modul wietlny MSGZHB3L kwitnienia

Wklad na mikrolicie

MSGZMTL

Zestaw do mon- MSGZWML tau ciennego

Zastosowanie Doda kolejny modul pionowy, gdy roliny sign ju prawie wysokoci jednostki owietleniowej. Moliwe jest osiganie maksymalnej wysokoci 4 modulów.
Dodatkowa porcja wiatla. Dziki temu roliny bd rosn szybciej i bdzie moliwy ich wczeniejszy zbiór. Wskazówka: Aby uzyska idealny rezultat, mona uy na zmian z modulami pionowymi do dwóch modulów rozszerzajcych lub modulów wietlnych kwitnienia.
Specjalne wiatlo dla rolin nasiennych. Zwiksza gotowo do kwitnienia i zapewnia bogatsze zbiory. Wskazówka: Aby uzyska idealny rezultat, mona uy na zmian z modulami pionowymi do dwóch modulów rozszerzajcych lub modulów wietlnych kwitnienia.
Zasadzi jednoczenie 2 róne rodzaje mikrolici. ¡ Doda 1 lyk (2 g) odywki suchej do 1,5 litra
wieej wody wodocigowej i wla uzyskany roztwór do pojemnika na wod. ¡ Zaloy piercie przeciwrozpryskowy, wklad nawadniajcy i wklad na mikrolicie. ¡ W kadym segmencie na mikrolicie umieci po jednej torebce z nasionami mikrolici. Zaloy pokryw na mikrolicie. ¡ Zaloy jednostk owietleniow na stacj dokujc i podlczy zasilacz do sieci elektrycznej. Jednostka owietleniowa wieci kolorem róowym i zaczyna si faza kielkowania. ¡ Gdy po uplywie 2-4 dni mikrolicie wykielkuj, zdj pokryw na mikrolicie i w razie potrzeby wloy jeden modul pionowy. Po okolo 7 dniach mikrolicie s gotowe do zbioru.
Zestaw do montau ciennego sluy do montau urzdzenia SmartGrow na cianie.

96

Wydrukowano na papierze pochodzcym w 100% z recyklingu

Wyposaenie Oslona ozdobna

Opis MSGZDS2L, MSGZDS3L

Usuwanie usterekpl
Zastosowanie Wybra jedn z rónokolorowych oslon ozdobnych i nacign j na pojemnik na wod. Schowa odywki i lyk w kieszeni oslony ozdobnej.

Zatrzaski ozdobne

MSGZDC1L, MSGZDC2L, MSGZDC3L

Urzdzenie SmartGrow mona indywidualizowa przy uyciu kolorowych zatrzasków ozdobnych dla modulów pionowych. Zamieni zatrzaski ozdobne, zdejmujc standardowy zatrzask modulu pionowego z boku, a nastpnie zakladajc kolorowy zatrzask ozdobny.

Usuwanie usterek
Jednostka owietleniowa wieci cigle czerwonym wiatlem do momentu wyjcia miski z wod. Pompa jest zablokowana lub brak wirnika. 1. Sprawdzi, czy wirnik pompy jest prawi-
dlowo zamocowany. 2. Sprawdzi, czy obudowa pompy jest
prawidlowo zamocowana.
Urzdzenie stoi na magnetycznej metalowej powierzchni. 1. Upewni si, e miejsce stalego usta-
wienia urzdzenia jest odpowiednie.  "Wskazówki ogólne", Strona 93 2. Wybra inne miejsce.
Nie wieci jednostka owietleniowa. Urzdzenie nie jest podlczone do sieci elektrycznej. 1. Sprawdzi, czy zasilacz jest podlczony
do gniazda sieciowego. 2. Sprawdzi, czy kabel przylczeniowy
jest prawidlowo polczony ze stacj dokujc.
Temperatura otoczenia powyej 40°C. Urzdzenie zostalo wylczone przez bezpiecznik termiczny. 1. Upewni si, e miejsce stalego usta-
wienia urzdzenia jest odpowiednie.  "Wskazówki ogólne", Strona 93

2. Zamkn zaslony lub aluzje, aby zredukowa temperatur panujc w pomieszczeniu.
Zostala wlczona faza snu lub owietlenie zostalo wylczone manualnie. 1.  "Ustawianie fazy snu", Strona 94 2.  "Przyciemnianie lub tymczasowe wyl-
czanie owietlenia", Strona 94
Problem elektroniczny w jednostce owietleniowej 1. Odlczy urzdzenie na jaki czas od
ródla prdu elektrycznej, aby zresetowa jednostk owietleniow. 2. Ponownie podlczy urzdzenie.
Uwaga: Jeeli nie doprowadzilo to do usunicia zaklócenia, naley si zwróci do serwisu.
Jednostka owietleniowa wieci co 5 minut przez 10 sekund kolorem czerwonym. Urzdzenie mierzy bardzo wysok temperatur otoczenia wynoszc 36-40°C. 1. Upewni si, e miejsce stalego usta-
wienia urzdzenia jest odpowiednie.  "Wskazówki ogólne", Strona 93 2. Zamkn zaslony lub aluzje, aby zredukowa temperatur panujc w pomieszczeniu.

Wydrukowano na papierze pochodzcym w 100% z recyklingu

97

plUtylizacja zuytego urzdzenia
Jednostka owietleniowa miga od czasu do czasu. W pojemniku na wod znajduje si za dua ilo plynnej odywki.  Odczeka kilka cykli nawadniania, a
poziom plynnej odywki spadnie poniej znacznika .
 Usun z pojemnika na wod nieco plynnej odywki tak, by jej poziom znalazl si ponownie poniej znacznika .
Utylizacja zuytego urzdzenia
 Urzdzenie utylizowa zgodnie z przepisami o ochronie rodowiska naturalnego. Informacje o aktualnych moliwociach utylizacji mona uzyska od sprzedawcy lub w urzdzie miasta lub gminy.

To urzdzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektyw Europejsk 2012/09/UE oraz polsk Ustaw z dnia 29 lipca 2005r. ,,O zuytym sprzcie elektrycznym i elektronicznym" (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekrelonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, e sprzt ten, po okresie jego uytkowania nie moe by umieszczany lcznie z innymi odpadami pochodzcymi z gospodarstwa domowego. Uytkownik jest zobowizany do oddania go prowadzcym zbieranie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzcy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworz odpowiedni system umoliwiajcy oddanie tego sprztu. Wlaciwe postpowanie ze zuytym sprztem elektrycznym i elektronicznym przyczynia si do uniknicia szkodliwych dla zdrowia ludzi i rodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajcych z obecnoci skladników niebezpiecznych oraz niewlaciwego skladowania i przetwarzania takiego sprztu.

Serwis
Dokladne informacje na temat okresu i warunków gwarancji mona uzyska od naszego serwisu, od sprzedawcy urzdzenia lub na naszej stronie internetowej. Dane kontaktowe serwisu mona znale tutaj lub w dolczonym wykazie punktów serwisowych na kocu tej instrukcji albo na naszej stronie internetowej.

98

Wydrukowano na papierze pochodzcym w 100% z recyklingu

uk
 ¡  ,    . ¡        
     .      : ¡      . ¡       
    . ¡    2000    .    8 ,      ,         /                   ,     '   .     .      .         -
    ,    .            .             .


     .  . 1
1   2  3    4   5   6   7     8  

9   
10    (2 .)
11 - 12  13   14   15  

 
99

uk  



     .        

  

    .

 



   

 -  , 

.

  -

.

  .

      .     .

  .

¡         .
¡      .    .

  .

   ,  .

    .

 " ", . 104

   " -

.

",

. 104

  
   ,      .

 



   .  5   ,   .  3   10   .  .

     .        .
     .    .

 
   ,   .       : ¡     ¡     -
  ¡   ¡ ,    ¡ ,    36 °C ¡  ,  , ,
   ¡    

 
 . 2 - 3  ¡    
  . ¡      
.
 
 . 4 - 5
 
 ¡   
  .

100

  ,  100 %    

   uk

¡      .    ,  .
 . 6 - 14
   
 . 15 - 18  ¡   
   . ¡    -
 ,        .
  
 . 19 - 20
 
      ,   .  . 21
     
 16        ,   8   .   3    -
  ,     .  . 22 a    8-  . a         . :     ,     .        (,  ).

   
 8         .   3    -
  ,     .  . 23 a   . a    16-  . a         .
    
1.   ,    .  . 24     2 .
2.   ,     .
3.   ,     .
 ¡    -
,      . ¡         ,       .
  
 ¡    
 . ¡     -
 .   10    -
  ,     .  . 25 a     .

  ,  100 %    

101

uk  
:      ,    .
  
 ¡    
 (   3--5 .)      . ¡         ,   .
 ¡     
. ¡   ,  -
     .
1.      .     :         1   ( 50 °C) .          1      5 ,   .
2.           .
3.  15      ,     .  . 26
a    3 .

 ¡     ,
        2 ,     . ¡              .

   -

  

         .



  

6 x 18  12 x 18 

311864 311893

 
  ,     .  . 27 - 31  ¡   ,   
 . ¡      
 . ¡    
, ,          .     .
 
 . 32



   

 MSGZHB1L

       ,      .   ,    4 .

102

  ,  100 %    

uk

          
    

 MSGZHB2L MSGZHB3L MSGZMTL
MSGZWML

     .     ,      . :              ,      .
    .     ,    . :              ,      .
  2   . ¡  1  (2 )   
1,5         . ¡   ,      . ¡            .      . ¡         .    ,   . ¡     2-4 ,           .   7     .
     ,   SmartGrow  .

 

MSGZDS2L, MSGZDS3L

            .         .

  ,  100 %    

103

uk 



 

 

MSGZDC1L, MSGZDC2L, MSGZDC3L

 SmartGrow          .      ,        ,      .

 
   ,     .  ,   . 1. ,   
 . 2. ,   -
  .
     . 1. ,   
 .  " ", . 100 2.    .
   .     . 1. ,    -
  . 2. ,   
   -.
   40 °C.    .

     1.    -
 ,    '   . 2.   .
:       ,    .
   5   10   .      : 36--40 °C. 1. ,   
 .  " ", . 100 2.     ,     .
     .      .     
,       .

1. ,     .  " ", . 100
2.     ,     .
  ,    . 1.  "    -
 ", . 101 2.  "   -
 ", . 101

       ,      .
  
    .              .

104

  ,  100 %    

       2012/19/EU    ,     (waste electrical and electronic equipment WEEE).   ,       ,         .
 
              ,      . : "   " . --, 34, . , 81739,  :  "  " . , 10/14 ., . ,           ;       .

 uk

  ,  100 %    

105

ru

¡    . ¡        -
      .   : ¡       . ¡         -
   . ¡     2000    .         8   ,      ,         / ,                ,    ,    .     .       .           
      .         
     .           
.


     .  . 1
1    2  3    4     5    6    7     -

106

8   9     10   
(2 .) 11 - 12  13    14   15    

 

  ru




    
     

 
   .


      .

    
  
     .
 -  
     .  , 
  .

  5     ,   .

        .

   3   10  .  .

        .     .

 

  .
  .

      .     .
¡         .
¡       .    .

   
 .
    
  : ¡     ¡    -
  ¡   ¡  ,    ¡     
  36 °C ¡   , -
,    ¡    -


    .    .

  " -
  - ",  .  111

   " -

.

",

 111

  

   
 . 2 - 3
 ¡    -
   . ¡     -
   .
 
 . 4 - 5

 

   

  .

  ,  100 %   

107

ru 

 

:     ,     



    . 

¡     -

  

  .

 , ,  .

¡       .  -

  

  ,  - 

.

  8    

 . 6 - 14

   -

   

 .      -
 3 ,   

 . 15 - 18
 ¡    
4   . ¡    2 
   2    .
  

 . 19 - 20

  .  . 23 a  . a   16-   . a            .
  
 

  

1.   ,    .

      ,    -

 . 24   -

.

   2 .

 . 21

2.   , 

  

    . 3.    , -

 16    -

    

    , 

.

 8   .



     - ¡    -

 3 ,   

   

  .  . 22

 . ¡   -

a   8- 

    

.

    -

a     

.

      -

.

108

  ,  100 %   

  ru

  

2.        -



    .

¡      3.   15   -

 .

 ,    

¡     

  .

 .

 . 26

     - a   . 3 .

 10 ,    
  .  . 25 a     -

 ¡     ,
       

.

2 ,     

:    ,    .
    

. ¡    
        .
     

 ¡     
     (   3--5 .).

         .



  

¡             .

6 x 18  12 x 18 

311864 311893

 ¡       
. ¡   , -
      .
1.      .     :
        1   ( 50 °C) .
      1      5 ,   .

 
      .  . 27 - 31
 ¡   ,   -
 . ¡     -
    . ¡       ,         .     .
 
 . 32

  ,  100 %   

109

ru


-  
 - MSGZHB1L  


    ,      .  ,    , -- 4 .

  

MSGZHB2L

    

MSGZHB3L

  

MSGZMTL

   .       ,      .
:                       .
    .          .
:                       .
  2   . ¡   1,5   
 1  (2 )        . ¡     ,       . ¡           .      . ¡     -      .        . ¡  2­4             .   7       .

110

  ,  100 %   

-  

   

MSGZWML



 ru

   SmartGrow       .

 MSGZDS2L,



MSGZDS3L

           .         .

 

MSGZDC1L, MSGZDC2L, MSGZDC3L

   SmartGrow        .       ,   ,     .

 
    ,       .
    .
1. ,     .
2. ,     .

2. ,       -.
    40 °C.   -    .
1. ,       .  " ",  107
2.    ,     .

     .
1. ,       .  " ",  107
2.    .

      .
1.  "  ",  108
2.  "    ",  108

   .
     .
1. ,        .

      .
1.        ,      .
2.   .

  ,  100 %   

111

rua capoo  

:       ,    .
 5        10 .
        36-40 °C.
1. ,       .  " ",  107
2.    ,     .
     .
        .
      ,        .
         ,       .

        2012/19/ EU      (waste electrical and electronic equipment WEEE).             .
 
                 ,        .                   -.       ,      QR . https://www.bosch-home.ru

a capoo  

       .
          ,        .

112

  ,  100 %   

ar

.    ¡         ¡
.    :   
.     ¡           ¡
.   .    2000    ¡      8                                      
.    .    
          .
            .
.          .          

 12   13
  14   15


     .
    
  




    
       .


.       1  
  1  2
   3     4
  5   6    7
  8      9
( 2)    10   11
113

ar    

  

  

. 3   
. 

     .  

   
.

 
      .  
:           ¡
     ¡

      
.      .
   ¡

   
.
 

   ¡      ¡ ° 36       ¡       ¡


     .
    ¡ .  

. 

    ¡
 
3 - 2 

   .  
   .  

   



.

.      ¡ .     ¡

 "    117  ,"   

 
5 - 4 

 "  117  ,"

. 
   .

  
       ¡
.          ¡

    
        .

     .  .
14 - 6 


    .  

 
   

   

. 

18 - 15 
      4  ¡
.          ¡
.   

       
.  
      

        5 . 
   

.     10 

  

. 

114

100%       

    ar

       .2 . 
       .3 .  

   

20 - 19 

       ¡
.           ¡
.      

 
        .  21  

  
       ¡
.         ¡
. 
   10      .     25   .    a
      : . 
    
        ¡
.(  5-3 )         ¡
     .    
       ¡
.      ¡     
. 
  .    .1 :  
           1  
.° 50         . 5     °1

  
16               . 8  
   3      .    22  
8       a .
       a .    
      :           .         
.   
   
      .    8 
   3      .    23   .  a
      a . 16
      a .     
    
      .1 .
24   .     

%100       

115

ar 

 



311864 311893

 18 × 6  18 × 12

 
.       31 - 27 
         ¡
.         ¡
.          ¡   .     
.   
   
32  

       .2 . 
   15     .3 .     26  
.  3    a
        ¡            
.         ¡      
.
   
      .




            .   
. 4   

 MSGZHB1L


  

   .      .     
        :         .    
    .    .       
        :         .    

MSGZHB2L MSGZHB3L

  
  

116

100%       


.         1.5    ( 2)  1  ¡
.             ¡
.          ¡
.   .        ¡      . 
.    4-2       ¡       
   .   .  7   
        .   (SmartGrow) 

  ar

 MSGZMTL


  

MSGZWML

  

          .     .     

MSGZDS2L,   MSGZDS3L

          .           .       

MSGZDC1L,   MSGZDC2L, MSGZDC3L

.   
.    
       .1 .  
       .2 .    
 .° 40     .     
       .1 .
114  ," "         .2
. 

  
      .     
.           .1
.          .2
. 
.             .1
. 114  ," " 
.   .2

%100       

117

ar   
    /2012/19      
waste)   electrical and electronic .(equipment - WEEE
            
   . 
 
                    
.           
       . 

.      
115  ,"  "  .1 ,"    "  .2
115 

    
      .1      
.  .     .2

      : .    

  5     .   10

      .° 40-36   
       .1 .
114  ," " 
       .2 . 

.     
       . 
             
. 

       

      

. 

  

   
.                         
.   

118

100%       

Service world-wide

Service world-wide
Central Service Contacts
AT Österreich, Austria BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2a 1100 Wien Online Reparaturannahme, Ersatzteile und Zubehör und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.at Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produktinformationen Tel.: 0810 550 511* mailto:vie-stoerungsannahme@bshg.com *Wir sind an 365 Tagen von 07:00 bis 22:00 Uhr für Sie erreichbar.
BE Belgique, België, Belgium BSH Home Appliances S.A. - N.V. Rue Picard 7, box 400, Picardstraat 7, box 400 1000 Bruxelles - Brussel Tel.: 02 475 70 01 mailto:bru-repairs@bshg.com www.bosch-home.be
CH Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland BSH Hausgeräte AG Bosch Hausgeräte Service Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkteinformationen Tel.: 0848 888 200 mailto:ch-service@bshg.com mailto:ch-spareparts@bshg.com www.bosch-home.ch
DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.com Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70 440 040* mailto:Kleingeraete@bshg.com Produkthandhabung/praktische Beratung: mailto:kleingeraete-produktberatung@bshg.com www.bosch-home.com/de *Mo-So: 7:00 - 22:00 Uhr
DK Danmark, Denmark BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 4 2750 Ballerup Tel.: 44 89 80 18 mailto:BSH-Service.dk@bshg.com www.bosch-home.dk

ES España, Spain BSH Electrodomésticos España S.A. Servicio Oficial del Fabricante Parque Empresarial PLAZA, C/ Manfredonia, 6 50197 Zaragoza Tel.: 976 305 713 mailto:CAU-Bosch@bshg.com www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland BSH Kodinkoneet Oy Itälahdenkatu 18 A, PL 123 00201 Helsinki Tel.: 0207 510 705* mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com www.bosch-home.fi *Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
FR France BSH Electroménager S.A.S. Service Après-Vente 26 ave Michelet - CS 90045 93582 SAINT-OUEN cedex Service interventions à domicile: 01 40 101 100 Service Consommateurs:
Service Pièces Détachées et Accessoires:
mailto:serviceconsommateur.fr@boschhome.com www.bosch-home.com/fr LU Luxembourg BSH électroménagers S.A. 13-15, ZI Breedeweues 1259 Senningerberg Tel.: 26349 811 Reparaturen: lux-repair@bshg.com Ersatzteile: lux-spare@bshg.com www.bosch-home.com/lu NL Nederland, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding/Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4010 mailto:bosch-contactcenter@bshg.com mailto:bosch-onderdelen@bshg.com www.bosch-home.nl NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 05 54 mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com www.bosch-home.no

PT Portugal BSHP Electrodomésticos, Sociedade Unipessoal Lda. Rua Alto do Montijo, nº 15 2790-012 Carnaxide Tel.: 214 250 730 Fax: 214 250 701 mailto:bosch.electrodomesticos.pt@bshg.com www.bosch-home.pt
SE Sverige, Sweden BSH Home Appliances AB Landsvägen 32 169 29 Solna Tel.: 0771 197 000 mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com www.bosch-home.se

119

Thank you for buying a Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
· Expert tips & tricks for your appliance · Warranty extension options · Discounts for accessories & spare-parts · Digital manual and all appliance data at hand · Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration ­ also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome

Looking for help? You'll find it here.

Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.

BSH Hausgeräte GmbH

Valid within Great Britain:

Carl-Wery-Straße 34

Imported to Great Britain by

81739 München, GERMANY

BSH Home Appliances Ltd.

www.bosch-home.com

Grand Union House

Old Wolverton Road

A Bosch Company

Wolverton, Milton Keynes

*8001260245*
8001260245 (020530)

MK12 5PT United Kingdom

de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, uk, ru, ar



References

GPL Ghostscript 9.54.0