Instruction Manual for wilo models including: 015-C Automatic Condensate Lifting Unit, 015-C, Automatic Condensate Lifting Unit, Condensate Lifting Unit, Lifting Unit, Unit

Termékismertető

Wilo Plavis 013-C kondenvíz átemelő szivattyú, 230V EU-ERP

97400d107dbc8794b32fbb51ad57426570da0b1f7988f992f7ecd0fc7920873c


File Info : application/pdf, 64 Pages, 3.17MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

wilo355570 (1)
Pioneering for You
Wilo-Plavis

de Einbau- und Betriebsanleitung en Installation and operating instructions fr Notice de montage et de mise en service nl Inbouw- en bedieningsvoorschriften it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione tr Montaj ve kullanma kilavuzu

sv Monterings- och skötselanvisning hu Beépítési és üzemeltetési utasítás pl Instrukcja montau i obslugi cs Návod k montázi a obsluze ru     

4 210 255-Ed.08 / 2021-10-Wilo

Fig. 1

Ø 8

Ø 10

E

Fig. 2

L 139

Ø 18

Ø 40

W

Wilo-Plavis 011-C

Wilo-Plavis 013-C

Wilo-Plavis 015-C

Fig. 3
4 6
7

3

5

81

10

Fig. 4

2

9

14 15 B

A
13 12 11 15

Fig. 5

2

1

Fig. 7

Fig. 6

NO

<0°

>0°

OK 0°

Fig. 8

2

1

1

2

Safety instructions

6

de

Einbau- und Betriebsanleitung

20

en

Installation and operating instructions

24

fr

Notice de montage et de mise en service

28

nl

Inbouw- en bedieningsvoorschriften

32

it

Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione

36

tr

Montaj ve kullanma kilavuzu

40

sv

Monterings- och skötselanvisning

44

hu

Beépítési és üzemeltetési utasítás

48

pl

Instrukcja montau i obslugi

52

cs

Návod k montázi a obsluze

56

ru

    

60

DE
1. Über dieses Dokument Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist Englisch. Alle weiteren Sprachen dieser Anleitung sind eine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. Die Einbau- und Betriebsanleitung ist Bestandteil des Produktes. Sie ist jederzeit in Produktnähe bereitzustellen. Das genaue Beachten dieser Anweisung ist Voraussetzung für den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die richtige Bedienung des Produktes. Die Einbau- und Betriebsanleitung entspricht der Ausführung des Produktes und dem Stand der zugrunde gelegten sicherheitstechnischen Vorschriften und Normen bei Drucklegung. EG-Konformitätserklärung: Eine Kopie der EG-Konformitätserklärung ist Bestandteil dieser Betriebsanleitung. Bei einer mit uns nicht abgestimmten technischen Änderung der dort genannten Bauarten oder Missachtung der in der Betriebsanleitung abgegebenen Erklärungen zur Sicherheit des Produktes/ Personals verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. 2. Sicherheit Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei Montage, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Daher ist diese Betriebsanleitung unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal/ Betreiber zu lesen. Es sind nicht nur die unter diesem Hauptpunkt Sicherheit aufgeführten allgemeinen Sicherheitshinweise zu beachten, sondern auch die unter den folgenden Hauptpunkten mit Gefahrensymbolen eingefügten, speziellen Sicherheitshinweise.
Allgemeines Gefahrensymbol Gefahr durch elektrische Spannung Hinweis: 2.1 Personalqualifikation Das Personal für die Montage, Bedienung und Wartung muss die entsprechende Qualifikation für diese Arbeiten aufweisen. Verantwortungsbereich, Zuständigkeit und Überwachung des Personals sind durch den Betreiber sicherzustellen. Liegen dem Personal nicht die notwendigen Kenntnisse vor, so ist dieses zu schulen und zu unterweisen. Falls erforderlich kann dies im Auftrag des Betreibers durch den Hersteller des Produktes erfolgen. 2.2 Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann eine Gefährdung für Personen, die Umwelt und Produkt/Anlage zur Folge haben. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise führt zum Verlust jeglicher Schadenersatzansprüche. Im Einzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise folgende Gefährdungen nach sich ziehen: · Gefährdungen von Personen durch elektrische, mechanische und bakteriologische Einwirkungen, · Gefährdung der Umwelt durch Leckage von gefährlichen Stoffen, · Sachschäden, · Versagen wichtiger Funktionen des Produktes/ der Anlage, · Versagen vorgeschriebener Wartungs- und Reparaturverfahren. 2.3 Sicherheitsbewusstes Arbeiten Die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften des Betreibers sind zu beachten. 2.4 Sicherheitshinweise für den Betreiber Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw. mangelnden Kenntnissen nur genutzt werden, wenn sie dabei beaufsichtigt werden bzw. Anweisungen zur sicheren Nutzung des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Das Gerät darf von Kindern

nicht als Spielzeug genutzt werden. Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht warten und reinigen. · Führen heiße oder kalte Komponenten am Produkt/der Anlage zu Gefahren, müssen diese bauseitig gegen Berührung gesichert sein. · Berührungsschutz für sich bewegende Komponenten (z.B. Kupplung) darf bei sich im Betrieb befindlichem Produkt nicht entfernt werden. · Leckagen (z.B. Wellendichtung) gefährlicher Fördermedien (z.B. explosiv, giftig, heiß) müssen so abgeführt werden, dass keine Gefährdung für Personen und die Umwelt entsteht. Nationale gesetzliche Bestimmungen sind einzuhalten. · Leicht entzündliche Materialien sind grundsätzlich vom Produkt fernzuhalten. · Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschließen. Weisungen lokaler oder genereller Vorschriften [z.B. IEC, VDE usw.] und der örtlichen Energieversorgungsunternehmen sind zu beachten. 2.5 Sicherheitshinweise für Montage- und Wartungsarbeiten Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass alle Montage- und Wartungsarbeiten von autorisiertem und qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden, das sich durch eingehendes Studium der Betriebsanleitung ausreichend informiert hat. Die Arbeiten an dem Produkt/der Anlage dürfen nur im Stillstand durchgeführt werden. Die in der Einbau- und Betriebsanleitung beschriebene Vorgehensweise zum Stillsetzen des Produktes/der Anlage muss unbedingt eingehalten werden. Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten müssen alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen wieder angebracht bzw. in Funktion gesetzt werden. 2.6 Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung gefährden die Sicherheit des Produktes/Personals und setzen die vom Hersteller abgegebenen Erklärungen zur Sicherheit außer Kraft. Veränderungen des Produktes sind nur nach Absprache mit dem Hersteller zulässig. Originalersatzteile und vom Hersteller autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit. Die Verwendung anderer Teile hebt die Haftung für die daraus entstehenden Folgen auf. 2.7 Unzulässige Betriebsweisen Die Betriebssicherheit des gelieferten Produktes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung entsprechend Abschnitt 4 der Betriebsanleitung gewährleistet. Die im Katalog/Datenblatt angegebenen Grenzwerte dürfen auf keinen Fall unterbzw. überschritten werden.
EN
1. About this document The language of the original operating instructions is English. All other languages of these instructions are translations of the original operating instructions. These installation and operating instructions are an integral part of the product. They must be kept readily available at the place where the product is installed. Strict adherence to these instructions is a precondition for the proper use and correct operation of the product. These installation and operating instructions correspond to the relevant version of the product and the underlying safety standards valid at the time of going to print. EC declaration of conformity: A copy of the EC declaration of conformity is a component of these operating instructions. If a technical modification is made on the designs named there without our agreement, this declaration loses its validity. 2. Safety These operating instructions contain basic information which must be adhered to during installation, operation and maintenance. For this reason, these operating instructions must, without fail, be read by the service technician and the responsible specialist/ operator before installation and commissioning.

It is not only the general safety instructions listed under the main point "safety" that must be adhered to but also the special safety instructions with danger symbols included under the following main points.
General danger symbol Danger due to electrical voltage Note 2.1 Personnel qualifications The installation, operating, and maintenance personnel must have the appropriate qualifications for this work. Area of responsibility, terms of reference and monitoring of the personnel are to be ensured by the operator. If the personnel are not in possession of the necessary knowledge, they are to be trained and instructed. This can be accomplished if necessary by the manufacturer of the product at the request of the operator. 2.2 Danger in the event of non-observance of the safety instructions Non-observance of the safety instructions can result in risk of injury to persons and damage to the environment and the product/unit. Non observance of the safety instructions results in the loss of any claims to damages. In detail, non-observance can, for example, result in the following risks: · Danger to persons from electrical, mechanical and bacteriological influences, · Damage to the environment due to leakage of hazardous materials. · Property damage · Failure of important product/unit functions · Failure of required maintenance and repair procedures 2.3 Safety consciousness on the job The safety instructions included in these installation and operating instructions, the existing national regulations for accident prevention together with any internal working, operating and safety regulations of the operator are to be complied with. 2.4 Safety instructions for the operator This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. · If hot or cold components on the product/the unit lead to hazards, local measures must be taken to guard them against touching. · Guards protecting against touching moving components (such as the coupling) must not be removed whilst the product is in operation. · Leakages (e.g. from the shaft seals) of hazardous fluids (which are explosive, toxic or hot) must be led away so that no danger to persons or to the environment arises. National statutory provisions are to be complied with. · Highly flammable materials are always to be kept at a safe distance from the product. · Danger from electrical current must be eliminated. Local directives or general directives [e.g. IEC, VDE etc.] and local power supply companies must be adhered to. 2.5 Safety instructions for installation and maintenance work The operator must ensure that all installation and maintenance work is carried out by authorised and qualified personnel, who are sufficiently informed from their own detailed study of the operating instructions. Work on the product/unit must only be carried out when at a standstill. It is mandatory that the procedure described in the installation and operating instructions for shutting down the product/unit be complied with. Immediately on conclusion of the work, all safety and protective devices must be put back in position and/or recommissioned.

2.6 Unauthorised modification and manufacture of spare parts Unauthorised modification and manufacture of spare parts will impair the safety of the product/ personnel and will make void the manufacturer's declarations regarding safety. Modifications to the product are only permissible after consultation with the manufacturer. Original spare parts and accessories authorised by the manufacturer ensure safety. The use of other parts will absolve us of liability for consequential events. 2.7 Improper use The operating safety of the supplied product is only guaranteed for conventional use in accordance with Section 4 of the operating instructions. The limit values must on no account fall under or exceed those specified in the catalogue/data sheet.
FR
1. A propos de ce document La langue de la notice de montage et de mise en service d'origine est l'anglais. Toutes les autres langues de la présente notice sont une traduction de la notice de montage et de mise en service d'origine. La notice de montage et de mise en service fait partie intégrante du matériel et doit être disponible en permanence à proximité du produit. Le strict respect de ces instructions est une condition nécessaire à l'installation et à l'utilisation conformes du matériel. La rédaction de la notice de montage et de mise en service correspond à la version du matériel et aux normes de sécurité en vigueur à la date de son impression. Déclaration de conformité CE : Une copie de la déclaration de conformité CE fait partie intégrante de la présente notice de montage et de mise en service. Si les gammes mentionnées dans la présente notice sont modifiées sans notre approbation, cette déclaration perdra sa validité. 2. Sécurité Ce manuel renferme des consignes essentielles qui doivent être respectées lors du montage et de l'utilisation. Ainsi il est indispensable que l'installateur et l'opérateur du matériel en prennent connaissance avant de procéder au montage et à la mise en service. Les consignes à respecter ne sont pas uniquement celles de sécurité générale de ce chapitre, mais aussi celles de sécurité particulière qui figurent dans les chapitres suivants, accompagnées d'un symbole de danger.
Symbole général de danger Consignes relatives aux risques électriques REMARQUE : 2.1 Qualification du personnel Il convient de veiller à la qualification du personnel amené à réaliser le montage, l`utilisation et l`entretien. L`opérateur doit assurer le domaine de responsabilité, la compétence et la surveillance du personnel. Si le personnel ne dispose pas des connaissances requises, il doit alors être formé et instruit en conséquence. Cette formation peut être dispensée, si nécessaire, par le fabricant du produit pour le compte de l`opérateur. 2.2 Dangers en cas de non-observation des consignes La non-observation des consignes de sécurité peut constituer un danger pour les personnes et le produit/l'installation. Elle peut également entraîner la suspension de tout recours en garantie. Plus précisément, les dangers peuvent être les suivants : · dangers pour les personnes par influences électriques, mécaniques ou bactériologiques. · dangers pour l`environnement par fuite de matières dangereuses. · dommages matériels. · défaillance de fonctions importantes du produit ou de l`installation. · défaillance du processus d'entretien et de réparation prescrit.

2.3 Travaux dans le respect de la sécurité Il convient d'observer les consignes en vue Il convient d'observer les consignes en vue d'exclure tout risque d'accident. Il y a également lieu d'exclure tout danger lié à l'énergie électrique. On se conformera aux dispositions de la règlementation locale ou générale [IEC, VDE, etc.], ainsi qu'aux prescriptions de l'entreprise qui fournit l'énergie électrique. 2.4 Consignes de sécurité pour l`utilisateur Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d'expérience ou de connaissance, s'ils (ou si elles) sont correctement surveillé(e) s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. · Si des composants chauds ou froids induisent des dangers sur le produit ou l`installation, il incombe alors au client de protéger ces composants afin d`éviter tout contact. · Une protection de contact pour des composants en mouvement (p. ex. accouplement) ne doit pas être retirée du produit en fonctionnement. · Des fuites (p. ex. joint d`arbre) de fluides véhiculés dangereux (p. ex. explosifs, toxiques, chauds) doivent être éliminées de telle façon qu`il n`y ait aucun risque pour les personnes et l`environnement. Les dispositions nationales légales doivent être respectées. · Il y a également lieu d'exclure tout danger lié à l`énergie électrique. On se conformera aux dispositions de la règlementation locale ou générale [IEC, VDE, etc.], ainsi qu'aux prescriptions de l'entreprise qui fournit l'énergie électrique. 2.5 Consignes de sécurité pour les travaux de montage et d`entretien L`opérateur est tenu de veiller à ce que tous les travaux d`entretien et de montage soient effectués par du personnel agréé et qualifié suffisamment informé, suite à l'étude minutieuse de la notice de montage et de mise en service. Les travaux réalisés sur le produit ou l'installation ne doivent avoir lieu que si les appareillages correspondants sont à l'arrêt. Les procédures décrites dans la notice de montage et de mise en service pour l`arrêt du produit/de l`installation doivent être impérativement respectées. Tous les dispositifs de sécurité et de protection doivent être remis en place et en service immédiatement après l`achèvement des travaux. 2.6 Modification du matériel et utilisation de pièces détachées non agréées La modification du matériel et l`utilisation de pièces détachées non agréées compromettent la sécurité du produit/du personnel et rendent caduques les explications données par le fabricant concernant la sécurité. Toute modification du produit ne peut être effectuée que moyennant l`autorisation préalable du fabricant. L`utilisation de pièces détachées d`origine et d`accessoires autorisés par le fabricant garantit la sécurité. L`utilisation d`autres pièces dégage la société de toute responsabilité. 2.7 Modes d`utilisation non autorisés La sécurité de fonctionnement du produit livré n'est garantie que si les prescriptions précisées au chap. 4 de la notice de montage et de mise en service sont respectées. Les valeurs indiquées dans le catalogue ou la fiche technique ne doivent en aucun cas être dépassées, tant en maximum qu'en minimum.
NL
1. Veiligheid De taal van de originele inbouw- en bedienings-voorschriften is Engels. Alle andere talen in deze inbouw- en bedieningsvoorschriften zijn een vertaling van de originele inbouw- en bedie-ningsvoorschriften. De inbouw- en bedieningsvoorschriften maken

deel uit van het product. Zij dienen altijd in de buurt van het product aanwezig te zijn. Het naleven van deze instructies is dan ook een vereiste voor een juist gebruik en de juiste bediening van het product. De inbouw- en bedieningsvoorschriften zijn in overeenstemming met de uitvoering van het apparaat en alle van kracht zijnde veiligheidstechnische normen op het ogenblik van het ter perse gaan. EG-verklaring van overeenstemming: Een kopie van de EG-verklaring van overeenstemming maakt deel uit van deze inbouw- en bedieningsvoorschriften. In geval van een technische wijziging van de daarin genoemde bouwtypes, die niet met ons is overlegd, wordt deze verklaring ongeldig. 2. Sicherheit Deze inbouw- en bedieningsvoorschriften bevatten belangrijke aanwijzingen die bij de montage, het bedrijf en het onderhoud in acht genomen dienen te worden. Daarom dienen deze inbouw- en bedieningsvoorschriften altijd vóór de montage en inbedrijfname door de monteur en het verantwoordelijke vakpersoneel/ de verantwoordelijke gebruiker te worden gelezen. Niet alleen de algemene veiligheidsaanwijzingen in de paragraaf "Veiligheid" moeten in acht worden genomen, maar ook de specifieke veiligheidsaanwijzingen onder de volgende punten die met een gevarensymbool aangeduid worden.
Algemeen gevarensymbool Gevaar vanwege elektrische spanning AANWIJZING 2.1 Personeelskwalificatie Het personeel voor de montage, bediening en het onderhoud moet over de juiste kwalificatie voor deze werkzaamheden beschikken. De verantwoordelijkheidsgebieden, bevoegdheden en bewaking van het personeel moeten door de gebruiker gewaarborgd worden. Als het personeel niet over de vereiste kennis beschikt, dient het geschoold en geïnstrueerd te worden. Indien nodig, kan dit in opdracht van de gebruiker door de fabrikant van het product worden uitgevoerd. 2.2 Gevaren bij de niet-naleving van de veiligheidsaanwijzingen De niet-naleving van de veiligheidsvoorschriften kan een risico voor personen, milieu en product/ installatie tot gevolg hebben. Bij niet-naleving van de veiligheidsvoorschriften vervalt de aanspraak op schadevergoeding. Meer specifiek kan het niet opvolgen van de veiligheidsrichtlijnen bijvoorbeeld de volgende gevaren inhouden: · Gevaar voor personen door elektrische, mechanische en bacteriologische werking, · Gevaar voor het milieu door lekkage van gevaarlijke stoffen, · Materiële schade, · Verlies van belangrijke functies van het product/ de installatie · Voorgeschreven onderhouds- en reparatieprocedés die niet uitgevoerd worden 2.3 Veilig werken De veiligheidsvoorschriften in deze inbouw- en bedieningsvoorschriften, de bestaande nationale voorschriften ter voorkoming van ongevallen en eventuele interne werk-, bedrijfs- en veiligheidsvoorschriften van de gebruiker moeten in acht worden genomen. 2.4 Veiligheidsaanwijzingen voor de gebruiker Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en/of kennis, als zij onder toezicht staan van een persoon of van deze persoon instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de risico´s die hiermee gepaard gaan begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen die niet onder toezicht staan, mogen de reiniging of het onderhoud niet uitvoeren. · Als hete of koude componenten van het product/ de installatie tot gevaren leiden, moeten deze door

de klant tegen aanraking worden beveiligd. · Aanrakingsbeveiliging voor bewegende componenten (bijv. koppeling) mag niet worden verwijderd van een product dat zich in bedrijf vindt. · Lekkages (bijv. asafdichting) van gevaarlijke media (bijv. explosief, giftig, heet) moeten zo afgevoerd worden dat er geen gevaar voor personen en milieu ontstaat. Nationale wettelijke bepalingen dienen in acht te worden genomen. · Gevaren verbonden aan het gebruik van elektrische energie dienen te worden vermeden. Instructies van plaatselijke of algemene voorschriften [bijv. IEC, VDE en dergelijke], alsook van het plaatselijke energiebedrijf, dienen te worden nageleefd. 2.5 Veiligheidsvoorschriften voor montage- en onderhoudswerkzaamheden De gebruiker dient er voor te zorgen dat alle montage- en onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd door bevoegd en bekwaam vakpersoneel, dat door het bestuderen van de gebruikshandleiding voldoende geïnformeerd is. De werkzaamheden aan het product/de installatie mogen uitsluitend bij stilstand worden uitgevoerd. De in de inbouw- en bedieningsvoorschriften beschreven procedure voor het buiten bedrijf stellen van het product/de installatie moet absoluut in acht worden genomen. Onmiddellijk na beëindiging van de werkzaamheden moeten alle veiligheidsvoorzieningen en -inrichtingen weer aangebracht resp. in werking gesteld worden. 2.6 Eigenmachtige ombouw en vervaardiging van reserveonderdelen Eigenmachtige ombouw en vervaardiging van reserveonderdelen vormen een gevaar voor de veiligheid van het product/personeel en maken de door de fabrikant afgegeven verklaringen over veiligheid ongeldig. Wijzigingen in het product zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant. Originele reserveonderdelen en door de fabrikant toegestane hulpstukken komen de veiligheid ten goede. Gebruik van andere onderdelen doet de aansprakelijkheid van de fabrikant voor daaruit voortvloeiende gevolgen vervallen. 2.7 Ongeoorloofde gebruikswijzen De bedrijfszekerheid van het geleverde product kan alleen bij gebruik volgens de voorschriften conform paragraaf 4 van de inbouw- en bedieningsvoorschriften worden gegarandeerd. De in de catalogus/het gegevensblad aangegeven boven- en ondergrenswaarden mogen in geen geval worden overschreden.
ES
1. Acerca de este documento El idioma de las instrucciones de funcionamiento originales es el inglés. Las instrucciones en los restantes idiomas son una traducción de las instrucciones de funcionamiento originales. Las instrucciones de instalación y funcionamiento forman parte del producto y, por lo tanto, deben estar disponibles cerca del mismo en todo momento. Es condición indispensable respetar estas instrucciones para poder hacer un correcto uso del producto de acuerdo con las normativas vigentes. Las instrucciones de instalación y funcionamiento se aplican al modelo actual del producto y a las versiones de las normativas técnicas de seguridad aplicables en el momento de su publicación. Declaración de conformidad CE: La copia de la "Declaración de conformidad CE" es un componente esencial de las presentes instrucciones de funcionamiento. Dicha declaración perderá su validez en caso de modificación técnica de los tipos citados en la misma no acordada con nosotros. 2. Seguridad Este manual contiene indicaciones básicas que deberán tenerse en cuenta durante la instalación, funcionamiento y mantenimiento del sistema. Por este motivo, el instalador y el personal cualificado/ operador responsables deberán leerlo antes de montar y poner en marcha el aparato. No sólo es preciso respetar las instrucciones gene-

rales de seguridad incluidas en este apartado, también se deben respetar las instrucciones especiales de los apartados siguientes que van precedidas por símbolos de peligro.
Símbolo general de peligro Peligro por tensión eléctrica INDICACIÓN: 2.1 Cualificación del personal El personal responsable del montaje, el manejo y el mantenimiento debe tener la cualificación oportuna para efectuar estos trabajos. El operador se encargará de garantizar los ámbitos de responsabilidad, las competencias y la vigilancia del personal. Si el personal no cuenta con los conocimientos necesarios, deberá ser formado e instruido. En caso necesario, el operador puede encargar dicha instrucción al fabricante del producto. 2.2 Riesgos en caso de inobservancia de las instrucciones de seguridad Si no se siguen las instrucciones de seguridad, podrían producirse lesiones personales, así como daños en el medio ambiente y en el producto o la instalación. La inobservancia de dichas instrucciones anulará cualquier derecho a reclamaciones por los daños sufridos. Si no se siguen las instrucciones, se pueden producir, entre otros, los siguientes daños: · lesiones personales debidas a causas eléctricas, mecánicas o bacteriológicas, · daños en el medio ambiente debido a fugas de sustancias peligrosas, · daños materiales, · fallos en funciones importantes del producto o el sistema, · fallos en los procedimientos obligatorios de mantenimiento y reparación. 2.3 Seguridad en el trabajo Deberán respetarse las instrucciones de seguridad que aparecen en estas instrucciones de funcionamiento, las normativas nacionales vigentes para la prevención de accidentes, así como cualquier posible norma interna de trabajo, manejo y seguridad por parte del operador. 2.4 Instrucciones de seguridad para el operador Niños con 8 años o más y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o que carezcan de la experiencia y los conocimientos pueden utilizar este aparato, siempre y cuando sea bajo supervisión o siguiendo las instrucciones relativas al uso seguro del aparato y comprendan los peligros existentes. Los niños no deben jugar con el aparato. Niños sin supervisión no pueden llevar a cabo la limpieza o mantenimiento. · Si existen componentes fríos o calientes en el producto o la instalación que puedan resultar peligrosos, el propietario deberá asegurarse de que están protegidos frente a cualquier contacto accidental. · La protección contra contacto accidental de los componentes móviles (p. ej., el acoplamiento) no debe ser retirada del producto mientras éste se encuentra en funcionamiento. · Los escapes (p. ej., el sellado del eje) de fluidos peligrosos (p. ej., explosivos, tóxicos, calientes) deben evacuarse de forma que no supongan ningún daño para las personas o el medio ambiente. En este sentido, deberán observarse las disposiciones nacionales vigentes. · Es preciso evitar la posibilidad de que se produzcan peligros debidos a la energía eléctrica. Así pues, deberán respetarse las indicaciones de las normativas locales o generales (p. ej., IEC, UNE, etc.) y de las compañías eléctricas. 2.5 Instrucciones de seguridad para la instalación y el mantenimiento El operador deberá asegurarse de que todas las tareas de instalación y mantenimiento on efectuadas por personal autorizado y cualificado, y de que dicho personal ha consultado detenidamente el manual para obtener la suficiente información necesaria. Las tareas relacionadas con el producto o el sistema deberán realizarse únicamente con el producto o el sistema desconectados. Es imprescindible que

siga estrictamente el procedimiento descrito en las instrucciones de instalación y funcionamiento para realizar la parada del producto o de la instalación. Inmediatamente después de finalizar dichas tareas deberán colocarse de nuevo o ponerse en funcionamiento todos los dispositivos de seguridad y protección. 2.6 Modificaciones del material y utilización de repuestos no autorizados Las modificaciones del material y la utilización de repuestos no autorizados ponen en peligro la seguridad del producto/personal, y las explicaciones sobre la seguridad mencionadas pierden su vigencia. Sólo se permite modificar el producto con la aprobación con el fabricante. El uso de repuestos originales y accesorios autorizados por el fabricante garantiza la seguridad del producto. No se garantiza un funcionamiento correcto si se utilizan piezas de otro tipo. 2.7 Modos de utilización no permitidos La fiabilidad del producto suministrado sólo se puede garantizar si se respetan las instrucciones de uso del apartado 4 de este manual. Asimismo, los valores límite indicados en el catálogo o ficha técnica no deberán sobrepasarse por exceso ni por defecto.
IT
1. Informazioni sul documento Le istruzioni originali di montaggio, uso e manutenzione sono redatte in lingua inglese. Tutte le altre lingue delle presenti istruzioni sono una traduzione del documento originale. Le presenti istruzioni di montaggio, uso e manutenzione sono parte integrante del prodotto e devono essere conservate sempre nelle sue immediate vicinanze. La stretta osservanza di queste istruzioni costituisce il requisito fondamentale per l'utilizzo ed il corretto funzionamento del prodotto. Queste istruzioni di montaggio, uso e manutenzione corrispondono all'esecuzione del prodotto e allo stato delle norme tecniche di sicurezza presenti al momento della stampa. Dichiarazione CE di conformità: Una copia della dichiarazione CE di conformità è parte integrante delle presenti Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione. In caso di modifica tecnica non concordata con noi dei tipi costruttivi ivi specificati la presente dichiarazione perderà ogni efficacia. 2. Sicurezza Le presenti istruzioni contengono informazioni fondamentali da rispettare per il montaggio, l`uso e la manutenzione del prodotto. Devono perciò essere lette e rispettate scrupolosamente sia da chi esegue il montaggio, sia dal personale tecnico competente/ utente. Oltre al rispetto delle norme di sicurezza in generale, devono essere rispettati tutti i punti specificamente contrassegnati.
Simbolo di pericolo generico Pericolo dovuto a tensione elettrica Nota 2.1 Qualifica del personale Il personale addetto a montaggio, impiego e manutenzione deve disporre dell'apposita qualifica richiesta per questo tipo di lavori. L'utente deve farsi garante delle responsabilità, delle competenze e della supervisione del personale. Se non dispone delle conoscenze necessarie, il personale dovrà essere addestrato e istruito di conseguenza. Ciò può rientrare, se necessario, nelle competenze del costruttore del prodotto, dietro incarico dell'utente. 2.2 Pericoli conseguenti al mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza Il mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza, oltre a mettere in pericolo le persone, può costituire una minaccia per l'ambiente e danneggiare il prodotto. Il mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza implica la perdita di qualsiasi diritto al risarcimento dei danni. Le conseguenze dell'inosservanza delle prescrizioni

di sicurezza possono essere: · pericoli per le persone conseguenti a fenomeni elettrici, meccanici e batteriologici, · minaccia per l'ambiente dovuta a perdita di sostanze pericolose, · danni materiali, · mancata attivazione di importanti funzioni del prodotto o dell'impianto, · mancata esecuzione delle procedure di riparazione e manutenzione previste 2.3 Lavori all'insegna della sicurezza Devono essere osservate le norme sulla sicurezza riportate nelle presenti istruzioni di montaggio, uso e manutenzione, le norme nazionali in vigore, che regolano la prevenzione degli infortuni, nonché eventuali norme interne dell'utente, in merito al lavoro, al funzionamento e alla sicurezza . 2.4 Prescrizioni di sicurezza per il montaggio e l'ispezione Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure mancanti di esperienza e/o conoscenza, a condizione che siano sorvegliate o abbiano ricevuto istruzioni su come utilizzare in modo sicuro l'apparecchio e che capiscano i rischi implicati. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione da parte dell'utente non devono essere eseguite da bambini senza sorveglianza. · Se si riscontrano pericoli dovuti a componenti bollenti o freddi sul prodotto/impianto, provvedere sul posto ad una protezione dal contatto dei suddetti componenti. · Non rimuovere la protezione da contatto per componenti in movimento (ad es. giunto) mentre il prodotto è in funzione. · Eliminare le perdite (ad es. tenuta albero) di fluidi (esplosivi, tossici, bollenti) evitando l'insorgere di rischi per le persone e l'ambiente. Osservare le disposizione in vigore presso il rispettivo paese. · Prevenire qualsiasi rischio derivante dall'energia elettrica. Applicare e rispettare tutte le normative locali e generali [ad esempio IEC ecc.] e le prescrizioni delleaziende elettriche locali. 2.5 Norme di sicurezza per operazioni di montaggio e manutenzione Il gestore deve assicurare che le operazioni di montaggio e manutenzione siano eseguite da personale autorizzato e qualificato che abbia letto attentamente le presenti istruzioni. Tutti i lavori che interessano il prodotto o l'impianto devono essere eseguiti esclusivamente in stato di inattività. Per l'arresto del prodotto/impianto è assolutamente necessario rispettare la procedura descritta nelle istruzioni di montaggio, uso e manutenzione. Tutti i dispositivi di sicurezza e protezione devono essere applicati nuovamente o rimessi in funzione istantaneamente al termine dei lavori. 2.6 Modifiche non autorizzate e parti di ricambio La sicurezza di funzionamento del prodotto Modifiche non autorizzano e parti di ricambio mettono a repentaglio la sicurezza del prodotto/ del personale e rendono inefficaci le dichiarazioni rilasciate dal costruttore in materia di sicurezza. Eventuali modifiche del prodotto sono ammesse solo previo accordo con il costruttore. I pezzi di ricambio originali e gli accessori autorizzati dal costruttore sono parte integrante della sicurezza delle apparecchiature e delle macchine. L'impiego di parti o accessori non originali estingue la garanzia per i danni che ne risultano. 2.7 Condizioni di esercizio non consentite La sicurezza di funzionamento del prodotto fornito è assicurata solo in caso di utilizzo regolamentare secondo le applicazioni e condizioni descritte nel capitolo 4 del manuale. I valori limite minimi e massimi indicati nel catalogo/foglio dati non possono essere superati in nessun caso.
PT
1. Sobre este documento A língua do manual de funcionamento original é o inglês. Todas as outras línguas deste manual são uma tradução do manual de funcionamento

original. O manual de instalação e funcionamento é parte integrante do aparelho e deve ser mantido sempre no local de instalação do mesmo. O cumprimento destas instruções constitui condição prévia para a utilização apropriada e o accionamento correcto do aparelho. Este manual de instalação e funcionamento está em conformidade com o modelo do aparelho e cumpre as normas técnicas de segurança básicas em vigor à data de impressão. Declaração CE de conformidade: Uma cópia da declaração CE de conformidade está incluída neste manual de funcionamento. No caso de uma alteração técnica não acordada por nós dos componentes descritos na mesma, esta declaração perde a sua validade. 2. Segurança Este manual de instalação e funcionamento contém indicações que devem ser observadas durante a montagem, operação e manutenção. Por isso, este manual de funcionamento deve ser lido pelo instalador, pelo pessoal técnico e pela entidade operadora responsável antes da montagem e arranque. Tanto estas instruções gerais sobre segurança como as informações sobre segurança nos capítulos subsequentes, indicadas por símbolos de perigo, devem ser rigorosamente observadas.
Símbolo de perigo geral Perigo devido a tensão eléctrica INDICAÇÃO ÚTIL 2.1 Qualificação de pessoal O pessoal responsável pela montagem, operação e manutenção deve dispor da qualificação necessária para a realização destes trabalhos. A entidade operadora deve definir o campo de responsabilidades, atribuição de tarefas e a vigilancia do pessoal técnico. Se o pessoal não tiver os conhecimentos necessários, debe obter formação e receber instruções. Se necessário, isto pode ser realizado pelo fabricante do produto a pedido da entidade operadora. 2.2 Riscos associados ao incumprimento das instruções de segurança O incumprimento das indicações de segurança pode representar um perigo para pessoas, para o meio-ambiente e para o produto/instalação. O incumprimento das instruções de segurança invalida qualquer direito à reclamação de prejuízos. O incumprimento poderá acarretar, por exemplo, os seguintes perigos: · lesões e ferimentos resultantes de factores eléctricos, mecânicos ou bacteriológicos, · poluição do meio-ambiente devido a fugas de substâncias perigosas, · danos materiais, · falha de funções importantes do produto/sistema, · falhas nos procedimentos necessários de manutenção e reparação. 2.3 Trabalhar com segurança Deve-se respeitar as instruções de segurança deste manual de instalação e funcionamento, as normas nacionais de prevenção contra acidentes em vigor e eventuais normas internas de trabalho, operação e segurança da entidade operadora. 2.4 Precauções de segurança para o utilizador Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com limitações físicas, sensoriais ou psíquicas, ou com falta de experiência e de conhecimento, caso sejam supervisionadas ou tenham recebido instruções sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do utilizador não devem ser feitas por crianças sem supervisão. · Se os componentes quentes ou frios do produto/ instalação representarem um perigo, devem ser protegidos contra contacto no local. · A protecção contra contacto para componentes móveis (p. ex. acoplamento) não deve ser retirada

enquanto o produto estiver em funcionamento. · As fugas (p. ex. na vedação do veio) de fluidos perigosos (p. ex. explosivos, venenosos, quentes) devem ser escoadas sem que isto represente um perigo para pessoas e para o meio-ambiente. Respeitar as normas nacionais. · Devem ser evitados riscos provocados pela energia eléctrica. Devem ser cumpridos os regulamentos da ERSE e da EDP.
2.5 Precauções de segurança para trabalhos de montagem e manutenção O utilizador deve certificar-se que todos os trabalhos de montagem e manutenção são levados a cabo por especialistas autorizados e qualificados que tenham estudado atentamente este manual. Os trabalhos no produto/sistema devem apenas ser executados quando a máquina estiver parada. O modo de procedimento descrito no manual de instalação e funcionamento para a paragem do produto/sistema tem de ser obrigatoriamente respeitado. Imediatamente após a conclusão dos trabalhos é necessário voltar a montar ou colocar em funcionamento todos os dispositivos de segurança e protecção.
2.6 Modificação e fabrico não autorizado de peças de substituição A modificação e fabrico não autorizado de peças de substituição põem em perigo a segurança do produto/pessoal técnico e anula as declarações relativas à segurança. Quaisquer alterações efectuadas no produto terão de ser efectuadas apenas com o consentimento do fabricante. O uso de peças de substituição e acessórios originais assegura uma maior segurança. A utilização de quaisquer outras peças invalida o direito de invocar a responsabilidade do fabricante por quaisquer consequências.
2.7 Uso inadequado A segurança do funcionamento do produto fornecido apenas está assegurada aquando da utilização adequada do mesmo em conformidade com o parágrafo 4 do manual de instalação e funcionamento. Os limites mínimo e máximo descritos no catálogo ou na folha de especificações devem ser sempre cumpridos.
TR
1. Döküman hakkinda Orijinal montaj ve kullanma kilavuzunun dili ngilizce. Bu kilavuzdaki tüm dier diller, orijinal montaj ve kullanim kilavuzunun bir çevirisidir. Montaj ve kullanim kilavuzu cihazin bir parçasidir. bu kilavuz daima cihazin yaninda bulundurulmalidir. bu kilavuzda yer verilen talimatlara uyulmasi cihazin amacina uygun ve doru kullanimi için önkouldur. Montaj ve kullanim kilavuzu cihazin modeline ve ibu kilavuzun basildii tarihte geçerli olan güvenlik teknii normlarina uygundur. AT Uygunluk belgesi: AT Uygunluk belgesinin bir fotokopisi bu montaj ve kullanma kilavuzunun bir parçasidir. Bize daniilmadan, bu belgede belirtilen yapi türlerinde yapilan teknik bir deiiklikte, bu belge geçerliliini kaybeder.
2. Emniyet Bu montaj ve kullanma kilavuzu, montaj, iletme ve bakim sirasinda uyulmasi gereken temel notlar içerir. Bu nedenle, montaj ve ilk iletime alma ilemlerinden önce ibu montaj ve kullanma kilavuzu, montör ve yetkili uzman personel/iletici tarafindan mutlaka okunmalidir. Sadece bu emniyet ana maddesi altinda sunulan genel emniyet tedbirleri deil, ayni zamanda müteakip ana maddeler altindaki tehlike sembolleri ile sunulan özel emniyet tedbirleri de dikkate alinmalidir.
Genel tehlike sembolü
Elektrik çarpmalarina kari uyari sembolü
FAYDALI NOT
2.1 Personel eitimi Montaj, kumanda ve bakim için öngörülen personel, bu çalimalar için ilgili uzmanlia sahip olmalidir. Personelin sorumluluk alani, yetkisi ve denetimi,

iletici tarafindan salanmalidir. Personel gerekli bilgilere sahip deilse, eitilmeli ve bilgilendirilmelidir. Gerekli olduu takdirde bu, ileticinin talimatiyla, ürünün üreticisi tarafindan verilebilir.
2.2 Emniyet tedbirlerinin alinmadii durumlarda karilailacak tehlikeler Emniyet tedbirlerinin dikkate alinmamasi, kiiler, çevre ve ürün/tesis için tehlikeli durumlara yol açabilir. Güvenlik notlarinin ihlali durumunda tüm garanti haklari ortadan kalkar. Bunlara uyulmamasi durumunda, örnein aaidaki tehlikeler meydana gelebilir: · Elektriksel, mekanik ve bakteriyel nedenlerden kaynaklanan personel yaralanmalari · Tehlikeli maddelerin sizmasi nedeniyle çevre için tehlikeli bir durum oluabilir, · Sistem özelliklerinde hasar, · Ürünün/tesisin kritik ilevlerinin devre dii kalmasi, · Özel bakim ve onarim metotlarinin uygulanamamasi.
2.3 Güvenlik açisindan bilinçli çalima Bu kullanma kilavuzunda yer alan güvenlik notlarina, kazalarin önlenmesine ilikin ulusal kazalarin önlenmesi ile ilgili yönetmeliklere ve de ileticinin irket içi çalima, iletme ve güvenlik talimatlarina uyulmalidir.
2.4 leticiler için emniyet tedbirleri Bu cihaz, 8 yain üzerindeki çocuklar, fiziksel, algilama veya ruhsal engeli olan ya da tecrübe ve/veya bilgi eksiklii bulunan kiiler tarafindan yalnizca emniyetlerinden sorumlu bir kiinin denetiminde veya bu kiiden cihazin nasil kullanilacaina dair talimatlar aldiklari durumda kullanilabilir. Çocuklar bu cihazla oynayamaz. Cihazin temizlii ve kullanici bakimi gözetim altinda olmayan çocuklar tarafindan yapilamaz. · Souk veya sicak bileenler üründe/tesiste tehlike oluturduunda, bunlarla temasin müteri tarafindan önlenmesi gerekir. · Hareketli bileenlerin temas korumasi (örn. kaplin), iletimde bulunan üründen çikarilmamalidir. · Tehlikeli akikanlarin (örn. patlayici, zehirli, sicak) sizintisi (örn. mil salmastrasi), kiiler ve çevre için tehlike oluturmayacak ekilde tahliye edilmelidir. Ulusal yasal talimatalara uyulmalidir. · Elektrik enerjisinden kaynaklanabilecek tehlikeler engellenmelidir. Yerel ve uluslararasi kabul görmü yönetmelikler ve yöresel elektrik daitim kurulularinin direktiflerine uyulmalidir.
2.5 Montaj ve bakim çalimalari için emniyet tedbirleri letici, tüm montaj ve bakim çalimalarinin, bu kilavuzu dikkatle okuyup anlami, yeterli bilgiye sahip, yetkili ve kalifiye uzman personel tarafindan gerçekletirilmesini salamalidir. Ürün/tesis üzerinde yapilacak çalimalar yalnizca makine durdurulmu durumdayken gerçekletirilmelidir. Ürünü/tesisi durdurmak için montaj ve kullanma kilavuzunda belirtilen yönteme mutlaka uyulmalidir. Çalimalar tamamlandiktan hemen sonra tüm emniyet ve koruma teribatlari tekrar takilmali ya da iler duruma getirilmelidir.
2.6 Onaylanmami ürün deiiklii ve yedek parça üretimi Onaylanmami ürün deiiklii ve yedek parça üretimi, ürünün/personelin güvenlii için tehlike oluturur ve böylece üretici tarafindan verilen emniyetle ilgili belgeler geçerliliini kaybeder. Ürün üzerindeki deiikliklere sadece üretici ile görüüldükten sonra izin verilir. Orijinal yedek parçalar ve kullanimi üretici tarafindan onaylanmi aksesuarlar gerekli güvenlik artlarini salamaktadir. Baka parçalarin kullanilmasi, bunlarin sonuçlarindan doacak herhangi bir yükümlülüü ortadan kaldirir.
2.7 Hatali kullanim Teslimati yapilan ürünün iletim güvenilirlii, sadece montaj ve kullanma kilavuzunun 4. bölümündeki talimatlara uygun olarak kullanildiinda garanti edilir. Katalogta/bilgi sayfasinda belirtilen sinir deerleri kesinlikle ailmamalidir veya bu deerlerin altina düülmemelidir.

EL
1.  '           , .           .             .        .                      .                      .   :            .               ,       .
2.        ,        ,     . `                    ,               .             ,              .
  
   
:
2.1          ,            `   .   ,              .        ,         .    ,  ,   /      .
2.2                   ,          .      ,       . ,         ..     : ·     ,    . ·         . ·  . ·     /  . ·       .
2.3                    ,         ,       ,      .
2.4           

   8          ,    ,                          .          .              . ·   /            ,          ,      . ·         (..  )          . ·     (..   )    (..  , ,  )      ,            .       . ·           .           [.. IEC, VDE ...],          ().
2.5                          ,         .                 .            ,       .                     .
2.6                         ,         .                 .            ,       .                     .
2.7                     4   .              /    .
SV
1. Om denna skötselanvisning Språket i orginalbruksanvisningen är engelska. Alla andra språk i denna anvisning är översättningar av originalet. Monterings- och skötselanvisningen är en del av produkten. Den ska alltid finnas tillgänglig i närheten av produkten. Att dessa anvisningar följs noggrant är en förutsättning för riktig användning och drift av produkten.

Monterings- och skötselanvisningen motsvarar produktens utförande och de säkerhetsstandarder som gäller vid tidpunkten för tryckning. EG-försäkran om överensstämmelse: En kopia av EG-försäkran om överensstämmelse medföljer monterings- och skötselanvisningen. Denna försäkran förlorar sin giltighet, om tekniska ändringar utförs på angivna konstruktioner utan godkännande från Wilo. 2. Säkerhet I anvisningarna finns viktig information för installation och drift av produkten. Installatören och driftansvarig person måste därför läsa igenom anvisningarna före installation och idrifttagning. Förutom de allmänna säkerhetsföreskrifterna i säkerhetsavsnittet, måste de särskilda säkerhetsinstruktionerna i de följande avsnitten märkta med varningssymboler, följas n.
Allmän varningssymbol
Fara för elektrisk spänning NOTERA 2.1 Personalkompetens Personal som sköter installation, manövrering och underhåll ska vara kvalificerade att utföra detta arbete. Den driftansvarige måste säkerställa personalens ansvarsområden, behörighet och övervakning. Personal som inte har de erforderliga kunskaperna måste utbildas. Detta kan vid behov göras genom produkttillverkaren på uppdrag av driftansvarige. 2.2 Risker med att inte följa säkerhetsföreskrifterna Om säkerhetsföreskrifterna inte följs kan det leda till skador på person, miljön eller produkten/installationen. Vid försummelse av säkerhetsanvisningarna ogiltigförklaras alla skadeståndsanspråk. Framför allt gäller att försummad skötsel kan leda till exempelvis följande problem: · personskador på grund av elektriska, mekaniska eller bakteriologiska orsaker · miljöskador på grund av läckage av farliga ämnen · maskinskador · fel i viktiga produkt- eller installationsfunktioner · fel i föreskrivna underhålls- och reparationsmetoder 2.3 Arbeta säkerhetsmedvetet Säkerhetsföreskrifterna i denna monterings- och skötselanvisning, gällande nationella föreskrifter om förebyggande av olyckor samt den driftansvariges eventuella interna arbets-, drifts- och säkerhetsföreskrifter måste beaktas. 2.4 Säkerhetsföreskrifter för driftansvarig Utrustningen får användas av barn som är minst 8 år gamla och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar erfarenhet och kunskap om hur apparaten fungerar, såvida de har övervakats eller instruerats i hur utrustningen används på ett säkert sätt och är medvetna om de risker som föreligger. Barn får inte leka med utrustningen. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn. · Om varma eller kalla komponenter på produkten/anläggningen leder till risker måste dessa på plats skyddas mot beröring. · Beröringsskydd för rörliga komponenter (t.ex. koppling) får inte tas bort medan produkten är i drift. · Läckage (t.ex. axeltätning) av farliga media (t.ex. explosiva, giftiga, varma) måste avledas så att inga faror uppstår för personer eller miljön. Nationella lagar måste följas. · Risker till följd av elektricitet måste uteslutas. Elektriska anslutningar måste utföras av behörig elektriker med iakttagande av gällande lokala och nationella bestämmelser. 2.5 Säkerhetsinformation för monterings- och underhållsarbeten Driftansvarig person ska se till att montering och underhåll utförs av auktoriserad och kvalificerad personal som noggrant har studerat monteringsoch skötselanvisningen. Arbeten på produkten/ installationen får endast utföras under driftstopp. De tillvägagångssätt för urdrifttagning av produk-

ten/anläggningen som beskrivs i monterings- och skötselanvisningen måste följas. Omedelbart när arbetena har avslutats måste alla säkerhets- och skyddsanordningar monteras eller tas i funktion igen. 2.6 Egenmäktig förändring av produkt och reservdelstillverkning Egenmäktig förändring av produkt och reservdelstillverkning leder till att produktens/personalens säkerhet utsätts för risk och tillverkarens säkerhetsförsäkringar upphör att gälla. Ändringar i produkten får endast utföras med tillverkarens medgivande. För säkerhetens skull ska endast originaldelar som är godkända av tillverkaren användas. Om andra delar används tar tillverkaren inte något ansvar för följderna. 2.7 Otillåtna driftsätt/användningssätt Produktens driftsäkerhet kan endast garanteras om den används enligt avsnitt 4 i monterings- och skötselanvisningen. De gränsvärden som anges i katalogen eller databladet får aldrig varken övereller underskridas.
NO
1. Om dette dokumentet Den originale driftsveiledningen er på engelsk. Alle andre språk i denne veiledningen er oversatt fra originalversjonen. Monterings- og driftsveiledningen er en fast del av denne enheten. Den skal hele tiden være tilgjengelig i nærheten av enheten. Det er en forutsetning for riktig bruk og betjening av enheten at denne veiledningen følges nøye. Monterings- og driftsveiledningen er basert på utførelsen av enheten og gjeldende utgave av de sikkerhetstekniske normene som er lagt til grunn på trykketidspunktet. EF-konformitetserklæring: En kopi av EF-konformitetserklæringen er en del av denne dritsveiledningen. Hvis det gjøres tekniske endringer av utførelsene som er oppført i den blir komformitetserklæringen ugyldig, dersom vi ikke har gitt tillatelse til dette. 2. Sikkerhet Denne driftsveiledningen inneholder grunnleggende informasjon som må følges ved installasjon, drift og vedlikehold. Derfor må denne driftsveiledningen alltid leses av fagpersonalet og driftsansvarlig før installasjon og oppstart. Ikke bare de generelle sikkerhetsinstruksjonene under hovedavsnittet Sikkerhet må følges, men også de spesielle sikkerhetsinstruksjonene som er oppført under hovedpunktene nedenfor og angitt med faresymboler.
Symbol for generell fare Fare for elektrisk spenning NYTTIG INFORMASJON:
2.1 Personalets kvalifisering Personalet for montering, betjening og vedlikehold må være kvalifisert for arbeidet. Den driftsansvarlige må utpeke en ansvarshavende, definere ansvarsområdet og trygge personalet. Hvis personalet ikke har de nødvendige kunnskapene, må de få nødvendig opplæring og skolering. Produsenten av produktet kan gjennomføre dette, på oppfordring fra driftsansvarlige. 2.2 Farer forbundet med manglende overholdelse av sikkerhetsforskriftene Hvis sikkerhetsforskriftene ikke følges, kan det oppstå fare for folk, miljøet og produkt/anlegg. Ignoreres sikkerhetforskriftene, kan det føre til tap av ethvert skadeerstatningskrav. Nærmere bestemt kan manglende overholdelse blant annet føre til at følgende farer oppstår: · Fare for personskader på grunn av elektrisk, mekanisk og bakteriologisk påvirkning. · Fare for miljøet på grunn av lekkasje av farlige stoffer. · Materielle skader. · Svikt i viktige funksjoner i produkt/anlegg. · Svikt i foreskrevne vedlikeholds- og utbedringsrutiner. 2.3 Sikkerhetsbevisst arbeid Sikkerhetsforskriftene i denne driftsveilednin-

gen, eksisterende nasjonale forskrifter om ulykkesforebyggende arbeid samt eventuelle interne arbeids-, drifts- og sikkerhetsforskrifter fra driftsansvarlige må overholdes. 2.4 Sikkerhetsforskrifter for driftsansvarlig Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskaper, hvis de har fått veiledning eller er blitt opplært i bruk av apparatet på en trygg måte, og forstår hvilke risiko det medfører. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. · Hvis varme eller kalde komponenter på produktet/anlegget fører til fare, må man sikre disse mot å bli berørt på stedet hvor anlegget er i bruk. · Berøringsvern på komponenter som er i bevegelse (f.eks. kobling) skal ikke fjernes fra et produkt som er under drift. · Lekkasje (f.eks. på akseltetning) av farlige transportmedier (f.eks. eksplosive, giftige, varme) må bortledes slik at det ikke oppstår fare for personer og miljøet. Overhold nasjonale lovmessige bestemmelser. · Fare som skyldes elektrisitet må utelukkes. Pålegg i lokale eller generelle forskrifter [for eksempel IEC] og fra lokale energiforsyningsverk må følges. 2.5 Sikkerhetsforskrifter for installasjons- og vedlikeholdsarbeid Driftsansvarlige må sørge for at alle installasjonsog vedlikeholdsarbeider utføres av autorisert og kvalifisert fagpersonale, som har tilegnet seg tilstrekkelig informasjon gjennom nøye lesning av driftsveiledningen. Arbeid på produktet/anlegget skal alltid utføres når produktet/anlegget er i ro. Overhold den fremgangsmåten for å sette produktet/anlegget i stillstand som er beskrevet i monterings- og driftsveiledningen. Rett etter at arbeidene er gjennomført må alle sikkerhets- og beskyttelsesinnretninger monteres og settes i funksjon igjen. 2.6 Ombygging og fremstilling av reservedeler påeget initiativ Egenmektig ombygging og fremstilling av reservedeler setter sikkerheten til produktet/personalet i fare og setter produsentens erklæringer angående sikkerheten ut av kraft. Endringer på produktet er bare tillatt med godkjenning fra produsenten. Bruk av originale reservedeler og tilbehør som er autorisert av produsenten er viktig for sikkerheten. Bruk av andre deler fører til at ansvaret for eventuelle følgerbortfaller. 2.7 Ikke tillatte driftsmåter Driftssikkerheten til det leverte produktet er bare sikret gjennom korrekt bruk i henhold til avsnitt 4 i monterings- og driftsveiledningen. Grenseverdiene oppgitt i katalogen/databladet må ikke under noen omstendighet under- eller overskrides.
FI
1. Tietoja tästä käyttöohjeesta Alkuperäisen käyttöohjeen kieli on englanti. Kaikki muunkieliset käyttöohjeet ovat ovat käännöksiä alkuperäisestä käyttöohjeesta. Asennus- ja käyttöohje kuuluu laitteen toimitukseen. Ohjetta on aina säilytettävä laitteen välittömässä läheisyydessä. Ohjeiden huolellinen noudattaminen on edellytys laitteen määräystenmukaiselle käytölle ja oikealle käyttötavalle. Asennus- ja käyttöohje vastaa laitteen rakennetta ja sen perusteena olevia, painohetkellä voimassa olleita turvallisuusteknisiä standardeja. EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus: Kopio vaatimuksenmukaisuusvakuutuksesta kuuluu tähän käyttöohjeeseen. Jos vakuutuksessa mainittuihin rakennetyyppeihin tehdään tekninen muutos, josta ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. 2. Turvallisuus Tämä käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita, joita on noudatettava asennuksessa, käytössä ja huollossa.

Sen takia asentajan sekä vastaavan ammattihenkilökunnan/ylläpitäjän on ehdottomasti luettava tämä käyttöohje ennen asennusta ja käyttöönottoa. Tässä pääkohdassa esitettyjen yleisten turvallisuusohjeiden lisäksi on noudatettava myös seuraavissa pääkohdissa varoitussymboleilla merkittyjä erityisiä turvallisuusohjeita.
Yleinen varoitussymboli Sähköjännitteen varoitussymboli HYÖDYLLINEN OHJE 2.1 Henkilöstön pätevyys Asennus-, käyttö- ja huoltohenkilöstöllä täytyy olla näiden töiden edellyttämä pätevyys. Ylläpitäjän täytyy varmistaa henkilöstön vastuualue, ja työtehtävät ja valvontakysymykset. Jos henkilöstöllä ei ole tarvittavia tietoja, heille on annettava koulutus ja opastus. Tarpeen vaatiessa ne voi antaa tuotteen valmistaja ylläpitäjän toimeksiannosta. 2.2 Turvallisuusohjeiden noudattamatta jättämisestä aiheutuvat vaarat Turvaohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa vaaratilanteita ihmisille, ympäristölle ja tuotteelle/järjestelmälle. Turvaohjeiden huomiotta jättäminen johtaa kaikkien vahingonkorvausvaateiden raukeamiseen. Ohjeiden huomiotta jättäminen saattaa aiheuttaa esimerkiksi seuraavia vaaratilanteita: · Henkilöiden joutuminen vaaraan sähkön, mekaanisten toimintojen tai bakteerien vaikutuksen vuoksi · Ympäristön vaarantuminen vaarallisten aineiden vuotojen johdosta · Omaisuusvahinkoja · Tuotteen tai laitteiston tärkeät toiminnot eivät toimi · Ohjeenmukaisten huolto- ja korjausmenetelmien epäonnistuminen 2.3 Käyttäjän varotoimet Tässä käyttöohjeessa mainittuja turvaohjeita, voimassaolevia maankohtaisia tapaturmantorjuntamääräyksiä sekä mahdollisia ylläpitäjän yrityksen sisäisiä työ-, käyttö- ja turvaohjeita on noudatettava. 2.4 Käyttäjän varotoimet Tätä laitetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu tarvittava kokemus ja tiedot, jos heille on annettu opastusta tai ohjeita laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tällä laitteella. Puhdistusta ja käyttäjän huoltoa eivät lapset saa suorittaa ilman valvontaa. · Jos kuumat tai kylmät tuotteen/järjestelmän osat aiheuttavat vaaratilanteita, ne on rakennepuoleisesti suojattava kosketusta vastaan. · Kosketussuojaa liikkuvia osia (esim. kytkin) varten ei saa poistaa käytössä olevasta tuotteesta. ·Vuodot (esim. akselitiiviste) vaarallisia pumpattavia aineita (esim. räjähdysalttiit, myrkylliset, kuumat) täytyy johtaa pois siten, että ihmiset tai ympäristö eivät vaarannu. Maakohtaisia lakimääräyksiä on noudatettava. · Sähköenergian aiheuttamat vaaratilanteet on estettävä. Paikallisia tai yleisiä määräyksiä sekä paikallisten energianhuoltoyhtiöiden määräyksiä on noudatettava. 2.5 Omavaltainen muuntelu tai varaosien valmistaminen Ylläpitäjän on huolehdittava siitä, että kaikki asennus- ja huoltotyöt suorittaa valtuutettu ja pätevä ammattihenkilökunta, joka on etukäteen hankkinut tarvittavat tiedot perehtymällä käyttöohjeeseen. Tuotetta/laitteistoa koskevat työt saa suorittaa vain niiden ollessa pysäytettynä. Tuote/laitteisto on ehdottomasti pysäytettävä sillä tavalla kuin asennusja käyttöohjeessa on kerrottu. Välittömästi töiden lopettamisen jälkeen täytyy kaikki turvallisuus- ja suojalaitteet kiinnittää takaisin paikoilleen ja kytkeä toimintaan.

2.6 Luvattomat käyttötavat Varaosien omavaltainen muuntelu tai valmistaminen vaarantaa tuotteen/henkilökunnan turvallisuuden ja mitätöi valmistajan turvallisuudesta antamat vakuutukset. Muutoksia tuotteeseen saa tehdä ainoastaan valmistajan erityisellä luvalla. Alkuperäiset varaosat ja valmistajan hyväksymät tarvikkeet edistävät turvallisuutta. Muiden osien käyttö mitätöi vastuun tälläisten osien käytöstä aiheutuvista seurauksista. 2.7 Luvattomat käyttötavat Toimitetun tuotteen käyttövarmuus on taattu vain määräystenmukaisessa käytössä käyttöohjeen kappaleen 4 mukaisesti. Luettelossa tai tietolomakkeella ilmoitettuja raja-arvoja ei saa missään tapauksessa ylittää tai alittaa.
DA
1. Om dette dokument Den originale driftsvejledning er på engelsk. Alle andre sprog i denne vejledning er oversættelser af den originale driftsvejledning. Monterings- og driftsvejledningen er en del af apparatet. Den skal altid opbevares i nærheden af apparatet. Korrekt brug og betjening af produktet forudsætter, at vejledningen overholdes nøje. Monterings- og driftsvejledningen modsvarer produktets konstruktion og opfylder de gældende anvendte sikkerhedstekniske standarder, da vejledningen blev trykt. EF-konformitetserklæring: En kopi af EF-konformitetserklæringen er indeholdt i denne driftsvejledning. Hvis der uden vores samtykke foretages en teknisk ændring af de heri nævnte konstruktioner, er denne erklæring ikke længere gældende. 2. Sikkerhed Denne monterings- og driftsvejledning indeholder grundlæggende anvisninger, som skal overholdes ved installation, drift og vedligeholdelse. Derfor skal montøren samt de ansvarlige fagfolk/den ansvarlige operatør altid læse monteringsog driftsvejledningen før installation og ibrugtagning. Ikke kun de generelle sikkerhedsforskrifter i dette afsnit om sikkerhed skal overholdes, men også de specielle sikkerhedsforskrifter, som er nævnt i følgende afsnit om faresymboler.
Generelt faresymbol Fare på grund af elektrisk spænding BEMÆRK:
2.1 Personalekvalifikationer Personalet, der udfører installation, betjening og vedligeholdelse, skal være i besiddelse af de relevante kvalifikationer til dette arbejde. Operatøren skal sikre ansvarsområde, ansvar og overvågning af personalet. Hvis personalet ikke har den nødvendige viden, skal det uddannes og undervises. Efter anmodning fra operatøren kan dette om nødvendigt foretages hos producenten af produktet. 2.2 Risici, såfremt sikkerhedsforskrifterne ikke følges Manglende overholdelse af sikkerhedsforskrifterne kan udsætte personer, miljøet og produkt/ anlæg for fare. Manglende overholdelse af sikkerhedsforskrifterne medfører, at skadeserstatningskrav bortfalder. I særdeleshed kan overtrædelse af sikkerhedsforskrifterne eksempelvis medføre følgende farlige situationer: · fare for personer som følge af elektriske, mekaniske og bakteriologiske påvirkninger · fare for miljøet som følge af læk af farlige stoffer · skade på ejendom · svigt af vigtige funktioner på produktet/anlægget · svigt af udspecificerede vedligeholdelses- og reparationsmetoder. 2.3 Sikkerhedsbevidst arbejde Sikkerhedsforskrifterne i denne monterings- og driftsvejledning, gældende nationale forskrifter til forebyggelse af ulykker samt eventuelle interne arbejds-, drifts- og sikkerhedsforskrifter fra operatøren skal overholdes.

2.4 Sikkerhedsforskrifter for operatøren Dette udstyr må anvendes af børn fra 8 år og opefter og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis det sker under opsyn, eller hvis de har modtaget anvisninger vedrørende sikker anvendelse af udstyret, samt forstår farerne forbundet dermed. Børn må ikke lege med udstyret. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn. · Hvis varme eller kolde komponenter på produktet/anlægget kan medføre fare, skal disse på opstillingsstedet sikres mod berøring. · Berøringsbeskyttelse af komponenter, der bevæger sig (f.eks. kobling), må ikke fjernes fra det produkt, hvor denne befinder sig i driften. · Utætheder (f.eks. akseltætning) af farlige pumpemedier (f.eks. eksplosiv, giftig, varm) skal afledes således, at der ikke opstår fare for personer eller miljø. Nationale lovmæssige bestemmelser skal overholdes. · Fare på grund af elektrisk energi skal forhindres. Anvisninger i henhold til lokale eller generelle forskrifter (IEC osv.) og fra de lokale energiforsyningsselskaber skal overholdes.
2.5 Sikkerhedsforskrifter ved installations- og vedligeholdelsesarbejder Operatøren skal sørge for, at alle installations- og vedligeholdelsesarbejder udføres af autoriserede og kvalificerede fagfolk, som har læst monterings- og driftsvejledningen grundigt igennem, og dermed har den fornødne viden. Arbejder på produktet/anlægget må kun foretages ved stilstand. Fremgangsmåden for standsning af produktet/ anlægget, som er beskrevet i monteringsog driftsvejledningen, skal altid overholdes. Umiddelbart efter arbejderne afsluttes, skal alle sikkerheds- og beskyttelsesanordninger hhv. sættes på plads eller i gang igen.
2.6 Egne ændringer og reservedelsfremstilling Egne ændringer og reservedelsfremstilling bringer produktets/personalets sikkerhed i fare, og sætter producentens afgivne erklæringer vedrørende sikkerhed ud af kraft. Endringer på produktet er kun tilladt efter aftale med producenten. Originale reservedele og tilbehør godkendt af producenten fremmer sikkerheden. Hvis der anvendes andre dele, hæftes der ikke for følgerne, der resulterer heraf.
2.7 Ikke tilladte driftsbetingelser Driftssikkerheden for det leverede produkt er kun garanteret ved korrekt anvendelse iht. afsnit 4 i driftsvejledningen. De grænseværdier, som fremgår af kataloget/databladet, må under ingen omstændigheder under- eller overskrides.
HU
1. A dokumentummal kapcsolatos megjegyzések Az eredeti üzemeltetési utasítás nyelve angol. A jelen útmutatóban található további nyelvek az eredeti üzemeltetési utasítás fordításai. A beépítési és üzemeltetési utasítás a berendezés tartozéka. Tartsuk azt mindig a berendezés közelében. A jelen utasítás pontos betartása a rendeltetésszer használatnak és a berendezés helyes kezelésének az elfeltétele. A beépítési és üzemeltetési utasítás megfelel a berendezés kivitelének és a nyomás alá helyezésre vonatkozó biztonságtechnikai szabványoknak. EK megfelelségi nyilatkozat: Az EK megfelelségi nyilatkozat a Beépítési és üzemeltetési utasítás része. Az abban felsorolt szerkezetek velünk nem egyeztetett mszaki változtatásai esetén a jelen nyilatkozat érvényét veszíti.
2. Biztonság A jelen üzemeltetési utasítás olyan alapvet utasításokat tartalmaz, amelyeket a szerelés, üzemeltetés és karbantartás során be kell tartani. Ezért ezt az üzemeltetésiutasítást a beszerelés és az üzembe helyezés eltt mind a szerelnek,mind a felels szakszemélyzetnek/üzemeltetnek feltétlenül el kell olvasnia. Nemcsak a Biztonság cím f fejezet-

ben leírt általános biztonsági elírásokat kell betartani, hanem a további fejezetekben veszélyszimbólumokkal megjelölt speciális biztonsági elírásokat is.
Általános veszélyszimbólum
Villamos áramütés veszélye
HASZNOS JAVASLAT
2.1 A személyzet szakképesítése A szerelésben, kezelésben és karbantartásban résztvev személyzetnek az adott munkához szükséges szakképzettséggel kell rendelkeznie. A felelsségi körök, illetékességek meghatározását és a személyzet felügyeletét az üzemeltetnek kell biztosítania. Amennyiben a személyzet nem rendelk ezik a szükséges ismeretekkel, akkor oktatásban és betanításban kell ket részesíteni. Ezt szükség esetén az üzemeltet megbízásából a termék gyártója is elvégezheti.
2.2 Veszélyek a biztonsági elírások be nem tartása esetén A biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyása esetén személyi sérülések, valamint a környezet és a termék/rendszer károsodásának veszélye áll fenn. A biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyása a kártérítésre való bármiféle jogosultság elvesztését jelenti. Az elírások figyelmen kívül hagyása a következ veszélyeket vonhatja maga után, például: · Emberek veszélyeztetése villamos, mechanikai és bakteriológiai hatások következtében, · A környezet veszélyeztetése veszélyes anyagok szivárgása révén, · Dologi károk, · A termék/berendezés fontos funkcióinak leállása, · Az elírt karbantartási és javítási munkák ellehetetlenülése
2.3 Biztonságtudatos munkavégzés Tartsa be az üzemeltetési utasításban szerepl biztonsági utasításokat, az érvényes nemzeti baleset-megelzési elírásokat, valamint az üzemeltet esetleges bels munka-, üzemeltetési és biztonsági elírásait.
2.4 Biztonsági elírások az üzemeltet számára Ezt a készüléket használhatják 8 éves és annál idsebb gyermekek, valamint korlátozott fizikai, szenzorikus vagy szellemi képesség vagy hiányos tapasztalatokkal és tudással rendelkez személyek, amennyiben felügyelik ket, illetve utasításokat kaptak a készülék biztonságos használatával kapcsolatban és tisztában vannak az esetleges veszélyekkel. A készülékkel játszani tilos! Gyermekek számára tilos a készülék felügyelet nélküli tisztítása és felhasználói karbantartása. · Ha terméken/rendszeren lev forró vagy hideg komponensek veszélyt jelentenek, akkor ezeket a helyszínen biztosítani kell érintés ellen. · A mozgó komponensek (pl. csatlakozó) számára szolgáló érintésvédt a termék üzemelése közben tilos eltávolítani. · A veszélyes (pl. robbanékony, mérgez, forró) szállít ott közegek szivárgásait (pl. tengelytömítés) úgy kell elvezetni, hogy ne veszélyeztesse a személyeket és a környezetet. Tartsa be a nemzeti törvényes elírásokat. · Meg kell akadályozni a villamos energia által okozott veszélyek kialakulását. Be kell tartani a helyi vagy általános elírásokat és a helyi villamosenergia-ellátó elírásait is.
2.5 Egyedi átépítés és alkatrészgyártás A szivattyú/berendezés kizárólag a gyártóval folytatott egyeztetés után módosítható. Az eredeti alkatrészek és a gyártó által jóváhagyott tartozékok a biztonságot szolgálják. Más alkatrészek használata érvénytelenítheti az ebbl ered következményekért fennálló felelsséget.
2.6 Meg nem engedett üzemmódok A leszállított szivattyú/berendezés üzembiztossága csak az üzemeltetési utasítás 4. fejezetében leírt rendeltetésszer használat esetén garantált. A katalógusban/az adatlapokon megadott határértékektl semmilyen esetben sem szabad eltérni.

2.7 Meg nem engedett üzemmódok A szállított termék üzembiztonsága kizárólag az üzemeltetési utasítás 4. fejezete szerinti rendeltetésszer használat esetén biztosított. A katalógusban/ az adatokban megadott határértékektl semmilyen esetben sem szabad eltérni.
PL
1. O niniejszym dokumencie Oryginal instrukcji obslugi jest napisany w jzyku angielskim. Wszystkie inne jzyki, w których napisana jest niniejsza instrukcja, to tlumaczenia z oryginalu. Instrukcja montau i obslugi stanowi cz produktu. Powinna by stale dostpna w pobliu produktu. cisle przestrzeganie tej instrukcji stanowi warunek uytkowania zgodnego z przeznaczeniem oraz naleytej obslugi produktu. Instrukcja montau i obslugi jest zgodna z wykonaniem produktu i stanem norm regulujcych problematyk bezpieczestwa, obowizujcych w na dzie zloenia instrukcji do druku. Deklaracja zgodnoci WE: Kopia deklaracji zgodnoci WE stanowi cz niniejszej instrukcji obslugi. W razie dokonania nie uzgodnionej z nami modyfikacji technicznej wymienionych w niej podzespolów niniejsza deklaracja traci swoj wano.
2. Bezpieczestwo Niniejsza instrukcja obslugi zawiera podstawowe zalecenia, które musz by uwzgldnione przy montau, pracy i konserwacji urzdzenia. Dlatego monter i odpowiedzialny personel specjalistyczny/ uytkownik maj obowizek przeczyta t instrukcj przed przystpieniem do montau lub uruchomienia. Naley przestrzega nie tylko ogólnych zasad bezpieczestwa, wymienionych w tym punkcie, ale take szczególowych zasad bezpieczestwa, zamieszczonych w dalszych punktach, oznaczonych symbolami niebezpieczestwa.
Ogólny symbol niebezpieczestwa
Niebezpieczestwo zwizane z napiciem elektrycznym
ZALECENIE:
2.1 Kwalifikacje personelu Personel zajmujcy si montaem, obslug i konserwacj musi posiada odpowiednie kwalifikacje do wykonywania tych prac. O kwestie zakresu odpowiedzialnoci, kompetencji oraz kontroli personelu musi zadba uytkownik. Jeeli personel nie posiada wymaganej wiedzy, naley go przeszkoli i poinstruowa. W razie koniecznoci szkolenie to moe na zlecenie uytkownika.
2.2 Niebezpieczestwa wynikajce z nieprzestrzegania zalece Nieprzestrzeganie zalece dot. bezpieczestwa moe prowadzi do powstania zagroenia dla osób, rodowiska oraz produktu/instalacji. Nieprzestrzeganie zalece dot. bezpieczestwa prowadzi do utraty wszelkich roszcze odszkodowawczych. W szczególnoci nieprzestrzeganie tych zasad moe nie ze sob nastpujce zagroenia. Nieprzestrzeganie zalece dot. bezpieczestwa moe prowadzi do powstania zagroenia dla osób, rodowiska oraz produktu/instalacji. Nieprzestrzeganie zalece dot. bezpieczestwa prowadzi do utraty wszelkich roszcze odszkodowawczych. W szczególnoci nieprzestrzeganie tych zasad moe nie ze sob nastpujce zagroenia: · zagroenie ludzi dzialaniem czynników elektrycznych, mechanicznych i bakteriologicznych. · zagroenie dla rodowiska na skutek wycieku substancji niebezpiecznych. · szkody materialne. · niewlaciwe dzialanie wanych funkcji produktu/ instalacji. · nieskuteczno zabiegów konserwacyjnych i napraw.
2.3 Bezpieczna praca Naley przestrzega zalece dotyczcych bezpieczestwa wymienionych w niniejszej instruk-

cji obslugi, obowizujcych krajowych przepisów BHP, jak równie ewentualnych wewntrznych przepisów dotyczcych pracy, przepisów zakladowych i przepisów dot. bezpieczestwa okrelonych przez uytkownika.
2.4 Zalecenia dla uytkowników Urzdzenie to moe by uytkowane przez dzieci w wieku powyej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnociami fizycznymi, sensorycznymi lub umyslowymi, a take osoby nieposiadajce wiedzy i/lub dowiadczenia w uytkowaniu tego typu urzdze, jeeli bd one nadzorowane lub zostan poinstruowane na temat korzystania z tego urzdzenia w bezpieczny sposób i rozumiej wice si z jego uytkowaniem zagroenia. Nie pozwala dzieciom bawi si urzdzeniem. Czyszczenie i konserwacja ze strony uytkownika nie mog by wykonywane przez dzieci bez nadzoru. · Jeeli gorce lub zimne komponenty produktu/ instalacji s potencjalnym ródlem zagroenia, naley je zabezpieczy w miejscu pracy przed dotkniciem. · Podczas pracy produktu nie mona demontowa zabezpiecze chronicych przed dotkniciem ruchomych komponentów (np. sprzgla). · Wycieki (np. uszczelnienie walu) niebezpiecznych mediów (np. wybuchowych, trujcych, gorcych) naley odprowadza w taki sposób, aby nie stanowily zagroenia dla ludzi i rodowiska naturalnego. Przestrzega krajowych przepisów prawnych. · Naley wyeliminowa zagroenia zwizane z energi elektryczn. Naley przestrzega przepisów [np. IEC, VDE itd.] oraz zalece lokalnego zakladu energetycznego.
2.5 Zalecenia dotyczce bezpieczestwa przy pracach montaowych i konserwacyjnych Uytkownik jest zobowizany zadba o to, by wszystkie prace montaowe i konserwacyjne wykonywali autoryzowani, odpowiednio wykwalifikowani specjalici, którzy poprzez dokladn lektur w wystarczajcym stopniu zapoznali si z instrukcj obslugi. Prace przy produkcie/instalacji mog by wykonywane tylko podczas przestoju. Naley bezwzgldnie przestrzega opisanego w instrukcji montau i obslugi sposobu postpowania podczas zatrzymywania i wylczania produktu/instalacji. Bezporednio po zakoczeniu prac naley ponownie zamontowa lub aktywowa wszystkie urzdzenia bezpieczestwa.
2.6 Samowolna przebudowa i stosowanie niewlaciwych czci zamiennych Samowolna przebudowa i stosowanie niewlaciwych czci zamiennych zagraa bezpieczestwu produktu/personelu i powoduje utrat wanoci deklaracji bezpieczestwa przekazanej przez producenta. Zmiany w obrbie produktu dozwolone s tylko po uzgodnieniu z producentem. Celem stosowania oryginalnych czci zamiennych i atestowanego osprztu jest zapewnienie bezpieczestwa. Zastosowanie innych czci zwalnia producenta z odpowiedzialnoci za wynikajce z tego skutki.
2.7 Niedopuszczalne sposoby pracy Bezpieczestwo eksploatacji dostarczonego produktu jest zagwarantowane wylcznie w przypadku uytkowania zgodnego z przeznaczeniem wg ustpu 4 instrukcji obslugi. Wartoci graniczne, podane w katalogu/specyfikacji, nie mog by przekraczane (odpowiednio w gór lub w dól).
CS
1. Informace o tomto dokumentu Jazyk originálního návodu k obsluze je anglictina. Vsechny ostatní jazyky tohoto návodu jsou pekladem tohoto originálního návodu k obsluze. Návod k montázi a obsluze je soucástí výrobku. Musí být vzdy k dispozici v blízkosti výrobku. Pesné dodrzování tohoto návodu je pedpokladem správného pouzívání a správné obsluhy výrobku. Návod k montázi a obsluze odpovídá provedení výrobku a stavu pouzitých bezpecnostn technických norem v dob tiskového zpracování.

ES-prohlásení o shod: Kopie ES-prohlásení o shod je soucástí tohoto návodu k obsluze. V pípad technických zmn zde uvedených konstrukcních typ, které jsme neodsouhlasili, ztrácí toto prohlásení svou platnost.
2. Bezpecnostní pokyny Tento návod k obsluze obsahuje základní upozornní, na která je nutné dbát pi montázi, provozu a údrzb. Proto si musí tento návod k obsluze montér, jakoz i kompetentní odborný personál/provozovatel, ped montází a uvedením do provozu bezpodmínecn pecíst. Krom vseobecných bezpecnostních pokyn uvedených v oddíle Bezpecnostní pokyny je teba dbát také zvlástních bezpecnostních pokyn uvedených v následujících oddílech, oznacených výstraznými symboly.
Obecný symbol nebezpecí
Ohrození elektrickým naptím
UPOZORNNÍ
2.1 Kvalifikace personálu Personál provádjící montáz, obsluhu a údrzbu musí mít pro tyto práce odpovídající klasifikaci. Stanovení rozsahu zodpovdnosti, kompetence a kontrola personálu jsou povinností provozovatele. Nemá-li personál potebné znalosti, pak musí být vyskolen a zaucen. V pípad poteby to mze na zakázku provozovatele provést výrobce produktu.
2.2 Rizika pi nerespektování bezpecnostních pokyn Nerespektování bezpecnostních pokyn mze mít za následek ohrození osob, zivotního prostedí a výrobku/zaízení. Nedodrzování bezpecnostních pokyn by mohlo vést k zániku jakéhokoli nároku na náhradu skody. V konkrétních pípadech mze nerespektování pokyn vyvolat nap. následující ohrození: · vázné úrazy zpsobené elektrickým proudem, mechanickými nebo bakteriologickými vlivy, · ohrození zivotního prostedí prsakem nebezpecných látek, vcné skody, · porucha dlezitých funkcí výrobku nebo zaízení, · selhání pedepsaných postup údrzby a oprav
2.3 Uvdomlá bezpecná práce Je nutné dbát na bezpecnostní pokyny, uvedené v tomto návodu k obsluze, stávající národní pedpisy úrazové prevence, jakoz i pípadné interní pracovní, provozní a bezpecnostní pedpisy provozovatele.
2.4 Bezpecnostní pokyny pro provozovatele Toto zaízení mohou pouzívat dti ve vku 8 let a starsí a osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo s nedostatkem zkuseností a znalostí, pokud budou pod dohledem a budou dodrzovat pokyny týkající se bezpecného pouzívání zaízení a pokud budou seznámeny se souvisejícími riziky. Zaízení není urceno dtem na hraní. Cistní a uzivatelská údrzba nesmí být provádny dtmi bez píslusného dozoru. · Pedstavují-li horké nebo studené komponenty výrobku/zaízení nebezpecí, musí být zabezpeceny proti dotyku ze strany zákazníka. · Ochrana ped kontaktem s pohyblivými komponenty (nap. spojka) nesmí být odstraována, pokud je výrobek v provozu. · Prsaky (nap. tsnní hídele) nebezpecných médií (nap. výbusných, jedovatých, horkých) musí být odvádny tak, aby nevznikalo nebezpecí pro osoby a zivotní prostedí. Je nutné dodrzovat národní zákonná ustanovení. · Musí být vylouceno nebezpecí úraz elektrickým proudem. Dodrzujte místní a obecné pedpisy [nap. normy CSN, vyhlásky] a pedpisy dodavatel elektrické energie.
2.5 Bezpecnostní pokyny pro montázní a údrzbáské práce Provozovatel je povinen dbát na to, aby byly vsechny montázní a údrzbáské práce provádny autorizovaným a kvalifikovaným odborným personálem, který se dostatecn informoval dkladným studiem návodu k obsluze. Práce na výrobku/

zaízení se smí provádt pouze v zastavení. Postup k zastavení výrobku/zaízení, popsaný v návodu k montázi a obsluze musí být bezpodmínecn dodrzován. Bezprostedn po ukoncení prací musí být opt namontována resp. spustna funkce vsech bezpecnostních a ochranných zaízení.
2.6 Svévolná pestavba a výroba náhradních díl Svévolná pestavba a výroba náhradních díl ohrozují bezpecnost výrobku/personálu a rusí platnost výrobcem pedaných prohlásení o bezpecnosti. Úpravy výrobk se smjí provádt pouze se souhlasem výrobce. Pouzívání originálních náhradních díl a výrobcem schváleného píslusenství slouzí bezpecnosti. Pouzívání jiných díl rusí záruku za touto cestou vzniklé následky.
2.7 Nepípustné zpsoby Provozní bezpecnost dodaných výrobk je zarucena pouze pi pouzívání k urcenému úcelu podle oddílu 4 návodu k obsluze. Mezní hodnoty uvedené v katalogu/datových listech nesmí být v zádném pípad podkroceny resp. pekroceny.
RU
1.              .         .        .                .             ,      .    :             .   -              .
2.       ,     ,    .  ,           ,    /.         ,    ,       .
  
   
:
2.1   ,  ,    ,       .  ,         .      ,      .        .
2.2                  ,      /.             .

     ,  ,   : ·       ,    ; ·       ; ·  ; ·    /; ·        .
2.3            ,        ,      ,        .
2.4         8      ,    ,                        ,    ,       .      .            . ·       (, )      . ·  (,   )    (, , , )    ,          .     . ·       .      .
2.5             ,              ,         .      /, /   .        /,       .               /   .
2.6                   4     .       ,   / .
2.7                   4     .            ,   /.

UK
1.        - -- .    -   .      - -- '  .      ,  - .    - --       .       -        ,       .                  .        -     -,     ,   .
2.          ,   -   ,   -.  '             ' -         .        ,    -  ,    -  ,    -   .
  
   
. 2.1     ,   -       .     , -  '    .      ,     .     -    .
2.2      -          ,       / -.    -       - . ,      : ·  ,   -   ; ·      ; ·  ;·    /-; ·        
2.3              .   , '   .   -    (, IEC, VDE )    - .
2.4        8      ,    ,                    -

    ,    ,       .      .            . ·        /,     ,     .. ·      -      -,   (, ). ·  (,   ) -  (,   )    ,        . ·    -.
2.5           ,         -   ,       .   / ,    . ' -    /,       .              /    .
2.6    -               ,    -    .          .    ,  ,   .       -  .
2.7     ,  -,         4     .          ,   -/  ,  - .
ET
1. Käesoleva juhendi kohta Kasutusjuhendi originaalkeel on inglise keel. Selle kasutusjuhendi kõik teised keeled on tõlked originaalkeelest. Paigaldus- ja kasutusjuhend kuulub seadme koosseisu. See peab olema igal ajal seadme läheduses kasutusvalmis. Nimetataud juhendist täpne kinnipidamine on eesmärgipärase kasutamise ja korrakohase käsitsemise eelduseks. Paigaldus- ja kasutusjuhend vastab juhendi trükkimineku ajal aktuaalsele seadme konstruktsioonile ja kehtivatele ohutustehnilistele standarditele. EÜ vastavusdeklaratsioon: EÜ vastavusdeklaratsiooni eksemplar on selle kasutusjuhendi osaks. Seal nimetatud mudelite meiega kooskõlastamata tehniliste muutuste korral kaotab see avaldus kehtivuse.
2. Ohutus Selles kasutusjuhendis on esitatud peamised juhised, mida paigaldamisel, kasutamisel ja hooldusel tuleb järgida. Seetõttu peab paigaldaja ning volitatud tehniline personal/käitaja kasutusjuhendi enne paigaldamist ja kasutuselevõttu kindlasti läbi lugema. Järgida tuleb mitte ainult käesolevas ohutuse peatükis esitatud üldisi ohutusnõudeid, vaid ka järgnevates peatükkides esinevaid spetsiaalseid ohu-

tusjuhiseid. Üldine hoiatus Elektrioht NÕUANNE:
2.1 Töötajate kvalifikatsioon Seadet võib paigaldada, kasutada ja hooldada personal, kellel on nendele töödele vastav kvalifikatsioon. Käitaja peab määrama personali vastutusala, volitused ja tagama kontrollimise. Kui personali teadmised ei vasta vajalikule tasemele, tuleb personali koolitada ja juhendada. Koolitust ja juhendamist võib seadme käitaja tellida vajadusel seadme tootjalt. 2.2 Ohud, kui ohutusjuhiseid ei järgita Ohutusjuhiste eiramine võib põhjustada inimeste, keskkonna ja toote/seadme jaoks ohtliku olukorra. Ohutusjuhiste eiramisega kaasneb kahjunõuete esitamise õiguse kaotamine. Konkreetselt võivad mittejärgimisega kaasneda nt järgmised ohud: · elektrilistest, mehaanilistest ja bakterioloogilistest mõjutustest tulenevad ohud inimestele, · oht keskkonnale ohtlike ainete lekkimise tõttu, · materiaalse kahju oht, · toote/seadme oluliste funktsioonide ülesütlemine, · ettenähtud hooldus- ja remonttööde ärajäämine. 2.3 Ohuteadlik tööviis Selles kasutusjuhendis toodud ohutusjuhiseid, kehtivaid riiklikke õnnetusjuhtumite vältimise eeskirju ning olemasolevaid ettevõttesiseseid töö-, kasutus- ja ohutuseeskirju tuleb järgida. 2.4 Ohutusjuhised seadme kasutajale Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed ja inimesed, kelle füüsilised, organoleptilised või vaimsed võimed on puudulikud või kellel puudub vajalik kogemus ja/või teadmised, kui nende tegevust jälgitakse või kui neile on seadme ohutuks kasutamiseks antud juhiseid ja nad mõistavad võimalikke ohte. Lapsed ei tohi seadet kasutada mängimiseks. Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta puhastada või hooldada. · Kui toote/seadme kuumad või külmad komponendid võivad põhjustada ohtu, tuleb need kohapeal varustada kaitsekattega puudutamise eest. · Töötaval seadmel ei tohi eemaldada liikuvate komponentide (nt ühenduste) puutekaitset. · Ohtlike (nt plahvatusohtlike, mürgiste, kuumade) vedelike lekkimise korral (nt võllitihendist) tuleb lekkiv vedelik ära juhtida nii, et ei tekiks ohtu inimestele ega keskkonnale. Kohalikest seadustest tuleb kinni pidada. · Välistage elektrienergiast tulenevad ohud. Järgige kohalikke või üldiseid eeskirju [nt IEC, VDE jne] ning kohaliku energiaettevõtte eeskirju. 2.5 Paigaldus- ja hooldustööde ohutusjuhised Käitaja peab hoolitsema selle eest, et kõik paigaldus ja hooldustööd teostatakse volitatud ja kvalifitseeritud spetsialistide poolt, kes on põhjalikult tutvunud kasutusjuhendiga. Enne toote/ seadme juures töö alustamist tuleb toide alati välja lülitada. Paigaldusja kasutusjuhendis kirjeldatud toimimisviisist toote/seadme seiskamiseks tuleb kindlasti kinni pidada. Kohe pärast töö lõppu tuleb kõik turva- ja kaitseseadised tagasi paigaldada või toimivaks muuta. 2.6 Omavoliline ümberehitamine ja valede varuosade kasutamine Omavoliline ümberehitus ja omavalmistatud varuosade kasutamine ohustab toote/töötajate turvalisust ning muudab kehtetuks tootja esitatud ohutustunnistused. Toote muutmine on lubatud ainult pärast kooskõlastamist tootjaga. Ohutuse huvides tuleb kasutada originaalvaruosi ning tootja poolt lubatud lisavarustust. Teiste osade kasutamise tõttu tekkinud kahjustuste korral garantii ei kehti. 2.7 Lubamatud kasutusviisid Tarnitud toote töökindlus on tagatud ainult otstarbekohase kasutamise korral vastavalt kasutusjuhendi 4. osale. Kataloogis/andmelehel esitatud piirväärtustest tuleb tingimata kinni pidada.

LV
1. Par so pamcbu Oriinls lietosanas instrukcijas valoda ir angu valoda. Visas prjs saj instrukcij iekauts valodas ir oriinls lietosanas instrukcijas tulkojums. Montzas un lietosanas pamcba ietilpst produkta komplektcij. T vienmr ir jglab produkta tuvum. Precza saj pamcb sniegto nordjumu ievrosana ir prieksnoteikums produkta atbilstosai izmantosanai un pareizi veiktai apkopei. Montzas un lietosanas pamcb sniegt informcija atbilst produkta modelim un drosbas tehnikas pamat-normm druksanas brd. EK atbilstbas deklarcija: Viens EK deklarcijas eksemplrs ir ss lietosanas instrukcijas sastvdaa. Veicot ar mums ieprieks nesaskaotas izmaias taj mintajos modeos, s deklarcija zaud savu spku.
2. Drosba Saj lietosanas instrukcij ir ietverti pamatnordjumi, kas ir jievro produkta uzstdsanas, ekspluatcijas un apkopes gait. Td ar saj instrukcij sniegto informciju pirms razojuma uzstdsanas un ekspluatcijas uzsksanas ir noteikti jiepazstas montierim, k ar atbildgajiem specilistiem/operatoram. Ir jievro ne tikai saj punkt mintie visprgie drosbas nordjumi, bet ar turpmkajos instrukcijas punktos sniegtie pasie drosbas nordjumi, kuriem ir pievienots pass brdinjuma apzmjums.
Visprgs brdinjums
Elektrisks strvas trieciena risks
PIEZME:
2.1 Personla kvalifikcija Personlam, kas atbild par montzu, ekspluatciju un apkopi, jbt atbilstosi kvalifictam so darbu veiksanai. Operatoram ir jnodrosina personla atbildbas joma, kompetence un uzraudzba. Ja personlam nav vajadzgo zinsanu, tad tie ir attiecgi japmca un jinstru. Ja nepieciesams, iekrtas operatora uzdevum to var veikt produkta razotjs.
2.2 Drosbas noteikumu neievrosanas izraistie riski Neievrojot drosbas nordjumus, tiek radti draudi personm, videi un razojumam/ iekrtai. Neievrojot drosbas nordjumus, tiek zaudta iespja prast jebkdu kaitjumu atldzbu. Atsevisos gadjumos noteikumu neievrosana var izraist sdus riskus: · personu apdraudjumu, kas rodas elektriskas, mehniskas vai bakterioloiskas iedarbbas rezultt, · vides apdraudjumu, no scm izplstot bstamm vielm, · materilos zaudjumus, · svargu produkta/iekrtas funkciju atteici, · noteikto tehnisks apkopes un labosanas metozu atteici
2.3 Apzinta darba drosba Jievro saj ekspluatcijas instrukcij uzskaittie drosbas nordjumi, esosie vietjie nelaimes gadjumu novrsanas noteikumi, k ar iespjamie iekrtas operatora ieksjie darba, ekspluatcijas un drosbas noteikumi.
2.4 Operatora drosbas noteikumi Brni no 8 gadu vecuma, k ar personas ar ierobezotm fiziskm, sensorajm, prta spjm vai pieredzes trkumu so ierci drkst lietot citu personu pavadb, vai tad, ja personas ir apmctas drosi lietot ierci un izprot iespjamos draudus. Brni nedrkst splties ar ierci. Brni nedrkst bez uzraudzbas veikt trsanu un apkopi. · Ja produkta/iekrtas karstie vai aukstie komponenti rada apdraudjumu, pasttjam tie jnodrosina pret aizskarsanu. · Produkta darbbas laik nedrkst noemt aizsargbarjeru no kustgajm dam (piem., savienojuma elementa). · Bstamu sidrumu (piem., eksplozvi, indgi, karsti) sces (piem., vrpstas blvjum) jnovrs t, lai ts neradtu apdraudjumu personm un videi. Jievro valsts likuma noteikumi.

· Jnovrs elektrotraumu gsanas iespja. Jievro vietjos vai visprgajos noteikumos mintie, (piemram, IEC (Starptautisks elektrotehnisks komisijas), VDE (Vcijas Elektrotehnisks, elektronisks un informcijas tehnikas apvienbas) un vietjo energoapgdes uzmumu sniegtie nordjumi.
2.5 Montzas un apkopes darbu drosbas informcija Uzmumu vadbai ir jrpjas, lai visus montzas un apkopes darbus veiktu pilnvarots un kvalificts personls, kuram ir pamatgas un dzias zinsanas par ekspluatcijas instrukcij sniegto informciju. Visus ar razojumu/iekrtu saisttos darbus drkst veikt tikai tad, kad t ir izslgta. Uzstdsanas un ekspluatcijas instrukcij aprakstt krtba attiecb uz razojuma/iekrtas izslgsanu ir obligti jievro. Tlt pc darbu beigsanas no jauna jpierko vai jpiesldz visas drosbas un aizsargierces.
2.6 Rezerves dau modificsana un izgatavosana Patvaga prbve un rezerves dau izgatavosana apdraud produkta/personla drosbu, un sd gadjum nav spk ar razotja sniegts drosbas garantijas. Izmaias razojum drkst veikt tikai vienojoties ar razotju. Oriinls rezerves daas un razotja apstiprintais papildaprkojums kalpo drosbai. Citu rezerves dau izmantosana var atce razotja atbildbu par to lietosanas rezultt izraistajm sekm.
2.7 Nepieaujams ekspluatcijas metodes Piegdt razojuma darba drosba tiek garantta tikai ierces ekspluatcijas instrukcijas 4. nodaas nordjumu izpildes gadjum. Nekd gadjum nedrkst prkpt katalog/datu lap nordts robezvrtbas.
LT
1. Apie s dokument Originalios naudojimo instrukcijos kalba yra angl kalba. Visos kitos sios instrukcijos kalbos yra originalios naudojimo instrukcijos vertimas. Montavimo ir naudojimo instrukcija yra sudtin prietaiso dalis. Ji visada turi bti netoli prietaiso. Tikslus sios instrukcijos laikymasis yra btina prietaiso naudojimo pagal paskirt ir teisingo jo aptarnavimo slyga. Montavimo ir naudojimo instrukcija atitinka prietaiso model ir pateikimo metu spaudai galiojanci jam taikyt saugos technikos standart redakcij. EB atitikties deklaracija: EB atitikties deklaracijos kopija yra sios naudojimo instrukcijos dalis. Atlikus su mumis nesuderintus techninius ten vardyt konstrukcij pakeitimus, si deklaracija netenka galios.
2. Sauga Sioje eksploatavimo instrukcijoje pateiktos svarbiausios nuorodos, kuri btina laikytis montuojant, eksploatuojant ir techniskai prizirint rengin. Todl montuotojas ir atsakingasis specializuotas personalas/operatorius pries montavim ir eksploatacijos pradzi btinai privalo perskaityti si instrukcij. Btina laikytis ne tik siame skyriuje ,,Sauga" pateikt bendrj saugos nuorod, bet ir kituose skyriuose terpt, pavojaus simboliais pazymt, specialij saugos nuorod.
Bendrasis pavojaus simbolis
Elektros tampos keliamas pavojus
PASTABA:
2.1 Personalo kvalifikacija rengin montuojantis, aptarnaujantis ir technin priezir atliekantis asmuo turi bti gijs siam darbui reikaling kvalifikacij. Operatorius turi uztikrinti personalo kompetencij ir kontrol. Jei personalas neturi pakankamai zini, personal reikia apmokyti ir instruktuoti. Jei btina, tokiu atveju operatorius gali kreiptis  gaminio gamintoj.
2.2 Pavojai, kylantys dl saugaus eksploatavimo taisykli nesilaikymo Nepaisant saugaus eksploatavimo taisykli, gali kilti pavojus asmenims, aplinkai ir gaminio/renginio veikimui. Nesilaikant saugos nuorod, teis 

zalos atlyginim netenka galios. Nuorod ignoravimas gali kelti, pavyzdziui, toki reali grsm: · elektros, mechaninio ir bakteriologinio poveikio keliama grsm zmonms, · aplinkai keliamas pavojus nutekjus pavojingoms medziagoms, · materialin zala, · svarbi gaminio/renginio funkcij gedimas, · netinkamai atliktos privalomosios technins prieziros ir remonto procedros.
2.3 Darbas laikantis saugos nuorod Btina laikytis sioje eksploatavimo instrukcijoje pateikt saugos nuorod, galiojanci nacionalini taisykli dl nelaiming atsitikim prevencijos bei operatoriaus vidaus darbo, eksploatavimo ir saugos taisykli.
2.4 ksploatacijos saugumo technika S prietais gali naudoti 8 met sulauk ir vyresni vaikai bei asmenys, turintys ribot fizini, jutimini ar protini gebjim arba kuriems trksta patirties ar zini, jei jie buvo prizirimi arba instruktuojami kaip saugiai naudoti prietais ir supranta galimus pavojus. Vaikams draudziama zaisti su prietaisu. Vaikai negali be prieziros atlikti valymo ir naudotojo technins prieziros. · Jei kait ar salti gaminio/renginio komponentai kelia pavoj, siuos komponentus reikia apsaugoti nuo prisilietimo (tuo turi pasirpinti klientas). · Judanci komponent (pvz., movos) apsaug nuo prisilietimo draudziama nuimti gaminio eksploatavimo metu. · Pavojing (pvz., sprogi, nuoding, karst) terpi nuotk (pvz., ties veleno sandarikliu) reikia pasalinti taip, kad tai nekelt pavojaus asmenims ir aplinkai. Btina laikytis nacionalini statym nuostat. · Turi bti uztikrinta, kad grsms nekelt elektros energija. Btina laikytis vietos bei bendrj (pvz., IEC, Lietuvos standartizacijos departamento ir t. t.) taisykli ir vietos energijos tiekimo moni reikalavim.
2.5 Darbo saugos taisykls montavimo ir technins prieziros darbams Eksploatuotojas privalo uztikrinti, kad visus montavimo ir technins prieziros darbus atlikt tik galioti ir kvalifikuoti specialistai, atidziai perskait naudojimo instrukcij ir taip gij pakankamai zini. Bet kokius darbus su gaminiu/renginiu leidziama atlikti tik tada, kai jis isjungtas. Montavimo ir naudojimo instrukcijoje aprasyt gaminio/renginio isjungimo veiksm btina laikytis. Uzbaigus darbus reikia nedelsiant vl pritvirtinti visus saugos ir apsauginius taisus arba juos jungti.
2.6 Savavaliskas konstrukcijos keitimas ir atsargini dali gamyba Savavaliskai pakeitus konstrukcij ir gaminant atsargines dalis kyla pavojus gaminio/personalo saugumui; be to, tuomet netenka galios gamintojo pateikti saugos aiskinimai. Atlikti gaminio pakeitimus leidziama tik pasitarus su gamintoju. Originalios atsargins dalys ir gamintojo leisti naudoti priedai uztikrina saugum. Dl kitoki dali naudojimo netaikoma garantija.
2.7 Neleistinas eksploatavimas Pristatyto gaminio eksploatavimo sauga gali bti garantuojama tik naudojant gamin pagal paskirt, kaip nurodyta eksploatavimo instrukcijos 4 skirsnyje. Draudziama nepasiekti kataloge (duomen lape) nurodyt ribini verci arba virsyti jas.
SK
1. O tomto dokumente Originál návodu na obsluhu je vo anglictine. Vsetky alsie jazykové verzie sú prekladom originálu návodu na obsluhu. Návod na montáz a obsluhu je súcasou výrobku. Musí by vzdy k dispozícii v blízkosti výrobku. Presné dodrzanie tohto pokynu je predpokladom pre správne pouzívanie a obsluhu výrobku. Návod na montáz a obsluhu zodpovedá vyhotoveniu výrobku a stavu bezpecnostno-technických noriem polozeným za základ v case tlace.

Vyhlásenie o zhode ES: Kópia vyhlásenia o zhode ES je súcasou tohto návodu na obsluhu. Pri vykonaní vopred neodsúhlasených technických zmien na konstrukcných typoch uvedených v danom vyhlásení stráca toto vyhlásenie svoju platnos.
2. Bezpecnos Tento návod na obsluhu obsahuje základné pokyny, ktoré treba dodrziava pri instalácii, prevádzke a údrzbe. Preto je nevyhnutné, aby si tento návod na obsluhu pred montázou a uvedením do prevádzky mechanik, ako aj príslusný odborný personál/ prevádzkovate, bezpodmienecne precítal. Okrem vseobecných bezpecnostných pokynov, uvedených v tomto hlavnom bode Bezpecnos, je nevyhnutné dodrziava aj speciálne bezpecnostné pokyny uvedené v nasledujúcich hlavných bodoch s varovnými symbolmi.
Vseobecný výstrazný symbol
Nebezpecenstvo elektrického napätia
UZITOCNÁ INFORMÁCIA
2.1 Kvalifikácia personálu Personál pre montáz, obsluhu a údrzbu musí preukáza príslusnú kvalifikáciu pre tieto práce. Oblas zodpovednosti, kompetencie a kontrolu personálu musí zabezpeci prevádzkovate. Ak personál nedisponuje potrebnými vedomosami, tak sa musí vykona jeho vyskolenie a poucenie. V prípade potreby môze prevádzkovate poziada o vyskolenie personálu výrobcu produktu.
2.2 Riziká pri nedodrzaní bezpecnostných pokynov Nerespektovanie bezpecnostných pokynov môze ma za následok ohrozenie osôb, zivotného prostredia a produktu/zariadenia. Nerespektovaním bezpecnostných pokynov sa strácajú akékovek nároky na náhradu skody. Ich nerespektovanie môze jednotlivo so sebou prinása napríklad nasledovné ohrozenia: · ohrozenie osôb úcinkami elektrického prúdu, mechanickými a bakteriologickými vplyvmi, · ohrozenie zivotného prostredia presakovaním nebezpecných látok, · vecné skody, · zlyhanie dôlezitých funkcií výrobku/zariadenia, · zlyhanie predpísaných postupov údrzby a opravy.
2.3 Bezpecná práca Je nevyhnutné dodrziava bezpecnostné pokyny uvedené v tomto návode na obsluhu, existujúce národné predpisy týkajúce sa prevencie úrazov, ako aj prípadné interné pracovné, prevádzkové a bezpecnostné predpisy prevádzkovatea.
2.4 Bezpecnostné pokyny pre prevádzkovatea Tento prístroj smú pouzíva deti starsie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami, resp. s nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí. Podmienkou je, aby prístroj pouzívali pod dozorom alebo aby im boli poskytnuté pokyny týkajúce sa bezpecného pouzívania prístroja a aby si uvedomovali súvisiace nebezpecenstvá. Deti sa s prístrojom nesmú hra. Cistenie a údrzbu nesmú vykonáva deti bez dozoru. · Ak horúce alebo studené komponenty výrobku/ zariadenia predstavujú nebezpecenstvo, musia by na mieste instalácie zabezpecené proti dotyku. · Ochrana pred dotykom pre pohybujúce sa komponenty (napr. spojka) sa pri produkte, ktorý je v prevádzke, nesmie odstráni. · Priesaky (napr. tesnenie hriadea) nebezpecných cerpaných médií (napr. výbusné, jedovaté, horúce) musia by odvádzané tak, aby pre osoby a zivotné prostredie nevznikalo ziadne nebezpecenstvo. Je nutné dodrziava národné zákonné ustanovenia. · Je nevyhnutné vylúci ohrozenia vplyvom elektrickej energie. Nariadenia miestnych alebo vseobecných predpisov [napr. IEC, VDE at.] a nariadenia miestnych dodávateských energetických podnikov sa musia respektova.

2.5 Bezpecnostné pokyny pre montázne a údrzbové práce Prevádzkovate musí dba o to, aby vsetky montázne a údrzbové práce vykonával oprávnený a kvalifikovaný odborný personál, ktorý dôkladným stúdiom návodu na obsluhu získal dostatocné informácie. Práce na produkte/zariadení sa môzu vykonáva, len ke je odstavené. Postup pre odstavenie produktu/zariadenia, ktorý je popísaný v návode na montáz a obsluhu, je nutné bezpodmienecne dodrza. Bezprostredne po ukoncení prác musia by vsetky bezpecnostné a ochranné zariadenia opä namontované resp. uvedené do funkcie.
2.6 Svojvoná úprava a výroba náhradných dielov Svojvoná úprava a výroba náhradných dielov ohrozujú bezpecnos výrobku/personálu a spôsobujú stratu platnosti uvedených vyhlásení výrobcu, ktoré sa týkajú bezpecnosti. Zmeny na výrobku sú prípustné len po dohode s výrobcom. Originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslusenstvo slúzia bezpecnosti. Pouzitím iných dielov zaniká zodpovednos za skody, ktoré na základe toho vzniknú.
2.7 Neprípustné spôsoby prevádzkovania Bezpecnos prevádzky dodaného výrobku je zarucená len pri pouzívaní poda predpisov, zodpovedajúc odseku 4 návodu na obsluhu. Hranicné hodnoty uvedené v katalógu/údajovom liste nesmú by v ziadnom prípade nedosiahnuté, resp. prekrocené.
SL
1. O dokumentu Izvorno navodilo za obratovanje je napisano v anglescini. Navodila v drugih jezikih so prevod izvornega navodila za obratovanje. Navodila za uporabo in vgradnjo so sestavni del naprave. Vedno naj bodo na razpolago v blizini naprave. Natancno upostevanje teh navodil je temeljni pogoj za namensko uporabo in pravilno upravljanje naprave. Navodila za uporabo in vgradnjo ustrezajo izvedbi naprave in temeljnim varnostno-tehnicnim standardom ob tisku. Izjava o skladnosti CE: Kopija izjave o skladnosti CE je sestavni del tega navodila za obratovanje. Pri tehnicnih spremembah tam navedenih konstrukcij, ki niso bile dogovorjene z nami, ta izjava preneha veljati.
2. Varnost To navodilo za obratovanje vsebuje temeljna opozorila, ki jih je treba upostevati pri vgradnji, obratovanju in vzdrzevanju. Zato morajo to navodilo za obratovanje pred vgradnjo in prvim zagonom obvezno prebrati monter ter pristojno strokovno osebje/uporabnik. Poleg v tem razdelku o varnosti navedenih splosnih varnostnih navodil je treba upostevati tudi posebna varnostna navodila ob simbolih za nevarnost v naslednjih razdelkih.
Znak za splosno nevarnost
Nevarnost zaradi elektricne napetosti
OPOMBA:
2.1 Strokovnost osebja Osebje za vgradnjo, upravljanje in vzdrzevanje mora biti ustrezno kvalificirano za opravljanje teh del. Uporabnik mora zagotavljati odgovornost, pristojnost in nadzor osebja. Ce osebje nima potrebnega znanja, ga je treba izsolati in uvesti v delo. Ce je potrebno, to po narocilu uporabnika lahko izvede proizvajalec.
2.2 Nevarnosti pri neupostevanju varnostnih navodil Neupostevanje varnostnih navodil lahko povzroci nevarnost za osebe, okolje in proizvod/napravo. Neupostevanje varnostnih navodil ima za posledico izgubo vsakrsne pravice do odskodninskih zahtevkov. V posameznih primerih lahko neupostevanje povzroci naslednje nevarnosti: · ogrozanje oseb zaradi elektricnih, mehanskih in bakterioloskih vplivov,

· ogrozanje okolja zaradi izpuscanja nevarnih snovi, · materialna skoda, · odpoved pomembnih funkcij proizvoda/naprave, · odpoved predpisanih vzdrzevalnih in servisnih postopkov.
2.3 Varno delo Upostevati je treba v tem navodilu za obratovanje navedena varnostna navodila, drzavne predpise za preprecevanje nesrec ter morebitne interne predpise o delu, obratovanju in varnosti.
2.4 Varnostna navodila za uporabnika To napravo lahko uporabljajo otroci, ki so starejsi od 8 let, in osebe z omejenimi senzoricnimi ali dusevnimi sposobnostmi oz. s pomanjkljivimi izkusnjami in znanjem, ce so nadzorovani ali so dobili navodila glede varne uporabe naprave in ce razumejo obstojeco nevarnost. Otroci se z napravo ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo cistiti naprave, ce jih nihce ne nadzoruje. · Ce vroce ali mrzle komponente proizvoda/naprave predstavljajo nevarnost, jih je treba na mestu vgradnje zavarovati pred dotikom. · Zascita pred dotikom za premikajoce se komponente (npr. spojka) pri obratovanju proizvoda ne sme biti odstranjena. · Puscanje (npr. tesnilo gredi) nevarnih medijev (npr. eksplosivni, strupeni, vroci mediji) mora biti speljano tako, da ne pride do ogrozanja oseb in okolja. Upostevati je treba drzavna zakonska dolocila. · Odpravite nevarnosti v zvezi z elektricno energijo. Upostevajte obvezne krajevne ali splosne predpise [npr. IEC, VDE itd.] in navodila krajevnega podjetja za distribucijo elektricne energije.
2.5 Samovoljne spremembe in proizvodnja nadomestnih delov Spremembe na proizvodu so dovoljene samo po dogovoru z izdelovalcem. Originalni nadomestni deli in dodatna oprema, ki ga potrdi izdelovalec, zagotavljajo varnost. Uporaba drugih delov lahko iznici jamstvo za posledice, ki izvirajo iz nje.
2.6 Nedovoljeni nacini uporabe Varno delovanje dobavljenega proizvoda je zagotovljeno le pri namenski uporabi v skladu s poglavjem 4 navodil za obratovanje. Mejnih vrednosti, navedenih v katalogu/podatkovnem listu, nikakor ne smete prekoraciti.
2.7 Nedovoljeni nacini uporabe Varno delovanje dobavljenega proizvoda je zagotovljeno le pri namenski uporabi v skladu s poglavjem 4 navodila za obratovanje. Mejnih vrednosti, navedenih v katalogu/podatkih, nikakor ne smete prekoraciti.
HR
1. O ovom dokumentu Originalne Upute za uporabu su na engleskom jeziku. Verzije ovih Uputa na ostalim jezicima su prijevod originalnih uputa za uporabu. Upute za ugradnju i uporabu su sastavni dio ureaja. One se moraju uvijek nalaziti u blizini ureaja. Tocno postivanje ovih uputa je uvjet za namjensko koristenje i ispravno rukovanje ureajem. Upute za ugradnju i uporabu odgovaraju izvedbi ureaja i aktualnom stanju relevantnih sigurnosno-tehnickih normi u trenutku tiska. EZ izjava o sukladnosti: Preslika EZ izjave o sukladnosti sastavni je dio ovih uputa za uporabu. U slucaju tehnicke preinake izvedbi navedenih u izjavi koje se provode bez nase suglasnosti ista gubi pravovaljanost.
2. Sigurnost Ove upute za ugradnju i uporabu sadrze osnovne napomene na koje treba obratiti pozornost pri montazi, radu i odrzavanju. Zbog toga monter i strucno osoblje/operater prije montaze i pustanja u pogon obvezno moraju procitati ove upute za ugradnju i uporabu. Ne treba obratiti pozornost samo na ope sigurnosne napomene navedene pod ovom glavnom tockom sigurnosti nego i na specijalne sigurnosne napomene umetnute pod sljedeim glavnim tockama.

Opi simbol opasnosti
Opasnost uslijed elektricnog napona
NAPOMENA
2.1 Kvalifikacija osoblja Osoblje za montazu, posluzivanje i odrzavanje mora imati odgovarajue kvalifikacije za navedene radove. Podrucje odgovornosti, nadleznost i nadzor osoblja treba osigurati korisnik. Ako osoblje ne raspolaze potrebnim znanjima, valja ga skolovati i uputiti. Ako je potrebno, to moze izvrsiti proizvoac proizvoda po korisnikovu nalogu.
2.2 Opasnosti kod nepridrzavanja sigurnosnih napomena Posljedica nepridrzavanja sigurnosnih napomena moze biti ugrozavanje osoba, okolisa i proizvoda/ postrojenja. Nepridrzavanje sigurnosnih napomena izaziva gubitak svakog prava na zahtjev za naknadu stete. Pojedinacno nepridrzavanje sigurnosnih napomena moze primjerice izazvati sljedee ugroze: · ugrozavanja osoba elektricnim, mehanickim ili bakterioloskim djelovanjima, · materijalna steta, · zakazivanje vaznih funkcija proizvoda/postrojenja, · zakazivanje propisanog postupka odrzavanja i popravaka
2.3 Rad sa svijesu o sigurnosti Treba se pridrzavati sigurnosnih napomena navedenih u ovim uputama za ugradnju i uporabu, postojeih nacionalnih propisa o zastiti od nezgoda kao i eventualnih korisnikovih internih radnih, pogonskih i sigurnosnih propisa.
2.4 Sigurnosne napomene za korisnika Ovaj ureaj mogu koristiti djeca u dobi od 8 godina i vise te osobe ogranicenih fizickih, osjetilnih i umnih sposobnosti, ili osobe s nedostatkom iskustva i/ili znanja, ako im je osiguran nadzor ili upute u vezi sa sigurnim koristenjem ureaja te ako razumiju opasnosti koje su s time povezane. Djeca se ne smiju igrati ureajem. Cisenje i odrzavanje od korisnika ne smiju provoditi djeca bez nadzora. · Ako vrue ili hladne komponente na proizvodu/ postrojenju izazivaju opasnost, lokalno ih valja osigurati protiv doticanja. · Zastita od doticanja pokretnih komponenata (npr. spojke) ne smije se uklanjati kada se proizvod nalazi u pogonu. · Propusna mjesta (npr. brtva vratila) s propustanjem opasnih medija (npr. eksplozivnih, otrovnih, vruih) valja odvoditi tako da ne nastanu opasnosti po osobe i okolis. Valja se pridrzavati nacionalnih zakonskih odredaba. · Lako zapaljive materijale treba drzati podalje od proizvoda. · Treba iskljuciti mogunost ugrozavanja elektricnom energijom. Treba obratiti pozornost na lokalne ili ope propise [npr. IEC, VDE itd.] i propise l okalnih tvrtki za opskrbu energijom.
2.5 Sigurnosne napomene za radove montaze i odrzavanja Korisnik se treba pobrinuti za to da sve radove montaze i odrzavanja izvodi ovlasteno i kvalificirano osoblje koje je samostalno proucilo upute za ugradnju i uporabu te stoga raspolaze dovoljnom kolicinom informacija. Radovi na proizvodu/postrojenju nacelno se smiju izvoditi samo dok proizvod/postrojenje ne radi. Obvezno se valja pridrzavati postupka za obustavu rada proizvoda/postrojenja opisanog u uputama za ugradnju i uporabu. Neposredno po zavrsetku radova sve sigurnosne i zastitne ureaje treba ponovno vratiti odnosno staviti u funkciju.
2.6 Svojevoljno preureenje i proizvodnja rezervnih dijelova Svojevoljno preureenje i proizvodnja rezervnih dijelova ugrozavaju sigurnost proizvoda/osoblja i stavljaju izvan snage izjave o sigurnosti koje je naveo proizvoac. Promjene na proizvodu dopustene su samo nakon dogovora s proizvoacem. Originalni rezervni dijelovi i oprema s proizvoacevom autorizacijom

sluze sigurnosti. Uporaba drugih dijelova ukida jamstvo za posljedice izazvane tom uporabom.
2.7 Nedopusteni nacini rada Sigurnost rada isporucenog proizvoda zajamcena je samo u slucaju namjenske uporabe u skladu s poglavljem 4 uputa za ugradnju i uporabu. Granicne vrijednosti navedene u katalogu/listu s podatcima ne smiju ni u kom slucaju biti prekoracene niti se smije ii ispod njih.
SR
1. Napomene o samom Uputstvu Jezik originalnog uputstva za upotrebu je engleski. Svi ostali jezici ovog uputstva su prevod originalnog uputstva. Uputstvo za ugradnju i upotrebu je sastavni deo proizvoda. Uvek treba da se cuva u blizini proizvoda. Potpuno uvazavanje ovog uputstva je preduslov za propisnu upotrebu i pravilno rukovanje proizvodom. Uputstvo za ugradnju i upotrebu odgovara verziji proizvoda i stanju bezbednosno-tehnickih standarda koji predstavljaju njegovu osnovu u trenutku stampanja. EU izjava o usklaenosti: Primerak EU izjave o usklaenosti je sastavni deo ovog uputstva za rukovanje. Ova izjava prestaje da vazi, ukoliko se bez nase saglasnosti izvrse tehnicke izmene modela navedenih u ovom dokumentu.
2. Sigurnost Ovo uputstvo za rad sadrzi osnovne napomene kojih se treba pridrzavati u toku montaze, rada i odrzavanja. Stoga, monter i nadlezno osoblje/korisnik obavezno treba da procitaju ova uputstva za rad pre montaze i pustanja u rad. Ne treba postovati samo opsta bezbednosna uputstva, navedena u glavnoj tacki Sigurnost, ve i specijalna bezbednosna uputstva, navedena pod sledeim glavnim tackama sa simbolima o opasnosti.
Opsta opasnost
Opasnost od elektricnog napona
NAPOMENA :
2.1 Kvalifikacija osoblja Osoblje za montazu, rukovanje i odrzavanje mora da poseduje odgovarajue kvalifikacije za navedene radove. Podrucje odgovornosti, nadleznost i nadzor osoblja treba obezbediti korisnik. Ako osoblje ne raspolaze s potrebnim znanjem, treba ga obuciti i uputiti. Ako je potrebno, to moze biti po nalogu korisnika, putem proizvoaca proizvoda.
2.2 Opasnosti kod nepostovanja bezbednosnih uputstava Nepostovanje bezbednosnih uputstava moze da ugrozi bezbednost ljudi, okoline i proizvoda/ ureaja. Nepostovanje bezbednosnih uputstava vodi do gubitka svakakvih prava na obesteenje. U pojedinim slucajevima, nepostovanje moze, na primer, da izazove sledee opasnosti: · ugrozavanje ljudi elektricnim, mehanickim i bakterioloskim uticajem, · ugrozavanje zivotne sredine isticanjem opasnih materija, · materijalnu stetu, · otkazivanje vaznih funkcija proizvoda/instalacije, · otkazivanje propisanih postupaka odrzavanja i popravki.
2.3 Rad uz postovanje sigurnosti Treba postovati bezbednosna uputstva, navedena u ovom uputstvu za rad, postojee nacionalne propise za zastitu od nesree, kao i eventualne interne propise za rad, rukovanje i sigurnost korisnika.
2.4 Sigurnosne napomene za korisnika Ovaj ureaj mogu da koriste deca od 8 godina i vise kao i lica sa ogranicenim fizickim, psihickim ili culnim sposobnostima, ili lica koja ne poseduju dovoljno iskustva i/ili znanja, ako to cine pod nadzorom ili uz instrukcije koje se odnose na bezbedan nacin korisenja ureaja i ako razumeju opasnosti koje postoje. Deca ne smeju da se igraju ureajem. Cisenje i korisnicko odrzavanje ne smeju da vrse deca bez nadzora.

· Ako vrue ili hladne komponente na proizvodu/ instalaciji predstavljaju opasnost, na objektu se mora spreciti njihovo dodirivanje. · Zastita od dodirivanja na komponentama koje se kreu (npr. spojnica) se ne smeju skidati u toku rada proizvoda. · Curenje (npr. zaptivac vratila) opasnih fluida (npr. eksplozivnih, otrovnih, vruih) mora da se odvodi, tako da ne dovodi u opasnost okolinu i ljude. Treba postovati nacionalne odredbe. · Lako zapaljive materijale, u principu, treba drzati dalje od proizvoda. · Treba iskljuciti mogunost ugrozavanja elektricnom energijom. Treba postovati napomene lokalnih ili opstih propisa (npr. IEC, VDE itd.) i mesnih preduzea za snabdevanje elektricnom energijom.
2.5 Bezbednosna uputstva za montazu i radove na odrzavanju Korisnik se mora pobrinuti da sve radove na montazi i odrzavanju obavlja ovlaseno i kvalifikovano osoblje, koje je dovoljno informisano detaljnim proucavanjem uputstva za rad. Radovi na proizvodu/postrojenju smeju da se izvode samo u stanju mirovanja. Obavezno se mora postovati postupak za stavljanje proizvoda/ instalacije u mirovanje, opisan u uputstvu za ugradnju i upotrebu. Neposredno nakon zavrsetka radova se moraju vratiti, odnosno ukljuciti sve bezbednosne i zastitne naprave.
2.6 Samovoljne prepravke i proizvodnja rezervnih delova Samovoljne prepravke i proizvodnja rezervnih delova ugrozavaju bezbednost proizvoda/ osoblja i ponistavaju deklaraciju proizvoaca o sigurnosti. Izmene proizvoda dozvoljene su samo uz dogovor sa proizvoacem. Originalni rezervni delovi i oprema odobrena od strane proizvoaca sluze bezbednosti. Upotreba drugih delova ponistava odgovornost za posledice toga.
2.7 Nedozvoljeni nacini rada Pogonska bezbednost isporucenog proizvoda zagarantovana je samo u slucaju propisne upotrebe u skladu sa poglavljem 4 Uputstva za upotrebu. Ni u kom slucaju se ne smeju dozvoliti vrednosti ispod ili iznad granica navedenih u katalogu ili na listu sa tehnickim podacima.
RO
1. Despre acest document Varianta original a instruciunilor de utilizare este în limba englez. Variantele în alte limbi sunt tra¬duceri ale versiunii originale ale acestor instruci¬uni de utilizare. Aceste instruciuni de montare i utilizare reprezint o parte integrant a produsului. Ele trebuie s fie mereu disponibile în apropierea produsului. Respectarea strict a acestor instruciuni reprezint condiia de baz pentru utiizarea corespunztoare i exploatarea corect a produsului. Instruciunile de montare i utilizare sunt conforme cu varianta constructiv a produsului, respectiv cu standardele de siguran valabile în momentul trimiterii la tipar. Declaraie de conformitate CE: O copie a declaraiei de conformitate CE este parte component a acestor instruciuni de montare i utilizare. În cazul unei modificri tehnice a tipurilor con¬structive, efectuate fr acordul nostru, aceast declaraie îi pierde valabilitatea.
2. Reguli de securitate Acest manual de utilizare conine indicaii importante, care trebuie respectate la amplasarea i exploatarea echipamentului. Din acest motiv, manualul de utilizare trebuie citit de persoanele care monteaz i exploateaz echipamentul înainte de montarea i punerea în funciune a acestuia. Se vor respecta atât msurile de siguran generale din aceast seciune, cât i msurile de siguran specifice din seciunile urmtoare, marcate cu simbolurile pentru pericol.
Simbol general pentru pericole
Pericol de electrocutare
NOT

2.1 Calificarea personalului Personalul care efectueaz montarea i punerea în funciune trebuie s posede calificarea adecvat pentru aceste lucrri.
2.2 Pericole posibile din cauza nerespectrii regulilor de securitate În cazul nerespectrii instruciunilor de siguran pot aprea situaii periculoase pentru oameni i produs/instalaie. Nerespectarea instruciunilor privind sigurana în exploatare poate duce la anularea posibilitii solicitrii unor eventuale despgubiri. Concret, nerespectarea acestor instruciuni privind sigurana poate duce, de exemplu, la urmtoarele riscuri: · defectarea unor funcii importante ale produsului/instalaiei, · imposibilitatea efecturii lucrrilor de întreinere i reparaii, · punerea în pericol a personalului prin efecte de natur electric, mecanic i bacteriologice, · distrugeri ale proprietii
2.3 Reguli de securitate pentru utilizator Se vor respecta normele în vigoare privind prevenirea accidentelor. Trebuie luate msuri pentru evitatrea electrocutrii. Se vor respecta indicaiile prevederilor locale sau generale [de ex. CEI, VDE în Germania etc.], respectiv cele ale companiei de furnizare a energiei electrice. Acest aparat nu poate fi utilizat de ctre persoane (inclusiv copii) cu capaciti fizice, senzoriale sau psihice limitate sau de persoane fr experien i/sau în necunotin de cauz, cu excepia situaiilor când sigurana lor este supravegheat de o persoan responsabil sau au primit de la aceasta indicaii privitoare la folosirea aparatului. Copiii trebuie supravegheai pentru a avea sigurana c nu se joac cu aparatul.
2.4 Reguli de securitate pentru montaj i inspecii Acest aparat poate fi utilizat de copiii în vârst de cel puin 8 ani i de persoane cu capaciti fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane lipsite de experien i cunotine, dac au beneficiat de supraveghere sau le-au fost oferite instruciuni cu privire la utilizarea aparatului într-o manier sigur i îneleg pericolele implicate. Copiii nu trebuie s se joace cu aparatul. Curarea i întreinerea realizate de utilizator nu trebuie efectuate de copii nesupravegheai. Se vor respecta normele în vigoare privind prevenirea accidentelor. Trebuie luate msuri pentru evitatrea electrocutrii. Se vor respecta indicaiile prevederilor locale sau generale [de ex. CEI, VDE în Germania etc.], respectiv cele ale companiei de furnizare a energiei electrice.
2.5 Modificarea unor piese sau folosirea unor piese de schimb neagreate Modificrile produsului sunt permise numai cu acordul productorului. Folosirea pieselor de schimb originale i a accesoriilor aprobate de productor contribuie la sigurana în exploatare. Utilizarea altor componente anuleaz rspunderea productorului pentru consecinele rezultate.
2.6 Utilizarea neautorizat a pompei Sigurana funcionrii produsului livrat este garantat doar la utilizare corespunztoare în conformitate cu informaiile cuprinse în capitolul 4 din instruciunile de montaj i exploatare. Nu este permis în nici un caz exploatarea în afara valorilor limit specificate în fia tehnic.
2.7 Utilizarea necorespunztoare Sigurana în exploatarea produsului livrat este garantat doar în cazul utilizrii convenionale în conformitate cu seciunea 4 a instruciunilor de exploatare. Nu este permis în nici un caz exploatarea în afara valorilor limit specificate în catalog/ datele tehnice.

BG
1.           .            .          .             .            .                      .     :               .         ,      ,    .
2.          ,       ,   .                    ,         .          ,   . 2 "",       ,     .
   
   
:
2.1    ,  ,    ,         . ,           .         ,        .   ,            .
2.2                ,      /.             .          : ·       ,    . ·         . ·   . ·      /. ·        .
2.3              ,        ,       ,       ,     .

2.4               8-       ,          ,                  ,   .        .             . ·       /    ,           . ·        ( )        . ·  (   )    ( , , )     ,           .       . ·       .        (IEC, VDE  .),      .
2.5             ,            ,        .   ,     /       .          /,       .              ,     .
2.6                /        .          .          .           .
2.7                 .  4      .          .

Deutsch

1. Allgemeines
Siehe Anfang des Dokuments.
2. Sicherheit
Siehe Anfang des Dokuments.
3. Transport und Zwischenlagerung
Nach Erhalt das Produkt auf Transportschäden überprüfen. Bei Feststellung von Transportschäden sind die notwendigen Schritte innerhalb der entsprechenden Fristen beim Spediteur einzuleiten.
ACHTUNG! Umgebungsbedingungen können Schäden verursachen! Falls das gelieferte Produkt nachträglich installiert werden soll, ist es an einem trockenen Ort zu lagern und vor Erschütterungen und anderen Einwirkungen zu schützen (Feuchtigkeit, Frost usw.). Transport- und Lagertemperaturen: -30 °C bis +60 °C
Das Produkt ist sorgfältig zu behandeln, damit das Produkt vor dem Einbau nicht beschädigt wird.
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Wilo-Plavis ...-C Produkt ist für das Abpumpen austretender Kondensate durch folgende Systeme konzipiert: · Kessel · Klimaanlage · Kühl- und Kältesystem · Luftentfeuchter Das Produkt ist für das Abpumpen aufgefangener
Kondensate geeignet, die nicht in die Abflüsse geleitet oder über das natürliche Gefälle des Gebäudes abgeleitet werden können.
GEFAHR! Explosionsgefahr! Diese Pumpe darf nicht zur Förderung brennbarer oder explosiver Medien verwendet werden.
WARNUNG! Kondensate aus Kesseln sind aufgrund ihres Säuregehalts aggressiv. Bei Wartungsarbeiten immer Handschuhe und Schutzbrille tragen. Die Kondensate aus Kesseln müssen vor der Abführung in Übereinstimmung mit den lokalen Verordnungen verarbeitet (möglicherweise neutralisiert) werden.

5.2 Lieferumfang · Wilo-Plavis ...-C · + 2 Befestigungsschrauben Ø 4 · + 5 m Ablaufrohr Ø 8 x 11 (typenabhängig) · + Beutel mit Granulat zur pH-Neutralisierung (Plavis 015-C) · + Einbau- und Betriebsanleitung
6. Beschreibung und Funktion
6.1 Beschreibung (Fig. 3, 4) 1 Pumpensatz 2 Behälterüberlaufsicherungsniveau (typenabhängig) 3 Behälterdeckel
4 Abflussöffnung (typenabhängig) 5 Zwischenstecker (typenabhängig) 6 Spannungsversorgung 7 Alarmkabel (typenabhängig)
8 Rückflussverhinderer 9 Behälter 10 Granulatkammerwand zur Neutralisierung 11 Tiefstandsonden 12 Hochstandsonden 13 Alarmsonde (typenabhängig) 14 Alarmanzeige (typenabhängig) 15 Alarmschalter (typenabhängig) A Ansaugung B Drainage
6.2 Funktion · Die Kondensate werden im Behälter aufgefangen · Der Flüssigkeitsstand wird automatisch von der Elektronikkarte kontrolliert · Die Pumpe startet, sobald der Flüssigkeitsstand die Hochstandsonde erreicht und stoppt, sobald der Flüssigkeitsstand bis zur Tiefstandsonde gesunken ist · Die Kondensate werden durch Ablaufrohre abgeleitet · Das Produkt ist mit einer Alarmsonde im Falle eines Mangels ausgestattet (je nach Modell). Die Alarmsonde aktiviert das Alarmrelais, das über das Alarmkabel angeschlossen werden kann

5. Angaben über das Erzeugnis

5.1 Technische Daten Bezeichnung Versorgungsspannung Frequenz Zuleitung Alarmkabel Leistungsaufnahme Nennstrom Schutzart Umgebungstemperatur Alarmrelais-Kontakt Förderhöhe Zulässige Fördermedien Zulässige Medientemperatur Schalldruckpegel Abmessungen (L x B) Behältervolumen Nettogewicht (±10 %)

Wilo-Plavis 011-C
-
-
152 x 116 mm 0,7 l 700 gr

Wilo-Plavis 013-C

Wilo-Plavis 015-C

1 ~ 100-240 Vac

50/60 Hz

1,5 m

1,5 m

< 20 W

0.6 - 0,2 A

IP X4

von +5 °C bis +40 °C

230 V rms 1A

Max. 4 m

pH > 2,5

von +5 °C bis +60 °C

< 40 dBA bei 1 m

210 x 123 mm

275 x 129 mm

1,1 l 750 gr

1,6 l 1 000 gr

* mit Granulats

* 0,8 l * 1 800 gr

20

WILO SE 10/2021

7. Installation und elektrischer Anschluss
WARNUNG! Verletzungsgefahr Die geltenden Unfallverhütungsvorschriften müssen eingehalten werden.
WARNUNG! Stromschlaggefahr Jegliche Gefahr durch Strom ist auszuschließen.
7.1 Erhalt des Produkts Das Produkt auspacken und die Verpackung unter Rücksicht auf die Umwelt entsorgen.
7.2 Mechanische Installation
VORSICHT! Gefahr von Sachschäden! Das Produkt horizontal auf eine ebene Fläche stellen. · Sauberkeit des Behälters prüfen; ggf. mit Wasser reinigen · Einen für die Abmessungen des Gerätes geeigneten Standort wählen, so dass die Armaturen zugänglich sind (Fig. 1) · Das Produkt an einem trockenen, gut belüfteten und vor Frost geschützten Ort installieren. Das Produkt ist nicht zur Außenaufstellung konzipiert · Unterhalb des Produktes darf nichts installiert werden, weil Kondensat über den Überlauf abgeleitet werden kann. · Das Produkt nicht abdecken
HINWEIS: Der Pumpensatz (Fig. 1) des Produkts kann in Abhängigkeit vom Einsatzort in den Behälter auf der rechten oder linken Seite eingesetzt werden (typenabhängig). · Deckel abnehmen (Fig. 5) · Pumpensatz einsetzen (Fig. 6) · Deckel wieder befestigen (Fig. 7) · Für den Fall einer Wandbefestigung: Die Bohrlöcher mit einem Mittenabstand von 75 mm (Wilo-Plavis 011-C), 105 mm (Wilo-Plavis 013-C) und 165 mm (Wilo-Plavis 015-C) markieren. Für das Wandmaterial geeignete Schrauben verwenden. Das Produkt mit 2 Schrauben Ø 4 mm an der Wand befestigen.
7.3 Anschluss an das Rohrnetz · Sauberkeit des Behälters prüfen; ggf. mit Wasser reinigen
VORSICHT! Gefahr durch Fehlfunktion! Nicht-konforme Einlass- und Auslaufarmaturen führen zu fehlerhafter Installation. Flexible Einlassund Auslaufrohre dürfen nach dem Einbau keinesfalls beschädigt oder verbogen sein. Der Biegeradius des Auslaufrohres muss größer als 60 mm sein.
WARNUNG! Kondensate aus Kesseln sind aufgrund ihres Säuregehaltes aggressiv. Für Wartungsarbeiten immer Handschuhe und Schutzbrille tragen.
Es muss sichergestellt werden, dass die Höhe der Hebeanlage die Förderhöhe nicht überschreitet. · Die Stecker (Fig. 3, Pos. 5) für die Einlassrohre mit einem Durchmesser von weniger als 32 mm einkerben (typenabhängig) oder die Stecker entfernen, wenn das Rohr einen Durchmesser zwischen 32 und 40 mm hat
Ein Rohr mit einem Innendurchmesser von 8 mm ist für die Ableitung von Kondensat vorgesehen (typenabhängig). · Das Einlassrohr/die Einlassrohre für Kondensat an den Einfülltrichter (Fig. 3, Pos. 5) anschließen
WILO SE 10/2021

Deutsch
· Das Auslaufrohr an den Rückflussverhinderer (Fig. 3, Pos. 8) anschließen und gleichzeitig versuchen, das Produkt nicht mechanisch zu beschädigen, das Rohr muss frei in den Rückflussverhinderer eingesetzt werden können. Falls notwendig, den Rückflussverhinderer lösen (Fig. 8), das Rohr anschließen und den Pumpensatz wieder auf das Produkt montieren
7.4 Elektrischer Anschluss
GEFAHR! Gefahr von Stromschlägen! Der elektrische Anschluss stellt nur dann eine Gefahr von Stromschlägen dar, wenn er nicht fachgerecht angeschlossen ist. Der elektrische Anschluss muss von einem Elektriker hergestellt werden, der entsprechend den anwendbaren lokalen Vorschriften vom lokalen Stromversorger zugelassen ist. Die Anlage muss mit einem Stromkreis versorgt werden, einschließlich FehlerstromSchutzschalter mit einem vorgesehenen Ansprech-Fehlerstrom von höchstens 30 mA. · Die Anlage ist anschlussfertig. Stromart und Versorgungsspannung des Netzanschlusses müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. 7.5 Anschluss des Alarmkabels (je nach Modell) HINWEIS: Die Einbau- und Betriebsanleitung für jedes Gerät während des Anschlusses des Alarmkabels berücksichtigen.
GEFAHR! Stromschlaggefahr! Vor dem Anschluss des Alarmkabels sicherstellen, dass die Anlage spannungsfrei ist.
Max. Kontaktbelastung: siehe Tabelle § 5.1 Der Alarmschalter wird in der Position Öffner (NC) ausgeliefert. Das heißt, der Kontakt öffnet sich, wenn das Alarmniveau erreicht oder überschritten wird. Um den Alarmschalter als Schließer (NO) zu verwenden (damit der Kontakt schließt, wenn das Alarmniveau erreicht oder überschritten wird), folgende Schritte ausführen: · Den Deckel ausrasten (fig. 3, pos. 4). · Den Alarmschalter (Fig. 4, Pos. 15) um eine halbe Umdrehung in Pfeilrichtung drehen (Fig. 4).. · Den Deckel einrasten.
HINWEIS: Wenn die Anlage spannungsfrei ist, funktioniert der Alarmschalter als Schließer (NO).
HINWEIS: Um zur Position Öffner (NC) zurückzukehren, den Alarmschalter erneut in Pfeilrichtung drehen.
8. Inbetriebnahme
Funktionskontrolle · Netzstecker anschließen · Das Produkt mit klarem Wasser füllen und
sicherstellen, dass das Produkt startet, wenn der Hochstand erreicht wurde (Fig. 4, Pos. 12) · Es muss sichergestellt werden, dass das Produkt stoppt, sobald der Tiefstand erreicht wurde (Fig. 4, Pos. 11) Für Wilo-Plavis 013-C und Wilo-Plavis 015-C: Um die Funktion des Alarms zu überprüfen, das Produkt elektrisch abschalten, die Installation mit klarem Wasser bis zum Überlauf füllen und das Produkt elektrisch wieder anschließen. Der visu-
21

Deutsch

elle Alarm (und Summer, je nach Typ) wird wie das Alarmrelais aktiviert. Bei der Wilo-Plavis 015-C ist ein Beutel mit Granulat zur pH-Neutralisierung im Lieferumfang enthalten. Die Granulatkammerwand trennt das Granulat von der Pumpenhydraulik.
WARNUNG! Das Granulat zur pH-Neutralisierung wirkt reizend. Bei Wartungsarbeiten stets Handschuhe und Schutzbrille tragen.
· Wassertank leeren. · Den Beutel mit dem Granulat vorsichtig öffnen. · Das Granulat in den Teil des Tanks einfüllen, der
gegenüber der Pumpenhydraulik liegt. · Den Deckel einrasten. · Das Produkt ist betriebsbereit
9. Wartung
Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden!
GEFAHR! Lebensgefahr! Bei der Arbeit an elektrischen Geräten besteht Lebensgefahr durch Stromschläge. Vor der Durchführung von Wartungs- und Reparaturarbeiten das Gerät/die Installation abschalten und vor unbeabsichtigtem Neustart schützen. Im Allgemeinen darf die Reparatur von beschädigten Anschlusskabeln nur von einem qualifizierten Elektroinstallateur durchgeführt werden.

HINWEIS: Aus Sicherheitsgründen ist die Motoreinheit der Kondensat-Hebeanlage nicht demontierbar.
WARNUNG! Kondensate aus Kesseln sind aufgrund ihres Säuregehaltes aggressiv. Für Wartungsarbeiten immer Handschuhe und Schutzbrille tragen. 
9.1 Behälter reinigen Der Behälterinnenraum muss regelmäßig gereinigt werden
· Den Kondensatsammelbehälter demontieren · Kondensatzufluss stoppen · Stromversorgung unterbrechen · Den Behälter demontieren und mit Wasser oder einer 5
%-Bleichlösung reinigen · Überprüfen, ob die Sonden verschmutzt sind und ggf.
reinigen · Behälter montieren · Funktionskontrolle durchführen (Kapitel 8)
9.2 Rückflussverhinderer überprüfen
HINWEIS: Regelmäßig überprüfen, ob der Rückflussverhinderer und die darunterliegende Dichtung verschmutzt oder blockiert sind. · Den Rückflussverhinderer gemäß Fig. 8 demontieren.
VORSICHT! Gefahr von Sachschäden! Den Rückflussverhinderer nicht öffnen.
· Überprüfen, ob der Rücklaufverhinderer verschmutzt ist und ggf. reinigen.
· Den Rückflussverhinderer gemäß Fig. 8 montieren. · Funktionskontrolle durchführen (Kapitel 8)
9.3 Empfohlene Reinigungsintervalle der Sonden

Anwendung Klimaanlagen
Gas-Brennwertkessel
Öl-Brennwertkessel

Reinigungsintervalle Jährlich
Jährlich
Halbjährlich

Produkt bei Anwendung
Plavis 011-C Plavis 013-C
Plavis 011-C Plavis 013-C
Plavis 015-C HINWEIS: Ausschließlich unter Verwendung des Neutralisierungsgranulat (im Lieferumfang).

22

WILO SE 10/2021

Deutsch

10. Störungen, Ursachen und Beseitigung

Störungen Das Produkt startet nicht
Das Produkt entleert nicht

Ursachen Stromversorgung unterbrochen
Verschmutzte Sonden Beschädigtes Netzkabel Einlassrohr für Kondensat ist blockiert Auslaufrohr blockiert

Beseitigung Überprüfen, ob der Netzstecker korrekt an die Stromversorgung angeschlossen ist. Prüfen Sie die Versorgungsspannung. Die Sonden reinigen
Den Kundendienst kontaktieren
Einlassrohr reinigen
Auslaufrohr reinigen

Das Produkt startet zu häufig Der Alarm ist aktiviert

Auslaufrohr gequetscht oder beschädigt Auslaufrohr verstärken oder ersetzen

Der Rückflussverhinderer öffnet nicht

Der Biegeradius der Verrohrung muss mindestens 60 mm betragen

Der Rückflussverhinderer schließt nicht Den Rückflussverhinderer reinigen

Kondensatvolumendurchfluss ist zu hoch Den Kundendienst kontaktieren

Das Produkt ist zu stark geneigt

Stand prüfen

Das Kondensat wurde nicht abgeleitet Nachsehen, ob das Produkt nicht startet/ nicht entleert

Positionierungsfehler oder falsche Schalterposition in Bezug auf Öffner oder Schließer

Prüfen, ob die Schalterposition der gewünschten Funktion des Kontakts entspricht: Öffner (NC) oder Schließer (NO)

Alarmschalter ist defekt oder beschädigt Den Kundendienst kontaktieren

11. Ersatzteile
Ersatzteile müssen über einen örtlichen Fachhändler und/oder den Wilo-Kundendienst bestellt werden. Um Nachfragen und falsche Bestellungen zu vermeiden, sollten bei jeder Bestellung alle Daten des Typenschilds übermittelt werden.
12. Entsorgung
Information zu Sammlung von gebrauchten Elektround Elektronikprodukten.
Die ordnungsgemäße Entsorgung und das sachgerechte Recycling dieses Produkts vermeiden Umweltschäden und Gefahren für die persönliche Gesundheit.
HINWEIS: Verbot der Entsorgung über den Hausmüll ! In der Europäischen Union kann dieses Symbol auf dem Produkt, der Verpackung oder auf den Begleitpapieren erscheinen. Es bedeutet, dass die betroffenen Elektro- und Elektronikprodukte nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Für eine ordnungsgemäße Behandlung, Recycling und Entsorgung der betroffenen Altprodukte, folgende Punkte beachten: · Diese Produkte nur bei dafür vorgesehenen, zertifizierten Sammelstellen abgeben. · Örtlich geltende Vorschriften beachten! Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung bei der örtlichen Gemeinde, der nächsten Abfallentsorgungsstelle oder bei dem Händler erfragen, bei dem das Produkt gekauft wurde. Weitere Informationen zum Recycling unter www.wilo-recycling.com.

Technische Änderungen vorbehalten

WILO SE 10/2021

23

English

1. General
See start of document.
2. Safety
See start of document.
3. Transport and interim storage
When you receive the equipment, check that it has not been damaged during transport. If you notice any defects, take all necessary measures with the carrier in the time provided.
WARNING! The environment may cause damage. If the equipment delivered must be installed subsequently, store it in a dry place and protect it from shock and any other effects (humidity, frost, etc.). Transport and storage temperatures: -30 °C to +60 °C.
Handle the product with care so as not to damage it prior to installation.
4. Intended use
The Wilo-Plavis ...-C product is designed for pumping condensates emitted by the following systems: · Boiler · Air-conditioning system · Cooling and refrigeration system · Air dehumidification The product is suitable for pumping collected condensates that cannot be sent towards the drains or drained from the building by the natural slope.
DANGER! Risk of explosion! Do not use this pump to convey flammable or explosive liquids.
WARNING! The condensates from boilers are aggressive due to their acidity. Always wear gloves and protective glasses for maintenance work. The condensates from boilers must be processed (potentially neutralised) in compliance with the local regulations before being sent to the drains.
5. Product information

5.2 Scope of delivery · Wilo-Plavis ...-C · + 2 fastening screws Ø 4 · + 5 m drainage pipe Ø 8 x 11 (based on the model) · + Bag with granules for pH neutralisation (Plavis 015-C) · + Installation and operating instructions
6. Description and function
6.1 Description (fig. 3, 4) 1 Pump set
2 Tank overflow safety level (based on the model) 3 Tank cover 4 Hatch (based on the model) 5 Plug adapter (based on the model) 6 Power supply 7 Alarm cable (based on the model) 8 Non-return valve 9 Tank 10 Granulated chamber wall for neutralisation 11 Low-level probes 12 High-level probes 13 Alarm probe (based on the model) 14 Alarm indicator (based on the model) 15 Alarm switch (based on the model) A Suction B Drainage
6.2 Function · The condensates are collected in the tank · The level of liquid is automatically controlled by the electronic card · The pump starts when the liquid level reaches the high-level probe, and stops when the liquid level has descended to the low-level probe · The condensates are drained away through the drainage piping · The product is equipped with an alarm probe in case of defect (based on the model). This alarm probe activates the alarm relay that may be connected via the alarm cable

5.1 Technical data Designation Supply voltage Frequency Supply cable Alarm cable Power consumption Rated current Protection class Ambient temperature Alarm relay contact Delivery head
Admissible fluid
Admissible fluid temperature Sound-pressure level Dimensions (L x W) Tank volume Net weight (± 10 %)

Wilo-Plavis 011-C
-
-
152 x 116 mm 0.7 l 700 gr

Wilo-Plavis 013-C

Wilo-Plavis 015-C

1 ~ 100-240 Vac

50/60 Hz

1.5 m

1.5 m

< 20 W

0.6 - 0,2 A

IP X4

from + 5 °C to + 40 °C

230 V rms 1A

Max. 4 m

pH > 2.5

from + 5 °C to + 60 °C

< 40 dBA at 1 m

210 x 123 mm

275 x 129 mm

1.1 l 750 gr

1.,6 l 1 000 gr

* with granules

* 0,8 l * 1 800 gr

24

WILO SE 10/2021

7. Installation and electrical connection
WARNING! Physical injuries The applicable regulations for the prevention of accidents must be complied with.
WARNING! Risk of electric shock Any danger posed by electricity must be eliminated.
7.1 Receipt of the product Unwrap the product and remove the packaging while ensuring respect for the environment.
7.2 Mechanical installation
WARNING! Risk of property damage! Position the product horizontally on a level surface. · Inspect the tank cleanliness; if necessary, clean it with water · Select a location appropriate for the device's dimensions so that the fittings are accessible (fig. 1) · Install the product in a dry, well ventilated place away from frost. The product is not designed for external use · Do not install anything underneath the product in case of drainage of condensate via the overflow · Do not cover the product
NOTE: The pump set (fig. 1) of the product may, based on the location of use, be inserted into the tank on the right or on the left (based on the model). · Unclip the cover (fig. 5) · Move the pump set (fig. 6) · Reattach the cover (fig. 7) · In the case of wall fixation: Mark the drilling holes with a centre-to-centre distance of 75 mm (Wilo-Plavis 011-C), 105 mm (WiloPlavis 013-C) and 165 mm (Wilo-Plavis 015-C). Use bolts that are customised for the material of the wall. Attach the product to the wall using 2 Ø 4 mm screws.
7.3 Connection to piping network · Inspect the tank cleanliness; if necessary, clean it with water
WARNING! Danger due to malfunction! Non-compliant inlet and drainage fittings cause installation malfunctions. Flexible inlet and drainage pipes must not in any case be jammed or bent after assembly. The bending radius of the drainage pipe must be greater than 60 mm.
WARNING!
The condensates from boilers are aggressive due to their acidity. Always wear gloves and protective glasses for maintenance work.
Ensure the height of the lifting station does not exceed the delivery head. · Notch (based on the model) the plugs (fig. 3, item 5) for the inlet pipes of less than 32 mm in diameter, or remove the plugs if the pipe is between 32 and 40 mm in diameter.
A pipe with an 8 mm internal diameter is provided for the drainage of condensate (based on the model). · Connect the inlet pipe(s) for condensate to the input holes (fig. 3, item 5). · Connect the drainage pipe to the non-return valve (fig. 3, item 8) while trying not to mechani-
WILO SE 10/2021

English
cally damage the product, the pipe must insert freely into the non-return valve. If necessary, detach the non-return valve (fig. 8), connect the pipe, and reassemble the set on the product 7.4 Electrical connection
DANGER! Risk of electrocution! The electrical connection will only pose a risk of electrocution if it is not connected properly. The electrical connection must only be carried out by an electrician approved by the local energy supplier and in compliance with the applicable local regulations. The system must be supplied with a circuit including a residual differential current device (RCD), with an allocated operating differential current that does not exceed 30 mA. · The system is ready to be connected. The current type and the network supply voltage must correspond with the indications on the rating plate. 7.5 Connection of alarm cable (based on the model) NOTE: Take into account the installation and operating instructions for each device during connection of the alarm cable.
DANGER! Risk of electric shock! Before connecting the alarm cable, make sure that the unit is voltage-free.
Max contact load: see table § 5.1 The alarm switch is delivered in the normally closed position (NC). This means that the contact opens when the alarm level is reached or exceeded. In order to use the normally open contact (NO) (so that the contact closes when the alarm level is reached or exceeded), carry out the following steps: · Disengage the latch on the cover (Fig. 3, item 4). · Rotate the alarm switch (Fig. 4, item 15) by half a turn in the direction of the arrow (Fig. 4). · Snap in the cover.
NOTE: When the unit is voltage-free, the alarm switch functions as a normally open contact (NO).
NOTE: To return to the normally closed position (NC), rotate the alarm switch again in the direction of the arrow.
8. Commissioning
Function check · Connect the mains plug · Fill the product with clear water and ensure that
the product starts up when the high level is reached (fig. 4, item 12) · Ensure that the product stops once the low level is reached (fig. 4, item 11) For Wilo-Plavis 013-C and Wilo-Plavis 015-C: In order to check the function of the alarm, disconnect the product electrically, fill the installation with clear water until overflow, and reconnect the product electrically. The visual alarm (and buzzer, based on the model) is activated as well as the alarm relay. The Wilo-Plavis 015-C includes a bag with granules for pH neutralisation in the scope of delivery.
25

English

The granulated chamber wall separates the granules from the pump hydraulics.
WARNING! The granules for pH neutralisation are an irritant to the skin. Always wear gloves and safety goggles when carrying out maintenance work.
· Empty the water tank. · Open the bag containing the granules carefully. · Fill the granules in the part of the tank which is
located opposite the pump hydraulics. · Snap in the cover. · The product is ready to operate
9. Maintenance
Only qualified staff are authorised to perform maintenance and repair work!
DANGER! Risk of death! In case of work on electrical devices, there is a danger of death by electrocution. Before performing maintenance and repair work, turn off the device/installation and protect it from any unintentional restart. In general, only a qualified electrical installer is authorised to repair damaged connection cables.

NOTE: For safety reasons, the motor unit of the condensate lifting station is not dismountable.
WARNING! The condensates from boilers are aggressive due to their acidity. Always wear gloves and protective glasses for maintenance work. 
9.1 Cleaning the tank The interior of the tank must be regularly cleaned
· Stop the condensate inflow · Disconnect the product power supply · Disassemble the tank and clean it with water or
a 5 % bleach solution · Check that the probes are not clogged, and clean
them if necessary · Reassemble the tank · Perform a function check (chapter 8)
9.2 Checking non-return valve
NOTE: Regularly check that the non-return valve and the gasket located beneath are not clogged or blocked. · Disassemble the valve according to fig. 8.
WARNING! Risk of property damage! Do not open the non-return valve.
· Check that the non-return valve is not clogged, and clean it if necessary.
· Reassemble the valve according to fig. 8. · Perform a function check (chapter 8).
9.3 Recommended cleaning intervals of the probes

Application Air-conditioning systems

Cleaning intervals Annually

Gas condensing boiler

Annually

Oil condensing boiler

Every six months

Product in use
Plavis 011-C Plavis 013-C
Plavis 011-C Plavis 013-C
Plavis 015-C NOTICE! Only using the neutralisation granulate (included in scope of delivery).

26

WILO SE 10/2021

English

10. Faults, causes and remedies
Faults The product will not start
The product will not drain
The product starts too often The alarm is activated

Causes Power supply cut off
Clogged probes Damaged power cable Inlet pipe for condensate is blocked Drainage pipe blocked Drainage pipe pinched or damaged The non-return valve does not open
The non-return valve does not close Condensate volume flow is too high The product is tilted too far The condensate has not been drained
Positioning error or incorrect switch position of normally closed or normally open contact
Alarm switch is defective or damaged

Remedies Check that the mains plug is correctly attached to the power supply. Check the supply voltage. Clean the probes
Return to customer service
Clean the inlet pipe Clean the drainage pipe
Reinforce the drainage pipe or replace it
The bending radius of the piping must be at least 60 mm Clean the non-return valve
Contact customer service
Check the level
See if the product does not start/does not drain Check whether the switch position corresponds with the desired function of the contact: Normally closed contact (NC) or normally open contact (NO)
Contact customer service

11. Spare parts
Spare parts must be ordered via a local specialist retailer and/or Wilo Customer Service. To avoid queries and incorrect orders, all data on the rating plate should be submitted with each order.
12. Disposal
Information on the collection of used electrical and electronic products
Proper disposal and appropriate recycling of this product prevents damage to the environment and dangers to your personal health.
NOTICE: Disposal in domestic waste is forbidden ! In the European Union, this symbol can appear on the product, the packaging or the accompanying documentation. It means that the electrical and electronic products in question must not be dis- posed of along with domestic waste.
To ensure proper handling, recycling and disposal of the used products in question, please note the following points: · Only hand over these products at designated, certified collecting points. · Observe the locally applicable regulations! Please consult your local municipality, the nearest waste disposal site, or the dealer who sold the product to you for information on proper disposal. For further information on recycling, go to www.wilo-recycling.com.

Subject to change without prior notice

WILO SE 10/2021

27

Français

1. Généralités
Voir en début de document.
2. Sécurité
Voir en début de document.
3. Transport et stockage intermédiaire
Lors de la réception du matériel, vérifier qu'il n'a pas subi de dommages durant le transport. En cas de défaut constaté, prendre toutes les mesures nécessaires avec le transporteur dans les temps impartis.
ATTENTION ! L'environnement peut provoquer des dommages. Si le matériel livré doit être installé ultérieurement, le stocker dans un endroit sec et le protéger des chocs et de toute agression extérieure (humidité, gel, etc). Températures de transport et stockage : -30 °C à +60 °C. Manipuler le produit avec soin de manière à ne pas l'endommager avant l'installation.
4. Applications
Le produit Wilo-Plavis ...-C est conçu pour le pompage des condensats provenant des systèmes suivants : · Chaudière, · Système de climatisation, · Système de refroidissement et de réfrigération · Dés-humidification d'air. Le produit convient au pompage des condensats collectés qui ne peuvent pas être acheminés vers les égouts ou évacués du bâtiment par la pente naturelle. DANGER ! Risque d'explosion ! Ne pas utiliser cette pompe pour véhiculer des liquides inflammables ou explosifs. AVERTISSEMENT ! Les condensats provenant des chaudières sont agressifs en raison de leur acidité. Toujours porter des gants et lunettes de protection pour les travaux de maintenance. Les condensats provenant des chaudières doivent être traités (éventuellement neutralisés) conformément aux règlements locaux avant d'être acheminés vers les égouts.
5. Informations produit

5.2 Etendue de la fourniture · Wilo-Plavis ...-C · + 2 vis de fixations Ø 4 · + 5 m tuyau d'évacuation Ø 8 x 11 (selon modèle) · + sachet de granulats de neutralisation de PH (Plavis 015-C) · + notice de montage et de mise en service
6. Description et fonctionnement
6.1 Description (fig. 3, 4) 1 Ensemble pompe 2 Trop plein du réservoir (selon modèle) 3 Couvercle réservoir 4 Trappe (selon modèle) 5 bouchon adaptateur (selon modèle) 6 Alimentation 7 Câble d`alarme (selon modèle) 8 Clapet anti retour 9 Réservoir 10 Plaque de neutralisation 11 Sondes de niveau bas 12 Sonde de niveau haut 13 Sonde alarme (selon modèle) 14 Voyant alarme (selon modèle) 15 Commutateur gestion contact alarme (selon modèle) A Aspiration B Évacuation
6.2 Fonctionnement · Les condensats sont collectés dans le réservoir. · Le niveau du liquide est automatiquement contrôlé par la carte électronique. · La pompe démarre lorsque le niveau de liquide atteint la sonde de niveau haut, et s'arrête lorsque le niveau de liquide est redescendu aux sondes niveau bas. · Les condensats sont évacués par la tuyauterie d'évacuation. · Le produit est équipé d'une sonde d'alarme en cas de défaut (selon modèle). Cette sonde d'alarme active le relais d'alarme qui peut être raccordé par le câble d'alarme.

5.1 Caractéristiques techniques Caractéristiques générales Tension d'alimentation Fréquence Câble d'alimentation Câble d'alarme Puissance consommée Courant nominal Classe de protection
Température ambiante Contact relais alarme Hauteur manométrique Fluide admissible
Température de fluide admissible Niveau de pression acoustique Encombrement (L x W) Volume du réservoir Masse nette (±10 %)

Wilo-Plavis 011-C
-
-
152 x 116 mm 0,7 l 700 gr

Wilo-Plavis 013-C

Wilo-Plavis 015-C

1 ~ 100-240 Vac

50/60 Hz

1,5 m

1,5 m

< 20 W

0.6 - 0,2 A

IP X4

de +5 °C à +40 °C

230 V rms 1A

Max. 4 m

pH > 2,5

de +5 °C à +60 °C

< 40 dBA à 1 m

210 x 123 mm

275 x 129 mm

1,1 l 750 gr

1,6 l 1 000 gr

*

avec

granulats

*

* 1

0,8 l 800 gr

28

WILO SE 10/2021

7. Montage et raccordement électrique
AVERTISSEMENT! Blessures corporelles La réglementation en vigueur régissant la prévention des accidents doit être respectée. AVERTISSEMENT! Risque de choc électrique Les dangers provoqués par l`énergie électrique doivent être écartés. 7.1 Réception du produit Déballer le produit et retraiter l'emballage en veillant au respect de l'environnement. 7.2 Installation mécanique ATTENTION ! Risque de dommages matériels ! Positionner le produit horizontalement et de niveau. · Vérifier la propreté du réservoir, le cas échéant le nettoyer à l'eau · Choisir un lieu adapté aux dimensions de l`appareil et de sorte que les raccords soient accessibles (fig. 1). · Installer le produit dans un endroit sec, bien aéré et à l`abri du gel. Le produit n'est pas conçu pour une utilisation extérieure. · Ne rien installer sous le produit en cas d'évacuation des condensats par le trop plein. · Ne pas couvrir le produit.
AVIS : L'ensemble pompe (fig. 1) du produit peut, en fonction du lieu d`utilisation, être posé dans le réservoir à droite ou à gauche (selon modèle). · Déclipser le couvercle (fig. 5) · Déplacer l'ensemble pompe (fig. 6) · Refermer le couvercle (fig. 7) · Dans le cas d'un montage mural : Marquer les trous de perçage avec un entraxe de 75 mm (Wilo-Plavis 011-C) 105 mm (Wilo-Plavis 013-C) et 165 mm (Wilo-Plavis 015-C). Utiliser des chevilles adaptées à votre support. Fixer le produit contre le mur avec 2 vis Ø 4 mm. 7.3 Raccordement au réseau · Vérifier la propreté du réservoir, le cas échéant le nettoyer à l'eau. ATTENTION ! Dangers dus à un dysfonctionnement ! Des raccords d`arrivée et d'évacuation non conformes entraînent des dysfonctionnements de l`installation. Les tuyaux flexibles d`arrivée et d'évacuation ne doivent en aucun cas être coincés ou pliés après le montage. Le rayon de courbure du tuyau d'évacuation doit être supérieur à 60 mm. AVERTISSEMENT ! Les condensats provenant des chaudières sont agressifs en raison de leur acidité. Toujours porter des gants et lunettes de protection pour les travaux de maintenance. Veiller à ce que la hauteur de relevage ne dépasse pas la hauteur manométrique. · Entailler (selon modèle) les bouchons (fig. 3, rep. 5) pour des tuyaux d'arrivée inférieurs à 32 mm de diamètre ou retirer les bouchons si le tuyau est compris entre 32 mm et 40 mm. Un tuyau de 8 mm de diamètre intérieur est prévu pour l'évacuation des condensats (selon modèle) . · Raccorder le(s) tuyau(x) d`arrivée des condensats aux orifices d'entrée (fig. 3, rep. 5). · Raccorder le tuyau d'évacuation sur le clapet anti-retour (fig. 3, rep. 8) en veillant à ne pas dégrader mécaniquement le produit, le tuyau doit entrer
WILO SE 10/2021

Français
librement sur le clapet anti retour. Le cas echéant démonter le clapet anti retour (fig. 8), raccorder le tuyau et remonter l'ensemble sur le produit. 7.4 Raccordement électrique DANGER ! Risque d'électrocution ! Le raccordement électrique doit uniquement Risque d`électrocution en cas de raccordement électrique incorrect. Le raccordement électrique doit uniquement être effectué par un électricien agréé par le fournisseur d`énergie local et conformément aux prescriptions locales en vigueur. Le système doit être alimenté par un circuit comportant un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR), de courant différentiel de fonctionnement assigné n'excédant pas 30 mA. · Le système est prêt à être raccordé. Le type de courant et la tension de l`alimentation réseau doivent correspondre aux indications de la plaque signalétique. 7.5 Raccordement du câble d'alarme (selon modèle) AVIS : Tenir compte des notices de montage et de mise en service de chaque appareil lors du raccordement du câble d`alarme. DANGER ! Risque d'électrocution ! Mettre l'installation hors tension avant d'effectuer le raccordement électrique. Charge de contact max. : voir tableau § 5.1 Le relais d'alarme est livré en position Normalement Fermé (NC), le contact s'ouvre lorsque le niveau d'alarme est atteint ou dépassé. Pour utiliser le relais d'alarme en Normalement Ouvert (NO) avec fermeture du contact lorsque le niveau d'alarme est atteint ou dépassé, les étapes suivantes doivent être effectuées : · Déclipser la trappe (fig. 3, rep. 4). · Tourner le commutateur (fig. 4, rep. 15) d'un demi tour dans le sens indiqué par la flèche (fig. 4). · Clipser la trappe. AVIS : Le relais d'alarme est Normalement ouvert (NO) lorsque le produit est hors tension. AVIS : Un retour à la position Normalement fermé (NC) est possible en tournant à nouveau le commutateur dans le sens de la flèche.
8. Mise en service
Contrôle de fonctionnement. · Brancher la prise électrique. · Remplir le produit d`eau claire et s`assurer que le
produit démarre lorsque le niveau haut est atteint (fig. 4, rep. 12). · S`assurer que le produit s'arrête dès que le niveau bas est atteint (fig. 4, rep. 11). Pour Wilo-Plavis 013-C et Wilo-Plavis 015-C : Afin de contrôler le fonctionnement de l`alarme, il convient de débrancher électriquement le produit, de remplir l`installation avec de l`eau claire jusqu`au débordement et de rebrancher électriquement le produit. L'alarme visuelle (et sonore selon le modèle) est activée ainsi que le relais d'alarme. Pour Wilo-Plavis 015-C, un sachet de granulats de neutralisation de PH est fourni, la plaque neutralisation est utilisée pour séparer les billes et le bloc pompe.
29

Français

AVERTISSEMENT ! Les granulats de neutralisation PH sont agressifs. Toujours porter gants et lunettes de protection pour les travaux de maintenance. · Vider le reservoir d'eau. · Ouvir le sachet de granulats avec précaution. · Installer les granulats dans la partie du reservoir opposé à l'ensemble pompe. · Clipser le couvercle. · Le produit est prêt à fonctionner.
9. Entretien
Seul le personnel qualifié est habilité à effectuer les travaux d'entretien et de réparation !
DANGER ! Danger de mort ! En cas de travaux sur les appareils électriques, danger de mort par électrocution. Avant d'effectuer des travaux d'entretien et de réparation, il convient de mettre l'appareil/l'installation hors tension et de le/la protéger contre toute remise en marche intempestive. De manière générale, seul un électricien installateur qualifié est habilité à réparer les câbles de raccordement endommagés. AVIS : Pour des raisons de sécurité, l'unité moteur de l'installation de relevage de condensats n'est pas démontable.

AVERTISSEMENT ! Les condensats provenant des chaudières sont agressifs en raison de leur acidité. Toujours porter des gants et lunettes de protection pour les travaux de maintenance. 9.1 Nettoyage du réservoir L`intérieur du réservoir doit être régulièrement nettoyé. · Couper l'arrivée des condensats. · Débrancher électriquement le produit. · Démonter le réservoir et le nettoyer à l'eau ou avec une solution d`eau de Javel diluée à 5 %. · Vérifier que les sondes ne sont pas encrassées, le cas échéant les nettoyer. · Remonter le réservoir. · Effectuer le contrôle de fonctionnement (chapitre 8). 9.2 Contrôle du clapet anti-retour
AVIS : Contrôler régulièrement que le clapet anti-retour et le joint situé au-dessous ne sont ni encrassés, ni obstrués. · Démonter le clapet suivant fig. 8.
ATTENTION ! Risque de dommages matériels ! Ne pas ouvrir le clapet anti-retour. · Contrôler que le clapet anti-retour n`est pas encrassé, et le nettoyer le cas échéant. · Remonter le clapet suivant fig. 8. · Effectuer le contrôle de fonctionnement (chapitre 8). 9.3 Intervalles recommandés pour le nettoyage des sondes

Application Circuits de climatisation
Chaudière de condensation à gaz Chaudière de condensation à fioul

Intervalles de nettoyage Produit en application

Annuel Annuel

Plavis 011-C Plavis 013-C
Plavis 011-C Plavis 013-C

Semestriel

Plavis 015-C
AVIS ! Exclusivement avec granulés de neutralisation (compris dans le contenu de la livraison).

30

WILO SE 10/2021

Français

10. Pannes, causes et remèdes

Pannes Le produit ne démarre pas
Le produit n'évacue pas
Le produit démarre trop souvent L'alarme est activée

Causes Coupure de l'alimentation électrique
Sondes encrassées Câble d`alimentation endommagé Tuyau d'arrivée des condensats obstrué Tuyau d`évacuation obstrué Tuyau d`évacuation pincé ou endommagé

Remèdes Vérifier que la prise électrique est correctement raccordée au réseau électrique. Vérifier la tension d'alimentation. Nettoyer les sondes
Retour SAV
Nettoyer le tuyau d`arrivée Nettoyer le tuyau d`évacuation
Renforcer le tuyau d`évacuation ou le remplacer

Le clapet anti-retour ne s'ouvre pas
Le clapet anti-retour ne se referme pas Débit de condensats trop important Inclinaison du produit trop importante Les condensats ne sont pas évacués

Le rayon de courbure de la tuyauterie doit être d'au moins 60 mm Nettoyer le clapet anti-retour Contacter le SAV
Vérifier le niveau
Voir le produit ne démarrre/n'évacue pas

Erreur de positionnement ou mauvais

Vérifier le positionnement du bouton en fonc-

positionnement du bouton de sélection de tion du choix du contact désiré, Normalement

relais d`alarme NC ou NO

fermé (NC) ou normalement ouvert (NO)

Casse ou détérioration du bouton de sélection du relais d`alarme

Contacter le SAV

11. Pièces de rechange
La commande de pièces de rechange s'effectue par l'intermédiaire des artisans spécialisés et/ou du service après-vente Wilo. Afin d'éviter toutes questions ou commandes erronées, indiquer toutes les données de la plaque signalétique lors de chaque commande.

12. Elimination
Informations sur la collecte des produits électriques et électroniques usagés.
L'élimination correcte et le recyclage conforme de ce produit permettent de prévenir les dommages environnementaux et toute atteinte à la santé.
AVIS : Élimination interdite par le biais des ordures ménagères ! Dans l'Union européenne, ce symbole peut apparaître sur le produit, l'emballage ou les
documents d'accompagnement. Il signifie que les produits électriques et électroniques concernés ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères.
Pour un traitement, un recyclage et une élimination corrects des produits en fin de vie concernés, tenir compte des points suivants : · Remettre ces produits uniquement aux centres
de collecte certifiés prévus à cet effet. · Respecter les prescriptions locales en vigueur !
Pour des informations sur l'élimination correcte, s'adresser à la municipalité locale, au centre de traitement des déchets le plus proche ou au revendeur auprès duquel le produit a été acheté. Pour davantage d'informations sur le recyclage, consulter www.wilorecycling.com.

WILO SE 10/2021

Sous réserve de modification technique 31

Nederlands

1. Algemeen
Zie begin van document.
2. Veiligheid
Zie begin van document.
3. Transport en tussentijdse opslag
Controleer bij ontvangst van de uitrusting of er sprake is van vervoersschade. Bij schade dient u binnen de daarvoor beschikbare termijn alle benodigde maatregelen met de vervoerder te ondernemen.
WAARSCHUWING! De omgeving kan schade veroorzaken. Indien de geleverde uitrusting later zal worden geïnstalleerd, dient ze te worden opgeslagen op een droge locatie waar het wordt beschermd tegen schokken en andere invloeden (vochtigheid, vorst enz.). Transport- en opslagtemperatuur: -30 °C tot +60 °C.
Wees voorzichtig tijdens de omgang met het product, zodat het niet wordt beschadigd voor de installatie.

4. Toepassing

De Wilo-Plavis ...-C is ontworpen voor het pompen van condensaat, uitgestoten door de volgende systemen: · Boiler · Airconditioning · Koel- en koudwatersystemen · Luchtontvochtiger Het product is geschikt voor het pompen van verzameld condensaat dat niet naar de afvoer kan worden geleid en niet door de natuurlijke helling kan worden weggeleid van het gebouw.
EXPLOSIEGEVAAR! Gebruik deze pomp niet voor het transporteren van ontvlambare of explosieve vloeistoffen.
WAARSCHUWING! Het condensaat van boilers is agressief door de zuurtegraad ervan. Draag steeds handschoenen en veiligheidsbrillen voor onderhoudswerkzaamheden. Het condensaat van boilers moet worden verwerkt (eventueel geneutraliseerd) in overeenstemming met de lokale regelgevingen voordat het kan worden afgevoerd.

5. Technische gegevens

5.1 Technische gegevens Naam Voedingsspanning Frequentie Voedingskabel Alarmkabel Stroomverbruik Stroomklasse Beschermingsklasse Omgevingstemperatuur Alarmrelaiscontact Opvoerhoogte Toegestane vloeistof Toegestane vloeistoftemperatuur Geluidsdrukniveau Afmetingen (L x B) Tankvolume Nettogewicht (±10 %)

Wilo-Plavis 011-C
-
-
152 x 116 mm 0,7 l 700 gr

5.2 Leveringsomvang · Wilo-Plavis ...-C · + 2 bevestigingsschroeven Ø 4 · + 5 m afvoerbuis Ø 8 x 11 (naargelang model) · + Zak met granulaat voor pH-neutralisering (Plavis 015-C) · + Inbouw- en bedieningsvoorschriften (afb. 2)
6. Beschrijving en werking
6.1 Beschrijving (afb. 3, 4) 1 Pompaggregaat 2 Tank 3 Veiligheidspeil tankoverstroming (naargelang model) 4 Luik (naargelang model) 5 Stekkeradapter (naargelang model) 6 Stroomtoevoer 7 Alarmkabel (naargelang model) 8 Terugslagklep 9 Tankdeksel 10 Granulaat-kamerwand voor neutraliseren 11 Sondes laag peil 12 Sondes hoog peil 13 Alarmsonde (naargelang model) 14 Alarmindicator (naargelang model) 15 Alarmschakelaar (afhankelijk van het type) A Afzuiging B Afvoer
6.2 Werking · Het condensaat wordt in de tank opgevangen · Het vloeistofpeil wordt automatisch gecontroleerd door de elektronische kaart · De pomp start wanneer het vloeistofpeil de sonde voor het hoge peil bereikt en stopt wanneer het vloeistofpeil gedaald is tot bij de sonde voor het lage peil · Het condensaat wordt weggeleid door de afvoerbuizen · Het product is uitgerust met een alarmsonde in geval van defect (naargelang model). Deze alarmsonde activeert het alarmrelais dat kan worden verbonden via de alarmkabel

Wilo-Plavis 013-C

Wilo-Plavis 015-C

1 ~ 100-240 Vac

50/60 Hz

1,5 m

1,5 m

< 20 W

0.6 - 0,2 A

IP X4

van +5 °C tot +40 °C

230 V rms 1A

Max. 4 m

pH > 2,5

van +5 °C tot +60 °C

< 40 dBA op 1 m

210 x 123 mm

275 x 129 mm

1,1 l 750 gr

1,6 l 1 000 gr

*

met

granulaat

*

* 1

0,8 l 800 gr

32

WILO SE 10/2021

Nederlands

7. Installatie en elektrische aansluiting
WAARSCHUWING! Lichamelijke letsels De geldende regels voor ongevallenpreventie moeten in acht worden genomen.
WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schok Gevaar door elektriciteit moet worden uitgesloten.
7.1 Ontvangst van het product Pak het product uit en verwijder de verpakking op een milieuvriendelijke manier.
7.2 Mechanische installatie
WAARSCHUWING! Gevaar voor materiële schade! Plaats het product horizontaal op een vlak oppervlak.
· Inspecteer of de tank schoon is; reinig indien nodig met water
· Selecteer een geschikte locatie voor de afmetingen van het apparaat, zodat de aansluitingen toegankelijk zijn (afb. 1)
· Installeer het product op een droge, goed geventileerde plaats, ver weg van vorst. Het product is niet gemaakt voor gebruik buiten
· Plaats niets onder het product in geval van drainage of condensaat via de overloop
· Bedekt het product niet
AANWIJZING: Het pompaggregaat (afb. 1) van het product kan, naargelang de plaats van gebruik, in de tank aan de rechter- of de linkerkant (naargelang model) worden ingevoerd.
· Maak het deksel los (afb. 5) · Verplaats het pompaggregaat (afb. 6) · Maak het deksel weer vast (afb. 7) · In geval van wandbevestiging:
Duid de boorgaten aan met een middelpunt-totmiddelpuntafstand van 75 mm (Wilo-Plavis 011-C), 105 mm (Wilo-Plavis 013-C) en165 mm (Wilo-Plavis 015-C). Gebruik bouten die aangepast zijn aan het materiaal van de wand. Bevestig het product aan de wand door 2 schroeven met Ø 4 mm te gebruiken.
7.3 Aansluiting op buissysteem · Inspecteer of de tank schoon is; reinig indien nodig met water
WAARSCHUWING! Gevaar door slechte werking! Niet-compatibele invoer- en afvoeraansluitingen zorgen ervoor dat de installatie slecht werkt. Flexibele invoer- en afvoerbuizen mogen in geen geval na de montage worden vastgeklemd of gebogen. De buigstraal van de afvoerbuis moet groter zijn dan 60 mm.
WAARSCHUWING!
Het condensaat van boilers is agressief door de zuurtegraad ervan. Draag steeds handschoenen en veiligheidsbrillen voor onderhoudswerkzaamheden.
Zorg er voor dat de hefinrichting niet hoger is dan de opvoerhoogte. · Verlaag (naargelang model) de pluggen (afb. 3, item 5) voor de invoerbuizen van minder dan 32 mm diameter, of verwijder de pluggen als de buis een diameter tussen 32 en 40 mm heeft
Een buis met een interne diameter van 8 mm is aanwezig voor het afvoeren van condensaat (naargelang model) · Verbind de invoerbuis /-buizen voor condensaat met de invoergaten (afb. 3, item 5) · Verbind de afvoerbuis met de terugslagklep (afb. 3,

item 8) en tracht daarbij het product niet mechanisch te beschadigen. De buis moet gemakkelijk in de terugslagklep schuiven. Verwijder indien nodig de terugslagklep (afb. 8), sluit de buis aan en monteer het aggregaat weer op het product
7.4 Elektrische aansluiting
GEVAAR! Gevaar door elektrocutie! De elektrische verbinding vormt alleen een gevaar door elektrocutie als ze niet goed is aangesloten. De elektrische verbinding mag alleen tot stand worden gebracht door een elektricien die is geautoriseerd door de lokale energieleverancier en in overeenstemming met de geldende lokale regelgevingen. Het systeem moet worden bevoorraad met een circuit, inclusief een aardlekschakelaar (RCD) voor verschildruk met een toegewezen verschilbedrijfsdruk die niet meer dan 30 mA bedraagt.
· Het systeem is klaar voor aansluiting. Het stroomtype en de netwerkvoedingsspanning moeten met de gegevens op het typeplaatje overeenkomen.
7.5 Verbinden van alarmkabel (naargelang model)
AANWIJZING: Houd rekening met de inbouw- en bedieningsvoorschriften voor elk apparaat tijdens het verbinden van de alarmkabel.
GEVAAR! Gevaar voor elektrische schok! Voordat u de alarmkabel aansluit, moet u verifiëren dat de installatie spanningsvrij is.
Max. contactbelasting: zie tabel § 5.1 De alarmschakelaar wordt geleverd in de stand verbreekcontact (NC). Dit houdt in dat het contact wordt geopend als het alarmniveau wordt bereikt of overschreden. Als u de alarmschakelaar wilt gebruiken met maakcontactfunctie (NO, zodat het contact wordt gesloten als het alarmniveau wordt bereikt of overschreden), moeten de volgende stappen worden uitgevoerd: · Ontgrendel de afdekking (afb. 3, item 4). · Draai de alarmschakelaar (afb. 4, item 15) een halve slag in de richting van de pijl (afb. 4). · Vergrendel de afdekking.
AANWIJZING: Als de installatie spanningsvrij is, functioneert de alarmschakelaar als maakcontact (NO).
AANWIJZING: Als u wilt terugkeren naar de stand voor verbreekcontact (NC), moet u de alarmschakelaar opnieuw in de richting van de pijl draaien.
8. Inbedrijfname
Functiecontrole · Verbind de stekker · Vul het product met helder water en zorg ervoor
dat het product opstart wanneer het hoge peil is bereikt (afb. 4, item 12) · Zorg ervoor dat het product stopt zodra het lage peil is bereikt (afb. 4, item 11)
Voor Wilo-Plavis 013-C en Wilo-Plavis 015-C: Om de functie van het alarm te controleren, koppelt u het product elektrisch los, vult u de installatie met helder water tot ze overloopt en sluit u het product weer elektrisch aan. Het visuele alarm (en zoemer, naargelang model) wordt geactiveerd alsook het alarmrelais.

WILO SE 10/2021

33

Nederlands

Bij de Wilo-Plavis 015-C is een zak met granulaat voor pH-neutralisering bij de leveringsomvang inbegrepen. De granulaat-kamerwand scheidt het granulaat van het hydraulische systeem van de pomp.
WAARSCHUWING! Het granulaat voor pH-neutralisering is irriterend. Draag bij onderhoudswerk altijd handschoenen en een veiligheidsbril.
· Leeg het waterreservoir. · Open de zak met granulaat voorzichtig. · Vul het granulaat in het gedeelte van het reservoir
dat tegenover het hydraulische systeem van de pomp ligt. · Vergrendel de afdekking. · Het product is klaar voor gebruik
9. Onderhoud
Alleen geautoriseerd personeel mag onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uitvoeren!
GEVAAR! Levensgevaar! In geval van werkzaamheden aan elektrische apparaten is er levensgevaar door elektrocutie. Schakel voor het uitvoeren van onderhouds- en reparatiewerkzaamheden het apparaat / de installatie uit en beveilig het tegen onbedoeld opnieuw inschakelen. Over het algemeen is alleen een gekwalificeerd elektrisch monteur bevoegd voor het repareren van beschadigde verbindingskabels.

AANWIJZING: Om veiligheidsredenen kan de motoreenheid van de condensaat-hefinrichting miet worden gedemonteerd.
WAARSCHUWING! Het condensaat van boilers is agressief door de zuurtegraad ervan. Draag steeds handschoenen en veiligheidsbrillen voor onderhoudswerkzaamheden. 
9.1 Reiniging van de tank De binnenkant van de tank moet regelmatig worden gereinigd
· Demonteer de condensaatverzameltank · Stop de instroom van condensaat · Demonteer de stroomtoevoer van het product · Demonteer de tank en reinig met water of een
5 %-bleekoplossing · Controleer of de sondes niet verstopt zijn en reinig
ze indien nodig · Monteer de tank weer · Voer een functiecontrole uit (hoofdstuk 8)
9.2 Terugslagklep controleren
AANWIJZING: Controleer regelmatig of de terugslagklep en de pakking eronder niet verstopt of geblokkeerd zijn. · Demonteer de klep volgens afb. 8.
WAARSCHUWING! Gevaar voor materiële schade! Open de terugslagklep niet.
· Controleer of de terugslagklep niet verstopt is en reinig ze indien nodig.
· Monteer de klep weer volgens afb. 8. · Voer een functiecontrole uit (hoofdstuk 8).

9.3 Aanbevolen reinigingsintervallen voor de sondes

Toepassing

Reinigingsintervallen Product bij toepassing

Klimaatinstallaties

Jaarlijks

Verbrandingsketels op gas Jaarlijks

Verbrandingsketels op olie Halfjaarlijks

Plavis 011-C Plavis 013-C
Plavis 011-C Plavis 013-C
Plavis 015-C LET OP! Uitsluitend bij gebruik van neutralisatiegranulaat (onderdeel van leveringsomvang).

34

WILO SE 10/2021

Nederlands

10. Storingen, oorzaken en oplossingen

Storingen Het product start niet
Het product voert niet af

Oorzaken

Oplossingen

Stroomtoevoer onderbroken

Controleer of de stekker juist in het stopcontact zit. Controleer de voeding.

Verstopte sondes

Reinig de sondes

Beschadigde voedingskabel

Neem contact op met de klantenservice

Invoerbuis voor condensaat is geblokkeerd Reinig de invoerbuis

Afvoerbuis geblokkeerd

Reinig de afvoerbuis

Het product start te vaak Het alarm is geactiveerd

Afvoerbuis gekneld of beschadigd De terugslagklep gaat niet open De terugslagklep gaat niet dicht Condensaatdebiet is te hoog Het product is te ver gekanteld Het condensaat is niet afgevoerd

Herstel de toestand van de afvoerbuis of vervang deze De buigstraal van de buizen moet minstens 60 mm zijn Reinig de terugslagklep Neem contact op met de klantenservice Controleer het peil Controleer of het product niet start / niet afvoert

Positioneringsfout of verkeerde stand van de schakelaar met betrekking tot verbreekcontact of maakcontact
Alarmschakelaar is defect of beschadigd

Controleer of de stand van de schakelaar overeenkomt met de gewenste functie van het contact: Verbreekcontact (NC) of maakcontact (NO)
Neem contact op met de klantenservice

11. Reserveonderdelen
Reserveonderdelen kunt u bestellen bij uw lokale specialist en/of via de Wilo-servicedienst. Om wedervragen en incorrecte bestellingen te vermijden moeten alle gegevens op het typeplatje bij elke bestelling worden vermeld.
12. Afvoer
Informatie over het verzamelen van gebruikte elektrische en elektronische producten!
Door dit product op de voorgeschreven wijze af te voe- ren en correct te recyclen, worden milieuschade en persoonlijke gezondheidsrisico's voorkomen.
LET OP: Afvoer via het huisvuil is verboden! In de Europese Unie kan dit symbool op het product, de verpakking of op bijbehorende documenten staan. Het betekent dat de betreffende elektrische en elektronische producten niet via het huisvuil af- gevoerd mogen worden.
Voor een correcte behandeling, recycling en afvoer van de betreffende afgedankte producten dienen de volgende punten in acht te worden genomen: · Geef deze producten alleen af bij de daarvoor bedoelde, gecertificeerde verzamelpunten. · Neem de lokale voorschriften in acht! Vraag naar informatie over de correcte afvoer bij de gemeente, de plaatselijke afvalverwerkingsplaats of bij de verkoper van het product. Meer informatie over recy- cling is te vinden onder www.wilo-recycling.com.

Technische wijzigingen voorbehouden

WILO SE 10/2021

35

Italiano

1. Generalità
Si veda inizio documento.
2. Sicurezza
Si veda inizio documento.
3. Trasporto e magazzinaggio
Quando si riceve dell'equipaggiamento, verificare che non abbia subito dei danni durante il trasporto. Qualora venga rilevato un danno, intraprendere tutte le azioni necessarie nei riguardi dello spedizioniere entro i termini previsti.
AVVISO! L'ambiente può provocare danni. Qualora l'equipaggiamento fornito non venisse montato immediatamente, depositarlo in un ambiente asciutto e proteggerlo da urti e da altri agenti (umidità, gelo ecc.). Temperature di trasporto e magazzinaggio: da -30 °C a +60 °C.
Maneggiare il prodotto con cautela in modo da non danneggiarlo prima dell'installazione.
4. Campo d'applicazione
Wilo-Plavis ...-C è un prodotto studiato per il pompaggio di condense emesse dai seguenti sistemi: · caldaia · sistema di climatizzazione · sistema di raffreddamento e refrigerazione · deumidificazione dell'aria Il prodotto è adatto per il pompaggio di condense raccolte che non è possibile convogliare attraverso gli scarichi o drenati dall'edificio sfruttando la pendenza naturale.
PERICOLO! Pericolo di esplosione! Non utilizzare mai questa pompa per il pompaggio di liquidi infiammabili o esplosivi.
AVVISO! Le condense generate dalle caldaie sono aggressive a causa della loro acidità. Indossare sempre guanti e occhiali protettivi per svolgere gli interventi di manutenzione. Prima di convogliarle negli scarichi, le condense delle caldaie devono essere trattate (potenzialmente neutralizzate) attenendosi alle regolamentazioni locali.

5.2 Fornitura · Wilo-Plavis ...-C · + 2 viti di fissaggio Ø 4 · + 5 m di tubazione di scarico Ø 8 x 11 (a seconda del modello) · + Sacchetto con granulato per la neutralizzazione del pH (Plavis 015-C) · + Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione (fig. 2)
6. Descrizione e funzionamento
6.1 Descrizione (fig. 3, 4) 1 Set pompa 2 Livello di sicurezza troppopieno del serbatoio (a seconda del modello) 3 Coperchio del serbatoio 4 Sportello (a seconda del modello) 5 Adattatore spina (a seconda del modello) 6 Alimentazione 7 Cavo allarme (a seconda del modello) 8 Valvola di ritegno 9 Serbatoio 10 Parete camera granulato per neutralizzazione 11 Sonde di livello basso 12 Sonde di livello alto 13 Sonda allarme (a seconda del modello) 14 Indicatore allarme (a seconda del modello) 15 Interruttore dell`allarme (a seconda del modello) A Aspirazione B Scarico
6.2 Funzionamento · Le condense vengono raccolte nel serbatoio · La scheda elettronica controlla automaticamente il livello del liquido · La pompa si attiva quando il livello del liquido raggiunge la sonda di livello alto e termina quando il liquido è sceso al livello della sonda di livello basso. · Il drenaggio delle condense avviene attraverso la tubatura di scarico · Il prodotto è dotato di una sonda di allarme in caso di guasto (a seconda del modello) La sonda di allarme attiva il relè di allarme che può essere collegato tramite il cavo di allarme

5. Dati e caratteristiche tecniche

5.1 Dati tecnici Denominazione Tensione di alimentazione Frequenza Cavo di alimentazione Cavo di allarme Potenza assorbita Corrente nominale Grado di protezione Temperatura ambiente Contatto relè di allarme Prevalenza Fluido ammissibile

Wilo-Plavis 011-C -

Temperatura fluido ammissibile Livello di pressione acustica Dimensioni (L x L) Volume del serbatoio Peso netto (±10 %)

152 x 116 mm 0,7 l 700 gr

Wilo-Plavis 013-C

Wilo-Plavis 015-C

1 ~ 100-240 Vac

50/60 Hz

1,5 m

1,5 m

< 20 W

0.6 - 0,2 A

IP X4

da +5 °C a +40°C

230 V rms 1A

Max. 4 m

pH > 2,5

da +5 °C a +60 °C

< 40 dBA a 1 m

210 x 123 mm

275 x 129 mm

1,1 l 750 gr

1,6 l 1 000 gr

* con granulato

* 0,8 l * 1 800 gr

36

WILO SE 10/2021

7. Installazione e collegamenti elettrici
AVVISO! Lesioni fisiche Osservare tutte le norme applicabili in materia di prevenzione degli infortuni sul lavoro.
AVVISO! Pericolo di scossa elettrica Eliminare qualsiasi pericolo posto dall'elettricità.
7.1 Ricevimento del prodotto Aprire la confezione e togliere l'imballaggio del prodotto attenendosi ai principi di rispetto dell'ambiente.
7.2 Installazione meccanica
AVVISO! Rischio di danni materiali! Collocare il prodotto in orizzontale su una superficie piana. · Verificare la pulizia del serbatoio; se necessario, pulirlo con acqua. · Scegliere una collocazione adatta alle dimensioni del dispositivo, affinché le condutture sia accessibili (fig. 1). · Installare il prodotto in un luogo asciutto e ben ventilato, riparato dal gelo. Il prodotto non è progettato per l'uso esterno. · Non installare nulla al di sotto del prodotto in caso di scarico della condensa tramite troppopieno. · Non coprire il prodotto
NOTA: A seconda del luogo di utilizzo, il set pompa (fig. 1) del prodotto può essere inserito nel serbatoio, a destra o a sinistra (a seconda del modello). · Sganciare il coperchio (fig. 5) · Muove il set pompa (fig. 6) · Riagganciare il coperchio (fig. 7) · In caso di montaggio a parete: segnare i fori con un interasse di 75 mm (Wilo-Plavis 011-C), 105 mm (Wilo-Plavis 013-C) e 165 mm (Wilo-Plavis 015-C). Usare bulloni personalizzati per il materiale della parete. Fissare il prodotto alla parte usando 2 viti da Ø 4 mm.
7.3 Collegamento alla rete di tubazioni · Verificare la pulizia del serbatoio; se necessario, pulirlo con acqua.
AVVISO! Pericolo dovuto a guasto! Condutture di ingresso e di scarico non conformi causano guasti all'installazione. Le tubature flessibili di ingresso e di scarico non devono in alcun caso essere bloccate o curvate dopo l'assemblaggio. Il raggio di curvatura della tubatura di scarico deve essere maggiore di 60 mm.
AVVISO! Le condense generate dalle caldaie sono aggressive a causa della loro acidità. Indossare sempre guanti e occhiali protettivi per svolgere gli interventi di manutenzione.
Verificare che l'altezza dell'unità di sollevamento non superi la prevalenza. · Intagliare (a seconda del modello) le spine (fig. 3, elemento 5) in caso di tubature di ingresso dal diametro inferiore a 32 mm, o eliminare le spine se la tubatura ha un diametro compreso tra 32 e 40 mm.
Per lo scarico della condensa viene fornita in dotazione una tubatura con un diametro interno di 8 mm (a seconda del modello). · Collegare le tubature di ingresso per la condensa
WILO SE 10/2021

Italiano
ai rispettivi fori (fig. 3, elemento 5). · Collegare la tubatura di scarico alla valvola di
ritegno (fig. 3, elemento 8), cercando di non danneggiare meccanicamente il prodotto; la tubatura deve inserirsi liberamente nella valvola di ritegno. Se necessario, staccare la valvola di ritegno (fig. 8), colelgare la tubatura, e rimontare il set sul prodotto. 7.4 Collegamenti elettrici PERICOLO! Pericolo di folgorazioni! Il collegamento elettrico presenta un rischio di folgorazione se non è eseguito nel modo corretto. I collegamenti elettrici devono essere effettuati esclusivamente da elettricisti autorizzati dal fornitore locale di elettricità, in conformità con le norme locali applicabili. Il sistema deve essere fornito con un circuito comprensivo di un interruttore differenziale (RCD) con una corrente differenziale di esercizio che non superi i 30 mA. · Il sistema è pronto per essere collegato. Il tipo di corrente e la tensione di rete devono corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta. 7.5 Collegamento del cavo allarme (a seconda del modello) NOTA: durante il collegamento del cavo allarme attenersi alle istruzioni di montaggio, uso e manutenzione.
PERICOLO! Pericolo di folgorazione! Prima di collegare il cavo di allarme verificare che l'impianto non sia collegato alla tensione.
Carico di contatto max.: si veda tabella § 5.1 L'interruttore dell'allarme viene consegnato nella posizione Contatto di apertura (NC). Ciò significa che il contatto si apre quando il livello di allarme viene raggiunto o superato. Per utilizzare l'interruttore di allarme come contatto di chiusura (NO) (affinché il contatto si chiuda, quando viene raggiunto o superato il livello di allarme), eseguire le seguenti fasi: · Disinserire il coperchio (fig. 3, elemento 4). · Ruotare l'interruttore dell'allarme (fig. 4, elemento 15) di mezzo giro in direzione della freccia (fig. 4). · Inserire il coperchio.
NOTA: Se l'impianto è privo di tensione, l'interruttore di allarme funziona come contatto di chiusura (NO).
NOTA: Per ritornare alla posizione contatto di apertura (NC), ruotare nuovamente l'interruttore dell'allarme in direzione della freccia.
8. Messa in servizio
Controllo del funzionamento · Collegare la spina principale · Riempire il prodotto con acqua pulita e assicu-
rarsi che si avvi una volta raggiunto il livello alto (fig. 4, elemento 12) · Assicurarsi che il prodotto si fermi una volta raggiunto il livello basso (fig. 4, elemento 11) Per Wilo-Plavis 013-C e Wilo-Plavis 015-C: al fine di verificare la funzione dell'allarme, scollegare il prodotto elettricamente, riempire l'impianto con acqua pulita fino al punto di troppopieno e ricollegare il prodotto elettricamente. Si attivano l'allarme visivo (e acustico, a seconda del modello) e il relè di allarme.
37

Italiano

Per il Wilo-Plavis 015-C nella consegna è compreso un sacchetto di granulato per la neutralizzazione. La parete della camera di granulato separa il granulato dal sistema idraulico della pompa.
AVVISO! Il granulato per la neutralizzazione del pH è irritante. Durante i lavori di manutenzione indossare sempre i guanti e gli occhiali protettivi.
· Svuotare il serbatoio dell'acqua. · Aprire con cautela il sacchetto con il granulato. · Aggiungere il granulato nella parte del serbatoio
che si trova di fronte al sistema idraulico della pompa. · Inserire il coperchio. · Il prodotto è pronto per l'attività.
9. Manutenzione
Soltanto personale qualificato è autorizzato a effettuare interventi di manutenzione e di riparazione!
PERICOLO! Pericolo di morte! In caso di lavori su dispositivi elettrici, sussiste il pericolo di morte per folgorazione. Prima di effettuare interventi di manutenzione e riparazione, spegnere il dispositivo/l'impianto e proteggerlo contro un riavvio involontario. In linea generale, soltanto un installatore elettrico qualificato è autorizzato a riparare i cavi di collegamento danneggiati.

NOTA: Per ragioni di sicurezza, il motore della stazione di sollevamento di condensa non si può smontare.
AVVISO! Le condense generate dalle caldaie sono aggressive a causa della loro acidità. Indossare sempre guanti e occhiali protettivi per svolgere gli interventi di manutenzione. 
9.1 Pulizia del serbatoio Pulire regolarmente l'interno del serbatoio
· Smontare il serbatoio di raccolta della condensa · Bloccare l'ingresso di condensa · Scollegare l'alimentazione del prodotto · Smontare il serbatoio e pulirlo con acqua o che
una soluzione di candeggina 5 % · Verificare che le sonde non siano intasate,
e se necessario pulirle · Rimontare il serbatoio · Effettuare un controllo del funzionamento
(capitolo 8)
9.2 Verifica della valvola di ritegno
NOTA: verificare regolarmente che la valvola di ritegno e la guarnizione collocate sotto non siano intasate o bloccate. · Smontare la valvola come da fig. 8.
AVVISO! Rischio di danni materiali! Non aprire la valvola di ritegno.
· Verificare che la valvola di ritegno non sia intasata, e se necessario pulirla.
· Montare di nuovo la valvola come da fig. 8. · Effettuare un controllo del funzionamento
(capitolo 8).
9.3 Intervalli di pulizia raccomandati per le sonde

Applicazione

Intervalli di pulizia

Impianti di condizionamento Annuale

Caldaia di riscaldamento a condensazione a gas
Caldaia di riscaldamento a condensazione a olio

Annuale Ogni sei mesi

Prodotto in applicazione
Plavis 011-C Plavis 013-C
Plavis 011-C Plavis 013-C
Plavis 015-C AVVISO! Esclusivamente utilizzando il granulato di neutralizzazione (incluso nella fornitura).

38

WILO SE 10/2021

Italiano

10. Guasti, cause e rimedi
Guasti La pompa non si avvia
La pompa non scarica
Il prodotto si avvia troppo spesso Allarme attivato

Cause

Rimedi

Alimentazione interrotta Sonde intasate

Verificare che la spina principale sia collegata correttamente all'alimentazione. Verificare la tensione di alimentazione.
Pulire le sonde

Cavo alimentazione danneggiato

Restituire al Servizio Assistenza Clienti

Tubatura d'ingresso della condensa bloccata
Tubatura di scarico bloccata

Pulire la tubatura di ingresso Pulire la tubatura di scarico

Tubatura di scarico schiacciata o danneggiata La valvola di ritegno non si apre
La valvola di ritegno non si chiude

Rinforzare la tubatura di scarico o sostituirla Il raggio di curvatura della tubatura deve essere almeno di 60 mm
Pulire la valvola di ritegno

Flusso della condensa troppo alto

Servizio Assistenza Clienti

Il prodotto è inclinato troppo lontano Verificare il livello

Condensa non scaricata

Vedere se il prodotto non si avvia/

non scarica

Errore di posizionamento o posizione Verificare se la posizione dell'interruttore

interruttore errata rispetto al contatto di della funzione desiderata del contatto

apertura o chiusura

corrisponde a: Contatto di apertura (NC)

o chiusura (NO)

L'interruttore di allarme è difettoso o Servizio Assistenza Clienti

danneggiato

11. Parti di ricambio
Le parti di ricambio devono essere ordinate presso il rivenditore locale autorizzato e/o il Servizio Assistenza Clienti Wilo. Per evitare domande o ordini sbagliati, a ogni ordine indicare tutti i dati riportati sulla targhetta.

12. Smaltimento
Informazioni sulla raccolta di prodotti elettrici o elettronici usati.
Con il corretto smaltimento ed il riciclaggio appropriato di questo prodotto si evitano danni ambientali e rischi per la salute delle persone.
AVVISO: È vietato lo smaltimento nei rifiuti domestici! All'interno dell'Unione europea, sul prodotto, sull'imballaggio o nei documenti di accompagnamento può essere presente questo simbolo: significa che i prodotti elettrici ed elettronici interessati non devono essere smaltiti assieme ai rifiuti domestici.
Per un trattamento, riciclaggio e smaltimento appropriati dei prodotti usati, è necessario tenere presente i seguenti punti: · Questi prodotti devono essere restituiti soltanto presso i punti di raccolta certificati appropriati. · È necessario tenere presente le disposizioni vigenti a livello locale. È possibile ottenere informazioni sul corretto smaltimento presso i comuni locali, il più vicino servizio di smaltimento rifiuti o il fornitore presso il quale è stato acquistato il prodotto. Ulteriori informazioni sul riciclo sono disponibili al sito www.wilo-recycling.com.

WILO SE 10/2021

Salvo modifiche tecniche 39

Türkçe

1. Genel
Belgenin balangicina bakin.
2. Emniyet
Belgenin balangicina bakin.
3. Nakliye ve ara depolama
Donanimi teslim alirken nakliye sirasinda hasar görmediinden emin olun. Herhangi bir ariza tespit ettiinizde, salanan süre içinde taiyici firma ile gereken tüm önlemleri alin.
UYARI! Bulunduu ortam hasara yol açabilir. Teslim edilen donanimin montajinin daha sonra yapilmasi gerekiyorsa, donanimi kuru bir yerde depolayin, darbelere ve dier di etkilere (nem, donma vb.) kari koruyun. Nakliye ve depolama sicakliklari: -30 °C ila +60 °C.
Montaj öncesinde hasar görmemesi için ürünü dikkatle taiyin.
4. Kullanim amaci
Wilo-Plavis ...-C ürünü aaidaki sistemler tarafindan atilan pompalama kondensleri için tasarlanmitir: · ofben · Klima sistemi · Soutma ve dondurma sistemi · Hava nemini giderme Ürün, pompalamayla toplanan ve doal eim araciliiyla drenaj ebekesine gönderilemeyen ya da binadan boaltilamayan kondensler için uygundur.
TEHLKE! Patlama riski! Bu pompayi patlayici veya yanici sivilar taimak için kullanmayin. UYARI! ofbenlerden toplanan kondensler asit dereceleri yüzünden agresiftir. Bakim ii için daima eldiven ve koruyucu gözlük takin. ofbenlerden toplanan kondensler drenaj ebekesine gönderilmeden önce yerel yönetmeliklere uygun olarak (potansiyel olarak nötrletirilmi ekilde) ilenmelidir.
5. Ürün bilgileri

5.2 Teslimat kapsami · Wilo-Plavis ...-C · + 2 tespit vidasi Ø 4 · + 5 m drenaj borusu Ø 8 x 11 (modele göre) · + ph nötrletirme granülü dolu poet (Plavis 015-C) · + Montaj ve kullanma kilavuzu (ek. 2)
6. Tanim ve ilev
6.1 Tanim (ek. 3, 4) 1 Pompa seti
2 Depo tamasi için güvenlik seviyesi (modele göre) 3 Depo kapai 4 Kapak (modele göre) 5 Priz adaptörü (modele göre)
6 Güç kaynai 7 Alarm kablosu (modele göre) 8 Çek valf 9 Depo
10 Nötrletirme için granül haznesi duvari 11 Düük seviye sondalar 12 Yüksek seviye sondalar
13 Alarm sondasi (modele göre) 14 Alarm göstergesi (modele göre)
15 Alarm alteri (tipe bali) A Emme B Drenaj
6.2 lev · Kondensler depoda toplanir · Sivi seviyesi elektronik kart araciliiyla otomatik olarak kontrol edilir · Pompa, sivi seviyesi yüksek seviye sondasina eritiinde çalimaya balar ve sivi seviyesi düük seviye sondasina indiinde durur · Kondensler drenaj borusundan boaltilir · Ürün, ariza durumuna kari bir alarm sondasiyla donatilmitir (modele göre). Bu alarm sondasi alarm kablosu araciliiyla balanabilecek alarm rölesini etkinletirir

5.1 Teknik veriler Tanimi Besleme voltaji Frekans Besleme kablosu Alarm kablosu Güç tüketimi Nominal akim Koruma sinifi Ortam sicaklii Alarm rölesi kontai Basma yükseklii zin verilen akikan zin verilen akikan sicaklii Gürültü seviyesi Ölçüler (U x G) Depo hacmi Net airlik (±%10)

Wilo-Plavis 011-C
-
-
152 x 116 mm 0,7 l 700 gr

Wilo-Plavis 013-C

Wilo-Plavis 015-C

1 ~ 100-240 Vac

50/60 Hz

1,5 m

1,5 m

< 20 W

0.6 - 0,2 A

IP X4

+5 °C ila +40 °C

230 V rms 1A

Maks 4 m

pH > 2,5

+5 °C ila +60 °C

1 m'de < 40 dBA

210 x 123 mm

275 x 129 mm

1,1 l 750 gr

1,6 l 1 000 gr

* Granül ile

* 0,8 l * 1 800 gr

40

WILO SE 10/2021

7. Montaj ve elektrik balantisi
UYARI! Fiziksel yaralanmalar Kazalarin önlenmesine ilikin yürürlükteki yönetmeliklere uyulmalidir.
UYARI! Elektrik çarpma riski Elektriin oluturduu her türlü tehlike giderilmelidir.
7.1 Ürünün teslim alinii Ürünü ambalajindan çikarin ve ambalaji çevreye saygili ekilde atin.
7.2 Mekanik montaj
UYARI! Sistem özelliklerinde hasar riski! Ürünü düz bir yüzey üzerinde yatay ekilde konumlandirin. · Deponun temizliini kontrol edin; gerekliyse, su ile temizleyin · Teçhizatlarin eriilebilir olmasi için cihazin ölçülerine uygun bir konum seçin (ek. 1) · Ürünü dona kari korumali, kuru ve iyi havalandirilan bir yere monte edin. Ürün diarida kullanim için tasarlanmamitir · Tama nedeniyle kondens drenaji durumuna kari ürünün altina hiçbir ey monte etmeyin · Ürünün üzerini örtmeyin
NOT: Ürünün pompa seti (ek. 1), kullanim konumuna bali olarak, saindan veya solundan (modele göre) depoya yerletirilebilir. · Kapai açin (ek. 5) · Pompa setini yerletirin (ek. 6) · Kapai yeniden kapatin (ek. 7) · Duvara montaj için: Matkap deliklerini 75 mm (Wilo-Plavis 011-C), 105 mm (Wilo-Plavis 013-C) ve 165 mm'lik (Wilo-Plavis 015-C) bir merkezden merkeze mesafeyle iaretleyin. Duvarin malzemesine uyarlanmi civatalari kullanin. Ürünü duvara 2 Ø 4 mm'lik vidalar kullanarak monte edin.
7.3 Boru ebekesiyle balanti · Deponun temizliini kontrol edin; gerekliyse, su ile temizleyin
UYARI! Ariza nedeniyle tehlike! Uyumsuz giri yeri ve drenaj teçhizatlari montaj arizalarina neden olur. Esnek giri ve drenaj borulari montajin ardindan hiçbir durumda sikitirilmamali ya da bükülmemelidir. Drenaj borusunun bükülme yariçapi 60 mm'den büyük olmalidir.
UYARI!
ofbenlerden toplanan kondensler asit dereceleri yüzünden agresiftir. Bakim ii için daima eldiven ve koruyucu gözlük takin.
Kaldirma istasyonunun yüksekliinin basma yüksekliini amadiindan emin olun. · Çapi 32 mm'den az olan giri borulari için tapalari (ek. 3, öe 5) çentikleyin (modele göre) ya da boru çapi 32 ve 40 mm arasindaysa tapalari çikarin
Kondens drenaji için iç çapi 8 mm olan bir boru salanir (modele göre) · Kondens giri borusunu (borularini) giri deliklerine balayin (ek. 3, öe 5) · Ürüne mekanik hasar vermemeye çaliarak drenaj borusunu çek valfe (ek. 3, öe 8) balayin, boru çek valfe rahat ekilde girmelidir. Gerekirse, çek
WILO SE 10/2021

Türkçe
valfi (ek. 8) çikarin, boruyu balayin ve seti ürün üzerine yeniden monte edin
7.4 Elektrik balantisi
TEHLKE! Elektrik akimindan dolayi ölüm riski! Elektrik balantisi yalnizca düzgün ekilde balanmamasi halinde elektrik akimindan dolayi ölüm riski oluturur. Elektrik balantisi yalnizca yerel enerji tedarikçisinin onayladii bir elektrik teknisyeni tarafindan ve yürürlükteki yerel yönetmeliklere uygun olarak yapilmalidir. Sistem bir kaçak diferansiyel akim rölesi (RCD) içeren, ayrilmi çalima diferansiyel akimi 30 mA'yi amayan bir devreyle beslenmelidir. · Sistem balanmaya hazir. Akim türü ve ebeke besleme voltaji isim plakasindaki deerlere uymalidir. 7.5 Alarm kablosunun balanmasi (modele göre)
NOT: Alarm kablosunun balanmasi sirasinda her cihaz için montaj ve kullanim kilavuzunu dikkate alin.
TEHLKE! Elektrik çarpmasi tehlikesi! Alarm kablosunu balamadan önce, sistemin gerilimsiz durumda olduundan emin olun.
Maks. kontak deerleri: Tablo § 5.1'e bakin Alarm alteri normalde kapali kontak (NC) konumunda teslim edilir. Yani alarm seviyesine ulaildiinda veya bu seviye aildiinda kontak açilir. Alarm alterini normalde açik kontak (NO) olarak kullanmak için aaidaki adimlari yürütün (bu durumda alarm seviyesine ulaildiinda veya bu seviye aildiinda kontak kapanir): · Kapai açin (ek. 3, öe 4). · Alarm alterini (ek. 4, öe 15) yarim tur kadar ok yönünde döndürün (ek. 4). · Kapai yerletirin.
NOT: Sistem gerilimsiz durumdayken, alarm alteri normalde açik kontak (NO) olarak çaliir.
NOT: Normalde kapali kontak (NC) konumuna geri dönmek için alarm alteri tekrar ok yönünde çevrilmelidir.
8. Devreye alma
lev kontrolü · ebeke fiini balayin · Ürünü temiz suyla doldurun ve yüksek seviyeye
eriildiinde ürünün çalimaya baladiindan emin olun (ek. 4, öe 12) · Düük seviyeye eriildiinde ürünün durduundan emin olun (ek. 4, öe 11) Wilo-Plavis 013-C ve Wilo-Plavis 015-C için: Alarmin ilevini kontrol etmek için, ürünün elektrikle balantisini kesin, tesisati taana kadar temiz suyla doldurun ve ürünü yeniden elektrie balayin. Görsel alarm (ve zil, modele göre) alarm rölesiyle birlikte etkinleir. Wilo-Plavis 015-C için ph nötrletirme granülü dolu poet teslimat kapsamina dahildir. Granül haznesi duvari, granülü pompa hidroliinden ayirir.
UYARI! ph nötrletirme granülü aindirici etki yapar. Bakim çalimalari sirasinda her zaman koruyucu eldiven ve koruyucu gözlük takilmalidir.
41

Türkçe

· Su deposunu boaltin. · Granül dolu olan poeti dikkatlice açin. · Granülü, haznenin pompa hidroliinin karisinda-
ki bölümüne doldurun. · Kapai yerletirin. · Ürün çalimaya hazir
9. Bakim
Revizyon ilerini yapmak için yalnizca nitelikli personel yetkilendirilmitir!
TEHLKE! Ölüm riski! Elektrikli cihazlar üzerinde çaliirken, elektrik akimindan dolayi ölüm tehlikesi vardir. Revizyon ilerini yapmadan önce, cihazi/ tesisati kapatin ve yanlilikla yeniden balatilmaya kari koruyun. Genel olarak, yalnizca nitelikli bir elektrik teknisyeninin hasarli balanti kablolarini onarma yetkisi vardir. NOT: Güvenlik nedenlerinden dolayi, kondens kaldirma istasyonunun motor birimi sökülüp takilamaz.

UYARI! ofbenlerden toplanan kondensler asit dereceleri yüzünden agresiftir. Bakim ii için daima eldiven ve koruyucu gözlük takin. 
9.1 Deponun temizlenmesi Deponun içi düzenli ekilde temizlenmelidir
· Kondens toplama deposunu sökün · Kondens akiini durdurun · Ürünün güç kaynaiyla balantisini kesin · Depoyu sökün ve suyla veya %5 oraninda çamair
suyu çözeltisiyle temizleyin · Sondalarin tikali olmadiklarini kontrol edin ve
gerekirse temizleyin · Depoyu yeniden monte edin · lev kontrolü yapin (bölüm 8)
9.2 Çek valfi kontrol etme NOT: Çek valfin ve altta konumlandirilmi contanin tikali ya da engellenmi olmadiklarini düzenli ekilde kontrol edin.
· Valfi ek. 8'e göre sökün.
UYARI! Maddi hasar riski! Çek valfi açmayin.
· Çek valfin tikali olmadiini kontrol edin ve gerekirse temizleyin.
· Valfi ek. 8'e göre yeniden monte edin. · lev kontrolü yapin (bölüm 8).
9.3 Sondalar için önerilen temizleme araliklari

Uygulama Klima sistemleri
Gaz youmali kazan
Ya youmali kazan

Temizleme araliklari Yilda bir
Yilda bir
Alti ayda bir

Kullanilan ürün
Plavis 011-C Plavis 013-C Plavis 011-C Plavis 013-C
Plavis 015-C DUYURU! Yalnizca nötrletirme granülü (teslimat kapsaminda) kullanilarak.

42

WILO SE 10/2021

Türkçe

10. Arizalar, nedenleri ve çözümleri

Arizalar Ürün çalimiyor
Ürün drenaj yapmiyor

Nedenleri Güç kaynai kesilmi
Tikanmi sondalar Kablo güç hasarli Kondens giri borusu tikali Drenaj borusu tikali

Çözümleri
ebeke fiinin güç kaynaina doru ekilde balandiini kontrol edin. Besleme voltajini kontrol edin.
Sondalari temizleyin Yetkili servise geri götürün
Giri borusunu temizleyin Drenaj borusunu temizleyin

Drenaj borusu sikimi ya da hasarli Çek valf açilmiyor

Drenaj borusunu salamlatirin ya da deitirin Borunun bükülme yariçapi en az 60 mm olmalidir

Ürün çok sik çaliiyor

Çek valf kapanmiyor Kondens hacimsel debisi çok yüksek Ürün çok fazla eilmi

Çek valfi temizleyin Yetkili servise bavurun Seviyeyi kontrol edin

Alarm etkinleti

Kondens drenaji yapilmami
Normalde açik kontak veya normalde kapali kontak ile ilgili yanli alter konumu veya konumlandirma hatasi

Ürünün çaliip çalimadiina/drenaj yapip yapmadiina bakin
alter pozisyonunun istenen kontak ileviyle örtüüp örtümediini kontrol edin: Normalde kapali kontak (NC) veya normalde açik kontak (NO)

Alarm alteri arizali veya hasarli

Yetkili servis ile görüün

11. Yedek parçalar
Yedek parçalar yerel uzman bayiniz ve/veya Wilo Yetkili Servisi araciliiyla sipari edilmelidir. Sorulardan veya yanli siparilerden kaçinmak için, sipari verirken her seferinde isim plakasindaki tüm veriler gönderilmelidir.
12. mha
Kullanilmi elektrikli ve elektronik ürünlerin toplanmasina ilikin bilgiler.
Bu ürünün usulüne uygun ekilde imha edilmesi ve geri dönüümünün gerektii gibi yapilmasi sayesinde, çevre için oluabilecek zararlar önlenir ve kiilerin salii tehlikeye atilmami olur.
DUYURU: Evsel atiklar ile birlikte imha edilmesi yasaktir! Avrupa Birlii ülkelerinde ürün, ambalaj veya sevkiyat belgeleri üzerinde bu sembol yer alabilir. Sembol, söz konusu elektrikli ve elektronik ürünlerin evsel atiklar ile imha edilmesinin yasak olduu anlamina gelir.
Sözü edilen kullanilmi ürünlerin usulüne uygun ekilde tutulmasi, geri dönüümünün salanmasi ve imha edilmesi için aaidaki noktalar dikkate alinmalidir: · Bu ürünler sadece gerçekletirilecek ilem için özel sertifika verilmi yetkili toplama merkezlerine teslim edilmelidir. · Yürürlükteki yerel yönetmelikler dikkate alinmalidir! Usulüne uygun imha ile ilgili bilgiler için yerel mercilere, en yakin atik imha tesisine veya ürünü satin aldiiniz bayiye daniabilirsiniz. Geri dönüüm ile ilgili ayrintili bilgiler için bkz. www.wilo-recycling.com.

Önceden haber verilmeden deiiklie tabidir

WILO SE 10/2021

43

Svenska

1. Allmän information
Se början av dokumentet.
2. Säkerhet
Se början av dokumentet.
3. Transport och tillfällig lagring
När du tar emot utrustningen måste du kontrollera att det inte har uppstått några skador under transporten. Om du upptäcker defekter måste du vidta alla nödvändiga åtgärder med speditören inom den tid som gäller.
VARNING! Miljön kan orsaka skador. Om utrustningen som levererats måste installeras vid ett senare tillfälle ska den förvaras på en torr plats och skydds mot stötar och annan påverkan (fukt, frost etc.). Transport- och lagringstemperaturer: -30 °C till +60 °C.
Hantera produkten försiktigt så att den inte skadas före installationen.

4. Användning
Produkten Wilo-Plavis ...-C är avsedd för pumpning av kondensat från följande anläggningar: · Panna · Luftkonditioneringsanläggning · Kylanläggning · Luftavfuktare Produkten är lämplig för pumpning av uppsamlad kondensat som inte kan skickas till avloppet eller dräneras från byggnaden genom dess naturliga lutning.
FARA! Explosionsrisk! Använd inte pumpen för att pumpa brandfarliga eller explosiva vätskor.
VARNING! Kondensat från pannor är aggressivt på grund av sin surhetsgrad. Bär alltid skyddshandskar och skyddsglasögon när du utför underhållsarbete. Kondensat från pannor måste bearbetas (eventuellt neutraliseras) i enlighet med lokala föreskrifter innan det skickas till avloppen.

5. Produktdata
5.1 Tekniska data Beteckning Försörjningsspänning Frekvens Försörjningskabel Larmkabel Strömförbrukning Märkström Kapslingsklass Omgivningstemperatur Larmreläkontakt Uppfordringshöjd Tillåtna media Tillåten medietemperatur Ljudtrycksnivå Mått (L x B) Behållarvolym Nettovikt (±10 %)

Wilo-Plavis 011-C
-
-
152 x 116 mm 0,7 l 700 gr

5.2 Leveransomfattning · Wilo-Plavis ...-C · + 2 fästskruvar Ø 4 · + 5 m dräneringsrör Ø 8 x 11 (beroende på modell) · + Behållare med granulat för pH-neutralisering (Plavis 015-C) · + Monterings- och skötselanvisning (fig. 2)
6. Beskrivning och funktion
6.1 Beskrivning (fig. 3, 4) 1 Pumpset 2 Säkerhetsnivå för överrinning från behållaren (beroende på modell) 3 Behållarkåpa 4 Lucka (beroende på modell) 5 Kontaktadapter (beroende på modell) 6 Spänningsförsörjning 7 Larmkabel (beroende på modell) 8 Backventil 9 Behållare 10 Granulatkammarvägg för neutralisering 11 Lågnivåsonder 12 Högnivåsonder 13 Larmsond (beroende på modell) 14 Larmindikator (beroende på modell) 15 Larmkontakt (beroende på typ) A Uppsugning B Dränering
6.2 Funktion · Kondensatet samlas i behållaren · Vätskenivån styrs automatiskt av det elektroniska kortet · Pumpen startar när vätskenivån når högnivåsonden och stannar när vätskenivån har sjunkit till lågnivåsonden. · Kondensatet leds bort genom dräneringsrören. · Produkten har en larmsond som aktiveras vid driftstörningar (beroende på modell). Larmsonden aktiverar larmreläet som kan anslutas via larmkabeln

Wilo-Plavis 013-C

Wilo-Plavis 015-C

1 ~ 100-240 Vac

50/60 Hz

1,5 m

1,5 m

< 20 W

0.6 - 0,2 A

IP X4

från +5 °C till +40 °C

230 V rms 1A

Max. 4 m

pH > 2,5

från +5 °C till +60 °C

< 40 dBA på 1 m

210 x 123 mm

275 x 129 mm

1,1 l 750 gr

1,6 l 1 000 gr

* med granulat

* 0,8 l * 1 800 gr

44

WILO SE 10/2021

7. Installation och elektrisk anslutning
VARNING! Fysiska skador Gällande föreskrifter för förebyggande av olyckor måste följas.
VARNING! Risk för elstöt Alla risker i samband med elektricitet måste elimineras.
7.1 Mottagande av produkten Packa upp produkten och avlägsna förpackningen med hänsyn till miljön.
7.2 Mekanisk installation
VARNING! Risk för materiella skador! Placera produkten vågrätt på en jämn yta. · Kontrollera att behållaren är ren och rengör den med vatten om det behövs. · Välj en plats som passar apparatens mått så att passningarna är lättåtkomliga (fig. 1). · Installera produkten på en torr, väl ventilerad och frostfri plats. Produkten är inte avsedd för extern användning · Installera ingenting under produkten, för det fall att kondensat kommer ut från överrinningen. · Täck inte för produkten
NOTERA: Produktens pumpset (fig. 1) kan, beroende på platsen för användning, sättas in i behållaren på höger eller vänster sida (beroende på modell). · Lossa kåpan (fig. 5) · Flytta pumpsetet (fig. 6) · Sätt tillbaka kåpan (fig. 7) · För väggmontering: Märk ut borrhålen med ett avstånd mellan mittpunkterna på 75 mm för Wilo-Plavis 011-C, 105 mm för Wilo-Plavis 013-C och 165 mm för WiloPlavis 011-C. Använd bultar som är anpassade för väggens material. Fäst produkten på väggen med 2 Ø 4 mm-skruvar.
7.3 Anslutning till rörledningarna · Kontrollera att behållaren är ren och rengör den med vatten om det behövs.
VARNING! Fara på grund av störomkoppling! Felaktiga inlopps- och dräneringspassningar kan orsaka störomkopplingar. Flexibla inlopps- och dräneringsrör får aldrig klämmas eller böjas efter montering. Dräneringsrörets böjradie måste vara större än 60 mm.
VARNING!
Kondensat från pannor är aggressivt på grund av sin surhetsgrad. Bär alltid skyddshandskar och skyddsglasögon när du utför underhållsarbete.
Kontrollera att höjden på en uppfordringsanläggning inte överskrider uppfordringshöjden. · Gör en skåra (beroende på modell) pluggarna (fig. 3, föremål 5) för inloppsrören på mindre än 32 mm i diameter, eller ta bort pluggarna om röret är mellan 32 och 40 mm.
Ett rör med en intern diameter på 8 mm tillhandahålls för dränering av kondensat (beroende på modell) · Anslut inloppsröret/inloppsrören för kondensat till ingångshålen (fig. 3, föremål 5) · Anslut dräneringsröret till backventilen (fig. 3, föremål 8) och försök undvika att skada produkten.
WILO SE 10/2021

Svenska
Röret måste sättas in fritt i backventilen. Lossa backventilen (fig. 8) om det är nödvändigt för att kunna ansluta röret. Återmontera sedan pumpsetet på produkten 7.4 Elektrisk anslutning
FARA! Risk för elstötar! Den elektriska anslutningen utgör endast en risk om den inte har anslutits korrekt. Den elektriska anslutningen får endast utföras av en elektriker som har godkänts av den lokala elleverantören och i enlighet med gällande lokala föreskrifter. Anläggningen måste förses med en krets inklusive en jordfelsbrytare med en utlösningsström, med en allokerad driftspänning som inte överskrider 30 mA. · Anläggningen är redo att anslutas. Strömtypen och försörjningsspänningen måste stämma överens med vad som anges på typskylten. 7.5 Anslutning av larmkabel (beroende på modell) NOTERA: Observera monterings- och skötselanvisningen för varje apparat vid anslutning av larmkabeln.
FARA! Risk för elektriska stötar! Innan larmkabeln ansluts är det viktigt att se till att anläggningen är spänningsfri.
Max. kontaktbelastning: se tabell § 5.1 Larmkontakten levereras i positionen öppnande kontakt (NC). Detta innebär att kontakten öppnas när larmnivån uppnås eller överskrids. För att använda larmkontakten som slutande kontakt (NO) (vilket innebär att kontakten stängs när larmnivån uppnås eller överskrids) gör man på följande sätt: · Ta av kåpan (fig. 3, föremål 4). · Vrid larmkontakten (fig. 4, föremål 15) ett halvt varv i pilens riktning (fig. 4). · Sätt på kåpan.
NOTERA: När anläggningen är spänningsfri fungerar larmkontakten som slutande kontakt (NO).
NOTERA: För att återgå till positionen öppnande kontakt (NC) ska larmkontakten vridas igen i pilens riktning.
8. Idrifttagning
Funktionskontroll · Anslut nätkontakten · Fyll produkten med rent vatten och kontrollera
att produkten startar när högnivån har uppnåtts (fig. 4, föremål 12) · Kontrollera att produkten stannar när lågnivån nås (fig. 4, föremål 11) För Wilo-Plavis 013-C och Wilo-Plavis 015-C: Kontrollera att larmet fungerar genom att frånkoppla produktens spänning, fylla anläggningen med rent vatten tills den rinner över och till slut återansluta produktens spänning. Det visuella larmet (och summern, beroende på modell) aktiveras tillsammans med larmreläet. För Wilo-Plavis 015-C ingår en behållare med granulat för pH-neutralisering i leveransomfattningen. Granulatkammarens vägg skiljer granulatet från pumphydrauliken.
45

Svenska

VARNING! Granulatet för pH-neutralisering irriterar huden. Bär alltid skyddshandskar och skyddsglasögon vid underhåll.
· Töm vattentanken. · Öppna försiktigt granulatbehållaren.. · Fyll på granulat i den del av behållaren som
befinner sig mittemot pumphydrauliken. · Sätt på kåpan. · Produkten är redo att användas
9. Underhåll
Endast behörig personal får utföra underhållsarbete!
FARA! Risk för dödsfall! Vid arbete på elektriska apparater föreligger risk för dödsfall på grund av elstötar. Innan underhållsarbete utförs ska apparaten/installationen stängas av och säkras mot oavsiktlig återinkoppling. I regel får skadade anslutningskablar endast repareras av en behörig elektriker. NOTERA: Av säkerhetsskäl går det inte att demontera motorenheten på kondensatuppfordringsanläggning.

VARNING! Kondensat från pannor är aggressivt på grund av sin surhetsgrad. Bär alltid skyddshandskar och skyddsglasögon när du utför underhållsarbete. 
9.1 Rengöring av behållaren Behållarens insida måste rengöras regelbundet
· Demontera kondensatuppsamlingsbehållaren · Stoppa inflödet av kondensat · Koppla från produkten spänningsförsörjning · Demontera behållaren och rengör den med vat-
ten eller en blekmedelslösning på 5 % · Kontrollera att sonderna inte är tilltäppta och
rengör dem vid behov · Återmontera behållaren · Gör en funktionskontroll (kapitel 8)
9.2 Kontroll av backventilen
NOTERA: Kontrollera regelbundet att backventilen och dess packning inte är tilltäppta eller blockerade. · Demontera ventilen enligt fig. 8.
VARNING! Risk för materiella skador! Öppna inte backventilen.
· Kontrollera att backventilen inte är tilltäppt och rengör den vid behov.
· Återmontera ventilen enligt fig. 8. · Gör en funktionskontroll (kapitel 8).

9.3 Rekommenderade rengöringsintervall för mätsonderna

Användning Klimatanläggningar
Gaskondenspanna
Oljekondenspanna

Rengöringsintervall Årligen
Årligen
Varje halvår

Produkt vid användning
Plavis 011-C Plavis 013-C
Plavis 011-C Plavis 013-C
Plavis 015-C OBS! Användning endast tillsammans med neutraliseringsgranulat (ingår i leveransen).

46

WILO SE 10/2021

Svenska

10. Problem, orsaker och åtgärder

Problem Produkten startar inte
Produkten dränerar inte

Orsaker Spänningsförsörjningen är bruten
Sonderna är tilltäppta Kabel skadad ström Inloppsröret för kondensat är blockerat Dräneringsröret är blockerat

Åtgärder Kontrollera att nätkontakten är ansluten till spänningsförsörjningen. Kontrollera försörjningsspänningen. Rengör sonderna
Kontakta kundtjänst
Rengör inloppsröret
Rengör dräneringsröret

Produkten startar för ofta Larmet är aktiverat

Dräneringsröret är strypt eller skadat Förstärk dräneringsröret eller byt ut det

Backventilen öppnas inte Backventilen stängs inte

Rörledningarnas böjradie måste vara minst 60 mm
Rengör backventilen

Kondensatets flöde är för högt

Kontakta kundtjänst

Produkten lutar för mycket

Kontrollera nivån

Kondensatet har inte dränerats

Kontrollera ifall produkten inte startar/ inte dränerar

Positioneringsfel eller falsk kopplingspo- Kontrollera om kopplingspositionen

sition avseende öppnande eller slutande motsvarar önskad funktion för kontak-

kontakt

ten: Öppnande kontakt (NC) eller slutan-

de kontakt (NO)

Larmkontakten är defekt eller skadad Kontakta kundtjänst

11. Reservdelar
Reservdelar måste beställas från en lokal fackhandel och/eller Wilos kundtjänst. För en smidig orderhantering ber vi dig att ange samtliga data på typskylten vid varje beställning.
12. Skrotning
Information om insamling av använda el- eller elektronikprodukter.
Dessa produkter måste hanteras och återvinnas korrekt för att undvika miljöskador och hälsofaror.
OBS: De får inte slängas i vanligt hushållsavfall! Inom den europeiska unionen kan denna symbol finnas på produkten, emballaget eller följdhandlingarna. Det betyder att berörda el- och elektronikprodukter inte får slängas i hushållssoporna.
För en korrekt behandling, återvinning och hantering av berörda produkter ska följande punkter beaktas: · Dessa produkter ska endast lämnas till certifierade insamlingsställen. · Beakta lokalt gällande föreskrifter! Information om korrekt hantering kan finnas vid lokala återvinningscentraler, närmaste avfallshanteringsställe eller hos återförsäljaren där produkten köptes. Ytterligare information om återvinning finns på www.wilo-recycling.com.

Tekniska ändringar förbehålles

WILO SE 10/2021

47

Magyar

1. Általános megjegyzések
Lásd a dokumentum elejét.
2. Biztonság
Lásd a dokumentum elejét.
3. Szállítás és közbens raktározás
A berendezés beérkezésekor ellenrizze, hogy nem keletkezett-e abban kár szállítás közben. Ha bármilyen kárt észlel, tegye meg idben a szükséges lépéseket a szállítmányozónál.
FIGYELMEZTETÉS! A környezet károkat okozhat. A berendezést a szállítást követen telepíteni kell, száraz helyen kell tárolni és védeni kell az ütésektl és más küls behatásoktól (nedvesség, fagy stb.). Szállítási és raktározási hmérséklet: -30 °C - +60 °C
A terméket óvatosan mozgassa, hogy az ne sérüljön meg a telepítés eltt.

4. Rendeltetésszer használat
A Wilo-Plavis ...-C termék a következ rendszerek által kibocsátott kondenzátumok szállítására szolgál: · Kazán · Légkondicionáló rendszer · Ht- és fagyasztórendszer · Leveg páramentesít
A termék olyan összegyjtött kondenzátumok szállítására alkalmazható, amelyeket nem lehet a csatornába vezetni vagy az épületbl természetes lejtés útján elvezetni.
VESZÉLY! Robbanásveszély! A szivattyúval gyúlékony vagy robbanásveszélyes folyadékok szállítása tilos.
FIGYELMEZTETÉS! A kazánokból származó kondenzátumok a savasságuk miatt maró hatásúak. A karbantartási
munkák során mindig használjon kesztyt és
védszemüveget. A kazánokból származó kondenzátumokat a csatornába való elvezetés eltt a helyi elírások szerint fel kell dolgozni (semlegesíteni kell).

5. Termék mszaki adatai

5.1 Mszaki adatok Megnevezés

Wilo-Plavis 011-C

Tápfeszültség Frekvencia

Tápkábel

Riasztókábel

-

Teljesítményfelvétel

Névleges áram Védelmi osztály

Környezeti hmérséklet

Riasztórelé érzékel

-

Szállítómagasság

Megengedett folyadék

Megengedett folyadék-hmérséklet Hangnyomásszint: Méretek (H x SZ)

152 x 116 mm

Tartálytérfogat Nettó tömeg (±10 %)

0,7 l 700 gr

5.2 Szállítási terjedelem · Wilo-Plavis ...-C · + 2 db Ø 4 méret rögzítcsavar · + 5 m Ø 8 x 11 méret elvezetcs (modelltl függen) · + Granulátumot tartalmazó tasak pH-semlegesítéshez (Plavis 015-C) · + Beépítési és üzemeltetési utasítás (2. ábra)
6. Leírás és mködés
6.1 Leírás (3. és 4. ábra) 1 Szivattyúkészlet 2 Tartály túlfolyás biztonsági szint (modelltl függen) 3 Tartályfedél 4 Zárónyelv (modelltl függen) 5 Dugóadapter (modelltl függen) 6 Áramellátás 7 Riasztókábel (modelltl függen) 8 Visszafolyás-gátló szelep 9 Tartály 10 Granulátumkamra-fal a semlegesítéshez 11 Alacsony szint érzékelk 12 Magas szint érzékelk 13 Riasztásérzékelk (modelltl függen) 14 Riasztásjelz (modelltl függen) 15 Riasztókapcsoló (típustól függen) A Beszívás B Kivezetés
6.2 Mködés · A kondenzátumok összegyjtése a tartályban történik · A folyadék szintjét az elektronikus kártya automatikusan szabályozza · A szivattyúzás akkor indul, amikor a folyadékszint eléri a magas szint érzékelt, és akkor áll le, amikor a folyadékszint lecsökkent az alacsony szint érzékelig · A kondenzátum elvezetése az elvezetcsövön keresztül történik · A termék rendelkezik egy meghibásodás esetére szolgáló riasztásérzékelvel is (modelltl függen). A riasztásérzékel aktiválja a riasztó relét, amelyet a riasztókábelen keresztül lehet bekötni.

Wilo-Plavis 013-C

Wilo-Plavis 015-C

1 ~ 100-240 Vac

50/60 Hz

1,5 m

1,5 m

< 20 W

0.6 - 0,2 A

IP X4

+5 °C és +40 °C között

230 V rms 1A

Max. 4 m

pH > 2,5

+5 °C és +60 °C között

< 40 dBA 1 m-en

210 x 123 mm

275 x 129 mm

1,1 l 750 gr

1,6 l 1 000 gr

*

granulátummal

*

* 1

0,8 l 800 gr

48

WILO SE 10/2021

7. Telepítés és villamos csatlakoztatás
FIGYELMEZTETÉS! Fizikai sérülés veszélye Be kell tartani a baleset-megelzésre vonatkozó szabályokat.
FIGYELMEZTETÉS! Áramütésveszély El kell kerülni az elektromos áram használatából ered minden veszélyt.
7.1 A termék átvétele Csomagolja ki a terméket, és a környezetvédelmi elírások figyelembe vételével távolítsa el a csomagolást.
7.2 Mechanikus telepítés
FIGYELMEZTETÉS! Dologi károk keletkezésének veszélye! Helyezze a terméket egy vízszintes, sík felületre. · Ellenrizze a tartály tisztaságát, és szükség esetén tisztítsa ki vízzel. · Válasszon olyan helyet, amely megfelel a termék méreteinek, és ahol a csatlakozóelemek hozzáférhetsége is biztosított (1. ábra) · A terméket száraz, jól szellz, fagymentes helyre telepítse. A terméket nem tervezték szabadtéri használatra. · Túlfolyásból származó kondenzátum szivárgás esetén ne tegyen semmit a termék alá. · Ne takarja le a terméket
MEGJEGYZÉS: A termék szivattyúkészletét (1. ábra) a használat helyétl függen a tartályba jobb és bal oldalon is be lehet helyezni (modelltl függen). · Kapcsolja ki a fedelet (5. ábra) · Helyezze át a szivattyúkészletet (6. ábra) · Kapcsolja vissza a fedelet (7. ábra) · Fali rögzítés esetén: Jelölje be a furatok középpontja közötti távolságot, amely 75 mm (Wilo-Plavis 011-C), 105 mm (Wilo-Plavis 013-C) és 165 mm (Wilo-Plavis 015-C) lehet. A fal anyagának megfelel csavarokat használjon. A 2 db Ø 4 mm-es csavar használatával rögzítse a falhoz a terméket.
7.3 Csatlakozás a hálózati csvezetékhez · Ellenrizze a tartály tisztaságát, és szükség esetén tisztítsa ki vízzel.
FIGYELMEZTETÉS! Hibás mködés okozta veszély! Nem megfelel bemeneti és leereszt csatlakozóelemek használata meghibásodást okozhat a szerelés során. A flexibilis bemeneti és leereszt csöveket semmilyen esetben sem szabad az összeszerelés után megtörni vagy meghajlítani. A leeresztcs hajlítási sugarának 60 mm-nél nagyobbnak kell lennie.
FIGYELMEZTETÉS! A kazánokból származó kondenzátumok a savasságuk miatt maró hatásúak. A karbantartási munkák során mindig használjon kesztyt és védszemüveget.
Gyzdjön meg arról, hogy az emelállomás magassága nem haladja meg a szállítómagasságot. · 32 mm-nél kisebb átmérj bemeneti csövek esetén vágja be (modelltl függen) a dugókat (3. ábra, 5. tétel), vagy vegye ki a dugókat, ha a cs átmérje 32 és 40 mm közé esik.
A kondenzátum leeresztésére egy 8 mm bels átmérj cs szolgál (modelltl függen)
WILO SE 10/2021

Magyar
· Csatlakoztassa a kondenzátum bemeneti csöve(ke)t a bemeneti lyukakhoz (3. ábra, 5. tétel)
· Csatlakoztassa a leereszt csövet a visszafolyás-gátló szelephez (3. ábra, 8. tétel), és miközben megpróbálja mechanikusan nem megsérteni a terméket, a csnek szabadon be kell mennie a visszafolyás-gátló szelepbe. Szükség esetén oldja le a visszafolyás-gátló szelepet (8. ábra), csatlakoztassa a csövet és szerelje vissza a készletet a termékre
7.4 Villamos csatlakoztatás VESZÉLY! Halálos áramütés veszélye! A villamos csatlakozásnál csak akkor áll fenn a halálos áramütés veszélye, ha azt nem elírásszeren végezték el. A villamos csatlakoztatást csak a helyi villamosáram-szolgáltató által jóváhagyott villanyszerel végezheti el, és a szerelésnek összhangban kell lennie a helyi elírásokkal. A rendszert hibaáram védkapcsolóval (HVK) rendelkez áramkörrel kell ellátni, amelyre es üzemi differenciáláram nem haladja meg a 30 mA-t.
· A rendszer készen áll a csatlakoztatásra. Az áram típusának és a hálózati tápfeszültségnek meg kell felelnie a típustáblán elírt adatoknak.
7.5 Riasztókábel csatlakoztatása (modelltl függen) MEGJEGYZÉS: A riasztókábel csatlakoztatása során vegye figyelembe az egyes berendezések beépítési és üzemeltetési utasításait.
VESZÉLY! Áramütés veszélye! A riasztókábel csatlakoztatása eltt meg kell gyzdni arról, hogy a rendszer feszültségmentes.
Maximális érintkez terhelés: ld. § 5.1. táblázat A riasztókapcsolót nyitó érintkezs állásban (NC) forgalmazzuk. Ez azt jelenti, hogy a riasztási szint elérésekor és túllépésekor az érintkez nyit. A riasztókapcsoló záró érintkezs (NO) állásban történ használatához (azaz ahhoz, hogy a riasztási szint elérésekor és túllépésekor az érintkez zárjon) a következ lépések szükségesek: · Pattintsa le a burkolatot (3. ábra, 4. tétel). · Fél fordulattal fordítsa el a riasztókapcsolót (4. ábra, 15. tétel) a nyíl irányába (4. ábra). · Pattintsa vissza a burkolatot.
MEGJEGYZÉS: A rendszer feszültségmentes állapotában a riasztókapcsoló záró érintkezs (NO) üzemmódban mködik.
MEGJEGYZÉS: A nyitó érintkezs (NC) üzemmódba történ visszaállításhoz ismét a nyíl irányába kell forgatni a riasztókapcsolót.
8. Üzembe helyezés
Mködés ellenrzése · Csatlakoztassa a hálózati kábelt · Töltse fel tiszta vízzel a berendezést, és gyzd-
jön meg arról, hogy a termék a fels szint elérésekor elindul (4. ábra, 12. tétel) · Gyzdjön meg arról, hogy a termék az alsó szint elérésekor leáll (4. ábra, 11. tétel) Wilo-Plavis 013-C és Wilo-Plavis 015-C esetén: A riasztó mködésének ellenrzése céljából szüntesse meg a berendezés tápellátását, túlfolyásig töltse fel tiszta vízzel a berendezést, majd csatlakoztassa azt ismét az elektromos háló-
49

Magyar

zathoz. A látható riasztás (és modelltl függen a sziréna) valamint a riasztórelé bekapcsol. A Wilo-Plavis 015-C berendezésnél a szállítási terjedelem egy tasak pH-semlegesítésre szolgáló granulátumot tartalmaz. A granulátumot a granulátumkamra-fal választja el a szivattyúhidraulikától.
FIGYELMEZTETÉS! A pH-semlegesítésre szolgáló granulátum ingerl hatású. A karbantartási munkák során mindig viseljen védkesztyt és védszemüveget.
· Ürítse le a víztartályt. · Óvatosan nyissa ki a granulátumos tasakot. · Töltse a granulátumot a tartály szivattyúhidrau-
likával szemközti részébe. · Pattintsa vissza a burkolatot. · A termék készen áll a mködésre
9. Karbantartás
Csak szakképzett személyzet jogosult a karbantartási és javítási munkák elvégzésére!
VESZÉLY! Életveszély! Elektromos eszközökkel való munka során fennáll a halálos áramütés veszélye. A karbantartási és javítási munka elvégzése eltt kapcsolja ki az eszközt/áramtalanítsa a helyszínt, és biztosítsa az akaratlan visszakapcsolás ellen. Általánosságban elmondható, hogy csak szakképzett elektromos üzembe helyez jogosult a sérült csatlakozókábelek javítására.

MEGJEGYZÉS: Biztonsági okokból a kondenzátum szállító állomást motor egységét nem lehet szétszerelni.
FIGYELMEZTETÉS! A kazánokból származó kondenzátumok a savasságuk miatt maró hatásúak. A karbantartási munkák során mindig használjon kesztyt és védszemüveget. 
9.1 Tartálytisztítás A tartály belsejét rendszeresen meg kell tisztítani
· Szerelje szét a kondenzátum gyjttartályt · Állítsa le a kondenzátum beömlést · Szüntesse meg a termék villamos ellátását · Szerelje le a tartályt, és tisztítsa meg vízzel vagy
5 %-os fehérít oldattal. · Ellenrizze, hogy az érzékelk nem tömdtek-e
el, és szükség esetén tisztítsa meg azokat. · Szerelje vissza a tartályt · Végezzen el egy mködés-ellenrzést (8. fejezet)
9.2 A visszafolyás-gátló szelep ellenrzése
MEGJEGYZÉS: Rendszeresen ellenrizze, hogy a visszafolyás-gátló szelep és az alatta található tömítés nem dugult-e el vagy nincs-e lezárva. · A 8. ábra alapján szerelje szét a szelepet.
FIGYELMEZTETÉS! Dologi károk keletkezésének veszélye! Ne nyissa ki a visszafolyás-gátló szelepet.
· Ellenrizze, hogy a visszafolyás-gátló szelep nem tömdött-e el, és szükség esetén tisztítsa meg azt.
· A 8. ábra alapján szerelje össze a szelepet. · Végezzen el egy mködés-ellenrzést (8. fejezet).
9.3 A szondák ajánlott tisztítási intervalluma

Alkalmazás Klímaberendezések
Kondenzációs gázkazán
Kondenzációs olajkazán

Tisztítási intervallum Évente
Évente
Félévente

Termék az alkalmazás során
Plavis 011-C Plavis 013-C Plavis 011-C Plavis 013-C
Plavis 015-C
ÉRTESÍTÉS! Kizárólag semlegesít granulátum használata mellett (a szállítási terjedelem része).

50

WILO SE 10/2021

Magyar

10. Üzemzavarok, azok okai és elhárításuk

Üzemzavarok A termék nem indul el
A termék nem ürít le
A termék túl gyakran indul el

Okok

Elhárítás

Az áramellátás megszakadt
Eltömdött érzékelk Kábel sérült hálózati

Ellenrizze, hogy a hálózati kábel megfelelen csatlakozik-e az áramellátáshoz. Ellenrizze az áramellátás feszültségének értékét.
Tisztítsa meg az érzékelket
Küldje vissza az ügyfélszolgálatnak

A kondenzátum beömlcsöve elzáródott

Tisztítsa meg a beömlcsövet

A leeresztcs elzáródott

Tisztítsa meg a leeresztcsövet

A leeresztcs beszorult vagy megsérült A visszafolyás-gátló szelep nem nyit ki
A visszafolyás-gátló szelep nem zár le

Ersítse meg vagy cserélje ki a leeresztcsövet
A csvezeték hajlítási sugarának 60 mm-nél nagyobbnak kell lennie
Tisztítsa meg a visszafolyás-gátló szelepet

A kondenzátum áramlási mennyisége túl nagy Lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálattal

A riasztó bekapcsolt

A termék túlságosan megdl

Ellenrizze a szintet

A kondenzátum elvezetése nem történik meg Nézze meg, hogy a termék elindult-e/

elszívás mködik-e

Pozícionálási hiba vagy hibás kapcsolóállás a Gyzdjön meg arról, hogy a kapcsoló állá-

nyitó vagy záró érintkezs üzemmóddal kap- sa megfelel az érintkez kívánt mködésé-

csolatban

nek: nyitó érintkez (NC) vagy záró érint-

kez (NO).

A riasztókapcsoló meghibásodott vagy

Lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálattal

megsérült

11. Pótalkatrészek
A pótalkatrészeket a helyi szakkereskedtl és vagy a Wilo ügyfélszolgálatától kell megrendelni. A hiányos és helytelen megrendelések elkerülése érdekében minden egyes megrendelésnél adja meg a típustábla valamennyi adatát.

12. Ártalmatlanítás
Információ a használt elektromos és elektronikai termékek begyjtésérl.
Jelen termék elírásszer ártalmatlanítása és szakszer újrahasznosítása segít elkerülni a környezet károsodását és az emberi egészségre irányuló veszélyeket.
AÉRTESÍTÉS: A háztartási szemétbe történ ártalmatlanítás tilos! Az Európai Unióban az alábbi szimbólum szerepelhet a terméken, a csomagoláson vagy a kísérpapírokon. Azt jelenti, hogy az adott elektromos és elektronikai terméket nem szabad a háztartási szeméttel együtt ártalmatlanítani.
Az adott használt termék elírás szerinti kezelésével, újrahasznosításával és ártalmatlanításával kapcsolatban az alábbiakra kell ügyelni: · Ezeket a termékeket csak az arra kialakított, tanúsított gyjthelyeken adjuk le. · Tartsuk be a vonatkozó helyi elírásokat! Az elírások szerinti ártalmatlanításra vonatkozó információkért forduljunk a helyi önkormányzathoz, a legközelebbi hulladékhasznosító udvarhoz vagy ahhoz a kereskedhöz, akinél a terméket vásároltuk. Az újrahasznosításal kapcsolatban itt további információkat találhat: www.wilo-recycling.com.

WILO SE 10/2021

A változtatás joga fenntartva. 51

Polski

1. Informacje ogólne
Patrz pocztek dokumentu.
2. Bezpieczestwo
Patrz pocztek dokumentu.
3. Transport i magazynowanie
Przy odbiorze urzdzenia naley sprawdzi, czy nie doszlo do jego uszkodzenia podczas transportu. W razie stwierdzenia uszkodze, naley w okrelonym czasie podj wszystkie odpowiednie kroki wobec przewonika.

OSTRZEENIE! Kontakt z otoczeniem moe
doprowadzi do uszkodzenia produktu. Jeeli dostarczone urzdzenie ma zosta zamontowane w póniejszym czasie, naley przechowywa je w suchym miejscu, chronic przed uderze-
niami i innymi czynnikami (wilgoci, mrozem itp.). Temperatury transportu i przechowywania:
od -30 °C do +60 °C

Naley ostronie obchodzi si z produktem, aby go nie uszkodzi przed montaem.

4. Zastosowanie
Produkt Wilo-Plavis ...-C jest przeznaczony do pom-
powania kondensatów z nastpujcych systemów: · Kotla · Instalacji klimatyzacji · Instalacji chlodniczych · Osuszania powietrza
Produkt nadaje si do pompowania zgromadzonych kondensatów, które nie mog by usuni-
te do kanalów ciekowych lub odprowadzone
z budynku przez naturalne nachylenie.
NIEBEZPIECZESTWO! Zagroenie wybuchem! Nie uywa pompy do tloczenia cieczy palnych lub wybuchowych.

OSTRZEENIE!
Kondensaty z kotlów s agresywne z powodu
ich kwasowoci. Podczas prac konserwacyjnych
naley zawsze nosi rkawice i okulary ochronne.
Kondensaty z kotlów przed odprowadzeniem do kanalizacji musz by przetwarzane (potencjal-
nie neutralizowane) zgodnie z obowizujcymi przepisami.

5. Dane produktu

5.1 Dane techniczne Oznaczenie Napicie zasilania Czstotliwo Przewód zasilania Przewód alarmowy Zuycie mocy Prd znamionowy Stopie ochrony Temperatura otoczenia Styki przekanika alarmu Wysoko podnoszenia Dopuszczalny plyn Dopuszczalna temp. plynu Poziom cinienia akustycznego Wymiary (dl. x szer.) Objto zbiornika Masa netto (±10 %)

Wilo-Plavis 011-C
-
-
152 x 116 mm 0,7 l 700 gr

5.2 Zakres dostawy · Wilo-Plavis ...-C · + 2 ruby mocujce Ø 4 · + 5 m rura spustowa Ø 8 x 11 (w zalenoci od modelu) · + Torebka z granulatem do neutralizacji pH (Plavis 015-C) · + Instrukcja montau i obslugi (rys. 2)
6. Opis i dzialanie
6.1 Opis (rys. 3, 4)
1 Agregat pompy 2 Poziom bezpieczestwa zbiornika przelewo-
wego (w zalenoci od modelu) 3 Pokrywa zbiornika
4 Klapa (w zalenoci od modelu) 5 Zatyczka (w zalenoci od modelu) 6 Zasilacz
7 Przewód alarmowy (w zalenoci od modelu) 8 Zawór zwrotny 9 Zbiornik
10 cianka komory granulatu do neutralizacji 11 Czujniki niskiego poziomu 12 Czujniki wysokiego poziomu
13 Czujnik alarmowy (w zalenoci od modelu) 14 Wskanik alarmowy (w zalenoci od modelu) 15 Wylcznik alarmowy (w zalenoci od typu) A Zasysanie B Spust
6.2 Dzialanie
· Kondensat zbiera si w zbiorniku · Poziom plynu jest automatycznie regulowany
przez elektroniczny sterownik · Pompa uruchamia si, gdy poziom cieczy osiga
czujnik wysokiego poziomu, a zatrzymuje si, gdy poziom cieczy opada do czujnika niskiego poziomu · Kondensat jest odprowadzany przez rur spustow · Urzdzenie jest wyposaone czujnik alarmowy w przypadku awarii (w zalenoci od modelu). Czujnik alarmowy aktywuje przekanik alarmowy, który moe by podlczony za pomoc przewodu alarmowego

Wilo-Plavis 013-C

Wilo-Plavis 015-C

1 ~ 100-240 Vac

50/60 Hz

1,5 m

1,5 m

< 20 W

0.6 - 0,2 A

IP X4

od +5 °C do +40 °C

230 V rms 1A

Maks 4 m

pH > 2,5

od +5 °C do +60 °C

< 40 dBA przy 1 m

210 x 123 mm

275 x 129 mm

1,1 l 750 gr

1,6 l

* 0,8 l

1 000 gr * z granulatem * 1 800 gr

52

WILO SE 10/2021

7. Monta i podlczenie elektryczne
OSTRZEENIE! Ryzyko urazów Naley przestrzega obowizujcych przepisów w zakresie zapobiegania wypadkom.
OSTRZEENIE! Ryzyko poraenia prdem Naley wyeliminowa kade zagroenie stwarzane przez elektryczno. 7.1 Odbiór produktu Rozpakowa urzdzenie i zutylizowa opakowanie zgodnie z poszanowaniem rodowiska naturalnego. 7.2 Monta
OSTRZEENIE! Niebezpieczestwo szkód materialnych! Umieci produkt poziomo na równej powierzchni. · Sprawdzi czysto zbiornika; w razie potrzeby oczyci go wod · Wybra lokalizacj zgodn z wymiarami urzdzenia, zapewniajc dostpno mocowania (rys. 1) · Produkt naley zainstalowa w suchym, dobrze wentylowanym pomieszczeniu z dala od mrozu. Produkt nie jest przeznaczony do uytku zewntrznego · Nie naley instalowa niczego pod produktem ze wzgldu na odprowadzanie kondensatu przez przelew · Nie naley przykrywa produktu UWAGA: Agregat pompy (rys. 1) produktu -- w zalenoci od miejsca uytkowania -- moe by umieszczony w zbiorniku po prawej lub lewej stronie (w zalenoci od modelu). · Zdj pokryw (rys. 5) · Przesun agregat pompy (rys. 6) · Zamocowa pokryw (rys. 7) · W przypadku mocowania ciennego: Zaznaczy otwory do wywiercenia w odlegloci od rodka do rodka wynoszcej 75 mm (Wilo-Plavis 011-C), 105 mm (Wilo-Plavis 013-C) i 165 mm (Wilo-Plavis 015-C). Uywa rub, które s dostosowane do materialu ciany. Przymocowa urzdzenie do ciany za pomoc 2 wkrtów Ø 4 mm.
7.3 Podlczanie do sieci rurocigów · Sprawdzi czysto zbiornika; w razie potrzeby oczyci go wod
OSTRZEENIE! Niebezpieczestwo zwizane z awari! Nieprawidlowe zlczki wlotowe i odplywowe mog spowodowa awari instalacji. Elastyczne rury wlotowe i odplywowe nie mog w adnym wypadku by zakleszczone lub wygite po montau. Promie gicia rury odplywowej musi by wikszy ni 60 mm.
OSTRZEENIE! Kondensaty z kotlów s agresywne z powodu ich kwasowoci. Podczas prac konserwacyjnych naley zawsze nosi rkawice i okulary ochronne.
Upewni si, e wysoko stacji pompujcej nie przekracza wysokoci odbioru. · Naci (w zalenoci od modelu) zatyczki (rys. 3, poz. 5) rur wlotowych o rednicy mniejszej ni 32 mm lub usun zalepki w rurach o rednicy midzy 32 a 40 mm Rura o rednicy wewntrznej 8 mm jest do spustu kondensatu (w zalenoci od modelu) · Podlczy rur (rury) wlotowe kondensatu do otworów wlotowych (rys. 3, poz. 5)
WILO SE 10/2021

· Podlczy rur odplywow do zaworu zwrotnego (rys. 3, poz. 8) uwaajc, by nie uszkodzi mechanicznie produktu; rura musi wchodzi swobodnie w zawór zwrotny. W razie potrzeby odlczy zawór zwrotny (rys. 8), podlczy rur i zmontowa zestaw na produkcie
7.4 Podlczenie elektryczne
NIEBEZPIECZESTWO! Ryzyko poraenia! Podlczenie elektryczne stwarza ryzyko poraenia prdem tylko jeli nie jest prawidlowo podlczone. Wykonanie podlczenia elektrycznego musi by wykonane przez elektryka posiadajcego odpowiednie uprawnienia, zgodnie z obowizujcymi przepisami miejscowymi. System musi by wyposaony w obwód z wylcznikiem rónicowoprdowym (RCD), z wyznaczonym prdem rónicowym, który nie przekracza 30 mA.
· System jest ju gotowy do podlczenia. Rodzaj prdu i napicie sieci musi odpowiada oznaczeniom na tabliczce znamionowej.
7.5 Podlczenie przewodu alarmowego (w zalenoci od modelu)
UWAGA: Podczas podlczania przewodu alarmowego naley wzi pod uwag instrukcje montau i obslugi kadego z urzdze.
NIEBEZPIECZESTWO! Niebezpieczestwo poraenia prdem Przed podlczeniem przewodu alarmowego naley si upewni, e instalacja jest pozbawiona napicia.
Maksymalne obcienie styków: patrz tabela § 5.1 Wylcznik alarmowy jest dostarczany w pozycji styku rozwiernego (NC). To znaczy, e styk otwiera si po osigniciu lub przekroczeniu poziomu alarmowego. Aby uy przelcznika alarmowego w funkcji styku zwiernego (NO; aby styk zamykal si po osigniciu lub przekroczeniu poziomu alarmowego), naley wykona nastpujce czynnoci: · Wyczepi pokryw (rys. 3, poz. 4). · Obróci przelcznik alarmowy (rys. 4, poz. 15) o pól obrotu w kierunku strzalki (rys. 4). · Zaczepi pokryw.
UWAGA: Gdy instalacja jest pozbawiona napicia, przelcznik alarmowy dziala jak styk zwierny (NO)..
UWAGA: Aby wróci do pozycji styku rozwiernego (NC), obróci przelcznik alarmowy ponownie w kierunku strzalki.
8. Uruchomienie
Sprawdzi funkcjonowanie · Podlczy zasilanie · Napelni produkt czyst wod i upewni si, e
produkt uruchamia si po osigniciu wysokiego poziomu (rys. 4, poz 12) · Upewni si, e urzdzenie zatrzymuje si po osigniciu niskiego poziomu (rys. 4, poz 11)
Dla Wilo-Plavis 013-C i Wilo-Plavis 015-C: Aby sprawdzi funkcj alarmu, odlczy produkt od elektrycznoci, napelni instalacj czyst wod a do przelania i podlczy produkt do elektrycznoci. Alarm wizualny (oraz brzczyk, w zalenoci od modelu) zostanie aktywny wraz z przekanikiem alarmu.

Polski
53

Polski

Zakres dostawy Wilo-Plavis 015-C zawiera torebk z granulatem do neutralizacji pH. cianka komory granulatu oddziela granulat od hydrauliki pompy.
OSTRZEENIE! Granulat do neutralizacji pH dziala dranico. Podczas wykonywania prac konserwacyjnych naley stale nosi rkawice i okulary ochronne.
· Opróni zbiornik wody. · Ostronie otworzy torebk z granulatem. · Wsypa granulat do czci zbiornika, znajdujcej
si po stronie przeciwleglej do hydrauliki pompy. · Zaczepi pokryw. · System jest ju gotowy do pracy
9. Konserwacja
Konserwacj i napraw moe zajmowa si tylko wykwalifikowany personel!
NIEBEZPIECZESTWO! Ryzyko mierci! W trakcie prac na urzdzeniach elektrycznych istnieje niebezpieczestwo mierci przez poraenie prdem. Przed przystpieniem do prac konserwacyjnych i naprawczych, naley odlczy urzdzenie/ instalacj i zabezpieczy je przed przypadkowym uruchomieniem. Ogólnie rzecz biorc tylko wykwalifikowani instalatorzy s upowanieni do naprawy uszkodzonych kabli polczeniowych.

UWAGA: Ze wzgldów bezpieczestwa silnik stacji pompujcej kondensat jest niezdejmowalny.
OSTRZEENIE! Kondensaty z kotlów s agresywne z powodu ich kwasowoci. Podczas prac konserwacyjnych naley zawsze nosi rkawice i okulary ochronne. 
9.1 Czyszczenie zbiornika Wntrze zbiornika musi by regularnie czyszczone
· Zdemontowa zbiornik kondensatu · Zatrzyma doplyw kondensatu · Odlczy zasilanie elektryczne produktu · Zdemontowa zbiornik i oczyci go wod lub
5 % roztworem wybielacza · Sprawdzi, czy czujniki nie s zapchane i oczyci
je w razie potrzeby · Zmontowa zbiornik · Sprawdzi funkcjonowanie (rozdzial 8)
9.2 Sprawdzanie zaworu zwrotnego
UWAGA: Naley regularnie sprawdza, czy zawór zwrotny wraz z uszczelk nie jest zapchany lub zablokowany. · Zdemontowa zawór zgodnie z rys. 8.
OSTRZEENIE! Niebezpieczestwo szkód materialnych! Nie otwiera zaworu zwrotnego.
· Sprawdzi, czy zawór zwrotny nie jest zapchany i oczyci go w razie potrzeby.
· Zamontowa zawór zgodnie z rys. 8. · Sprawdzi funkcjonowanie (rozdzial 8).
9.3 Zalecane interwaly czyszczenia sond

Zastosowanie Klimatyzacje
Kociol kondensacyjny gazowy Kociol kondensacyjny olejowy

Interwaly czyszczenia Co roku Co roku
Co pól roku

Produkt w zastosowaniu
Plavis 011-C Plavis 013-C Plavis 011-C Plavis 013-C
Plavis 015-C NOTYFIKACJA! Wylcznie przy uyciu granulatu neutralizujcego (w zakresie dostawy).

54

WILO SE 10/2021

Polski

10. Usterki, przyczyny usterek i ich usuwanie

Usterki Urzdzenie nie uruchamia si
Urzdzenie nie zasysa

Przyczyny Brak zasilania
Zapchane czujniki Kabel uszkodzone zasilanie Rura wlotowa kondensatu jest zablokowana Zablokowana rura odplywowa

Usuwanie Sprawdzi, czy urzdzenie jest poprawnie podlczone do zasilania. Sprawdzi napicie zasilajce. Wyczyci czujniki
Zwróci do dzialu obslugi Klienta
Oczyci rur wlotow Oczyci rur odplywow

Urzdzenie uruchamia si zbyt czsto
Uruchomil si alarm

Rura odplywowa cinita lub uszkodzona Wzmocni rur odplywow lub j wymieni

Zawór zwrotny si nie otwiera

Promie gicia rury musi wynosi przynajmniej 60 mm

Zawór zwrotny si nie zamyka

Wyczyci zawór zwrotny

Przeplywu objtociowy kondensatu jest zbyt wysoki
Urzdzenie jest zbytnio przechylone

Skontaktowa si z dzialem obslugi Klienta Sprawdzi poziom

Kondensat nie zostal odprowadzony

Sprawdzi, czy urzdzenie si nie uruchamia/nie odprowadza

Bldy pozycjonowania lub nieprawidlowa Sprawdzi, czy pozycja przelcznika odpo-

pozycja przelcznika w odniesieniu do styku wiada danej funkcji styku: styk rozwierny

rozwiernego lub styku zwiernego

(NC) albo styk zwierny (NO)

Przelcznik alarmowy jest wadliwy lub usz- Skontaktowa si z dzialem obslugi Klienta kodzony

11. Czci zamienne
Czci zamienne musz by zamawiane za porednictwem specjalistycznych lokalnych dystrybutorów i/lub dzialu obslugi Klienta Wilo. Aby unikn dodatkowych pyta i nieprawidlowych zamówie, naley przy kadym zamówieniu poda wszystkie dane znajdujce si na tabliczce znamionowej.
12. Utylizacja

Informacje dotyczce gromadzenia zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego.
Przepisowa utylizacja i prawidlowy recycling tego produktu umoliwiaj uniknicie szkody dla rodowiska i zagroenia dla zdrowia ludzi.
NOTYFIKACJA: Zakaz utylizacji z odpadami komunalnymi! W obrbie Unii Europejskiej na produktach, opakowaniach lub dolczonych dokumentach moe by umieszczony niniejszy symbol. Oznacza, e danego sprztu elektrycznego i elektronicznego nie wolno utylizowa z odpadami komunalnymi.
W celu przepisowego przetworzenia, recyclingu i utylizacji danego zuytego sprztu postpowa zgodnie z poniszymi zaleceniami: · Takie sprzty oddawa wylcznie w wyznaczonym i certyfikowanym punkcie zbiórki. · Przestrzega miejscowych przepisów! W gminie, w punkcie utylizacji odpadów lub u sprzedawcy, u którego zakupiono sprzt, uzyska informacje odnonie do przepisowej utylizacji. Szczególowe informacje o recyklingu na www.wilo-recycling.com.

Moe ulec zmianie bez wczeniejszego powiadomienia

WILO SE 10/2021

55

Cesky

1. Obecn
Viz zacátek dokumentu.
2. Bezpecnost
Viz zacátek dokumentu.
3. Peprava a skladování
Po dodávce vybavení zkontrolujte, zda bhem dopravy nedoslo k jeho poskození. Zjistíte-li njakou poruchu, podniknte bhem vymezeného casu vsechny potebné kroky s pepravcem.
VÝSTRAHA! Prostedí pi skladování mze zapícinit poskození. Pokud má být dodané vybavení namontováno pozdji, uskladnte ho na suchém míst a chrate ho proti nárazm a jakýmikoli vnjsími vlivy (vlhkost, mráz, atd.). Teploty pi doprav a skladování -30 °C az +60 °C
Manipulujte s výrobkem opatrn, abyste jej ped montází neposkodili.

4. Úcel pouzití
Výrobek Wilo-Plavis ...-C je urcen pro odcerpávání kondenzátu vytvoeného následujícími systémy: · Kotel · Klimatizacní systém · Chladící a mrazicí systémy · Odstranní vlhkosti ze vzduchu Výrobek je vhodný pro odcerpávání shromázdného kondenzátu, který není mozné odeslat do kanalizace nebo vypustit z budovy pomocí pirozeného sklonu.
NEBEZPECÍ! Riziko výbuchu! Toto cerpadlo nepouzívejte k doprav holavých nebo výbusných kapalin.
VÝSTRAHA! Kondenzáty z kotl jsou agresivní kvli jejich kyselosti. Pi práci na údrzb vzdy pouzívejte rukavice a ochranné brýle. Ped vypustním do kanalizace musí být kondenzát z kotle zpracován (pípadn neutralizován) v souladu s místními pedpisy.

5. Údaje o výrobku
5.1 Technické údaje Oznacení Napájecí naptí Kmitocet Pívodní kabel Kabel alarmu Spoteba elektrické energie Jmenovitý proud Tída krytí Okolní teplota Kontakt relé alarmu Dopravní výska Povolené médium Povolená teplota média Hladina akustického tlaku Rozmry (d x s) Objem nádrze Cistá hmotnost (± 10 %)

Wilo-Plavis 011-C
-
-
152 x 116 mm 0,7 l 700 gr

5.2 Obsah dodávky · Wilo-Plavis ...-C · + 2 upevovací srouby Ø 4 · + 5 m odtokové trubky Ø 8 x 11 (v závislosti na modelu) · + Sácek s granulátem pro úcely neutralizace pH (Plavis 015-C) · Návod k montázi a obsluze (obr. 2)
6. Popis a funkce
6.1 Popis (obr. 3, 4) 1 Souprava cerpadla 2 Bezpecnostní vodoznak peplnní nádrze (v závislosti na modelu) 3 Víko nádrze 4 Poklop (v závislosti na modelu) 5 Zásuvkový adaptér (v závislosti na modelu) 6 Napájení 7 Kabel alarmu (v závislosti na modelu) 8 Zptný ventil 9 Nádrz 10 Granulátová stna komory pro neutralizaci 11 Sondy nízké hladiny 12 Sondy vysoké hladiny 13 Sonda alarmu (v závislosti na modelu) 14 Indikátor alarmu (v závislosti na modelu) 15 Spínac alarmu (v závislosti na typu) A Sání B Odtok
6.2 Fungování · Kondenzáty se shromazují v nádrzi · Hladina kapaliny je automaticky ízena elektronickou kartou · Cerpadlo se spustí, kdyz hladina kapaliny dosáhne k sond vysoké hladiny, a vypne se, kdyz hladina kapaliny klesne k sond nízké hladiny. · Kondenzáty jsou odvádny odtokovým potrubím · Výrobek je vybaven sondou alarmu pro pípad závady (v závislosti na modelu). Tato sonda alarmu aktivuje relé alarmu, které mze být pipojeno pomocí kabelu alarmu

Wilo-Plavis 013-C

Wilo-Plavis 015-C

1 ~ 100-240 V st. 50/60 Hz 1,5 m 1,5 m

< 20 W 0.6 - 0,2 A
IP X4

od +5 °C do +40 °C 230 V rms 1A
Max. 4 m

pH > 2,5 od +5 °C do +60 °C

< 40 dBA ve vzdálenosti 1 m

210 x 123 mm 1,1 l 750 gr

275 x 129 mm

1,6 l 1 000 gr

* s granulátem

* 0,8 l * 1 800 gr

56

WILO SE 10/2021

7. Montáz a elektrické pipojení
VÝSTRAHA! Tlesná poranní Musí se dodrzovat platné pedpisy k prevenci nehod.
VÝSTRAHA! Riziko zásahu elektrickým proudem Jakékoli nebezpecí hrozící od elektiny musí být odstranno.
7.1 Pevzetí výrobku Rozbalte výrobek a odstrate obal, picemz berte ohledy na zivotní prostedí.
7.2 Mechanická instalace
VÝSTRAHA! Nebezpecí vcných skod Umístte výrobek do vodorovné polohy na rovný povrch. · Zkontrolujte cistotu nádrze; v pípad poteby nádrz vypláchnte vodou · Vyberte umístní vhodné pro rozmry zaízení tak, aby armatury byly pístupné (viz obr. 1) · Nainstalujte výrobek na suchém a dobe vtraném míst tak, aby nebyl vystaven mrazu. Tento výrobek není urcen k venkovnímu pouzití · V pípad vypoustní kondenzátu pes pepad nemontujte nic pod výrobek · Výrobek nezakrývejte
UPOZORNNÍ: Soupravu cerpadla (obr. 1) je mozné (v závislosti na míst pouzití) vlozit do nádrze na pravé nebo na levé stran (v závislosti na modelu). · Uvolnte kryt (obr. 5) · Pesute soupravu cerpadla (obr. 6) · Znovu nasate kryt (obr. 7) · V pípad upevnní na zdi: Vyznacte vrtání otvor se vzdáleností mezi stedy 75 mm (Wilo-Plavis 011-C), 105 mm (Wilo-Plavis 013-C) a 165 mm (Wilo-Plavis 015-C). Pouzijte srouby, které jsou pizpsobeny pro materiál stny. Pipevnte výrobek na stnu pomocí 2 sroub Ø 4 mm.
7.3 Pipojení na potrubní sí · Zkontrolujte cistotu nádrze; v pípad poteby nádrz vypláchnte vodou
VÝSTRAHA! Nebezpecí v dsledku poruchy Nevyhovující pívodní a odtoková armatura zpsobují závady v instalaci. Flexibilní pívodní a odtokové potrubí nesmí být po montázi v zádném pípad zmácknuté nebo ohnuté. Polomr ohybu odtokového potrubí musí být vtsí nez 60 mm.
VÝSTRAHA! Kondenzáty z kotl jsou agresivní kvli jejich kyselosti. Pi práci na údrzb vzdy pouzívejte rukavice a ochranné brýle.
Ujistte se, ze výska cerpací stanice nepekracuje výtlacnou výsku. · Seíznte (v závislosti na modelu) zátky (obr. 3, bod 5) pro pívodní potrubí o prmru mensím nez 32 mm, nebo zátky odstrate, pokud je prmr potrubí mezi 32 a 40 mm
Trubka s vnitním prmrem 8 mm je urcena pro odtok kondenzátu (v závislosti na modelu) · Pipojte pívodní potrubí pro kondenzát do vstupních otvor (viz obr. 3, bod 5)

· Pipojte odtokové potrubí na zptný ventil (obr. 3, bod 8) picemz se snazte, aby nedoslo k mechanickému poskození výrobku, trubka musí být voln zasunuta do zptného ventilu. V pípad poteby odpojte zptný ventil (obr. 8), pipojte k nmu trubku a namontujte soupravu zpt na výrobek
7.4 Elektrické zapojení
NEBEZPECÍ! Nebezpecí usmrcení elektrickým proudem! Elektrické pipojení bude pedstavovat riziko úrazu elektrickým proudem pouze tehdy, pokud nebude správn pipojeno. Elektrické pipojení smí provést pouze elektroinstalatér autorizovaného místním dodavatelem energie, a to v souladu s místními platnými pedpisy. Systém musí být dodáván s obvodem vcetn zaízení pro zbytkový rozdílový proud (RCD), s pidleným provozním rozdílovým proudem, který nepesahuje 30 mA.
· Systém je pipraven k pipojení. Druh proudu a naptí sít musí souhlasit s údaji na typovém stítku.
7.5 Pipojení kabelu alarmu (v závislosti na modelu)
UPOZORNNÍ: Pi pipojení kabelu alarmu postupujte podle návodu k montázi a obsluze pro kazdé zaízení.
NEBEZPECÍ! Nebezpecí úrazu elektrickým proudem! Ped pipojením kabelu alarmu se ujistte, ze zaízení je bez naptí.
Maximální zatízení kontaktu: viz tabulka § 5.1
Spínac alarmu se dodává v poloze rozpínací kontakt (NC). To znamená, ze kontakt se oteve, pokud je dosazena nebo pekrocena úrove pro alarm. S cílem pouzívat spínac alarmu jako zapínací kontakt (NO) (aby kontakt sepnul, kdyz je dosazena nebo pekrocena úrove pro alarm), provete následující kroky: · Odblokujte kryt (Fig. 3, pol. 4). · Spínacem alarmu (Fig. 4, pol. 15) otocte o polovicní otácku ve smru sipky (Fig. 4). · Pitlacte kryt tak, aby se zaaretoval.
UPOZORNNÍ: Pokud je zaízení bez naptí, funguje spínac alarmu jako zapínací kontakt (NO).
UPOZORNNÍ: Chcete-li se vrátit k poloze rozpínacího kontaktu (NC), otocte spínac alarmu znovu ve smru sipky.
8. Uvedení do provozu
Kontrola funkcnosti · Pipojte síovou zástrcku · Naplte výrobek cistou vodou a ujistte se, ze
výrobek se spustí pi dosazení vysoké hladiny (obr. 4, bod 12) · Ujistte se, ze výrobek se zastaví, jakmile je dosazeno nízké hladiny (obr. 4, bod 11)
Pro Wilo-Plavis 013-C a Wilo-Plavis 015-C: Abyste ovili funkcnost alarmu, odpojte výrobek od pívodu elektiny, naplte systém cistou vodou az do petecení, a znovu výrobek pipojte k pívodu elektiny. Vizuální alarm (a bzucák, v závislosti na modelu) se aktivuje stejn jako relé alarmu.

Cesky

WILO SE 10/2021

57

Cesky

V pípad Wilo-Plavis 015-C je sácek s granulátem pro úcely neutralizace pH soucástí dodávky. Granulátová stna komory oddluje granulát od hydrauliky cerpadla.
VAROVÁNÍ! Granulát k neutralizaci pH psobí drázdiv. Pi údrzbáských pracích vzdy noste rukavice a ochranné brýle.
· Vypuste nádrz na vodu. · Opatrn otevete sácek s granulátem. · Granulátem plte tu cást nádrze, která se nachází
naproti hydraulice cerpadla. · Pitlacte kryt tak, aby se zaaretoval. · Výrobek je pipraven k provozu
9. Údrzba
Údrzbu a opravy jsou oprávnni provádt pouze kvalifikovaní pracovníci!
NEBEZPECÍ! Riziko usmrcení! V pípad práce na elektrických zaízeních hrozí nebezpecí usmrcení elektrickým proudem. Ped provedením údrzby a oprav vypnte zaízení / instalaci a chrate jej ped nechtným optovným spustním. Obecn platí, zeposkozené propojovací kabely je oprávnn opravovat pouze kvalifikovaný elektriká.

Pouzití Klimatizacní zaízení

Intervaly cistní Jednou rocn

Plynový kondenzacní kotel Jednou rocn

Olejový kondenzacní kotel Pololetn

UPOZORNNÍ: Z bezpecnostních dvod není jednotka motoru cerpací stanice kondenzátu demontovatelná.
VÝSTRAHA! Kondenzáty z kotl jsou agresivní kvli jejich kyselosti. Pi práci na údrzb vzdy pouzívejte rukavice a ochranné brýle. 
9.1 Cistní nádrze Vnitek nádrze se musí pravideln cistit
· Rozeberte sbrnou nádrz kondenzátu · Zastavte pítok kondenzátu · Odpojte napájení výrobku · Rozeberte nádrz a vycistte ji vodou nebo 5 %
roztokem blícího prostedku · Zkontrolujte, zda sondy nejsou ucpané a pípad-
n je ocistte · Nádrz znovu smontujte · Provete kontrolu funkcnosti (kapitola 8)
9.2 Kontrola zptného ventilu
UPOZORNNÍ: Pravideln kontrolujte, zda zptný ventil a tsnní umístné pod ním nejsou ucpané nebo zablokované. · Rozmontujte ventil podle obr. 8.
VÝSTRAHA! Nebezpecí vcných skod! Zptný ventil neotevírejte.
· Zkontrolujte, zda zptný ventil není ucpaný, a v pípad poteby jej vycistte.
· Znovu smontujte ventil podle obr. 8. · Provete kontrolu funkcnosti (kapitola 8)
9.3 Doporucené intervaly cistní sond
Pouzívaný výrobek Plavis 011-C Plavis 013-C Plavis 011-C Plavis 013-C Plavis 015-C
OZNÁMENÍ! Výhradn s pouzitím neutralizacního granulátu (v rozsahu dodávky).

58

WILO SE 10/2021

Cesky

10. Poruchy, píciny a odstraování

Poruchy Výrobek se nerozbhne
Výrobek nevypoustí

Píciny Odpojené napájení
Ucpané sondy Kabel poskozen napájení Pívodní trubka pro kondenzát je ucpaná Odtoková trubka ucpaná

Odstranní Zkontrolujte, zda je elektrická zástrcka správn pipojena ke zdroji napájení. Zkontrolujte napájecí naptí. Vycistte sondy
Vrate na zákaznický servis
Vycistte pívodní trubku Vycistte odtokovou trubku

Výrobek se spoustí pílis casto Alarm je aktivován

Odtoková trubka skípnutá nebo poskozená Vyztuzte odtokovou trubky nebo ji vymte

Zptný ventil se neotevírá Zptný ventil se nezavírá

Polomr ohybu potrubí musí být minimáln 60 mm
Zptný ventil vycistte

Objemový prtok kondenzátu je pílis vysoký Spojte se se zákaznickým servisem

Výrobek je vyklonn pílis daleko

Zkontrolujte hladinu

Kondenzát nebyl vypustn

Podívejte se, zda výrobek nespustí / nevypoustí

Pozicní chyba nebo nesprávná pozice
spínace s ohledem na rozpínací kontakt, nebo zapínací kontakt

Zkontrolujte, zda poloha spínace odpovídá pozadované funkci kontaktu: Rozpínací kontakt (NC), nebo zapínací kontakt (NO)

Spínac alarmu je defektní nebo poskozený Kontaktujte zákaznický servis

11. Náhradní díly
Náhradní díly si musíte objednat u vaseho místního specialisty a/nebo pes zákaznický servis Wilo. U kazdé objednávky byste ml uvést vsechny údaje uvedené na typovém stítku, aby nedocházelo k dotazm a nesprávným zakázkám.
12. Likvidace
Informace ke sbru pouzitých elektrických a elektronických výrobk.
ádná likvidace a odborná recyklace tohoto výrobku zabrání ekologickým skodám a nebezpecím pro zdraví clovka.
OZNÁMENÍ: Zákaz likvidace spolecn s domovním odpadem! V rámci Evropské unie se tento symbol mze objevit na výrobku, obalu nebo na prvodních dokumentech. To znamená, ze dotcené elektrické a elektronické výrobky se nesmí likvidovat spolu s domovním odpadem.
Pro ádné zacházení s dotcenými starými výrobky, jejich recyklaci a likvidaci respektujte následující body: · Tyto výrobky odevzdejte pouze na certifikovaných sbrných místech, která jsou k tomu urcena. · Dodrzujte místní platné pedpisy! Informace k ádné likvidaci si vyzádejte u místního obecního úadu, nejblizsího místa likvidace odpad nebo u prodejce, u kterého byl výrobek zakoupen. Dalsí informace o recyklaci naleznete na www.wilo-recycling.com.

Zmny bez pedchozího upozornní vyhrazeny!

WILO SE 10/2021

59



1.  
.  
2.  
.  
3.    
          .    -         .
!       .      ,            (,    . .) .    :  -30 °C  +60 °C.
     ,       .
4.  
 Wilo-Plavis ...-C    ,    : ·  ·    ·      ·          ,            .
!  !          .
!         .            .         (   )   .
5.  

5.2   · Wilo-Plavis ...-C · + 2   Ø 4 · + 5    Ø 8 x 11 (   ) · +      pH (Plavis 015-C) · +      (. 2)
6.    
6.1  (. 3, 4) 1   2  3   4  (   ) 5  (   ) 6   7   (   ) 8   9     (   ) 10      11    12    13   (   ) 14   (   ) 15    (   ) A  B 
6.2   ·    . ·      . ·  ,        ,  ,        . ·     . ·        (   ).     ,      .

5.1  



Wilo-Plavis 011-C

 



 

 

-

Wilo-Plavis 013-C

Wilo-Plavis 015-C

1 ~ 100-240  ..

50/60  1,5 m

1,5 m

 

 

 

  

  

-

 

 

< 20  0.6 - 0,2 A
IP X4
 5 °C  40 °C 230 / 1A
. 4  pH > 2,5

  

 5 °C  60 °C

  

< 40    1 

 (  )

152 x 116 mm

210 x 123 mm

275 x 129 mm

    (±10 %)

0,7  700 

1,1  750 

1,6  1 000 

*  

* 0,8  * 1 800 

60

WILO SE 10/2021



7.   
!         .
!         ,   .
7.1       ,      .
7.2  
!   !      . ·   .    . ·  ,    ,        (. 1). ·    ,   ,   .       . ·           . ·   .
:        (. 1)          ( ). ·    (. 5). ·    (. 6). ·     (. 7). ·     :        75  (Wilo-Plavis 011-C), 105  (Wilo-Plavis 013-C)  165  (Wilo-Plavis 015-C).  ,    .       2  Ø 4 .
7.3     ·   .    .
!     !           .                .        60 .
!
        .            .
       .

·   (   )   (. 3, . 5)      32    ,      32  40 .
   8      (   ). ·         (. 3, . 5). ·       (. 3, . 8),        .       .      (. 8),        .
7.4 
!    !            .     ,           .            ()     ,    30 .
·    .              .
7.5    (   )
:                .
!    !      ,   .
.   : .  § 5.1
        (NC).            .          (NO), (        )    : ·   (Fig. 3, . 4); ·     (Fig. 4, . 15)  -    (Fig. 4); ·  .
:   ,        (NO).
A:       (NC)         .

WILO SE 10/2021

61



8.   
  ·    . ·      -
,        (. 4, . 12). · ,        (. 4, . 11).
  Wilo-Plavis 013-C  Wilo-Plavis 015-C:         ,          .    (      )     .     Wilo-Plavis 015-C       pH.         .
!    pH   .          .
·    . ·     .. ·    ,
     . ·  . ·    .
9.  
        ,   .
!   !            .

          /       .  ,         .
:          .
!         .            . 
9.1        .
·    . ·    . ·     . ·        5 %
 . · ,      
  . ·    . ·   
( 8).
9.2   
.             . ·    . 8.
!   !    .
· ,     ,     .
·      . 8. ·   
( 8).
9.3    


       

  

  

 
Plavis 011-C Plavis 013-C Plavis 011-C Plavis 013-C
Plavis 015-C !      (  ).

62

WILO SE 10/2021



10. ,    

   
   

  
    
      

  ,        .   .
         
  

          

   

       60 

      

  



        



      

  

  
         
     

,   /   
,       :   (NC)    (NO)
   

11.  
         /     Wilo.                    .

12. 
Informace ke sbru pouzitých elektrických a elektronických výrobk.
ádná likvidace a odborná recyklace tohoto výrobku zabrání ekologickým skodám a nebezpecím pro zdraví clovka.
OZNÁMENÍ: Zákaz likvidace spolecn s domovním odpadem! V rámci Evropské unie se tento symbol mze objevit na výrobku, obalu nebo na prvodních dokumentech. To znamená, ze dotcené elektrické a elektronické výrobky se nesmí likvidovat spolu s domovním odpadem.
Pro ádné zacházení s dotcenými starými výrobky, jejich recyklaci a likvidaci respektujte následující body: · Tyto výrobky odevzdejte pouze na certifikovaných sbrných místech, která jsou k tomu urcena. · Dodrzujte místní platné pedpisy! Informace k ádné likvidaci si vyzádejte u místního obecního úadu, nejblizsího místa likvidace odpad nebo u prodejce, u kterého byl výrobek zakoupen. Dalsí informace o recyklaci naleznete na www.wilo-recycling.com.

WILO SE 10/2021

    .
63

Pioneering for You

Local contact at www.wilo.com/contact
WILO SE Wilopark 1 D-44263 Dortmund Germany T +49(0)231 4102-0 F +49(0)231 4102-7363 wilo@wilo.com www.wilo.com



References

Adobe InDesign 16.1 (Windows) Adobe PDF Library 15.0