User Manual for milwaukee models including: 2854-20, 2855-20, 2855P-20, M18 Fuel Compact Impact Wrench, M18, Fuel Compact Impact Wrench, Compact Impact Wrench, Impact Wrench, Wrench
Milwaukee M18 FUEL Compact Impact Wrench with Pin Detent Tool Only, 1/2in. Drive, 250 Ft./Lbs. Torque, Model# 2855P-20
Milwaukee M18 FUEL Compact Impact Wrench Kit 1/2in. Drive, Pin Detent, 250 Ft./Lbs. Torque, Two 5.0Ah Batteries, Model# 2855P-22
File Info : application/pdf, 20 Pages, 8.83MB
DocumentDocumentOPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. / No de cat. 2854-20, 2855-20, 2855P-20 M18 FUELTM 3/8" COMPACT IMPACT WRENCH & 1/2" COMPACT IMPACT WRENCHES CLÉ À CHOCS COMPACTE DE 3/8" M18 FUELTM, ET CLÉS À CHOCS COMPACTE DE 1/2" M18 FUELTM LLAVE DE IMPACTO COMPACTA M18 FUELTM DE 3/8", LLAVE DE IMPACTO COMPACTA M18 FUELTM DE 1/2" WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien comprendre le manuel. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual. GENERAL POWER TOOL ·Remove any adjusting key or wrench before SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings, instruc- tions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. ·Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. ·Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. ·If devices are provided for the connection of WORK AREA SAFETY dust extraction and collection facilities, ensure ·Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. ·Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. ·Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. ·Keep children and bystanders away while operat- POWER TOOL USE AND CARE ing a power tool. Distractions can cause you to lose control. ·Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool ELECTRICAL SAFETY will do the job better and safer at the rate for which ·Power tool plugs must match the outlet. Never it was designed. modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power ·Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. ·Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and controlled with the switch is dangerous and must be repaired. ·Disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack, if detachable, from refrigerators. There is an increased risk of electric the power tool before making any adjustments, shock if your body is earthed or grounded. ·Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. risk of electric shock. ·Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. ·Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the Keep cord away from heat, oil, sharp edges or power tool. Power tools are dangerous in the hands moving parts. Damaged or entangled cords increase of untrained users. the risk of electric shock. ·When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of ·Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, electric shock. ·If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. ·Keep cutting tools sharp and clean. Properly the risk of electric shock. PERSONAL SAFETY maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. ·Use the power tool, accessories and tool bits ·Stay alert, watch what you are doing and use etc. in accordance with these instructions, common sense when operating a power tool. Do taking into account the working conditions and not use a power tool while you are tired or under the work to be performed. Use of the power tool the influence of drugs, alcohol or medication. A for operations different from those intended could moment of inattention while operating power tools result in a hazardous situation. may result in serious personal injury. ·Keep handles and grasping surfaces dry, clean ·Use personal protective equipment. Always and free from oil and grease. Slippery handles and wear eye protection. Protective equipment such grasping surfaces do not allow for safe handling and as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or control of the tool in unexpected situations. hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. ·Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. 2 BATTERY TOOL USE AND CARE ·Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. ·Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. ·When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. ·Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. ·Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury. ·Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion. ·Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. SERVICE ·Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. ·Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. SPECIFIC SAFETY RULES FOR IMPACT WRENCHES ·Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. ·Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss. ·Use only sockets and other accessories specifi- cally designed for use on impact wrenches and drivers. Other sockets and accessories might shatter or break causing injury. · WARNING To reduce the risk of injury, when working in dusty situations, wear appropriate respiratory protection or use an OSHA compliant dust extraction solution. ·Always use common sense and be cautious when using tools. It is not possible to anticipate every situation that could result in a dangerous outcome. Do not use this tool if you do not understand these operating instructions or you feel the work is beyond your capability; contact Milwaukee Tool or a trained professional for additional information or training. ·Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement. · WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ·lead from lead-based paint ·crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and ·arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. SYMBOLOGY Volts Direct Current No Load Revolutions per Minute (RPM) Impacts per Minute Under Load (IPM) C US UL Listing for Canada and U.S. FUNCTIONAL DESCRIPTION 1 8 2 3 4 5 6 Cat. No. 2854-20 Cat. No. 2855-20 9 Cat. No. 2855P-20 1. 3/8" Square drive anvil (2854-20) 2. LED 3. Control switch 4. Trigger 7 5. Handle 6. Speed control 7. Belt clip 8. 1/2" Square drive anvil (2855-20) 9. 1/2" Square drive anvil with pin detent (2855P-20) 3 SPECIFICATIONS Cat. No. .....................2854-20, 2855-20, 2855P-20 RPM............................................................. 0-2400 IPM .............................................................. 0-3500 Volts.............................................................. 18 DC Battery Type .................................................M18TM Charger Type................................................M18TM Recommended Ambient Operating Temperature......................0°F to 125°F ASSEMBLY WARNING Recharge only with the specified for the battery. charger For spe- cific charging instructions, read the operator's manual supplied with your charger and battery. Removing/Inserting the Battery To remove the battery, push in the release buttons and pull the battery pack away from the tool. WARNING Always remove battery pack before changing or removing accessories. To insert the battery, slide the pack into the body of the tool. Make sure it latches securely into place. WARNING Only use accessories recommended for this specifically tool. Others may be hazardous. Use only sockets and other accessories specifically designed for use on impact wrenches and drivers. Other sockets and accessories might shatter or break causing injury. Attaching and Removing Accessories Square Drive Impact Wrenches (Cat. No. 2854-20, 2855-20) 1. Use only the appropriate size Square Drive Sockets. 2. To attach a socket, align the accessory with the anvil and push it firmly over the retaining ring. 3. To remove the accessory, pull the accessory off the anvil. Square Drive Impact Wrench with Pin Detent (Cat. No. 2855P-20) 1. Use only the appropriate size Square Drive Sockets. 2. To attach a socket, align the hole in the accessory with the detent pin on the anvil. Hold the detent pin in while pushing the socket onto the anvil. The detent pin will snap into place in the hole to secure the socket. 3. To remove the socket, insert a nail or other thin object into the hole in the accessory and press in the detent pin. Pull the accessory off the anvil. OPERATION WARNING To reduce the risk of injury, always wear proper eye protection marked to comply with ANSI Z87.1. When working in dusty situations, wear appro- priate respiratory protection or use an OSHA compliant dust extraction solution. Using the Control Switch The control switch may be set to three positions: forward, reverse and lock. Due to a lockout mecha- nism, the control switch can only be adjusted when the ON/OFF switch is not pressed. Always allow the motor to come to a complete stop before using the control switch. 1. For forward (clockwise) rotation, push the control switch CENTER TO LOCK in the direction shown. Check the direction before use. of rotation Forward Reverse 2. For reverse (counterclock- wise) rotation, push the control switch in the direction shown. Check the direction of rotation before use. 3. To lock the trigger, push the control switch to the center position. The trigger will not work when the control switch is in the locked position. Always remove the battery pack before performing maintenance or changing accessories. Always lock the trigger or remove the battery pack before storing the tool and any time the tool is not in use. Selecting Speed Cat. No. 2854-20 Mode RPM IPM Fastening Torque (ft-lbs) Nut-Busting Torque (ft-lbs) 1 0-800 0-1000 Up to 65* Up to 65* 2 0-1650 0-2400 Up to 150* Up to 150* 3 0-2400 0-3500 Up to 250* Up to 250* 0-2400 0-3500 Up to 20* Up to 250* Cat. No. 2855-20 & 2855P-20 Mode RPM IPM Fastening Torque (ft-lbs) Nut-Busting Torque (ft-lbs) 1 0-900 0-1000 Up to 65* Up to 65* 2 0-1650 0-2400 Up to 150* Up to 150* 3 0-2400 0-3500 Up to 250* Up to 250* 0-2400 0-3500 Up to 20* Up to 250* * Torque values depend on many factors such as state of battery discharge, battery size, impacting time, bolt size, etc. Always check with a torque wrench to ensure desired torque value is achieved. This is not a precision fastening tool. Auto Shut-off mode Allow the tool to come to a complete stop before changing speeds. Press the selector button to cycle between the settings. 4 In mode: Auto Shut Off - In forward, the tool runs at a reduced RPM and then shuts off once the torque is achieved. WARNING To reduce the risk jury and damage, of personal innever immerse your tool, battery pack or charger in liquid or allow a liquid to flow inside them. Bolt Removal - In reverse, the tool runs at full RPM and IPM until the nut breaks free from the joint. Then, the tool slows to a reduced RPM for better control in removing the nut. Cleaning Clean dust and debris from vents. Keep handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean, since certain clean- Starting, Stopping and Controlling Speed ing agents and solvents are harmful to plastics and These tools may be operated at any speed from 0 other insulated parts. Some of these include gasoline, to full speed. turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated 1. To start the tool, pull the trigger. cleaning solvents, ammonia and household deter- NOTE: An LED is turned on when the trigger is gents containing ammonia. Never use flammable or pulled and will go off shortly after the trigger is combustible solvents around tools. released. 2. To vary the driving speed, increase or decrease pressure on the trigger. The further the trigger is pulled, the greater the speed, up to the maximum speed set by the speed control. Repairs For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest authorized service center. ACCESSORIES 3. To stop the tool, release the trigger and the electric brake stops the tool instantly. WARNING Use ries. only recommended accessoOthers may be hazardous. Impacting Techniques The longer a bolt, screw, or nut is impacted, the For a complete listing of accessories, go online to www.milwaukeetool.com or contact a distributor. tighter it will become. To help prevent damaging the SERVICE - UNITED STATES 1-800-SAWDUST fasteners or workpieces, avoid excessive impact- ing. Be particularly careful when impacting smaller (1.800.729.3878) fasteners because they require less impacting to Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST reach optimum torque. or visit www.milwaukeetool.com Practice with various fasteners, noting the length of time required to reach the desired torque. Check the tightness with a hand-torque wrench. If the fasteners are too tight, reduce the impacting time. If they are Contact Corporate After Sales Service Technical Support with technical, service/repair, or warranty questions. not tight enough, increase the impacting time. Oil, dirt, rust or other matter on the threads or under the Email: metproductsupport@milwaukeetool.com head of the fastener affects the degree of tightness. B e c o m e a H e a v y D u t y C l u b M e m b e r a t The torque required to loosen a fastener averages www.milwaukeetool.com to receive important 75% to 80% of the tightening torque, depending on notifications regarding your tool purchases. the condition of the contacting surfaces. On light gasket jobs, run each fastener down to a relatively light torque and use a hand torque wrench for final tightening. SERVICE - CANADA Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.800.268.4015 MAINTENANCE WARNING To reduce the risk of injury, always unplug the charger and remove the Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.ca battery pack from the charger or tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or charger. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs. Maintaining Tool Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a regular maintenance program. Inspect your tool for issues such as undue noise, misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, or any other condition that may affect the tool operation. Return the tool, battery pack, and charger to a MILWAUKEE service facility for repair. After six months to one year, depending on use, return the tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE service facility for inspection. If the tool does not start or operate at full power with a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack, to a MILWAUKEE service facility for repairs. 5 LIMITED WARRANTY USA & CANADA Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years** after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and service to achieve best performance. This warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and bumper cover washers. *This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power Generators; Hand Tools; Hoist Electric, Lever & Hand Chain; M12TM Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement Products. There are separate and distinct warranties available for these products. **The warranty period for Job Site Radios, M12TM Power Port, M18TM Power Source, Jobsite Fan and Trade TitanTM Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the M18 FUELTM 1" D-Handle High Torque Impact Wrenches, Drain Cleaning Cables and AIRSNAKETM Drain Cleaning Air Gun Accessories is two (2) years from the date of purchase. The warranty period for the M18TM Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust Extractor, M18TM Framing Nailers, M18 FUELTM 1/2" Ext. Anvil Controlled Torque Impact Wrench w/ ONEKEYTM, M18 FUELTM 1" High Torque Impact Wrench w/ ONE-KEYTM, and the M18 FUELTM 2 Gal. Compact Quiet Compressor is three (3) years from the date of purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the `Service Center Search' in the Parts & Service section of MILWAUKEE's website www.milwaukeetool.com or call 1.800. SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool. RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité, consignes, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Ne pas suivre l'ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l'outil élec- trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil). SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL ·Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. ·Ne pas utiliser d'outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou vapeurs. ·S'assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d'utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE ·Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d'adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc électrique. ·Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. ·Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou l'humidité. La pénétration d'eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. ·Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d'alimentation pour transporter l'outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique. ·Pour les travaux à l'extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique. ·Si l'utilisation d'un outil électrique est inévitable dans un endroit humide, utiliser une source d'alimentation munie d'un disjoncteur de fuite de terre. L'utilisation d'un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique. 6 SÉCURITÉ INDIVIDUELLE ·Entretenir les outils électriques et les acces- ·Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique soires. Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer qu'aucun autre problème risque d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des peut entraîner des blessures graves. ·Porter l'équipement de protection individuel requis. Toujours porter une protection oculaire. Selon les conditions, porter aussi un masque anti- produits mal entretenus. ·Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et poussières, des bottes de sécurité antidérapantes, sont plus faciles à contrôler. un casque protecteur ou une protection auditive afin de réduire les blessures. ·Empêcher les démarrages accidentels. S'assurer que la gâchette est en position d'arrêt avant de brancher l'outil à une source de courant, d'insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter un outil électrique en gardant ·Utiliser l'outil électrique, les accessoires, les embouts etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut être dangereux. ·Garder les poignées et les surfaces de préhen- le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension sion sèches, propres et exemptes d'huile ou de un outil électrique lorsque la gâchette est en position graisse. Des poignées et des surfaces de préhension de marche favorise les accidents. ·Retirer les clés de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue. de l'outil peut causer des blessures. UTILISATION ET ENTRETIEN ·Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir DE LA BATTERIE bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un meilleur contrôle de l'outil électrique en cas d'imprévus. ·Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l'écart des pièces en mouvement. Les vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d'être happés par les pièces en mouvement. ·Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. L'utilisation d'un collecteur de poussière permet de réduire les dangers liés à la poussière. ·Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par une utilisation fréquente vous rendre suffisant et vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une utilisation négligée peut causer une blessure grave en une fraction de seconde. ·Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc-piles. ·N'utiliser l'outil électrique qu'avec une batterie recommandée. L'utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et d'incendie. ·Lorsque le bloc-piles n'est pas utilisé, le tenir éloigné des objets en métal tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d'autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes d'une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie. ·Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l'eau. Si le liquide UTILISATION ET ENTRETIEN entre en contact avec les yeux, consulter un DE L'OUTIL ÉLECTRIQUE médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer ·Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique approprié pour l'application. Un outil électrique approprié exécutera le travail mieux et des irritations ou des brûlures. ·N'utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été endommagé ou modifié. Des piles endommagées de façon moins dangereuse s'il est utilisé dans les ou modifiées peuvent adopter un comportement limites prévues. ·Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion ou le risque de blessures. ·Ne pas exposer le bloc-piles ou l'outil aux flammes l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. ·Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si possible, avant d'effectuer des réglages, de changer d'accessoire ou de remiser l'outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques ou à une température excessive. Une exposition aux flammes ou à une température supérieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion. ·Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc-piles ou l'outil en dehors de la plage de température spécifiée. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la de démarrage accidentel de l'outil. ·Entreposer l'outil électrique hors de la portée des plage spécifiée peut endommager la pile et augmenter le risque d'incendie. enfants et interdire à quiconque de l'utiliser si la personne ne connaît pas bien le produit ou les instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d'utilisateurs novices. 7 ENTRETIEN ·Les réparations de l'outil électrique doivent être confiées à un technicien qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d'origine. Le maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi assuré. ·Ne jamais effectuer la réparation d'un bloc-piles endommagé. La réparation du bloc-piles doit être réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service agréés uniquement. RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LES CLES A CHOCS ·Lorsque l'outil électrique est utilisé pour un travail risquant de mettre le dispositif de fixation en contact avec des fils électriques cachés, tenir l'outil par les surfaces de prise isolées. Le contact d'un dispositif de fixation avec un fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques exposées de l'outil et peut électrocuter l'utilisateur. ·Porter des protecteurs d'oreilles lors du perçage à percussion. L'exposition au bruit peut entraîner une perte auditive. ·Utiliser uniquement les douilles et d'autres accessoires qui ont été spécifiquement conçus pour son utilisation avec de clés à chocs et d'entraîneurs. D'autres douilles et accessoires pourront bien se casser ou se fracasser, ce qui causera de blessures. · AVERTISSEMENT Afin de minimiser le risque de blessures, lorsque de travaux sont faits dans de situations poussié- reuses, porter une protection respiratoire ou bien, utiliser une solution d'extraction de poussière conforme aux normes OSHA. ·Toujours faire preuve de bons sens et procéder avec prudence lors de l'utilisation d'outils. C'est impossible de prévoir toutes les situations dont le résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous ne comprenez pas ces instructions d'opération ou si vous pensez que le travail dépasse votre capacité ; veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel formé pour recevoir plus d'information ou formation. ·Maintenir en l'état les étiquettes et les plaques d'identification.Des informations importantes y figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d'entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit. · AVERTISSEMENT Certaines poussières générées par les activités de ponçage, de coupe, de rectification, de perforage et d'autres activités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malforma- tions congénitales et de troubles de l'appareil repro- ducteur. Parmi ces substances figurent: ·le plomb contenu dans les peintures à base de plomb; ·la silice cristalline des briques, du ciment et d'autres matériaux de maçonnerie, ainsi que ·l'arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement. Les risques encourus par l'opérateur envers ces expositions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l'exposition à ces substances chimiques, l'opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l'équipement de sécurité approprié, tel qu'un masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. SPÉCIFICATIONS No de Cat..................2854-20, 2855-20, 2855P-20 Volts.............................................................. 18 CD Type de batterie ...........................................M18TM Type de chargeur ........................................ M18TM TR/MIN .....................................................0 à 2 400 CP/MIN .....................................................0 à 3 500 Température ambiante de fonctionnement recommandée ........... -18°C à 50°C (0°F à 125°F) PICTOGRAPHIE Volts Courant direct Tours-minute á vide (RPM) Impacts par minute á charge (IPM) UL Listing Mark pour C US Canada et États-unis DESCRIPTION FONCTIONNELLE 1 8 2 3 4 5 6 No de Cat. 2855-20 9 No de Cat. 2855P-20 7 No de Cat. 2854-20 1. Enclume carrée d'entraînement de 3/8" (2854-20) 2. Voyant à DEL 3. Commutateur 4. Gâchette 5. Poignée 6. Contrôle de vitesse 7. Crochet de ceinture 8. Enclume carrée d'entraînement de 1/2" (2855-20) 9. Enclume carrée d'entraînement de 1/2" avec goupille d'arrêt (2855P-20) MONTAGE DE L'OUTIL AVERTISSEMENT Ne recharger la batterie qu'avec le chargeur spécifié. Pour les instructions de charge spécifiques, lire le manuel d'utilisation fourni avec le chargeur et les batteries. Insertion/Retrait de la batterie Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de déverrouillage et la tirer hors de l'outil. 8 AVERTISSEMENT Il faut toujours retirer batterie et verrouiller la la détente de l'outil avant de changer ou d'enlever les accessoires. Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de l'outil. S'assurer qu'elle est fixée solidement. AVERTISSEMENT L'emploi d'accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Utiliser uniquement les douilles et d'autres accessoires qui ont ete specifiquement conçus a etre utilises avec de cles a chocs et d'entraineurs. D'autres douilles et accessoires pourront bien se casser ou se fracasser, ce qui causera de blessures. Attachement et enlèvement d'accessoires Clés à chocs à entraîneur carré (No de Cat. 2854-20, 2855-20) 1. Utiliser uniquement les douilles d'entraînement en équerre qui comportent les dimensions correctes. 2. Pour attacher une douille, aligner l'accessoire sur l'enclume et le pousser fermement sur l'anneau de retenue. 3. Pour enlever l'accessoire, tirer sur l'accessoire pour le faire sortir de l'enclume. Clé à chocs à entraîneur carré avec goupille d'arrêt (No de Cat. 2855P-20) 1. Utiliser uniquement les douilles d'entraînement en équerre qui comportent les dimensions correctes. 2. Pour attacher une douille, aligner le trou de l'accessoire sur la goupille d'arrêt qui se trouve sur l'enclume. Tenir la goupille d'arrêt à l'intérieur pendant que vous poussez la douille sur l'enclume. La goupille d'arrêt enclenchera en place, dans le tour, pour fixer la douille. 3. Pour enlever la douille, insérer une vis ou un autre objet fin dans le trou qui se trouve sur l'accessoire et appuyer sur la goupille d'arrêt pour l'engager. Sortir l'accessoire de l'enclume. MANIEMENT AVERTISSEMENT Afin de minimiser le risque de blessures, toujours porter la protection oculaire appropriée certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Lorsque de travaux sont faits dans de situations poussiéreuses, porter une protection respiratoire ou bien, utiliser une solution d'extraction de poussière conforme aux normes OSHA. Utilisation du commutateur Le commutateur peut être réglé sur trois positions: marche avant, marche arrière et verrouillée. En raison d'un mécanisme de verrouillage, le commutateur ne peut être réglé que lorsque la commande MARCHE/ ARRÊT n'est pas enfoncée. Toujours laisser le moteur s'arrêter complètement avant d'utiliser le commutateur. 1. Pour une rotation en marche POSITION avant (dans le sens horaire), CENTRALE DE pousser le commutateur sur le VERROUILLAGE côté droit de l'outil. Vérifier la direction de rotation avant utilisation. Marche Marche avant arrière 2. Pour une rotation en marche arrière (dans le sens anti-horaire), pousser le commutateur sur le côté gauche de l'outil. Vérifier la direction de rotation avant utilisation. 3. Pour verrouiller la détente, pousser le commutateur vers la position centrale. La détente ne fonctionne pas tant que le commutateur est sur la position verrouillée centrale. Toujours retirer la batterie avant d'effectuer un entretien ou de changer d'accessoire. Toujours verrouiller la détente ou retirer la batterie avant de remiser l'outil et toutes les fois que l'outil est inutilisé. Sélection de la vitesse No de Cat. 2854-20 Mode tr/min coups/ min Couple de serrage (Nm) Couple capable de venir à bout de tout écrou bloqué (Nm) 1 0-800 0-1 000 Jusqu'à 88,1* Jusqu'à 88.1* 2 0-1 650 0-2 400 Jusqu'à 203,4* Jusqu'à 203,4* 3 0-2 400 0-3 500 Jusqu'à 338,9* Jusqu'à 338.9* 0-2 400 0-3 500 Jusqu'à 27,1* Jusqu'à 27,1* No de Cat. 2855-20 & 2855P-20 Couple capable de venir à bout Couple de de tout écrou tr/ coups/ serrage bloqué Mode min min (Nm) (Nm) 1 0-900 0-1 000 Jusqu'à 88,1* 2 0-1 650 0-2 400 Jusqu'à 203,4* 3 0-2 400 0-3 500 Jusqu'à 338,9* 0-2 400 0-3 500 Jusqu'à 27,1* Jusqu'à 88,1* Jusqu'à 203,4* Jusqu'à 338,9* Jusqu'à 27,1* * Les valeurs de couple varieront en fonction d'une panoplie de facteurs, tels que l'état d'une batterie sans charge, la taille de la batterie, la durée du choc, la dimension du boulon, etc. Veuillez toujours le vérifier à l'aide d'une clé de couple afin de confirmer que la valeur de couple désirée ait été achevée. Ceci n'est pas un outil de fixation à précision. Mode d'arrêt automatique Attendre jusqu'à ce que l'outil parvienne à s'arrêter complètement avant de changer la vitesse. Appuyer sur le bouton de sélection pour naviguer entre les options de paramètres. En mode: Arrêt automatique: en mode « marche avant », l'outil fonctionnera à des TR/MIN réduits ; après, l'outil s'arrêtera lorsque le couple est achevé. Enlèvement de boulons: en mode « marche arrière », l'outil fonctionnera à pleins TR/MIN et CP/MIN jusqu'à ce que le boulot vienne à bout du joint. Après, l'outil fonctionnera à une marche ralentie à des TR/MIN réduits. Ceci offrira un meilleur contrôle pour enlever le boulon. 9 Marche, arrêt et contrôle de la vitesse 1. Pour mettre l'outil en marche, saisir fermement la poignée(s) et tirer sur la détente. REMARQUE : Un voyant à DEL s'allumera lorsqu'on appuie sur la gâchette et s'éteindra un peu de temps après qu'elle ait été relâchée. 2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire la pression sur la détente. La vitesse augmente en fonction de la pression exercée sur la détente. 3. Pour arrêter l'outil, relâcher la gâchette. S'assurer que l'outil parvienne à s'arrêter complètement avant de le déposer. Techniques de serrage Le degré de serrage du boulon, de la vis ou de l'écrou est proportionnel à la durée de la percussion. Pour éviter d'endommager les fixations ou le matériau, limitez la durée de la percussion. Soyez particulièrement prudent lorsque vous serrez des fixations de petit calibre qui requièrent moins de percussion. Pratiquez le serrage à percussion avec divers types de fixations afin d'apprendre quelle est la durée de percussion nécessaire pour obtenir le couple désiré. Vérifiez le serrage à l'aide d'une clé dynamométrique. Si la fixation est trop serrée, réduisez la durée de percussion. Si la fixation n'est pas serrée à fond, augmentez la durée de percussion. L'huile, la poussière ou d'autres saletés sur le filetage ou sous la tête de la fixation peuvent affecter le degré de serrage. Le couple nécessaire pour desserrer une fixation est, en moyenne, 75 % à 80 % du couple nécessaire pour la serrer, selon l'état des surfaces en contact. Pour les simples tâches de joint d'étanchéité, percutez chaque fixation pour un serrage relativement léger et terminez le serrage à la main à l'aide de la clé dynamométrique. ENTRETIEN AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures corporelles, débranchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l'outil avant d'y effectuer des travaux d'entretien. Ne démontez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité. Entretien de l'outil Gardez l'outil en bon état en adoptant un programme d'entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des questions telles que le bruit excessif, de grippage des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute autre condition qui peut affecter le fonctionnement de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l'usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour d'inspection. Si l'outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu'il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et l'outil. Si l'outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l'outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité. AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures ou de dom- mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat- terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer. Nettoyage Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées propres, à sec et exemptes d'huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l'essence, la térébenthine, les dilu- ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l'ammoniaque et les détergents d'usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l'isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils. Réparations Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service autorisé le plus près. ACCESOIRES AVERTISSEMENT L'utilisation d'autres cessoires que ceux acqui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Pour une liste complète des accessoires, visiter le site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un distributeur. SERVICE - CANADA Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.800.268.4015 Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST www.milwaukeetool.ca GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est garanti à l'acheteur d'origine uniquement pour être exempt de vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d'un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s'est avérée être affectée d'un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une période de cinq (5) ans** à compter de la date d'achat, sauf indication contraire. Retourner l'outil électrique à un centre de réparation en usine MILWAUKEE ou à un poste d'entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d'achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d'entretien ou des accidents. Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplacement et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces due à l'utilisation normale de l'outil, y compris, mais sans s'y limiter, les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les portelames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames d'entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles à couvercle amortisseur. *Cette garantie ne s'applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils sans fil, aux génératrices d'alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charges électriques, à levier et à chaîne, aux vestes chauffantes M12TM, aux produits ré-usinés, ni aux produits d'essai et de mesure. Il existe des garanties séparées distinctes pour ces produits. 10 **La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d'alimentation M12TM, la source électrique M18TM, le ventilateur de chantier et les chariots de travail industriels Trade TitanTM est d'une durée d'un (1) an à compter de la date d'achat. La période de garantie pour les M18 FUELTM 1" chocs à couple élevé à poignée en « D », câbles de nettoyage des drains et les accessoires de pistolet à air de vidange AIRSNAKETM est de deux (2) ans à compter de la date d'achat. La période de garantie pour le pistolet thermique compact M18TM, Dépoussiéreur de 8 gallons, M18TM cloueuses à ossature, M18 FUELTM 1/2" clé à chocs de enclume prolongé, couple contrôlé avec ONE-KEYTM, M18 FUELTM 1" clé à chocs de couple élevé avec ONE-KEYTM et M18 FUELTM compresseur silencieux compact de 7,6 L est de trois (3) ans à compter de la date d'achat. La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l'ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de l'ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante sera remplacée gratuitement. L'enregistrement de la garantie n'est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si aucune preuve d'achat n'est fournie lorsqu'une demande de service sous garantie est déposée. L'ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D'ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N'ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM- MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGESINTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D'HONORAIRES D'AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU'ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D'EXONÉRATION N'EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À UN AUTRE. Cette garantie s'applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement. Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec- tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l'adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de trouver le centre de service de votre région le plus proche pour l'entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique Milwaukee. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones con esta her- ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten- cias e instrucciones, se pueden provocar una des- carga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término "herramienta eléctrica" en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por con- exión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO ·Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para los accidentes. ·No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. ·Mantenga a los niños y a los espectadores alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de control. SEGURIDAD ELÉCTRICA ·Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica. ·Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado. ·No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. ·No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las partes en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. ·Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice una extensión adecuada para uso en exteriores. El uso de una extensión adecuada para el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica. ·Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un alimentador de corriente protegido con un interruptor de circuito por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica. 11 SEGURIDAD PERSONAL ·Almacene las herramientas eléctricas que no ·Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y utilice el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. ·Utilice equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. El equipo de protección, tal como una máscara contra polvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones personales. ·Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar o trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido propicia accidentes. ·Retire cualquier llave de ajuste antes de entender la herramienta. Una llave que se deje insertada en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones personales. ·No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. ·Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería se estén utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin capacitación. ·Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y accesorios. Verifique que no haya desalineación, amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica sea reparada antes de que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con mantenimiento deficiente. ·Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con bordes de corte afilados son menos propensas a atorarse y son más fáciles de controlar. ·Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc- ciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas podría generar una situación peligrosa. ·Mantenga las empuñaduras y ñas superficies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas. holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados USO Y CUIDADO DE LAS de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas HERRAMIENTAS CON BATERÍA o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles. ·Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, cerciórese de que estén conectados y se utilicen correctamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo. ·No permita que la familiaridad por el uso frecuente de las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar los principios de seguridad de las her- ramientas. Un descuido puede provocar lesiones graves en una fracción de segundo. ·Recargue únicamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería. ·Utilice las herramientas eléctricas únicamente con baterías específicamente diseñadas. El uso de cualquier otra batería puede producir un riesgo de lesiones e incendio. ·Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan formar una conexión de una terminal a otra. Crear USO Y CUIDADO DE LAS un corto entre las terminales de la batería puede HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ocasionar quemaduras o un incendio. ·No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada. ·No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. ·Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o quite la batería de la herramienta eléctrica, si es posible, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica se encienda accidentalmente. ·Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser expulsado de la batería, evite el contacto. En caso de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque además ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras. ·No use una batería o herramienta que se haya dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden mostrar un comportamiento impredecible, causando incendios, explosión o riesgo de lesión. ·No exponga una batería o herramienta al fuego o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones. ·Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio. 12 MANTENIMIENTO ·Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un técnico calificado que use únicamente piezas de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga. ·Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente el fabricante o proveedores de servicio autorizados deben dar servicio a las baterías. REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD PARA LAS LLAVES DE IMPACTO ·Sostenga la herramienta eléctrica de las superficies de sujeción aisladas al llevar a cabo una operación en la que el tornillo pueda hacer contacto con cableado oculto. El contacto de los sujetadores con un cable que conduzca electricidad puede hacer que las partes metálicas de la her- ramienta se electrifiquen y podría ocasionar una descarga eléctrica al operador. ·Utilice protectores auditivos al usar un taladro de impacto. La exposición al ruido puede causar pérdida auditiva. ·Utilice solo llaves y otros accesorios diseñados particularmente para utilizarse en llaves de impacto y destornilladores. Otros destornilladores y accesorios pueden quebrarse o romperse, provo- cando lesiones. · ADVERTENCIA Para reducir el riesgo lesiones, al momento de de realizar trabajos en situaciones donde haya presencia de polvo, utilice la protección respiratoria adecuada o utilice una solución de extracción de polvo que cumpla con los requisitos de la OSHA. ·Válgase siempre de su sentido común y sea cuidadoso cuando utilice herramientas. No es posible anticipar todas las situaciones que podrían tener un desenlace peligroso. No utilice esta herramienta si no entiende estas instrucciones de uso o si considera que el trabajo a realizar supera sus capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con un profesional capacitado para recibir capacitación o información adicional. ·Conserve las etiquetas y las placas nominales. Contienen información importante. Si son ilegibles o no están presentes, comuníquese con un centro de servi- cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito. · ADVERTENCIA Algunos polvos generados por el lijado eléctrico, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción contienen químicos identificados como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños repro- ductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son: ·plomo de pintura basada en plomo ·dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros productos de albañilería y ·arsénico y cromo de madera con tratamiento químico. Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas protectoras contra polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. SIMBOLOGÍA Volts Corriente continua Revoluciones por minuto sin carga (RPM) Impactos por minuto bajo carga (IPM) UL Listing Mark para C US Canadá y Estados Unidos ESPECIFICACIONES Cat. No.. ....................2854-20, 2855-20, 2855P-20 Volts.............................................................. 18 CD Tipo de batería .............................................M18TM Tipo de cargador ..........................................M18TM RPM..........................................................0 à 2 400 IPM ...........................................................0 à 3 500 Temperatura ambiente recomendada para operar ................ -18°C a 50°C (0°F a 125°F) DESCRIPCION FUNCIONAL 1 8 2 3 4 5 6 Cat. No. 2854-20 Cat. No. 2855-20 9 Cat. No. 2855P-20 7 1. Destornillador cuadrado de 3/8" vástago (2854-20) 2. LED 3. Interruptor de control 4. Gatillo 5. Empuñadura 6. Control de velocidad 7. Gancho para el cinturón 8. Vástago impulsor cuadrado de 1/2" (2855-20) 9. Vástago impulsor de punta cuadrada de 1/2" (2855P-20) 13 ENSAMBLAJE ADVERTENCIA Recargue la el cargado batería sólo con r especificado para ella. Para instrucciones específicas sobre cómo cargar, lea el manual del operador sumin- istrado con su cargador y la batería. Como se inserta/quita la batería en la herramienta Para retirar la batería, presione los botones de liberación y jale de la batería para sacarla de la herramienta. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de siones, extraiga siempre lela batería antes de acoplar o desacoplar accesorios. Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de que quede bien firme en su posición. ADVERTENCIA Utilice únicamente accesorios específicamente reco- mendados para esta herramienta. El uso de ac- cesorios no recomendados podría resultar peligroso. Utilice solo llaves y otros accesorios diseñados particularmente para utilizarse en llaves de impacto y destornilladores. Otros destornilladores y accesorios pueden quebrarse o romperse, provocando lesiones. Instalar y retirar accesorios Llaves de impacto de punta cuadrada (Cat. No. 2854-20, 2855-20) 1. Utilice únicamente los dados de accionador cuadrado de tamaño adecuado. 2. Para colocar un dado, alinee el accesorio con el vástago y empújelo firmemente sobre el aro de retención. 3. Para retirar el accesorio, jale el accesorio hasta que salga del vástago. Llave de impacto de punta cuadrada con retén de pasador (Cat. No. 2855P-20) 1. Utilice únicamente los dados de accionador cuadrado de tamaño adecuado. 2. Para colocar un casquillo, alinee el orificio del accesorio con el pasador de retén del vástago. Sostenga el pasador de retén al tiempo que empuja el casquillo sobre el vástago. El pasador de retén entrará a presión en el orificio para sujetar el casquillo. 3. Para retirar el casquillo, inserte un clavo u otro objeto delgado en el orificio del accesorio y presione el pasador de retén hacia adentro. Saque el accesorio del vástago. OPERACION ADVERTENCIA Con el fin de minimizar el riesgo de lesiones, siempre utilice la protección de ojos adecuada indicada para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI Z87.1. Al momento de realizar trabajos en situaciones donde haya presencia de polvo, utilice la protec- ción respiratoria adecuada o utilice una solución de extracción de polvo que cumpla con los requisitos de la OSHA. Utilización del interruptor de control El interruptor de control se puede colocar en tres posiciones diferentes: avance, retroceso y bajo seguro. Debido a un mecanismo de traba, el interruptor de control se puede cambiar de posición únicamente cuando el interruptor de EN- CENDIDO/APAGADO no esté presionado. Para poder usar el interruptor de control, siempre se debe esperar a que el motor se pare por completo. 1. Para avanzar (el giro es en el sentido de las manecillas del CENTRE PARA BLOQUEAR reloj), se presiona el interrup- tor de control colocado al lado derecho del taladro. Verificar la dirección del giro antes Hacia de usarlo. adelante 2. Para retroceder (el giro es Hacia atrás en el sentido opuesto a las manecillas del reloj), se presiona el interruptor de control colocado al lado izquierdo del taladro. Verificar la dirección del giro antes de usarlo. 3. Para ponerle el seguro al gatillo, el interruptor de control se coloca en la posición central. El gatillo no funcionara mientras el interruptor de control se encuentre bajo seguro en la posición central. Extraiga siempre la batería antes cambiar accesorios o dar mantenimiento. Bloquee siempre el disparador o retire la batería antes de guardar la herramienta y cualquier momento la herramienta no esté en uso. Selección de velocidad Cat. No. 2854-20 Modo RPM Torque de Torque de quebrado de IPM fijación (Nm) tuercas (Nm) 1 0-800 0-1 000 Hasta 88,1* Hasta 88,1* 2 0-1 650 0-2 400 Hasta 203,4* Hasta 203,4* 3 0-2 400 0-3 500 Hasta 338,9* Hasta 338,9* 0-2 400 0-3 500 Hasta 27,1* Hasta 27,1* Modo Cat. No. 2855-20 & 2855P-20 RPM Torque de Torque de quebrado de IPM fijación (Nm) tuercas (Nm) 1 0-800 0-1 000 Hasta 88,1* Hasta 88,1* 2 0-1 650 0-2 400 Hasta 203,4* Hasta 203,4* 3 0-2 400 0-3 500 Hasta 338,9* Hasta 338,9* 0-2 400 0-3 500 Hasta 27,1* Hasta 27,1* * Los valores del torque dependen de muchos factores, como el estado de la descarga de la batería, el tamaño de la batería, el tiempo de impacto, el tamaño del perno, etc. Siempre revise con una llave de torque para garantizar que se logre el valor de torque deseado. Esta no es una herramienta de fijación de precisión. Modo de apagado automático 14 Espere a que la herramienta se detenga por completo antes de cambiar las velocidades. Presione el botón selector para pasar sucesivamente de una configuración a otra. En modo: MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier manten- imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate Apagado automático: cuando se opera hacia adel- de hacer modificaciones en el sistema eléctrico ante, la herramienta opera a RPM reducidas y luego de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser- se apaga cuando se logra el torque. vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Retirar el perno: cuando se opera en reversa, la Mantenimiento de las herramientas herramienta opera a las RPM e IPM completas Adopte un programa regular de mantenimiento y hasta que la tuerca se libere de la junta. Luego, la mantenga su herramienta en buenas condiciones. herramienta disminuye su velocidad a RPM reduci- Inspeccione la herramienta para problemas como das para tener un mejor control al retirar la tuerca. ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas Encendido, parada y control de la velocidad 1. Para encender la herramienta, agarre el mango(s) firmemente y apriete el gatillo. NOTA: Se enciende una luz LED cuando se oprime el gatillo y se apagará rápidamente después de liberar el gatillo. 2. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya la presión sobre el gatillo. Cuanto más se apriete el gatillo, mayor será la velocidad. 3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo. Asegúrese de que la herramienta se detenga por completo antes de bajarla. Técnicas para impactar Mientras más tiempo se impacta a un tornillo, tuerca o birlo, más apretado quedará. Para ayudar a prevenir dañar tanto el material como los sujetadores, evite impactarlos en exceso. Sea particularmente cuidadoso cuando impacte sujetadores que sean de tamaño pequeño ya que estos requerirán menos de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE para reparación. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para la inspección. Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería completamente cargada, limpie, con una goma o borrador, los contactos de la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Limpieza impactos para alcanzar el torque deseado. Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man- Practique impactando con diferentes tipos de sujeta- tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite dores para que observe el tiempo que se requiere o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo impactar para alcanzar el torque deseado. Verifique para limpiar, ya que algunos substancias y solventes el grado de apriete usando un torquímetro de mano. limpiadores son dañinos a los plásticos y partes Si los sujetadores quedaron muy apretados, reduzca aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, el tiempo de impacto. Si no están suficientemente turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven- apretados, aumente el tiempo de impacto. tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes El aceite, la suciedad, el óxido u otro material en los hilos caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in- o bajo la cabeza del sujetador afecta el grado de apriete. flamables o combustibles cerca de una herramienta. El torque requerido para aflojar un sujetador está, en promedio, entre el 75% y el 80% de torque que fue Reparaciones Si su herramienta, batería o cargador están dañados, requerido para apretarlo, dependiendo esto de las condiciones de las superficies de contacto. En los trabajos que lleven juntas ligeras, lleve cada envíela al centro de servicio autorizado más cercano. ACCESORIOS sujetador hasta un torque relativamente bajo y, luego, use una llave de torque manual para el apriete final. ADVERTENCIA Utilice sólo los específicamente accesorios recomenda- dos. Otros accesorios puede ser peligroso. Para una lista completa de accessorios, visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase en contacto con un distribuidor. SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO CENTRO DE ATENCION A CLIENTES Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V. Av. Presidente Masarik 29 Piso 7 11560 Polanco V Seccion Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México 01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540 Lunes a Viernes (9am a 6pm) O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx 15 GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a continuación) está garantizada para el comprador original únicamente de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el flete esté pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes. Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor desempeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles, cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes, levantadores y arandelas de cubierta de los protectores. *Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12TM, producto reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías por separado y distintas disponibles para estos productos. **El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía M12TM, fuente de poder M18TM, ventiladores para obra y carretillas de trabajo industrial Trade TitanTM es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía para los M18 FUELTM 1" llaves de impacto de alto torque con d en empuñadura, cables de limpieza de drenaje y AIRSNAKETM los accesorios de pistola de aire de limpieza de drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de la pistola de calor compacta M18TM, Extractor de polvo de 8 galones, M18TM enmarcar clavadoras, M18 FUELTM 1/2" yunque prolongado torque controlado llave de impacto con ONE-KEYTM, M18 FUELTM 1" llave de impacto de alto esfuerzo de torsión con ONE-KEYTM, y M18 FUELTM de 7,6 L compacto compresor silencioso es de tres (3) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la Lámpara de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de trabajo es por la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será reemplazada sin cargo. No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE. La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALEGADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO. Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y Canadá únicamente. Consulte la "Búsqueda de centro de servicio" en la sección de Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una herramienta eléctrica de Milwaukee. PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de la fecha original de compra. Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de obra en ese Producto. Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC. Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para servicio, partes, accesorios o componentes. Procedimiento para hacer válida esta garantía Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/ sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubriremos todos los costos de flete con relación a este proceso de garantía Excepciones Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones: a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el manual del usuario final o de instrucciones. b) Cuando las condiciones de uso no sean normales. c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES modifiquen o reparen el producto. Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos. CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN Llame al 55 4160-3547 IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V. Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte 11520 Colonia Ampliación Granada Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico Modelo: Fecha de Compra: Sello del Distribuidor: MILWAUKEE TOOL 13135 West Lisbon Road Brookfield, WI 53005 USA 58140215d3 08/20 961013893-01(A) Printed in China SERVICE PARTS LIST SPECIFY CATALOG NO. AND SERIAL NO. WHEN ORDERING PARTS M18TM FUELTM 1/2" Compact Impact Wrench w/ Detent Pin CATALOG NO. 00 0 EXAMPLE: Component Parts (Small #) Are Included When Ordering The Assembly (Large #). 2855P-20 STARTING SERIAL NO. L59A 50 BULLETIN NO. 54-26-3010 REVISED BULLETIN DATE Aug. 2020 WIRING INSTRUCTION See Pages 3 & 4 41 (5x) 39 71 42 (2x) 70 60 39 42 40 50 41 41 (4x) 63 29 61 62 40 49 67 12 15 13 72 14 13 29 66 64 15 12 14 72 53 54 NOTE: Route wires of the TRI-LED Lighting Assembly 3 through wire traps on the side of Front Gearcase. (4x) Place a piece of Kapton tape or something similar over the wires/traps to secure on gearcase. 45 44 65 44 45 FIG. PART NO. DESCRIPTION OF PART NO. REQ. 3 05-88-1257 M4 x 22mm Pan Hd. T-20 ST Screw (4) 12 44-60-0022 Solid Pin (1) 13 44-60-0014 Detent Pin (1) 14 40-50-0925 Detent Spring (1) 15 --------------- 1/2" Anvil (1) 29 34-40-8005 O-Ring (1) 39 --------------- Right Housing Halve-Cover (1) 40 --------------- Left Housing Halve-Support (1) 41 06-82-6351 M3 x 16mm Pan Hd. ST T-10 Screw (9) 42 06-82-2367 M3 x 38mm Pan Hd. ST T-10 Screw (2) 44 --------------- Belt Hook (1) 45 06-82-2500 6-32 x 7mm Pan Hd. Tapt. T-15 Screw (1) 49 45-24-0031 Forward/Reverse Shuttle (1) 50 12-20-0253 Service Nameplate (1) 53 45-88-2555 Front Gearcase Washer (1) 54 28-50-2855 Front Gearcase Assy. with TRI-LED Lighting (1) 60 31-44-2854 Housing Service Kit (1) 61 16-01-2854 Rotor/Back Cap Assembly (1) 62 14-20-2854 Electronics Assembly (1) 63 44-66-2854 End Cap Assembly (1) 64 14-30-2854 Impacting Assembly (1) 65 42-70-0950 Belt Clip Kit (1) 66 45-24-2854 Speed Selector Assembly (1) FIG. PART NO. DESCRIPTION OF PART NO. REQ. 67 42-06-2856 1/2" Square Anvil Assy. w/ Detent Pin (1) 70 49-16-2854 Rubber Boot (Accessory) (1) 71 42-55-0067 Blow Molded Carrying Case (1) 72 34-40-2425 Anvil O-Ring (1) SCREW TORQUE SPECIFICATIONS SEAT TORQUE FIG. PART NO. WHERE USED (KG/CM) (IN/LBS) 3 05-88-1257 Front Gearcase 21±2 18±2 41 06-82-6351 Right Housing Halve 10±1 8±1 41 06-82-6351 Rotor/Back Cap Assy. 7±1 6±1 42 06-82-2367 Right Housing Halve 10±1 8±1 45 06-82-2500 Belt Hook 16±2 14±2 MILWAUKEE TOOL l www.milwaukeetool.com 13135 W. Lisbon Road, Brookfield, Wisc. 53005 Drwg. 1 1 1 2 1 3 2 LUBRICATION Use Type 'J' Grease, No. 49-08-4220 (16 oz. tub) NOTE: When servicing, remove 90-95% of the existing grease prior 1 to installing Type `J'. Original grease may be similar in color but not compatible with `J'. Clean gear assemblies with a clean, dry cloth. NOTE Regarding parts to be lubricated: 1 Apply a light coating of grease to these parts. 2 Apply a liberal amount of grease to these parts. 3 Place 1.3g of grease to hammer cavity of impacting system. 1 2 3 4 5 6 1. Place potting boat assembly in left handle halve. Assemble the battery terminal block and mode selector into the corresponding cavities in handle halve. 2. Place high voltage ring terminal over the screw boss as shown. Route ground wire through the traps/channels in handle halves being sure wire is seated completely to the bottom. 3. Install the on-off switch over the ground wire and into cavity in handle halve. Be sure on-off switch is seated firmly and squarely in position. 4. Route wires from TRI-LED lighting assembly through wire traps on front gearcase. Secure the wires in place with a 1" strip of Kaplon tape (or an equivelant). 5. Assemble gearcase assembly into handle halve. Route wires from TRI-LED lighting assembly as shown, placing wires firmly down in traps. Be sure gearcase is seated firmly and squarely in handle. 6. Join connector of shadowless lighting assembly with connector of potting boat assembly. Continue on next page... 7 8 9 7. Install stator to the rear of the handle halve. Place stator wires in handle halve cavity, behind on-off switch in the following order from bottom to top: gray, purple and black. Be sure stator is firmly and squarely in handle cavity and that stator wires are pushed completely down below the top edge of handle. 8. Check that all electrical and mechanical components are properly in place in handle halve. Be sure there are no interferences creating pinched wires. 9. Install right handle halve (cover) over left handle halve (support). Check for the proper functionality of switch and shuttle. Secure handle halves together with five M3 x 16mm screws (41) and two M3 x 38mm screws (42). Carefully install rotor/back cap assembly into stator and onto the rear of tool (see illustration). Secure with four M3 x 16mm screws.