Instruction Manual for hikoki models including: Chainsaw, CS 30Y, CS 45Y, CS 40Y, CS 35Y

0000Book CS30Y

k414411

CS 30Y CS 35Y CS 40Y CS 45Y fr it nl es pt sv da

3 18 19 20 21 0 22 23 24 25 5 cm 1/3 45o s a a 30o 26 27 f 85o 30o 60o 28 a 90o d 0 g 29 30 31 32 h j k l 6 5; 6 mm 17 mm z 110 V – 120 V 38 220 V – 240 V 65 33 c ...

EU CS35Y Manual

HiKOKI (Hitachi) CS35YWAZ Pila řetězová 2000W


File Info : application/pdf, 220 Pages, 4.54MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

EU CS35Y Manual
en

de

CS 30Y · CS 35Y · CS 40Y · CS 45Y

fr

it

nl

es

pt

sv

da

no

fi

el

pl

hu

cs

CS35Y

tr

ro

sl

sk

en Handling instructions de Bedienungsanleitung fr Mode d'emploi it Istruzioni per l'uso nl Gebruiksaanwijzing es Instrucciones de manejo pt Instruções de uso sv Bruksanvisning da Brugsanvisning no Bruksanvisning fi Käyttöohjeet
el   pl Instrukcja obslugi

bg

hu Kezelési utasítás

sr

cs Návod k obsluze

tr Kullanim talimatlari

hr

ro Instruciuni de utilizare sl Navodila za rokovanje

uk

sk Pokyny na manipuláciu

ru

bg    sr Uputstvo za rukovanje

hr Upute za rukovanje uk I   



ru   

1 C
D
2

A B
EF
3 3
4 2 1

N G H

I

M

O

L

JK

4

5

7

8

96

5! 0

# @!0

6

7

8

9

%$
10
0.5~1 mm
( ! 0

&

6

^

*

#

11 wq

12 re

6 8 0
7
13

)

14

15

t

u y

16 i

17

o

i

0

p

2

18

0 22
 

26

a

90o

d

0

19
 

20
 

21



23

24

25

s

a

5 cm

1/3 45o

27

28

85o

60o

30o

f

30o
a
g

29 h
j 33

30 k

31 l

6

5

32 ;
6 mm 17 mm
z
110 V ­ 120 V 38 220 V ­ 240 V 65

cx
3

English

(Original instructions)

SYMBOLS
WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
CS30Y / CS35Y / CS40Y / CS45Y: Chain Saw
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual.

K: Side cover: Protective cover to the guide bar saw chain, clutch and sprocket when the chain saw is in use.
L: Tension dial: Device for adjusting tension of saw chain M: Knob: Knob for securing tension dial and side cover N: Chain case: Case for covering the guide bar and saw
chain when the unit is not being used. O: Plug clip: A tool to prevent the power plug from slipping
free of an extension cord's socket.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

Do not use a power tool in the rain and moisture or leave it outdoors when it is raining.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/ EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Read, understand and follow all warnings and instructions in this manual and on the unit.
Always wear eye protectors when using this unit.
Always wear ear protectors when using this unit.

WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

Pull out the power supply plug if the cable is damaged.
Oil pump adjustment
Guaranteed Sound power level
Chain oil fill
WHAT IS WHAT? (Fig. 1)
A: Lock-off button: Button that prevents the accidental operation of the trigger.
B: Oil tank cap: Cap for closing the oil tank. C: Saw chain: Chain, serving as a cutting tool. D: Guide bar: The part that supports and guides the saw
chain. E: Spiked bumper: Device for acting as a pivot when in
contact with a tree or log. F: Oil sight glass: Window to check chain oil amount. G: Chain brake: Device for stopping or locking the saw
chain. H: Front handle: Support handle located at or towards the
front of the main body. I: Rear handle: Support handle located on the top of the
main body. J: Switch: Device activated by the finger.

2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.

4

English

A moment of inattention while operating power 5) Service

tools may result in serious personal injury.

a) Have your power tool serviced by a qualified

b) Use personal protective equipment. Always

repair person using only identical replacement

wear eye protection.

parts.

Protective equipment such as dust mask, non-skid

This will ensure that the safety of the power tool is

safety shoes, hard hat, or hearing protection used

maintained.

for appropriate conditions will reduce personal
injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking

PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.

up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger on the switch CHAIN SAW SAFETY WARNINGS

or energising power tools that have the switch on

invites accidents.

1. Keep all parts of the body away from the saw chain

d) Remove any adjusting key or wrench before

when the chain saw is operating. Before you start the

turning the power tool on.

chain saw, make sure the saw chain is not contacting

A wrench or a key left attached to a rotating part of

anything. A moment of inattention while operating

the power tool may result in personal injury.

chain saws may cause entanglement of your clothing

e) Do not overreach. Keep proper footing and

or body with the saw chain.

balance at all times.

2. Always hold the chain saw with your right hand

This enables better control of the power tool in

on the rear handle and your left hand on the front

unexpected situations.

handle. Holding the chain saw with a reversed hand

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or

configuration increases the risk of personal injury and

jewellery. Keep your hair, clothing and gloves

should never be done.

away from moving parts.

3. Hold the power tool by insulated gripping surfaces

Loose clothes, jewellery or long hair can be caught

only, because the saw chain may contact hidden wiring

in moving parts.

or its own cord. Saw chains contacting a "live" wire may

g) If devices are provided for the connection of

make exposed metal parts of the power tool "live" and

dust extraction and collection facilities, ensure

could give the operator an electric shock.

these are connected and properly used.

4. Wear safety glasses and hearing protection. Further

Use of dust collection can reduce dust-related

protective equipment for head, hands, legs and feet

hazards.

is recommended. Adequate protective clothing will

4)

Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users. e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control. g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous
situation.

5

reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain. 5. Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a chain saw while up in a tree may result in personal injury. 6. Always keep proper footing and operate the chain saw only when standing on fixed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw. 7. When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When the tension in the wood fibres is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control. 8. Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance. 9. Carry the chain saw by the front handle with the chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw always fit the guide bar cover. Proper handling of the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain. 10. Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback. 11. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss of control. 12. Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not intended. For example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or non-wood building materials. Use of the chain saw for operations different than intended could result in a hazardous situation. Causes and operator prevention of kickback: (Fig. 2) Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator.

English

Pinching the saw chain along the top of the guide

If the unit does not working properly, immediately stop

bar may push the guide bar rapidly back towards the

using and request repair from your HiKOKI Authorized

operator.

Service Center.

Either of these reactions may cause you to lose control 8. Install the saw chain properly, in accordance with the

of the saw which could result in serious personal

instruction manual.

injury. Do not rely exclusively upon the safety devices

If installed incorrectly, the saw chain will come off the

built into your saw. As a chain saw user, you should

guide bar and injury may occur.

take several steps to keep your cutting jobs free from 9. Never remove any of the safety devices equipped

accident or injury.

on the chain saw (brake lever, lock-off button, chain

Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect

catcher etc.).

operating procedures or conditions and can be avoided

In addition, do not alter or immobilize them.

by taking proper precautions as given below:

Injury may occur.

 Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling 10. In the following cases, switch the unit off and ensure

the chain saw handles, with both hands on the saw

the saw chain is no longer moving:

and position your body and arm to allow you to resist  When not in use or being repaired.

kickback forces. Kickback forces can be controlled by  When shifting to a new work location.

the operator, if proper precautions are taken. Do not let  When inspecting, adjusting or replacing the saw chain,

go of the chain saw.

guide bar, chain case and any other part.

 Do not overreach and do not cut above shoulder  When refilling the chain oil.

height. This helps prevent unintended tip contact and  When removing dust etc. from the body.

enables better control of the chain saw in unexpected  When removing obstacles, trash or sawdust generated

situations.

from work from the work area.

 Only use replacement bars and chains specified by the  When you take off the unit, or when you get away from

manufacturer. Incorrect replacement bars and chains

the unit.

may cause chain breakage and/or kickback.

 Otherwise, if you sense danger or anticipate risk.

 Follow the manufacturer's sharpening and maintenance

If the saw chain is still moving, an accident may occur.

instructions for the saw chain. Decreasing the depth 11. Work should generally be performed individually.

gauge height can lead to increased kickback.

When multiple individuals are involved, ensure

Chain brake operation:

sufficient spacing between them.

If a chain saw hits a solid object at a high speed it reacts

In particular, when felling standing trees or working on

violently and kicks back. This is difficult to control and

a slope, if you anticipate trees falling, rolling or sliding,

could be dangerous, especially with lightweight tools

ensure there is no danger to other workers.

that tend to be used in all kind of positions. The chain 12. Remain more than 15 m away from other people.

brake immediately stops the chain from rotating if there

In addition, when working with multiple persons,

is an unexpected kickback. The chain brake can be

remain 15 m or more apart.

activated by pressing your hand against the handguard  There is a risk of impact with scatters and other

or automatically by the kickback itself.

accidents.

The chain brake can only be reset after the motor  Prepare a whistle alert etc. and determine appropriate

has stopped completely. Reset the handle to the rear

contact method for other workers beforehand.

position (Fig. 3). Check the function of the chain brake 13. Before felling standing trees, ensure the following:

every day.

 Determine a safe evacuation location prior to felling.

 Remove obstacles (e.g., branches, shrubs) in advance.

ADDITIONAL SAFETY WARNINGS

 Based on a comprehensive evaluation of the state of the tree to be felled (e.g., trunk bend, tension of

1. Use the electrical voltage listed on the name plate for the power source. The use of a voltage that exceeds this may result in injury.
2. Work without pressure. In addition, always keep your body warm.
3. Before commencing work, reflect fully on the work procedures involved and work to avoid accidents, otherwise injury may occur.
4. Do not use in the event of bad weather, such as strong wind, rain, snow, fog, or in areas prone to rockfall or avalanches. In bad weather, judgment may be impaired and the vibration may result in disaster.
5. When visibility is poor, such as during bad weather or night, do not use the unit. In addition, do not use it in rain or in a location exposed to rain. Unstable foothold or loss of balance may result in an accident.
6. Check the guide bar and saw chain before starting the unit.
 If the guide bar or saw chain is cracked, or the product is scratched or bent, do not use the unit.
 Check if the guide bar and saw chain are securely installed. If the guide bar or saw chain is broken or dislodged, this may result in an accident.
7. Before starting work, check to ensure the switch does not engage unless the lock-off button is pressed.

branches) and the surrounding situation (e.g., state of adjacent trees, presence of obstacles, terrain, wind), decide on the direction in which the standing tree will fall and then plan the felling procedure. Careless felling may result in injury. 14. When felling standing trees, ensure the following:  During work, be very careful of the direction in which trees fall.  When working on a slope, ensuring the tree will not roll, always work from the uphill side of the terrain.  When the tree starts falling, switch the unit off, alert the surroundings, and immediately retreat to a safe location.  During work, if the saw chain or guide bar become entangled in the tree, switch off and use a wedge. 15. During use, if the unit performance deteriorates, or you notice any abnormal sound or vibration, immediately switch off and discontinue use, and return to your HiKOKI Authorized Service Center for inspection or repair. If you continue using, injury may occur. 16. If the unit is accidentally dropped or exposed to impact, inspect carefully for damage or cracks and ensure there is no deformation. If the unit is damaged, cracked or deformed, injury may occur. 17. When transporting the unit by car, secure the unit to prevent it moving. There is a risk of accident.

6

English

18. Do not switch the unit on while the chain case is attached. Injury may occur.
19. Ensure there are no nails and other foreign objects in the material. If the saw chain impact on the nail etc., injury may occur.
20. To avoid the guide bar becoming entangled with the material when chopping on a verge or when subject to the weight of material while cutting, install a supporting platform close to the cutting position. If the guide bar becomes entangled, injury may occur.
21. If the unit is to be transported or stored after use, either remove the saw chain, or attach the chain cover. If the saw chain comes into contact with your body, injury may occur.
22. Adequately care for the unit.  To ensure work can be performed safely and efficiently,
care for the saw chain to ensure it provides optimal cutting performance.  When replacing the saw chain or guide bar, maintaining the body, filling oil etc., follow the instruction manual.

23. Ask the shop to repair the unit.  Do not modify this product, since it already complies
with the applicable safety standards.  All repairs have to be done by your HiKOKI Authorized
Service Center. Attempting to repair the unit yourself may result in an accident or injury. 24. When not using the unit, ensure it is properly stored. Drain off the chain oil, and keep in a dry place out of reach of children or a locked location. 25. If the warning label is no longer visible, peels off or is otherwise unclear, apply a new warning label. For the warning label, refer to your HiKOKI Authorized Service Center. 26. When working, if local rules or regulations apply, comply with the same. 27. The use of a residual current device (RCD) with a tripping current of 30 mA or less is recommended. 28. During cutting, be sure to position the cord so that it will not be caught on branches and the like.

DESCRIPTION OF NUMBERED ITEMS (Fig. 2 - Fig. 33)

1 Kickback zone
2 Chain brake 3 Free 4 Lock 5 Knob 6 Tension dial 7 Loosen 8 Tighten 9 Side cover 0 Guide bar ! Saw chain

@ Bolt
# Sprocket $ Hook portion % Housing ^ Pin & Hole * Special nut ( Drive link ) Plug clip q Plug w Extension cord

e Switch
r Locking button t Oil pump adjuster y Increase u Lower i Spiked bumper o Front handle p Rear handle a Round file s 1/5 of diameter of file d Saw chain

f

Keep all cutters the same length

g Depth gauge

h Depth gauge jointer

j File away this portion

k File

l Slotted screwdriver

; Wear limit

z No. of carbon brush

x Brush cap

c Carbon brush

SPECIFICATIONS

Model Guide bar length (Max. cutting length) Guide bar Type Voltage (by areas)*1 Power Input*1 No-load chain speed
Type of chain
Chain pitch / Gauge Sprocket Oil pump Chain oil tank capacity Overload protection Chain brake Weight*2

CS30Y

CS35Y

CS40Y

CS45Y

300 mm

350 mm

400 mm

450 mm

P012-50CR

P014-50CR

P016-50CR

P0H18-50CR

(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)

110 V: 1560 W

220 V, 230 V, 240 V: 2000 W

14.5 m/s

91PX-45 (Oregon)

91PX-52 (Oregon)

91PX-57 (Oregon)

91PX-64 (Oregon)

9.53 mm (3/8") / 1.27 mm (0.05")

Number of teeth: 6

Automatic

150 ml

Electrical

Manually actuated

5.2 kg

5.4 kg

5.4 kg

5.5 kg

*1 Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. *2 Weight: According to EPTA-Procedure 01/2003
7

English

STANDARD ACCESSORIES
 Chain case .................................................................. 1  Guide bar..................................................................... 1  Chain ........................................................................... 1  Plug clip*...................................................................... 1
* Not supplied in certain sales areas.
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (SOLD SEPARATELY)
 Chain Saw Oil  Round File  Depth Gauge Jointer
Round File and Depth Gauge Jointer are to be used for sharpening of chain blades. As to its application, please refer to the item titled "Sharpening of the Chain Blade".  Chain Case Always keep the chain cover on the chain while carrying the chain saw or while storing it.
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
General wood cutting.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate.
2. Power switch Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident.
3. Extension cord When the work area is remote from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
4. Confirm the chain tension Improper chain tension may result in damage to the chain and the guide bar, and could cause a serious accident. Always confirm that there is proper tension on the chain prior to operation.
5. Fill the oil tank with oil This unit is shipped without oil in the oil tank. Prior to operation, remove the oil cap and fill the tank with accessory oil. This unit is shipped without oil in the oil tank. Prior to operation, remove the oil cap and fill the tank with chain saw oil (sold separately), or SAE 20 or 30 motor oil. Do not use stained or degraded motor oil. Check oil reservoir periodically and keep it filled while running saw.
6. It is recommended to use an earth-leakage circuit breaker or a residual current device.

SAW CHAIN AND GUIDE BAR ASSEMBLY
WARNING  Don't use the saw chain or the guide bar other than
those specified in "SPECIFICATIONS".  Make sure the switch is turned off and the plug
disconnected from the socket.  Always wear gloves when handling the saw chain.  The tightening tension for the special nut has been
adjusted to the optimal level. Do not loosen it or tighten it under any circumstances. 1. Removing the Saw Chain (1) Check to make sure the chain brake has been released before removing the side cover. (Fig. 3) (2) Loosen the knob slightly and then loosen the tension dial to release the tension on the saw chain. (Fig. 4) (3) Completely loosen the knob and gently remove the side cover. (4) Gently remove the guide bar and saw chain. 2. Attaching the Saw Chain (1) Set the guide bar on the attachment bolt. (2) Loop the saw chain over the sprocket while taking care over the direction it is facing, and then set the saw chain in the guide bar groove. (Fig. 5) (3) Set the clip on the side cover in the housing, put on the side cover, rotate the tension dial, align the chain's tension pin with the hole on the guide bar and attach it to the side cover. (Figs. 6 and 7) CAUTION If the knob is tightened before the tension dial is rotated, the tension dial will be locked and it will not rotate. (4) Gently press the top of the knob to insert it into the screw hole, tighten it and then follow the instructions in "Adjusting the Chain Tension". CAUTION  When looping the saw chain over the sprocket, hold the special nut in place to prevent the sprocket from rotating. (Fig. 8)  If the special nut is accidently loosened or tightened, cease use immediately and request repairs. Using the chain saw as it is may prevent the chain brake from operating normally and result in dangerous situations.
ADJUSTING THE CHAIN TENSION
WARNING  Make sure switch is turned off and the plug
disconnected from the socket.  Always wear gloves when handling the saw chain.  The tightening tension for the special nut has been
adjusted to the optimal level. Do not loosen it or tighten it under any circumstances. (1) Raise the end of the guide bar and rotate the tension dial to adjust the saw chain's tension. (Fig. 9) (2) Adjust the saw chain tension so that the gap between the edge of the chain's drive links and the guide bar is between 0.5 mm and 1 mm when the chain is lightly raised from the center of the guide bar. (Fig. 10) (3) Once adjustment has been completed, raise the end of the guide bar and firmly tighten the knob. (Fig. 9) (4) Rotate the saw chain approximately one half of a rotation while wearing gloves to reconfirm that the tension on the chain is correct. CAUTION If it is not possible to rotate the saw chain, check to make sure that the chain brake has not been applied.

8

English

ATTACHING THE PLUG CLIP
The cord leading from the power plug is prevented from being pulled out by the plug clip. (Fig. 11)
SWITCH OPERATIONS
WARNING Do not secure the switch lock off button while it is pressed. Accidently pulling the switch may result in the chain saw unexpectedly starting up, which could lead to injuries.
(1) Make sure that the chain saw is not switched on, and then insert the power plug into a power socket.
(2) The chain saw is switched on when the lock off button is pulled, and switched off when it is released. (Fig. 12)
CHECKING FOR CHAIN OIL EJECTION
 The saw chain and guide bar are automatically lubricated with chain oil when the chain saw is switched on. Check to make sure that chain oil is being applied from the end of the guide bar normally. (Fig. 13)
 If the oil is not ejected after rotating the chain for two or three minutes, check to make sure that sawdust has not collected around the oil outlet.
 The amount of chain oil ejected can be adjusted with the oil adjustment screw. (Fig. 14) Cutting thick pieces of wood places a heavy load on the saw chain, so make sure the amount of oil ejected is increased at these times.
CAUTION A soft-start function is activated when the chain saw is switched on and the saw chain rotations start off slowly. Wait until the rotations have built up before starting work.
PROTECTION CIRCUIT
The chain saw is equipped with a protection circuit to prevent it from being damaged. The motor will automatically stop if excessive load is placed on the chain saw, such as when forcing it to cut through hard wood, etc. In this event, switch the chain saw off, isolate the reason for the motor stopping, and then switch it on again and resume work once the cause of the problem has been completely eradicated. Wait for at least two seconds after switching the chain saw off following an automatic halt before switching it on again.
CUTTING PROCEDURES
1. General cutting procedures (1) Switch ON the power while keeping the saw slightly
away from the wood to be cut. Start sawing only after the unit has reached full speed. (2) When sawing a slender piece of wood, press the base section of the guide bar against the wood and saw downward as shown in Fig. 15. (3) When sawing a thick piece of wood, press the spike on the front section of the unit against the wood and cut it with a lever action while using the spike as a fulcrum as shown in Fig. 16.

(4) When cutting wood horizontally, turn the unit body to the right so that the guide bar is below and hold the upper side of the side handle with your left hand. Hold the guide bar horizontally and place the spike that is on the front of the unit body on the lumbar. Using the spike as a fulcrum, cut into the wood by turning the handle to the right. (Fig. 17)
(5) When cutting into wood from the bottom, touch the upper part of the guide bar to the wood lightly. (Fig. 18)
(6) As well as carefully studying the handling instructions, ensure practical instruction in the operation of the chain saw prior to use, or at least practice working with the chain saw by cutting lengths of round timber on a sawing trestle.
(7) When cutting logs or timbers which are not supported, support them properly by immobilizing them during cutting using a sawing trestle or other proper method.
CAUTION  When cutting wood from the bottom, there is a danger
that the unit body may be pushed back toward the user if the chain strongly impacts with the wood.  Do not cut all the way thorough the wood by starting from the bottom since there is the danger of the guide bar flying up out of control when the cut is finished.  Always prevent the operating chain saw from touching the ground or wire fences. 2. Branch cutting (1) Cutting branches from a standing tree: A thick branch should initially be cut off at a point away from the trunk of the tree. First cut in about one third of the way from below, and then cut off the branch from above. Finally, cut off the remaining portion of the branch even with the trunk of the tree. (Fig. 19) CAUTION  Always be careful to avoid falling branches.  Always be alert for chain saw recoil. (2) Cutting branches from fallen trees: First cut off branches that do not touch the ground, then cut off those which touch the ground. When cutting thick branches that touch the ground, first cut in about half of the way from above, then cut the branch off from below. (Fig. 20) CAUTION  When cutting off branches which touch the ground, be careful that the guide bar does not become bound by pressure.  During the final cutting stage, beware of the log suddenly rolling. 3. Log cutting When cutting a log positioned as shown in Fig. 21, first cut in about one third of the way from below, then cut down all the way from above. When cutting a log that straddles a hollow as shown in Fig. 22, first cut in about two thirds of the way from above, then cut upward from below. CAUTION  Ensure the guide bar does not become bound in the log by pressure.  When working on inclined ground, be sure to stand on the uphill side of the log. If you stand on the downhill side, the cut-off log may roll toward you. 4. Felling trees (1) Undercut (1 as shown in Fig. 23): Make undercut facing the direction in which you want the tree to fall. The depth of the undercut should be 1/3 of the tree's diameter. Never fell trees without proper undercut. (2) Back cut (2 as shown in Fig. 23): Make a backcut about 5 cm above and parallel to the horizontal undercut.

9

English

If the chain becomes entangled during cutting, stop the saw and use wedges to free it. Do not cut thorough the tree. CAUTION  Trees should not be felled in a manner that would endanger any person, strike any utility line or cause any property damage.  Be sure to stand on the uphill side of the terrain as the tree is likely to roll or slide downhill after it is felled.
SHARPENING OF THE CHAIN BLADE
CAUTION Ensure the power source has been disconnected from the tool before performing the steps below. Wear gloves to protect your hands. Dull and worn chain blades will decrease the efficiency of the tool and place unnecessary overload on the motor and various parts of the machine. In order to maintain optimum efficiency, it is necessary to check the chain blades often and keep them properly sharpened and adjusted. Blade sharpening and depth gauge adjustment should be accomplished at the center of the guide bar, with the chain properly mounted to the machine.
1. Blade sharpening The accessory round file should be held against the chain blade so that one-fifth of its diameter extends above the top of the blade, as shown in Fig. 24. Sharpen the blades by keeping the round file at a 30° angle in relation to the guide bar, as shown in Fig. 25, ensuring that the round file is held straight, as shown in Fig. 26. Ensure that all saw blades are filed at the same angle, or the cutting efficiency of the tool will be impaired. Appropriate angles for sharpening the blades correctly are shown in Fig. 27. Keep all cutters the same length.
2. Adjustment of depth gauge To perform this work, please use the optional accessory depth gauge jointer and a standard flat file obtainable in local markets. The dimension shown in Fig. 28 is called the depth gauge. The depth gauge dictates the amount of incision (cut-in), and must be accurately maintained. The optimum depth gauge for this tool is 0.635 mm. After repeated blade sharpening, the depth gauge will be decreased. Accordingly, after every 3-4 sharpenings, place the depth gauge jointer as shown in Fig. 29, and file away that portion that protrudes above the upper plane of the depth gauge jointer.
MAINTENANCE AND INSPECTION

3. Cleaning the inside of side cover Tension dial and knob operations will become sluggish if sawdust or other foreign matter builds up inside the side cover, and there are cases in which they will cease to move completely. After using the chain saw and after replacing the saw chain, etc., insert a flat-headed screwdriver into the gap beneath the tension dial as shown in Fig. 31, lift up the knob and tension dial and slowly remove the screwdriver to clean the inside of the side cover and remove all sawdust.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 32) The motor employs carbon brushes which are consumable parts. Since an excessively worn carbon brush can result in motor trouble, replace the carbon brushes with new ones having the same carbon brush No. shown in the figure when it becomes worn to or near the "wear limit". In addition, always keep carbon brushes clean and ensue that they slide freely within the brush holders. The number of the carbon brush will differ in accordance with the voltage being used.
5. Replacing the carbon brushes Disassemble the brush caps with a slotted-head screwdriver. The carbon brushes can then be easily removed. (Fig. 33)
CAUTION Be careful not to deform the brush holder during this operation.
6. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
7. Maintenance of the motor The motor unit winding is the very "heart" of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
8. If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by HiKOKI Authorized Service Center in order to avoid a safety hazard.
CAUTION In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
SELECTING ACCESSORIES
The accessories of this machine are listed on page 211.

1. Inspecting the Chain (1) Be sure to occasionally inspect the chain tension. If the
chain has become slack, adjust the tension as directed in the section entitled "Adjusting the Chain Tension". (2) When the chain blades become dull, sharpen them as directed in the section entitled "Sharpening of the Chain Blade". (3) When sawing work has been completed, thoroughly oil chain and guide bar by depressing the oil button three or four times while the chain is rotating. This will prevent rusting. 2. Cleaning the Guide Bar When the guide bar groove or the oil hole becomes clogged with sawdust, oil circulation becomes impaired, which could result in damage to the tool. Occasionally remove the chain cover and clean the groove and oil hole with a length of wire, as shown in Fig. 30.

GUARANTEE We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a HiKOKI Authorized Service Center.

10

IMPORTANT Correct connection of the plug The wires of the main lead are coloured in accordance with the following code: Blue: -- Neutral Brown: -- Live As the colours of the wires in the main lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black. The wire coloured brown must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red. Neither core must be connected to the earth terminal. NOTE This requirement is provided according to BRITISH STANDARD 2769: 1984. Therefore, the letter code and colour code may not be applicable to other markets except The United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 103 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 90 dB (A) Uncertainty K: 2 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745.
ah = 4.0 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING  The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used.  Identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
NOTE Due to HiKOKI's continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
11

English

Deutsch

(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)

SYMBOLE
WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
CS30Y / CS35Y / CS40Y / CS45Y: Kettensäge
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringern.
Verwenden Sie die Heckenschere nicht im Regen oder bei Feuchtigkeit, und belassen sie das Gerät bei Regen nicht im Freien.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechaten Wiederververtung zugeführt werden.

K: Seitliche Abdeckung: Schutzabdeckung für Schwert und Sägekette, Vorgelege und Kettenzahnrad, wenn die Kettensäge in Benutzung ist.
L: Spannungswählschalter: Vorrichtung zum Einstellen der Spannung der Sägekette.
M: Drehknopf: Knopf zum Sichern des Spannungswählschalters und der seitlichen Abdeckung.
N: Kettengehäuse: Gehäuse zum Abdecken von Schwert und Sägekette, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.
O: Steckerklemme: Eine Vorrichtung, die verhindert, dass der Stromstecker aus dem Steckteil eines Verlängerungskabels heraus rutscht.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE
WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch. Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.

Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Warnungen und Anweisungen in dieser Anleitung und am Gerät selbst.
Bei der Benutzung dieses Gerätes immer einen Augenschutz tragen.
Bei der Benutzung dieses Gerätes immer einen Ohrenschutz tragen.
Wenn das Kabel beschädigt ist, den Stecker des Stromkabels herausziehen.
Ölpumpenregelung
Garantierter Schalldruckpegel
Kettenöl zugeben
TEILEBEZEICHNUNGEN (Abb. 1)
A: Verriegelungsknopf: Dieser Knopf verhindert ein unbeabsichtigtes Betätigen des Auslösers.
B: Öltankdeckel: Deckel zum Verschließen des Öltanks. C: Sägekette: Kette, die als Schneidewerk- zeug dient. D: Schwert: Der Teil, der die Sägekette trägt und führt. E: Stoßfänger mit Dorn: Diese Vorrichtung dient als
Drehpunkt, wenn sie in Berührung mit einem Baum oder einem Baumstamm ist. F: Öl-Sichtglas: Fenster zum Prüfen des Kettenölpegels. G: Kettenbremse: Vorrichtung zum Stoppen bzw. Verriegeln der Sägekette. H: Vorderer Griff: Haltegriff an der Vorderseite des Gerätkörpers. I: Hinterer Griff: Haltegriff an der Oberseite des Gerätkörpers. J: Schalter: Das Gerät wird mit dem Finger aktiviert.

Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf. er Begriff ,,Elektrowerkzeug" bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an. b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht ­ zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können. c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden. Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker. Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko. c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus. Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

12

Deutsch

d) Verwenden Sie das Anschlusskabel

nicht missbräuchlich. Tragen Sie

das Elektrowerkzeug niemals an der

Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit

heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der

Anschlussschnur aus der Steckdose.

Halten Sie die Anschlussschnur von

Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und

beweglichen Teilen fern.

Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre

erhöhen das Stromschlagrisiko.

e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien

benutzen, verwenden Sie ein für den

Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.

Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel

vermindert das Stromschlagrisiko.

f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges

in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,

verwenden Sie eine Stromversorgung mit

Fehlerstromschutzeinrichtung

(Residual

Current Device, RCD).

Durch

den

Einsatz

einer

Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko

eines elektrischen Schlages reduziert.

3) Persönliche Sicherheit

a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was

Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,

wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.

Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn

Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen,

Alkohol oder Medikamenten stehen.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können

bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu

schweren Verletzungen führen.

b) Benutzen

Sie

eine

persönliche

Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen

Augenschutz.

Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere

Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz

senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem

Einsatz.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.

Achten Sie darauf, dass sich der Schalter

in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie

das Gerät mit der Stromversorgung und/

oder Batteriestromversorgung verbinden, es

aufheben oder herumtragen.

Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit

dem Finger am Schalter oder das Herstellen der

Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht

Unfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge

(Einstellschlüssel),

ehe

Sie

das

Elektrowerkzeug einschalten.

Ein an einem beweglichen Teil des

Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu

Verletzungen führen.

e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie

jederzeit darauf, sicher zu stehen und das

Gleichgewicht zu bewahren.

Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in

unerwarteten Situationen besser im Griff.

f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose

Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,

Kleidung und Handschuhe von beweglichen

Teilen fern.

Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann

von beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -

sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen

Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen

und eingesetzt werden.

Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene Gefahren vermindert werden.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen

a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.

Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für

Ihren Einsatzzweck.

Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei

bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn

es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten

lässt.

Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter

betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und

muss repariert werden.

c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung

oder Batteriestromversorgung vom Gerät

ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen,

Zubehörteile

tauschen

oder

das

Elektrowerkzeug verstauen.

Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen

verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des

Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen

Gefahren.

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge

außerhalb der Reichweite von Kindern,

lassen Sie nicht zu, dass Personen das

Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit

dem Werkzeug selbst und/oder diesen

Anweisungen vertraut sind.

Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind

gefährlich.

e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen

Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt

und Leichtgängigkeit beweglicher Teile,

Beschädigungen von Teilen und auf jegliche

andere Zustände, die sich auf den Betrieb des

Elektrowerkzeugs auswirken können.

Bei Beschädigungen lassen Sie das

Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es

benutzen.

Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf

schlechte Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und

sauber.

Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen

Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen und

sind einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen

Sie

Elektrowerkzeuge,

Zubehör, Werkzeugspitzen und Ähnliches

in

Übereinstimmung

mit

diesen

Anweisungen ­ beachten Sie dabei die

jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art

und Weise der auszuführenden Arbeiten.

Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere

als die vorgesehenen Anwendungen kann zu

gefährlichen Situationen führen.

5) Service a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten. Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHT Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.

13

Deutsch

WARNHINWEISE ZUR SICHERHEIT DER KETTENSÄGE

Eine Berührung der Spitze kann in manchen Fällen einen plötzlichen Rückschlag verursachen, bei dem das Schwert nach oben und zurück zum Bediener

geschleudert wird.

1. Halten Sie alle Körperteile, wenn die Kettensäge in

Ein Einklemmen der Sägekette entlang des oberen

Betrieb ist, von der Sägekette fern. Achten Sie vor dem

Teils des Schwerts kann das Schwert rasch zum

Einschalten der Kettensäge darauf, dass die Sägekette

Bediener hin zurückschieben.

nichts berührt. Ein Moment der Unachtsamkeit bei der

Diese Reaktionen können beide verursachen, dass Sie

Benutzung von Kettensägen kann verursachen, dass

die Kontrolle über die Säge verlieren, was zu schweren

sich Ihre Kleidung oder Körperteile in der Sägekette

Körperverletzungen führen könnte. Verlassen Sie sich

verfangen.

nicht ausschließlich auf die Sicherheitsvorrichtungen,

2. Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten

die in Ihre Säge eingebaut sind. Als Benutzer

Hand am hinteren Griff und ihrer linken Hand am

einer Kettensäge sollten Sie mehrere Maßnahmen

vorderen Griff. Wird die Kettensäge mit umgekehrter

ergreifen, um Ihre Schneidearbeiten frei von Unfällen

Handhaltung gehalten, erhöht sich die Gefahr einer

oder Verletzungen zu halten.

Körperverletzung, das sollte nie getan werden.

Ein Rückstoß ist das Ergebnis eines Missbrauchs

3. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten

des Elektrowerkzeugs und/oder von falschen

Griffflächen, denn die Sägekette könnte verborgene

Arbeitsverfahren oder Bedingungen und kann

Leitungen oder das Kabel des Elektrowerkzeugs

vermieden werden, indem man die nachstehend

berühren. Eine Kettensäge, die ein unter Strom

angegebenen richtigen Vorsichtsmaßnahmen trifft.

stehendes Kabel berührt, kann freiliegende Metallteile  Bewahren Sie einen festen Griff, bei dem Daumen

des Elektrowerkzeugs unter Strom setzen und der

und Finger die Griffe der Kettensäge umschließen,

Bediener kann einen Stromschlag abbekommen.

halten Sie die Säge mit beiden Händen und

4. Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere

positionieren Sie Ihren Körper und Ihre Arme so,

Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Eine adäquate Schutzkleidung verringert Körperverletzung durch fliegende Trümmer oder zufällige Berührung der Sägekette. 5. Schalten Sie die Kettensäge nicht auf einem Baum ein. Einschalten einer Kettensäge, während man auf einem Baum ist, kann zu Körperverletzungen führen. 6. Achten Sie immer auf einen sicheren Stand und betreiben Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf einer festen, sicheren und ebenen Fläche stehen. Rutschige oder instabile Flächen wie etwa Leitern können einen Verlust des Gleichgewichts oder der Kontrolle über die Kettensäge verursachen. 7. Seien Sie beim Schneiden eines Astes, der unter Spannung steht, auf einen Ausschlag gefasst. Wenn die Spannung in den Holzfasern gelöst wird, kann der federgeladene Ast auf den Bediener ausschlagen und/ oder die Kettensäge außer Kontrolle bringen. 8. Seien Sie beim Schneiden von Unterholz und Baumtrieben äußerst vorsichtig. Das dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie peitschen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen. 9. Tragen Sie die Kettensäge ausgeschaltet am vorderen Griff und halten Sie sie dabei von Ihrem Körper weg. Bringen Sie beim Transportieren oder zum Verstauen der Kettensäge immer die Schwertabdeckung an. Eine ordnungsgemäße Handhabung der Kettensäge wird die Wahrscheinlichkeit einer zufälligen Berührung der sich bewegenden Sägekette reduzieren. 10. Befolgen Sie die Anweisungen für das Schmieren, Spannen der Kette und für den Wechsel von Zubehörteilen. Eine nicht richtig gespannte oder geschmierte Kette kann entweder brechen, oder die Möglichkeit eines Rückstoßes erhöhen.

dass Sie Rückstoßkräften widerstehen können. Der Bediener kann Rückstoßkräfte kontrollieren, wenn angemessene Vorsichtsmaßnahmen ergriffen werden. Lassen Sie die Kettensäge nicht los.  Überstrecken Sie sich nicht und schneiden Sie nicht oberhalb der Schulterhöhe. Das hilft eine unbeabsichtigte Berührung der Spitze zu verhindern und gewährt eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen.  Benutzen Sie nur vom Hersteller angegebene Ersatzschwerter und ­ketten. Falsche Ersatzschwerter und ­ketten können ein Brechen der Kette und/oder einen Rückstoß verursachen.  Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers für das Schärfen und die Wartung der Kettensäge. Eine Verringerung der Tiefenanzeigenhöhe kann zu vermehrtem Rückstoß führen. Funktionsweise der Kettenbremse: Wenn eine Kettensäge mit hoher Geschwindigkeit auf einen festen Gegenstand trifft, reagiert sie heftig und es gibt einen Rückstoß. Dies lässt sich schwer unter Kontrolle halten und könnte gefährlich sein, insbesondere bei Geräten mit geringem Gewicht, die in allen möglichen Stellungen benutzt werden können. Die Kettenbremse stoppt die Drehung der Kette sofort, wenn es einen unerwarteten Rückstoß gibt. Die Kettenbremse kann aktiviert werden, indem Sie mit der Hand gegen den Handschutz drücken, oder automatisch durch den Rückstoß selbst. Erst nachdem der Motor vollständig zum Stillstand gekommen ist, kann die zurückgesetzt werden. Verschieben Sie den Griff auf die hintere Position (Abb. 3). Überprüfen Sie die Funktion der Kettenbremse jeden Tag.

11. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl

und Schmierfett. Schmierige, ölige Griffe sind rutschig ZUSÄTZLICHE SICHERHEITS- UND

und verursachen einen Verlust der Kontrolle. 12. Schneiden Sie nur Holz. Benutzen Sie die Kettensäge

WARNHINWEISE

nicht für Zwecke, für die sie nicht ausgelegt ist. Zum Beispiel: Benutzen Sie die Kettensäge nicht zum Schneiden von Kunststoff, Mauerwerk, oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Eine Benutzung der Kettensäge für andere als die Arbeiten, für die sie ausgelegt ist, könnte zu einer gefährlichen Situation führen. Ursachen und Verhütung von Rückstoß: (Abb. 2) Ein Rückschlag kann auftreten, wenn die Nase bzw. Spitze des Schwertes einen Gegenstand berührt, oder wenn sich das Holz schließt und die Sägekette im

1. Benutzen Sie die Spannung, die auf der Gerätplakette für die Energiequelle angegeben ist. Die Benutzung einer höheren Spannung kann zu Verletzungen führen.
2. Arbeiten Sie ohne Druck. Halten Sie außerdem Ihren Körper immer warm.
3. Denken Sie vor Beginn der Arbeit die Arbeitsvorgänge ganz durch und Arbeiten Sie so, dass Unfälle vermieden werden, sonst kann es zu Verletzungen kommen.

Schnitt einklemmt.

14

Deutsch

4. Benutzen Sie das Gerät nicht bei schlechtem Wetter,  Es besteht Gefahr, von herumfliegenden Trümmern

wie etwa starkem Wind, Regen, Schneefall, Nebel,

getroffen zu werden, und von anderen Unfällen.

oder in Gebieten, wo es leicht zu Steinschlag oder  Bereiten Sie vorher einen Pfeifalarm usw. vor und

Lawinen kommen kann.

legen Sie eine geeignete Kontaktmethode für andere

Bei schlechtem Wetter kann die Urteilskraft

Arbeiter fest.

beeinträchtigt sein und die Vibration kann zu 13. Stellen Sie vor dem Fällen von stehenden Bäumen

Katastrophen führen.

folgendes sicher:

5. Benutzen Sie das Gerät nicht bei schlechter Sicht, wie  Bestimmen Sie vor dem Fällen einen sicheren

etwa bei schlechtem Wetter oder nachts. Benutzen Sie

Evakuierungsort.

es außerdem nicht im Regen bzw. an einem Ort, der  Entfernen Sie vorher Hindernisse (z. B. Zweige,

Regen ausgesetzt ist.

Unterholz).

Ein instabiler Stand oder Verlust des Gleichgewichts  Entscheiden Sie auf Grundlage einer umfassenden

kann zu einem Unfall führen.

Bewertung des Baums, der gefällt werden soll

6. Überprüfen Sie vor dem Starten des Gerätes das

(z. B. Stammkrümmung, Spannung von Ästen)

Schwert und die Sägekette.

und der Situation der Umgebung (z. B. Zustand

 Wenn das Schwert oder die Sägekette Risse aufweist,

von benachbarten Bäumen, Vorhandensein von

oder das Produkt verkratzt oder verbogen ist, darf das

Hindernissen, Gelände, Wind) die Richtung, in

Gerät nicht benutzt werden.  Überprüfen Sie, ob das Schwert und die Sägekette

die der Baum fallen soll, und planen Sie dann die Vorgehensweise beim Fällen.

sicher montiert sind. Wenn das Schwert oder die

Ein achtloses Fällen kann zu Verletzungen führen.

Sägekette gebrochen oder verschoben sind, kann das 14. Stellen Sie beim Fällen von stehenden Bäumen

zu einem Unfall führen.

folgendes sicher:

7. Vergewissern Sie sich vor Beginn der Arbeit, dass der  Achten Sie bei der Arbeit unbedingt sehr sorgfältig auf

Schalter nicht einrastet, wenn der Entriegelungsknopf

die Richtung, in die Bäume fallen.

nicht gedrückt wird.

Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren,

stellen Sie seine Benutzung sofort ein und verlangen

Sie eine Reparatur bei Ihrer von HiKOKI autorisierten

Service-Werkstatt.

8. Montieren Sie die Kettensäge ordentlich entsprechend

der Gebrauchsanleitung.

Wenn sie nicht korrekt montiert ist, wird sich die

Kettensäge vom Schwert lösen und es kann zu

Verletzungen kommen.

9. Entfernen

Sie

nie

irgendeine

der

Sicherheitsvorrichtungen, mit denen die Kettensäge

ausgestattet ist (Bremshebel, Entriegelungsknopf,

Kettenfänger usw.).

Sie dürfen diese außerdem nicht verändern oder

unbeweglich machen.

Es kann zu Verletzungen kommen.

10. Schalten Sie in folgenden Fällen das Gerät aus und

vergewissern Sie sich, dass sich die Sägekette nicht

mehr bewegt:

 Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, oder repariert

wird.

 Wenn Sie es an eine andere Arbeitsstelle bringen.

 Bei Inspektion, Einstellung, oder Austausch von

Sägekette, Schwert, Kettengehäuse und anderen

Teilen.

 Beim Nachfüllen von Kettenöl.

 Beim Entfernen von Staub usw. vom Gerätkörper.

 Stellen Sie bei der Arbeit auf einem Abhang sicher, dass der Baum nicht rollen wird und arbeiten Sie immer auf der bergauf gelegenen Seite des Geländes.
 Wenn der Baum zu fallen beginnt, schalten Sie das Gerät aus, Warnen Sie die Umgebung ziehen Sie sich sofort an einen sicheren Ort zurück.
 Wenn sich die Sägekette oder das Schwert während der Arbeit im Baum verfängt, schalten Sie das Gerät aus und benutzen Sie einen Keil.
15. Wenn sich während des Gebrauchs die Leistung des Geräts verschlechtern sollte, oder Sie ein abnormales Geräusch oder eine abnormale Vibration bemerken, schalten Sie das Gerät aus, stellen Sie seine Benutzung ein und bringen Sie es zu Ihrer von HiKOKI autorisierten Service-Werkstatt zur Inspektion bzw. Reparatur. Wenn Sie es weiter benutzen, kann es zu Verletzungen kommen.
16. Wenn das Gerät zu Boden gefallen ist, oder Stößen ausgesetzt war, untersuchen Sie es sorgfältig auf Schäden oder Risse und vergewissern Sie sich, dass es nicht verformt ist. Wenn das Gerät beschädigt ist, bzw. Risse oder Verformungen aufweist, kann es zu Verletzungen kommen.
17. Sichern Sie das Gerät, wenn Sie es im Auto transportieren, um zu verhindern, dass es sich bewegt. Es besteht Unfallgefahr.

 Beim Entfernen von Hindernissen, Abfall, oder 18. Schalten Sie das Gerät nicht bei angebrachtem

von bei der Arbeit erzeugtem Sägemehl aus dem

Kettengehäuse ein.

Arbeitsbereich.

Es kann zu Verletzungen kommen.

 Wenn Sie das Gerät ablegen, oder Sie sich von ihm 19. Vergewissern Sie sich, dass keine Nägel oder andere

entfernen.

Fremdkörper im Material sind.

 Darüber hinaus wenn Sie Gefahr verspüren oder ein

Wenn die Sägekette auf den Nagel o.ä. trifft, kann es

Risiko voraussehen.

zu Verletzungen kommen.

Wenn sich die Sägekette noch bewegt, kann es zu 20. Um zu vermeiden, dass sich das Schwert im Material

einem Unfall kommen.

verfängt, wenn Sie an einem Randstreifen entasten,

11. Die Arbeit sollte allgemein nur von einer Person

oder wenn das Schwert beim Schneiden dem Gewicht

ausgeführt werden. Achten Sie, wenn mehrere

des Materials ausgesetzt ist, installieren Sie eine

Personen beteiligt sind, auf einen hinreichenden

stützende Plattform in Nähe der Schnittstelle.

Abstand zwischen ihnen.

Wenn sich das Schwert verfängt, kann es zu

Insbesondere wenn Sie beim Fällen von stehenden

Verletzungen kommen.

Bäumen oder bei der Arbeit auf einem Abhang 21. Wenn das Gerät transportiert oder nach Gebrauch

voraussehen, dass Bäume fallen, rollen, oder rutschen

gelagert werden soll, entfernten Sie entweder die

werden, müssen Sie sicherstellen, dass andere

Sägekette, oder bringen Sie die Kettenabdeckung an.

Arbeiter nicht gefährdet sind.

Wenn die Sägekette mit Ihrem Körper in Berührung

12. Halten Sie einen Abstand von mindestens 15 m zu

kommt, kann es zu Verletzungen kommen.

anderen Personen.

Bei Arbeit mit mehreren Personen muss der Abstand

zwischen ihnen mindestens 15 m betragen.

15

Deutsch

22. Pflegen Sie das Gerät adäquat.  Um sicherzustellen, dass die Arbeit sicher und effizient
durchgeführt werden kann, pflegen Sie die Sägekette, damit gewährleistet ist, dass sie eine optimale Schneideleistung erbringt.  Für das Austauschen der Sägekette oder des Schwertes, die Wartung des Gerätkörpers, das Nachfüllen von Öl usw. befolgen Sie die Gebrauchsanweisung. 23. Bitten Sie das Geschäft um die Reparatur des Gerätes.  Modifizieren Sie dieses Produkt nicht, da es bereits die geltenden Sicherheitsvorschriften erfüllt.  Alle Reparaturen müssen von Ihrer von HiKOKI autorisierten Service-Werkstatt durchgeführt werden. Der Versuch, das Gerät selbst zu reparieren, kann zu einem Unfall oder zu Verletzungen führen.

24. Wenn das Gerät nicht gebraucht wird, stellen Sie

sicher, dass es ordnungsgemäß gelagert ist.

Lassen Sie das Kettenöl ab und verwahren Sie das

Gerät außer Reichweite von Kindern oder an einem

abgesperrten Ort.

25. Wenn die Warnplakette nicht mehr lesbar ist, sich

ablöst, oder anderweitig unklar ist, bringen Sie eine

neue Warnplakette an.

Wenden Sie sich für die Warnplakette an ihre von

HiKOKI autorisierte Service-Werkstatt.

26. Halten Sie etwaige örtliche Vorschriften oder

Regelungen bei der Arbeit ein.

27. Es

wird

die

Verwendung

eines

Fehlerstromschutzschalters (RCD) mit einem

Auslösestrom von 30 mA oder weniger empfohlen.

28. Achten Sie beim Schneiden darauf, das Kabel so zu

legen, dass es sich nicht an Ästen oder Ähnlichem

verfangen kann.

BESCHREIBUNG DER NUMMERIERTEN PUNKTE (Abb. 2 - Abb. 33)

1 Rückstoßzone

@ Schraube

2 Kettenbremse

# Kettenzahnrad

3 Frei

$ Hakenteil

4 Verriegeln

% Gehäuse

5 Drehknopf

^ Stift

6 Spannungswählschalter & Loch

7 Lösen

* Spezialmutter

8 Anziehen

( Antriebsverbindung

9 Seitliche Abdeckung ) Steckerklemme

0 Schwert

q Stecker

! Sägekette

w Verlängerungskabel

e Schalter

r Verriegelungsknopf

t Ölpumpenregler

y Erhöhen

u Verringern

i Stoßfänger mit Dorn

o Vorderer Griff

p Hinterer Griff

a Rundfeile

s

1/5 des Feilendurchmessers

d Sägekette

Alle Schneidklingen f auf gleicher Länge
halten g Tiefenanzeige h Tiefenanzeigenverbinder j Diesen Teil abfeilen k Feile l Schlitzschraubenzieher ; Verschleißgrenze z Nr. der Kohlebürste x Motorsensenaufsatz
c Kohlebürste

TECHNISCHE DATEN

Modell Schwertlänge (max. Schnittlänge) Schwerttyp Spannung (je nach Gebiet)*1 Leistungsaufnahme*1 Lastfreie Kettengeschwindigkeit
Kettentyp
Kettengliedlänge / Anzeige Kettenzahnrad Ölpumpe Kettenöltankvolumen Überlastschutz Kettenbremse Gewicht*2

CS30Y

CS35Y

CS40Y

CS45Y

300 mm

350 mm

400 mm

450 mm

P012-50CR

P014-50CR

P016-50CR

P0H18-50CR

(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)

110 V: 1560 W

220 V, 230 V, 240 V: 2000 W

14,5 m/s

91PX-45 (Oregon)

91PX-52 (Oregon)

91PX-57 (Oregon)

91PX-64 (Oregon)

9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05")

Anzahl Zähne: 6

Automatisch

150 ml

Elektrisch

Manuelle Auslösung

5,2 kg

5,4 kg

5,4 kg

5,5 kg

*1 Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet ändern.
*2 Gewicht: Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003

16

Deutsch

STANDARDZUBEHÖR
 Kettengehäuse............................................................ 1  Schwert ....................................................................... 1  Kette ............................................................................ 1  Steckerklemme*.......................................................... 1
* In bestimmten Gebieten nicht mitgeliefert.
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖR (SEPARAT ZU BEZIEHEN)
 Kettensägenöl  Rundfeile  Tiefenanzeigenverbinder
Rundfeile und Tiefenanzeigenverbinder werden zum Schärfen von Sägeblättern benutzt. Anweisungen zu ihrer Anwendung finden Sie bitte unter dem Punkt ,,Schärfen der kettenklinge"  Kettengehäuse Lassen Sie die Kettenabdeckung beim Tragen der Säge oder wenn sie verstaut wird immer auf der Kette lassen.
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden
VERWENDUNG
Allgemeine Vorgangsweisen beim Schneiden von Holz.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung Prüfen, ob die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter Prüfen, ob der Netzschalter auf "AUS" steht. Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf "EIN" steht, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich wäre.
3. Verlängerungskabel Wenn der Arbeitsbereich zu weit von der Stromquelle entfernt ist, benutzen Sie ein Verlängerungskabel von ausreichender Stärke und Nennkapazität. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Überprüfen Sie die Kettenspannung Eine nicht ordnungsgemäße Kettenspannung kann zu einer Beschädigung der Kette und des Schwerts führen und könnte einen schweren Unfall verursachen. Überprüfen Sie vor dem Betrieb immer, ob die Kette ordnungsgemäß gespannt ist.
5. Befüllen Sie den Öltank mit Öl Dieses Gerät wird ohne Öl im Öltank versendet. Nehmen Sie vor Inbetriebnahme den Deckel des Öltanks ab und füllen Sie ihn mit Zubehöröl. Dieses Gerät wird ohne Öl im Öltank versendet. Nehmen Sie vor Inbetriebnahme den Deckel vom Öltank ab und füllen Sie den Tank mit Kettensägenöl (separat erhältlich), oder mit Motoröl SAE 20 oder 30. Benutzen Sie kein verschmutztes oder altes Motoröl. Prüfen Sie den Öltank regelmäßig und halten Sie ihn während der Benutzung der Säge gefüllt.
6. Es wird empfohlen, einen Kriechstrom-Trennschalter oder eine Stromanlage von Wohngebäuden zu benutzen.

ZUSAMMENBAU VON SÄGEKETTE UND SCHWERT
WARNUNG  Benutzen Sie keine andere Sägekette bzw. kein
anderes Schwert, als unter ,,SPEZIFIKATIONEN" angegeben.  Vergewissern Sie sich, dass der Schalter ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen ist.  Tragen Sie beim Hantieren mit der Sägekette immer Handschuhe.  Das Anzugsmoment für die Spezialmutter wurde auf das optimale Niveau eingestellt. Sie darf unter keinen Umständen gelockert oder angezogen werden. 1. Abnehmen der Sägekette (1) Vergewissern Sie sich, dass die Kettenbremse gelöst worden ist, bevor Sie die seitliche Abdeckung abnehmen. (Abb. 3) (2) Lockern Sie den Knopf etwas und lockern Sie dann den Spannungswählschalter, um die Spannung an der Sägekette zu lösen. (Abb. 4) (3) Lösen Sie den Knopf vollständig und nehmen Sie die seitliche Abdeckung vorsichtig ab. (4) Nehmen Sie das Schwer und die Sägekette vorsichtig ab. 2. Anbringen der Sägekette (1) Setzen Sie das Schwert auf die Befestigungsschraube. (2) Legen Sie die Sägekette auf dem Kettenzahnrad ein und achten Sie dabei auf die Richtung, in die sie zeigt, dann legen Sie die Sägekette in die Rille des Schwerts ein. (Abb. 5) (3) Setzen Sie die Klemme an der seitlichen Abdeckung in das Gehäuse ein, bringen Sie die seitliche Abdeckung an, drehen Sie den Spannungswählschalter, richten Sie den Spannungsstift der Kette auf das Loch am Schwert aus und befestigen Sie ihn an der seitlichen Abdeckungen. (Abb. 6 und 7) VORSICHT Wenn der Knopf angezogen wird bevor der Spannungswählschalter gedreht wird, ist der Spannungswählschalter gesperrt und lässt sich nicht drehen. (4) Drücken Sie sacht auf den Knopf, um ihn in das Schraubenloch zu stecken, ziehen Sie in etwas an und befolgen Sie dann die Anweisungen in ,,Einstellen der Kettenspannung". VORSICHT  Halten Sie beim Einlegen der Sägekette über das Kettenzahnrad die Spezialmutter fest, um zu verhindern, dass sich das Kettenzahnrad dreht. (Abb. 8)  Falls die Spezialmutter zufällig gelockert oder angezogen worden sein sollte, stellen Sie die Benutzung des Gerätes sofort ein und verlangen Sie eine Reparatur. Wird die Kettensäge in diesem Zustand benutzt, kann es sein, dass die Kettenbremse nicht normal funktioniert, was zu gefährlichen Situationen führen kann.
EINSTELLEN DER KETTENSPANNUNG
WARNUNG  Vergewissern Sie sich, dass der Schalter ausgeschaltet
und der Stecker aus der Steckdose gezogen ist.  Tragen Sie beim Hantieren mit der Sägekette immer
Handschuhe.

17

Deutsch

 Das Anzugsmoment für die Spezialmutter wurde auf das optimale Niveau eingestellt. Sie darf unter keinen Umständen gelockert oder angezogen werden.
(1) Heben Sie das Ende des Schwerts nach oben und drehen Sie den Spannungswählschalter, um die Spannung der Sägekette einzustellen. (Abb. 9)
(2) Stellen Sie die Sägekettenspannung so ein, dass der Spalt zwischen der Antriebsverbindung der Sägekette und dem Schwert 0,5 bis 1 mm beträgt, wenn Sie die Sägekette in der Mitte des Schwertes etwas anheben. (Abb. 10)
(3) Sobald Sie mit dem Einstellen fertig sind, heben Sie das Ende des Schwertes nach oben an und ziehen den Knopf fest an. (Abb. 9)
(4) Drehen Sie die Sägekette ungefähr eine halbe Drehung von Hand, wobei Sie Handschuhe tragen, um sich nochmals zu vergewissern, dass die Spannung der Kette korrekt ist.
VORSICHT Falls es nicht möglich sein sollte, die Sägekette zu drehen, sehen Sie nach, ob nicht die Kettenbremse eingelegt wurde.
ANBRINGEN DER STECKERKLEMME
Die Steckerklemme verhindert, dass das Kabel, das vom Stromstecker abgeht, herausgezogen wird. (Abb. 11)
BEDIENUNG VON SCHALTERN
WARNUNG Stellen Sie den Verriegelungsknopf nicht fest, während er gedrückt wird. Eine zufällige Betätigung des Schalters kann dazu führen, dass die Kettensäge unerwartet gestartet wird, was zu Verletzungen führen könnte.
(1) Vergewissern Sie sich, dass die Kettensäge nicht eingeschaltet ist und stecken Sie dann den Netzstecker in eine Steckdose.
(2) Die Kettensäge ist eingeschaltet, wenn der Verriegelungsknopf gedrückt ist, sie ist abgeschaltet, wenn er losgelassen wird. (Abb. 12)
PRÜFEN DER KETTENÖLABGABE
 Die Sägekette und das Schwert werden automatisch mit Kettenöl geschmiert, wenn die Säge eingeschaltet ist. Prüfen Sie, ob vom Ende des Schwerts Kettenöl normal aufgetragen wird. (Abb. 13)
 Wird, nachdem sich die Kette zwei oder drei Minuten lang gedreht hat, kein Öl abgegeben, prüfen Sie, ob sich nicht rund um den Öl-Auslass herum Sägemehl angesammelt hat.
 Die Menge der Kettenölabgabe kann mit der ÖlStellschraube eingestellt werden. (Abb. 14) Das Schneiden von dicken Holzstücken belastet die Sägekette schwer, achten Sie daher darauf, dass bei diesen Gelegenheiten mehr Öl abgegeben wird.
VORSICHT Beim Einschalten der Kettensäge wird eine Funktion für sanften Start aktiviert und die Sägekette beginnt sich langsam zu drehen. Warten Sie, bis die volle Drehzahl erreicht ist, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.

SCHUTZSTROMKREIS
Die Kettensäge ist mit einem Schutzstromkreis ausgestattet, um zu verhindern, dass sie beschädigt wird. Wenn die Kettensäge übermäßig belastet wird, etwa wenn sie beim Schneiden von Hartholz mit Kraftanstrengung behandelt wird usw., stoppt der Motor automatisch. Schalten Sie in diesem Fall die Kettensäge aus, finden Sie den Grund dafür, warum der Motor gestoppt hat, und schalten Sie sie wieder ein und nehmen Sie die Arbeit wieder auf, sobald die Ursache des Problems vollständig beseitigt worden ist. Warten Sie nach dem Abschalten der Kettensäge nach einem automatischen Stopp mindestens zwei Sekunden lang, bevor Sie sie wieder einschalten.
VORGANGSWEISEN BEIM SCHNEIDEN
1. Allgemeine Vorgangsweisen beim Schneiden (1) Schalten Sie die Säge ein und halten Sie sie dabei
in geringer Entfernung vom Holz, das geschnitten werden soll. Beginnen Sie mit dem Sägen erst, wenn das Gerät seine volle Geschwindigkeit erreicht hat. (2) Beim Sägen eines schmalen Holzstücks drücken Sie den unteren Teil des Schwerts gegen das Holz und sägen nach unten, wie in Abb. 15 gezeigt. (3) Wenn Sie ein dickes Holzstück schneiden, drücken Sie den Dorn am vorderen Teil des Gerätes gegen das Holz und schneiden es mit Hebelwirkung, wobei Sie den Dorn als Drehpunkt benutzen wie in Abb. 16 gezeigt. (4) Wenn Sie Holz horizontal schneiden, drehen Sie den Gerätkörper nach rechts, sodass das Schwert darunter ist, und halten die obere Seite des Seitengriffs mit Ihrer linken Hand. Halten Sie das Schwert horizontal und setzen Sie den Dorn, der sich vorne am Gerätkörper befindet, am Baumstamm an. Benutzen Sie den Dorn als Drehpunkt und schneiden Sie in das Holz, indem Sie den Griff nach rechts drehen. (Abb. 17) (5) Wenn Sie von unten in Holz schneiden, berühren Sie das Holz leicht mit dem oberen Teil des Schwerts. (Abb. 18) (6) Sorgen Sie dafür, dass Sie neben dem sorgfältigen Studium der Gebrauchsanleitung vor dem Gebrauch des Gerätes auch praktische Anleitung in der Handhabung der Kettensäge erhalten, oder zumindest mit der Kettensäge üben, indem Sie Längen von Rundholz auf einem Sägebock abschneiden. (7) Stützen Sie beim Schneiden von Baumstämmen oder Balken, die nicht abgestützt sind, diese ordentlich ab, indem Sie sie beim Schneiden mit einem Sägebock oder einer anderen geeigneten Methode unbeweglich machen. VORSICHT  Beim Schneiden von Holz von unten besteht die Gefahr, dass der Gerätkörper zum Benutzer zurückgeschoben wird, wenn die Kette stark auf das Holz trifft.  Schneiden Sie das Holz, wenn sie von unten beginnen, nicht ganz durch, da die Gefahr besteht, dass das Schwert hoch fliegt und außer Kontrolle gerät, wenn der Schnitt beendet ist.  Verhindern Sie immer, dass die laufende Kettensäge den Boden oder Drahtzäune berührt. 2. Schneiden von Ästen (1) Schneiden von Ästen von einem stehenden Baum: Ein dicker Ast sollte zuerst an einem Punkt abgeschnitten werden, der vom Baumstamm entfernt liegt.

18

Deutsch

Schneiden Sie ihn zuerst zu einem Drittel von unten an und brechen Sie dann den Ast von oben ab. Zum Schluss schneiden Sie den verbleibenden Teil des Astes bündig am Baumstamm ab. (Abb. 19) VORSICHT  Achten Sie immer darauf, nicht von fallenden Ästen getroffen zu werden.  Seien Sie immer auf einen Rückstoß der Kettensäge gefasst. (2) Schneiden von Ästen an gefällten Bäumen: Schneiden Sie zuerst Äste ab, die nicht den Boden berühren, erst dann die, welche den Boden berühren. Wenn sie dicke Äste abschneiden, die den Boden berühren, schneiden Sie diese zuerst von oben halb durch und brechen Sie dann den Ast von unten ab. (Abb. 20) VORSICHT  Wenn Sie Äste, die den Boden berühren, abschneiden, müssen Sie vorsichtig sein, damit sich das Schwert nicht durch Druck festklemmt.  Hüten Sie sich in der Endphase des Schnittes vor einem plötzlichen Rollen des Baumstamms. 3. Schneiden von Baumstämmen Beim Schneiden eines Baumstamms in der in Abb. 21 gezeigten Stellung schneiden Sie ihn zuerst etwa zu einem Drittel von unten und dann von oben ganz durch. Beim Schneiden eines Baumstamms, der eine Bodenvertiefung überbrückt wie in Abb. 22 gezeigt, schneiden Sie zuerst etwa zu einem Drittel von oben und dann von unten nach oben ganz durch. VORSICHT  Stellen Sie sicher, dass sich das Schwert nicht durch den Druck im Baumstamm verklemmt.  Bei der Arbeit auf einem Abhang müssen Sie unbedingt bergauf oberhalb des Baumstamms stehen. Wenn Sie bergab unterhalb stehen, kann der abgeschnittene Baumstamm auf Sie zu rollen. 4. Fällen von Bäumen (1) Unterschnitt (1 wie in Abb. 23 gezeigt): Setzen Sie einen Unterschnitt an der Seite, nach welcher der Baum fallen soll. Die Tiefe des Unterschnitts sollte 1/3 des Stammdurchmessers betragen. Fällen Sie nie Bäume ohne ordentlichen Unterschnitt. (2) Hinterschnitt (2 wie in Abb. 23 gezeigt): Setzen Sie etwa 5 cm oberhalb des horizontalen Unterschnitts parallel zu diesem einen Hinterschnitt. Sollte sich die Kette beim Schneiden verklemmen, stoppen Sie die Säge und benutzen Sie Keile, um sie zu befreien. Schneiden Sie den Baum nicht vollkommen durch. VORSICHT  Bäume sollten nicht so gefällt werden, dass dadurch Personen gefährdet werden, sie eine Stromleitung treffen, oder Sachschäden anrichten.  Stehen Sie unbedingt bergauf im Gelände, da der Baum wahrscheinlich nach dem Fällen bergab rollen oder rutschen wird.
SCHÄRFEN DER KETTENKLINGE
VORSICHT Vergewissern Sie sich, dass die Stromquelle vom Werkzeug getrennt wurde, bevor Sie die nachstehenden Schritte durchführen. Tragen Sie zum Schutz Ihrer Hände Handschuhe. Stumpfe und abgenutzte Sägeblätter verringern die Effizienz des Werkzeugs und belasten den Motor und verschiedene Teile der Maschine unnötig. Zur Erhaltung einer optimalen Effizienz ist es notwendig, die Kettenblätter oft zu kontrollieren und sie ordentlich geschärft und ausgerichtet zu halten. Das Schärfen

der Blätter und das Einstellen der Tiefenanzeige sollte in der Mitte des Schwerts bei ordnungsgemäß an der Maschine montierter Kette erfolgen. 1. Schärfen der Klinge Die als Zubehör mitgelieferte Rundfeile sollte so an das Sägeblatt gehalten werden, dass ein Fünftel ihres Durchmessers über den oberen Rand der Klinge hinausragt, wie in Abb. 24 gezeigt. Schärfen Sie die Klingen, indem Sie die Rundfeile wie in Abb. 25 gezeigt in einem Winkel von 30° zum Schwert halten, und achten Sie dabei darauf, dass die Rundfeile wie in Abb. 26 gezeigt gerade gehalten wird. Achten Sie darauf, alle Sägeblätter im gleichen Winkel zu feilen, sonst wird die Schnitteffizienz des Werkzeugs beeinträchtigt sein. Geeignete Winkel zum korrekten Schärfen der Sägeblätter werden in Abb. 27 gezeigt. Alle Schneidklingen auf gleicher Länge halten. 2. Einstellen der Tiefenanzeige Benutzen Sie zur Durchführung dieser Arbeit bitte das optionale Zubehör Tiefenanzeigenverbinder und eine in örtlichen Märkten erhältliche StandardFlachfeile. Die in Abb. 28 gezeigte Abmessung wird als Tiefenanzeige bezeichnet. Die Tiefenanzeige bestimmt die Schnitttiefe (Einschnitt) und muss genau aufrecht erhalten werden. Die optimale Tiefenanzeige für dieses Werkzeug beträgt 0,635 mm. Nach wiederholtem Schärfen der Sägeblätter verringert sich die Tiefenanzeige. Platzieren Sie dementsprechend nach allen 3-4 Schärfungen den Tiefenanzeigenverbinder wie in Abb. 29 gezeigt und feilen Sie den Teil, der über die obere Kante des Tiefenanzeigenverbinders hinausragt, weg.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspizieren der Kette (1) Inspizieren Sie unbedingt von Zeit zu Zeit die
Kettenspannung. Wenn die Kette schlaff geworden ist, stellen Sie die Spannung nach den Anweisungen im Abschnitt ,,Einstellen der Kettenspannung" ein. (2) Wenn die Sägeblätter stumpf werden, schärfen Sie sie nach den Anweisungen im Abschnitt ,,Schärfen der kettenklinge". (3) Wenn Sie mit dem Sägen fertig sind, ölen Sie die Kette und das Schwert gründlich, indem Sie den Ölknopf bei rotierender Kette drei oder vier Mal betätigen. Das verhindert ein Einrosten. 2. Reinigen des Schwertes Wenn die Rille des Schwertes oder die Ölöffnung mit Sägemehl verstopft werden, wird die Ölzirkulation beeinträchtigt, was zu Schäden am Werkzeug führen könnte. Nehmen Sie gelegentlich die Kettenabdeckung ab und reinigen Sie die Rille und die Ölöffnung mit einem Drahtstück wie in Abb. 30 gezeigt. 3. Reinigen der Innenseite der seitlichen Abdeckung Die Wirkung von Spannungswählschalter und Knopf wird schleppend, wenn sich Sägemehl oder Fremdkörper in der seitlichen Abdeckung ansammeln, und es gibt Fälle, in denen Sie sich überhaupt nicht mehr bewegen lassen. Schieben Sie nach Benutzung der Kettensäge und nach dem Austauschen der Sägekette usw. einen Flachkopfschraubenzieher in den Spalt unter dem Spannungswählschalter wie in Abb. 31 gezeigt, heben Sie den Knopf und den Spannungswählschalter an und ziehen Sie dann den Schraubenzieher langsam heraus, um die Innenseite der seitlichen Abdeckung zu reinigen und alles Sägemehl zu entfernen.

19

Deutsch

4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 32) Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die Verbrauchsteile sind. Da übermäßig abgenutzte Kohlebürsten Motorstörungen verursachen können, ersetzen Sie die Kohlebürsten durch neue mit der in der Abbildung aufgeführten Nummer, wenn sie bis zur ,,Verschleißgrenze" oder in deren Nähe abgenutzt worden sind. Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immer sauber gehalten werden und sich in der Halterung frei bewegen können. Die Anzahl an Kohlebürsten ist je nach der verwendeten Spannung verschieden.
5. Austauschen der Kohlebürsten Montieren Sie die Bürstenkappen mit einem Schlitzschraubenzieher ab. Die Kohlebürsten lassen sich dann leicht herausnehmen. (Abb. 33)
VORSICHT Achten Sie darauf, bei diesem Vorgang nicht den Bürstenhalter zu verformen.
6. Nachprüfen der Befestigungsschrauben Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute Festschraubung nachprüfen. Falls irgendeine der Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen. Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicher Gefahr führen.
7. Wartung des Motors Die Motorwicklung ist das ,,Herz" dex Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit ÖI oder Wasser in Berührung kommt.
8. Wenn ein Austausch des Netzkabels erforderlich ist, muss dies zur Vermeidung von Gefahren von einem durch HiKOKI autorisierten Service-Zentrum durchgeführt werden.
VORSICHT Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
AUSWAHL VON ZUBEHÖREN
Die Zubehöre dieser Maschine sind auf Seite 211 aufgelistet.

Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 103 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 90 dB (A) Messunsicherheit K: 2 dB (A)
Bei der Arbeit immer einen Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN60745.
ah = 4,0 m/s2
Messunsicherheit K = 1,5 m/s2
Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden entsprechend einem standardisierten Testverfahren gemessen und können dazu verwendet werden, Werkzeuge miteinander zu vergleichen. Außerdem können sie zur vorbereitenden Expositionseinschätzung verwendet werden. WARNUNG  Der Vibrationsemissionswert während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.  Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft).
HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung sprogramms von HiKOKI sind änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.

GARANTIE Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter.

20

(Traduction des instructions d'origine)

Français

SYMBOLES
AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d'utiliser l'outil.
CS30Y / CS35Y / CS40Y / CS45Y: Scie à chaîne
Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'utilisation.
N'utilisez jamais un outil électrique sous la pluie ou en présence d'humidité. Ne le laissez jamais sous la pluie, même à l'arrêt. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l'environnement. Lisez, comprenez et suivez toutes les instructions et tous les avertissements donnés dans ce manuel et sur le produit.
Utilisez toujours des lunettes de protection lorsque vous utilisez cet appareil.
Utilisez toujours des protections auditives lorsque vous utilisez cet appareil.
Retirez la fiche d'alimentation si le câble est endommagé.
Ajustement de la pompe à huile
Niveau de puissance sonore garanti

I: Poignée arrière : Poignée de soutien située sur le carter moteur.
J: 1Interrupteur : appareil activé par le doigt. K: Capot latéral : capot protégeant le guide-chaîne, la
chaîne, l'embrayage et le pignon pendant l'utilisation de la chaîne. L: Bouton de tension : dispositif permettant d'ajuster la tension de la chaîne de scie M: Bouton : bouton permettant de sécuriser le bouton de tension et le capot latéral N: Cache-chaîne : dispositif qui recouvre le guide-chaîne et la chaîne de coupe quand l'outil n'est pas utilisé. O: Pince à rallonge : outil empêchant la fiche d'alimentation de sortir d'une prise de rallonge électrique.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L'OUTIL
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.

Remplir l'huile de chaîne
DESCRIPTION (Fig. 1)
A: Bouton de verrouillage : bouton empêchant une manipulation accidentelle de la gâchette.
B: Bouchon du réservoir d'huile : permet de fermer le réservoir d'huile.
C: Chaîne de scie : chaîne servant d'instrument de coupe. D: Guide-chaîne : pièce qui soutient et guide la chaîne de
coupe. E: Griffe d'abattage : dispositif qui tient lieu de pivot
quand l'outil entre en contact avec un arbre ou un billot de bois. F: Indicateur de niveau d'huile : fenêtre permettant de vérifier le niveau d'huile de chaîne restant. G: Frein de chaîne : dispositif permettant d'arrêter ou de verrouiller la chaîne de scie. H: Poignée avant : Poignée de soutien située sur ou vers l'avant du carter moteur.

2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d`eau à l'intérieur d'un outil
augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.

21

Français

Des cordons endommagés ou emmêlés

c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation

augmentent le risque de choc électrique.

en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil

e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur,

avant tout réglage, changement d'accessoires

utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation

ou avant de ranger l'outil.

extérieure.

De telles mesures de sécurité préventives réduisent

L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation

le risque de démarrage accidentel de l'outil.

extérieure réduit le risque de choc électrique.

d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la

f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement

portée des enfants et ne pas permettre à des

humide est inévitable, utiliser une alimentation

personnes ne connaissant pas l'outil ou les

protégée par un dispositif à courant différentiel

présentes instructions de le faire fonctionner.

résiduel (RCD).

Les outils sont dangereux entre les mains

L'usage d'un RCD réduit le risque de choc

d'utilisateurs novices.

électrique.

e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier

3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation
d'un outil peut entraîner des blessures graves des
personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes. c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.

qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper.
Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus
faciles à contrôler. g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur 5) Maintenance et entretien

ou brancher des outils dont l'interrupteur est en

a) Faire entretenir l'outil par un réparateur

position marche est source d'accidents.

qualifié utilisant uniquement des pièces de

d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre

rechange identiques.

l'outil en marche.

Cela assurera le maintien de la sécurité de l'outil.

Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.

PRECAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.

f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DE

cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement.

LA SCIE À CHAÎNE

Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés.

1. N'approchez aucune partie du corps de la chaîne coupante lorsque la scie à chaîne fonctionne. Avant de mettre en marche la scie à chaîne, s'assurer que la chaîne coupante n'est pas en contact avec quoi que ce soit. Un moment d'inattention au cours de l'utilisation des scies à chaîne peut provoquer l'accrochage de

Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire

votre vêtement ou d'une partie du corps à la chaîne

les risques dus aux poussières.

coupante.

4) Utilisation et entretien de l'outil a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre application. L'outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet

2. Toujours tenir la poignée arrière de la scie à chaîne avec la main droite et la poignée avant avec la main gauche. Tenir la scie à chaîne en inversant les mains augmente le risque d'accident corporel et il convient de ne jamais le faire.
3. Tenir l'outil uniquement par les surfaces de préhension isolées car la scie à chaîne peut entrer en contact

pas de passer de l'état de marche à arrêt et

avec le câblage non apparent ou le propre cordon

vice versa.

d'alimentation de l'outil. Les chaînes de scie entrant

Tout outil qui ne peut pas être commandé par

en contact avec un fil « sous tension » peuvent mettre

l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.

« sous tension » les parties métalliques exposées de

l'outil électrique et provoquer un choc électrique sur

22 l'opérateur.

Français

4. Porter des verres de sécurité et une protection auditive. Un équipement supplémentaire de protection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds est recommandé. Un vêtement de protection approprié réduira les accidents corporels provoqués par des débris volants ou un contact accidentel avec la chaîne coupante.
5. Ne pas faire fonctionner une scie à chaîne dans un arbre. La mise en marche d'une scie à chaîne dans un arbre peut entraîner un accident corporel.
6. Toujours maintenir une assise de pied appropriée et faire fonctionner la scie à chaîne uniquement en se tenant sur une surface fixe, sûre et de niveau. Des surfaces glissantes ou instables telles que des échelles peuvent provoquer une perte d'équilibre ou de contrôle de la scie à chaîne.
7. Lors de la coupe d'une branche qui est sous contrainte être vigilant au risque de retour élastique. Lorsque la tension des fibres de bois est relâchée, la branche sous un effet ressort peut frapper l'opérateur et/ou projeter la scie à chaîne hors de contrôle.
8. Faire preuve d'une extrême prudence lors de la coupe de broussailles et de jeunes arbustes. Les matériaux fins peuvent agripper la chaîne coupante et être projetés tel un fouet en votre direction, ou vous faire perdre l'équilibre sous l'effet de la traction.
9. Tenir la scie à chaîne par la poignée avant avec mise hors tension de la scie à chaîne et à distance des parties du corps. Pendant le transport ou l'entreposage de la scie à chaîne, toujours la recouvrir du protecteur de chaîne. Une manipulation appropriée de la scie à chaîne réduira la probabilité du contact accidentel avec la chaîne coupante mobile.
10. Suivre les instructions concernant les accessoires de lubrification, de tension et de changement de chaîne. Une chaîne dont la tension et la lubrification sont incorrectes peut soit rompre soit accroître le risque de rebond.
11. Garder les poignées sèches, propres et dépourvues d'huile et de graisse. Des poignées grasses, huileuses sont glissantes et provoquent ainsi une perte de contrôle.
12. Couper uniquement du bois. Ne pas utiliser la scie à chaîne à des fins non prévues. Par exemple: ne pas utiliser la scie à chaîne pour couper des matériaux plastiques, de maçonnerie ou de construction autres que le bois. L'utilisation de la scie à chaîne pour des opérations différentes de celles prévues peut provoquer des situations dangereuses.
Causes de rebonds et prévention par l'opérateur: (Fig. 2)
Le rebond peut se produire lorsque le bec ou l'extrémité du guide-chaîne touche un objet, ou lorsque le bois se resserre et pince la chaîne coupante dans la section de coupe. Le contact de l'extrémité peut dans certains cas provoquer une réaction inverse soudaine, en faisant rebondir le guide-chaîne vers le haut et l'arrière vers l'opérateur. Le pincement de la chaîne coupante sur la partie supérieure du guide-chaîne peut repousser brutalement le guide-chaîne vers l'opérateur. L'une ou l'autre de ces réactions peut provoquer une perte de contrôle de la scie susceptible d'entraîner un accident corporel grave. Ne pas compter exclusivement que sur les dispositifs de sécurité intégrés dans votre scie. En tant qu'utilisateur de scie

à chaîne, il convient de prendre toutes mesures pour éliminer le risque d'accident ou de blessure lors de vos travaux de coupe. Le rebond résulte d'un mauvais usage de l'outil et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous:  Maintenir la scie des deux mains fermement avec les pouces et les doigts encerclant les poignées de la scie et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Les forces de rebond peuvent être maîtrisées par l'opérateur, si des précautions appropriées sont prises. Ne pas laisser partir la scie à chaîne.  Ne pas tendre le bras trop loin et ne pas couper audessus de la hauteur de l'épaule. Cela contribue à empêcher les contacts d'extrémité involontaires et permet un meilleur contrôle de la scie à chaîne dans des situations imprévues.  N'utiliser que les guides et les chaînes de rechange spécifiés par le fabricant. Des guides et chaînes de rechange incorrects peuvent provoquer une rupture de chaîne et/ou des rebonds.  Suivre les instructions du fabricant concernant l'affûtage et l'entretien de la scie à chaîne. Une diminution du niveau du calibre de profondeur peut conduire à une augmentation de rebonds. Fonctionnement du frein de chaîne : Si une scie à chaîne heurte un objet solide à vitesse élevée, elle recule sous la violence du choc. Ce phénomène est difficile à contrôler et peut s'avérer dangereux, notamment dans le cas des outils légers, que l'on a tendance à utiliser dans toutes sortes de positions. Le frein arrête immédiatement la rotation de la chaîne en cas de recul inattendu. Le frein peut être activé en poussant avec la main sur le garde-main ou il peut s'activer automatiquement sous l'effet du recul. Le frein peut uniquement être réinitialisé une fois le moteur complètement à l'arrêt. Réinitialisez la poignée en position arrière (Fig. 3). Vérifiez tous les jours le fonctionnement du frein de chaîne.
AUTRES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
1. Utilisez une source d'alimentation dont la tension correspond à celle indiquée sur la plaque nominale. L'utilisation d'une tension supérieure peut entraîner une blessure.
2. Travaillez sans stress. Veillez à ne pas vous refroidir. 3. Avant de démarrer les travaux, réfléchissez aux
procédures à appliquer afin d'éviter tout accident pouvant entraîner une blessure. 4. N'utilisez pas l'outil en cas d'intempérie (vent puissant, pluie, neige, brouillard) ni dans des endroits exposés à des chutes de pierres ou à des avalanches. Par mauvais temps, les erreurs sont plus courantes et les vibrations peuvent entraîner une catastrophe. 5. N'utilisez pas l'outil si la visibilité est mauvaise, notamment de nuit ou par mauvais temps. Elle ne doit pas non plus être utilisée sous la pluie, ni dans des endroits humides. Une perte d'équilibre peut provoquer un accident. 6. Vérifiez le guide-chaîne et la chaîne de scie avant de démarrer l'outil.  N'utilisez pas l'outil si le guide-chaîne ou la chaîne de scie est fissurée, ou si l'outil est éraflé ou plié.

23

Français

 Vérifiez que le guide-chaîne et la chaîne de scie ont été correctement installés. Les risques d'accident sont accrus si le guide-chaîne et la chaîne de scie sont rompues ou délogées.
7. Avant de démarrer les travaux, vérifiez que l'interrupteur ne peut pas s'enclencher tant que vous
n'avez pas appuyé sur le bouton de verrouillage.
Si l'outil présente un dysfonctionnement, arrêtez
immédiatement de l'utiliser et faites-le réparer par le
centre de maintenance agréé HiKOKI.
8. Installez correctement la chaîne, conformément au
manuel d'instruction.
Si elle est mal installée, la chaîne risque de sortir du
guide-chaîne en provoquant une blessure.
9. N'ôtez jamais les dispositifs de sécurité dont est
équipée la scie (levier de frein, bouton de verrouillage,
attrape-chaîne etc.).
Ils ne doivent pas non plus être modifiés ni neutralisés. Vous risquez de vous blesser.
10. L'outil doit être mis hors tension et vous devez vérifier que la chaîne est immobilisée dans les situations
suivantes :  Lorsqu'il n'est pas utilisé ou en cours de réparation.  Lorsque vous changez de lieu de travail.  Lorsque vous contrôlez, ajustez ou remplacez la
chaîne, le guide-chaîne, le carter ou une autre pièce.  Lorsque vous remplissez le réservoir d'huile.  Lorsque vous dépoussiérez le châssis ou procédez à
son nettoyage.  Lorsque vous retirez des obstacles, des ordures ou de
la poussière générés par les travaux.  Lorsque vous posez l'outil ou vous en éloignez.  Si vous percevez un risque ou un danger.
Si la chaîne reste en mouvement, vous vous exposez à
des accidents.
11. De manière générale, les travaux doivent être entrepris
par une seule personne. Lorsque plusieurs personnes
travaillent ensemble, vérifiez qu'elles se trouvent à bonne distance les unes des autres.
Si vous abattez des arbres ou travaillez en pente,
que vous anticipez une chute d'arbres, ou que vous
pensez qu'un tronc va rouler ou glisser, vérifiez que les personnes présentes ne courent aucun danger.
12. Tenez-vous à plus de 15 m des autres personnes.
De plus, si vous travaillez avec d'autres personnes,
tenez-vous éloignés les uns des autres d'au moins
15 m.  Les éclats peuvent provoquer un impact ou un
accident.  Prévoyez un sifflet pour donner l'alerte et convenez
d'un signal avec vos collaborateurs. 13. Avant d'abattre un arbre, vérifiez les points suivants :  Vérifiez que la chute de l'arbre ne va pas provoquer une
situation dangereuse avant de l'abattre.  Retirez les obstacles (branches, buissons) au
préalable.  Après avoir évalué l'état de l'arbre à abattre dans
sa totalité (tronc tordu, branches comprimées) et la situation evironnante (arbres voisins, présence d'obstacles, terrain, vent), choisissez la direction dans laquelle abattre l'arbre puis réfléchissez à la procédure d'abattage.
Un abattage non planifié peut entraîner une blessure. 14. Avant d'abattre un arbre, vérifiez les points suivants :  Pendant les travaux, faites très attention à la direction
dans laquelle les arbres vont tomber.  Si vous travaillez en pente, vérifiez que l'arbre ne va
pas rouler et travaillez toujours dans le sens de la pente.

 Lorsque l'arbre commence à tomber, mettez l'outil hors tension, alertez les personnes présentes et reculez immédiatement dans un endroit sûr.
 Pendant les travaux, si la chaîne ou le guide-chaîne reste coincé dans l'arbre, arrêtez l'outil et servez-vous d'un coin de fendage.
15. Lorsque l'outil est en marche, si vous remarquez une dégradation de ses performances, ou un bruit et/ ou des vibrations anormaux, arrêtez immédiatement l'outil et retournez-le au centre de maintenance agréé HiKOKI afin de le faire contrôler et réparer. Si vous continuez à l'utiliser, vous risquez de vous blesser.
16. Si l'outil tombe par accident ou fait l'objet d'un choc, vérifiez qu'il n'est pas détérioré, fendu ni déformé. Si vous travaillez dans une position instable, vous risquez de vous blesser.
17. Lorsque l'outil est transporté en voiture, fixez-le pour l'empêcher de bouger. Vous vous exposez sinon à un accident.
18. Ne mettez pas l'outil en marche si le carter de chaîne est en place. Vous risquez de vous blesser.
19. Vérifiez que le matériau à scier est exempt de clous ou autres corps étrangers. Si la chaîne cogne contre le clou, vous risquez de vous blesser.
20. Pour éviter que le guide-chaîne ne reste coincé lorsque vous sciez une extrémité ou que vous devez soutenir le poids de l'objet scié, installez une plateforme de soutien. Si le guide-chaîne se bloque, vous risquez de vous blesser.
21. Si l'outil doit être transporté ou rangé après utilisation, retirez la chaîne ou mettez le carter en place. Si la chaîne entre en contact avec votre corps, vous risquez de vous blesser.
22. Entretenez correctement l'outil.  Pour garantir la sécurité et l'efficacité des travaux,
procédez à l'entretien de la chaîne afin de garantir ses performances.  Pour remplacer la chaîne ou le guide-chaîne, procéder à l'entretien de la scie, faire l'appoint en huile etc. respectez les instructions du manuel. 23. Adressez-vous à votre revendeur pour toute réparation de l'outil.  Ne modifiez pas ce produit, qui est conforme aux normes de sécurité applicables.  Toutes les réparations doivent être effectuées par votre centre de service après-vente HiKOKI agréé. En tentant de réparer vous-même l'outil, vous risquez de provoquer un accident ou de vous blesser. 24. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, vérifiez qu'il est rangé correctement. Vidangez l'huile et gardez l'outil dans un endroit sec, hors de portée des enfants, ou dans un placard fermé à clé. 25. Si l'étiquette d'avertissement s'est décollée, s'écaille ou est illisible, collez une nouvelle étiquette. Adressez-vous au centre de maintenance agréé HiKOKI pour obtenir une nouvelle étiquette. 26. Respectez les règlementations locales applicables. 27. L'utilisation d'un dispositif à courant résiduel (DCR) avec un courant de déclenchement de 30 mA ou moins est recommandé. 28. Lors de la coupe, veillez à positionner le câble de façon à ce qu'il ne se prenne pas dans les branches ou autres.

24

Français

DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS NUMÉROTÉS (Fig. 2 - Fig. 33)

1 Zone de recul
2 Frein de chaîne 3 Libre 4 Verrou 5 Bouton 6 Bouton de tension 7 Desserrez 8 Serrez
9 Capot latéral
0 Guide-chaîne ! Chaîne de scie

@ Boulon
# Pignon $ Partie crochet % Boîtier ^ Broche & Orifice * Écrou spécial ( Maillon-guide
) Attache de la fiche
q Fiche w Rallonge

e Interrupteur

r Bouton de verrouillage

t

Régulateur de la pompe à huile

y Augmenter

u Diminuer

i Griffe d'abattage

o Poignée avant

p Poignée arrière

a Lime ronde

s

1/5 de diamètre de la lime

d Chaîne de scie

Tous les maillons-
f gouge doivent garder la même longueur

g Limiteur de profondeur

h

Guide de jauge de profondeur

j Limez cette partie

k Lime

l

Tournevis pour écrous à fente

; Limite d'usure

z

Numéro du balai de charbon

x

Bouchon de portebalai

c Balai de charbon

SPECIFICATIONS

Modèle Longueur du guide-chaîne (longueur de coupe max) Type de guide-chaîne Tension (par zone)*1 Puissance*1 Vitesse de la chaîne à vide
Type de chaîne
Pas de chaîne / Limiteur Pignon Pompe à huile Contenance du réservoir de l'huile de chaîne Protection contre les surcharges Frein de chaîne Poids*2

CS30Y

CS35Y

CS40Y

CS45Y

300 mm

350 mm

400 mm

450 mm

P012-50CR

P014-50CR

P016-50CR

P0H18-50CR

(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)

110 V: 1560 W

220 V, 230 V, 240 V: 2000 W

14,5 m/s

91PX-45 (Oregon)

91PX-52 (Oregon)

91PX-57 (Oregon)

91PX-64 (Oregon)

9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05")

Nombre de dents : 6

Automatique

150 ml

5,2 kg

Électrique

Activation manuelle

5,4 kg

5,4 kg

5,5 kg

*1 Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les zones. *2 Poids: selon la procédure EPTA 01/2003

ACCESSOIRES STANDARD
 Carter de chaîne.......................................................... 1  Guide-chaîne .............................................................. 1  Chaîne ......................................................................... 1  Attache de la fiche* ..................................................... 1
* Non fourni dans certaines zones.
Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.

ACCESSOIRES SUR OPTION (VENDUS SÉPARÉMENT)
 Huile pour scie à chaîne  Lime ronde  Gabarit de profondeur
La lime ronde et le gabarit de profondeur servent à l'affûtage des chaînes. Pour plus d'informations, reportez-vous à la rubrique « Affûtage de la lame ».  Carter de la chaîne Laissez toujours le carter sur la chaîne lorsque la scie doit être transportée ou rangée.

Les accessoires à option sont sujets à changement sans préavis.
25

Français

APPLICATIONS
Coupe de bois classique.
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Source de puissance S'assurer que la source de puissance à utiliser correspond à la puissance indiquée sur la plaque signalétique du produit.
2. Interrupteur de puissance S'assurer que l'interrupteur de puissance est en position ARRÊT. Si la fiche est branchée alors que l'interrupteur est sur MARCHE, l'outil démarre immédiatement et peut provoquer un grave accident.
3. Fil de rallonge Si la zone de travail est éloignée de la source d'alimentation, utilisez une rallonge d'épaisseur adaptée conforme à la capacité nominale. La rallonge doit être aussi courte que possible.
4. Contrôlez la tension de la chaîne Une tension incorrecte de la chaîne peut entraîner une dégradation de la chaîne et du guide-chaîne, pouvant résulter en un accident grave. Vérifiez que la chaîne est correctement tendue avant toute utilisation.
5. Remplissez le réservoir d'huile Cet outil est livré avec le réservoir d'huile vide. Avant de l'utiliser, retirez le bouchon d'huile et remplissez le réservoir avec de l'huile pour accessoire. Cet outil est livré avec le réservoir d'huile vide. Avant de l'utiliser, retirez le bouchon d'huile et remplissez le réservoir avec de l'huile pour scie à chaîne (vendue séparément) ou de l'huile pour moteur SAE 20 ou 30. N'utilisez pas d'huile moteur vieille ou encrassée. Vérifiez régulièrement que le réservoir d'huile est plein pendant que vous utilisez la scie.
6. L'utilisation d'un disjoncteur de courant de fuite à la terre ou d'un transformateur de courant résiduel.
MONTAGE DE LA CHAÎNE ET DU GUIDE-CHAÎNE
AVERTISSEMENT  N'utilisez pas de chaîne ni de guide-chaîne autres que
ceux indiqués dans les «SPÉCIFICATIONS».  Vérifiez que l'interrupteur est en position ARRÊT et que
la fiche d'alimentation est débranchée.  Portez toujours des gants lorsque vous manipulez la
chaîne.  La tension de serrage de l'écrou spécial a été ajustée
au niveau optimal. Elle ne doit en aucun cas être modifiée. 1. Retrait de la chaîne de scie. (1) Vérifiez que le frein de chaîne est déverrouillé avant de retirer le carter latéral. (Fig. 3) (2) Desserrez légèrement le bouton puis le bouton de tension afin de relâcher la tension sur la chaîne. (Fig. 4) (3) Desserrez complètement le bouton et retirez le capot latéral. (4) Retirez délicatement le guide-chaîne et la chaîne. 2. Fixation de la chaîne de scie (1) Posez le guide-chaîne sur le boulon de fixation. (2) Tournez la chaîne en boucle sur le pignon tout en vérifiant la direction dans laquelle elle est tournée, puis installez la chaîne dans la rainure du guide-chaîne (Fig. 5). (3) Posez l'attache sur le carter latéral dans le boîtier, posez le carter latéral, tournez le bouton de tension, alignez la broche de tension de la chaîne avec l'orifice du guide-chaîne et fixez-la au carter latéral. (Fig. 6 et 7)

ATTENTION Si vous serrez le bouton avant de tourner le bouton de tension, ce dernier se verrouillera et ne pourra plus tourner.
(4) Appuyez délicatement sur le dessus du bouton pour l'insérer dans le trou de vis, serrez-le puis reportezvous aux instructions de la rubrique « Ajustement de la tension de la chaîne ».
ATTENTION  Pour former une boucle avec la chaîne autour du
pignon, maintenez l'écrou spécial pour empêcher la rotation du pignon. (Fig. 8)  Si l'écrou spécial est serré ou desserré accidentellement, arrêtez immédiatement l'outil et faites-le réparer. L'utilisation de la scie pourrait empêcher l'activation du frein de chaîne et provoquer des situations dangereuses.
AJUSTEMENT DE LA TENSION DE LA CHAÎNE
AVERTISSEMENT  Vérifiez que l'interrupteur est en position ARRÊT et que
la prise d'alimentation est débranchée.  Portez toujours des gants lorsque vous manipulez la
chaîne.  La tension de serrage de l'écrou spécial a été ajustée
au niveau optimal. Elle ne doit en aucun cas être modifiée. (1) Soulevez l'extrémité du guide-chaîne et tournez le bouton de tension pour ajuster la tension de la chaîne. (Fig. 9) (2) Ajustez la tension de la chaîne de manière à ce que l'écart entre le rebord des maillons-guides de la chaîne et e guide-chaîne soit compris entre 0,5 et 1 mm lorsque la chaîne est soulevée délicatement au milieu du guide. (Fig. 10) (3) Une fois l'ajustement terminé, soulevez l'extrémité du guide-chaîne et serrez fermement le bouton. (Fig. 9) (4) Faites tourner la chaîne d'environ ½ de tour en portant des gants pour vérifier à nouveau la tension de la chaîne. ATTENTION Si la chaîne de scie ne peut être tournée, vérifiez que le frein de chaîne n'a pas été appliqué.
INSTALLATION DE L'ATTACHE DE LA FICHE
La fixation de la fiche empêche le retrait accidentel du cordon d'alimentation. (Fig. 11)
FONCTIONNEMENT DE L'INTERRUPTEUR
AVERTISSEMENT Ne sécurisez pas l'interrupteur de déverrouillage pendant que vous appuyez dessus. Une manipulation accidentelle de l'interrupteur peut provoquer le démarrage intempestif de la scie, ce qui peut entraîner des blessures.
(1) Vérifiez que la scie n'est pas en position ON et branchez la fiche sur une prise murale.
(2) Tirez sur le bouton de déverrouillage pour mettre la scie en marche, et relâchez-le pour arrêter la scie. (Fig. 12)

26

Français

CONTRÔLE DU DÉBIT DE L'HUILE DE CHAÎNE
 Lorsque l'outil est mis en marche, l'huile de chaîne lubrifie automatiquement la chaîne et le guide-chaîne. Vérifiez que l'huile est appliquée normalement par l'extrémité du guide-chaîne. (Fig. 13)
 Si l'huile ne coule pas alors que la chaîne a tourné pendant deux ou trois minutes, vérifiez que la sciure ne n'est pas accumulée autour de l'orifice de sortie d'huile.
 Le débit d'huile peut être ajusté à l'aide de la vis d'ajustement du débit d'huile. (Fig.14) Le sciage de gros morceaux de bois place la chaîne sous une contrainte élevée. Veillez alors à augmenter le débit d'huile.
ATTENTION Une fonction de démarrage en douceur est activée lorsque la scie est allumée. La rotation de la chaîne débute lentement. Attendez que la chaîne tourne à pleine vitesse avant de commencer à travailler.
CIRCUIT DE PROTECTION
La scie est équipée d'un circuit de protection. Le moteur s'arrête automatiquement si une charge excessive est appliquée, notamment si vous forcez sur la scie pour couper un morceau de bois épais etc. Dans ce cas, arrêtez la scie, identifiez l'origine de l'arrêt du moteur puis remettez à nouveau la scie en marche et recommencez à travailler une fois l'origine du problème totalement éliminée. Attendez au moins deux secondes scie avant de remettre la scie en marche après un arrêt automatique.
PROCÉDURES DE COUPE
1. Procédures de coupe générales (1) Mettez l'outil en marche en maintenant la scie
légèrement écartée du bois à couper. Commencez la coupe seulement une fois que l'outil a atteint sa pleine vitesse. (2) Lorsque vous coupez un morceau de bois fin, appuyez la base du guide-chaîne contre le bois et sciez vers le bas comme cela est indiqué sur la Fig. 15. (3) Lorsque vous sciez un morceau de bois épais, poussez la pointe de la partie avant de l'outil contre le morceau de bois et sciez ce dernier en exerçant un effet de levier en vous servant de la pointe comme point d'appui, comme cela est indiqué sur la Fig. 16. (4) Lorsque vous coupez du bois horizontalement, tournez le châssis de l'outil vers la droite de manière à ce que le guide-chaîne se trouve dessous, et tenez la partie supérieure de la poignée latérale de la main gauche. Tenez le guide-chaîne horizontalement et placez le pointe à l'avant du châssis sur le morceau de bois. En vous servant de la pointe comme point d'appui, entamez le bois en tournant la poignée vers la droite. (Fig. 17) (5) Si vous entamez le bois par le dessous, touchez légèrement la partie supérieure du guide-chaîne. (Fig. 18) (6) Étudiez attentivement les instructions de manipulation, vérifiez que la scie fonctionne correctement avant de l'utiliser ou exercez-vous au moins à couper des bûches sur un chevalet. (7) Si vous avez l'intention de couper des bûches, soutenez-les en les immobilisant à l'aide d'un chevalet ou en appliquant une autre méthode adaptée.

ATTENTION  Si vous entamez le bois par le dessous, l'outil risque
de reculer vers l'utilisateur si la chaîne cogne fortement sur le bois.  Ne tronçonnez pas toute l'épaisseur du bois si vous l'entamez par le bas, car le guide-chaîne risque de se décoller sans que vous puissiez le contrôler une fois la coupe terminée.  Évitez toujours que la scie n'entre en contact avec le sol ou des clôtures électriques. 2. Coupe de branches (1) Élagage : Les branches épaisses doivent d'abord être coupées à l'écart du tronc. Commencez par couper environ un tiers de l'épaisseur par le dessous, puis sectionnez la branche par le dessus. Enfin, coupez la partie restante au ras du tronc de l'arbre. (Fig. 19) ATTENTION  Restez toujours vigilant à l'égard des chutes de branches.  Restez vigilant à l'égard des rebonds. (2) Coupe des branches d'arbres à terre : Tronçonnez les branches qui ne touchent pas le sol avant celles qui le touchent. Si vous coupez des branches épaisses qui touchent le sol, commencez par couper environ la moitié de l'épaisseur par le dessus, puis coupez le reste de la branche par le dessous. (Fig. 20) ATTENTION  Pour couper des branches qui touchent le sol, vérifiez que le guide-chaîne ne reste pas coincé sous l'effet de la pression.  Pendant l'étape de coupe finale, faites attention au moment où la bûche va se détacher et rouler. 3. Coupe de bûche Pour couper une bûche positionnée comme sur la Fig. 21, commencez par couper environ un tiers de l'épaisseur par le dessous, puis coupez le reste par le dessus. Pour couper une bûche surmontant un creux, comme sur la Fig. 22, commencez par couper environ deux tiers de l'épaisseur par le dessus, puis coupez le reste par le dessous. ATTENTION  Vérifiez que le guide-chaîne ne reste pas coincé dans la bûche sous l'effet de la pression.  Si vous travaillez sur un terrain incliné, tenez-vous audessus de la bûche. Si vous vous tenez sous la bûche, elle risque de rouler vers vous. 4. Abattage d'arbres (1) Coupe par le dessous (1 comme indiqué sur la Fig. 23): Procédez à la coupe en faisant face à la direction dans laquelle vous souhaitez faire tomber l'arbre. La coupe par le dessous doit correspondre à 1/3 du diamètre de l'arbre. Ne faites jamais tomber d'arbres qui n'ont pas été correctement coupés par le dessous. (2) Coupe sur dosse (2 comme indiqué sur la Fig. 23): Tracez un trait d'abattage parallèle, à environ 5 cm audessus de l'entaille horizontale par le dessous. Si la chaîne reste coincée pendant la coupe, arrêtez la scie et servez-vous de coins pour la dégager. Ne coupez pas toute l'épaisseur de l'arbre. ATTENTION  Les arbres ne doivent jamais être abattus d'une manière pouvant mettre autrui en danger, heurter une ligne téléphonique, électrique ou autre, ni détériorer un bien.  Tenez-vous dans le sens de la pente, car l'arbre est susceptible de rouler ou de glisser après sa chute.

27

Français

AFFÛTAGE DE LA LAME
ATTENTION Vérifiez que l'outil est bien débranché avant d'entreprendre la procédure ci-dessous. Portez des gants pour protéger vos mains. Une lame émoussée ou usée diminue l'efficacité de l'outil et entraîne une surcharge non nécessaire sur le moteur et les différents composants de l'outil. Pour des performances optimales, vérifiez régulièrement la lame, qui doit rester affûtée et ajustée. L'affûtage de la lame et l'ajustement du gabarit de profondeur doivent intervenir au centre du guide-lame, avec la chaîne correctement montée sur la machine.
1. Affûtage de la lame La lime ronde fournie comme accessoire doit être tenue contre la lame de manière à ce qu'1/5 de son diamètre dépasse du dessus de la lame, comme cela est indiqué sur la Fig. 24. Affûtez les lames en maintenant la lime ronde à un angle de 30° par rapport au guide-chaîne, comme sur la Fig. 25, en veillant à ce que la lime ronde soit droite, comme sur la Fig. 26. Vérifiez que toutes les lames sont affûtées au même angle, sous peine de diminuer l'efficacité de l'outil. Les angles adaptés pour l'affûtage des lames sont indiqués sur la Fig. 27. Tous les maillons-gouge doivent garder la même longueur.
2. Ajustement de la jauge de profondeur Pour effectuer cette tâche, veuillez utiliser le gabarit de profondeur en option ainsi qu'une lime plate standard vendue dans le commerce. La dimension indiquée sur la Fig. 28 correspond à la jauge de profondeur. La jauge de profondeur détermine l'incision pratiquée et doit être utilisée avec précision. La jauge de profondeur idéale pour cet outil est de 0,635 mm. Si la lame a été affûtée plusieurs fois, la jauge de profondeur sera diminuée. Ainsi, après 3-4 affûtages, placez le gabarit de profondeur comme cela est indiqué sur la Fig. 29 et limez la partie en saillie au dessus du plan supérieur du gabarit.
ENTRETIEN ET VERIFICATION

4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 32) Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pièces qui s'usent. Comme un balai en carbone trop usé peut détériorer le moteur, remplacer les balais en carbone par des neufs ayant les mêmes numéros que ceux illustrés sur la figure lorsqu'ils sont usés ou près de la « limite d'usure ». En outre, toujours maintenir les balais en carbone propres et veiller à ce qu'ils coulissent librement dans les supports. Le numéro du balai au charbon dépend de la tension appliquée.
5. Remplacement des balais au charbon Dévissez les bouchons à l'aide d'un tournevis à tête fendue. Vous pouvez alors retirez facilement les balais au carbone. (Fig. 33)
ATTENTION Veillez à ne pas déformer le support des balais pendant cette opération.
6. Vérifiez régulièrement toutes les vis de fixation Vérifiez régulièrement toutes les vis de fixation et assurez-vous qu'elles sont bien serrées. S'il advient qu'une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de sérieux dangers.
7. Entretien du moteur Le bobinage de l'ensemble moteur est le « coeur » même de l'outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau.
8. Si le cordon d'alimentation doit être remplacé, faire appel au service après-vente HiKOKI agréé pour éviter tout risque.
ATTENTION Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
SÉLECTION DES ACCESSOIRES
Les accessoires de cet outil sont énumérés à la page 211.

1. Contrôle de la chaîne

(1) Vérifiez régulièrement la tension de la chaîne. Si elle s'est desserrée, ajustez la tension conformément à la rubrique « Ajustement de la tension de la chaîne ».
(2) Si les lames sont émoussées, aiguisez-les en vous reportant à la rubrique « Affûtage de la lame ».
(3) Une fois les travaux terminés, huilez soigneusement la chaîne et le guid--chaîne en appuyant trois ou quatre fois sur le bouton de débit d'huile pendant que la chaîne tourne. Vous éviterez ainsi que la chaîne ne rouille.
2. Nettoyage du guide-chaîne Si la rainure du guide-chaîne ou l'orifice de sortie d'huile sont bouchés par de la sciure, le débit d'huile sera gêné, ce qui peut entraîner une dégradation de

GARANTIE Nous garantissons que l'ensemble des Outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'Outil électrique, en l'état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du Mode d'emploi, dans un service d'entretien autorisé.

l'outil. Démontez régulièrement le carter de chaîne

pour nettoyer la rainure et l'orifice avec du fil de fer, comme cela est indiqué sur la Fig. 30. 3. Nettoyage de l'intérieur du carter latéral
Le bouton de tension et le bouton deviennent difficiles à manipuler si de la sciure ou des corps étrangers se
sont accumulés à l'intérieur du carter latéral. Parfois

même, ils ne peuvent plus être actionnés. Après avoir

utilisé la scie, remplacé la chaîne etc.. insérez un

tournevis à tête plate dans l'orifice situé sous le bouton de tension comme cela est indiqué sur la Fig. 31.
Soulevez le bouton et le bouton de tension et retirez

lentement le tournevis pour nettoyer l'intérieur du carter latéral en éliminant toute la sciure.

28

Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A: 103 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A: 90 dB (A) Incertitude K: 2 dB (A)
Porter une protection de l'ouïe.
Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminée conformément à EN60745.
ah = 4,0 m/s2
Incertitude K = 1,5 m/s2
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une méthode d'fessai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d'fexposition. AVERTISSEMENT  La valeur d'fémission de vibration en fonctionnement
de l'foutil électrique peut être différente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l'foutil.  Identification les mesures de protection de l'futilisateur fondées sur une estimation de l'fexposition en conditions d'fuitilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d'futilisation, tels que les moments où l'foutil est mis hors tension ou lorsqu'fil tourne à vide en plus des temps de déclenchements).
REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécific ations peuvent faire l'objet de modifications sans avis préalable.

Français

29

Italiano

(Traduzione delle istruzioni originali)

SIMBOLI
ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il significato prima dell'uso.
CS30Y / CS35Y / CS40Y / CS45Y: Elettrosega
Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere il manuale delle istruzioni.
Non usare un utensile elettrico sotto la pioggia e nell'umidità né lasciarlo all'aperto quando piove.
Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Leggere, comprendere a fondo e osservare tutte le avvertenze e le istruzioni riportate nelle presenti istruzioni per l'uso e sulla motosega.
Indossare sempre protezioni per gli occhi durante l'uso di questa unità.
Indossare sempre protezioni per le orecchie durante l'uso di questa unità.

H: Impugnatura anteriore: Impugnatura di sostegno ubicata nella parte anteriore del corpo principale o verso la stessa.
I: Impugnatura posteriore: Impugnatura di sostegno ubicata sopra il corpo principale.
J: Interruttore: Dispositivo attivato dal dito. K: Coperchio laterale: Coperchio di protezione per la
barra di guida, la catena della sega, la frizione e il pignone durante l'uso dell'elettrosega. L: Regolatore di tensione: Dispositivo per la regolazione della tensione della catena della sega. M: Manopola: Manopola per il fissaggio del regolatore di tensione e del coperchio laterale. N: Custodia della catena: Custodia che copre la barra di guida e la catena della sega quando non si usa l'elettrosega. O: Fermaglio per spina: Dispositivo che impedisce il distacco della spina dalla presa della prolunga.
AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI
AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri. Il termine "elettroutensili" riportato nelle avvertenze si riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).

Se il cavo è danneggiato, estrarre la spia elettrica dalla presa.
Regolazione pompa dell'olio
Livello di potenza sonora garantito

1) Sicurezza dell'area operativa a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata. Aree operative sporche o disordinate possono favorire gli infortuni. b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere esplosive, ad es. in presenza di liquidi , gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano delle scintille che potrebbero accendere la polvere o i fumi. c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzo degli elettroutensili. Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di controllo.

Rabbocco olio catena
DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI (Fig. 1)
A: Pulsante di blocco: Pulsante che impedisce l'azionamento accidentale del comando di accensione.
B: Tappo dell'olio: Tappo che chiude il serbatoio dell'olio. C: Catena della sega: Catena che funge da strumento di
taglio. D: Barra di guida: Parte dell'elettrosega che supporta e
guida la catena della sega. E: Arpione: Dispositivo che agisce da fulcro per
l'elettrosega quando entra in contatto con un albero o un tronco. F: Indicatore di livello dell'olio: Oblò per il controllo della quantità di olio della catena. G: Freno della catena: Dispositivo che arresta o blocca la catena.

2) Sicurezza elettrica a) Le spine degli elettroutensili devono essere idonee alle prese disponibili. Non modificare mai le prese. Con gli elettroutensili a massa (messi a terra), non utilizzare alcun adattatore.
L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche. b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a
massa o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche. c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all'umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche. d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l'elettroutensile. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordi appuntiti o parti in movimento.

30

Italiano

Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il rischio di scosse elettriche. e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno, utilizzare una prolunga idonea per usi esterni. L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse elettriche. f) Se è impossibile evitare l'impiego di un utensile elettrico in un luogo umido, utilizzare l'alimentazione protetta da un dispositivo a corrente residua (RCD). L'uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale a) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta, verificate ciò che state eseguendo e adottate sempre il buon senso. Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni personali. b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. Indossate sempre le protezioni oculari. L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà il rischio di lesioni personali. c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del collegamento a una sorgente di alimentazione e/o pacco batteria e prima di raccogliere o trasportare l'utensile, verificate che l'interruttore sia posizionato su OFF. Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita sull'interruttore o l'attivazione elettrica degli utensile che hanno l'interruttore su ON, implica il rischio di incidenti. d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovete qualsiasi chiave di regolazione. Lasciando la chiave in un componente in rotazione dell'elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni personali. e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su due piedi, in equilibrio stabile. Ciò consente di controllare al meglio l'elettroutensile in caso di situazioni impreviste. f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti lontano dalle parti in movimento. Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento. g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento ad apparecchiature di rimozione e raccolta polveri, verificare che queste siano collegate e utilizzate in modo adeguato. L'utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i rischi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili a) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare l'elettroutensile idoneo alla propria applicazione. Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantirà un'esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla velocità di progetto. b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite l'interruttore. É pericoloso utilizzare elettroutensili che non possano essere azionati dall'interruttore. Provvedere alla relativa riparazione.

c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o depositare gli elettroutensili, scollegare la spina dalla presa elettrica e/o il pacco batteria dall'utensile elettrico. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio involontario dell'elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontano dalla portata dei bambini ed evitare che persone non esperte di elettroutensili o non a conoscenza di quanto riportato sulle presenti istruzioni azionino l'elettroutensile. É pericoloso consentire che utenti non esperti utilizzino gli elettroutensili.
e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero influenzare negativamente il funzionamento dell'elettroutensile. In caso di guasti, provvedere alla riparazione dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione.
f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire. L'uso dell'utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste potrebbe causare una situazione pericolosa.
5) Assistenza a) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a persone qualificate che utilizzino solamente parti di ricambio identiche. Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza dell'elettroutensile.
PRECAUZIONI Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi. Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER l'ELETTROSEGA
1. Durante il funzionamento dell'elettrosega, tenere tutte le parti del corpo ben lontane catena della sega. Prima di avviare l'elettrosega, assicurarsi che la catena della sega non tocchi alcun oggetto. Un attimo di distrazione durante l'uso dell'elettrosega può far impigliare gli indumenti nella catena della sega.
2. Reggere sempre l'elettrosega afferrando l'impugnatura posteriore con la mano destra e quella anteriore con la mano sinistra. Reggere l'elettrosega con le mani posizionate al contrario aumenta il rischio di lesioni personali e va sempre evitato.
3. Reggere l'utensile elettrico afferrandolo solamente sulle superfici di presa isolate, poiché la catena della sega potrebbe entrare a contatto con cavi nascosti o con il proprio cavo. Se la catena della sega entra in contatto con un filo "sotto tensione" può rendere "sotto tensione" le parti metalliche esposte dell'utensile elettrico e causare scosse all'operatore.

31

Italiano

4. Indossare occhiali di protezione e protezioni per le orecchie. È consigliabile inoltre indossare dispositivi di protezione per la testa, le mani, le gambe e i piedi. Indumenti di protezione adeguati riducono le lesioni personali causate da frammenti volanti o dal contatto accidentale con la catena della sega.
5. Non utilizzare l'elettrosega sugli alberi. L'uso dell'elettrosega mentre ci si trova su un albero può provocare lesioni personali.
6. Appoggiare saldamente i piedi al suolo e azionare l'elettrosega solo su superfici fisse, stabili e piane. Superfici scivolose o instabili possono causare per perdita dell'equilibrio o del controllo dell'elettrosega.
7. Nel tagliare rami in tensione, prestare attenzione al ritorno elastico. Al rilascio della tensione nelle fibre del legno, il ritorno elastico del ramo può colpire l'operatore e/o fargli perdere il controllo dell'elettrosega.
8. Prestare la massima attenzione nel tagliare piccoli cespugli e arbusti. Materiale di piccole dimensioni può impigliarsi nella catena della sega e venire scagliato contro l'operatore o fargli perdere l'equilibrio.
9. Trasportare l'elettrosega reggendola per l'impugnatura anteriore, con l'elettrosega spenta e lontana dal proprio corpo. Quando si trasporta o si ripone l'elettrosega, coprire sempre la barra di guida con l'apposita copertura. Il corretto utilizzo dell'elettrosega riduce la probabilità di contatto accidentale con la catena della sega in movimento.
10. Seguire le istruzioni per la lubrificazione, il tensionamento della catena e il cambio degli accessori. L'errato tensionamento o lubrificazione della catena può causarne la rottura o il contraccolpo di ritorno.
11. Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le impugnature unte, oleose sono scivolose e possono far perdere il controllo dell'utensile.
12. Tagliare solamente legno. Non utilizzare l'elettrosega per scopi non previsti. Per esempio: non utilizzare l'elettrosega per tagliare plastica, muratura o materiali edili diversi dal legno. L'uso dell'elettrosega per scopi di versi da quelli previsti può provocare situazioni pericolose.
Cause e prevenzione del contraccolpo da parte dell'operatore: (Fig. 2)
Il contraccolpo si verifica quando la punta o la parte anteriore della barra di guida entra in contatto con un oggetto, oppure quando il legno si richiude stringendo la catena nel taglio. Il contatto della punta in alcuni casi può causare un'improvvisa reazione inversa che spinge con forza la barra di guida verso l'alto e indietro verso l'operatore. Se catena della sega si impiglia in corrispondenza della punta della barra di guida, la barra di guida può venire spinta rapidamente contro l'operatore. In entrambi i casi si può perdere il controllo della sega e ferirsi anche gravemente. Non fare affidamento esclusivamente sui dispositivi di sicurezza di cui è dotata la sega. Per utilizzare l'elettrosega, occorre prendere tutti i provvedimenti necessari ad assicurare che il lavoro di taglio non comporti incidenti o lesioni personali. Il contraccolpo è conseguenza dell'uso improprio dell'utensile e/o di procedure o condizioni operative non corrette, e può essere evitato con le adeguate precauzioni indicate sotto.  Mantenere una presa salda, afferrando le impugnature dell'elettrosega con le dita e i pollici opposti, con entrambe le mani sulla sega e posizionando il corpo e le braccia in modo da essere in grado di opporre resistenza alle forze di contraccolpo. Prendendo le adeguate precauzioni, l'operatore può controllare le forze di contraccolpo. Non lasciar andare l'elettrosega.

 Non sporgersi eccessivamente né tagliare tenendo la sega più in alto delle proprie spalle. Ciò contribuisce ad evitare il contatto accidentale della punta e consente un migliore controllo dell'elettrosega in situazioni impreviste.
 Utilizzare esclusivamente le barre e le catene di ricambio specificate dal produttore. L'uso di barre e catene di ricambio non corrette può causare la rottura della catena e/o contraccolpi.
 Per l'affilatura e la manutenzione della catena della sega, attenersi alle relative istruzioni fornite dal produttore. Riducendo l'altezza del delimitatore di profondità, si aumenta il rischio di contraccolpi.
Funzionamento del freno catena Se la motosega colpisce un oggetto solido ad alta velocità, reagisce con un violento contraccolpo. Questo è difficile da controllare e potrebbe essere pericoloso, in particolare con utensili leggeri che tendono ad essere utilizzati in tutti i tipi di posizione. Se si verifica un contraccolpo imprevisto, il freno della catena arresta immediatamente la rotazione della catena. Il freno della catena può essere attivato premendo la mano contro il paramano o automaticamente per effetto del contraccolpo stesso. Il freno della catena può essere disattivato solo dopo l'arresto completo del motore. Riportare l'impugnatura nella posizione posteriore (Fig. 3). Controllare quotidianamente il funzionamento del freno della catena.
AVVERTENZE DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
1. Per l'alimentazione, usare la tensione elettrica riportata sulla targhetta dei dati nominali. L'uso di una tensione superiore può provocare lesioni personali.
2. Lavorare senza esercitare pressione. Inoltre tenere sempre il proprio corpo caldo.
3. Prima di iniziare il lavoro, ponderare attentamente tutte le procedure richieste per svolgere il lavoro e per evitare incidenti, altrimenti si possono verificare lesioni personali.
4. Non utilizzare in condizioni meteorologiche avverse, come ad esempio in presenza di forte vento, pioggia, neve, nebbia, o in zone a rischio di caduta di sassi o di valanghe. In condizioni meteorologiche avverse, la capacità di giudizio può risultare compromessa, e le vibrazioni possono avere conseguenze molto gravi.
5. Non utilizzare l'unità in condizioni di scarsa visibilità, come in caso di maltempo o di notte. Evitarne altresì l'uso sotto la pioggia o in luoghi esposti alla pioggia. Un appoggio instabile dei piedi o la perdita di equilibrio possono provocare incidenti.
6. Controllare la barra di guida e la catena della sega prima di avviare l'unità.
 Se la barra di guida o la catena della sega sono incrinate, o il prodotto è graffiato o piegato, non utilizzare l'unità.
 Controllare che la barra di guida e la catena della sega siano installate in modo sicuro. Se la barra di guida o la catena della sega sono rotte o spostate, possono provocare un incidente.
7. Prima di iniziare il lavoro, accertare che l'interruttore non si innesti senza che venga premuto il pulsante di blocco. Se l'unità non funziona correttamente, interromperne immediatamente l'uso e rivolgersi a un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI per la riparazione.

32

Italiano

8. Installare correttamente la catena della sega attenendosi al manuale di istruzioni. Se installata in modo non corretto, la catena della sega può uscire dalla guida causando lesioni personali.
9. Non rimuovere nessuno dei dispositivi di sicurezza di cui è dotata l'elettrosega (leva del freno, pulsante di blocco, paracatena ecc.). Evitare inoltre di immobilizzarli. La mancata osservanza di questa precauzione può causare lesioni personali.
10. Nei seguenti casi, spegnere l'unità e assicurarsi che la catena della sega non sia più in movimento:
 Quando non si utilizza o durante le riparazioni.  Durante il trasporto a un altro luogo di lavoro.  Durante l'ispezione, la regolazione o la sostituzione
della catena della sega, della barra di guida, della custodia della catena e di qualsiasi altra parte.  Durante il riempimento dell'olio della catena.  Durante la rimozione di polvere ecc. dal corpo.  Durante la rimozione dal luogo di lavoro di ostacoli, scarti o segatura prodotti dal lavoro.  Quando si depone l'unità o ci si allontana da essa.  Qualora si avverta un pericolo o si preveda un rischio. Se la catena della sega è ancora in movimento, può provocare incidenti. 11. In generale il lavoro deve essere eseguito individualmente. In presenza di più persone, assicurare lo spazio sufficiente tra l'una e l'altra. In particolare, nell'abbattere alberi eretti o lavorando su un pendio, se si prevede la caduta, il rotolamento o il scivolamento degli alberi, accertare che non ciò non possa essere un pericolo per gli altri lavoratori. 12. Rimanere a una distanza superiore a 15 m dalle altre persone. Inoltre, se si lavora con altre persone, rimanere a una distanza pari o superiore a 15 m da esse.  C'è il rischio che i pezzi scagliati possano colpire le persone o che si verifichino altri incidenti.  Avvisare anticipatamente gli altri lavoratori con un fischietto o in altri modi. 13. Prima di abbattere alberi eretti, assicurare quanto segue:  Individuare un luogo di fuga sicuro prima dell'abbattimento.  Rimuovere anticipatamente gli ostacoli (p.es. rami, cespugli).  Decidere la direzione di caduta dell'albero da abbattere in base a una valutazione completa dello stato dell'albero eretto (p.es. piegatura del tronco, tensione dei rami) e alla situazione circostante (p.es. stato degli alberi vicini, presenza di ostacoli, terreno, vento), e pianificare di conseguenza la corretta procedura di abbattimento. Un abbattimento disattento può provocare lesioni personali. 14. Durante l'abbattimento di alberi eretti, assicurare quanto segue:  Durante il lavoro prestare la massima attenzione alla direzione di caduta dell'albero.  Se si lavora su un pendio, accertare che l'albero non rotoli, lavorare sempre dal lato a monte del terreno.  Durante la caduta dell'albero, spegnere l'unità, avvisare chi è presente nelle vicinanze e ritirarsi immediatamente in un luogo sicuro.  Se durante il lavoro la catena della sega o la barra di guida si impigliano nell'albero, spegnere l'unità e usare un cuneo. 15. Se durante l'uso le prestazioni dell'unità peggiorano o si notano suoni o vibrazioni anomali, spegnere immediatamente e interrompere l'uso dell'unità, e rivolgersi a un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI per l'ispezione o la riparazione.

Se si continua ad usare l'unità in tali condizioni, ne possono derivare lesioni personali. 16. Se l'unità viene accidentalmente lasciata cadere o subisce un urto, ispezionarla attentamente per accertare che non presenti danni, incrinature o deformazioni. Se l'unità è danneggiata, incrinata o deformata, può provocare lesioni personali. 17. Durante il trasporto dell'unità in auto, fissarla in modo che non si possa muovere. C'è il rischio di incidenti. 18. Non accendere l'unità con la custodia della catena applicata. La mancata osservanza di questa precauzione può causare lesioni personali. 19. Accertare che non vi siano chiodi e altri oggetti estranei nel materiale da segare. Se la catena della sega colpisce il chiodo o altro, può provocare lesioni personali. 20. Per evitare che la barra di guida si impigli nel materiale quando si lavora sui bordi o quando è soggetta al peso del materiale durante il taglio, installare una piattaforma di supporto vicino alla posizione di taglio. Se la barra di guida si impiglia, può provocare lesioni personali. 21. Se dopo l'uso l'unità dovrà essere trasportata o riposta, rimuovere la catena della sega o applicare il copricatena. Se la catena della sega entra in contatto con il corpo di qualcuno, può provocare lesioni personali. 22. Prestare adeguata cura all'unità.  Per garantire un lavoro sicuro ed efficiente, prestare cura alla catena della sega per assicurarne le prestazioni di taglio ottimali.  Per la sostituzione della catena della sega o della barra di guida, la manutenzione del corpo, il riempimento dell'olio ecc., attenersi al manuale di istruzioni. 23. Per la riparazione dell'unità rivolgersi a un centro autorizzato.  Non modificare il prodotto, in quanto è già conforme alle norme di sicurezza applicabili.  Tutte le riparazioni devono essere eseguite dal proprio centro di assistenza autorizzato HiKOKI. Il tentativo di riparare l'unità da sé può causare incidenti o lesioni personali. 24. Quando non si usa l'unità, assicurarsi che sia riporta correttamente. Scaricare l'olio della catena e riporre l'unità in un luogo asciutto, fuori dalla portata dei bambini o protetto con una serratura. 25. Se l'etichetta di avvertenza non è più visibile, si stacca o risulta illeggibile per altri motivi, applicarne una nuova. Per l'etichetta di avvertenza rivolgersi a un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 26. Durante il lavoro rispettare gli eventuali regolamenti o normative locali applicabili. 27. È consigliato l'uso di un dispositivo a corrente residua (RCD) con una corrente di scatto di 30 mA o inferiore. 28. Durante il taglio, assicurarsi di posizionare il cavo in modo che non rimanga incastrato nelle diramazioni o simili.

33

Italiano

DESCRIZIONE DEGLI ARTICOLI NUMERATI (Fig. 2 - Fig. 33)

1 Zona di contraccolpo @ Bullone

2 Freno catena

# Pignone

3 Rilascio

$ Parte di aggancio

4 Blocco

% Alloggiamento

5 Manopola

^ Perno

6 Regolatore di tensione & Foro

7 Allentare

* Dado speciale

8 Serrare

( Maglia motrice

9 Coperchio laterale

) Fermaglio per spina

0 Barra di guida ! Catena della sega

q Spina w Prolunga

e Interruttore

r Pulsante di blocco

t

Regolatore pompa dell'olio

y Aumentare

u Diminuire

i Rampone

o Impugnatura anteriore

p

Impugnatura posteriore

a Lima tonda

s

1/5 del diametro della lima

d Catena della sega

f

Tenere tutte le lame alla stessa lunghezza

g

Delimitatore di profondità

h

Giuntatore delimitatore di profondità

j

Rimuovere questa parte con una lima

k Lima

l

Cacciavite a lama piatta

; Limite di usura

z

N. di spazzole al carbonio

x

Coperchio della spazzola

c Spazzola al carbonio

CARATTERISTICHE

Modello Lunghezza della barra di guida (lunghezza di taglio max.) Tipo di barra di guida Voltaggio (per zona)*1 Potenza assorbita*1 Velocità catena senza carico
Tipo di catena
Passo della catena / Delimitatore Pignone Pompa dell'olio Capacità serbatoio olio catena Protezione da sovraccarico Freno della catena Peso*2

CS30Y

CS35Y

CS40Y

CS45Y

300 mm

350 mm

400 mm

450 mm

P012-50CR

P014-50CR

P016-50CR

P0H18-50CR

(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)

110 V: 1560 W

220 V, 230 V, 240 V: 2000 W

14,5 m/s

91PX-45 (Oregon)

91PX-52 (Oregon)

91PX-57 (Oregon)

91PX-64 (Oregon)

9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05")

Numero di denti: 6

Automatico

150 ml

Elettrico

Azionato manualmente

5,2 kg

5,4 kg

5,4 kg

5,5 kg

*1 Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perché essa varia da zona a zona. *2 Peso: Secondo procedura EPTA 01/2003

ACCESSORI STANDARD
 Custodia catena .......................................................... 1  Barra di guida .............................................................. 1  Catena ......................................................................... 1  Fermaglio per spina* ................................................... 1
* Non in dotazione in alcune aree di vendita.
Gli accessori standard possono essere cambiati senza preavviso.

ACCESSORI FACOLTATIVI (VENDUTI A PARTE)
 Olio per motosega  Lima tonda  Giuntatore delimitatore di profondità
Per l'affilatura delle lame della catena, utilizzare una lima tonda e un giuntatore del delimitatore di profondità. Per l'uso, fare riferimento alla sezione "Affilatura della lama della catena".  Custodia della catena Durante il trasporto o quando la motosega viene riporta, applicare sempre la custodia della catena sulla catena.

Gli accessori disponibili a richiesta possono essere cambiati senza preavviso.
34

Italiano

APPLICAZIONI
Taglio di legno generale.
PRIMA DELL'USO
1. Alimentazione Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole usare sia compatibile con le caratteristiche relative all'alimentazione di corrente specificate nella piastrina dell'apparecchio.
2. Interruttore di corrente Mettere l'interruttore in posizione SPENTO. Se la spina è infilata in una presa mentre l'interruttore è acceso, l'utensile elettrico si mette immediatamente in moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi.
3. Prolunga del cavo Se l'area di lavoro è lontana dalla fonte di alimentazione, usare una prolunga dello spessore e della capacità nominale sufficienti. Usare la prolunga più corta possibile.
4. Controllare la tensione della catena Una tensione errata della catena può provocare danni alla catena e alla barra di guida, e può anche causare incidenti gravi. Controllare sempre che la tensione della catena sia corretta prima dell'uso.
5. Riempire il serbatoio dell'olio con olio L'unità viene fornita senza olio nel serbatoio. Prima dell'uso, rimuovere il tappo dell'olio e riempire il serbatoio con olio accessorio. L'unità viene fornita senza olio nel serbatoio. Prima dell'uso, rimuovere il tappo dell'olio e riempire il serbatoio con olio per motoseghe (venduto separatamente) o olio per motori SAE 20 o 30. Non utilizzare olio per motori sporco o degradato. Controllare periodicamente il serbatoio dell'olio e mantenerlo riempito durante l'uso della motosega.
6. È consigliabile l'uso di un interruttore automatico con dispersione a terra o un interruttore differenziale.
MONTAGGIO DELLA CATENA DELLA SEGA E DELLA BARRA DI GUIDA
AVVERTENZA  Non utilizzare catene della sega o barre di guida
diverse da quelle specificate in "CARATTERISTICHE".  Accertare che l'interruttore sia spento e che la spina
sia scollegata dalla presa elettrica.  Indossare sempre guanti nel maneggiare la motosega.  La tensione di serraggio del dado speciale è stata
regolata al livello ottimale. Non allentarlo né serrarlo per nessun motivo. 1. Rimozione della catena della sega (1) Controllare che il freno della catena sia stato rilasciato prima di rimuovere il coperchio laterale. (Fig. 3) (2) Allentare leggermente la manopola e quindi allentare il regolatore di tensione per rilasciare la tensione della catena della sega. (Fig. 4) (3) Allentare completamente la manopola e rimuovere delicatamente il coperchio laterale. (4) Rimuovere delicatamente la barra di guida e la catena della sega. 2. Montaggio della catena della sega (1) Posizionare la barra di guida sul bullone di fissaggio. (2) Avvolgere la catena della sega sul pignone facendo attenzione alla direzione in cui è rivolta, quindi inserire la catena della sega nella scanalatura della barra di guida. (Fig. 5)

(3) Posizionare il fermaglio sul coperchio laterale nell'alloggiamento, applicare il coperchio laterale, ruotare il regolatore di tensione, allineare il perno di tensione dell catena con il foro sulla barra di guida e fissarlo al coperchio laterale. (Fig. 6 e 7)
ATTENZIONE Se la manopola viene serrata prima di ruotare il regolatore di tensione, questo sarà bloccato e non potrà essere ruotato.
(4) Premere delicatamente la parte superiore della manopola per inserirla nel foro della vite, serrarla e quindi seguire le istruzioni della sezione "Regolazione della tensione della catena".
ATTENZIONE  Nell'avvolgere la catena della sega sul pignone, tenere
in posizione il dado speciale per impedire la rotazione del pignone. (Fig. 8)  Se il dado speciale dovesse venire accidentalmente allentato o serrato, interrompere immediatamente l'uso dell'utensile e richiedere la riparazione. In tale condizione il freno della catena della motosega potrebbe non funzionare correttamente, comportando una situazione di pericolo.
REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA CATENA
AVVERTENZA  Accertare che l'interruttore sia spento e che la spina
sia scollegata dalla presa elettrica.  Indossare sempre guanti nel maneggiare la motosega.  La tensione di serraggio del dado speciale è stata
regolata al livello ottimale. Non allentarlo né serrarlo per nessun motivo. (1) Sollevare l'estremità della barra di guida e ruotare il regolatore di tensione per regolare la tensione della catena della sega. (Fig. 9) (2) Regolare la tensione della catena della sega in modo che la distanza tra la maglia motrice della catena della sega e la barra di guida sia compresa tra 0,5 mm e 1 mm quando si solleva leggermente la catena al centro della barra di guida. (Fig. 10) (3) Una volta completata la regolazione, sollevare l'estremità della barra di guida e serrare completamente la manopola. (Fig. 9) (4) Indossando dei guanti, ruotare la catena della sega di circa mezzo giro per accertare che la tensione della catena sia corretta. ATTENZIONE Se non è possibile ruotare la catena della sega, controllare che non sia applicato il freno della catena.
FISSAGGIO DEL FERMAGLIO PER LA SPINA
Il fermaglio della spina impedisce il distacco del cavo dalla spina di alimentazione. (Fig. 11)
USO DELL'INTERRUTTORE
AVVERTENZA Non bloccare il pulsante di blocco dell'interruttore quando è premuto. La trazione accidentale dell'interruttore può provocare l'avvio imprevisto della motosega, con il rischio di lesioni personali.
(1) Accertare che la motosega non sia accesa, quindi inserire la spina di alimentazione in una presa elettrica.
(2) La motosega si accende tirando il pulsante di blocco e si spegne rilasciandolo. (Fig. 12)

35

Italiano

CONTROLLO DELLA DISTRIBUZIONE DELL'OLIO DELLA CATENA
 Quando la motosega è accesa, l'olio della catena lubrifica automaticamente la catena della sega e la barra di guida. Controllare che l'olio della catena venga distribuito correttamente dall'estremità della barra di guida. (Fig. 13)
 Se l'olio non fuoriesce dopo 2 o 3 minuti di rotazione della catena, controllare se vi sia segatura accumulata attorno all'uscita dell'olio.
 La quantità di olio distribuito può essere regolata con la vite di regolazione dell'olio. (Fig. 14) Il taglio di pezzi di legno di grandi dimensioni sottopone la catena della sega a un carico notevole, pertanto in tali situazioni assicurarsi di aumentare la quantità di olio distribuito.
ATTENZIONE La funzione di avvio rallentato fa sì che, all'accensione della motosega, la rotazione della catena della sega inizia lentamente. Attendere che la rotazione raggiunga la giusta velocità prima di iniziare il lavoro.
CIRCUITO DI PROTEZIONE
La motosega è dotata di un circuito di protezione che ne previene il danneggiamento. Se la motosega viene sottoposta a un carico eccessivo, come ad esempio tagliando forzatamente del legno molto duro ecc., il motore si arresta automaticamente. In tal caso spegnere la motosega, individuare la causa dell'arresto del motore, quindi riaccendere la motosega e riprendere il lavoro solo dopo aver eliminato completamente la causa del problema. Dopo l'arresto automatico, attendere almeno due secondi prima di riaccendere la motosega.
PROCEDURE DI TAGLIO
1. Procedure di taglio generali (1) Accendere l'unità tenendo la sega leggermente
distanziata dal legno da tagliare. Iniziare a segare solo dopo che l'unità ha raggiunto la massima velocità. (2) Per segare pezzi di legno sottili, spingere la sezione di base della barra di guida contro il legno e segare verso il basso, come illustrato nella Fig. 15. (3) Per segare pezzi di legno grossi, spingere l'arpione sulla sezione anteriore dell'unità contro il legno e tagliarlo facendo leva e utilizzando l'arpione come fulcro, come illustrato nella Fig. 16. (4) Per tagliare il legno orizzontalmente, ruotare il corpo dell'unità a destra, in modo che la barra di guida sia sotto e reggere il lato superiore dell'impugnatura laterale con la mano sinistra. Reggere la barra di guida orizzontalmente e posizionare l'arpione posto sul lato anteriore dell'unità sul legname. Utilizzando l'arpione come fulcro, tagliare il legno ruotando l'impugnatura verso destra. (Fig. 17) (5) Per tagliare il legno dal basso, poggiare leggermente la parte superiore della barra di guida contro il legno. (Fig. 18) (6) Oltre a studiare attentamente le istruzioni per l'uso, farsi dare istruzioni pratiche sull'uso dell'elettrosega prima di utilizzarla, o almeno fare pratica tagliando pezzi di legno tondi poggiati su un cavalletto per segare.

(7) Per tagliare tronchi o legname non sostenuto, sorreggerlo adeguatamente immobilizzandolo durante il taglio servendosi di un cavalletto per segare o un altro metodo idoneo.
ATTENZIONE  Quando si taglia il legno dal basso, c'è il rischio che il
corpo dell'unità venga respinto contro l'operatore se la catena urta il legno con forza.  Non tagliare il legno da parte a parte iniziando dal basso, in quanto c'è il pericolo che la barra di guida venga spinta verso l'alto fuori controllo quando viene terminato il taglio.  Evitare sempre che l'elettrosega in funzionamento tocchi il terreno o reticolati di recinzione. 2. Taglio di rami (1) Taglio di rami da alberi eretti: Tagliare i rami grossi iniziando in un punto a leggermente distanziato dal tronco dell'albero. Tagliare circa un terzo dal basso, quindi completare il taglio del ramo dall'alto. Infine tagliare la parte restante del ramo a livello del tronco dell'albero. (Fig. 19) ATTENZIONE  Prestare sempre attenzione ad evitare i rami che cadono.  Stare sempre pronti ad eventuali contraccolpi dell'elettrosega. (2) Taglio di rami da alberi abbattuti: Tagliare prima i rami che non toccano i l terreno, quindi quelli che toccano il terreno. Per tagliare rami grossi che toccano il terreno, tagliare prima circa la metà dall'alto, quindi completare il taglio del rampo dal basso. (Fig. 20) ATTENZIONE  Nel tagliare rami che toccano il terreno, fare attenzione ad evitare che la pressione non blocchi la barra di guida.  Durante la fase finale del taglio, fare attenzione all'improvviso rotolamento del tronco. 3. Taglio di tronchi Per tagliare un tronco posizionato come illustrato nella Fig. 21, tagliare prima circa un terzo dal basso, quindi completare il taglio dall'alto. Per tagliare un tronco poggiante su una cavità come illustrato nella Fig. 22, tagliare prima circa due terzo dall'alto, quindi completare il taglio dal basso. ATTENZIONE  Assicurarsi che la pressione del tronco non blocchi la barra di guida.  Quando si lavora su un terreno in pendenza, posizionarsi a monte del tronco. Se ci si trova a valle, il tronco tagliato potrebbe rotolare verso di sé. 4. Abbattimento di alberi (1) Praticare la tacca di direzione (1 come illustrato nella Fig. 23): Praticare la tacca di direzione verso la direzione in cui si desidera che cada l'albero. La profondità della tacca di direzione deve essere pari a un terzo del diametro del tronco. Non abbattere alberi senza un'adeguata tacca di caduta. (2) Praticare il taglio di abbattimento (2 come illustrato nella Fig. 23): Praticare il taglio di abbattimento circa 5 cm più in alto e parallelamente alla tacca di direzione. Se la catena si impiglia durante il taglio, arrestare la sega e liberarla usando dei cunei. Non tagliare attraverso l'albero.

36

Italiano

ATTENZIONE  L'abbattimento degli alberi va eseguito in modo da non
mettere in pericolo le persone, colpire linee di utenza di servizi o causare danni alle cose.  Posizionarsi a monte dell'albero, in quanto dopo l'abbattimento è probabile che rotoli o scivoli verso valle.
AFFILATURA DELLA LAMA DELLA CATENA
ATTENZIONE Prima di eseguire le seguenti operazioni, accertare che l'utensile sia scollegato dalla fonte di alimentazione. Indossare guanti per proteggere le mani. Quando le lame della catena sono usurate e non affilate, si riduce l'efficienza dell'utensile e il motore e varie parti dell'utensile vengono sottoposti a un sovraccarico non necessario. Per mantenere l'efficienza ottimale, controllare spesso le lame della catena e mantenerle affilate e regolate correttamente. L'affilatura delle lame e la regolazione del delimitatore di profondità vanno eseguite al centro della barra di guida, con la catena correttamente montata sulla macchina.
1. Affilatura della lama Reggere la lima tonda accessoria contro la lama della catena in modo che un quinto del suo diametro si estenda sopra la sommità della lama, come illustrato nella Fig. 24. Affilare le lame tenendo la lima tonda a un angolo di 30° rispetto alla barra di guida, come illustrato nella Fig. 25, assicurandosi di reggere la lima tonda diritta, come illustrato nella Fig. 26. Assicurarsi di affilare tutte le lame della sega con la stessa angolazione, altrimenti l'efficienza di taglio dell'utensile risulta compromessa. Le angolazioni corrette per l'affilatura delle lame sono indicate nella Fig. 27. Tenere tutte le lame alla stessa lunghezza.
2. Regolazione del delimitatore di profondità Per eseguire questa operazione, utilizzare il giuntatore del delimitatore di profondità accessorio opzionale e una normale lima piatta reperibile in commercio. La dimensione illustrata nella Fig. 28 è chiamata delimitatore di profondità. Il delimitatore di profondità determina la profondità di incisione (intaglio), e deve essere mantenuto con cura. La misura ottimale del delimitatore di profondità per questo utensile è di 0,635 mm. Dopo ripetute affilature delle lame, la misura del delimitatore di profondità risulta ridotta. Di conseguenza, ogni 3-4 affilature, posizionare il giuntatore del delimitatore di profondità come illustrato nella Fig. 29, e rimuovere con una lima la parte che sporge sopra la superficie superiore del giuntatore del delimitatore di profondità.
MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
1. Ispezione della catena (1) Controllare regolarmente la tensione della catena.
Se la catena si allenta, regolarne la tensione come descritto nella sezione "Regolazione della tensione della catena". (2) Quando le lame della catena perdono l'affilatura, affilarle come descritto nella sezione "Affilatura della lama della catena". (3) Una volta completato l'uso della motosega, oliare completamente la catena e la barra di guida premendo il pulsante dell'olio per tre o quattro con la catena in rotazione. Questa operazione protegge dalla ruggine.

2. Pulizia della barra di guida L'ostruzione della scanalatura della barra di guida o del foro di uscita dell'olio a causa dell'accumulo di segatura impedisce la corretta circolazione dell'olio, e può pertanto danneggiare l'utensile. Rimuovere regolarmente il copricatena e pulire la scanalatura e il foro di uscita dell'olio con un filo di ferro, come illustrato nella Fig. 30.
3. Pulizia dell'interno del coperchio laterale L'accumulo di segatura o altro materiale all'interno del coperchio laterale compromette il corretto funzionamento del regolatore di tensione e della manopola, e ne può anche impedire del tutto il movimento. Dopo l'uso della motosega, dopo la sostituzione della catena ecc., inserire un cacciavite a testa piatta nello spazio sotto il regolatore di tensione, come illustrato nella Fig. 31, sollevare la manopola e il regolatore di tensione e rimuovere lentamente il cacciavite per pulire l'interno del coperchio laterale e rimuovere tutta la segatura.
4. Controllo della spazzola di carbone (Fig. 32) Il motore impiega spazzole di carbone che sono materiali di consumo. Poiché una spazzola di carbone troppo larga può creare fastidi al motore, sostituire la spazzola con una dello stesso numero indicato nella figura quando essa è logora fino al limite del regolamento o quasi. Tenere inoltre sempre pulite le spazzole di carbone e fare in modo che esse scorrano liberamente nell'interno del portaspazzola. Il numero di spazzole al carbonio varia in funzione della tensione utilizzata.
5. Sostituzione delle spazzole di carbonio Smontare i cappucci delle spazzole con un cacciavite a lama piatta. A questo punto è possibile rimuovere facilmente le spazzole al carbonio. (Fig. 33)
ATTENZIONE Durante questa operazione, fare attenzione a non danneggiare il supporto delle spazzole al carbonio.
6. Inspezione delle viti di montaggio Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e assicurarsi che siano ben fi ssate. Se una di queste dovesse essere alentata, riserrarla immediatamente. Si rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi.
7. Manutenzione del motore L'avvolgimento del motore il vero e proprio "cuore" degli attezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare l'avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua.
8. Se è necessario sostituire il cavo d'alimentazione, la sostituzione deve essere eseguita da un centro assistenza autorizzato HiKOKI per prevenire pericoli relativi alla sicurezza.
ATTENZIONE Nell'uso e nella manutenzione degli utensili elettrici devono essere osservate le normative di sicurezza e i criteri prescritti in ciascun paese.
SELEZIONE DEGLI ACCESSORI
Gli accessori di questa macchina sono elencati a pagina 211.

37

Italiano
GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l'Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l'uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall'aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 103 dB (A) Livello misurato di pressione sonora pesato A: 90 dB (A) Incertezza K: 2 dB (A)
Indossare protezioni per l'udito.
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati secondo la norma EN60745.
ah = 4,0 m/s2
Incertezza K = 1,5 m/s2
Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato misurato in base al metodo di test standard e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare dell'fesposizione. AVVERTENZA  Il valore di emissione vibrazioni durante l'fuso effettivo
dell'futensile può essere diverso dal valore totale dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell'futensile stesso.  Identificare le misure di sicurezza per la protezione dell'foperatore basate su stima dell'fesposizione nelle effettive condizioni di utilizzo (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento come i tempi in cui l'futensile resta spento e quando funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di avvio).
NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
38

(Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen)

Nederlands

SYMBOLEN
WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat gebruiken.
CS30Y / CS35Y / CS40Y / CS45Y: Kettingzaagmachine
Om het risico op verwondingen te verminderen, moet de gebruiker de instructiehandleiding lezen.
Gebruik een elektrisch gereedschap niet in de regen of in een erg vochtige omgeving en laat het ook niet buiten liggen wanneer het regent.
Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Lees alle waarschuwingen en aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing en op de machine zelf, zorg ervoor dat u ze begrijpt en volg ze stipt op.

H: Voorste handgreep: Steunhandgreep die zich bij of in de richting van de voorkant van het gereedschap bevindt.
I: Achterste handgreep: Steunhandgreep die zich op de bovenkant van het gereedschap bevindt.
J: Schakelaar: Deze schakelaar wordt met de vinger bediend.
K: Zijafdekking: Beschermkap voor de zaagketting van het zwaard, de koppeling en het kettingwiel wanneer de kettingzaag wordt gebruikt.
L: Spanningsregelaar: Voorziening voor het afstellen van de spanning van de zaagketting.
M: Knop: Knop voor het vastzetten van de spanningsregelaar en de zijafdekking.
N: Kettingkast: Hiermee worden het zwaard en de zaagketting afgedekt wanneer het gereedschap niet wordt gebruikt.
O: Stekkerklem: Een hulpstuk om te voorkomen dat de stroomstekker uit de stekkeraansluiting van het verlengsnoer glijdt.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.

Draag altijd oogbescherming wanneer u dit gereedschap gebruikt.
Draag altijd gehoorbescherming wanneer u dit gereedschap gebruikt.

Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst. De term ,,elektrisch gereedschap" heeft zowel betrekking op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu (snoerloos) van stroom wordt voorzien.

Trek de stekker van de stroomkabel los als de stroomkabel beschadigd is.

1) Veiligheid van de werkplek a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.

Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de

kans op ongelukken.

Afstellen van de oliepomp

b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een omgeving met ontplofbare vloeistoffen,

gassen of stof.

Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven.

Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen

Gewaarborgd geluidsdrukniveau

ontbranden. c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens

het gebruik van elektrische gereedschap uit

de buurt.

Vullen met kettingolie

Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn.

2) Elektrische veiligheid

a) De stekker op het elektrische gereedschap

moet geschikt zijn voor aansluiting op de

WAT IS WAT? (Afb. 1)

wandcontactdoos. De stekker mag op geen enkele manier

A: Ontgrendelknop: Deze knop voorkomt dat de trekker onbedoeld wordt bediend.
B: Olietankdop: Dop voor het afsluiten van de olietank. C: Zaagketting: Ketting met punten die het echte
zaagwerk doet. D: Zwaard: Dit onderdeel steunt en geleidt de zaagketting. E: Gepunte schorssteun: Voorziening die als vast draaipunt
dient wanneer in contact met een boom of stam. F: Oliekijkglas: Venster voor het controleren van de
hoeveelheid kettingolie. G: Kettingrem: Voorziening voor het stoppen of
vergrendelen van de zaagketting. 39

gemodificeerd worden.

Gebruik geen verloopstekker met geaard

elektrisch gereedschap.

Deugdelijke

stekkers

en

geschikte

wandcontactdozen verminderen het risico op een

elektrische schok.

b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde

oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,

fornuizen en koelkasten.

Wanneer uw lichaam in contact staat met geaarde

oppervlakken loopt u een groter risico op een

elektrische schok.

Nederlands

c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vochtige omstandigheden. Het risico op een elektrische schok wordt vergroot wanneer er water in het elektrisch gereedschap terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag het gereedschap nooit door dit bij het snoer vast te houden. Trek niet aan het snoer wanneer u de stekker uit het stopcontact wilt halen. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico op een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat specifiek geschikt is voor het gebruik buiten. Het gebruik van een snoer dat specifiek geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een elektrische schok.
f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving gebruikt moet worden, dient een voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. Gebruik van een RCD vermindert de kans op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk letsel resulteren. b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming vermindert het risico op lichamelijk letsel. c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kan starten. Controleer of de schakelaar in de uit stand staat voordat u de voeding en/of de accu aansluit, het gereedschap oppakt of gaat dragen. Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te vermijden. d) Verwijder sleutels en moersleutels uit het gereedschap voordat u het elektrisch gereedschap aanzet. Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in lichamelijk letsel resulteren. e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde stevig staat en uw evenwicht behoudt. Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte situatie meer controle over het elektrisch gereedschap. f) Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in de bewegende onderdelen verstrikt raken. g) Indien het elektrisch gereedschap van een aansluiting voor stofafzuiging is voorzien dan dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangesloten en op de juiste manier gebruikt wordt.

Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele stofgerelateerde risico's.
4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd worden. Gebruik het juiste gereedschap voor het karwei. U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u het juiste elektrische gereedschap gebruikt. b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de schakelaar niet goed werkt. Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar bediend kan worden is gevaarlijk en moet onmiddellijk gerepareerd worden. c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de voeding en/of de accu van het elektrisch gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart. d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken. Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen. e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig onderhouden worden. Controleer het gereedschap op een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte bewegende onderdelen en andere problemen die van invloed zijn op de juiste werking van het gereedschap. Indien het gereedschap defect of beschadigd is moet het gerepareerd worden voordat u het gereedschap opnieuw gebruikt. Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken. f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik. g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz. moeten in overeenstemming met deze instructies worden gebruikt waarbij de werkomstandigheden en het werk in overweging moeten worden genomen. Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan waarvoor het is bedoelt, kan resulteren in een gevaarlijke situatie.
5) Onderhoudsbeurt a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd onderhoudspersoneel worden onderhouden die authentieke onderdelen gebruikt. Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap behouden blijft.
VOORZORGMAATREGELEN Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand. Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van kinderen en andere kwetsbare personen worden opgeborgen.

40

Nederlands

VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE KETTINGZAAGMACHINE
1. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de zaagketting wanneer de kettingzaagmachine in werking is. Controleer alvorens de kettingzaagmachine te starten of deze nergens mee in contact is. Een ogenblik van onoplettendheid tijdens het gebruik van de kettingzaagmachine kan resulteren in het verstrikt raken van uw kleding of contact van uw lichaam met de zaagketting.
2. Houd de kettingzaagmachine stevig vast met uw rechterhand aan de achterste handgreep en uw linkerhand aan de voorste handgreep. Wanneer u de kettingzaagmachine vasthoudt met uw handen aan de tegengestelde handgrepen, bestaat er kans op letsel en dit mag daarom nooit worden gedaan.
3. Pak de kettingzaagmachine alleen bij de geïsoleerde handgrepen vast, want het elektrisch gereedschap kan in contact komen met verborgen bedrading of het eigen snoer. Wanneer de kettingzaagmachine in contact komt met een draad die onder ,,spanning" staat, kunnen blootgestelde metalen onderdelen van het elektrisch gereedschap onder ,,spanning" komen te staan wat kan resulteren in een elektrische schok voor de gebruiker.
4. Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Het wordt ook aanbevolen beschermende uitrusting voor uw hoofd, handen, benen en voeten te dragen. Bij het dragen van geschikte beschermende kleding is de kans op letsel door rondvliegende deeltjes en abusievelijk contact met de zaagketting kleiner.
5. Gebruik de kettingzaagmachine niet in een boom. Bediening van de kettingzaagmachine terwijl u in een boom bent kan resulteren in persoonlijk letsel.
6. Zorg dat u altijd stevig staat en gebruik de kettingzaagmachine alleen wanneer u op een vaste, niet trillende en vlakke ondergrond staat. Bij gebruik op een gladde of onstabiele ondergrond, zoals een ladder, kunt u uw balans of de controle over de kettingzaagmachine verliezen.
7. Bij het doorzagen van een dikke tak die gespannen staat, moet u er rekening mee houden dat deze kan terugspringen. Wanneer de spanning in de houtvezels vrijkomt, kan de dikke tak tegen u slaan en/of de kettingzaagmachine zelf raken waardoor u de controle verliest.
8. Wees voorzichtig wanneer u dunne takken of jonge boompjes zaagt. Het zachte materiaal kan in de zaagketting vast komen te zitten en naar u toe gezwiept worden of u uit balans brengen.
9. Draag de kettingzaagmachine alleen aanj de voorste handgreep met de kettingzaagmachine uitgeschakeld en van uw lichaam verwijdert. Wanneer u de kettingzaagmachine vervoert of opbergt, moet u altijd de zwaardhoes aanbrengen. Een juiste behandeling van de kettingzaagmachine vermindert de kans op abusievelijk contact met de bewegende zaagketting.
10. Volg de instructies voor smeren, spannen van de ketting en vervangen van de accessoires nauwkeurig op. Een niet juist gespannen of gesmeerde zaagketting kan breken en vergroot de kans op terugslag.
11. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vettige of vuile handgrepen zijn glad en kunnen verlies van controle over het gereedschap veroorzaken.

12. Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaagmachine

niet voor toepassingen waarvoor deze niet is bedoeld.

Bijvoorbeeld: Gebruik de kettingzaagmachine niet

voor het zagen van plastic, bakstenen of andere

materialen die niet van hout zijn. Gebruik van de

kettingzaagmachine voor andere werkzaamheden

dan waarvoor deze is bedoeld kan resulteren in een

gevaarlijke situatie.

Oorzaken en voorkomen van terugslag: (Afb. 2)

De kettingzaag kan terugslaan wanneer de neus of

het uiteinde van het zwaard tegen iets aankomt, of

wanneer de zaag vastloopt in de zaagsnede.

Een terugslag als gevolg van het feit dat het uiteinde

ergens tegenaan komt zodat het zwaard naar boven en

naar achteren, dus in uw richting, slaat, gebeurt soms

bliksemsnel.

Als de zaagketting vastloopt langs de bovenkant van

het zwaard, kan het zwaard ook ineens in uw richting

slaan.

Door allebei deze reacties kunt u de controle over

de kettingzaag verliezen, wat kan leiden tot ernstig

persoonlijk letsel. Vertrouw niet blindelings op de

veiligheidsinrichtingen die in uw zaag zijn ingebouwd.

Als gebruiker van een kettingzaagmachine moet u de

vereiste maatregelen nemen om ongelukken of letsel

bij de zaagwerkzaamheden te voorkomen.

Terugslag is het resultaat van een verkeerd

gebruik van het gereedschap en/of verkeerde

bedieningsprocedures

of

omstandigheden

en kan voorkomen worden door de vereiste

voorzorgsmaatregelen te nemen zoals hieronder wordt

beschreven:

 Houd het gereedschap stevig vast met uw duim

en andere vingers rondom de handgrepen van de

kettingzaagmachine en altijd beide handen op de

zaagmachine, en zorg voor een positie van uw lichaam

en armen waarbij u een eventuele terugslag kunt

opvangen. U kunt de terugslag beheersen indien de

juiste voorzorgsmaatregelen worden genomen. Laat

de kettingzaagmachine in geen geval los.

 Reik niet boven uw macht en zaag niet boven

schouderhoogte. Hierdoor wordt onbedoeld

contact met het uiteinde voorkomen en kunt u de

kettingzaagmachine beter onder controle houden in

onverwachte situaties.

 Gebruik uitsluitend vervangingszwaarden en

zaagkettingen voorgeschreven door de fabrikant.

Bij gebruik van verkeerde vervangingszwaarden of

zaagkettingen kan de zaagketting breken en/of kan er

terugslag optreden.

 Volg de slijp- en onderhoudsvoorschriften van de

fabrikant om de kettingzaagmachine in goede staat te

behouden. Verlagen van de hoogte van de dieptemeter

kan leiden tot meer terugslag.

Werking van de kettingrem:

Als de kettingzaag met grote snelheid draait en dan

een voorwerp raakt, reageert deze door middel van

een heftige terugslag. Deze beweging kan bijzonder

gevaarlijk zijn, vooral bij lichte gereedschappen die in

allerlei posities worden gebruikt. De kettingrem stopt

onmiddellijk de draaiende beweging van de ketting als

er een onverwachte terugslag optreedt. De kettingrem

kan geactiveerd worden door uw hand tegen de

handbescherming te drukken of de kettingrem wordt

automatisch geactiveerd door een optredende

terugslag.

De kettingrem kan pas teruggesteld worden nadat

de motor volledig tot stilstand is gekomen. Zet de

handgreep terug in de achterste stand. (Afb. 3)

Controleer de werking van de kettingrem elke dag.

41

Nederlands

AANVULLENDE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1. Gebruik op de elektrische spanning die op het specificatieplaatje voor de stroombron staat. Het gebruik op een hogere spanning kan resulteren in letsel.
2. Werk ontspannen. Houd uw lichaam altijd goed warm. 3. Alvorens met het werk te beginnen, moet u de
werkprocedures zorgvuldig doorlopen om een ongeluk te voorkomen, dat eventueel zou kunnen resulteren in letsel. 4. Gebruik het gereedschap niet bij slecht weer, zoals bij sterke wind, regen, sneeuw, mist of op plaatsen waar de kans bestaat op vallende rotsen of lawines. Bij slecht weer kan uw beoordelingsvermogen minder goed zijn en eventuele trillingen kunnen resulteren in een ongeluk. 5. Wanneer het zicht slecht is, zoals bij slecht weer of ´s avonds, mag het gereedschap niet worden gebruikt. Gebruik het gereedschap ook niet in de regen of op een plaats blootgesteld aan regen. Een onstabiele houding of verlies van uw evenwicht kan resulteren in een ongeluk. 6. Controleer het zwaard en de zaagketting alvorens het gereedschap in te schakelen.  Als er barsten in het zwaard of de zaagketting zijn of als het product bekrast of verbogen is, mag het niet worden gebruikt.  Controleer of het zwaard en de zaagketting stevig zijn gemonteerd. Als het zwaard of de zaagketting beschadigd is of als deze niet juist zijn bevestigd, kan dit resulteren in een ongeluk. 7. Controleer alvorens met het werk te beginnen of de schakelaar niet aangezet kan worden tenzij de ontgrendelknop is ingedrukt. Als het gereedschap niet juist werkt, moet u meteen met het gebruik stoppen en het gereedschap voor reparatie naar een officieel HiKOKI servicecentrum brengen. 8. Monteer de zaagketting zorgvuldig overeenkomstig de instructies in de gebruiksaanwijzing. Als de zaagketting verkeerd is aangebracht, kan deze loskomen van het zwaard en letsel veroorzaken. 9. Verwijder nooit een van de veiligheidsinrichtingen waarvan de kettingzaagmachine is voorzien (remhendel, ontgrendelknop, kettingpal enz.) U mag deze ook niet wijzigen of buiten gebruik stellen. Dit zou kunnen resulteren in letsel. 10. In de volgende gevallen schakelt u het gereedschap uit en zorgt u ervoor dat de zaagketting niet meer beweegt:  Bij geen gebruik of tijdens reparatie.  Wanneer u naar een andere werkplek gaat.  Tijdens inspecteren, afstellen of vervangen van de zaagketting, zwaard, kettingkast of een ander onderdeel.  Bij het bijvullen van de kettingolie.  Bij het verwijderen van stof enz. van de behuizing.  Bij het verwijderen van obstakels, vuilnis of door het werk ontstaan zaagsel van de werkplek.  Wanneer u het gereedschap neerzet of wanneer u het gereedschap achterlaat.  Wanneer u op een andere wijze gevaar waarneemt of als er risico's zijn. Als de zaagketting nog beweegt, kan dit resulteren in een ongeluk. 11. Over het algemeen moet het werk door één persoon worden uitgevoerd. Wanneer er meerdere personen aan het werk zijn, moet u voor voldoende afstand tussen de personen zorgen.

In het bijzonder bij het omzagen van bomen of het werken op een helling moet u wanneer de kans bestaat dat bomen gaan omvallen, rollen of schuiven ervoor zorgen dat de andere werkers niet in gevaar worden gebracht. 12. Houd een afstand van minimaal 15 meter aan tot andere personen. Bij het werken met meerdere personen dient u meer dan 15 meter uit elkaar te staan.  Rondvliegende delen kunnen personen raken of een ander ongeluk veroorzaken.  Leg een waarschuwingsfluitje enz. klaar en vertel andere werkers dat u dit gebruikt om hen bij gevaar te waarschuwen. 13. Zorg voor het volgende voordat u staande bomen omzaagt:  Bepaal een veilige ontsnappingsplaats voordat u de boom omzaagt.  Verwijder vooraf obstakels (bijv. takken en struiken).  Gebaseerd op een grondige beoordeling van de toestand van de boom die u gaat omzagen (zoals de vorm van de stam en de dichtheid van de takken) en de omringende situatie (bijv. andere bomen in de buurt, de aanwezigheid van obstakels, het terrein, de wind), bepaalt u de richting waarin de staande boom gaat omvallen en besluit dan de omzaagprocedure. Roekeloos omzagen kan resulteren in letsel. 14. Zorg voor het volgende wanneer u staande bomen omzaagt:  Tijdens het werk goed opletten in welke richting de boom kan gaan omvallen.  Bij het werken op een helling ervoor zorgen dat de boom niet kan gaan rollen en altijd vanaf de hellingopwaartse zijde van het terrein werken.  Wanneer de boom begint om te vallen, schakelt u het gereedschap uit, waarschuwt de omgeving en gaat dan onmiddellijk naar een veilige plaats.  Als de zaagketting of het zwaard tijdens het werk in de boom vast komt te zitten, schakelt u het gereedschap uit en gebruikt dan een wig. 15. Als de prestatie van het gereedschap tijdens het werk afneemt of als u een abnormaal geluid of trillingen waarneemt, schakelt u het gereedschap meteen uit en stopt met het gebruik, waarna u het gereedschap voor inspectie of reparatie naar een officieel HiKOKI servicecentrum brengt. Als u doorgaat met het gebruik, bestaat er kans op letsel. 16. Als u het gereedschap per ongeluk laat vallen of als dit aan schokken wordt blootgesteld, moet u zorgvuldig op beschadigingen en barsten controleren en kijken of het gereedschap niet vervormd is. Als het gereedschap beschadigd, gebarsten of vervormd is, bestaat er kans op letsel. 17. Wanneer het gereedschap in een auto wordt vervoerd, maakt u het stevig vast om te voorkomen dat het gaat schuiven. Anders bestaat er kans op een ongeluk. 18. Schakel het gereedschap niet in terwijl de kettingkast is aangebracht. Dit zou kunnen resulteren in letsel. 19. Controleer of er geen spijkers of andere vreemde voorwerpen in het materiaal zijn. Als de zaagketting tegen een spijker enz. slaat, kan dit resulteren in letsel. 20. Om te voorkomen dat het zwaard in het materiaal vast komt te zitten bij het werken op een rand of als gevolg van het gewicht van het materiaal tijdens het zagen, kunt u een steun aanbrengen dicht bij de zaagpositie. Als het zwaard komt vast te zitten, kan dit resulteren in letsel.

42

Nederlands

21. Als het gereedschap na gebruik wordt vervoerd of opgeborgen, verwijdert u de zaagketting of brengt u de kettingafdekking aan. Als de zaagketting in contact komt met uw lichaam, kan dit resulteren in letsel.
22. Verzorg het gereedschap zorgvuldig.  Om ervoor te zorgen dat het werk veilig en efficiënt kan
worden uitgevoerd, moet u de zaagketting zorgvuldig verzorgen zodat deze een optimale zaagprestatie blijft leveren.  Volg de instructies in de gebruiksaanwijzing voor het vervangen van de zaagketting of het zwaard, het onderhoud van de buitenkant, het bijvullen van olie enz. 23. Breng het gereedschap naar de winkel om het te laten repareren.  Probeer geen wijzigingen in het product aan te brengen, aangezien het bij aflevering aan alle voorgeschreven veiligheidsnormen voldoet.  Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door uw erkende HiKOKI-servicecentrum.

Wanneer u het gereedschap zelf probeert te repareren, kan dit resulteren in een ongeluk of letsel. 24. Berg het gereedschap zorgvuldig op wanneer dit niet wordt gebruikt. Tap de kettingolie af en berg het gereedschap op een droge plaats op, buiten het bereik van kinderen of in een afgesloten kast. 25. Als het waarschuwingslabel niet meer zichtbaar is of als het afgeschilderd is of op andere wijze onleesbaar is geworden, moet u een nieuw waarschuwingslabel aanbrengen. Neem voor een nieuw waarschuwingslabel contact op met een officieel HiKOKI servicecentrum. 26. Neem tijdens de werkzaamheden alle plaatselijke wetgeving en bepalingen in acht. 27. Het gebruik van een aardlekschakelaar met een uitschakelstroom van 30 mA of minder wordt aanbevolen. 28. Gedurende het snijden, moet u ervoor zorgen dat u het snoer zo plaatst dat het niet verward raakt tussen takken en dergelijke.

BESCHRIJVING VAN GENUMMERDE ITEMS (Afb. 2 - Afb. 33)

1 Teruslagzone
2 Kettingrem 3 Vrijzetten 4 Vergrendelen 5 Knop 6 Spanningsregelaar 7 Losdraaien 8 Vastdraaien 9 Zijafdekking 0 Zwaard
! Zaagketting

@ Bout
# Kettingwiel $ Haakgedeelte % Behuizing ^ Pen & Gat * Speciale moer ( Kettingschakel ) Stekkerklem q Stekker
w Verlengsnoer

e Schakelaar

r Vergrendelknop

t Oliepompafsteller

y Vermeerderen

u Verminderen

i Gepunte bumper

o Voorste handgreep

p Achterste handgreep

a Ronde vijl

s

1/5 van diameter van vijl

d Zaagketting

Zorg ervoor dat alle
f zaagschakels even lang zijn

g Dieptestellernok

h

Verbindingsdeel dieptemeter

j Dit gedeelte wegvijlen

k Vijl

l Sleufschroevendraaier

; Slijtagegrens

z Nr. van koolborstel

x Borstelkap

c Koolborstel

TECHNISCHE GEGEVENS

Model Lengte zwaard (max. zaaglengte) Zwaardtype Voltage (verschillend van gebied tot gebied)*1 Opgenomen vermogen*1 Kettingsnelheid onbelast
Type ketting
Steek zaagketting / Nok Kettingwiel Oliepomp Inhoud kettingolietank Beveiliging tegen overbelasting Kettingrem Gewicht*2

CS30Y

CS35Y

CS40Y

CS45Y

300 mm

350 mm

400 mm

450 mm

P012-50CR

P014-50CR

P016-50CR P0H18-50CR

(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)

110 V: 1560 W

220 V, 230 V, 240 V: 2000 W

14,5 m/s

91PX-45 (Oregon)

91PX-52 (Oregon)

91PX-57 (Oregon)

91PX-64 (Oregon)

9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05")

Aantal tanden: 6

Automatisch

150 ml

Elektrisch

Handmatig geactiveerd

5,2 kg

5,4 kg

5,4 kg

5,5 kg

*1 Controleer het naamplatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk vas het gebied waar het verkocht wordt gewijzigd kan worden.
*2 Gewicht: Volgens EPTA-procedure 01/2003 43

Nederlands

STANDAARD TOEBEHOREN

KETTINGZAAG EN ZWAARD

 Kettingkast .................................................................. 1  Zwaard ........................................................................ 1  Ketting ......................................................................... 1  Stekkerklem* ............................................................... 1
* Wordt niet geleverd in sommige landen.
De standaard toebehoren kunnen zonder nadere aankondiging gewijzigd worden.
EXTRA TOEBEHOREN (LOS VERKRIJGBAAR)
 Kettingzaagolie  Ronde vijl  Mal voor dieptestellernok
De ronde vijl en de mal voor de dieptestellernok worden gebruikt voor het slijpen van de kettingbladen. Voor de toepassing van deze onderdelen wordt u verwezen naar het gedeelte ,,Slijpen van het kettingblad".  Kettingkast Zorg dat de kettingafdekking altijd op de ketting is aangebracht wanneer u de kettingzaag draagt of wanneer deze wordt opgeborgen.
De extra toebehoren kunnen zonder nadere aankondiging gewijzigd worden.
TOEPASSINGEN
Normaal hout zagen.
VOOR BEGIN VAN HET WERK
1. Netspanning Controleren of de netspanning overeenkomt met de opgave op het naamplaatje.
2. Netschakelaar Controleren of de netschakelaar op ,,UIT" staat. Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijl de schakelaar op ,,AAN" staat, begint het gereedschap onmiddellijk te draaien, hetwelk ernstig gevaar betekent.
3. Verlengsnoer Als de werkplek niet in de buurt van het stopcontact is, moet u gebruik maken van een verlengsnoer dat voldoende dwarsprofiel en voldoende nominaal vermogen heeft. Het verlengsnoer moet zo kort mogelijk worden gehouden.
4. Controleer de kettingspanning Een verkeerde kettingspanning kan resulteren in beschadiging van de ketting en het zwaard, en kan een ernstig ongeluk veroorzaken. Controleer altijd of de kettingspanning juist is voordat u met het werk begint.
5. Vul de olietank met olie Bij het verlaten van de fabriek zit er geen olie in de olietank. Voordat u met het werk begint, verwijdert u de oliedop en vult u de tank met kettingzaagolie (los verkrijgbaar), of SAE 20 of 30 motorolie. Bij het verlaten van de fabriek zit er geen olie in de olietank. Voordat u met het werk begint, verwijdert u de oliedop en vult u de tank met kettingzaagolie (los verkrijgbaar), of SAE 20 of 30 motorolie. Gebruik geen vervuilde motorolie of olie van slechte kwaliteit. Controleer het oliereservoir regelmatig en zorg dat het gevuld is wanneer de zaag wordt gebruikt.
6. Het verdient aanbeveling een aardlekschakelaar of een reststroom-inrichting te gebruiken.

WAARSCHUWING  Gebruik alleen de kettingzaag en het zwaard die staan
aangegeven in de ,,TECHNISCHE GEGEVENS".  Controleer of de schakelaar is uitgezet en de stekker
uit het stopcontact is gehaald.  Draag altijd handschoenen wanneer u de zaagketting
aanraakt.  Het aanhaalkoppel van de speciale moer is afgesteld
op de optimale waarde. De moer mag in geen geval worden losgedraaid of vastgedraaid. 1. Verwijderen van de zaagketting (1) Controleer of de kettingrem is vrijgezet voordat u de zijafdekking verwijdert. (Afb. 3) (2) Draai de knop een stukje los en draai dan de spanningsregelaar los om de spanning van de zaagketting af te nemen. (Afb. 4) (3) Draai de knop volledig los en verwijder voorzichtig de zijafdekking. (4) Verwijder voorzichtig het zwaard en de zaagketting. 2. Bevestigen van de zaagketting (1) Plaats het zwaard op de bevestigingsbout. (2) Leg de zaagketting over het kettingwiel terwijl u goed let op de richting waarin deze wijst en plaats de zaagketting dan in de zwaardgroef. (Afb. 5) (3) Plaats de klem op de zijafdekking in de behuizing, breng de zijafdekking aan, draai de spanningsregelaar, lijn de spanningspen van de ketting uit met het gat in het zwaard en bevestig deze vervolgens aan de zijafdekking. (Afb. 6 en 7) LET OP Als de knop wordt vastgedraaid voordat de spanningsregelaar is gedraaid, zal de spanningsregelaar geblokkeerd worden en kan deze niet gedraaid worden. (4) Druk voorzichtig op de bovenzijde van de knop om deze in het schroefgat te steken, draai de knop vast en volg dan de aanwijzingen in ,,Afstellen van de kettingspanning". LET OP  Houd de speciale moer op zijn plaats wanneer de zaagketting over het kettingwiel wordt gelegd om te voorkomen dat deze gaat draaien. (Afb. 8)  Als de speciale moer per ongeluk is los- of vastgedraaid, moet u meteen stoppen met het gebruik van het gereedschap en het laten repareren. Wanneer u de kettingzaag in deze toestand blijft gebruiken, is het mogelijk dat de kettingrem niet normaal werkt wat bijzonder gevaarlijk is.
AFSTELLEN VAN DE KETTINGSPANNING
WAARSCHUWING  Controleer of de schakelaar is uitgezet en de stekker
uit het stopcontact is gehaald.  Draag altijd handschoenen wanneer u de zaagketting
aanraakt.  Het aanhaalkoppel van de speciale moer is afgesteld
op de optimale waarde. De moer mag in geen geval worden losgedraaid of vastgedraaid. (1) Haal het uiteinde van het zwaard omhoog en draai aan de spanningsregelaar om de spanning van de zaagketting af te stellen. (Afb. 9) (2) Stel de spanning van de zaagketting zo af dat de spleet tussen de rand van de kettingschakels en het zwaard tussen 0,5 en 1 mm is wanneer de ketting een klein stukje wordt opgetild bij het midden van het zwaard. (Afb. 10)

44

Nederlands

(3) Wanneer de afstelling is voltooid, tilt u het uiteinde van het zwaard omhoog en draait dan de knop stevig vast. (Afb. 9)
(4) Draai de zaagketting ongeveer een halve draai terwijl u handschoenen draagt om te controleren of de spanning van de ketting juist is.
LET OP Als de zaagketting niet gedraaid kan worden, moet u controleren of de kettingrem niet is ingeschakeld.
BEVESTIGEN VAN DE STEKKERKLEM
De stekkerklem zorgt ervoor dat het snoer dat van de stroomstekker komt niet kan worden uitgetrokken. (Afb. 11)
BEDIENING VAN DE SCHAKELAAR
WAARSCHUWING Zet de schakelaar-ontgrendelknop niet vast terwijl deze wordt ingedrukt. Wanneer dan per ongeluk aan de schakelaar wordt getrokken, kan de kettingzaag plotseling starten, wat kan resulteren in letsel.
(1) Controleer of de kettingzaag niet is ingeschakeld en steek dan de stekker in een stopcontact.
(2) De kettingzaag wordt ingeschakeld wanneer aan de ontgrendelknop wordt getrokken en uitgeschakeld wanneer de knop wordt losgelaten. (Afb. 12)
CONTROLEREN OP TOEVOER VAN KETTINGOLIE
 De zaagketting en het zwaard worden automatisch met kettingolie gesmeerd wanneer de kettingzaag is ingeschakeld. Controleer of er normaal vanaf het uiteinde van het zwaard kettingolie wordt toegevoerd. (Afb. 13)
 Als er geen olie wordt toegevoerd nadat de ketting twee of drie minuten heeft gedraaid, moet u controleren of zich geen zaagsel heeft opgehoopt rondom de olieuitlaat.
 De toegevoerde hoeveelheid kettingolie kan worden afgesteld met de olie-afstelschroef. (Afb. 14) Bij het zagen van dikke planken wordt de zaagketting zwaar belast, dus in dit geval moet de hoeveelheid toegevoerde olie worden verhoogd.
LET OP Bij het inschakelen van de kettingzaag wordt de langzame startfunctie geactiveerd waardoor het draaien van de zaagketting langzaam begint. Wacht totdat de kettingzaag op snelheid is voordat u met het werk begint.
BEVEILIGINGSCIRCUIT
De kettingzaag is uitgerust met een beveiligingscircuit om beschadiging te voorkomen. De motor zal automatisch stoppen als de kettingzaag overbelast wordt, zoals bij geforceerd doorzagen van zeer hard hout enz. In dit geval schakelt u de kettingzaag uit, zoekt de oorzaak van het stoppen van de motor, schakelt dan de kettingzaag weer in en hervat daarna het werk zodra het probleem volledig is opgelost. Wacht ten minste twee seconden voordat u de kettingzaag opnieuw inschakelt nadat u de kettingzaag hebt uitgeschakeld wanneer deze automatisch is gestopt.

ZAAGPROCEDURES
1. Algemene zaagprocedures (1) Schakel de stroom in terwijl u de zaag een stukje
verwijderd houdt van het hout dat u gaat zagen. Begin met zagen nadat het gereedschap de volle snelheid heeft bereikt. (2) Bij het zagen van een dun stuk hout drukt u de basis van het zwaard tegen het hout en zaagt dan naar beneden zoals aangegeven in Afb. 15. (3) Bij het zagen van een dik stuk hout drukt u de pin op het voorste gedeelte van het gereedschap tegen het hout en zaagt dan via een hefboombeweging terwijl u de pin als een draaipunt gebruikt zoals aangegeven in Afb. 16. (4) Bij het horizontaal zagen van hout draait u het gereedschap naar rechts zodat het zwaard onder is en houdt u de bovenzijde van de zijhandgreep met uw linkerhand vast. Houd het zwaard horizontaal en plaats de pin die aan de voorzijde van het gereedschap is op het hout. Gebruik de pin als een draaipunt en zaag het hout door de handgreep naar rechts te draaien. (Afb. 17) (5) Wanneer hout vanaf onder wordt gezaagd, moet het bovenste gedeelte van het zwaard het hout lichtjes raken. (Afb. 18) (6) Lees voor gebruik de bedieningsinstructies en zorg dat u praktische ervaring heeft met het gebruik van de kettingzaagmachine, of dat u op zijn minst met de kettingzaagmachine oefent met het zagen van stukken rond hout op een zaagschraag. (7) Bij het zagen van boomstammen of planken die niet worden ondersteund, gebruikt u een zaagschraag of een andere methode om ervoor te zorgen dat het hout niet kan bewegen. LET OP  Bij het zagen van hout vanaf onder bestaat het gevaar dat het gereedschap in uw richting wordt teruggeduwd wanneer de zaagketting hard tegen het hout stoot.  Zaag niet helemaal door het hout heen wanneer u vanaf onder begint, aangezien het zwaard mogelijk ongecontroleerd naar boven vliegt wanneer het einde van de zaagsnede wordt bereikt.  Pas op dat de draaiende kettingzaag niet de grond of draadhekken raakt. 2. Takken afzagen (1) Takken van een staande boom afzagen: Een dikke tak moet eerst een stuk verwijderd van de stam van de boom worden afgezaagd. Begin met de tak ongeveer een derde vanaf onder door te zagen en zaag de tak dan vanaf boven volledig door. Zaag daarna het resterende gedeelte van de tak langs de stam van de boom af. (Afb. 19) LET OP  Wees altijd voorzichtig met vallende takken.  Wees voorbereid op terugslag van de kettingzaagmachine. (2) Takken van een omgevallen boom afzagen: Zaag eerst de takken af die de grond niet raken en daarna de takken die de grond wel raken. Bij het afzagen van dikke taken die de grond raken zaagt u de tak eerst vanaf boven ongeveer half door en daarna zaagt u de tak vanaf onder door. (Afb. 20) LET OP  Bij het afzagen van taken die de grond raken moet u voorzichtig zijn dat het zwaard niet door de druk vast komt te zitten.  Houd er rekening mee dat de stam plotseling kan gaan rollen bij het afzagen van de laatste takken.

45

Nederlands

3. Boomstammen doorzagen Bij het doorzagen van een boomstam die geplaatst is zoals aangegeven in Afb. 21 zaagt u de boomstam eerst vanaf onder ongeveer een derde door en daarna zaagt u de boomstam vanaf boven helemaal door. Bij het doorzagen van een boomstam die over een kuil ligt zoals aangegeven in Afb. 22 zaagt u de boomstam eerst vanaf boven ongeveer twee derde door en daarna zaagt u vanaf onder naar boven.
LET OP  Pas op dat het zwaard niet door de druk in de boomstam
klem komt te zitten.  Wanneer u op een helling werkt, moet u altijd aan de
hellingopwaartse zijde van de boomstam staan. Als u aan de hellingafwaartse zijde van de boomstam staat, kan de boomstam naar u toe rollen. 4. Bomen omzagen (1) Zaag een valkerf 1 zoals aangegeven in Afb. 23: Zaag de valkerf aan de zijde waarin u wilt dat de boom moet omvallen. De diepte van de valkerf moet ongeveer 1/3 van de diameter van de boom bedragen. Zaag nooit een boom om zonder dat u een degelijke valkerf hebt gemaakt. (2) Zaag een velsnede 2 zoals aangegeven in Afb. 23: De velsnede moet ongeveer 5 cm hoger zijn en parallel lopen aan de horizontale valkerf. Als de ketting vast komt te zitten tijdens het zagen, stopt u de zaag en gebruikt dan wiggen om de ketting vrij te maken. Zaag niet door de volledige boom heen. LET OP  Bij het omzagen van bomen voorzichtig zijn dat niemand in gevaar wordt gebracht en er geen beschadigingen aan eigendommen of openbare voorzieningen worden aangebracht.  Ga altijd aan de hellingopwaartse zijde van het terrein staan aangezien de boom mogelijk naar beneden gaat rollen of schuiven nadat deze is omgezaagd.
SLIJPEN VAN HET KETTINGBLAD
LET OP Zorg dat het gereedschap is losgekoppeld van de stroomvoorziening voordat u de onderstaande stappen uitvoert. Draag handschoenen om uw handen te beschermen. Wanneer de kettingbladen bot en versleten zijn, neemt de prestatie van het gereedschap af en worden de motor en de diverse andere onderdelen van het gereedschap onnodig belast. Om een optimale prestatie te handhaven, moet u de kettingbladen regelmatig controleren en ervoor zorgen dat ze correct geslepen en afgesteld zijn. Het slijpen van de kettingbladen en het afstellen van de dieptestellernok moet in het midden van het zwaard worden uitgevoerd, met de zaagketting correct op het gereedschap aangebracht.
1. Slijpen van de bladen Houd de bijgeleverde ronde vijl tegen het kettingblad zodat een vijfde van de diameter boven het uiteinde van het blad uitsteekt, zoals aangegeven in Afb. 24. Slijp de bladen door de ronde vijl onder een hoek van 30° te houden ten opzichte van het zwaard zoals aangegeven in Afb. 25, waarbij u erop let dat de ronde vijl recht worden gehouden zoals aangegeven in Afb. 26. Zorg dat alle bladen onder dezelfde hoek worden gevijld, want anders zal de zaagprestatie van het gereedschap afnemen. De vereiste hoeken voor het juist slijpen van de bladen zijn aangegeven in Afb. 27. Zorg ervoor dat alle zaagschakels even lang zijn.

2. Afstellen van de dieptemeter Om dit werk uit te voeren, gebruikt u de los verkrijgbare mal voor de dieptestellernok en een normale platte vijl die plaatselijk verkrijgbaar is. De in Afb. 28 getoonde afmeting wordt de dieptestellernok genoemd. De dieptestellernok geeft de diepte van de snede (inkeping) aan en moet nauwkeurig worden aangehouden. De optimale dieptestellernok voor dit gereedschap is 0,635 mm. Na herhaaldelijk slijpen van de kettingbladen zal de dieptestellernok minder zijn. Daarom plaatst u na iedere 3 - 4 maal slijpen de mal voor de dieptestellernok zoals aangegeven in Afb. 29 en vijlt dan het gedeelte weg dat boven het bovenste vlak van de mal voor de dieptestellernok uitsteekt.
ONDERHOUD EN INSPECTIE
1. Inspecteren van de ketting (1) Zorg dat de kettingspanning regelmatig wordt
gecontroleerd. Als de ketting slap hangt, stelt u de spanning af zoals beschreven in het gedeelte ,,Afstellen van de kettingspanning". (2) Als de kettingbladen bot zijn geworden, kunt u deze slijpen zoals beschreven in het gedeelte ,,Slijpen van het kettingblad". (3) Wanneer het zaagwerk is voltooid, smeert u de ketting en het zwaard grondig door de olieknop drie- of viermaal in te drukken terwijl de ketting draait. Hierdoor wordt roest voorkomen. 2. Reinigen van het zwaard Wanneer de zwaardgroef of het oliegat verstopt raakt met zaagsel, wordt de oliesmering belemmerd wat kan resulteren in beschadiging van het gereedschap. Verwijder regelmatig de kettingafdekking en maak de groef en het oliegat met een stuk draad schoon, zoals aangegeven in Afb. 30. 3. Reinigen van de binnenkant van de zijafdekking De bediening van de spanningsregelaar en de knop zal minder soepel zijn als zich zaagsel of verontreinigingen in de binnenkant van de zijafdekking ophopen en het is zelfs mogelijk dat de bedieningsorganen helemaal niet meer bewegen. Na gebruik van de kettingzaag of vervangen van de zaagketting enz. steekt u een platte schroevendraaier in de spleet onder de spanningsregelaar zoals aangegeven in Afb. 31, tilt dan de knop en de spanningsregelaar omhoog en verwijdert daarna langzaam de schroevendraaier om de binnenkant van de zijafdekking te reinigen en alle zaagsel te verwijderen. 4. Inspectie van de koolborstels (Afb. 32) In de motor worden koolborstels gebruikt, die onderhevig zijn aan slijtage. Omdat een te ver versleten koolborstel kan leiden tot problemen met de motor, dient u de koolborstel te vervangen door een nieuwe met hetzelfde koolborstelnummer, zoals aangegeven op de afbeelding, wanneer deze tot aan of tot bij de ,,slijtagelimiet" versleten is. Bovendien moeten de koolborstels altijd schoon gehouden worden en moet u ervoor zorgen dat ze zich vrij in de borstelhouders kunnen bewegen. Het aantal koolborstels verschilt afhankelijk van de spanning die wordt gebruikt. 5. Vervangen van de koolborstels Demonteer de borstelkappen met een sleufschroevendraaier. De koolborstels kunnen dan gemakkelijk worden verwijderd. (Afb. 33) LET OP Wees voorzichtig dat u bij dit werk de borstelhouder niet vervormt.

46

Nederlands

6. Inspectie van bevestigingsschroeven Kontroleer deze schroeven regelmatig om te verzekeren dat ze goed aangedraaid zijn. Draai loszittende schroeven onmiddellijk vast. Dit om ongelukken te voorkomen.
7. Onderhoud van de motor De motorwikkeling is het ,,hert" van het electrishce gereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldig op gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigd en/or met olie or water bevochtigd wordt.
8. Als het netsnoer vervangen moet worden, moet u dit laten doen door een erkend HiKOKI-servicecentrum om problemen met de veiligheid van de machine te voorkomen.

 Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn op een schatting van blootstelling onder feitelijke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd).
OPMERKING Op grond van het voortdurende research en ont wikkelingsprogramma van HiKOKI zijn veranderingen van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden.

LET OP Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd.
SELECTEREN VAN ACCESSOIRES
De accessoires van deze machine staan vermeld op bladzijde 211.

GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend servicecentrum van HiKOKI te sturen. Indien door de gebruiker de machine wordt gedemonteerd vervalt de aanspraak op garantie.
Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 103 dB (A) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 90 dB (A) Onzekerheid K: 2 dB (A)
Draag gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald overeenkomstig EN60745.
ah = 4,0 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in overeenstemming met een standaardtestmethode en is bruikbaar om meerdere gereedschappen met elkaar te vergelijken. U kunt dit ook als beoordeling vooraf aan de blootstelling gebruiken. WAARSCHUWING  De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik
van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt.
47

Español

(Traducción de las instrucciones originales)

SÍMBOLOS
ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso.
CS30Y / CS35Y / CS40Y / CS45Y: Sierra de cadena Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deberá leer el manual de instrucciones. No utilice una herramienta eléctrica con lluvia y humedad ni la deje fuera cuando esté lloviendo. Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás instrucciones de este manual y las que hay en el aparato.
Utilice siempre protectores de ojos cuando utilice esta unidad.
Utilice siempre protectores de oídos cuando utilice esta unidad.
Quite el enchufe de alimentación si el cable está dañado.
Ajuste de la bomba de aceite
Nivel de potencia acústica garantizado

H: Empuñadura delantera: Empuñadura de soporte ubicada en o hacia la parte delantera del cuerpo principal.
I: Empuñadura posterior: Empuñadura de soporte ubicada en la parte superior del cuerpo principal.
J: Interruptor: Dispositivo activado con el dedo. K: Cubierta lateral: Cubierta protectora de la cadena de
la sierra de la barra de guía, el embrague y el piñón cuando se usa la motosierra. L: Rueda de tensión: Dispositivo para ajustar la tensión de la cadena de la sierra. M: Perno: Perno para fijar la rueda de tensión y la cubierta lateral. N: Funda de la cadena: Funda para cubrir la barra de guía y la cadena de la sierra cuando no se utiliza la unidad. O: Pinza para enchufe: herramienta para evitar que el enchufe se suelte de la toma del alargador.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término "herramienta eléctrica" en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden inflamar el polvo o los humos. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control.

Relleno de aceite de la cadena
¿QUÉ ES QUÉ? (Fig. 1)
A: Botón de bloqueo: Botón que evita el funcionamiento accidental del gatillo.
B: Tapa del depósito de aceite: Tapa para cerrar el depósito de aceite.
C: Cadena de la sierra: Cadena que sirve como herramienta de corte.
D: Barra de guía: La parte que soporta y guía la cadena de la sierra.
E: Parachoques punzante: Dispositivo para actuar como pivote cuando está en contacto con un árbol o tronco.
F: Mirilla del aceite: Ventana para comprobar la cantidad de aceite de la cadena.
G: Freno de la cadena: Dispositivo para detener o bloquear la cadena de la sierra.

2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.

48

Español

d) No utilice el cable incorrectamente. No

b) No utilice la herramienta eléctrica si el

utilice el cable para transportar, tirar de la

interruptor no la enciende y apaga.

herramienta eléctrica o desenchufarla.

Las herramientas eléctricas que no pueden

Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,

controlarse con el interruptor son peligrosas y

de bordes afilados o piezas móviles.

deben repararse.

Los cables dañados o enredados aumentan el

c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica

riesgo de descarga eléctrica.

y/o la batería de la herramienta eléctrica

e) Cuando utilice una herramienta eléctrica

antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o

al aire libre, utilice un cable prolongador

almacenar herramientas eléctricas.

adecuado para utilizarse al aire libre.

Estas medidas de seguridad preventivas reducen

La utilización de un cable adecuado para usarse al

el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga

aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.

en marcha accidentalmente.

f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta

d) Guarde las herramientas eléctricas que no

eléctrica en un lugar húmedo, utilice un

se utilicen para que no las cojan los niños

suministro protegido mediante un dispositivo

y no permita que utilicen las herramientas

de corriente residual (RCD).

eléctricas personas no familiarizadas con las

El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga

mismas o con estas instrucciones.

eléctrica.

Las herramientas eléctricas son peligrosas si son

3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales. c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en "off" antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.

utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a aquellas pretendidas
podría dar lugar a una situación peligrosa.

d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la 5) Revisión

herramienta eléctrica.

a) Lleve su herramienta a que la revise un experto

Si se deja una llave en una pieza giratoria de la

cualificado que utilice sólo piezas de repuesto

herramienta eléctrica podrían producirse daños

idénticas.

personales.

Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad

e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio

de la herramienta eléctrica.

adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden

PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.

pillarse en las piezas móviles.

g) Si se proporcionan dispositivos para ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE

la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que

LA SIERRA DE CADENA

están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.

1. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena de la sierra cuando la sierra esté en funcionamiento. Antes de poner en marcha la sierra de cadena, compruebe que la cadena no está en contacto

4) Utilización y mantenimiento de las herramientas

con nada. Un despiste cuando se utilizan sierras de

eléctricas

cadena podría hacer que ésta se enganche con su

a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice

ropa o el cuerpo.

la herramienta eléctrica correcta para su 2. Sujete siempre la sierra de cadena con la mano

aplicación.

derecha en la empuñadura posterior y con la mano

La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor

izquierda en la empuñadura delantera. Si se sujeta la

y de forma más segura si se utiliza a la velocidad

sierra de cadena de la forma contraria aumentará el

para la que fue diseñada.

riesgo de lesiones personales, no debiéndose hacer

nunca.

49

Español

3. Sujete la herramienta eléctrica por superficies de

El rebote es el resultado de un uso incorrecto de la

agarre aisladas sólo, ya que la cadena de la sierra

herramienta o de condiciones incorrectas, pudiéndose

podría entrar en contacto con cables ocultos o su

evitar tomando las precauciones pertinentes

propio cable. Las cadenas de sierra que entran en

facilitadas a continuación:

contacto con un cable bajo tensión podrían hacer  Mantenga un agarre firme, con los pulgares y los dedos

que las partes metálicas expuestas de la herramienta

rodeando las empuñaduras de la sierra de cadena,

eléctrica entren en tensión, pudiendo aplicar una

con ambas manos en la sierra y colocando el cuerpo

descarga eléctrica en el operador.

y el brazo de forma que resista las fuerzas de rebote.

4. Utilice gafas de seguridad y protección de oídos. Se

Las fuerzas de rebote pueden ser controladas por el

recomienda utilizar también equipo de protección

operador si se toman precauciones. No abandone la

para la cabeza, las manos, las piernas y los pies. La

sierra de cadena.

utilización de ropa de protección adecuada reducirá  No se estire mucho y no corte por encima de la

las lesiones personales producidas por escombros

altura del hombro. Esto ayuda a evitar un contacto

que salen despedidos o el contacto accidental con la

involuntario con la punta y permite un mejor control de

cadena de la sierra.

la sierra de cadena en situaciones inesperadas.

5. No utilice una sierra de cadena en un árbol. Si se  Utilice sólo barras y cadenas de repuesto especificadas

utiliza una sierra de cadena subido a un árbol podrían

por el fabricante. Las barras y cadenas de repuesto

producirse lesiones personales.

incorrectas podrían hacer que la cadena se rompa y/o

6. Trabaje siempre con los pies firmes y utilice la sierra

rebote.

de cadena sólo sobre superficies fijas, seguras y  Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento del

niveladas. Las superficies resbaladizas o inestables

fabricante para la cadena de sierra. La disminución de

como, por ejemplo, las escaleras, podrían provocar

la altura de calibre de profundidad puede llevar a un

una pérdida de equilibrio o control de la sierra de

aumento de rebote.

cadena.

Funcionamiento del freno de la cadena:

7. Cuando corte un miembro que esté bajo tensión, tenga

Si la motosierra golpea un objeto sólido a alta

cuidado con el resorte. Cuando la tensión de las fibras

velocidad, reacciona violentamente y rebota. Esto es

de madera se libere, el miembro cargado con resorte

difícil de controlar y podría ser peligroso, sobre todo

podría golpear al operario y/o lanzar la sierra de

con herramientas ligeras que tienden a utilizarse en

cadena fuera de control.

todo tipo de posiciones. El freno de la cadena hace

8. Extreme la precaución cuando corte arbustos o

que el giro de la cadena se detenga inmediatamente si

árboles jóvenes. El material fino podría engancharse

hay un rebote inesperado. El freno de la cadena puede

en la cadena de la sierra y sacudirle o hacerle que

activarse presionando con la mano el guardamanos o

pierda el equilibrio.

de forma automática al rebotar.

9. Transporte la sierra de cadena por la empuñadura

El freno de la cadena puede restablecerse sólo

delantera, apagada y alejada del cuerpo. Cuando

cuando el motor se haya detenido completamente.

transporte o almacene la sierra de cadena, coloque

Restablezca la empuñadura a la posición trasera

siempre la cubierta de la barra de guía. Un manejo

(Fig. 3). Compruebe la función del freno de la cadena

adecuado de la sierra de cadena reducirá la posibilidad

cada día.

de contacto accidental con la cadena de la sierra en

movimiento. 10. Siga las instrucciones para lubricar, tensar la cadena

ADVERTENCIAS ADICIONALES DE

y cambiar los accesorios. Una cadena mal tensada o SEGURIDAD

lubricada podría romperse o aumentar la posibilidad

de rebote.

1. Utilice la tensión eléctrica indicada en la placa de la

11. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin aceite

fuente eléctrica.

y grasa. Las empuñaduras grasientas o aceitosas

El uso de una tensión superior podría ocasionar

son resbaladizas y pueden producir una pérdida de

lesiones.

control.

2. Trabaje sin presión. Asimismo, mantenga siempre el

12. Corte madera sólo. No utilice la sierra de cadena para

cuerpo caliente.

fines para los que no está prevista. Por ejemplo: no 3. Antes de comenzar un trabajo, reflexione sobre los

utilice la sierra de cadena para cortar plástico, obra

procedimientos de trabajo y trabaje de forma que se

de fábrica o material de construcción que no sea de

eviten accidentes. De lo contrario podrían producirse

madera. La utilización de la sierra de cadena para

lesiones.

operaciones diferentes a las previstas podría provocar 4. No utilice la herramienta si hace mal tiempo, como

una situación peligrosa.

fuerte viento, lluvia, nieve, niebla o en zonas propensas

Causas del rebote y prevención de operadores:

a caída de rocas o avalanchas.

(Fig. 2)

Cuando haga mal tiempo, la opinión puede verse

Puede producirse un rebote cuando la punta de la

distorsionada y la vibración podría provocar un

barra de guía toca un objeto o cuando la madera se

desastre.

pilla con la cadena de la sierra en el corte.

5. Cuando la visibilidad sea escasa, como cuando

El contacto de la punta en algunos casos podría causar

hace mal tiempo o por la noche, no utilice la unidad.

una reacción inversa repentina, lanzando la barra de

Asimismo, no utilice la unidad cuando llueva o en un

guía arriba y atrás hacia el operador.

lugar expuesto a la lluvia.

Si se pilla la cadena de la sierra en la parte superior

Si no se coloca firmemente o pierde el equilibrio podría

de la barra de guía podría rebotar la barra de guía

producirse un accidente.

rápidamente hacia el operador.

6. Compruebe la barra de guía y la cadena de la sierra

Cualquiera de estas reacciones podría hacerle que

antes de poner en marcha la unidad.

pierda el control de la sierra, lo que podría producir  Si la barra de guía o la cadena de la sierra están

lesiones importantes. No se base exclusivamente en

agrietadas o el producto está arañado o torcido, no

dispositivos de seguridad incorporados en la sierra.

utilice la unidad.

Como usuario de la sierra de cadena, deberá intentan

que no se produzcan accidentes o lesiones en el lugar

de trabajo.

50

Español

 Compruebe si la barra de guía y la cadena de la sierra 15. Durante el uso, si el funcionamiento de la unidad se

están bien instaladas. Si la barra de guía o la cadena

deteriora, o si observa un sonido o vibración anormal,

de la sierra están rotas o sueltas, podría producirse un

apáguela inmediatamente y deje de usarla. Llévela a

accidente.

un Centro de servicio autorizado de HiKOKI para su

7. Antes de comenzar el trabajo, compruebe que el

inspección o reparación.

interruptor no se activa salvo que se pulse el botón de

Si sigue utilizándola, podrían producirse lesiones.

seguridad.

16. Si la unidad se cae accidentalmente o se expone a

Si la unidad no funciona correctamente, deje de usarla

impacto, compruebe si presenta daños o grietas y que

y solicite su reparación en un Centro de servicio

no hay ninguna deformación.

autorizado de HiKOKI.

Si la unidad está dañada, agrietada o deformada,

8. Instale la cadena de la sierra correctamente, de

podrían producirse lesiones.

acuerdo con el manual de instrucciones.

17. Cuando transporte la unidad en coche, fije la unidad

Si se instala incorrectamente, la cadena de la sierra se

para evitar que se mueva.

saldrá de la barra de guía, produciéndose lesiones.

Existen riesgos de accidente.

9. No retire los dispositivos de seguridad equipados 18. No encienda la unidad con la funda de la cadena

en la sierra de cadena (palanca de freno, botón de

colocada.

seguridad, agarre de cadena, etc.).

Podrían producirse lesiones.

Asimismo, no los modifique o inmovilice.

19. Compruebe que no hay clavos u otros objetos extraños

Podrían producirse lesiones.

en el material.

10. En los siguientes casos, apague la unidad y compruebe

Si la cadena de la sierra impacta en el clavo o en otro

que la cadena de la sierra ya no se mueve:

objeto extraño, podrían producirse lesiones.

 Cuando no se utilice o se esté reparando.

20. Para evitar que la barra de guía se enganche con el

 Cuando se desplace a otro lugar.

material cuando corte en un borde o cuando esté

 Cuando se inspeccione, ajuste o sustituya la cadena

sujeto al peso del material cuando corte, instale una

de la sierra, la barra de guía, la funda de la cadena o

plataforma de soporte cerca de la posición de corte.

cualquier otra parte.

Si la barra de guía se engancha, podrían producirse

 Cuando llene el aceite de la cadena.

lesiones.

 Cuando elimine polvo, etc., del cuerpo.

21. Si la unidad debe transportarse o almacenarse

 Cuando elimine obstáculos, basura o serrín generado

después de su utilización, retire la cadena de la sierra

por el trabajo del área de trabajo.

o coloque la cubierta de la cadena.

 Cuando extraiga la unidad o cuando se aleje de la

Si la cadena de la sierra entra en contacto con su

misma.

cuerpo, podrían producirse lesiones.

 Si percibe peligro o prevé un riesgo.

22. Cuide la unidad adecuadamente.

Si la cadena de la sierra sigue en movimiento, podría  Para garantizar que el trabajo puede realizarse de una

producirse un accidente.

manera segura y eficaz, cuide la cadena de la sierra

11. El trabajo en general debe realizarse individualmente.

para garantizar que ofrece un cortado óptimo.

Cuando sea realizado por varias personas, garantice  Cuando sustituya la cadena de la sierra o la barra de

espacio suficiente entre ellas.

guía, mantenga el cuerpo, llene el aceite, etc., siga el

En particular, cuando tale árboles o trabaje sobre una

manual de instrucciones.

pendiente, si sabe que van a caer, rodar o deslizarse 23. Solicite la reparación de la unidad al establecimiento.

árboles, asegúrese de que otros trabajadores no  No modifique este producto, ya que cumple con las

corren peligro.

normas de seguridad aplicables.

12. Permanezca a más de 15 m de otras personas.

 Todas las reparaciones deben ser realizadas por su

Asimismo, cuando trabaje con más personas,

Centro de servicio autorizado de HiKOKI.

permanezca a 15 m como mínimo.

Si trata de reparar la unidad usted mismo podrían

 Hay riesgo de impacto y otros accidentes.

producirse accidentes o lesiones.

 Prepare un silbato, alerta, etc., y establezca 24. Cuando no utilice la unidad, compruebe que está bien

previamente un método de contacto adecuado para

almacenada.

otros trabajadores.

Vacíe el aceite de la cadena y guarde la unidad en un

13. Antes de talar árboles, compruebe lo siguiente:

lugar seco, fuera del alcance de los niños o en un lugar

 Determine un lugar de evacuación seguro antes de

bajo llave.

realizar el talado.

25. Si la etiqueta de advertencia ya no es visible, se

 Elimine los obstáculos (ej., ramas, arbustos)

desprende o no está clara, coloque una nueva etiqueta

previamente.

de advertencia.

 De acuerdo con una evaluación exhaustiva del estado

Para la etiqueta de advertencia, consulte un Centro de

del árbol que vaya a talarse (ej., tronco torcido, tensión

servicio autorizado de HiKOKI.

de las ramas) y la situación de alrededor (ej., estado 26. Cuando trabaje, cumpla las normas y regulaciones

de árboles adyacentes, presencia de obstáculos,

locales.

terreno, viento), decida la dirección de caída del árbol 27. Se recomienda el uso de un dispositivo de corriente

y planifique el procedimiento de talado.

residual (RCD) con una corriente de disparo de 30 mA

Un talado imprevisto podría causar lesiones.

o menor.

14. Cuando tale árboles, compruebe lo siguiente:

28. Durante el corte, asegúrese de situar el cable de tal

 Durante el trabajo, tenga mucho cuidado con la

manera que no quede atrapado en ramas y similares.

dirección de caída de los árboles.

 Cuando trabaje sobre una pendiente, asegúrese de

que el árbol no rodará. Trabaje siempre desde la parte

superior del terreno.

 Cuando el árbol empiece a caerse, apague la unidad,

alerte a las personas que estén alrededor y acuda

inmediatamente a un lugar seguro.

 Durante el trabajo, si la cadena de la sierra o la barra

de guía se enganchan en el árbol, apáguela y utilice

una cuña.

51

Español

DESCRIPCIÓN DE ELEMENTOS NUMERADOS (Fig. 2 - Fig. 33)

1 Zona de rebote
2 Freno de cadena 3 Libre 4 Bloquear 5 Perilla 6 Control de tensión 7 Aflojar 8 Apretar 9 Cubierta lateral 0 Barra de guía ! Cadena de sierra

@ Perno
# Piñón $ Parte de gancho % Alojamiento ^ Pasador & Orificio * Tuerca especial ( Eslabones impulsores ) Pinza del enchufe q Enchufe w Alargador

e Interruptor

Mantenga todos los
f cortadores a la misma longitud

r Botón de bloqueo

g Calibre de profundidad

t

Ajustador de bomba de aceite

h

Igualador de calibre de profundidad

y Aumentar

j Recorte esta parte

u Bajar

k Lima

i Parachoques punzante l Destornillador plano

o Empuñadura delantera ; Límite de uso

p Empuñadura trasera

z

Nº de cepillo de carbono

a Lima redonda

x Tapa del cepillo

s 1/5 de diámetro de lima c Cepillo de carbono

d Cadena de la sierra

ESPECIFICACIONES

Modelo Longitud des la barra de guía (Longitud máxima de corte) Tipo de barra de guía Voltaje (por áreas)*1 Acometida*1 Velocidad de cadena sin carga
Tipo de cadena
Cadena de eslabón / Calibre Piñón Bomba de aceite Capacidad de depósito de aceite de la cadena Protección de sobrecarga Freno de la cadena Peso*2

CS30Y

CS35Y

CS40Y

CS45Y

300 mm

350 mm

400 mm

450 mm

P012-50CR

P014-50CR

P016-50CR

P0H18-50CR

(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)

110 V: 1560 W

220 V, 230 V, 240 V: 2000 W

14,5 m/s

91PX-45 (Oregon)

91PX-52 (Oregon)

91PX-57 (Oregon)

91PX-64 (Oregon)

9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05")

Número de dientes: 6

Automática

150 ml

5,2 kg

Eléctrica

Actuado manualmente

5,4 kg

5,4 kg

5,5 kg

*1 Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de destino.
*2 Peso: según procedimiento EPTA 01/2003

ACCESSORIOS ESTÁNDAR
 Funda de cadena ........................................................ 1  Barra de guía .............................................................. 1  Cadena . ...................................................................... 1  Pinza del enchufe* ...................................................... 1
* No suministrada en algunas zonas de venta.
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso.

ACCESORIOS OPCIONALES (DE VENTA POR SEPARADO)
 Aceite de la motosierra  Lima redonda  Igualador de calibre de profundidad
La lima redonda y el igualador de calibre de profundidad se utilizan para afilar las cuchillas de la cadena. En cuanto a su aplicación, consulte el punto titulado "Afilado de la cuchilla de la sierra".  Funda de la cadena Mantenga siempre la cubierta de la cadena colocada cuando transporte la motosierra o la almacene.

Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin previo aviso.

52

Español

APLICACIÓN

2. Colocación de la cadena de la sierra (1) Ajuste la barra de guía en el perno de ajuste.

Corte de madera en general.

(2) Pase la cadena de la sierra por el piñón observando a qué dirección mira y, a continuación, ajuste la cadena

ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA

de la sierra en la ranura de la barra de guía. (Fig. 5) (3) Ajuste la pinza en la cubierta lateral del alojamiento,

1. Alimentación Asegurarse de que la alimentación de red que ha de ser utilizada y responda a las exigencias de corriente

coloque la cubierta lateral, gire la rueda de tensión,
alinee la pinza de tensión de la cadena con el orificio de la barra de guía y colóquela en la cubierta lateral. (Fig. 6 y 7)

especificadas en la placa de características del producto. 2. Interruptor de alimentación Asegurarse de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF (desconectado). Si el enchufe está conectado en el receptáculo mientras el interruptor de alimentación esté en posición ON (conectado)

PRECAUCIÓN Si el botón se aprieta antes de girar la rueda de tensión, la rueda de tensión se bloqueará y no girará.
(4) Presione con suavidad la parte superior del botón para introducirlo en el orificio del tornillo, apriételo y, a continuación, siga las instrucciones en "Ajuste de la tensión de la cadena"

las herramientas eléctricas empezarán a funzionar inesperadamente, provocando un serio accidente. 3. Cable de prolongación Cuando el área de trabajo esté alejado de la fuente de alimentación, utilice un alargador de capacidad nominal y grosor suficiente. El alargador deberá mantenerse lo más corto posible. 4. Confirme la tensión de la cadena Una tensión de cadena incorrecta podría dañar

PRECAUCIÓN  Cuando pase la cadena de la sierra por el piñón,
mantenga la tuerca especial en su lugar para evitar que el piñón gire. (Fig. 8)  Si la tuerca especial se afloja o aprieta accidentalmente, deje de utilizarla inmediatamente y solicite su reparación. Si se utiliza la motosierra tal y como esté, el freno de la cadena podría no funcionar con normalidad,

la cadena y la barra de guía, así como causar un accidente grave. Antes de la operación, compruebe

pudiéndose producir situaciones peligrosas.

siempre que la tensión de la cadena es adecuada. 5. Llene el depósito de aceite con aceite

AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA

Esta unidad se entrega sin aceite en el depósito de CADENA
aceite.

Antes de la operación, retire la tapa del aceite y llene el ADVERTENCIA

depósito con el aceite accesorio.

 Compruebe que el interruptor está apagado y el

Esta unidad se entrega sin aceite en el depósito de

enchufe desconectado de la toma.

aceite.

 Utilice siempre guantes cuando manipule la cadena de

Antes de la operación, retire la tapa del aceite y llene

la sierra.

el depósito con aceite para motosierra (vendido por  La tensión de apriete para la tuerca especial se ha

separado) o aceite para motor SAE 20 o 30. No utilice

ajustado al nivel óptimo. No la afloje o la apriete bajo

aceite para motor sucio o degradado. Compruebe el

ninguna circunstancia.

depósito de aceite de forma periódica y manténgalo (1) Eleve el extremo de la barra de guía y gire la rueda

lleno cuando utilice la sierra.

de tensión para ajustar la tensión de la cadena de la

6. Se recomienda utilizar un interruptor diferencial o un

sierra. (Fig. 9)

dispositivo de corriente residual.

(2) Ajuste la tensión de la cadena de la sierra de manera

que el espacio entre el extremo de los eslabones

MONTAJE DE LA CADENA DE LA SIERRA Y LA BARRA DE GUÍA

impulsores de la cadena y la barra de guía sea entre 0,5 mm y 1 mm cuando la cadena se eleve suavemente en el centro de la barra de guía. (Fig. 10)

ADVERTENCIA  No utilice la cadena de la sierra o la barra de
guía de forma distinta a la especificada en "ESPECIFICACIONES".
 Compruebe que el interruptor está apagado y el enchufe desconectado de la toma.
 Utilice siempre guantes cuando manipule la cadena de la sierra.

(3) Una vez realizado el ajuste, eleve el extremo de la barra de guía y apriete el botón firmemente. (Fig. 9)
(4) Gire la cadena de la sierra aproximadamente medio giro con los guantes puestos para volver a confirmar que la tensión de la cadena es correcta.
PRECAUCIÓN Si no se puede girar la cadena de la sierra, compruebe que el freno de la cadena no se ha aplicado.

 La tensión de apriete para la tuerca especial se ha ajustado al nivel óptimo. No la afloje o la apriete bajo

COLOCACIÓN DE LA PINZA DEL

ninguna circunstancia. 1. Retirar la cadena de la sierra

ENCHUFE

(1) Compruebe que se ha soltado el freno de la cadena Gracias a la pinza del enchufe, se evita que se tire del

antes de retirar la cubierta lateral. (Fig. 3)

cable que va del enchufe eléctrico. (Fig. 11)

(2) Afloje el botón ligeramente y, a continuación, afloje la

rueda de tensión para liberar la tensión de la cadena de la sierra. (Fig. 4)

OPERACIONES DE ENCENDIDO Y

(3) Afloje completamente el botón y, con suavidad, retire la APAGADO

cubierta lateral.

(4) Retire con suavidad la barra de guía y la cadena de la ADVERTENCIA

sierra.

No fije el botón de desbloqueo de la interrupción

cuando mientras se presione. Si se presiona el

interruptor accidentalmente, la motosierra podría

ponerse en marcha inesperadamente, produciendo

53 lesiones.

Español

(1) Compruebe que la motosierra no está encendida y, a continuación, introduzca el enchufe de alimentación en la toma eléctrica.
(2) La motosierra se enciende cuando se presiona el botón de desbloqueo, y se apaga cuando éste se suelta. (Fig. 12)
COMPROBAR LA EXPULSIÓN DE ACEITE DE LA CADENA
 La cadena de la sierra y la barra de guía se lubrican automáticamente con el aceite de la cadena cuando la motosierra está encendida. Compruebe que el aceite de la cadena se aplica desde el extremo de la barra de guía con normalidad. (Fig. 13)
 Si el aceite no se expulsa tras girar la cadena durante dos o tres minutes, compruebe que no se ha acumulado serrín alrededor de la salida del aceite.
 La cantidad de aceite de la cadena expulsado puede ajustarse con el tornillo de ajuste de aceite. (Fig. 14) Si se cortan piezas de madera gruesas, se coloca mucha carga en la cadena de la sierra. Compruebe que la cantidad de aceite expulsado aumenta en estas ocasiones.
PRECAUCIÓN Se activa una función de inicio suave cuando la motosierra se enciende y comienza a girar lentamente la cadena de la sierra. Antes de empezar a trabajar, espere hasta que los giros se hayan acumulado.
CIRCUITO DE PROTECCIÓN
La motosierra está equipada con un circuito de protección para evitar que se dañe. El motor se detendrá automáticamente si se coloca demasiada carga en la motosierra, como cuando se fuerza para que corte madera dura, etc. En este caso, apague la motosierra, aísle el motivo de la parada del motor y, a continuación, enciéndala de nuevo y reanude el trabajo cuando la causa del problema se haya eliminado completamente. Espere al menos dos segundos una vez apagada la motosierra tras una parada automática antes de volverla a encender.
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
1. Procedimientos generales de corte (1) Encienda la unidad mientras mantiene la sierra algo
alejada de la madera que vaya a cortar. Comience a serrar sólo cuando la unidad haya alcanzado plena velocidad. (2) Cuando sierre una pieza de madera fina, presione la base de la barra de guía contra la madera y sierre como se muestra en la Fig. 15. (3) Cuando sierre una pieza de madera gruesa, presione la espiga en la parte delantera de la unidad contra la madera y córtela con una acción de la palanca mientras utiliza la espiga como punto de apoyo como se muestra en la Fig. 16. (4) Cuando corte madera horizontalmente, gire el cuerpo de la unidad hacia la derecha de forma que la barra de guía esté debajo y sujete la parte superior de la empuñadura lateral con la mano izquierda. Sujete la barra de la guía horizontalmente y coloque la espiga de manera que esté delante del cuerpo de la unidad. Utilizando la espiga como punto de apoyo, corte en la madera girando la empuñadura a la derecha. (Fig. 17)

(5) Cuando corte en madera desde abajo, toque la parte superior de la barra de guía con la madera ligeramente. (Fig. 18)
(6) Además de estudiar detenidamente las instrucciones de manejo, deberá recibir instrucciones prácticas sobre el uso de la sierra de cadena o, al menos, prácticas de trabajo con la sierra de cadena cortando longitudes de madera circular sobre un caballete de serrado.
(7) Cuando corte troncos o maderas que no están apoyados, apóyelos correctamente inmovilizándolos durante el cortado utilizando un caballete de serrado u otro método adecuado.
PRECAUCIÓN  Cuando corta madera desde abajo, existe peligro de
que el cuerpo de la unidad rebote hacia el usuario si la cadena impacta fuertemente contra la madera.  No corte toda la madera comenzando desde abajo, ya que la barra de guía podría salir disparada hacia arriba sin control una vez finalizado el corte.  Evite siempre que la sierra de la cadena toque el suelo o vallas metálicas. 2. Cortar ramas (1) Cortar ramas de un árbol. Una rama gruesa debe cortarse inicialmente en un punto alejado del tronco del árbol. El primer corte debe realizarse a un tercio desde abajo, y luego debe cortarse la rama desde arriba. Por último debe cortarse la parte restante de la rama incluso con el tronco del árbol. (Fig. 19) PRECAUCIÓN  Trate de evitar siempre las ramas que se caen.  Estese siempre alerta al retroceso de la sierra de cadena. (2) Cortar ramas de árboles caídos: En primer lugar deben cortarse las ramas que no toquen el suelo, luego las que lo toquen. Cuando corte ramas gruesas que tocan el suelo, el primer corte debe realizarse a la mitad desde la parte de arriba, y luego debe cortarse la rama desde abajo. (Fig. 20) PRECAUCIÓN  Cuando corte ramas que tocan el suelo, tenga cuidado de que la barra de guía no quede enganchada por la presión.  Durante la fase de corte final, tenga cuidado con el rodado repentino de troncos. 3. Corte de troncos Cuando corte un tronco colocado como se muestra en la Fig. 21, corte primero a un tercio desde abajo, luego todo el recorrido desde arriba. Cuando corte un tronco con un agujero como se muestra en la Fig. 22, corte primero a unos dos tercios desde arriba y luego hacia arriba desde abajo. PRECAUCIÓN  Compruebe que la barra de guía no se engancha en la madera por la presión.  Cuando trabaje sobre un suelo inclinado, sitúese en la parte superior del tronco. Si se coloca en la parte de abajo, el tronco cortado podría rodar hacia usted. 4. Talar árboles (1) Recortar (1 como se muestra en la Fig. 23): Realice recortes mirando hacia la dirección en la que quiere que caiga el árbol. La profundidad del recorte deberá ser de 1/3 del diámetro del árbol. No tale árboles sin recortarlos bien. (2) Corte (2 como se muestra en la Fig. 23): Realice un corte a unos 5 cm por encima y en paralelo al recorte horizontal. Si la cadena se engancha durante el corte, detenga la sierra y utilice cuñas para soltarla. No corte el árbol.

54

Español

PRECAUCIÓN  Los árboles no deben talarse de manera que sea
peligroso para una persona, golpee algún cable de suministro o provoque daños materiales.  Asegúrese de situarse en la parte superior del terreno, ya que es probable que el árbol ruede o se deslice hacia abajo una vez talado.
AFILADO DE LA CUCHILLA DE LA SIERRA
PRECAUCIÓN Compruebe que la fuente de alimentación se ha desconectado de la herramienta antes de realizar los siguientes pasos. Utilice guantes para protegerse las manos. Las cuchillas de cadena lisas y desgastadas disminuirán la eficacia de la herramienta y colocarán una sobrecarga innecesaria en el motor y varias partes de la máquina. Para mantener una eficacia optima, es necesario comprobar las cuchillas de la cadena a menudo para mantenerlas bien afiladas y ajustadas. El afilado de la cuchilla y el ajuste del calibre de profundidad deberán realizarse en el centro de la barra de guía, con la cadena bien montada en la máquina.
1. Afilar cuchillas La lima redonda debe sujetarse contra la cuchilla de la cadena de manera que una quinta parte de su diámetro se extienda por encima de la cuchilla, como se muestra en la Fig. 24. Afile las cuchillas manteniendo la lima redonda en un ángulo de 30º en relación con la barra de guía, como se muestra en la Fig. 25, asegurándose de que la lima redonda se mantiene recta, como se muestra en la Fig. 26. Asegúrese de que las cuchillas de la sierra están en el mismo ángulo, o la eficacia de corte de la herramienta se verá afectada. En la Fig. 27 se muestran ángulos adecuados para afilar las cuchillas correctamente. Mantenga todos los cortadores a la misma longitud.
2. Ajustar la calibre de profundidad Para realizar este trabajo, utilice el igualador de calibre de profundidad accesorio opcional y una lima plana estándar que puede obtener en cualquier establecimiento local. La dimensión mostrada en la Fig. 28 se denomina calibre de profundidad. El calibre de profundidad determina la cantidad de incisión (corte) y debe mantenerse con precisión. El calibre de profundidad óptimo para esta herramienta es 0,635 mm. Cuando vuelva a afilarse la cuchilla, el indicador de profundidad disminuirá. Por tanto, tras 3-4 afilados, coloque el calibre de profundidad como se muestra en la Fig. 29, y corte la parte que sobresale por encima del plano superior del igualador de calibre de profundidad.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspección de la cadena (1) Inspeccione de vez en cuando la tensión de la cadena.
Si la cadena se queda floja, ajuste la tensión como se indica en la sección titulada "Ajuste de la tensión de la cadena". (2) Cuando las cuchillas de la cadena se queden lisas, afílelas como se indica en la sección titulada "Afilado de la cuchilla de la sierra". (3) Una vez finalizado el trabajo de serrado, lubrique la cadena y la barra de guía presionando el botón de aceite tres o cuatro veces mientras gira la cadena. Esto evitará que se oxide.

2. Limpieza de la barra de guía Cuando la ranura de la barra de guía o el orificio del aceite se obstruyen con serrín, la circulación de aceite funciona incorrectamente, lo que podría dañar la herramienta. De vez en cuando retire la cubierta de la cadena y limpie la ranura y el orificio del aceite con un alambre, tal y como se muestra en la Fig. 30.
3. Limpieza de la parte interna de la cubierta lateral El funcionamiento del botón y de la rueda de tensión se ralentizará si se acumula serrín u otra materia extraña dentro de la cubierta. En algunos casos dejará de moverse completamente. Tras utilizar la motosierra y una vez sustituida la cadena de la sierra, introduzca un destornillador plano en el espacio situado debajo de la rueda de tensión como se muestra en la Fig. 31, levante el botón y la rueda de tensión y retire lentamente el destornillador para limpiar la parte interna de la cubierta lateral y eliminar el serrín.
4. Inspección de escobillas de carbón (Fig. 32) El motor emplea escobillas de carbón que son piezas consumibles. Dado que una escobilla excesivamente desgastada puede generar problemas de motor, cambie las escobillas de carbón por otras nuevas que presenten el mismo número de escobilla de carbón que se muestra en la figura cuando se hayan desgastado o estén cerca del "límite de desgaste". Además, mantenga siempre limpias las escobillas de carbón y compruebe si se mueven libremente dentro de sus portaescobillas. El número de cepillos de carbono diferirá según la tensión utilizada.
5. Sustitución de los cepillos de carbono Desmonte las tapas de los cepillos con un destornillador ranurado. De esta manera los cepillos de carbono pueden extraerse fácilmente. (Fig. 33)
PRECAUCIÓN Tenga cuidado para que no se deforme el soporte del cepillo durante esta operación.
6. Inspección de los tornillos de montaje Inspeccionar regularmente los tornillos de montaje y asegurarse que están bien apretados. Si se afloja algún tornillo, hay que apretarlos inmediatamente. De lo contrario, en ésto, puede ser muy peligroso.
7. Mantenimiento de motor La unidad de bobinado del motor es el verdadero "corazón" de las herramientas eléctrias. Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
8. Si resulta necesario sustituir el cable de alimentación, debe ser realizado por un Centro de servicio autorizado de HiKOKI, para evitar riesgos para la seguridad.
PRECAUCIÓN En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.
SELECCIÓN DE LOS ACCESORIOS
Los accesorios de esta máquina aparecen indicados en la página 211.

55

Español
GARANTÍA Las herramientas motorizadas de HiKOKI incluye una garantía conforme al reglamento específico legal/ nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI.
Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
Nivel de potencia auditiva ponderada A: 103 dB (A) Nivel de presión auditiva ponderada A: 90 dB (A) Duda K: 2 dB (A)
Utilice protectores para los oídos.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con EN60745.
ah = 4,0 m/s2
Duda K = 1,5 m/s2
El valor total de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y permite comparar unas herramientas con otras. También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones preliminares de exposición. ADVERTENCIA  La emisión de vibración durante la utilización de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total declarado dependiendo de las formas de utilización de la herramienta.  Identifique las medidas seguras para proteger al operario basadas en una estimación de exposición en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento como tiempos cuando la herramienta está apagada y cuando funciona lentamente además del tiempo de activación).
NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
56

(Tradução das instruções originais)

Português

SÍMBOLOS
AVISO De seguida, são apresentados os símbolos utilizados para a máquina. Assimile bem seus significados antes da utilização.
CS30Y / CS35Y / CS40Y / CS45Y: Electro - serra
Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve ler o manual de instruções.
Não utilize uma ferramenta eléctrica em condições de chuva e humidade, nem a deixe no exterior quando estiver a chover. Apenas para países da UE Não deixe ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. Leia, compreenda e siga todas as advertências e instruções contidas neste manual e no aparelho.
Use sempre protecções oculares ao utilizar esta unidade.
Use sempre protecções auriculares ao utilizar esta unidade.
Retire a ficha da fonte de alimentação se o cabo estiver danificado.
Regulação da bomba de óleo
Nível de potência sonora garantido

H: Pega frontal: Pega de apoio situada na parte frontal do corpo principal.
I: Pega traseira: Pega de apoio situada na parte superior do corpo principal.
J: Interruptor: Dispositivo activado pelo dedo. K: Tampa lateral: Tampa de protecção para a corrente
de serra da barra-guia, embraiagem e roda dentada quando a electro-serra está em utilização. L: Selector de tensão: Dispositivo para ajustar a tensão da electro-serra. M: Manípulo: Manípulo para fixar o selector de tensão e a tampa lateral. N: Caixa de corrente: Caixa para cobrir a barra-guia e a electro-serra quando a unidade não está a ser utilizada. O: Ficha de clip: Uma ferramenta para evitar que a ficha de alimentação se solte da tomada de um cabo de extensão.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA
AVISO Leia todas as instruções e avisos de segurança Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo "ferramenta eléctrica" em todos os avisos referese à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios).
1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas escuras ou cheias de material são propícias aos acidentes. b) Não trabalhe com ferramentas eléctricas em ambientes explosivos, tais como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou pó. As ferramentas eléctricas criam faíscas que podem inflamar o pó dos fumos. c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica. As distracções podem fazer com que perca controlo.

2) Segurança eléctrica

Enchimento de óleo da corrente

a) As fichas da ferramenta eléctrica devem

corresponder às tomadas.

Nunca modifique a ficha.

Não utilize fichas adaptadoras com

COMPONENTES DA SERRA (Fig. 1)

ferramentas eléctricas ligadas à terra. As fichas não modificadas e tomadas

A: Botão de desbloqueio: Botão que evita o funcionamento acidental do gatilho.
B: Tampa do depósito de óleo: Tampa para fechar o depósito de óleo.
C: Corrente de serra: Corrente, a funcionar como uma ferramenta de corte.
D: Barra-guia: A peça que suporta e guia a corrente da serra.
E: Protecção com picos: Dispositivo para actuar como eixo quando em contacto com uma árvore ou tronco.
F: Visor do nível de óleo: Janela para verificar a quantidade do óleo da corrente.
G: Travão de corrente: Dispositivo para parar ou bloquear a electro-serra.

correspondentes reduzirão o risco de choques
eléctricos. b) Evite contacto corporal com superfícies
ligadas à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas e frigoríficos.
Existe um risco acrescido de choque eléctrico se o
seu corpo estiver ligado à terra. c) Não exponha ferramentas eléctricas à chuva
ou condições de humidade.
A entrada de água numa ferramenta eléctrica
aumentará o risco de choques eléctricos. d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica. Mantenha o fio afastado do calor, óleo,

57

margens afiadas ou peças em movimento.

Português

Os fios danificados ou entrelaçados podem aumentar o risco de choques eléctricos. e) Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica no exterior, utilize uma extensão adequada para utilização exterior. A utilização de um fio adequado para utilização no exterior reduz o risco de choques eléctricos. f) Se não for possível evitar a utilização de uma máquina eléctrica num local húmido, utilize uma fonte de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (RCD). A utilização de um RCD reduz o risco de choque eléctrico.
3) Segurança pessoal a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a fazer e utilize senso comum quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com ferramentas eléctricas pode resultar em ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize sempre protecção para os olhos. O equipamento de protecção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança antiderrapantes, chapéu rígido ou protecção auricular utilizados para condições adequadas reduzirá os ferimentos pessoais. c) Evite ligar por acidente. Certifique-se de que o interruptor está na posição de desligado antes de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria, levantar ou transportar a ferramenta. Transportar ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor ou activar ferramentas que estão com o interruptor ligado é propício a acidentes. d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta. Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos pessoais. e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e equilíbrio adequados. Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta em situações inesperadas. f) Use vestuário adequado. Não use roupas largas ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas afastados das peças móveis. As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem ser apanhados em peças móveis. g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de extractores de pó e dispositivos de recolha, certifique-se de que estes estão ligados e são utilizados adequadamente. A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os perigos relacionados com o pó.
4) Utilização da ferramenta e manutenção a) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta correcta para a sua aplicação. A ferramenta correcta fará o trabalho melhor e com mais segurança à velocidade para a qual foi concebida. b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não a ligar ou desligar. Qualquer ferramenta que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.

c) Desligue a ficha da rede antes e/ou a bateria da ferramenta eléctrica antes de efectuar quaisquer regulações, mudar os acessórios ou guardar ferramentas eléctricas. Tais medidas de segurança de prevenção reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas eléctricas fora do alcance de crianças e não permita que pessoas não habituadas à ferramenta eléctrica ou estas instruções trabalhem com a ferramenta. As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes.
e) Efectue a manutenção de ferramentas eléctricas. Verifique a existência de desalinhamentos ou dobragens das peças móveis, quebras de peças e quaisquer outras condições que possam afectar o funcionamento das ferramentas eléctricas. Se danificada, mande reparar a ferramenta antes de utilizar. Muitos acidentes são causados por ferramentas com má manutenção.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização de uma ferramenta eléctrica para operações diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento.
5) Manutenção a) Faça a manutenção da sua ferramenta eléctrica por um pessoal de reparação qualificado e utilize apenas peças de substituição idênticas. Isto garantirá que a segurança da ferramenta eléctrica é mantida.
AVISO Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas devem ser guardadas fora do alcance de crianças e pessoas doentes.
AVISOS DE SEGURANÇA DA ELECTRO-SERRA
1. Mantenha todas as peças do corpo afastadas da electro-serra quando a electro-serra está a funcionar. Antes de ligar a electro-serra, certifique-se de que esta não está em contacto com qualquer outro objecto. Um momento de desatenção durante a utilização de electro-serras pode fazer com que a sua roupa ou corpo fiquem presos na corrente da serra.
2. Segure sempre a electro-serra com a sua mão direita na pega direita e a mão esquerda na pega frontal. Segurar a electro-serra com uma configuração de mão invertida aumenta o risco de ferimentos pessoais e nunca deve ser efectuada.
3. Segure apenas a ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas, porque a corrente da serra pode entrar em contacto com a cablagem oculta ou o seu próprio cabo. As correntes de serra em contacto com um fio com corrente podem transmitir corrente para as partes metálicas expostas e provocar choques eléctricos no operador.

58

Português

4. Use óculos de segurança e protecção auricular. É  Não se coloque em posições propensas a

aconselhável usar mais equipamento de protecção

desequilíbrios e não corte acima da altura dos ombros.

para a cabeça, mãos, pernas e pés. Um vestuário

Isto ajuda a evitar o contacto indesejado da ponta

de protecção adequado irá reduzir os ferimentos

e permite um controlo melhor da electro-serra em

pessoais provocados pelos detritos projectados ou por

situações inesperadas.

um contacto acidental com a corrente da serra.

 Utilize apenas barras e correntes sobresselentes

5. Não utilize uma electro-serra numa árvore. A utilização

especificadas pelo fabricador. Barras e correntes

de uma electro-serra em cima de uma árvore pode

sobresselentes incorrectas podem causar quebras e/

resultar em ferimentos pessoais.

ou recuos da corrente.

6. Mantenha sempre uma posição adequada e apenas  Siga as instruções de afiamento e manutenção do

utilize a electro-serra quando estiver numa superfície

fabricante para a corrente da serra. Diminuir a altura

fixa, segura e nivelada. As superfícies escorregadias

do medidor de profundidade pode resultar em mais

ou instáveis, como escadas, podem fazer com que

recuos.

perca o equilíbrio ou o controlo da electro-serra.

Funcionamento do travão de corrente:

7. Ao cortar um ramo sob tensão, tenha cuidado com

Se uma motoserra atingir um objecto sólido a alta

o ressalto. Quando a tensão nas fibras de madeira é

velocidade, reage de forma violenta e recua. Isto é

libertada, o ramo sob tensão pode atingir o operador e/

difícil de controlar e pode ser perigoso, especialmente

ou descontrolar a electro-serra.

com ferramentas leves que tendem a ser utilizadas

8. Tenha muito cuidado ao cortar mato e plantas. O

em todas as posições. O travão de corrente pára

material fino pode prender a corrente da serra e

imediatamente a rotação da corrente se houver um

ser projectado na sua direcção ou fazê-lo perder o

recuo inesperado. O travão de corrente pode ser

equilíbrio.

activado ao pressionar a mão contra a protecção da

9. Transporte a electro-serrra pela pega frontal com

mão ou automaticamente pelo próprio recuo.

a electro-serra desligada e afastada do seu corpo.

O travão de corrente só pode ser reposto após o

Ao transportar ou armazenar a electro-serra, instale

motor parar por completo. Volte a colocar a pega na

sempre a tampa da barra-guia. O manuseamento

posição traseira (Fig. 3). Verifique todos os dias o

adequado da electro-serra irá reduzir a probabilidade

funcionamento do travão de corrente.

de contacto acidental com a corrente da serra em

movimento. 10. Siga as instruções para lubrificar, esticar a corrente

AVISOS ADICIONAIS DE

e substituir acessórios. Uma corrente com tensão ou SEGURANÇA

lubrificação incorrectas pode quebrar ou aumentar o risco de recuo. 11. Mantenha as pegas secas, limpas e isentas de óleo ou massa lubrificante. As pegas gordurosas e com óleo ficam escorregadias e causam perda de controlo. 12. Corte apenas madeira. Não utilize a electro-serra para fins não recomendados. Por exemplo: não utilize a electro-serra para cortar plástico, alvenaria ou materiais de construção que não de madeira. A utilização da electro-serra em operações que não aquelas recomendadas pode resultar numa situação perigosa. Causas e prevenção de recuos por parte do operador: (Fig. 2) Os recuos podem ocorrer quando a ponta da barraguia toca num objecto ou quando a madeira estreita e prende a corrente da serra no corte. Em determinados casos, o contacto da ponta pode causar uma súbita reacção inversa, projectando a barra-guia para cima e para trás na direcção do operador. Apertar a corrente da serra ao longo da barra-guia pode resultar na projecção rápida da barra-guia na direcção do operador. Qualquer uma destas reacções pode fazer com que perca o controlo do serra, o que pode resultar em ferimentos graves. Não confie exclusivamente nos dispositivos de segurança integrados na serra. Enquanto utilizador da electro-serra, deve tomar vários passos para efectuar os trabalhos de corte sem acidentes ou ferimentos. O recuo é o resultado de uma utilização incorrecta da ferramenta e/ou procedimentos ou condições de utilização incorrectos e pode ser evitado ao tomar precauções adequadas, conforme indicado abaixo:  Agarre com firmeza, com os polegares e os dedos a envolver as pegas da electro-serra, com ambas mãos na serra e posicione o corpo e o braço para permitir resistir às forças de recuo. As forças de recuo podem ser controladas pelo operador, se forem tomadas precauções adequadas. Não solte a electro-serra.

1. Utilize a tensão elétrica listada na chapa de especificações técnicas para a fonte de alimentação. A utilização de tensão excessiva pode resultar em ferimentos.
2. Trabalhe sem pressão. Além disso, mantenha sempre o seu corpo quente.
3. Antes de começar o trabalho, pense bem nos procedimentos de trabalho envolvidos e esforce-se para evitar acidentes, caso contrário, podem ocorrer ferimentos.
4. Não utilize em más condições meteorológicas, como vento forte, chuva, neve, nevoeiro ou em áreas propensas à queda de pedras ou avalanches. Com más condições meteorológicas, as decisões podem ser comprometidas e a vibração pode resultar em desastres.
5. Quando a visibilidade é fraca, como durante más condições meteorológicas ou à noite, não utilize a unidade. Além disso, não a utilize à chuva ou num local exposto à chuva. Uma posição instável ou perda de equilíbrio pode resultar num acidente.
6. Verifique a barra-guia e a corrente da serra antes de ligar a unidade.
 Se a barra-guia ou a corrente da serra estiver quebrada ou se o produto estiver arranhado ou dobrado, não utilize a unidade.
 Verifique se a barra-guia e a corrente da serra estão bem instaladas. Se a barra-guia ou a corrente da serra estiverem quebradas ou desencaixadas, isto pode resultar num acidente.
7. Antes de iniciar o trabalho, certifique-se de que o interruptor não acciona a menos que o botão de bloqueio seja premido. Se a unidade não funcionar correctamente, pare imediatamente de utilizar e solicite uma reparação ao seu centro de assistência autorizado da HiKOKI.
8. Instale bem a corrente da serra, de acordo com o manual de instruções. Se instalado incorrectamente, a electro-serra irá sair da barra-guia e podem ocorrer ferimentos.

59

Português

9. Nunca retire qualquer dispositivo de segurança equipado na electro-serra (alavanca de travão, botão de bloqueio, bloqueio da corrente etc.). Ademais, não os modifique ou bloqueie. Podem ocorrer ferimentos.
10. Nos casos seguintes, desligue a unidade e certifiquese de que a corrente da serra já não está em movimento:
 Quando não está em utilização ou reparação.  Ao transportar para um novo local de trabalho.  Ao inspeccionar, ajustar ou substituir a corrente da
serra, barra-guia, caixa da corrente e qualquer outra peça.  Ao abastecer o óleo da corrente.  Ao remover pó, etc, do corpo.  Ao remover obstáculos, lixo ou serradura gerada de uma área de trabalho para outra.  Quando retira a unidade ou quando se afasta da mesma.  Se detectar um perigo ou antecipar riscos. Se a corrente da serra ainda estiver em movimento, pode ocorrer um acidente. 11. Normalmente, o trabalho deve ser efectuado individualmente. Quando estão envolvidos vários indivíduos, certifique-se de que existe espaço suficiente entre eles. Em particular, ao abater árvores ou ao trabalhar num declive, se antecipar a queda, rolamento ou deslizamento de árvores, certifique-se de que não há perigos para os outros trabalhadores. 12. Permaneça a mais de 15 m das outras pessoas. Além disso, ao trabalhar com várias pessoas, permaneça a 15 m ou mais de distância.  Há um risco de impacto com projecções e outros acidentes.  Prepare um alerta por apito e determine antecipadamente um método de contacto adequado para os outros trabalhadores. 13. Antes de abater árvores, certifique-se de que:  Determina um local de evacuação seguro antes do abate.  Remove antecipadamente os obstáculos (por exemplo, ramos, arbustos).  Com base numa avaliação abrangente do estado da árvore a abater (por exemplo, curvatura do tronco, tensão dos ramos) e a situação envolvente (por exemplo, estado de árvores adjacentes, presença de obstáculos, terreno, vento), decida a direcção na qual a árvore irá cair e, de seguida, planeie o procedimento de abate. Um abate descuidado pode resultar em ferimentos. 14. Ao abater árvores, certifique-se de que:  Durante o trabalho, tenha muito cuidado com a direcção na qual as árvores caem.  Ao trabalhar num declive, certificando-se de que a árvore não irá rolar, trabalhe sempre na parte superior do terreno.  Quando a árvore começa a cair, desligue a unidade, alerte as áreas circundantes e recue imediatamente para um local seguro.  Durante o trabalho, se a corrente da serra ou barraguia ficar presa na árvore, desligue e utilize uma cunha. 15. Durante a utilização, se o desempenho da unidade deteriorar ou se notar qualquer ruído ou vibração anormal, desligue imediatamente, pare a utilização e dirija-se ao centro de assistência autorizado da HiKOKI para inspecção ou reparação. Se continuar a utilizar, podem ocorrer ferimentos.

16. Se a unidade cair acidentalmente ou se for exposta a impactos, inspeccione cuidadosamente por danos ou fissuras e certifique-se de que não existem deformações. Se a unidade estiver danificada, fissurada ou deformada, podem ocorrer danos.
17. Ao transportar a unidade por carro, fixe a unidade para evitar que se mova. Existe um risco de acidente.
18. Não ligue a unidade enquanto a caixa da corrente está instalada. Podem ocorrer ferimentos.
19. Certifique-se de que não existem pregos ou outros objectos estranhos no material. Se a corrente da serra bater contra o prego, etc, podem ocorrer ferimentos.
20. Para evitar que a barra-guia fique presa no material ao cortar numa berma ou quando está sujeito ao peso do material durante o corte, instale uma plataforma de apoio perto da posição de corte. Se a barra-guia ficar presa, podem ocorrer ferimentos.
21. Se a unidade precisar de ser transportada ou armazenada após a utilização, retire a corrente da serra ou instale a tampa da corrente. Se a corrente da serra entrar em contacto com o corpo pode provocar ferimentos.
22. Utilize adequadamente a unidade.  Para se certificar de que o trabalho pode ser efectuado
com segurança e eficiência, trate bem da corrente da serra para garantir um desempenho de corte ideal.  Ao substituir a corrente da serra ou a barra-guia, ao efectuar a manutenção do corpo, ao abastecer óleo, etc, siga o manual de instruções. 23. Peça ao concessionário para reparar a unidade.  Não modifique este produto, uma vez que já está em conformidade com as normas de segurança aplicáveis.  Todas as reparações devem ser efetuadas pelo centro de assistência autorizado da HiKOKI. Tentar reparar a unidade sozinho pode resultar num acidente ou ferimentos. 24. Quando não utilizar a unidade, certifique-se de que está bem armazenada. Drene o óleo da corrente e mantenha num local seco fora do alcance das crianças ou num local fechado. 25. Se a etiqueta de aviso já não for visível ou descolar, aplique uma nova etiqueta de aviso. Par a etiqueta de aviso, consulte o centro de assistência autorizado da HiKOKI. 26. Ao trabalhar, se as regras ou regulamentações locais se aplicarem, cumpra-as. 27. É recomendada a utilização de um dispositivo de corrente residual (DCR) com uma corrente de disparo de 30 mA ou menos. 28. Durante a operação de corte, posicione o cabo de forma que não fique preso em ramos ou semelhantes.

60

Português

DESCRIÇÃO DOS ITENS NUMERADOS (Fig. 2 - Fig. 33)

1 Zona de recuo
2 Travão de corrente
3 Livre 4 Bloqueio 5 Manípulo 6 Selector de tensão 7 Desapertar 8 Apertar 9 Tampa lateral 0 Barra-guia ! Corrente de serra

@ Parafuso

# Roda dentada

$ Parte de gancho

% Alojamento

^ Pino

& Orifício

* Porca especial

(

Ligação de accionamento

) Ficha de clip

q Ficha

w Cabo de extensão

e Interruptor r Botão de bloqueio

Mantenha todos os
f cortadores ao mesmo comprimento

g

Medidor de profundidade

t

Regulador da bomba de óleo

h

Medidor de profundidade

y Aumentar

j Lime esta parte

u Diminuir

k Lima

i Protecção com picos l Chave de fenda

o Pega frontal

; Limite de desgaste

p Pega traseira

z

N.º de escova de carvão

a Lima redonda

x Tampa da roçadora

s 1/5 do diâmetro da lima c Escova de carvão

d Corrente de serra

ESPECIFICAÇÕES

Modelo Comprimento da barra-guia (Comprimento máx. de corte) Tipo de barra-guia Tensão (por zonas)*1 Potencia de entrada*1 Velocidade da corrente em vazio
Tipo de corrente
Passo da corrente / Medidor Roda dentada Bomba de óleo Capacidade do depósito de óleo de corrente Protecção de sobrecarga Travão de corrente Peso*2

CS30Y

CS35Y

CS40Y

CS45Y

300 mm

350 mm

400 mm

450 mm

P012-50CR

P014-50CR

P016-50CR

P0H18-50CR

(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)

110 V: 1560 W

220 V, 230 V, 240 V: 2000 W

14,5 m/s

91PX-45 (Oregon)

91PX-52 (Oregon)

91PX-57 (Oregon)

91PX-64 (Oregon)

9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05")

Número de dentes: 6

Automático

150 ml

5,2 kg

Eléctrico

Accionado manualmente

5,4 kg

5,4 kg

5,5 kg

*1 Certifique-se de que verifica a chapa de dados técnicos, uma vez que pode mudar de zona para zona. *2 Peso: de acordo com o procedimento EPTA 01/2003

ACESSÓRIOS-PADRÃO
 Caixa da corrente........................................................ 1  Barra-guia ................................................................... 1  Corrente. ..................................................................... 1  Ficha de clip*............................................................... 1
* Não disponível em determinadas áreas de venda.
Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio.

ACESSÓRIOS OPCIONAIS (VENDIDOS SEPARADAMENTE)
 Óleo da motoserra  Lima redonda  Medidor de profundidade
A lima redonda e o medidor de profundidade devem ser utilizados para afiar as lâminas das correntes. Quanto à sua aplicação, consulte o item intitulado "Afiar a lâmina da corrente".  Caixa da corrente Mantenha sempre a tampa da corrente na corrente ao transportar a motoserrra ou ao armazená-la.
Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio.

61

Português

APLICAÇÕES
Corte geral de madeira.
ANTES DA OPERAÇÃO
1. Fonte de energia Certifique-se de que a fonte de energia a ser utilizada está conforme às exigências especificadas na placa identificadora do produto.
2. Interruptor Certifique-se de que o interruptor está na posição desligada. Se o plugue estiver conectado a um receptáculo quando o interruptor estiver ligado, a ferramenta elétrica vai começar a operar imediatamente, podendo provocar um grave acidente.
3. Cabo de extensão Quando a área de trabalho é afastada da fonte de alimentação, utilize um cabo de extensão de espessura suficiente e potência nominal. O cabo de extensão deve ser mantido o mais curto possível.
4. Confirme a tensão da corrente Uma tensão incorrecta da tensão pode resultar em danos na corrente e na barra-guia e pode causar um acidente grave. Certifique-se sempre de que existe uma tensão adequada na corrente antes da utilização.
5. Abasteça o depósito de óleo com óleo Esta unidade é enviada sem óleo no depósito de óleo. Antes da utilização, retire o tampão de óleo e abasteça o depósito com óleo. Esta unidade é enviada sem óleo no depósito de óleo. Antes da utilização, retire o tampão do óleo e abasteça o depósito com óleo de motoserra (vendido separadamente) ou óleo do motor SAE 20 ou 30. Não utilize óleo do motor sujo ou degradado. Verifique periodicamente o depósito de óleo e mantenha abastecido ao utilizar a serra.
6. É aconselhável utilizar um disjuntor de fuga à terra ou um dispositivo de corrente residual.
CONJUNTO CORRENTE DA SERRA E BARRA-GUIA
AVISO  Não utilize uma electro-serra ou barra-guia que não
aquelas especificadas em "ESPECIFICAÇÕES".  Certifique-se de que o interruptor está desactivado e a
ficha desligada da tomada.  Use sempre luvas ao utilizar a corrente da serra.  A tensão de aperto para a porca especial foi ajustada
para o nível ideal. Não deve, em caso algum, desapertá-la nem apertá-la. 1. Remover a corrente da serra (1) Certifique-se de que o travão de corrente foi libertado antes de remover a tampa lateral. (Fig. 3) (2) Desaperte ligeiramente o manípulo e, de seguida, desaperte o selector de tensão para afrouxar a tensão da corrente da serra. (Fig. 4) (3) Desaperte por completo o manípulo e remova suavemente a tampa lateral. (4) Remova suavemente a barra-guia e a corrente da serra. 2. Instalar a corrente da serra (1) Coloque a barra-guia no parafuso de fixação. (2) Passe a corrente da serra sobre a roda dentada prestando atenção à direcção na qual está virada e, de seguida, coloque a corrente da serra na ranhura da barra-guia. (Fig. 5)

(3) Coloque o clip na tampa lateral no alojamento, instale a tampa lateral, rode o selector de tensão, alinhe o pino de tensão da corrente com o orifício na barra-guia e instale-o na tampa lateral. (Figs. 6 e 7)
PRECAUÇÃO Se o manípulo for apertado antes do selector de tensão ser rodado, o selector de tensão será bloqueado e não rodará.
(4) Pressione suavemente a parte superior do manípulo para o introduzir no orifício do parafuso, aperte-o e, de seguida, siga as instruções em "Ajustar a tensão da corrente".
PRECAUÇÃO  Ao passar a corrente da serra sobre a roda dentada,
segure a porca especial em posição para evitar a rotação da roda dentada. (Fig. 8)  Se a porca especial for desapertada ou apertada acidentalmente, pare imediatamente a utilização e solicite reparações. Utilizar a motoserra tal como está pode impedir que o travão de corrente funcione normalmente e resultar em situações perigosas.
AJUSTAR A TENSÃO DA CORRENTE
AVISO  Certifique-se de que o interruptor está desactivado e a
ficha desligada da tomada.  Use sempre luvas ao utilizar a corrente da serra.  A tensão de aperto para a porca especial foi ajustada
para o nível ideal. Não deve, em caso algum, desapertá-la nem apertá-la. (1) Levante a extremidade da barra-guia e rode o selector de tensão para ajustar a tensão da corrente da serra. (Fig. 9) (2) Ajuste a tensão da corrente da serra para que a folga entre a extremidade das ligações de accionamento da corrente e a barra-guia seja entre 0,5 mm e 1 mm quando a corrente é ligeiramente levantada no centro da barra-guia. (Fig. 10) (3) Assim que o ajuste estiver concluído, levante a extremidade da barra-guia e aperte bem o manípulo. (Fig. 9) (4) Rode a corrente da serra aproximadamente meia volta usando luvas para voltar a confirmar que a tensão na corrente está correcta. PRECAUÇÃO Se não for possível rodar a corrente da serra, certifiquese de que o travão da corrente não foi aplicado.
INSTALAR A FICHA DE CLIP
O cabo proveniente da ficha de alimentação não pode ser puxado devido à ficha de clip. (Fig. 11)
OPERAÇÕES DO INTERRUPTOR
AVISO Não prender o botão de bloqueio do interruptor enquanto ele está pressionado. Premir acidentalmente o interruptor pode resultar no arranque inesperado da motoserra, o que pode resultar em ferimentos.
(1) Certifique-se de que a motoserra não está ligada e, de seguida, introduza a ficha de alimentação numa tomada.
(2) A motoserra é ligada quando o botão de bloqueio é premido e desligada quando é solto. (Fig. 12)

62

Português

INSPECCIONAR POR EJECÇÃO DO ÓLEO DA CORRENTE
 A corrente da serra e a barra-guia são lubrificadas automaticamente com óleo da corrente quando a motoserra é ligada. Certifique-se de que o óleo da corrente está a ser aplicado normalmente a partir da extremidade da barra-guia. (Fig. 13)
 Se o óleo não for ejectado após rodar a corrente durante dois ou três minutos, certifique-se de que não está acumulada serradura em torno da saída de óleo.
 A quantidade de óleo de corrente ejectado pode ser ajustada com o parafuso de regulação do óleo. (Fig. 14) Cortar peças grossas de madeira coloca uma carga pesada na corrente da serra, por isso, certifique-se de que a quantidade de óleo ejectado aumenta.
PRECAUÇÃO É activada uma função de arranque suave quando a motoserra é ligada e as rotações da corrente da serra começam lentamente. Aguarde até as rotações aumentarem antes de iniciar o trabalho.
CIRCUITO DE PROTECÇÃO
A motoserra está equipada com um circuito de protecção para evitar que fique danificada. O motor irá parar automaticamente se for colocada carga excessiva na motoserra, como ao forçar o corte de madeira dura, etc. Neste caso, desligue a motoserra, isole a razão para a paragem do motor e, de seguida, volte a ligá-la e retome o trabalho assim que a causa do problema tiver sido erradicada por completo. Aguarde, no mínimo, dois segundos depois de desligar a motoserra após uma paragem automática antes de voltar a ligá-la.
PROCEDIMENTOS DE CORTE
1. Procedimentos gerais de corte (1) Ligue a alimentação e, ao mesmo tempo, mantenha
a serra ligeiramente afastada da madeira a cortar. Comece a serrar apenas após a unidade ter alcançado a velocidade máxima. (2) Ao serrar uma peça fina de madeira, pressione a base da barra-guia contra a madeira e serre para baixo, conforme mostrado na Fig. 15. (3) Ao serrar uma peça grossa de madeira, pressione o espigão na secção frontal da unidade contra a madeira e corte-a com uma acção de alavanca enquanto utiliza o espigão como um ponto de apoio, conforme mostrado na Fig. 16. (4) Ao cortar madeira horizontalmente, rode o corpo da unidade para a direita para que a barra-guia esteja abaixo e segure o lado superior da pega lateral com a mão esquerda. Segure a barra-guia horizontalmente e coloque o espigão na parte frontal do corpo da unidade na madeira. Utilizando o espigão como um ponto de apoio, corte a madeira ao rodar a pega para a direita. (Fig. 17) (5) Ao cortar a madeira a partir da parte inferior, encoste ligeiramente a parte superior da barra-guia à madeira. (Fig. 18) (6) Além de estudar atentamente as instruções de manuseamento, obtenha instruções práticas relativamente ao funcionamento da electro-serra antes da utilização ou, no mínimo, pratique trabalhar com a electro-serra ao cortar madeira redonda num cavalete para serrar.

(7) Ao cortar troncos ou madeiras que não estão fixos, fixe-os adequadamente imobilizando-os durante o corte utilizando um cavalete para serrar ou outro método adequado.
PRECAUÇÃO  Ao cortar madeira a partir da parte inferior, há um risco
da unidade ser projectada na direcção do utilizador se a corrente chocar fortemente contra a madeira.  Não corte completamente a madeira começando pela parte inferior uma vez que existe o perigo da barra-guia ficar descontrolada quando o corte é concluído.  Evite sempre que a electro-serra entre em contacto com o solo ou com as cercas de arame. 2. Corte de ramos (1) Cortar ramos de uma árvore: Um ramo grosso deve ser cortado num ponto afastado do tronco ou da árvore. Primeiro, corte até um terço a partir de baixo e, de seguida, corte o ramo a partir de cima. Por fim, corte a parte restante do ramo mesmo com o tronco da árvore. (Fig. 19) PRECAUÇÃO  Tenha sempre cuidado para evitar os ramos que caem.  Esteja sempre preparado para os recuos da electroserra. (2) Cortar ramos de árvores abatidas: Primeiro, corte os ramos que não estão em contacto com o solo, de seguida, corte os ramos que estão em contacto com o solo. Ao cortar ramos grossos que estão em contacto com o solo, primeiro, corte até meio a partir de cima, de seguida, corte o ramo a parte de baixo. (Fig. 20) PRECAUÇÃO  Ao cortar ramos que estão em contacto com o solo, tenha cuidado para a barra-guia não ficar presa por pressão.  Durante a fase final de corte, tenha cuidado com o rolamento súbito do tronco. 3. Corte de troncos Ao cortar um tronco posicionado conforme mostrado na Fig. 21, corte primeiro até um terço a partir de baixo, de seguida, corte tudo a partir de cima. Ao cortar um tronco conforme mostrado na Fig. 22, corte primeiro até dois terços a partir de cima, de seguida, corte para cima a partir de baixo. PRECAUÇÃO  Certifique-se de que a barra-guia não fica presa no tronco por pressão.  Ao trabalhar em solo inclinado, certifique-se de que encontra na parte superior do tronco. Se estiver na parte inferior, o tronco cortado pode rolar na sua direcção. 4. Abater árvores (1) Corte inferior (1 conforme mostrado na Fig. 23): Efectue o corte inferior na direcção que pretende que a árvore caia. A profundidade do corte inferior deve ser 1/3 do diâmetro da árvore. Nunca abata árvores sem o corte inferior adequado. (2) Corte traseiro (2 conforme mostrado na Fig. 23): Efectue um corte traseiro 5 cm acima e paralelo ao corte inferior horizontal. Se a corrente ficar presa durante o corte, desligue a serra e utilize cunhas para a libertar. Não continue a cortar a árvore. PRECAUÇÃO  As árvores não devem ser abatidas de uma forma que possa colocar as pessoas em perigo, atingir linhas de alta tensão ou causar danos materiais.  Certifique-se de que se coloca no lado superior do terreno uma vez que é provável que a árvore role ou deslize para baixo após ser abatida.

63

Português

AFIAR A LÂMINA DA CORRENTE
PRECAUÇÃO Certifique-se de que a fonte de alimentação foi desligada da ferramenta antes de efectuar os passos abaixo. Use luvas para proteger as mãos. As lâminas de corrente rombas e desgastadas irão diminuir a eficiência da ferramenta e colocar uma sobrecarga desnecessária no motor e em várias peças da máquina. De modo a manter eficiência ideal, é necessário verificar as lâminas da corrente e mantêlas correctamente afiadas e ajustadas. O afiamento das lâminas e o ajuste do medidor de profundidade devem ser efectuados no centro da barra-guia, com a corrente devidamente montada na máquina.
1. Afiamento da lâmina A lima redonda deve ser encostada à lâmina da corrente para que um quinto do seu diâmetro se estenda acima da parte superior da lâmina, conforme mostrado na Fig. 24. Afie as lâminas ao manter a lima redonda a um ângulo de 30° em relação à barra-guia, conforme mostrado na Fig. 25, certificando-se de que a lima redonda é mantida a direito, conforme mostrado na Fig. 26. Certifique-se de que todas as lâminas de serra são limadas ao mesmo ângulo ou a eficiência de corte da ferramenta irá deteriorar-se. Os ângulos adequados para afiar correctamente as lâminas são mostrados na Fig. 27. Mantenha todos os cortadores ao mesmo comprimento.
2. Ajuste do medidor de profundidade Para efectuar este trabalho, utilize o medidor de profundidade opcional e uma lima plana normal disponível nos mercados locais. A dimensão mostrada na Fig. 28 denomina-se medida de profundidade. A medida de profundidade dita a quantidade de incisão (corte) e tem de ser mantida com precisão. A medida de profundidade ideal para esta ferramenta é 0,635 mm. Após um afiamento repetido da lâmina, a medida de profundidade será reduzida. Adequadamente, após 3-4 afiamentos, coloque o medidor de profundidade, conforme mostrado na Fig. 29 e lime essa parte saliente acima do plano superior do medidor de profundidade.

3. Limpar o interior da tampa lateral As operações do selector de tensão e do manípulo ficarão lentas se serradura ou outras substâncias estranhas acumularem no interior da tampa lateral e em certos casos ficarão totalmente imóveis. Após utilizar a motoserra e após substituir a corrente da serra, etc, introduza uma chave de fenda plana na folga abaixo do selector de tensão, conforme mostrado na Fig. 31, levante o manípulo e o selector de tensão e remova lentamente a chave de fenda para limpar o interior da tampa lateral e retire toda a serradura.
4. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 32) O motor utiliza escovas de carvão que são peças consumíveis. Uma vez que uma escova de carvão excessivamente gasta pode resultar em problemas do motor, substitua as escovas de carvão por umas novas com o mesmo n.º de escova de carvão mostrado na imagem quando fica gasta ou quando se aproxima do "limite de desgaste". Além disso, mantenha sempre as escovas de carvão limpas e certifique-se de que elas deslizam livremente nos suportes de escova. O número da escova de carvão será diferente de acordo com a tensão a utilizar.
5. Substituir as escovas de carvão Desmonte as tampas da escova com uma chave de fenda plana. As escovas de carvão podem, então, ser facilmente removidas. (Fig. 33)
PRECAUÇÃO Tenha cuidado para não deformar o suporte da escova durante esta operação.
6. Inspeção dos parafusos de fixação Inspecione regularmente todos os parafusos de fixação e se certifique de que estão corretamente apertados. Caso algum parafuso se afrouxe, reaperte-o imediatamente, do contrário existe risco de graves problemas.
7. Manutenção do motor O enrolamento do motor do aparelho é o "coração" da ferramenta elétrica. Tome o devido cuidado para assegurar que o enrolamento não se danifique e/ou fique molhado com óleo ou água.
8. Se for necessária a substituição do cabo de alimentação, esta tem de ser efetuada pelo centro de assistência autorizado da HiKOKI para evitar um risco de segurança.

MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Inspeccionar a corrente (1) Certifique-se de que inspecciona ocasionalmente a
tensão da corrente. Se a corrente ganhar folga, ajuste a tensão conforme indicado na secção intitulada "Ajustar a tensão da corrente". (2) Quando as lâminas da corrente ficarem rombas, afieas conforme indicado na secção intitulado "Afiar a lâmina da corrente". (3) Quando o trabalho de serragem estiver concluído, lubrifique minuciosamente a corrente e a barra-guia ao pressionar o botão do óleo três ou quatro vezes enquanto a corrente está a rodar. Isto irá evitar a ferrugem. 2. Limpar a barra-guia Quando a ranhura da barra-guia ou o orifício de óleo ficarem obstruídos com serradura, a circulação de óleo é prejudicada, o que pode resultar em danos na ferramenta. Remova ocasionalmente a tampa da corrente e limpe a ranhura e o orifício de óleo com arame, conforme mostrado na Fig. 30.

PRECAUÇÃO Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões prescritos por cada país.
SELECIONAR ACESSÓRIOS
Os acessórios desta máquina estão listados na página 211.

64

GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um Centro de Serviço Autorizado HiKOKI.
Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
Nível de potência sonora ponderada A medida: 103 dB (A) Nível de pressão sonora ponderada A medida: 90 dB (A) Imprecisão K: 2 dB (A)
Use protetores de ouvido.
Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são determinados de acordo com a norma EN60745.
ah = 4,0 m/s2
Imprecisão K = 1,5 m/s2
O valor total de vibração declarado foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar ferramentas. Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição. AVISO  O valor de emissão de vibrações durante a utilização
da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor total declarado, consoante as formas de utilização da ferramenta.  Identificar as medidas de segurança para proteger o operador, que são baseadas numa estimativa de exposição nas actuais condições de utilização (tendo em conta todas as partes do ciclo de funcionamento, tais como os tempos em que a ferramenta é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de accionamento do gatilho).
NOTA Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.

Português

65

Svenska

(Översättning av ursprungliga instruktioner)

SYMBOLER
VARNING Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används.
CS30Y / CS35Y / CS40Y / CS45Y: Kedjesåg
Användaren måste läsa bruksanvisningen för att minska risken för personskador.
Elverktyg skall inte användas i regn eller utsättas för fukt, eller förvaras utomhus vid regn.

K: Sidoskydd: Skyddshölje för sågkedjesvärdet, kopplingen och kedjedrevet när kedjesågen används.
L: Spänningsvred: Apparat för att justera kedjans spänning.
M: Vred: Vred för att fästa spänningsvredet och sidoskyddet.
N: Kedjeskydd: Skydd för svärdet och sågkedjan så att de inte skadas när apparaten inte används.
O: Kontaktklämma: Ett redskap för att förhindra att kontakten lossar från uttaget på en förlängningssladd.
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG

Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning. Läs, förstå och följ alla varningar och instruktioner i denna bruksanvisning och på apparaten.
Använd alltid ögonskydd med detta redskap.
Använd alltid öronskydd med detta redskap.
Dra ut nätkontakten om kabeln är skadad.

VARNING Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens. Uttrycket "elektriskt verktyg" i varningar hänvisar till ditt eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor. b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända dammet eller ångorna. c) Håll barn och kringstående på avstånd när du arbetar med ett elektriskt verktyg. Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.

Oljepumpjustering

2) Elektrisk säkerhet a) Det elektriska verktygets stickpropp måste

matcha uttaget.

Modifiera aldrig stickproppen.

Använd inte adapterstickproppar till jordade

Garanterad ljudeffektnivå

elektriska verktyg. Omodifierade stickproppar och matchande uttag

minskar risken för elstötar.

b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t

Kedjeoljepåfyllning

ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp.

Det finns ökad risk för elstötar om din kropp är

jordad.

c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller

VAD ÄR VAD? (Bild 1)

väta. Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar

A: Låsfrigöringsknapp: Knappen som förhindrar oavsiktlig manövrering av avtryckaren.
B: Lock oljetank: Lock för stängning av oljetanken. C: Sågkedja: Kedja som fungerar som skärverktyg. D: Svärd: Den del som stöder och leder sågkedjan. E: Barkstöd: Anordning som ska fungera som pivå vid
kontakt med ett träd eller en stock. F: Oljekontrollglas: Fönster för att kontrollera mängden
kedjeolja. G: Kedjebroms: Anordning för att stoppa eller låsa
sågkedjan. H: Främre handtag: Stödhandtag placerat på eller mot
framsidan av enheten. I: Bakre handtag: Stödhandtag placerat på ovansidan av
enheten. J: Omkopplare: Anordning som aktiveras med fingret.

risken för elstötar. d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig
sladden för att bära, dra eller dra ur sladden till det elektriska verktyget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar. e) Använd en förlängningssladd som är lämplig
för utomhusbruk när du arbetar med det elektriska verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elstötar. f) Om du inte kan undvika att använde ett
elektriskt verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för

66

elektrisk stöt.

Svenska

3) Personlig säkerhet a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt verktyg. Använd inte elektriska verktyg när du är trött, drog- eller alkhoholpåverkad eller har tagit mediciner. Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan resultera i allvarliga personskador. b) Använd personskyddsutrustning. Ha alltid ögonskydd. Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask, glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren står i läge av innan du ansluter det elektriska verktyget till strömskällan och/ eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. Att bära det elektriska verktyget med fingret på omkopplaren eller kraftansluta det elektriska verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor. d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skruvnyckel innan du startar det elektriska verktyget. En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på en roterande del av det elektriska verktyget kan resultera i personskador. e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på fötterna och håll balansen. På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska verktyget i oväntade situationer. f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna borta från rörliga delar. Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de rörliga delarna. g) Omtillbehörföranslutningavdammuppsugningsoch damminsamlinganordningar ingår, se då till att dessa anordningar ansluts och används på korrekt sätt. Användning av damminsamling kan minska dammrelaterade faror.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd korrekt verktyg för det du ska göra. Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med den hastighet som det är avsett för. b) Använd inte det elektriska verktyget om omkopplaren inte kan vridas Från eller Till. Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med omkopplaren är farliga och måste repareras. c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet från det elektriska verktyget innan du gör justeringar, byter tillbehör eller magasinerar det elektriska verktyget. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att det elektriska verktyget startar oavsiktligt. d) Förvara elektriska verktyg som inte används utom räckhåll för barn och låt inte personer som är obekanta med verktyget eller dessa instruktioner använda verktyget. Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade användare. e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med avseende på felaktig inriktning eller om rörliga delar kärvar, om delar har spruckit samt alla andra tillstånd som kan påverka verktygets drift. Om verktyget är skadat se till att det repareras innan du använder det.

Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna verktyg. f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera. g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör och hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras med i beräkningen. Att använda det elektriska verktyget för andra ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga situationer.
5) Service a) Låt en kvalificerad reparatör utföra service på ditt elektriska verktyg och använd bara identiska reservdelar. Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är säkert och fungerar som det ska.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD Håll barn och bräckliga personer på avstånd. När verktygen inte används ska de förvaras utom räckhåll för barn och bräckliga personer.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR KEDJESÅGAR
1. Se till att hålla kroppsdelar borta från sågkedjan när kedjesågen är i drift. Innan du startar kedjesågen, se till att sågkedjan inte är i kontakt med något. Ett ögonblick ouppmärksamhet när du använder kedjesågen kan orsaka att dina kläder eller kroppsdelar kommer i kontakt med sågkedjan.
2. Håll alltid kedjesågen med din högra hand på det bakre handtaget och din vänstra hand på det främre handtaget. Att hålla kedjesågen med omvänt grepp ökar risken för personskada och bör alltid undvikas.
3. Håll det elektriska verktyget endast på den isolerade greppytan då sågkedjan kan komma i kontakt med gömda kablar eller dess egen kabel. Sågkedjor som kommer i kontakt med en "ledande" ledning kan göra utsatta metalldelar på det elektriska verktyget "ledande" och ge operatören en stöt.
4. Bär skyddsglasögon och hörselskydd. Ytterligare skyddsutrustning för huvud, händer, ben och fötter rekommenderas. Lämplig skyddsklädsel minskar risken för personskada till följd av flygande material eller oavsiktlig kontakt med sågkedjan.
5. Använd inte kedjesågen i ett träd. Att använda kedjesågen när man är i ett träd kan resultera i personskada.
6. Stå alltid stabilt och använd endast kedjesågen när du står på ett fast, stabilt och plant underlag. Hala eller instabila ytor så som stegar kan göra att man tappar balansen eller kontrollen över kedjesågen.
7. Vid kapning av en gren som är spänd, se upp med tillbakafjädring. När spänningen i trädfibrerna släpps kan det hända att den spända grenen slår till operatören och/eller slår kedjesågen ur händerna.
8. Var mycket försiktig när du kapar buskar och unga träd. Tunna material kan göra att sågkedjan fastnar och de kan svinga tillbaka mot dig eller slå dig ur balans.
9. Bär kedjesågen i det främre handtaget med kedjesågen avslagen samt bort från din kropp. Se till att du alltid sätter på kedjeskyddet när du transporterar eller förvara kedjesågen. Korrekt hantering av kedjesågen minskar risken för oavsiktlig kontakt med en sågkedja i rörelse.

67

Svenska

10. Följ instruktionerna för smörjning, kedjespänning och byte av tillbehör. Felaktigt spänd eller smörjd kedja kan antingen gå sönder eller öka risken för kast.
11. Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett. Flottiga, oljiga handtag är hala och kan orsaka att du förlorar kontrollen.
12. Kapa endast trä. Använd inte kedjesågen för ändamål den inte är avsedd för. Till exempel: använd inte kedjesågen för att kapa plast, murbruk eller byggnadsmaterial som inte är av trä. Användning av kedjesågen för andra arbeten än de den är avsedd för kan leda till att en riskfylld situation uppstår.
Orsaker och manövrar för att förhindra kast: (Bild 2) Kast kan uppstå när svärdets nos eller spetsen vidrör något eller när träet nyper och klämmer fast sågkedjan i spåret. En spetskontakt kan i vissa fall orsaka en plötslig bakåtreaktion så att svärdet kastas uppåt och bakåt mot operatören. Att klämma sågkedjan längs svärdets spets kan också kasta svärdet snabbt bakåt mot operatören. Var och en av dessa reaktioner kan göra att du tappar kontrollen över motorsågen vilket kan leda till allvarliga personskador. Förlita dig inte blint på de säkerhetsfunktioner som är inbyggda i din såg. Som användare av en kedjesåg bör du utföra flera steg för att förhindra att olyckor eller skador uppstår vid kapning. Rekyl är resultatet när verktyget används felaktigt och/eller felaktiga användningssätt eller villkor och kan undvikas genom att vidta vederbörliga försiktighetsåtgärder som visas nedan:
 Behåll ett fast grepp med tummar och fingrar runt kedjesågens handtag, med båda händerna på sågen och placera din kropp och arm så att du kan motstå rekylkraften. Operatören kan kontrollera rekylkraften om lämpliga försiktighetsåtgärder vidtagits. Släpp inte taget om kedjesågen.
 Såga och sträck dig inte över skulderhöjd. Detta hjälper till att förhindra oavsiktlig kontakt med spetsen och möjliggör bättre kontroll av kedjesågen i oväntade situationer.
 Använd endast utbytesskenor och kedjor som tillverkaren har angett. Fel utbytesskenor och kedjor kan orsaka att kedjan går sönder och/eller kast.
 Följ tillverkarens instruktioner för skärpning och underhåll av sågkedjan. Minskad höjd på underställningsklacken kan leda till ökade kast.
Manövrering av kedjebroms: Om en motorsåg med hög hastighet träffar ett fast föremål kommer det att reagera våldsamt och rekylera. Detta är svårt att kontrollera och kan vara farligt, speciellt med lätta verktyg som tenderar att användas i alla möjliga positioner. Kedjebromsen stannar omedelbart kedjans rotation om det uppstår ett oförväntat kast. Kedjebromsen kan aktiveras genom att trycka handen mot handskyddet eller automatiskt av själva kastet. Kedjebromsen kan endast återställas efter det att motorn stannats helt. Återställ handtaget till bakre läget (Bild 3). Kontrollera kedjebromsens funktion varje dag.

YTTERLIGARE
SÄKERHETSVARNINGAR
1. Använd den elektriska spänningen som står på namnplåten för strömkällan. Om en högre spänning används kan det leda till skada.
2. Arbeta inte under stress. Vidare, se alltid till att hålla kroppen varm.
3. Innan du påbörjar arbete, tänk först igenom arbetsförfarande som ska utföras och arbeta på att undvika olyckor annars kan skada uppstå.
4. Använd inte i dåligt väder, så som stark vind, regn, snö, dimma eller på platser där stenras eller laviner lätt uppstår. I dåligt väder kan omdömet sättas ned och vibrationer kan leda till olyckor.
5. Använd inte verktyget när sikten är dålig, så som vid dåligt väder eller på natten. Vidare, använd den inte i regn eller på en plats som utsätts för regn. Instabilt fotfäste eller att man tappar balansen kan leda till att en olycka uppstår.
6. Kontrollera svärdet och sågkedjan innan du startar verktyget.
 Använd inte verktyget om svärdet eller sågkedjan är sprucken eller om verktyget är repat eller böjt.
 Kontrollera att svärdet och sågkedjan är ordentligt monterade. Om svärdet eller sågkedjan är trasig eller löst kan det leda till en olycka.
7. Innan du påbörjar arbete, kontrollera för att se till att omkopplaren inte kopplas in om inte låsfrigöringsknappen först trycks in. Om verktygen inte fungerar ordentligt, avbryt omedelbart användning och begär reparation from din auktoriserade HiKOKI serviceverkstad.
8. Montera sågkedjan korrekt enligt bruksanvisningen. Om den monteras felaktigt kommer sågkedjan att glida av svärdet och skada kan uppstå.
9. Avlägsna aldrig någon av säkerhetsutrustningarna som kedjesågen är utrustad med (bromsspak, låsfrigöringsknapp, kedjefångare, m.m.). Vidare, ändra eller koppla inte ur någon av dem. Skada kan uppstå.
10. I följande fall, slå av enheten och se till att sågkedjan inte längre rör sig:
 När den inte används eller vid reparation.  När du flyttar dig till en ny arbetsplats.  Vid inspektion, justering eller byte av sågkedja, svärd,
kedjeskydd eller andra delar.  Vid påfyllning av kedjeolja.  Vid borttagning av smuts m.m. från enheten.  Vid borttagning av hinder, skräp eller sågspån som
uppstått vid arbete från arbetsplatsen.  När du tar av enheten eller när du avlägsnar dig från
enheten.  I andra fall när du känner fara eller anar risker.
Om sågkedjan fortfarande rör sig kan en olycka uppstå. 11. Arbete för vanligen utföras individuellt. När flera
personer är involverade se till att det är tillräckligt med utrymme mellan dem. Se speciellt till att det inte är någon fara för andra arbetare, vid fällning av träd eller vid arbete på en slänt, om du förväntar att träd kommer att falla, rulla eller glida. 12. Håll ett avstånd på minst 15 m till andra personer. Vidare, vid arbete med flera personer, håll ett avstånd på minst 15 m mellan personerna.  Det finns en risk att sly slår mot dig eller andra olyckor.  Förbered en visselvarning, m.m. och bestäm lämplig kontaktmetod med andra arbetare i förväg.

68

Svenska

13. Kontrollera följande innan fällning av stående träd:  Bestäm en säker flyktväg innan fällning.  Ta bort hinder (t.ex. grenar, buskar) i förväg.  Bestäm vilken riktning trädet kommer att falla
och planera fällningen baserat på en omfattande utvärdering av tillståndet på trädet som ska fällas (stammens böjning, stress på grenar, m.m.) och situationen för omgivningen (tillståndet på närgränsande träd, närvaro av hinder, terräng, vind, m.m.). Vårdslös fällning kan orsaka skada. 14. Kontrollera följande vid fällning av stående träd:  Under arbete var mycket uppmärksam på vilken riktning trädet faller.  Vid arbete i en slänt, se till att trädet inte rullar, att du alltid jobbar från ovansidan i terrängen.  När trädet börjar falla, slå av enheten, varna omgivningen och retirera omedelbart till en säker plats.  Slå av verktyget och använd en kil vid arbete om sågkedjan eller svärdet fastnar i trädet. 15. Under användning, om enhetens prestanda försämras eller om du upptäcker något onormalt ljud eller vibration, slå omedelbart av den och avbryt användningen, och kontakta din auktoriserade HiKOKI serviceverkstad för inspektion eller reparation. Om du fortsätter användning kan skada uppstå. 16. Om enheten råkar tappas eller utsätts för stötar, inspektera den noga för eventuell skada eller sprickor och se till att det inte är någon deformering. Om enheten är skadad, sprucken eller deformerad kan skada uppstå. 17. När enheten transporteras med bil, fäst den ordentligt för att förhindra att den rör sig. Det finns risk för olycka. 18. Slå inte på enheten medan kedjeskyddet är monterat. Skada kan uppstå. 19. Se till att det inte finns några spikar eller andra främmande föremål i materialet. Om sågkedjan slår i en spik, m.m., kan skada uppstå.

20. För att undvika att svärdet fastnar i materialet vid kapning på en kant eller när materialets vikt hamnar på svärdet vid kapning, installera ett stöd nära platsen för kapning. Om svärdet fastnar kan skada uppstå.
21. Om enheten ska transporteras eller förvaras efter användning, ta antingen bort sågkedjan eller fäst kedjeskyddet. Om sågkedjan kommer i kontakt med din kropp kan en skada uppstå.
22. Vårda enheten ordentligt.  Se till att sågkedjan erbjuder optimal kapförmåga för
att försäkra att arbete kan utföras säkert och effektivt.  Följ bruksanvisningen när du byter sågkedja eller
svärd, underhåller enheten, fyller på olja, m.m. 23. Be en affär reparera enheten.  Modifiera inte denna produkt då den redan uppfyller
gällande säkerhetsstandarder.  Alla reparationer måste utföras av din auktoriserade
HiKOKI serviceverkstad. Om du försöker reparera enheten själv kan det resultera i en olycka eller skada. 24. Se till att enheten är ordentligt förvarad när du inte använder den. Häll ut kedjeoljan och förvara den på en torr plats utom räckhåll för barn eller på en låst plats. 25. Om varningsetiketten inte längre är läsbar, flagats av eller på annat sätt är otydlig, sätt på en ny varningsetikett. För varningsetiketter, kontakta din auktoriserade HiKOKI serviceverkstad. 26. Se till att följ lokala regler och förordningar för den plats där du arbetar. 27. Användning av en jordfelsbrytare med en utlösningsström på 30 mA eller mindre rekommenderas. 28. Placera kabeln så att det inte finns risk att den fastnar i grenar och liknande under sågarbetet.

BESKRIVNING AV NUMRERADE PUNKTER (Bild 2 - Bild 33)

1 Kastzon
2 Kedjebroms 3 Olåst 4 Lås 5 Vred 6 Spänningsvred 7 Lossa 8 Dra åt 9 Sidoskydd 0 Svärd ! Sågkedja

@ Bult
# Kedjedrev $ Krokdel % Hus ^ Stift & Hål * Specialmutter ( Drivlänk ) Kontaktklämma q Kontakt w Förlängningskabel

e Omkopplare
r Låsknapp t Oljepumpjusterare y Öka u Minska i Barkstöd o Främre handtag p Bakre handtag a Rundfil s 1/5 av filens diameter d Sågkedja

f

Håll samma längd för samtliga skärtänder

g Underställningsklack

h Djupmallsverktyg

j Fila bort denna del

k Fil

l Spårmejsel

; Avnötningsgräns

z Nummer på kolborste

x Borstskruv

c Kolborste

69

Svenska

TEKNISKA DATA

Modell Svärdets längd (Maximal kaplängd) Typ av svärd Spänning (i förbruksländer)*1 Ineffekt*1 Kedjehastighet utan belastning
Typ av kedja
Kedjedelning / Klack Kedjedrev Oljepump Kedjeoljetankens rymd Överbelastningsskydd Kedjebroms Vikt*2

CS30Y

CS35Y

CS40Y

CS45Y

300 mm

350 mm

400 mm

450 mm

P012-50CR

P014-50CR

P016-50CR

P0H18-50CR

(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)

110 V: 1560 W

220 V, 230 V, 240 V: 2000 W

14,5 m/s

91PX-45 (Oregon)

91PX-52 (Oregon)

91PX-57 (Oregon)

91PX-64 (Oregon)

9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05")

Antal tänder: 6

Automatisk

150 ml

Elektriskt

Manuellt aktiverad

5,2 kg

5,4 kg

5,4 kg

5,5 kg

*1 Kontrollera verktygets namnplåt i.o.m. att den varierar beroende på destinationslandet. *2 Vikt: Enligt EPTA-Procedure 01/2003

STANDARDTILLBEHÖR
 Kedjeskydd ..................................................................1  Svärd ............................................................................1  Kedja ............................................................................1  Kontaktklämma*...........................................................1 * Medföljer inte i vissa försäljningsområden.
Standardtillbehören kan ändras utan föregående meddelande.
EXTRATILLBEHÖR (SÄLJS SEPARAT)

4. Kontrollera kedjans spänning Felaktig kedjespänning kan leda till skada på kedjan och svärdet, och kan orsaka allvarliga olyckor. Kontrollera alltid att kedjan är rätt spänd före användning.
5. Fyll oljetanken med olja Denna enhet sänds utan olja i oljetanken. Ta bort oljelocket och fyll tanken med olja före användning. Denna enhet sänds utan olja i oljetanken. Ta bort oljelocket och fyll på tanken med motorsågsolja (säljs separat) eller SAE 20 eller 30 motorolja. Använd inte smutsig eller försämrad motorolja. Kontrollera oljebehållaren och håll den fyll medan sågen körs.
6. Det rekommendera att en jordfelsbrytare används.

 Motorsågsolja  Rundfil  Djupmallsverktyg
Rundfilen och djupmallsverktyget ska användas för vid slipning av kedjebladen. Se avsnittet "Skärpning av kedjans blad" för hur man använder dessa.  Kedjeskydd Se till att kedjeskyddet sitter på kedjan när den bärs eller när den ska förvaras.
Extratillbehören kan ändras utan föregående meddelande.
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Allmän trädkapning.

MONTERING AV SÅGKEDJA OCH SVÄRD
VARNING!  Använd inte annan sågkedja eller svärd än de som
anges i "TEKNISKA DATA".  Se till att slå av brytaren och att kontakten är urkopplad
från kontakten.  Bär alltid skyddshandskar när du handskas med
kedjan.  Åtdragningsspännkraften för specialmuttrar har
justerats till optimal nivå. Under inga omständigheter, lossa eller dra åt den. 1. Borttagning av sågkedjan

INNAN ANVÄNDNING
1. Strömkälla Se till att den använda strömkällan har samma spänning som den angiven på verktygets namnplåt.
2. Nätströmbrytare Se till att strömbrytaren är i läget OFF (från) innan du ansluter maskinen till strömuttaget så att maskinen inte startar oavsiktligt.
3. Förlängningssladd När arbetsplatsen befinner sig långt från strömkällan använd en förlängningssladd som är tillräckligt tjock och klarar angiven effekt. Använd kortast möjliga förlängningssladd.

(1) Kontrollera för att se till att kedjebromsen har släppts innan borttagning av sidoskyddet tas bort (Bild 3).
(2) Lossa ratten något och lossa sedan spänningsvredet för att lossa sågkedjans sträckning (Bild 4).
(3) Lossa ratten helt och ta försiktigt bort sidoskyddet. (4) Ta försiktigt bort svärdet och sågkedjan. 2. Fästning av sågkedjan (1) Placera svärdet på fästbulten. (2) Träd sågkedjan över kedjedrevet medan du kontrollera
dess riktning och placera sedan sågkedjan i skåran på svärdet (Bild 5). (3) Placera klämman på sidskyddet på huset, tryck fast sidskyddet, rotera spänningsvredet, passa in kedjans sträckningsstift mot hålet på svärdet och fäst den på sidskyddet (Bilder 6 och 7).

70

Svenska

FÖRSIKTIGT Om ratten dras åt innan spänningsvredet har roterats kommer spänningsvredet att låsas fast och kommer inte att rotera.
(4) Tryck försiktigt på toppen på ratten för att sätta i den i skruvhålet, dra fast den och följ sedan instruktionerna i "Justering av kedjespänningen".
FÖRSIKTIGT  När du trär sågkedjan över kedjedrevet, håll
specialmuttern på plats för att förhindra att kedjedrevet roterar (Bild 8).  Om specialmuttern lossas eller dras åt av misstag, avsluta omedelbart användning och begär reparation. Att använda motorsågen som den är kan förhindra kedjebromsen att fungera normalt och leda till farliga situationer.
JUSTERING AV KEDJESPÄNNINGEN
VARNING!  Se till att slå av brytaren och att kontakten är urkopplad
från kontakten.  Bär alltid skyddshandskar när du handskas med
kedjan.  Åtdragningsspännkraften för specialmuttrar har
justerats till optimal nivå. Under inga omständigheter, lossa eller dra åt den. (1) Lyft änden på svärdet och rotera spänningsvredet för att justera sågkedjans spänning (Bild 9). (2) Justera sågkedjans spänning så att glappet mellan kanten på sågkedjans drivlänkar och svärdet är mellan 0,5 mm och 1 mm när sågkedjan lyfts försiktigt vid mitten på svärdet (Bild 10). (3) När justeringen har avslutats, lyft änden på svärdet och dra åt ratten ordentligt (Bild 9). (4) Rotera sågkedjan cirka en halv rotation för att kontrollera att kedjans spänning är korrekt. Se till att bära handskar. FÖRSIKTIGT Det går inte att rotera sågkedjan, kontrollera för att se till att kedjebromsen inte har aktiverats.
ATT FÄSTA KONTAKTKLÄMMAN
Kabeln som leder från kontakten förhindras att dras ut av kontaktklämman (Bild 11).
KNAPPFUNKTIONER
VARNING! Fäst inte låsfrigöringsknappen medan den är intryckt. Oavsiktlig intryckning av omkopplaren kan leda till att motorsågen plötsligt startar vilket kan leda till skador.
(1) Se till att motorsågen inte är påslagen och sätt sedan i kontakten i uttaget.
(2) Motorsågen slås på när låsfrigöringsknappen trycks in och slås av när den släpps (Bild 12).
KONTROLL ATT KEDJEOLJA MATAS UT
 Sågkedjan och svärdet smörjs automatiskt med kedjeolja när motorsågen slås på. Se till att kedjeolja appliceras normalt på svärdet ända (Bild 13).
 Om olja inte matas ut efter att kedjan har roterat i två till tre minuter, kontrollera att sågspån inte har samlats runt oljeutsläppet.

 Mängden olja som matas ut kan justeras med oljejusteringsskruven (Bild 14). Vid kapning av tjocka trästycken utsätter sågkedjan för stor belastning, så se till att mängden utmatad olja ökas i dessa fall.
FÖRSIKTIGT En mjukstartsfunktion aktiveras när motorsågen slås på och motorsågen startar rotera mjukt. Vänta till dess att rotationen har kommit upp i fart innan du påbörjar arbetet.
SKYDDSKRETS
Motorsågen är utrustad med en skyddskrets för att förhindra att den skadas. Motorn kommer automatiskt att stanna om motorsågen utsätts för stor belastning, så som när man tvingar den att kapa genom hårt virke, m.m. Om detta händer, slå av motorsågen, isolera anledningen till att motorn stannade och slå sedan på den igen. Återuppta arbetet igen först efter det att orsaken till problemet har åtgärdats. Vänta i minst två sekunder innan du slår på motorsågen igen efter att ha slagit av den efter ett automatiskt stopp.
KAPNING
1. Allmänna kapningsförfarande (1) Slå PÅ strömmen medan du håller sågen en bit bort
från virket som ska kapas. Påbörja endast sågning efter det att enheten har uppnått full hastighet. (2) När du sågar ett tunt trästycke, tryck den nedre delen på svärdet mot trädet och såga nedåt som visas i Bild 15. (3) När ett tjockt trästycke sågas, tryck barkstödet på framkanten av enheten mot trästycket och kapa det med hävarmsrörelse medan du använder barkstödet som stödpunkt som visas i Bild 16. (4) När du kapar träd horisontalt, vrid sågen åt höger så att svärdet är under och håll ovansidan på sidohandtaget med vänster hand. Håll svärdet horisontalt och placera barkstödet som är på framsidan av enheten mot timret. Använd barkstödet som en hävstång, såga in i träet genom att vrida handtaget till höger. (Bild 17) (5) Vid kapning av träd underifrån, vidrör den övre delen på svärdet lätt mot trädet. (Bild 18) (6) Förutom att studera hanteringsanvisningarna, se till att få praktiska instruktioner angående hantering av kedjesåg före användning, eller åtminstone träna med kedjesågen genom att kapa längder av runt timmer i en sågbock. (7) När du kapar stockar eller timmer vilka inte stöds, se till att stödja dem så att de inte rör sig under kapning med en sågbock eller annan lämplig metod. FÖRSIKTIGT  Vid kapning av träd underifrån finns det risk att enheten trycks bakåt mot användaren om kedjan stöter i träet.  Kapa inte igenom hela stocken underifrån då det finns risk att svärdet flyger upp utan kontroll när kapningen avslutas.  Undvik alltid att en kedjesåg som är igång från att komma i kontakt med marken eller taggtrådsstängsel. 2. Kapning av kvistar (1) Kapa grenar från ett träd som står: En tjock gren bör först kapas en bit från stammen. Kapa först cirka en tredjedel underifrån och kapa sedan grenen ovanifrån. Slutligen, kapa sedan av återstående del av grenen jäms med trädets stam. (Bild 19) FÖRSIKTIGT  Undvik alltid fallande grenar.  Var alltid uppmärksam på rekylerande såg.

71

Svenska

(2) Kapning av grenar på fällda träd: Först kapa grenarna som inte vidrör marken, kapa sedan av de som vidrör marken. Kapa först halvvägs från ovansidan och sedan underifrån när man kapar tjocka grenar som vidrör marken. (Bild 20)
FÖRSIKTIGT  När man kapar av grenar som vidrör marken, var
försiktig så att svärdet inte fastnar av trycket.  Under det sista steget i kapningen, var uppmärksam på
om stocken rullar. 3. Kapning av stockar
När en stock, placerad som visas i Bild 21 kapas, kapa först cirka en tredjedel underifrån, kapa sedan hela vägen ovanifrån. När du kapar en stock ovanför ett hålrum som visas i Bild 22, kapa först cirka två tredjedelar från ovansidan och kapa sedan uppåt underifrån. FÖRSIKTIGT  Se till att svärdet inte fastnar i stocken på grund av trycket.  När du arbeta på en lutande plats, se till att stå på ovansidan av stocken. Om du står nedanför kan det hända att den kapade stocken rullar mot dig. 4. Kapning av träd (1) Riktskär (1 som visas i Bild 23): Gör ett riktskär i den riktning du vill att trädet ska falla. Djupet på riktskäret ska vara 1/3 av trädets diameter. Fäll aldrig träd utan ordentligt riktskär. (2) Fällskär (2 som visas i Bild 23): Gör ett fällskär cirka 5 cm ovanför och parallellt med det horisontala riktskäret. Om kedjan fastnar under kapning, stanna sågen och använd kilar för att frigöra den. Kapa inte igenom trädet. FÖRSIKTIGT  Träd ska inte fällas så att de utgör fara för någon person, träffar eventuella elledningar eller orsakar skada på egendom.  Se till att stå på ovansidan då trädet troligen kommer att rulla eller glida neråt efter fällning.
SKÄRPNING AV KEDJANS BLAD
FÖRSIKTIGT Se till att strömkällan har kopplats loss från verktyget innan du utför nedan steg. Bär handskar för att skydda dina händer. Slöa och utslitna kedjeblad kommer att minska verktygets effektivitet och kommer att placera onödig belastning på motorn och olika delar på maskinen. För att kunna upprätthålla optimal effektivitet, är det nödvändigt att kontrollera kedjebladen ofta och hålla den ordentligt skarpa och justerade. Slipning av blad och justering av underställningsklack ska göras på mitten av svärdet med kedjan ordentligt monterad på maskinen.
1. Slipning av blad Håll medföljande rundfilen mot kedjebladet så att en femtedel av dess diameter sticker ut ovanför bladet som visas i Bild 24. Slipa bladen genom att hålla rundfilen i en 30° vinkel mot svärdet som visas i Bild 25, medan du ser till att rundfilen hålls rak, som visas i Bild 26. Se till att alla sågblad filas med samma vinkel annars kommer kapförmågan att försämras. Lämpliga vinklar för korrekt slipning av bladen visas i Bild 27. Håll samma längd för samtliga skärtänder.

2. Justering av underställningsklack För att utföra detta arbete, använd tillbehöret djupmallsverktyget och en vanlig plattfil som kan köpas i handeln. Dimensionen som visas på Bild 28 kallas underställningsklackens avmått. Underställningsklackens avmått anger storleken på skåran (inskärningen) och måste upprätthållas noga. Optimalt avmått för underställningsklacken för detta verktyg är 0,635 mm. Efter upprepade slipningar av bladet kommer underställningsklackens avmått att minska. Därför, efter varje 3-4 slipning, placera djupmallsverktyget som visas på Bild 29 och fila bort den del som sticker ut ovanför den övre delen på djupmallsverktyget.
UNDERHÅLL OCH INSPEKTION
1. Inspektera kedjan (1) Se till att inspektera kedjans sträckning då och då.
Om kedjan blivit slak, justera spänningen enligt anvisningarna i "Justering av kedjespänningen". (2) Skärp kedjebladen enligt anvisningarna "Skärpning av kedjans blad" när de blir slöa. (3) När sågarbetet har avslutats, smörj in kedjan och svärdet ordentligt genom att trycka in oljeknappen tre eller fyra gångar medan kedjan roterar. Detta kommer att förhindra rost. 2. Rengöring av svärd När skåran på svärdet eller oljehålen blir tilltäppta med sågspån, kommer oljecirkulationen att försämras vilket kan leda till skada på verktyget. Ta bort kedjeskyddet och rengör skåran och oljehålet med jämna mellanrum med en bit kabel som visas i Bild 30. 3. Rengöring av insidan på sidoskyddet Spänningsvredets och rattens funktioner kommer att bli tröga om sågspån eller andra främmande föremål samlas upp på sidoskyddets insida och det finns fall de fastnar helt. Efter användning av motorsågen och efter byte av motorsåg, m.m. sätt i en platthuvad skruvmejsel i öppningen under spänningsvredet som visas på Bild 31, lyft upp ratten och spänningsvredet och ta långsamt bort skruvmejseln för att rengöra insidan på sidoskyddet och ta bort allt sågspån. 4. Kontroll av kol (Bild 32) Kolborstarna i motorn är förbruksartiklar och utsätts för slitage. Byt alltid ut kolborsten mot en ny som har samma nummer som visas på bilden så snart den är sliten eller nära avnötningsgränsen, eftersom en sliten kolborste kan vara orsak till motorfel. Se också till att kolborstarna är rena och rör sig fritt i kolhållarna. Numret på kolborsten kommer att skilja sig åt beroende på den spänning som används. 5. Utbyte av kolkorstar Ta isär borstskydden med en spårskruvmejsel. Kolborstarna kan sedan enkelt tas bort. (Bild 33) FÖRSIKTIGT Var försiktig så att du inte deformerar borthållarna under denna operation. 6. Kontroll av skruvförband Kontrollera regelbundet skruvarna. Skulle någon skruv ha lossnat, dra åt den ordentligt. Slarv av skruvarnas åtdragning kan resultera i olyckor. 7. Motorns underhåll Motorn är elverktygets viktigaste del. Utsätt inte den för olja eller väta så att den skadas. 8. Om det blir nödvändigt att byta nätkabeln, måste arbetet utföras av en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad för att undvika säkerhetsrisker.

72

FÖRSIKTIGT Vid användning och underhåll av elverktyg måste de säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas.
VAL AV TILLBEHÖR
Maskinens tillbehör återfinns i tabellen på sidan 211.
GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifika bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna instruktion, till en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad.
Information angående buller och vibrationer Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och fastställts i enlighet med ISO 4871.
A-vägd ljudeffektnivå: 103 dB (A) A-vägd ljudtrycksnivå: 90 dB (A) Osäkerhet K: 2 dB (A)
Använd hörselskydd.
Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts enligt EN60745.
ah = 4,0 m/s2
Osäkerhet K = 1,5 m/s2
Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligten standardtestmetod och kan användas vid jämförelseav verktyg. Det kan också användas vid preliminäruppskattning avexponering. VARNING  Vibrationsavgivning under verkligt användande av
elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet beroende på det sätt som verktyget är använt på.  Identifiera säkerhetsåtgärder som kan utföras för att skydda operatören som baseras på en uppskattning av utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget äravstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används).
ANMÄRKNING Beronde på HiKOKIs kontinuerliga forskningsoch utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
73

Svenska

Dansk

(Oversættelse af de originale instruktioner)

SYMBOLER
ADVARSEL Det følgende viser symboler, som anvendes for maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
CS30Y / CS35Y / CS40Y / CS45Y: Elektrisk kædesav
Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for skader.
Brug ikke elektrisk værktøj i regnvejr eller fugtigt vejr, og efterlad det ikke udendørs, når det regner.
Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/ EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Læs, forstå og følg alle advarsler og instruktioner i denne manual og på enheden.

K: Sidedæksel: Beskyttelsesdæksel til sværdets savkæde, kobling og kædehjul når kædesaven er i brug.
L: Stramningsknap: Anordning til justering af savkædens stramning
M: Greb: Greb til fastgørelse af stramningsknap og sidedæksel
N: Kædebeskyttelse: Beskyttelse til afdækning af sværd og savkæde, når enheden ikke er i brug.
O: Stikclips: Et redskab som forhindrer strømstikket i at glide ud af forlængerledningens stik.
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELEKTRISK VÆRKTØJ
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne nedenfor ikke overholdes.
Gem alle advarsler og instruktioner så du har dem til senere brug. Termen "elektrisk værktøj" i advarslerne henviser til værktøj, der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller batteridrevet, (ledningsfrit) elektrisk værktøj.

Bær altid øjenbeskyttelse under brug af denne enhed.
Bær altid høreværn under brug af denne enhed.
Træk stikket til strømforsyningen ud, hvis kablet beskadiges.
Oliepumpejustering

1) Sikkerhed for arbejdsområde a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt oplyst. Rodede eller mørke områder øger risikoen for ulykker. b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brandbare væsker, gasser eller støv. Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan antænde støv eller dampe. c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske værktøj anvendes. Distraktioner kan medføre, at De mister kontrollen over værktøjet.

Garanteret lydeffektniveau
Kædeoliepåfyldning
HVAD ER HVAD? (Fig. 1)
A: Sikringsknap: Knap, som forhindrer utilsigtet betjening af udløseren.
B: Olietankdæksel: Dæksel til lukning af olietanken. C: Savkæde: Kæde der fungerer som et skæreværktøj. D: Styresværd: Den del der understøtter og styrer
savkæden. E: Barkstød: Anordning, der ved kontakt med et træ eller
en kævle fungerer som et omdrejningspunkt. F: Olieglas: Vindue til kontrol af oliemængden. G: Kædebremse: Anordning, der bruges til at stoppe eller
låse savkæden. H: Forreste håndtag: Støttehåndtag anbragt på eller mod
maskinhusets front. I: Bagerste håndtag: Støttehåndtag anbragt oven på
værktøjshuset. J: Kontakt: Anordning, der aktiveres med fingeren.

2) Elektrisk sikkerhed a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til stikkontakten. Foretag aldrig nogen form for modificeringer af stikket. Brug ikke adapter til jordet (jordforbundet) elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er modificeret, og tilsvarende stikkontakter nedsætter risikoen for elektrisk stød. b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne overflader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen
er jordet eller jordforbundet. c) Udsæt ikke de elektriske værktøjer for regn
eller våde omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj,
øges risikoen for elektrisk stød. d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen
til at bære, trække eller afbryde værktøjet. Undgå, at ledningen kommer i kontakt med varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug.

74

Dansk

Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød. f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende en strømforsyning, der er beskyttet med en fejlstrømsafbryder (RDC). Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Værk årvågen, hold opmærksomheden rettet mod arbejdet, og brug fornuften, når De anvender et elektrisk værktøj. Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis De er træt eller under indflydelse af narkotika, alkohol eller medikamenter. En øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader. c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér, at kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes til lysnettet og/eller batteripakke, eller du samler værktøjet op eller bærer på det. Hvis du har fingeren på kontakten, når du bærer værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker. d) Afmonter alle justernøgler eller skruenøgler, før det elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele, kan medføre personskade. e) Stræk Dem ikke for langt. Sørg hele tiden for at have et forsvarligt fodfæste og holde balancen. Derved vil De bedre kunne styre det elektriske værktøj i uventede situationer. f) Vær hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført løst tøj eller løse smykker. Undgå, at Deres hår, tøj og handsker kommer i nærheden af de bevægelige dele. Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i klemme i de bevægelige dele. g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning og opsamling af støv, skal det kontrolleres, at disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis. Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede risici.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige elektriske værktøj til den pågældende opgave. Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed. b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis kontakten ikke tænder og slukker værktøjet. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af kontakten, er farligt og skal repareres. c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller batteripakken ud fra det elektriske værktøj, før du foretager justeringer, skifter tilbehør eller lægger det elektriske værktøj på plads. Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj utilsigtet.

d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug, utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, der ikke er vant til elektrisk værktøj eller som ikke har læst denne vejledning, anvende det elektriske værktøj. Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne brugere.
e) Vedligehold det elektriske værktøj. Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs drift. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektriske værktøj.
f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skær sætter sig fast, og det er nemmere at styre.
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv. i overensstemmelse med denne vejledning under hensynstagen til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.
5) Reparation a) Få Deres elektriske værktøj repareret af kvalificeret teknikere, der kun bruger originale reservedele. Derved sikres det, at sikkerheden ikke kompromitteres.
SIKKERHEDSFORANSTALTNING Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand. Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares utilgængeligt for børn og fysiske svagelige personer.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR KÆDESAV
1. Hold alle kropsdele væk fra kædesaven, når kædesaven kører. Inden du starter kædesaven, skal du sikre dig, at kædesaven ikke er i kontakt med noget. Et øjebliks uopmærksomhed under arbejde med kædesave kan medføre, at tøj eller kropdele vikles ind i kædesaven.
2. Hold altid kædesaven fast med højre hånd på det bagerste håndtag og venstre hånd på det forreste håndtag. Holdes saven med omvendt håndstilling, forøges risikoen for personskader og bør aldrig gøres.
3. Hold kun maskinen i de isolerede gribeflader, da kædesaven muligvis kan komme i kontakt med skjult ledningsføring eller dens egen ledning. Kædesave, der kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan lede strøm ind i blottede metaldele på maskinen og muligvis give operatøren et elektrisk stød.
4. Anvend sikkerhedsbriller og høreværn. Brug af yderligere beskyttelsesudstyr til hoved, hænder, ben og fødder anbefales. Egnet beskyttelsesbeklædning reducerer personskader pga. flyvende afskårne dele eller utilsigtet kontakt med savkæden.
5. Anvend ikke kædesaven oppe i et træ. Anvendelse af en kædesav oppe i et træ kan medføre personskader.
6. Sørg altid for at have et ordentligt fodfæste og anvend kun kædesaven, når du står på en fast, sikker og plan overflade. Glatte eller ustabile overflader som f.eks. stiger, kan medføre tab af balancen eller kontrollen over kædesaven.

75

Dansk

7. Når du saver i en gren, som er spændt, skal du passe på, den ikke springer tilbage. Når spændingen i træfibrene frigøres, rammer den opspændte gren muligvis operatøren og/eller skubber kædesaven ud af kontrol.
8. Vær ekstremt forsigtig når du saver i buske og unge træer. Det tynde materiale kan muligvis sætte sig fast i savkæden og blive slynget ind mod dig eller trække dig ud af balance.
9. Bær kædesaven i det forreste håndtag med kædesaven slukket og væk fra kroppen. Når du transporterer eller opbevarer kædesaven, skal du altid sætte sværdskeden på. Korrekt håndtering af kædesaven vil mindske sandsynligheden for utilsigtet kontakt med den kørende savkæde.
10. Følg instruktionerne for smøring, kædestramning og skift af tilbehør. En forkert strammet eller smurt kæde kan enten knække eller forøge risikoen for tilbageslag.
11. Sørg for at håndtagene er tørre, rene og fri for olie og smøremiddel. Fedtede, olierede håndtag er glatte og medfører tab af kontrol.
12. Sav kun i træ. Brug ikke kædesaven til andet end de tilsigtede formål. For eksempel: Brug ikke kædesaven til savning i plastik, murværk eller byggematerialer, som ikke er af træ. Der kan opstå farlige situationer, hvis kædesaven bruges til andre formål end de tilsigtede.
Årsager til og operatørforhindring af tilbageslag: (Fig. 2)
Tilbageslag kan forekomme, når næsen eller spidsen af sværdet rører ved et objekt, eller når træet lukker sig sammen og klemmer savkæden i snittet. Kontakt med spidsen kan i nogle tilfælde forårsage en pludselig modsatrettet reaktion, der kaster sværdet op og tilbage mod operatøren. Hvis savkæden kommer i klemme langs med toppen af sværdet, kan det skubbe sværdet hurtigt tilbage mod operatøren. Ved hver af disse reaktioner kan du miste kontrollen over saven, og det kan medføre alvorlige personskader. Sæt ikke kun din lid til de sikkerforanstaltninger, der er indbygget i din sav. Du bør som bruger af en kædesav tage de nødvendige forholdsregler, så savearbejdet holdes fri for ulykker og personskader. Tilbageslag er resultatet af forkert brug af værktøjet og/ eller forkerte betjeningsprocedurer eller forhold, der kan forhindres ved at tage de rigtige forholdsregler, som er givet nedenfor:  Bevar et fast greb med tommelfingrene og fingrene lukket rundt om kædesavens håndtag, med begge hænder på saven og din krop og arm i en stilling, som gør det muligt at modstå tilbageslagskræfter. Tilbageslagskræfter kan kontrolleres af operatøren, hvis der tages de fornødne forholdsregler. Slip ikke grebet på kædesaven.  Stræk dig ikke for langt ud og ikke over skulderhøjde. Dette er med til at forhindre utilsigtet kontakt med spidsen og muliggør bedre kontrol over kædesaven i uventede situationer.  Brug kun udskiftningssværd og -kæder som er specificeret af producenten. Forkerte udskiftningssværd og -kæder kan medføre, at kæden knækker og/eller tilbageslag.  Følg producentens instruktioner vedrørende slibning og vedligeholdelse af savkæden. Reduktion af dybdemålerhøjden kan medføre forøget tilbageslag. Funktion af kædebremse: Hvis kædesaven rammer en hård genstand med høj hastighed, reagerer den voldsomt og slås tilbage. Dette er svært at kontrollere og kan være farligt, især med letvægtsværktøjer, som har tendens til at blive brugt i alle mulige positioner. Kædebremsen stopper straks

kædens rotation, hvis der opstår uventet tilbageslag. Kædebremsen kan aktiveres ved at trykke hånden mod håndafskærmningen eller automatisk pga. selve tilbageslaget. Kædebremsen kan kun stilles tilbage, efter motoren er helt stoppet. Stil håndtaget tilbage til den bagerste position (Fig. 3). Kontroller kædebremsens funktion hver dag.
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER
1. Brug den elektriske spænding, der er angivet på navnepladen, som strømkilde. Brug af en spænding, som overstiger den angivne, kan medføre tilskadekomst.
2. Arbejd uden tryk. Hold desuden altid kroppen varm. 3. Inden der udføres arbejde, skal de involverede
arbejdsprocedurer omhyggeligt gennemgås, så der ikke sker ulykker, for ellers kan eventuelt der opstå personskader. 4. Du skal ikke bruge den, hvis vejret er dårligt, som f.eks. stærk vind, regn, sne, tåge eller i områder udsat for stenskred eller laviner. I dårligt vejr kan vurderingsevnen muligvis svækkes, og vibrationen kan resultere i en alvorlig ulykke. 5. Når sigtbarheden er ringe, som f.eks. i dårligt vejr eller om aftenen, skal du ikke anvende enheden. Du skal endvidere ikke anvende den i regnvejr eller på steder udsat for regn. Usikkert fodfæste eller tab af balancen kan resultere i en ulykke. 6. Kontroller sværdet og savkæden inden start af enheden.  Hvis sværdet eller savkæden er revnet, eller produktet er ridset eller bøjet, skal du ikke anvende enheden.  Kontroller om sværdet og savkæden er monteret ordentligt. Hvis sværdet eller savkæden er i stykker eller løst, kan det muligvis resultere i en ulykke. 7. Inden du påbegynder arbejde, skal du kontrollere, at kontakten ikke aktiveres medmindre, der er trykket på sikringsknappen. Hvis enheden ikke fungerer ordentligt, skal du straks ophøre anvendelsen og bede om at få den repareret hos et HiKOKI-godkendt servicecenter. 8. Monter savkæden korrekt i overensstemmelse med brugsanvisningen. Hvis den ikke monteres korrekt, falder savkæden af sværdet, og det kan muligvis medføre personskader. 9. Fjern aldrig nogen af sikkerhedsanordningerne på kædesaven (bremsehåndtaget, sikringsknappen, kædefangeren osv.). De må endvidere ikke ændres eller sættes ud af spil. Der kan opstå personskader. 10. I de følgende tilfælde skal enheden slukkes, og det skal sikres, at savkæden ikke længere bevæger sig:  Når den ikke er i brug, eller når den repareres.  Når du skifter til et nyt arbejdssted.  Ved eftersyn, justering eller udskiftning af savkæde, sværd, kædebeskyttelse eller andre dele.  Ved påfyldning af kædeolie.  Ved fjernelse af støv osv. fra værktøjshuset.  Når du fjerner genstande, affald eller savsmuld opstået pga. arbejdet fra arbejdsområdet.  Når du tager enheden af, eller når du går væk fra enheden.  Eller hvis du på anden måde fornemmer fare, eller forventer noget er risikabelt. Hvis savkæden stadig bevæger sig, kan der eventuelt opstå en ulykke.

76

Dansk

11. Arbejde bør generelt udføres alene. Når der er flere personer involveret, skal det sikres, at der er rigelig plads mellem dem. I særdeleshed ved fældning af træer eller arbejder på skråninger, skal du, hvis du forventer at træer vælter, ruller eller glider, sikre, at de ikke er til fare for nogen andre arbejdere.
12. Hold en afstand på mere 15 m fra andre personer. Når du endvidere arbejder med flere personer, skal der være mindst 15 m imellem.
 Der er risiko for sammenstød med spredninger og andre ulykker.
 Aftal en fløjteadvarsel osv., og bestem den passende kontaktmetode med andre arbejdere på forhånd.
13. Inden du fælder træer, skal du sikre følgende:  Bestem et sikkert evakueringssted inden fældningen.  Fjern på forhånd ting som er i vejen (f.eks. grene,
buske).  Baseret på en omfattende evaluering af tilstanden af
det træ, som skal fældes (f.eks. bøjning af træstamme, spænding i grenene) og den omgivende situation (f.eks. tilstanden af de tilstødende træer, tilstedeværelse af forhindringer, terræn, vind), skal du bestemme den retning, som det stående træ vil falde og derefter planlægge fældningen. Uovervejet fældning kan medføre personskader. 14. Når du fælder træer, skal du sikre følgende:  Vær meget forsigtig med hvad vej træerne falder under arbejdet.  Når du arbejder på en skråning, skal du sikre dig, at træet ikke ruller, og altid arbejde fra den højtliggende side af terrænet.  Når træet begynder at falde, skal du slukke for enheden, advare omgivelserne, og straks trække dig tilbage til et sikkert sted.  Hvis savkæden eller sværdet sætter sig fast i et træ under arbejdet, skal du slukke for maskinen og bruge en kile. 15. Hvis enhedens ydelse forringes under brug, eller du bemærker unormale lyde eller vibrationer, skal du straks slukke for den og ophøre brugen, og derefter opsøge et HiKOKI-godkendt servicecenter for at få den efterset eller repareret. Hvis du fortsætter brugen, kan der opstå personskader. 16. Hvis enheden tabes eller udsættes for stød ved et uheld, skal den omhyggeligt efterses for skader eller revner, og det skal sikres, at der ikke er nogen deformeringer. Hvis enheden er beskadiget, revnet eller deformeret, kan der opstå personskader.

17. Når enheden transporteres i bil, skal den fastgøres, så den ikke flytter sig. Der er risiko for uheld.
18. Tænd ikke for enheden, mens kædebeskyttelsen er monteret. Der kan opstå personskader.
19. Sikr dig, at der ikke er nogen søm eller andre fremmedlegemer i materialet. Hvis savkæden rammer ind i sømmet osv., kan der opstå personskader.
20. For at undgå at sværdet sætter sig fast i materialet ved kløvning af yderkanten, eller når vægten af materialet trykker på enheden under savning, skal du installere en understøttende platform. Hvis sværdet sætter sig fast, kan der muligvis opstå personskader.
21. Hvis enheden skal transporteres eller opbevares efter brug, skal du enten tage savkæden af eller montere kædebeskyttelsen. Hvis savkæden kommer i kontakt med kroppen, kan der opstå personskader.
22. Vedligehold enheden ordentligt.  For at sikre at der kan arbejdes sikkert og effektivt, skal
savkæden vedligeholdes for at sikre, at den yder en optimal saveydelse.  Følg brugsanvisningen ved udskiftning af savkæden eller sværdet, samt ved vedligeholdelse af værktøjshuset, påfyldning af olie osv. 23. Bed forretningen om at reparere enheden.  Du skal ikke modificere dette produkt, da det allerede er i overensstemmelse med de gældende sikkerhedsstandarder.  Alle reparationer skal udføres af dit HiKOKIautoriserede servicecenter. Det kan medføre et uheld eller personskade, hvis du forsøger at reparere enheden selv. 24. Når du ikke anvender enheden, skal du sørge for, at den opbevares ordentligt. Tøm kædeolien af og opbevar enheden på et tørt sted uden for børns rækkevidde eller på et aflåst sted. 25. Hvis advarselsmærkaten ikke længere er synlig, falder af eller på anden måde er utydelig, skal du sætte en ny advarselsmærkat på. Kontakt et HiKOKI-godkendt servicecenter angående advarselsmærkaten. 26. Når du arbejder, skal du samtidigt overholde eventuelle gældende lokale regler eller bestemmelser. 27. Anvendelsen af en fejlstrømsafbryder (RCD) med en udløsningsstrøm på 30 mA eller derunder anbefales. 28. Under skæring skal du sørge for at placere ledningen, så den ikke bliver fanget af grene eller lignende.

BESKRIVELSE AF NUMMEREREDE PUNKTER (Fig. 2 - Fig. 33)

1 Tilbageslagszone
2 Kædebremse 3 Fri 4 Lås 5 Greb
6 Stramningsknap
7 Løsn 8 Stram 9 Sidedæksel 0 Sværd ! Savkæde

@ Bolt
# Kædehjul $ Krogdel % Hus ^ Tap
& Hul
* Specialmøtrik ( Drivled ) Stikclips q Stik w Forlængerledning

e Kontakt
r Låseknap t Oliepumperegulator y Forøg u Sænk
i Barkstød
o Forreste håndtag p Bagerste håndtag a Rundfil s 1/5 diameter af fil d Savkæde
77

f

Hold alle skær i samme længde

g Dybdemåler

h Dybdemålerafretter

j Fil denne del af

k Fil

l

Skruetrækker med lige kærv

; Slidgrænse

z Antal kulbørster

x Børstedæksel

c Kulbørste

Dansk

SPECIFIKATIONER

Model Sværdlængde (Maks. savelængde) Sværdtype Spænding (områdevis)*1 Optagen effekt*1 Hastighed uden kædebelastning
Kædetype
Kædedeling / Måler Kædehjul Oliepumpe Kædeolietankens kapacitet Overbelastningsbeskyttelse Kædebremse Vægt*2

CS30Y

CS35Y

CS40Y

CS45Y

300 mm

350 mm

400 mm

450 mm

P012-50CR

P014-50CR

P016-50CR

P0H18-50CR

(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)

110 V: 1560 W

220 V, 230 V, 240 V: 2000 W

14,5 m/s

91PX-45 (Oregon)

91PX-52 (Oregon)

91PX-57 (Oregon)

91PX-64 (Oregon)

9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05")

Antal tænder: 6

Automatisk

150 ml

Elektrisk

Manuelt aktiveret

5,2 kg

5,4 kg

5,4 kg

5,5 kg

*1 Kontroller navnepladen, da der kan være forskel fra område til område. *2 Vægt: I overensstemmelse med EPTA-procedure 01/2003

STANDARDTILBEHØR
 Kædebeskyttelse.........................................................1  Sværd ...........................................................................1  Kæde............................................................................1  Stikclips*.......................................................................1
* Følger ikke med i visse salgsområder.
Der forbeholdes ret til ændringer i standardtilbehør uden varsel.
EKSTRAUDSTYR (sælges separat)
 Kædesavsolie  Rundfil  Dybdemålerafretter
Rundfil og dybdemålerafretter bruges til slibning af kædeknive. Angående anvendelsen skal du se under "Slibning af kædeknivene".  Kædebeskyttelse Sørg altid for at anvende kædebeskyttelsen, når kædesaven transporteres eller opbevares.
Der forbeholdes ret til ændringer af ekstraudstyr uden varsel.
ANVENDELSE
Generel savning i træ.
FØR IBRUGTAGNING
1. Strømkilde Undersøg om netspændingen svarer til den på navnepladen angivne spænding.
2. Afbryder Forvis Dem altid om, at kontakten står i OFF-position, før stikket sættes i kontakten. Hvis stikket sættes i, medens kontakten står på ON, vil maskinen øjeblikkelig begynde at arbejde, hvilket let vil kunne føre til alvorlige ulykker.

3. Forlængerledning Når arbejdsområdet er fjernt fra strømkilden, skal du anvende en forlængerledning med en passende tykkelse og nominel kapacitet. Forlængerledningen bør holdes så kort som mulig.
4. Kontroller kædestramningen Forkert kædestramning kan muligvis beskadige kæden og sværdet, og kan medføre en alvorlig ulykke. Kontroller altid, at kæden er strammet ordentligt inden anvendelse.
5. Fyld olietanken op med olie Denne enhed leveres uden olie i olietanken. Inden anvendelse skal du tage oliedækslet af og fylde tanken op med olie (medfølger ikke). Denne enhed leveres uden olie i olietanken. Inden anvendelse skal du fjerne oliedækslet og fylde tanken med kædesavsolie (sælges separat), eller motorolie SAE 20 eller 30. Brug ikke snavset eller nedbrudt motorolie. Kontroller oliebeholdningen med jævne mellemrum, og sørg for at den er fyldt under anvendelsen af saven.
6. Det anbefales, at du anvender et fejlstrømsrelæ eller en fejlstrømsafbryder.
MONTERING AF SAVKÆDE OG SVÆRD
ADVARSEL!  Brug ikke andre savkæder eller sværd end dem som er
angivet under "SPECIFIKATIONER".  Sørg for at der er slukket på kontakten, og stikket er
taget ud af stikkontakten.  Anvend altid handsker, når du håndterer savkæden.  Stramningsgraden for specialmøtrikken er blevet
justeret til det optimale niveau. Du skal under ingen omstædigheder løsne eller stramme den. 1. Aftagning af savkæden (1) Kontroller at kædebremsen er blevet frigjort, inden sidedækslet tages af (Fig. 3). (2) Løsn grebet forsigtigt og løsn derefter stramningsknappen for at frigøre spændingen på savkæden (Fig. 4). (3) Løsn grebet fuldstændigt og tag forsigtigt sidedækslet af.

78

Dansk

(4) Tag forsigtigt sværdet og savkæden af. 2. Montering af savkæden (1) Placer sværdet på monteringsbolten. (2) Før savkæden over kædehjulet, mens du sikrer dig,
at den vender rigtigt, og placer derefter savkæden i sværdrillen (Fig. 5). (3) Sæt clipsen på sidedækslet ind i huset, sæt sidedækslet på, drej stramningsknappen, ret kædens stramningstap ind med hullet i sværdet og monter det på sidedækslet (Fig. 6 og 7). FORSIGTIG Hvis grebet strammes, før der drejes på stramningsknappen, vil stramningsknappen være låst og ikke kunne drejes. (4) Tryk forsigtigt oven på grebet for at sætte det ind i skruehullet, stram det, og følg derefter instruktionerne under "Justering af kædestramningen". FORSIGTIG  Når savkæden føres over kædehjulet, skal specialmøtrikken holdes på plads for at forhindre kædehjulet i at dreje rundt (Fig. 8).  Hvis specialmøtrikken løsnes eller strammes utilsigtet, skal brugen straks ophøres, og der skal anmodes om reparation. Brug af kædesaven, som den er, kan muligvis forhindre kædebremsen i at fungere normalt og resultere i farlige situationer.
JUSTERING AF KÆDESTRAMNINGEN
ADVARSEL!  Sørg for at der er slukket på kontakten, og stikket er
taget ud af stikkontakten.  Anvend altid handsker, når du håndterer savkæden.  Stramningsgraden for specialmøtrikken er blevet
justeret til det optimale niveau. Du skal under ingen omstædigheder løsne eller stramme den. (1) Løft op i enden af sværdet og drej på stramningsknappen for at justere savkædens stramning (Fig. 9). (2) Juster savkædens stramning så afstanden mellem kanten af kædens drivled og sværdet er på mellem 0,5 mm og 1 mm, når kæden løftes forsigtigt op på midten af sværdet (Fig. 10). (3) Når justeringen er gennemført, skal enden af sværdet løftes, og grebet skal strammes ordentligt til (Fig. 9). (4) Drej savkæden ca. en halv omgang, mens du har handsker på, for at bekræfte at stramningen af kæden er korrekt. FORSIGTIG Hvis det ikke er muligt at rotere savkæden, skal du kontrollere, at kædebremsen ikke er aktiveret.
MONTERING AF STIKCLIPSEN
Ledningen, som føres fra stikkontakten, forhindres i at blive trukket ud ved brug af stikclipsen (Fig. 11).
BETJENING AF KONTAKT
ADVARSEL! Fastgør ikke kontaktens lås-fra-knap mens den er trykket ind. Hvis der trykkes utilsigtet på kontakten, kan den starte uventet, hvilket kan medføre personskader.
(1) Sørg for at kædesaven ikke er tændt, og sæt derefter strømstikket ind i en stikkontakt.
(2) Kædesaven tændes, når der trykkes på lås-fraknappen, og slukkes når den slippes (Fig. 12).

KONTROL AF KÆDEOLIEUDSTRØMNING
 Savkæden og sværdet smøres automatisk med kædeolie, når kædesaven tændes. Kontroller, at der kommer kædeolie ud fra enden af sværdet på normal vis (Fig. 13).
 Hvis der ikke kommer olie ud, efter kæden har drejet rundt i to eller tre minutter, skal du kontrollere, at der ikke har ophobes sig savsmuld i olieudgangen.
 Mængden af olie, der kommer ud, kan justeres med oliejusteringsskruen (Fig. 14). Ved savning af tykke træstykker belastes savkæden meget, så sørg for at der tilføres mere olie på dette tidspunkt.
FORSIGTIG Der aktiveres en blød-start-funktion, når der tændes for kædesaven, og savkæden starter med at dreje langsomt rundt. Vent indtil den drejer hurtigt rundt, før du påbegynder arbejde.
BESKYTTELSESKREDSLØB
Kædesaven er udstyret med et beskyttelseskredsløb for at undgå beskadigelse. Motoren standser automatisk, hvis kædesaven overbelastes voldsomt, som f.eks. når den tvinges til at save gennem hårdt træ osv. I dette tilfælde skal du slukke for kædesaven, undersøge årsagen til standsningen af motoren, derefter tænde for den igen, og så genoptage arbejdet når årsagen til problemet er fuldstændig afhjulpet. Vent mindst to sekunder, efter kædesaven er blevet standset automatisk, før du tænder den igen.
SAVEPROCEDURER
1. Generelle saveprocedurer (1) Tænd for strømmen, mens du holder saven lidt
på afstand af det træ, som skal saves. Start først savningen, efter enheden har nået fuld hastighed. (2) Når du saver et spinkelt stykke træ, skal du trykke basisdelen af sværdet mod træet og save nedad som vist i Fig. 15. (3) Når du saver et tykt stykke træ, skal du trykke barkstøtten på den forreste del at enheden mod træet og save det med en vægtstangsvirkning, mens barkstøtten bruges som et omdrejningspunkt som vist i Fig. 16. (4) Når du saver træet vandret, skal du dreje værktøjshuset til højre, så sværdet er nedenunder, og holde i den øvre side af sidehåndtaget med venstre hånd. Hold sværdet vandret og placer barkstøtten, som sidder foran på værktøjshuset, på lænden. Brug barkstøtten for et omdrejningspunkt og sav ind i træet ved at dreje håndtaget til højre. (Fig. 17) (5) Når du saver ind i et træ fra bunden, skal den øverste del af sværdet røre let ved træet. (Fig. 18) (6) Udover at studere brugsanvisningen grundigt skal du også sørge for at få praktisk instruktion i betjeningen af kædesaven inden brug, eller i det mindste øve brugen af kædesaven ved at save stykker af rundt tømmer på en savbuk. (7) Når du saver træstammer eller tømmer, der ikke er understøttet, skal du understøtte dem ordentligt, så de ikke kan bevæge sig under savningen, vha. af en savbuk eller en anden passende metode. FORSIGTIG  Når du saver træ fra bunden, er der fare for at værktøjshuset skubbes tilbage mod brugeren, hvis kæden støder hårdt mod træet.

79

Dansk

 Sav ikke hele vejen igennem træet startende fra bunden, eftersom der er fare for, at sværdet flyver op og ud af kontrol, når savningen er færdig.
 Sørg altid for at den kørende kædesav ikke rører jorden eller trådhegn.
2. Savning af grene (1) Savning af grene på et stående træ:
Tykke grene skal først saves af et sted på afstand af træets stamme. Sav først ca. en tredjedel igennem nedefra, og sav derefter grenen af oppefra. Sav til sidst den resterende del af grenen af langs med træets stamme. (Fig. 19) FORSIGTIG  Du skal altid sørge for at undgå nedfaldende grene.  Vær altid på vagt over for tilbageslag af kædesaven. (2) Savning af grene fra væltede træer: Sav først de grene af, som ikke rører jorden, og sav derefter dem af som rører jorden. Når du saver tykke grene af, som rører jorden, skal du først save halvvejs igennem oppefra, og derefter save grenen af nedefra. (Fig. 20) FORSIGTIG  Når du saver grene af, som rører jorden, skal du passe på, sværdet ikke sætter sig fast på grund af tryk.  Under den sidste del af savningen skal du passe på, stammen ikke lige pludselig ruller. 3. Savning i træstammer Når du saver en træstamme placeret som vist i Fig. 21, skal du først save ca. en tredjedel ind nedefra, og derefter save helt igennem oppefra. Når du saver en træstamme, der strækker sig over et hulrum som vist i Fig. 22, skal du først save ca. to tredjedele af vejen oppefra, og derefter save op nedefra. FORSIGTIG  Sørg for at sværdet ikke sætter sig fast i træstammen pga. tryk.  Når du arbejder på en skråning, skal du sørge for stå på den højtliggende side af træstammen. Hvis du står på den lavtliggende side, kan den afsavede træstamme rulle ned mod dig. 4. Fældning af træer (1) Lav et nedre hak (1 som vist i Fig. 23): Lav et nedre hak som vender i den retning, som du ønsker, træet skal falde. Dybden af det nedre hak skal være ca. 1/3 af træets diameter. Fæld aldrig træer uden at lave et korrekt nedre hak. (2) Lav et hak bagpå (2 som vist i Fig. 23): Lav et hak bagpå ca. 5 cm over og parallelt med det vandrette nedre hak. Hvis kæden sætter sig fast under savningen, skal du stoppe saven og anvende kiler til at få den fri. Sav ikke igennem træet. FORSIGTIG  Træer bør ikke fældes på en måde, som er til fare for andre personer, rammer ind strøm-, telefon-, vandledninger osv., eller forvolder anden materiel skade.  Sørg for at stå på den højtliggende side af terrænet, da træet højst sandsynligt ruller eller glider nedad, efter det er fældet.
SLIBNING AF KÆDEKNIVENE
FORSIGTIG Sørg for at strømkilden er blevet afbrudt fra værktøjet, inden du udfører trinene nedenfor. Anvend handsker for at beskytte dine hænder. Sløve og slidte kædeknive forringer værktøjets effektivitet og udsætter motoren og forskellige af maskinens dele for unødvendig stor belastning.

For at bevare optimal effektivitet er det nødvendigt at kontrollere kædeknivene hyppigt og holde dem ordentlig skarpe og justeret. Slibning af knive og justering af dybdemål bør udføres på midten af sværdet med kæden ordentligt monteret på maskinen. 1. Slibning af knive Tilbehørsrundfilen skal holdes mod kædekniven, så en femtedel af dens diameter når over toppen af kniven som vist i Fig. 24. Slib knivene ved af holde rundfilen i en vinkel på 30° i forhold til sværdet som vist i Fig. 25, mens du sikrer, at rundfilen holdes lige som vist i Fig. 26. Sørg for at alle knivene files i den samme vinkel, ellers forringes værktøjets saveevne. De korrekte vinkler for slibning af knivene er vist i Fig. 27. Hold alle skær i samme længde 2. Justering af dybdemåler For at udføre dette arbejde skal du anvende dybdemålerafretteren, som fås som ekstraudstyr, og en almindelig fladfil som fås i den almindelige handel. Det mål som vises i Fig. 28 kaldes for dybdemålet. Dybdemålet angiver størrelsen på indskæringen og skal overholdes nøjagtigt. Det optimale dybdemål for dette værktøj er 0,635 mm. Efter gentagne knivslibninger vil dybdemålet være reduceret. Som følge heraf skal du efter 3-4 slibninger placere dybdemålerafretteren som vist i Fig. 29 og file den del af, som stikker ud over det øverste niveau på dybdemålerafretteren.
VEDLIGEHOLDESE OG EFTERSYN
1. Kontrol af kæden (1) Sørg for at kontrollere kædestramningen en gang
imellem. Hvis kæden er blevet slap, skal du justere stramningen som anvist i afsnittet "Justering af kædestramningen". (2) Når kædeknivene bliver sløve, skal du slibe dem som anvist i afsnittet "Slibning af kædeknivene". (3) Når savearbejdet er udført, skal kæden og sværdet omhyggeligt smøres med olie vha. tre eller fire tryk på olieknappen, mens kæden drejer rundt. Dette forhindrer rust. 2. Rengøring af sværdet Når sværdrillen eller oliehullet stoppes til pga. savsmuld, forringes oliecirkulationen, hvilket muligvis kan beskadige værktøjet. En gang imellem skal du tage kædebeskyttelsen af og rengøre rillen og oliehullet med et stykke ledning som vist i Fig. 30. 3. Rengøring af indersiden af sidedækslet Betjeninger af stramningsknappen og grebet bliver mere træge, hvis der ophobes savsmuld eller andre fremmedlegemer inde i sidedækslet, og der er tilfælde, hvor de fuldstændig ophører med at bevæge sig. Efter brug af kædesaven og efter udskiftning af savkæden osv. skal du sætte en ligekærvet skruetrækker ind i åbningen under stramningsknappen som vist i Fig. 31, løfte grebet og stramningsknappen op og langsomt fjerne skruetrækkeren, så du kan rengøre indersiden af sidebeskyttelsen og fjerne alt savsmuldet. 4. Eftersyn af kulbørsterne (Fig. 32) Maskinen anvender kulstofbørster, som er sliddele. Da en udslidt kulstofbørste kan forårsage maskinskade, skal du udskifte kulstofbørsterne med nye, der har samme kulbørstenr. som vist på figuren, når de er slidt ned til eller er tæt på "slidgrænsen". Hold desuden altid kulstofbørsterne rene og sørg for, at de glider frit i børsteholderne. Antallet af kulbørster varierer i henhold til den anvendte spænding.

80

Dansk

5. Udskiftning af kulbørsterne Demonter børstedækslerne med en ligekærvet skruetrækker. Kulbørsterne kan derefter nemt fjernes. (Fig. 33)
FORSIGTIG Pas på ikke at deformere børsteholderen under denne betjening.
6. Eftersyn af monteringsskruerne Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer og sørg for, at de er forsvarligt strammet. Er nogen af skruerne løse, bør de strammes øjeblikkeligt. Forsømmelse i så henseende kan medføre alvorlig risiko.
7. Vedligeholdelse af motoren Motordelen er værktøjets hjerte. Sørg for, at denne ikke beskadiges og holdes fri for fugt og olie.
8. Hvis udskiftningen af netledningen er nødvendig, skal den foretages af et HiKOKI- autoriseret servicecenter for at undgå fare for sikkerheden.

 For at identificere sikkerhedsforanstaltningerne til beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering af eksponeringen ved brug under virkelige forhold (hvor der er taget højde for alle dele af betjeningscyklusen, som fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang, udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren).
BEMÆRK Grundet HiKOKI's løbende forskning og udvikling, kan bemeldte specifikationer ændres uden forudgående varsel.

FORSIGTIG Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert enkelt land, nøje overholdes.
VALG AF TILBEHØR
Denne maskines tilbehør er opstillet i tabellen på side 211.

GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, i samlet tilstand, med det GARANTIBEVIS, der forefindes i slutningen af denne håndteringsvejledning, til et HiKOKI-autoriseret servicecenter.
Information om luftbåren støj og vibration De målte værdier er fastsat i overensstemmelse med EN60745 og afgives i overensstemmelse med ISO 4871.
Det afmålte A-vægtede lydniveau: 103 dB(A) Det afmålte lydtryksniveau: 90 dB(A) Usikkerhed K: 2 dB (A)
Brug høreværn.
De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745.
ah = 4,0 m/s2
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
Den angivne totale vibrationsværdi er malt i henhold til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering af eksponeringen. ADVARSEL  Vibrationsemissionsværdien kan ved reelt brug af el-
værktøjet afvige fra den angivne alt værdi, afhængig af hvordan værktøjet anvendes.

81

Norsk

(Oversettelse av de originale instruksjonene)

SYMBOLER
ADVARSEL Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk.
CS30Y / CS35Y / CS40Y / CS45Y: Elektrisk kjedesag
For å minske faren for skade må brukeren lese instruksjonsboken.
Ikke bruk elektriske verktøy i regn eller fuktige omgivelser eller la dem stå ute når det regner.
Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Les igjennom, forstå og følg alle advarsler og instruksjoner som er oppgitt i denne brukerveiledningen og på produktet.
Bruk alltid vernebriller når du bruker denne enheten.
Bruk alltid hørselsvern når du bruker denne enheten.
Trekk ut strømpluggen hvis ledningen er skadd.

K: Sidedeksel: Beskyttelsesdeksel for sagsverdet, sagkjedet, clutchen og tannhjulet når kjedesagen er i bruk.
L: Strammehjul: Anordning for å justere strammingen av sagkjedet.
M: Knapp: Knapp for å låse strammehjulet og sidedekselet. N: 14. Kjedebeskytter: Deksel for å dekke sagsverdet
og og sagkjedet når kjedesagen ikke er i bruk. O: Støpselklips: Et hjelpemiddel som forhindrer at
støpselet trekkes ut av kontakten på en skjøteledning.
GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner. Hvis du ikke følger alle advarsler og instruksjoner kan bruk av utstyret resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk. Betegnelsen "elektroverktøy" i advarslene henviser både til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet elektroverktøy.
1) Sikret arbeidsområde a) Hold arbeidsområdet ryddig og godt belyst. Uryddige eller mørke arbeidsområder kan føre til ulykker. b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv. Støv eller gasser kan antennes av gnister fra elektroverktøyet. c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten når du bruker et elektroverktøy. Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet.

Oljepumpejustering
Garantert lydeffektnivå
Fylling av kjedeolje
HVA ER HVA? (Fig. 1)
A: Lås av-knapp: Knapp som hindrer uforvarende betjening av avtrekkeren.
B: Lokk for oljetank: Lokk til å lukke oljetanken. C: Sagkjede: Kjede som brukes som kutteverktøy. D: Sagsverd: Delen som støtter og fører sagkjedet. E: Barkstøtte: Anordning som brukes som dreiepunkt
når kjedesagen er i kontakt med et tre eller en tømmerstokk. F: Seglass for olje: Vindu for kontroll av kjedeoljemengde. G: Kjedebrems: Anordning for å stoppe eller låse sagkjedet. H: Fremre håndtak: Støttehåndtak plassert ved eller mot forsiden av huset. I: Bakre håndtak: Støttehåndtak plassert på toppen av huset. J: Bryter: Enhet som aktiveres av fingeren.

2) Elektrisk sikkerhet a) Kontakten på elektroverktøyet må passe med veggkontakten den skal settes i. Du må aldri tilpasse støpslet på noen måte. Bruk aldri en adapter sammen med et jordet elektroverktøy.
Et originalt støpsel som passer med veggkontakten
vil redusere faren for elektrisk støt. b) Unngå å komme i kontakt med jordede
overflater slik som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er
jordet. c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet kan
det resultere i elektrisk støt. d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til
å bære eller trekke elektroverktøyet. Trekk ikke støpslet ut av veggkontakten ved bruk av ledningen. Hold ledningen unna varmekilder, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Dersom ledningen er skadd eller vridd kan det
resultere i elektrisk støt. e) Hvis elektroverktøyet skal brukes utendørs
må du alltid bruke en skjøteledning som er spesielt beregnet for utendørs bruk.
Bruk av riktig skjøteledning vil redusere faren for
elektrisk støt.

82

Norsk

f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område ikke kan unngås, bruk et strømuttak med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk sjokk.
3) Personlig sikkerhet a) Vær påpasselig, se hva du gjør, og bruk sunn fornuft når du bruker et elektroverktøy. Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av narkotiske stoffer, alkohol eller medisiner. Når du bruker et elektroverktøy vil kun et par sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige personskader. b) Bruk verneutstyr. Ha alltid på deg vernebriller. Hvis du bruker verneutstyr slik som masker, sklisikre vernesko, hjelm og hørselsvern vil dette redusere faren for personskade. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet kobles til veggkontakten og/ eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker. d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er festet til en roterende del på elektroverktøyet når det startes, kan det føre til personskade. e) Ikke strekk eller len deg for langt når du bruker verktøyet. Pass på at du står stødig og har god balanse til enhver tid. Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i uventede situasjoner. f) Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i de bevegelige delene. g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at disse monteres og brukes på riktig måte. Bruk av støv oppsamler kan redusere støv relaterte farer.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig verktøy til arbeidet du skal utføre. Riktig verktøy vil gjøre arbeidet lettere og tryggere uten at verktøyet overbelastes. b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/påknappen ikke virker. Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet må da repareres. c) Trekk ledningen på elektroverktøyet ut fra veggkontakten og/eller fjern batteriet før du justerer eller skifter deler på verktøyet, eller før det oppbevares. Dette vil redusere faren for at verktøyet starter uventet. d) Oppbevar elektroverktøyet utilgjengelig for barn og la aldri personer som ikke er kjent med verktøyet eller som ikke har lest igjennom disse instruksjonene bruke elektroverktøyet. Elektroverktøy er farlig hvis det brukes av uerfarne personer.

e) Vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller at ingen bevegelige deler har låst seg, er feiljustert, knekt, eller har andre skader som kan påvirke bruk av verktøyet. Hvis elektroverktøyet er skadd må det repareres før det brukes. Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold av verktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpt og rent. Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe kanter/blader vil redusere faren for at de låser seg, samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn det det er beregnet for, kan det oppstå farlige situasjoner.
5) Service a) La et kvalifisert serviceverksted som kun bruker originale reservedeler utføre service på elektroverktøyet. Dette vil forsikre at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
FORSIKTIG La aldri barn eller helsesvake personer stå i nærheten. Oppbevar verktøy utilgjengelig for barn og helsesvake personer når det ikke er i bruk.
SIKKERHETSADVARSLER FOR KJEDESAG
1. Hold alle kroppsdeler unna kjedesagen når den er i gang. Kontroller at kjedesagen ikke er i kontakt med noe før du starter den. Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av kjedesagen kan føre til at dine klær eller kroppsdeler setter seg fast i eller kommer i kontakt med sagkjedet.
2. Hold alltid kjedesagen med høyre hånd på det bakre håndtaket og venstre hånd på det fremre håndtaket. Hvis du holder kjedesagen med hendene motsatt, øker risikoen for personskade og du må derfor aldri gjøre dette.
3. Hold elektroverktøyet kun i isolerte håndtaksflater fordi sagkjedet kan komme i kontakt med skulte ledninger eller verktøyets egen ledning. Hvis sagkjedet kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan metalldeler på utsiden av elektroverktøyet bli strømførende og gi operatøren elektrisk støt.
4. Bruk beskyttelsesbriller og hørselsvern. Ytterligere verneutstyr for hode, hender, ben og føtter anbefales. Egnede beskyttelsesklær vil redusere risikoen for personskader fra materiale som slynges ut eller uforvarende kontakt med sagkjedet.
5. Kjedesagen må ikke brukes oppe i et tre. Bruk av kjedesag når man er oppe i et tre kan føre til personskader.
6. Sørg alltid for å ha godt fotfeste og bruk kjedesagen kun når du står på fast, sikkert og jevnt underlag. Glatt eller ustabilt underlag, som f.eks. stiger, kan føre til at man mister balansen eller kontrollen over kjedesagen.
7. Når du sager i en stamme eller gren som står i spenn må du være på vakt mot at den spretter tilbake. Når spenningen i treet frigjøres kan treet/grenen treffe operatøren og/eller slå kjedesagen ut av stilling.
8. Vær ekstremt forsiktig når du sager i busker og kratt. De tynne grenene kan bli fanget inn av sagkjedet og piske mot deg eller dra slik at du mister balansen.

83

Norsk

9. Bær kjedesagen i fremre håndtak med kjedesagen slått av og vendt bort fra kroppen. Dekk til kjedet med sagsverdbeskyttelsen ved transport eller lagring. Riktig håndtering av kjedesagen vil redusere sannsynligheten for uforvarende kontakt med sagkjede i bevegelse.
10. Følg instruksjonene for smøring, kjedestramming og skifte av tilbehør. Utilstrekkelig strammet eller smurt sagkjede kan enten ryke eller øke risikoen for tilbakeslag.
11. Hold håndtakene tørre, rene og frie fra olje og fett. Håndtak med fett eller olje på er glatte og kan føre til tap av kontroll.
12. Sag kun i tre. Ikke bruk kjedesagen til oppgaver det ikke er beregnet for. For eksempel: ikke bruk kjedesagen til saging i plast, mur eller byggematerialer som ikke er av tre. Bruk av kjedesag til andre oppgaver enn den er beregnet for kan føre til farlige situasjoner.
Årsaker til og forebygging av tilbakeslag: (Fig. 2) Tilbakeslag kan oppstå hvis nesen eller tuppen på sverdet kommer i kontakt med en gjenstand, eller hvis trematerialet du kutter klemmes rundt sagkjedet. Hvis tuppen på sverdet kommer i kontakt med en gjenstand, kan det føre til et plutselig tilbakeslag hvor sverdet kastes opp og bakover mot operatøren. Hvis sagkjedet klemmes øverst på sverdet, kan dette gjøre at sverdet kastes raskt bakover mot operatøren. Begge disse situasjonene kan gjøre at du mister kontroll over sagen, som igjen kan resultere i alvorlige personskader. Ikke baser deg kun på sikkerhetsenhetene som er innebygd i sagen. Som kjedesagbruker må du gjøre flere sikkerhetsforanstaltninger for å sørge for at sagejobbene ikke fører til ulykker eller personskader. Rekyl er et resultat av feil bruk av verktøyet og/eller feil prosedyrer ved bruk eller feil forhold under bruk, og dette kan unngås ved å ta de riktige forholdsreglene som angitt nedenfor:
 Hold kjedesagen i et fast grep med tomler og fingre rundt kjedesagens håndtak, ned begge hender på sagen, og plasser kroppen og armene slik at du kan stå imot kreftene fra et tilbakeslag. Operatøren kan kontroller kreftene fra et tilbakeslag dersom de rette forholdsreglene tas. Ikke slipp tak i kjedesagen.
 Ikke strekk deg for langt eller sag over skulderhøyde. Dette bidrar til å hindre utilsiktet kontakt med tuppen og sikrer bedre kontroll over kjedesagen i uventede situasjoner.
 Bruk kun nye sagsverd og kjeder som er anbefalt av produsenten. Nye sagsverd og kjeder av feil type kan forårsake kjedebrudd og/eller tilbakeslag.
 Følg produsentens instruksjoner om sliping og vedlikehold for sagkjedet. Reduksjon av dybdemålerens høyde kan føre til økt tilbakeslag.
Kjedebremsfunksjon: Hvis en motorsag treffer en hard gjenstand ved høy hastighet, reagerer den voldsomt ved å slå bakover. Dette er vanskelig å kontrollere og kan være farlig, spesielt med lettvektsverktøy som har en tendens til å bli brukt i alle mulige arbeidsstillinger. Kjedebremsen stopper umiddelbart kjedets rotasjon hvis et uventet tilbakeslag inntreffer. Kjedebremsen kan aktiveres ved å trykke hånden mot håndvernet, eller automatisk av selve tilbakeslaget. Kjedebremsen kan bare tilbakestilles etter at motoren har stoppet helt. Tilbakestill hendelen til bakre posisjon (Fig. 3). Kontroller kjedebremsens funksjon hver dag.

EKSTRA SIKKERHETSADVARSLER
1. Bruk en strømkilde med den spenningen som er angitt på navneplaten. Bruk av høyere spenning kan føre til personskader
2. Arbeid uten press. Sørg alltid for at kroppen er varm. 3. Før du begynner å arbeide skal du tenke gjennom
de aktuelle arbeidsprosessene og arbeide slik at du unngår ulykker, ellers kan personskader oppstå. 4. Kjedesagen må ikke brukes i dårlig vær, som f.eks. sterk vind, regn, snø, tåke eller i områder hvor det kan forekomme steinsprang eller snøras. I dårlig vær kan dømmekraften bli påvirket og svaiing kan føre til ulykker. 5. Ved dårlig sikt, som f.eks. i dårlig være eller i mørket, skal kjedesagen ikke brukes. Kjedesagen skal heller ikke brukes i regn eller våte omgivelser. Dårlig fotfeste eller tap av balanse kan føre til ulykker. 6. Kontroller sagsverdet og sagkjedet før du starter enheten.  Hvis sagsverd eller sagkjede har sprekker, eller hvis produktet er oppskrapet eller bøyd, skal det ikke brukes.  Kontroller at sagsverdet og sagkjedet er montert på en sikker måte. Hvis sagsverd eller sagkjede har brudd eller har kommet ut av stilling kan det føre til ulykker. 7. Før du starter arbeidet skal du kontrollere at bryteren ikke kan aktiveres før lås av-knapp trykkes. Hvis enheten ikke fungerer korrekt skal du umiddelbart slutt å bruke den og bestille reparasjon hos et HiKOKIgodkjent servicesenter. 8. Monter sagkjedet korrekt i henhold til anvisningene i denne instruksjonsboken. Hvis det monteres feil vil sagkjedet hoppe av sagsverdet og personskader kan oppstå. 9. Du må aldri fjerne noe av sikkerhetsutstyret på kjedesagen (bremsespak, lås av-knapp, kjedefanger osv.). Du må heller ikke endre eller koble ut disse. Personskader kan oppstå. 10. I de følgende tilfellene skal du slå av enheten og sørge for at sagkjedet ikke lenger beveger seg:  Når den ikke er i bruk eller repareres.  Når du forflytter deg til et nytt arbeidssted.  Når du kontrollerer, justerer eller skifter sagkjedet, sagsverdet, sagkjedebeskytteren eller andre deler.  Ved påfylling av kjedeolje.  Ved fjerning av støv osv. fra enheten.  Ved fjerning av hindringer, kvist eller sagflis fra sagingen fra arbeidsområdet.  Når du tar enheten av eller går vekk fra enheten.  I andre tilfeller der du aner fare eller forventer risiko. Hvis sagkjedet fremdeles beveger seg kan personskader inntreffe. 11. Generelt skal arbeidet utføres individuelt. Når flere personer er involvert må du sørge for tilstrekkelig avstand mellom disse. Spesielt ved felling av trær eller ved arbeid i hellinger og du forventer at trær faller, ruller eller glir, må du sørge for at det ikke oppstår fare for andre arbeidere. 12. Hold en avstand på minst 15 meter til andre personer. Når du arbeider sammen med andre skal du også sørge for en avstand på 15 meter eller mer.  Det er fare for å bli truffet av sagflis og andre ulykker  Avtal et opplegg med plystring som varsling og sørg for egnet metode for kontakt med andre arbeidere på forhånd. 13. Før du feller trær må du sørge for følgende:  Bestem deg for et trygt evakueringssted før du feller treet.  Fjern hindringer (f.eks. grener, busker) på forhånd.

84

Norsk

 Basert på en helhetlig vurdering av tilstanden til treet som skal felles (f.eks. bøyd stamme, grenenes innvirkning) og situasjonen i omgivelsene (f.eks. forhold til omkringstående trær, eventuelle hindringer, terreng, vind), skal du bestemme hvilken retning treet vil falle og så planlegge fellingsarbeidet. Uforsvarlig felling kan føre til personskader.
14. Når du feller trær må du sørge for følgende:  Under arbeidet må du ta hensyn til retningen treet vil
falle mot.  Når du arbeider i en helling må du sørge for at treet ikke
begynner å rulle, og arbeid alltid fra høyt terreng og nedover.  Når treet begynner å falle skal du slå av enheten, varsle omgivelsene og umiddelbart trekke deg tilbake til et sikkert sted.  Hvis sagkjedet eller sagsverdet setter seg fast i treet under arbeidet, slå av og bruk en kile. 15. Hvis enhetens ytelse reduseres under bruk eller du registrerer unormale lyder eller vibrasjoner skal du umiddelbart slå av, avslutte bruken og returnere enheten til et HiKOKI-godkjent servicesenter for inspeksjon eller reparasjon. Hvis du fortsetter å bruke enheten kan det føre til personskader. 16. Hvis enheten mistes i bakken ved et uhell eller utsetts for støt skal den undersøkes nøye for skader eller sprekker og du må kontrollere om den er deformert. Hvis enheten har skader, sprekker eller deformering, kan det føre til personskader. 17. Ved transport av enheten i bil må du sørge for at enheten ikke kan bevege seg. Det er risiko for personskade. 18. Ikke slå enheten på mens kjedebeskyttelsen er på. Personskader kan oppstå. 19. Kontroller at det ikke finnes spiker eller andre fremmedlegemer i materialet. Hvis sagkjedet treffer spiker eller lignende, kan det oppstå personskader.

20. For å hindre at sagkjedet setter seg fast i materialet ved saging i vanskelig trevirke eller når materialet står under spenn ved saging skal du sette opp en støtteplattform nær sagsnittet. Hvis sagsverdet setter seg fast kan det oppstå personskade.
21. Hvis enheten skal transporteres eller lagres etter bruk skal enten sagkjedet fjernes eller kjedebeskyttelsen settes på. Hvis sagkjedet kommer i kontakt med kroppen din kan personskader inntreffe.
22. Forskriftsmessig stell av enheten.  For å sikre at arbeidet kan utføres sikkert og effektivt
skal kjedesagen stelles for å sørge for at den har optimal sageytelse.  Ved utskifting av sagkjede eller sagsverd, vedlikehold av saghuset, påfylling av olje osv. må du følge instruksjonsboken. 23. Be servicesenteret reparere enheten.  Ikke modifiser dette produktet fordi det tilfredsstiller sikkerhetsforskriftene kun i opprinnelig stand.  Alle reparasjoner må utføres av ditt HiKOKI-godkjente servicesenter. Forsøk på å reparere enheten selv kan medføre personskader. 24. Når enheten ikke er i bruk skal den lagres på en egnet måte. Tapp av kjedeoljen og oppbevar den på tørt sted som er utilgjengelig for barn eller som er låst. 25. Hvis varselmerkingen ikke lenger er synlig, faller av eller på annen måte er uklar, sett på ny varselmerking. Varselmerking kan skaffes fra et HiKOKI-godkjent servicesenter. 26. Hvis lokale regler eller forskrifter gjelder der du arbeider, skal disse følges. 27. Bruk av en jordfeilbryter (RCD) med en brytningsstrøm på 30 mA eller mindre anbefales. 28. Sørg for å plassere ledningen slik at den ikke vil bli fanget i grener og lignende under skjæring.

BESKRIVELSE AV NUMMERERTE ELEMENTER (Fig. 2 - Fig. 33)

1 Tilbakeslagssone
2 Kjedebrems 3 Fri 4 Lås 5 Knott 6 Strammehjul 7 Løsne 8 Stramme 9 Sidedeksel
0 Sagsverd
! Sagkjede

@ Bolt
# Tannhjul $ Krokdel % Hus ^ Pinne & Hull * Spesialmutter ( Drivlenke ) Pluggklips
q Plugg
w Forlengerledning

e Bryter

r Låseknapp

t Oljepumpejustering

y Øke

u Senke

i Barkstøtte

o Fremre håndtak

p Bakre håndtak

a Rundfil

s

1/5 av diameteren på filen

d Sagkjede

f

La alle sagtennene ha samme lengde

g Dybdemåler

h Dybdemålerenhet

j Fil vekk denne delen

k Fil

l Flat skrutrekker

; Slitasjegrense

z Antall kullbørster

x Børstehode

c Antall kullbørster

85

Norsk

SPESIFIKASJONER

Modell Sverdlengde (Maks. sagelengde) Sagsverdtype Spenning (etter områder)*1 Opptatt effekt*1 Kjedehastighet uten belastning
Kjedetype
Kjededeling / Måler Tannhjul Oljepumpe Kapasitet for kjedeoljetank Overbelastningsvern Kjedebrems Vekt*2

CS30Y

CS35Y

CS40Y

CS45Y

300 mm

350 mm

400 mm

450 mm

P012-50CR

P014-50CR

P016-50CR

P0H18-50CR

(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)

110 V: 1560 W

220 V, 230 V, 240 V: 2000 W

14,5 m/s

91PX-45 (Oregon)

91PX-52 (Oregon)

91PX-57 (Oregon)

91PX-64 (Oregon)

9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05")

Antall tenner: 6

Automatisk

150 ml

Elektrisk

Manuelt aktivert

5,2 kg

5,4 kg

5,4 kg

5,5 kg

*1 Sjekk produktets navneplate da spesifikasjonene avhenger av salgsområdet. *2 Vekt: I henhold til EPTA-prosedyre 01/2003

STANDARD TILBEHØR

4. Kontroller kjedets stramming Feil stramming av kjedet kan føre til skade på kjedet

 Kjedebeskytter.............................................................1  Sagsverd ......................................................................1  Kjede ............................................................................1  Pluggklips* ...................................................................1
* Medfølger ikke i visse salgsområder.

og på sagsverdet, og kan føre til alvorlige ulykker. Kontroller alltid at kjedet er riktig strammet før sagen brukes. 5. Fyll oljetanken med olje Denne enheten leveres uten olje i oljetanken. Før bruk må du fjerne oljelokket og fylle tanken med

Standard tilbehør kan endres uten at det har noen effekt.

anbefalt olje. Denne enheten leveres uten olje i oljetanken.

VALGFRITT TILBEHØR (SOLGT

Før bruk skal du fjerne oljelokket og fylle tanken med sagkjedeolje (selges separat), eller SAE 20 eller 30

SEPARAT)

motorolje. Ikke bruk misfarget eller forringet olje. Kontroller oljetanken regelmessig og hold den full når

 Kjedesagolje  Rundfil  Dybdemålerenhet

du bruker sagen. 6. Det anbefales å bruke en jordfeilbryter eller en
vernebryter.

Rundfil og dybdemålerenhet brukes til sliping av

sagkjedets blader. For bruk av disse, se punktet med tittelen "Sliping av sagkjedets blader".

SAGKJEDE- OG SAGSVERDENHET

 Kjedebeskytter

ADVARSEL!

La alltid kjedebeskytteren sitte på kjedet når du bærer  Ikke bruk annet sagkjede eller sagsverd enn de som er

eller oppbevarer motorsagen.

angitt i "SPESIFIKASJONER".

Valgfritt tilbehør kan endres uten at det har noen effekt.

 Sørg for at bryteren er slått av og at pluggen er trukket ut av stikkontakten.

ANVENDELSE

 Ha alltid på deg hansker når du håndterer sagkjedet.  Tiltrekkingsmomentet for spesialmutteren har blitt

Generell saging i tre.

justert til det optimale nivået. Den må ikke løsnes eller trekkes til under noen omstendighet.

SJEKK FØR BRUK

1. Fjerne sagkjedet (1) Kontroller at kjedebremsen har blitt frigjort før du

1. Strømkilde Pass på at strømkilden som skal benyttes stemmer overens med det som er angitt på dataskilet.
2. Strømbryter Pas på at bryteren er slått av (OFF) ved tilkobpling til stikkontakt. Begynner maskinen å arbeide med en gang kan det føre til alvorlige ulykker.
3. Skjøteledning Når arbeidsområdet ligger langt unna strømkilden må du bruke en forlengerledning med tilstrekkelig tverrsnitt og angitt kapasitet. Forlengerledningen skal være så kort som det er praktisk mulig.

fjerner sidedekselet (Fig. 3). (2) Løsne knotten litt og løsne deretter strammehjulet for å
løsne strammingen av sagkjedet (Fig. 4). (3) Løsne knotten helt og fjern sidedekselet forsiktig. (4) Fjern forsiktig sagsverdet og sagkjedet. 2. Montere sagkjedet (1) Sett sagsverdet på festebolten. (2) Legg sagkjedet rundt tannhjulet mens du passer på
at det vender riktig vei, og sett deretter sagkjedet i sagsverdets spor (Fig. 5). (3) Sett klipset på sidedekselet i huset, sett på sidedekselet, drei på strammehjulet, rett inn kjedets strammepinne med hullet på sagsverdet og fest det til

sidedekselet (Fig. 6 og 7).

86

Norsk

FORSIKTIG Hvis knotten strammes før strammehjulet dreies, vil strammehjulet bli låst og det vil ikke rotere.
(4) Trykk forsiktig på toppen av knotten for å sette den inn i skruehullet, stram den til og følg deretter instruksjonene i "Juster kjedets stramming".
FORSIKTIG  Når du legger sagkjedet rundt tannhjulet skal du holde
spesialmutteren på plass for å hindre at tannhjulet roterer (Fig. 8).  Hvis spesialmutteren løsnes eller strammes uforvarende, må du umiddelbart slutte å bruke enheten og få den reparert. Ikke bruk motorsagen fordi dette kan forhindre at kjedebremsen i å fungere normalt og resultere i farlige situasjoner.
JUSTER KJEDETS STRAMMING
ADVARSEL!  Sørg for at bryteren er slått av og at pluggen er trukket
ut av stikkontakten.  Ha alltid på deg hansker når du håndterer sagkjedet.  Tiltrekkingsmomentet for spesialmutteren har blitt
justert til det optimale nivået. Den må ikke løsnes eller trekkes til under noen omstendighet. (1) Løft enden av sagsverdtuppen dreier du strammehjulet for å justere sagkjedets stramming (Fig. 9). (2) Juster sagkjedets stramming slik at åpningen mellom kanten på sagkjedets drivledd og sagsverdet er mellom 0,5 og 1 mm når kjedet løftes forsiktig ved midten av sagsverdet (Fig. 10). (3) Når justeringen er fullført skal du løfte enden av sagsverdet og trekke knotten godt til (Fig. 9). (4) Bruk hansker og drei sagkjedet cirka en halv runde for å kontrollere en gang til at strammingen av kjedet er korrekt. FORSIKTIG Hvis det ikke er mulig å dreie sagkjedet skal du sjekke om kjedebremsen har blitt aktivert.
MONTERE PLUGGKLIPSET
Ledningen fra strømpluggen hindres i å bli trukket ut ved hjelp av pluggklipset (Fig. 11).
BETJENING AV BRYTEREN
ADVARSEL! Ikke lås bryterens låseknapp mens bryteren er trykket inn. Hvis bryteren trykkes inn uforvarende kan det føre til at motorsagen starter uventet, noe som kan føre til personskader.
(1) Sørg for at motorsagen ikke er slått på, og sett deretter strømpluggen inn i en stikkontakt.
(2) Motorsagen slås på når låseknappen trekkes inn, og slås av når den frigjøres (Fig. 12).
KONTROLLERE KJEDEOLJEMATINGEN
 Sagkjedet og sagsverdet smøres automatisk med kjedeolje når motorsagen slås på. Kontroller at kjedeoljen mates som normalt fra enden av sagsverdet (Fig. 13).
 Hvis olje ikke mates etter at kjedet har rotert i to eller tre minutter skal du se etter om det har samlet seg sagflis rundt oljeutløpet.
 Mengden med matet kjedeolje kan justeres med oljejusteringsskruen (Fig. 14).

Kutting av tykke trestykker utgjør en tung belastning på sagkjedet, så sørg for at mengden av utmatet olje økes i slike tilfeller. FORSIKTIG En mykstartfunksjon aktiveres når motorsagen slås på, og sagkjedets rotasjon starter sakte. Vent til rotasjonen har kommet opp i hastighet før du starter arbeidet.
VERNEKRETS
Motorsagen er utstyrt med en vernekrets for å hindre at den blir skadd. Motoren stopper automatisk hvis motorsagen påføres for høy belastning, som for eksempel saging i hardtre. I dette tilfellet skal motorsagen slås av, årsaken til at motoren stoppet skal fastslås og deretter kan den slås på igjen og arbeidet kan fortsette når problemets årsak er eliminert. Vent i minst to sekunder etter at du har slått motorsagen av etter en automatisk stopp, før du slår den på igjen.
FREMGANGSMÅTER VED SAGING
1. Generelle femgangsmåter ved saging (1) Slå på strømmen mens du holder sagen et lite stykke
unna treet som skal sages. Start saging først etter at enheten har nådd full hastighet. (2) Når du sager et tynt tre skal du presse bunnseksjonen av sagsverdet mot treet og sage nedover som vist i Fig. 15. (3) Når du sager et tykt tre skal du presse tappen på frontseksjonen på enheten mot treet og sage med en vippebevegelse mens du bruker tappen som vippepunkt som vist i Fig. 16. (4) Når du sager tre horisontalt skal du vende enhetens hus mot høyre slik at sagsverdet ligger på undersiden, og hold i oversiden av sidehåndtaket med venstre hånd. Hold sagsverdet horisontalt og plasser tappen som befinner seg på fronten av enhetens hus, på tømmeret. Bruk tappen som et vippepunkt og sag inn i treet ved å svinge håndtaket til høyre. (Fig. 17) (5) Når du sager inn i tre nedenfra skal øvre side av sagsverdet berøre treet lett. (Fig. 18) (6) I tillegg til grundig lesing av instruksjonsboken må du sørge for å få praktisk instruksjon i bruk av kjedesagen før bruk, eller du må i det minste øve deg i å arbeide med kjedesagen ved å sage lengder av rundtømmer på en sagkrakk. (7) Ved saging av tømmerstokker og tømmer som ikke er støttet opp, skal du sørge for god støtte ved hjelp av en sagkrakk slik at de ikke beveger seg. FORSIKTIG  Når du sager inn i tre nedenfra er det en fare for at enhetens hus blir presset tilbake mot brukeren hvis kjedet griper kreftig tak i treet.  Ikke sag hele veien gjennom treet når du starter nedenfra fordi det er fare for at sagsverdet spretter opp og kommer ut av kontroll når du har saget i gjennom.  Sørg alltid for at en kjedesag i drift ikke berører bakken eller ståltrådgjerder. 2. Saging av grener (1) Sage grener av et tre som står: En tykk gren skal først sages av i et punkt unna treets stamme. Først sager du cirka en tredjedel gjennom nedenfra, og så sager du grenen av ovenfra. Til slutt kan du sage av resten av grenen plant med treets stamme. (Fig. 19)

87

Norsk

FORSIKTIG  Pass på å ikke bli truffet av fallende grener.  Vær alltid på vakt mot tilbakeslag i kjedesagen. (2) Sage av grener på felte trær:
Sag først av grenser som ikke berører bakken, så sager du av de som berører bakken. Når du sager av tykke grender som berører bakken skal du først sage halvveis gjennom ovenfra og så sage av grenen nedenfra. (Fig. 20) FORSIKTIG  Når du sager av grener som berører bakken må du være forsiktig slik at saksverdet ikke forkiler seg på grunn av presset.  Under den siste fasen i sagingen må du være oppmerksom på at tømmerstokken plutselig kan rulle. 3. Saging av tømmer Når du sager en tømmerstokk som er plassert som vist i Fig. 21, sag først cirka en tredjedel gjennom fra undersiden og sag deretter gjennom ovenfra. Når du sager en tømmerstokk som ligger tvers over en dump som vist i Fig. 22, sag først cirka en tredjedel gjennom fra oversiden og sag deretter gjennom nedenfra. FORSIKTIG  Sørg for at sagsverdet ikke forkiler seg i tømmerstokken på grunn av presset.  Når du arbeider i en helling skal du stå på oppsiden av tømmerstokken. Hvis du står på nedsiden kan den avsagede delen av stokken rulle mot deg. 4. Felling av trær (1) Underkutt (1 som vist i Fig. 23): Lag et underkutt som vender i den retningen du ønsker at treet skal falle. Dybden på underkuttet skal være 1/3 av treets diameter. Du må aldri felle trær uten et godt underkutt. (2) Overkutt (2 som vist i Fig. 23): Lag et overkutt cirka 5 cm over og parallelt med det horisontale underkuttet. Hvis sagkjedet setter seg fast under sagingen, stopp sagen og bruk en kile til å frigjøre den. Ikke sag gjennom treet. FORSIKTIG  Treet må ikke felles på en måte som kan sette personer i fare, treffe strømledninger eller lignende eller forårsake materielle skader.  Sørg for å stå i høyere terreng fordi treet kan rulle eller gli nedover etter at det er felt.
SLIPING AV SAGKJEDETS BLADER
FORSIKTIG Sørg for at strømkilden er koblet vekk fra verktøyet før du utfører trinnene nedenfor. Bruk hansker for å beskytte hendene. Sløve og slitte kjedeblader vil redusere verktøyets effektivitet og utsette motoren og forskjellige deler på maskinen for unødig overbelastning. For å opprettholde optimal effektivitet er den nødvendig å sjekke kjedebladene ofte og holde dem riktig slipt og justert. Sliping av bladene og dybdemålerjustering skal utføres på midten av sagsverdet og med kjedet riktig montert på maskinen.
1. Sliping av blad Rundfilen, som er del av tilbehøret, skal holdes mot sagkjedets blad slik at en femtedel av dens diameter stikker over toppen av bladet, som vist i Fig. 24. Slip bladene ved å holde rundfilen i en 30° vinkel i forhold til bladsverdet, som vist i Fig. 25, mens du sørger for at rundfilen holdes rett, som vist i Fig. 26. Sørg for at alle sagblader files i samme vinkel, eller vil verktøyets sageeffektivitet bli påvirket. Egnede vinkler for sliping av bladene er vist i Fig. 27. La alle sagtennene ha samme lengde

2. Justering av dybdemåleren For å utføre dette arbeidet må du bruke ekstrautstyret dybdemålerenhet og en standard flatfil som finnes i handelen. Målene som vises i Fig. 28 kalles dybdemålet. Dybdemålet bestemmer graden av innsnitt (skjæredybde) og må opprettholdes nøyaktig. Det optimale dybdemålet for dette verktøyet er 0,635 mm. Etter gjentatt bladsliping vil dybdemålet bli redusert. Derfor skal du etter hver 3. til 4. sliping plassere dybdemålerenheten som vist i Fig. 29, og file vekk den delen som stikker over det øvre planet på dybdemålerenheten.
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
1. Kontroll av kjedet (1) Sørg for å kontrollere kjedets stramming regelmessig.
Hvis kjedet har blitt slakt, juster strammingen som angitt i seksjonen "Juster kjedets stramming". (2) Når kjedebladene blir sløve skal de slipes som angitt i seksjonen "Sliping av sagkjedets blader". (3) Når arbeidet med sagen er fullført skal sagkjede og sagsverd oljes grundig ved å trykke tre eller fire ganger på oljeknappen mens kjedet roterer. Dette vil hindre rusting. 2. Rengjøring av sagsverdet Når sagsverdets spor eller oljehullet blir tettet med sagflis hindres oljesirkulasjonen, og det kan føre til skader på verktøyet. Fjern kjededekselet regelmessig og rengjør sporet og oljehullet med en ståltrådbit som vist i Fig. 30. 3. Rengjøre inne i sidedekselet Strammingen av hjulet og knotten vil gå tregere hvis sagflis eller smuss har avleiret seg inne i sidedekselet, og de kan også bli sittende helt fast. Etter bruk av motorsagen og etter utskifting av sagkjedet osv., sett en flat skrutrekker inn i åpningen under strammeskiven som vist i Fig. 31, løft opp knotten og strammeskiven og fjern skrutrekkeren sakte for å rengjøre innsiden av sidedekselet og fjerne all sagflis. 4. Inspeksjon av kullbørster (Fig. 32) Motoren har karbonbørster, dette er forbruksdeler. Da en utslitt kullbørste kan resultere i motorproblemer, må en kullbørste skiftes ut med en kullbørste med samme kullbørstenummer, som vist på figuren, når den blir helt nedslitt eller begynner å nærme seg "slitegrensen". I tillegg må du alltid holde karbonbørstene rene og passe på at de glir fritt innenfor børsteholderne. Antall kullbørster vil være forskjellig i forhold til hvilken spenning som brukes. 5. Skifte kullbørstene Demontert børstekappene med en flat skrutrekker. Kullbørsten kan deretter fjernes enkelt. (Fig. 33) FORSIKTIG Vær forsiktig så du ikke deformerer børsteholderen når du gjør dette. 6. Inspeksjon av monteringsskruene Inspiser alle monteringsskruene med jevne mellomrom og se etter at de er ordentlig skrudd til. Hvis noen av skruene er løse, skru dem fast øyeblikkelig. Dersom en ikke gjør dette, kan det føre til alvorlig risiko. 7. Vedlikehold av motoren De viklede motordelene er selve "hjertet" i et elektrisk verktøy. Hold nøye kontroll med at viklinger ikke er skadet og/ eller våte av olje eller vann. 8. Hvis det er nødvendig å skifte ut strømkabelen, må dette gjøres av et HiKOKI-godkjent servicesenter for å forhindre en sikkerhetsfare.

88

FORSIKTIG Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte land, må overholdes ved drift og vedlikehold av elektroverktøy.
VELGE TILBEHØR
Tilbehøret for denne maskinen er listet opp på side 211.
GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/landsspesifikke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje. Hvis du ønsker å klage, vennligst send elektroverktøyet, ikke demontert, med GARANTISERTIFIKATET som finnes på slutten av denne brukerveiledningen, til et autorisert HiKOKI-verksted.
Informasjon angående luftstøy og vibrasjon De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og ISO 4871.
Målt A-veid lydeffektnivå: 103 dB (A) Målt A-veid lydtrykknivå: 90 dB (A) Usikkerhet K: 2 dB (A)
Bruk hørselvern.
Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge EN60745.
ah = 4,0 m/s2
Usikkerhet K = 1,5 m/s2
Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i henhold til en standard testmetode og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Det kan også brukes som en foreløpig estimering av eksponering. ADVARSEL  Vibrasjons emisjons fra elektroverktøyet kan variere
fra den opplyste totalverdien avhengig av hvordan maskinen brukes.  Treff sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk).
MERK På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesifikasfonene i dette heftet endres uten forvarsel.
89

Norsk

Suomi

(Alkuperäisten ohjeiden käännös)

SYMBOLIT
VAROITUS Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön.
CS30Y / CS35Y / CS40Y / CS45Y: Ketjusaha
Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän on luettava käyttöopas.
Älä käytä sähkötyökalua sateessa tai märässä ympäristössä tai jätä sitä ulos sateella.
Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Lue ja ymmärrä kaikki tämän oppaan ja laitteeseen merkityt varoitukset sekä ohjeet ja noudata niitä.
Käytä aina silmänsuojaimia käyttäessäsi tätä laitetta.
Käytä aina kuulonsuojaimia käyttäessäsi tätä laitetta.
Vedä virtalähteen pistoke ulos, jos johto on vaurioitunut.

L: Kireyden valitsin: Laite teräketjun kireyden säätämistä varten.
M: Nuppi: Nuppi kireyden valitsimen ja sivusuojuksen kiinnittämistä varten.
N: Ketjukotelo: Kotelo, joka suojaa terälaipan ja -ketjun, kun laitetta ei käytetä.
O: Pistokkeen kiinnitin: Työkalu, joka estää virtapistoketta liukumasta jatkojohdon pistorasiasta.
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROITUKSET
VAROITUS Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet. Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten. Varoituksissa mainittu sähkötyökalu-sana merkitsee verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
1) Työskentelyalueen turvallisuus a) Pidä työskentelypaikka siistinä ja hyvin valaistuna. Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiisteissä tai pimeissä ympäristöissä. b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa paikoissa, esimerkiksi paikoissa, joissa on herkästi syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää pölyn tai höyryt. c) Pidä lapset ja sivulliset poissa käyttäessäsi sähkötyökalua. Keskittymisen puute voi aiheuttaa herpaantumisen.

Öljypumpun säätö
Taattu äänenpaineen tehollisarvo
Ketjuöljyn täyttö
OSIEN SELITYKSET (Kuva 1)
A: Lukitus pois päältä-painike: Painike estää käyttämästä liipaisinta vahingossa.
B: Öljysäiliön kansi: Kansi, jota käytetään öljysäiliön sulkemiseen.
C: Teräketju: Leikkaava ketju. D: Terälaippa: Tukee ja ohjaa teräketjua. E: Hammastus: Käytetään tukena sahattaessa puuta tai
tukkia. F: Öljyn näyttölasi: Ikkuna ketjuöljyn määrän
tarkastamista varten. G: Ketjujarru: Pysäyttää tai lukitsee teräketjun. H: Etukahva: Päärungon etupuolella oleva tukikahva. I: Takakahva: Päärungon yläosassa oleva tukikahva. J: Kytkin: Sormella aktivoituva laite. K: Sivusuojus: Suojus, joka suojaa terälaipan teräketjua,
kytkintä ja vetoratasta, kun teräketju on käytössä.

2) Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä oikeanlaiseen pistorasiaan. Älä muunna pistoketta mitenkään. Älä käytä jakorasioita yhdessä maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeiden
pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa. b) Vältä koskettamasta maadoituksessa
käytettäviin pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja jäähdytyslaitteisiin.
Maadoitetun pinnan koskettaminen lisää sähköiskun
vaaraa. c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai
kosteudelle. Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun
pääsee vettä. d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä
sähkötyökalua tai irrota pistoketta vetämällä johdosta. Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä, terävistä kulmista tai liikkuvista osista. Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen
lisää sähköiskun vaaraa. e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.

90

Suomi

f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa

e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien

on välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella

kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja

(RCD) suojattua virtalähdettä.

muut sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat

RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.

tekijät.

3) Henkilökohtainen turvallisuus a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä sähkötyökalua harkiten. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteiden kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän ja kuulosuojaimien käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa.

Jos sähkötyökalu vahingoittuu, korjauta se ennen käyttämistä. Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut ovat aiheuttaneet useita onnettomuuksia. f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden hallinta on helpompaa. g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ottaen samalla huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ. Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.

c) Estä koneen käynnistyminen vahingossa. 5) Huolto

Varmista, että virtakytkin on pois

a) Anna osaavan huoltoteknikon korjata

päältä - asennossa ennen yhdistämistä

sähkötyökalu käyttäen alkuperäisiä osia

virtalähteeseen ja/tai paristoyksikköön sekä

vastaavia varaosia.

ennen työkalun nostamista tai kantamista.

Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.

Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi on virtakytkimellä, tai virran kytkeminen sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää onnettomuusriskiä. d) Poista säätöön tarvitut avaimet sähkötyökalusta ennen sen käynnistämistä. Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty avain voi

TURVATOIMET Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa laitteen lähettyviltä. Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta.

aiheuttaa henkilövahingon.

e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti KETJUSAHAN

tasapainossa. Tällöin sähkötyökalua

voi

hallita

oikein TURVALLISUUSVAROITUKSET

odottamattomissa tilanteissa. f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä irtonaisia
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet poissa liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua
liikkuviin osiin. g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus-
ja keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään ja että niitä käytetään oikein. Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä
vaaratilanteita.

1. Pidä kaikki ruumiinosat loitolla ketjusahasta, kun sahaa käytetään. Ennen kuin käynnistät ketjusahan, varmista, että teräketju ei kosketa mihinkään. Hetkellinen huomion puute ketjusahaa käytettäessä saattaa aiheuttaa vaatetuksen tai kehon kietoutumisen tai tarttumisen ketjusahaan.
2. Pidä aina oikealla kädellä ketjusahan takakahvasta ja vasemmalla kädellä etukahvasta. Ketjusahasta päinvastaisesti kiinni pitäminen lisää tapaturmariskiä, ja sitä ei tulisi koskaan tehdä.

4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden 3. Pidä kiinni työkalusta vain sen eristetyistä

hoitaminen

tartuntapinnoista, koska teräketju voi joutua

a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen

kosketuksiin piilotettujen johtojen tai sen oman johdon

soveltuvaa sähkötyökalua.

kanssa. Teräketjun kosketus "elävän" johdon kanssa

Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin

voi tehdä sähkötyökalun metallisista osista "eläviä" ja

ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla.

altistaa käyttäjän sähköiskulle.

b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty 4. Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia.

tai sammu virtakytkimestä.

Lisäsuojavarusteita suositellaan päälle, käsille ja

Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen

jaloille. Riittävä suojavaatetus vähentää lentävien

avulla, ovat vaarallisia. Ne on korjattava.

roskien aiheuttamia tapaturmia tai joutumista

c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai

vahingossa kosketuksiin teräketjun kanssa.

paristoyksikkö sähkötyökalusta ennen 5. Älä käytä ketjusahaa, kun olet kiivennyt puuhun.

säätöjen tekemistä, osien vaihtamista tai

Ketjusahan käyttö, kun olet ylhäällä puussa, saattaa

sähkötyökalujen asettamista säilytykseen.

johtaa tapaturmiin.

Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät 6. Seiso aina tukevasti ja käytä moottoisahaa vain,

sähkötyökalun

vahingossa

tapahtuvan

kun seisot kiinteällä, tukevalla ja tasaisella pinnalla.

käynnistymisen vaaraa.

Liukkaat tai epävakaat pinnat kuten tikapuut saattavat

d) Säilytä sähkötyökalut lasten ulottumattomissa.

aiheuttaa tasapainon tai ketjusahan hallinnan

Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää

menetyksen.

sähkötyökaluja, jotka eivät ole perehtyneet 7. Kun leikkaat jännittynyttä oksaa, varo sen

niihin tai näihin ohjeisiin.

ponnahtamista takaisin. Kun puukuiduissa oleva

Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien

jännitys vapautuu, taivutettu oksa voi iskeytyä

henkilöiden käsissä.

käyttäjään ja/tai heittää ketjusahan pois hallinnasta.

8. Harjoita äärimmäistä huolellisuutta, kun leikkaat

tiheikköjä tai taimia. Ohut materiaali saattaa tarttua

teräketjuun ja kiskoa sitä käyttäjää kohti tai vetää hänet

pois tasapainosta.

91

Suomi

9. Kanna ketjusahaa etukahvasta sen ollessa sammutettu ja loitolla muista kehonosista. Kun ketjusahaa kuljetetaan tai varastoidaan, pane aina terälaipan suojus paikalleen. Ketjusahan oikea käsittely vähentää liikkuvan teräketjun kanssa vahingossa tapahtuvan kosketuksen todennäköisyyttä.
10. Seuraa voitelua, ketjun kiristämistä ja varusteiden vaihtamista koskevia ohjeita. Väärin kiristetty tai voideltu ketju saattaa joko rikkoutua tai lisätä takapotkun mahdollisuutta.
11. Pidä kätesi kuivina ja puhtaina äläkä päästä niihin öljyä tai rasvaa. Rasvaiset, öljyiset kahvat ovat liukkaita ja aiheuttavat hallinnan menetyksen.
12. Leikkaa vain puuta. Älä käytä ketjusahaa muihin kuin sille suunniteltuihin tarkoituksiin. Esimerkiksi: älä käytä ketjusahaa muovin, muurattujen pintojen tai muusta kuin puusta tehtyjen rakennusmateriaalien leikkaamiseen. Ketjusahan käyttö muuhun kuin sille suunniteltuun toimintoon voi johtaa vaaratilanteeseen.
Takapotkun syyt ja sen esto: (Kuva 2) Takapotku on mahdollinen, kun terälaipan kärki tai pää osuu esteeseen, tai kun puu puristaa teräketjun kiinni leikkauskohtaan. Joissakin tapauksissa kärkikosketus saattaa saada aikaan odottamattoman vastakkaisliikkeen potkaisten terälaipan ylös ja taaksepäin kohti käyttäjää. Teräketjun juuttuminen terälaipan yläosaan saattaa saada terälaipan liikkumaan nopeasti taaksepäin kohti käyttäjää. Tällöin saatat menettää sahan hallinnan, mistä saattaa seurata vakavia vammoja. Älä luota ainoastaan sahan sisään rakennettuihin turvalaitteisiin. Ketjusahan käyttäjänä sinun tulisi noudattaa seuraavia vaiheita, jotta leikkaustöissä ei tapahtuisi onnettomuuksia tai tapaturmia. Takapotku on tulosta työkalun virhekäytöstä ja/ tai vääristä käyttötoimenpiteistä tai -olosuhteista, ja se voidaan välttää noudattamalla alla annettuja asiaankuuluvia varotoimenpiteitä.
 Pidä luja ote ketjusahasta molemmin käsin siten, että kierrät peukalot ja sormet ketjusahan kahvojen ympäri, ja sijoita kehosi ja käsivartesi niin, että ne voivat vastustaa takapotkun voimaa. Käyttäjä voi hallita takapotkun voimaa, jos oikeita varotoimia noudatetaan. Älä anna ketjusahan karata käsistä.
 Älä kurkottele ja leikkaa olkapään yläpuolelta. Tämä auttaa estämään vahingossa tapahtuvan kärkikosketuksen ja mahdollistaa ketjusahan paremman hallinnan odottamattomissa tilanteissa.
 Käytä vain valmistajan määräämiä vaihtolaippoja ja -ketjuja. Väärät vaihtolaipat ja -ketjut saattavat aiheuttaa ketjun rikkoutumisen ja/tai takapotkun.
 Noudata valmistajan antamia teräketjun teroitus- ja huolto-ohjeita. Syvyydensäätöhampaan korkeuden madaltaminen saattaa johtaa lisääntyneeseen takapotkuun.
Ketjujarrun toiminta: Jos ketjusaha iskeytyy kiinteään esineeseen suurella nopeudella, se reagoi voimakkaasti ja potkaisee taaksepäin. Sitä on vaikea hallita, ja se saattaa olla vaarallinen erityisesti kevyillä työkaluilla, joita käytetään erilaisissa asennoissa. Ketjujarru pysäyttää välittömästi ketjun pyörimisen, jos on tapahtunut odottamaton takapotku. Ketjujarru voidaan aktivoida painamalla kättä kädensijaa vasten tai automaattisesti itse takapotkun seurauksena. Ketjujarru voidaan asettaa uudelleen vasta sen jälkeen, kun moottori on täysin pysähtynyt. Aseta kahva uudelleen taka-asentoon (Kuva 3). Tarkasta ketjujarrun toiminta joka päivä.

LISÄTURVALLISUUSVAROITUKSET
1. Käytä virtalähteen nimilaattaan merkittyä sähköjännitettä. Tämän jännitteen ylittävän jännitteen käyttö saattaa johtaa tapaturmaan.
2. Työskentele ilman painetta. Lisäksi pidä aina vartalosi lämpimänä.
3. Ennen työskentelyn aloittamista käy läpi kaikki työskentelyyn kuuluvat vaiheet ja keinot välttää onnettomuuksia. Muussa tapauksessa saattaa seurata tapaturmia.
4. Älä käytä huonolla säällä, kuten voimakkaassa tuulessa, sateessa, lumisateessa, sumussa tai alueilla, joihin saattaa pudota kivenlohkareita tai joilla saattaa esiintyä lumivyöryjä. Huonolla säällä harkintakyky heikkenee, ja tärinä saattaa aiheuttaa onnettomuuksia.
5. Kun näkyvyys on huono kuten huonolla säällä tai yöllä, älä käytä laitetta. Lisäksi älä käytä sitä sateessa tai paikoissa, jotka altistuvat sateelle. Epävakaa jalansija tai tasapainon menetys saattavat johtaa onnettomuuteen.
6. Tarkasta terälaippa ja teräketju ennen laitteen käynnistämistä.
 Jos terälaipassa tai teräketjussa on halkeamia, tai tuote on naarmuuntunut tai taipunut, älä käytä laitetta.
 Tarkasta, ovatko terälaippa ja teräketju asennettu tiukasti. Jos terälaippa tai teräketju on rikki tai pois paikaltaan, se saattaa johtaa onnettomuuteen.
7. Ennen työskentelyn aloittamista varmista, että kytkin ei ole päällä, ellei lukitus pois päältä-painiketta paineta. Jos laite ei toimi oikein, lopeta sen käyttö välittömästi ja pyydä korjausta HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta.
8. Asenna teräketju oikein käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti. Jos se asennetaan väärin, teräketju irtoaa terälaipasta, mikä voi aiheuttaa tapaturmia.
9. Älä irrota mitään ketjusahan turvalaitteista (jarruvipu, lukitus pois päältä-painike, ketjusieppo jne.). Lisäksi älä muunna tai sido niitä. Siitä saattaa seurata tapaturma.
10. Seuraavissa tapauksissa käännä laite pois päältä ja varmista, että teräketju ei liiku enää:
 Kun sitä ei käytetä tai sitä korjataan.  Kun sitä siirretään uuteen työskentelypaikkaan.  Kun sitä tarkastetaan, säädetään tai kun teräketjua,
terälaippaa, ketjukoteloa tai muuta osaa vaihdetaan.  Kun täytetään ketjuöljyä.  Kun rungosta puhdistetaan pölyä jne.  Kun poistat työskentelyalueelta esteitä, roskia tai
sahanpurua, jota on muodostunut työskentelyn aikana.  Kun siirrät laitteen pois tai kun menet pois sen
lähettyviltä.  Ja muissa tapauksissa, joissa aistit vaaratilanteen tai
oletat, että sellainen voisi syntyä. Jos teräketju liikkuu yhä, saattaa seurata onnettomuus. 11. Vain yhden henkilön tulisi työskennellä kerrallaan. Kun useampia henkilöitä osallistuu työskentelyyn, varmista, että heidän välissään on riittävästi tilaa. Erityisesti jos kaataessasi pystyssä olevia puita tai työskennellessäsi rinteessä ennakoit, että puita kaatuu, vierii tai liukuu, varmista, että siitä ei ole vaaraa muille työntekijöille. 12. Pysy yli 15 m:n etäisyydessä muista henkilöistä. Lisäksi kun työskentelet useiden henkilöiden kanssa, pysy yli 15 m:n etäisyydessä heistä.  On hajapalasten iskeytymisvaara tai muiden onnettomuuksien riski.  Varaa hälytyspilli jne. ja päätä etukäteen, mikä on sopiva yhteydenpitotapa muihin työntekijöihin.

92

Suomi

13. Ennen pystyssä olevien puiden kaatamista varmista seuraava:
 Päätä turvallinen pakopaikka ennen kaatamista.  Poista esteet (esim. oksat, pensaat) etukäteen.  Kaadettavan puun tilan (esim. rungon taipuminen,
oksien pingoittuminen) ja ympäröivän tilanteen (esim. lähellä olevien puiden tila, esteiden olemassaolo, maaperä, tuuli) perusteellisen arvioinnin pohjalta päätä puun kaatumissuunta ja sen jälkeen suunnittele kaatamistapa. Huolimaton kaataminen saattaa johtaa tapaturmaan. 14. Kun kaadat pystyssä olevia puita, varmista seuraava:  Työskentelyn aikana varo suuntaa, johon puut kaatuvat.  Kun työskentelet rinteessä varmista, että puu ei vieri. Työskentele aina rinteen yläsivulta käsin.  Kun puu alkaa kaatua, sammuta laite, varoita ympäristöä ja vetäydy välittömästi turvalliseen paikkaan.  Jos työskentelyn aikana teräketju tai terälaippa jää kiinni puuhun, sammuta laite ja käytä kiilaa. 15. Jos käytön aikana laitteen toimintakyky heikkenee, tai jos huomaat poikkeavaa ääntä tai tärinää, sammuta laite heti äläkä jatka sen käyttämistä, vaan palauta se HiKOKIn valtuutettuun huoltokeskukseen tarkastusta tai korjausta varten. Jos jatkat käyttöä, saattaa seurata tapaturma. 16. Jos laite putoaa vahingossa tai siihen kohdistuu isku, tarkasta huolellisesti, onko siinä vahingoittuneita osia tai halkeamia, ja varmista, ettei siinä ole muuntuneita osia. Jos laite on vahingoittunut, vääntynyt tai siinä on halkeamia, saattaa tuloksena olla tapaturma. 17. Kun kuljetat laitetta autolla, kiinnitä se niin, että estät sitä liikkumasta. On onnettomuusvaara. 18. Älä sammuta laitetta, kun ketjukoteloa kiinnitetään. Siitä saattaa seurata tapaturma.

19. Varmista, että materiaalissa ei ole nauloja tai muita vieraita esineitä. Jos teräketju iskeytyy naulaan jne., siitä saattaa seurata tapaturma.
20. Välttääksesi terälaipan tarttumisen materiaaliin kun leikkaat reunaa tai kun altistut materiaalin painolle leikatessasi, asenna tukialusta lähelle leikkauskohtaa. Jos terälaippa tarttuu kiinni, voi seurata tapaturma.
21. Jos laitetta kuljetetaan tai varastoidaan käytön jälkeen, irrota teräketju tai kiinnitä ketjusuojus. Jos teräketju joutuu kosketuksiin kehon kanssa, voi seurata tapaturma.
22. Huolla laitetta riittävästi.  Taataksesi sen, että voidaan työskennellä turvallisesti
ja tehokkaasti, huolla teräketjua, jotta varmistaisit, että sen leikkauskyky olisi optimaalinen.  Noudata käyttöopasta vaihtaessasi teräketjua tai terälaippaa, huoltaessasi runkoa, täyttäessäsi öljyä jne. 23. Pyydä liikettä korjaamaan laite.  Älä muunna tätä tuotetta, koska se vastaa jo sovellettavia turvallisuusstandardeja.  Kaikki korjaukset on suoritettava HiKOKIn valtuuttamassa huoltoliikkeessä. Laitteen korjaamisesta itse saattaa seurata onnettomuus tai tapaturma. 24. Kun et käytä laitetta, varmista, että se varastoidaan oikein. Tyhjennä ketjuöljy ja säilytä laite kuivassa paikassa lasten ulottumattomissa tai lukitussa paikassa. 25. Jos varoitusmerkintää ei enää näy, se on irronnut tai muutoin epäselvä, kiinnitä uusi varoitusmerkintä. Saadaksesi lisätietoja varoitusmerkinnästä ota yhteyttä HiKOKIn valtuuttamaan huoltokeskukseen. 26. Jos työskennellessäsi paikalliset säännöt tai säädökset koskevat sitä, noudata niitä. 27. On suositeltavaa käyttää vikavirtasuojattua laitetta (RCD), jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA. 28. Leikkaamisen aikana johto on asetettava siten, ettei se takerru oksiin tai vastaaviin.

NUMEROITUJEN KOHTIEN KUVAUKSET (Kuva 2 - Kuva 33)

1 Takapotkualue
2 Ketjujarru
3 Vapauta
4 Lukitse 5 Nuppi 6 Kireyden valitsin 7 Löysää 8 Kiristä 9 Sivusuojus 0 Terälaippa ! Teräketju

@ Pultti
# Vetoratas
$ Koukkuosa
% Runko ^ Tappi & Reikä * Erikoismutteri ( Vetolenkki ) Pistokkeen kiinnitin q Pistoke w Jatkojohto

e Kytkin
r Lukituspainike
t Öljypumpun säädin
y Lisää u Vähennä i Hammastus o Etukahva p Takakahva a Pyöreä viila s 1/5 viilan läpimitasta d Teräketju

Pidä kaikki f leikkuuhampaat saman
pituisina

g Syvyydensäätöhammas

h

Syvyydensäätöhampaan höylä

j Viilaa pois tämä osa

k Viila

l Uraruuvitaltta

; Kulutusraja

z Hiiliharjan numero

x Harjansuojus

c Hiiliharja

93

Suomi

OMINAISUUDET

Malli Terälaipan pituus (Maksimileikkauspituus) Terälaipan tyyppi Jännite (alueittain)*1 Teho*1 Kuormittamaton ketjun nopeus
Ketjun tyyppi
Ketjujako / Säätöhammas Vetoratas Öljypumppu Ketjuöljytankin tilavuus Ylikuorimitussuoja Ketjujarru Paino*2

CS30Y

CS35Y

CS40Y

CS45Y

300 mm

350 mm

400 mm

450 mm

P012-50CR

P014-50CR

P016-50CR

P0H18-50CR

(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)

110 V: 1560 W

220 V, 230 V, 240 V: 2000 W

14,5 m/s

91PX-45 (Oregon)

91PX-52 (Oregon)

91PX-57 (Oregon)

91PX-64 (Oregon)

9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05")

Hammasluku: 6

Automaattinen

150 ml

Sähköinen

Manuaalisesti käynnistetty

5,2 kg

5,4 kg

5,4 kg

5,5 kg

*1 Tarkista laitteen nimilaatasta, sillä siinä saattaa olla eroavuuksia. *2 Paino: EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan

PERUSVARUSTEET
 Ketjukotelo....................................................................1  Terälaippa ....................................................................1  Ketju .............................................................................1  Pistokkeen kiinnitin* .....................................................1
* Ei toimiteta mukana tietyillä myyntialueilla.
Perusvarusteet voivat muuttua ilmoituksetta.
LISÄVARUSTEET (MYYDÄÄN ERIKSEEN)
 Ketjusahan öljy  Pyöreä viila  Syvyydensäätöhampaan höylä
Pyöreä viilaa ja syvyydensäätöhampaan höylää käytetään ketjuterien teroitukseen. Saadaksesi tietoja käytöstä katso kohtaa "Ketjuterän teroittaminen".  Ketjukotelo Pidä aina ketjunsuojus ketjussa, kun kannat ketjusahaa tai kun varastoit sitä.
Lisävarusteet voivat muuttua ilmoituksetta.

3. Jatkojohto Kun työskentelyalue on kaukana virtalähteestä, käytä jatkojohtoa, joka on riittävän paksu ja joka vastaa nimellistehoa. Jatkojohto tulisi pitää niin lyhyenä kuin mahdollista.
4. Varmista ketjun kireys Väärä ketjun kireys saattaa johtaa ketjun ja terälaipan vahingoittumiseen, ja se saattaa aiheuttaa vakavan onnettomuuden. Varmista aina ennen käyttöä, että ketjun kireys on oikea.
5. Täytä öljysäiliö öljyllä Tämä laite toimitetaan siten, että öljysäiliössä ei ole öljyä. Ennen käyttöä irrota öljysäiliön kansi ja täytä säiliö varusteisiin kuuluvalla öljyllä. Tämä laite toimitetaan siten, että öljysäiliössä ei ole öljyä. Ennen käyttöä irrota öljysäiliön kansi ja täytä säiliö ketjusahaöljyllä (myydään erikseen) tai SAE 20 tai 30-moottoriöljyllä. Älä käytä likaantunutta tai huonolaatuista moottoriöljyä. Tarkasta öljyvarasto säännöllisin väliajoin ja pidä se täytettynä, kun käytät sahaa.
6. On suositeltavaa käyttää maavuotokatkaisijaa tai vikavirtasuojakytkintä.

SOVELLUKSET
Puun perussahaaminen.

KETJUSAHAN JA TERÄLAIPAN KOKOAMINEN

ENNEN KÄYTTÖÄ OTETTAVA HUOMIOON
1. Virtalähde Varmista, että käytettävä voimanlähde vastaa tuotteen tyyppikilvessä ilmoitettuja vaatimuksia.
2. Virrankatkaisin Varmista, että kytkin on OFF-asennossa (pois päältä). Mikäli pistoke kytketään pistorasiaan koneen ollessa ON-asennossa, työkalu käynnistyy välittömästi ja aiheuttaa vaaratilanteen.

VAROITUS!  Älä käytä teräketjua tai terälaippaa muihin kuin osiossa
"OMINAISUUDET" määriteltyihin tarkoituksiin.  Varmista, että kytkin on käännetty pois päältä ja
pistoke irrotettu pistorasiasta.  Käytä käsineitä, kun käsittelet teräketjua.  Erikoismutterin kiristyskireys on säädetty
optimaaliselle tasolle. Älä löysää tai kiristä sitä missään olosuhteissa. 1. Teräketjun irrotus (1) Tarkasta, että ketjujarru on vapautettu ennen sivusuojuksen irrottamista (kuva 3). (2) Löysää nuppia hieman ja sen jälkeen löysää kireyden valitsinta vapauttaaksesi teräketjun kireyden (kuva 4). (3) Löysää nuppi täysin ja irrota sivusuojus varovaisesti.

94

Suomi

(4) Irrota terälaippa ja teräketju varovaisesti. 2. Teräketjun kiinnitys

KETJUÖLJYN SYÖTÖN TARKASTUS

(1) Aseta terälaippa kiinnityspulttiin. (2) Kierrä teräketju vetorattaan yli samalla huolehtien sen
suunnasta ja sen jälkeen aseta teräketju terälaipan uraan (kuva 5). (3) Aseta kiinnitin rungon sivusuojuksen päälle, aseta sivusuojus, pyöritä kireyden valitsinta, kohdista ketjun kireystappi terälaipassa olevan reiän kanssa ja kiinnitä se sivusuojukseen (kuvat 6 ja 7). HUOMAUTUS Jos nuppia kiristetään ennen kuin kireyden valitsinta on kierretty, kireyden valitsin lukkiutuu ja se ei pyöri. (4) Paina nupin päältä varovaisesti työntääksesi sen ruuvireikään, kiristä se ja sen jälkeen noudata ohjeita, jotka ovat osiossa "Ketjun kiristysasteen säätö". HUOMAUTUS  Kun kierrät teräketjua vetorattaan yli, pidä erikoismutteri paikoillaan, jotta estäisit vetoratasta pyörimästä (kuva 8).

 Teräketju ja terälaippa voidellaan automaattisesti ketjuöljyllä, kun ketjusaha kytketään päälle. Tarkasta, että ketjuöljyä syötetään terälaipan päästä normaalisti (kuva 13).
 Jos öljyä ei syötetä sen jälkeen, kun ketjua on pyöritetty 2 - 3 minuuttia, tarkasta, että sahanpurua ei ole kertynyt öljyaukon ympärille.
 Syötettävän ketjuöljyn määrää voidaan säätä öljynsäätöruuvilla (kuva 14). Paksujen puukappaleiden sahaus kuormittaa ketjusahaa voimakkaasti, joten varmista, että syötettävän öljyn määrää lisätään tällöin.
HUOMAUTUS Pehmeä käynnistys-toiminto aktivoituu, kun ketjusaha kytketään päälle ja ketjusahan pyörintä alkaa hitaasti. Odota, kunnes kierrosnopeus kasvaa ennen kuin aloitat työskentelyn.

 Jos erikoismutteri löystyy tai kiristyy vahingossa,

pysäytä käyttö välittömästi ja pyydä korjausta.

SUOJAKYTKENTÄ

Ketjusahan käyttö tällaisessa tilassa saattaa estää ketjujarrun normaalin toiminnan ja aiheuttaa Ketjusaha on varustettu suojakytkennällä, jotta estettäisiin

vaaratilanteita.

sen vahingoittuminen. Moottori pysähtyy automaattisesti, jos ketjusahaan kohdistuu liiallinen kuormitus kuten, kun

KETJUN KIRISTYSASTEEN SÄÄTÖ

sitä pakotetaan halkaisemaan kovaa puuta jne. Tällaisessa tapauksessa sammuta ketjusaha, ota selvää,

VAROITUS!  Varmista, että kytkin on käännetty pois päältä ja
pistoke irrotettu pistorasiasta.  Käytä käsineitä, kun käsittelet teräketjua.  Erikoismutterin kiristyskireys on säädetty
optimaaliselle tasolle. Älä löysää tai kiristä sitä

mikä oli moottorin pysähtymisen syy, ja sen jälkeen käännä se päälle uudelleen ja jatka työskentelyä, kun ongelman syy on täysin poistettu. Odota vähintään kaksi sekuntia, kun olet sammuttanut ketjusahan automaattisen pysähtymisen jälkeen, ennen kuin kytket sen päälle uudelleen.

missään olosuhteissa.
(1) Nosta terälaipan päätä ja pyöritä kireyden valitsinta LEIKKAUSTOIMENPITEET

säätääksesi teräketjun kireyden (kuva 9). (2) Säädä teräketjun kireyttä niin, että teräketjun 1. Yleiset leikkaustoimenpiteet
vetolinkkien reunan ja terälaipan väliin jäävä rako on (1) Kytke virta PÄÄLLE samalla pitäen sahaa vähän matkan

0,5 ­ 1 mm, kun ketjua nostetaan hieman terälaipan keskikohdassa (kuva 10).

päässä leikattavasta puusta. Aloita sahaaminen vasta, kun laite on saavuttanut sen täyden nopeuden.

(3) Kun säätö on suoritettu loppuun, nosta terälaipan päätä ja kiristä nuppi tiukasti (kuva 9).
(4) Pyörittämällä teräketjua noin puoli kierrosta käsineet kädessä varmista, että ketjun kireys on oikea.
HUOMAUTUS

(2) Kun leikkaat kapeaa puukappaletta, paina terälaipan perusosaa puuta vasten ja sahaa alaspäin, kuten on näytetty Kuvassa 15.
(3) Kun leikkaat paksua puukappaletta, paina laitteen etuosan hammasta puuta vasten ja leikkaa sitä

Jos teräketjua ei voida pyörittää, tarkasta, että ketjujarru ei ole päällä.

viputoiminnolla käyttäen hammasta tukipisteenä, kuten on näytetty Kuvassa 16.

(4) Kun leikkaat puuta vaakasuunnassa, käännä laitteen

PISTOKKEEN KIINNITTIMEN

runko oikealle niin, että terälaippa on alla ja pidät sivukahvan yläpuolelta kiinni vasemmalla kädelläsi.

KIINNITYS

Pidä terälaippa vaakasuunnassa ja aseta hammas, joka on laitteen rungon etuosassa, puutavaran päälle.

Virtapistokkeesta lähtevän johdon vetäminen estetään

Käyttämällä hammasta tukipisteenä leikkaa puuta

pistokkeen kiinnittimellä (kuva 11).

kääntämällä kahvaa oikealle. (Kuva 17)

(5) Kun leikkaat puuta sen pohjasta, koske terälaipan

KYTKINTOIMINNOT

yläosalla puuhun kevyesti. (Kuva 18) (6) Samalla kun opiskelet käsittelyohjeita, varmista, että

VAROITUS! Älä lukitse kytkimen lukitus pois päältä-painiketta, kun sitä painetaan. Kytkimestä vahingossa vetäminen saattaa aiheuttaa sen, että ketjusaha käynnistyy odottamattomasti, mikä voi johtaa tapaturmiin.
(1) Varmista, että ketjusahaa ei ole kytketty päälle, ja sen jälkeen työnnä virtapistoke virtapistorasiaan.
(2) Ketjusaha kytketään päälle, kun lukitus pois päältäpainikkeesta vedetään, ja se kytketään pois päältä, kun se vapautetaan (kuva 12).

saat käytännön ohjausta ketjusahan toiminnasta ennen käyttöä, tai että vähintään harjoittelet ketjusahalla työskentelyä leikkaamalla pyöreää puutavaraa sahapukin päällä. (7) Kun leikkat tukkeja tai puutavaraa, jota ei tueta, tue niitä oikein pitämällä ne liikkumattomina leikkaamisen aikana käyttämällä sahapukkia tai muuta sopivaa tapaa. HUOMAUTUS  Kun leikkaat puuta pohjasta, on vaara, että laitteen runko työntyy takaisin kohti käyttäjää, jos ketju iskeytyy

voimakkaasti puuhun.

 Älä leikkaa puun läpi sen pohjasta käsin, koska on

vaara, että terälaippa lentää pois hallinnasta, kun

leikkaaminen päättyy. 95

Suomi

 Estä aina ketjusahaa koskettamasta maata tai piikkilanka-aitoja.
2. Oksan leikkaus (1) Oksien leikkaaminen pystyssä olevasta puusta:
Paksu oksa tulisi aluksi leikata kohdasta, joka on jonkin matkan päässä puun rungosta. Ensin leikkaa noin kolmasosan verran alapuolelta ja sitten leikkaa oksa poikki yläpuolelta. Lopuksi leikkaa oksan jäljelle jäänyt osa poikki puun rungon läheltäkin. (Kuva 19) HUOMAUTUS  Varo aina putoavia oksia.  Ole valppaana mahdollista ketjusahan takaisin ponnahtimasrn varalta. (2) Oksien leikkaaminen kaatuneista puista: Ensin leikkaa oksat, jotka eivät kosketa maata, ja sen jälkeen leikkaa ne, jotka koskettavat maata. Kun leikkaat maata koskettavia oksia, ensin leikkaa noin puoleen väliin ylhäältä käsin ja sen jälkeen leikkaa oksa poikki alhaalta. (Kuva 20) HUOMAUTUS  Kun leikkaat oksia, jotka koskettavat maata, varo, ettei terälaippa jää kiinni paineen vaikutuksesta.  Viimeisen leikkausvaiheen aikana varo yhtäkkiä vieriviä tukkeja. 3. Tukin leikkaus Kun leikkaat tukkia, joka on sijoitettu, kuten on näytetty Kuvassa 21, leikkaa ensin noin yhden kolmasosan verran alapuolelta ja sen jälkeen katkaise kokonaan yläpuolelta. Kun leikkaat tukkia, joka on ontto, kuten on näytetty Kuvassa 22, leikkaa ensin kahden kolmasosan verran yläpuolelta ja sen jälkeen leikkaa ylöspäin alapuolelta. HUOMAUTUS  Varmista, että terälaippa ei jää kiinni tukkiin paineen vaikutuksesta.  Kun työskentelet kaltevalla maalla, varmista, että seisot tukin ylärinteen puoleisella puolella. Jos seisot alarinteen puoleisella puolella, katkaistu tukki saattaa vieriä sinua kohti. 4. Puiden kaato (1) Alaviilto (1 kuten on näytetty Kuva 23): Tee alaviilto siihen suuntaan, johon haluat puun kaatuvan. Alaviillon tulisi olla 1/3 puun läpimitasta. Älä koskaan kaada puita ilman oikeaa alaviiltoa. (2) Takaviilto (2 kuten on näytetty Kuva 23): Tee takaviilto noin 5 cm yläpuolelle ja yhdensuuntaisesti vaakatasossa olevaan alaviiltoon nähden. Jos ketju jää kiinni leikkuun aikana, pysäytä saha ja käytä kiiloja sen irrottamiseksi. Älä leikkaa puun läpi. HUOMAUTUS  Puita ei tulisi kaataa tavalla, joka vaarantaa henkilöiden turvallisuuden, iskeytyy sähkö-, kaasu-, jne. linjoihin tai aiheuttaa omaisuusvahinkoja.  Varmista, että seisot rinteen yläosassa, kun on todennäköistä, että puu vierii tai liukuu rinnettä alas, kun se kaadetaan.
KETJUTERÄN TEROITTAMINEN
HUOMAUTUS Varmista, että virtalähde on irrotettu työkalusta ennen alla olevien vaiheiden suorittamista. Käytä käsineitä suojataksesi kätesi. Tylsät ja kuluneet terät laskevat työkalun tehoa ja kohdistavat tarpeettoman ylikuormituksen moottoriin ja laitteen eri osiin. Jotta pitäisit yllä optimaalista tehoa, on tarpeellista tarkastaa ketjuterät usein ja pitää ne oikein teroitettuina ja säädettyinä. Terän teroitus ja syvyydensäätöhampaan säätö tulisi tehdä terälaikan keskiosassa, kun ketju on kiinnitetty oikein laitteeseen.

1. Terän teroittaminen

Lisävarusteisiin kuuluvaa pyöreää viilaa tulisi

pitää ketjuterää vasten niin, että viidesosa sen

ympärysmitasta ulottuu terän kärjen yläpuolelle, kuten

on näytetty Kuvassa 24. Teroita terät pitäen pyöreää

viilaa 30°:n kulmassa terälaippaan nähden, kuten

on näytetty Kuva 25, varmistaen, että pyöreä viila

pidetään suorassa, kuten on näytetty Kuvassa 26.

Varmista, että kaikki terät viilataan samassa kulmassa,

tai työkalun leikkaustehokkuus kärsii. Sopivat

kulmat terien oikeaa teroittamista varten on näytetty

Kuvassa 27.

Pidä kaikki leikkuuhampaat saman pituisina

2. Syvyydensäätöhampaan säätö:

Tehdäksesi tämän työn käytä vaihtoehtoisiin

lisävarusteisiin kuuluvaa syvyydensäätöhampaan

höylää ja litteää perusviilaa, jotka on saatavissa

paikallisilta markkinoilta. Kuvassa 28 näytettyä

mittaa kutsutaan syvyydensäätöhampaaksi.

Syvyydensäätöhammas määrää viillon määrän

(sisään leikkauksen) ja sitä pitää noudattaa tarkasti.

Optimaalinen syvyydensäätöhammas tälle työkalulle

on 0,635 mm.

Toistuvan

terän

teroituksen

jälkeen

syvyydensäätöhammas pienenee. Sen mukaisesti

Jokaisen 3-4 teroituskerran jälkeen aseta

syvyydensäätöhampaan höylä, kuten on näytetty

kuvassa 29, ja höylää pois se osa, joka nousee

syvyydensäätöhampaan höylän ylätason yläpuolelle.

HUOLTO JA TARKASTUS
1. Ketjun tarkastus (1) Varmista, että tarkastat ketjun kireyden ajoittain. Jos
ketju löystyy, säädä kireyttä, kuten on osoitettu osiossa "Ketjun kiristysasteen säätö". (2) Kun ketjuterät tylsistyvät, teroita ne, kuten on osoitettu osiossa "Ketjuterän teroittaminen". (3) Kun sahaustyö on saatu loppuun, voitele ketju ja terälaippa perusteellisesti painamalla öljypainiketta kolme tai neljä kertaa, kun ketju pyörii. Tämä estää ruostumista. 2. Terälaipan puhdistus Kun terälaipan ura tai öljyaukko on tukkeutunut sahanpurusta, öljyn kierto huononee, mikä voi johtaa työkalun vahingoittumiseen. Irrota ketjusuojus ajoittain ja puhdista ura ja öljyaukko rautalangan pätkällä, kuten on näytetty kuvassa 30. 3. Sivusuojuksen sisäpuolen puhdistus Kireyden valitsimen ja nupin toiminnot voivat hidastua, jos sahanpurua tai muuta vierasta ainetta kertyy sivusuojuksen sisäpuolelle, ja joissakin tapauksissa ne lakkaavat liikkumasta kokonaan. Ketjusahan käytön ja teräketjun vaihtamisen jne. jälkeen, työnnä litteäpäinen ruuvitaltta kireyden valitsimen alla olevaan rakoon, kuten on näytetty kuvassa 31, nosta nuppia ja kireyden valitsinta ja irrota ruuvitaltta hitaasti puhdistaaksesi sivusuojuksen sisäpuolen ja poistaaksesi kaiken sahanpurun. 4. Hiiliharjojen tarkistus (Kuva 32) Moottorissa käytettävät hiiliharjat ovat kuluvia osia. Koska liian kulunut hiiliharja voi aiheuttaa moottorihäiriöitä, vaihda hiiliharjat uusin harjoihin, joilla on kuvassa näkyvä hiiliharjanumero, kun hiiliharja on kulunut kulumisrajaan asti tai sen lähelle. Huolehdi lisäksi hiiliharjojen puhtaudesta ja varmista, että ne liikkuvat vapaasti harjapitimissä. Hiiliharjan numero vaihtelee käytettävästä jännitteestä riippuen. 5. Hiiliharjojen vaihto Irrota harjasuojukset urapäisellä ruuvitaltalla. Hiiliharjat voidaan sitten irrottaa helposti. (Kuva 33)

96

Suomi

HUOMAUTUS Varo, ettet vahingoita harjan pidintä tämän toiminnan aikana.
6. Kiinnitysruuvien tarkistus Tarkista säännöllisesti kaikki kiinnitysruuvit ja varmista, että ne ovat tiukassa. Mikäli joku ruuveista on löystynyt, kiristä se välittömästi. Laiminlyönti voi aiheuttaa vaaratilanteen.
7. Moottorin huolto Mootorin käämi on sähkötyökalun "sydän". Huolehdi siitä, ettei käämi vahingoitu ja/tai kastu öljyyn tai veteen.
8. Jos virtajohto on vaihdettava, vaihto on turvallisuussyistä teetettävä valtuutetussa HiKOKIhuoltokeskuksessa.

HUOM Kostka HiKOKI jatkuvasti kehittää tuotteiaan, pidättää valmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri ilmoitusta.

HUOMAUTUS Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina noudatettava kussakin maassa voimassa olevia turvaohjeita ja normeja.
LISÄVARUSTEIDEN VALITSEMINEN
Tämän koneen lisävarusteet luetellaan sivulla 211.

TAKUU

Myönnämme

HiKOKI-sähkötyökaluille

takuun

lakisääteisten/kansallisten

erityissääntelyiden

mukaisesti. Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita,

jotka johtuvat vääränlaisesta tai kielletystä käytöstä tai

normaalista kulumisesta. Reklamaatiotapauksessa lähetä

purkamaton sähkötyökalu ja tämän käyttöoppaan lopussa

oleva TAKUUSERTIFIKAATTI valtuutettuun HiKOKI-

huoltokeskukseen.

Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä Saavutetut mitta-arvot määritettiin EN60745-normin mukaan ja ilmoitettiin ISO 4871 -normin mukaan.
Mitattu A-painotteinen ääniteho: 103 dB (A) Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 90 dB (A) Epävarmuus K: 2 dB (A)
Käytä kuulonsuojaimia.
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN60745 mukaan määritettyinä.
ah = 4,0 m/s2
Epävarmuus K = 1,5 m/s2

Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo on mitattu standardien testausmenetelmien mukaisesti ja sitä voidaan käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään. Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan arviointiin. VAROITUS  Tärinäpäästöarvo sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana voi poiketa annetusta kokonaisarvosta työkalun käyttötavasta riippuen.  Käyttäjää suojaavien varotoimien, jotka perustuvat altistumisen arviointiin varsinaisessa käyttötilanteessa, määrittäminen. (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet kuten ajat, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen liipaisinajan lisäksi).
97



(   )


         .         .
CS30Y / CS35Y / CS40Y / CS45Y: 
     ,         .
              ,  .
              !      2002/ 96/            ,                  .
,             .
          .
          .
         .

H:  :              .
I:  :          .
J: :      .
K:  :        ,           .
L:  :         .
M: :           .
N:  :               .
O:  :                .
    
         .           ,  /  .
         .   " "       ( )             ( ).

  
   
   
T  ? (. 1)
A:  :        .
B:   :       .
C:  : ,      .
D: :          .
E:  :                .
F:    :        .
G:  :           .

1)   

a)      

 .

      

 .

b)    

  ,   

  ,  

 ,   .

    ,

        

.

c)     







   .

    ,  

   .

2)   a)            .
       .
       .
           .

98



b)         , ,    .          .
c)           .            .
d)     .        ,           .      , ,     .         .
e)       ,          .            .
f)            ,      (RCD).    RCD    .
3)   a)    ,                .             ,   .               . b)    .      .   ,     ,  ,       ,          . c)    .                /    ,      .                       . d)                 .                      .

e)  .          .               .
f)    .      .     ,           .   ,            .
g)           ,           .            .
4)      a)      .               .                  . b)              .                . c)        /           ,       .               . d)                                .          . e)    .           ,                 .   ,        .           . f)       .               . g)    ,      ...     ,           .              ,    .

99



5)  a)                 .            .
       .   ,            .
  
 
1.                 .       ,         .                      .
2.                      .                   .
3.         ,                   .         ""            ""        .
4.        .       ,  ,      .                     .
5.           .               .
6.                  ,    .                    .
7.                  .        ,          /        .
8.          .                         .
9.                     .            .        

          . 10.      ,         .                       . 11.      , ,         .  ,      . 12.   .           .  :         ,       .                     .          : (. 2)                ,              .              ,          .                  .                 ,          .            .    ,                  .           /                 .     ,            ,                            .           ,     .    .             .                   .             .             /  .               .            .

100



    :          ,        .            ,                   .                                      .              .       (. 3).         .
 

1.              .              .
2.    . ,       .
3.     ,                ,     .
4.        ,     , , , ,           .    ,            .
5.     ,       ,    . ,           .               .
6.               .
          ,        ,    .
             .                 ,      .
7.      ,                .      ,                HiKOKI.
8.      ,     .    ,               .

9.                 ( ,  ,     .). ,       .    .
10.   ,             :
         .        .   ,   
   ,  ,        .        .     .   .    ,           .     ,       .  ,     .         ,    . 11.         .    ,        . ,           ,    ,      ,          . 12.      15    . ,     ,    15      .          .       .             . 13.       ,    :         .     (.., , )   .               (..,   ,   )       (..,    ,  ,   , ),                  .        . 14.       ,    :      ,             .       ,       ,         .

101



      ,   ,        ,       .
     ,           ,       .
15.     ,      ,            ,         ,          ()  HiKOKI    .    ,    .
16.          ,              .      ,    ,    .
17.       ,         .   .
18.           .    .
19.           .          .,    .
20.                        ,         .    ,    .

21.            ,      ,      .            ,    .
22.     .         
    ,              .          ,       ,     .,    . 23.        .              .              HiKOKI   .                . 24.     ,     .       ,                . 25.        ,     '   ,     .    ,        ()  HiKOKI. 26.  ,       ,   . 27.        (RCD)    30 mA  . 28.     ,      ,          .

   (. 2 - . 33)

1

  

2  

3 

4  5  6   7  8  9   0  !  

@ 

e 

#  $  

r

 

t

  

% 

y 

^  &  *  

u 

i

 

o  

(   p  

)   q  w  

a  

s

1/5    

d  

102

   f    


g  

h

  

j

    

k 

l   

;  

z

.  

x  

c  



 

Mo  - (.  )    ( )*1  *1    
 
 /                *2

CS30Y

CS35Y

CS40Y

CS45Y

300 mm

350 mm

400 mm

450 mm

P012-50CR

P014-50CR

P016-50CR

P0H18-50CR

(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)

110 V: 1560 W

220 V, 230 V, 240 V: 2000 W

14,5 m/s

91PX-45 (Oregon)

91PX-52 (Oregon)

91PX-57 (Oregon)

91PX-64 (Oregon)

9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05")

 : 6



150 ml

5,2 kg



 

5,4 kg

5,4 kg

5,5 kg

*1                . *2 :    -EPTA 01/2003

 

  

   ........................................................... 1 1.  

 - .......................................................... 1

      

 ....................................................................... 1

     

  * .......................................................... 1

     

*      .
       .

  . 2.  
        FF.        

    ,  

  ( )

    ,  
  . 3  

         
                 .  ,           "    ".                      .

         ,          .        ,    . 4.                  -,       .              . 5.      

       .

         .    ,   



        .

  .

         .

   ,   

      

( ),     SAE

20  30.    

  .  

      

    .

6.        

  .

103



   -
        
        " ".                .          .             .             . 1.      (1)                 . (. 3) (2)                     . (. 4) (3)          . (4)    -     . 2.      (1)   -    . (2)                    ,          . (. 5) (3)         ,    ,    ,                   . (. 6  7)            ,         . (4)                ,         "    ".              ,              . (. 8)           ,       .                    .
    
      
         .          .

            .             .
(1)     -              . (. 9)
(2)                     -     0.5 mm  1 mm          -. (. 10)
(3)    ,     -     . (. 9)
(4)                      .
          ,            .
     
                  . (. 11)
 
        .             ,        .
(1)       ,        .
(2)          ,     . (. 12)
    
       -          .                 -. (. 13)
               ,               .
      . (. 14)              , '               .

104



                    -.               .
 
                .              ,         , .    ,   ,        ,                  .                   .
 
1.    (1)     
           .             . (2)      ,                   . 15. (3)      ,                             . 16. (4)     ,                           .                     .     ,         . (. 17) (5)         ,          . (. 18) (6)    ,           ,              . (7)     ,     ,                   .         ,                           .

                                 .
              .
2.   (1)     :
               .          ,       . ,             . (. 19)             .            (2)     :         ,       .        ,        ,       . (. 20)          ,           .       ,         . 3.               . 21,         ,         .              . 22,          ,       .             .        ,           .      ,           . 4.   (1)  (1    . 23):              .          1/3    .         . (2)   (2    . 23):      5 cm      .          ,            .      .                   ,                .

105



             ,           .
    
                .        .                             .     ,                 .                  -,       .
1.                               ,    . 24.           30°    ,    . 25,       ,    . 26.           ,          .           . 27.        .
2.          ,     '                   .      . 28   .         (),      .          0,635 mm.     ,     . ,   3-4 ,          . 29,                 .
  
1.    (1)     
  .      ,               "    ". (2)      ,           "    ".

(3)      ,       -             . '        .
2.   -     -        ,     ,         .                   ,    . 30.
3.                             ,           .           , .,                 . 31,                         .
4. "   (. 32)         .             ,                      « ».                .              .
5.              .        . (. 33)
                .
6.                .        ,   .          .
7.            ""   .               /       .
8.        ,         HiKOKI       .
         ,              .

106

 
       211.



    HiKOKI Power Tools         .           ,    .       Power Tool                 ,      HiKOKI.
         O      EN60745      ISO 4871.
     A: 103 dB (A)      A: 90 dB (A)  K: 2 dB (A)
  .
   (   )       EN60745.
ah = 4,0 m/s2
 K = 1,5 m/s2
                         .         .        
                      .                     (                            ).

         HiKOKI            .

107



Polski

(Tlumaczenie oryginalnych instrukcji)

SYMBOLE
OSTRZEENIE Nastpujce oznaczenia s symbolami uywanymi w instrukcji elektronarzdzia. Przed rozpoczciem uytkowania naley si upewni, e ich znacznie jest zrozumiale.
CS30Y / CS35Y / CS40Y / CS45Y: Pila lacuchowa
Aby zmniejszy ryzyko odniesienia obrae, uytkownik powinien przeczyta instrukcj obslugi.
Nie naley uywa elektronarzdzia podczas deszczu lub pozostawia go na zewntrz podczas deszczu.
Dotyczy tylko pastw UE Nie wyrzucaj elektronarzdzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejsk Dyrektyw 2002/96/WE w sprawie zuytego sprztu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zuyte elektronarzdzia naley posegregowa i zutylizowa w sposób przyjazny dla rodowiska.
Przeczyta, zrozumie i przestrzega wszystkich ostrzee oraz instrukcji zawartych w tym podrczniku i umieszczonych na urzdzeniu.

G: Hamulec lacucha: Urzdzenie zatrzymujce lub blokujce lacuch pily.
H: Uchwyt przedni: Uchwyt wsporczy umieszczony na lub w kierunku przodu korpusu.
I: Rkoje tylna: Uchwyt wsporczy umieszczony na górze korpusu.
J: Przelcznik: Urzdzenie uruchamiane palcem. K: Pokrywa boczna: Pokrywa ochronna prowadnicy
lacucha pily, sprzgla i kola lacuchowego, kiedy pila lacuchowa jest uywana. L: Pokrtlo regulacji naprenia: Urzdzenie regulacji naprenia lacucha pily M: Pokrtlo: Pokrtlo do zabezpieczania pokrtla regulacji naprenia i pokrywy bocznej N: Futeral lacucha: Futeral do przykrywania prowadnicy i lacucha pily, kiedy urzdzenie nie jest uywane. O: Zacisk blokujcy: urzdzenie zapobiegajce wypadaniu wtyczki zasilania z gniazda przedluacza.
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZESTWA DOTYCZCE URZDZE ELEKTRYCZNYCH
OSTRZEENIE Naley dokladnie zapozna si ze wszystkimi ostrzeeniami i wskazówkami bezpieczestwa. Nieprzestrzeganie ostrzee oraz wskazówek bezpieczestwa moe spowodowa poraenie prdem elektrycznym, poar i/lub odniesienie powanych obrae.

Podczas uywania urzdzenia zawsze stosowa ochron oczu. Podczas uywania urzdzenia zawsze stosowa ochron uszu. Odlczy od ródla zasilania, jeeli kabel jest zniszczony.
Ustawianie pompy olejowej
Gwarantowany odpowiedni poziom mocy
Napelnienie oleju lacuchowego

Ostrzeenia i wskazówki bezpieczestwa powinny by przechowywane do uycia w przyszloci. Wykorzystywane w treci wskazówek wyraenie "narzdzie elektryczne" dotyczy narzdzi zasilanych z sieci (przewodowych) lub z baterii (bezprzewodowych).
1) Bezpieczestwo stanowiska pracy a) Miejsce pracy powinno by czyste i dobrze owietlone. Brak porzdku lub nieodpowiednie owietlenie miejsca pracy moe by przyczyn wypadku. b) Nie naley uywa narzdzi elektrycznych w miejscach zagroonych wybuchem, na przyklad w pobliu latwopalnych cieczy, gazów lub pylów. Pracujce narzdzie elektryczne wytwarza iskry groce wybuchem. c) Dzieci oraz osoby postronne powinny pozostawa w bezpiecznej odlegloci od pracujcego urzdzenia. Dekoncentracja moe spowodowa utrat kontroli nad urzdzeniem.

ZASADNICZE PODZESPOLY URZDZENIA (Rys. 1)
A: Przycisk odblokowania: Przycisk zapobiegajcy przypadkowemu zadzialaniu spustu.
B: Korek zbiornika oleju: Korek do zamykania zbiornika oleju.
C: Lacuch pily: Lacuch slucy, jako narzdzie tnce. D: Prt prowadnicy: Cz podpierajca i prowadzca
lacuch pily. E: Zderzak iglicowy: Urzdzenie dzialajce, jako punkt
obrotu podczas kontaktu z drzewem lub klod. F: Wziernik oleju: Okienko do sprawdzania iloci oleju
lacuchowego.

2) Bezpieczestwo elektryczne a) Wtyczka narzdzia musi pasowa do gniazda zasilania. Nie wolno przerabia wtyczki. Narzdzia posiadajce uziemienie nie powinny by uywane z wtyczkami przejciowymi.
Przestrzeganie powyszych zalece dotyczcych
wtyczek i gniazdek pozwoli zmniejszy ryzyko
poraenia prdem elektrycznym. b) Naley unika dotykania jakichkolwiek
powierzchni i elementów uziemionych, takich jak rury, grzejniki, kuchenki lub urzdzenia chlodnicze.
Ryzyko poraenia prdem elektrycznym jest
wysze, gdy cialo jest uziemione.

108

Polski

c) Nie naley naraa narzdzi elektrycznych na dzialanie deszczu lub wilgoci.
Obecno wody zwiksza niebezpieczestwo
poraenia prdem elektrycznym. d) Nie naley uywa przewodu zasilajcego
w sposób niezgodny z przeznaczeniem. Nie wolno uywa przewodu do przenoszenia lub cignicia urzdzenia bd wylczania go z prdu. Przewód powinien znajdowa si w bezpiecznej odlegloci od ródel ciepla, oleju, ostrych krawdzi lub poruszajcych si czci.
Uszkodzenie lub zaptlenie przewodu zwiksza
ryzyko poraenia prdem elektrycznym. e) W przypadku uywania narzdzia
elektrycznego na wolnym powietrzu naley korzysta z przedluaczy przeznaczonych do takiego zastosowania.
Uywanie odpowiednich przedluaczy zmniejsza
ryzyko poraenia prdem elektrycznym. f) W przypadku korzystania z narzdzia w
miejscu o duej wilgotnoci naley zawsze uywa wylcznika rónicowoprdowego.
Korzystanie z takiego wylcznika zmniejsza
ryzyko poraenia prdem elektrycznym.

3) Bezpieczestwo osobiste

a) Podczas

korzystania

z

narzdzia

elektrycznego naley zawsze koncentrowa

si na wykonywanej pracy i postpowa

zgodnie z zasadami zdrowego rozsdku.

Narzdzia elektryczne nie powinny by

obslugiwane przez osoby zmczone lub

znajdujce si pod wplywem substancji

odurzajcych, alkoholu bd lekarstw.

Chwila nieuwagi podczas obslugi narzdzia

elektrycznego moe spowodowa odniesienie

powanych obrae.

b) Zawsze uywa odpowiedniego osobistego

wyposaenia ochronnego. Zawsze nosi

odpowiednie okulary ochronne.

Stosowane w odpowiednich warunkach

wyposaenie zabezpieczajce, takie jak maska

przeciwpylowa, obuwie antypolizgowe, kask lub

nauszniki zmniejsza ryzyko odniesienia obrae

ciala.

c) Uniemoliwi nieoczekiwane uruchomienie

narzdzia. Przed podlczeniem narzdzia do

gniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a take

przed podniesieniem lub przeniesieniem go,

naley upewni si, e wylcznik znajduje si

w poloeniu wylczenia.

Ze wzgldów bezpieczestwa nie naley

przenosi narzdzi elektrycznych, trzymajc

palec na wylczniku, ani podlcza do zasilania

urzdze, których wylcznik znajduje si w

poloeniu wlczenia.

d) Przed wlczeniem usun wszystkie klucze

regulacyjne.

Pozostawienie klucza regulacyjnego polczonego

z czci obrotow narzdzia moe spowodowa

odniesienie obrae.

e) Nie siga zbyt daleko. Naley zawsze sta

stabilnie, zachowujc równowag.

Zapewnia to lepsze panowanie nad narzdziem w

nieoczekiwanych sytuacjach.

f) Naley nosi odpowiedni odzie robocz.

Nie nosi lunych ubra lub biuterii. Trzyma

wlosy, odzie i rkawice w bezpiecznej

odlegloci od ruchomych czci urzdzenia.

Lune ubrania, biuteria lub dlugie wlosy
mog zosta wcignite przez ruchome czci
narzdzia. g) Jeeli wraz z narzdziem dostarczone zostalo
wyposaenie sluce do odprowadzania pylów, naley pamita o jego wlaciwym podlczeniu i uywaniu.
Wlaciwe zbieranie i odprowadzanie pylu
zmniejsza zagroenia zwizane z jego
obecnoci.

4) Obsluga i konserwacja narzdzi elektrycznych

a) Nie uywa narzdzia elektrycznego ze

zbyt du sil. Naley stosowa narzdzie

odpowiednie dla wykonywanej pracy.

Narzdzie przeznaczone do okrelonej pracy

wykona j lepiej i w sposób bardziej bezpieczny,

pracujc z zalecan prdkoci.

b) Nie naley uywa narzdzia, którego

wylcznik jest uszkodzony.

Kade urzdzenie, które nie moe by wlaciwie

wlczane i wylczane, stanowi zagroenie i musi

zosta naprawione.

c) Naley zawsze odlcza urzdzenie z sieci

zasilania i/lub baterii przed przystpieniem

do jakichkolwiek modyfikacji, wymiany

akcesoriów itp. oraz kiedy urzdzenie nie

bdzie uywane przez dluszy czas.

Powysze rodki maj na celu wyeliminowanie

ryzyka

nieoczekiwanego

uruchomienia

urzdzenia.

d) Nieuywane narzdzia elektryczne powinny

by przechowywane w miejscu niedostpnym

dla dzieci oraz osób, które nie znaj zasad ich

obslugi lub niniejszych zalece.

Korzystanie z narzdzi elektrycznych przez osoby,

które nie zostaly przeszkolone, moe stanowi

zagroenie.

e) Naley dba o odpowiedni konserwacj

narzdzi elektrycznych. Przed rozpoczciem

pracy naley sprawdzi, czy ruchome czci

urzdzenia nie s wygite, uszkodzone lub

pknite i czy nie wystpuj jakiekolwiek inne

okolicznoci, które moglyby uniemoliwi

bezpieczn prac urzdzenia.

W razie uszkodzenia przed kolejnym uyciem

narzdzie musi zosta naprawione.

Wiele wypadków nastpuje z powodu

nieprawidlowej

konserwacji

narzdzi

elektrycznych.

f) Narzdzia tnce powinny by zawsze ostre i

czyste.

Narzdzia tnce powinny by utrzymywane w

odpowiednim stanie, a ich krawdzie musz by

odpowiednio ostre - zmniejsza to ryzyko wygicia

i ulatwia obslug narzdzia.

g) Naley zawsze obslugiwa narzdzie, jego

akcesoria takie jak wiertla itp. w sposób

zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji,

biorc pod uwag warunki robocze oraz

rodzaj wykonywanej pracy.

Uywanie narzdzia do celów niezgodnych

z jego przeznaczeniem moe spowodowa

niebezpieczestwo.

5) Serwis

a) Narzdzia elektryczne mog by naprawiane

wylcznie przez uprawnionych techników

serwisowych,

przy

zastosowaniu

oryginalnych czci zamiennych.

Zapewnia to utrzymanie bezpieczestwa obslugi

urzdzenia.

109

Polski

UWAGA

12. Wolno ci tylko drewno. Nie wolno uywa pily

Dzieci i osoby niepelnosprawne musz pozostawa

lacuchowej niezgodnie z przeznaczeniem.

w bezpiecznej odlegloci od narzdzia.

Przykladowo: nie wolno uywa pily lacuchowej

Nieuywane narzdzia elektryczne powinny by

do cicia tworzywa sztucznego, muru lub innych

przechowywane w miejscu niedostpnym dla dzieci

ni drewniane materialów budowlanych. Uycie pily

i osób niepelnosprawnych.

lacuchowej do czynnoci innych ni przewidziane

moe stworzy sytuacje zagroenia.

OSTRZEENIA DOTYCZCE BEZPIECZESTWA PILY

Odbicie - przyczyny i zapobiegnie przez operatora: (Rys. 2)
Kiedy nosek lub kocówka prowadnicy dotknie

LACUCHOWEJ

przedmiotu lub kiedy drewno zamknie si i zakleszczy lacuch pily w mieci cicia moe doj do odbicia.

1. Kiedy pila lacuchowa pracuje wszystkie czci ciala naley trzyma z dala od lacucha pily. Przed uruchomieniem pily lacuchowej upewni si, e lacuch pily do niczego nie dotyka. Moment nieuwagi podczas pracy z pil lacuchow moe spowodowa wcignicie odziey lub ciala przez lacuch pily.
2. Pil lacuchow naley zawsze trzyma praw rk za tylny uchwyt i lew rk za przedni uchwyt. Trzymanie pily odwrotnie zwiksza ryzyko obrae osób i nie wolno tego nigdy robi.
3. Narzdzie elektryczne trzyma wylcznie za izolowane powierzchnie uchwytów, poniewa pila lacuchowa moe niespodziewanie zetkn si z ukrytymi przewodami lub wlasnym kablem zasilajcym. W pile lacuchowej si z przewodem pod napiciem moe doj do wystpienia napicia na czciach metalowych narzdzia elektrycznego, co moe spowodowa poraenie operatora prdem elektrycznym.
4. Nosi okulary ochronne i ochron sluchu. Zalecane jest stosowanie dodatkowego wyposaenia ochronnego glowy, rak, nóg i stóp. Odpowiednia odzie ochronna zredukuje obraenia osób spowodowane leccymi szcztkami lub przypadkowym kontaktem z lacuchem pily.
5. Nie wolno uruchamia pil lacuchowej, kiedy znajduje si w drzewie. Uruchomienie pily lacuchowej, kiedy znajduje si ona w drzewie moe spowodowa obraenia osób.
6. Zawsze naley odpowiednio sta i pracowa pila lacuchowa tylko, kiedy operator stoi na nieruchomej, pewnej i poziomej powierzchni. liskie lub niestabilne powierzchnie takie jak drabiny mog spowodowa utrat równowagi lub kontroli nad pil lacuchow.
7. Podczas cicia napronej galzi uwaa na jej gwaltowne odgicie. Kiedy naprenie wlókien drewna zostanie uwolnione naprona gal moe gwaltownie si wyprostowa powodujc uderzenie operatora i/lub doprowadzi do utraty kontroli na pil lacuchow.
8. Zachowa maksymaln uwag podczas cicia krzaków lub mlodych drzew. Material mlodego drzewa moe chwyci lacuch pily i odbi j w kierunku operatora lub wyprowadzi go z równowagi.
9. Pil lacuchow przenosi za przedni uchwyt, z wylczonym lacuchem i z dala od ciala. Podczas transportowania lub przechowywania
pily lacuchowej zawsze naley zaloy oslon prowadnicy. Prawidlowe manipulowanie pil lacuchow zredukuje prawdopodobiestwo przypadkowego kontaktu z poruszajcym si lacuchem pily.

Kontakt kocówki moe w niektórych przypadkach spowodowa gwaltowne cofnicie, podbijajc prowadnic do góry i do tylu w kierunku operatora. Zakleszczenie lacucha pily na górze prowadnicy moe popchn prowadnic gwaltownie w kierunku operatora.
Kada z tych reakcji moe spowodowa utrat kontroli nad pil co moe doprowadzi do serii powanych obrae osób. Nie wolno polega wylcznie na urzdzeniach bezpieczestwa wbudowanych w pil. Uytkownik pily lacuchowej musi podj szereg dziala, które maj zapewni, e prace zwizane z ciciem nie bd powodowa wypadków ani obrae. Odbicie jest wynikiem nieprawidlowego uycia narzdzia i/lub nieprawidlowej procedury albo warunków obslugi narzdzia elektrycznego i mona tego unikn podejmujc odpowiednie rodki zaradcze zgodnie z opisem poniej:  Utrzymywa pewny chwyt z kciukami i placami owinitymi wokól uchwytów pily lacuchowej, z obydwoma rkoma na pile i ustawi cialo oraz ramiona tak, aby przeciwstawi si silom odbicia. Operator moe kontrolowa sily odbicia, jeeli podjte zostan odpowiednie rodki ostronoci. Nie pozwoli na swobodny ruch pily lacuchowej.  Nie wolno wychyla si zbyt mocno i nie wolno ci powyej wysokoci ramion. Pomaga to zapobiega niezamierzonemu kontaktowi kocówki i umoliwia lepsze kontrolowanie pily lacuchowej w nieoczekiwanych sytuacjach.
 Stosowa wylcznie okrelone przez producenta zamienne prowadnice i lacuchy. Niewlaciwe zamienne prowadnice i lacuchy mog spowodowa przerwanie lacucha i/lub odbicie.
 Przestrzega instrukcji producenta dotyczcych ostrzenia i konserwacji lacucha pily. Zmniejszenie wysokoci sprawdzianu glbokoci moe prowadzi do zwikszonego odbicia.
Dzialanie hamulca pily: Jeeli pila lacuchowa natrafi na twardy obiekt przy duej prdkoci, reaguje gwaltownym odrzuceniem. Jest to trudne do kontrolowania i moe by niebezpieczne, szczególnie w przypadku narzdzi lekkich uywanych we wszystkich pozycjach. Hamulec lacucha natychmiast zatrzymuje rotacj w przypadku niespodziewanego odrzucenia. Hamulec
moe by aktywowany poprzez docinicie rkoma oslony rk lub automatycznie przez samo odrzucenie. Wylczenie hamulca pily jest moliwe wylcznie po calkowitym zatrzymaniu silnika. Przesun uchwyt do pozycji tylnej (Rys. 3). Funkcjonowanie hamulca pily lacuchowej naley sprawdza codziennie.

10. Przestrzega instrukcji smarowania, napinania

lacucha i wymiany akcesoriów. Niewlaciwie napity DODATKOWE OSTRZEENIA

lub nasmarowany lacuch moe albo ulec zerwaniu albo spowodowa zwikszenie moliwoci odbicia.

DOTYCZCE BEZPIECZESTWA

11. Uchwyty utrzymywa w stanie suchym, czystym i wolnym od oleju i smaru. Zabrudzone smarem, zaolejone uchwyty s liskie i powoduj utrat kontroli.

1. Napicie elektryczne musi by zgodne z podanym na tabliczce znamionowej ródla prdu. Uycie wikszego napicia moe prowadzi do obrae.

110

Polski

2. Pracowa bez nacisku. Dodatkowo, zawsze utrzymywa odpowiedni cieplot ciala.
3. Przed wykonaniem pracy zapozna si dokladnie z wymaganymi procedurami pracy i pracowa tak, aby unika wypadków, w przeciwnym razie moe doj do obrae.
4. Nie wolno uywa urzdzenia w przypadku zlej pogody takiej jak siny wiatr, deszcz, nieg, mgla lub w obszarach naraonych na lawiny kamienne lub niene. W przypadku zlej pogody pogorszona moe by ocena sytuacji, a drgania mog prowadzi do katastrofy.
5. Nie wolno uywa urzdzenia przy slabej widzialnoci, tak jak podczas zlej pogody lub w nocy. Dodatkowo nie wolno uywa go podczas deszczu lub w miejscach naraonych na deszcz. Niestabilne podparcie stóp lub utrata równowagi
mog prowadzi do wypadku. 6. Przed uruchomieniem narzdzia sprawdzi
prowadnic oraz lacuch pily.  Jeeli prowadnica lub lacuch pily s pknite lub
jeeli produkt jest porysowany albo zgity nie wolno uywa urzdzenia.  Sprawdzi, czy prowadnica i lacuch pily s dobrze zamontowane. Jeeli prowadnica lub lacuch pily s uszkodzone lub przemieszczone moe to prowadzi do wypadku.
7. Przed rozpoczciem pracy sprawdzi, czy przelcznik nie wlcza si zanim nie zostanie nacinity przycisk odblokowania.
Jeeli urzdzenie nie pracuje poprawnie natychmiast przerwa uytkowanie i wykona napraw w autoryzowanym punkcie serwisowym HiKOKI.
8. Prawidlowo, zgodnie z instrukcj obslugi, zamontowa lacuch pily. W przypadku nieprawidlowego montau lacuch pily moe spa z prowadnicy i moe doj do obrae.
9. Nigdy nie wolno usuwa adnego z zabezpiecze zamontowanych na pile lacuchowej (dwignia hamulca, przycisk odblokowania, chwytak lacucha itp.).
Dodatkowo nie wolno zmienia ich dzialania ani unieczynnia. Moe to prowadzi do obrae. 10. W nastpujcych przypadkach naley wylczy narzdzie i upewni si, e lacuch pily si nie porusza:
 Kiedy narzdzie nie jest uywane lub jest naprawiane.  Podczas przemieszczania si do nowego miejsca
pracy.
 Podczas przegldu, regulacji lub wymiany lacuch pily, prowadnicy, obudowy lacucha lub jakichkolwiek innych czci.
 Podczas uzupelniania oleju lacuchowego.  Podczas usuwania kurzu itp. z korpusu.  Podczas usuwania przeszkód, mieci lub wiórów
powstalych w wyniku pracy w miejscu pracy.  Podczas zdejmowania narzdzie lub podczas
odchodzenia od niego.
 W kadym innym przypadku, kiedy spodziewane jest zagroenie lub ryzyko. Jeeli lacuch pily nadal si porusza moe doj do wypadku.
11. Prac generalnie naley wykonywa indywidualnie. Kiedy zaangaowanych jest wicej osób naley zapewni miedzy nimi bezpieczn odleglo. W szczególnoci, podczas powalania stojcych drzew lub podczas pracy na wzniesieniu, jeeli oczekiwane jest spadanie drzew, ich staczanie lub zelizgiwanie si, zapewni e nie wystpi zagroenie dla innych pracowników.

12. Pozostawa w odlegloci wikszej ni 15 m od innych osób.
Dodatkowo, podczas pracy z wieloma osobami
zachowywa odleglo 15 m lub wiksz.  Wystpuje ryzyko uderzenia odpryskami lub innymi
wypadkami.
 Przygotowa alarm gwizdkiem itp. oraz okreli odpowiednie metody kontaktu z pracujcymi w pobliu osobami.
13. Przed ciciem stojcych drzew zapewni, co nastpuje:
 Przed ciciem okreli bezpieczne miejsce ewakuacji.
 Zawczasu usun przeszkody (np. konary, krzaki).  Opierajc si na pelnej ocenie stanu drzewa, która ma
zosta powalone (np. ugicie pnia, napicie konarów) oraz sytuacji otoczenia (np. stan ssiednich drzew, obecno przeszkód, teren, wiatr), zdecydowa o kierunku, w którym stojce drzewo upadnie, a nastpnie zaplanowa procedur cinania. Nieostrone cinanie moe spowodowa obraenia. 14. Podczas powalania stojcych drzew zapewni, co nastpuje:  Podczas pracy bardzo uwaa na kierunek, w którym upadaj drzewa.  Podczas pracy na pochyloci zapewni, ze drzewo nie bdzie si stacza; zawsze pracowa od strony wyszej czci terenu.  Kiedy drzewo zaczyna upada, wylczy narzdzie, zaalarmowa otoczenie i natychmiast uciec w bezpieczne miejsce.
 W czasie pracy, jeeli dojdzie do zakleszczenia lacucha lub prowadnicy pily, wylczy pil i zastosowa klin.
15. Jeeli w czasie pracy charakterystyka pily ulega pogorszeniu lub jeeli zauwaony zostanie nietypowy dwik lub drgania, natychmiast wylczy pil i zaprzesta korzystania z niej; przekaza j do autoryzowanego punktu serwisowego HiKOKI w celu
wykonania przegldu lub naprawy. W przypadku kontynuacji pracy moe doj do wypadku.
16. Jeeli narzdzie zostanie przypadkowo zrzucone lub naraone na uderzenie dokona jego dokladnego przegldu pod ktem uszkodze lub pkni i upewni si, e nie ma odksztalce. Jeeli narzdzie jest uszkodzone, pknite lub odksztalcone moe doj do wypadku.
17. Podczas transportowania narzdzia samochodem zabezpieczy je przed przemieszczaniem si. Wystpuje ryzyko wypadku.
18. Nie wolno wlcza narzdzia, kiedy obudowa lacucha nie jest przymocowana. Moe to prowadzi do obrae.
19. Upewni si, e w materiale nie ma adnych gwodzi ani innych cial obcych. Jeeli lacuch pily uderzy w gwód, moe doj do obrae.
20. W celu uniknicia zakleszczenia prowadnicy w materiale podczas cicia krawdzi lub pod naciskiem citego materialu, w pobliu pozycji cicia zamontowa platform wsporcz. Jeeli prowadnica zostanie zakleszczona moe doj do wypadku.
21. Jeeli narzdzie po uyciu ma by transportowane lub przechowywane naley albo zdemontowa lacuch pily albo przymocowa oslon lacucha. Jeeli lacuch pily zetknie si z cialem, moe doj do obrae.

111

Polski

22. Odpowiednia troska o narzdzie.  W celu zapewnienia, e praca zostanie wykonana
bezpiecznie i wydajnie naley troszczy si o lacuch pily celem zapewnienia jego optymalnych charakterystyk cicia.  Podczas wymiany lacucha pily lub prowadnicy, konserwacji korpusu, dolewania oleju itp., naley postpowa zgodnie z instrukcj obslugi. 23. W celu wykonania napraw narzdzia zwróci si do warsztatu.
 Nie wolno modyfikowa produktu, poniewa spelnia on wymagania majcych zastosowanie norm bezpieczestwa.
 Wszystkie naprawy musz by przeprowadzane przez autoryzowane centrum serwisowe HiKOKI.
Próba samodzielnej naprawy narzdzia moe doprowadzi do wypadku lub zranienia.

24. Kiedy narzdzie nie jest uywane zapewni jego

prawidlowe przechowywanie.

Spuci olej lacuchowy i przechowywa narzdzie w

suchym miejscu, poza zasigiem dzieci lub w miejscu

zamknitym.

25. Jeeli naklejka ostrzegawcza nie jest czytelna,

ulegnie oderwaniu lub jest z innego powodu

niewyrana naley naklei now naklejk

ostrzegawcz.

Naklejki ostrzegawcze dostpne s w

autoryzowanych punktach serwisowych HiKOKI.

26. Podczas pracy, jeeli obowizuj lokalne zalecenia

lub przepisy, naley ich przestrzega.

27. Zaleca

si

stosowanie

wylcznika

rónicowoprdowego (RCD) oznamionowym prdzie

rónicowym 30 mA lub mniejszym.

28. Podczas cicia koniecznie umieszcza przewód tak,

aby nie zaczepial o galzie itp.

OPIS OZNACZONYCH POZYCJI (Rys. 2 - Rys. 33)

1 Strefa odbicia

2 Hamulec lacucha

3 Odblokuj

4 Zablokuj

5 Pokrtlo

6

Pokrtlo regulacji naprenia

7 Poluzuj

8 Dokr

9 Pokrywa boczna
0 Prowadnica ! Lacuch pily

@ ruba

# Kolo lacuchowe

$ Zaczepy

% Obudowa ^ Sworze

& Otwór

* Specjalna nakrtka

( Ogniwo napdowe

)

Zacisk blokujcy wtyczk

q Wtyczka

w Przedluacz

e Przelcznik

r Przycisk blokujcy

t Regulator pompy oleju

y Podwyszanie

u Obnianie

i

Oporowy zderzak zbaty

o Uchwyt przedni

p Uchwyt tylny

f

Zachowa jednakow dlugo obcinaków

g Glbokociomierz

h

Lcznik sprawdzianu glbokoci

j Zeszlifowa t cz

k Pilnik

l Wkrtak plaski

; Ogranicznik zuycia

z

Ilo szczotek wglowych

a Pilnik okrgly

x Pokrywka szczotki

s 1/5 rednicy pilnika d Lacuch tncy

c Szczotka wglowa

SPECYFIKACJE

Model Dlugo prowadnicy (Maks. dlugo cicia) Typ prowadnicy Napicie (w zalenoci od miejsca)*1 Moc pobierana*1 Prdko lacucha bez obcienia
Typ lacucha
Podzialka lacucha/Miernik Kolo lacuchowe Pompa oleju Pojemno zbiornika oleju lacucha Zabezpieczenie przed przecieniem Hamulec lacucha Waga*2

CS30Y

CS35Y

CS40Y

CS45Y

300 mm

350 mm

400 mm

450 mm

P012-50CR

P014-50CR

P016-50CR

P0H18-50CR

(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)

110 V: 1560 W

220 V, 230 V, 240 V: 2000 W

14,5 m/s

91PX-45 (Oregon)

91PX-52 (Oregon)

91PX-57 (Oregon)

91PX-64 (Oregon)

9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05")

Ilo zbów: 6

Automatyczna

150 ml

Uklad elektryczny

Sterowany rcznie

5,2 kg

5,4 kg

5,4 kg

5,5 kg

*1 Sprawd nazw produktu, jako e ulega ona zmianie w zalenoci od miejsca zakupu. *2 Waga: zgodnie z procedur EPTA 01/2003

112

Polski

AKCESORIA STANDARDOWE

MONTA LACUCHA I PROWADNICY

 Futeral lacucha ......................................................... 1  Prowadnica ................................................................. 1  Lacuch....................................................................... 1  Zacisk blokujcy* ........................................................ 1
* Na niektórych obszarach sprzeday nie naley do zestawu.
Akcesoria standardowe mog ulec zmianie bez wczeniejszego zawiadomienia.
AKCESORIA OPCJONALNE (SPRZEDAWANE ODDZIELNIE)
 Olej do pily lacuchowej  Pilnik okrgly  Lcznik ogranicznika zaglbienia
Okrgly pilnik oraz lcznik ogranicznika zaglbienia s uywane do ostrzenia zbów lacucha. Informacje dotyczce ich zastosowania mona znale w czci zatytulowanej "Ostrzenie ostrza lacucha".  Oslona prowadnicy lacucha Oslona prowadnicy lacucha powinna by zawsze zaloona w przypadku przenoszenia lub przechowywania pily lacuchowej.
Akcesoria opcjonalne mog ulec zmianie bez wczeniejszego zawiadomienia.
ZASTOSOWANIA
Ogólne zastosowania w ciciu drewna.
PRZED ROZPOCZCIEM PRACY
1. Zródlo mocy Upewnij si, e ródlo mocy jest zgodne z wymogami mocy zaznaczonymi przy nazwie produktu.
2. Przelcznik Upewnij si, e przelcznik jest wylczony (pozycja OFF). Jeli wtyczka jest wlczona do prdu podczas gdy przelcznik jest wlczony (pozycja ON), narzdzie zacznie dziala natychmiast, co moe spowodowa powany wypadek.
3. Przedluacz Jeeli obszar pracy jest odlegly od ródla prdu, uy przedluacza o odpowiedniej gruboci i przepustowoci znamionowej. Przedluacz powinien by tak krótki, jak to praktyczne.
4. Sprawdzanie napicia lacucha Niewlaciwe napicie lacucha moe skutkowa zniszczeniem lacucha oraz prowadnicy i spowodowa powany wypadek. Przed przystpieniem do pracy zawsze naley sprawdzi czy napicie lacucha jest wlaciwe.
5. Napelnianie zbiornika olejem Produkt jest wysylany bez oleju w zbiorniku. Przed przystpieniem do pracy naley otworzy korek i napelni zbiornik olejem pomocniczym. Produkt jest wysylany bez oleju w zbiorniku. Przed przystpieniem do pracy naley otworzy korek i napelni zbiornik olejem do pil lacuchowych (sprzedawanym osobno) lub olejem silnikowym SAE 20 lub 30. Nie naley uywa zanieczyszczonego lub przepracowanego oleju silnikowego. Okresowo sprawdza zbiornik i napelnia kiedy pila jest uywana.
6. Zaleca si zastosowanie przekanika ELCB lub wylcznika rónicowoprdowego.

OSTRZEENIE  Nie wolno stosowa lacucha pily lub prowadnicy
innych ni okrelone w punkcie "DANE TECHNICZNE".  Upewni si, e wylcznik jest w pozycji wylczonej, a wtyczka odlczona od gniazda.  Pil lacuchow zawsze obslugiwa w rkawiczkach.  Napicie lacucha regulowane specjaln rub zostalo ustawione na poziom optymalny. Nie poluzowywa i nie dokrca go pod adnym pozorem. 1. Zdejmowanie lacucha (1) Przed zdjciem pokrywy bocznej upewni si czy hamulec lacucha zostal zwolniony. (Rys. 3) (2) Poluzowa nieznacznie pokrtlo, a nastpnie poluzowa tarcz napinajc, aby calkowicie zwolni napicie lacucha pily. (Rys. 4) (3) Calkowicie poluzowa pokrtlo i delikatnie zdj pokryw boczn. (4) Delikatnie zdj prowadnic i lacuch. 2. Zakladanie lacucha (1) Ustawi prowadnic na rubie mocujcej. (2) Owin lacuch na zbatkach zwracajc uwag na kierunek, w którym jest zwrócony i ustawi go w rowku prowadnicy. (Rys. 5) (3) Ustawi zacisk w bocznej pokrywie budowy, zaloy boczn obudow, przekrci tarcz napinajc, wyrówna sworze napinajcy lacucha z otworem na prowadnicy i przyczepi do pokrywy bocznej. (Rys. 6 i 7) UWAGA Jeeli pokrtlo zostanie dokrcone przed obróceniem tarczy napinajcej, tarcza napinajca zostanie zablokowana i przestanie si obraca. (4) Delikatnie docisn górn cz pokrtla, aby wloy je do otworu ruby, dokrci, a nastpnie postpowa wedlug instrukcji w czci "Ustawianie napicia lacucha". UWAGA  Podczas nawijania lacucha na zbatk, trzyma za specjaln nakrtk, co zapobiegnie obracaniu si zbatki. (Rys. 8)  Jeeli specjalna nakrtka zostanie przypadkowo poluniona lub dokrcona, naley zaprzesta uywania i zglosi si do punktu naprawczego. Uywanie pily lacuchowej w takim stanie moe spowodowa unieruchomienie hamulca lacucha i skutkowa niebezpiecznymi sytuacjami.
USTAWIANIE NAPICIA LACUCHA
OSTRZEENIE  Upewni si, e wylcznik jest w pozycji wylczonej, a
wtyczka odlczona od gniazda.  Pil lacuchow zawsze obslugiwa w rkawiczkach.  Napicie lacucha regulowane specjaln rub
zostalo ustawione na poziom optymalny. Nie poluzowywa i nie dokrca go pod adnym pozorem. (1) Unie kocówk prowadnicy i obracajc tarcz napinajc ustawi napicie lacucha pily. (Rys. 9) (2) Ustawi napicie lacucha w taki sposób, eby szpara pomidzy krawdzi ogniw napdowych lacucha, a prowadnic wynosila 0,5 mm do 1 mm, kiedy lacuch w centralnej czci prowadnicy jest lekko uniesiony. (Rys. 10) (3) Po zakoczeniu ustawiania, unie kocówk prowadnicy i mocno dokrci pokrtlo. (Rys. 9) (4) W rkawiczkach przesun lacuch o okolo pól obrotu, aby potwierdzi prawidlowe napicie lacucha.

113

Polski

UWAGA Jeeli przesunicie lacucha jest niemoliwe naley sprawdzi czy nie zostal wlczony hamulec lacucha.
MONTA ZACISKU BLOKUJCEGO WTYCZK
Przewód prowadzcy do ródla zasilania jest chroniony przed wycigniciem przez zacisk blokujcy. (Rys. 11)
DZIALANIE PRZELCZNIKÓW
OSTRZEENIE Nie zabezpiecza przycisku blokady przelcznika, kiedy jest wcinity. Przypadkowe pocignicie przelcznika moe skutkowa niespodziewanym uruchomieniem pily, co moe prowadzi do obrae.
(1) Upewni si, e pila nie jest wlczona i dopiero wtedy wloy wtyczk do gniazdka elektrycznego.
(2) Pila jest wlczona kiedy przycisk blokady jest zacignity i wylczona kiedy jest zwolniony. (Rys. 12)
SPRAWDZANIE SMAROWANIA LACUCHA
 Lacuch pily oraz prowadnica s automatycznie smarowane olejem do lacuchów kiedy pila jest wlczana. Naley natomiast upewni si czy olej jest prawidlowo podawany na kocu prowadnicy. (Rys. 13)
 Jeeli po dwóch lub trzech minutach od uruchomienia pily olej nie jest podawany, upewni si czy wylot oleju nie zostal zablokowany trocinami i opilkami.
 Ilo podawanego oleju moe by ustawiana za pomoc ruby regulacyjnej. (Rys. 14) Cicie grubych elementów drewnianych jest dla lacucha ogromnym obcieniem, naley wic upewni si, e w takich momentach podawana jest zwikszona ilo oleju.
UWAGA Funkcja plynnego rozruch jest aktywowana kiedy pila jest wlczona, a lacuch zaczyna krci si powoli, a nastpnie coraz szybciej. Poczeka, a rotacja nabierze rozpdu przed rozpoczciem pracy.
OBWÓD ZABEZPIECZAJCY
Pila lacuchowa jest wyposaona w obwód zabezpieczajcy przed zniszczeniem. Silnik zostanie natychmiast zatrzymany, kiedy na pila napotyka nadmierne obcienie, takie jak próba przecicia twardego drewna, itp. W takim przypadku naley wylczy pil, odizolowa powód zatrzymania silnika, a nastpnie wlczy ponownie i wznowi prac w chwili gdy przyczyna wstrzymania zostanie usunita. Po wylczeniu pily spowodowanym automatycznym wstrzymaniem odczeka przynajmniej dwie sekundy przed ponownym wlczeniem.
PROCEDURY CICIA
1. Ogólna procedura cicia (1) Wlczy zasilanie lekko przytrzymujc pil
nieznacznie oddalon od drewna, które ma by cite. Cicie rozpocz po uzyskaniu przez narzdzie pelnej prdkoci.

(2) Podczas cicia cienkiego kawalka drewna dociska podstaw prowadnicy do drewna i ci w dól, jak pokazano na Rys. 15.
(3) Podczas cicia grubego kawalka drewna dociska kolec na przedniej czci prowadnicy do drewna i ci wykonujc dzialanie dwigniowe korzystajc z kolca jako punktu podparcia, jak pokazano na Rys. 16.
(4) Podczas poziomego cicia drewna, obróci korpus narzdzia w prawo tak, aby prowadnica znalazla si poniej i przytrzyma górn stron uchwytu bocznego lew rk. Przytrzyma prowadnic poziomo i umieci kolec tak, aby znalazl si z przodu korpusu na surowcu drzewnym. Korzystajc z kolca jako punktu podparcia wci si w drewno obracajc dwigni w prawo. (Rys. 17)
(5) W przypadku cicia drewna od dolu, dotkn lekko do drewna górn czci prowadnicy. (Rys. 18)
(6) Oprócz dokladnego zapoznania si z instrukcj postpowania, naley przed uyciem zapewni praktyczne przeszkolenie w zakresie obslugi pily lacuchowej lub co najmniej praktyczne wiczenie w zakresie cicia dlugociowego okrglych belek drewnianych na kozlach do pilowania drewna.
(7) W przypadku cicia klód lub belek, które nie s podparte, naley je odpowiednio podeprze przez unieruchomienie ich na czas cicia za pomoc kozla do cicia drewna lub innej odpowiedniej metody.
UWAGA
 W przypadki ciecia drewna od spodu wystpuje zagroenie odepchniciem korpusu narzdzia w kierunku uytkownika, jeeli lacuch silnie uderzy o drewno.
 Nie wykonywa cicia na peln glboko zaczynajc od spodu poniewa wystpuje zagroenie niekontrolowanego wyskoczenia prowadnicy przy
koczeniu cicia.  Zawsze naley zapobiega zetkniciu si
pracujcego lacucha pily z podloem lub plotami z siatki drucianej. 2. Cicie konarów (1) Cicie konarów na stojcym drzewie Grube konary powinny zosta pocztkowo odcite w pewnej odlegloci od pnia drzewa. Najpierw naley ci je od spodu w jednej trzeciej, a nastpnie doci konar od góry. Na zakoczenie naley odci pozostal cz konaru, równo z pniem drzewa. (Rys. 19) UWAGA
 Zawsze naley uwaa, aby unikn spadajcych konarów.
 Zawsze naley uwaa na odbicie pily lacuchowej. (2) Cicie konarów na powalonych drzewach
Najpierw naley odci wszystkie konary, które nie dotykaj podloa, a nastpnie te, które dotykaj podloa. Podczas cicia grubych konarów dotykajcych podloa najpierw naley naci je do polowy gruboci od góry, a nastpnie odci konary od dolu. (Rys. 20) UWAGA
 Podczas odcinania konarów dotykajcych podlo uwaa, aby prowadnica nie zostala zakleszczona w wyniku nacisku.
 Na ostatnim etapie cicia uwaa na gwaltowne odtoczenie si klody.
3. Cicie klód Podczas cicia klody ustawionej jak pokazano na Rys. 21, najpierw naci j na jedn trzeci gruboci od dolu, a nastpnie dokoczy cicie od góry. Podczas cicia klody na wydronym stelau, jak pokazano na Rys. 22, najpierw naci j na dwie trzecie gruboci od góry, a nastpnie dokoczy tnc z dolu do góry.

114

Polski

UWAGA  Zapewni, e prowadnica nie zostanie cinita w
klodzie.  Podczas pracy na pochylociach pamita o tym,
aby sta od strony nad klod. W przypadku stania od strony pod klod, odcita cz klody moe si stoczy na wykonujcego cicie. 4. cinanie drzew (1) Podci (1 jak pokazano na Rys. 23). Wykona podcicie w kierunku, w którym drzewo ma upa. Glboko podcicia powinna wynosi 1/3 rednicy drzewa. Nigdy nie wolno cina drzew bez odpowiedniego podcicia. (2) Doci (2 jak pokazano na Rys. 23). Docicie wykona okolo 5 cm powyej i równolegle do podcicia poziomego. Jeeli w czasie cicia lacuch zostanie zakleszczony, zatrzyma pil i uy klinów do jej uwolnienia. Nie wolno przecina drzewa. UWAGA  cinki drzew nie wolno prowadzi w sposób powodujcy zagroenie dla jakiejkolwiek osoby, uderzenie w jakiekolwiek przewody uytkowe lub jakiekolwiek zniszczenia mienia.  Pamita o tym, aby sta na stronie pochyloci powyej drzewa, poniewa moe si ono stoczy lub zsun po ciciu.
OSTRZENIE OSTRZA LACUCHA
UWAGA Przed wykonaniem poniszych czynnoci upewni si, e ródlo prdu zostalo odlczone od narzdzia. Zaloy rkawice ochronne na rce. Tpe i zuyte zby lacucha zmniejszaj wydajno narzdzia i niepotrzebnie obciaj silnik i róne czci urzdzenia. Dla zachowania optymalnej wydajnoci naley czsto sprawdza zby tnce lacucha i utrzymywa w stanie odpowiednio naostrzonym i ustawionym. Ostrzenie zbów tncych i ustawianie ogranicznika zaglbiania powinno by prowadzone w rodkowej czci prowadnicy z lacuchem w odpowiedni sposób zamontowanym na urzdzeniu.
1. Ostrzenie ostrza Wchodzcy w sklad osprztu pilnik okrgly naley docisn do ostrza lacucha tak, aby jedna pita rednicy wystawala ponad kocówk ostrza, jak pokazano na Rys. 24. Naostrzy ostrza prowadzc pilnik okrgly pod ktem 30° w stosunku do prowadnicy, jak pokazano na Rys. 25, zapewniajc, e pilnik okrgly trzymany jest prosto, jak pokazano na Rys. 26. Zapewni, e wszystkie ostrza pily zostan spilowane pod tym samym ktem, albo dojdzie do pogorszenia sprawnoci cicia narzdzia. Odpowiednie kty do prawidlowego ostrzenia ostrzy pokazano na Rys. 27. Zachowa jednakow dlugo obcinaków.
2. Regulacja sprawdzianu glbokoci Aby wykona t czynno naley uy dodatkowych akcesoriów takich jak prowadnik z glbokociomierzem oraz standardowy pilnik plaski dostpny w lokalnych sieciach sprzeday. Rozmiar pokazany na Rys. 28 nazywany jest glbokoci cicia. Glboko cicia wskazuje na glboko nacicia (wcicia) i musi by zachowywana z du dokladnoci. Optymalna glboko cicia dla tego urzdzenia to 0,635 mm.

Po powtarzajcych si ostrzeniach glboko cicia bdzie si zmniejsza. Odpowiednio, po kadych 3-4 ostrzeniach, umieci prowadnik z glbokociomierzem tak jak pokazano na Rys. 29 i zeszlifowa cz wystajc powyej górnej plaszczyzny prowadnika z glbokociomierzem.
KONSERWACJA I KONTROLA
1. Kontrola lacucha (1) Zapewnia okresow kontrol napicia lacucha.
Jeeli lacuch si polunil, ustawi napicie tak jak jest to podane w czci "Ustawianie napicia lacucha". (2) Kiedy zby tnc lacucha stpi si, naostrzy je tak, jak jest to podane w czci "Ostrzenie ostrza lacucha". (3) Po zakoczeniu cicia, dokladnie nasmarowa lacuch i prowadnic wciskajc przycisk spustu oleju trzy lub cztery razy kiedy lacuch si obraca. Zapobiegnie to rdzewieniu. 2. Czyszczenie prowadnicy Kiedy rowek lub otwór olejowy prowadnicy zostaj zanieczyszczone trocinami, krenie oleju jest zaklócone, co moe doprowadzi do zniszczenia urzdzenia. Od czasu do czasu zdejmowa oslon lacucha i oczyszcza rowek i otwór olejowy na dlugo przewodu, tak jak pokazano na Rys. 30. 3. Czyszczenie wewntrznej czci bocznej oslony Dzialanie tarczy napinajcej oraz pokrtla moe sta si oporne jeeli wióry lub inne ciala obce nagromadz si wewntrz bocznej oslony i w niektórych przypadkach mog calkowicie przesta si porusza. Po uyciu pily lacuchowej i wymianie lacucha pily, wloy plaski rubokrt w szpar poniej traczy napinajcej tak jak pokazano na Rys. 31, unie pokrtlo i tarcz napinajc i powoli wysun rubokrt, aby oczyci wntrze pokrywy bocznej i usun wszystkie wióry. 4. Sprawdzanie szczotek wglowych (Rys. 32) Silnik wyposaony jest w zuywajce si szczotki wglowe. Nadmierne zuycie szczotek wglowych moe spowodowa nieprawidlow prac silnika; dlatego te szczotki wglowe naley wymienia na nowe, kiedy tylko s one zuyte lub zbliaj si do ,,granicy zuycia"; szczotki wglowe mog by wymieniane jedynie na nowe, które opatrzone s takim samym numerem szczotki wglowej. Ponadto, szczotki wglowe powinny by systematycznie czyszczone; naley kontrolowa, czy mog one swobodnie lizga si w uchwytach szczotek wglowych. Ilo szczotek wglowych jest zrónicowana w zalenoci od wykorzystywanego napicia. 5. Wymiana szczotek wglowych Wymontowa oslon szczotek wkrtakiem plaskim. W takiej sytuacji latwo jest wycign szczotki. (Rys. 33) UWAGA Naley postpowa ostronie, aby nie zdeformowa uchwytu szczotek. 6. Sprawdzanie rub mocujcych Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujce ruby i upewnij si, e s mocno przykrcone. Jeli która z nich si obluzuje, natychmiast j przykr. Zaniedbanie tego moe spowodowa powane zagroenie. 7. Konserwacja silnika Uzwojenie silnika stanowi kluczowy element narzdzia. Naley bardzo dokladnie pilnowa, aby uzwojenie nie zostalo uszkodzone i/lub zmoczone wod lub olejem.

115

Polski
8. Jeeli konieczna jest wymiana przewodu zasilajcego, aby unikn niebezpieczestwa, naley j przeprowadzi w autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI.
UWAGA Podczas uytkowania i konserwacji narzdzi elektrycznych musz by przestrzegane przepisy i standardy bezpieczestwa.
WYBÓR AKCESORIÓW
Lista akcesoriów dla tej maszyny zostala zamieszczona na stronie 211.
GWARANCJA Gwarancja na elektronarzdzia HiKOKI jest udzielana z uwzgldnieniem praw statutowych i przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodze powstalych w wyniku niewlaciwego uytkowania lub wynikajcych z normalnego zuycia. W wypadku reklamacji naley dostarczy kompletne elektronarzdzie do autoryzowanego centrum serwisowego HiKOKI wraz z KART GWARANCYJN znajdujc si na kocu instrukcji obslugi.
Informacja dotyczca poziomu halasu i wibracji Mierzone wartoci bylo okrelone wedlug EN60745 i zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzony poziom dwiku A: 103 dB (A) Zmierzone cinienie akustyczne A: 90 dB (A) Niepewno K: 2 dB (A)
No sluchawki ochronne.
Warto calkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa), okrelona zgodnie z postanowieniami normy EN60745.
ah = 4,0 m/s2
Niepewno K = 1,5 m/s2
Zadeklarowana lczna warto wibracji zostala zmierzona zgodnie ze standardow metod testow i moe by wykorzystana do porównania narzdzi. Moe by take wykorzystana do wstpnej oceny ekspozycji. OSTRZEENIE  Emisjia wibracji podczas pracy narzdzia elektrycznego
moe róni si od zadeklarowanej lcznej wartoci w zalenoci od sposobu wykorzystywania narzdzia.  Okrel rodki bezpieczestwa wymagane do ochrony operatora zgodnie z szacowan wartoci naraenia na zagroenie w zalenoci od rzeczywistych warunków uytkowania (uwzgldniajc wszystkie etapy cyklu roboczego, a take przerwy w pracy urzdzenia oraz praca w trybie gotowoci).
WSKAZÓWKA W zwiazku z prowadzonym przez HiKOKI programem bada i rozwoju, specyfikacje te mog si zmieni w kadej chwili bez uprzedzenia.
116

(Az eredeti utasítások fordítása)

Magyar

SZIMBÓLUMOK
FIGYELMEZTETÉS Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket soroltuk fel. A gép használata eltt feltétlenül ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel.
CS30Y / CS35Y / CS40Y / CS45Y: Láncfrész
A sérülések kockázatának csökkentése érdekében, a használónak el kell olvasnia a használati útmutatót.

K: Oldalburkolat: A láncvezet lemezt, a kuplungot és a lánckereket takaró védburkolat a láncfrész használata közben.
L: Feszít tárcsa: A frészlánc feszességét beállító eszköz.
M: Fejes csavar: A feszít tárcsát és az oldalburkolatot rögzít eszköz.
N: Lánctok: A láncvezet lemezt és a frészláncot takaró burkolat, amikor az szerszámot nem használják.
O: Dugasz csíptet: Egy eszköz, amely megakadályozza, hogy a tápfeszültség dugó kicsússzon a hosszabbító kábel aljzatból.

Ne használja a kéziszerszámot esben vagy párás körülmények között, illetve ne tartsa a szabadban, ha esik az es. Csak EU-országok számára Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekrl szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani. Olvasson el, értsen meg és kövessen minden a kézikönyvben és az egységen található figyelmeztetést és utasítást.
Az egység használatakor mindig viseljen szemvéd eszközt.
Az egység használatakor mindig viseljen fülvéd eszközt.
Húzza ki a tápfeszültség dugót, ha a kábel sérült.
Olajszivattyú beállítás

SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást. A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Ôrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a jövbeni hivatkozás érdekében. A "szerszámgép" kifejezés a figyelmeztetésekben a hálózatról mköd (vezetékes) vagy akkumulátorról mköd (vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterületi biztonságr a) Tartsa a munkaterületet tisztán és jól megvilágítva. A telezsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket. b) Ne üzemeltesse a szerszámgépeket robbanásveszélyes atmoszférában, mint például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében. A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek meggyújthatják a port vagy gzöket. c) Tartsa távol a gyermekeket és körülállókat, miközben a szerszámgépet üzemelteti. A figyelemelvonás a kontroll elvesztését okozhatja.

2) Érintésvédelem

Szavatolt hanger szint

a) A szerszámgép dugaszoknak meg kell felelniük az aljzatnak.

Soha, semmilyen módon ne módosítsa a

dugaszt.

Láncken olajjal való feltöltés

Ne használjon semmilyen adapter dugaszt földelt szerszámgépekkel.

A nem módosított dugaszok és a megfelel

aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.

MI MICSODA? (1. Ábra)

b) Kerülje a test érintkezését földelt felületekkel, mint például csövekkel, radiátorokkal,

A: Biztosító gomb: A ravasz véletlenszer mködtetését megakadályozó gomb.
B: Olajtartály sapka: Az olajtartájt lezáró sapka. C: Frészlánc: Vágóeszközként mköd lánc. D: Láncvezet lemez: A frészláncot tartó és vezet
alkatrész. E: Tüskés ütköz: Az eszköz támaszként mködik,

tzhelyekkel és htszekrényekkel. Az áramütés kockázata megnövekszik, ha a teste
földelve van. c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esnek vagy
nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerül víz növeli az áramütés kockázatát. d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne

amikor a szerszám fával vagy farönkkel érintkezik. F: Olajellenrz üveg: Ablak a láncolaj mennyiségének
ellenrzésére. G: Láncfék: A láncfrészt megállító vagy lezáró eszköz. H: Elüls markolat: A szerszám testének elüls részén
elhelyezett fogókar. I: Hátsó fogantyú: A szerszám testének fels részén

használja a vezetéket a szerszámgép szállítására, húzására vagy kihúzására. Tartsa távol a vezetéket a htl, olajtól, éles szegélyektl vagy mozgó alkatrészektl. A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik
az áramütés kockázatát.

elhelyezett fogókar.

J: Kapcsoló: Ujjal mködtetett eszköz. 117

Magyar

e) Szerszámgép

szabadban

történ

üzemeltetése esetén használjon szabadtéri

használatra alkalmas hosszabbító kábelt.

A szabadtéri használatra alkalmas kábel

használata csökkenti az áramütés kockázatát.

f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos

helyen történ használata, használjon

maradékáram-készülékkel (RCD) védett

táplálást.

Az RCD használata csökkenti az áramütés

kockázatát.

3) Személyi biztonság a) Álljon készenlétben, figyelje, hogy mit tesz, és használja a józan eszét a szerszámgép üzemeltetésekor. Ne használja a szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer befolyása alatt.
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy
pillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védfelszerelést. Mindig viseljen védszemüveget. A megfelel körülmények esetén használt védfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszó biztonsági cip, kemény sisak, vagy hallásvéd csökkenti a személyi sérüléseket. c) Elzze meg a véletlen elindítást. Gyzdjön meg arról, hogy a kapcsoló a KI helyzetben van, mieltt csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy az akkumulátorcsomaghoz, amikor felveszi vagy szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja
a kapcsolón van vagy a bekapcsolt helyzet szerszámgépek áram alá helyezése vonzza a
baleseteket. d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy
csavarkulcsot, mieltt bekapcsolja a szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva
hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést
eredményezhet. e) Ne nyúljon át. Mindenkor álljon stabilan, és
rizze meg egyensúlyát. Ez lehetvé teszi a szerszámgép jobb ellenrzését váratlan helyzetekben. f) Öltözzön megfelelen. Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát és kesztyjét a mozgó részektl. A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat
a mozgó részekbe. g) Ha vannak rendelkezésre bocsátott eszközök
a porelszívó és gyjt létesítmények csatlakoztatásához, gondoskodjon arról, hogy ezek csatlakoztatva és megfelelen használva legyenek.
A porgyjt használata csökkentheti a porhoz kapcsolódó veszélyeket.

4) A szerszámgép használata és ápolása a) Ne erltesse a szerszámgépet. Használjon az alkalmazásához megfelel szerszámgépet. A megfelel szerszámgép jobban és biztonságosabban végzi el a feladatot azon a
sebességen, amelyre azt tervezték. b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló
nem kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem
vezérelhet, veszélyes és meg kell javítani.

c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból

és/vagy az akkumulátorcsomagot a

szerszámgépbl, mieltt bármilyen beállítást

végez, tartozékokat cserél vagy tárolja a

szerszámgépeket.

Az ilyen megelz biztonsági intézkedések

csökkentik a szerszámgép véletlen beindulásának

kockázatát.

d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja

úgy, hogy gyermekek ne érhessék el, és ne

engedje meg, hogy a szerszámgépet vagy

ezeket az utasításokat nem ismer személyek

üzemeltessék a szerszámgépet.

Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek

veszélyesek.

e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenrizze

a helytelen beállítás, a mozgó részek

elakadása, alkatrészek törése és minden

olyan körülmény szempontjából, amelyek

befolyásolhatják a szerszám mködését.

Ha sérült, használat eltt javíttassa meg a

szerszámot.

Sok balesetet a rosszul karbantartott

szerszámgépek okoznak.

f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.

Az éles vágóélekkel rendelkez, megfelelen

karbantartott

vágószerszámok

kevésbé

valószínen akadnak el és könnyebben

kezelhetk.

g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit,

stb. használja ezeknek az utasításoknak

megfelelen,

figyelembe

véve

a

munkakörülményeket és a végzend munkát.

A szerszámgép olyan mveletekre történ

használata, amelyek különböznek a szándékoltaktól,

veszélyes helyzetet eredményezhet.

5) Szerviz a) A szerszámgépét képesített javító személlyel szervizeltesse, csak azonos cserealkatrészek használatával. Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonsága
megmaradjon.

VIGYÁZAT Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket. Amikor nincs használatban, a szerszámokat úgy kell tárolni, hogy gyermekek és beteg személyek ne érhessék el.

LÁNCFRÉSZ BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. Tartsa minden testrészét távol a láncfrésztl, amikor az üzemel. Mieltt a láncfrészt elindítaná, gyzdjön meg róla, hogy a láncfrész semmivel sem érintkezik. A mködtetés közben, a láncfrész belekaphat a ruhájába vagy a testébe egy pillanatnyi figyelmetlenség miatt is.
2. Mindig a jobb kezével a hátsó markolatot, a bal kezével az els markolatot fogva tartsa a láncfrészt. Ha fordított kéztartással fogja a láncfrészt, akkor nagyobb a személyi sérülés kockázata, ezért soha ne tegye.
3. Csak a szigetelt markolatoknál fogva tartsa a láncfrészt, mert belevághat egy rejtett vezetékbe, vagy a saját tápfeszültség kábelébe. Ha áram alatt lév vezetékkel érintkezik a láncfrész, akkor a szerszám fém részei is áram alá kerülhetnek, ami a kezel áramütését okozhatja.

118

Magyar

4. Viseljen védszemüveget és fülvédt. Ajánlott egyéb védeszköz használata is a fej, a kéz, a lábszár és a láb védelmére. A megfelel védruházat csökkenti a repül törmelékekbl és a láncfrész érintésébl adódó személyi sérülés kockázatát.
5. Ne üzemeltesse a láncfrészt fán. Ha fenn, egy fán üzemelteti a láncfrészt, az személyi sérülést okozhat.
6. Mindig stabilan álljon a talpán, és csak akkor mködtesse a láncfrészt, ha rögzített, szilárd és vízszintes felületen áll. A csúszós és instabil felületek, mint például egy létra, egyensúlyvesztést és a láncfrész uralmának elvesztését okozhatják.
7. Feszültség alatt lév ág vágásakor számítson arra, hogy az ág visszarúghat. Ha a farostokban felhalmozott feszültség elszabadul, a visszaugró ág megütheti a kezelt, és/vagy a láncfrész uralmának elvesztését eredményezheti.
8. Különösen óvatosan dolgozzon, amikor bozótot vagy fiatal fát vág. A vékony, rugalmas anyag elkaphatja a láncfrészt, a kezel felé csaphat, vagy kibillentheti az egyensúlyából.
9. A láncfrészt az els markolatnál fogva vigye, kikapcsolt állapotban, a testétl eltartva. A láncfrész szállításakor és tárolásakor mindig tegye fel a vezet rúd burkolatot. A láncfrész megfelel kezelése csökkenti a valószínségét annak, hogy véletlenül hozzáérjen a mozgó lánchoz.
10. Tartsa be a kenésre, láncfeszítésre és alkatrész cserére vonatkozó utasításokat. A nem megfelelen megkent vagy megfeszített lánc eltörhet, és növeli a visszarúgás kockázatát.
11. Tartsa a markolatokat szárazon, tisztán, olaj és zsír mentesen. A zsíros, olajos markolatok csúszósak, a szerszám uralmának elvesztését okozhatják.
12. Csak fát vágjon. Ne használja a láncfrészt olyan feladatokra, amelyekre nem való. Például: ne használja a láncfrészt manyag, falazat vagy nem fa építanyagok vágására. A láncfrész nem rendeltetésszer használata veszélyes helyzeteket eredményezhet.
A visszarúgás okai, és megelzése: (2. Ábra) A visszarúgás akkor fordulhat el, ha a vezet rúd orr része vagy csúcsa valamihez hozzáér, vagy amikor a fa összezáródik, és becsípi a láncfrészt. A csúcs érintkezése bizonyos esetekben hirtelen ellenreakciót okozhat, felfelé és a kezel felé rúgva a vezet rudat. A vezet rúd teteje mentén becsípdött lánc hirtelen, nagy sebességgel a kezel felé tolhatja a vezet rudat. Ezeknek a reakcióknak az lehet az eredménye, hogy elveszíti az uralmat a láncfrész felett, ami súlyos személyi sérülést okozhat. Ne támaszkodjon kizárólagosan a láncfrészbe épített biztonsági eszközökre. A láncfrész felhasználójának különféle lépéseket kell tennie, hogy a vágási munkafolyamat baleset- és sérülésmentes legyen. A visszarúgás lehet a szerszám helytelen használatának, a helytelen üzemeltetési eljárásnak vagy körülményeknek az oka, és meg lehet elzni az alábbi óvintézkedések betartásával.
 Határozottan fogja a markolatot, mindkét kéz hüvelykujja és a többi ujjak fogják körbe a láncfrész markolatát, és olyan helyzetbe legyen a teste és a karja, amiben ellen tud állni a visszarúgás erejének. A kezel irányítani tudja a visszarúgási erket, ha megfelel óvintézkedéseket tesz. Ne engedje el a láncfrészt.
 Ne nyújtózkodjon, és ne vágjon vállmagasság felett. Ez segít megakadályozni a csúcs nem szándékos érintkezését, és a lehetvé teszi a láncfrész jobb irányítását váratlan helyzetekben.

 Csak a gyártó által meghatározott cserealkatrész vezet rudat és láncot használja. A nem megfelel cserealkatrész vezet rúd és lánc láncszakadást és/ vagy visszarúgást okozhat.
 Kövesse a gyártó által a láncra meghatározott karbantartási és élesítési eljárásokat. A mélységmér magasság csökkentése növeli a visszarúgási hajlamot.
Láncfék mködése: Ha a motorfrész nagy sebességgel szilárd tárgynak ütközik, akkor hevesen reagál és visszarúg. Ezt nehéz uralni, és veszélyes lehet, különösen könnyebb szerszámoknál, melyeket hajlamosak vagyunk mindenféle pozícióban üzemeltetni. Váratlan visszarúgás esetén a láncfék azonnal megállítja a lánc forgását. A láncfék mködésbe lép, ha kézzel megnyomja a kézvédt, vagy visszarúgás esetén automatikusan. A láncféket csak akkor lehet kiengedni, ha a motor teljesen leállt. Engedje vissza a kart hátsó helyzetbe (3. Ábra). Mindennap ellenrizze a láncfék mködését.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. Az adattáblán szerepl feszültségnek megfelel tápfeszültséget alkalmazzon. Ennél nagyobb feszültség alkalmazása sérüléshez vezethet.
2. Dolgozzon nyomás nélkül. Továbbá, mindig tartsa a testét melegen.
3. A munka megkezdése eltt alaposan ismerje meg az elvégzend munkafolyamatokat, hogy elkerülhesse a baleseteket, különben személyi sérülés fordulhat el.
4. Ne használja a szerszámot rossz id esetén, például ers szélben, esben, hóesésben, ködben vagy olyan területeken, ahol komlás vagy lavina fordulhat el. Rossz idben csökken a döntéshozatali képesség, és a rezgés katasztrófát okozhat.
5. Ha a látási viszonyok rosszak, például rossz idben vagy éjjel, ne használja a szerszámot. Továbbá, ne használja esben és ott, ahol es érheti. Az instabil talphelyzet vagy az egyensúlyvesztés balesetet okozhat.
6. A szerszám elindítása eltt ellenrizze a vezet rudat és a láncot.
 Ha a vezet rúd vagy a lánc repedt, vagy az eszköz repedt vagy elgörbült, ne használja az egységet.
 Gyzdjön meg róla, hogy a vezetrúd és a lánc megfelelen van felszerelve. A törött vagy laza vezetrúd, illetve lánc balesetet okozhat.
7. A munka megkezdése eltt ügyeljen rá, hogy a kapcsolót addig ne kapcsolja, amíg a biztosító gombot meg nem nyomta. Ha a szerszám nem mködik megfelelen, azonnal állítsa meg, ne használja tovább, és kérje a javítást egy Hivatalos HiKOKI szervizközponttól.
8. A láncot megfelelen szerelje fel, a használati utasítás szerint. Nem megfelel felszerelés esetén a lánc leugorhat a vezet rúdról, ami sérülést okozhat.
9. Soha ne távolítson el biztonsági felszerelést a láncfrészrl (fékkar, biztosító gomb, láncvezet, stb.). Továbbá, ne módosítsa és rögzítse azokat. Sérülés fordulhat el.
10. A következ esetekben, kapcsolja ki a szerszámot, és biztosítsa, hogy a lánc ne mozogjon tovább:
 Amikor nem használja vagy javítja.  Amikor másik munkahelyre szállítja.

119

Magyar

 Amikor ellenrzi, beállítja vagy cseréli a láncot, a vezet rudat, a lánc dobozt vagy egyéb alkatrészt.
 A láncolaj betöltésekor.  Amikor tisztítja a szerszámot.  Amikor a munkafolyamatban keletkezett akadályt,
szemetet vagy frészport távolít el a munkaterületrl.  Amikor felveszi a szerszámot, vagy eltávolodik a
szerszámtól.  Továbbá, minden esetben, ha veszélyt érez vagy
kockázatra számít. Ha a lánc még mozog, baleset fordulhat el. 11. A munkát általában egyedül végezze. Ha a munkát több személy végzi, legyen közöttük elegend térköz. Ügyeljen mások testi épségére különösen fadöntéskor, vagy ha lejtn dolgozik, ahol számítani lehet fatörzsek leesésére, gurulására vagy csúszására. 12. Tartson legalább 15 méter távolságot másoktól. Továbbá, ha több személy dolgozik egyszerre, tartsanak egymástól legalább 15 méter térközt.  Fennáll a veszélye, hogy eltalál valakit a szétszóródó törmelék, vagy más baleset fordul el.  Határozzanak meg elzetesen egy sípjelet, stb., és egy megfelel érintkezési módot, amivel a munkások tarthatják a kapcsolatot. 13. Fadöntés esetén tartsa be a következket:  A döntés eltt jelöljön ki egy biztonságos kiürítési területet.  Elször távolítsa el az akadályokat (pld. ágak, bokrok).  Végezzen egy mindenre kiterjed értékelést a kivágandó fa állapotára (pld. törzs görbület, ágak feszültsége) és a környezeti feltételekre (pld. a szomszédos fák, akadályok jelenléte, terep, szél) vonatkozóan, határozza meg a döntési irányt, és tervezze meg a kivágási eljárás. A gondatlan fakivágás sérülést eredményezhet. 14. Fadöntés esetén tartsa be a következket:  Munka közben gondosan határozza meg a döntés irányát.  Ha lejtn dolgozik, biztosítsa, hogy a fa ne guruljon le, és mindig a hegy felöli oldalon dolgozzon.  Amikor a fa elkezd dlni, kapcsolja ki a szerszámot, riassza a körüllévket, és azonnal húzódjon vissza biztonságos helyre.  Ha munka közben a lánc, vagy a vezet rúd beakad a fába, kapcsolja ki a láncfrészt, és használjon éket. 15. Ha használat közben a szerszám teljesítménye csökken, vagy valamilyen rendellenes zajt vagy rezgést tapasztal, azonnal kapcsolja ki a szerszámot, ne használja tovább, és vigye egy hivatalos HiKOKI szervizközpontba átvizsgálásra és javításra. Ha tovább használja, sérülés fordulhat el. 16. Ha a szerszám véletlenül leesik vagy beütdik, alaposan vizsgálja át, nincs-e rajta repedés vagy alakváltozás. Ha szerszám sérült, repedt vagy deformálódott, sérülés fordulhat el. 17. Ha gépjármvel szállítja a szerszámot, rögzítse, hogy ne mozogjon. Fennáll a baleset veszélye. 18. Ne kapcsolja be a szerszámot, amíg a lánc doboz fel van szerelve. Sérülés fordulhat el. 19. Gyzdjön meg róla, hogy nincs szög vagy más idegen anyag a munkadarabban. Ha a lánc szögbe, stb. ütközik, sérülés fordulhat el. 20. Annak érdekében, hogy elkerülje a vezet rúd munkadarabba szorulását, ha a szélen vág, vagy számolni kell a munkadarab súlyával vágás közben, akkor alkalmazzon egy támasztó felületet a vágási ponthoz közel. Ha a vezet rúd beszorul, sérülés fordulhat el.

21. Ha a szerszámot használat után szállítani vagy tárolni

kell, akkor szerelje le a láncot, vagy tegye fel a lánc

burkolatot.

Ha a lánc hozzáér a testéhez, akkor sérülést okozhat.

22. Megfelelen kezelje a szerszámot.

 Annak érdekében, hogy biztonságosan és hatékonyan

dolgozhasson, gondoskodni kell a frészlánc

karbantartásáról, az optimális vágási teljesítmény

érdekében.

 A lánc és a vezet rúd cseréjét, a géptest

karbantartását, az olaj feltöltését, stb. a használati

utasítás szerint kell elvégezni.

23. A javítást szerviz végezze.

 Ne végezzen módosítást a szerszámon, mivel az már

megfelel az alkalmazandó biztonsági szabványoknak.

 Minden javítást az Ön Hivatalos HiKOKI

Szervizközpontjának kell elvégeznie.

Ha megpróbálja önállóan javítani a szerszámot, akkor

az balesetet vagy sérülést eredményezhet.

24. Ha nem használja a szerszámot, akkor gondoskodjon

a megfelel tárolásról.

Engedje le az olajat, és tárolja az eszközt száraz, zárt

helyen, ahol a gyermekek nem férnek hozzá.

25. Ha a figyelmezet címke már nem látható, akkor

húzza le, vagy más módon távolítsa el, és ragasszon

fel egy újat.

Figyelmeztet

címkét

hivatalos

HiKOKI

szervizközponttól kaphat.

26. Amikor dolgozik, tartsa be a helyi szabályokat és

elírásokat.

27. Az áramvéd-kapcsoló (RCD) használatakor 30 mA

vagy annál alacsonyabb ersség kioldóáram

javasolt.

28. Vágás közben mindenképpen úgy helyezze el a

kábelt, hogy az ne akadjon fent ágakon és hasonló

dolgokon.

120

Magyar

A SZÁMOZOTT RÉSZEK LEÍRÁSA (2 - 33 Ábra)

1 Visszarúgási zóna
2 Láncfék 3 Szabad 4 Zár 5 Fejes csavar 6 Feszesség tárcsa 7 Meglazítani 8 Meghúzni 9 Oldal burkolat
0 Vezet rúd
! Frészlánc

@ Csap
# Lánckerék $ Kampó rész % Burkolat ^ Tüske & Furat * Speciális anya ( Vezetszem ) Dugasz csíptet
q Dugasz
w Hosszabbító kábel

e Kapcsoló

r Rögzítgomb

t Olajszivattyú beállító

y Növel

u Süllyeszt

i Tüskés ütköz

o Elüls fogantyú

p Hátsó fogantyú

a Körreszel

s

Reszel átmérjének 1/5 része

d Frészlánc

Tartson minden f vágólapot azonos
hosszúságban. g Mélységhatároló h Mélységmér illeszték j Reszelje le ezt a részt k Reszel l Laposfej csavarhúzó ; Megengedett kopás z Szénkefék száma x Kefe sapka
c Szénkefe

MSZAKI ADATOK

Típus Láncvezet lemez hossz (Max. vágási hossz) Láncvezet lemez típus Feszültség (terület szerint)*1 Névleges teljesítményfelvétel*1 Terhelés nélküli láncsebesség
Lánc típusa
Lánc fogosztás/Mélységhatároló Lánckerék Olajszivattyú Láncolaj tartály kapacitás Túlterhelés védelem Láncfék Súly*2

CS30Y

CS35Y

CS40Y

CS45Y

300 mm

350 mm

400 mm

450 mm

P012-50CR

P014-50CR

P016-50CR

P0H18-50CR

(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)

110 V: 1560 W

220 V, 230 V, 240 V: 2000 W

14,5 m/s

91PX-45 (Oregon)

91PX-52 (Oregon)

91PX-57 (Oregon)

91PX-64 (Oregon)

9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05")

Fogszám: 6

Automatikus

150 ml

Elektromos

Kézi mködtetés

5,2 kg

5,4 kg

5,4 kg

5,5 kg

*1 Ne felejtse el ellenrizni a típustáblán feltüntetett adatokat, mivel ezek eladási területenként változnak! *2 Súly: A 01/2003 EPTA-eljárás szerint

SZABVÁNY KIEGÉSZÍTK
 Lánc doboz.................................................................. 1  Láncvezet lemez. ...................................................... 1  Lánc............................................................................. 1  Dugasz csíptet*. ........................................................ 1
* Bizonyos eladási területeken nem tartozék.
A szabvány kiegészítk minden külön figyelmeztetés nélkül módosulhatnak.

OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTK (KÜLÖN ÉRTÉKESÍTVE)
 Frészlánc olaj  Körreszel  Mélységhatároló reszelsablon
A körreszel és a mélységhatároló reszelsablon szolgál a lánc vágóélek élezésére. Ez eszközök alkalmazásának módját megtalálja "A frész lánc élesítése" fejezetben.  Lánc tok A motorfrész szállítása és tárolása közben mindig tartsa a védtokot a láncon.
Az opcionális kiegészítk minden külön figyelmeztetés nélkül módosulhatnak.

121

Magyar

ALKALMAZÁSI TERÜLETEK
Általános fa darabolás.
AZ ÜZEMELÉS ELTTI ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. Áramforrás Ügyeljen rá, hogy a készülék adattábláján feltüntetett feszültség értéke megegyezzen az alkalmazni kívánt hálózati feszültséggel.
2. Hálózati kapcsoló Ügyeljen rá, hogy a hálózati kapcsoló KI állásba legyen kapcsolva. Ha a csatlakozódugót úgy csatlakoztatja a dugaszolóaljzatba, hogy közben a hálózati kapcsoló BE állásban van, a kéziszerszám azonnal mködésbe lép, ami súlyos balesetet idézhet el.
3. Hosszabbító vezeték Ha a munkaterület messze van a tápfeszültség forrástól, használjon elegend vastagságú és az áramfelvételnek megfelel hosszabbítót. A hosszabbító kábel legyen a lehet legrövidebb.
4. A lánc feszességének ellenrzése A nem megfelel láncfeszesség a lánc és a láncvezet lemez sérülését, és súlyos balesetet okozhat. A munka megkezdése eltt mindig ellenrizze a lánc megfelel feszességét.
5. Töltse fel az olajtartályt olajjal A szerszám olajtartályába gyárilag nincs olaj betöltve. A munka megkezdése eltt vegye le az olajtartály sapkát, és töltse fel a tartályt olajjal. A szerszám olajtartályába gyárilag nincs olaj betöltve. A munka megkezdése eltt vegye le az olajtartály sapkát, és töltsön a tartályba láncolajat (külön megvásárolható) vagy SAE 20 vagy 30 motorolajat. Ne használjon színezett vagy fáradt motorolajat. Rendszeresen ellenrizze az olajtartályt, mindig legyen benne olaj, amikor a frész mködik.
6. Ajánlott egy földzárlat árammegszakító vagy egy maradékáram-megszakító használata.
A FRÉSZ LÁNC ÉS A LÁNCVEZET LEMEZ SZERELÉSE
FIGYELEM  Csak a "MSZAKI ADATOK" fejezetben
meghatározottak szerint üzemeltesse a láncfrészt és a láncvezet lemezt.  Gyzdjön meg róla, hogy a kapcsoló ki van kapcsolva, és a dugó ki van húzva a konnektorból.  A frész lánc kezelésekor mindig viseljen kesztyt.  A speciális anya feszessége az optimális szintre van meghúzva. Semmilyen körülmények között ne lazítsa vagy húzza meg ezt az anyát. 1. A frészlánc leszerelése (1) Az oldalsó burkolat leszerelése eltt gyzdjön meg róla, hogy a láncfék ki van engedve. (3. Ábra) (2) Lazítsa meg egy kicsit a fejes csavart, majd a feszít tárcsát, amivel megszünteti a frészlánc feszítését. (4. Ábra) (3) Lazítsa meg teljesen a fejes csavart, majd vegye le óvatosan az oldalsó burkolat. (4) Óvatosan szerelje le a láncvezet lemezt és a frészláncot. 2. A frészlánc felszerelése (1) Igazítsa a láncvezet lemezt a rögzítcsapra.

(2) Tegye fel a láncot a lánckerékre ügyelve a megfelel forgásirányra, és illessze a a láncot a láncvezet lemez vájatába. (5. Ábra)
(3) Illessze fel majd tegye fel az oldalsó burkolatot a házra, forgassa a feszít tárcsát, igazítsa a láncfeszít tüskét a láncvezet lemez lyukra, és tegye fel az oldalsó burkolatra. (Ábra 6. és 7)
VIGYÁZAT Ha a fejes csavart meghúzza, mieltt a feszít tárcsát forgatni kezdi, akkor a feszít tárcsa lezár, és nem forog.
(4) Finoman nyomja a fejes csavar tetejét, amikor a csavarfuratba illeszti, húzza meg, és kövesse "A láncfeszesség beállítása" fejezet utasításait.
VIGYÁZAT  Amikor a láncot a lánckerékre hurkolja, tartsa a
speciális anyát a helyén, hogy a lánckerék ne forogjon. (8. Ábra)  Ha a speciális anya véletlenül meglazul vagy megszorul, azonnal hagyja abba a munkát, és forduljon szakszervizhez. Ha így üzemelteti a motorfrészt, akkor nem mködik megfelelen a láncfék, ami veszélyes helyzeteket idézhet el.
A LÁNCFESZESSÉG BEÁLLÍTÁSA
FIGYELEM  Gyzdjön meg róla, hogy a kapcsoló ki van
kapcsolva, és a dugó ki van húzva a konnektorból.  A frész lánc kezelésekor mindig viseljen kesztyt.  A speciális anya feszessége az optimális szintre van
meghúzva. Semmilyen körülmények között ne lazítsa vagy húzza meg ezt az anyát. (1) Emelje fel a láncvezet lemez végét, és forgassa a feszít tárcsát a láncfeszesség beállításához. (9. Ábra) (2) Úgy állítsa be a frészlánc feszességét, hogy a lánc vezetszem és a láncvezet lemez közötti távolság 0,5-1 mm legyen, amikor a láncvezet lemez közepénél finoman megemeli. (10. Ábra) (3) A beállítás után emelje fel a láncvezet lemez végét, és ersen húzza meg a fejes csavart (9. Ábra) (4) Viseljen kesztyt, forgassa el a frész láncot körülbelül egy fél fordulatot, és ellenrizze, hogy megfelel-e láncfeszesség. VIGYÁZAT Ha nem tudja forgatni a frészláncot, ellenrizze hogy a láncfék nincs-e behúzva.
A DUGASZ CSIPTET FELSZERELÉSE
A dugasz csíptet akadályozza meg, hogy a tápfeszültség dugótól jöv kábel kihúzódjon. (11. Ábra)
A KAPCSOLÓ MKÖDÉSE
FIGYELEM Ne rögzítse a kapcsoló biztonsági gombot, amíg be van nyomva. Ha a kapcsolót véletlenül meghúzza, akkor a motorfrész váratlanul elindulhat, ami sérüléshez vezethet.
(1) Gyzdjön meg róla, hogy a motorfrész nincs bekapcsolva, majd dugja be a tápfeszültség dugót a konnektorba.
(2) A motorfrész be van kapcsolva, amikor a biztonsági zárógomb meg van húzva, és ki van kapcsolva, amikor ki van engedve. (12. Ábra)

122

Magyar

A LÁNCOLAJ KIBOCSÁTÁS ELLENRZÉSE
 A frész láncot és a láncvezet lemezt automatikusan keni a láncolaj, amikor a motorfrész be van kapcsolva. Ellenrizze, hogy a láncvezet lemez végén szabályszeren megjelenik a láncolaj. (13. Ábra)
 Ha az olaj nem jelenik meg két vagy három perc láncforgás után, ellenrizze, hogy nem tömítette-e el az olajnyílást a frészpor.
 A kibocsátott olaj mennyiségét az olajbeállító csavarra lehet szabályozni. (14. Ábra) Vastag fa vágása ers terhelést jelent a motorfrésznek, ezért figyeljen arra, hogy ilyen esetekben több láncolaj szükséges a kenéshez.
VIGYÁZAT A finom-indítás funkció akkor aktiválódik, amikor a frész bekapcsolása után lassan elindul a frészlánc forgása. A munka megkezdése eltt várja meg, amíg a lánc forgása felpörög.
VÉD ÁRAMKÖR
A motorfrész rendelkezik egy védelmi áramkörrel, amely véd a károsodástól. A motor automatikusan leáll a motorfrész túlterhelése esetén, például, amikor kemény fa átvágásával, stb. erltetik. Ebben az esetben kapcsolja ki a motorfrészt, keresse meg a motor leállásának okát, majd kapcsolja be újra a motorfrészt, ha a probléma okát teljesen kiküszöbölte. Az automatikus leállás és a motorfrész kikapcsolása után várjon legalább két másodpercet, mieltt újra bekapcsolná.
VÁGÁSI ELJÁRÁSOK
1. Általános vágási eljárások (1) Kapcsolja BE a tápfeszültséget, miközben eltartja a
láncfrészt a fától, amit vágni szeretne. Akkor kezdje a vágást, amikor a szerszám elérte a maximális sebességét. (2) Ha vékony fát vág, nyomja a vezet rúd alapját a fának, és lefelé vágjon, ahogy az a 15. Ábrán látható. (3) Ha vastag fát vág, nyomja a szerszám elüls részén lév tüskét a fába, vágjon vízszintes helyzetig, miközben a tüskét forgópontként használja, ahogy az a 16. Ábrán látható. (4) Ha vízszintesen vágja a fát, fordítsa a szerszám testét jobbra, hogy a vezet rúd legyen alul, és tartsa a szerszámot az oldalsó markolat fels részénél fogva a bal kezével. Tartsa vízszintesen a vezet rudat, és helyezze a szerszám elején lév tüskét ágyékmagasságba. A tüskét forgópontként használva, vágjon a fába, miközben a markolatot jobbra fordítja. (17. Ábra) (5) Ha alulról vág a fába, könnyedén érintse a fához a vezet rúd fels részét. (18. Ábra) (6) Használat eltt gondosan tanulmányozza a kezelési utasításokat, próbálja ki a láncfrészt a gyakorlatban, és gyakorolja a láncfrész kezelését legalább egy frészbakon fekv farönkön, amibl szeleteket vág le. (7) Ha támaszték nélküli faanyagot, farönköt vág, próbálja megfelelen kitámasztva rögzíteni azt egy frészbakon, vagy egyéb alkalmas módon. VIGYÁZAT  Ha alulról vágja a fát, veszélyes lehet, ha a szerszám teste visszalökdik a kezel felé, amikor a lánc túl ersen érinti a fát.

 Ne vágja át teljesen a fát, amikor alulról kezdi a vágást, mert a vezet rúd felfelé kiszabadulva felrepülhet, és elveszítheti az uralmat felette a vágási
mvelet végén.  Mindig ügyeljen arra, hogy a láncfrész ne érintse a
talajt vagy egy drótkerítést. 2. Faág vágása (1) Ágak levágása álló fáról:
Egy vastag ágat elször a fatörzstl távoli ponton kell levágni.
Elször, kb. az egyharmadáig vágja be alulról, majd vágja le az ágat felülrl. Végül, vágja le az ág maradék részét, akár a fatörzzsel együtt. (19. Ábra) VIGYÁZAT  Mindig kerülje a faágak leesését.  Mindig számítson a láncfrész visszarúgására. (2) Faágak levágása álló fákról:
Elször azokat az ágakat vágja le, amelyek nem érnek a földre, majd azokat, amelyek leérnek. Ha olyan
vastag ágat vág, amely érinti a földet, akkor vágja be kb. félig felülrl, majd vágja le alulról indítva. (20. Ábra) VIGYÁZAT  Ha olyan ágakat vág, melyek érintik a földet, akkor legyen óvatos, nehogy a vezet rúd beragadjon a feszültség miatt.
 A vágási folyamat végén legyen óvatos, mert a farönk gurulni kezdhet.
3. Farönk vágása Ha farönköt vág, ami a 21. Ábrán látható helyzetben van, elször vágja be kb. egyharmadig alulról, majd vágja át teljesen felülrl. Ha a 22. Ábrán látható üreges farönköt vág, elször vágja be kétharmadig felülrl, majd vágja le alulról felfelé vágva.
VIGYÁZAT  Vigyázzon arra, nehogy a vezet rúd beragadjon a
farönkbe a feszültség miatt.
 Ha lejts területen dolgozik, akkor ne feledje, hogy a farönk hegy felli oldalára álljon. Ha a völgy felli oldalon áll, akkor a levágott rönk a kezel felé gurulhat.
4. Fák kivágása (1) Vágjon alá (1 a 23. Ábrán látható módon):
Készítsen egy alávágást abban az irányban, amerre a
fát dönteni akarja.
Az alávágás mélysége legyen a fa átmérjének 1/3 része. Soha ne döntsön ki fát megfelel alávágás nélkül. (2) Vágjon be hátulról a (2 a 23. Ábrán látható módon) : Vágjon be hátulról kb. 5 cm-rel magasabban és
párhuzamosan a vízszintes alávágással.
Ha a lánc beakad vágás közben, akkor állítsa le a
frészt, és használjon éket a kiszabadításához. Ne vágjon mélyen a fába. VIGYÁZAT  A fa kivágását úgy kell végrehajtani, hogy ne veszélyeztessen embereket, ne károsítson
kommunális létesítményeket, és ne sérüljön senkinek
a tulajdona.
 Ne feledje, hogy a hegy felli oldalra kell állni, mert a fa valószínleg a völgy felé fog dlni és gurulni a kivágás után.

123

Magyar

A FRÉSZ LÁNC ÉLESÍTÉSE
VIGYÁZAT Az alábbi lépések elvégzése eltt a tápfeszültséget le kell kapcsolni a szerszámról. Viseljen kesztyt a keze védelme érdekében. A tompa és kopott lánc élek csökkentik a szerszám hatékonyságát, valamint a motor és egyéb alkatrészek szükségtelen túlterhelését okozzák. Az optimális hatékonyság fenntartása érdekében gyakran kell ellenrizni a lánc élezését, a láncot megfelel élesen és beállítva kell használni. Az élezést és a mélységhatároló beállítást a láncvezet lemez közepén kell elvégezni úgy, hogy a lánc tökéletesen fel van szerelve a szerszámra.
1. Penge élesítés A tartozék körreszelt úgy kell az élre tenni, hogy az átmérjének 1/5 része nyúljon túl az él tetején, ahogy a 24. Ábrán látható. Élesítse meg a pengét úgy, hogy a körreszelt 30° szögben tartja a vezet rúdhoz képest, ahogy a 25. Ábrán látható, biztosítva, hogy a körreszel egyenesen tartható legyen, ahogy a 26. Ábrán látható. Minden pengét azonos szögben kell megélesíteni, különben csökken a szerszám vágási hatékonysága. A megfelel penge élesítéshez szükséges alkalmazandó szögek a 27. Ábrán láthatók. Tartson minden vágólapot azonos hosszúságban.
2. A mélységmér beállítása Ennek a mveletnek az elvégzéséhez használja a külön beszerezhet mélységhatároló reszelsablont és egy, a hazai boltokban beszerezhet szabványos lapos reszelt. A 28. Ábrán látható méret a mélységhatárolás. A mélységhatárolás határozza meg a vágás (bevágás) mértékét, ezért pontos értéken kell tartani. Ehhez a szerszámhoz az optimális mélységhatárolás 0,635 mm. Az egyes lánc élezések után a mélységhatárolás folyamatosan csökken. Ezért, 3-4 élezés után helyezze fel a mélységhatároló reszelsablont a 29. Ábra szerint, és reszelje le reszelsablon fels síkján túlnyúló részt.
KARBANTARTÁS ÉS ELLENRZÉS

3. Az oldalsó burkolat tisztítása A feszít tárcsa és a fejes csavar mködése nehézkessé válik, ha frészpor vagy egyéb idegen anyag halmozódik fel az oldalsó burkolat belsejében, és egyes esetekben teljesen be is ragadhat. A motorfrész használata és a frészlánc cseréje stb. után, helyezzen egy lapos csavarhúzót a résbe a feszít tárcsa alá, ahogy a 31. Ábrán látható, emelje fel a fejes csavart és a feszít tárcsát, és lassan húzza ki a csavarhúzót, amivel kitisztítja az oldalsó burkolat belsejét, és eltávolítja a frészport.
4. A szénkefék ellenrzése (32. Ábra) A motor belsejében fogyóeszköznek számító szénkefék találhatók. Mivel a túlságosan elkopott szénkefe a motor meghibásodását okozhatja, ezért cserélje ki a szénkeféket az ábrán látható számmal megegyez számú új szénkefékre, ha azok elérik vagy megközelítik a kopási határt. Ezenkívül a szénkeféket mindig tartsa tisztán, és ügyeljen rá, hogy azok szabadon csúszhassanak a kefetartókban. A használt tápfeszültségtl függen, eltér a szénkefék száma.
5. A szénkefék cseréje Szerelje le a szénkefe sapkákat egy laposfej csavarhúzóval. Ekkor a szénkefék könnyen kiszerelhetek. (33. Ábra)
VIGYÁZAT Legyen óvatos, nehogy megsérüljön a szénkefe tartó a mvelet alatt.
6. A rögzítcsavarok ellenrzése Rendszeresen ellenrizze az összes rögzítcsavart, és ügyeljen rá, hogy azok megfelelen meg legyenek húzva. Ha valamelyik csavar ki lenne lazulva, azonnal húzza meg. Ennek elmulasztása súlyos veszéllyel járhat.
7. A motor karbantartása A motor részegység az elektromos szerszámgép "szíve". Ügyelni kell arra, nehogy a motor tekercselése megrongálódjon és/vagy olajjal, illetve vízzel benedvesedjen.
8. Ha a hálózati kábel cserét igényel, a fennálló balesetveszély miatt a cserét kizárólag a Hivatalos HiKOKI Szervizközpont végezheti.

1. A lánc vizsgálata (1) Rendszeresen ellenrizze a lánc feszességét.
Ha a lánc meglazul, állítsa be a feszességét "A
láncfeszesség beállítása" fejezet elírásai szerint. (2) Ha a lánc elkopott, élezze meg "A frész lánc
élesítése" fejezet elírásai szerint. (3) Ha a frészelést véglegesen befejezte, alaposan
olajozza meg a láncot és a láncvezet lemezt úgy, hogy háromszor-négyszer megnyomja az olajozó
gombot, miközben a lánc forog. Ez megelzi a rozsdásodást. 2. A láncvezet lemez tisztítása Amikor a láncvezet lemez horony vagy az olaj nyílás eltömdik frészporral, akkor az olaj áramlása nem megfelel, amely a szerszám elromlását okozhatja. Egyszer-egyszer vegye le a lánc burkolatot, és
tisztítsa meg a hornyot és az olaj nyílást egy hosszú dróttal, ahogy a 30. Ábrán látható.

FIGYELEM A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági elírásokat és szabványokat.
KIEGÉSZÍTK KIVÁLASZTÁSA
A géphez való kiegészítk listáját a(z) 211. oldalon találja.
GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvényes/ országos elírásoknak megfelel garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszer használatból, továbbá a normál mértéknek számító elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nem szétszerelt szerszámot a kezelési útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos HiKOKI szervizközpontba.

124

A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelen kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre.
Mért A hangteljesítmény-szint: 103 dB (A) Mért A hangnyomás-szint: 90 dB (A) Bizonytalanság K: 2 dB (A)
Viseljen hallásvédelmi eszközt.
EN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek (háromtengely vektorösszeg).
ah = 4,0 m/s2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s2
A rezgés megállapított teljes értéke egy szabványos teszteljárás keretében lett mérve, és elképzelhet, hogy az érték eszközök összehasonlítására lesz alkalmazva. Ez az érték az expozíciós hatérértékek elzetes mérésére is alkalmazható. FIGYELEM  A rezgési kibocsátási a szerszámgép tényleges
használata során különbözhet a megadott teljes értéktl a szerszám használatának módjaitól függen.  Azonosítsa védelméhez szükséges biztonsági intézkedések azonosításához, amelyek a használat tényleges körülményeinek való kitettség becslésén alapulnak (számításba véve az üzemeltetési ciklus minden részét, mint például az idket, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban fut a bekapcsolási idntúl).
MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szerepl mszaki adatok elzetes bejelentés nélkül változhatnak.

Magyar

125

Cestina

(Peklad pvodního návodu)

SYMBOLY
VAROVÁNÍ Následující text obsahuje symboly, které jsou pouzity na zaízení. Nez zacnete náadí pouzívat, ujistte se, ze rozumíte jejich významu.
CS30Y / CS35Y / CS40Y / CS45Y: etzová pila
Aby se snízilo riziko zranní, uzivatel si musí pecíst návod k obsluze.
Nepouzívejte toto elektrické náadí v desti nebo vlhku a nenechávejte jej venku v desti.

K: Bocní kryt: Ochranný kryt vodicí listy etzové pily, spojky a etzky pi pouzívání etzové pily.
L: Volic napnutí: Zaízení pro nastavení napnutí etzu pily
M: Knoflík: Knoflík pro zajistní volice napnutí a bocního krytu
N: Kryt etzu: Kryt na vodicí listu a etz pily, kdyz se jednotka nepouzívá.
O: Drzák zástrcky: Zaízení, které zamezí vypadnutí napájecí zástrcky z prodluzovacího kabelu.
OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPECNOSTI EL. PÍSTROJE

Jen pro státy EU Elektrické náadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské smrnice 2002/96/EG

UPOZORNNÍ Pectte si vsechna varování týkající se bezpecnosti a vsechny pokyny.

o nakládání s pouzitými elektrickými a

Nedodrzení tchto varování a pokyn mze mít za

elektronickými zaízeními a odpovídajících

následek elektrický sok, pozár a/nebo vázné zranní.

ustanovení právních pedpis jednotlivých zemí se pouzitá elektrická náadí musí sbírat oddlen od ostatního odpadu a podrobit

Vsechna varování a pokyny si uschovejte. V budoucnu se vám mohou hodit.

ekologicky setrnému recyklování.
Ctete, seznamte se a dodrzujte vsechna varování a pokyny v tomto manuálu i na

Pojem ,,elektrický nástroj" v tchto varováních se vztahuje k vasemu elektrickému nástroji napájenému ze sít (se srou) nebo napájenému z baterie (bez sry).

pístroji.

1) Bezpecnost na pracovisti

a) Udrzujte vase pracovist cisté a dobe

Pi práci s tímto zaízením vzdy pouzívejte

osvtlené.

pomcky na ochranu ocí.

V dsledku nepoádku nebo tmy dochází k

nehodám.

Pi práci s tímto zaízením vzdy pouzívejte pomcky na ochranu sluchu.

b) Neprovozujte elektrické nástroje ve výbusném ovzdusí, nap. v pítomnosti holavých kapalin, plyn ci prachu.

Je-li poskozený pívodní kabel, odpojte napájecí zástrcku.

Elektrické nástroje produkují jiskry, které by mohly zapálit prach anebo plyny. c) Bhem práce s elektrickým nástrojem

zabrate pístupu dtí a pihlízejících osob.

Rozptylování by mohlo zpsobit ztrátu vasí

kontroly nad nástrojem.

Nastavení olejového cerpadla

2) Elektrická bezpecnost

a) Zástrcka elektrického nástroje musí

odpovídat zásuvce.

Nikdy se nepokousejte zástrcku jakkoli

Garantovaná hodnota akustického výkonu

upravovat. U uzemnných elektrických nástroj

nepouzívejte zádné rozbocovací zásuvky.

Neupravované zástrcky a odpovídající zásuvky

Olejová nápl karburátoru

snízí nebezpecí elektrického soku.

b) Zabrate kontaktu s uzemnnými povrchy

jako jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.

Je-li uzemnné vase tlo, existuje zvýsené

CO JE CO? (Obr. 1)

nebezpecí elektrického soku. c) Nevystavujte elektrický nástroj desti nebo

A: Tlacítko odjistní: Toto tlacítko pedchází náhodnému spustní spoust.
B: Vícko olejové nádrze: Vícko pro uzavení olejové nádrze.
C: etzová pila: etz slouzící jako ezný nástroj. D: Vodicí lista: Soucást, která drzí a vodí etz pily. E: Trnová oprka: Zaízení, okolo nhoz se otácí pila pi
práci se stromem nebo kládou.
F: Stavoznak oleje: Okénko pro kontrolu mnozství oleje
pro mazání etzu. G: etzová brzda: Zaízení pro zastavení nebo
zablokování etzové pily. H: Pední drzadlo: Nosné drzadlo umístné vpedu nebo
smrem dopedu od hlavního tlesa. I: Zadní drzadlo: Nosné drzadlo umístné nahoe na
hlavním tlese.

vlhkým podmínkám.
Voda, která vnikne do elektrického nástroje, zvýsí
nebezpecí elektrického soku. d) Zacházejte správn s napájecí srou. Nikdy
sru nepouzívejte k penásení, tahání nebo odpojování elektrického nástroje ze zásuvky. Umístte napájecí sru mimo psobení horka, mimo olej, ostré hrany nebo pohybující se cásti. Poskozené nebo zamotané sry zvysují nebezpecí elektrického soku. e) Bhem provozu elektrického nástroje venku pouzívejte prodluzovací sru vhodnou k venkovnímu pouzití.
Pouzití sry vhodné k venkovnímu pouzití snizuje nebezpecí elektrického soku.

J: Spínac: Zaízení aktivované prstem.

126

Cestina

f) Pokud je pouzití elektrického nástroje na vlhkém míst nevyhnutelné, pouzijte napájení s ochranným zaízením na zbytkový proud. Pouzití zaízení na zbytkový proud snizuje riziko elektrického soku.
3) Osobní bezpecnost a) Bute pozorní, sledujte, co dláte a pi práci s elektrickým nástrojem pouzívejte zdravý rozum. Elektrický nástroj nepouzívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo lék. Jediný okamzik nepozornosti pi práci s elektrickým nástrojem mze zpsobit vázné zranní. b) Pouzívejte osobní ochranné pracovní pomcky. Vzdy noste ochranu ocí. Ochranné pracovní pomcky jako respirátor, bezpecnostní obuv s protiskluzovou podrázkou, ochranná pilba nebo ochrana sluchu pouzité v píslusných podmínkách snízí moznost zranní. c) Zabrate nechtnému spustní. Ped pipojením ke zdroji napájení a/nebo bateriového zdroje, zvedáním nebo penásením elektrického nástroje se ujistte, ze je spínac v poloze vypnuto. Nosením elektrických nástroj s prstem na vypínaci nebo jejich aktivací s vypínacem v poloze zapnuto vzniká nebezpecí úrazu. d) Ped zapnutím elektrického nástroje odstrate seizovací klíc. Klíc ponechaný pipevnný k rotující cásti elektrického nástroje mze zpsobit zranní. e) Nepehánjte to. Vzdy si udrzujte správné postavení a stabilitu. To umozní lepsí kontrolu nad elektrickým
nástrojem v nepedvídaných situacích. f) Noste správný odv. Nenoste volné oblecení
ani sperky. Vlasy, odv a rukavice udrzujte mimo pohybující se cásti. Volný odv, sperky nebo dlouhé vlasy mohou být vtazeny do pohybujících se cástí. g) Pokud jsou k dispozici zaízení k pipojení pístroj k odsávání a sbru prachu, ujistte se, ze jsou pipojena a správn pouzívána. Pouzitím zaízení ke sbru prachu lze snízit rizika související s prachem.
4) Pouzívání a péce o elektrický nástroj a) Netlacte na elektrický nástroj. Pouzívejte vzdy vhodný elektrický nástroj pro danou aplikaci. Správný elektrický nástroj provede daný úkol lépe
a bezpecnji, rychlostí, pro jakou byl zkonstruován. b) Nepouzívejte elektrický nástroj, pokud
nefunguje jeho zapínání a vypínání pomocí vypínace. Jakýkoli elektrický nástroj, který nelze ovládat
vypínacem, je nebezpecný a musí být opraven. c) Ped provádním jakéhokoli seízení, ped
výmnou píslusenství nebo uskladnním elektrických nástroj vzdy nejprve odpojte zástrcku ze zdroje napájení a/nebo odpojte bateriový zdroj. Taková preventivní opatení snizují nebezpecí nechtného spustní elektrického nástroje. d) Nepouzívané elektrické nástroje skladujte mimo dosah dtí a nedovolte, aby s elektrickým nástrojem pracovaly osoby, které nejsou seznámeny s ním nebo s pokyny k jeho pouzívání. Elektrické nástroje v rukou nevyskolených
uzivatel jsou nebezpecné.

e) Udrzujte elektrické nástroje. Kontrolujte pípadná vychýlení nebo sevení pohybujících se cástí, poskození cástí a jakékoli ostatní podmínky, které mohou mít vliv na provoz elektrických nástroj. V pípad poskození nechte elektrický nástroj ped jeho dalsím pouzitím opravit. Mnoho nehod vzniká v dsledku nesprávné údrzby elektrických nástroj.
f) Udrzujte ezací nástroje ostré a cisté. Správn udrzované ezací nástroje s ostrými eznými hranami se mén pravdpodobn zaseknou a lépe se ovládají.
g) Elektrický nástroj, píslusenství, vsazené cásti atd. pouzívejte v souladu s tmito pokyny. Berte pitom zetel na pracovní podmínky a provádnou práci. Pouzití elektrického nástroje k jinému nez urcenému úcelu mze zpsobit nebezpecnou situaci.
5) Servis a) Servis vaseho elektrického nástroje svte kvalifikovanému opravái, který pouzije pouze identické náhradní díly. Tak bude i nadále zajistna bezpecnost elektrického nástroje.
PREVENTIVNÍ OPATENÍ Nedovolte pístup dtem a slabomyslným osobám. Pokud nástroje nepouzíváte, mli byste je skladovat mimo dosah dtí a slabomyslných osob.
BEZPECNOSTNÍ OPATENÍ PI POUZITÍ ETZOVÉ PILY
1. Pi bzícím etzu dbejte na to, abyste se zádnou cástí tla nepiblízili k etzové pile. Nez nastartujete etzovou pilu, zkontrolujte, zda není etz v kontaktu se zádnými pedmty. Chvilka nepozornosti pi provozu etzové pily mze zpsobit kontakt odvu nebo cástí tla s etzem pily.
2. Vzdy drzte etzovou pilu pravou rukou na zadním drzadle a levou rukou na pedním drzadle. Drzení etzové pily v opacné konfiguraci rukou zvysuje riziko úrazu a je nutné se mu vyhýbat.
3. Pi práci mze dojít ke kontaktu etzu pily se skrytou kabelází nebo vlastní pívodní srou, drzte proto náadí pouze za izolované povrchy urcené k úchopu. Kontakt etzové pily s vodicem pod proudem mze pivést proud do nekrytých kovových cástí náadí a zpsobit tak úraz obsluhy elektrickým proudem.
4. Pouzívejte ochranné brýle a chránice sluchu. Doporucuje se pouzívat i dalsí prostedky osobní ochrany na hlavu, ruce a nohy. Odpovídající ochranný odv snizuje riziko úrazu odletujícími pedmty nebo náhodného kontaktu s etzovou pilou.
5. Nepracujte s etzovou pilou na strom. Pi práci s etzovou pilou na strom mze dojít k úrazu.
6. Vzdy dbejte na správný postoj a pracujte s etzovou pilou pouze na pevném, bezpecném a rovném povrchu. Kluzké nebo nestabilní povrchy, nap. zebíky, mohou zpsobit ztrátu rovnováhy nebo kontroly nad etzovou pilou.
7. Pi ezání vtve, která pruzí, dbejte opatrnosti a pocítejte se zptným pohybem. Pi uvolnní pnutí devních vláken mze napruzená vtev udeit obsluhu nebo odhodit etzovou pilu, která pak není pod kontrolou.

127

Cestina

8. Pi ezání koví a mladých stromk dbejte maximální opatrnosti. Tenký materiál se mze zachytit v etzu pily a mze slehnout obsluhu nebo ji vyvést z rovnováhy.
9. etzovou pilu penásejte za pední drzadlo, s etzem vypnutým a smujícím od tla. Pi peprav nebo skladování etzové pily vzdy nasate kryt vodicí listy. Správnou manipulací s etzovou pilou snízíte pravdpodobnost náhodného kontaktu s pohybujícím se etzem pily.
10. Dodrzujte pokyny k mazání, napínání etzu a výmn píslusenství. Nesprávn napnutý nebo namazaný etz se mze petrhnout a zvysuje riziko zptného vrhu.
11. Udrzujte drzadla suchá, cistá a zamezte výskytu oleje ci maziva na jejich povrchu. Zamastné drzadlo je kluzké a zpsobuje ztrátu kontroly.
12. ezejte pouze devo. Nepouzívejte etzovou pilu k jiným nez urceným úcelm. Píklad: Nepouzívejte etzovou pilu k ezání plast, zdiva nebo nedevných stavebních materiál. Pi pouzití etzové pily k jiným nez urceným pracím mze dojít k nebezpecné situaci.
Píciny zptného vrhu a prevence proti nim: (Obr. 2) Ke zptnému vrhu mze dojít, pokud se spicka nebo konec vodicí listy dostane do styku s pedmtem, nebo pokud devo seve etz pily v ezu. Kontakt konce s pedmtem mze v nkterých pípadech zpsobit náhlou zptnou akci, kdy je vodicí lista ,,vykopnuta" nahoru a zpt k obsluze. Sevení etzu pily v horní cásti vodicí listy mze zpsobit náhlé cuknutí vodicí listy smrem zpt k obsluze.
Ob tyto reakce mohou zpsobit ztrátu kontroly nad pilou a následný vázný úraz. Nespoléhejte pouze
na bezpecnostní prvky, jimiz je pila vybavena. Jako uzivatel etzové pily musíte zajistit taková opatení, která zajistí bezpecnost vasich prací ezání. Zptný vrh je výsledkem nesprávného pouzívání náadí a nesprávného pracovního postupu nebo pracovních podmínek a lze mu zabránit dodrzováním
správných opatení uvedených níze:  Drzte etzovou pilu pevn obma rukama, palcem
a prsty obepínajícími drzadla, a zaujmte takovou polohu tla a paze, která umozuje odolat sílám zptného vrhu. Síly zptného vrhu mze obsluha zvládnout, pokud dodrzela správná pedbzná opatení. Nenechávejte etzovou pilu bez dozoru.  Nenatahujte se a neprovádjte ezy ve výsce nad úrovní ramen. Zabráníte tak neúmyslnému kontaktu
konce s pedmtem a budete mít lepsí kontrolu nad etzovou pilou v neocekávaných situacích.  Pouzívejte pouze náhradní listy a etzy urcené výrobcem. Nesprávné náhradní listy a etzy mohou zpsobit petrzení etzu a zptný vrh.  Dodrzujte pokyny výrobce k brousení a údrzb etzu pily. Snízení výsky omezovacího zubu mze zpsobit silnjsí zptný vrh. Funkce etzové brzdy: Pokud etzová pila dosedne velkou rychlostí na tvrdý pedmt, dojde k silné reakci a zptnému vrhu. Je obtízné tuto situaci zvládnout a hrozí nebezpecí, zejména u lehkých zaízení, která lze pouzívat v nejrznjsích polohách. Dojde-li k neocekávanému zptnému vrhu, etzová brzda okamzit zastaví pohyb etzu. etzová brzda se aktivuje tlakem ruky do ochranného rámu ruky nebo automaticky
samotným zptným vrhem. etzovou brzdu lze resetovat pouze po úplném zastavení motoru. Posute rukoje do zadní polohy (Obr. 3). Funkci etzové brzdy kontrolujte kazdý den.

DALSÍ BEZPECNOSTNÍ VAROVÁNÍ
1. Pouzívejte elektrické naptí uvedené na výrobním stítku zdroje napájení. Pi pouzití vyssího naptí mze dojít k úrazu.
2. Pi práci netlacte na pilu. Udrzujte tlo v teple. 3. Ped zahájením práce dodrzujte bez výjimek
doporucené pracovní postupy a pracujte tak, aby nedoslo k nehodám, které by mohly zpsobit úraz. 4. Nepouzívejte zaízení za spatného pocasí, nap. silném vtru, desti, snzení, mlhy nebo v oblastech s rizikem padání kamení nebo lavin. Za spatného pocasí mze dojít k negativnímu ovlivnní úsudku obsluhy a vibracím, které mohou zpsobit nehodu. 5. Nepouzívejte zaízení za spatné viditelnosti, nap. za spatného pocasí nebo v noci. Rovnz je nepouzívejte v desti nebo v místech vystavených desti. Nestabilní stup nebo ztráta rovnováhy mohou zpsobit nehodu. 6. Ped nastartováním zaízení zkontrolujte vodicí listu a etz pily.  Pokud je prasklá vodicí lista nebo petrzený etz pily nebo pokud je produkt poskrábaný nebo ohnutý, zaízení nepouzívejte.  Zkontrolujte, zda jsou vodicí lista a etz pily správn namontované. Pokud je prasklá vodicí lista nebo petrzený etz pily nebo jsou mimo správnou pozici, mze dojít k nehod. 7. Ped zahájením práce zkontrolujte, zda není aktivován spínac (v pípad, ze není stisknuto tlacítko odjistní). Pokud jednotka nepracuje správn, okamzit ukoncete pouzívání a vyzádejte si opravu u Autorizovaného stediska spolecnosti HiKOKI. 8. Namontujte etz pily správn podle pokyn v návodu k obsluze. Pi nesprávné montázi mze etz vyjet mimo vodicí listu a zpsobit úraz. 9. Nikdy neodstraujte zádná bezpecnostní zaízení na etzové pile (páku brzdy, tlacítko odjistní, zachycovac etzu apod.). Tyto prvky rovnz neupravujte ani nedeaktivujte. Mohlo by dojít k úrazu. 10. V následujících pípadech vypnte zaízení a zajistte etz pily proti pohybu:  Pokud se nepouzívá nebo se opravuje.  Pokud se pemísujete na nové pracovní místo.  Pi kontrole, úpravách nebo výmn etzu pily, vodicí listy, krytu etzu a libovolné jiné cásti.  Pi doplování oleje pro mazání etzu.  Pi odstraování prachu apod. z tla.  Pi odstraování pekázek, smetí nebo pilin vzniklých pi práci z pracovního prostoru.  Pi zvedání zaízení nebo pi opoustní zaízení.  Pokud hrozí jiné nebezpecí nebo riziko. Pokud se bude etz pily stále pohybovat, mze dojít k úrazu. 11. Práci obecn provádí jednotlivec. Pokud se práce úcastní více osob, zajistte dostatecné rozestupy mezi nimi. Zvlást pokud kácíte stojící stromy nebo pracujete na svahu, pokud pedpokládáte pády strom, jejich kulení nebo klouzání, zajistte, aby nehrozilo zádné nebezpecí dalsím osobám. 12. Pracujte více nez 15 metr od dalsích osob. Pokud pracujete ve skupin více osob, zajistte si rozestupy nejmén 15 m.  Hrozí nebezpecí úderu odstpky a dalsí nebezpecí.  Pipravte si pedem písalku nebo jiný signální prvek a urcete si odpovídající zpsob komunikace s ostatními pracovníky.

128

Cestina

13. Ped kácením stojících strom zajistte následující opatení:
 Ped kácením urcete bezpecné místo ústupu.  Pedem odstrate pekázky (nap. vtve, koví).  Na základ komplexního vyhodnocení stavu
káceného stromu (nap. ohnutí kmene, pnutí vtví) a okolní situace (nap. stav sousedních strom, pítomnost pekázek, terén, vítr) rozhodnte o smru pádu káceného stromu a pak naplánujte postup
kácení.
Pi neopatrném kácení mze dojít k úrazu. 14. Pi kácení stojících strom zajistte následující
opatení:  Bhem práce vnujte maximální pozornost smru
pádu stromu.
 Pi práci na svahu zajistte, aby se strom nekulil, a vzdy pracujte shora svahu dol.
 Jakmile zacne strom padat, vypnte zaízení, upozornte okolí a okamzit se vzdalte do bezpecného místa.
 Pokud se bhem práce seve etz pily nebo vodicí lista ve stromu, vypnte zaízení a uvolnte je pomocí klínu.
15. Pokud dojde bhem pouzívání k poklesu výkonu zaízení nebo zaznamenáte abnormální zvuk nebo vibrace, okamzit zaízení vypnte a ukoncete pouzívání a vyzádejte si kontrolu nebo opravu
v Autorizovaném stedisku spolecnosti HiKOKI. Pokud budete pokracovat v pouzívání, mze dojít k úrazu.
16. Pokud dojde k náhodnému pádu nebo nárazu
jednotky, dkladn zkontrolujte, zda nedoslo k poskození, prasknutí nebo deformaci.
Pokud je zaízení poskozené, prasklé nebo deformované, mze dojít k úrazu. 17. Pi peprav zaízení ve vozidle zajistte zaízení proti pohybu.
Hrozí riziko nehody.
18. Nezapínejte zaízení, pokud je nasazen kryt etzu. Mohlo by dojít k úrazu.
19. Zkontrolujte, zda nejsou v materiálu zádné hebíky a jiné cizí pedmty. Pokud pijde etz pily do styku s hebíkem, mze dojít k úrazu.

20. Chcete-li zabránit sevení vodicí listy v materiálu pi ezání na nerovném terénu nebo pi psobení hmotnosti materiálu pi ezání, vlozte do blízkosti místa ezání podprnou platformu. Pokud dojde k sevení vodicí listy, mze dojít k úrazu.
21. Pokud se bude zaízení po pouzití pepravovat nebo skladovat, buto demontujte etz pily nebo nasate kryt etzu. Pokud pijde etz pily do styku s tlem, mze dojít k úrazu.
22. Odpovídající péce o jednotku.  Chcete-li zajistit bezpecný a efektivní provoz zaízení,
je teba se dobe starat o etz pily, aby poskytoval optimální ezací výkon.  Pi výmn etzu pily nebo vodicí listy, údrzb tla zaízení, doplování oleje atd. dodrzujte pokyny návodu k obsluze.
23. Opravy zaízení si vyzádejte v servisu.  Neupravujte zaízení, protoze odpovídá platným
bezpecnostním normám.  Vsechny opravy musí provést vase autorizované
servisní stedisko spolecnosti HiKOKI. Pokud budete chtít opravit zaízení vlastními silami, mze dojít k nehod nebo úrazu. 24. Pokud jednotku nepouzíváte, zajistte její správné skladování.
Vypuste olej a ulozte ji na suché místo mimo dosah dtí nebo v zamceném míst. 25. Pokud jiz nejsou viditelné varovné stítky, odlupují se
nebo jsou z jiného dvodu necitelné, opatete nové varovné stítky.
Varovné stítky získáte v Autorizovaném stedisku spolecnosti HiKOKI. 26. Pokud pro práci platí místní pravidla nebo smrnice, dodrzujte je.
27. Doporucuje se pouzití ochranného zaízení na zbytkový proud (RCD) s vypínacím proudem 30 mA
nebo mén. 28. Pi ezání se ujistte, ze je kabel umístn tak, aby se
nezachytil ve vtvích a podobn.

POPIS OCÍSLOVANÝCH POLOZEK (Obr. 2 - Obr. 33)

1 Zóna zptného vrhu
2 Brzda etzu
3 Uvolnit
4 Zajistit 5 Knoflík 6 Volic napnutí 7 Povolit
8 Utáhnout
9 Bocní kryt 0 Vodicí lista ! etzová pila

@ Sroub
# etzka
$ Zaháknutí
% Pouzdro ^ Kolík & Otvor * Speciální matice
( Vodicí clánek ) Drzák zástrcky q Zástrcka w Prodluzovací kabel

e Spínac

r Pojistné tlacítko

t

Nastavení olejového cerpadla

y Zvýsit

u Snízit

i Ozubená oprka

o Pední rukoje

p Zadní rukoje

a Kulatý pilník s 1/5 prmru pilníku d etzová pila

f

Udrzujte stejnou délku vsech ezac

g Omezovací zub

h

Mrka omezovacího zubu

j Upilovat tuto cást

k Pilník

l Plochý sroubovák

; Mez opotebení

z

Císlo uhlíkového kartáce

x Krytka kartác motoru

c Uhlíkový kartác

129

Cestina

SPECIFIKACE

Model Délka vodicí listy (max. ezná délka) Typ vodicí listy Naptí (podle oblastí)*1 Vstupní píkon*1 Rychlost etzu naprázdno
Typ etzu
Roztec etzu/Omezovací zub etzka Olejové cerpadlo Objem nádrze na olej pro mazání etzu Ochrana proti petízení etzová brzda Hmotnost*2

CS30Y

CS35Y

CS40Y

CS45Y

300 mm

350 mm

400 mm

450 mm

P012-50CR

P014-50CR

P016-50CR

P0H18-50CR

(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)

110 V: 1560 W

220 V, 230 V, 240 V: 2000 W

14,5 m/s

91PX-45 (Oregon)

91PX-52 (Oregon)

91PX-57 (Oregon)

91PX-64 (Oregon)

9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05")

Pocet zub: 6

Automatické

150 ml

5,2 kg

Elektrická

Aktivovaná rucn

5,4 kg

5,4 kg

5,5 kg

*1 Zkontrolujte, prosíme, stítek na výrobku. Stítek podléhá zmnám v závislosti na oblastech pouzití. *2 Hmotnost: Podle Procedura EPTA 01/2003

STANDARDNÍ PÍSLUSENSTVÍ
 Kryt etzu ................................................................... 1  Vodicí lista ................................................................... 1  etz ........................................................................... 1  Drzák zástrcky* ........................................................... 1
* V nkterých trzních regionech se nedodává.
Standardní píslusenství podléhají zmnám bez pedeslého upozornní.
VOLITELNÉ PÍSLUSENSTVÍ (PRODÁVÁ SE SAMOSTATN)
 Olej pro etzové pily  Kulatý pilník  Mrka omezovacího zubu
Kulatý pilník a mrka omezovacího zubu se pouzívají pro ostení clánk etzu. Jejich pouzití je popsáno v cásti ,,Ostení clánk etzu".  Kryt etzu Pi penásení nebo skladování etzové pily vzdy nasate na etz kryt.
Volitelná píslusenství podléhají zmnám bez pedeslého upozornní.

3. Prodluzovací kabel Pokud je pracovní prostor mimo dosah zdroje napájení, pouzijte prodluzovací kabel dostatecného prezu a jmenovité kapacity. Prodluzovací kabel by ml být co nejkratsí.
4. Kontrola napnutí etzu Nesprávné napnutí etzu mze zpsobit poskození etzu a vodicí listy a následn váznou nehodu. Ped pouzitím pily vzdy zkontrolujte, zda je etz správn napnutý.
5. Naplnní olejové nádrze olejem Jednotka se dodává bez oleje v olejové nádrzi. Ped pouzitím odsroubujte zátku olejové nádrze a naplte nádrz urceným olejem. Jednotka se dodává bez oleje v olejové nádrzi. Ped pouzitím odsroubujte zátku olejové nádrze a naplte nádrz olejem pro etzové pily (dodává se zvlás) nebo motorovým olejem SAE 20 nebo 30. Nepouzívejte vyjetý nebo degradovaný olej. Pi provozu pily nádrzku pravideln kontrolujte a doplujte.
6. Doporucuje se pouzívat ochranný jistic nebo vypínac diferenciální ochrany.
MONTÁZ ETZU PILY A VODICÍ LISTY

POUZITÍ
Vseobecné ezání deva.
PED POUZITÍM
1. Zdroj naptí Ujistte se, ze pouzívaný zdroj naptí spluje pozadavky specifikované na stítku výrobku.
2. Spínac Ujistte se, ze spínac je v poloze vypnuto. Pokud je zástrcka zasunuta v zásuvce elektrického proudu a spínac je v poloze ,,ON", nástroj zacne okamz it pracovat, a to mze zpsobit vázný úraz.

UPOZORNNÍ  Pouzívejte pouze etzy pily a vodicí listy uvedené v
cásti ,,SPECIFIKACE".Zkontrolujte, zda je vypínac vypnutý a zástrcka odpojená ze zásuvky.  Pi manipulaci s etzem pily vzdy pouzívejte rukavice.  Napínací síla speciální matice je nastavena na optimální úrove. Za zádných okolností ji nepovolujte ani neutahujte. 1. Demontáz etzu pily (1) Ped demontází bocního krytu (Obr. 3) zkontrolujte, zda je uvolnná etzová brzda. (2) Mírn povolte knoflík a povolením volice napnutí uvolnte napnutí etzu pily. (Obr. 4) (3) Zcela povolte knoflík a opatrn sejmte bocní kryt. (4) Opatrn sejmte vodicí listu a etz pily.

130

Cestina

2. Montáz etzu pily (1) Nasate vodicí listu na montázní sroub. (2) Nasate etz pily na etzku a dbejte pitom na jeho
správnou orientaci; pak nasate etz pily do drázky vodicí listy. (Obr. 5) (3) Nastavte drzák na bocním krytu v pouzdru, nasate bocní kryt, otocte volicem napnutí, zarovnejte napínací kolík etzu s otvorem ve vodicí list a pipevnte k bocnímu krytu. (Obr. 6 a 7) POZOR Pokud knoflík utáhnete ped otocením volice napnutí, volic napnutí se zablokuje a nebude mozné s ním otácet. (4) Lehce stisknte horní cást knoflíku a zasute jej do otvoru pro sroub, pitáhnte a dále postupujte podle pokyn v cásti ,,Nastavení napnutí etzu". POZOR  Pi nasazování etzu pily na etzku dbejte na umístní speciální matice, která brání protácení etzky. (Obr. 8)  Pokud se speciální matice náhodn povolí nebo utáhne, okamzit ukoncete práci a vyzádejte si opravu. Pi pouzívání etzové pily v takovém stavu mze dojít k omezení funkcnosti etzové brzdy a následn ke vzniku nebezpecných situací.
NASTAVENÍ NAPNUTÍ ETZU
UPOZORNNÍ  Zkontrolujte, zda je vypínac vypnutý a zástrcka
odpojená ze zásuvky.  Pi manipulaci s etzem pily vzdy pouzívejte rukavice.  Napínací síla speciální matice je nastavena na
optimální úrove. Za zádných okolností ji nepovolujte ani neutahujte. (1) Pizvedávejte konec vodicí listy a otácením volice napnutí nastavte napnutí etzu pily. (Obr. 9) (2) Nastavte napnutí etzu pily tak, aby byla mezera mezi okrajem vodicích clánk etzu a vodicí listy pi mírném nadzvednutí etzu ve stedu listy od 0,5 mm do 1 mm. (Obr. 10) (3) Po dokoncení nastavení nadzvednte konec vodicí listy a pevn dotáhnte knoflík. (Obr. 9) (4) V rukavicích otocte s etzem pily piblizn o polovinu otácky a zkontrolujte tak správné napnutí etzu. POZOR Pokud nelze s etzem otácet, zkontrolujte, zda není aktivovaná etzová brzda.
PIPEVNNÍ DRZÁKU ZÁSTRCKY
Sra napájecí zástrcky je ped vytazením chránna drzákem zástrcky. (Obr. 11)
FUNKCE SPÍNACE
UPOZORNNÍ Nezajisujte odjisovací tlacítko spínace ve stisknutém stavu. Náhodné stisknutí spínace mze mít za následek neocekávané spustní etzové pily, coz mze zpsobit úraz.
(1) Zkontrolujte, zda není etzová pila spustná, a zapojte napájecí zástrcku do síové zásuvky.
(2) etzová pila je zapnutá, kdyz se stiskne odjisovací tlacítko, a vypnutá, kdyz je tlacítko uvolnné. (Obr. 12)

KONTROLA MAZÁNÍ ETZU OLEJEM
 etz pily a vodicí lista jsou po spustní etzové pily automaticky mazány etzovým olejem. Kontrolujte, zda se na konci vodicí listy rozstikuje správn etzový olej. (Obr. 13)
 Pokud ani po dvou nebo tíminutovém otácení etzu nedochází k rozstiku oleje, zkontrolujte, zda není výstup oleje zanesený pilinami.
 Mnozství rozstikovaného oleje lze nastavit sroubem nastavení rozstiku oleje. (Obr. 14) Pi ezání tlustých kus deva dochází k nadmrnému zatzování etzu pily, proto zajistte pro tyto pípady zvýsení mnozství rozstikovaného oleje.
POZOR Pi zapnutí etzové pily se aktivuje funkce mkkého startu, otácení etzu pily se tedy zahajuje pomaleji. Ped zahájením ezání pockejte na dosazení správných otácek.
OCHRANNÝ OBVOD
etzová pila je vybavená ochranným obvodem, který ji chrání ped poskozením. Pi nadmrném zatízení etzové pily, nap. pi ezání tvrdého deva apod., se motor automaticky zastaví. V takovém pípad vypnte etzovou pilu, identifikujte pícinu zastavení motoru a po jejím úplném odstranní pilu znovu spuste a pokracujte v práci. Mezi vypnutím zpsobeným automatickým zastavením pily a jejím optovným spustním vyckejte nejmén dv sekundy.
POSTUPY EZÁNÍ
1. Obecné postupy ezání (1) Zapnte napájení a drzte pitom pilu mírn mimo
devo, které chcete ezat. ezání zahajte az po dosazení plných otácek. (2) Pi ezání tenkých kus deva pilozte dolní cást vodicí listy na devo a ezejte smrem dol, jak je uvedeno na Obr. 15. (3) Pi ezání silných kus deva pilozte trn nacházející se v pední cásti tla pily na devo a ezejte pákovým pohybem za pouzití trnu jako bodu otácení, viz Obr. 16. (4) Pi vodorovném ezání deva otocte tlo zaízení doprava tak, aby byla vodicí lista dole, a drzte horní stranu bocního drzadla levou rukou. Drzte vodicí listu ve vodorovné poloze a pilozte trn nacházející se v pední cásti tla pily na devo. Trn pouzijte jako bod otácení a ezejte devo otácením drzadla doprava. (Obr. 17) (5) Pi ezání deva zdola pilozte pomalu horní cást vodicí listy ke devu. (Obr. 18) (6) Stejn jako dkladné prostudování pokyn k manipulaci je dlezité zajistit praktické proskolení o provozu etzové pily ped skutecným pouzitím, nebo alespo praktické vyzkousení práce s etzovou pilou ezáním urcitých délek kulatiny na ezací koze. (7) Pi ezání nepodepených klád nebo deva zajistte jejich správné podepení znehybnním pomocí ezací kozy nebo jinou odpovídající metodou. POZOR  Pokud pi ezání deva zdola etz siln narazí na devo, hrozí riziko zptného vrhu a zptného odhození tla zaízení smrem k uzivateli.  Neezte celý prmr deva zdola, protoze po dokoncení ezu hrozí vyskocení vodicí listy nahoru a ztráta kontroly.

131

Cestina

 Vzdy zamezte kontaktu otácejícího se etzu pily se zemí nebo drátným plotem.
2. Odvtvování (1) Odezávání vtví ze stojícího stromu:
Silnou vtev je teba nejprve ezat v míst vzdálenjsím od kmene stromu. Nejprve naíznte piblizn do jedné tetiny prmru zdola, pak doíznte vtev shora. Nakonec odíznte zbývající cást vtve zárove s kmenem stromu. (Obr. 19) POZOR  Vzdy dbejte opatrnosti a vyhnte se padajícím vtvím.  Vzdy bute pipraveni na zptný vrh etzové pily. (2) Odezávání vtví z padlého stromu: Nejprve odíznte vtve, které se nedotýkají zem, pak vtve, které se dotýkajíc zem. Pi odezávání silných vtví, které se dotýkají zem, nejprve naíznte piblizn polovinu prmru shora, pak doíznte vtev zdola. (Obr. 20) POZOR  Pi odezávání vtví, které se dotýkají zem, dbejte, aby nedoslo k sevení vodicí listy.  Pi provádní závrecné fáze ezání dávejte pozor na náhlé odvalení kmene. 3. Peezávání klád Pi peezávání klády v poloze uvedené na Obr. 21 nejprve naíznte piblizn jednu tetinu ezu zdola, pak doíznte celý ez shora. Pi peezávání klády v poloze pes píkop uvedené na Obr. 22 nejprve naíznte piblizn dv tetiny ezu shora, pak doíznte ez zdola. POZOR  Zajistte, aby nedoslo k sevení vodicí listy tlakem klády.  Pi práci na svahu vzdy stjte na vyssí stran od klády. Pokud budete stát na nizsí stran, odíznutá kláda se mze odvalit na vás. 4. Kácení strom (1) Podíznutí (1 jak je uvedeno na Obr. 23): Provete smrový záez ve smru pádu stromu. Hloubka smrového záezu by mla být 1/3 prmru stromu. Nikdy nekácejte stromy bez správného smrového záezu. (2) Hlavní ez (2 jak je uvedeno na Obr. 23): Hlavní ez se provádí piblizn 5 cm nad úrovní smrového ezu a rovnobzn se spodním ezem smrového záezu. Pokud dojde bhem ezání k sevení etzu, zastavte pilu a uvolnte ji pomocí klín. Neproíznte celý prmr stromu. POZOR  Stromy nesmí být káceny zpsobem, který by ohrozoval jiné osoby, vedení inzenýrských sítí nebo cizí majetek.  Pi práci na svahu stjte na horní stran od stromu, protoze po skácení mze dojít k jeho odvalení nebo sklouznutí smrem dol.
OSTENÍ CLÁNK ETZU
POZOR Ped provádním níze uvedených krok zkontrolujte, zda je náadí odpojené od zdroje napájení. Chrate si ruce rukavicemi. Tupé a opotebené clánky etzu snizují efektivitu náadí a zpsobují zbytecné petzování motoru a rzných dalsích cástí stroje. Chcete-li zachovat optimální úcinnost, je nezbytné casto kontrolovat stav clánk etzu a udrzovat je ádn naostené a nastavené. Ostení clánk a nastavení omezovacího zubu se provádí ve stedu vodicí listy na etzu ádn upevnném na náadí.

1. Ostení clánk Kulatý pilník z píslusenství je teba drzet proti clánku etzu tak, aby jedna ptina jeho prmru pecnívala nad clánek, jak je uvedeno na Obr. 24. Clánek ostete kulatým pilníkem v úhlu 30 ° od vodicí listy, jak je uvedeno na Obr. 25, a zajistte, abyste kulatý pilník drzeli rovn, jak je uvedeno na Obr. 26. Dbejte, abyste vsechny clánky pilovali ve stejném úhlu, aby nedoslo ke snízení úcinnosti ezání zaízením. Správné úhly pro ostení clánk etzu jsou uvedené na Obr. 27. Udrzujte stejnou délku vsech ezac.
2. Nastavení omezovacího zubu K této práci pouzívejte volitelné píslusenství ­ mrku omezovacího zubu a standardní plochý pilník dostupný v místním zelezáství. Rozmr uvedený na Obr. 28 se nazývá omezovací zub. Omezovací zub urcuje velikost zábru (záezu) a je teba jej pesn udrzovat. Optimální omezovací zub pro toto náadí je 0,635 mm. Po opakovaném ostení ezac clánk se omezovací zub zmensí. Proto po kazdých 3-4 osteních nasate mrku omezovacího zubu podle Obr. 29 a upilujte cást, která vycnívá nad horní rovinu mrky omezovacího zubu.
ÚDRZBA A KONTROLA
1. Kontrola etzu (1) Pílezitostn kontrolujte napnutí etzu. Pokud se
etz povolí, nastavte napnutí podle pokyn v cásti ,,Nastavení napnutí etzu". (2) Pokud se otupí ezace clánk, naostete je podle pokyn v cásti ,,Ostení clánk etzu". (3) Po ukoncení ezání dkladn namazte etz a vodicí listu stisknutím tlacítka oleje tikrát nebo ctyikrát bhem otácení etzu. Pedejdete tak rezivní. 2. Cistní vodicí listy Pokud dojde k zanesení drázky vodicí listy nebo otvoru oleje pilinami, nefunguje obh oleje, coz mze zpsobit poskození náadí. Obcas demontujte kryt etzu a vycistte drázku a otvor oleje kouskem drátu, jak je uvedeno na Obr. 30. 3. Cistní vnitního prostoru pod bocním krytem Funkce volice napnutí a knoflíku se pi nahromadní pilin nebo jiných cizích materiál uvnit bocního krytu zhorsí, v nkterých pípadech dokonce znemozní. Po pouzití etzové pily, po výmn etzu apod. zasute do mezery pod volice napnutí plochý sroubovák podle Obr. 31, nadzvednte knoflík a volic napnutí a pomalým pohybem sroubováku vycistte vnitní prostor pod bocním krytem od pilin. 4. Kontrola uhlíkových kartáck (Obr. 32) V motoru jsou pouzity uhlíkové kartáce, které podléhají opotebení. Vzhledem k tomu, ze opotebené kartáce mohou vést k problémm s motorem, vymte kartáce za nové se stejným císlem (viz obrázek), jakmile se opotebí nebo se blízí k mezi opotebení. Navíc vzdy udrzujte uhlíkové kartáce cisté a zajistte, aby se hladce pohybovaly v drzácích kartác. Císlo uhlíkového kartáce se lisí podle pouzívaného naptí. 5. Výmna uhlíkových kartác Plochým sroubovákem demontujte vícka kartác. Uhlíkové kartáce lze poté snadno vyjmout. (Obr. 33) POZOR Pi této operaci neposkote drzák kartáce. 6. Kontrola montázních sroub Pravideln kontrolujte montázní srouby a ujistte se, ze jsou správn utazeny. Ihned utáhnte volné srouby. Neutazené srouby mohou vést k vázným úrazm.

132

Cestina

7. Údrzba motoru Vinutí jednotky motoru je vlastním ,,srdcem" motorem
pohánného nástroje. Vnujte nálezitou péci kontrole toho, zda není vinutí poskozené a/nebo navlhlé olejem nebo vodou. 8. Pokud je nezbytné vymnit pívodní kabel, musí tak ucinit autorizované servisní stedisko firmy HiKOKI, aby se zabránilo ohrození bezpecnosti.

POZNÁMKA Vlivem stále pokracujícího výzkumného a vývojového programu HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat zmnám bez pedchozího upozornní.

UPOZORNNÍ Pi obsluze a údrzb elektrických zaízení musí být dodrzovány bezpecnostní pedpisy a normy platné v kazdé zemi, kde je výrobek pouzíván.
VÝBR PÍSLUSENSTVÍ
Pehled píslusenství k tomuto pístroji je uveden na stran 211.

ZÁRUKA Rucíme za to, ze elektrické náadí HiKOKI spluje zákonné/místn platné pedpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poskození vzniklé v dsledku nesprávného pouzití, hrubého zacházení nebo normálního opotebení. V pípad reklamace zaslete prosím elektrické náadí v nerozebraném stavu spolecn se ZÁRUCNÍM LISTEM pipojeným na konci tchto pokyn pro obsluhu do autorizovaného servisního stediska firmy HiKOKI.

Informace o hluku a vibracích Mené hodnoty byly urceny podle EN60745 a deklarovány ve shod s ISO 4871.

Zmená vázená hladina akustického výkonu A: 103 dB (A) Zmená vázená hladina akustického tlaku A: 90 dB (A) Nejistota K : 2 dB (A)

Pouzijte ochranu sluchu.

Celkové hodnoty vibrací (vektorový stanovené dle normy EN60745.
ah = 4,0 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2

soucet

triax)

Deklarovaná hodnota vibrací byla zmena v souladu se standardní metodou testování a mze být pouzita pro porovnání jednoho nástroje s druhým.
Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovnz pouzít v pedbzném hodnocení vystavení. UPOZORNNÍ  Vibracní emise bhem vlastního pouzívání
elektrického pístroje se mze od deklarované celkové hodnoty lisit v závislosti na zpsobu pouzití pístroje.  Identifikujte bezpecnostní opatení k ochran obsluhy zalozených na odhadu vystavení vlivm v daných podmínkách pouzití (v úvahu bereme vsechny cásti pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je pístroj vypnutý, a kdy bzí naprázdno pipoctených k dob spoustní).

133

Türkçe

(Orijinal talimatlarin çevirisi)

SEMBOLLER
UYARI Aaida, bu makine için kullanilan simgeler gösterilmitir. Makineyi kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiini bildiinizden emin olun.
CS30Y / CS35Y / CS40Y / CS45Y: Zincir testere
Kullanici yaralanma riskini azaltmak için kullanim kilavuzunu okumalidir.

J: Anahtar: Cihaz parmakla etkinletirilir. K: Yan kapak: Zincirli testere kullaniliyorken kilavuz
çubuu, testere zincirini, kavramayi ve zincir dilisini koruyan kapak.
L: Gergi kadrani: Testere zinciri gergisini ayarlama cihazi.
M: Düme: Gergi kadranini ve yan kapai sabitleme dümesi.
N: Zincir kutusu: Ünite kullanilmiyorken kilavuz çubuu ve testere zincirini muhafaza eden kutu.
O: Fi klipsi: Elektrik fiinin uzatma kablosunun prizinden serbest kalmasini önleyen bir alettir.

Elektrikli aletleri yamurda veya nemli ortamda kullanmayin, yamur yaarken diarida birakmayin.

GENEL ELEKTRKL ALET GÜVENLK UYARILARI

Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayiniz! Kullanilmi elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkindaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarina göre uyarlanarak, ayri olarak toplanmali ve çevre artlarina uygun bir ekilde tekrar deerlendirmeye gönderilmelidir.
Bu kilavuzdaki ve ünite üzerindeki tüm uyarilari ve talimatlari okuyun, anlayin ve uygulayin.
Bu üniteyi kullanirken mutlaka emniyet gözlüü ve dier koruyuculari takin.
Bu üniteyi kullanirken mutlaka kulak koruyuculari takin.
Kablo hasarliysa ünitenin fiini prizden çekin.

DKKAT Tüm güvenlik uyarilarini ve tüm talimatlari okuyun. Uyarilara ve talimatlara uyulmamasi elektrik çarpmasina, yangina ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kilavuzu gelecekte bavurmak üzere saklayin. Uyarilarda kullanilan "elektrikli alet" terimi, ebeke elektriiyle çalian (kablolu) veya pille çalian (kablosuz) elektrikli aletinizi belirtir.
1) Çalima alaninin güvenlii a) Çalima alani temiz ve iyi aydinlatilmi olmalidir. Dainik veya karanlik alanlar kazalara davetiye çikarir. b) Elektrikli aletleri yanici sivi, gaz veya toz patlayici maddelerin bulunduu ortamlarda çalitirmayin. Elektrikli aletlerin çikardii kivilcimlar toz veya gaz halindeki bu maddeleri ateleyebilir. c) Bir elektrikli aletle çaliirken çocuklari ve izleyicileri uzaklatirin. Dikkatinizin dailmasi kontrolü kaybetmenize neden olabilir.

Ya pompasi ayarlama

2) Elektrik güvenlii

a) Elektrikli aletin fii elektrik prizine uygun

olmalidir.

Fii herhangi bir ekilde deitirmeyin.

Topraklanmi elektrikli aletlerle herhangi bir

Garanti edilen ses gücü seviyesi

adaptör kullanmayin.

Filerde deiiklik yapilmamasi ve uygun prizlerde

kullanilmasi elektrik çarpma riskini azaltacaktir.

Zincir yai doldurma

b) Borular, radyatörler, firinlar ve buzdolaplari gibi topraklanmi yüzeylerle gövde

temasindan kaçinin.

Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde

elektrik çarpma riski artar.

TANIMLAR (ek. 1)

c) Elektrikli aletleri yamura veya islak ortamlara maruz birakmayin.

A: Kilitleme dümesi: Düme, tetiin kazayla harekete geçirilmesini önler.
B: Ya tanki kapai: Ya tankini kapatma balii. C: Testere zinciri: Kesme aleti olarak görev yapan zincir. D: Kilavuz çubuk: Testere zincirini destekleyen ve
yönlendiren parça. E: Geri tepme emniyeti: Bir aaca veya kütüe temas
edilince kilavuz olarak görev yapan bir cihazdir. F: Ya seviyesi kontrol cami: Zincir yai miktarinin
kontrol edildii cam. G: Zincir freni: Testere zincirini durdurmak veya kilitlemek
içindir. H: Ön kabza: Ana gövdenin üzerinde veya gövdeye
doru konumlandirilmi destek sapi.

Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini
artiracaktir. d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli
aleti taimak, çekmek veya fiini prizden çikarmak için kabloyu kullanmayin. Kabloyu isidan, yadan, keskin kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmü veya dolami kablolar elektrik çarpma riskini artirir. e) Elektrikli aleti açik alanda kullanirken, açik alanda kullanima uygun bir uzatma kablosu kullanin.
Açik alanda kullanima uygun bir kablo kullanilmasi elektrik çarpma riskini azaltir.

I: Arka kabza: Ana gövdenin üzerinde konumlandirilmi

destek sapi.

134

Türkçe

f) Eer bir elektrikli aletin islak bir yerde

e) Elektrikli aletin bakimini yapin. Hareketli

kullanilmasi kaçinilmaz ise, artik akim

parçalarda yanli hizalanma veya sikima

cihaziyla (RCD) korunan bir güç kaynai

olup olmadiini, kirik parça olup olmadiini

kullanin.

ve elektrikli aletin çalimasini etkileyebilecek

RCD kullanilmasi elektrik çarpma riskini azaltir.

dier koullari kontrol edin.

3) Kiisel emniyet a) Bir elektrikli alet kullanirken daima tetikte olun; yaptiiniz ii izleyin ve saduyulu davranin. Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altindayken kullanmayin.
Elektrikli aletleri kullanirken göstereceiniz bir anlik dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir. b) Kiisel koruyucu donanim kullanin. Daima koruyucu gözlük takin.
Uygun koullar için kullanilan toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabilari, kask veya kulak koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmalari azaltacaktir. c) Aletin istenmeden çalimasini engelleyin.

Eer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir ettirin.
Kazalarin çou elektrikli aletlere kötü bakim ilemleri uygulanmasindan kaynaklanmaktadir. f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun ekilde bakimi yapilan, keskin kenarlara sahip aletlerin sikima ihtimali daha azdir ve kontrol edilmesi daha kolaydir. g) Elektrikli aleti, aksesuarlari, uçlari, v.b., bu talimatlara uygun ekilde, çalima koullarini ve yapilacak ii göz önünde bulundurarak kullanin.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanimlardan farkli ilemler için kullanilmasi tehlikeli bir duruma yol açabilir.

Aleti güç kaynaina ve/veya akü ünitesine 5) Servis

balamadan, kaldirmadan veya taimadan

a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal

önce, güç dümesinin kapali konumda

yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir

olduundan emin olun.

tamirciye yaptirin.

Elektrikli aletleri parmainiz güç dümesinin

Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanimi

üzerinde olarak taimaniz veya güç dümesi

salanacaktir.

açilmi durumda fiini takmaniz kazalara davetiye çikarir. d) Aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki ayar veya somun anahtarlarini çikarin.
Aletin dönen parçalarindan birine bali kalan bir

ÖNLEM
Çocuklari ve zayif kiileri uzak tutun. Alet, kullanilmadii zamanlarda çocuklarin ve zayif kiilerin ulaamayacai bir yerde saklanmalidir.

somun anahtari veya ayar anahtari yaralanmaya

yol açabilir.

ZNCRL TESTERE GÜVENLK

e) Çok fazla yaklamayin. Uygun bir adim mesafesi birakin ve sürekli olarak dengenizi

UYARILARI

koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
kontrol etmeniz mümkün olur. f) Uygun ekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin
ve taki eyalari takmayin. Saçlarinizi, elbisenizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takilar veya uzun saçlar hareketli parçalara takilabilir. g) Eer toz çekme ve toplama balantilari için gerekli aygitlar salanmisa, bunlarin bali olduundan ve doru ekilde kullanildiindan emin olun.
Toz toplama kullanimi, tozla ilikili tehlikeleri azaltabilir.

1. Zincirli testere çaliirken vücudunuzun tüm kisimlarini testere zincirinden uzak tutun. Zincirli testereyi
çalitirmadan önce, zincirin hiçbir eye temas etmediinden emin olun. Zincirli testere çaliirken bir anlik dikkatsizlik giysilerinizin veya vücudunuzun testere zinciri tarafindan kapilmasina neden olabilir. 2. Zincirli testereyi her zaman sa elinizle arka tutamai, sol elinizle de ön tutamai kavrayarak tutun. Zincirli testerenin bunun tersine bir ekilde tutulmasi kiisel yaralanma riskini artiracaindan asla tercih edilmemelidir.
3. Testere zinciri gizli elektrik tertibatina veya kendi güç kablosuna temas edebileceinden, elektrikli aleti sadece yalitimli kavrama yüzeylerinden tutun. Testere zincirlerinin "akim yüklü" bir telle temas etmesi,

4) Elektrikli aletin kullanimi ve bakimi

aletin metal kisimlarini da "iletken" hale getirecektir;

a) Elektrikli aleti zorlamayin. Yapacainiz i için

kullaniciya elektrik çarpmasina neden olabilir.

doru alet kullanin.

4. Emniyet gözlüü ve kulaklik takin. Kafa, eller,

Doru alet, iinizi daha iyi ve tasarlanmi olduu hiz deerinde daha güvenli ekilde yapacaktir.

ayaklar ve bacaklar içinde ilave koruyucu ekipman kullanmaniz önerilir. Yeterli koruyucu kiyafet

b) Elektrikli alet güç dümesinden açilip kapanmiyorsa, aleti kullanmayin.

kullanilmasi, uçuan yabanci maddeler veya testereyle temas edilmesi sonucu ortaya çikabilecek

Güç dümesiyle kontrol edilemeyen bir alet

yaralanma riskini azaltacaktir.

tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanilmamalidir. 5. Zincirli testereyi aacin üzerinde kullanmayin. Zincirli

c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarlari

testerenin aacin üzerinde kullanilmasi kiisel

deitirmeden veya aleti saklamadan önce

yaralanmaya neden olabilir.

fii güç kaynaindan ve/veya akü ünitesinden 6. Bastiiniz yerlere her zaman dikkat edin ve zincirli

sökün.

testereyi sadece sabit, güvenli ve düz zeminlerde

Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin

kullanin. Kaygan veya stabil olmayan yüzeyler

kazayla çalima riskini azaltir. d) Atil durumdaki elektrikli aletleri çocuklarin

(merdivenler gibi) dengenizi kaybederek zincirli testerenin kontrolünü kaybetmenize neden olabilir.

ulaamayacai bir yerde saklayin ve elektrikli 7. Gergin durumdaki bir dali keserken dalin aniden

alet ve bu kullanim talimatlari hakkinda bilgi sahibi olmayan kiilerin aleti kullanmasina

siçramasina kari tetikte olun. Aaç liflerindeki gerilimin aniden boalmasi, yay yüklü dalin aniden

izin vermeyin.

operatöre doru firlayarak çarpmasina ve/veya zincirli

Elektrikli aletler eitimsiz kullanicilarin elinde

testerenin kontrolden çikmasina neden olabilir.

tehlikelidir.

135

Türkçe

8. Çalilari ve körpe aaçlari/fidanlari keserken çok

durdurur. Zincir freni, elinizle el koruyucuya bastirinca

dikkatli olun. nce materyaller testere zincirine

veya geri tepmenin kendi gücü tarafindan otomatik

sikiabilir ve size doru firlayabilir ya da dengenizi

olarak etkinleebilir.

kaybetmenize neden olabilir.

Zincir freni sadece motor tamamen durduktan sonra

9. Zincirli testereyi, testere kapali durumda ve

sifirlanabilir. Kabzayi arka konuma sifirlayin (ek. 3).

vücudunuzdan uzaktayken ön tutamaindan tutarak

Zincir freninin ilevini her gün kontrol edin.

taiyin. Zincirli testereyi tairken ya da bir yerde

saklarken kilavuz çubuk kapaini mutlaka takin. Zincirli testerenin doru tutulmasi, hareket halindeki

EK EMNYET UYARILARI

testere zinciriyle temas riskini azaltacaktir. 10. Yalama, gerdirme ve aksesuar deiimi talimatlarina
uyun. Hatali gerdirilmi ya da yalanmi zincir kopabilir veya geri tepme riskini artirabilir. 11. Tutamaklari kuru, temiz ve yadan/gresten arinmi halde tutun. Gresli veya yali tutamaklar kaygandir ve dengenizi kaybetmenize neden olabilir.
12. Sadece ahap kesin. Zincirli testereyi kullanim amaçlarinin diinda kullanmayin. Örnein: zincirli testereyi asla plastik, ta/kâgir veya ahap olmayan dier inaat malzemelerini kesmede kullanmayin. Zincirli testerenin kullanim amaci diindaki ilerde kullanilmasi tehlikeli durumlarla karilama riskini artirir.
Geri tepmenin nedenleri ve operatörün bunu önlemek için yapabilecekleri: (ek. 2)
Kilavuz çubuun ucu veya burnu bir cisme çarparsa veya kesim sirasinda ahap kapanarak testere zincirini kaparsa geri tepme meydana gelebilir.
Uç kismin temas etmesi bazi durumlarda tersine ileme, kilavuz çubuun geri tepmesine ve operatöre doru aniden hareket etmesine neden olabilir. Testere zincirinin kilavuz çubuun en üst kismindan sikitirilmasi kilavuz çubuun aniden operatöre kari itilmesine neden olabilir.
Bu hareketlerden biri testerenin kontrolünü
kaybetmenize ve ciddi ekilde yaralanmaniza neden olabilir. Sadece testerenize takilmi olan güvenlik cihazlarina güvenmeyin. Zincirli testerenin kullanicisi olarak, kesme ilerinizin kazasiz ve yaralanmasiz tamamlanmasi için gereken tedbirleri almaniz gerekir. Geri tepme, aletin hatali kullanilmasi ve/veya doru kullanim prosedürlerinin izlenmemesi sonucu ortaya çikar ve aaida belirtilenler gibi doru tedbirlerin alinmasiyla önlenebilir.  Testereyi her iki elinizle tutarak ba parmaklariniz ve dier parmaklarinizla zincirli testere tutamaklarini iyice kavrayarak üniteyi sikica tutun ve hem gövdenizi hem de kolunuzu olasi geri tepme kuvvetlerine kari direnebileceiniz ekilde konumlandirin. Doru tedbirler alindii takdirde geri tepme kuvvetleri kontrol edilebilir. Zincirli testerenin bota kalmasina izin vermeyin.
 Yapabileceinizden fazla i yapmaya çalimayin ve omuz yüksekliinin üzerine çikmayin. Bunu yapmaniz, beklenmedik uç temasinin önlenmesine yardimci olur ve beklenmedik durumlarda testerenin daha iyi kontrol
edilmesini salar.  Sadece üretici tarafindan belirtilen yedek çubuklari
ve zincirleri kullanin. Uygun olmayan yedek çubuklar ve zincirler zincirin kopmasina ve/veya geri tepmeye neden olabilir.
 Testere zinciriyle ilgili olarak üreticinin belirttii bileyleme ve bakim talimatlarina uyun. Derinlik göstergesi yüksekliinin azaltilmasi daha fazla geri tepmeye neden olabilir.
Zincir freni kullanimi:
Zincirli aaç kesme testeresi yüksek bir hizdayken sert bir cisme çarparsa sert bir tepki gösterir ve
geri teper. Bu durumda kontrol edilmesi güçleir ve özellikle her türlü konumda kullanilabilen hafif aletlerde tehlike ortaya çikar. Beklenmedik bir geri tepme olursa zincir freni zincirin dönmesini derhal

1. Güç kaynai için isim plakasinda listelenen elektrik gerilimini kullanin. Bunu aan bir gerilim kullanimi yaralanma ile sonuçlanabilir.
2. Basinçsiz çaliin. Vücudunuzu her zaman sicak tutun. 3. e balamadan önce, i sirasinda izlenecek adimlari
ve kazalarin önlenmesi için yapilacaklari gözden geçirin; aksi takdirde i sirasinda yaralanabilirsiniz. 4. Kuvvetli rüzgâr, yamur, kar, sis veya ta dümesi/ çi dümesi riski bulunan kötü hava koullari altinda çalimayin. Kötü hava koullarinda karar verme yetisi azalabilir ve olasi titreimler faciayla (çi dümesi gibi) sonuçlanabilir.
5. Görü imkânlari kisitli olduunda (kötü havalarda veya geceleri) üniteyi kullanmayin. Ayrica, yamurlu havalarda veya yamura maruz kalan yerlerde kullanmayin. Dengenizi kaybetmeniz veya salam olmayan bir zemine basmaniz kazaya neden olabilir.
6. Üniteyi çalitirmadan önce kilavuz çubuu ve testere zincirini kontrol edin.
 Kilavuz çubuk veya testere zinciri çatlamisa veya ürün çizilmi ya da ezilmise üniteyi kullanmayin.
 Kilavuz çubuun ve testere zincirinin güvenli bir ekilde kurulduunu teyit edin. Kilavuz çubuk veya zincir koparsa/kirilirsa ya da yerinden çikarsa kazaya neden olabilir.
7. e balamadan önce, kilit dümesine basilmadan anahtarin kavramadiini kontrol edin. Ünite düzgün çalimiyorsa kullanmaya derhal son verin ve Yetkili HiKOKI Servis Merkezi'nden üniteyi
onarmasini isteyin. 8. Testere zincirini, kullanim kilavuzuna uygun bir ekilde
düzgün takin. Yanli takilmasi durumunda testere zinciri kilavuz çubuktan çikar ve yaralanmaya neden olabilir. 9. Zincirli testerenin hiçbir emniyet elemanini (fren kolu, kilit dümesi, zincir yakalayici vs.) çikarmayin. Ayrica, bunlari deitirmeyin veya seyyar konuma getirmeyin.
Yaralanmaya neden olabilir.
10. Aaidaki durumlarda üniteyi kapatin ve testere zincirinin hareket etmediini teyit edin:
 Kullanilmadii veya onarimda olduu zamanlarda.  Yeni bir çalima konumuna geçerken.  Testere zincirini, kilavuz çubuu, zincir kutusunu
ve dier parçalari kontrol ederken, ayarlarken veya yenisiyle deitirirken.  Zincir yai doldururken.  Gövdeden toz vs. temizlerken.  Engelleri, çöpleri veya çalima sirasinda oluan tala tozunu çalima alanindan giderirken.  Üniteyi birakirken ya da baindan ayrilirken.  Tehlike veya risk hissettiiniz dier durumlarda. Testere zinciri hâlâ hareket halindeyse kaza meydana
gelebilir.
11. Çalima, aksine bir zorunluluk olmadikça tek baina yapilmalidir. Birkaç kii birlikte çaliacaksa bu kiiler arasinda yeterince güvenlik mesafesi bulundurun. Özellikle, aaçlari devirirken ya da eimli zeminlerde çaliirken, aaçlarin devrileceini, yuvarlanacaini veya kayacaini fark ettiiniz takdirde dier

136 çalianlara zarar gelmeyeceinden emin olun.

Türkçe

12. Dier kiilerle araniza en az 15 metre mesafe birakin. Ayrica, birkaç kii birlikte çaliirken kiiler arasinda en az 15 metre mesafe bulundurun.
 stifleyicilerin kiilere zarar vermesi ve dier kazalarin meydana gelmesi riski söz konusudur.
 Bir ikaz düdüü vs. temin edin ve dier çalianlarla nasil iletiim kuracainizi önceden belirleyin.
13. Aaçlari devirmeden önce unlari yapin:  Aaci devirmeden önce güvenli bir devrilme konumu
belirleyin.
 Engelleri (dallar, fundalar vs.) önceden kaldirin.  Devrilecek olan aacin durumunu (gövde eimi,
dallarin gerginlik durumu vs.) ve çevrenin durumunu (bitiikteki aaçlar, engellerin bulunmasi, zemin, rüzgâr vs.) kapsamli bir ekilde deerlendirerek aacin devrilecei yöne karar verin ve devrilme ilemini doru planlayin. Aacin yanli devrilmesi yaralanmaya neden olabilir. 14. Aaçlari devirirken unlari yapin:  Çalima sirasinda, aaçlarin devrilecei yöne çok dikkat edin.
 Eimli bir yüzeyde çaliirken aacin yuvarlanmayacaindan emin olun, her zaman zeminin yukari eimli tarafinda çaliin.
 Aaç devrilmeye baladii sirada üniteyi kapatin (motorunu durdurun), çevredekileri ikaz edin ve
hemen güvenli bir konuma kaçin.  Çalima sirasinda testere zinciri veya kilavuz çubuk
aaca takilirsa/sikiirsa üniteyi kapatin ve kama kullanin. 15. Kullanim sirasinda ünitenin performansi düerse veya anormal bir ses/titreim hissederseniz, ünitenin motorunu derhal durdurun, kullanmaya son verin
ve incelenmesi ya da onarilmasi için Yetkili HiKOKI Servis Merkezi'ne gönderin.
Kullanmaya devam etmeniz yaralanmaya neden
olabilir.
16. Ünite kazayla yere düer veya darbe alirsa, çatlaklara ve hasara kari dikkatlice kontrol edin ve deformasyon meydana gelmediini teyit edin. Ünite hasar görürse, çatlarsa veya deforme olursa
yaralanma meydana gelebilir.
17. Üniteyi aracinizla bir yere tairken, hareket etmeyecei ekilde sabitleyin. Kaza riski vardir.
18. Zincir kutusu takiliyken üniteyi açmayin. Yaralanmaya neden olabilir.

19. Malzemenin içinde çivi ya da baka bir yabanci madde olmadiindan emin olun. Testere zincirinin çiviye vs. çarpmasi halinde yaralanma meydana gelebilir.
20. Köelerde kesim yaparken veya kesim sirasinda malzeme airliina maruz kalmasi sonucu kilavuz çubuun malzeme tarafindan kapilmasini/ sikitirilmasini önlemek için, kesme konumuna yakin bir noktaya destek platformu kurun.
Kilavuz çubuk sikiirsa yaralanmaya neden olabilir. 21. Kullanimdan sonra üniteyi bir yere taiyacak veya
muhafaza edecekseniz, testere zincirini sökün ya da
zincir kapaini takin. Testere zincirinin vücudunuza temas etmesi
yaralanmaniza neden olabilir. 22. Ünite bakimini doru yapin.  Tüm çalimalarinizi güvenli ve verimli bir ekilde
yapabilmek için, testere zincirine doru bakim yaparak en yüksek kesme performansini sergilemesini salayin.  Testere zincirini veya kilavuz çubuu yenisiyle deitirirken, gövdeye bakim uygularken, ya dolumu yaparken vs. kullanim kilavuzunu takip edin. 23. Servis atölyesinden üniteye bakim uygulamasini isteyin.
 Yürürlükteki güvenlik standartlarina zaten uygun olduundan, bu ürün üzerinde deiiklik yapmayin.
 Tüm tamir ileri, HiKOKI Yetkili Servis Merkezi tarafindan yapilmalidir. Üniteyi kendi bainiza onarmaya çalimaniz kazaya veya yaralanmaya neden olabilir.
24. Üniteyi mutlaka doru bir biçimde saklayin. Zincir yaini tamamen boaltin ve üniteyi çocuklarin eriemeyecekleri veya kilitle korunan kuru yerlerde saklayin.
25. Uyari etiketi görünmez veya okunmaz hale gelmise etiketi sökün ve yeni bir uyari etiketi yapitirin. Uyari etiketini temin etmek için HiKOKI Yetkili Servis Merkezi'ne daniin.
26. Çalimanizla ilgili yürürlükte olan yerel yönetmelikler veya kurallar varsa, bunlara mutlaka uyun.
27. 30 mA veya daha az kapama akimina sahip bir artik akim cihazinin (RCD) kullanimi tavsiye edilir.
28. Kesme sirasinda kordonu dallara ve benzer cisimlere yakalanmayacak ekilde konumlandirdiinizdan emin olun.

NUMARALI ÖELERN AÇIKLAMASI (ek. 2 - ek. 33)

1 Geri tepme bölgesi
2 Zincir freni
3 Serbest
4 Kilit 5 Düme 6 Gergi kadrani 7 Gevetin 8 Sikin 9 Yan kapak 0 Kilavuz çubuk ! Testere zinciri

@ Civata
# Zincir dilisi
$ Kanca kesimi
% Muhafaza ^ Pim & Delik * Özel somun ( Tahrik halkasi ) Fi klipsi q Fi w Uzatma kablosu

e Anahtar

f

Tüm kesicileri ayni uzunlukta tutun

r Kilitleme dümesi

g Derinlik göstergesi

t

Ya pompasi ayarlayici

h

Derinlik göstergesi birletirme parçasi

y Artirin

j Bu kismi eeleyin

u Azaltin

k Ee

i Geri tepme emniyeti l Düz tornavida

o Ön kabza

; Ainma siniri

p Arka kabza

z Karbon firça sayisi

a Yuvarlak ee

x Firça kapai

s Ee çapinin 1/5'i

c Karbon firça

d Testere zinciri

137

Türkçe

TEKNK ÖZELLKLER

Model Kilavuz çubuk uzunluu (Maks. kesme uzunluu) Kilavuz çubuu tipi Voltaj (bölgelere göre)*1 Güç girii*1 Yüksüz zincir hizi
Zincir türü
Zincir hatvesi/Gösterge Zincir dilisi Ya pompasi Zincir ya tanki kapasitesi Airi yük koruma Zincir freni Airlik*2

CS30Y

CS35Y

CS40Y

CS45Y

300 mm

350 mm

400 mm

450 mm

P012-50CR

P014-50CR

P016-50CR

P0H18-50CR

(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)

110 V: 1560 W

220 V, 230 V, 240 V: 2000 W

14,5 m/s

91PX-45 (Oregon)

91PX-52 (Oregon)

91PX-57 (Oregon)

91PX-64 (Oregon)

9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05")

Di sayisi: 6

Otomatik

150 ml

Elektrikli

Elle etkinletirilir

5,2 kg

5,4 kg

5,4 kg

5,5 kg

*1 Bu deer bölgeden bölgeye deiiklik gösterdii için ürünün üzerindeki plakayi kontrol etmeyi unutmayin. *2 Aåirlik: 01/2003 sayili EPTA Prosedürüne göre

STANDART AKSESUARLAR
 Zincir kutusu................................................................ 1  Kilavuz çubuk .............................................................. 1  Zincir............................................................................ 1  Fi klipsi* ..................................................................... 1
* Belli sati bölgelerinde mevcut deildir.
Standart aksesuarlar haber vermeden deitirilebilir.
OPSYONEL AKSESUARLAR (AYRI OLARAK SATILIR)
 Zincirli Aaç Kesme Testeresi Yai  Yuvarlak Ee  Derinlik Göstergesi Birletirme Parçasi
Yuvarlak Ee ve Derinlik Göstergesi Birletirme Parçasi, zincir biçaklarinin bileylenmesinde kullanilir. Uygulama hakkinda bilgi almak için lütfen "Zincir Biçainin Bileylenmesi" balikli konuya bakin.  Zincir Kutusu Zincirli aaç kesme testeresini tairken veya saklarken zincir kapaini mutlaka zincire takin.
Opsiyonel aksesuarlar haber vermeden deitirilebilir.
UYGULAMALAR
Genel aaç kesme.
KULLANIM ÖNCESNDE
1. Güç kaynai Kullanilan güç kaynainin, ürünün üzerinde bulunan plakada belirtilen güç gerekliliklerine uygun olduundan emin olun.
2. Açma/ Kapama anahtari Açma/ kapama anahtarinin OFF konumunda olduundan emin olun. Açma/ kapama anahtari ON konumundayken aletin fii prize takilirsa, alet derhal çalimaya balar ve ciddi kazalar meydana gelebilir.

3. Uzatma kablosu Çalima alani güç kaynaindan uzaktaysa, yeterli kalinlia ve nominal kapasiteye sahip bir uzatma kablosu kullanin. Uzatma kablosu olabildiince kisa tutulmalidir.
4. Zincir gergisini kontrol edin Yanli zincir gergisi zincirin ve kilavuz çubuun hasar görmesiyle sonuçlanabilir ve ciddi bir kazaya yol açabilir. Çalitirmadan önce zincirin doru gergiye sahip olduunu kontrol edin.
5. Ya tankini ya ile doldurun Ünite, ya tankinda ya olmadan gönderilir. Çalitirmadan önce ya kapaini çikarin ve tanki ekipman yaiyla doldurun. Ünite, ya tankinda ya olmadan gönderilir. Çalitirmadan önce ya kapaini çikarin ve tanki zincirli aaç kesme testeresi yai (ayrica satilir) veya SAE 20 ya da 30 motor yai ile doldurun. Derecesi düük veya kirli motor yai kullanmayin. Ya haznesini düzenli olarak kontrol edin ve testereyi kullanirken her zaman dolu olmasini salayin.
6. Toprak-kaçak devre kesici veya artik akim cihazi kullanmaniz önerilir.
ZNCR TESTERE VE KILAVUZ ÇUBUK GRUBU
DKKAT  "TEKNK ÖZELLKLER" bölümünde belirtilenler
diinda testere zinciri veya kilavuz çubuk kullanmayin.Anahtarin kapali olduundan ve prizden çekildiinden emin olun.  Zincir testereyi kullanirken her zaman i eldiveni takin.  Özel somunun sikma gerginlii optimum düzeye ayarlidir. Bunu hiçbir koulda gevetmeyin veya daha fazla sikmayin. 1. Testere Zincirinin Çikarilmasi (1) Yan kapai çikarmadan önce zincir freninin serbest birakildiindan emin olun. (ek. 3) (2) Dümeyi hafifçe gevetin ve gergi kadranini geveterek testere zincirinin gergisini azaltin. (ek. 4) (3) Dümeyi tamamen gevetin ve yan kapai dikkatlice çikarin.

138

Türkçe

(4) Kilavuz çubuu ve testere zincirini dikkatlice çikarin. 2. Testere Zincirinin Takilmasi (1) Kilavuz çubuu balanti civatasina yerletirin. (2) Hangi yöne baktiina dikkat ederek testere zincirini
zincir dilisine sarin ve testere zincirini kilavuz çubuk oluuna yerletirin. (ek. 5) (3) Klipsi muhafazadaki yan kapain üzerine yerletirin, yan kapai takin, gergi kadranini döndürün, zincirin gergi pimini kilavuz çubuktaki delikle hizalayin ve yan kapain üzerine takin. (ek. 6 ve 7) UYARI Geri kadrani döndürülmeden önce düme sikilirsa gergi kadrani kilitlenir ve dönmez. (4) Vida deliine sokmak için dümenin üst kismina hafifçe bastirin, sikin ve "Zincir Gergisinin Ayarlanmasi" bölümündeki talimatlari uygulayin. UYARI  Zinciri zincir dilisinin üzerine dolarken, dilinin dönmesini engellemek için özel somunu yerinde tutun. (ek. 8)  Özel somun kazayla gevetilir veya sikilirsa kullanmaya hemen son verin ve onarilmasini isteyin. Zincirli aaç kesme testeresinin bu durumdayken kullanilmasi zincir freninin normal ilev yapmasini engelleyerek tehlikeli durumlara neden olabilir.
ZNCR GERGSNN AYARLANMASI
DKKAT  Anahtarin kapali olduundan ve prizden çekildiinden
emin olun.  Zincir testereyi kullanirken her zaman i eldiveni takin.  Özel somunun sikma gerginlii optimum düzeye
ayarlidir. Bunu hiçbir koulda gevetmeyin veya daha fazla sikmayin. (1) Testere zincirinin gergisini ayarlamak için kilavuz çubuun ucunu kaldirin ve gergi kadranini döndürün. (ek. 9) (2) Testere zinciri gergisini, zincir kilavuz çubuun merkezinden hafifçe kaldirilinca zincir halkalarinin kenari ile kilavuz çubuk arasindaki boluk 0,5 mm ila 1 mm arasinda olacak biçimde ayarlayin. (ek. 10) (3) Ayar tamamlaninca kilavuz çubuun ucunu kaldirin ve dümeyi iyice sikin. (ek. 9) (4) Zincir gergisinin doru olduunu kontrol etmek için, elinizde eldiven takiliyken testere zincirini yaklaik 0,5 tur döndürün. UYARI Testere zincirinin döndürülmesi mümkün deilse, zincir freninin etkin olmadiini kontrol edin.
F KLPSNN TAKILMASI
Ucunda elektrik fii olan kablonun çekip çikarilmasi özel bir fi klipsiyle önlenmektedir. (ek. 11)
ANAHTAR LEVLER
DKKAT Anahtar kilit dümesini basili durumdayken sabitlemeyin. Anahtarin kazayla çekilmesi zincirli aaç kesme testeresinin beklenmedik biçimde çalimasina neden olarak yaralanmaya yol açabilir.
(1) Zincirli aaç kesme testeresinin açik olmadiini kontrol edin ve fiini elektrik prizine takin.
(2) Kilit dümesi çekilince zincirli aaç kesme testeresi açilir, birakildiinda ise kapanir. (ek. 12)

ZNCR YAI ÇIKARMANIN KONTROL EDLMES
 Testere zinciri ve kilavuz çubuk, zincirli aaç kesme testeresi açilinca otomatik olarak yalanir. Zincir yainin normal bir ekilde kilavuz çubuun uç kismindan uygulandiini kontrol edin. (ek. 13)
 Zinciri iki veya üç dakika döndürdükten sonra ya çikmiyorsa, ya deliinin çevresinde testere talai birikmediini kontrol edin.
 Çikarilan zincir yai miktari, ya ayarlama vidasi ile ayarlanabilir. (ek. 14) Kalin aaç parçalarinin kesilmesi testere zincirine air bir yük bindirir. Bu nedenle, bu durumlarda çikarilan ya miktarinin arttiindan emin olun.
UYARI Zincirli aaç kesme testeresi açikken bir yumuak balatma ilevi etkinleir ve testere zinciri yavaça dönmeye balar. Çalimaya balamadan önce dönüün baladiindan emin olun.
KORUMA DEVRES
Zincirli aaç kesme testeresi, hasar görmesine kari koruma salayan bir koruma devresiyle donatilmitir. Sert bir ahaba doru kuvvet bindirilmesi vs. gibi bir durumda zincirli aaç kesme testeresine airi yük binerse motor otomatik olarak durur. Bu durumda zincirli aaç kesme testeresini durdurun, motorun durmasina neden olan sebebi bulun ve sorunu giderdikten sonra dümeye tekrar basarak iinize devam edin. Otomatik motor durdurmadan sonra makineyi tekrar açmadan önce en az iki saniye bekleyin.
KESME LEMLER
1. Genel kesme ilemleri (1) Testereyi, keseceiniz ahaptan bir miktar uzakta
tutarak ünitenin gücünü AÇIN. Sadece ünite tam hiza ulatiktan sonra testereyle kesme iine balayin. (2) nce bir ahap parçasi keseceiniz zaman, kilavuz çubuun taban kismini ahaba doru, testereyi ise aai doru bastirin (ek. 15). (3) Kalin bir ahap parçasi keseceiniz zaman, ünitenin ön kismindaki çiviyi ahaba doru bastirin ve çiviyi bir dayanak olarak kullanarak kol hareketiyle ahabi kesin (ek. 16). (4) Bir ahabi yanlamasina keserken, ünite gövdesini kilavuz çubuk altta kalacak biçimde saa çevirin ve yan tutamain üst kismini sol elinizle tutun. Kilavuz çubuu yatay olarak tutun ve ünite gövdesinin ön kismindaki çiviyi bel hizasina getirin. Çiviyi bir dayanak olarak kullanmak suretiyle tutamai saa çevirerek ahabi kesin. (ek. 17) (5) Ahabi alt kismindan balayarak keserken, kilavuz çubuun üst kisminin ahaba hafifçe temas etmesini salayin. (ek. 18) (6) Kullanim talimatlarina dikkatle uymanin yani sira, kullanmadan önce zincirli testerenin pratik kullanimina yönelik tavsiyeler edinin veya en azindan kesme tezgâhi üzerinde yuvarlak keresteler keserek zincirli testereyi kullanmaya aliin. (7) Desteklenmemi kütükleri veya keresteleri kesmeniz gerekiyorsa, öncelikle bir kesme tezgâhi veya buna benzer baka bir uygun yöntemle bu malzemeleri salam bir ekilde destekleyin.

139

Türkçe

UYARI
 Ahabi alt kismindan balayarak keserken, zincirin ahaba sert bir ekilde temas etmesi sonucu ünitenin kullaniciya doru geri tepmesi riski vardir.
 Kesim tamamlaninca kilavuz çubuun aniden kontrolden çikmasi riski bulunduundan, ahabi alt kismindan balayarak sonuna kadar araliksiz bir ekilde kesmeye çalimayin.
 Çaliir durumdaki zincirli testerenin zemine veya çitlere temas etmesini önleyin.
2. Dal kesme
(1) Devrilmemi bir aaçtaki dallari keserken: Kalin bir dal, aacin gövdesinden uzak bir noktadan balayarak kesilmelidir. Öncelikle alt kisimdan balayarak 1/3'lük kismi kesin, ardindan yukaridan aai doru olan kismi kesin. Son olarak da, aacin gövdesiyle ayni hizada olan kalan kismi kesin. (ek. 19)
UYARI
 Düen dallara kari temkinli olun.  Zincirli testerenin geri tepmesine kari temkinli olun. (2) Devrilmi bir aaçtaki dallari keserken:
Öncelikle yere temas etmeyen dallari, ardindan da yere temas eden dallari kesin. Yere temas eden kalin dallari keserken ilk önce yukaridan aaiya doru yarisini, ardindan da aaidan yukariya doru kalan kismi kesin. (ek. 20) UYARI
 Yere temas eden dallari keserken kilavuz çubuun basinç nedeniyle zorlanip tikanmamasina dikkat edin.
 Son kesim adiminda aniden yuvarlanmaya balayabilecek kütüklere kari temkinli olun.
3. Kütük kesme ek. 21'de gösterildii gibi konumlandirilmi bir kütüü keserken, öncelikle alt kisimdan balayarak 1/3'lük kismi, ardindan da yukaridan balayarak kalan kismi kesin. ek. 22'de gösterildii gibi delik yapacak ekilde konumlanmi bir kütüü keserken, öncelikle yukaridan balayarak 2/3'lük kismi, ardindan da aaidan balayarak kalan kismi kesin.
UYARI
 Kilavuz çubuun basinç nedeniyle kütüe yapimasini önleyin.
 Eimli bir zeminde çaliiyorken, kütüün yoku yukari yönde olan kismindan çaliin. Yoku aai yönünde çaliirsaniz kestiiniz kütük kendinize doru yuvarlanabilir.
4. Aaçlari devirme (1) Alttan kesme (1, ek. 23):
Aacin devrilmesini istediiniz yöne doru bakarak alttan kesin.
Alttan kesilecek kisim, aaç çapinin 1/3'ü kadar olmalidir. Aaçlari asla doru bir ekilde alttan kesim yapmadan devirmeyin. (2) Ters kesme (2, ek. 23): Yatay alt kesime paralel olarak ve 5 cm yukaridan bir ters kesim yapin. Kesim sirasinda zincir sikiirsa testereyi durdurun ve zincirin serbest kalmasi için kamalar kullanin. Aacin boydan kesmeyin. UYARI
 Aaçlar, insanlara, ebeke hizmetlerine ya da bakalarinin mallarina zarar verecek biçimde devrilmemelidir.
 Devrilen aaç büyük ihtimalle yoku aai yönde yuvarlanacai veya kayacai için, devirme ileri sirasinda yoku yukari yönde durun.

ZNCR BIÇAININ BLEYLENMES
UYARI Aaidaki adimlari uygulamadan önce elektrik beslemesinin kesildiinden emin olun. Ellerinizi korumak için eldiven takin. Kör zincir biçaklarin aletin sarf ettii gücü artirarak motora gereksiz yük binmesine neden olur ve makinenin muhtelif parçalari ainir. En yüksek verimlilii korumak için, zincir biçaklarini sik sik kontrol edin ve bunlari her zaman keskin ve iyi ayarli durumda tutun. Biçak bileyleme ve derinlik göstergesi ayarlama ileri, zincir makineye doru bir ekilde takiliyken kilavuz çubuun ortasinda gerçekletirilmelidir.
1. Biçak bileyleme Yardimci ekipman olarak verilen yuvarlak ee, çapinin 1/5'lik kismi ek. 24'te gösterildii gibi biçain yukarisinda kalacak biçimde zincir biçaina kari tutulmalidir. Yuvarlak eeyi ek. 25'te gösterildii gibi kilavuz çubua kari 30° açiyla tutarak ve ek. 26'da gösterildii gibi düz durmasini salayarak biçaklari bileyleyin. Tüm testere biçaklarinin ayni açiyla bileylenmesini salayin; aksi takdirde aletin verimlilii düer. Biçaklarin doru bileylenmesi için gerekli olan açilar ek. 27'de gösterilmitir. Tüm kesicileri ayni uzunlukta tutun.
2. Derinlik göstergesinin ayarlanmasi Bu ii yapmak için istee bali ekipman olan derinlik göstergesi birletirme parçasini ve piyasadan temin edebileceiniz standart bir ee kullanin. ek. 28'de gösterilen parça derinlik göstergesidir. Derinlik göstergesi testerenin giri miktarini belirler ve doru ayarlanmalidir. Bu alet için optimum derinlik göstergesi 0,635 mm'dir. Birkaç bileylemeden sonra derinlik göstergesi azalir. Buna göre; 3-4 bileylemeden sonra derinlik göstergesi birletirme parçasini ek. 29'de gösterildii gibi yerletirin ve parçanin üst düzleminden yukari taan kismi ee ile bileyleyin.
BAKIM VE MUAYENE
1. Zincirin kontrol edilmesi (1) Zincir gergisini sik sik kontrol edin. Zincir boluk verir
hale gelmise, "Zincir Gergisinin Ayarlanmasi" balikli konuda belirtildii ekilde gergiyi ayarlayin. (2) Zincir biçaklari körleirse, "Zincir Biçainin Bileylenmesi" konusunda açiklandii ekilde bileyleyin. (3) Testereyle kesme iiniz bitince, zincir dönüyorken ya dümesine üç veya dört defa basarak zinciri ve kilavuz çubuu iyice yalayin. Bu sayede paslanma önlenir. 2. Kilavuz Zincirin Temizlenmesi Kilavuz çubuk oluu veya ya delii testere talai ile tikanirsa ya dolaimi bozulur ve bu da aletin hasar görmesine neden olur. Zincir kapaini ara sira çikarin ve oluu ile ya deliini ek. 30'da gösterildii gibi uygun uzunlukta bir tel yardimiyla temizleyin. 3. Kapain iç kisminin temizlenmesi Yan kapain içinde testere talai veya yabanci birikirse gergi kadrani ve düme ilevleri güçleebilir, hatta bazi durumlarda tamamen yapilamaz hale gelebilir. Zincirli aaç kesmetesteresini kullandiktan ve testere zincirini vs. deitirdikten sonra, gergi kadraninin altindaki bolua ek. 31'da gösterildii gibi düz bali bir tornavida yerletirin, dümeyi ve gergi kadranini yavaça kaldirin, tornavidayi çekip çikararak yan kapain içini temizleyin ve tüm testere talaini giderin.

140

Türkçe

4. Kömürlerin Kontrol Edilmesi (ek. 32) Motorda, sarf malzemesi olan karbon firçalar kullanilir. Fazla ainan bir karbon firça motor arizasina neden olabileceinden, karbon firçalar aindiinda veya "ainma limiti" ne yaklatiinda, ekilde görülen karbon firça No ile ayni numaraya sahip yenileriyle deitirin. Ayrica, karbon firçalari daima temiz tutun ve firça tutuculari içinde serbestçe kayabildiklerinden emin olun.
Karbon firça sayisi kullanilan gerilim miktarina göre deiir. 5. Karbon firçalarin deitirilmesi Firça kapaklarini düz uçlu bir tornavida ile sökün. Karbon firçalari kolayca çikarilabilir. (ek. 33) UYARI
Bu ilem sirasinda firça yuvasini deforme etmemeye özen gösterin. 6. Montaj vidalarinin incelenmesi
Tüm montaj vidalarini düzenli olarak inceleyin ve salam ekilde sikili olduundan emin olun. Geveyen vidalari derhal sikin. Gevemi vidalar ciddi tehlikelere yol açabilir. 7. Motorun bakimi
Motorun sargisi aletin "kalbidir". Sarginin hasar görmesi veya ya ya da suyla islanmamasi için gerekli özeni gösterin. 8. Elektrik kablosunun deitirilmesi gerekiyorsa, güvenlikle ilgili risklerin önlenmesi için bu ilem HiKOKI Yetkili Servis Merkezi tarafindan yapilmalidir.

Beyan edilen toplam titreim deeri standart bir test

yöntemine göre ölçülmütür ve bir aleti dieriyle

karilatirmak için kullanilabilir.

Ayni zamanda, bir ön maruz kalma deerlendirmesi

olarak da kullanilabilir

DKKAT

 Elektrikli aletin kullanimi sirasinda vibrasyon

emisyonu aletin kullanma ekline bali olarak

belirtilen deerden farklilik gösterebilir.

 Gerçek

kullanim

koullarindaki

risklerin

deerlendirmesini esas alarak kullaniciyi koruyacak

güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanim süresine

ilave olarak aletin kapatildii ve rölantide çalitii

zamanlarda çalima çevriminde yer alan tüm parçalari

dikkate almak suretiyle) operatörü korumak için

gerekli güvenlik önlemlerini belirlemek için.

NOT HiKOKI'nin süregelen aratirma ve gelitirme programina bali olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden bildirimde bulunulmadan deiiklik yapilabilir.

UYARI Airla aletlerinin kullanimi ve bakimi konusunda her ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve standartlarina uygun davranilmalidir.
AKSESUARLARIN SEÇLMES
Bu makinenin aksesuarlari sayfa 211'de listelenmiir.

GARANT HiKOKI Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki
düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu
garanti, yanli veya kötü kullanim, normal ainma ve yipranmadan kaynaklanan ariza ve hasarlari kapsamamaktadir. ikayet durumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemi bir ekilde, bu kullanim kilavuzunun sonunda bulunan GARANT BELGESYLE birlikte bir HiKOKI yetkili servis merkezine gönderilmelidir.

Havadan yayilan gürültü ve titreimle ilgili bilgiler Ölçülen deerlerin EN60745 ve ISO 4871'e uygun olduu tespit edilmitir.
Ölçülmü A-airlikli ses gücü seviyesi: 103 dB (A) Ölçülmü A-airlikli ses basinç seviyesi: 90 dB (A) Belirsizlik K : 2dB (A)
Kulak koruma cihazi takin.
EN60745'e göre belirlenen toplam vibrasyon deerleri (üç eksenli vektör toplami).
ah = 4,0 m/s2
Belirsizlik K = 1,5 m/s2

141

Român

(Traducerea instruciunilor originale)

SIMBOLURI
AVERTISMENT În cele ce urmeaz sunt prezentate simbolurile folosite pentru main. Înainte de utilizare, asigurai-v c înelegei semnificaia acestora.
CS30Y / CS35Y / CS40Y / CS45Y: Fierastrau cu lant
Pentru a reduce riscul de accidente, utilizatorul trebuie s citeasc manualul de utilizare.
Nu utilizai o motounealt în ploaie i umiditate i nu o lsai în aer liber când plou.
Numai pentru rile membre UE Nu aruncai aceast scul electric împreun cu deeurile menajere! În conformitate cu Directiva European 2002/96/CE referitoare la deeurile reprezentând echipamente electrice i electronice i la implementarea acesteia în conformitate cu legislaiile naionale, sculele electrice care au ajuns la finalul duratei de folosire trebuie colectate separat i duse la o unitate de reciclare compatibil cu mediul înconjurtor.
Citii, contientizai i urmai toate avertismentele i instruciunile din acest manual i de pe dispozitiv.
Purtai întotdeauna protecie pentru ochi atunci când folosii aceast unitate.
Purtai întotdeauna protecie pentru urechi atunci când folosii aceast unitate.
Tragei techerul din priz în cazul în care cablul este deteriorat.

G: Frâna de lan: Dispozitiv pentru oprirea sau blocarea lanului fierstrului.
H: Mânerul din fa: Mâner de susinere situat la sau spre partea din fa a corpului principal.
I: Mânerul din spate: Mâner de susinere situat pe partea superioar a corpului principal.
J: Comutator: Dispozitiv acionat cu degetul. K: Capac lateral: Capac care protejeaz ina de ghidaj,
lanul fierstrului, ambreiajul i pinionul în timpul utilizrii fierstrului cu lan. L: Buton de tensionare: Dispozitiv pentru reglarea tensiunii lanului fierstrului. M: Buton: Buton pentru asigurarea butonului de tensionare i a capacului lateral. N: Capac de lan: Capac pentru acoperirea inei de ghidaj i a lanului fierstrului când unitatea nu este utilizat. O: Clem pentru cablul techerului: un dispozitiv pentru a împiedica alunecarea techerului din priza unui cablu prelungitor.
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND SIGURANA ÎN FOLOSIREA SCULEI ELECTRICE
AVERTISMENT Citii toate avertismentele privind sigurana i toate instruciunile. Nerespectarea avertismentelor i a instruciunilor poate avea ca efect producerea de ocuri electrice, incendii i/ sau vtmri grave.
Pstrai toate avertismentele i toate instruciunile, pentru a le putea consulta pe viitor. Termenul "scul electric" prezent în toate avertismentele de mai jos se refer la scula dumneavoastr electric alimentat la priz (cu cablu de alimentare) sau la scula electric alimentat de la acumulatori (fr cablu de alimentare).

Reglarea pompei de ulei Nivel putere sunet Garantat Umplere cu ulei pentru lan

1) Sigurana Ón zona de lucru a) Pstrai zona de lucru curat i bine luminat. Zonele de lucru dezordonate i întunecate predispun la accidente. b) Nu utilizai sculele electrice în atmosfer exploziv, cum ar fi în prezena lichidelor, gazelor sau a prafurilor inflamabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde
praful sau aburii. c) inei copiii sau privitorii la distan în timp ce
utilizai scula electric. Distragerea ateniei v poate face s pierdei controlul asupra sculei.

2) Sigurana din punct de vedere electric

a) tecrele sculelor electrice trebuie s se

CE I CE ESTE? (Fig. 1)

potriveasc în prizele în care sunt introduse. Nu modificai niciodat tecrul în nici un fel.

A: Buton de blocare: Buton care împiedic operarea accidental a manetei.
B: Capacul rezervorului de ulei: Capac pentru închiderea rezervorului de ulei.
C: Lanul fierstrului: Lan care servete ca scul de tiere.
D: ina de ghidaj: Partea care susine i ghideaz lanul fierstrului.
E: Ghear de sprijin: Dispozitiv care acioneaz ca un pivot când intr în contact cu un copac sau cu un butean.
F: Vizor ulei: Fereastr pentru verificarea cantitii de ulei de lan.
142

Nu folosii niciun fel de adaptoare pentru tecr la sculele electrice cu împmântare (legate la pmânt).
tecrele nemodificate i prizele potrivite reduc
riscul de oc electric. b) Evitai contactul corpului cu suprafeele
legate la pmânt, cum ar fi conductele, radiatoarele, cuptoarele i frigiderele.
În cazul în care corpul dvs. este legat la pmânt
exist un risc crescut de electrocutare. c) Nu expunei sculele electrice la ploaie i nu le
lsai în atmosfer umed.
Intrarea apei într-o scul electric mrete riscul
de electrocutare.

Român

d) Nu forai cablul de alimentare. Nu folosii

b) Nu folosii scula electric în cazul în care

niciodat cablul de alimentare pentru a

comutatorul nu îi îndeplinete funcia de

transporta, a trage sau a scoate scula

pornire i oprire.

electric din priz.

Sculele electrice care nu pot fi comandate prin

inei cablul de alimentare departe de

intermediul comutatorului sunt periculoase i

cldur, ulei, muchii ascuite i de piese în

trebuie reparate.

micare.

c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a

Cablurile de alimentare deteriorate sau încolcite

schimba accesoriile i de a depozita sculele

mresc riscul de oc electric.

electrice, scoatei tecrul din priz i/sau de

e) Atunci când folosii o scul electric în aer

la bateria de acumulatori.

liber, folosii un prelungitor adecvat pentru

Aceste msuri preventive de siguran reduc riscul

utilizarea în exterior.

pornirii accidentale a sculei electrice.

Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior

d) Depozitai sculele electrice neutilizate

reduce riscul de oc electric.

departe de zona de aciune a copiilor i nu

f) Dac utilizarea într-o zon umed nu poate

lsai persoanele care nu sunt familiarizate cu

fi evitat, folosii o surs de alimentare cu

scula electric sau cu prezentele instruciuni

întreruptor de protecie la curent rezidual

s foloseasc scula electric.

(RCD).

Sculele electrice sunt periculoase în mâinile

Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul

utilizatorilor neinstruii.

producerii ocurilor electrice.

e) Întreinei sculele electrice. Verificai alinierea

3) Sigurana personal a) Atunci când folosii o scul electric fii vigilent, fii atent la ceea ce facei i acionai conform bunului sim. Nu folosii scule electrice atunci când suntei obosit sau v aflai sub influena drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenie în timpul utilizri unei
scule electrice poate provoca vtmri personale
grave. b) Folosii echipament personal de protecie.
Purtai întotdeauna protecie a ochilor.
Echipamentele de protecie cum ar fi mtile
pentru praf, înclmintea anti-alunecare,
ctile i proteciile auditive, folosite în situaiile
corespunztoare, reduc vtmrile personale. c) Evitai pornirea accidental. Înainte de
a conecta scula la priz i/sau la bateria de acumulatori i înainte de a ridica sau transporta scula, asigurai-v c avei

i prinderea pieselor în micare, ruperea pieselor precum i toate celelalte aspecte care ar putea s influeneze funcionarea sculelor electrice. Dac scula electric este deteriorat, înainte de a o utiliza ducei-o la reparat.
Multe accidente sunt provocate de scule electrice
necorespunztor întreinute. f) Pstrai elementele de tiere curate i
ascuite.
Elementele de tiere bine întreinute i cu muchiile
tietoare bine ascuite sunt mai uor de controlat i
este mai puin probabil s se agae. g) Folosii scula electric, accesoriile i vârfurile
etc. în conformitate cu prezentele instruciuni, luând în considerare condiiile de lucru i operaiunile ce urmeaz a fi efectuate.
Folosirea sculei electrice pentru alte operaiuni
decât cele prevzute poate avea ca efect apariia
unor situaii periculoase.

comutatorul de pornire pe poziia oprit.

5) Service

Transportarea sculelor electrice cu degetul pe

a) Scula electric trebuie reparat de o

comutator sau introducerea în priz a sculelor

persoan calificat, folosind numai piese de

electrice care au comutatorul pe poziia pornit sunt

schimb identice.

situaii ce predispun la accidente.

Astfel se asigur meninerea siguranei sculei

d) Înainte de a pune scula electric în funciune,

electrice.

îndeprtai toate cheile de reglare i orice alte chei.
O cheie sau o cheie de reglare rmase ataate de piesa rotativ a sculei electrice poate provoca vtmri personale. e) Nu încercai s ajungei prea departe.

PRECAUIE inei copiii i persoanele infirme la distan. Atunci când nu este folosit, scula electric trebuie depozitat departe de zona de aciune a copiilor i a persoanelor infirme.

Meninei permanent un contact corect al

piciorului i un bun echilibru.

AVERTIZRI DE SIGURAN

Acest lucru permite un mai bun control al sculei electrice în situaii neateptate.

PRIVIND FIERSTRUL CU LAN

f) Îmbrcai-v adecvat. Nu purtai haine largi i nici bijuterii. inei-v prul, hainele i mnuile departe de piesele în micare.
Hainele largi, bijuteriile i pot fi prinse în piesele în
micare. g) Dac sunt prevzute dispozitive de conectare
la faciliti de extragere i colectare a prafului, asigurai-v c acestea sunt conectate i sunt folosite corespunztor.
Folosirea acestor dispozitive poate reduce
pericolele legate de praf.

1. inei toate prile corpului la distan de lanul fierstrului când fierstrul cu lan este în funciune. Înainte de a porni fierstrul cu lan, asigurai-v c lanul fierstrului nu se afl în contact cu nimic. Un moment de neatenie în timp ce utilizai fierstraie cu lan poate duce la prinderea hainelor dvs. sau a corpului cu lanul fierstrului.
2. Apucai întotdeauna fierstrul cu lan inând mâna dreapt pe mânerul din spate i mâna stâng pe mânerul din fa. inerea fierstrului cu lan cu mâinile inversate crete riscul producerii de leziuni

4) Utilizarea i îngrijirea sculei electrice

corporale i trebuie evitat întotdeauna.

a) Nu forai scula electric. Folosii scula

adecvat pentru aplicaia dvs.

Scula potrivit va face treab mai bun i mai

sigur la parametrii la care a fost proiectat. 143

Român

3. inei scula electric doar de suprafeele de prindere izolate, deoarece lanul fierstrului poate intra în contact cu cabluri ascunse sau cu propriul cablu.
Dac lanul fierstrului vine în contact cu un fir sub tensiune, prile metalice expuse ale sculei electrice pot fi puse sub tensiune i pot cauza un oc electric operatorului.
4. Purtai ochelari de siguran i protecie pentru urechi. Se recomand i echipament de protecie pentru cap, mâini, picioare i tlpi. Îmbrcmintea de protecie adecvat va reduce leziunile corporale cauzate de bucile desprinse sau de contactul accidental cu lanul fierstrului.
5. Nu lucrai cu un fierstru cu lan în copac. Operarea unui fierstru cu lan în timp ce v aflai într-un copac poate cauza leziuni corporale.
6. Meninei întotdeauna un contact permanent al piciorului i operai fierstrul cu lan numai când v aflai pe o suprafa fix, plan i în siguran. Suprafeele lunecoase sau instabile, precum scrile, pot duce la pierderea echilibrului dvs. sau a controlului asupra fierstrului cu lan.
7. La tierea unei crengi tensionate, avei grij la recul. Când tensiunea din fibrele lemnului este eliberat, creanga arcuit poate lovi operatorul i/sau arunca fierstrul cu lan fr a-l mai putea controla.
8. Tiai tufiuri i vlstare cu o grij deosebit. Materialul subire se poate prinde în lanul fierstrului i poate fi proiectat spre dvs. sau v poate dezechilibra.
9. Crai fierstrul cu lan dup ce l-ai oprit, inându-l de mânerul din fa i deprtat de corp. Când transportai sau depozitai fierstrul cu lan, fixai întotdeauna capacul inei de ghidaj. Manipularea corespunztoare a fierstrului cu lan va reduce posibilitatea contactului accidental cu lanul fierstrului mutat.
10. Respectai instruciunile privind lubrifierea, tensionarea lanului i accesoriile de schimb. Lanul care nu este tensionat sau lubrifiat în mod corespunztor poate fie s se rup, fie s creasc ansa de recul.
11. Pstrai mânerele uscate, curate i fr ulei sau unsoare. Mânerele unsuroase, uleioase sunt
lunecoase i duc la pierderea controlului. 12. Tiai doar lemn. Nu utilizai fierstrul cu lan în
scopuri pentru care nu a fost conceput. Spre exemplu:
nu utilizai fierstrul cu lan pentru a tia plastic, materiale de zidrie sau de construcii care nu sunt din lemn. Utilizarea fierstrului cu lan pentru alte operaiuni în afara celor prevzute poate duce la crearea unei situaii periculoase. Cauzele reculului i prevenirea acestuia de ctre operator: (Fig. 2)
Reculul poate s apar când vârful inei de ghidaj atinge un obiect sau când lemnul se închide i ciupete lanul fierstrului în tietur. În unele cazuri contactul cu vârful poate cauza o
reacie invers brusc, aruncând ina de ghidaj în sus i înapoi spre operator. Ciupirea lanului fierstrului de-a lungul vârfului inei de ghidaj poate împinge ina de ghidaj rapid înapoi spre operator.
Oricare dintre aceste reacii v poate face s pierdei controlul asupra fierstrului, ceea ce ar putea cauza leziuni corporale grave. Nu v bazai exclusiv pe dispozitivele de siguran încorporate în fierstrul dvs. Ca utilizator de fierstru cu lan trebuie s v luai mai multe msuri pentru ca sarcinile dvs. de tiere s nu cauzeze accidente sau leziuni.

Reculul este rezultatul utilizrii incorecte a sculei i/sau a procedurilor sau a condiiilor de operare incorecte i poate fi evitat prin luarea msurilor de precauie corespunztoare, conform celor de mai jos:  Meninei o priz bun, încercuind mânerele fierstrului cu lan cu degetele, inând ambele mâini pe fierstru i poziionându-v corpul i braul astfel încât s putei rezista forelor de recul. Forele de recul pot fi controlate de ctre operator dac se iau msuri de precauie corespunztoare. Nu lsai fierstrul cu lan s v scape.  Nu încercai s ajungei prea departe i nu tiai la o înlime deasupra umrului. Acest lucru ajut la prevenirea contactului neintenionat cu vârful i permite un mai bun control al fierstrului cu lan în situaii neateptate.  Utilizai doar ine i lanuri de schimb specificate de productor. inele i lanurile de schimb incompatibile pot duce la ruperea lanului i/sau la recul.  Respectai instruciunile productorului privind ascuirea i întreinerea lanului fierstrului. Reducerea înlimii limitatorului de avans poate duce la un recul mai mare. Operarea frânei de lan: Dac fierstrul cu lan lovete un obiect solid la o vitez ridicat, el reacioneaz violent i reculeaz. Acesta este dificil de controlat i ar putea fi periculos, în special în cazul sculelor uoare pe care tindei s le utilizai în tot felul de poziii. Frâna de lan oprete imediat rotaia lanului în cazul unui recul neateptat. Frâna de lan poate fi activat apsând garda de mân cu mâna sau automat, prin reculul însui. Frâna de lan poate fi resetat numai dup ce motorul s-a oprit complet. Resetai mânerul în poziia spre spate (Fig. 3). Verificai funcionarea frânei de lan în fiecare zi.
AVERTISMENTE DE SIGURAN SUPLIMENTARE
1. Utilizai tensiunea electric precizat pe plcua de tip pentru sursa de alimentare. Utilizarea unei tensiuni care o depete pe aceasta poate duce la leziuni.
2. Lucrai relaxat. În plus, meninei-v corpul cald în permanen.
3. Înainte de a începe lucrul, gândii-v bine la procedurile de lucru implicate i lucrai astfel încât s evitai accidentele, altfel se pot produce leziuni.
4. A nu se utiliza pe vreme rea, precum vânt puternic, ploaie, zpad, cea, sau în zone predispuse la alunecri de pietre sau la avalane. Pe vreme rea, gândirea poate fi afectat i vibraia poate duce la un dezastru.
5. Când vizibilitatea este slab, aa cum se întâmpl pe vreme rea sau noaptea, nu utilizai unitatea. În plus, nu o utilizai pe ploaie sau în locuri expuse ploii. Un reazem instabil pentru picioare sau pierderea echilibrului pot duce la accidente.
6. Verificai ina de ghidaj i lanul fierstrului înainte de a porni unitatea.
 Dac ina de ghidaj sau lanul fierstrului sunt crpate sau dac produsul este zgâriat sau îndoit, nu utilizai unitatea.
 Verificai dac ina de ghidaj i lanul fierstrului sunt instalate în siguran. Ruperea sau deplasarea inei de ghidaj sau a lanului fierstrului poate cauza accidente.

144

Român

7. Înainte de a începe lucrul, verificai pentru a v asigura c, dac butonul de blocare nu este apsat, comutatorul nu se cupleaz. Dac unitatea nu funcioneaz corespunztor, încetai imediat utilizarea i solicitai reparaii la Centrul de servicii autorizate HiKOKI.
8. Instalai corect lanul fierstrului, conform manualului de instruciuni. Dac este instalat incorect, lanul fierstrului se va desprinde de ina de ghidaj i se pot produce leziuni.
9. Nu îndeprtai niciodat niciun dispozitiv de siguran cu care este echipat fierstrul cu lan (maneta de frân, butonul de blocare, opritorul de lan etc.). În plus, nu le modificai sau imobilizai. Se pot produce leziuni.
10. Oprii unitatea i asigurai-v c lanul fierstrului nu se mai mic în cazurile urmtoare:
 Când nu se utilizeaz sau când se fac reparaii.  Când trecei într-un nou loc de lucru.  Când se verific, regleaz sau înlocuiete lanul
fierstrului, ina de ghidaj, capacul pentru lan sau orice alt pies.  Când se face plinul de ulei de lan.  Când se îndeprteaz praful etc. de pe corp.  Când din zona de lucru se îndeprteaz obstacolele, resturile sau rumeguul generat în timpul lucrului.  Când ridicai unitatea sau când v îndeprtai de aceasta.
 În alte situaii în care simii un pericol sau anticipai un risc.
Dac lanul fierstrului continu s se mite, poate surveni un accident.
11. În general, lucrul trebuie realizat individual. Când sunt
implicate mai multe persoane, asigurai-v c între acestea exist suficient spaiu. În special, când doborâi copaci sau când lucrai pe o pant, dac anticipai cderea, rostogolirea sau alunecarea copacilor, asigurai-v c nu sunt pui în pericol ali lucrtori. 12. Stai la o distan de peste 15 m fa de alte persoane. În plus, când lucrai cu mai multe persoane, stai la o distan de cel puin 15 m fa de acestea.  Exist riscul impactului cu achiile i risc de alte accidente.
 Pregtii în prealabil o avertizare folosind un fluier etc. i stabilii metoda corespunztoare de a lua legtura cu ali lucrtori.
13. Înainte de a doborî copaci, asigurai-v cu privire la urmtoarele:
 Stabilii un loc de evacuare în siguran, înainte de doborâre.
 Îndeprtai obstacolele (de exemplu, ramuri, tufe) în prealabil.
 Pe baza unei evaluri cuprinztoare a strii copacului care urmeaz a fi doborât (ex.: trunchi îndoit, tensiunea ramurilor) i a situaiei înconjurtoare (ex.: starea copacilor învecinai, prezena obstacolelor, terenul, vântul), decidei în ce direcie va cdea copacul i apoi planificai procedura de doborâre. Doborârea fr atenie poate cauza producerea de leziuni.
14. Când doborâi copaci, asigurai-v cu privire la urmtoarele:
 În timpul lucrului, avei grij la direcia în care cad copacii.
 Când lucrai pe o pant, pentru a v feri de rostogolirea copacului, lucrai întotdeauna din amonte.
 Când copacul începe s cad, oprii unitatea, anunai-i pe cei din împrejurimi i retragei-v imediat într-un loc în siguran.

 În timpul lucrului, dac lanul fierstrului sau ina de ghidaj sunt prinse în copac, oprii unitatea i utilizai o pan.
15. În timpul utilizrii, dac performana unitii se deterioreaz sau dac observai vreun zgomot sau vreo vibraie anormal, oprii imediat unitatea, încetai utilizarea i revenii la Centrul de servicii autorizate HiKOKI pentru verificri i reparaii. Dac vei continua utilizarea, se pot produce leziuni.
16. În cazul în care unitatea v scap accidental sau este expus la impact, verificai cu grij dac s-a deteriorat sau crpat i asigurai-v c nu s-a deformat. Dac unitatea este deteriorat, crpat sau deformat, se pot produce leziuni.
17. Când transportai unitatea cu maina, asigurai-o pentru a preveni micarea ei. Exist riscul producerii de accidente.
18. Nu pornii unitatea când capacul lanului este ataat. Se pot produce leziuni.
19. Asigurai-v c în material nu se afl cuie i alte obiecte strine. Dac lanul fierstrului intr în contact cu cuie etc., se pot produce leziuni.
20. Pentru a evita prinderea inei de ghidaj în material la tierea pe o margine sau când greutatea materialului apas în timpul tierii, instalai o platform de susinere aproape de poziia de tiere. Dac ina de ghidaj este prins, se pot produce leziuni.
21. Dac unitatea urmeaz a fi transportat sau depozitat dup utilizare, fie îndeprtai lanul fierstrului, fie ataai capacul lanului. Dac lanul fierstrului intr în contact cu corpul dvs., se pot produce leziuni.
22. Îngrijirea adecvat a unitii.  Pentru a v asigura c lucrul se poate realiza în
siguran i eficient, îngrijii lanul fierstrului pentru ca acesta s v ofere o performan optim la tiere.  Când înlocuii lanul fierstrului sau ina de ghidaj, când întreinei corpul sau facei plinul de ulei etc., respectai manualul de instruciuni. 23. Cerei repararea unitii la magazin.  Nu modificai acest produs deoarece el deja respect standardele de siguran aplicabile.  Toate reparaiile trebuie s fie efectuate de ctre personalul Centrului dumneavoastr de Service Autorizat HiKOKI.
Încercând s reparai dvs. unitatea putei cauza un accident sau leziuni.
24. Când nu utilizai unitatea, asigurai-v c este depozitat corect. Scurgei uleiul de lan i pstrai unitatea într-un loc uscat, ferit de copii, sau într-un loc încuiat.
25. Dac eticheta de avertizare nu mai este vizibil, se dezlipete sau este neclar în alt fel, lipii o nou etichet de avertizare. Pentru eticheta de avertizare, consultai Centrul de servicii autorizate HiKOKI.
26. Când lucrai, dac se aplic norme sau reglementri locale, respectai-le.
27. Este recomandat utilizarea unui dispozitiv de curent rezidual (RCD) cu o intensitate de declanare a curentului de 30 mA sau mai mic.
28. În timpul tierii, asigurai-v c poziionai cablul astfel încât s nu se agae în ramuri sau în alte obstacole asemntoare.

145

Român

DESCRIEREA ELEMENTELOR NUMEROTATE (Fig. 2 - Fig. 33)

1 Zon de recul
2 Frâna de lan 3 Eliberai 4 Blocai 5 Buton 6 Buton de tensionare 7 Slbii 8 Strângei 9 Capac lateral
0 ina de ghidaj ! Lanul fierstrului

@ urub

e Comutator

# Pinion

$ Poriune pentru agat

% Carcas

^ tift

& Orificiu

* Piuli special

( Za de antrenare

)

Clem pentru cablul techerului

q techer

w Cablu prelungitor

r Buton de blocare

t

Buton de reglare a pompei de ulei

y Mrii

u Reducei

i Gheare de sprijin

o Mâner frontal

p Mâner lateral

a Pil rotund

s 1/5 din diametrul pilei d Lanul fierstrului

Meninei egale f lungimile tuturor dinilor
tietori g Limitator de avans
h ablon de avans
j Pilii aceast poriune k Pil l urubelni cu vârf lit ; Limit de uzur z Nr. periei de carbon
x Capac perie
c Perie de carbon

SPECIFICAII

Model Lungimea inei de ghidaj (Lungime de tiere maxim) Tipul inei de ghidaj Tensiune de alimentare (pe zone)*1 Putere instalat*1 Viteza lanului fr sarcin
Tipul lanului
Pasul lanului/Limitator Pinion Pompa de ulei Capacitatea rezervorului de ulei de lan Protecie la suprasarcin Frâna de lan Greutate*2

CS30Y

CS35Y

CS40Y

CS45Y

300 mm

350 mm

400 mm

450 mm

P012-50CR

P014-50CR

P016-50CR

P0H18-50CR

(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)

110 V: 1560 W

220 V, 230 V, 240 V: 2000 W

14,5 m/s

91PX-45 (Oregon)

91PX-52 (Oregon)

91PX-57 (Oregon)

91PX-64 (Oregon)

9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05")

Numr de dini: 6

Automat

150 ml

Electric

Acionat manual

5,2 kg

5,4 kg

5,4 kg

5,5 kg

*1 Verificai plcua cu specificaii a produsului, deoarece acesta poate diferi de la o zon la alta. *2 Greutate: Conform cu procedura EPTA 01/2003

ACCESORII STANDARD
 Capac de lan .............................................................. 1  ina de ghidaj.............................................................. 1  Lan.............................................................................. 1  Clem pentru cablul techerului*................................ 1
* Nu se furnizeaz în anumite zone de vânzri.
Accesoriile standard sunt supuse modificrilor fr notificare prealabil.

ACCESORII OPIONALE (VÂNDUTE SEPARAT)
 Ulei pentru fierstrul cu lan  Pil rotund  ablon de avans
Pila rotund i ablonul de avans trebuie utilizate pentru ascuirea lamelor lanului. Referitor la utilizarea acestora, consultai seciunea intitulat ,,Ascuirea lamei lanului".  Capac de lan Aplicai capacul lanului întotdeauna peste lan când transportai sau depozitai fierstrul cu lan.
Accesoriile opionale sunt supuse modificrilor fr notificare prealabil.

146

Român

APLICAII
Tierea general a lemnului.
ÎNAINTE DE UTILIZARE
1. Sursa de alimentare cu energie electric Asigurai-v de faptul c sursa de alimentare cu energie electric ce urmeaz a fi folosit este conform cu cerinele indicate pe plcua indicatoare a produsului.
2. Comutatorul pentru punere in funciune Asigurai-v c ai poziionat comutatorul în poziia OFF (OPRIT). Dac techerul este conectat la priz iar comutatorul este în poziia ON (PORNIT), maina va începe s funcioneze imediat, putându-se produce vtmri grave.
3. Cablul prelungitor Când zona de lucru este departe de sursa de alimentare, folosii un cablu prelungitor cu o grosime suficient i o capacitate nominal corespunztoare. Cablul prelungitor trebuie s fie cât mai scurt posibil.
4. Confirmai tensiunea lanului Tensiunea incorect a lanului poate duce la deteriorarea acestuia i a inei de ghidaj i ar putea cauza un accident grav. Înainte de operare, confirmai întotdeauna c lanul este corect tensionat.
5. Umplei rezervorul de ulei cu ulei Aceast unitate este furnizat fr ulei în rezervorul de ulei. Înainte de operare, îndeprtai buonul de la rezervorul de ulei i umplei rezervorul cu ulei suplimentar. Aceast unitate este furnizat fr ulei în rezervorul de ulei. Înainte de operare, îndeprtai buonul de la rezervorul de ulei i umplei rezervorul cu ulei (vândut separat) pentru fierstrul cu lan sau cu ulei de motor SAE 20 sau 30. Nu utilizai ulei de motor murdar sau degradat. Verificai periodic rezervorul de ulei i folosii fierstrul cu el plin.
6. Se recomand utilizarea unui disjunctor pentru scurgeri de curent la pmânt sau a unui dispozitiv de curent rezidual.
ASAMBLAREA LANULUI FIERSTRULUI I A INEI DE GHIDAJ
AVERTISMENT  Nu utilizai lanul fierstrului sau ina de ghidaj în alt
fel decât conform indicaiilor din ,,SPECIFICAII". Asigurai-v c ai oprit comutatorul i ai deconectat techerul de la priz.  Purtai întotdeauna mnui când manevrai lanul fierstrului.  Tensiunea de strângere pentru piulia special a fost reglat la nivelul optim. Nu o slbii sau strângei în nicio circumstan. 1. Îndeprtarea lanului fierstrului (1) Înainte de a îndeprta capacul lateral, verificai pentru a v asigura c frâna de lan a fost eliberat. (Fig. 3) (2) Slbii uor butonul i apoi slbii scala de tensionare pentru a elibera tensiunea exercitat asupra lanului fierstrului. (Fig. 4) (3) Slbii butonul complet i îndeprtai cu grij capacul lateral. (4) Îndeprtai cu grij ina de ghidaj i lanul fierstrului.

2. Ataarea lanului fierstrului (1) Fixai ina de ghidaj pe urubul de prindere. (2) Înfurai lanul fierstrului peste pinion având grij
la direcia în care este orientat i apoi fixai lanul fierstrului în canelura inei de ghidaj. (Fig. 5) (3) Fixai clema de pe capacul lateral în carcas, punei capacul lateral, rotii scala de tensionare, aliniai tiftul de tensionare a lanului cu gaura de la ina de ghidaj i ataai la capacul lateral. (Fig. 6 i 7) PRECAUIE Dac butonul este strâns înainte ca scala de tensionare s fie rotit, scala de tensionare se va bloca i nu se va roti. (4) Apsai cu grij vârful butonului pentru a-l insera în gaura pentru urub, strângei-l i apoi urmai instruciunile din ,,Reglarea tensiunii lanului". PRECAUIE  Când înfurai lanul fierstrului peste pinion, inei piulia special în poziie pentru a împiedica rotirea pinionului. (Fig. 8)  Dac piulia special este slbit sau strâns accidental, încetai imediat utilizarea i solicitai reparaii. Utilizarea lanului fierstrului în aceast situaie poate împiedica funcionarea normal a frânei de lan i poate duce la situaii periculoase.
REGLAREA TENSIUNII LANULUI
AVERTISMENT  Asigurai-v c ai oprit comutatorul i ai deconectat
techerul de la priz.  Purtai întotdeauna mnui când manevrai lanul
fierstrului.  Tensiunea de strângere pentru piulia special a fost
reglat la nivelul optim. Nu o slbii sau strângei în nicio circumstan. (1) Ridicai captul inei de ghidaj i rotii scala de tensionare pentru a regla tensiunea lanului fierstrului. (Fig. 9) (2) Reglai tensiunea lanului fierstrului astfel încât spaiul dintre muchia zalelor de antrenare ale fierstrului i ina de ghidaj s fie între 0,5 mm i 1 mm când ridicai uor lanul la jumtatea inei de ghidaj. (Fig. 10) (3) Odat ce ai terminat reglarea, ridicai captul inei de ghidaj i strângei ferm urubul. (Fig. 9) (4) Rotii lanul fierstrului aproximativ o jumtate de tur în timp ce purtai mnui, pentru a reconfirma c tensiunea lanului este corect. PRECAUIE Dac nu este posibil s rotii lanul fierstrului, verificai pentru a v asigura c frâna de lan nu a fost aplicat.
ATAAREA CLEMEI PENTRU CABLUL TECHERULUI
Cablul care iese din techer nu poate fi tras datorit clemei. (Fig. 11)
OPERAREA COMUTATORULUI
AVERTISMENT Nu asigurai butonul pentru blocarea comutatorului în timp ce este apsat. Tragerea accidental a comutatorului poate duce la pornirea pe neateptate a fierstrului cu lan, ceea ce ar putea cauza leziuni.
(1) Asigurai-v c fierstrul cu lan nu este pornit i apoi introducei techerul într-o priz de curent.

147

Român

(2) Fierstrul cu lan este pornit când butonul de blocare este tras i oprit când butonul de blocare este eliberat. (Fig. 12)
VERIFICAREA ELIBERRII ULEIULUI DE LAN
 Lanul fierstrului i ina de ghidaj sunt lubrifiate automat cu ulei de lan când fierstrul cu lan este pornit. Verificai pentru a v asigura c uleiul de lan este aplicat în mod normal începând din captul inei de ghidaj. (Fig. 13)
 Dac nu se elibereaz ulei dup rotirea lanului timp de dou-trei minute, verificai pentru a v asigura c în jurul ieirii de ulei nu s-a acumulat rumegu.
 Cantitatea de ulei eliberat poate fi reglat cu ajutorul urubului de reglare a uleiului. (Fig. 14) Când tiai buci groase de lemn, lanul fierstrului este supus la o sarcin mare, aadar asigurai-v c în aceste situaii se elibereaz o cantitate mai mare de ulei.
PRECAUIE La pornirea fierstrului cu lan, se activeaz o funcie de pornire lent, ceea ce face ca lanul s înceap s se roteasc încet. Ateptai pân când lanul ia vitez, înainte de a începe lucrul.
CIRCUITUL DE PROTECIE
Fierstrul cu lan este echipat cu un circuit de protecie pentru a preveni deteriorarea fierstrului. Motorul se va opri automat dac asupra fierstrului cu lan se aplic o sarcin excesiv, ca de exemplu atunci când îl forai s taie un lemn dur etc. În acest caz, oprii fierstrul cu lan, identificai motivul pentru care s-a oprit motorul i apoi pornii fierstrul din nou i reluai lucrul imediat ce cauza problemei a fost complet eliminat. Ateptai timp de cel puin dou secunde dup ce fierstrul cu lan se oprete ca urmare a unei opriri automate, înainte de a a-l reporni.
PROCEDURI DE TIERE
1. Proceduri generale de tiere (1) Pornii scula în timp ce inei fierstrul uor deprtat
de lemnul care trebuie tiat. Începei s tiai numai dup ce unitatea a ajuns la viteza maxim. (2) Când tiai o bucat subire de lemn, apsai seciunea de la baza inei de ghidaj pe lemn i tiai în jos, aa cum se arat în Fig. 15. (3) Când tiai o bucat groas de lemn, apsai gheara din partea frontal a unitii înspre lemn i tiai-l cu o micare de pârghie, în acelai timp folosind gheara ca punct de sprijin, aa cum se arat în Fig. 16. (4) Când tiai lemn orizontal, rotii corpul unitii spre dreapta, astfel încât ina de ghidaj s fie dedesubt, i inei partea superioar a mânerului lateral cu mâna dvs. stâng. inei ina de ghidaj orizontal i plasai gheara din partea frontal a corpului unitii pe lemn. Utilizând gheara ca punct de sprijin, facei o tietur în lemn rotind mânerul la dreapta. (Fig. 17) (5) Când facei tieturi în lemn începând din partea de jos, atingei uor lemnul cu partea superioar a inei de ghidaj. (Fig. 18)

(6) Pe lâng studierea cu atenie a instruciunilor de utilizare, asigurai o instruire practic privind operarea fierstrului cu lan înainte de utilizare sau cel puin exersai lucrul cu fierstrul cu lan tind buci de lemn rotund pe o capr.
(7) Când tiai buteni sau lemne fr suport, susinei-le în mod corespunztor imobilizându-le în timpul tierii cu ajutorul unei capre sau prin alt metod adecvat.
PRECAUIE  Când tiai lemnul începând din partea de jos, exist
riscul ca unitatea s fie împins înapoi spre utilizator dac lanul lovete puternic lemnul.  Nu retezai lemnul când începei din partea de jos, deoarece exist pericolul s nu mai putei controla ina de ghidaj la terminarea tierii.  Avei întotdeauna grij ca fierstrul cu lan aflat în funciune s nu ating solul sau garduri din sârm. 2. Tierea ramurilor (1) Tierea ramurilor unui copac aflat în picioare: ramur groas trebuie tiat mai întâi dintr-un punct îndeprtat de trunchiul copacului. Mai întâi tiai aproximativ o treime din grosimea ramurii începând de dedesubt, i apoi tiai ramura din partea de deasupra. În cele din urm tiai poriunea rmas a ramurii, la nivel cu trunchiul copacului. (Fig. 19) PRECAUIE  Ferii-v întotdeauna de ramurile care cad.  Atenie întotdeauna la ricoeul fierstrului cu lan. (2) Tierea ramurilor din copacii doborâi: Mai întâi tiai ramurile care nu ating solul, apoi tiaile pe cele care îl ating. La tierea ramurilor groase care ating solul, mai întâi tiai aproximativ jumtate din grosime începând din partea de sus, apoi tiai ramura de dedesubt. (Fig. 20) PRECAUIE  La tierea ramurilor care ating solul, avei grij ca ina de ghidaj s nu se blocheze din cauza apsrii.  În timpul etapei finale a tierii, atenie la rostogolirea brusc a buteanului. 3. Tierea butenilor La tierea unui butean poziionat aa cum se arat în Fig. 21, mai întâi tiai aproximativ o treime din grosime începând de dedesubt, apoi
retezai din partea de sus. Când tiai un butean cu scorbur, aa cum se arat în Fig. 22, mai întâi tiai aproximativ dou treimi din grosime începând de deasupra, apoi retezai din partea de jos. PRECAUIE  Asigurai-v c ina de ghidaj nu se blocheaz în butean din cauza apsrii.  Când lucrai pe sol înclinat, asigurai-v c stai în amonte fa de butean. Dac stai în aval, buteanul tiat se poate rostogoli spre dvs. 4. Doborârea copacilor (1) Tierea tapei (1 aa cum se arat în Fig. 23): Tiai tapa pe partea aflat în direcia în care dorii s cad copacul. Adâncimea tapei trebuie s fie de 1/3 din diametrul copacului. Nu doborâi niciodat copaci fr o tap corespunztoare. (2) Tierea de doborâre (2 aa cum se arat în Fig. 23): Facei o tietur de doborâre la aprox. 5 cm deasupra tapei i paralel cu aceasta. Dac lanul se blocheaz în timpul tierii, oprii fierstrul i utilizai pene pentru a-l elibera. Nu retezai copacul.

148

Român

PRECAUIE  Copacii trebuie s fie doborâi astfel încât nicio
persoan s nu fie pus în pericol, s nu se loveasc nicio reea de utiliti i s nu se cauzeze nicio pagub material.  Asigurai-v c stai în amonte, deoarece copacul se poate rostogoli sau poate aluneca în aval dup ce este doborât.
ASCUIREA LAMEI LANULUI
PRECAUIE Înainte de a efectua paii de mai jos, asigurai-v c scula a fost deconectat de la sursa de alimentare. Purtai mnui pentru a v proteja mâinile. Lamele de fierstru tocite i uzate vor reduce eficiena sculei i vor suprasolicita inutil motorul i diferitele componente ale mainii. Pentru a menine o eficien optim, este necesar s verificai des lamele fierstrului i s le meninei ascuite i reglate în mod corespunztor. Ascuirea lamelor i reglarea limitatorului de avans trebuie realizate la jumtatea inei de ghidaj, cu lanul montat în mod corespunztor la main.
1. Ascuirea lamei Pila rotund accesorie trebuie inut contra lamei lanului astfel încât o cincime din diametrul su s treac peste vârful lamei, aa cum se arat în Fig. 24. Ascuii lamele inând pila rotund într-un unghi de 30° fa de ina de ghidaj, aa cum se arat în Fig. 25, asigurându-v c pila rotund este inut dreapt, aa cum se arat în Fig. 26. Asigurai-v c toate lamele fierstrului sunt pilite în acelai unghi, altfel eficiena de tiere a sculei va fi afectat. Unghiurile corespunztoare pentru ascuirea lamelor sunt indicate în Fig. 27. Meninei egale lungimile tuturor dinilor tietori.
2. Reglarea limitatorului de avans Pentru a efectua aceast lucrare, v rugm s utilizai ablonul de avans opional i o pil plat standard care se gsete pe pieele locale. Dimensiunea indicat în Fig. 28 se numete limitarea avansului. Limitatorul de avans stabilete mrimea inciziei (tietura) i aceasta trebuie meninut cu precizie. Limitatorul de avans optim pentru aceast scul este de 0,635 mm. Dup ascuirea lamei în mod repetat, limitatorul de avans se va reduce. Prin urmare, dup fiecare 3-4 ascuiri, plasai ablonul de avans aa cum se arat în Fig. 29 i pilii poriunea care iese deasupra planului superior al ablonului de avans.
ÎNTREINERE I VERIFICARE
1. Verificarea lanului (1) Asigurai-v c verificai ocazional tensiunea lanului.
Dac lanul s-a slbit, reglai tensiunea conform instruciunilor din seciunea intitulat ,,Reglarea tensiunii lanului". (2) Când lamele fierstrului se tocesc, ascuii-le conform instruciunilor din seciunea intitulat ,,Ascuirea lamei lanului". (3) Când ai terminat lucrul cu fierstrul, ungei bine lanul i ina de ghidaj apsând butonul pentru ulei de trei-patru ori în timp ce lanul se rotete. Aceast aciune va preveni ruginirea.

2. Curarea inei de ghidaj Când canelura inei de ghidaj sau orificiul pentru ulei se înfund cu rumegu, circulaia uleiului este afectat, ceea ce ar putea cauza deteriorarea sculei. Ocazional, îndeprtai capacul lanului i curai canelura i orificiul de ulei cu o bucat de sârm, aa cum se arat în Fig. 30.
3. Curarea interiorului capacului lateral Funcionarea scalei de tensionare i a butonului va fi îngreunat dac la interiorul capacului lateral se acumuleaz rumegu sau alte impuriti i exist cazuri în care acestea vor înceta complet s se mai mite. Dup utilizarea fierstrului cu lan i dup înlocuirea lanului fierstrului etc., introducei o urubelni cu vârful lit în spaiul din spatele scalei de tensionare, aa cum se arat în Fig. 31, ridicai butonul i scala de tensionare i îndeprtai uor urubelnia pentru a cura interiorul capacului lateral i a îndeprta tot rumeguul.
4. Verificarea periilor de crbune (Fig. 32) Motorul utilizeaz perii de crbune, care sunt elemente consumabile. Având în vedere c o perie de crbune foarte uzat poate produce probleme la motor, înlocuii periile de crbune cu unele noi cu aceeai serie indicat în figur, când se uzeaz pân la sau aproape de ,,limita de uzur". În plus, meninei curenia periilor de crbune i asigurai-v c acestea gliseaz liber în suporturile de perie. Numrul periei de carbon va diferi în funcie de tensiunea utilizat.
5. Înlocuirea periilor de carbon Demontai capacele periilor cu ajutorul unei urubelnie cu vârful lit. Periile de carbon pot fi apoi îndeprtate cu uurin. (Fig. 33)
PRECAUIE Avei grij ca în cursul acestei operaiuni s nu deformai suportul periei.
6. Verificarea uruburilor de montare Verificai la intervale regulate toate uruburile de montare i asigurai-v c acestea sunt corect strânse. Dac exist uruburi slbite, strângei-le. Dac exist uruburi slbite, strângei-le imediat. În caz contrar pot aprea pericole grave.
7. Întreinerea motorului Bobinajul motorului este inima motorului. Fii foarte ateni s nu deteriorai bobinajul i s nu îl expunei la ulei sau la ap.
8. Dac este necesar înlocuirea cablului de alimentare, acest lucru trebuie fcut de Centrul de Service Autorizat HiKOKI pentru a evita pericolele.
PRECAUIE Pe durata folosirii i a operaiunilor de întreinere a mainii trebuie respectate reglementrile i standardele naionale privind securitatea.
SELECTAREA ACCESORIILOR
Accesoriile mainii sunt enumerate la pagina 211.

149

Român
GARANIE Garantm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu reglementrile statutare/specifice rii. Aceast garanie nu acoper defectele sau daunele provocate de utilizarea necorespunztoare, abuz sau de uzura i deteriorarea normale. În cazul în care avei reclamaii, v rugm s trimitei scula electric nedemontat, împreun cu CERTIFICATUL DE GARANIE care se gsete la finalul prezentelor Instruciuni de utilizare, la o unitate service autorizat de HiKOKI.
Informaii privind nivelul de zgomot transmis prin aer i nivelul de vibraii Valorile msurate au fost determinate în conformitate cu EN 60745 i este declarat conform cu ISO 4871. Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 103 dB (A) Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 90 dB (A) Precizie K: 2 dB (A) Purtai protecie auditiv. Valorile totale ale vibraiilor (suma vectorial pe cele trei axe) au fost stabilite în conformitate cu EN60745.
ah = 4,0 m/s2
Precizie K = 1,5 m/s2
Valoarea total declarat a vibraiei a fost msurat în conformitate cu o metod de testare standard i poate fi utilizat pentru compararea unei scule cu alta. AVERTISMENT  Emisia de vibraii în timpul folosirii efective a sculei
electrice poate diferi de valorile declarate, în funcie de modul de utilizate a sculei. Identificati msuri de siguran ce trebuie luate pentru protejarea operatorului i care sunt bazate pe estimarea expunerii, în condiii reale de utilizare (inând seama de toate componentele ciclului de utilizare, cum ar fi timpul necesar opririi sculei i timpul de funcionare suplimentar la pornirea sculei).
NOT Ca urmare a programului continuu de cercetare i dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaii pot fi modificate fr notificare prealabil.
150

(Prevod izvirnih navodil)

Slovenscina

SIMBOLI
OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepricajte, da jih razumete.
CS30Y / CS35Y / CS40Y / CS45Y: Verizna zaga
Da ne bi prislo do poskodb, mora uporabnik prebrati navodila.

J: Stikalo: Naprava aktivirana s prstom. K: Stranski pokrov: Zascitni pokrov za letev, verigo zage,
sklopko in veriznik, ko se veriga zage uporablja. L: Stevilcnica za napon: Naprava za nastavitev napona
verige zage M: Gumb: Gumb za zavarovanje stevilcnice za napon in
stranskega pokrova N: Kaseta za verigo: Kaseta za pokrivanje letve in verige
zage, kadar se enota ne uporablja. O: Sponka vtica: Priprava, ki preprecuje, da bi elektricni
vtic prosto zdrsel z vticnice podaljsevalnega kabla.

Elektricnega orodja ne uporabljajte v dezju in na vlagi oziroma ga ne puscajte na dezju.

SPLOSNA VARNOSTNA NAVODILA ZA ELEKTRICNO ORODJE

Samo za drzave EU Elektricnih orodij ne zavrzite skupaj z gospodinjskimi odpadki! V skladu z evropsko direktivo 2002/96/EC o odpadni elektricni in elektronski opremi in izvedbi v skladu z drzavnimi zakoni, je treba elektricna orodja, ki so dosegla zivljenjsko dobo loceno zbirati in vrniti v z okoljem zdruzljivo ustanovo za recikliranje. Preberite, se posvetujte o dvomih in upostevajte vsa opozorila in navodila v tem prirocniku in na enoti.
Pred uporabo te naprave si mora uporabnik obvezno namestiti zascito za oci.
Pred uporabo te naprave si mora uporabnik obvezno namestiti zascito za usesa.
Ce je kabel poskodovan, izvlecite elektricni vtic.
Nastavljanje oljne crpalke
Zagotovljena zvocna moc
Polnitev z oljem za verigo
OPIS SESTAVNIH DELOV (Sl. 1)
A: Gumb za odklepanje: Gumb, ki preprecuje nenamerno delovanje sprozilca.
B: Pokrov rezervoarja za olje: Pokrov za zapiranje rezervoarja za olje.
C: Veriga zage: Veriga, ki sluzi kot orodje za rezanje. D: Letev: Del, ki podpira in vodi verigo zage. E: Igelni odbijac: Naprava, ki deluje kot zatic, ko pride v
stik z drevesom ali hlodom. F: Kontrolno okence za olje: Okence za preverjanje
kolicine veriznega olja. G: Verizna zavora: Naprava za zaustavljanje ali
zaklepanje verige zage. H: Rocaj spredaj: Podporni rocaj, namescen na ali proti
sprednjem delu glavnega trupa. I: Rocaj zadaj: Podporni rocaj, namescen na vrhu
glavnega trupa.

OPOZORILO Preberite vas varnostna opozorila in navodila. Z neupostevanjem opozoril in navodil tvegate elektricni udar, pozar in/ali resne telesne poskodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite. Izraz "elektricno orodje" v opozorilih se nanasa na elektricno orodje, ki se napaja z omrezno energijo (s prikljucno vrvico), ali elektricno orodje, ki se napaja z energijo iz akumulatorskih baterij (brez prikljucne vrvice).
1) Varnost na delovnem mestu a) Delovno mesto mora biti cisto in dobro osvetljeno. V razmetanih in temacnih obmocjih je verjetnost nesrec vecja. b) Elektricnega orodja ni dovoljeno uporabljati v eksplozivnih okoljih, na primer v blizini vnetljivih tekocin, plinov ali prahu. Pri delu z elektricnim orodjem se iskri ­ iskre lahko vnamejo prah in hlape. c) Preprecite dostop otrokom in drugim v delovno obmocje vkljucenega elektricnega stroja. Zaradi motenja lahko izgubite nadzor.
2) Elektricna varnost a) Vtici elektricnega orodja morajo ustrezati vticnici. Vtica ni dovoljeno kakor koli spreminjati. Za povezavo ozemljenega elektricnega orodja ni dovoljeno uporabiti vmesnih vticev. Z nespremenjenimi vtici in ustreznimi vticnicami je tveganje elektricnega udara manjse. b) Preprecite stik z ozemljenimi povrsinami, kot so cevi, radiatorji, peci in hladilniki. Ko je telo delavca ozemljeno, je nevarnost elektricnega udara vecja. c) Elektricnega orodja ni dovoljeno izpostavljati na dez ali v mokre pogoje. Z vdorom vode v elektricno orodje je nevarnost elektricnega udara velika. d) Ne zlorabljajte prikljucne vrvice. Prikljucne vrvice ni dovoljeno uporabljati za prenasanje, vlecenje in izklapljanje elektricnega orodja. Prikljucne vrvice ne izpostavljajte na vrocino, olje, ostre robove in premicne dele. Med uporabo poskodovanih in zamotanih prikljucnih vrvic je nevarnost elektricnega udara vecja. e) Za uporabo elektricnega orodja na prostem prikljucite podaljsek, ki je izdelan za taksno uporabo. Z uporabo prikljucne vrvice, ki je izdelana za delo na prostem, je nevarnost elektricnega udara manjsa.

151

Slovenscina

f) Ce je delo z elektricnim orodjem v vlaznem okolju neizbezno, uporabite napajanje, ki je zasciteno s stikalom za diferencni tok (RCD). Zascitno stikalo za diferencni tok (RCD) zmanjsa nevarnost elektricnega udara.
3) Osebna varnost a) Ostanite zbrani, pazite, kaj delate in delajte po pameti. Elektricnega orodja ni dovoljeno uporabljati, ce ste utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepozornosti med delom z elektricnim orodjem je lahko vzrok za resne telesne poskodbe. b) Uporabljajte osebno zascitno opremo. Za delo si obvezno nadenite zascito za oci. Zascitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni cevlji, celada ali zascita za usesa, ustrezno uporabljena v danih pogojih, zmanjsa nevarnost telesnih poskodb. c) Preprecite nezelen zagon. Preden stroj povezete na omrezni vir in/ali akumulatorski sklop, preden ga dvignete ali prenesete, stikalo obvezno prestavite v polozaj izklopa (na "OFF"). Pri prenosu elektricnega orodja s prstom na stikalu ali pri povezavi elektricnega orodja, ko je stikalo v polozaju vklopa "ON", je tveganje nesrec vecje. d) Preden elektricno orodje vkljucite, odstranite vse nastavitvene kljuce. Med delom z elektricnim orodjem, kjer je kljuc pritrjen na vrtec del tega orodja, je velika nevarnost telesnih poskodb. e) Ne presegajte. Ves cas trdno stojte in vzdrzujte ravnotezje. Na ta nacin lahko bolje nadzorujete elektricno orodje v nepricakovanih situacijah. f) Ustrezno se oblecite. Za delo si nadenite tesna oblacila in snemite nakit. Z lasmi, oblacili in rokavicami ne posegajte med premicne dele. Ohlapna oblacila, nakit ali dolgi lasje se lahko ujamejo med premicne dele. g) Ce so na voljo naprave za povezavo odprasevalnih delov in zbiralnikov, slednje povezite in pravilno uporabljajte. Funkcija zbiranja prahu zmanjsa nevarnost v zvezi s prahom.
4) Uporaba in vzdrzevanje elektricnega orodja a) Elektricnega orodja ne preobremenjujte. Za izbrano delo uporabite ustrezno elektricno orodje. Z ustreznim elektricnim orodjem boste delo opravili bolje in varneje. b) Elektricnega orodja ni dovoljeno uporabiti, ce s stikalom orodja ne morete vkljuciti in izkljuciti. Elektricno orodje, ki ga ni mozno upravljati s stikalom, je nevarno in ga je treba popraviti. c) Preden orodje predelate, spremenite prikljucke ali orodje shranite, iztaknite vtic iz omreznega vira in/ali baterijski sklop z elektricnega orodja. S taksnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi zmanjsate nevarnost nezelenega zagona orodja. d) Elektricno orodje shranite izven dosega otrok in ne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodja ne poznajo in ki niso prebrale navodil. Elektricno orodje je nevarno v rokah neusposobljenih uporabnikov.

e) Elektricno orodje vzdrzujte. Pregledujte, ce je pogoje, ki lahko vplivajo na delovanje elektricnega orodja. Poskodovano elektricno orodje je treba pred uporabo popraviti. Vzrok mnogih nesrec je slabo vzdrzevano elektricno orodje.
f) Rezalno orodje mora biti ostro in cisto. Pravilno vzdrzevano rezalno orodje z ostrimi rezilnimi robovi manj pogosto zavira in ga je lazje upravljati.
g) Elektricno orodje, prikljucke in svedre ipd. uporabljajte v skladu s temi navodili, pri cemer upostevajte pogoje dela in izbrane naloge. Z uporabo elektricnega orodja v druge namene nastopi nevarna situacija.
5) Servis a) Elektricno orodje lahko servisira le usposobljen delavec, ki mora uporabljati enake nadomestne dele. Na ta nacin se ohrani varnost elektricnega orodja.
VARNOSTNI UKREP Preprecite dostop otrokom in nemocnim osebam. Orodje, ki ga ne uporabljate, shranite izven dosega otrok in nemocnih oseb.
VARNOSTNA OPOZORILA ZA VERIZNO ZAGO
1. Ne segajte v blizino verige zage, kadar verizna zaga deluje. Preden zazenete verizno zago se prepricajte, da se veriga zage nicesar ne dotika. Trenutek nepozornosti med delom z verizno zago lahko povzroci, da se vasa oblacila ali telo zaplete v zago.
2. Verizno zago vedno drzite z vaso desno roko za zadnji rocaj in vaso levo roko za sprednji rocaj. Drzanje verizne zage z obrnjeno konfiguracijo rok povecuje tveganje za osebne poskodbe, zato se tega ne sme delati.
3. Ker se lahko veriga zage dotakne skritega ozicenja ali prikljucno vrvico, drzite elektricno orodje le za izolirani del. Pri stiku verige zage z "zivo" zico, postanejo "zivi" tudi izpostavljeni kovinski deli elektricnega orodja, ki lahko povzrocijo elektricni udar za uporabnika.
4. Uporabljajte zascitna ocala in zascito za usesa. Nadalje se priporoca zascitna oprema za glavo, roke, noge in stopala. Ustrezna zascitna oblacila zmanjsajo osebne poskodbe zaradi ostankov, ki letijo po zraku, ali nakljucnega stika z verigo zage.
5. Z verizno zago ne rezite v drevesa. Delovanje verizne zage, medtem ko je v drevesu, lahko povzroci osebne poskodbe.
6. Vedno imejte trden polozaj in delajte z zago le, kadar stojite na stabilni, varni in ravni povrsini. Drsljive ali nestabilne povrsine, kot so lestve, lahko povzrocijo izgubo ravnotezja ali nadzora nad verizno zago.
7. Pri rezanju vej pod napetostjo, pazite na skok nazaj. Ko se napetost v lesnih vlaknih sprosti, lahko veja pod vzmetjo udari uporabnika in/ali vrze verizno zago izven nadzora.
8. Bodite izredno pazljivi kadar rezete grmicje in mladike. Tanek material se lahko zatakne v verigo zage in ga udari proti vam ali vas potegne iz ravnotezja.
9. Verizno zago nosite za sprednji rocaj z izklopljeno verizno zago in usmerjeno proc od telesa. Pri transportu in shranjevanju verizne zage, vedno namestite pokrov za letev. Primerno ravnanje z verizno zago zmanjsa verjetnost slucajnega stika s premikajoco se verigo zage.

152

Slovenscina

10. Sledite navodilom za podmazovanje, napenjanje verige in menjavo dodatkov. Nepravilno napeta ali podmazana veriga lahko poci ali se poveca moznost udarca nazaj.
11. Rocaji morajo biti vedno suhi, cisti in brez olja ali mascobe. Mastni, oljnati rocaji so spolzki in povzrocajo izgubo nadzora.
12. Rezite samo les. Verizne zage ne uporabljajte za namene, za katere ni predvidena. Na primer: ne uporabljajte verizne zage za rezanje plastike, zidarskih ali nelesenih gradbenih materialov. Uporaba verizne zage, ki se razlikuje od namenske, lahko povzroci nevarno situacijo.
Vzroki udarca nazaj in njegovo preprecevanje s strani uporabnika: (Sl. 2)
Do udarca nazaj lahko pride, ce se konica letve dotakne predmeta, ali ce se les zapre in stisne verigo zage v rez. Dotik konice lahko v nekaterih primerih povzroci nenadno nasprotno reakcijo tako, da dvigne letev in jo vrze nazaj proti uporabniku. Stiskanje verige zage vzdolz vrha letve lahko vodilno letev hitro potisne nazaj proti uporabniku. Katerakoli od teh reakcij lahko povzroci, da izgubite kontrolo nad zago, kar lahko vodi do resnih osebnih poskodb. Ne zanasajte se izkljucno na varnostne priprave, vgrajene v vaso zago. Kot uporabnik verizne zage morate opraviti nekaj korakov, da bo vase rezanje potekalo brez nesrec ali poskodb. Udarec nazaj je rezultat zlorabe in/ali napacnih postopkov ali pogojev delovanja orodja in se mu je mogoce izogniti s pravilnimi previdnostnimi ukrepi, kot so navedeni v nadaljevanju.  Ohranjajte trden prijem tako, da palci in prsti obkrozajo rocaje verizne zage, z obemi rokami na zagi in pozicionirajte vase telo in roke tako, da vam omogocajo zadrzati sile udarca nazaj. Uporabnik lahko nadzira sile udarca nazaj tako, da ustrezno varnostno ukrepa. Ne izpustite verizne zage.  Ne segajte predalec in ne rezite nad visino ramen. To pomaga prepreciti nehoteni dotik konice in omogoca boljsi nadzor nad verizno zago v nepricakovanih situacijah.  Uporabite le nadomestne letve in verige, ki jih navaja proizvajalec. Nepravilna zamenjava letev in verig lahko povzroci zlom verige in/ali udarec nazaj.  Upostevajte navodila proizvajalca za ostrenje in vzdrzevanje verige zage. Znizanje globinskega zoba lahko vodi do povecanega udarca nazaj. Funkcija verizne zavore: Ce verizna zaga udari ob trden predmet pri veliki hitrosti, burno reagira in udari nazaj. To je tezko nadzorovati in je lahko nevarno, se posebej pri lahkih orodjih, ki se pogosto uporabljajo v vseh polozajih. Verizna zavora nemudoma zaustavi vrteco se verigo, ce pride do nepricakovanega udarca nazaj. Verizna zavora se lahko sprozi s pritiskom roke ob rocno zascito ali samodejno s samim udarcem nazaj. Verizno zavoro se lahko ponastavi le potem, ko se motor popolnoma zaustavi. Ponastavite rocaj v polozaj zadaj (Sl. 3). Delovanje verizne zavore preverite vsak dan.

DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA
1. Uporabite elektricno napetost, ki je navedena na tipski tablici za vir napetosti. Uporaba previsoke napetosti lahko vodi do poskodb.
2. Delajte brez pritiska. Poleg tega, naj bo vase telo vedno toplo.
3. pred zacetkom dela, premislite o potrebnih delovnih postopkih in delu, da preprecite nesrece, sicer lahko pride do poskodb.
4. Ne uporabljajte v primeru slabega vremena, kot je mocan veter, dez, sneg, megla, ali na obmocjih, kjer pogosto prihaja do padanja kamenja ali plazov. V slabem vremenu je lahko presoja zmanjsana in vibracije lahko privedejo do katastrofe.
5. V primeru slabe vidljivosti, kot na primer med slabim vremenom ali ponoci, ne uporabljajte naprave. Poleg tega je ne uporabljajte v dezju ali na mestih, ki so izpostavljena dezju. Nestabilno oporisce ali izguba ravnotezja lahko povzrocita nesreco.
6. Pred zacetkom uporabe naprave preverite letev in verigo zage.
 Ce sta letev ali veriga zage pocena, ali je proizvod opraskan ali zvit, ne uporabljajte naprave.
 Preverite, ali sta letev in veriga zage varno namescena. Ce sta letev ali veriga zage razklana ali premaknjena, lahko to vodi do nesrece.
7. Pred zacetkom dela, preverite in zagotovite, da stikalo ni vklopljeno, razen ce je gumb za odklepanje pritisnjen. Ce naprava ne deluje pravilno, takoj prekinite uporabo in se za popravilo obrnite na vas HiKOKI-jev pooblasceni servisni center.
8. Verigo zage namestite pravilno, v skladu s prirocnikom z navodili. Ce ni namescena pravilno, se bo veriga zage snela z letve in lahko pride do poskodbe.
9. Nikoli ne odstranjujte nobene varnostne priprave, namescene na verizni zagi (zavorna rocica, gumb za odklepanje, lovilec verige itd.). Poleg tega jih ne spreminjajte ali onesposabljajte. Lahko pride do poskodb.
10. V naslednjih primerih izklopite stikalo in zagotovite, da se veriga zage ne premika vec:
 Ce se zaga ne uporablja ali je v popravilu.  Pri premikih na novo delovno lokacijo.  Pri pregledovanju, naravnavanju ali menjavi verige
zage, letve, kasete za verigo ali drugega dela.  Pri ponovnem polnjenju veriznega olja.  Ko odstranjujete prah itd. s telesa.  Ko odstranjujete ovire, smeti ali zagovino, povzroceno
z delom, z delovnega obmocja.  Ko odlozite napravo ali ko odidete proc od naprave.  V drugih primerih, ce zaznate nevarnost ali pricakujete
tveganje. Ce se veriga zage se vedno premika, lahko pride do nesrece. 11. Delo naj bi v splosnem potekalo individualno. Kadar je udelezenih vec oseb, zagotovite zadostno razdaljo med njimi. Zlasti pri podiranju dreves ali pri delu na pobocju, ce pricakujete padanje, kotaljenje ali drsenje dreves, zagotovite, da ni nevarnosti za druge delavce. 12. Ostanite vec kot 15 m proc od drugih oseb. Poleg tega, ce delate z vec osebami, ostanite 15 m ali vec narazen.  Obstaja tveganje trcenja z raztresenim materialom in drugih nesrec.  Pripravite opozorilno piscalko itd. in vnaprej dolocite ustrezno kontaktno metodo za druge delavce.

153

Slovenscina

13. Pred podiranjem dreves zagotovite naslednje:  Pred podiranjem dolocite varno lokacijo za evakuacijo.  Vnaprej odstranite ovire (npr. veje, grme).  Na podlagi celovite ocene stanja drevesa, ki ga je
treba podreti (npr. upognjenost debla, napetost vej), in okoliskih razmer (npr. stanje sosednjih dreves, prisotnost ovir, teren, veter), se odlocite o smeri, v katero bo drevo padlo, in nato nacrtujte postopek secnje. Lahkomiselno podiranje lahko privede do poskodb. 14. Pri podiranju dreves zagotovite naslednje:  Med delom bodite zelo previdni na smer, v katero drevesa padajo.  Pri delu na pobocju zagotovite, da se drevo ne bo kotalilo, vedno delajte z zgornje strani terena.  Ko zacne drevo padati, izklopite napravo, opozorite okolico, in se nemudoma umaknite na varno lokacijo.  Ce se veriga zage ali letev med delom zapleteta v drevo, izklopite napravo in uporabite zagozdo. 15. Ce se zmogljivost naprave med uporabo zmanjsa ali ce opazite neobicajen zvok ali vibracije, takoj izklopite napravo in prenehajte z uporabo, ter se obrnite na vas HiKOKI-jev pooblasceni servisni center za pregled ali popravilo. Ce nadaljujete z uporabo, lahko pride do poskodbe. 16. Ce naprava po nesreci pade ali je izpostavljena udarcem, jo skrbno preglejte glede poskodbe ali razpok in zagotovite, da ni deformacij. Ce je naprava poskodovana, pocena ali deformirana, lahko pride do poskodbe. 17. Ko napravo transportirate z avtom, jo zavarujte in preprecite njeno premikanje. Obstaja nevarnost nesrece. 18. Ne vklapljajte naprave, medtem ko je kaseta za verigo namescena. Lahko pride do poskodb.

19. Zagotovite, da v materialu ni zebljev ali drugih tujkov. Ce veriga zage udari ob zebelj itd., lahko pride do poskodbe.
20. Da preprecite, da bi se letev zapletla z materialom, ko sekate na robu ali ko je med rezanjem podvrzena tezi materiala, namestite podporo blizu mesta rezanja. Ce se letev zaplete, lahko pride do poskodbe.
21. Ce se napravo po uporabi transportira ali shrani, odstranite verigo zage ali namestite pokrov verige. Ce veriga zage pride v stik z vasim telesom, lahko pride do poskodbe.
22. Za napravo ustrezno skrbite.  Da zagotovite, da se delo lahko varno in ucinkovito
opravlja, skrbite za verigo zage in omogocite, da zagotavlja optimalno kakovost rezanja.  Pri menjavi verige zage ali letve, vzdrzevanju trupa, dolivanju olja itd., sledite prirocniku z navodili. 23. V trgovini zahtevajte popravilo naprave.  Ne spreminjajte tega proizvoda, ker ze ustreza veljavnim varnostnim standardom.  Vsa popravila mora opraviti vas pooblasceni servisni center HiKOKI. Ce poizkusate napravo popraviti sami, lahko to povzroci nesreco ali poskodbe. 24. Kadar naprave ne uporabljate, jo pravilno shranite. Izpustite verizno olje, in shranite na suhem mestu izven dosega otrok ali na zaklenjenem mestu. 25. Ce opozorilna nalepka ni vec vidna, se lusci ali je drugace nejasna, namestite novo opozorilno nalepko. Za opozorilno nalepko se obrnite na vas HiKOKI-jev pooblasceni servisni center. 26. Med delom izpolnjujte veljavna lokalna pravila in uredbe. 27. Priporocljiva je uporaba zascitnega stikala na diferencni tok z izklopno zmogljivostjo 30 mA ali manj. 28. Poskrbite, da bo med rezanjem kabel postavljen tako, da se ne zatakne med veje in podobno.

OPIS OSTEVILCENIH ELEMENTOV (Sl. 2 - Sl. 33)

1 Del, ki udari nazaj
2 Verizna zavora
3 Sprostiti
4 Zapreti 5 Gumb 6 Stevilcnica za napon 7 Zrahljati 8 Pritegniti 9 Stranski pokrov 0 Letev ! Veriga zage

@ Sornik
# Veriznik
$ Del kavlja
% Ohisje ^ Zatic & Odprtina * Specialna matica ( Gonilni clen ) Sponka vtica q Vtic w Podaljsevalni kabel

e Stikalo

f

Vsa rezila morajo biti enake dolzine

r Zaporni gumb

g Globinski zob

t

Regulator oljne crpalke

h

Sablona za globinski zob

y Povecati

j Odpilite ta del

u Znizati

k Pila

i Igelni odbijac

l Utorni izvijac

o Rocaj spredaj

; Omejitev obrabe

p Rocaj zadaj

z St. karbonske krtace

a Okrogla pila

x Pokrov scetke

s 1/5 premera pile

c Karbonska krtaca

d Veriga zage

154

Slovenscina

SPECIFIKACIJE

Model Dolzina letve (max. dolzina rezanja) Tip letve Napetost (po obmocjih)*1 Vhodna moc*1 Hitrost verige brez obremenitve
Tip verige
Verizna delitev/Zob Veriznik Oljna crpalka Prostornina rezervoarja za verizno olje Zascita pred preobremenitvijo Verizna zavora Teza*2

CS30Y

CS35Y

CS40Y

CS45Y

300 mm

350 mm

400 mm

450 mm

P012-50CR

P014-50CR

P016-50CR

P0H18-50CR

(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)

110 V: 1560 W

220 V, 230 V, 240 V: 2000 W

14,5 m/s

91PX-45 (Oregon)

91PX-52 (Oregon)

91PX-57 (Oregon)

91PX-64 (Oregon)

9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05")

Stevilo zob: 6

Samodejna

150 ml

Elektricna

Rocno aktivirana

5,2 kg

5,4 kg

5,4 kg

5,5 kg

*1 Preverite imensko plosco na izdelku, saj je vrednost odvisna od podrocja. *2 Teza: V skladu z EPTA postopkom 01/2003

STANDARDNA OPREMA
 Kaseta za verigo.......................................................... 1  Letev............................................................................ 1  Veriga .......................................................................... 1  Sponka vtica* .............................................................. 1
* Ni na voljo v nekaterih prodajnih podrocjih.
Standardni pribor je predmet sprememb brez obvestila.
OPCIJSKA OPREMA (SE PRODAJA POSEBEJ)
 Olje za verizno zago  Okrogla pila  Sablona za globinski zob
Okroglo pilo in sablono za globinski zob se uporablja za ostrenje rezil verige. Za njuno uporabo se obrnite na tocko z naslovom "Ostrenje rezila verige".  Kaseta za verigo Med prenasanjem ali shranjevanjem verizne zage mora biti pokrov verige vedno na verigi.
Opcijski pribor je predmet sprememb brez obvestila.
UPORABA
Obicajno zaganje lesa.
PRED UPORABO
1. Vir napetosti Zagotovite, da je vir napetosti, ki ga boste uporabili enak zahtevam vira napetosti, ki je dolocen na imenski plosci izdelka.
2. Stikalo za napetost Prepricajte se, da je stikalo za napetost v polozaju OFF (izkljuceno). Ce je vtikac prikljucen na vticnico, ko je stikalo v polozaju ON (vklopljeno), bo elektricno orodje takoj zacelo delovati ter lahko povzroci resno nesreco.

3. Podaljsevalni kabel Ce je delovno obmocje oddaljeno od vira napetosti, uporabite podaljsevalni kabel primerne debeline in nazivne kapacitete. Podaljsevalni kabel naj bo cim krajsi.
4. Preverite napon verige Nepravilen napon verige lahko povzroci poskodbo verige in letve, ter resno nesreco. Pred uporabo vedno preverite, da je napon na verigi pravilen.
5. Rezervoar za olje napolnite z oljem Ta naprava je dobavljena brez olja v rezervoarju za olje. Pred uporabo odstranite pokrov za olje in rezervoar napolnite z dodatnim oljem. Ta naprava je dobavljena brez olja v rezervoarju za olje. Pred uporabo odstranite pokrov za olje in rezervoar z oljem za verizno zago (dobavljivo loceno), ali motornim oljem SAE 20 ali 30. Ne uporabljajte umazanega ali degradiranega olja. Obcasno preverite rezervoar za olje, ki naj bo med delovanjem zage vedno poln.
6. Priporocljivo je, da uporabite zascitno stikalo za okvarno napetost ali zascitno stikalo za okvarni tok.

MONTAZA VERIGE ZAGE IN LETVE

OPOZORILO

 Ne uporabljajte druge verige zage ali letve, kot je

navedena v "SPECIFIKACIJE".

Prepricajte

se, da je stikalo izklopljeno in da je vtic odklopljen iz

vticnice.

 Pri ravnanju z verigo zage vedno nosite rokavice.

 Napon za priteg specialne matice je bil nastavljen na

optimalni nivo. V nobenem primeru ga ne rahljajte ali

pritegujte.

1. Odstranjevanje verige zage

(1) Preverite in se prepricajte, da je bila verizna zavora

sproscena, preden odstranite pokrov. (Sl. 3)

(2) Nekoliko odvijte gumb in nato odvijte stevilcnico za

napon, da sprostite napon na verigi zage. (Sl. 4)

(3) Popolnoma odvijte gumb in nezno odstranite stranski

pokrov.

(4) Nezno odstranite letev in verigo zage.

155

Slovenscina

2. Pritrjevanje verige zage (1) Letev postavite na pritrjevalni sornik. (2) Verigo zage ovijte preko veriznika in pri tem pazite na
smer, v katero gleda, in nato namestite verigo zage v utor letve. (Sl. 5) (3) Namestite sponko na stranskem pokrovu v ohisje, namestite stranski pokrov, zavrtite stevilcnico za napon, poravnajte zatic za napon verige z odprtino na letvi in ga pritrdite na stranski pokrov. (Sl. 6 in 7) POZOR Ce se gumb pritegne preden se zavrti stevilcnica za napon, se bo stevilcnica za napon zaklenila in se ne bo vrtela. (4) Nezno pritisnite vrh gumba, da ga vstavite v odprtino vijaka, pritegnite ga in nato sledite navodilom v "Naravnavanje napona verige". POZOR  Ko ovijate verigo zage preko veriznika, drzite specialno matico na mestu, da preprecite, da bi se veriznik vrtel. (Sl. 8)  Ce se specialna matica slucajno razrahlja ali pritegne, takoj prenehajte z uporabo in zahtevajte popravilo. Uporaba verizne zage v taksnem stanju lahko prepreci, da bi verizna zavora normalno delovala in posledica so lahko nevarne situacije.
NARAVNAVANJE NAPONA VERIGE
OPOZORILO  Prepricajte se, da je stikalo izklopljeno in da je vtic
odklopljen iz vticnice.  Pri ravnanju z verigo zage vedno nosite rokavice.  Napon za priteg specialne matice je bil nastavljen na
optimalni nivo. V nobenem primeru ga ne rahljajte ali pritegujte. (1) Dvignite konec letve in obrnite stevilcnico za napon, da naravnate napon verige zage. (Sl. 9) (2) Nastavite napon verizne zage tako, da je reza med robom gonilnih clenov verige in letvijo 0,5 mm do 1 mm, ko verigo previdno dvignete v sredini letve. (Sl. 10) (3) Ko je naravnavanje koncano, dvignite konec letve in trdno ptiregnite gumb. (Sl. 9) (4) Zavrtite verigo zage priblizno polovico obrata, ob tem nosite rokavice, da ponovno preverite, da je napon na verigi pravilen. POZOR Ce verige zage ni mogoce zavrteti, preverite in se prepricajte, da ni bila uporabljena verizna zavora.
PRITRJEVANJE SPONKE VTICA
Sponka vtica preprecuje, da bi se vrvico, ki poteka od elektricnega vtica, izvleklo. (Sl. 11)
DELOVANJE STIKALA
OPOZORILO Ne zavarujte gumba za odklepanje stikala, medtem ko je le-ta pritisnjen. Ce stikalo pomotoma potegnete, lahko to povzroci nepricakovan zagon verizne zage, kar bi lahko vodilo do poskodb.
(1) Poskrbite, da verizna zaga ni vklopljena, in nato vstavite elektricni vtic v vticnico.
(2) Verizna zaga se vklopi, ko se potegne gumb za odklepanje, in se izklopi, ko se gumb za odklepanje spusti. (Sl. 12)

PREVERJANJE IZTISNJENJA VERIZNEGA OLJA
 Veriga zage in letev se samodejno podmazeta z veriznim oljem, ko se verizna zaga vklopi. Preverite in prepricajte se, da se verizno olje normalno nanasa od konce letve. (Sl. 13)
 Ce se olje ne iztiska potem ko se veriga vrti dve ali tri minute, preverite in se prepricajte, da se okoli odprtine za olje ni nabrala zagovina.
 Kolicina iztisnjenega veriznega olja se lahko naravna z nastavitvenim vijakom za olje. (Sl. 14) Rezanje debelih kosov lesa pomeni tezko obremenitev za verizno zago, zato poskrbite, da se kolicina iztisnjenega olja v teh primerih poveca.
POZOR Funkcija za mehak zagon se aktivira, ko se verizna zaga vklopi in se vrtenje zage verige pocasi zacne. Pocakajte, da se izgradi vrtenje, preden zacnete z delom.
ZASCITNI KROGOTOK
Verizna zaga je opremljena z zascitnim krogotokom, da prepreci skodo na njej. Motor se bo samodejno zaustavil, ce se verizno zago prekomerno obremeni, na primer s tem, da se z njo skusa na silo prerezati trd les, itd. V tem primeru izklopite verizno zago, izolirajte vzrok za zaustavitev motorja, in jo nato ponovno vklopite. Ponovno zacnite delati potem, ko je vzrok problema popolnoma odpravljen. Pocakajte najmanj dve sekundi po izklopu verizne zage, potem ko se je avtomatsko zaustavila, preden jo ponovno vklopite.
POSTOPEK REZANJA
1. Splosni postopki rezanja (1) Vklopite (ON) napajanje, medtem ko zago drzite
nekoliko proc od lesa za rezanje. Zagati zacnite sele takrat, ko je naprava dosegla polno hitrost. (2) Kadar zagate tanek kos lesa, pritisnite osnovni del letve proti lesu in zagajte navzdol, kot prikazano na Sl. 15. (3) Kadar zagate debel kos lesa, pritisnite spico na sprednjem deli naprave proti lesu in ga rezite z delovanjem rocice, medtem ko spico uporabljate kot oporo, kot prikazano na Sl. 16. (4) Ko les zagate vodoravno, obrnite trup naprave v desno tako, da je letev spodaj in drzite zgornji del stranskega rocaja z vaso levo roko. Drzite letev vodoravno in namestite spico, ki je na sprednjem delu trupa naprave, na les. Ob uporabi spice kot oporo, zarezite v les tako, da obrnete rocaj v desno. (Sl. 17) (5) Ko zarezete v les od spodaj, se z zgornjim delom letve narahlo dotaknite lesa. (Sl. 18) (6) Pred uporabo skrbno preucite navodila za ravnanje ter zagotovite prakticna navodila pri uporabi verizne zage, ali najmanj dvakrat poskusno delajte z verizno zago tako, da okroglo deblo rezete po dolzini na tnalu za zaganje. (7) Ko rezete hlode ali debla, ki niso podprta, jih ustrezno podprite tako, da jih med uporabo fiksirate s tnalom za zaganje ali drugo ustrezno metodo. POZOR  Ko rezete les od spodaj, obstaja nevarnost, da se trup naprave potisne nazaj proti uporabniku, ce veriga mocno udari z lesom.  Ne rezite v celoti skozi les tako, da zacnete od spodaj, saj obstaja nevarnost, da letev poleti navzgor brez nadzora, ko je rez koncan.

156

Slovenscina

 Vedno preprecite, da se delujoca verizna zaga dotakne tal ali zicnatih ograj.
2. Rezanje vej (1) Rezanje vej s stojecega drevesa:
Debelo vejo je treba najprej odrezati na tocki, ki je oddaljena od debla drevesa. Najprej zarezite priblizno eno tretjino poti od spodaj, in nato odrezite vejo od zgoraj. Koncno odrezite preostali del veje ravno ob deblu drevesa. (Sl. 19) POZOR  Vedno pazite, da se izognete padajocim vejam.  Vedno bodite pripravljeni na odboj verizne zage. (2) Rezanje vej s podrtih dreves: Najprej odrezite veje, ki se ne dotikajo tal, nato odrezite tiste, ki se dotikajo tal. Ko rezete debele veje, ki se dotikajo tal, najprej zarezite priblizno pol poti od zgoraj, nato odrezite vejo od spodaj. (Sl. 20) POZOR  Ko odrezete veje, ki se dotikajo tal, pazite, da se letev ne uklene zaradi pritiska.  Med zadnjo fazo rezanja, pazite na nenadno kotaljenje hloda. 3. Rezanje hloda Ko rezete hlod, ki je namescen kot prikazano na Sl. 21, najprej zarezite priblizno eno tretjino poti od spodaj, nato rezite od zgoraj celotno pot navzdol. Ko rezete hlod, ki obkroza prazen prostor, kot prikazano na Sl. 22, najprej zarezite priblizno dve tretjine poti od zgoraj, nato rezite od spodaj navzgor. POZOR  Zagotovite, da se letev v deblu zaradi pritiska ne uklene.  Ko delate na nagnjenih tleh, pazite, da stojite na zgornji strani debla. Ce stojite na spodnji strani terena, se lahko odrezano deblo zakotali proti vam. 4. Podiranje dreves (1) Zasekajte (1 kot prikazano na Sl. 23): Zasek izvedite v smeri, v katero zelite, da drevo pade. Globina zaseka mora biti 1/3 premera drevesa. Nikoli ne podirajte dreves brez pravilnega zaseka. (2) Podzagajte (2 kot prikazano na Sl. 23): Naredite rez podzagovanja priblizno 5 cm nad in vzporedno z vodoravnim zasekom. Ce se veriga med rezanjem zaplete, zaustavite zago in uporabite zagozdo, da jo osvobodite. Ne prerezite skozi drevo. POZOR  Dreves se ne sme podirati na nacin, ki bi ogrozil katerokoli osebo, zadel katerokoli oskrbovalno linijo ali povzrocil premozenjsko skodo.  Pazite, da stojite na zgornji strani terena, ker se bo drevo, ko je podrto, verjetno zakotalilo ali zdrsnilo pa pobocju navzdol.
OSTRENJE REZILA VERIGE
POZOR Zagotovite, da je orodje odklopljeno z elektricnega vira, preden izvajate naslednje korake. Nosite rokavice, da zascitite vase roke. Topa in izrabljena rezila zage zmanjsajo ucinkovitost orodja in motor in razlicne dele stroja po nepotrebnem preobremenjujejo. Da bi ohranili optimalno ucinkovitost je treba rezila verige pogosto kontrolirati in jih pravilno izostriti in naravnati. Ostrenje rezil in naravnavanje globinskega zoba je treba opraviti v sredini letve, z verigo pravilno namesceno na napravo.

1. Ostrenje rezila Dodatek - okroglo pilo je treba drzati proti rezilu verige tako, da se ena petina njenega premera razteza nad vrh rezila, kot prikazano na Sl. 24. Rezila ostrite tako, da drzite okroglo pilo pod kotom 30° glede na letev, kot prikazano na Sl. 25, pri cemer zagotovite, da se okrogla pila drzi ravno, kot prikazano na Sl. 26. Poskrbite, da so vsa rezila zage piljena pod istim kotom, sicer se bo ucinkovitost rezanja orodja zmanjsala. Ustrezni koti za pravilno ostrenje rezil so prikazani na Sl. 27. Vsa rezila morajo biti enake dolzine.
2. Nastavitev globinskega zoba Za to delo uporabite opcijski dodatek sablono za globinski zob in standardno ploscato pilo, ki jo dobite v lokalnih trgovinah. Dimenzija, prikazana na Sl. 28, se imenuje globinski zob. Globinski zob narekuje kolicino reza (vreza), in ga je treba natancno vzdrzevati. Optimalni globinski zob za to orodje je 0,635 mm. Po veckratnem ostrenju rezila, se globinski zob zniza. Skladno s tem po vsakih 3-4 ostrenjih namestite sablono za globinski zob kot prikazano na Sl. 29, in odpilite tisti del, ki strli na zgornjo ploskvijo sablone za globinski zob.
VZDRZEVANJE IN PREGLEDOVANJE
1. Pregled verige (1) Pazite, da obcasno pregledate napon verige. Ce je
veriga postala ohlapna, naravnajte napon po navodilu iz dela z naslovom "Naravnavanje napona verige". (2) Ce so rezila verige postala topa, jih izostrite po navodilu iz dela z naslovom "Ostrenje rezila verige". (3) Ko koncate z zaganjem, temeljito naoljite verigo in letev tako, da tri ali stirikrat pritisnete gumb za olje, medtem ko se veriga vrti. To prepreci rjavenje. 2. Ciscenje letve Ce se utor letve ali odprtina za olje zamasita z zagovino, se zmanjsa krozenje olja, kar lahko povzroci skodo na orodju. Obcasno odstranite pokrov verige in ocistite utor in odprtino za olje z dolgo zico, kot prikazano na Sl. 30. 3. Ciscenje notranjosti stranskega pokrova Delovanje stevilcnice za napon in gumba postaneta pocasna, ce pride do kopicenja zagovine ali druge snovi v notranjosti stranskiega pokrova, in v nekaterih primerih se popolnoma prenehata premikati. Po uporabi verizne zage in menjavi verige zage, itd., vstavite izvijac s ploscato glavo v rezo pod stevilcnico za napon kot prikazano na Sl. 31, dvignite gumb in stevilcnico za napon in pocasi odstranite izvijac, da ocistite notranjost stranskega pokrova in odstranite vso zagovino. 4 Pregled grafitnih krtack (Sl. 32) Motor uporablja ogljikove scetke, ki so potrosni material. Ker lahko mocno obrabljene ogljikove scetke povzrocijo tezave z motorjem, jih, ko se obrabijo ali so blizu »meje obrabe«, zamenjajte z novimi z enako st. ogljikove scetke kot je prikazano na sliki. Poleg tega poskrbite, da so ogljikove scetke zmeraj ciste in zagotovite, da se prosto gibljejo znotraj nosilcev scetk. Stevilo karbonskih krtac se razlikuje glede na uporabljeno napetost. 5. Menjava karbonskih krtac Razstavite pokrov krtace z izvijacem s phillipsovo glavo. Karbonske krtace se nato z lahkoto odstranijo. (Sl. 33) POZOR Pazite, da med tem delom ne deformirate rocaja krtace.

157

Slovenscina

6. Pregled montaznih vijakov
Redno preverjajte vse montazne vijake in se prepricajte, da so primerno zaviti. Ce se katerikoli vijak odvije, ga takoj zavijte. Ce tega ne naredite lahko pride do resnih nesrec. 7. Vzdrzevanje motorja
Navitje enote motorja je "srce" elektricnega orodja. Bodite zelo pazljivi, da navitja ne poskodujete in/ali
zmocite z oljem ali vodo. 8. Ce je potrebna menjava napajalnega kabla, mora
to storiti HiKOKIjev pooblasceni servisni center, da preprecite tveganje poskodb.

OPOMBA Zaradi HiKOKIJEVEGA nenehnega programa raziskav in razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez vnaprejsnjega obvestila.

POZOR Pri uporabi in vzdrzevanju elektricnih orodjih je treba upostevati varnostne uredbe in standarde, ki so dolocene za vsako drzavo.
IZBOR PRIBORA
Pribor za to orodje je naveden na strani 211.

GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI elektricna orodja v skladu z ustavno/drzavno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak ali poskodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritozbe posljite nerazstavljeno elektricno orodje skupaj z GARANCIJSKIM CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za uporabo, na pooblasceni servisni center HiKOKI.
Informacije o hrupu in vibracijah Izmerjene vrednosti so bile dolocene glede na EN 60745 in navedeno v skladu z ISO 4871.
Tipicen A-obremenjen nivo moci zvoka: 103 dB (A) Tipicen A-obremenjen nivo zvocnega pritiska: 90 dB (A) Negotovost K : 2 dB (A)
Obvezna uporaba zascite sluha.
Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu s standardom EN60745.
ah = 4,0 m/s2
Negotovost K = 1,5 m/s2
Skupna vrednost vbracij je bila merjena v skladu s standardno testno metodo in se lahko uporablja za primerjavo enega orodja z drugim. Uporablja se lahko tudi kot prvotna ocenitev izpostavljenosti. OPOZORILO  Emisija vibracij med dejansko uporabo elektricnega
orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti odvisno od nacina uporabe orodja.  Prepoznajte varnostne ukrepe za zascito uporabnika, ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih uporabe (pri upostevanju vseh delov obratovalnega ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izkljuceno, in ko orodje tece v prostem teku, poleg casa sprozenja).

158

(Preklad pôvodných pokynov)

Slovencina

SYMBOLY
VÝSTRAHA Nizsie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia pouzívajú. Pred pouzitím náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov.
CS30Y / CS35Y / CS40Y / CS45Y: Reazová píla
Aby sa znízilo riziko zranenia, musí si uzívate precíta návod na obsluhu.

I: Zadné drzadlo: podporné drzadlo nachádzajúce sa na
vrchnej casti hlavného tela. J: Spínac: zariadenie aktivované prstom. K: Bocný kryt: ochranný kryt vodiacej listy, reaze, spojky
a ozubeného kolesa, ke sa reazová píla pouzíva. L: Volic napnutia: zariadenie na úpravu napnutia reaze. M: Otocný regulátor: otocný regulátor na zaistenie volica
napnutia a bocného krytu. N: Puzdro na reaz: puzdro na zakrytie vodiacej listy a
reaze, ke sa náradie nepouzíva. O: Svorka na zástrcku: pomôcka, ktorá zabrauje
vytiahnutiu zástrcky zo zásuvky predlzovacieho kábla.

Elektrické náradie nepouzívajte v dazdi a vlhkom prostredí ani ho nenechávajte vonku na dazdi.
Iba pre krajiny EÚ Elektrické náradie nezneskodujte spolu s komunálnym odpadom z domácností! Aby ste dodrzali ustanovenia európskej smernice 2002/96/ES o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach a jej implementáciu v zmysle národnej legislatívy, je potrebné elektrické zariadenie po uplynutí jeho doby zivotnosti separova a doruci na environmentálne prijatené miesto recyklovania.
Precítajte si, pochopte a dodrziavajte vsetky výstrahy a pokyny uvedené v tomto návode a na jednotke.

VSEOBECNÉ INFORMÁCIE O BEZPECNOSTI ELEKTRICKÉHO NÁRADIA
VÝSTRAHA Precítajte si vsetky bezpecnostné výstrahy a vsetky pokyny. Nedodrzanie výstrah a pokynov môze vies k zasiahnutiu elektrickým prúdom, poziaru a/alebo váznemu poraneniu osoby.
Vsetky výstrahy a pokyny uschovajte pre moznú potrebu v budúcnosti. Výraz ,,elektrické náradie" uvedený na výstrahách oznacuje vase zo siete napájané (sieovým káblom vybavené) elektrické náradie alebo náradie napájané akumulátorom (bez sieového kábla).

Pri pouzívaní tohto náradia vzdy majte nasadenú ochranu zraku.
Pri pouzívaní tohto náradia vzdy majte nasadenú ochranu sluchu.
Ak je kábel poskodený, vytiahnite zástrcku napájacieho zdroja.
Nastavenie olejového cerpadla

1) Bezpecnos na pracovisku a) Udrziavajte svoje pracovisko cisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a tmavé plochy zvysujú
pravdepodobnos úrazov. b) Nepouzívajte elektrické náradie vo výbusnom
prostredí, ako napríklad v prítomnosti horavých kvapalín, plynov alebo prachu. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môzu zapáli prach alebo výpary. c) Pocas práce s elektrickým náradím by sa mali okolostojaci a deti zdrziava mimo pracovného priestoru.
Odvedenie pozornosti môze spôsobi neschopnos ovládania náradia.

2) Elektrická bezpecnos

Zarucená hladina akustického výkonu

a) Zástrcka elektrického náradia musí vyhovova sieovej zásuvke.

Ziadnym spôsobom a nikdy neupravujte

zástrcku.

Plnenie reazového oleja

V spojení s uzemneným elektrickým náradím nepozívajte ziadne prechodové zástrcky.

Neupravované zástrcky a správne vyhovujúce

zásuvky znízia riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.

CO JE CO? (Obr. 1)

b) Zabráte telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi, akými sú potrubia, radiátory,

A: Tlacidlo odomknutia: tlacidlo, ktoré zabrauje náhodnému pouzitiu spúste.
B: Kryt olejovej nádrze: kryt na uzavretie olejovej nádrze. C: Reaz: slúzi ako rezný nástroj. D: Vodiaca lista: cas, ktorá podopiera a vedie reaz. E: Ozubená opierka: zariadenie, ktoré pri kontakte so
stromom alebo guatinou funguje ako ústredný bod. F: Sklo na kontrolu oleja: okienko na kontrolu mnozstva
reazového oleja. G: Brzda reaze: zariadenie na zastavenie alebo
zablokovanie reaze. H: Predné drzadlo: podporné drzadlo nachádzajúce sa na
alebo smerujúce k prednej casti hlavného tela.

sporáky a chladnicky. Existuje zvýsené riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom v prípade, ak je vase telo uzemnené. c) Pracovné náradie nevystavujte úcinkom daza
alebo mokrého prostredia.
Pri preniknutí vody do náradia sa zvysuje riziko
zasiahnutia elektrickým prúdom. d) Kábel nepouzívajte na iné úcely. Kábel nikdy
nepouzívajte na prenásanie, ahanie ani ahaním za kábel náradie neodpájajte od prívodu energie. Kábel chráte pred teplom, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa casami. Poskodené alebo zamotané káble zvysujú riziko
zasiahnutia elektrickým prúdom.

159

Slovencina

e) Pri pouzívaní elektrického náradia vonku

Tieto preventívne bezpecnostné opatrenia znizujú

pouzívajte predlzovací kábel vhodný na

riziko náhodného spustenia elektrického náradia.

pouzitie vonku.

d) Necinné elektrické náradie uskladnite mimo

Pouzívanie kábla vhodného na pouzívanie vonku

dosahu detí a nedovote, aby osoby, ktoré

znizuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.

nie sú oboznámené s elektrickým náradím

f) V prípade, ak je nevyhnutné pouzíva elektrické

alebo s týmto návodom toto elektrické náradie

náradie vo vlhkom prostredí, pouzívajte prívod

obsluhovali.

elektrického prúdu chránený zariadením pre

V rukách neskolených osôb je elektrické náradie

zvyskový prúd (RCD).

nebezpecné.

Pouzívanie RCD znizuje riziko zasiahnutia elektrickým

e) Údrzba elektrického náradia. Skontrolujte

prúdom.

nesprávne centrovanie alebo zablokovanie

3) Osobná bezpecnos a) Pri pouzívaní elektrického náradia zostate pozorný, sústrete sa na vykonávanú prácu a pouzívajte vsetky zmysly. Elektrické náradie nepouzívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíka nepozornosti pocas práce s elektrickým náradím môze spôsobi vázne zranenie. b) Pouzívajte osobné ochranné prostriedky. Vzdy pouzívajte ochranu ocí. Ochranné prostriedky, akými sú proti prachová
maska, protismykové bezpecnostné topánky, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, ktoré sa
pouzívajú pre patricné podmienky znízia vznik osobných poranení. c) Zabráte náhodnému spusteniu. Pred

pohyblivých castí, poskodenie castí, alebo akékovek iné okolnosti, ktoré by mohli ovplyvni cinnos elektrického náradia. V prípade poskodenia treba elektrické náradie necha pred alsím pouzitím opravi. Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne
udrziavaným elektrickým náradím. f) Secné náradie udrziavajte ostré a cisté.
Správne udrziavané secné náradie s ostrými secnými hranami je menej náchylné na zablokovanie a je ahsie ovládatené. g) Elektrické náradie, príslusenstvo, nástavce náradia a pod. pouzívajte v zmysle týchto pokynov a berúc do úvahy pracovné podmienky a charakter vykonávanej práce.
Pouzívanie elektrického náradia na iné nez urcené cinnosti môze vies k vzniku rizikových situácií.

pripojením k sieovému zdroju a/alebo 5) Servis

akumulátoru, uchopením alebo prenásaním

a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte

náradia prepnite vypínac do polohy OFF

vykonáva jedine kvalifikovaným personálom

(VYP.).

a pri pouzití jedine originálnych náhradných

Prenásanie náradia s prstom na vypínaci alebo

dielov.

budenie náradia elektrickým prúdom, kedy je

Tým sa zabezpecí zachovanie bezpecnosti

spínac v polohe zapnutia (on) môze ma za

elektrického náradia.

následok úraz. d) Pred tým, ako zapnete elektrické náradie,
odstráte z neho akékovek nastavovacie kúce alebo skrutkovace. Skrutkovac alebo kúc, ktorý zostal pripojený

BEZPECNOSTNÉ OPATRENIA Zabráte prístupu detí a nezainteresovaných osôb. Pokia náradie nepouzívate, mali by ste ho ulozi mimo dosahu detí a nezainteresovaných osôb.

k otácajúcej sa casti prístroja môze spôsobi

zranenie.

BEZPECNOSTNÉ UPOZORNENIA

e) Nepreceujte svoje moznosti. Vzdy si zachovajte správnu rovnováhu a zabezpecte

PRE REAZOVÚ PÍLU

správny postoj.
Toto umozní lepsie ovládanie elektrického náradia
v neocakávaných situáciách. f) Vhodne sa oblecte. Pri práci nenoste voný
odev alebo sperky. Zabráte styku vlasov, oblecenia a rukavíc s pohybujúcimi sa casami. Voné oblecenie, sperky alebo dlhé vlasy sa môzu zachyti do pohyblivých castí. g) Ak je náradie vybavené pre pripojenie vysávaca alebo vrecka na zachytávanie prachu, pripojte ich k náradiu a pri práci ich správne pouzívajte.
Pouzívanie zariadení na zachytávanie prachu môze
znízi riziká spôsobené prachom.

1. Pocas prevádzky sa ziadnymi casami tela nepriblizujte k reazi. Pred nastartovaním reazovej píly sa uistite, ze sa reaz nicoho nedotýka. Chvíková nepozornos pri ovládaní reazovej píly môze spôsobi, ze sa vám do reaze zamotá oblecenie alebo casti tela.
2. Reazovú pílu vzdy drzte tak, aby vasa pravá ruka bola na zadnom drzadle a avá ruka na prednom drzadle. Drzanie reazovej píly nesprávnou rukou zvysuje riziko poranenia, preto ju vzdy drzte správne.
3. Elektrické náradie drzte iba za izolované úchopné
povrchy, pretoze reaz môze prís do kontaktu so skrytými vodicmi alebo vlastným káblom. Reaz pri kontakte so ,,zivým" vodicom môze spôsobi ,,vodivos"

4) Pouzívanie a starostlivos o elektrické náradie a) Elektrické náradie nepreazujte. Na prácu

nechránených kovových castí elektrického náradia, ktoré môzu zasiahnu obsluhu elektrickým prúdom.

pouzívajte vzdy náradie, ktoré je na u urcené. 4. Pouzívajte ochranné okuliare a prostriedky na ochranu

Správne elektrické náradie vykoná prácu, na ktorú

sluchu. Odporúcajú sa aj alsie ochranné pomôcky

je urcené lepsie a bezpecnejsie.

na hlavu, ruky a nohy. Primerané ochranné oblecenie

b) Náradie s poskodeným vypínacom, ktorý sa nedá otoci do polohy pre zapnutie alebo

znízi riziko poranenia, ktoré môzu spôsobi poletujúce úlomky alebo náhodný kontakt s reazou.

vypnutie nepouzívajte.

5. Reazovú pílu nepouzívajte, kým ste na strome.

Akékovek náradie, ktoré nemôze by ovládané

Pouzívanie reazovej píly na strome môze vies k

vypínacom je nebezpecné a musí sa opravi.

poraneniu.

c) Pred tým, ako vykonáte akékovek úpravy, 6. Pred pouzívaním reazovej píly sa vzdy správne

výmenu príslusenstva alebo skôr, nez

postavte na pevný, bezpecný a rovný povrch.

elektrické náradie odlozíte, odpojte ho od

Klzké alebo nestabilné povrchy, napríklad rebríky,

zdroja napájania a/alebo akumulátora.

môzu spôsobi stratu rovnováhy alebo kontroly nad

reazovou pílou.

160

Slovencina

7. Pri pílení napnutého konára pamätajte na to, ze sa vráti
do pôvodnej polohy. Ke sa napnutie drevných vláken uvoní, napnutý konár môze udrie obsluhu alebo odhodi reazovú pílu. 8. Píleniu kríkov a mladých stromov venujte zvýsenú
pozornos. Tenké konáriky sa môzu zachyti v reazi a svihnú vás alebo spôsobi stratu rovnováhy. 9. Reazovú pílu prenásajte za predné drzadlo, vypnutú a alej od svojho tela. Pri preprave alebo skladovaní reazovej píly vzdy nasate kryt vodiacej listy. Správna manipulácia znizuje pravdepodobnos náhodného kontaktu s pohybujúcou sa reazou. 10. Dodrziavajte pokyny na mazanie, napínanie reaze a výmenu príslusenstva. Nesprávne napnutá alebo
namazaná reaz sa môze roztrhnú alebo zvýsi riziko spätného nárazu.
11. Dbajte na to, aby boli drzadlá suché, cisté a aby sa na nich nenachádzal olej ani mazivo. Mastné drzadlá sú
smykavé a môzu spôsobi stratu kontroly. 12. Rezte iba drevo. Reazovú pílu nepouzívajte na iné nez
plánované úcely. Napríklad: reazovú pílu nepouzívajte na rezanie plastov, muriva ani nedrevených stavebných
materiálov. Pouzívanie reazovej píly na iné nez plánované úcely by mohlo vies k nebezpecným situáciám. Príciny a prevencia pred spätným nárazom: (Obr. 2) Spätný náraz sa môze vyskytnú, ke sa hrot alebo spicka vodiacej listy dotkne predmetu alebo ke drevo privrie reaz na mieste rezu. Dotyk spicky môze v niektorých prípadoch spôsobi náhlu spätnú reakciu, vyhodenie vodiacej listy nahor a
spä smerom k obsluhe. Zvieranie reaze pozdz spicky vodiacej listy môze posunú vodiacu listu rýchlo spä smerom k obsluhe. Ktorákovek z týchto reakcií môze spôsobi stratu kontroly nad pílou, co by mohlo ma za následok vázne poranenie. Nespoliehajte sa výlucne na bezpecnostné zariadenia vstavané v píle. Ako pouzívate reazovej píly by ste mali vykona niekoko krokov, aby sa pri pílení nevyskytli nehody ani poranenia.
Spätný náraz je výsledkom nesprávneho pouzívania
náradia, prípadne nesprávnych pracovných postupov
alebo podmienok a mozno mu predís vykonaním správnych opatrení, ako sú uvedené nizsie:
 Zariadenie pevne uchopte tak, aby palce a prsty obklopovali drzadlá reazovej píly. Obe ruky majte na píle a postavte sa tak, aby telo a ruky umozovali odoláva silám spätného nárazu. Ak sa vykonajú správne opatrenia, obsluha môze spätný náraz
ovláda. Reazovú pílu nepustite.  Nezachádzajte prílis aleko a nerezte nad výskou
pliec. Toto pomáha zabráni neúmyselnému kontaktu spicky a umozuje lepsiu kontrolu nad reazovou pílou v neocakávaných situáciách.  Pouzívajte len náhradné listy a reaze urcené výrobcom. Nesprávne náhradné listy a reaze môzu spôsobi pretrhnutie reaze alebo spätný náraz.  Dodrziavajte pokyny výrobcu na ostrenie a údrzbu reazových píl. Znízením výsky obmedzovaca hbky sa môze zvýsi riziko spätných nárazov. Ovládanie brzdy reaze: Ak reazová píla narazí vo vysokej rýchlosti na pevný predmet, dôjde k silnému spätnému nárazu. Spätný
náraz sa azko ovláda a môze by nebezpecný najmä v prípade ahkého náradia, ktoré je urcené na pouzívanie v rôznych polohách. Pri neocakávanom spätnom náraze brzda reaze okamzite zastaví otácanie reaze. Brzdu reaze mozno aktivova zatlacením ruky o predný kryt alebo ju automaticky aktivuje samotný
spätný náraz.

Brzdu reaze mozno obnovi az po úplnom zastavení motora. Znova nastavte drzadlo do zadnej polohy (Obr. 3). Funkcnos brzdy reaze kontrolujte kazdý de.
ALSIE BEZPECNOSTNÉ UPOZORNENIA
1. Pouzívajte elektrické napätie uvedené na typovom stítku zdroja napájania. Pouzívanie väcsieho napätia môze vies k poraneniu.
2. Nepracujte pod tlakom. Okrem toho vzdy zabezpecte, aby bolo vase telo zahriate.
3. Pred zacatím práce si premyslite vsetky pracovné postupy a pracujte tak, aby ste sa vyhli nehodám. V opacnom prípade môze dôjs k poraneniu.
4. Náradie nepouzívajte v zlom pocasí, ako je silný vietor, dáz, sneh alebo hmla, ani v oblastiach, v ktorých hrozí padanie kameov alebo lavína. V zlom pocasí sa môzete zle rozhodnú a vibrácie náradia môzu spôsobi nehodu.
5. Náradie nepouzívajte pri zlej viditenosti, napríklad v zlom pocasí alebo v noci. Okrem toho ho nepouzívajte v dazdi ani na miestach vystavených dazu. Nestabilná opora nôh alebo strata rovnováhy môze vies k nehode.
6. Pred nastartovaním náradia skontrolujte vodiacu listu a reaz.
 Ak je vodiaca lista alebo reaz prasknutá, prípadne ak je náradie poskriabané alebo ohnuté, nepouzívajte ho.
 Skontrolujte, ci je vodiaca lista a reaz bezpecne namontovaná. Ak je vodiaca lista alebo reaz roztrhnutá alebo nie je na svojom mieste, môze dôjs k nehode.
7. Pred zacatím práce sa uistite, ze sa spínac aktivuje az po stlacení tlacidla odomknutia. Ak náradie nepracuje správne, okamzite ho prestate pouzíva a poziadajte o opravu autorizované servisné stredisko spolocnosti HiKOKI.
8. Reaz správne namontujte v súlade s návodom na pouzitie. Po nesprávnej montázi sa reaz odpojí od vodiacej listy a môze dôjs k poraneniu.
9. Nikdy neodpájajte bezpecnostné zariadenia, ktorými je reazová píla vybavená (pácku brzdy, tlacidlo odomknutia, zachytávac reaze a pod.). Takisto ich neupravujte ani neodstavujte. Mohlo by dôjs k poraneniu.
10. V nasledujúcich prípadoch vypnite náradie a uistite sa, ze sa reaz prestala pohybova:
 Ke sa nepouzíva alebo sa opravuje.  Pri presune na nové pracovisko.  Pri kontrole, nastavovaní alebo výmene reaze,
vodiacej listy, puzdra na reaz alebo inej casti.  Pri dopaní reazového oleja.  Pri odstraovaní prachu a pod. z náradia.  Pri odstraovaní prekázok, odpadu alebo pilín
vytváraných pri práci na pracovisku.  Pri odkladaní alebo vzdialení sa od náradia.  V iných prípadoch, ak hrozí nebezpecenstvo alebo
ocakávate riziko. Ak sa reaz naalej pohybuje, môze dôjs k nehode. 11. Vo vseobecnosti by mal prácu vykonáva jednotlivec. Ak je do práce zapojených viacero osôb, musí by medzi nimi dostatocný priestor. Predovsetkým pri pílení stojacich stromov alebo pri práci na svahu (ak ocakávate pád, gúanie alebo zosúvanie stromov) musíte zaruci bezpecnos ostatných pracovníkov.

161

Slovencina

12. Od ostatných osôb bute vzdialení viac nez 15 m. Okrem toho pri práci viacerých osôb musí by medzi nimi vzdialenos aspo 15 m.
 Hrozí riziko zásahu úlomkami a iných nehôd.  Vopred si dohodnite výstrahu, napríklad pískaním,
a urcte vhodný spôsob kontaktovania ostatných pracovníkov. 13. Pred pílením stojacich stromov dbajte na tieto skutocnosti:  Pred pílením urcte bezpecný úkryt.  Vopred odstráte prekázky (napríklad konáre alebo kríky).  Na základe komplexného zhodnotenia stavu stromu, ktorý chcete spíli (napríklad ohnutia kmea alebo napnutia konárov), a okolitej situácie (napríklad stavu blízkych stromov, prítomnosti prekázok, terénu alebo vetra) rozhodnite, ktorým smerom bude strom pada, a naplánujte postup pri pílení. Neopatrné pílenie by mohlo vies k poraneniu. 14. Pri pílení stojacich stromov dbajte na tieto skutocnosti:  Pri práci dávajte veký pozor, ktorým smerom stromy padajú.  Pri práci na svahu zabezpecte, aby sa strom negúal. Vzdy pracujte vo vyvýsenej casti terénu.  Ke strom zacne pada, vypnite náradie, upozornite osoby v okolí a ihne sa skryte na bezpecnom mieste.  Ak pocas práce uviazne reaz alebo vodiaca lista v strome, vypnite náradie a pouzite klin. 15. Ak sa pocas pouzívania zhorsí výkon náradia alebo ak spozorujete nezvycajný zvuk alebo vibrácie, okamzite náradie vypnite a preruste cinnos. Potom ho odneste do autorizovaného servisného strediska spolocnosti HiKOKI na kontrolu alebo opravu. alsie pouzívanie môze vies k poraneniu. 16. Ak náradie náhodou spadne alebo narazí na iný predmet, dôkladne skontrolujte, ci nie je poskodené, prasknuté alebo zdeformované. Ak je náradie poskodené, prasknuté alebo zdeformované, môze dôjs k poraneniu. 17. Pri preprave v aute zabezpecte náradie proti pohybu. Hrozí riziko nehody. 18. Náradie nezapínajte, kým je nasadené puzdro na reaz. Mohlo by dôjs k poraneniu.

19. Uistite sa, ze sa v materiáli nenachádzajú ziadne klince ani iné cudzie predmety. Ak reaz narazí na klinec alebo podobný predmet, môze dôjs k poraneniu.
20. Ak chcete predís zablokovaniu vodiacej listy materiálom, ke pílite na koze alebo ke na pílu pôsobí hmotnos materiálu, namontujte blízko miesta pílenia opornú plosinu. Ak sa zablokuje vodiaca lista, môze dôjs k poraneniu.
21. Ak sa po pouzívaní chystáte náradie prepravova alebo odlozi, odpojte reaz alebo nasate kryt reaze. Ak reaz príde do styku s vasím telom, môze dôjs k poraneniu.
22. O náradie sa primerane starajte.  Ak chcete zaruci bezpecnú a efektívnu prácu, starajte
sa o reaz, aby pri pílení poskytovala optimálny výkon.  Pri výmene reaze alebo vodiacej listy, údrzbe náradia,
dopaní oleja a pod. postupujte poda návodu na pouzitie. 23. Opravu náradia si vyziadajte v predajni.  Tento produkt neupravujte, pretoze uz spa príslusné bezpecnostné normy.  Vsetky opravy musí vykona autorizované servisné stredisko spolocnosti HiKOKI. Pokusy o opravu náradia vlastnými silami môzu vies k nehode alebo poraneniu. 24. Ak náradie nepouzívate, správne ho odlozte. Vypustite reazový olej a zariadenie odlozte na suché miesto mimo dosahu detí alebo na uzamknuté miesto. 25. Ak uz nevidno výstrazný stítok, ak sa odlupuje alebo nie je citatený, nalepte nový výstrazný stítok. Informácie o výstraznom stítku vám poskytnú pracovníci autorizovaného servisného strediska spolocnosti HiKOKI. 26. Ak sa na prácu vzahujú miestne pravidlá alebo predpisy, dodrziavajte ich. 27. Odporúcame vám, aby ste pouzili prúdový chránic (RCD) so spúsacím prúdom 30 mA alebo menej. 28. Pocas rezania umiestnite kábel tak, aby sa nezachytil na konároch alebo niecom podobnom.

POPIS CÍSLOVANÝCH POLOZIEK (Obr. 2 - Obr. 33)

1 Zóna spätného nárazu @ Skrutka

2 Brzda reaze
3 Uvoni
4 Zaisti 5 Otocný regulátor 6 Volic napnutia 7 Povoli 8 Utiahnu 9 Bocný kryt 0 Vodiaca lista ! Reaz

# Ozubené koleso
$ Cas s hákom
% Kryt ^ Kolík & Otvor * Speciálna matica ( Vodiaci clánok ) Svorka na zástrcku q Zástrcka w Predlzovací kábel

e Spínac

r Zaisovacie tlacidlo

t

Nastavovací prvok olejového cerpadla

y Zvýsi

u Znízi

i Ozubená opierka

o Predné drzadlo

p Zadné drzadlo

a Okrúhly pilník

s 1/5 priemeru pilníka

d Reaz

Zachovajte rovnakú
f dzku vsetkých rezných castí

g Obmedzenie hbky

h

Spojka obmedzovaca hbky

j Zbrúste túto cas

k Pilník

l Plochý skrutkovac

; Hranica opotrebovania

z Pocet uhlíkových kefiek

x Kryt kefky

c Uhlíková kefka

162

Slovencina

SPECIFIKÁCIE

Model Dzka vodiacej listy (max. rezná dzka) Typ vodiacej listy Napätie (poda miesta)*1 Vstupný príkon*1 Rýchlos reaze pri vonobehu
Typ reaze
Rozstup reaze/Obmedzovac Ozubené koleso Olejové cerpadlo Kapacita olejovej nádrze Ochrana pred preazením Brzda reaze Hmotnos*2

CS30Y

CS35Y

CS40Y

CS45Y

300 mm

350 mm

400 mm

450 mm

P012-50CR

P014-50CR

P016-50CR

P0H18-50CR

(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)

110 V: 1560 W

220 V, 230 V, 240 V: 2000 W

14,5 m/s

91PX-45 (Oregon)

91PX-52 (Oregon)

91PX-57 (Oregon)

91PX-64 (Oregon)

9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05")

Pocet zubov: 6

Automatické

150 ml

Elektrická

Rucne riadená

5,2 kg

5,4 kg

5,4 kg

5,5 kg

*1 Skontrolujte stítok s menovitými hodnotami na výrobku, pretoze tieto údaje podliehajú zmenám. *2 Hmotnos: poda postupu EPTA 01/2003

STANDARDNÉ PRÍSLUSENSTVO
 Puzdro na reaz ............................................................ 1  Vodiaca lista ................................................................ 1  Reaz ........................................................................... 1  Svorka na zástrcku* .................................................... 1
* V niektorých oblastiach predaja nie je súcasou dodávky.
Standardné príslusenstvo podlieha zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
VOLITENÉ PRÍSLUSENSTVO (PREDÁVA SA SAMOSTATNE)
 Reazový olej  Okrúhly pilník  Spojka obmedzovaca hbky
Okrúhly pilník a spojka obmedzovaca hbky sa pouzívajú na ostrenie rezných clánkov reaze. Informácie týkajúce sa pouzívania nájdete v casti ,,Ostrenie rezných clánkov reaze".  Puzdro na reaz Pri prenásaní alebo skladovaní reazovej píly musí by puzdro na reaz vzdy nasadené na reazi.
Volitené príslusenstvo podlieha zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
POUZITIE
Pílenie bezného dreva.
PRED PREVÁDZKOVANÍM
1. Sieový zdroj Presvedcte sa, ze sieový zdroj, ktorý budete pouzíva vyhovuje poziadavkám na napájanie, ktoré sú uvedené na stítku s menovitými hodnotami na náradí.
2. Hlavný vypínac Hlavný vypínac prepnite do polohy OFF (VYP.). Ak je zástrcka v zásuvke pokia je hlavný vypínac v polohe ON (ZAP.), elektrické náradie sa okamzite spustí, coho dôsledkom môze by vázny úraz.

3. Predlzovací kábel Ak je pracovná oblas vzdialená od zdroja napájania, pouzite predlzovací kábel s dostatocnou hrúbkou a menovitou kapacitou. Predlzovací kábel by mal by co najkratsí.
4. Kontrola napnutia reaze Nesprávne napnutie reaze môze vies k poskodeniu reaze a vodiacej listy a spôsobi váznu nehodu. Pred pouzívaním vzdy skontrolujte, ci je reaz správne napnutá.
5. Naplnenie olejovej nádrze olejom Pri dodaní tohto náradia nie je v olejovej nádrzi olej.
Pred pouzívaním snímte kryt olejovej nádrze a naplte ju príslusným olejom.
Pri dodaní tohto náradia nie je v olejovej nádrzi olej.
Pred pouzívaním snímte kryt olejovej nádrze a naplte ju reazovým olejom (predáva sa samostatne), prípadne motorovým olejom SAE 20 alebo 30.
Nepouzívajte znecistený olej ani olej so zhorsenou kvalitou. Olejovú nádrz pravidelne kontrolujte ­ pocas pílenia musí by naplnená. 6. Odporúca sa pouzíva ochranný istic alebo zariadenie pre zvyskový prúd.

MONTÁZ REAZE A VODIACEJ LISTY

VÝSTRAHA

 Reazovú pílu ani vodiacu listu nepouzívajte inak, nez

je uvedené v casti SPECIFIKÁCIE.

Uistite sa,

ze spínac je vypnutý a zástrcka odpojená od elektrickej

zásuvky.

 Pri manipulácii s reazou vzdy pouzívajte rukavice.

 Speciálna matica bola optimálne dotiahnutá. Za

ziadnych okolností ju nepovoujte ani nedoahujte.

1. Odobratie reaze

(1) Pred satím bocného krytu skontrolujte, ci je uvonená

brzda reaze. (Obr. 3)

(2) Mierne povote otocný regulátor a povolením volica

napnutia uvonite napnutie reaze. (Obr. 4)

(3) Úplne povote otocný regulátor a opatrne snímte bocný

kryt.

(4) Opatrne odpojte vodiacu listu a reaz.

163

Slovencina

2. Nasadenie reaze (1) Nasate vodiacu listu na upínací svorník. (2) Ovite reaz okolo ozubeného kolesa, pricom dajte
pozor na jej smerovanie, a potom ju zasute do drázky vodiacej listy. (Obr. 5) (3) Zasute svorku na bocnom kryte do krytu, nasate bocný kryt, otocte volic napnutia, zarovnajte napínací kolík reaze s otvorom na vodiacej liste a pripojte ho k bocnému krytu. (Obr. 6 a 7) UPOZORNENIE Ak otocný regulátor utiahnete, skôr nez otocíte volic napnutia, volic napnutia sa uzamkne a nebude sa otáca. (4) Jemným zatlacením na vrchnú cas otocného regulátora ho zasute do otvoru na skrutku, utiahnite ho a postupujte poda pokynov v casti ,,Úprava napnutia reaze". UPOZORNENIE  Pri ovíjaní reaze okolo ozubeného kolesa podrzte speciálnu maticu na mieste, aby sa ozubené koleso neotácalo. (Obr. 8)  Ak sa speciálna matica náhodou povolí alebo utiahne, okamzite prestate zariadenie pouzíva a poziadajte o opravu. Pouzívanie reazovej píly v tomto stave môze zabráni správnej prevádzke brzdy a vies k nebezpecným situáciám.
ÚPRAVA NAPNUTIA REAZE
VÝSTRAHA  Uistite sa, ze spínac je vypnutý a zástrcka odpojená od
elektrickej zásuvky.  Pri manipulácii s reazou vzdy pouzívajte rukavice.  Speciálna matica bola optimálne dotiahnutá. Za
ziadnych okolností ju nepovoujte ani nedoahujte. (1) Nadvihnite koniec vodiacej listy a otocením volica
napnutia upravte napnutie reaze. (Obr. 9) (2) Napnutie reaze upravte tak, aby po miernom
nadvihnutí reaze v strede vodiacej listy bola medzera medzi okrajom vodiacich clánkov reaze a vodiacou listou 0,5 az 1 mm. (Obr. 10) (3) Po dokoncení úprav nadvihnite koniec vodiacej listy a pouzitím sily dotiahnite otocný regulátor. (Obr. 9) (4) S nasadenými rukavicami otocte reaz priblizne o polovicu otácky, aby ste znova skontrolovali, ci je reaz správne napnutá. UPOZORNENIE Ak reaz nemozno otáca, uistite sa, ze nie je aktivovaná brzda reaze.
NASADENIE SVORKY NA ZÁSTRCKU
Svorka na zástrcku zabrauje vytiahnutiu kábla vedúceho zo zástrcky. (Obr. 11)
OVLÁDANIE SPÍNACA
VÝSTRAHA Nezaisujte tlacidlo odomknutia spínaca, kým je stlacené. Náhodné potiahnutie spínaca môze vies k neocakávanému spusteniu reazovej píly a následným poraneniam.
(1) Uistite sa, ze reazová píla nie je zapnutá, a zasute zástrcku do elektrickej zásuvky.
(2) Po potiahnutí tlacidla odomknutia sa reazová píla zapne a po uvonení tlacidla sa vypne. (Obr. 12)

KONTROLA VYSTREKOVANIA REAZOVÉHO OLEJA
 Po zapnutí reazovej píly zacne reazový olej automaticky maza reaz a vodiacu listu. Skontrolujte, ci sa reazový olej správne nanása od konca vodiacej listy. (Obr. 13)
 Ak sa reaz tocí dve alebo tri minúty, ale olej nevystrekuje, skontrolujte, ci sa okolo výstupu oleja nenahromadili piliny.
 Mnozstvo vystrekovaného reazového oleja mozno nastavi pomocou skrutky na nastavenie mnozstva oleja. (Obr. 14) Pri pílení hrubých kusov dreva je reaz nadmerne zaazovaná, a preto v takýchto prípadoch zabezpecte vystrekovanie väcsieho mnozstva oleja.
UPOZORNENIE Ke zapnete reazovú pílu a reaz sa zacne pomaly otáca, aktivuje sa funkcia mäkkého startu. Skôr nez zacnete pracova, pockajte na nárast otácok.
OCHRANNÝ OBVOD
Reazová píla je vybavená ochranným obvodom, ktorý zabrauje jej poskodeniu. Ak je reazová píla nadmerne zaazovaná, napríklad pri pokuse o prepílenie tvrdého dreva, motor sa automaticky zastaví. V takom prípade pílu vypnite a nájdite prícinu zastavenia motora. Po úplnom odstránení problému ju znova zapnite a pokracujte v práci. Po automatickom zastavení a vypnutí reazovej píly pockajte aspo dve sekundy, kým ju znova zapnete.
POSTUPY PRE PÍLENÍ
1. Vseobecné postupy pre pílení (1) Podrzte pílu mierne vzdialenú od dreva, ktoré chcete
píli, a zapnite napájanie. Píli zacnite, az ke náradie dosiahne plnú rýchlos. (2) Pri pílení tenkého dreva tlacte základnú cas vodiacej listy proti drevu a píte nadol, ako je to znázornené na Obr. 15. (3) Pri pílení hrubého dreva tlacte hrot na prednej casti náradia proti drevu a píte s pouzitím pácky. Hrot pouzívajte ako oporný bod, ako je to znázornené na Obr. 16. (4) Pri vodorovnom pílení dreva otocte telo náradia doprava tak, aby vodiaca lista bola dole, a avou rukou uchopte hornú cas bocného drzadla. Drzte vodiacu listu vodorovne a hrot nachádzajúci sa na prednej casti tela náradia si polozte na bedro. Pouzitím hrotu ako oporného bodu zarezte do dreva otocením drzadla doprava. (Obr. 17) (5) Pri pílení do dreva zospodu sa hornou casou vodiacej listy zahka dotknite dreva. (Obr. 18) (6) Okrem podrobného prestudovania pokynov na manipuláciu absolvujte pred pouzívaním praktickú ukázku ovládania reazovej píly alebo si prácu s reazovou pílou aspo vyskúsajte pílením kúskov guatiny na koze. (7) Nestabilnú guatinu alebo drevo pri pílení správne podoprite pomocou kozy alebo iným vhodným spôsobom. UPOZORNENIE  Pri pílení dreva zospodu hrozí riziko, ze pri silnom náraze reaze na drevo sa telo náradia odrazí smerom k pouzívateovi.  Pri prerezávaní dreva nezacínajte odspodu, pretoze hrozí riziko, ze po dokoncení rezu vodiaca lista nekontrolovane vyletí nahor.

164

Slovencina

 Vzdy zabráte tomu, aby sa reazová píla v prevádzke dotkla zeme alebo drôtených plotov.
2. Pílenie konárov (1) Pílenie konárov na stojacom strome:
Hrubý konár najprv odpíte alej od kmea. Najprv zospodu zapíte priblizne do tretiny konára a potom konár odrezte zvrchu. Napokon odpíte zvysnú cas konára tesne pri kmeni. (Obr. 19) UPOZORNENIE  Vzdy dbajte na to, aby konáre nepadali.  Vzdy pamätajte na trhnutie reaze. (2) Pílenie konárov na spadnutých stromoch: Najprv odpíte konáre, ktoré sa nedotýkajú zeme, a potom tie, ktoré sa jej dotýkajú. Pri pílení hrubých konárov dotýkajúcich sa zeme najprv zvrchu zapíte priblizne do polovice konára a potom konár odrezte zospodu. (Obr. 20) UPOZORNENIE  Pri pílení konárov, ktoré sa dotýkajú zeme, dávajte pozor, aby sa vodiaca lista pod tlakom neohla.  Pocas poslednej fázy pílenia pamätajte na to, ze sa guatina môze náhle zaca kotúa. 3. Pílenie guatiny Pri pílení guatiny umiestnenej poda Obr. 21 najprv zospodu zapíte priblizne do tretiny a potom guatinu úplne prerezte zvrchu. Pri pílení guatiny, ktorá je umiestnená nad dutinou, ako je znázornené na Obr. 22, najprv zvrchu zapíte priblizne do dvoch tretín a potom guatinu prerezte zospodu. UPOZORNENIE  Dávajte pozor, aby sa vodiaca lista v guatine pod tlakom neohla.  Pri práci na svahu stojte pri vyvýsenej casti guatiny. Ak budete stá pri opacnej casti, odrezaná guatina sa na vás môze skotúa. 4. Pílenie stromov (1) Výrez (1 znázornený na Obr. 23): Výrez urobte z miesta, kam má strom spadnú. Hbka výrezu by mala ma 1/3 priemeru stromu. Stromy nikdy nepíte bez správneho výrezu. (2) Zadný rez (2 znázornený na Obr. 23): Zadný rez urobte priblizne 5 cm nad a rovnobezne s vodorovným výrezom. Ak pri pílení uviazne reaz v dreve, zastavte pílu a pomocou klina ju uvonite. Nepíte skrz celý strom. UPOZORNENIE  Stromy nepíte spôsobom, ktorý by ohrozil iné osoby, zasiahol inzinierske siete alebo poskodil majetok.  Stojte vo vyvýsenej casti terénu, pretoze po spílení sa strom pravdepodobne zgúa alebo zosunie nadol.
OSTRENIE REZNÝCH CLÁNKOV REAZE
UPOZORNENIE Pred vykonaním krokov uvedených nizsie odpojte od náradia zdroj napájania. Ruky si chráte pomocou rukavíc. Tupé a opotrebované ostrie znízi úcinnos náradia a vystaví motor a rôzne alsie casti zariadenia zbytocnej záazi. Ak chcete zachova optimálnu úcinnos, ostrie casto kontrolujte, správne ostrite a nastavujte. Reaz ostrite a obmedzenie hbky upravujte v strede vodiacej listy so správne pripevnenou reazou.

1. Ostrenie rezných clánkov Okrúhlym pilníkom (súcas príslusenstva) prechádzajte po ostrí reaze tak, aby pätina jeho priemeru precnievala ponad ostrie, ako je to znázornené na Obr. 24. Rezné clánky ostrite tak, aby okrúhly pilník zvieral s vodiacou listou uhol 30°, ako je to znázornené na Obr. 25. Okrúhly pilník pritom drzte rovno, ako je to znázornené na Obr. 26. Vsetky rezné clánky píly brúste pod rovnakým uhlom, inak sa znízi efektivita rezania. Vhodné uhly na správne ostrenie rezných clánkov sú uvedené na Obr. 27. Zachovajte rovnakú dzku vsetkých rezných castí.
2. Úprava obmedzovaca hbky Na vykonanie tejto práce pouzite volitenú doplnkovú spojku obmedzovaca hbky a bezný plochý pilník, ktorý dostanete v miestnych obchodoch. Rozmer znázornený na Obr. 28 sa nazýva obmedzenie hbky. Obmedzenie hbky urcuje hbku rezu a musí sa presne zachova. Optimálne obmedzenie hbky pre toto náradie je 0,635 mm. Po opakovanom ostrení sa obmedzenie hbky zmensí. Preto po kazdom treom alebo stvrtom ostrení umiestnite spojku obmedzovaca hbky poda Obr. 29 a zbrúste cas, ktorá vycnieva nad hornú plochu spojky obmedzovaca hbky.
ÚDRZBA A KONTROLA
1. Kontrola reaze (1) Prílezitostne kontrolujte napnutie reaze. Ak reaz
ovisne, upravte napnutie poda pokynov v casti ,,Úprava napnutia reaze". (2) Ke sa otupí ostrie, naostrite ho poda pokynov v casti ,,Ostrenie rezných clánkov reaze". (3) Po pílení dôkladne naolejujte reaz a vodiacu listu tak, ze pocas otácania reaze trikrát alebo styrikrát stlacte tlacidlo na vystreknutie oleja. Tým zabránite hrdzaveniu. 2. Cistenie vodiacej listy Ke piliny upchajú drázku vodiacej listy alebo otvor na olej, zhorsí sa cirkulácia oleja, co môze vies k poskodeniu náradia. Prílezitostne snímte kryt reaze a pomocou drôtu vycistite drázku a otvor na olej, ako je znázornené na Obr. 30. 3. Cistenie vnútornej strany bocného krytu Ak sa vnútri bocného krytu nahromadia piliny alebo iný cudzí materiál, zhorsí sa ovládanie volica napnutia a otocného regulátora. V niektorých prípadoch sa dokonca prestanú úplne pohybova. Po pouzívaní reazovej píly a po výmene reaze a pod. zasute plochý skrutkovac do medzery pod upínacím volicom, ako je znázornené na Obr. 31, nadvihnite otocný regulátor a upínací volic a pomalým vyahovaním skrutkovaca vycistite vnútro bocného krytu a odstráte vsetky piliny. 4. Kontrola uhlíkových kefiek (Obr. 32) Motor je vybavený uhlíkovými kefkami, ktoré sú spotrebný tovar. Keze nadmerné opotrebovanie uhlíkovej kefy môze vies k problémom s motorom, vymete uhlíkové kefy, ke sú opotrebované alebo blízko ,,limitu opotrebovania" za nové, s rovnakým císlom, ktoré sa nachádza na obrázku. Okrem toho uhlíkové kefy vzdy udrziavajte cisté a skontrolujte, ci sa v drziakoch na kefy vone pohybujú. Pocet uhlíkových kefiek sa lísi v závislosti od pouzívaného napätia. 5. Výmena uhlíkových kefiek Pomocou plochého skrutkovaca rozoberte príklopy kefiek. Potom môzete uhlíkové kefky jednoducho vybra. (Obr. 33)

165

Slovencina

UPOZORNENIE
Pocas tohto úkonu dávajte pozor, aby ste nezdeformovali drziak kefky. 6. Prehliadka montáznych skrutiek Pravidelne kontrolujte montázne skrutky a zabezpecte, aby boli vzdy správne utiahnuté. Pokia sa niektoré skrutky uvonia, okamzite ich utiahnite. Pokia tak neurobíte, môze to ma za následok vázne riziko. 7. Údrzba motora Vinutie jednotky motora je samotným ,,srdcom" elektrického náradia. Aby ste predisli poskodeniu vinutia a/alebo jeho zvlhnutiu od oleja alebo vody, vykonávajte predpísanú povinnú starostlivos. 8. Ak je potrebná výmena napájacieho kábla, musí sa
to vykona v autorizovanom servisnom stredisku spolocnosti HiKOKI, aby ste sa vyhli bezpecnostnému riziku.

 Vyznacte bezpecnostné opatrenia s cieom chráni obsluhu, ktoré sa zakladajú na odhade expozície v rámci skutocných podmienok pouzívania (berúc do úvahy vsetky súcasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby vonobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia).
POZNÁMKA Vzhadom na pokracujúci program výskumu a vývoja v spolocnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických specifikácií bez predchádzajúceho upozornenia.

UPOZORNENIE V rámci prevádzkovania alebo údrzby elektrického náradia je nutné dodrziava bezpecnostné nariadenia a normy platné v patricnej krajine.
VÝBER PRÍSLUSENSTVA
Príslusenstvo tohto stroje je uvedené na strane 211.

ZÁRUKA Nasa spolocnos garantuje, ze elektrické náradie znacky HiKOKI vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka sa nevzahuje na chyby alebo poskodenia v dôsledku nesprávneho pouzívania, zlého zaobchádzania alebo standardného opotrebovania a poskodenia. V prípade reklamácie doructe elektrické náradie v nerozobratom stave spolu so ZÁRUCNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto návodu na obsluhu autorizovanému servisnému stredisku spolocnosti HiKOKI.
Informácie ohadne vzduchom prenásaného hluku a vibrácií Merané hodnoty boli stanovené poda normy EN 60475 a deklarované poda ISO 4871.
Meraná vázená úrove hladiny akustického výkonu A: 103 dB (A) Meraná vázená úrove hladiny akustického tlaku A: 90 dB (A) Odchýlka K: 2 dB (A).
Pouzite ochranu sluchu.
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené poda normy EN60745.
ah = 4,0 m/s2
Odchýlka K = 1,5 m/s2
Deklarovaná hodnota vibrácií bola meraná poda normou stanovenej skúsobnej metódy a môze sa pouzi pre porovnávanie jedného náradia s druhým.Môze sa taktiez pouzi na predbezné posúdenie vystavenia. VÝSTRAHA  Hodnota emisie vibrácií pocas skutocného pouzívania
elektrického náradia sa môze odlisova od deklarovanej celkovej hodnoty, a to na základe spôsobu, akým sa náradie pouzíva.
166

(   )




      .  ,    ,  .
CS30Y / CS35Y / CS40Y / CS45Y:  
     ,       .
             ,  .
            !        2002/96/EC           ,  ,    ,            .
,             .
    ,    .

H:  : ,   ( )     .
I:  : ,     .
J: :     . K:  :    
,     ,   . L:  :       . M: :         . N:   :       ,     . O:   : ,         .

        
       .           ,  /  .

    

   .



,,

"



     

()   () .

    ,    .       .
   
  

1)     a)       .
     
   . b)    
  ,     ,   .
  
,     
. c)       
     .
       
     .

2)  

    

a)         .

       

 .

  ? (. 1)

       .

A:  : ,  

   .

B:    :  

   .

C:  : ,   

.

D:  : ,    

.

E: : ,     

       .

F:   :    

  .

G:  :    

  .

167

,             . b)            ,  ,   .      ,        . c)        .           .



d)     .          ;      ,  .      ,   ,     .         .
e)       ,  ,     .  ,    ,      .
f)          ,      (RCD)  .       (RCD)     .
3)   a)  ,         .    ,   ,      ,   .             . b)    .      .  ,   ,       ,   ,    ,    . c)    .  ,          ,          / ,        .        ,     ,    . d)      ,    .    ,       ,     . e)   .              .   -       . f)   .       .  ,       .  ,           . g)         ,  ,        .            .

4)     
 a)    .
      .
  
 -  -  
  . b)    ,
             .
  ,   
    ,    
 . c)     
   /  ,    ,       .
    
     
 . d)   
          ,       ,    ,    .
  
     . e)   .
      ,       ,
         .   ,       .
      
  . f)   
  .
   ,
   ,   
 -. g)   ,
  ,  ..,   ,        ,    .
    
      
   .

5) 

a) 





     

   , 

    .

      

 .


         .     ,
         .

168



     

           ,          .

      

1.         ,   .     ,  ,      .

        .         

                 

     .         .

   . 2.        

,     ,       

        .      ,      

 .          /  

. 3.     

              :

 ,         ,   ,

      

     

.          ,        

,                 .   

        .

      ,     .   

4.      .

.

              

 , ,   .            

 .             -       .

   .

     

5.       .  

   .  

           .

            /  .

6.            

       ,

     .

   .  

     

 ,   ,         

       .

  .

   :

7.   ,    ,

      

   .      ,         /     

 ,    .         ,    ,     

. 8.   ,  

.           

  .            

.            

      . 9.      , 
       .

     .            .

     ,      .

     (. 3).     

             

.

. 10.    ,  



    . ,    

    ,           .



11.       ,    .    ,       .
12.   .       . :        ,     .                .
       : (. 2)
     ,  ,  ,     ,         

1.   ,        .   -     .
2.   .     .
3.    ,         ,      .
4.      ( , , , )        .

.

169



       

      

.

5.       (

   ).    

     .

     

    .

6.     ,  

 .

      ,  

   ,  

.

  ,      

.      

  ,   .

7.    ,  ,  

  ,     

.

    ,  

         

   HiKOKI.

8.   ,  

    .

       

     .

9.       

   ( , 

,   .).

        .

  .

10.        , 

     :

       .

     .

  ,   

,  ,    

 .

    .

     .  .

   ,  

    .

        .

     .

     ,  

.

11.       . 

    ,   

   .

       

     

       

.

12.     15 m   .

       

  15 m   .

        

.

 







    ( 

 .).

13.      :

      

.

   (. , )

.

       

  (.   , 

 )   (.  

 ,   , ,

)        

       .

        . 14.        :             .              ,     .      ,  ,           .     ,        ,     . 15.                ,   ,                 HiKOKI.     ,    . 16.        ,         ,   .    ,   ,    . 17.     ,     .    . 18.   ,     .   . 19.  ,          .      .,   . 20.         ,            ,        .     ,   . 21.        ,   ,    .          . 22.     .         ,      ,      .        ,    ,     .      . 23.    .    ,          .              HiKOKI.            . 24.   ,    .       ( )   ,   . 25.      ,      ,  .           HiKOKI. 26.          .

170

27.         (Residual current device - RCD)     30 mA  -.
28.    ,      ,          .



    (. 2 - . 33)

1   
2  
3 
4  5  6   7  8  9   0   !  

@ 

#

  

$ 

%  ^  &  *   (   )    q  w 

e 

r  

t

   

y 

u -

i   

o  

p

 () 

a  

s

1/5    

d   

  f   


g 

  h  


j

  

k 

l

     

;   

z

   

x   

c  



    (.   )    ( )*1  *1      
 
   /                *2

CS30Y

CS35Y

CS40Y

CS45Y

300 

350 

400 

450 

P012-50CR

P014-50CR

P016-50CR

P0H18-50CR

(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)

110 V: 1560 W

220 V, 230 V, 240 V: 2000 W

91PX-45 (Oregon)

14,5 /.

91PX-52 (Oregon)

91PX-57 (Oregon)

91PX-64 (Oregon)

9,53  (3/8") / 1,27  (0,05")

 : 6 
150    

5,2 

5,4 

5,4 

5,5 

*1  ,       ,        . *2 :  EPTA  01/2003

171



 

  

    ......................................................1   

  ...............................................................1   ......................................................................... 1    *......................................................1

       , 
   ,,".

*        .

  ,     

      .

    .    ,    .      .

  (  )
         
            .   ,   ,,   ".                .
      .

       . 1.    (1)  ,     ,     . (. 3) (2)          . (. 4) (3)        . (4)     . 2.    (1)     . (2)     ,       ,       . (. 5) (3)       ,   ,   



,            . (. 6  7)


   .

        

   ,     

   

       . (4)    ,   

1     ,    ,  ,   ,    .
2.   ,       .      ,      ,     .,       .
3.          ,        . 

    ,       ,,    ".
       ,
    ,       . (. 8)         ,        .                   .

     -. 4.     
                

    

 .           . 5.             .            .        .              (  )     SAE 20  30.       .            . 6.          ,   .

   ,     
    .    ,    .      .
       . (1)         ,      . (. 9) (2)     ,             0,5   1 ,         . (. 10) (3)     ,        . (. 9) (4)     ,   ,    ,    .



     , 

172      .



    
        . (. 11)
  
            .               .
(1)  ,      ,     .
(2)    ,      ,   ,   . (. 12)
     
              .  ,          . (. 13)
               ,           .
              . (. 14)        ,          .
                  .       ,    .
   
      ,     .        ,         .      ,      ,         ,         .                  .
  
1.     (1)  ,   
    .         . (2)     ,           ,     . 15. (3)     ,    ,    ,     ,       ,     . 16.

(4)    ,   ,      ,           .       (   )  .      ,  ,    . (. 17)
(5)    ,        . (. 18)
(6)                     .
(7)      ,   ,   ,          .
     ,    
  ,     .     ,  , 
       ,   .               . 2.    (1)      :       ,        .      ,       .      ,     . (. 19)        .        . (2)      :   ,    ,     ,   .    ,   ,    ,     . (. 20)     ,   ,        .               . 3.      ,   ,   . 21,      ,     .   ,     ,     . 22,      ,       .            .     ,       .     ,        . 4.    (1)  (  . 23):    ,       .       1/3    .    ,      .

173



(2)   (  . 23):     5        .        ,     ,    .    .
         ,
     ,       .         ,          .
  
  ,        ,     .  ,     .                 .      ,               .               ,      .
1.           ,            ,     . 24.  ,       30°  ,     . 25,    ,     . 26.        ,         .          . 27.
2.          ,         ,      . ,   . 28,   .           .       0,635 .     ,  . ,   3-4 ,    ,     . 29    ,       .
  

2.               ,     ,        .                  ,     . 30.
3.                                       .      ,      .,           ,     . 31,          ,            .
4.     (. 32)    ,   .             ,       ,   ,        ,,  ".  ,        ,      .           .
5.           .       . (. 33)
            .
6.            ,    .    ,   .         .
7.        ,,"   .     ,           /   .
8.       ,           HiKOKI,     .
                 .

1.    (1)        .
   ,  ,      ,,    ". (2)      ,  ,      ,,    ". (3)    ,    ,             .    .

  
      . 211.

174

      HiKOKI       .       ,      ,         .    , ,   ,   ,   ,     ,      HiKOKI.

            EN60745    ISO 4871.

 A-  : 103 dB (A)    A-  : 90 dB (A)  K: 2 dB (A).

 .

      EN60745.
ah = 4,0 /.2
 K = 1,5 /.2

(

)

                     .          .        
                 .                  (       - ,          ,  ,    ).

 HiKOKI       ,         .

175



Srpski

(Prevod originalnog uputstva))

OZNAKE
UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na masini. Postarajte se da razumete njihovo znacenje pre upotrebe.
CS30Y / CS35Y / CS40Y / CS45Y: Lancana testera
Da bi se smanjio rizik od povreda, korisnik mora da procita korisnicko uputstvo.
Ne koristite elektricni alat po kisi i vlazi niti ga ostavljajte napolju kada pada kisa.
Samo za zemlje EU Nemojte odlagati elektricni alat zajedno sa smeem iz domainstva! Na osnovu Evropske direktive 2002/96/EC o dotrajaloj elektricnoj i elektronskoj opremi, kao i njene primene u skladu s drzavnim propisima, elektricni alat koji je dosao do kraja svog radnog veka mora se prikupiti zasebno i odneti u postrojenje za reciklazu koje ispunjava ekoloske zahteve.
Procitajte, razumite i sledite sva upozorenja i instrukcije u ovom uputstvu i na jedinici.

I: Zadnja rucka: Dodatna rucka koja se nalazi na vrhu glavnog tela.
J: Prekidac: Ureaj aktiviran prstom. K: Bocni poklopac: Zastitni poklopac za vodeu sipku,
motornu testeru, kvacilo i klin kada se motorna testera koristi. L: Brojcanik tenzije: Ureaj za prilagoavanje tenzije motorne testere. M: Dugme: Dugme za pricvrsavanje brojcanika tenzije i bocnog poklopca. N: Kutija za lanac: Kutija za pokrivanje vodee sipke i motorne testere kada se jedinica ne koristi. O: Spojnica za uticnicu: Alat za sprecavanje da uticnica za napajanje ne isklizne iz grla produznog kabla.
OPSTA BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA ELEKTRICNI ALAT
UPOZORENJE Procitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva. Propust da se slede upozorenja i uputstva moze da izazove strujni udar, pozar i/ili teske povrede.
Sacuvajte sva upozorenja i uputstva za buduu upotrebu. Izraz ,,elektricni alat" u ovim upozorenjima odnosi se na elektricni alat napajan iz mreze (pomou kabla) ili na alat napajan iz baterije (bez kabla).

Uvek nosite stitnike za oci kada koristite ovu jedinicu.
Uvek nosite stitnike za usi kada koristite ovu jedinicu.
Izvucite uticnicu za dovod napajanja ako je kabl osteen.
Prilagoavanje pumpe za ulje
Garantovani nivo jacine zvuka
Punjenje lanca uljem
STA JE STA? (Sl. 1)
A: Dugme za iskljucivanje zakljucavanja: Dugme koje sprecava slucajno rukovanje okidacem.
B: Poklopac rezervoara ulja: Poklopac za zatvaranje rezervoara ulja.
C: Motorna testera: Lanac, koji sluzi kao alat za secenje. D: Vodea sipka: Deo koji podrzava i vodi motornu testeru. E: Bodljikavi branik: Ureaj koji radi kao stozer kada je u
kontaktu sa drvetom ili panjem. F: Staklo za pogled na ulje: Prozor za proveru kolicine ulja
lanca. G: Kocnica lanca: Ureaj za zaustavljanje ili zakljucavanje
motorne testere. H: Prednja rucka: Dodatna rucka koja se nalazi pri ili ka
prednjem delu glavnog tela.

1) Bezbednost radnog podrucja a) Radno podrucje odrzavajte cistim i dobro osvetljenim. Zbog zakrcenog ili mracnog prostora mogu se dogoditi nesree. b) Elektricnim alatom nemojte da rukujete u eksplozivnoj atmosferi, na primer u prisustvu zapaljivih tecnosti, gasova ili prasine. Elektricni alati stvaraju varnice koje mogu da zapale prasinu ili isparenja. c) Decu i posmatrace drzite podalje dok rukujete elektricnim alatom. Zbog ometanja mozete da izgubite kontrolu nad njim.
2) Elektricna bezbednost a) Utikaci elektricnog alata moraju da odgovaraju uticnici. Nikada ni na koji nacin nemojte da prepravljate utikac. Nemojte da koristite nikakve adaptere za utikace dok rukujete uzemljenim elektricnim alatom. Utikaci koji nisu prepravljani i odgovarajue uticnice smanjie opasnost od strujnog udara. b) Izbegavajte kontakt sa uzemljenim povrsinama kao sto su cevi, radijatori, sporeti ili frizideri.
Opasnost od strujnog udara se poveava ako vam je telo uzemljeno. c) Elektricni alat nemojte da ostavljate na kisi ili izlozenog vlazi.
Voda koja prodre u elektricni alat poveae opasnost od strujnog udara. d) Nemojte da zloupotrebljavate kabl. Kabl nikada nemojte da koristite da biste nosili, vukli ili iskljucivali iz struje elektricni alat. Kabl drzite podalje od toplote, ulja, ostrih ivica ili pokretnih delova.
Osteeni ili upetljani kablovi poveavaju opasnost od strujnog udara. e) Kada elektricni alat koristite napolju, koristite produzni kabl koji je predvien za spoljnu upotrebu.
Korisenjem kabla koji je predvien za spoljnu upotrebu smanjuje se opasnost od strujnog udara.

176

Srpski

f) Ako nije mogue izbei upotrebu elektricnog

Ako je osteen, elektricni alat treba popraviti pre

alata na vlaznom mestu, koristite napajanje

upotrebe.

zastieno zastitnom strujnom sklopkom (RCD).

Mnoge nezgode su izazvane elektricnim alatom koji

Korisenjem RCD-a smanjuje se opasnost od

nije dobro odrzavan.

strujnog udara.

f) Alate za secenje odrzavajte ostrim i cistim.

3) Licna bezbednost a) Kada rukujete elektricnim alatom budite na oprezu, pazite sta radite i koristite zdrav razum. Nemojte da koristite elektricni alat kada ste umorni ili ako ste pod uticajem droge, alkohola ili lekova.
Trenutak nepaznje tokom upotrebe elektricnog alata moze dovesti do teske povrede.

Manja je verovatnoa da e se zaglaviti ispravno odrzavani alat za secenje sa naostrenim ostricama i takav alat je lakse kontrolisati. g) Elektricni alat, pribor, rezne plocice itd. koristite u skladu sa ovim uputstvima, uzimajui u obzir uslove rada i posao koji treba obaviti.
Korisenje elektricnog alata za namene za koje nije predvien moze prouzrokovati opasne situacije.

b) Koristite licnu zastitnu opremu. Uvek nosite 5) Servisiranje

zastitu za oci.

a) Servisiranje vaseg elektricnog alata prepustite

Zastitna oprema kao sto je maska za prasinu,

strucnom serviseru koji e koristiti iskljucivo

neklizajua radna obua, slem i zastita za sluh,

identicne rezervne delove.

koja se koristi u odgovarajuim uslovima, smanjie

Time e se ocuvati bezbednost elektricnog alata.

opasnost od povreivanja. c) Onemoguite slucajno ukljucivanje. Pre
prikljucivanja na izvor napajanja i/ili baterije, uzimanja ili prenosenja alata, proverite da li se
prekidac nalazi u polozaju iskljuceno.

MERE PREDOSTROZNOSTI Decu i nemone osobe drzite podalje. Kada se ne koristi, alat treba drzati van domasaja dece i nemonih osoba.

Prenosenje elektricnog alata sa prstom na prekidacu
ili ukljucivanje napajanja alata dok je prekidac u BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA

polozaju ukljuceno moze dovesti do nesree. d) Pre ukljucivanja elektricnog alata uklonite kljuc

MOTORNU TESTERU

za podesavanje.
Kljuc koji je ostao pricvrsen na rotacionom delu elektricnog alata moze da nanese povrede. e) Nemojte se istezati. Sve vreme odrzavajte dobar oslonac i ravnotezu.
Zahvaljujui tome imaete bolju kontrolu nad elektricnim alatom u neocekivanim situacijama. f) Nosite odgovarajuu odeu. Nemojte da nosite siroku odeu ili nakit. Kosu, odeu i rukavice drzite podalje od pokretnih delova.
Pokretni delovi mogu da zahvate siroku odeu, nakit ili dugu kosu. g) Ako ureaj ima prikljucak za posudu za izvlacenje i prikupljanje prasine, postarajte se da ona bude ispravno prikljucena i korisena. Upotrebom posude za prikupljanje prasine mogu da
se smanje opasnosti povezane s prasinom.

1. Neka vase telo bude udaljeno od motorne testere kada motorna testera radi. Pre nego sto ukljucite motornu testeru, uverite se da lanac testere nije u dodiru ni sa cim. Trenutak nepaznje dok rukujete motornim testerama moze da izazove da se vase garderoba ili telo upetljaju sa motornom testerom.
2. Uvek drzite motornu testeru desnom rukom na zadnjoj rucki a levom rukom na prednjoj rucki. Drzanje motorne testere sa obrnutom konfiguracijom ruke poveava rizik od licne povrede i to ne treba nikada raditi.
3. Drzite elektricni alat iskljucivo za izolovane rucke, jer lanac testere moze da dotakne skrivene zice ili sopstveni kabl. Motorne testere koje doe u kontakt sa ,,zivom" zicom mogu da prenesu napon do ,,zivih" metalnih delova elektricnog alata zbog cega rukovalac moze da dozivi strujni udar.
4. Nosite bezbednosne naocari i zastitu za sluh.

4) Upotreba i odrzavanje elektricnog alata

Preporucuje se dalja zastitna oprema za glavu, ruke,

a) Nemojte koristiti elektricni alat na silu. Koristite

noge i stopala.

elektricni alat koji odgovara poslu koji zelite obaviti.

Odgovarajua zastitna odea e smanjiti licnu ozledu od strane leteih otpadaka ili slucajni kontakt sa motornom

Odgovarajuim elektricnim alatom posao ete obaviti

testerom.

bolje i bezbednije pri brzini za koju je predvien.

5. Ne rukujte motornom testerom na drvetu. Rukovanje

b) Nemojte da koristite elektricni alat ako ne mozete da ga ukljucite i iskljucite prekidacem.

motornom testerom dok ste na drvetu moze da dovede do osobne povrede.

Svaki elektricni alat kojim ne moze da se upravlja 6. Uvek odrzavajte odgovarajuu stabilnosti i rukujte

prekidacem predstavlja opasnost i mora biti popravljen.

motornom testerom samo kada stojite na fiksiranim, stabilnim i ravnim povrsinama. Klizave ili nestabilne

c) Izvucite utikac iz izvora napajanja i/ili uklonite bateriju iz elektricnog alata pre vrsenja bilo

povrsine kao sto su merdevine mogu da izazovu gubitak ravnoteze ili kontrole nad motornom testerom.

kakvih podesavanja, menjanja pribora ili 7. Kada secete granu koja je pod tenzijom, vodite racuna

odlaganja elektricnog alata.

o naglom vraanju grancice. Kada je tenzija u vlaknima

Ove preventivne mere bezbednosti smanjuju

drveta pustena, tako napunjena grancica moze da udari

opasnost od slucajnog ukljucivanja elektricnog alata.

operatera i/ili izbaci motornu testeru van kontrole.

d) Nekoriseni elektricni alat odlozite van domasaja 8. Koristite izuzetan oprez kada secete grmlje i mlado

dece i nemojte dozvoliti da ga koriste osobe

drvee. Tanak materijal moze da se zakaci za motornu

koje nisu upoznate s njim ili ovim uputstvima.

testeru i da se okrene ka vama ili vam poremeti ravnotezu.

Elektricni alat je opasan u rukama osoba koje ne 9. Nosite motornu testeru prednjom ruckom sa motornom

znaju kako se on koristi.

testerom iskljucenom i udaljenom od vaseg tela. Kada

e) Odrzavajte elektricni alat. Proverite da li su

transportujete ili cuvate motornu testeru, uvek stavite

pokretni delovi dobro namesteni i pricvrseni, da li ima delova koji su polomljeni ili postoji

poklopac vodee sipke. Pravilno rukovanje motornom testerom e smanjiti mogunost slucajnog kontakta sa

neko stanje koje moze uticati na rad elektricnih

pokretnom motornom testerom.

alata.

10. Sledite instrukcije za lubrikaciju, tenziju lanca i zamenu

dodataka. Nepravilna tenzija ili lubrikacija lanca moze ili

177 da polomi ili povea sansu za povratni udar.

Srpski

11. Neka rucke budu suve, ciste i bez ulja ili podmazivanja. 4. Ne koristite u slucaju loseg vremena, kao sto su jak vetar,

Masne, rucke od ulja su klizave sto moze da dovede do

kisa, sneg, magla ili u podrucjima gde moze da doe do

gubitka kontrole.

odrona kamena ili lavina.

12. Samo secite drvo. Ne koristite motornu testeru za nesto za

Na losem vremenu, mozete da ne razmisljate kako treba

sta nije namenjena. Na primer: ne koristite motornu testeru

i vibracija moze da dovede do nepogode.

za secenje plastike, zidova ili materijala za graenje koji 5. Kada je vidljivost losa, na primer u toku loseg vremena

nisu od drveta. Korisenje motorne testere za namene za

ili noi, ne koristite jedinicu. Pored toga, ne koristite je na

koje nije predviena moze prouzrokovati opasne situacije.

kisi ili na mestima izlozenim kisi.

Uzroci i sprecavanje operatera od povratnog udara:

Nestabilno uporiste ili gubitak ravnoteze moze da

(Sl. 2).

dovede do nesree.

Povratni udar moze da se javi kada vrh vodee sipke 6. Proverite vodeu sipku i motornu testeru pre nego sto

dodiruje objekat ili kada drvo zatvara i naleze na motornu

pokrenete jedinicu.

testeru u secenju.

 Ako je vodea sipka ili motorna testera napukla, ili je

Kontakt vrhom u nekim slucajevima moze da izazove

proizvod ogreban ili savijen, ne koristite jedinicu.

naglu suprotnu reakciju, pomerajui vodeu sipku gore  Proverite da li su vodea sipka i motorna testera cvrsto

i dole ka operateru.

instalirani. Ako su vodea sipka ili motorna testera

Kada nalegne motorna testera pored vrha vodee sipke

polomljene ili izbacene, ovo moze da dovede do nesree.

to moze da brzo gurne vodeu sipku natrag ka operateru. 7. Pre nego sto pocnete rad, proverite da prekidac ne radi

Bilo koja od ovih reakcija moze da izazove da izgubite

ukoliko je dugme za iskljucivanje pritisnuto.

kontrolu testere sto moze da dovede do ozbiljne licne

Ako jedinica ne radi pravilno, odmah prestanite da je

povrede. Nemojte se samo oslanjati na bezbednosne

koristite i zatrazite opravku od vaseg HiKOKI ovlasenog

ureaje ugraene u vasu testeru. Kao korisnik motorne

servisnog centra.

testere, treba da vodite racuna o tome da poslovi 8. Pravilno instalirajte motornu testeru, u skladu sa

secenja budu bez nesrea ili povreda.

uputstvom.

Povratni udar je posledica pogresnog korisenja alata

Ako je pravilno instalirana, motorna testera e iskliznuti

i/ili neodgovarajuih radnih postupaka ili uslova i moze

sa vodee sipke i moze doi do povrede.

da se izbegne preduzimanjem odgovarajuih mera 9. Nikada ne uklanjajte nista od bezbednosnih ureaja koji

navedenih u nastavku:

su opremljeni na motornoj testeri (rucica kocnice, dugme

 Cvrsto je drzite, sa palcevima i prstima koji okruzuju drske

za zakljucavanje, rukohvat za lanac itd.).

motorne testere, sa obe ruke na testeri i pozicionirajte

Pored toga, ne menjajte ili ih ne imobilizujte.

svoje telo i ruku kako biste bili u mogunosti da se

Moze doi do povrede.

odbranite od sila povratnog udara. Sile povratnog 10. U sledeim slucajevima, iskljucite jedinicu i postarajte se

udarca mogu da se kontrolisu od strane operatera, ako

da se motorna testera vise ne pomera:

je su odgovarajue mere predostroznosti primenjene. Ne  Kada nije u upotrebi ili se ne opravlja.

pustajte motornu testeru.

 Kada se pomera na novu radnu lokaciju.

 Ne istezite se i ne secite iznad nivoa ramena. Ovo pomaze  Kada se proverava, prilagoava ili menja motorna

da se sprece nenamerni kontakti vrha i omoguava bolju

testera, vodea sipka, kutija lanca i bilo koji drugi deo.

kontrolu motorne testere u neocekivanim situacijama.  Kada se dosipa ulje lanca.

 Samo koristite sipke za zamenu i lance navedene od  Kada se uklanja prasina itd. sa tela.

strane proizvoaca. Nepravilno postavljanje sipki i  Kada se uklanjaju prepreke, smee ili piljevina koja se

lanaca moze da izazove da se lanac polomi i/ili da doe

nakupila od rada ili od radnih podrucja.

do povratnog udara.

 Kada skinete jedinicu ili kada se pomerite od jedinice.

 Sledite ostrenje proizvoaca i instrukcije odrzavanja za  U suprotnom, ako oseate opasnost ili predviate rizik.

motornu testeru. Smanjenje dubine visine meraca moze

Ako se motorna testera jos uvek pokree, moze da doe

da dovede do poveanog povratnog udara.

do nesree.

Rukovanje kocnicom lanca:

11. Rad generalno treba da se izvrsava individualno. Kada

Ako motorna testera udari u tvrd objekat pri visokoj

postoji nekoliko individua koji rade, postarajte se da

brzini on reaguje nasilno i ima povratni udar. Ovo je

postoji dovoljno prostora izmeu njih.

tesko kontrolisati i moze da bude opasno, narocito sa

Narocito kada obarate drva koja stoje ili radite na nagibu,

lakim alatima koji se koriste u svim pozicijama. Kocnica

ako pretpostavljate da e drvea pasti, da e se kolutati

lanca odmah zaustavlja lanac od rotacije ako postoji

ili skliznuti, postarajte se da ne bude nikakve opasnosti

neocekivani povratni udar. Kocnica lanca moze da se

za druge radnike.

aktivira pritiskajui rukom naspram stitnika za ruke ili 12. Budite vise od 15 m udaljeni od drugih ljudi.

automatski od strane samog povratnog udara.

Pored toga, kada radite sa vise ljudi, budite 15 m ili vise

Kocnica lanca moze samo da se resetuje nakon sto se

udaljeni od njih.

motor u potpunosti zaustavi. Resetujte rucku na zadnju  Postoji rizik od udara od strane skatera i drugih nesrea.

poziciju (Sl. 3). Proverite funkciju kocnice lanca svakoga  Pripremite upozorenje putem pistaljke itd. i odlucite koji

dana.

e biti odgovarajui metod kontakta za druge radnike pre

nego sto se bilo sta desi.

DODATNA BEZBEDNOSNA UPOZORENJA

13. Pre nego sto oborite drvee koje stoji, vodite racuna o sledeem:
 Odredite lokaciju za sigurnosnu evakuaciju pre obaranja.

 Unapred uklonite prepreke (npr., grane, zbunje).

1. Koristite elektricni napon naveden na plocici naziva za  Bazirano na obimnoj evaluaciji stanja drveta koje treba

izvor napajanja.

da se obori (npr., iskrivljenost debla, tenzija grana) i

Korisenje napona koji ovo prelazi moze da dovede do povrede.

okolne situacije (npr., stanje obliznjeg drvea, prisustvo prepreka, teren, vetar), odlucite o smeru u kojem e drvo

2. Rad bez pritiska. Pored toga, vase telo uvek treba da

koje stoji pasti a zatim planirajte proceduru obaranja.

bude toplo.

Neoprezno obaranje moze da dovede do povrede.

3. Pre nego sto zapocnete rad, u potpunosti se pozabavite 14. Kada obarate drvee koje stoji, vodite racuna o

procedurama rada koje su neophodne i radom kako biste

sledeem:

izbegli nesree, u suprotnom moze doi do povrede.

 U toku rada budite vrlo oprezni u vezi smera u kojem e

se drva oboriti.

178

Srpski

 Kada radite na nagibu, postarajte se da se drvo ne otkotrlja, uvek radite sa gornjeg dela terena.
 Kada drvo pocne da pada, iskljucite jedinicu, obavestite okolinu i odmah se povucite na sigurnu lokaciju.
 U toku rada, ako motorna testera ili vodic sipke budu upetljani u drvo, iskljucite i koristite klin.
15. U toku upotrebe, radni ucinak jedinice se smanjuje ili ako primetite neki abnormalni zvuk ili vibraciju, odmah iskljucite i prekinite sa korisenjem i vratite je svom HiKOKI ovlasenom servisnom centru zarad provere ili opravke. Ako nastavite sa upotrebom, moze da doe do povrede.
16. Ako je jedinica slucajno ispustena ili izlozena udaru, pazljivo je proverite zarad stete ili napuklina i uverite se da nema deformacije. Ako je jedinica osteena, napukla ili deformisana, moze doi do povrede.
17. Kada vrsite prevoz jedinice putem automobila, fiksirajte jedinicu kako se ne bi pomerala. Postoji rizik od nesree.
18. Ne ukljucujte jedinicu dok je kutija lanca prikacena. Moze doi do povrede.
19. Uverite se da nema eksera i drugih stranih objekata u materijalu. Ako motorna testera udari o ekser itd., moze doi do povrede.
20. Da biste sprecili da vodea sipka bude upetljana sa materijalom kada secete na granici ili kada je izlazete tezini materijala dok secete, instalirajte potpornu platformu blizu pozicije za secenje. Ako vodea sipka postane prepletena, moze doi do povrede.

21. Ako jedinica treba da se prenese ili cuva nakon korisenja, ili uklonite motornu testeru ili prikacite poklopac lanca. Ako motorna testera doe u kontakt sa vasim telom, moze doi do povrede.
22. Brinite o jedinici na pravi nacin.  Da biste se postarali da rad moze da se izvrsi sigurno i
efikasno, vodite racuna o motornoj testeri kako biste se postarali da ona pruza optimalni radni ucinak pri secenju.  Kada menjate motornu testeru ili vodeu sipku, odrzavate telo, ulje za dosipanje itd., sledite instrukcije u uputstvu. 23. Pitajte prodavnicu da vam opravi jedinicu.  Ne menjajte ovaj proizvod, jer ve postuje primenljive bezbednosne standarde.  Sve popravke treba da izvrsi vas HiKOKI ovlaseni servisni centar. Ako pokusavate da opravite jedinicu sami, to moze dovesti do nesree ili povrede. 24. Kada ne koristite jedinicu, vodite racuna da se pravilno cuva. Iscedite ulje od lanca i drzite na suvom mestu van domasaja dece ili na zakljucanoj lokaciji. 25. Ako nalepnica upozorenja vise nije vidljiva, oljusti se ili je na drugi nacin necitka, zalepite novu nalepnicu upozorenja. Za nalepnicu upozorenja, obratite se vasem HiKOKI ovlasenom servisnom centru. 26. Kada radite, ako lokalna pravila ili propisi vaze, postujte ih. 27. Preporucuje se upotreba zastitne strujne sklopke (RCD prekidaca) sa strujom iskljucivanja od 30 mA ili manjom. 28. Tokom secenja, obavezno postavite kabl tako da se ne uhvati u grane ili slicno.

OPIS NABROJANIH STAVKI (Sl. 2 - Sl. 33)

1 Zona povratnog udara @ Zavrtanj

2 Kocnica lanca

# Klin

3 Slobodno
4 Zakljucavanje 5 Dugme 6 Brojcanik tenzije 7 Olabavite 8 Zategnite 9 Bocni poklopac 0 Vodea sipka ! Motorna testera

$ Deo kuke
% Kuiste ^ Igla & Rupa * Specijalni navrtanj ( Veza pogona ) Spojnica za uticnicu q Uticnica w Produzni kabl

e Prekidac

r

Dugme za zakljucavanje

t

Prilagoac pumpe za ulje

y Poveanje

u Nize

i Zupcasti odbojnik

o Prednja rucka

p Zadnja rucka

a Zaokruzena turpija

s 1/5 dijametar turpije

d Lanac testere

f

Svi sekaci treba da budu iste duzine

g Dubina zljeba

h

Spojnica dubine meraca

j Izturpijajte ovaj deo

k Turpija

l Prorezan srafciger

; Granica habanja

z Br. ugljenih cetkica

x Poklopac cetkice

c Ugljene cetkice

179

Srpski

SPECIFIKACIJE

Model Duzina vodee sipke (maks. duzina secenja) Tip vodee sipke Napon (po podrucjima) *1 Ulazna snaga *1 Brzina bez optereenja lanca
Tip lanca
Nagib lanca / Merac Klin Pumpa za ulje Kapacitet rezervoara za lanac ulja Zastita od preoptereenja Kocnica lanca Tezina*2

CS30Y

CS35Y

CS40Y

CS45Y

300 mm

350 mm

400 mm

450 mm

P012-50CR

P014-50CR

P016-50CR

P0H18-50CR

(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)

110 V: 1560 W

220 V, 230 V, 240 V: 2000 W

91PX-45 (Oregon)

14,5 m/s

91PX-52 (Oregon)

91PX-57 (Oregon)

91PX-64 (Oregon)

9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05")

Broj zupcanika: 6

Automatski

150 ml Elektricni

5,2 kg

Rucno pokretan

5,4 kg

5,4 kg

5,5 kg

*1 Proverite sta pise na natpisnoj plocici proizvoda jer se ova vrednost menja u zavisnosti od podrucja. *2 Tezina: Prema EPTA-proceduri 01/2003

STANDARDNI PRIBOR
 Kuiste lanca................................................................ 1  Vodea sipka.................................................................1  Lanac ........................................................................... 1  Spojnica za uticnicu* .....................................................1
* Nije dostavljeno u odreenim oblastima prodaje.
Standardni pribor je podlozan izmenama bez prethodnog obavestenja.
OPCIONI DODACI (PRODAJU SE ZASEBNO)
 Ulje motorne testere  Okrugla turpija  Spojnica dubine meraca
Okrugla turpija i spojnica dubine meraca treba da se koriste za izostravanje seciva lanca. Sto se tice njegove primene, molimo vas da pogledate stavku pod nazivom ,,Izostravanje seciva lanca".  Kuiste lanca Uvek drzite poklopac lanca na lancu dok nosite motornu testeru ili dok je cuvate.
Opcioni dodaci su podlozni izmenama bez prethodnog obavestenja.

Ako se utikac stavi u uticnicu dok je prekidac za ukljucivanje u polozaju ON, elektricni alat e odmah zapoceti s radom sto moze da izazove ozbiljnu nesreu. 3. Produzni kabl Ako je podrucje rada udaljeno od izvora napajanja, koristite produzni kabl odgovarajue debljine i kapaciteta. Produzni kabl treba da bude sto krai. 4. Potvrdite tenziju lanca Nepravilna tenzija lanca moze da dovede do stete lanca i vodee sipke i moze da izazove ozbiljnu nesreu. Uvek se uverite da postoji pravilna tenzija na lancu pre rukovanja. 5. Napunite rezervoar za ulje sa uljem Ova jedinica se poslata bez ulja u rezervoaru za ulje. Pre rukovanja, uklonite poklopac za ulje i napunite rezervoar sa dodatnim uljem. Ova jedinica se poslata bez ulja u rezervoaru za ulje. Pre rukovanja, uklonite poklopac za ulje i napunite rezervoar sa ulje za motornu testeru (prodaje se odvojeno), ili SAE 20 ili 30 motornim uljem. Ne koristite bojeno ili oslabljeno motorno ulje. Periodicno proverite rezervoar za ulje i napunite ga dok rukujete testerom. 6. Preporucuje se da koristite prekidac kola sa uzemljenjem ili ureaj koji skuplja zaostalu struju.
SKLAPANJE LANCA TESTERE I VODEE SIPKE

PRIMENE
Opste secenje drveta.
PRE UPOTREBE
1. Izvor napajanja Proverite da li izvor energije koji e biti korisen odgovara zahtevima koji su navedeni na natpisnoj plocici proizvoda.
2. Prekidac napajanja Proverite da li se prekidac nalazi u polozaju OFF.

UPOZORENJE  Ne koristite lanac testere ili vodeu sipku osim onih koji
su navedeni u ,,SPECIFIKACIJAMA".
 Uverite se da je prekidac iskljucen a uticnica iskljucena iz utikaca.
 Uvek nosite rukavice kada rukujete lancem testere.  Tenzija zatezanja za specijalan navrtanj mora da se
prilagodi optimalnom nivou. Ne olabavljujte ga niti ga
stezite pod bilo kakvim uslovima. 1. Uklanjanje lanca testere
(1) Proverite da biste se uverili da je kocnica lanca otpustena pre nego sto uklonite bocni poklopac. (Sl. 3)

180

Srpski

(2) Malo olabavite dugme a zatim olabavite tocki tenzije da biste otpustili tenziju sa lanca testere. (Sl. 4)
(3) U potpunosti olabavite dugme i nezno uklonite bocni poklopac.
(4) Nezno uklonite vodeu sipku i lanac testere. 2. Kacenje lanca testere (1) Podesite vodeu sipku na zavrtanj za kacenje. (2) Upetljajte lanac testere oko lancanika dok vodite racuna
o tome u kom smeru je okrenut, a zatim podesite lanac testere u zlebu vodee sipke. (Sl. 5) (3) Podesite spojnicu na bocni poklopac kuista, stavite bocni poklopac, rotirajte tenzioni tocki, spojite tenzionu iglu lanca sa rupom na vodeoj sipki i prikacite je na bocni poklopac. (Sl. 6 i 7) OPREZ Ako je dugme stegnuto pre nego sto je tocki za tenziju rotiran, tocki za tenziju e se zakljucati i nee se rotirati. (4) Nezno pritisnite vrh dugmeta da biste ga ubacili u rupu srafa, zategnite ga a zatim sledite uputstva u ,,Prilagoavanje tenzije lanca". OPREZ  Kada upetljavate lanac testere oko klina, drzite specijalan zavrtanj na mestu kako biste sprecili da se klin rotira. (Sl. 8)  Ako je specijalan zavrtanj slucajno olabavljen ili zategnut, odmah prestanite sa upotrebom i zatrazite opravke. Korisenje motorne testere na taj nacin moze da spreci kocnicu lanca da radi normalno i da dovede do opasnih situacija.
PRILAGOAVANJE TENZIJE LANCA
UPOZORENJE  Uverite se da je prekidac iskljucen a uticnica iskljucena iz
utikaca.  Uvek nosite rukavice kada rukujete lancem testere.  Tenzija zatezanja za specijalan navrtanj mora da se
prilagodi optimalnom nivou. Ne olabavljujte ga niti ga stezite pod bilo kakvim uslovima. (1) Izdignite kraj vodee sipke i rotirajte tocki tenzije da biste prilagodili tenziju lanca testere. (Sl. 9) (2) Prilagodite tenziju lanca testere tako da je rupa izmeu kraja povezivanja pogona lanca i vodee sipke izmeu 0,5 mm i 1 mm kada je lanac nezno izdignut sa centra vodee sipke. (Sl. 10) (3) Kada je prilagoavanje zavrseno, izdignite kraj vodee sipke i jako zategnite dugme. (Sl. 9) (4) Rotirajte lanac testere otprilike na pola rotacije dok nosite rukavice da biste ponovo potvrdili da je tenzija na lancu ispravna. OPREZ Ako nije mogue rotirati lanac testere, proverite da biste se uverili da kocnica lanca nije primenjena.
KACENJE SPOJNICE ZA UTICNICU
Kabl koji ide iz uticnice napajanja se sprecava da se povuce napolje od strane spojnice uticnice. (Sl. 11)
OPERACIJE PREKIDACA
UPOZORENJE Ne obezbeujte zakljucavanje dugmeta prekidaca dok je pritisnuto. Ako slucajno izvucete prekidac to moze da dovede do toga da se motorna testera neocekivano pokrene, sto moze da dovede do ozleda.
(1) Uverite se da motorna testera nije ukljucena a zatim ubacite utikac napajanja u uticnicu napajanja.
(2) Motorna testera je ukljucena kada se dugme za iskljucivanje zakljucavanja povuce, a iskljucena kada se otpusti. (Sl. 12)

PROVERAVANJE IZBACIVANJA ULJA LANCA
 Lanac za testeru i vodea sipka se automatski podmazuju sa uljem za lanac kada je motorna testera ukljucena. Proverite da biste se uverili da je ulje lanca primenjeno normalno sa kraja vodee sipke. (Sl. 13)
 Ako ulje nije izbaceno nakon rotiranja lanca za dva ili tri minuta, proverite da biste se uverili da se piljevina nije sakupila oko izlaza za ulje.
 Kolicina izbacenog ulja za lanac moze da se prilagodi sa srafom za prilagoavanje ulja. (Sl. 14) Secenje debelih delova drveta stavlja tesko optereenje na lanac testere, pa se postarajte da je kolicina izbacenog ulja poveana u tim trenucima.
OPREZ Funkcija neznog pokretanja se aktivira kada je lanac testere ukljucen a rotacije motorne testere se polako pokreu. Sacekajte dok se rotacije ne podignu pre nego sto zapocnete rad.
ZASTITNO KOLO
Lanac testere je opremljen sa zastitnim kolom da bi se sprecilo njegovo osteenje. Motor e se automatski zaustaviti ako se previse utovara stavi na lanac testere, kao sto je kada ga silite da sece kroz debelo drvo, itd. U ovom slucaju, iskljucite lanac testere, izolirajte razlog za zaustavljanje motora, a zatim ga ponovo ukljucite i nastavite rad kada se problem u potpunosti ukloni. Sacekajte bar dve sekunde nakon iskljucivanja lanca testere uz automatsko zaustavljanje pre nego sto je ponovo ukljucite.
POSTUPCI SECENJA
1. Opste procedure secenja (1) UKLJUCITE napajanje dok drzite testeru malo dalje od
drveta koje treba da se sece. Zapocnite testerisanje samo nakon sto jedinica doe do pune brzine. (2) Kada testerisete tanko parce drveta, pritisnite osnovni deo vodee sipke o drvo i testerisite na dole kao sto je prikazano u Sl. 15. (3) Kada testerisete debelo parce drveta, pritisnite bodlju na prednjem delu jedinice naspram drveta i secite ga koristei rucicu dok koristite bodlju kao tacku oslonca kao sto je prikazano na Sl. 16. (4) Kada secete drvo horizontalno, okrenite telo jedinice na desnu stranu tako da je vodea sipka ispod i drzite gornju stranu prednje rucke sa vasom levom rukom. Drzite vodeu sipku horizontalno i stavite bodlju koja je na prednjoj strani jedinice tela na slabini. Koristei siljak kao tacku oslonca, secite kroz drvo tako sto ete da okrenete rucku na desnu stranu. (Sl. 17) (5) Kada secete u drvo od dole, nezno dodirnite gornji deo vodee sipke do drveta. (Sl. 18) (6) Dok takoe pazljivo citate instrukcije za upotrebu, uverite se u prakticne instrukcije rukovanja motornom testerom pre upotrebe ili bar vezbajte rad sa motornom testerom tako sto ete sei duzine okruglog drveta na skeli za testerisanje. (7) Kada secete panjeve ili drva koja nisu podrzana, podrzite ih pravilno tako sto ete ih imobilisati u toku secenja koristei skelu za testiranje ili drugi odgovarajui metod. OPREZ  Kada secete drvo od dole, postoji opasnost da e jedinica tela mozda biti gurnuta nazad ka korisniku ako lanac jako udara u drvo.

181

Srpski

 Ne secite skroz kroz drvo tako sto ete poceti od dole jer postoji opasnost da vodea sipka odleti na gore bez kontrole kada je secenje zavrseno.
 Uvek sprecite motornu testeru koja se koristi da doe u dodir sa tlom ili ogradama od zice.
2. Secenje grana (1) Secenje grana sa drveta koje stoji:
Debela grana treba u pocetu da se odsece na mestu udaljenom od debla drveta. Prvo odsecite treinu od dole a zatim odsecite granu od gore. Na kraju, odsecite preostali deo grane u istoj meri kao i deblo drveta. (Sl. 19) OPREZ  Uvek vodite racuna da izbegnete grane koje padaju.  Uvek imajte na umu trzanje lanca testere. (2) Secenje grana sa drvea koje pada: Prvo odsecite grane koje ne dodiruju tlo, zatim odsecite one koje dodiruju tlo. Kada secete debele grane koje dodiruju tlo, prvo odsecite oko polovine od gore, zatim odsecite granu od gore. (Sl. 20) OPREZ  Kada secete grane koje dodiruju dno, vodite racuna da vodea sipka ne postane zavisna od pritiska.  U toku finalne faze secenja, pazite da se panj naglo ne otkotrlja. 3. Secenje panja Kada secete panj koji se nalazi kao sto je prikazano na Sl. 21, prvo odsecite oko jedne treine od dole, zatim secite sve od gore. Kada secete panj koji sedi supalj kao sto je prikazano na Sl. 22, prvo odsecite oko dve treine od gore, zatim secite ka gore od dole. OPREZ  Postarajte se da vodea sipka ne postane vezana u panju od strane pritiska.  Kada radite na krivom tlu, postarajte se da stojite na gornjoj strani panja. Ako stojite na donjoj strani, odsecen panj moze da se skotrlja ka vama. 4. Obaranje drvea (1) Donje secenje ( kao sto je prikazano na Sl. 23): Napravite donje secenje ka smeru u kojem zelite da drvo padne. Dubina donjeg secenja treba da bude 1/3 od dijametra drveta. Nikada ne obarajte drvee bez pravilnog donjeg secenja. (2) Zadnje secenje ( kao sto je prikazano na Sl. 23): Napravite zadnje secenje od oko 5 cm iznad i paralelno sa horizontalnim donji secenjem. Ako se lanac upetlja u toku secenja, zaustavite testeru i koristite klinove da biste ga oslobodili. Ne secite kroz drvo. OPREZ  Drvee ne sme da se obara na nacin na koji bi doveo bilo koju osobu u posetu, udar i korisnost linije ili uzrok neke stete objekta.  Postarajte se da stojite na gornjoj strani terena jer e se drvo verovatno otkotrljati ili skliznuti na dole nakon sto je oboreno.
OSTRENJE SECIVA LANCA
OPREZ Proverite da li je izvor napajanja iskljucen iz alata pre nego sto izvrsite korake ispod. Nosite rukavice da biste zastitili svoje ruke. Tupe i ishabane ostrice lanca e smanjiti efikasnost alata i naneti nepotrebno preoptereenje na motoru i raznim delovima masine. Da biste odrzali optimalnu efikasnost, neophodno je da cesto proverite ostrice lanca i da ih odrzavate pravilno ostrim i prilagoenim. Izostravanje ostrica i prilagoavanje dubine meraca treba da se izvrsi na centru vodee sipke, sa lancem pravilno montiranim na masinu.

1. Ostrenje seciva Dodatna okrugla turpija treba da se drzi nasuprot seciva lanca tako da se jedna petina njegovog dijametra produziti iznad visine seciva, kao sto je prikazano na Sl. 24. Naostrite seciva kao sto ete cuvati okruglu testeru na uglu od 30 °C u vezi sa vodeom sipkom, kao sto je prikazano na Sl. 25, vodei racuna da se okrugla testera cvrsto drzi, kao sto je prikazano na Sl. 26. Postarajte se da seciva testere budu napunjena na isti ugao, ili da e efikasnost secenja alata biti osteena. Odreeni uglovi za ostrenje seciva na pravi nacin su prikazani na Sl. 27.
2. Prilagoavanje dubinskog meraca Da biste izvrsili ovaj rad, molimo vas da koristite opcionu dodatnu spojnicu dubine meraca i standardnu ravnu turpiju koja moze da se kupi u lokalnim prodavnicama. Dimenzija prikazana u Sl. 28 se zove dubina meraca. Dubina meraca diktira kolicinu reza (secenja) i mora da se tacno odrzava. Optimalna dubina meraca za ovaj alat je 0,635 mm. Nakon ponovljenog izostravanja ostrice, dubina meraca e se smanjiti. U skladu sa tim, nakon svakog 3-4 izostravanja, stavite spojnicu dubine meraca kao sto je prikazano u Sl. 29 i izturpijajte taj deo koji viri iznad gornjeg dela spojnice dubine meraca.
ODRZAVANJE I PROVERA
1. Proveravanje lanca (1) Postarajte se da povremeno proverite tenziju lanca.
Ako je lanac postao labav, prilagodite tenziju kao sto je naglaseno u odeljku pod nazivom ,,Prilagoavanje tenzije lanca". (2) Kada ostrice lanca postanu tupe, izostrite ih kao sto je pokazano u odeljku pod nazivom ,,Izostravanje ostrice lanca". (3) Kada je rad sa testerom zavrsen, u potpunosti namazite lanac uljem i vodee sipke tako sto ete istisnuti dugme ulja tri ili cetiri puta dok se lanac rotira. Ovo e spreciti ranje. 2. Cisenje vodee sipke Kad zleb vodee sipke ili rupa za ulje postanu zapuseni piljevinom, protok ulja postane ometen, sto moze da dovede do stete alata. S vremena na vreme uklonite poklopac lanca i ocistite zleb i rupu za ulje sa zicom, kao sto je prikazano u Sl. 30. 3. Cisenje unutrasnjosti bocnog poklopca Operacije tockia tenzije i dugmeta e postati spore ako se piljevina ili neko druga strana materija nagomila unutar bocnog poklopca, a postoje slucajevi u kojima e u potpunosti prestati da se pokreu. Nakon korisenja motorne testere i nakon zamene lanca testere, itd., ubacite ravan srafciger u rupu ispod tockia tenzije kao sto je prikazano na Sl. 31, podignite dugme i tocki tenzije i polako uklonite srafciger da biste ocistili unutrasnjost bocnog poklopca i uklonili svu piljevinu. 4. Provera grafitnih cetkica (Sl. 32) Motor ima grafitne cetkice koje su potrosni delovi. Budui da previse istrosene grafitne cetkice mogu stvoriti probleme u radu motora, kada se istrose do ili blizu ,,granice pohabanosti", zamenite grafitne cetkice novima koje imaju isti broj koji je prikazan na slici. Osim toga, starajte se da grafitne cetkice uvek budu ciste i da klize bez problema u svojim nosacima. Broj ugljenih cetkica e se razlikovati u skladu sa korisenim naponom. 5. Zamena grafitnih cetkica Skinite poklopac cetkice ravnim odvijacem. Grafitne cetkice se zatim mogu lako ukloniti. (Sl. 33) OPREZ Pazite da ne deformisete drzac cetkice u toku ove operacije.

182

Srpski

6. Provera montaznih zavrtnjeva Redovno proveravajte sve montazne zavrtnje i postarajte se da budu dobro zategnuti. Ako bilo koji od ovih zavrtnjeva popusti, odmah ga pritegnite. Propust da to uradite moze da izazove ozbiljnu opasnost.
7. Odrzavanje motora Namotaji motora su samo ,,srce" elektricnog alata. Poklanjajte odgovarajuu paznju da se namotaji ne bi ostetili i/ili pokvasili uljem ili vodom.
8. Ako treba zameniti kabl, to treba da uradi HiKOKI ovlaseni servis da bi se izbegle opasnosti.

NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istrazivanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su podlozne izmenama bez prethodnog obavestenja.

OPREZ Pri rukovanju i odrzavanju elektricnih alata, bezbednosne regulative i standardi propisani u svakoj zemlji moraju da se postuju.
ODABIR PRIRODA
Pribori za ovu masinu su nabrojani na strani 211.

GARANCIJA Garantujemo da HiKOKI elektricni alati ispunjavaju zakonske/drzavne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove ili osteenja prouzrokovana pogresnom upotrebom, zloupotrebom ili normalnim trosenjem i habanjem. U slucaju zalbe, molimo vas da nerastavljeni elektricni alat sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju uputstva za upotrebu, posaljete ovlasenom servisu kompanije HiKOKI.

Informacije o buci i vibracijama u vazduhu Izmerene vrednosti su utvrene na osnovu EN60745 i objavljene u skladu sa ISO 4871.
Izmereni A-ponderisani nivo jacine zvuka: 103 dB (A) Izmereni A-ponderisani nivo zvucnog pritiska: 90 dB (A) Odstupanje K: 2 dB (A).
Nosite zastitu za sluh.
Ukupne vrednosti vibracija (troosni vektorski zbir) utvrene na osnovu EN60745.
ah = 4,0 m/s2
Odstupanje K = 1,5 m/s2
Deklarisana ukupna vrednost vibracija izmerena je na osnovu standardne metode testiranja i moze se koristiti za uporeivanje jednog alata s drugim. Takoe se moze koristiti u preliminarnoj proceni izlozenosti. UPOZORENJE  Emisija vibracija tokom upotrebe elektricnog alata
moze da se razlikuje od deklarisane ukupne vrednosti u zavisnosti od nacina na koji se alat koristi.  Odredite mere bezbednosti za zastitu rukovaoca i to na osnovu procene izlozenosti stvarnim uslovima korisenja (uzimajui u obzir sve faze radnog ciklusa kao sto su vreme kada e alat biti iskljucen, vreme rada u praznom hodu i vreme ukljucivanja).

183

Hrvatski

(Prijevod izvornih uputa))

SIMBOLI
UPOZORENJE Za ureaj se koriste sljedei simboli. Uvjerite se da prije uporabe razumijete njihovo znacenje.
CS30Y / CS35Y / CS40Y / CS45Y: Motorna pila
Kako bi smanjio opasnost od ozljede, korisnik mora procitati prirucnik za uporabu.

K: Bocni pokrov: Zastitni pokrov vodilice, lanca pile, kvacila i zupcanika kada je pila je u upotrebi.
L: Brojcanik napetosti: Ureaj za prilagodbu napetosti lanca pile.
M: Stezna glava: Stezna glava za osiguranje brojcanika napetosti i bocnog pokrova.
N: Kuiste lanca: Kuiste za pokrivanje vodilice i lanca pile kad ureaj nije u upotrebi.
O: Spojnica utikaca: Alat koji sprjecava da utikac isklizne iz uticnice produznog kabela.

Ne koristite ureaj na struju na kisi ili vlaznom vremenu te ne ostavljajte vani kad pada kisa.
Samo za zemlje EU Elektricni alat ne bacajte zajedno s ostalim kunim otpadom! Sukladno europskim direktivama 2002/96/EZ o otpadnoj elektricnoj i elektronickoj opremi, te provedbi u skladu s nacionalnim zakonima i propisima, elektricni alat i baterije koji su dostigli kraj korisnog radnog vijeka potrebno je prikupljati odvojeno i predati u ustanove za recikliranje.

OPENITA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA ELEKTRICNE ALATE
UPOZORENJE Procitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute. Nepostivanje upozorenja i uputa moze uzrokovati strujni udar, pozar i/ili teske ozljede.
Sacuvajte sva upozorenja i upute za ubudue. Izraz "elektricni alat" u upozorenjima odnosi se na elektricni alat prikljucen na mrezu (zicni) ili na elektricni alat koji radi na baterije (bezicni).

Procitajte, usvojite i slijedite sva upozorenja i upute u ovom prirucniku i na ureaju.
Uvijek nosite stitnike za oci kada koristite ovaj ureaj.
Uvijek nosite stitnike za usi kada koristite ovaj ureaj.
Izvucite utikac napajanja ako je kabel osteen.

1) Sigurnost radnog mjesta a) Radno mjesto odrzavajte cistim i dobro osvijetljenim.
Nered ili neosvijetljeno radno mjesto uzrokuju
nesree. b) Elektricni alat ne koristite u eksplozivnim
okruzenjima kao sto su prisutnost zapaljivih tekuina, plinova ili prasine. Elektricni alati proizvodi iskre koje mogu zapaliti prasinu ili pare. c) Djecu i ostale osobe drzite podalje tijekom koristenja elektricnog alata. Nepaznja moze uzrokovati gubitak kontrole.

2) Elektricna sigurnost

Podesavanje pumpe ulja

a) Utikaci elektricnog alata moraju odgovarati uticnicama na koje se prikljucuju.

Ni na koji nacin nemojte mijenjati elektricni

utikac.

Ne koristite adapterske utikace s uzemljenim

Zajamcena razina zvucne snage

elektricnim alatom. Neizmijenjeni utikaci i odgovarajue uticnice

smanjuju opasnost od strujnog udara.

b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim povrsinama

Punjenje ulja za lanac

kao sto su cijevi, radijatori i hladnjaci.

Postoji poveana opasnost od strujnog udara ako je

vase tijelo uzemljeno.

c) Elektricni alat ne izlazite kisi i vlazi.

STO JE STO? (Slika 1)

Ulazak vode u elektricni alat poveava rizik od strujnog udara.

A: Gumb za zakljucavanje: Gumb koji sprjecava slucajan rad okidaca.
B: Poklopac spremnika ulja: Poklopac za zatvaranje spremnika ulja.
C: Lanac pile: Lanac, sluzi kao alat za rezanje.

d) Ne zlorabite kabel. Nikada ne koristite kabel za nosenje, povlacenje ili izvlacenje utikaca iz uticnice. Drzite kabel podalje od izvora topline, ulja, ostrih rubova ili pomicnih dijelova.

D: Vodilica: Dio koji podrzava i vodi lanac pile. E: Siljasti branik: Ureaj koji sluzi kao klin pri kontaktu s
drvom ili kladom. F: Casa za kontrolu razine ulja: Prozor za provjeru kolicine
ulja u lancu.

Osteen ili zapetljan kabel poveava opasnost od strujnog udara. e) Kada elektricni alat koristite na otvorenom, koristite samo produzni kabel odobren za uporabu na otvorenom.

G: Kocnica lanca: Ureaj za zaustavljanje ili zakljucavanje lanca pile.
H: Prednja rucka: Podupire rucku smjestenu na ili prema prednjem dijelu glavnog tijela.
I: Straznja rucka: Podupire rucku smjestenu na vrhu glavnog tijela.
J: Prekidac: Ureaj se pokree prstom.

Uporaba kabela prikladnog za uporabu na otvorenom
smanjuje opasnost od strujnog udara. f) Ako je neizbjezno koristenje elektricnog alata
na vlaznom mjestu, koristite zastitne strujne sklopke (FID sklopke). Uporaba FID sklopke smanjuje rizik od strujnog
udara.

184

Hrvatski

3) Osobna sigurnost

g) Koristite elektricni alat, pribor i nastavke, itd. u

a) Budite na oprezu, paziti sto radite i koristiti zdrav

skladu s ovim uputama, uzimajui u obzir radne

razum prilikom koristenja elektricnog alata.

uvjete i radove koji se izvode.

Elektricni alat ne koristite ako ste umorni ili pod

Uporaba elektricnog alata za namjene za koje alat

utjecajem droga, alkohola ili lijekova.

nije predvien moze uzrokovati opasne situacije.

Trenutak nepaznje prilikom uporabe elektricnog alata moze uzrokovati ozbiljne ozljede. b) Koristiti osobnu zastitnu opremu. Uvijek nosite zastitne naocale. Zastitna oprema, kao sto su maske za prasinu,
zastitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zastita
sluha, ako se koriste u odgovarajuim uvjetima

5) Servisiranje a) Servisiranje elektricnog alata prepustite iskljucivo kvalificiranom osoblju uz koristenje identicnih rezervnih dijelova.
Na taj e se nacin osigurati sigurnost elektricnog
alata.

smanjuju opasnost od nezgoda.

OPREZ

c) Sprijecite nehoticno pokretanje. Provjerite je li Djecu i nemone osobe drzite podalje od ureaja.

prekidac u iskljucenom polozaju prije spajanja Kad se ne koristi, alat treba drzati izvan dohvata djece

na izvor napajanja i/ili baterije, prije nego i nemonih osoba.

uhvatite alat ili prije nosenja alata.

Nosenje elektricnih alata s prstom na prekidacu ili prikljucenih elektricnih alata ciji prekidac je ukljucen

SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA

uzrokuje nesree.

MOTORNU PILU

d) Uklonite sav alat za podesavanje ili kljuceve

prije nego sto ureaj ukljucite.

1. Drzite sve dijelove tijela podalje od motorne pile kada

Alat ili kljuc koji se nalazi u rotirajuem dijelu alata

je pila u upotrebi. Prije nego sto pokrenete motornu

moze uzrokovati ozljede.

pilu, pobrinite se da lanac nista ne dodiruje. Trenutak

e) Ne istezite se kako biste dosegnuli radno mjesto.

nepaznje dok koristite pilu moze uzrokovati uplitanje

Odrzavajte odgovarajue uporiste i ravnotezu u

vase odjee ili tijela s motornom pilom.

svim vremenima.

2. Uvijek drzite motornu pilu desnom rukom na straznjoj

To omoguuje bolju kontrolu elektricnog alata u

rucki i lijevom rukom na prednjoj rucki. Drzanje motorne

neocekivanim situacijama.

pile obrnutim polozajem ruku poveava se rizik od

f) Nosite prikladnu odjeu. Ne nosite siroku odjeu

ozljeda i to se ne bi smjelo uciniti.

ili nakit. Kosu, odjeu i rukavice drzite podalje 3. Elektricni ureaj drzite samo za izolirane dijelove za

od pokretnih dijelova.

drzanje jer lanac pile moze doi u kontakt sa skrivenim

Pokretni dijelovi mogu zahvatiti siroku odjeu, nakit ili

zicama ili vlastitim kabelom. Motorne pile koje dou u

dugu kosu.

kontakt sa zicama "pod naponom" mogu "pod napon"

g) Ako postoje ureaji za prikljucenje usisivaca

staviti izlozene metalne dijelove ureaja, te tako

prasine i ureaji za sakupljanje, provjerite jesu

uzrokovati strujni udar.

li prikljuceni i koriste li se na ispravan nacin.

4. Nosite zastitne naocale i zastitu za sluh. Dodatna zastitna

Koristenje ureaja za skupljanje prasine moze

oprema za glavu, ruke, noge i stopala se preporuca.

smanjiti opasnosti povezane s prasinom.

Adekvatna zastitna odjea e smanjiti tjelesne ozljede

4) Uporaba i njega elektricnog alata a) Ne silite elektricni alat. Koristite odgovarajui elektricni alat za radnju koju treba obaviti. Ispravan elektricni alat posao e obaviti bolje i sigurnije, pod uvjetima za koje je dizajniran. b) Ne koristite elektricni alat ako se ne moze ukljuciti i iskljuciti prekidacem. Bilo koji elektricni alat koji se ne moze kontrolirati pomou prekidaca je opasan i treba ga popraviti. c) Izvucite utikac iz mrezne uticnice i/ili bateriju iz elektricnog alata prije podesavanja, zamjene pribora ili odlaganja ureaja. Ovim mjerama opreza smanjit ete rizik od slucajnog pokretanja ureaja. d) Elektricni alat koji se ne koristi cuvajte izvan dohvata djece i ne dopustite da alat koriste osobe koje nisu upoznate s nacinom rada ili ovim uputama.
Elektricni alat je opasan ako ga koriste neiskusne osobe. e) Odrzavanje elektricnog alata. Provjerite neusklaene ili povezane pokretne dijelove, eventualno polomljene dijelove i sve druge cimbenike koji mogu utjecati na rad elektricnog alata. Ako je osteen, alat dajte popraviti prije uporabe. Mnoge nesree uzrokovane su lose odrzavanim elektricnim alatima. f) Alat za rezanje odrzavajte ostrim i cistim. Ispravno odrzavani alat za rezanje s ostrim ostricama
nee se zaglaviti i lakse e se kontrolirati.

izazvane letenjem krhotina ili slucajnim kontaktom s motornom pilom. 5. Nemojte raditi s motornom pilom na stablu. Rad motornom pilom dok ste na stablu moze dovesti do ozljeda. 6. Uvijek drzite pravilan oslonac i radite s motornom pilom samo kada stojite na cvrstoj, sigurnoj i ravnoj povrsini. Skliske ili nestabilne povrsine poput ljestava mogu izazvati gubitak ravnoteze ili kontrole nad motornom pilom. 7. Prilikom rezanja grane koja je pod pritiskom budite oprezni od opruznog vraanja. Kad je napetost u drvenim vlaknima potrgana, oprugom povucena grana moze pogoditi djelatnika i/ili baciti motornu pilu izvan kontrole. 8. Budite posebno oprezni prilikom rezanja krosnje i mladica. Mekani materijal moze uhvatiti lanac pile i biti izbacen prema vama ili vas izbaciti iz ravnoteze. 9. Nosite motornu pilu drzei za prednju rucku s motornom pilom iskljucenom i daleko od vaseg tijela. Pri transportu ili skladistenju motorne pile uvijek stavite pokrov vodilice. Pravilno rukovanje motornom pilom e smanjiti vjerojatnost slucajnog kontakta s pokretnim lancem pile. 10. Slijedite upute za podmazivanje, natezanje lanca i zamjene pribora. Nepravilno zategnut ili podmazan lanac moze ga razbiti ili poveati sanse od povratnog trzaja. 11. Drzite rucke suhima, cistima i bez ulja i masti. Masne, zauljene rucke su skliske sto uzrokuje gubitak kontrole. 12. Samo za rezanje drva. Ne koristite motornu pilu za neprimjerenu upotrebu. Na primjer: nemojte koristiti motornu pilu za rezanje plastike, zidanih ili ne-drvenih graevinskih materijala. Uporaba motorne pile za

namjene za koje alat nije predvien moze uzrokovati

opasne situacije.

185

Hrvatski

Uzroci i korisnikova prevencija povratnog trzaja: (Slika 2)
Povratni trzaj se moze dogoditi kada nos ili vrh vodilice dodirne neki objekt, ili kad drvo zatvori i uhvati lanac u rezu. Kontakt vrhom u nekim slucajevima moze uzrokovati naglu obrnutu reakciju, udaranje vodilice prema gore i natrag prema korisniku. Hvatanje lanca uzduz vrha vodilice moze gurnuti vodilicu brzo natrag prema korisniku. Bilo koja od ovih reakcija moze uzrokovati gubljenje kontrole nad pilom sto moze dovesti do ozbiljnih ozljeda. Nemojte se oslanjati iskljucivo na sigurnosne ureaje ugraene u vasu pilu. Kao korisnik motorne pile, trebali biste poduzeti nekoliko koraka kako biste osigurali radne povrsine slobodnima od nezgoda ili ozljeda. Povratni trzaj je posljedica pogresne uporabe alata i/ili neprikladnih radnih postupaka ili stanja i moze se izbjei poduzimanjem odgovarajuih dolje navedenih mjera:  Pilu cvrsto drzite, s palcima i prstima oko rucke motorne pile, s obje ruke na pili i postavljajui svoje tijelo i ruke tako da se mozete oduprijeti povratnom trzaju. Korisnik moze kontrolirati povratne trzaje, ako je poduzeo potrebne mjere predostroznosti. Ne ispustajte motornu pilu.  Nemojte se pretjerano naginjati i nemojte rezati iznad visine ramena. To pomaze u sprecavanju neplaniranih kontakata s vrhom i omoguuje bolju kontrolu motorne pile u neocekivanim situacijama.  Koristite samo zamjenske poluge i lance propisane od strane proizvoaca. Neispravno zamijenjene poluge i lanci mogu izazvati lom lanca i/ili povratni trzaj.  Slijedite proizvoaceve upute o ostrenju i odrzavanju motorne pile. Smanjenje visine mjeraca moze dovesti do poveanog povratnog trzaja. Rad s kocnicom lanca: Ako motorna pila udari u cvrsti objekt pri velikoj brzini, reagira nasilno i trzne unatrag. To je tesko kontrolirati i moze biti opasno, pogotovo s laganim alatima koji se koriste u svim pozicijama. Kocnica lanca odmah zaustavlja rotaciju lanca ako postoji neocekivani povratni trzaj. Kocnica lanca se moze aktivirati pritiskom ruke na stitnik za ruku ili automatski s povratnim trzajem. Kocnica lanca se moze resetirati tek nakon sto se motor zaustavi u potpunosti. Vratite rucku u straznji polozaj (Slika 3). Provjerite funkcioniranje kocnice lanca svaki dan.
DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA
1. Koristite elektricni napon naveden na plocici za napajanje. Uporaba prevelikog napona moze dovesti do ozljede.
2. Rad bez pritiska. Dodatno, uvijek drzite tijelo na toplom. 3. Prije pocetka rada, razmislite detaljno o radnim
postupcima koji su ukljuceni i radite tako da se izbjegnu nesree, u protivnom moze doi do ozljede. 4. Nemojte koristiti u slucaju loseg vremena, kao sto su jak vjetar, kisa, snijeg, magla, ili u podrucjima koja su sklona odronima ili lavinama. U losim vremenskim uvjetima, sposobnost prosuivanje moze biti smanjena i vibracije mogu dovesti do katastrofe. 5. Kad je vidljivost slaba, kao sto je tijekom loseg vremena ili nou, nemojte koristiti ureaj. Osim toga, nemojte ga koristiti po kisi ili na mjestu izlozenom kisi. Nestabilno uporiste ili gubitak ravnoteze mogu dovesti do nesree. 6. Provjerite vodilicu i lanac pile prije pokretanja ureaja.  Ako su vodilica ili lanac ispucali, ili je proizvod izgreban ili savijen, ne koristite ovaj ureaj.

 Provjerite jesu li vodilica i lanac pile sigurno instalirani. Ako su vodilica ili lanac slomljeni ili pomaknuti, to moze dovesti do nesree.
7. Prije pocetka rada, provjerite je li prekidac iskljucen, osim ako je pritisnuta tipka lock-off. Ako ureaj ne radi kako treba, odmah je prestati koristiti i zatrazite popravak iz svog HiKOKI ovlastenog servisera.
8. Instalirajte lanac pile ispravno, u skladu s uputama za uporabu. Ako je nepravilno instaliran, lanac pile e ispasti iz vodilice pri cemu moze doi do ozljede.
9. Nikada ne uklanjajte bilo koji od sigurnosnih ureaja kojima je motorna pila opremljena (rucica kocnice, gumb za zakljucavanje, drzac lanca i sl.). Osim toga, ne mijenjajte ih ili ne onesposobljujte. Ozljeda moze nastati.
10. U sljedeim slucajevima, iskljucite ureaj i osigurajte da motorna pila vise ne radi:
 Kad nije u uporabi ili je na popravku.  Kad je se prenosi na novo radno mjesto.  Pri pregledu, podesavanju ili zamjeni lanca, vodilice,
kuista lanca ili bilo kojeg drugog dijela.  Kad se nadolijeva ulje za lanac.  Kad se uklanja prasina i dr. s tijela.  Prilikom uklanjanja prepreka, smea ili piljevine
nakupljene tijekom rada u podrucju rada.  Kad skinete ureaj, ili kada se udaljite od ureaja.  U protivnom, ako osjetite opasnost ili predvidite rizik.
Ako se lanac pile i dalje pokree, nesrea se moze dogoditi. 11. Rad u pravilu treba izvoditi pojedinacno. Kada je vise pojedinaca ukljuceno, osigurajte dovoljan razmak izmeu njih. Konkretno, kada obarate stabla ili radite na padini, ako predviate pad stabala, valjanje ili klizanje, osigurajte da nema opasnosti za ostale radnike. 12. Ostanite vise od 15 m udaljeni od drugih ljudi. Osim toga, kada se radi s vise osoba, i dalje ostavite 15 m ili vise izmeu vas.  Postoji opasnost od sudara s krhotinama i drugih nesrea.  Pripremite zvizduk upozorenja itd. i odredite unaprijed odgovarajuu kontaktnu metodu za ostale radnike. 13. Prije sjece stabala, osigurajte sljedee:  Odredite sigurno mjesto evakuacije prije sjece.  Unaprijed uklonite prepreke (npr., grane, grmlje).  Na temelju sveobuhvatne procjene stanja stabla koja e se posjei (npr. zakrivljenost debla, napetost grana) i okolnih situacija (npr. stanje susjednih stabala, prisutnost prepreka, teren, vjetar), odlucite o smjeru padanja stabla, a zatim planirajte postupak obaranja. Nesavjesna sjeca moze dovesti do ozljede. 14. Tijekom sjece stabala, osigurajte sljedee:  Tijekom rada, budite vrlo oprezni oko smjera u kojem padaju stabla.  Kada se radi na padini, osiguravajui da se stabla nee otkotrljati, uvijek radite sa vise strane terena.
 Kad stablo pocne padati, iskljucite ureaj, upozorite okolicu, i odmah se povucite na sigurno mjesto.
 Tijekom rada, ako se lanac pile ili vodilica upliu u stablo, iskljucite i koristiti klin.
15. Tijekom uporabe, ako se performanse ureaja pogorsavaju, ili primijetite neki neuobicajen zvuk ili vibraciju, odmah iskljucite ureaj i prestanite s radom, i vratite se kod svoga HiKOKI ovlastenog servisera radi pregleda ili popravka. Ako nastavite s koristenjem, moze doi do ozljede.
16. Ako ureaj slucajno padne ili je izlozen vanjskim utjecajima, pregledajte pazljivo postoje li osteenja ili pukotine i osigurajte da nema deformacija. Ako je ureaj osteen, napuknut ili deformiran, ozljede se mogu dogoditi.

186

Hrvatski

17. Kod prenosenja ureaja automobilom, ucvrstite ureaj kako bi se sprijecilo micanje. Postoji opasnost od nezgode.
18. Ne ukljucujte ureaj, dok je kuiste lanca pricvrseno. Ozljeda moze nastati.
19. Uvjerite se da nema cavala i ostali stranih predmeta u materijalu. Ako lanac pile doe u doticaj s cavlom i sl., moze doi do ozljede.
20. Kako bi se izbjeglo da se vodilica zaplete s materijalom kod rezanja na rubu ili da vodilica povea tezinu materijala tijekom rezanja, postavite sporednu platformu u blizini polozaja rezanja. Ako se vodilica zaplete, moze doi do ozljede.
21. Ako se ureaj transportira ili pohranjuje nakon upotrebe, ili uklonite lanac, ili pricvrstite poklopac lanca. Ako lanac pile doe u kontakt s vasim tijelom, moze doi do ozljede.
22. Prikladno se brinite o ureaju.  Da biste osigurali da se posao moze obavljati sigurno i
ucinkovito, brinite o motornoj pili kako bi se osiguralo da pruza optimalnu ucinkovitost rezanja.  Prilikom zamjene lanca ili vodilice, odrzavanja kuista, punjenja ulja i sl., slijedite upute za uporabu.

23. Trazite od trgovine da popravi ureaj.  Nemojte mijenjati ovaj proizvod, budui da je ve u
skladu s vazeim sigurnosnim standardima.  Sve popravke mora izvrsiti vas HiKOKI ovlasteni centar.
Pokusaj popravka ureaja moze dovesti do nezgode ili ozljede. 24. Kada ne koristite ureaj, uvjerite se da je ispravno pohranjen. Ocijedite lanac od ulja, i drzite na suhom mjestu, izvan dohvata djece ili na zakljucanom mjestu. 25. Ako oznaka upozorenja vise nije vidljiva, ljusti se ili je na neki drugi nacin nejasna, stavite novu oznaku upozorenja. Oznaku upozorenja potrazite u HiKOKI ovlastenom servisnom centru. 26. Tijekom rada, ako postoje primjenjiva lokalna pravila ili propisi, ponasajte se u skladu s njima. 27. Preporuca se uporaba zastitnog ureaja diferencijalne struje (RCD sklopka) sa strujom iskljucivanja od 30 mA ili manje. 28. Tijekom rezanja, obavezno postavite kabl tako da ne bude uhvaen u grane i slicno.

OPIS NABROJANIH STAVKI (sl. 2 - sl. 33)

1

Podrucje povratnog trzaja

2 Kocnica lanca

3 Slobodno

4 Zakljucati

5 Stezna glava 6 Brojcanik napetosti 7 Olabaviti

8 Zategnuti

9 Bocni pokrov 0 Vodilica ! Lanac pile

@ Vijak
# Zubac $ Kukasti dio
% Kuiste
^ Cioda & Rupa * Posebna matica
( Pogonska poveznica
) Spojnica utikaca q Utikac w Produzni kabel

e Prekidac

r Gumb za zakljucavanje t Regulator pumpe ulja

y Poveati

u Smanjiti

i Branik sa siljcima

o Prednja rucka

p

Straznja rucka (Gornja rucka)

a Kruzna turpija

s 1/5 promjera turpije

d Lanac pile

f

Drzite sve rezace na istoj duzini

g Dubina utora

h Dubinomjer utora

j

Turpijom uklonite ovaj dio

k Turpija

l Obicni odvijac

; Limit izdrzljivosti

z Br. ugljene cetkice

x Poklopac cetkice c Ugljena cetkica

187

Hrvatski

SPECIFIKACIJE

Model Duzina vodilice (Maks. duzina piljenja) Tip vodilice Napon (prema podrucjima) *1 Ulazna snaga *1 Brzina lanca bez optereenja
Vrsta lanca
Duljina lanca / Sirina Zubac Pumpa ulja Kapacitet spremnika ulja za lanac Zastita od preoptereenja Kocnica lanca Tezina*2

CS30Y

CS35Y

CS40Y

CS45Y

300 mm

350 mm

400 mm

450 mm

P012-50CR

P014-50CR

P016-50CR

P0H18-50CR

(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)

110 V: 1560 W

220 V, 230 V, 240 V: 2000 W

14,5 m/s

91PX-45 (Oregon)

91PX-52 (Oregon)

91PX-57 (Oregon)

91PX-64 (Oregon)

9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05")

Broj zubaca: 6

Automatska 150 ml

Elektricni

5,2 kg

Rucno upravljan

5,4 kg

5,4 kg

5,5 kg

*1 Provjerite nazivnu plocici na proizvodu jer se moze promijeniti ovisno o podrucju. *2 Tezina: Prema EPTA-Procedura 01/2003

STANDARDNA OPREMA
 Kutija lanca ...................................................................1  Vodilica .........................................................................1  Lanac ........................................................................... 1  Spojnica utikaca* ..........................................................1
* Ne isporucuje se na pojedinim prodajnim mjestima.
Standardna oprema moze se promijeniti bez prethodne najave.
DODATNA OPREMA (PRODAJE SE ODVOJENO)
 Ulje za motornu pilu  Okrugla turpija  Turpija dubinomjera
Okrugla turpija i turpija dubinomjera se koriste za ostrenje ostrica lanca. Sto se tice njegove primjene, pogledajte stavku pod nazivom "Ostrenje ostrice lanca".  Kutija lanca Uvijek drzite poklopac lanca na lancu dok nosite motornu pilu ili dok je cuvate.
Dodatna oprema moze se promijeniti bez prethodne najave.

2. Prekidac napajanja Uvjerite se da je prekidac u polozaju OFF (Iskljuceno). Ako se utikac spoji u uticnicu dok je prekidac za ukljucivanje u polozaju ON (Ukljuceno), elektricni alat e odmah zapoceti s radom sto moze uzrokovati ozbiljne nesree.
3. Produzni kabel Ako je podrucje rada udaljeno od izvora napajanja, koristite produzni kabel dovoljne debljine i kapaciteta.
Produzni kabel treba biti sto krai. 4. Potvrdite napetost lanca
Nepravilna napetost lanca moze dovesti do osteenja lanca i vodilice, i moze izazvati tesku nesreu. Uvijek se uvjerite da je lanac pravilno napet prije rada. 5. Napunite spremnik ulja s uljem Ovaj ureaj se isporucuje bez ulja u spremniku ulja. Prije rada, uklonite cep od ulja i napunite spremnik s uljem za opremu.
Ovaj ureaj se isporucuje bez ulja u spremniku ulja. Prije rada, uklonite cep od ulja i napunite spremnik s uljem za motorne pile (prodaje se odvojeno), ili SAE 20 ili
30 motorno ulje. Nemojte koristiti obojeno ili degradirano
motorno ulje. Provjerite spremnik ulja povremeno i drzite
ga napunjenim dok koristite pilu. 6. Preporucuje se koristiti prekidac dozemnog spoja ili
sklopku za diferencijalnu struju.

VRSTE PRIMJENE

SPAJANJE LANCA PILE I VODILICE

Openito piljenje drva.
PRIJE RADA
1. Izvor napajanja Uvjerite se da izvor energije koji e se koristiti odgovara zahtjevima navedenima na tipskoj plocici proizvoda.

UPOZORENJE  Ne koristite lanac pile ili vodilicu osim onih koji su
navedeni u "SPECIFIKACIJE".
 Osigurajte da je prekidac iskljucen i utikac izvucen iz uticnice.
 Uvijek nosite rukavice pri rukovanju motornom pilom.  Zategnutost posebne matice je podesena na optimalnu
razinu. Nemojte ju otpustati ili zatezati ni pod kojim
okolnostima. 1. Uklanjanje lanca pile
(1) Provjerite da je kocnica lanca otpustena prije uklanjanja bocnog poklopca. (Slika 3)

188

Hrvatski

(2) Otpustite gumb lagano, a zatim otpustite kotaci za zatezanje za smanjivanje napetosti na lancu pile. (Slika 4)
(3) Potpuno otpustite gumb i njezno uklonite bocni poklopac. (4) Njezno uklonite vodilicu i lanac pile. 2. Postavljanje lanca pile (1) Postavite vodilicu na vijak za dodatke. (2) Postavite lanac pile preko zupcanika pazei na smjer u
kojem je okrenut, a zatim postavite lanac u utor vodilice. (Slika 5) (3) Postavite drzac na bocni poklopac u kuistu, stavite bocni poklopac, rotirajte kotaci za zatezanje, poravnajte klin za napetost lanca s rupom na vodilici te ga postavite na bocni poklopac. (Brojke 6 i 7) POZOR Ako se gumb zategne prije nego se kotaci za zatezanje rotira, kotaci za zatezanje e biti zakljucan i nee se rotirati. (4) Lagano pritisnite vrh gumba da ga stavite u otvor s navojem, zategnite ga a zatim slijedite upute u "Podesavanje napetosti lanca". POZOR  Kad postavljate lanac pile preko zupcanika, drzite posebnu maticu na mjestu kako bi se sprijecilo okretanje zupcanika. (Slika 8)  Ako se posebna matica slucajno olabavi ili zategne, odmah zaustavite koristenje i zatrazite popravke. Koristenje takve motorne pile moze sprijeciti da lanac kocnice radi normalno i dovesti do opasnih situacija.
PODESAVANJE NAPETOSTI LANCA
UPOZORENJE  Osigurajte da je prekidac iskljucen i utikac izvucen iz
uticnice.  Uvijek nosite rukavice pri rukovanju motornom pilom.  Zategnutost posebne matice je podesena na optimalnu
razinu. Nemojte ju otpustati ili zatezati ni pod kojim okolnostima. (1) Podignite kraj vodilice i rotirajte kotaci za zatezanje za podesavanje napetosti lanca pile. (Slika 9) (2) Podesite napetost lanca pile tako da je razmak izmeu ruba vodilica na lancu i vodilice izmeu 0,5 mm i 1 mm kada je lanac lagano podignut od centra vodilice. (Slika 10) (3) Nakon sto je podesavanje zavrseno, podignite kraj vodilice i cvrsto zategnite gumb. (Slika 9) (4) Okrenite lanac pile priblizno polovicu rotacije nosei rukavice da ponovno potvrdite da je napetost lanca ispravna. POZOR Ako nije mogue rotirati lanac pile, provjeriti da kocnica lanca nije u uporabi.
SPAJANJE SPOJNICE UTIKACA
Spojnica utikaca sprjecava da se kabel koji ide iz utikaca izvuce. (Slika 11)
RAD S PREKIDACIMA
UPOZORENJE Nemojte osiguravati tipku za iskljucivanje brave za sklopku dok je pritisnuta. Slucajno povlacenje prekidaca moze rezultirati s tim da se motorna pila neocekivano pokrene, sto bi moglo dovesti do ozljeda.
(1) Uvjerite se da je motorna pila nije ukljucena, a zatim umetnite utikac u uticnicu.
(2) Motorna pila se ukljucuje kada je gumb za zakljucavanje povucen, te se iskljucuje kada je otpusten. (Slika 12)

PROVJERAVANJE IZBACIVANJA ULJA ZA LANAC
 Lanac pile i vodilice automatski se podmazuju uljem lanca kada je motorna pila ukljucena. Provjerite da se ulje za lanac nanosi od kraja vodilice normalno. (Slika 13)
 Ako se ulje ne izbacuje nakon okretanja lanca dvije ili tri minute, provjeriti da se piljevina nije nakupila oko izlaza za ulje.
 Kolicina ulja za lanca koja se izbacuje moze se podesiti pomou vijka za podesavanje ulja. (Slika 14) Rezanje debelih komada drva stavlja tezak teret na motornu pilu, stoga budite sigurni da je kolicina ulja koja se izbacuje poveana u tom razdoblju.
POZOR Funkcija laganog starta se aktivira kada je motorna pila ukljucena i rotacija lanca pile kree lagano. Pricekajte dok se rotacija ne ubrza prije pocetka rada.
ZASTITNI KRUG
Motorna pila je opremljena zastitnim krugom kako bi se sprijecilo njezino osteenje. Motor e se automatski zaustaviti ako se prekomjerno optereenje stavi na motornu pilu, kao pri forsiranju piljenja tvrdog drva, itd. U tom slucaju, iskljucite motornu pilu, izolirajte razlog zaustavljanja motora, a zatim ga ponovno ukljucite i nastavite raditi nakon sto je uzrok problema u potpunosti uklonjen. Pricekajte najmanje dvije sekunde nakon iskljucivanja motorne pile kojega slijedi automatsko zaustavljanje prije ponovnog ukljucivanja.
POSTUPCI REZANJA
1. Opi postupci rezanja (1) Ukljucite napon dok pilu drzite malo podalje od drva koje
e te rezati. Krenite s piljenjem tek kad je ureaj postigao punu brzinu. (2) Kod piljenja tanjih komada drva, pritisnite osnovni dio vodilice prema drvu i pilite prema dolje kao sto je prikazano na sl. 15. (3) Kod piljenja debelih komada drva, pritisnite siljak prednjeg dijela ureaja prema drvu i ispilite ga s polugom dok siljak koristite kao uporiste kao sto je prikazano na sl. 16. (4) Kod horizontalnog piljenja drva, zakrenite tijelo ureaja udesno tako da je vodilica ispod te drzite gornji dio prednje rucke svojom lijevom rukom. Drzite vodilicu okomito i siljak postavite tako da je na prednjem dijelu tijela ureaja na deblu. Koristenjem siljka kao uporista, pilite u drvo okreui rucicu udesno. (Slika 17) (5) Kad rezanje zapocinjete odozdol, polagano gornjim dijelom vodilice dodirnite drvo. (Slika 18) (6) Kao i pomnim proucavanjem uputa za rukovanje, osigurajte prakticne upute u radu s motornom pilom prije upotrebe, ili barem vjezbajte rad s motornom pilom pilei duza debla na manje dijelove. (7) Kod piljenja trupaca ili drva koja nisu pridrzana, poduprite ih pravilno imobilizirajui ih tijekom piljenja koristei nogare za piljenje ili na drugi odgovarajui nacin. POZOR  Kod piljenja drva s dna, postoji opasnost da tijelo ureaja bude gurnuto natrag prema korisniku, ako lanac snazno pogodi drvo.  Nemojte rezati po cijeloj duljini drva pocevsi od dna, jer postoji opasnost da vodilica izleti van kontrole kada je rez zavrsio.

189

Hrvatski

 Uvijek sprijecite da ukljucena motorna pila dodirne tlo ili zicane ograde.
2. Rezanje grana (1) Rezanje grana sa stojeeg drva:
Debela grana treba u pocetku biti odsjecena na mjestu udaljenom od debla. Prvi rez treba biti na jednoj treini udaljenosti od dna, a potom ispilite grane od dna. Na kraju, ispilite preostali dio granja, cak i s deblom drva. (Slika 19) POZOR  Uvijek budite oprezni da izbjegnete padanje granja.  Uvijek budite oprezni od trzanja lanca pile. (2) Rezanje grana sa srusenih drva: Prvo ispilite grane koje ne dodiruju tlo, a potom ispilite one koje doticu tlo. Kod piljenja debelih grana koje dodiruju tlo, prvo ih ispilite na pola duzine od dna, a potom otpilite granje odozdol. (Slika 20) POZOR  Kod piljenja grana koje dodiruju tlo, budite oprezni da vodilica ne iskoci pod pritiskom.  Tijekom zadnje faze piljenja, budite oprezni zbog iznenadnog valjanja cjepanica. 3. Rezanje cjepanica Kad pilite cjepanice postavljene kako je prikazano na sl. 21, prvo otpilite na udaljenosti jedne treine od dna, a potom pilite prema dnu. Kod piljenja cjepanica koje okruzuju deblo sto je prikazano na sl. 22, prvo otpilite na udaljenosti oko dvije treine od dna, a zatim pilite dalje prema gore. POZOR  Osigurajte da se vodilica ne zaglavi u cjepanici od pritiska.  Kod rada na uzbrdici, osigurajte da stojite na poziciji iznad cjepanice. Ako stojite na donjoj strani, odrezani dijelovi se mogu otkotrljati prema vama. 4. Sjeca stabala (1) Podrezivanje ( kako je prikazano na sl. 23): Podrezite u smjeru u kojem zelite da stablo padne. Dubina podreza treba biti 1/3 promjera debla. Nikada ne rusite stabla bez prikladnog podreza. (2) Straznji rez ( kako je prikazano na sl. 23): Napravite straznji rez 5 cm iznad i paralelno s vodoravnim podrezom. Ako se lanac zaplete tijekom rezanja, zaustavite pilu i koristite klinove da ga oslobodite. Nemojte rezati uzduz stabla. POZOR  Stabla se ne bi smjela sjei na nacin koji e ugroziti bilo koju osobu, zatvoriti neku komunalnu liniju ili izazvati bilo kakvu stetu.  Budite sigurni da stojite na uzbrdici jer e se stablo vjerojatno otkotrljati ili skliziti po nizbrdici nakon sto je posjeceno.
OSTRENJE OSTRICA LANCA
POZOR Osigurajte da je izvor napajanja iskljucen iz alata prije izvoenja koraka u nastavku. Nosite rukavice kako bi zastitili svoje ruke. Tupe i istrosene ostrice lanca e smanjiti ucinkovitost alata i staviti nepotrebno optereenje na motor i razne dijelove stroja. Kako bi odrzali optimalnu ucinkovitost, potrebno je cesto provjeravati ostrice lanca i odrzavati ih pravilno naostrenima i namjestenima. Ostrenje ostrice i podesavanje dubinomjera bi trebalo biti ostvareno u sredistu vodilice, s lancem ispravno montiranim na stroj.

1. Ostrenje ostrice Dodana kruzna turpija treba biti postavljena nasuprot lanca ostrice, tako da se jedna petina njezina promjera proteze iznad vrha ostrice, kao sto je prikazano na sl. 24. Naostrite nozeve drzei kruznu turpiju pod kutom od 30° u odnosu na vodilice, kako je prikazano na sl. 25, osiguravajui da se kruzna turpija drzi ravno, kao sto je prikazano na sl. 26. Uvjerite se da su sve ostrice pile pod istim kutom, ili e ucinkovitost rezanja alata biti umanjena. Odgovarajui kutovi za ispravno ostrenje ostrice prikazani su na sl. 27.
2. Podesavanje dubinomjera Za obavljanje ovog posla, molimo vas da koristite pomonu turpiju dubinomjera i standardnu plosnatu turpiju koja se moze kupiti u lokalnim trgovinama. Dimenzija koja je prikazana na Slici 28 se zove dubina rezanja. Dubinomjer odreuje dubinu reza (rez u), te se mora precizno odrzavati. Optimalni dubina rezanja za ovaj alat je 0,635 mm. Nakon ponavljanog ostrenja ostrice, dubinomjer e biti smanjen. Prema tome, nakon svaka 3-4 ostrenja, stavite turpiju dubinomjera kao sto je prikazano na slici 29, i turpijajte onaj dio koji strsi iznad gornje ravnine dubinomjera.
ODRZAVANJE I INSPEKCIJA
1. Pregledavanje lanca (1) Budite sigurni da povremeno provjerite zategnutost
lanca. Ako je lanac postao labav, podesite napetost prema uputama u poglavlju pod naslovom "Podesavanje napetosti lanca". (2) Kada ostrica lanca otupi, naostrite je prema uputama u poglavlju pod naslovom "Ostrenje ostrice lanca". (3) Kad piljenje zavrsi, temeljito nauljite lanac i vodilicu pritiskom tipke za ulje tri ili cetiri puta, dok se lanac okree. Ovo e sprijeciti hranje. 2. Cisenje vodilice Kada utor vodilice ili rupa od ulja postane zacepljena s piljevinom, cirkulacija ulja postaje oslabljena, sto bi moglo dovesti do osteenja alata. Povremeno uklonite poklopac lanca i ocistite utor i rupu od ulja s zicom, kao sto je prikazano na slici 30. 3. Cisenje unutrasnjosti bocnog poklopca Rad kotacia za zatezanje i gumba e postati trom ako se piljevina ili druga strana tijela nakupe unutar bocnog poklopca, a postoje i slucajevi u kojima e se prestati kretati u potpunosti. Nakon koristenja motorne pile i nakon zamjene lanca pile, itd., umetnite obicni odvijac u otvor ispod kotacia za zatezanje kao sto je prikazano na slici 31, podignite gumb i kotaci za zatezanje i polako izvadite odvijac da bi ocistili unutrasnjost bocnog poklopca i ukloniti svu piljevinu. 4. Provjera ugljenih cetkica (Slika 32) Motor koristi ugljene cetkice koje su potrosni dijelovi. Budui da pretjerano istrosene ugljene cetkice mogu uzrokovati probleme s motorom, zamijenite ugljene cetkice novima istog broja kada se istrose ili ako su blizu »granice istrosenosti«. Osim toga, ugljene cetkice drzite cistima i osigurajte da slobodno klize unutar drzaca. Broj ugljene cetkice razlikovat e se u skladu s naponom koji se koristi. 5. Zamjena ugljenih cetkica Rastavite poklopac cetkice ravnim odvijacem. Ugljene cetkice se zatim mogu lako ukloniti. (Slika 33) POZOR Budite oprezni da ne deformirate drzac cetkice tijekom ovog postupka.

190

Hrvatski

6. Provjera vijaka Redovito pregledavajte sve vijke i osigurajte da su pravilno zategnuti. Ukoliko se bilo koji vijak otpusti, odmah ga zategnite. Nepridrzavanje ovih naputaka moze uzrokovati ozbiljne opasnosti.
7. Odrzavanja motora Jedinica s namotom motora samo je "srce" elektricnog alata. Posebno pazite da se namot ne osteti i/ili smoci djelovanjem ulja ili vode.
8. Ako je potrebno zamijeniti naponski kabel, to treba obaviti ovlasteni HiKOKI servisni centar kako bi se izbjegle opasnosti.

NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istrazivanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.

POZOR U radu i odrzavanju elektricnih alata morate se pridrzavati propisa o sigurnosti i standarda propisanih u svakoj zemlji.

ODABIR PRIBORA
Pribor ovog ureaja naveden je na stranici 211.

JAMSTVO Jamcimo da HiKOKI elektricni alat udovoljava zakonskim propisima. Ovo jamstvo ne pokriva osteenja nastala pogresnom uporabom, zloporabom, ili normalnim trosenjem. U slucaju prigovora, nerastavljen elektricni alat zajedno s POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa posaljite ovlastenom HiKOKI servisu.

Informacije o buci i vibracijama Izmjerene vrijednosti odreene su sukladno EN60745 i u skladu s normom ISO 4871.
Izmjerena razina zvucne snage A: 103 dB (A) Izmjerena razina zvucnog tlaka A: 90 dB (A) Nesigurnost K: 2 dB (A).
Nosite zastitu sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (zbroj triju vektora) odreene prema EN60745.
ah = 4,0 m/s2
Nesigurnost K = 1,5 m/s2
Naznacena ukupna vrijednost vibracija izmjerena je u skladu sa standardnim metodama ispitivanja, a moze se koristiti za meusobne usporedbe alata. Takoer se moze koristiti za preliminarnu procjenu izlozenosti. UPOZORENJE  Emisija vibracija prilikom stvarnog koristenja elektricnog
alata moze se razlikovati od izjavljenih ukupnih vrijednosti ovisno u nacinu na koji se alat koristi.  Osigurajte sigurnosne mjere zastite za osobe koje koriste alat, a koje se temelje na procjeni izlozenosti u stvarnim uvjetima uporabe (uzimajui u obzir sve dijelove operativnog ciklusa, kao sto su vremena kada je ureaj iskljucen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog koristenja).

191



(  )


   ,    .    ,     .
CS30Y / CS35Y / CS40Y / CS45Y:       ,      .          ,         .           !    2002/96/EC            , ,           ,     .      ,        ,    .
        .
        .
       .
  
   

G:  :       .
H:  :  ,     .
I:  :  ,     .
J:  :     .
K:  :      ,         .
L:  :      
M: :        
N:  :        ,    .
O:  :  ,        .

    

      .        ,  /  .

       .  « »     ,     ( ),     ,     ().

1)   

a)     

  .

      "" 

 .

b) 





 ,   

 , 

  ,   .

   , 

     .

c)     

      

    .

  ,   

  .

   

2)   a)  



    

.

  ; (. 1)

     .    -

A:  : ,      .
B:    :      .
C:  : ,     .
D:  : ,      .
E:   : ,            .
F:    :    '  .

    .
     
    . b)     
 ,   ,    .
    
,     . c)  ,   
    .
,    
,    .

192



d)    .      ,            ,   .    , ,     .        .
e)     ,  ,     .  ,     ,    .
f)       ,          .          .
3)   a)   ,   ,  ,         .    ,        ,   .           . b)    .    .   ,   ,   ,         . c)   . ,      «»,       / ,      .          ,      . d)  -    ,    .          ,  ,    . e)     ,  .        .          . f)    .       .  ,       .  ,          . g)      ,    ,      .     , '   .

4)     



a)     

 .  

    

.

    

 .  

    

.

b) 





,    .

-  , 

  , 

.   .

c)     

/   

,   - ,

   

 .

     

  .

d)    ,

  ,   

,    

   





.

    

  .

e) 





. ,  

      ,

    ,  

     ,

     

.







,    

 .

   

    

.

f)     

 .

  ,   

    , 

,    .

g)   ,

    

,    

.

    

  .  

    

.

5) 

a) 





   

,     .

   

.


       .    ,     ,      .

193



    

      : (. 2)
  ,              .

1.    ,  

   -  .  

  , ,  

   . 

    

     

    .

2.      

       ­  .

    

  ,  

   .

3.     

  ,   ,  

     

  .   

   ,  

     

     

 .

4.     

.





    ,

  .    

  ,  , 

     .

5.    ,  

.      

   .

6.      

    

   ,   

.    ,  

,     

     .

7.   ,  , 

     .  

    ,    

/    .

8.   ,  

  .    

         

    .

9.      

, '     

 .     

      .

    

    

 .

10.    ,

    .

              ,          .             .             .      ,   .   ,          .            ;   ,     .     ,    .            .          .       .           .                     .          .          /  .          .          .   :          ,    .    ,     ,      ,      .           .          ,     .            .        (. 3).      .

            . 11. ,     ,

   

    .         ,       . 12.       .       . :       ,    '  .         .

1.     ,       .  ,    ,    .
2.   .  ,  ,     .
3.                ,   .

194



4.      14.       :

 :    , , ,       

,    ,   ' 

 ;

  .

     ,    

   ,  

,    ;

    .     ,  ,

5.      

     

,      . 

 ;

    .

        

     

  ,   

   .

 .

6.      . 15.      

        , 

     

 ,   .

 ,   ,  

 ,      

     

.      

HiKOKI     .

,   .

    ,

7.    ,  

  .

 ,     16.      

.

,  ,   '  

     ,

,   .

    

   ,  

 HiKOKI   .

,   .

8.      17.      

  .

  .

    , 

   .

      . 18.   ,   

9.       

.

    (

   .

,  ,  19. ,   ,  ,

 ).

     .

     .

      

   .

 ,    .

10.      20.       

    :

     , 

     

    .

  ;

   ,    

      ;

.

   ,    21.      

, ,     ;

     ,

     ;

        .

    ;

  , 

      

.

,   ;

22.     .

        ;

      

     - 

     ,

.

    

     , 

.

    .

     , 

11.  ,     .

    ,

   ,  

   .

 .

23.      

,        

 .

  (     )      ,

     

    

.

.

12.   15        .       

    , 

   

  15     .

HiKOKI.

      .

    

     

     .

      24.    ,  

.

  .

13.      :

      

     ;

,   .

    (, );

25.    ,

    ,  

        

 (,  , 

,   .

),    ( 

   ,

,  , , 

    

),      

HiKOKI.

  ;

    .

195



26.         ,  .

27.      (RCD)    30   .
28.       ,          .

   (. 2 - . 33)

1

  

2  

3 

4  5  6   7  8  9   0   !  

@ 
#  
$   
%  ^  &  *   (   )   q  w -

e 

f

    

r   g  

t

  

h

'  

y 

j   

u 

k 

i  

l  

o  

;  

p  

z   

a  

x  

s 1/5   c  

d  

 

    (.  )     ( )*1  *1     
 
 /                *2

CS30Y

CS35Y

CS40Y

CS45Y

300 

350 

400 

450 

P012-50CR

P014-50CR

P016-50CR

P0H18-50CR

(110 B, 220 B, 230 B, 240 B)

110 B: 1560 B

220 B, 230 B, 240 B: 2000 B

14,5 /

91PX-45 (Oregon)
5,2 

91PX-52 (Oregon)

91PX-57 (Oregon)

9,53  (3/8") / 1,27  (0,05")

 : 6



150 



   

5,4 

5,4 

91PX-64 (Oregon)
5,5 

*1    ,       . *2 :   EPTA- 01/2003

 
   .......................................................... 1   ................................................................ 1  ........................................................................ 1   * .................................................. 1
*     .
       .

  ( )
         '  
   '       .        «  ».              .

       .
196



 
 :  .

 

1.  

,   ,  

 ,   

,     

.

2.  

,   

   .

    

,     

,    ,

      .

3. 

     

,





    .

   ,

    .

4.   

     

     

, ,   .  

 ,   

 .

5.   

     

.

      

  .

     

.

      

     

( )   

SAE 20  30.   

   .

     

,   .

6.    

       

 .

  
 
      
 ,       « ». ,   ,     .          .       .         . 1.    (1)     , ,    . (. 3) (2)   ,     ,    . (. 4) (3)        .

(4)     . 2.    (1)     ' . (2)       ,
   ,        . (. 5) (3)      ,   ,   ,               . (. 6  7)      ,     ,      . (4)     ,     ,  ,    ,    «  ».       ,   ,       ­    . (. 8)         ,         .                  .
  
  ,   ,  
  .        
 .       .
        . (1)    ,   ,    . (. 9) (2)     ,                    0,5-1 . (. 10) (3)           . (. 9) (4)         ,       .     , ,     .
  
        . (. 11)
 
        .            , , .

197



(1) ,     ,      .
(2)   ,    ,   ­   . (. 12)
    
            . ,         . (. 13)
           , ,        .
 ' ,    ,       . (. 14)         ,     '    .
        ,       .    , ,     .
 
    ,    .           , ,      .      ,    ,          ,      .        ,    .
 
1.    (1)   ,  
    .     ,      . (2)   ' ,            ,    . 15. (3)   ,               ,       ,    . 16. (4)        ,      ,         .   ,          .       ,   ,    (. 17).

(5)    ,       (. 18).
(6)    ,      ,   , ,       .
(7)        .         .
         
             .       ,             .             . 2.   (1)                .       ,     .        (. 19).    ,      .         . (2)        ,    ,   ,  .   ,   ,      ,     (. 20).    ,   ,  ,       .       ,     . 3.      , ,    . 21,      ,     .    ,   ,    . 22,       ,     .    ,         .    ,    .     ,        . 4.   (1)   (1    . 23):     ,     .     1/3  .   ,   . (2)    ,    (2    . 23):    ,    ,  5       .        ,        .         .

198



     ,   
            '.    ,   ,       .
  
    ,  , ,      .   .                     .                  .                 .
1.           ,   '      ,    . 24.  ,      30°  ,    . 25.       ,    . 26.    '     ,     .       . 27.     .
2.       ,    '      ,      . ,   . 28,   .     ,        .        0,635 .        .   3-4   '  ,    . 29,   ,      '  .
   

2.              ,    ,      .                 ,    . 30.
3.           ,            ;        .                        ,    . 31,         .
4.    (. 32)      ,    .         ,      « »   ,     ,    .  ,        ,      .        .
5.          .       . (. 33)
        ,     .
6.            ,     .   ,    .    ,       .
7.         .    ,      /       .
8.     ,       HiKOKI,    .
             .

1.   (1)      .  
          «  ». (2)             «  ». (3)          , -        .   .

 
       211.

199


  ,    HiKOKI    .          ,     .    ,  ,   ,   ,   ,     ,     HiKOKI.
         EN60745   ,   ISO 4871.
      : 103  (A)
      : 90  (A)
 K : 2  (A).
 .
   (  )   EN60745.
ah = 4,0 /2
 K = 1,5 /2
               .       .        
  ,     .          (      ,              ).
     ,   HiKOKI,      .
200

(  )




 He pee co, coyee  . epe aao pao oaeo yeec  o, o  oaee x aee.
CS30Y / CS35Y / CS40Y / CS45Y:   
    ,      .
        ,       .
          !      2002/96/              ,   ,        .
 ,       ,       .
         .
         .
  ,   .

G:  :    

  .

H:  :  ,

     

  .

I:  :  ,

    

.

J: : , 

.

K:  :   

 ,  ,  

   

 .

L:  :  

   

M: :    

   

N:  :   

    , 

  .

O: 

:





  

    

.

OE PABA EOACHOCT P PAOTE C EKTPOHCTPMEHTOM

PEPEEHE poe ce paa eoacoc  cpy. He oee pa  cpy oe pec  opae epec oo, oapy / cepeo pae.
Coxpae ce paa  cpy a yyee. Tep "epocpye"  oece cex ep peocopooc oocc  cyapyeoy Ba epocpyey c ae o ceeo poe (c cee ypo)  epocpyey c ae o ayyopo aape (ecpoooy).

1) eoacoc a paoe ece

  

a) oepae coy  xopoee

oceee a paoe ece.

ecopo  oxoe oceee po 

ecac cya.

   

b) He coye epocpye o pooacx opyax ycox, apep,  eocpeceo oc

oeoacx oce, opx ao

  

 eoocaeec . epocpye opoa cp, oope

oy ocae   cape.

c) epe ee  aax a

  ? (. 1)

eoaco pacco o pe

cyaa epocpyea.

A:  : , 

Oeee a oe ca  Bac

   .

po oep ypae.

B:   :     .
C:  : ,     .
D:  : ,      .
E:   :            .

2) epoeoacoc a) Ceee  epocpyeo o cooecoa ceeo poee. Hoa e opye ecey y o opao. He coye ae aaepe epexo c aee (ay a e) epocpyea.

F:   :       .
201

Heopoae ecee   cooecye  ceee poe yea oacoc opae epec oo.



b) He pacaec eo  aee

oepxoc,

apep,



pyopooa, paaopa, yxo

a  xooa.

Ec Bae eo copocec c aee

oepxoc,

opace

oacoc

opae epec oo.

c) He oepae epocpye

ec o  a.

p oaa o  epocpye

opace oacoc opae epec

oo.

d) pao

opaaec

co

ypo. Hoa e epeoce

epocpye, c a yp,

e e a yp  e epae a yp c

e ocoee epocpyea

o ceeo poe.

Pacoaae yp oae o coo

ea, eepoyo, peeo c

ocp poa  yxc eae.

opeee  ayae yp

yea

oacoc

opae

epec oo.

e) p cyaa epocpyea

e

oee,

coye

ye yp, peaae

 cooa e oee.

cooae ypa, peaaeoo 

pao e oee, ye oacoc

opae epec oo.

f) p cyaa epocpyea o

ao cpee, coye ycpoco

aoo oe (RCD) coa

a.

cooae RCD ye oacoc

opae epec oo.

3) a eoacoc

a) ye

oo



eoa

cya, aeo cee a

co ec  pyoocyec

pa cco p cyaa

epocpyea.

He coye epocpye, oa

B yca  axoec o e

apoo, aoo  eapcex

peapao.

Moea oep a ope

cyaa epocpyeo oe

pec  cepeo pae.

b) coye yae cpeca

a. Bcea aeae cpeca

a a.

aoe

capee,

apep,

pooeo pecpaop, aa oy

c ecoo ooo, a e-

aca  cpeca a opao cyxa,

coyee  cooecyx yco,

yea pa.

c) eae epeaepeoo e

ae. eec  o, o

ae axoc  ooe

e

epe

oae,

epeoco  ocoeee  ceeo

poee / opaoy aapeoy

coy a.

epeoca epocpyeo, oa

B ae epe a aee, 

ocoeee epocpyeo 

ceeo poee, oa ae ye

axoc  ooe e, po

 ecac cya.

d) Ce ce peypooe 

aee  epe ee

epocpyea.

ae  peypoo ,

ocae ppee  paaec

ea epocpyea, oe pec 

oye pa.

e) He epe ycooc. Bce pe

ee oy oop  coxpae

paoece.

o

ooe

ye

ypa

epocpyeo  epeex

cyax.

f) Oeaec aea opao. He

aeae pocopy oey 

epe e. epe ooc,

oey  epa a oo ae o

yxc ace.

pocopa oea, epe e 

e ooc oy oac  yec

ac.

g) Ec peycope ycpoca 

pcoee pcocoe 

ooa  copa , yeec  o,

o o pcoee  coyc

aea opao.

cooae ax ycpoc oe

ye oacoc, cae c .

4) cyaa



ocyae

epocpyeo

a) He epepyae epocpye.

coye aea  Baeo

pee epocpye.

Haea epocpye ye

o paoy ye  aeee  o

pee pao, a oop o pacca.

b) He coye epocpye c

ecpa aee, ec c

eo oo e ye  

 cpye.

Ka

epocpye,

oop

e ypa c oo ae,

ye peca oacoc,  eo ye

eoxoo opeopoa.

c) Ocoee ecey y o

coa a / opa

aape co a o

epocpyea epe aao

oe ao-o  peypoo,

epe ceo paeoce 

xpaee epocpyeo.

Tae poaece ep eoacoc

yea oacoc epeaepeoo

e ae epocpyea.

d) Xpae

ecoyee

epocpye  eocyo

 ee ece,  e papeae

, e a a opaac c

epocpyeo  e y

aoe pyooco, paoa c

epocpyeo.

epocpye peca oacoc

 pyax eoooex ooaee.

e) Coepe

epocpye

 cpaoc. poepe, e 

ecoococ  aea yxc

ace, opee eae  aoo-

o pyoo ocoeca, oopoe

oe o a yopoae

epocpyeo.

p a opee opeopye

epocpye epe eo cyaae.

202



ooe oeco ecacx cyae cao

c ox ocyae epocpyeo.

f) Coepe peye cpye ocpo

aoe  c.

Haea opao coepaec 

cpaoc peye cpye c ocp

pey poa yy ee aea 

yy ee  ypae.

g) coye

epocpye,

paeoc, aca  .. 

cooec c a pyooco,

pa o ae yco  oe

oeo pao.

cooae epocpyea 

oe pao e o poy aae

oe pec  oaco cya.

5) Ocyae

a) Ocyae

Baeo

epocpyea oo oc

apoa

pecaee

peoo cy c cooae

oo ex aacx ace.

o oece coxpaoc  eoacoc

epocpyea.

MEPA PEOCTOPOHOCT epe oae o ee  eox e. Ec cpye e coyc, x ceye xpa  eocyo  ee  eox e ece.

 
 
  
1.              .      ,       .            ,       .
2.          ,      .       ,    ,     .
3.       ,            .      " "    ,       " ",         .
4.        .       , ,   .               .
5.       .             .

6.    

      

    ,  

 .    

  , ,

,     

   .

7.      

 .  

   

    /  

     .

8.     

   . 

      

      .

9.     

      

     . 

   

    

 .  

    

   

  .

10.    , 

   . 

     

   .

11.   ,   

   . ,  

,     .

12.   .  









 . : 

   

  ,   

   .

    

,   ,

    .

      :

(. 2)

  ,   

    

,     

    .

    

    ,

     

    .

     

    

    

.

      

   ,   

  .   

  , 

  .   

 ,   

   

       

.

   

  / 

   ,   

,   

,  :

203



   ,          ,           ,      .     ,     .       .
          .                  .
       ,  .           / .
          .        .
  :           ,      .   ,    ,    ,      .          .            .         .       (. 3).      .

 

1.   ,       .  ,  ,    .
2.   .       .
3.           ,    ,    .
4.     , ,   , , , ,   ,      .           ,      .
5.   , ,     ,   .          ,   .            .
6.         .
       ,     ,   .

        .         ,      .
7.    ,    ,      .    ,             HiKOKI.
8.          .               .
9.         ,      ( ,  ,    .).       .     .
10.       ,      :
        .       .    ,   
 ,  ,     .      .      .  .       ,   ,    .         .          .     ,    . 11.       .          .  ,        ,   ,   ,   , ,        . 12.    15    .        15     .         .       .        . 13.       :       .     (, , ).          (,  ,  )    (,   ,  ,  , ), ,     ,     .      .

204



14.      

 :

      

 ,   

.

     ,   

,    , 

.

    , 

,    

   .

   ,    

    ,

    .

15. 



,



  ,

      ,

    

,     

   HiKOKI 

   .

   , 

 .

16.     

 ,    

      

 .

  ,   

,   .

17.     

 ,    

.

   .

18.   ,  

 .

    .

19. ,       

 .

       .., 

 .

20.    

        

     

     .

   , 

 .

21.            ,    .         .
22.     .
            ,     .
       ,   ,    .    .
23.      .     ,   
    .           HiKOKI.           . 24.    ,    .                . 25.      ,      ,      .           HiKOKI. 26.        . 27.      (RCD)     30   . 28.        ,        . .

   (. 2 - . 33)

1  
2   3 
4  5  6   7  8  9   0   !  

@ 
#  $  
%  ^  &  *   (   )   q  w  

e 

 f  
 

r   g 

t

  

y 

h  

j

  

u 

k 

i

 

 l  

o   p  

;  

z

  

a  

s

1/5  

x   c  

d  

205





    (.  )     ( )*1  *1    
 
 /              Bec*2

CS30Y

CS35Y

CS40Y

CS45Y

300 

350 

400 

450 

P012-50CR

P014-50CR

P016-50CR

P0H18-50CR

(110 B, 220 B, 230 B, 240 B)

110 B: 1560 B

220 B, 230 B, 240 B: 2000 B

14,5 /

91PX-45 (Oregon)

91PX-52 (Oregon)

91PX-57 (Oregon)

91PX-64 (Oregon)

9,53  (3/8") / 1,27  (0,05")

 : 6



150 



   

5,2 

5,4 

5,4 

5,5 

*1     ,        . *2 Bec:    EPA- 01/2003

 
  ............................................................... 1    ................................................ 1   ............................................................................ 1   * ............................................................ 1
*      .
          .

  ( )

    

  

  

    

    

 .   ,

,





,

 "  ".

  

      

     

 .

          .


   .

EPE HAAOM PAOT
1.     ,         ,     .
2.  "./ ."   ,      ".".     ,      ".",   ,      .
3        ,        .      ,   .
4.             ,       .     ,     .
5.            .           .        .               ( )    SAE 20  30.       .            .
6.            .

206



   
 
PEPEEHE       
,      "".  ,   ,     .         .           .          . 1.    (1)     ,    . (. 3) (2)   ,     ,     . (. 4) (3)        . (4)       . 2.    (1)      . (2)     ,    ,     ,         . (. 5) (3)       ,   ,   ,               . (. 6  7)      ,    ,        . (4)     ,      ,  ,       "  ".             ,     . (. 8)        ,       .                  .
  

(2)     ,             0,5   1 ,         . (. 10)
(3)           . (. 9)
(4)  ,       ,      .
     , ,     .

  
     ,    . (. 11)

 

PEPEEHE









,   . 

    

   

,     .

(1) ,     

,      

.

(2)    , 

  ,  ,

  . (. 12)

   
          ,     . ,          . (. 13)
             , ,         .
            . (. 14)          ,  ,        .
    ,    ,      .    ,    .

PEPEEHE  ,   ,  
  .      
  .      
    .          . (1)        ,     . (. 9)

 
         .    ,        , ,        ..       ,    ,       ,       .

207



,   ,        -    ,    .
 
1.    (1)  ,    
  ,   .     ,     . (2)                ,    . 15. (3)                  ,     ,    . 16. (4)         ,     ,        .        ,          .      ,  ,   . (. 17) (5)           . (. 18) (6)      ,           , ,   ,      ,         . (7)           ,                  .        ,         ,      .       ,  ,        -    .    ,            . 2.   (1)     :          .     ,     .          . (. 19)     .      .

(2)     :

  ,   

,     .

   ,  ,

    , 

   . (. 20)



   ,  , 

,    

  .

     







.

3.  

  , 

,    . 21,  

   ,   

 .   ,

   ,   

. 22,     

,     .



 ,     

   .

      

     .

      ,

    

.

4.  

(1)  (1,    . 23):

 ,   , 

   .

    1/3

 .      

   .

(2)  (2,    . 23):

     5  

  .

     ,

    , 

 .    .



      ,

     ,

    

 -  .

 ,      

 ,    

    

.

  
      ,      .  ,   .                   .               .             ,     .

208



1.  

   

    ,  

     

 ,    . 24.

 ,   

  30°    

,    . 25, ,

    , 

  . 26. ,   

    ,

    

.    

    . 27.

    .

2.  

   , ,

  

   

  , 

 . ,   . 28,



.



   ()

     .

    

 0,635 .

    

. ,   3-4

   , 

  . 29,   , 

    

.

  

1.   (1)    
.   ,  ,    ,  "  ". (2)    ,  ,    ,  "  ". (3)   ,       ,       ,   .    . 2.             ,   ,      .             ,    . 30. 3.           ,          ,   ,     .            ..        ,    . 31,         ,         .

4.    (. 32)

B aee coyc yoe e,

oope oceeo aac.  

    

 ,  

   « » 

 ,    ,

    .  ,

      

   ,   

   .

    

   .

5.   

     

.     

 . (. 33)



 ,   

     .

6. Ocop peex o

Peypo oe ocop cex peex

o  poepe x aeay ay.

p ocae ax-o o, eeeo

ae x oopo. Heoee oo

peoa oe pec  cepeo

oacoc.

7. Ocyae ae

Ooa ae pecae coo "cepe"

epocpyea.

Coae

aeae

ep

peocopooc  a oo o

opee / oaa a ee a,

aca  o.

8.     

    

   

   HiKOKI.

OCTOPOHO p cooa  exocya cpyea cea cee a oee cex pa  op eoacoc.
 
       211.

APAHT M apapye cooece aoaecx cpyeo HiKOKI opa/aoa ooe. aa apa e pacpocpaec a ee  yep, o cece epaoo cooae  eaeaeo opae, a ae opaoo oca. B cyae oa ao opae aoaec cpye  epaopao coco ece c APAHTHM CEPTKATOM, oop axoc  oe cpy o opae,  aopoa ep ocya HiKOKI.

209


opa, acaac coaaeoo ya  pa epee e  opeee  cooec c EN60745  ae  cooec c ISO 4871. epe cpeeee ypoe yoo ooc: 103 (A) epe cpeeee ypoe yooo ae: 90 (A) opeoc K: 2  (A) Haeae ay. Oe ae pa (cya eopo pacaoo ae) opeec  cooec c EN60745.
ah, SG = 4,0 /c2
opeoc K = 1,5 /c2
                 .        . PEPEEHE      
       ,      .  Opee ep peocopooc, o a oepaopa, oope ocoa a pacee oec p aecx ycox cooa (pa o ae ce epo a cyaa poe pee ayca, o ec oa cpye e, paoae a xooco xoy).
PMEAHE Ha ocoa ocox popa cceoa  pa, HiKOKI oca a coo pao a eee yaax ec execx ax e peapeoo yeoe.
210

91PX ­ 45XJ (3/8 × 12") : 6697852 91PX ­ 52XJ (3/8 × 14") : 6697854 91PX ­ 57XJ (3/8 × 16") : 6697889 91PX ­ 64XJ (3/8 × 18") : 6699182
12" : 6699181 14" : 6699116 16" : 6699115 18" : 6699117
6698688

12" : 6696990 14" : 6696991 16" : 6696992 18" : 335496
309686
6697724

335482

957681

999065 211

212

English

Dansk

Român

GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model No. 2 Serial No. 3 Date of Purchase 4 Customer Name and Address 5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Deutsch

GARANTIBEVIS
1 Modelnummer 2 Serienummer 3 Købsdato 4 Kundes navn og adresse 5 Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn og adresse)
Norsk

CERTIFICAT DE GARANIE
1 Model nr. 2 Nr. de serie 3 Data cumprrii 4 Numele i adresa clientului 5 Numele i adresa distribuitorului
(V rugm aplicai tampila cu numele i adresa distribuitorului)
Slovenscina

GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr. 2 Serien-Nr. 3 Kaufdaturn 4 Name und Anschrift des Kunden 5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln)
Français

GARANTISERTIFIKAT
1 Modellnr. 2 Serienr. 3 Kjøpsdato 4 Kundens navn og adresse 5 Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)

GARANCIJSKO POTRDILO
1 St. modela 2 Serijska st. 3 Datum nakupa 4 Ime in naslov kupca 5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite zig z imenom in naslovom prodajalca)

Suomi

Slovencina

CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle 2 No de série 3 Date dachat 4 Nom et adresse du client 5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et ladresse du revendeur)

TAKUUTODISTUS
1 Malli nro 2 Sarja nro 3 Ostopäivämäärä 4 Asiakkaan nimi ja osoite 5 Myyjän nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)

ZÁRUCNÝ LISTA
1 C. modelu 2 Sériové c. 3 Dátum zakúpenia 4 Meno a adresa zákazníka 5 Názov a adresa predajcu
(Peciatka s názvom a adresou predajcu)

Italiano
CERTIFICATO DI GARANZIA 1 Modello 2 N° di serie 3 Data di acquisto 4 Nome e indirizzo dellacquirente 5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
Nederlands
GARANTIEBEWIJS 1 Modelnummer 2 Serienummer 3 Datum van aankoop 4 Naam en adres van de gebruiker 5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar)
Español
CERTIFICADO DE GARANTÍA 1 Número de modelo 2 Número de serie 3 Fecha de adquisición 4 Nombre y dirección del cliente 5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su nombre y dirección)
Português
CERTIFICADO DE GARANTIA 1 Número do modelo 2 Número do série 3 Data de compra 4 Nome e morada do cliente 5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do distribuidor)
Svenska
GARANTICERTIFIKAT
1 Modellnr 2 Serienr 3 Inköpsdatum 4 Kundens namn och adress 5 Försäljarens namn och adress
(Stämpla försäljarens namn och adress)


  1 .  2  . 3   4     5    
(   )
Polski
GWARANCJA 1 Model 2 Numer seryjny 3 Data zakupu 4 Nazwa klienta i adres 5 Nazwa dealera i adres
(Piecz punktu sprzeday)


  1   2   3    4      5     
(,      )
Srpski
GARANTNI SERTIFIKAT 1 Br. modela. 2 Serijski br. 3 Datum kupovine 4 Ime i adresa kupca 5 Ime i adresa prodavca
(Molimo da stavite pecat na ime i adresu trgovca)

Magyar

Hrvatski

GARANCIA BIZONYLAT
1 Típusszám 2 Sorozatszám 3 A vásárlás dátuma 4 A Vásárló neve és címe 5 A Keresked neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Keresked nevének és címének pecsétjét)
Cestina

JAMSTVENI CERTIFIKAT 1 Br modela. 2 Serijski br. 3 Datum kupnje 4 Ime i adresa kupca 5 Ime i adresa trgovca
(Molimo stavite pecat na ime i adresu trgovca)


ZÁRUCNÍ LIST 1 Model c. 2 Série c. 3 Datum nákupu 4 Jméno a adresa zákazníka 5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
Türkçe

 
1   2   3   4     5    
( ,       )


GARANT SERTFKASI
1 Model No. 2 Seri No. 3 Satin Alma Tarihi 4 Müteri Adi ve Adresi 5 Bayi Adi ve Adresi
(Lütfen bayi adini ve adresini kae olarak basin)

 
1   2   3   4     5    
(,     )

213

1 2 3 4
5
214

Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hikoki-powertools.de

Hikoki Power Tools Norway AS
Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway Tel: (+47) 6692 6600 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hikoki-powertools.no

Hikoki Power Tools Netherlands B.V.
Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hikoki-powertools.nl

Hikoki Power Tools Sweden AB
Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden Tel: (+46) 8 598 999 00 Fax: (+46) 8 598 999 40 URL: http://www.hikoki-powertools.se

Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd.
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hikoki-powertools.uk
Hikoki Power Tools France S.A.S.
Parc de l'Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hikoki-powertools.fr
Hikoki Power Tools Belgium N.V./S.A.
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Tel: +32 2 460 1720 Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be
Hikoki Power Tools Italia S.p.A
Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy Tel: +39 0444 548111 Fax: +39 0444 548110 URL: http://www.hikoki-powertools.it
Hikoki Power Tools lbérica, S.A.
C/ Puigbarral, 26-28, Pol. Ind. Can Petit, 08227 Terrassa (Barcelona), Spain Tel: +34 93 735 6722 Fax: +34 93 735 7442 URL: http://www.hikoki-powertools.es
Hikoki Power Tools Österreich GmbH
IndustrieZentrum NÖ ­Süd, Straße 7, Obj. 58/A6 2355 Wiener Neudorf, Austria Tel: +43 2236 64673/5 Fax: +43 2236 63373 URL: http://www.hikoki-powertools.at

Hikoki Power Tools Denmark A/S
Lillebaeltsvej 90, 6715 Esbjerg N, Denmark Tel: (+45) 75 14 32 00 Fax: (+45) 75 14 36 66 URL: http://www.hikoki-powertools.dk
Hikoki Power Tools Finland Oy
Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland Tel: (+358) 20 7431 530 Fax: (+358) 20 7431 531 URL: http://www.hikoki-powertools.fi
Hikoki Power Tools Hungary Kft.
1106 Bogáncsvirág u.5-7, Budapest, Hungary Tel: +36 1 2643433 Fax: +36 1 2643429 URL: http://www.hikoki-powertools.hu
Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o.
ul. Gierdziejewskiego 1 02-495 Warszawa, Poland Tel: +48 22 863 33 78 Fax: +48 22 863 33 82 URL: http://www.hikoki-narzedzia.pl
Hikoki Power Tools Czech s.r.o.
Modická 205, 664 48 Moravany, Czech Republic Tel: +420 547 422 660 Fax: +420 547 213 588 URL: http://www.hikoki-powertools.cz
Hikoki Power Tools RUS L.L.C.
Kashirskoe Shosse 41, bldg. 2, 115409, Moscow, Russia Tel: +7 495 727 4460 Fax: +7 495 727 4461 URL: http://www.hikoki-powertools.ru
Hikoki Power Tools Romania S.R.L.
Ring Road, No. 66, Mustang Traco Warehouses, Warehouse No.1, Pantelimon City, 077145, Ilfov County, Romania Tel: +40 371 135 109 Fax: +40 372 899 765 URL: http://www.hikoki-powertools.ro

English

Italiano

EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that Chain Saw, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) ­ See below. The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical file. 2000/14/EC Measured sound power level: 103 dB Guaranteed sound power level: 105 dB Notified body (2006/42/EC) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finland has carried out a EC type examination and issued EC type examination certificate no. MD 120 M1 according to Annex IX. The declaration is applicable to the product affixed CE marking.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che la elettrosega, identificata dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), è conforme a tutti i requisiti pertinenti delle direttive *2) e degli standard *3). Documentazione tecnica presso *4) ­ Vedere sotto. Il gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico. 2000/14/CE Livello di potenza sonora misurato: 103 dB Livello di potenza sonora garantito: 105 dB Ente notificato (2006/42/CE): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O. Box 30 FI-00211 Helsinki, Finlandia, ha eseguito un esame di tipo CE ed ha emesso un certificato di esame di tipo CE n. MD 120 M1 secondo l'Allegato IX. La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.

Deutsch

Nederlands

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die durch den Typ und den spezifischen Identifizierungscode *1) identifizierte Kettensäge allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) ­ Siehe unten. Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen. 2000/14/EG Gemessener Schallleistungspegel: 103 dB Garantierter Schallleistungspegel: 105 dB Benannte Stelle (2006/42/EG): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 Postfach 30 FI-00211 Helsinki, Finnland hat eine EG-konforme Prüfung durchgeführt und das Prüfungszertifikat vom Typ EG Nr. MD 120 M1 gemäß Anhang IX ausgestellt. Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CEKennzeichnung.

EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Kettingzaagmachine, geïdentificeerd door het type en de specifieke identificatiecode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie bij*4) ­ zie onder. De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen. 2000/14/EC Gemeten geluidsdruk: 103 dB Gegarandeerde geluidsdruk: 105 dB Volgens (2006/42/EC): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finland heeft een EC-type onderzoek uitgevoerd en het EC-type onderzoekcertificaat nr. MD 120 M1 volgens Aanhangsel IX afgegeven. Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CEmarkeringen.

Français

Español

DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que la Scie à chaîne, identifiée par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous. Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. 2000/14/CE Niveau de puissance sonore mesuré: 103 dB Niveau de puissance sonore garanti: 105 dB Organisme notifié (2006/42/CE) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finlande a réalisé un contrôle CE et émis un certificat de contrôle CE n° MD 120 M1 conformément à l'Annexe IX. Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que la Sierra de cadena, identificada por tipo y por código de identificación específico *1), está en conformidad con todas las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica en *4) ­ Ver a continuación. El Director de Normas Europeas en la oficina de representación en Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico. 2000/14/CE Nivel de potencia acústica medida: 103 dB Nivel de potencia acústica garantizada: 105 dB Organismo notificado (2006/42/CE) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finlandia, ha realizado un examen tipo CE y emitido un certificado de examen tipo CE n° MD 120 M1 de conformidad con el Anexo IX. La declaración se aplica al producto con marcas de la CE.

*1) CS35Y CS40Y CS30Y CS45Y

C346018R C346021R C346016R C346024R

*2) 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU

*3) EN60745-1:2009+A11:2010 EN60745-2-13:2009+A1:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013

*4) Representative office in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head office in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan

29. 6. 2018 Naoto Yamashiro European Standard Manager 29. 6. 2018
A. Nakagawa Corporate Officer

Português

Norsk

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que Electro - serra, identificada por tipo e código de identificação específico *1), está em conformidade com todos os requerimentos relevantes das diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4)­Consulte abaixo. O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação na Europa está autorizado a compilar o ficheiro técnico. 2000/14/CE Nível medido de potência de som: 103 dB Nível garantido de potência de som: 105 dB Organismo notificado (2006/42/CE): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsínquia, Finlândia efectuou um exame tipo CE e emitiu um certificado de exame tipo CE n.° MD 120 M1 de acordo com o Anexo IX. A declaração aplica-se aos produtos com marca CE.

EF'S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer på eget ansvar at elektrisk kjedesag, identifisert etter type og spesifikk identifikasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknisk fil under *4) - Se nedenfor. Styreren for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa er autorisert til å kompilere den tekniske filen. 2000/14/EF Målt lydeffektnivå: 103 dB Garantert lydeffektnivå: 105 dB Godkjent kontrollorgan (2006/42/EF) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finland har utført en EF-typekontroll og utstedt et EF-kontrollsertifikat nr. MD 120 M1 i overensstemmelse med Annex IX. Erklæringen gjelder for CE-merket på produktet.

Svenska

Suomi

EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi intygar på eget ansvar att denna kedjesåg, identifierad enligt typ och särskild identifikationskod *1), överensstämmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Teknisk fil enligt *4) ­ Se nedan. Den europeiska standardansvariga på representationskontoret i Europa är auktoriserad att sammanställa den tekniska filen. 2000/14/EG Uppmätt ljudstyrkenivå: 103 dB Garanterad ljudstyrkenivå: 105 dB Anmält organ (2006/42/EG) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finland har utfört en EG-typ examen och utfärdat EG-typ examensbevis nr MD 120 M1 enligt Bilaga IX. Denna försäkran gäller för produkten med tillhörande CE-märkning.

EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että ketjusaha, joka identifioidaan tyypin ja erityisen tunnistuskoodin *1) perusteella, on kaikkien direktiivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien vaatimusten mukainen. Tekninen tiedosto kohdassa *4) ­ katso alta. Eurooppalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston. 2000/14/EY Mitattu äänenpainetaso: 103 dB Taattu äämempanetaso: 105 dB Ilmoitettu elin (2006/42/EY) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finland on suorittanut EYtyyppitarkastuksen ja antanut EY-tyyppitarkastustodistuksen no. MD 120 M1 liitteen IX mukaisesti. Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE-merkintään.

Dansk



EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer os fuldstændige ansvarlige for, at den elektriske kædesav, identificeret ved type og specifik identifikationskode *1), er i overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk fil i *4) ­ Se nedenfor. Lederen af europæiske standarder på repræsentationskontoret i Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske fil. 2000/14/EF Målt lydstyrkeniveau: 103 dB Garanteret lydstyrkeniveau: 105 dB Anmeldt instans (2006/42/EF): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finland har udført EF-typeafprøvning og udstedt EF-typeafprøvningsattest nr. MD 120 M1 iht. bilag IX. Erklæringen gælder produktet, der er mærket med CE.

EK  
       ,           *1),          *2)     *3).    *4) ­  .                 . 2000/14/EK    : 103 dB    : 105 dB   (2006/42/) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 ,            ' . MD 120 M1    EK     IX.            CE.

*1) CS35Y CS40Y CS30Y CS45Y

C346018R C346021R C346016R C346024R

*2) 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU

*3) EN60745-1:2009+A11:2010 EN60745-2-13:2009+A1:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013

*4) Representative office in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head office in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan

29. 6. 2018 Naoto Yamashiro European Standard Manager 29. 6. 2018
A. Nakagawa Corporate Officer

Polski

Türkçe

DEKLARACJA ZGODNOCI Z WE
Owiadczamy na wlasn wylczn odpowiedzialno, e Pila lacuchowa podanego typu i oznaczona unikalnym kodem identyfikacyjnym *1) jest zgodna ze wszystkimi wlaciwymi wymogami dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna w *4) ­ Patrz poniej. Meneder Norm Europejskich przedstawicielstwa firmy w Europie jest upowaniony do sporzdzania dokumentacji technicznej. 2000/14/WE Zmierzony poziom mocy dwiku: 103 dB Gwarantowany poziom mocy dwiku: 105 dB Instytucja notyfikujca (2006/42/WE) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finlandia przeprowadzila badanie typu WE i wydala certyfikat badania typu WE nr MD 120 M1 zgodnie z Zalcznikiem IX. Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonego znakiem CE.

AT UYGUNLUK BEYANI
Tip ve özel tanim koduyla *1) tanimli Zincir Testere'nin direktiflerin *2) ve standartlarin *3) tüm ilgili gereksinimlerine uygun olduunu tamamen kendi sorumluluumuz altinda beyan ederiz. Teknik dosya *4)'dedir ­ Aaiya bakin. Avrupa'daki temsilcilik ofisindeki Avrupa Standartlari Yöneticisi, teknik dosyayi derlemek için yetkilendirilmitir. 2000/14/AT Ölçülen ses gücü seviyesi: 103 dB Garanti edilen ses gücü seviyesi: 105 dB Yetkili Kurulu (2006/42/AT) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finlandiya, AT tip muayenesi gerçekletirmi ve Ek IX uyarinca MD 120 M1 numarali AT tipi muayene sertifikasini yayinlamitir. Beyan, üzerinde CE iareti bulunan ürünler için geçerlidir.

Magyar

Român

EK MEGFELELSÉGI NYILATKOZAT
A kizárólagos felelsségünkre kijelentjük, hogy a Láncfrész, amely típus és egyedi azonosító kód *1) alapján azonosított, megfelel az irányelvek vonatkozó követelményeinek *2) és szabványainak *3). Mszaki fájl a *4) - Lásd alább. Az EU képviseleti iroda európai szabványügyi menedzsere jogosult a mszaki dokumentáció összeállítására. 2000/14/EK Mért hangteljesítmény szint: 103 dB Garantált hangteljesitmény szint: 105 dB Értesítend szervezet(2006/42/EK) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finland végezte el az EK típusú vizsgálatot, és adta ki az EK típusú, MD 120 M1 számú vizsgálati bizonyítványt az Annex IX szerint. Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.

DECLARAIE DE CONFORMITATE CE
Declarm pe propria rspundere c Ferstrul cu lan, identificat dup tipul i codul de identificare specific *1), este în conformitate cu toate cerinele relevante ale directivelor *2) i ale standardelor *3). Fiier tehnic la *4) ­ Vezi mai jos. Managerul standardelor europene de la biroul reprezentanei din Europa este autorizat s întocmeasc dosarul tehnic. 2000/14/CE Nivel de putere sunet msurat: 103 dB Nivel de putere sunet garantat: 105 dB Organism notificat (2006/42/CE): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finlanda a realizat o examinare de tip CE i a emis certificatul de examinare CE de tip nr. MD 120 M1 conform Anexei IX. Declaraia se refer la produsul pe care este aplicat semnul CE.

Cestina

Slovenscina

PROHLÁSENÍ O SHOD S ES
Prohlasujeme na svou výhradní zodpovdnost, ze etzová pila, identifikovaná podle typu a specifického identifikacního kódu *1), je v souladu se vsemi píslusnými pozadavky smrnic *2) a norem *3). Technický soubor *4) - viz níze. K sestavení technické dokumentace je oprávnn manazer pro evropské standardy v evropském obchodním zastoupení. 2000/14/ES Namená hlucnost: 103 dB Zarucená mez hluku: 105 dB Zplnomocnný orgán (2006/42/ES): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finsko, provedl typovou zkousku ES a vydal certifikát o typové zkousce ES c. MD 120 M1 podle pílohy IX. Toto prohlásení platí pro výrobek oznacený znackou CE.

ES IZJAVA O SKLADNOSTI
Na lastno odgovornost izjavljamo, da je Verizna zaga, oznacena z vrsto in posebno identifikacijsko kodo *1), v skladu z vsemi ustreznimi zahtevami direktiv *2) in standardov *3). Tehnicna dokumentacija pod *4) ­ glejte spodaj. Upravitelj evropskih standardov na predstavnistvu v Evropi je pooblascen za pripravo tehnicne dokumentacije. 2000/14/ES Izmerjena raven zvocne moci: 103 dB Zajamcena raven zvocne moci: 105 dB Priglaseni organ (2006/42/ES) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finska je opravil ES tipski pregled in izdal ES certifikat o tipskem pregledu st. MD 120 M1 v skladu z aneksom IX. Deklaracija je oznacena na izdelku s pritrjeno oznako CE.

*1) CS35Y CS40Y CS30Y CS45Y

C346018R C346021R C346016R C346024R

*2) 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU

*3) EN60745-1:2009+A11:2010 EN60745-2-13:2009+A1:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013

*4) Representative office in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head office in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan

29. 6. 2018 Naoto Yamashiro European Standard Manager 29. 6. 2018
A. Nakagawa Corporate Officer

Slovencina

Hrvatski

ES VYHLÁSENIE O ZHODE
Týmto vyhlasujeme na vlastnú zodpovednos, ze výrobok Reazová píla identifikovaný poda typu a specifického identifikacného kódu *1) je v zhode so vsetkými príslusnými poziadavkami smerníc *2) a noriem *3). Technický súbor v *4) ­ Pozrite nizsie. Manazér európskych noriem na zastupujúcom úrade v Európe má oprávnenie na zostavovanie technickej dokumentácie. 2000/14/ES Nameraná hlucnos : 103 dB Zarucená medza hluku: 105 dB Notifikovaný orgán (2006/42/ES): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P. O. Box 30 FI-00211 Helsinki, Fínsko vykonal skúsku typu ES a vydal certifikát o skúske typu ES c. MD 120 M1 poda Prílohy IX. Toto vyhlásenie sa vzahuje na výrobok oznacený znackou CE.

EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI
Izjavljujemo pod vlastitom odgovornosu kako je Motorna pila, identificirana prema vrsti i posebnom identifikacijskom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtjevima direktiva *2) i standarda *3). Tehnicka dokumentacija na *4) - Vidi dolje. Menadzer za europske standarde u europskom predstavnistvu tvrtke ovlasten je za sastavljanje tehnicke dokumentacije. 2000/14/EZ Izmjerena razina zvucne snage: 103 dB Zajamcena razina zvucne snage: 105 dB Prijavljeno tijelo (2006/42/EZ): Na 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finska, je provedeno ispitivanje tipa EZ i izdan certifikat o pregledu tipa EZ br. MD 120 M1 prema Dodatku IX. Izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka.





        ,   ,        *1),          *2)   *3).    *4) -  -.               . 2000/14/E     : 103 dB     : 105 dB   (2006/42/): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O. Box 30 FI-00211 ,                  MD 120 M1   IX.     ,    CE .

        ,   ,        *1),      *2)   *3).  i  *4) - . .             . 2000/14/    : 103     : 105    (2006/42/): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3   30    FI-00211 , ,            MD 120 M1    IX.     ,  .

Srpski



EZ DEKLARACIJA O USAGLASENOSTI
Pod punom odgovornosu izjavljujemo da je Lancana testera, identifikovana prema tipu i specificnom identifikacionom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtevima direktiva *2) i standardima *3). Tehnicka datoteka pod *4) - Pogledajte dole. Direktor za evropske standarde u kancelariji predstavnistva u Evropi je odgovoran za sastavljanje tehnicke dokumentacije. 2000/14/EZ Izmerena jacina zvuka: 103 dB Garantovana jacina zvuka: 105 dB Obavesteno telo (2006/42/EZ): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finska i izvrseno od EZ tipa ispitivanja i objavljenog EZ tipa ispitivanja br. sertifikata MD 120 M1 u skladu sa Aneksom IX. Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka.

  EC
    ,    ,        *1),      *2)   *3).    *4) ­ . .            . 2000/14/EC    : 103     : 105    (2006/42/EC) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finland     EC      EC   MD 120 M1     IX.     ,     CE.

*1) CS35Y CS40Y CS30Y CS45Y

C346018R C346021R C346016R C346024R

*2) 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU

*3) EN60745-1:2009+A11:2010 EN60745-2-13:2009+A1:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013

*4) Representative office in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head office in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan

29. 6. 2018 Naoto Yamashiro European Standard Manager 29. 6. 2018
A. Nakagawa Corporate Officer

806 Code No. C99705572 F Printed in China



References

GPL Ghostscript 9.55.0