Instruction Manual for HYUNDAI models including: 55267, Portable Diesel Generator, Diesel Generator, Portable Generator, Generator
ELVERK HYUNDAI 7,9KVA 498CC 7500W DIESEL
File Info : application/pdf, 56 Pages, 660.72KB
DocumentDocumentDIESEL GENERATOR 55267 Handleiding Instruction manual Mode d'emploi Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Brugsanvisning LED V-A-KW-Hz/ AC 400V LED6 V+ KW H PROG Z RESET V A H 400V AC 230V 30 mA 230V DELDCI AUTO ATS AUTO HYUNDAI HYUNDAI Nederlands 5 English 13 Français 21 Deutsch 29 Svenska 37 Dansk 45 · Verklaring van overeenstemming 55 · Declaration of conformity · Certificat de conformité · Konformitätserklärung · Förklaring om överensstämmelse · Overensstemmelseserklæring 2 20 1 3 4 5a 5b 6 8 2 7 LED V-A-KW-Hz/ AC 400V LED6 V+ KW H PROG Z RESET V A H 400V AC 230V 30 mA 230V DELDCI AUTO ATS AUTO HYUNDAI 9 10 11 12 13 14 16 17 GV27VS 24 21 V+ KW 25 22 H PROG Z RESET 26 V 23 A 27 H 28 B 15 19 18 A 3 HYUNDAI 4 NEDERLANDS DIESELGENERATOR 55267 WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Als u de waarschuwingen en instructies niet volgt, kan dat leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Houd u tijdens het gebruik van de machine altijd aan de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen en volg tevens de aanvullende veiligheidsinstructies hieronder. AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR EEN DIESELGENERATOR De meeste ongevallen kunnen worden voorkomen als u alle instructies in deze handleiding en op de machine opvolgt. De meestvoorkomende gevaren worden hieronder besproken tezamen met de beste manier om uzelf en anderen te beschermen. De waarschuwingen, opmerkingen en instructies die in deze handleiding worden gegeven kunnen niet alle mogelijke omstandigheden en situaties die zich kunnen voordoen behandelen. De gebruiker moet begrijpen dat gezond verstand en voorzichtigheid factoren zijn die niet in dit product kunnen worden ingebouwd. De gebruiker moet hierover zelf beschikken. · Lees en begrijp deze instructiehandleiding voordat u de machine bedient. Als u dit niet doet, kan dat leiden tot persoonlijk letsel of schade aan het apparaat. · Weet hoe u de machine snel kunt stoppen en begrijp de werking van alle bedieningsorganen. Laat nooit iemand de machine bedienen zonder goede instructie. · Laat kinderen niet de machine bedienen. Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van de gebruikslocatie. · De machine produceert zeer giftige dampen en uitlaatgassen, zoals koolmonoxide. Dit is een onzichtbaar, reukloos en smaakloos gas dat snel kan leiden tot bedwelming en zelfs de dood. Als gevolg daarvan mag de machine uitsluitend buitenshuis worden gestart en gebruikt. · Verzeker u ervan dat de uitlaatgassen niet via openstaande ramen en deuren in afgesloten ruimten kunnen komen, zoals huizen, kelders en garages. · De generator moet op minimaal één meter afstand van andere machines en brandbare materialen worden geplaatst. · Gebruik de machine niet bij ondergrondse werkzaamheden. · Gebruik de machine niet op plaatsen waar explosiegevaar heerst. · Bij gebruik van een uitlaatpijpverlenging, dient u zich ervan te verzekeren dat deze door een vakman, veilig en lekvrij wordt gemonteerd. In geval van een lek, bestaat een extreem gevaar van verstikking. Het gebruik van een koolmonoxidemelder wordt sterk aanbevolen. De maximaal toegestane lengte van de verlenging mag niet worden overschreden. Anders bestaat het risico dat het uitlaatgas terugstroomt, wat kan leiden tot oververhitting en beschadiging van de motor. · Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar! Roken, open vuur, gloeiendhete voorwerpen en elektrische vonken zijn verboden tijdens het werken met brandstof. Mobiele telefoons mogen niet worden gebruikt. · De machine mag alleen worden bijgevuld terwijl deze is uitgeschakeld en koud is en buiten staat. Open nooit de brandstoftankdop of olievuldop terwijl de motor draait of heet is. Gemorste brandstof kan ontbranden op hete motoronderdelen. · Gebruik voor het bijvullen van brandstof uitsluitend geschikte jerrycans en een trechter. In het geval dat brandstof is gemorst, veegt u het gebied schoon met een doek en laat u het restant volledig verdampen voordat u de motor start. · Voorkom dat brandstof of olie in contact komt met de huid en ogen. In het geval van per ongeluk contact, moet het contactgebied grondig worden afgespoeld met water. In het geval van contact met de ogen, raadpleegt u onmiddellijk een arts. · Adem de dampen niet in. · Vul de machine nooit te ver bij. Brandstof heeft ruimte nodig om uit te zetten. · Bepaalde motoronderdelen, zoals de uitlaatpijp, kunnen tijdens gebruik extreem heet worden. Raak de motor nooit aan terwijl de machine is ingeschakeld. De motor zal na uitschakeling nog gedurende een lange tijd heet blijven. · Bescherminrichtingen mogen niet worden verwijderd vanaf de motor. Er bestaat een risico van ernstige brandwonden. Veiligheid tijdens brandstof bijvullen · Vul de brandstoftank niet te vol. U moet ruimte vrijlaten zodat de brandstof kan uitzetten. Als de brandstoftank te vol is, kan brandstof eruit stromen op een hete motor en brand en/of een explosie veroorzaken. Als brandstof gemorst wordt, wacht u tot het is verdampt voordat u de motor start. Controleer de brandstofleidingen, brandstoftank, brandstofdop en koppelingen veelvuldig op barsten of lekkages. Vervang zo nodig. · Steek geen sigaret op en rook niet terwijl u brandstof bijvult. Benzine is uiterst brandbaar en de damp ervan is explosief. · Vul de brandstoftank nooit wanneer de motor heet is of draait. Zet de motor van de generator uit en laat de motor volledig afkoelen voordat u de brandstoftank vult. · Voorkom dat brandstof wordt gemorst op een hete motor. · Houd de brandstof weg van vonken, open vuur, waakvlammen hitte en andere ontstekingsbronnen. · Nadat de brandstoftank is gevuld met benzine, plaatst u de brandstofdop terug en draait u hem stevig vast. Veeg eventueel gemorste brandstof af voordat u de motor start. Persoonlijke veiligheid Draag een veiligheidsbril. Draag gehoorbescherming. De volgende symbolen worden in deze handleiding gebruikt: Wijst op het risico van persoonlijk letsel of schade aan de machine. Wijst op belangrijke informatie over het gebruik van de machine. Brandgevaar Het volgende symbolen worden afgebeeld op de machine: Niet roken of vuur maken Explosiegevaar Gevaar van corrosieve materialen Verboden voor kinderen 5 HYUNDAI ELEKTRISCHE VEILIGHEID Voer de volgende controles van het elektrisch systeem vóór gebruik uit terwijl alle elektrische voedingen zijn losgekoppeld. · Alle elektriciteitskabels, stekkers en aansluitingen moeten intact zijn en mogen geen tekenen vertonen van schade, zoals blootliggende draden, schuurplekken, sneden of losse bedrading. Als er tekenen van schade zijn, moet het beschadigde onderdeel buiten bedrijf gesteld worden totdat de schade is gerepareerd door een persoon die competent is op het gebied van elektriciteit. · Alle elektrische kabels moeten zodanig worden geleid dat er geen struikelgevaar is. · Werk nooit aan of in de buurt van elektriciteit met natte handen, natte kleding of natte handschoenen. BESCHRIJVING (AFB. A EN B) Uw dieselgenerator is ontworpen om te dienen als een draagbare bron van elektriciteit. VOOR GEBRUIK (AFB. A) De machine is bedoeld voor het aandrijven van elektrische apparaten en het voeden van verlichtingstoestellen en -systemen. Schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik is uitgesloten van garantie en vallen buiten de aansprakelijkheid van de fabrikant. Neem de informatie in deze instructies in acht. Schade en gevolgschade veroorzaakt door het niet in acht nemen van de informatie in deze instructies is uitgesloten van garantie. De generator werd vóór het verlaten van de fabriek gevuld met brandstof en olie, en heeft als eindcontrole een draaitest ondergaan. Het is daarom mogelijk dat ten tijde van de levering nog resten brandstof en olie aanwezig zijn in de generator. De bedrijfsurenteller kan een waarde van maximaal 5 uur aangeven. 1. Display 2. Startknop 3. Spanningskeuzeschakelaar 4. Circuitonderbreker 5. Aardlekschakelaar a. Testknop b. Resetknop 6. Auto-aansluiting 7. ATS-aansluiting 8. Voorverwarmingsknop 9. Aardaansluiting 10. 400V-stopcontact (16 A) 11. 230V-stopcontact (32 A) 12. Brandstoffilter 13. Oliefilter 14. Olieaftapplug 15. Brandstofpomp 16. Motorschakelaar 17. Mechanische stopschakelaar 18. Olievuldop 19. Trekstarthandgreep 20. Brandstofdop 21. Spanning/vermogen 22. Frequentie/accuspanning 23. Stroomsterkte/bedrijfsuren 24. Overbelast/oververhit 25. Display wisselen / waarde verhogen 26. Programmeren / alarm resetten 27. Display wisselen / waarde verlagen 28. Indicator laag oliepeil Inhoud van de verpakking · Generator · Wielen (2x) · Handgreep · Wielassen (2x) · Poten (2x) · Steunen (2x) · Bouten en moeren (2x) · Instructiehandleiding · Veiligheidsinstructies · Garantie- en servicevoorwaarden Montage De generator moet vóór het eerste gebruik worden afgemonteerd. De wielen zijn bedoeld om de verplaatsbaarheid te vergroten. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik op de weg. De wielen monteren 1. Schuif de as vanaf de buitenkant door het wiel en steek de as daarna door een platte ring en het frame. 2. Nadat de as door het frame is gestoken, steekt u de borgveer door het gaatje in de as. 3. Druk de wielafdekking op zijn plaats over het asgat. 4. Herhaal dit voor het tweede wiel. De rubber poten monteren 1. Steek de bout door het rubber blok en de steun. 2. Steek het uiteinde van de bout door het frame en bevestig hem op zijn plaats met behulp van de moer. 3. Herhaal dit voor de tweede poot. AVR (automatische spanningsregeling) De machine is uitgerust met een automatische spanningsregeling. Dit helpt de spannings- en frequentieschommelingen binnen een marge van ongeveer 3% te houden. Met name wanneer zware verbruikers worden gestart, bestaat de kans dat gedurende een korte tijd een grotere schommeling ontstaat. Raadpleeg een elektrisch installateur of de fabrikant voordat u gevoelige elektronische apparatuur aansluit op de generator. Brandstoffen In de generator moet zuivere diesel worden bijgevuld. De motor kan permanent worden beschadigd door het gebruik van een andere brandstof, zoals stookolie, plantaardige olie en biodiesel. Deze vorm van schade is uitgesloten van fabrieksgarantie. 6 NEDERLANDS Elektrische aansluiting Vullen met olie Een omschakelautomaat (ATS) is vereist om de voeding van de generator aan te sluiten op het elektrisch systeem van een gebouw. De montage daarvan mag uitsluitend worden uitgevoerd door een bevoegde installateur. De lokale wet- en regelgeving moet in acht worden genomen. De generator moet correct worden geaard, geïsoleerd van het elektrisch systeem van het gebouw en losgekoppeld door een geschikte circuitonderbreker. Het nominale vermogen van de generator moet hoger zijn dan het totale vermogen van alle aangesloten verbruikers. Denk eraan dat het opgenomen vermogen van sommige verbruikers tijdens het starten drie tot vijf keer hoger kan zijn dan hun nominale vermogen. Ongebalanceerde belastingen kunnen schade veroorzaken aan aangesloten verbruikers en moeten worden vermeden. Raadpleeg een elektrisch installateur. Veiligheid tijdens voorbereidingen voor gebruik · Blijf altijd goed opletten. Onachtzaamheid kan snel leiden tot ernstig letsel. · De veiligheidsvoorzieningen en bedieningsorganen moeten te allen tijde toegankelijk zijn. · Niet-werkende bescherminrichtingen, afdekkingen en apparaatonderdelen moeten vóór gebruik door een vakman worden gerepareerd of vervangen. · Controleer of alle bewegende onderdelen en schakelaars probleemloos werken. Alle onderdelen moeten correct gemonteerd zijn en aan alle voorwaarden moet zijn voldaan om verzekerd te zijn van een probleemloze werking van de machine. · Gebruik de machine niet als de schakelaar niet aan en uit schakelt. · Verzeker u er vóór gebruik van dat er geen gereedschappen of andere vreemde voorwerpen op de machine liggen. Leveringsomvang De machine is erg zwaar. Til de machine niet alleen op! Zorg ervoor dat u hulp hebt of gebruik een hefvoorziening (kraan). · Controleer of alle onderdelen aanwezig en onbeschadigd zijn. · Als u vaststelt dat de leveringsomvang van uw machine onvolledig is, of dat de machine beschadigd is, neemt u contact op met uw dealer. De machine wordt zonder olie geleverd. U moet de machine vóór gebruik vullen met olie. Houd sigaretten, vonken en vuur uit de buurt van alle brandstof-gerelateerde onderdelen. 1. Draai de olievuldop (18) los en vul met nieuwe, schone olie (10W-30 of 15W-30). Raadpleeg de tabel met technische gegevens voor de benodigde hoeveelheid olie waarmee de machine moet worden gevuld. 2. Controleer het oliepeil na ongeveer één minuut. Verzeker u ervan dat de generator horizontaal staat. De peilstok zit vast aan de olievuldop. Draai de olievuldop zo ver mogelijk in de olievulnek. Draai de olievuldop weer los en controleer het oliepeil. Het oliepeil is correct wanneer het oliepeil tussen de markeringen MIN en MAX op de peilstok staat. 3. Nadat het correcte oliepeil is bereikt, draait u de olievuldop weer stevig erop. U moet het motoroliepeil controleren voordat u de motor start elke keer wanneer u de generator gebruikt. De accukabels aansluiten De accu is ten tijde van de levering doorgaans niet aangesloten en moet vóór gebruik worden aangesloten. Voordat de machine voor het eerst wordt gestart, sluit u de accukabels aan in de onderstaande volgorde: 1. Sluit de rode kabel aan op de positieve accupool. 2. Sluit de zwarte kabel aan op de negatieve accupool. Als het ooit nodig is om de accukabels los te koppelen, doet u dit in de omgekeerde volgorde. De accu wordt automatisch opgeladen tijdens het gebruik van de generator. Koppel de accu nooit los van de generator terwijl de generator is ingeschakeld. Dit kan leiden tot kortsluiting en schade aan de generator, naast brand en elektrische schokken. Vullen met brandstof 1. Verwijder de brandstofdop (20) vanaf de bovenkant van de machine. 2. Vul de brandstoftank langzaam met nieuwe, schone brandstof en gebruik daarbij zo nodig een trechter. 3. Monteer de dop. Het verpakkingsmateriaal omvat plastic zakken, folie en kleine onderdelen die door kinderen kunnen worden ingeslikt. Risico van verstikking! Opstellen en voorbereidende werkzaamheden · Controleer de filters. Controleer of het luchtfilter, het brandstoffilter (12) en het oliefilter (13) correct zijn aangebracht. Raadpleeg de tabel met technische gegevens voor de inhoud van de brandstoftank van uw generator. Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar! Neem de veiligheidsinformatie in deze instructies in acht tijdens het vullen met brandstof. 7 HYUNDAI De brandstofleiding ontluchten Nadat de brandstoftank voor het eerst is gevuld, na langdurige opslag of nadat de generator heeft drooggelopen moet de brandstofleiding worden ontlucht. 1. Zoek de brandstofslang die loopt tussen het brandstoffilter (12) en de brandstofpomp (15). 2. Maak de klem bij de brandstofpomp los, trek de slang eraf en laat een kleine hoeveelheid brandstof eruit stromen in een geschikte opvangbak. 3. Sluit de slang weer aan en bevestig de klem. Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar! Neem de veiligheidsinformatie in deze instructies in acht tijdens het vullen met brandstof. De generator aarden · Het frame en de externe elektriciteitgeleidende onderdelen van deze generator moeten correct worden aangesloten op een goedgekeurde aardaansluiting. · Een goede aarde van de generator helpt een elektrische schok te voorkomen in geval van een aardingsfout in de generator of een aangesloten elektrisch apparaat. · Een goede aarding bevordert tevens het wegvloeien van de statische elektriciteit die zich vaak ophoopt in niet-geaarde apparaten. Zwevende aarde voor gebruik in een draagbare generator · Deze generator maakt gebruik van een configuratie met zwevende aarde, wat betekent dat de nul van de wisselstroomdynamo niet is verbonden met de aarde van de machine. Het is daarom belangrijk dat u de generator ALLEEN gebruikt voor de voeding van apparatuur in de volgende combinaties: - één of meer apparaten van KLASSE II; - één enkel apparaat van KLASSE I; of - één of meer apparaten van KLASSE II en één enkel apparaat van KLASSE I. Bij apparaten van KLASSE I is een groen-gele aardedraad aangesloten binnenin de stekker. Bij apparaten van KLASSE II is geen groen-gele aardedraad aangesloten binnenin de stekker en hebben dit symbool in reliëf of afgedrukt op de behuizing. GEBRUIK (AFB. A) Uw machine wordt geleverd zonder olie en brandstof. U moet hem vóór gebruik vullen met olie en brandstof. Als de motor zonder olie wordt gestart, zal permanente schade ontstaan. Dergelijke schade is uitdrukkelijk uitgesloten van garantie. De generator moet worden geaard als de aangesloten verbruiker geaard is. De aardaansluiting van de generator is aangesloten op het frame en de metalen onderdelen van de generator die geen stroom geleiden. Neem contact op met een lokale vakman voor advies over het juiste gebruik van de aardaansluiting. Veiligheid tijdens gebruik · De machine mag niet worden aangesloten op het elektrisch systeem van een gebouw of een andere generator. Het terugleveren van elektriciteit kan illegaal en extreem gevaarlijk zijn. · Bij gebruik als reservevoeding, mag de generator alleen door een vakbekwame installateur worden aangesloten op het elektrisch systeem van een gebouw. De lokale wet- en regelgeving moet in acht worden genomen. De generator moet correct worden geaard, geïsoleerd van het elektrisch systeem van het gebouw en losgekoppeld door een geschikte circuitonderbreker. · Plaats de generator op een horizontale ondergrond om omvallen en morsen van brandstof te voorkomen. · Plaats de generator zodanig dat voldoende ventilatie en koeling plaatsvindt. Anders bestaat het risico van oververhitting. · Gebruik de machine niet in de regen, wanneer het sneeuwt of onder natte omstandigheden. · Bedien de machine niet met natte handen. · Raak de elektrische onderdelen niet aan. Vermijd contact tussen deze onderdelen, stopcontacten en vocht/water. · Wees u bewust van mensen, kinderen en dieren in de buurt. De gebruiker is verantwoordelijk voor letsel van anderen en voor schade aan hun eigendommen. · U mag de machine nooit optillen of kantelen terwijl deze draait. · Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming als u gedurende een langere tijd in de onmiddellijke nabijheid van de machine moet blijven. Het dragen van gehoorbescherming helpt het geluidsniveau te verlagen. · Als tijdens het uitvoeren van de werkzaamheden stof wordt gegenereerd, draagt u een ademhalingsbeschermingsmasker. · Sommige onderdelen van de generator worden tijdens gebruik zeer heet en blijven nog enige tijd heet nadat de generator is uitgeschakeld. Raak deze onderdelen niet aan. Er bestaat een risico van brandwonden. Bij het starten van de generator en bij het aansluiten of loskoppelen van verbruikers, moet de circuitonderbreker in de stand 'OFF' worden gezet om de stroomvoorziening van de stopcontacten te onderbreken. Als deze instructie niet wordt gevolgd, kan de AVR worden beschadigd. De generator starten Als de generator niet binnen vijf seconden start, breekt u de startprocedure af en wacht u minstens 30 seconden voordat u het opnieuw probeert. Na drie pogingen laat u de startmotor gedurende tien minuten afkoelen voordat u het opnieuw probeert. 1. Zet de motorschakelaar (16) in de stand 'RUN'. De motorschakelaar mag ook in deze stand blijven staan nadat de motor is uitgeschakeld. Als op de mechanische stopschakelaar (17) wordt gedrukt, wordt de motorschakelaar in de stand 'STOP' gezet. 2. Alvorens te starten zet u de circuitonderbreker (4) in de stand 'OFF'. 3. Draai de startknop (2) naar de stand 'ON'. 4. Draai de startknop naar de stand 'START' en houd hem daar kort tot de generator start. Laat de startknop terugkeren naar de stand 'ON'. Starten met de trekstarthandgreep De generator starten met behulp van de trekstarthandgreep vereist aanzienlijke kracht. Deze mogelijkheid zou alleen in uitzonderlijke gevallen moeten worden gebruikt. 1. Trek voorzichtig aan de trekstarthandgreep (19) tot u een lichte weerstand voelt. Trek daarna krachtig aan de trekstarthandgreep en laat deze langzaam teruglopen. Laat hem niet terug springen. Herhaal deze procedure tot de generator start. 8 NEDERLANDS In een koude omgeving, houdt u de voorverwarmingsknop (8) gedurende tien tot vijftien seconden ingedrukt om de lucht in de verbrandingskamer iets voor te verwarmen. Hierdoor start de motor gemakkelijker. Het beveiligingssysteem tegen laag oliepeil is ontwikkeld om motorschade als gevolg van onvoldoende olie in het carter te voorkomen. Het beveiligingssysteem tegen laag oliepeil schakelt de motor automatisch uit voordat het oliepeil in het carter lager wordt dan een veilige grenswaarde. Als het beveiligingssysteem tegen laag oliepeil de motor heeft uitgeschakeld, controleert u het oliepeil, vult u olie bij en start u de generator weer. Overbelastingsbeveiliging · Als de generator overbelast raakt of een aangesloten apparaat kortsluiting heeft, zal de circuitonderbreker (4) worden geactiveerd. Hierdoor wordt de stroomvoorziening van de stopcontacten onderbroken. · Als dat gebeurt, verlaagt u het aantal elektrische verbruikers of verwijdert u de defecte verbruiker. Schakel de overbelastingcircuitonderbreker weer in. Hierdoor wordt de stroomvoorziening hersteld. LED-display · De generator is uitgerust met een digitaal display, zoals weergegeven in afbeelding B. Zie de overeenkomstige cijfers in de tekst voor een beschrijving van de diverse onderdelen van het display. Het LED-display en de alarmfuncties zijn vooraf ingesteld in de fabriek om een optimale werking te garanderen. Het herprogrammeren daarvan mag uitsluitend worden uitgevoerd door een installateur. Circuitonderbreker (afb. A) Een driefase-circuitonderbreker (4) regelt de stroomvoorziening naar het stopcontact en beveiligt de generator tegen overbelasting. · Als de circuitonderbreker tijdens bedrijf in de stand 'OFF' wordt gezet, controleert u de generator, verlaagt u het aantal verbruikers, en zet u de circuitonderbreker terug in de stand 'ON'. Een aardlekschakelaar (5) beveiligt de gebruiker tegen elektrische schokken door de stroomvoorziening naar de stopcontacten te onderbreken in het geval stroom weglekt naar aarde. De aardlekschakelaar moet regelmatig worden getest en kan alleen worden getest wanneer de generator stroom levert. · Volg de instructies in "Elektrische belastingen aansluiten en overbelasting voorkomen", maar sluit geen apparaten aan op de generator. · Druk op de testknop (5a) om de werking van de aardlekschakelaar te testen. · Als de resetknop (5b) naar buiten springt, werkt de aardlekschakelaar naar behoren. Zo niet, dan is de aardlekschakelaar defect en moet deze worden vervangen door een vakbekwame monteur. U mag de generator niet gebruiken voordat de aardlekschakelaar correct werkt. · Druk op de resetknop (5b) om de aardlekschakelaar te resetten. De generator starten in de automatische modus (ATS) (afb. A) In de automatische modus wordt de generator gestart door de ATS. 1. Zet de motorschakelaar (16) in de stand 'RUN'. 2. Draai de startknop (2) naar de stand 'AUTO/ATS'. 3. Alvorens te starten zet u de circuitonderbreker (4) in de stand 'OFF'. 4. Sluit het ATS-apparaat aan op de ATS-aansluiting (7). 5. Sluit de verbruiker aan op het stopcontact (10 of 11) op de generator. 6. Zet de circuitonderbreker (4) in de stand 'ON'. De verbruiker wordt nu voorzien van stroom zodra de ATS de generator inschakelt. Controleer regelmatig het oliepeil. De generator zal niet starten als het oliepeil laag is. Als de machine niet regelmatig wordt gebruikt, moet deze elke twee maanden worden gestart en gedurende ongeveer 20 tot 30 minuten draaien. Op die manier kunt u garanderen dat de machine onmiddellijk inzetbaar is wanneer dat nodig is. De generator uitschakelen (afb. A) 1. Zet de circuitonderbreker (4) in de stand 'OFF'. 2. Koppel de verbruiker los van het stopcontact op de generator. 3. Laat de generator twee tot drie minuten draaien zonder aangesloten belastingen zodat de generator afkoelt. 4. Zet de motor uit door de startknop (2) naar de stand 'OFF' te draaien. De motor kan ook worden uitgeschakeld met behulp van de mechanische stopschakelaar (17). Voordat u de motor weer start, draait u de motorschakelaar (16) terug naar de stand 'RUN'. Elektrische belastingen aansluiten en overbelasting voorkomen Overschrijd niet het/de nominale vermogen/stroomsterkte. Anders kunnen de generator en/of eventueel erop aangesloten elektrische apparaten beschadigd worden. Controleer dit door de nominale vermogens (of stroomsterkten) van alle belastingen die tegelijkertijd zullen worden aangesloten bij elkaar op te tellen. Dit totaal mag niet hoger zijn dan: - De waarde van de circuitonderbreker van het uitgangsstopcontact dat stoom levert, of - Het/de nominale vermogen/stroomsterkte van de generator. Het nominale vermogen van lampen kan worden afgelezen op de gloeilampen. Het nominale vermogen van gereedschappen, toestellen en motoren vindt u meestal op een typeplaatje of sticker aangebracht op het apparaat. Als het vermogen niet wordt aangegeven op de gereedschappen, toestellen of motoren, vermenigvuldigt u de spanning met de nominale stroomsterkte om het vermogen te bepalen (volt x ampère = watt). Bij het starten van de generator en bij het aansluiten of loskoppelen van verbruikers, moet de circuitonderbreker in de stand 'OFF' worden gezet om de stroomvoorziening van de stopcontacten te onderbreken. Als deze instructie niet wordt gevolgd, kan de AVR worden beschadigd. 9 HYUNDAI Sommige elektrische inductiemotoren vereisen ongeveer drie keer zo veel vermogen om te starten dan om te draaien. Dit piekvermogen duurt slechts enkele seconden, tijdens het starten. U moet rekening houden met dit hoge startvermogen wanneer u elektrische apparaten kiest die moeten worden aangesloten op de generator: - Bereken het benodigde vermogen om de grootste motor te starten. - Tel bij die waarde het vermogen op van alle andere aangesloten belastingen. Start de grootste motor eerst en start slechts één motor tegelijkertijd. Overbelast de stopcontacten niet. De stopcontacten zijn beveiligd tegen overbelasting door middel van een driefase-circuitonderbreker. Als de maximaal toegestane stroomsterkte van een circuitonderbreker wordt overschreden, worden alle drie geactiveerd en wordt de elektrische voeding naar de stopcontacten onderbroken. Slechts één stopcontact mag tegelijkertijd worden gebruikt. Selecteer met behulp van de spanningskeuzeschakelaar (3) het 400V- of 230V-stopcontact. 1. Laat de motor draaien totdat het toerental stabiel is en de machine de kans heeft gehad om een paar minuten op te warmen. 2. Sluit één of meer elektrische apparaten aan: - Verzeker u ervan dat het apparaat uit staat. - Sluit het aan op de generator. - Schakel het apparaat in om het te gebruiken. 3. Schakel alle elektrische apparaten uit en koppel ze los van de generator voordat u de generator uitschakelt. REINIGEN EN ONDERHOUD Wij adviseren u de generator regelmatig te reinigen en onderhouden voor een langdurig, veilig en betrouwbaar gebruik. De machine mag alleen worden onderhouden terwijl deze uitgeschakeld en koud is. Neem de overige veiligheidsinformatie in deze instructies in acht. Er mogen geen wijzigingen worden aangebracht aan de machine of de bedieningsorganen op de machine. De standaardinstellingen, ingesteld in de fabriek, mogen niet worden gewijzigd. Draai de motorschakelaar naar de stand 'STOP' voordat u aan het onderhoud begint. Reinigen Reinig de machine nooit met een hogedrukreiniger of perslucht. Met name bij het reinigen van kunststof onderdelen mag u geen chemicaliën, benzine of andere oplosmiddelen gebruiken. In sommige gevallen kunnen deze stoffen de onderdelen en beschermlagen beschadigen. Onderhoud · Controleer regelmatig of alle schroeven, bouten en moeren correct zijn aangedraaid. · Controleer of alle bescherminrichtingen en afdekkingen goed zijn bevestigd en goed werken. Beschadigde of versleten onderdelen moeten worden vervangen door originele vervangingsonderdelen. · Wij adviseren de machine minstens jaarlijks te laten inspecteren en onderhouden door een vakman. Veiligheid tijdens onderhoud · Draag geschikte kleding. Gebruik geschikte beschermingsmiddelen en veiligheidsschoenen. · Reparatie- en onderhoudswerkaamheden mag alleen worden uitgevoerd door vakbekwame en bevoegde personen. · Schakel de machine uit voordat u begint met de onderhouds-, reparatie- of reinigingswerkzaamheden. Wacht totdat de machine is afgekoeld. · Controleer regelmatig de toestand van de machine. Vervang beschadigde of versleten onderdelen uitsluitend door originele vervangingsonderdelen. Als niet-originele vervangingsonderdelen worden gebruikt, kan de fabrikant geen aansprakelijkheid accepteren voor mogelijk(e) persoonlijk letsel of schade aan de machine. · Nadat het onderhoud voltooid is, verzekert u zich ervan dat alle bescherminrichtingen, schroeven, bouten en moeren correct zijn gemonteerd en vastgedraaid. · Nadat het onderhoud voltooid is, verzekert u zich ervan dat er geen gereedschappen of andere vreemde voorwerpen op de machine liggen. Onderhoudsschema Onderhoudsinterval/tijd Actie Voorafgaand aan elk gebruik Controleer het motoroliepeil. Na de eerste 20 uur Ververs de motorolie. Controleer/reinig het luchtfilter. Controleer/reinig het oliefilter. Controleer/reinig het brandstoffilter. Elke 50 uur Controleer/reinig het luchtfilter.(*) Elke 100 uur Ververs de motorolie. Vervang het luchtfilter.(*) Controleer/reinig het oliefilter. Vervang het brandstoffilter. Elke 300 uur Vervang het oliefilter. Elke twee jaar Controleer de klepspeling.(**) Reinig de brandstoftank en filterzeef.(**) Reinig de verbrandingskamer.(**) Controleer de brandstofleidingen. Vervang deze zo nodig.(**) (*) Voer vaker onderhoud uit bij gebruik in een stoffige omgeving. (**) Dit onderhoud dient te worden uitgevoerd door een vakman. Bij het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden moeten geschikte gereedschappen en originele vervangingsonderdelen worden gebruikt. Onderhoudswerkzaamheden mogen uitsluitend worden uitgevoerd door daarvoor opgeleide personen. De olie verversen (afb. A) Hete olie kan brandwonden veroorzaken. Laat de motor afkoelen voordat u de motorolie aftapt. Vermijd langdurig of herhaald huidcontact met gebruikte olie. Was blootgestelde huid goed met zeep. 1. Schakel de generator in en laat hem twee tot drie minuten draaien zodat de olie opwarmt. Zorg ervoor dat de motor niet te lang draait zodat de olie niet heet wordt. Anders bestaat een risico van brandwonden. 2. Plaats een geschikte opvangbak onder de olieaftapplug (14). 3. Draai de olieaftapplug en de olievuldop (18) los en laat zo veel mogelijk olie in de opvangbak stromen. 4. Monteer de olieaftapplug. 10 NEDERLANDS 5. Vul met nieuwe, schone olie (10W-30 of 15W-30). Raadpleeg de tabel met technische gegevens voor de benodigde hoeveelheid olie. 6. Controleer het oliepeil na ongeveer één minuut. Verzeker u ervan dat de generator horizontaal staat. De peilstok zit vast aan de olievuldop. Draai de olievuldop zo ver mogelijk in de olievulnek. Draai de olievuldop weer los en controleer het oliepeil. Het oliepeil is correct wanneer het oliepeil tussen de markeringen MIN en MAX op de peilstok staat. 7. Nadat het correcte oliepeil is bereikt, draait u de olievuldop weer stevig erop. Afgewerkte olie en de olieflessen moeten worden gescheiden en ingeleverd bij een lokaal inzamelpunt. Het oliefilter reinigen/vervangen (afb. A) 1. Verwijder de schroef vanaf het oliefilter (13) en verwijder het oliefilter. 2. Reinig het oliefilter met diesel en een borstel. 3. Plaats het filter terug en monteer de schroef. Een beschadigd filter moet worden vervangen door een origineel filter. Het luchtfilter reinigen/vervangen Een vuil luchtfilter hindert de luchtstroom naar de verbrandingskamer in de cilinder. Reinig of vervang het luchtfilter regelmatig als de generator in een stoffige omgeving wordt gebruikt. Gebruik geen benzine of oplosmiddelen voor het reinigen. Onder bepaalde omstandigheden kunnen deze brandbaar zijn en explosiegevaar opleveren. Gebruik de generator nooit zonder dat het luchtfilter is aangebracht. Ongefilterde lucht kan motorslijtage veroorzaken. 1. Verwijder het luchtfilterdeksel door de schroeven los te draaien en verwijder het luchtfilter. 2. Reinig of vervang het luchtfilter. 3. Monteer het luchtfilter en luchtfilterdeksel in de behuizing en draai de schroef vast. Het brandstoffilter vervangen Bij het vervangen van het brandstoffilter, zal de brandstof uit de tank, de leidingen en het filter stromen zodra de leidingen worden losgekoppeld. Voer het vervangen uit wanneer de tank zo leeg mogelijk is. Gebruik een geschikte opvangbak om eventueel gelekte brandstof op te vangen. Draag dieselbestendige handschoenen. Houd een absorberende doek bij de hand. Draag een veiligheidsbril. 1. Maak de klem bovenop het filter los, verwijder de slang vanaf het filter en laat alle resterende brandstof in de tank in de opvangbak stromen. 2. Maak de klem onderop het filter los. 3. Vervang het filter en monteer de slangen. 4. Maak de twee klemmen weer vast. 5. Vul de tank weer met brandstof. 6. Ontlucht de slangen, zoals beschreven in deze handleiding. 7. Controleer de aansluitpunten op lekkage. De accu vervangen 1. Draai de schroeven van het accuhuis los. 2. Verwijder eerst de zwarte kabel (-) vanaf de accu en vervolgens de rode kabel (+). 3. Verwijder de oude accu en plaats een nieuwe accu. Een lithiumaccu van 12 V en 30 Ah is vereist. Maximumafmetingen: 197 x 130 x 160 mm (l x b x h). 4. Sluit eerst de rode kabel aan op de positieve accupool en vervolgens de zwarte kabel op de negatieve accupool. 5. Draai de schroef van het accuhuis vast. De accu wordt automatisch opgeladen tijdens het gebruik van de generator. Als de generator gedurende een lange tijd niet gebruikt gaat worden, moet de accu worden opgeladen voordat de machine wordt opgeslagen. De accu moet uit de generator worden verwijderd om te worden opgeladen met behulp van een externe acculader. Veiligheid bij het hanteren van accu's · Accu's mogen uitsluitend worden opgeladen door een geschikt apparaat in een goed geventileerde ruimte uit de buurt van ontstekingsbronnen. · In het geval dat vloeistof uit de accu lekt, moet elke aanraking van de vloeistof worden voorkomen. De vloeistof kan huidirritatie veroorzaken. In het geval van per ongeluk contact, moet het contactgebied grondig worden afgespoeld met water. In het geval van contact met de ogen, raadpleegt u onmiddellijk een arts. · De accu mag niet worden geopend. · Door verkeerd gebruik kunnen dampen uit de accu ontsnappen die de luchtwegen kunnen irriteren. Zorg in dat geval voor voldoende ventilatie. Raadpleeg een arts in geval van symptomen. TRANSPORT EN OPSLAG Transport (afb. A) · Schakel de generator uit en laat hem volledig afkoelen. · Draai de motorschakelaar (16) naar de stand 'STOP' om per ongeluk starten van de machine te voorkomen. · Transporteer de generator niet met te veel brandstof in de tank. · Start de generator niet terwijl deze zich in het transportvoertuig bevindt. De generator mag uitsluitend worden gebruikt op onoverdekte en goed geventileerde plaatsen. · Vermijd rechtstreekse blootstelling aan zonlicht wanneer de generator wordt getransporteerd in een gesloten transportvoertuig. De hoge temperaturen binnenin het transportvoertuig kunnen de brandstof doen verdampen en aanleiding zijn tot een explosie. · Tap de brandstof volledig af als de generator waarschijnlijk over een hobbelig wegdek getransporteerd gaat worden. Veiligheid tijdens transport · De machine mag alleen worden getransporteerd terwijl deze uitgeschakeld en koud is. · De machine mag alleen worden getransporteerd met een lege brandstoftank. · De machine moet worden vastgezet om verschuiven en omkantelen tijdens transport te voorkomen. · De machine mag niet worden gekanteld tijdens transport omdat hierdoor olie- of brandstofresten kunnen worden gemorst. Opslag (afb. A) · De generator moet worden opgeslagen op een schone en droge plaats in een gesloten en goed geventileerde ruimte die niet toegankelijk is voor kinderen. · Draai de motorschakelaar (16) naar de stand 'STOP' om per ongeluk starten van de machine te voorkomen. · De machine moet volledig afkoelen voordat hij wordt opgeslagen. · Als de machine gedurende een lange tijd niet gebruikt gaat worden, bijvoorbeeld tijdens de winter, moet de brandstoftank worden leeg gemaakt. Verwijder de accu en bewaar deze op een warme en droge plaats. 11 HYUNDAI Veiligheid tijdens opslag · De machine mag alleen worden opgeslagen in een goed geventileerde ruimte. · Laat de machine vóór opslag volledig afkoelen. · De machine mag niet worden gekanteld. De kans bestaat dat olie of brandstof wordt gemorst. PROBLEMEN OPLOSSEN · Brandstof en olie mag alleen worden opgeslagen in geschikte en afgesloten jerrycans/flessen, uit de buurt van ontstekingsbronnen. · De machine en brandstof moeten uit de buurt van kinderen en onbevoegde personen worden gehouden. Zorg ervoor dat de machine is uitgeschakeld en afgekoeld voordat u aan de machine gaat werken. Draai de motorschakelaar (16) naar de stand 'STOP' om per ongeluk starten van de machine te voorkomen. Probleemomschrijving De generator start niet. De generator kan moeilijk worden gestart of draait ongelijkmatig en/of luid. De generator levert geen of weinig stroom. Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Er is onvoldoende brandstof. Vul brandstof bij. De motorschakelaar staat in de stand 'STOP'. Zet de motorschakelaar in de stand 'RUN'. Het oliepeil is laag. Vul olie bij. De accu is leeg. Laad de accu op. Er zit lucht in de brandstofleidingen. Ontlucht de brandstofleidingen. De verstuiver is verstopt. Reinig de verstuiver. Het brandstoffilter is vuil. Reinig/vervang het brandstoffilter. Het luchtfilter is vuil. Reinig/vervang het luchtfilter. Het oliefilter is vuil. Reinig/vervang oliefilter. Er zit vocht in de brandstof. Tap de brandstof af en vul met nieuwe brandstof. Sommige onderdelen of afdekkingen zitten los Bevestig de onderdelen goed en draai de of zijn niet goed bevestigd. schroeven aan. De circuitonderbreker staat in de stand 'OFF'. Zet de circuitonderbreker in de stand 'ON'. De overbelasting-circuitonderbreker is geactiveerd (alleen modellen met een overbelasting-circuitonderbreker). Verlaag de belasting door de verbruikers en schakel de circuitonderbreker weer in. De AVR is defect. Neem contact op met een servicepartner. TECHNISCHE GEGEVENS Uitgangsspanning Max. uitgangsstroom Frequentie Uitgangsvermogen Max. uitgangsvermogen Aansluitingen Display Werkingsduur bij 75% belasting Lithiumaccu Brandstof Inhoud brandstoftank Olie Inhoud oliereservoir Motorvermogen Starten van motor Cilinderinhoud van motor Type dynamo Vermogen van dynamo Vermogensfactor van dynamo Spanningsregeling van dynamo Gewicht V~ 230/400 A 25,2/11,4 Hz 50 kW/kVA 5,4/7,5 kVA 5,7/7,9 A 16/32 led-6 u 5,5 V/Ah 12/30 diesel l 10 SAE 10W-30/15W-30 l 1,75 pk 12 elektrisch/trekstarthandgreep cm3 498 AL6-T kW 6 0,8/1 borstel/AVR kg 116 Geluid en trillingen LpA (geluidsdrukniveau)* op 7 m dB(A) 79 LWA (geluidsvermogenniveau)** dB(A) 98 * Onzekerheid K = dB(A) 3 ** Onzekerheid K = dB(A) 3 Draag gehoorbescherming. GARANTIE Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar de bijgevoegde garantievoorwaarden. MILIEU Uw product, accessoires en verpakkingsmaterialen dienen te worden gescheiden voor een milieuvriendelijke verwerking. Alleen voor EU-landen Gooi elektrische gereedschappen niet weg met het huisvuil. Overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dienen elektrische gereedschappen die niet meer bruikbaar zijn gescheiden te worden ingezameld en op een milieuvriendelijke manier te worden verwerkt. ACCU'S/BATTERIJEN Verbruikte accu's/batterijen dienen te worden verwerkt of gerecycled op een milieuvriendelijke manier en in overeenstemming met de plaatselijke regelgeving. · Ontlaad de accu/batterij door de machine onbelast te laten draaien tot de motor stopt. · Verwijder de accu/batterij uit de machine. · Lever de accu/batterij in als chemisch afval bij een afvalinzamelpunt in uw gemeente. Alleen voor EU-landen Kapotte of verbruikte accu's/batterijen moeten worden gerecycled overeenkomstig de richtlijn 91/157/EEG. Onderhevig aan wijzigingen: de technische gegevens kunnen worden gewijzigd zonder verdere kennisgeving. 12 ENGLISH DIESEL GENERATOR 55267 WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. SAFETY WARNINGS When using the machine, always observe the enclosed safety warnings as well as the additional safety instructions below. ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR DIESEL GENERATORS Most accidents can be prevented if you follow all instructions in this manual and on the machine. The most common hazards are discussed below, along with the best way to protect yourself and others. The warnings, cautions and instructions discussed in this instruction manual cannot cover all possible conditions and situations that may occur. It must be understood by the operator that common sense and caution are factors which cannot be built into this product; they must be supplied by the operator. · Read and understand this owner's manual before operating the machine. Failure to do so could result in personal injury or equipment damage. · Know how to stop the machine quickly, and understand the operation of all controls. Never permit anyone to operate the pump without proper instruction. · Do not allow children to operate the machine. Keep children and pets away from the area of operation. · The machine produces highly toxic vapours and exhaust gases, such as carbon monoxide. This is an invisible gas with no smell or taste which can quickly lead to intoxication and even death. Consequently, the machine may only be started up and used outdoors. · Ensure that exhaust gases cannot enter enclosed spaces such as homes, basements and garages through open windows and doors. · The generator must be positioned at least one metre away from other machines and flammable materials. · Do not use the generator for underground work. · Do not use the generator in areas at risk of explosion. · If using an exhaust pipe extension, it must be ensured that this is installed by a specialist, safely and without leaks. There is an extreme risk of suffocation in the event of a leak. The use of a carbon monoxide detector is highly recommended. The maximum permissible length of the extension must not be exceeded. Otherwise, there is a risk of exhaust gas backflow, which could lead to overheating and damage to the engine. · Fuel and its vapours are highly flammable! Smoking, naked flames, glowing heat or electrical sparks are prohibited when working with fuels. Mobile telephones must not be used. · The machine may only be filled when switched off and cool and only outdoors. Never open the tank or oil cap when the engine is running or hot. Spilled fuel can ignite on hot engine parts. · Use only suitable cans and a funnel for refilling. In the event of a fuel spill, wipe the area with a cloth and allow the residue to evaporate completely before restarting the machine. · Avoid skin and eye contact with fuel and oil. In the event of accidental contact, the contact point must be rinsed thoroughly with water. In the event of contact with the eyes, consult a doctor immediately. · Do not inhale the vapours. · Never overfill the machine. Fuel needs space in which to expand. · Some engine parts, such as the exhaust pipe, may become extremely hot during operation. Never touch the engine when the machine is switched on. The engine will remain hot for a long time after being switched off. · Protective devices must not be removed from the engine. There is a risk of severe burns. Safety during refuelling · Do not overfill the fuel tank; you must allow space for fuel expansion. If the fuel tank is overfilled, fuel can overflow onto a hot engine and cause fire and/or explosion. If fuel does spill, wait until it evaporates before starting the engine. Check fuel lines, tank, cap and fittings frequently for cracks or leaks. Replace as required. · Do not light cigarettes or smoke when filling the fuel tank. Petrol is highly flammable and its vapours are explosive. · Never fill fuel tank when engine is running or hot. Turn the generator engine OFF and allow the engine to cool completely before filling the fuel tank. · Avoid spilling petrol onto a hot engine. · Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat and other sources of ignition. · After filling with petrol, refit the fuel cap and fully tighten. Wipe up any spilled fuel before starting the machine. Personal safety Wear safety goggles. Wear hearing protection. The following symbols are used throughout this manual: Denotes risk of personal injury or damage to the machine. Denotes important information concerning the use of the machine. Fire hazard The following symbols are shown on the machine: Do not smoke or light a fire Explosion hazard Hazard of corrosive substances Children not allowed 13 HYUNDAI ELECTRICAL SAFETY Perform the following electrical checks prior to use, with all electrical supplies isolated: · All electrical cables, plugs and connections must be intact and have no signs of damage, such as bare wires, chaffing, cuts or loose wiring. If there are any signs of damage, the damaged item must be taken out of service until the damage has been repaired by an electrically competent person. · All electrical leads must be routed so as not to cause a trip hazard. · Never work on or near electricity with wet hands, wet clothing, and wet gloves. DESCRIPTION (FIG. A & B) Your diesel generator is designed to serve as a portable source of electrical power. 1. Display 2. Starter key 3. Voltage selector switch 4. Circuit breaker 5. RCD a. Test button b. Reset button 6. Auto connection 7. ATS connection 8. Pre-heat button 9. Earth connection 10. 400 V socket (16 A) 11. 230 V socket (32 A) 12. Fuel filter 13. Oil filter 14. Oil drain plug 15. Fuel pump 16. Engine switch 17. Mechanical stop switch 18. Oil cap 19. Pull cord 20. Fuel cap 21. Voltage/power 22. Frequency/battery voltage 23. Current/hours of operation 24. Overload/overheat 25. Change display/increase value 26. Programming/alarm stop 27. Change display/reduce value 28. Low oil indicator Package contents · Generator · Wheels (2x) · Handle · Wheel axles (2x) · Feet (2x) · Brackets (2x) · Bolts and nuts (2x) · Instruction manual · Safety instructions · Warranty and service conditions BEFORE USE (FIG. A) The machine is intended to drive electrical devices and to supply power to lighting equipment and systems. Damage sustained due to improper use is excluded from the warranty and liability of the manufacturer. Please observe the information in these instructions. Damage and consequential damage sustained due to failure to observe the information in these instructions is excluded from the warranty. The generator was filled with fuel and oil and underwent a test run as a final check before leaving the factory. There may, therefore, be fuel and oil residue inside the generator when it is delivered. The operating hours counter may show a value of up to five hours. Assembly The generator requires some assembly prior to first use. The wheels are intended to improve the portability. They are not intended for on-road use. Installing the wheels 1. Slide the axle through the wheel from the outside, then pass the axle through the flat washer and frame. 2. Once the axle has been passed through the frame, put the `P' clip through the axle hole. 3. Press the wheel cover in place over the axle hole. 4. Repeat for the second wheel. Fitting the rubber feet 1. Pass the bolt through the rubber pad and support. 2. Pass the end of the bolt through the frame and secure it in place with the nut. 3. Repeat for the second foot. AVR (automatic voltage regulation) The machine is equipped with automatic voltage regulation. This helps to keep voltage and frequency fluctuations within a range of approximately 3%. When heavy-duty consumers are started up in particular, there is a chance of higher fluctuations for a brief period. Please consult an electrical specialist or the manufacturer before connecting sensitive electronic equipment to the generator. Fuels The generator should be operated with pure diesel. The engine may be permanently damaged by the use of other fuels, such as heating oil, vegetable oil and bio-diesel. This form of damage is excluded from the manufacturer warranty. 14 ENGLISH Electrical connection Filling with oil An automatic transfer switch (ATS) is required for the feed-in of power into the building electrical system. Installation may only be carried out by authorised specialist personnel. Local rules and regulations must be observed. The generator must be earthed correctly, isolated from the building system and disconnected with a suitable circuit breaker. The rated power of the generator must be higher than the total power of all connected consumers. Please note that the power consumption when some consumers are started up may be three to five times higher than their rated power. Unbalanced loads can cause damage to connected consumers and must be avoided. Consult an electrical specialist. Safety during preparation for use · Remain attentive at all times. Carelessness can quickly lead to serious injury. · Safety elements and controls must be accessible at all times. · Faulty protective devices, covers and device parts must be repaired or replaced by a specialist before use. · Check that all moving parts and switches function flawlessly. All parts must be properly fitted, and all conditions must be fulfilled to ensure flawless operation of the machine. · Do not use the machine if the switch does not switch on and off. · Before use, ensure that there are no tools or other foreign objects on the machine. Delivery content The machine is very heavy. Do not lift the machine alone! Engage appropriate assistance or use lifting aids (crane). · Check that all parts are complete and undamaged. · If you determine that the delivery content of your machine is incomplete or that the machine is damaged, please contact your dealer. The packaging material includes plastic bags, films and small parts that could be swallowed by children. Risk of suffocation! Installation and preparatory work · Check the filters. Check that the air filter, the fuel filter (12) and the oil filter (13) are fitted properly. The machine is shipped without oil - You must add oil before using this machine. Keep cigarettes, sparks and flames away from all fuelrelated parts. 1. Unscrew the oil cap (18) and fill with fresh, clean oil (10W-30 or 15W-30). Please see the table of technical data for the quantity of oil required for filling. 2. Check the oil level after approximately one minute. Ensure that the generator is level. The dipstick is attached to the oil cap. Screw the oil cap into the oil filler neck as far as it will go. Unscrew the oil cap again and check the level. The oil level is correct when there is oil between the MAX and MIN markings. 3. Once the correct level has been reached, screw the oil cap back on firmly. You must check the engine oil level before starting, every time you use the generator. Connecting the battery cables The battery is usually not connected in the as-delivered condition and must be connected before operation. Before starting the machine for the first time, connect the battery cables in the following sequence: 1. The red cable to the positive battery terminal. 2. The black cable to the negative battery terminal. If it is ever necessary to disconnect the battery cables, do so in the reverse order. The battery is automatically charged while the generator is operational. Never disconnect the battery from the generator when the generator is switched on. This can cause a short circuit and generator damage, as well as fire and electric shock. Filling fuel 1. Remove the fuel cap (20) on top of the machine. 2. Slowly fill with clean, fresh fuel, using a funnel if necessary. 3. Fit the cap. Please see the technical data table for the tank capacity of your generator. Fuel and its vapours are highly flammable! When filling with fuel, observe the safety information in these instructions. 15 HYUNDAI Bleeding the fuel line The fuel line must be bled after filling the tank for the first time, after a prolonged period of storage or after the generator has been run dry. 1. Identify the fuel hose that runs between the fuel filter (12) and the fuel pump (15). 2. Loosen the clamp at the fuel pump, pull off the hose and allow a small amount of fuel to discharge into a suitable collecting container. 3. Reconnect the hose and secure the clamp. Fuel and its vapours are highly flammable! When filling with fuel, observe the safety information in these instructions. Earthing the generator · The frame and external electrically conductive part of this generator must be properly connected to an approved earth connection. · Proper earthing of the generator will help prevent electric shock in the event of an earth fault condition in the generator or connected electrical devices. · Proper earthing also helps dissipate static electricity, which often builds up in unearthed devices. Floating earth for portable generator use · This generator uses a floating earth configuration, which means that the neutral of the alternator is not connected to the earth of the machine. It is therefore important that you ONLY use the generator to supply equipment in the following combinations: - one or more CLASS II devices - a single CLASS I device - one or more CLASS II devices and a single CLASS I device CLASS I equipment has a green/yellow earth wire connected inside the plug. CLASS II equipment does not have a green/yellow earth wire connected inside the plug and does have this symbol embossed or printed on the casing. USE (FIG. A) Your machine is supplied without oil or fuel. You must fill it with oil and fuel before operation. Starting the engine without oil will cause permanent damage. This damage is expressly excluded from the warranty. The generator must be earthed if the connected consumer is earthed. The earth terminal on the generator is connected to the frame and the metallic parts of the generator that are not live. Please contact a local specialist for advice on correct use of the earthing terminal. · Position the generator on a level surface in order to prevent tipping and the spillage of fuel. · Position the generator in such a way that it can be sufficiently ventilated and cooled. Otherwise, there is a risk of overheating. · Do not use the machine in rain, snow or wet conditions. · Do not operate the machine with wet hands. · Do not touch electrical parts. Prevent contact between these parts, sockets and moisture/water. · Be aware of people, children and animals nearby. The operator is responsible for injuries to other people and for damage to their property. · Never lift or tip the machine when the engine is running. · Wear safety goggles and ear protection if you need to remain in the immediate vicinity of the machine for a prolonged period of time. Wearing ear protection will help to reduce the noise level. · If dust is generated by the work being carried out, wear a respiratory protection mask. · Some parts of the generator will become very hot during operation and remain hot for some time once the generator has been switched off. Do not touch these parts. There is a risk of burns. When starting the generator, connecting or disconnecting consumers the circuit breaker should be moved to the `OFF' position to deactivate the power supply to the sockets. Failure to follow this instruction may damage the AVR. Starting the generator If the generator does not start within five seconds, abort the starting process and wait at least 30 seconds before trying again. After three attempts, allow the starter to cool for ten minutes before trying again. 1. Turn the engine switch (16) to the `RUN' position. The engine switch can also remain in this position when switched off. When the mechanical stop switch (17) is pressed, the engine switch returns to the `STOP' position. 2. Before starting, move the circuit breaker (4) to the `OFF' position. 3. Turn the starter key (2) to the `ON' position. 4. Turn the starter key to the `START' position and hold it there briefly until the generator starts. Allow the starter key to return to the `ON' position. Starting with the starter cord Starting the generator with the pull cord requires considerable effort. This option should only be used in exceptional cases. 1. Pull gently on the pull cord (19) until you feel slight resistance. Then pull the pull cord forcefully and allow it to retract slowly. Do not allow it to spring back. Repeat this process until the generator starts. Safety during use · The machine must not be connected to electrical systems of buildings or to another generator. The return of electrical current may be illegal and extremely dangerous. · When used as a `standby', the generator may only be connected to the electrical system of the building by a qualified specialist. Local rules and regulations must be observed. The generator must be earthed correctly and isolated from the building system and disconnected with a suitable circuit breaker. 16 ENGLISH In cold environments, press the pre-heat button (8) for ten to fifteen seconds to allow the air in the combustion chamber to pre-heat slightly. This will make starting easier. The low oil level protection warning system is designed to prevent engine damage caused by insufficient oil in the crankcase. The low oil level protection warning system switches the engine off automatically before the oil level in the crankcase falls below a safe limit value. If the low oil level protection warning system switches the engine off, check the oil level, top up the oil and restart the generator. Overload protection · If the generator becomes overloaded or the connected device has a short circuit, the circuit breaker (4) will trip. This will interrupt output to the AC connection. · If this happens, reduce the number of electrical consumers or remove the faulty consumers. Switch the overload circuit breaker on again. This will restore the power supply. LED display · The generator is equipped with a digital display, which is shown in figure B. See the corresponding numbers in the description for an explanation of the various parts of the display. The LED display and the alarm functions are preset in the factory to ensure optimal functionality. Reprogramming may only be carried out by a specialist. Circuit breaker (fig. A) A three-phase circuit breaker (4) controls the power supply to the sockets and protects the generator against overload. · If the circuit breaker moves to the `OFF' position during operation, check the generator, reduce the number of consumers and move the circuit breaker back to the `ON' position. An RCD (5) protects the user against electrical shock by switching off the power supply to the sockets in the event of current leakage to earth. The RCD must be tested regularly, and can only be tested when power is being supplied by the generator. · Follow the instructions in `Connecting electrical loads and preventing overload', but do not connect any devices to the generator. · Press the test button (5a) to check operation of the RCD. · If the reset button (5b) pops out, the RCD is operating properly. Otherwise, it is defective and must be replaced by a qualified technician. Do not use the generator until the RCD is operating properly. · Press the reset button (5b) to reset the RCD. When starting the generator, connecting or disconnecting consumers the circuit breaker should be moved to the `OFF' position to deactivate the power supply to the sockets. Failure to follow this instruction may damage the AVR. Starting the generator in automatic mode (ATS) (fig. A) In automatic mode, the generator is started by ATS. 1. Turn the engine switch (16) to the `RUN' position. 2. Turn the starter key (2) to the `AUTO/ATS' position. 3. Before starting, move the circuit breaker (4) to the `OFF' position. 4. Connect the ATS device to the ATS connection (7). 5. Connect the consumer to the socket (10 or 11) on the generator. 6. Move the circuit breaker (4) to the `ON' position. The consumer will now be supplied with power as soon as the ATS switches the generator on. Check the oil level at regular intervals. The generator will fail to start if the oil level is low. If the machine is not operated on a regular basis, it should be started up for 20 to 30 minutes every two months. That way, you can ensure that the machine will be immediately operational when it is needed. Switching the generator off (fig. A) 1. Move the circuit breaker (4) to the `OFF' position. 2. Disconnect the consumer from the socket on the generator. 3. Allow the engine to run for two to three minutes with no connected loads so that the generator cools down. 4. Switch the engine off by turning the starter key (2) to the `OFF' position. The engine can also be switched off with the mechanical stop switch (17). Before restarting, turn the engine switch (16) back to the `RUN' position. Connecting electrical loads and preventing overload Do not exceed the generator's rated wattage/current capacity. Otherwise, the generator and/or any electrical devices connected to it may be damaged. Check this by adding up the rated watts (or amps) of all loads to be connected at the same time. This total must not exceed: - The circuit breaker rating of the output socket supplying the power, or - The rated wattage/current capacity of the generator. The rated wattage of lights can be taken from light bulbs. The rated wattage of tools, appliances and motors can usually be found on a data label or decal affixed to the devices. If the appliance, tool or motor does not show wattage, multiply the voltage by the current rating to determine watts (volts × amps = watts). Some electrical induction motors require about three times more power for starting than for running. This surge of power only lasts a few seconds, during starting. You must allow for high starting wattage when selecting electrical devices to connect to the generator: - Calculate the watts needed to start the largest motor. - Add to that figure the running watts of all other connected loads. - Start the largest motor first, and only start one motor at a time. 17 HYUNDAI Do not overload the sockets. The sockets are protected against overload by a three-phase circuit breaker. If the current rating of any circuit breaker is exceeded, all three will trip and the electrical output to the sockets will be disconnected. Only one socket may be used at a time. Select either the 400 V or 230 V outlet with the voltage selector switch (3). 1. Let the engine run until the speed is stable and it has been allowed to warm up for a few minutes. 2. Connect one or more electrical devices: - Make sure the device is OFF. - Connect it to the generator. - Switch the device on for operation. 3. Switch off and disconnect all electrical devices from the generator before stopping the generator. CLEANING AND MAINTENANCE Regular care and maintenance is recommended to ensure long, safe and reliable use of the generator. The machine may only be maintained when switched off and cool. Please observe the other safety information in these instructions. No modifications may be made to the machine or controls on the engine. The factory default settings must not be modified. Turn the engine switch to the `STOP' position before commencing maintenance. Cleaning Maintenance schedule Service interval/time Before each use After the first 20 hours Every 50 hours Every 100 hours Every 300 hours Every two years Action Check the engine oil level Change the engine oil Check/clean the air filter Check/clean the oil filter Check/clean the fuel filter Check/clean the air filter (*) Change the engine oil Change the air filter (*) Check/clean the oil filter Replace the fuel filter Replace the oil filter Check valve play setting (**) Clean the fuel tank and filter screen (**) Clean the combustion chamber (**) Check the fuel lines. Replace if necessary (**) (*) Maintain more frequently if used in dusty environments. (**) Maintenance by specialist required. Suitable tools and genuine accessories must be used when carrying out maintenance work. Maintenance work may only be carried out by trained personnel. Changing the oil (fig. A) Hot oil may cause burns. Allow engine to cool before draining oil. Avoid prolonged or repeated skin exposure to used oil. Thoroughly wash exposed areas with soap. Never clean the machine with a pressure washer or compressed air. When cleaning plastic parts in particular, do not use chemicals, petrol or other solvents. In some cases, these substances can damage parts and protective coatings. Maintenance · Check that all screws, nuts and bolts are properly tightened at regular intervals. · Verify that all protective devices and covers are properly attached and operational. Damaged or worn parts must be replaced by genuine accessories. · We recommend having the machine inspected and maintained by a specialist at least once annually. Safety during maintenance · Wear appropriate clothing. Use suitable protective equipment and safety shoes. · Repair and maintenance work may only be carried out by qualified and authorised personnel. · Switch the machine off before commencing maintenance, repair or cleaning work. Wait until the machine has cooled down. · Check the state of the machine at regular intervals. Only replace damaged or worn parts with genuine accessories. If non-genuine accessories are used, the manufacturer is unable to accept liability for potential personal injury or damage to the machine. · Once maintenance is complete, ensure that all protective devices, nuts, bolts and screws have been properly fitted and tightened. · Once maintenance is complete, ensure that there are no tools or other foreign objects on the machine. 1. Switch the generator on and allow it to run for two to three minutes so that the oil warms up. Ensure that the engine does not run for too long to become hot. Otherwise, there is a risk of burns. 2. Place a suitable collecting container under the oil drain plug (14). 3. Unscrew the oil drain plug and oil cap (18), and allow as much of the oil as possible to drain into the collecting container. 4. Fit the oil drain plug. 5. Fill with fresh, clean oil (10W-30 or 15W-30). Please see the table of technical data for the quantity of oil required. 6. Check the oil level after approximately one minute. Ensure that the generator is level. The dipstick is attached to the oil cap. Screw the oil cap into the oil filler neck as far as it will go. Unscrew the oil cap again and check the level. The oil level is correct when there is oil between the MAX and MIN markings. 7. Once the correct level has been reached, screw the oil cap back on firmly. Used oil and oil containers must be collected and sent to a local disposal point. 18 ENGLISH Cleaning/changing the oil filter (fig. A) 1. Remove the screw from the oil filter (13), and remove the oil filter. 2. Clean the oil filter with diesel and a brush. 3. Reinsert the filter, and fit the screw. Damaged filters must be replaced by original filters. Cleaning/changing the air filter A soiled air filter impedes the flow of air into the engine's combustion chamber. Clean or replace the air filter at regular intervals if the generator is operated in dusty environments. Do not use petrol or solvents for cleaning. Under some circumstances, these may be flammable and pose a risk of explosion. Never operate the generator without the air filter in place. Unfiltered air can increase engine wear. 1. Remove the air filter cover by loosening the screw, and remove the air filter. 2. Replace or clean the filter. 3. Fit the air filter and air filter cover into the housing, and tighten the screw. Changing the fuel filter When changing the fuel filter, fuel will flow out of the tank, lines and filter when the lines are opened. Perform the change when the tank is as empty as possible. Use a suitable collecting container to catch any leaking fuel. Wear diesel-resistant gloves. Have an absorbent cloth at hand. Wear safety goggles. 1. Loosen the clamp on top of the filter, remove the hose from the filter and allow all of the remaining fuel in the tank to drain into the collecting container. 2. Loose the clamp on the bottom of the filter. 3. Replace the filter and fit the hoses. 4. Secure the two clamps again. 5. Refill the tank with fuel. 6. Bleed the hoses, as explained in this manual. 7. Check the connection points for leaks. Changing the battery 1. Undo the screws from the battery attachment. 2. Remove the black cable (-) from the battery first, followed by the red cable (+). 3. Remove the old battery and insert a new battery. A 12 V/ 30 Ah lithium battery is required. Maximum dimensions: 197 x 130 x 160 mm (L x W x H). 4. Connect the red cable to the positive terminal followed by the black cable to the negative terminal. 5. Refit the battery attachment. Safety when handling batteries · Where present, batteries may only be charged by a suitable device in a well-ventilated room away from sources of ignition. · In the event that fluid leaks from a battery, bodily contact with the fluid must be avoided. The fluid may cause skin irritation. In the event of accidental contact, the contact point must be rinsed thoroughly with water. In the event of contact with the eyes, consult a doctor immediately. · Batteries must not be opened. · Improper use may cause vapours to leak from the battery, which could irritate the airways. In that case, ensure sufficient ventilation. Consult a doctor in the event of symptoms. TRANSPORT AND STORAGE Transport (fig. A) · Switch the generator off and allow it to cool down completely. · Turn the engine switch (16) to the `STOP' position to prevent accidental start-up of the generator. · Do not transport the generator with too much fuel in the tank. · Do not start the generator while it is inside the transport vehicle. The generator may only be used in open, well-ventilated areas. · Avoid direct exposure to sunlight if the generator is being transported in a closed transport vehicle. High temperatures inside the transport vehicle may cause the fuel to evaporate and give rise to explosion. · Drain the fuel completely if the generator is to be transported on uneven roads. Safety during transport · The machine may only be transported when switched off and cool. · The machine may only be transported with the fuel tank empty. · The machine must be secured to prevent slipping and tipping during transport. · The machine must not be tipped during transport as this could cause oil or fuel residue to leak. Storage (fig. A) · The generator must be stored in a clean and dry location in a closed and well-ventilated room that is not accessible to children. · Turn the engine switch (16) to the `STOP' position to prevent accidental start-up of the generator. · The machine must be allowed to cool down fully before storage. · If the machine is not going to be used for a prolonged period of time, e.g. over winter, the fuel tank must be emptied. Remove the battery and store it in a warm and dry location. Safety during storage · The machine may only be stored in a well-ventilated room. · Allow the machine to cool down completely before storage. · The machine must not be tipped. There is a risk of oil and fuel leaking. · Fuel and oil may only be stored in appropriate and sealed cans, away from sources of ignition. · The machine and fuel must be kept away from children and unauthorised persons. The battery is charged automatically while the generator is operational. If the generator is not going to be operated for a prolonged period of time, the battery must be charged before going into storage. The battery must be removed from the generator to be charged with an external charger. 19 HYUNDAI TROUBLESHOOTING When working on the machine, ensure that it is switched off and has cooled down. Turn the engine switch (16) to the `STOP' position to prevent accidental start-up of the generator. Problem Generator does not start Generator is difficult to start or runs unevenly, loud Generator supplies no or low power Possible cause Insufficient fuel Engine switch in `STOP' position Low oil level Battery depleted Air in fuel lines Injector blocked Fuel filter soiled Air filter soiled Oil filter soiled Moisture in fuel Loose, unsecured parts Covers Circuit breaker in `OFF' position Overload switch activated (models with overload switch only) AVR faulty Possible solution Top up fuel Move engine switch to `RUN' position Top up oil Charge battery Bleed fuel lines Clean injector Clean/replace fuel filter Clean/replace air filter Clean/replace oil filter Extract fuel, fill with fresh fuel Secure parts correctly, tighten screws Move circuit breaker to `ON' position Reduce consumer load, deactivate overload switch Contact service partner TECHNICAL DATA Output voltage Max. output current Frequency Output power Max. output power Connections Display Fuel tank capacity Run time at 75% load Lithium battery Fuel Fuel tank capacity Oil Oil container capacy Engine power Engine start Engine displacement Alternator type Alternator power Alternator power factor Alternator voltage regulation Weight V~ A Hz kW/kVA kVA A l h V/Ah l SEA l hp cm3 kW kg Noise and vibration LpA (sound pressure level)* @ 7 m LWA (sound power level)** *Uncertainty K= **Uncertainty K= dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) Wear hearing protection. 230/400 25.2/11.4 50 5.4/7.5 5.7/7.9 16/32 LED6 10 5.5 12/30 diesel 10 10W-30/15W-30 1,75 12 electric/pull cord 498 AL6-T 6 0.8/1 brush/AVR 116 79 98 3 3 GUARANTEE Refer to the enclosed guarantee conditions for the terms and conditions of guarantee. ENVIRONMENT Your product, accessories and packaging should be sorted for environmentally friendly recycling. Only for EC countries Do not dispose of power tools into domestic waste. According to the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in national law, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly way. BATTERY PACKS/BATTERIES Unwanted battery packs/batteries should be disposed of or recycled in an environmentally friendly way and in conformance with the local regulations. · Discharge the battery pack/battery by letting the machine run at no load until the motor stops. · Remove the battery pack/battery from the machine. · Hand in the battery pack/battery as chemical waste with the recycling station in your municipality. Only for EC countries Defective or dead battery packs/batteries must be recycled according to the guideline 91/157/EEC. Subject to change; specifications can be changed without further notice. 20 FRANÇAIS GÉNÉRATEUR DIESEL 55267 MISE EN GARDE Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour consultation ultérieure. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lors de l'emploi de la machine, observez toujours scrupuleusement les consignes de sécurité fournies ainsi que les consignes de sécurité complémentaires ci-dessous. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES GÉNÉRATEURS AU DIESEL La plupart des accidents sont évitables si vous suivez toutes les instructions de ce manuel et celles présentes sur la machine. Les dangers les plus courants sont abordés ci-dessous, ainsi que la meilleure façon de vous protéger et de protéger les autres. Les avertissements, mises en garde et instructions décrits dans ce mode d'emploi ne couvrent pas toutes les conditions et situations possibles susceptibles de se produire. L'opérateur comprendra qu'il est impossible d'intégrer au produit des facteurs tels que le bon sens et la mise en garde ; ils relèvent de l'opérateur. · Lisez et comprenez ce manuel du propriétaire avant d'utiliser la machine. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des lésions corporelles ou des dégâts matériels. · Veillez à savoir comment arrêter la machine rapidement et à comprendre le fonctionnement de toutes les commandes. Ne permettez jamais à quiconque de faire fonctionner la machine sans instruction appropriée. · Ne laissez aucun enfant faire fonctionner la machine. Éloignez les enfants et les animaux domestiques de la zone d'exploitation. · La machine produit des vapeurs et des gaz d'échappement hautement toxiques, comme le monoxyde de carbone. Il s'agit d'un gaz invisible, inodore et insipide, qui peut rapidement entraîner une intoxication, voire la mort. Par conséquent, la machine ne peut être mise en marche et utilisée qu'à l'extérieur. · Veillez à ce que les gaz d'échappement ne puissent pas pénétrer dans des espaces clos tels que les maisons, les sous-sols et les garages par les fenêtres et les portes ouvertes. · Le générateur doit être positionné à au moins un mètre des autres machines et des matériaux inflammables. · N'utilisez pas le générateur pour des travaux souterrains. · N'utilisez pas le générateur dans des zones à risque d'explosion. · En cas d'utilisation d'une extension de tuyau d'échappement, veillez à ce que celle-ci soit installée par un spécialiste, de façon sûre et étanche. Il existe un risque extrême de suffocation en cas de fuite. L'utilisation d'un détecteur de monoxyde de carbone est fortement recommandée. La longueur maximale autorisée de l'extension ne doit pas être dépassée. Sinon, il y a un risque de refoulement des gaz d'échappement, ce qui pourrait entraîner une surchauffe et endommager le moteur. · Le carburant et ses vapeurs sont hautement inflammables ! Il est interdit de fumer, d'utiliser une flamme nue, une chaleur incandescente ou des étincelles électriques lors du travail avec des combustibles. Les téléphones portables ne doivent pas être utilisés. · Le plein de la machine ne doit être fait que lorsqu'elle est éteinte et froide, et uniquement à l'extérieur. N'ouvrez jamais le réservoir ou le bouchon d'huile lorsque le moteur tourne ou est chaud. Du carburant renversé peut s'enflammer sur les pièces chaudes du moteur. · N'utilisez que des bidons adaptés et un entonnoir pour faire l'appoint. En cas de déversement de carburant, essuyez la zone avec un chiffon et laissez les résidus s'évaporer complètement avant de redémarrer la machine. · Évitez tout contact de la peau et des yeux avec le carburant et l'huile. En cas de contact accidentel, le point de contact doit être rincé abondamment à l'eau. En cas de contact avec les yeux, consultez immédiatement un médecin. · N'inhalez pas les vapeurs. · Ne remplissez jamais trop la machine. Le carburant a besoin d'espace pour se dilater. · Certaines pièces du moteur, comme le tuyau d'échappement, peuvent devenir extrêmement chaudes pendant le fonctionnement. Ne touchez jamais le moteur lorsque la machine est en marche. Le moteur reste chaud pendant longtemps après son extinction. · Les dispositifs de protection ne doivent pas être retirés du moteur. Il existe un risque de brûlures graves. Sécurité pour refaire le plein · Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant ; vous devez laisser de l'espace pour l'expansion du carburant. Si le réservoir de carburant est trop rempli, le carburant débordera sur un moteur chaud et provoquera un incendie et/ou une explosion. Si du carburant se renverse, attendez qu'il s'évapore avant de démarrer le moteur. Vérifiez fréquemment les conduites de carburant, le réservoir, le bouchon et les raccords pour détecter des fissures ou des fuites. Remplacez si requis. · N'allumez pas de cigarettes et ne fumez pas lors du remplissage du réservoir de carburant. L'essence est hautement inflammable et ses vapeurs sont explosives. · Ne remplissez jamais le réservoir de carburant lorsque le moteur tourne ou est chaud. Coupez le moteur du générateur et laissez le moteur refroidir complètement avant de remplir le réservoir de carburant. · Évitez de renverser de l'essence sur un moteur chaud. · Tenez le carburant à l'écart des étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et d'autres sources d'inflammation. · Après avoir fait le plein d'essence, remettez en place le bouchon du réservoir et serrez-le à fond. Essuyez tout carburant renversé avant de démarrer la machine. Sécurité personnelle Portez des lunettes de sécurité. Portez une protection auditive. Dans ce manuel sont employés les pictogrammes suivants : Risque de lésion corporelle ou de dégâts matériels. Informations importantes concernant l'utilisation de la machine. Risque d'incendie 21 HYUNDAI Les symboles suivants sont apposés sur la machine : Ne fumez pas et n'allumez pas de feu Risque d'explosion · Supports (2x) · Boulons et écrous (2x) · Mode d'emploi · Consignes de sécurité · Garantie et conditions de dépannage AVANT UTILISATION (FIG. A) Danger de substances corrosives Enfants non admis SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE Effectuez les vérifications électriques suivantes avant emploi, avec toutes les alimentations électriques isolées : · Tous les câbles électriques, fiches et connexions doivent être intacts et ne présenter aucun signe de dommages, tels que des fils nus, des frottements, des coupures ou des fils desserrés. S'il y a des signes de dommages, l'article endommagé doit être mis hors service jusqu'à ce que les dommages aient été réparés par une personne compétente en électricité. · Tous les fils électriques doivent être acheminés de manière à ne pas provoquer de risque de trébuchement. · Ne travaillez jamais sur ou à proximité de l'électricité avec les mains mouillées, des vêtements mouillés et des gants mouillés. La machine est destinée à actionner des dispositifs électriques et à alimenter des équipements et systèmes d'éclairage. Les dommages causés par une utilisation inappropriée sont exclus de la garantie et de la responsabilité du fabricant. Veuillez respecter les informations contenues dans les présentes instructions. Les dommages directs et consécutifs subis en raison du non-respect des informations contenues dans ces instructions sont exclus de la garantie. Le générateur a été rempli de carburant et d'huile et a été soumis à un essai de fonctionnement pour contrôle final avant de quitter l'usine. Le générateur peut dès lors contenir des résidus de carburant et d'huile à sa livraison. Le compteur d'heures de fonctionnement peut afficher une valeur allant jusqu'à cinq heures. DESCRIPTION (FIG. A & B) Assemblage Votre générateur diesel est conçu pour servir de source d'alimentation électrique portable. 1. Affichage 2. Clé de démarrage 3. Commutateur de sélection de tension 4. Disjoncteur 5. RCD a. Bouton de test b. Bouton de réinitialisation 6. Connexion automatique 7. Connexion ATS 8. Bouton de préchauffage 9. Connexion à la terre 10. Prise de courant 400 V (16 A) 11. Prise de courant 230 V (32 A) 12. Filtre à carburant 13. Filtre à huile 14. Bouchon de vidange de l'huile 15. Pompe à carburant 16. Commutateur Moteur 17. Bouton d'arrêt mécanique 18. Bouchon d'huile 19. Lanceur moteur 20. Bouchon du réservoir 21. Tension/alimentation 22. Fréquence/tension batterie 23. Courant/heures de fonctionnement 24. Surcharge/surchauffe 25. Changer affichage/augmenter valeur 26. Programmation/arrêt d'alarme 27. Changer affichage/réduire valeur 28. Indicateur bas niveau d'huile Contenus de l'emballage · Générateur · Roues (2x) · Poignée · Essieux de roue (2x) · Pieds (2x) Le générateur nécessite un certain assemblage avant le premier emploi. Les roues sont destinées à améliorer la portabilité. Elles ne sont pas destinées à un usage sur route. Installation des roues 1. Glissez l'axe à travers la roue depuis l'extérieur, puis passez l'axe à travers la rondelle plate et le cadre. 2. Une fois l'axe passé à travers le cadre, insérez le clip « P » dans le trou de l'axe. 3. Appuyez l'enjoliveur de roue pour l'immobiliser sur le trou de l'axe. 4. Répétez l'opération pour la seconde roue. Montez les pieds en caoutchouc 1. Passez le boulon à travers le patin en caoutchouc et le support. 2. Passez l'extrémité du boulon à travers le cadre et immobilisez-le avec l'écrou. 3. Répétez l'opération pour le second pied. AVR (régulation automatique de la tension) La machine est équipée d'une régulation automatique de la tension. Celle-ci permet de maintenir les fluctuations de tension et de fréquence dans une fourchette d'environ 3 %. En particulier, lors du démarrage de gros consommateurs, il est possible que les fluctuations soient plus importantes pendant une courte période. Veuillez consulter un spécialiste en électricité ou le fabricant avant de brancher des appareils électroniques sensibles sur le générateur. Carburants Le générateur doit fonctionner avec du diesel pur. L'utilisation d'autres carburants, tels que le fioul domestique, l'huile végétale et le biodiesel, peut occasionner des dommages permanents au moteur. Ce type de dommage est exclu de la garantie du fabricant. 22 FRANÇAIS Connexion électrique Remplissage d'huile Un commutateur de transfert automatique (ATS) est nécessaire pour l'alimentation du système électrique du bâtiment. L'installation ne doit être effectuée que par du personnel spécialisé autorisé. Les règles et réglementations locales doivent être respectées. Le générateur doit être correctement mis à la terre, isolé du système du bâtiment et déconnecté avec un disjoncteur approprié. La puissance nominale du générateur doit être supérieure à la puissance totale de tous les consommateurs connectés. Veuillez noter que la consommation électrique au démarrage de certains consommateurs peut être trois à cinq fois supérieure à leur puissance nominale. Les charges déséquilibrées peuvent causer des dommages aux consommateurs connectés et doivent être évitées. Consultez un spécialiste en électricité. Sécurité pendant la préparation avant utilisation · Restez attentif à tout moment. L'imprudence peut rapidement entraîner des blessures graves. · Les éléments de sécurité et les commandes doivent être accessibles à tout moment. · Les dispositifs de protection, les couvercles et les pièces de l'appareil défectueux doivent être réparés ou remplacés par un spécialiste avant d'être utilisés. · Vérifiez que toutes les pièces mobiles et tous les commutateurs fonctionnent parfaitement. Toutes les pièces doivent être correctement montées et toutes les conditions doivent être remplies pour garantir un fonctionnement sans faille de la machine. · N'utilisez pas la machine si le commutateur ne s'allume pas et ne s'éteint pas. · Avant toute utilisation, assurez-vous qu'il n'y a aucun outil ou autre objet étranger sur la machine. Contenu de la livraison La machine est très lourde. Ne soulevez pas la machine tout seul ! Faites appel à une assistance appropriée ou utilisez des outils de levage (grue). · Vérifiez que toutes les pièces sont complètes et non endommagées. · Si vous constatez que le contenu de la livraison de votre machine est incomplet ou que la machine est endommagée, veuillez contacter votre revendeur. Le matériel d'emballage comprend des sacs en plastique, des films et de petites pièces que des enfants pourraient avaler. Risque de suffocation ! Installation et travaux préparatoires · Vérifiez les filtres. Vérifiez que le filtre à air, le filtre à carburant (12) et le filtre à huile (13) sont correctement installés. La machine est expédiée sans huile - Vous devez ajouter de l'huile avant d'utiliser cette machine. Éloignez les cigarettes, les étincelles et les flammes de toutes les pièces liées au carburant. 1. Dévissez le bouchon d'huile (18) et remplissez d'huile fraîche et propre (10W-30 ou 15W-30). Veuillez consulter le tableau des données techniques pour connaître la quantité d'huile nécessaire pour le remplissage. 2. Vérifiez le niveau d'huile après environ une minute. Assurezvous que le générateur est à niveau. La jauge d'huile est fixée au bouchon d'huile. Vissez le bouchon d'huile à fond dans le goulot de remplissage d'huile. Dévissez à nouveau le bouchon d'huile et vérifiez le niveau. Le niveau d'huile est correct lorsqu'il se situe entre les repères MAX et MIN. 3. Une fois le niveau correct atteint, revissez fermement le bouchon d'huile. Vous devez vérifier le niveau d'huile moteur avant démarrage, chaque fois que vous utilisez le générateur. Connexion des câbles de batterie La batterie n'est généralement pas connectée à la livraison et doit être connectée avant l'utilisation. Avant de démarrer la machine pour la première fois, connectez les câbles de la batterie dans l'ordre suivant : 1. Le câble rouge à la borne positive de la batterie. 2. Le câble noir à la borne négative de la batterie. S'il s'avère nécessaire de débrancher les câbles de la batterie, procédez dans l'ordre inverse. La batterie est automatiquement chargée lorsque le générateur est opérationnel. Ne débranchez jamais la batterie du générateur lorsque celui-ci est en marche. Ceci peut provoquer un court-circuit et endommager le générateur, ainsi qu'un incendie et un choc électrique. Remplissage du carburant 1. Retirez le bouchon du réservoir (20) situé sur le dessus de la machine. 2. Remplissez lentement avec du carburant propre et frais, en utilisant un entonnoir si nécessaire. 3. Remettez le bouchon. Veuillez consulter le tableau des données techniques pour connaître la capacité du réservoir de votre générateur. Le carburant et ses vapeurs sont hautement inflammables ! Lorsque vous faites le plein de carburant, respectez les consignes de sécurité des présentes instructions. 23 HYUNDAI Purge de la conduite de carburant La conduite de carburant doit être purgée après avoir rempli le réservoir pour la première fois, après une période d'entreposage prolongée ou après que le générateur a fonctionné à sec. 1. Identifiez le tuyau de carburant qui passe entre le filtre à carburant (12) et la pompe à carburant (15). 2. Desserrez le collier de la pompe à carburant, retirez le tuyau et laissez une petite quantité de carburant s'écouler dans un récipient approprié. 3. Rebranchez le tuyau et fixez le collier. Le carburant et ses vapeurs sont hautement inflammables ! Lorsque vous faites le plein de carburant, respectez les consignes de sécurité des présentes instructions. Mise à la terre du générateur · Le cadre et la partie électriquement conductrice externe de ce générateur doivent être correctement connectés à une prise de terre approuvée. · Une mise à la terre appropriée du générateur aidera à éviter les chocs électriques en cas de défaut à la terre dans le générateur ou les appareils électriques connectés. · Une mise à la terre appropriée aide également à dissiper l'électricité statique, qui s'accumule souvent dans les appareils non mis à la terre. Terre flottante pour l'utilisation d'un générateur portable · Ce générateur utilise une configuration de terre flottante, ce qui signifie que le neutre de l'alternateur n'est pas connecté à la terre de la machine. Il est donc important d'utiliser le générateur UNIQUEMENT pour alimenter l'équipement dans les combinaisons suivantes : - un ou plusieurs appareils de CLASSE II - un seul appareil de CLASSE I - un ou plusieurs appareils de CLASSE II et un seul appareil de CLASSE I L'équipement de CLASSE I a un fil de terre vert/jaune connecté à l'intérieur de la prise. L'équipement de CLASSE II n'a pas de fil de terre vert/ jaune connecté à l'intérieur de la prise et ce symbole est gravé ou imprimé sur le boîtier. EMPLOI (FIG. A) Votre machine est livrée sans huile ni carburant. Vous devez la remplir d'huile et de carburant avant l'utilisation. Un démarrage du moteur sans huile causera des dommages permanents. Ces dommages sont expressément exclus de la garantie. Le générateur doit être mis à la terre si le consommateur connecté est mis à la terre. La borne de terre du générateur est reliée au châssis et aux parties métalliques du générateur qui ne sont pas sous tension. Veuillez contacter un spécialiste local pour obtenir des conseils sur l'utilisation correcte de la borne de terre. Sécurité pendant l'utilisation · La machine ne doit pas être connectée aux systèmes électriques des bâtiments ou à un autre générateur. Le retour de courant électrique peut être illégal et extrêmement dangereux. · Lorsque le générateur est utilisé en « standby », sa connexion au système électrique du bâtiment ne peut être effectuée que par un spécialiste qualifié. Les règles et réglementations locales doivent être respectées. Le générateur doit être correctement mis à la terre, isolé du système du bâtiment et déconnecté avec un disjoncteur approprié. · Placez le générateur sur une surface plane afin d'éviter tout basculement et déversement de carburant. · Placez le générateur de manière à assurer une ventilation et un refroidissement appropriés. Sinon, il y a un risque de surchauffe. · N'utilisez pas la machine dans la pluie, dans la neige ou dans des conditions humides. · N'actionnez pas la machine avec des mains mouillées. · Ne touchez pas les parties électriques. Évitez tout contact entre ces pièces, les prises et l'humidité/l'eau. · Faites attention aux personnes, aux enfants et aux animaux qui se trouvent à proximité. L'opérateur est responsable des dommages physiques et/ou matériels à d'autres personnes. · Ne soulevez ou ne basculez jamais la machine lorsque le moteur est en marche. · Portez des lunettes de sécurité et des protections auditives si vous devez rester à proximité immédiate de la machine pendant une période prolongée. Le port de protections auditives permet de réduire le niveau de bruit. · Si des poussières sont générées par les travaux effectués, portez un masque de protection respiratoire. · Certaines parties du générateur deviennent très chaudes pendant le fonctionnement et restent chaudes pendant un certain temps après l'arrêt du générateur. Ne touchez pas ces pièces. Il y a un risque de brûlures. Lors du démarrage du générateur, du branchement ou du débranchement des consommateurs, le disjoncteur doit être mis en position « OFF » pour désactiver l'alimentation des prises. Le non-respect de cette instruction peut endommager l'AVR. Démarrage du générateur Si le générateur ne démarre pas dans les cinq secondes, interrompez le processus de démarrage et attendez au moins 30 secondes avant de réessayer. Après trois essais, laissez le démarreur refroidir pendant dix minutes avant de réessayer. 1. Mettez le commutateur moteur (16) en position `RUN'. Le commutateur du moteur peut également rester dans cette position lorsqu'il est éteint. Lorsque le commutateur d'arrêt mécanique (17) est actionné, le commutateur du moteur revient en position « STOP ». 2. Avant de démarrer, mettez le disjoncteur (4) en position « OFF ». 3. Tournez la clé de démarrage (2) dans la position « ON ». 4. Tournez la clé de démarrage dans la position « START » et maintenez-la brièvement jusqu'à ce que le générateur démarre. Laissez la clé de démarrage revenir en position « ON ». Démarrage par le lanceur moteur Démarrage du générateur par le lanceur moteur exige un effort considérable. Cette option ne doit être utilisée que dans des cas exceptionnels. 1. Tirez doucement sur le lanceur moteur (19) jusqu'à ce que vous sentez une faible résistance. Puis tirez avec force sur le lanceur et laissez le rétracter lentement. Ne le laissez pas rebondir. Répétez l'opération jusqu'à ce que le générateur démarre. 24 FRANÇAIS Dans les environnements froids, appuyez sur le bouton de préchauffage (8) pendant dix à quinze secondes pour permettre à l'air de la chambre de combustion de se préchauffer légèrement. Cela facilitera le démarrage. Le système d'avertissement de protection contre le faible niveau d'huile est conçu pour prévenir les dommages au moteur causés par une quantité d'huile insuffisante dans le carter. Le système d'avertissement de protection contre le faible niveau d'huile arrête automatiquement le moteur avant que le niveau d'huile dans le carter ne descende en dessous d'une valeur limite sûre. Si le système d'avertissement de protection contre le faible niveau d'huile provoque un arrêt du moteur, vérifiez le niveau d'huile, faites l'appoint et redémarrez le générateur. Protection contre la surcharge · Si le générateur est surchargé ou si l'appareil connecté présente un court-circuit, le disjoncteur (4) se déclenche. Ceci interrompra la sortie vers la connexion CA. · Si cela se produit, réduisez le nombre de consommateurs électriques ou retirez les consommateurs défectueux. Remettez le disjoncteur de surcharge en marche. Ceci rétablira l'alimentation électrique. LED display · Le générateur est équipé d'un affichage numérique, illustré sur la figure B. Voir les numéros correspondants dans la description pour une explication des différentes parties de l'affichage. L'affichage LED et les fonctions d'alarme sont préréglés en usine pour garantir un fonctionnement optimal. La reprogrammation ne peut être effectuée que par un spécialiste. Disjoncteur (fig. A) Un disjoncteur triphasé (4) contrôle l'alimentation des prises et protège le générateur contre les surcharges. · Si le disjoncteur se met en position « OFF » pendant le fonctionnement, vérifiez le générateur, réduisez le nombre de consommateurs et remettez le disjoncteur en position « ON ». Un RCD (5) protège l'utilisateur contre les chocs électriques en coupant l'alimentation des prises en cas de fuite de courant vers la terre. Le RCD doit être testé régulièrement, et ne peut être testé que lorsque le générateur fournit du courant. · Suivez les instructions de la section « Branchement des charges électriques et prévention des surcharges », mais ne connectez aucun appareil au générateur. · Appuyez sur le bouton de test (5a) pour vérifier le fonctionnement du RCD. · Si le bouton de réinitialisation (5b) ressort, le RCD fonctionne correctement. Sinon, il est défectueux et doit être remplacé par un technicien qualifié. N'utilisez pas le générateur tant que le RCD ne fonctionne pas correctement. · Appuyez sur le bouton de réinitialisation (5b) pour réinitialiser le RCD. Lors du démarrage du générateur, du branchement ou du débranchement des consommateurs, le disjoncteur doit être mis en position « OFF » pour désactiver l'alimentation des prises. Le non-respect de cette instruction peut endommager l'AVR. Démarrage du générateur en mode automatique (ATS) (fig. A) En mode automatique, le générateur est démarré par l'ATS. 1. Mettez le commutateur moteur (16) en position `RUN'. 2. Tournez la clé de démarrage (2) en position « AUTO/ ATS ». 3. Avant de démarrer, mettez le disjoncteur (4) en position « OFF ». 4. Raccordez le dispositif ATS à la connexion ATS (7). 5. Connectez le consommateur à la prise (10 ou 11) du générateur. 6. Mettez le disjoncteur CA (4) en position « ON ». Le consommateur sera désormais alimenté en électricité dès que l'ATS mettra le générateur en marche. Vérifiez le niveau d'huile à intervalles réguliers. Le générateur ne démarrera pas si le niveau d'huile est bas. Si la machine n'est pas utilisée régulièrement, elle doit être mise en marche pendant 20 à 30 minutes tous les deux mois. Vous pouvez alors être sûr que la machine sera immédiatement opérationnelle quand vous en aurez besoin. Arrêt du générateur (fig. A) 1. Mettez le disjoncteur CA (4) en position « OFF ». 2. Débranchez le consommateur de la prise du générateur. 3. Laissez le moteur tourner pendant deux à trois minutes sans charge connectée pour permettre au générateur de refroidir. 4. Arrêtez le moteur en tournant la clé de démarrage (2) en position 'OFF'. Le moteur peut également être arrêté avec le commutateur d'arrêt mécanique (17). Avant de redémarrer, remettez le commutateur du moteur (16) en position « RUN ». Branchement des charges électriques et prévention des surcharges Ne dépassez pas la puissance nominale/capacité de courant du générateur. Sinon, le générateur et/ou les appareils électriques qui y sont branchés pourraient être endommagés. Vérifiez cela en additionnant les watts (ou ampères) nominaux de toutes les charges à brancher simultanément. Ce total ne doit pas dépasser : - Le calibre du disjoncteur de la prise de sortie fournissant le courant, ou - La puissance nominale/capacité actuelle du générateur. La puissance nominale des lumières est indiquée sur les ampoules. La puissance nominale des outils, appareils et moteurs est généralement indiquée sur une étiquette de données ou un autocollant apposé sur les appareils. Si l'appareil, l'outil ou le moteur n'affiche pas de puissance, multipliez la tension par le courant nominal pour déterminer les watts (volts × ampères = watts). Certains moteurs électriques à induction nécessitent environ trois fois plus de puissance pour démarrer que pour fonctionner. Cette surtension ne dure que quelques secondes, lors du démarrage. Vous devez prévoir une puissance de démarrage élevée lors de la sélection des appareils électriques à brancher au générateur : - Calculez les watts nécessaires pour démarrer le plus gros moteur. - Ajoutez à ce chiffre les watts de fonctionnement de toutes les autres charges branchées. - Démarrez le plus gros moteur en premier et ne démarrez qu'un seul moteur à la fois. 25 HYUNDAI Ne surchargez pas les prises. Les prises sont protégées contre les surcharges par un disjoncteur triphasé. Si le courant nominal d'un disjoncteur est dépassé, les trois disjoncteurs se déclencheront et la sortie électrique vers les prises sera déconnectée. Une seule prise peut être utilisée à la fois. Sélectionnez la sortie de 400 V ou 230 V à l'aide du commutateur de sélection de tension (3). 1. Faites tourner le moteur jusqu'à ce que la vitesse soit stable et qu'il ait pu se réchauffer pendant quelques minutes. 2. Branchez un ou plusieurs appareils électriques : - Assurez-vous que l'appareil est éteint. - Branchez-le au générateur. - Allumez l'appareil pour qu'il fonctionne. 3. Éteignez et débranchez tous les appareils électriques du générateur avant d'arrêter le générateur. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Un entretien et une maintenance réguliers sont recommandés pour garantir une utilisation longue, sûre et fiable du générateur. La maintenance ne peut avoir lieu que lorsque la machine elle est éteinte et froide. Veuillez respecter les autres informations de sécurité contenues dans ces instructions. Aucune modification ne peut être apportée à la machine ou aux commandes du moteur. Les paramètres d'usine par défaut ne doivent pas être modifiés. Mettez le commutateur du moteur en position « STOP » avant de commencer l'entretien. · Une fois la maintenance terminée, assurez-vous que tous les dispositifs de protection, écrous, boulons et vis ont été correctement mis en place et serrés. · Une fois l'entretien terminé, assurez-vous qu'il n'y a pas d'outils ou d'autres objets étrangers sur la machine. Calendrier des entretiens Intervalle d'entretien / délais Avant chaque utilisation Après les 20 premières heures Toutes les 50 heures Toutes les 100 heures Toutes les 300 heures Tous les deux ans Action Vérifier le niveau d'huile moteur Changez l'huile moteur Vérifiez/nettoyez le filtre à air Vérifiez/nettoyez le filtre à huile Vérifiez/nettoyez le filtre à carburant Vérifiez/nettoyez le filtre à air (*) Changez l'huile moteur Changez le filtre à air (*) Vérifiez/nettoyez le filtre à huile Remplacez le filtre à carburant Remplacez le filtre à huile Vérifiez le réglage du jeu de clapet (**) Nettoyez le réservoir de carburant et le tamis filtrant (**) Nettoyez la chambre de combustion (**) Vérifier les conduites de carburant. Remplacez si nécessaire (**) (*) Augmentez la fréquence de maintenance en cas d'utilisation dans des environnements poussiéreux. (**) Entretien par un spécialiste requis. Nettoyage Ne nettoyez jamais la machine avec un nettoyeur haute pression ou de l'air comprimé. Pour le nettoyage des pièces en plastique en particulier, n'utilisez pas de produits chimiques, d'essence ou d'autres solvants. Dans certains cas, ces substances peuvent endommager les pièces et les revêtements de protection. Entretien · Vérifiez que toutes les vis, tous les écrous et boulons sont correctement serrés à intervalles réguliers. · Vérifiez que tous les dispositifs de protection et les couvercles sont correctement fixés et opérationnels. Les pièces endommagées ou usées doivent être remplacées par des accessoires d'origine. · Nous recommandons de faire inspecter et entretenir la machine par un spécialiste au moins une fois par an. Sécurité pendant la maintenance · Portez des vêtements de protection appropriés. Utilisez un équipement de protection approprié et des chaussures de sécurité. · Les travaux de réparation et de maintenance ne doivent être effectués que par du personnel qualifié et autorisé. · Mettez la machine hors tension avant de commencer les travaux de maintenance, de réparation ou de nettoyage. Attendez que la machine ait refroidi. · Vérifiez l'état de la machine à intervalles réguliers. Remplacez les pièces endommagées ou usées uniquement par des accessoires d'origine. En cas d'utilisation d'accessoires qui ne sont pas d'origine, le fabricant ne peut être tenu pour responsable des blessures ou des dommages potentiels causés à la machine. Des outils appropriés et des accessoires d'origine doivent être utilisés pour effectuer les travaux de maintenance. Les travaux de maintenance ne doivent être effectués que par du personnel qualifié. Changer l'huile (fig. A) L'huile chaude peut provoquer des brûlures. Laissez le moteur refroidir avant de vidanger l'huile. Évitez l'exposition prolongée ou répétée de la peau à l'huile usagée. Lavez soigneusement au savon les zones exposées. 1. Mettez le générateur en marche et laissez-le tourner pendant deux à trois minutes pour que l'huile se réchauffe. Veillez à ce que le moteur ne doive pas tourner pas trop longtemps pour chauffer. Sinon, il y a un risque de brûlure. 2. Placez un récipient approprié sous le bouchon de vidange d'huile (14). 3. Dévissez le bouchon de vidange d'huile et le bouchon d'huile (18), et laissez un maximum d'huile s'écouler dans le récipient. 4. Installez le bouchon de vidange d'huile. 5. Remplissez d'huile fraîche et propre (10W-30 ou 15W-30). Veuillez consulter le tableau des données techniques pour connaître la quantité d'huile nécessaire. 6. Vérifiez le niveau d'huile après environ une minute. Assurezvous que le générateur est à niveau. La jauge d'huile est fixée au bouchon d'huile. Vissez le bouchon d'huile à fond dans le goulot de remplissage d'huile. Dévissez à nouveau le bouchon d'huile et vérifiez le niveau. Le niveau d'huile est correct lorsqu'il se situe entre les repères MAX et MIN. 7. Une fois le niveau correct atteint, revissez fermement le bouchon d'huile. 26 FRANÇAIS Les huiles usées et les conteneurs d'huile doivent être collectés et envoyés à un point d'élimination local. Nettoyage/changement du filtre à huile (fig. A) 1. Retirez la vis du filtre à huile (13), et retirez le filtre à huile. 2. Nettoyez le filtre à huile avec du diesel et une brosse. 3. Réinsérez le filtre et remettez la vis en place. Les filtres endommagés doivent être remplacés par des filtres d'origine. Nettoyage/changement du filtre à air Un filtre à air encrassé entrave le flux d'air dans la chambre de combustion du moteur. Nettoyez ou remplacez le filtre à air à intervalles réguliers si le générateur est utilisé dans des environnements poussiéreux. N'utilisez pas du pétrole ni des solvants pour le nettoyage. Dans certaines circonstances, ils peuvent être inflammables et présenter un risque d'explosion. N'utilisez jamais le générateur sans filtre à air en place. L'air non filtré peut augmenter l'usure du moteur. 1. Retirez le couvercle du filtre à air en desserrant la vis, puis retirez le filtre à air. 2. Remplacez ou nettoyez le filtre. 3. Installez le filtre à air et le couvercle du filtre à air dans le boîtier, puis serrez la vis. Changement de filtre à carburant Lors du changement du filtre à carburant, du carburant s'écoule du réservoir, des conduites et du filtre à l'ouverture des conduites. Effectuez le changement lorsque le réservoir est aussi vide que possible. Utilisez un récipient approprié pour recueillir tout écoulement de carburant. Portez des gants résistant au diesel. Ayez un chiffon absorbant à portée de main. Portez des lunettes de sécurité. 1. Desserrez le collier sur le dessus du filtre, retirez le tuyau du filtre et laissez tout le carburant restant dans le réservoir s'écouler dans le récipient. 2. Desserrez le collier au bas du filtre. 3. Remplacez le filtre et placez les tuyaux. 4. Fixez à nouveau les deux colliers. 5. Remplissez le réservoir de carburant. 6. Purgez les tuyaux, comme expliqué dans ce manuel. 7. Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite au niveau des points de connexion. Changement de batterie 1. Dévissez les vis de fixation de la batterie. 2. Retirez d'abord le câble noir (-) de la batterie, puis le câble rouge (+). 3. Retirez l'ancienne batterie et insérez-en une nouvelle. Il faut une batterie au lithium de 12 V/ 30 Ah. Dimensions maximales : 197 x 130 x 160 mm (L x l x H). 4. Connectez le câble rouge à la borne positive, puis le câble noir à la borne négative. 5. Remettez en place la fixation de la batterie. La batterie se charge automatiquement lorsque le générateur est en fonctionnement. Si le générateur ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée, la batterie doit être chargée avant l'entreposage. La batterie doit être retirée du générateur pour être chargée avec un chargeur externe. Sécurité lors de la manipulation des batteries · Lorsqu'elles sont présentes, les batteries ne peuvent être rechargées que par un dispositif approprié dans un local bien ventilé et éloigné de toute source d'inflammation. · En cas de fuite de liquide d'une batterie, il faut éviter tout contact corporel avec le liquide. Le liquide peut causer une irritation cutanée. En cas de contact accidentel, le point de contact doit être rincé abondamment à l'eau. En cas de contact avec les yeux, consultez immédiatement un médecin. · Les batteries ne doivent pas être ouvertes. · Une utilisation inadéquate peut entraîner la fuite de vapeurs de la batterie, ce qui pourrait irriter les voies respiratoires. Dans ce cas, assurez une ventilation suffisante. Consultez un médecin en cas de symptômes. TRANSPORT ET ENTREPOSAGE Transport (fig. A) · Éteignez le générateur et laissez-le refroidir complètement. · Placez le commutateur du moteur (16) en position « STOP » pour éviter tout démarrage accidentel du générateur. · Ne transportez pas le générateur avec trop de carburant dans le réservoir. · Ne démarrez pas le générateur lorsqu'il se trouve dans le véhicule de transport. Le générateur ne doit être utilisé que dans des zones ouvertes et bien ventilées. · Évitez l'exposition directe aux rayons du soleil si le générateur est transporté dans un véhicule de transport fermé. Les températures élevées à l'intérieur du véhicule de transport peuvent provoquer l'évaporation du carburant et donner lieu à une explosion. · Vidangez complètement le carburant si le générateur doit être transporté sur des routes accidentées. Sécurité pendant le transport · La machine ne doit être transportée que si elle est éteinte et refroidie. · La machine ne doit être transportée qu'avec un réservoir de carburant vide. · La machine doit être arrimée pour éviter tout glissement ou basculement pendant le transport. · La machine ne doit pas être inclinée pendant le transport, ce qui pourrait provoquer des fuites d'huile ou de résidus de carburant. Entreposage (fig. A) · Le générateur doit être entreposé dans un endroit propre et sec, dans un local fermé et bien ventilé, non accessible aux enfants. · Placez le commutateur du moteur (16) en position « STOP » pour éviter tout démarrage accidentel du générateur. · Il faut laisser refroidir complètement la machine avant de l'entreposer. · Si la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée, par exemple en hiver, le réservoir de carburant doit être vidé. Retirez la batterie et rangez-la dans un endroit chaud et sec. Sécurité pendant l'entreposage · La machine ne doit être entreposée que dans un local bien ventilé. · Laissez la machine refroidir complètement avant l'entreposage. · La machine ne doit pas être inclinée. Il y a un risque de fuite d'huile et de carburant. · Le carburant et l'huile ne peuvent être entreposés que dans des bidons appropriés et fermés, à l'écart de toute source d'inflammation. · La machine et le carburant doivent être tenus hors de portée des enfants et des personnes non autorisées. 27 HYUNDAI DÉPANNAGE Lorsque vous travaillez sur la machine, assurez-vous qu'elle est éteinte et refroidie. Placez le commutateur du moteur (16) en position « STOP » pour éviter tout démarrage accidentel du générateur. Problème Le générateur ne démarre pas Cause possible Niveau de carburant insuffisant Interrupteur du moteur en position « STOP » Le générateur est difficile à démarrer ou fonctionne de façon irrégulière, bruyant Faible niveau d'huile Batterie déchargée Air dans les conduites de carburant Injecteur bloqué Filtre à carburant encrassé Filtre à air encrassé Filtre à huile encrassé Humidité dans le carburant Le générateur ne fournit pas ou peu de puissance Pièces détachées, non fixées Capots Disjoncteur en position « OFF » Activation du commutateur de surcharge (modèles avec commutateur de surcharge uniquement) AVR défectueux Solution possible Faites le plein de carburant Mettez le commutateur du moteur en position « RUN » Faites l'appoint d'huile Rechargez la batterie Purgez les conduites de carburant Nettoyez l'injecteur Nettoyez/ remplacez le filtre à carburant Nettoyez/ remplacez le filtre à air Nettoyez/ remplacez le filtre à huile Vidangez le carburant, remplissez avec du carburant frais Fixez les pièces correctement, serrez les vis Mettez le disjoncteur en position « ON » Réduisez la charge du consommateur, désactivez le commutateur de surcharge Contactez le partenaire de service SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Tension de sortie V~ 230/400 Courant de sortie max. A 25,2/11,4 Fréquence Hz 50 Puissance de sortie kW/kVA 5,4/7,5 Puissance de sortie max. kVA 5,7/7,9 Connexions A 16/32 Afficheur LED6 Autonomie à 75 % de charge h 5,5 Batterie au lithium V/Ah 12/30 Carburant diesel Capacité du réservoir de carburant l 10 Huile SAE 10W-30/15W-30 Capacité du réservoir d'huile l 1,75 Puissance du moteur ch 12 Démarreur électrique/lanceur moteur Déplacement moteur cm3 498 Type d'alternateur AL6-T Puissance alternateur kW 6 Facteur de puissance de l'alternateur 0,8/1 Régulation de tension d'alternateur balai/AVR Poids kg 116 Bruit et vibrations LpA (pression sonore)* à 7 m dB(A) 79 LWA (puissance sonore)** dB(A) 98 *K incertain = dB(A) 3 **K incertain = dB(A) 3 Portez une protection auditive. GARANTIE Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux conditions de garantie ci-jointes. ENVIRONNEMENT Votre produit, accessoires et emballages doivent être triés en vue de leur recyclage respectueux de l'environnement. Réservé aux pays de la CE Ne jetez pas les outils électriques parmi les ordures ménagères. Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et à sa transposition dans le droit national, les outils électriques qui ne sont plus utilisables doivent être collectés séparément et éliminés dans le respect de l'environnement. BLOCS-BATTERIES/BATTERIES Les blocs-batteries/batteries épuisés doivent être mis au rebut ou recyclés d'une manière respectueuse de l'environnement et en conformité avec les réglementations locales. · Déchargez le bloc-batteries/la batterie en laissant la machine fonctionner à vide jusqu'à ce que le moteur s'arrête. · Retirez le bloc-batteries/la batterie de la machine. · Remettez le bloc-batteries/la batterie comme déchet chimique à la station de recyclage de votre municipalité. Réservé aux pays de la CE Les batteries défectueuses ou déchargées doivent être recyclées conformément à la directive 91/157/CEE. Sous réserve de modifications ; les spécifications peuvent être modifiées sans notification préalable. 28 DEUTSCH DIESELGENERATOR 55267 WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und die Anleitung sorgfältig durch. Die Missachtung der Sicherheitshinweise und der Anleitung kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise und die Anleitung sorgfältig auf. SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie beim Gebrauch der Maschine stets die beiliegenden Sicherheitshinweise sowie die folgenden ergänzenden Sicherheitsvorschriften. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIESELGENERATOREN Die meisten Unfälle lassen sich verhindern, wenn Sie alle in diesem Handbuch enthaltenen und auf der Maschine selbst angegebenen Anweisungen befolgen. Im Folgenden führen wir die wichtigsten Gefahren und die Möglichkeiten, wie Sie sich selbst und Dritte schützen können, auf. Die in diesem Handbuch aufgeführten Warnungen, Gefahrenhinweise und Vorsichtsmaßnahmen können nicht alle denkbaren Bedingungen und Situationen abdecken. Machen Sie sich als Benutzer des Geräts klar, dass gesunder Menschenverstand und Vorsicht Faktoren sind, die nicht in das Produkt eingebaut werden können sie müssen vom Benutzer kommen. · Lesen Sie das vorliegende Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie die Maschine in Gebrauch nehmen. Andernfalls drohen Verletzungen und Schäden am Gerät. · Machen Sie sich mit dem Abschalten der Maschine und der Funktion aller Bedienelemente vertraut. Nur entsprechend eingewiesene Personen dürfen die Maschine bedienen. · Die Maschine darf nicht von Kindern bedient werden. Halten Sie Kinder und Haustiere im Betrieb der Maschine fern. · Die Maschine erzeugt hoch giftige Gase und Abgase, darunter Kohlenmonoxid. Dabei handelt es sich um ein nicht sichtbares, geruchloses und geschmackloses Gas, dass schnell zu einer Vergiftung und zum Tod führen kann. Entsprechend darf die Maschine nur im Freien gestartet und verwendet werden. · Stellen Sie sicher, dass Abgase nicht durch offene Fenster und Türen in geschlossene Räume wie Wohnungen, Keller und Garagen gelangen können. · Der Generator muss in einem Abstand von mindestens einem Meter zu anderen Maschinen und brennbaren Materialien aufgestellt werden. · Verwenden Sie den Generator nicht für Erdarbeiten. · Verwenden Sie den Generator nicht in explosionsgefährdeten Bereichen. · Achten Sie bei Verwendung einer Abgasrohrverlängerung darauf, dass diese von einem Fachmann sicher und leckagefrei eingebaut wurde. Im Fall einer Leckage besteht extreme Erstickungsgefahr. Wir empfehlen dringend die Verwendung eines Kohlenmonoxid-Detektors. Die maximal zulässige Länge einer solchen Verlängerung darf nicht überschritten werden. Andernfalls besteht die Gefahr eines Abgasrückstaus, der zu einer Überhitzung und zu Schäden am Motor führen kann. · Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind leicht entzündlich! Rauchen, offenes Feuer, große Hitze oder elektrische Funken sind bei der Arbeit mit Brennstoffen verboten. Die Verwendung von Mobiltelefonen ist nicht gestattet. · Die Maschine darf nur im ausgeschalteten und kühlen Zustand und ausschließlich im Freien befüllt werden. Öffnen Sie niemals den Tank oder den Öldeckel, wenn der Motor läuft oder heiß ist. Verschütteter Kraftstoff kann sich an heißen Motorteilen entzünden. · Verwenden Sie zum Nachfüllen nur geeignete Kanister und einen Trichter. Wischen Sie bei verschüttetem Kraftstoff den Bereich mit einem Tuch sauber, und lassen Sie die Rückstände vollständig verdampfen, bevor Sie die Maschine wieder in Betrieb nehmen. · Vermeiden Sie Haut- und Augenkontakt mit Kraftstoff und Öl. Bei versehentlichem Kontakt muss die Kontaktstelle gründlich mit Wasser gespült werden. Suchen Sie bei Kontakt mit den Augen sofort einen Arzt auf. · Atmen Sie die Dämpfe nicht ein. · Überfüllen Sie die Maschine nicht. Der Kraftstoff braucht Platz, um sich auszudehnen. · Einige Motorteile, z. B. das Auspuffrohr, können während des Betriebs sehr heiß werden. Berühren Sie niemals den Motor, wenn die Maschine eingeschaltet ist. Der Motor bleibt nach dem Abschalten noch längere Zeit heiß. · Das Entfernen der Schutzvorrichtungen vom Motor ist untersagt. Andernfalls besteht die Gefahr von schweren Verbrennungen. Sicherheit beim Füllen des Kraftstofftanks · Achten Sie darauf, den Kraftstofftank nicht zu überfüllen; es muss stets ausreichend Platz für den sich bei Wärme ausdehnenden Kraftstoff bleiben. Überlaufender Kraftstoff kann sich am heißen Motor entzünden und stellt eine Brand- und/oder Explosionsgefahr dar. Warten Sie, bis ausgetretener Kraftstoff verdunstet ist, bevor Sie den Motor starten. Überprüfen Sie Kraftstoffleitungen, Kraftstofftank, Tankverschluss und Fittings häufig auf Risse und Undichtigkeiten. Ersetzen Sie diese nach Bedarf. · Beim Füllen des Kraftstofftanks keine Zigaretten anzünden und nicht rauchen. Benzin ist hochentzündlich, Benzindämpfe sind explosiv. · Füllen Sie den Kraftstofftank niemals bei laufendem oder noch heißem Motor. Schalten Sie den Motor ab und lassen Sie ihn vollständig abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen. · Vermeiden Sie, dass Kraftstoff auf den heißen Motor gelangt. · Halten Sie Kraftstoff fern von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Wärmequellen und anderen Zündquellen. · Nach dem Füllen des Kraftstofftanks den Tankdeckel wieder fest aufschrauben. Ausgetretenen Kraftstoff vor dem Starten des Motors aufnehmen. Persönliche Sicherheit Schutzbrille tragen. Gehörschutz tragen. Im Handbuch werden die folgenden Symbole verwendet: Verletzungsgefahr oder Gefahr von Beschädigungen der Maschine. Wichtige Hinweise zum Gebrauch der Maschine. Brandgefahr 29 HYUNDAI An der Maschine sind die folgenden Symbole angebracht: Nicht rauchen, Flammen und offenes Licht fernhalten Explosionsgefahr Gefahr durch ätzende Substanzen Kinder fernhalten ELEKTRISCHE SICHERHEIT Führen Sie vor der Inbetriebnahme in abgeschaltetem und isoliertem Zustand die folgenden Kontrollen durch: · Stellen Sie sicher, dass alle Kabel, Steckverbinder und Anschlüsse intakt sind und keine Anzeichen von Beschädigungen zeigen (blanke Leiter, Scheuerstellen, Schnitte oder gelockerte Kabel). Bei Anzeichen für Schäden muss die jeweilige Komponente außer Betrieb genommen und von einem qualifizierten Elektriker repariert werden. · Alle elektrischen Kabel müssen so verlegt sein, dass sie keine Stolpergefahr darstellen. · Niemals mit feuchten Händen, feuchter Kleidung oder feuchten Handschuhen an oder in der Nähe von spannungsführenden Teilen arbeiten. BESCHREIBUNG (ABB. A U. B) Der Dieselgenerator dient als tragbare Spannungsversorgung. 1. Display 2. Zündschalter 3. Spannungswahlschalter 4. Leistungsschalter 5. FI-Schalter a. Testtaste b. Rückstelltaste 6. Automatischer Anschluss 7. ATS-Anschluss 8. Vorwärmtaste 9. Masseanschluss 10. 400-V-Anschluss (16 A) 11. 230-V-Anschluss (32 A) 12. Kraftstofffilter 13. Ölfilter 14. Ölablassschraube 15. Kraftstoffpumpe 16. Zündschalter 17. Mechanischer Stoppschalter 18. Öldeckel 19. Zugseil 20. Kraftstoffdeckel 21. Spannung/Strom 22. Frequenz/Batteriespannung 23. Strom/Betriebsstunden 24. Überlast/Überhitzung 25. Anzeige ändern/Wert erhöhen 26. Programmierung/Alarm stoppen 27. Anzeige ändern/Wert verringern 28. Anzeige für niedrigen Ölstand Lieferumfang · Generator · Räder (2x) · Handgriff · Radachsen (2×) · Standfüße (2×) · Abstandshalter (2×) · Schrauben und Muttern (2×) · Gebrauchsanweisung · Sicherheitshinweise · Gewährleistungs- und Servicebedingungen VOR DER VERWENDUNG (ABB. A) Die Maschine ist für den Antrieb elektrischer Geräte und die Stromversorgung von Beleuchtungseinrichtungen und -systemen bestimmt. Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstanden sind, sind von der Gewährleistung und Haftung des Herstellers ausgeschlossen. Beachten Sie die Hinweise in dieser Anleitung. Schäden und Folgeschäden, die durch Nichtbeachtung der Hinweise in dieser Anleitung entstehen, sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. Der Generator wurde im Werk mit Kraftstoff und Öl befüllt und einem Testlauf unterzogen. Daher können sich bei Lieferung des Generators Kraftstoff- und Ölreste im Inneren befinden. Der Betriebsstundenzähler kann einen Wert von bis zu fünf Stunden anzeigen. Montage Vor der Erstinbetriebnahme muss der Generator zusammengebaut werden. Die Räder erhöhen die Portabilität. Sie sind nicht für den Straßeneinsatz vorgesehen. Montage der Räder 1. Stecken Sie die Achse von der Außenseite aus zunächst durch die Räder, dann durch die Unterlegscheibe und dann den Rahmen. 2. Stecken Sie auf der anderen Rahmenseite den P-Clip durch das Loch in der Achse. 3. Pressen Sie die Nabenabdeckung auf das Achsenloch. 4. Wiederholen Sie die Schritte entsprechend für das zweite Rad. Anbringen der Gummifüße 1. Stecken Sie die Schraube durch den Gummifuß und den Abstandshalter. 2. Stecken Sie das Schraubenende durch den Rahmen und Befestigen Sie sie mit der Mutter. 3. Wiederholen Sie die Schritte entsprechend für den zweiten Fuß. AVR (automatische Spannungsregelung) Die Maschine ist mit einer automatischen Spannungsregelung (ASR) ausgestattet. Diese hilft, Spannungs- und Frequenzschwankungen in einem Bereich von etwa 3 % zu halten. Insbesondere beim Anfahren von Großverbrauchern kann es kurzzeitig zu höheren Schwankungen kommen. Wenden Sie sich an einen Elektrofachmann oder den Hersteller, bevor Sie empfindliche elektronische Geräte an den Generator anschließen. Kraftstoffe Der Generator sollte mit reinem Diesel betrieben werden. Der Motor kann durch die Verwendung anderer Kraftstoffe wie Heizöl, Pflanzenöl und Biodiesel dauerhaft beschädigt werden. Diese Art von Schäden ist von der Herstellergarantie ausgeschlossen. 30 DEUTSCH Elektrischer Anschluss Befüllung mit Öl Für die Einspeisung von Strom in das elektrische System des Gebäudes ist ein automatischer Übertragungsschalter (ATS) erforderlich. Die Installation darf nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden. Die lokalen Regeln und Vorschriften sind dabei zu beachten. Der Generator muss ordnungsgemäß geerdet, von der Gebäudeanlage getrennt und mit einem geeigneten Trennschalter unterbrochen werden. Die Nennleistung des Generators muss höher sein als die Gesamtleistung aller angeschlossenen Verbraucher. Beachten Sie, dass der Stromverbrauch beim Einschalten einiger Verbraucher drei- bis fünfmal höher sein kann als ihre Nennleistung. Unsymmetrische Lasten können Schäden an den angeschlossenen Verbrauchern verursachen und müssen vermieden werden. Wenden Sie sich an einen Elektrofachmann. Sicherheit bei der Anwendungsvorbereitung · Bleiben Sie stets aufmerksam. Unachtsamkeit kann schnell zu schweren Verletzungen führen. · Sicherheits- und Bedienelemente müssen jederzeit zugänglich sein. · Defekte Schutzvorrichtungen, Abdeckungen und Geräteteile müssen vor der Verwendung durch einen Fachmann repariert oder ersetzt werden. · Prüfen Sie, ob alle beweglichen Teile und Schalter einwandfrei funktionieren. Alle Teile müssen ordnungsgemäß montiert und alle Bedingungen erfüllt sein, um eine einwandfreie Funktion der Maschine zu gewährleisten. · Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. · Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass sich keine Werkzeuge oder andere Fremdkörper auf der Maschine befinden. Lieferumfang Die Maschine ist sehr schwer. Heben Sie die Maschine nicht alleine an! Nehmen Sie geeignete Hilfe in Anspruch, oder verwenden Sie Hebehilfen (Kran). · Stellen Sie sicher, dass alle Teile vollständig und unbeschädigt sind. · Wenn Sie feststellen, dass der Lieferumfang Ihrer Maschine unvollständig oder die Maschine beschädigt ist, wenden Sie sich an Ihren Händler. Das Verpackungsmaterial umfasst Plastiktüten, Folien und Kleinteile, die von Kindern verschluckt werden könnten. Es besteht Erstickungsgefahr! Installation und vorbereitende Arbeiten · Prüfen Sie die Filter. Stellen Sie sicher, dass der Luftfilter, der Kraftstofffilter (12) und der Ölfilter (13) richtig eingebaut sind. Die Maschine wird trocken ausgeliefert. Vor der Inbetriebnahme muss daher Schmieröl eingefüllt werden. Halten Sie Zigaretten, Feuer und offenes Licht von allen mit Kraftstoff in Berührung kommenden Teilen fern. 1. Schrauben Sie den Öldeckel (18) ab, und füllen Sie frisches, sauberes Öl (10W-30 oder 15W-30) ein. Die für die Befüllung erforderliche Ölmenge entnehmen Sie der Tabelle mit den technischen Daten. 2. Prüfen Sie den Ölstand nach etwa einer Minute. Stellen Sie sicher, dass der Generator waagerecht steht. Der Messstab ist am Öldeckel befestigt. Schrauben Sie den Öldeckel bis zum Anschlag in den Öleinfüllstutzen. Schrauben Sie den Öldeckel wieder ab, und prüfen Sie den Ölstand. Der Ölstand ist korrekt, wenn sich zwischen den Markierungen MAX und MIN Öl befindet. 3. Sobald der richtige Ölstand erreicht ist, schrauben Sie den Öldeckel wieder fest zu. Vor jeder Verwendung des Generators muss der Ölstand geprüft werden. Anschließen der Batteriekabel Die Batterie ist bei Lieferung meist nicht verbunden und muss vor dem Betrieb angeschlossen werden. Bevor Sie die Maschine zum ersten Mal starten, schließen Sie die Batteriekabel in der folgenden Reihenfolge an: 1. Das rote Kabel an den positiven Batteriepol. 2. Das schwarze Kabel an den negativen Batteriepol. Sollte es einmal erforderlich sein, die Batteriekabel abzuklemmen, tun Sie dies dann in umgekehrter Reihenfolge. Die Batterie wird automatisch geladen, während der Generator läuft. Trennen Sie niemals die Batterie vom Generator, solange der Generator eingeschaltet ist. Dies kann zu einem Kurzschluss und einer Beschädigung des Generators sowie zu Feuer und Stromschlag führen. Einfüllen von Kraftstoff 1. Nehmen Sie den Deckel (20) auf der Oberseite der Maschine ab. 2. Füllen Sie langsam sauberen, frischen Kraftstoff ein, verwenden Sie dazu gegebenenfalls einen Trichter. 3. Setzen Sie den Deckel wieder ein. Das Tankvolumen Ihres Generators entnehmen Sie der Tabelle mit den technischen Daten. Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind leicht entzündlich! Beachten Sie beim Einfüllen von Kraftstoff die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung. Entlüften der Kraftstoffleitung Die Kraftstoffleitung muss nach dem ersten Befüllen des Tanks, nach längerer Lagerung oder nach einem Trockenlauf des Generators entlüftet werden. 1. Identifizieren Sie den Kraftstoffschlauch, der zwischen dem Kraftstofffilter (12) und der Kraftstoffpumpe (15) verläuft. 2. Lösen Sie die Klemme an der Kraftstoffpumpe, ziehen Sie den Schlauch ab, und lassen Sie eine kleine Menge Kraftstoff in einen geeigneten Auffangbehälter ablaufen. 3. Schließen Sie den Schlauch wieder an, und befestigen Sie die Klemme. 31 HYUNDAI Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind leicht entzündlich! Beachten Sie beim Einfüllen von Kraftstoff die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung. Erden des Generators · Der Rahmen und freiliegende elektrisch leitende Teile des Generators müssen ordnungsgemäß geerdet werden. · Eine ordnungsgemäße Erdung verhindert Stromschlag bei Erdschluss im Generator oder angeschlossenen elektrischen Verbrauchern. · Auch wird statische Elektrizität, die sich häufig in nicht geerdeten Geräten aufbaut, durch eine ordnungsgemäße Erdung abgleitet. Schwimmende Erdung · Der Generator verwendet eine schwimmende Erdung. Dies bedeutet, dass der Nullleiter des Generators nicht mit der Masse der Maschine verbunden ist. Aus diesem Grund ist unbedingt darauf zu achten, Verbraucher AUSSCHLIESSLICH in den folgenden Kombinationen anzuschließen: - einen oder mehrere Verbraucher der Schutzklasse II - einen einzelnen Verbraucher der SCHUTZKLASSE I - einen oder mehrere Verbraucher der SCHUTZKLASSE II und einen einzelnen Verbraucher der SCHUTZKLASSE I Im Netzstecker von Verbrauchern der Schutzklasse I ist der grün/gelbe Schutzleiter angeschlossen. Im Netzstecker von Verbrauchern der Schutzklasse II ist kein grün/gelber Schutzleiter angeschlossen und auf dem Gehäuse ist das nebenstehende Symbol ist zu sehen. GEBRAUCH DER MASCHINE (ABB. A) Ihre Maschine wird ohne Öl oder Kraftstoff geliefert. Sie müssen sie vor dem Betrieb mit Öl und Kraftstoff befüllen. Das Starten des Motors ohne Öl führt zu dauerhaften Schäden. Diese Schäden sind ausdrücklich von der Gewährleistung ausgeschlossen. Der Generator muss geerdet sein, wenn der angeschlossene Verbraucher geerdet ist. Die Erdungsklemme des Generators ist mit dem Rahmen und den metallischen Teilen des Generators verbunden, die nicht unter Spannung stehen. Wenden Sie sich an einen Fachmann vor Ort, um sich über die korrekte Verwendung der Erdungsklemme beraten zu lassen. Sicherheit bei der Verwendung · Die Maschine darf nicht an die elektrischen Anlagen von Gebäuden oder an einen anderen Generator angeschlossen werden. Die Rückleitung von elektrischem Strom kann illegal und äußerst gefährlich sein. · Wenn der Generator als ,,Standby" verwendet wird, darf er nur von einer qualifizierten Fachkraft an das elektrische System eines Gebäudes angeschlossen werden. Die lokalen Regeln und Vorschriften sind dabei zu beachten. Der Generator muss ordnungsgemäß geerdet, von der Gebäudeanlage isoliert und mit einem geeigneten Trennschalter getrennt werden. · Stellen Sie den Generator auf ebenem Grund auf, um zu verhindern, dass er umkippt und Kraftstoff verschüttet wird. · Stellen Sie den Generator so auf, dass er ausreichend belüftet und gekühlt werden kann. Andernfalls besteht die Gefahr einer Überhitzung. · Verwenden Sie die Maschine nicht bei Regen, Schnee oder Nässe. · Bedienen Sie die Maschine nicht mit nassen Händen. · Berühren Sie keinesfalls die elektrischen Teile. Vermeiden Sie den Kontakt zwischen elektrischen Teilen, Steckdosen und Feuchtigkeit/Wasser. · Achten Sie auf Menschen, Kinder und Tiere in der Nähe. Der Bediener ist für Verletzungen anderer Personen und für Schäden an deren Eigentum verantwortlich. · Heben oder kippen Sie die Maschine niemals bei laufendem Motor. · Tragen Sie eine Schutzbrille und einen Gehörschutz, wenn Sie sich für längere Zeit in unmittelbarer Nähe der Maschine aufhalten müssen. Das Tragen eines Gehörschutzes trägt dazu bei, den Lärmpegel zu senken. · Sofern bei den Arbeiten Staub entsteht, tragen Sie eine Atemschutzmaske. · Einige Teile des Generators werden im Betrieb sehr heiß und bleiben nach dem Abschalten des Generators noch längere Zeit heiß. Berühren Sie keinesfalls diese Teile. Es besteht Verbrennungsgefahr. Beim Starten des Generators sowie beim Anschließen oder Trennen von Verbrauchern sollte der Schutzschalter ausgeschaltet (Stellung ,,OFF") gebracht werden, um die Stromversorgung zu den Steckdosen zu deaktivieren. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung kann die AVR beschädigt werden. Starten des Generators Wenn der Generator nicht innerhalb von fünf Sekunden startet, brechen Sie den Startvorgang ab, und warten Sie mindestens 30 Sekunden, bevor Sie es erneut versuchen. Lassen Sie die Zündung nach drei Versuchen zehn Minuten lang abkühlen, bevor Sie es erneut versuchen. 1. Drehen Sie den Zündschalter (16) in Stellung ,,RUN". Der Motorschalter kann auch im ausgeschalteten Zustand in dieser Stellung bleiben. Sobald der mechanische Stoppschalter (17) gedrückt wird, kehrt der Motorschalter in die Stellung ,,STOP" zurück. 2. Schalten Sie vor dem Start den Schutzschalter (4) aus (Position ,,OFF"). 3. Schalten Sie den Zündschalter (2) ein (Stellung ,,ON"). 4. Drehen Sie den Zündschalter in Startposition (Position ,,START"), und halten Sie ihn dort kurz, bis der Generator anspringt. Lassen Sie den Zündschalter (10) zurück in Stellung ,,ON" drehen. Anlassen mit dem Seilzugstarter Das Starten des Generators mit dem Zugseil erfordert einen erheblichen Kraftaufwand. Diese Option sollte nur in Ausnahmefällen verwendet werden. 1. Ziehen Sie leicht am Zugseil (19), bis Sie einen leichten Widerstand spüren. Ziehen Sie dann kräftig am Zugseil, und lassen Sie es langsam wieder einrollen. Lassen Sie es nicht zurückschnellen. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis der Generator startet. Drücken Sie in kalten Umgebungen für zehn bis fünfzehn Sekunden die Vorheiztaste (8), damit sich die Luft in der Brennkammer leicht erwärmt. Dies erleichtert das Starten. Das Warnsystem zum Schutz vor niedrigem Ölstand soll Motorschäden verhindern, die durch zu wenig Öl im Kurbelgehäuse verursacht werden. Das Warnsystem zum Schutz vor niedrigem Ölstand schaltet den Motor automatisch ab, bevor der Ölstand im Kurbelgehäuse unter einen bestimmten Grenzwert fällt. Wenn das Warnsystem zum Schutz vor niedrigem Ölstand den Motor ausschaltet, prüfen Sie den Ölstand, füllen Sie Öl nach, und starten Sie den Generator erneut. 32 DEUTSCH Überlastschutz · Wenn der Generator überlastet wird oder das angeschlossene Gerät einen Kurzschluss hat, wird der Schutzschalter (4) ausgelöst. Dadurch wird die Ausgabe an den Wechselstromanschluss unterbrochen. · Reduzieren Sie in diesem Fall die Anzahl der elektrischen Verbraucher, oder entfernen Sie die defekten Verbraucher. Schalten Sie den Überlastschutzschalter wieder ein. Dadurch wird die Stromversorgung wiederhergestellt. LED-Display · Der Generator ist mit einem digitalen Display ausgestattet, das in Abbildung B dargestellt ist. Für eine Erklärung der verschiedenen Teile des Displays siehe die entsprechenden Nummern in der Beschreibung. Das LED-Display und die Alarmfunktionen wurden im Werk voreingestellt, um eine optimale Funktionalität zu gewährleisten. Die Umprogrammierung darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden. Leistungsschalter (Abb. A) Ein dreiphasiger Leistungsschalter (4) regelt die Stromversorgung der Steckdosen und schützt den Generator vor Überlastung. · Wenn der Leistungsschalter während des Betriebs ausgeschaltet (Stellung ,,OFF") wird, überprüfen Sie den Generator, reduzieren Sie die Anzahl der Verbraucher, und schalten Sie den Leistungsschalter wieder ein (Stellung ,,ON"). Ein FI-Schalter (5) schützt den Benutzer vor Stromschlägen, indem er die Stromversorgung zu den Steckdosen bei einem Leckstrom gegen Erde abschaltet. Der FI-Schutzschalter muss regelmäßig und nur dann geprüft werden, wenn der Strom vom Generator eingespeist wird. · Befolgen Sie die Anweisungen unter ,,Anschließen elektrischer Verbraucher, Überlastung vermeiden"; schließen Sie aber keine Geräte an den Generator an. · Drücken Sie die Testtaste (5a), um die Funktion des FI-Schalters zu überprüfen. · Wenn die Rückstelltaste (5b) herausspringt, funktioniert der FI-Schalter ordnungsgemäß. Andernfalls ist er defekt und muss von einem qualifizierten Techniker ersetzt werden. Verwenden Sie den Generator erst, wenn der FI-Schalter ordnungsgemäß funktioniert. · Drücken Sie die Rückstelltaste (5b), um den FI-Schalter zurückzusetzen. Beim Starten des Generators sowie beim Anschließen oder Trennen von Verbrauchern sollte der Schutzschalter ausgeschaltet (Stellung ,,OFF") gebracht werden, um die Stromversorgung zu den Steckdosen zu deaktivieren. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung kann die AVR beschädigt werden. Starten des Generators im Automatikbetrieb (ATS) (Abb. A) Im Automatikbetrieb wird der Generator vom ATS gestartet. 1. Drehen Sie den Zündschalter (16) in Stellung ,,RUN". 2. Schalten Sie den Zündschalter (2) ein (Stellung ,,AUTO/ATS"). 3. Schalten Sie vor dem Start den Schutzschalter (4) aus (Position ,,OFF"). 4. Schließen Sie das ATS-Gerät an den ATS-Anschluss (7) an. 5. Schließen Sie den Verbraucher an die Steckdose (10 oder 11) des Generators an. 6. Schalten Sie den Leistungsschalter (4) ein (Position ,,ON"). Der Verbraucher wird mit Strom versorgt, sobald der ATS den Generator einschaltet. Prüfen Sie regelmäßig den Ölstand. Wenn der Ölstand zu niedrig ist, lässt sich der Generator nicht starten. Wenn die Maschine nicht regelmäßig verwendet wird, sollte sie alle zwei Monate für 20 bis 30 Minuten in Betrieb genommen werden. Auf diese Weise können Sie sicherstellen, dass die Maschine sofort einsatzbereit ist, sobald sie gebraucht wird. Ein- und Ausschalten des Generators (Abb. A) 1. Schalten Sie den Leistungsschalter (4) aus (Position ,,OFF"). 2. Ziehen Sie den Verbraucher von der Steckdose am Generator ab. 3. Lassen Sie den Motor zwei bis drei Minuten lang ohne angeschlossene Verbraucher laufen, damit der Generator abkühlt. 4. Stellen Sie den Motor ab, indem Sie den Zündschalter (2) abschalten (Stellung ,,OFF"). Der Motor kann auch mit dem mechanischen Stoppschalter (17) abgeschaltet werden. Drehen Sie den Motorschalter (16) vor dem erneuten Starten wieder auf ,,RUN". Anschließen elektrischer Verbraucher, Überlastung vermeiden Überschreiten Sie nicht die Nennleistung des Generators hinsichtlich Watt und Strom. Andernfalls können der Generator und/oder daran angeschlossene elektrische Geräte beschädigt werden. Addieren Sie zur Kontrolle die Nennleistungs- bzw. Nennstromaufnahme aller gleichzeitig angeschlossenen Verbraucher. Dieser Wert darf nicht größer sein als: - die Nennleistung bzw. der Nennstrom des Leitungsschutzschalters der Generatorsteckdose, - die Nennleistung bzw. der Nennstrom des Generators. Die Nennleistung von Leuchten kann von den Leuchtmitteln abgelesen werden. Die Nennleistung von Werkzeugen, Apparaten und Motoren kann üblicherweise auf dem Typenschild oder einem Aufkleber abgelesen werden. Ist keine Nennleistung in W angegeben, bestimmen Sie sie durch Multiplizieren der Spannung in V mit der Nennstromaufnahme in A (V × A = W). Einige elektrische Induktionsmotoren benötigen zum Anlassen etwa dreimal so viel Strom wie zum Laufen. Dieser Stromstoß dauert beim Anlassen nur ein paar Sekunden. Dieser hohe Einschaltstrom muss bei der Auswahl der an den Generator angeschlossenen Verbraucher berücksichtigt werden: - Berechnen Sie die für das Einschalten des größten Motors benötigte Leistung. - Addieren Sie dazu die Dauerleistung aller anderen angeschlossenen Verbraucher. Starten Sie die angeschlossenen Motoren nacheinander, beginnend mit dem größten. 33 HYUNDAI Überlasten Sie keinesfalls die Steckdosen. Die Steckdosen sind durch einen dreiphasigen Leistungsschalter gegen Überlastung geschützt. Wenn der Nennstrom eines dieser Leistungsschalters überschritten wird, lösen alle drei aus, und die Stromzufuhr zu den Steckdosen wird unterbrochen. Verwenden Sie immer nur eine Steckdose auf einmal. Wählen Sie mit dem Spannungswahlschalter (3) entweder die 400-V- oder die 230-V-Steckdose. 1. Lassen Sie den Generatormotor laufen, bis er seine Betriebstemperatur erreicht hat und die Drehzahl stabil ist. 2. Anschließen eines oder mehrerer elektrischer Verbraucher: - Schalten Sie den Verbraucher ab. - Schließen Sie ihn am Generator an. - Schalten Sie den Verbraucher ein. 3. Schalten Sie alle angeschlossenen Verbraucher aus und ziehen Sie die Netzstecker aus den Steckdosen, bevor Sie den Generator abschalten. REINIGUNG UND WARTUNG Um einen langen, sicheren und zuverlässigen Betrieb des Generators zu gewährleisten, wird eine regelmäßige Pflege und Wartung empfohlen. Die Maschine darf nur im ausgeschalteten und abgekühlten Zustand gewartet werden. Beachten Sie auch die anderen Sicherheitshinweise in dieser Anleitung. Es dürfen keine Änderungen an der Maschine oder an den Bedienelementen des Motors vorgenommen werden. Die werksseitigen Standardeinstellungen dürfen nicht verändert werden. Bevor Sie mit der Wartung beginnen, schalten Sie den Motorschalter auf ,,STOPP". Reinigung Reinigen Sie die Maschine keinesfalls mit einem Hochdruckreiniger oder mit Druckluft. Verwenden Sie insbesondere bei der Reinigung der Kunststoffteile keine Chemikalien, Benzin oder andere Lösungsmittel. In manchen Fällen können diese Substanzen Teile und Schutzbeschichtungen beschädigen. Wartung · Prüfen Sie regelmäßig, ob alle Schrauben, Muttern und Bolzen ordnungsgemäß angezogen sind. · Prüfen Sie, ob alle Schutzvorrichtungen und Abdeckungen ordnungsgemäß montiert und funktionsfähig sind. Beschädigte oder verschlissene Teile müssen durch Originalzubehör ersetzt werden. · Wir empfehlen, die Maschine mindestens einmal jährlich von einem Fachmann überprüfen und warten zu lassen. Sicherheit bei der Wartung · Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie eine geeignete Schutzausrüstung und Sicherheitsschuhe. · Reparatur- und Wartungsarbeiten dürfen nur von qualifiziertem und autorisiertem Personal durchgeführt werden. · Schalten Sie die Maschine aus, bevor Sie mit Wartungs-, Reparatur- oder Reinigungsarbeiten beginnen. Warten Sie, bis die Maschine abgekühlt ist. · Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand der Maschine. Ersetzen Sie beschädigte oder verschlissene Teile ausschließlich durch Originalzubehör. Bei Verwendung von nicht originalem Zubehör kann der Hersteller keine Haftung für mögliche Personen- oder Maschinenschäden übernehmen. · Stellen Sie nach Abschluss der Wartungsarbeiten sicher, dass alle Schutzvorrichtungen, Muttern, Bolzen und Schrauben ordnungsgemäß montiert und festgezogen wurden. · Stellen Sie nach Abschluss der Wartungsarbeiten sicher, dass sich keine Werkzeuge oder andere Fremdkörper auf der Maschine befinden. Wartungsplan Intervall Maßnahme Vor jeder Verwendung Ölstand prüfen. Nach den ersten 20 Betriebsstunden Motoröl wechseln Luftfilter prüfen/reinigen Ölfilter prüfen/reinigen Kraftstofffilter prüfen/reinigen Alle 50 Betriebsstunden Luftfilter prüfen/reinigen (*) Alle 100 Betriebsstunden Motoröl wechseln Luftfilter wechseln (*) Ölfilter prüfen/reinigen Kraftstofffilter austauschen Alle Ölfilter austauschen 300 Betriebsstunden Alle zwei Jahre Ventilspieleinstellung prüfen (**) Kraftstofftank und das Filtersieb reinigen (**) Brennkammer reinigen (**) Prüfen Sie die Kraftstoffleitungen. Ersetzen Sie sie bei Bedarf. (**) (*) Bei Verwendung in staubigen Umgebungen häufiger warten. (**) Wartung durch einen Fachmann erforderlich. Bei der Durchführung von Wartungsarbeiten müssen geeignete Werkzeuge und Originalzubehör verwendet werden. Wartungsarbeiten dürfen nur von geschultem Personal durchgeführt werden. Ölwechsel (Abb. A) Heißes Motoröl kann Verbrennungen verursachen. Lassen Sie den Motor vor einem Schmierölwechsel abkühlen. Vermeiden Sie anhaltenden oder wiederholten Kontakt der Haut mit Altöl. Waschen Sie Kontaktbereiche mit Seife ab. 1. Schalten Sie den Generator ein, und lassen Sie ihn zwei bis drei Minuten laufen, damit sich das Öl erwärmt. Stellen Sie sicher, dass der Motor nicht zu lange läuft und heiß wird. Andernfalls besteht die Gefahr von Verbrennungen. 2. Stellen Sie einen geeigneten Auffangbehälter unter die Ölablassschraube (14). 3. Lösen Sie die Ölablassschraube und den Öldeckel (18), und lassen Sie so viel Öl wie möglich in den Auffangbehälter ablaufen. 4. Montieren Sie die Ölablassschraube. 5. Füllen Sie frisches, sauberes Öl ein (10W-30 oder 15W-30). Die erforderliche Ölmenge entnehmen Sie der Tabelle mit den technischen Daten. 6. Prüfen Sie den Ölstand nach etwa einer Minute. Stellen Sie sicher, dass der Generator waagerecht steht. Der Messstab ist am Öldeckel befestigt. Schrauben Sie den Öldeckel bis zum Anschlag in den Öleinfüllstutzen. Schrauben Sie den Öldeckel wieder ab, und prüfen Sie den Ölstand. Der Ölstand ist korrekt, wenn sich zwischen den Markierungen MAX und MIN Öl befindet. 7. Sobald der richtige Ölstand erreicht ist, schrauben Sie den Öldeckel wieder fest zu. 34 DEUTSCH Altöl und Ölbehälter müssen gesammelt und einer örtlichen Entsorgungsstelle zugeführt werden. Reinigung/Austausch des Ölfilters (Abb. A) 1. Entfernen Sie die Schraube vom Ölfilter (13), und nehmen Sie den Ölfilter heraus. 2. Reinigen Sie den Ölfilter mit Diesel und einer Bürste. 3. Setzen Sie den Filter wieder ein, und ziehen Sie die Schraube an. Beschädigte Filter müssen durch Originalfilter ersetzt werden. Reinigung/Austausch des Luftfilters Ein verschmutzter Luftfilter behindert den Luftstrom in die Brennkammer des Motors. Reinigen oder ersetzen Sie den Luftfilter in regelmäßigen Abständen, wenn der Generator in staubiger Umgebung betrieben wird. Verwenden Sie zum Reinigen kein Benzin oder anderes Lösungsmittel. Diese können unter Umständen entflammbar sein und eine Explosionsgefahr darstellen. Betreiben Sie den Generator niemals ohne eingebauten Luftfilter. Ungefilterte Luft kann den Motorverschleiß erhöhen. 1. Entfernen Sie die Luftfilterabdeckung, indem Sie die Schraube lösen, und nehmen Sie den Luftfilter heraus. 2. Ersetzen oder reinigen Sie den Filter. 3. Setzen Sie Luftfilter und Luftfilterdeckel in das Gehäuse ein, und ziehen Sie die Schraube fest. Austausch des Kraftstofffilters Beim Austausch des Kraftstofffilters fließt Kraftstoff aus dem Tank, den Leitungen und dem Filter, sobald die Leitungen geöffnet werden. Führen Sie den Wechsel erst durch, wenn der Tank so leer wie möglich ist. Verwenden Sie einen geeigneten Auffangbehälter, um den auslaufenden Kraftstoff aufzufangen. Tragen Sie dieselfeste Handschuhe. Halten Sie ein saugfähiges Tuch bereit. Tragen Sie eine Schutzbrille. 1. Lösen Sie die Klemme oben auf dem Filter, ziehen Sie den Schlauch vom Filter ab, und lassen Sie den gesamten restlichen Kraftstoff im Tank in den Auffangbehälter ablaufen. 2. Lösen Sie die Klemme an der Unterseite des Filters. 3. Setzen Sie den Filter wieder ein, und montieren Sie die Schläuche. 4. Befestigen Sie die beiden Klemmen wieder. 5. Füllen Sie den Tank mit Kraftstoff auf. 6. Entlüften Sie die Schläuche wie in dieser Anleitung beschrieben. 7. Prüfen Sie die Anschlussstellen auf ihre Dichtigkeit. Wechseln der Batterie 1. Lösen Sie die Schrauben der Batteriebefestigung. 2. Entfernen Sie zuerst das schwarze Kabel (-) von der Batterie, dann das rote Kabel (+). 3. Nehmen Sie die alte Batterie heraus, und setzen Sie eine neue Batterie ein. Es wird eine Lithium Batterie von 12 V/30 Ah benötigt. Maximale Abmessungen: 197 × 130 × 160 mm (L × B × H). 4. Schließen Sie das rote Kabel an den Pluspol und das schwarze Kabel an den Minuspol an. 5. Montieren Sie die Batteriehalterung wieder. Die Batterie wird automatisch geladen, während der Generator läuft. Wenn der Generator über einen längeren Zeitraum nicht betrieben wird, muss die Batterie vor dem Einlagern geladen werden. Zum Laden mit einem externen Ladegerät muss die Batterie aus dem Generator entfernt werden. Sicherheit im Umgang mit Batterien · Batterien dürfen, sofern vorhanden, nur mit einem geeigneten Gerät in einem gut belüfteten Raum und fern von Zündquellen geladen werden. · Falls Flüssigkeit aus einer Batterie ausläuft, ist unbedingt der Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden. Die Flüssigkeit kann Hautreizungen verursachen. Bei versehentlichem Kontakt muss die Kontaktstelle gründlich mit Wasser gespült werden. Suchen Sie bei Kontakt mit den Augen sofort einen Arzt auf. · Die Batterien dürfen nicht geöffnet werden. · Bei unsachgemäßer Handhabung können Dämpfe aus der Batterie austreten, welche die Atemwege reizen können. Sorgen Sie in diesem Fall für eine ausreichende Belüftung. Suchen Sie bei Symptomen umgehend einen Arzt auf. TRANSPORT UND LAGERUNG Transport (Abb. A) · Schalten Sie den Generator aus, und lassen Sie ihn vollständig abkühlen. · Stellen Sie den Motorschalter (16) auf ,,STOP", um ein versehentliches Einschalten des Generators zu verhindern. · Transportieren Sie den Generator nicht mit zu viel Kraftstoff im Tank. · Starten Sie den Generator nicht, während er sich im Transportfahrzeug befindet. Der Generator darf nur in offenen, gut belüfteten Räumen verwendet werden. · Wenn der Generator in einem geschlossenen Transportfahrzeug transportiert wird, ist eine direkte Sonneneinstrahlung zu vermeiden. Hohe Temperaturen im Inneren des Transportfahrzeugs können dazu führen, dass der Kraftstoff verdampft und es zu einer Explosion kommt. · Wenn der Generator auf unebenen Straßen transportiert werden soll, lassen Sie den Kraftstoff vollständig ab. Sicherheit beim Transport · Die Maschine darf nur im ausgeschalteten und abgekühlten Zustand transportiert werden. · Die Maschine darf nur mit leerem Kraftstofftank transportiert werden. · Die Maschine muss gegen Verrutschen und Kippen beim Transport gesichert werden. · Die Maschine darf während des Transports nicht gekippt werden, da dadurch Öl- oder Kraftstoffreste austreten können. Lagerung (Abb. A) · Der Generator muss an einem sauberen und trockenen Ort in einem geschlossenen und gut belüfteten Raum gelagert werden, der für Kinder unzugänglich ist. · Stellen Sie den Motorschalter (16) auf ,,STOP", um ein versehentliches Einschalten des Generators zu verhindern. · Die Maschine muss vor der Lagerung vollständig abkühlen. · Wenn die Maschine längere Zeit nicht verwendet wird, z. B. im Winter, muss der Kraftstofftank geleert werden. Nehmen Sie die Batterie heraus, und lagern Sie sie an einem warmen und trockenen Ort. Sicherheit bei der Lagerung · Die Maschine darf nur in einem gut belüfteten Raum gelagert werden. · Lassen Sie die Maschine vor der Lagerung vollständig abkühlen. · Die Maschine darf nicht gekippt werden. Andernfalls besteht die Gefahr, dass Öl und Kraftstoff auslaufen. · Kraftstoff und Öl dürfen nur in geeigneten und verschlossenen Behältern und fern von Zündquellen gelagert werden. · Kinder und unbefugte Personen dürfen keinen Zugriff auf die Maschine und den Kraftstoff haben. 35 HYUNDAI FEHLERBEHEBUNG Stellen Sie bei Arbeiten an der Maschine sicher, dass diese ausgeschaltet und abgekühlt ist. Stellen Sie den Motorschalter (16) auf ,,STOP", um ein versehentliches Einschalten des Generators zu verhindern. Problem Generator startet nicht Generator lässt sich nur schwer starten oder läuft ungleichmäßig und laut Mögliche Ursache Nicht ausreichend Kraftstoff Motorschalter steht auf ,,STOP" Ölstand niedrig Batterie leer Luft in Kraftstoffleitungen Einspritzventil blockiert Kraftstofffilter verschmutzt Luftfilter verschmutzt Ölfilter verschmutzt Feuchtigkeit im Kraftstoff Generator erzeugt keinen oder wenig Strom Lose/nicht gesicherte Teile Abdeckungen Leistungsschalter steht auf ,,OFF" Überlastschalter aktiviert (nur Modelle mit Überlastschalter) AVR defekt Mögliche Lösung Füllen Sie Kraftstoff nach Drehen Sie den Motorschalter auf ,,RUN" Füllen Sie Öl nach Laden Sie die Batterie Entlüften Sie die Kraftstoffleitungen Reinigen Sie das Einspritzventil Reinigen/ersetzen Sie den Kraftstofffilter Reinigen/ersetzen Sie den Luftfilter Reinigen/ersetzen Sie den Luftfilter Lassen Sie den Kraftstoff ab, und füllen Sie frischen Kraftstoff nach Sichern Sie die Teile ordnungsgemäß (ziehen Sie die Schrauben an) Schalten Sie den Leistungsschalter auf ,,ON" Reduzieren Sie die Verbraucherlast, und deaktivieren Sie den Überlastschalter Wenden Sie sich an Ihren Service-Partner TECHNISCHE DATEN Ausgangsspannung (AC) max. Ausgangsstrom Frequenz Ausgangsleistung max. Ausgangsleistung Nennstrom Display Laufzeit bei 75 % last Lithiumbatterie Kraftstoff Tankinhalt Öl Inhalt Ölbehalter Motorleistung Motorstart Hubraum Generatortyp Generatorleistung Leistungsfaktor Spannungsregler Gewicht V A Hz kW/kVA kVA A h V/Ah l SAE l PS cm3 kW kg 230/400 25,2/11,4 50 5,4/7,5 5,7/7,9 16/32 LED6 5,5 12/30 Diesel 10 10W-30/15W-30 1,75 12 elektrisch/Zugseil 498 AL6-T 6 0,8/1 Bürste/AVR 116 Geräuschentwicklung und Vibration LpA (Schalldruckpegel)* (Abstand 7 m)* dB(A) 79 L WA (Schallleistungspegel)** dB(A) 98 *Messunsicherheit K = dB(A) 3 **Messunsicherheit K = dB(A) 3 Gehörschutz tragen. UMWELT Ihr Produkt sowie das Zubehör und die Verpackung sollten für ein umweltfreundliches Recycling nach Stoffen getrennt werden. Nur für EU-Länder Elektrowerkzeuge dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr verwendbare Elektrowerkzeuge separat gesammelt und auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden. AKKUPACKS/BATTERIEN Gebrauchte Akkupacks/Batterien sind auf umweltfreundliche Weise und unter Beachtung aller relevanten Gesetze zu entsorgen bzw. zu recyceln. · Entladen Sie den Akku/die Batterie, indem Sie die Maschine im Leerlauf laufen lassen, bis der Motor zum Stillstand kommt. · Nehmen Sie den Akku/die Batterie aus der Maschine. · Geben Sie den Akkupack/die Batterie als chemischen Abfall bei der örtlichen Recyclingstelle ab. Nur für EU-Länder Defekte oder leere Akkus/Batterien müssen gemäß der Richtlinie 91/157/EWG recycelt werden. Änderungen vorbehalten, Spezifikationen können ohne Ankündigung geändert werden. GARANTIE Garantiebedingungen: Siehe beiliegendes Dokument. 36 SVENSKA DIESELGENERATOR 55267 VARNING Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Underlåtenhet att följa alla varningar och instruktioner kan leda till en elektrisk stöt, eldsvåda och/eller svåra personskador. Spara alla varningar och instruktioner för framtida bruk. SÄKERHETSVARNINGAR När du använder maskinen, följ alltid de bifogade säkerhetsvarningarna samt ytterligare säkerhetsinstruktioner nedan. YTTERLIGARE SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR DIESELGENERATORER De flesta olyckor kan förhindras om du följer alla instruktioner i denna handbok och på maskinen. De vanligaste riskerna diskuteras nedan, tillsammans med de bästa sätten att skydda dig själv och andra. Varningar, observanda och instruktioner som diskuteras i denna instruktionshandbok kan inte täcka alla tänkbara förhållanden och situationer som kan uppstå. Operatören måste förstå att sunt förnuft och försiktighet är faktorer som inte kan byggas in i denna produkt de måste iakttas av operatören själv. · Läs och se till att du har förstått denna instruktionshandbok innan maskinen används. Underlåtenhet att göra detta kan resultera i personskador och skador på utrustningen. · Gör dig bekant med hur maskinen stoppas snabbt och hur alla reglage används. Låt aldrig någon använda pumpen utan att ha få erforderliga instruktioner. · Låt inte barn använda denna maskin. Håll personer och djur borta från arbetsområdet. · Maskinen producerar mycket giftiga ångor och avgaser, såsom kolmonoxid. Detta är en osynlig gas utan lukt eller smaa som snabbt kan leda till förgiftning och tom. dödsfall. Följaktligen får maskinen endast startas och användas utomhus. · Säkerställ att avgaser inte kan komma in i slutna utrymmen, såsom hem, källare och garage genom öppna fönster och dörrar. · Generatorn måste placeras minst en meter borta från andra maskiner och brännbart material. · Använd inte generatorn för arbete under marknivå. · Använd inte generatorn i utrymmen med explosionsrisk. · Om en avgasrörförlängning används, måste det säkerställas att denna är installerad av en specialist, på säkert sätt och utan läckor. Det finns en extrem risk för kvävning i händelse av läckor. Användning av en kolmonoxiddetektor rekommenderas starkt. Den maximalt tillåtna längden på förlängningen får inte överskridas. Då finns risk för avgasreturflöde, vilket kan leda till överhettning och skada på motorn. · Bränslet och dess ångor är lättantändliga! Rökning, öppen låga, glödande värmeelement och elektriska gnistor är förbjudet vid arbete med bränslen. Mobiltelefoner får inte användas. · Maskinen får endast tankas när den avslagen, kall och utomhus. Öppna aldrig tank- eller oljelocket när motorn går eller är varm. Utspillt bränsle kan antändas på varma motordelar. · Använd endast lämpliga dunkar och trattar för påfyllning. I händelse av ett bränslespill, torka av ytan med en duk och låt resten förångas fullständigt innan maskinen återstartas. · Undvik hud- och ögonkontakt med bränsle och olja. I händelse av oavsiktlig kontakt, måste kontaktpunkten sköljas ordentligt med vatten. I händelse av kontakt med ögonen, kontakta läkare omedelbart. · Andas inte in ångorna. · Överfyll aldrig maskinen. Bränsle behöver visst extra utrymme för att expandera. · Vissa motordelar, såsom avgasröret, kan bli extremt varma under drift. Vidrör aldrig motorn när maskinen körs. Motor förblir varm en lång stund efter avstängning. · Skyddsanordningar får inte avlägsnas från motorn. Risk för allvarliga brännskador föreligger. Säkerhet vid tankning · Överfyll inte bränsletanken det måste finnas plats kvar för bränslet att expandera. Om tanken är överfylld kan bränsle flöda över i den heta motorn och orsaka brand och explosion. Om bränsle spills ska du vänta tills det förångas innan du startar motorn. Kontrollera bränsledningarna, tanken, locket och kopplingarna regelbundet beträffande sprickor eller läckor. Byt ut vid behov. · Tänd inte cigaretter och rök inte när du fyller på tanken. Bensin är lättantändligt och ångorna från den kan explodera. · Fyll aldrig på bränsletanken när motorn är igång eller när den är varm. Stäng AV generatorns motor och låt motorn kylas ner helt och hållet innan du fyller på bränsletanken. · Undvik att spilla bensin på den heta motorn. · Bränsle måste hållas undan från gnistor, öppna lågor, tändlågor och andra antändningskällor. · Sätt tillbaka och dra åt tanklocket ordentligt efter påfyllning av bränsle. Om du har spillt bränsle måste det torkas upp innan du startar maskinen. Personlig säkerhet Bär skyddsglasögon. Bär hörselskydd. Följande symboler används i hela denna handbok: Betecknar risk för personskada eller skada på maskinen. Betecknar viktig information om användningen av maskinen. Brandfara Följande symboler visas på maskinen: Rök inte och tänd inte eld Explosionsrisk Frätande ämnen Barn får inte vara närvarande 37 HYUNDAI ELSÄKERHET Gör följande elkontroller innan användning med all strömförsörjning isolerad: · Alla elkablar, kontakter och anslutningar måste vara intakta utan tecken på skador såsom blottlagda ledningar, nötskador, kapade eller lösa ledningar. Om du finner tecken på skador får den skadade delen inte användas förrän den har reparerats av en person med kompetens inom elektricitet. · Alla elektriska ledningar måste dras så att de inte skapar snubbelfara. · Arbeta aldrig med eller nära elektricitet om du har våta händer, våta kläder eller våta handskar. BESKRIVNING (FIG. A & B) Er dieselgenerator är utformad för att tjäna som en portabel källa till elektrisk effekt. 1. Display 2. Startnyckel 3. Spänningsväljare 4. Strömbrytare 5. Jordfelsbrytare a. Testknapp b. Reset-knapp 6. Auto-anslutning 7. ATS-anslutning 8. Förvärmningsknapp 9. Jordanslutning 10. 400 V-uttag (16 A) 11. 230 V-uttag (32 A) 12. Bränslefilter 13. Oljefilter 14. Avtappningsplugg för olja 15. Bränslepump 16. Motorbrytare 17. Mekanisk stoppbrytare 18. Oljelock 19. Draglina 20. Tanklock 21. Spänning/effekt 22. Frekvens/batterispänning 23. Strömstyrka/antal driftstimmar 24. Överlast/överhettning 25. Ändra display/öka värde 26. Programmering/larmstopp 27. Ändra display/minska värde 28. Indikator för låg oljenivå. Förpackningens innehåll · Generator · Hjul (2x) · Handtag · Hjulaxlar (2x) · Fötter (2x) · Fästen (2x) · Skruvar och muttrar (2x) · Instruktionshandbok · Säkerhetsföreskrifter · Garanti- och servicevillkor FÖRE ANVÄNDNING (FIG. A) Maskinen är avsedd att driva elektriska apparater och att ge effekt till belysningsutrustning och -system. Skador till följd av felaktig användning är exkluderade från tillverkarens garanti- och skadeståndsansvar. Hörsamma informationen i dessa instruktioner. Skador och följdskador till följd av underlåtenhet att följa uppgifterna i dessa instruktioner är exkluderade från garantin. Generator har fyllts med bränsle och olja och har genomgått en testkörning som slutkontroll innan den lämnade fabriken. Det kan, därför, finnas drivmedel och oljerester inuti generatorn när den levereras. Driftstimräknaren kan visa ett värde på upp till fem timmar. Hopsättning Vissa delar måste monteras innan generatorn kan användas. Hjulen är avsedda att förbättra bärbarheten. De är inte avsedda att användas för att rulla generatorn på vägar. Installera hjulen 1. Skjut axeln genom hjulet från utsidan, låt sedan axeln passera genom plattbrickan och chassit. 2. När axeln har förts genom ramen, stick in P-klämman genom axelhålet. 3. Tryck hjulkåpan på plats över axelhålet. 4. Upprepa samma tillvägagångssätt för det andra hjulet. Montera gummifötterna 1. För bulten genom gummiblocket och stödet. 2. För änden av bulten igenom ramen och fixera bulten på plats med muttern. 3. Upprepa samma tillvägagångssätt för den andra foten. ASR (automatisk spänningsreglering) Maskinen är försedd med automatisk spänningsreglering. Detta hjälper till att hålla spännings- och frekvensfluktuationer inom ett intervall på ungefär 3 %. När särskilt krävande förbrukare startas, kan det förekomma större fluktuationer under en kort stund. Konsultera en elspecialist eller tillverkaren innan du ansluter känslig elektronisk utrustning till generatorn. Bränslen Generatorn ska köras med ren diesel. Motorn kan skadas permanent genom användning av andra bränslen, såsom brännolja, vegetabilisk olja och bio-diesel. Denna form av skador är exkluderade från tillverkargarantin. 38 SVENSKA Elektrisk anslutning Påfyllning med olja En automatisk överföringsomkopplare (ATS) krävs för inmatning av ström i byggnadens elsystem. Installationen får endast utföras av auktoriserad specialistpersonal. Lokala regler och bestämmelser måste följas. Generatorn måste vara ordentligt jordad, isoleras från byggnadssystemet och frånkopplas med en lämplig strömbrytare. Märkeffekten från generatorn måste vara högre än den totala effekten för alla anslutna förbrukare. Tänk på att strömförbrukningen för vissa förbrukare vid uppstarten kan vara tre till fem gånger högre än dess märkeffekt. Obalanserade laster kan orsaka skada på anslutna förbrukare och måste undvikas. Konsultera en elspecialist. Säkerhet under förberedelser för användning · Var uppmärksam hela tiden. Oförsiktighet kan snabbt leda till allvarlig skada. · Säkerhetselement och -reglage måste vara åtkomliga hela tiden. · Trasiga skyddsanordningar, kåpor och enhetskomponenter måste repareras eller bytas ut av en specialist före användning. · Kontrollera att alla rörliga delar och strömbrytare fungerar oklanderligt. Alla komponenter måste monteras rätt, och alla villkor måste vara uppfyllda för att säkerställa felfri körning av maskinen. · Använd inte maskinen om den inte startar och stoppar med strömbrytaren. · Säkerställ före användning att det inte ligger verktyg eller andra främmande föremål på maskinen. Innehåll i leveransen Maskinen är mycket tung. Lyft inte maskinen ensam! Utnyttja lämplig assistans eller använd lyfthjälpmedel (kran). · Kontrollera att alla komponenter är kompletta och oskadda. · Om det är bekräftat att innehållet i leveransen av maskinen är ofullständig eller att maskinen är skadad, kontakta er återförsäljare. Förpackningsmaterialet inkluderar plastpåsar, plastfilmer och små delar som kan råka sväljas av barn. Risk för kvävning! Installations- och förberedelsearbete · Kontrollera filtren. Kontrollera att luftfiltret, bränslefiltret (12) och oljefiltret (13) är korrekt monterade. Maskinen levereras utan olja du måste fylla på olja innan du använder maskinen. Håll cigaretter, gnistor och lågor borta från alla bränslerelaterade delar. 1. Skruva loss oljelocket (18) och fyll på med ny, ren olja (10W-30 eller 15W-30). Se tabellen med teknisk data för mängden olja som behövs för påfyllningen. 2. Kontrollera oljenivån efter cirka en minut. Säkerställa att generatorn står plant. Oljestickan är fäst till oljelocket. Skruva fast oljelocket i oljepåfyllningshalsen så långt det går. Skruva loss oljelocket igen och kontrollera nivån. Oljenivån är rätt när det finns olja mellan MAX- och MIN-markeringarna. 3. När rätt nivå har nåtts, skruva på oljelocket ordentligt igen. Varje gång innan du startar motorn måste du kontrollera oljenivån. Ansluta batterikablarna Batteriet är vanligen inte anslutet vid leverans utan måste anslutas före drift. Innan maskinen startas för första gången, ska batteriets kablar anslutas i följande sekvens: 1. Den röda kabeln till den positiva (+) batteripolen. 2. Den svarta kabeln till den negativa (-) batteripolen. Om det någonsin blir nödvändigt att koppla från batterikablarna, gör så i omvänd ordning. Batteriet laddas automatiskt medan generatorn är drift. Koppla aldrig från batteriet från generatorn när generatorn är påslagen. Detta kan orsaka en kortslutning och generatorskador, samt brand- och elfara. Tanka bränsle 1. Ta bort bränsletanklocket (20) ovanpå maskinen. 2. Fyll långsamt på med rent, nytt bränsle. Använd en tratt vid behov. 3. Montera på locket. Se den tekniska datatabellen för tankvolymen på din generator. Bränslet och dess ångor är lättantändliga! När du tankar bränsle, observera säkerhetsinformationen i dessa instruktioner. 39 HYUNDAI Avluftning av bränsleledningen Bränsleledningen måste avluftas efter påfyllning av tanken första gången, efter en långvarig förvaringsperiod eller efter att generatorn har körts torr. 1. Identifiera bränsleslangen som går mellan bränslefiltret (12) och bränslepumpen (15). 2. Lossa klämman på bränslepumpen, dra av slangen och låt en liten mängd bränsle rinna ut i ett lämpligt uppsamlingskärl. 3. Återanslut slangen och dra åt klämman. Bränslet och dess ångor är lättantändliga! När du tankar bränsle, observera säkerhetsinformationen i dessa instruktioner. Jorda generatorn · Ramen och den externa elektriskt ledande delen av denna generator måste anslutas på korrekt sätt till en godkänd jordanslutning. · Genom att jorda generatorn på rätt sätt förhindrar du elektriska stötar i händelse av ett jordfel i generatorn eller i anslutna elektriska enheter. · Korrekt jordning bidrar även till att avleda statisk elektricitet som ofta byggs upp i ojordade enheter. Flytande jord för bärbar generator · Denna generator använder flytande jord vilket betyder att generatorns nollpunkt inte är ansluten till maskinens jord. Därför är det viktigt att du ENDAST använder denna generator för att mata ström till utrustning i följande kombinationer: - en eller flera KLASS II-enheter - en KLASS I-enhet - en eller flera KLASS II-enheter och en KLASS I-enhet KLASS I-utrustning har ansluten grön/gul jordledning inuti kontakten. KLASS II-utrustning har inte en ansluten grön/gul jordledning inuti kontakten och sådan utrustning har denna symbol präglad eller tryckt på höljet. ANVÄNDA GENERATORN (FIG. A) · Placera generatorn på en horisontell yta för att förhindra att den välter och att bränsle spills ut. · Placera generatorn på ett sådant sätt att den ventileras och kyls ordentligt. Annars finns risk för överhettning. · Använd inte maskinen i regn, snö eller väta. · Använd inte maskinen med våta händer. · Vidrör aldrig elektriska delar. Förhindra kontakt mellan dessa delar, eluttag och fukt/vatten. · Var medveten om människor, barn och djur i närheten. Operatören är ansvarig för skador på andra människor och egendom. · Lyft och luta aldrig maskinen när motorn går. · Bär skyddsglasögon och hörselskydd om du behöver vistas i den omedelbara närheten av maskinen under en längre tid. Med hörselskydd reduceras ljudnivån. · Om damm genereras av arbetet som utförs, bär en andningsmask. · Vissa delar av generatorn blir mycket heta under drift och förblir heta en stund efter att generatorn har stängts av. Vidrör aldrig dessa delar. Det finns risk för brännskador. När du startar generatorn, eller ansluter eller kopplar från förbrukare, ska strömbrytaren flyttas till OFF-läget för att koppla från strömförsörjningen till uttagen. Om detta inte följs kan det skada ASR:en. Starta generatorn Om generatorn inte startar inom fem sekunder, avbryt startprocessen och vänta minst 30 sekunder innan du försöker igen. Efter tre försök, låt startmotorn svalna i tio minuter innan du försöker igen. 1. För motorströmbrytaren till RUN-läge. Motorströmställaren kan också lämnas i detta läge när motorn är avstängd. När den mekaniska stoppbrytaren (17) trycks in, återgår motorströmställaren till STOPP-läge. 2. Innan du startar, flytta strömbrytaren (4) till OFF-läget. 3. Vrid startnyckeln (2) till ON-läge. 4. Vrid startnyckeln till START-läge och håll den där kort tills generatorn startar. Låt startnyckeln återgå till ON-läge. Starta med startsnöret Din maskin levereras utan olja eller bränsle. Du måste fylla på med olja och bränsle före användning. Om motorn startas utan olja orsakar det permanenta skador. Sådana skador är uttryckligen exkluderade från garantin. Generatorn måste jordas om den anslutna förbrukaren är jordad. Jordkontakten på generatorn är ansluten till chassit och metalldelarna på generatorn som inte är strömförande. Kontakta en lokal specialist för råd om korrekt användning av jordkontakten. Att starta generatorn med draglinan kräver en avsevärd ansträngning. Detta alternativ ska endast användas i exceptionella fall. 1. Dra försiktigt i draglinan (19) tills du känner ett svagt motstånd. Dra sedan kraftigt i draglinan och låt den återgå långsamt. Låt den inte dras tillbaka okontrollerat. Upprepa denna process tills generatorn startar. Säkerhet under användning · Maskinen får inte anslutas till byggnaders elsystem eller till en annan generator. Returföring av elströmmen kan vara olagligt och extremt farligt. · När den används på "standby", får generatorn endast anslutas till en byggnads elsystem av en behörig specialist. Lokala regler och bestämmelser måste följas. Generatorn måste vara ordentligt jordad och isoleras från byggnadssystemet och frånkopplas med en lämplig strömbrytare. 40 SVENSKA I kalla miljöer, tryck in förvärmningsknappen (8) i tio till femton sekunder för att låta luften i brännkammare förvärmas något. Detta gör starten enklare. Skyddsvarningssystemet för låg oljenivå är utformat för att förhindra motorskador som orsakats av otillräckligt med olja i vevhuset. Skyddsvarningssystemet för låg oljenivå stänger av motorn automatiskt innan oljenivån i vevhuset faller under ett säkert gränsvärde. Om skyddsvarningssystemet för låg oljenivå stänger av motorn, kontrollera oljenivån, fyll på med olja och starta om generatorn. Överlastskydd · Om generatorn blir överbelastad eller den anslutna enheten har en kortslutning, utlöses ström brytaren (4). Detta avbryter utmatningen till AC-anslutningen. · Om detta sker, reducera antalet elektriska förbrukare eller ta bort trasiga förbrukare. Slå på överlastbrytaren igen. Detta återställer spänningsmatningen. LED-display · Generatorn är försedd med en digitaldisplay, vilken visas i figur B. Se motsvarande siffror i beskrivningen för en förklaring av de olika delarna av displayen. LED-displayen och larmfunktionerna är förinställda från fabrik för att säkerställa optimal funktion. Omprogrammering får endast utföras av en specialist. Strömbrytare (fig. A) En 3-fas-brytare (4) kontrollerar strömförsörjningen till uttagen och skyddar generatorn mot överlast. · Om strömbrytaren rör sig till OFF-läge under drift, kontrollera generatorn, reducera antalet förbrukare och för tillbaka strömbrytaren till ON-läge. En jordfelsbrytare (5) skyddar användaren mot elektriska stötar genom att stänga av strömförsörjningen till uttagen i händelse av strömläckage till jord. Jordfelsbrytaren måste testas regelbundet, och den kan endast testas när det matas effekt från generatorn. · Följ anvisningarna i "Ansluta elektriska belastningar och undvika överbelastning", men anslut inga apparater till generatorn. · Tryck på testknappen (5a) för att kontrollera jordfelsbrytarens funktion. · Om reset-knappen (5b) hoppar ut, fungerar jordfelsbrytaren korrekt. Annars är den defekt och måste bytas ut av en behörig tekniker. Använd inte generatorn förrän jordfelsbrytaren fungerar korrekt. · Tryck på reset-knappen (5b) för att återställa jordfelsbrytaren. När du startar generatorn, eller ansluter eller kopplar från förbrukare, ska strömbrytaren flyttas till OFF-läget för att koppla från strömförsörjningen till uttagen. Om detta inte följs kan det skada ASR:en. Starta generatorn i automatiskt läge (ATS) (fig. A) I automatiskt läge, startas generatorn av ATS:en. 1. För motorströmbrytaren till RUN-läge. 2. Vrid startnyckeln (2) till AUTO/ATS-läge. 3. Innan du startar, flytta strömbrytaren (4) till OFF-läget. 4. Anslut ATS-enheten till ATS-anslutningen (7). 5. Anslut förbrukaren till anslutningen (10 eller 11) på generatorn. 6. Flytta strömbrytaren (4) till ON-position. Förbrukaren matas nu med elektrisk effekt så snart ATS:en slår på generatorn. Kontrollera regelbundet oljenivån. Generatorn lyckas inte starta om oljenivå är låg. Om maskinen inte körs regelbundet, ska den startas upp i minst 20 till 30 minuter varannan månad. På så sätt kan du säkerställa att maskinen fungerar omedelbart när den behövs. Slå av generatorn (fig. A) 1. Flytta strömbrytaren (4) till OFF-läge. 2. Koppla från förbrukaren från uttaget på generatorn. 3. Låt motorn gå i två till tre minuter utan anslutna laster så att generatorn svalnar. 4. Stäng av motorn genom att vrida startnyckeln (2) till OFF-läge. Motorn kan också stängas av med den mekaniska stoppbrytaren (17). Före återstart, vrid tillbaka motorströmställaren (16) till RUN-läge. Ansluta elektriska belastningar och undvika överbelastning Överskrid inte generatorns märkeffekt/strömkapacitet. Annars kan generatorn skadas och även de ansluta elektriska enheterna kan skadas. Kontrollera detta genom att lägga ihop märkeffekten (eller ampere) för alla belastningar som ska anslutas samtidigt. Den totala summan får inte överskrida: - Märkdata för strömbrytaren hos uttaget som matar strömmen eller - Generatorns märkeffekt/strömkapacitet. För belysning finner du märkeffekten på lamporna. Märkeffekten för verktyg, apparater och motorer finner du vanligtvis på en dataetikett eller dekal som sitter på enheterna. Om märkeffekten saknas på apparaten, verktyget eller motorn ska du multiplicera spänningen med märkströmmen för att få fram watt (volt × ampere = watt). Vissa elektriska induktionsmotorer kräver ungefär tre gånger mer ström för start än för körning. Detta ökade strömbehov varar endast ett par sekunder under start. När du väljer elektriska enheter som ska kopplas till generatorn måste du ha den höga starteffekten i åtanke: - Beräkna hur många watt du behöver för att starta den största motorn. - Till denna siffra ska du lägga till wattantalet som krävs för att köra alla andra anslutna belastningar. - Starta den största motorn först och starta bara en motor åt gången. 41 HYUNDAI Överlasta inte uttagen. Uttagen är skyddade mot överlast av en 3-fas-brytare. Om strömklassningen för någon strömbrytare överskrids, kommer alla tre lösa ut och den elektriska utgången till uttagen kommer att frånkopplas. Endast ett uttag får användas åt gången. Välj 400 V- eller 230 V-uttaget med spänningsväljaren (3). 1. Låt motorn köra tills hastigheten är stabil och tills motorn har värmts upp ett par minuter. 2. Anslut en eller flera elektriska enheter: - Se till att enheten är AVSTÄNGD. - Anslut den till generatorn. - Slå på enheten. 3. Stäng av och koppla bort alla elektriska enheter från generatorn innan du stoppar generatorn. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Regelbunden skötsel och underhåll rekommenderas för att säkerställa lång, säker och tillförlitlig användning av generatorn. Maskinen får undergå underhåll endast när den är avstängd, kall och utomhus. Hörsamma övrig säkerhetsinformation i dessa instruktioner. Inga modifieringar får göras av maskinen eller reglage på motorn. Fabriksgrundinställningarna får inte modifieras. Vrid motorströmställaren till STOPP-läge innan underhåll påbörjas. Underhållsschema Serviceintervall/tid Före varje användningstillfälle Efter de första 20 timmarna Var 50:e timme Var 100:e timme Var 300:e timme Vartannat år Åtgärd Kontrollera nivån för motoroljan Byta ut motoroljan Kontrollera/rengör luftfiltret Kontrollera/rengör oljefiltret Kontrollera/rengör bränslefiltret Kontrollera/rengör luftfiltret (*) Byta ut motoroljan Byta ut bränslefiltret (*) Kontrollera/rengör oljefiltret Byt ut bränslefiltret Byt ut oljefiltret Kontrollera ventilspelet (**) Rengöra bränsletanken och filtersilen (**) Rengör brännkammaren (**) Kontrollera bränsleledningarna. Byt ut om nödvändigt (**) (*) Underhåll oftare vid användning i dammig miljöer. (**) Underhåll av specialist nödvändigt. Lämpliga verktyg och originaltillbehör måste användas när underhållsarbeten utförs. Underhållsarbeten får endast utföras av utbildad personal. Byta olja (fig A) Rengöring Rengör aldrig maskinen med en högtryckstvätt eller tryckluft. Vid rengöring av särskilt plastdelar, använd inte kemikalier, bensin eller andra lösningsmedel. I vissa fall, kan dessa ämnen skada delar och skyddande beläggningar. Underhåll · Kontrollera att alla skruvar, muttrar och bultar är ordentligt åtdragna vid regelbundna intervaller. · Verifiera att alla skyddsanordningar och kåpor sitter ordentligt fast och fungerar. Skadade eller slitna delar måste bytas ut mot originaltillbehör. · Vi rekommenderar att låta maskinen inspekteras och underhållas av en specialist minst en gång årligen. Säkerhet vid underhåll · Bär lämpliga kläder. Använd lämplig skyddsutrustning och skyddsskor. · Reparations- och underhållsarbeten får endast utföras av kvalificerad och auktoriserad personal. · Stäng av maskinen innan du påbörjar underhålls-, reparations- eller rengöringsarbeten. Vänta till maskinen har svalnat. · Kontrollera maskinens tillstånd vid regelbundna intervaller. Byt alltid ut skadade eller slitna komponenter med originaltillbehör. Om något annat än originaltillbehör används, påtar sig tillverkaren inget skadeståndsansvar för eventuell personskada eller skada på maskinen. · När underhållet är slutfört, säkerställ att alla skyddsanordningar, muttrar, bultar och skruvar har monterats och dragits åt ordentligt. · När underhållet är slutfört, kontrollera att det inte ligger verktyg eller andra främmande föremål på maskinen. Het olja kan orsaka brännskador. Låt motoroljan kylas innan du tappar ur den. Undvik längre eller upprepad exponering av olja på huden. Tvätta exponerade områden noggrant med tvål. 1. Slå på generatorn och låt den gå i två till tre minuter så att oljan värms upp. Säkerställ att motorn inte går för länge och blir överhettad. Då finns risk för brännskador. 2. Placera en lämplig uppsamlingsbehållare under oljedräneringspluggen (14). 3. Skruva loss oljedräneringspluggen och oljelocket (18), och låt så mycket olja som möjligt rinna ut i uppsamlingskärlet. 4. Montera oljedräneringspluggen. 5. Fyll på med ny, ren olja (10W-30 eller 15W-30). Se tabellen med teknisk data för mängden olja som behövs. 6. Kontrollera oljenivån efter cirka en minut. Säkerställa att generatorn står plant. Oljestickan är fäst till oljelocket. Skruva fast oljelocket i oljepåfyllningshalsen så långt det går. Skruva loss oljelocket igen och kontrollera nivån. Oljenivån är rätt när det finns olja mellan MAX- och MIN-markeringarna. 7. När rätt nivå har nåtts, skruva på oljelocket ordentligt igen. Förbrukad olja och oljebehållare måste samlas in och lämnas till en lokal station för omhändertagande. 42 SVENSKA Rengöring/byte av oljefilter (fig. A) 1. Avlägsna skruven från oljefiltret (13) och ta bort detta. 2. Rengör oljefiltret med diesel och en borste. 3. Sätt i filtret igen och skruva åt skruven. Skadade filter måste bytas ut mot originalfilter. Rengöra/byta luftfiltret Ett smutsigt luftfilter kan hindra flödet av luft till motorns förbränningskammare. Rengör eller byt ut luftfiltret vid regelbundna intervaller om generatorn körs i dammiga miljöer. Använd inte bensin eller lösningsmedel för rengöring. Ibland är dessa brännbara och medför en explosionsrisk. Kör aldrig generatorn utan luftfiltret på plats. Ofiltrerad luft kan öka motorslitaget. 1. Ta bort luftfilterlocket genom att lösgöra skruven, och ta bort luftfiltret. 2. Byt ut eller rengör filtret. 3. Montera luftfiltret och luftfilterluckan i sitt hölje, och dra åt skruven. Byta ut bränslefiltret När du byter bränslefilter, kommer bränsle flöda ut ur tank, ledningar och filter när ledningarna öppnas. Genomför bytet när tanken är så tom som möjligt. Använd ett lämpligt uppsamlingskärl för att fånga upp eventuellt läckbränsle. Bär dieselbeständiga handskar. Ha en absorberande duk till hands. Bär skyddsglasögon. 1. Lossa klämman ovanpå filtret, ta bort slangen från filtret och låt allt återstående bränsle i tanken rinna ut i uppsamlingskärlet. 2. Lösgör klämman nedtill på filtret. 3. Byt ut filtret och montera slangarna. 4. Spänn på de två klämmorna igen. 5. Fyll på tanken med bränsle. 6. Avlufta slangarna, såsom det beskrivs i denna manual. 7. Kontrollera anslutningspunkterna med avseende på läckor. Byta batteriet 1. Lösgör skruvarna från batteriets infästning. 2. Ta först bort den svarta kabeln (-) från batteriet, följt av den röda kabeln (+). 3. Ta bort det gamla batteriet och sätt i ett nytt batteri. Ett 12 V/ 30 Ah litiumbatteri behövs. Maximala dimensioner: 197 x 130 x 160 mm (L x B x H). 4. Anslut den röda kabeln till den positiva polen följt av den svarta kabeln till den negativa polen. 5. Återmontera batteriinfästningen. Batteriet laddas automatiskt när generatorn körs. Om generatorn inte ska användas under en längre tid, måste batteriet laddas innan det ställs i förvaring. Batteriet måste avlägsnas från generatorn för att laddas med en extern laddare. Säkerhet vid hantering av batterier · Batterier får, i förekommande fall, endast laddas med en lämplig laddare i ett välventilerat utrymme på avstånd från antändningskällor. · Om vätska läcker från ett batteri, måste kroppskontakt med vätskan undvikas. Vätskan kan orsaka hudirritation. I händelse av oavsiktlig kontakt, måste kontaktpunkten sköljas ordentligt med vatten. I händelse av kontakt med ögonen, kontakta läkare omedelbart. · Batterier får inte öppnas. · Felaktig användning kan få ångor att läcka från batteriet, vilket kan irritera luftvägarna. Säkerställ tillräcklig ventilation i sådana fall. Konsultera en läkare i händelse av symptom. TRANSPORT OCH FÖRVARING Transport (fig. A) · Stäng av generatorn och låt den svalna helt. · Vrid motorströmställaren (16) till STOPP-läget för att förhindra oavsiktlig start av generatorn. · Transportera inte generatorn med för mycket bränsle i tanken. · Starta inte generatorn när den befinner sig i transportfordonet. Generatorn får endast användas i öppna, välventilerade utrymmen. · Undvik direkt exponering för solljus om generatorn ska transporteras i ett stängt transportfordon. Höga temperaturer inuti transportfordonet kan få bränsle att förångas och föranleda en explosion. · Töm ut bränslet helt om generatorn ska transporteras på ojämna vägar. Säkerhet under transport · Maskinen får transporteras endast när den är avstängd, kall och utomhus. · Maskinen får endast transporteras med bränsletanken tom. · Maskinen måste fixeras för att förhindra glidning och vältning under transport. · Maskinen får inte lutas under transport då detta kan få olja eller bränslerester att läcka ut. Förvaring (fig A) · Generatorn måste förvaras på en ren och torr plats i ett stängt och välventilerat utrymme som inte är åtkomligt för barn. · Vrid motorströmställaren (16) till STOPP-läget för att förhindra oavsiktlig start av generatorn. · Maskinen måste låtas svalna helt innan den ställs i förvaring. · Om maskinen inte ska användas under en längre tidsperiod, t.ex. över vintern, måste bränsletanken tömmas ur. Ta bort batteriet och förvara det på en varm och torr plats. Säkerhet under förvaring · Maskinen får endast förvaras i ett välventilerat utrymme. · Låt maskinen svalna helt innan den ställs i förvaring. · Maskinen får inte lutas. Det finns risk för att olja och bränsle läcker. · Bränsle och olja får endast förvaras i lämpliga och förseglade dunkar, på avstånd från antändningskällor. · Maskinen och bränslet måste hållas borta från barn och obehöriga personer. 43 HYUNDAI FELSÖKNING Vid arbete på maskinen, kontrollera att den är avstängd och har svalnat. Vrid motorströmställaren (16) till STOPP-läget för att förhindra oavsiktlig start av generatorn. Problem Generatorn startar inte Generatorn är svår att starta eller går ojämnt eller högljutt Generatorn matar ingen eller för lite ström Möjlig orsak Otillräckligt med bränsle Motorströmställare i STOPP-läge Låg oljenivå Batteriet tömt Luft i bränsleledningar Insprutaren blockerad Bränslefilter smutsigt Luftfilter smutsigt Oljefiltret smutsigt Fukt i bränslet Lösa, ofixerade delar Överdrag Strömbrytare i OFF-läge Överlastbrytaren utlöst (endast för modeller med överlastbrytare) ASR trasig Möjlig lösning Fyll på med bränsle Flytta motorströmställaren till RUN-läge Fyll på olja Ladda batteriet Avlufta bränsleledningarna Rengör insprutaren Rengör/byt bränslefilter Rengör/byt ut luftfiltret Rengör/byt ut oljefilter Töm ur bränslet, fyll på med färskt bränsle Fixera komponenter ordentligt, dra åt skruvar Flytta strömbrytare till ON-läge Minska lasten från förbrukare, inaktivera överlastbrytaren Kontakta er servicepartner TEKNISKA DATA Nätspänning Max. utström Frekvens Uteffekt Max. uteffekt Anslutningar Display Drifttid vid 75 % belastning Litiumbatteri Bränsle Bränsletankvolym Olja Oljebehållarens kapacitet Motoreffekt Motorstart Motorvolym Generatortyp Generatoreffekt Generatorns effektfaktor Reglering av generatorspänning Vikt Buller och vibrationer LpA (ljudtrycksnivå)* vid 7 m LWA (ljudeffektnivå)** *Osäkerhet K= **Osäkerhet K= Bär hörselskydd. V~ A Hz kW/kVA kVA A h V/Ah l SAE l hp cm3 kW kg 230/400 25,2/11,4 50 5,4/7,5 5,7/7,9 16/32 LED6 5,5 12/30 diesel 10 10W-30/15W-30 1,75 12 elektrisk/draglina 498 AL6-T 6 0,8/1 borst/AVR 116 dB(A) 79 dB(A) 98 dB(A) 3 dB(A) 3 GARANTI Se de bifogade garantibestämmelserna för villkor och bestämmelser för garantin. MILJÖ Produkten, tillbehören och förpackningen ska sorteras för en miljövänlig återvinning. Endast för EU-länder Kassera inte elverktyg med hushållsavfallet. Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om uttjänt elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämplig i nationell lag, måste elverktyg som inte längre är användbara samlas in separat och omhändertas på ett miljövänligt sätt. BATTERIPACK/BATTERIER Oönskade batteripack/batterier ska omhändertas eller återvinnas på ett miljövänligt sätt och i överensstämmelse med lokala bestämmelser. · Ladda ur batteripacket/batteriet genom att låta maskinen gå utan last tills motorn stannar. · Avlägsna batteripacket/batteriet från maskinen. · Lämna in batteripacket/batteriet som kemiskt avfall på återvinningsstationen i din region. Endast för EU-länder Defekta eller förbrukade batteripack/batterier måste återvinnas enligt direktiv 91/157/EEG. Föremål för förändringar; specifikationer kan ändras utan ytterligare aviseringar. 44 DANSK DIESELGENERATOR 55267 ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Bliver advarslerne og instruktionerne ikke fulgt, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig brug. SIKKERHEDSADVARSLER Når du bruger maskinen, skal du altid overholde de vedlagte sikkerhedsadvarsler og de ekstra sikkerhedsinstruktioner herunder. EKSTRA SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR DIESELGENERATORER De fleste ulykker kan forhindres, hvis du følger alle instruktionerne i denne vejledning og på maskinen. De mest almindelige farer er beskrevet herunder, sammen med den bedste måde at beskytte dig selv og andre. Advarslerne, forsigtighedsreglerne og instruktionerne, der beskrives i denne brugsanvisning, kan ikke omfatte alle mulige forhold og situationer, der kan opstå. Brugeren må kunne forstå, at sund fornuft og forsigtighed er faktorer, der ikke kan indbygges i dette produkt. Det er brugeren som skal sørge for det. · Læs og forstå denne brugervejledning, før du betjener generatoren. Hvis du ikke gør det, kan det resultere i personskade eller materiel skade. · Du skal vide, hvordan du stopper generatoren hurtigt, og forstå brugen af alle betjeningselementer. Tillad aldrig nogen at betjene pumpen uden den rigtige vejledning. · Lad ikke børn betjene generatoren. Hold børn og kæledyr væk fra arbejdsområdet. · Maskinen producerer meget giftige dampe og udstødningsgasser, f.eks. kulilte. Det er en usynlig gas uden lugt eller smag, som hurtigt kan føre til forgiftning og endda døden. Maskinen må derfor kun startes og anvendes udendørs. · Sørg for, at udstødningsgasser ikke kan trænge ind i lukkede rum som f.eks. boliger, kældre og garager gennem åbne vinduer og døre. · Generatoren skal placeres mindst en meter væk fra andre maskiner og brændbare materialer. · Brug ikke generatoren til arbejde under jorden. · Brug ikke generatoren i områder med eksplosionsfare. · Hvis der anvendes en udstødningsrørsforlænger, skal det sikres, at denne er monteret af en specialist på forsvarlig vis og uden utætheder. Der er ekstrem risiko for kvælning i tilfælde af en utæthed. Det anbefales på det kraftigste at bruge en kuliltedetektor. Den maksimalt tilladte længde på forlængeren må ikke overskrides. Ellers er der risiko for tilbagestrømning af udstødningsgas, hvilket kan føre til overophedning og skader på motoren. · Brændstof og brændstofdampe er meget letantændelige! Rygning, åben ild, glødevarme eller elektriske gnister er forbudt, når der arbejdes med brændstoffer. Mobiltelefoner må ikke anvendes. · Maskinen må kun fyldes, når den er slukket og afkølet, og kun udendørs. Åbn aldrig tanken eller oliedækslet, når motoren er i gang eller varm. Spildt brændstof kan antændes på varme motordele. · Brug kun egnede dunke og en tragt til genopfyldning. I tilfælde af brændstofspild skal du tørre området af med en klud og lade resterne fordampe fuldstændigt, før du genstarter maskinen. · Undgå, at hud og øjne kommer i kontakt med brændstof og olie. I tilfælde af utilsigtet kontakt skal kontaktområdet skylles grundigt med vand. I tilfælde af kontakt med øjnene skal du straks søge læge. · Dampene må ikke indåndes. · Maskinen må aldrig overfyldes. Brændstof har brug for plads til at udvide sig. · Nogle motordele, f.eks. udstødningsrøret, kan blive ekstremt varme under drift. Rør aldrig ved motoren, når maskinen er tændt. Motoren forbliver varm i lang tid, efter at den er slukket. · Beskyttelsesanordningerne må ikke fjernes fra motoren. Der er risiko for alvorlige forbrændinger. Sikkerhed under påfyldning af brændstof · Overfyld ikke brændstoftanken; du skal give plads til at brændstoffet kan udvide sig. Hvis brændstoftanken er overfyldt, kan brændstof flyde over på en varm motor og forårsage brand og/eller eksplosion. Hvis der spildes brændstof, skal du vente, indtil det er fordampet, før du starter motoren. Kontroller ofte brændstofledninger, tank, dæksel og fittings ofte for revner eller utætheder. Udskift efter behov. · Tænd ikke cigaretter, og ryg ikke, når du fylder brændstoftanken. Benzin er meget brandfarligt, og dets dampe kan eksplodere. · Fyld aldrig brændstoftanken, når motoren kører eller er varm. Sluk generatormotoren, og lad motoren køle helt af, før du fylder brændstoftanken. · Undgå at spilde benzin på en varm motor. · Hold brændstof væk fra gnister, åben ild, pilotflamme, varme og andre antændelseskilder. · Efter påfyldning af benzin sættes tankdækslet på igen og spændes helt. Tør eventuelt spildt brændstof op, før du starter maskinen. Personlig sikkerhed Brug sikkerhedsbriller. Brug høreværn. Følgende symboler bruges i hele denne vejledning: Betyder risiko for personskade eller beskadigelse af maskinen. Betyder vigtige oplysninger om brug af maskinen. Brandfare Følgende symboler er vist på maskinen: Ryg ikke, og tænd ikke ild Eksplosionsfare Fare for ætsende stoffer Børn ikke tilladt 45 HYUNDAI ELEKTRISK SIKKERHED Udfør følgende elektriske kontroller før brug, med alle elektriske forsyninger slået fra: · Alle elektriske kabler, stik og forbindelser skal være intakte og ikke have tegn på beskadigelse, såsom blottede ledninger, slitage, snit eller løse ledninger. Hvis der er tegn på skader, skal den beskadigede genstand tages ud af brug, indtil skaden er udbedret af en person med elektrisk kompetence. · Alle elektriske ledninger skal lægges, så de ikke udgør en snublerisiko. · Arbejd aldrig på eller i nærheden af elektricitet med våde hænder, vådt tøj og våde handsker. BESKRIVELSE (FIG. A OG B) Din dieselgenerator er designet til at fungere som en bærbar strømkilde. 1. Display 2. Startnøgle 3. Spændingsomskifter 4. Afbryder 5. Fejlstrømsenhed a. Testknap b. Nulstillingsknap 6. Automatisk forbindelse 7. ATS-forbindelse 8. Forvarmningsknap 9. Jordforbindelse 10. 400 V-udtag (16 A) 11. 230 V-udtag (32 A) 12. Brændstoffilter 13. Oliefilter 14. Olie tømmeprop 15. Brændstofpumpe 16. Motorafbryder 17. Mekanisk stopknap 18. Oliedæksel 19. Træksnor 20. Brændstofdæksel 21. Spænding/effekt 22. Frekvens/batterispænding 23. Strøm/driftstimer 24. Overbelastning/overophedning 25. Skifte visning/forøge værdien 26. Programmering/alarmstop 27. Skifte visning/reducere værdien 28. Indikator for lav oliestand Pakkens indhold · Generator · Hjul (2x) · Håndtag · Hjulaksler (2x) · Fødder (2x) · Bøjler (2x) · Bolte og møtrikker (2x) · Brugsvejledning · Sikkerhedsinstruktioner · Garanti og servicebetingelser FØR BRUGEN (FIG. A) Maskinen er beregnet til at drive elektriske apparater og til at levere strøm til belysningsudstyr og -systemer. Skader, der opstår på grund af forkert brug, er udelukket fra producentens garanti og ansvar. Overhold venligst oplysningerne i denne vejledning. Skader og følgeskader, der opstår som følge af manglende overholdelse af oplysningerne i denne vejledning, er udelukket fra garantien. Generatoren fik påfyldt brændstof og olie og blev testkørt som en sidste kontrol, inden den forlod fabrikken. Der kan derfor være rester af brændstof og olie i generatoren, når den leveres. Driftstimetælleren kan vise en værdi på op til fem timer. Montering Generatoren kræver en vis montering før første brug. Hjulene er beregnet til at gøre den mere transportvenlig. De er ikke beregnet til at bruge på vej. Montering af hjulene 1. Skub akslen gennem hjulet udefra, før derefter akslen gennem den flade skive og rammen. 2. Når akslen er ført gennem rammen, sættes 'P'-klemmen gennem akselhullet. 3. Tryk hjuldækslet på plads over akselhullet. 4. Gentag for det andet hjul. Montering af gummifødderne 1. Før bolten gennem gummifoden og støtten. 2. Før enden af bolten gennem rammen og fastgør den på sin plads med møtrikken. 3. Gentag for den anden fod. AVR (automatisk spændingsregulering) Maskinen er udstyret med automatisk spændingsregulering. Dette hjælper med at holde spændings- og frekvensudsving inden for et interval på ca. 3 %. Især når der startes tunge strømforbrugere op, er der risiko for større udsving i en kort periode. Kontakt venligst en el-specialist eller producenten, før du tilslutter følsomt elektronisk udstyr til generatoren. Brændstof Generatoren skal drives med ren diesel. Motoren kan blive permanent beskadiget ved brug af andre brændstoffer som f.eks. fyringsolie, vegetabilsk olie og biodiesel. Denne form for skader er udelukket fra producentens garanti. 46 DANSK Elektrisk tilslutning Påfyldning af olie Der kræves en automatisk overførselsafbryder (ATS) til forsyning af strøm til bygningens elektriske system. Installationen må kun udføres af autoriserede fagfolk. Lokale regler og bestemmelser skal overholdes. Generatoren skal være korrekt jordforbindet, isoleret fra bygningens system, og afbrydes med en egnet afbryder. Generatorens nominelle effekt skal være højere end den samlede effekt for alle tilsluttede strømforbrugere. Bemærk, at strømforbruget, når nogle strømforbrugere startes op, kan være tre til fem gange højere end deres nominelle effekt. Ubalancerede belastninger kan forårsage skade på de tilsluttede strømforbrugere og skal undgås. Kontakt en elsagkyndig. Sikkerhed under klargøring til brug · Vær altid opmærksom. Uopmærksomhed kan hurtigt føre til alvorlige skader. · Sikkerhedselementer og betjeningsanordninger skal være tilgængelige til enhver tid. · Defekte beskyttelsesanordninger, dæksler og apparatdele skal repareres eller udskiftes af en specialist, før maskinen tages i brug. · Kontroller, at alle bevægelige dele og afbrydere fungerer fejlfrit. Alle dele skal være korrekt monteret, og alle betingelser skal være opfyldt for at sikre fejlfri drift af maskinen. · Brug ikke maskinen, hvis kontakten ikke kan tændes og slukkes. · Før brug skal du sikre dig, at der ikke befinder sig værktøj eller andre fremmedlegemer på maskinen. Leveringsomfang Maskinen er meget tung. Løft ikke maskinen alene! Tilkald passende hjælp eller brug løftehjælpemidler (kran). · Kontroller, at alle dele er komplette og ubeskadigede. · Hvis du konstaterer, at leveringsomfanget til din maskine er ufuldstændigt, eller at maskinen er beskadiget, skal du kontakte din forhandler. Emballagen omfatter plastikposer, film og små dele, som børn kan sluge. Fare for kvælning! Installation og forberedende arbejde · Kontroller filtrene. Kontroller, at luftfilteret, brændstoffilteret (12) og oliefilteret (13) er monteret korrekt. Generatoren leveres uden olie - Du skal påfylde olie, før du bruger generatoren. Hold cigaretter, gnister og flammer væk fra alle brændstofrelaterede dele. 1. Skru oliedækslet (18) af, og påfyld ny, ren olie (10W-30 eller 15W-30). Se tabellen over tekniske data for den mængde olie, der kræves til påfyldning. 2. Kontroller oliestanden efter ca. et minut. Sørg for, at generatoren står vandret. Pejlepinden er fastgjort til oliedækslet. Skru oliedækslet så langt ind i oliepåfyldningsrøret, som den kan komme. Skru oliedækslet af igen, og kontrollér oliestanden. Oliestanden er korrekt, når der er olie mellem MAX- og MINmarkeringerne. 3. Når det korrekte niveau er nået, skal du skrue oliedækslet forsvarligt på igen. Du skal kontrollere motorens oliestand før start, hver gang du bruger generatoren. Tilslutning af batterikablerne Batteriet er normalt ikke tilsluttet ved levering og skal tilsluttes, før maskinen tages i brug. Før du starter maskinen første gang, skal du tilslutte batterikablerne i følgende rækkefølge: 1. Det røde kabel på batteriets pluspol. 2. Det sorte kabel på batteriets minuspol. Hvis det nogensinde bliver nødvendigt at afmontere batterikablerne, skal du gøre det i den omvendte rækkefølge. Batteriet oplades automatisk, mens generatoren er i drift. Batteriet må aldrig frakobles fra generatoren, mens generatoren er tændt. Dette kan forårsage kortslutning og beskadige generatoren samt forårsage brand og elektrisk stød. Påfyldning af brændstof 1. Fjern brændstofdækslet (20) øverst på maskinen. 2. Påfyld langsomt rent, nyt brændstof, om nødvendigt ved hjælp af en tragt. 3. Sæt dækslet på. Se tabellen med tekniske data for at få oplysninger om tankkapaciteten for din generator. Brændstof og brændstofdampe er meget letantændelige! Når du fylder brændstof på, skal du overholde sikkerhedsoplysningerne i denne vejledning. 47 HYUNDAI Udluftning af brændstofledningen Brændstofledningen skal udluftes efter første påfyldning af tanken, efter længere tids opbevaring eller efter at generatoren er blevet kørt tør. 1. Identificer den brændstofslange, der løber mellem brændstoffilteret (12) og brændstofpumpen (15). 2. Løsn klemmen ved brændstofpumpen, træk slangen af, og lad en lille mængde brændstof løbe ud i en egnet opsamlingsbeholder. 3. Tilslut slangen igen, og fastgør klemmen. Brændstof og brændstofdampe er meget letantændelige! Når du fylder brændstof på, skal du overholde sikkerhedsoplysningerne i denne vejledning. Jording af generatoren · Rammen og den udvendige elektrisk ledende del af denne generator skal være korrekt forbundet til en godkendt jordforbindelse. · Korrekt jording af generatoren vil hjælpe med at forhindre elektrisk stød i tilfælde af jordfejl i generatoren eller tilsluttede elektriske enheder. · Korrekt jording hjælper også med at sprede statisk elektricitet, som ofte opbygges i enheder, der ikke er jordede. Flydende jord til bærbar generatorbrug · Denne generator bruger en flydende jordkonfiguration, hvilket betyder, at generatorens nulleder ikke er forbundet til maskinens jord. Det er derfor vigtigt, at du KUN bruger generatoren til at forsyne udstyr i følgende kombinationer: - en eller flere KLASSE II-enheder - en enkelt KLASSE I enhed - en eller flere KLASSE II-enheder og en enkelt KLASSE I-enhed KLASSE I udstyr har en grøn/gul jordledning forbundet inde i stikket. KLASSE II udstyr har ikke en grøn/gul jordledning forbundet inde i stikket og har dette symbol præget eller trykt på kabinettet. BRUGEN (FIG. A) Din maskine leveres uden olie eller brændstof. Du skal påfylde olie og brændstof, før du tager den i brug. Hvis motoren startes uden olie, vil det forårsage permanent skade. Denne skade er udtrykkeligt udelukket fra garantien. Generatoren skal være jordet, hvis den tilsluttede strømforbruger er jordet. Generatorens jordterminal er forbundet med rammen og de metaldele af generatoren, som ikke er strømførende. Kontakt en lokal specialist for at få råd om korrekt brug af jordterminalen. Sikkerhed under brugen · Maskinen må ikke være forbundet med bygningers elektriske systemer eller med en anden generator. Returløb af elektrisk strøm kan være ulovligt og yderst farligt. · Hvis generatoren anvendes som " standby-generator ", må den kun tilsluttes til bygningens elektriske system af en kvalificeret specialist. Lokale regler og bestemmelser skal overholdes. Generatoren skal være korrekt jordforbindet og isoleret fra bygningens system, og afbrydes med en egnet afbryder. · Placer generatoren på en plan overflade for at forhindre, at den vælter og at der spildes brændstof. · Placer generatoren på en sådan måde, at den kan blive tilstrækkeligt ventileret og afkølet. Ellers er der risiko for overophedning. · Brug ikke maskinen i regn, sne eller under våde forhold. · Betjen ikke maskinen med våde hænder. · Rør ikke ved elektriske dele. Undgå kontakt mellem disse dele, stikkontakter og fugt/vand. · Tag hensyn til mennesker, børn og dyr i nærheden. Operatøren er ansvarlig for personskader på andre personer og for skader på deres ejendom. · Løft eller vip aldrig maskinen, mens motoren er i gang. · Bær sikkerhedsbriller og høreværn, hvis du skal opholde dig i umiddelbar nærhed af maskinen i længere tid. Brug af høreværn bidrager til at reducere støjniveauet. · Hvis der dannes støv ved det udførte arbejde, skal du bære åndedrætsværn. · Nogle dele af generatoren bliver meget varme under drift og forbliver varme i et stykke tid, efter at generatoren er slukket. Rør ikke ved disse dele. Der er risiko for forbrænding. Ved start af generatoren, tilslutning eller frakobling af strømforbrugere skal afbryderen sættes i positionen "OFF" for at deaktivere strømforsyningen til udtagene. Hvis denne instruktion ikke følges, kan AVR'en blive beskadiget. Start af generatoren Hvis generatoren ikke starter inden for fem sekunder, skal du afbryde startprocessen og vente mindst 30 sekunder, før du prøver igen. Efter tre forsøg skal du lade starteren køle af i ti minutter, før du prøver igen. 1. Drej motorafbryderen (16) til positionen "RUN". Motorafbryderen kan også forblive i denne position, når maskinen er slukket. Når der trykkes på den mekaniske stopknap (17), vender motorafbryderen tilbage til positionen "STOP". 2. Før du starter, skal du sætte afbryderen (4) i positionen "OFF". 3. Drej startnøglen (2) til positionen "ON". 4. Drej startnøglen til positionen "START" og hold den der et kort øjeblik, indtil generatoren starter. Lad startnøglen vende tilbage til positionen "ON". Starte med startsnoren Det kræver en betydelig indsats at starte generatoren med træksnoren. Denne mulighed bør kun anvendes i undtagelsestilfælde. 1. Træk forsigtigt i træksnoren (19), indtil du mærker en svag modstand. Træk derefter kraftigt i træksnoren, og lad den trække sig langsomt tilbage. Lad ikke snoren springe tilbage. Gentag denne proces, indtil generatoren starter. 48 DANSK I kolde omgivelser skal du trykke på forvarmningsknappen (8) i 10 til 15 sekunder, så luften i forbrændingskammeret kan forvarmes en smule. Det vil gøre det lettere at starte. Advarselssystemet til beskyttelse mod lavt olieniveau er designet til at forhindre motorskader forårsaget af utilstrækkelig olie i krumtaphuset. Advarselssystemet til beskyttelse mod lavt olieniveau slukker motoren automatisk, før olieniveauet i krumtaphuset falder til under en sikker grænseværdi. Hvis advarselssystemet til beskyttelse mod lavt olieniveau slukker motoren, skal du kontrollere olieniveauet, fylde olie på, og genstarte generatoren. Overbelastningsbeskyttelse · Hvis generatoren bliver overbelastet, eller hvis den tilsluttede enhed får en kortslutning, udløses afbryderen (4). Dette vil afbryde strømmen til vekselstrømsforbindelsen. · Hvis det sker, skal du reducere antallet af strømforbrugere eller fjerne de defekte strømforbrugere. Slå overbelastningsafbryderen til igen. Dette vil genoprette strømforsyningen. LED-display · Generatoren er udstyret med et digitalt display, som er vist i figur B. Se de tilsvarende numre i beskrivelsen for en forklaring af de forskellige dele af displayet. LED-displayet og alarmfunktionerne forhåndsindstilles på fabrikken for at sikre optimal funktionalitet. Omprogrammering må kun foretages af fagfolk. Afbryder (fig. A) Start af generatoren i automatisk tilstand (ATS) (fig. A) I automatisk tilstand startes generatoren ved hjælp af ATS (automatisk overførselsafbryder). 1. Drej motorafbryderen (16) til positionen "RUN". 2. Drej startnøglen (2) til positionen "AUTO/ATS". 3. Før du starter, skal du sætte afbryderen (4) i positionen "OFF". 4. Tilslut ATS-enheden til ATS-forbindelsen (7). 5. Tilslut strømforbrugeren til udtaget (10 eller 11) på generatoren. 6. Sæt afbryderen (4) i positionen "ON". Strømforbrugeren vil nu blive forsynet med strøm, så snart ATS'en tænder for generatoren. Kontroller oliestanden med jævne mellemrum. Generatoren starter ikke, hvis oliestanden er lav. Hvis maskinen ikke bruges regelmæssigt, bør den startes op i 20-30 minutter hver anden måned. På den måde kan du sikre dig, at maskinen straks er driftsklar, når der er brug for den. Sådan slukkes generatoren (fig. A) 1. Sæt afbryderen (4) i positionen "OFF". 2. Frakobl strømforbrugeren fra udtaget på generatoren. 3. Lad motoren køre i to til tre minutter uden tilsluttede belastninger, så generatoren kan køle ned. 4. Sluk motoren ved at dreje startnøglen (2) til positionen "OFF". Motoren kan også slukkes med den mekaniske stopknap (17). Før du genstarter, skal du dreje motorafbryderen (16) tilbage til positionen "RUN". En trefaset afbryder (4) styrer strømforsyningen til udtagene og beskytter generatoren mod overbelastning. Tilslutning af elektriske belastninger og forebyggelse af overbelastning · Hvis afbryderen skifter til positionen "OFF" under drift, skal du kontrollere generatoren, reducere antallet af strømforbrugere og flytte afbryderen tilbage til positionen "ON". En fejlstrømsenhed (5) beskytter brugeren mod elektrisk stød ved at afbryde strømforsyningen til udtagene i tilfælde af lækage af strøm til jord. Fejlstrømsenheden skal testes regelmæssigt og kan kun testes, mens generatoren leverer strøm. · Følg instruktionerne i "Tilslutning af elektriske belastninger og forebyggelse af overbelastning", men tilslut ikke nogen enheder til generatoren. · Tryk på testknappen (5a) for at kontrollere, at fejlstrømsenheden fungerer. · Hvis nulstillingsknappen (5b) springer ud, fungerer fejlstrømsenheden korrekt. Ellers er den defekt og skal udskiftes af en kvalificeret tekniker. Brug ikke generatoren, før fejlstrømsenheden fungerer korrekt. · Tryk på testknappen (5b) for at nulstille fejlstrømsenheden. Ved start af generatoren, tilslutning eller frakobling af strømforbrugere skal afbryderen sættes i positionen "OFF" for at deaktivere strømforsyningen til udtagene. Hvis denne instruktion ikke følges, kan AVR'en blive beskadiget. Overskrid ikke generatorens nominelle watt/ strømkapacitet. Ellers kan generatoren og/eller elektriske enheder, der er tilsluttet på den, blive beskadiget. Tjek dette ved at lægge de nominelle watt (eller ampere) sammen for alle belastninger, der skal tilsluttes på samme tid. Denne sum må ikke overskride: - sikringskapaciteten for udgangsstikket der forsyner strømmen, eller - generatorens nominelle watt/strømkapacitet. Den nominelle effekt af lys kan aflæses på lyspæren. Den nominelle effekt af værktøj, apparater og motorer kan normalt findes på typeskiltet eller et mærkat, der er påsat enhederne. Hvis apparatet, værktøjet eller motoren ikke viser watt, skal du gange spændingen med den aktuelle nominelle værdi for at bestemme watt (volt × ampere = watt). Nogle elektriske induktionsmotorer kræver omkring tre gange mere strøm til at starte end til at køre. Denne strømstigning varer kun et par sekunder under start. Du skal give plads til høj starteffekt, når du vælger de elektriske enheder, der skal tilsluttes generatoren: - Beregn de watt, der er nødvendige, for at starte den største motor. - Tilføj til det tal til kørewatt for alle andre tilsluttede belastninger. - Start den største motor først, og start derefter kun én motor ad gangen. 49 HYUNDAI Overbelast ikke udtagene. Udtagene er beskyttet mod overbelastning med en trefaset afbryder. Hvis den nominelle strømstyrke for en af afbryderene overskrides, udløses alle tre, og strømmen til udtagene afbrydes. Der må kun bruges ét udtag ad gangen. Vælg enten 400 V eller 230 V udtag med spændingsomskifteren (3). 1. Lad motoren køre, indtil hastigheden er stabil, og den har fået lov til at varme op i et par minutter. 2. Tilslut en eller flere elektriske enheder: - Sørg for, at enheden er slukket. - Tilslut den på generatoren. - Tænd enheden til drift. 3. Sluk og afbryd alle elektriske enheder fra generatoren, før du stopper generatoren. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Det anbefales at foretage regelmæssig pleje og vedligeholdelse for at sikre lang, sikker og pålidelig brug af generatoren. Maskinen må kun vedligeholdes, når den er slukket og afkølet. Overhold de øvrige sikkerhedsoplysninger i denne vejledning. Der må ikke foretages ændringer på maskinen eller på motorens betjeningsanordninger. Fabriksindstillingerne må ikke ændres. Sæt motorafbryderen i positionen "STOP", før du påbegynder vedligeholdelse. Rengøring Rengør aldrig maskinen med højtryksrenser eller trykluft. Ved rengøring af især plastdele må du ikke bruge kemikalier, benzin eller andre opløsningsmidler. I nogle tilfælde kan disse stoffer beskadige dele og beskyttende belægninger. Vedligeholdelse · Kontroller, at alle skruer, møtrikker og bolte er spændt forsvarligt med jævne mellemrum. · Kontroller, at alle beskyttelsesanordninger og dæksler er korrekt monteret og funktionsdygtige. Beskadigede eller slidte dele skal udskiftes med originalt tilbehør. · Vi anbefaler, at maskinen inspiceres og vedligeholdes af en specialist mindst én gang om året. Sikkerhed under vedligeholdelse · Bær passende beklædning. Brug passende beskyttelsesudstyr og sikkerhedssko. · Reparations- og vedligeholdelsesarbejde må kun udføres af kvalificeret og autoriseret personale. · Sluk for maskinen, før du påbegynder vedligeholdelses-, reparations- eller rengøringsarbejde. Vent, til maskinen er afkølet. · Kontroller maskinens tilstand med jævne mellemrum. Udskift kun beskadigede eller slidte dele med originalt tilbehør. Hvis der anvendes uoriginalt tilbehør, kan producenten ikke påtage sig ansvar for eventuelle personskader eller skader på maskinen. · Når vedligeholdelsen er afsluttet, skal du sikre dig, at alle beskyttelsesanordninger, møtrikker, bolte og skruer er blevet monteret og tilspændt korrekt. · Når vedligeholdelsen er afsluttet, skal du sikre dig, at der ikke er værktøj eller andre fremmedlegemer på maskinen. Vedligeholdelsesskema Serviceinterval/tid Før hver brug Efter de første 20 timer Efter hver 50 timer Efter hver 100 timer Efter hver 300 timer Hvert andet år Handling Kontroller motoroliestanden Skift motorolien Kontroller/rengør luftfilteret Kontroller/rengør oliefilteret Kontroller/rengør brændstoffilteret Kontroller/rengør luftfilteret (*) Skift motorolien Udskift luftfilteret (*) Kontroller/rengør oliefilteret Udskift brændstoffilteret Udskift oliefilteret Kontroller indstilling af ventilspillerum (**) Rengør brændstoftank og filtersi (**) Rengør forbrændingskammeret (**) Kontroller brændstofledningerne. Udskift om nødvendigt (**) (*) Skal vedligeholdes hyppigere ved brug i støvede omgivelser. (**) Vedligeholdelse af specialist påkrævet. Der skal anvendes egnet værktøj og originalt tilbehør, når der udføres vedligeholdelsesarbejde. Vedligeholdelsesarbejde må kun udføres af uddannet personale. Skift olie (fig. A) Varm olie kan give forbrændinger. Lad motoren køle af, før olien tappes. Undgå at eksponere huden hyppigt eller langvarigt for brugt olie. Vask udsatte områder grundigt med sæbe. 1. Tænd for generatoren, og lad den køre i to til tre minutter, så olien varmes op. Sørg for, at motoren ikke kører for længe, så den bliver varm. Ellers er der risiko for forbrændinger. 2. Placér en egnet opsamlingsbeholder under olieaftapningsproppen (14). 3. Skru olieaftapningsproppen og oliedækslet (18) af, og lad så meget af olien som muligt løbe ud i opsamlingsbeholderen. 4. Monter olieaftapningsproppen. 5. Påfyld ny, ren olie (10W-30 eller 15W-30). Se den nødvendige oliemængde i tabellen over tekniske data. 6. Kontroller oliestanden efter ca. et minut. Sørg for, at generatoren står vandret. Pejlepinden er fastgjort til oliedækslet. Skru oliedækslet så langt ind i oliepåfyldningsrøret, som den kan komme. Skru oliedækslet af igen, og kontrollér oliestanden. Oliestanden er korrekt, når der er olie mellem MAX- og MINmarkeringerne. 7. Når det korrekte niveau er nået, skal du skrue oliedækslet forsvarligt på igen. Brugt olie og oliebeholdere skal indsamles og sendes til et lokalt bortskaffelsessted. 50 DANSK Rengøring/udskiftning af oliefilteret (fig. A) 1. Fjern skruen fra oliefilteret (13), og fjern oliefilteret. 2. Rengør oliefilteret med dieselolie og en børste. 3. Sæt filteret i igen, og monter skruen igen. Beskadigede filtre skal udskiftes med originale filtre. Rengøring/udskiftning af luftfilter Et tilsmudset luftfilter hindrer luftstrømmen ind i motorens forbrændingskammer. Rengør eller udskift luftfilteret med jævne mellemrum, hvis generatoren anvendes i støvede omgivelser. Der må ikke anvendes benzin eller opløsningsmidler til rengøring. Under visse omstændigheder kan de være brandfarlige og udgøre en eksplosionsfare. Brug aldrig generatoren, uden at luftfilteret er på plads. Ufiltreret luft kan øge motorslitagen. 1. Fjern luftfilterdækslet ved at løsne skruen, og fjern luftfilteret. 2. Udskift eller rengør filteret. 3. Sæt luftfilteret og luftfilterdækslet på plads i huset, og spænd skruen. Udskiftning af brændstoffilteret Ved udskiftning af brændstoffilteret vil der løbe brændstof ud af tanken, ledningerne og filteret, når ledningerne åbnes. Udfør udskiftningen, når tanken er så tom som muligt. Brug en egnet opsamlingsbeholder til at opsamle eventuelt lækkende brændstof. Brug dieselbestandige handsker. Hav en absorberende klud ved hånden. Brug sikkerhedsbriller. 1. Løsn klemmen øverst på filteret, fjern slangen fra filteret, og lad alt det resterende brændstof i tanken løbe ud i opsamlingsbeholderen. 2. Løsn klemmen i bunden af filteret. 3. Udskift filteret, og monter slangerne. 4. Fastgør de to klemmer igen. 5. Fyld tanken op med brændstof igen. 6. Udluft slangerne som beskrevet i denne vejledning. 7. Kontroller forbindelsespunkterne for utætheder. Udskiftning af batteriet 1. Løsn skruerne til fastgørelse af batteriet. 2. Fjern først det sorte kabel (-) fra batteriet og derefter det røde kabel (+). 3. Fjern det gamle batteri, og indsæt et nyt batteri. Der skal bruges et 12 V/30 Ah lithiumbatteri. Maksimale mål: 197 x 130 x 160 mm (L x B x H). 4. Tilslut det røde kabel til pluspolen og derefter det sorte kabel til minuspolen. 5. Monter batteribefæstelsen igen. Sikkerhed ved håndtering af batterier · Eventuelle batterier må kun oplades med en egnet anordning i et godt ventileret rum, væk fra antændelseskilder. · Hvis der løber væske ud fra et batteri, skal man undgå at komme i kontakt med væsken. Væsken kan forårsage hudirritation. I tilfælde af utilsigtet kontakt skal kontaktområdet skylles grundigt med vand. I tilfælde af kontakt med øjnene skal du straks søge læge. · Batterierne må ikke åbnes. · Ved forkert brug kan der slippe dampe ud fra batteriet, som kan irritere luftvejene. I så fald skal der sørges for tilstrækkelig ventilation. Kontakt en læge i tilfælde af symptomer. TRANSPORT OG OPBEVARING Transport (fig. A) · Sluk for generatoren, og lad den køle helt ned. · Drej motorafbryderen (16) til positionen "STOP" for at forhindre utilsigtet start af generatoren. · Transporter ikke generatoren med for meget brændstof i tanken. · Start ikke generatoren, mens den befinder sig i transportkøretøjet. Generatoren må kun anvendes i åbne, velventilerede områder. · Undgå direkte udsættelse for sollys, hvis generatoren transporteres i et lukket transportkøretøj. Høje temperaturer i transportkøretøjet kan få brændstoffet til at fordampe og forårsage en eksplosion. · Aftap brændstoffet helt, hvis generatoren skal transporteres på ujævne veje. Sikkerhed under transport · Maskinen må kun transporteres, når den er slukket og afkølet. · Maskinen må kun transporteres med tom brændstoftank. · Maskinen skal fastgøres for at forhindre, at den skrider og vælter under transport. · Maskinen må ikke vippes under transport, da dette kan medføre, at olie- eller brændstofrester lækker. Opbevaring (fig. A) · Generatoren skal opbevares på et rent og tørt sted i et lukket og godt ventileret rum, som ikke er tilgængeligt for børn. · Drej motorafbryderen (16) til positionen "STOP" for at forhindre utilsigtet start af generatoren. · Maskinen skal have lov til at køle helt af, inden den opbevares. · Hvis maskinen ikke skal bruges i en længere periode, f.eks. om vinteren, skal brændstoftanken tømmes. Fjern batteriet, og opbevar det på et varmt og tørt sted. Sikkerhed under opbevaring · Maskinen må kun opbevares i et godt ventileret rum. · Lad maskinen køle helt ned, før den opbevares. · Maskinen må ikke vippes. Der er risiko for, at der løber olie og brændstof ud. · Brændstof og olie må kun opbevares i passende og forseglede beholdere, væk fra antændelseskilder. · Maskinen og brændstoffet skal holdes væk fra børn og uautoriserede personer. Batteriet oplades automatisk, når generatoren er i drift. Hvis generatoren ikke skal bruges i længere tid, skal batteriet oplades, før det oplagres. Batteriet skal tages ud af generatoren og oplades med en ekstern oplader. 51 HYUNDAI FEJLFINDING Når du arbejder på maskinen, skal du sørge for, at den er slukket og er afkølet. Drej motorafbryderen (16) til positionen "STOP" for at forhindre utilsigtet start af generatoren. Problem Generatoren starter ikke Generatoren er svær at starte eller kører ujævnt, støjende Generator leverer ingen eller lav effekt Mulig årsag Ikke nok brændstof Motorafbryderen er i postionen "STOP" Lav oliestand Batteriet er afladet Luft i brændstofledningerne Injektor tilstoppet Snavset brændstoffilter Snavset luftfilter Snavset oliefilter Fugt i brændstoffet Løse, ikke fastgjorte dele Dæksler Afbryder i position "OFF" Overbelastningsafbryder aktiveret (kun modeller med overbelastningsafbryder) AVR (automatisk spændingsregulering) defekt Mulig løsning Påfyld brændstof Flyt motorafbryderen til positionen "RUN". Påfyld olie Oplad batteriet Udluft brændstofledningerne Rengør injektoren Rengør/udskift brændstoffilteret Rengør/udskift luftfilteret Rengør/udskift oliefilteret Aftap brændstof, fyld nyt brændstof på Fastgør delene korrekt, tilspænd skruerne Sæt afbryderen i positionen "ON" Reducer belastningen fra strømforbrugerne, deaktiver overbelastningsafbryderen Kontakt servicepartner TEKNISKE DATA Udgangsspænding Maks. Udgangsspænding Frekvens Udgangseffekt Maks. udgangseffekt Forbindelser Display Køretid ved 75% belastning Litiumbatteri Brændstof Brændstoftank indhold Olie Oliebeholder kapacitet Motoreffekt Motorstart Motorens slagvolumen Generator type Generator effekt Generator effektfaktor Generator spændingsregulering Vægt Støj og vibration LpA (lydtryk niveau)* @ 7 m LWA (lydstyrke niveau)** *Usikkerhed K= **Usikkerhed K= Brug høreværn. V~ A Hz kW/kVA kVA A t V/Ah l SAE l hk cm3 kW kg 230/400 25,2/11,4 50 5,4/7,5 5,7/7,9 16/32 LED6 5,5 12/30 diesel 10 10W-30/15W-30 1,75 12 elektrisk/træksnor 498 AL6-T 6 0,8/1 børste/AVR 116 dB(A) 79 dB(A) 98 dB(A) 3 dB(A) 3 GARANTI Se garantibetingelserne i det vedlagte garantibevis. MILJØ Dit produkt, tilbehør og emballage skal sorteres med henblik på miljøvenlig genanvendelse. Kun for EU-lande Bortskaf ikke elektrisk værktøj i husholdningsaffaldet. I henhold til den europæiske retningslinje 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dens gennemførelse i national lovgivning skal elektrisk værktøj, der ikke længere er brugbart, indsamles separat og bortskaffes på en miljøvenlig måde. BATTERIPAKKER/BATTERIER Uønskede batteripakker/batterier skal bortskaffes eller genbruges på en miljøvenlig måde og i overensstemmelse med de lokale bestemmelser. · Aflad batteripakken/batteriet ved at lade maskinen køre uden belastning, indtil motoren stopper. · Fjern batteripakken/batteriet fra maskinen. · Indlever batteripakken/batteriet som kemisk affald på genbrugsstationen i din kommune. Kun for EU-lande Defekte eller udtjente batteripakker/batterier skal genbruges i henhold til direktiv 91/157/EØF. Forbehold for ændringer; specifikationer kan ændres uden yderligere varsel. 52 53 HYUNDAI 54 VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARATION OF CONFORMITY CERTIFICAT DE CONFORMITÉ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÖRKLARING OM ÖVERENSSTÄMMELSE OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING ART. NR. HYUNDAI 55267 TYPE NR. DHY8500LEK-T Diesel generator Diesel generator Générateur diesel Dieselgenerator Dieselgenerator Dieselgenerator Dvize bv verklaart onder uitslutend eigen verantwoordelijkheid dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen of standaardisatiedocumenten: Dvize bv declares under its sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardization documents: Dvize bv déclare sous son entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants : Hiermit erklärt Dvize bv eigenverantwortlich, dass dieses Produkt folgenden Normen bzw. standardisierten Dokumenten entspricht: Dvize bv förklarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller följande standarder eller standardiseringsdokument: Dvize bv erklære under ansvarlighed at produktet er i overensstemmelse med de følgende standarder eller standardiserede dokumenter: EN ISO 8528-13:2-16 Volgens de bepalingen van de richtlijnen: According to the provisions of the directives: Selon les dispositions des directives : Nach den Bestimmungen der Richtlinien: Enligt villkoren i direktiven: I henhold til følgende direktiver: 2006/42/EC Keuringsinstantie: Testing authority: Autorité chargée des essais: Prüfinstanz: Testmyndighet: Testmyndighet: TÜV Austria (Shanghai) Co., Ltd., China De technische documentatie is onder beheer van: Keeper of the technical documentation: Détenteur de la documentation technique: Halter der technischen Dokumentation: Bevakare av den tekniska dokumentationen: Beholder af den tekniske dokumentation: A.N.P van Oort Directeur 01-01-2022 Dvize bv PO Box 150, 1910 AD Uitgeest, The Netherlands service@dvize.eu, www.hyundaipowerproducts.nl 55 Dvize bv PO Box 150 1910 AD Uitgeest The Netherlands service@dvize.eu www.hyundaipowerproducts.nl Imported/Distributed by Dvize bv, The Netherlands Licensed by Hyundai Corporation Holdings, Korea