User Manual for Melitta models including: 1030-02 Pro Filter Coffee Machine, 1030-02 Pro, Filter Coffee Machine, Coffee Machine, Machine

ZINDEL AG - Technische Dokumentation und Multimedia

Bedienungsanleitung (PDF)

Melitta Kaffeemaschine mit Mahlwerk AromaFresh Pro X 1030-02, 1,25l Kaffeekanne, Papierfilter 1x4


File Info : application/pdf, 154 Pages, 20.03MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

56967ac5-1b3f-5a51-99c7-05be8cd6cf2a
AromaFresh Pro/Pro X User Manual
1100211-01

SK CZ PL RU

FI NO SE DK ES

IT

NL FR GB DE

143 133 123 111 101 91

81

71

59

47

37

25

15

3

DE

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis

1 Zu Ihrer Sicherheit

1 Zu Ihrer Sicherheit .................................3 1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ............3 1.2 Gefahr durch elektrischen Strom .............3 1.3 Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr....4 1.4 Allgemeine Sicherheit..................................4 1.5 Kinder .............................................................4
2 Gerät im Überblick ................................5
3 Erste Schritte ............................................6 3.1 Gerät auspacken ...........................................6 3.2 Gerät aufstellen.............................................6 3.3 Gerät anschließen.........................................6 3.4 Gerät erstmalig einschalten .......................6
4 Zubereitung vorbereiten .....................6 4.1 Leitungswasser einfüllen .............................6 4.2 Filtertüte verwenden ...................................6 4.3 Kaffeebohnen einfüllen................................6 4.4 Anzahl der zu brühenden Tassen
einstellen.........................................................7 4.5 Mahlgrad und Kaffeestärke einstellen ......7
5 Kaffee zubereiten ....................................7 5.1 Kaffee mit Kaffeebohnen zubereiten........7 5.2 Kaffee mit Kaffeepulver zubereiten ..........8
6 Timer verwenden....................................8 6.1 Kaffee mit Timer zubereiten ......................8 6.2 Startzeit einstellen........................................8
7 Einstellungen ändern .............................8
8 Gerät reinigen...........................................9 8.1 Oberflächen reinigen ...................................9 8.2 Kanne reinigen ..............................................9 8.3 Mahlwerk reinigen........................................9 8.4 Pulverkanal reinigen .................................. 10
9 Gerät entkalken .................................... 11 9.1 Programm Entkalken .............................. 11 9.2 Gerät spülen ............................................... 11
10 Entsorgung............................................... 11
11 Technische Daten ................................. 12
12 Störungen................................................. 13

1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für den Gebrauch im privaten Haushalt oder in vergleichbaren Umgebungen bestimmt, um Kaffeegetränke zuzubereiten.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- und Sachschäden führen.
1.2 Gefahr durch elektrischen Strom
Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es in technisch einwandfreiem Zustand ist.
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an.
Sorgen Sie dafür, dass das Netzkabel nicht die heiße Warmhalteplatte berührt.
Falls das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, besteht Lebensgefahr durch einen Stromschlag. Sie dürfen das Gerät dann nicht verwenden, sondern müssen es vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einem Servicepartner reparieren lassen.
Sie dürfen das Gerät nicht in Wasser tauchen oder das Netzkabel mit Wasser in Verbindung kommen lassen.

3

DE

Zu Ihrer Sicherheit

Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn es längere Zeit unbeaufsichtigt ist.
1.3 Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr
Der austretende Kaffee und der Dampf sind sehr heiß. Vermeiden Sie direkten Kontakt mit dem austretenden Kaffee und dem Dampf. Öffnen Sie während des Brühvorgangs nicht den Schwenkfilter.
Die Kanne und die Warmhalteplatte werden während der Zubereitung ebenfalls sehr heiß und bleiben auch nach der Zubereitung noch längere Zeit heiß. Berühren Sie nicht die heiße Kanne und die heiße Warmhalteplatte. Fassen Sie die heiße Kanne nur am Griff an.
1.4 Allgemeine Sicherheit
Sie dürfen das Gerät nicht in einem Schrank betreiben.
Sie dürfen während des Betriebs nicht in das Gerät greifen.
Sie dürfen das Gehäuse nicht öffnen oder das Gerät anderweitig manipulieren.
Sie dürfen die Kanne nicht in einer Mikrowelle verwenden.
Reinigen Sie die Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, nicht mit aggressiven Reinigungsmitteln oder Scheuermilch. Entfernen Sie Reinigungs-

mittelrückstände mit klarem Wasser.
1.5 Kinder
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Sie müssen Kinder, die jünger als 8 Jahre sind, vom Gerät fernhalten.
Das Gerät kann von Kindern, die älter als 8 Jahre sind, sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, aber nur wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern, die jünger als 8 Jahre sind, durchgeführt werden. Kinder, die älter als 8 Jahre sind, müssen bei der Reinigung und Wartung beaufsichtigt werden.

4

DE

2 Gerät im Überblick

1

2

11

10 9

8

Gerät im Überblick

1 Bohnenbehälter mit Deckel

2 Mahlgradregler

3 Wassertank mit Deckel

3

4 Netzkabel mit Kabeleinschub-

fach

5 Bedienfeld

6 Warmhalteplatte

7 Pinsel

8 Kanne mit Deckel 9 Schwenkfilter

10 Tropfstopp

11 Filtereinsatz

7

4

6

5

Pos. Bezeich- Funktion

12

nung

12 Bildschirm Zeigt Funktionen und Informationen an.

13

13 Funktion Zeigt die Belegung der Funktionstasten an.

14 + 23 Funktions- Wählen Menüpunkte aus.

23

14

tasten

15 Timer

Startet die Timerfunktion und stoppt

22

15

den Timer.

16 + 21 Tassen

Erhöht oder verringert die Anzahl der

21

16

zu brühenden Tassen.

17 + 20 Stärke

Erhöht oder verringert die Kaffee-

20

17

stärke. 0 deaktiviert das Mahlwerk.

18

18 LED

Zeigt den Status des Geräts an.

19

19 Start/Stopp Startet oder stoppt die Zubereitung und beendet Menüs.

22 OK

Bestätigt die Auswahl im Menü.

5

Erste Schritte

DE

3 Erste Schritte

3.1 Gerät auspacken
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und die Klebestreifen vom Gerät. Bewahren Sie die Originalverpackung auf.
Das Gerät wurde im Werk auf seine einwandfreie Funktion geprüft. Daher können sich im Gerät noch Spuren von Kaffee und Wasser befinden.

3.2 Gerät aufstellen
 Stellen Sie das Gerät in einem trockenen Raum auf.
 Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und trockene Fläche. Die Fläche darf nicht heiß sein. Das Gerät darf nicht in der Nähe von Spülbecken oder Ähnlichem stehen.
 Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht über Kanten verläuft und nicht durch heiße Flächen oder die Warmhalteplatte beschädigt werden kann.

3.3 Gerät anschließen
Schließen Sie das Gerät nur an eine gut zugängliche, vorschriftsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an.
Die vollständige Trennung vom Stromnetz erfolgt durch Ziehen des Netzsteckers.

3.4 Gerät erstmalig einschalten

Beim erstmaligen Einschalten müssen Sie das Gerät spülen. Das Spülen erfolgt ohne Filtertüte und ohne Kaffee.

1. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz

an.

2.

Stellen Sie mit den Funktionstas-

ten die Uhrzeit und die Sprache

ein. Bestätigen Sie Ihre Auswahl jeweils mit

der "OK"-Taste.

3. Stellen Sie mit der Taste "Stärke­" die

Stufe 0 ein, um das Mahlwerk zu deak-

tivieren. Es werden keine Kaffeebohnen

gemahlen.

» Im Bildschirm erscheint das Löffelsymbol.

4. Stellen Sie die Kanne mit dem Deckel unter

den Auslauf.

6

5. Entnehmen Sie den Wassertank. Spülen Sie den Wassertank mit klarem Leitungswasser aus.
6. Füllen Sie den Wassertank bis zur 10-Tassen-Markierung mit frischem, kaltem Leitungswasser und setzen Sie ihn ein.
7. Starten Sie die Zubereitung mit der "Start/ Stopp"-Taste. » Die Zubereitung wird automatisch beendet und die LED leuchtet grün.
8. Schalten Sie die Warmhalteplatte mit der "Start/Stopp"-Taste aus.
9. Leeren Sie die Kanne.
Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 9, um das Gerät ein zweites Mal zu spülen.
4 Zubereitung vorbereiten
4.1 Leitungswasser einfüllen
Füllen Sie den Wassertank nur mit frischem, kaltem Leitungswasser. Verschließen Sie den gefüllten Wassertank mit dem Deckel.
Die Markierungen auf dem Wassertank entsprechen der Anzahl Tassen, die Sie während eines Brühvorgangs zubereiten.Während eines Brühvorgangs wird immer das gesamte Wasser im Wassertank verbraucht. Füllen Sie deshalb nur so viel Wasser ein, wie Sie für den folgenden Brühvorgang benötigen.
Die eingefüllte Wassermenge darf die 10-Tassen-Markierung nicht überschreiten, da die Kanne sonst überläuft.
4.2 Filtertüte verwenden
Verwenden Sie Melitta® Filtertüten der Größe 1x4®. Falten Sie die Filtertüte entlang der Prägenähte und setzen Sie die Filtertüte in den Filtereinsatz. Drücken Sie die Filtertüte leicht nach unten, um einen optimalen Halt zu erreichen. Beim Schließen des Schwenkfilters muss dieser hörbar einrasten.
Entnehmen Sie nach der Zubereitung den Filtereinsatz mit der Filtertüte und entsorgen Sie die Filtertüte.
4.3 Kaffeebohnen einfüllen
Geröstete Kaffeebohnen verlieren ihr Aroma in wenigen Tagen. Füllen Sie daher nicht zu

Kaffee zubereiten

DE

viele Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter. Mit einem vollständig gefüllten Bohnenbehälter können Sie 2 bis 3 Zubereitungen mit maximaler Wassermenge durchführen.
Achtung! Stark ölige oder karamellisierte Kaffeebohnen können das Mahlwerk verkleben. Auch Kaffeepulver kann dem Mahlwerk schaden.
Falls der Bohnenbehälter während der Zubereitung leer gemahlen wird, ertönen drei kurze Signaltöne und der Mahlvorgang wird unterbrochen. Der Bildschirm zeigt zusätzlich eine entsprechende Meldung.
Füllen Sie den Bohnenbehälter mit ausreichend Kaffeebohnen und bestätigen Sie mit der "OK"-Taste. Die noch fehlende Menge wird gemahlen und die Zubereitung wird fortgesetzt.
4.4 Anzahl der zu brühenden Tassen einstellen
Die Anzahl der zu brühenden Tassen stellen Sie mit den
Tasten "Tasse+" und "Tasse­" ein.
Stellen Sie in jedem Fall die Anzahl der Tassen entsprechend der eingefüllten Wassermenge ein, auch wenn immer das gesamte Wasser im Wassertank verbraucht wird. Mit dieser Einstellung wird die Menge der zu mahlenden Kaffeebohnen eingestellt, und der Brühvorgang wird für die eingestellte Anzahl optimiert.
4.5 Mahlgrad und Kaffeestärke einstellen
Der Mahlgrad hat einen wesentlichen Einfluss auf den Geschmack des Kaffees. Ist der Mahlgrad zu fein, bekommt der Kaffee einen bitteren Geschmack. Ist der Mahlgrad zu grob, schmeckt der Kaffee säuerlich.
Drehen Sie den "Mahlgradregler" im Uhrzeigersinn, um einen feineren Mahlgrad einzustellen. Drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn, um einen gröberen Mahlgrad einzustellen.
Mit den "Stärke"-Tasten stellen Sie die Menge der zu mahlenden Kaffeebohnen ein. Die Einstellung 0 deaktiviert das Mahlwerk, und Sie können Kaffeepulver verwenden.

Das Mahlergebnis und die Kaffeestärke von unterschiedlichen Kaffeesorten ist nicht immer gleich. Sie sollten unterschiedliche Einstellungen testen, um ein optimales Ergebnis zu erhalten. Beginnen Sie jeweils mit einer mittleren Einstellung.
Hinweis: Sollten Sie trotz Mahlgradeinstellung und Stärkeeinstellung keinen schmackhaften Kaffee erhalten, können Sie im Menü unter Einstellung Mühle zusätzlich die Menge der zu mahlenden Kaffeebohnen einstellen. Beachten Sie, dass diese Einstellung den Geschmack des Kaffees bei allen Stärkegraden und bei jeder eingestellten Tassenzahl beeinflusst.
5 Kaffee zubereiten
Beachten Sie bei der Zubereitung die folgenden Hinweise: ­ Die Zubereitung starten Sie mit der "Start/
Stopp"-Taste.Während der Zubereitung blinkt die LED grün. ­ Sie können die Zubereitung jederzeitig abbrechen, indem Sie die "Start/Stopp"Taste erneut drücken. ­ Die Zubereitung wird automatisch beendet. Die LED leuchtet grün, und je nach Einstellung ertönt ein Signalton. ­ Der Tropfstopp im Filtereinsatz verhindert ein Nachtropfen von Kaffee nach der Entnahme der Kanne. ­ Je nach Einstellung wird der Bildschirm nach einigen Minuten Inaktivität abgedunkelt. Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Bildschirm zu aktivieren. ­ Die Warmhalteplatte bleibt auch nach der Zubereitung eingeschaltet. Erst nach Ablauf der eingestellten Warmhaltezeit schaltet sich die Warmhalteplatte automatisch aus. Der Bildschirm zeigt Ihnen die verbleibende Zeit bis zum Ausschalten. ­ Wenn sich keine Kanne mit gebrühtem Kaffee im Gerät befindet, schalten Sie die Warmhalteplatte mit der "Start/Stopp"Taste aus.
5.1 Kaffee mit Kaffeebohnen zubereiten
1. Füllen Sie ausreichend Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter.

7

DE

Timer verwenden

2. Stellen Sie den Mahlgrad ein.

3. Setzen Sie eine passende Filtertüte in den

Filtereinsatz.

4. Füllen Sie den Wassertank entsprechend

der gewünschten Tassenzahl.

5. Stellen Sie die Kanne mit dem Deckel in

das Gerät.

6.

Stellen Sie die Anzahl der zu

brühenden Tassen ein.

7.

Stellen Sie die Kaffeestärke

ein. Die Stärke darf nicht 0

sein.

8. Starten Sie die Zubereitung mit der "Start/

Stopp"-Taste.

5.2 Kaffee mit Kaffeepulver zubereiten

Verwenden Sie pro Tasse ca. 6 bis 8 g Kaffee-

pulver.

1. Stellen Sie mit der Taste "Stärke­" die

Stufe 0 ein, um das Mahlwerk zu deaktivie-

ren.

» Im Bildschirm erscheint das Löffelsymbol.

2. Setzen Sie eine passende Filtertüte in den

Filtereinsatz.

3. Geben Sie die benötigte Menge Kaffeepul-

ver in die Filtertüte.

4. Füllen Sie den Wassertank entsprechend

der gewünschten Tassenzahl.

5. Stellen Sie die Kanne mit dem Deckel in

das Gerät.

6.

Stellen Sie die Anzahl der zu

brühenden Tassen ein.

7. Starten Sie die Zubereitung mit der "Start/

Stopp"-Taste.

6 Timer verwenden
Mit dem Timer kann das Gerät die Zubereitung zu einem festgelegten Zeitpunkt automatisch starten. Für die Nutzung des Timers müssen Sie die Uhrzeit einstellen, siehe Kapitel 7 Einstellungen ändern auf Seite 8.
6.1 Kaffee mit Timer zubereiten
1. Bereiten Sie das Gerät entsprechend der Kapitel 5.1 oder 5.2 vor, ohne die "Start/ Stopp"-Taste zu drücken.

2. Aktivieren Sie mit der "Timer"-Taste den

Timer.

3.

Wählen Sie mit der linken Funktions-

taste eine Startzeit aus.

4. Starten Sie den Timer mit der "OK"-Taste.

» Die Startzeit wird im Bildschirm ange-

zeigt und die LED leuchtet weiß.

» Die Zubereitung startet zum ausgewähl-

ten Zeitpunkt.

Sie können den Timer vor Ablauf der Startzeit deaktivieren, indem Sie die "Timer"-Taste erneut drücken.

6.2 Startzeit einstellen

Sie können zwei Startzeiten festlegen, die sie anschließend per Tastendruck auswählen.

1. Drücken Sie die "Timer"-Taste.

2.

Wählen Sie mit der linken Funktions-

taste die Zeit aus, die Sie ändern

möchten.

3.

Drücken Sie die rechte Funktions-

taste, um die Einstellung zu aktivie-

ren.

4.

Stellen Sie mit den Funktionstas-

ten die gewünschte Startzeit ein.

Bestätigen Sie Ihre Auswahl jeweils mit der

"OK"-Taste.

5.

Drücken Sie die rechte Funktions-

taste, um die Einstellung zu speichern

und den Timer zu aktivieren.

Mit der linken Funktionstaste

speichern Sie die Zeit. Der Timer

wird aber nicht aktiviert.

7 Einstellungen ändern
Das Menü stellt Ihnen Funktionen zur Einstellung des Geräts und zur Wartung zur Verfügung.
Drücken Sie die rechte Funktionstaste, um das Menü aufzurufen. Navigieren Sie mit beiden Funktionstasten innerhalb des Menüs. Bestätigen Sie Ihre Eingaben mit "OK". Mit der "Start/Stopp"-Taste verlassen Sie eine Funktion, ohne die Einstellung zu speichern. Die aktuelle Belegung der Funktionstasten wird im Bildschirm angezeigt.
Die Einstellungen bleiben erhalten, auch wenn Sie das Gerät vom Strom trennen.

8

DE

Gerät reinigen

Anzeige Beschreibung Entkalken: Startet das Entkalkungsprogramm, siehe Kapitel 9 auf Seite 11.
Mühle reinigen: Öffnet oder schließt die Klappe des Pulverkanals, siehe Kapitel 8.4 auf Seite 10. Mit dem QR-Code werden nützliche Informationen bereitgestellt. Warmhalten: Dauer der Warmhaltezeit nach Beendigung der Zubereitung.
Uhrzeit: Stellt die Uhrzeit ein. Mit gedrückter Funktionstaste wird der Schnellvorlauf aktiviert.
Mühle: Stellt die Menge der zu mahlenden Kaffeebohnen ein. Dadurch lässt sich die Kaffeestärke verändern. 1 Bohne = 90 % der Werkseinstellung 2 Bohnen = 100 %,Werkseinstellung 3 Bohnen = 110 % der Werkseinstellung Anzeige: Stellt die Helligkeit des inaktiven Bildschirms ein. "Start/Stopp"-Taste 3 Sekunden drücken, um den Bildschirm manuell abzudunkeln. Lautstärke: Stellt die Lautstärke der Signaltöne ein. Die Einstellung 0% deaktiviert die Töne. Fehlersignale sind immer aktiv. Sprache: Stellt die Sprache ein.
Service/Information: Zeigt die Gerätezähler und die Softwareversion an. Die Funktion Werks-Einstellung stellt alle Einstellungen auf die ursprünglichen Werte zurück. Die Gerätezähler werden nicht zurückgesetzt. Exit: Menü verlassen.
8 Gerät reinigen
Regelmäßige Wartung und Reinigung des Geräts garantiert eine gleichbleibend hohe Qualität Ihres Kaffees. Lassen Sie das Gerät vor jeder Reinigung abkühlen.
Achtung! Nicht geeignete Reinigungsmittel können dem Gerät schaden.Verwenden

Sie ausschließlich die empfohlenen Reinigungsmittel.
8.1 Oberflächen reinigen
Verwenden Sie für die Reinigung der Oberflächen ein weiches, feuchtes Tuch. Äußerliche Verunreinigungen sollten Sie sofort entfernen.
Rückstände von den Kaffeebohnen im Bohnenbehälter können Sie mit einem weichen Tuch entfernen. Das Tuch muss trocken sein.
8.2 Kanne reinigen
Spülen Sie die Kanne, den Deckel und den Filtereinsatz mit klarem, warmem Wasser und etwas Geschirrspülmittel. Sie können die genannten Teile auch in der Geschirrspülmaschine reinigen.
8.3 Mahlwerk reinigen
Reinigen Sie das Mahlwerk, wenn Sie sichtbare Verschmutzungen feststellen. Nach jeder Reinigung des Mahlwerks sollten Sie auch den Pulverkanal reinigen, siehe Kapitel 8.4 Pulverkanal reinigen auf Seite 10.
Sie können die Reinigungsschritte auch in einem Video ansehen. Nutzen Sie dafür den nebenstehenden QR-Code.
Mahlgradregler demontieren und reinigen
1. Entleeren Sie den Bohnenbehälter. 2. Lassen Sie das Mahlwerk leer mahlen. Dafür
setzen Sie eine Filtertüte in den Filtereinsatz, und mit der "Start/Stopp"-Taste starten Sie den Mahlvorgang. » Das Gerät zeigt an, dass sich keine Kaf-
feebohnen im Bohnenbehälter befinden. 3. Drehen Sie den Mahlgradregler, bis die
beiden Dreiecke aufeinander zeigen.

9

DE

Gerät reinigen
4. Ziehen Sie den Mahlgradregler senkrecht nach oben aus dem Gerät.
5. Zerlegen Sie den Mahlgradregler entsprechend der nachfolgenden Abbildung. Zum Lösen des Mahlrings (26), drehen Sie ihn in die dargestellte Position.
24

1. Setzen Sie den Mahlgradregler wieder zusammen. Achten Sie darauf, die Silikondichtung (25) gleichmäßig und bis zum Anschlag in den Mahlring (26) zu drücken. Zum Arretieren des Mahlrings, drehen Sie ihn in die dargestellte Position.
2. Setzen Sie den Mahlgradregler senkrecht in das Gerät ein. Die beiden Dreiecke müssen aufeinander zeigen.

25

26
6. Reinigen Sie alle Teile des Mahlwerks mit dem Pinsel. Das Kaffeepulver im Mahlring können Sie durch leichtes Ausklopfen entfernen. Sie können das Kaffeepulver auch mit einem Staubsauger entfernen. Bei starker Verschmutzung können Sie den Mahlring unter fließendem Wasser reinigen. Lassen Sie den Mahlring vollständig trocknen.
7. Reinigen Sie die untere Mahlscheibe (29), den Spalt (27) und den Eingang zum Pulverkanal (28). Loses Kaffeepulver können Sie mit einem Staubsauger absaugen. Fest sitzendes Kaffeepulver lösen Sie mit dem Pinsel.

3. Drücken Sie den Mahlgradregler leicht nach unten und drehen Sie den Mahlgradregler im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
8.4 Pulverkanal reinigen
1. Entleeren Sie den Bohnenbehälter. 2. Lassen Sie das Mahlwerk leer mahlen. Dafür
setzen Sie eine Filtertüte in den Filtereinsatz, und mit der "Start/Stopp"-Taste starten Sie den Mahlvorgang. » Das Gerät zeigt an, dass sich keine Kaf-
feebohnen im Bohnenbehälter befinden. 3. Öffnen Sie den Schwenkfilter. 4. Reinigen Sie den Bereich oberhalb des
Schwenkfilters mit dem Pinsel und einem feuchten Tuch.

27

28

29
Mahlgradregler montieren Alle Teile des Mahlgradreglers müssen vollständig trocken sein. 10

DE

Gerät entkalken

5. Öffnen Sie die Klappe des Pulverkanals, indem Sie im Menü Mühle reinigen > Pulverkanal > Öffnen wählen.
6. Reinigen Sie den Pulverkanal mit dem Pinsel. Achten Sie darauf, auch die tiefer liegenden Teile zu reinigen.
7. Schließen Sie die Klappe des Pulverkanals, indem Sie im Menü Mühle reinigen > Pulverkanal > Schließen wählen.
8. Schließen Sie den Schwenkfilter.
9 Gerät entkalken
9.1 Programm Entkalken
Mit fortschreitender Nutzungsdauer bilden sich Kalkablagerungen im Gerät. Für eine einwandfreie Funktion und eine lange Lebensdauer des Geräts ist regelmäßiges Entkalken unerlässlich. Mit dem Programm Entkalken werden diese Kalkablagerungen entfernt. Das Programm sollten Sie alle vier Wochen ausführen oder wenn der rote Tropfen im Bildschirm Sie dazu auffordert. Das Programm dauert ca. 25 Minuten und sollte nicht unterbrochen werden. Verwenden Sie Melitta® Anti Calc Flüssigentkalker für Filterkaffeemaschinen. Beachten Sie die Anweisungen auf der Verpackung des Entkalkers.
Vorsicht! Entkalker verursacht Augenreizungen. Nach einem versehentlichen Kontakt sollten Sie die Augen einige Minuten mit klarem Wasser ausspülen. Suchen Sie bei anhaltenden Beschwerden einen Arzt auf. 1. Entfernen Sie die Filtertüte aus dem Gerät. 2. Starten Sie das Entkalkungsprogramm, indem Sie im Menü Einstellungen > Entkalken wählen. Hinweis:Wenn der rote Tropfen im Bildschirm Sie zum Entkalken auffordert,

können Sie das Programm auch mit der linken Funktionstaste starten. 3. Füllen Sie mindestens 500 ml Entkalkerlösung in den Wassertank. 4. Stellen Sie die Kanne mit dem Deckel in das Gerät. 5. Drücken Sie die rechte Funktionstaste, um das Programm zu starten. » Die LED blinkt grün. » Das Entkalkungsprogramm läuft und wird
automatisch beendet. » Die Anzeige im Bildschirm fordert Sie auf,
das Gerät zu spülen. 6. Spülen Sie das Gerät zweimal, siehe Kapi-
tel 9.2 Gerät spülen auf Seite 11.
Fordert Sie das Gerät nach kurzer Zeit erneut zum Entkalken auf, war die Kalkschicht im Heizer bereits zu dick oder der Entkalker war nicht ausreichend wirksam. Führen Sie in diesem Fall das Programm erneut aus.
9.2 Gerät spülen
Nach dem Entkalken müssen Sie das Gerät spülen, um alle Rückstände des Entkalkers zu entfernen.Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzen, sollten Sie das Gerät ebenfalls spülen.
1. Entnehmen Sie den Wassertank. Spülen Sie den Wassertank mit klarem Leitungswasser aus.
2. Füllen Sie den Wassertank bis zur 10-Tassen-Markierung mit frischem, kaltem Leitungswasser und setzen Sie ihn ein.
3. Stellen Sie die Kanne mit dem Deckel in das Gerät.
4. Stellen Sie mit der Taste "Stärke­" die
Stufe 0 ein, um das Mahlwerk zu deaktivieren. » Im Bildschirm erscheint das Löffelsymbol. 5. Starten Sie den Spülvorgang mit der "Start/ Stopp"-Taste. 6. Lassen Sie das Wasser vollständig durchlaufen und entleeren Sie die Kanne.

11

DE

Entsorgung

10 Entsorgung
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte unterliegen der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU für WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über geeignete Sammelsysteme.
Verbraucherinformation gem. § 18 ElektroG:
Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet,
1. Bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2. Auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.

Weiterhin können Sie Altgeräte bei öffentlichrechtlichen Entsorgungsträgern sowie zertifizierten Erstbehandlungsanlagen abgeben.
Vor der Entsorgung setzen Sie die Altgeräte ggfs. auf den Werkszustand zurück um ggfs. vorhandene personenbezogene Daten (wie z.B. Name der Nutzerprofile bei Vollautomaten) zu löschen.
Das Symbol ,,durchgestrichene Mülltonne auf Rädern" auf dem Typenschild bedeutet, dass Elektrogeräte getrennt erfasst werden müssen.

11 Technische Daten

Technische Daten

Betriebsspannung

220 V bis 240 V, 50 Hz

Leistungsaufnahme

1080 W bis 1150 W

Maße: Breite Höhe Tiefe

268 mm 463 mm 252 mm

Fassungsvermögen: Bohnenbehälter Wassertank

ca. 180 g 1250 ml

Umgebungsbedingungen:

Temperatur

10 °C bis 32 °C

Relative Luftfeuchtigkeit 30 % bis 80 %

(nicht kondensierend)

12

DE

Störungen

12 Störungen
Wenden Sie sich an die Hotline, wenn die unten genannten Maßnahmen die Störungen nicht beheben oder wenn andere Störungen auftreten.

Störung/Anzeige im Bildschirm

Ursache

Maßnahme

Das Mahlwerk und/ oder der Pulverkanal sind blockiert.

 Mahlwerk reinigen, siehe Kapitel 8.3 auf Seite 9.

Der Mahlgradregler ist  Mahlgradregler neu einsetzen und verriegeln, siehe

nicht verriegelt.

Kapitel 8.3 auf Seite 9.

Die Klappe im Pulver-  Pulverkanal auf Fremdkörper kontrollieren und

kanal ist blockiert.

ggf. Fremdkörper entfernen, siehe Kapitel 8.4 auf

Seite 10.

Im Bohnenbehälter sind keine Kaffeebohnen.

 Bohnenbehälter füllen.Anschließend die "OK"-Taste drücken, um die fehlende Menge Kaffee zu mahlen.
 "Start/Stop"-Taste drücken, um die Zubereitung abzubrechen.

Die Kaffeebohnen fal-  Leicht an den Bohnenbehälter klopfen. len nicht ins Mahlwerk.  Bohnenbehälter reinigen.

Contact

Systemfehler

 Hotline kontaktieren.

Hotline

ERROR

Die Zubereitung dauert auffällig lange und das Gerät röchelt. Im Bildschirm wird ein roter Tropfen angezeigt. Der Tropfstopp ist undicht. Der Bildschirm ist dunkel.
Die Kanne läuft über.
Der Kaffee schmeckt nicht.

Das Gerät ist verkalkt.  Gerät entkalken, siehe Kapitel 9 auf Seite 11.

Der Tropfstopp ist verschmutzt.
Das Gerät ist nicht angeschlossen.
Das Gerät ist inaktiv.
Der Wassertank ist zu voll.
Der Mahlgrad und die Dosierung sind nicht optimal eingestellt.

 Tropfstopp unter fließendem, warmem Wasser reinigen und dabei den Tropfstopp mehrfach betätigen.
 Netzstecker in Steckdose einstecken.
 Beliebige Taste drücken.  Wassertank maximal bis zur 10-Tassen-Markierung
befüllen.  Mahlgrad und Dosierung verändern, siehe Kapitel 5
auf Seite 7 und Kapitel 7 auf Seite 8.

13

DE

Entsorgung 14

GB

Table of contents

Table of contents

1 For your safety

1 For your safety....................................... 15 1.1 Proper use................................................... 15 1.2 Danger from electric current ................. 15 1.3 Risk of burns and scalds........................... 16 1.4 General safety ............................................ 16 1.5 Children....................................................... 16
2 Appliance at a glance.......................... 17
3 First steps................................................. 18 3.1 Unpacking the appliance .......................... 18 3.2 Setting up the appliance ........................... 18 3.3 Connecting the appliance ........................ 18 3.4 Switching on the appliance for the first
time............................................................... 18
4 Preparing to make beverages......... 18 4.1 Filling with tap water ................................ 18 4.2 Using a filter ............................................... 18 4.3 Filling with coffee beans ........................... 18 4.4 Setting number of cups to be brewed .. 19 4.5 Setting grinding fineness and brewing
strength........................................................ 19
5 Preparing coffee.................................... 19 5.1 Preparing coffee with coffee beans........ 19 5.2 Preparing coffee with ground coffee ..... 20
6 Using the timer ..................................... 20 6.1 Preparing coffee with the timer ............. 20 6.2 Setting the starting time........................... 20
7 Changing settings ................................. 20
8 Cleaning the appliance....................... 21 8.1 Cleaning surfaces....................................... 21 8.2 Cleaning the jug ......................................... 21 8.3 Cleaning the grinder ................................. 21 8.4 Cleaning the ground coffee chute.......... 22
9 Descaling the appliance..................... 22 9.1 Descale program ...................................... 22 9.2 Rinsing the appliance................................. 23
10 Disposal ..................................................... 23
11 Technical data ........................................ 24
12 Troubleshooting .................................... 24

1.1 Proper use
The appliance is intended for use in private households or comparable environments to prepare coffee beverages.
Any other use is regarded as improper and may lead to personal injury and material damage.
1.2 Danger from electric current
Only use the appliance if it is in a technically flawless condition.
Only connect the appliance to a correctly installed earthed mains socket.
Make sure that the power cable does not touch the hotplate while it is hot.
If the appliance or the power cable is damaged, there is a risk of fatal electric shock.You may not use the appliance in this case, but instead you need to have it repaired by the manufacturer, the customer services or a service partner.
You must not immerse the appliance in water or let the power cable come into contact with water.
Disconnect the appliance from the power supply when left unsupervised for a long time.

15

GB

For your safety

1.3 Risk of burns and scalds
The coffee and steam produced are very hot. Avoid direct contact with the flowing coffee and the steam. Do not open the hinged filter holder during the brewing process.
The jug and the hotplate become very hot during preparation and also remain hot for a long period after preparation. Do not touch the jug or the hotplate when they are hot.Touch the hot jug only by the handle.
1.4 General safety
Do not operate the appliance in a cabinet.
Do not reach into the interior of the appliance during operation.
You may not open the housing or manipulate the appliance in any other way.
You may not use the jug in a microwave.
Do not use abrasive cleaning agents or scouring milk to clean parts that come into contact with food. Remove the remains of the cleaning agents with clear water.

This appliance may be used by children over 8 years of age and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and knowledge, but only if they are supervised or have been instructed in using the appliance safely and understand the resulting risks.
Cleaning and maintenance must not be undertaken by children younger than 8 years of age. Children older than 8 years of age must be supervised during cleaning and maintenance.

1.5 Children
Children must not be allowed to play with the appliance.
You must keep children who are younger than 8 years away from the appliance.

16

GB

2 Appliance at a glance

1

2

11

10 9

8

Appliance at a glance

1 Bean container with lid 2 Grinding fineness regulator

3 Water tank with lid

3

4 Power cable with cable insert

compartment

5 Control panel

6 Hotplate

7 Brush

8 Jug with lid 9 Hinged filter holder

10 Drip stop

11 Filter insert

7

4

6

5

Item Designa- Function

12

tion

12 Screen

Shows functions and information.

13

13 Function Displays the assignment of the function buttons.

14 + 23 Function Select menu items.

23

14

buttons

15 Timer

Starts the timer function and stops

22

15

the timer.

16 + 21 Cups

Increases or reduces the number of

21

16

cups to be brewed.

17 + 20 Strength Increases or reduces the brewing

20

17

strength. 0 deactivates the grinder.

18

18 LED

Displays the status of the appliance.

19

19 Start/Stop Starts or stops the preparation and exits menus.

22 OK

Confirms the selection in the menu.

17

GB

First steps

3 First steps
3.1 Unpacking the appliance
Remove the packaging material and the adhesive strips from the appliance. Please keep the original packaging.
The appliance has been tested in the factory to ensure that it functions perfectly.Therefore, the appliance may still contain traces of coffee and water.
3.2 Setting up the appliance
 Set up the appliance in a dry room.  Set up the appliance on a stable, flat and
dry surface.The surface may not be hot. The appliance may not be placed in the vicinity of sinks or the like.  Route the power cable so it does not lie over edges or cannot be damaged by hot surfaces or the hotplate.
3.3 Connecting the appliance
Only connect the appliance to an easily accessible, properly installed earthed mains socket.
Full isolation from the mains is achieved by disconnecting the mains plug.

7. Start preparation with the "Start/Stop" button. » The preparation ends automatically and the LED lights up green.
8. Switch off the hotplate with the "Start/ Stop" button.
9. Empty the jug.
Repeat steps 4 to 9 to rinse the appliance a second time.
4 Preparing to make beverages
4.1 Filling with tap water
Fill the water tank only with fresh, cold tap water. Close the filled water tank with the lid.
The markings on the water tank correspond with the number of cups that you prepare during a brewing process.The brewing process will always use up all of the water in the water tank.Therefore, fill only the quantity of water that you require for the subsequent brewing process. The filled quantity of water may not exceed the 10 cup marking as the jug will otherwise overflow.

3.4 Switching on the appliance for the first time

When switching on for the first time, you must rinse the appliance. Rinsing is done without a filter and without coffee.

1. Connect the appliance to the mains supply.

2.

Set the Time and the Language

with the function buttons.

Confirm each selection with the "OK"

button.
3. Set the "Strength­" button to 0 to deac-

tivate the grinder. No coffee beans are

ground.

» The spoon symbol appears on the screen.

4. Place the jug with the lid under the outlet.

5. Remove the water tank. Rinse out the

water tank with clean tap water.

6. Fill the water tank with fresh, cold tap

water up to the 10-cup marking and insert

it.

4.2 Using a filter
Use Melitta® filters in the size 1x4®. Fold the filter along the stamped seam and fit the filter in the filter insert. Push the filter down carefully to achieve an ideal fit.The hinged filter holder should click into place when you close it. After preparation, remove the filter insert with the filter and dispose of the filter.
4.3 Filling with coffee beans
Roasted coffee beans lose their aroma after a few days.Therefore, do not fill too many coffee beans into the bean container.When the bean container is full, you can prepare coffee 2 or 3 times with the maximum water quantity.
Attention! Extremely oily and caramelised coffee beans can clog up the grinder. Ground coffee can also damage the grinder.

18

GB

Preparing coffee

If the bean container is ground empty during preparation, three short signal tones will sound and the grinding process will be interrupted. A corresponding message will also appear on the screen. Fill the bean container with sufficient coffee beans and confirm with the "OK" button.The remaining quantity required will be ground and the preparation continued.
4.4 Setting number of cups to be brewed
Set the number of cups to be brewed with the "Cup+" and "Cup -" buttons.
Always set the number of cups so it corresponds with the filled quantity of water.The appliance will then use up all of the water in the water tank.This setting is used to set the quantity of coffee beans to be ground.The brewing process will be optimised for the quantity set.
4.5 Setting grinding fineness and brewing strength
The grinding fineness basically influences the flavour of the coffee. If the grinding fineness is too fine, the coffee will have a bitter taste. If the grinding fineness is too coarse, the coffee will taste acidic. Turn the "grinding fineness regulator" clockwise to set a finer grinding fineness.Turn it anti-clockwise to set a coarser grinding fineness.
You use the "Strength" buttons to set the quantity of coffee beans being ground.The 0 setting deactivates the grinder allowing you to use ground coffee.
The grinding results and the brewing strength can vary between different coffee varieties. You should try out different settings to obtain the best results.Always start with a medium setting. Note: If, despite setting the grinding fineness and strength, you do not obtain tasty coffee, you can also set the quantity of coffee beans to be ground in the menu under Mill Settings. Note that this setting influences the taste of

the coffee with all strength levels and with any number of cups set.

5 Preparing coffee
Observe the following instructions during preparation: ­ Start the preparation with the "Start/
Stop" button.The LED flashes green during preparation. ­ You can end preparation at any time by pressing the "Start/Stop" button again. ­ The preparation ends automatically.The LED lights up green and a signal tone sounds depending on the setting. ­ The drip stop in the filter insert stops coffee dripping when you remove the jug. ­ Depending on the setting, the screen is darkened after a few minutes of inactivity. Press any button to activate the screen. ­ The hotplate also remains switched on after preparation.The hotplate switches off automatically only at the end of the set keep-warm time.The screen shows you the remaining time until switch off. ­ Switch off the hotplate with the "Start/ Stop" button if there is not a jug with brewed coffee in the appliance.

5.1 Preparing coffee with coffee beans

1. Fill enough coffee beans into the bean

container.

2. Set the grinding fineness. 3. Fit a suitable filter in the filter insert.

4. Fill the water tank according to the

required number of cups.

5. Place the jug with the lid in the appliance.

6.

Set the number of cups to

be brewed.

7.

Set the brewing strength.

The strength may not be 0.

8. Start preparation with the "Start/Stop"

button.

19

Using the timer

GB

5.2 Preparing coffee with ground coffee

Use approx. 6 to 8 g of ground coffee per cup.

1. Set the "Strength­" button to 0 to deacti-

vate the grinder.

» The spoon symbol appears on the screen. 2. Fit a suitable filter in the filter insert.

3. Put the required quantity of ground coffee into the filter.

4. Fill the water tank according to the

required number of cups.

5. Place the jug with the lid in the appliance.

6.

Set the number of cups to

be brewed. 7. Start preparation with the "Start/Stop"

button.

6 Using the timer
The timer allows the appliance to automatically start the preparation at a set time.You need to set the time in order to use the timer, see section 7 Changing settings on page 20.

6.1 Preparing coffee with the timer

1. Prepare the appliance as described in the

section 5.1 or 5.2 without pressing the

"Start/Stop" button.

2. Activate the timer with the "Timer" button.

3.

Select a start time with the left

function button. 4. Start the timer with the "OK" button.

» The start time is displayed on the screen

and the LED lights up white.

» Preparation starts at the selected time.

You can deactivate the timer before the end of the start time by pressing the "Timer" button again.

6.2 Setting the starting time

You can set two start times that you can then

select by pressing the buttons.

1. Press the "Timer" button.

2.

Select the start time that you want

to change with the left function

button.

3.

Press the right function button to

activate the setting.

4.

Set the required time with the

function buttons. Confirm each

selection with the "OK" button.

5.

Press the right function button to

save the setting and activate the

timer.

Use the left function button to save

the time.The timer is not activated,

however.

7 Changing settings
This menu contains functions for configuring the appliance and for maintenance.
Press the right function button to call up the menu. Navigate within the menu using the two function buttons. Confirm your entries with "OK". Press the "Start/Stop" button to exit a function without saving the setting.The current assignment of the function buttons is shown on the screen.
The settings are retained even when you disconnect the appliance from the electricity mains.
Display Description
Descale: Starts the descaling program, see section 9 on page 22.

Clean mill: Opens or closes the flap for the ground coffee chute, see section 8.4 on page 22. The QR code calls up useful information.
Keep warm: Length of the keep-warm time after ending preparation.

Time: Sets the time. Press the function button to activate fast forward.

Mill: Sets the quantity of coffee beans to be ground.This allows the brewing strength to be changed. 1 bean = 90 % of the factory setting 2 beans = 100 % of the factory setting 3 beans = 110 % of the factory setting
Display: Sets the brightness of the inactive screen. Press the "Start/Stop" button for 3 seconds to darken the screen manually.
Volume: Sets the volume of the signal tones.The setting 0% deactivates the tones. Error signals are always active.

20

GB

Cleaning the appliance

Display Description Language: Sets the language.
Service/information: Shows the appliance counter and the software version. The Factory setting function resets all settings to the original values.The appliance counters are not reset. Exit: Exit the menu.

Disassembling and cleaning the grinding fineness regulator
1. Empty the bean container. 2. Allow the grinder to grind itself empty.
Do this by fitting a filter in the filter insert and starting the grinding process with the "Start/Stop" button. » The appliance indicates that there are no
coffee beans in the bean container. 3. Turn the grinding fineness regulator until
the two triangles point towards each other.

8 Cleaning the appliance
Regular cleaning and maintenance of the appliance guarantee the consistent high quality of your coffee.
Always allow the appliance to cool down before cleaning it.
Attention! Unsuitable cleaning agents can damage the appliance. Only use the recommended cleaning agents.
8.1 Cleaning surfaces
Use a soft, damp cloth to clean the surfaces. Remove external soiling immediately.
You can remove residue from the coffee beans in the bean container with a soft cloth. The cloth needs to be dry.
8.2 Cleaning the jug
Rinse the jug, the lid and the filter insert with clear, warm water and a small quantity of washing up liquid.You can also clean these parts in the dishwasher.
8.3 Cleaning the grinder
Clean the grinder if you see visible soiling. After each time you clean the grinder, you should also clean the ground coffee chute, see section 8.4 Cleaning the ground coffee chute on page 22.
You can also watch a video of the cleaning steps.To do this, simply use the adjacent QR code.

4. Pull the grinding fineness regulator vertically upwards out of the appliance.
5. Disassemble the grinding fineness regulator as shown in the following picture. To loosen the grinding ring (26), turn it to the position shown.
24
25
26
6. Clean all parts of the grinder with the brush. You can remove the ground coffee from the grinding ring by knocking it lightly.You can also remove the ground coffee with a vacuum cleaner.

21

GB

Descaling the appliance
If it is heavily soiled, you can clean the grinding ring under running water. Allow the grinding ring to dry completely. 7. Clean the lower grinding disc (29), the gap (27) and the entrance to the ground coffee chute (28).You can remove loose ground coffee with a vacuum cleaner. Loosen caked-on ground coffee with the brush.
27
28

» The appliance indicates that there are no
coffee beans in the bean container. 3. Open the hinged filter holder. 4. Clean the area above the hinged filter with
the brush and a moist cloth.

29

Fitting the grinding fineness regulator
All parts of the grinding fineness regulator must be completely dry.
1. Reassemble the grinding fineness regulator. Make sure you press the silicone gasket (25) evenly and as far as it will go into the grinding ring (26). To lock the grinding ring, turn it to the position shown.
2. Insert the grinding fineness regulator vertically into the appliance.The two triangles must point towards each other.

5. Open the flap for the ground coffee chute by selecting Clean mill > Ground coffee chute > Open in the menu.
6. Clean the ground coffee chute with the brush. Make sure that you also clean the parts that are further inside.

7. Close the flap for the ground coffee chute by selecting Clean mill > Ground coffee chute
> Close in the menu. 8. Close the hinged filter holder.

3. Press the grinding fineness regulator down gently and turn it clockwise to the stop.
8.4 Cleaning the ground coffee chute
1. Empty the bean container. 2. Allow the grinder to grind itself empty.
Do this by fitting a filter in the filter insert and starting the grinding process with the "Start/Stop" button.

9 Descaling the appliance
9.1 Descale program
After you have used the appliance for a while, limescale deposits will build up inside it.To ensure that your appliance works perfectly and has a long life, you need to descale it on a regular basis.
The Descale program removes the limescale deposits.You should run the program every four weeks or when the red drop on the screen asks you to do so.The program takes

22

Disposal

GB

approximately 25 minutes and should not be interrupted.
Use Melitta® Anti Calc liquid descaling agent for filter coffee machines. Observe the instructions on the packaging of the descaling agent.
Caution! Descaling agent causes eye irritation. If it accidentally comes into contact with your eyes, you should rinse them with clear water for several minutes. Consult a doctor if symptoms persist.
1. Remove the filter from the appliance. 2. Start the descaling program by selecting
Settings > Descale in the menu. Note:When the red drop on the screen asks you to descale the appliance, you can also start the program with the left function button. 3. Fill at least 500 ml of descaling fluid into the water tank. 4. Place the jug with the lid in the appliance. 5. Press the right function button to start the program. » The LED flashes green. » The descaling program runs and finishes
automatically. » The display on the screen asks you to
rinse the appliance. 6. Rinse the appliance twice, see section 9.2
Rinsing the appliance on page 23.
If the appliance asks you to descale it again after a short period, the layer of limescale in the heater was too thick or the descaling agent was not sufficiently effective. In this case, run the program again.
9.2 Rinsing the appliance
After descaling, you must rinse the appliance to remove all remains of the descaling agent. You should also rinse the appliance if you do not use the appliance for a longer period.
1. Remove the water tank. Rinse out the water tank with clean tap water.
2. Fill the water tank with fresh, cold tap water up to the 10-cup marking and insert it.
3. Place the jug with the lid in the appliance.
4. Set the "Strength­" button to 0 to deacti-
vate the grinder. » The spoon symbol appears on the screen.

5. Start the rinsing process with the "Start/ Stop" button.
6. Allow the water to flow through completely and empty the jug.

10 Disposal
Appliances bearing this symbol are subject to the European Directive 2012/19/EU for WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Electrical appliances do not belong in domestic waste. Dispose of the appliance in an environmentally friendly way via suitable collection systems.

11 Technical data

Technical data
Operating voltage
Power consumption
Dimensions: Width Height Depth
Holding capacity: Bean container Water tank
Ambient conditions: Temperature Relative humidity

220 V to 240 V, 50 Hz 1080 W to 1150 W
268 mm 463 mm 252 mm
approx. 180 g 1250 ml
10°C to 32°C 30% to 80% (non-condensing)

23

GB

Troubleshooting

12 Troubleshooting
Contact our hotline if the actions listed below fail to rectify the problems or if other problems not listed here occur.

Problem/display on screen

Cause

Action

The grinder and/or the  Clean the grinder, see section 8.3 on page 21. ground coffee chute are blocked.

Grinding fineness reg-  Insert the grinding fineness regulator again and lock

ulator is not locked.

it, see section 8.3 on page 21.

The flap in the

 Check the ground coffee chute for foreign objects

ground coffee chute is and, if necessary, remove any foreign objects, see

jammed.

section 8.4 on page 22.

There are no coffee beans in the bean container.

 Fill the bean container.Then press the "OK" button to grind the remaining quantity of coffee.
 Press the "Start/Stop" button to end preparation.

The coffee beans do not drop into the grinder.

 Tap lightly on the bean container.  Clean the bean container.

Contact

System error

 Contact the hotline.

Hotline

ERROR

Preparation is taking noticeably long and the appliance is rattling. A red drop is displayed on the screen. The drip stop is leaking.
The screen is dark.
The jug is overflowing.
The coffee does not taste good.

The appliance is covered inside with limescale.

 Descale the appliance, see section 9 on page 22.

The drip stop is soiled.  Clean the drip stop under running, warm water and operate the drip stop several times while doing so.

The appliance is not  Connect the mains plug to the power socket. connected.

The appliance is inactive.

 Press any button.

The water tank is too full.

 Fill the water tank no higher than the 10-cup mark.

The grinding fineness and the amounts are not set optimally.

 Change the grinding fineness and amounts, see section 5 on page 19 and section 7 on page 20.

24

Sommaire

FR

Sommaire

1 Sécurité

1 Sécurité ..................................................... 25 1.1 Utilisation réglementaire ......................... 25 1.2 Danger dû au courant électrique........... 25 1.3 Risque de brûlure et d'éclaboussures... 26 1.4 Sécurité d'ordre général .......................... 26 1.5 Enfants.......................................................... 26
2 Vue d'ensemble de l'appareil .......... 27
3 Premiers pas ........................................... 28 3.1 Déballage de l'appareil.............................. 28 3.2 Installation de l'appareil............................ 28 3.3 Branchement de l'appareil ....................... 28 3.4 Première mise en marche de l'appareil 28
4 Préparation de l'appareil .................. 28 4.1 Remplissage du réservoir d'eau ............. 28 4.2 Utilisation du filtre à café......................... 28 4.3 Remplissage du réservoir à grains ......... 28 4.4 Réglage du nombre de tasses à
préparer....................................................... 29 4.5 Réglage de la finesse de mouture
et de l'intensité du café ............................ 29
5 Préparation du café............................. 29 5.1 Préparation du café avec du café en
grains ............................................................ 29 5.2 Préparation du café avec du café
moulu ........................................................... 30
6 Utilisation du minuteur..................... 30 6.1 Préparation du café avec minuteur........ 30 6.2 Réglage de l'heure de démarrage........... 30
7 Modification des réglages ................. 30
8 Nettoyage de l'appareil...................... 31 8.1 Nettoyage des surfaces............................ 31 8.2 Nettoyage de la verseuse ........................ 31 8.3 Nettoyage du moulin................................ 31 8.4 Nettoyage de la buse pour le café
moulu ........................................................... 32
9 Détartrage de l'appareil.................... 33 9.1 Programme Détartrage .......................... 33 9.2 Rinçage de l'appareil ................................. 33
10 Fin de vie du produit........................... 34
11 Caractéristiques techniques............ 34
12 Problèmes ................................................ 35

1.1 Utilisation réglementaire L'appareil est destiné à l'usage domestique ou dans un environnement similaire dans le but de préparer des boissons au café.
Toute autre utilisation est considérée comme inappropriée et peut entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels.
1.2 Danger dû au courant électrique
N'utiliser l'appareil que s'il est en parfait état technique.
Brancher l'appareil uniquement sur une prise de courant mise à la terre et correctement installée.
S'assurer que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec la plaque chauffante.
Un appareil et/ou un cordon d'alimentation endommagés peuvent exposer l'utilisateur à un risque de mort par choc électrique. Il est interdit d'utiliser l'appareil dans ce cas : vous devez le faire réparer par le fabricant, le service après-vente ou un distributeur.
Ne pas plonger l'appareil dans l'eau et éviter que le cordon d'alimentation n'entre en contact avec de l'eau.
25

Sécurité

FR

Débrancher l'appareil s'il reste sans surveillance de manière prolongée.
1.3 Risque de brûlure et d'éclaboussures
Le café qui s'écoule et la vapeur sont très chauds. Éviter tout contact direct avec le café qui s'écoule et la vapeur. Ne pas ouvrir le porte-filtre pivotant pendant la préparation.
La verseuse et la plaque chauffante deviennent également très chaudes pendant la préparation et restent encore très chaudes longtemps après. Ne pas toucher la verseuse et la plaque chauffante très chaudes. Saisir la verseuse très chaude uniquement par la poignée.
1.4 Sécurité d'ordre général
Ne jamais faire fonctionner l'appareil dans une armoire. Ne pas passer les mains à l'intérieur de l'appareil pendant son fonctionnement.
Ne pas ouvrir le boîtier et ne pas manipuler l'appareil à d'autres fins que celles prévues.
Ne pas mettre la verseuse dans un micro-ondes.
Ne pas nettoyer les parties entrant en contact avec de la nourriture avec des produits de nettoyage abrasifs ou une crème à récurer. Éliminer les résidus de détergent à l'eau claire.

1.5 Enfants
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Les enfants âgés de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart de l'appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant que peu d'expérience et de connaissances s'ils sont surveillés ou s'ils ont été formés à l'utilisation sûre de l'appareil et s'ils comprennent les dangers en résultant.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas réaliser le nettoyage et la maintenance. Les enfants de plus de 8 ans doivent être surveillés pendant le nettoyage et la maintenance.

26

FR

2 Vue d'ensemble de l'appareil

1

2

11

3 10

9

8

Vue d'ensemble de l'appareil
1 Réservoir de café en grains avec couvercle
2 Molette de réglage de la finesse de mouture
3 Réservoir d'eau amovible 4 Cordon d'alimentation avec
compartiment de rangement 5 Panneau de commande 6 Plaque chauffante 7 Pinceau de nettoyage 8 Verseuse avec couvercle 9 Porte-filtre pivotant 10 Système anti-goutte 11 Support-filtre

7

4

6

5

Pos. Désigna- Fonction

12

tion

12 Écran

Affiche les fonctionnalités et des informations.

13

13 Fonction Affiche le paramétrage des touches fonction.

14 + 23 Touches Sélectionnent les options de menu.

23

14

fonction

15 Minuteur Active la fonction minuteur et arrête

22

15

le minuteur.

16 + 21 Tasses

Augmente ou diminue le nombre de

21

16

tasses à préparer.

17 + 20 Intensité Augmente ou diminue l'intensité du

20

17

café. 0 désactive le moulin.

18

18 LED

Indique le statut de l'appareil.

19

19 Start/Stop Démarre et arrête la préparation et ferme les menus.

22 OK

Confirme la sélection dans le menu.

27

Premiers pas

FR

3 Premiers pas

3.1 Déballage de l'appareil
Retirer le carton d'emballage et les rubans adhésifs de l'appareil. Conserver l'emballage d'origine.
Le parfait fonctionnement de l'appareil a été contrôlé en usine. Il est donc possible que des traces de café et d'eau soient encore présentes dans l'appareil.

3.2 Installation de l'appareil
 Installer l'appareil dans un endroit sec.  Poser l'appareil sur une surface stable,
plane et sèche. La surface ne doit pas être chaude. L'appareil ne doit pas être posé à proximité d'un évier ou d'un point d'eau.  Disposer le cordon d'alimentation à plat en évitant qu'il ne passe sur des angles et des surfaces très chaudes ou la plaque chauffante, ce qui pourrait l'endommager.

3.3 Branchement de l'appareil
Brancher l'appareil sur une prise de terre installée de manière conforme et facilement accessible.
Le débranchement complet se fait en retirant la prise du secteur.

3.4 Première mise en marche de l'appareil

L'appareil doit être rincé avant la première mise en marche. Le rinçage se fait sans filtre à café ni café.

1. Brancher l'appareil sur le secteur.

2.

Régler l'heure et la langue à

l'aide des touches fonction.

Confirmer la sélection à chaque fois avec la

touche « OK ». 3. Régler l'intensité sur 0 à l'aide de la touche
« Intensité­ » afin de désactiver le moulin.

Les grains de café ne seront pas moulus. » Le symbole de la cuillère s'affiche à l'écran.

4. Poser la verseuse avec couvercle sous le

bec verseur.

5. Retirer le réservoir d'eau. Rincer le réser-

voir d'eau avec de l'eau du robinet.

6. Remplir le réservoir avec de l'eau du robinet froide jusqu'au repère 10 tasses et le remettre en place.
7. Démarrer la préparation à l'aide de la touche « Start/Stop ». » La préparation s'arrête automatiquement et le voyant vert s'allume.
8. Éteindre la plaque chauffante à l'aide de la touche « Start/Stop ».
9. Vider la verseuse. Répéter les étapes 4 à 9 pour rincer l'appareil une deuxième fois.
4 Préparation de l'appareil
4.1 Remplissage du réservoir d'eau
Remplir le réservoir uniquement avec de l'eau froide et claire. Fermer le réservoir avec le couvercle lorsque celui-ci a été rempli.
Les repères sur le réservoir d'eau correspondent au nombre de tasses préparées pendant la préparation du café. Pendant la préparation, toute l'eau du réservoir est utilisée. Il ne faut donc remplir la verseuse qu'avec la quantité d'eau nécessaire pour la préparation souhaitée.
La quantité d'eau ne doit pas dépasser le repère des 10 tasses car cela ferait déborder la verseuse.
4.2 Utilisation du filtre à café
Utiliser les filtres à café Melitta® de taille 1x4®. Plier le filtre à café le long des coutures et le mettre dans le support-filtre. Enfoncer légèrement le filtre à café pour qu'il ne bouge pas. Le porte-filtre pivotant doit se refermer de manière audible.
Une fois la préparation de votre café terminée, faire pivoter le porte-filtre, retirer le filtre en papier et jeter ce dernier à la poubelle.
4.3 Remplissage du réservoir à grains
Les grains de café torréfiés perdent leurs arômes en quelques jours. Par conséquent,

28

Préparation du café

FR

éviter de trop remplir le réservoir à grains. Un réservoir à grains entièrement plein permet de réaliser 2 à 3 préparations avec la quantité d'eau maximale.
Attention ! Des grains de café très huileux ou caramélisés peuvent colmater le moulin. Le café moulu peut également endommager le moulin. Si le réservoir à grains se vide complètement pendant la préparation, trois courts signaux sonores retentissent et la mouture du café est interrompue. Un message s'affiche également à l'écran. Verser suffisamment de grains de café dans le réservoir à grains et confirmer à l'aide de la touche « OK ». La quantité manquante est moulue et la préparation peut se poursuivre.
4.4 Réglage du nombre de tasses à préparer
Le nombre de tasses à préparer se règle avec les touches « Tasse+ » et « Tasse- ».
Régler dans tous les cas le nombre de tasses en fonction de la quantité d'eau versée dans le réservoir même si tout son contenu est utilisé lors de la préparation. Ce réglage permet d'ajuster la quantité de grains de café à moudre et d'optimiser la préparation pour le nombre réglé.
4.5 Réglage de la finesse de mouture et de l'intensité du café
La finesse de mouture a une influence déterminante sur le goût du café. Si la mouture est trop fine, le café aura un goût amer. Si la finesse de mouture est trop grossière, le goût du café sera acide. Tourner la « Molette de réglage de la finesse de mouture » dans le sens des aiguilles d'une montre afin d'obtenir une mouture plus fine. Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre afin d'obtenir une mouture plus grossière.
Les touches « Intensité » permettent de régler la quantité de grains de café à moudre. Le

réglage 0 désactive le moulin afin d'utiliser du café moulu.
Le résultat de la mouture et l'intensité du café peuvent varier d'une variété de café à l'autre. Il convient de tester différents réglages afin d'obtenir un résultat optimal.Toujours commencer par un réglage intermédiaire.
Remarque : si le café obtenu n'est pas bon malgré le réglage de la finesse de mouture et de l'intensité du café, il est également possible de régler la quantité de grains de café à moudre dans Réglage moulin. Noter que ce réglage influe sur le goût du café pour toutes les intensités et chaque nombre de tasses réglé.
5 Préparation du café
Respecter les consignes suivantes lors de la préparation : ­ Démarrer la préparation à l'aide de la
touche « Start/Stop ». Le voyant clignote en vert pendant la préparation. ­ Il est possible d'annuler la préparation à tout moment en appuyant à nouveau sur la touche « Start/Stop ». ­ La préparation s'arrête automatiquement. Le voyant est allumé en vert et un signal sonore se fait entendre en fonction du réglage défini. ­ Le système anti-goutte intégré au support-filtre empêche les gouttes de café de tomber une fois la verseuse retirée. ­ En fonction du réglage, l'écran s'assombrit au bout de quelques minutes d'inactivité. Appuyer sur n'importe quelle touche pour réactiver l'écran. ­ La plaque chauffante reste allumée même après la préparation. Elle s'éteint automatiquement lorsque le temps de maintien au chaud réglé est écoulé. Le temps restant jusqu'à l'arrêt s'affiche à l'écran. ­ Si la verseuse est vide, éteindre la plaque chauffante à l'aide de la touche « Start/ Stop ».
5.1 Préparation du café avec du café en grains
1. Remplir suffisamment le réservoir de café en grains.
2. Régler la finesse de mouture.

29

FR

Utilisation du minuteur

3. Placer un filtre à café adapté dans le support-filtre.

4. Remplir le réservoir d'eau selon le nombre

de tasses souhaité.

5. Poser la verseuse avec couvercle dans

l'appareil. 6.

Régler le nombre de tasses à

préparer.

7.

Régler l'intensité du café.

L'intensité ne doit pas être

réglée sur 0. 8. Démarrer la préparation à l'aide de la

touche « Start/Stop ».

5.2 Préparation du café avec

du café moulu

Utiliser env. 6 à 8 g de café moulu par tasse.

1. Régler l'intensité sur 0 à l'aide de la touche « Intensité­ » afin de désactiver le moulin. » Le symbole de la cuillère s'affiche à l'écran.
2. Placer un filtre à café adapté dans le support-filtre.

3. Mettre la quantité souhaitée de café moulu dans le filtre à café.

4. Remplir le réservoir d'eau selon le nombre

de tasses souhaité.

5. Poser la verseuse avec couvercle dans

l'appareil. 6.

Régler le nombre de tasses à

préparer. 7. Démarrer la préparation à l'aide de la

touche « Start/Stop ».

6 Utilisation du minuteur
Le minuteur permet de démarrer automatiquement la préparation à une heure fixée. Pour pouvoir utiliser le minuteur, l'heure doit être réglée, voir chapitre 1 Sécurité à la page 25.
6.1 Préparation du café avec minuteur
1. Préparer l'appareil conformément au chapitre 5.1 ou 5.2 sans appuyer sur la touche « Start/Stop ».
2. Activer le minuteur à l'aide de la touche « Minuteur ».

3.

Sélectionner une heure de démar-

rage à l'aide de la touche fonction de

gauche.

4. Activer le minuteur avec la touche « OK ». » L'heure de démarrage s'affiche à l'écran

et le voyant s'allume en blanc. » La préparation démarre à l'heure sélec-

tionnée.

Il est possible de désactiver le minuteur avant l'heure de démarrage en appuyant une nouvelle fois sur la touche « Minuteur ».

6.2 Réglage de l'heure de démarrage

Il est possible de définir deux heures différentes qui pourront être sélectionnées
ensuite en appuyant sur la touche.

1. Appuyer sur la touche « Minuteur ».

2.

Sélectionner l'heure à modifier à

l'aide de la touche fonction de

gauche.

3.

Appuyer sur la touche fonction de

droite pour activer le réglage.

4.

Régler l'heure de démarrage

souhaitée à l'aide des touches

fonction. Confirmer la sélection à chaque

fois avec la touche « OK ».

5.

Appuyer sur la touche fonction de

droite pour enregistrer le réglage et

activer le minuteur.

La touche fonction de gauche permet

d'enregistrer l'heure. Le minuteur

n'est toutefois pas activé.

7 Modification des réglages
Le menu donne accès à des fonctions de réglage et d'entretien de l'appareil.
Appuyer sur la touche fonction de droite pour ouvrir le menu. Naviguer dans le menu à l'aide des deux touches fonction. Confirmer les choix en appuyant sur « OK ». Pour quitter une fonction sans enregistrer le réglage, appuyer sur la touche « Start/Stop ». Le paramétrage actuel des touches fonction s'affiche à l'écran.
Les réglages sont conservés même si l'appareil est débranché.

30

Nettoyage de l'appareil

FR

Symbole Description Détartrage : lance le programme de détartrage, voir chapitre 9 à la page 33.
Nettoyage du moulin : ouvre ou ferme le clapet de la buse pour le café moulu, voir chapitre 8.4 à la page 32. Le code QR permet d'accéder à des informations utiles. Maintien au chaud : durée du maintien au chaud une fois la préparation terminée.
Heure : règle l'heure. L'avance rapide est activée en maintenant la touche fonction enfoncée.
Moulin : règle la quantité de grains de café à moudre. Ce réglage permet de modifier l'intensité du café. 1 grain = 90 % du réglage d'usine 2 grains = 100 %, réglage d'usine 3 grains = 110 % du réglage d'usine Affichage : règle la luminosité de l'écran inactif. Appuyer pendant trois secondes sur la touche « Start/Stop » pour obscurcir manuellement l'écran. Volume : règle le volume des signaux sonores. Le réglage 0% désactive les signaux sonores. Les signaux d'erreur sont toujours activés. Langue : réglage de la langue.
Service/Information : affiche les compteurs de l'appareil et la version du logiciel. La fonction Réglage d'usine réinitialise toutes les valeurs d'origine. Les valeurs des compteurs de l'appareil ne sont pas réinitialisées. Exit : quitter le menu.
8 Nettoyage de l'appareil
Un entretien et un nettoyage réguliers assurent une qualité constante du café. Attendre que l'appareil ait complètement refroidi avant de le nettoyer.
Attention ! L'utilisation de produits de nettoyage inappropriés risque d'endommager l'appareil. Utiliser exclusivement les produits de nettoyage recommandés.

8.1 Nettoyage des surfaces
Utiliser un chiffon doux et humide pour nettoyer les surfaces. Nettoyer immédiatement toute salissure apparente.
Éliminer les traces et résidus de grains de café dans le réservoir à grains à l'aide d'un chiffon doux. Utiliser un chiffon sec.
8.2 Nettoyage de la verseuse
Rincer la verseuse, le couvercle et le support-filtre à l'eau claire et chaude avec un peu de produit vaisselle. Les pièces mentionnées peuvent aussi être nettoyées au lave-vaisselle.
8.3 Nettoyage du moulin
Nettoyer le moulin en cas de salissures visibles. Après chaque nettoyage du moulin, nettoyer également la buse pour le café moulu, voir chapitre 8.4 Nettoyage de la buse pour le café moulu à la page 32.
Vous pouvez également retrouver les différentes étapes de nettoyage dans une vidéo. Pour y accéder, veuillez scanner le QR code ci-contre.
Démontage et nettoyage de la molette de réglage de la finesse de mouture 1. Vider le réservoir à grains. 2. Faire fonctionner le moulin jusqu'à ce qu'il
soit complètement vide. Pour cela, mettre un filtre à café dans le support-filtre et démarrer la mouture du café à l'aide de la touche « Start/Stop ». » L'appareil indique que le réservoir à
grains est vide. 3. Tourner la molette de réglage de la finesse
de mouture jusqu'à ce que les deux triangles pointent l'un vers l'autre.

31

FR

Nettoyage de l'appareil 4. Retirer la molette de réglage de la finesse
de mouture verticalement par le haut. 5. Démonter la molette de réglage de la
finesse de mouture conformément à la figure suivante.
Pour desserrer l'anneau du moulin (26), le tourner dans la position illustrée ci-dessous.
24
25

Montage de la molette de réglage de la finesse de mouture
Toutes les parties de la molette de réglage de la finesse de mouture doivent être parfaitement sèches.
1. Remonter la molette de réglage de la finesse de mouture.Veiller à presser le joint silicone (25) uniformément et jusqu'au fond de l'anneau du moulin (26). Pour bloquer l'anneau du moulin, le tourner dans la position illustrée ci-dessous.
2. Insérer la molette de réglage de la finesse de mouture verticalement dans l'appareil. Les deux triangles doivent pointer l'un vers l'autre.

26

6. Nettoyer toutes les parties du moulin à l'aide du pinceau fourni. Tapoter légèrement sur l'anneau du moulin pour éliminer le café moulu. Il est également possible de retirer le café moulu à l'aide d'un aspirateur. En cas de salissures tenaces, nettoyer l'anneau du moulin sous l'eau. Attendre que l'anneau du moulin soit complètement sec avant de le remettre en place.
7. Nettoyer la meule du bas (29), la fente (27) et la buse pour le café moulu (28). Il est également possible d'aspirer le café moulu à l'aide d'un aspirateur. Décoller le café moulu incrusté à l'aide du pinceau fourni.
27
28
29

3. Enfoncer légèrement la molette de réglage de la finesse de mouture et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d'une montre.
8.4 Nettoyage de la buse pour le café moulu
1. Vider le réservoir à grains. 2. Faire fonctionner le moulin jusqu'à ce qu'il
soit complètement vide. Pour cela, mettre un filtre à café dans le support-filtre et démarrer la mouture du café à l'aide de la touche « Start/Stop ». » L'appareil indique que le réservoir à
grains est vide. 3. Ouvrir le porte-filtre pivotant. 4. Nettoyer la zone au-dessus du porte-filtre
pivotant à l'aide du pinceau fourni et d'un chiffon humide.

32

Détartrage de l'appareil

FR

5. Ouvrir le clapet de la buse pour le café moulu en sélectionnant dans le menu Nettoyage moulin > Buse café moulu > Ouvrir.
6. Nettoyer la buse pour le café moulu à l'aide du pinceau fourni.Veiller à nettoyer également les parties plus à l'intérieur.
7. Fermer le clapet de la buse pour le café moulu en sélectionnant dans le menu Nettoyage moulin > Buse café moulu > Fermer.
8. Fermer le porte-filtre pivotant.
9 Détartrage de l'appareil
9.1 Programme Détartrage
Avec le temps et les utilisations répétées, des dépôts de calcaire se forment dans l'appareil. Pour garantir le parfait fonctionnement et prolonger la durée de vie de l'appareil, il est indispensable de le détartrer régulièrement. Le programme Détartrage permet d'éliminer ces dépôts calcaires. Il est recommandé d'exécuter ce programme toutes les quatre semaines ou lorsque le voyant de la goutte rouge s'allume. Le programme dure environ 25 minutes. Il est préférable de ne pas l'interrompre. Utiliser le détartrant liquide Melitta® Anti Calc pour machines à café filtre. Respecter

les instructions figurant sur l'emballage du détartrant.
Prudence ! Le détartrant contient des substances irritantes pour les yeux. En cas de contact accidentel, rincer les yeux quelques minutes à l'eau claire. Consulter un médecin si les troubles persistent. 1. Retirer le filtre à café de l'appareil. 2. Lancer le programme de détartrage en sélectionnant dans le menu Réglages > Détartrage. Remarque : lorsque le voyant de la goutte rouge s'affiche à l'écran, il est possible de lancer le programme de détartrage à l'aide de la touche fonction de gauche. 3. Verser au moins 500 ml de détartrant liquide dans le réservoir d'eau. 4. Poser la verseuse avec couvercle dans l'appareil. 5. Appuyer sur le touche fonction de droite pour lancer le programme. » Le voyant clignote en vert. » Le programme de détartrage s'exécute
et s'arrête automatiquement. » L'écran d'affichage invite à rincer l'appa-
reil. 6. Rincer l'appareil deux fois, voir chapitre 9.2
Rinçage de l'appareil à la page 33.
Si l'appareil indique qu'un nouveau au détartrage est nécessaire peu de temps après, c'est que la résistance est encore très entartrée ou que le détartrant n'a pas suffisamment agi. Dans ce cas, exécuter une nouvelle fois le programme.
9.2 Rinçage de l'appareil
Après le détartrage, rincer l'appareil pour éliminer les résidus de détartrant. En cas d'inutilisation prolongée de l'appareil, effectuer également un rinçage.
1. Retirer le réservoir d'eau. Rincer le réservoir d'eau avec de l'eau du robinet.
2. Remplir le réservoir avec de l'eau du robinet froide jusqu'au repère 10 tasses et le remettre en place.
3. Poser la verseuse avec couvercle dans l'appareil.
4. Régler l'intensité sur 0 à l'aide de la touche « Intensité­ » afin de désactiver le moulin. » Le symbole de la cuillère s'affiche à l'écran.
33

FR

Fin de vie du produit

5. Démarrer le rinçage à l'aide de la touche « Start/Stop ».
6. Laisser l'eau s'écouler complètement puis vider la verseuse.
10 Fin de vie du produit
Les appareils sur lesquels figure ce symbole sont soumis à la directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
Les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Jeter l'appareil dans le respect de l'environnement en le déposant dans un point de collecte approprié.

11 Caractéristiques techniques

Caractéristiques techniques

Tension de service

220 V à 240 V, 50 Hz

Puissance consommée de 1080 W à 1150 W

Dimensions : Largeur Hauteur Profondeur

268 mm 463 mm 252 mm

Contenance : Réservoir à grains Réservoir d'eau

env. 180 g 1 250 ml

Conditions ambiantes : Température Humidité relative de l'air

10 °C à 32 °C 30 % à 80 % (sans condensation)

34

FR

Problèmes

12 Problèmes
Contacter le Service consommateur (tarif local) si les mesures proposées ci-dessous ne permettent pas de résoudre le problème ou si d'autres problèmes que ceux mentionnés ici apparaissent.

Problème/Affichage à l'écran
Contact Hotline

Cause

Mesure

Le moulin et/ou la buse pour le café moulu sont bloqués.

 Nettoyer le moulin, voir chapitre 8.3 à la page 31.

La molette de réglage de  Remettre en place et verrouiller la molette

la finesse de mouture n'est de réglage de la finesse de mouture, voir

pas verrouillée.

chapitre 8.3 à la page 31.

Le clapet de la buse pour le  Vérifier qu'aucun corps étranger n'obstrue

café moulu est bloqué.

la buse pour le café moulu et le retirer le cas

échéant, voir chapitre 8.4 à la page 32.

Le réservoir à grains est vide.
Les grains de café ne tombent pas dans le moulin. Erreur système

 Remplir le réservoir à grains.Appuyer ensuite sur la touche « OK » pour moudre la quantité de café manquante.
 Appuyer sur la touche « Marche/Arrêt » pour arrêter la préparation.
 Tapoter légèrement sur le réservoir à grains.  Nettoyer le réservoir à grains.
 Contacter le Service consommateur.

ERROR

Le temps de préparation est inhabituellement long et l'appareil émet des crachotements.

L'appareil est entartré.

 Détartrer l'appareil, voir chapitre 9 à la page 33.

Une goutte rouge s'affiche à l'écran.

Le système anti-goutte fuit. Le système anti-goutte est  Nettoyer le système anti-goutte sous l'eau

encrassé.

courante chaude en l'actionnant à plusieurs

reprises.

L'écran est sombre.

L'appareil n'est pas branché.  Brancher l'appareil sur le secteur.

L'appareil est inactif.

 Appuyer sur n'importe quelle touche.

La verseuse déborde.

Le réservoir d'eau est trop  Remplir le réservoir d'eau sans dépasser le

rempli.

repère 10 tasses.

Le café n'a pas bon goût.

La finesse de mouture et le  Modifier la finesse de mouture et le dosage,

dosage ne sont pas réglés voir chapitre 5 à la page 29 et chapitre 7 à

de manière optimale.

la page 30.

35

FR

Problèmes 36

NL

Inhoudsopgave

Inhoudsopgave

1 Voor uw veiligheid

1 Voor uw veiligheid................................ 37 1.1 Reglementair gebruik................................ 37 1.2 Gevaar door elektrische stroom ........... 37 1.3 Gevaar voor brandwonden ..................... 38 1.4 Algemene veiligheid .................................. 38 1.5 Kinderen...................................................... 38
2 Overzicht van het apparaat............. 39
3 Eerste stappen ....................................... 40 3.1 Apparaat uitpakken ................................... 40 3.2 Apparaat opstellen .................................... 40 3.3 Apparaat aansluiten................................... 40 3.4 Apparaat de eerste keer inschakelen.... 40
4 Bereiding voorbereiden..................... 40 4.1 Met leidingwater vullen............................ 40 4.2 Filterzakje gebruiken................................. 40 4.3 Koffiebonen vullen..................................... 40 4.4 Aantal te zetten kopjes instellen............ 41 4.5 Maalgraad en koffiesterkte instellen...... 41
5 Koffie bereiden....................................... 41 5.1 Koffie met koffiebonen bereiden ........... 41 5.2 Koffie met gemalen koffie bereiden ...... 42
6 Timer gebruiken ................................... 42 6.1 Koffie via timer bereiden ......................... 42 6.2 Starttijd instellen........................................ 42
7 Instellingen wijzigen............................ 42
8 Apparaat reinigen ................................ 43 8.1 Oppervlakken reinigen............................. 43 8.2 Kan reinigen................................................ 43 8.3 Maalwerk reinigen ..................................... 43 8.4 Gemalen koffie-kanaal reinigen .............. 44
9 Apparaat ontkalken............................. 45 9.1 Programma Ontkalken ........................... 45 9.2 Apparaat spoelen....................................... 45
10 Afvalverwijdering.................................. 45
11 Technische gegevens ........................... 46
12 Storingen .................................................. 46

1.1 Reglementair gebruik
Het apparaat is bestemd voor privégebruik of in vergelijkbare omgevingen voor het bereiden van koffiespecialiteiten.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet-reglementair en kan lichamelijk letsel en materiële schade tot gevolg hebben.
1.2 Gevaar door elektrische stroom
Gebruik het apparaat alleen als het zich in een technisch perfecte staat bevindt.
Sluit het apparaat alleen aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos.
Zorg ervoor dat het stroomsnoer de hete warmhoudplaat niet aanraakt.
Als het apparaat of het stroomsnoer is beschadigd, bestaat er levensgevaar door een elektrische schok. Dan mag u het apparaat niet gebruiken, maar moet u het laten repareren door de producent, de klantenservice of door een servicepartner.
U mag het apparaat niet in water dompelen of het stroomsnoer in contact brengen met water.
Ontkoppel het apparaat van het stroomnet, wanneer het gedurende langere tijd niet onder toezicht staat.

37

NL

Voor uw veiligheid

1.3 Gevaar voor brandwonden
De uitstromende koffie en de stoom zijn zeer heet. Vermijd direct contact met de uitstromende koffie en de stoom. Open de zwenkfilter niet tijdens het zetproces.
De kan en de warmhoudplaat worden tijdens de bereiding ook zeer heet en blijven ook na de bereiding nog langere tijd heet. Raak de hete kan en de hete warmhoudplaat niet aan. Pak de hete kan uitsluitend vast aan de greep.
1.4 Algemene veiligheid
Gebruik het apparaat niet in een kast.
Grijp tijdens het gebruik niet in het apparaat.
U mag de behuizing niet openen of het apparaat op een andere manier manipuleren.
U mag de kan niet in een magnetron gebruiken.
Reinig de delen die met levensmiddelen in contact komen, niet met agressieve reinigingsmiddelen of schuurmelk.Verwijder resten reinigingsmiddel met schoon water.

1.5 Kinderen
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Houd kinderen die jonger zijn dan 8 jaar uit de buurt van het apparaat.
Het apparaat mag door kinderen die ouder zijn dan 8 jaar, en door personen met verminderde psychische, sensorische of mentale vaardigheden, of een gebrek aan ervaring en kennis worden bediend, mits deze onder toezicht staan of geïnformeerd werden over het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrijpen.
Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen die jonger zijn dan 8 jaar. Kinderen die ouder zijn dan 8 jaar moeten bij de reiniging en het onderhoud onder toezicht staan.

38

NL

2 Overzicht van het apparaat

1

2

11

3 10

9

8

Overzicht van het apparaat
1 Bonenreservoir met deksel 2 Maalgraadregelaar 3 Watertank met deksel 4 Stroomsnoer met snoerop-
bergruimte 5 Bedieningsveld 6 Warmhoudplaat 7 Borsteltje 8 Kan met deksel 9 Zwenkfilter 10 Druppelstop 11 Filterinzetstuk

7

4

6

5

Pos. Benaming Functie 12

12 Beeldscherm

Toont functies en informatie.

13

13 Functie

Toont de toewijzing van de functietoetsen.

14 + 23 Functie- Voor het selecteren van menu-items.

23

14

toetsen

15 Timer

Start de timerfunctie en stopt de

22

15

timer.

16 + 21 Kopjes

Verhoogt of verlaagt het aantal te

21

16

zetten kopjes.

17 + 20 Sterkte

Verhoogt of verlaagt de koffiesterkte.

20

17

0 deactiveert het maalwerk.

18

18 Led

Toont de status van het apparaat.

19

19 Start/stop Start of stopt de bereiding en beëindigt menu's.

22 OK

Bevestigt de keuze in het menu.

39

Eerste stappen

NL

3 Eerste stappen

3.1 Apparaat uitpakken
Verwijder het verpakkingsmateriaal en de kleefstroken van het apparaat. Bewaar de originele verpakking.
Het apparaat is in de fabriek getest en goedgekeurd. Daardoor kunnen er zich in het apparaat nog koffie- en watersporen bevinden.

3.2 Apparaat opstellen
 Stel het apparaat op in een droge ruimte.  Plaats het apparaat op een stabiel, vlak en
droog oppervlak. Het oppervlak mag niet warm zijn. Het apparaat mag niet in de buurt van een gootsteen of gasfornuis e.d. staan.  Plaats het stroomsnoer zo dat het niet beschadigd kan worden door scherpe randen of warme oppervlakken of de warmhoudplaat.

3.3 Apparaat aansluiten
Sluit het apparaat alleen aan op een goed toegankelijke, reglementair geïnstalleerde, geaarde contactdoos.
De volledige loskoppeling van het stroomnet vindt plaats door de netstekker uit te trekken.

3.4 Apparaat de eerste keer inschakelen

Wanneer u het apparaat voor de eerste keer inschakelt, moet u het apparaat spoelen. Het spoelen vindt plaats zonder filterzakje en zonder koffie.

1. Sluit het apparaat aan op het stroomnet.

2.

Stel met de functietoetsen de

tijd en de taal in. Bevestig uw

keuze altijd met de "OK"-toets.
3. Stel met de toets "Sterkte­" de graad 0 in

om het maalwerk te deactiveren. Er wor-

den geen koffiebonen gemalen.

» Op het beeldscherm verschijnt het

lepelsymbool.

4. Plaats de kan met de deksel onder de

uitloop.

5. Verwijder de watertank. Spoel de water-

tank uit met schoon leidingwater.

6. Vul de watertank tot de markering voor 10 kopjes met vers, koud leidingwater en plaats deze weer terug.
7. Start de bereiding met de "Start/stop"-toets. » De bereiding wordt automatisch beëindigd en de led brandt groen.
8. Schakel de warmhoudplaat uit met de "Start/stop"-toets.
9. Maak de kan leeg.
Herhaal stap 4 tot 9 om het apparaat voor een tweede keer te spoelen.
4 Bereiding voorbereiden
4.1 Met leidingwater vullen
Vul de watertank uitsluitend met vers, koud leidingwater. Sluit de gevulde watertank met de deksel.
De markeringen op de watertank komen overeen met het aantal kopjes dat u tijdens een zetproces bereidt.Tijdens een zetproces wordt altijd al het water in de watertank gebruikt.Vul daarom slechts met zo veel water als u nodig hebt voor het volgende zetproces.
De gevulde hoeveelheid water mag de markering voor 10 kopjes niet overschrijden omdat anders de kan overloopt.
4.2 Filterzakje gebruiken
Gebruik Melitta® filterzakjes in de maat 1x4®.Vouw het filterzakje langs de geribbelde naden en plaats het filterzakje in het filterinzetstuk. Druk het filterzakje licht omlaag om een optimale grip te bereiken. Bij het sluiten van de zwenkfilter moet deze hoorbaar op zijn plaats klikken. Verwijder na de bereiding het filterinzetstuk met het filterzakje en gooi het filterzakje weg.
4.3 Koffiebonen vullen
Gebrande koffiebonen verliezen na enkele dagen hun aroma.Vul het bonenreservoir daarom niet met te veel koffiebonen. Met een volledig gevuld bonenreservoir kunt u 2 tot 3 bereidingen met maximale waterhoeveelheid uitvoeren.

40

Koffie bereiden

NL

Attentie! Sterk olieachtige of gekarameliseerde koffiebonen kunnen het maalwerk verstoppen. Ook gemalen koffie kan schade veroorzaken aan het maalwerk.
Als het bonenreservoir tijdens de bereiding wordt leeggemalen, klinken er drie korte signaaltonen en het maalproces wordt onderbroken. Het beeldscherm toont bovendien een overeenkomstige melding. Vul het bonenreservoir met voldoende koffiebonen en bevestig met de "OK"-toets. De nog ontbrekende hoeveelheid wordt gemalen en de bereiding wordt voortgezet.
4.4 Aantal te zetten kopjes instellen
Het aantal te zetten kopjes stelt u in met de toetsen
"Kopje+" en "Kopje­".
Stel in ieder geval het aantal kopjes overeenkomstig de gevulde hoeveelheid water in, ook wanneer altijd al het water in de watertank wordt gebruikt. Met deze instelling wordt de hoeveelheid te malen koffiebonen ingesteld en het zetproces wordt geoptimaliseerd voor het ingestelde aantal.
4.5 Maalgraad en koffiesterkte instellen
De maalgraad heeft een wezenlijke invloed op de smaak van de koffie.Als de maalgraad te fijn is, krijgt de koffie een bittere smaak. Als de maalgraad te grof is, smaakt de koffie zuur.
Draai de "maalgraadregelaar" met de wijzers van de klok mee om een fijnere maalgraad in te stellen. Draai tegen de wijzers van de klok in om een grovere maalgraad in te stellen.
Met de "Sterkte"-toetsen stelt u de hoeveelheid te malen koffiebonen in. De instelling 0 deactiveert het maalwerk en u kunt gemalen koffie gebruiken. Het maalresultaat en de koffiesterkte van verschillende koffiesoorten is niet altijd gelijk. Probeer verschillende instellingen om een optimaal resultaat te krijgen. Begin altijd met een gemiddelde instelling.
Aanwijzing: als u ondanks de maalgraadinstelling en sterkte-instelling geen smakelijke koffie krijgt, kunt u in het menu onder Instel-

ling molen nog de hoeveelheid te malen koffiebonen instellen. NB: deze instelling beïnvloedt de smaak van de koffie bij alle sterktegraden en bij ieder ingesteld aantal kopjes.

5 Koffie bereiden
Neem bij de bereiding de volgende aanwijzingen in acht: ­ U start de bereiding met de
"Start/stop"-toets.Tijdens de bereiding knippert de led groen. ­ U kunt de bereiding altijd afbreken door opnieuw te drukken op de "Start/stop"toets. ­ De bereiding wordt automatisch beëindigd. De led brandt groen en afhankelijk van de instelling klinkt er een signaaltoon. ­ De druppelstop in het filterinzetstuk voorkomt het nadruppelen van koffie na het verwijderen van de kan. ­ Afhankelijk van de instelling wordt het beeldscherm na enkele minuten van inactiviteit donker. Druk op een willekeurige toets om het beeldscherm te activeren. ­ De warmhoudplaat blijft ook na de bereiding ingeschakeld. Pas na afloop van de ingestelde warmhoudtijd schakelt de warmhoudplaat automatisch uit. Het beeldscherm toont u de resterende tijd tot het uitschakelen. ­ Als er zich geen kan met gezette koffie in het apparaat bevindt, schakelt u de warmhoudplaat uit met de "Start/stop"-toets.

5.1 Koffie met koffiebonen bereiden

1. Vul het bonenreservoir met voldoende

koffiebonen.

2. Stel de maalgraad in. 3. Plaats een geschikt filterzakje in het filte-

rinzetstuk.

4. Vul de watertank overeenkomstig het

gewenste aantal kopjes.

5. Plaats de kan met de deksel in het apparaat.

6.

Stel het aantal te zetten

kopjes in.

7.

Stel de koffiesterkte in. De

sterkte mag niet 0 zijn.

8. Start de bereiding met de

"Start/stop"-toets.

41

Timer gebruiken

NL

5.2 Koffie met gemalen koffie bereiden

Gebruik per kopje ca. 6 tot 8 g gemalen koffie.

1. Stel met de toets "Sterkte­" de graad 0 in

om het maalwerk te deactiveren.

» Op het beeldscherm verschijnt het

lepelsymbool. 2. Plaats een geschikt filterzakje in het
filterinzetstuk.

3. Doe de benodigde hoeveelheid gemalen koffie in het filterzakje.

4. Vul de watertank overeenkomstig het

gewenste aantal kopjes.

5. Plaats de kan met de deksel in het apparaat.

6.

Stel het aantal te zetten

kopjes in.

7. Start de bereiding met de

"Start/stop"-toets.

6 Timer gebruiken
Met de timer kan het apparaat de bereiding op een vastgelegd tijdstip automatisch starten. Om de timer te gebruiken moet u de tijd instellen, zie hoofdstuk 1 Voor uw veiligheid op pagina 37.

6.1 Koffie via timer bereiden

1. Bereid het apparaat voor overeenkomstig

hoofdstuk 5.1 of 5.2, zonder op de "Start/

stop"-toets te drukken.

2. Activeer de timer met de "Timer"-toets.

3.

Selecteer met de linker functietoets

een starttijd.

4. Start de timer met de "OK"-toets.

» De starttijd wordt aangegeven in het

beeldscherm en de led brandt wit.

» De bereiding start op het geselecteerde

tijdstip.

U kunt de timer deactiveren voor afloop van de starttijd door de "Timer"-toets nogmaals
in te drukken.

6.2 Starttijd instellen

U kunt twee starttijden vastleggen die u vervolgens aansluitend met een druk op de toets kunt selecteren.

1. Druk op de "Timer"-toets.

2.

Selecteer met de linker functietoets

de tijd die u wilt wijzigen.

42

3.

Druk op de rechter functietoets om

de instelling te activeren.

4.

Stel met de functietoetsen de

gewenste starttijd in. Bevestig

uw keuze altijd met de "OK"-toets.

5.

Druk op de rechter functietoets om

de instelling op te slaan en de timer

te activeren.

Met de linker functietoets slaat u de

tijd op. De timer wordt echter niet

geactiveerd.

7 Instellingen wijzigen
Via het menu heeft u toegang tot functies voor het instellen van het apparaat en voor het onderhoud.
Druk op de rechter functietoets om het menu op te roepen. Navigeer met beide functietoetsen binnen het menu. Bevestig uw invoer met "OK". Met de "Start/ stop"-toets verlaat u een functie zonder de instelling op de slaan. De actuele toewijzing van de functietoetsen wordt in het beeldscherm getoond.
De instellingen blijven behouden, ook als u het apparaat loskoppelt van de stroom.

Display

Beschrijving
Ontkalken: start het ontkalkingsprogramma, zie hoofdstuk 9 op pagina 45.
Molen reinigen: opent of sluit de klep van het gemalen koffie-kanaal, zie hoofdstuk 8.4 op pagina 44. Via de QR-code krijg u nuttige informatie.
Warmhouden: duur van de warmhoudtijd na beëindiging van de bereiding.

Tijd: stelt de tijd in.Via een ingedrukte functietoets wordt snel vooruitspoelen geactiveerd.
Molen: stelt de hoeveelheid te malen koffiebonen in. Hierdoor kunt u de koffiesterkte wijzigen. 1 boon = 90% van de fabrieksinstelling 2 bonen = 100%, fabrieksinstelling 3 bonen = 110% van de fabrieksinstelling
Display: stelt de helderheid van het inactieve beeldscherm in. Druk de "Start/stop"-toets 3 seconden in om het beeldscherm handmatig donker te maken.

Apparaat reinigen

NL

Display

Beschrijving
Geluidssterkte: stelt de geluidssterkte van de signaaltonen in. De instelling 0% deactiveert de tonen. Foutsignalen zijn altijd actief.
Taal: stelt de taal in.

Service/informatie: toont de apparaattellers en de softwareversie. De functie Fabrieksinstelling zet alle instellingen terug op de oorspronkelijke waarden. De apparaattellers worden niet teruggezet.
Exit: menu verlaten.

U kunt de stappen voor de reiniging ook in een video bekijken. Gebruik daarvoor de QR-code hiernaast.
Maalgraadregelaar demonteren en reinigen
1. Maak het bonenreservoir leeg. 2. Laat het maalwerk leegmalen. Hiertoe
plaatst u een filterzakje in het filterinzetstuk en met de "Start/stop"-toets start u het maalproces. » Het apparaat geeft aan dat er zich geen
koffiebonen in het bonenreservoir bevinden. 3. Draai de maalgraadregelaar tot de beide driehoeken naar elkaar wijzen.

8 Apparaat reinigen
Regelmatig onderhoud en reiniging van het apparaat garandeert een permanent hoge kwaliteit van uw koffie.
Laat het apparaat voor iedere reinigingsbeurt afkoelen.
Attentie! Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen schade veroorzaken aan het apparaat. Gebruik uitsluitend aanbevolen reinigingsmiddelen.
8.1 Oppervlakken reinigen
Gebruik voor de reiniging van de oppervlakken een zachte, vochtige doek.Verontreinigingen aan de buitenkant dient u onmiddellijk te verwijderen. Resten van koffiebonen in het bonenreservoir kunt u met een zachte doek verwijderen. De doek moet droog zijn.
8.2 Kan reinigen
Spoel de kan, de deksel en het filterinzetstuk met helder, warm water en een beetje afwasmiddel. U kunt de genoemde delen ook reinigen in de vaatwasmachine.
8.3 Maalwerk reinigen
Reinig het maalwerk als u zichtbare verontreinigingen vaststelt. Na iedere reiniging van het maalwerk moet u ook het gemalen koffie-kanaal reinigen, zie hoofdstuk 8.4 Gemalen koffie-kanaal reinigen op pagina 44.

4. Trek de maalgraadregelaar loodrecht naar boven uit het apparaat.
5. Demonteer de maalgraadregelaar overeenkomstig de onderstaande afbeelding. Om de maalring (26) los te maken draait u deze naar de aangegeven positie.
24
25
26
6. Reinig alle delen van het maalwerk met het borsteltje. 43

NL

Apparaat reinigen

De gemalen koffie in de maalring kunt u door licht uitkloppen verwijderen. U kunt de gemalen koffie ook verwijderen met een stofzuiger. Bij een sterke verontreiniging kunt u de maalring reinigen onder stromend water. Laat de maalring volledig drogen. 7. Reinig de onderste maalschijf (29), de gleuf (27) en de ingang naar het gemalen koffie-kanaal (28). Losse gemalen koffie kunt u opzuigen met een stofzuiger.Vastzittende gemalen koffie verwijdert u met het borsteltje.
27

8.4 Gemalen koffie-kanaal reinigen
1. Maak het bonenreservoir leeg. 2. Laat het maalwerk leegmalen. Hiertoe
plaatst u een filterzakje in het filterinzetstuk en met de "Start/stop"-toets start u het maalproces. » Het apparaat geeft aan dat er zich geen
koffiebonen in het bonenreservoir bevinden. 3. Open de zwenkfilter. 4. Reinig het gedeelte boven de zwenkfilter met het borsteltje en een vochtige doek.

28

29

Maalgraadregelaar monteren
Alle delen van de maalgraadregelaar moeten volledig droog zijn.
1. Zet de maalgraadregelaar weer in elkaar. Let erop dat u de silicone afdichting (25) gelijkmatig en tot de aanslag in de maalring (26) drukt. Om de maalring te vergrendelen draait u deze naar de aangegeven positie.
2. Plaats de maalgraadregelaar loodrecht in het apparaat. De beide driehoeken moeten naar elkaar wijzen.

5. Open de klep van het gemalen koffie-kanaal door in het menu Molen reinigen > Gemalen koffie-kanaal > Openen te selecteren.
6. Reinig het gemalen koffie-kanaal met het borsteltje. Let erop dat u ook de dieper
gelegen delen reinigt.

3. Druk de maalgraadregelaar licht omlaag en draai de maalgraadregelaar met de wijzers van de klok mee tot aan de aanslag.

7. Sluit de klep van het gemalen koffie-kanaal door in het menu Molen reinigen > Gemalen koffie-kanaal > Sluiten te selecteren.
8. Sluit de zwenkfilter.

44

NL

Apparaat ontkalken

9 Apparaat ontkalken
9.1 Programma Ontkalken
Wanneer het apparaat langer wordt gebruikt, vormt zich kalkaanslag in het apparaat. Het is voor een foutloze werking en een lange levensduur van het apparaat onontbeerlijk dat het regelmatig wordt ontkalkt.
Met het programma Ontkalken worden deze kalkafzettingen verwijderd. U dient het programma om de vier weken uit te voeren, of wanneer de rode druppels in het beeldscherm u dat vragen. Het programma duurt ca. 25 minuten en mag niet worden onderbroken.
Gebruik Melitta® Anti Calc Vloeibare ontkalker voor filterkoffiemachines. Neem de aanwijzingen in acht op de verpakking van de ontkalker.
Voorzichtig! De ontkalker veroorzaakt oogirritaties. Na een onopzettelijk contact dient u de ogen enkele minuten uit te spoelen met schoon water. Raadpleeg een arts als de klachten blijven bestaan.
1. Verwijder het filterzakje uit het apparaat. 2. Start het ontkalkingsprogramma door
in het menu Instellingen > Ontkalken te selecteren. Aanwijzing: als de rode druppels in het beeldscherm u vragen om te ontkalken, kunt u het programma ook starten met de linker functietoets. 3. Vul de watertank met tenminste 500 ml ontkalkeroplossing. 4. Plaats de kan met de deksel in het apparaat. 5. Druk op de rechter functietoets om het programma te starten. » De led knippert groen. » Het ontkalkingsprogramma loopt en
wordt automatisch voltooid. » De display op het beeldscherm vraagt u
om het apparaat te spoelen. 6. Spoel het apparaat tweemaal, zie hoofd-
stuk 9.2 Apparaat spoelen op pagina 45.
Als het apparaat u na korte tijd nogmaals vraagt om te ontkalken was de kalklaag in de verwarmer al te dik of was de ontkalker niet voldoende werkzaam.Voer in dat geval het programma nogmaals uit.

9.2 Apparaat spoelen
Na het ontkalken moet u het apparaat spoelen om alle resten van de ontkalker te verwijderen. Als u het apparaat gedurende een langere periode niet gebruikt, moet u het ook spoelen.
1. Verwijder de watertank. Spoel de watertank uit met schoon leidingwater.
2. Vul de watertank tot de markering voor 10 kopjes met vers, koud leidingwater en plaats deze weer terug.
3. Plaats de kan met de deksel in het apparaat.
4. Stel met de toets "Sterkte­" de graad 0 in
om het maalwerk te deactiveren. » Op het beeldscherm verschijnt het
lepelsymbool. 5. Start het spoelproces met de
"Start/stop"-toets. 6. Laat het water volledig doorlopen en maak
de kan leeg.
10 Afvalverwijdering
De met dit symbool gemarkeerde apparaten zijn onderworpen aan de Europese Richtlijn 2012/19/EU voor AEEA (Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur).
Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil.Verwijder het apparaat op een milieuvriendelijke manier als afval via de geschikte inzamelkanalen.

45

Technische gegevens

11 Technische gegevens

Technische gegevens
Bedrijfsspanning
Verbruik
Afmetingen: Breedte Hoogte Diepte

220 V tot 240 V, 50 Hz 1080 W tot 1150 W
268 mm 463 mm 252 mm

Technische gegevens
Inhoud: Bonenreservoir Watertank
Omgevingsomstandigheden: Temperatuur
Relatieve luchtvochtigheid

ca. 180 g 1250 ml
10 °C tot 32 °C 30% tot 80% (niet condenserend)

NL

12 Storingen
Als de storingen niet met de onderstaande maatregelen kunnen worden verholpen, of als er storingen optreden die hier niet zijn vermeld, kunt u contact opnemen via www.melitta.nl en www.melitta.be.

Storing/display op het Oorzaak beeldscherm
Het maalwerk en/of het gemalen koffie-kanaal zijn geblokkeerd.
De maalgraadregelaar is niet vergrendeld.

Maatregel
 Maalwerk reinigen, zie hoofdstuk 8.3 op pagina 43.
 De maalgraadregelaar opnieuw plaatsen en vergrendelen, zie hoofdstuk 8.3 op pagina 43.

De klep in het gemalen  Gemalen koffie-kanaal controleren op vreemde

koffie-kanaal is geblok- voorwerpen en eventuele vreemde voorwerpen

keerd.

verwijderen, zie hoofdstuk 8.4 op pagina 44.

Er zijn geen koffiebonen in het bonenreservoir.

 Vul het bonenreservoir. Druk vervolgens op de "OK"-toets om de ontbrekende hoeveelheid koffie te malen.
 Druk op de "start/stop"-toets om de bereiding af te breken.

De koffiebonen vallen  Klop lichtjes tegen het bonenreservoir. niet in het maalwerk.  Reinig het bonenreservoir.

Contact

Systeemfout

 Neem contact op met de hotline.

Hotline

ERROR

De bereiding duurt opvallend lang en het apparaat ratelt. In het beeldscherm wordt een rode druppel weergegeven. De druppelstop is niet dicht. Het beeldscherm is donker.
De kan loopt over.
De koffie smaakt niet.
46

Het apparaat is verkalkt.

 Ontkalk het apparaat, zie hoofdstuk 9 op pagina 45.

De druppelstop is verontreinigd.

 Druppelstop onder stromend, warm water reinigen en daarbij de druppelstop meermaals activeren.

Het apparaat is niet aangesloten.

 Steek de netstekker in een stopcontact.

Het apparaat is inactief.  Druk op een willekeurige toets.

De watertank is te vol.  Vul de watertank maximaal tot de markering voor 10 kopjes.

De maalgraad en de dosering zijn niet optimaal ingesteld.

 Maalgraad en dosering wijzigen, zie hoofdstuk 5 op pagina 41 en hoofdstuk 7 op pagina 42.

Sommario

IT

Sommario

1 Per la vostra sicurezza

1 Per la vostra sicurezza ....................... 47 1.1 Uso previsto ............................................... 47 1.2 Pericoli dovuti alla corrente elettrica ... 47 1.3 Pericolo di ustioni e scottature.............. 48 1.4 Sicurezza generale ..................................... 48 1.5 Bambini ........................................................ 48
2 Componenti dell'apparecchio ........ 49
3 Primi passi................................................ 50 3.1 Disimballaggio dell'apparecchio.............. 50 3.2 Posizionamento dell'apparecchio ........... 50 3.3 Collegamento dell'apparecchio .............. 50 3.4 Messa in funzione dell'apparecchio........ 50
4 Preparativi per l'uso............................ 50 4.1 Riempimento del serbatoio dell'acqua.. 50 4.2 Utilizzo del filtro........................................ 50 4.3 Riempimento del serbatoio chicchi....... 51 4.4 Impostazione del numero di tazze da
erogare......................................................... 51 4.5 Impostazione del grado di macinazione
e dell'intensità del caffè ............................ 51
5 Preparazione del caffè........................ 51 5.1 Preparazione del caffè con chicchi
di caffè.......................................................... 52 5.2 Preparazione del caffè con caffè in
polvere ......................................................... 52
6 Utilizzo del timer ................................. 52 6.1 Preparazione del caffè con il timer........ 52 6.2 Impostazione dell'ora di inizio................ 52
7 Modifica delle impostazioni............. 52
8 Pulizia dell'apparecchio ..................... 53 8.1 Pulizia delle superfici................................. 53 8.2 Lavaggio della caraffa................................. 53 8.3 Pulizia della macina.................................... 53 8.4 Pulizia del vano caffè in polvere ............. 54
9 Decalcificazione dell'apparecchio .................................... 55
9.1 Programma Decalcificazione................ 55 9.2 Risciacquo dell'apparecchio..................... 55
10 Smaltimento........................................... 56
11 Dati tecnici .............................................. 56
12 Anomalie .................................................. 57

1.1 Uso previsto
L'apparecchio è destinato all'uso domestico o in ambienti simili e serve per la preparazione di bevande a base di caffè.
Qualsiasi altro uso è considerato improprio e può provocare lesioni fisiche o danni materiali.
1.2 Pericoli dovuti alla corrente elettrica
Utilizzare l'apparecchio soltanto se è in condizioni perfette dal punto di vista tecnico.
Collegare l'apparecchio solo a una presa con messa a terra e installata a regola d'arte.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non tocchi la piastra riscaldante.
In caso di danni all'apparecchio o al cavo di alimentazione sussiste il pericolo di morte a causa di scosse elettriche. In questo caso non è permesso utilizzare l'apparecchio. Deve essere fatto riparare dal produttore, dal servizio di assistenza o da un service partner.
L'apparecchio non deve essere immerso in acqua e il cavo di alimentazione non deve entrare a contatto con l'acqua.
Staccare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica se rimane incustodito a lungo.
47

IT

Per la vostra sicurezza

1.3 Pericolo di ustioni e scottature
Il caffè erogato e il vapore sono molto caldi. Evitare il contatto diretto con il caffè erogato e il vapore. Non aprire il filtro girevole durante il processo di infusione.
Anche la caraffa e la piastra riscaldante diventano molto calde durante la preparazione delle bevande, rimanendo calde a lungo. Non toccare la caraffa e la piastra riscaldante quando sono calde.Afferrare la caraffa calda soltanto per il manico.
1.4 Sicurezza generale
L'apparecchio non deve mai essere utilizzato all'interno di un mobile.
Durante il funzionamento non mettere le mani nell'apparecchio.
Non aprire l'apparecchio o manometterlo in altri modi.
Non usare la caraffa nel microonde.
Non pulire le parti che vengono a contatto con alimenti con detergenti aggressivi o creme abrasive. Rimuovere i residui di detergente con acqua pulita.

Tenere lontani dall'apparecchio i bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'uso dell'apparecchio è consentito ai bambini di età superiore agli 8 anni come anche a persone con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienze e conoscenze insufficienti, a condizione che queste persone vengano attentamente sorvegliate o siano state accuratamente istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e siano a conoscenza dei relativi pericoli.
La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini di età inferiore agli 8 anni. I bambini di età superiore agli 8 anni devono essere sorvegliati durante l'esecuzione della pulizia e della manutenzione.

1.5 Bambini
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.

48

IT

Componenti dell'apparecchio

2 Componenti dell'apparecchio

1

2

11

10

1 Serbatoio chicchi con coperchio
2 Regolatore del grado di macinazione
3 Serbatoio dell'acqua con coperchio 3
4 Cavo di alimentazione con alloggiamento
5 Pannello di controllo

6 Piastra riscaldante

9

7 Pennello

8 Caraffa con coperchio

9 Filtro girevole

10 Sistema antigoccia

8

11 Inserto filtro

7

4

6

5

Pos. Denomi- Funzione

12

nazione

12 Schermo Mostra funzioni e informazioni.

13

13 Funzione Indica l'assegnazione dei tasti funzione.

14 + 23 Tasti

Per selezionare le voci di menu.

23

14

funzione

15 Timer

Avvia la funzione del timer e arresta

22

15

il timer.

16 + 21 Tazze

Aumenta o riduce il numero di tazze

21

16

da erogare.

17 + 20 Intensità Aumenta o riduce l'intensità del caffè.

20

17

0 disattiva la macina.

18

18 LED

Indica lo stato dell'apparecchio.

19

19 Start/Stop Avvia o arresta la preparazione e chiude i menu.

22 OK

Conferma la selezione nel menu.

49

IT

Primi passi

3 Primi passi

3.1 Disimballaggio dell'apparecchio
Rimuovere il materiale di imballaggio e il nastro adesivo dall'apparecchio. Conservare l'imballaggio originale.
L'apparecchio è stato testato in fabbrica per verificarne il perfetto funzionamento. Pertanto, l'apparecchio può contenere ancora tracce di caffè e acqua.

3.2 Posizionamento dell'apparecchio
 Collocare l'apparecchio in un ambiente asciutto.
 Collocare l'apparecchio su una superficie stabile, piana e asciutta. La superficie non deve essere calda. L'apparecchio non deve essere collocato vicino a lavelli o simili.
 Posare il cavo di alimentazione in modo che non passi sopra spigoli vivi e che non possa essere danneggiato da superfici calde o dalla piastra riscaldante.

3.3 Collegamento dell'apparecchio
Collegare l'apparecchio solo a una presa di corrente dotata di messa a terra, installata a regola d'arte e ben accessibile.
Per scollegare completamente l'apparecchio dalla rete elettrica, staccare la spina.

3.4 Messa in funzione dell'apparecchio

Alla prima accensione occorre eseguire il risciacquo dell'apparecchio. Il risciacquo si esegue senza filtro e senza caffè.

1. Collegare l'apparecchio alla rete elettrica.

2.

Impostare l'ora e la lingua con i

tasti funzione. Confermare la

selezione con il tasto "OK".
3. Impostare con il tasto "Intensità­" il

livello 0 per disattivare la macina. Non

vengono macinati chicchi di caffè.

» Sullo schermo appare il simbolo del

cucchiaio.

4. Posizionare la caraffa con il coperchio sotto l'erogatore.
5. Estrarre il serbatoio dell'acqua. Sciacquare il serbatoio dell'acqua con acqua del rubinetto pulita.
6. Riempire il serbatoio dell'acqua fino al segno di 10 tazze con acqua del rubinetto fredda e fresca e reinserirlo.
7. Avviare la preparazione con il tasto "Start/ Stop". » La preparazione si ferma automaticamente e il LED si accende di colore verde.
8. Spegnere la piastra riscaldante con il tasto "Start/Stop".
9. Svuotare la caraffa.
Ripetere i passi da 4 a 9 per sciacquare l'apparecchio una seconda volta.
4 Preparativi per l'uso
4.1 Riempimento del serbatoio dell'acqua
Riempire il serbatoio dell'acqua soltanto con acqua del rubinetto fresca e fredda. Chiudere il serbatoio dell'acqua riempito con il coperchio.
I segni sul serbatoio dell'acqua corrispondono al numero di tazze preparate durante il processo di infusione.A ogni processo di infusione viene sempre consumata tutta l'acqua del serbatoio dell'acqua. Riempire quindi il serbatoio soltanto con la quantità d'acqua necessaria per l'imminente processo di infusione. La quantità d'acqua inserita non deve superare il segno delle 10 tazze, altrimenti la bevanda traboccherà dalla caraffa.
4.2 Utilizzo del filtro
Utilizzare i filtri Melitta® di misura 1x4®. Piegare il filtro lungo la piega e inserire il filtro nell'apposito inserto. Premere leggermente il filtro verso il basso per assestarlo bene.Alla chiusura, il filtro girevole deve incastrarsi con uno scatto udibile.
Dopo la preparazione, togliere l'inserto del filtro con il filtro e gettare via il filtro.

50

Preparazione del caffè

IT

4.3 Riempimento del serbatoio chicchi
I chicchi di caffè torrefatti perdono il loro aroma entro pochi giorni. Pertanto, non versare una quantità eccessiva di chicchi di caffè nel serbatoio. Con un serbatoio chicchi completamente pieno si possono effettuare da 2 a 3 preparazioni con la quantità d'acqua massima.
Attenzione! I chicchi di caffè molto oleosi o caramellati possono fare incollare la macina. Anche il caffè in polvere può danneggiare la macina.
Se durante la preparazione il serbatoio chicchi è vuoto, vengono emessi tre brevi segnali acustici e la macinazione viene interrotta. Sullo schermo viene visualizzato il relativo messaggio. Riempire il serbatoio chicchi con una quantità sufficiente di chicchi di caffè e confermare con il tasto "OK". La quantità ancora mancante viene macinata e la preparazione prosegue.
4.4 Impostazione del numero di tazze da erogare
Il numero di tazze da erogare viene impostato con il tasto
"Tazza+" e "Tazza­".
In ogni caso regolare il numero di tazze in base alla quantità d'acqua inserita, anche se viene consumata sempre la stessa acqua nel serbatoio dell'acqua. Con questa impostazione si regola la quantità di chicchi di caffè da macinare. Il processo di infusione viene ottimizzato per questo numero.
4.5 Impostazione del grado di macinazione e dell'intensità del caffè
Il grado di macinazione incide considerevolmente sul gusto del caffè. Se il grado di macinazione è troppo fine, il caffè avrà un gusto amaro. Se il grado di macinazione è troppo grossolano, il caffè avrà un gusto acidulo.
Ruotare il regolatore del grado di macinazione in senso orario per impostare un grado di macinazione più fine. Ruotarlo in senso

antiorario per regolare un grado di macinazione più grossolano.
Con i tasti "Intensità" si imposta la quantità di chicchi di caffè da macinare. L'impostazione 0 disattiva la macina, permettendo di utilizzare caffè in polvere.
Il risultato di macinazione e l'intensità di diversi tipi di caffè non sono sempre gli stessi. Si consiglia di provare impostazioni diverse per ottenere un risultato ottimale. Iniziare con l'impostazione media.
Nota: se dopo aver impostato il grado di macinazione e l'intensità ancora non si ottiene un caffè gustoso, nel menu sotto Impostazione macinacaffè è possibile impostare anche la quantità di chicchi di caffè da macinare.Tenere presente che questa impostazione incide sul gusto del caffè a tutti i gradi di intensità e con qualsiasi numero di tazze impostato.
5 Preparazione del caffè
Per la preparazione osservare quanto segue. ­ Per avviare la preparazione premere il tasto
"Start/Stop". Durante la preparazione il LED lampeggia di colore verde. ­ È possibile interrompere la preparazione in qualsiasi momento premendo nuovamente il tasto "Start/Stop". ­ La preparazione si ferma automaticamente. Il LED si accende di colore verde e in base all'impostazione viene emesso un segnale acustico. ­ Il sistema antigoccia nell'inserto del filtro impedisce che il caffè goccioli dopo aver rimosso la caraffa. ­ In base all'impostazione, lo schermo viene oscurato dopo alcuni minuti di inattività. Premere un tasto qualsiasi per attivare lo schermo. ­ La piastra riscaldante rimane accesa anche al termine della preparazione. La piastra riscaldante si spegne automaticamente solo al termine del tempo di riscaldamento impostato. Lo schermo indica il tempo restante fino allo spegnimento. ­ Quando nell'apparecchio non c'è la caraffa con il caffè preparato, spegnere la piastra riscaldante con il tasto "Start/Stop".

51

IT

Utilizzo del timer

5.1 Preparazione del caffè con chicchi di caffè

1. Versare una quantità sufficiente di chicchi di caffè nel serbatoio chicchi.

2. Regolare il grado di macinazione. 3. Inserire un filtro adatto nell'inserto filtro. 4. Riempire il serbatoio dell'acqua in base al
numero di tazze desiderato.

5. Posizionare la caraffa con il coperchio

nell'apparecchio.

6.

Impostare il numero di tazze

da erogare.

7.

Impostare l'intensità del

caffè. L'intensità non può

essere 0. 8. Avviare la preparazione con il tasto "Start/
Stop".

5.2 Preparazione del caffè con caffè in polvere

Per ogni tazza utilizzare ca. da 6 a 8 g di caffè

in polvere.

1. Impostare con il tasto "Intensità­" il

livello 0 per disattivare la macina.

» Sullo schermo appare il simbolo del

cucchiaio. 2. Inserire un filtro adatto nell'inserto filtro.

3. Inserire la quantità necessaria di caffè in polvere nel filtro.

4. Riempire il serbatoio dell'acqua in base al

numero di tazze desiderato.

5. Posizionare la caraffa con il coperchio

nell'apparecchio.

6.

Impostare il numero di tazze

da erogare.

7. Avviare la preparazione con il tasto "Start/

Stop".

6 Utilizzo del timer
Con il timer è possibile avviare automaticamente la preparazione in un determinato momento. Per l'utilizzo del timer occorre impostare l'ora, vedere il capitolo 7 Modifica delle impostazioni a pagina 52.

6.1 Preparazione del caffè con il timer

1. Preparare l'apparecchio come descritto al

capitolo 5.1 oppure 5.2, senza premere il

tasto"Start/Stop".

2. Attivare il timer con il tasto "Timer".

3.

Selezionare un'ora di inizio con il

tasto funzione sinistro.

4. Selezionare il timer con il tasto "OK".

» L'ora di inizio viene visualizzata sullo

schermo e il LED si accende di colore

bianco.

» La preparazione inizia al momento

selezionato.

È possibile disattivare il timer prima dell'ora di inizio premendo nuovamente il tasto "Timer".

6.2 Impostazione dell'ora di inizio

È possibile definire due orari di inizio che possono poi essere selezionati premendo il tasto.

1. Premere il tasto "Timer".

2.

Selezionare l'ora da modificare con il

tasto funzione sinistro.

3.

Premere il tasto funzione destro per

attivare l'impostazione.

4.

Impostare l'ora di inizio

desiderata con i tasti funzione.

Confermare la selezione con il tasto "OK".

5.

Premere il tasto funzione destro per

salvare l'impostazione e attivare il

timer.

Salvare l'ora con il tasto funzione

sinistro. Il timer non viene però

attivato.

7 Modifica delle impostazioni
Il menu mette a disposizione le funzioni per l'impostazione dell'apparecchio e per la manutenzione.
Premere il tasto funzione destro per richiamare il menu. Navigare con i due tasti funzione all'interno del menu. Confermare l'inserimento con "OK". Con il tasto "Start/Stop" si esce da una funzione senza salvare l'impostazione. L'assegnazione

52

IT

Pulizia dell'apparecchio

corrente dei tasti funzione è indicata sullo schermo.
Le impostazioni vengono mantenute anche se si stacca l'apparecchio dalla corrente.

Display

Descrizione
Decalcificazione: avviare il programma di decalcificazione, vedere il capitolo 9 a pagina 55.
Pulizia del macinacaffè: apre o chiude lo sportello del vano caffè in polvere, vedere il capitolo 8.4 a pagina 54. Con il codice QR vengono messe a disposizione informazioni utili.
Mantenimento del calore: durata del riscaldamento al termine della preparazione.
Ora: imposta l'ora. Con il tasto funzione premuto si attiva l'avanzamento rapido.
Macinacaffè: imposta la quantità di chicchi di caffè da macinare. In questo modo è possibile modificare l'intensità del caffè. 1 chicco = 90% dell'impostazione predefinita 2 chicchi = 100% dell'impostazione predefinita 3 chicchi = 110% dell'impostazione predefinita Display: imposta la luminosità dello schermo inattivo. Premere il tasto "Start/Stop" per 3 secondi per oscurare lo schermo manualmente.
Volume: imposta il volume dei segnali acustici. L'impostazione 0% disattiva i segnali acustici. I segnali di errore sono sempre attivi.
Lingua: imposta la lingua.

Service/Informazioni: indica i contatori dell'apparecchio e la versione software. La funzione Impostazione di fabbrica riporta tutte le impostazioni ai valori originali. I contatori dell'apparecchio non vengono resettati.
Uscita: chiude il menu.

8 Pulizia dell'apparecchio
Una manutenzione e una pulizia regolari dell'apparecchio garantiscono una qualità costantemente alta del caffè.
Lasciare raffreddare completamente l'apparecchio prima di pulirlo.
Attenzione! Detergenti non idonei possono provocare danni all'apparecchio. Utilizzare esclusivamente i detergenti consigliati.
8.1 Pulizia delle superfici
Per la pulizia delle superfici utilizzare un panno morbido umido. Si consiglia di rimuovere subito lo sporco esterno.
I residui di chicchi di caffè nel serbatoio possono essere rimossi con un panno morbido. Il panno deve essere asciutto.
8.2 Lavaggio della caraffa
Lavare la caraffa, il coperchio e l'inserto filtro con acqua calda pulita e un po' di detersivo per piatti. Questi pezzi possono anche essere lavati in lavastoviglie.
8.3 Pulizia della macina
Pulire le macine quando presentano sporco visibile. Dopo ogni pulizia della macina si dovrebbe pulire anche il vano caffè in polvere, vedere il capitolo 1.1 Uso previsto a pagina 47.
Le operazioni di pulizia possono essere guardate anche in un video. A tale scopo utilizzare il codice QR a fianco.
Smontaggio e pulizia del regolatore del grado di macinazione
1. Svuotare il serbatoio chicchi. 2. Far funzionare le macine per svuotarle.
inserendo un filtro nell'inserto filtro e avviando la macinazione con il tasto "Start/ Stop". » L'apparecchio indica che non ci sono
chicchi di caffè nel serbatoio.

53

Pulizia dell'apparecchio
3. Ruotare il regolatore del grado di macinazione finché i due triangoli non sono rivolti l'uno verso l'altro.

togliere il caffè in polvere incrostato, usare il pennello.
27
28

IT

29

4. Estrarre il regolatore del grado di macinazione dall'apparecchio tirandolo verticalmente verso l'alto.
5. Smontare il regolatore del grado di macinazione in base alla figura seguente. Per staccare l'anello di macinazione (26), ruotarlo nella posizione indicata.
24

Montaggio del regolatore del grado di macinazione
Tutti i pezzi del regolatore del grado di macinazione devono essere completamente asciutti.
1. Riassemblare il regolatore del grado di macinazione. Fare attenzione a premere la guarnizione in silicone (25) nell'anello di macinazione (26) in modo uniforme e fino in fondo. Per bloccare l'anello di macinazione, ruotarlo nella posizione indicata.
2. Inserire il regolatore del grado di macinazione nell'apparecchio tenendolo in verticale. I due triangoli devono essere rivolti l'uno verso l'altro.

25

26

6. Pulire tutte le parti della macina con il pennello. Il caffè in polvere nell'anello di macinazione può essere rimosso picchiettando leggermente. È possibile rimuovere il caffè in polvere anche con un aspirapolvere. In presenza di forte sporcizia è possibile lavare l'anello di macinazione sotto acqua corrente. Far asciugare completamente l'anello di macinazione.
7. Pulire il disco di macinazione inferiore (29), la fessura (27) e l'ingresso del vano caffè in polvere (28). Il caffè in polvere sparso può essere aspirato con un aspirapolvere. Per
54

3. Premere leggermente il regolatore del grado di macinazione verso il basso e ruotarlo in senso orario fino all'arresto.
8.4 Pulizia del vano caffè in polvere
1. Svuotare il serbatoio chicchi. 2. Far funzionare le macine per svuotarle.
inserendo un filtro nell'inserto filtro e avviando la macinazione con il tasto "Start/ Stop". » L'apparecchio indica che non ci sono
chicchi di caffè nel serbatoio.

Decalcificazione dell'apparecchio

IT

3. Aprire il filtro girevole. 4. Pulire l'area sopra il filtro girevole con il
pennello e un panno umido.
5. Aprire lo sportello del vano caffè in polvere selezionando nel menu Mühle reinigen (Pulizia macinacaffè) > Pulverkanal (Vano caffè in polvere)> Öffnen (Apri).
6. Pulire il vano caffè in polvere con il pennello. Prestare attenzione a pulire anche le parti in basso.
7. Chiudere lo sportello del vano caffè in polvere selezionando nel menu Pulizia macinacaffè > Vano caffè in polvere > Chiudi.
8. Chiudere il filtro girevole.
9 Decalcificazione dell'apparecchio
9.1 Programma Decalcificazione
Con l'avanzare della durata in uso, all'interno dell'apparecchio si formano depositi di calcare. Per garantire il perfetto funzionamento e una lunga vita utile dell'apparecchio è indispensabile decalcificarlo periodicamente. Il programma Decalcificazione permette di rimuovere i depositi di calcare. Si consiglia di eseguire questo programma ogni quattro settimane o quando richiesto dalla goccia

rossa sullo schermo. Il programma dura circa 25 minuti e non deve essere interrotto.
Utilizzare decalcificante liquido Melitta® Anti Calc per macchine da caffè con filtro. Attenersi alle istruzioni riportate sulla confezione del decalcificante.
Prudenza! I decalcificanti provocano irritazioni oculari. Dopo un contatto accidentale sciacquare gli occhi per alcuni minuti con acqua pulita. In caso di disturbi persistenti consultare un medico.
1. Rimuovere il filtro dall'apparecchio. 2. Avviare il programma di decalcificazione
selezionando nel menu Einstellungen (Impostazioni) > Entkalken (Decalcificazione). Nota: quando la decalcificazione è richiesta dalla goccia rossa sullo schermo, è possibile avviare il programma anche con il tasto funzione sinistro. 3. Versare almeno 500 ml di soluzione decalcificante nel serbatoio dell'acqua. 4. Posizionare la caraffa con il coperchio nell'apparecchio. 5. Premere il tasto funzione destro per avviare il programma. » Il LED lampeggia di colore verde. » Il programma di decalcificazione viene
eseguito e poi terminato automaticamente. » La visualizzazione sullo schermo richiede di eseguire il risciacquo dell'apparecchio. 6. Sciacquare l'apparecchio due volte, vedere il capitolo 9.2 Risciacquo dell'apparecchio a pagina 55.
Se dopo poco tempo l'apparecchio richiede nuovamente di eseguire la decalcificazione, significa che lo strato di calcare nel riscaldatore era già troppo spesso o che il decalcificante non è stato sufficientemente efficace. In questo caso eseguire nuovamente il programma.
9.2 Risciacquo dell'apparecchio
Dopo la decalcificazione occorre sciacquare l'apparecchio per rimuovere tutti i residui di decalcificante.Anche nel caso in cui non si utilizzi l'apparecchio per un lungo periodo occorre eseguire il risciacquo.

55

IT

Smaltimento

1. Estrarre il serbatoio dell'acqua. Sciacquare il serbatoio dell'acqua con acqua del rubinetto pulita.
2. Riempire il serbatoio dell'acqua fino al segno di 10 tazze con acqua del rubinetto fredda e fresca e reinserirlo.
3. Posizionare la caraffa con il coperchio nell'apparecchio.
4. Impostare con il tasto "Intensità­" il
livello 0 per disattivare la macina. » Sullo schermo appare il simbolo del
cucchiaio. 5. Avviare il risciacquo con il tasto "Start/
Stop". 6. Far scorrere completamente l'acqua e
svuotare la caraffa.
10 Smaltimento
I prodotti contrassegnati con questo simbolo sono soggetti alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite insieme ai rifiuti domestici. Smaltire l'apparecchio nel rispetto dell'ambiente e tramite gli appositi sistemi di raccolta.

11 Dati tecnici

Dati tecnici
Tensione d'esercizio
Potenza assorbita
Dimensioni: Larghezza Altezza Profondità
Capacità: Contenitore per caffè in grani Serbatoio dell'acqua
Condizioni ambientali: Temperatura Umidità relativa ell'aria

220 V - 240 V, 50 Hz 1080 W - 1150 W
268 mm 463 mm 252 mm
ca. 180 g 1250 ml
10 °C - 32 °C 30% - 80% (senza condensa)

56

IT

Anomalie

12 Anomalie
Rivolgersi all'assistenza telefonica se le misure riportate in basso non risolvono le anomalie riscontrate oppure se si verificano problemi diversi.

Anomalia/visualizzazione sullo schermo
Contact Hotline

Causa

Rimedio

La macina e/o il vano caffè in polvere sono bloccati.
Il regolatore del grado di macinazione non è bloccato.
Lo sportello nel vano caffè in polvere è bloccato.
Nel serbatoio chicchi non ci sono chicchi di caffè.
I chicchi di caffè non cadono nella macina. Errore di sistema

 Pulire la macina, vedere il capitolo 8.3 a pagina 53.
 Reinserire e bloccare il regolatore del grado di macinazione, vedere il capitolo 8.3 a pagina 53.
 Controllare che non vi siano corpi estranei nel vano caffè in polvere ed eventualmente rimuoverli, vedere il capitolo 8.4 a pagina 54.
 Riempire il contenitore per caffè in grani. Successivamente, premere il tasto "OK" per macinare la quantità di caffè mancante.
 Premere il tasto "Start/Stop" per interrompere la preparazione.
 Battere leggermente sul serbatoio chicchi.  Pulire il serbatoio chicchi.  Contattare la hotline.

ERROR

La preparazione è strana- L'apparecchio è incro-  Decalcificare l'apparecchio, vedere il capitolo 9 a

mente lunga e l'apparec- stato di calcare.

pagina 55.

chio emette dei rantoli.

Sullo schermo viene visualizzata una goccia rossa.

Il sistema antigoccia perde.

Il sistema antigoccia è  Lavare il sistema antigoccia sotto acqua corrente

sporco.

calda, azionandolo più volte.

Lo schermo è scuro.

L'apparecchio non è  Inserire la spina di alimentazione nella presa. collegato.

L'apparecchio è inattivo.

 Premere un tasto qualsiasi.

Il caffè trabocca dalla caraffa.

Il serbatoio dell'acqua  Riempire il serbatoio dell'acqua al massimo fino al è stato riempito ecces- segno delle 10 tazze. sivamente.

Il caffè non è buono.

Il grado di macinazione  Modificare il grado di macinazione e il dosaggio,

e il dosaggio non sono vedere il capitolo 5 a pagina 51 e il capitolo 7 a

impostati in modo

pagina 52.

ottimale.

57

IT

58

Índice de contenidos

ES

Índice de contenidos

1 Para su seguridad

1 Para su seguridad ................................. 59 1.1 Uso previsto ............................................... 59 1.2 Peligro por corriente eléctrica ............... 59 1.3 Peligro de sufrir quemaduras y
escaldaduras................................................ 60 1.4 Seguridad general ...................................... 60 1.5 Niños............................................................ 60
2 Descripción general de la cafetera...................................................... 61
3 Primeros pasos ...................................... 62 3.1 Desembalar la cafetera............................. 62 3.2 Colocar la cafetera.................................... 62 3.3 Conectar la cafetera ................................. 62 3.4 Primera puesta en marcha....................... 62
4 Preparativos............................................ 62 4.1 Llenar agua del grifo.................................. 62 4.2 Filtros de café............................................. 62 4.3 Llenar granos de café................................ 62 4.4 Ajustar el número de tazas a
preparar....................................................... 63 4.5 Ajustar el grado de molienda y la
intensidad del café..................................... 63
5 Preparar café .......................................... 63 5.1 Preparar café con granos de café .......... 63 5.2 Preparar café con café molido................ 64
6 Utilizar el temporizador................... 64 6.1 Preparar café con el temporizador ....... 64 6.2 Ajustar la hora de inicio........................... 64
7 Modificar ajustes................................... 64
8 Limpiar la cafetera............................... 65 8.1 Limpiar las superficies .............................. 65 8.2 Limpiar la jarra ........................................... 65 8.3 Limpiar el mecanismo de molienda....... 65 8.4 Limpiar la tolva para café molido........... 66
9 Descalcificar la cafetera .................... 67 9.1 Programa Descalcificar .......................... 67 9.2 Enjuagar la cafetera ................................... 67
10 Eliminación.............................................. 68
11 Datos técnicos........................................ 68
12 Fallos........................................................... 69

1.1 Uso previsto
La cafetera está prevista para preparar bebidas de café y calentar leche y agua en el ámbito doméstico o en entornos similares.
Cualquier otro uso será considerado contrario al uso previsto y puede provocar daños personales y materiales.
1.2 Peligro por corriente eléctrica
No utilices la cafetera si no se encuentra en perfecto estado técnico.
Conecta la cafetera solamente a una caja de enchufe con puesta a tierra debidamente instalada.
No permitas que el cable de alimentación entre en contacto con la placa de calentamiento caliente.
En caso de daños en la cafetera o en el cable de alimentación, existe peligro de muerte por electrocución. En tal caso, no debes utilizar la cafetera y se recomienda encargar su reparación al fabricante, al servicio técnico o a un servicio autorizado.
No se debe sumergir la cafetera en agua ni permitir que el cable de alimentación entre en contacto con agua.

59

Para su seguridad

ES

Desenchufa la cafetera de la alimentación eléctrica si va a permanecer sin vigilancia durante un periodo de tiempo prolongado.
1.3 Peligro de sufrir quemaduras y escaldaduras
El café preparado y el vapor generado están muy calientes. Evita el contacto directo con el café preparado y el vapor generado. No abras el portafiltros durante el proceso de preparación.
La jarra y la placa de calentamiento también se calientan mucho durante la preparación y permanecen calientes durante bastante tiempo después de la preparación. No toques la jarra caliente ni la placa de calentamiento. Sujeta la jarra solo por el asa.
1.4 Seguridad general
No utilices la cafetera dentro de un armario.
No introduzcas la mano en la cafetera durante el funcionamiento.
No debes abrir la carcasa ni manipular la cafetera de ningún otro modo.
No debes utilizar la jarra en el microondas.
No utilices productos de limpieza agresivos o abrasivos para limpiar las partes que entran en contacto con alimentos. Elimina

los restos de detergente con agua limpia.
1.5 Niños
No permitas que los niños jueguen con la cafetera.
Manten a los niños menores de 8 años alejados de la cafetera.
La cafetera solo podrá utilizarse por niños mayores de 8 años o por personas con capacidades físicas, sensoriales o intelectuales reducidas o personas sin los conocimientos y la experiencia necesarios, siempre y cuando esté presente una persona de vigilancia o si han sido instruidos en el manejo seguro de la cafetera y entienden los peligros que resultan al respecto.
La limpieza y el mantenimiento no se deberán llevar a cabo por niños menores de 8 años. Los niños mayores de 8 años deberán ser supervisados durante la limpieza y el mantenimiento.

60

Descripción general de la cafetera

2 Descripción general de la cafetera

1

2

11

10

1 Depósito de granos con tapa
2 Regulador del grado de molienda
3 Depósito de agua con tapa 3
4 Cable de alimentación con compartimento para cable
5 Panel de control

6 Placa de calentamiento

9

7 Cepillo

8 Jarra con tapa

9 Portafiltros pivotante

10 Sistema antigoteo

8

11 Soporte del filtro

7

4

6

5

ES

Pos. Denomi- Función

12

nación

12 Pantalla Mostrar las funciones e información.

13

13 Función

Mostrar la asignación de los botones de función.

14 + 23 Botones de Seleccionar elementos de menú.

23

14

función

15 Temporiza- Iniciar la función de temporizador y

22

15

dor

detener el temporizador.

16 + 21 Tazas

Aumentar o reducir el número de

21

16

tazas a preparar.

17 + 20 Intensidad Aumentar o reducir la intensidad del

20

17

café. 0 desactivar el mecanismo de molienda

18

18 Luz LED Indicar el estado de la cafetera.

19

19 Inicio/

Iniciar o detener la preparación y salir

parada

de los menús.

22 OK

Confirmar la selección en el menú.

61

Primeros pasos

ES

3 Primeros pasos

3.1 Desembalar la cafetera
Retira el material de embalaje y las tiras adhesivas de la cafetera. Guarda el embalaje original.
La cafetera se ha sometido a una prueba de funcionamiento en fábrica. Debido a ello, pueden hallarse restos de café y agua en el interior de la cafetera.

3.2 Colocar la cafetera
 Coloca la cafetera en un lugar seco.  Coloca la cafetera sobre una superficie
estable, plana y seca. La superficie no debe estar caliente. La cafetera no debe encontrarse cerca de un fregadero o algo similar.  Coloca el cable de alimentación de manera que no pase por encima de ningún borde y no pueda sufrir daños por superficies calientes o la placa de calentamiento.

3.3 Conectar la cafetera
La cafetera solo se debe enchufar a una caja de enchufe con puesta a tierra debidamente instalada de fácil acceso.
La cafetera solo se separa de la red eléctrica desenchufando el cable de alimentación.

3.4 Primera puesta en marcha

Cuando utilices la cafetera por primera vez debes realizar un enjuagado. El enjuagado se realiza sin filtro de café y sin café.

1. Conecta la cafetera a la alimentación

eléctrica.

2.

Utiliza los botones de función

para ajustar la Hora y el Idioma.

Confirma los ajustes realizados pulsando el

botón "Ok".

3. Utiliza el botón "Intensidad­" para ajustar

el grado 0 y desactivar el mecanismo de

molienda. De este modo no se molerán

granos de café.

» En la pantalla aparece el símbolo Cuchara.

4. Coloca la jarra con la tapa debajo de la

boquilla.

5. Retira el depósito de agua. Enjuaga el depó-

sito de agua con agua fresca del grifo.

6. Llena el depósito de agua hasta la marca de 10 tazas con agua fresca y fría del grifo y vuelve a colocarlo.
7. Inicia la preparación pulsando el botón "Inicio/parada". » La preparación termina de forma automática y el LED se ilumina en verde.
8. Apaga la placa de calentamiento pulsando el botón "Inicio/parada".
9. Vacía la jarra.
Repite los pasos 4 a 9 para realizar un segundo enjuagado de la cafetera.
4 Preparativos
4.1 Llenar agua del grifo
Llena el depósito de agua solo con agua fresca y fría del grifo. Cierra el depósito de agua lleno con la tapa.
Las marcas en el depósito de agua se corresponden con el número de tazas que se preparan durante un proceso de preparación. Durante el proceso de preparación siempre se consume toda el agua del depósito de agua. Por eso, solo debes llenar la cantidad de agua que necesites para el siguiente proceso de preparación.
El nivel de agua no debe exceder la marca de 10 tazas para que no se desborde la jarra.
4.2 Filtros de café
Utiliza filtros de café Melitta® del tamaño 1x4®. Pliega los bordes estampados del filtro de café y coloca el filtro de café en el portafiltros. Presiona ligeramente el filtro de café para que se adapte a la forma exacta del portafiltros. El portafiltros debe encajar de forma audible al cerrarlo.
Después de la preparación, retira el soporte del filtro con el filtro de café y desecha el filtro de café.
4.3 Llenar granos de café
Los granos de café tostados pierden su aroma en pocos días. Por eso no debes llenar demasiados granos de café en el depósito de granos. Con el depósito de granos completamente lleno podrás preparar 2 o 3 veces un depósito con la máxima cantidad de agua.

62

Preparar café

ES

¡Atención! Los granos de café que no sean de tueste natural como: torrefactos o caramelizados y otros tipos de granos aceitosos, pueden estropear el mecanismo de molienda. El café molido también puede dañar el mecanismo de molienda.
Si el depósito de granos se vacía durante la preparación, se emitirán tres breves señales acústicas y el proceso de molienda se detiene. Adicionalmente se muestra el mensaje correspondiente en la pantalla.
Llena el depósito de granos con una cantidad suficiente de granos de café y confirma pulsando el botón "Ok". El molinillo muele la cantidad que falte y el proceso de preparación continúa.
4.4 Ajustar el número de tazas a preparar
Utiliza los botones "Taza+" y
"Taza­" para seleccionar el
número de tazas que quieras preparar.
En cualquier caso, debes ajustar el número de tazas en función de la cantidad de agua que hayas llenado, aunque siempre se consuma toda el agua del depósito. Este ajuste determina la cantidad de granos de café que se van a moler y optimiza el proceso de preparación para el número de tazas seleccionado.
4.5 Ajustar el grado de molienda y la intensidad del café
El grado de molienda influye significativamente en el sabor del café. Un grado de molienda demasiado fino hará que el café tenga un sabor amargo.Y si es demasiado grueso, el café tendrá un sabor ácido.
Gira el regulador del grado de molienda en el sentido de las agujas del reloj para ajustar un grado de molienda más fino. Gira el regulador en sentido contrario para ajustar un grado de molienda más grueso.
Los botones de "Intensidad" te permiten ajustar la cantidad de granos de café que quieras moler. El ajuste 0 desactiva el mecanismo de molienda para que puedas utilizar café molido.

El resultado de la molienda y la intensidad del café suelen variar de un tipo de café a otro. Recomendamos probar diferentes ajustes para obtener el mejor resultado. Empieza con un ajuste medio en cada caso.
Nota: Si no obtienes un café sabroso a pesar de ajustar el grado de molienda y la intensidad del café, podrás acceder en el menú a Ajustes del molinillo y ajustar adicionalmente la cantidad de granos de café a moler.Ten en cuenta que este ajuste afecta al sabor del café en todos los niveles de intensidad y en cualquier número de tazas seleccionado.
5 Preparar café
Observa las siguientes indicaciones durante la preparación: ­ Inicia la preparación pulsando el botón "Ini-
cio/parada". La luz LED parpadea en verde durante la preparación. ­ Para interrumpir la preparación antes de tiempo, vuelve a pulsar el botón "Inicio/ parada". ­ La preparación termina de forma automática. La luz LED se ilumina en verde y en función del ajuste, suena una señal acústica. ­ El sistema antigoteo del soporte del filtro evita el goteo de café al retirar la jarra. ­ La pantalla se oscurece al cabo de algunos minutos de inactividad dependiendo del ajuste. Pulsa un botón cualquiera para activar la pantalla. ­ La placa de calentamiento permanece activada después de la preparación. Solo se desconecta automáticamente una vez transcurrido el tiempo ajustado de mantener el café caliente. La pantalla muestra el tiempo restante hasta la desconexión. ­ Apaga la placa de calentamiento con el botón "Inicio/parada" cuando la jarra con el café preparado no esté colocada en la cafetera.
5.1 Preparar café con granos de café
1. Llena una cantidad suficiente de granos de café en el depósito de granos.
2. Ajusta el grado de molienda. 3. Coloca un filtro de café adecuado en el
soporte del filtro.

63

ES

Utilizar el temporizador

4. Llena el depósito de agua hasta el número

de tazas requerido.

5. Coloca la jarra con la tapa en la cafetera.

6.

Selecciona el número de

tazas que quieras preparar.

7.

Ajusta la intensidad del café.

El ajuste no debe ser 0.

8. Inicia la preparación pulsando el botón

"Inicio/parada".

5.2 Preparar café con café molido

Utiliza una cantidad de 6 a 8 g de café molido

por taza.

1. Utiliza el botón "Intensidad­" para ajustar

el grado 0 y desactivar el mecanismo de

molienda.

» En la pantalla aparece el símbolo Cuchara. 2. Coloca un filtro de café adecuado en el
soporte del filtro. 3. Llena el filtro de café con la cantidad nece-

saria de café molido.

4. Llena el depósito de agua hasta el número

de tazas requerido.

5. Coloca la jarra con la tapa en la cafetera.

6.

Selecciona el número de

tazas que quieras preparar.

7. Inicia la preparación pulsando el botón

"Inicio/parada".

6 Utilizar el temporizador
El temporizador permite que la cafetera inicie automáticamente la preparación a una hora determinada. Para utilizar el temporizador es necesario ajustar la hora, véase el capítulo 1 Para su seguridad en la página 59.

6.1 Preparar café con el temporizador

1. Prepara la cafetera según se describe en

los capítulos 5.1 o 5.2 sin pulsar el botón

"Inicio/parada".

2. Activa el temporizador pulsando el botón

"Temporizador".

3.

Selecciona la hora de inicio con el

botón de función izquierdo.

4. Activa el temporizador pulsando el botón "OK". » La pantalla muestra la hora de inicio y la luz LED se ilumina en blanco. » La preparación comienza a la hora programada.
Para desactivar el temporizador antes de la hora de inicio vuelve a pulsar el botón "Temporizador".

6.2 Ajustar la hora de inicio

El temporizador te permite programar dos horas de inicio que después podrás seleccionar pulsando un botón.

1. Pulsa el botón "Temporizador".

2.

Utiliza el botón de función izquierdo

para seleccionar la hora que quieras

cambiar.

3.

Pulsa el botón de función derecho

para activar el ajuste.

4.

Utiliza los botones de función

para ajustar la hora de inicio requerida. Confirma los ajustes realizados

pulsando el botón "Ok".

5.

Pulsa el botón de función derecho

para guardar el ajuste y activar el

temporizador.

Utiliza el botón de función izquierdo

para guardar la hora. Esto no activará

el temporizador.

7 Modificar ajustes
El menú contiene funciones para la configuración y el mantenimiento de la cafetera.
Para acceder al menú, pulsa el botón de función derecho. Utiliza los dos botones de función para navegar por el menú. Confirma tus entradas pulsando "OK". Para salir de una función sin guardar el ajuste debes pulsar el botón "Inicio/parada". La asignación actual de los botones de función se muestran en la pantalla.
Estos ajustes se conservan aunque desenchufes la cafetera de la alimentación eléctrica.

Pantalla

Descripción Descalcificar: inicia el programa de descalcificación, véase el capítulo 9 en la página 67.

64

ES

Limpiar la cafetera

Pantalla

Descripción
Limpiar molinillo: abre o cierra la tapa de la tolva para café molido, véase el capítulo 8.4 en la página 66. El código QR proporciona información útil.
Mantener caliente: tiempo de mantener el café caliente una vez finalizada la preparación.
Hora: ajuste de la hora. Mantener el botón pulsado para activar el avance rápido.
Molinillo: ajuste de la cantidad de granos de café a moler. Esto permite cambiar la intensidad del café. 1 grano = 90 % del ajuste de fábrica 2 granos = 100 % del ajuste de fábrica 3 granos = 110 % del ajuste de fábrica
Pantalla: ajuste del brillo de la pantalla inactiva. Pulsar el botón "Inicio/parada" durante 3 segundos para oscurecer la pantalla de forma manual.
Volumen: ajuste del volumen de las señales acústicas. El ajuste 0% desactiva las señales acústicas. Las señales de error permanecen activadas.
Idioma: ajuste del idioma.

Servicio/información: muestra los contadores de la cafetera y la versión de software. La función Ajustes de fábrica restaura todos los ajustes de fábrica. Los contadores de la cafetera no se reinician.
Exit: salir del menú.

8 Limpiar la cafetera
El mantenimiento y la limpieza regular de la cafetera garantizan una calidad elevada constante del café.
Deja que la máquina se enfríe completamente antes de limpiarla.
¡Atención! Los limpiadores inadecuados pueden dañar la cafetera. No utilices otros limpiadores más que los recomendados.

8.1 Limpiar las superficies
Utiliza un paño suave húmedo para limpiar las superficies. Elimina la suciedad visible de inmediato.
Utiliza un paño suave para eliminar los restos de granos de café en el depósito de granos. El paño debe estar seco.
8.2 Limpiar la jarra
Limpia la jarra, la tapa y el soporte del filtro con agua tibia y un poco de detergente. Estos componentes también son aptos para el lavavajillas.
8.3 Limpiar el mecanismo de molienda
Limpia el mecanismo de molienda cuando veas que está sucio. Después de limpiar el mecanismo de molienda, también se recomienda limpiar la tolva para café molido, véase el capítulo 8.4 Limpiar la tolva para café molido en la página 66.
También podrás ver los pasos de limpieza en un vídeo. Para ello utiliza el código QR de al lado.
Desmontar y limpiar el regulador del grado de molienda
1. Vacía el depósito de granos. 2. Deja que el mecanismo de molienda se
vacíe. Para ello debes colocar un filtro de café en el soporte del filtro e iniciar el proceso de molido pulsando el botón "Inicio/ parada". » La cafetera te avisará cuando ya no
queden granos de café en el depósito de granos. 3. Gira el regulador del grado de molienda hasta que los dos triángulos se encuentren uno frente al otro.

65

ES

Limpiar la cafetera

4. Saca el regulador del grado de molienda en sentido vertical de la cafetera.
5. Desmonta el regulador del grado de molienda como se indica en la siguiente figura. Gira el aro del molinillo (26) a la posición indicada para desbloquearlo.
24

Montar el regulador del grado de molienda
Todas las piezas del regulador del grado de molienda deben estar completamente secas.
1. Vuelve a ensamblar el regulador del grado de molienda. Presta atención a insertar la junta de silicona (25) uniformemente hasta el tope del aro del molinillo (26). Gira el aro del molinillo a la posición indicada para bloquearlo.
2. Introduce el regulador del grado de molienda en sentido vertical en la cafetera. Los dos triángulos deben situarse uno frente al otro.

25 26

6. Limpia todas las piezas del mecanismo de molienda con el cepillo. Golpea ligeramente del aro del molinillo para eliminar los restos de café molido. También podrás eliminar el café molido con una aspiradora. Si se ha acumulado mucha suciedad, podrás limpiar el aro del molinillo con agua corriente. Deja que el aro del molinillo se seque completamente.
7. Limpia el disco de molienda inferior (29), la ranura (27) y la entrada a la tolva para café molido (28). El café molido que no esté adherido se puede eliminar con una aspiradora. Utiliza el cepillo para soltar el café molido adherido.
27
28

3. Presiona ligeramente el regulador del grado de molienda y gíralo en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
8.4 Limpiar la tolva para café molido
1. Vacía el depósito de granos. 2. Deja que el mecanismo de molienda se
vacíe. Para ello debes colocar un filtro de café en el soporte del filtro e iniciar el proceso de molido pulsando el botón "Inicio/ parada". » La cafetera te avisará cuando ya no
queden granos de café en el depósito de granos. 3. Abre el portafiltros. 4. Limpia la zona por encima del portafiltros con el cepillo y un paño húmedo.

29

66

Descalcificar la cafetera

ES

5. Abre la tapa de la tolva para café molido accediendo en el menú a Limpiar molinillo > Tolva > Abrir.
6. Limpia la tolva para café molido con el cepillo. Presta atención a limpiar también las piezas situadas al fondo.
7. Cierra la tapa de la tolva para café molido accediendo en el menú a Limpiar molinillo > Tolva > Cerrar.
8. Cierra el portafiltros.
9 Descalcificar la cafetera
9.1 Programa Descalcificar
A medida que aumenta el tiempo de uso se van formando depósitos de cal en la cafetera. La descalcificación regular de la cafetera es esencial para el buen funcionamiento y una larga vida útil. El programa Descalcificar permite eliminar los depósitos de cal. Este programa se debe ejecutar cada cuatro semanas o cuando la gota roja en la pantalla así lo indique. El programa tiene una duración de 25 minutos aprox. y no debe interrumpirse. Utiliza el descalcificador líquido Melitta® ANTI CALC para cafeteras de goteo. Sigue las instrucciones sobre el embalaje del descalcificador.

¡Cuidado! El descalcificador puede provocar irritación ocular. En caso de contacto accidental debes enjuagarte los ojos durante algunos minutos con agua fresca. Acude a un médico si las molestias persisten. 1. Retira el filtro de café de la cafetera. 2. Inicia el programa de descalcificación accediendo en el menú a Ajustes > Descalcificar. Nota: Cuando la gota roja en la pantalla te indique la necesidad de descalcificar la cafetera, podrás iniciar el programa pulsando el botón de función izquierdo. 3. Llena el depósito de agua con un mínimo de 500 ml de solución de descalcificación. 4. Coloca la jarra con la tapa en la cafetera. 5. Pulsa el botón de función derecho para iniciar el programa. » El LED parpadea en verde. » El programa de descalcificación se pone
en marcha y termina automáticamente. » La pantalla te indicará la necesidad de
enjuagar la cafetera. 6. Enjuaga la cafetera dos veces, véase el
capítulo 9.2 Enjuagar la cafetera en la página 67.
Si la cafetera te vuelve a solicitar una descalcificación al cabo de poco tiempo, es que la incrustación de cal en el elemento calefactor estaba muy avanzada o que el descalcificador ha sido poco eficaz. En tal caso, vuelve a ejecutar el programa.
9.2 Enjuagar la cafetera
Después de descalcificar la cafetera debes enjuagarla para eliminar todos los restos de descalcificador.También deberías enjuagarla si no vas a utilizar la cafetera durante un periodo prolongado.
1. Retira el depósito de agua. Enjuaga el depósito de agua con agua fresca del grifo.
2. Llena el depósito de agua hasta la marca de 10 tazas con agua fresca y fría del grifo y vuelve a colocarlo.
3. Coloca la jarra con la tapa en la cafetera.
4. Utiliza el botón "Intensidad­" para ajustar
el grado 0 y desactivar el mecanismo de molienda. » En la pantalla aparece el símbolo Cuchara.
67

Eliminación

5. Inicia el proceso de enjuagado pulsando el botón "Inicio/parada".
6. Deja que toda el agua pase por la cafetera y vacía la jarra.
10 Eliminación
Los aparatos etiquetados con este símbolo están sujetos a la Directiva Europea 2012/19/CE sobre WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment (residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE)).
Los aparatos eléctricos no deben eliminarse con los residuos domésticos. Elimina la cafetera de forma respetuosa con el medio ambiente utilizando sistemas de recogida apropiados.

11 Datos técnicos

Datos técnicos

Tensión de servicio

220 V ­ 240 V, 50 Hz

Consumo de corriente 1080 W ­ 1150 W

Dimensiones: Largo Alto Ancho

268 mm 463 mm 252 mm

Capacidad: Depósito de granos Depósito de agua

180 g aprox. 1250 ml

Condiciones ambientales:

Temperatura

10 °C ­ 32 °C

Humedad relativa del 30 % ­ 80 % (sin con-

aire

densación)

ES

68

ES

Fallos

12 Fallos
Si las medidas indicadas a continuación no eliminasen los fallos o si se produjeran otros fallos, acude a la línea de atención al cliente.

Fallo/indicador en pantalla
Contact Hotline

Causa

Solución

El mecanismo de molienda y/o la tolva para café molido está bloqueado/a.
El regulador del grado de molienda no está bloqueado.
La tapa de la tolva para café molido está bloqueada.
No hay granos de café en el depósito de granos.
Los granos de café no caen al mecanismo de molienda.
Fallo del sistema

 Limpiar el mecanismo de molienda, véase el capítulo 8.3 en la página 65.
 Volver a insertar el regulador del grado y bloquearlo, véase el capítulo 8.3 en la página 65.
 Comprobar si hay cuerpos extraños en la tolva y retirarlos en caso dado, véase el capítulo 8.4 en la página 66.
 Llenar el depósito de granos.A continuación, pulsar el botón "OK" para moler la cantidad de café que falte.
 Pulsar el botón "Inicio/parada" para detener la preparación.
 Golpear ligeramente el depósito de granos.  Limpiar el depósito de granos.
 Ponerse en contacto con la línea de atención al cliente.

ERROR

La preparación se pro- La cafetera está calci-  Descalcificar la cafetera (véase el capítulo 9 en la

longa considerablemente ficada.

página 67).

y la cafetera suena ronca.

En la pantalla se muestra una gota roja.

El sistema antigoteo pierde.

El sistema antigoteo  Limpiar el sistema antigoteo con agua corriente

está sucio.

tibia accionando el sistema varias veces.

La pantalla está oscura. La cafetera no está conectada.

 Enchufar el cable de alimentación en una toma de corriente.

La cafetera está des-  Pulsar un botón cualquiera. activada.

La jarra se desborda.

El depósito de agua se  No exceder la marca de 10 tazas al llenar el depóha llenado en exceso. sito de agua.

El café no sabe bien.

El ajuste del grado de  Cambiar el grado de molienda y la dosificación, molienda y de la dosifi- véase el capítulo 5 en la página 63 y el capítulo 7 cación no es óptimo. en la página 64.

69

ES

Fallos 70

DK

Indholdsfortegnelse

Indholdsfortegnelse

1 For din sikkerhed

1 For din sikkerhed.................................. 71 1.1 Formålsbestemt brug................................ 71 1.2 Fare som følge af elektrisk strøm.......... 71 1.3 Risiko for forbrændinger og
skoldninger.................................................. 71 1.4 Generel sikkerhed..................................... 72 1.5 Børn.............................................................. 72
2 Oversigt over maskinen .................... 73
3 Første trin ................................................ 74 3.1 Udpakning af maskinen............................. 74 3.2 Opstilling af maskinen............................... 74 3.3 Tilslutning af maskinen ............................. 74 3.4 Første start af maskinen .......................... 74
4 Forberedelse af tilberedning ........... 74 4.1 Påfyldning af vand....................................... 74 4.2 Anvendelse af filterpose........................... 74 4.3 Påfyldning af kaffebønner ......................... 74 4.4 Indstilling af antal kopper, der skal
brygges......................................................... 75 4.5 Indstilling af malegrad og kaffestyrke..... 75
5 Tilberedning af kaffe ........................... 75 5.1 Tilberedning af kaffe med
kaffebønner ................................................. 75 5.2 Tilberedning af kaffe med kaffepulver ... 75
6 Anvendelse af timer ............................ 76 6.1 Tilberedning af kaffe med timer ............. 76 6.2 Indstilling af starttid................................... 76
7 Ændring af indstillinger ..................... 76
8 Rengøring af maskinen ...................... 77 8.1 Rengøring af overflader............................ 77 8.2 Rengøring af kande.................................... 77 8.3 Rengøring af maleværk............................. 77 8.4 Rengøring af pulverkanal.......................... 78
9 Afkalkning af maskine ........................ 78 9.1 Programmet Afkalkning.......................... 78 9.2 Skylning af maskine.................................... 79
10 Bortskaffelse ........................................... 79
11 Tekniske data.......................................... 80
12 Fejl ............................................................... 80

1.1 Formålsbestemt brug
Maskinen er beregnet til brug i private husholdninger eller i lignende omgivelser med henblik på at tilberede kaffedrikke.
Enhver anden brug gælder som ukorrekt brug og kan medføre person- og materielle skader.
1.2 Fare som følge af elektrisk strøm
Maskinen må kun anvendes, hvis den har en teknisk fejlfri tilstand.
Maskinen må kun tilsluttes til en korrekt installeret stikdåse med beskyttelseskontakt.
Sørg for, at netkablet ikke berør den varme varmholdeplade.
Hvis maskinen eller netkablet er beskadiget, er der livsfare som følge af strømstød. Maskinen må i dette tilfælde ikke anvendes, men skal repareres af producenten eller en servicepartner.
Maskinen må ikke dyppes i vand, og netkablet må aldrig komme i kontakt med vand.
Afbryd maskinen fra strømforsyningen, hvis den er uden opsyn i længere tid.
1.3 Risiko for forbrændinger og skoldninger
Den udløbende kaffe og damp er meget varm. Undgå direkte kontakt med den udløbende kaffe og

71

DK

For din sikkerhed

damp. Du må ikke åbne drejefilteret under brygningen.
Kanden og varmholdepladen bliver meget varme under tilberedningen og er fortsat varme i længere tid efter tilberedningen. Du må ikke berøre den varme kande og den varme varmholdeplade.Tag kun fat om grebet på den varme kande.

nen og forstår de deraf resulterende farer.
Rengøring og service må ikke udføres af børn under 8 år. Børn over 8 år skal være under opsyn ved rengøring og service.

1.4 Generel sikkerhed
Maskinen må ikke anvendes i et skab.
Du må aldrig gribe ind i maskinen, mens den er i gang.
Du må ikke åbne huset eller manipulere maskinen på anden vis.
Du må ikke anvende kanden i mikrobølgeovnen.
Du må ikke rengøre de dele, der kommer i kontakt med fødevarer, med aggressive rengøringsmidler eller skurepulver. Fjern rester af rengøringsmidler med klart vand.

1.5 Børn
Børn må ikke lege med maskinen.
Børn under 8 år skal holdes væk fra maskinen.
Maskinen kan anvendes af børn over 8 år samt af personer med nedsatte fysiske, sensoriske og mentale evner eller uden erfaring og viden, men kun hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af maski-

72

DK

Oversigt over maskinen

2 Oversigt over maskinen

1

2

11

1 Bønnebeholder med låg 2 Malegradsregulator

3 Vandbeholder med låg

3

4 Netkabel med kabelopbeva-

ringsrum

10

5 Betjeningsfelt

6 Varmholdeplade

7 Pensel

9

8 Kande med låg

9 Drejefilter

10 Drypstop

8

11 Filterindsats

7

4

6

5

Pos. Beteg- Funktion

12

nelse

12 Skærmen Viser funktioner og informationer.

13

13 Funktion Viser funktionsknappernes konfiguration.

14 + 23 Funktions- Vælger menupunkter.

23

14

knapper

15 Timer

Starter og stopper timerfunktionen.

22

15

16 + 21 Kopper Forøger eller reducerer antallet af

21

16

kopper, der skal brygges.

17 + 20 Styrke

Forøger eller reducerer kaffestyrken. 0

20

17

deaktiverer maleværket.

18

18 LED

Viser maskinens status.

19

19 Start/Stop Starter eller stopper tilberedningen og lukker menuerne.

22 OK

Bekræfter valget i menuen.

73

DK

Første trin

3 Første trin

3.1 Udpakning af maskinen
Fjern indpakningsmaterialet og klæbestrimlerne fra maskinen. Opbevar den originale emballage.
Maskinen er blevet kontrolleret for fejlfri funktion fra fabrikken. Derfor kan der fortsat være spor af kaffe og vand i maskinen.

3.2 Opstilling af maskinen
 Opstil maskinen i et tørt rum.  Maskinen skal stilles på et stabilt, plant og
tørt underlag. Fladen må ikke være varm. Maskinen må ikke stå i nærheden af en vask eller lignende.  Læg netkablet således, at det ikke forløber over kanter og ikke kan blive beskadiget af varme overflader eller varmholdepladen.

3.3 Tilslutning af maskinen
Maskinen må kun tilsluttes til en lettilgængelig og forskriftsmæssig installeret stikdåse med beskyttelseskontakt.
Den fuldstændige afbrydelse fra strømnettet sker ved at trække netstikket ud.

3.4 Første start af maskinen

Skyl maskinen, før den tændes for første gang. Skylningen skal foretages uden filterpose og uden kaffe.

1. Tilslut maskinen til strømnettet.

2.

Indstil klokkeslæt og sprog med

funktionsknapperne. Bekræft dit

valg med "OK"-knappen.

3. Indstil "Styrke" på 0 for at slukke for male-

værket. Der males ingen kaffebønner.

» På skærmen vises ske-symbolet.

4. Sæt kanden med låget under udløbet.

5. Tag vandbeholderen ud. Skyl vandbeholde-

ren med rent vand.

6. Fyld vandbeholderen op til markeringen for

10 kopper med frisk og koldt vand, og sæt

den i.

7. Start tilberedningen ved at trykke på "Start/

Stop"-knappen.

» Tilberedningen afsluttes automatisk, og

LED'en lyser grønt.

8. Sluk for varmholdepladen med "Start/ Stop"-knappen.
9. Tøm kanden.
Gentag trinene 4 til 9 for at skylle maskinen en ekstra gang.
4 Forberedelse af tilberedning
4.1 Påfyldning af vand
Fyld kun vandbeholderen med koldt postevand. Luk den fyldte vandbeholderen med låget.
Markeringerne på vandbeholderen svarer til det antal kopper, der tilberedes under en brygning. Under en brygning forbruges alt vand i vandbeholderen. Fyld derfor kun så meget vand i, som du har brug for til den efterfølgende brygning.
Den påfyldte vandmængde må ikke være over markeringen for 10 kopper, da kanden ellers løber over.
4.2 Anvendelse af filterpose
Benyt Melitta® filterposer i størrelsen 1x4®. Fold filterposen lang prægesømmen, og sæt filterposen i filterindsatsen.Tryk filterposen let nedad, så den sidder optimalt. Når drejefilteret lukkes, skal det gå hørbart i hak. Tag filterindsatsen med filterposen ud, og bortskaf filterposen efter brygningen.
4.3 Påfyldning af kaffebønner
Ristede kaffebønner mister deres aroma over få dage. Fyld derfor ikke for mange kaffebønner i bønnebeholderen. Med en fuldstændig fyldt bønnebeholder kan der laves 2 til 3 tilberedninger med maksimal vandmængde.
OBS! Kaffebønner med stort olieindhold eller karamelliserede kaffebønner kan klæbe fast i maleværket. Kaffepulver kan også skade maleværket.
Hvis bønnebeholderen males tom under tilberedningen, lyder der tre korte signaltoner, og maleprocessen afbrydes. Skærmen viser desuden en tilhørende melding.

74

DK

Tilberedning af kaffe

Fyld nok kaffebønner i bønnebeholderen, og bekræft med "OK"-knappen. Den endnu manglende mængde males, og tilberedningen fortsættes.
4.4 Indstilling af antal kopper, der skal brygges
Du kan indstille antallet af kopper, der skal brygges med knapperne "Kop+" og "Kop-".
Det er vigtigt at indstille antallet kopper, så det matcher den påfyldte vandmængde, eftersom vandbeholderen tømmes ved hver brygning. Denne indstilling bestemmer mængden af kaffebønner, der skal males. Desuden optimeres brygningen efter det indstillede antal kopper.
4.5 Indstilling af malegrad og kaffestyrke
Malegraden har en væsentlig påvirkning på kaffens smag. Hvis malegraden er for grov, smager kaffen en smule syrligt. Hvis malegraden er for grov, smager kaffen en smule syrlig.
Drej "malegradsregulatoren" med uret for at indstille en finere malegrad. Drej mod uret for at indstille en grovere malegrad.
Med "Styrke"-knappen kan du indstille mængden af de kaffebønner, der skal males. Indstillingen 0 slukker for maleværket, så du kan anvende kaffepulver.
Maleresultatet og kaffestyrken for forskellige kaffesorter er ikke altid den samme. Prøv at teste de forskellige indstillinger for at få det optimale resultat. Begynd evt. med en af de midterste indstillinger.
Bemærk: Hvis du på trods af indstilling af både malegrad og kaffestyrke ikke kan få et ønsket resultat, kan du indstille mængden af de kaffebønner, der skal males, i menuen Indstilling for mølle.Vær opmærksom på, at denne indstilling påvirker kaffesmagen ved alle styrkegrader samt alle antal kopper.

5 Tilberedning af kaffe
Vær opmærksom på følgende oplysninger i forbindelse med tilberedningen: ­ Du starter tilberedningen med "Start/
Stop"-knappen. Under tilberedningen blinker LED'en grønt. ­ Du kan altid afbryde tilberedning ved at trykke på "Start/Stop"-knappen igen. ­ Tilberedningen afsluttes automatisk. LED'en lyser grønt, og afhængigt af indstillingen lyder der en signaltone. ­ Drypstoppet i filterindsatsen forhindrer at der drypper kaffe, når kanden tages ud. ­ Afhængigt af indstillingen slukkes skærmen efter et par minutters inaktivitet.Tryk på en vilkårlig knap for at aktivere den igen. ­ Varmholdeplade forbliver tændt efter tilberedningen.Varmholdepladen slukkes når indstillingen for varmholdetiden udløber. Skærmen viser den resterende tid, indtil der slukkes. ­ Hvis der ikke er nogen kande med brygget kaffe i maskinen, slukker du varmholdepladen med "Start/Stop"-knappen.

5.1 Tilberedning af kaffe med kaffebønner

1. Fyld nok kaffebønner i bønnebeholderen.

2. Indstil malegraden. 3. Sæt en passende filterpose i filterindsatsen.

4. Fyld vandbeholderen efter det ønskede

antal kopper.

5. Stil kanden med låget i maskinen.

6.

Indstil antallet af kopper, der

skal brygges.

7.

Indstil kaffestyrken. Styrken

må ikke være 0.

8. Start tilberedningen ved at trykke på "Start/

Stop"-knappen.

5.2 Tilberedning af kaffe med kaffepulver
Anvend ca. 6 til 8 g kaffepulver pr. kop.
1. Indstil "Styrke" på 0 for at slukke for maleværket. » På skærmen vises ske-symbolet.
2. Sæt en passende filterpose i filterindsatsen. 3. Hæld den nødvendige mængde kaffepulver
i filterposen.

75

Anvendelse af timer

DK

4. Fyld vandbeholderen efter det ønskede

antal kopper.

5. Stil kanden med låget i maskinen.

6.

Indstil antallet af kopper, der

skal brygges.

7. Start tilberedningen ved at trykke på "Start/

Stop"-knappen.

6 Anvendelse af timer
Med timeren kan maskinen starte tilberedningen på et forudbestemt tidspunkt. For at bruge timeren skal du indstille klokkeslættet, se kapitel 1 For din sikkerhed på side 71.

6.1 Tilberedning af kaffe med timer

1. Forbered maskinen som beskrevet i kapi-

tel 5.1 eller 5.2 uden at trykke på "Start/

Stop"-knappen.

2. Aktivér timeren på "Timer"-knappen.

3.

Vælg en starttid med den venstre

funktionsknap.

4. Start timeren med "OK"-knappen.

» Starttiden vises på skærmen, og LED'en

lyser hvidt.

» Tilberedningen starter på det valgte

tidspunkt.

Du kan deaktivere timeren ved at trykke på "Timer"-knappen igen.

6.2 Indstilling af starttid

Du kan fastlægge to starttider, der derefter kan vælges ved at trykke på en knap.

1. Tryk på "Timer"-knappen.

2.

Vælg tiden, som du vil ændre, med

den venstre funktionsknap.

3.

Tryk på den højre funktionsknap for

at aktivere indstillingen.

4.

Indstil den ønskede starttid med

funktionsknapperne. Bekræft dit

valg med "OK"-knappen.

5.

Tryk på den højre funktionsknap for

at gemme indstillingen og for at

aktivere timeren.

Du gemmer tiden med den venstre

funktionsknap.Timeren bliver dog

ikke aktiveret.

7 Ændring af indstillinger
Menuen giver dig funktioner til indstilling og vedligeholdelse af maskinen.
Tryk på den højre funktionsknap for at åbne menuen. Navigér i menuen med de to funktionsknapper. Bekræft dine indtastninger med "OK". Du lukker en funktion med "Start/Stop"-knappen uden at gemme indstillingen. Den aktuelle konfiguration for funktionsknapperne vises på skærmen.
Indstillingerne bevares, også selv om maskinen afbrydes fra strømnettet.
Display Beskrivelse
Afkalkning: Starter afkalkningsprogrammet, se kapitel 9 på side 78.
Rengør mølle: Åbner eller lukker pulverkanalens klap, se kapitel 8.4 på side 78. Du kan få nyttige informationer med QR-koden.
Varmholdning:Varigheden af varmholdetiden efter afslutning af tilberedningen.
Klokkeslæt: Indstiller klokkeslættet. Når funktionsknappen holdes trykket, spoles der hurtigere frem.
Mølle: Indstiller mængden af de kaffebønner, der skal males. Derved kan man ændre kaffestyrken. 1 bønne = 90 % af fabriksindstillingen 2 bønner = 100 % af fabriksindstillingen 3 bønner = 110 % af fabriksindstillingen
Display: Indstiller lysstyrken for den inaktive skærm. Tryk på "Start/Stop"-knappen i 3 sekunder for at slukke for skærmens lys manuelt.
Lydstyrke: Indstiller lydstyrken og signaltonerne. Indstillingen på 0% deaktiverer tonerne. Fejlsignaler er altid aktive.
Sprog: Indstiller sproget.
Service/Information:Viser maskintælleren og softwareversionen. Funktionen Fabriksindstillinger gendanner alle indstillinger til de oprindelige fabriksindstillinger. Maskintælleren nulstilles ikke.

76

Display Beskrivelse Exit: Luk menuen.

Rengøring af maskinen
3. Drej malegradsregulatoren, indstil begge trekanter peger mod hinanden.

DK

8 Rengøring af maskinen
Regelmæssig vedligeholdelse og rengøring af maskinen garanterer, at du altid får kaffe med en ensblivende høj kvalitet.
Lad maskinen køle af før hver rengøring. OBS! Uegnede rengøringsmidler kan beskadige maskinen. Anvend udelukkende de anbefalede rengøringsmidler.
8.1 Rengøring af overflader
Benyt en blød og fugtig klud til at rengøre overfladerne. Udvendige urenheder bør fjernes med det samme.
Rester af kaffebønner i bønnebeholderen kan fjernes med en blød klud. Kluden skal være tør.

4. Træk malegradsregulatoren lodret op af maskinen.
5. Adskil malegradsregulatoren som vist i den efterfølgende illustration. For at løsne maleringen (26) skal du dreje den til den viste position.
24

8.2 Rengøring af kande
Skyl kanden, låget og filterindsatsen med klart, varmt vand og lidt opvaskemiddel. Du kan også vaske de nævnte dele op i opvaskemaskinen.
8.3 Rengøring af maleværk
Rengør maleværket, hvis der findes synlige tilsmudsninger. Efter hver rengøring af maleværket skal du også rengøre pulverkanalen, se kapitel 8.4 Rengøring af pulverkanal på side 78.
Du kan også se rengøringstrinene i en video. Brug QR-koden i siden.
Afmontering og rengøring af malegradsregulator 1. Tøm bønnebeholderen. 2. Lad maleværket male tomt. Anvend i den
forbindelse en filterpose i filterindsatsen, og start maleprocessen med "Start/ Stop"-knappen. » Maskinen viser, at der ikke befinder sig
kaffebønner i bønnebeholderen.

25
26
6. Rengør alle maleværkets dele med penslen. Kaffepulveret i maleringen kan fjernes ved at banke let. Du kan også fjerne kaffepulveret med en støvsuger. I tilfælde af kraftig tilsmudsning kan du rengøre maleringen under rindende vand. Lad maleringen tørre fuldstændigt.
7. Rengør maleskiven (29), spalten (27) og indgangen til pulverkanalen (28). Løst kaffepulver kan fjernes med en støvsuger. Fastsiddende kaffepulver kan løsnes med penslen.
77

Afkalkning af maskine
27 28

29

Montering af malegradsregulator
Alle malegradsregulatorens dele skal være fuldstændig tørre.
1. Saml malegradsregulatoren igen.Vær opmærksom på , at silikonetætningen (25) ligger ensartet og indtil anslag i maleringen (26). For at låse maleringen skal du dreje den til den viste position.
2. Sæt malegradsregulatoren lodret i maskinen. De to trekanter skal pege mod hinanden.

5. Åbn klappen til pulverkanalen ved at vælge menuen Rengør mølle > Pulverkanal > Åbn.
6. Rengør pulverkanalen med penslen. Sørg for også at rengøre de dele, der ligger dybt.

DK

7. Luk pulverkanalens klap ved at vælge menuen Rengør mølle > Pulverkanal > Luk.
8. Luk drejefilteret.

3. Tryk malegradsregulatoren lidt ned, og drej malegradsregulatoren med uret indtil anslag.
8.4 Rengøring af pulverkanal
1. Tøm bønnebeholderen. 2. Lad maleværket male tomt. Anvend i den
forbindelse en filterpose i filterindsatsen, og start maleprocessen med "Start/ Stop"-knappen. » Maskinen viser, at der ikke befinder sig
kaffebønner i bønnebeholderen. 3. Åbn drejefilteret. 4. Rengør området over drejefilteret med
penslen og en fugtig klud.

9 Afkalkning af maskine
9.1 Programmet Afkalkning
Der dannes flere kalkaflejringer, jo mere kaffemaskinen anvendes. Med henblik på en fejlfri funktion, den bedste kaffesmag og lang levetid for kaffemaskinen er det vigtigt at afkalke maskinen regelmæssigt.
Med programmet Afkalkning fjernes disse kaklaflejringer. Programmet bør udføres hver fjerde uge, eller når den røde dråbe på skærmen opfordrer dig til det. Rengøringsprogrammet varer ca. 25 minutter og bør ikke afbrydes.
Anvend Melitta® Anti Calc afkalkningsmiddel til filterkaffemaskiner. Følg anvisningerne på afkalkningsmidlets emballage.
Forsigtig! Afkalkningsmidler kan irritere øjnene. Efter kontakt ved et uheld skal du skylle øjnene med klart vand et par

78

DK

Bortskaffelse

minutter. Søg læge, hvis symptomerne ikke forsvinder.
1. Fjern filterposen fra maskinen. 2. Start afkalkningsprogrammet ved at vælge
menuen Indstililnger > Afkalkning. Bemærk: Når den røde dråbe på skærmen opfordrer dig til at udføre afkalkning, kan du også starte programmet med den venstre funktionsknap. 3. Fyld mindst 500 ml afkalkningsvæske i vandbeholderen. 4. Stil kanden med låget i maskinen. 5. Tryk på den højre funktionsknap for at starte programmet. » LED'en blinker grønt. » Afkalkningsprogrammet kører og afslut-
tes automatisk. » Visningen i skærmen opfordrer dig til at
skylle maskinen. 6. Skyl maskinen to gange, se kapitel 9.2 Skyl-
ning af maskine på side 79.
Hvis maskinen efter kort tid igen opfordrer dig til at afkalke, var kalklaget på varmelegemet allerede for tykt eller afkalkningsmidlet var ikke tilstrækkelig effektivt. Udfør i dette tilfælde programmet igen.
9.2 Skylning af maskine
Efter afkalkningen skal du skylle maskinen for at fjerne alle rester af afkalkningsmidlet. Hvis maskinen ikke har været anvendt i længere tid, bør du også skylle maskinen.
1. Tag vandbeholderen ud. Skyl vandbeholderen med rent vand.
2. Fyld vandbeholderen op til markeringen for 10 kopper med frisk og koldt vand, og sæt den i.
3. Stil kanden med låget i maskinen. 4. Indstil "Styrke" på 0 for at slukke for male-
værket. » På skærmen vises ske-symbolet. 5. Start skylningen med "Start/Stop"-knappen. 6. Lad vandet løbe helt igennem, og tøm kanden.

10 Bortskaffelse
De maskiner, der er mærket med dette symbol, er omfattet af det europæiske WEEE-direktiv 2012/19/EF (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Elektrisk udstyr må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaf maskinen på miljøvenlig vis i henhold til de gældende forskrifter.

11 Tekniske data

Tekniske data
Driftsspænding
Effektforbrug
Mål: Bredde Højde Dybde
Kapacitet: Bønnebeholder Vandtank
Omgivelsesbetingelser: Temperatur Relativ luftfugtighed

220 V til 240 V, 50 Hz 1080 W til 1150 W
268 mm 463 mm 252 mm
Ca. 180 g 1250 ml
10 °C til 32 °C 30 % til 80 % (ikke kondenserende)

79

DK

Fejl

12 Fejl
Kontakt vores hotline, hvis fejlene ikke kan afhjælpes med følgende foranstaltninger, eller hvis der opstår andre fejl.

Fejl/visning på skærmen

Årsag

Foranstaltning

Maleværket og/eller pulverkanalen er blokeret.
Malegradsregulatoren er ikke låst.

 Rengør maleværket, se kapitel 8.3 på side 77.
 Sæt malegradsregulatoren i igen, og lås den, se kapitel 8.3 på side 77.

Klappen i pulverkana-  Kontrollér pulverkanalen for fremmedlegemer,

len er blokeret.

og fjern evt. fremmedlegemerne, se kapitel 8.4 på

side 78.

Der er ikke kaffebøn-  Fyld bønnebeholderen.Tryk derefter på knappen ner i bønnebeholderen. "OK" for at kværne den manglende mængde kaffe.
 Tryk på knappen "Start/Stop" for at afbryde tilberedningen.

Kaffebønnerne falder  Slå let mod bønnebeholderen. ikke ned i maleværket.  Rengør bønnebeholderen.

Contact

Systemfejl

 Kontakt hotlinen.

Hotline

ERROR

Tilberedningen tager usædvanlig lang tid, og maskinen ryster. På skærmen vises en rød dråbe. Drypstoppet er utæt.
Skærmen er mørk.
Kanden løber over.
Kaffen smager ikke så godt.

Maskinen er kalket til.
Drypstoppet er tilsmudset. Maskinen er ikke tilsluttet. Maskinen er inaktiv. Vandbeholderen er fyldt for meget. Malegraden og doseringen er ikke indstillet optimalt.

 Afkalk maskinen, se kapitel 9 på side 78.
 Rengør drypstoppet under rindende varmt vand, og betjen i den forbindelse drypstoppet flere gange.
 Sæt netstikket i stikdåsen.
 Tryk på en vilkårlig knap.  Fyld vandbeholderen maksimalt op til markeringen
for 10 kopper.  Ændr malegraden og doseringen, se kapitel 5 på
side 75 og kapitel 7 på side 76.

80

SE

Innehållsförteckning

Innehållsförteckning

1 Säkerhetsinformation

1 Säkerhetsinformation......................... 81 1.1 Avsedd användning.................................... 81 1.2 Fara på grund av elektrisk ström ........... 81 1.3 Risk för bränn- och skållskador ............. 82 1.4 Allmän säkerhet ......................................... 82 1.5 Barn .............................................................. 82
2 Översikt över kaffebryggaren......... 83
3 Komma igång.......................................... 84 3.1 Packa upp kaffebryggaren ........................ 84 3.2 Placering ...................................................... 84 3.3 Anslutning.................................................... 84 3.4 Sätta på kaffebryggaren första gången... 84
4 Förbereda tillagning ............................ 84 4.1 Fylla på kranvatten .................................... 84 4.2 Använda filter ............................................. 84 4.3 Fylla på kaffebönor .................................... 84 4.4 Ställa in antalet koppar som ska
bryggas ......................................................... 85 4.5 Ställa in malningsgrad och kaffestyrka... 85
5 Tillaga kaffe ............................................. 85 5.1 Tillaga kaffe med kaffebönor................... 85 5.2 Tillaga kaffe med kaffepulver................... 85
6 Använda timer ....................................... 86 6.1 Tillaga kaffe med timer............................. 86 6.2 Ställa in starttid .......................................... 86
7 Ändra inställningar .............................. 86
8 Rengöra kaffebryggaren.................... 86 8.1 Rengöra ytor .............................................. 87 8.2 Rengöra kannan ......................................... 87 8.3 Rengöra kvarnverket ................................ 87 8.4 Rengöra pulverkanalen............................. 88
9 Avkalka kaffebryggaren..................... 88 9.1 Program Avkalka ...................................... 88 9.2 Spola kaffebryggaren ................................. 89
10 Avfallshantering .................................... 89
11 Tekniska data.......................................... 90
12 Åtgärder vid fel...................................... 90

1.1 Avsedd användning
Kaffebryggaren är avsedd för användning i privata hushåll eller jämförbara miljöer för tillagning av kaffedrycker.
All annan användning räknas som ej avsedd och kan leda till personskador och/eller materiella skador.
1.2 Fara på grund av elektrisk ström
Kaffebryggaren får endast användas om den är tekniskt felfri.
Anslut endast kaffebryggaren till ett korrekt installerat, jordat uttag.
Kontrollera att strömkabeln inte vidrör den heta varmhållningsplattan.
Om kaffebryggaren eller strömkabeln är skadad föreligger livsfara på grund av risk för elektrisk stöt. Kaffebryggaren får då inte användas, utan måste repareras av tillverkaren eller en servicepartner.
Sänk inte ned kaffebryggaren i vatten och låt inte strömkabeln komma i kontakt med vatten.
Dra ut strömkabeln ur eluttaget om kaffebryggaren inte är under uppsikt under en längre tid.

81

SE

Säkerhetsinformation

1.3 Risk för bränn- och skållskador
Kaffe och ånga som kommer ut ur kaffebryggaren är mycket varma. Undvik direkt kontakt med kaffe eller ånga som kommer ut ur kaffebryggaren. Öppna inte det vridbara filtret under bryggningen.
Kannan och varmhållningsplattan blir också mycket varma under tillagningen och förblir så en längre tid även efter tillagningen. Vidrör aldrig kannan eller varmhållningplattan när de är varma. Vidrör endast kannan vid handtaget när den är varm.
1.4 Allmän säkerhet
Kaffebryggaren får inte användas i ett skåp.
Vidrör inte kaffebryggarens invändiga delar under pågående användning.
Öppna inte höljet och manipulera inte kaffebryggaren på något annat sätt.
Kannan får inte användas i en mikrovågsugn.
Rengör inte delar som kommer i kontakt med livsmedel med aggressiva eller skurande rengöringsmedel.Ta bort rester av rengöringsmedel med rent vatten.

1.5 Barn
Låt inte barn leka med kaffebryggaren.
Barn under 8 år måste hållas borta från kaffebryggaren.
Kaffebryggaren får användas av barn över 8 år samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller personer som inte har erfarenhet och kunskaper om hur kaffebryggaren ska hanteras, förutsatt att de är under uppsikt eller informeras om hur kaffebryggaren ska användas på ett säkert sätt och förstår vilka risker som föreligger.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn under 8 år. Barn över 8 år måste hållas under uppsikt vid rengöring och underhåll.

82

SE

2 Översikt över kaffebryggaren

1

2

11

3 10

9

8

Översikt över kaffebryggaren
1 Bönbehållare med lock 2 Reglage för malningsgrad 3 Vattenbehållare med lock 4 Strömkabel med kabelinsatsfack
5 Kontrollpanel 6 Varmhållningsplatta 7 Pensel 8 Kanna med lock 9 Vridbart filter 10 Droppstopp 11 Filterinsats

7

4

6

5

Pos. Beteck- Funktion

12

ning

12 Display Visar funktioner och information.

13

13 Funktion Visar inställningen av funktionsknapparna.

14 + 23 Funktionsk- Väljer menypunkter.

23

14

nappar

15 Timer

Startar och stoppar timerfunktionen.

22

15

16 + 21 Koppar Ökar eller minskar antalet koppar som

21

16

ska bryggas.

17 + 20 Styrka

Ökar eller minskar kaffestyrkan. 0

20

17

inaktiverar kvarnverket.

18

18 Lysdiod Visar status för kaffebryggaren.

19

19 Start/Stopp Startar eller stoppar tillagningen och stänger menyer.

22 OK

Bekräftar valet i menyn.

83

Komma igång

SE

3 Komma igång

3.1 Packa upp kaffebryggaren
Ta bort förpackningsmaterial och tejp från kaffebryggaren. Spara originalförpackningen.
Kaffebryggaren funktionstestas på fabriken. Därför kan det finnas spår av kaffe och vatten i kaffebryggaren.

3.2 Placering
 Placera kaffebryggaren i ett torrt utrymme.  Ställ kaffebryggaren på ett stabilt, jämnt
och torrt underlag.Ytan får inte vara het. Kaffebryggaren får inte stå i närheten av en diskho eller liknande.  Dra strömkabeln så att den inte löper över kanter och inte kan skadas av varma ytor eller varmhållningsplattan.

3.3 Anslutning
Anslut endast kaffebryggaren till ett lättillgängligt, korrekt installerat, jordat uttag.
Kaffebryggaren kan frånskiljas helt från elnätet genom att kontakten dras ut.

3.4 Sätta på kaffebryggaren första gången

Kaffebryggaren måste spolas innan den ska användas första gången. Spolningen görs utan filter och utan kaffe.

1. Anslut kaffebryggaren till ett eluttag.

2.

Ställ in tid och språk med

funktionsknapparna. Bekräfta

valet med "OK"-knappen.
3. Ställ in steget 0 med knappen "Styrka­" för

att inaktivera kvarnverket. Inga kaffebönor

mals.

» På bildskärmen visas skedsymbolen.

4. Placera kannan med locket under utloppet.

5. Ta ut vattenbehållaren. Skölj vattenbehålla-

ren med rent kranvatten.

6. Fyll vattenbehållaren upp till markeringen

för 10 koppar med rent, kallt kranvatten

och sätt in vattenbehållaren.

7. Starta tillagningen med "Start/Stopp"-knap-

pen.

» Tillagningen avslutas automatiskt och

lysdioden lyser grönt.

84

8. Stäng av varmhållningsplattan med "Start/ Stopp"-knappen.
9. Töm kannan.
Upprepa stegen 4 till 9 för att spola kaffebryggaren ytterligare en gång.
4 Förbereda tillagning
4.1 Fylla på kranvatten
Fyll vattenbehållaren med rent, kallt kranvatten. Stäng den fyllda vattenbehållaren med locket.
Markeringarna på vattenbehållaren motsvarar antalet koppar som tillags under en bryggning. Under en bryggning används alltid allt vatten i vattenbehållaren. Fyll därefter endast på så mycket vatten som krävs för bryggningen.
Den påfyllda vattenmängden får inte överskrida markeringen för 10 koppar eftersom kannan i annat fall rinner över.
4.2 Använda filter
Använd Melitta® filter i storlek 1x4®.Vik filtret längs med präglingsfogen och sätt in filtret i filterinsatsen.Tryck filtret lätt nedåt så att det sitter optimalt. När det vridbara filtret stängs, ska det haka i hörbart. Ta ut filterinsatsen med filtret efter tillagningen och avfallshantera filtret.
4.3 Fylla på kaffebönor
Rostade kaffebönor förlorar sin arom efter några dagar. Fyll därför inte på för mycket kaffebönor i bönbehållaren. En helt fylld bönbehållare räcker till 2 till 3 tillagningar med maximal vattenmängd.
Obs! Kraftigt oljiga eller karamelliserade kaffebönor kan leda till att kvarnverket klibbar igen. Även kaffepulver kan skada kvarnverket.
Om bönbehållaren blir tom under tillagningen ljuder tre korta signaltoner och malningen avbryts. Bildskärmen visar dessutom ett motsvarande meddelande.
Fyll kaffebehållaren med tillräcklig mängd kaffebönor och bekräfta med "OK"-knappen. Den återstående mängden mals och tillagningen fortsätter.

Tillaga kaffe

SE

4.4 Ställa in antalet koppar som ska bryggas
Antalet koppar som ska bryggas ställs in med knapparna
"Kopp+" och "Kopp­".
Ställ alltid in antalet koppar i enlighet med påfylld vattenmängd även om alltid allt vatten i vattenbehållaren används. Med den här inställningen ställs mängden kaffebönor som ska malas in och bryggningen optimeras för det inställda antalet.
4.5 Ställa in malningsgrad och kaffestyrka
Malningsgrad påverkar kaffesmaken i hög grad. Om malningsgraden är för fin, blir kaffet bittert. Om malningsgraden är för grov, smakar kaffet surt.
Vrid reglaget för malningsgrad medurs för att ställa in en finare malningsgrad.Vrid reglaget moturs för att ställa in en grövre malningsgrad.
Använd "Styrka"-knapparna för att ställa in mängden kaffebönor som ska malas. Inställningen 0 inaktiverar kvarnverket så att kaffepulver kan användas.
Malningsresultatet och kaffestyrkan för olika kaffetyper är inte alltid desamma.Testa gärna olika inställningar för att få ett optimalt resultat. Börja alltid med en inställning i mitten.
Observera: Om du inte lyckas med kaffet trots inställning av malningsgrad och styrka, kan du dessutom ställa in mängden kaffebönor som ska malas i menyn under punkten Inställning kvarn. Beakta att denna inställning påverkar smaken på kaffet vid alla styrkor och alla inställda antal koppar.
5 Tillaga kaffe
Beakta följande anvisningar vid tillagning: ­ Starta tillagningen med "Start/Stopp"-knap-
pen. Under tillagningen blinkar lysdioden grönt. ­ Tillagningen kan avbrytas när som helst med "Start/Stopp"-knappen. ­ Tillagningen avslutas automatiskt. Lysdioden lyser grönt och beroende på inställning ljuder en signalton.

­ Droppstoppet i filterinsatsen förhindrar att kaffet droppar ner på varmhållningsplattan när kannan tas ut.
­ Beroende på inställning blir bildskärmen mörkare efter några minuters inaktivitet. Tryck på valfri knapp för att aktivera bildskärmen.
­ Varmhållningsplattan förblir varm även efter tillagningen. Först efter att den inställda varmhållningstiden har gått ut, stängs varmhållningsplattan av automatiskt. Bildskärmen visar den återstående tiden fram till avstängning.
­ Om det inte finns en kanna med bryggt kaffe i kaffebryggaren kan varmhållningsplattan stängas av med "Start/Stopp"-knappen.

5.1 Tillaga kaffe med kaffebönor

1. Fyll på tillräckligt med kaffebönor i bönbe-

hållaren.

2. Ställ in malningsgraden. 3. Sätt in ett passande filter i filterinsatsen.

4. Fyll vattenbehållaren motsvarande önskat

antal koppar.

5. Ställ in kannan med locket i kaffebryggaren.

6.

Ställ in antalet koppar som

ska bryggas.

7.

Ställ in kaffestyrkan. Styrkan

får inte vara 0.

8. Starta tillagningen med "Start/Stopp"-knap-

pen.

5.2 Tillaga kaffe med kaffepulver

Använd ca 6 till 8 g kaffepulver per kopp.

1. Ställ in steget 0 med knappen "Styrka­" för

att inaktivera kvarnverket.

» På bildskärmen visas skedsymbolen. 2. Sätt in ett passande filter i filterinsatsen.

3. Fyll på erforderlig mängd kaffepulver i

filtret.

4. Fyll vattenbehållaren motsvarande önskat

antal koppar.

5. Ställ in kannan med locket i kaffebryggaren.

6.

Ställ in antalet koppar som

ska bryggas.

7. Starta tillagningen med "Start/Stopp"-knap-

pen.

85

Använda timer

SE

6 Använda timer
Med timern kan kaffebryggaren starta tillagningen automatiskt vid en bestämd tidpunkt. För användning av timern måste tiden ställas in, se kapitel 1 Säkerhetsinformation på sida 81.

6.1 Tillaga kaffe med timer

1. Förbered kaffebryggaren enligt kapi-

tel 5.1 eller 5.2 utan att trycka på "Start/

Stopp"-knappen.

2. Aktivera timern med "Timer"-knappen.

3.

Välj en starttid med vänster funk-

tionsknapp.

4. Starta timern med "OK"-knappen.

» Starttiden visas på bildskärmen och lysdi-

oden lyser vitt.

» Tillagningen startar vid den valda tid-

punkten.

Tryck på "Timer"-knappen på nytt för att inaktivera timern innan starttiden har gått ut.

6.2 Ställa in starttid

Du kan bestämma två starttider som kan väljas med knappen.

1. Tryck på "Timer"-knappen.

2.

Välj den tid som ska ändras med

vänster funktionsknapp.

3.

Tryck på höger funktionsknapp för

att aktivera inställningen.

4.

Ställ in önskad starttid med

funktionsknapparna. Bekräfta

valet med "OK"-knappen.

5.

Tryck på höger funktionsknapp för

att spara inställningen och aktivera

timern.

Spara tiden med vänster funktionsk-

napp.Timern aktiveras emellertid

inte.

7 Ändra inställningar
I menyn finns funktioner för inställning och underhåll av kaffebryggaren.
Tryck på höger funktionsknapp för att öppna menyn. Navigera med båda funktionsknappar i menyn. Bekräfta inmatningarna med "OK".Tryck på "Start/Stopp"-knappen för att stänga en funktion utan att spara

inställningen. Den aktuella inställningen för funktionsknapparna visas på bildskärmen. Inställningarna bibehålls även när kaffebryggaren skiljs från elnätet.
Display Beskrivning Avkalka: Starta avkalkningsprogrammet, se kapitel 9 på sida 88.
Rengöra kvarnen: Öppna eller stäng luckan för pulverkanalen, se kapitel 8.4 på sida 88. Med QR-koden tillhandahålls praktisk information. Varmhåll:Varmhållningstid efter att tillagningen slutförts.
Tid: Ställer in tiden. Håll in funktionsknappen för att ändra tiden snabbt.
Kvarn: Ställ in mängden kaffebönor som ska malas. På så sätt kan kaffestyrkan ändras. 1 böna = 90 % av fabriksinställning 2 bönor = 100 % av fabriksinställning 3 bönor = 110 % av fabriksinställning Display: Ställ in ljusstyrkan för bildskärmen i inaktivt läge. Håll in "Start/Stopp"-knappen i 3 sekunder för att ställa in bildskärmen mörkare manuellt. Volym: Ställ in volymen för signaltonerna. Inställningen 0 % inaktiverar signalerna. Felsignalerna är alltid aktiva.
Språk: Ställ in önskat språk.
Service/information:Visar kaffebryggarens räkneverk och programvaruversion. Funktionen Fabriksinställning återställer alla inställningar till ursprungliga värden. Kaffebryggarens räkneverk återställs inte. Avsluta: Stäng menyn.
8 Rengöra kaffebryggaren
Regelbundet underhåll och regelbunden rengöring av kaffebryggaren säkerställer en konstant hög kvalitet på ditt kaffe.

86

Rengöra kaffebryggaren

Låt kaffebryggaren svalna före rengöring. Obs! Olämpliga rengöringsmedel kan skada kaffebryggaren.Använd uteslutande rekommenderade rengöringsmedel.
8.1 Rengöra ytor
Använd en mjuk, fuktig trasa för att rengöra ytorna på kaffebryggaren.Ta genast bort smuts på utsidan.
Rester av kaffebönor i bönbehållaren kan du ta bort med en mjuk trasa.Trasan måste vara torr.

4. Dra reglaget för malningsgrad lodrätt uppåt ur kaffebryggaren.
5. Ta isär reglaget för malningsgrad enligt bilden nedan. Vrid malningsringen (26) till den visade positionen för att lossa den.
24

8.2 Rengöra kannan
Diska kannan, locket och filterinsatsen med rent, varmt vatten och lite rengöringsmedel. De angivna delarna kan även rengöras i diskmaskin.
8.3 Rengöra kvarnverket
Rengör kvarnverket om det finns synlig smuts. Efter varje rengöring av kvarnverket ska även pulverkanalen rengöras, se kapitel 8.4 Rengöra pulverkanalen på sida 88.
Du kan också visa rengöringsstegen i en film. Använd QR-koden här bredvid.
Demontera och rengöra reglaget för malningsgrad
1. Töm bönbehållaren. 2. Mal de återstående kaffebönorna i kvarn-
verket. Sätt in ett filter i filterinsatsen och starta malningen med "Start/Stopp"-knappen. » Kaffebryggaren visar att det inte finns
några kaffebönor i bönbehållaren. 3. Vrid reglaget för malningsgrad tills de båda
trekanterna pekar mot varandra.

25
26
6. Rengör alla delar av kvarnverket med penseln. Ta bort kaffepulvret i malningsringen genom att knacka lätt på den. Kaffepulvret kan också tas bort med en dammsugare. Vid kraftig smuts kan malningsringen rengöras under rinnande vatten. Låt malningsringen torka helt.
7. Rengör den nedre malningsskivan (29), mellanrummet (27) och ingången för pulverkanalen (28). Sug upp löst kaffepulver med en dammsugare. Lossa fastsittande kaffepulver med penseln.
27
28
29

SE

87

SE

Avkalka kaffebryggaren

Montera reglaget för malningsgrad
Alla delar av reglaget för malningsgrad måste vara helt torra.
1. Sätt ihop reglaget för malningsgrad på nytt. Tryck fast silikontätningen (25) jämnt och till ändläget i malningsringen (26). Vrid malningsringen till den visade positionen för att låsa den.
2. Sätt in reglaget för malningsgrad lodrätt i kaffebryggaren. De båda trekanterna måste peka mot varandra.

5. Öppna luckan för pulverkanalen genom att välja Rengöra kvarnen > Pulverkanal > Öppna.
6. Rengör pulverkanalen med penseln. Rengör även delarna som sitter längre in.
7. Stäng luckan för pulverkanalen genom att välja Rengöra kvarnen > Pulverkanal > Stänga.
8. Stäng det vridbara filtret.

3. Tryck reglaget för malningsgrad lite grann nedåt och vrid det medurs till ändläget.
8.4 Rengöra pulverkanalen
1. Töm bönbehållaren. 2. Mal de återstående kaffebönorna i kvarn-
verket. Sätt in ett filter i filterinsatsen och starta malningen med "Start/Stopp"-knappen. » Kaffebryggaren visar att det inte finns
några kaffebönor i bönbehållaren. 3. Öppna det vridbara filtret. 4. Rengör området över det vridbara filtret
med penseln och en fuktig trasa.

9 Avkalka kaffebryggaren
9.1 Program Avkalka
Efterhand bildas kalkavlagringar i kaffebryggaren. För att kaffebryggaren ska fungera korrekt och få en lång livslängd måste den avkalkas regelbundet.
Kalkavlagringar kan tas bort med programmet Avkalka. Programmet bör användas var fjärde vecka eller när den röda droppen på bildskärmen uppmanar till detta. Programmet tar ungefär 25 minuter och bör inte avbrytas.
Använd det flytande avkalkningsmedlet Melitta® Anti Calc för kaffebryggare. Följ anvisningarna på avkalkningsmedlets förpackning.
Var försiktig! Avkalkningsmedel orsakar ögonirritation. Efter oavsiktlig kontakt ska ögonen sköljas ett par minuter med rent vatten. Om besvären kvarstår, uppsök en läkare.
1. Ta bort filtret från kaffebryggaren. 2. Starta avkalkningsprogrammet genom att
välja Inställningar > Avkalka. Observera: När den röda droppen uppmanar till avkalkning på bildskärmen kan programmet även startas med den vänstra funktionsknappen. 3. Fyll minst 500 ml avkalkningslösning i vattenbehållaren.

88

Avfallshantering

4. Ställ in kannan med locket i kaffebryggaren. 5. Tryck på höger funktionsknapp för att
starta programmet. » Lysdioden blinkar grönt. » Avkalkningsprogrammet körs och avslu-
tas automatiskt. » Indikeringen på bildskärmen uppmanar
dig att spola kaffebryggaren. 6. Spola kaffebryggaren två gånger, se kapi-
tel 9.2 Spola kaffebryggaren på sida 89.
Om kaffebryggaren efter en kort tid uppmanar till avkalkning igen, var kalklagret på värmeelementet för tjockt eller avkalkningsmedlet inte tillräckligt effektivt. Använd då programmet på nytt.
9.2 Spola kaffebryggaren
Efter avkalkning måste kaffebryggaren spolas för att alla rester av avkalkningsmedlet ska försvinna. Om kaffebryggaren inte ska användas under en längre tid bör du också spola den.
1. Ta ut vattenbehållaren. Skölj vattenbehållaren med rent kranvatten.
2. Fyll vattenbehållaren upp till markeringen för 10 koppar med rent, kallt kranvatten och sätt in vattenbehållaren.
3. Ställ in kannan med locket i kaffebryggaren.
4. Ställ in steget 0 med knappen "Styrka­" för
att inaktivera kvarnverket. » På bildskärmen visas skedsymbolen. 5. Starta spolningen med "Start/Stopp"-knappen. 6. Låt vattnet rinna igenom helt och töm kannan.

10 Avfallshantering
Maskiner märkta med den här symbolen omfattas av EG-direktivet 2012/19/EU för WEEE (avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning).
Elektroniska apparater får inte slängas som hushållsavfall. Lämna in kaffebryggaren till en återvinningsstation för miljövänlig avfallshantering.

11 Tekniska data

Tekniska data
Driftspänning
Effektförbrukning
Mått: Bredd Höjd Djup
Kapacitet: Bönbehållare Vattentank
Omgivningsförhållanden: Temperatur Relativ luftfuktighet

220 - 240 V, 50 Hz 1080 till 1150 W
268 mm 463 mm 252 mm
Ca 180 g 1250 ml
10 - 32 °C 30 - 80 % (ej kondenserande)

SE

89

Åtgärder vid fel

12 Åtgärder vid fel
Kontakta Melittas kundtjänst om felet kvarstår efter nedanstående åtgärder eller om andra fel inträffar.

Fel/indikering på bildskärmen

Orsak

Åtgärd

Kvarnverket och/ eller pulverkanalen är blockerade.
Reglaget för malningsgrad är inte låst.

 Rengör kvarnverket, se kapitel 8.3 på sida 87.
 Sätt in reglaget för malningsgrad och lås det, se kapitel 8.3 på sida 87.

Luckan i pulverkanalen  Kontrollera om det finns främmande föremål i pul-

är blockerad.

verkanalen och ta bort dem vid behov, se kapitel 8.4

på sida 88.

I bönbehållaren finns inga kaffebönor.

 Fyll bönbehållaren.Tryck därefter på knappen "OK" för att mala den mängd kaffe som saknas.
 Tryck på knappen "Start/Stopp" för att avbryta tillagningen.

Kaffebönorna faller  Knacka lätt på bönbehållaren. inte ner i kvarnverket.  Rengör bönbehållaren.

Contact

Systemfel

 Kontakta kundtjänst.

Hotline

ERROR

Tillagningen tar lång tid och kaffebryggaren låter konstigt. På bildskärmen visas en röd droppe. Droppstoppet är otätt.
Bildskärmen är mörk.
Kannan rinner över.
Kaffet smakar inte gott.

Kaffebryggaren är igenkalkad.
Droppstoppet är smutsigt. Kaffebryggaren är inte ansluten till elnätet. Kaffebryggaren är inaktiv. För mycket vatten i vattenbehållaren. Malningsgraden och doseringen är inte optimalt inställda.

 Avkalka kaffebryggaren, se kapitel 9 på sida 88.
 Rengör droppstoppet under rinnande, varmt vatten, och öppna och stäng droppstoppet flera gånger.
 Anslut kontakten till ett eluttag.  Tryck på valfri knapp.  Fyll vattenbehållaren maximalt upp till markeringen
för 10 koppar.  Ändra malningsgraden och doseringen, se kapitel 5
på sida 85 och kapitel 7 på sida 86.

SE

90

Innhold

NO

Innhold

1 For din sikkerhet

1 For din sikkerhet................................... 91 1.1 Korrekt bruk............................................... 91 1.2 Fare på grunn av elektrisk strøm ........... 91 1.3 Fare for brannskader og skålding........... 91 1.4 Generell sikkerhet..................................... 92 1.5 Barn .............................................................. 92
2 Oversikt over apparatet.................... 93
3 Komme i gang ........................................ 94 3.1 Utpakking av apparatet............................. 94 3.2 Oppstilling av apparatet ........................... 94 3.3 Tilkobling av apparatet ............................. 94 3.4 Slå på apparatet første gang .................... 94
4 Klargjøre for tilberedelse.................. 94 4.1 Fylle på ledningsvann................................. 94 4.2 Bruk filter .................................................... 94 4.3 Påfylling av kaffebønner ............................ 94 4.4 Innstilling av antall kopper som skal
brygges......................................................... 95 4.5 Innstilling av malegrad og kaffestyrke.... 95
5 Tilberede kaffe....................................... 95 5.1 Tilberede kaffe med kaffebønner ........... 95 5.2 Tilberede kaffe med kaffepulver............. 95
6 Bruk av tidsur......................................... 96 6.1 Tilberede kaffe med tidsur ...................... 96 6.2 Stille inn starttiden .................................... 96
7 Endre innstillinger ................................ 96
8 Rengjøring av apparatet.................... 97 8.1 Rengjøre overflater................................... 97 8.2 Rengjøring av kannen................................ 97 8.3 Rengjøring av kvernverk........................... 97 8.4 Rengjøring av pulverkanalen.................... 98
9 Avkalking av apparatet ...................... 98 9.1 Programmet avkalking............................ 98 9.2 Skylle apparatet.......................................... 99
10 Avfallsbehandling.................................. 99
11 Tekniske data........................................ 100
12 Feil ............................................................. 100

1.1 Korrekt bruk
Apparatet er beregnet til bruk i private husholdninger eller i sammenlignbare omgivelser for å tilberede kaffedrikker.
All annen bruk regnes som ikke korrekt og kan føre til skader på personer og utstyr.
1.2 Fare på grunn av elektrisk strøm
Bruk apparatet bare når det er i teknisk feilfri stand.
Apparatet skal bare kobles til en forskriftsmessig montert, jordet stikkontakt.
Sørg for at strømkabelen ikke berører den varme varmeplaten.
Hvis apparatet eller strømkabelen er skadet, er det livsfare på grunn av strømstøt. Du må da ikke bruke apparatet, men få det reparert av produsenten, kundeservice eller en servicepartner.
Du må ikke dyppe apparatet ned i vann eller la strømkabelen komme i kontakt med vann.
Koble apparatet fra strømforsyningen hvis det er uten tilsyn over lengre tid.
1.3 Fare for brannskader og skålding
Kaffen og dampen som kommer ut, er svært varme. Unngå direkte kontakt med kaffen og dampen som kommer ut. Sving-

91

For din sikkerhet

filteret skal ikke åpnes under bryggingen.
Kannen og varmeplaten blir også svært varme under tilberedelsen og holder seg også varme i lengre tid etter tilberedelsen. Ikke berør den varme kannen og den varme varmeplaten. Den varme kannen skal bare berøres på håndtaket.

kunnskap, men kun hvis de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår farene som kan oppstå av det.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn som er yngre enn 8 år. Barn som er eldre enn 8 år må være under tilsyn ved rengjøring og vedlikehold.

1.4 Generell sikkerhet
Apparatet skal ikke brukes i et skap.
Du må ikke gripe inn i apparatet under drift.
Du skal ikke åpne huset eller på annen måte manipulere apparatet.
Kannen kan ikke brukes i mikrobølgeovn.
Ikke rengjør deler som kommer i kontakt med matvarer, med aggressive rengjøringsmidler eller skurekrem. Fjern rester av rengjøringsmidler med rent vann.

1.5 Barn
Barn må ikke leke med apparatet.
Du må holde barn som er yngre enn 8 år, borte fra apparatet.
Apparatet kan brukes av barn som er eldre enn 8 år, samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og

NO

92

Oversikt over apparatet

2 Oversikt over apparatet

1

2

11

1 Bønnebeholder med lokk 2 Malegradregulator

3 Vanntank med lokk

3

4 Strømkabel med kabelrom

5 Kontrollpanel 10
6 Varmeplate

7 Pensel

9

8 Kanne med lokk

9 Svingfilter

10 Dryppstopp

11 Filterinnsats

8

7

4

6

5

Pos. Beteg- Funksjon

12

nelse

12 Skjerm

Viser funksjoner og informasjon.

13

13 Funksjon Viser tilordningen av funksjonsknappene.

14 + 23 Funksjons- Velger menypunkt.

23

14

knapper

15 Tidsur

Starter tidsurfunksjonen og stopper

22

15

tidsuret.

16 + 21 Kopper Øker eller reduserer antallet kopper

21

16

som skal brygges.

17 + 20 Styrke

Øker eller reduserer kaffestyrken. 0

20

17

deaktiverer kvernverket.

18

18 LED

Indikerer statusen til apparatet.

19

19 Start/stopp Starter eller stopper tilberedelsen og avslutter menyer.

22 OK

Bekrefter valget i menyen.

NO

93

NO

Komme i gang

3 Komme i gang

3.1 Utpakking av apparatet
Fjern emballasjemateriellet og tapestrimlene fra apparatet.Ta vare på originalemballasjen.
Apparatet ble testet i fabrikken for feilfri funksjon. I apparatet kan det derfor være spor etter kaffe og vann.

3.2 Oppstilling av apparatet
 Sett apparatet på et tørt rom.  Sett apparatet på et stabilt, plant og tørt
underlag. Underlaget må ikke være varmt. Apparatet må ikke plasseres i nærheten av oppvaskkum eller lignende.  Legg strømkabelen slik at den ikke ligger over kanter og ikke kan skades av flater eller av varmeplaten.

3.3 Tilkobling av apparatet
Apparatet skal bare kobles til en lett tilgjengelig, forskriftsmessig installert, jordet stikkontakt.
Fullstendig skille fra strømnettet oppnås ved å trekke ut støpselet.

3.4 Slå på apparatet første gang

Første gang apparatet slås på, må det skylles. Skyllingen gjøres uten filter og uten kaffe.

1. Kople apparatet til strømnettet.

2.

Still inn klokkeslett og språk med

funksjonsknappene. Bekreft

hvert av valgene med "OK"-knappen.
3. Med knappen "Styrke­" stiller du inn

trinn 0 for å deaktivere kvernverket. Ingen

kaffebønner males.

» På skjermen vises skjesymbolet.

4. Sett kannen med lokket under utløpet.

5. Ta ut vanntanken. Skyll vanntanken med

rent ledningsvann.

6. Fyll vanntanken opp til 10-koppersmerket

med friskt, kaldt vann fra springen og sett

den i.

7. Start tilberedelsen med "start/stopp"-knap-

pen.

» Tilberedelsen avsluttes automatisk og

LED-en lyser grønt.

8. Slå av varmeplaten med "start/stopp"-knappen.
9. Tøm kannen.
Gjenta trinn 4 til 9 for skylle apparatet en gang til.
4 Klargjøre for tilberedelse
4.1 Fylle på ledningsvann
Vanntanken skal bare fylles med friskt, kaldt ledningsvann. Lukk den fylte vanntank med lokket.
Merkene på vanntanken tilsvarer antallet kopper som tilberedes under en bryggeprosess. Under en bryggeprosess blir alltid alt vannet i vanntanken brukt opp. Derfor skal du bare fylle på så mye vann som du trenger til den følgende bryggeprosessen.
Den påfylte vannmengden kan ikke overskride 10-koppersmerket, for ellers kommer kannen til å renne over.
4.2 Bruk filter
Bruk Melitta® kaffefilter i størrelsen 1x4®. Brett filteret langs de pregede skjøtene og sett filteret i filterinnsatsen.Trykk filteret litt ned for å få det til å sitte godt. Når du lukker svingfilteret, må det smekke hørbart på plass. Etter tilberedelsen tar du ut filterinnsatsen med filteret og kaster filteret.
4.3 Påfylling av kaffebønner
Brente kaffebønner mister aromaen sin innen noen få dager. Derfor bør du ikke fylle på for mange kaffebønner i bønnebeholderen. Med en fullstendig fylt bønnebeholder kan du gjennomføre 2 til 3 tilberedelser med maksimal vannmengde.
Merk! Svært oljeholdige eller karamelliserte kaffebønner kan føre til at kvernverket blir tilklistret. Også kaffepulver kan skade kvernverket.
Hvis bønnebeholderen kvernes tom under tilberedelsen, lyder det tre korte signaltoner og maleprosessen avbrytes. Skjermen viser i tillegg en tilsvarende melding.

94

Tilberede kaffe

NO

Fyll bønnebeholderen med nok kaffebønner og bekreft med "OK"-knappen. Den manglende mengden males og tilberedelsen fortsetter.
4.4 Innstilling av antall kopper som skal brygges
Antallet kopper som skal brygges, stiller du inn med knappene "Kopp+" og "Kopp -".
Du må i alle tilfeller stille inn antall kopper i samsvar med den påfylte vannmengden, selv om alltid alt vannet i vanntanken brukes opp. Med denne innstillingen stiller du inn mengden kaffebønner som skal males, og bryggeprosessen optimeres for det innstilte antallet.
4.5 Innstilling av malegrad og kaffestyrke
Malegraden har vesentlig innflytelse på kaffesmaken. Hvis malegraden er for fin, får kaffen en bitter smak. Hvis malegraden er for grov, smaker kaffen syrlig.
Vri "malegradregulatoren" med urviseren for å stille inn en finere malegrad.Vri den mot urviseren for å stille inn en grovere malegrad.
Med "styrke"-knappen stiller du inn mengden kaffebønner som skal kvernes. Innstilling 0 deaktiverer kvernverket, og du kan bruke kaffepulver.
Kvernresultatet og kaffestyrken til forskjellige kaffesorter er ikke alltid like. Du bør teste forskjellige innstillinger for å oppnå optimalt resultat. Begynn alltid med en middels innstilling.
Merknad: Dersom du til tross for malegradinnstilling og styrkeinnstilling ikke får en velsmakende kaffe, kan du i menyen under Innstilling kvern i tillegg stille inn mengden kaffebønner som skal kvernes.Vær oppmerksom på at denne innstillingen påvirker kaffesmaken ved alle styrkegrader og ved ethvert innstilt koppeantall.

5 Tilberede kaffe
Følg følgende merknader ved tilberedelse: ­ Tilberedelsen startes med "start/
stopp"-knappen. Under tilberedelsen blinker LED-en grønt. ­ Du kan når som helst avbryte tilberedelsen ved å trykke på "start/stopp"-knappen på nytt. ­ Tilberedelsen avsluttes automatisk. LED-en lyser grønt, og avhengig av innstilling lyder en signaltone. ­ Dryppstoppen i filterinnsatsen forhindrer etterdrypping av kaffe etter at kannen er tatt ut. ­ Avhengig av innstilling blir skjermen mørk etter noen minutters inaktivitet.Trykk på en hvilken som helst betjeningsknapp for å aktivere skjermen igjen. ­ Varmeplaten er fortsatt på etter tilberedelsen. Først etter utløpet av den innstilte tiden kobles varmeplaten ut automatisk. Skjermen viser den gjenværende tiden fram til utkobling. ­ Når det ikke står noen kanne med ferdig kaffe i maskinen, skal du slå av varmeplaten med "start/stopp"-knappen.

5.1 Tilberede kaffe med kaffebønner

1. Fyll på tilstrekkelig med kaffebønner i

bønnebeholderen.

2. Still inn malegraden. 3. Sett et passende filter i filterinnsatsen.

4. Fyll vanntanken tilsvarende det ønskede

antall kopper.

5. Sett kannen med lokket på inn i apparatet.

6.

Still inn antallet kopper som

skal brygges.

7.

Still inn kaffestyrken. Styrken

kan ikke være 0.

8. Start tilberedelsen med "start/stopp"-knap-

pen.

5.2 Tilberede kaffe med kaffepulver
Bruk ca. 6 til 8 g kaffepulver per kopp.
1. Med knappen "Styrke­" stiller du inn
trinn 0 for å deaktivere kvernverket. » På skjermen vises skjesymbolet. 2. Sett et passende filter i filterinnsatsen.

95

Bruk av tidsur

3. Fyll på den nødvendige mengden kaffepulver i filteret.

4. Fyll vanntanken tilsvarende det ønskede

antall kopper.

5. Sett kannen med lokket på inn i apparatet.

6.

Still inn antallet kopper som

skal brygges.

7. Start tilberedelsen med "start/stopp"-knap-

pen.

6 Bruk av tidsur
Med tidsuret kan apparatet starte tilberedelsen automatisk til et fastsatt tidspunkt. For å kunne bruke tidsuret må du stille inn klokkeslettet, se kapittel 7 Endre innstillinger på side 96.

6.1 Tilberede kaffe med tidsur

1. Gjør klart apparatet i henhold til kapit-

tel 5.1 eller 5.2 uten å trykke på "start/

stopp"-knappen.

2. Aktiver tidsuret med "tidsur"-knappen.

3.

Velg en starttid med den venstre

funksjonstasten.

4. Start tidsuret med "OK"-knappen.

» Starttiden vises på skjermen, og LED-en

lyser hvitt.

» Tilberedelsen starter til det valgte tids-

punktet.

Du kan deaktivere tidsuret før starttiden er utløpt, ved at du trykker på "tidsur"-knappen på nytt.

6.2 Stille inn starttiden

Du kan fastsette to starttider som du så kan velge med et knappetrykk.

1. Trykk på "tidsur"-knappen.

2.

Med den venstre funksjonsknappen

velger du hvilken tid du vil endre.

3.

Trykk på den høyre funksjonsknappen

for å aktivere innstillingen.

4.

Still inn den ønskede starttiden

med funksjonsknappene. Bekreft

hvert av valgene med "OK"-knappen.

5.

Trykk på den høyre funksjonsknappen

for å lagre innstillingen og aktivere

tidsuret.

Med den venstre funksjonsknappen

lagrer du tiden.Tidsuret aktiveres

imidlertid ikke.

7 Endre innstillinger
I menyen finner du funksjoner til innstilling av apparatet og til vedlikehold.
Trykk på den høyre funksjonsknappen for å åpne menyen. Naviger med begge funksjonsknappene i menyen. Bekreft inntastingene med "OK". Med "start/ stopp"-knappen forlater du en funksjon uten å lagre innstillingen. Den aktuelle tilordningen av funksjonsknappene vises på skjermen.
Innstillingene opprettholdes også når du slår av strømmen til apparatet.
Display Beskrivelse
Avkalking: Starter avkalkingsprogrammet, se kapittel 9 på side 98.

Rengjøre kvern: Åpner eller lukker klaffen til pulverkanalen, se kapittel 8.4 på side 98. Med QR-koden stilles nyttig informasjon til rådighet.
Holde varm: Hvor lenge kaffen skal holdes varm etter at tilberedelsen er avsluttet.
Klokkeslett: Stiller inn klokkeslettet. Med inntrykt funksjonsknapp aktiveres hurtigforløpet.
Kvern: Stiller inn mengden kaffebønner som skal kvernes. På den måten kan kaffestyrken endres. 1 bønne = 90 % av fabrikkinnstillingen 2 bønner = 100 %, fabrikkinnstilling 3 bønner = 110 % av fabrikkinnstillingen
Display: Stiller inn lysstyrken på den inaktive skjermen. Trykk på "start/stopp"-knappen i 3 sekunder for å gjøre skjermen mørkere manuelt.
Lydstyrke: Stiller inn lydstyrken på signaltonene. Innstillingen 0 % deaktiverer tonene. Feilsignaler er alltid aktive.

NO

96

Rengjøring av apparatet

Display Beskrivelse Språk: Stiller inn språket.
Service/informasjon:Viser apparattellerne og programvareversjonen. Funksjonen fabrikkinnstilling tilbakestiller alle innstillingene til de opprinnelige verdiene.Apparattellerne tilbakestilles ikke. Exit: Forlate menyen.

Demontering og rengjøring av malegradregulator
1. Tøm bønnebeholderen. 2. La kvernverket kverne tomt. Sett da et fil-
ter i filterinnsatsen og start maleprosessen med "start/stopp"-knappen. » Apparatet indikerer at det ikke finnes
kaffebønner i bønnebeholderen. 3. Vri på malegradregulatoren til de to trekan-
tene peker mot hverandre.

NO

8 Rengjøring av apparatet
Regelmessig vedlikehold og rengjøring av apparatet garanterer en jevnt høy kvalitet på kaffen din.
La apparatet avkjøles før hver rengjøring. Merk! Rengjøringsmidler som ikke er egnet, kan skade apparatet. Bruk kun de anbefalte rengjøringsmidlene.
8.1 Rengjøre overflater
Bruk en myk, fuktig klut til rengjøring av overflatene. Utvendig smuss bør fjernes straks.
Rester av kaffebønner i bønnebeholderen kan du fjerne med en myk klut. Kluten må være tørr.
8.2 Rengjøring av kannen
Vask kannen, lokket og filterinnsatsen med rent, varmt vann og litt oppvaskmiddel. Du kan også vaske de nevnte delene i oppvaskmaskin.
8.3 Rengjøring av kvernverk
Rengjør kvernverket når det er synlig skittent. Etter hver rengjøring av kvernverket bør du også rengjøre pulverkanalen, se kapittel 1.1 Korrekt bruk på side 91.
Du kan også se fremgangsmåten for rengjøring i en video. Bruk QR-koden for å se videoen.

4. Trekk malegradregulatoren loddrett opp og ut av apparatet.
5. Ta fra hverandre malegradregulatoren i henhold til den nedenstående figuren. For å løsne kvernringen (26) må du vri den til den viste posisjonen.
24
25
26
6. Rengjør alle delene i kvernverket med penselen. Kaffepulveret i kvernringen kan du fjerne ved å banke det ut lett. Du kan også fjerne kaffepulveret med en støvsuger. Hvis kvernringen er svært skitten, kan du vaske den under rennende vann. La kvernringen tørke fullstendig.

97

Avkalking av apparatet
7. Rengjør den nedre kvernskiven (29), spalten (27) og inngangen til pulverkanalen (28). Løst kaffepulver kan du suge opp med en støvsuger. Kaffepulver som sitter fast, løsner du med penselen.
27
28

4. Rengjør området ovenfor svingfilteret med penselen og en fuktig klut.

29

Montering av malegradregulator
Alle delene til malegradregulatoren må være fullstendig tørre.
1. Sett sammen malegradregulatoren igjen. Pass på å trykke silikonpakningen (25) jevnt inn i kvernringen (26) til den stopper. For å låse kvernringen må den vris til den viste posisjonen.
2. Sett malegradregulatoren loddrett inn i apparatet. De to trekantene må peke mot hverandre.

5. Åpne klaffen til pulverkanalen ved at du i menyen velger Rengjøre kvern > Pulverkanal > Åpne.
6. Rengjør pulverkanalen med penselen. Pass på å rengjøre de dypereliggende delene også.

7. Lukk klaffen til pulverkanalen ved at du i menyen velger Rengjøre kvern > Pulverkanal > Lukk.
8. Lukk svingfilteret.

3. Trykk malegradregulatoren lett ned og vri den med urviseren til den stopper.
8.4 Rengjøring av pulverkanalen
1. Tøm bønnebeholderen. 2. La kvernverket kverne tomt. Sett da et fil-
ter i filterinnsatsen og start maleprosessen med "start/stopp"-knappen. » Apparatet indikerer at det ikke finnes
kaffebønner i bønnebeholderen. 3. Åpne svingfilteret.

9 Avkalking av apparatet
9.1 Programmet avkalking
Etter langvarig bruk kan det dannes kalkavleiringer i apparatet. For å oppnå feilfri funksjon og lang levetid for apparatet er det da nødvendig med regelmessig avkalking.
Med programmet avkalking fjernes slike kalkavleiringer. Programmet bør utføres hver fjerde uke, eller når den røde dråpen på skjermen oppfordrer til det. Programmet tar ca. 25 minutter og bør ikke avbrytes.

NO

98

Avfallsbehandling

Bruk Melitta® Anti Calc flytende avkalkingsmiddel for filterkaffemaskiner. Følg anvisningene på emballasjen til avkalkingsmiddelet.
Forsiktig! Avkalkingsmiddelet forårsaker øyeirritasjoner. Etter en utilsiktet kontakt må øynene skylles med rent vann i noen minutter. Kontakt lege ved vedvarende plager.
1. Fjern filteret fra apparatet. 2. Start avkalkingsprogrammet ved at du i
menyen velger Innstillinger > Avkalking. Merknad: Når den røde dråpen på skjermen oppfordrer deg til å gjennomføre avkalking, kan du også starte programmet med den venstre funksjonstasten. 3. Fyll minst 500 ml avkalkingsløsning på vanntanken. 4. Sett kannen med lokket på inn i apparatet. 5. Trykk på den høyre funksjonstasten for å starte programmet. » LED-en blinker grønt. » Avkalkingsprogrammet går og avsluttes
automatisk. » Visningen på skjermen oppfordrer deg til
å skylle apparatet. 6. Skyll apparatet to ganger, se kapittel 9.2
Skylle apparatet på side 99.
Dersom apparatet etter kort tid på nytt oppfordrer deg til å utføre avkalking, er kalksjiktet i vannvarmeren allerede for tykt eller avkalkingen var ikke tilstrekkelig virkningsfull. I så fall må du utføre programmet på nytt.
9.2 Skylle apparatet
Etter avkalkingen må apparatet skylles for å fjerne alle rester av avkalkingsmiddelet. Hvis du ikke bruker apparatet i en lengre periode, bør du også skylle apparatet.
1. Ta ut vanntanken. Skyll vanntanken med rent ledningsvann.
2. Fyll vanntanken opp til 10-koppersmerket med friskt, kaldt vann fra springen og sett den i.
3. Sett kannen med lokket på inn i apparatet.
4. Med knappen "Styrke­" stiller du inn
trinn 0 for å deaktivere kvernverket. » På skjermen vises skjesymbolet.

5. Start skylleprosessen med "start/ stopp"-knappen.
6. La vannet renne helt igjennom og tøm kannen.

10 Avfallsbehandling
Apparater som er merket med dette symbolet, er underlagt EU-direktivet 2012/19/EU for WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Elektrisk utstyr skal ikke kastes i husholdningsavfallet. Kasser apparatet miljøvennlig via egnede mottak.

11 Tekniske data

Tekniske data
Driftsspenning
Effektbehov
Mål: Bredde Høyde Dybde
Volum: Bønnebeholder Vanntank
Miljøbetingelser: Temperatur Relativ luftfuktighet

220 V til 240 V, 50 Hz 1080 W til 1150 W
268 mm 463 mm 252 mm
ca. 180 g 1250 ml
10 °C til 32 °C 30 % til 80 % (ikke kondenserende)

NO

99

Feil

12 Feil
Ta kontakt med hotline hvis tiltakene nedenfor ikke utbedrer feilene eller hvis det oppstår andre feil.

Feil/visning på skjermen

Årsak
Kvernverket og/eller pulverkanalen er blokkert.
Malegradregulatoren er ikke låst.

Tiltak  Rengjør kvernverket, se kapittel 8.3 på side 97.
 Sett inn malegradregulatoren på nytt og lås den, se kapittel 8.3 på side 97.

Klaffen i pulverkanalen  Kontroller om det er fremmedlegemer i pulverka-

er blokkert.

nalen og fjern dem ev., se kapittel 8.4 på side 98.

Det er ingen kaffebøn-  Fyll bønnebeholderen.Trykk deretter "OK"-knapner i bønnebeholderen. pen for å kverne manglende mengde kaffe.
 Trykk på "start/stopp"-knappen for å avbryte tilberedelsen.

Kaffebønnene faller  Bank lett på bønnebeholderen. ikke ned i kvernverket.  Rengjør bønnebeholderen.

Contact

Systemfeil

 Kontakt kundeservice.

Hotline

ERROR

Tilberedelsen varer påfallende lenge og det kommer gurglelyder fra apparatet. På skjermen vises en rød dråpe. Dryppstoppen er utett.
Skjermen er mørk.
Kannen renner over. Kaffen smaker ikke godt.

Apparatet er tett av kalk.
Dryppstoppen er skitten. Apparatet er ikke tilkoblet. Apparatet et inaktivt. Vanntanken er for full. Malegraden og doseringen er ikke stilt inn optimalt.

 Avkalk apparatet, se kapittel 9 på side 98.
 Rengjør dryppstoppen under rennende, varmt vann og trykk samtidig på dryppstoppen flere ganger.
 Sett støpselet i stikkontakten.  Trykk på en valgfri knapp.  Fyll vanntanken maksimalt til 10-koppersmerket.  Endre malegrad og dosering, se kapittel 5 på
side 95 og kapittel 7 på side 96.

NO

100

Sisällysluettelo

Sisällysluettelo

1 Turvallisuutesi vuoksi

1 Turvallisuutesi vuoksi........................ 101 1.1 Käyttötarkoitus ........................................ 101 1.2 Sähkövirran aiheuttamat vaarat............ 101 1.3 Palovammojen vaara ............................... 102 1.4 Yleinen turvallisuus ................................. 102 1.5 Lapset ......................................................... 102
2 Yleiskuva laitteesta............................ 103
3 Ensiaskeleet........................................... 104 3.1 Laitteen purkaminen pakkauksesta...... 104 3.2 Laitteen sijoittaminen paikalleen.......... 104 3.3 Laitteen kytkeminen sähköverkkoon .. 104 3.4 Laitteen ensimmäinen päällekytkentä.. 104
4 Käytön esivalmistelut ....................... 104 4.1 Vesijohtoveden täyttäminen .................. 104 4.2 Suodatinpussin käyttäminen.................. 104 4.3 Kahvipapujen lisääminen ........................ 104 4.4 Valmistettavien kupillisten määrän
asettaminen............................................... 105 4.5 Jauhatusasteen ja kahvin vahvuuden
asettaminen............................................... 105
5 Kahvin valmistaminen...................... 105 5.1 Kahvin valmistaminen kahvipavuista.... 105 5.2 Kahvin valmistaminen kahvijauheesta . 106
6 Ajastimen käyttäminen ................... 106 6.1 Kahvin valmistaminen ajastimen
kanssa ......................................................... 106 6.2 Käynnistysajan asettaminen................... 106
7 Asetusten muuttaminen................. 106
8 Laitteen puhdistaminen .................. 107 8.1 Pintojen puhdistus ................................... 107 8.2 Kannun puhdistaminen........................... 107 8.3 Kahvimyllyn puhdistaminen ................... 107 8.4 Jauhekanavan puhdistaminen................. 108
9 Kalkinpoiston suorittaminen ........ 109 9.1 Kalkinpoisto-ohjelma............................ 109 9.2 Laitteen huuhteleminen.......................... 109
10 Hävittäminen........................................ 109
11 Tekniset tiedot ..................................... 110
12 Häiriöt...................................................... 110

1.1 Käyttötarkoitus
Laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitaloudessa tai sitä vastaavassa ympäristössä kahvijuomien valmistamiseen.
Kaikenlainen muu käyttö on käyttötarkoituksen vastaista ja voi johtaa henkilö- ja omaisuusvahinkoihin.
1.2 Sähkövirran aiheuttamat vaarat
Käytä laitetta vain, kun se on teknisesti moitteettomassa kunnossa.
Kytke laite vain asianmukaisesti asennettuun suojakosketinpistorasiaan.
Huolehdi siitä, että virtajohto ei kosketa kuumaa lämpölevyä.
Jos laite tai virtajohto on vaurioitunut, on olemassa sähköiskun aiheuttama hengenvaara. Laitetta ei silloin saa käyttää, vaan se on toimitettava valmistajalle, asiakaspalvelulle tai huoltokumppanille korjattavaksi.
Laitetta ei saa upottaa veteen eikä virtajohto saa joutua kosketukseen veden kanssa.
Jos laite on pidemmän aikaa ilman valvontaa, kytke se irti virtalähteestä.

FI

101

Turvallisuutesi vuoksi

1.3 Palovammojen vaara
Laitteesta tulevat kahvi ja höyry ovat hyvin kuumia. Vältä suoraa kosketusta laitteesta tulevien kahvin ja höyryn kanssa. Älä avaa kääntyvää suodatinta uuttamisen aikana.
Myös kannu ja lämpölevy kuumenevat voimakkaasti valmistuksen aikana ja pysyvät kuumina vielä pitkän aikaa. Älä kosketa kuumaa kannua ja kuumaa lämpölevyä. Kosketa kuumaa kannua vain sen kahvasta.
1.4 Yleinen turvallisuus
Laitetta ei saa käyttää kaapissa.
Laitteen sisäpuolelle ei saa koskea laitteen ollessa käynnissä.
Koteloa ei saa avata eikä laitteeseen saa tehdä mitään muutoksia.
Kannua ei saa käyttää mikroaaltouunissa.
Älä puhdista voimakkailla tai hankaavilla puhdistusaineilla osia, jotka joutuvat kosketukseen elintarvikkeiden kanssa. Poista puhdistusainejäämät puhtaalla vedellä.

1.5 Lapset
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Laite on pidettävä poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta.
Yli 8-vuotiaat lapset sekä sellaiset henkilöt, joilla on jokin fyysinen, aistimuksellinen tai henkinen rajoite tai joilta puuttuu tietoa ja kokemusta laitteen käytöstä, saavat käyttää laitetta ainoastaan valvonnassa tai jos heidät on perehdytetty laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät käytön aiheuttamat vaarat.
Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa suorittaa laitteen puhdistusta tai huoltoa.Yli 8-vuotiaiden lasten suorittamia puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä on valvottava.

FI

102

2 Yleiskuva laitteesta

1

2

11

10 9

8

Yleiskuva laitteesta

1 Kahvipapusäiliö ja sen kansi

2 Kahvin jauhatuksen säädin

3 Vesisäiliö ja sen kansi

3

4 Virtajohto ja johdon säilytys-

lokero

5 Käyttöpaneeli

6 Lämpölevy

7 Sivellin

8 Kannu ja sen kansi

9 Kääntyvä suodatin

10 Tippalukko

11 Suodattimen pidike

7

4

6

5

FI

Nro Nimitys Toiminto 12
12 Näytössä Näyttää toimintoja ja tietoja.

13

13 Toiminto Näyttää toimintopainikkeiden toiminnot.

14 + 23 Toiminto- Valikkokohtien valintaan.

23

14

näppäimet

15 Ajastin

Ajastintoiminnon käynnistämiseen ja

22

15

ajastimen pysäyttämiseen.

16 + 21 Kuppimäärä Uutettavan kahvin kuppimäärän lisää-

21

16

miseen ja vähentämiseen.

17 + 20 Vahvuus Kahvin vahvuuden lisäämiseen ja

20

17

vähentämiseen.Valinta 0 poistaa kahvimyllyn käytöstä.

18

18 LED-merk- Ilmoittaa laitteen tilan.

19

kivalo

19 Start/ Stop-painike

Kahvin valmistuksen käynnistämiseen ja pysäyttämiseen sekä valikoista poistumiseen.

22 OK

Valikon valinnan vahvistamiseen.

103

Ensiaskeleet

3 Ensiaskeleet

3.1 Laitteen purkaminen pakkauksesta
Poista laitteesta pakkausmateriaalit ja teipit. Säilytä alkuperäinen pakkaus.
Laite on tarkastettu tehtaalla moitteettoman toiminnan takaamiseksi. Sen vuoksi laitteessa voi olla kahvin ja veden jäämiä.

3.2 Laitteen sijoittaminen paikalleen
 Aseta laite kuivaan tilaan.  Aseta laite tukevalle, tasaiselle ja kuivalle
alustalle.Alusta ei saa olla kuuma. Laite ei saa olla astianpesualtaiden tmv. lähellä.  Sijoita virtajohto niin, ettei se kulje terävien reunojen yli ja etteivät kuumat pinnat tai lämpölevy voi vaurioittaa sitä.

3.3 Laitteen kytkeminen sähköverkkoon
Kytke laite vain helppopääsyiseen, määräysten mukaisesti asennettuun suojakosketinpistorasiaan.
Täydellinen irrottaminen sähköverkosta tapahtuu vetämällä verkkojohto irti pistorasiasta.

3.4 Laitteen ensimmäinen päällekytkentä

Laite on huuhdeltava ensimmäisen päälle kytkemisen yhteydessä. Huuhtelu tapahtuu ilman suodatinpussia ja kahvia.

1. Liitä laite sähköverkkoon.

2.

Aseta kellonaika ja kieli toiminto-

näppäimien avulla.Vahvista

valintasi "OK"-näppäimellä.

3. Kytke kahvimylly pois käytöstä asettamalla

jauhatuksen asteeksi 0 "Vahvuus-"-painik-

keella. Kahvipapuja ei tällöin jauheta.

» Näytössä näkyy lusikkakuvake.

4. Aseta kannella varustettu kannu suuttimen

alle.

5. Ota vesisäiliö pois paikaltaan. Huuhtele

vesisäiliö puhtaalla vesijohtovedellä.

6. Täytä vesisäiliö 10 kupin merkintään asti puhtaalla, kylmällä vesijohtovedellä ja aseta säiliö paikoilleen.
7. Aloita valmistus "Start/Stop"-painikkeella. » Juoman valmistus päättyy automaattisesti ja LED-merkkivalo palaa vihreänä.
8. Kytke lämpölevy pois päältä "Start/Stop"-painikkeella.
9. Tyhjennä kannu.
Huuhtele laite uudestaan toistamalla vaiheet 4­9.
4 Käytön esivalmistelut
4.1 Vesijohtoveden täyttäminen
Täytä vesisäiliö vain puhtaalla, kylmällä vesijohtovedellä. Sulje täytetty vesisäiliö kannella.
Vesisäiliön merkinnät merkitsevät uuttamisen aikana valmistettavien kupillisten lukumäärää. Kaikki vesisäiliössä oleva vesi käytetään kahvin valmistuksen aikana.Täyte sen vuoksi vain niin paljon vettä, kuin tarvitset kahvin valmistamista varten.
Veden määrä ei saa ylittää 10 kupillisen merkintää, koska kannu vuotaa muuten yli reunojen.
4.2 Suodatinpussin käyttäminen
Käytä Melitta®-suodatinpusseja, joiden koko on 1x4®.Taita suodatinpussin puristettu sauma ja aseta suodatinpussi suodattimen pidikkeeseen. Paina suodatinpussia kevyesti alaspäin parhaan mahdollisen asennon saavuttamiseksi. Käännettävä suodatin on suljettava siten, että sulkiessa siitä kuuluu napsahdus.
Kahvin valmistuksen jälkeen poista suodattimen pidike ja siinä oleva suodatinpussi. Hävitä suodatinpussi.
4.3 Kahvipapujen lisääminen
Paahdetut kahvipavut menettävät arominsa muutamassa päivässä. Älä sen vuoksi täytä kahvipapusäiliöön liikaa kahvipapuja.Täydellä kahvinpapusäiliöllä voit valmistaa 2­3 täyttä kannullista kahvia.

FI

104

Kahvin valmistaminen

FI

Huomio! Erittäin öljyiset tai karamellisoidut kahvipavut ovat tahmeita ja ne voivat vaikeuttaa kahvimyllyn toimintaa. Myös kahvijauhe voi vahingoittaa kahvimyllyä.
Jos kahvipapusäiliö tyhjenee kahvin valmistuksen aikana, kuuluu lyhyt merkkiääni ja jauhaminen keskeytetään. Lisäksi näytössä näkyy tästä kertova ilmoitus.
Täytä riittävästi kahvipapuja kahvipapusäiliöön ja vahvista painamalla "OK"-painiketta. Puuttuva määrä jauhetaan ja kahvin valmistus jatkuu.
4.4 Valmistettavien kupillisten määrän asettaminen
Valmistettavien kupillisten lukumäärä asetetaan painikkeilla "Kuppi+" ja "Kuppi-".
Aseta aina kupillisten lukumäärä täytetyn vesimäärän mukaisesti siitäkin huolimatta, että kaikki vesisäiliössä oleva vesi käytetään valmistuksen aikana.Tällä asetuksella säädetään jauhettavien kahvipapujen määrä. Kahvin uuttaminen optimoidaan asetetun määrän mukaan.
4.5 Jauhatusasteen ja kahvin vahvuuden asettaminen
Jauhatusaste vaikuttaa huomattavasti kahvin makuun. Jos jauhatusaste on liian hieno, kahvi maistuu kitkerältä. Jos jauhatusaste on liian karkea, kahvi maistuu happamalta.
Voit säätää jauhatusastetta hienommaksi kääntämällä jauhatusasteen säädintä myötäpäivään.Voit säätää jauhatusastetta karkeammaksi kääntämällä jauhatusasteen säädintä vastapäivään.
Säädä jauhettavien kahvipapujen määrää "vahvuus"-painikkeella. Kahvimylly kytketään pois päältä asettamalla määräksi 0, jolloin voit käyttää valmiiksi jauhettua kahvijauhetta.
Jauhatustulos ja kahvin vahvuus poikkeavat eri kahvilajeja käytettäessä. Kokeile erilaisia asetuksia parhaan mahdollisen tuloksen saavuttamiseksi. Aloita aina keskitasoisilla asetuksilla.
Vinkki: Jos kahvi ei maistu hyvältä jauhatusasteen ja vahvuuden säädöistä huolimatta, voit lisäksi säätää jauhettavien kahvipapujen määrää

valikon kohdassa Asetukset, Mylly. Huomaa, että tämä asetus vaikuttaa kahvin makuun asetetuista vahvuusasteesta ja kupillisten määrästä riippumatta.

5 Kahvin valmistaminen
Noudata juomien valmistuksessa seuraavia ohjeita: ­ Kahvin valmistus aloitetaan painamalla
"Start/Stop"-painiketta.Valmistuksen aikana LED-merkkivalo vilkkuu vihreänä. ­ Voit keskeyttää valmistuksen milloin tahansa painamalla uudelleen "Start/Stop"-painiketta. ­ Juoman valmistus päättyy automaattisesti. LED-merkkivalo palaa tällöin vihreänä ja asetuksesta riippuen voi kuulua merkkiääni. ­ Suodattimen pidikkeen tippalukko estää kahvia tippumasta, kun kannu on otettu pois laitteesta. ­ Asetuksesta riippuen näyttö sammutetaan muutaman minuutin kuluttua.Voit käynnistää näytön painamalla mitä tahansa painiketta. ­ Lämpölevy pysyy käytössä myös kahvin valmistuksen päätyttyä. Lämpölevy sammutetaan automaattisesti vasta asetetun lämpimänäpitoajan päätyttyä. Näytössä näkyvä aikalaskuri näyttää sammutukseen jäljellä olevan ajan. ­ Jos laitteessa ei ole kannua, jossa on valmista kahvia, voit sammuttaa lämpölevyn painamalla "Start/Stop"-painiketta.

5.1 Kahvin valmistaminen kahvipavuista

1. Täytä riittävästi kahvipapuja kahvipapusäi-

liöön.

2. Säädä jauhatusaste.

3. Aseta sopiva suodatinpussi suodatinpussin

pidikkeeseen.

4. Täytä vesisäiliö halutun kuppimäärän

mukaisesti.

5. Aseta kannella varustettu kannu laitteeseen.

6.

Aseta valmistettava kuppi-

määrä.

7.

Aseta kahvin vahvuus.

Vahvuudeksi ei saa asettaa 0.

8. Aloita valmistus "Start/Stop"-painikkeella.

105

Ajastimen käyttäminen

5.2 Kahvin valmistaminen kahvijauheesta

Käytä yhtä kupillista kohti noin 6­8 g kahvijauhetta.

1. Kytke kahvimylly pois käytöstä asettamalla

jauhatuksen asteeksi 0 "Vahvuus-"-painik-

keella.

» Näytössä näkyy lusikkakuvake.

2. Aseta sopiva suodatinpussi suodatinpussin

pidikkeeseen.

3. Laita suodatinpussiin tarvittava määrä

kahvijauhetta.

4. Täytä vesisäiliö halutun kuppimäärän

mukaisesti.

5. Aseta kannella varustettu kannu laitteeseen.

6.

Aseta valmistettava kuppi-

määrä.

7. Aloita valmistus "Start/Stop"-painikkeella.

6 Ajastimen käyttäminen
Kahvin valmistaminen voidaan säätää aloitettavaksi automaattisesti tiettynä kellonaikana ajastimen avulla. Ajastimen käyttämiseksi laitteen kellonaja on oltava asetettuna, katso luku 1 Turvallisuutesi vuoksi sivulla 101.

6.1 Kahvin valmistaminen ajastimen kanssa

1. Valmistele kahvin valmistus

luvun 5.1tai 5.2 mukaisesti, mutta älä paina

"Start/Stop"-painiketta.

2. Ota ajastin käyttöön "Timer"-painikkeella.

3.

Valitse käynnistysaika vasemmalla

toimintonäppäimellä.

4. Käynnistä ajastin painamalla "OK"-paini-

ketta.

» Käynnistysaika näkyy näytöllä ja

LED-merkkivalo vilkkuu valkoisena.

» Kahvin valmistus käynnistyy valittuna

kellonaikana.

Voit keskeyttää ajastimen toiminnan painamalla uudelleen "Timer"-painiketta.

6.2 Käynnistysajan asettaminen

Voit asettaa kaksi painikkeella valittavaa käynnistysaikaa.

1. Paina "Timer"-painiketta.

2.

Valitse aika, jonka haluat muuttaa,

vasemmalla toimintopainikkeella.

3.

Aloita ajan asettaminen painamalla

oikeaa toimintopainiketta.

4.

Aseta haluttu käynnistysaika

toimintopainikkeilla. Vahvista

valintasi "OK"-näppäimellä.

5.

Tallenna asetus ja käynnistä ajastin

painamalla oikeaa toimintopainiketta.

Tallenna aika vasemmalla toimintopai-

nikkeella.Tämä ei kuitenkaan

käynnistä ajastinta.

7 Asetusten muuttaminen
Valikossa on laitteen asetuksien säätämiseen ja huoltoon liittyviä toimintoja.
Avaa valikko painamalla oikeaa toimintopainiketta. Siirry valikossa molempia toimintopainikkeita käyttämällä.Vahvista syötetyt tiedot "OK"-painikkeella.Voit poistua asetuksesta tallettamatta muutoksia painamalla "Start/Stop"-painiketta.Toimintonäppäimien toiminnot näkyvät näytöllä.
Asetukset säilytetään myös silloin, kun laite irrotetaan verkkovirrasta.
Näyttö Kuvaus
Kalkinpoisto: käynnistää kalkinpoisto-ohjelman, katso luku 9 sivulla 109.

Myllyn puhdistus: avaa tai sulkee kahvijauhekanavan luukun, katso luku 8.4 sivulla 108. QR-koodin avulla voit tarkastella hyödyllisiä lisätietoja.
Lämpimänäpito: lämpimänäpidon kesto kahvin valmistuksen päätyttyä.

Kellonaika: kellonajan asettamista varten. Säädettävä aika juoksee nopeammin, kun painiketta pidetään painettuna.

FI

106

Laitteen puhdistaminen

Näyttö

Kuvaus
Mylly: jauhettavien kahvipapujen määrän asettamista varten.Tämä vaikuttaa valmistettavan kahvin vahvuuteen. 1 papu = 90 % tehdasasetuksesta 2 papua = 100 % tehdasasetuksesta 3 papua = 110 % tehdasasetuksesta
Näyttö: pois päältä olevan näytön kirkkauden asettamista varten. Voit sammuttaa näytön manuaalisesti painamalla "Start/Stop"-painiketta 3 sekunnin ajan.
Äänenvoimakkuus: merkkiäänien äänenvoimakkuuden asettamista varten. Voit poistaa merkkiäänet käytöstä asettamalla asetukseksi 0 %.Virheen merkkiäänet ovat aina käytössä.
Kieli: kielen asettamista varten.

8.2 Kannun puhdistaminen
Huuhtele kannu, sen kansi ja suodattimen pidin puhtaalla, lämpimällä vedellä ja pienellä määrällä astianpesuainetta. Nämä osat voidaan pestä myös astianpesukoneessa.
8.3 Kahvimyllyn puhdistaminen
Puhdista kahvimylly, jos siinä on näkyvää epäpuhtautta. Kahvimyllyn puhdistamisen jälkeen myös kahvijauhekanava tulisi puhdistaa, katso luku 8.4 Jauhekanavan puhdistaminen sivulla 108.
Voit katsoa puhdistustoimenpiteet myös videolla. Käynnistä video käyttämällä viereistä QR-koodia.

Huolto/tietoja: näyttää laitteen laskurin ja ohjelmistoversion. Voit palauttaa alkuperäiset asetukset Tehdasasetukset-toiminnon avulla. Laitteen laskuria ei nollata. Poistu: valikosta poistumista varten.
8 Laitteen puhdistaminen
Puhdistamalla ja huoltamalla laitteen säännöllisesti varmistat kahvisi tasaisen ja korkean laadun. Anna laitteen jäähtyä ennen jokaista puhdistusta.
Huomio! Yhteensopimattomat puhdistusaineet voivat vahingoittaa laitetta. Käytä ainoastaan suositeltuja puhdistusaineita.

Kahvin jauhatuksen säätimen purkaminen ja puhdistaminen
1. Tyhjennä kahvipapusäiliö. 2. Anna kahvimyllyn jauhaa, kunnes se on
tyhjä.Aseta tätä varten suodatinpussi suodattimen pidikkeeseen ja käynnistä jauhatus "Start/Stop"-painikkeella. » Laite ilmoittaa, että kahvipapusäiliössä ei
ole kahvipapuja. 3. Käännä kahvin jauhatuksen säädintä, kunnes
kaksi kolmiota ovat kohdakkain.

8.1 Pintojen puhdistus
Käytä pintojen puhdistamiseen pehmeää, kosteaa liinaa. Poista ulkoiset epäpuhtaudet viipymättä.
Kahvipapusäiliöön jääneet kahvipapujen jäämät voidaan poistaa pehmeällä liinalla. Liinan on oltava kuiva.

4. Vedä kahvin jauhatuksen säädin pystysuoraan ulos laitteesta.
5. Pura kahvin jauhatuksen säädin oheisen kuvan mukaisesti. Avaa jauhinrengas (26) kääntämällä se kuvassa esitettyyn asentoon.

FI

107

Laitteen puhdistaminen

FI

24

25
26
6. Puhdista kaikki kahvimyllyn osat siveltimellä. Jauhinrenkaassa oleva kahvijauhe voidaan poistaa kevyesti koputtamalla.Voit poistaa kahvijauheen myös pölynimurilla. Jos kahvimyllyn renkaassa on paljon likaa, voit puhdistaa sen juoksevalla vedellä. Anna kahvimyllyn renkaan kuivua kokonaan.
7. Puhdista alempi kahvimyllyn kiekko (29), rako (27) ja kahvijauhekanavan suu (28). Irrallisen kahvijauheen voit poistaa pölynimurilla. Kiinni tarttunut kahvijauhe puhdistetaan siveltimellä.

3. Paina kahvin jauhatuksen säädintä alas kevyesti ja käännä sitä myötäpäivään rajoittimeen asti.
8.4 Jauhekanavan puhdistaminen
1. Tyhjennä kahvipapusäiliö. 2. Anna kahvimyllyn jauhaa, kunnes se on
tyhjä.Aseta tätä varten suodatinpussi suodattimen pidikkeeseen ja käynnistä jauhatus "Start/Stop"-painikkeella. » Laite ilmoittaa, että kahvipapusäiliössä ei
ole kahvipapuja. 3. Avaa kääntyvä suodatin. 4. Puhdista kääntyvän suodattimen yläpuolella
oleva alue siveltimellä ja kostealla liinalla.

27

28

29

Kahvin jauhatuksen säätimen kokoaminen
Kaikkien kahvin jauhatuksen säätimen osien tulee olla täysin kuivia.
1. Kokoa kahvin jauhatuksen säädin. Paina silikonitiiviste (25) huolellisesti ja tasaisesti pohjaan asti jauhinrenkaassa (26). Lukitse jauhinrengas kääntämällä se kuvassa esitettyyn asentoon.
2. Aseta kahvin jauhatuksen säädin pystysuoraan laitteen päälle. Kahden kolmion tulee olla kohdakkain.

5. Avaa kahvijauhekanavan luukku samalla, kun valitset valikossa Myllyn puhdistus > Kahvijauhekanava > Avaa.
6. Puhdista kahvijauhekanava siveltimellä. Puhdista myös syvemmällä sijaitsevat osat huolellisesti.

108

Kalkinpoiston suorittaminen

7. Sulje kahvijauhekanavan luukku samalla, kun valitset valikossa Myllyn puhdistus > Kahvijauhekanava > Sulje.
8. Sulje kääntyvä suodatin.

» Kalkinpoisto-ohjelma on nyt käynnissä ja se päättyy automaattisesti.
» Näytön ilmoitus kehottaa huuhtelemaan laitteen.
6. Huuhtele laite kahdesti, katso luku 9.2 Laitteen huuhteleminen sivulla 109.
Jos laite kehottaa suorittamaan kalkinpoiston uudelleen lyhyen ajan kuluttua, kuumentimessa oleva kalkkikerros oli jo kertynyt liian paksuksi tai kalkinpoistoaine ei ole vaikuttanut riittävästi. Suorita tällaisessa tapauksessa ohjelma uudelleen.

9 Kalkinpoiston suorittaminen
9.1 Kalkinpoisto-ohjelma
Kahvinkeittimeen muodostuu kalkkisaostumia laitteen käytön myötä. Laitteen moitteeton toiminta ja pitkä käyttöikä edellyttävät säännöllistä kalkinpoistoa.
Kalkkisaostumat poistetaan kalkinpoisto-ohjelman avulla. Ohjelma tulisi suorittaa kolmen kuukauden välein tai aina, kun laitteen näyttöön ilmestyvä punainen pisaran kuva kehottaa tähän. Ohjelma kestää noin 25 minuuttia. Sitä ei pidä keskeyttää.
Käytä nestemäistä, suodatinkahvinkeittimille tarkoitettua Melitta® Anti Calc -kalkinpoistoainetta. Noudata maitojärjestelmän kalkinpoistajan pakkauksessa olevia ohjeita.
Varoitus! Kalkinpoistoaine ärsyttää silmiä. Jos ainetta joutuu tahattomasti silmiin, huuhtele silmiä muutaman minuutin ajan puhtaalla vedellä. Oireiden jatkuessa hakeudu lääkäriin.
1. Poista suodatinpussi laitteesta. 2. Käynnistä kalkinpoisto-ohjelma valitsemalla
valikossa Asetukset > Kalkinpoisto. Vinkki: Jos näytössä näkyy kalkinpoistoon kehottava punainen pisaran kuva, voit käynnistää ohjelman myös vasemmasta toimintopainikkeesta. 3. Täytä vesisäiliöön vähintään 500 ml kalkinpoistoliuosta. 4. Aseta kannella varustettu kannu laitteeseen. 5. Käynnistä ohjelma painamalla oikeaa toimintopainiketta. » LED-merkkivalo vilkkuu vihreänä.

9.2 Laitteen huuhteleminen
Kalkinpoiston jälkeen laite on huuhdeltava kalkinpoistoaineen jäämien poistamiseksi. Laite on syytä huuhdella myös, jos sitä ei ole käytetty pitkään aikaan.
1. Ota vesisäiliö pois paikaltaan. Huuhtele vesisäiliö puhtaalla vesijohtovedellä.
2. Täytä vesisäiliö 10 kupin merkintään asti puhtaalla, kylmällä vesijohtovedellä ja aseta säiliö paikoilleen.
3. Aseta kannella varustettu kannu laitteeseen. 4. Kytke kahvimylly pois käytöstä asettamalla
jauhatuksen asteeksi 0 "Vahvuus-"-painikkeella. » Näytössä näkyy lusikkakuvake. 5. Aloita huuhteluohjelma "Start/Stop"-painikkeella. 6. Anna kaiken veden juosta laitteen läpi ja tyhjennä kannu.
10 Hävittäminen
Tämä symboli osoittaa, että laite kuuluu Euroopan parlamentin ja neuvoston sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan direktiivin 2012/19/EY piiriin (WEEE / Waste Electrical and Electronic Equipment).
Sähkölaitteet eivät kuulu kotitalousjätteen joukkoon. Suojele ympäristöä. Hävitä laite toimittamalla se asianmukaiseen keräyspisteeseen.

FI

109

Tekniset tiedot

11 Tekniset tiedot

Tekniset tiedot
Käyttöjännite
Teho
Mitat: Leveys Korkeus Syvyys

220 V - 240 V, 50 Hz 1080­1150 W
268 mm 463 mm 252 mm

Tekniset tiedot
Vetoisuus: Kahvipapusäiliö Vesisäiliö
Ympäristöolosuhteet: Lämpötila Suhteellinen ilmankosteus

n. 180 g 1250 ml
10­32 °C 30­80 % (ei kondensoiva)

12 Häiriöt
Jos et saa korjattua häiriöitä alla kuvattujen toimenpiteiden avulla, tai jos käytössä ilmenee muita häiriöitä, ota yhteys huoltopalveluumme.

Häiriö / ilmoitus näytöllä

Syy
Kahvimylly ja/tai kahvijauhekanava on tukossa.
Kahvin jauhatuksen säädin on irti.

Toimenpide  Puhdista kahvimylly, katso luku 8.3 sivulla 107.
 Aseta kahvin jauhatuksen säädin uudestaan paikoilleen ja lukitse se, katso luku 8.3 sivulla 107.

Jauhekanavan läppä on  Tarkasta kahvijauhekanava vierasesineiden varalta ja

tukossa.

poista ne tarvittaessa, katso luku 8.4 sivulla 108.

Kahvipapusäiliössä ei ole kahvipapuja.

 Täytä kahvipapusäiliö. Paina sen jälkeen "OK"-näppäintä ja jauha puuttuva kahvimäärä.
 Voit keskeyttää juoman valmistuksen painamalla "Start/Stop"-painiketta uudelleen.

Kahvipavut eivät päädy  Kopauta kahvipapusäiliötä kevyesti.

kahvimyllyyn.

 Puhdista kahvipapusäiliö.

Contact

Järjestelmävika

 Ota yhteys huoltopalveluun.

Hotline

FI

ERROR

Kahvin valmistaminen kestää epätavallisen kauan ja laite pitää korisevaa ääntä. Näytössä näkyy punainen pisaran kuva. Tippalukko vuotaa.
Näyttö on pimeänä.
Kannu vuotaa yli reunojen. Kahvi ei maistu hyvältä.

Laite on kalkkiutunut.
Tippalukko on likaantunut. Laitetta ei ole kytketty sähköverkkoon. Laite on lepotilassa. Vesisäiliö on liian täynnä. Jauhatusastetta ja annostelua ei ole säädetty ihanteellisella tavalla.

 Suorita kalkinpoisto, katso luku 9 sivulla 109.
 Puhdista tippalukko juoksevalla, lämpimällä vedellä ja liikuta sitä samalla toistuvasti.
 Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.
 Paina mitä tahansa näppäintä.  Täytä vesisäiliö enintään 10 kupillisen merkintään
asti.  Muuta jauhatusasteen ja annostelun asetuksia, katso
luku 5 sivulla 105 ja luku 7 sivulla 106.

110




1    .............111 1.1   .........111 1.2 , 
 ........................111 1.3    .........112 1.4   .........................112 1.5 ............................................................112 2   ..................113 3    .......................................114 3.1   .....................114 3.2   ........................114 3.3  ................114 3.4    ....114 4   
 .................................................114 4.1  
 .........................................................114 4.2   ..................114 4.3   ...........115 4.4  
  ...............115 4.5    
 .......................................115 5   ......................115 5.1   
  ...................................116 5.2   
 ......................................116 6   ..............116 6.1   
 ....................................................116 6.2    ..........117 7  .......................117 8   .........................118 8.1  ......................118 8.2   ............................118 8.3  
 ...............................................118 8.4    
 ...........................................................119 9   
 .............................................120 9.1    .....120 9.2   .......................120 10  ...........................................121 11   ....121 12  ...................................122

1   
1.1   
          .                 .
1.2 ,   
      .        ,       .   ,        .            ,    .      ,    
111

RU

  

,    -.            .       ,     .
1.3   
      .         .        .                 .         .       .
1.4       .         .         .
112

     .     ,    ,      .      .
1.5       .       ,     8 .       8 ,         ,  ,      ,                      .         8 .            8 .

RU

2   

1

2

11

10 9

8

  

1      
2   

3     -

3



4     



5  

6   

7 

8   

9  

10  

11  

7

4

6

5

RU

. - 

12



12 

   .

13

13     .

14 + 23 -   .

23

14





22

15

15     .

21

16

16 + 21    

 

.

20

17

17 + 20    

18

 . 0 

19

 .

18 -   .



19 /    ,   .

22 OK

   .

113

  

3   

3.1  
       .   .
 -     .         .

3.2  
     .
      ,    .     .        . .
              ,      .

3.3  
     ,         .
          .

3.4   

     .       .

1.    -

 .

2.

    

 

.   -

  «OK».

114

3.    «­»
  0,    .     . »    
. 4.     
 . 5.    . -
    . 6.   ,      10      . 7.     «/». »   -
,   . 8.        «/». 9.    .    4  9,     .
4    
4.1   
  ,   .    .      ,    .         .     ,     .         10 ,       .
4.2  
  Melitta®  1x4®.   

RU

 

       .    ,    .         .           .
4.3   
        .           .       2  3      .
!            .       .        ,        .  ,     .           «»  .     ,    .
4.4    
       « +» 
« ­».
            ,  

     .                  .
4.5      
      .        .         .           .         .
   «»      .   0        .          .    ,    .     . .      ,       ,             .  ,                 .
5  
      : ­   
 «/».      .
115

RU

 

­          «/».
­   .   ,       .
­         ,     .
­            .   ,   .
­        .         .       .
­        ,       «/».

5.1     

1.        .

2.   . 3.     -
 . 4.     

   -

 .

5.     

.

6.

 

. 7.

   .  

   0. 8.   
 «/».

116

5.2   

 

  6  8   

  .

1.    «­»

  0,    . »    
.

2.     -

 . 3.   
   . 4.     

   -

 .

5.     

.

6.

 

 . 7.     «/».

6  
          .      , .  1     . 111.

6.1    

1.    

  5.1  5.2,   

 «/».

2.    

«».

3.

   

  -

 .

4.    

 «OK».

»    

,   .

»    

 .

RU

 

       .       «/ ».

6.2   

     ,    

  .

1.   «».

2.

   -

  

,   .

3.

  -

 ,  -

  .

4.

 

   

 . -

    «OK».

5.

  -

 ,  

   .

  ,

   .    .

7  
          .
   ,   .         .     «OK».    «/»       .       .         .




 :     , .  9  . 120.  :        , .  8.4  . 119.   QR-    . :     . :  .        . :      .     . 1  = 90 %    2  = 100 %    3  = 110 %    :    .     «/»   3 ,    . :    .   0 %  .    . :  .

/:       .         .      . :   .

RU

117

 

8  
          .      .
!      .     .

.              «/». »    ,
     . 3.      ,       .

8.1  
    ,   .     .           .    .
8.2  
 ,              .        .

4.        .
5.       .     (26),     .

8.3   

       .            , .  8.4       . 119.

.

      .    QR-, 

      1.    -
 . 2.    
  ,        

118

24
25 26 6.      .           .        .         -

RU

 

 .     . 7.     (29),  (27)        (28).        .       .
27 28
29
            . 1.    .
  ,    (25)          (26).
   ,     . 2.       .       .

8.4     
1.     .
2.       ,         .              «/». »    ,      .
3.   . 4.    -
       .
5.      .         >     > .
6.        .   ,       .

RU

3.              .

7.      .    

119

   

    >     > . 8.   .
9    
9.1   
      .            .       .               .    25 ,    .       Melitta® Anti Calc    .  ,       .
!       .            .    ,   . 1.    . 2.    ,      >  . .      ,     ,         . 3.    500          .

4.      .
5.    ,   . »   . »     ,    . »        .
6.    , .  9.2    . 120.
          ,                .       .
9.2  
     ,        .      ,    . 1.    . -
    . 2.   ,      10      . 3.      .
4.    «­»
  0,    . »    
. 5.    
«/». 6.     
   .

RU

120

10          2012/19/  WEEE (    ).       .           .

11  

 

  220...240 , 50 

 - 1080...1150  

:   

268  463  252 

:

 

 

 180 

   1250 

 





10...32 °C



30...80 %

  ( .)



RU

121



12 
            ,        .

/   
Contact Hotline



 

       .     .

   , .  8.3  . 118.
        , .  8.3  . 118.



      

     ,  -

 .

  , .  8.4  . 119.

    .
      .  

     .    "OK",     .
    ,    "/".
       .
     .      .

ERROR

   ,    .     .   .  .
 .  .

   .
  .     .  .       .      .

    , .  9  . 120.
               .
    .    .       
  10 .      , .
 5  . 115  7  . 117.

RU

122

Spis treci

Spis treci
1 Dla Pastwa bezpieczestwa........ 123 1.1 Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem........................................ 123 1.2 Ryzyko poraenia prdem
elektrycznym ............................................ 123 1.3 Niebezpieczestwo oparzenia
gorcymi powierzchniami i par........... 124 1.4 Bezpieczestwo ogólne.......................... 124 1.5 Dzieci ......................................................... 124
2 Zarys urzdzenia ................................ 125
3 Pierwsze kroki...................................... 126 3.1 Rozpakowanie urzdzenia ..................... 126 3.2 Instalacja urzdzenia................................ 126 3.3 Podlczenie urzdzenia........................... 126 3.4 Pierwsze wlczenie urzdzenia............. 126
4 Przygotowanie ekspresu ................. 126 4.1 Wla wod z kranu................................. 126 4.2 Stosowanie filtra ...................................... 126 4.3 Napelnianie ziarnami kawy .................... 126 4.4 Nastawianie liczby zaparzanych
filianek ...................................................... 127 4.5 Ustawianie stopnia zmielenia i mocy
kawy............................................................ 127
5 Przygotowanie kawy ......................... 127 5.1 Przygotowanie kawy z ziaren................ 127 5.2 Przygotowanie kawy z kawy
mielonej ..................................................... 128
6 Korzystanie z minutnika ................. 128 6.1 Przygotowanie kawy z minutnikiem .... 128 6.2 Nastawianie czasu rozpoczcia ............ 128
7 Zmiana ustawie................................. 128
8 Czyszczenie urzdzenia .................. 129 8.1 Czyszczenie powierzchni....................... 129 8.2 Czyszczenie dzbanka .............................. 129 8.3 Czyszczenie mechanizmu mielcego... 129 8.4 Czyszczenie kawy mielonej ................... 130
9 Usuwanie kamienia z urzdzenia.............................................. 131
9.1 Program Odkamienianie ..................... 131 9.2 Plukanie urzdzenia................................. 131
10 Utylizacja................................................ 131
11 Dane techniczne ................................. 132
12 Awarie...................................................... 132

1 Dla Pastwa bezpieczestwa
1.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Urzdzenie przeznaczone jest do uycia w prywatnym gospodarstwie domowym i podobnych rodowiskach w celu przyrzdzania napojów kawowych. Kade inne zastosowanie uznawane jest jako niezgodne z przeznaczeniem i moe prowadzi do problemów zdrowotnych i szkód materialnych.
1.2 Ryzyko poraenia prdem elektrycznym
Urzdzenia uywa tylko wtedy, gdy jest ono w technicznie nienagannym stanie. Urzdzenie podlcza tylko do przepisowo zainstalowanego gniazdka sieciowego z uziemieniem. Uwaa, aby kabel sieciowy nie dotykal gorcej plyty utrzymujcej temperatur. Jeeli urzdzenie lub kabel zasilania s uszkodzone, to istnieje zagroenie ycia przez poraenie prdem.W takiej sytuacji nie naley uywa urzdzenia, lecz naley zleci jego napraw autoryzowanemu serwisowi (lista dostpna na www.melitta.pl). Nie zanurza urzdzenia w wodzie ani nie dopuci do zetknicia kabla zasilania z wod.
123

PL

PL

Dla Pastwa bezpieczestwa
Jeeli urzdzenie przez dluszy czas pozostawione jest bez nadzoru, naley odlczy je od ródla zasilania.
1.3 Niebezpieczestwo oparzenia gorcymi powierzchniami i par
Wydostajca si kawa i para s bardzo gorce. Unika bezporedniego kontaktu z wydostajc si kaw i par. Podczas parzenia nie otwiera filtra obrotowego. Dzbanek i plyta grzewcza podczas przygotowywania silnie si rozgrzewaj i pozostaj gorce równie po przygotowaniu. Nie dotyka gorcego dzbanka i gorcej plyty grzewczej. Gorcy dzbanek naley chwyta wylcznie za uchwyt.
1.4 Bezpieczestwo ogólne Urzdzenia nie naley uywa w szafce. W trakcie pracy nie siga do wntrza urzdzenia. Nie otwiera obudowy ani nie manipulowa w aden inny sposób przy urzdzeniu. Nie wklada dzbanka do kuchenki mikrofalowej. Czci majcych styczno z ywnoci nie czyci agresywnymi rodkami czystoci ani mleczkiem do szorowania. Pozostaloci rodków czystoci usuwa czyst wod.
124

1.5 Dzieci Dzieciom nie wolno bawi si tym urzdzeniem. Trzyma urzdzenie z dala od dzieci mlodszych ni 8 lat. Urzdzenie moe by uywane przez dzieci powyej 8 roku ycia lub osoby z obnionymi zdolnociami psychicznymi, czuciowymi lub mentalnymi lub z brakiem dowiadczenia i wiedzy tylko wówczas, gdy s one pod nadzorem lub zostaly poinstruowane odnonie bezpiecznego uywania urzdzenia i rozumiej wynikajce z tego zagroenia.
Czyszczenie i konserwacja nie mog by wykonywane przez dzieci poniej 8 roku ycia. Dzieci powyej 8 roku ycia musz by nadzorowane przy czyszczeniu i konserwacji.

2 Zarys urzdzenia

1

2

11

10 9

8

Zarys urzdzenia
1 Pojemnik na ziarna kawy z pokrywk
2 Regulator stopnia zmielenia 3 Pojemnik na wod z pokrywk 3 4 Kabel sieciowy ze schowkiem
na kabel 5 Panel obslugi 6 Plyta utrzymujca temperatur 7 Pdzelek 8 Dzbanek z pokrywk 9 Filtr obrotowy 10 Zawór zapobiegajcy kapaniu 11 Filtr

7

4

6

5

Poz. Nazwa Funkcja 12

12 Ekran

Wskazuje funkcje i informacje.

13

13 Funkcja

Wskazuje przypisanie przycisków funkcyjnych.

14 + 23 Przyciski Do wyboru pozycji menu.

23

14

funkcyjne

15 Minutnik Uruchamia minutnik i zatrzymuje go.

22

15

16 + 21 Filianki Zwiksza lub zmniejsza ilo zaparza-

21

16

nych filianek.

17 + 20 Moc

Zwiksza lub zmniejsza moc kawy. 0

20

17 18

18 LED

dezaktywuje mechanizm mielcy. Wskazuje status urzdzenia.

19

19 Start/Stop Uruchomienie lub zatrzymanie przygotowania i wyjcie z menu.

22 OK

Potwierdza wybór w menu.

PL

125

Pierwsze kroki

3 Pierwsze kroki

3.1 Rozpakowanie urzdzenia
Usun material opakowania i tam klejc z urzdzenia. Naley zachowa oryginalne opakowanie.
Urzdzenie bylo sprawdzane w fabryce odnonie jego nienagannego funkcjonowania. Dlatego w urzdzeniu mog znajdowa si lady kawy i wody.

3.2 Instalacja urzdzenia
 Ustawi urzdzenie w suchym pomieszcze-
niu.  Ustawi urzdzenie na stabilnej, równej i
suchej powierzchni. Powierzchnia nie moe by gorca. Nie instalowa urzdzenia w pobliu zlewów i podobnych sprztów.  Uloy kabel zasilania tak, aby nie przebiegal przez krawdzie, gorce powierzchnie ani plyt grzewcz, poniewa mogloby to spowodowa jego uszkodzenie.

3.3 Podlczenie urzdzenia
Podlcza urzdzenie tylko do przepisowo zainstalowanego, latwo dostpnego gniazdka sieciowego z uziemieniem.
W celu calkowitego odlczenia od sieci elektrycznej naley wycign wtyczk sieciow.

3.4 Pierwsze wlczenie urzdzenia

Przy pierwszym wlczeniu naley przepluka urzdzenie. Plukanie odbywa si bez filtra i

kawy.

1. Podlczy urzdzenie do sieci elektrycznej.

2.

Nastawi przyciskami funkcyj-

nymi godzin i jzyk. Potwierdzi

wybór za pomoc ,,OK".

3. Przyciskiem ,,Moc" nastawi stopie 0,

aby wylczy mechanizm mielcy. Nie s

mielone ziarna kawy. » Na ekranie pojawia si symbol lyki. 4. Podstawi dzbanek z pokrywk pod wylot. 5. Wyj pojemnik na wod. Przepluka pojemnik na wod czyst wod z kranu.

6. Napelni pojemnik na wod do oznaczenia 10 filianek wie, zimn wod z kranu i wstawi go.
7. Rozpocz przygotowanie kawy przyciskiem ,,Start/Stop". » Przygotowanie zostaje zakoczone automatycznie, a LED wieci na zielono.
8. Wylczy plyt grzewcz przyciskiem ,,Start/Stop".
9. Opróni dzbanek. Powtórzy kroki od 4 do 9, aby przepluka urzdzenie drugi raz.
4 Przygotowanie ekspresu
4.1 Wla wod z kranu
Napelnia pojemnik na wod tylko wie, zimn wod z kranu. Zamkn napelniony pojemnik na wod pokrywk. Oznaczenia na pojemniku na wod odpowiadaj liczbie filianek, które s przygotowywane podczas jednego cyklu parzenia. Podczas parzenia zawsze zuywana jest cala woda w pojemniku na wod. Dlatego naley wlewa tylko tak ilo wody, jaka jest potrzebna do parzenia. Wlana ilo wody nie moe przekracza oznaczenia 10 filianek, poniewa w przeciwnym wypadku dzbanek si przeleje.
4.2 Stosowanie filtra
Naley uywa filtrów Melitta® o rozmiarze 1x4®. Rozloy wklad filtra wzdlu szwu i wloy go do filtra. Docisn filtr lekko w dól, aby optymalnie przylegal do uchwytu. Przy zamykaniu filtra obrotowego musi si on zatrzasn w sposób slyszalny. Po przygotowaniu wyj filtr z papierowym wkladem i usun go.
4.3 Napelnianie ziarnami kawy
Palone ziarna kawy trac swój aromat w cigu kilku dni. Nie wsypywa zbyt duej iloci ziaren kawy do pojemnika na ziarna. Jedno napelnienie pojemnika na ziarna pozwala przygotowa 2 do 3 pelnych dzbanków.

PL

126

Przygotowanie kawy

Uwaga! Tluste lub karmelizowane ziarna kawy mog spowodowa zaklejenie mechanizmu mielcego. Równie kawa mielona moe uszkodzi mechanizm mielcy. Jeeli pojemnik na ziarna zostanie opróniony calkowicie podczas przygotowywania, rozlegaj si trzy krótkie sygnaly i proces mielenia zostaje przerwany. Na ekranie pojawia si dodatkowo odpowiedni komunikat. Napelni pojemnik na ziarna wystarczajc iloci ziaren kawy i potwierdzi przyciskiem ,,OK". Brakujca ilo jest mielona, a parzenie jest kontynuowane.
4.4 Nastawianie liczby zaparzanych filianek
Liczb zaparzanych filianek mona nastawi przyciskami ,,Filianka+" i ,,Filianka-". W kadym wypadku naley nastawi liczb filianek odpowiadajc wlanej iloci wody, nawet jeeli zawsze zuywana jest cala woda z pojemnika.To ustawienie wplywa na ilo mielonych ziaren kawy, a proces parzenia jest optymalizowany pod ktem ustawionej liczby.
4.5 Ustawianie stopnia zmielenia i mocy kawy
Stopie zmielenia ma decydujce znaczenie dla smaku kawy. Jeeli zmielona kawa jest zbyt drobna, kawa staje si gorzka. Jeeli zmielona kawa jest zbyt gruba, kawa ma kwanawy smak. Obróci ,,Regulator stopnie zmielenia" w prawo, aby nastawi drobniejszy stopie zmielenia. Obróci regulator w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby nastawi grubszy stopie zmielenia.
Za pomoc przycisków ,,Moc" mona nastawi ilo mielonych ziaren kawy. Ustawienie 0 dezaktywuje mechanizm mielcy i mona uy kawy mielonej.
Rezultat mielenia i moc kawy poszczególnych gatunków mog si róni. Naley wypróbowa róne ustawienia, aby uzyska optymalny rezultat. Naley rozpocz od redniego ustawienia.

Wskazówka: Jeeli pomimo ustawionego stopnia zmielenia i mocy kawa nie jest smaczna, mona dodatkowo ustawi ilo mielonych ziaren kawy w pozycji Ustawienie mlynka. Naley uwzgldni, e to ustawienie ma wplyw na smak kawy we wszystkich stopniach mocy i przy kadej ustawionej liczbie filianek.

5 Przygotowanie kawy
Podczas przygotowania przestrzega nastpujcych wskazówek: ­ Rozpocz przygotowanie przyciskiem
,,Start/Stop". Podczas przygotowywania LED miga na zielono. ­ Przygotowanie mona w kadej chwili przerwa, naciskajc ponownie przycisk ,,Start/Stop". ­ Przygotowanie kawy zostaje natychmiast przerwane. LED wieci na zielono, zalenie od ustawienia rozlega si sygnal dwikowy. ­ Funkcja zapobiegajca kapaniu w filtrze zapobiega kapaniu kawy po wyjciu dzbanka. ­ Zalenie od ustawienia ekran ciemnia si po kilku minutach nieaktywnoci. Nacisn dowolny przycisk, aby wlczy ekran. ­ Plyta grzewcza pozostaje wlczona równie po przygotowaniu kawy. Dopiero po uplywie ustawionego czasu utrzymywania temperatury, plyta grzewcza wylcza si automatycznie. Na ekranie widoczny jest pozostaly czas do wylczenia. ­ Jeeli w urzdzeniu nie znajduje si dzbanek z przygotowan kaw, naley wylczy plyt grzewcz za pomoc przycisku ,,Start/ Stop".

5.1 Przygotowanie kawy z

ziaren

1. Wsypa wystarczajc ilo ziaren kawy do

pojemnika na ziarna. 2. Nastawi stopie zmielenia. 3. Wloy odpowiedni wklad do filtra. 4. Napelni pojemnik na wod zalenie od
liczby przyrzdzanych filianek kawy. 5. Wstawi dzbanek z pokrywk do urzdze-

nia. 6.

Nastawi liczb zaparzanych filianek.

PL

127

Korzystanie z minutnika

7.

Nastawi moc kawy. Moc nie

moe wynosi 0.

8. Rozpocz przygotowanie kawy przyci-

skiem ,,Start/Stop".

5.2 Przygotowanie kawy z

kawy mielonej

Uy od ok. 6 do 8 g kawy mielonej na filiank.

1. Przyciskiem ,,Moc" nastawi stopie 0, aby
wylczy mechanizm mielcy. » Na ekranie pojawia si symbol lyki. 2. Wloy odpowiedni wklad do filtra. 3. Wsypa wymagan ilo kawy mielonej do filtra. 4. Napelni pojemnik na wod zalenie od liczby przyrzdzanych filianek kawy. 5. Wstawi dzbanek z pokrywk do urzdze-

nia.

6.

Nastawi liczb zaparzanych

filianek.

7. Rozpocz przygotowanie kawy przyci-

skiem ,,Start/Stop".

6 Korzystanie z minutnika
Dziki minutnikowi urzdzenie moe rozpocz automatyczne przygotowywanie kawy o nastawionej godzinie. Dla korzystania z minutnika naley ustawi godzin zegarow, patrz rozdzial 1 Dla Pastwa bezpieczestwa na stronie 123.

6.1 Przygotowanie kawy z

minutnikiem

1. Przygotowa urzdzenie zgodnie z rozdzia-

lem 5.1 lub 5.2, nie naciskajc przycisku

,,Start/Stop".

2. Wlczy minutnik przyciskiem ,,Timer".

3.

Wybra czas rozpoczcia lewym

przyciskiem funkcyjnym. 4. Uruchomi minutnik przyciskiem ,,OK".
» Czas rozpoczcia jest wskazywany na ekranie, a LED wieci na zielono.
» Przygotowanie rozpoczyna si w usta-

wionym momencie.

Mona wylczy minutnik przed uplywem czasu rozpoczcia, naciskajc ponownie przycisk ,,Timer".

128

6.2 Nastawianie czasu rozpoczcia

Mona ustali dwa czasy rozpoczcia, wybierajc je poprzez nacinicie przycisku.

1. Nacisn przycisk ,,Timer".

2.

Wybra lewym przyciskiem funkcyj-

nym czas, który ma zosta zmieniony.

3.

Nacisn prawy przycisk funkcyjny,

aby aktywowa ustawienie.

4.

Nastawi dany czas rozpocz-

cia za pomoc przycisków

funkcyjnych. Potwierdzi wybór za pomoc

,,OK".

5.

Nacisn prawy przycisk funkcyjny,

aby zapisa ustawienie i aktywowa

minutnik. Wybierajc lewy przycisk funkcyjny mona zapisa czas. Minutnik nie
aktywuje si.

7 Zmiana ustawie
Menu zawiera funkcje sluce do ustawienia urzdzenia i konserwacji.
Nacisn prawy przycisk funkcyjny, aby wywola menu. Nawigowa obydwoma przyciskami funkcyjnymi w obrbie menu. Potwierdzi wprowadzone dane wybierajc ,,OK". Przyciskiem ,,Start/Stop" mona wyj z funkcji bez zapisywania ustawienia. Aktualne przypisanie przycisków funkcyjnych jest widoczne na ekranie.
Ustawienia pozostaj zachowane nawet po odlczeniu urzdzenia od zasilania.

Wywietlacz

Opis
Odkamienianie: Uruchamia program odkamieniania, patrz rozdzial 9 na stronie 131. Czyszczenie mlynka: Otwiera lub zamyka klap kanalu zmielonej kawy, patrz rozdzial 8.4 na stronie 130. Kod QR odsyla do przydatnych informacji. Utrzymywanie temperatury: Czas utrzymywania temperatury po zakoczeniu przygotowania. Godzina: Nastawia godzin.Wciskajc ten przycisk funkcyjny mona przypieszy przewijanie.

PL

Czyszczenie urzdzenia

Wywietlacz

Opis
Mlynek: Nastawia ilo ziaren kawy, które zostan zmielone.W ten sposób mona zmienia moc kasy. 1 ziarno = 90% ustawienia fabrycznego 2 ziarna = 100%, ustawienia fabrycznego 3 ziarna = 110% ustawienia fabrycznego Wskanik: Ustawia jasno nieaktywnego ekranu. Wcisn przycisk ,,Start/Stop" przez 3 sekundy, aby rcznie wygasi ekran. Glono: Nastawiania glono dwików sygnalizacyjnych. Ustawienie 0% powoduje wylczenie dwiku. Sygnaly bldów s zawsze aktywne. Jzyk: Nastawia jzyk.

Serwis/informacja:Wskazuje licznik urzdzenia i wersj oprogramowania. Funkcja Ustawienie fabryczne przywraca pierwotne wartoci wszystkich ustawie. Liczniki urzdze nie s zerowane. Exit:Wyjcie z menu.

8 Czyszczenie urzdzenia
Regularna konserwacja i czyszczenie urzdzenia gwarantuj stale wysok jako Twojej kawy. Przed kadym czyszczeniem zaczekaj, a urzdzenie ostygnie.
Uwaga! Nieodpowiednie rodki do czyszczenia mog uszkodzi urzdzenie. Uywa wylcznie zalecanych rodków do czyszczenia.
8.1 Czyszczenie powierzchni
Do czyszczenia powierzchni naley uywa mikkiej, wilgotnej ciereczki. Natychmiast usuwa zewntrzne zabrudzenia.
Resztki ziaren kawy z dwukomorowego pojemnika mona usun mikk ciereczk. ciereczka musi by sucha.

8.2 Czyszczenie dzbanka
Przepluka dzbanek, pokrywk i filtr czyst, ciepl wod z dodatkiem niewielkiej iloci plynu do mycia naczy.Wymienione elementy mona te pluka w zmywarce do naczy.
8.3 Czyszczenie mechanizmu mielcego
Oczyci mechanizm mielcy, jeeli widoczne s zabrudzenia. Po kadym czyszczeniu mechanizmu mielcego naley oczyci równie kanal zmielonej kawy, patrz rozdzial 8.4 Czyszczenie kawy mielonej na stronie 130.
Etapy czyszczenia mona równie zobaczy na wideo.W tym celu naley skorzysta z kodu QR znajdujcego si obok. Demonta i czyszczenie regulatora stopnia zmielenia 1. Opróni pojemnik na ziarna kawy. 2. Zaczeka, a mechanizm mielcy bdzie opróniony.Wloy wklad do filtra i rozpocz proces mielenia przyciskiem ,,Start/ Stop". » Urzdzenie sygnalizuje, e w pojemniku na ziarna nie ma ziaren kawy. 3. Obróci regulator stopnia zmielenia, a obydwa trójkty bd skierowane do siebie.
4. Wycign regulator stopnia zmielenia z urzdzenia pionowo do góry.
5. Rozloy regulator stopnia zmielenia zgodnie z poniszym rysunkiem. W celu zwolnienia piercienia mielcego (26), obróci go do przedstawionej pozycji.
129

PL

Czyszczenie urzdzenia

2. Wloy pionowo do urzdzenia regulator stopnia zmielenia. Obydwa trójkty musz by skierowane do siebie.
24

25

26
6. Oczyci wszystkie czci mechanizmu mielcego pdzelkiem. Zmielon kaw mona usun z piercienia mielcego poprzez lekkie wystukanie. Zmielon kaw mona te usun odkurzaczem. W przypadku silnego zabrudzenia mona oczyci piercie mielcy pod biec wod. Zaczeka, a piercie mielcy calkowicie wyschnie.
7. Oczyci doln tarcz mielc (29), szczelin (27) i wejcie do kanalu kawy mielonej (28). Lun kaw mielon mona odessa odkurzaczem. Przywierajc kaw mielon mona wyczyci pdzelkiem. 27

3. Wcisn regulator stopnia zmielenia lekko do dolu i obróci go w prawo do oporu.
8.4 Czyszczenie kawy mielonej
1. Opróni pojemnik na ziarna kawy. 2. Zaczeka, a mechanizm mielcy bdzie
opróniony.Wloy wklad do filtra i rozpocz proces mielenia przyciskiem ,,Start/ Stop". » Urzdzenie sygnalizuje, e w pojemniku
na ziarna nie ma ziaren kawy. 3. Otworzy filtr obrotowy. 4. Oczyci stref nad filtrem obrotowym
pdzelkiem i wilgotn szmatk.

28

29

Monta regulatora stopnia zmielenia Wszystkie czci regulatora stopnia zmielenia musz by calkowicie suche.
1. Zloy z powrotem regulator stopnia zmielenia. Zwróci uwag, aby uszczelka silikonowa (25) zostala wcinita równomiernie do oporu w piercie mielcy (26). W celu zablokowania piercienia mielcego naley obróci go do wskazanej pozycji.

5. Otworzy klap kanalu kawy mielonej, wybierajc w menu Czyszczenie mlynka > Kanal kawy mielonej > Otwórz.
6. Oczyci kanal kawy mielonej pdzelkiem. Pamita o oczyszczeniu równie czci znajdujcych si niej.

130

PL

Usuwanie kamienia z urzdzenia

7. Zamkn klap kanalu kawy mielonej, wybierajc w menu Czyszczenie mlynka > Kanal kawy mielonej > Zamknij.
8. Zamkn filtr obrotowy.
9 Usuwanie kamienia z urzdzenia
9.1 Program Odkamienianie
W miar uytkowania w urzdzeniu odklada si kamie. Aby urzdzenie dzialalo dlugo i niezawodnie, niezbdne jest regularne odkamienianie. Za pomoc programu Odkamienianie mona usun te osady kamienia. Program naley wykonywa co cztery tygodnie lub wtedy, gdy pojawi si odpowiednie wezwanie na ekranie. Program trwa ok. 25 minut i nie naley go przerywa. Uywa plynnego odkamieniacza Melitta® Anti Calc do ekspresów z filtrem. Przestrzega instrukcji podanych na opakowaniu odkamieniacza.
Ostronie! Odkamieniacz powoduje podranienia oczu. Po przypadkowym kontakcie naley przepluka oczy przez kilka minut czyst wod. Jeeli objawy si utrzymuj, skontaktowa si z lekarzem. 1. Wyj filtr z urzdzenia. 2. Rozpocz program odkamieniania, wybierajc w menu Ustawienia > Odkamienianie. Wskazówka: Jeeli na ekranie pojawi si czerwona kropla, mona uruchomi program równie lewym przyciskiem funkcyjnym. 3. Wla co najmniej 500 ml roztworu odkamieniacza do pojemnika na wod. 4. Wstawi dzbanek z pokrywk do urzdzenia. 5. Nacisn prawy przycisk funkcyjny, aby uruchomi program. » LED miga na zielono.

» Program odkamieniania dziala i zostaje zakoczony automatycznie.
» Wskanik na ekranie wzywa do przeplukania urzdzenia.
6. Przepluka urzdzenie dwukrotnie, patrz rozdzial 9.2 Plukanie urzdzenia na stronie 131.
Jeeli urzdzenie po krótkim czasie wzywa znowu do odkamieniania, to oznacza to, e warstwa kamienia na grzalce byla za gruba lub odkamieniacz byl nie do skuteczny.W takim wypadku naley ponownie wykona program.
9.2 Plukanie urzdzenia
Po odkamienieniu naley przepluka urzdzenie, usuwajc wszelkie pozostaloci odkamieniacza. Jeeli urzdzenie przez dluszy czas nie jest uywane, naley równie je przepluka. 1. Wyj pojemnik na wod. Przepluka
pojemnik na wod czyst wod z kranu. 2. Napelni pojemnik na wod do oznaczenia
10 filianek wie, zimn wod z kranu i wstawi go. 3. Wstawi dzbanek z pokrywk do urzdzenia.
4. Przyciskiem ,,Moc" nastawi stopie 0, aby
wylczy mechanizm mielcy. » Na ekranie pojawia si symbol lyki. 5. Uruchomi proces plukania przyciskiem ,,Start/Stop". 6. Zaczeka, a splynie cala woda, i opróni dzbanek.
10 Utylizacja
Oznaczone tym symbolem urzdzenia podlegaj Dyrektywie europejskiej WEEE nr 2012/19/UE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Urzdzenia elektryczne nie mog by utylizowane wraz z odpadami domowymi. Utylizowa urzdzenie w sposób przyjazny dla rodowiska przez odpowiednie systemy zbiórki.
131

PL

Dane techniczne

11 Dane techniczne

Dane techniczne Napicie robocze
Pobór mocy Wymiary:
Szeroko Wysoko Glboko

od 220 V do 240 V, 50 Hz Od 1080 do 1150 W
268 mm 463 mm 252 mm

Dane techniczne
Pojemno: Pojemnik na ziarna kawy Pojemnik na wod
Warunki otoczenia Temperatura Wzgldna wilgotno powietrza

ok. 180 g 1250 ml
od 10°C do 32°C od 30% do 80% (bez skraplania)

12 Awarie
Jeeli ponisze dzialania nie pozwol usun usterek lub jeeli wystpi inne uszkodzenia, naley skontaktowa si z autoryzowanym serwisem (pelna lista na www.melitta.pl).

Usterka/wywietlacz na ekranie
Contact Hotline

Przyczyna

Rozwizanie

Mechanizm mielcy i/lub kanal zmielonej kawy s zablokowane.
Regulator stopnia zmielenia nie jest zablokowany.
Klapa w kanale kawy mielonej jest zablokowana.
W pojemniku na ziarna nie ma adnych ziaren kawy.
Ziarna kawy nie spadaj do mechanizmu mielcego. Bld systemu

 Czyszczenie mechanizmu mielcego, patrz rozdzial 8.3 na stronie 129
 Zaloy z powrotem regulator stopnia zmielenia i zablokowa, patrz rozdzial 8.3 na stronie 129.
 Sprawdzi, czy w kanale kawy mielonej nie znajduj si obce ciala, ew. usun je, patrz rozdzial 8.4 na stronie 130.
 Napelni pojemnik na ziarna. Nastpnie nacisn przycisk ,,OK", aby zmieli brakujc ilo kawy.
 Nacisn przycisk ,,Start/Stop", aby przerwa przygotowywanie.
 Lekko popuka w pojemnik na ziarna kawy.  Oczyci pojemnik na ziarna kawy.  Skontaktowa si z obslug klienta.

PL

ERROR

Przygotowanie kawy

Urzdzenie jest zakamie-  Odkamieni urzdzenie, patrz rozdzial 9 na

trwa nietypowo dlugo, a nione.

stronie 131.

urzdzenie bulgocze.

Na ekranie pojawia si czerwona kropla.

Zawór zapobiegajcy

Zawór zapobiegajcy  Oczyci zawór zapobiegajcy kapaniu biec,

kapaniu jest nieszczelny. kapaniu jest zabrudzony. ciepl wod, uruchamiajc go kilka razy.

Ekran jest ciemny.

Urzdzenie nie jest podlczone.

 Podlczy wtyczk sieciow do gniazdka.

Urzdzenie jest nieak-  Nacisn dowolny przycisk. tywne.

Woda przelewa si przez W pojemniku jest za

dzbanek.

duo wody.

 Napelni pojemnik na wod maks. do oznaczenia 10 filianek.

Kawa jest niesmaczna.

Stopie zmielenia i dozowanie nie s ustawione optymalnie.

 Zmieni stopie zmielenia i dozowanie, patrz rozdzial 5 na stronie 127 i rozdzial 7 na stronie 128.

132

Obsah

Obsah

1 Pro Vasi bezpecnost

1 Pro Vasi bezpecnost........................... 133 1.1 Úcel pouzití............................................... 133 1.2 Nebezpecí zpsobená elektrickým
proudem .................................................... 133 1.3 Nebezpecí popálení a opaení .............. 134 1.4 Obecná bezpecnost ................................ 134 1.5 Dti............................................................. 134
2 Pehled pístroje................................. 135
3 První kroky ............................................ 136 3.1 Vybalení pístroje .................................... 136 3.2 Postavení pístroje................................... 136 3.3 Zapojení pístroje.................................... 136 3.4 První zapnutí pístroje............................ 136
4 Postup pi píprav nápoje............. 136 4.1 Nalití vody z vodovodu .......................... 136 4.2 Pouzití kávového filtru............................ 136 4.3 Naplnní kávových zrn ........................... 136 4.4 Nastavení poctu sálk, do kterých
chcete pipravit nápoj............................. 137 4.5 Nastavení stupn mletí a intenzity
kávy............................................................. 137
5 Píprava kávy ........................................ 137 5.1 Píprava kávy s kávovými zrny .............. 137 5.2 Píprava kávy s mletou kávou ............... 137
6 Pouzití casovace .................................. 138 6.1 Píprava kávy s casovacem .................... 138 6.2 Nastavení casu spustní ......................... 138
7 Zmna nastavení................................. 138
8 Cistní pístroje................................... 139 8.1 Cistní povrchu........................................ 139 8.2 Cistní konvice......................................... 139 8.3 Cistní mlýnku ......................................... 139 8.4 Cistní násypky na mletou kávu........... 140
9 Odvápnní pístroje .......................... 140 9.1 Program Odvápnní.............................. 140 9.2 Propláchnutí pístroje............................. 141
10 Likvidace................................................. 141
11 Technické údaje................................... 141
12 Poruchy.................................................... 142

1.1 Úcel pouzití Pístroj je urcen pro pouzití v domácnostech nebo ve srovnatelných prostedích k píprav kávových nápoj. Jakékoliv jiné pouzití je povazováno za nesprávné a mze vést ke zranní osob a vcným skodám.
1.2 Nebezpecí zpsobená elektrickým proudem
Pístroj pouzívejte pouze tehdy, pokud je v technicky nezávadném stavu.
Pístroj zapojujte pouze do ádn nainstalované uzemnné zásuvky.
Zajistte, aby se síový kabel nedotýkal horké ohívací plotýnky. Pokud je pístroj nebo síový kabel poskozen, hrozí nebezpecí ohrození zivota v dsledku úrazu elektrickým proudem. Poté nesmíte pístroj pouzívat, ale musíte jej nechat opravit výrobcem, zákaznickou sluzbou nebo servisním partnerem.
Pístroj nesmíte ponoovat do vody nebo nedovolte, aby síový kabel pisel do styku s vodou. Odpojte pístroj od napájení proudem, pokud je ponechán bez dozoru delsí dobu.

CZ

133

Pro Vasi bezpecnost

1.3 Nebezpecí popálení a opaení
Vytékající káva a unikající pára jsou velmi horké. Zamezte pímému kontaktu s vytékající kávou a unikající párou. Bhem spaování neotevírejte výkyvný filtr. Konvice a ohívací plotýnka se také bhem pípravy velmi zahejí a zstanou horké jest dlouhou dobu po píprav. Nedotýkejte se horké konvice ani horké ohívací plotýnky. Horkou konvici uchopte pouze za rukoje.
1.4 Obecná bezpecnost Pístroj nesmíte provozovat ve skíni. Bhem provozu nesmíte sahat do pístroje. Nesmíte otevírat kryt ani jiným zpsobem manipulovat s pístrojem.
Konvici nesmíte pouzívat v mikrovlnné troub. Díly, picházející do styku s potravinami, necistte agresivními cisticími prostedky ani abrazivním mlékem. Zbytky cisticího prostedku odstrate cistou vodou.

1.5 Dti Dti si nesmí hrát s pístrojem.
Dti mladsí 8 let musíte od pístroje udrzovat v bezpecné vzdálenosti.
Tento pístroj smí pouzívat dti, starsí nez 8 let, nebo osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo nedostatecnými zkusenostmi a znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly pouceny o bezpecném pouzívání pístroje a porozumly z toho vyplývajícím nebezpecím.
Cistní a údrzbu nesmí provádt dti, které jsou mladsí nez 8 let. Dti starsí nez 8 let musí být pi cistní a údrzb pod dohledem.

CZ

134

2 Pehled pístroje

1

2

11

10 9

8

Pehled pístroje

1 nádoba na kávová zrna s víkem

2 regulátor stupn mletí

3 nádoba na vodu s víkem

3

4 síový kabel se zasunovací

pihrádkou na kabel

5 ovládací pole

6 ohívací plotýnka

7 sttec

8 konvice s víkem

9 výkyvný filtr

10 zastavení odkapávání

11 drzák filtru

7

4

6

5

Pol. Název

Funkce

12

12 Displej

Zde se zobrazí funkce a informace.

13

13 Funkce

Zobrazí se piazení funkcních tlacítek.

14 + 23 Funkcní Vyberte polozky nabídky.

23

14

tlacítka

15 Casovac Spustí se funkce casovace a zastaví

22

15

casovac.

16 + 21 Sálky

Zvýsí se nebo se snízí pocet sálk, do

21

16

kterých chcete pipravit nápoj.

17 + 20 Intenzita Zvýsí se nebo se snízí intenzita kávy. 0

20

17 18

18 LED

deaktivuje mlýnek. Zobrazí stav pístroje.

19

19 Start/Stop Se spustí nebo se zastaví píprava a nabídka se ukoncí.

22 OK

Potvrdí výbr v nabídce.

CZ

135

První kroky

3 První kroky

3.1 Vybalení pístroje
Odstrate obalový materiál a lepicí pásky z pístroje. Originální obal uschovejte.
Pístroj byl testován v závod za úcelem jeho bezchybné funkce. Proto se v pístroji mohou jest nacházet stopy kávy a vody.

3.2 Postavení pístroje
 Postavte pístroj v suché místnosti.  Postavte pístroj na stabilní, rovnou a
suchou plochu. Plocha nesmí být horká. Pí-
stroj nesmí stát v blízkosti umyvadel apod.  Síový kabel polozte tak, aby nevedl pes
okraje a hrany a nemohl se poskodit horkými povrchy ani ohívací plotýnkou.

3.3 Zapojení pístroje
Pístroj zapojujte pouze do dobe pístupné a dle pedpis nainstalované zemnicí zásuvky s ochranným kontaktem.
Úplné odpojení od elektrické sít se provádí vytazením zástrcky ze zásuvky.

3.4 První zapnutí pístroje

Pi prvním zapnutí musíte pístroj proplách-

nout. Proplachování probíhá bez kávového filtru a bez kávy.

1. Zapojte pístroj do elektrické sít.

2.

Nastavte cas a jazyk pomocí

funkcních tlacítek. Svj výbr

vzdy potvrte tlacítkem "OK".

3. K deaktivaci mlýnku nastavte tlacítkem

"Intenzita" stupe 0. Kávová zrna se nena-

melou. » Na displeji se objeví symbol lzíce. 4. Postavte konvici s víkem pod výtok. 5. Vyjmte nádobu na vodu.Vypláchnte nádobu na vodu cistou vodou z vodovodu. 6. Az po znacku 10 sálk nalijte do nádoby na vodu cerstvou studenou vodu z vodovodu a vsate ji. 7. Spuste pípravu tlacítkem "Start/Stop". » Píprava se ukoncí automaticky a LED
svítí zelen. 8. Vypnte ohívací plotýnku tlacítkem "Start

/ Stop". 9. Vyprázdnte konvici.

K propláchnutí pístroje podruhé opakujte kroky 4 az 9.
4 Postup pi píprav nápoje
4.1 Nalití vody z vodovodu
Do nádoby na vodu nalévejte pouze cerstvou studenou vodu z vodovodu. Uzavete naplnnou nádobu na vodu víkem. Znacky na nádob na vodu odpovídají poctu sálk, do kterých chcete pipravit nápoj. Bhem pípravy se spotebuje veskerá voda v nádob na vodu. Proto nalijte pouze tolik vody, kolik potebujete pro dalsí pípravu kávy. Mnozství nalité vody nesmí pekrocit znacku 10 sálk, jinak konvice petece.
4.2 Pouzití kávového filtru
Pouzívejte kávové filtry znacky Melitta® o velikosti 1x4®. Pelozte kávový filtr podél vyrazených spoj a vlozte kávový filtr do drzáku filtru. Lehce zatlacte kávový filtr dol k dosazení optimálního drzení. Pi zavírání výkyvného filtru musí tento slysiteln zaklapnout. Po píprav vyjmte drzák filtru s kávovým filtrem a kávový filtr zlikvidujte.
4.3 Naplnní kávových zrn
Prazená kávová zrna ztrácí své aroma bhem nkolika dn. Proto nedávejte do nádoby na kávová zrna pílis velké mnozství kávových zrn. Se zcela naplnnou nádobou na kávová zrna mzete udlat 2 az 3 pípravy s maximálním mnozstvím vody.
Pozor! Velmi mastná nebo karamelizovaná kávová zrna mohou mlýnek zalepit a ucpat. Také mletá káva mze poskodit mlýnek. Pokud se nádoba na kávová zrna bhem pípravy vyprázdní, zazní ti krátké zvukové signály a mletí se perusí. Na displeji se také zobrazí odpovídající hlásení. Dejte dostatecné mnozství kávových zrn do nádoby na kávová zrna a potvrte tlacítkem ,,OK". Jest chybjící mnozství se namele a pokracuje se v píprav.

CZ

136

Píprava kávy

4.4 Nastavení poctu sálk, do kterých chcete pipravit nápoj
Pomocí tlacítek ,,Sálek +" a ,,Sálek­" nastavte pocet sálk, do kterých chcete pipravit nápoj. V kazdém pípad nastavte pocet sálk podle mnozství nalité vody, i kdyz se veskerá voda v nádob na vodu vzdy spotebuje.Tímto nastavením se nastaví mnozství kávových zrn k mletí a spaování je optimalizováno pro nastavený pocet.
4.5 Nastavení stupn mletí a intenzity kávy
Stupe mletí má podstatný vliv na chu kávy. Pokud je stupe mletí pílis jemný, káva má pak hokou chu. Pokud je stupe mletí pílis hrubý, káva má pak nakyslou chu. K nastavení jemnjsího stupn mletí otácejte "regulátorem stupn mletí" ve smru hodinových rucicek. K nastavení hrubsího stupn mletí otácejte "regulátorem stupn mletí" proti smru hodinových rucicek.
Pomocí tlacítek "Intenzita" nastavte mnozství kávových zrn, která se mají namlít. Nastavení 0 deaktivuje mlýnek a mzete pouzít mletou kávu. Výsledek mletí a intenzita kávy rzných druh kávy nejsou vzdy stejné. Pro dosazení nejlepsího výsledku byste mli vyzkouset rzná nastavení. Zacnte vzdy se stedním nastavením. Upozornní: Pokud nezískáte chutnou kávu i pes nastavení stupn mletí a intenzity, mzete také dodatecn nastavit mnozství kávových zrn, která se mají namlít, v nabídce pod Nastavení mlýnku. Upozorujeme vsak, ze toto nastavení ovlivuje chu kávy pro vsechny stupn intenzity a pro kazdý nastavený pocet sálk.
5 Píprava kávy
Pi píprav dodrzujte následující pokyny: ­ Pípravu spuste tlacítkem "Start/Stop".
Bhem pípravy bliká LED zelen.

­ Pípravu mzete kdykoli perusit optovným stisknutím tlacítka "Start/Stop".
­ Píprava se ukoncí automaticky. LED svítí zelen a podle nastavení zazní akustický signál.
­ Zastavení odkapávání ve filtracní vlozce zabrauje dokapávání kávy po vyjmutí konvice.
­ V závislosti na nastavení displej po nkolika minutách necinnosti ztmavne. Pro aktivaci displeje stisknte libovolné tlacítko.
­ Ohívací plotýnka zstane zapnutá i po píprav. Ohívací plotýnka se automaticky vypne az po uplynutí nastavené doby ohevu. Na displeji se Vám zobrazí zbývající cas az do vypnutí.
­ Pokud v pístroji není konvice s spaenou kávou, vypnte ohívací plotýnku tlacítkem ,,Start/Stop".

5.1 Píprava kávy s kávovými

zrny

1. Dejte dostatecné mnozství kávových zrn

do nádoby na kávová zrna. 2. Nastavte stupe mletí. 3. Do drzáku filtru vlozte vhodný kávový filtr.

4. Nalijte vodu do nádoby na vodu podle

pozadovaného poctu sálk.

5. Postavte konvici s víkem do pístroje.

6.

Nastavte pocet sálk, do

kterých chcete pipravit

nápoj.

7.

Nastavte intenzitu kávy.

Intenzita nesmí být 0.

8. Spuste pípravu tlacítkem "Start/Stop".

5.2 Píprava kávy s mletou kávou
Na jeden sálek pouzijte cca 6 az 8 g mleté kávy.
1. K deaktivaci mlýnku nastavte tlacítkem "Intenzita" stupe 0. » Na displeji se objeví symbol lzíce.
2. Do drzáku filtru vlozte vhodný kávový filtr. 3. Do kávového filtru nasypte pozadované
mnozství mleté kávy. 4. Nalijte vodu do nádoby na vodu podle
pozadovaného poctu sálk. 5. Postavte konvici s víkem do pístroje.

CZ

137

Pouzití casovace

6.

Nastavte pocet sálk, do

kterých chcete pipravit

nápoj.

7. Spuste pípravu tlacítkem "Start/Stop".

6 Pouzití casovace
S casovacem mze pístroj automaticky spustit pípravu ve stanovené dob. K pouzití casovace musíte nastavit cas, viz kapitola 1 Pro Vasi bezpecnost på side 133.

6.1 Píprava kávy s casovacem

1. Pipravte pístroj podle kapitol 5.1

nebo 5.2 bez stisknutí tlacítka "Start/Stop".

2. Casovac aktivujte tlacítkem ,,Casovac".

3.

Pomocí levého funkcního tlacítka

vyberte cas spustní.

4. Spuste casovac tlacítkem "OK".

» Cas spustní se zobrazí na displeji a LED

svítí bíle. » Píprava se spustí ve zvoleném case.

Casovac mzete deaktivovat ped uplynutím casu spustní optovným stisknutím tlacítka ,,Casovac".

6.2 Nastavení casu spustní

Mzete urcit dva casy spustní, které pak zvolíte stisknutím tlacítka.

1. Stisknte tlacítko "Casovac".

2.

Pomocí levého funkcního tlacítka

vyberte cas, který chcete zmnit.

3.

Pro aktivaci nastavení stisknte pravé

funkcní tlacítko.

4.

Pomocí funkcních tlacítek

nastavte pozadovaný cas

spustní. Svj výbr vzdy potvrte

tlacítkem "OK".

5.

Pro ulození nastavení a aktivaci

casovace stisknte pravé funkcní

tlacítko.

Pomocí levého funkcního tlacítka ulo-

zíte cas. Casovac vsak není aktivován.

7 Zmna nastavení
Nabídka Vám poskytuje funkce pro nastavení pístroje a pro údrzbu.

K vyvolání nabídky stisknte pravé funkcní tlacítko.V nabídce se orientujte podle obou funkcních tlacítek. Své zadání potvrte tlacítkem "OK".Tlacítkem "Start/ Stop" opustíte funkci bez ulození nastavení. Na displeji se zobrazí aktuální piazení funkcních tlacítek. Nastavení zstanou zachována, i kdyz pístroj odpojíte od proudu.
Indikace Popis Odvápnní: Spustí se program odvápnní, viz kapitola 9 på side 140.
Vycistit mlýnek: Oteve se nebo se zave klapka násypky na mletou kávu, viz kapitola 8.4 på side 140. Uzitecné informace jsou poskytovány s QR kódem. Udrzovat v teple: Doba udrzování v teple po ukoncení pípravy.
Cas: Nastaví se cas. Rychlý chod vped se aktivuje stisknutím funkcního tlacítka. Mlýnek: Nastaví se mnozství kávových zrn, která mají být namleta.Tím lze zmnit intenzitu kávy. 1 kávové zrno = 90 % tovární nastavení 2 kávová zrna = 100 %, tovární nastavení 3 kávová zrna = 110 % tovární nastavení Indikace: Nastaví se jas neaktivního displeje. Pro rucní ztmavení displeje stisknte tlacítko "Start/Stop" po dobu 3 sekund. Hlasitost: Nastaví se hlasitost akustických signál. Nastavení 0% deaktivuje tóny. Chybové signály jsou vzdy aktivní. Jazyk: Nastaví se jazyk.
Servis/informace: Zobrazí se pocítadlo pístroje a verze softwaru. Funkce Tovární nastavení resetuje vsechna nastavení na pvodní hodnoty. Pocítadla pístroje se neresetují. Exit: Opustní nabídky.

CZ

138

Cistní pístroje

8 Cistní pístroje
Pravidelná údrzba a cistní pístroje zarucí trvale vysokou kvalitu Vasí kávy. Ped kazdým cistním nechte pístroj vychladnout.
Pozor! Nevhodné cisticí prostedky mohou pístroj poskodit. Pouzívejte výhradn doporucené cisticí prostedky.
8.1 Cistní povrchu
K cistní povrch pouzijte mkký vlhký hadík.Vnjsí znecistní byste mli okamzit odstranit. Zbytky z kávových zrn v nádob na kávová zrna lze odstranit mkkým hadíkem. Hadík musí být suchý.
8.2 Cistní konvice
Vypláchnte konvici, opláchnte víko a drzák filtru cistou teplou vodou s trochou mycího prostedku. Uvedené díly mzete mýt i v mycce na nádobí.
8.3 Cistní mlýnku
Vycistte mlýnek, kdyz zjistíte viditelné znecistní. Pi kazdém vycistní mlýnku byste mli vycistit také násypku na mletou kávu, viz kapitola 8.4 Cistní násypky na mletou kávu på side 140.
Kroky cistní mzete vidt také ve videu. K tomu pouzijte vedle stojící QR kód.
Demontáz a cistní regulátoru stupn mletí 1. Vyprázdnte nádobu na kávová zrna. 2. Nechte mlýnek mlít naprázdno. K tomu
úcelu vlozte kávový filtr do drzáku filtru a spuste mletí tlacítkem "Start/Stop". » Pístroj signalizuje, ze v nádob na kávová
zrna nejsou zádná kávová zrna. 3. Otácejte regulátorem stupn mletí, dokud
oba trojúhelníky nebudou smovat k sob.

4. Vytáhnte regulátor stupn mletí smrem svisle nahoru z pístroje.
5. Regulátor stupn mletí rozeberte tak, jak je znázornno na obrázku níze. K povolení mlecího krouzku (26) jej otocte do zobrazené polohy.
24
25 26 6. Sttcem vycistte vsechny díly mlýnku. Mletou kávu v mlecím krouzku odstraníte lehkým vyklepáním. Mletou kávu mzete také odstranit vysavacem. V pípad silného znecistní mzete mlecí krouzek opláchnout pod tekoucí vodou. Nechte mlecí krouzek zcela vyschnout. 7. Vycistte spodní mlecí kotouc (29), mezeru (27) a vstup do násypky na mletou kávu (28). Uvolnnou mletou kávu mzete vysát vysavacem. Pomocí sttce uvolnte pilepenou mletou kávu.
27 28

CZ

29 139

Odvápnní pístroje

Montáz regulátoru stupn mletí Vsechny díly regulátoru stupn mletí musí být zcela suché.
1. Regulátor stupn mletí opt slozte dohromady. Dbejte na to, aby silikonové tsnní (25) bylo rovnomrn a az na doraz zatlaceno do mlecího krouzku (26). K aretaci mlecího krouzku jej otocte do zobrazené polohy.
2. Vlozte regulátor stupn mletí svisle do pístroje. Oba trojúhelníky musí smovat k sob.

5. Otevete klapku násypky na mletou kávu výbrem v nabídce Vycistit mlýnek > Násypka na mletou kávu > Otevít.
6. Vycistte násypku na mletou kávu sttcem. Nezapomete vycistit i hloubji ulozené díly.

7. Zavete klapku násypky na mletou kávu výbrem v nabídce Vycistit mlýnek > Násypka na mletou kávu > Zavít.
8. Zavete výkyvný filtr.

3. Lehce zatlacte regulátor stupn mletí dol a otocte regulátorem stupn mletí ve smru hodinových rucicek az na doraz.
8.4 Cistní násypky na mletou kávu
1. Vyprázdnte nádobu na kávová zrna. 2. Nechte mlýnek mlít naprázdno. K tomu
úcelu vlozte kávový filtr do drzáku filtru a spuste mletí tlacítkem "Start/Stop". » Pístroj signalizuje, ze v nádob na kávová
zrna nejsou zádná kávová zrna. 3. Otevete výkyvný filtr. 4. Ocistte prostor nad výkyvným filtrem
sttcem a vlhkým hadíkem.

9 Odvápnní pístroje
9.1 Program Odvápnní
Bhem pouzívání se v pístroji postupn vytvoí usazeniny vodního kamene. Pravidelné odvápnní je nezbytné pro zajistní správné funkce pístroje a jeho dlouhé zivotnosti. Pomocí programu Odvápnní se odstraní tyto usazeniny vodního kamene. Program byste mli spustit kazdé ctyi týdny nebo kdyz Vás k tomu vyzve cervená kapka na displeji. Program trvá cca 25 minuty a neml by se perusit. Pouzívejte tekutý odvápovac Melitta® Anti Calc pro kávovary s filtrem. Dodrzujte pokyny na obalu odvápovacího prostedku.
Pozor! Odvápovací prostedek zpsobuje podrázdní ocí. Po náhodném kontaktu vypláchnte oci cistou vodou po dobu nkolika minut.V pípad petrvávajících obtízích vyhledejte lékae. 1. Vyjmte kávový filtr z pístroje. 2. Spuste odvápovací program v nabídce volbou Nastavení > Odvápnní. Upozornní: Pokud Vás cervená kapka na displeji vyzve k odvápnní, mzete program spustit také levým funkcním tlacítkem. 3. Nalijte minimáln 500 ml odvápovacího roztoku do nádoby na vodu. 4. Postavte konvici s víkem do pístroje.

CZ

140

Likvidace

5. Ke spustní programu stisknte pravé funkcní tlacítko. » LED bliká zelen. » Program odvápnní bzí a automaticky se ukoncí. » Indikace na displeji Vás vyzve k propláchnutí pístroje.
6. Propláchnte pístroj dvakrát, viz kapitola 9.2 Propláchnutí pístroje på side 141.
Pokud Vás pístroj po krátké dob vyzve k optovnému odvápnní, byla vrstva vodního kamene v ohívaci jiz pílis silná nebo odvápovac nebyl dostatecn úcinný.V takovém pípad spuste program znovu.
9.2 Propláchnutí pístroje
Po odvápnní musíte nechat pístroj propláchnout, aby se odstranily vsechny zbytky odvápovacího prostedku. Pokud pístroj delsí dobu nepouzíváte, mli byste jej také nechat propláchnout. 1. Vyjmte nádobu na vodu.Vypláchnte
nádobu na vodu cistou vodou z vodovodu. 2. Az po znacku 10 sálk nalijte do nádoby na
vodu cerstvou studenou vodu z vodovodu a vsate ji. 3. Postavte konvici s víkem do pístroje. 4. K deaktivaci mlýnku nastavte tlacítkem "Intenzita" stupe 0. » Na displeji se objeví symbol lzíce. 5. Spuste proplachování tlacítkem "Start/ Stop". 6. Nechte vodu úpln protéct a vylejte ji z konvice.

11 Technické údaje

Technické údaje
Provozní naptí Píkon Rozmry:
Síka Výska Hloubka
Kapacita: nádoba na kávová zrna nádoba na vodu
Okolní podmínky: Teplota Relativní vlhkost

220 V az 240 V, 50 Hz 1080 W az 1150 W
268 mm 463 mm 252 mm
cca 180 g 1250 ml
10 °C az 32 °C 30 % az 80 % (bez kondenzace)

10 Likvidace
Pístroje, oznacené tímto symbolem, podléhají evropské smrnici c 2012/19/EU pro WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Elektrické spotebice nepatí do domácího odpadu. Zlikvidujte pístroj ekologickým zpsobem pomocí vhodných sbrných systém.

CZ

141

Poruchy

12 Poruchy
Pokud se níze uvedenými opateními poruchy neodstraní nebo jestlize se vyskytnou dalsí poruchy, kontaktujte poradenskou horkou linku.

Porucha/indikace na displeji

Pícina

Opatení

Mlýnek a/nebo násypka  Vycistit mlýnek, viz kapitola 8.3 på side 139. na mletou kávu jsou zablokované.

Regulátor stupn mletí  Znovu vlozit a zablokovat regulátor stupn mletí,

není zablokován.

viz kapitola 8.3 på side 139.

Klapka násypky na

 Zkontrolovat násypku na mletou kávu, zda se v ní

mletou kávu je zablo- nevyskytují cizí tlesa, a v pípad poteby cizí tlesa

kovaná.

odstranit, viz kapitola 8.4 på side 140.

V nádob na kávová zrna nejsou zádná kávová zrna.

 Naplte nádobu na kávová zrna. Poté stisknte tlacítko "OK" pro mletí chybjícího mnozství kávy.
 K perusení pípravy nápoje stisknte tlacítko "Start/Stop".

Kávová zrna nepadají  Lehce klepnout na nádobu na kávová zrna.

do mlýnku.

 Vycistit nádobu na kávová zrna.

Contact

Chyba systému

 Kontaktovat poradenskou linku.

Hotline

ERROR
Píprava trvá nápadn dlouho a pístroj chrcí. Na displeji se zobrazí cervená kapka. Zastavení odkapávání je netsné. Displej je tmavý.
Konvice petéká. Káva nechutná.

Pístroj je zanesen vodním kamenem.
Zastavení odkapávání je znecistné. Pístroj není zapojen do sít. Pístroj je neaktivní. Nádoba na vodu je pílis plná. Stupe mletí a dávkování nejsou optimáln nastaveny.

 Odvápnit pístroj, viz kapitola 9 på side 140.
 Vycistte zastavení odkapávání pod teplou tekoucí vodou a pitom nkolikrát zastavení odkapávání aktivujte.
 Zastrcit síovou zástrcku do zásuvky.  Stisknout libovolné tlacítko.  Naplte nádobu na vodu maximáln po znacku 10
sálk.  Zmnit stupe mletí a dávkování viz kapitola 5 på
side 137 a kapitola 7 på side 138.

CZ

142

Obsah

Obsah

1 Pre Vasu bezpecnos

1 Pre Vasu bezpecnos......................... 143 1.1 Pouzitie poda urcenia............................ 143 1.2 Nebezpecenstvo spôsobené
elektrickým prúdom ............................... 143 1.3 Nebezpecenstvo popálenia a
obarenia ..................................................... 144 1.4 Vseobecná bezpecnos .......................... 144 1.5 Deti............................................................. 144
2 Prehad prístroja ................................. 145
3 Prvé kroky.............................................. 146 3.1 Vybalenie prístroja................................... 146 3.2 Postavenie prístroja................................. 146 3.3 Zapojenie prístroja.................................. 146 3.4 Prvé zapnutie prístroja ........................... 146
4 Príprava nápoja.................................... 146 4.1 Naliatie vody z vodovodu ...................... 146 4.2 Pouzitie filtra na kávu ............................. 146 4.3 Naplnenie kávových zn......................... 146 4.4 Nastavenie poctu sálok, ktoré sa
majú pripravi........................................... 147 4.5 Nastavenie stupa mletia a intenzity
kávy............................................................. 147
5 Príprava kávy ........................................ 147 5.1 Príprava kávy s kávovými zrnami.......... 147 5.2 Príprava kávy s mletou kávou ............... 147
6 Pouzitie casovaca................................ 148 6.1 Príprava kávy s casovacom .................... 148 6.2 Nastavenie casu spustenia ..................... 148
7 Zmena nastavení................................. 148
8 Cistenie prístroja ................................ 149 8.1 Cistenie povrchov ................................... 149 8.2 Cistenie kanvice....................................... 149 8.3 Cistenie mlynceka ................................... 149 8.4 Cistenie priestoru na mletú kávu ........ 150
9 Odvápnenie prístroja........................ 150 9.1 Program Odvápnenie............................ 150 9.2 Prepláchnutie prístroja ........................... 151
10 Likvidácia................................................ 151
11 Technické údaje................................... 152
12 Poruchy.................................................... 152

1.1 Pouzitie poda urcenia Prístroj je urcený na pouzitie v súkromných domácnostiach alebo v porovnatených prostrediach na prípravu kávových nápojov. Akékovek iné pouzitie sa povazuje za nesprávne a môze ma za následok zranenie osôb a hmotné skody.
1.2 Nebezpecenstvo spôsobené elektrickým prúdom
Prístroj pouzívajte iba vtedy, ak je v technicky bezchybnom stave.
Prístroj zapojte iba do správne nainstalovanej zásuvky s ochranným kontaktom. Zabezpecte, aby sa sieový kábel nedotýkal horúcej ohrievacej platne. Ak je prístroj alebo sieový kábel poskodený, hrozí nebezpecenstvo ohrozenia zivota v dôsledku úrazu elektrickým prúdom. Potom prístroj nesmiete pouzíva, ale musíte ho necha opravi výrobcom, zákazníckou sluzbou alebo servisným partnerom.
Neponárajte prístroj do vody a sieový kábel nesmie prís do kontaktu s vodou.
Odpojte prístroj od napájania prúdom, ke ho necháte dlhsie bez dozoru.

SK

143

Pre Vasu bezpecnos

1.3 Nebezpecenstvo popálenia a obarenia
Vytekajúca káva a unikajúca para sú vemi horúce. Zabráte priamemu kontaktu s vytekajúcou kávou a unikajúcou parou. Pocas varenia kávy neotvárajte otocný filter. Kanvica a ohrievacia plata sa pocas prípravy vemi zohrejú a zostanú dlho horúce aj po príprave kávy. Nedotýkajte sa horúcej kanvice a horúcej ohrievacej platne. Horúcu kanvicu drzte iba za rukovä.
1.4 Vseobecná bezpecnos Prístroj nesmiete prevádzkova v skrini.
Pocas prevádzky nesmiete siaha do prístroja.
Nesmiete otvára kryt ani inak manipulova s prístrojom. Kanvicu nesmiete pouzíva v mikrovlnnej rúre.
Casti, prichádzajúce do styku s potravinami, necistite agresívnymi cistiacimi prostriedkami ani abrazívnym mliekom. Zvysky cistiaceho prostriedku odstráte cistou vodou.

1.5 Deti Deti sa s prístrojom nesmú hra.
Deti mladsie ako 8 rokov sa nesmú zdrziava v blízkosti prístroja.
Tento prístroj môzu pouzíva deti starsie ako 8 rokov a osoby so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod dohadom alebo boli poucené o bezpecnom pouzívaní prístroja a rozumeli nebezpecenstvám, ktoré vyplývajú z pouzívania prístroja.
Cistenie a údrzbu nesmú vykonáva deti mladsie ako 8 rokov. Deti starsie ako 8 rokov musia by pocas cistenia a údrzby pod dohadom.

SK

144

2 Prehad prístroja

1

2

11

10 9

8

Prehad prístroja

1 nádoba na kávové zrná s vekom

2 regulátor stupa mletia

3 nádrzka na vodu s vekom

3

4 sieový kábel s priehradkou

na kábel

5 ovládacie pole

6 ohrievacia plata

7 stetec

8 kanvica s vekom

9 otocný filter

10 zastavenie odkvapkávania

11 drziak filtra

7

4

6

5

Poz. Oznace- Funkcia

12

nie

12 Displej

Zobrazia sa funkcie a informácie.

13

13 Funkcia

Zobrazí sa priradenie funkcných tlacidiel.

14 + 23 Funkcné Vyberú sa polozky ponuky.

23

14

tlacidlá

15 Casovac Spustí funkciu casovaca a zastaví

22

15

casovac.

16 + 21 Sálky

Zvýsi sa alebo sa znízi pocet sálok,

21

16

ktoré sa majú pripravi.

17 + 20 Intenzita Zvýsi sa alebo sa znízi intenzita kávy.

20

17

Nastavenie na 0 deaktivuje mlyncek.

18

18 LED

Zobrazí stav prístroja.

19

19 Start/Stop Spustí alebo zastaví sa príprava nápoja a zatvorí sa ponuka.

22 OK

Potvrdí sa výber v ponuke.

SK

145

Prvé kroky

3 Prvé kroky

3.1 Vybalenie prístroja
Odstráte z prístroja obalový materiál a lepiace pásky. Uschovajte si originálne balenie.
V závode bola testovaná bezchybná funkcia prístroja. Preto sa v prístroji môzu nachádza este zvysky kávy a vody.

3.2 Postavenie prístroja
 Prístroj postavte v suchej miestnosti.  Prístroj postavte na stabilný, rovný a suchý
povrch. Plocha nesmie by horúca. Prístroj nesmie stá v blízkosti umývadiel alebo podobne.  Sieový kábel polozte tak, aby neprechádzal cez hrany a nemohol sa poskodi horúcimi povrchmi alebo ohrievacou platou.

3.3 Zapojenie prístroja
Prístroj zapojte iba do dobre prístupnej zásuvky s ochranným kontaktom, nainstalovanej poda predpisu.
Prístroj sa úplne odpojí od siete vytiahnutím sieovej zástrcky.

3.4 Prvé zapnutie prístroja

Pri prvom zapnutí musíte prístroj necha prepláchnu. Preplachovanie sa vykoná bez papierového filtra na kávu a bez kávy.

1. Zapojte prístroj do elektrickej siete.

2.

Pomocou funkcných tlacidiel

nastavte cas a jazyk. Svoj výber

vzdy potvrte tlacidlom ,,OK".

3. Pomocou tlacidla "Intenzita -" nastavte stu-

pe 0 na deaktiváciu mlynceka. Nezomelú

sa ziadne kávové zrná.

» Na displeji sa zobrazí symbol lyzice.

4. Postavte kanvicu s vekom pod výtok.

5. Odoberte nádrzku na vodu.Vypláchnite ju

cistou vodou z vodovodu.

6. Do nádrzky na vodu nalite az po znacku 10

sálok cerstvú, studenú vodu z vodovodu a

postavte ju do prístroja.

7. Prípravu nápoja spustite tlacidlom "Start/

Stop".

» Príprava nápoja sa automaticky ukoncí a

LED svieti na zeleno.

146

8. Vypnite ohrievaciu platu tlacidlom "Start/ Stop".
9. Vyprázdnite kanvicu. Na prepláchnutie prístroja druhýkrát opakujte kroky 4 az 9.
4 Príprava nápoja
4.1 Naliatie vody z vodovodu
Do nádrzky na vodu nalite cerstvú, studenú vodu z vodovodu. Uzatvorte naplnenú nádrzku na vodu vekom. Znacky na nádrzke na vodu zodpovedajú poctu sálok, do ktorých uvaríte kávu pocas jedného varenia kávy. Pocas varenia kávy sa spotrebuje vsetka voda v nádrzke na vodu. Preto nalite len toko vody, koko potrebujete na nasledujúce uvarenie kávy. Mnozstvo naliatej vody nesmie prekroci znacku 10 sálok, pretoze inak kanvica pretecie.
4.2 Pouzitie filtra na kávu
Pouzívajte filtre na kávu Melitta® vekosti 1 x 4®. Zlozte filter na kávu pozdz vyrazeného svu a vlozte ho do drziaka filtra. Aby ste dosiahli optimálne drzanie filtra na kávu, zahka filter zatlacte nadol. Pri zatváraní otocného filtra musí tento pocutene zacvaknú. Po príprave nápoja vyberte drziak filtra s filtrom na kávu a zlikvidujte ho.
4.3 Naplnenie kávových zn
Prazené kávové zrná stratia svoju arómu za niekoko dní. Z tohto dôvodu nedávajte vea kávových zn do nádoby na zrná. S úplne naplnenou nádobou na kávové zrná môzete vykona 2 az 3 prípravy kávy s maximálnym mnozstvom vody.
Pozor! Vemi mastné alebo karamelizované kávové zrná môzu zalepi a upcha mlyncek. Mlyncek môze poskodi aj mletá káva. Ak sa nádoba na kávové zrná pocas prípravy nápoja vyprázdni, zaznejú tri krátke signálne tóny a mletie sa prerusí. Na displeji sa zobrazí dodatocne príslusné hlásenie. Dajte do nádoby na kávové zrná dostatocné mnozstvo kávových zn a potvrte tlacidlom ,,OK". Chýbajúce mnozstvo sa pomelie a príprava nápoja pokracuje.

SK

Príprava kávy

4.4 Nastavenie poctu sálok, ktoré sa majú pripravi
Pocet sálok, ktoré sa majú pripravi, nastavte tlacidlami
"Sálka+" a "Sálka ­".
V kazdom prípade nastavte pocet sálok poda mnozstva naplnenej vody, aj ke sa vsetka voda v nádrzke na vodu vzdy spotrebuje. S týmto nastavením sa nastaví mnozstvo kávových zn na mletie a uvarenie kávy je optimalizované pre nastavený pocet.
4.5 Nastavenie stupa mletia a intenzity kávy
Stupe mletia má výrazný vplyv na chu kávy. Ak je nastavený prílis jemný stupe mletia, káva má potom horkú chu. Ak je nastavený prílis hrubý stupe mletia, tak káva chutí kyslo. Otácaním "regulátora stupa mletia" v smere hodinových ruciciek nastavíte jemnejsí stupe mletia. Otácaním regulátora proti smeru hodinových ruciciek nastavíte hrubsí stupe mletia.
Pomocou tlacidla "Intenzita" nastavíte mnozstvo kávových zn, ktoré sa majú pomlie. Nastavením na 0 sa deaktivuje mlyncek a môzete pouzi mletú kávu. Výsledok mletia a intenzita kávy pri rôznych druhoch kávy nie sú vzdy rovnaké. Na dosiahnutie najlepsieho výsledku by ste mali vyskúsa rôzne nastavenia.Vzdy zacnite so stredným nastavením. Upozornenie: Ak napriek nastaveniu stupa mletia a intenzity nedosiahnete chutnú kávu, môzete dodatocne nastavi mnozstvo mletej kávy v ponuke pod Nastavenie mlynceka. Upozorujeme, ze toto nastavenie ovplyvní chu kávy pri vsetkých stupoch intenzity a pre kazdý pocet nastavených sálok.
5 Príprava kávy
Pri príprave dodrziavajte nasledujúce pokyny: ­ Prípravu nápoja spustite tlacidlom "Start/
Stop". Pocas prípravy LED bliká nazeleno. ­ Prípravu môzete kedykovek prerusi opä-
tovným stlacením tlacidla "Start/Stop".

­ Príprava nápoja sa automaticky ukoncí. LED svieti na zeleno a v závislosti od nastavenia
zaznie signálny tón. ­ Zastavenie odkvapkávania v drziaku filtra
zabrauje dokvapkávaniu kávy po vybratí kanvice.
­ V závislosti od nastavenia displej po niekokých minútach necinnosti stmavne. Na aktiváciu displeja stlacte ubovoné tlacidlo.
­ Ohrievacia plata zostane zapnutá aj po príprave nápoja.Táto sa automaticky vypne az po uplynutí nastaveného casu ohrievania. Na displeji sa zobrazí cas zostávajúci do vypnutia.
­ Ak v prístroji nie je kanvica s uvarenou kávou, vypnite ohrievaciu platu tlacidlom ,,Start/Stop".

5.1 Príprava kávy s kávovými zrnami

1. Dajte dostatocné mnozstvo kávových zn do nádoby na zrná.
2. Nastavte stupe mletia. 3. Do drziaka filtra vlozte vhodný papierový
filter. 4. Naplte nádrzku na vodu poda pozadova-
ného poctu sálok.

5. Postavte kanvicu s vekom do prístroja.

6.

Nastavte pocet sálok, ktoré

sa majú pripravi.

7.

Nastavte intenzitu kávy.

Intenzita kávy nesmie by

nastavená na 0. 8. Prípravu nápoja spustite tlacidlom "Start/
Stop".

5.2 Príprava kávy s mletou kávou
Na jednu sálku pouzite ca 6 az 8 g mletej kávy.
1. Pomocou tlacidla "Intenzita -" nastavte
stupe 0 na deaktiváciu mlynceka.
» Na displeji sa zobrazí symbol lyzice. 2. Do drziaka filtra vlozte vhodný papierový
filter. 3. Do papierového filtra dajte potrebné
mnozstvo mletej kávy. 4. Naplte nádrzku na vodu poda pozadova-
ného poctu sálok. 5. Postavte kanvicu s vekom do prístroja.

SK

147

Pouzitie casovaca

6.

Nastavte pocet sálok, ktoré

sa majú pripravi.

7. Prípravu nápoja spustite tlacidlom "Start/

Stop".

6 Pouzitie casovaca
S casovacom môze prístroj automaticky spusti prípravu nápoja v urcený cas. Ak chcete pouzi casovac, musíte nastavi cas, pozri kapitolu 1 Pre Vasu bezpecnos na strane 143.

6.1 Príprava kávy s casovacom

1. Pripravte prístroj poda kapitol 5.1 alebo 5.2 bez stlacenia tlacidla "Start/Stop".
2. Casovac aktivujte tlacidlom ,,Casovac"

(Timer).

3.

Pomocou avého funkcného tlacidla

vyberte cas spustenia.

4. Spustite casovac tlacidlom "OK".

» Cas spustenia sa zobrazí na displeji a LED

svieti na bielo.

» Príprava nápoja sa spustí vo vybranom case.

Casovac môzete deaktivova pred uplynutím casu spustenia opätovným stlacením tlacidla ,,Casovac" (Timer).

6.2 Nastavenie casu spustenia

Môzete nastavi dva casy spustenia, ktoré potom zvolíte stlacením tlacidla.

1. Stlacte tlacidlo "Casovac (Timer)".

2.

Pomocou avého funkcného tlacidla

vyberte cas, ktorý chcete zmeni.

3.

Na aktivovanie nastavenia stlacte

pravé funkcné tlacidlo.

4.

Pomocou funkcných tlacidiel

nastavte pozadovaný cas

spustenia. Svoj výber vzdy potvrte

tlacidlom ,,OK".

5.

Na ulozenie nastavenia a aktivovanie

casovaca stlacte pravé funkcné

tlacidlo.

Pomocou avého funkcného tlacidla

ulozíte cas. Casovac sa vsak neakti-

vuje.

7 Zmena nastavení
V ponuke nájdete funkcie na nastavenie prístroja a pre údrzbu.
Na vyvolanie ponuky stlacte pravé funkcné tlacidlo. Navigujte sa pomocou oboch funkcných tlacidiel v ponuke. Potvrte svoje zadania tlacidlom "OK".Tlacidlom "Start/Stop" opustíte funkciu bez ulozenia nastavenia. Aktuálne priradenie funkcných tlacidiel sa zobrazí na displeji.
Nastavenia ostanú zachované aj po odpojení prístroja od napájania prúdom.

Zobrazenie

Popis
Odvápnenie: Spustí sa program odvápnenia, pozri kapitolu 9 na strane 150.

Cistenie mlynceka: Otvorí sa alebo zatvorí klapka priestoru na mletú kávu, pozri kapitolu 8.4 na strane 150. Kód QR poskytuje uzitocné informácie.
Udrziavanie v teple:Trvanie udrziavania v teple po ukoncení prípravy nápoja.

Cas: Nastaví sa cas. Rýchly posun dopredu sa aktivuje stlacením funkcného tlacidla.
Mlyncek: Nastaví sa mnozstvo kávových zn, ktoré sa majú pomlie. Prostredníctvom toho mozno zmeni intenzitu kávy. 1 kávové zrno = 90 % nastavenie zo závodu 2 kávové zrná = 100 %, nastavenie zo závodu 3 kávové zrná = 110 % nastavenie zo závodu
Zobrazenie: Nastaví sa jas neaktívneho displeja. Stlacte tlacidlo "Start/Stop" na 3 sekundy na manuálne stmavnutie displeja.
Hlasitos: Nastaví sa hlasitos signálnych tónov. Nastavením 0 % sa tóny deaktivujú. Chybové signály sú vzdy aktívne.
Jazyk: Nastaví sa jazyk.

SK

148

Cistenie prístroja

Zobrazenie

Popis
Servis/Informácia: Zobrazia sa pocítadlá prístroja a verzia softvéru. Funkcia Nastavenia zo závodu obnoví vsetky nastavenia na pôvodné hodnoty. Pocítadlá prístroja sa nevynulujú. Exit: Opusti ponuku.

8 Cistenie prístroja
Pravidelná údrzba a pravidelné cistenie prístroja zarucujú trvalo vysokú kvalitu Vasej kávy. Pred kazdým cistením nechajte prístroj vychladnú.
Pozor! Nevhodné cistiace prostriedky môzu prístroj poskodi. Pouzívajte iba odporúcané cistiace prostriedky.
8.1 Cistenie povrchov
Na cistenie povrchov pouzívajte mäkkú vlhkú utierku.Vsetky vonkajsie necistoty by ste mali okamzite odstráni. Zvysky kávových zn v nádobe na kávové zrná môzete odstráni mäkkou utierkou. Utierka musí by suchá.
8.2 Cistenie kanvice
Vypláchnite kanvicu a opláchnite veko a drziak filtra cistou, teplou vodou s trochou prostriedku na umývanie riadu. Uvedené diely môzete umýva aj v umývacke riadu.
8.3 Cistenie mlynceka
Ke zistíte viditené necistoty, vycistite mlyncek. Po kazdom cistení mlynceka by ste mali vycisti aj priestor na mletú kávu, pozri kapitolu 8.4 Cistenie priestoru na mletú kávu na strane 150.
Kroky cistenia si môzete pozrie aj na videu. Pouzite na to veda stojaci QR kód.

Demontáz a vycistenie regulátora stupa mletia 1. Vyprázdnite nádobu na kávové zrná. 2. Nechajte mlyncek mlie naprázdno. Za
týmto úcelom vlozte papierový filter na kávu do drziaka filtra a spustite mletie tlacidlom ,,Start/Stop". » Prístroj indikuje, ze v nádobe na kávové
zrná nie sú ziadne kávové zrná. 3. Otácajte regulátorom stupa mletia, dokia
oba trojuholníky neukazujú na seba.
4. Vytiahnite regulátor stupa mletia smerom nahor z prístroja.
5. Rozoberte regulátor stupa mletia poda nasledujúceho obrázka. Na povolenie mlecieho krúzka (26) ho otocte do zobrazenej polohy.
24
25 26 6. Vycistite vsetky casti mlynceka stetcom. Mletú kávu v mlecom krúzku môzete odstráni jemným poklepaním. Mletú kávu môzete odstráni aj vysávacom. V prípade silného znecistenia môzete mlecí krúzok umy pod tecúcou vodou. Nechajte mlecí krúzok úplne vyschnú.

SK

149

Odvápnenie prístroja

7. Vycistite spodný mlecí kotúc (29), medzeru (27) a vstup do priestoru na mletú kávu (28). Uvonenú mletú kávu môzete odsa aj vysávacom. Pomocou stetca uvoníte prilepenú mletú kávu.
27

4. Vycistite priestor nad otocným filtrom stetcom a vlhkou handrickou.

28

29

Montáz regulátora stupa mletia Vsetky casti regulátora stupa mletia musia by úplne suché.
1. Regulátor stupa mletia opä zlozte dohromady. Dbajte na to, aby silikonové tesnenie (25) bolo rovnomerne zatlacené az na doraz do mlecieho krúzka (26). Na zablokovanie mlecieho krúzka ho otocte do zobrazenej polohy.
2. Vlozte regulátor stupa mletia vertikálne do prístroja. Obidva trojuholníky musia smerova k sebe.

5. Otvorte klapku priestoru na mletú kávu výberom polozky v ponuke Cistenie mlynceka > Priestor na mletú kávu > Otvori.
6. Vycistite priestor na mletú kávu stetcom. Nezabudnite vycisti aj hlboko ulozené casti.

3. ahko zatlacte regulátor stupa mletia nadol a otácajte ním v smere hodinových ruciciek az na doraz.
8.4 Cistenie priestoru na mletú kávu
1. Vyprázdnite nádobu na kávové zrná. 2. Nechajte mlyncek mlie naprázdno. Za
týmto úcelom vlozte papierový filter na kávu do drziaka filtra a spustite mletie tlacidlom ,,Start/Stop". » Prístroj indikuje, ze v nádobe na kávové
zrná nie sú ziadne kávové zrná. 3. Otvorte otocný filter.
150

7. Zatvorte klapku priestoru na mletú kávu výberom polozky v ponuke Cistenie mlynceka > Priestor na mletú kávu > Zatvori.
8. Zatvorte otocný filter.
9 Odvápnenie prístroja
9.1 Program Odvápnenie
Postupom casu sa v prístroji vytvoria vápenaté usadeniny. Pravidelné odvápnenie je nevyhnutné, aby prístroj fungoval správne a mal dlhú zivotnos. Pomocou programu Odvápnenie sa odstránia usadeniny vodného kamea. Program by ste mali spusti kazdé styri týzdne alebo ke Vás vyzve na to cervená kvapka na displeji. Program trvá ca 25 minút a nemal by sa prerusova. Pouzívajte tekutý odvápovac Melitta® Anti Calc pre kávovary na filtrovanú kávu. Postupujte poda pokynov na obale odvápovaca.

SK

Likvidácia

Pozor! Odvápovac spôsobuje podrázdenie ocí. Po náhodnom kontakte by ste oci mali vyplachova niekoko minút cistou vodou.V prípade pretrvávania azkostí vyhadajte lekára. 1. Vyberte papierový filter na kávu z prístroja. 2. Spustite program odvápnenia, výberom polozky v ponuke Nastavenia > Odvápnenie. Upozornenie:Ak Vás cervená kvapka na displeji vyzve na vykonanie odvápnenia, tak program môzete spusti aj avým funkcným tlacidlom. 3. Do nádrzky na vodu nalite minimálne 500 ml odvápovacieho roztoku. 4. Postavte kanvicu s vekom do prístroja. 5. Na spustenie programu stlacte pravé funkcné tlacidlo. » LED bliká na zeleno. » Program odvápnenia bezí a ukoncí sa
automaticky. » Zobrazenie na displeji Vás vyzve, necha
prepláchnu prístroj. 6. Nechajte prístroj dvakrát prepláchnu,
pozri kapitolu 9.2 Prepláchnutie prístroja na strane 151.
Ak Vás prístroj po krátkom case opä vyzve na vykonanie odvápnenia, vrstva vodného kamea v ohrievaci uz bola prílis hrubá alebo odvápovac nebol dostatocne úcinný.V takom prípade spustite program znova.
9.2 Prepláchnutie prístroja
Po odvápnení musíte necha prístroj prepláchnu, aby sa odstránili vsetky zvysky odvápovacieho prostriedku. Ak prístroj dlhsí cas nepouzívate, mali by ste ho tiez prepláchnu. 1. Odoberte nádrzku na vodu.Vypláchnite ju
cistou vodou z vodovodu. 2. Do nádrzky na vodu nalite az po znacku 10
sálok cerstvú, studenú vodu z vodovodu a postavte ju do prístroja. 3. Postavte kanvicu s vekom do prístroja. 4. Pomocou tlacidla "Intenzita -" nastavte
stupe 0 na deaktiváciu mlynceka.
» Na displeji sa zobrazí symbol lyzice. 5. Preplachovanie spustite tlacidlom "Start/
Stop". 6. Nechajte vodu úplne pretiec a vyprázdnite
kanvicu.

10 Likvidácia Prístroje, oznacené týmto symbolom, podliehajú európskej smernici c. 2012/19/EU o odpade z elektrických a elektronických zariadení (WEEEWaste Electrical and Electronic Equipment).
Elektrické spotrebice nepatria do domáceho odpadu. Zlikvidujte spotrebic ekologickým spôsobom pomocou vhodných zberných systémov.

11 Technické údaje

Technické údaje
Prevádzkové napätie
Príkon
Rozmery: Sírka Výska Hbka
Kapacita: nádoba na kávové zrná nádrzky na vodu
Podmienky okolia: Teplota Relatívna vlhkos vzduchu

220 V az 240 V, 50 Hz 1080 W az 1150 W
268 mm 463 mm 252 mm
ca 180 g 1250 ml
10 °C az 32 °C 30 % az 80 % (ziadna kondenzácia)

SK

151

Poruchy

12 Poruchy
Ak sa opatreniami, ktoré sú uvedené nizsie, nedajú odstráni poruchy, alebo ak sa vyskytnú iné poruchy, kontaktujte poradenskú linku.

Porucha/zobrazenie na displeji

Prícina

Opatrenie

Mlyncek a/alebo

 Vycistite mlyncek, pozri kapitolu 8.3 na

priestor na mletú kávu strane 149.

sú zablokované.

Regulátor stupa mle-  Znova vlozte a zaistite regulátor stupa mletia,

tia nie je zaistený.

pozri kapitolu 8.3 na strane 149.

Klapka v priestore na  Skontrolujte, ci sa v priestore na mletú kávu

mletú kávu je zablo-

nenachádzajú cudzie telesá a v prípade potreby ich

kovaná.

odstráte, pozri kapitolu 8.4 na strane 150.

V nádobe na kávové zrná nie sú ziadne kávové zrná.

 Naplte nádobu na kávové zrná. Na pomletie chýbajúceho mnozstva kávy stlacte potom tlacidlo "OK".
 Na prerusenie prípravy nápoja stlacte tlacidlo "Start/Stop".

Kávové zrná nespadnú  ahko poklepte na nádobu na kávové zrná.

do mlynceka.

 Vycistite nádobu na kávové zrná.

Contact

Chyba systému

 Kontaktujte poradenskú linku.

Hotline

ERROR

Príprava nápoja trvá nápadne dlho a prístroj hrká. Na displeji sa zobrazí cervená kvapka. Zastavenie odkvapkávania nie je tesné.
Displej je tmavý.
Kanvica preteká.
Káva nemá dobrú chu.

Prístroj je zanesený vodným kameom.

 Odvápnite prístroj, pozri kapitolu 9 na strane 150.

Zastavenie odkvapká-  Ocistite zastavenie odkvapkávania pod teplou

vania je znecistené.

tecúcou vodou a niekokokrát stlacte zastavenie

odkvapkávania.

Prístroj nie je zapojený.  Zastrcte sieovú zástrcku do zásuvky.

Prístroj nie je aktívny.  Stlacte ubovoné tlacidlo.

Nádrzka na vodu je prílis plná.

 Do nádrzky na vodu nalite vodu maximálne po znacku 10 sálok.

Stupe mletia a dávko-  Zmete stupe mletia a dávkovanie, pozri kapivanie nie sú nastavené tolu 5 na strane 147 a kapitolu 7 na strane 148. optimálne.

SK

152

Melitta Europa GmbH & Co. KG Division Household Products Ringstr. 99 D-32427 Minden Germany www.melitta.de Editorial department: ZINDEL AG www.zindel.de

1100211-01

MEL_015_AromaFresh_Pro_30 | 2023-03



References

Adobe PDF Library 16.0.7