Instruction Manual for PARKSIDE models including: PAPS 204 A1, PAPS 208 A1, PAPS 204 A1 Cordless Leaf Blower, PAPS 204 A1, Cordless Leaf Blower, Leaf Blower, Blower
PARKSIDE Aku fúkač lístia PLBA 20-Li B3 – bez akumulá…
File Info : application/pdf, 206 Pages, 2.04MB
DocumentDocumentAkku-Laubbläser / Cordless Leaf Blower / Souffleur de feuilles sans fil PLBA 20-Li B3 Akku-Laubbläser Originalbetriebsanleitung Souffleur de feuilles sans fil Traduction des instructions d`origine Soplador recargable Traducción del manual de instrucciones original Aku foukac listí Peklad originálního provozního návodu Akkus lombfúvó Az originál használati utasítás fordítása Batteridreven løvblæser Oversættelse af den originale driftsvejledning Cordless Leaf Blower Translation of the original instructions Accu-bladblazer Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Soffiatore per foglie ricaricabile Traduzione delle istruzioni d'uso originali Aku fúkac lístia Preklad originálneho návodu na obsluhu Akumulatorowa dmuchawa do lici Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi IAN 449936_2310 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d`emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l`appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio. Ped ctením si otevete stranu s obrázky a potom se seznamte se vsemi funkcemi pístroje. Pred cítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so vsetkými funkciami prístroja. Olvasás eltt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Przed przeczytaniem prosz rozloy stron z ilustracjami, a nastpnie prosz zapozna si z wszystkimi funkcjami urzdzenia. Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. DE / AT / CH GB / MT FR / BE NL / BE ES IT/MT CZ SK HU PL DK Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d`origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d'uso originali Peklad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Az originál használati utasítás fordítása Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi Oversættelse af den originale driftsvejledning Seite 4 Page 23 Page 40 Pagina 61 Página 79 Pagina 97 Strana 115 Strana 132 Oldal 149 Strona 166 Side 185 3 4 5 1 2 12 9 6 7 8 11 10 A 3 2 1 13 B C 14 12 6 9 DE AT CH Inhaltsverzeichnis Einleitung....................................4 Bestimmungsgemäße Verwendung.......................................... 4 Lieferumfang/Zubehör..........................5 Übersicht................................................5 Funktionsbeschreibung......................... 5 Technische Daten.................................. 5 Sicherheitshinweise.................... 7 Bedeutung der Sicherheitshinweise............................... 7 Bildzeichen und Symbole..................... 8 Sicherer Betrieb Ihres Laubbläsers........................................... 8 Restrisiken............................................14 Vorbereitung............................ 14 Bedienteile.......................................... 14 Blasrohr montieren und demontieren........................................ 15 Ladezustand des Akkus prüfen.......... 15 Akku aufladen.....................................15 Betrieb......................................15 Akku einsetzen und entnehmen......... 15 Ein- und Ausschalten...........................16 Arbeitshinweise...................................16 Transport.................................. 16 Reinigung, Wartung und Lagerung.................................. 16 Reinigung............................................ 17 Wartung.............................................. 17 Lagerung............................................. 17 Wandmontage....................................17 Entsorgung/Umweltschutz........ 17 Zusätzliche Entsorgungshinweise für Deutschland........................................ 18 Fehlersuche...............................18 Service..................................... 19 Garantie.............................................. 19 Reparatur-Service............................... 20 Service-Center.................................... 20 Importeur.............................................21 Ersatzteile und Zubehör............ 21 Original-EGKonformitätserklärung............. 22 Explosionszeichnung...............205 Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Akku-Laubbläsers (nachfolgend Gerät oder Elektrowerkzeug genannt). Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Geräts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Bedienteilen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Geräts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist ausschließlich für folgende Verwendung bestimmt: · Zusammenzutragen von trockenem Laub. bzw. entfernen von schlecht zugänglichen Stellen (z. B. unter Fahrzeugen). Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. 4 DE AT CH Jede andere Verwendung, die in dieser Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen und zu Schäden am Gerät führen. Der Bediener oder Nutzer des Geräts ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwerkerbereich bestimmt. Es wurde nicht für den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrige Verwendung oder falsche Bedienung verursacht wurden. Das Gerät ist Teil der Serie X 20 V TEAM und kann mit Akkus der X 20 V TEAM Serie betrieben werden. Akkus der Serie X 20 V TEAM dürfen nur mit Ladegeräten der Serie X 20 V TEAM geladen werden. Lieferumfang/Zubehör Packen Sie das Gerät aus und überprüfen Sie den Lieferumfang. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. · Akku-Laubbläser · Blasrohr · Originalbetriebsanleitung Akku und Ladegerät sind nicht im Lieferumfang enthalten. Übersicht Die Abbildungen des Geräts finden Sie auf der vorderen Ausklappseite. 1 Blasrohr 2 Verriegelung 3 Motorgehäuse 4 Ein-/Ausschalter 5 Handgriff 6 Akku-Halter 7 Lüftungsöffnungen 8 Ladegerät 9 Akku 10 Taste (Ladezustandsanzeige) 11 Ladezustandsanzeige 12 Akku-Entriegelung Abb. A 13 Anschlussstutzen Abb. C 14 Aufhängung Funktionsbeschreibung Mit dem Gerät lässt sich Laub schnell zusammenblasen oder aus schwer zugänglichen Orten wegblasen. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen. Technische Daten Akku-Laubbläser .....PLBA 20-Li B3 Bemessungsspannung U ................20 V Stromstärke I ....................................... 16 A Schutzart .............................................. IPX0 Leerlaufdrehzahl n ................ 12000 min-1 Luftgeschwindigkeit ..................210 km/h Akku .....................................................Li-Ion Gewicht (ohne Akku) .................... 1,4 kg Schalldruckpegel LpA .. 80,7 dB; KpA=3 dB Schallleistungspegel LWA gemessen ..........82,0 dB; KWA=0,21 dB garantiert ....................................... 83 dB Vibration ah ...... 3,116 m/s²; K= 1,5 m/s² Temperatur ..................................... 50 °C Ladevorgang ......................... 4 40 °C Betrieb ...............................-20 50 °C Lagerung ................................0 45 °C 5 DE AT CH PARKSIDE Performance Smart Akku Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1 Frequenzband .......24002483,5 MHz Sendeleistung .......................... 20 dBm Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der angegebene Geräuschemmisionswert sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der angegebene Geräuschemmisionswert können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden. WARNUNG! Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Schwingungsbelastung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). Ladezeiten Das Gerät ist Teil der Serie X 20 V TEAM und kann mit Akkus der X 20 V TEAM Serie betrieben werden. Akkus der Serie X 20 V TEAM dürfen nur mit Ladegeräten der Serie X 20 V TEAM geladen werden. Wir empfehlen Ihnen, dieses Gerät ausschließlich mit folgenden Akkus zu betreiben: PAP 20 B1, PAP 20 B3, Smart PAPS 204 A1, Smart PAPS 208 A1 Wir empfehlen Ihnen, diese Akkus mit folgenden Ladegeräten zu laden: PLG 20 A3, PLG 20 A4, PLG 20 C1, PLG 20 C2, PLG 20 C3, PLG 201 A1, PDSLG 20 A1, PDSLG 20 B1, Smart PLGS 2012 A1 Technische Daten von Akku und Ladegerät: Siehe separate Anleitung. Die Ladezeit wird u.a. durch Faktoren wie Temperatur der Umgebung und des Akkus, sowie der anliegenden Netzspannung beeinflusst und kann ggf. von den angegebenen Werten abweichen. 6 DE AT CH Ladezeit (Min.) PLG 20 A1 PLG 20 A4 PLG 20 C1 PLG 20 C2 PLG 20 A2 PLG 20 A3 PLG 20 C3 PDSLG 20 A1 PDSLG 20 B1 PLG 201 A1 Smart PLGS 2012 A1 PAP 20 A1 PAP 20 A2 PAP 20 B1 60 45 35 135 35 Sicherheitshinweise ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. WARNUNG! Personen- und Sachschäden durch unsachgemäßen Umgang mit dem Akku. Beachten Sie die Sicherheitshinweise und Hinweise zum Aufladen und der korrekten Verwendung in der Betriebsanleitung Ihres Akkus und Ladegeräts der PAP 20 A3 PAP 20 B3 Smart PAPS 204 A1 120 80 Smart PAPS 208 A1 240 165 60 120 250 500 45 50 Serie X 20 V TEAM. Eine detaillierte Beschreibung zum Ladevorgang und weitere Informationen finden Sie in dieser separaten Bedienungsanleitung. Bedeutung der Sicherheitshinweise GEFAHR! Wenn Sie diesen Sicherheitshinweis nicht befolgen, tritt ein Unfall ein. Die Folge ist schwere Körperverletzung oder Tod. WARNUNG! Wenn Sie diesen Sicherheitshinweis nicht befolgen, tritt möglicherweise ein Unfall ein. Die Folge ist möglicherweise schwere Körperverletzung oder Tod. VORSICHT! Wenn Sie diesen Sicherheitshinweis nicht be- 7 DE AT CH folgen, tritt ein Unfall ein. Die Folge ist möglicherweise leichte oder mittelschwere Körperverletzung. HINWEIS! Wenn Sie diesen Sicherheitshinweis nicht befolgen, tritt ein Unfall ein. Die Folge ist möglicherweise ein Sachschaden. Bildzeichen und Symbole Das Gerät ist Teil der Serie X 20 V TEAM und kann mit Akkus der X 20 V TEAM Serie betrieben werden. Akkus der Serie X 20 V TEAM dürfen nur mit Ladegeräten der Serie X 20 V TEAM geladen werden. Achtung! Betriebsanleitung lesen Augenschutz benutzen Gehörschutz benutzen Atemschutz benutzen Tragen Sie Sicherheitsschuhe mit fester Sohle! Die Benutzung des Gerätes bei Regen oder feuchter Umgebung ist verboten. Lange Haare nicht offen tragen. Benutzen Sie ein Haarnetz. Garantierter Schallleistungspegel LWA in dB. Entfernen Sie den Akku vor Wartungsarbeiten! Umstehende Personen vom Gerät fernhalten Rotierendes Flügelrad. Hände fernhalten! Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Teile! Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Halten Sie einen Sicherheitsabstand von mind. 5m zu Dritten ein. Bildzeichen in der Betriebsanleitung Achtung! Sicherer Betrieb Ihres Laubbläsers WICHTIG! · VOR GEBRAUCH AUFMERKSAM LESEN! 8 DE AT CH · FÜR IHRE UNTERLAGEN AUFBEWAHREN! Achtung! Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungsund Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten: Unterweisung · Lesen Sie die Betriebsanlei- tung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Bedienteilen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. · Kindern, Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder unzureichender Erfahrung und Wissen oder Personen, welche mit den Anweisungen nicht vertraut sind, darf die Verwendung der Maschine nie gestattet werden. Lokale Vorschriften können eine Altersbeschränkung für den Anwender festlegen. · Es ist zu beachten, dass der Benutzer selbst für Unfälle oder Gefährdungen gegenüber anderen Personen oder deren Besitz verantwortlich ist. · Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften. · Verwenden Sie das Gerät nicht in Lagen höher als 2000 m. Vorbereitung · Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn Kinder oder Tiere in der Nähe sind. Personen in der Nähe müssen Schutzkleidung tragen. · Die persönlichen Schutzausrüstungen schützen Ihre eigene und die Gesundheit anderer und sichern den reibungslosen Betrieb des Gerätes. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung während der gesamten Einsatzzeit der Maschine: · festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle · eine robuste, lange Hose · Handschuhe · Schutzbrille · Gehörschutz · Atemschutz, um sich vor Staub zu schützen · Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder offene Sandalen tragen. · Tragen Sie keine lose hängenden Kleidung oder Schmuck, die am Lufteingang angesaugt werden könnten. Tragen Sie bei lan- 9 DE AT CH gem Haar eine schützende Kopfbedeckung. Halten Sie langes Haar von den Ansaugöffnungen fern. · Achten Sie auf Personen, insbesondere Kinder, Haustiere, offene Fenster usw. Das geblasene Material kann in ihre Richtung geschleudert werden. Unterbrechen Sie die Arbeit, wenn diese sich in der Nähe aufhalten. Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 5 m um sich herum ein. · Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung vertraut und achten Sie auf mögliche Gefahren, die beim Arbeiten unter Umständen überhört werden können. · Inspizieren Sie die zu reinigende Fläche sorgfältig und beseitigen Sie alle Drähte, Steine, Dosen und sonstige Fremdkörper. · Lösen Sie Fremdkörper vor dem Betrieb mit einem Rechen oder einem Besen. · Betreiben Sie die Maschine in einer empfohlenen Position und nur auf einer festen, ebenen Oberfläche. · Verwenden Sie alle Teile des Blasrohres, damit der Luftstrom nah am Boden arbeiten kann. · Befeuchten Sie bei sehr trockenen Bedingungen die Oberfläche leicht oder verwenden Sie ein Sprühgerät, um die Staubbelastung zu verringern. · Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Prüfen Sie vor dem Gebrauch den Sicherheitszustand des Gerätes, insbesondere des Schalters. · Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es vollständig montiert ist. · Betreiben Sie das Gerät niemals mit fehlerhaften Schutzeinrichtungen oder -abdeckungen oder ohne Schutzeinrichtungen. · Es ist empfohlen, die Maschine nur zu vernünftigen Zeiten zu betreiben nicht frühmorgens oder spät abends, wenn andere gestört werden könnten. · Betreiben Sie die Maschine nicht auf einer gepflasterten Oberfläche oder einer Schotterdecke, bei denen das ausgeworfene Material Verletzungen verursachen könnte. 10 DE AT CH · Führen Sie vor der Benutzung immer eine visuelle Inspektion durch, um festzustellen, dass das Gehäuse unbeschädigt ist. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Komponenten satzweise, um das Gleichgewicht zu bewahren. Ersetzen Sie beschädigte oder unlesbare Beschriftungen. Betrieb · Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit dem Gerät. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. · Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es umgekehrt gehalten wird oder sich nicht in Arbeitsposition befindet. · Richten Sie das Gerät während des Betriebs nicht auf Personen, insbesondere den Luftstrahl nicht auf Augen und Ohren. · Achten Sie bei der Arbeit auf einen sicheren Stand, insbesondere an Hängen. Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest und arbeiten Sie nur mit korrekt eingestelltem Tragegurt. · Strecken Sie den Körper nicht zu weit und achten Sie darauf, nicht das Gleichgewicht zu verlieren. · Eine längere Benutzung des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände führen. Sie können die Benutzungsdauer jedoch durch geeignete Handschuhe oder regelmäßige Pausen verlängern. · Vermeiden Sie den Betrieb des Geräts bei schlechtem Wetter, insbesondere Blitzgefahr. Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung. · Stoppen Sie die Maschine und entnehmen Sie den Akku. Stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig ausgelaufen sind: · wenn Sie das Gerät nicht benutzen, es transportieren oder es unbeaufsichtigt lassen; · wenn Sie das Gerät kontrollieren, es reinigen oder Blockierungen entfernen; · wenn Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten vorneh- 11 DE AT CH men oder Zubehör auswechseln; · nach dem Kontakt mit Fremdkörpern oder bei abnormaler Vibration. · Benutzen Sie das Gerät nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen. · Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explosionsgefahr. · Im Fall eines Unfalls oder einer Betriebsstörung, schalten Sie das Gerät sofort aus, entnehmen Sie den Akku und vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen Teile vollkommen stillstehen. Dann überprüfen Sie das Gerät usw. Wenn Sie eine Frage haben, wenden Sie sich bitte an den Händler. · Gehen Sie im Schritttempo, rennen Sie nicht. · Stellen Sie vor dem Start der Maschine sicher, dass die Zuführung leer ist. · Lassen Sie nicht zu, dass sich Hände, andere Körperteile oder Kleidung in der Zuführung, im Auswurfkanal oder in der Nähe bewegter Teile befinden. · Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Stehen Sie bei Zuführung von Material niemals auf einer höheren Ebene als der Ebene der Grundfläche der Maschine. · Behalten Sie immer das Gleichgewicht, um jederzeit einen sicheren Stand an Hängen zu haben. Gehen, nicht laufen. · Halten Sie sich beim Betrieb der Maschine nicht in der Auswurfzone auf. · Halten Sie die Energiequelle von Unrat und anderen Ansammlungen sauber, um eine Beschädigung dieser oder ein mögliches Feuer zu verhindern. · Transportieren Sie die Maschine nicht, solange die Energiequelle läuft. · Schalten Sie die Stromquelle sofort ab und warten Sie, bis die Maschine ausgelaufen ist, wenn die Maschine beginnt, ungewöhnliche Geräusche von sich zu geben oder zu vibrieren. Entnehmen Sie den Akku und unternehmen Sie die folgenden Schritte, bevor Sie die Maschine neu starten und betreiben: 12 DE AT CH · auf Beschädigungen untersuchen; · beschädigte Teile ersetzen oder reparieren; · auf lose Teile überprüfen und diese festziehen. · Kippen Sie die Maschine nicht, solange die Energiequelle läuft. · Transportieren Sie niemals das Gerät, während der Antrieb läuft. · Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den Akku. Vergewissern Sie sich, dass alle sich bewegenden Teile zum vollständigen Stillstand gekommen sind · wann immer Sie das Gerät verlassen, · bevor Sie Zubehör wechseln, · bevor Sie Blockierungen entfernen oder Verstopfungen beseitigen, · bevor Sie das Gerät überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihm durchführen. · Falls das Gerät anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung erforderlich, entnehmen Sie den Akku und: · untersuchen Sie auf lose Teile und befestigen Sie diese, · suchen Sie nach Beschädigungen, · tauschen Sie beschädigtes Zubehör. Für Reparaturen wenden Sie sich an das Service-Center. Reinigung, Wartung und Lagerung · Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät für längere Zeit abstellen. · Nehmen Sie den Akku vor einer längeren Lagerung aus dem Gerät. · Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile. Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile und -Zubehör. Der Einsatz von Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust des Garantieanspruchs. · Das Öffnen des Gerätes ist nur von einer autorisierten Elektrofachkraft auszuführen. Wenden Sie sich für Reparaturen immer an unser Service-Center. · Schalten Sie den Antrieb ab, entnehmen Sie den Akku und lassen Sie das Gerät abkühlen, wenn das Gerät zur Rei- 13 DE AT CH nigung, Einstellung, Lagerung oder zum Austausch eines Zubehörteils angehalten ist. · Behandeln Sie das Gerät mit Sorgfalt und halten Sie es sauber. · Bewahren Sie das Gerät unzugänglich für Kinder auf. Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten: · Augenschäden, falls kein geeigneter Augenschutz getragen wird. · Lungenschäden, falls kein geeigneter Atemschutz getragen wird. · Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. · Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. WARNUNG! Gefahr durch elektromagnetisches Feld, das während das Gerät im Betrieb ist, erzeugt wird. Das Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren, bevor das Gerät bedient wird. Vorbereitung WARNUNG! Verletzungsgefahr durch ungewollt anlaufendes Gerät. Setzen Sie den Akku erst dann in das Gerät ein, wenn das Gerät vollständig für den Einsatz vorbereitet ist. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, müssen Sie: · den Akku einsetzen, · das Blasrohr montieren. HINWEIS! Verletzungsgefahr! Bei Montage oder Demontage vom Blasrohr muss das Gerät ausgeschaltet sein und die beweglichen Teile stillstehen. Entnehmen Sie vor allen Arbeiten den Akku! Bedienteile Lernen Sie vor dem ersten Betrieb des Geräts die Bedienteile kennen. Ein-/Ausschalter (4) · Einschalten: Nach vorne schieben · Ausschalten: Nach hinten schieben 14 DE AT CH Blasrohr montieren und demontieren Blasrohr montieren (Abb. A) 1. Schieben Sie das Blasrohr (1) auf den Anschlussstutzen (13). Das Blasrohr rastet ein. 2. Prüfen Sie den festen Sitz des Blasrohrs durch Ziehen. Blasrohr demontieren (Abb. A) 1. Drücken und halten Sie die Verriegelung (2). 2. Ziehen Sie das Blasrohr (1) vom Anschlussstutzen (13). Ladezustand des Akkus prüfen LEDs Bedeutung rot, orange, grün Akku geladen rot, orange Akku teilweise geladen rot Akku muss geladen werden 1. Drücken Sie die Taste (10) neben der Ladezustandsanzeige (11) am Akku (9). Die LEDs der Ladezustandsanzeige zeigen den Ladezustand des Akkus. 2. Laden Sie den Akku (9) auf, wenn nur noch die rote LED der Ladezustandsanzeige (11) leuchtet. Akku aufladen Siehe auch Betriebsanleitung des Ladegeräts. Hinweise · Lassen Sie einen erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen. · Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab (max. 50 °C). Akku aufladen 1. Nehmen Sie den Akku (9) aus dem Gerät. 2. Schieben Sie den Akku (9) in den Ladeschacht des Akku-Ladegerätes (8). 3. Schließen Sie das Akku-Ladegerät (8) an eine Steckdose an. 4. Nach erfolgtem Ladevorgang trennen Sie das Akku-Ladegerät (8) vom Netz. 5. Ziehen Sie den Akku (9) aus dem Akku-Ladegerät (8). Kontroll-LEDs auf dem Ladegerät (8) grün rot Bedeutung leuchtet -- · Akku ist vollständig aufgeladen · bereit (kein Akku eingelegt) -- leuchtet Akku wird aufgela- den -- blinkt Akku ist überhitzt blinkt blinkt Akku ist defekt Betrieb Akku einsetzen und entnehmen WARNUNG! Verletzungsgefahr durch ungewollt anlaufendes Gerät. Setzen Sie den Akku erst dann in das Gerät ein, wenn das Gerät vollständig für den Einsatz vorbereitet ist. HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Falscher Akku kann Gerät und Akku beschädigen. Akku einsetzen (Abb. B) 1. Schieben Sie den Akku (9) entlang der Führungsschiene in den Akku-Halter (6). Der Akku verriegelt hörbar. 15 DE AT CH Akku entnehmen (Abb. B) 1. Drücken und halten Sie die Akku-Entrie- gelung (12) am Akku (9). 2. Ziehen Sie den Akku aus dem Ak- ku-Halter (6). Ein- und Ausschalten VORSICHT! Achten Sie auf einen sicheren Stand und halten Sie das Gerät mit beiden Händen gut fest. Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt. Einschalten 1. Akku einsetzen (Abb. B), S. 15 2. Schieben Sie den Ein-/Ausschalter (4) nach vorne. Ausschalten 1. Schieben Sie den Ein-/Ausschalter (4) nach hinten. 2. Entnehmen Sie den Akku (9) aus dem Gerät, wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen oder mit der Arbeit fertig sind. Arbeitshinweise WARNUNG! Das Gerät ist ausschließlich für folgende Verwendung bestimmt: · Als Gebläse zum Anhäufen von dürrem Blattwerk oder zum Wegblasen aus schwer zugänglichen Stellen. WARNUNG! Achten Sie beim Arbeiten darauf, nicht mit dem Gerät gegen harte Gegenstände zu stoßen, die Schäden verursachen können. Reparaturen dieser Art unterliegen nicht der Garantie. Betriebsart Blasen (Abb. A) · Ein optimales Ergebnis beim Einsatz des Gebläses erhalten Sie mit einem Abstand zum Boden von 5 - 10 cm. · Richten Sie den Luftstrahl von sich weg. Achten Sie darauf, keine schweren Gegenstände aufzuwirbeln und so jemanden zu verletzen oder etwas zu beschädigen. · Beginnen Sie die Arbeit mit der höchsten Blasleistung, um die herumliegenden Blätter rasch zu sammeln. Eine niedrigere Blasleistung wählen Sie, um den zuvor zusammengetragenen Laubhaufen zu verdichten. · Lösen Sie vor dem Blasen am Boden anhaftende Blätter mit einem Besen oder Rechen. · Halten Sie das Gerät beim Arbeiten am Handgriff (5). Transport Hinweise zum Transport des Geräts: · Schalten Sie das Gerät aus und entfer- nen Sie den Akku. Vergewissern Sie sich, dass alle sich bewegenden Teile zum vollständigen Stillstand gekommen sind. · Tragen Sie das Gerät mit zwei Händen. Nutzen Sie dazu den Handgriff (5) und die Unterseite des Blasrohrs (1). Reinigung, Wartung und Lagerung WARNUNG! Verletzungsgefahr durch ungewollt anlaufendes Gerät. Schützen Sie sich bei Wartungs- und Reinigungsarbeiten. Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den Akku (9). Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile. 16 DE AT CH Reinigung WARNUNG! Elektrischer Schlag! Spritzen Sie das Gerät niemals mit Wasser ab. HINWEIS! Beschädigungsgefahr. Chemische Substanzen können die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. · Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorgehäuse und Griffe des Gerätes sauber. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste. Wartung · Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile. · Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtungen auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. Lagerung Lagern Sie Gerät und Zubehör stets: · sauber · trocken · staubgeschützt · außerhalb der Reichweite von Kindern Die Lagertemperatur für den Akku und das Gerät beträgt zwischen 0 °C und 45 °C. Vermeiden Sie während der Lagerung extreme Kälte oder Hitze, damit der Akku nicht an Leistung verliert. Nehmen Sie den Akku vor einer längeren Lagerung (z. B. Überwinterung) aus dem Gerät (separate Bedienungsanleitung für Akku und Ladegerät beachten). · Zur Aufbewahrung können Sie das Blasrohr (1) vom Motorgehäuse (3) abnehmen (siehe Blasrohr demontieren (Abb. A), S. 15). Wandmontage Sie können das Gerät an der Aufhängung (14) an der Wand aufhängen. Voraussetzungen · Schraube oder Nagel (Kopfdurchmes- ser: 7 - 10 mm) (nicht mitgeliefert) · Schraubendreher bzw. Hammer (nicht mitgeliefert) · ggf. Dübel (nicht mitgeliefert) Vorgehen WARNUNG! Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung. · Bringen Sie eine Schraube oder einen Nagel an der Wunschposition einer Wand an. · Lassen Sie den Schrauben-/Nagelkopf mit Abstand (ca. 10 mm) zur Wand hervorstehen. · (Abb. C) Hängen Sie das Gerät an die Aufhängung (14). Entsorgung/ Umweltschutz Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass dieses Elektro- bzw. 17 DE AT CH Elektronikgerät am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden darf, sondern vom Endnutzer einer getrennten Sammlung zugeführt werden muss. Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte: Verbraucher sind gesetzlich dazu verpflichtet, Elektro- und Elektronikgeräte am Ende ihrer Lebensdauer einer umweltgerechten Wiederverwertung zuzuführen. Auf diese Weise wird eine umwelt- und ressourcenschonende Verwertung sichergestellt. Je nach Umsetzung in nationales Recht können Sie folgende Möglichkeiten haben: · an einer Verkaufsstelle zurückgeben, · an einer offiziellen Sammelstelle abgeben, · an den Hersteller/Inverkehrbringer zurücksenden. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. Zusätzliche Entsorgungshinweise für Deutschland Das Gerät ist bei eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abzugeben. Zudem sind Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten sowie Vertreiber von Lebensmitteln zur Rücknahme verpflichtet. LIDL bietet Ihnen Rückgabemöglichkeiten direkt in den Filialen und Märkten an. Rückgabe und Entsorgung sind für Sie kostenfrei. Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, ein entsprechendes Altgerät unentgeltlich zurückzugeben. Zusätzlich haben Sie die Möglichkeit, unabhängig vom Kauf eines Neugerätes, unentgeltlich (bis zu drei) Altgeräte abzugeben, die in keiner Abmessung größer als 25 cm sind. Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Batterien oder Akkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei entnommen werden können und führen diese einer separaten Sammlung zu. Fehlersuche Die folgende Tabelle hilft Ihnen kleine Störungen zu beseitigen: Problem Mögliche Ursache Maßnahme Gerät arbeitet mit Un- Interner Wackelkontakt terbrechungen Wenden Sie sich an das Service-Center. Ein-/Ausschalter (4) defekt Wenden Sie sich an das Service-Center. 18 DE AT CH Problem Gerät startet nicht Mögliche Ursache Maßnahme Akku (9) nicht eingesetzt Akku einsetzen (Abb. B), S. 15 Akku (9) entladen Akku laden (siehe separate Bedienungsanleitung für Akku und Ladegerät) Ein-/Ausschalter (4) defekt Wenden Sie sich an das Service-Center. Motor defekt Wenden Sie sich an das Service-Center. Service Garantie Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns nach unserer Wahl für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Produkt und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Materialoder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z. B. Blasrohr) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z. B. Schalter). Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder 19 DE AT CH nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: · Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN 449936_2310) als Nachweis für den Kauf bereit. · Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild. · Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch oder per EMail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. · Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie, nach Rücksprache mit unserem Service-Center unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie si- cher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Produkt bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung. Reparatur-Service Für Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, wenden Sie sich an das Service-Center. Dort erhalten Sie gerne einen Kostenvoranschlag. · Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Hinweis: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an die vom Service-Center genannte Adresse. · Nicht angenommen werden unfrei eingeschickte Geräte sowie Geräte, die per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht versendet wurden. · Wir entsorgen Ihre eingesendeten, defekten Geräte kostenlos. Service-Center DE Service Deutschland Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: grizzly@lidl.de IAN 449936_2310 AT Service Österreich Tel.: 0800 447744 E-Mail: grizzly@lidl.at IAN 449936_2310 CH Service Schweiz Tel.: 0800 56 44 33 E-Mail: grizzly@lidl.ch IAN 449936_2310 20 DE AT CH Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim DEUTSCHLAND www.grizzlytools.de Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzlytools.shop. Sollten bei Ihrem Bestellvorgang Probleme auftreten, kontaktieren Sie uns über unseren Online-Shop. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das Service-Center, S. 20. Pos.-Nr. Bezeichnung 1 Blasrohr Best.-Nr. 91105339 21 DE AT CH Original-EG-Konformitätserklärung Produkt: Modell: PLBA 20-Li B3 Seriennummer: 000001 120000 Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union: 2006/42/EG · 2014/30/EU · 2000/14/EG & 2005/88/EG · 2011/65/EU & (EU) 2015/863 Produkt mit Akku Smart PAPS 204 A1/ Smart PAPS 208 A1: 2014/53/ EU Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. Um die Konformität zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012/A15:2021 · EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 · EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018 Produkt mit Akku Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: EN 301 489-1 V2.2.3:2019 · Draft EN 301 489-17 V3.2.6:2023 EN 300 328 V2.2.2:2019 · EN 50663:2017 In Übereinstimmung mit der Richtlinie 2000/14/EG über Geräuschemissionen wird Folgendes bestätigt: Schallleistungspegel LWA gemessen: 82,0 dB garantiert: 83 dB Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren nach 2000/14/EG , Anhang V. Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim DEUTSCHLAND Christian Frank 17.06.2024 Dokumentationsbevollmächtigter 22 GB MT Table of Contents Introduction.............................. 23 Proper use........................................... 23 Scope of delivery/accessories.......... 24 Overview.............................................24 Description of functions......................24 Technical data.................................... 24 Safety information................... 26 Meaning of the safety information.......................................... 26 Pictograms and symbols.....................26 Safe operation of your leaf blower................................................. 27 Residual risks.......................................31 Preparation.............................. 32 Control elements.................................32 Attaching and removing the blower pipe..................................................... 32 Checking the battery charge level..................................................... 32 Charging the battery..........................33 Operation................................. 33 Inserting and removing the battery................................................. 33 Switching on and off.......................... 33 Working instructions........................... 33 Transport.................................. 34 Cleaning, maintenance and storage..................................... 34 Cleaning..............................................34 Maintenance.......................................34 Storage................................................34 Wall mounting.................................... 34 Disposal/environmental protection................................. 35 Troubleshooting........................36 Service..................................... 36 Guarantee...........................................36 Repair service..................................... 37 Service Centre.................................... 37 Importer...............................................38 Spare parts and accessories......38 Translation of the original EC declaration of conformity......... 39 Exploded view........................205 Introduction Congratulations on purchasing your new cordless leaf blower (hereafter referred to as device or power tool). You have chosen a high-quality device. This device was quality-tested and subjected to a final inspection during production, therefore ensuring proper functioning of your device. The instruction manual forms part of this device. It contains important information on safety, use and disposal. Read the instruction manual carefully. Familiarise yourself with the controls and how to use the device correctly. Use the device only as described and for the stated fields of application. Store the instruction manual carefully and ensure that all documents are handed over in the event that the device is passed on to another user. Proper use This device is only intended for the following use: · To collect dry leaves/remove them from hard to reach areas (e.g. under vehicles). The device is intended for use by adults. Children under the age of 16 may not use the device, except under supervision. Any other use that is not expressly permitted in this instruction manual may pose a serious hazard to the user and result in damage to the device. The operator or user of the machine is responsible for any 23 GB MT accidents or personal injury and/or material damage to third parties or their property. The machine is intended to be used by do-it-yourselfers. It was not designed for heavy commercial use. The warranty is void in the case of commercial use. The manufacturer is not liable for damage caused by improper use or incorrect operation. The device is part of the X 20 V TEAM series and can be operated with batteries of the X 20 V TEAM series. Batteries of the X 20 V TEAM series may only be charged using chargers of the X 20 V TEAM series. Scope of delivery/ accessories Unpack the device and check that everything is present. Dispose of the packaging material properly. · Cordless Leaf Blower · Blower pipe · Translation of the original instructions The rechargeable battery and charger are not included in delivery. Overview The illustrations for the device can be found on the front fold-out page. 1 Blower pipe 2 Lock 3 Motor housing 4 On/Off switch 5 Handle 6 Battery holder 7 Ventilation holes 8 Charger 9 Battery 10 Button (Charge level indicator) 11 Charge level indicator 12 Battery release Fig. A 13 Connector nozzle Fig. C 14 Attachment Description of functions The device can be used to quickly gather up foliage and leaves or blow them away from hard-to-reach places. Please refer to the descriptions below for information on how the operating elements work. Technical data Cordless Leaf Blower ................................ PLBA 20-Li B3 Rated voltage U ............................. 20 V Current strength I ................................ 16 A Protection type .....................................IPX0 No-load rotation speed n .....12000 min-1 Air speed ..................................210 km/h Battery ................................................. Li-Ion Weight (without Battery) ............... 1.4 kg Sound pressure level (LpA) ...................................... 80.7 dB; KpA=3 dB Sound power level (LWA) Measured ......... 82.0 dB; KWA=0.21 dB Guaranteed ...................................83 dB Vibration (ah) ... 3.116 m/s²; K= 1.5 m/s² Temperature ................................... 50 °C Charging ................................4 40 °C Operation ......................... -20 50 °C Storage .................................. 0 45 °C PARKSIDE Performance Smart battery Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1 frequency band .... 24002483.5 MHz transmitted power ................... 20 dBm 24 GB MT Levels of noise and vibration were determined according to the standards and regulations in the declaration of conformity. The specified total vibration value and the stated noise emission value have been measured according to a standardised test method and can be used to compare one power tool with another. The specified total vibration value and the stated specified noise emission value can also be used for a provisional assessment of the load. WARNING! The vibration and noise emissions may deviate from the specified values during actual use of the power tool, depending on how the power tool is being used. Try to keep the exposure to vibrations as low as possible. An example of a measure to reduce vibration exposure is limiting the working hours. All parts of the operating cycle have to be considered while doing so (for example, times when the power tool is switched off and times when it is switched on but running without any load). Charging time (min.) PLG 20 A1 PLG 20 A4 PLG 20 C1 PLG 20 C2 PLG 20 A2 PLG 20 A3 PLG 20 C3 PDSLG 20 A1 PDSLG 20 B1 PLG 201 A1 Smart PLGS 2012 A1 PAP 20 A1 PAP 20 A2 PAP 20 B1 60 45 35 135 35 Charging time The device is part of the X 20 V TEAM series and can be operated with batteries of the X 20 V TEAM series. Batteries of the X 20 V TEAM series may only be charged using chargers of the X 20 V TEAM series. We recommend that you operate this appliance with the following batteries only: PAP 20 B1, PAP 20 B3, Smart PAPS 204 A1, Smart PAPS 208 A1 We recommend charging these batteries with the following chargers: PLG 20 A3, PLG 20 A4, PLG 20 C1, PLG 20 C2, PLG 20 C3, PLG 201 A1, PDSLG 20 A1, PDSLG 20 B1, Smart PLGS 2012 A1 Rechargeable battery and charger technical data: See separate manual. The charging time is influenced by factors such as the temperature of the environment and the battery, as well as the mains voltage applied, and may therefore deviate from the specified values. PAP 20 A3 PAP 20 B3 Smart PAPS 204 A1 120 80 Smart PAPS 208 A1 240 165 60 120 250 500 45 50 25 GB MT Safety information CAUTION! The following basic safety precautions must be observed while using electrical devices to protect against electric shock, injury and risk of fire. WARNING! Injury and property damage due to improper handling of battery. Observe the safety information and notes on charging and proper use as shown in the instruction manual for your battery and charger from the series X 20 V TEAM. A detailed description of the charging process and further information can be found in these separate operating instructions. Meaning of the safety information DANGER! If you do not observe this safety instruction, an accident will occur. The result of which is severe bodily injury or death. WARNING! If you do not observe this safety instruction, an accident may occur. The res- ult of which is likely severe bodily injury or death. CAUTION! If you do not observe this safety instruction, an accident will occur. The result of which is likely minor or moderate bodily injury. NOTICE! If you do not observe this safety instruction, an accident will occur. The result of which is possible damage to property. Pictograms and symbols The device is part of the X 20 V TEAM series and can be operated with batteries of the X 20 V TEAM series. Batteries of the X 20 V TEAM series may only be charged using chargers of the X 20 V TEAM series. Attention! Read the instruction manual Use eye protection Use hearing protection Use respiratory protection Wear safety shoes with firm soles! 26 GB MT Use of the device in the rain or a damp environment is prohibited. Do not wear long hair uncovered. Use a hair net. Guaranteed sound power level LWA in dB. Remove the battery before maintenance work. Keep persons in the vicinity away from the device Rotating impeller. Keep away from hands! Risk of injury due to ejected parts! Waste electrical and electronic equipment (WEEE) must not be disposed of with domestic waste. Keep a safety distance of at least 5 m from other people. Symbols used in the instruction manual Attention! Safe operation of your leaf blower IMPORTANT! · READ THROUGH CARE- FULLY BEFORE USE! · KEEP THIS DOCUMENT- ATION! Attention! The following basic safety precautions must be observed while using electrical devices to protect against electric shock, injury and risk of fire: Instruction · Read the instruction manual carefully. Familiarise yourself with the controls and how to use the device correctly. · Children, individuals with limited physical, sensory or mental capabilities, as well as those who have insufficient experience or knowledge or are not familiar with the instructions must never be permitted to use the device. Local regulations may specify an age restriction for the user. · Note that the user is responsible for any accidents or risks to others and their property. · Observe noise protection rules and other local regulations. · Do not use the device at altitudes higher than 2000 m. 27 GB MT Preparation · Never use the device if there are children or animals nearby. People nearby must wear protective clothing. · The personal protective equipment protects your own health and the health of others and ensures the smooth operation of the device. Wear suitable work clothing during the entire time the machine is in use: · Sturdy shoes with non-slip soles · Sturdy, long trousers · Gloves · Protective goggles · Hearing protection · Respiratory protection to protect against dust · Never use the device barefooted or wearing open sandals. · Do not wear loose hanging clothing or jewellery that could be sucked into the air intake. Wear protective headwear to contain long hair. Keep long hair away from the suction openings. · Pay attention to people, especially children, pets, open windows, etc. The blown material can be thrown in their dir- ection. Stop working if they are in close proximity. Keep a safety distance of 5 m around you. · Familiarise yourself with your surroundings and be aware of possible hazards that may be overheard when working. · Carefully inspect the surface to be cleaned and remove all wires, stones, cans and other foreign bodies. · Use a rake or broom to remove foreign bodies before operation. · Operate the machine in a recommended position and only when standing on a solid, flat surface. · Use all parts of the blowing pipe so that the airflow can work close to the ground. · In very dry conditions, lightly moisten the surface or use a sprayer to reduce the build-up of dust. · Do not work with a damaged or incomplete device or one which has been converted without the permission of the manufacturer. Before use, check the safety status of the device, . 28 GB MT · Only use the device when fully assembled. · Never operate the device with defective protection equipment or faulty protection covers or without any protection equipment. · We recommend that you only operate the machine at reasonable times not early in the morning or late at night when others may be disturbed. · Do not operate the machine on a paved surface or a gravel surface where the ejected material could cause injury. · Always perform a visual inspection prior to use to make sure that the housing is undamaged. Replace worn or damaged components in sets to ensure balance. Replace damaged or illegible markings. Operation · Pay attention, be aware of what you are doing and take the utmost care when working with the device. Do not use the device if you are tired or you are under the influence of drugs, alcohol or medication. · Do not switch on the device if it is held upside down or is not in operating position. · Never point the device at others, and in particular, do not point the air jet at the eyes and ears during operation. · Always ensure secure positioning, particularly on slopes, when working. Always hold the device tightly with both hands and only work with a correctly adjusted carrying strap. · Do not stretch too far and do not lose your balance. · Prolonged use of the device can lead to blood circulation disorders in the hands caused by vibration. However, you can extend the duration of use by wearing suitable gloves or taking regular breaks. · Operation of the device in bad weather is to be avoided, especially if there is a risk of lightning. Only work in daylight or where there is good artificial lighting. · Stop the machine and remove the battery . Ensure that all moving parts are at a full standstill: · When you are not using the machine or when you are 29 GB MT transporting or leaving it unattended; · When you inspect the device, clean it or remove blockages; · When you perform cleaning or maintenance work, or swap accessories; · After contact with foreign objects or if abnormal vibration occurs. · Do not use the device in a closed or poorly ventilated area. · Do not use the device near flammable liquids or gases. There is a risk of fire or explosion if this advice is not heeded. · In the event of an accident or malfunction, switch the machine off immediately, remove the battery and make sure that all movable parts have stopped moving. Then, check the device etc. If you have any questions, please contact your dealer. · Walk at a steady pace, do not run. · Ensure that the in-feed is empty prior to starting the machine. · Do not allow hands or other body parts or clothing to enter the in-feed or discharge chute, or to be in the vicinity of moving parts. · Avoid an abnormal body posture. When material is being taken in by the machine, never stand on a higher level than the base of the machine. · Always maintain your balance to ensure secure footing on slopes. Walk, do not run. · Do not stand within the ejection zone while operating the machine. · Keep the power source free of refuse or other accumulated material to prevent it from becoming damaged and avoid a potential fire. · Do not transport the machine while the power source is running. · or the machine starts to emit unusual noises or vibrate, immediately turn off the power source and wait for the machine to come to a standstill. remove the battery and perform the following steps before re-starting and operating the machine: · Investigate for damage; 30 GB MT · Replace or repair damaged parts; · Check for loose parts and tighten as necessary. · Do not tilt the machine while the power source is running. · Never transport the device while the drive is running. · Switch off the device and remove the battery. Make sure that all moving parts have come to a complete stop · when leaving the device, · before changing the accessories, · before removing obstructions or loosening blockages, · before checking the device, cleaning it or performing maintenance work on it. · If the device starts to vibrate abnormally, an immediate check is required, remove the battery and: · Examine for loose parts and tighten these, · search for signs of damage, · replace damaged accessories. For repairs, contact the service centre. Cleaning, maintenance and storage · Allow the motor to cool down before storing the device for a longer period. · Remove the battery from the device before storing it. · Replace worn or damaged parts in the interests of safety. Use only original spare parts and accessories. Using externally produced parts results in the immediate loss of any warranty claim. · The device may only be opened by an authorised electrician. Always contact our service centre for repairs. · Switch the drive off, , remove the battery and allow the device to cool off if you want to clean, adjust, store the device or to exchange an accessory part. · Handle the device with care and keep it clean. · Store the device out of reach of children. Residual risks There will always be residual risks even if you operate this power tool according to the instructions. The following hazards may occur in connection 31 GB MT with the type and design of this power tool: · Eye damage if no suitable eye protection is worn. · Lung damage if suitable res- piratory protection is not worn. · Hearing damage if suitable ear protection is not worn. · Health injuries resulting from the effect of hand/arm vibration in the event that the tool is used over a longer period of time or is not used and maintained properly. WARNING! Danger due to electromagnetic field generated while the tool is in operation. Under certain circumstances, this field may negatively affect active or passive medical implants. In order to reduce the danger of serious or fatal injuries, we recommend that individuals who wear medical implants should consult their doctor and the manufacturer of the implant before operating the tool. Preparation WARNING! Risk of injury due to unintentional start-up. Only insert the battery into the device once the device is fully prepared for use. Before operating the machine, you must: · insert the battery, · fit the blower pipe. NOTICE! Risk of injury! During assembly or disassembly of the blower pipe, the machine must be switched off and all moving parts must have come to a standstill. Remove the battery from the machine before carrying out any work! Control elements Familiarise yourself with the operating elements before using the device for the first time. On/Off switch (4) · Switching on: Slide forwards · Switching off: Slide backwards Attaching and removing the blower pipe Fitting the blower pipe (Fig. A) 1. Slide the blower pipe (1) onto the con- nector nozzle (13). The blower pipe clicks into place. 2. Check that the blower pipe is secure by pulling on it. Removing the blower pipe (Fig. A) 1. Press and hold the lock (2). 2. Pull the blower pipe (1) off the con- nector nozzle (13). Checking the battery charge level LEDs Meaning red, orange, green Battery charged red, orange Battery partially charged red Battery needs to be charged 1. Press the button (10) next to the charge level indicator button (11) on the battery (9). The LEDs of the charge level indicator show how much charge remains in the battery. 32 GB MT 2. Charge the battery (9) when only the red LED on the charge level indicator (11) is illuminated. Charging the battery See also the charger instruction manual. Notes · If warm, allow the battery to cool before charging. · Do not expose the battery to direct sunlight for long periods and do not place it on a radiator (max. 50°C). Charging the battery 1. Remove the battery (9) from the device. 2. Push the battery (9) into the charging slot of the battery charger (8). 3. Connect the battery charger (8) to a power outlet. 4. After charging, disconnect the battery charger (8) from the mains. 5. Pull the battery (9) out of the battery charger (8). Control LEDs on the charger (8): green red Meaning lights up -- · Battery is fully charged · stand-by (No battery inserted) -- lights up Battery is charging -- flashes Battery is over- heated flashes flashes Battery is defective Operation Inserting and removing the battery WARNING! Risk of injury due to unintentional start-up. Only insert the battery into the device once the device is fully prepared for use. NOTICE! Risk of damage! An incorrect battery can damage the device and battery. Inserting the battery (Fig. B) 1. Push the battery (9) along the guide in- to the battery holder (6). You will hear the battery click into place. Removing the battery (Fig. B) 1. Press and hold the battery release (12) on the battery (9). 2. Pull the battery out of the battery hold- er (6). Switching on and off CAUTION! Ensure your stance is stable and hold the machine tightly with both hands. Before switching the machine on, make sure that it is not touching any objects. Switching on 1. Inserting the battery (Fig. B), p. 33 2. Slide the on/off switch (4) forwards. Switching off 1. Slide the on/off switch (4) backwards. 2. Remove the rechargeable battery (9) from the device if you are leaving the device unattended or if you have finished working. Working instructions WARNING! This device is only intended for the following use: · As a blower for piling up dry foliage or blowing it out of hard-to-reach places. WARNING! When working with the machine, take care not to knock it against hard objects that could cause damage. Repairs of this kind are not covered by the warranty. Blowing mode (Fig. A) 33 GB MT · For best results with the blower, maintain a distance of 5 - 10 cm from the ground. · Direct the flow of air away from you. Be careful not to catch any heavy objects in the jet of air which could cause injuries or damage. · Start work with the highest blowing power to quickly collect the leaves lying around. Select a lower blowing power to compact the previously collected pile of leaves. · Before blowing, use a broom or rake to loosen any leaves stuck to the ground. · Hold the machine by the handle (5) when working. Transport Information on transporting the machine: · Switch off the device and remove the battery. Make sure that all moving parts have come to a complete stop. · Carry the machine with two hands. Use the handle (5) and the underside of the blower pipe (1) for this. Cleaning, maintenance and storage WARNING! Risk of injury due to unintentional start-up. Protect yourself when performing maintenance or cleaning work. Switch off the machine and remove the battery (9). You should have any repair and maintenance work that is not described in these instructions carried out by our Service Centre. Only use original replacement parts. Cleaning WARNING! Electric shock! Never spray down the device with water. NOTICE! Risk of damage. Chemical substances may attack the plastic parts of the machine. Do not use any cleaning agents or solvents. · Keep the ventilation slits, motor housing and handles of the machine clean. Use a damp cloth or brush to do this. Maintenance · Check the device before each use for obvious defects such as loose, worn or damaged parts. · Check the covers and protective devices for damage and correct fit. Replace these if necessary. Storage Always store the device and accessories: · clean · dry · protected against dust · out of the reach of children The storage temperature for the rechargeable battery and the device is between 0 °C and 45 °C. Avoid extreme cold or heat during storage to ensure the battery output is not adversely affected. Remove the rechargeable battery from the device before storing the device (see the separate operating instructions for the battery and charger). · You can remove the blower pipe (1) from the motor housing (3) for storage (see Removing the blower pipe (Fig. A), p. 32). Wall mounting You can hang the machine on the wall using the attachment (14). Requirements · Screw or nail (head diameter: 7 - 10 mm) (not included) · Screwdriver or hammer (not included) · Dowels, if necessary (not included) 34 GB MT Procedure WARNING! Use suitable detectors to determine if there are hidden supply lines or contact the local utility company for assistance. Contact with electric cables can cause fire and electric shock. Damaging gas lines can lead to explosion. Breaking water pipes causes property damage. · Attach a screw or nail to the desired position on a wall. · Allow the screw/nail head to protrude at a distance (approx. 10 mm) from the wall. · (Fig. C) Hang the machine on the attachment (14). Disposal/ environmental protection Remove the battery from the device and recycle the device, battery, accessories and packaging in an environmentallyfriendly manner. Waste electrical and electronic equipment (WEEE) must not be disposed of with domestic waste. The symbol of the crossed-out wheeled bin means that this product must not be disposed of as unsorted municipal waste at the end of its useful life. Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment: Consumers are legally obliged to recycle electrical and electronic equipment in an environmentally sound manner at the end of its life. In this way, environmentally friendly and resource-saving recycling is ensured. Depending on the implementation in national law, you may have the following options: · Return to a shop, · Hand over to an official collection point, · Return to the manufacturer/distributor. This does not affect accessories enclosed with the old devices or tools without any electrical components. 35 GB MT Troubleshooting The following table will assist you in fixing faults: Problem Device does not start Device works with interruptions Possible Cause Rechargeable battery (9) not inserted Rechargeable battery (9) discharged On/Off switch (4) is broken Defective motor Internal loose contact On/Off switch (4) is broken Remedy Inserting the battery (Fig. B), p. 33 Charge the battery (see the separate operating instructions for the rechargeable battery and charger) contact the service centre. contact the service centre. contact the service centre. contact the service centre. Service Guarantee Dear Customer, This product is provided with a 3 year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below. Terms of Guarantee The guarantee period begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace at our choice the product for you free of charge. This guarantee requires the defective product and proof of purchase to be presented within the threeyear period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product. Guarantee Period and Statutory Claims for Defects The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable. 36 GB MT Guarantee Cover The product has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery. The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. Blower pipe) or to cover damage to breakable parts (e.g. switch). This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions specified in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch. Processing in Case of Guarantee To ensure efficient handling of your query, please follow the directions below: · Please have the receipt and identification number (IAN 449936_2310) ready as proof of purchase for all enquiries. · Please find the item number on the rating plate. · Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service department specified below by telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint. · After consultation with our customer service, a product recorded as defect- ive can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the appliance inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging. Repair service For repairs that are not covered by warranty , contact the service centre. They will gladly create a cost estimate for you. · We can only work on devices which are sent in properly packed and with postage paid. Note: Please send your device cleaned and with an indication of the defect to the address named for the service centre. · The following are not accepted: devices sent in without prepaid postage, sent as bulky goods, sent as an Express shipment, or devices sent as any other form of special freight. · We will dispose of defective devices you ship to us free of charge. Service Centre GB Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-mail: grizzly@lidl.co.uk IAN 449936_2310 MT Service Malta Tel.: 80062230 E-mail: grizzly@lidl.com.mt IAN 449936_2310 37 GB MT Importer Please note that the address below is not a service address. Contact the service centre named above first. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim GERMANY www.grizzlytools.de Spare parts and accessories You can get spare parts and accessories from www.grizzlytools.shop. If you have any problems with your order, contact us via our online shop. If you have any other questions, contact the Service Centre, p. 37 Pos. nr. Name 1 Blower pipe Order No. 91105339 38 GB MT Translation of the original EC declaration of conformity Product: Model: PLBA 20-Li B3 Serial number: 000001 120000 The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation: 2006/42/EC · 2014/30/EU · 2000/14/EC & 2005/88/EC · 2011/65/EU & (EU) 2015/863 Product with battery Smart PAPS 204 A1/ Smart PAPS 208 A1: 2014/53/ EU The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. To ensure conformity, the following harmonised standards and national standards and regulations have been applied: EN 60335-1:2012/A15:2021 · EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 · EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018 Product with battery Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: EN 301 489-1 V2.2.3:2019 · Draft EN 301 489-17 V3.2.6:2023 EN 300 328 V2.2.2:2019 · EN 50663:2017 In accordance with the Directive 2000/14/EC relating to noise emission, the following is confirmed: Sound power level (LWA) Measured: 82.0 dB Guaranteed: 83 dB Followed conformity assessment procedure according to 2000/14/EC , Annex V. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim GERMANY Christian Frank 17.06.2024 Authorised representative of documentation 39 FR BE Sommaire Introduction.............................. 40 Utilisation conforme............................40 Matériel livré/Accessoires................. 41 Aperçu.................................................41 Description fonctionnelle....................41 Caractéristiques techniques............... 41 Consignes de sécurité................43 Signification des consignes de sécurité................................................ 43 Pictogrammes et symboles................. 44 Utilisation sûre de votre souffleur de feuilles................................................. 45 Risques résiduels.................................50 Préparation.............................. 50 Éléments de commande..................... 51 Monter et démonter le tube de soufflage............................................. 51 Contrôlez l'état de charge de la batterie................................................ 51 Recharger la batterie..........................51 Fonctionnement........................ 51 Insérer et retirer la batterie.................51 Mise en marche et arrêt.....................52 Consignes de travail...........................52 Transport.................................. 52 Nettoyage, entretien et stockage................................... 52 Nettoyage...........................................53 Maintenance.......................................53 Stockage............................................. 53 Montage mural...................................53 Recyclage/protection de l'environnement........................53 Diagnostic de pannes................54 Service..................................... 55 Garantie (Belgique)........................... 55 Garantie (France)............................... 56 Service de réparation.........................58 Service-Center.................................... 58 Importateur..........................................58 Pièces de rechange et accessoires............................... 59 Traduction de la déclaration CE de conformité originale.............60 Vue éclatée.............................205 Introduction Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouveau souffleur de feuilles sans fil (ciaprès dénommé appareil ou outil électrique). Vous avez ainsi opté pour un produit de grande qualité. La qualité de cet appareil a été contrôlée au cours de la production, et il a été soumis à un contrôle final. Le bon fonctionnement de votre appareil est ainsi garanti. Le mode d'emploi fait partie intégrante de cet appareil. Il contient des informations importantes sur la sécurité, l'utilisation et le recyclage. Lisez attentivement le mode d'emploi. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l'utilisation correcte de l'appareil. Utilisez l'appareil uniquement de la façon décrite et pour les domaines d'applications indiqués. Veillez à bien conserver le mode d'emploi et à remettre l'ensemble des documents en cas de cession de l'appareil à des tierces personnes. Utilisation conforme Cet appareil est exclusivement destiné à l'utilisation suivante°: · Regroupement de feuilles mortes ou nettoyage d'endroits difficilement accessibles (p. ex. sous des véhicules). L'appareil est destiné à être utilisé par des adultes. Les jeunes de plus de 16 ans ne 40 FR BE doivent utiliser cet appareil que sous la surveillance d'un adulte. Toute autre utilisation qui n'est pas expressément préconisée dans ce mode d'emploi peut constituer un sérieux danger pour l'utilisateur et entraîner des dommages à l'appareil. L'opérateur ou l'utilisateur de l'appareil est responsable des accidents ou des dommages causés aux autres personnes ou à leurs biens. L'appareil est destiné à être utilisé dans le domaine du bricolage. Il n'a pas été conçu pour une utilisation professionnelle constante. Une utilisation commerciale annule la garantie. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou par une manipulation incorrecte. L'appareil fait partie de la gamme X 20 V TEAM et peut être utilisé avec les batteries de la gamme X 20 V TEAM. Les batteries de la gamme X 20 V TEAM doivent être chargées uniquement avec des chargeurs appartenant à la gamme X 20 V TEAM. Matériel livré/Accessoires Déballez l'appareil et vérifiez le matériel livré. Éliminez correctement les matériaux d'emballage. · Souffleur de feuilles sans fil · Tube de soufflage · Traduction de la notice originale Batterie et chargeur non fournis. Aperçu Vous trouverez les représentations de l'appareil sur le volet rabattable avant. 1 Tube de soufflage 2 Verrouillage 3 Carter moteur 4 Interrupteur Marche/Arrêt 5 Poignée 6 Support batterie 7 Ouïes de ventilation 8 Chargeur de batterie 9 Batterie 10 Touche (Indicateur de charge) 11 Indicateur de charge 12 Déverrouillage de batterie Fig. A 13 Embout de raccordement Fig. C 14 Dispositif de suspension Description fonctionnelle L'appareil permet de rassembler rapidement des feuilles mortes ou de les souffler hors des endroits difficilement accessibles. Pour savoir quelles fonctions remplissent les éléments de commande, veuillez vous reporter aux descriptions suivantes. Caractéristiques techniques Souffleur de feuilles sans fil ................................ PLBA 20-Li B3 Tension assignée U ........................ 20 V Intensité de courant I ..........................16 A Type de protection ...............................IPX0 Vitesse à vide n .....................12000 min-1 Vitesse de l'air ..........................210 km/h Batterie ................................................ Li-Ion Poids (sans Batterie) ...................... 1,4 kg Niveau de pression acoustique (LpA) ...................................... 80,7 dB; KpA=3 dB Niveau de puissance acoustique (LWA) mesuré ...............82,0 dB; KWA=0,21 dB garanti ........................................... 83 dB Vibration (ah) ... 3,116 m/s²; K= 1,5 m/s² Température ................................... 50 °C Procédure de charge ............ 4 40 °C 41 FR BE Fonctionnement .................-20 50 °C Stockage ................................0 45 °C Batterie PARKSIDE Performance Smart Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1 bande de fréquences ....................................24002483,5 MHz puissance émise ...................... 20 dBm Les valeurs sonores et de vibration ont été déterminées selon les normes et réglementations citées dans la déclaration de conformité. La valeur totale de vibrations et la valeur d'émissions sonores indiquées ont été calculées selon une méthode d'essai standardisée et peuvent être utilisées comme moyen de comparaison entre un outil électrique et un autre. La valeur totale de vibrations et la valeur d'émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une évaluation préliminaire de la pollution sonore. AVERTISSEMENT ! Les émissions de vibrations et les émissions sonores pendant l'utilisation réelle de l'outil électrique peuvent différer des valeurs indiquées, en fonction de la manière dont l'outil électrique est utilisé. Essayez de maintenir aussi faible que possible la contrainte que constituent les vibrations. Mesures à titre d'exemple pour réduire la contrainte que constituent les vibrations : limiter le temps de travail. Il faut à ce titre tenir compte de toutes les parties du cycle d'exploitation (par exemple les temps au cours desquels l'outil électrique est éteint, et ceux au cours desquels il est certes allumé, mais fonctionne hors charge). Temps de charge L'appareil fait partie de la gamme X 20 V TEAM et peut être utilisé avec les batteries de la gamme X 20 V TEAM. Les batteries de la gamme X 20 V TEAM doivent être chargées uniquement avec des chargeurs appartenant à la gamme X 20 V TEAM. Nous vous recommandons de faire fonctionner cet appareil exclusivement avec les batteries suivantes : PAP 20 B1, PAP 20 B3, Smart PAPS 204 A1, Smart PAPS 208 A1 Nous vous recommandons de recharger ces batteries avec les chargeurs suivants : PLG 20 A3, PLG 20 A4, PLG 20 C1, PLG 20 C2, PLG 20 C3, PLG 201 A1, PDSLG 20 A1, PDSLG 20 B1, Smart PLGS 2012 A1 Caractéristiques techniques de la batterie et du chargeur : voir notice séparée. Le temps de charge est influencé entre autres par des facteurs tels que la température ambiante et celle de la batterie, ainsi que par la tension d`alimentation présente et peut par conséquent ne pas correspondre le cas échéant aux valeurs indiquées. 42 FR BE Temps de charge (en min) PLG 20 A1 PLG 20 A4 PLG 20 C1 PLG 20 C2 PLG 20 A2 PLG 20 A3 PLG 20 C3 PDSLG 20 A1 PDSLG 20 B1 PLG 201 A1 Smart PLGS 2012 A1 PAP 20 A1 PAP 20 A2 PAP 20 B1 60 45 35 135 35 Consignes de sécurité ATTENTION ! Lors de l'utilisation d'appareils électriques, les mesures de sécurité fondamentales suivantes doivent être observées pour la protection contre l'électrocution, le risque de blessure et le risque d'incendie. AVERTISSEMENT ! Dommages corporels et dégâts matériels liés à une manipulation inadaptée de la batterie. Respectez les consignes de sécurité et informations relatives au PAP 20 A3 PAP 20 B3 Smart PAPS 204 A1 120 80 Smart PAPS 208 A1 240 165 60 120 250 500 45 50 chargement et à l'utilisation correcte qui sont indiquées dans le mode d'emploi de votre batterie et chargeur de la gamme X 20 V TEAM. Vous trouverez une description détaillée du processus de charge et de plus amples informations dans ce mode d'emploi séparé. Signification des consignes de sécurité DANGER ! Si vous ne suivez pas cette consigne de sécurité, un accident se produira. Cela entraînera des blessures graves, voire la mort. AVERTISSEMENT ! Si vous ne suivez pas cette consigne de sécurité, un accident peut se pro- 43 FR BE duire. Cela peut entraîner des blessures graves, voire la mort. PRUDENCE ! Si vous ne suivez pas cette consigne de sécurité, un accident se produira. Cela peut entraîner des blessures physiques mineures ou modérées. REMARQUE ! Si vous ne suivez pas cette consigne de sécurité, un accident se produira. Cela peut entraîner des dommages matériels. Pictogrammes et symboles L'appareil fait partie de la gamme X 20 V TEAM et peut être utilisé avec les batteries de la gamme X 20 V TEAM. Les batteries de la gamme X 20 V TEAM doivent être chargées uniquement avec des chargeurs appartenant à la gamme X 20 V TEAM. Attention ! Lire le mode d'emploi Utiliser une protection oculaire Utiliser une protection auditive 44 Utiliser une protection respiratoire Portez des chaussures de sécurité avec semelle solide ! L'utilisation de l'appareil est interdite sous la pluie ou dans un environnement humide. Ne pas laisser les cheveux longs détachés. Utilisez une résille. Niveau de puissance acoustique garanti LWA en dB. Retirez la batterie avant des travaux d'entretien. Éloigner de l'appareil les personnes présentes Roue à ailettes en rotation. Tenir les mains éloignées ! Risques de blessure à cause des pièces expulsées ! Les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Respectez une distance de sécurité d'au moins 5 m avec autrui. FR BE Pictogrammes dans la notice d'utilisation Attention ! Utilisation sûre de votre souffleur de feuilles IMPORTANT ! · LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION ! · CONSERVER POUR VOS DOSSIERS ! Attention ! Lors de l'utilisation d'appareils électriques, les mesures de sécurité fondamentales suivantes doivent être observées pour la protection contre l'électrocution, le risque de blessure et le risque d'incendie : Instruction · Lisez attentivement le mode d'emploi. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l'utilisation correcte de l'appareil. · Veuillez noter que les enfants, les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d'expérience ou de connaissances, ou les personnes qui ne connaissent pas les instructions ne doivent jamais avoir le droit d'utiliser la machine. Les directives locales peuvent prévoir une limite d'âge pour l'utilisateur. · Il est à noter que l'utilisateur est lui-même responsable des accidents ou des mises en danger d'autrui ou de sa propriété. · Respectez la protection sonore et les directives locales. · N'utilisez pas l'appareil à des altitudes supérieures à 2000 m. Préparation · N'utilisez jamais l'appareil lorsque des enfants ou des animaux se trouvent à proximité. Les personnes à proximité doivent porter des vêtements de protection. · Les équipements de protection individuelle protègent votre santé et celle des autres et garantissent le fonctionnement sans faille de l'appareil. Portez des vêtements de travail adaptés pendant toute la durée d'utilisation de la machine : · chaussures solides avec une semelle antidérapante · pantalon long et solide 45 FR BE · gants · lunettes de protection · protection auditive · protection respiratoire pour vous protéger de la poussière · N'utilisez pas l'appareil si vous êtes pieds nus ou si vous portez des sandales. · Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pouvant être aspirés dans l'entrée d'air. Si vous avez les cheveux longs, portez un couvre-chef. Maintenez les cheveux longs éloignés des ouvertures d'aspiration. · Faites attention aux personnes, en particulier aux enfants, animaux domestiques, fenêtres ouvertes, etc. Le matériau soufflé peut être projeté dans leur direction. Arrêtez de travailler si des personnes restent à proximité. Respectez une distance de sécurité de 5 m autour de vous. · Familiarisez-vous avez votre environnement et faites attention aux dangers possibles que vous pouvez ne pas entendre pendant que vous travaillez. · Inspectez soigneusement la surface à nettoyer et éliminez tous les fils, pierres et autres corps étrangers. · Avant l'utilisation, séparez les corps étrangers avec un râteau ou un balai. · Utilisez la machine dans une position recommandée et uniquement sur une surface solide et plate. · Utilisez toutes les parties du tube de soufflage afin que le flux d'air puisse agir près du sol. · En présence d'une très forte sécheresse, humectez le sol ou utilisez un pulvérisateur pour réduire le dégagement de poussière. · Ne travaillez jamais lorsque l'appareil est endommagé, incomplet ou lorsqu'il a été modifié sans l'accord du fabricant. Vérifiez avant utilisation l'état de sécurité de l'appareil, en particulier celui de l'interrupteur. · Démarrez l'appareil uniquement lorsqu'il est entièrement monté. · N'utilisez jamais l'appareil avec des dispositifs ou des couvercles de protection dé- 46 FR BE fectueux ou ne disposant pas de protection. · Il est recommandé de n'utiliser la machine qu'à des moments acceptables, ni tôt le matin ni tard le soir, lorsque l'utilisation pourrait gêner les autres. · N'utilisez pas la machine sur une surface pavée ou recouverte de gravillons avec laquelle le matériau projeté pourrait provoquer des blessures. · Avant l'utilisation, effectuez toujours une inspection visuelle afin de constater que le carter n'est pas endommagé. Remplacez les composants usés ou endommagés par jeu afin de préserver l'équilibre. Remplacez les inscriptions endommagées ou illisibles. Fonctionnement · Soyez attentif et faites attention à ce que vous faites ; commencez le travail avec l'appareil raisonnablement. N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments. · N'allumez pas l'appareil lorsque vous le tenez à l'envers ou qu'il ne se trouve pas en position de travail. · Pendant l'utilisation, ne braquez pas l'appareil sur d'autres personnes, en particulier le jet d'air en direction des yeux et des oreilles. · Lors du travail, veillez à être bien stable, notamment dans les pentes. Tenez l'appareil toujours avec les deux mains et travaillez uniquement avec la sangle de transport correctement réglée. · Ne vous étirez pas trop et veillez à ne pas perdre l'équilibre. · Une utilisation prolongée de l'appareil peut, en raison des vibrations, provoquer des troubles de la circulation dans les mains. Toutefois, vous pouvez allonger la durée d'utilisation en enfilant des gants appropriés ou en faisant des pauses régulières. · Évitez d'utiliser l'appareil par mauvais temps, en particulier en cas de risque d'éclairs. Travaillez uniquement à la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel. · Arrêtez la machine et retirez la batterie. Assurez-vous que 47 FR BE toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées : · lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, lorsque vous le transportez ou lorsque vous le laissez sans surveillance ; · lorsque vous contrôlez l'appareil, le nettoyez ou lorsque vous supprimez des blocages ; · lorsque vous effectuez des travaux de nettoyage ou de maintenance ou lorsque vous changez les accessoires ; · après le contact avec des corps étrangers ou en cas de vibrations anormales. · Ne démarrez pas l'appareil dans des pièces fermées ou mal ventilées. · N'utilisez pas l'appareil à proximité de liquides ou de gaz inflammables. En cas de non-respect, il existe un risque d'incendie et d'explosion. · En cas d'accident ou de dysfonctionnement, éteignez immédiatement l'appareil, retirez la batterie et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées. Vérifiez ensuite l'appareil, etc. Pour toute question, veuillez vous adresser à votre revendeur. · Marchez, ne courez pas. · Avant de démarrer la machine, assurez-vous que l'alimentation est vide. · Ne laissez pas vos mains, d'autres parties du corps ou des vêtements pénétrés dans l'alimentation, dans le canal d'éjection ou ne les maintenez pas à proximité de pièces en mouvement. · Évitez toute position anormale du corps. Pendant l'alimentation du matériau, ne stationnez jamais à un niveau supérieur à celui de la base de la machine. · Veillez à toujours garder l'équilibre afin d'avoir à tout moment un maintien stable sur les pentes. Marchez, ne courez pas. · Ne vous tenez pas dans la zone d'éjection pendant le fonctionnement de la machine. · N'obstruez pas la source d'énergie avec des débris ou d'autres accumulations afin d'éviter sa détérioration ou un éventuel incendie. 48 FR BE · Ne transportez pas la machine tant que la source d'énergie est en fonctionnement. · Coupez immédiatement la source de courant et attendez que la machine se soit arrêtée, si la machine commence à émettre des bruits inhabituels ou à vibrer. Retirez la batterie et effectuez les actions suivantes avant de redémarrer la machine et de l'utiliser : · rechercher des détériorations ; · remplacer ou réparer des pièces endommagées ; · vérifier des pièces desserrées et les fixer. · Ne basculez pas la machine tant que la source d'énergie fonctionne. · Ne transportez jamais l'appareil lorsque l'entraînement fonctionne. · Éteignez l'appareil et retirez la batterie. Assurez-vous que toutes les pièces en mouvement sont à l'arrêt complet · à chaque fois que vous vous éloignez de l'appareil, · avant de remplacer des accessoires, · avant de retirer des blocages ou obstructions, · avant de vérifier l'appareil, de le nettoyer ou de travailler dessus. · Si l'appareil commence à vibrer de manière inhabituellement forte, il faut le vérifier immédiatement, retirez la batterie et : · vérifiez si des pièces sont desserrées et resserrez-les, · recherchez des détériorations, · remplacez les accessoires défectueux. Pour les réparations, adressez-vous au Centre de SAV. Nettoyage, entretien et stockage · Laissez refroidir le moteur avant de stocker l'appareil pour une période prolongée. · Retirez la batterie de l'appareil avant un stockage prolongé. · Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. N'utilisez que des pièces de rechange et accessoires d'origine. L'utilisation de pièces étrangères provoque la perte immédiate du droit à la garantie. 49 FR BE · L'ouverture de l'appareil doit être effectuée uniquement par un électricien qualifié agréé. Pour les réparations, adressezvous toujours à notre Centre de SAV. · Coupez l'entraînement, , retirez la batterie et laissez l'appareil refroidir lorsque celui-ci est arrêté pour un nettoyage, un réglage, le stockage ou le remplacement d'une pièce d'accessoire. · Manipulez l'appareil avec soin et gardez-le propre. · Conservez l'appareil hors de portée des enfants. Risques résiduels Même si cet outil électrique est utilisé d'une manière conforme, il reste toujours des risques résiduels. Les risques suivants peuvent exister dans le cadre de la construction et l'exécution de cet outil électrique : · Blessures aux yeux, si aucune protection oculaire appropriée n'est portée. · Dégâts pulmonaires, si aucune protection respiratoire appropriée n'est portée. · Dégâts auditifs, si aucune protection auditive appropriée n'est portée. · Dommages à la santé, résultants des oscillations mainbras, lorsque l'appareil est utilisé trop longtemps ou qu'il n'est pas utilisé ou entretenu correctement. AVERTISSEMENT ! Risque lié au champ électromagnétique généré pendant le fonctionnement de l'appareil. Le champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d'implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant médical avant d'utiliser l'appareil. Préparation AVERTISSEMENT ! Risque de blessures lié au démarrage involontaire de l'appareil. Insérez la batterie dans l'appareil uniquement lorsque celui-ci est entièrement prêt à être utilisé. Avant de mettre l'appareil en service, vous devez : · insérer la batterie, · monter le tube de soufflage. REMARQUE ! Risque de blessures ! Lors du montage ou du démontage du tube de soufflage, l'appareil doit être éteint et les pièces mobiles arrêtées. Avant tous travaux, retirez la batterie ! 50 FR BE Éléments de commande Avant la première mise en service de l'appareil, familiarisez-vous avec les éléments de commande. Interrupteur Marche/Arrêt (4) · Mise en marche : pousser vers l'avant · Arrêt : pousser vers l'arrière Monter et démonter le tube de soufflage Monter le tube de soufflage (Fig. A) 1. Emmanchez le tuyau de soufflage (1) sur l'embout de raccordement (13). Le tube de soufflage s'enclenche. 2. Vérifiez en tirant que le tube de soufflage est bien serré. Démonter le tube de soufflage (Fig. A) 1. Appuyez sur le verrouillage (2) et maintenez-le enfoncé. 2. Retirez le tube de soufflage (1) de l'embout de raccordement (13). Contrôlez l'état de charge de la batterie LED Signification rouge, orange, vert batterie chargée rouge, orange batterie partiellement chargée rouge la batterie doit être chargée 1. Appuyez sur la touche (10) à côté de l'indicateur de charge (11) sur la batterie (9). Les LED de l'indicateur de charge affichent l'état de charge de la batterie. 2. Rechargez la batterie (9) lorsqu'il ne reste plus que la LED rouge allumée sur l'indicateur de charge (11). Recharger la batterie Voir également le mode d'emploi du chargeur. Remarques · Lorsqu'une batterie est chaude, laissezla refroidir avant de la charger. · La batterie ne doit pas être exposée pendant une longue durée à un ensoleillement important ni être posée sur des radiateurs (max. 50 °C). Recharger la batterie 1. Retirez la batterie (9) de l'appareil. 2. Faites glisser la batterie (9) dans le compartiment de charge du chargeur de batterie (8). 3. Branchez le chargeur de batterie (8) sur une prise de courant. 4. À la fin de la charge complète, retirez le chargeur de batterie (8) de la prise électrique. 5. Retirez la batterie (9) du chargeur de batterie (8). LED de contrôle sur le chargeur (8): vert rouge Signification s'allume -- · batterie entièrement chargée · prêt (pas de batterie insérée) -- s'allume batterie en charge -- clignote La batterie est en surchauffe clignote clignote La batterie est défectueuse Fonctionnement Insérer et retirer la batterie AVERTISSEMENT ! Risque de blessures lié au démarrage involontaire de l'appareil. Insérez la batterie dans 51 FR BE l'appareil uniquement lorsque celui-ci est entièrement prêt à être utilisé. REMARQUE ! Risque de dommages ! Une batterie de type inadapté peut endommager l'appareil et la batterie. Insérer la batterie (Fig. B) 1. Glissez la batterie (9) le long du rail de guidage dans le support de batterie (6). La batterie se bloque avec un déclic. Retirer la batterie (Fig. B) 1. Appuyez sur le déverrouillage de la batterie (12) situé sur la batterie et maintenez-le enfoncé (9). 2. Retirez la batterie du support de batterie (6). Mise en marche et arrêt PRUDENCE ! Tenez-vous bien en équilibre et tenez l'outil fermement des deux mains. Avant l'allumage, veillez à ce que l'appareil ne touche aucun objet. Mise en marche 1. Insérer la batterie (Fig. B), p. 52 2. Poussez l'interrupteur Marche/Arrêt (4) vers l'avant. Arrêt 1. Poussez l'interrupteur Marche/Arrêt (4) vers l'arrière. 2. Si vous laissez l'appareil sans sur- veillance ou si vous avez terminé votre travail, retirez la batterie (9) de l'appareil. Consignes de travail AVERTISSEMENT ! Cet appareil est exclusivement destiné à l'utilisation suivante°: · En tant que soufflerie pour entasser des feuilles mortes ou pour les souffler hors d'endroits difficilement accessibles. AVERTISSEMENT ! Pendant le travail, veillez à ce que l'appareil n'entre pas en contact avec des objets durs pouvant provoquer des dommages. De telles réparations ne sont pas couvertes par la garantie. Mode Soufflage (Fig. A) · Lorsque vous utilisez la soufflerie, vous obtiendrez un résultat optimal à une distance de 5 à 10 cm du sol. · Dirigez le jet d'air loin de vous. Veillez à ne pas faire voler d'objets lourds et ainsi à ne blesser personne ou à ne rien endommager. · Commencez le travail avec la puissance de soufflage maximale pour regrouper rapidement les feuilles éparpillées. Vous sélectionnerez une puissance de soufflage plus faible pour compacter le tas de feuilles préalablement préparé. · Avant le soufflage, détachez les feuilles collées au sol avec un balai ou un râteau. · Pendant le travail, maintenez l'appareil par la poignée (5). Transport Consignes relatives au transport de l'appareil : · Éteignez l'appareil et retirez la batterie. Assurez-vous que toutes les pièces en mouvement sont à l'arrêt complet. · Portez l'appareil à deux mains. Pour cela, utilisez la poignée (5) et le dessous du tube de soufflage (1). Nettoyage, entretien et stockage AVERTISSEMENT ! Risque de blessures lié au démarrage involontaire de l'appareil. Protégez-vous lors des travaux 52 FR BE de maintenance et de nettoyage. Éteignez l'appareil et retirez la batterie (9). Faites effectuer les travaux de réparation et de maintenance qui ne sont pas mentionnés dans cette notice par notre Centre de service après-vente. Utilisez exclusivement des pièces de rechange d'origine. Nettoyage AVERTISSEMENT ! Électrocution ! Ne nettoyez jamais l'appareil au jet d'eau. REMARQUE ! Risque de dommages. Les substances chimiques peuvent attaquer les pièces en plastique de l'appareil. N'utilisez aucun produit de nettoyage ou solvants. · Maintenez propre la fente d'aération, le carter du moteur et les poignées de l'appareil. Utilisez pour cela un chiffon humide ou une brosse. Maintenance · Avant chaque utilisation, contrôlez l'appareil pour trouver des défauts tels que des pièces détachées, usagées ou endommagées. · Vérifiez les caches et les dispositifs de protection du point de vue des dégradations et de la bonne tenue. Si nécessaire, remplacez-les. Stockage Rangez toujours l'appareil et les accessoires dans un état : · propre · sec · à l'abri de la poussière · hors de portée des enfants La température de stockage de la batterie et de l'appareil est comprise entre 0 °C et 45 °C. Évitez une chaleur ou un froid extrême pendant le stockage afin que la batterie ne perde pas en performance. Retirez la batterie de l'appareil avant un stockage prolongé (p. ex. hivernage) (respecter la notice d'utilisation de la batterie et du chargeur). · Pour le rangement, vous pouvez reti- rer le tube de soufflage (1) du carter moteur (3) (voir Démonter le tube de soufflage (Fig. A), p. 51). Montage mural Vous pouvez suspendre l'appareil au mur par le dispositif de suspension (14). Conditions préalables · Vis ou clou (diamètre de tête : 7 - 10 mm) (non fourni) · Tournevis ou marteau (non fourni) · Éventuellement cheville (non fourni) Procédure AVERTISSEMENT ! Utiliser des détecteurs appropriés pour trouver les conduites d'alimentation cachées ou consulter la société de distribution locale. Le contact avec des conduites électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. L'endommagement d'une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La pénétration dans une conduite d'eau provoque des dégâts matériels ou peut entraîner une décharge électrique. · Placez une vis ou un clou sur la posi- tion souhaitée d'un mur. · Laissez ressortir la tête de vis/clou avec un espacement (env. 10 mm) par rapport au mur. · (Fig. C) Suspendez l'appareil par le dispositif de suspension (14). Recyclage/protection de l'environnement Enlevez la batterie de l'appareil et veuillez recycler l'appareil, la batterie, les acces- 53 FR BE soires et l'emballage dans le respect de l'environnement. Les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Le symbole de la poubelle sur roues barrée d'une croix signifie que ce produit ne doit pas être éliminé comme déchet municipal non trié à la fin de sa vie utile. Directive 2012/19/UE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques : les consommateurs sont légalement tenus de recycler, dans le respect de l'environnement, les équipements électriques et électroniques arrivés en fin de vie. Cela permet de garantir une valorisation écologique et respectueuse des ressources. Suivant la transposition en droit national, vous pouvez disposer des possibilités suivantes : · Restitution à un point de vente, · Restitution à un point de collecte officiel, · Renvoi au fabricant / au distributeur. Ne sont pas concernés les accessoires qui accompagnent les appareils usagés et les moyens auxiliaires sans composants électriques. FR Cet appareil et ses accessoires se recyclent À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE OU Le produit est recyclable, est soumis à une responsabilité élargie du fabricant et est collecté dans le cadre du tri sélectif. Portez le carton à un point de recyclage. Diagnostic de pannes Le tableau suivant vous aide à éliminer les petites pannes : Symptôme Cause possible Mesure L'appareil ne démarre Batterie (9) non insérée pas Insérer la batterie (Fig. B), p. 52 Batterie (9) déchargée Charger la batterie (voir la notice d'utilisation de la batterie et du chargeur) Interrupteur Marche/Arrêt Adressez-vous au Centre de SAV. (4) défectueux Défaut du moteur Adressez-vous au Centre de SAV. L'outil fonctionne avec Mauvais contact interne des interruptions Interrupteur Marche/Arrêt (4) défectueux Adressez-vous au Centre de SAV. Adressez-vous au Centre de SAV. 54 FR BE Service Garantie (Belgique) Chère cliente, cher client, ce produit bénéficie d'une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d'achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d'achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d'achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d'achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l'appareil défectueux et le justificatif d'achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l'échange du produit. Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie n'est pas prolongée par la garantie. Ce point s'applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l'achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l'expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l'acheteur. Volume de la garantie L'appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s'applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s'étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d'usure (par ex. Tube de soufflage) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par ex. interrupteur). Cette garantie est nulle si l'appareil a été endommagé, mal utilisé ou non entretenu. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l'opérateur. Les actions et les domaines d'utilisation déconseillés dans la notice d'utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. L'appareil est destiné à un usage privé uniquement et non à un usage commercial. La garantie est nulle en cas de mauvaise utilisation et de manipulation inappropriée, d'usage de la force et d'interventions qui n'ont pas été effectuées par notre centre de service agréé. Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : · Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d'identification (IAN 449936_2310) comme preuve d'achat. · Vous trouverez le numéro d'article sur la plaque signalétique. 55 FR BE · Si des pannes de fonctionnement ou d'autres manques apparaissent, prenez d'abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service aprèsvente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation. · En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l'adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif d'achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s'est produit. Pour éviter des problèmes d'acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l'adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l'expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l'appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l'achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr. Garantie (France) Chère cliente, cher client, ce produit bénéficie d'une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d'achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l`installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1. S'il est propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas échéant': · s'il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle ; · s'il présente les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage ; 2. Ou s'il présente les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l'acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l'acquisition ou de la réparation d'un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d'immobilisation d'au moins sept jours vient s'ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d'intervention de l'acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à dis- 56 FR BE position est postérieure à la demande d'intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-12 du Code de la consommation L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d'achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d'achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours destrois ans suivant la date d'achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l'appareil défectueux et le justificatif d'achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cettepériode de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l'échange du produit. Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie n'est pas prolongée par la garantie. Ce point s'applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l'achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l'expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l'acheteur. Volume de la garantie L'appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s'applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s'étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d'usure (par ex. Tube de soufflage) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par ex. interrupteur). Cette garantie est nulle si l'appareil a été endommagé, mal utilisé ou non entretenu. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l'opérateur. Les actions et les domaines d'utilisation déconseillés dans la notice d'utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. L'appareil est destiné à un usage privé uniquement et non à un usage commercial. La garantie est nulle en cas de mauvaise utilisation et de manipulation inappropriée, d'usage de la force et d'interventions qui n'ont pas été effectuées par notre centre de service agréé. Les pièces détachées indispensables à l'utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui diminuent telle- 57 FR BE ment cet usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait donné qu'un moindre prix, s'il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : · Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d'identification (IAN 449936_2310) comme preuve d'achat. · Die Vous trouverez le numéro d'article sur la plaque signalétique. · Si des pannes de fonctionnement ou d'autres manques apparaissent, prenez d'abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service aprèsvente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation. · En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l'adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif d'achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s'est produit. Pour éviter des problèmes d'acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l'adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l'expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez ren- voyer l'appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l'achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr. Service de réparation Pour les réparations ne relevant pas de la garantie , adressez-vous au Centre de SAV. Il vous établira volontiers un devis. · Nous pouvons traiter uniquement les appareils qui ont été expédiés avec un emballage et un affranchissement suffisants. Remarque : Veuillez envoyer votre appareil nettoyé en indiquant le défaut à l'adresse connue du Centre de SAV. · Ne seront pas acceptés les appareils envoyés en port dû ainsi que les appareils envoyés comme produits encombrants, en express ou par tout autre mode de transport spécial. · Nous recyclons gratuitement vos appareils défectueux que vous nous renvoyez. Service-Center FR Service France Tel.: 0800 919270 E-mail: grizzly@lidl.fr IAN 449936_2310 BE Service Belgique Tel.: 0800 12089 E-mail: grizzly@lidl.be IAN 449936_2310 Importateur Veuillez noter que l'adresse suivante n'est pas une adresse de service après-vente. Contactez d'abord le Centre de SAV cité ci-dessus. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim ALLEMAGNE www.grizzlytools.de 58 FR BE Pièces de rechange et accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et accessoires à l'adresse www.grizzlytools.shop. Les pièces détachées indispensables à l'utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. En cas de problèmes lors de la passation de votre commande, contactez-nous via notre boutique en ligne. Pour toute autre question, adressez-vous au Service-Center, p. 58. Pos. n° Désignation 1 Tube de soufflage N° de commande 91105339 59 FR BE Traduction de la déclaration CE de conformité originale Produit: Modèle: PLBA 20-Li B3 Número de serie: 000001 120000 L'objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme à la législation d'harmonisation de l'Union applicable: 2006/42/EC · 2014/30/EU · 2000/14/EC & 2005/88/EC · 2011/65/EU & (EU) 2015/863 Produit avec batterie Smart PAPS 204 A1/ Smart PAPS 208 A1: 2014/53/ EU L'objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme à la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. Pour assurer la conformité, les normes harmonisées et les normes et réglementations nationales suivantes ont été appliquées : EN 60335-1:2012/A15:2021 · EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 · EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018 Produit avec batterie Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: EN 301 489-1 V2.2.3:2019 · Draft EN 301 489-17 V3.2.6:2023 EN 300 328 V2.2.2:2019 · EN 50663:2017 Conformément à la directive 2000/14/EC relative aux émissions sonores, il est confirmé ce qui suit : Niveau de puissance acoustique (LWA) mesuré: 82,0 dB garanti: 83 dB Procédure appliquée pour l'évaluation de la conformité conformément à la directive 2000/14/EC , annexe V. La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim ALLEMAGNE Christian Frank 17.06.2024 Mandataire de documentation 60 NL BE Inhoudsopgave Inleiding................................... 61 Reglementair gebruik......................... 61 Inhoud van het pakket/accessoires.............................62 Overzicht.............................................62 Functiebeschrijving............................. 62 Technische gegevens..........................62 Veiligheidsaanwijzingen.......... 64 Betekenis van de veiligheidsaanwijzingen..................... 64 Pictogrammen en symbolen............... 65 Veilig gebruik van uw bladblazer...........................................65 Restrisico's........................................... 70 Voorbereiding.......................... 71 Bedieningselementen......................... 71 Blaaspijp monteren en demonteren......................................... 71 Laadstatus van de accu controleren.......................................... 71 Accu opladen..................................... 72 Bedrijf.......................................72 Accu plaatsen en verwijderen........... 72 In- en uitschakelen.............................. 72 Werkinstructies....................................72 Transport.................................. 73 Reiniging, onderhoud en opslag...................................... 73 Reiniging............................................. 73 Onderhoud......................................... 73 Opslag................................................ 73 Wandmontage....................................74 Afvoeren/ milieubescherming....................74 Probleemopsporing.................. 75 Service..................................... 75 Garantie.............................................. 75 Reparatie-service................................ 76 Service-Center.................................... 77 Importeur.............................................77 Reserveonderdelen en accessoires............................... 77 Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring....... 78 Explosietekening.................... 205 Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe accu-bladblazer (hierna "apparaat" of "elektrisch gereedschap" genoemd). U hebt voor een hoogwaardig product gekozen. Dit apparaat werd tijdens de productie op kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. Een goede werking van uw apparaat is daarom gegarandeerd. Deze gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit apparaat. Ze bevat belangrijke instructies over de veiligheid, het gebruik en de afvoer van het apparaat. Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing. Maak u vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven en alleen voor de vermelde doeleinden. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef alle documentatie mee wanneer u het apparaat aan derden doorgeeft. Reglementair gebruik Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het volgende gebruik: · droge bladeren verzamelen. of verwij- deren uit moeilijk bereikbare plaatsen (bijv. onder voertuigen). Het apparaat is bedoeld voor gebruik door volwassenen. Jongeren ouder dan 61 NL BE 16 jaar mogen het apparaat alleen onder toezicht gebruiken. Elk ander gebruik dat in deze handleiding niet expliciet wordt toegestaan, kan leiden tot schade aan het apparaat en kan een ernstig risico voor de gebruiker inhouden. De bediener of gebruiker van het apparaat is verantwoordelijk voor letsel- of materiële schade aan derde partijen of hun eigendom. Het apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het is niet ontworpen voor continu commercieel gebruik. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit oneigenlijk gebruik of uit een foute bediening. Het apparaat maakt deel uit van de reeks X 20 V TEAM en kan met accu's van de reeks X 20 V TEAM worden gebruikt. Accu's van de reeks X 20 V TEAM mogen alleen met originele laders van de reeks X 20 V TEAM worden geladen. Inhoud van het pakket/ accessoires Pak het apparaat uit en controleer de inhoud van het pakket. Voer het verpakkingsmateriaal af zoals reglementair voorgeschreven. · Accu-bladblazer · Blaaspijp · vertaling van de oorspronkelijke ge- bruiksaanwijzing De accu en de lader zijn niet meegeleverd. Overzicht De afbeeldingen van het apparaat bevinden zich op de uitvouwpagina vooraan. 1 Blaaspijp 2 Vergrendeling 3 Motorbehuizing 4 Aan-/uitknop 5 Handgreep 6 Accuhouder 7 Ventilatieopeningen 8 Accu-lader 9 Accu 10 Toets (Laadstatusindicator) 11 Laadstatusindicator 12 Accu-ontgrendeling Fig. A 13 Aansluiting Fig. C 14 Ophanging Functiebeschrijving Het apparaat kan worden gebruikt om snel bladeren bij elkaar blazen of weg te blazen van moeilijk bereikbare plaatsen. De werking van de verschillende bedieningselementen is hieronder beschreven. Technische gegevens Accu-bladblazer ...... PLBA 20-Li B3 Nominale spanning U ................... 20 V Stroomsterkte I .................................... 16 A Beschermingsgraad ............................. IPX0 Stationair toerental n ............ 12000 min-1 Luchtdebiet ............................... 210 km/h Accu .................................................... Li-Ion Gewicht (zonder Accu) .................1,4 kg Geluidsdrukniveau (LpA) ...................................... 80,7 dB; KpA=3 dB Geluidsvermogenniveau (LWA) gemeten ............ 82,0 dB; KWA=0,21 dB gegarandeerd ............................... 83 dB Trilling (ah) ........3,116 m/s²; K= 1,5 m/s² Temperatuur ................................... 50 °C Laadproces ............................ 4 40 °C Bedrijf ................................-20 50 °C 62 NL BE Opslag ...................................0 45 °C PARKSIDE Performance Smart accu Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1 frequentieband .... 24002483,5 MHz zendvermogen ....................... 20 dBm De geluids- en trilwaarden zijn vastgesteld in overeenstemming met de normen en bepalingen die in de conformiteitsverklaring zijn vermeld. De vermelde totale trillingswaarden en geluidsemissiewaarden zijn gemeten volgens een genormeerde testprocedure en kunnen worden gebruikt om een elektrisch gereedschap met een ander gereedschap te vergelijken. De vermelde totale trillingswaarden en geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting. WAARSCHUWING! Trillingen en geluidsemissies tijdens het feitelijke gebruik van het elektrische apparaat kunnen afwijken van de opgegeven waarde, afhankelijk van de manier waarop het apparaat wordt gebruikt. Probeer de belasting door trillingen zo gering mogelijk te houden. Voorbeeld van maatregelen om de trillingsbelasting te verminderen, is de beperking van de werkuren. Houd daar- bij rekening met alle fasen van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld ook periodes wanneer het elektrische gereedschap is uitgeschakeld en periodes wanneer het weliswaar is ingeschakeld maar zonder belasting draait). Laadtijden Het apparaat maakt deel uit van de reeks X 20 V TEAM en kan met accu's van de reeks X 20 V TEAM worden gebruikt. Accu's van de reeks X 20 V TEAM mogen alleen met originele laders van de reeks X 20 V TEAM worden geladen. We bevelen u aan dit apparaat uitsluitend met volgende accu's: PAP 20 B1, PAP 20 B3, Smart PAPS 204 A1, Smart PAPS 208 A1 We bevelen u aan deze accu's met volgende laders te laden: PLG 20 A3, PLG 20 A4, PLG 20 C1, PLG 20 C2, PLG 20 C3, PLG 201 A1, PDSLG 20 A1, PDSLG 20 B1, Smart PLGS 2012 A1 Technische specificaties van accu en lader: zie afzonderlijke gebruiksaanwijzing. De laadtijd wordt beïnvloed door factoren als de temperatuur van de omgeving en de accu, alsmede de toegepaste netspanning, en kan daarom afwijken van de opgegeven waarden. 63 NL BE Laadtijd (min.) PLG 20 A1 PLG 20 A4 PLG 20 C1 PLG 20 C2 PLG 20 A2 PLG 20 A3 PLG 20 C3 PDSLG 20 A1 PDSLG 20 B1 PLG 201 A1 Smart PLGS 2012 A1 PAP 20 A1 PAP 20 A2 PAP 20 B1 60 45 35 135 35 Veiligheidsaanwijzingen LET OP! Om risico op een elektrische schok, lichamelijk letsel en brandgevaar te voorkomen, dient u bij het gebruik van elektrische apparaten de volgende elementaire veiligheidsmaatregelen in acht te nemen. WAARSCHUWING! Persoonlijk letsel en materiële schade door ondeskundige omgang met de accu. Neem de veiligheidsinstructies en informatie over opladen en correct gebruik PAP 20 A3 PAP 20 B3 Smart PAPS 204 A1 120 80 Smart PAPS 208 A1 240 165 60 120 250 500 45 50 in de gebruiksaanwijzing van uw accu en oplader van de serie in acht X 20 V TEAM. Een gedetailleerde beschrijving van het laadproces en andere informatie vindt u in de aparte gebruiksaanwijzing ervan. Betekenis van de veiligheidsaanwijzingen GEVAAR! Als u deze veiligheidsaanwijzing niet volgt, gebeurt er een ongeval. Het gevolg is ernstig lichamelijk letsel of de dood. WAARSCHUWING! Als u deze veiligheidsaanwijzing niet volgt, gebeurt er eventueel een ongeval. Het gevolg is eventueel ernstig lichamelijk letsel of de dood. 64 NL BE VOORZICHTIG! Als u deze veiligheidsaanwijzing niet volgt, gebeurt er een ongeval. Het gevolg is eventueel lichte of matig lichamelijk letsel. AANWIJZING! Als u deze veiligheidsaanwijzing niet volgt, gebeurt er een ongeval. Het gevolg is eventueel materiële schade. Pictogrammen en symbolen Het apparaat maakt deel uit van de reeks X 20 V TEAM en kan met accu's van de reeks X 20 V TEAM worden gebruikt. Accu's van de reeks X 20 V TEAM mogen alleen met originele laders van de reeks X 20 V TEAM worden geladen. Let op! Lees de gebruiksaanwijzing Gebruik oogbescherming Gebruik gehoorbescherming Gebruik adembescherming Draag veiligheidsschoenen met een stevige zool! Het is verboden het appraat in een regenachtige of vochtige omgeving te gebruiken. Lang haar niet open dragen. Gebruik een haarnetje. Gegarandeerd geluidsvermogensniveau LWA in dB. Verwij der de accu voor onderhoudswerkzaamheden. Houd omstanders uit de buurt van het apparaat Roterende waaier. Houd handen uit de buurt! Letselgevaar door weggeslingerde onderdelen! Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil. Bewaar een veiligheidsafstand van minstens 5 m tot andere personen. Pictogrammen in de gebruiksaanwijzing Let op! Veilig gebruik van uw bladblazer BELANGRIJK! · 65 NL BE ZORGVULDIG LEZEN VOOR GEBRUIK! · BEWAREN TER NASLAG! Let op! Om risico op een elektrische schok, lichamelijk letsel en brandgevaar te voorkomen, dient u bij het gebruik van elektrische apparaten de volgende elementaire veiligheidsmaatregelen in acht te nemen: Instructie · Lees zorgvuldig de gebruiks- aanwijzing. Maak u vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat. · Kinderen, personen met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens, personen met ontoereikende ervaring en kennis, of personen die niet vertrouwd zijn met deze gebruiksaanwijzingen, mogen deze machine niet gebruiken. Lokale voorschriften leggen mogelijk een leeftijdsbeperking voor gebruikers op. · We wijzen u erop dat de gebruiker zelf aansprakelijk is voor ongevallen of gevaarlijke situaties ten opzichte van derden en hun eigendom. · Houd rekening met de geluidshinder en de lokale voorschriften. · Gebruik het apparaat niet op een hoogte van meer dan 2000 m. Voorbereiding · Gebruik het apparaat nooit wanneer kinderen of dieren in de buurt zijn. Personen in de buurt moeten veiligheidskleding dragen. · De persoonlijke beschermingsmiddelen beschermen uw eigen gezondheid en die van anderen en garanderen de perfecte werking van het apparaat. Draag geschikte werkkleding gedurende de gehele tijd dat de machine in gebruik is: · stevige schoenen met antislipzolen · een stevige, lange broek · handschoenen · veiligheidsbril · gehoorbescherming · ademhalingsbescherming tegen stof · Gebruik het apparaat niet wanneer u blootsvoets bent of open sandalen draagt. 66 NL BE · Draag geen loshangende kleding of sieraden die bij de luchtinlaat kunnen worden aangezogen. Draag bij lang haar een beschermende hoofdbedekking. Houd lang haar ver weg van de aanzuigopeningen. · Kijk uit voor mensen, vooral kinderen, huisdieren, open ramen, enz. Het opgeblazen materiaal kan in hun richting worden geworpen. Onderbreek het werk als deze personen in uw buurt zijn. Houd een veilige afstand van 5 m rondom uzelf. · Maak u vertrouwd met uw omgeving en let op mogelijke gevaren die bij het werken onder bepaalde omstandigheden niet gehoord kunnen worden. · Inspecteer zorgvuldig het oppervlak dat u wilt reinigen en verwijder alle draden, stenen of andere vreemde voorwerpen. · Maak vreemde voorwerpen los met een hark of bezem voordat u begint te blazen. · Gebruik de machine uitsluitend in de aanbevolen posities en op een vaste, egale ondergrond. · Gebruik alle delen van de blaaspijp om de luchtstroom dicht bij de grond te laten werken. · Bevochtig in zeer droge omstandigheden het oppervlak of gebruik een sproeier om de stofbelasting te verminderen. · Werk niet met een beschadigd, onvolledig of zonder toestemming van de fabrikant omgebouwd apparaat. Controleer vóór gebruik de veiligheidstoestand van het apparaat, in het bijzonder de schakelaar. · Gebruik het apparaat alleen als het volledig gemonteerd is. · Gebruik het apparaat nooit met defecte veiligheidsinrichtingen of -afdekkingen of zonder veiligheidsinrichtingen. · Het wordt aanbevolen de machine alleen op redelijke tijden te gebruiken niet 's morgens vroeg of 's avonds laat wanneer anderen gestoord kunnen worden. · Gebruik de machine niet op een geplaveide ondergrond of op gravel, waar opspattend materiaal verwondingen kan veroorzaken. · Voer vóór gebruik altijd een visuele inspectie uit om te con- 67 NL BE troleren of de behuizing onbeschadigd is. Vervang de versleten of beschadigde componenten altijd per set, om het evenwicht te bewaren. Vervang beschadigde of onleesbare etiketten. Bedrijf · Wees oplettend, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand wanneer u met het apparaat werkt. Gebruik het apparaat niet als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. · Schakel het apparaat niet in als het ondersteboven wordt gehouden of als het niet in de werkstand staat. · Richt het apparaat tijdens het bedrijf niet op personen, vooral niet op ogen en oren. · Let er tijdens het werken op dat u stevig staat, vooral wanneer u op een helling staat. Houd het apparaat bij het werken steeds met beide handen vast en werk enkel met juist ingestelde draaggordel. · Rek het lichaam niet te ver vooruit en zorg ervoor dat u het evenwicht niet verliest. · Een langer gebruik van het apparaat kan leiden tot door trillingen veroorzaakte doorbloedingsstoornis van de handen. U kunt evenwel de gebruiksduur door geschikte handschoenen of regelmatige pauzes verlengen. · Vermijd het gebruik van het apparaat bij slecht weer, vooral bij kans op blikseminslag. Werk alleen in daglicht of onder goede kunstmatige verlichting. · Stop de machine en verwijder de accu. Zorg ervoor dat alle bewegende onderdelen volledig tot stilstand zijn gekomen: · als u het apparaat niet gebruikt, vervoert of onbeheerd achterlaat; · als u het apparaat controleert of reinigt of blokkeringen verwijdert; · als u reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert of de toebehoren vervangt; · na contact met vreemde voorwerpen of bij abnormale trilling. · Gebruik het apparaat niet in gesloten of slecht geventileerde ruimtes. · Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbare vloei- 68 NL BE stoffen of gassen. Als u hiermee geen rekening houdt, bestaat er brand- of ontploffingsgevaar. · Schakel bij een ongeval of storing het apparaat onmiddellijk uit, verwijder de accu en zorg ervoor dat alle bewegende delen volledig tot stilstand komen. Controleer dan het apparaat, enz. Als u een vraag heeft, neem dan contact op met de dealer. · Ga in wandeltempo vooruit, ga niet snel lopen. · Controleer eerst of de toevoer leeg is voordat u de machine opstart. · Zorg ervoor dat handen, andere lichaamsdelen of kleding zich niet in de toevoer, in het uitworpkanaal of in de buurt van bewegende onderdelen bevinden. · Vermijd een abnormale lichaamshouding. Sta tijdens het invoeren van materiaal nooit op een hoger niveau dan de bodem van de machine. · Houd altijd uw evenwicht zodat u op hellingen altijd stevig staat. Ga, loop niet. · Sta tijdens bedrijf van de machine niet in de uitworpzone. · Houd de energiebron vrij van vuil en andere ophopingen, om schade aan de stroombron of mogelijke brand te voorkomen. · Transporteer de machine niet zolang de stroombron nog ingeschakeld is. · als de machine ongebruikelijke geluiden of trillingen produceert, schakel dan onmiddellijk de stroombron uit en wacht totdat de machine volledig tot stilstand is gekomen. Verwijder de accu en voer de volgende stappen uit voordat u het apparaat opnieuw opstart en gebruikt: · controleer de machine op schade; · vervang of repareer beschadigde onderdelen; · controleer de machine op losse onderdelen en zet alle losse onderdelen vast. · Kantel de machine niet zolang de stroombron nog ingeschakeld is. · Transporteer het apparaat nooit wanneer de aandrijving nog draait. · Schakel het apparaat uit en verwijder de accu. Verzeker u ervan dat alle bewegende 69 NL BE delen volledig tot stilstand zijn gekomen · telkens wanneer u het apparaat alleen achterlaat, · voor u accessoires vervangt, · voordat u blokkeringen verwijdert of verstoppingen verhelpt, · voordat u het apparaat controleert, reinigt of eraan werkt. · Als het apparaat abnormaal begint te trillen, is een onmiddellijke controle vereist, verwijder de accu en: · controleer het op losse delen en maak deze weer vast, · zoek naar beschadigingen, · vervang beschadigde accessoires. Neem voor reparaties contact op met het servicecentrum. Reiniging, onderhoud en opslag · Laat de motor afkoelen voordat u het apparaat voor langere tijd uitschakelt. · Haal de accu uit het apparaat voordat u het voor langere tijd opbergt. · Vervang om veiligheidsredenen versleten of beschadigde onderdelen. Gebruik uitslui- tend originele onderdelen en toebehoren. Bij gebruik van andere reserveonderdelen vervalt de garantie onmiddellijk. · Het apparaat mag alleen worden opengemaakt door een daartoe bevoegde elektricien. Neem in geval van reparaties altijd contact op met ons servicecenter. · Koppel de aandrijving los, , verwijder de accu en laat het apparaat afkoelen als het apaaraat stilgezet is voor reiniging, instelling, opslag of vervanging van een toebehoren. · Ga voorzichtig om met het apparaat en houd het schoon. · Houd het apparaat buiten bereik van kinderen. Restrisico's Ook wanneer u dit elektrische werktuig volgens de voorschriften gebruikt, blijven er risico's bestaan. De volgende risico's kunnen optreden als gevolg van de constructie en de uitvoering van dit elektrische gereedschap: · Oogletsel, indien geen geschikte oogbescherming wordt gedragen. 70 NL BE · Schade aan de longen, indien geen geschikte ademhalingsbescherming wordt gedragen. · Gehoorschade indien geen passende gehoorbescherming wordt gedragen. · Schade aan de gezondheid als gevolg van trillingen van hand en arm als het apparaat gedurende langere tijd wordt gebruikt of niet naar behoren wordt bewogen en onderhouden. WAARSCHUWING! Ge- vaar door elektromagnetisch veld dat wordt gegenereerd tijdens het bedrijf van het apparaat. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten negatief beïnvloeden. Om het risico op ernstige of dodelijke letsels te reduceren, adviseren wij personen met medische implantaten om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat zij het apparaat bedienen. Voorbereiding WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel door onbedoeld aanlopen van het apparaat. Plaats de accu pas in het apparaat wanneer het volledig gebruiksklaar is. Vóór u het apparaat in gebruik neemt, moet u: · de accu plaatsen, · de blaaspijp monteren. AANWIJZING! Gevaar voor verwondingen! Bij het monteren of demonteren van de blaaspijp moet het apparaat uitgeschakeld zijn en moeten de bewegende delen stilstaan. Verwijder voor alle werkzaamheden de accu! Bedieningselementen Maak u vóór het eerste gebruik van het apparaat vertrouwd met de bedieningselementen van het apparaat. Aan-/uitknop (4) · Inschakelen: Naar voor schuiven · Uitschakelen: Naar achter schuiven Blaaspijp monteren en demonteren Blaaspijp monteren (Fig. A) 1. Schuif de blaaspijp (1) op de aanslui- ting (13). De blaaspijp vergrendelt zich. 2. Controleer of de blaaspijp vastzit door eraan te trekken. Blaaspijp demonteren (Fig. A) 1. Druk en houd de vergrendeling (2) ingedrukt. 2. Trek de blaaspijp (1) uit de aansluiting (13). Laadstatus van de accu controleren Leds Betekenis rood, oranje, groen Accu geladen rood, oranje Accu gedeeltelijk geladen rood Accu moet worden opgeladen 1. Druk op de toets (10) naast de laadstatusindicator (11) op de accu (9). 71 NL BE De leds van de laadstatusindicator geven het laadniveau van de accu aan. 2. Laad de accu (9) op wanneer alleen nog de rode led van de laadindicator (11) brandt. Accu opladen Zie ook de gebruiksaanwijzing van de oplader. Opmerking · Laat een opgewarmde accu eerst afkoelen voordat u hem oplaadt. · Stel de accu's niet langere tijd bloot aan sterke zonnestralen en leg ze niet op verwarmingselementen (max. 50°C). Accu opladen 1. Neem de accu (9) uit het apparaat. 2. Schuif de accu (9) in de laadschacht van de acculader (8). 3. Sluit de acculader (8) aan op een stopcontact. 4. Trek na het laden de stekker van de ac- culader (8) uit het stopcontact. 5. Trek de accu (9) uit de acculader (8). Controle-LED's op de laadunit (8): groen rood Betekenis brandt -- · Accu is volledig geladen · klaar (geen accu geplaatst) -- brandt Accu wordt gela- den -- knippert accu oververhit knippert knippert accu defect Bedrijf Accu plaatsen en verwijderen WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel door onbedoeld aanlopen van het apparaat. Plaats de accu pas in het apparaat wanneer het volledig gebruiksklaar is. AANWIJZING! Beschadigingsgevaar! Verkeerde accu kan apparaat en accu beschadigen. Accu plaatsen (Fig. B) 1. Schuif de accu (9) langs de geleidings- rail in de accu-houder (6). De accu klikt hoorbaar vast. Accu verwijderen (Fig. B) 1. Druk op de accuontgrendeling (12) aan de accu (9) en houd ze ingedrukt. 2. Trek de accu uit de accu-houder (6). In- en uitschakelen VOORZICHTIG! Zorg ervoor dat u stabiel staat en houd het apparaat met beide handen goed vast. Controleer eerst of het apparaat geen voorwerpen raakt alvorens het in te schakelen. Inschakelen 1. Accu plaatsen (Fig. B), Pag. 72 2. Schuif de aan-/uitknop (4) naar voren. Uitschakelen 1. Schuif de aan-/uitknop (4) naar ach- ter. 2. Verwijder de accu (9) uit het apparaat, als u het apparaat onbeheerd achterlaat of klaar bent met het werk. Werkinstructies WAARSCHUWING! Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het volgende gebruik: · Als blazer om dor gebladerte op te sta- pelen of uit moeilijk bereikbare plaatsen te blazen. 72 NL BE WAARSCHUWING! Pas tijdens het werk op dat u het apparaat niet raakt met harde voorwerpen die schade kunnen veroorzaken. Reparaties van dit type vallen niet onder de garantie. Bedrijfsmodus Blazen (Fig. A) · Een optimaal resultaat krijgt u als u de bladblazer gebruikt met een afstand tot de bodem van 5 - 10 cm. · Richt de luchtstraal van u af. Pas op dat u geen zware voorwerpen omhoog blaast en zo iemand verwondt of iets beschadigt. · Begin te werken met de hoogste blaaskracht om snel de rondslingerende bladeren te verzamelen. Kies een lager blaasvermogen om de eerder verzamelde stapel bladeren samen te drukken. · Maak voor het blazen aan de grond klevende bladen los met een bezem of hark. · Houd het apparaat bij het werken vast aan de handgreep (5). Transport Aanwijzingen voor het transport van het apparaat: · Schakel het apparaat uit en verwijder de accu. Verzeker u ervan dat alle bewegende delen volledig tot stilstand zijn gekomen. · Draag het apparaat met twee handen. Gebruik de handgreep (5) en de onderkant van de blaaspijp (1). Reiniging, onderhoud en opslag WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel door onbedoeld aanlopen van het apparaat. Bescherm uzelf bij onderhoudsen reinigingswerkzaamheden. Schakel het apparaat uit en haal de accu (9) eruit. Laat reparatiewerkzaamheden en onderhoud, die niet zijn beschreven in deze handleiding, uitvoeren door een gespecialiseerd service-center. Gebruik uitsluitend originele onderdelen. Reiniging WAARSCHUWING! Elektrische schok! Spuit het apparaat nooit schoon met water. AANWIJZING! Beschadigingsgevaar. Chemische substanties kunnen de plastieken delen van het apparaat aantasten. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. · Houd ventilatiesleuven, de motorbe- huizing en grepen van het apparaat schoon. Gebruik daartoe een vochtige doek of een borstel. Onderhoud · Controleer het apparaat voor elk gebruik op duidelijke gebreken zoals losse, versleten of beschadigde onderdelen. · Controleer de afdekkingen en veiligheidsvoorzieningen op schade en losse zit. Vervang ze indien nodig. Opslag Sla het apparaat en accessoires steeds als volgt op: · zuiver · droog · beschut tegen stof · buiten het bereik van kinderen De opslagtemperatuur voor de accu en het apparaat bedraagt tussen 0 °C en 45 °C. Vermijd extreme koude of hitte tijdens de opslag, om een aantasting van de werking van de accu te voorkomen. 73 NL BE Neem de accu uit het apparaat als u het apparaat gedurende langere tijd (bv. tijdens de winter) niet zult gebruiken (neem de afzonderlijke bedieningshandleiding voor accu en lader in acht). · Voor opslag kunt u de blaaspijp (1) van de motorbehuizing (3) verwijderen (zie Blaaspijp demonteren (Fig. A), Pag. 71). Wandmontage U kunt het apparaat aan de muur hangen met behulp van de ophanging (14). Voorwaarden · Schroef of nagel (kopdiameter: 7 - 10 mm (niet meegeleverd) · Schroevendraaier of hamer (niet mee- geleverd) · evt. deuvel (niet meegeleverd) Procedure WAARSCHUWING! Gebruik geschikte detectoren om vast te stellen of er verborgen toevoerleidingen zijn of neem contact op met het plaatselijke nutsbedrijf voor hulp. Contact met elektrische kabels kan brand en elektrische schokken veroorzaken. Beschadiging van gasleidingen kan leiden tot explosie. Breuk van waterleidingen veroorzaakt materiële schade. · Breng een schroef of een nagel aan op een gepaste positie op de wand. · Laat de schroef-/nagelkop op een af- stand (ongeveer 10 mm) van de wand uitsteken. · (Fig. C) Hang het apparaat op aan de ophanging (14). Afvoeren/milieubescherming Neem de accu uit het apparaat en lever het apparaat, de accu, toebehoren en verpakking in voor een milieuvriendelijke verwerking. Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil. Het symbool van de doorkruiste verrijdbare afvalbak betekent dat dit product aan het einde van zijn levensduur niet als ongesorteerd stedelijk afval mag worden verwijderd. Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur: Consumenten zijn wettelijk verplicht elektrische en elektronische apparatuur aan het eind van de levensduur op milieuvriendelijke wijze te recyclen. Op die manier wordt milieuvriendelijke en grondstofbesparende recycling gewaarborgd. Afhankelijk van de omzetting in nationaal recht, hebt u de volgende mogelijkheden: · retourneren naar een verkooppunt, · aan een officieel inzamelpunt inleve- ren, · retourneren naar de fabrikant/distribu- teur. Dit is niet van toepassing op accessoires die bij oude apparaten zijn gevoegd en hulpmiddelen zonder elektrische bestanddelen. 74 NL BE Probleemopsporing De volgende tabel helpt u bij het oplossen van storingen: Symptoom Apparaat start niet Apparaat werkt met onderbrekingen Mogelijke oorzaak Maatregel Accu (9) niet geplaatst Accu plaatsen (Fig. B), Pag. 72 Accu (9) leeg Accu laden (zie aparte gebruiksaanwijzing voor accu en lader) Aan-/uitschakelaar (4) de- Neem contact op met het service- fect centrum. Motor defect Neem contact op met het servicecentrum. Intern loszittend contact Neem contact op met het servicecentrum. Aan-/uitschakelaar (4) de- Neem contact op met het service- fect centrum. Service Garantie Geachte klante, geachte klant, U krijgt op dit apparaat 3jaar garantie, te rekenen vanaf de datum van aankoop. Ingeval van gebreken aan dit product heeft u tegenover de verkoper van het product wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantietermijn begint met de datum van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt als bewijs van de aankoop benodigd. Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons naar onze keuze voor u gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantievergoeding stelt voorop dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het bewijs van aankoop (kassabon) voorgelegd en dat schriftelijk kort beschreven wordt, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft. Als het defect door onze garantie gedekt is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke kwaliteitsgarantie De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij de aankoop bestaande beschadigingen en gebreken moeten onmiddellijk na het uitpakken ge- 75 NL BE meld worden. Na het verstrijken van de garantieperiode tot stand komende reparaties worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd. Omvang van de garantie Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en vóór aflevering nauwgezet getest. De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die aan een normale slijtage blootgesteld zijn en daarom als aan slijtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden (bijv. Blaaspijp) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen (bijv. Schakelaar). Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een vakkundig gebruik van het product dienen alle in de gebruiksaanwijzing vermelde aanwijzingen nauwgezet in acht genomen te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwijzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden te worden. Het product is uitsluitend voor het privéen niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bij een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld en bij ingrepen, die niet door het door ons geautoriseerde servicefiliaal doorgevoerd werden, valt de garantie weg. Afhandeling ingeval van garantie Gelieve aan de volgende aanwijzingen gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen: · Gelieve voor alle aanvragen de kassabon en het identificatienummer (IAN 449936_2310) als bewijs van de aankoop klaar te houden. · Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje, een gravering, op de voorpagina van uw handleiding (onderaan links) of als sticker aan de achter- of onderzijde af te leiden. · Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per e-mail. U krijgt dan bijkomende informatie over de afhandeling van uw klacht. · Een als defect geregistreerd product kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het bewijs van aankoop (kassabon) en de vermelding, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft, voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden. Om problemen bij de acceptatie en extra kosten te vermijden, maakt u onvoorwaardelijk uitsluitend gebruik van het adres, dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor dat de verzending niet ongefrankeerd, als volumegoed, per expresse of via een andere speciale verzendingswijze plaatsvindt. Gelieve het apparaat met inbegrip van alle bij de aankoop bijgeleverde accessoires in te zenden en voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen. Reparatie-service Neem contact op met het servicecentrum voor reparaties die niet door de garantie worden gedekt . U ontvangt daar een kostenraming. · Wij kunnen alleen apparaten verwerken die voldoende verpakt en gefrankeerd zijn verzonden. Opmerking: stuur uw apparaat schoon en met vermelding van het defect naar het adres dat door het servicecentrum is opgegeven. 76 NL BE · Apparaten die niet vooraf zijn betaald of die zijn verzonden met omvangrijke goederen, exprespost of andere speciale vracht, worden niet geaccepteerd. · We zullen de door u opgestuurde defecte apparaten gratis afvoeren. Service-Center NL Service Nederland Tel.: 0800 0249630 E-mail: grizzly@lidl.nl IAN 449936_2310 BE Service België Tel.: 0800 12089 E-mail: grizzly@lidl.be IAN 449936_2310 Importeur Opgelet: het onderstaande adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het bovenvermelde service-center. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim DUITSLAND www.grizzlytools.de Reserveonderdelen en accessoires Reserveonderdelen en toebehoren zijn beschikbaar via www.grizzlytools.shop. Als u problemen heeft met uw bestelproces, neem dan contact met ons op via onze online shop. Indien u nog vragen heeft, kunt u contact opnemen met de Service-Center, Pag. 77 Pos. nr. Benaming 1 Blaaspijp Bestelnr. 91105339 77 NL BE Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring Product: Model: PLBA 20-Li B3 Serienummer: 000001 120000 Het hierboven beschreven voorwerp is in overeenstemming met de desbetreffende harmonisatiewetgeving van de Unie: 2006/42/EC · 2014/30/EU · 2000/14/EC & 2005/88/EC · 2011/65/EU & (EU) 2015/863 Product met batterij Smart PAPS 204 A1/ Smart PAPS 208 A1: 2014/53/ EU Het hierboven beschreven voorwerp is conform Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur. Om de conformiteit te waarborgen, zijn de volgende geharmoniseerde normen en nationale normen en voorschriften toegepast: EN 60335-1:2012/A15:2021 · EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 · EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018 Product met batterij Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: EN 301 489-1 V2.2.3:2019 · Draft EN 301 489-17 V3.2.6:2023 EN 300 328 V2.2.2:2019 · EN 50663:2017 Overeenkomstig Richtlijn 2000/14/EC betreffende de geluidsemissie wordt het volgende bevestigd: Geluidsvermogenniveau (LWA) gemeten: 82,0 dB gegarandeerd: 83 dB Gevolgde conformiteitsbeoordelingsprocedure volgens 2000/14/EC , bijlage V. Deze conformiteitsverklaring wordt verstrekt onder volledige verantwoordelijkheid van de fabrikant: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim DUITSLAND Christian Frank 17.06.2024 Documentatie gemachtigde 78 ES Índice de contenido Introducción..............................79 Uso previsto........................................ 79 Volumen de suministro/ accesorios........................................... 80 Vista general....................................... 80 Descripción del funcionamiento........ 80 Datos técnicos.....................................80 Indicaciones de seguridad........ 82 Significado de las indicaciones de seguridad............................................ 82 Gráficos y símbolos............................83 Uso seguro del soplador de hojas.................................................... 84 Riesgos residuales.............................. 89 Preparación.............................. 89 Elementos de control.......................... 89 Montaje y desmontaje del tubo de soplado............................................... 89 Revisar el nivel de carga de la batería................................................. 90 Cargar la batería................................90 Funcionamiento........................ 90 Insertar/retirar la batería................... 90 Encendido y apagado....................... 91 Indicaciones de trabajo..................... 91 Transporte................................ 91 Limpieza, mantenimiento y almacenamiento....................... 91 Limpieza.............................................. 91 Mantenimiento....................................92 Almacenamiento.................................92 Montaje en la pared.......................... 92 Eliminación/protección del medio ambiente........................92 Localización de averías.............93 Servicio.................................... 93 Garantía..............................................93 Servicio de reparación.......................94 Service-Center.................................... 95 Importador.......................................... 95 Piezas de repuesto y accesorios................................. 95 Traducción de la declaración CE de conformidad........................ 96 Vista explosionada.................205 Introducción Enhorabuena por la compra de su nuevo soplador a batería (en adelante, denominado aparato o herramienta eléctrica). Ha adquirido un aparato de alta calidad. Durante la producción del aparato se ha revisado su calidad y se le ha realizado una inspección final. Por lo tanto, la capacidad de funcionamiento de su aparato queda garantizada. Este manual de instrucciones es parte de este aparato. Contiene indicaciones importantes para la seguridad, uso y desecho del producto. Lea atentamente el manual de instrucciones. Familiarícese con los controles y el uso correcto del aparato. Utilice exclusivamente el aparato como se describe y para los campos de aplicación especificados. Conserve el manual de instrucciones y entregue toda la documentación si traspasa este aparato a un tercero. Uso previsto El aparato está previsto exclusivamente para el uso siguiente: · Recoger hojas secas o retirarlas de los lugares de difícil acceso (por ejemplo, debajo de vehículos). El aparato está destinado para ser utilizado por adultos. Los menores que superen los 16 años de edad pueden utilizar el aparato solo bajo supervisión. 79 ES Cualquier otro uso que no esté expresamente permitido en este manual de instrucciones puede suponer un serio peligro para el usuario y provocar daños en el aparato. El operador o usuario del aparato será responsable de los accidentes o daños causados a otras personas o sus propiedades. El aparato está destinado al uso doméstico. No se ha concebido para uso industrial prolongado. Si se le da un uso profesional, se anulará la garantía. El fabricante no se responsabiliza de los daños derivados de un uso erróneo o distinto del previsto. Este aparato forma parte de la Serie X 20 V TEAM y puede utilizarse con baterías de la serie X 20 V TEAM. Las baterías de la serie X 20 V TEAM solo pueden cargarse con cargadores de la serie X 20 V TEAM. Volumen de suministro/ accesorios Desembale el aparato y compruebe el volumen de suministro. Deseche el material de embalaje según corresponda. · Soplador recargable · Tubo de soplado · Traducción del manual original La batería y el cargador no están incluidos. Vista general En la página desplegable delantera encontrará ilustraciones del aparato. 1 Tubo de soplado 2 Bloqueo 3 Carcasa del motor 4 Interruptor de encendido/apagado 5 Empuñadura 6 Soporte de batería 7 Ranuras de ventilación 8 Cargador de la batería 9 Batería 10 Botón (Indicador de nivel de carga) 11 Indicador de nivel de carga 12 Desbloqueo de la batería Fig. A 13 Empalmes Fig. C 14 Enganche Descripción del funcionamiento Con este aparato, las hojas pueden amontonarse rápidamente o eliminarse de lugares de difícil acceso. El funcionamiento de los elementos de mando se describe en las siguientes páginas. Datos técnicos Soplador recargable ................................ PLBA 20-Li B3 Tensión nominal U ......................... 20 V Amperaje I .......................................... 16 A Tipo de protección .............................. IPX0 Velocidad de giro en vacío n ................................................ 12000 min-1 Velocidad del aire ................... 210 km/h Batería ................................................. Li-Ion Peso (sin Batería) ...........................1,4 kg Nivel de presión acústica (LpA) ...................................... 80,7 dB; KpA=3 dB Nivel de potencia acústica (LWA) medido ..............82,0 dB; KWA=0,21 dB garantizado ...................................83 dB Vibración (ah) ...3,116 m/s²; K= 1,5 m/s² Temperatura ................................... 50 °C Procedimiento de carga ........4 40 °C Funcionamiento ................ -20 50 °C 80 ES Almacenamiento ................... 0 45 °C Batería PARKSIDE Performance Smart Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1 banda de frecuencias ....................................24002483,5 MHz potencia transmitida ............... 20 dBm Los valores de ruido y vibración se han obtenido según la normativa y disposiciones indicadas en la declaración de conformidad. El valor de emisión de vibraciones y el valor de emisiones sonoras indicados se obtienen mediante la medición en un procedimiento de ensayo normalizado y se pueden utilizar para hacer una comparación entre una herramienta eléctrica y otra. El valor de emisión de vibraciones y el valor de emisiones sonoras indicados también pueden utilizarse para una evaluación preliminar de la carga. ¡ADVERTENCIA! Los valores de emisión de vibraciones y sonoras reales pueden variar frente a los valores indicados cuando se hace un uso real de la herramienta electrónica, dependiendo del tipo y forma en que se utiliza la herramienta. Intente minimizar la exposición a las vibraciones en la medida de lo posible. Una medida para reducir la tensión por las vibraciones es, por ejemplo, limitar el tiem- po de trabajo. En este sentido, se deben tener en cuenta todas las fases del ciclo de trabajo (por ejemplo, los tiempos en los que el aparato está desconectado y aquellos en los que está encendido, pero funciona sin carga). Tiempos de carga Este aparato forma parte de la Serie X 20 V TEAM y puede utilizarse con baterías de la serie X 20 V TEAM. Las baterías de la serie X 20 V TEAM solo pueden cargarse con cargadores de la serie X 20 V TEAM. Le recomendamos utilizar este aparato únicamente con las siguientes baterías: PAP 20 B1, PAP 20 B3, Smart PAPS 204 A1, Smart PAPS 208 A1 Le recomendamos cargar estas baterías con los siguientes cargadores: PLG 20 A3, PLG 20 A4, PLG 20 C1, PLG 20 C2, PLG 20 C3, PLG 201 A1, PDSLG 20 A1, PDSLG 20 B1, Smart PLGS 2012 A1 Datos técnicos de la batería y el cargador: Consultar las instrucciones separadas. En el tiempo de carga influyen factores como la temperatura del entorno y de la batería, así como la tensión de red aplicada, por lo que puede desviarse de los valores especificados. 81 ES Tiempo de carga (min) PLG 20 A1 PLG 20 A4 PLG 20 C1 PLG 20 C2 PLG 20 A2 PLG 20 A3 PLG 20 C3 PDSLG 20 A1 PDSLG 20 B1 PLG 201 A1 Smart PLGS 2012 A1 PAP 20 A1 PAP 20 A2 PAP 20 B1 60 45 35 135 35 Indicaciones de seguridad ¡ATENCIÓN! Cuando se utilizan aparatos eléctricos, deben tenerse en cuenta las siguientes medidas de seguridad fundamentales de protección contra descargas eléctricas, peligro de lesiones o de incendio. ¡ADVERTENCIA! Una manipulación inadecuada de la batería puede producir daños personales y materiales. Observe las indicaciones de seguridad y las indicaciones de carga y PAP 20 A3 PAP 20 B3 Smart PAPS 204 A1 120 80 Smart PAPS 208 A1 240 165 60 120 250 500 45 50 de uso correcto que aparecen en las instrucciones de funcionamiento de su batería y cargador de la serie X 20 V TEAM. Para una descripción más detallada sobre el proceso de carga y para más información, consulte este manual de instrucciones separado. Significado de las indicaciones de seguridad ¡PELIGRO! Si no sigue esta indicación de seguridad, se producirá accidentes. El resultado es una lesión grave o la muerte. ¡ADVERTENCIA! Si no sigue esta indicación de seguridad, es posible que se produzca un accidente. El resultado es 82 ES posiblemente una lesión grave o la muerte. ¡PRECAUCIÓN! Si no sigue esta indicación de seguridad, se producirá accidentes. El resultado es posiblemente una lesión de gravedad leve o media. ¡NOTA IMPORTANTE! Si no sigue esta indicación de seguridad, se producirá accidentes. El resultado es posiblemente un daño material. Gráficos y símbolos Este aparato forma parte de la Serie X 20 V TEAM y puede utilizarse con baterías de la serie X 20 V TEAM. Las baterías de la serie X 20 V TEAM solo pueden cargarse con cargadores de la serie X 20 V TEAM. ¡Atención! Lea las instrucciones de uso Utilice protección ocular Utilice protección auditiva Utilice protección respiratoria Póngase zapatos de seguridad con suela resistente. Está prohibido utilizar el aparato con lluvia o en un entorno húmedo. Si tiene el pelo largo, recójaselo. Utilice una redecilla para el pelo. Nivel de potencia acústica garantizado LWA en dB. ¡Antes de realizar trabajos de mantenimiento, retire la batería! Mantenga alejadas a las personas en las inmediaciones del aparato Rueda con aletas ¡Mantenga las manos alejadas! ¡Peligro de lesiones por la proyección de piezas! Los aparatos eléctricos no deben tirarse a la basura doméstica. Mantenga una distancia de seguridad de como mín. 5 m con respecto a terceros. Gráficos en el manual de instrucciones ¡Atención! 83 ES Uso seguro del soplador de hojas IMPORTANTE · LEER DETENIDAMENTE ANTES DEL USO · CONSERVAR COMO REFE- RENCIA ¡Atención! Al hacer uso de aparatos eléctricos, deberán tenerse en cuenta las siguientes medidas de seguridad fundamentales para protegerse contra descargas eléctricas, peligro de lesiones o de incendio: Instrucción: · Lea atentamente el manual de instrucciones. Familiarícese con los controles y el uso correcto del aparato. · Los niños, las personas con capacidades físicas, sensoriales o intelectuales reducidas, así como con insuficiente experiencia y conocimientos o personas que no estén familiarizadas con las instrucciones nunca se les está permitido manejar la máquina. La normativa local puede establecer limitaciones en cuanto a la edad del usuario. · Recuerde que el usuario es el único responsable de los accidentes o daños causados a otras personas o sus propiedades. · Cumpla con las restricciones para emisión de ruidos y las normas locales. · Este aparato no debe ser utilizado a alturas superiores a 2000 m. Preparación · Nunca utilice el aparato si hay niños o animales cerca. Las personas cerca deben utilizar ropa de protección. · Los equipos de protección personal suponen una protección para su salud y la de los demás, y garantizan un funcionamiento sin problemas del aparato: Lleve ropa de trabajo adecuada durante todo el tiempo de uso de la máquina: · calzado resistente con suelas antideslizantes. · pantalones largos y resistentes · Guantes de protección · Gafas de protección · Protección para los oídos · Mascarilla para protegerse del polvo. 84 ES · No utilice el aparato si va descalzo o lleva sandalias abiertas. · No use ropa holgada o joyas que puedan ser aspiradas por la entrada de aire. En caso de tener cabello largo, utilice una red para el cabello. No acerque el tubo de aspiración a una cabellera larga. · Preste atención a las terceras personas, en especial niños, mascotas, ventanas abiertas, etc. El material soplado puede salir disparado en su dirección. Interrumpa el trabajo si hay niños y mascotas cerca. Mantenga una distancia de seguridad de 5 m a su alrededor. · Familiarícese con su entorno y preste atención a los posibles peligros que no pueda oír durante el trabajo en determinadas circunstancias. · Inspeccione atentamente la superficie que vaya a limpiar y elimine todos los alambres, piedras, latas y otros cuerpos extraños. · Retire con un rastrillo o una escoba los cuerpos extraños antes de empezar con el funcionamiento. · Ponga en marcha la máquina en la posición recomendada y solo cuando se encuentre sobre una superficie firme y plana. · Utilice todas las piezas de la boquilla de soplado para que la corriente de aire pueda trabajar cerca del suelo. · En condiciones muy secas, humedezca ligeramente la superficie para reducir la exposición al polvo o utilice un pulverizador. · No trabaje con un aparato deteriorado, incompleto o si se ha remodelado sin la autorización del fabricante. Antes del uso, compruebe el estado de seguridad del aparato, en especial el interruptor. · Utilice el aparato solo cuando esté montado por completo. · Nunca ponga en funcionamiento el aparato si los dispositivos de protección están defectuosos, si carece de cubierta de protección o sin los dispositivos de protección. · Se recomienda usar la máquina solo en horarios razonables, por ejemplo, evitar su uso temprano por la mañana o a final de la tarde, si existe 85 ES la posibilidad de molestar a otras personas. · Nunca ponga en funcionamiento la máquina sobre una superficie adoquinada o sobre una superficie de grava en las que el material expulsado podría provocar lesiones. · Antes del uso, realice siempre una inspección visual para asegurarse de que la carcasa está intacta. Reemplace los componentes desgastados o dañados en conjunto para mantener el equilibrio. Cambie las etiquetas ilegibles o dañadas. Funcionamiento · Preste atención a lo que está haciendo y tenga cuidado, utilice el sentido común al trabajar con el aparato. No utilice el aparato si está cansado o bajo la influencia de estupefacientes, alcohol o medicamentos. · No encienda el aparato si se sujeta al revés o si no se encuentra en la posición de trabajo. · No dirija el aparato durante el funcionamiento hacia personas, sobre todo no orien- te el chorro de aire hacia los ojos ni las orejas. · Durante el trabajo, procure estar siempre en una posición segura, sobre todo si hay pendientes. Sostenga el aparato siempre con fuerza con ambas manos y trabaje solo con la correa correctamente colocada. · No estire demasiado el cuerpo y procure no perder el equilibrio. · Si se hace un uso prolongado del aparato se pueden producir problemas circulatorios en las manos provocados por las vibraciones. Se puede alargar el tiempo de utilización mediante guantes apropiados y descansos regulares. · Evite poner en funcionamiento el aparato si hace mal tiempo, sobre todo si existe peligro de tormenta eléctrica. Trabaje sólo a la luz del día o con buena iluminación artificial. · Detenga la máquina y retire la batería. Asegúrese de que todas las piezas móviles se han parado por completo: · cuando no vaya a utilizar el aparato, cuando lo vaya a transportar o dejar sin supervisión; 86 ES · cuando controle el aparato, lo limpie o retire bloqueos; · cuando vaya a realizar las tareas de limpieza o mantenimiento o cambiar los accesorios; · después de que haya entrado en contacto con un cuerpo extraño o si vibra de manera anómala; · No utilice el aparato en ambientes cerrados o mal ventilados. · No utilice el aparato cerca de líquidos inflamables o gases. Si no se respeta este requisito, existe peligro de incendio o de explosión. · En caso de accidente o mal funcionamiento, apague inmediatamente el aparato, extraiga la batería y asegúrese de que todas las piezas móviles se han detenido completamente. A continuación, inspeccione el aparato, etc. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con el distribuidor. · Vaya al paso, no corra. · Antes de arrancar la máquina, asegúrese de que el alimentador está vacío. · No permita que las manos, otras partes del cuerpo o la ropa se encuentren en el alimentador, en el canal de expulsión o cerca de las piezas móviles. · Evite adoptar posiciones corporales anormales. Nunca debe estar situado a un nivel superior al de la base de la máquina durante la introducción de material en la máquina. · Mantenga siempre el equilibrio para tener en todo momento una posición segura en pendientes. Camine, no corra. · Durante el funcionamiento de la máquina, no se sitúe en la zona de expulsión. · Mantenga la fuente de alimentación libre de residuos y acumulaciones para evitar que se dañe o que se produzca un posible incendio. · No transporte la máquina mientras la fuente de energía esté en marcha. · Apague inmediatamente la fuente energética y espere hasta que la máquina deje de funcionar si la máquina empieza a hacer ruidos o vibraciones inusuales. Extraiga la batería y siga los siguientes pasos antes de volver a arrancarla y hacerla funcionar: 87 ES · compruebe si existen daños; · sustituya las piezas dañadas o repárelas; · revise si hay piezas sueltas y fíjelas; · no incline la máquina mientras la fuente de energía esté en marcha. · No transporte nunca el aparato con el accionamiento en marcha. · Apague el aparato y extraiga la batería. Asegúrese de que todas las piezas en movimiento se hayan detenido completamente · cada vez que deje el aparato;, · antes de cambiar accesorios;, · antes de retirar bloqueos u obstrucciones;, · antes de revisar, limpiar o trabajar en el aparato.. · Si el aparato comienza a vibrar muy fuerte, más de lo normal, revíselo inmediatamente: , retire la batería y · compruebe si hay piezas sueltas y fíjelas si es necesario; · observe si presenta algún desperfecto; · cambie los accesorios dañados. Para reparaciones, diríjase al centro de servicio. Limpieza, mantenimiento y almacenamiento · Deje que el motor se enfríe antes de guardar el aparato durante un periodo prolongado. · Retire la batería del aparato si va a guardarlo durante mucho tiempo. · Por razones de seguridad, cambie las piezas desgastadas o dañadas. Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios originales. El uso de piezas externas provoca la pérdida inmediata de los derechos de garantía. · La apertura del aparato ha de ser realizada por un electricista especializado y autorizado. En caso de reparación, diríjase siempre a nuestro centro de servicio. · Cuando vaya a limpiar, ajustar, almacenar el aparato o a sustituir un accesorio, apague el accionamiento, , retire la batería y deje que el aparato se enfríe. 88 ES · Utilice el aparato con cuidado y manténgalo limpio. · Guarde el aparato fuera del alcance de los niños. Riesgos residuales Incluso aunque esta herramienta eléctrica se maneje con precaución, existen siempre riesgos residuales. Debido a su diseño y ejecución, esta herramienta eléctrica puede presentar los siguientes peligros: · Daños oculares, si no se utilizan gafas de protección. · Daños en los pulmones, si no se utiliza mascarilla adecuada. · Daños auditivos, si no se lleva una protección adecuada para los oídos. · Daños en la salud provocados por las vibraciones en manos y brazos, si el aparato se utiliza por un periodo prolongado o si no se utiliza y se mantiene correctamente. ¡ADVERTENCIA! Peligro por el campo electromagnético generado mientras el dispositivo está en funcionamiento. En determinadas circunstancias este campo puede afectar a implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el peligro de lesio- nes graves o mortales, recomendamos a las personas que tengan implantes médicos que consulten a su médico y al fabricante de los implantes médicos antes de utilizar la máquina. Preparación ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones debido a la puesta en marcha involuntaria del aparato. No coloque la batería en el aparato hasta que el aparato esté completamente preparado para su uso. Antes de poner en funcionamiento el aparato, deberá · insertar la batería, · y montar el tubo de soplado. ¡NOTA IMPORTANTE! ¡Peligro de lesiones! El aparato debe estar apagado y las piezas móviles en reposo cuando se vaya a montar o desmontar el tubo de soplado. Antes de empezar con cualquier trabajo, retire la batería. Elementos de control Antes de poner en funcionamiento el aparato por primera vez, familiarícese con los elementos de control. Interruptor de encendido/apagado (4) · Encender: Deslizar hacia delante · Apagar: Deslizar hacia atrás Montaje y desmontaje del tubo de soplado Montaje del tubo de soplado (Fig. A) 1. Introduzca el tubo de soplado (1) en el empalme (13). El tubo de soplado debe encajar. 89 ES 2. Compruebe el asiento firme del tubo de soplado tirando de él. Desmontaje del tubo de soplado (Fig. A) 1. Presione y mantenga pulsado el bloqueo (2). 2. Saque el tubo de soplado (1) del empalme (13). Revisar el nivel de carga de la batería Ledes Significado rojo, naranja, verde Batería cargada rojo, naranja Batería parcialmente cargada rojo Se debe cargar la batería 1. Presione la tecla (10) al lado del indicador del nivel de carga (11) de la batería (9). Los LED del indicador del nivel de carga muestran el nivel de carga de la batería. 2. Cargue la batería (9) cuando solo se ilumine el LED rojo del indicador del nivel de carga (11). Cargar la batería Consulte también el manual de instrucciones del cargador. Indicaciones · Si la batería está caliente, deje que se enfríe antes de cargarla. · No exponga la batería durante mucho tiempo a una fuerte irradiación solar y no lo deposite sobre radiadores (máx. 50 °C). Cargar la batería 1. Extraiga la batería (9) del aparato. 2. Introduzca la batería (9) en el recep- táculo del cargador (8). 3. Conecte el cargador de la batería (8) a un enchufe. 4. Cuando esta se haya cargado, desconecte de la corriente el cargador de la batería (8). 5. Saque la batería (9) del cargador (8). LEDs de control en el cargador (8): verde rojo Significado se ilumina -- · La batería está completamente cargada · listo (ninguna batería introducida) -- se ilumina La batería se está cargando -- parpadea Batería sobrecalen- tada parpadea parpadea Batería defectuosa Funcionamiento Insertar/retirar la batería ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones debido a la puesta en marcha involuntaria del aparato. No coloque la batería en el aparato hasta que el aparato esté completamente preparado para su uso. ¡NOTA IMPORTANTE! ¡Peligro de daños! No colocar la batería correcta en el aparato puede dañar el aparato y la batería. Insertar la batería (Fig. B) 1. Deslice la batería (9) a lo largo del ca- rril guía para introducirla en el soporte de la batería (6). La batería encaja de manera audible. Retirar la batería (Fig. B) 1. Presione y mantenga presionado el desbloqueo de la batería (12) en la batería (9). 2. Retire la batería del soporte de la batería (6). 90 ES Encendido y apagado ¡PRECAUCIÓN! Procure estar en una posición segura y sujete el aparato bien con ambas manos. Antes de encender el aparato procure que no toque ningún objeto. Encender 1. Insertar la batería (Fig. B), p. 90 2. Mueva el interruptor de encendido/ apagado (4) hacia delante. Apagar 1. Mueva el interruptor de encendido/ apagado (4) hacia atrás. 2. Cuando deje el aparato desatendido o cuando termine de trabajar, retire la batería (9). Indicaciones de trabajo ¡ADVERTENCIA! El aparato está previsto exclusivamente para el uso siguiente: · Como soplador para el apilamiento de hojas secas o para eliminar las mismas de los lugares de difícil acceso. ¡ADVERTENCIA! Durante el funcionamiento, asegúrese de que el aparato no entra en contacto con objetos sólidos que puedan causar daños. La garantía no cubre reparaciones de esta clase. Modo de funcionamiento de soplado (Fig. A) · Para lograr un resultado óptimo al utili- zar el soplador, mantenga una distancia con el suelo de 5 - 10 cm. · Aleje el chorro de aire. Tenga cuidado de no arremolinar objetos pesados y de no herir a nadie o dañar alguna cosa. · Comience la tarea con la mayor potencia de soplado para recoger rápidamente las hojas alrededor. Escoja una potencia de soplado menor cuando desee hacer más compacta la pila de hojas previa. · Antes de soplar en el suelo, utilice una escoba o un rastrillo para soltar las hojas que adheridas al suelo. · Sostenga el aparato por la empuñadura (5) cuando trabaje con él. Transporte Indicaciones para el transporte del aparato: · Apague el aparato y extraiga la bate- ría. Asegúrese de que todas las piezas en movimiento se hayan detenido completamente. · Transporte el aparato con las dos manos. Utilice para ello la empuñadura (5) y la parte inferior del tubo de soplado (1). Limpieza, mantenimiento y almacenamiento ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones debido a la puesta en marcha involuntaria del aparato. Protéjase durante los trabajos de mantenimiento y limpieza. Apague el aparato y extraiga la batería (9). Los trabajos de reparación y mantenimiento que no están descritos en estas instrucciones han de llevarse a cabo por nuestro centro de servicio. Utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Limpieza ¡ADVERTENCIA! ¡Descarga eléctrica! Nunca rocíe el aparato con agua. ¡NOTA IMPORTANTE! ¡Peligro de daños! Las sustancias químicas pueden dañar las partes del aparato que son de plástico. No utilice detergentes o disolventes. 91 ES · Mantenga limpias las ranuras de ventilación, la carcasa del motor y las empuñaduras del aparato. Para ello utilice un trapo húmedo o un cepillo. Mantenimiento · Antes de cualquier uso, controle el aparato para ver si presenta desperfectos visibles como pueden ser piezas sueltas, desgastadas o dañadas. · Revise las cubiertas y dispositivos de protección para ver si tienen desperfectos y si están en la posición correcta. Si es necesario, cámbielos. Almacenamiento Almacene siempre el aparato: · limpio · seco · protegido contra el polvo · fuera del alcance de los niños La temperatura de almacenamiento de la batería y el aparato oscila entre 0 °C y 45 °C. Durante el almacenamiento, evite el frío o calor extremos para que la batería no pierda potencia. Cuando vaya a almacenar el aparato durante un largo periodo de tiempo (p. ej., durante el invierno), retire la batería (observe las instrucciones de uso separadas para la batería y el cargador). · Para guardar el aparato, puede retirar el tubo de soplado (1) de la carcasa del motor (3) (véase Desmontaje del tubo de soplado (Fig. A), p. 90). Montaje en la pared Puede colgar el aparato en el enganche (14) en vertical. Requisitos · Tornillo o clavo (diámetro de la cabe- za: 7 - 10 mm) (no incluido) · Destornillador o martillo (no incluido) · o tacos (no incluido) Procedimiento ¡ADVERTENCIA! Utilice detectores adecuados para determinar si hay líneas de suministro ocultas o póngase en contacto con la compañía local de suministro local para obtener ayuda. El contacto con los cables eléctricos puede provocar incendios y descargas eléctricas. Dañar los conductos de gas puede provocar una explosión. La rotura de las tuberías de agua provoca daños materiales. · Coloque un tornillo o un clavo en la pared en la posición que desea. · Deje que la cabeza del tornillo/cla- vo sobresalga de la pared (aprox. 10 mm). · (Fig. C) Cuelgue el aparato en el enganche (14). Eliminación/protección del medio ambiente Retire la batería del aparato y lleve el aparato, la batería, los accesorios y el embalaje a un punto verde para su reciclaje. Los aparatos eléctricos no deben tirarse a la basura doméstica. El símbolo del contenedor de basura tachado significa que este producto no debe eliminarse como residuo municipal sin clasificar al final de su vida útil. Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos: Los consumidores tienen la obligación legal de reciclar los aparatos eléctricos y electrónicos de forma ecológica al final de su vida útil. De este modo, se garanti- 92 ES za un reciclaje respetuoso con el medio ambiente y con los recursos. Dependiendo de las normas estatales, puede tener las siguientes opciones: · devolverlo a un punto de venta, · entregarlo a un punto de recogida oficial, · devolver al fabricante/distribuidor. Esto no afecta a los accesorios y a otros medios sin componentes electrónicos. Localización de averías La siguiente tabla le ayudará a eliminar las pequeñas averías: Síntoma Causa posible Medida a tomar El aparato funciona con interrupciones Contacto flojo en el interior Diríjase al centro de servicio. Interruptor de encendido/ Diríjase al centro de servicio. apagado (4) defectuoso El aparato no arranca Batería (9) no insertada Insertar la batería (Fig. B), p. 90 Batería (9) descargada Cargar la batería (observar el manual de instrucciones independiente de la batería y del cargador) Interruptor de encendido/ Diríjase al centro de servicio. apagado (4) defectuoso Motor defectuoso Diríjase al centro de servicio. Servicio Garantía Estimada clienta, estimado cliente: Por este aparato se le concede una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos de este producto, le corresponden derechos legales contra el vendedor del producto. Estos derechos no serán limitados por la garantía expuesta a continuación. Condiciones de garantía El plazo de garantía empieza con la fecha de compra. Por favor, conserve bien el resguardo de caja original. Este docu- mento se necesitará como prueba de la compra. Si dentro del plazo de tres años después de la fecha de compra del aparato se detecta un defecto de material o fabricación, según nuestra elección, el producto será reparado o sustituido gratuitamente. Esta prestación de garantía presupone entregar el aparato defectuoso y el comprobante de compra (resguardo de caja) dentro del plazo de los tres años, describiendo brevemente por escrito en qué consiste el defecto y cuándo se detectó. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el aparato reparado o uno nuevo. Con la reparación o 93 ES la sustitución del producto no se inicia un nuevo período de garantía. Período de garantía y exigencias legales en caso de defectos El período de garantía no será prolongado por la prestación de garantía. Esto se aplica igualmente a las partes sustituidas y reparadas. Daños y defectos ya existentes eventualmente al comprar el aparato, tienen que ser notificados inmediatamente después de haberlo desempacado. Las reparaciones a efectuar al cabo del período de garantía están sujetas a pago. Volumen de la garantía El aparato fue producido cuidadosamente según las directivas estrictas de la calidad y examinado concienzudamente antes de la entrega. La prestación de garantía tiene validez para defectos de material o fabricación. Esta garantía no se extiende a partes del producto que están sometidas a un desgaste natural y, por lo tanto, pueden ser consideradas como piezas de desgaste (p. ej.: Tubo de soplado) , o a daños en partes frágiles (p. ej.: interruptor). Esta garantía caduca si el producto fue dañado, utilizado impropiamente o no sometido a mantenimiento. Para un uso apropiado del producto, se han de cumplir exactamente todas las indicaciones contenidas en las instrucciones de manejo. Se tienen que evitar absolutamente fines de aplicación y manejos, de los cuales desaconsejan o advierten las instrucciones de servicio. El producto está previsto solamente para el uso privado y no comercial. La garantía caducará en el caso de un tratamiento abusivo e impropio, uso de la fuerza o manipulaciones que no fueron efectuadas por una filial de servicio autorizada. Gestión en caso de garantía Para garantizar una gestión rápida de su reclamación, le rogamos seguir las siguientes indicaciones: · Para todas las consultas, tenga preparado por favor el resguardo de caja y el número de identificación (IAN 449936_2310) como prueba de la compra. · Por favor, saque el número de artículo de la placa de características. · Si surgen fallas en el funcionamiento o cualquier defecto, contacte primeramente a la sección de servicio indicada a continuación por teléfono o vía E-Mail. Se le darán otras informaciones acerca de la gestión de su reclamación. · Tras consultar con nuestro servicio de postventa, un aparato identificado como defectuoso puede ser enviado libre de franqueo a la dirección de servicio ya conocida por usted, adjuntando el comprobante de compra (resguardo de caja) e indicando en qué consiste el defecto y cuándo surgió. Para evitar problemas de recepción y costes adicionales, utilice de todas maneras sólo la dirección que se le comunicará. Asegúrese de que el envío no se efectúe sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss u otro tipo de transporte especial. Envíe por favor el aparato incluyendo todos los accesorios entregados con la compra y garantice un embalaje de transporte lo suficientemente seguro. Servicio de reparación Para las reparaciones no cubiertas por la garantía, póngase en contacto 94 ES con el centro de servicio. Estarán encantados de proporcionarle un presupuesto. · Solo podemos procesar equipos que hayan sido suficientemente empaquetados y franqueados. Nota: Envíe su aparato limpio y con una nota de los defectos a la dirección indicada por el centro de servicio. · No se aceptarán los aparatos enviados a portes debidos, por mercancías voluminosas, envíos exprés o con otro tipo de carga especial. · Nos deshacemos de forma gratuita de los aparatos defectuosos devueltos. Service-Center ES Servicio España Tel.: 900 984 989 E-mail: grizzly@lidl.es IAN 449936_2310 Importador Por favor, tenga en cuenta que la siguiente dirección no es una dirección de servicio técnico. Póngase en contacto con la dirección del centro de servicio mencionada arriba. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim ALEMANIA www.grizzlytools.de Piezas de repuesto y accesorios Encontrará piezas de repuesto y accesorios en www.grizzlytools.shop. Si surgen problemas durante el proceso de pedido, por favor, póngase en contacto con nosotros a través de nuestra tienda online. Si tiene más preguntas, póngase en contacto con el Service-Center, p. 95. Pos. n° Nombre 1 Tubo de soplado Nº de pedido 91105339 95 ES Traducción de la declaración CE de conformidad Producto: Modelo: PLBA 20-Li B3 Número de serie: 000001 120000 El objeto de la declaración descrita anteriormente es conforme con la legislación de armonización pertinente de la Unión: 2006/42/EC · 2014/30/EU · 2000/14/EC & 2005/88/EC · 2011/65/EU & (EU) 2015/863 Producto con batería Smart PAPS 204 A1/ Smart PAPS 208 A1: 2014/53/ EU El objeto de la declaración descrito anteriormente es conforme a la Directiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de junio de 2011, sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos. Para garantizar la conformidad, se han aplicado las siguientes normas armonizadas así como las normas y reglamentos nacionales: EN 60335-1:2012/A15:2021 · EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 · EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018 Producto con batería Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: EN 301 489-1 V2.2.3:2019 · Draft EN 301 489-17 V3.2.6:2023 EN 300 328 V2.2.2:2019 · EN 50663:2017 De acuerdo con la Directiva sobre emisiones sonoras 2000/14/EC , se confirma lo siguiente: Nivel de potencia acústica (LWA) medido: 82,0 dB garantizado: 83 dB Se ha seguido el procedimiento de evaluación de la conformidad según el anexo V de la Directiva 2000/14/EC . La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim ALEMANIA Christian Frank 17.06.2024 Representante autorizado para la documen- tación 96 IT MT Indice Introduzione............................. 97 Uso conforme..................................... 97 Materiale in dotazione/ accessori............................................. 98 Panoramica......................................... 98 Descrizione del funzionamento......... 98 Dati tecnici.......................................... 98 Avvertenze di sicurezza.......... 100 Significato delle avvertenze di sicurezza...........................................100 Pittogrammi e simboli.......................101 Funzionamento sicuro del soffiatore...........................................102 Rischi residui..................................... 107 Preparazione..........................107 Elementi di comando....................... 107 Montaggio e smontaggio del tubo soffiatore...........................................107 Verifica dello stato di carica della batteria............................................. 108 Caricamento della batteria............. 108 Funzionamento....................... 108 Inserimento e rimozione della batteria............................................. 108 Accensione e spegnimento..............109 Avvertenze per l'utilizzo...................109 Trasporto................................ 109 Pulizia, manutenzione e conservazione........................ 109 Pulizia................................................109 Manutenzione.................................. 110 Conservazione................................. 110 Montaggio a parete........................ 110 Smaltimento/rispetto dell'ambiente......................... 110 Ricerca degli errori................. 111 Assistenza.............................. 111 Garanzia.......................................... 111 Servizio di riparazione.................... 113 Service- Center.................................. 113 Importatore....................................... 113 Ricambi e accessori................. 113 Traduzione delle dichiarazione CE di conformità originale....... 114 Vista esplosa.......................... 205 Introduzione Complimenti per l'acquisto di questo nuovo soffiatore a batteria (di seguito apparecchio o elettroutensile). Avete optato per un apparecchio di alta qualità. La qualità di questo apparecchio è stata verificata durante la produzione, in seguito l'apparecchio è stato sottoposto ad un controllo finale. Pertanto, la funzionalità dell'apparecchio è garantita. Il manuale d'uso è parte integrante del presente apparecchio. Esse contengono importanti avvertenze sulla sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Leggere attentamente il manuale d'uso. Acquisire familiarità con i comandi e con l'uso corretto dell'apparecchio. Utilizzare l'apparecchio solo come descritto e per i settori d'impiego previsti. Conservare il manuale d'uso e, in caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche tutti i documenti correlati. Uso conforme L'apparecchio è destinato esclusivamente al seguente uso: · Raccolta di fogliame secco o rimozione dello stesso da punti di difficile accesso (ad es. sotto veicoli). L'apparecchio è destinato all'utilizzo da parte di adulti. L'uso dell'apparecchio ai ragazzi di età superiore a 16 anni è consentito solo sotto sorveglianza. 97 IT MT Qualsiasi altro impiego non espressamente consentito nel presente manuale d'uso può causare danni all'apparecchio e rappresentare un serio pericolo per l'utilizzatore. L'utilizzatore od operatore dell'apparecchio è responsabile di eventuali incidenti o danni ad altre persone o alla loro proprietà. L'apparecchio è adatto all'uso per piccoli lavori domestici. Non è stato concepito per l'impiego aziendale prolungato. Un eventuale utilizzo aziendale comporta l'estinzione della garanzia. Il produttore non si fa carico di eventuali danni causati da un uso improprio o da un azionamento errato. L'apparecchio è parte della serie X 20 V TEAM e può essere utilizzato con le batterie della serie X 20 V TEAM. Le batterie della serie X 20 V TEAM possono essere caricate solo con i caricabatterie della serie X 20 V TEAM. Materiale in dotazione/ accessori Estrarre l'apparecchio dalla confezione e controllare il materiale fornito. Smaltire il materiale di imballaggio ai sensi della normativa vigente. · Soffiatore per foglie ricaricabile · Tubo soffiatore · Traduzione delle istruzioni originali La batteria e il caricabatteria non sono compresi nella confezione. Panoramica Le figure dell'apparecchio si trovano nella pagina apribile anteriore. 1 Tubo soffiatore 2 Dispositivo di blocco 3 Alloggiamento motore 4 Interruttore di accensione/spegnimento 5 Impugnatura 6 Sostegno batteria 7 Fori di aerazione 8 Caricabatterie 9 Batteria 10 Tasto (Spia dello stato di carica) 11 Spia dello stato di carica 12 Sblocco batteria Fig. A 13 Attacco Fig. C 14 Aggancio Descrizione del funzionamento L'apparecchio permette di raccogliere rapidamente il fogliame o di rimuoverlo dai punti difficilmente accessibili. La seguente descrizione illustra il funzionamento dei componenti. Dati tecnici Soffiatore per foglie ricaricabile ................................ PLBA 20-Li B3 Tensione nominale U ..................... 20 V Amperaggio I ......................................16 A Grado di protezione ........................... IPX0 Numero di giri a vuoto n ......12000 min-1 Velocità dell'aria ......................210 km/h Batteria ................................................ Li-Ion Peso (senza Batteria) .....................1,4 kg Livello di pressione acustica (LpA) ...................................... 80,7 dB; KpA=3 dB Livello di potenza acustica (LWA) - misurato .............. 82,0 dB; KWA=0,21 dB - garantito ..........................................83 dB Vibrazione (ah) 3,116 m/s²; K= 1,5 m/s² Temperatura ................................... 50 °C Processo di carica ................. 4 40 °C Funzionamento ................. -20 50 °C 98 IT MT Conservazione ...................... 0 45 °C PARKSIDE Performance Smart Batteria Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1 banda di frequenza ....................................24002483,5 MHz potenza trasmessa .................. 20 dBm I valori relativi alla rumorosità e alle vibrazioni sono stati determinati in base alle norme e alle disposizioni indicate nella dichiarazione di conformità. Il valore complessivo di vibrazione indicato e il valore sulle emissioni rumorose riportato sono stati misurati secondo una procedura di controllo regolata da norme e possono essere utilizzati per il confronto fra un utensile elettrico e un altro. Il valore complessivo di vibrazione indicato e il valore sulle emissioni rumorose riportato possono essere utilizzati anche per una stima temporanea del carico. AVVERTIMENTO! Le emissioni sulle vibrazioni e la rumorosità possono differire dai valori indicati durante l'uso effettivo dell'elettroutensile, in base alla tipologia e la modalità in cui si utilizza l'elettroutensile, in particolare quale tipo di pezzo viene lavorato. Cercare di limitare il più possibile l'esposizione alle vibrazioni. Un esempio di misura per ridurre l'esposizione alle vibrazioni è la limitazione del tempo di lavoro. In tal senso, occorre tenere conto di tutte le componenti del ciclo operativo (ad esempio i momenti in cui l'elettroutensile è spento e quelli in cui è acceso, ma opera senza carico). Tempi di caricamento L'apparecchio è parte della serie X 20 V TEAM e può essere utilizzato con le batterie della serie X 20 V TEAM. Le batterie della serie X 20 V TEAM possono essere caricate solo con i caricabatterie della serie X 20 V TEAM. Consigliamo di utilizzare questo apparecchio esclusivamente con le seguenti batterie: PAP 20 B1, PAP 20 B3, Smart PAPS 204 A1, Smart PAPS 208 A1 Consigliamo di caricare queste batterie con i seguenti caricabatterie: PLG 20 A3, PLG 20 A4, PLG 20 C1, PLG 20 C2, PLG 20 C3, PLG 201 A1, PDSLG 20 A1, PDSLG 20 B1, Smart PLGS 2012 A1 Dati tecnici di batteria e caricabatteria: vedere le istruzioni separate. Il tempo di ricarica dipende anche da fattori come temperatura ambiente e della batteria, oltre che dalla tensione di rete cui è allacciata; pertanto potrebbe variare rispetto ai valori indicati. 99 IT MT Tempo di carica (min.) PLG 20 A1 PLG 20 A4 PLG 20 C1 PLG 20 C2 PLG 20 A2 PLG 20 A3 PLG 20 C3 PDSLG 20 A1 PDSLG 20 B1 PLG 201 A1 Smart PLGS 2012 A1 PAP 20 A1 PAP 20 A2 PAP 20 B1 60 45 35 135 35 Avvertenze di sicurezza ATTENZIONE! Durante l'uso di apparecchi elettrici si devono osservare le seguenti misure di sicurezza fondamentali come protezione contro scossa elettrica, pericolo di lesioni e incendi: AVVERTIMENTO! L'uso inadeguato della batteria può causare danni a persone e cose. Rispettare le avvertenze di sicurezza e le indicazioni per la ricarica e l'uso corretto riportate nel manuale d'uso della batte- PAP 20 A3 PAP 20 B3 Smart PAPS 204 A1 120 80 Smart PAPS 208 A1 240 165 60 120 250 500 45 50 ria e del caricabatterie della serie X 20 V TEAM. Una descrizione dettagliata sul processo di carica e altre informazioni sono riportate nelle istruzioni per l'uso accluse separatamente. Significato delle avvertenze di sicurezza PERICOLO! Se non si seguono queste avvertenze di sicurezza, si verifica un incidente. La conseguenza è una grave lesione o la morte. AVVERTIMENTO! Se non si seguono queste avvertenze di sicurezza, si può verificare un incidente. La conseguenza può essere una grave lesione o la morte. 100 IT MT ATTENZIONE! Se non si seguono queste avvertenze di sicurezza, si verifica un incidente. La conseguenza può essere una lieve o media lesione. NOTA! Se non si seguono queste avvertenze di sicurezza, si verifica un incidente. La conseguenza può essere un danno materiale. Pittogrammi e simboli L'apparecchio è parte della serie X 20 V TEAM e può essere utilizzato con le batterie della serie X 20 V TEAM. Le batterie della serie X 20 V TEAM possono essere caricate solo con i caricabatterie della serie X 20 V TEAM. Attenzione! Leggere le istruzioni per l'uso Utilizzare la protezione per gli occhi Utilizzare la protezione acustica Utilizzare mascherina protettiva Indossare scarpe antinfortunistiche con suola resistente! È vietato l'uso dell'apparecchio in condizioni di pioggia e in ambienti umidi. Non portare i capelli lunghi sciolti. Utilizzare una retina per capelli. Livello di potenza acustica garantito LWA in dB. Rimuovere la batteria prima degli interventi di manutenzione. Tenere lontane dall'apparecchio le persone non addette ai lavori Girante rotante. Tenere lontane le mani! Pericolo di lesioni da corpi estranei proiettati! Gli apparecchi elettrici non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Tenere una distanza di sicurezza di almeno 5 m da persone terze. Simboli nelle istruzioni per l'uso Attenzione! 101 IT MT Funzionamento sicuro del soffiatore IMPORTANTE! · LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL'USO! · CONSERVARE PER LA PRO- PRIA DOCUMENTAZIONE! Attenzione! Durante l'uso di apparecchi elettrici si devono osservare le seguenti misure di sicurezza fondamentali come protezione contro scossa elettrica, pericolo di lesioni e incendi: Istruzione · Leggere attentamente il ma- nuale d'uso. Acquisire familiarità con i comandi e con l'uso corretto dell'apparecchio. · Si tenga presente che non è consentito l'utilizzo di questa macchina da parte di bambini, persone con capacità fisiche, sensoriali o intellettive limitate oppure con carente esperienza e/o conoscenza o di persone che non abbiano acquisito familiarità con le istruzioni per l'uso. A livello locale possono essere in vigore disposizioni che stabiliscono limiti di età per l'utilizzatore. · Si tenga presente che l'utilizzatore stesso è responsabile di incidenti o pericoli causati ad altre persone o ai loro beni. · Osservare la protezione contro il rumore e le normative locali. · L'apparecchio non può essere utilizzato in luoghi con altitudini superiori a 2000 m. Preparazione · Non usare mai l'apparecchio se nelle vicinanze si trovano bambini o animali. Le persone che si trovano nelle vicinanze devono indossare indumenti protettivi. · I dispositivi di protezione individuali proteggono l'incolumità vostra e degli altri e garantiscono il funzionamento corretto dell'apparecchio. Indossare un abbigliamento da lavoro adeguato durante l'intero tempo d'uso della macchina: · calzature solide con suola antiscivolo · pantaloni lunghi, resistenti · guanti · occhiali protettivi · cuffie di protezione 102 IT MT · protezioni respiratorie per proteggersi dalla polvere · Non utilizzare l'apparecchio se si è a piedi nudi o se si indossano sandali aperti. · Non indossare abbigliamento largo o gioielli che possono essere aspirati all'ingresso dell'aria. In caso di capelli lunghi, indossare una cuffia di protezione. Tenere lontani i capelli lunghi dalle aperture di aspirazione. · Prestare attenzione alle persone, in particolare bambini, animali domestici, finestre aperte, ecc. Il materiale soffiato può essere scagliato nella loro direzione. Interrompere il lavoro in presenza di altre persone nelle vicinanze. Mantenere una distanza di sicurezza nel raggio 5 m. · Controllare l'ambiente circostante e fare attenzione a eventuali pericoli, che in alcuni casi è difficile scorgere mentre si lavora. · Verificare con attenzione la superficie da pulire ed eliminare tutti i cavi, le pietre, lattine o altri corpi estranei. · Rimuovere i corpi estranei prima dell'inizio delle operazioni con un rastrello o una scopa. · Azionare la macchina nella posizione consigliata e solo su una superficie salda e piana. · Utilizzare tutte le parti del tubo soffiatore affinché il flusso d'aria possa lavorare vicino al suolo. · Inumidire le superfici particolarmente secche o utilizzare il dispositivo di nebulizzazione, in modo da ridurre la quantità di polvere. · Non lavorare se l'apparecchio è danneggiato, non integro o modificato senza l'approvazione del produttore. Prima dell'uso verificare lo stato di sicurezza dell'apparecchio, in particolare dell'interruttore. · Utilizzare l'apparecchio solo se è montato completamente. · Non mettere mai in funzione il dispositivo con i dispositivi di protezione o coperture difettosi o senza dispositivo di protezione. · Si raccomanda di usare il macchinario solo ad orari consoni, non al mattino presto o alla sera tardi, quando 103 IT MT si potrebbe recare disturbo ad altre persone. · Non azionare la macchina su una superficie pavimentata o uno strato di ghiaia, per cui il materiale scagliato può causare lesioni. · Prima dell'uso svolgere sempre un'ispezione visiva per appurare che l'alloggiamento non sia danneggiato. Sostituire i componenti usurati o danneggiati per set, al fine di preservare l'equilibrio. Sostituire le diciture danneggiate o illeggibili. Funzionamento · Prestare attenzione, usare prudenza in quello che si fa con l'apparecchio e apprestarsi al lavoro con raziocinio. Non utilizzare l'apparecchio quando si è stanchi o in condizioni di salute non perfette, oppure quando si è sotto l'effetto di droghe, alcol o farmaci. · Non accendere l'apparecchio se è ruotato o non si trova nella posizione di lavoro. · Non rivolgere l'apparecchio durante l'esercizio verso persone, in particolare il getto d'aria verso gli occhi e le orecchie. · Durante il lavoro verificare la sede salda, in particolare su pendenze. Tenere l'apparecchio saldamente con due mani e lavorare con la tracolla impostata correttamente. · Non allungarsi eccessivamente e verificare di non perdere l'equilibrio. · Un uso prolungato dell'apparecchio può causare disturbi circolatori alle mani, dovuti all'esposizione a vibrazioni. Si può comunque aumentare il tempo di impiego indossando guanti appositi o effettuando pause regolari. · Evitare di far funzionare l'apparecchio in caso di cattivo tempo, in particolare in caso di pericolo di fulmini. Lavorare solo con la luce del giorno o con buona illuminazione artificiale. · Fermare la macchina e rimuovere la batteria. Assicurarsi che tutte le parti mobili siano completamente estratte: · quando l'apparecchio non viene utilizzato, viene trasportato o lasciato incustodito; 104 IT MT · quando l'apparecchio viene controllato, pulito o si rimuovono i blocchi; · quando si svolgono lavori di pulizia o manutenzione o si sostituiscono gli accessori; · dopo il contatto con corpi estranei o in caso di vibrazione insolite. · Non utilizzare l'apparecchio in luoghi chiusi o poco aerati. · Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di liquidi o gas infiammabili. L'inosservanza di quanto sopra provoca un pericolo di incendio o esplosione. · In caso di incidente o di un malfunzionamento, spegnere immediatamente l'apparecchio, estrarre la batteria e assicurarsi che tutti i componenti mobili si siano completamente arrestati. Quindi verificare l'apparecchio ecc. Per domande in merito, rivolgersi al rivenditore. · Procedere a passo d'uomo, non correre. · Prima dell'avvio della macchina assicurarsi che l'alimentazione sia vuota. · Non inserire le mani, altre parti del corpo o abbigliamento nell'alimentazione, nel canale di espulsione o nei pressi di parti mobili. · Evitare posture innaturali. Durante l'alimentazione del materiale non stazionare mai ad un livello superiore a quello di superficie della macchina. · Mantenere sempre il proprio equilibrio al fine di tenere costantemente una posizione sicura durante il lavoro. Camminare, non correre. · Durante l'esercizio della macchina non stazionare nella zona di espulsione. · Tenere la fonte di alimentazione pulita da sporcizia e altri depositi, al fine di impedire un danneggiamento o un possibile incendio. · Non trasportare la macchina finché la fonte di alimentazione è attiva. · Disattivare immediatamente la fonte di alimentazione e attendere che la macchina sia spenta, se la macchina inizia a produrre rumori insoliti o a vibrare. Estrarre la batteria e svolgere i seguenti passi prima di riavviare e mettere in funzione la macchina: 105 IT MT · verificare i danni; · sostituire o riparare le parti danneggiate; · verificare la presenza di parti rimosse e stringerle. · Non ribaltare la macchina finché la fonte di alimentazione è in funzione. · Non trasportare mai l'apparecchio mentre il motore è in funzione. · Spegnere l'apparecchio e rimuovere la batteria (). Assicurarsi che tutte le parti mobili siano completamente ferme · prima di allontanarsi dall'apparecchio, · prima di sostituire gli accessori, · prima di eliminare le cause di blocco o intasamento, · prima di ispezionare l'apparecchio, pulirlo o effettuarvi degli interventi. · Se l'apparecchio inizia ad emettere vibrazioni insolitamente forti, sottoporlo a un'immediata verifica , rimuovere la batteria e: · verificare la presenza di parti allentate e stringerle, · cercare eventuali danni, · sostituire gli accessori danneggiati. Per ulteriori do- mande, rivolgersi al centro di assistenza. Pulizia, manutenzione e conservazione · Lasciare raffreddare il motore prima di riporre l'apparecchio per un periodo prolungato. · Rimuovere la batteria dall'apparecchio prima di riporlo per un periodo prolungato. · Per motivi di sicurezza, sostituire gli elementi usurati o danneggiati. Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori originali. L'uso di componenti non originali comporta l'immediata decadenza dei diritti di garanzia. · L'apertura dell'apparecchio deve essere eseguita esclusivamente da un elettricista esperto autorizzato. Per le riparazioni, rivolgersi sempre al nostro centro di assistenza. · Spegnere il motore, , estrarre la batteria e lasciarlo raffreddare quando è fermo per le operazioni di pulizia, regolazione, conservazione, oppure per sostituire un elemento accessorio. · Trattare l'apparecchio con cura e mantenerlo pulito. 106 IT MT · Conservare l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini. Rischi residui Anche utilizzando l'utensile elettrico in modo conforme, rimangono dei rischi residui. I seguenti pericoli possono verificarsi in funzione del modello e del tipo di elettroutensile: · Danni agli occhi, in caso di mancato utilizzo di un'adeguata protezione oculare. · Danni ai polmoni, in caso di mancato utilizzo di un apposito dispositivo di protezione delle vie respiratorie. · Danni all'udito, in caso di mancato utilizzo di un'apposita protezione acustica. · Danni alla salute derivanti dalle vibrazioni della mano e del braccio, qualora l'apparecchio venga utilizzato per un periodo di tempo prolungato o il suo uso e la sua manutenzione non siano effettuati in modo conforme. AVVERTIMENTO! Pericolo di campo elettromagnetico generato durante il funzionamento dell'apparecchio. In presenza di determinate condizioni, que- sto campo può danneggiare i dispositivi medici attivi e passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, raccomandiamo alle persone che portano dispositivi medici di consultare il proprio medico e il costruttore dello stesso prima dell'utilizzo dell'apparecchio. Preparazione AVVERTIMENTO! Pericolo di lesioni a causa di un avviamento accidentale dell'apparecchio. Inserire la batteria nell'apparecchio solo quando l'apparecchio è completamente pronto per l'uso. Prima di avviare l'apparecchio: · inserire la batteria, · montare il tubo soffiatore. NOTA! Pericolo di lesioni! Per il montaggio o lo smontaggio del tubo soffiatore, è necessario spegnere l'apparecchio e assicurarsi che tutti i componenti mobili si siano arrestati. Prima di qualsiasi lavoro rimuovere la batteria! Elementi di comando Familiarizzare con i comandi prima di mettere in funzione l'apparecchio per la prima volta. Interruttore di accensione/spegnimento (4) · Accensione: Spingere in avanti · Spegnimento: Spingere all'indietro Montaggio e smontaggio del tubo soffiatore Montare il tubo soffiatore (Fig. A) 1. Spingere il tubo soffiatore (1) sull'attacco dell'alloggiamento (13). 107 IT MT Il tubo soffiatore si arresta. 2. Verificare il posizionamento saldo del tubo soffiatore mediante trazione. Smontare il tubo soffiatore (Fig. A) 1. Premere e mantenere premuto il dispositivo di blocco (2). 2. Tirare il tubo soffiatore (1) dall'attacco dell'alloggiamento (13). Verifica dello stato di carica della batteria LED Significato rosso, de arancione, ver-Batteria caricata rosso, arancione Batteria parzialmente caricata rosso La batteria deve essere caricata 1. Premere il tasto (10) accanto alla spia dello stato di carica (11) sulla batteria (9). I LED della spia dello stato di carica indicano lo stato di carica della batteria. 2. Caricare la batteria (9) quando è accesa ormai solo la spia a LED rossa dello stato di carica (11). Caricamento della batteria Vedere anche il manuale d'uso del caricabatteria. Avvertenze · Prima di ricaricare una batteria surriscaldata aspettare che si raffreddi. · Non esporre la batteria a radiazioni solari intense per un tempo prolungato e non appoggiarla sui caloriferi (max. 50 °C). Caricamento della batteria 1. Rimuovere la batteria (9) dall'apparecchio. 2. Inserire la batteria (9) nel vano del caricabatteria (8). 3. Collegare il caricabatterie (8) ad una presa elettrica. 4. Quando la batteria è completamente carica, staccare il caricabatterie (8) dalla presa. 5. Estrarre la batteria (9) dal caricabatteria (8). LED di controllo sul caricabatterie (8): verde rosso Significato si accende -- · La batteria è completamente carica · pronto (nessuna batteria inserita) -- si accende La batteria è in cari- ca -- lampeggia Batteria surriscalda- ta lampeggia lampeggia Batteria difettosa Funzionamento Inserimento e rimozione della batteria AVVERTIMENTO! Pericolo di lesioni a causa di un avviamento accidentale dell'apparecchio. Inserire la batteria nell'apparecchio solo quando l'apparecchio è completamente pronto per l'uso. NOTA! Pericolo di danneggiamento! Una batteria sbagliata può danneggiarsi e danneggiare l'apparecchio. Inserimento della batteria (Fig. B) 1. Fare scivolare la batteria (9) nel sup- porto batteria (6) lungo la guida. La batteria si blocca con uno scatto udibile. 108 IT MT Rimozione della batteria (Fig. B) 1. Premere e mantenere premuto il dispo- sitivo di sblocco (12) della batteria (9). 2. Estrarre la batteria dal supporto batteria (6). Accensione e spegnimento ATTENZIONE! Assicurarsi di avere una posizione stabile e impugnare saldamente l'apparecchio con entrambe le mani. Prima dell'accensione assicurarsi che l'apparecchio non tocchi alcun oggetto. Accensione 1. Inserimento della batteria (Fig. B), p. 108 2. Spingere in avanti l'interruttore on/off (4). Spegnimento 1. Spingere all'indietro l'interruttore on/ off (4). 2. Quando si lascia l'apparecchio incu- stodito o al termine del lavoro, togliere la batteria (9) dall'apparecchio. Avvertenze per l'utilizzo AVVERTIMENTO! L'apparecchio è destinato esclusivamente al seguente uso: · Come ventola per raccogliere mucchi di fogliame secco o per soffiarli via da luoghi difficilmente accessibili. AVVERTIMENTO! Durante l'utilizzo aver cura di non urtare con l'apparecchio contro oggetti duri che potrebbero causare danni. Riparazioni di questo tipo non sono coperte da garanzia. Modalità Soffiatura (Fig. A) · Mantenendo una distanza dal terreno di 5 - 10 cm durante l'utilizzo del soffiatore si ottiene un risultato ottimale. · Non direzionare il soffio d'aria verso di sé. Assicurarsi di non soffiare su oggetti pesanti, poiché si potrebbero causare lesioni a persone o danni materiali. · Iniziare a lavorare con la massima potenza di soffiatura per raccogliere rapidamente le foglie nei dintorni. Selezionare una potenza di soffiatura inferiore per compattare il cumulo di foglie precedentemente raccolto. · Prima della soffiatura staccare le eventuali foglie adese al terreno con una scopa o un rastrello. · Tenere l'apparecchio dall'impugnatura (5) durante il lavoro. Trasporto Indicazioni per il trasporto dell'apparecchio: · Spegnere l'apparecchio e rimuovere la batteria (). Assicurarsi che tutte le parti mobili siano completamente ferme. · Trasportare l'apparecchio con due mani. A tal fine utilizzare l'impugnatura (5) e il lato inferiore del tubo soffiatore (1). Pulizia, manutenzione e conservazione AVVERTIMENTO! Pericolo di lesioni a causa di un avviamento accidentale dell'apparecchio. Proteggersi durante i lavori di manutenzione e pulizia. Spegnere l'apparecchio e rimuovere la batteria (9). Per i lavori di riparazione e manutenzione non descritti nelle presenti istruzioni chiedere l'intervento del nostro Centro Assistenza. Usare solo componenti originali. Pulizia AVVERTIMENTO! Scossa elettrica! Non spruzzare mai acqua sull'apparecchio. 109 IT MT NOTA! Pericolo di danneggiamento. Le sostanze chimiche possono aggredire i componenti in materiale sintetico dell'apparecchio. Non utilizzare detergenti o solventi. · Garantire una costante pulizia delle fessure di aerazione, dell'alloggiamento del motore e delle impugnature dell'apparecchio. A tale scopo utilizzare un panno umido o una spazzola. Manutenzione · Prima di ogni utilizzo verificare l'assenza di difetti visibili sull'apparecchio, ad es. componenti allenatati, usurati o danneggiati. · Controllare le coperture e i dispositivi di protezione per verificare l'eventuale presenza di danni e la sede corretta. All'occorrenza, sostituire i componenti danneggiati. Conservazione L'apparecchio e gli accessori vanno conservati sempre: · puliti · asciutti · protetti dalla polvere · fuori dalla portata dei bambini La temperatura di conservazione per la batteria e l'apparecchio è compresa tra 0 °C e 45 °C. Evitare durante il processo di ricarica freddo o caldo estremi, affinché la batteria non perda la potenza. Prima di una conservazione prolungata (ad es. durante il periodo invernale) rimuovere la batteria dall'apparecchio (rispettando le istruzioni per l'uso separate per batteria e caricabatteria). · Prima di conservare l'apparecchio si può rimuovere il tubo soffiatore (1) dall'alloggiamento del motore (3) (vedere Smontare il tubo soffiatore (Fig. A), p. 108). Montaggio a parete È possibile appendere l'apparecchio sull'apposito dispositivo di aggancio (14) alla parete. Requisiti · Vite o chiodo (diametro testa: 7 - 10 mm) (non fornito) · Cacciavite o martello (non fornito) · all'occorrenza tassello (non fornito) Procedura AVVERTIMENTO! Utilizzare rilevatori idonei per determinare se vi sono cavi di alimentazione nascosti o contattare la società elettrica locale per assistenza. Il contatto con cavi elettrici può causare incendi o scariche elettriche. Il danneggiamento dei tubi del gas può portare a esplosioni. La rottura delle condutture dell'acqua causa danni materiali. · Installare una vite o un chiodo nella po- sizione desiderata della parete. · Lasciar fuoriuscire la testa della vite con una distanza (circa 10 mm) dalla parete. · (Fig. C) Agganciare l'apparecchio al dispositivo di aggancio (14). Smaltimento/rispetto dell'ambiente Rimuovere la batteria dall'apparecchio e smaltire l'apparecchio, la batteria, gli accessori e l'imballaggio in modo da garantirne il corretto riciclaggio nel rispetto dell'ambiente. Gli apparecchi elettrici non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Il simbolo del contenitore di spazzatura mobile barrato indica che questo prodotto 110 IT MT non deve essere smaltito come rifiuto urbano non differenziato al termine della sua vita utile. Direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche: Il consumatore è tenuto per legge al corretto riciclaggio nel rispetto dell'ambiente degli apparecchi elettrici ed elettronici al termine della loro vita utile. In questo modo si garantisce che vengano riciclati nel rispetto dell'ambiente e delle risorse. A seconda del recepimento nel diritto nazionale, le possibilità sono le seguenti: · restituzione a un punto vendita · conferimento a un centro di raccolta ufficiale, · restituzione al produttore/commerciante. Tali disposizioni non contemplano gli accessori e i dispositivi ausiliari privi di componenti elettrici a corredo dell'apparecchio da smaltire. Ricerca degli errori La tabella che segue aiuta a risolvere piccoli guasti: Problema Causa possibile Misura L'apparecchio non si Batteria (9) non inserita Inserimento della batteria (Fig. B), accende p. 108 Batteria (9) scarica Caricare la batteria (attenersi alle istruzioni per l'uso separate per batteria e caricabatteria) Interruttore on/off (4) difet- rivolgersi al centro di assistenza. toso Motore difettoso rivolgersi al centro di assistenza. Nell'apparecchio si Contatto difettoso interno rivolgersi al centro di assistenza. verificano interruzioni Interruttore on/off (4) difet- rivolgersi al centro di assistenza. toso Assistenza Garanzia Gentile cliente, su questo apparecchio Le viene concessa una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di difetti di questo prodotto può avanzare diritti legali nei confronti del ven- ditore del prodotto. Tali diritti legali non vengono limitati dalla nostra garanzia qui di seguito rappresentata. Condizioni di garanzia Il termine di garanzia inizia con la data di acquisto. La preghiamo di conservare in un luogo sicuro lo scontrino fiscale originale. Questo documento viene richiesto come prova d'acquisto. 111 IT MT Qualora subentrasse un difetto di materiale o di fabbricazione entro tre anni a partire dalla data di acquisto di questo prodotto, il prodotto verrà riparato o sostituito a nostra discrezione - gratuitamente da noi. Questa prestazione di garanzia presuppone che venga presentato entro il termine di tre anni l'apparecchio difettoso e la prova d'acquisto (scontrino fiscale) e descritto brevemente per iscritto in che cosa consiste il difetto e quando si è verificato. Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia, riceverà il prodotto riparato oppure un prodotto nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non inizia un nuovo periodo di garanzia. Tempo di garanzia e diritti legali per vizi della cosa Il periodo di garanzia non viene prolungato. Questo vale anche per parti sostituite e riparate. Difetti e vizi presenti già al momento dell'acquisto devono essere segnalati immediatamente dopo la rimozione dall'imballaggio. Riparazioni che accorrono dopo il periodo di garanzia sono a pagamento. Volume di garanzia L'apparecchio è stato prodotto accuratamente secondo severe direttive di qualità e controllato con coscienza prima della consegna. La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto esposti a normale logorio, che possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura (ad es. Tubo soffiatore). La garanzia non si estende altresì a danni che si verificano su componenti delicati (Interruttoread es.) nonché danni derivanti dal trasporto o altri incidenti.. Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato, non usato correttamente o non manutenuto. Per un uso corretto del prodotto devono essere osservate tutte le indicazioni riportate nelle istruzioni per l'uso. Destinazioni d'uso e azioni sconsigliate nelle istruzioni d'uso o dalle quali si viene avvertiti, sono tassativamente da evitare. Il prodotto è destinato solo per i privati e non per uso commerciale. In caso di uso improprio, esercizio della forza e interventi non effettuati dalla nostra filiale di assistenza tecnica autorizzata, decade la garanzia. Svolgimento in caso di garanzia Per garantire una rapida elaborazione della Sua pratica, La preghiamo di seguire le seguenti indicazioni: · Per tutte le richieste tenere a portata di mano lo scontrino fiscale e il codice di identificazione (IAN 449936_2310) come prova d'acquisto. · I codici articolo sono riportati sulla targhetta del tipo. · Nel caso in cui si dovessero verificare difetti funzionali o altri vizi, La preghiamo di contattare telefonicamente o per e-mail. Riceverà ulteriori informazioni sullo svolgimento del Suo reclamo. · Un prodotto rilevato come difettoso può essere inviato con porto franco all'indirizzo di assistenza comunicato, previa consultazione del nostro servizio di assistenza tecnica, allegando la prova d`acquisto (scontrini fiscali) e l'indicazione, in che cosa consiste il difetto e quando si è verificato. Per evitare problemi di accettazione e costi aggiuntivi, usare tassativamente solo l'indirizzo che Le è stato comunicato. Assicurarsi che la spedizione non avvenga in porto assegnato, con merce 112 IT MT ingombrante, corriere espresso o altro carico speciale. Spedire l'apparecchio inclusi tutti gli accessori forniti insieme al momento dell'acquisto e garantire un imballaggio di trasporto sufficientemente sicuro. Servizio di riparazione Per le riparazioni non coperte dalla garanzia rivolgersi al centro di assistenza, dove potrete ottenere un preventivo. · Accettiamo solo apparecchi imballati sufficientemente e inviati a spese del cliente. Nota: inviare l'apparecchio pulito e indicando il difetto all'indirizzo del centro di assistenza indicato. · Non si accettano apparecchi inviati a carico del destinatario, tramite contrassegno, corriere espresso o altri invii speciali. · Ci occuperemo di smaltire gratuitamente gli apparecchi difettosi che ci vengono spediti. Service-Center IT Assistenza Italia Tel.: 800781188 E-mail: grizzly@lidl.it IAN 449936_2310 MT Assistenza Malta Tel.: 80062230 E-mail: grizzly@lidl.com.mt IAN 449936_2310 Importatore Si tenga presente che l'indirizzo indicato di seguito non è l'indirizzo del centro di assistenza. Per prima cosa contattare il centro di assistenza summenzionato. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim GERMANIA www.grizzlytools.de Ricambi e accessori Pezzi di ricambio e accessori sono reperibili al sito www.grizzlytools.shop. Qualora sorgessero problemi durante l'ordinazione, si prega di contattarci tramite il nostro negozio online. Per ulteriori domande, rivolgersi al Service-Center, p. 113 Pos. nr. Designazione 1 Tubo soffiatore No. d'ordine 91105339 113 IT MT Traduzione delle dichiarazione CE di conformità originale Prodotto: Modello: PLBA 20-Li B3 Numero di serie: 000001 120000 L'oggetto della dichiarazione di cui sopra è conforme alla pertinente normativa di armonizzazione dell'Unione: 2006/42/EC · 2014/30/EU · 2000/14/EC & 2005/88/EC · 2011/65/EU & (EU) 2015/863 Prodotto con batteria Smart PAPS 204 A1/ Smart PAPS 208 A1: 2014/53/ EU L'oggetto della dichiarazione di cui sopra è conforme alla direttiva 2011/65/EU del Parlamento europeo e del Consiglio dell'8 giugno 2011, sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Per garantire la conformità, sono state applicate le seguenti norme armonizzate e le norme e i regolamenti nazionali: EN 60335-1:2012/A15:2021 · EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 · EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018 Prodotto con batteria Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: EN 301 489-1 V2.2.3:2019 · Draft EN 301 489-17 V3.2.6:2023 EN 300 328 V2.2.2:2019 · EN 50663:2017 In conformità con la direttiva concernenti l'emissione acustica 2000/14/EC , si conferma quanto segue: Livello di potenza acustica (LWA) - misurato: 82,0 dB - garantito: 83 dB Procedura di valutazione della conformità seguita secondo la 2000/14/EC , allegato V. La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim GERMANIA Christian Frank 17.06.2024 Mandatario della documentazione 114 CZ Obsah Úvod.......................................115 Pouzití dle urcení.............................. 115 Rozsah dodávky/píslusenství.........116 Pehled.............................................. 116 Popis funkce......................................116 Technické údaje................................116 Bezpecnostní pokyny..............118 Význam bezpecnostních pokyn.... 118 Piktogramy a symboly......................118 Bezpecný provoz Vaseho foukace listí..................................................... 119 Zbytková nebezpecí.........................123 Píprava................................. 124 Ovládací cásti.................................. 124 Montáz a demontáz foukací trubice............................................... 124 Kontrola stavu nabití akumulátoru......................................124 Nabití akumulátoru.......................... 124 Provoz.................................... 125 Vlození a vyjmutí akumulátoru........ 125 Zapnutí a vypnutí............................. 125 Pokyny k práci.................................. 125 Peprava................................ 126 Cistní, údrzba a skladování...126 Cistní............................................... 126 Údrzba..............................................126 Skladování........................................ 126 Montáz na stnu.............................. 126 Likvidace/ochrana zivotního prostedí.................................127 Hledání chyb...........................127 Servis..................................... 128 Záruka...............................................128 Opravárenská sluzba...................... 129 Service- Center.................................. 129 Dovozce............................................129 Náhradní díly a píslusenství........................... 130 Peklad pvodního ES prohlásení o shod................. 130 Rozlozený pohled................... 205 Úvod Blahopejeme vám k zakoupení nového akumulátorového foukace listí (dále jen pístroj nebo elektrický nástroj). Vybrali jste si vysoce kvalitní pístroj. Tento pístroj byl odzkousen bhem výroby na kvalitu a podroben výstupní kontrole. Funkcnost Vaseho pístroje je tím zajistná. Návod k obsluze je soucástí tohoto pístroje. Obsahuje dlezité pokyny pro bezpecnost, pouzití a likvidaci. Pectte si pecliv návod k obsluze. Seznamte se s ovládacími prvky a správným pouzíváním pístroje. Pouzívejte pístroj pouze tak, jak je popsáno a pro urcené oblasti pouzití. Návod k obsluze dobe uschovejte a v pípad pedání pístroje tetím osobám pedejte veskerou dokumentaci. Pouzití dle urcení Pístroj je urcen výhradn pro následující pouzití: · Sbírání suchých list, resp. jejich od- stranní z tzko pístupných míst (nap. pod vozidly). Pístroj je urcen pro pouzití dosplými. Mládez ve vku nad 16 let smí pístroj pouzívat pouze pod dohledem. Jakékoliv jiné pouzití, které není v tomto návodu k obsluze výslovn povoleno, mze vést k poskození pístroje a pro uzivatele pedstavovat vázné nebezpecí. Obsluha nebo uzivatel zaízení nese zodpovdnost za nehody ci skody na jiných osobách nebo jejich majetku. Pístroj je urcen pro pouzití domácími kutily. Není urcen pro trvalé komercní vyuzívání. V pípad 115 CZ komercního pouzití záruka zaniká. Výrobce nerucí za skody zpsobené nesprávným pouzitím nebo nesprávnou obsluhou. Pístroj je soucástí série X 20 V TEAM a lze jej provozovat s akumulátory série X 20 V TEAM. Akumulátory série X 20 V TEAM se smí nabíjet pouze nabíjeckami série X 20 V TEAM. Rozsah dodávky/ píslusenství Vybalte pístroj a zkontrolujte rozsah dodávky. Obalový materiál zlikvidujte správn dle pedpis. · Aku foukac listí · foukací trubice · Peklad pvodního návodu k pouzívání Akumulátor a nabíjecka nejsou soucástí dodávky. Pehled Obrázky pístroje naleznete na pední výklopné stránce. 1 foukací trubice 2 zablokování 3 kryt motoru 4 zapínac/vypínac 5 rukoje 6 drzák akumulátoru 7 vtrací otvory 8 nabíjecka akumulátoru 9 akumulátor 10 tlacítko (ukazatel stavu nabití) 11 ukazatel stavu nabití 12 odblokování akumulátoru Obr. A 13 pipojovací hrdlo Obr. C 14 zavsení Popis funkce S pístrojem lze listí rychle sfouknout na hromadu nebo vyfouknout z tzce pístupných míst. Funkce ovládacích prvk naleznete v následujících popisech. Technické údaje Aku foukac listí ....... PLBA 20-Li B3 Domezovací naptí U ....................20 V Intenzita proudu I ............................... 16 A Typ ochrany ......................................... IPX0 Volnobzné otácky n ............12000 min-1 Rychlost vzduchu ..................... 210 km/h akumulátor .......................................... Li-Ion Hmotnost (bez akumulátor) ...........1,4 kg Hladina akustického tlaku (LpA) ...................................... 80,7 dB; KpA=3 dB Hladina akustického výkonu (LWA) - zmená ............. 82,0 dB; KWA=0,21 dB - zarucená ......................................... 83 dB Vibrace (ah) ......3,116 m/s²; K= 1,5 m/s² Teplota ............................................50 °C Nabíjení .................................4 40 °C Provoz ............................... -20 50 °C Skladování .............................0 45 °C Chytrá baterie PARKSIDE Performance Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1 kmitoctové pásmo .24002483,5 MHz vysílací výkon .......................... 20 dBm Hladina hluku a vibrací byla stanovena dle norem a pedpis uvedených v prohlásení o shod. Uvedená hodnota vibrací a uvedená hodnota emisí hluku byly zmeny pomocí standardizované zkusební metody a lze je pouzít k porovnání urcitého elektrického nástroje s jiným nástrojem. Uvedená hodnota vibrací a uvedená hodnota emisí hluku mohou být pouzity také k pedbznému odhadu zatízení. 116 CZ VAROVÁNÍ! Emise vibrací a emise hluku se mohou bhem skutecného pouzívání elektrického nástroje lisit od udané hodnoty v závislosti na zpsobu, jakým je elektrický nástroj pouzíván a zejména pak podle typu zpracovávaného obrobku. Dle moznosti se snazte udrzet co nejnizsí zatízení, zpsobené vibracemi. Píkladným opatením ke snízení vibracního zatízení je omezení pracovní doby. Pitom se musí brát v úvahu vsechny cásti pracovního cyklu (napíklad doby, bhem kterých je elektrický nástroj vypnutý, a ty, ve kterých je sice zapnutý, ale bzí bez zátze). Doby nabíjení Pístroj je soucástí série X 20 V TEAM a lze jej provozovat s akumulátory série X 20 V TEAM. Akumulátory série Doba nabíjení (min) PLG 20 A1 PLG 20 A4 PLG 20 C1 PLG 20 C2 PLG 20 A2 PLG 20 A3 PLG 20 C3 PDSLG 20 A1 PDSLG 20 B1 PLG 201 A1 Smart PLGS 2012 A1 PAP 20 A1 PAP 20 A2 PAP 20 B1 60 45 35 135 35 X 20 V TEAM se smí nabíjet pouze nabíjeckami série X 20 V TEAM. Doporucujeme Vám, provozovat tento pístroj pouze s následujícími akumulátory: PAP 20 B1, PAP 20 B3, Smart PAPS 204 A1, Smart PAPS 208 A1 Doporucujeme Vám, nabíjet tyto akumulátory pomocí následujících nabíjecek: PLG 20 A3, PLG 20 A4, PLG 20 C1, PLG 20 C2, PLG 20 C3, PLG 201 A1, PDSLG 20 A1, PDSLG 20 B1, Smart PLGS 2012 A1 Technické údaje akumulátoru a nabíjecky: Viz samostatný návod. Doba nabíjení je mimo jiné ovlivnna faktory, jako je teplota prostedí a akumulátoru a také pouzitého síového naptí, a mze se proto píp. lisit od uvedených hodnot. PAP 20 A3 PAP 20 B3 Smart PAPS 204 A1 Smart PAPS 208 A1 120 240 80 165 60 120 250 500 45 50 117 CZ Bezpecnostní pokyny POZOR! Pi pouzití elektrických zaízení se v rámci ochrany proti úrazu elektrickým proudem, nebezpecí zranní a pozáru musí dodrzovat níze uvedená základní bezpecnostní opatení. VAROVÁNÍ! Zranní osob a hmotné skody v dsledku neodborné manipulace s akumulátorem. Dodrzujte bezpecnostní pokyny a pokyny k nabíjení a správnému pouzití, uvedené v návodu k obsluze Vaseho akumulátoru a Vasí nabíjecky série X 20 V TEAM. Podrobný popis nabíjení a dalsí informace naleznete v tomto samostatném návodu k obsluze. Význam bezpecnostních pokyn NEBEZPECÍ! Pokud tento bezpecnostní pokyn nedodrzíte, dojde k nehod. Dsledkem je vázné zranní nebo smrt. VAROVÁNÍ! Pokud tento bezpecnostní pokyn nedodrzíte, dojde pípadn k nehod. Moh- lo by to mít za následek vázné zranní nebo smrt. UPOZORNNÍ! Pokud tento bezpecnostní pokyn nedodrzíte, dojde k nehod. V dsledku mze dojít k drobnému nebo stedn tzkému ublízení na zdraví. OZNÁMENÍ! Pokud tento bezpecnostní pokyn nedodrzíte, dojde k nehod. V dsledku mze dojít k vcnému poskození. Piktogramy a symboly Pístroj je soucástí série X 20 V TEAM a lze jej provozovat s akumulátory série X 20 V TEAM. Akumulátory série X 20 V TEAM se smí nabíjet pouze nabíjeckami série X 20 V TEAM. Pozor! Pectte si návod k obsluze Pouzívejte ochranu zraku Pouzívejte chránice sluchu Pouzívejte respirátor Noste bezpecnostní obuv s pevnou podrázkou! 118 CZ Pístroj je zakázáno pouzívat za dest nebo vlhkém prostedí. Dlouhé vlasy nenoste voln. Pouzívejte síku na vlasy. Zarucená hladina akustického výkonu LWA v dB. Ped údrzbovými pracemi vyjmte akumulátor! Kolem stojící osoby se musí zdrzovat v bezpecné vzdálenosti od pístroje Rotující lopatkové kolo. Drzte ruce v bezpecné vzdálenosti! Nebezpecí zranní v dsledku odmrstných díl! Elektrické nástroje nepatí do domácího odpadu. Dodrzujte bezpecnostní odstup min. 5 m od ostatních osob. Piktogramy v návodu k obsluze Pozor! Bezpecný provoz Vaseho foukace listí DLEZITÉ! · PED POUZITÍM SI POZORN PECTTE! · USCHOVEJTE PRO SVOU POTEBU! Pozor! Pi pouzití elektrických zaízení je nutné v rámci ochrany proti úrazu el. proudem, zranní a pozáru nutné respektovat níze uvedená základní bezpecnostní opatení: Instrukce · Pectte si pecliv návod k ob- sluze. Seznamte se s ovládacími prvky a správným pouzíváním pístroje. · Dti, osoby s omezenými fyzickými, smyslovými ci psychickými schopnostmi nebo osobám s nedostatecnými zkusenostmi a vdomostmi ci osobám, které se neseznámily s pokyny, není dovoleno stroj pouzívat. V místních pedpisech mze být stanoveno vkové omezení uzivatel. · Je nutné pamatovat na to, ze sám uzivatel je odpovdný za úrazy nebo za ohrození jiných osob nebo jejich majetku. · Dodrzujte ochranu proti hluku a místní pedpisy. 119 CZ · Nepouzívejte pístroj v polohách vyssích nez 2000 m. Píprava · Pístroj nikdy nepouzívejte, pokud jsou v blízkosti dti nebo zvíata. Osoby v blízkosti musí nosit ochranný odv. · Osobní ochranné prostedky chrání Vase vlastní i zdraví ostatních a zajisují hladký chod pístroje. Po celou dobu pouzívání pístroje noste vhodný pracovní odv: · jako jsou pevné boty s protiskluzovou podrázkou · robustní dlouhé kalhoty · rukavice · ochranné brýle · chránice sluchu · ochranu dýchacích cest pro ochranu ped prachem · Nepouzívejte pístroj pi chzi na boso nebo pokud chodíte v otevených sandálech. · Nenoste volné visící oblecení ani sperky, které by se mohly nasát na vstupu vzduchu. V pípad dlouhých vlas noste ochrannou pokrývku hlavy. Udrzujte dlouhé vlasy mimo sací otvory. · Dávejte pozor na osoby, zejména dti, domácí zvíata, otevená okna apod. Odfoukávaný materiál mze odlétat smrem k nim. Peruste práci, jestlize se tyto zdrzují v blízkosti. Udrzujte kolem sebe bezpecnostní vzdálenost 5 m. · Seznamte se s okolím a dávejte pozor na mozná nebezpecí, která by se pi práci mohla za urcitých okolností peslechnout. · Pecliv zkontrolujte oblast, kterou chcete ocistit, a odstrate vsechny dráty, kameny, plechovky a jiné cizí pedmty. · Ped provozem uvolnte pohrabácem nebo kosttem cizí tlesa. · Provozujte stroj v doporucené poloze a pouze na pevném a rovném povrchu. · Pouzívejte veskeré díly foukací trubice, aby proud vzduchu mohl psobit v blízkosti zem. · Ke snízení prachu navlhcete pi velmi suchých podmínkách trochu povrch nebo pouzijte rozprasovac. · Nepracujte s poskozeným ci neúplným pístrojem ani s pístrojem, který byl upraven bez souhlasu výrobce. Ped pouzi- 120 CZ tím zkontrolujte bezpecnostní stav pístroje, zejména spínac. · Pouzívejte pístroj pouze tehdy, je-li zcela smontován. · Nikdy neprovozujte pístroj s vadnými ochrannými zaízeními nebo vadnými ochrannými kryty nebo bez ochranného zaízení. · Doporucuje se provozovat pístroj pouze v rozumnou dobu ne brzy ráno nebo pozd vecer, kdy by mohly být ruseny jiné osoby. · Stroj nepouzívejte na zpevnném povrchu nebo na strku, kde by nevyvázený materiál mohl zpsobit zranní. · Ped pouzitím vzdy provete vizuální kontrolu za úcelem zjistní, zda není kryt poskozen. Z bezpecnostních dvod vymte opotebované nebo poskozené díly vzdy v sadách, aby byla uchována rovnováha. Poskozené nebo necitelné nápisy vymte. Provoz · Bute pozorní, dbejte na své pocínání a pi práci se ite zdravým rozumem. Pístroj nepouzívejte, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo lék. · Nezapínejte pístroj, pokud je drzen opacn, nebo pokud není v pracovní poloze. · Bhem provozu nesmujte zaízení na osoby, zejména proud vzduchu na oci a usi. · Dbejte pi práci na bezpecnou stabilitu, zejména na svazích. Pístroj drzte vzdy pevn obma rukama a pracujte pouze správn se správn nastaveným nosným popruhem. · Nenatahujte tlo pílis daleko a dbejte na to, abyste neztratili rovnováhu. · Dlouhodobé pouzívání pístroje mze vést k poruchám prokrvení rukou vyvolaných vibracemi. Dobu pouzívání mzete prodlouzit nosením vhodných rukavic nebo pravidelnými pestávkami. · Zamezte provozu pístroje za spatného pocasí, zvlást pokud hrozí nebezpecí úderu blesku. Pracujte pouze za denního svtla nebo pi dobrém umlém osvtlení. · Zastavte pístroj a vyjmte akumulátor. Ujistte se, zda vsechny pohyblivé cásti jsou zcela vybhané: · kdyz pístroj nepouzíváte, ho pepravujete nebo ho necháte bez dozoru; 121 CZ · kdyz pístroj kontrolujete, vycistte jej nebo odstrate ucpání; · kdyz provádíte cistní nebo údrzbu nebo vymujete píslusenství; · po kontaktu s cizími tlesy nebo v pípad abnormální vibrace. · Nepouzívejte pístroj v uzavených nebo spatn vtraných prostorách. · Nepouzívejte pístroj v blízkosti vzntlivých kapalin nebo plyn. Pi nedodrzování hrozí nebezpecí pozáru nebo výbuchu. · V pípad nehody nebo provozní poruchy pístroj okamzit vypnte, vyjmte akumulátor a ujistte se, zda se vsechny pohyblivé cásti zcela zastavily. Poté zkontrolujte pístroj atd. Máte-li dotazy, kontaktujte prodejce. · Krácejte normální rychlostí chze, neutíkejte. · Ped spustním stroje se ujistte, ze je pivádní prázdné. · Nedovolte, aby se ruce, jiné cásti tla nebo odv dostaly do pivádní, vyhazovacího kanálu nebo do blízkosti pohyblivých cástí. · Zabrate abnormální tlesné poloze. Pi ppivádní materiálu nikdy nestojte na vyssí úrove, nez je úrove základny stroje. · Vzdy udrzujte rovnováhu, abyste mli na svazích za vsech okolností bezpecný postoj. Chote, neutíkejte. · Bhem provozu stroje se nezdrzujte v oblasti vyhazování. · Udrzujte napájecí zdroj v cistot k zabránní vniknutí necistot a jiného nahromadní, aby se zabránilo jeho poskození nebo potenciálnímu pozáru. · Pístroj nepepravujte, dokud napájecí zdroj bzí. · Ihned vypnte napájecí zdroj a pockejte, dokud pístroj nedobhne, pokud pístroj zacne vytváet neobvyklé zvuky nebo vibrace. Vyjmte akumulátor a ped restartováním a provozování pístroje provete následující kroky: · kontrola výskytu poskození; · vymnit nebo opravit poskozené díly; · zkontrolovat uvolnné díly a tyto utáhnout. · Stroj nenaklánjte, dokud bzí napájecí zdroj. 122 CZ · Pístroj nikdy nepenásejte, kdyz je pohon v chodu. · Pístroj vypnte a vyjmte akumulátor. Ujistte se, zda se vsechny pohyblivé díly zcela zastavily · vzdy pi opustní pístroje;, · ped výmnou píslusenství;, · ped povolením zablokování nebo odstranním ucpání;, · ped kontrolou, cistním nebo prací na pístroji.. · Kdyz pístroj zacne neobvykle siln vibrovat, je nutná jeho okamzitá kontrola , vyjmte akumulátor a: · zkontrolujte povolené cásti a pevn je dotáhnte, · zjistte poskození, · poskozené píslusenství vymte. Za úcelem oprav se obrate na servisní stedisko. Cistní, údrzba a skladování · Ped dlouhodobým odstavením pístroje nechte motor vychladnout. · Ped delsím uskladnním vyjmte akumulátor z pístroje. · Vymte opotebované nebo poskozené díly. Pouzívejte výhradn originální náhradní dí- ly a píslusenství. Pi pouzití cizích díl dojde k okamzité ztrát nároku na záruku. · Otevení pístroje musí provést pouze autorizovaný kvalifikovaný elektriká. V pípad opravy se vzdy obracejte na nase servisní stedisko. · Vypnte pohon, , vyjmte akumulátor a nechte pístroj vychladnout, kdyz se pístroj zastaví za úcelem cistní, nastavení, skladování nebo výmny píslusenství. · S pístrojem zacházejte pecliv a udrzujte jej v cistot. · Pístroj uchovávejte mimo dosah dtí. Zbytková nebezpecí I kdyz toto elektrické náadí pouzíváte správn, existují vzdy zbytková rizika. V souvislosti s konstrukcním návrhem a provedením tohoto elektrického nástroje mohou vzniknout níze uvedená nebezpecí: · zranní ocí, nebude-li nosena zádná vhodná ochrana ocí. · poskození plic, pokud se nenosí vhodná ochrana dýchacích cest. · poskození sluchu, pokud není pouzita zádná vhodná ochrana sluchu. 123 CZ · ohrození zdraví vyplývající z vibrací rukou a pazí, pokud se pístroj pouzívá delsí dobu nebo není ádn veden a udrzován. VAROVÁNÍ! Nebezpecí z elektromagnetických polí, která jsou generována bhem provozu pístroje. Pole mze za urcitých okolností ovlivovat aktivní nebo pasivní lékaské implantáty. K omezení nebezpecí vázných nebo smrtelných zranní, doporucujeme osobám s lékaskými implantáty konzultovat svého lékae a výrobce lékaského implantátu, nez budou zaízení obsluhovat. Píprava VAROVÁNÍ! Nebezpecí zranní v dsledku neúmyslného spustní pístroje. Akumulátor vlozte do pístroje az tehdy, kdyz je pístroj zcela pipraven k pouzití. Ped uvedením pístroje do provozu musíte: · vlozit akumulátor, · namontovat foukací trubici. OZNÁMENÍ! Nebezpecí zranní! Pi montázi nebo demontázi foukací trubice musí být pístroj vypnutý a pohyblivé díly musí být v klidu. Ped kazdou prací vyjmte akumulátor! Ovládací cásti Ped prvním uvedením pístroje do provozu se seznamte s ovládacími cásti. zapínac/vypínac (4) · Zapnutí: Posunutí dopedu · Vypnutí: Posunutí dozadu Montáz a demontáz foukací trubice Montáz foukací trubice (Obr. A) 1. Nasute foukací trubici (1) na pipojo- vací hrdlo (13). Foukací trubice zaskocí. 2. Zatáhnutím zkontrolujte upevnní foukací trubice. Demontáz foukací trubice (Obr. A) 1. Stisknte a podrzte zablokování (2). 2. Stáhnte foukací trubici (1) z pipojo- vacího hrdla (13). Kontrola stavu nabití akumulátoru LED Význam cervený, oranzový, zelený akumulátor je nabitý cervený, oranzový akumulátor je cástecn nabitý cervený akumulátor je nutné dobít 1. Stisknte tlacítko (10) vedle ukazatele stavu nabití (11) na akumulátoru (9). LED ukazatele stavu nabití indikují stav nabití akumulátoru. 2. Nabijte akumulátor (9), kdyz svítí pouze cervená LED ukazatele stavu nabití (11). Nabití akumulátoru Viz také návod k obsluze nabíjecky. Upozornní · Nechte zahátý akumulátor ped nabíjením vychladnout. · Akumulátor nevystavujte po delsí dobu silnému slunecnímu záení a nepokládejte jej na topná tlesa (max. 50 °C). 124 CZ Nabití akumulátoru 1. Vyjmte akumulátor (9) z pístroje: 2. Zasute akumulátor (9) do nabíjecí prohloubeniny v nabíjecce akumulátoru(8). 3. Zastrcte nabíjecku akumulátoru (8) do zásuvky. 4. Po úspsném dokoncení nabíjení odpojte nabíjecku akumulátoru (8) od sít. 5. Vytáhnte akumulátor (9) z nabíjecky akumulátoru (8). Kontrolky LED na nabíjecce (8): zelený cervený Význam svítí -- · Akumulátor je zcela nabitý · pipravena (akumulátor není vlozen) -- svítí Akumulátor se nabí- jí -- blikají Akumulátor pehá- tý blikají blikají Akumulátor je vadný Provoz Vlození a vyjmutí akumulátoru VAROVÁNÍ! Nebezpecí zranní v dsledku neúmyslného spustní pístroje. Akumulátor vlozte do pístroje az tehdy, kdyz je pístroj zcela pipraven k pouzití. OZNÁMENÍ! Nebezpecí poskození! Nesprávný akumulátor mze poskodit pístroj a akumulátor. Vlození akumulátoru (Obr. B) 1. Zasute akumulátor (9) podél vodicí listy do drzáku akumulátoru (6). Akumulátor se slysiteln zablokuje. Vyjmutí akumulátoru (Obr. B) 1. Stisknte a podrzte odblokování aku- mulátoru (12) na akumulátoru (9). 2. Vytáhnte akumulátor z drzáku akumu- látoru (6). Zapnutí a vypnutí UPOZORNNÍ! Dbejte na bezpecný postoj a pístroj drzte pevn obma rukama. Ped zapnutím pístroje dbejte na to, aby nedoslo ke kontaktu pístroje s jinými pedmty. Zapnutí 1. Vlození akumulátoru (Obr. B), str. 125 2. Posute zapínac/vypínac (4) dopedu. Vypnutí 1. Posute zapínac/vypínac (4) dozadu. 2. Vyjmte akumulátor (9) z pístroje, kdyz jej ponecháváte bez dozoru nebo po dokoncení práce. Pokyny k práci VAROVÁNÍ! Pístroj je urcen výhradn pro následující pouzití: · Jako dmýchadlo k nahromadní uschlé- ho listí nebo k odfouknutí z tzko pístupných míst. VAROVÁNÍ! Pi práci dbejte na to, aby se s pístrojem nenarázelo do tvrdých pedmt, které mohou zpsobit poskození. Na takovou opravu se nevztahuje záruka. Provozní rezim Foukání (Obr. A) · Optimálního výsledku pi pouzití dmý- chadla získáte vzdáleností od zem 5 10 cm. · Proud vzduchu smujte od sebe pryc. Dbejte na to, aby nedoslo k poletování tzkých pedmt a tím ke zranní osob nebo poskození jiných vcí. 125 CZ · Zacnte pracovat s nejvyssím výkonem foukání, aby se co nejrychleji nasbíralo okolo lezící listí. Nizsí výkon foukání zvolte pro komprimování díve sebraných hromad listí. · Ped foukáním uvolnte pilnuté listí na zemi kosttem nebo hrábmi. · Pi práci drzte pístroj za rukoje (5). Peprava Upozornní k peprav pístroje: · Pístroj vypnte a vyjmte akumulátor. Ujistte se, zda se vsechny pohyblivé díly zcela zastavily . · Pístroj penásejte obma rukama. Pouzijte k tomu rukoje (5) a spodní stranu foukací trubice (1). Cistní, údrzba a skladování VAROVÁNÍ! Nebezpecí zranní v dsledku neúmyslného spustní pístroje. Chrate se pi údrzb a cistní. Vypnte pístroj a vyjmte akumulátor (9). Opravy a údrzba, které nejsou popsány v tomto návodu k obsluze, penechte nasemu servisnímu centru. Pouzívejte pouze originální náhradní díly. Cistní VAROVÁNÍ! Nebezpecí úrazu elektrickým proudem! Nikdy pístroj neostikujte vodou. OZNÁMENÍ! Nebezpecí poskození. Chemické látky mohou poskodit plastové cásti pístroje. Nepouzívejte cisticí prostedky ani rozpoustdla. · Udrzujte vtrací otvory, kryt motoru a rukojeti zaízení v cistot. Pouzijte za tím úcelem vlhký hadík nebo kartác. Údrzba · Ped kazdým pouzitím pístroje zkontrolujte pípadné zjevné vady, nap. uvolnné, opotebované nebo poskozené soucásti. · Zkontrolujte kryty a ochranná zaízení, zda nejsou poskozena a zda jsou správn nasazena. Podle poteby je vymte. Skladování Pístroj a píslusenství skladujte vzdy: · cisté · suché · chránné ped prachem · mimo dosah dtí Skladovací teplota akumulátoru a pístroje je mezi 0 °C az 45 °C. Bhem skladování zabrate extrémnímu chladu nebo teplu, aby akumulátor neztratil výkon. Ped delsím uskladnním (nap. zazimování) vyjmte akumulátor z pístroje (dodrzujte samostatný návod k obsluze pro akumulátor a nabíjecku). · Pro skladování mzete foukací trubici (1) opt z krytu motoru (3) sejmout (viz Demontáz foukací trubice (Obr. A), str. 124). Montáz na stnu Pístroj mzete zavsit na zavsení (14) na stn. Podmínky · Sroub nebo hebík (prmr hlavy: 7 - 10 mm) (nejsou dodány) · Sroubovák, resp. kladivo (nejsou dodá- ny) · píp. hmozdinka (nejsou dodány) Postup VAROVÁNÍ! Pouzívejte vhodné detektory pro urcení, zda na míst existuje skryté vedení, pípadn se obrate s zádostí o po- 126 CZ moc na místní energetickou spolecnost. Kontakt s elektrickými kabely mze mít za následek vznik pozáru nebo úraz elektrickým proudem. Poskození vedení plynu mze mít za následek výbuch. Porusení vodovodního potrubí zpsobí skody na majetku. · Nasroubujte jeden sroub nebo zatlucte hebík v pozadované poloze do stny. · Nechte hlavu sroubu/hebíku vycnívat v urcité vzdálenosti (cca 10 mm) od stny. · (Obr. C) Zavste pístroj na zavsení (14). Likvidace/ochrana zivotního prostedí Vyjmte akumulátor z pístroje a pístroj, akumulátor, píslusenství a obal odevzdejte k ekologické recyklaci. Elektrické nástroje nepatí do domácího odpadu. Symbol peskrtnuté popelnice na koleckách znamená, ze tento výrobek nesmí být po skoncení své zivotnosti likvidován jako netídný komunální odpad. Smrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zaízeních (OEEZ): Spotebitelé jsou ze zákona povinni recyklovat elektrická a elektronická zaízení na konci jejich zivotnosti zpsobem setrným k zivotnímu prostedí. Tímto zpsobem je zajistna recyklace setrná k zivotnímu prostedí a setící zdroje. V závislosti na tom, jak je vse implementováno ve vnitrostátním právu, máte následující moznosti: · vrátit v prodejn, · odevzdat na oficiálním sbrném míst, · zaslat zpt výrobci/distributorovi. Tento stav se netýká píslusenství starých pístroj a pomocných prostedk bez elektrických soucástí. Hledání chyb Následující tabulka Vám pomze odstranit malé poruchy: Píznak Mozná pícina Pístroj pracuje perusovan Vnitní uvolnný kontakt Zapínac/vypínac (4) je vadný Opatení Obrate se na servisní stedisko. Obrate se na servisní stedisko. 127 CZ Píznak Pístroj se nespustí Mozná pícina Opatení Akumulátor (9) není vlozen Vlození akumulátoru (Obr. B), str. 125 Akumulátor (9) je vybitý Nabijte akumulátor (viz samostatný návod k obsluze akumulátoru a nabíjecky) Zapínac/vypínac (4) je vadný Obrate se na servisní stedisko. Vadný motor Obrate se na servisní stedisko. Servis Záruka Vázení zákazníci, Na tento pístroj poskytujeme 3 letou záruku od data zakoupení. V pípad závady tohoto výrobku vám vci prodejci výrobku pinálezí zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena nasí následovn uvedenou zárukou. Zárucní podmínky Zárucní doba zacíná bzet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál úctenky pro pozdjsí pouzití. Tento dokument budete potebovat jako doklad o koupi. Zjistíte-li bhem tí let od data koup u tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní vadu, bude výrobek námi, podle naseho výbru, bezplatn opraven nebo nahrazen. Tato zárucní oprava pedpokládá, ze bhem trileté lhty pedlozíte poskozený pístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemn krátce popísete, v cem spocívá závada a kdy k ní doslo. Bude-li závada kryta nasí zárukou, získáte zpt opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo výmnou výrobku nezacíná zárucní doba bzet od zacátku. Zárucní doba a zákonné nároky na odstranní vady Zárucní doba se neprodluzuje poskytnutím záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Jiz pi koupi zjistné závady a nedostatky musíte nahlásit okamzit po vybalení výrobku. Po uplynutí zárucní doby musíte uhradit náklady za provedené opravy. Rozsah záruky Pístroj byl precizn vyroben podle písných jakostních smrnic a ped dodáním byl svdomit zkontrolován. Zárucní oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká díl výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotebení, a lze je povazovat za spotební materiál (nap. foukací trubice), nebo poskození kehkých díl (nap. spínac). Tato záruka neplatí, je-li výrobek poskozen z dvodu neodborného pouzívání, nebo pokud u nj nebyla provádna údrzba. Pro odborné pouzívání výrobku musí být pesn dodrzovány vsechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínecn je teba zabránit pouzívání a manipulacím s výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze doporuceny, nebo je ped nimi varováno. 128 CZ Výrobek je urcen jen pro soukromé úcely a ne pro komercní vyuzití. Záruka zaniká v pípad zneuzívání a neodborné manipulace, pouzívání nadmrné síly a pi zásazích, které nebyly provedeny nasím autorizovaným servisem. Postup v pípad uplatování záruky Pro zajistní rychlého zpracování vasí zádosti, prosím, postupujte podle následujících pokyn: · Na dkaz, ze jste výrobek zakoupili, mjte pro jakékoli pípadné dotazy pipravenou pokladní stvrzenku a císlo výrobku (IAN 449936_2310). · Císlo výrobku je uvedeno na typovém stítku. · Pokud by doslo k funkcní poruse nebo jiným závadám, nejdíve telefonicky nebo e-mailem kontaktujte níze uvedené servisní oddlení. Pak získáte dalsí informace o vyízení vasí reklamace. · Výrobek oznacený jako vadný mzete po domluv s nasím zákaznickým servisem, s pipojením dokladu o koupi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v cem závada spocívá a kdy k ní doslo, peposlat bez platby postovného na vám sdlenou adresu píslusného servisu. Aby bylo zabránno problémm s pijetím a dodatecnými náklady, bezpodmínecn pouzijte jen tu adresu, která vám bude sdlena. Zajistte, aby zásilka nebyla odeslána nevyplacen jako nadmrné zbozí, expres nebo jiný, zvlástní druh zásilky. Pístroj zasle- te vcetn vsech cástí píslusenství dodaných pi zakoupení a zajistte dostatecn bezpecný pepravní obal. Opravárenská sluzba Pro opravy, které nepodléhají záruce, se obrate na servisní stedisko. Tam Vám rádi poskytneme odhad náklad. · Mzeme pijímat pouze pístroje, které byly pi zaslání dostatecn zabaleny a ofrankovány. Upozornní: Zaslete Vás pístroj vycistný a s odkazem na závadu na adresu uvedenou v servisním stedisku. · Nepijmou se pístroje zaslané neoprávnn, pístroje zasílané jako objemné zbozí nebo expres zaslané pístroje nebo pístroje odeslaná jinou speciální dopravou. · Vase odeslané vadné pístroje zlikvidujeme bezplatn. Service-Center CZ Servis Cesko Tel.: 800143873 E-mail: grizzly@lidl.cz IAN 449936_2310 Dovozce Upozorujeme, ze následující adresa není servisní adresou. Nejprve kontaktujte výse uvedené servisní stedisko. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim NMECKO www.grizzlytools.de 129 CZ Náhradní díly a píslusenství Náhradní díly a píslusenství dostanete na webových stránkách www.grizzlytools.shop. Pokud máte problémy pi objednání, kontaktujte nás prostednictvím naseho online obchodu. V pípad dalsích dotaz se obrate na ServiceCenter, str. 129 Poz. c. Název 1 foukací trubice Obj. c. 91105339 Peklad pvodního ES prohlásení o shod Výrobek: Model: PLBA 20-Li B3 Sériové císlo: 000001 120000 Výse popsaný pedmt prohlásení je ve shod s píslusnými harmonizacními právními pedpisy Unie: 2006/42/EC · 2014/30/EU · 2000/14/EC & 2005/88/EC · 2011/65/EU & (EU) 2015/863 Výrobek s baterií Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/ EU Výse popsaný pedmt prohlásení je ve shod se smrnicí Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. cervna 2011 o omezení pouzívání nkterých nebezpecných látek v elektrických a elektronických zaízeních. Pro zajistní shody byly pouzity následující harmonizované normy a národní normy a pedpisy: EN 60335-1:2012/A15:2021 · EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 · EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018 Výrobek s baterií Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: EN 301 489-1 V2.2.3:2019 · Draft EN 301 489-17 V3.2.6:2023 EN 300 328 V2.2.2:2019 · EN 50663:2017 V souladu se smrnicí 2000/14/EC týkající se emisí hluku se potvrzuje následující: Hladina akustického výkonu (LWA) - zmená: 82,0 dB - zarucená: 83 dB Pouzitý postup posuzování shody podle 2000/14/EC , píloha V. Toto prohlásení o shod vydal na vlastní odpovdnost výrobce: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim NMECKO 17.06.2024 Christian Frank Zplnomocnný zástupce dokumentace 130 CZ 131 SK Obsah Úvod.......................................132 Pouzívanie na urcený úcel............... 132 Rozsah dodávky/Príslusenstvo........133 Prehad..............................................133 Opis funkcie......................................133 Technické údaje................................133 Bezpecnostné pokyny.............135 Význam bezpecnostných pokynov............................................ 135 Piktogramy a symboly......................135 Bezpecná prevádzka vásho fúkaca lístia................................................... 136 Zostatkové riziká.............................. 140 Príprava................................. 141 Ovládacie prvky.............................. 141 Montáz a demontáz fúkacej rúry....................................................141 Kontrola stavu nabitia akumulátora......................................141 Nabíjanie akumulátora....................142 Prevádzka.............................. 142 Vlozenie a vybratie akumulátora.... 142 Zapnutie a vypnutie......................... 142 Pracovné pokyny..............................142 Preprava................................ 143 Cistenie, údrzba a skladovanie............................ 143 Cistenie............................................. 143 Údrzba..............................................143 Skladovanie......................................143 Montáz na stenu.............................. 144 Likvidácia/ochrana zivotného prostredia...............................144 Vyhadávanie chýb................ 145 Servis..................................... 145 Záruka...............................................145 Opravný servis................................. 146 Service- Center.................................. 146 Importér............................................ 146 Náhradné diely a príslusenstvo.......................... 147 Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ES............ 148 Rozlozený pohad.................. 205 Úvod Srdecné vám blahozeláme ku kúpe nového akumulátorového fúkaca lístia (v nasledujúcej casti nazývanej prístroj alebo elektrické náradie). Rozhodli ste sa tým pre vysoko kvalitný prístroj. Tento prístroj bol pocas výroby skontrolovaný vzhadom na kvalitu a podrobený výrobnej kontrole. Tým je zabezpecená funkcná schopnos prístroja. Návod na obsluhu je súcasou tohto prístroja. Obsahuje dôlezité pokyny pre bezpecnos, pouzívanie a likvidáciu. Starostlivo si precítajte návod na obsluhu. Oboznámte sa s ovládacími dielmi a správnym pouzívaním prístroja. Prístroj pouzívajte iba ako je opísané a na uvedené oblasti pouzitia. Návod na obsluhu si dobre uschovajte a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe dodajte tiez vsetky podklady. Pouzívanie na urcený úcel Prístroj je urcený výlucne na nasledujúce pouzívanie: · Zhanie suchého lístia, resp. jeho od- straovanie z azko prístupných miest (napr. pod vozidlami). Prístroj je urcený na pouzívanie dospelými osobami. Mladiství starsí ako 16 rokov môzu prístroj pouzíva len pod dohadom. Kazdé iné pouzívanie, ktoré nie je v tomto návode na obsluhu výslovne povolené, môze predstavova vázne nebezpecenstvo pre pouzívatea a vies k skodám na prístroji. Obsluhujúca osoba alebo po- 132 SK uzívate je zodpovedný za zranenia iných udí alebo poskodenia ich majetku. Prístroj je urcený na pouzitie pre domácich majstrov. Nie je koncipovaný na trvalé komercné nasadenie. Pri komercnom pouzívaní záruka zaniká. Výrobca nerucí za skody, ktoré vzniknú v dôsledku pouzívania v rozpore s urcením alebo nesprávnej obsluhy. Prístroj je súcasou série X 20 V TEAM a môze sa prevádzkova s akumulátormi série X 20 V TEAM. Akumulátory série X 20 V TEAM sa smú nabíja iba s nabíjackami série X 20 V TEAM. Rozsah dodávky/ Príslusenstvo Vybate prístroj a skontrolujte rozsah dodávky. Obalový materiál riadne zlikvidujte. · Akumulátorový fúkac lístia · Fúkacia rúra · preklad pôvodného návodu na pouzi- tie Akumulátor a nabíjacka nie sú súcasou dodávky. Prehad Obrázky prístroja nájdete na prednej vyklápacej strane. 1 Fúkacia rúra 2 Blokovanie 3 Kryt motora 4 Vypínac zap/vyp 5 Drzadlo 6 Drziak akumulátora 7 Vetracie otvory 8 Nabíjacka akumulátorov 9 Akumulátor 10 Tlacidlo (Signalizácia stavu nabitia) 11 Signalizácia stavu nabitia 12 Odblokovanie akumulátora Obr A 13 Pripojovacie hrdlo Obr C 14 Záves Opis funkcie Pomocou prístroja je mozné lístie rýchlo sfúknu dohromady alebo odfúknu z azko prístupných miest. Funkcia prvkov obsluhy je uvedená v nasledujúcich opisoch. Technické údaje Akumulátorový fúkac lístia ................................ PLBA 20-Li B3 Dimenzacné napätie U ..................20 V Intenzita prúdu I ................................. 16 A Druh ochrany ....................................... IPX0 Vonobezné otácky n ........... 12000 min-1 Rýchlos vzduchu .....................210 km/h Akumulátor ..........................................Li-Ion Hmotnos (bez Akumulátor) ..........1,4 kg Hladina akustického tlaku (LpA) ...................................... 80,7 dB; KpA=3 dB Hladina akustického výkonu (LWA) odmeraná ......... 82,0 dB; KWA=0,21 dB zarucená ........................................83 dB Vibrácie (ah) .....3,116 m/s²; K= 1,5 m/s² Teplota ............................................50 °C Nabíjanie ...............................4 40 °C Prevádzka ......................... -20 50 °C Skladovanie ...........................0 45 °C PARKSIDE Performance Smart akumulátor Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1 frekvencné pásmo 24002483,5 MHz odovzdaná sila ....................... 20 dBm Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené poda noriem a ustanovení uvedených vo vyhlásení o zhode. 133 SK Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené hodnoty emisií hluku boli memerané poda normovaného skúsobného postupu a môzu sa pouzi na porovnanie jedného elektrického náradia s druhým. Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené hodnoty emisií hluku sa môzu pouzi tiez na predbezný odhad zaazenia. VAROVANIE! Emisie vibrácii a hluku sa môzu pocas skutocného pouzívania elektrického náradia odlisova od uvedených hodnôt, v závislosti od druhu a spôsobu, akým sa elektrické náradie pouzíva. Zaazenie spôsobené vibráciami sa pokúste udrza tak malé, ako je to mozné. Príkladné opatrenie na znízenie zaazenia vibráciami je obmedzenie pracovného casu. Pritom sa zohadnia vsetky podiely cyklu prevádzky (napríklad casy, kedy je elektrické náradie vypnuté a také, kedy je zapnuté, ale bez zaazenia). Cas nabíjania (min.) PLG 20 A1 PLG 20 A4 PLG 20 C1 PLG 20 C2 PLG 20 A2 PLG 20 A3 PLG 20 C3 PDSLG 20 A1 PDSLG 20 B1 PLG 201 A1 Smart PLGS 2012 A1 PAP 20 A1 PAP 20 A2 PAP 20 B1 60 45 35 135 35 Casy nabíjania Prístroj je súcasou série X 20 V TEAM a môze sa prevádzkova s akumulátormi série X 20 V TEAM. Akumulátory série X 20 V TEAM sa smú nabíja iba s nabíjackami série X 20 V TEAM. Odporúcame vám prevádzkova tento prístroj výlucne s nasledujúcimi akumulátormi: PAP 20 B1, PAP 20 B3, Smart PAPS 204 A1, Smart PAPS 208 A1 Odporúcame vám nabíja tieto akumulátory výlucne s nasledujúcimi nabíjackami: PLG 20 A3, PLG 20 A4, PLG 20 C1, PLG 20 C2, PLG 20 C3, PLG 201 A1, PDSLG 20 A1, PDSLG 20 B1, Smart PLGS 2012 A1 Technické údaje akumulátora a nabíjacky: Pozri samostatný návod. Doba nabíjania je okrem iného ovplyvnená faktormi, ako je teplota prostredia a akumulátora a tiez pouzitého sieového napätia, a môze sa preto príp. lísi od uvedených hodnôt. PAP 20 A3 PAP 20 B3 Smart PAPS 204 A1 Smart PAPS 208 A1 120 240 80 165 60 120 250 500 45 50 134 SK Bezpecnostné pokyny POZOR! Pri pouzívaní elektrického prístroja sa musia dodrziava predpisy ochrany proti zásahu elektrickým prúdom a základné bezpecnostné predpisy prevencie pred úrazmi a predpisy poziarnej ochrany. VAROVANIE! Poskodenia zdravia osôb a vecné skody v dôsledku neodbornej manipulácie s akumulátorom. Dodrziavajte bezpecnostné pokyny a pokyny k nabíjaniu a správnemu pouzívaniu v návode na obsluhu vásho akumulátora a nabíjacky série X 20 V TEAM. Podrobnejsí opis k nabíjaniu a alsie informácie nájdete v samostatnom návode na obsluhu. Význam bezpecnostných pokynov NEBEZPECENSTVO! Ke tento bezpecnostný pokyn nebudete dodrziava, nastane úraz. Následkom je azké telesné poranenie alebo smr. VAROVANIE! Ke tento bezpecnostný pokyn nebudete dodrziava, môze nasta úraz. Následkom je mozné telesné poranenie alebo smr. OPATRNE! Ke tento bezpecnostný pokyn nebudete dodrziava, nastane úraz. Následok je mozné ahké alebo stredne azké telesné poranenie. UPOZORNENIE! Ke tento bezpecnostný pokyn nebudete dodrziava, nastane úraz. Následkom sú moznéi vecné skody. Piktogramy a symboly Prístroj je súcasou série X 20 V TEAM a môze sa prevádzkova s akumulátormi série X 20 V TEAM. Akumulátory série X 20 V TEAM sa smú nabíja iba s nabíjackami série X 20 V TEAM. Pozor! Precítajte si návod na obsluhu Pouzívajte chránice ocí Pouzívajte chránice sluchu Pouzívanie ochrany dýchania Noste bezpecnostnú obuv s pevnou podrázkou! 135 SK Je zakázané pouzíva prístroj v dazdi alebo vlhkom prostredí. Nenoste nepokryté dlhé vlasy. Pouzívajte sieku na vlasy. Zarucená hladina akustického výkonu LWA v dB. Pred údrzbárskymi prácami odoberte akumulátor! Okolo stojace osoby drzte mimo prístroja Otácajúce sa obezné koleso. Drzte ruky mimo dosahu! Nebezpecenstvo poranenia v dôsledku vymrstených dielov! Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Dodrziavajte bezpecnú vzdialenos min. 5 m od tretej osoby. Piktogramy v návode na obsluhu Pozor! Bezpecná prevádzka vásho fúkaca lístia DÔLEZITÉ! · PRED POUZITÍM SI POZORNE PRECÍTAJTE! · USCHOVAJTE PRE VASE PODKLADY! Pozor! Pri pouzívaní elektrického prístroja sa musia dodrziava predpisy ochrany proti zásahu elektrickým prúdom a tiez základné bezpecnostné predpisy prevencie pred úrazmi a predpisy poziarnej ochrany: Poucenie · Starostlivo si precítajte návod na obsluhu. Oboznámte sa s ovládacími dielmi a správnym pouzívaním prístroja. · Dbajte na to, ze deti, osoby s obmedzenými telesnými, senzorickými alebo dusevnými schopnosami alebo nedostatocnými skúsenosami a vedomosami alebo osoby, ktoré nie sú oboznámené s pokynmi, nesmú pouzíva zariadenie. Miestne predpisy môzu stanovi pre pouzívatea obmedzenie veku. · Pamätajte na to, ze pouzívate je zodpovedný voci iným osobám alebo ich majetku za úrazy a ohrozenia. · Dodrziavajte ochranu proti hluku a miestne predpisy. 136 SK · Prístroj nepouzívajte v nadmorských výskach nad 2000 m. Príprava · Nikdy nepouzívajte prístroj, ke sú v blízkosti deti alebo zvieratá. Osoby v blízkosti musia nosi ochranný odev. · Osobné ochranné prostriedky chránia vase zdravie a zdravie iných a zabezpecujú plynulý chod prístroja. Po celú dobu pouzívania stroja noste vhodný pracovný odev: · pevná obuv s protismykovou podrázkou · pevné, dlhé nohavice · rukavice · ochranné okuliare · ochrana sluchu · ochrana dýchania na ochranu pred prachom · Prístroj nepouzívajte, ke chodíte bosý alebo nosíte otvorené sandále. · Nenoste vone visiace oblecenie alebo ozdoby, ktoré môzu by nasaté do nasávania vzduchu. V prípade dlhých vlasov noste ochrannú pokrývku hlavy. Dlhé vlasy majte mimo nasávacích otvorov. · Venujte pozornos osobám, najmä deom, zvieratám, otvoreným oknám, at. Fúkaný materiál môze by vrhnutý v ich smere. Ak iná osoba sa nachádza v blízkosti, preruste prácu. Udrzujte bezpecnú vzdialenos 5 m okolo vás. · Vzdy sa oboznámte so svojím okolím a dávajte pozor na mozné nebezpecenstvá, ktoré pocas prác za urcitých okolností nie je pocu. · Cistenú plochu starostlivo skontrolujte a odstráte vsetky drôty, kamene, plechovky a iné cudzie predmety. · Pred zacatím práce odstráte metlou alebo hrabami cudzie telesá. · Prístroj prevádzkujte v odporúcanej polohe a iba na pevnej, rovnej ploche. · Pouzívajte vsetky diely fúkacej rúry, aby prúd vzduchu mohol pôsobi priamo na zem. · V prípade vemi suchých podmienok mierne navlhcite povrch alebo pouzite rozprasovac, aby ste znízili zaazenie lístím. · Nikdy nepracujte s poskodeným alebo neúplným prístrojom ani neupravujte prístroj bez súhlasu výrobcu. Pred po- 137 SK uzitím skontrolujte bezpecný stav prístroja, zvlás · Prístroj pouzívajte iba, ke je úplne zmontovaný. · Zariadenie nikdy nepouzívajte s poskodenými ochrannými zariadeniami alebo krytmi alebo bez ochranných zariadení. · Odporúca sa, aby bol prístroj v prevádzke iba v primeranom case nie skoro ráno alebo neskoro v noci, ke môzu by ostatní rusení. · Prístroj neprevádzkujte na dlázdenej ploche alebo na makadame, pri ktorých môze vymrstený materiál spôsobi zranenia. · Pred pouzitím vykonajte vzdy vizuálnu kontrolu, aby ste uistili, ze kryt je neposkodený. Opotrebované alebo poskodené komponenty vymieajte po súpravách, aby ste zachovali rovnováhu. Poskodené alebo necitatené nápisy vymete. Prevádzka · Pracujte opatrne, dávajte pozor na to, co robíte, a pri práci s prístrojom postupujte s rozvahou. Nepouzívajte prístroj, ke pociujete únavu alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. · Prístroj nespúsajte, ke ho drzíte obrátene alebo sa nenachádza v pracovnej polohe. · Pocas prevádzky nemierte prístrojom na osoby, najmä nesmerujte prúd vzduchu na oci a usi. · Pri práci dávajte pozor na bezpecný postoj, zvlás na svahoch. Prístroj vzdy drzte oboma rukami a pracujte len so správne nastaveným nosným popruhom. · Nenakláajte telo prílis aleko, dávajte pozor, aby ste nestratili rovnováhu. · Pri dlhsom pouzívaní prístroja môze dôjs vplyvom vibrácií k poruchám prekrvenia rúk. Dobu pouzívania môzete predzi pouzitím vhodných rukavíc alebo pravidelnými prestávkami. · Nepouzívajte prístroj pri zlom pocasí, hlavne v prípade ohrozenia bleskom. Pracujte len pri dennom svetle alebo pri dobrom umelom osvetlení. · Zastavte prístroj a vyberte akumulátor Uistite sa, ze vsetky pohyblivé diely sa úplne zastavili: 138 SK · ke prístroj nepouzívate, prepravujete alebo ho nechávate bez dohadu; · ke prístroj kontrolujete, cistíte alebo odoberiete blokovanie; · ke vykonávate cistiace alebo údrzbárske práce alebo meníte príslusenstvo; · po kontakte s cudzím telesom alebo pri nezvycajných vibráciách. · Nepouzívajte prístroj v uzavretých alebo zle vetraných priestoroch. · Prístroj nepouzívajte v blízkosti zápalných kvapalín alebo plynov. V prípade nedodrzania hrozí nebezpecenstvo poziaru alebo výbuchu. · V prípade úrazu alebo prevádzkovej poruchy vypnite ihne prístroj, vyberte akumulátor a uistite sa, ze vsetky pohyblivé diely sa úplne zastavili. Potom skontrolujte prístroj at. Pokia máte otázku, obráte sa na predajcu. · Postupujte rýchlosou chôdze, nebezte. · Pred spustením prístroja sa uistite, ze je prívod prázdny. · Nedovote, aby sa ruky, ostatné casti tela alebo odev na- chádzali v prívode, vo vyhadzovacom kanáli alebo v blízkosti pohyblivých dielov. · Nedrzte telo v neprirodzenej polohe. Pri prívode materiálu nestojte nikdy na vyssej úrovni ako je úrove základne prístroja. · Vzdy udrzujte rovnováhu, aby ste mali kedykovek bezpecné postavenie na svahoch. Chote, nebezte. · Pri prevádzke prístroja sa nezdrziavajte vo vyhadzovacej zóne. · Zdroj energie udrziavajte v cistote bez spiny alebo iných nahromadení, aby ste zabránili jeho poskodeniu alebo moznému poziaru. · Prístroj neprepravujte, pokia je zapnutý zdroj energie. · V prípade, ze rezací mechanizmus zasiahne cudzí objekt a pockajte, kým prístroj dobehne. Vyberte akumulátor a pred opätovným spustením a prevádzkou prístroja vykonajte nasledujúce kroky: · skontrolujte vzhadom na poskodenia; · poskodené diely vymete alebo opravte; 139 SK · skontrolujte, ci nie sú uvonené diely a tieto pevne utiahnite. · Prístroj nenakláajte, pokia je zapnutý zdroj energie. · Nikdy neprepravujte prístroj, zatia co bezí pohon. · Prístroj vypnite a vyberte akumulátor. Uistite sa, ci sa úplne zastavili vsetky pohyblivé diely · vzdy, ke opustíte prístroj, · skôr ako vymeníte príslusenstvo, · pred uvonením alebo odstránením blokovaní, · predtým nez prístroj skontrolujete, vycistíte alebo budete na om vykonáva práce. · V prípade, ze prístroj zacne neobycajne silne vibrova, je potrebná okamzitá kontrola, vyberte akumulátor a: · prekontrolujte vzhadom na uvonené diely a tieto pevne utiahnite, · vyhadajte poskodenia, · vymete poskodené príslusenstvo. Ohadom opráv sa obráte na Servisné centrum. Cistenie, údrzba a skladovanie · Pred odlozením prístroja na dlhsí cas nechajte vychladnú motor. · Pred dlhsím skladovaním vyberte akumulátor z prístroja. · Z bezpecnostných dôvodov vymete vsetky opotrebované alebo poskodené diely. Pouzívajte výhradne originálne náhradné diely a originálne príslusenstvo. Pri pouzití iných dielov sa okamzite stráca nárok na zárucné plnenie. · Otvorenie prístroja smie uskutocni iba elektrikár s príslusnou kvalifikáciou. V prípade opráv sa vzdy obráte na nase servisné centrum. · Vypnite pohon, , vyberte akumulátor a nechajte prístroj vychladnú, ak bol prístroj zastavený v záujme cistenia, nastavenia, uskladnenia alebo výmeny dielu príslusenstva. · Prístroj starostlivo osetrujte a udrziavajte ho cistý. · Prístroj uschovajte mimo dosahu detí. Zostatkové riziká Aj ke tento elektrický nástroj obsluhujete poda predpisov, vzdy zostávajú zvyskové riziká. 140 SK V súvislosti s konstrukciou a vyhotovením tohoto elektrického nástroja môzu vzniknú nasledujúce nebezpecenstvá: · Poskodenia ocí, ak sa nenosí vhodná ochrana ocí. · Poskodenia púc, ak sa nenosí vhodná ochrana dýchania. · Poskodenia sluchu, ak sa ne- nosí vhodná ochrana sluchu. · Poskodenia zdravia, ktoré sú spôsobené vibráciami na rameno-ruku, ak sa prístroj pouzíva dlhsí cas alebo sa riadne nepouzíva a nevykonáva sa na om riadna údrzba. VAROVANIE! V dôsledku elektromagnetického poa sa vytvorí nebezpecenstvo, zatia co je prístroj v prevádzke. Toto pole môze za urcitých okolností ovplyvni aktívne alebo pasívne lekárske implantáty. Aby sa znízilo nebezpecenstvo azkých alebo smrtených zranení, odporúcame osobám s lekárskymi implantátmi, aby sa skôr nez zacnú prístroj obsluhova, poradili so svojím lekárom a výrobcom lekárskeho implantátu. Príprava VAROVANIE! Nebezpecenstvo poranenia v dôsledku neúmyselne spusteného prístroja. Akumulátor vlozte do prístroja az vtedy, ke je prístroj úplne pripravený na pouzitie. Pred uvedením prístroja do prevádzky musíte: · vlozi akumulátor, · namontova fúkaciu rúru. UPOZORNENIE! Nebezpecenstvo poranenia! Pri montázi alebo demontázi fúkacej rúry musí by prístroj vypnutý a pohyblivé diely musia stá. Pred vsetkými prácami vyberte akumulátor! Ovládacie prvky Pred prvou prevádzkou prístroja spoznajte ovládace. Vypínac zap/vyp (4) · Zapnutie: Posunutie smerom dopredu · Vypnutie: Posunutie smerom dozadu Montáz a demontáz fúkacej rúry Montáz fúkacej rúry (Obr A) 1. Nasute fúkaciu rúru (1) na pripojova- cie hrdlo (13). Fúkacia rúra zaskocí. 2. Potiahnutím skontrolujte pevné osadenie fúkacej rúry. Demontáz fúkacej rúry (Obr A) 1. Stlacte a drzte stlacené blokovanie (2). 2. Vytiahnite fúkaciu rúru (1) z pripojova- cieho hrdla (13). Kontrola stavu nabitia akumulátora LED diódy Význam cervený, oranzový, zelený Akumulátor je nabitý cervený, oranzový Akumulátor je ciastocne nabitý cervený Akumulátor sa musí nabi 1. Stlacte tlacidlo (10) veda signalizácie stavu nabitia (11) na akumulátore (9). 141 SK LED diódy signalizácie stavu nabitia ukazujú stav nabitia akumulátora. 2. Nabite akumulátor (9), ke svieti uz iba cervená LED indikácie stavu nabitia (11). Nabíjanie akumulátora Pozri tiez návod na obsluhu nabíjacky. Upozornenia · Zohriaty akumulátor nechajte pred nabíjaním vychladnú. · Akumulátor nikdy nevystavujte dlhsí cas silnému slnecnému ziareniu a nedávajte ho na vykurovacie telesá (max. 50 °C). Nabíjanie akumulátora 1. Vyberte akumulátor (9) z prístroja. 2. Zasute akumulátor (9) do nabíjacej sachty nabíjacky akumulátorov (8). 3. Nabíjacku akumulátorov (8) zapojte do zásuvky. 4. Po uskutocnenom nabíjaní odpojte nabíjacku akumulátorov (8) od siete. 5. Vytiahnite akumulátor (9) z nabíjacky akumulátorov (8). Kontrolné LED diódy na nabíjacke (8): zelený cervený Význam svieti -- · Akumulátor je plne nabitý · pripravený (nie je vlozený ziadny akumulátor) -- svieti Akumulátor sa nabí- ja -- bliká Prehriaty akumulá- tor bliká bliká Chybný akumulátor Prevádzka Vlozenie a vybratie akumulátora VAROVANIE! Nebezpecenstvo poranenia v dôsledku neúmyselne spusteného prístroja. Akumulátor vlozte do prístroja az vtedy, ke je prístroj úplne pripravený na pouzitie. UPOZORNENIE! Nebezpecenstvo poskodenia! Nesprávny akumulátor môze prístroj a akumulátor poskodi. Vlozenie akumulátora (Obr B) 1. Akumulátor (9) zasute pozdz vodia- cej listy do drziaka akumulátora (6). Akumulátor pocutene zapadne. Vybratie akumulátora (Obr B) 1. Stlacte a podrzte stlacené odblokova- nie akumulátora (12) na akumulátore (9). 2. Vytiahnite akumulátor z drziaka akumulátora (6). Zapnutie a vypnutie OPATRNE! Dodrziavajte bezpecný postoj a drzte prístroj pevne oboma rukami. Pred zapnutím dbajte na to, aby sa prístroj nedotýkal ziadnych predmetov. Zapnutie 1. Vlozenie akumulátora (Obr B), S. 142 2. Zapínac/vypínac (4) posute smerom dopredu. Vypnutie 1. Zapínac/vypínac (4) posute smerom dozadu. 2. Ke necháte prístroj bez dohadu ale- bo ste hotoví s prácou, vyberte z prístroja akumulátor (9). Pracovné pokyny VAROVANIE! Prístroj je urcený výlucne na nasledujúce pouzívanie: 142 SK · Ako dúchadlo na nakopenie suchého lístia alebo na odfukovanie z azko prístupných miest. VAROVANIE! Pri práci dávajte pozor na to, aby ste s prístrojom nenarazili na tvrdé predmety, ktoré môzu spôsobi poskodenia. Opravy takéhoto druhu nepodliehajú záruke. Prevádzkový rezim Fúkanie (Obr A) · Pri pouzití dúchadla dosiahnete opti- málny výsledok vo vzdialenosti 5 10 cm od zeme. · Prúd vzduchu smerujte prec od seba. Dávajte pozor na to, aby ste nerozvírili azké predmety a nikoho tak neporanili a ani nic neposkodili. · Prácu zacnite s vyssím výkonom fúkania, aby sa dookola leziace listy rýchlo pozbierali. Nizsí výkon fúkania zvote na zhutnenie zhrnutých kôp lístia. · Pred fúkaním uvonite na zemi prinuté listy pomocou metly alebo hrablí. · Prístroj drzte pri práci za drzadlo (5). Preprava Pokyny na prepravu prístroja: · Prístroj vypnite a vyberte akumulátor. Uistite sa, ci sa úplne zastavili vsetky pohyblivé diely. · Prístroj noste obidvoma rukami. Na tento úcel pouzite drzadlo (5) a spodnú stranu fúkacej rúry (1). Cistenie, údrzba a skladovanie VAROVANIE! Nebezpecenstvo poranenia v dôsledku neúmyselne spusteného prístroja. Pri údrzbe a cistení dbajte na svoju bezpecnos. Prístroj vypnite a odstráte akumulátor (9). Údrzbové a opra- várske práce, ktoré nie sú opísané v tomto návode, nechajte vykona násmu servisnému centru. Pouzívajte len originálne náhradné diely. Cistenie VAROVANIE! Zásah elektrickým prúdom! Prístroj nikdy nestriekajte vodou. UPOZORNENIE! Nebezpecenstvo poskodenia. Chemické látky môzu pôsobi na plastové diely prístroja. Nepouzívajte ziadne cistiace prostriedky, resp. rozpúsadlá. · Vetraciu strbinu, kryt motora a drzad- lá prístroja udrziavajte cisté. Na tento úcel pouzite vlhkú utierku alebo kefu. Údrzba · Pred kazdým pouzitím skontrolujte prístroj, ci nemá zjavné chyby, ako sú uvonené, opotrebované alebo poskodené diely. · Skontrolujte kryty a ochranné zariadenia vzhadom na poskodenia a správne osadenie. Prípadne tieto vymete. Skladovanie Prístroj a príslusenstvo skladujte vzdy: · v cistote · v suchu · chránené pred prachom · mimo dosahu detí Teplota uskladnenia pre akumulátor a prístroj ciní 0 °C az 45 °C. Pocas skladovania zabráte extrémnemu chladu alebo teplu, aby akumulátor nestratil výkon. Pred dlhsím skladovaním (napr. cez zimu) vyberte akumulátor z prístroja (zohadnite samostatný návod na obsluhu pre akumulátor a nabíjacku). · Pri uskladnení môzete fúkaciu rúru (1) odobra z krytu motora (3) (pozri Demontáz fúkacej rúry (Obr A), S. 141). 143 SK Montáz na stenu Spotrebic môzete zavesi na stenu pomocou závesu (14). Predpoklady · Skrutka alebo klinec (priemer hlavy: 7 10 mm) (nie je súcasou dodávky) · Skrutkovac, resp. kladivo (nie je súcasou dodávky) · Príp. rozperka (nie je súcasou dodávky) Postup VAROVANIE! Pomocou príslusných detektorov zistite, ci sa na mieste nenachádzajú skryté prívodné vedenia, prípadne poziadajte o pomoc miestnu spolocnos pre technickú infrastruktúru. Kontakt s elektrickými káblami môze spôsobi vznik poziaru alebo úraz elektrickým prúdom. Poskodenie plynového potrubia môze vies k výbuchu. Narusenie vodovodného potrubia môze spôsobi majetkové skody. · Skrutku alebo klinec upevnite v zelanej polohe na stene. · Nechajte hlavu skrutky/klinca vycnieva s odstupom (cca 10 mm) od steny. · (Obr C) Prístroj zaveste na záves (14). Likvidácia/ochrana zivotného prostredia Z prístroja vyberte akumulátor a prístroj, akumulátor, príslusenstvo a balenie prineste na ekologické zhodnotenie. Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Symbol preskrtnutého kontajnera na kolieskach znamená, ze tento výrobok sa po skoncení jeho zivotnosti nesmie likvidova ako netriedený komunálny odpad. Smernica 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení: Spotrebitelia sú zo zákona povinní elektrické a elektronické zariadenia na konci ich zivotnosti odovzda na ekologickú recykláciu. Týmto spôsobom je zabezpecené zhodnotenie setrné k zivotnému prostrediu a zdrojom. V závislosti od národných zákonov, máte tieto moznosti: · vrátenie na predajnom mieste, · odovzdanie na oficiálnom zbernom mieste, · zaslanie spä výrobcovi/distribútorovi. Netýka sa to dielov príslusenstva a pomocných prostriedkov bez elektrických komponentov, pripojených k starým prístrojom. 144 SK Vyhadávanie chýb Nasledujúca tabuka vám pomôze odstráni malé poruchy: Príznak Mozná prícina Opatrenie Prístroj pracuje prerusovane Uvonený vnútorný kontakt Obráte sa na servisné centrum. Vypínac zap/vyp (4) je Obráte sa na servisné centrum. chybný Prístroj sa nespustí Akumulátor (9) nie je vlo- Vlozenie akumulátora (Obr B), zený S. 142 Vybitý akumulátor (9) Nabite akumulátor (zohadnite samostatný návod na obsluhu pre akumulátor a nabíjacku) Vypínac zap/vyp (4) je Obráte sa na servisné centrum. chybný Porucha motora Obráte sa na servisné centrum. Servis Záruka Vázená zákaznícka, vázený zákazník, Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od dátumu zakúpenia. Ak je prístroj poskodený, poda zákona máte právo ho reklamova u výrobcu produktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona nie sú nasou následne opísanou zárukou obmedzené. Zárucné podmienky Zárucná lehota zacína dom zakúpenia. Pokladnicný doklad ako originál prosím starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dôkaz o zakúpení. Ak sa pocas troch rokov od dátumu zakúpenia tohto produktu vyskytne materiálna alebo výrobná chyba, produkt poda násho rozhodnutia bezplatne opravíme alebo nahradíme. Predpokladom záruky je, ze v priebehu trojrocnej lehoty bude predlozený poskodený prístroj a pokladnicný doklad a strucne opísaná chyba a kedy sa vyskytla. Ak sa v rámci nasej záruky chyba pokryje, obdrzíte spä opravený alebo nový prístroj. S opravou alebo výmenou produktu sa nezacína nová zárucná doba. Zárucná doba a nárok na odstránenie vady Zárucná doba sa poskytnutím záruky nepredlzuje. To platí aj pre nahradené a opravené diely. Prípadné skody a nedostatky vzniknuté uz pri zakúpení sa musia ihne po vybalení ohlási. Opravy vykonané po uplynutí zárucnej doby sú spoplatnené. Rozsah záruky Prístroj bol vyrobený poda prísnych smerníc kvality a pred dodaním bol svedomite kontrolovaný. Záruka sa týka materiálových alebo výrobných chýb. Táto záruka sa nevzahu- 145 SK je na diely produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu a preto sa môzu povazova za opotrebované diely (napr. Fúkacia rúra) alebo na poskodenia na krehkých dieloch (napr. Spínac). Táto záruka zaniká, ak bol produkt pouzívaný poskodený, neodborne alebo nebola vykonávaná údrzba. Pre odborné pouzívanie produktu je nutné presne dodrziava vsetky návody uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienecne sa vyhnite pouzívaniu, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúca alebo pred ktorým ste boli vystríhaní. Produkt je urcený len pre súkromné pouzitie a nie v oblasti podnikania. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom pouzívaní, pri násilnom pouzívaní a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané v nasej servisnej pobocke. Postup v prípade reklamácie Pre zabezpecenie rýchleho spracovania vasej ziadosti postupujte prosím poda nasledujúcich pokynov: · Pri vsetkých poziadavkách predlozte pokladnicný doklad a císlo artiklu (IAN 449936_2310) ako dôkaz o zakúpení. · Císlo artiklu nájdete na typovom stítku. · Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo iné nedostatky, kontaktujte najskôr následne uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo emailom. Následne obdrzíte alsie informácie o priebehu vasej reklamácie. · Produkt evidovaný ako poskodený môzete po dohode s nasim zákazníckym servisom, s prilozeným dokladom o zakúpení (pokladnicný doklad) a s údajmi, v com chyba spocíva a kedy vznikla, zasla bez postovného na adresu servisu, ktorá vám bude oznámená. Pre zabránenie dodatocných nákladov a problémov pri prevzatí pouzite len tú adresu, ktorá vám bude oznámená. Nezasielajte prístroj ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným speciálnym nákladom. Prístroj zaslite so vsetkými casami príslusenstva dodanými pri zakúpení a zabezpecte dostatocne bezpecné prepravné balenie. Opravný servis Ohadom opráv, ktoré nepodliehajú záruke, sa obráte na Servisné centrum. Tam dostanete s ochotou predbezný návrh nákladov. · Môzeme spracova iba prístroje, ktoré boli zaslané dostatocne zabalené a ofrankované. Upozornenie: Vás prístroj poslite, prosím, vycistený a s upozornením na chybu na adresu uvedenú Servisným centrom. · Prístroje zaslané bez úhrady prepravného, ako aj prístroje, ktoré boli zaslané ako vekorozmerný náklad, expresom alebo s iným speciálnym prepravným nebudú prevzaté. · Vase zaslané, chybné prístroje zlikvidujeme bezplatne. Service-Center SK Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-mail: grizzly@lidl.sk IAN 449936_2310 Importér Zohadnite, prosím, ze nasledujúca adresa nie je servisná adresa. Najprv kontaktujte hore uvedené servisné centrum. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim NEMECKO www.grizzlytools.de 146 SK Náhradné diely a príslusenstvo Náhradné diely a príslusenstvo dostanete na www.grizzlytools.shop. Ak by sa pri vasom procese objednávania mali vyskytnú problémy, kontaktujte nás cez nás internetový obchod. V prípade alsích otázok sa obráte na Service-Center, S. 146 Poz. c. Název 1 Fúkacia rúra Obj. c. 91105339 147 SK Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ES Výrobok: Model: PLBA 20-Li B3 Sériové císlo: 000001 120000 Uvedený predmet vyhlásenia je v zhode s príslusnými harmonizacnými právnymi predpismi Únie: 2006/42/EC · 2014/30/EU · 2000/14/EC & 2005/88/EC · 2011/65/EU & (EU) 2015/863 Výrobok s batériou Smart PAPS 204 A1/ Smart PAPS 208 A1: 2014/53/ EU Vyssie opísaný predmet vyhlásenia je v zhode so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EU z 8. júna 2011 o obmedzení pouzívania urcitých nebezpecných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. Na zabezpecenie zhody sa pouzili tieto harmonizované normy a vnútrostátne normy a predpisy: EN 60335-1:2012/A15:2021 · EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 · EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018 Výrobok s batériou Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: EN 301 489-1 V2.2.3:2019 · Draft EN 301 489-17 V3.2.6:2023 EN 300 328 V2.2.2:2019 · EN 50663:2017 Súlad so smernicou 2000/14/EC , pokia ide o emisie hluku, je potvrdený: Hladina akustického výkonu (LWA) odmeraná: 82,0 dB zarucená: 83 dB Pouzitý postup posudzovania zhody poda 2000/14/EC , príloha V. Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva na výhradnú zodpovednos výrobcu: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim NEMECKO Christian Frank 17.06.2024 Splnomocnený zástupca dokumentácie 148 HU Tartalomjegyzék Bevezet.................................149 Rendeltetésszer használat............. 149 A csomag tartalma / Tartozékok....150 Áttekintés.......................................... 150 Mködés leírása...............................150 Mszaki adatok............................... 150 Biztonsági utasítások..............152 A biztonsági utasítások jelentése.... 152 Piktogramok és szimbólumok.......... 152 A lombfúvó biztonságos mködtetése......................................153 Maradvány-kockázatok................... 158 Elkészítés.............................. 158 Kezelelemek................................... 158 Fúvócs felszerelése és leszerelése........................................ 158 Akkumulátor töltöttségi szintjének ellenrzése....................................... 159 Akkumulátor feltöltése......................159 Üzemeltetés............................159 Akkumulátor behelyezése és kivétele.............................................. 159 Be- és kikapcsolás............................ 160 Munkavégzéssel kapcsolatos utasítások.......................................... 160 Szállítás.................................. 160 Tisztítás, karbantartás és tárolás.................................... 160 Tisztítás..............................................160 Karbantartás.....................................161 Tárolás.............................................. 161 Falra szerelés....................................161 Ártalmatlanítás/ Környezetvédelem..................161 Hibakeresés............................162 Pótalkatrészek és tartozékok..............................162 JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ........ 163 Az eredeti EK megfelelségi nyilatkozat fordítása.............. 165 Robbantott ábra..................... 205 Bevezet Gratulálunk az új akkumulátoros lombfúvó megvásárlásához (a továbbiakban készülék vagy elektromos kéziszerszám). Vásárlásával kiváló minség termék mellett döntött. Ezt a készüléket a gyártás során minségi vizsgálatnak és végs ellenrzésnek vetették alá. Ezáltal biztosított a készülék mködképessége. A használati útmutató a készülék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót. Ismerje meg a kezelrészeket és a készülék helyes használatát. A készüléket csak a leírtak szerint és a megadott alkalmazási területen használja. rizze meg a használati útmutatót és a készülék harmadik személynek történ továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is. Rendeltetésszer használat A készülék kizárólag a következ használatra készült: · száraz levelek összehordása, ill. eltávo- lítása nehezen elérhet helyekrl (pl. jármvek alól). A készüléket felnttek használhatják. 16 éven felüli fiatalok csak felügyelet mellett használhatják a készüléket. A készülék minden más, a jelen használati útmutatóban nem kifejezetten engedélyezett használata komoly veszélyt jelenthet a felhasználó számára és kárt okozhat a készülékben. A készüléket kezel vagy használó személy felel más személyek- 149 HU nek okozott balesetekért vagy tulajdonukon okozott károkért. A készülék a barkács szektorban történ használatra készült. Nem folyamatos ipari használatra tervezték. Ipari használat esetén a garancia érvényét veszti. A gyártó nem vállal felelsséget a nem rendeltetésszer használatból vagy helytelen kezelésbl ered károkért. A készülék a X 20 V TEAM sorozat része és a X 20 V TEAM sorozat akkumulátoraival üzemeltethet. A X 20 V TEAM sorozat akkumulátorait csak a X 20 V TEAM sorozat töltivel szabad tölteni. A csomag tartalma / Tartozékok Csomagolja ki a készüléket és ellenrizze a csomag tartalmát. Ártalmatlanítsa megfelelen a csomagolóanyagot. · Akkus lombfúvó · fúvócs · Eredeti használati utasítás fordítása Az akkumulátor és a tölt nem része a csomagnak. Áttekintés A készülék ábrái az elüls kihajtható oldalon találhatók. 1 fúvócs 2 retesz 3 motorház 4 be-/kikapcsoló 5 markolat 6 akkumulátortartó 7 szellznyílások 8 akkumulátor-tölt 9 akkumulátor 10 gomb (töltésszint-kijelz) 11 töltésszint-kijelz 12 akkumulátor-kireteszel A ábra 13 csatlakozócsonk C ábra 14 akasztó Mködés leírása Ezzel a készülékkel gyorsan egy helyre fújhatók, illetve nehezen megközelíthet helyekrl kifújhatók a levelek. A kezelelemek funkciója az alábbi leírásban található. Mszaki adatok Akkus lombfúvó ......PLBA 20-Li B3 Névleges feszültség U ...................20 V Áramersség I .....................................16 A Védelem ............................................... IPX0 Üresjárati fordulatszám n ..... 12000 min-1 Levegsebesség .......................210 km/h akkumulátor .........................................Li-Ion Súly (nélkül akkumulátor) .............. 1,4 kg Hangnyomásszint (LpA) ...................................... 80,7 dB; KpA=3 dB Hangerszint (LWA) mért ................... 82,0 dB; KWA=0,21 dB garantált ........................................ 83 dB Rezgés (ah) .......3,116 m/s²; K= 1,5 m/s² Hmérséklet ................................... 50 °C Töltés ......................................4 40 °C Üzemeltetés ...................... -20 50 °C Tárolás ................................... 0 45 °C PARKSIDE Performance Smart akkumulátor Smart PAPS 204 A1/ Smart PAPS 208 A1 frekvenciasáv ........ 24002483,5 MHz átviteli er ................................ 20 dBm A zaj- és rezgésszint értékek a megfelelségi nyilatkozatban megnevezett szab- 150 HU ványoknak és elírásoknak megfelelen kerültek meghatározásra. A megadott rezgés-összérték és a megadott zajkibocsátási érték szabványosított mérési eljárással lett meghatározva és felhasználható az elektromos kéziszerszám egy másik készülékkel történ összehasonlítására. A megadott rezgés-összérték és a megadott zajkibocsátási érték a terhelés elzetes megbecsüléséhez is felhasználható. FIGYELMEZTETÉS! A rezgés- és zajkibocsátási értékek az elektromos kéziszerszám tényleges használata során eltérhetnek a megadott értékektl az elektromos kéziszerszám használatától függen kerül megmunkálásra. Próbálja a lehet legalacsonyabb szinten tartani a rezgésterhelést. A rezgésterhelés például a munkaid korlátozásával csökkenthet. Ebben az esetben a mködési ciklus minden részét figyelembe kell venni (például amikor az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, és amikor bár be van kapcsolva, de terhelés nélkül fut). Töltési id (p) PLG 20 A1 PLG 20 A4 PLG 20 C1 PLG 20 C2 PLG 20 A2 PLG 20 A3 PLG 20 C3 PDSLG 20 A1 PDSLG 20 B1 PLG 201 A1 Smart PLGS 2012 A1 PAP 20 A1 PAP 20 A2 PAP 20 B1 60 45 35 135 35 Töltési idk A készülék a X 20 V TEAM sorozat része és a X 20 V TEAM sorozat akkumulátoraival üzemeltethet. A X 20 V TEAM sorozat akkumulátorait csak a X 20 V TEAM sorozat töltivel szabad tölteni. Javasoljuk, hogy ezt a készüléket kizárólag az alábbi akkumulátorokkal üzemeltesse: PAP 20 B1, PAP 20 B3, Smart PAPS 204 A1, Smart PAPS 208 A1 Javasoljuk, hogy ezeket az akkumulátorokat az alábbi töltkkel töltse: PLG 20 A3, PLG 20 A4, PLG 20 C1, PLG 20 C2, PLG 20 C3, PLG 201 A1, PDSLG 20 A1, PDSLG 20 B1, Smart PLGS 2012 A1 Akkumulátor és tölt mszaki adatai: Lásd a külön útmutatót. A töltési idt különböz tényezk befolyásolják, mint például a környezet és az akkumulátor hmérséklete, valamint a rendelkezésre álló hálózati feszültség, ezért az eltérhet a megadott értékektl. PAP 20 A3 PAP 20 B3 Smart PAPS 204 A1 120 80 Smart PAPS 208 A1 240 165 60 120 250 500 45 50 151 HU Biztonsági utasítások FIGYELEM! Az elektromos áramütés, a sérülés- és tzveszély megelzése érdekében az elektromos készülékek használata során az alábbi alapvet biztonsági intézkedéseket kell betartani. FIGYELMEZTETÉS! Személyi sérülés és anyagi kár az akkumulátor nem megfelel használata révén. Vegye figyelembe a(z) X 20 V TEAM termékcsaládba tartozó akkumulátor és tölt használati útmutatójában lév töltésre és helyes használatra vonatkozó biztonsági utasításokat és tudnivalókat. A töltés részletes leírása és további információk ebben a külön használati útmutatóban találhatók. A biztonsági utasítások jelentése VESZÉLY! Baleset történik, ha nem tartja be ezt a biztonsági utasítást. Súlyos testi sérülés vagy halál a következménye. FIGYELMEZTETÉS! Baleset történhet, ha nem tartja be ezt a biztonsági utasítást. Súlyos testi sérülés vagy halál lehet a következménye. VIGYÁZAT! Baleset történik, ha nem tartja be ezt a biztonsági utasítást. Enyhe vagy közepes fokú testi sérülés lehet a következménye. MEGJEGYZÉS! Baleset történik, ha nem tartja be ezt a biztonsági utasítást. Anyagi kár lehet a következménye. Piktogramok és szimbólumok A készülék a X 20 V TEAM sorozat része és a X 20 V TEAM sorozat akkumulátoraival üzemeltethet. A X 20 V TEAM sorozat akkumulátorait csak a X 20 V TEAM sorozat töltivel szabad tölteni. Figyelem! Olvassa el a használati útmutatót Használjon szemvédt Használjon hallásvédt Használjon légzésvéd maszkot Viseljen szilárd talpú védcipt! 152 HU Tilos a készüléket esben vagy párás környezetben használni. Ha hosszú haja van, ne hordja kiengedve. Viseljen hajhálót. Garantált hangerszint LWA dB-ben. Távolítsa el az akkumulátort karbantartási munkák eltt! Tartsa távol a közelben tartózkodó személyeket a készüléktl Forgó lapátkerék. Tartsa távol a kezét! Kirepül alkatrészek okozta sérülésveszély! Az elektromos készülékek nem tartoznak a háztartási hulladékba. Tartson legalább 5 m biztonsági távolságot másoktól. Szimbólumok a használati útmutatóban Figyelem! A lombfúvó biztonságos mködtetése FONTOS! · HASZNÁLAT ELTT FIGYELMESEN OLVASSA EL! · RIZZE MEG DOKUMEN- TUMAI KÖZÖTT! Figyelem! Az elektromos áramütés, a sérülés- és tzveszély megelzése érdekében az elektromos készülékek használata során az alábbi alapvet biztonsági intézkedéseket kell betartani: Útmutatás · Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót. Ismerje meg a kezelrészeket és a készülék helyes használatát. · A gépet nem használhatják csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képesség vagy tapasztalattal és tudással nem rendelkez személyek vagy olyan személyek, akik nem ismerik a vonatkozó utasításokat. A helyi elírások életkori korlátozásokat írhatnak el a felhasználó számára. · Vegye figyelembe, hogy maga a felhasználó felel a balesetekért vagy más személyek, illetve tulajdonuk veszélyeztetéséért. · Ügyeljen a zajvédelemre és a helyi elírásokra. 153 HU · Ne használja a készüléket 2000 m feletti magasságban. Elkészítés · Soha ne üzemeltesse a készüléket, ha gyermekek vagy állatok tartózkodnak a közelben. A közelben tartózkodó személyeknek védruhát kell viselniük. · Az egyéni védfelszerelés védi az Ön és mások egészségét, és biztosítja a készülék zavartalan mködését. Viseljen megfelel munkaruhát a gép használatának teljes ideje alatt: · csúszásbiztos talpú stabil lábbelit · strapabíró, hosszú nadrágot · kesztyt · védszemüveget · hallásvédt · légzésvédt a por elleni védelem érdekében · Ne használja a készüléket, ha mezítláb van vagy nyitott szandált visel. · Ne viseljen b lógó ruházatot vagy ékszert, ami esetleg beszívódhat a levegbemeneten. Ha hosszú haja van, viseljen véd fejfedt. Tartsa távol a hosszú hajat a szívónyílástól. · Ügyeljen az emberekre, különösen a gyerekekre, háziállatokra, nyitott ablakokra stb. A fújt anyag az irányukba repülhet. Szakítsa meg a munkát, ha a közelben tartózkodnak. Tartson legalább 5 m biztonsági távolságot maga körül. · Ismerje meg a környezetét és ügyeljen a lehetséges veszélyekre, amiket a munkavégzés közben esetleg nem hall. · Alaposan nézze át a tisztítandó felületet és távolítson el minden drótot, követ, fémdobozt vagy egyéb idegen tárgyat. · A mködtetés eltt távolítsa el az idegen testeket egy gereblyével vagy egy seprvel. · A gépet ajánlott helyzetben és csak stabil, egyenletes felületen üzemeltesse. · Használja a fúvócs minden részét, hogy a légáram a talajhoz közel tudjon dolgozni. · Nagyon száraz körülmények között enyhén nedvesítse be a felületet, vagy használjon permetezt, hogy csökkentse a pornak való kitettséget. · Ne dolgozzon sérült, hiányos vagy a gyártó engedélye nélkül átalakított készülékkel. A 154 HU készülék használata eltt ellenrizze a készülék, különösen a kapcsoló biztonsági állapotát. · Csak akkor használja a készüléket, ha teljesen össze van szerelve. · Soha ne mködtesse a készüléket hibás biztonsági berendezésekkel vagy burkolattal vagy biztonsági berendezések nélkül. · Javasoljuk, hogy a gépet csak észszer idpontokban használja ne kora reggel vagy kés este, amikor másokat zavarhat. · Ne üzemeltesse a gépet burkolt vagy zúzottköves felületen, ahol a kidobott anyag sérülést okozhat. · Használat eltt mindig ellenrizze szemrevételezéssel, hogy nem sérült-e a készülékház. Az egyensúly megtartása érdekében készletben cserélje ki a kopott vagy sérült alkatrészeket. Cserélje ki a sérült vagy olvashatatlan címkéket. Üzemeltetés · Legyen figyelmes, ügyeljen arra, amit csinál és megfontoltan végezze a munkát a készülék- kel. Ne használja a készüléket, ha fáradt, vagy ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. · Ne kapcsolja be a készüléket, ha fordítva tartja vagy nincs munkavégzési pozícióban. · Mködés közben ne irányítsa a készüléket emberekre, különösen ne irányítsa a levegsugarat szemekre és fülekre. · Munkavégzés közben ügyeljen a stabil álló helyzetre, különösen lejtkön. Mindig két kézzel tartsa a készüléket és csak megfelelen beállított hordozó hevederrel dolgozzon. · Ne nyújtózkodjon túlságosan messzire a testével és ügyeljen arra, hogy ne veszítse el az egyensúlyát. · Ha hosszabb ideig használja a készüléket, akkor a készülék rezgései a kéz vérkeringési zavarához vezethetnek. Megfelel keszty használatával vagy rendszeres szünetekkel viszont meghosszabbíthatja a készülék használatának idtartamát. · Ne mködtesse a készüléket rossz idjárás, különösen villámlás esetén. Csak nappali 155 HU fénynél vagy jó mesterséges világítás mellett dolgozzon. · Állítsa le a gépet és távolítsa el az akkumulátort . Ellenrizze, hogy minden mozgó alkatrész teljesen leállt: · ha nem használja, viszi vagy felügyelet nélkül hagyja a készüléket; · ha a készüléket ellenrzi, tisztítja vagy blokkolást okozó anyagot távolít el; · ha tisztítási vagy karbantartási munkát végez vagy tartozékot cserél; · ha a készülék idegen tárgyakhoz ért vagy rendellenes rezgés esetén. · Ne használja a készüléket zárt vagy rosszul szellz helyiségekben. · Ne használja a készüléket gyúlékony folyadékok vagy gázok közelében. Ennek figyelmen kívül hagyása esetén tz- vagy robbanásveszély áll fenn. · Baleset vagy meghibásodás esetén azonnal kapcsolja ki a készüléket, távolítsa el az akkumulátort és gyzdjön meg róla, hogy az összes mozgó alkatrész teljesen leállt. Ezután ellenrizze a készüléket stb. Ha kérdése van, kérjük forduljon az értékesíthöz. · Gyalogos tempóval haladjon, ne fusson. · A gép indítása eltt ellenrizze, hogy a bevezet rész üres. · Ne hagyja, hogy kezek, más testrészek vagy ruházat legyen a bevezet részben, a kidobó csatornában vagy mozgó alkatrészek közelében. · Kerülje a normálistól eltér testtartást. Anyag bevezetése esetén soha ne álljon magasabban, mint a gép aljának a síkja. · Mindig tartsa meg az egyensúlyát, hogy minden esetben stabilan álljon a lejtkön. Gyalogoljon, ne fusson. · A gép üzemeltetése közben ne álljon a kidobó zónában. · Tartsa tisztán az áramforrást hulladékoktól és más felhalmozódott anyagoktól, hogy megakadályozza a károsodást vagy egy lehetséges tüzet. · Ne szállítsa a gépet, amíg az áramforrás mködik. · Azonnal kapcsolja le az áramforrást és várja meg, amíg a gép leáll, a gép elkezd szo- 156 HU katlan zajt kiadni, illetve rezegni. Távolítsa el az akkumulátort és hajtsa végre a következ lépéseket a gép újraindítása és üzemeltetése eltt: · ellenrizze a sérüléseket; · cserélje ki vagy javítsa meg a sérült alkatrészeket; · ellenrizze, hogy nincseneke kilazult alkatrészek és húzza meg azokat. · Ne billentse meg a gépet, amíg az áramforrás mködik. · Soha ne szállítsa a készüléket mködésben lév hajtással. · Kapcsolja ki a készüléket és távolítsa el az akkumulátort. Gyzdjön meg arról, hogy minden mozgó alkatrész teljesen leállt · ha bármikor felügyelet nélkül hagyja a készüléket, · ha tartozékot cserél, · mieltt megszüntet egy elakadást vagy eltömdést, · a készülék ellenrzése, tisztítása, illetve a készüléken történ munkavégzés eltt. · Ha a készülék elkezd szokatlanul ersen rezegni, azonnal át kell nézni a készüléket, távolítsa el az akkumulátort és: · ellenrizze, hogy nincseneke meglazult alkatrészek és rögzítse azokat, · nézze át a készüléket, hogy nincs-e rajta sérülés, · cserélje ki a sérült tartozékot. Ha javítás szükséges, forduljon a szervizközponthoz. Tisztítás, karbantartás és tárolás · Hagyja lehlni a motort, mieltt hosszabb idre leállítja a készüléket. · Hosszabb tárolás eltt vegye ki az akkumulátort a készülékbl. · Biztonsági okokból cserélje ki a kopott vagy sérült alkatrészeket. Kizárólag eredeti alkatrészeket és tartozékokat használjon. Más alkatrészek használata a garanciális igények azonnali elvesztéséhez vezet. · A készüléket csak erre felhatalmazott villamossági szakember nyithatja fel. Ha javítás szükséges, minden esetben forduljon szervizközpontunkhoz. · Kapcsolja le a motort, távolítsa el az akkumulátor és hagyja lehlni a készüléket, ha a 157 HU készülék tisztítás, beállítás, tárolás vagy tartozékcsere céljából lett leállítva. · Kezelje gondosan és tartsa tisztán a készüléket. · Tárolja a készüléket gyermekektl elzárva. Maradvány-kockázatok Akkor is mindig maradnak maradvány-kockázatok, ha az elektromos kéziszerszámot az elírtaknak megfelelen használja. A következ veszélyek léphetnek fel a jelen elektromos kéziszerszám felépítésébl és kivitelezésébl adódóan: · Szemkárosodás, ha nem visel megfelel védszemüveget. · Tüdkárosodás, ha nem visel megfelel légzésvédt. · Halláskárosodás, ha nem visel megfelel hallásvédt. · A kéz és kar rezgésébl adódó egészségkárosodás, amennyiben a készüléket hosszabb ideig vagy nem megfelelen használja vagy a készülék nincs megfelelen karbantartva. FIGYELMEZTETÉS! A készülék mködése közben keletkez elektromágneses mez által okozott veszély. A mez adott esetben hátrányosan befolyásolhat- ja az aktív és passzív orvostechnikai implantátumokat. A súlyos vagy halálos sérülések kockázatának csökkentése érdekében azt javasoljuk az orvostechnikai implantátummal él személyeknek, hogy a készülék használata eltt kérjék orvosuk vagy az orvosi implantátum gyártójának tanácsát. Elkészítés FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély véletlenül beinduló készülék révén. Csak akkor helyezze be az akkumulátort a készülékbe, ha a készülék teljesen el van készítve a használatra. A készülék üzembe helyezése eltt: · helyezze be az akkumulátort, · szerelje fel a fúvócsövet. MEGJEGYZÉS! Sérülésveszély! A fúvócs fel- vagy leszerelése során a készüléknek kikapcsolt állapotban kell lennie és a mozgó alkatrészeknek nyugalmi állapotban kell lenniük. Minden mvelet eltt vegye ki az akkumulátort! Kezelelemek A készülék els használata eltt ismerje meg a kezelelemeket. be-/kikapcsoló (4) · Bekapcsolás: tolja elre · Kikapcsolás: tolja hátra Fúvócs felszerelése és leszerelése Fúvócs felszerelése (A ábra) 1. Csúsztassa a fúvócsövet (1) a csatlako- zócsonkra (13). A fúvócs bekattan. 158 HU 2. Húzással ellenrizze a fúvócs stabil illeszkedését. Fúvócs leszerelése (A ábra) 1. Nyomja meg és tartsa lenyomva a reteszt (2). 2. Húzza le a fúvócsövet (1) a csatlakozócsonkról (13). Akkumulátor töltöttségi szintjének ellenrzése LED-ek jelentés piros, zöld narancssárga, akkumulátor feltöltve piros, narancssárga akkumulátor részben fel van töltve piros az akkumulátor tölté- se szükséges 1. Nyomja meg a gombot (10) a töltésszint-kijelz (11) mellett az akkumulátoron (9). A töltésszint-kijelz LED-jei jelzik az akkumulátor töltöttségi szintjét. 2. Töltse fel az akkumulátort (9), ha a töltésszint-kijelznek (11) már csak a piros LED-je világít. Akkumulátor feltöltése Lásd a tölt használati útmutatóját is. Utasítások · Töltés eltt hagyja lehlni a felmelegedett akkumulátort. · Ne hagyja az akkumulátort hosszú ideig a tz napon és ne tegye fttestre (max. 50 °C). Akkumulátor feltöltése 1. Vegye ki az akkumulátort (9) a készülékbl. 2. Csúsztassa az akkumulátort (9) az akkumulátor-tölt (8) töltnyílásába. 3. Csatlakoztassa az akkumulátor-töltt (8) egy csatlakozóaljzathoz. 4. Feltöltést követen válassza le az akkumulátor-töltt (8) a hálózatról. 5. Húzza ki az akkumulátort (9) az akkumulátor-töltbl (8). Kontrolne LED diode na ureaju za punjenje (8): zöld piros jelentés világít -- · Az akkumulátor teljesen fel van töltve · készen áll (nincs akkumulátor behelyezve) -- világít Akkumulátor tölt- dik -- villog Az akkumulátor túl- melegedett villog villog Az akkumulátor meghibásodott Üzemeltetés Akkumulátor behelyezése és kivétele FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély véletlenül beinduló készülék révén. Csak akkor helyezze be az akkumulátort a készülékbe, ha a készülék teljesen el van készítve a használatra. MEGJEGYZÉS! Anyagi kár veszélye! A helytelen akkumulátor kárt tehet a készülékben és az akkumulátorban. Akkumulátor behelyezése (B ábra) 1. Csúsztassa be az akkumulátort (9) a vezetsín mentén az akkumulátor-tartóba (6). Az akkumulátor hallhatóan rögzül. Akkumulátort kivétele (B ábra) 1. Nyomja meg és tartsa lenyomva az ak- kumulátor-kireteszelt (12) az akkumulátoron (9). 2. Húzza ki az akkumulátort az akkumulátor-tartóból (6). 159 HU Be- és kikapcsolás VIGYÁZAT! Ügyeljen a stabil állóhelyzetre és tartsa ersen két kézzel a készüléket. Ügyeljen arra a készülék bekapcsolása eltt, hogy a készülék semmilyen tárgyhoz ne érjen hozzá. Bekapcsolás 1. Akkumulátor behelyezése (B ábra), L. 159 2. Tolja elre a be-/kikapcsolót (4). Kikapcsolás 1. Tolja hátra a be-/kikapcsolót (4). 2. Vegye ki az akkumulátort (9) a készü- lékbl, ha felügyelet nélkül hagyja a készüléket vagy befejezte a munkát. Munkavégzéssel kapcsolatos utasítások FIGYELMEZTETÉS! A készülék kizárólag a következ használatra készült: · Fúvóként száraz levelek összegyjtésé- hez vagy nehezen elérhet helyekrl történ kifúvásához. FIGYELMEZTETÉS! A munkavégzés során ügyeljen arra, hogy a készülék ne ütközzön kemény tárgyakba, amik kárt okozhatnak. A garancia nem vonatkozik az ilyen típusú javításokra. Fújás üzemmód (A ábra) · Akkor kapja a legjobb eredményt, ha a fúvót a talajtól 5-10 cm távolságra használja. · Irányítsa a levegsugarat magával ellentétes irányba. Ügyeljen arra, hogy ne kavarjon fel nehéz tárgyakat és ezáltal sérülést okozzon valakinek vagy kárt tegyen valamiben. · Kezdje a munkát a legnagyobb fúvó teljesítménnyel a szanaszét hever levelek gyors összegyjtéséhez. Válasszon egy alacsonyabb fúvó teljesít- ményt az elzleg összehordott levélkupac tömörítéséhez. · A fúvás eltt lazítsa fel a talajra tapadt leveleket egy seprvel vagy egy gereblyével. · Munkavégzés közben tartsa a készüléket a markolatnál (5) fogva. Szállítás A készülék szállítására vonatkozó utasítások: · Kapcsolja ki a készüléket és távolítsa el az akkumulátort. Gyzdjön meg arról, hogy minden mozgó alkatrész teljesen leállt. · Két kézzel vigye a készüléket. Ehhez használja a markolatot (5) és a fúvócs (1) alját. Tisztítás, karbantartás és tárolás FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély véletlenül beinduló készülék révén. Védje magát a karbantartási és tisztítási munkák során. Kapcsolja ki a készüléket és vegye ki az akkumulátort (9). A jelen használati útmutatóban nem szerepl javítási és karbantartási munkákat szervizközpontunkkal végeztesse el. Csak eredeti alkatrészeket használjon. Tisztítás FIGYELMEZTETÉS! Áramütés! Soha ne fröcskölje le a készüléket vízzel. MEGJEGYZÉS! Anyagi kár veszélye. Vegyi anyagok kárt tehetnek a készülék manyag részeiben. Ne használjon tisztító-, ill. oldószereket. · Tartsa tisztán a készülék szellznyílá- sait, motorházát és markolatait. Ehhez használjon nedves törlkendt vagy kefét. 160 HU Karbantartás · Minden használat eltt ellenrizze a készülék esetleges hibáit, például meglazult, kopott vagy sérült alkatrészeket. · Ellenrizze a burkolatok és védberendezések esetleges sérüléseit és megfelel illeszkedését. Adott esetben cserélje ki. Tárolás Tárolja a készüléket és a tartozékokat mindig: · tisztán · szárazon · portól védve · gyermekektl elzárva Az akkumulátor és a készülék tárolási hmérséklete 0 °C és 45 °C között van. A tárolás során kerülje a túlzott hideget vagy meleget, hogy az akkumulátor ne veszítsen a teljesítményébl. Hosszabb tárolás (pl. téliesítés) eltt vegye ki az akkumulátort a készülékbl (vegye figyelembe az akkumulátor és a tölt külön használati útmutatóját). · A készülék tárolásához a fúvócsö- vet (1) leveheti a motorházról (3) (lásd Fúvócs leszerelése (A ábra), L. 159). Falra szerelés A készüléket az akasztónál (14) felakaszthatja a falra. Elfeltételek · csavar vagy szög (fejátmér: 7 - 10 mm) (nincs mellékelve) · csavarhúzó, ill. kalapács (nincs mellé- kelve) · adott esetben tipli (nincs mellékelve) Eljárás FIGYELMEZTETÉS! Használjon erre alkalmas detektort vagy kérje a helyi áramszolgáltató se- gítségét a rejtett vezetékek felderítéséhez. Az elektromos kábelek megérintése tüzet és áramütést okozhat. A gázvezetékek megrongálása robbanáshoz vezethet. A vízcsövek sérülése anyagi kárt okozhat. · Ersítsen fel egy csavart vagy egy szö- get a kiválasztott helyen egy falfelületen. · Hagyja, hogy a csavar-/szögfej kicsit (kb. 10 mm) kiálljon a falból. · (C ábra) Akassza fel a készüléket az akasztónál (14). Ártalmatlanítás/ Környezetvédelem Vegye ki az akkumulátort a készülékbl és juttassa el a készüléket, az akkumulátort, a tartozékokat és a csomagolást környezetbarát újrahasznosításra. Az elektromos készülékek nem tartoznak a háztartási hulladékba. Az áthúzott kerekes kuka szimbóluma azt jelenti, hogy ezt a terméket élettartama végén nem szabad szelektálatlan települési hulladékként ártalmatlanítani. Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv: A fogyasztókat jogszabály kötelezi arra, hogy az elektromos és elektronikus berendezéseket élettartamuk végén eljuttassák környezetbarát újrahasznosításra. Ilyen módon környezetbarát és erforrás-kímél újrahasznosítás biztosítható. A nemzeti jogba való átültetéstl függen a következ lehetségek állnak rendelkezésére: · visszaadás egy értékesít helyen, · leadás egy hivatalos gyjthelyen, 161 HU · visszaküldés a gyártónak/forgalmazónak. Ez nem érinti a hulladékká vált készülékek tartozékait és elektromos alkatrészek nélküli segédeszközeit. Hibakeresés A következ táblázat segít Önnek a hibaelhárításban: Szimptóma Lehetséges ok Intézkedés A készülék nem indul Akkumulátor (9) nincs be- Akkumulátor behelyezése helyezve (B ábra), L. 159 Akkumulátor (9) lemerült Töltse fel az akkumulátort (lásd az akkumulátor és a tölt külön használati útmutatóját) Be-/kikapcsoló (4) meghi- Forduljon a szervizközponthoz. básodott A motor meghibásodott Forduljon a szervizközponthoz. A készülék szakaszosan mködik Bels érintkezési hiba Be-/kikapcsoló (4) meghibásodott Forduljon a szervizközponthoz. Forduljon a szervizközponthoz. Pótalkatrészek és tartozékok Pótalkatrészek és tartozékok az alábbi oldalon állnak rendelkezésre www.grizzlytools.shop. Ha probléma merül fel a rendelés során, vegye fel velünk a kapcsolatot internetes boltunkon keresztül. További kérdések esetén forduljon az alábbi helyre: , L. 163 Poz. sz. Név 1 fúvócs Rendelési sz. 91105339 162 HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: A termék típusa: Gyártási szám: Akkus lombfúvó PLBA 20-Li B3 449936_2310 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany E-Mail: service@grizzlytools.de Az importáló/ forgalmazó neve és címe: Szerviz Magyarország Tel.: 06800 21225 E-Mail: grizzly@lidl.hu W+T Környezetvédelmi és Szolgáltató Kft. Dunapart also 138 2318 Szigetszentmárton Tel.: 0624 456 672 Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6. 1. A jótállási id a Magyarország területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzle-tében történt vásárlás napjától számított 3 év, amely jogveszt. A jótállási id a fogyasztó részére történ átadással, vagy ha az üzembe helyezést a forgalmazó, vagy annak megbízottja végzi, az üzembe helyezés napjával kezddik. 2. A jótállási igény a jótállási jeggyel és/vagy a vásárlást igazoló blokkal érvényesíthet. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és idpontjának bizonyítására rizze meg a pénztári fizetésnél kapott jótállási jegyetés a vásárlást igazoló blokkot. 3. A vásárlástól számított három munkanapon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszer hasz-nálatot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvé-nyesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.(A magyar Polgári Törvénykönyv alapján fogyasztónak minsül a szakmája, önálló foglalkozása vagy üzleti tevékenysége körén kívül eljáró természetes személy.) A jótállás ideje alatt a fogyasztó hibás teljesítés esetén kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhet, vagy az a forgalma-zónak aránytalan többletköltséggel járna, illetve a fogyasztó kijavításhoz, kicseré-léshez fzd érdeke alapos ok miatt megsznt, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerzdéstl és visszakérheti a vételárat. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre. 163 HU 4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehet legrövidebb idn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba fel-fedezésétl számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt idben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából ered kárért a fogyasztó felels. A jótállási igény érvényesíthetségének határideje a termék, vagy fdarabjának kicserélése esetén a csere napján újraindul. 5. A rögzített bekötés, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhet el, a termék ki- és visszaszerelésérl, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia. 6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszer használatból, átalakítás-ból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltér kezelésbl, vagy bármely a vásárlást követ behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a for-galmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkat-részek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszer elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért. 7. Fogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a megyei (fvárosi) kereskedelmi és iparkamarák mellett mköd békéltet testület eljárását is kezdeményezheti. A jótállás a fogyasztó törvénybl ered szavatossági jogait és azok érvényesíthetségét nem érinti. Kijavítást ellenrz szelvény: A jótállási igény bejelentésének idpontja: A hiba oka: Javításra átvétel idpontja: A hiba javításának módja: A fogyasztó részére történ visszaadás idpontja: A szerviz bélyegzje, kelt és aláírás: Kicserélést ellenrz szelvény: A jótállási igény bejelentésének idpontja: Kicserélés idpontja: A cserél bolt bélyegzje, kelt és aláírás: 164 HU Az eredeti EK megfelelségi nyilatkozat fordítása Termék: Modell: PLBA 20-Li B3 Sorozatszám: 000001 120000 A fent ismertetett nyilatkozat tárgya megfelel a vonatkozó uniós harmonizációs jogszabályoknak: 2006/42/EC · 2014/30/EU · 2000/14/EC & 2005/88/EC · 2011/65/EU & (EU) 2015/863 Termék akkumulátorral Smart PAPS 204 A1/ Smart PAPS 208 A1: 2014/53/ EU E nyilatkozat fent leírt tárgya összhangban van az egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló, 2011. június 8-i 2011/65/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvvel. A megfelelség biztosítása érdekében a következ harmonizált szabványokat és nemzeti szabványokat és elírásokat alkalmazták: EN 60335-1:2012/A15:2021 · EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 · EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018 Termék akkumulátorral Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: EN 301 489-1 V2.2.3:2019 · Draft EN 301 489-17 V3.2.6:2023 EN 300 328 V2.2.2:2019 · EN 50663:2017 A 2000/14/EC zajkibocsátási irányelvvel összhangban a következket ersítik meg: Hangerszint (LWA) mért: 82,0 dB garantált: 83 dB A 2000/14/EC , V. melléklet szerinti megfelelségértékelési eljárást követte. E megfelelségi nyilatkozat a gyártó kizárólagos felelsségére kerül kibocsátásra: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim NÉMETORSZÁG Christian Frank 17.06.2024 Meghatalmazott képvisel a dokumentáció- hoz 165 PL Spis treci Wprowadzenie....................... 166 Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem............................... 166 Zakres dostawy/akcesoria..............167 Zestawienie elementów urzdzenia....................................... 167 Opis dzialania................................. 167 Dane techniczne.............................. 167 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa...................... 169 Znaczenie wskazówek dotyczcych bezpieczestwa......... 169 Piktogramy i symbole....................... 170 Bezpieczna eksploatacja dmuchawy do lici........................... 171 Ryzyko resztkowe.............................176 Przygotowanie....................... 177 Elementy obslugowe........................177 Monta i demonta rury dmuchawy........................................ 177 Sprawdzanie stanu naladowania akumulatora......................................177 Ladowanie akumulatora.................. 177 Eksploatacja........................... 178 Wkladanie i wyciganie akumulatora......................................178 Wlczanie i wylczanie..................178 Wskazówki dotyczce wykonywania pracy.........................178 Transport................................ 179 Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie....................179 Czyszczenie..................................... 179 Konserwacja.....................................179 Przechowywanie.............................. 179 Monta na cianie........................... 180 Utylizacja /ochrona rodowiska.............................180 Rozwizywanie problemów...181 Serwis.................................... 181 Gwarancja....................................... 181 Serwis naprawczy........................... 182 Service- Center.................................. 183 Importer............................................ 183 Czci zamienne i akcesoria.... 183 Tlumaczenie oryginalnej deklaracji zgodnoci WE......... 184 Widok rozloony....................205 Wprowadzenie Serdecznie gratulujemy zakupu nowej akumulatorowej dmuchawy do lici (w dalszej czci dokumentu okrelanego jako elektronarzdzie). Zdecydowali si Pastwo na zakup urzdzenia wysokiej jakoci. Urzdzenie zostalo poddane kontroli jakoci w trakcie produkcji oraz kontroli kocowej. Dziki temu gwarantujemy sprawno Pastwa urzdzenia. Instrukcja obslugi jest integraln czci urzdzenia. Zawiera ona wane wskazówki dotyczce bezpieczestwa, uytkowania i utylizacji. Naley uwanie przeczyta instrukcj obslugi. Naley zapozna si z elementami obslugowymi i zasadami prawidlowego uytkowania urzdzenia. Z urzdzenia naley korzysta tylko zgodnie z opisem i w podanych zakresach uytkowania. Instrukcj obslugi naley dobrze przechowywa, a przekazujc urzdzenie innym osobom naley dolczy cal dokumentacj. Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do nastpujcych celów: · Zdmuchiwanie suchych lici w jedno miejsce wzgl. ich usuwanie z trudno 166 PL dostpnych miejsc (np. spod pojazdów). Urzdzenie jest przeznaczone do uytku przez osoby dorosle. Mlodzie powyej 16 roku ycia moe uywa urzdzenie tylko pod nadzorem. Kady inny rodzaj zastosowania, który nie zostal wyranie dopuszczony w niniejszej instrukcji obslugi, moe stanowi ródlo powanych niebezpieczestw dla uytkownika oraz prowadzi do uszkodze urzdzenia. Operator lub uytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub szkody innych osób lub ich wlasnoci. Urzdzenie jest przeznaczone do uytku prywatnego. Urzdzenie nie zostalo zaprojektowane do ciglego uytku komercyjnego. Uytkowanie urzdzenia do celów komercyjnych powoduje utrat gwarancji. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane uyciem urzdzenia w sposób niezgodny z przeznaczeniem lub jego nieprawidlow obslug. Urzdzenie jest czci serii X 20 V TEAM i moe by zasilane za pomoc akumulatorów serii X 20 V TEAM. Akumulatory serii X 20 V TEAM mona ladowa tylko za pomoc ladowarek z serii X 20 V TEAM. Zakres dostawy/akcesoria Rozpakowa urzdzenie i sprawdzi zakres dostawy. Materialy opakowaniowe naley usuwa zgodnie z przepisami. · Akumulatorowa dmuchawa do lici · Rura dmuchawy · Tlumaczenie instrukcji oryginalnej Akumulator i ladowarka nie s zawarte w zakresie dostawy. Zestawienie elementów urzdzenia Ilustracje znajduj si na przedniej rozkladanej stronie. 1 Rura dmuchawy 2 Blokada 3 Obudowa silnika 4 Wlcznik/wylcznik 5 Rkoje 6 Uchwyt akumulatora 7 Otwory wentylacyjne 8 Ladowarka akumulatora 9 Akumulator 10 Przycisk (Wskanik poziomu nala- dowania) 11 Wskanik poziomu naladowania 12 Element odblokowujcy akumulator rys. A 13 Króciec przylczeniowy rys. C 14 Zawieszenie Opis dzialania Urzdzenie pozwala na szybkie zdmuchiwanie lici w jedno miejsce lub wydmuchanie ich z trudno dostpnych miejsc. Funkcje elementów obslugowych podano w poniszych opisach. Dane techniczne Akumulatorowa dmuchawa do lici ........................... PLBA 20-Li B3 Napicie obliczeniowe U ............. 20 V Natenie prdu I ..............................16 A Stopie ochrony ...................................IPX0 Prdko obrotowa biegu jalowego n ................................................ 12000 min-1 167 PL Prdko strumienia powietrza ................................................... 210 km/h Akumulator ..........................................Li-Ion Ciar (bez Akumulator) ...............1,4 kg Poziom cinienia akustycznego (LpA) ...................................... 80,7 dB; KpA=3 dB Poziom mocy akustycznej (LWA) zmierzony ......... 82,0 dB; KWA=0,21 dB gwarantowany .............................. 83 dB Wibracje (ah) ... 3,116 m/s²; K= 1,5 m/s² Temperatura ................................... 50 °C Ladowanie ............................. 4 40 °C Eksploatacja ..................... -20 50 °C Przechowywanie ................... 0 45 °C Akumulator PARKSIDE Performance Smart Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1 pasmo czstotliwoci ....................................24002483,5 MHz moc nadawania .................... 20 dBm Wartoci emisji halasu i wibracji zostaly ustalone zgodnie z normami i przepisami, wyszczególnionymi w deklaracji zgodnoci. Podana lczna warto drga i warto emisji halasu zostaly zmierzone zgodnie z unormowan metod pomiarów i mog zosta wykorzystane do porównania tego elektronarzdzia z innym. Podana lczna wartoci drga i warto emisji halasu mog zosta wykorzystane take do wstpnej oceny naraenia. OSTRZEENIE! Wartoci emisji drga i halasu mog róni si w trakcie rzeczywistego uytkowania elektronarzdzia od wartoci podanej, w zalenoci od sposobu eksploatacji elektronarzdzia. Naley próbowa maksymalnie ogranicza naraenie na wibracje. Przykladowym sposobem zmniejszenia naraenia na wibracje jest ograniczenie czasu pracy. Naley przy tym uwzgldni wszystkie elementy cyklu eksploatacji (na przyklad czas, w którym elektronarzdzie jest wylczone, oraz czas, w których jest ono wprawdzie wlczone, ale pracuje bez obcienia). Czas ladowania Urzdzenie jest czci serii X 20 V TEAM i moe by zasilane za pomoc akumulatorów serii X 20 V TEAM. Akumulatory serii X 20 V TEAM mona ladowa tylko za pomoc ladowarek z serii X 20 V TEAM. Zalecamy uytkowanie urzdzenia wylcznie z nastpujcymi akumulatorami: PAP 20 B1, PAP 20 B3, Smart PAPS 204 A1, Smart PAPS 208 A1 Zalecamy ladowanie akumulatorów za pomoc nastpujcych ladowarek: PLG 20 A3, PLG 20 A4, PLG 20 C1, PLG 20 C2, PLG 20 C3, PLG 201 A1, PDSLG 20 A1, PDSLG 20 B1, Smart PLGS 2012 A1 Dane techniczne akumulatora i ladowarki: Patrz osobna instrukcja obslugi. Czas ladowania zaley m.in. od takich czynników, jak temperatura otoczenia i akumulatora, a take od danego napicia sieciowego, dlatego w okrelonych okolicznociach czas ten moe odbiega od podanych wartoci. 168 PL Czas ladowania (min.) PLG 20 A1 PLG 20 A4 PLG 20 C1 PLG 20 C2 PLG 20 A2 PLG 20 A3 PLG 20 C3 PDSLG 20 A1 PDSLG 20 B1 PLG 201 A1 Smart PLGS 2012 A1 PAP 20 A1 PAP 20 A2 PAP 20 B1 60 45 35 135 35 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa UWAGA! W celu zabezpieczenia przed poraeniem prdem elektrycznym, obraeniami i poarem w czasie korzystania z urzdze elektrycznych naley przestrzega podstawowych zasad bezpieczestwa. OSTRZEENIE! Szkody na osobach i szkody rzeczowe wynikajce z niewlaciwego postpowania z akumulatorem. Naley przestrzega uwag dotyczcych bezpieczestwa i wska- PAP 20 A3 PAP 20 B3 Smart PAPS 204 A1 120 80 Smart PAPS 208 A1 240 165 60 120 250 500 45 50 zówek w zakresie ladowania i prawidlowego uytkowania podanych w instrukcji obslugi akumulatora i ladowarki serii X 20 V TEAM. Szczególowy opis procesu ladowania i dalsze informacje mona znale w tej oddzielnej instrukcji obslugi. Znaczenie wskazówek dotyczcych bezpieczestwa NIEBEZPIECZESTWO! W przypadku nieprzestrzegania niniejszej wskazówki dotyczcej bezpieczestwa, dojdzie do wypadku. Jego skutkiem s powane obraenia ciala lub zgon. OSTRZEENIE! W przypadku nieprzestrzegania niniejszej wskazówki dotyczcej bezpieczestwa, dojdzie do wy- 169 PL padku. Jego skutkiem mog by powane obraenia ciala lub zgon. UWAGA! W przypadku nieprzestrzegania niniejszej wskazówki dotyczcej bezpieczestwa, dojdzie do wypadku. Jego skutkiem mog by lekki lub rednie obraenia ciala. WSKAZÓWKA! W przypadku nieprzestrzegania niniejszej wskazówki dotyczcej bezpieczestwa, dojdzie do wypadku. Jego skutkiem moe by szkoda materialna. Piktogramy i symbole Urzdzenie jest czci serii X 20 V TEAM i moe by zasilane za pomoc akumulatorów serii X 20 V TEAM. Akumulatory serii X 20 V TEAM mona ladowa tylko za pomoc ladowarek z serii X 20 V TEAM. Uwaga! Przeczyta instrukcj obslugi Stosowa rodki ochrony oczu Stosowa rodki ochrony sluchu Stosowa rodki ochrony dróg oddechowych Nosi obuwie ochronne ze stabiln podeszw! Uywanie urzdzenia w czasie deszczu lub w wilgotnym otoczeniu jest zabronione. Nie nosi nieoslonitych dlugich wlosów. Uywa siatki na wlosy. Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA w dB. Przed rozpoczciem prac konserwacyjnych naley z urzdzenia wycign akumulator. Osoby postronne trzyma z dala od urzdzenia Wirujcy wirnik lopatkowy. Nie zblia dloni! Niebezpieczestwo obrae generowanych przez odrzucane elementy! Urzdze elektrycznych nie naley wyrzuca razem z odpadami komunalnymi. 170 PL Zachowa bezpieczny odstp min. 5 m od innych osób. Symbole w instrukcji obslugi Uwaga! Bezpieczna eksploatacja dmuchawy do lici WANE! · PRZED UYCIEM UWANIE PRZECZYTA! · ZACHOWA DOKUMENT! Uwaga! W celu zabezpieczenia przed poraeniem prdem elektrycznym, obraeniami i poarem w czasie korzystania z urzdze elektrycznych naley przestrzega nastpujcych zasad bezpieczestwa: Instrukcja · Naley uwanie przeczyta instrukcj obslugi. Naley zapozna si z elementami obslugowymi i zasadami prawidlowego uytkowania urzdzenia. · Nigdy nie zezwala na uywanie maszyny przez dzieci i osoby posiadajce ograniczo- n sprawno fizyczn, czuciow lub umyslow lub niewystarczajce dowiadczenie i wiedz, lub osoby, które nie s zaznajomione z instrukcjami. Przepisy lokalne mog okrela ograniczenia dotyczce wieku uytkowników. · Zwracamy uwag, e uytkownik ponosi sam odpowiedzialno za wypadki lub zagroenia dla innych osób lub ich mienia. · Naley przestrzega zasad ochrony przed halasem i miejscowych przepisów prawa. · Nie uytkowa urzdzenia w miejscach poloonych powyej 2000 m. Przygotowanie · Nigdy nie uruchamia urzdzenia, gdy w pobliu znajduj dzieci lub zwierzta. Osoby znajdujce si w pobliu musz nosi odzie ochronn. · rodki ochrony indywidualnej zabezpieczaj Twoje wlasne zdrowie oraz zdrowie innych osób oraz zapewniaj bezproblemow eksploatacj urzdzenia. Przez caly czas uytkowania maszyny naley 171 PL nosi odpowiedni odzie robocz: · stabilne obuwie z podeszw antypolizgow · wytrzymale dlugie spodnie · rkawice · okulary ochronne · rodki ochrony sluchu · rodki ochrony dróg oddechowych zabezpieczajce przed oddzialywaniem pylu · Nie korzystaj z urzdzenia bez zaloonych butów na nogach lub z zaloonymi odkrytymi sandalami. · Nie naley nosi luno zwisajcej odziey ani biuterii, które moglyby zosta zassane do wlotu powietrza. Dlugie wlosy naley ukrywa pod odpowiednim nakryciem glowy. Nie dopuszcza, by dlugie wlosy dostawaly si do otworu zasysajcego. · Podczas pracy zwraca uwag na inne osoby, w szczególnoci na dzieci. Uwaa na zwierzta domowe oraz zwraca uwag na otwarte okna itd. Rozdmuchiwany material moe by wyrzucany w ich kierunku. Przerwa prac, jeli w pobliu znajduj si inne osoby. Zachowa bezpieczny odstp 5 m wokól siebie. · Zapozna si z warunkami otoczenia i zwróci uwag na moliwe niebezpieczestwa, których w pewnych okolicznociach mona niedoslysze w trakcie pracy. · Sprawdzi starannie sprztan powierzchni i usun z niej wszystkie druty, kamienie, puszki i inne przedmioty. · Przed rozpoczciem zdmuchiwania naley poluzowa ciala obce przy uyciu grabi lub miotly. · Maszyn obslugiwa w zalecanej pozycji i tylko na stabilnej, równej powierzchni. · Naley stosowa wszystkie czci rury nadmuchowej, tak by strumie powietrza mógl wylatywa z urzdzenia jak najbliej podloa. · W przypadku bardzo suchych warunków naley lekko nawily powierzchni lub zastosowa spryskiwacz, aby ograniczy zapylenie. · Nie uywa urzdzenia w stanie uszkodzonym, niekompletnym lub po dokonaniu jego modyfikacji niezatwierdzonych przez producenta. Przed 172 PL uyciem urzdzenia naley sprawdzi jego stan bezpieczestwa, w szczególnoci przelcznik. · Urzdzenie uywa tylko, jeli jest ono calkowicie zmontowane. · Nigdy nie uywa urzdzenia z wadliwymi elementami ochronnymi lub oslonami, lub bez elementów ochronnych. · Zaleca si uruchamianie maszyny jedynie w rozsdnych godzinach nie wczesnym rankiem lub pónym wieczorem, kiedy praca urzdzenia moe przeszkadza innym osobom. · Nie naley obslugiwa maszyny na powierzchni utwardzonej kostk lub wirem, na której wyrzucany material móglby spowodowa obraenia. · Przed uyciem urzdzenia zawsze naley przeprowadzi kontrol wizualn, upewniajc si, e nie jest uszkodzona obudowa. Zuyte lub uszkodzone elementy naley wymienia w zestawach, aby zachowa równowag. Uszkodzone bd nieczytelne opisy naley wymienia. Eksploatacja · Zachowa uwano, zwraca uwag na to co si robi i zachowa zdrowy rozsdek podczas pracy. Nie uywa urzdzenia w stanie zmczenia lub pod wplywem narkotyków, alkoholu lub leków. · Nie wlcza urzdzenia, jeli jest ono trzymane odwrotnie lub nie znajduje si w pozycji roboczej. · W trakcie pracy nie kierowa urzdzenia na osoby, w szczególnoci nie kierowa strumienia powietrza na oczy i uszy. · W trakcie pracy pamita o zachowaniu bezpiecznej postawy, w szczególnoci na zboczach. Podczas pracy urzdzenie naley zawsze trzyma mocno obiema rkami. Pas do przenoszenia urzdzenia musi by zawsze dobrze wyregulowany. · Nie wychyla si zbyt daleko i uwaa, aby nie straci równowagi. · Dlusze uywanie urzdzenia moe spowodowa zaklócenia ukrwienia dloni na skutek drga. Czas bezpiecznego uytkowania urzdzenia mona jednak przedluy uywa- 173 PL jc odpowiednich rkawic lub robic regularne przerwy w pracy. · Unika pracy urzdzenia w czasie zlej pogody, w szczególnoci w przypadku zagroenia wyladowaniami atmosferycznymi. Pracowa jedynie przy wietle dziennym lub dobrym sztucznym owietleniu. · Zatrzyma maszyn i wycign akumulatorz urzdzenia. Naley si upewni, e wszystkie ruchome czci calkowicie si zatrzymaly: · jeli nie uywamy urzdzenia, transportujemy lub pozostawiamy je bez nadzoru; · jeli planujemy sprawdzenia urzdzenie, czyszczenie lub usunicie blokad; · jeli planujemy przeprowadzenie czyszczenia, prac konserwacyjnych lub wymiany akcesoriów; · po kontakcie z cialami obcymi lub w przypadku wystpienia nienormalnych wibracji. · Nie uywa urzdzenia w przestrzeniach zamknitych lub nieodpowiednio wentylowanych pomieszczeniach. · Nie uywa urzdzenia w pobliu latwopalnych cieczy lub gazów. W przypadku nieprzestrzegania powyszych wskazówek istnieje niebezpieczestwo poaru lub wybuchu. · W razie wypadku lub usterki eksploatacyjnej naley natychmiast wylczy urzdzenie, wycign z niego akumulator i upewni si, czy wszystkie ruchome czci calkowicie si zatrzymaly. Nastpnie naley sprawdzi urzdzenie itp. W razie pyta prosimy zwraca si do dystrybutora. · Chodzi w tempie spacerowym, nie biega. · Przed uruchomieniem maszyny upewnij si, e kanal zasysajcy jest pusty. · Nie pozwalaj, aby rce, inne czci ciala lub ubrania znajdowaly si w kanale zasysajcym, kanale wyrzutowym lub w pobliu ruchomych czci. · Unika nienaturalnej postawy ciala. Podczas zasysania materialu nigdy nie stawaj na wyszym poziomie ni plaszczyzna podstawy maszyny. · Aby zachowa bezpieczn pozycj na zboczach, naley 174 PL przez caly czas zachowywa równowag. Z urzdzeniem naley chodzi, nie biega. · W trakcie pracy maszyny nie stawaj w strefie wyrzutu. · Utrzymuj ródlo zasilania w stanie czystym, wolnym od zanieczyszcze i osadów, aby zapobiec jego uszkodzeniu lub ewentualnemu poarowi. · Nie przenosi urzdzenia, gdy dziala ródlo zasilania. · gdy maszyna zacznie wydawa nietypowe dwiki lub wibrowa, natychmiast wylczy ródlo zasilania i odczeka, a maszyna si zatrzyma. Przed ponownym uruchomieniem i obslug urzdzenia wycign akumulator i wykona nastpujce czynnoci: · sprawd urzdzenie pod ktem uszkodze; · wymieni lub naprawi uszkodzone czci; · sprawdzi urzdzenie pod ktem lunych czci i dokr je. · Nie przechyla urzdzenia, gdy dziala ródlo zasilania. · Nigdy nie przenosi urzdzenia, podczas gdy uruchomiony jest jego napd. · Wylczy urzdzenie i wycign z niego akumulator. Naley si upewni, e wszystkie ruchome elementy calkowicie si zatrzymaly · przed pozostawieniem urzdzenia, · przed zmian akcesoriów, · przed usuwaniem blokad lub niedronoci, · przed rozpoczciem kontroli, czyszczenia lub wykonywania prac na urzdzeniu. · W przypadku, gdy urzdzenie zacznie nietypowo silnie drga, konieczna jest natychmiastowa kontrola. Wycign akumulator z urzdzenia i: · sprawdzi urzdzenie pod ktem lunych elementów i ew. dokrci je, · wyszuka uszkodzone elementy, · wymieni uszkodzone akcesoria. W sprawie naprawy naley si zwraca do Centrum Serwisowego. Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie · Przed odstawieniem maszyny na dluszy czas naley odczeka do czasu wystygnicia silnika. 175 PL · Przed dluszym okresem przechowywania naley wycign akumulator z urzdzenia. · Ze wzgldów bezpieczestwa wymie zuyte lub uszkodzone czci. Uywaj wylcznie oryginalnych czci zamiennych i akcesoriów. Stosowanie nieautoryzowanych czci prowadzi do natychmiastowej utraty praw gwarancyjnych. · Otwieranie urzdzenia naley powierza w specjalistycznym punkcie napraw urzdze elektrycznych. W przypadku koniecznoci wykonania naprawy naley si zawsze zwraca do naszego Centrum Serwisowego. · Odlczy napd, , wycign akumulator i pozostawi urzdzenie do wystygnicia, jeli urzdzenie ma zosta przekazane do wykonania czynnoci zwizanych z czyszczeniem, ustawianiem lub do przechowywania albo do wymiany którego z elementów wyposaenia. · Urzdzenie naley eksploatowa z zachowaniem starannoci i utrzymywa je w czystoci. · Urzdzenie naley przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci. Ryzyko resztkowe Nawet przy prawidlowej obsludze tego elektronarzdzia zawsze istnieje ryzyko resztkowe. Z uwagi na konstrukcj i wykonanie tego elektronarzdzia mog wystpi nastpujce niebezpieczestwa: · Uszkodzenia oczu w przypadku braku odpowiedniej ochrony oczu. · Uszkodzenia pluc w przypadku niestosowania odpowiednich rodków ochrony dróg oddechowych. · Uszkodzenie sluchu w przypadku niestosowania odpowiednich ochronników sluchu. · Szkody zdrowotne, spowodowane przez przenoszenie drga na rce, jeli urzdzenie jest uytkowane przez dluszy czas lub jest nieprawidlowo prowadzone i konserwowane. OSTRZEENIE! Zagroenie generowane przez pole elektromagnetyczne podczas pracy urzdzenia. Pole to moe w okrelonych okolicznociach zaklóca prac aktywnych lub pa- 176 PL sywnych implantów medycznych. Aby zmniejszy niebezpieczestwo powanych lub miertelnych obrae ciala, przed przystpieniem do obslugi urzdzenia przez osoby z implantami medycznymi zalecamy konsultacj si z lekarzem i producentem implantu medycznego. Przygotowanie OSTRZEENIE! Ryzyko obrae ciala w wyniku przypadkowego uruchomienia urzdzenia. Akumulator naley umieszcza w urzdzeniu dopiero wtedy, gdy jest ono calkowicie przygotowane do pracy. Przed uruchomieniem urzdzenia naley: · umieci akumulator w urzdzeniu, · zamontowa rur dmuchawy. WSKAZÓWKA! Niebezpieczestwo obrae ciala! Podczas montau lub demontau rury dmuchawy urzdzenie musi by wylczone, a czci ruchome musz by zatrzymane. Przed rozpoczciem wszelkich prac na urzdzeniu naley wyj akumulator! Elementy obslugowe Przed pierwszym uyciem urzdzenia naley si zapozna z jego elementami obslugowymi. Wlcznik/wylcznik (4) · Wlczanie: Przesunicie w przód · Wylczanie: Przesunicie w tyl Monta i demonta rury dmuchawy Monta rury dmuchawy (rys. A) 1. Wsun rur dmuchawy (1) na kró- ciec przylczeniowy (13). Rura dmuchawy wskoczy w swoje miejsce. 2. Pocigajc za rur dmuchawy, skontrolowa jej prawidlowe zamocowanie. Demonta rury dmuchawy (rys. A) 1. Wcisn i przytrzyma blokad (2). 2. Wycign rur dmuchawy (1) z króca przylczeniowego (13). Sprawdzanie stanu naladowania akumulatora Kontrolki LED Znaczenie czerwony, pomara- Akumulator jest nalaczowy, zielony dowany czerwony, pomara- Akumulator jest cz- czowy ciowo naladowany czerwony Akumulator wymaga ladowania 1. Wcisn przycisk (10) obok wskanika poziomu naladowania (11) na akumulatorze (9). Wskanik poziomu naladowania z kontrolkami LED sygnalizuje poziom naladowania akumulatorów. 2. Akumulator (9) naley naladowa, gdy na wskaniku stanu naladowania (11) wieci si ju tylko czerwona kontrolka LED. Ladowanie akumulatora Patrz równie instrukcja obslugi ladowarki. Wskazówki · Gdy akumulator jest rozgrzany, przed ladowaniem naley odczeka do jego wystudzenia. · Nie naraa akumulatora na dlusze oddzialywanie silnego promieniowania slonecznego i nie kla go na grzejnikach (maks. 50 °C). 177 PL Ladowanie akumulatora 1. Wyjmij akumulator (9) z urzdzenia. 2. Wsun akumulator (9) do wnki ladowarki akumulatora (8). 3. Podlczy ladowark akumulatora (8) do gniazda. 4. Po zakoczeniu procesu ladowania odlczy ladowark akumulatora (8) od sieci. 5. Wycign akumulator (9) z ladowarki akumulatora (8). Diody kontrolne na ladowarce (8): zielony czerwo- Znaczenie ny wieci si -- · Akumulator w pelni naladowany · gotowy (Brak akumulatora w urzdzeniu) -- wieci si Akumulator jest la- dowany -- miga przegrzany akumu- lator miga miga uszkodzony akumulator Eksploatacja Wkladanie i wyciganie akumulatora OSTRZEENIE! Ryzyko obrae ciala w wyniku przypadkowego uruchomienia urzdzenia. Akumulator naley umieszcza w urzdzeniu dopiero wtedy, gdy jest ono calkowicie przygotowane do pracy. WSKAZÓWKA! Ryzyko uszkodzenia! Zastosowanie niewlaciwego akumulatora moe doprowadzi do uszkodzenia urzdzenia i akumulatora. Wkladanie akumulatora (rys. B) 1. Wsun akumulator (9) wzdlu pro- wadnicy szynowej w uchwyt akumulatora (6). Akumulator wskakuje na swoje miejsce, wydajc charakterystyczny dwik. Wyciganie akumulatora (rys. B) 1. Wcisn i przytrzyma przycisk zwal- niajcy (12) na akumulatorze (9). 2. Wycign akumulator z uchwytu aku- mulatora (6). Wlczanie i wylczanie UWAGA! Naley pamita o przyjciu bezpiecznej pozycji i mocno trzyma urzdzenie oburcz. Przed zalczeniem zwróci uwag, czy urzdzenie nie dotyka adnych przedmiotów. Wlczanie 1. Wkladanie akumulatora (rys. B), s. 178 2. Przesun wlcznik/wylcznik (4) do przodu. Wylczanie 1. Przesun wlcznik/wylcznik (4) w tyl. 2. W momencie pozostawienia urzdze- nia bez nadzoru lub po zakoczeniu pracy naley wyciga akumulator (9) z urzdzenia. Wskazówki dotyczce wykonywania pracy OSTRZEENIE! Urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do nastpujcych celów: · W funkcji dmuchawy do zbierania su- chych lici lub do ich wydmuchiwania z trudno dostpnych miejsc. OSTRZEENIE! W trakcie pracy uwaa, aby nie uderzy urzdzeniem w twarde przedmioty, które mog spowodo- 178 PL wa uszkodzenia. Naprawy tego rodzaju nie podlegaj gwarancji. Tryb dmuchawy (rys. A) · Optymalny wynik uycia dmuchawy uzyskuje si zachowujc odstp od ziemi 5 - 10 cm. · Skierowa strumie powietrza w kierunku od siebie. Zwróci uwag, aby nie wzbija cikich przedmiotów, poniewa moglyby one kogo zrani lub wyrzdzi szkody materialne. · Rozpocz prac z najwysz moc rozdmuchiwania, aby szybko zebra lece wokól licie. Nisz moc rozdmuchiwania wybiera do zagszczenia zebranego uprzednio stosu lici. · Przed uyciem dmuchawy zruszy przylegajce do ziemi licie za pomoc miotly lub grabi. · Podczas pracy urzdzenie naley trzyma za uchwyt (5). Transport Wskazówki w zakresie transportu urzdzenia: · Wylczy urzdzenie i wycign z niego akumulator. Naley si upewni, e wszystkie ruchome elementy calkowicie si zatrzymaly. · Urzdzenie naley przenosi, trzymajc je oburcz. W tym celu naley wykorzystywa uchwyt (5) oraz doln cz rury dmuchawy (1). Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie OSTRZEENIE! Ryzyko obrae ciala w wyniku przypadkowego uruchomie- nia urzdzenia. Podczas prac konserwacyjnych i czyszczenia naley si zabezpiecza. Wylczy urzdzenie i wycign z niego akumulator (9). Wykonanie prac naprawczych i konserwacyjnych, które nie zostaly opisane w tej instrukcji, naley powierza naszym specjalistom z dzialu serwisowego. Stosowa tylko oryginalne czci zamienne. Czyszczenie OSTRZEENIE! Poraenie elektryczne! Nigdy nie spryskiwa urzdzenia wod. WSKAZÓWKA! Ryzyko uszkodzenia. Substancje chemiczne mog oddzialywa agresywnie na elementy wykonane z tworzywa sztucznego. Nie stosowa rodków czyszczcych wzgl. rozpuszczalników. · Dba o czysto i drono otworów wentylacyjnych, obudowy silnika i uchwytów urzdzenia. Uywa do tego wilgotnej ciereczki lub szczotki. Konserwacja · Przed kadym uyciem naley skontrolowa urzdzenie pod ktem widocznych usterek, takich jak lune, zuyte lub uszkodzone czci. · Sprawd pokrywy i elementy ochronne pod ktem uszkodze oraz prawidlowego zamocowania. W razie potrzeby naley je wymienia. Przechowywanie Urzdzenie naley przez caly czas przechowywa w warunkach: · czystych · suchych · zabezpieczonych przed zapyleniem · poza zasigiem dzieci Temperatura przechowywania akumulatora i urzdzenia wynosi od 0°C do 45°C. Podczas przechowywania naley unika 179 PL ekstremalnie niskich lub wysokich temperatur, aby zapobiec utracie wydajnoci akumulatora. Przed dluszym przechowywaniem (np. przed sezonem zimowym) naley wycign akumulator z urzdzenia (postpowa wedlug osobnej instrukcji obslugi akumulatora i ladowarki). · Na czas przechowywania urzdzenia mona zdj rur dmuchawy (1) z obudowy silnika (3) (patrz Demonta rury dmuchawy (rys. A), s. 177). Monta na cianie Urzdzenie mona zawiesza na zawieszeniu (14) na cianie. Warunki · ruba lub gwód (rednica lba: 7 - 10 mm) (nie dostarczono) · Wkrtak wzgl. mlotek (nie dostarczono) · ew. kolek (nie dostarczono) Sposób postpowania OSTRZEENIE! Uy odpowiednich detektorów do ustalenia, czy s ukryte przewody zasilania lub skontaktowa si z lokalnym przedsibiorstwem komunalnym, aby uzyska pomoc. Kontakt z kablami elektrycznymi moe spowodowa poar i poraenie elektryczne. Uszkodzenie przewodów gazu moe spowodowa wybuch. Pkajce rury wody powoduj uszkodzenia mienia. · Umieci rub lub gwód w danym miejscu ciany. · Leb ruby/gwodzia powinien odstawa (ok. 10 mm) od ciany. · (rys. C) Zawiesi urzdzenie na zawieszeniu (14). Utylizacja /ochrona rodowiska Wyjmij akumulator z urzdzenia i przeka urzdzenie, akumulator, akcesoria oraz opakowanie do punktu recyklingu opadów. Urzdze elektrycznych nie naley wyrzuca razem z odpadami komunalnymi. Symbol przekrelonego kosza na mieci oznacza, e po zakoczeniu okresu uytkowania tego produktu nie wolno wyrzuca jako niesortowanych odpadów komunalnych. Dyrektywa 2012/19/UE w sprawie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego: Konsumenci s prawnie zobowizani po zakoczeniu okresu ywotnoci urzdze elektrycznych i elektronicznych do ich przekazywania do ponownego przetworzenia zgodnie z zasadami ochrony rodowiska. Dziki temu mona zapewni wykorzystanie urzdze zgodnie z zasadami ochrony rodowiska i ochrony zasobów. W zalenoci od adaptacji na gruncie prawa krajowego mog by do wyboru nastpujce moliwoci: · zwrot w miejscu zakupu, · zwrot w oficjalnym punkcie zbiórki, · odeslanie do producenta/podmiotu wprowadzajcego produkt na rynek. Przepisy te nie obejmuj akcesoriów i rodków pomocniczych dolczonych do starych urzdze, które nie zawierajcych elementów elektrycznych. Zuyty sprzt moe mie szkodliwy wplyw na rodowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjaln zawarto niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz cz- 180 PL ci skladowych. Gospodarstwo domowe spelnia wan rol w przyczynianiu si do ponownego uycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zuyte- go sprztu. Na tym etapie ksztaltuje si postawy, które wplywaj na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste rodowisko naturalne. Rozwizywanie problemów Ponisza tabeli stanowi pomoc w ramach usuwania bldów: Objaw Moliwa przyczyna Dzialanie Urzdzenie nie uru- Brak akumulatora (9) w Wkladanie akumulatora (rys. B), chamia si urzdzeniu s. 178 Akumulator (9) rozladowa- Naladowa akumulator (patrz od- ny dzielna instrukcja obslugi dla aku- mulatora i ladowarki) Uszkodzony wlcznik/wy- Naley si zwróci do Centrum lcznik (4) Serwisowego. Uszkodzony silnik Naley si zwróci do Centrum Serwisowego. Urzdzenie pracuje z Chwiejny styk wewntrz Naley si zwróci do Centrum przerwami urzdzenia Serwisowego. Uszkodzony wlcznik/wy- Naley si zwróci do Centrum lcznik (4) Serwisowego. Serwis Gwarancja Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urzdzenie otrzymuj Pastwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysluguj Pastwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie s ograniczone przez nasz przedstawion niej gwarancj. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna si z dat zakupu. Prosimy zachowa oryginalny pa- ragon. Bdzie on potrzebny jako dowód zakupu. Jeli w okresie trzechpiciu lat od daty zakupu tego produktu wystpi wada materialowa lub fabryczna, produkt zostanie wedle naszego wyboru bezplatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zaklada, e w okresie trzech lat uszkodzone urzdzenie zostanie przeslane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie wystpila wada i kiedy si pojawila. Jeli defekt jest objty nasz gwarancj, otrzymaj Pastwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wraz z wymian urzdzenia lub wanej czci, zgodnie z 181 PL art. 581 § 1 aktualnej wersji Kodeksu cywilnego, okres gwarancji rozpoczyna si od nowa. Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytulu wad Okres gwarancji nie wydlua si z powodu wiadczenia gwarancyjnego. Obowizuje to równie dla wymienionych lub naprawionych czci. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejce ju w momencie zakupu naley zglosi bezzwlocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadajce po uplywie okresu gwarancji s odplatne. Zakres gwarancji Urzdzenie wyprodukowano z zachowaniem starannoci zgodnie z surowymi normami jakociowymi i dokladnie sprawdzono przed wysylk. Gwarancja obowizuje dla wad materialowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciga si na czci produktu, które podlegaj normalnemu zuyciu i mona je uzna za czci zuywalne (np. Rura dmuchawy) , oraz na uszkodzenia czci delikatnych (np. Przelcznik). Gwarancja przepada, jeli produkt zostal uszkodzony, nie byl zgodnie z przeznaczeniem uytkowany i konserwowany. Uytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wie si z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obslugi. Naley bezwzgldnie unika zastosowa i dziala, których odradza si lub przed którymi ostrzega si w instrukcji obslugi. Produkt jest przeznaczony do uytku prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewlaciwego i nieodpowiedniego obchodzenia si z urzdzeniem, stosowania ,,na sil" i zabiegów, które nie zostaly przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddzial, gwarancja wygasa. Realizacja w przypadkach objtych gwarancj Aby zagwarantowa szybkie przetworzenie Pastwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniszych wskazówek: · W przypadku wszelkich zapyta prosimy o przygotowanie paragonu i numeru identyfikacyjnu jako dowodu zakupu (IAN 449936_2310). · Numer artykulu znajduje si na tabliczce znamionowej. · W przypadku wystpienia usterek lub innych wad prosimy o skontaktowanie si z wymienionym niej dzialem serwisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskaj Pastwo wówczas szczególowe informacje na temat realizacji reklamacji. · Uszkodzony produkt mog Pastwo wysla po skontaktowaniu si z naszym dzialem obslugi klienta, zalczajc dowód zakupu (paragon) i okrelajc, na czym polega wada i kiedy wystpila, bezplatnie na podany adres serwisu. Aby unikn problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wyslanie przesylki na adres, który Pastwu podano. Naley si upewni, eby wysylka nie nastpila odplatnie, jako ponadwymiarowa, ekspresowo lub na innych specjalnych warunkach. Prosimy o przeslanie urzdzenia wraz ze wszystkimi czciami wyposaenia otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczajco bezpieczne opakowanie. Serwis naprawczy W sprawie napraw, które nie podlegaj gwarancji, naley si zwraca do Centrum Serwisowego. Centrum Serwi- 182 PL sowe przele Pastwu odpowiedni kosztorys. · Moemy naprawia tylko urzdzenia w odpowiednim opakowaniu i przeslane z uregulowan oplat pocztow. Wskazówka: Oczyszczone urzdzenie wraz z informacj na temat uszkodzenia naley przesyla bezporednio na adres podany przez Centrum Serwisowe. · Urzdzenia przeslane bez oplaty, jako towary niewymiarowe, w trybie ekspresowym lub w ramach innych typów przesylek specjalnych, nie bd przyjmowanie. · Przeslane, uszkodzone urzdzenia utylizujemy bezplatnie. Service-Center PL Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 (Oplata za polczenie zgodna z cennikie m operatora) E-mail: grizzly@lidl.pl IAN 449936_2310 Importer Uwaga: poniszy adres nie jest adresem dzialu serwisowego. Najpierw skontaktuj si z podanym wyej centrum serwisowym. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim NIEMCY www.grizzlytools.de Czci zamienne i akcesoria Czci zamienne i akcesoria mona zamówi na stronie www.grizzlytools.shop. Jeli w ramach procedury Pastwa zamówienia pojawi si problemy, prosimy o kontakt za porednictwem naszego sklepu internetowego. W razie kolejnych pyta naley zwraca si do Service-Center, s. 183 Nr stan. Opis 1 Rura dmuchawy Nr zamów. 91105339 183 PL Tlumaczenie oryginalnej deklaracji zgodnoci WE Produkt: Model: PLBA 20-Li B3 Numer serii: 000001 120000 Wymieniony powyej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z odnonymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego 2006/42/EC · 2014/30/EU · 2000/14/EC & 2005/88/EC · 2011/65/EU & (EU) 2015/863 Produkt z bateri Smart PAPS 204 A1/ Smart PAPS 208 A1: 2014/53/ EU Opisany powyej przedmiot deklaracji jest zgodny z dyrektyw Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/65/EU z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzcie elektrycznym i elektronicznym. Aby zapewni zgodno, zastosowano nastpujce normy zharmonizowane oraz normy i przepisy krajowe: EN 60335-1:2012/A15:2021 · EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 · EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018 Produkt z bateri Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: EN 301 489-1 V2.2.3:2019 · Draft EN 301 489-17 V3.2.6:2023 EN 300 328 V2.2.2:2019 · EN 50663:2017 Zgodnie z dyrektyw 2000/14/EC odnoszcych si do emisji halasu, potwierdza si, co nastpuje: Poziom mocy akustycznej (LWA) zmierzony: 82,0 dB gwarantowany: 83 dB Uzasadniona procedura oceny zgodnoci zgodnie z 2000/14/EC , zalcznik V. Niniejsza deklaracja zgodnoci wydana zostaje na wylczn odpowiedzialno producenta: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim NIEMCY Christian Frank 17.06.2024 Upowaniony przedstawiciel dokumentacji 184 DK Indholdsfortegnelse Indledning.............................. 185 Formålsbestemt anvendelse.............185 Leverede dele/tilbehør.................... 186 Oversigt............................................ 186 Funktionsbeskrivelse......................... 186 Tekniske data....................................186 Sikkerhedsanvisninger........... 188 Sikkerhedsanvisningernes betydning..........................................188 Billedtegn og symboler.................... 188 Sikker drift af din batteridrevne løvblæser.......................................... 189 Restrisici............................................ 193 Forberedelse.......................... 194 Betjeningselementer......................... 194 Montering og afmontering af blæserør............................................194 Kontrol af batteriets ladningstilstand.................................194 Oplad batteriet................................ 194 Drift........................................ 195 Isætning og udtagning af batteriet.............................................195 Tænd og sluk.................................... 195 Arbejdsanvisninger.......................... 195 Transport................................ 196 Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring............................. 196 Rengøring......................................... 196 Vedligeholdelse................................ 196 Opbevaring...................................... 196 Vægmontering.................................. 196 Bortskaffelse/ miljøbeskyttelse..................... 197 Fejlsøgning............................. 197 Service................................... 198 Garanti............................................. 198 Reparationsservice........................... 199 Service- Center.................................. 199 Importør............................................ 199 Reservedele og tilbehør..........200 Oversættelse af den originale EFoverensstemmelseserklæringen........................ 201 Eksploderet tegning................205 Indledning Tillykke med købet af din nye batteridrevne løvblæser (herefter apparatet eller elværktøjet). Med købet har du besluttet dig for et førsteklasses apparat. Dette apparat blev testet under produktionen og underkastet en kvalitetstest til sidst. Dermed er produktets funktionsevne sikret. Betjeningsvejledningen er en del af dette apparat. Den indeholder vigtige anvisninger til sikkerhed, brug og bortskaffelse. Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem. Gør dig fortrolig med betjeningsdelene og korrekt brug af apparatet. Anvend kun apparatet som beskrevet og kun til de anførte anvendelsesområder. Opbevar betjeningsvejledningen sikkert og udlever alle dokumenter, hvis apparatet gives videre til tredjepart. Formålsbestemt anvendelse Produktet er udelukkende beregnet til følgende anvendelse: · Samling af tørre blade eller fjernelse fra steder, der er svære at nå (f.eks. under køretøjer). Apparatet må kun anvendes af voksne. Unge over 16 år må kun anvende apparatet under opsyn. Enhver anden anvendelse, som ikke er udtrykkeligt tilladt i denne betjeningsvejledning, kan udgøre en alvorlig fare for brugeren og medføre skader på appara- 185 DK tet. Brugeren af apparatet er ansvarlig for ulykker eller skader på andre mennesker eller deres ejendom. Apparatet er kun beregnet til privat brug. Det er ikke konstrueret til erhvervsmæssig brug. Ved erhvervsmæssig brug bortfalder garantien. Producenten er ikke ansvarlig for skader, som skyldes ikke-formålsbestemt anvendelse, eller som skyldes forkert betjening. Dette produkt er en del af X 20 V TEAMserien og kan anvendes sammen med genopladelige batterier fra X 20 V TEAM-serien. De genopladelige batterier fra X 20 V TEAM-serien må kun oplades med opladere fra X 20 V TEAM-serien. Leverede dele/tilbehør Pak apparatet ud og kontrollér de leverede dele. Bortskaf emballagen korrekt. · Batteridreven løvblæser · Blæserør · oversættelse af den originale brugsan- visning Det genopladelige batteri og opladeren er ikke del af leveringsomfanget. Oversigt Afbildninger af apparatet finder du på den forreste udfoldningsside. 1 Blæserør 2 Låsemekanisme 3 Motorhus 4 Tænd-/sluk-kontakt 5 Håndtag 6 Batteriholder 7 Ventilationsåbninger 8 Oplader 9 Batteri 10 Knap (Ladetilstandsvisning) 11 Ladetilstandsvisning 12 Batterioplåsning Fig. A 13 Tilslutningsstuds Fig. C 14 Ophængningsanordning Funktionsbeskrivelse Med dette apparat kan du hurtigt blæse blade sammen eller blæse dem væk fra steder, der er svære at nå. I det følgende beskrives betjeningsdelenes funktion. Tekniske data Batteridreven løvblæser ................................ PLBA 20-Li B3 Mærkespænding U ........................20 V Strømstyrke I ....................................... 16 A Beskyttelsesgrad .................................. IPX0 Tomgangsomdrejningstal n .. 12000 min-1 Lufthastighed ............................ 210 km/h Batteri .................................................. Li-Ion Vægt (uden Batteri) ....................... 1,4 kg Lydtrykniveau (LpA) ......80,7 dB; KpA=3 dB Lydeffektniveau (LWA) målt ................... 82,0 dB; KWA=0,21 dB garanteret ...................................... 83 dB Vibration (ah) ... 3,116 m/s²; K= 1,5 m/s² Temperatur ..................................... 50 °C Opladning ............................. 4 40 °C Drift ....................................-20 50 °C Opbevaring ........................... 0 45 °C PARKSIDE Performance Smart-batteri Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1 frekvensbånd ........ 24002483,5 MHz transmitteret effekt ................... 20 dBm Støj- og vibrationsværdier er blevet målt efter standarderne og bestemmelserne, 186 DK som er angivet i overensstemmelseserklæringen. Den angivne samlede vibrationsværdi og den angivne samlede støjemissionsværdi er målt iht. til en standardiseret afprøvningsproces og kan anvendes til sammenligning af elværktøjer. Den angivne samlede vibrationsværdi og den angivne samlede støjemissionsværdi kan også anvendes til en foreløbig vurdering af belastningen. ADVARSEL! Vibrations- og støjemissioner kan under brugen af elværktøjet afvige fra de angivne værdier afhængigt af måden, som elværktøjet anvendes på. Forsøg at holde belastningen pga. vibrationer så lav som muligt. En måde at reducere vibrationsbelastningen på, er at begrænse arbejdstiden. Her er det nødvendigt at tage hensyn til alle dele af driftscyklussen (fx tider, hvor elværktøjet er slukket, og tider, hvor det ganske vist er tændt, men kører uden belastning). Opladningstid (min.) PLG 20 A1 PLG 20 A4 PLG 20 C1 PLG 20 C2 PLG 20 A2 PLG 20 A3 PLG 20 C3 PDSLG 20 A1 PDSLG 20 B1 PLG 201 A1 Smart PLGS 2012 A1 PAP 20 A1 PAP 20 A2 PAP 20 B1 60 45 35 135 35 Opladningstider Dette produkt er en del af X 20 V TEAMserien og kan anvendes sammen med genopladelige batterier fra X 20 V TEAM-serien. De genopladelige batterier fra X 20 V TEAM-serien må kun oplades med opladere fra X 20 V TEAM-serien. Dette produkt kan kun anvendes med følgende genopladelige batterier: PAP 20 B1, PAP 20 B3, Smart PAPS 204 A1, Smart PAPS 208 A1 Vi anbefaler, at du oplader disse batterier med følgende opladere: PLG 20 A3, PLG 20 A4, PLG 20 C1, PLG 20 C2, PLG 20 C3, PLG 201 A1, PDSLG 20 A1, PDSLG 20 B1, Smart PLGS 2012 A1 Tekniske data af genopladeligt batteri og oplader: Se den separate vejledning. Opladningstiden afhænger bl.a. af faktorer som omgivelsestemperaturen og batteriets temperatur, samt netspændingen, og kan derfor i givet fald afvige fra de angivne værdier. PAP 20 A3 PAP 20 B3 Smart PAPS 204 A1 Smart PAPS 208 A1 120 240 80 165 60 120 250 500 45 50 187 DK Sikkerhedsanvisninger OBS! Ved brug af elværktøj skal følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger overholdes til beskyttelse mod elektrisk stød, fare for tilskadekomst og brandfare. ADVARSEL! Personskader og materielle skader pga. uhensigtsmæssig anvendelse af det genopladelige batteri. Følg sikkerhedsanvisninger og henvisninger vedrørende opladning og korrekt brug i betjeningsvejledningen til dit batteri og din oplader i serien X 20 V TEAM. Du kan finde en detaljeret beskrivelse af opladningen og yderligere oplysninger i den separate betjeningsvejledning. Sikkerhedsanvisningernes betydning FARE! Hvis du ikke overholder denne sikkerhedsanvisning, sker der et uheld. Dette resulterer i alvorlige kvæstelser eller dødsfald. ADVARSEL! Hvis du ikke overholder denne sikkerheds- anvisning, sker der muligvis et uheld. Dette resulterer muligvis i alvorlige kvæstelser eller dødsfald. FORSIGTIG! Hvis du ikke overholder denne sikkerhedsanvisning, sker der et uheld. Dette resulterer muligvis i lettere eller moderate kvæstelser. BEMÆRK! Hvis du ikke overholder denne sikkerhedsanvisning, sker der et uheld. Dette resulterer muligvis i materielle skader. Billedtegn og symboler Dette produkt er en del af X 20 V TEAM-serien og kan anvendes sammen med genopladelige batterier fra X 20 V TEAM-serien. De genopladelige batterier fra X 20 V TEAM-serien må kun oplades med opladere fra X 20 V TEAM-serien. OBS! Læs betjeningsvejledningen Bær øjenbeskyttelse Bær høreværn Brug åndedrætsværn 188 DK Bær sikkerhedssko med fast sål! Det er forbudt at anvende apparatet i regnvejr eller fugtige omgivelser. Langt hår må ikke bæres åbent. Anvend et hårnet. Garanteret lydeffektniveau LWA i db. Fjern batteriet før vedligeholdelsesarbejde. Hold omkringstående personer væk fra apparatet Roterende vingehjul. Hold hænder på afstand! Fare for kvæstelser pga. udslyngede dele! Elektriske apparater må ikke bortskaffes som husholdningsaffald. Hold en sikkerhedsafstand på mindst 5m til andre personer. Billedsymboler i betjeningsvejledningen OBS! Sikker drift af din batteridrevne løvblæser VIGTIGT! · LÆS OPMÆRKSOMT FØR BRUG! · SKAL OPBEVARES SOM DO- KUMENTATION! OBS! Ved brug af elværktøj skal følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger overholdes til beskyttelse mod elektrisk stød, fare for tilskadekomst og brandfare: Instruktion · Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem. Gør dig fortrolig med betjeningsdelene og korrekt brug af apparatet. · Apparatet må ikke anvendes af børn, personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer med utilstrækkelig erfaring og viden, eller af personer, som ikke er fortrolige med anvisningerne til apparatet. Lokale forskrifter fastsætter eventuelt en aldersbegrænsning for brugeren. · Vær opmærksom på, at brugeren selv er ansvarlig for ulykker eller farer over for andre personer eller deres ejendele. · Overhold reglerne for støjbeskyttelse og lokale forskrifter. 189 DK · Apparatet må ikke anvendes i højder over 2000 m. Forberedelse · Anvend aldrig apparatet, hvis børn eller dyr opholder sig i nærheden. Personer i nærheden skal bære beskyttelsestøj. · Personligt beskyttelsesudstyr beskytter din egen og andres sundhed og sikrer, at apparatet kan anvendes uden problemer. Bær egnet arbejdstøj under hele anvendelsestiden: · solide sko med skridsikre såler · robuste, lange bukser · handsker · beskyttelsesbriller · høreværn · åndedrætsværn, for at beskytte dig mod støv · Apparatet må ikke bruges, hvis du er barfodet eller har sandaler på. · Bær ikke løstsiddende tøj eller smykker, som kan blive suget ind i luftindtaget. Brug en hovedbeklædning, hvis du har langt hår. Langt hår skal holdes væk fra indsugningsåbningerne. · Vær opmærksom på andre personer, især børn, kæledyr, åbne vinduer osv. Det blæste materiale kan blive slynget i deres retning. Afbryd arbejdet i så fald. Hold en sikkerhedsafstand på 5 m til alle sider. · Gør dig altid fortrolig med dine omgivelser, og vær opmærksom på eventuelle farer, som du ikke kan høre på grund af støjen fra motoren. · Undersøg området, der skal rengøres, omhyggeligt, og fjern alle tråde, sten, dåser og andre fremmedlegemer. · Løsn fremmedlegemer med en rive eller en kost, før du bruger apparatet. · Betjen apparatet i en anbefalet stilling, og kun på en fast og jævn overflade. · Anvend alle dele af blæserøret, så luftstrømmen kan virke tæt på jorden. · Fugt overfalden en smule under meget tørre forhold, eller anvend et sprøjteapparat, for at reducere støvbelastningen. · Hvis produktet er beskadiget, ufuldstændigt eller ændret uden producentens tilladelse, må der ikke arbejdes med det. Før brug skal du kontrollere apparatets sikkerhedstilstand, især kontakten. 190 DK · Brug kun apparatet, hvis det er monteret korrekt. · Anvend aldrig apparatet med fejlbehæftede beskyttelsesanordninger eller -afdækninger eller uden beskyttelsesanordninger. · Det anbefales kun at bruge apparatet på fornuftige tidspunkter - ikke tidligt om morgenen eller sent om aftenen, så andre personer ikke forstyrres. · Betjen ikke apparatet på en brolagt overflade eller skærvebelægning, hvor det udkastede materiale kan forårsage kvæstelser. · Udfør før brug altid en visuel inspektion for at kontrollere, at kabinettet er ubeskadiget. Udskift slidte eller beskadige komponenter i sæt, så ligevægten bevares. Beskadigede eller ulæselige mærkater skal udskiftes. Drift · Vær opmærksom, koncentrer dig om arbejdet, og brug altid din sunde fornuft, når du arbejder med apparatet. Brug ikke apparatet, hvis du er træt eller påvirket af rusmidler, alkohol eller medicin. · Tænd ikke for apparatet, hvis holdes omvendt, eller ikke er i arbejdspositionen. · Ret aldrig apparatet mod andre personer, mens det er i drift, og især ikke luftstrålen mod øjne og ører. · Sørg altid for at stå sikkert, specielt på skråninger, når du arbejder. Hold altid apparatet fast med begge hænder og arbejd med en korrekt indstillet bæresele. · Stræk ikke kroppen for meget, og pas på, at du ikke mister balancen. · Længerevarende brug af apparatet kan medføre vibrationsbetingede kredsløbsforstyrrelser i hænderne. Du kan dog forlænge anvendelsestiden ved at anvende egnede handsker eller holde regelmæssige pauser. · Anvend ikke maskinen i dårligt vejr, særligt ikke ved risiko for lynnedslag. Arbejd kun i dagslys eller ved god, kunstig belysning. · Stop apparatet og tag batteriet. Kontrollér, at alle bevægelige dele står helt stille: · hvis du ikke bruger apparatet, transporterer det eller det er uden opsyn; 191 DK · hvis du kontrollerer eller rengør det eller fjerner blokeringer; · hvis du foretager rengørings- og vedligeholdelsesopgaver eller skifter tilbehør; · efter kontakt med fremmedlegemer, eller ved en unormal vibration. · Brug ikke apparatet i lukkede rum eller rum med utilstrækkelig ventilation. · Brug aldrig apparatet i nærheden af antændelige væsker eller gasser. Hvis dette ikke overholdes, er der fare for brand eller eksplosioner. · I tilfælde af en ulykke eller funktionsfejl, skal du straks slukke for apparatet, tage batteriet ud og sikre dig, at alle bevægelige dele er stoppet helt. Kontrollér derefter apparatet osv. Hvis du har spørgsmål, bedes du kontakte forhandleren. · Gå i skridtgang, løb ikke. · Kontrollér inden start af apparatet, at tilførselsanordningen er tom. · Sørg for, at hænder, andre legemsdele eller beklædningsdele ikke befinder sig i tilfør- selsanordningen, udkastningskanalen eller i nærheden af bevægelige dele. · Undgå unaturlige kropsstillinger. Under materialetilførslen må du aldrig befinde dig på et højere plan end maskinens grundflade. · Hold altid balancen, for altid at have et sikkert fodfæste på skrænter. Gå, ikke løbe. · Ophold dig ikke i udkastningsområdet, når apparatet er i brug. · Hold energikilden fri for affald og andet ophobet materiale, så beskadigelse af denne og eventuel brand forhindres. · Transporter ikke maskinen, når energikilden er tilkoblet. · Sluk øjeblikkeligt for strømkilden og vent, til apparatet står stille, hvis der kommer usædvanlige lyde fra apparatet, eller den begynder at vibrere. . Fjern batteriet og udfør følgende trin, før du genstarter apparatet og anvender det igen: · kontrollér for skader; · udskift eller reparer beskadigede dele; · kontrollér med henblik på løse dele og tilspænd disse. 192 DK · Vip ikke apparatet, når energikilden er tilkoblet. · Transporter aldrig apparatet, mens motoren kører. · Sluk for apparatet og tag batteriet ud. Kontrollér at alle bevægelige dele står fuldstændigt stille · når du forlader apparatet, · før du skifter tilbehør, · før du fjerner blokeringer eller tilstopninger, · før du kontrollerer apparatet, rengør det eller udfører arbejde på det. · Hvis der opstår usædvanligt kraftige vibrationer ved apparatet, skal det kontrolleres øjeblikkeligt . Fjern batteriet og: · kontrollér for løse dele, og fastgør dem, · kontrollér for beskadigelser, · udskift beskadiget tilbehør. Kontakt vores service-center i tilfælde af reparationer. Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring · Lad motoren køle ned, før du stiller apparatet fra dig i længere tid. · Tag batteriet ud af apparatet inden længerevarende opbevaring. · Udskift slidte eller beskadigede dele af sikkerhedsmæssige årsager. Anvend udelukkende originale reservedele og tilbehør. Brugen af dele fra andre leverandører medfører øjeblikkeligt tab af garantien. · Apparatet må kun åbnes af en autoriseret elektriker. Kontakt altid vores service-center i forbindelse med reparationer. · Sluk for motoren, , fjern batteriet og lad apparatet køle ned, hvis det standses for rengøring, indstilling, opbevaring eller udskiftning af en tilbehørsdel. · Håndter apparatet forsigtigt, og hold det rent. · Opbevar apparatet utilgængeligt for børn. Restrisici Selvom dette elværktøj betjenes i overensstemmelse med forskrifterne, vil der være en række restrisici. Følgende farer kan forekomme i forbindelse med dette elværktøjs konstruktion og udførelse: · Øjenskader, hvis der ikke bæres egnet øjenværn. · Lungeskader, hvis der ikke bæres egnet åndedrætsværn. 193 DK · Høreskader, hvis der ikke bæres egnet høreværn. · Sundhedsskader, som sker pga. hånd-arm-vibrationer, hvis apparatet bruges over en længere periode eller ikke føres eller vedligeholdes korrekt. ADVARSEL! Fare på grund af det elektromagnetiske felt, som genereres, når produktet er i drift. Feltet kan i visse situationer påvirke aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere faren for alvorlige eller livsfarlige kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske implantater konsulterer deres læge, før de anvender produktet. Forberedelse ADVARSEL! Risiko for kvæstelser på grund af utilsigtet start af apparatet. Sæt først det genopladelige batteri i produktet, når produktet er fuldstændig klar til brug. Før du tager apparatet i brug, skal du: · indsætte batteriet, · montere blæserøret. BEMÆRK! Fare for kvæstelser! Ved montering eller afmontering af blæserøret skal apparatet være slukket, og de bevægelige dele stå stille. Tag batteriet ud før al arbejde! Betjeningselementer Gør dig fortrolig med betjeningselementerne, inden du bruger apparatet. Tænd-/sluk-kontakt (4) · Tænd: Skub fremad · Sluk: Skub bagud Montering og afmontering af blæserør Montering af blæserør (Fig. A) 1. Skub blæserøret (1) på tilslutningsstud- sen (13). Blæserøret falder i hak. 2. Kontroller at blæserøret sidder godt fast, ved at trække i det. Afmontering af blæserør (Fig. A) 1. Tryk på låsemekanismen (2) og hold den trykket. 2. Træk blæserøret (1) af tilslutningsstudsen (13). Kontrol af batteriets ladningstilstand LED'er Betydning rød, orange, grøn Det genopladelige batteri er opladet rød, orange Det genopladelige batteri er delvist opladet rød Det genopladelige batteri skal oplades 1. Tryk på knappen (10) ved siden af ladetilstandsvisningen (11) på batteriet (9). Ladetilstandsvisningens LED'er viser batteriets ladetilstand. 2. Oplad det genopladelige batteri (9), når kun ladetilstandsvisningens (11) røde LED lyser. Oplad batteriet Se også betjeningsvejledningen til opladeren. Bemærk · Et opvarmet genopladeligt batteri skal køle af før opladning. 194 DK · Udsæt ikke batteriet for kraftigt sollys i længere tid, og læg det ikke på radiatorer (maks. 50 °C). Oplad batteriet 1. Tag det genopladelige batteri (9) ud af apparatet. 2. Skub det genopladelige batteri (9) ind i ladeskakten af opladeren (8). 3. Tilslut opladeren (8) til en stikkontakt. 4. Når opladningen er udført, fjernes opladeren (8) fra strømforsyningen. 5. Træk det genopladelige batteri (9) ud af opladeren (8). Kontrol-LED'er på opladeren (8): grøn rød Betydning lyser -- · Batteriet er fuldt opladet · klar (intet batteri isat) -- lyser Batteriet oplades -- blinker Det genopladelige batteri er overophe- det blinker blinker Det genopladelige batteri er defekt Drift Isætning og udtagning af batteriet ADVARSEL! Risiko for kvæstelser på grund af utilsigtet start af apparatet. Sæt først det genopladelige batteri i produktet, når produktet er fuldstændig klar til brug. BEMÆRK! Fare for beskadigelse! Et forkert batteri kan beskadige apparatet og batteriet. Isætning af batteriet (Fig. B) 1. Skub det genopladelige batteri (9) langs føringsskinnen og ind i batteriholderen (6). Batteriet går hørbart i hak. Udtagning af det genopladelige batteri (Fig. B) 1. Tryk og hold oplåsningsknappen (12) af batteriet (9) trykket. 2. Træk det genopladelige batteri ud af batteriholderen (6). Tænd og sluk FORSIGTIG! Sørg for, at apparatet står stabilt og hold godt fast i det med begge hænder. Sørg for, at apparatet ikke rører ved andre genstande, før du tænder det. Tænd 1. Isætning af batteriet (Fig. B), s. 195 2. Skub tænd-/sluk-kontakten (4) fremad. Sluk 1. Skub tænd-/sluk-kontakten (4) bagud. 2. Tag det genopladelige batteri (9) ud af apparatet, hvis du lader apparatet være uden opsyn, eller er færdig med arbejdet. Arbejdsanvisninger ADVARSEL! Produktet er udelukkende beregnet til følgende anvendelse: · Som blæser til at blæse tørre blade sammen med, eller til at blæse blade væk fra steder, der er svære at nå. ADVARSEL! Vær under arbejdet opmærksom på, at apparatet ikke støder ind i hårde genstande, som kan forårsage skader. Reparationer som følge heraf er ikke dækket af garantien. Driftstilstand blæsning (Fig. A) · Et optimalt resultat ved brugen af blæ- seren opnår du ved en afstand til jorden på 5 - 10 cm. · Ret luftstrålen væk fra dig. Vær opmærksom på, at du ikke hvirvler tunge genstande op, og på denne måde skader andre personer eller genstande. 195 DK · Start med at arbejde med den højeste blæseeffekt, for at blæse de omkringliggende blade sammen. En lave blæseeffekt vælges for at blæse bladene tættere sammen. · Løsn fastsiddende blade på jorden med en kost eller en rive inden du bruger blæseren. · Hold apparatet fast i håndtaget (5) under arbejdet. Transport Anvisninger til transport af apparatet: · Sluk for apparatet og tag batteriet ud. Kontrollér at alle bevægelige dele står fuldstændigt stille . · Bær apparatet med begge hænder. Brug håndtaget (5) og undersiden af blæserøret (1). Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring ADVARSEL! Risiko for kvæstelser på grund af utilsigtet start af apparatet. Beskyt dig selv ved vedligeholdelses- og rengøringsarbejder. Sluk for produktet og tag batteriet (9) ud. Vedligeholdelses- og servicearbejde, som ikke er beskrevet i denne betjeningsvejledning, skal udføres af vores servicecenter. Anvend kun originale reservedele. Rengøring ADVARSEL! Elektrisk stød! Sprøjt aldrig vand på apparatet. BEMÆRK! Fare for skader. Kemiske substanser kan angribe apparatets plastdele. Brug ikke rengørings- eller opløsningsmiddel. · Hold luftgæller, motorhuset og greb på apparatet rene. Brug en fugtig klud eller en børste hertil. Vedligeholdelse · Før hver brug skal apparatet kontrolleres for tydelige mangler såsom løse, slidte eller beskadigede dele. · Kontrollér afdækninger og sikkerhedsanordninger for skader og korrekt position. Udskift dem om nødvendigt. Opbevaring Opbevar altid apparatet og tilbehøret: · rent · tørt · støvbeskyttet · uden for børns rækkevidde Opbevaringstemperaturen for det genopladelige batteri og apparatet er på mellem 0 °C og 45 °C. Undgå ekstrem kulde eller varme under opbevaringen, så det genopladelige batteris effekt ikke forringes. Tag det genopladelige batteri ud af apparatet inden længerevarende opbevaring (fx om vinteren) (se den separate betjeningsvejledning til batteriet og opladeren). · Til opbevaring kan du tage blæserøret (1) af motorhuset (3) (se Afmontering af blæserør (Fig. A), s. 194). Vægmontering Ved hjælp af ophængningsanordningen (14), kan du hænge apparatet op på væggen. Betingelser · Skrue eller søm (hoveddiameter: 7 - 10 mm) (ikke inkluderet i leveringen) · Skruetrækker eller hammer (ikke inklu- deret i leveringen) · evt. dyvel (ikke inkluderet i leveringen) 196 DK Fremgangsmåde ADVARSEL! Brug egnede detektorer til at finde ud af, om der er skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale forsyningsselskab for at få hjælp. Kontakt med elektriske ledninger kan forårsage brand og elektrisk stød. Beskadigelse af gasledninger kan føre til eksplosion. Brud på vandrør medfører materielle skader. · Anbring en skrue eller et søm på den ønskede position på væggen. · Lad skrue-/sømhovedet stikke ud fra væggen (ca. 10 mm). · (Fig. C) Hæng apparatet op i ophængningsanordningen (14). Bortskaffelse/miljøbeskyttelse Tag det genopladelige batteri ud af apparatet, og aflever apparatet, det genopladelige batteri, tilbehør og emballage til miljøvenlig genanvendelse. Elektriske apparater må ikke bortskaffes som husholdningsaffald. Symbolet med den overstregede affaldsspand på hjul betyder, at dette produkt ikke må bortskaffes som usorteret husholdningsaffald ved udløbet af dets levetid. Direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr: Forbrugere er juridisk forpligtet til at sende elektriske og elektroniske enheder til miljøvenlig genanvendelse ved slutningen af produkternes levetid. På denne måde garanteres en miljø- og ressourcebesparende genanvendelse. Afhængigt af hvordan det implementeres i national lovgivning, har du følgende muligheder: · at give det tilbage til salgsstedet, · at aflevere det til et officielt indsam- lingssted, · at sende det tilbage til producenten/di- stributøren. Tilbehørsdele og hjælpemidler uden elektriske bestanddele, der følger med det udtjente udstyr, er ikke omfattet heraf. Fejlsøgning Den følgende tabel hjælper dig ved fejlsøgning af småfejl: Symptom Apparatet arbejder med afbrydelser Mulig årsag Foranstaltning Intern løs forbindelse Kontakt vores servicecenter. Tænd-/sluk-kontakt (4) de- Kontakt vores servicecenter. fekt 197 DK Symptom Apparat starter ikke Mulig årsag Foranstaltning Batteriet (9) er ikke isat Isætning af batteriet (Fig. B), s. 195 Det genopladelige batteri Oplad batteriet (se den separate (9) er tomt betjeningsvejledning for batteriet og opladeren) Tænd-/sluk-kontakt (4) de- Kontakt vores servicecenter. fekt Motoren er defekt Kontakt vores servicecenter. Service Garanti Kære kunde! På dette apparat yder vi 3 års garanti fra købsdato. Skulle der forekomme defekter på dette produkt har du lovpligtige rettigheder mod sælgeren af produktet. Disse lovpligtige rettigheder bliver ikke indskrænket af den efterfølgende anførte garanti. Garantibetingelser Garantien træder i kraft med købsdatoen. Opbevar den originale kassebon godt. Dette bilag kræves som dokumentation for købet. Skulle der indenfor tre år efter dette produkts købsdato optræde en materiale- eller fabrikationsfejl, bliver produktet efter vores skøn repareret eller ombyttet gratis. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte apparat og købsbilaget (kassebon) indenfor den tre års frist bliver indsendt og at der vedlægges en kort skriftligt beskrivelse af defekten og hvornår den er optrådt. Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du apparatet repareret eller ombyttet. Med reparationen eller ombytningen begynder garantiperioden ikke forfra Garantiperiode og lovpligtige produktansvarskrav Garantiperioden bliver ikke forlænget af garantien. Dette gælder også for ombyttede og reparerede dele. Eventuel allerede ved købet eksisterende skader og defekter skal meldes straks efter udpakningen. Efter udløb af garantiperioden forefaldende reparationer er omkostningspligtige. Garantiens omfang Apparatet blev produceret meget omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og kontrolleret grundigt inden det forlod fabrikken. Garantiydelsen gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti gælder ikke for produktdele som er udsat for en normal nedslidning og derfor kan anses som sliddele (f.eks. Blæserør) eller for beskadigelser på skrøbelige dele (f.eks. kontakt). Garantien bortfalder, hvis produktet bliver beskadiget, ikke-formålsbestemt anvendt eller ikke vedligeholdt. For en korrekt brug af produktet skal alle i betjeningsvejledningen anførte anvisninger følges nøje. Anvendelsesformål og handlinger, som der frarådes eller advares imod i betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssig brug. Ved misbrug og 198 DK usagkyndig håndtering vold og ved indgreb, der ikke er foretaget på vores autoriserede servicested, bortfalder garantien. Afvikling af et garantitilfælde For at garantere en hurtig behandling af dit anliggende, bedes du følge følgende henvisninger: · Hav ved alle forespørgsler kassebonen og identifikationnummeret (IAN 449936_2310) parat som dokumentation for købet. · Artikelnummeret fremgår af mærkepladen, en indgravering. · Skulle der optræde funktionsfejl eller andre defekter bedes du først kontakte den efterfølgende anførte serviceafdeling, telefonisk eller pr. e-mail. Der får du så yderligere informationer om afviklingen af din reklamation. · Et som defekt registreret produkt kan du, efter aftale med vores kundeservice og med vedlagt købsbilag (kassebon) samt en kort beskrivelse af, hvori defekten består og hvornår denne defekt er optrådt indsende portofrit til den serviceadresse, som du får meddelt. For at undgå problemer med modtagelsen og ekstra omkostninger, bedes du ubetinget benytte den adresse, som du får meddelt. Sørg for, at forsendelsen ikke sker ufrankeret, som voluminøs pakke, ekspres eller som en anden specialforsendelse. Indsend apparatet inkl. alle ved købet medfølgende tilbehørsdele og sørg for en tilstrækkelig sikker transportemballage. Reparationsservice Kontakt vores service-center i tilfælde af reparationer, som ikke er omfattet af garantien . Service-centeret giver dig gerne et tilbud. · Vi kan kun bearbejde apparater, hvor forsendelsen er betalt, og som er pakket forsvarligt. Bemærk: Send dit apparat rengjort og med en beskrivelse af defekten til den nævnte adresse af vores service-center. · Vi tager ikke imod apparater, uden at forsendelsen er betalt, eller som er sendt som volumenpakker, ekspres-pakker eller andre særlige leveringer. · Vi bortskaffer dine indsendte, defekte apparater gratis. Service-Center DK Service Danmark Tel.: 32 710005 E-mail: grizzly@lidl.dk IAN 449936_2310 Importør Bemærk at den følgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først ovennævnte service-center. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim TYSKLAND www.grizzlytools.de 199 DK Reservedele og tilbehør Reservedele og tilbehør kan fås på www.grizzlytools.shop. Hvis der opstår problemer i forbindelse med bestillingen, skal du kontakte vores online-shop. Hvis du har yderligere spørgsmål, bedes du kontakte Service-Center, s. 199 Posi- Betegnelse tion-nr. 1 Blæserør Best.nr. 91105339 200 DK Oversættelse af den originale EFoverensstemmelseserklæringen Produkt: Model: PLBA 20-Li B3 Serienummer: 000001 120000 Genstanden for erklæringen, som beskrevet ovenfor, er i overensstemmelse med den relevante EU-harmoniseringslovgivning: 2006/42/EC · 2014/30/EU · 2000/14/EC & 2005/88/EC · 2011/65/EU & (EU) 2015/863 Produkt med batteri Smart PAPS 204 A1/ Smart PAPS 208 A1: 2014/53/ EU Genstanden for erklæringen, som beskrevet ovenfor, er i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr. For at sikre overensstemmelse er følgende harmoniserede standarder og nationale standarder og forskrifter blevet anvendt: EN 60335-1:2012/A15:2021 · EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 · EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018 Produkt med batteri Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: EN 301 489-1 V2.2.3:2019 · Draft EN 301 489-17 V3.2.6:2023 EN 300 328 V2.2.2:2019 · EN 50663:2017 I overensstemmelse med direktivet om støjemissioner 2000/14/EC bekræftes følgende: Lydeffektniveau (LWA) målt: 82,0 dB garanteret: 83 dB Fulgte overensstemmelsesvurderingsproceduren i henhold til 2000/14/EC , bilag V. Denne overensstemmelseserklæring udstedes på fabrikantens ansvar: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim TYSKLAND Christian Frank 17.06.2024 Bemyndiget repræsentant for dokumenta- tion 201 202 203 204 Explosionszeichnung · Exploded view · Vue éclatée · Vista esplosa · Vista explosionada · Explosietekening · Eksploderet tegning · Robbantott ábra · Widok rozloony · Rozlozený pohled · Rozlozený pohad PLBA 20-Li B3 informativ · informative · informatif· informatief · informativo · informatív · informacyjny · informacní · informatívny 205 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Stav informací · Stav informácií · Információk állása · Stan informacji · Tilstand af information: 03/2024 Ident.-No.: 72041117032024-8 IAN 449936_2310