Instruction Manual for FESTOOL models including: CT 15 E, CT 25 E, CT 15 E Mobile Dust Extractor, CT 15 E, Mobile Dust Extractor, Dust Extractor, Extractor

PS5 Service User Live Pub

Istruzioni d'uso (DE - IT)

Unità mobile d'aspirazione CLEANTEC CT 15 E | 471-0381


File Info : application/pdf, 83 Pages, 2.91MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

WEB 471-0381) 577410 WEB 471-0381) BA ?1731981874
de

Originalbetriebsanleitung - Absaugmobil

8

en

Original Instructions - Mobile dust extractors

14

fr

Notice d'utilisation d'origine - Aspirateurs mobile

20

es

Manual de instrucciones original - Sistemas móviles de aspiración

26

it

Istruzioni per l'uso originali - Unità mobili d'aspirazione

32

nl

Originele gebruiksaanwijzing - Mobiele afzuigapparaten

38

sv

Originalbruksanvisning - Dammsugare

44

fi

Alkuperäiset käyttöohjeet - Siirrettävät imurit

49

da

Original brugsanvisning - Støvsugere

55

nb

Originalbruksanvisning - Mobil støv-/våtsuger

61

pt

Manual de instruções original - Aspiradores móveis

66

cs

Originál návodu k obsluze - Mobilní vysavace

72

pl

Oryginalna instrukcja eksploatacji - Odkurzacze mobilne

78

CT 15 E CT 25 E
Festool GmbH Wertstraße 20 73240 Wendlingen Germany +49 (0)70 24/804-0 www.festool.com

10695888_E / 2024-03-01

1
1-2 1-1
1-12

1-3 1-4
1-5 1-6 1-7 1-8 1-9
1-10 1-11

2 3

4
4-1
4-2

5

1-3

5-1

6

Festool-Katalog Festool-catalogue

HF-CT COMP 204 200
NF-CT COMP 204 202

7

7-1

Mobile dust extractor
CT 15 E CT 25 E

Serial number 1) (T-Nr.)
201944, 10766198 10664965, 10792066

We as the manufacturer declare under our sole responsibility that the product(s) fulfill(s) all the relevant provisions of the following UK Regulations and are manufactured in accordance with the following designated standards:

S.I. 2008/1597 S.I. 2016/1091 S.I. 2012/3032

Supply of Machinery [Safety] Regulations 2008 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012

BS EN 60335-1:2012 + A2:2019 BS EN 60335-2-69:2012 BS EN 62233:2008 BS EN 55014-1:2017 BS EN 55014-2:2015 BS EN IEC 61000-3-2:2019 BS EN 61000-3-3:2013 BS EN IEC 63000:2018

Signed on behalf of and in name of Festool GmbH Wertstr. 20, 73240 Wendlingen, GERMANY
Place and date of declaration: Wendlingen, 2023-05-25

Markus Stark Head of Research & Development Products
Tim Weber Head of Product Compliance
1) in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999

10526044_C

720425_H

Absaugmobile Mobile dust extractors Aspirateurs

Seriennummer 1) Serial number 1)
N° de série 1) (T-Nr.)

CT 15 E CT 25 E

201941, 201944, 201943, 10682075, 10704052, 10766197,
10766198, 10766201
10591846,10664964, 10664965, 10664968, 10792064, 10792065,
10792066, 10792069

de EU-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien übereinstimmt, und folgende Normen oder normative Dokumente zugrunde gelegt wurden:
en EU Declaration of Conformity. We declare under sole responsibility that this product complies with all the relevant requirments in the following EU Directives, and following standards or normative documents were applied:
fr Déclaration de conformité de l`UE. Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit satisfait à toutes les exigences pertinentes des directives UE suivantes et repose sur les normes ou documents normatifs suivants :
es Declaración UE de conformidad. Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple todos los requisitos relevantes de las siguientes directivas de la UE y que se han tomado como base las siguientes normas o documentos normativos:
it Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il presente prodotto sia conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le seguenti norme o i seguenti documenti normativi:
nl EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product volledig voldoet aan alle volgende EU-richtlijnen en volgende normen of normatieve documenten daaraan ten grondslag gelegd werden:
sv EU-försäkran om överensstämmelse. Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla relevanta krav enligt följande EU-direktiv och baseras på följande normer eller normgivande dokument:
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimukset ja se on seuraavien standardien tai standardiasiakirjojen mukainen:
da EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og at følgende standarder eller normative dokumenter danner grundlag for det:
nb EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under eneansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav i

følgende EU-direktiver og at følgende standarder eller normative dokumenter er blitt lagt til grunn: pt Declaração de conformidade UE. Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo com todas as exigências relevantes das seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por base as seguintes normas ou documentos normativos: ru    .     ,          ,    : cs Prohlásení o shod EU. Prohlasujeme s veskerou odpovdností, ze tento výrobek spluje vsechny píslusné pozadavky následujících smrnic EU a ze byly pouzity následující normy nebo normativní dokumenty: pl Deklaracja zgodnoci UE. Niniejszym owiadczamy na wlasn odpowiedzialno, e produkt ten spelnia wszystkie obowizujce wymogi nastpujcych dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/EC, 2014/30/EU2), 2014/53/EU3), 2011/65/EU
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017, EN 60335-2-69:2012, EN 62233:2008, EN 55014-1:2017 + A11:2020 2), EN 55014-2:2015 2), EN 61000-3-2:2014 2) 3), EN 61000-3-3:2013 2) 3), EN 300 328 V2.2.2 3), EN 301 489-1 V2.1.1 3), EN 300 330 V2.1.1 3), EN IEC 62311:2020 3), EN IEC 63000:2018
Unterzeichnet für und im Namen von/ Signed on behalf of and in name of/ Signé pour et au nom de
Festool GmbH Wertstr. 20, 73240 Wendlingen, GERMANY Wendlingen, 2023-05-25
Markus Stark Head of Research & Development Products
Tim Weber Head of Product Compliance
1) im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999/ in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999/ dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999 2) gilt für Geräte ohne Bluetooth®/ valid for machines without Bluetooth®/ s`applique aux dispositifs sans Bluetooth® 3) gilt für Geräte mit Bluetooth®/ valid for machines with Bluetooth®/ s`applique aux dispositifs avec Bluetooth®

Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheitshinweise.................................... 8 2 Symbole.......................................................9 3 Geräteelemente........................................ 10 4 Technische Daten......................................10 5 Bestimmungsgemäße Verwendung......... 10
1 Sicherheitshinweise

6 Inbetriebnahme.........................................11 7 Einstellungen............................................ 11 8 Arbeiten..................................................... 11 9 Wartung und Pflege.................................. 12 10 Umwelt...................................................... 13

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verur sachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. ­ Diese Maschine darf nicht von Personen (einschließlich Kinder) mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden. Kinder sind zu be aufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. ­ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch eine autorisierte Kundendienstwerkstatt ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. ­ Nur mit installiertem Filtersystem betreiben. ­ WARNUNG Bediener müssen angemessen in den Gebrauch dieser Ma schinen unterwiesen werden. ­ Vor der Reinigung oder Wartung oder beim Austausch von Verbrauchs artikeln oder bei Umwandlung des Gerätes muss immer zuerst der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. ­ WARNUNG Die Steckdose an der Maschine nur für die in den Anweisun gen festgelegten Zwecke verwenden. ­ WARNUNG Bei Austritt von Schaum oder Flüssigkeit Maschine sofort abschalten. ­ VORSICHT Die Wasserstandsbegrenzungseinrichtung regelmäßig reini gen und auf Anzeichen von Beschädigung untersuchen. ­ Nicht geeignet zum Aufsaugen stark schäumender Flüssigkeiten. ­ WARNUNG Diese Maschine ist nicht für die Aufnahme von gesundheits gefährdendem Staub geeignet. ­ VORSICHT Diese Maschine ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt. ­ VORSICHT Diese Maschine darf nur in Innenräumen aufbewahrt wer den. ­ Explosions- und Brandgefahr! Nicht aufsaugen:
­ Funken, glühende Teile oder heiße Stäube;
8

Deutsch
­ brennbare oder explosive Stoffe (z. B. Magnesium, Aluminium, Benzin, Verdünnung);
­ aggressive Stoffe (z. B. Säuren, Laugen, Lösungsmittel); ­ chemisch reaktive Stoffe, die zur Entstehung von Wärme, Säuren/Ba
sen, Gasen usw. führen (z. B. reaktive 2K-Materialien, Aluminium und Wasser). ­ Nationale Sicherheitsvorschriften sowie Angaben des Werkstoffherstel lers beachten! ­ Nur mit geeigneter Schutzausrüstung verwenden! ­ Nur wenn nach Sichtprüfung intakt, in trockener Umgebung, nach Ein weisung arbeiten! ­ Regelmäßig den Stecker, die Steckdose, das Kabel und den Filter prü fen, um eine Gefährdung zu vermeiden. Beschädigte elektrische Kom ponenten ausschließlich von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt erneuern lassen. ­ Tragen Sie das Gerät nur an dem dafür vorgesehenen Handgriff. ­ Nicht mittels Kranhaken oder Hebezeug hochheben und transportieren. ­ Das Absaugmobil darf nicht an der Saugschlauchbefestigung [1-3] ge tragen werden! ­ Gerät nur auf ebenem Untergrund abstellen und gegen Wegrollen si chern. ­ Dieses Gerät darf nicht von Personen benutzt werden, die empfindlich auf einen elektrischen Schlag reagieren können (z. B. Personen mit Herzschrittmacher), da eine statische Aufladung des Gerätes nicht aus zuschließen ist. ­ Verwenden Sie nur den original Festool Saugschlauch. ­ Berücksichtigen Sie das Arbeitsumfeld und achten Sie beim Transport oder beim Arbeiten mit dem Gerät auf sich selbst und Dritte.
Dadurch vermeiden Sie z. B. Stolpergefahren durch Saugschlauch oder Netzleitung. ­ Halten Sie Verpackungsfolien von Kindern fern.
Es besteht Erstickungsgefahr.

2 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen. Betriebsanleitung, Sicherheitshinwei se lesen!

Nicht in den Hausmüll geben. Netzstecker ziehen Atemschutz tragen. Aufsteigen verboten CE-Konformitätskennzeichnung

9

Deutsch

Tipp, Hinweis

Handlungsanweisung

3 Geräteelemente

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]

Gerätesteckdose Kabel- und Zubehördepot Saugschlauchbefestigung Handgriff Verriegelung

[1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]

Filterschublade Verschlussklammer Ausblasöffnung Schmutzbehälter Ein- / Ausschalter MAN-Taste Saugleistungsregulierung

Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.

4 Technische Daten

Absaugmobile

Leistungsaufnahme

Anschlusswert an Gerätesteckdose max.

EU CH, DK
GB

Volumenstrom (Luft) max., Sauger/Turbine

Unterdruck max., Turbine

Filteroberfläche

Saugschlauch

Länge der Netzanschlussleitung

Schalldruckpegel nach EN 60335-2-69/ Unsicherheit K

Hand-Arm Vibrationswert nach EN 60335-2-69/ Unsicherheit K

Schutzart

Behälterinhalt

CT 15 E

CT 25 E

Abmessung LxBxH

CT 15 E

CT 25 E

Gewicht

CT 15 E

CT 25 E

350 - 1200 W 2200 W 1150 W 1610 W
130 m³/h / 222 m³/h 24000 Pa 3508 cm²
D 27/32 mm x 3,5 m-RAS/CT 5,5 m
70 dB(A)/ 3 dB <2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
IP X4 15 l 25 l
470x320x430 mm 470x320x510 mm
11,2 kg 12 kg

5 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Absaugmobil geeignet zum
­ Auf- und Absaugen von nicht gesundheits gefährdenden Stäuben, Schmutz, Sand, Späne,
­ Aufsaugen von Wasser, ­ für erhöhte Beanspruchung bei gewerbli
cher Nutzung,

gemäß IEC/EN 60335-2-69. Das Absaugmobil ist nur für den Innenbereich geeignet.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge brauch haftet der Benutzer.

10

6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr  Angaben auf Typenschild beachten.  Länderbesonderheiten beachten.
6.1 Erste Inbetriebnahme  Filtersack einlegen [2].  Saugschlauch anschließen [3]. 6.2 Absaugmobil anschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unkontrolliert an laufende Werkzeuge  Vor dem Einschalten darauf achten,
dass das angeschlossene Werkzeug aus geschaltet ist.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom  Netzstecker in eine schutzgeerdete Steck
dose stecken.  Nicht in die Steckdose des Absaugmobils
greifen.
Wenn das Absaugmobil mit der Netzsteck dose verbunden ist, führt die Gerätesteck dose des Absaugmobils dauerhaft Strom.
Absaugmobil mit Steckdose verbinden Absaugmobil ist ausgeschaltet.  Netzkabel mit Steckdose verbinden.
Gerätesteckdose [1-1] führt Strom. Absaugmobil in Stand-by Modus schalten  Ein-/Ausschalter [1-10] drücken.
Gerätesteckdose [1-1] führt Strom.
Grüne LED [1-12] zeigt Stand-by Modus an.
Absaugmobil automatisch starten Absaugmobil ist im Stand-by Modus.  Um das Absaugmobil automatisch zu star
ten: Verbundenes Werkzeug einschalten. Absaugmobil manuell starten Absaugmobil ist im Stand-by Modus.  MAN-Taste [1-11] betätigen.
Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungsund Reinigungsarbeiten den Netzstecker des Absaugmobils aus der Steckdose ziehen.

6.3 Elektrowerkzeug anschließen

Deutsch

WARNUNG
Verletzungsgefahr  Maximalen Anschlusswert an der Geräte
steckdose beachten (siehe Kapitel Techni sche Daten).  Elektrowerkzeug ausschalten.
Netzbetriebenes Elektrowerkzeug mit Ab saugmobil verbinden  Elektrowerkzeug an Gerätesteckdose [1-1]
anschließen. Das Elektrowerkzeug ist über Netzkabel mit dem Absaugmobil verbunden.

7 Einstellungen
7.1 Saugkraft regulieren  Plus- bzw. Minus-Tasten [1-12] im Saugbe
trieb betätigen.
7.2 Absaugmuffe Die Bypass-Funktion der Absaugmuffe verhin dert ein Ansaugen von Schleifgeräten und Bo dendüsen auf glatten Oberflächen.
Öffnen  Einstellring auf Position "OPEN" drehen.
Schließen  Einstellring auf Position "CLOSE" drehen.
7.3 Temperatursicherung Zum Schutz vor Überhitzung schaltet die Tem peratursicherung das Absaugmobil vor Errei chen der kritischen Temperatur ab. Unterste LED [1-12] zeigt Störung an.

LED leuchtet rot

Übertemperatur

 Absaugmobil abschalten, abkühlen lassen.  Absaugmobil nach ca. 5 Minuten wieder an
schalten.

8 Arbeiten
8.1 Trockene Stoffe saugen
Trockene Stoffe saugen Immer Filtersack verwenden. 8.2 Nasse Stoffe/Flüssigkeiten saugen
Filtersack entfernen! Speziellen Nassfilter verwenden. Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe wird die Absaugung automatisch unterbrochen. Unterste LED [1-12] leuchtet rot.  Absaugmobil abschalten [1-10] .

11

Deutsch
 Verschlussklammern öffnen [1-7] und Ge räteoberteil abnehmen.
 Schmutzbehälter [1-9] leeren. Nach dem Nasssaugen, Nassfilter trocknen lassen! Absaugmobil und Schmutzbehälter vor dem Einsaugen von Trockenstäuben sowie vor der Lagerung trocknen.
VORSICHT
Gesundheitsgefährdende Stäube Verletzung der Atemwege  Nach dem Nasssaugen den Nassfilter ent
fernen und durch Hauptfilter für trockene Stoffe ersetzen.
VORSICHT
Austretender Schaum und Flüssigkeiten  Gerät sofort abschalten und leeren.
8.3 Abluftauslass
VORSICHT
Gesundheitsgefährdende Stäube Verletzung der Atemwege  Keine Stäube abblasen!
Der Abluftauslass bietet die Möglichkeit, die Abluft mittels des Saugschlauches außerhalb eines Gebäudes abzuleiten.  Gitter vor Ausblasöffnung [1-8] öffnen.  Saugschlauch in Ausblasöffnung [1-8]
schieben. 8.4 Staubarmes wechseln des Filtersacks  Verschlussklammern öffnen und Geräte
oberteil abnehmen [2].  Lasche am Filtersack ziehen bis Öffnung
des Filterbeutels vollständig geschlossen ist. Der Filtersack ist nun sicher verschlossen und kann entnommen werden.  Geräteoberteil aufsetzen und Verschluss klammern schließen. 8.5 Filterelement wechseln [6]  Gebrauchte Filterschublade [1-6] heraus ziehen.  Gebrauchte Filterschublade gemäß den ge setzlichen Bestimmungen entsorgen.  Neue Filterschublade [1-6] einschieben.
12

Bestellnummern für Zubehör, Filter und Verbrauchsmaterial im Festool Katalog oder im Internet unter "www.festool.com".
­ Nur original Festool Zubehör und Ver brauchsmaterial verwenden. Nur von Festool getestetes und freigegebenes Zu behör ist sicher und auf das Gerät und die Anwendung perfekt abgestimmt.
ACHTUNG
Schädigung des Motors  Saugen Sie nie ohne eingebauten oder mit
beschädigtem Hauptfilter, da dies den Mo tor schädigen kann.
8.6 Nach der Arbeit  Absaugmobil abschalten und Netzstecker
ziehen.  Schmutzbehälter entleeren.  Absaugmobil innen und außen durch Ab
saugen und Abwischen reinigen.  Netzanschlussleitung aufwickeln.  Netzanschlussleitung [4-1] in verschließba
res Depot einlegen. Das Netzkabel dazu durch die Aussparung [4-2] legen.  Saugschlauch [5-1] abstecken und mittels Saugschlauchbefestigung [1-3] am Absaug mobil fixieren.  Regelmäßig Füllstandssensoren [7-1] reini gen und auf Beschädigungen untersuchen.  Absaugmobil in einem trockenen Raum, geschützt gegen unbefugte Benutzung, ab stellen.
Der Deckel des Depots dient auch als Werkzeugablage.
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag  Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!  Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten. Nächstgelege ne Adresse unter: www.festool.de/ service

EKAT 4
35 2 1

Nur original Festool Ersatztei le verwenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.de/service

10 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen! Geräte, Zubehör und Verpackungen ei ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be achten.
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elek trowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zu den Rücknahmestellen für eine ordnungsgemäße Entsorgung sind unter www.festool.de/recycling einsehbar.
Informationen zur REACH: www.festool.de/ reach

Deutsch

13

English
Contents
1 Safety warnings.........................................14 2 Symbols..................................................... 15 3 Parts of the machine.................................15 4 Technical data........................................... 16 5 Intended use..............................................16
1 Safety warnings

6 Commissioning..........................................16 7 Settings......................................................17 8 Working..................................................... 17 9 Service and maintenance..........................18 10 Environment.............................................. 19 11 General information.................................. 19

WARNING! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the safety warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all safety warnings and instructions for future reference. ­ This machine is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experi ence and knowledge. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. ­ If the supply cord is damaged, it must be replaced by an authorised service workshop in order to avoid a hazard. ­ Always operate with the filter system installed! ­ WARNING Operators shall be adequately instructed on the use of these machines. ­ The mains plug must always be disconnected from the socket before performing cleaning or maintenance tasks, when replacing consuma bles or when converting the machine. ­ WARNING Only use the socket outlet on the machine for purposes specified in the instructions. ­ WARNING If foam or liquid escapes from the machine, switch off imme diately. ­ CAUTION Clean the water level limiting device regularly and examine it for signs of damage. ­ Not suitable for extracting fluids that foam excessively. ­ WARNING This machine is not suitable for picking up hazardous dust. ­ CAUTION This machine is for indoor use only. ­ CAUTION This machine shall be stored indoors only. ­ Risk of explosion and fire! Do not extract:
­ Sparks, glowing particles or hot dust; ­ combustible or explosive materials (e.g. magnesium, aluminium, pet
rol, diluting agents); ­ aggressive materials (e.g. acid, alkaline solutions, solvents); ­ chemically reactive materials which lead to the generation of heat,
acids/bases, gases, etc. (e.g. reactive two-component materials, alu minium and water).
14

English
­ Observe all national safety regulations as well as the material manufac turer's specifications!
­ Always use suitable protective equipment! ­ If intact following a visual inspection, work in a dry environment accord
ing to instructions! ­ Check the plug, the electrical outlet module, the cable and the filter
regularly in order to prevent a hazard. Damaged electrical components must be replaced by an authorised service workshop only. ­ Only carry the machine using the handle provided. ­ Do not lift or transport using a crane hook or lifting gear. ­ The mobile dust extractor must not be carried by the suction hose mount [1-3]. ­ Only place the tool on level ground and secure it against rolling away. ­ This machine must not be used by people who might have a particu larly adverse reaction to an electric shock (e.g. people with cardiac pacemakers), because the possibility of the machine building up a static charge cannot be excluded. ­ Use only the original Festool suction hose. ­ Pay attention to the work environment and watch out for your own safety and the safety of others when transporting or working with the machine.
In this way, you can for example prevent tripping hazards caused by the suction hose or mains cable. ­ Keep packaging film away from children.
There is a risk of suffocation.

2 Symbols

Do not climb on the unit

Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety warnings. Read the operating manual and safety warnings. Do not dispose of it with domestic waste.
Pull out the mains plug
Wear a dust mask.

CE conformity marking UKCA marking: Confirms the conform ity of the product with UK regulations.
Tip or advice

Handling instruction

3 Parts of the machine

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]

Electrical outlet module Cable and accessory holder Suction hose mount Handle Lock Filter drawer

15

English
[1-7] [1-8] [1-9] [1-10]

Locking clip Exhaust opening Dirt trap On/off switch

[1-11] [1-12]

MAN button Suction power adjustment

The specified illustrations appear at the begin ning of the Operating Instructions.

4 Technical data

Mobile dust extractors

Power consumption

Max. electrical outlet module connected load

EU CH, DK
GB

Max. suction capacity (air), extractor/turbine

Max. vacuum, turbine

Filter surface area

Suction hose

Mains power cable length

Sound pressure level as per EN 60335-2-69/ uncertainty K

Hand-arm vibration value as per EN 60335-2-69/ uncertainty K

Type of protection

Container capacity

CT 15 E

CT 25 E

Dimensions (LxWxH)

CT 15 E

CT 25 E

Weight

CT 15 E

CT 25 E

350 - 1200 W 2200 W 1150 W 1610 W
130 m³/h / 222 m³/h 24,000 Pa 3508 cm²
D 27/32 mm x 3,5 m-RAS/CT 5.5 m
70 dB(A)/ 3 dB <2.5 m/s²/ 1.5 m/s²
IP X4 15 l 25 l
470x320x430 mm 470x320x510 mm
11.2 kg 12 kg

5 Intended use
Mobile dust extractor suitable for ­ Extracting non-hazardous dust, dirt, sand
and chips, ­ extracting water, ­ for increased loads during commercial use,
according to IEC/EN 60335-2-69. The mobile dust extractor is only suitable for indoor use.
The user is liable for improper or non-in tended use.

6 Commissioning
WARNING
Unauthorised voltage or frequency! Risk of accidents  Observe the specifications on the ma
chine's name plate.  Observe country-specific regulations.
6.1 Initial commissioning  Insert the filter bag [2].  Connect the suction hose [3].

16

6.2 Connecting the mobile dust extractor
WARNING
Risk of injury from uncontrolled tool startup  Before switching on ensure that the con
nected tool is switched off.
WARNING
Risk of injury from electric current  Insert the mains plug into an earthed sock
et.  Do not reach into the electrical outlet mod
ule on the mobile dust extractor.
While the mobile dust extractor is connec ted to the mains socket, an electric cur rent is running through electrical outlet module on the mobile dust extractor at all times.
Connecting the mobile dust extractor to a mains socket The mobile dust extractor is switched off.  Connect the power cable to a mains socket.
The electrical outlet module [1-1] is live.
Switching the mobile dust extractor to standby mode  Press the on/off switch [1-10].
The electrical outlet module [1-1] is live.
The green LED [1-12] indicates standby mode.
Starting the mobile dust extractor automati cally The mobile dust extractor is in standby mode.  To start the mobile dust extractor automati
cally: Switch on the connected tool.
Starting the mobile dust extractor manually The mobile dust extractor is in standby mode.  Press the MAN button [1-11].
Pull the mains plug from the socket when you are not using the mobile dust extractor and before performing any cleaning and maintenance work.

6.3 Connecting power tools

English

WARNING
Risk of injury  Observe the maximum electrical outlet
module connected load (see section "Tech nical data").  Switch off the power tool.
Connecting a mains-powered power tool to the mobile dust extractor  Connect the power tool to the electrical out
let module [1-1]. The power tool is connected to the mobile dust extractor via the power cable.

7 Settings
7.1 Adjusting the suction power  Press the plus or minus button [1-12] while
extracting.
7.2 Connecting sleeve The bypass function of the connecting sleeve prevents strong suction from sanding machines and floor nozzles on smooth surfa ces.
Open  Turn the adjusting ring to the "OPEN" posi
tion.
Close  Turn the adjusting ring to the "CLOSE" posi
tion.
7.3 Temperature cut-out A temperature cut-out switches the mobile dust extractor off when it reaches a critical tem perature to prevent overheating. The bottom LED [1-12] indicates a fault.

LED lights up red Excessive temperature
 Switch off the mobile dust extractor, let it cool down.
 Switch on the mobile dust extractor again after approx. five minutes.

8 Working
8.1 Dust extraction
Extracting dry materials Always use a filter bag.

17

English
8.2 Extracting wet materials/liquids
Remove the filter bag! Use a special wet filter. The dust extraction stops automatically when the maximum fill level is reached. The bottom LED [1-12] lights up red.  Switch off the mobile dust extractor [1-10].  Open the locking clips [1-7] and remove the top section of the machine.  Empty the dirt trap [1-9]. After wet extraction, allow the wet filter to dry! Dry the mobile dust extractor and dirt trap before extracting dry dust and before storing them.
CAUTION
Hazardous dust Damage to the respiratory passage  After extracting wet materials, remove the
wet filter and replace it with the main filter for dry materials.
CAUTION
Escaping foam and liquids  Switch off and empty the machine immedi
ately.
8.3 Exhaust-air outlet
CAUTION
Hazardous dust Damage to the respiratory passage  Do not blow off any dust!
The exhaust-air outlet offers the option of di verting the exhaust air outside a building using the suction hose.  Open the grille in front of the exhaust open
ing [1-8].  Insert the suction hose in the exhaust open
ing [1-8].
8.4 Changing the filter bag with minimal dust
 Open the locking clips and remove the top section of the machine [2].
 Pull the tab on the filter bag until the filter bag opening is fully closed.
The filter bag is now securely closed and can be removed.  Fit the top section of the machine and close
the locking clips.

8.5 Changing the filter element [6]  Pull out the used filter drawer [1-6].  Dispose of the used filter drawer in accord
ance with statutory regulations.  Insert the new filter drawer [1-6].
Order numbers for accessories, filters and consumables in the Festool catalogue or online at "www.festool.com".
­ Only use original Festool accessories and consumables. Only accessories tested and approved by Festool are safe and perfectly adapted to the machine and application.
NOTICE
Damage to the motor  Never extract material without a main filter
or with a damaged main filter, as this can damage the motor.
8.6 After finishing work  Switch off the mobile dust extractor and
pull out the mains plug.  Empty the dirt trap.  Vacuum and wipe the inside and outside of
the mobile dust extractor to clean it.  Wind up the mains power cable.  Place the mains power cable [4-1] in the
sealable holder. To do so, lay the power ca ble through the recess [4-2].  Disconnect the suction hose [5-1] and se cure it to the mobile dust extractor with the suction hose mount [1-3].  Clean the fill level sensors [7-1] and in spect them for damage at regular intervals.  Place the mobile dust extractor in a dry room inaccessible to unauthorised users.
The lid of the holder also serves as a stor age area for tools.
9 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock  Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main tenance work.  All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened should always be carried out by an author ised service workshop.

18

EKAT 4
35 2 1

Customer service and repairs must only be carried out by the man ufacturer or service workshops. Find the nearest address at: www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare parts. Order no. at: www.festool.co.uk/service

10 Environment
Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac cessories and packaging. Observe appli cable national regulations. In accordance with the European Directive on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly recycling. Information on collection points for proper disposal can be found at www.festool.co.uk/ recycling. Information on REACH: www.festool.co.uk/ reach
11 General information
Imported into the UK by
Festool UK Ltd 1 Anglo Saxon Way Bury St Edmunds IP30 9XH Great Britain

English

19

Français
Sommaire
1 Consignes de sécurité...............................20 2 Symboles................................................... 21 3 Éléments de l'appareil.............................. 22 4 Caractéristiques techniques.....................22 5 Utilisation conforme..................................23
1 Consignes de sécurité

6 Mise en service..........................................23 7 Réglages....................................................23 8 Mode de travail..........................................24 9 Entretien et maintenance......................... 25 10 Environnement.......................................... 25

AVERTISSEMENT ! Lire l'ensemble des consignes de sécurité et des ins tructions. Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez l'ensemble des consignes de sécurité et des instructions afin de pouvoir les consulter ultérieurement. ­ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou ne disposant pas de suffisamment d'expérience et de connaissances. Il convient de surveiller les enfants afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. ­ Si le câble de raccordement secteur de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un atelier de service après-vente agréé afin d'éviter tout danger. ­ Utiliser l'appareil uniquement lorsque le système de filtres est installé. ­ AVERTISSEMENT Les utilisateurs doivent être formés de manière ap propriée à l'utilisation de ces appareils. ­ Avant le nettoyage, l'entretien ou le remplacement de consommables ou lors de la transformation de l'appareil, toujours débrancher d'abord la fiche secteur de la prise de courant. ­ Avertissement La prise de courant sur l'appareil ne doit être utilisée qu'aux fins définies dans les consignes. ­ AVERTISSEMENT Éteindre immédiatement l'appareil en cas de fuite de mousse ou de liquide. ­ ATTENTION Nettoyer régulièrement le dispositif de limitation du niveau d'eau et l'examiner pour s'assurer de l'absence de signes d'endomma gement. ­ Ne convient pas à l'aspiration de liquides produisant beaucoup de mousse. ­ AVERTISSEMENT Cet appareil n'est pas conçu pour recueillir des pous sières dangereuses pour la santé. ­ ATTENTION Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation en intérieur. ­ ATTENTION Cet appareil doit uniquement être conservé en intérieur.
20

Français
­ Risque d'explosion et d'incendie ! Ne pas aspirer :
­ les étincelles, les fragments incandescents ou les poussières chau des ;
­ les substances inflammables ou explosives (par ex. magnésium, alu minium, essence, diluants) ;
­ les substances agressives (par ex. acides, solutions alcalines, sol vants) ;
­ les substances chimiques réactives entraînant un dégagement de chaleur ou la formation d'acides/bases, de gaz, etc. (par ex. bi-maté riaux réactifs, aluminium et eau).
­ Respecter les règlements de sécurité en vigueur dans le pays d'utilisa tion ainsi que les consignes du fabricant du matériau.
­ Utiliser l'appareil uniquement avec un équipement de protection appro prié.
­ Travailler dans un environnement sec, après avoir reçu les instructions nécessaires, et uniquement après avoir effectué un contrôle visuel pour s'assurer que l'appareil est en bon état.
­ Contrôler régulièrement la fiche, la prise, le câble et le filtre afin d'évi ter tout danger. Le remplacement des composants électriques endom magés doit uniquement être confié à un atelier de service après-vente agréé.
­ Ne portez l'appareil que par la poignée prévue à cette fin. ­ Ne pas soulever et transporter avec un crochet de palan ou un engin de
levage. ­ Ne pas porter l'aspirateur en le tenant par la fixation du tuyau d'aspira
tion [1-3] ! ­ Poser l'appareil uniquement sur une surface plane et le caler pour
l'empêcher de rouler. ­ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes pouvant être
sensibles à une décharge électrique (par ex. des personnes avec sti mulateur cardiaque) étant donné qu'une charge statique de l'appareil ne peut être exclue. ­ Utiliser uniquement le tuyau d'aspiration Festool d'origine. ­ Tenez compte de l'environnement de travail et veillez à votre sécurité et à celle des autres durant le transport ou l'utilisation de l'appareil.
Vous éviterez ainsi par ex. des risques de trébuchement sur le tuyau d'aspiration ou le câble secteur. ­ Tenez les films d'emballage hors de portée des enfants.
Sinon, ils risquent de s'étouffer.

2 Symboles
Avertit d'un danger général

Avertit d'un risque de décharge électri que

21

Français
Lire la notice d'utilisation et les consi gnes de sécurité. Lire la notice d'utilisation et les consi gnes de sécurité ! Ne pas jeter avec les ordures ménagè res.
Débrancher la fiche secteur
Porter une protection respiratoire.
Interdiction de monter sur l'appareil
Marquage CE de conformité Conseil, information
Instruction

3 Éléments de l'appareil
[1-1] Prise de l'appareil [1-2] Logement des câbles et accessoires [1-3] Fixation du tuyau d'aspiration [1-4] Poignée [1-5] Dispositif de verrouillage [1-6] Tiroir de filtre [1-7] Clip de fermeture [1-8] Ouverture de soufflage [1-9] Cuve de collecte [1-10] Interrupteur marche/arrêt [1-11] Touche MAN [1-12] Régulation de la puissance d'aspira
tion
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.

4 Caractéristiques techniques

Aspirateurs

Puissance absorbée

350 - 1200 W

Valeur de raccordement max. pour la prise de l'appareil

UE CH, DK
GB

2200 W 1150 W 1610 W

Débit volumique (air) max., aspirateur/centrale d'aspiration

130 m³/h / 222 m³/h

Dépression max., centrale d'aspiration

24 000 Pa

Surface filtrante

3508 cm²

Tuyau d'aspiration

D 27/32 mm x 3,5 m-RAS/CT

Longueur du câble de raccordement secteur

5,5 m

Niveau de pression acoustique selon EN 60335-2-69/ incertitude K

70 dB(A)/ 3 dB

Valeur de vibrations mains-bras selon EN 60335-2-69/ incertitu de K

<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²

Indice de protection

IP X4

Volume de la cuve

CT 15 E

15 l

CT 25 E

25 l

Dimensions LxlxH

CT 15 E

470x320x430 mm

CT 25 E

470x320x510 mm

Poids

CT 15 E

11,2 kg

CT 25 E

12 kg

22

5 Utilisation conforme
Aspirateur conçu pour ­ l'aspiration de poussières non dangereuses
pour la santé, de salissures, de sable et de copeaux, ­ l'aspiration d'eau, ­ des sollicitations élevées dans le cadre d'un usage professionnel, conformément à la norme CEI/NE 60335-2-69. L'aspirateur est uniquement conçu pour une utilisation en intérieur.
L'utilisateur est responsable des dom mages provoqués par une utilisation non conforme.
6 Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident  Respecter les consignes indiquées sur la
plaque signalétique.  Respecter les particularités propres au
pays.
6.1 Première mise en service  Placer le sac filtre [2].  Raccorder le tuyau d'aspiration [3].
6.2 Raccorder l'aspirateur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à un démarrage in contrôlé des outils  Avant la mise en marche, s'assurer que
l'outil raccordé est éteint.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au courant électri que  Brancher la fiche secteur dans une prise
de courant mise à la terre.  Ne pas mettre les doigts dans la prise de
courant de l'aspirateur.
Lorsque l'aspirateur est relié à la prise secteur, sa prise de courant est constam ment sous tension.
Relier l'aspirateur à la prise de courant L'aspirateur est éteint.

Français
 Relier le câble secteur à la prise de cou rant. La prise de courant de l'appareil [1-1] est sous tension.
Mettre l'aspirateur en mode veille  Appuyer sur l'interrupteur [1-10] mar
che/arrêt. La prise de courant de l'appareil [1-1] est sous tension.
Le témoin LED vert [1-12] signale le mode veille.
Enclencher automatiquement l'aspirateur L'aspirateur est en mode veille.  Pour enclencher automatiquement l'aspira
teur : allumer l'outil raccordé.
Enclencher manuellement l'aspirateur L'aspirateur est en mode veille.  Appuyer sur la touche MAN [1-11].
Lorsque l'aspirateur n'est pas utilisé, ainsi qu'avant les opérations d'entretien et de nettoyage, débrancher la fiche secteur de l'aspirateur de la prise de courant.
6.3 Raccordement d'un outil électroportatif
AVERTISSEMENT
Risques de blessures  Respecter la valeur de raccordement max.
valable pour la prise de courant de l'appa reil (voir chapitre Caractéristiques techni ques).  Éteindre l'outil électroportatif.
Relier à l'aspirateur un outil électroportatif fonctionnant sur secteur  Brancher l'outil électroportatif sur la prise
de courant de l'appareil [1-1]. L'outil électroportatif est relié à l'aspirateur par le câble secteur.
7 Réglages
7.1 Réguler la puissance d'aspiration  En mode aspiration, appuyer sur la touche
plus ou moins [1-12].
7.2 Manchon d'aspiration La fonction by-pass du manchon d'aspira tion empêche un effet ventouse avec les pon ceuses et les buses pour sol sur les surfaces lisses.

23

Français
Ouvrir  Tourner la bague de réglage pour la mettre
à la position « OPEN ».
Fermer  Tourner la bague de réglage pour la mettre
à la position « CLOSE ».
7.3 Fusible thermique Afin d'éviter une surchauffe, le fusible ther mique coupe l'aspirateur avant d'atteindre la température critique. Le témoin LED infé rieur [1-12] indique un défaut.

Le témoin LED s'allu Température exces

me en rouge

sive

 Éteindre l'aspirateur et le laisser refroidir.  Rallumer l'aspirateur au bout de 5 minutes
environ.

8 Mode de travail
8.1 Aspiration de substances sèches
Aspiration de substances sèches Utiliser toujours un sac filtre.
8.2 Aspiration de matières mouillées/ liquides
Retirer le sac filtre. Utiliser le filtre spécial pour liquides. Lorsque le niveau de remplissage maximal est atteint, le fonctionnement de l'aspirateur est interrompu automatiquement. Le témoin LED [1-12] inférieur s'allume en rouge.  Éteindre l'aspirateur [1-10].  Ouvrir les clips de fermeture [1-7] et retirer la partie supérieure de l'appareil.  Vider la cuve de collecte [1-9]. Après l'aspiration de liquides, laisser sécher le filtre pour liquides. Laisser sécher l'aspirateur et la cuve de collec te avant l'aspiration de poussières sèches tout comme avant le stockage.

ATTENTION
Poussières dangereuses pour la santé Lésions des voies respiratoires  Après l'aspiration de liquides, retirer le fil
tre pour liquides et le remplacer par le fil tre principal pour matières sèches.

ATTENTION
Fuite de mousse et de liquides  Éteindre immédiatement l'appareil et le vi
der.
8.3 Sortie d'évacuation d'air
ATTENTION
Poussières nocives pour la santé Lésions des voies respiratoires  Ne pas rejeter de poussières.
La sortie d'évacuation d'air offre la possibili té de rejeter l'air aspiré hors du bâtiment au moyen du tuyau d'aspiration.  Ouvrir la grille située devant l'ouverture de
soufflage [1-8].  Insérer le tuyau d'aspiration dans l'ouvertu
re de soufflage [1-8].
8.4 Remplacer le sac filtre en évitant de répandre de la poussière
 Ouvrir les agrafes de fermeture et retirer la partie supérieure de l'appareil [2].
 Tirer la languette du sac filtre jusqu'à ce que l'orifice du sac filtre soit complètement fermé.
Le sac filtre est maintenant correctement fer mé et peut être retiré.  Mettre en place la partie supérieure de l'ap
pareil et fermer les clips de fermeture.
8.5 Remplacement du filtre [6]  Sortir le tiroir de filtre [1-6] usagé.  Éliminer le tiroir de filtre usagé conformé
ment aux dispositions légales.  Installer un nouveau tiroir de filtre [1-6].
Les références des accessoires, des filtres et des consommables figurent dans le ca talogue Festool ou sur Internet, à l'adres se « www.festool.fr ».
­ Utiliser uniquement des accessoires et consommables Festool d'origine. Seuls les accessoires testés et validés par Festool sont sûrs et parfaitement adaptés à la fois à l'appareil et à l'application.

24

AVIS
Endommagement du moteur  Ne jamais utiliser l'aspirateur sans le fil
tre principal ou avec un filtre principal en dommagé. Sinon, le moteur risque d'être endommagé.
8.6 Après l'utilisation
 Éteindre l'aspirateur et débrancher la fiche secteur.
 Vidanger la cuve de collecte.  Nettoyer l'intérieur et l'extérieur de l'aspi
rateur par aspiration et par essuyage.  Enrouler le câble de raccordement secteur.  Placer le câble de raccordement sec
teur [4-1] dans le logement verrouillable. Pour cela, introduire le câble secteur dans l'évidement [4-2].  Débrancher le tuyau d'aspiration [5-1] et le fixer sur l'aspirateur à l'aide de la fixation pour tuyau d'aspiration [1-3].  Nettoyer régulièrement les capteurs de ni veau de remplissage [7-1] et vérifier qu'ils ne sont pas endommagés.  Ranger l'aspirateur dans un local sec et le protéger de toute utilisation non autorisée.
Le couvercle du logement permet égale ment de poser des outils.

9 Entretien et maintenance

AVERTISSEMENT

Risque de blessures, décharge électrique
 Avant toute opération de maintenance ou d'entretien, toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant !
 Toutes les opérations de maintenance et de réparation nécessitant l'ouverture du boîtier du moteur doivent uniquement être effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé.

Service après-vente et réparation uniquement par le fabricant ou des ateliers homologués. Pour trou ver l'adresse la plus proche : www.festool.fr/services

EKAT 4
35 2 1

Utiliser uniquement des pièces déta chées Festool d'origine ! Réf. sur : www.festool.fr/services

Français
10 Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordu res ménagères ! Veiller à un recycla ge écologique des appareils, accessoires et emballages. Respecter les règlements natio naux en vigueur. Selon la directive européenne relative aux ap pareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique. Vous trouverez sur www.festool.fr/recycling des informations sur les points de collecte pour une élimination correcte. Informations à propos de REACH : www.festool.fr/reach

25

Español
Índice de contenidos
1 Indicaciones de seguridad........................ 26 2 Símbolos....................................................27 3 Componentes de la herramienta.............. 28 4 Datos técnicos........................................... 28 5 Uso conforme a lo previsto....................... 28
1 Indicaciones de seguridad

6 Puesta en servicio..................................... 29 7 Ajustes.......................................................29 8 Trabajo.......................................................30 9 Mantenimiento y cuidado.......................... 31 10 Medio ambiente.........................................31

ADVERTENCIA. Lea y observe todas las indicaciones de seguridad. Si no se cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producirse descargas eléctricas, quemaduras o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura referencia. ­ Esta máquina no debe ser utilizada por personas (incluidos los niños)
que por razones físicas, sensoriales o psíquicas, inexperiencia o desco nocimiento no estén capacitadas para su uso. Debe vigilarse a los niños para evitar que jueguen con la herramienta. ­ Si el cable de conexión a la red eléctrica de esta herramienta se daña, debe sustituirla un taller autorizado para evitar riesgos. ­ Debe utilizarse solo con el sistema de filtrado montado. ­ ADVERTENCIA Los usuarios deben ser instruidos de forma adecuada respecto al uso de esta máquina. ­ Antes de realizar tareas de limpieza o mantenimiento, o si necesita cambiar artículos de uso o hacer cambios en la herramienta lo primero que se debe hacer siempre es desconectar el enchufe de la corriente. ­ ADVERTENCIA Utilizar el enchufe de la máquina solo para los fines definidos en las instrucciones. ­ ADVERTENCIA Si sale espuma o líquido, desconectar la máquina inme diatamente. ­ ATENCIÓN Limpiar regularmente la instalación de limitación de nivel de agua y comprobar si hay indicios de daños. ­ No apto para aspirar líquidos muy espumosos. ­ ADVERTENCIA Esta máquina no es apta para la absorción de polvo perjudicial para la salud. ­ ATENCIÓN Esta máquina solo es adecuada para el uso en interiores. ­ ATENCIÓN Esta máquina solo debe almacenarse en interiores. ­ Riesgo de explosión e incendio. No aspirar:
­ chispas, piezas incandescentes ni polvo caliente; ­ materiales inflamables o explosivos (p. ej. magnesio, aluminio, gasoli
na, diluyentes); ­ líquidos agresivos (p. ej. ácidos, lejías, disolventes);
26

Español
­ sustancias químicas reactivas que generen calor, ácidos/bases, ga ses, etc. (p. ej. materiales de 2 componentes reactivos, aluminio y agua).
­ Deben respetarse las normativas de seguridad nacionales, así como las indicaciones del fabricante del material.
­ Utilizar solo con el equipamiento de protección adecuado. ­ Trabajar solo en un entorno seco, de acuerdo con las instrucciones y
después de haber comprobado visualmente que el aparato está intacto. ­ Comprobar periódicamente el enchufe, la caja de contacto, el cable y el
filtro para evitar riesgos. Acudir exclusivamente a un taller autorizado para sustituir los componentes eléctricos dañados. ­ Transporte la herramienta agarrándola únicamente por la empuñadura prevista para ello. ­ No elevar ni transportar la herramienta con el gancho de una grúa o con un sistema de elevación. ­ El sistema móvil de aspiración no debe transportarse por la fijación del tubo flexible de aspiración [1-3]. ­ Deposite la herramienta únicamente en superficies lisas y asegúrela para que no se mueva. ­ Dado que no se puede descartar que esta herramienta genere una carga estática, no debe ser utilizada por personas que pudieran sufrir reacciones a descargas eléctricas (p. ej., personas con marcapasos). ­ Utilice solo el tubo flexible de aspiración original de Festool. ­ Tenga en cuenta el entorno de trabajo y preste atención a su propia seguridad y a la de terceros al transportar el dispositivo o al trabajar con él.
De este modo, evitará el riesgo de tropiezos, p. ej., con el tubo flexible de aspiración o la conducción de red. ­ Mantenga las láminas de embalaje fuera del alcance de los niños.
Existe peligro de asfixia.

2 Símbolos

Desenchufar

Aviso de peligro general

Utilizar protección respiratoria.

Peligro de electrocución
Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad. ¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!

Prohibido subir Marcado CE de conformidad Consejo, indicación

No depositar en la basura doméstica.

Guía de procedimiento

27

Español
3 Componentes de la herramienta

[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4] [1-5] [1-6]

Caja de contacto de la máquina Depósito de cables y accesorios Fijación del tubo flexible de aspira ción Empuñadura Bloqueo Cajón de filtro

[1-7] Abrazaderas de cierre [1-8] Abertura de soplado [1-9] Depósito para suciedad [1-10] Interruptor de conexión y descone
xión [1-11] Tecla MAN [1-12] Regulación del cable de aspiración
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.

4 Datos técnicos

Sistemas móviles de aspiración

Consumo de potencia

350 - 1.200 W

Consumo nominal máx. del enchufe de la máqui na

EU CH, DK
GB

2200 W 1150 W 1610 W

Caudal de aire (volumen) máx., aspirador/turbina

130 m³/h / 222 m³/h

Máx. depresión, turbina

24 000 Pa

Superficie del filtro

3508 cm²

Tubo flexible de aspiración

D 27/32 mm x 3,5 m-RAS/CT

Longitud de la línea de conexión a la red

5,5 m

Nivel de intensidad sonora según la norma EN 60335-2-69/incerti dumbre K

70 dB(A)/3 dB

Nivel de vibración mano-brazo según EN 60335-2-69/Incertidum bre K

<2,5 m/s² / 1,5 m/s²

Tipo de protección

IP X4

Capacidad del depósito

CT 15 E

15 l

CT 25 E

25 l

Dimensiones LxAnxAl

CT 15 E

470x320x430 mm

CT 25 E

470x320x510 mm

Peso

CT 15 E

11,2 kg

CT 25 E

12 kg

5 Uso conforme a lo previsto
El sistema de aspiración móvil es apropiado pa ra
­ succionar y aspirar polvo no perjudicial pa ra la salud, suciedad, arena, virutas;
­ aspirar agua; ­ proporcionar un alto rendimiento en apli
caciones profesionales,

conforme a IEC/EN 60335-2-69. El sistema móvil de aspiración solo es apto pa ra interiores.
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.

28

6 Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida Peligro de accidente  Observar los datos indicados en la placa de
tipo.  Tener en cuenta las particularidades de
cada país.
6.1 Primera puesta en servicio  Colocar la bolsa filtrante [2].  Conectar el tubo flexible de aspiración [3].
6.2 Conectar el sistema móvil de aspiración
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por herramientas en funcionamiento sin control  Antes de conectarlo, asegurarse de que la
herramienta conectada esté apagada.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por descarga eléctrica  Conectar el enchufe a un enchufe con pro
tección de puesta a tierra.  No meter las manos en el enchufe del sis
tema móvil de aspiración.
Si el sistema móvil de aspiración está conectado con el enchufe, el enchufe de la máquina conduce electricidad continua mente al sistema móvil de aspiración.
Conectar el sistema móvil de aspiración con el enchufe El sistema móvil de aspiración está desconec tado.  Conectar el cable de red con el enchufe.
El enchufe de la máquina [1-1] conduce electricidad.
Poner el sistema móvil de aspiración en el mo do de espera  Pulsar el interruptor de conexión y desco
nexión [1-10]. El enchufe de la máquina [1-1] conduce electricidad.
El LED verde [1-12] indica el modo de es pera.

Español
Poner en marcha el sistema móvil de aspira ción automáticamente El sistema móvil de aspiración está en el modo de espera.  Para poner en marcha automáticamente el
sistema móvil de aspiración: Conectar la herramienta conectada.
Poner en marcha el sistema móvil de aspira ción de forma manual El sistema móvil de aspiración está en el modo de espera.  Pulsar la tecla MAN [1-11].
Desenchufar el sistema móvil de aspira ción en caso de no utilizarse o antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y limpieza.
6.3 Conexión de la herramienta eléctrica
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones  Observar el consumo nominal máximo en
el enchufe de la máquina (véase el capítulo Datos técnicos).  Desconectar la herramienta eléctrica.
Conectar la herramienta eléctrica conectada a la red eléctrica con el sistema móvil de aspira ción  Conectar la herramienta eléctrica al enchu
fe de la máquina [1-1]. La herramienta eléctrica está conectada con el sistema móvil de aspiración mediante un cable de red.
7 Ajustes
7.1 Regulación de la capacidad de aspiración
 Pulsar las teclas Más o Menos [1-12] du rante la aspiración.
7.2 Manguito de aspiración La función de bypass del manguito de aspira ción impide la aspiración de las lijadoras y las boquillas para suelos en superficies lisas.
Abrir  Girar el anillo de ajuste para situarlo en la
posición "OPEN".
Cerrar  Girar el anillo de ajuste para situarlo en la
posición "CLOSE".

29

Español
7.3 Protector contra sobretemperatura Para proteger el sistema móvil de aspiración frente a un sobrecalentamiento, el protector contra sobretemperatura desconecta la herra mienta antes de alcanzar la temperatura críti ca. El LED inferior [1-12] muestra una avería.
El LED se ilumina en rojo Sobretemperatura
 Desconectar el sistema móvil de aspiración y dejar que se enfríe.
 Volver a conectar el sistema móvil de aspi ración después de unos 5 minutos.
8 Trabajo
8.1 Aspiración de sustancias secas
Aspiración de sustancias secas Utilizar siempre una bolsa filtrante. 8.2 Aspiración de materiales húmedos/ líquidos Retirar la bolsa filtrante. Utilizar filtros para aspirar líquidos espe ciales. Cuando se alcanza el nivel de llenado máximo, la aspiración se interrumpe automáticamente. El LED inferior [1-12] se ilumina en rojo.  Desconectar el sistema móvil de aspiración [1-10].  Abrir los enganches de sujeción y retirar la parte superior de la herramienta [1-7].  Vaciar el depósito para suciedad [1-9]. Después de aspirar en mojado, dejar secar el filtro para aspirar líquidos. Secar el sistema móvil de aspiración y el de pósito para suciedad antes de aspirar el polvo seco y del almacenamiento.
ATENCIÓN
Polvos perjudiciales para la salud Daños en las vías respiratorias  Después de aspirar en mojado, retirar el
filtro para aspirar líquidos y sustituirlo por el filtro principal para sustancias secas.
ATENCIÓN
Salida de espuma y líquidos  Desconectar inmediatamente la herra
mienta y vaciarla.
30

8.3 Salida del escape
ATENCIÓN
Polvo perjudicial para la salud Daños en las vías respiratorias  ¡No quitar el polvo soplando!
La salida del escape ofrece la posibilidad de derivar el aire de salida por medio de un tubo flexible de aspiración hacia el exterior del edifi cio.  Abrir la rejilla de la abertura de sopla
do [1-8].  Introducir el tubo flexible de aspiración en
la abertura de soplado [1-8].
8.4 Cambio de la bolsa filtrante sin polvo  Abra los enganches de sujeción y retire la
parte superior del aparato [2].  Tirar de la lengüeta en la bolsa filtrante
hasta que la apertura de la bolsa esté total mente cerrada. La bolsa filtrante ahora está cerrada con segu ridad y se puede retirar.  Colocar la parte superior de la herramienta y cerrar los enganches de sujeción.
8.5 Sustitución del elemento de filtro [6]  Extraer el cajón de filtro [1-6] utilizado.  Desechar el cajón de filtro usado teniendo
en cuenta las disposiciones legales aplica bles.  Introducir el nuevo cajón de filtro [1-6].
Los números de pedido de los accesorios, filtros y material de consumo figuran en el catálogo Festool o en la dirección de internet www.festool.com.
­ Utilizar únicamente material de consumo y accesorios Festool originales. Solo los accesorios probados y autorizados por Fes tool son seguros y están perfectamente adaptados a la herramienta y a la aplica ción.
AVISO
Daños en el motor  El motor puede resultar dañado si se aspi
ra sin tener un filtro principal montado o si este está dañado.
8.6 Al finalizar el trabajo  Desconectar el sistema de aspiración móvil
y extraer el enchufe.  Vaciar el depósito para suciedad.

 Limpiar el sistema móvil de aspiración as pirándolo y limpiándolo a fondo por dentro y por fuera.
 Enrollar el cable de alimentación.  Introducir el cable de alimentación [4-1] en
el compartimento con cierre. Pasar el cable de red por la entalladura [4-2].  Desprender el tubo flexible de aspira ción [5-1] y colocarlo en su fijación [1-3] en el sistema móvil de aspiración.
 Limpiar con regularidad los sensores del nivel de llenado [7-1] y comprobar si están dañados.
 Guardar el sistema móvil de aspiración en un lugar seco y protegido contra un uso no autorizado.
La tapa del compartimento también sirve para depositar herramientas.

9 Mantenimiento y cuidado

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones y electrocución
 Desconectar el enchufe de la red antes de realizar cualquier trabajo de mantenimien to o de conservación.
 Todos los trabajos de mantenimiento y re paración que exijan abrir la carcasa del motor tan solo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.

servicio

El servicio de atención al cliente y de reparaciones solo está dispo nible a través del fabricante o de los talleres de reparación. Dirección más cercana en: www.festool.es/

EKAT 4
35 2 1

Utilice únicamente piezas de recam bio Festool originales. Referencia en: www.festool.es/servicio

Español
por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente. Puede ver información sobre los puntos de re cogida para una correcta eliminación de resi duos en www.festool.es/recycling . Información sobre REACH: www.festool.es/ reach

10 Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica. Reciclar las herramientas, los acceso rios y los embalajes de forma respetuo sa con el medio ambiente. Respetar las disposi ciones nacionales vigentes.
De acuerdo con la Directiva europea sobre resi duos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición a la legislación nacional, las he rramientas eléctricas usadas deben recogerse

31

Italiano
Sommario
1 Avvertenze per la sicurezza...................... 32 2 Simboli.......................................................33 3 Elementi dell'utensile............................... 34 4 Dati tecnici.................................................34 5 Utilizzo conforme...................................... 34
1 Avvertenze per la sicurezza

6 Messa in funzione......................................35 7 Impostazioni.............................................. 35 8 Lavoro........................................................36 9 Cura e manutenzione................................ 37 10 Ambiente................................................... 37

AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le indicazioni. Eventuali omissioni nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle indi cazioni possono causare folgorazioni, incendi e/o gravi lesioni. Conservare per futura consultazione tutte le avvertenze di sicurezza e le indicazioni. ­ L'utilizzo di questa macchina non è consentito a persone (bambini in
clusi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o che manchino dell'esperienza e delle conoscenze necessarie allo scopo. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non che giochino con l'utensile. ­ Se il cavo di alimentazione elettrica dell'apparecchio viene danneggia to, sostituirlo in un'officina per l'Assistenza Clienti autorizzata, onde evitare pericoli. ­ Usare l'apparecchio solo con il sistema filtrante installato! ­ AVVERTENZA Gli utenti devono essere istruiti adeguatamente circa l'u tilizzo di queste macchine. ­ Prima di effettuare interventi di pulizia o manutenzione o sostituzione di materiale di consumo o di conversione dell'apparecchio, staccare la spina dalla presa di corrente. ­ Avvertenza La presa sulla macchina va utilizzata solo per le finalità indicate nei manuali d'istruzioni. ­ AVVERTENZA Spegnere immediatamente l'apparecchio in caso di fuo riuscita di liquido o di schiuma. ­ ATTENZIONE Pulire regolarmente il dispositivo di limitazione del livello dell'acqua e controllare che non vi siano segni di danneggiamento. ­ Non adatto per aspirare liquidi con elevato sviluppo di schiuma. ­ AVVERTENZA Questa macchina non è adatta per l'alloggiamento di pol veri pericolose per la salute. ­ ATTENZIONE Questa macchina è destinata esclusivamente all'uso in interni. ­ ATTENZIONE Questa macchina può essere conservata solo in ambienti chiusi. ­ Pericolo di esplosione e incendio! Non aspirare:
­ scintille, pezzi incandescenti o polveri calde;
32

Italiano
­ materiali infiammabili o esplosivi (p.es. magnesio, alluminio, benzina, diluente);
­ materiali aggressivi (ad esempio acidi, soluzioni alcaline, solventi); ­ materiali chimicamente reattivi che possano generare calore, aci
di/basi, gas ecc. (ad esempio materiali reattivi bicomponenti, allumi nio e acqua). ­ Attenersi alle norme nazionali sulla sicurezza e alle indicazioni del produttore dei materiali. ­ Usare l'apparecchio solo con un equipaggiamento di protezione perso nale adatto. ­ Usare l'apparecchio solo quando esso risulta intatto ad un controllo visivo, in ambienti asciutti e in seguito ad opportuno addestramento. ­ Controllare regolarmente il connettore, la presa, il cavo ed il filtro, al fine di evitare pericoli. Qualora vi siano componenti danneggiati, far li sostituire esclusivamente da un'officina autorizzata dell'Assistenza Clienti. ­ Trasportare l'apparecchio usando esclusivamente l'impugnatura previ sta a tale scopo. ­ Non sollevarla o trasportarla servendosi di un gancio di sollevamento o di un paranco. ­ L'unità mobile d'aspirazione non deve essere trasportata dall'attacco del tubo flessibile per l'aspirazione [1-3]! ­ Sistemare l'utensile esclusivamente su fondo piano e bloccarlo per impedirne spostamenti accidentali. ­ L'utilizzo del presente utensile non è consentito a persone che potreb bero reagire in modo sensibile a una scossa elettrica (ad es. portatori di pacemaker), poiché non si può escludere una carica elettrostatica dell'utensile. ­ Utilizzare esclusivamente tubi flessibili per l'aspirazione originali Fe stool. ­ Tenere in considerazione l'ambiente di lavoro e durante il trasporto o il lavoro con l'utensile prestare attenzione a se stessi e a terzi.
Quindi evitare ad es. il rischio di inciampare a causa di un tubo di aspirazione o un cavo di rete. ­ Tenere le pellicole d'imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
Sussiste pericolo di asfissia.

2 Simboli
Avvertenza di pericolo generico Avvertenza sulle scariche elettriche

Leggere le istruzioni per l'uso e le av vertenze di sicurezza. Leggere le istruzioni per l'uso e le av vertenze di sicurezza.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.

33

Italiano
Estrarre la spina di rete.
Indossare dispositivi di protezione del le vie respiratorie. È proibito salire in piedi sul banco da lavoro Marcatura CE di conformità
Consiglio, avvertenza
Istruzioni per l'uso
3 Elementi dell'utensile
[1-1] Presa dell'apparecchio [1-2] Alloggiamento cavi e accessori

[1-3] Attacco per tubo flessibile per l'aspi razione
[1-4] Impugnatura [1-5] Bloccaggio [1-6] Cassetto filtro [1-7] Ganci [1-8] Getto d'aria [1-9] Secchio per liquidi [1-10] Interruttore ON/OFF [1-11] Tasto MAN [1-12] Regolazione della potenza di aspira
zione
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso.

4 Dati tecnici

Unità mobili d'aspirazione

Assorbimento elettrico

350 - 1200 W

Potenza di allacciamento max. alla presa dell'ap parecchio

EU CH, DK
GB

2200 W 1150 W 1610 W

Portata (aria) max., aspiratore/turbina

130 m³/h / 222 m³/h

Depressione massima, turbina

24000 Pa

Superficie filtrante

3508 cm²

Tubo flessibile per l'aspirazione

D 27/32 mm x 3,5 m-RAS/CT

Lunghezza del cavo di alimentazione elettrica

5,5 m

Livello di pressione acustica secondo EN 60335-2-69/ Grado d'in certezza K

70 dB(A)/ 3 dB

Vibrazioni trasmesse al sistema mano-braccio secondo EN 60335-2-69/ Incertezza K

<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²

Grado di protezione

IP X4

Capacità serbatoio

CT 15 E

15 l

CT 25 E

25 l

Dimensioni p x l x h

CT 15 E

470x320x430 mm

CT 25 E

470x320x510 mm

Peso

CT 15 E

11,2 kg

CT 25 E

12 kg

5 Utilizzo conforme
Unità mobile di aspirazione idonea per:

­ Aspirare polveri non pericolose per la salu te, sporcizia, sabbia, trucioli
­ Aspirazione di acqua,

34

­ Usi industriali a sollecitazione elevata secondo IEC/EN 60335-2-69.
L'unità mobile di aspirazione è adatta solo al l'utilizzo in ambienti interni.
Il proprietario risponde dei danni in caso di uso non appropriato dell'attrezzo.
6 Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse! Pericolo di incidenti  Prestare attenzione alle indicazioni ripor
tate sulla targhetta del tipo.  Prestare attenzione ad eventuali disposi
zioni nazionali speciali.
6.1 Prima messa in funzione  Inserire il sacco filtrante [2].  Collegare il tubo flessibile per l'aspirazione
[3]. 6.2 Collegamento dell'unità mobile di
aspirazione
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni a causa di un'accensione involontaria degli utensili  Prima di inserire il dispositivo assicurarsi
che l'attrezzo collegato sia disinserito.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni dovute a corrente elettri ca  Innestare la spina di rete in una presa col
legata a terra.  Non toccare la presa dell'unità mobile di
aspirazione.
Quando l'unità mobile di aspirazione è col legata alla presa di rete, la presa dell'ap parecchio conduce elettricità permanente.
Collegamento dell'unità mobile d'aspirazione alla presa L'unità mobile di aspirazione è spenta.  Collegare il cavo di rete alla presa.
La presa dell'apparecchio [1-1] conduce elettricità. Mettere l'unità mobile di aspirazione in moda lità stand-by  Premere l'interruttore ON/OFF [1-10].

Italiano
La presa dell'apparecchio [1-1] conduce elettricità.
Il LED verde [1-12] visualizza la modalità stand-by.
Avvio automatico dell'unità mobile di aspira zione L'unità mobile di aspirazione è in modalità stand-by.  Per avviare automaticamente l'unità mobi
le di aspirazione: Accendere l'utensile col legato.
Avvio manuale dell'unità mobile di aspirazione L'unità mobile di aspirazione è in modalità stand-by.  Azionare il tasto MAN [1-11].
In caso di mancato utilizzo e prima del le operazioni di manutenzione e pulizia, staccare la spina dell'unità mobile di aspirazione dalla presa.
6.3 Collegamento dell'elettroutensile
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni  Attenersi alla potenza di allacciamento
massima alla presa dell'apparecchio (ve dere il capitolo Dati tecnici).  Spegnere l'elettroutensile.
Collegamento di un elettroutensile azionato dalla rete con l'unità mobile di aspirazione  Collegare l'elettroutensile alla presa del
l'apparecchio [1-1]. L'elettroutensile è collegato all'unità mobile di aspirazione tramite il cavo di rete.
7 Impostazioni
7.1 Regolazione della potenza di aspirazione
 Azionare i tasti Più o Meno [1-12] nel fun zionamento in aspirazione.
7.2 Manicotto d'aspirazione La funzione di bypass del manicotto d'aspirazio ne impedisce un'aspirazione delle rettificatrici e degli ugelli a pavimento su superfici lisce.
Apri  Ruotare l'anello di regolazione sulla posi
zione "OPEN".
Chiudi  Ruotare l'anello di regolazione sulla posi
zione "CLOSE".

35

Italiano
7.3 Termofusibile Per proteggere l'apparecchio contro il surri scaldamento, l'interruttore termico disinserisce l'unità mobile di aspirazione prima del raggiun gimento della temperatura critica. Il LED infe riore [1-12] mostra l'anomalia.
Il LED s'illumina in rosso Sovratemperatura
 Spegnere l'unità mobile di aspirazione e la sciarla raffreddare.
 Riaccendere l'unità mobile di aspirazione dopo ca. 5 minuti.
8 Lavoro
8.1 Aspirazione di sostanze asciutte
Aspirazione di sostanze asciutte Utilizzare sempre un sacco filtrante.
8.2 Aspirazione di liquidi e di sostanze umide
Rimuovere il sacchetto filtro! Utilizzare un filtro per liquidi speciale. L'aspirazione si interrompe automaticamente al raggiungimento del livello massimo di riem pimento. Il LED inferiore [1-12] si illumina di rosso.  Spegnere l'unità mobile di aspirazione [1-10].  Aprire le clip [1-7] e rimuovere la parte su periore.  Svuotare il secchio per liquidi [1-9]. Al termine dell'aspirazione di liquidi, lasciare asciugare il filtro per liquidi! Asciugare l'unità mobile di aspirazione e il sec chio per liquidi prima dell'aspirazione di polveri asciutte e prima della conservazione.
PRUDENZA
Polveri nocive per la salute Lesione delle vie respiratorie  Al termine dell'aspirazione di liquidi, ri
muovere il filtro per liquidi e sostituirlo con il filtro principale per materiali asciutti.
PRUDENZA
Fuoriuscita di schiuma e di liquidi  Spegnere immediatamente l'utensile e
svuotarlo.

8.3 Uscita dell'aria di scarico
PRUDENZA
Polveri nocive per la salute Lesione delle vie respiratorie  Non soffiare via la polvere.
L'uscita dell'aria di scarico consente di deviare l'aria di scarico all'esterno dell'edificio, utiliz zando il tubo flessibile di aspirazione.  Aprire la griglia davanti al getto d'aria [1-8].  Spingere il tubo flessibile di aspirazione nel
getto d'aria [1-8].
8.4 Sostituzione del sacchetto filtro senza generare troppa polvere
 Aprire i fermagli di chiusura e prelevare la pare superiore dell'apparecchio [2].
 Tirare la linguetta sul sacchetto filtro fino a che l'apertura del sacchetto non è comple tamente chiusa.
Il sacchetto filtro è ora ben chiuso e può essere prelevato.  Posizionare la parte superiore e chiudere le
clip.
8.5 Sostituzione dell'elemento filtrante [6]  Estrarre il cassetto filtro usato [1-6].  Smaltire il cassetto filtro usato nel rispetto
delle norme di legge vigenti in materia.  Inserire il nuovo cassetto filtro [1-6].
I numeri d'ordine per accessori, filtri e materiale di consumo si trovano nel ca talogo Festool o su Internet alla pagina "www.festool.com".
­ Utilizzare soltanto accessori e materiale originale Festool. Soltanto gli accessori te stati e autorizzati da Festool sono sicuri e perfettamente armonizzati all'apparecchio e all'applicazione.
NOTA
Danni al motore  Non aspirare mai senza prima aver instal
lato il filtro principale o in presenza di filtro danneggiato perché potrebbe danneggiare il motore.
8.6 Dopo il lavoro  Spegnere l'unità mobile di aspirazione e
staccare la spina.  Svuotare il secchio per liquidi.

36

 Pulire l'unità mobile d'aspirazione interna mente ed esternamente mediante aspira zione e detersione.
 Avvolgere il cavo di alimentazione elettrica.  Inserire il cavo di alimentazione elettri
ca [4-1] nell'alloggiamento richiudibile. Po sizionare il cavo di rete nell'apposita cavità [4-2].  Scollegare il tubo flessibile per l'aspirazio ne [5-1] e fissarlo all'unità mobile di aspira zione mediante l'apposito attacco [1-3].
 Pulire i sensori di livello [7-1] periodica mente e controllarne l'integrità.
 Sistemare l'unità mobile di aspirazione in un ambiente secco precluso all'acceso di persone non autorizzate.
Il coperchio dell'alloggiamento serve an che come deposito per utensili.

9 Cura e manutenzione

AVVERTENZA

Pericolo di lesioni, scossa elettrica
 Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione e cura, disinnestare sempre la spina dalla presa.
 Tutte le operazioni di manutenzione e ri parazione per le quali è necessario aprire l'alloggiamento del motore, devono essere eseguite solamente da un'officina per l'As sistenza Clienti autorizzata.

Assistenza Clienti e riparazione esclusivamente a cura del costrutto re o di officine di assistenza autoriz zate. Per l'indirizzo più vicino alla vostra zona: www.festool.it/servizio

EKAT 4
35 2 1

Utilizzare esclusivamente ricambi originali Festool. Per il codice di or dinazione: www.festool.it/servizio

Italiano
separatamente e introdotti nell'apposito ciclo di smaltimento e recupero a tutela dell'ambiente. Le informazioni sui punti di raccolta per un corretto smaltimento sono disponibili su www.festool.it/recycling . Informazioni su REACH: www.festool.it/reach

10 Ambiente
Non gettare l'utensile fra i rifiuti dome stici! Avviare utensili, accessori ed im ballaggi ad un riciclo rispettoso dell'am biente. Attenersi alle disposizioni di legge na zionali in vigore.
Nel rispetto della direttiva europea in materia di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate e delle rispettive leggi nazionali deriva tene, gli elettroutensili devono essere raccolti

37

Nederlands
Inhoudsopgave
1 Veiligheidsvoorschriften........................... 38 2 Symbolen...................................................39 3 Apparaatelementen.................................. 40 4 Technische gegevens................................ 40 5 Gebruik volgens de voorschriften............. 40
1 Veiligheidsvoorschriften

6 Inwerkingstelling...................................... 41 7 Instellingen................................................41 8 Veilig werken............................................. 41 9 Onderhoud en verzorging..........................43 10 Milieu......................................................... 43

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwzingen. Worden de veiligheidsinstructies en aanwzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwzingen om ze later te kunnen raadplegen. ­ Deze machine mag niet door personen (met inbegrip van kinderen) met
verminderde lichamelke, zintuiglke of verstandelke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt. Er moet voortdurend op worden gelet dat kinderen niet met het apparaat spelen. ­ Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet deze om gevaar te voorkomen door een erkende servicewerkplaats worden ver vangen. ­ Alleen gebruiken met geïnstalleerd filtersysteem. ­ WAARSCHUWING Bedieners moeten adequaat worden geïnstrueerd in het gebruik van deze machines. ­ Vóór de reiniging of het onderhoud of b vervanging van verbruiksarti kelen of b conversie van het apparaat moet altd eerst de netstekker uit de contactdoos worden getrokken. ­ Waarschuwing De contactdoos op de machine alleen voor de in de handleiding vastgelegde doelen gebruiken. ­ WAARSCHUWING Wanneer er schuim of vloeistof vrkomt, de machine direct uitschakelen. ­ PAS OP Regelmatig de waterstandbegrenzingsvoorziening reinigen en op tekenen van beschadiging controleren. ­ Niet geschikt voor het opzuigen van sterk schuimende vloeistoffen. ­ WAARSCHUWING Deze machine is niet geschikt voor de opname van stof dat schadelk is voor de gezondheid. ­ PAS OP Deze machine is uitsluitend bedoeld voor binnentoepassingen. ­ PAS OP Deze machine mag alleen in binnenruimtes opgeborgen wor den. ­ Explosie- en brandgevaar! Niet opzuigen:
­ vonken, gloeiende delen of hete stoffen;
38

Nederlands
­ brandbare en explosieve stoffen (bv. magnesium, aluminium, benzi ne, verdunning);
­ agressieve stoffen (bv. zuren, logen, oplosmiddelen); ­ chemisch reactieve stoffen die leiden tot het ontstaan van warmte,
zuren/basen, gassen, etc. (bv. reactief 2K-materiaal, aluminium en water). ­ Nationale veiligheidsvoorschriften en gegevens van de producent van het materiaal in acht nemen! ­ Alleen gebruiken met geschikte veiligheidsuitrusting! ­ Alleen indien na visuele controle intact, werken in droge omgeving en volgens instructie! ­ Regelmatig de stekker, het stopcontact, de kabel en het filter con troleren om een gevaarlke situatie te vermden. Beschadigde elek trische componenten uitsluitend door een geautoriseerde onderhouds werkplaats laten vernieuwen. ­ Draag het apparaat alleen aan de daarvoor bedoelde handgreep. ­ Niet met een takel of hswerktuig omhoogheffen en transporteren. ­ De mobiele stofzuiger mag niet aan de afzuigslangbevestiging [1-3] gedragen worden! ­ Apparaat op een vlakke ondergrond plaatsen en tegen wegrollen bevei ligen. ­ Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen die gevoelig kunnen reageren op een elektrische schok (bv. personen met een pacemaker). Een statische lading van het apparaat kan namelk niet uitgesloten worden. ­ Gebruik alleen de originele afzuigslang van Festool. ­ Houd uw werkomgeving in het oog en let b het transport of b het werken met het apparaat op uzelf en op anderen.
Daardoor vermdt u bvoorbeeld dat u struikelt over een afzuigslang of netsnoer. ­ Houd verpakkingsfolie weg van kinderen.
Het risico op verstikking is aanwezig.

2 Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwzing en veilig heidsvoorschriften. Lees de gebruiksaanwzing en veilig heidsvoorschriften!

Niet met het huisvuil meegeven. Stekker uit het stopcontact trekken Zuurstofmasker dragen. Verboden erop te klimmen CE-markering van overeenstemming

39

Nederlands

Tip, aanwzing

Handelingsinstructie

3 Apparaatelementen

[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5]

Toestelcontactdoos Opbergplaats voor kabel en accessoi res Afzuigslangbevestiging Handgreep Vergrendeling

[1-6] Filterschuiflade [1-7] Sluitklem [1-8] Uitblaasopening [1-9] Vuilcontainer [1-10] Aan-/uit-schakelaar [1-11] MAN-toets [1-12] Zuigkrachtregeling
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwzing.

4 Technische gegevens

Mobiele stofzuigers

Opgenomen vermogen

350 - 1200 W

Aansluitwaarde van toestelcontactdoos max.

EU CH, DK
GB

2200 W 1150 W 1610 W

Volumestroom (lucht) max. stofzuiger/ turbine

130 m³/h / 222 m³/h

Onderdruk max., turbine

24000 Pa

Filteroppervlak

3508 cm²

Afzuigslang

D 27/32 mm x 3,5 m-RAS/CT

Lengte van het netsnoer

5,5 m

Geluidsdrukniveau volgens EN 60335-2-69/ onzekerheid K

70 dB(A)/ 3 dB

Hand-arm-trillingswaarde volgens EN 60335-2-69/ onzekerheid K

<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²

Beveiligingsklasse

IP X4

Reservoir-inhoud

CT 15 E

15 l

CT 25 E

25 l

Afmeting (LxBxH)

CT 15 E

470x320x430 mm

CT 25 E

470x320x510 mm

Gewicht

CT 15 E

11,2 kg

CT 25 E

12 kg

5 Gebruik volgens de voorschriften
Mobiele stofzuiger geschikt voor ­ het op- en afzuigen van stoffen, vuil, zand
en spanen die niet gevaarlk zn voor de gezondheid, ­ het opzuigen van water,

­ een hogere belasting b industrieel ge bruik, conform IEC/EN 60335-2-69.
De mobiele stofzuiger is alleen geschikt voor binnengebruik.
De gebruiker is aansprakelk b gebruik dat niet volgens de voorschriften plaats vindt.

40

6 Inwerkingstelling
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie! Risico van ongevallen  Gegevens op het typeplaatje in acht nemen.  Landspecifieke bzonderheden in acht ne
men.
6.1 Eerste inbedrfstelling  Filterzak plaatsen [2].  Afzuigslang aansluiten [3]. 6.2 Mobiele stofzuiger aansluiten
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door ongecontroleerd startend gereedschap  Let er voor het inschakelen op dat het aan
gesloten gereedschap is uitgeschakeld.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door elektrische stroom  Netstekker in een geaarde contactdoos
steken.  Niet in de contactdoos van de mobiele stof
zuiger grpen.
Als de mobiele stofzuiger met de net contactdoos is verbonden, is de contact doos van de mobiele stofzuiger permanent stroomvoerend.
Mobiele stofzuiger met contactdoos verbinden Mobiele stofzuiger is uitgeschakeld.  Netkabel met contactdoos verbinden.
Toestelcontactdoos [1-1] is stroomvoerend. Mobiele stofzuiger in stand-by-modus schake len  Aan-/uit-schakelaar [1-10] indrukken.
Toestelcontactdoos [1-1] is stroomvoerend.
Groene LED [1-12] toont stand-by-modus.
Mobiele stofzuiger automatisch starten Mobiele stofzuiger is in de stand-by-modus.  Om de mobiele stofzuiger automatisch te
starten: Verbonden gereedschap inschake len. Mobiele stofzuiger met de hand starten Mobiele stofzuiger is in de stand-by-modus.  MAN-toets [1-11] indrukken.

Nederlands
Wanneer de mobiele stofzuiger niet wordt gebruikt en vóór onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de stekker uit de contactdoos trekken.
6.3 Elektrisch gereedschap aansluiten
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel  De maximale aansluitwaarde van de appa
raatcontactdoos in acht nemen (zie hoofd stuk 'Technische gegevens').  Elektrisch gereedschap uitschakelen.
Op lichtnet werkend elektrisch gereedschap met mobiele stofzuiger verbinden  Elektrisch gereedschap op contact
doos [1-1] aansluiten. Het elektrische gereedschap is via een netkabel met de mobiele stofzuiger verbonden.
7 Instellingen
7.1 Zuigkracht regelen  Plus- of min-toetsen [1-12] tdens het zui
gen bedienen.
7.2 Afzuigmof De bypass-functie van de afzuigmof verhindert het aanzuigen van schuurmachines en vloer zuigmondstukken op gladde oppervlakken.
Openen  Instelring op positie "OPEN" draaien.
Sluiten  Instelring op positie "CLOSE" draaien.
7.3 Temperatuurbeveiliging Ter bescherming tegen oververhitting schakelt de temperatuurbeveiliging de mobiele stofzui ger uit voordat de kritische temperatuur wordt bereikt. Onderste LED [1-12] geeft een storing aan.
LED brandt rood Te hoge temperatuur
 Mobiele stofzuiger uitschakelen, laten af koelen.
 Mobiele stofzuiger na ca. 5 minuten weer inschakelen.
8 Veilig werken
8.1 Droge stoffen opzuigen
Droge stoffen opzuigen Altd een filterzak gebruiken.

41

Nederlands
8.2 Natte stoffen/vloeistoffen opzuigen
Filterzak verwderen! Speciaal natfilter gebruiken. B het bereiken van het maximale niveau wordt het afzuigen automatisch onderbroken. Onderste LED [1-12] brandt rood.  Mobiele stofzuiger uitschakelen [1-10].  Sluitklemmen openen [1-7] en bovendeel van het apparaat afnemen.  Vuilcontainer [1-9] leegmaken. Na het natzuigen het natfilter laten drogen! Mobiele stofzuiger en vuilcontainer vóór het in zuigen van droge stof en vóór de opslag drogen.
VOORZICHTIG
Gezondheidsbedreigende stoffen Aandoening van de luchtwegen  Na het natzuigen het natfilter verwderen
en door standaardfilter voor droge stoffen vervangen.
VOORZICHTIG
Uittredend schuim en vloeistoffen  Apparaat direct uitschakelen en leegma
ken.
8.3 Afvoerluchtuitlaat
VOORZICHTIG
Gezondheidsbedreigende stoffen Aandoening van de luchtwegen  Geen stoffen uitblazen!
De afvoerluchtuitlaat biedt de mogelkheid om de afvoerlucht door middel van de afzuigslang buiten een gebouw af te voeren.  Rooster voor uitblaasopening [1-8] openen.  Afzuigslang in uitblaasopening [1-8] schui
ven. 8.4 Stofarm vervangen van de filterzak  Sluitklemmen openen en bovendeel van het
apparaat afnemen [2].  Aan lus op de filterzak trekken tot opening
van de filterzak volledig gesloten is. De filterzak is nu veilig gesloten en kan verw derd worden.  Bovendeel plaatsen en sluitklemmen slui
ten. 8.5 Filterelement vervangen [6]  Gebruikte filterschuiflade [1-6] uittrekken.

 Gebruikte filterschuiflade afvoeren in over eenstemming met de wettelke bepalingen.
 Nieuwe filterschuiflade [1-6] inschuiven.
De bestelnummers voor accessoires, fil ters en verbruiksmateriaal in de Festoolcatalogus of op het internet op "www.fes tool.com".
­ Alleen originele Festool accessoires en verbruiksmaterialen gebruiken. Alleen door Festool geteste en goedgekeurde ac cessoires zn veilig en perfect op de machi ne en het gebruik afgestemd.
LET OP
Beschadiging van de motor  Zuig nooit zonder gemonteerd of met be
schadigd standaardfilter, omdat de motor hierdoor beschadigd kan raken.
8.6 Na afloop van het werk  Mobiele stofzuiger uitschakelen en stekker
uit contactdoos trekken.  Vuilcontainer leegmaken.  Mobiele stofzuiger van binnen en buiten rei
nigen door deze af te zuigen en schoon te vegen.  Aansluitkabel opwikkelen.  Netkabel [4-1] in afsluitbare opbergplaats leggen. De netkabel hiertoe door de uitspa ring [4-2] leggen.  Afzuigslang [5-1] ontkoppelen en door mid del van de afzuigslangbevestiging [1-3] aan de mobiele stofzuiger vastmaken.  Regelmatig de niveausensoren [7-1] reini gen en op beschadiging controleren.  De mobiele stofzuiger opbergen in een dro ge ruimte, beschermd tegen onbevoegd ge bruik.
Het deksel van het slangdepot dient ook als steunvlak voor gereedschap.

42

9 Onderhoud en verzorging

WAARSCHUWING

Gevaar voor letsel, elektrische schokken
 Vóór alle onderhouds- en reinigingswerk zaamheden de stekker altd uit het stop contact trekken!
 Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam heden, waarvoor het vereist is om de mo torbehuizing te openen, mogen alleen in een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.

Klantenservice en reparatie alleen door fabrikant of door servicewerk plaatsen. Adres b u in de buurt op: www.festool.nl/service

EKAT 4
35 2 1

Alleen originele Festool-reserveon derdelen gebruiken! Bestelnr. op: www.festool.nl/service

10 Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil mee! Voer de apparaten, accessoires en verpakkingen op milieuvriendelke wze af. Neem de geldende nationale voorschriften in acht.
Volgens de Europese richtln inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de omzetting hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelke wze te worden afgevoerd.
Informatie over de inzamelpunten voor een correcte verwdering is onder www.festool.nl/ recycling in te zien.
Informatie voor REACH: www.festool.nl/reach

Nederlands

43

Svenska
Innehållsförteckning
1 Säkerhetsanvisningar............................... 44 2 Symboler................................................... 45 3 Delar.......................................................... 45 4 Tekniska data............................................ 46 5 Avsedd användning................................... 46
1 Säkerhetsanvisningar

6 Driftstart....................................................46 7 Inställningar.............................................. 47 8 Arbeten...................................................... 47 9 Underhåll och skötsel............................... 48 10 Miljö........................................................... 48

VARNING! Läs och följ alla säkerhetsanvisningar. Följs inte säkerhetsan visningarna och andra anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/ eller allvarliga personskador. Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar för framtida bruk. ­ Den här maskinen får inte användas av personer (inklusive barn) med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar erfa renhet och kunskap om produkten. Barn ska hållas under uppsikt, så att man kan säkerställa att de inte leker med produkten. ­ Om maskinens nätkabel skadas måste den bytas av en auktoriserad serviceverkstad för att undvika risker. ­ Dammsugaren får endast användas med installerat filtersystem! ­ VARNING! Användare måste vara tillräckligt kunniga för att använda dessa maskiner. ­ Före rengöring eller underhåll, vid byte av förbrukningsartiklar eller om maskinen modifieras måste man alltid dra ut nätkontakten ur elut taget. ­ VARNING! Eluttaget på maskinen får endast användas för de ändamål som anges i anvisningarna. ­ VARNING! Stäng av maskinen direkt om skum eller vätska tränger ut. ­ OBS! Rengör vattennivåbegränsningen regelbundet och kontrollera om det finns tecken på skador. ­ Dammsugaren får inte användas för att suga upp kraftigt skummande vätskor. ­ VARNING! Den här maskinen är inte avsedd för att ta upp hälsofarligt damm. ­ OBS! Den här maskinen är endast avsedd för användning inomhus. ­ OBS! Den här maskinen får endast förvaras inomhus. ­ Explosions- och brandfara! Sug inte upp:
­ gnistor, glödande partiklar eller varmt damm; ­ brandfarliga eller explosiva ämnen (t.ex. magnesium, aluminium,
bensin, förtunning); ­ starka ämnen (t.ex. syra, lut, lösningsmedel);
44

Svenska
­ ämnen som kan reagera kemiskt och bilda värme, syror/baser, gaser osv. (exempelvis reaktiva tvåkomponentsmaterial, aluminium och vat ten).
­ Nationella säkerhetsföreskrifter samt materialtillverkarens anvisningar ska följas!
­ Får endast användas tillsammans med lämplig skyddsutrustning! ­ Får endast användas efter att man kontrollerat visuellt att den är hel, i
torr miljö och efter instruktion! ­ Kontrollera kontakten, eluttaget, kabeln och filtret regelbundet för att
undvika fara. Skadade elkomponenter måste alltid bytas ut av en aukto riserad serviceverkstad. ­ Dammsugaren ska endast bäras i det avsedda handtaget. ­ Får inte lyftas eller transporteras med lyftkrok eller telfer. ­ Dammsugaren får inte bäras i sugslangsfästet [1-3]! ­ Ställ maskinen på jämnt underlag och säkra den så att den inte kan rulla iväg. ­ Denna maskin får inte användas av personer som kan reagera extra känsligt på elstötar (t.ex. personer med pacemaker), eftersom statisk uppladdning av maskinen inte kan uteslutas. ­ Använd endast originalsugslangen från Festool. ­ Observera arbetsmiljön och var rädd om dig själv och andra när ma skinen transporteras och används.
Se till exempel till att ingen kan snubbla på sugslangen eller nätkabeln. ­ Håll förpackningsplasten borta från barn.
Det finns risk för kvävning.

2 Symboler

Förbjudet att kliva upp

Varning för allmän risk

CE-märkning om överensstämmelse

Varning för elstötar

Tips, information

Läs bruksanvisningen och säkerhets anvisningarna. Läs bruksanvisningen och säkerhets anvisningarna!
Kasta den inte i hushållssoporna.
Dra ut nätkontakten
Använd andningsskydd.

Bruksanvisning

3 Delar

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]

Eluttag Kabel- och tillbehörsdepå Sugslangsfäste Handtag Låsning Filterlåda Låsklämma

45

Svenska

[1-8] [1-9] [1-10]

Utblås Smutsbehållare Strömbrytare

[1-11] [1-12]

MAN-knapp Reglage för sugeffekt

De angivna bilderna finns i början av bruksan visningen.

4 Tekniska data

Dammsugare

Effekt

Anslutningseffekt i eluttag max.

EU CH, DK
GB

Volymström (luft) max., dammsugare/turbin

Undertryck max., turbin

Filteryta

Sugslang

Nätkabelns längd

Ljudtrycksnivå enligt EN 60335-2-69/ osäkerhet K

Vibrationsvärde hand/arm enligt EN 60335-2-69/ osäkerhet K

Kapslingsklass

Behållarens volym

CT 15 E

CT 25 E

Mått LxBxH

CT 15 E

CT 25 E

Vikt

CT 15 E

CT 25 E

350 - 1200 W 2200 W 1150 W 1610 W
130 m³/h / 222 m³/h 24000 Pa 3508 cm²
D 27/32 mm x 3,5 m-RAS/CT 5,5 m
70 dB(A)/ 3 dB <2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
IP X4 15 l 25 l
470x320x430 mm 470x320x510 mm
11,2 kg 12 kg

5 Avsedd användning
Dammsugare avsedd för ­ Uppsugning av ej hälsofarligt damm,
smuts, sand, spån ­ Uppsugning av vatten ­ Ökad belastning vid yrkesmässig använd
ning, i enlighet med IEC/EN 60335-2-69. Dammsugaren är endast avsedd för inomhus bruk.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren.

6 Driftstart
VARNING
Otillåten spänning eller frekvens! Olycksrisk  Observera informationen på märkplåten.  Observera landsspecifika avvikelser.
6.1 Första idrifttagningen  Lägg i en filtersäck [2].  Anslut sugslangen [3].

46

6.2 Ansluta dammsugare
VARNING
Risk för personskador på grund av verktyg som startar okontrollerat  Kontrollera före tillkopplingen att det an
slutna verktyget är avstängt.
VARNING
Risk för personskador på grund av elström  Sätt i nätkontakten i ett jordat eluttag.  Stick inte in fingrarna i dammsugarens
eluttag.
När dammsugaren är ansluten till nätutta get är dammsugarens eluttag permanent strömförande.
Ansluta dammsugare med eluttag Dammsugaren är avstängd.  Anslut nätkabeln till eluttaget.
Eluttaget [1-1] är strömförande. Ställa dammsugaren i standby-läge  Tryck på strömbrytaren [1-10].
Eluttaget [1-1] är strömförande.
Den gröna LED:n [1-12] visar standby-lä get.
Starta dammsugaren automatiskt Dammsugaren är i standby-läge.  För att starta dammsugaren automatiskt:
koppla till det anslutna verktyget. Starta dammsugaren manuellt Dammsugaren är i standby-läge.  Tryck på MAN-knappen [1-11].
Dra alltid ur dammsugarens nätkontakt ur eluttaget när den inte används samt före underhålls- och rengöringsarbeten. 6.3 Ansluta elverktyg
VARNING
Risk för personskador  Observera den maximala anslutningseffek
ten för eluttaget (se kapitlet Tekniska data).  Stäng av elverktyget.
Ansluta ett nätdrivet elverktyg till dammsuga ren  Anslut elverktyget till eluttaget [1-1]. Elverktyget är anslutet till dammsugaren via nätkabeln.

Svenska

7 Inställningar
7.1 Reglera sugkraften  Tryck på Plus- resp. Minus-knapparna
[1-12] under sugdrift.
7.2 Utsugsadapter Utsugsadapterns bypass-funktion förhindrar att slipmaskiner och golvmunstycken suger sig fast på släta ytor.
Öppna  Vrid inställningsringen till läget "OPEN".
Stäng  Vrid inställningsringen till läget "CLOSE".
7.3 Temperatursäkring Som skydd mot överhettning stänger tempera tursäkringen av dammsugaren innan en kritisk temperatur nås. Den understa LED:n [1-12] vi sar störningen.

LED:n lyser röd

Övertemperatur

 Stäng av dammsugaren och låt den svalna.  Starta dammsugaren igen efter ca 5 minu
ter.

8 Arbeten
8.1 Suga upp torra ämnen
Suga upp torra ämnen Använd alltid filtersäck.
8.2 Suga upp våta ämnen/vätskor
Ta bort filtersäcken! Använd ett speciellt våtfilter. När den maximala fyllnadsnivån nås, avbryts uppsugningen automatiskt. Den understa LED:n [1-12] lyser röd.  Stäng av dammsugaren [1-10].  Öppna låsklämmorna [1-7] och ta av över delen.  Töm smutsbehållaren [1-9]. Låt våtfiltret torka efter våtsugning! Torka dammsugaren och smutsbehållaren så att de är torra innan de används för att suga torrt damm samt före förvaring.

OBS
Hälsofarligt damm Risk för skador i luftvägarna  Ta bort våtfiltret efter våtsugningen och byt
det mot ett huvudfilter för torra ämnen.

47

Svenska
OBS
Utträngande skum och vätskor  Stäng genast av dammsugaren och töm
den.
8.3 Frånluftutsläpp
OBS
Hälsofarligt damm Risk för skador i luftvägarna  Blås inte bort dammet!
Frånluftutsläppet kan användas för att leda ut frånluften ur en byggnad med hjälp av sugs langen.  Öppna gallret framför utblåsningsöppning
en [1-8].  Skjut in sugslangen i utblåsningsöppning
en [1-8]. 8.4 Byta filtersäck dammfritt  Öppna låsklamrarna och ta av dammsuga
rens överdel [2].  Dra i fliken på filtersäcken tills filterpåsens
öppning är helt stängd. Nu är filtersäcken säkert försluten och kan tas ut.  Sätt tillbaka överdelen och stäng låskläm
morna. 8.5 Byta filterelement [6]  Dra ut den gamla filterlådan [1-6].  Avfallshantera den gamla filterlådan enligt
lagstadgade bestämmelser.  Skjut in den nya filterlådan [1-6].
Artikelnummer för tillbehör, filter och för brukningsmaterial finns i Festool-katalo gen eller på "www.festool.com".
­ Använd uteslutande Festool originaltillbe hör samt förbrukningsmaterial. Endast tillbehör som testats och godkänts av Fe stool är säkra och perfekt anpassade till maskinen och dess användning.
ANMÄRKNING
Skador på motorn  Använd aldrig dammsugaren utan huvudfil
ter eller med skadat huvudfilter eftersom det kan skada motorn.
8.6 Efter arbetet  Stäng av dammsugaren och dra ut nätkon
takten.
48

 Töm smutsbehållaren.  Rengör dammsugaren in- och utvändigt ge
nom att dammsuga och torka av den.  Linda upp nätkabeln.  Lägg nätkabeln [4-1] i den förslutningsba
ra depån. Dra då nätkabeln genom urspar ningen [4-2].  Ta loss sugslangen [5-1] och fäst den på dammsugaren med sugslangsfästet [1-3].
 Rengör regelbundet nivåsensorerna [7-1] och kontrollera beträffande skador.
 Ställ dammsugaren i ett torrt utrymme där obehöriga inte kommer åt den.
Depåns lock fungerar även som förva ringsyta för verktyg.

9 Underhåll och skötsel

VARNING

Risk för personskador, elstötar
 Dra alltid ut nätkontakten före alla under hålls- och servicearbeten på produkten!
 Allt underhålls- och reparationsarbete som kräver att motorns hölje öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstäder.

Service och reparation får endast utföras av tillverkaren eller service verkstäder. Hitta närmaste adress på: www.festool.se/service

EKAT 4
35 2 1

Använd bara Festools ori ginalreservdelar! Art.nr på: www.festool.se/service

10 Miljö
Släng inte maskinen i hushållssopor na! Se till att verktyg, tillbehör och för packningar lämnas till miljövänlig åter vinning. Följ den nationella föreskrifterna.
Enligt EU-direktivet om uttjänt el- och elektro nikutrustning och omsättning till nationell lag stiftning måste förbrukade elverktyg källsorte ras och återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Information om insamlingsstationer för kor rekt avfallshantering finns på www.festool.se/ recycling .
Information om REACH: www.festool.se/reach

Sisällys
1 Turvallisuusohjeet.....................................49 2 Tunnukset..................................................50 3 Laitteen osat..............................................50 4 Tekniset tiedot...........................................51 5 Määräystenmukainen käyttö.....................51
1 Turvallisuusohjeet

Suomi
6 Käyttöönotto.............................................. 51 7 Säädöt........................................................52 8 Työskentely................................................52 9 Huolto ja hoito........................................... 53 10 Ympäristö.................................................. 54

VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tu lipalon ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten. ­ Tätä työkalua eivät saa käyttää sellaiset henkilöt (mukaan lukien lap
set), joilla on alentuneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietämystä laitteen käytöstä. Lapsia täytyy valvoa, jotta he eivät pääse leikkimään laitteen kanssa. ­ Jos tämän laitteen sähköjohto vaurioituu, johto täytyy vaihdattaa valtuu tetussa huoltopisteessä sähköiskuvaaran välttämiseksi. ­ Käytä vain paikalleen asennetun suodatinjärjestelmän kanssa. ­ VAROITUS Näitä työkaluja käyttävien henkilöiden on saatava riittävän perusteellinen opastus niiden käytöstä. ­ Verkkosähköpistoke täytyy aina vetää irti pistorasiasta ennen puhdis tusta, huoltoa, käyttötarvikkeiden vaihtoa tai laitteen muutostoimenpi teitä. ­ Varoitus Käytä koneen pistorasiaa vain ohjeiden ilmoittamiin tarkoituk siin. ­ VAROITUS Sammuta kone heti, jos siitä valuu ulos vaahtoa tai nestettä. ­ VARO Puhdista vesimäärän rajoituslaite säännöllisin väliajoin ja tarkista se vaurioiden varalta. ­ Ei sovellu voimakkaasti vaahtoavien nesteiden imurointiin. ­ VAROITUS Tämä kone ei sovellu terveydelle haitallisen pölyn imuroin tiin. ­ VARO Tämä kone on tarkoitettu vain sisäkäyttöön. ­ VARO Tätä konetta saa säilyttää vain sisätiloissa. ­ Räjähdys- ja palovaara! Älä imuroi:
­ kipinöitä, hehkuvia siruja tai kuumaa pölyä; ­ palonarkoja tai räjähdysalttiita aineita (esim. magnesium, alumiini,
bensiini, ohenne); ­ syövyttäviä aineita (esim. hapot, emäsliuokset, liuottimet);

49

Suomi
­ kemiallisesti reaktiivisia aineita, jotka aiheuttavat lämpöä, happo ja/emäksiä, kaasuja yms. (esim. reaktiiviset 2K-materiaalit, alumiini ja vesi).
­ Noudata kansallisia turvallisuusmääräyksiä sekä materiaalin valmista jan antamia ohjeita!
­ Käytä vain sopivan suojavarustuksen kanssa! ­ Työskentele vain kunnossa olevan laitteen kanssa (tarkasta silmämää
räisesti), kuivassa ympäristössä ja ohjeiden mukaan! ­ Vaaran välttämiseksi tarkasta pistoke, pistorasia, johto ja suodatin
säännöllisin väliajoin. Vaihdata vialliset sähkökomponentit vain valtuu tetussa huoltokorjaamossa. ­ Kanna laitetta vain sen asianmukaisen kahvan varassa. ­ Älä nosta äläkä kuljeta nosturikoukun tai nostolaitteen varassa. ­ Järjestelmäimuria ei saa kantaa imuletkun kiinnittimen [1-3] varassa! ­ Aseta laite vain tasaiselle alustalle ja varmista, ettei se pääse vierimään pois paikaltaan. ­ Tätä laitetta eivät saa käyttää sellaiset henkilöt, jotka saattavat reagoida herkästi sähköiskuun (esim. ihmiset, joilla on sydämentahdistin)), kos ka laitteeseen voi varautua staattista sähköä. ­ Käytä vain alkuperäistä Festool-imuletkua. ­ Huomioi työskentelyalueen olosuhteet ja varmista oma ja sivullisten turvallisuus laitteen kujetuksen ja käytön aikana.
Tällä tavalla estät esim. imuletkun tai verkkovirtavirtajohdon aiheutta mat kompastumiset. ­ Pidä pakkauskalvot poissa lasten ulottuvilta.
Tukehtumisvaara.

2 Tunnukset

Laitteen päälle kiipeäminen on kielletty

Varoitus yleisestä vaarasta

CE-vaatimustenmukaisuusmerkintä

Sähköiskuvaara

Ohje, vihje

Lue käyttöohjeet ja turvallisuusohjeet. Lue käyttöohjeet ja turvallisuusohjeet!
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana. Vedä verkkopistoke irti Käytä hengityssuojainta.

Käsittelyohje

3 Laitteen osat

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]

Laitepistorasia Johto- ja tarvikekotelo Imuletkun kiinnitin Kahva Lukitsin Suodatinpanos

50

[1-7] [1-8] [1-9] [1-10]

Kiinnityssalpa Puhallusaukko Likasäiliö Käynnistys-/sammutuskytkin

Suomi
[1-11] MAN-painike [1-12] Imutehon säätö Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.

4 Tekniset tiedot

Järjestelmäimurit

Tehontarve

350 - 1200 W

Liitäntäarvo laitepistorasiaan maks.

EU CH, DK
GB

2200 W 1150 W 1610 W

Imurin/turbiinin maks. virtaus (ilma)

130 m³/h / 222 m³/h

Turbiinin maks. alipaine

24000 Pa

Suodatuspinta-ala

3508 cm²

Imuletku

D 27/32 mm x 3,5 m-RAS/CT

Sähköjohdon pituus

5,5 m

Äänenpainetaso standardin EN 60335-2-69 mukaan / epävar muus K

70 dB(A)/ 3 dB

Tärinä käden/käsivarren kohdalla standardin EN 60335-2-69 mu kaan / epävarmuus K

<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²

Suojausluokka

IP X4

Säiliön tilavuus

CT 15 E

15 l

CT 25 E

25 l

Mitat pxlxk

CT 15 E

470x320x430 mm

CT 25 E

470x320x510 mm

Paino

CT 15 E

11,2 kg

CT 25 E

12 kg

5 Määräystenmukainen käyttö
Järjestelmäimuri soveltuu ­ Terveydelle vaarattomien pölylaatujen, lian,
hiekan, lastujen imurointiin, ­ veden imemiseen, ­ raskaaseen ammattikäyttöön,
standardin IEC/EN 60335-2-69 mukaan. Järjestelmäimuri soveltuu vain sisätiloissa käy tettäväksi.
Laitteen käyttäjä vastaa määräystenvas taisesta käytöstä aiheutuneista vahin goista.

6 Käyttöönotto
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus! Onnettomuusvaara  Noudata konekilvessä olevia ohjetietoja.  Huomioi maakohtaiset erikoismääräykset.
6.1 Ensikäyttö  Laita suodattava pölypussi paikalleen [2].  Kytke imuletku paikalleen [3].

51

Suomi
6.2 Järjestelmäimurin kytkeminen
VAROITUS
Loukkaantumisvaara tahattomasti käynnis tyvien työkalujen takia  Varmista ennen käynnistystä, että paikal
leen liitetty työkalu on kytketty pois päältä.
VAROITUS
Sähkövirran aiheuttama loukkaantumisvaa ra  Kytke sähköpistoke suojamaadoitettuun
pistorasiaan.  Älä koske järjestelmäimurin pistorasiaan.
Kun järjestelmäimuri on kytketty verkko pistorasiaan, järjestelmäimurin laitepisto rasiasta voi ottaa jatkuvasti virtaa.
Järjestelmäimurin kytkeminen pistorasiaan Järjestelmäimuri on kytketty pois päältä.  Liitä sähköjohto pistorasiaan.
Laitepistorasia [1-1] johtaa virtaa. Järjestelmäimurin kytkeminen valmiustilaan  Paina käyttökytkintä [1-10].
Laitepistorasia [1-1] johtaa virtaa.
Vihreä LED-valo [1-12] ilmoittaa valmius tilan.
Järjestelmäimurin automaattinen käynnistys Järjestelmäimuri on valmiustilassa.  Kun haluat käynnistää järjestelmäimurin
automaattisesti: Käynnistä imuriin liitetty työkalu. Järjestelmäimurin manuaalinen käynnistys Järjestelmäimuri on valmiustilassa.  Paina MAN-painiketta [1-11].
Vedä järjestelmäimurin sähköpistoke irti pistorasiasta, jos imuria ei käytetä sekä ennen imuriin liittyviä huolto- ja puhdistustöitä. 6.3 Sähkötyökalun kytkentä
VAROITUS
Loukkaantumisvaara  Huomioi laitepistorasian suurin sallittu lii
täntäarvo (ks. luku Tekniset tiedot).  Kytke sähkötyökalu pois päältä.
Verkkovirtakäyttöisen sähkötyökalun yhdistä minen järjestelmäimuriin  Kytke sähkötyökalu laitepistorasiaan [1-1].

Sähkötyökalu on yhdistetty sähköjohdolla jär jestelmäimuriin.
7 Säädöt
7.1 Imuvoiman säätö  Paina plus- tai miinuspainikkeita [1-12]
imuroinnin yhteydessä.
7.2 Imumuhvi Imumuhvin ohivirtaustoiminto estää hiomako neiden ja lattiasuulakkeiden imeytymisen kiinni sileitä pintoja vasten.
Avaa  Käännä säätörengas asentoon "OPEN".
Sulje  Käännä säätörengas asentoon "CLOSE".
7.3 Lämpösulake Ylikuumenemisen estämiseksi lämpösulake katkaisee järjestelmäimurin toiminnan ennen kriittisen lämpötilan saavuttamista. Alimmai nen LED-valo [1-12] ilmoittaa häiriöstä.
LED-merkkivalo palaa punaise Ylilämpötila na
 Sammuta järjestelmäimuri ja anna sen jäähtyä.
 Kytke järjestelmäimuri uudelleen päälle noin 5 minuutin kuluttua.
8 Työskentely
8.1 Kuivien aineiden imurointi
Kuivien aineiden imurointi Käytä aina suodatinpussia.
8.2 Märkien aineiden / nesteiden imurointi
Ota pölypussi pois! Käytä erityistä märkäsuodatinta. Kun suurin sallittu täyttöaste saavutetaan, imu rointi keskeytyy automaattisesti. Alimmaisin LED-valo [1-12] palaa punaisena.  Sammuta järjestelmäimuri [1-10] .  Avaa kiinnityssalvat [1-7] ja ota laitteen ylä osa pois.  Tyhjennä likasäiliö [1-9]. Anna märkäimuroinnin jälkeen märkäsuodatti men kuivua! Kuivaa järjestelmäimuri ja likasäiliö ennen kui van pölyn imurointia ja ennen varastointia.

52

HUOMIO
Terveydelle haitallinen pöly Hengitysteiden loukkaantumisvaara  Irrota märkäsuodatin märkäimuroinnin jäl
keen ja korvaa sen kuiville aineille tarkoi tetulla pääsuodattimella.
HUOMIO
Laitteesta ulosvuotava vaahto ja nesteet  Katkaise toiminta välittömästi ja tyhjennä
laite.
8.3 Poistoilma-aukko
HUOMIO
Terveydelle haitallisia pölylaatuja Hengitysteiden loukkaantumisvaara  Älä puhalla pölyä ilmaan!
Poistoilma-aukon avulla voit johtaa poistoilman imuletkun kautta rakennuksen ulkopuolelle.  Avaa poistoilma-aukon [1-8] edessä oleva
ritilä.  Työnnä imuletku poistoilma-aukkoon [1-8].
8.4 Pölypussin vaihtaminen pölyämistä välttäen
 Avaa kiinnityssalvat ja ota laitteen yläosa pois [2].
 Vedä pölypussin korvakkeesta, kunnes pus sin aukko on kokonaan kiinni.
Tämän jälkeen pölypussi on suljettu kunnolla ja voidaan ottaa pois.  Aseta laitteen yläosa paikalleen ja sulje
kiinnityssalvat.
8.5 Suodatinelementin vaihto [6]  Vedä käytetty suodatinpanos [1-6] ulos.  Hävitä käytöstä poistettu suodatinpanos la
kimääräysten mukaan.  Työnnä uusi suodatinpanos [1-6] paikal
leen.
Tarvikkeiden, suodattimien ja käyttötar vikkeiden tuotenumerot voit katsoa Fes toolin tuoteoppaasta tai nettiosoitteesta "www.festool.com".
­ Käytä vain alkuperäisiä Festoolin lisäva rusteita ja kulutustarvikkeita. Vain Festo olin testaamat ja hyväksymät lisävarusteet ovat turvallisia ja varmasti yhteensopivia työkalun ja käyttösovelluksen kanssa.

Suomi

HUOMAUTUS
Moottori vaurioitumisvaara  Moottorin vaurioitumisvaaran takia älä
missään tapauksessa imuroi ilman pää suodatinta tai viallisen pääsuodattimen kanssa.
8.6 Töiden jälkeen  Katkaise järjestelmäimurin toiminta ja vedä
verkkopistoke irti pistorasiasta.  Tyhjennä likasäiliö.  Puhdista järjestelmäimurin sisä- ja ulko
puoli imuroimalla ja pyyhkimällä.  Kääri verkkoliitäntäjohto rullalle.  Aseta verkkoliitäntäjohto [4-1] suljettavan
kotelon sisään. Ohjaa sitä varten sähköjohto aukon [4-2] läpi.  Irrota imuletku [5-1] ja kiinnitä se imulet kun kiinnittimen [1-3] avulla järjestelmäi muriin.
 Puhdista täyttymissensorit [7-1] ja tarkasta ne vaurioiden varalta säännöllisin väliajoin.
 Vie järjestelmäimuri kuivaan säilytystilaan, jossa se on suojassa luvattomalta käytöltä.
Kotelon kansi toimii myös työkalujen säily tystasona.

9 Huolto ja hoito

VAROITUS

Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
 Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta en nen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä!
 Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.

Anna vain valmistajan tai valtuute tun huoltokorjaamon tehdä huoltoja korjaustyöt. Lähimmän huolto pisteen voit katsoa nettiosoitteesta: www.festool.fi/huolto

EKAT 4
35 2 1

Käytä vain alkuperäisiä Festoolvaraosia! Tuotenumerot voit kat soa nettiosoitteesta: www.festool.fi/ huolto

53

Suomi
10 Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk siä. Käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikkalait teita koskevan eurooppalaisen direktiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädännön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ympäristöä säästä vään kierrätykseen. Kohdassa www.festool.fi/recycling on tietoja asianmukaisen hävittämisen takaavista keräys pisteistä. Teave REACH kohta: www.festool.fi/reach
54

Indholdsfortegnelse
1 Sikkerhedsanvisninger............................. 55 2 Symboler................................................... 56 3 Produktets elementer...............................56 4 Tekniske data............................................ 57 5 Bestemmelsesmæssig brug.....................57
1 Sikkerhedsanvisninger

Dansk
6 Ibrugtagning.............................................. 57 7 Indstillinger............................................... 58 8 Arbejde...................................................... 58 9 Vedligeholdelse og pleje........................... 59 10 Miljø........................................................... 59

ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger. Hvis sikker hedsanvisningerne og vejledningerne ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug. ­ Denne maskine må ikke bruges af personer (herunder børn) med ned
satte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med manglende er faring og viden. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. ­ Hvis denne maskines netledning beskadiges, skal den udskiftes af et autoriseret serviceværksted for at undgå risici. ­ Må kun anvendes med installeret filtersystem. ­ ADVARSEL Brugere skal instrueres i anvendelsen af disse maskiner i et rimeligt omfang. ­ Før rengøring eller vedligeholdelse eller ved udskiftning af forbrugsar tikler eller ved ændring af maskinen skal netstikket altid først trækkes ud af stikkontakten. ­ ADVARSEL Stikdåsen på maskinen må kun benyttes til de formål, der er fastlagt i anvisningerne. ­ ADVARSEL Maskinen skal omgående slukkes, hvis der strømmer skum eller væske ud. ­ FORSIGTIG Anordningen til begrænsning af vandniveauet skal rengøres regelmæssigt og kontrolleres for tegn på beskadigelse. ­ Ikke egnet til opsugning af meget skummende væsker. ­ ADVARSEL Denne maskine egner sig ikke til optagelse af sundhedsfar ligt støv. ­ FORSIGTIG Denne maskine er kun beregnet til indendørs brug. ­ FORSIGTIG Denne maskine må kun opbevares indendørs. ­ Eksplosions- og brandfare! Opsug ikke:
­ gnister, glødende dele eller varmt støv; ­ brændbare eller eksplosive stoffer (f.eks. magnesium, aluminium,
benzin, fortynder); ­ aggressive stoffer (f.eks. syre, lud, opløsningsmidler);

55

Dansk
­ kemisk reaktive stoffer, som medfører dannelse af varme, syrer/ba ser, gasser osv. (f.eks. reaktive tokomponent-materialer, aluminium og vand).
­ Nationale sikkerhedsforskrifter og oplysninger fra materialeproducen ten skal overholdes!
­ Må kun anvendes med egnet sikkerhedsudstyr! ­ Må kun anvendes i intakt stand konstateret ved visuel kontrol, i tørre
omgivelser og efter oplæring! ­ Kontrollér regelmæssigt stikket, stikkontakten, kablet og filteret for at
forebygge en risiko. Lad udelukkende et autoriseret serviceværksted udskifte beskadigede elektriske komponenter. ­ Maskinen må kun bæres i grebet til formålet. ­ Må ikke løftes og transporteres med krankrog eller løfteudstyr. ­ Støvsugeren må ikke bæres i slangefastgørelsen [1-3]! ­ Stil maskinen på et jævnt underlag, og sikr den mod at rulle væk. ­ Dette apparat må ikke benyttes af personer, der kan reagere følsomt på et elektrisk stød (f.eks. personer med pacemaker), da statisk opladning af apparatet ikke kan udelukkes. ­ Brug kun den originale Festool støvsugerslange. ­ Tag hensyn til arbejdsomgivelserne, og pas på dig selv og andre ved transport eller arbejde med maskinen.
Derved undgår du f.eks. risikoen for at snuble over støvsugerslangen eller netledningen. ­ Emballagefolie skal være utilgængeligt for børn.
Der er risiko for kvælning. ­ Netstikket må kun sættes i en stikkontakt med jordforbindelse.

2 Symboler

Opstigning forbudt

Advarsel om generel fare

CE-overensstemmelsesmærkning

Advarsel om elektrisk stød

Tip, Bemærk

Læs sikkerhedsanvisningerne i brugs anvisningen. Læs sikkerhedsanvisningerne i brugs anvisningen! Må ikke bortskaffes sammen med al mindeligt husholdningsaffald.
Træk ledningen ud
Brug åndedrætsværn.

Handlingsanvisning

3 Produktets elementer

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]

Stikdåse Lednings- og tilbehørsdepot Slangefastgørelse Greb Låsemekanisme Filterskuffe

56

[1-7] [1-8] [1-9] [1-10]

Lukkeklemme Udblæsningsåbning Spand Start-stop-kontakt

Dansk

[1-11] [1-12]

MAN-tast Sugeeffektregulering

De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen.

4 Tekniske data

Støvsuger

Optagen effekt

Tilslutningsværdi til maskinstikdåse maks.

EU CH, DK
GB

Maks. luftmængde, støvsuger/turbine

Undertryk maks., turbine

Filteroverflade

Støvsugerslange

Længde af netledning

Lydtrykniveau iht. DS/EN 60335-2-69/usikkerhed K

Hånd-arm vibrationsværdi iht. DS/EN 60335-2-69/usikkerhed K

Kapslingsklasse

Beholderstørrelse

CT 15 E

CT 25 E

Mål LxBxH

CT 15 E

CT 25 E

Vægt

CT 15 E

CT 25 E

350 - 1200 W 2200 W 1150 W 1610 W
130 m³/h / 222 m³/h 24000 Pa 3508 cm²
D 27/32 mm x 3,5 m-RAS/CT 5,5 m
70 dB(A) /3 dB <2,5 m/s²/1,5 m/s²
IP X4 15 l 25 l
470x320x430 mm 470x320x510 mm
11,2 kg 12 kg

5 Bestemmelsesmæssig brug
Støvsuger velegnet til ­ Op- og udsugning af ikke-sundhedsfarligt
støv, snavs, sand, spåner, ­ opsugning af vand, ­ forhøjet belastning ved erhvervsmæssig
brug, iht. IEC/EN 60335-2-69. Støvsugeren er kun egnet til indendørs brug.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven delse hæfter brugeren.

6 Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens! Fare for ulykke  Vær opmærksom på oplysningerne på ty
peskiltet.  Vær opmærksom på særlige forhold, der
gælder i anvendelseslandet.
6.1 Første ibrugtagning  Ilæg filterpose [2].  Tilslut støvsugerslange [3].

57

Dansk
6.2 Tilslutning af støvsuger
ADVARSEL
Risiko for personskader ved ukontrolleret start af værktøj  Før tænding skal du kontrollere, at det til
sluttede værktøj er slukket.
ADVARSEL
Risiko for personskader på grund af elek trisk strøm  Sæt netstikket i en beskyttelsesjordet stik
kontakt.  Stik ikke fingrene ind i støvsugerens stik
dåse.
Hvis støvsugeren er forbundet med net stikkontakten, er støvsugerens maskin stikdåse konstant strømførende.
Oprettelse af forbindelse mellem støvsuger og stikkontakt Støvsugeren er slukket.  Forbind netledning med stikkontakt.
Maskinstikdåsen [1-1] er strømførende. Omskiftning af støvsuger til standby-tilstand  Tryk på tænd/sluk-knappen [1-10].
Maskinstikdåsen [1-1] er strømførende.
Grøn LED [1-12] viser standby-tilstand.
Automatisk start af støvsuger Støvsugeren er i standby-tilstand.  For at starte støvsugeren automatisk: Tænd
for det forbundne værktøj. Manuel start af støvsuger Støvsugeren er i standby-tilstand.  Tryk på MAN-tasten [1-11].
Når støvsugeren ikke skal bruges samt før vedligeholdelses- og rengøringsar bejde, skal støvsugerens netstik trækkes ud af stikkontakten. 6.3 Tilslutning af elværktøj
ADVARSEL
Risiko for personskader  Vær opmærksom på maskinstikdåsens
maksimale tilslutningseffekt (se kapitlet Tekniske data).  Sluk elværktøjet.

Oprettelse af forbindelse mellem netdrevet el-værktøj og støvsuger  Tilslut elværktøjet til maskinstikdåsen
[1-1].
El-værktøjet er forbundet med støvsugeren via netkablet.

7 Indstillinger
7.1 Regulering af sugekraft  Aktivér Plus-/Minus-taster [1-12] i suge
funktion.
7.2 Udsugningsadapter Udsugningsadapterens bypass-funktion forhin drer, at slibemaskiner og bunddyser suger sig fast på glatte overflader.
Åbn  Drej indstillingsringen til positionen
"OPEN".
Luk  Drej indstillingsringen til positionen "CLO
SE".
7.3 Temperatursikring Temperatursikringen beskytter støvsugeren mod overophedning ved at afbryde støvsugeren, inden den kritiske temperatur nås. Den neder ste LED [1-12] viser fejl.

LED lyser rødt

Overtemperatur

 Sluk støvsugeren, og lad den køle af.  Tænd støvsugeren igen efter ca. 5 minutter.

8 Arbejde
8.1 Udsugning af tørre stoffer
Udsugning af tørre stoffer Anvend altid en filterpose.
8.2 Opsugning af våde materialer/væsker
Fjern filterposen! Brug et specielt vådfilter. Ved opnåelse af det maksimale væskeniveau afbrydes udsugningen automatisk. Den nederste LED [1-12] lyser rødt.  Sluk støvsugeren [1-10] .  Åbn lukkeklemmerne [1-7], og tag maski nens overdel af.  Tøm spanden [1-9]. Lad vådfilteret tørre efter brug som vådsuger! Tør støvsugeren og spanden inden opsugning af tørt støv og før opbevaring.

58

FORSIGTIG
Sundhedsskadeligt støv Skader af luftvejene  Efter vådsugning skal vådfilteret fjernes og
erstattes med et fladfilter til tørre materia ler.
FORSIGTIG
Udstrømmende skum og væske  Sluk omgående maskinen, og tøm den.
8.3 Udgang for afgangsluft
FORSIGTIG
Sundhedsskadeligt støv Skader af luftvejene  Blæs ikke støv ud!
Med udgangen for afgangsluft er det via støvsu gerslangen muligt at lede afgangsluften ud af en bygning.  Åbn gitteret foran udblæsningsåbnin
gen [1-8].  Skub sugeslangen ind i udblæsningsåbnin
gen [1-8].
8.4 Mindre støvende skift af filterposen  Løsn lukkeklemmerne , og tag maskinens
overdel af [2].  Træk i lasken på filterposen, til filterposens
åbning er helt lukket. Filterposen er nu lukket sikkert og kan udta ges.  Påsæt maskinens overdel, og luk lukke
klemmerne.
8.5 Udskiftning af filterelement [6]  Træk den brugte filterskuffe [1-6] ud.  Bortskaf den brugte filterskuffe iht. de lov
bestemte regler.  Skub den nye filterskuffe [1-6] ind.
Bestillingsnumrene for tilbehør, filtre og forbrugsmaterialer i Festool-katalo get eller på internettet under "www.fe stool.com".
­ Brug kun originalt Festool tilbehør og for brugsmateriale. Kun tilbehør, der er testet og godkendt af Festool, er sikkert og pas ser perfekt til maskinen og anvendelsen.

Dansk

BEMÆRK
Beskadigelse af motor  Sug aldrig uden monteret eller med beska
diget fladfilter, da dette kan være skadeligt for motoren.
8.6 Efter arbejdet  Sluk støvsugeren, og træk stikket ud.  Tøm spanden.  Rengør støvsugeren indvendigt og udven
digt ved at støvsuge den og tørre den af.  Vikl netledningen op.  Læg netledningen [4-1] i det aflåselige de
pot. Hertil skal netkablet føres gennem ud sparingen [4-2].  Tag støvsugerslangen [5-1] ud, og fastgør den til støvsugeren ved hjælp af slangefast gørelsen [1-3].  Rengør regelmæssigt niveaufølere [7-1], og undersøg dem for skader.  Stil støvsugeren i et tørt rum, beskyttet mod uautoriseret brug.
Låget på depotet kan også anvendes til fralægning af værktøj.

9 Vedligeholdelse og pleje

ADVARSEL

Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
 Træk altid stikket ud af stikkontakten før alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
 Vedligeholdelses- og reparationsarbejde, der kræver, at motorhuset åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværk sted.

Kundeservice og reparation må kun udføres af producenten eller ser viceværksteder. Nærmeste adresse findes på: www.festool.dk/service

EKAT 4
35 2 1

Brug kun originale Festool-re servedele! Artikelnr. findes på: www.festool.dk/service

10 Miljø
Maskinen må ikke bortskaffes med al mindeligt husholdningsaffald! Udstyr, tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en kommunal gen brugsstation. Gældende nationale forskrifter skal overholdes.
59

Dansk
Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og gennemførelse i national ret skal gammelt el-værktøj indsamles separat og afleveres til miljøvenlig genvinding. Information om korrekt bortskaffelse på genbrugsstationer findes på www.festool.dk/ recycling . Informationer om REACH: www.festool.dk/ reach
60

Innholdsfortegnelse
1 Sikkerhetsinformasjon..............................61 2 Symboler................................................... 62 3 Apparatets deler....................................... 62 4 Tekniske data............................................ 63 5 Tiltenkt bruk.............................................. 63
1 Sikkerhetsinformasjon

Norsk
6 Igangsetting...............................................63 7 Innstillinger............................................... 64 8 Arbeid........................................................ 64 9 Vedlikehold og pleie.................................. 65 10 Miljø........................................................... 65

ADVARSEL! Les alle sikkerhetsregler og anvisninger. Hvis sikkerhetsin formasjonen og anvisningene ikke følges, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk. ­ Denne maskinen må ikke brukes av personer (barn inkludert) med re
duserte fysiske, motoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap. Det må holdes oppsyn med barn slik at det sikres at de ikke leker med apparatet. ­ For å unngå fare må strømledningen til denne maskinen byttes ut av et autorisert serviceverksted dersom den blir skadet. ­ Skal kun brukes med montert filtersystem. ­ ADVARSEL Den som skal bruke disse maskinene, må få innføring i bruken av dem. ­ Før rengjøring eller vedlikehold eller ved utskiftning av forbruksdeler eller ved endringer på maskinen må du alltid ta støpselet ut av stikkon takten først. ­ Advarsel Stikkontakten på maskinen skal bare brukes til formålene som er spesifisert i anvisningene. ­ ADVARSEL Slå av maskinen umiddelbart hvis det kommer skum eller væske ut av den. ­ FORSIKTIG Rengjør innretningen for vannstandsbegrensning regelmes sig, og undersøk den for skader. ­ Ikke egnet til oppsuging av kraftig skummende væske. ­ ADVARSEL Denne maskinen er ikke egnet for opptak av helsefarlig støv.. ­ FORSIKTIG Denne maskinen er kun beregnet for bruk innendørs. ­ FORSIKTIG Denne maskinen må kun oppbevares innendørs. ­ Eksplosjons- og brannfare! Ikke sug opp:
­ gnister, glødende deler eller varmt støv ­ brennbare eller eksplosive stoffer (f.eks. magnesium, aluminium,
bensin, fortynningsmiddel) ­ aggressive stoffer (f.eks. syrer, baser, løsemidler)
61

Norsk
­ kjemisk reaktive stoffer som fører til varmeutvikling, syrer/base, gas ser osv (f.eks. reaktive 2K-materialer, aluminium og vann)
­ Følg nasjonale sikkerhetsforskrifter og angivelsene fra materialprodu senten!
­ Skal kun brukes med egnet verneutstyr. ­ Kontroller visuelt at apparatet er i orden, og bruk den bare i tørre
omgivelser og i samsvar med instruksjonene. ­ Kontroller støpselet, stikkontakten, ledningen og filteret jevnlig for å
unngå fare. Skadde elektriske komponenter må utelukkende skiftes ut av et autorisert serviceverksted. ­ Apparatet må kun bæres i håndtaket. ­ Må ikke løftes eller transporteres med krankrok eller løfteverktøy! ­ Bruk ikke slangefestet [1-3] til å holde støvsugeren når den bæres! ­ Sett maskinen på et plant underlag, og sikre den slik at den ikke ruller. ­ Dette apparatet må ikke brukes av personer som kan reagere følsomt på elektrisk støt (f.eks. personer med pacemaker), ettersom statisk lading ikke kan utelukkes. ­ Bruk kun original sugeslange fra Festool. ­ Ta hensyn til arbeidsomgivelsene og pass på deg selv og tredjeparter under transport eller bruk av apparatet.
Da unngår du f.eks. at sugeslangen eller strømledningen fører til snu blefare. ­ Hold emballasjefoliene unna barn.
Det er kvelningsfare.

2 Symboler

CE-samsvarsmerking

Advarsel om generell fare

Tips, merknad

Advarsel om elektrisk støt Les sikkerhetsanvisningene i bruker håndboken. Brukerhåndbok. Les sikkerhetsanvis ningene!
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Trekk ut støpselet
Bruk åndedrettsvern.
Klatring forbudt

Veiledning

3 Apparatets deler

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10]

Apparatkontakt Lednings- og tilbehørsoppbevaring Slangefeste Håndtak Lås Filterskuff Låseklemme Utblåsingsåpning Smussbeholder Av/på-knapp

62

[1-11] MAN-knapp [1-12] Sugeeffektregulering

Norsk
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen.

4 Tekniske data

Støvsuger

Opptatt effekt

Tilkoblingseffekt på apparatkontakt maks.

EU CH, DK
GB

Volumstrøm (luft) maks., suger/turbin

Undertrykk, maks., turbin

Filteroverflate

Sugeslange

Lengde på strømtilkoblingsledningen

Lydtrykknivå ifølge EN 60335-2-69/ usikkerhet K

Hånd/arm-vibrasjon ifølge EN 60335-2-69/ usikkerhet K

Beskyttelsesklasse

Beholdervolum

CT 15 E

CT 25 E

Mål LxBxH

CT 15 E

CT 25 E

Vekt

CT 15 E

CT 25 E

350­1200 W 2200 W 1150 W 1610 W
130 m³/h / 222 m³/h 24 000 Pa 3508 cm²
D 27/32 mm x 3,5 m-RAS/CT 5,5 m
70 dB(A)/ 3 dB <2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
IP X4 15 l 25 l
470x320x430 mm 470x320x510 mm
11,2 kg 12 kg

5 Tiltenkt bruk
Mobil tørr-/våtsuger egnet for ­ oppsuging av ikke-helsefarlig støv, smuss,
sand, spon ­ oppsuging av vann, ­ høyere belastning ved profesjonell bruk,
i henhold til IEC/EN 60335-2-69. Støvsugeren er kun beregnet for innendørs bruk.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer brukeren ansvaret.

6 Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens! Fare for ulykker  Ta hensyn til angivelsene på typeskiltet.  Ta hensyn til landsspesifikke særegenhe
ter.
6.1 Første igangsetting  Legg inn filterposen [2].  Koble til sugeslangen [3]. 6.2 Koble til støvsuger

ADVARSEL
Fare for personskader hvis verktøy starter ukontrollert  Før innkobling må det kontrolleres at til
koblet verktøy er slått av.

63

Norsk
ADVARSEL
Fare for personskader pga. elektrisk strøm  Sett nettstøpselet inn i en jordet stikkon
takt.  Ikke ta inn i stikkontakten til støvsugeren.
Når støvsugeren er koblet til strømkon takten, leder utstyrsstikkontakten til støv sugeren konstant strøm.
Koble støvsugeren til stikkontakten Støvsugeren er slått av.  Koble strømledningen til stikkontakten.
Utstyrsstikkontakten [1-1] leder strøm. Sette støvsugeren i standbymodus  Trykk inn på/av-knappen [1-10].
Utstyrsstikkontakten [1-1] leder strøm.
Den grønne lysdioden [1-12] indikerer standbymodus.
Automatisk start av støvsugeren Støvsugeren er i standbymodus.  For å starte støvsugeren automatisk: Slå på
det tilkoblede verktøyet. Starte støvsugeren manuelt Støvsugeren er i standbymodus.  Trykk på MAN-knappen [1-11].
Når støvsugeren ikke er i bruk, og før vedlikeholds- og rengjøringsarbeid, må du ta støpselet til støvsugeren ut av stikkontak ten. 6.3 Tilkobling av elektroverktøy
ADVARSEL
Fare for personskade  Overhold de maksimale tilkoblingsverdiene
på apparatkontakten (se kapittel Tekniske spesifikasjoner).  Slå av elektroverktøy.
Koble strømdrevet elektroverktøy til støvsu geren  Koble elektroverktøyet til apparatkontakten
[1-1]. Elektroverktøyet er koblet til støvsugeren via strømledningen.
7 Innstillinger
7.1 Regulere sugekraften  Trykk på pluss- eller minustasten [1-12] i
sugemodus.

7.2 Sugemuffe Bypass-funksjonen til sugemuffen forhindrer at slipemaskiner og gulvdyser suger seg fast på glatte overflater.
Åpne  Vri innstillingsringen til posisjonen "OPEN".
Lukke  Vri innstillingsringen til posisjonen "CLO
SE".
7.3 Temperatursikring Som beskyttelse mot overoppheting slår en temperatursikring av støvsugeren før den når en kritisk temperatur. Den nederste lysdio den [1-12] indikerer feil.

Lysdioden lyser rødt

Overtemperatur

 Slå av støvsugeren, og la den avkjøles.  Slå på støvsugeren igjen etter ca. 5 minut
ter.

8 Arbeid
8.1 Suging av tørre stoffer
Suging av tørre stoffer Bruk alltid filterpose.
8.2 Suging av våte stoffer/væsker
Ta ut filterposen. Bruk et spesielt våtfilter. Når maksimalt fyllnivå er nådd, avbrytes sugin gen automatisk. Den nederste lysdioden [1-12] lyser rødt.  Slå av støvsugeren [1-10] .  Åpne låseklemmen [1-7] og ta av overdelen på apparatet.  Tøm smussbeholderen [1-9]. La våtfilteret tørke etter våtsuging! Tørk støvsugeren og smussbeholderen før opp suging av tørt støv samt før oppbevaring.

FORSIKTIG
Helseskadelig støv Skader på luftveiene  Fjern våtfilteret etter våtsugingen, og bytt
det ut med hovedfilter for tørre stoffer.

FORSIKTIG
Skum og væske som lekker ut  Apparatet må omgående slås av og tøm
mes.

64

8.3 Luftutslipp
FORSIKTIG
Helsefarlig støv Skader på luftveiene  Ikke blås ut støv!
Luftutslippet gjør det mulig å lede avtrekksluf ten ut av en bygning ved hjelp av sugeslangen.  Åpne gitteret foran utblåsningsåpnin
gen [1-8].  Skyv sugeslangen inn i utblåsningsåpnin
gen [1-8].
8.4 Lite støv ved bytte av filtersekk  Åpne låseklemmen og ta av overdelen på
apparatet [2].  Dra i flippen på filtersekken til filterposeåp
ningen er helt lukket. Filtersekken er nå godt lukket og kan tas ut.  Sett på apparatets overdel og steng låse
klemmene.
8.5 Bytte av filterelement [6]  Trekk ut den brukte filterskuffen [1-6].  Den brukte filterskuffen må avfallsbehand
les iht. nasjonale bestemmelser.  Skyv inn en ny filterskuff [1-6].
Bestillingsnumrene til tilbehør, filtre og forbruksmateriale finner du i Festoolkatalogen eller på nettstedet "www.fe stool.com".
­ Bruk bare originalt Festool-tilbehør og forbruksmateriell. Kun tilbehør som er testet og godkjent av Festool, er sikkert å bruke og perfekt tilpasset apparatet og bruksområdet.
Merk
Skader på motoren  Støvsugeren må aldri brukes uten montert
hovedfilter eller med skadet hovedfilter, da det kan skade motoren.
8.6 Etter arbeidet  Slå av støvsugeren, og trekk ut nettstøpse
let.  Tøm smussbeholderen.  Rengjør støvsugeren innvendig og utvendig
ved å støvsuge den og tørke over den.  Vikle opp nettledningen.

Norsk
 Legg nettledningen [4-1] i oppbevaringen som kan låses. Legg da strømledningen gjennom utsparingen [4-2].
 Koble fra sugeslangen [5-1], og fest den på støvsugeren ved hjelp av slangefestet [1-3].
 Rengjør nivåfølerne [7-1] og undersøk dem for skader jevnlig.
 Sett støvsugeren i et tørt rom som er stengt for uvedkommende.
Lokket til oppbevaringen kan også brukes til å sette fra seg verktøy på.

9 Vedlikehold og pleie

ADVARSEL

Skaderisiko, elektrisk støt
 Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på apparatet!
 Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som krever at motorhuset åpnes, skal kun gjennomføres av et autorisert kundeservi ce-verksted.

Kundeservice og reparasjon skal kun utføres av produsenten eller autoriserte verksteder. Nærmeste representant eller verksted, se: www.festool.com/service

EKAT 4
35 2 1

Bruk kun originale Festool-reser vedeler! Best.-nr. finner du på: www.festool.com/service

10 Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfal let! Apparater, tilbehør og emballasje skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til gjeldende nasjonale forskrifter.
I henhold til EU-direktivet om kasserte elektri ske og elektroniske produkter og direktivets implementering i nasjonal rett må elektroverk tøy som ikke lenger skal brukes, samles sepa rat og leveres til miljøvennlig gjenvinning.
Informasjon om gjenvinningsstasjoner finnes på www.festool.com/recycling .
Informasjon om REACH: www.festool.com/ reach

65

Português
Índice
1 Indicações de segurança...........................66 2 Símbolos....................................................67 3 Componentes da ferramenta....................68 4 Dados técnicos.......................................... 68 5 Utilização de acordo com as disposi
ções........................................................... 68
1 Indicações de segurança

6 Colocação em funcionamento...................69 7 Ajustes.......................................................69 8 Trabalhar...................................................70 9 Manutenção e conservação.......................71 10 Meio ambiente...........................................71

ADVERTÊNCIA! Leia todas as indicações de segurança e instruções. O incumprimento das indicações de segurança e instruções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura refe rência. ­ Esta máquina não deve ser utilizada por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou sem ex periência ou conhecimentos. As crianças devem ser supervisionadas, de modo a garantir que não brincam com o aparelho. ­ Se o cabo de ligação à rede desta ferramenta ficar danificado, tem de ser substituído numa oficina de Serviço Após-Venda autorizada, de modo a evitar perigos. ­ Colocar em funcionamento apenas com o sistema de filtragem instala do. ­ ADVERTÊNCIA Os operadores têm de ter formação adequada para o uso destas máquinas. ­ Antes da limpeza ou manutenção, no caso de substituição de artigos de desgaste ou na mudança da ferramenta, deve sempre retirar-se, primeiro, a ficha da tomada de corrente. ­ Advertência Utilizar a tomada de corrente na ferramenta apenas para os fins definidos nas instruções. ­ ADVERTÊNCIA Se sair espuma ou líquido, desligar imediatamente a ferramenta. ­ CUIDADO Limpe regularmente o dispositivo de limitação do nível de água, verificando a existência de quaisquer sinais de danificação. ­ Não indicado para aspirar líquidos com forte formação de espuma. ­ ADVERTÊNCIA Esta ferramenta não é indicada para a recolha de pó prejudicial à saúde. ­ CUIDADO Esta ferramenta apenas está destinada a ser utilizada em espaços interiores. ­ CUIDADO Esta ferramenta só pode ser guardada em espaços interiores. ­ Perigo de explosão e incêndio! Não aspirar:
­ faíscas, peças incandescentes ou pós quentes;
66

Português
­ substâncias inflamáveis ou explosivas (p. ex., magnésio, alumínio, ga solina, diluente);
­ substâncias agressivas (p. ex., ácidos, lixívias, solventes); ­ substâncias quimicamente reativas, que conduzem à formação de ca
lor, ácidos/bases, gases, etc. (p. ex., materiais 2K reativos, alumínio e água). ­ Respeitar as normas de segurança nacionais, assim como as indica ções do fabricante do material! ­ Utilizar apenas com equipamento protetor adequado! ­ Efetuar o trabalho em ambiente seco, de acordo com as instruções, mas apenas se a ferramenta não apresentar anomalias após o exame visual! ­ Verificar regularmente a ficha, a tomada, o cabo e o filtro, para evitar qualquer perigo. Mandar substituir componentes elétricos danificados exclusivamente numa oficina de Serviço Após-Venda autorizada. ­ Transporte o aparelho apenas pelo punho previsto para o efeito. ­ Não elevar e transportar por meio de guindaste ou dispositivo de eleva ção. ­ O aspirador móvel não pode ser transportado na fixação do tubo flexível de aspiração [1-3]! ­ Pousar a ferramenta apenas sobre uma base nivelada e proteger para impedir um deslocamento involuntário. ­ Esta ferramenta não pode ser utilizada por pessoas que possam reagir de forma sensível a um choque elétrico (p. ex., pessoas com pacema kers), visto que não é de excluir uma carga estática do aparelho. ­ Utilize apenas o tubo flexível de aspiração original da Festool. ­ Tenha em consideração o ambiente de trabalho e, durante o transpor te ou ao efetuar trabalhos com a ferramenta, tenha cuidado consigo e com as outras pessoas.
Evita assim, p. ex., perigos de tropeço em tubos flexíveis de aspiração ou cabos de alimentação de rede. ­ Mantenhas as películas de embalagem afastadas das crianças.
Existe perigo de asfixia.

2 Símbolos
Advertência de perigo geral
Advertência de choque elétrico
Ler Manual de instruções, indicações de segurança. Ler Manual de instruções, indicações de segurança!

Não deitar no lixo doméstico.
Retirar a ficha da tomada Usar máscara de proteção respirató ria. Proibido subir para cima

67

Português

Marcação CE de conformidade

Conselho, indicação

Instruções de manuseamento

3 Componentes da ferramenta

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4]

Tomada de corrente Depósito para cabos e acessórios Fixação do tubo flexível de aspiração Punho

[1-5] Dispositivo de bloqueio [1-6] Gaveta do filtro [1-7] Mola de fecho [1-8] Abertura de exaustão [1-9] Depósito para sujidade [1-10] Interruptor de ativação/desativação [1-11] Tecla MAN [1-12] Regulação da força de aspiração
As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções.

4 Dados técnicos

Aspiradores móveis

Consumo

350 - 1200 W

Potência máx. instalada na tomada do aparelho

EU CH, DK
GB

2200 W 1150 W 1610 W

Fluxo volumétrico (ar) máx., aspirador/turbina

130 m³/h / 222 m³/h

Vácuo máx., turbina

24 000 Pa

Área do filtro

3508 cm²

Tubo flexível de aspiração

D 27/32 mm x 3,5 m-RAS/CT

Comprimento do cabo de ligação à rede

5,5 m

Nível de pressão acústica segundo a EN 60335-2-69/Insegurança K

70 dB(A)/ 3 dB

Valor de vibração na mão/braço segundo a EN 60335-2-69/ Insegu rança K

<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²

Tipo de proteção

IP X4

Capacidade do depósito

CT 15 E

15 l

CT 25 E

25 l

Dimensões CxLxA

CT 15 E

470x320x430 mm

CT 25 E

470x320x510 mm

Peso

CT 15 E

11,2 kg

CT 25 E

12 kg

5 Utilização de acordo com as
disposições
Aspirador móvel adequado para
­ aspirar pós não prejudiciais à saúde, suji dade, areia, limalhas,
­ aspirar água, ­ para exigências elevadas em aplicações in
dustriais,

de acordo com a IEC/EN 60335-2-69. O aspirador móvel só é adequado para áreas interiores.
Em caso de utilização incorreta, a res ponsabilidade é do utilizador.

68

6 Colocação em funcionamento
ADVERTÊNCIA
Tensão ou frequência inadmissível! Perigo de acidente  Respeitar os dados na placa de caracterís
ticas.  Observar as especificações nacionais.
6.1 Primeira colocação em funcionamento  Colocar o saco de filtragem [2].  Conectar o tubo flexível de aspiração [3]. 6.2 Ligar o aspirador móvel
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos devido a um arranque descontrolado das ferramentas  Antes de ligar, verificar que a ferramenta
conectada está desligada.
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos devido a corrente elé trica  Ligar a ficha de rede a uma tomada de cor
rente com proteção de terra.  Não meter a mão na tomada de corrente
do aspirador móvel.
Quando o aspirador móvel está ligado à tomada de corrente de rede, a tomada da ferramenta do aspirador móvel conduz corrente permanentemente.
Ligar o aspirador móvel à tomada de corrente O aspirador móvel está desligado.  Ligar o cabo de alimentação à tomada de
corrente. A tomada da ferramenta [1-1] conduz cor rente. Colocar o aspirador móvel no modo Stand-by  Premir o interruptor de ativação/desativa ção [1-10]. A tomada da ferramenta [1-1] conduz cor rente.
O LED verde [1-12] indica o modo Stand -by.
Arrancar automaticamente o aspirador móvel O aspirador móvel está no modo Stand-by.  Para arrancar automaticamente o aspirador
móvel: ligar a ferramenta conectada.

Português
Arrancar manualmente o aspirador móvel O aspirador móvel está no modo Stand-by.  Acionar a tecla MAN [1-11].
Quando não se está a utilizar a ferramen ta e antes da realização de trabalhos de manutenção e limpeza, retirar a ficha de rede do aspirador móvel da tomada de corrente.
6.3 Conectar a ferramenta elétrica

ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos  Observar a potência máxima instalada na
tomada da ferramenta (consultar o capítulo Dados técnicos).  Desligar a ferramenta elétrica.
Conectar uma ferramenta elétrica com ligação à rede ao aspirador móvel  Conectar a ferramenta elétrica à tomada da
ferramenta [1-1]. A ferramenta elétrica está ligada ao aspirador móvel através do cabo de alimentação.

7 Ajustes
7.1 Regular a força de aspiração  Acionar as teclas de mais ou de menos
[1-12] no modo de aspiração.
7.2 Manga de aspiração A função bypass da manga de aspiração impe de a aspiração de lixadoras e bocais para pavi mentos sobre superfícies lisas.
Abrir  Rodar o anel de ajuste para a posição
"OPEN".
Fechar  Rodar o anel de ajuste para a posição "CLO
SE".
7.3 Proteção térmica Como proteção contra o sobreaquecimento, a proteção térmica desliga o aspirador móvel an tes de alcançar a temperatura crítica. O LED inferior [1-12] indica uma falha.

O LED acende-se a ver Sobreaquecimen

melho

to

 Desligar o aspirador móvel, deixar arrefe cer.
 Voltar a ligar o aspirador móvel após cerca de 5 minutos.

69

Português
8 Trabalhar
8.1 Aspirar materiais secos
Aspirar materiais secos Utilizar sempre saco de filtragem. 8.2 Aspirar materiais húmidos/líquidos
Retirar o saco de filtragem! Utilizar um filtro especial para líquidos. A aspiração é automaticamente interrompida ao atingir a altura máxima do nível de enchi mento. O LED [1-12] inferior acende-se a vermelho.  Desligar o aspirador móvel [1-10].  Abrir as molas de fecho [1-7] e retirar a parte superior da ferramenta.  Esvaziar o depósito para sujidade [1-9]. Após a aspiração a húmido, é necessário deixar secar o filtro para líquidos! Secar o aspirador móvel e o depósito para su jidade antes de aspirar pós secos, bem como antes do armazenamento.
CUIDADO
Pós prejudiciais à saúde Lesão das vias respiratórias  Após a aspiração a húmido, remover o fil
tro para líquidos e substituí-lo pelo filtro principal para materiais secos.
CUIDADO
Espuma e líquidos a escorrer  Desligar imediatamente a ferramenta e es
vaziar.
8.3 Saída de evacuação de ar
CUIDADO
Pós prejudiciais à saúde Lesão das vias respiratórias  Não soprar quaisquer pós!
A saída de evacuação de ar oferece a possibili dade de dissipar a evacuação de ar através do tubo flexível de aspiração no exterior de um edifício.  Abrir a grelha à frente da abertura de
exaustão [1-8].  Inserir o tubo flexível de aspiração na aber
tura de exaustão [1-8].

8.4 Substituição do saco de filtragem com pouco pó
 Abrir as molas de fecho e retirar a parte superior da ferramenta [2].
 Puxar a braçadeira no saco de filtragem, até que a abertura do saco do filtro esteja totalmente fechada.
Agora, o saco de filtragem está fechado com segurança e pode ser retirado.  Colocar a parte superior da ferramenta e
fechar as molas de fecho.
8.5 Substituir o elemento de filtragem [6]  Retirar a gaveta do filtro [1-6] usada.  Eliminar a gaveta do filtro usada de acordo
com as regulamentações legais.  Inserir a nova gaveta do filtro [1-6].
Consulte os números de encomenda dos acessórios, filtros e material de desgaste no catálogo Festool ou na Internet, em "www.festool.com".
­ Utilizar apenas acessórios e material de desgaste originais da Festool. Só os aces sórios testados e autorizados pela Festool são seguros e perfeitamente adequados para a ferramenta e a aplicação.
INDICAÇÃO
Danificação do motor  Nunca aspire sem o filtro principal instala
do ou com o filtro principal danificado, pois pode danificar o motor.
8.6 Após o trabalho  Desligar o aspirador móvel e retirar a ficha
da tomada.  Esvaziar o depósito para sujidade.  Limpar o aspirador móvel no interior e ex
terior, aspirando-o e lavando-o.  Enrolar o cabo de ligação à rede.  Colocar o cabo de ligação à rede [4-1] no
alojamento bloqueável. Para o efeito, pas sar o cabo de alimentação através da aber tura [4-2].  Alinhar o tubo flexível de aspiração [5-1] e, através da respetiva fixação [1-3], fixar ao aspirador móvel.  Limpar regularmente os sensores de nível de enchimento [7-1] e verificar se estão da nificados.  Guardar o aspirador móvel num local seco, protegido contra uma utilização não autori zada.

70

A tampa do alojamento também serve pa ra arrumar ferramentas.

9 Manutenção e conservação

ADVERTÊNCIA

Perigo de ferimentos, choque elétrico
 Antes de efetuar quaisquer trabalhos de manutenção e conservação, retirar sempre a ficha da tomada de corrente!
 Todos os trabalhos de manutenção e repa ração que exijam uma abertura da caixa do motor apenas podem ser efetuados por uma oficina de Serviço Após-Venda autori zada.

Serviço Após-Venda e Reparação somente pelo fabricante ou oficinas de serviço certificadas. Endereço mais próximo em: www.festool.pt/ serviço

EKAT 4
35 2 1

Utilizar apenas peças sobresselen tes originais da Festool! Referência em: www.festool.pt/serviço

10 Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo domésti co! Encaminhar as ferramentas, acessó rios e embalagens para reaproveitamen to ecológico. Respeitar as normas nacionais em vigor.
De acordo com a Diretiva Europeia sobre resí duos de equipamentos elétricos e eletrónicos e a sua transposição para a legislação nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser re colhidas separadamente e sujeitas a uma reci clagem que proteja o meio ambiente.
Informações sobre os pontos de recolha para uma eliminação correta podem ser encontra das em www.festool.pt/recycling.
Informações sobre REACH: www.festool.pt/ reach

Português 71

Ceský
Obsah
1 Bezpecnostní pokyny.................................72 2 Symboly..................................................... 73 3 Jednotlivé soucásti....................................73 4 Technické údaje........................................ 74 5 Pouzití v souladu s daným úcelem............74
1 Bezpecnostní pokyny

6 Uvedení do provozu................................... 74 7 Nastavení...................................................75 8 Práce......................................................... 75 9 Údrzba a osetování.................................. 76 10 Zivotní prostedí........................................ 76

VAROVÁNÍ! Pectte si vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce. Nedo drzování bezpecnostních pokyn a instrukcí mze zpsobit úraz elektric kým proudem, pozár a/nebo tzká poranní. Vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli pouzít i v budoucnosti. ­ Toto náadí nesmí pouzívat osoby (vcetn dtí) s omezenými fyzickými,
smyslovými ci dusevními schopnostmi nebo nedostatecnými zkusenost mi a vdomostmi. Na dti je nutné dohlízet, aby bylo zajistno, ze si nebudou s náadím hrát. ­ Pokud je pívodní kabel tohoto zaízení poskozený, musí ho vymnit autorizovaný zákaznický servis, aby se zabránilo ohrození. ­ Pouzívejte jen s nainstalovaným filtracním systémem. ­ VAROVÁNÍ Obsluha musí být pimeným zpsobem instruovaná ohled n pouzívání tchto náadí. ­ Ped cistním nebo výmnou opotebovaných díl nebo pi pestavb zaízení se musí vzdy nejprve odpojit síová zástrcka ze zásuvky. ­ VAROVÁNÍ Zásuvku na zaízení pouzívejte pouze k úcelm, které jsou stanovené v návodu. ­ VAROVÁNÍ Uniká-li pna nebo kapalina, zaízení ihned vypnte. ­ POZOR Pravideln cistte zaízení omezující hladinu vody a kontrolujte, zda nevykazuje známky poskození. ­ Není vhodný k vysávání siln pnících kapalin. ­ VAROVÁNÍ Toto zaízení není vhodné k vysávání zdraví skodlivého pra chu. ­ POZOR Toto zaízení je urcené pouze pro pouzití v interiéru. ­ POZOR Toto zaízení smí být ulozené pouze v interiéru. ­ Nebezpecí výbuchu a pozáru! Nevysávejte:
­ jiskry, zhavé cásti nebo horký prach; ­ holavé nebo výbusné látky (nap. hocík, hliník, benzín, edidla); ­ agresivní látky (nap. kyseliny, louhy, rozpoustdla); ­ chemicky reaktivní látky, které vedou k vzniku tepla, kyselin/zásad,
plyn atd. (nap. reaktivní dvouslozkové materiály, hliník a voda). ­ Dodrzujte národní bezpecnostní pedpisy a ite se údaji výrobce mate
riálu!
72

Ceský
­ Pouzívejte pouze s vhodnými ochrannými pomckami! ­ Pouzívejte, pouze pokud jste pi vizuální kontrole nezjistili zádné posko
zení, v suchém prostedí a podle návodu! ­ Pravideln kontrolujte zástrcku, zásuvku, kabel a filtr, abyste zabránili
ohrození. Poskozené elektrické soucásti nechte vymnit výhradn v au torizovaném zákaznickém servisu. ­ Zaízení penásejte jen za drzadlo, které je k tomu urcené. ­ Nezvedejte a nepemisujte pomocí háku jeábu nebo zvedacího zaíze ní. ­ Mobilní vysavac nesmí být nesen za upevnní [1-3] sací hadice! ­ Zaízení postavte na rovný podklad a zajistte proti rozjetí. ­ Toto zaízení nesmí pouzívat osoby, které mohou citliv reagovat na úraz elektrickým proudem (nap. lidé s kardiostimulátorem), protoze nelze vyloucit vznik statického néboje. Aktivujte funkci bypass na spe ciální sací objímce ­ Pouzívejte pouze originální sací hadici Festool. ­ Zohlednte píslusné pracovist a pi peprav nebo práci se zaíze ním dávejte pozor na sebe a na ostatní.
Zabráníte tak nap. zakopnutí o sací hadici nebo síový kabel. ­ Balicí fólie nepatí do rukou dtem.
Hrozí nebezpecí udusení.

2 Symboly

Instruktázní návod

Varování ped vseobecným nebezpecím Varování ped úrazem elektrickým pro udem Pectte si návod k obsluze, bezpec nostní pokyny. Pectte si návod k pouzití, bezpec nostní pokyny!
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky.
Pouzívejte respirátor.
Stoupání zakázáno
oznacení shody CE Rada, upozornní

3 Jednotlivé soucásti
[1-1] Zásuvka pro pipojení náadí [1-2] Úlozný rám pro kabel a píslusenství [1-3] Upevnní sací hadice [1-4] Drzadlo k. [1-5] Uzávr [1-6] Výsuvný filtr [1-7] Uzavírací spona [1-8] Vyfukovací otvor [1-9] Odpadní nádoba [1-10] Vypínac [1-11] Tlacítko MAN [1-12] Regulace sacího výkonu
Uvedené obrázky se nacházejí na zacátku návo du k pouzití.

73

Ceský
4 Technické údaje

Mobilní vysavace

Píkon

350­1 200 W

Max. píkon zásuvky pro pipojení náadí

EU CH, DK
GB

2 200 W 1 150 W 1 610 W

Max. objem proudní (vzduchu) vysavac / turbína

130 m³/h / 222 m³/h

Max. podtlak, turbína

24 000 Pa

Plocha filtracní patrony

3 508 cm²

Sací hadice

D 27/32 mm x 3,5 m-RAS/CT

Délka pívodního kabelu

5,5 m

Hladina akustického tlaku podle EN 60335-2-69 / nejistota K

70 dB(A) / 3 dB

Hodnota vibrací psobících na ruku/pazi podle EN 60335-2-69 / nejistota K

< 2,5 m/s² / 1,5 m/s²

Stupe krytí

IP X4

Objem nádoby

CT 15 E

15 l

CT 25 E

25 l

Rozmry D × S × V

CT 15 E

470 × 320 × 430 mm

CT 25 E

470 × 320 × 510 mm

Hmotnost

CT 15 E

11,2 kg

CT 25 E

12 kg

5 Pouzití v souladu s daným úcelem
Mobilní vysavac je vhodný pro ­ vysávání a odsávání zdravotn nezávadného
prachu, necistot, písku, pilin, ­ vysávání vody, ­ zvýsené namáhání pi profesionálním pou
zití, podle IEC/EN 60335-2-69. Mobilní vysavac je vhodný pouze pro pouzití v in teriéru.
Pi pouzití v rozporu s urceným úcelem pebírá odpovdnost uzivatel.

6 Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
Nepípustné naptí nebo nepípustná frek vence! Nebezpecí úrazu  ite se údaji na typovém stítku.  Vezmte v úvahu specifika píslusné zem.
6.1 První uvedení do provozu  Nasate filtracní vak [2].  Pipojte sací hadici [3]. 6.2 Pipojení mobilního vysavace
VAROVÁNÍ
Nebezpecí poranní pi nekontrolovaném rozbhnutí náadí  Ped zapnutím dbejte na to, aby bylo pipo
jené náadí vypnuté.

74

VAROVÁNÍ
Nebezpecí poranní elektrickým proudem  Síovou zástrcku zapojte do uzemnné zá
suvky.  Nesahejte do zásuvky mobilního vysavace.
Kdyz je mobilní vysavac zapojený do síové zásuvky, je zásuvka pro pipojení náadí na mobilním vysavaci trvale pod proudem.
Zapojení mobilního vysavace do zásuvky Mobilní vysavac je vypnutý.  Zapojte síový kabel do zásuvky.
Zásuvka pro pipojení náadí [1-1] je pod proudem.
Pepnutí mobilního vysavace do pohotovostní ho rezimu  Stisknte vypínac [1-10].
Zásuvka pro pipojení náadí [1-1] je pod proudem.
Zelená LED [1-12] signalizuje pohotovostní rezim.
Automatické spustní mobilního vysavace Mobilní vysavac je v pohotovostním rezimu.  Pro automatické spustní mobilního vysava
ce: Zapnte pipojené náadí.
Manuální spustní mobilního vysavace Mobilní vysavac je v pohotovostním rezimu.  Stisknte tlacítko MAN [1-11].
Kdyz mobilní vysavac nepouzíváte nebo ped provádním údrzby a cistní vytáh nte jeho síovou zástrcku ze zásuvky.
6.3 Pipojení elektrického náadí
VAROVÁNÍ
Nebezpecí poranní  Dodrzujte maximální píkon zásuvky pro
pipojení náadí (viz kapitolu Technické údaje).  Vypnte elektrické náadí.
Spojení síového elektrického náadí s mobil ním vysavacem  Zapojte elektrické náadí do zásuvky pro
pipojení elektrického náadí [1-1]. Elektrické náadí je síovým kabelem spojené s mobilním vysavacem.

Ceský

7 Nastavení
7.1 Regulace sací síly  V sacím rezimu stisknte tlacítko plus nebo
minus [1-12].
7.2 Odsávací objímka Funkce obtoku odsávací objímky zabrauje pi sátí brusek a podlahových hubic k hladkým po vrchm.
Otevít  Nastavovací krouzek otocte do polohy
,,OPEN".
Zavít  Nastavovací krouzek otocte do polohy ,,CLO
SE".
7.3 Tepelná pojistka Aby nedoslo k pehátí, tepelná pojistka vypne mobilní vysavac ped dosazením kritické teplo ty. Nejdolnjsí LED [1-12] signalizuje poruchu.

LED svítí cerven

Nadmrná teplota

 Vypnte mobilní vysavac a nechte ho vy chladnout.
 Cca po 5 minutách mobilní vysavac znovu zapnte.

8 Práce
8.1 Odsávání suchých materiál
Odsávání suchých materiál Vzdy pouzijte filtracní vak.
8.2 Vysávání mokrých materiál / kapalin
Odstrate filtracní vak! Pouzijte speciální filtr pro mokré vysává ní. Po dosazení maximální výsky naplnní se vysá vání automaticky perusí. Nejdolnjsí LED [1-12] svítí cerven.  Vypnte mobilní vysavac [1-10].  Otevete uzavírací spony [1-7] a sejmte horní cást.  Vyprázdnte odpadní nádobu [1-9]. Po mokrém sání nechte uschnout filtr pro mo kré vysávání! Mobilní vysavac a odpadní nádobu ped vysává ním suchého prachu a ped ulozením osuste.

75

Ceský
UPOZORNNÍ
Zdraví skodlivý prach Poskození dýchacích cest  Po mokrém sání vyjmte filtr pro mokré vy
sávání a vymte ho za hlavní filtr na suchý materiál.
UPOZORNNÍ
Unikající pna a kapaliny  Zaízení okamzit vypnte a vyprázdnte.
8.3 Vyfukování odpadního vzduchu
UPOZORNNÍ
Zdraví skodlivý prach Poskození dýchacích cest  Neodfukujte prach!
Vyfukování odpadního vzduchu umozuje odvá dní odpadního vzduchu pomocí sací hadice mimo budovu.  Otevete mízku ped vyfukovacím otvo
rem [1-8].  Zasute sací hadici do vyfukovacího otvo
ru [1-8]. 8.4 Bezprasná výmna filtracního vaku  Otevete uzavírací spony a sejmte horní
cást zaízení [2].  Zatáhnte krytku na filtracním vaku tak, aby
byl otvor filtracního vaku úpln uzavený. Filtracní vak je nyní bezpecn uzavený a lze ho vyjmout.  Nasate horní cást vysavace a zavete uza
vírací spony. 8.5 Výmna filtracního prvku [6]  Vytáhnte opotebovaný zásuvný filtr [1-6].  Opotebovaný zásuvný filtr zlikvidujte v sou
ladu se zákonnými pedpisy.  Zasute nový zásuvný filtr [1-6].
Objednací císla píslusenství, filtr a spo tebního materiálu najdete v katalogu Festool nebo na internetu na ,,www.fe stool.cz".
­ Pouzívejte jen originální píslusenství a spotební materiál Festool. Pouze pí slusenství otestované a schválené firmou Festool je bezpecné a perfektn pizpso bené pro píslusné náadí a pouzití.
76

OZNÁMENÍ
Poskození motoru  Nikdy nevysávejte bez namontovaného
hlavního filtru nebo s poskozeným hlavním filtrem, protoze se mze poskodit motor.
8.6 Po práci  Vypnte mobilní vysavac a vytáhnte síovou
zástrcku ze zásuvky.  Vyprázdnte odpadní nádobu.  Mobilní vysavac uvnit i venku vysajte a ot
ete.  Navite pívodní kabel.  Vlozte pívodní kabel [4-1] do uzamykatel
né schránky. Pívodní kabel vete otvorem [4-2].  Odpojte sací hadici [5-1] a upevnte ji k mo bilnímu vysavaci [1-3].  Pravideln cistte cidla naplnní [7-1] a kontrolujte, zda nejsou poskozená.  Mobilní vysavac ulozte v suché místnosti tak, aby nemohlo dojít k neoprávnnému pouzití.
Kryt úlozného rámu slouzí také pro odklá dání náadí.

9 Údrzba a osetování

VAROVÁNÍ

Nebezpecí poranní elektrickým proudem
 Ped jakýmikoli pracemi údrzby a opravami vytáhnte vzdy síovou zástrcku ze zásuvky!
 Vsechny práce údrzby a opravy, které vyza dují otevení krytu motoru, smí provádt pouze autorizovaný zákaznický servis.

Servis a opravy smí provádt pouze výrobce nebo servisní dílny. Nejblizsí adresu najdete na: www.festool.cz/ sluzby

EKAT 4
35 2 1

Pouzívejte jen originální náhrad ní díly Festool! Obj. c. na: www.festool.cz/sluzby

10 Zivotní prostedí
Náadí nevyhazujte do domovního od padu! Náadí, píslusenství a obaly ode vzdejte k ekologické recyklaci. Dodrzujte platné vnitrostátní pedpisy. Podle evropské smrnice o odpadních elektric kých a elektronických zaízeních a provádní

v národním právu se musí staré elektrické ná adí shromazovat oddlen a odevzdat k eko logické recyklaci.
Informace o sbrných místech pro ádnou likvi daci najdete na www.festool.cz/recycling .
Informace k REACH: www.festool.cz/reach

Ceský

77

Polski

Spis treci
1 Uwagi dotyczce bezpieczestwa............. 78 2 Symbole..................................................... 79 3 Elementy urzdzenia.................................80 4 Dane techniczne........................................ 80 5 Uycie zgodne z przeznaczeniem..............80

6 Rozruch..................................................... 81 7 Ustawienia................................................. 81 8 Praca......................................................... 82 9 Konserwacja i utrzymanie w naleytym sta
nie.............................................................. 83 10 rodowisko................................................ 83

1 Uwagi dotyczce bezpieczestwa

OSTRZEENIE! Naley przeczyta wszystkie wskazówki i instrukcje doty czce bezpieczestwa. Nieprzestrzeganie wskazówek i instrukcji dotycz cych bezpieczestwa moe doprowadzi do poraenia prdem, poaru i/ lub powstania cikich obrae ciala. Wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczce bezpieczestwa naley za chowa do wykorzystania w przyszloci. ­ Z maszyny tej nie mog korzysta osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnociach fizycznych, motorycznych lub umyslowych lub niewystar czajcym dowiadczeniu i wiedzy. Naley pilnowa dzieci, aby nie bawily si urzdzeniem. ­ Jeli przewód zasilajcy urzdzenia jest uszkodzony, naley go wymie ni w autoryzowanym warsztacie serwisowym, aby unikn zagroe. ­ Eksploatacja dozwolona tylko z zainstalowanym systemem filtrowania. ­ OSTRZEENIE Operator musi by odpowiednio przeszkolony w zakresie poslugiwania si tych maszyn. ­ Przed czyszczeniem, konserwacj, wymian materialów eksploatacyj nych lub konwersj urzdzenia naley zawsze odlczy wtyczk siecio w od gniazda. ­ OSTRZEENIE Gniazda na maszynie uywa wylcznie do celów opisa nych w niniejszej instrukcji. ­ OSTRZEENIE W przypadku wycieku piany lub plynu naley natychmiast wylczy urzdzenie. ­ UWAGA Regularnie czyci ogranicznik poziomu wody i sprawdza, czy nie ma ladów uszkodze. ­ Nie nadaje si do odsysania silnie pienicych si cieczy. ­ OSTRZEENIE Urzdzenie nie nadaje si do pochlaniania pylów niebez piecznych dla zdrowia. ­ UWAGA Urzdzenie to przeznaczone jest wylcznie do uytku w pomie szczeniach. ­ UWAGA To urzdzenie mona przechowywa wylcznie w pomieszcze niach. ­ Niebezpieczestwo wybuchu i poaru! Nie wolno zasysa:
­ iskier, czci arzcych si lub gorcych pylów;
78

Polski
­ substancji palnych lub wybuchowych (np. magnezu, aluminium, benzy ny, rozcieczalników);
­ substancji o agresywnych wlaciwociach (np. kwasów, zasad, roz puszczalników);
­ wchodzcych w reakcje chemiczne substancji, które prowadz do wy dzielania ciepla, kwasów/zasad, gazów itp. (np. wchodzcych w reak cje materialów 2K, aluminium i wody).
­ Przestrzega obowizujcych na terenie danego kraju przepisów bez pieczestwa i stosowa si do zalece producenta obrabianego mate rialu!
­ Uywa wylcznie przy zastosowaniu odpowiedniego wyposaenia ochronnego!
­ Uywa tylko po stwierdzeniu sprawnoci na podstawie kontroli wzroko wej, w suchym otoczeniu, zgodnie z instrukcj!
­ Regularnie sprawdza wtyczk, modul gniazda wtykowego, przewód i filtr, aby unikn zagroenia. Uszkodzone elektryczne komponenty od dawa do wymiany wylcznie do autoryzowanych warsztatów serwiso wych.
­ Nosi urzdzenie za przewidziany do tego uchwyt. ­ Nie podnosi ani nie transportowa za pomoc haków lub dwignic. ­ Odkurzacza mobilnego nie wolno przenosi trzymajc za mocowanie
wa [1-3]! ­ Ustawi urzdzenie na równym podlou i zabezpieczy przez toczeniem
si. ­ Urzdzenie to nie moe by uywane przez osoby, które s wraliwe
na poraenie prdem elektrycznym (np. osoby z rozrusznikiem serca), poniewa nie mona wykluczy statycznego naladowania urzdzenia. ­ Naley stosowa wylcznie oryginalny w sscy firmy Festool. ­ Uwzgldni rodowisko pracy i uwaa na siebie i innych podczas transportu lub podczas pracy urzdzeniem.
Pozwoli to unikn np. ryzyka potknicia o w sscy lub przewód zasi lajcy. ­ Foliowe opakowanie trzyma z dala od dzieci.
Istnieje ryzyko polknicia.

2 Symbole
Ostrzeenie przed ogólnym zagroe niem
Ostrzeenie przed poraeniem prdem
Przeczyta instrukcj obslugi i wska zówki dotyczce bezpieczestwa.

Przeczyta instrukcj obslugi i wska zówki dotyczce bezpieczestwa!
Nie wyrzuca razem z odpadami domo wymi.
Wycign wtyczk sieciow
Naley stosowa ochron dróg odde chowych.

79

Polski

Zakaz wchodzenia

Oznakowanie zgodnoci CE

Zalecenie, wskazówka

Instrukcja postpowania

3 Elementy urzdzenia

[1-1] [1-2] [1-3]

Gniazdo wtykowe urzdzenia Schowek na przewód i wyposaenie Mocowanie wa

[1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]

Uchwyt Blokada Szuflada filtra Klamry zamykajce Otwór wydmuchowy Zbiornik na zanieczyszczenia Wlcznik/wylcznik Przycisk MAN Regulacja sily ssania

Podane rysunki znajduj si w zalczniku in strukcji obslugi.

4 Dane techniczne

Odkurzacze mobilne

Pobór mocy

350 - 1200 W

Maks. moc przylczeniowa gniazda wtykowe go urzdzenia

EU CH, DK
GB

2200 W 1150 W 1610 W

Maks. natenie przeplywu (powietrze), odkurzacz/turbina

130 m³/h / 222 m³/h

Maks. podcinienie, turbina

24000 Pa

Powierzchnia filtracyjna

3508 cm²

W sscy

D 27/32 mm x 3,5 m-RAS/CT

Dlugo przewodu zasilajcego

5,5 m

Poziom cinienia akustycznego zgodnie z EN 60335-2-69 / nieozna czono K

70 dB(A)/ 3 dB

Warto drga dzialajcych na uklad dlo/rami zgodnie z EN 60335-2-69/ nieoznaczono K

<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²

Stopie ochrony

IP X4

Pojemno zbiornika

CT 15 E

15 l

CT 25 E

25 l

Wymiary (dl.x szer. x wys.)

CT 15 E

470x320x430 mm

CT 25 E

470x320x510 mm

Ciar

CT 15 E

11,2 kg

CT 25 E

12 kg

5 Uycie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz mobilny nadaje si do ­ zasysania i odsysania pylów nieszkodliwych
dla zdrowia, zanieczyszcze, piasku, wió rów,

­ odsysania wody, ­ eksploatacji przy zwikszonym obcieniu
w warunkach przemyslowych,
zgodnie z norm IEC/EN 60335-2-69.

80

W przypadku eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem, odpowiedzialno pono si uytkownik.
6 Rozruch
OSTRZEENIE
Niedozwolone napicie lub czstotliwo! Niebezpieczestwo wypadku  Przestrzega informacji podanych na tab
liczce znamionowej.  Przestrzega specjalnych przepisów, obo
wizujcych na danym obszarze admini stracyjnym.
6.1 Pierwsze uruchomienie  Wloy worek filtrujcy [2].  Podlczanie wa sscego [3].
6.2 Podlczanie odkurzacza mobilnego
OSTRZEENIE
Niebezpieczestwo obrae zwizane z nie kontrolowanym uruchomieniem narzdzi  Przed wlczeniem sprawdzi, czy podl
czone urzdzenie jest wylczone.
OSTRZEENIE
Niebezpieczestwo obrae spowodowane prdem elektrycznym  Wetkn wtyczk przewodu zasilajcego do
uziemionego gniazda wtykowego.  Nie wklada rk do gniazda wtykowego od
kurzacza mobilnego.
Gdy odkurzacz mobilny jest podlczony do gniazda sieciowego, gniazdo wtykowe od kurzacza mobilnego stale przewodzi prd.
Ustalanie polczenia midzy odkurzaczem mo bilnym a gniazdem wtykowym Odkurzacz mobilny jest wylczony.  Podlczy kabel sieciowy do gniazda wtyko
wego. Gniazdo wtykowe urzdzenia [1-1] przewo dzi prd.
Przelczanie odkurzacza mobilnego na tryb czuwania  Nacisn wlcznik/wylcznik[1-10].
Gniazdo wtykowe urzdzenia [1-1] przewo dzi prd.
Zielona dioda LED [1-12] wskazuje tryb czuwania.

Polski
Automatyczne uruchamianie odkurzacza mo bilnego Odkurzacz mobilny jest przelczony na tryb czuwania.  W celu automatycznego uruchomienia od
kurzacza mobilnego: Wlczy polczone urzdzenie.
Rczne uruchamianie odkurzacza mobilnego Odkurzacz mobilny jest przelczony na tryb czuwania.  Nacisn przycisk MAN [1-11].
Gdy urzdzenie nie jest uywane, jak rów nie przed przystpieniem do wykonywa nia wszelkich prac zwizanych z konserwacj i czyszczeniem urzdzenia, naley zawsze wyci ga wtyczk z gniazda zasilajcego.
6.3 Podlczanie elektronarzdzia
OSTRZEENIE
Niebezpieczestwo zranienia  Naley przestrzega maksymalnej mocy
przylczeniowej w gniedzie wtykowym urzdzenia (patrz rozdzial Dane technicz ne).  Wylczy elektronarzdzie.
Ustalanie polczenia midzy elektronarz dziem zasilanym z sieci a odkurzaczem mobil nym  Podlczy elektronarzdzie do gniazda
urzdzenia [1-1]. Elektronarzdzie jest polczone z odkurzaczem mobilnym za pomoc kabla zasilajcego.
7 Ustawienia
7.1 Regulacja sily ssania  W trybie ssania naciska przyciski plus lub
minus [1-12].
7.2 Mufa ssca Funkcja obejciowa mufy sscej zapobiega przysysaniu szlifierek i ssawek podlogowych do gladkich powierzchni.
Otwarcie  Przekrci piercie nastawczy na pozycj
,,OPEN" (OTWARCIE).
Zamknicie  Przekrci piercie nastawczy na pozycj
,,CLOSE" (ZAMKNICIE).

81

Polski
7.3 Zabezpieczenie przed nadmiernym wzrostem temperatury
Dla ochrony przed przegrzaniem zabezpiecze nie przed nadmiernym wzrostem temperatury wylcza odkurzacz mobilny przed osigniciem krytycznej temperatury. Dolna dioda LED [1-12] wskazuje usterk.

Dioda LED wieci si na czerwono

Zbyt wysoka tempe ratura

 Wylczy odkurzacz mobilny, pozostawi do ostygnicia.
 Po uplywie ok. 5 minut ponownie wlczy odkurzacz mobilny.

8 Praca
8.1 Odsysanie substancji suchych
Odsysanie substancji suchych Zawsze stosowa worek filtrujcy.
8.2 Odsysanie wilgotnych substancji/cieczy
Wyj worek filtrujcy! Uywa specjalnego filtra do zasysania na mokro. Przy osigniciu maksymalnego poziomu na pelnienia odsysanie zostaje automatycznie przerwane. Dolna dioda LED [1-12] wieci si na czerwono.  Wylczy odkurzacz mobilny [1-10] .  Otworzy klamry zamykajce [1-7] i zdj górn cz urzdzenia.  Opróni zbiornik na zanieczyszczenia [1-9]. Po wykonaniu odsysania na mokro pozostawi filtr do zasysania na mokro do wyschnicia! Przed zasysaniem suchych pylów i przed skla dowaniem naley wysuszy odkurzacz mobilny i zbiornik na zanieczyszczenia.

OSTRONIE
Pyly szkodliwe dla zdrowia Poraenia dróg oddechowych  Po wykonaniu odsysania na mokro usun
filtr do zasysania na mokro i zastpi go filtrem glównym do substancji suchych.

OSTRONIE
Wydostawanie si piany i cieczy  Natychmiast wylczy i opróni urzdze
nie.

8.3 Wylot odprowadzanego powietrza
OSTRONIE
Pyly szkodliwe dla zdrowia Poraenia dróg oddechowych  Nie wydmuchiwa pylów!
Wylot powietrza usuwanego oferuje moliwo odprowadzania powietrza usuwanego na zew ntrz budynku poprzez w sscy.  Otworzy kratk przed otworem wydmucho
wym [1-8].  Wsun w sscy w otwór wydmucho
wy [1-8].
8.4 Bezpylowa wymiana worka filtrujcego  Otworzy klamry zamykajce i zdj górn
cz urzdzenia [2].  Pocign nakladk na worku filtrujcym,
a otwór worka zostanie calkowicie za mknity. Worek filtrujcy jest teraz odpowiednio zabez pieczony i mona go wyj.  Nasadzi górn cz urzdzenia i zamkn klamry zamykajce.
8.5 Wymiana elementu filtrujcego [6]  Wycign zuyt szuflad filtra [1-6].  Zuyt szuflad filtra zutylizowa zgodnie z
przepisami prawa.  Wsun now szuflad filtra [1-6].
Numery katalogowe akcesoriów, filtrów oraz materialów eksploatacyjnych mona znale w katalogu Festool lub w Interne cie na stronie ,,www.festool.com".
­ Naley uywa wylcznie oryginalnych ak cesoriów i materialów eksploatacyjnych firmy Festool. Tylko wyposaenie przetes towane i zatwierdzone przez firm Festool jest bezpieczne i doskonale dopasowane do urzdzenia oraz zastosowania.
Zalecenie
Uszkodzenie silnika  Nigdy nie odkurza bez zamontowanego fil
tra glównego lub z uszkodzonym filtrem glównym, poniewa moe to spowodowa uszkodzenie silnika.
8.6 Po zakoczeniu pracy  Wylczy odkurzacz mobilny i wycign
wtyczk zasilania.  Opróni zbiornik na zanieczyszczenia.

82

 Oczyci odkurzacz mobilny wewntrz i na zewntrz poprzez odessanie zanieczyszcze i wytarcie.
 Zwin przewód zasilajcy.  Przewód zasilajcy wloy [4-1] do zamyka
nego schowka. W tym celu przeloy prze wód zasilania przez wycicie [4-2].  Zaloy w sscy [5-1] i zabezpieczy na odkurzaczu korzystajc z mocowania wa [1-3].
 Regularnie czyci czujniki stanu napelnie nia [7-1] i sprawdza pod wzgldem uszko dze.
 Odstawi odkurzacz mobilny w suchym po mieszczeniu, zabezpieczajc go przed uy ciem przez osoby nieupowanione.
Pokrywa schowka na w sluy jako po wierzchnia do odkladania narzdzi.

9 Konserwacja i utrzymanie w naleytym stanie

OSTRZEENIE

Niebezpieczestwo zranienia, poraenie pr dem
 Przed przystpieniem do wykonywania wszystkich prac zwizanych z konserwacj i czyszczeniem urzdzenia naley zawsze wyciga wtyczk z gniazda zasilajcego!
 Wszelkie prace zwizane z konserwacj i czyszczeniem narzdzia, które wymagaj otwarcia obudowy silnika, mog by wy konywane wylcznie przez autoryzowany warsztat serwisowy.

Serwis i naprawa wylcznie u pro ducenta i w certyfikowanych warsz tatach. Najbliszy adres znale mona na: www.festool.pl/serwis

EKAT 4
35 2 1

Stosowa wylcznie oryginalne cz ci zamienne Festool! Nr zam. na stronie: www.festool.pl/serwis

Polski
i jej transpozycj do prawa krajowego, zuy te elektronarzdzia podlegaj segregacji i recy klingowi w sposób przyjazny rodowisku. Informacje o punktach zbiórki odpadów dla pra widlowej utylizacji mona znale na stronie www.festool.pl/recycling . Informacje dotyczce rozporzdzenia REACH: www.festool.pl/reach

10 rodowisko
Nie wyrzuca urzdzenia razem z odpa dami domowymi! Urzdzenia, wyposae nie i opakowania przekazywa do recy klingu przyjaznego rodowisku. Przestrzega obowizujcych przepisów krajowych. Zgodnie z europejsk dyrektyw dotyczc zu ytych urzdze elektrycznych i elektronicznych
83



References

AH XSL Formatter V7.2 MR9 for Windows (x64) : 7.2.10.58935 (2022-11-24T10:59 09) CloudConvert