Instructions for GUDE models including: 94636 Combined submersible pump, Combined submersible pump, submersible pump, GS 750 3IN1

Manual

GÜDE GS 750 kombinované ponorné čerpadlo 94636


File Info : application/pdf, 40 Pages, 1.99MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

eu 94636 manual
-------

Originalbetriebsanleitung

Kombi-Tauchpumpe

-------

Translation of the original instructions

Combined submersible pump

-------

Traduction du mode d'emploi d'origine

Pompe submersible combinée

-------

Traduzione del Manuale d'Uso originale

Pompa sommergibile combinata

-------

Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Dompelpomp gecombineerd

-------

Peklad originálního návodu k provozu

Kombinované ponorné cerpadlo

-------

Preklad originálneho návodu na prevádzku

Kombinované ponorné cerpadlo

-------

Az eredeti használati utasítás fordítása

Kombinált merülszivattyú

KOMBITAUCHPUMPE GS 750 3IN1
94636
Güde GmbH & Co KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS CESKY SLOVENSKY MAGYAR

Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Please read the instructions carefully before starting the machine. Veuillez lire avec soin le mode d`emploi avant la mise en service Leggere attentamente le istruzioni per l`uso prima di mettere in funzione l`elettroutensile. Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. Ped spustnám stroje si pecliv proctte návod k pouzívání. Pred prvým pouzitím prístroja si pozorne precítajte návod na obsluhu. Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mieltt a gépet használja.

2 INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS ________

Deutsch English Français Italiano Nederlands Cesky Slovensky Magyar

10 TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG _______________________________
_______________________________ 13 TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE
16 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE _______________________________________
19 DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA ______________________________________________________
22 TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE _______________________________________
25 TECHNICKÉ ÚDAJE | POUZITÍ V SOULADU S URCENÍM | BEZPECNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA ______________________________________________________________
28 TECHNICKÉ ÚDAJE | POUZITIE PODA PREDPISOV | BEZPECNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA _______________________________________________________________________
31 MSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS _____________________________________________

EG-Konformitätserklärung | EU Declaration of Conformity | Certificat de conformité aux directives européennes |
34 Dichiarazione di conformità alla norme UE | EU-conformiteitverklaring | Prohlásení o shod EU | Vyhlásenia o zhode EU|
EU-Megfelelségi nyilatkozat __________________________________________________________________________

LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM

D Anschluss GB Service connection F Alimentation I Allacciamento NL Aansluiting CZ Pípojka SK Prípojka H Feszültség
D Inbetriebnahme GB Starting-up the machine F mise en service I Messa in funzione NL Inbedrijfstelling CZ Uvedení do provozu SK Uvedenie do prevádzky H Üzembe helyezés
D Betrieb GB Operation F Fonctionnement I Esercizio NL Gebruik CZ Provoz SK Prevádzka H Üzemeltetés
D Transport / Aufbewahrung GB Transport / Storage F Transport / Stockage I Trasporto / Stoccaggio NL Transport / Bewaring CZ Peprava / Ulození SK Transport / Ulozenie H Szállítás / Tárolás

1 2- 3
2 4-5
3 6-8
4 9

D Anschluss

2

1

GB Service connection F Alimentation I Allacciamento NL Aansluiting

CZ Pípojka

SK Prípojka

H Feszültség

1
a b c
d

a

25 mm

D Anschluss GB Service connection F Alimentation I Allacciamento NL Aansluiting CZ Pípojka SK Prípojka H Feszültség

b

1" AG

c

32 mm

13

D Inbetriebnahme

4

2

GB Starting-up the machine F mise en service I Messa in funzione NL Inbedrijfstelling

CZ Uvedení do provozu

SK Uvedenie do prevádzky

H Üzembe helyezés

1

2

3
1 mm

23 mm

1 mm 23 mm

D Inbetriebnahme GB Starting-up the machine F mise en service I Messa in funzione NL Inbedrijfstelling CZ Uvedení do provozu SK Uvedenie do prevádzky H Üzembe helyezés
1A

25
1B

Max
5 sec
2

D Überlastungsschutz

6

3

GB Engine protection F Protection contre la surcharge I Protezione contro i sovraccarichi NL Overbelastingsbeveiliging

CZ Ochrana proti petízení

SK Ochrana proti preazeniu

H Túlterhelés elleni védelem

1

2

3

AUTOSTOP

25 Min.

A U T O R E S TA R T

°c

°c

S TA R T

Die Pumpe darf in keinem Fall in trockenem Zustand laufen. The pump must not in any case run without fillings. La pompe ne doit en aucun cas tourner à sec. In nessun caso la pompa deve essere in marcia a secco. De pomp mag in geen geval in droge toestand draaien. Cerpadlo nesmí v zádném pípad bzet nasucho. Cerpadlo nesmie v ziadnom prípade beza nasucho. A szivattyút tilos üresen üzemeltetni. Crpalka ne sme v nobenem primeru delovati na suho. U svakom slucaju sprijecite suhi rad pumpe.          . Pompa nu poate funciona în nici un caz pe uscat .

D Automatikbetrieb / Dauerbetrieb GB Automatic Operation / Non-Stop Operation F Fonctionnement Automatique / Continu I Funzionamento Automatico / Continuo NL Automatisch Bedrijf / Continubedrijf CZ Automatický Provoz / Trvalý Provoz SK Automatická Prevádzka / Trvalá Prevádzka H Automata Üzemmód / Folyamatos Üzemelés

37

1

A U T O S TA R T

2
A U T O START

TIP

AUTOS T O P

1

3

A U T O START

2

AUTOS T O P

D Dauerbetrieb

8

3

GB Non-Stop Operation F Continu I Continuo NL Continubedrijf

CZ Trvalý Provoz

SK Trvalá Prevádzka

H Folyamatos Üzemelés

1

2
S TA R T

3
STOP

D Transport / Aufbewahrung GB Transport / Storage F Transport / Stockage I Trasporto / Stoccaggio NL Transport / Bewaring CZ Peprava / Ulození SK Transport / Ulozenie H Szállítás / Tárolás

1

2

49
3

4

5

10

DEUTSCH
Technische Daten
Kombi-Tauchpumpe Artikel-Nr. Anschluss Nennaufnahmeleistung Max. Tauchtiefe Max. Förderhöhe Max. Fördermenge Max. Partikelgröße Max. Wassertemperatur Schutzgrad Gewicht

GS 750 3IN1
94636 230 V~50Hz 750 W 7 m 7,5 m 13.500 l/h
1 - 23 mm 35 °C IPX8 5 kg

D

Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.

Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Pumpe ist ausschließlich zum Entwässern sowie zum Um- und Auspumpen von Behältern im Haus, Garten, Hof und Landwirtschaft und nur für Wasser bestimmt. Unter Berücksichtigung der technischen Daten und Sicherheitshinweise.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Benutzen Sie die Pumpe nicht bei Außentemperaturen von unter 0 °C oder von über 40 °C.
Die Pumpe ist nicht für den Langzeitbetrieb (z.B. als Umwälzpumpe in Teiche oder für Bachläufe) geeignet. Die Lebensdauer wird bei dieser Betriebsart entsprechend verkürzt. Verwenden Sie in diesem Fall eine Zeitschaltuhr und sorgen Sie für ausreichende Ruhephasen zwischen den Betriebszyklen.
Die Pumpe ist nicht als dauerhafte, automatische Überlaufsicherung von Zisternen und Brunnen oder zur Grundwasserregulierung in Kellerräumen geeignet.
Die Pumpe ist nicht zum Fördern von Trinkwasser zu verwenden!
Die Pumpe ist nicht zum Fördern von Abwasser zu verwenden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern

DEUTSCH

Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art der Verletzungen
Symbole
WARNUNG/ACHTUNG!
WARNUNG - Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Am Kabel ziehen / transportieren verboten
Im Fördermedium aufhalten verboten
Gefahr durch automatischen Anlauf
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
CE Symbol
Sicherheitshinweise
Die elektrisch angeschlossene Pumpe niemals am Kabel anfassen, eintauchen bzw. anheben oder transportieren! Vor dem Eintauchen, nach Außerbetriebnahme, bei Beheben von Störungen und vor der Wartung den Netzstecker ziehen. Wenn die Pumpe in Betrieb ist, dürfen sich weder Personen noch Tiere in der zu fördernden Flüssigkeit, aufhalten, eintauchen (z.B. Schwimmbäder, Keller usw.) . Die Temperatur der heraus zu pumpenden Flüssigkeit darf +35 °C nicht überschreiten. Die Pumpe darf in keinem Fall in trockenem Zustand laufen.

Betreiben Sie die Pumpe nie unbeaufsichtigt, um Folgeschäden durch eventl. Fehlfunktionen zu vermeiden. Trennen Sie die Pumpe grundsätzlich vom Stromnetz wenn diese nicht benutzt wird. Falls die Pumpe in Teichen, Brunnen usw., sowie in den entsprechenden Wasseranlagen, eingesetzt wird, müssen die in dem entsprechenden Land gültigen Normen für den Einsatz von Pumpen, unbedingt beachtet werden. Der Benutzer ist gegenüber Dritten, in Bezug auf den Gebrauch der Pumpe (Wasseranlage usw.), verantwortlich. Vor Inbetriebnahme des Geräts überprüfen, dass das Elektrokabel und/ oder die Steckdose nicht beschädigt sind.
Netzanschluss
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom!
Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen Elektriker überprüft werden, dass die verlangten elektrischen Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind. Nationale Bestimmungen müssen hierbei beachtet werden. Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu erfolgen. Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild angegebenen technischen Daten müssen mit der Spannung des Stromnetzes übereinstimmen. Es ist darauf zu achten, dass die Anschlusssteckdose vom Wasser und Feuchtigkeit entfernt ist und dass der Stecker vor Feuchtigkeit geschützt wird. Nur ein für den Außenbereich zugelassenes spritzwassergeschütztes Verlängerungskabel verwenden. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung durch, um festzustellen, ob am Ladegerät, insbesondere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.

11

D

DDE

12

DEUTSCH

Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Wenn die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt ist, kann sie nicht ersetzt werden; das Elektrowerkzeug ist zu verschrotten.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Um eine lange Lebensdauer der Pumpendichtungen zu gewährleisten empfehlen wir die Pumpe in regelmäßigen Abständen mit sauberem Wasser zu spülen.
Bei der Wintereinlagerung ist zu beachten, dass sich kein Wasser im Gerät befindet, weil sonst die Frostwirkung das Gerät zerstören würde. Für jeglichen Transport ist die Pumpe vom Stromnetz zu trennen! Die Pumpe muss völlig entleert und frostsicher gelagert werden. Ein Festkleben der mechanischen Dichtungen wird vermindert in dem die Pumpe mit geeignetem Öl (z. B. Pflanzenöl) gespült wird.
Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Für Schäden durch eine nicht fachgerechte Installation oder unsachgemäßem Betrieb der Pumpe übernimmt WOLPERTECH keine Haftung.
Die Anlage muss in regelmäßigen Abständen kontrolliert und auf deren einwandfreien Zustand geprüft werden. Wir machen Sie darauf aufmerksam, dass wir gemäß den gültigen Normen bezüglich eventueller von unseren Geräten verursachten Schäden für das nachstehend Angegebene keine Verantwortung übernehmen

Unangebrachte Reparaturen, die durch nicht bevollmächtigte Servicestellen durchgeführt worden sind; · Zweckentfremdung bzw. nicht Einhaltung der
bestimmungsgemäßen Verwendung; · Überlastung der Pumpe durch Dauerbetrieb; · Frostschäden und andere durch Witterungseinflüs-
se verursachte Defekte; Für die Zubehörteile gelten die selben Vorschriften. Zur Vermeidung bzw. Vorbeugung eventueller Schäden (wie z.B. überschwemmte Räume usw.) infolge eines nicht einwandfreien Pumpenbetriebs (durch Störungen bzw. Mängel) ist der Besitzer (Benutzer) verpflichtet, angemessene Sicherheitsmaßnahmen zu treffen (Einbau einer Alarmvorrichtung, Reservepumpe o.ä.).
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.

Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage unseres Servicepartners der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service wird Ihnen schnell und unbürokratisch weitergeholfen. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigt unser Servicepartner die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild.

Tel.: Fax: E-Mail:

+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com

Technical Data
Combined submersible pump Art. No Service connection Rated input Max. immersion Max. head of delivery Max. delivered quantity Max. suction Max. Water temperature Degree of protection Weight

ENGLISH
GS 750 3IN1 94636 230 V~50Hz 750 W 7 m 7,5 m 13.500 l/h 1 - 23 mm 35 °C IPX8 5 kg

13

GB

Read and understand the operating instructions before using the appliance. Familiarise with the control elements and how to use the appliance properly. Abide by all the safety measures stated in the service manual. Act responsibly toward third parties.
The operator is responsible for accidents or risks to third parties.
In case of any doubts about connection and operation refer please to our customer center
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Specified Conditions Of Use
The pump is solely used for drainage and for pumping into and out of containers in the house, garden, farm and agriculture and only for water. Respecting technical data and safety precautions.

Do not use this product in any other way as stated for normal use. Not observing general regulations in force and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages.
Do not use pump at outside temperatures over 40 °C or under 0 °C
The pump is not suited for long-run operation (e.g. as a circulation pump in ponds or streams). When used in this manner, its service life is curtailed correspondingly. In these cases, then, use a time switch to secure sufficient idle periods between cycles of operation.
Do not leave the pump unattended while in operation in order to prevent subsequent damages caused by eventual malfunctions. Make sure to disconnect the device from the grid if you do not plan on using it.
Do not use the pump for drinking water!
The pump must not be used to pump waste water.
Emergency procedure
Conduct a first-aid procedure adequate to the injury and summon qualified medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further harm and calm them down. If you seek help, state the following pieces of information: 1. Accident site, 2. Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury type(s)

ENGLISH
14 Symbols
WARNING/CAUTION!
WARNING - Read the operating instructions to reduce the risk of injury. Unplug the machine before any work on it.
Cable pulling / transport prohibited
Staying in the transportation medium prohibited
Danger - automatic control (closed loop)
Warning against dangerous electric voltage
Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to appropriate collection centres.
CE marking

Check the cable and/or socket for damages before the appliance putting into operation.
Mains Connection
Operation is only allowed with a safety switch against stray current (RCD max. stray current of 30mA).
WARNING! Electric shock! There is a risk of an injury caused by electric shock!
Before putting into operation, a qualified electrician must check whether electric safety measures required are in place. Any national regulations in this regard must be complied with. Electric connection to a socket. Check the voltage. Technical data given on the type label must correspond with electric network voltage. It is necessary to make sure the connecting socket was not near water and humidity and the plug was protected against humidity. Only use splash proof extension cables approved for outdoor purposes. Protect the feeder cable from excessive temperatures, oil and sharp edges.

GB

Safety Instructions
Do not grab the feeder cable, plunge the pump, lift or carry it while it is connected to the grid!
Unplug the device prior to submersion, upon termination of operation, in the course of defect removal and prior to performing maintenance procedures.
If the pump is in operation, neither people nor animals can be present or plunged in the pumped liquid (e.g. pools, cellars, etc.).
The temperature of the drained liquid must not exceed +35 °C.
The pump must not in any case run without fillings.
Do not leave the pump unattended while in operation in order to prevent subsequent damages caused by eventual malfunctions. Make sure to disconnect the device from the grid if you do not plan on using it.
If the pump is used in ponds, wells, etc. and appropriate pumping stations, standards valid for pumps in the given country must unconditionally be observed.
The user is responsible to third parties if pump (dumping stations, etc.) is used.

Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
Before using the appliance, perform a visual inspection at all times to make sure the power cord and the plug, in particular, are not damaged on the charger. The appliance must not be used if damaged or safety equipment is defective. Replace any worn-out and damaged parts. If the supply cord of this power tool is damaged, it cannot be replaced, and the power tool shall be scrapped. Repairs and works specified in these Instructions may only be performed by qualified authorised staff. Use only original accessories and original spare parts. Only a regularly maintained and treated appliance can serve as a satisfactory aid. Insufficient maintenance and care can lead to unforeseen accidents and injuries. To ensure long service life of the pump seal we recommend rinsing the pump with clean water in regular intervals.

ENGLISH

At winter storing, it is necessary to make sure there is no water in the appliance as the frost could damage the appliance. Prior to transportation, it is necessary to unplug the pump from the grid! The device has to be completely emptied and stored with frost-proof protection. Adhesion of mechanical seals can be prevented if you rinse the pump with appropriate oil (for example, with vegetable oil).
If necessary, a list of spare parts can be found at www.guede.com.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months applies to private use and commences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused by material defect or manufacturing defect. Original payment voucher with the sales date needs to be submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any unauthorised interference or caused by foreign items. Failing to follow the operating and assembly instructions and common wear are also not included in the guarantee.
WOLPERTECH cannot be held responsible for damages incurred in consequence of unqualified installation or unskilled handling of the pump.
The device has to be checked on a regular basis to ensure perfect functioning. Let us refer to the fact we do not assume any responsibility ­ according to standards in force ­ for damage eventually caused by our appliances in the belowmentioned cases: Unprofessional repairs executed by unauthorised service centres; · Use in conflict with the designed purpose, or
failure to observe the use as designed; · Pump overload with a continuous run; · Damage as a result of icing or any other fault
caused by climatic influences; Identical regulations apply for accessory parts. To prevent damage (such as flooded rooms, etc.) as a result of faulty pump operation (failure or fault) the owner (user) is obliged to take reasonable safety measures (alarm assembly, spare pump, etc.).
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product in or after the warranty period must be made in the original packaging.

Service
Do you have any technical questions? Do you have a complaint? Do you require spare parts or an operating manual? You can get quick and unbureaucratic assistance in the Service section on the homepage of our service partner Güde GmbH & Co. KG (www. guede.com). Please help us to help you. In order to be able to identify your device in the case of a complaint, our service partner will require its serial number, article number, and year of manufacture. All this information can be found on the nameplate.

Tel.: Fax: E-Mail:

+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com

15

GDEB

FRANÇAIS
16 Caractéristiques Techniques
Pompe submersible combinée N° de commande Alimentation Puissance nominale de réception Profondeur max. de submersion Hauteur max. de refoulement Débit max. Taille max. du grain Température max. de l`eau Degré de protection Poids

GS 750 3IN1
94636 230 V~50Hz 750 W 7 m 7,5 m 13.500 l/h
1 - 23 mm 35 °C IPX8 5 kg

F

Lisez attentivement ce mode d`emploi avant la première utilisation de l`appareil et assurez-vous de l`avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l`utilisation correcte de l`appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité figurant dans le mode d'emploi. Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
L`utilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et l`utilisation de l`appareil, contactez le service clients.
L`appareil peut tre utilisé par des enfants à par-tir de 8 ans et par des personnes ayant des capa-cités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d`expérience et / ou de connaissances s`ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l`appareil et ont compris les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec L`appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas tre effectués par des enfants sans surveillance.

Utilisation Conforme à la destination
La pompe est exclusivement destinée à l`assèchement, aux transvasements et aux vidages des récipients dans la maison, le jardin, la cour et dans l`agriculture. Compte tenu des caractéristiques techniques et consignes de sécurité
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode d`emploi.
N'utilisez pas la pompe lorsque la température extérieure dépasse 40 °C ou tombe en dessous de 0 °C
La pompe ne convient pas au fonctionnement de longue durée (par exemple, en tant que pompe circulaire dans des étangs ou ruisseaux). Ce mode de fonctionnement réduit considérablement la durée de vie de la pompe. Dans ce cas, utilisez une horloge à contact et respectez des phases de repos suffisantes entre les cycles de fonctionnement.
La pompe ne convient pas en tant que protection continue, automatique contre le débordement des citernes et puits ni pour réguler les eaux souterraines dans des caves.
N'utilisez jamais la pompe pour pomper de l'eau potable!
La pompe ne doit pas être utilisé pour le pompage des eaux résiduaires.
Conduite en cas d'urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d'autres blessures et calmez-le. Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants: 1.

FRANÇAIS

Lieu d`accident, 2. Type d`accident, 3. Nombre de blessés, 4. Type de blessure
Symboles
AVERTISSEMENT/ATTENTION!
Avertissement - Pour réduire le risque de blessures, lisez la notice d`utilisation.
Avant de procéder à n`importe quelle intervention sur la machine, retirez la fiche de la prise.
Défense de tirer sur le câble / de transporter l'appareil par le câble
Défense de demeurer dans le liquide transporté
Risque de démarrage automatique
Avertissement : tension électrique dangereuse
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et / ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant.
symbole CE
Instructions De Sécurité
Lorsque la pompe est branchée au réseau, ne la saisissez jamais par le câble, ne la submergez pas, ne la soulevez pas et ne la transportez pas ! Avant de submerger la pompe, après la mise hors service, lors de la suppression des pannes et avant tout entretien, retirez la fiche de la prise. Lorsque la pompe est en marche, il est interdit à toute personne ou animaux de demeurer dans le liquide pompé ou d'y plonger (par exemple, piscines, caves, etc.). La température du liquide pompé ne doit pas dépasser +35 °C. La pompe ne doit en aucun cas tourner à sec. Afin d'éviter des dommages consécutifs à un fonctionnement incorrect, n'utilisez pas la pompe sans surveillance. Débranchez toujours la pompe du secteur lorsque vous ne l'utilisez pas.

Si la pompe est utilisé dans des étangs, puits, etc. et dans des stations de pompage correspondantes, il est absolument nécessaire de respecter les normes en vigueur pour l'utilisation des pompes dans le pays en question. L'utilisateur est responsable vis-à-vis des tierces personnes lors de l'utilisation de la pompe (stations de pompage, etc.). Avant de mettre l`appareil en marche, contrôlez si le câble électrique et / ou la fiche ne sont pas endommagés.
Branchement sur secteur
Le fonctionnement est autorisé uniquement avec un disjoncteur différentiel (RCD courant de défaut maximal 30mA ).
ATTENTION ! Électrocution! Il existe un risque d'électrocution!
Avant de mettre l'appareil en marche, il est nécessaire de faire contrôler par un électricien compétent la présence de mesures de sécurité électriques nécessaires Respecter alors les réglementations nationales correspondantes. Le branchement électrique s'effectue par l'intermédiaire d'une prise. Contrôlez la tension. Les caractéristiques techniques figurant sur la plaque signalétique doivent correspondre à la tension du secteur électrique. Il est nécessaire de veiller à ce que la prise de raccordement soit éloignée de l'eau et de l'humidité et à ce que la fiche soit protégée de l'humidité. Utilisez exclusivement une rallonge convenant à l`utilisation extérieure avec risque de pulvérisation d`eau. Protégez le câble des températures excessives, de l'huile et des bords tranchants.
Entretien
Avant de procéder à n`importe quelle intervention sur la machine, retirez la fiche de la prise.
Procédez toujours avant l`utilisation au contrôle visuel afin de vérifier en particulier que le câble d`alimentation et la fiche ne sont pas endommagés.

17

F

DFE

18

FRANÇAIS

Il est interdit d`utiliser l`appareil si les dispositifs de protection sont défectueux ou endommagés. Remplacez les pièces usées ou endommagées.
En cas d`endommagement du câble d`alimentation de l`outil électrique, le câble ne pourra pas être remplacé: l`outil électrique devra être mis à la ferraille.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode d`emploi doivent être effectués uniquement par un personnel qualifié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange d'origine.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant peut engendrer des accidents et des blessures.
Afin d`assurer une longue durée de vie du joint de la pompe, il est recommandé de rincer régulièrement la pompe à l`eau claire.
Avant le stockage hivernal de la pompe, veillez à ce qu'elle ne contienne pas de l'eau, car le gel pourrait détruire l'appareil. Avant tout transport, il est nécessaire de débrancher la pompe du secteur ! La pompe doit être complètement vidée et stockée avec la protection contre le gel. Pour éviter que les joints mécaniques ne collent, rince la pompe à l'huile adéquate (par exemple, à l'huile végétale).
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces détachées sur les pages web www.guede.com.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d`utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur final. La période de garantie commence à courir à compter de la date d'achat de l'appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre l'original du justificatif d'achat avec la date d'achat.
La garantie n'inclut pas une utilisation non-conforme telle que surcharge de l'appareil, utilisation de la force, dommage par intervention étrangère ou objets étrangers. Le non-respect du mode d'emploi et du mode de montage ainsi que l'usure normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie.
WOLPERTECH décline toute responsabilité des dommages consécutifs à une installation ou une manipulation incompétente de la pompe.
Le dispositif doit être contrôlé régulièrement du point de vue de son parfait état. Nous attirons votre attention sur le fait que, conformément aux normes en vigueur, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages provoqués par nos appareils dans les situations suivantes :

Réparations incompétentes, réalisées par des ateliers de réparations non agréés, · Utilisation contraire à la destination ou non-respect
de l'utilisation en conformité avec la destination; · Surcharge de la pompe par fonctionnement
continu; · Dommages consécutifs au gel ou autres pannes
provoquées par des influences atmosphériques; Ces règlements sont valables également pour les pièces des accessoires. Pour éviter ou prévenir les dommages éventuels (par exemple, pièces inondées, etc.), consécutifs à un fonctionnement défectueux de la pompe (pannes ou défaut), le propriétaire doit adopter des mesures de sécurité adéquates (montage d'un dispositif d'alarme, pompe de secours, etc.).
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l`appareil doit être retourné pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans son emballage d`origine. Cette mesure permet d`éviter efficacement tout dommage inutile lors du transport. L`appareil est protégé de façon optimale seulement dans l`emballage d`origine et son traitement continu est ainsi assuré.

Service
Vous avez des questions techniques ? une réclamation ? besoin de pièces de rechange ou d`un mode d`emploi ? Sur la page d'accueil de notre prestataire de service de la société Güde GmbH & Co. KG (www. guede.com), dans l`espace Service vous trouverez facilement et vite de l`aide. Pensez simplement à nous donner quelques informations. En cas de réclamation, notre prestataire de service a besoin du numéro de série et d'article ainsi que de l'année de construction afin de pouvoir identifier votre appareil. Vous trouverez toutes ces données sur la plaque signalétique.

Tel.: Fax: E-Mail:

+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com

Datos técnicos
Pompa sommergibile combinata N.º de artículo Conexión Potenza assorbita nominale Max. profondità d'immersione Max. altezza di trasporto Max. quantità travasata Max. granulometria Max. temperatura dell'acqua Grado di protezione Peso

ITALIANO
GS 750 3IN1 94636 230 V~50Hz 750 W 7 m 7,5 m 13.500 l/h 1 - 23 mm 35 °C IPX8 5 kg

19

Usare l`apparecchio solo dopo aver letto con attenzione e capito le istruzioni per l`uso. Prendere in conoscenza gli elementi di comando e l'uso corretto dell'apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone.
L`operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell`apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
L`apparecchio pu essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali non-ché da persone prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza dello stesso se sorvegliate o istruite in merito all`utilizzo sicuro dell`appa-recchio e consapevoli degli eventuali rischi deri-vanti da un utilizzo Improprio. I bambini non devono giocare con L`apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza la supervisione di un adulto.

Uso in conformità alla destinazione
La pompa è destinata soprattutto alle operazioni di drenaggio ed a travasare e svuotare i contenitori nella casa, nel giardino, nel cortile ed all`uso in agricoltura e solo per l`acqua. Con riferimento ai dati tecnici ed alle istruzioni di sicurezza
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo scopo indicato. All`inadempimento delle istituzioni delle direttive generalmente valide e delle istituzioni nel presente Manuale il costruttore non assume alcuna responsabilità dei danni.
Non utilizzare la pompa nelle temperature esterne inferiori a 0°C o superiori a 40°C.
La pompa non è adatta all'esercizio di tempo lungo (es. come la pompa circolare nei laghi oppure ruscelli). La vita in tal modo dell'uso si diminuisce proporzionalmente. In tal caso applicare l'orologio d'interruzione ed assicurare i riposi sufficienti tra cicli di funzionamento.
La pompa non è adatta a funzionare come la sicurezza automatica durevole contro il trabocco delle cisterne oppure dei pozzi, oppure per la regolazione dell'acqua sotterranea nelle cantine.
Non utilizzare la pompa per il pompaggio dell`acqua potabile!
La pompa non deve essere utilizzata per il pompaggio delle acque di scarico.
Comportamento in caso d'emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all'incidente e rivolgersi più rapidamente al medico qualificato. Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo. In caso di richiesta del pronto soccorso comuni-

I

I

20

ITALIANO

care le seguenti informazioni: 1. Luogo dell'incidente, 2. Tipo dell'incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della ferita
Simboli
AVVERTENZA/ATTENZIONE!
Avvertenza - Per ridurre il rischio di una lesione, leggere il manuale operativo. Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull`apparecchio sconnettere sempre la spina dalla presa.
E' vietato tirare il cavo / trasporto sul cavo
E' vietato sostare nel fluido da travasare
Pericolo avviamento automatico
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati.
Simbolo CE
Norme Di Sicurezza
Mai toccare il cavo della pompa connessa alla rete, non immergerla, non sollevarla né trasportarla! Prima di immergere la pompa, in esclusione dall'esercizio, in rimozione dei guasti e prima di manutenzione, sconnettere la spina dalla presa. Durante la funzione della pompa, nel liquido non devono essere né persone, né animali (ad es. piscine, cantine etc.). . La temperatura del liquido pompato non deve superare + 35°C. In nessun caso la pompa deve essere in marcia a secco. Non abbandonare la pompa in funzione per evitare i danni causati dall'eventuale malfunzionamento. La pompa non utilizzata sconnettere sempre dalla rete elettrica.

Nel caso dell'utilizzo della pompa nei laghi, pozzi etc. e nei reparti di trattamento dell'acqua, devono essere mantenute severamente le normative per uso delle pompe, valide nel Paese dell`utilizzo. L'Utente assume la responsabilità verso terzi trattatasi dell'utilizzo della pompa (centraline idriche etc.). Prima di mettere in funzione l`apparecchio, controllare che non sia danneggiato il cavo elettrico e/o la presa
Collegamento Alla Rete
L'esercizio è ammesso solo con l'interruttore di sicurezza alla corrente falsa (RCD max. corrente falsa 30 mA).
ATTENZIONE! La scossa elettrica! Esiste il rischio dell'infortunio dalla scossa elettrica!
Prima di messa in funzione, l'elettricista competente deve controllare che siano disponibili le misure di sicurezza elettrica richieste. In questo caso si deve tenere conto delle normative nazionali. Collegamento elettrico viene fatto tramite la presa. Controllare la tensione. Dati tecnici indicati sulla targhetta devono corrispondere alla tensione di rete. E' necessario badare a che la presa di connessione sia fuori la portata dell'acqua ed umidità, e la spina protetta ad umidità. Utilizzare solo prolunghe protette contro gli spruzzi d`acqua e adatte per l`uso all`aperto. Proteggere il cavo alle temperature elevate, olio ed angoli vivi.
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull`apparecchio sconnettere sempre la spina dalla presa.
Prima dell`ogni uso eseguire sempre un controllo visivo per accertarsi che non siano dannaggiati il cavo d`alimentazione e la presa del caricabatteria. L'apparecchio non deve essere utilizzato se danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate. In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione dell`utensile elettrico, il cavo non potrà essere sostituito: l`utensile elettrico dovrà essere rottamato.

ITALIANO

Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presente manuale d`uso possono essere eseguite solo da personale qualificato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Solo l`apparecchio periodicamente mantenuto e curato può essere un'aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite inaspettabili.
Per garantire la vita durevole delle guarnizioni della pompa è consigliato sciacquare periodicamente la pompa dell'acqua pulita.
Durante lo stoccaggio nell`inverno occorre badare a che l`apparecchio sia privo dell`acqua, altrimenti il prodotto può essere danneggiato del gelo. Prima di qualsiasi trasporto sconnettere la pompa dalla rete! La pompa deve essere totalmente svuotata e conservata con la protezione antigelo. Per evitare incollaggio delle guarnizioni meccaniche sciacquare la pompa con olio adatto (es. olio vegetale).
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul sito www.guede.com.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dell'acquisto dell'apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla produzione. Per la contestazione in garanzia occorre allegare l'originale del documento d'acquisto riportante la data di vendita.
La garanzia non include l'uso profano, es. sovraccarico dell`apparecchio, manomissione, danni dall'intervento estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche l'inosservanza del Manuale d'Uso, del montaggio e l'usura normale.
WOLPERTECH non assume alcuna responsabilità dei danni in conseguenza dell'installazione profana oppure l'uso improprio.
L'impianto deve essere controllato negli intervalli periodici con riguardo al suo perfetto stato. Vi avvertiamo che, secondo le norme vigenti, non assumiamo alcuna responsabilità degli eventuali danni dovuti dai nostri apparecchi nei casi sotto indicati: riparazioni non ammesse, eseguite presso centri non autorizzati; · Utilizzo in controversia alla destinazione dell'uso; · Sovraccarico della pompa del funzionamento
durevole. · Danni dovuti dal gelo ed altri, provocati dagli
effetti climatici; Le stesse prescrizioni valgono per i componenti degli accessori.

In ambito della prevenzione agli eventuali danni (ad es. locali inondati etc.) in conseguenza della funzione errata della pompa (guasti e/o difetti), il proprietario (esercente) è obbligato assumere le adatte misure di sicurezza (montaggio dell'allarme, pompa di scorta etc.).
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta nell`imballaggio originale. Tale misura previene, in modo efficiente, il danneggiamento inutile durante il trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del reclamo. L`apparecchio è protetto, in modo ottimale, solo nel suo imballaggio originale, quello che garantisce il disbrigo normale.

Servizio
Avete delle domande tecniche? Un reclamo? Vi servono dei pezzi di ricambio o delle istruzioni per l'uso? Sulla homepage del nostro partner di servizio della ditta Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) nella sezione Service i nostri esperti saranno lieti di aiutarvi in modo semplice e rapido. Nel caso di un reclamo, per identificare il vostro apparecchio, il nostro partner di servizio ha bisogno del numero di serie, del codice dell'articolo e dell'anno di costruzione. Trovate tutti questi dati sulla targhetta.

Tel.: Fax: E-Mail:

+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com

21

DIE

22

NEDERLANDS
Technische Gegevens
Dompelpomp gecombineerd Artikel-Nr. Aansluiting Nominaal afgegeven vermogen Max. dompeldiepte Max. opvoerhoeveelheid Max. opvoerhoogte: Max. korrels Max. watertemperatuur Beschermgraad Gewicht

GS 750 3IN1
94636 230 V~50Hz 750 W 7 m 7,5 m 13.500 l/h
1 - 23 mm 35 °C IPX8 5 kg

NL

Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebt. Maakt u zich met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren tegenover derden.
Indien betreffende de aansluiting en het bedienen van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de klantendienst wenden.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring heb-ben, wanneer zij onder toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik volledig over de bedie-ning van het apparaat zijn ge nformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien. Kinderen mogen niet met het apparaat Spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet worden uit-gevoerd door kinderen als zij niet onder toezicht

Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem
De pomp is uitsluitend bedoeld voor het ontwateren en mag alleen voor water worden gebruikt. Rekening houdend met de technische gegevens en veiligheidsinstructies
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
Gebruik de pomp niet bij buitentemperaturen boven 40 °C of onder 0 °C
De pomp is niet voor langdurig gebruik (bijv. als circulatiepomp in vijvers of voor gebruik als beekloop) geschikt. De levensduur wordt bij een dergelijk gebruikssoort overeenkomstig verkort. Gebruik in dit geval een tijdsklok waarbij voldoende pauzes tussen het aan- en uitschakelen ingesteld worden.
De pomp is niet geschikt om te gebruiken als een langdurige, automatische overloopbeveiliging van waterreservoirs, bronnen of grondwaterregeling in kelderruimten.
De pomp is niet voor het pompen van drinkwater bestemd!
De pomp niet voor het verpompen van afvalwater gebruiken.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag

NEDERLANDS

zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door: 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van het ongeval, 3. Aantal gewonden mensen, 4. Soort verwondingen
Symbolen
WAARSCHUWING/OPGELET!
Waarschuwing - Voor verlaging van een letselrisico de gebruiksaanwijzing lezen. Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact nemen.
Aan de kabel trekken/transporteren verboden
Zich in de verpompte vloeistof ophouden is verboden
Gevaar voor automatisch starten

Gebruik de pomp nooit onbewaakt om gevolgschaden door eventuele foutfuncties te vermijden. Koppel de pomp principieel van het stroomnet af, als deze niet gebruikt wordt. Indien de pomp in vijvers, fonteinen enz., evenals in de daarvoor bedoelde waterinstallaties, wordt gebruikt, moeten de in de afzonderlijke landen geldige normen, waar de pomp wordt gebruikt, beslist nagekomen worden. De gebruiker is tegenover derden, met betrekking tot het gebruik van de pomp (waterinstallatie enz.), verantwoordelijk. Voor de inbedrijfneming van het apparaat controleren of de elektrische kabel en/of het stopcontact niet beschadigd zijn.
Netaansluiting
Het gebruik is slechts met een foutstroomschakelaar (RCD max. foutstroom van 30 mA) toegestaan.
GEVAAR! Stroomschok! Er is letselgevaar door elektrische stroom!

Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning
Beschadigde en/of verwijderde elektrische of elektronische apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen afleveren
CE Symbool
Veiligheidsadviezen
De op het elektrische net aangesloten pomp nooit aan de kabel aanraken, dompelen, resp. tillen of verplaatsen Vóór het dompelen, na het uitschakelen, bij het oplossen van storingen en vóór het onderhoud de netstekker uitnemen. Tijdens de werking van de pomp mogen geen personen of dieren in het te vervoeren vloeistof zich bevinden of zich daar natmaken (bijv. zwembaden, kelders etc.) De temperatuur van de te verpompen vloeistof mag de +35°C niet overschrijden. De pomp mag in geen geval in droge toestand draaien.

Voor de inbedrijfstelling moet door een bevoegde elektricien gecontroleerd worden of alle vereiste elektrische veiligheidsmaatregelen aanwezig zijn. Hierbij moeten de nationale voorschriften in acht worden genomen.
De elektrische aansluiting moet d.m.v. een stopcontact plaatsvinden.
Spanning controleren. De op het plaatje aangegeven technische gegevens moeten in overeenstemming zijn met de spanning van het stroomnet.
Let er op dat het stopcontact ver van water en vocht is verwijderd en dat de stekker voor vocht wordt beschermd.
Gebruik uitsluitend een voor buitenwerk geschikte, spatwaterdichte verlengsnoer.
De kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten beschermen.
Onderhoud
Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact nemen.

23

NL

DNLE

24

NEDERLANDS

Voer altijd voor het begin van de werkzaamheden een visuele controle uit of aan het laadapparaat, met name aan de netkabel en stekker, beschadigingen vast te stellen zijn.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het beschadigd is of de beschermingsinrichtingen defect zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Als de aansluitleiding van het elektrische gereedschap beschadigd is, kan deze niet worden vervangen; het elektrische gereedschap moet worden verschroot.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwalificeerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Om een lange levensduur van de pompafdichtingen te garanderen adviseren wij de pomp regelmatig met schoon water uit te spoelen.
Bij opslag voor de winter moet er op gelet worden dat zich geen water in het pomphuis bevindt omdat door bevriezing het pomphuis beschadigd kan worden. Voor ieder transport dient de pomp van het stroomnet afgekoppeld te worden! De pomp dient volledig leeg en vorstvrij opgeslagen te worden. Het vastkleven van mechanische pakkingen wordt verminderd, als de pomp met de juiste olie (bijv. plantaardige olie) gespoeld wordt.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het internet onder www.guede.com.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten betrekking hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van gebruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Schaden door niet vakkundige installatie of een verkeerd gebruik van de pomp worden door WOLPERTECH niet overgenomen als garantie.

De installatie dient in regelmatige perioden op een perfecte functie gecontroleerd te worden. Wij maken u er op attent dat wij in overeenstemming met de geldige normen betreffende eventuele, door onze apparaten veroorzaakte schaden, voor datgene wat hieronder is aangegeven geen verantwoording overnemen: Verkeerde reparaties die door niet bevoegde werkplaatsen werden uitgevoerd. · Zich aan het doel onttrekken, resp. het niet nako-
men van het regulaire gebruik. · Overbelasting van de pomp door continubedrijf. · Vorstschaden en andere door weersinvloeden
veroorzaakte defecten. Voor de accessoireonderdelen gelden dezelfde voorschriften. Ter vermijding, resp. voorkoming van eventuele schade (bijvoorbeeld overstroomde ruimtes enz.), als gevolg van een niet perfect functionerende pomp (door storingen, resp. gebreken), is de bezitter (gebruiker) verplicht desbetreffende veiligheidsmaatregelen te nemen (inbouw van een alarminstallatie, reservepomp e.d.).
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten worden. Door deze maatregel worden onnodige transportschaden en hun vaak controversiële regelgevingen effectief vermeden. Enkel in de originele doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.

Service
Hebt u technische vragen? Een klacht? Vervangende onderdelen nodig of een gebruikshandleiding? Op de startpagina van onze servicepartner de firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com), onder het kopje Service, wordt u snel en efficiënt verder geholpen. Help ons op weg. Om uw apparaat bij een klacht te kunnen identificeren heeft onze servicepartner het serienummer, het artikelnummer en het bouwjaar nodig. Al deze gegevens vindt u op het typeplaatje.

Tel.: Fax: E-Mail:

+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com

Technické údaje
Kombinované ponorné cerpadlo Obj. c. Pípojka Jmenovitý píkon Max. hloubka ponoru Max. dopravní výska Max. dopravované mnozství Max. velikost zrna Max. teplota vody Stupe ochrany Hmotnost

CESKY
GS 750 3IN1 94636 230 V~50Hz 750 W 7 m 7,5 m 13.500 l/h 1 - 23 mm 35 °C IPX8 5 kg

25

CZ

Cerpadlo pouzijte teprve po pozorném pectení a porozumní návodu k obsluze Seznamte se s ovládacími prvky a správným pouzitím pístroje. Dodrzujte vsechny v návodu uvedené bezpecnostní pokyny. Chovejte se zodpovdn vci tetím osobám.
Obsluha je odpovdná za nehody ci nebezpecí vci tetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze pístroje pochybnosti, obrate se na zákaznický servis.
Pístroj smjí pouzívat dti starsí nez 8 let a osoby se snízenými psychickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkuseností a / nebo vdomostí jen tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo jestlize byly pouceny o bezpecném pouzívání pístroje a jestli pochopily nebezpecí, která z toho vyplývají. Dti si nesmí s pístrojem hrát. Cistní a údrzbu pístroje nesmí dti vykonávat bez dozoru.
Pouzití v souladu s urcením
Cerpadlo je pevázn urceno k odvodování, pecerpávání a vyprazdování nádob v dom, na zahrad, na dvoe a v zemdlství. S ohledem na technické údaje a bezpecnostní pokyny.

Toto zaízení lze pouzívat jen pro uvedený úcel. Pi nedodrzení ustanovení z obecn platných pedpis a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce cinit odpovdným za skody. Cerpadlo nepouzívejte pi venkovních teplotách pod 0 °C nebo nad 40 °C.
Cerpadlo není vhodné pro dlouhodobý provoz (nap. jako cirkulacní cerpadlo v rybnících nebo potocích). Zivotnost se pi tomto zpsobu provozu odpovídajícím zpsobem zkrátí. V tomto pípad pouzijte spínací hodiny a zajistte dostatecné klidové fáze mezi provozními cykly.
Cerpadlo není vhodné jako trvalá, automatická pojistka proti petecení cisteren a studní, ani k regulaci podzemních vod ve sklepních prostorách.
Cerpadlo nepouzívejte k cerpání pitné vody!
Cerpadlo se nesmí pouzívat k cerpání odpadních vod.
Chování v pípad nouze
Zavete úrazu odpovídající potebnou první pomoc a vyzvte co mozná nejrychleji kvalifikovanou lékaskou pomoc. Chrate zranného ped dalsími úrazy a uklidnte jej. Pokud pozadujete pomoc, uvete tyto údaje: 1. Místo nehody, 2. Druh nehody, 3. Pocet zranných, 4. Druh zranní
Symboly
VAROVÁNI/POZOR!

CZ

26

CESKY

Výstraha - Ke snízení rizika zranní si pectte provozní návod.
Ped provádním jakýchkoliv prací na pístroji vzdy vytáhnte zástrcku ze zásuvky.

Pipojení Na Sít
Provoz je povolen jen s ochranným vypínacem proti chybovému proudu (RCD max. chybový proud 30mA).

Je zakázáno tahat / pepravovat za kabel
Je zakázáno zdrzovat se v dopravním médiu
Nebezpecí - automatické spoustní!
Výstraha ped nebezpecným elektrickým naptím
Vadné a ebo likvidované elektrické ci elektronické pístroje musí být odevzdány do píslusných sbren.
CE symbol

POZOR! Úder elektrickým proudem! Existuje riziko úrazu elektrickým proudem!
Ped uvedením do provozu musí kompetentní elektriká zkontrolovat, zda jsou k dispozici pozadovaná elektrická bezpecnostní opatení. Pitom je teba dodrzovat píslusné národní pedpisy.
Elektrické zapojení se provede do zásuvky.
Zkontrolujte naptí. Technické údaje uvedené na typovém stítku musí souhlasit s naptím elektrické sít.
Je teba dbát na to, aby byla pipojovací zásuvka vzdálena od vody a vlhkosti a aby byla zástrcka chránna ped vlhkostí.
Pouzívejte výhradn prodluzovací kabel pípustný pro venkovní pouzití se stíkající vodou.
Kabel chrate ped nadmrnými teplotami, olejem a ostrými hranami.

Bezpecnostní Upozornní
Cerpadlo zapojené do sít nikdy nechytejte za kabel, nenote a ani nezvedejte a nepevázejte!
Ped ponoením, po vyazení z provozu, pi odstraování poruch a ped údrzbou vytáhnte zástrcku.
Je-li cerpadlo v provozu, nesmí se v cerpané kapalin zdrzovat nebo se do ní noit ani lidi ani zvíata (nap. bazény, sklepy atd.) .
Teplota odcerpávané kapaliny nesmí pekrocit +35 °C.
Cerpadlo nesmí v zádném pípad bzet nasucho.
Cerpadlo nepouzívejte bez dozoru, abyste zabránili následným skodám v dsledku pípadných chybných funkcí. Cerpadlo odpojte zásadn ze sít, pokud jej nepouzíváte.
Pokud se cerpadlo pouzívá v rybnících, studnách atd. a v píslusných vodárnách, musí být bezpodmínecn dodrzovány normy platné pro pouzití cerpadel v dané zemi.
Uzivatel je odpovdný vci tetím osobám, pokud jde o pouzívání cerpadla (vodárny atd.).
Ped uvedením pístroje do provozu zkontrolujte, zda není poskozen elektrický kabel a ebo zásuvka.

Údrzba
Ped provádním jakýchkoliv prací na pístroji vzdy vytáhnte zástrcku ze zásuvky.
Ped pouzitím provete vzdy vizuální kontrolu, abyste se pesvdcili, ze na nabíjecce není poskozen zejména síový kabel a zástrcka.
Pístroj se nesmí pouzívat, pokud je poskozený nebo jsou vadná bezpecnostní zaízení. Opotebené a poskozené díly vymte. Pokud je pipojovací kabel elektrického pístroje poskozený, tak tento kabel nelze vymnit; elektrický pístroj se musí sesrotovat. Opravy a práce, nepopsané v tomto návodu, smí provést jen kvalifikovaný autorizovaný personál. Pouzívejte jen originální píslusenství a originální náhradní díly. Jen pravideln udrzovaný a osetovaný pístroj mze být uspokojivou pomckou. Nedostatecná údrzba a péce mze vést k nepedvídaným nehodám a úrazm. Aby byla zarucena dlouhá zivotnost tsnní cerpadla, doporucujeme cerpadlo v pravidelných intervalech propláchnout cistou vodou.
Pi zimním uskladnní je teba dbát, aby se v pístroji nenacházela voda, protoze jinak by mohl mráz pístroj

CESKY

znicit. Ped kazdou pepravou je cerpadlo teba odpojit ze sít! Cerpadlo musí být zcela vypustno a uskladnno s mrazuvzdornou ochranou. Pilepení mechanických tsnní se zabrání, kdyz cerpadlo vypláchnete vhodným olejem (nap. rostlinný olej).
V pípad poteby najdete seznam náhradních díl na internetové stránce www.guede.com.
Záruka
Zárucní doba ciní 12 msíc pi prmyslovém pouzití, 24 msíc pro spotebitele a zacíná dnem nákupu pístroje.
Záruka se vztahuje výhradn na nedostatky zpsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Pi reklamaci v zárucní dob je teba pilozit originální doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné pouzití jako nap. petízení pístroje, pouzití násilí, poskození cizím zásahem nebo cizími pedmty. Nedodrzení návodu k pouzití a montázi a normální opotebení rovnz nespadá do záruky.
Za skody v dsledku neodborné instalace ci neodborného provozu cerpadla výrobce nerucí.
Zaízení je teba kontrolovat v pravidelných intervalech z hlediska jeho bezvadného stavu. Upozorujeme Vás na to, ze dle platných norem nepebíráme odpovdnost za skody zpsobené pípadn nasimi pístroji v níze uvedených pípadech: Neodborné opravy, provedené neautorizovanými servisy; · Pouzití v rozporu s urcením resp. nedodrzení
pouzití v souladu s urcením; · Petízení cerpadla trvalým provozem; · Skody v dsledku námrazy a jiné vady zpsobené
povtrnostními vlivy; Pro díly píslusenství platí tytéz pedpisy. Aby se zabránilo resp. pedeslo pípadným skodám (nap. zatopené místnosti atd.) v dsledku závadného provozu cerpadla (poruchy resp. vady), je majitel (uzivatel) povinen pijmout pimená bezpecnostní opatení (montáz poplasného zaízení, rezervní cerpadlo aj.).
Dlezité informace pro zákazníka
Upozorujeme, ze vrácení bhem zárucní doby nebo i po zárucní dob je teba zásadn provést v originálním obalu. Tímto opatením se úcinn zabrání zbytecnému poskození pi doprav a jeho casto spornému vyízení. Pístroj je optimáln chránn jen v originálním obalu, a tím je zajistno plynulé zpracování.

Servis
Máte technické otázky? Nebo reklamaci? Potebujete náhradní díly nebo návod k provozu? Na domovské stránce naseho servisního partnera, firmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com), Vám v rubrice Servis rádi a nebyrokraticky pomzeme. Pomozte nám prosím, abychom Vám pomohli. K identifikaci Vaseho pístroje v pípad reklamace bude nás servisní partner potebovat jeho sériové císlo, císlo zbozí a rok výroby. Vsechny tyto údaje najdete na typovém stítku.

Tel.: Fax: E-Mail:

+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com

27

CDZE

28

SLOVENSKY
Technické Údaje
Kombinované ponorné cerpadlo Obj. c. Prípojka Menovitý príkon Max. hbka ponoru Max. dopravná výska Max. dopravené mnozstvo Max. Zrnitos Max. teplota vody Stopnja zascite Hmotnos

GS 750 3IN1
94636 230 V~50Hz 750 W 7 m 7,5 m 13.500 l/h
1 - 23 mm 35 °C IPX8 5 kg

SK

Cerpadlo pouzite az po pozornom precítaní a porozumení návodu k obsluhe. Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym pouzitím prístroja. Dodrzujte vsetky v návode uvedené bezpecnostné pokyny. Správajte sa zodpovedne voci tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody ci nebezpecenstvo voci tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráte sa na zákaznícky servis.
Prístroj smú pouzíva deti starsie ako 8 rokov a osoby so znízenými psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosami alebo s nedostatkom skúseností a / alebo vedomostí len vtedy, pokia sú pod dohadom alebo ak boli poucení o bezpecnom pouzívaní prístroja a ak pochopili nebezpecenstvá z toho vyplývajúce. Deti sa nesmú s prístrojom hra. Cistenie a údrzbu prístroja nesmú deti vykonáva bez dozoru.
Pouzitie Poda Predpisov
Cerpadlo je urcené výlucne na odvodovanie ako aj na precerpávanie a odcerpávanie nádob v domácnosti, záhrade, na dvore a v ponohospodárstve a len pre vodu. S ohadom na technické údaje a bezpecnostné pokyny.

Tento prístroj sa smie pouziva len v súlade s uvedenými predpismi. Pri nedodrzaní ustanovení zo vseobecne platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je mozné výrobcu povazova zodpovedným za skody.
Nepouzívajte cerpadlo pri vonkajsích teplotách nad 40 °C alebo pod 0 °C.
Cerpadlo nie je vhodné na dlhodobú prevádzku (napr. ako cirkulacné cerpadlo v rybníkoch alebo potokoch). Zivotnos sa pri tomto spôsobe prevádzky zodpovedajúcim spôsobom skráti. V tomto prípade pouzite spínacie hodiny a zaistite dostatocné oddychové fázy medzi prevádzkovými cyklami.
Cerpadlo nie je vhodné ako trvalá, automatická poistka proti preteceniu cisterien a studní ani na reguláciu podzemných vôd v pivnicných priestoroch.
Cerpadlo nepouzívajte na cerpanie pitnej vody!
Cerpadlo sa nesmie pouzíva na cerpanie odpadových vôd.
Správanie v prípade núdze
Zavete úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite co mozno najrýchlejsie kvalifikovanú lekársku pomoc. Chráte zraneného pred alsími úrazmi a upokojte ho. Ak pozadujete pomoc, uvete tieto údaje: 1. Miesto nehody, 2. Druh nehody, 3. Pocet zranených, 4. Druh zranenia

SLOVENSKY

Symboly
POZOR/POZOR!

Pouzívate je zodpovedný voci tretím osobám, ak ide o pouzívanie cerpadla (vodárne at.).
Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte, ci nie je poskodený elektrický kábel a/alebo zásuvka.

Pozor - Na znízenie rizika zranenia si precítajte prevádzkový návod.
Pred vykonávaním akýchkovek prác na prístroji vzdy vytiahnite zástrcku zo zásuvky.
Je zakázané aha/prepravova za kábel
Je zakázané zdrziava sa v dopravnom médiu
Nebezpecenstvo - automatické spustenie !
Výstraha pred nebezpecným elektrickým napätím
Chybné a/alebo likvidované elektrické ci elektronické prístroje musia by odovzdané do príslusných zberní.
CE symbol
Bezpecnostné Pokyny
Cerpadlo zapojené do siete nikdy nechytajte za kábel, neponárajte a ani nezdvíhajte a neprevázajte! Pred ponorením, po vyradení z prevádzky, pri odstraovaní porúch a pred údrzbou vytiahnite zástrcku. Ak je cerpadlo v prevádzke, nesmú sa v cerpanej kvapaline zdrziava alebo sa do nej ponára ani udia ani zvieratá (napr. bazény, pivnice at.) . Teplota odcerpávanej kvapaliny nesmie prekroci +35 °C. Cerpadlo nesmie v ziadnom prípade beza nasucho. Cerpadlo nepouzívajte bez dozoru, aby ste zabránili následným skodám v dôsledku prípadných chybných funkcií. Cerpadlo odpojte vzdy zo siete, ak ho nepouzívate. Ak sa cerpadlo pouzíva v rybníkoch, studniach at. a v príslusných vodárach, musia by bezpodmienecne dodrziavané normy platné pre pouzitie cerpadiel v danej krajine.

Sieová Prípojka
Prevádzka je povolená len s ochranným vypínacom proti chybovému prúdu (RCD max. chybový prúd30 mA).
POZOR! Úraz elektrickým prúdom! Existuje riziko úrazu elektrickým prúdom!
Pred uvedením do prevádzky musí kompetentný elektrikár skontrolova, ci sú k dispozícii pozadované elektrické bezpecnostné opatrenia. Pritom je treba dodrziava príslusné národné predpisy. Elektrické zapojenie sa vykoná do zásuvky Skontrolujte napätie. Technické údaje uvedené na typovom stítku musia súhlasi s napätím elektrickej siete. Je potrebné dba na to, aby bola prípojná zásuvka vzdialená od vody a vlhkosti a aby bola zástrcka chránená pred vlhkosou. Pouzíva len predlzovací kábel odolný voci netlakovej vode, ktorý je urcený pre prácu vo vonkajsích priestoroch. Kábel chráte pred nadmernými teplotami, olejom a ostrými hranami.
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkovek prác na prístroji vzdy vytiahnite zástrcku zo zásuvky.
Pred pouzitím vzdy vykonajte vizuálnu kontrolu, aby ste sa presvedcili, ze na nabíjacke nie je poskodený najmä sieový kábel a zástrcka. Prístroj sa nesmie pouzíva, ak je poskodený alebo sú chybné bezpecnostné zariadenia. Opotrebené a poskodené diely vymete. Ak je prípojný kábel elektrického prístroja poskodený, tak tento sa nedá vymeni; elektrický prístroj sa musí zosrotova. Opravy a práce, nepopísané v tomto návode, smie vykona len kvalifikovaný autorizovaný personál. Pouzíva len originálne príslusenstvo a originálne náhradné diely. Len pravidelne udrziavaný a osetrovaný prístroj

29

SK

SDKE

30

SLOVENSKY

môze by uspokojivou pomôckou. Nedostatocná údrzba a starostlivos môze vies k nepredvídaným nehodám a úrazom.
Aby bola zarucená dlhá zivotnos tesnenia cerpadla, odporúcame cerpadlo v pravidelných intervaloch prepláchnu cistou vodou.
Pri zimnom uskladnení je potrebné dba na to, aby sa v prístroji nenachádzala voda, pretoze inak by mohol mráz prístroj znici. Pred kazdou prepravou je cerpadlo potrebné odpoji od siete! Cerpadlo musí by celkom vypustené a uskladnené s mrazuvzdornou ochranou. Prilepeniu mechanických tesnení sa zabráni, ke cerpadlo vypláchnete vhodným olejom (napr. rastlinný olej).
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov na internetovej stránke www.guede.com.
Záruka
Zárucná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom pouzití, 24 mesiacov pre spotrebitea a zacína dom nákupu prístroja.
Záruka sa vzahuje výhradne na nedostatky spôsobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v zárucnej lehote je potrebné prilozi originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné pouzitie, ako napr. preazenie prístroja, pouzitie násilia, poskodenie cudzím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodrzanie návodu na pouzitie a montáz a normálne opotrebenie tiez nespadá do záruky.
Za skody v dôsledku neodbornej instalácie ci neodbornej prevádzky cerpadla výrobca nerucí.
Zariadenie je potrebné kontrolova v pravidelných intervaloch z hadiska jeho bezchybného stavu. Upozorujeme vás na to, ze poda platných noriem nepreberáme zodpovednos za skody spôsobené prípadne nasimi prístrojmi v nizsie uvedených prípadoch: Neodborné opravy, vykonané neautorizovanými servismi; · Pouzitie v rozpore s urcením, resp. nedodrzanie
pouzitia v súlade s urcením; · Preazenie cerpadla trvalou prevádzkou; · Skody v dôsledku námrazy a iné chyby spôsobené
poveternostnými vplyvmi; Pre diely príslusenstva platia tie isté predpisy. Aby sa zabránilo, resp. predislo prípadným skodám (napr. zatopené miestnosti at.) v dôsledku chybnej prevádzky cerpadla (poruchy, resp. chyby), je majite (pouzívate) povinný prija primerané bezpecnostné opatrenia (montáz poplasnéhozariadenia, rezervné cerpadlo a i.).

Dôlezité informácie pre zákazníka
Upozorujeme, ze vrátenie pocas zárucnej lehoty alebo i po zárucnej lehote je potrebné zásadne vykona v originálnom obale. Týmto opatrením sa úcinne zabráni zbytocnému poskodeniu pri doprave a casto spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené plynulé spracovanie.

Servis
Máte technické otázky? Alebo reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo prevádzkový návod? Na domovskej stránke násho servisného partnera, firmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com), vám v rubrike Servis radi a nebyrokraticky pomôzeme. Pomôzte nám prosím pomôc vám. Aby sa v prípade reklamácie dal identifikova vás prístroj, potrebuje nás servisný partner vedie jeho sériové císlo, císlo polozky a rok výroby. Vsetky tieto údaje nájdete na typovom stítku.

Tel.: Fax: E-Mail:

+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com

Mszaki Adatok
Kombinált merülszivattyú Megrend.szám Feszültség Névleges teljesítményfelvétel Max. merülési mélység Max. szállító magasság Max. szállított mennyiség Max. szemcse nagyság Max. Vízhmérséklet Védelmi fok Súly

MAGYAR
GS 750 3IN1 94636 230 V~50Hz 750 W 7 m 7,5 m 13.500 l/h 1 - 23 mm 35 °C IPX8 5 kg

31

Csak azután használja a szivattyút, miután figyelmesen elolvasta és megértette a kezelési útmutatót. Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a berendezés szabályszer használatával! Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen figyelmesen harmadik személlyel szemben.
A kezel személy felels a balesetekért és a harmadik személy biztonságáért.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szervizszolgálathoz.
A készüléket 8 év feletti gyerekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képesség, ill. tapasztalatlan személyek csak felügyelet mellett használhatják, illetve akkor, ha megtanulták a készülék biztonságos használatát és megértették az ebbl ered veszélyeket. Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel játs-zani. A tisztítást és a felhasznál i karbantartást soha nem végezhetik gyerekek felügyelet nélkül.
Rendeltetés szerinti használat
A szivattyú kizárólag víztelenítésre, valamint tartályok át- és kiszivattyúzására való a házban, a kertben, az udvaron és a mezgazdaságban történ alkalma-

zás során, és csak vízhez használható. Tekintettel a mszaki adatokra és a biztonsági utasításra
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelen szabad használni. Ebben az utasításban foglalt általánosan érvényes elírások mellzése következtében beállt károkért a gyártó nem felels
Ne használja a szivattyút, ha a kinti hmérséklet magasabb, mint 40 °C, vagy alacsonyabb 0 °C-nál.
A szivattyú nem alkalmas hosszú idej használatra (pl. halas tavakban, vagy patakokban cirkulációs szivattyúként). Ez esetben a berendezés élettartama jelentsen csökken. Ha ilyen munkára akarja használni, szerezzen be kapcsoló órát, s a munkaciklusok közé megfelel tartamú pihenési fázisokat iktasson be.
A szivattyú nem alkalmas a ciszternák és a kutak túlfolyása ellen, mint állandó, automatikus biztosíték, sem a pince térségben az alvíz színtjének a regulációjára.
A szivattyút tilos ivóvíz szivatására használni!
A szivattyúval nem szabad szennyvizet szivattyúzni!.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelen elssegélyt nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget. A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettl. Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbi adatokat: 1. A baleset színhelye, 2. A baleset típusa, 3. A sebesültek száma, 4. A sebesülések típusa

H

H

32

MAGYAR

Szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS/FIGYELEM!
Figyelmeztetés - A személyi sérülések kockázatának csökkentése érdekében olvassa el a felhasználói útmutatót. Mindennem tisztítási, karbantartási munka eltt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.
Tilos a kábelnél fogva húzni/szállítani

A szivattyú használatakor a mködtet felels a harmadik személy biztonságáért. (pl. vízmvek, stb.) A berendezés üzembehelyezése eltt ellenrizze, nincs-e megrongálva az elektromos kábel és/vagy a dugvilla.
Hálózati Csatlakoztatás
Kizárólag hiba áram elleni védkapcsolóval használható (RCD elírás szerint max. hibaáram 30mA).

Tilos a közlekedési médiumban tartózkodni
Automatikus beindulás veszélye
Figyelmeztetés a veszélyes magas feszültségre.
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy elektromosgépeket át kell adni az illetékes hulladékgyjt telepre.
CE jelzet
Biztonsági Tudnivalók
Az áramkörbe bekapcsolt szivattyút tilos a kábenél fogva tartani, vízbesüllyeszteni, felemelni,vagy szállítani! Alámerítés, használatból való kiiktatás, javítás és karbantartás eltt, feltétlenül távolítsa el a dugvillát a konektorból. Az esetben, ha a szivattyú mködik, sem személyek, sem állatok nem tartózkodhatnak a szivatott folyadékban (pl. medencék, pincék, stb.) A szivatott folyadék hmérséklete nem lehet +35 °C-nál magasabb. A szivattyút tilos üresen üzemeltetni. A szivattyút tilos felügyelet nélkül használni. Az esetleges hibás mködés következtében károk keletkezhetnek. Az esetben, ha a szivattyút nem használja, azonnal kapcsolja ki az áramkörbl. Az esetben, ha a szivattyút halas tavakban, kutakban, vízmvekben, stb. használja, feltétlenül be kell tartani az illetékes ország szivattyú használatára vonatkozó elírásait.

VIGYÁZZ! Áramütés veszélye! Áramütés veszélye áll fenn!
Üzembehelyezés eltt kompetens villanyszerel ellenrizze, hogy a kötelez elektro ­ biztonsági utasítások be vannak-e biztosítva. Egyúttal be kell tartani az illetékes helyi rendelkezéseket is.
A gépet kapcsolja be a konektorba
Ellenrizze a feszültséget: A tipuscimkén feltüntetett adatoknak azonosaknak kell lenniük az áramkör feszültségével.
Ügyeljen arra, hogy a csatlakozó konektor távol és védve legyen a víztl és nedvességtl.
Kizárólag a kültérre jóváhagyott, fröccsen víz ellen védett hosszabbítókábel használata megengedett.
A kábelt védje magas hmérséklet hatásától, olajtól és éles tárgyaktól.
Karbantartás
Mindennem tisztítási, karbantartási munka eltt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.
A használatba vétel eltt elször minden esetben szemrevételezéssel ellenrizze a készüléket, és gyzdjön meg róla, hogy a készülék, és különösen a hálózati tápcsatlakozó és a dugó nem sérültek.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha hibás, vagy a biztonsági berendezés meg van károsodva. A kopott és hibás alkatrészeket haladéktalanul cserélje ki. Ha az elektromos szerszám tápkábele sérült, az nem cserélhet; az elektromos eszközt le kell selejtezni. Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a használati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált szakemberek végezhetik! Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon!

MAGYAR

Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és kezelés elre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet.
Ajánlatos a szivattyút rendszeres idközökben kiöbliteni tiszta vízzel,ezzel bebiztosítja a szivattyú tömités hosszú élettartamát.
Téli raktározás esetén ügyeljen arra, hogy a gépben ne maradjon víz, ugyanis a fagy kövertkeztében a berendezés tönkre mehet. A szivattyút szállítás eltt feltétlenül ki kell kapcsolni az áramkörbl! Raktározás eltt a szivattyúból a vizet teljesen ki kell engedni és a berendezést fagyálló anyaggal kell ellátni. A mechanikai tömítés tapadását úgy akadályozza meg, hogy a szivattyút megfelel olajjal öblítse ki. (pl.növényi olaj).
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a www.guede.com honlapon
Jótállás
Jótállás idtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele napján kezddik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból ered elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan használat következtében bekövetkez hibákra, pl. a gép túlterhelése, erszakos használata, vagy idegen tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás mellzése következményeire, szerelési és szokásos, normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
A gyártó nem felels azokért a károkért, melyek szakszerütlen szerelés, vagy szakszerütlen használat eredményeként keletkeznek.
A berendezést szabályos idközönben ellenrizni kell, hibátlan állapotban van-e. Figyelmeztetjük arra, hogy az érvényes normák szerint, nem vállalunk felelsséget a gép által okozott károkért, melyek az alábbi esetekben keletkeznek: Szakszertlen javítás, melyet nem autorizált szervíz végez. · A gép nem rendeltetés szerinti használata · A szivattyú túlterhelése szünet nélküli használattal. · Fagyok, vagy más idjárási hatásokkal okozott
károsodások Az alkatrészekre ugyanezek az elírások vonatkoznak Hogy megakadályozza, megelzze a szivattyú hibás mködése következtében beállt esetleges károkat (pl. elöntött helyiségek, stb.), a tulajdonos (kezel) köteles megfelel biztonsági rendelkezéseket életbe hozni (pl. vészjelz beszerelése, pótszivattyú, stb.).

Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó figyelmét, hogy mind a jótállási idben, mind annak lejártát követen visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelzhetk a berendezés szállítás közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs esetek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielbbi feldolgozása.

Szervíz
Mszaki témában van kérdése? Reklamációt kíván benyújtani? Pótalkatrészre vagy használati utasításra van szüksége? Szervizpartnerünk, a Güde GmbH & Co. KG cég honlapján (www.guede.com) gyorsan és felesleges adminisztráció nélkül kaphat további támogatást a Szerviz fejezetben. Kérjük, segítsen nekünk, hogy segíthessünk Önnek. Ahhoz, hogy berendezését reklamáció esetén azonosítani tudja, a szervizpartnerünknek szüksége van a gyári számra, a cikkszámra és a gyártási évre. Az összes adatot megtalálja a típustáblán.

Tel.: Fax: E-Mail:

+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com

33

DHE

34

Original ­ EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity We, hereby declare the conception and construction of the below mentioned appliances correspond - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives. In case of any change to the appliance not discussed with us the Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués répondent du point de vue de leur conception, construction ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité et d'hygiène. Cette déclaration perd sa validité après une modification de l'appareil sans notre approbation préalable.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modifica dell'apparecchio da noi non autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria validità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
Peklad prohlásení o shod EU Tímto prohlasujeme my, ze koncepce a konstrukce uvedených pístroj v provedeních, která uvádíme do obhu, odpovídá píslusným základním pozadavkm smrnic EU na bezpecnost a hygienu. V pípad zmny pístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho prohlásení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ Týmto vyhlasujeme my, ze koncepcia a konstrukcia uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslusným základným poziadavkám smerníc EÚ na bezpecnos a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju platnos.

Fordítása azonossági nyilatkozat EU Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerül kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevoenje u Izjava o sukladnosti EU Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u izvedbi u kojoj se isti pustaju u promet, udovoljavaju odgovarajuim osnovnim zahtjevima smjernica EU u podrucju sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje vaziti u slucaju promjene opreme izvrsene bez nase suglasnosti.
          ,         ,    ,            .      ,       ,     .
Traducere a declaraie de conformitate UE Prin prezenta noi declarm, c concepia i construcia utilajelor prezentate, în execuia în care sunt puse în circulaie, sunt conforme cu exigenele de baz aferente directivelor UE privind securitatea i igiena. În cazul modificrilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraie îi pierde valabilitatea.
Prevoenje u Izjava o usklaenosti sa propisima EU Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih ureaja, a u izvedbi u kojoj se isti pustaju u promet, zadovoljavaju odgovarajue osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnosu i higijenom. Ova izjava prestaje da vazi u slucaju promena na opremi izvrsenih bez nase saglasnosti.
Tlumaczenie Deklaracji zgodnoci WE Niniejszym owiadczamy, my e koncepcja i konstrukcja przedstawionych poniej urzdze w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczcych bezpieczestwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowizywa w przypadku zmiany urzdzenia, która nie zostala z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyani tercümesi Beyan ederiz ki aaida belirtilen piyasaya sürdüümüz modellerin tasarim ve yapilari itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmeliklerine uygun olduunu beyan ederiz. Aletlerde bize daniilmadan yapilacak bir deiiklik durumunda ibu beyanname geçerliini yitirir.

KOMBI-TAUCHPUMPE
Combined submersible pump | Pompe submersible combinée | Pompa sommergibile combinata | Dompelpomp gecombineerd | Kombinované ponorné cerpadlo | Kombinované ponorné cerpadlo | Kombinált merülszivattyú

# 94636 / GS 750 3 IN 1

Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Prohlásení o shod EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU elírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente |     | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | lgili AB yönetmelikleri

2014/35/EC

2014/30/EC

2009/105/EC

1907/2006/EC

2011/65/EC ROHS

2009/142/EC

89/686/EEC (PPE)

1935/2004/EC

2006/42/EC

Annex IV

Notified Body Name:

No: 0197

Adress:

Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_ Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren Method of compliance assessment | Mode d'examen de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Zpsob posouzení shody | Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja | Nacin presoje istovetnosti | Nacin ocjenjivanja sukladnosti |      | Modul de evaluare a conformitii | Nacin ocenjivanja usklaenosti | Uygunluk deerlendirme usulü | Metoda oceny zgodnoci Annex V

Angewandte harmonisierte Normen Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Pouzité harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite |    | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanilan uyum normlari
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-41:2003+A1+A2
EN 62233:2008; AfPS GS 2014:01
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013

Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zarucená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamcena ravan akusticne zmogljivosti | Garantirana razina akusticke snage |      | Nivelul garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akusticne snage | Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej

LWA

dB (A)

Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Namená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamcena ravan akusticne zmogljivosti | Izmjerena razina akusticke snage |      | Nivel msurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akusticne snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej

LWA

dB (A)

Wolpertshausen, 21.10.2016
Helmut Arnold Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konate | Ügyvezet igazgató | Direktro | Direktor |  | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany

35

Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen. Authorized to compile the technical file | Autorisé à compiler la documentation technique. | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocnn k sestavování technických podklad. | Splnomocnený zostavi technické podklady. | Mszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblascen za izdelavo spisov tehnicne dokumentacije. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. |       | Împuternicit s elaboreze documentaia tehnic. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | Teknik evraklari hazirlamakla görevlendirilmitir. | Upelnomocniony do zestawienia danych technicznych

Güde GmbH & Co KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland



References

Adobe InDesign CC 2015 (Windows) GPL Ghostscript 9.55.0