Installation Guide for Quick models including: FDWCB0400000A00, WCB Hydraulic Magnetic Circuit Breaker

1046400 manual

webserver.flak.no - /vbilder/

Monterings- og bruksanvisning

QUICK WCB automatsikring og strømbryter for ankervinsj - 60A - Marineshop AS

Technical Manual

Hydraulic magnetic circuit breaker 50A for Sale - specification, photo, review. Price 109.19€


File Info : application/pdf, 2 Pages, 206.60KB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

Fist 01A WCB magnetoIdraulico
1 2

4 5 7

6

8

3

F

7a

7b

Remove the transparent protective film.

7c

Retirez le film protecteur transparent. Retire la película protectora transparente.

Die transparente Schutzfolie entfernen.

EN

DRAWING OF ASSEMBLY Proceed with installation following the numbering of the elements.

1) Hydraulic-magnet

7a) Remove the protective paper from the back of the label.

2) Plastic washer

For a better seal, avoid touching the adhesive part with your fingers. Clean the

3) Neoprene gasket

surface of the control plate (4) before applying.

4) Control plate

WARNING: it is recommended not to apply the adhesive on the control plate (4) at

5) 4 self-tapping screws

temperatures below 18° C.

6) Anti-rotation screw

7b) To apply the label properly, we recommend placing one side against the edge of

7) WCB label

the control plate (4) first and then completing the application.

8) Red magnetic-hydraulic protective cap

Press the entire surface firmly to make it stick well.

FR SCHÉMA D'ASSEMBLAGE Procéder à l'installation en suivant la numérotation des éléments.

1) Magnéto-hydraulique

7a) Détacher la feuille de protection à l'arrière de l'adhésif. Pour une meilleure

2) Rondelle plastique

tenue, éviter de toucher la partie adhésive avec les doigts. Avant l'application,

3) Joint en néoprène

nettoyer la surface de la plaque de commande (4).

4) Plaque de commande

ATTENTION: il est recommandé de ne pas appliquer la colle sur la plaque de

5) 4 vis autotaraudeuses

commande (4) avec une température inférieure à 18° C.

6) Vis anti-rotation

7b) Pour appliquer correctement l'adhésif, il est recommandé de poser d'abord un

7) Adhésif WCB

côté contre le bord de la plaque de commande (4), puis de fixer complètement

8) Capuchon magnéto-hydraulique rouge l'adhésif. Appuyer fortement sur toute la surface pour bien le faire adhérer.

DE

PLAN FÜR DEN ZUSAMMENBAU Bei der Installation die Nummerierung der Bauteile beachten.

1) Hydraulisch-magnetischer

7a) Die Schutzfolie von der Rückseite des Aufklebers abziehen. Den Klebeteil nicht

2) Unterlegscheibe aus Plastik

mit den Fingern berühren, um die Haftung nicht zu beeinträchtigen. Reinigen Sie

3) Neoprendichtung

die Oberfläche der Abdeckplatte (4) vor dem Auftragen.

4) Abdeckplatte

ACHTUNG: Es wird empfohlen, den Klebstoff bei einer Temperatur unter 18° C nicht

5) 4 selbsteinschneidende Schrauben

auf die Abdeckplatte (4) aufzutragen.

6) Schraube Verdrehsicherung

7b) Für das korrekte Aufkleben des Aufklebers wird empfohlen, zuerst eine Kante

7) Aufkleber WCB

des Aufklebers an der Kante der Abdeckplatte (4) anzusetzen und dann den

8) Rote Kappe Hydraulisch-magnetischer

Aufkleber komplett aufzukleben. Den Aufkleber fest auf die Oberfläche drücken,

um eine gute Haftung zu gewährleisten.

ES ESQUEMA DE ENSAMBLAJE Proceder a la instalación siguiendo la numeración de los elementos.

1) Magneto-hidráulico 2) Arandela plástica 3) Junta de neopreno 4) Placa de mando 5) 4 tornillos autorroscantes 6) Tornillo antirrotación 7) Adhesivo WCB 8) Capuchón magneto-hidráulico rojo

7a) Quitar el papel protector del dorso del adhesivo. Para una mejor adherencia, evitar tocar la parte adhesiva con los dedos. Limpiar la superficie de la placa de mando (4) antes de la aplicación.
ATENCIÓN: se recomienda no aplicar el adhesivo sobre la placa de mando (4) con una temperatura inferior a 18° C.
7b) Para aplicar correctamente el adhesivo se recomienda apoyar antes un lado contra el borde de la placa de mando (4) y luego pegar completamente el adhesivo. Presionar con fuerza sobre toda la superficie para que se adhiera bien.

QUICK® S.p.A. - Via Piangipane, 120/A - 48124 Piangipane (RA) - ITALY Tel. +39.0544.415061 - Fax +39.0544.415047
www.quickitaly.com

REV 001A

WCB HYDRAULIC MAGNETIC CIRCUIT BREAKER

IT Manuale d'installazione e uso INTERRUTTORE MAGNETO IDRAULICO L'interruttore automatico magneto idraulico Quick® è una protezione amperometrica specifica per correnti continue. Interviene in caso di sovracorrente, interrompendo il circuito elettrico. Il riarmo della protezione è manuale.
EN Installation and use manual HYDRAULIC MAGNETIC CIRCUIT BREAKER The Quick® hydraulic-magnetic circuit breaker is a specific amperometric protection for direct current. It is triggered in the event of an overcurrent, breaking the electric circuit. It needs to be reset manually.
FR Manuel d'installation et d'emploi DISJONCTEUR MAGNETIQUE-HYDRAULIQUE Le disjoncteur magnéto-hydraulique Quick® est une protection ampérométrique spécifique pour courant continu. Il intervient en cas de surtension, en coupant le circuit électrique. Le réarmement de la protection est manuel.
DE Installations- und Benutzerhandbuch HYDRAULISCH-MAGNETISCHER SCHUTZSCHALTER Der hydraulisch-magnetische Schutzschalter Quick® ist ein Schutzschalter speziell für Gleichstrom. Er wird bei Überstrom ausgelöst und trennt den Stromkreis. Die Rückstellung des Schutzschalters erfolgt manuell.
ES Manual de instalación y uso INTERRUPTOR MAGNETO-HIDRÁULICO El interruptor automático magneto-hidráulico Quick® es una protección amperométrica específica para corrientes continuas. Interviene en casos de sobrecorriente, interrumpiendo el circuito eléctrico. El rearme de la protección es manual.

MODEL
WCB 40 WCB 50 WCB 60 WCB 80 WCB 100

CORRENTE DI INTERVENTO TRIP CURRENT COURANT DE INTERVENT AUSGANGSSTROM CORRIENTE DE INTERVENTO
40 A
50 A
60 A
80 A
100 A

TENSIONE OPERATIVA OPERATING VOLTAGE TENSION DE TRAVAIL BERTRIEBSSPANNUNG TENSIÓN OPERATIVA
Max. 80 Vdc

TEMPERATURA OPERATIVA (1) OPERATING TEMPERATURE TEMPERATURE DE TRAVAIL BETRIEBSTEMPERATUR TEMPERATURA OPERATIVA
- 40°C ÷ + 85°C

(1) Riferita all'interruttore magneto idraulico / Referring to the Hydraulic-magnetic breaker / En référence au disjoncteur magnéto-hydraulique / Bezogen auf den hydraulisch-magnetischen Schutzschalter / Referida al interruptor magneto-hidráulico

DIMENSIONI mm (inches)

49,8 (1 61/64)

74,8 (2 15/16)

67 (2 41/64)

SCHEMA DI ASSEMBLAGGIO Procedere all'installazione seguendo la numerazione degli elementi.
1 3
2

4 5 7
6 8

30,4 (1 13/64)

1) Magneto idraulico 2) Rondella plastica 3) Guarnizione neoprene 4) Piastra comando

5) 4 viti autofilettanti 6) Vite antirotazione 7) Adesivo WCB 8) Cappuccio deviatore nero

SCHEMA DI COLLEGAMENTO
· WIRING DIAGRAM · SCHÈMA DE CONNEXION · ANSCHLUSSPLAN · DIAGRAMA DE CONEXION

LINE

UTILIZZATORE · PIECE OF EQUIPMENT · POINT D'UTILISATION · VERBRAUCHER · UTILIZADOR

BATTERIA O ALIMENTAZIONE IN CC · BATTERY OR D.C. SUPPLY · BATTERIE OU ALIMENTATION EN C.C. · BATTERIE ODER STROMZUFUHR IN GLEICHSTROM · BATERÍA O ALIMENTACIÓN EN C.C.

MAX 80VDC

7a
Staccare la carta protettiva dal retro dell'adesivo. Per una migliore tenuta, evitare di toccare la parte adesiva con le dita.
Pulire la superficie della piastra comando (4) prima dell'applicazione.

18°

ATTENZIONE
Si consiglia di non applicare l'adesivo sulla piastra comando (4) con temperatura inferiore a 18°C.

7c Rimuovere la pellicola di protezione trasparente.
7b Per applicare correttamente l'adesivo si consiglia di appoggiarne prima un lato contro il bordo della piastra comando (4) e poi attaccare completamente l'adesivo. Premere forte su tutta la superficie per farlo aderire bene.

F



References

Adobe PDF Library 15.0 Adobe InDesign 16.0 (Macintosh)