
Instruction Manual for scheppach models including: Tiger 7000s, Tiger 7000s Wet Grinding System, Wet Grinding System, Grinding System, System
Brousící systém 230 V Scheppach Tiger 7000s | Buildex.sk
File Info : application/pdf, 240 Pages, 7.81MB
DocumentDocumentArt.Nr. 5903206901 AusgabeNr. 5903206901_0002 Rev.Nr. 04/01/2024 Tiger 7000s DE Nass-Schleifsystem Originalbetriebsanleitung GB Wet grinding system Translation of original instruction manual FR Système d`affûtage à eau Traduction des instructions d'origine IT Sistema di molatura a umido La traduzione dal manuale di istruzioni originale NL Nat-slijpsysteem Vertaling van de originele gebruikshandleiding ES Sistema de rectificado en húmedo Traducción del manual de instrucciones original PT Sistema de retificação a húmido Tradução do manual de operação original CZ Systém brousení za mokra Peklad originálního návodu k obsluze SK Systém mokrého brúsenia Preklad originálneho návodu na obsluhu HU Nedves köszörrendszer Eredeti használati utasítás fordítása 5 PL System szlifowania na mokro Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi 130 20 HR Mokri sustav za brusenje Prijevod originalnog prirucnika za uporabu 143 32 SI Brusilni sistem za mokro brusenje Prevod originalnih navodil za uporabo 154 45 EE Märglihvimissüsteem Originaalkäitusjuhendi tõlge 166 57 LT Slapio slifavimo sistema Originalios naudojimo instrukcijos vertimas 177 69 LV Slpsanas sistma mitrai slpsanai Oriinls lietosanas instrukcijas tulkojums 189 82 SE Våtslipsystem Översättning av original-bruksanvisning 201 94 FI Märkähiomajärjestelmä Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta 212 106 DK Våd-slibesystem Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning 223 118 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! 1 13 12 11 10 9 8 7 2 A 1 2 3 4 5 6 3 11 9 12 10 2 www.scheppach.com 4 5 1 32 14 6 1 78 12 4 15 5 16 8 9 17 www.scheppach.com 3 10 11 4 13 12 13 21 22 18 19 22 14 15 A 23 B + 23 4 www.scheppach.com Erklärung der Symbole auf dem Gerät Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Verletzungsgefahr durch sich drehendes Werkzeug! Halten Sie Ihre Hände fern. Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten m Achtung! In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen www.scheppach.com DE | 5 Inhaltsverzeichnis: Seite: 1. Einleitung.............................................................................................. 7 2. Gerätebeschreibung .......................................................................................... 7 3. Lieferumfang...................................................................................................... 7 4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 8 5. Allgemeine Sicherheitshinweise ....................................................................... 8 6. Technische Daten .............................................................................................. 10 7. Auspacken ......................................................................................................... 11 8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme............................................................................. 11 9. Bedienung.......................................................................................................... 13 10. Reinigung und Wartung..................................................................................... 15 11. Lagerung und Transport .................................................................................... 15 12. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 15 13. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 16 14. Störungsabhilfe.................................................................................................. 17 15. Konformitätserklärung ....................................................................................... 235 6 | DE www.scheppach.com 1. Einleitung Hersteller: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: · unsachgemäßer Behandlung · Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung · Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach- kräfte · Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz- teilen · nicht bestimmungsgemäßer Verwendung · Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach- tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113 Beachten Sie: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. 2. Gerätebeschreibung 1. Werkstückauflage 2. Obere Aufnahme Werkstückauflage 3. Sterngriffschraube 4. Leder-Abziehscheibe 5. Maschinengehäuse 6. Ein-/Ausschalter 7. Gummifüße 8. Wasserbehälter 9. Beilagscheibe 10. Schleifwelle 11. Mutter 12. Schleifstein 13. Vorrichtung für Stemmeisen 14. Sterngriffschraube für Leder-Abziehscheibe 15. Seitliche Aufnahme Werkstückauflage 16. Halterung für Wasserbehälter 17. Winkellehre 18. Vorrichtung für Äxte (optional erhältlich) 19. Vorrichtung für Messer (optional erhältlich) 20. Klemmschraube 21. Feststellschraube 22. Einstellring 23. Sterngriffschraube Rückseite 3. Lieferumfang · Nass-Schleifsystem · Schleifstein · Werkstückauflage · Sterngriffschraube für Werkstückauflage · Winkellehre · Abziehpaste · Vorrichtung für Stemmeisen · Vorrichtung für Messer (optional erhältlich) · Vorrichtung für Äxte (optional erhältlich) · Bedienungsanleitung www.scheppach.com DE | 7 4. Bestimmungsgemäße Verwendung m Die Nass-Schleifsystem ist ausschließlich mit dem angebotenen Werkzeug zum Schleifen von Stahl konstruiert (kein Hartmetall). · Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschi- nenrichtlinie. · Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma- schine beachten. · Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma- schine vollzählig in lesbarem Zustand halten. · Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, Sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)! · Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden. · Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet werden. · Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen genutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. · Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Original- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden. · Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. 5. Allgemeine Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). 1. Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren. 2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. 8 | DE www.scheppach.com c) Halten Sie Ihre Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und behalten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. www.scheppach.com DE | 9 d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkezuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör und Einsatzwerkzeug usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. 5. Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali- fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. m ACHTUNG! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird. Sicherheitshinweise für Tischschleifmaschinen a) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz- werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät 1 min lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit. b) Die Zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. c) Schleifen Sie niemals auf den Seitenflächen der Schleifscheibe. Schleifen auf den Seitenflächen kann die Schleifscheibe bersten und auseinanderliegen lassen. Restrisiken m Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. · Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch die rotierende Schleifscheibe. · Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht ord- nungsgemäßer Elektroanschlussleitungen. · Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkeh- rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. · Restrisiken können minimiert werden, wenn die Si- cherheitshinweise und die Bestimmungsgemäße Verwendung, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden. 6. Technische Daten Motor Aufnahmeleistung S1 Betriebsart Motordrehzahl Leerlaufdrehzahl Schleifstein Schleifstein Baumaße L x B x H Gewicht 230 - 240 V / 50 Hz 150 W S2 30min 200 W 1490 min-1 115 min-1 Ø250 x 50 x Ø12 mm 480 x 320 x 400 mm 12,3 kg Technische Änderungen vorbehalten! 10 | DE www.scheppach.com Einschaltdauer: Die Einschaltdauer S2 30 min (Kurzzeitbetrieb) sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung (150W) nur für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (30 min) dauernd belastet werden darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen. Während der Pause kühlt sich der Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur ab. Geräusch Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt. Schalldruckpegel LpA ........................................... 66 dB Unsicherheit KpA......................................................3 dB Schallleistungspegel LWA ..................................... 79 dB Unsicherheit KWA.....................................................3 dB m WARNUNG Zu hohe und häufige Lärmbelastungen können zu Gehörschäden oder Gehörverlust führen. - Tragen Sie einen Gehörschutz - Legen Sie Pausen ein. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841. HINWEIS: Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden können. Die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden. WARNUNG: Die Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird. Ergreifen Sie Maßnahmen, um sich gegen Lärmbelastungen zu schützen. Berücksichtigen Sie dabei den gesamten Arbeitsablauf, also auch Zeitpunkte, zu denen das Elektrowerkzeug ohne Last arbeitet oder ausgeschaltet ist. Geeignete Maßnahmen umfassen unter anderem eine regelmäßige Wartung und Pflege des Elektrowerkzeuges und der Einsatzwerkzeuge, regelmäßige Pausen sowie eine gute Planung der Arbeitsabläufe. 7. Auspacken · Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus. · Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). · Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. · Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. · Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. · Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedienungsanleitung mit dem Gerät vertraut. · Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler. · Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an. m ACHTUNG! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! 8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme m ACHTUNG! Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren! m Warnung! Stellen Sie immer sicher, dass die Maschine ausgeschaltet und von der Stromversorgung getrennt ist, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen. · Alle Abdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen müssen vor dem Einschalten des Geräts ordnungsgemäß angebracht werden. · Der Schleifstein muss frei laufen können. www.scheppach.com DE | 11 · Vergewissern Sie sich vor dem Betätigen des Ein / Aus-Schalters, dass der Schleifstein und die Abziehscheibe korrekt montiert sind und die beweglichen Teile des Geräts reibungslos funktionieren. Überprüfen Sie beide durch Sichtprüfung auf Mängel. · Ersetzen Sie einen beschädigten oder abgenutzten Schleifstein. Installation und Einstellung Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre Schleifmaschine aufrecht und stabil auf einem festen Untergrund bei ausreichender Beleuchtung steht. Die Maschine hat keine Vorder- oder Rückseite. Sie können wahlweise mit oder gegen die Drehrichtung schleifen. Erforderliches Werkzeug für alle Montage- / Einstellschritte: · Gabelschlüssel 19 mm (nicht im Lieferumfang ent- halten) Der Schleifstein ist aus Verpackungsgründen nicht vormontiert m Warnung! Schließen Sie das Gerät erst an die Stromversorgung an, wenn die Montage abgeschlossen ist. Nichtbeachtung kann zu versehentlichem Starten und möglicherweise schweren Verletzungen führen. ACHTUNG! Vor Erstinbetriebnahme unbedingt die Transportsicherungsschraube A entfernen! (Abb. 2) Klangtest Überprüfen Sie den Schleifstein auf Risse und führen Sie einen Klangtest auf Risse durch. · Für den Klangtest muss der Schleifstein aus der Maschine entfernt werden. Der Schleifstein steht aufrecht auf dem Boden. Verwenden Sie auf einem harten Boden eine ein Stück Holz als Auflage. Der Schleifstein muss trocken sein. · Die Schleifscheibe leicht mit einem nichtmetallischen Hammer anschlagen. Eine rissfreie Scheibe hat einen hohen, rein glockenartigen Klang. Eine Scheibe, die einen Riss aufweist, erzeugt einen dumpfen Klang. Wenn der Schleifstein fehlerfrei ist, kann er montiert werden. Montage des Schleifsteins (Abb. 3+4) Verwenden Sie nur Schleifsteine mit den gleichen technischen Daten (siehe 6. Technische Daten). · Entfernen Sie die Mutter (11) mit einem Gabel- schlüssel, die äußere Beilagscheibe (9) und die Papptransporthülse der Schleifwelle (10). Halten Sie dazu den Sterngriff für die Leder-Abziehscheibe (14) fest. Achtung: Linksgewinde. · Der Wassertank (8) muss entfernt sein. · Setzen Sie den Schleifstein (12) auf die Schleifwelle (10). Die innere Unterlegscheibe muss sich hinter dem Schleifstein befinden. · Den Schleifstein (12) wie in Abb. 3 gezeigt montieren. · Befestigen Sie den Schleifstein mit der Beilagscheibe (9) und der Mutter (11) mit einem Gabelschlüssel. Halten Sie dazu den Sterngriff der Leder-Abziehscheibe (14) gegen. Achtung: Linksgewinde. Montage der Werkstückauflage (1) (Abb. 5 + 6) Die Werkstückauflage (1) kann sowohl an der oberen Aufnahme für Werkstückauflage (2) als auch an der seitlichen Aufnahme für Werkstückauflage (15) befestigt werden. Dies hängt davon ab, ob Sie mit oder gegen die Schleifrichtung arbeiten möchten. Montage obere Aufnahme · Um die Werkstückauflage (1) an der oberen Aufnah- me für Werkstückauflage (2) zu befestigen, bringen Sie zuerst die beiden losen Sterngriffschrauben (3) an. Drehen Sie sie mit ca. 2-3 Umdrehungen an der vorgesehenen Stelle in die obere Werkstückauflage (2) (Bohrung mit Gewinde). · Anschließend die Werkstückauflage in die Bohrungen der oberen Aufnahmen für Werkstückauflage (2) einführen. · Befestigen Sie diese mit den beiden Sterngriffschrauben (3) in der gewünschten Höhe. Montage seitliche Aufnahme · Die beiden Sterngriffschrauben (3) für die seitliche Aufnahme für Werkstückauflage (15) sind vormontiert. · Um hier die Werkstückauflage (1) zu montieren, stecken Sie die Werkstückauflage in die Bohrungen der seitlichen Aufnahme für Werkstückauflage (15). · Die Werkstückauflage (1) ist jetzt für den ersten Schritt fixiert. 12 | DE www.scheppach.com Montage des Wasserbehälters (Abb. 7 + 8) · Befestigen Sie den Wassertank (8) in der untersten Position an den Halterungen für den Wassertank (16) (hinter dem Schleifstein) am Maschinengehäuse (5). (Abb. 7) · Füllen Sie es dann bis zur Aussparung mit Wasser. (Abb. 8) Montage Sterngriffschraube Rückseite (Abb. 14 + 15) · Setzen Sie eine Mutter (A) in die Aussparung. · Drehen Sie die zweite Mutter (B) auf die Sterngriff- schraube Rückseite (23). · Drehen Sie die Sterngriffschraube Rückseite (23) durch das Maschinengehäuse in die Mutter (A), bis ein leichter Widerstand zu spüren ist. · Kontern Sie nun beide Muttern (A + B) 9. Bedienung ACHTUNG! Vor allen Wartungs- Umrüst- und Montagearbeiten ist der Netzstecker zu ziehen. ACHTUNG! Vor Erstinbetriebnahme unbedingt die Transportsicherungsschraube A entfernen! (Abb. 2) Schleifrichtung (Abb. 5 + 6) Es hängt hauptsächlich von Ihren Anforderungen ab, ob Sie mit oder gegen die Schleifrichtung arbeiten möchten. Wenn Sie große Stahlmengen schnell entfernen möchten (z. B. von sehr alten, rostigen Werkzeugen) oder wenn Sie grobe Werkzeuge wie Axte schleifen möchten, wird empfohlen, gegen die Schleifrichtung zu arbeiten. Wenn Sie genauer schleifen möchten, empfehlen wir, mit der Schleifrichtung zu arbeiten. Dies gilt zum Beispiel für das Schleifen von Werkzeugen und Messern. Bitte beachten Sie, dass der Schleifvorgang verlangsamt wird, wenn Sie mit der Drehrichtung arbeiten. Bitte prüfen Sie vor jedem Arbeitsgang, ob die Oberfläche des Schleifsteins eben ist. Senken Sie dazu die Werkstückauflage auf den Stein und drehen Sie sie manuell um 360 °. Bei Bedarf unebenes Material mit einem Steinschneidegerät abdrehen. Wasserbehälter (Abb. 8) · Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Aussparung mit Wasser. Der Schleifstein saugt sich mit Wasser voll Bei Bedarf Wasser nachfüllen. Schleifen Sie nicht ohne Wasser. Da der Durchmesser des Schleifsteins mit der Anzahl der Schleifvorgänge abnimmt, berührt der Schleifstein (12) das Wasser im Wassertank (8) nicht mehr. Der Schleifstein kann kein Wasser mehr aufnehmen. Der Wassertank (8) muss gegebenenfalls in der oberen Halterung für den Wassertank (16) platziert werden. · Wenn der Schleifvorgang abgeschlossen ist, senken Sie den Wasserbehälter ab, um zu verhindern, dass sich der Schleifstein längere Zeit im Wasser befindet. · Leeren Sie den Wasserbehälter regelmäßig. Andernfalls sammeln sich Stahlpartikel und Schleifstaub im Reservoir an und verdichten sich. · Expertentipp: Solche Ansammlungen können vermieden werden, wenn Sie einen Magneten ins Wasser legen. Winkellehre (Abb. 9) Messen Sie den Winkel des Werkstückes, indem Sie die Schneide mit den Kerben vergleichen. Anschließend stellen Sie den ermittelten Winkel am Gerät ein, indem Sie die Höhe der Werkstückauflage ändern. Führen Sie dazu die folgenden Schritte durch: · Klemmen Sie zuerst das Werkzeug in das Gerät und setzen Sie das Gerät auf die Werkstückauflage. · Halten Sie dann den Winkelmesser mit dem ge- wünschten Winkel an die Werkzeugspitze. · Stellen Sie nun die Höhe der Werkstückauflage so ein, dass das vordere Ende des Winkelmessers direkt am Schleifstein anliegt. Bitte achten Sie darauf, dass der Winkelmesser immer mit der Werkzeugspitze fluchtet. · Hinweis: Die auf dem Winkelmesser angegebenen Werte sind nur Richtwerte. Natürlich können Sie diese Werte entsprechend Ihren Anforderungen ändern. Schleifen (Abb. 10) mit der Vorrichtung für Stemmeisen Da sich der Schleifstein nur langsam dreht, ist eine Bewegung in seitlicher Richtung zu erkennen. Dies ist normal und übt keinen negativen Einfluss auf das Schleifergebnis aus. www.scheppach.com DE | 13 Expertentipp: Neue Werkzeuge zeigen noch Spuren des Produktionsprozesses. Sie können die Lebensdauer Ihrer Werkzeuge erheblich verlängern, wenn Sie sie vor der ersten Anwendung auf beiden Seiten der Schneide schleifen. Sie schleifen einfach die Rückseite im Freihandmodus auf der Vertikalen des Schleifsteins und die Vorderseite wie folgt: · Nachdem Sie den Winkel eingestellt haben, setzen Sie das im Gerät montierte Werkzeug in die Universalhalterung ein, schalten den Motor ein und starten den Schleifvorgang. · Drücken Sie das Werkzeug in der Nähe der Schneidkante gleichmäßig auf den Schleifstein und bewegen Sie es quer über den Stein. · Bitte achten Sie darauf, dass immer mindestens die Hälfte der Schneidebreite mit dem Schleifstein in Berührung kommt, um Beschädigungen des Steins zu vermeiden. · Um feinere Schleifergebnisse zu erzielen, bereiten Sie den Stein mit einem Steinvorbereiter vor. Dadurch erhöhen Sie die Körnung von 250 auf ca. 1000. Abziehen (Abb. 11) Niemals gegen die Richtung der Leder-Abziehscheibe schärfen! Andernfalls schneidet das Werkzeug in das Leder! · Die Leder-Abziehscheibe mit Maschinenöl impräg- nieren. · Tragen Sie dann die Schleifpaste auf die Abzieh-Le- derscheibe auf. · Schalten Sie das Gerät ein und verteilen Sie die Schleifpaste, indem Sie das Werkstück mit kreisenden Bewegungen auf das Rad drücken. · Diese Vorbereitungen reichen für fünf bis zehn Werkzeuge. · Anschließend beginnen Sie erneut mit einer neuen Schicht Maschinenöl, gefolgt von Schleifpaste. Diese Maßnahmen erhöhen die Lebensdauer des Leders und die Qualität Ihrer Werkzeuge. · Expertentipp: Sie können im Freihandmodus abziehen. Ein genaueres Ergebnis erzielen Sie, wenn Sie das Werkzeug mit Hilfe der jeweiligen Vorrichtung abziehen. Schleifen mit der Vorrichtung für Äxte (optional erhältlich) (Abb. 12) Für Äxte mit einer Länge von bis zu 170 mm. Größere Äxte werden geschliffen, ohne eine Schleifauflage auf der Werkzeugauflage zu verwenden. · Die Vorrichtung besteht aus einer keilförmigen Auflage, in die Axt eingespannt wird, wenn Sie gegen die Richtung der Schneide schleifen. · Bei Bedarf kann die Leder-Abziehscheibe entfernt werden, um mehr Platz für den Griff zu schaffen. · Abziehen: Immer mit der Drehrichtung schärfen. Schleifen mit den Messervorrichtungen (optional erhältlich) (Abb. 13) Die Messervorrichtungen sind für Messer mit einer Schneide von ca. 40 - 100 mm und 100 - 200 mm und zum Ziehen von Messern ausgelegt. · Der Kantenwinkel wird mit der Werkzeugauflage und dem Stellring eingestellt. · Die Schleifauflage besteht aus einem Träger, einer Klemmplatte mit einer Feststellschraube und einer Bindeschraube sowie einem Stellring (22). · Das Messer festklemmen: · Die Klemmschraube (21) muss gelöst sein. · Das Messer mit der Klemmschraube (21) festklemmen. · Dann mit der Bindeschraube (20) befestigen. · Das Messer ist nun fest in den Rest eingespannt. · Der Kantenwinkel an der Messerspitze hängt vom Abstand zum Griff und der Spitze ab, an der das Messer eingespannt ist. · Wenn das Messer richtig eingespannt ist, ist der Kantenwinkel über die gesamte Klinge gleich. Verwenden Sie den Kantenwinkel des vorherigen Schleifvorgangs oder stellen Sie den Kantenwinkel mit der Einstelllehre mit der Werkzeugauflage grob ein. · Die Feineinstellung kann über den Einstellring (22) am Gerät erfolgen. · Abziehen: Immer mit der Drehrichtung schärfen. Ein- / Ausschalter (6) (Abb. 1) · Zum Einschalten der Maschine die grüne Taste ,,I" drücken. · Um das Gerät wieder auszuschalten, drücken Sie die rote Taste ,,0". Reibradverstellung mit der Sterngriffschraube an der Rückseite (Abb. 15) · Mit der Sterngriffschraube Rückseite (23) an der Rückseite des Maschinengehäuses (siehe Abbildung 15) können Sie den Anpressdruck auf das Reibrad einstellen. Dies kann nötig sein, wenn beim Schärfen oder Abziehen die Leder-Abziehscheibe oder der Schleifstein stehen bleibt. 14 | DE www.scheppach.com Durch Drehen der Sternschraube im Uhrzeigersinn wird die Spannung erhöht. Ziehen Sie die Sterngriffschraube nur so weit an, bis Sie einen leichten Widerstand spüren. Nicht überdrehen. Wichtig: Nach dem Arbeiten mit der Maschine muss die Rückseite der Sterngriffschraube (23) immer gegen den Uhrzeigersinn gelöst werden, damit die Motorwelle nicht mehr gegen das Reibrad drückt. 10. Reinigung und Wartung m Warnung! Vor Einstell-, Wartungs- oder Servicearbeiten die Maschine ausschalten und den Netzstecker ziehen! Reinigung Halten Sie alle Sicherheitsvorrichtungen, Lüftungsschlitze und das Motorgehäuse so weit wie möglich frei von Schmutz und Staub. Wischen Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck. Wir empfehlen, das Gerät nach jedem Gebrauch sofort zu reinigen. Wartung Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile. Service Information Bitte beachten Sie, dass die folgenden Teile dieses Produkts normalem oder natürlichem Verschleiß unterliegen und daher auch als Verbrauchsmaterial benötigt werden. Verschleißteile *: Schleifstein, Schleifpaste, Lederhonscheibe, Reibrad * Nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Service-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titelseite. 11. Lagerung und Transport Bewahren Sie Geräte und Zubehör außerhalb der Reichweite von Kindern an einem dunklen und trockenen Ort über dem Gefrierpunkt auf. Die ideale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ° C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf. Bewahren Sie den Schleifstein an einem kühlen, trockenen und dunklen Ort auf. m Achtung! Das Gerät muss während des Transports unbedingt gegen Herunterfallen oder Umkippen gesichert sein. Die Maschine darf nur an ihrem Rahmen angehoben und transportiert werden. 12. Elektrischer Anschluss m Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften bzw. den örtlichen EVU-Vorschriften entsprechen. Schadhafte Elektroanschlussleitungen An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden. Mögliche Ursachen: · Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens- ter- oder Türspalte geführt werden. · Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung. · Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei- tung. · Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose. · Risse durch Alterung der Isolation. Solche schadhaften Elektroanschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Isolationsschäden lebensgefährlich! Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen und den örtlichen EVE-Vorschriften entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05-VV-F. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift. www.scheppach.com DE | 15 Wechselstrommotor · Netzspannung muss 230-240 V/50 Hz betragen. · Verlängerungsleitungen müssen bis 25 m Länge einen Mindest-Querschnitt von 1,5 mm², über 25 m Länge einen Mindest-Querschnitt von 2,5 mm² aufweisen. · Der Netzanschluss wird maximal mit 16 A abgesichert. Anschlussart Y Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden. Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: · Motorenhersteller; Motortype · Stromart des Motors · Daten des Maschinen-Typenschildes · Daten der Elektrosteuerung Bei Rücksendung des Motors immer die komplette Antriebseinheit mit Elektrosteuerung einsenden. 13. Entsorgung und Wiederverwertung Hinweise zur Verpackung Die Verpackungsmaterialien sind recycelbar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen! · Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altgerät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungsfrei entnommen werden! Deren Entsorgung wird über das Batteriegesetz geregelt. · Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgeräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet. · Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät! · Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen. · Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgegeben werden: - Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z. B. kommunale Bauhöfe) - Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und online), sofern Händler zur Rücknahme verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten. - Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern, können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neugerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem abgeben oder einer anderen autorisierten Sammelstelle in Ihrer Nähe zuführen. - Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim jeweiligen Kundenservice. · Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerätes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt, kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elektroaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veranlassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenservice des Herstellers in Verbindung. · Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten. 16 | DE www.scheppach.com 14. Störungsabhilfe Problem Mögliche Ursachen Abhilfen Motor läuft nicht. Motor, Kabel oder Stecker defekt, Sicherungen durchgebrannt. Lassen Sie die Maschine von einem Fachmann überprüfen. Reparieren Sie den Motor niemals selbst. Achtung! Überprüfen Sie die Sicherungen und ersetzen Sie diese gegebenenfalls. Der Motor läuft langsam an und erreicht nicht die Betriebsdrehzahl. Spannung zu niedrig, Wicklungen beschädigt, Kondensator durchgebrannt. Lassen Sie die Spannung vom Energieversorger prüfen. Lassen Sie den Motor von einem Fachmann überprüfen. Lassen Sie den Kondensator von einem Fachmann ersetzen. Motor macht zu viel Lärm. Wicklungen beschädigt, Motor defekt. Lassen Sie den Motor von einem Fachmann überprüfen. Motor erreicht nicht die volle Leistung. Stromkreise im Netz über- Verwenden Sie keine anderen Geräte oder Motoren am lastet (Lampen, andere selben Stromkreis. Motoren usw.) Motor überhitzt sich leicht. Überlastung des Motors, unzureichende Kühlung des Motors. Vermeiden Sie eine Überlastung des Motors während des Schleifens und entfernen Sie Staub vom Motor, um eine optimale Kühlung des Motors zu gewährleisten. www.scheppach.com DE | 17 Garantiebedingungen Revisionsdatum 26.11.2021 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. 3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. - Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. - Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen. - Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden. - Geräte, an denen Veränderungen oder Modifikationen vorgenommen wurden. - Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind. - Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden. - Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identifikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind. - Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden. Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen. 4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroffene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 18 | DE www.scheppach.com 5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center. Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/de/service Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center. Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung. 6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig. 7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus. 8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung. 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor. Ersatzteile Zubehör Kontakt Reparatur Dokumente www.scheppach.com DE | 19 Explanation of the symbols on the device Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompanying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper accident prevention measures. Read the operating and safety instructions before start-up and follow them! Wear eye protection! Wear hearing protection! If dust builds up, wear respiratory protection! Danger of injury due to a rotating tool! Keep your hands away. Keep third-parties away from the danger zone. m Attention! We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this symbol. 20 | GB www.scheppach.com Table of contents: Page: 1. Introduction ....................................................................................................... 22 2. Device description ............................................................................................. 22 3. Scope of delivery .............................................................................................. 22 4. Proper use ......................................................................................................... 23 5. General safety information ................................................................................ 23 6. Technical data.................................................................................................... 25 7. Unpacking .......................................................................................................... 26 8. Assembly / Before commissioning .................................................................... 26 9. Operation ........................................................................................................... 27 10. Cleaning and maintenance................................................................................ 29 11. Storage and transport........................................................................................ 29 12. Electrical connection ......................................................................................... 29 13. Disposal and recycling....................................................................................... 30 14. Troubleshooting ................................................................................................. 31 15. Declaration of conformity .................................................................................. 235 www.scheppach.com GB | 21 1. Introduction Manufacturer: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dear Customer, we hope your new tool brings you much enjoyment and success. Note: According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to: · Improper handling, · Non-compliance of the operating instructions, · Repairs by third parties, not by authorized service technicians, · Installation and replacement of non-original spare parts, · Application other than specified, · A breakdown of the electrical system that occurs due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113. We recommend: Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with. In addition to the safety instructions contained in this operating manual and the specific regulations of your country, the technical rules generally accepted for the operation of machines of the same type must be observed. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information. 2. Device description 1. Workpiece support 2. Upper mount, workpiece support 3. Star grip screw 4. Leather honing wheel 5. Machine housing 6. On/off switch 7. Rubber feet 8. Water tank 9. Washer 10. Grinding shaft 11. Nut 12. Grindstone 13. Fixture for chisel 14. Star grip screw for leather honing wheel 15. Side mount, workpiece support 16. Holder for water tank 17. Angle gauge 18. Fixture for axes (optional accessory) 19. Fixture for blade (optional accessory) 20. Clamping screw 21. Locking screw 22. Adjusting ring 23. Star grip screw, rear 3. Scope of delivery · Wet grinding machine · Grindstone · Workpiece support · Star grip screw for workpiece support · Angle gauge · Honing compound · Fixture for chisel · Fixture for blade (optional accessory) · Fixture for axes (optional accessory) · Operating manual 22 | GB www.scheppach.com 4. Proper use m The wet grinding machine is constructed exclusively for use with the tool offered for grinding steel (no carbide). · The machine complies with the applicable EC ma- chinery directive. · Observe all safety information and danger notices on the machine. · Ensure that all of the safety information and danger notices on the machine are complete and in legible condition. · Only use the machine when in a technically faultless condition, appropriately and in compliance with the operating manual and with full knowledge of safety and hazards! In particular, rectify malfunctions that could impair safety immediately (or commission rectification works accordingly)! · The manufacturer's safety, operating and maintenance specifications as well as the dimensions given in the technical data must be observed. · Relevant accident prevention regulations and other generally recognized safety and technical rules must also be observed. · The machine may only be used, maintained or repaired by trained persons who are familiar with it and have been informed of the dangers. Any liability of the manufacturer for damages resulting from arbitrary changes to the machine is excluded. · The machine is intended for use only with original accessories and original tools from the manufacturer. · Any use beyond this is improper use. The manufacturer is not responsible for the resultant damages, the user bears this risk alone. Please observe that our equipment was not designed with the intention of use for commercial or industrial purposes. We assume no guarantee if the equipment is used in commercial or industrial applications, or for equivalent work. 5. General safety information General power tool safety warnings m WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1. Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive at- mospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2. Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Nev- er modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. www.scheppach.com GB | 23 3. Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 4. Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 5. Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. m ATTENTION! This power tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the machine. 24 | GB www.scheppach.com Safety instructions for table-top grinding machines a) Do not use damaged tool inserts. Check tool attachments such as grinding discs for chipping and cracks before each use. Once you have checked and used the tool attachment, ensure that you and all other persons in the vicinity remain outside the plane of the rotating tool attachment and allow the device to run for 1 min. at the maximum speed. Damaged tool attachments usually break during this test period. b) The permissible rotational speed for tool attachments must be at least as high as the maximum speed cited on the electric tool. Accessories that rotate faster than permitted can break and fly off at high speed. c) Never grind on the side surfaces of the grinding disc. Grinding on the side surfaces can cause the grinding disc to break and fall apart. Residual risks m The machine has been built according to the stateof-the-art and the recognised technical safety requirements. However, individual residual risks can arise during operation. · Danger of injury for fingers and hands due to the ro- tating grinding disc. · Hazard due to electrical power with the use of im- proper electrical connection cables. · Furthermore, despite all precautions having been met, some non-obvious residual risks may still remain. · Residual risks can be minimised if the "Safety instructions" and "Intended use" are observed along with the complete operating instructions. 6. Technical data Motor Rated input S1 Operating mode Motor speed Grindstone idle speed Grindstone Dimensions L x W x H Weight 230 - 240 V / 50 Hz 150 W S2 30 min 200 W 1490 min-1 115 min-1 Ø250 x 50 x Ø12 mm 480 x 320 x 400 mm 12,3 kg Load factor: A load factor of S2 30 min (intermittent periodic duty) means that you may operate the motor continuously at its nominal power level (150 W) for no longer than 30 minutes ON period. If you fail to observe this time limit the motor will overheat. During the OFF period the motor will cool again to its starting temperature. Noise The noise values have been determined in accordance with EN 62841. Sound pressure level LpA ..................................... 66 dB Uncertainty KpA .......................................................3 dB Sound power level LWA ......................................... 79 dB Uncertainty KWA.......................................................3 dB m WARNING Excessive and frequent exposure to noise can lead to hearing damage or hearing loss. - Wear hearing protection - Take breaks. Total vibration values (vector sum of three directions) determined according to EN 62841. NOTE: The specified noise emission values have been measured in accordance with a standardised test procedure and can be used to compare one power tool with another. The specified noise emission values can also be used for an initial estimation of the exposure. WARNING: The noise emission values can vary from the specified values during the actual use of the power tool, depending on the type and the manner in which the power tool is used, and in particular the type of workpiece being processed. Implement measures to protect against noise nuisance. In doing so, take into account the complete working process, including the times when the power tool is working without load or switched off. Suitable measures include regular maintenance and care of the power tool and the insertion tools, regular breaks as well as proper planning of the working process. Technical changes reserved! www.scheppach.com GB | 25 7. Unpacking · Open the packaging and carefully remove the product. · Remove the packaging material, packaging and transport safety devices (if applicable). · Check the completeness of the scope of delivery. The customer service must be notified immediately of any complaints. Later claims will not be recognised. · Check the scope of delivery for transport damage. The transport company must be notified immediately of any complaints. Later claims will not be recognised. · Keep the packaging until the end of the warranty period. · Read through the operating manual completely. · Only use original spare parts or accessories. Origi- nal spare parts or accessories can be obtained from your dealer. · Check that the data on the type plate matches with the mains power data. m ATTENTION! The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, film and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation! 8. Assembly / Before commissioning m ATTENTION! Always make sure the device is fully assembled before commissioning! m Warning! Always ensure that the machine is switched off and disconnected from the power supply before changing the device settings. · All covers and safety devices must be properly fitted before switching on the device. · The grindstone must be able to run freely. · Before operating the on/off switch, make sure that the grindstone and honing wheel are correctly mounted and that the moving parts of the device function smoothly. Visually inspect both for defects. · Replace a damaged or worn grindstone. Installation and setting Please make sure that your grinding machine stands upright and stable on a solid surface with sufficient lighting. The machine has no front or rear side. Grinding can take place either with or against the direction of rotation. Tools required for all assembly / adjustment steps: · Open-ended spanner 19 mm (not included in the scope of delivery) The grindstone is not pre-assembled for packaging reasons m Warning! Do not connect the device to the power supply until assembly is complete. Failure to do so may result in accidental starting and possibly serious injury. ATTENTION! Always make sure to remove the transport locking screw A before comissioning! (fig. 2) Sound test Check the grindstone for cracks and perform a sound test for crack detection. · The grindstone must be removed from the machine for the sound test. The grindstone stands upright on the floor. On a hard floor, use a piece of wood as a support. The grindstone must be dry. · Lightly tap the grinding disc with a non-metallic hammer. A crack-free disc has a high, purely bell-like sound. A disc that has a crack produces a muffled sound. If the grindstone is flawless, it can be fitted. Installing the grindstone (Fig. 3 + 4) Only use grindstones with identical technical data (see 6. Technical data). · Remove the nut (11) with an open-ended spanner, the outer washer (9) and the cardboard transport sleeve of the grinding shaft (10). To do so, firmly hold the star grip for the leather honing wheel (14). Attention: Left-handed thread. · The water tank (8) must be removed. (see 9.4) · Place the grindstone on the grinding shaft (10). The inner washer must be behind the grindstone. · Fit the grindstone (12) as shown in Fig. 2. 26 | GB www.scheppach.com · Fasten the grindstone with the washer (9) and the nut (11) using an open-ended spanner. To do so, firmly hold the star grip of the leather honing wheel (14). Attention: Left-handed thread. Fitting the workpiece support (1) (Fig. 5 + 6) The workpiece support (1) can be attached both to the upper mount for workpiece support (2) and to the side mount for workpiece support (15). This depends on whether you wish to work with or against the grinding direction. Fitting the upper mount · To attach the workpiece support (1) to the upper mount for workpiece support (2), first attach the two loose star grip screws (3). Screw them into the upper workpiece support (2) (threaded hole) at the intended position with approx. 2-3 turns. · Then insert the workpiece support into the holes of the upper mount for workpiece support (2). · Fasten this at the desired height with the two star grip screws (3). Fitting the side mount · The two star grip screws (3) for the side mount for workpiece support (15) are pre-assembled. · To mount the workpiece support (1) here, insert the workpiece support into the holes in the side mount for workpiece support (15). · The workpiece support (1) is now fixed for the first step. Installing the water tank (Fig. 7 + 8) · Attach the water tank (8) in the lowest position to the brackets for the water tank (16) (behind the grindstone) on the machine housing (5). (Fig. 6) · Then fill the tank with water up to the recess. (Fig. 7) Fitting the star knob screw on the rear (fig. 14 + 15) · Put a nut (A) in the recess. · Screw the second nut (B) onto the rear star knob screw (23). · Turn the star knob screw on the rear (23) through the machine housing into the nut (A) until you feel a slight resistance. · Now lock both nuts (A + B) 9. Operation ATTENTION! Remove the mains plug before any maintenance, modification and assembly work. ATTENTION! Always make sure to remove the transport locking screw A before commissioning! (fig. 2) Grinding direction (Fig. 5 + 6) This primarily depends on whether you wish to work with or against the grinding direction. If you wish to remove large quantities of steel quickly (e.g. from very old, rusty tools) or if you want to grind coarse tools such as axes, it is advisable to work against the grinding direction. If you wish to grind more accurately, we recommend working with the grinding direction. This applies, for example, when grinding tools and blades. Please note that the grinding process is slowed down when you work with the direction of rotation. Please check before each operation that the surface of the grindstone is flat. To do this, lower the workpiece support onto the stone and turn it manually through 360°. If necessary, break off uneven material with a stone cutter. Water tank (Fig. 8) · Fill the water tank with water up to the recess. The grindstone absorbs water; top up water if necessary. Do not perform grinding without water. Since the diameter of the grindstone decreases with the number of grinding operations, the grindstone (12) will no longer touch the water in the water tank (8). The grindstone can no longer absorb water. If necessary, the water tank (8) must be placed in the upper holder for the water tank (16). · When the grinding process is complete, lower the water tank to prevent the grindstone from remaining in the water for an extended period of time. · Empty the water tank regularly. Otherwise steel particles and grinding dust will accumulate in the reservoir and compact. · Expert tip: Such accumulations can be avoided by placing a magnet in the water. www.scheppach.com GB | 27 Angle gauge (Fig. 9) Measure the angle of the workpiece by comparing the cutting edge with the notches. Then set the determined angle on the device by changing the height of the workpiece support. To do so, perform the following steps: · First clamp the tool in the device and place the de- vice on the workpiece support · Then hold the protractor with the desired angle to the tool tip. · Now adjust the height of the workpiece support so that the front end of the protractor lies directly against the grindstone. Please make sure that the protractor is always aligned with the tool tip. · Note: The values indicated on the protractor are only guidelines. You can naturally change these values according to your requirements. Grinding with the fixture for chisel (Fig. 10) Since the grindstone rotates only slowly, it is possible to detect movement in a lateral direction. This is normal and has no negative influence on the grinding result. Expert tip: New tools still show traces of the production process. You can significantly extend the service life of your tools if you grind them on both sides of the cutting edge before the first use. Simply grind the back in freehand mode on the vertical of the grindstone and the front as follows: · After you have adjusted the angle, insert the tool mounted in the device into the universal holder, switch on the engine and start the grinding process. · Press the tool evenly onto the grindstone near the cutting edge and move it laterally across the stone. · Please make sure that at least half of the cutting edge width is always in contact with the grindstone to avoid damage to the stone. · To achieve finer grinding results, prepare the stone with a stone preparer. This increases the grain size from 250 to approx. 1000. Honing (Fig. 11) Never sharpen against the direction of the leather honing wheel! Otherwise the tool will cut into the leather! · Impregnate the leather honing wheel with machine oil. · Then apply the grinding paste to the leather honing wheel. · Switch on the device and spread the grinding paste by pressing the workpiece onto the wheel with circular movements. · These preparations are sufficient for five to ten tools. · Then start again with a new layer of machine oil, fol- lowed by grinding paste. These measures increase the service life of the leather and the quality of your tools. · Expert tip: You can hone in freehand mode. For a more accurate result, remove the tool with the aid of the appropriate fixture. Grinding with the fixture for axes (optional accessory) (Fig. 12) For axes with a length of up to 170 mm. Larger axes are ground without using a grinding support on the tool support. · The fixture consists of a wedge-shaped support into which the axe is clamped when grinding against the direction of the cutting edge. · If necessary, the leather honing wheel can be removed to create more space for the handle. · Honing: Always sharpen with the direction of rotation. Grinding with the blade fixtures (optional accessory) (Fig. 13) The blade fixtures are designed for blades with a cutting edge of approx. 40 - 100 mm and 100 - 200 mm and for drawing blades. · The edge angle is adjusted with the tool support and the adjusting ring. · The grinding support consists of a carrier, a clamp- ing plate with a locking screw and a connecting screw, as well as an adjusting ring (22). · Clamp the blade: · The clamping screw (21) must be released. · Clamp the blade with the clamping screw (21). · Then fasten it with the connecting screw (20). · The blade is now firmly clamped in the rest. · The edge angle at the blade tip depends on the distance to the handle and the tip at which the blade is clamped. · When the blade is correctly clamped, the edge angle is the same over the entire cutting edge. Use the edge angle from the previous sharpening operation or use the setting gauge with the tool support to roughly adjust the edge angle. · Fine adjustment can take place using the adjusting ring (22) on the device. · Honing: Always sharpen with the direction of rotation. 28 | GB www.scheppach.com On/off switch (6) (Fig. 1) · To switch on the machine, press the green "I" button. · To switch the device off again, press the red button "0". Friction wheel adjustment with the star grip screw on the rear side (Fig. 15) · You can adjust the contact pressure on the friction wheel with the star grip screw (23) on the back of the machine housing (see Figure 15). This may be necessary if the leather honing wheel or grindstone stops during sharpening or honing. Turn the star screw clockwise to increase the tension. Tighten the star grip screw only until you feel a slight resistance. Do not over-tighten. Important: After working with the machine, the back of the star grip screw (23) must always be loosened counterclockwise so that the engine shaft no longer presses against the friction wheel. 10. Cleaning and maintenance m Warning! Switch off the machine and pull out the mains plug before performing setting, maintenance or service work! Cleaning Keep all safety devices, ventilation slots and the engine housing free from dirt and dust insofar as possible. Wipe the device clean with a clean cloth or blow it off with compressed air at low pressure. We recommend cleaning the device immediately after each use. Maintenance The device has no further internal parts that require maintenance. Service information Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and tear, and are therefore also required as consumables. Wearing parts *: Grindstone, grinding paste, leather honing wheel, friction wheel * May not be included in the scope of delivery! Spare parts and accessories can be obtained from our service centre. To do this, scan the QR code on the cover page. 11. Storage and transport Store devices and accessories out of the reach of children in a dark and dry place above freezing point. The optimum storage temperature lies between 5 and 30 °C. Store the power tool in its original packaging. Store the grindstone in a cool, dry and dark place. m Attention! It is essential that the device is secured against falling or tipping over during transport. The machine may only be lifted and transported by its frame. 12. Electrical connection m The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions. The customer's mains power connection as well as the extension lead used must also comply with these regulations and the local electricity supplier regulations. Damaged electrical connection cables The insulation on electrical connection cables is often damaged. Possible causes: · Pressure points, where connection cables are passed through windows or doors. · Kinks where the connection cable has been improp- erly fastened or routed. · Places where the connection cables have been cut due to being driven over. · Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet. · Cracks due to the insulation ageing. Such defective electrical connecting cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage! Check the electrical connection cables for damage regularly. Ensure that the connection cables are disconnected from electrical power when checking for damage. www.scheppach.com GB | 29 Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions, and the local power supply regulations. Only use connection cables marked with H05-VV-F. The printing of the type designation on the connection cable is mandatory. AC motor · The mains voltage must be 230-240 V/50 Hz. · Extension leads up to 25 m long must have a mini- mum cross section of 1.5 mm², and over 25 m long must have a minimum cross section of 2.5 mm². · The mains connection must be protected with a max. 16 A fuse. Connection type Y If the mains connection cable of this device is damaged, it must be replaced by the manufacturer, their service department or a similarly qualified person to avoid dangers. Connections and repair work on the electrical equipment may only be carried out by electricians. Please provide the following information in the event of any enquiries: · Engine manufacturer, engine type · Type of current for the motor · Machine data - type plate · Electrical control data When returning the engine always send in the complete drive unit with electrical control. 13. Disposal and recycling Notes for packaging The packaging materials are recyclable. Please dispose of packaging in an environmentally friendly manner. Notes on the electrical and electronic equipment act [ElektroG] Waste electrical and electronic equipment does not belong in household waste, but must be collected and disposed of separately! · Used batteries or rechargeable batteries that are not installed permanently in the old appliance must be removed non-destructively before disposal. Their disposal is regulated by the battery law. · Owners or users of electrical and electronic devices are legally obliged to return them after use. · The end user is responsible for deleting their personal data from the old device being disposed of! · The symbol of the crossed-out dustbin means that waste electrical and electronic equipment must not be disposed of with household waste. · Waste electrical and electronic equipment can be handed in free of charge at the following places: - Public disposal or collection points (e.g. municipal works yards) - Points of sale of electrical appliances (stationary and online), provided that dealers are obliged to take them back or offer to do so voluntarily. - Up to three waste electrical devices per type of device, with an edge length of no more than 25 centimetres, can be returned free of charge to the manufacturer without prior purchase of a new device from the manufacturer or taken to another authorised collection point in your vicinity. - Further supplementary take-back conditions of the manufacturers and distributors can be obtained from the respective customer service. · If the manufacturer delivers a new electrical appliance to a private household, the manufacturer can arrange for the free collection of the old electrical appliance upon request from the end user. Please contact the manufacturer's customer service for this. · These statements only apply to devices installed and sold in the countries of the European Union and which are subject to the European Directive 2012/19/EU. In countries outside the European Union, different regulations may apply to the disposal of waste electrical and electronic equipment. 30 | GB www.scheppach.com 14. Troubleshooting Problem Possible cause Remedy Engine does not run. Engine, cable or connector defective, fuses burnt. Have the machine checked by a specialist. Never repair the engine yourself. Attention! Check the fuses and replace them if necessary. The engine starts slowly and does not reach the operating speed. Voltage too low, coils damaged, capacitor burnt. Have the power supply company check the voltage. Have the engine checked by a specialist. Have the capacitor replaced by a specialist. Engine producing excessive noise. Coils damaged, motor defective. Have the engine checked by a specialist. Engine does not reach full power. Circuits in the network are overloaded (lamps, other engines, etc.) Do not use any other devices or engines on the same circuit. Motor overheats easily. Overloading of the engine, insufficient cooling of the engine. Avoid overloading the engine during grinding and remove dust from the engine to ensure optimum engine cooling. www.scheppach.com GB | 31 Explication des symboles sur l'appareil L'utilisation de symboles dans ce manuel permet d'attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-même ne permettent pas d'éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents. Lire la notice d'utilisation et observer les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service ! Porter des lunettes de protection ! Porter une protection auditive ! Portez un masque anti-poussière! Risque de blessure dû à l'outil en rotation ! Maintenir vos mains à distance de l'appareil. Tenir les tiers à l'écart de la zone de danger m Attention! Dans cette notice d'utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains endroits en rapport avec votre sécurité. 32 | FR www.scheppach.com Table des matières: Page: 1. Introduction ....................................................................................................... 34 2. Description de l'appareil .................................................................................... 34 3. Fournitures ........................................................................................................ 34 4. Utilisation conforme........................................................................................... 35 5. Consignes de sécurité générales...................................................................... 35 6. Caractéristiques techniques.............................................................................. 37 7. Déballage........................................................................................................... 38 8. Structure / avant mise en service...................................................................... 38 9. Commande ........................................................................................................ 40 10. Nettoyage et maintenance................................................................................. 42 11. Stockage et transport ........................................................................................ 42 12. Raccordement électrique .................................................................................. 42 13. Élimination et recyclage..................................................................................... 43 14. Dépannage ........................................................................................................ 44 15. Déclaration de conformité ................................................................................. 235 www.scheppach.com FR FR | 33 1. Introduction Fabricant : Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera satisfaction et de bons résultats. Remarque : Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de cet appareil n`est pas responsable des dommages survenus ou générés sur l`appareil en cas de : · Manipulation incorrecte. · Non-respect des instructions d'utilisation. · Réparations effectuées par des tiers, des spécia- listes non autorisés · Montage et remplacement de pièces de rechange non originales. · Utilisation non conforme. · Pannes de l'installation électrique. · L`inobservation des prescriptions électriques et des dispositions de la VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Nos recommandations sont les suivantes : Lisez l`ensemble du texte de la notice d`utilisation avant le montage et la mise en service. Cette notice a pour objectif de vous familiariser avec votre machine et d`en exploiter les possibilités d`emploi conforme. La notice d`utilisation contient des consignes importantes sur la manière de travailler en toute sécurité, réglementairement et économiquement avec la machine, et sur la façon d`éviter les dangers, économiser les coûts de réparation, réduire les périodes d`arrêt et augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. Outre les dispositions de sécurité de cette notice d`utilisation, vous devez absolument observer les prescriptions en vigueur dans votre pays pour le fonctionnement de la machine. Conserver la notice d`utilisation dans une pochette en plastique à l`abri de la poussière et de l`humidité près de la machine. Chaque opérateur doit l`avoir lue avant le début des travaux et doit la respecter minutieusement. Seules des personnes formées à l`utilisation de la machine et informées des dangers afférents sont autorisées à travailler sur la machine. Respecter la limite d`âge minimum requis. Outre les consignes de sécurité reprises dans la présente notice d`utilisation et les prescriptions particulières en vigueur dans votre pays, respecter également les règles techniques générales concernant l`utilisation des machines similaires. Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison d`un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité. 2. Description de l'appareil 1. Porte-pièce 2. Logement supérieur du porte-pièce 3. Vis à poignée-étoile 4. Disque abrasif en cuir 5. Boîtier de la machine 6. Interrupteur Marche/Arrêt 7. Pieds en caoutchouc 8. Réservoir d'eau 9. Rondelle plate 10. Arbre de rectification 11. Écrou 12. Pierre à aiguiser 13. Dispositif pour ciseaux 14. Vis à poignée-étoile pour disque abrasif en cuir 15. Logement latéral du porte-pièce 16. Logement pour réservoir d'eau 17. Jauge d'angle 18. Dispositif pour haches (en option) 19. Dispositif pour couteaux (en option) 20. Vis de serrage 21. Vis de fixation 22. Bague de réglage 23. Vis à poignée-étoile face arrière 3. Fournitures · Meuleuse à eau · Pierre à aiguiser · Porte-pièce · Vis à poignée-étoile pour porte-pièce · Jauge d'angle · Pâte abrasive 34 | FR www.scheppach.com · Dispositif pour ciseaux · Dispositif pour couteaux (en option) · Dispositif pour haches (en option) · Notice d'utilisation 4. Utilisation conforme m La meuleuse à eau est uniquement montée avec l'outil proposé servant à meuler l'acier (aucun métal dur). · La machine correspond à la directive CE sur les ma- chines en vigueur. · Observer toutes les mentions de danger et de sécu- rité sur cette machine. · S'assurer que toutes les mentions de danger et de sécurité restent lisibles sur la machine. · Utiliser la machine uniquement dans un état tech- nique irréprochable ainsi que de façon conforme à sa destination, en toute conscience de la sécurité et des dangers, en respectant le mode d'emploi ! (Faire) immédiatement éliminer les défauts, en particulier ceux qui peuvent entraver la sécurité ! · Respecter les prescriptions de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques. · Les instructions de prévention des accidents concernées et autres règles techniques de sécurité généralement admises doivent être observées. · La machine ne doit être utilisée, entretenue ou réparée que par des spécialistes qui en sont familiers et informés des dangers. Toute modification arbitraire de la machine annule toute garantie du fabricant pour les dommages en résultant. · La machine ne doit être utilisée qu'avec des accessoires originaux et des outils originaux du fabricant. · Toute utilisation hors de ce cadre est considérée comme non conforme. Le fabricant n`est pas responsable des dommages en résultant, seul l`utilisateur en porte le risque. Remarque : conformément aux dispositions, nos appareils n`ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si l`appareil est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d`activités comparables. 5. Consignes de sécurité générales Consignes de sécurité générales pour les outils électriques m AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute négligence dans le respect des instructions suivantes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conserver à l`avenir toutes les consignes de sécurité et instructions. Le terme d`« outil électrique « utilisé dans les consignes de sécurité désigne les outils électriques sur secteur (avec câble secteur) ou les outils électriques sur batterie (sans câble secteur). 1. Sécurité au poste de travail a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre ou des zones de travail non éclairées peuvent entraîner des accidents. b) Ne pas utiliser l'outil électrique dans un environnement propice aux explosions, où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles, susceptibles de mettre le feu à la poussière ou aux vapeurs. c) Pendant l`utilisation de l`outil électrique, maintenir les enfants et tiers à bonne distance. Toute déviation peut entraîner une perte de contrôle de l`outil électrique. 2. Sécurité électrique a) Le connecteur de raccordement de l`outil élec- trique doit correspondre à la prise. Ne modifier d`aucune manière le connecteur. N`utiliser aucun connecteur adaptateur avec des outils électriques mis à la terre. Des connecteurs non modifiés et fiches adaptées réduisent le risque de choc électrique. b) Éviter tout contact physique avec les surfaces mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps est mis à la terre, le risque de choc électrique est plus important. www.scheppach.com FR | 35 c) Mettre vos outils électriques à l'abri de la pluie ou de l'humidité. La pénétration d'eau dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour transporter ou suspendre l'outil électrique, ni pour débrancher le connecteur de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à l`abri de la chaleur, de l`huile, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Si l'outil électrique est utilisé à l`extérieur, se servir d'une rallonge autorisée pour l`extérieur. Le recours à une rallonge convenant à l`extérieur réduit le risque de choc électrique. f) Si l'outil électrique doit impérativement être utilisé en milieu humide, utiliser un disjoncteur différentiel. Le recours à un disjoncteur de protection à courant de fuite réduit le risque de choc électrique. 3. Sécurité des personnes a) Se montrer attentif et faire attention à ses actes et procéder avec prudence lors du travail avec un outil électrique. Ne pas utiliser l`outil électrique en cas de fatigue ou si l`on est sous l`influence de drogues, de l`alcool ou de médicaments. Tout moment d`inattention lors de l`utilisation de l'outil électrique peut conduire à des blessures extrêmement graves. b) Toujours porter un équipement de protection individuelle et des lunettes de protection. Quel que soit le type d'outil électrique et son mode d'utilisation, le port d`un équipement de protection individuelle, tel qu'un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou une protection auditive réduit le risque de blessures. c) Éviter toute mise en service involontaire. Veiller à ce que l`outil électrique soit arrêté avant de le brancher sur l'alimentation électrique et/ ou la batterie, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électrique avec le doigt sur l'interrupteur ou alors que l`outil électrique est activé et raccordé à l'alimentation électrique peut entraîner des accidents. d) Avant d`activer l`outil électrique, retirer les outils de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou clé se trouvant dans une pièce rotative de l`outil électrique peut entraîner des blessures. e) Éviter toute position du corps anormale. Veiller à conserver une position stable et à toujours maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible de mieux contrôler l`outil électrique en cas de situation inattendue. f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir les cheveux et vêtements à bonne distance des pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent d`être happés par les pièces mobiles. g) Si des dispositifs d`aspiration et de collecte des poussières peuvent être montés, veiller à ce qu`ils soient raccordés et utilisés correctement. Le recours à une aspiration des poussières peut réduire les risques liés à la poussière. h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression de sécurité et négliger de respecter les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même une fois parfaitement familiarisé avec l'utilisation de cet outil électrique. Toute manipulation négligente peut entraîner des blessures graves en quelques fractions de seconde. 4. Utilisation et manipulation de l'outil électrique a) Ne pas surcharger l`outil électrique. Utiliser l`outil électrique qui convient au travail à réaliser. L'outil électrique adapté fonctionne en effet de manière plus satisfaisante et plus sûre dans la plage de puissance indiquée. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électrique qu`il est devenu impossible d`activer ou de désactiver représente un danger et doit être réparé. c) Retirer le connecteur de la prise de courant et/ ou retirer la batterie amovible avant d'entreprendre de régler l`appareil, de remplacer les pièces de l'outil d'insertion ou de déposer l`outil électrique. Cette mesure de sécurité empêche le démarrage impromptu de l'outil électrique. d) Conserver les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. L'outil électrique ne doit pas être utilisé par des personnes qui ne sont pas familières de ces outils ou qui n`ont pas lu ces instructions. Les outils électriques représentent un danger s`ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. 36 | FR www.scheppach.com e) Prendre soin des outils électriques et accessoires. Vérifier si les pièces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont pas bloquées ou si certaines pièces sont cassées ou si endommagées qu`elles nuisent au bon fonctionnement de l`outil électrique. Faire réparer les pièces endommagées avant d'utiliser l'outil électrique. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins et sont plus faciles à guider. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires, les outils auxiliaires, etc. conformément à ces instructions. Tenir compte des conditions de travail et de l'activité à réaliser. Toute utilisation des outils électriques dans des buts autres que ceux prévus peut entraîner des situations de danger. h) Veiller à ce que les poignées et leurs surfaces de préhension soient sèches, propres et exemptes d`huile et de graisse. Des poignées et surfaces de préhension de poignées glissantes compromettent la sécurité d'utilisation et de contrôle de l'outil électrique dans les situations inattendues. 5. Entretien a) Ne confier la réparation de l`outil électrique qu`à des spécialistes qualifiés et utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine. Ainsi, la sécurité de l'outil électrique est garantie. m ATTENTION ! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d'implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d'utiliser la machine. Consignes de sécurité applicables aux meuleuses d'établi a) Ne jamais utiliser d'outils auxiliaires endom- magés. Avant chaque utilisation, vérifier que les outils auxiliaires comme les meules ne présentent pas de fissures ou d'éclats. Une fois l'outil auxiliaire contrôlé et mis en place, les personnes se trouvant à proximité et vous-même doivent se placer hors de portée de l'outil auxiliaire en rotation. Laisser l'appareil fonctionner pendant 1 minute à vitesse de rotation maximale. Normalement, les outils auxiliaires endommagés cèdent pendant cette période de test. b) La vitesse de rotation autorisée de l'outil auxiliaire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l'outil électrique. Un accessoire qui tourne plus vite que la vitesse autorisée risque de se casser et d'être projeté. c) Ne jamais meuler un objet sur les côtés d'une meule. Le meulage sur les côtés d'une meule peut faire éclater la meule en deux morceaux. Risques résiduels m La machine est construite à la pointe de la technique et selon les règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors des travaux. · Risque de blessures aux doigts et aux mains dû à la meule en rotation. · Danger dû au courant en cas d'utilisation de lignes de raccordement électrique non conformes. · En outre, et ce malgré toutes les mesures préven- tives prises, des risques résiduels cachés peuvent demeurer. · Les risques résiduels peuvent être minimisés en observant les consignes de sécurité, l'utilisation conforme ainsi que les instructions d'utilisation dans leur ensemble. 6. Caractéristiques techniques Moteur Puissance absorbée S1 Mode de fonctionnement Régime du moteur Régime ralenti de la pierre à aiguiser Pierre à aiguiser Dimensions L x I x H Poids 230 - 240 V / 50 Hz 150 W S2 30 min 200 W 1490 min-1 115 min-1 Ø250 x 50 x Ø12 mm 480 x 320 x 400 mm 12,3 kg Sous réserve de modifications techniques ! www.scheppach.com FR | 37 Durée de fonctionnement : La durée de fonctionnement S2 30 min (fonctionnement de courte durée) indique que le moteur à puissance nominale (150 W) ne peut être maintenu en service que pour la durée indiquée (30 min) sur la plaque signalétique. Dans le cas contraire, il chaufferait au-delà du seuil autorisé. Pendant la pause, le moteur se refroidit jusqu'à retrouver sa température d'origine. Bruit Les valeurs acoustiques ont été calculées conformément à la norme EN 62841. Niveau de pression sonore LpA ............................ 66 dB Incertitude KpA.........................................................3 dB Niveau de puissance sonore LWA......................... 79 dB Incertitude KWA ........................................................3 dB m AVERTISSEMENT Les nuisances sonores excessives et fréquentes peuvent provoquer des lésions auditives voire une surdité. - Portez une protection auditive - Prévoir des pauses. Les valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois directions) ont été calculées conformément à la norme EN 62841. REMARQUE : Les valeurs d'émission de bruit indiquées ont été mesurées dans le cadre d'une méthode de contrôle normalisée et peuvent être utilisées avec une autre dans le but de comparer un outil électrique. Les valeurs d`émission de bruit indiquées peuvent être utilisées également afin de réaliser une estimation préalable de la charge. AVERTISSEMENT : Les émissions de bruit peuvent varier par rapport aux valeurs indiquées lors de l'utilisation réelle de l'outil électrique selon la manière dont l'outil électrique est utilisé et en particulier selon le type de pièce usinée traitée. Prenez des mesures de protection contre les nuisances sonores. Tenez compte de l'ensemble de la procédure de travail, c'est-à-dire également des moments auxquels l'outil électrique fonctionne sans charge ou est désactivé. Parmi les mesures qui conviennent, citons entre autres une maintenance et un entretien réguliers de l'outil électrique et des outils d`insertion, des pauses régulières, ainsi qu'une bonne planification des processus de travail. 7. Déballage · Ouvrir l'emballage et sortir délicatement le produit. · Retirez le matériau d`emballage, ainsi que les pro- tections d`emballage et de transport (s`il y a lieu). · Vérifier que la livraison est complète. Toute récla- mation doit immédiatement être effectuée auprès du service client. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées. · Contrôler la présence éventuelle de dommages causés pendant le transport. Toute réclamation doit immédiatement être effectuée auprès de l'entreprise de livraison. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées. · Conservez l`emballage jusqu`à la fin de la période de garantie. · Lisez la notice d`utilisation en intégralité. · Utiliser uniquement des pièces de rechange et accessoires d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange et les accessoires d'origine chez votre revendeur. · Lors de la commande, indiquez nos numéros d'articles ainsi que le type et l'année de construction de l'appareil. m ATTENTION ! L'appareil et le matériau d'emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique, films d'emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d'ingestion et d'étouffement ! 8. Structure / avant mise en service m ATTENTION ! Avant la mise en service, monter impérativement l'appareil en entier ! m Avertissement ! Assurez-vous toujours que la machine est arrêtée et débranchée de l`alimentation électrique avant de régler l`appareil. · Tous les caches et dispositifs de sécurité doivent être correctement montés avant la mise en marche de l'appareil. 38 | FR www.scheppach.com · La pierre à aiguiser doit pouvoir tourner librement. · Avant d'actionner l'interrupteur Marche / Arrêt, s'as- surer que la pierre à aiguiser et le disque abrasif sont correctement montés et que les parties mobiles de l'appareil fonctionnent parfaitement. Vérifier par un contrôle visuel qu'ils ne présentent pas de défaut. · Remplacer toute pierre à aiguiser abîmée ou usée. Installation et réglage S'assurer que la meuleuse est droite, stable sur un sol fixe et que l'éclairage est suffisant. La machine n'a pas de face avant ni arrière. Vous pouvez meuler dans le sens de rotation ou contre le sens de rotation. Outil requis pour toutes les étapes de montage/réglage : · Clé plate de 19 mm (non fournie) Pour des raisons d'emballage, la pierre à aiguiser n'est pas pré-montée m Avertissement ! Ne raccorder l'appareil à l'alimentation électrique que lorsque le montage est terminé. Tout non-respect de ces instructions peut entraîner un démarrage involontaire et des blessures graves. DANGER! Avant la mise en service initiale, retirez le vis de la sécurité de transport A! (Fig. 2) Test sonore Vérifier si la pierre à aiguiser présente des fissures en effectuant un test de sa résonance. · Pour effectuer ce test, la pierre à aiguiser doit être retirée de la machine. La pierre à aiguiser est posée à la verticale sur le sol. Si le sol est dur, utiliser un support en bois. La pierre à aiguiser doit être sèche. · Frapper légèrement sur la meule avec un maillet. Un disque exempt de fissures émet un son aigu proche de celui d`une cloche. Un disque présentant une fissure émet un son sourd. Si la pierre à aiguiser ne présente pas de défaut, elle peut être montée. Montage de la pierre à aiguiser (Fig. 3 + 4) Utiliser uniquement des pierres à aiguiser présentant des caractéristiques techniques identiques (voir 6. Caractéristiques techniques). · Retirer l'écrou (11) avec une clé plate ainsi que la rondelle plate extérieure (9) et la douille de transport en carton de l'arbre de rectification (10). Pour ce faire, maintenir la poignée étoile du disque abrasif en cuir (14). Attention : Filetage à gauche. · Le réservoir d'eau (8) doit être retiré. (voir 9.4) · Placer la pierre à aiguiser sur l'arbre de rectification (10). La rondelle d'appui intérieure doit se trouver derrière la pierre à aiguiser. · Monter la pierre à aiguiser (12) comme indiqué sur la figure 2. · Fixer la pierre à aiguiser avec la rondelle plate (9) et l'écrou (11) avec une clé plate. Pour ce faire, maintenir la poignée étoile du disque abrasif en cuir (14). Attention : Filetage à gauche. Montage du porte-pièce (1) (fig. 5 + 6) Le porte-pièce (1) peut aussi bien être fixé dans le logement supérieur pour porte-pièce (2) que dans le logement latéral pour porte-pièce (15). Cela dépend du sens de travail que vous souhaitez adopter, dans le sens de meulage ou contre celui-ci. Montage dans le logement supérieur · Afin de fixer le porte-pièce (1) dans le logement su- périeur pour porte-pièce (2), monter en premier lieu les deux vis à poignée-étoile desserrées (3). Les visser d'environ 2-3 rotations dans l'emplacement prévu à cet effet sur le porte-pièce supérieur (2) (trou avec alésage). · Insérer ensuite le porte-pièce dans les alésages du logement supérieur pour porte-pièce (2). · Le fixer à la hauteur souhaitée à l'aide des deux vis à poignée-étoile (3). Montage dans le logement latéral · Les deux vis à poignée-étoile (3) du logement latéral pour porte-pièce (15) sont pré-montées. · Pour y monter le porte-pièce (1), insérer le porte- pièce dans les alésages du logement latéral pour porte-pièce (15). · Le porte-pièce (1) est maintenant fixé. Montage du réservoir d'eau (fig. 7 + 8) · Fixer le réservoir d'eau (8) dans la position inférieure des logements pour réservoir d'eau (16) (derrière la pierre à aiguiser) sur le boîtier de la machine (5). (fig. 7) · Le remplir ensuite d'eau jusqu'à l'évidement. (fig. 8) www.scheppach.com FR | 39 Montage vis à poignée-étoile face arrière (fig. 14 + 15) · Placez l'écrou (A) dans l'évidement. · Tournez le deuxième écrou (B) aux vis à poi- gnée-étoile sur la face arrière (23) · Tournez la vis à poignée-étoile sur la face arrière (23) à travers le carter de la machine dans l'écrou (A) jusqu'à sentir une légère résistance. · Bloquez maintenant les deux écrous (A + B) 9. Commande ATTENTION ! Avant toute intervention de maintenance, de changement d'équipement et de montage, retirer la fiche secteur. ATTENTION! Avant la mise en service initiale, retirez le vis de la sécurité de transport A! (Fig. 2) Sens de meulage (fig. 5 + 6) Cela dépend principalement de vos exigences de travail, dans le sens de meulage ou contre celui-ci. Si vous souhaitez retirer rapidement de grandes quantités d'acier (p. ex. sur de très vieux outils rouillés) ou si vous souhaitez affûter des outils grossiers comme des haches, nous vous recommandons de travailler contre le sens de meulage. Si vous souhaitez affûter de manière plus précise, nous vous recommandons de travailler dans le sens de meulage. Cela s'applique à l'affûtage d'outils ou de couteaux. Veuillez observer que le processus d'affûtage est ralenti lorsque vous travaillez dans le sens de rotation. Vérifier avant chaque opération que la surface de la pierre à aiguiser est régulière. Pour ce faire, abaisser le porte-pièce sur la pierre et le faire tourner manuellement à 360°. Au besoin, éliminer le matériau irrégulier à l'aide d'un outil de découpe de pierre. Réservoir d'eau (fig. 8) · Remplir le réservoir d'eau avec de l'eau jusqu'à l'évi- dement. La pierre à aiguiser absorbe l'eau. Faire l'appoint d'eau au besoin. Ne pas meuler sans eau. Étant donné que le diamètre de la pierre à aiguiser diminue avec le nombre d'affûtages réalisés, au bout d`un moment la pierre à aiguiser (12) n'est plus en contact avec l'eau du réservoir d'eau (8). La pierre à aiguiser ne peut plus absorber d'eau. Dans ce cas, le réservoir d'eau (8) doit être placé dans le logement supérieur prévu à cet effet (16). · Une fois l'affûtage terminé, abaisser le réservoir d'eau afin d'empêcher que la pierre à aiguiser ne reste dans l'eau trop longtemps. · Vider régulièrement le réservoir d'eau. Dans le cas contraire, des particules d'acier et de la poussière de meulage s'amoncellent et s'agglomèrent dans le réservoir. · Conseil d'expert : Mettre un aimant dans l'eau permet d'éviter de tels amoncellements. Jauge d'angle (fig. 9) Mesurer l'angle de la pièce à usiner en comparant la lame et les encoches. Régler ensuite l'angle mesuré sur l'appareil en modifiant la hauteur du porte-pièce. Pour ce faire, réaliser les étapes suivantes : · Bloquer en premier lieu l'outil dans l'appareil et pla- cer l'appareil sur le porte-pièce · Maintenir ensuite la lame d'angle avec l'angle sou- haité sur la pointe de l'outil. · Régler la hauteur du porte-pièce de sorte que l'ex- trémité avant de la lame d'angle touche la pierre à aiguiser. Veiller à ce que la lame d'angle soit toujours alignée avec la pointe de l'outil. · Remarque : Les valeurs indiquées sur la lame d'angle sont des valeurs de référence. Vous pouvez bien évidemment modifier ces valeurs selon vos exigences. Affûtage avec le dispositif pour ciseaux (fig. 10) Comme la pierre à aiguiser tourne lentement, on peut détecter un mouvement latéral. C'est normal et n'a aucune influence négative sur le résultat d'affûtage. Conseil d'expert : Les nouveaux outils portent encore les traces du processus de production. Vous pouvez augmenter considérablement la durée de vie de vos outils en meulant des deux côtés de la lame avant la première utilisation. Simplement meuler la face arrière en mode à main levée à la verticale de la pierre à aiguiser et la face avant comme suit : · Après avoir réglé l'angle, placer l'outil monté dans l'outil dans le support universel, démarrer le moteur et commencer le processus de meulage. · Aux abords des arêtes de coupe, presser l'appareil de manière uniforme sur la pierre à aiguiser et le déplacer dans le sens transversal de la pierre. · Veiller à ce qu'au moins la moitié de la largeur de la lame soit toujours en contact avec la pierre à aiguiser afin d'éviter d'endommager la pierre. 40 | FR www.scheppach.com · Pour obtenir des résultats plus précis, préparer la pierre avec un préparateur de pierre. Cela vous permet de faire passer la granularité de 250 à environ 1000. Rectification (fig. 11) Ne jamais affûter contre le sens du disque abrasif en cuir ! L'outil risquerait d'entamer le cuir ! · Imbiber le disque abrasif en cuir d'huile pour ma- chine. · Appliquer ensuite la pâte abrasive sur le disque abrasif en cuir. · Mettre l'appareil en marche et répartir la pâte abra- sive en appuyant la pièce usinée sur la roue en faisant des mouvements circulaires. · Cette préparation permet d'usiner de cinq à dix outils. · Recommencer ensuite en appliquant une couche d'huile pour machine suivie de la pâte abrasive. Ces étapes augmentent la durée de vie du cuir et la qualité de vos outils. · Conseil d'expert : La rectification peut être effectuée en mode à main levée. L'utilisation des dispositifs correspondants pour rectifier l'outil vous permet d'obtenir un résultat plus précis. Affûtage avec le dispositif pour haches (en option) (fig. 12) Pour les haches dont la longueur ne dépasse pas 170 mm. Les haches plus grandes sont affûtées sans utiliser de support d'affûtage sur le porte-outil. · Le dispositif se compose d'un support cunéiforme dans lequel la hache vient s'encastrer lorsque l'affûtage est réalisé contre le sens de la lame. · Au besoin, le disque abrasif en cuir peut être retiré afin d'avoir plus de place pour le manche. · Rectification : Toujours aiguiser dans le sens de rotation. Affûtage avec le dispositif pour couteaux (en option) (fig. 13) Le dispositif pour couteaux est conçu pour la rectification de couteaux ayant une lame de 40 à 100 mm et 100 - 200 mm. · L'angle d'affûtage se règle avec le porte-outil et la bague de réglage. · Le support d'affûtage se compose d'un support, d`une plaque de serrage avec vis de fixation et une vis de blocage ainsi que d`une bague de réglage (22). · Bloquer le couteau : · La vis de serrage (21) doit être desserrée. · Bloquer le couteau avec la vis de serrage (21). · Le fixer ensuite avec la vis de blocage (20). · Le couteau est à présent bien serré. · L'angle d'affûtage au niveau de la pointe du couteau dépend de l'écart avec le manche et de la pointe sur laquelle le couteau est serré. · Si le couteau est correctement serré, l'angle d'affûtage est identique sur l'ensemble de la lame. Utiliser l'angle d'affûtage du précédent processus de meulage ou le régler grossièrement à l'aide de la jauge de réglage et du porte-outil. · La bague de réglage (22) sur l'appareil permet d'effectuer un réglage fin. · Rectification : Toujours aiguiser dans le sens de rotation. Interrupteur Marche/Arrêt (6) (fig. 1) · Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la touche verte « I «. · Pour arrêter l'appareil, appuyer sur la touche rouge « 0 «. Réglage de la roue de friction avec la vis à poignée-étoile sur la face arrière (fig. 15) · La vis à poignée-étoile située sur la face arrière (23) du boîtier de la machine (voir figure 15) vous permet de régler la pression d'appui sur la roue de friction. Cela peut s'avérer nécessaire lorsque la pierre à aiguiser ou le disque abrasif en cuir s'immobilisent lors de l'affûtage ou de la rectification. Une rotation de la vis étoile dans le sens horaire permet d'augmenter la tension. Serrer la vis à poignée-étoile jusqu'à sentir une légère résistance. Ne pas serrer trop fort. Important : Après les travaux avec la machine, la vis à poignée-étoile de la face arrière (23) doit toujours être tournée dans le sens antihoraire afin que l'arbre du moteur n'appuie plus contre la roue de friction. www.scheppach.com FR | 41 10. Nettoyage et maintenance m Avertissement ! Avant d'effectuer des travaux de maintenance, de réglage ou de service, arrêter la machine et débrancher la fiche secteur ! Nettoyage Faire en sorte que tous les dispositifs de sécurité, les fentes d'aération et le carter du moteur restent aussi exempts d'encrassement et de poussières que possible. Essuyer l'appareil avec un chiffon propre ou souffler dessus avec de l'air comprimé à faible pression. Nous vous recommandons de nettoyer l'appareil après chaque utilisation. Maintenance À l`intérieur de l'appareil, aucune autre pièce ne doit faire l'objet de maintenance. Information de service Noter que les composants du produit indiqués ci-dessous sont soumis à une usure naturelle ou normale et qu'ils sont donc nécessaires en tant que consommables. Pièces d'usure* : Pierre à aiguiser, pâte abrasive, disque abrasif en cuir, roue de friction * Ne sont pas des composants obligatoires de la livraison ! Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles auprès de notre centre de services. Pour ce faire, scannez le QR Code figurant sur la page d'accueil. 11. Stockage et transport Conserver les appareils et les accessoires hors de portée des enfants dans un lieu sombre et sec au-dessus du point de congélation. La température de stockage idéale se situe entre 5 et 30 °C. Conserver l`outil électrique dans l`emballage d`origine. Conserver la pierre à aiguiser dans un lieu sec, frais et sombre. m Attention ! Pendant le transport, l`appareil doit impérativement être protégé contre les chutes et le basculement. La machine ne doit être soulevée et transportée que par son châssis. 12. Raccordement électrique m Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur. Le branchement au secteur effectué par le client ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent correspondre à ces prescriptions ou aux prescriptions des fournisseurs d'électricité locaux. Lignes de raccordement électrique défectueuses Des détériorations de l`isolation sont souvent présentes sur les lignes de raccordement électriques. Causes possibles : · Des points de pression, si les lignes de raccorde- ment passent par des fenêtres ou interstices de portes. · Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incorrects des lignes de raccordement. · Des points d`intersection si les lignes de raccordement se croisent. · Des détériorations de l`isolation dues à un arrachement hors de la prise murale. · Des fissures dues au vieillissement de l`isolation. Des lignes de raccordement électrique endommagées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement dangereuses ! Vérifier régulièrement que les lignes de raccordement électriques ne sont pas endommagées. Assurez-vous que la ligne de raccordement ne soit pas raccordée au réseau lors de la vérification. Les lignes de raccordement électrique doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur ainsi qu'aux prescriptions des fournisseurs d'électricité locaux. N'utiliser que des lignes de raccordement dotées du signe H05-VV-F. L`indication de la désignation du type sur la ligne de raccordement est obligatoire. Moteur à courant alternatif · La tension secteur doit être de 230 - 240 V/50 Hz. · Des rallonges électriques jusqu'à une longueur de 25 m doivent disposer d'une section transversale de 1,5 mm² minimum, au-delà d'une longueur de 25 m d'une section transversale d'au moins 2,5 mm². 42 | FR www.scheppach.com · Le branchement au secteur est sécurisé avec 16 A maximum. Type de raccordement Y Si la ligne de raccordement au réseau de cet appareil est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter les dangers. Les raccordements et réparations sur l'équipement électrique ne doivent être effectués que par un électricien spécialisé. Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes : · Fabricant du moteur, type de moteur · Type de courant du moteur · Données figurant sur la plaque signalétique de la machine · Données de la commande électrique En cas de retour du moteur, toujours envoyer l'unité d'entraînement complète avec la commande électrique. 13. Élimination et recyclage Consignes relatives à l'emballage Les matériaux d'emballage sont recyclables. Merci d'éliminer les emballages de manière respectueuse de l'environnement. Consignes relatives à la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques Les appareils électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais éliminés séparément ! · Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de manière non destructive avant de déposer vos déchets électroniques dans un point de collecte ! L'élimination des piles et batteries est réglementée par la loi allemande sur les piles. · Les propriétaires et utilisateurs d'appareils électriques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter à l'issue de leur utilisation. · Il incombe à l'utilisateur final de supprimer ses données à caractère personnel enregistrées sur l'appareil usagé ! · Le symbole représentant une poubelle barrée signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. · Les appareils électriques et électroniques peuvent être gratuitement déposés : - Dans les points de collecte et d'élimination publics (dépôts municipaux p. ex.) - Dans les points de vente d'appareils électroniques (sur place ou en ligne) si le distributeur est tenu de les reprendre ou propose ce service. - Vous pouvez déposer jusqu'à trois appareils élec- troniques usagés dont les bords ne dépassent pas 25 centimètres de longueur auprès du fabricant ou d'un point de collecte agréé situé près de chez vous sans acheter de nouvel appareil. - Pour plus de détails concernant les conditions de reprise des fabricants et distributeurs, contactez le service client correspondant. · En cas de livraison d'un nouvel appareil électro- nique à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant peut accepter de reprendre l'appareil électronique usagé gratuitement sur demande de l'utilisateur final. Pour en être sûr, contactez le service client du fabricant. · Ces déclarations ne s'appliquent qu'aux appareils vendus et installés dans les pays membres de l'Union européenne et visés par la directive européenne 2012/19/UE. D'autres dispositions d'élimination des appareils électriques et électroniques usagés peuvent s'appliquent dans les pays hors de l'Union européenne. www.scheppach.com FR | 43 14. Dépannage Problème Cause possible Remède Le moteur ne fonctionne pas. Moteur, câble ou connecteur défectueux, fusibles grillés. Faire vérifier la machine par un spécialiste. Ne jamais réparer le moteur soi-même. Attention ! Contrôler les fusibles et les remplacer le cas échéant. Le moteur fonctionne lentement et n`atteint pas la vitesse de service. Tension trop faible, bobinages Faire vérifier la tension par votre fournisseur endommagés, condensateur d'électricité. Faire vérifier le moteur par un spécialiste. grillé. Faire remplacer le condensateur par un spécialiste. Le moteur est trop bruyant. Bobinages endommagés, moteur défectueux. Faire vérifier le moteur par un spécialiste. Le moteur ne Circuit du réseau surchargé N'utiliser aucun autre appareil ou moteur sur le même fonctionne pas à plein (lampes, autres moteurs, etc.) circuit électrique. régime. Le moteur surchauffe facilement. Surcharge du moteur, refroidissement insuffisant du moteur. Éviter une surcharge du moteur pendant le meulage et retirer la poussière du moteur afin de garantir un refroidissement optimal du moteur. 44 | FR www.scheppach.com Spiegazione dei simboli sull`apparecchio L'utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni. Prima della messa in funzione leggere attentamente e attenersi alle istruzioni per l`uso e alle avvertenze sulla sicurezza! Indossare occhiali protettivi! Usare gli otoprotettori! Mettete una maschera antipolvere! Pericolo di lesioni a causa attrezzi rotanti! Tenere le mani lontane. Tenere soggetti terzi al di fuori della zona di pericolo m Attenzione! Nelle presenti istruzioni per l'uso i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal seguente simbolo. www.scheppach.com IT | 45 Indice: Pagina: 1. Introduzione ...................................................................................................... 47 2. Descrizione dell'apparecchio ............................................................................ 47 3. Contenuto della fornitura .................................................................................. 47 4. Impiego conforme alla destinazione d`uso........................................................ 48 5. Indicazioni di sicurezza generali ....................................................................... 48 6. Dati tecnici ......................................................................................................... 50 7. Disimballaggio ................................................................................................... 51 8. Struttura / Montaggio......................................................................................... 51 9. Funzionamento .................................................................................................. 53 10. Pulizia e manutenzione...................................................................................... 54 11. Stoccaggio e trasporto ...................................................................................... 55 12. Allacciamento elettrico ...................................................................................... 55 13. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 56 14. Risoluzione dei guasti........................................................................................ 56 15. Dichiarazione di conformità............................................................................... 235 46 | IT www.scheppach.com 1. Introduzione Produttore: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Egregio cliente, Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio. Avvertenza: Sulla base della legge attualmente in vigore sulla responsabilità per prodotti difettosi, il produttore del presente apparecchio non risponde dei danni all`apparecchio in questione o derivanti da esso in caso di: · Manipolazione impropria. · Mancato rispetto delle istruzioni per l'uso. · riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non autorizzato, · Installazione e sostituzione di pezzi di ricambio non originali. · Utilizzo non conforme. · Cadute di tensione nell'impianto elettrico. · dovute alla mancata osservanza delle norme elet- triche e delle disposizioni VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Consigliamo: Prima del montaggio e della messa in funzione dell`apparecchio leggere per intero le istruzioni per l`uso. Le presenti istruzioni per l'uso le consentono di conoscere la macchina e di sfruttare le sue possibilità d'impiego conformi. Le istruzioni per l`uso contengono avvertenze importanti su come utilizzare la macchina in modo sicuro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inattività ed aumentare l`affidabilità e la durata della macchina. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui presenti istruzioni per l`uso è necessario altresì osservare le norme in vigore nel proprio Paese per l`utilizzo della macchina. Conservare le istruzioni per l'uso vicino alla macchina, protette da sporcizia e umidità in una copertina di plastica. Esse devono essere attentamente lette e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro. Alla macchina possono lavorare soltanto persone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad essa collegati. L`età minima richiesta per gli operatori deve essere assolutamente rispettata. Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni per l`uso e alle disposizioni speciali in vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l`utilizzo di macchine simili. Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. 2. Descrizione dell'apparecchio 1. Portapezzi 2. Supporto superiore portapezzi 3. Manopola filettata a stella 4. Disco di levigatura in pelle 5. Alloggiamento della macchina 6. Interruttore ON/OFF 7. Piedi in gomma 8. Serbatoio dell`acqua 9. Rondella di rasamento 10. Albero di molatura 11. Dado 12. Mola 13. Dispositivo per scalpelli 14. Manopola filettata a stella per disco di levigatura in pelle 15. Supporto laterale portapezzi 16. Sostegno per serbatoio dell`acqua 17. Guida angolare 18. Dispositivo per accette (accessori opzionali) 19. Dispositivo per coltelli (accessori opzionali) 20. Vite di fissaggio 21. Vite di bloccaggio 22. Anello di regolazione 23. Manopola filettata a stella retro 3. Contenuto della fornitura · Rettificatrice a umido · Mola · Portapezzi · Manopola filettata a stella per portapezzi · Guida angolare · Pasta di levigatura www.scheppach.com IT | 47 · Dispositivo per scalpelli · Dispositivo per coltelli (accessori opzionali) · Dispositivo per accette (accessori opzionali) · Istruzioni per l'uso 4. Impiego conforme alla destinazione d`uso m La rettificatrice a umido è costruita esclusivamente con l'attrezzo fornito per la molatura di acciaio (no metallo duro). · La macchina è conforme alla Direttiva Macchine CE in vigore. · Osservare tutte le avvertenze di sicurezza e le indi- cazioni di pericolo presenti sulla macchina. · Mantenere leggibili tutte le avvertenze di sicurezza e le indicazioni di pericolo presenti sulla macchina. · Utilizzare la macchina solo in perfette condizioni tecniche e secondo le disposizioni, attenendosi alle istruzioni d'uso nella piena consapevolezza dei rischi e delle norme di sicurezza! In particolare provvedere immediatamente a (far) riparare qualsiasi guasto in grado di compromettere la sicurezza! · Le disposizioni di sicurezza, lavoro e manutenzione del produttore e le misure indicate nei Dati tecnici devono essere rispettate. · Le disposizioni antinfortunistiche in vigore e tutte le altre normative tecniche di sicurezza generalmente riconosciute devono essere rispettate. · La macchina può essere utilizzata, sottoposta a manutenzione o riparata soltanto da persone specializzate che abbiano familiarità con essa e siano state istruite sui pericoli. Modifiche arbitrarie alla macchina escludono la responsabilità del produttore per i danni che ne derivano. · La macchina può essere utilizzata soltanto con accessori e utensili originali del produttore. · Qualsiasi uso diverso risulta non conforme alla destinazione d'uso. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni risultanti da tale uso; il rischio è esclusivamente a carico dell`utilizzatore. Si prega di notare che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per uso commerciale, artigianale o industriale. Non ci si assume alcuna responsabilità se l`apparecchio è impiegato nel quadro di un`attività commerciale, artigianale, industriale o simili. 5. Indicazioni di sicurezza generali Indicazioni generali di sicurezza per gli attrezzi elettrici. m AVVISO! Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici dei quali è dotato questo attrezzo elettrico. L'inosservanza delle seguenti istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per ulteriore consultazione. Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce a utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo di rete) e a utensili elettrici funzionanti a batteria (senza cavo di rete). 1. Sicurezza sul posto di lavoro a) Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata. Zone di lavoro disordinate e non illuminate potrebbero provocare infortuni. b) Non lavorare con l'attrezzo elettrico in aree a rischio di esplosione, nelle quali si trovino fluidi, gas o polveri infiammabili. Gli attrezzi elettrici generano scintille che possono infiammare la polvere o i vapori. c) Tenere i bambini e le altre persone distanti durante l`utilizzo dell'attrezzo elettrico. In caso di deviazione, si potrebbe perdere il controllo dell'attrezzo elettrico. 2. Sicurezza elettrica a) Il connettore dell'elettroutensile deve essere adatto per la presa di corrente e non deve essere assolutamente modificato. Non utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici con collegamento a terra. Il rischio di scossa elettrica si riduce se si utilizzano spine non modificate e prese di corrente adatte. b) Evitare il contatto tra il corpo e le superfici che scaricano a terra, come ad es. tubi, elementi riscaldanti, fornelli e frigoriferi. Sussiste un rischio elevato di scarica elettrica, se il proprio corpo è a potenziale di terra. c) Conservare gli attrezzi elettrici al riparo da pioggia o umidità. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche. 48 | IT www.scheppach.com d) Non utilizzare in modo scorretto il cavo di collegamento per trasportare e appendere l'attrezzo elettrico o per estrarre la spina dalla presa. Tenere il cavo di collegamento lontano da calore, olio, spigoli appuntiti o parti in movimento. Il rischio di scossa elettrica aumenta se si utilizzano cavi di collegamento danneggiati o aggrovigliati. e) Quando si lavora all'aperto con un attrezzo elettrico, utilizzare soltanto un cordone di prolunga indicato anche per l'uso in ambienti esterni. L`impiego di un cordone di prolunga idoneo all'uso in ambienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica. f) Se non è possibile evitare di utilizzare l'attrezzo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un interruttore differenziale. L'impiego di un interruttore differenziale riduce il rischio di scossa elettrica. 3. Sicurezza delle persone a) Essere vigili, prestare attenzione a quello che si fa e procedere in modo ragionevole quando si lavora con un attrezzo elettrico. Non utilizzare l'attrezzo elettrico quando si è stanchi o sotto l`effetto di droghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione durante l`uso dell'attrezzo elettrico può causare lesioni gravi. b) Indossare dispositivi di protezione individuale e, sempre, occhiali protettivi. Indossare dispositivi di protezione individuale, quali maschera antipolvere, calzature di sicurezza antiscivolo, elmetto di sicurezza o otoprotettori, a seconda del tipo di utilizzo dell'attrezzo elettrico, riduce il rischio di lesioni. c) Evitare una messa in funzione accidentale. Accertarsi che l'attrezzo elettrico sia spento prima di collegarlo all'alimentazione elettrica e/o all'accumulatore, o prima di sollevarlo o trasportarlo. Se durante il trasporto dell'attrezzo elettrico si tiene il dito sull`interruttore o se si collega l'attrezzo elettrico già acceso alla corrente elettrica, possono verificarsi incidenti. d) Rimuovere eventuali strumenti di regolazione o chiavi inglesi prima di accendere l'attrezzo elettrico. Un attrezzo elettrico o una chiave che si trova all'interno di una parte dell'attrezzo elettrico in rotazione può provocare lesioni. e) Evitare una postura anomala. Accertarsi che la posizione sia sicura e mantenere sempre l`equilibrio. In questo modo è possibile controllare in modo migliore l'attrezzo elettrico in situazioni impreviste. f) Indossare abbigliamento adeguato. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli e capi d'abbigliamento lontani dalle parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. g) Se si possono installare dispositivi di aspirazione e raccolta della polvere, collegarli e utilizzarli correttamente. L'utilizzo di un sistema di aspirazione della polvere può ridurre i rischi dovuti alla polvere stessa. h) Fare in modo di non trovarsi in condizioni di pericolo e tenere conto delle regole di sicurezza per gli attrezzi elettrici anche nel caso in cui, dopo vari utilizzi dell`attrezzo elettrico, sia stata acquisita una certa familiarità. Maneggiare l'attrezzo senza fare attenzione può causare gravi lesioni nel giro di pochi secondi. 4. Utilizzo e gestione dell'elettroutensile a) Non sovraccaricare l'attrezzo elettrico. Utiliz- zare l'attrezzo elettrico adatto al lavoro eseguito. Con l'attrezzo elettrico adatto, si lavora meglio e con maggior sicurezza mantenendosi entro il campo di potenza specificato. b) Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttore difettoso. Un attrezzo elettrico che non si riesce più ad accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato. c) Estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere l'accumulatore estraibile prima di impostare i parametri dell'apparecchio, di sostituire parti degli attrezzi ausiliari o di riporre l'attrezzo elettrico. Questa precauzione impedisce l'avvio accidentale dell'elettroutensile. d) Tenere gli elettroutensili non utilizzati fuori dalla portata dei bambini. Non lasciare che l'attrezzo elettrico venga utilizzato da chi non ha dimestichezza nel suo uso o non ha letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte. e) Conservare gli attrezzi elettrici e gli accessori con la massima cura. Controllare che i componenti mobili funzionino in modo impeccabile e non si blocchino; verificare che non ci siano componenti rotti o danneggiati che possano influenzare il funzionamento dell'attrezzo elettrico. Fare riparare i componenti danneggiati prima dell'utilizzo dell'attrezzo elettrico. www.scheppach.com IT | 49 Molti infortuni sono dovuti a una scorretta manutenzione degli attrezzi elettrici. f) Conservare gli utensili di taglio affilati e puliti. Utensili di taglio con bordi affilati e sottoposti ad una manutenzione accurata si bloccano con una frequenza minore e sono più agevoli da controllare. g) Utilizzare l'attrezzo elettrico, gli accessori, gli attrezzi ausiliari etc. attenendosi alle istruzioni. e prendendo in considerazione le condizioni operative e l'attività da svolgere. Un utilizzo degli attrezzi elettrici per applicazioni diverse da quelle previste può comportare situazioni pericolose. h) Mantenere le maniglie e le relative superfici asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Maniglie e superfici della maniglia scivolose non permettono un comando e un controllo dell'attrezzo elettrico sicuri in situazioni imprevedibili. 5. Assistenza a) Far riparare l'attrezzo elettrico soltanto da personale specializzato e qualificato e solo utilizzando pezzi di ricambio originali. In questo modo si garantisce il costante funzionamento sicuro dell'elettroutensile. m ATTENZIONE! Questo elettroutensile genera un campo magnetico durante l`esercizio. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il produttore dell'impianto medico prima di utilizzare la macchina. Indicazioni di sicurezza per rettificatrici da banco a) Non impiegare attrezzi ausiliari danneggiati. Prima di ogni uso, controllare che sugli attrezzi ausiliari, come i dischi da molare, l'eventuale presenza di scheggiature e crepe. Quando l'attrezzo ausiliario è stato controllato e usato, tenere se stessi e le altre persone nelle vicinanze lontano dal piano dell'attrezzo ausiliario rotante e lasciare che l'apparecchio funzioni al regime massimo per 1 minuto. Gli attrezzi ausiliari danneggiati di solito si rompono in questo tempo di prova. b) Il numero di giri ammesso dell'attrezzo ausiliario deve corrispondere almeno al regime massimo indicato sull'attrezzo elettrico. Gli accessori che ruotano a velocità maggiori di quelle ammesse possono rompersi e schizzare tutt'intorno. c) Non molare mai sulle superfici laterali del disco da molare. La molatura sulle superfici laterali può fare scoppiare il disco da molare e scagliarlo in aria. Rischi residui m La macchina è stata costruita secondo tecnologie all'avanguardia e conformemente alle regole di tecnica di sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante il suo impiego, si possono presentare rischi residui. · Pericolo di lesioni per dita e mani a seguito della ro- tazione del disco da molare. · Pericolo di natura elettrica a causa dell'utilizzo di cavi di alimentazione elettrica inadeguati. · Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali adottate, possono comunque insorgere rischi residui non evidenti. · I rischi residui possono essere minimizzati se si rispettano nel complesso le indicazioni di sicurezza e l`uso conforme alla destinazione d`uso, nonché le istruzioni per l`uso della macchina stessa. 6. Dati tecnici Motore Potenza assorbita S1 Modalità operativa Giri del motore Velocità di minimo mola Mola Dimensioni strutturali L x L x H Peso 230 - 240 V / 50 Hz 150 W S2 30 min 200 W 1490 min-1 115 min-1 Ø250 x 50 x Ø12 mm 480 x 320 x 400 mm 12,3 kg Con riserva di modifiche tecniche! Durata di inserimento La durata di inserimento S2 di 30 min (esercizio breve) indica che il motore può essere sollecitato con la potenza nominale (150 W) in modo continuo solo per il periodo (30 min) riportato sulla targhetta delle caratteristiche tecniche. In caso contrario si riscalderebbe eccessivamente. Durante la pausa il motore si raffredda ritornando alla temperatura iniziale. 50 | IT www.scheppach.com Rumore I valori di rumorosità sono stati determinati secondo la norma EN 62841. Livello di pressione acustica LpA.......................... 66 dB Incertezza KpA .........................................................3 dB Livello di potenza acustica LWA ............................ 79 dB Incertezza KWA ........................................................3 dB m AVVISO Un'esposizione eccessiva e frequente al rumore può causare danni all'udito o la perdita dell'udito. - Indossare degli otoprotettori - Prendersi periodi di pausa. Valori totali delle vibrazioni (somma vettoriale in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 62841. AVVERTENZA: I valori delle emissioni sonore indicati sono stati misurati con un metodo di prova standardizzato e possono essere utilizzati per confrontare un attrezzo elettrico con un altro. I valori delle emissioni sonore indicati possono essere utilizzati anche per una prima valutazione del carico. AVVISO: I valori delle emissioni sonore possono differire dai valori specificati durante l'uso effettivo dell'attrezzo elettrico a seconda del modo in cui l'attrezzo elettrico viene utilizzato e, in particolare, del tipo di pezzo da lavorare su cui si opera. Adottare delle misure di protezione contro l`inquinamento acustico. Considerare in questo caso il processo operativo nel suo complesso, dunque anche in momenti nel quale l`attrezzo elettrico funziona a vuoto o è disattivato. Misure adeguate comprendono tra le altre cose anche una manutenzione e una cura regolari dell`attrezzo elettrico e degli utensili impiegati, nonché pause regolari e una buona pianificazione dei processi di lavoro. 7. Disimballaggio · Aprire l'imballaggio ed estrarre con cautela il prodotto. · Rimuovere il materiale d`imballaggio e i dispositivi di sicurezza per l`imballaggio e per il trasporto (se presenti). · Controllare che la il contenuto della fornitura sia completo. Eventuali reclami devono essere immediatamente inoltrati al servizio clienti. Non si accettano reclami successivi. · Controllare che il contenuto della fornitura non abbia subito danni dovuti al trasporto. Eventuali reclami devono essere inoltrati direttamente all`impresa di trasporto. Non si accettano reclami successivi. · Conservare l`imballaggio fino al termine del periodo di garanzia. · Leggere integralmente le istruzioni per l`uso. · Impiegare solo pezzi di ricambio o accessori origi- nali. I pezzi di ricambio o gli accessori originali sono reperibili presso il proprio rivenditore specializzato. · Quando si effettua un ordine, indicare il nostro codice articolo, nonché il modello e l'anno di costruzione dell'apparecchio. m PERICOLO L`apparecchio e il materiale di imballaggio non sono giocattoli per bambini! I bambini non devono giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e soffocamento! 8. Struttura / Montaggio m ATTENZIONE! Prima della messa in funzione è obbligatorio montare completamente l'apparecchio! m Avviso! Assicurarsi sempre che la macchina è spenta e scollegata dall`alimentazione di corrente, prima di effettuare delle regolazioni sull`apparecchio. · Tutti i coperchi e i dispositivi di sicurezza devono essere montati regolarmente prima dell`accensione dell`apparecchio. · La mola deve poter funzionare liberamente. · Prima di azionare l`interruttore ON /OFF, accertarsi che la mola e il disco di levigatura siano montati correttamente e che le parti mobili dell`apparecchio funzionino a dovere. Verificare l`assenza di difetti mediante controllo visivo. · Sostituire una mola danneggiata o usurata. www.scheppach.com IT | 51 Installazione e regolazione Accertarsi che la molatrice sia in posizione verticale e stabile su un fondo stabile e che si disponga di un'illuminazione sufficiente. La macchina non ha un lato anteriore o posteriore. È possibile eseguire la molatura a piacere, nel senso di rotazione o nel senso opposto. Attrezzo necessario per tutte le fasi di montaggio / regolazione: · Chiave fissa 19mm (non inclusa nel contenuto della fornitura) La mola non è preassemblata per motivi di imballaggio m Avviso! Collegare l`apparecchio all`alimentazione elettrica solo a montaggio concluso. La mancata osservanza può di questa precauzione può comportare un avvio accidentale e lesioni potenzialmente gravi. ATTENZIONE! Prima della messa in funzione iniziale, rimuovere assolutamente la vite di sicurezza per il trasporti A! (Fig. 2) Test del rumore Verificare l'assenza di crepe sulla mola ed effettuare una prova del suono delle crepe. · Per la prova del suono, è necessario rimuovere la mola dalla macchina. La mola poggia eretta sul fondo. Su un fondo duro, impiegare un pezzo di legno come appoggio. La mola deve essere asciutta. · Colpire leggermente il disco da molare con un martello non metallico. Un disco privo di crepe emette un suono acuto, prettamente tipico delle campane. Un disco che presenta una crepa produce un suono cupo. Se la mola risulta priva di difetti, può essere montata. Montaggio della mola (fig. 3 + 4) Impiegare solo mole con i medesimi dati tecnici (vedi 6. Dati tecnici). · Rimuovere il dado (11) con una chiave fissa, la ron- della di rasamento esterna (9) e la manica di trasporto in cartone dell`albero di molatura (10). A tale scopo, tenere saldamente la manopola a stella del disco di levigatura in pelle (14). Attenzione: Filettatura sinistrorsa. · Il serbatoio dell`acqua (8) deve essere rimosso. Collocare la mola sull`albero di molatura (10). La rondella piana interna deve trovarsi dietro la mola. · Montare la mola (12) come mostrato in fig. 3. · Fissare la mola con la rondella di rasamento (9) e il dado (11) utilizzando una chiave fissa. A tale scopo, tenere contro la manopola a stella del disco di levigatura in pelle (14). Attenzione: Filettatura sinistrorsa. Montaggio del portapezzi (1) (fig. 5 + 6) Il portapezzi (1) può essere fissato sia al supporto superiore per portapezzi (2) che al supporto laterale per portapezzi (15). Questo dipende dal proprio desiderio di lavorare nel senso di molatura o meno. Montaggio supporto superiore · Per fissare il portapezzi (1) al supporto superiore per portapezzi (2), applicare innanzitutto le due manopole filettate a stella (3). Ruotarlo di circa 2-3 giri nel punto previsto all`interno del portapezzi superiore (2) (foro con filettatura). · Inserire quindi il portapezzi nei fori del supporto superiore per portapezzi (2). · Fissarlo con entrambe le manopole filettate a stella (3) all`altezza desiderata. Montaggio supporto laterale · Entrambe le manopole filettate a stella (3) per il sup- porto laterale per portapezzi (15) sono preassemblate. · Per montare qui il portapezzi (1), introdurre il portapezzi nei fori del supporto laterale per portapezzi (15). · Il portapezzi (1) è ora fissato per la prima fase. Montaggio del serbatoio dell'acqua (fig. 7 + 8) · Fissare il serbatoio dell`acqua (8) nella posizione più bassa ai sostegni per il serbatoio dell`acqua (16) (dietro la mola) sull`alloggiamento della macchina (5). (Fig. 7) · Riempirlo poi con acqua fino alla tacca. (Fig. 8) Montaggio della manopola filettata a stella sul retro (Fig. 14 + 15) · Inserire un dado (A) nella tacca. · Ruotare il secondo dado (B) sul retro della manopola filettata a stella (23). · Ruotare la manopola filettata a stella sul retro (23) attraverso l'alloggiamento della macchina nel dado (A) finché non si avverte una leggera resistenza. · Serrare ora entrambi i dadi (A + B) 52 | IT www.scheppach.com 9. Funzionamento ATTENZIONE! Prima di tutti i lavori di manutenzione, conversione e montaggio, occorre scollegare la spina elettrica. ATTENZIONE! Prima della messa in funzione iniziale, rimuovere assolutamente la vite di sicurezza per il trasporti A! (Fig. 2) Senso di molatura (fig. 5 + 6) Dipende principalmente dalle proprie esigenze, se si desidera lavorare nel senso di molatura o meno. Se si desidera rimuovere rapidamente grandi quantità di acciaio (per es. da attrezzi molto vecchi e arrugginiti) o se si desidera affilare attrezzi grossolani quali accette, si raccomanda di lavorare in direzione contraria rispetto al senso di molatura. Se si desidera affilare in maniera più accurata, si raccomanda di lavorare nel senso di molatura. Questo vale, per esempio, per la molatura di attrezzi e coltelli. Si prega di osservare che il processo di molatura viene rallentato quando si lavora nel senso di rotazione. Prima di ogni operazione di lavoro, si prega di controllare che la superficie della mola sia uniforme. A tale scopo, abbassare il portapezzi sulla mola e ruotarlo manualmente di 360°. Se necessario, tagliare il materiale non uniforme con un tagliapietre. Serbatoio dell'acqua (fig. 8) · Riempire il serbatoio dell`acqua con acqua fino alla tacca. La mola assorbe l'acqua; all'occorrenza, rabboccare l'acqua. Non molare in assenza di acqua. Poiché il diametro della mola diminuisce con il numero di operazioni di affilatura, la mola (12) non entra più in contatto con l`acqua nel serbatoio dell`acqua (8). La mola non può più assimilare l`acqua. Il serbatoio dell`acqua (8) deve eventualmente essere posizionato nella sostegno superiore per il serbatoio dell`acqua (16). · Quando l`operazione di molatura si è conclusa, abbassare il serbatoio dell`acqua per evitare che la mola si trovi nell`acqua per lunghi periodi di tempo. · Svuotare regolarmente il serbatoio dell`acqua. In caso contrario, si accumulano e si condensano nella vasca particelle di acciaio e polvere di molatura. · Consiglio dell'esperto: Tali accumuli possono essere evitati ponendo un magnete nell'acqua. Guida angolare (fig. 9) Misurare l`angolo del pezzo da lavorare confrontando il tagliente con le tacche. Regolare quindi l`angolo determinato sull`apparecchio modificando l`altezza del portapezzi. A tale scopo, eseguire le seguenti fasi: · Bloccare innanzitutto l`attrezzo nell`apparecchio e posizionare l`apparecchio sul portapezzi · Tenere poi il misuratore di angoli sulla punta dell`at- trezzo con l`angolo desiderato. · Regolare ora l`altezza del portapezzi in modo tale che l`estremità anteriore del misuratore di angoli poggi direttamente sulla mola. Si prega di assicurarsi che il misuratore di angoli sia sempre allineato alla punta dell`attrezzo. · Avvertenza: I valori indicati sul misuratore di angoli sono solo valori indicativi. Naturalmente è possibile modificare tali valori in base alle proprie esigenze. Molatura con il dispositivo per scalpelli (fig. 10) Poiché la mola ruota solo lentamente, si può riscontrare un movimento in direzione laterale. Ciò è normale e non ha alcun influsso negativo sul risultato di molatura. Consiglio dell'esperto: Nuovi attrezzi mostrano ancora tracce del processo produttivo. È possibile prolungare notevolmente la durata di vita dei propri attrezzi molandoli su entrambi i lati del tagliente prima dell'applicazione iniziale. È sufficiente molare il retro sulla verticale della mola in modalità a mano libera e il fronte come segue: · Dopo aver regolato l`angolo, inserire l`attrezzo mon- tato nell`apparecchio nel sostegno universale, accendere il motore e avviare l`operazione di molatura. · Pressare l`attrezzo omogeneamente sulla mola in prossimità del bordo di taglio e muoverlo trasversalmente sopra la mola. · Si prega di assicurarsi che almeno la metà della larghezza di taglio venga sempre a contatto con la mola per evitare di danneggiare la mola. · Per ottenere risultati di molatura più precisi, preparare la mola con un preparatore di mole. Così si aumenta la granulazione da 250 a circa 1000. Levigatura (fig. 11) Non affilare mai in senso contrario rispetto a quello del disco di levigatura in pelle! In caso contrario, l'attrezzo taglierà la pelle! · Impregnare il disco di levigatura in pelle con olio per macchine. · Applicare poi la pasta di molatura sul disco di levi- gatura in pelle. www.scheppach.com IT | 53 · Accendere l`apparecchio e distribuire la pasta di molatura pressando il pezzo da lavorare con movimenti circolari sulla ruota. · Queste preparazioni sono sufficienti per cinque fino a dieci attrezzi. · Ricominciare quindi con un nuovo strato di olio per macchine, seguito dalla pasta di molatura. Queste misure aumentano la durata di vita della pelle e la qualità dei propri attrezzi. · Consiglio dell'esperto: Si può levigare in modalità a mano libera. È possibile ottenere un risultato più accurato levigando l`attrezzo con l`ausilio del rispettivo dispositivo. Molatura con il dispositivo per accette (accessori opzionali) (fig. 12) Per accette con lunghezza fino a 170 mm. Accette di dimensioni maggiori vengono molate affilate senza l'impiego di un appoggio di molatura sul supporto attrezzo. · Il dispositivo è costituito da un appoggio cuneiforme in cui l'accetta viene bloccata quando si mola in senso contrario a quello del tagliente. · Se necessario, è possibile rimuovere il disco di levigatura in pelle per creare più spazio per la manopola. · Levigatura: Affilare sempre nel senso di rotazione. Molatura con dispositivi per coltelli (accessori opzionali) (Fig. 13) I dispositivi per coltelli sono stati progettati per coltelli con un tagliente di ca. 40 - 100 mm e 100 - 200 mm e per la levigatura di coltelli · L`angolo del bordo viene regolato con il supporto at- trezzo e l`anello di regolazione. · L`appoggio di molatura è costituito da un supporto, una piastra di fissaggio con vite di bloccaggio e una vite di tenuta nonché un anello di regolazione (22). · Bloccare il coltello: · La vite di fissaggio (21) deve essere allentata. · Bloccare il coltello con la vite di fissaggio (21). · Fissare poi con la vite di tenuta (20). · Il coltello è ora saldamente bloccato nel resto. · L`angolo del bordo della punta del coltello dipende dalla distanza dalla manopola e dalla punta in cui il coltello è bloccato. · Se il coltello è bloccato correttamente, l`angolo del bordo è lo stesso su tutta la lama. Impiegare l`angolo del bordo dell`operazione di molatura precedente o regolare approssimativamente l`angolo del bordo al supporto attrezzo mediante la guida di regolazione. · La regolazione di precisione può avvenire per mezzo dell`anello di regolazione (22) dell`apparecchio. · Levigatura: Affilare sempre nel senso di rotazione. Interruttore ON / OFF (6) (fig. 1) · Premere il tasto verde "I" per accendere la macchi- na. · Per spegnere nuovamente l`apparecchio, premere il tasto rosso "0". Regolazione della ruota di attrito con la manopola filettata a stella sul lato posteriore (fig. 15) · Con la manopola filettata a stella retro (23) sul retro dell`alloggiamento della macchina (vedi figura 15) è possibile regolare la pressione di contatto sulla ruota di attrito. Ciò può rendersi necessario se il disco di levigatura in pelle o la mola restano fermi durante l'affilatura o la levigatura. Ruotando la manopola a stella in senso orario si aumenta la tensione. Serrare la manopola filettata a stella solo fino a quando si avverte una leggera resistenza. Non ruotare eccessivamente. Importante: Dopo aver lavorato con la macchina, il retro della manopola filettata a stella (23) deve essere sempre allentato in senso antiorario, in modo tale che l`albero motore non prema più contro la ruota di attrito. 10. Pulizia e manutenzione m Avviso! Prima eseguire i lavori di regolazione, manutenzione o assistenza, spegnere la macchina e scollegare la spina elettrica! Pulizia Tenere tutti i dispositivi di sicurezza, le bocchette di ventilazione e l'alloggiamento del motore privi di sporco e polvere, per quanto possibile. Pulire l'apparecchio strofinando con un panno pulito o soffiando con aria compressa a bassa pressione. Si consiglia di pulire subito l'apparecchio dopo ogni uso. Manutenzione All`interno dell`apparecchio non vi sono altri componenti da sottoporre a manutenzione. 54 | IT www.scheppach.com Informazioni sulle riparazioni Prestare attenzione al fatto che i seguenti pezzi di questo prodotto sono soggette ad un'usura normale o naturale e sono pertanto necessari anche come materiali di consumo. Pezzi soggetti a usura *: Mola, pasta di molatura, disco di smerigliatura in pelle, ruota di attrito * Non necessariamente compreso nel contenuto della fornitura! I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso il nostro Service Center. Scansionare a tal fine il codice QR che si trova in prima pagina. 11. Stoccaggio e trasporto Conservare apparecchi e accessori al di fuori della portata dei bambini in un luogo buio e asciutto al di sopra del punto di congelamento. La temperatura di stoccaggio ideale è compresa tra 5 e 30 °C. Conservare l`elettroutensile nell`imballaggio originale. Conservare la mola in un luogo fresco, asciutto e buio. m Attenzione! È essenziale che l`apparecchio sia assicurato contro la caduta o il ribaltamento durante il trasporto. La macchina può essere sollevata e trasportata solo dal suo telaio. 12. Allacciamento elettrico m Il motore elettrico installato è collegato e pronto per l'esercizio. L`allacciamento è conforme alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. L'allacciamento alla rete lato cliente e il cavo di prolunga utilizzato devono essere conformi a tali norme nonché alle prescrizioni EVU locali. Cavi di alimentazione elettrica difettosi Sui cavi di alimentazione elettrica si verificano spesso danni all`isolamento. Eventuali cause: · Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven- gono fatti passare attraverso finestre o interstizi di porte. · Piegature a causa del fissaggio o della conduzione dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato. · Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione. · Danni all`isolamento causati dalle operazioni di di- stacco dalla presa a parete. · Cricche a causa dell`invecchiamento dell`isolamen- to. Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non possono essere utilizzati e rappresentano un pericolo mortale a causa dei danni all'isolamento! Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, durante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia collegato alla rete elettrica. I cavi di alimentazione elettrica devono essere conformi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti nonché alle prescrizioni EVE locali. Utilizzare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura H05-VV-F. La stampa della denominazione del modello sul cavo di alimentazione è obbligatoria. Motore a corrente alternata · La tensione di rete deve essere di 230-240 V/50 Hz. · I cordoni di prolunga con una lunghezza fino a 25 m devono avere una sezione minima di 1,5 mm², quelli oltre i 25 m una sezione minima di 2,5 mm². · L`allacciamento alla rete è protetto con al massimo 16 A. Tipo di collegamento Y Il cavo di allacciamento alla rete eventualmente danneggiato di questo apparecchio deve essere sostituito dal produttore o dal suo servizio clienti, oppure da una persona con qualifica analoga, al fine di evitare pericoli. Gli allacciamenti e le riparazioni all'impianto elettrico possono essere eseguiti soltanto da un elettricista qualificato. In caso di domande indicare i seguenti dati: · Produttore del motore; Tipo di motore · Tipo di corrente del motore · Dati della piastrina indicatrice della macchina · Dati del comando elettrico Se viene rimandato indietro il motore inviare sempre il gruppo motore completo di comando elettrico. www.scheppach.com IT | 55 13. Smaltimento e riciclaggio Avvertenze per l'imballaggio Il materiale d'imballaggio è riciclabile. Si prega di smaltire gli imballaggi nel rispetto dell'ambiente. Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elettrici ed elettronici (ElektroG) I dispositivi elettrici ed elettronici usati non rientrano nei rifiuti domestici, ma devono essere trattati e smaltiti in modo separato! · Le batterie o gli accumulatori utilizzati non integrati nel dispositivo usato devono essere rimossi prima della consegna, senza distruggerli! Il loro smaltimento è regolato dalla legge sulle batterie. · I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termine della loro durata utile. · L'utente finale è responsabile in prima persona per la cancellazione dei suoi dati personali in relazione al dispositivo usato da smaltire! · Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici. · I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere restituiti gratuitamente presso i seguenti centri: 14. Risoluzione dei guasti - Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico (ad es. depositi comunali) - Punti vendita di dispositivi elettronici (fisici e online), nella misura in cui il distributore sia tenuto al ritiro o lo offra in modo volontario. - È possibile consegnare gratuitamente al produttore, senza dovere acquistare prima un nuovo dispositivo da questi, fino a tre dispositivi elettronici usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghezza del bordo di massimo 25 centimetri, oppure portare il dispositivo presso un altro centro di raccolta autorizzato nelle proprie vicinanze. - Altre condizioni di ritiro complementari del produttore e del distributore sono reperibile presso il rispettivo servizio clienti. · In caso di consegna da parte del produttore di un nuovo dispositivo elettronico presso un privato, quest'ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispositivo elettronico usato, su richiesta dell'utente finale stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti del produttore. · Quanto esposto si applica solo ad apparecchi installati e distribuiti in un paese dell'Unione Europea e soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nel paesi al di fuori dell'Unione Europea possono applicarsi norme diverse per lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici usati. Problema Possibile causa Rimedio Il motore non funziona. Motore, cavo o spina difettosi, fusibili bruciati. Far verificare la macchina da un esperto. Non riparare mai il motore autonomamente. Attenzione! Verificare i fusibili ed eventualmente sostituirli. Il motore si avvia lentamente e non raggiunge il regime di esercizio. Tensione troppo bassa, bobine danneggiate, condensatore bruciato. Far controllare la tensione dalla società di erogazione dell`energia. Far verificare il motore da un esperto. Far sostituire il condensatore da un esperto. Il motore è troppo rumoroso. Bobine danneggiate, motore difettoso. Far verificare il motore da un esperto. Il motore non raggiunge la piena potenza. Circuiti elettrici nella rete sovraccaricati (lampade, altri motori, ecc.) Non impiegare altri apparecchi o motori sullo stesso circuito elettrico. Il motore si surriscalda Sovraccarico del motore, Evitare un sovraccarico del motore durante la molatura facilmente. raffreddamento insufficiente e rimuovere la polvere dal motore per garantire un del motore. raffreddamento ottimale del motore. 56 | IT www.scheppach.com Verklaring van de symbolen op het apparaat Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico`s. De veiligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen geen risico`s en kunnen de juiste maatregelen betreffende ongevallenpreventie niet vervangen. Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoorschriften! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of vrijkomende houtsplinters, houtkrullen en stof uit het apparaat kunnen leiden tot verlies van het gezichtsvermogen. Draag gehoorbescherming. Het effect van lawaai kan gehoorverlies zijn. Draag een stofmasker. Tijdens het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan die schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt! Gevaar voor letsel door draaiend gereedschap! Houd uw handen uit de buurt. Derden moeten uit de gevarenzone worden gehouden m Let op! In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betreffen van dit teken voorzien www.scheppach.com NL | 57 Inhoudsopgave: Pagina: 1. Inleiding.............................................................................................................. 59 2. Beschrijving van het apparaat ........................................................................... 59 3. Inhoud van de levering ...................................................................................... 59 4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 60 5. Algemene veiligheidsvoorschriften ................................................................... 60 6. Technische gegevens ........................................................................................ 62 7. Uitpakken ........................................................................................................... 63 8. Montage / Voor ingebruikname ......................................................................... 63 9. Bediening ........................................................................................................... 65 10. Reiniging en onderhoud .................................................................................... 66 11. Opslag en transport ........................................................................................... 67 12. Elektrische aansluiting....................................................................................... 67 13. Afvalverwerking en hergebruik.......................................................................... 67 14. Verhelpen van storingen.................................................................................... 68 15. Conformiteitsverklaring...................................................................................... 235 58 | NL www.scheppach.com 1. Inleiding Fabrikant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe apparaat. Aanwijzing: De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aansprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit apparaat ontstaan bij: · ondeskundige behandeling, · Niet in acht nemen van de gebruikshandleiding · reparaties door derden, niet geautoriseerde vak- mensen · inbouw en vervanging van niet-originele reserveon- derdelen · Niet-beoogd gebruik · Uitvallen van de elektrische installatie bij het niet in acht nemen van de elektrische voorschriften en VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE 0113 Let op: Lees voor de montage en voor de inbedrijfstelling de complete tekst van de gebruikshandleiding door. De gebruikshandleiding is bedoeld om het gemakkelijker te maken, uw apparaat te leren kennen en de beoogde toepassingsmogelijkheden van het apparaat te benutten. De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwijzingen, hoe u met het apparaat veilig, vakkundig en economisch werkt en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten uitspaart, uitvaltijden vermindert en de betrouwbaarheid en levensduur van het apparaat verhoogt. Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze gebruikshandleiding moet u absoluut de voor de werking van het apparaat geldende voorschriften van uw land in acht nemen. Bewaar de gebruikshandleiding bij het product in een plastic hoes, beschermd tegen vuil en vocht. De gebruikshandleiding moet door elke bediener van de machine voor aanvang van de werkzaamheden worden gelezen en zorgvuldig worden nageleefd. Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De vereiste minimumleeftijd moet aangehouden worden. Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen veiligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften van uw land moet u de algemeen erkende technische voorschriften in acht nemen voor de werking van machines van hetzelfde type. Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor ongevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften. 2. Beschrijving van het apparaat 1. Werkstuksteun 2. Bovenste opname werkstuksteun 3. Stergreepschroef 4. Lederen slijpwiel 5. Machinebehuizing 6. Aan/uit-schakelaar 7. Rubbervoeten 8. Waterreservoir 9. Volgring 10. Slijpas 11. Moer 12. Slijpsteen 13. Voorziening voor beitels 14. Stergreepschroef voor lederen slijpwiel 15. Zijdelingse opname werkstuksteun 16. Houder voor waterreservoir 17. Hoekmal 18. Voorziening voor bijlen (optioneel beschikbaar) 19. Voorziening voor messen (optioneel beschikbaar) 20. Klemschroef 21. Vastzetschroef 22. Instelring 23. Stergreepschroef achterzijde 3. Inhoud van de levering · Nat-slijpsysteem · Slijpsteen · Werkstuksteun · Stergreepschroef voor werkstuksteun · Hoekmal · Slijppasta · Voorziening voor beitels · Voorziening voor messen (optioneel beschikbaar) · Voorziening voor bijlen (optioneel beschikbaar) · Gebruikshandleiding www.scheppach.com NL | 59 4. Beoogd gebruik m De natslijpmachine is uitsluitend met het aangeboden gereedschap geconstrueerd voor het slijpen van staal (geen hardmetaal). · De machine voldoet aan de geldende EG-machine- richtlijn. · Neem alle veiligheidsinformatie op de machine in acht. · Alle veiligheids- en gevareninstructies op de machi- ne moeten altijd volledig en in leesbare staat worden gehouden. · Machine uitsluitend in technisch probleemloze toestand en voor het beoogd gebruik, veiligheids- en gevarenbewust, volgens de gebruikshandleiding gebruiken! In het bijzonder storingen, die de veiligheid kunnen benadelen, direct (laten) verhelpen! · De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van de fabrikant alsook de in de technische gegevens aangegeven afmetingen moeten in acht worden genomen. · De desbetreffende ongevallenpreventievoorschriften alsook de overige algemene erkende veiligheidstechnische voorschriften moeten in acht worden genomen. · De machine mag alleen door deskundige personen worden gebruikt, onderhouden en worden gerepareerd, die bekend zijn met deze werkzaamheden en op de hoogte zijn van de gevaren. Zelf aangebrachte wijzigingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit voortvloeiende schade uit. · De machine mag uitsluitend met de originele accessoires en originele gereedschappen van de fabrikant worden gebruikt. · Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt als niet volgens de voorschriften. Voor hieruit voortvloeiende schade kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld, het risico hiervoor ligt volledig bij de gebruiker. Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd gebruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemingen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet. 5. Algemene veiligheidsvoorschriften Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische apparaten m WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die bij deze elektrische machine zijn meegeleverd. Nalatigheden bij het niet naleven van de onderstaande aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwijzingen voor toekomstig gebruik. Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip ,,Elektrisch gereedschap" is van toepassing op netgevoed elektrisch gereedschap (met netsnoer) en op accugevoed elektrisch gereedschap (zonder netsnoer). 1. Veiligheid op de werkplek a) Houd uw werkomgeving schoon en goed ver- licht. Rommel of slecht verlichte werkplaatsen kunnen leiden tot ongevallen. b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in een explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich brandbare vloeistoffen, gas of stof bevinden. Elektrisch gereedschap kan vonken veroorzaken, die het stof of de dampen kunnen ontsteken. c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik uit de buurt van het elektrische gereedschap. Bij afbuiging kunt u de controle over het elektrische apparaat verliezen. 2. Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische ge- reedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden gewijzigd. Gebruik geen adapterstekker samen met geaard elektrisch gereedschap. Ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrische schok. b) Let op dat uw lichaam geen contact maakt met geaarde onderdelen zoals bijv. buizen, radiatoren, elektrische haarden, koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard is. c) Houd uw elektrisch gereedschap uit de buurt van regen of vocht. Binnendringing van water in een elektrisch apparaat vergroot het risico op een elektrische schok. 60 | NL www.scheppach.com d) Gebruik het snoer niet om het elektrische gereedschap te dragen, aan op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of opgewikkelde snoeren verhogen het risico op een elektrische schok. e) Als u met een elektrisch gereedschap in de open lucht werkt, gebruik dan alleen een verlengsnoer dat ook geschikt is voor gebruik buitenshuis. De toepassing van een voor buitenshuis gebruik geschikt verlengsnoer vermindert het risico op een elektrische schok. f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving niet kan worden vermeden, gebruik dan een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar voorkomt het risico op een elektrische schok. 3. Veiligheid van personen a) Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee bezig bent en ga verstandig te werk bij werkzaamheden met elektrisch gereedschap. Maak geen gebruik van elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicamenten. Een moment van onachtzaamheid bij gebruik van het elektrische gereedschap kan leiden tot ernstig letsel. b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en ook altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naar gelang het soort gereedschap en de toepassing ervan, verkleint het risico op verwondingen. c) Vermijd ingebruikname zonder toezicht. Controleer of het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld voordat u het op de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, het gereedschap oppakt of draagt. Als u tijdens het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de schakelaar hebt of het reeds ingeschakelde elektrische apparaat op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot letsel en ongevallen leiden. d) Verwijder instelgereedschap of de moersleutel, voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een gereedschap of sleutel dat/die zich in een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt, kan verwondingen veroorzaken. e) Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding. Zorg voor een stabiele positie en zorg ervoor dat u altijd uw evenwicht behoudt. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden of lange haren kunnen worden vastgegrepen door bewegende delen. g) Als stofafzuig- en -opvanginrichtingen kunnen worden gemonteerd, moeten deze worden aangesloten en juist worden toegepast. Het gebruik van een stofafzuiging kan gevaar door stof verminderen. h) Voorkom een vals gevoel van zekerheid en houd u altijd aan de veiligheidsvoorschriften voor elektrische apparaten, ook als u ervaren bent met het elektrisch apparaat. Achteloos handelen kan in een fractie van een seconde tot ernstige verwondingen leiden. 4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap a) Zorg dat het elektrische gereedschap niet overbelast raakt. Gebruik voor de werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met het juiste elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik. b) Gebruik geen elektrisch apparaat, waarvan de schakelaar defect is. Een elektrisch gereedschap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden. c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de uitneembare accu voordat u de apparaatinstellingen wijzigt, inzetstukken vervangt of het elektrische apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregelen voorkomen dat het elektrische gereedschap onbedoeld start. d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen. Laat het elektrisch apparaat niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische apparaten zijn gevaarlijk als ze door onervaren personen worden gebruikt. www.scheppach.com NL | 61 e) Voer zorgvuldig onderhoud uit aan elektrische apparaten en accessoires. Controleer of bewegende delen probleemloos functioneren en niet klemmen, of onderdelen gebroken of beschadigd zijn, waardoor de functie van het elektrische gereedschap wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen voor gebruik van het elektrische apparaat eerst repareren. Veel ongevallen ontstaan door slecht onderhouden elektrische apparaten. f) Houd snijgereedschap scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met scherpe snijranden klemt minder snel vast en is makkelijker te gebruiken. g) Gebruik elektrische apparaten, accessoires en inzetstukken, etc. overeenkomstig deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de omstandigheden waarin gewerkt wordt en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere toepassingen dan het voorgeschreven gebruik kan leiden tot gevaarlijke situaties. h) Houd grepen en greepoppervlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Als grepen en greepoppervlakken glad zijn, kan het elektrisch gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig bediend en onder controle gehouden worden. 5. Service a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door gekwalificeerd deskundig personeel repareren met uitsluitend originele reserveonderdelen. Hiermee blijft veilig gebruik van het elektrisch gereedschap gewaarborgd. m LET OP! Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfereren met actieve of passieve medische implantaten. Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we personen met medische implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat de machine wordt gebruikt. Veiligheidsvoorschriften voor tafelslijpmachines a) Gebruik geen beschadigde inzetstukken. Con- troleer voor elk gebruik de inzetstukken, zoals slijpschijven op splintervorming en scheuren. Als u het inzetstuk gecontroleerd en ingezet hebt, zorg er dan voor dat uzelf en andere personen buiten de zone van het roterende inzetstuk blijven en laat het apparaat 1 min lang met het maximale toerental lopen. Beschadigde inzetstukken breken meestal in de testtijd. b) Het toegestane toerental van het inzetstuk moet minimaal zo hoog zijn als het op het elektrisch gereedschap aangegeven maximale toerental. Accessoires die sneller draaien dan toegestaan, kunnen afbreken en weggeslingerd worden. c) Slijp nooit op de zijvlakken van de slijpschijf. Slijpen op de zijvlakken kan de slijpschijf laten barsten en uit elkaar trekken. Restrisico`s m De machine is volgens de stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels gebouwd. Toch kan tijdens de werkzaamheden sprake zijn van enkele restrisico`s. · Gevaar voor letsel aan vingers en handen door de roterende slijpschijf. · Gevaar door stroom bij toepassing van ongeschikte elektrische aansluitingen. · Daarnaast kan er, ondanks alle voorzorgsmaatrege- len, sprake zijn van niet-zichtbare restrisico`s. · Restrisico`s kunnen worden geminimaliseerd als de ,,veiligheidsinstructies" en het ,,gebruik conform de voorschriften" alsook de gebruiksaanwijzing in acht worden genomen. 6. Technische gegevens Motor opgenomen vermogen S1 Bedrijfsmodus Motortoerental Stationair toerental slijpsteen slijpsteen Afmetingen L x B x H Gewicht 230 - 240 V~ / 50 Hz 150 W S2 30min 200 W 1490 min-1 115 min-1 Ø250 x 50 x Ø12 mm 480 x 320 x 400 mm 12,3 kg Technische wijzigingen voorbehouden! 62 | NL www.scheppach.com Inschakelduur: De inschakelduur S2 30 min (kortstondig bedrijf) geeft aan dat de motor met het nominale vermogen (150W) alleen gedurende de op het typeplaatje aangegeven tijd ononderbroken mag worden belast (30 min). Anders zal deze ontoelaatbaar warm worden. Tijdens de pauze koelt de motor weer af tot uitgangstemperatuur. Geluid De geluidswaarden zijn overeenkomstig EN 62841 bepaald. Geluidsdrukniveau LpA .........................................66 dB Onzekerheid KpA .................................................... 3 dB Geluidsvermogensniveau LWA.............................. 79 dB Onzekerheid KWA.................................................... 3 dB m WAARSCHUWING Overmatige en frequente geluidsbelasting kan leiden tot gehoorbeschadiging of gehoorverlies. - Draag gehoorbescherming - Las regelmatig pauzes in. Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald conform EN 62841. AANWIJZING: De opgegeven geluidsemissiewaarden zijn gemeten volgens een standaard testmethode en kunnen worden gebruikt om elektrische apparaten met elkaar te vergelijken. De aangegeven geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt als eerste indicatie van de belasting. WAARSCHUWING: De geluidsemissies kunnen van de opgegeven waarde afwijken wanneer de machine daadwerkelijk wordt gebruikt. Dit is afhankelijk van de wijze waarop het elektrisch apparaat wordt gebruikt en de aard van het werkstuk dat wordt bewerkt. Neem maatregelen om uzelf tegen geluidshinder te beschermen. Houd daarbij rekening met het complete werkproces, dus ook tijden, waarin het elektrisch gereedschap onbelast draait of uitgeschakeld is. Passende maatregelen omvatten onder andere het regelmatig onderhouden en verzorgen van het elektrisch gereedschap en van de inzetstukken, regelmatige pauzes evenals een goede planning van de werkprocessen. 7. Uitpakken · Open de verpakking en haal het apparaat er voorzichtig uit. · Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhanden). · Controleer of de inhoud van de levering volledig is. · Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans- portschade. Bij klachten moet direct contact worden opgenomen met de expediteur. Reclamaties op een later tijdstip worden niet erkend. · Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het verstrijken van de garantietijd. · Maak u voor aanvang van de werkzaamheden bekend met het apparaat aan de hand van de gebruikshandleiding. · Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en reserveonderdelen uitsluitend originele onderdelen. Reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier. · Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook type en bouwjaar van het apparaat aan. m LET OP! Het apparaat en verpakkingsmateriaal zijn geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar! 8. Montage / Voor ingebruikname m LET OP! Het apparaat moet voor de ingebruikname volledig zijn gemonteerd! m Waarschuwing! Zorg er altijd voor dat de machine uitgeschakeld en van de stroomvoorziening gescheiden is, voordat u de instellingen op het apparaat aanbrengt. · Alle afdekkingen en veiligheidsvoorzieningen moe- ten voor het inschakelen van het apparaat correct worden aangebracht. · De slijpsteen moet vrij kunnen draaien. · Controleer voor het bedienen van de aan/uit-schakelaar of de slijpsteen en het slijpwiel correct gemonteerd zijn en of de bewegende delen van het apparaat wrijvingsloos functioneren. Controleer beide door visuele controle op defecten. · Vervang een beschadigde of versleten slijpsteen. www.scheppach.com NL | 63 Installatie en instelling Zorg ervoor dat uw schuurmachine rechtop en stabiel op een vaste ondergrond staat en voldoende verlicht is. De machine heeft een voor- en achterzijde. U kunt naar keuze in de draairichting of tegen de draairichting in slijpen. Vereiste gereedschap voor alle montage- / instelstappen: · Vorksleutel 19 mm (niet bij de levering inbegrepen) De slijpsteen is vanwege verpakkingsredenen niet voorgemonteerd m Waarschuwing! Sluit het apparaat pas op de stroomvoorziening aan, indien de montage is voltooid. Het niet in acht nemen kan leiden tot ongewenst starten en mogelijk leiden tot ernstig letsel. LET OP! Voor ingebruikname altijd de transportbeveiligingsschroef A verwijderen! (afb. 2) Klangtest Controleer de slijpsteen op scheuren en voer een geluidstest op scheuren door. · Voor de geluidstest moet de slijpsteen uit de machi- ne worden verwijderd. De slijpsteen staat rechtop op de grond. Gebruik op de harde grond een stuk hout als ondersteuning. De slijpsteen moet droog zijn. · Licht met een niet-metalen hamer op de slijpschijf slaan. Een scheurvrije schijf heeft een hoge, zuivere belachtige klank. Een schijf met scheuren heeft een doffe klank. Als de slijpsteen geen fouten heeft, kan deze worden gemonteerd. Montage van de slijpsteen (afb. 3+4) Gebruik uitsluitend slijpstenen met dezelfde technische gegevens (zie 6. Technische gegevens). · Verwijder de moer (11) met een vorksleutel, de bui- tenste volgring (9) en de kartontransporthuls van de slijpas (10). Houd daartoe de stergreep voor het lederen slijpwiel (14) vast. Let op: Linkse schroefdraad. · De watertank (8) moet verwijderd zijn. · Plaats de slijpsteen (12) op de slijpas (10). De binnenste onderlegring moet zich achter de slijpsteen bevinden. · De slijpsteen (12) monteren zoals weergegeven in afb. 3. · Bevestig de slijpsteen met de volgring (9) en de moer (11) met een vorksleutel. Houd daartoe de stergreep van het lederen slijpwiel (14) tegen. Let op: Linkse schroefdraad. Montage van de werkstuksteun (1) (afb. 5 + 6) De werkstuksteun (1) kan zowel aan de bovenste opname voor de werkstuksteun (2), evenals aan de zijdelingse opname voor de werkstuksteun (15) worden bevestigd. Het hangt ervan af of u in de slijprichting of tegen de slijprichting in wilt werken. Montage bovenste opname · Om de werkstuksteun (1) aan de bovenste opname voor de werkstuksteun (2) te bevestigen, brengt u eerst de beide losse stergreepschroeven (3) aan. Draai deze met ca. 2-3 rotaties op de aanwezige punten in de bovenste werkstuksteun (2) (boorgat met schroefdraad). · Vervolgens de werkstuksteun in de boorgaten van de bovenste opname voor de werkstuksteun (2) inbrengen. · Bevestig deze met de beide stergreepschroeven (3) in de gewenste hoogte. Montage van de zijdelingse opname · De beide stergreepschroeven (3) voor de zijdelingse opname voor de werkstuksteun (15) zijn voorgemonteerd. · Om hier de werkstuksteun (1) te monteren, steekt u de werkstuksteun in de boorgaten van de zijdelingse opname voor de werkstuksteun (15). · De werkstuksteun (1) is nu voor de eerste stap bevestigd. Montage van het waterreservoir (afb. 7 + 8) · Bevestig de watertank (8) in de onderste positie aan de houders voor de watertank (16) (achter de slijpsteen) op de machinebehuizing (5). (afb. 7) · Vul pas dan tot aan de uitsparing bij met water. (afb. 8) Montage Stergreepschroef achterzijde (afb. 14 + 15) · Leg een moer (A) in de uitsparing. · Draai de tweede moer (B) op de stergreepschroef achterkant (23). · Draai de stergreepschroef achterzijde (23) door de behuising van de machine in de moer (A), totdat u een lichte weerstand opmerkt. · Borg nu beide moeren (A + B) 64 | NL www.scheppach.com 9. Bediening LET OP! Voor alle onderhouds-, ombouw- en montagewerkzaamheden moet de netstekker worden losgekoppeld. LET OP! Voor ingebruikname altijd de transportbeveiligingsschroef A verwijderen! (afb. 2) Slijprichting (afb. 5 + 6) Het hangt hoofdzakelijk af van uw vereisten of u in de slijprichting of tegen de slijprichting in wilt werken. Als u grote hoeveelheden staal snel wilt verwijderen (bijv. voor zeer oud, roestig gereedschap) of als u groot gereedschap zoals bijlen wilt slijpen, is het raadzaam om tegen de slijprichting in wilt werken. Als u nauwkeuriger wilt slijpen, raden wij aan om in de slijprichting te werken. Dit geldt bijvoorbeeld voor het slijpen van gereedschappen en messen. Houd er rekening mee dat het slijpproces langzamer gaat als u in de draairichting werkt. Controleer word elk werkproces of het oppervlak van de slijpsteen effen is. Laat daartoe de werkstuksteun op de steen zakken en draai deze handmatig 360 °. Indien nodig oneffen materiaal met een steensnijder eraf draaien. Waterreservoir (afb. 8) · Vul het waterreservoir tot de uitsparing bij met water. De slijpsteen zuigt zich vol met water. Indien nodig met water bijvullen. Slijp niet zonder water. Omdat de diameter van de slijpsteen afneemt als het aantal slijpprocessen toeneemt, raakt de slijpsteen (12) het water in de watertank (8) niet meer. De slijpsteen kan geen water meer opnemen. De watertank (8) moet eventueel in de bovenste houder voor de watertank (16) worden geplaatst. · Als het slijpproces is afgesloten, laat u het waterreservoir zakken om te voorkomen dat de slijpsteen zich voor langere tijd in het water bevindt. · Leeg regelmatig het waterreservoir. Anders verzamelen er zich staaldeeltjes en slijpstof in het reservoir, die zich verdichten. · Expert-tip: Dergelijke verzamelingen kunnen worden vermeden door een magneet in het water te leggen. Hoekmal (afb. 9) Meet de hoek van het werkstuk door de snede met de kerven te vergelijken. Vervolgens stelt u de bepaalde hoek op het apparaat in door de hoogte van de werkstuksteun te wijzigen. Voer daartoe de volgende stap uit: · Klem eerst het gereedschap in het apparaat en plaats het apparaat op de werkstuksteun. · Houd dan de hoekmeter in de gewenste hoek tegen de gereedschapspunt. · Stel nu de hoogte van de werkstuksteun zo in, dat het voorste uiteinde van de hoekmeter direct tegen de slijpsteen aanligt. Let erop dat de hoekmeter altijd is uitgelijnd met de gereedschapspunt. · Aanwijzing: De op de hoekmeter aangegeven waarde is slechts een richtwaarde. Natuurlijk kunt u deze waarde overeenkomstig uw eisen wijzigen. Slijp (afb. 10) met de voorziening voor beitels Omdat de slijpsteen slechts langzaam draait, kan een beweging in zijdelingse richting worden herkend. Dit is normaal en dit heeft geen negatieve invloed op het slijpresultaat. Expert-tip: Nieuw gereedschap heeft nog sporen van het productieproces. U kunt de levensduur van uw gereedschap aanzienlijk verlengen, als u dit voor de eerste toepassing aan beide zijden van de snede slijpt. U slijpt simpelweg de achterzijde in de modus Vrije hand op de verticale zijde van de slijpsteen en de voorzijde als volgt: · Nadat u de hoek hebt ingesteld, plaats het in het ap- paraat gemonteerde gereedschap in de universele houder, schakel de motor in en start het slijpproces. · Druk het gereedschap in de buurt van de snijrand gelijkmatig op de slijpsteen en beweeg het dwars voer de steen. · Let erop dat altijd minimaal de helft van de snijbreedte met de slijpsteen in contact komt, om beschadigingen aan de steen te voorkomen. · Om fijnere slijpresultaten te bereiken, bereidt u de steen voor met een steenvoorbereider. Daardoor verhoogt u de korrelgrootte van 250 naar ca. 1000. Slijpen (afb. 11) Nooit tegen de richting van het lederen slijpwiel in slijpen! Anders snijdt het gereedschap in het leer! · Het lederen slijpwiel met machineolie impregneren. · Breng daarna de slijppasta aan op het slijpwiel. · Schakel het apparaat in en verdeel de slijppasta, door het werkstuk met cirkelende bewegingen op het wiel te drukken. www.scheppach.com NL | 65 · Deze voorbereidingen zijn voldoende voor vijf tot tien gereedschappen. · Vervolgens begint u opnieuw met een nieuwe laag machineolie, gevolgd door slijppasta. Deze maatregelen verhogen de levensduur van het leer en de kwaliteit van het gereedschap. · Expert-tip: U kunt in de modus Vrije hand slijpen. U bereikt een nauwkeuriger resultaat als u het gereedschap met behulp van de desbetreffende voorziening slijpt. Slijpen met de voorziening voor bijlen (optioneel beschikbaar) (afb. 12) Voor bijlen met een lengte tot 170 mm. Grotere bijlen worden geslepen zonder dat er een slijpsteun op de gereedschapssteun wordt gebruikt. · De voorziening bestaat uit een wigvormige onder- steuning, waarin de bijl wordt gespannen, indien u tegen de richting van de snede in slijpt. · Indien nodig kan het lederen slijpwiel worden verwijderd om meer plaats voor de greep te bieden. · Slijpen: Altijd in de draairichting in slijpen. Slijpen met de voorziening voor bijlen (optioneel beschikbaar) (afb. 13) De mesvoorzieningen zijn bedoeld voor messen met een snede van ca. 40 - 100 mm en 100 - 200 mm en voor het aanzetten van messen. · De randhoek wordt met de gereedschapssteun en de stelring ingesteld. · De slijpsteun bestaat uit een drager, een klemplaat met een vastzetschroef en een bindschroef evenals een stelring (22). · Het mes vastklemmen: · De klemschroef (21) moet losgedraaid zijn. · Het mes met de klemschroef (21) vastklemmen. · Daarna met de bindschroef (20) bevestigen. · Het mes is nu in de houder gespannen. · De randhoek aan de mespunt hangt af van de afstand tot de greep en het uiteinde, waarin het mes is ingespannen. · Als het mes correct is ingespannen, is de randhoek over het gehele lemmet gelijk. Gebruik de randhoek van het vorige slijpproces of stel de randhoek met het instelkaliber met de gereedschapssteun grof in. · De fijninstelling kan via de instelring (22) op het apparaat plaatsvinden. · Slijpen: Altijd in de draairichting in slijpen. Aan / uitschakelaar (6) (afb. 1) · Voor het inschakelen van de machine de groene toets "I" indrukken. · Om het apparaat weer uit te schakelen, drukt u op de rode toets "0". Frictiewielverstelling met de stergreepschroef aan de achterzijde (afb. 15) · Met de stergreepschroef achterzijde (23) aan de achterzijde van de machinebehuizing (zie afbeelding 15) kunt u de aandrukkracht op het frictiewiel instellen. Dit kan nodig zijn indien bij het slijpen het lederen slijpwiel of de slijpsteen blijft staan. Door de sterschroef met de klok mee te draaien, wordt de spanning verhoogd. Haal de stergreepschroef nu zo ver aan, totdat u een lichte weerstand opmerkt. Niet te ver doordraaien. Belangrijk: Na het werken met de machine moet de achterzijde van de stergreepschroef (23) altijd tegen de klok in worden losgehaald, zodat de motoras niet meer tegen het frictiewiel aandrukt. 10. Reiniging en onderhoud m Waarschuwing! Voor instel-, onderhouds- of servicewerkzaamheden, de machine uitschakelen en de netstekker uit het stopcontact halen! Reiniging Houd de veiligheidsvoorzieningen, ventilatiesleuven en de motorbehuizing zoveel mogelijk vrij van vuil en stof. Veeg het apparaat met een schone doek schoon of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is raadzaam om het apparaat na elk gebruik te reinigen. Onderhoud In het apparaat bevinden zich geen andere onderdelen die onderhoud vereisen. Service-informatie Houd er rekening mee dat de volgende delen van dit product onderhevig zijn aan normale of natuurlijke slijtage en daarom ook als verbruiksmateriaal worden gebruikt. Slijtageonderdelen*: Slijpsteen, slijppasta, lederen hoonschijf, frictieschijf 66 | NL www.scheppach.com * Niet absoluut bij de levering inbegrepen! Neem in het geval van reserveonderdelen en accessoires contact op met ons servicecentrum. Scan hiervoor de QR code op de voorpagina. 11. Opslag en transport Bewaar de apparaten en accessoires buiten het bereik van kinderen op een donkere en droge plaats met temperaturen boven het vriespunt. De ideale opslagtemperatuur ligt tussen 5 en 30 ° C. Bewaar het elektrisch apparaat in de originele verpakking. Bewaar de slijpsteen op een koele, droge en donkere plaats. m Let op! Het apparaat moet tijdens het transport altijd beschermd zijn tegen omvallen en kantelen. De machine mag uitsluitend aan het frame opgetild en getransporteerd worden. 12. Elektrische aansluiting m De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aangesloten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDE- en DIN-voorschriften. De netaansluiting van de klant evenals het gebruikte verlengsnoer moeten voldoen aan deze voorschriften resp. de plaatselijke EVU-voorschriften. Defecte elektrische netsnoeren Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan de isolatie op. Mogelijke oorzaken: · Versleten plekken, als aansluitkabels door venster- of deuropeningen worden geleid. · Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge- leiding van het netsnoer. · Snijplekken omdat over het netsnoer is gereden. · Beschadigde isolatie omdat de stekker uit de wand- contactdoos is getrokken. · Scheuren door veroudering van de isolatie. Dergelijke defecte elektrische netsnoeren mogen niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de isolatie is beschadigd! Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op schade. Let erop dat bij het controleren het netsnoer niet op het stroomnet is aangesloten. Elektrische aansluitkabels moeten voldoen aan de relevante VDE- en DIN-bepalingen en de plaatselijke EVE-voorschriften. Gebruik uitsluitend aansluitkabels met de aanduiding H05-VV-F. Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld staan. Wisselstroommotor · De netspanning moet 230-240 V/50 Hz bedragen. · Verlengsnoeren moeten een minimale doorsnede van 1,5 mm² hebben bij een lengte tot 25 m. Bij meer dan 25 m moet dit minimaal 2,5 mm² zijn. · De netaansluiting is met maximaal 16 A beveiligd. Type van aansluiting Y Wanneer het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet deze door de fabrikant, diens servicedienst of door een soortgelijk gekwalificeerde persoon vervangen worden om gevaar te vermijden. Aansluitingen en reparaties aan de elektrische uitrusting mogen uitsluitend door een elektromonteur worden uitgevoerd. Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens: · Motorfabrikant; motortype · Stroomtype van de motor · Gegevens van het typeplaatje van de machine · Gegevens van de elektrische besturing Bij terugsturen van de motor altijd de complete aandrijfeenheid met elektrische besturing retourneren. 13. Afvalverwerking en hergebruik Aanwijzingen op de verpakking De verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar. Verpakkingen milieuvriendelijk afvoeren. Aanwijzingen betreffende de wetgeving Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) www.scheppach.com NL | 67 Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur behoort niet bij het huishoudelijke afval, maar moeten worden ingezameld resp. gescheiden worden afgevoerd! · Oude batterijen of accu's die niet vast in het afgedankte apparatuur zijn geïntegreerd, moeten vóór het afvoeren op niet-destructieve wijze worden verwijderd! Het afvoeren hiervan is geregeld in de wetgeving inzake batterijen. · Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elektronische apparaten zijn wettelijk verplicht om na gebruik de batterijen en accu's in te leveren. · De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wissen van persoonsgerelateerde gegevens op het af te voeren afgedankte apparaat! · Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak betekent dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet bij het huishoudelijk afval mag worden gegooid. · Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kunnen bij de volgende punten kosteloos worden ingeleverd: - Openbare afvalverwijderings- of inzamelpunten (bijv. gemeentewerven) - Verkooppunten van elektrische apparaten (stationair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden. - Tot drie afgedankte elektronische apparaten per apparaattype, met een randlengte van niet meer dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de fabrikant worden teruggebracht zonder eerst een nieuw apparaat van de fabrikant te hoeven kopen, of naar een ander erkend inzamelpunt in je omgeving worden gebracht. - Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaarden van de fabrikanten en distributeurs verzoeken wij u contact op te nemen met de betreffende klantenservice. · Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door de fabrikaat aan een particulier huishouden, kan de fabrikant op verzoek van de eindgebruiker zorgen voor het kosteloos afhalen van het afgedankte elektrische apparaat. Neem hiertoe contact op met de klantenservice van de fabrikant. · Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten die in de landen van de Europese Unie worden geinstalleerd en verkocht en die onder de Europese Richtlijn 2012/19/EU vallen. In landen buiten de Europese Unie kunnen andere voorschriften gelden voor het afvoeren van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. 14. Verhelpen van storingen Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing Motor loopt niet. Motor, kabel of stekker Laat de machine door een vakman controleren. Repareer defect, zekeringen doorge- de motor nooit zelf. Let op! Controleer de zekeringen en brand. vervang deze eventueel. De motor loopt langzaam en bereikt het bedrijfstoerental niet. Spanning te laag, wikkelin- Laat de spanning controleren door het energiebedrijf. Laat gen beschadigd of conden- de motor door een vakman controleren. Laat de condensator sator doorgebrand. door een vakman vervangen. De motor maakt te Wikkelingen beschadigd, veel lawaai. motor defect. Laat de motor door een vakman controleren. Motor bereikt niet het volledige vermogen. Stroomcircuit in net overbelast (lampen, andere motoren, etc.) Gebruik geen andere apparaten of motoren op hetzelfde stroomcircuit. Motor raakt snel oververhit. Overbelasting van de motor, ontoereikende koeling van de motor. Voorkom overbelasting van de motor tijdens het slijpen en verwijder stop van de motor om een optimale koeling van de motor te garanderen. 68 | NL www.scheppach.com Explicación de los símbolos en el aparato Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no deben ser sustitutivas de unas medidas correctas para prevenir accidentes. ¡Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones así como las indicaciones de seguridad! Use gafas de protección. Chispas que se originen durante el trabajo, o astillas, virutas y polvo que salgan del aparato pueden provocar una pérdida de visión. Utilice protección auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva. Utilice una mascarilla antipolvo. Al trabajar madera y otros materiales, se puede producir polvo perjudicial para la salud. ¡No se autoriza el procesado de material que contenga amianto! ¡Peligro de lesiones por herramienta en rotación! Mantenga las manos alejadas. Mantener fuera de la zona de peligro a terceros m ¡Atención! En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que afectan a su seguridad www.scheppach.com ES | 69 Índice de contenidos: Página: 1. Introducción ....................................................................................................... 71 2. Descripción del aparato..................................................................................... 71 3. Volumen de suministro ...................................................................................... 71 4. Uso previsto ....................................................................................................... 72 5. Indicaciones generales de seguridad ............................................................... 72 6. Datos técnicos ................................................................................................... 75 7. Desembalaje...................................................................................................... 75 8. Montaje / antes de la puesta en marcha ........................................................... 76 9. Manejo ............................................................................................................... 77 10. Limpieza y mantenimiento................................................................................. 79 11. Almacenamiento y transporte ........................................................................... 79 12. Conexión eléctrica............................................................................................. 79 13. Eliminación y reciclaje ....................................................................................... 80 14. Solución de averías ........................................................................................... 81 15. Declaración de conformidad ............................................................................. 235 70 | ES www.scheppach.com 1. Introducción Fabricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Estimado cliente: Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato. Nota: El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legislación alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los daños originados en este aparato o causados por éste en los siguientes casos: · Manejo incorrecto · Inobservancia de las instrucciones de servicio · reparaciones efectuadas por personal técnico no autorizado ajeno a nuestra empresa, · montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori- ginales, · empleo no conforme al previsto · fallos de la instalación eléctrica en caso de incum- plimiento de las normas eléctricas y disposiciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 Observe lo siguiente: Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el texto completo del presente manual de instrucciones. El presente manual de instrucciones tiene como fin facilitarle los conocimientos necesarios sobre su aparato y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso conforme a las previstas. El manual de instrucciones incluye importantes indicaciones sobre cómo debe trabajar con el aparato de forma segura, competente y rentable y cómo puede evitar peligros, ahorrar costes por reparaciones, reducir los tiempos de inactividad y aumentar la fiabilidad y la vida útil del aparato. Además de las normas de seguridad incluidas en este manual de instrucciones, deberá observar estrictamente las prescripciones vigentes en su país para el funcionamiento del aparato. Conserve el manual de instrucciones en una funda de plástico, protegido del polvo y de la humedad, con el aparato. Este deberá leerse y observarse con atención por cada persona empleada antes de comenzar a trabajar por primera vez. En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima. Además de las indicaciones de seguridad incluidas en el presente manual de instrucciones y las prescripciones especiales vigentes en su país, deberán observarse las normas técnicas generalmente reconocidas para el funcionamiento de máquinas de estructura similar. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones e indicaciones de seguridad. 2. Descripción del aparato 1. Soporte de la pieza de trabajo 2. Alojamiento superior para el soporte de la pieza de trabajo 3. Tornillo de la empuñadura en estrella 4. Rueda de bruñido de cuero 5. Carcasa de la máquina 6. Interruptor de conexión/desconexión 7. Patas de goma 8. Depósito de agua 9. Arandela 10. Eje de amolado 11. Tuerca 12. Piedra amoladora 13. Dispositivo de cincelado 14. Tornillo de la empuñadura en estrella para la rue- da de bruñido de cuero 15. Alojamiento lateral para el soporte de la pieza de trabajo 16. Soporte del depósito de agua 17. Medidor de ángulo 18. Dispositivo para hachas (opcionalmente dispo- nible) 19. Dispositivo para cuchillas (opcionalmente dispo- nible) 20. Tornillo de apriete 21. Tornillo fijador 22. Anillo de ajuste 23. Tornillo de empuñadura en estrella, parte poste- rior 3. Volumen de suministro · Rectificadora en húmedo · Piedra amoladora · Soporte de la pieza de trabajo www.scheppach.com ES | 71 · Tornillo de empuñadura en estrella para soporte de la pieza de trabajo · Medidor de ángulo · Pasta de bruñir · Dispositivo de cincelado · Dispositivo para cuchillas (opcionalmente disponible) · Dispositivo para hachas (opcionalmente disponible) · Manual de instrucciones 4. Uso previsto m La rectificadora en húmedo está diseñada exclusivamente con la herramienta que se ofrece para el amolado de acero (sin metal duro). · La máquina cumple la directiva de máquinas CE en vigor. · Observe todas las indicaciones de seguridad y peli- gro de la máquina. · Todas las indicaciones de seguridad y peligro colo- cadas en la máquina se deben mantener íntegras y legibles. · ¡La máquina solo se debe utilizar en perfecto estado técnico y para el uso previsto, teniendo en cuenta la seguridad y los peligros existentes, y respetando el manual de instrucciones! ¡Las averías que puedan afectar especialmente a la seguridad deben ser subsanadas de inmediato! · Se deben respetar las normas de seguridad, trabajo y mantenimiento establecidas por el fabricante, así como las dimensiones indicadas en los datos técnicos. · Deben observarse las prescripciones de prevención de accidentes aplicables y las reglas técnicas de seguridad especiales reconocidas con carácter general. · La máquina solo deben usarla, mantenerla y repararla expertos que la conozcan y conozcan los peligros. En caso de modificación arbitraria de la máquina, el fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños derivados. · La máquina solo se debe usar con accesorios y herramientas originales del fabricante. · Cualquier otro uso se considerará uso indebido. El fabricante no se responsabilizará de los daños resultantes. El riesgo lo asumirá solamente el usuario. Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el aparato en empresas comerciales, artesanales o industriales, ni en actividades de características similares. 5. Indicaciones generales de seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas m ¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos que acompañan a esta herramienta eléctrica. Si no se respetan las siguientes instrucciones, puede producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuros usos. El término empleado en las indicaciones de seguridad "Herramienta eléctrica" se refiere tanto a las herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con línea de alimentación) como a las herramientas eléctricas que funcionan por batería (sin línea de alimentación). 1. Seguridad en el lugar de trabajo a) Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilu- minada. Las zonas de trabajo desordenadas o mal iluminadas pueden causar accidentes. b) Con la herramienta eléctrica, no trabaje en entornos en peligro de explosión en los que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden inflamar el polvo o los vapores. c) Cuando use esta herramienta eléctrica, no permita que se acerquen niños ni otras personas. Al distraerse puede perder el control de la herramienta eléctrica. 2. Seguridad eléctrica a) La clavija de conexión de la herramienta eléctrica debe ser compatible con la toma de enchufe. Bajo ningún concepto se debe modificar la clavija. No utilice adaptadores de conexión en las herramientas eléctricas con toma de tierra. 72 | ES www.scheppach.com Las clavijas compatibles y sin modificar reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con las superficies conectadas a tierra tales como tuberías, calentadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con la tierra. c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en el aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica. d) No modifique la finalidad del cable de conexión para cargar, colgar la herramienta eléctrica o para desenchufar la clavija de la toma de enchufe. Aleje el cable de conexión de fuentes de calor, de aceite, de bordes afilados o de componentes móviles. Unos cables de conexión dañados o enredados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica. e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire libre, emplee solo cables alargadores que también sean adecuados para zonas exteriores. El uso de un cable alargador adecuado para zonas exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el funcionamiento de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, emplee un interruptor de corriente de defecto. El uso de un interruptor de protección de corriente residual reduce el riesgo de una descarga eléctrica. 3. Seguridad de las personas a) Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace, y realice con prudencia el trabajo con una herramienta eléctrica. No use ninguna herramienta eléctrica si está cansado o si está bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un descuido durante el uso de la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves. b) Use equipo de protección individual y lleve siempre gafas de protección. La utilización de equipos de protección individual (tales como mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco protector o protección auditiva) adecuados al tipo de herramienta eléctrica y a su empleo reduce el riesgo de sufrir lesiones. c) Evite una puesta en marcha accidental. Asegúrese de que la herramienta eléctrica se encuentre desconectada antes de cogerla o transportarla o conectarla a la alimentación de corriente y/o a la batería. Si transporta la herramienta eléctrica con el dedo puesto en el interruptor o conecta la herramienta eléctrica a la toma de corriente estando ésta en posición de encendido, puede causar un accidente. d) Antes de encender la herramienta eléctrica, retire cualquier herramienta eléctrica o llave inglesa. Una herramienta o una llave puesta en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden causar lesiones. e) Evite posturas forzadas. Procure una buena estabilidad y mantenga siempre el equilibrio. Así controlará mejor la herramienta eléctrica si surge una situación imprevista. f) Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. No acerque el cabello ni la ropa a las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles. g) Si pueden instalarse dispositivos de aspiración y recogida de polvo, estos deberán conectarse y emplearse de forma correcta. El empleo de un aspirador de polvo puede reducir los riesgos derivados del polvo. h) No se confíe ni ignore las reglas de seguridad de las herramientas eléctricas, ni siquiera en caso de estar familiarizado con la herramienta eléctrica por un uso frecuente de la misma. Un manejo poco atento puede causar lesiones de extrema gravedad en fracciones de segundo. 4. Uso y tratamiento de la herramienta eléctrica a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Tra- baje con la herramienta eléctrica adecuada. Si usa la herramienta eléctrica adecuada, trabajará mejor y más seguro dentro del rango de potencia indicado. b) No emplee una herramienta eléctrica con un interruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica que ya no se pueda conectar o desconectar de nuevo, es peligrosa y se debe reparar. c) Retire la clavija de conexión de la toma de enchufe y/o retire una batería extraíble antes de realizar ajustes en el aparato, cambiar piezas intercambiables de la herramienta o guardar la herramienta eléctrica. www.scheppach.com ES | 73 Esta medida de precaución evita el arranque involuntario de la herramienta eléctrica. d) Mantenga las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No deje utilizar la herramienta eléctrica a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas sin experiencia. e) Cuide con esmero las herramientas eléctricas y los accesorios de la misma. Compruebe que las piezas móviles funcionan bien y no se atascan, que no hay piezas rotas ni dañadas, y que la herramienta eléctrica funciona correctamente. Si hay alguna pieza dañada, repárela antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes se deben a herramientas eléctricas que no han recibido el debido mantenimiento. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con bordes cortantes y afilados conservadas cuidadosamente se atascan menos y son más fáciles de conducir. g) Use la herramienta eléctrica, los accesorios, la herramienta intercambiable, etc. conforme a estas instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los trabajos que se deben realizar. El uso de herramientas eléctricas para fines no previstos puede ser peligroso. h) Mantenga las empuñaduras y sus superficies secas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas empuñaduras y unas superficies de agarre resbaladizas no permiten realizar un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas. 5. Servicio técnico a) Encargue la reparación de su herramienta eléctrica solamente a personal técnico cualificado y únicamente con piezas de repuesto originales. Así garantizará que la herramienta eléctrica siga siendo segura. m ¡ATENCIÓN! Esta herramienta eléctrica produce un campo electromagnético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la máquina. Indicaciones de seguridad para amoladoras de banco a) No utilice herramientas intercambiables da- ñadas. Antes de cada uso, compruebe la posible existencia de astillas o grietas en las herramientas de inserción, como los discos de amolado. Una vez que haya inspeccionado y utilizado la herramienta intercambiable, manténgase fuera del plano de la herramienta intercambiable en rotación y deje que el aparato funcione al número de revoluciones máximo durante 1 minuto. Las herramientas intercambiables dañadas suelen romperse durante este período de prueba. b) El número de revoluciones permitido de la herramienta intercambiable debe ser por lo menos tan alto como el número de revoluciones máximo de la herramienta eléctrica. Los accesorios que giran más rápido de lo permitido pueden romperse y salir volando. c) No amole nunca con las superficies laterales del disco de amolado. El amolado de las superficies laterales puede hacer que el disco de amolado se rompa y se separe. Riesgos residuales m La máquina se ha construido de acuerdo con los últimos avances tecnológicos y observando las reglas técnicas de seguridad de aplicación reconocida. Aun así pueden emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo. · Peligro de lesiones en dedos y manos por disco de amolado en rotación. · Peligro de sacudida eléctrica en caso de no utilizar cables de conexión apropiados. · Asimismo, a pesar de todas las precauciones adop- tadas pueden existir riesgos residuales no patentes. · Los riesgos residuales se pueden minimizar respe- tando las indicaciones de seguridad, el uso previsto y el manual de instrucciones en su totalidad. 74 | ES www.scheppach.com 6. Datos técnicos Motor Potencia de entrada S1 Modo de servicio Número de revoluciones del motor Número de revoluciones en régimen de marcha al ralentí de la piedra amoladora Piedra amoladora Medidas L x An x Al Peso 230 - 240 V / 50 Hz 150 W S2 30 min 200 W 1490 rpm 115 rpm Ø250 x 50 x Ø12 mm 480 x 320 x 400 mm 12,3 kg ¡Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas! Duración de conexión: La duración de conexión S2 30 min (funcionamiento por período corto) indica que el motor con la potencia nominal (150W) solo deberá cargarse de forma continua durante el tiempo especificado en la placa de características (30 min). De lo contrario, se calentaría en exceso. Durante las pausas, el motor se enfría hasta volver a su temperatura inicial. Ruido Los valores de ruido han sido determinados con arreglo a la norma EN 62841. Nivel de presión acústica LpA...............................66 dB Incertidumbre KpA................................................... 3 dB Nivel de potencia acústica LWA ............................ 79 dB Incertidumbre KWA.................................................. 3 dB m ADVERTENCIA La contaminación acústica excesiva y frecuente puede provocar daños auditivos o pérdida auditiva. - Utilice protección auditiva - Realice pausas. Valores totales de vibración (suma vectorial de tres direcciones) determinados conforme a norma EN ISO 62841. NOTA: Los valores de emisión de ruidos indicados se han medido siguiendo un proceso de comprobación normalizado y pueden utilizarse para comparar una herramienta eléctrica con otra. Los valores de emisión de ruidos indicados se pueden emplear también para una evaluación provisional de la carga. ADVERTENCIA: Las emisiones de ruido pueden diferir de los valores indicados durante el uso real de la herramienta eléctrica, dependiendo del tipo y modo de uso de la misma, especialmente, del tipo de pieza de trabajo con el que se trabaje. Adopte las medidas necesarias para protegerse de los efectos adversos del ruido. Tome también en consideración la secuencia de trabajo completa, es decir, también los momentos en los que la herramienta eléctrica trabaje sin carga o esté desconectada. Las medidas adecuadas abarcan, entre otras, el mantenimiento y los cuidados de la herramienta eléctrica y de las herramientas utilizadas, realizados de forma regular, unas pausas regulares y una buena planificación de las secuencias de trabajo. 7. Desembalaje · Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente. · Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera). · Compruebe la integridad del volumen de suministro. · Compruebe que no haya daños de transporte en el aparato y en los componentes de los accesorios. En caso de reclamación, ésta deberá comunicarse de inmediato al transportista. Las reclamaciones realizadas posteriormente no serán atendidas. · Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía. · Familiarícese con el aparato antes de su uso con ayuda del manual de instrucciones. · Emplee únicamente piezas originales para los accesorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto. Puede encargar las piezas de repuesto a su proveedor técnico. · Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el tipo de equipo y el año de construcción del mismo. www.scheppach.com ES | 75 m ¡ATENCIÓN! ¡El aparato y el material de embalaje no son aptos como juguetes para niños! ¡Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento y asfixia! 8. Montaje / antes de la puesta en marcha m ¡ATENCIÓN! ¡Antes de la puesta en marcha, es imprescindible montar por completo el aparato! m ¡Advertencia! Asegúrese siempre de que la máquina esté apagada y desconectada de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier ajuste en el aparato. · Todas las cubiertas y los dispositivos de seguridad deben estar correctamente colocados antes de encender el aparato. · La piedra amoladora debe poder funcionar libremente. · Antes de accionar el interruptor de encendido/apagado, asegúrese de que la piedra amoladora y la rueda de bruñido estén correctamente montadas y que las piezas móviles del aparato funcionen sin problemas. Efectúe una inspección visual de ambas para detectar posibles deficiencias. · Sustituya la piedra amoladora si presenta daños o desgaste. Instalación y ajuste Asegúrese de que su rectificadora esté en posición vertical y estable sobre una superficie sólida con suficiente iluminación. La máquina no tiene ni parte delantera ni trasera. Puede amolar en el sentido de giro o contra este. Herramienta necesaria para todos los pasos de montaje/ajuste: · Llave de boca de 19 mm (no incluida en el volumen de suministro) Por razones de embalaje, la piedra amoladora no viene premontada m ¡Advertencia! No conecte el aparato a la fuente de alimentación hasta que se haya completado el montaje. La inobservancia puede provocar un arranque accidental y posiblemente lesiones graves. ¡ATENCIÓN! ¡Es indispensable que retire el tornillo del seguro de transporte A antes de la primera puesta en marcha! (Fig. 2) Prueba de sonido Compruebe que la piedra amoladora no tenga grietas y realice una prueba de sonido para detectar grietas. · Para la prueba de sonido, la piedra amoladora de- berá retirarse de la máquina. La piedra amoladora se mantiene de pie en el suelo. Utilice un trozo de madera como apoyo sobre un suelo duro. La piedra amoladora debe estar seca. · Golpee ligeramente el disco de amolado con un martillo no metálico. Una arandela sin grietas produce un sonido alto, puramente de campana. Una arandela que tiene una grieta produce un sonido apagado. Cuando la piedra amoladora está libre de defectos, se puede montar. Montaje de la piedra amoladora (fig. 3+4) Emplee únicamente piedras amoladoras con los mismos datos técnicos (véase cap. 6, Datos técnicos). · Retire la tuerca (11) con una llave, la arandela ex- terior (9) y el manguito de transporte de cartón del eje de amolado (10). Para ello, sujete firmemente la empuñadura en estrella para la rueda de bruñido de cuero (14). Atención: Rosca a la izquierda. · Se debe retirar el depósito de agua (8) · Coloque la piedra amoladora (12) en el eje de amolado (10). La arandela interior debe situarse detrás de la piedra amoladora. · Monte la piedra amoladora (12) como se muestra en la fig. 3. · Fije la piedra amoladora con la arandela (9) y la tuerca (11) con una llave de boca. Para ello, retenga la empuñadura en estrella para la rueda de bruñido de cuero (14). Atención: Rosca a la izquierda. 76 | ES www.scheppach.com Montaje del soporte de la pieza de trabajo (1) (figs. 5 y 6) El soporte de la pieza de trabajo (1) se puede fijar tanto al alojamiento superior para el soporte de la pieza de trabajo (2) como al alojamiento lateral para el soporte de la pieza de trabajo (15). Esto depende de si desea trabajar en el sentido de amolado o contra este. Montaje del alojamiento superior · Para fijar el soporte de la pieza de trabajo (1) al alojamiento superior para el soporte de la pieza de trabajo (2), primero hay que fijar los dos tornillos de empuñadura en estrella que están sueltos (3). Girarlos con aprox. 2-3 vueltas en la posición prevista en el soporte de la pieza de trabajo superior (2) (orificio con rosca). · A continuación, introduzca el soporte de la pieza de trabajo en los orificios de los alojamientos superiores para el soporte de la pieza de trabajo (2). · Sujételo a la altura deseada con los dos tornillos de empuñadura en estrella (3). Montaje del alojamiento lateral · Los dos tornillos empuñadura en estrella (3) para el alojamiento lateral del soporte de la pieza de trabajo (15) vienen premontados. · Para montar el soporte de la pieza de trabajo (1) aquí, inserte el soporte de la pieza de trabajo en los orificios del alojamiento lateral para el soporte de la pieza de trabajo (15). · El soporte de la pieza de trabajo (1) está ahora fijado para el primer paso. Montaje del depósito de agua (figs. 7 y 8) · Coloque el depósito de agua (8) en la posición más baja en los soportes para el depósito de agua (16) (detrás de la piedra amoladora) en la carcasa de la máquina (5). (Fig. 7) · Ahora, llénelo de agua hasta la escotadura. (Fig. 8) Montaje del tornillo de empuñadura en estrella, parte posterior (figs. 14 y 15) · Inserte la tuerca (A) en la escotadura. · Atornille la segunda tuerca (B) en el tornillo de em- puñadura de estrella, parte posterior (23). · Atornille el tornillo de la empuñadura en estrella, parte posterior (23) a través de la carcasa de la máquina en la tuerca (A) hasta que note una ligera resistencia. · Ahora bloquee ambas tuercas (A y B) 9. Manejo ¡ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento, reequipamiento o montaje, se deberá desconectar la clavija de conexión de la red. ¡ATENCIÓN! ¡Es indispensable que retire el tornillo del seguro de transporte A antes de la primera puesta en marcha! (Fig. 2) Sentido de amolado (figs. 5 y 6) Si desea trabajar en el sentido de amolado o contra este, depende fundamentalmente de sus requerimientos. Si se desea eliminar grandes cantidades de acero rápidamente (p. ej., de herramientas muy viejas u oxidadas) o si se desea amolar herramientas gruesas como hachas, se recomienda trabajar en contra el sentido de amolado. Si desea amolar con mayor precisión, le recomendamos que trabaje en el sentido de amolado. Esto se aplica, por ejemplo, al amolado de herramientas y cuchillas. Tenga en cuenta que el proceso de amolado se ralentiza si trabaja en el sentido de amolado. Compruebe antes de cada operación que la superficie de la piedra amoladora sea plana. Para ello, baje el soporte de la pieza de trabajo sobre la piedra y gírela manualmente 360°. Si es necesario, quite el material desigual con un cortador de piedra. Depósito de agua (fig. 8) · Llene el depósito con agua hasta la escotadura. La piedra amoladora absorberá agua. Rellene con agua si es necesario. No amole sin agua. Como el diámetro de la piedra amoladora disminuye con el número de operaciones de amolado, la piedra de amolado (12) ya no llega al agua del depósito de agua (8). La piedra amoladora ya no puede absorber agua. Es posible que sea necesario colocar el depósito de agua (8) en el soporte superior del depósito de agua (16). · Cuando el proceso de amolado se haya completado, baje el depósito de agua para evitar que la piedra de amolado permanezca en el agua durante mucho tiempo. www.scheppach.com ES | 77 · Vacíe regularmente el depósito de agua. De lo contrario, las partículas de acero y el polvo de amolado se acumularán en el depósito y se condensarán. · Consejo de experto: Tales acumulaciones pueden evitarse colocando un imán en el agua. Medidor de ángulo (fig. 9) Mida el ángulo de la pieza de trabajo comparando el filo con las muescas. Luego, establezca el ángulo determinado en el aparato cambiando la altura del soporte de la pieza de trabajo. Para ello, realice los pasos siguientes: · Primero sujete la herramienta en el aparato y coló- quelo en el soporte de la pieza de trabajo. · Luego sostenga el goniómetro con el ángulo desea- do a la punta de la herramienta. · Ahora ajuste la altura del soporte de la pieza de trabajo de manera que el extremo delantero del goniómetro se encuentre directamente contra la piedra amoladora. Asegúrese de que el goniómetro esté siempre alineado con la punta de la herramienta. · Nota: Los valores indicados en el goniómetro son solo valores de referencia. Por supuesto que puede cambiar estos valores en función de sus necesidades. Amolado (fig. 10) con el dispositivo de cincelado Como la piedra amoladora solo gira lentamente, se puede percibir un movimiento en sentido lateral. Esto es normal y no tiene ninguna influencia negativa en el resultado del amolado. Consejo de experto: Las nuevas herramientas todavía muestran rastros del proceso de producción. Puede alargar significativamente la vida útil de sus herramientas si las amola a ambos lados del filo antes del primer uso. Simplemente amole la parte posterior en modo manual en la vertical de la piedra amoladora y la parte delantera de la siguiente manera: · Después de haber ajustado el ángulo, inserte la herramienta montada en el aparato en el soporte universal, encienda el motor y comience el proceso de amolado. · Presione la herramienta de manera uniforme sobre la piedra amoladora cerca del filo y muévela a través de la piedra. · Cerciórese de que al menos la mitad del ancho del filo esté siempre en contacto con la piedra amoladora para evitar daños a la piedra. · Para lograr resultados de amolado más finos, prepare la piedra con un preparador de piedra. De este modo la granulación aumenta de 250 a aprox. 1000. Bruñido (fig. 11) ¡Nunca afilar en sentido contrario a la rueda de bruñido de cuero! ¡Si lo hace, la herramienta cortará el cuero! · Impregnar la rueda de bruñido de cuero con aceite de máquina. · Luego aplique la pasta abrasiva a la rueda de bru- ñido de cuero. · Encienda el aparato y distribuya la pasta abrasiva presionando la pieza de trabajo sobre la rueda con movimientos circulares. · Estos preparativos son suficientes para entre cinco y diez herramientas. · Luego, empezar de nuevo con una nueva capa de aceite de máquina, seguido de pasta abrasiva. Estas medidas aumentan la vida útil del cuero y la calidad de sus herramientas. · Consejo de experto: Puede bruñir en modo manual. Se puede obtener un resultado más preciso si se retira la herramienta con la ayuda del correspondiente dispositivo. Amolado con el dispositivo para hachas (opcionalmente disponible) (fig. 12) Para hachas con una longitud de hasta 170 mm. Las hachas más grandes se pueden amolar sin usar un soporte de amolado sobre el soporte de la herramienta. · El dispositivo consta de un apoyo en forma de cuña en el que se sujeta el hacha cuando se amola en dirección contraria al filo. · Si es necesario, la rueda de bruñido de cuero se puede retirar para lograr un mayor espacio para el asa. · Bruñido: Afilar siempre en la dirección de giro. Amolado con los dispositivos para cuchillas (opcionalmente disponible) (fig. 13) Los dispositivos para cuchillas están diseñados para cuchillas con un filo cortante de aprox. 40 - 100 mm y 100 - 200 mm y diseñados para extraer cuchillas. · El ángulo del borde se ajusta con el soporte de la herramienta y el anillo de ajuste. · El soporte de amolado consta de un soporte, una placa de sujeción con un tornillo fijador y un tornillo de retención, así como un collarín de ajuste (22). · Fijar firmemente la cuchilla: · El tornillo de apriete (21) deberá estar suelto. · Fijar firmemente la cuchilla con el tornillo de apriete (21). · A continuación, fijarla con el tornillo de retención (20). 78 | ES www.scheppach.com · La cuchilla está ahora firmemente sujeta al resto. · El ángulo del borde en la punta de la cuchilla de- pende de la distancia al asa y la punta en la que se sujeta la cuchilla. · Cuando la cuchilla está correctamente sujeta, el ángulo del borde es el mismo en toda la hoja de la cuchilla. Utilice el ángulo del borde de la operación de amolado anterior o utilice el calibre de ajuste para fijar aproximadamente el ángulo del borde con el resto del soporte de la herramienta. · El ajuste fino se puede efectuar con el anillo de ajuste (22) del aparato. · Bruñido: Afilar siempre en la dirección de giro. Interruptor de conexión/desconexión (6) (fig. 1) · Para conectar la máquina, pulsar la tecla verde "I". · Para volver a desconectar el aparato, se debe pul- sar el botón rojo "0". Ajuste de la rueda de fricción con el tornillo de la empuñadura en estrella en la parte trasera (fig. 15) · Puede ajustar la presión de contacto en la rueda de fricción con el tornillo de la empuñadura en estrella, parte posterior (23) en la parte trasera de la carcasa de la máquina (véase figura 15). Esto puede ser necesario si la rueda de bruñido de cuero o la piedra amoladora se detienen durante el afilado o el bruñido. Gire el tornillo de estrella hacia la derecha para aumentar el voltaje. Apriete el tornillo de la empuñadura en estrella solo hasta que note una ligera resistencia. No apretar en exceso. Importante: Después de trabajar con la máquina, la parte posterior del tornillo de la empuñadura en estrella (23) debe aflojarse siempre hacia la izquierda para que el eje del motor no presione más contra la rueda de fricción. 10. Limpieza y mantenimiento m ¡Advertencia! ¡Antes de cualquier trabajo de ajuste, mantenimiento o servicio, apague la máquina y desenchufe la clavija de conexión de la red! Limpieza Mantenga todos los dispositivos de seguridad, las ranuras de ventilación y la carcasa del motor tan libres de suciedad y polvo como sea posible. Limpie el aparato con un paño limpio o sople aire comprimido a baja presión. Recomendamos limpiar el aparato inmediatamente después de cada uso. Mantenimiento En el interior del aparato no existe ninguna pieza que necesite mantenimiento. Información sobre el servicio técnico Tenga en cuenta que los siguientes componentes de este producto están sujetos a desgaste normal o natural y, por lo tanto, también se requieren como consumibles. Piezas de desgaste*: Piedra amoladora, pasta abrasiva, rueda de bruñir cuero, rueda de fricción * ¡No necesariamente incluida en el volumen de suministro! Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el código QR que aparece en la portada. 11. Almacenamiento y transporte Mantenga el aparato y los accesorios fuera del alcance de los niños en un lugar oscuro y seco por encima del punto de congelación. El rango ideal de temperatura de almacenamiento es de 5 a 30 °C. Conserve la herramienta eléctrica en su embalaje original. Conserve la piedra amoladora en un lugar fresco, seco y oscuro. m ¡Atención! El aparato debe asegurarse para evitar caídas o vuelcos durante el transporte. La máquina únicamente debe levantarse y transportarse por su armazón. 12. Conexión eléctrica m El motor eléctrico instalado está conectado listo para utilizarse. La conexión cumple las pertinentes disposiciones VDE y DIN. La conexión a la red por parte del cliente, así como el cable alargador utilizado deben cumplir estas normas y/o las normas locales de la compañía suministradora de energía eléctrica. www.scheppach.com ES | 79 Cables de conexión eléctrica deficientes En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo daños de aislamiento. Causas posibles: · Puntos de presión al conducir las líneas de conexión a través de ventanas o puertas entreabiertas. · Puntos de dobleces ocasionados por la fijación o el guiado incorrectos de la línea de conexión. · Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión. · Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone- xión de la caja de enchufe mural. · Grietas causadas por la obsolescencia del aisla- miento. ¡Dichas líneas de conexión eléctrica dañadas no deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños de aislamiento! Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléctrica en busca de posibles daños. Durante la comprobación, preste atención a que la línea de conexión no cuelgue de la red eléctrica. Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las pertinentes disposiciones VDE y DIN, y las normas locales de la compañía suministradora de energía eléctrica. Utilice solo líneas de conexión eléctrica con certificación H05-VV-F. La impresión de la denominación del tipo en el cable de conexión es obligatoria. Motor de corriente alterna · La tensión de red debe ser de 230-240 V/50 Hz. · Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud deben poseer una sección mínima de 1,5 mm²; los de más de 25 m, como mínimo una de 2,5 mm². · La conexión de red cuenta con una protección máxima de 16 A. Tipo de conexión Y Si el cable de conexión a la red de este equipo estuviera dañado, el fabricante o su personal del servicio al cliente, o una persona cualificada similar deberá sustituirlo para evitar cualquier peligro. Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista. En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos: · Fabricante del motor; tipo de motor · Tipo de corriente del motor · Datos de la placa de características de la máquina · Datos de la unidad de control eléctrico En caso de devolver el motor, siempre se debe enviar la unidad de accionamiento completa con la unidad de control eléctrico. 13. Eliminación y reciclaje Notas sobre el embalaje Los materiales de embalaje son reciclables. Deseche los embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Notas sobre la Ley alemana de aparatos eléctricos y electrónicos (ElektroG) ¡Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos no forman parte de la basura doméstica, sino que deben recogerse o eliminarse por separado! · ¡Antes de la entrega, deben retirarse, libres de daños, las baterías usadas o las baterías recargables que no vengan instaladas de manera permanente en el aparato usado! Su eliminación está regulada por la ley alemana de baterías. · Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y electrónicos están legalmente obligados a devolverlas después de su uso. · ¡El usuario final es responsable de eliminar sus datos personales en el aparato usado que se va a desechar! · El símbolo del contenedor con ruedas tachado significa que los equipos eléctricos y electrónicos no deben desecharse junto con la basura doméstica. · Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se pueden entregar de forma gratuita en los siguientes lugares: - Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej., obras públicas municipales) - Puntos de venta de dispositivos electrónicos (físicos y online), siempre que los comerciantes estén obligados a retirarlos u ofrecerlos voluntariamente. 80 | ES www.scheppach.com - Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos usados por tipo de aparato, con una longitud máxima de canto de 25 centímetros, de forma gratuita sin necesidad de adquirir previamente un aparato nuevo del fabricante o llevarlos a otro punto de recogida autorizado en su zona. - En el correspondiente servicio de atención al cliente podrá encontrar condiciones de devolución adicionales de los fabricantes y distribuidores. · Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo a un domicilio privado, el fabricante puede solicitar que el aparato eléctrico usado sea recogido de forma gratuita a petición del usuario final. Para ello, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente del fabricante. · Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos instalados y vendidos en los países de la Unión Europea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos. 14. Solución de averías Problema Causas posibles Soluciones El motor no arranca. Motor, cable o clavija defectuosos, fusibles quemados. Encargue a un profesional la revisión de la máquina. Nunca repare el motor usted mismo. ¡Atención! Revise los fusibles y reemplácelos si es necesario. El motor arranca de manera lenta y no alcanza la velocidad de servicio. Tensión demasiado baja, bobinas dañadas, condensador quemado. Encargue a un proveedor de energía la comprobación de la tensión. Encargue a un profesional que compruebe el motor. Encargue a un profesional la sustitución del condensador. El motor hace dema- Bobinas dañadas, motor siado ruido. averiado. Encargue a un profesional que compruebe el motor. El motor no alcanza su potencia máxima. Circuitos del sistema eléctrico No utilice otros aparatos o motores en el mismo circuito sobrecargados (lámparas, eléctrico. otros motores, etc.) El motor se sobrecalienta con facilidad. Sobrecarga del motor, insufi- Evite sobrecargar el motor durante el amolado y elimine ciente refrigeración del motor. el polvo del motor para asegurar un enfriamiento óptimo del mismo. www.scheppach.com ES | 81 Explicação dos símbolos no aparelho A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de segurança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer riscos e não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes. Leia e siga o manual de instruções e as indicações de segurança antes da colocação em funcionamento! Utilize óculos de proteção. Durante o trabalho, faíscas e lascas, aparas e pós ejetados pelo aparelho poderão provocar cegueira. Usar proteção auditiva. O ruído pode causar perda de audição. Use uma máscara de proteção contra poeiras. O tratamento de madeira e outros materiais pode gerar poeiras nocivas à saúde. Não deve ser tratado material com amianto! Perigo de ferimentos devido a uma ferramenta em rotação! Mantenha as mãos afastadas. Mantenha terceiros afastados da área de perigo m Atenção! Nestas instruções de operação, assinalámos as secções que dizem respeito à sua segurança com este símbolo 82 | PT www.scheppach.com Conteúdo: Página: 1. Introdução.......................................................................................................... 84 2. Descrição do aparelho ...................................................................................... 84 3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 84 4. Utilização correta............................................................................................... 85 5. Indicações de segurança gerais ....................................................................... 85 6. Dados técnicos .................................................................................................. 87 7. Desembalar........................................................................................................ 88 8. Montagem / Antes da colocação em funcionamento........................................ 88 9. Operação ........................................................................................................... 90 10. Limpeza e manutenção ..................................................................................... 91 11. Armazenamento e transporte............................................................................ 92 12. Ligação elétrica ................................................................................................. 92 13. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 93 14. Resolução de problemas................................................................................... 93 15. Declaração de conformidade ............................................................................ 235 www.scheppach.com PT | 83 1. Introdução Fabricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Estimado cliente, Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao trabalhar com o seu novo aparelho. Nota: De acordo com a legislação vigente relativa à responsabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho não é responsável por danos que ocorram nele ou através dele nas seguintes situações: · manuseio incorreto, · Incumprimento das instruções de operação · Reparações efetuadas por técnicos terceiros não autorizados · Incorporação e substituição de peças sobresselen- tes que não sejam de origem · utilização incorreta · falhas da instalação elétrica em caso de não cum- primento dos regulamentos elétricos e disposições VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 Tenha em atenção: Antes da montagem e da colocação em funcionamento, leia a totalidade do texto do manual de instruções. Este manual de instruções deverá facilitar-lhe a familiarização com o aparelho e com as possibilidades de utilização corretas. O manual de instruções contém indicações importantes de como trabalhar com o aparelho de modo seguro, correto e económico e de como evitar perigos, poupar em custos de reparação, reduzir períodos de paragem e aumentar a fiabilidade e vida útil do aparelho. Para além dos regulamentos de segurança deste manual de instruções, deverá cumprir sempre as diretivas respeitantes à operação do aparelho vigentes no seu país. Guarde o manual de instruções num invólucro de plástico, protegido da sujidade e da umidade, junto ao aparelho. O manual deve ser lido e seguido por todo e qualquer pessoal operador antes do início dos trabalhos. Só devem trabalhar no aparelho pessoas que tenham sido instruídas acerca da utilização do aparelho e dos perigos associados. Deve ser respeitada a idade mínima exigida. Para além das indicações de segurança incluídas neste manual de instruções e dos regulamentos especiais do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas geralmente reconhecidas para a operação de máquinas idênticas. Não assumimos qualquer responsabilidade por acidentes ou danos que advenham do não cumprimento deste manual de instruções e das indicações de segurança. 2. Descrição do aparelho 1. Base de peça 2. Fixação superior base de peça 3. Parafuso de manípulo em estrela 4. Disco de polimento de couro 5. Carcaça da máquina 6. Interruptor para ligar/desligar 7. Pés de borracha 8. Reservatório de água 9. Arruela espaçadora 10. Eixo de retificação 11. Porca 12. Pedra de afiar 13. Dispositivo para escopro 14. Parafuso de manípulo em estrela para disco de polimento de couro 15. Fixação lateral base de peça 16. Suporte para reservatório de água 17. Goniómetro 18. Dispositivo para machados (opcional) 19. Dispositivo para facas (opcional) 20. Parafuso de aperto 21. Parafuso de travamento 22. Anel de ajuste 23. Parafuso de manípulo em estrela lado traseiro 3. Âmbito de fornecimento · Máquina retificadora a húmido · Pedra de afiar · Base de peça · Parafuso de manípulo em estrela para base de peça · Goniómetro · Pasta de polimento 84 | PT www.scheppach.com · Dispositivo para escopro · Dispositivo para facas (opcional) · Dispositivo para machados (opcional) · Manual de instruções 4. Utilização correta m A máquina retificadora a húmido foi exclusivamente construída para a retificação de aço com a ferramenta oferecida (não permitido carboneto metálico). · A máquina corresponde à atual Diretiva Máquinas CE em vigor. · Observar todas as instruções de segurança e ad- vertências na máquina. · Mantenha todas as instruções de segurança e ad- vertências na máquina completas e legíveis. · Utilize a máquina apenas em perfeitas condições técnicas, para o fim previsto, e de forma consciente no que respeita à segurança e aos perigos, em conformidade com o manual de operação! Deve (mandar) reparar, de imediato, sobretudo avarias que possam afetar a segurança! · As instruções de segurança, de trabalho e de manutenção do fabricante, bem como as dimensões constantes nos dados técnicos devem ser observadas. · Os regulamentos de prevenção de acidentes aplicáveis e as restantes regras técnicas de segurança geralmente aceites devem ser observados. · A máquina apenas pode ser utilizada, mantida ou reparada por pessoas qualificadas, familiarizadas com a mesma e devidamente instruídas sobre os perigos associados. Quaisquer modificações não autorizadas na máquina isentam o fabricante de quaisquer responsabilidades pelos danos daí decorrentes. · A máquina apenas pode ser utilizada com acessórios e ferramentas originais do fabricante. · Qualquer outra utilização é considerada incorreta. O fabricante não se responsabiliza pelos danos daí decorrentes; o risco é exclusivamente do utilizador. Tenha em atenção que os nossos aparelhos não foram desenvolvidos para utilização em ambientes comerciais, artesanais ou industriais. Não assumimos qualquer garantia, se o aparelho for utilizado em ambientes comerciais, artesanais, industriais ou equivalentes. 5. Indicações de segurança gerais Indicações de segurança gerais para ferramentas elétricas m AVISO! Leia todas as indicações de segurança, instruções, ilustrações e dados técnicos que vêm com esta ferramenta elétrica. O incumprimento das instruções que se seguem poderá causar choques elétricos, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todas as indicações de segurança e instruções para uso futuro. O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas indicações de segurança refere-se a ferramentas elétricas alimentadas pela rede elétrica (com cabo de alimentação) e a ferramentas elétricas alimentadas por bateria (sem cabo de alimentação). 1. Segurança no posto de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho não iluminadas podem provocar acidentes. b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica num ambiente potencialmente explosivo, no qual estejam presentes líquidos inflamáveis, gases ou poeiras. As ferramentas elétricas geram faíscas, que podem inflamar a poeira ou os vapores. c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas enquanto usa a ferramenta elétrica. Em caso de distração, pode perder o controlo da ferramenta elétrica. 2. Segurança elétrica a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica tem de caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de forma alguma. Não utilize qualquer ficha de adaptador em conjunto com ferramentas elétricas com ligação à terra. As fichas inalteradas e as tomadas adequadas diminuem o risco de um choque elétrico. b) Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecedores, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra. www.scheppach.com PT | 85 c) Mantenha as suas ferramentas elétricas afastadas de chuva e humidade. A penetração de água no aparelho elétrico aumenta o risco de um choque elétrico. d) Não use o cabo de ligação para transportar ou suspender a ferramenta elétrica ou para desligar a ficha da tomada. Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, óleo, bordas afiadas ou peças móveis. Cabos de ligação danificados ou enrolados aumentam o risco de um choque elétrico. e) Ao trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre, use apenas linhas de prolongamento que também sejam adequados para utilização no exterior. A utilização de uma linha de prolongamento adequada para a área exterior diminui o risco de um choque elétrico. f) Se for inevitável a operação da ferramenta elétrica num ambiente húmido, use um disjuntor diferencial. A utilização de um disjuntor diferencial diminui o risco de um choque elétrico. 3. Segurança das pessoas a) Mantenha-se atento, concentre-se no que está a fazer e proceda com sensatez ao trabalho com uma ferramenta elétrica. Não utilize qualquer ferramenta elétrica se estiver com sono ou sob a influência de álcool, drogas ou medicamentos. Um instante de descuido durante a utilização da ferramenta elétrica pode provocar ferimentos graves. b) Utilize sempre equipamentos de proteção pessoal e óculos de proteção. A utilização de equipamentos de proteção pessoal, como máscara antipoeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de proteção ou proteção auditiva, dependendo do tipo e uso da ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimentos. c) Evite uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de que a ferramenta elétrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, receber corrente ou transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor quando estiver a transportar a ferramenta elétrica ou se conetar a ferramenta elétrica à fonte de alimentação, isso pode causar um acidente. d) Remova as ferramentas de ajuste ou as chaves de caixa antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa peça rotativa da ferramenta elétrica pode causar ferimentos. e) Evite uma posição do corpo anormal. Certifique-se de que se coloca numa posição segura e mantenha sempre o equilíbrio. Assim, controla melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas. f) Use vestuário de trabalho adequado. Não use roupas largas ou joalharia. Mantenha o cabelo e a roupa afastados de peças móveis. Roupa larga, joalharia ou cabelos longos podem ser capturados por peças móveis. g) Se puderem ser montados equipamentos de aspiração e recolha de pó, certifique-se de que estes estão ligados e são usados corretamente. A utilização de um aspirador de poeiras pode reduzir a poeira. h) Não se sinta seguro e nunca transgrida as regras de segurança para ferramentas elétricas, mesmo se estiver familiarizado com a ferramenta elétrica após uso frequente. A atuação descuidada pode provocar lesões graves, dentro em frações de segundos. 4. Utilização e manuseio da ferramenta elétrica a) Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Utili- ze a ferramenta elétrica adequada para o seu trabalho. Com a ferramenta elétrica correta, trabalha melhor e de forma mais segura na gama de desempenho especificada. b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica cujo interruptor esteja defeituoso. Uma ferramenta elétrica que já não possa ser ligada ou desligada é perigosa e tem de ser reparada. c) Desconete a ficha da tomada e/ou remova a bateria antes de efetuar quaisquer ajustes no aparelho, trocar insertos da ferramenta ou guardar a ferramenta elétrica. Esta medida de precaução impede o arranque involuntário da ferramenta elétrica. d) Guarde as ferramentas elétricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita a utilização desta ferramenta elétrica a pessoas que não estejam familiarizadas com ela ou não tenham lido estas instruções. As ferramentas elétricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes. e) Trate as ferramentas elétricas e acessórios com cuidado. Verifique se as peças móveis funcionam na perfeição e não ficam presas, se peças estão partidas ou danificadas de forma a prejudicar a função da ferramenta elétrica. 86 | PT www.scheppach.com Mande reparar as peças danificadas antes de utilizar a ferramenta elétrica. Muitos acidentes são causados por ferramentas elétricas com a manutenção mal realizada. f) Mantenha as suas ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte com arestas de corte afiadas tratadas com cuidado emperram menos e são mais fáceis de usar. g) Utilize as ferramentas elétricas, acessórios e ferramentas de colocação, etc. de acordo com estas instruções. Tome em consideração as condições de trabalho e a atividade a ser realizada. A utilização de ferramentas elétricas para aplicações que não sejam as previstas pode conduzir a situações perigosas. h) Mantenha as pegas e superfícies para segurar secas, limpas e livres de óleo e massa lubrificante. Em situações imprevistas, pegas e superfícies de pegar escorregadias não permitem uma operação e controlo seguro da ferramenta elétrica. 5. Assistência a) A ferramenta elétrica só deve ser reparada por pessoal especializado, usando somente peças sobresselentes de origem. Assim assegura-se que a segurança da ferramenta elétrica é mantida. m ATENÇÃO! Esta ferramenta elétrica cria um campo eletromagnético durante o funcionamento. Esse campo poderá, sob determinadas circunstâncias, afetar implantes médicos ativos e passivos. Para reduzir o risco de ferimentos graves ou mortais, recomendamos às pessoas com implantes médicos que consultem o seu médico e o fabricante do implante antes de operarem a máquina. Indicações de segurança para máquinas retificadoras de mesa a) Não use ferramentas de colocação danifica- das. Antes de cada utilização, controle as ferramentas de colocação, por ex. discos abrasivos, quanto a lascamentos e fissuras. Quando tiver verificado e implementado a ferramenta de colocação, mantenha-se e as pessoas próximas fora do plano da ferramenta de inserção rotativa e deixe o aparelho funcionar à velocidade máxima durante 1 minuto. As ferramentas de inserção danificadas geralmente partem durante este período de teste. b) A velocidade permitida da ferramenta de colocação deve ser pelo menos tão elevada como a velocidade máxima especificada na ferramenta elétrica. Os acessórios que girem mais rápido do que o permitido poderão partir-se e ser projetados. c) Nunca retifique com as superfícies laterais do disco abrasivo. A retificação com as superfícies laterais poderá fazer rebentar e projetar o disco abrasivo. Riscos residuais m A máquina foi produzida de acordo com o estado da técnica e com as regras de segurança reconhecidas. No entanto, poderão surgir riscos residuais durante os trabalhos. · Perigo de ferimentos nos dedos e nas mãos devido ao disco abrasivo em rotação. · Perigo advindo da eletricidade em caso de utiliza- ção de cabos elétricos incorretos. · Para além disso, poderão existir riscos residuais não evidentes, apesar de terem sido tomadas todas as medidas relevantes. · Os riscos residuais podem ser minimizados, se forem seguidas as Indicações de segurança, a Utilização correta e as instruções de operação na sua generalidade. 6. Dados técnicos Motor Potência de entrada S1 Modo de operação Velocidade do motor Velocidade em vazio pedra de afiar Pedra de afiar Dimensões C x L x A Peso 230 - 240 V / 50 Hz 150 W S2 30min 200 W 1490 min-1 115 min-1 Ø250 x 50 x Ø12 mm 480 x 320 x 400 mm 12,3 kg Reservados os direitos a alterações técnicas! Ciclo de operação: O ciclo de operação S2 30 min (operação de curta duração) determina que o motor só pode ser submetido continuamente a uma carga com a potência nominal (150W) pelo período indicado na placa de características (30 min). De outro modo, aquecerá de forma inadmissível. Durante a pausa, o motor arrefece novamente até à temperatura inicial. www.scheppach.com PT | 87 Ruído Os valores de ruído foram determinados de acordo com a norma EN 62841. Nível de pressão sonora LpA ................................ 66 dB Incerteza KpA ...........................................................3 dB Nível de potência sonora LWA............................... 79 dB Incerteza KWA ..........................................................3 dB m AVISO Uma poluição sonora demasiado elevada e frequente poderá provocar danos auditivos ou perda da audição. - Usar proteção auditiva - Faça pausas. Valores totais de vibrações (soma vetorial das três direções) calculados nos termos da norma EN 62841. NOTA: os valores de emissão de ruído indicados foram medidos de acordo com um procedimento de ensaio normalizado e podem ser utilizados para comparar uma ferramenta elétrica com outra. Os valores de emissão de ruído indicados podem também ser usados para uma primeira estimativa da carga. AVISO: os valores de emissão sonora poderão divergir dos valores indicados durante a utilização da ferramenta elétrica, consoante o tipo e a forma como a ferramenta elétrica é utilizada, especialmente conforme o tipo de peça de trabalho. Tome medidas para se proteger contra poluição sonora. Tenha em consideração todo o processo de trabalho, incluindo períodos em que a ferramenta elétrica funciona sem carga ou está desligada. As medidas adequadas incluem, entre outras, uma manutenção e conservação regulares da ferramenta elétrica e das ferramentas de colocação, intervalos regulares, bem como um bom planeamento dos processos de trabalho. 7. Desembalar · Abra a embalagem e retire cuidadosamente o aparelho. · Remova o material de embalamento, assim como as fixações de embalamento/transporte (se presentes). · Verifique se o âmbito de fornecimento está completo. · Inspecione o aparelho e os acessórios quanto a danos de transporte. O fornecedor deve ser notificado imediatamente no caso de reclamações. Não são aceites reclamações tardias. · Guarde a embalagem até ao fim do período de garantia, se possível. · Antes da utilização, familiarize-se com o aparelho, recorrendo ao manual de instruções. · Utilize apenas peças originais como acessórios e também como peças de desgaste e sobresselentes. Poderão obter-se as peças sobresselentes junto do revendedor especializado. · No caso de encomendas, forneça os nossos números de referência, bem como o tipo e o ano de construção do aparelho. m ATENÇÃO! O aparelho e o material de embalagem não são brinquedos! Crianças não deverão brincar com sacos de plástico, películas e peças pequenas! Risco de ingestão e asfixia! 8. Montagem / Antes da colocação em funcionamento m ATENÇÃO! Monte impreterivelmente o aparelho por completo antes da colocação em funcionamento! m Aviso! Certifique-se sempre de que a máquina está desligada e separada da alimentação elétrica antes de efetuar configurações no aparelho. · Devem ser colocadas todas as coberturas e dispo- sitivos de segurança antes da ligação do aparelho. · A pedra de afiar deve poder rodar livremente. · Antes de ativar o interruptor de ligar/desligar, as- segure-se de que a pedra de afiar e o disco de polimento estão corretamente montados e que as peças móveis do aparelho funcionam sem problemas. Efetue uma inspeção visual de ambos quanto a defeitos. · Substitua uma pedra de afiar danificada ou desgastada. Instalação e configuração Certifique-se de que a sua máquina retificadora está sobre uma base fixa de modo vertical e estável e com iluminação suficiente. 88 | PT www.scheppach.com A máquina não tem um lado dianteiro ou traseiro. Pode retificar tanto no sentido de rotação como contra o sentido de rotação. Ferramenta necessária para todos os passos de montagem/ajuste: · Chave de bocas de 19 mm (não incluída no âmbito de fornecimento) A pedra de afiar não está pré-montada por motivos de embalamento m Aviso! Ligue o aparelho à alimentação elétrica apenas depois de concluída a montagem. O incumprimento poderá provocar um arranque inadvertido e eventualmente ferimentos graves. ATENÇÃO! Antes da primeira colocação em funcionamento, remova imprescindivelmente o parafuso de segurança de transporte A! (fig. 2) Teste de som Verifique a pedra de afiar quanto a fissuras e execute um teste de som quanto a fissuras. · Para o teste de som deve-se remover a pedra de afiar da máquina. A pedra de afiar encontra-se no chão na vertical. Em caso de chão duro, utilize um pedaço de madeira como base. A pedra de afiar deve estar seca. · Bata ligeiramente no disco abrasivo com um martelo não metálico. Um disco sem fissuras emite um som alto, semelhante a um sino. Um disco com fissuras emite um som abafado. Se a pedra de afiar não tiver falhas, pode ser montada. Montagem da pedra de afiar (fig. 3 + 4) Utilize apenas pedras de afiar com os mesmos dados técnicos (ver 6. Dados técnicos). · Remova a porca (11) com uma chave de bocas, a arruela espaçadora exterior (9) e o revestimento de transporte de cartão do eixo de retificação (10). Segure o manípulo em estrela do disco de polimento de couro (14). Atenção: rosca para a esquerda. · O tanque de água (8) deve ser removido. · Coloque a pedra de afiar (12) sobre o eixo de retificação (10). A anilha interior deve estar atrás da pedra de afiar. · Monte a pedra de afiar (12) tal como ilustrado na fig. 3. · Fixe a pedra de afiar com a arruela espaçadora (9) e a porca (11) com uma chave de bocas. Segure para tal o manípulo em estrela do disco de polimento de couro (14). Atenção: rosca para a esquerda. Montagem da base de peça (1) (fig. 5 + 6) A base de peça (1) pode ser fixada tanto na fixação superior para a base de peça (2) como na fixação lateral para a base de peça (15). Tal depende do fato de desejar trabalhar no ou contra o sentido da retificação. Montagem da fixação superior · Para fixar a base de peça (1) na fixação superior para a base de peça (2), coloque primeiro ambos os parafusos de manípulo em estrela (3) soltos. Gire-os em aprox. 2-3 revoluções no local previsto para dentro da base de peça superior (2) (orifício com rosca). · De seguida, insira a base de peça nos orifícios da fixação superior para a base de peça (2). · Fixe-a com ambos os parafusos de manípulo em estrela (3) na altura desejada. Montagem da fixação lateral · Ambos os parafusos de manípulo em estrela (3) para a fixação lateral para a base de peça (15) estão pré-montados. · Para montar neste caso a base de peça (1), insira a base de peça nos orifícios da fixação lateral para a base de peça (15). · A base de peça (1) está agora fixada para o primeiro passo. Montagem do reservatório de água (fig. 7 + 8) · Fixe o tanque de água (8) na posição mais baixa nos suportes para o tanque de água (16) (atrás da pedra de afiar) na carcaça da máquina (5). (fig. 7) · Encha-o então com água até ao entalhe. (Fig. 8). Montagem do parafuso de manípulo em estrela do lado traseiro (fig. 14 + 15) · Coloque uma porca (A) no entalhe. · Enrosque a segunda porca (B) no segundo parafuso de manípulo em estrela do lado traseiro (23). · Enrosque o parafuso de manípulo em estrela do lado traseiro (23) através da caixa da máquina na porca (A), até sentir uma ligeira resistência. · Fixe agora ambas as porcas (A + B) www.scheppach.com PT | 89 9. Operação ATENÇÃO! Antes de qualquer trabalho de manutenção, conversão ou montagem, deve-se retirar a ficha de rede. ATENÇÃO! Antes da primeira colocação em funcionamento, remova imprescindivelmente o parafuso de segurança de transporte A! (fig. 2) Sentido da retificação (fig. 5 + 6) Depende principalmente dos seus requisitos se deseja trabalhar no ou contra o sentido da retificação. Se desejar remover rapidamente grandes quantidades de aço (por ex. de ferramentas muito velhas ou enferrujadas) ou se desejar retificar ferramentas grosseiras, tais como machados, recomenda-se trabalhar contra o sentido da retificação. Se desejar retificar com maior precisão, recomendamos trabalhar no sentido da retificação. Isto é válido por exemplo para a retificação de ferramentas e lâminas. Tenha em conta que o procedimento de retificação é mais demorado se trabalhar no sentido da retificação. Antes de cada etapa do trabalho, verifique se a superfície da pedra de afiar está nivelada. Para tal, baixe a base de peça sobre a pedra e gire-a manualmente em 360 º. Se necessário, remova o material não nivelado com um cortador de pedra. Reservatório de água (fig. 8) · Encha o reservatório de água com água até ao enta- lhe. A pedra de afiar é impregnada com água, volte a encher água se necessário. Não retifique sem água. Uma vez que o diâmetro da pedra de afiar diminui com a quantidade de procedimentos de retificação, a pedra de afiar (12) deixa de tocar a água no tanque de água (8). A pedra de afiar deixa de poder ser impregnada com água. Poderá ser necessário colocar o tanque de água (8) no suporte superior para o tanque de água (16). · Uma vez terminado o procedimento de retificação, baixe o reservatório de água, para evitar que a pedra de afiar esteja em contacto com a água durante um longo período. · Esvazie regularmente o reservatório de água. Caso contrário, acumulam-se e são comprimidas partículas de aço e pó de retificação no reservatório. · Dica: tais acumulações podem ser evitadas ao colocar um íman na água. Goniómetro (fig. 9) Meça o ângulo da peça de trabalho comparando o bordo com os entalhes. De seguida, ajuste o ângulo determinado no aparelho alterando a altura da base de peça. Execute para tal os seguintes passos: · Fixe primeiro a ferramenta no aparelho e coloque o aparelho sobre a base de peça. · De seguida, segure o medidor de ângulos com o ân- gulo desejado na ponta da ferramenta. · Ajuste agora a altura da base de peça de modo a que a extremidade dianteira do medidor de ângulos esteja em contacto com a pedra de afiar. Certifique-se de que o medidor de ângulos está sempre nivelado com a ponta da ferramenta. · Nota: os valores no medidor de ângulos são apenas valores de referência. Naturalmente que pode alterar estes valores de acordo com os seus requisitos. Retificação (fig. 10) com o dispositivo para escopros Uma vez que a pedra de afiar apenas gira lentamente, é possível detetar um movimento no sentido lateral. Isto é normal e não tem qualquer influência negativa sobre o resultado da retificação. Dica: ferramentas novas apresentam ainda sinais do processo de produção. Pode aumentar significativamente a vida útil das suas ferramentas ao retificar ambos os lados do bordo antes da primeira aplicação. Retifique simplesmente o lado traseiro no modo de mãos livres na vertical da pedra de afiar e o lado dianteiro da seguinte maneira: · Após ter ajustado o ângulo, coloque a ferramenta montada no aparelho no suporte universal, ligue o motor e inicie o procedimento de retificação. · Pressione a ferramenta perto do bordo de corte de modo uniforme contra a pedra de afiar e desloque-a transversalmente sobre a pedra. · Certifique-se de que pelo menos metade da largura do bordo entra em contacto com a pedra de afiar, para evitar danos na pedra. · Para obter resultados de retificação mais precisos, prepare a pedra com uma pedra para nivelar. Isto aumenta a granulação de 250 para aprox. 1000. Polimento (fig. 11) Nunca afie contra o sentido do disco de polimento de couro! Caso contrário, a ferramenta corta o couro! · Impregne o disco de polimento de couro com óleo de máquina. 90 | PT www.scheppach.com · Aplique de seguida a pasta de polimento no disco de polimento de couro. · Ligue o aparelho e espalhe a pasta de polimento pressionando a peça de trabalho com movimentos circulares contra o disco. · Estas preparações são suficientes para cinco a dez ferramentas. · Após isso, comece de novo com uma nova camada de óleo de máquina, seguida de pasta de polimento. Estas medidas aumentam a vida útil do couro e a qualidade das suas ferramentas. · Dica: é possível polir no modo de mãos livres. Para obter um resultado mais preciso, efetue o polimento da ferramenta com a ajuda dos respetivo dispositivo. Retificação com o dispositivo para machados (opcional) (fig. 12) Para machados com um comprimento de até 170 mm. Os machados de maiores dimensões são retificados sem a utilização de uma base de retificação na base de ferramenta. · O dispositivo é composto de uma base em forma de cone, na qual o machado é fixado, quando pretende retificar contra o sentido da lâmina. · Se necessário, é possível remover o disco de polimento de couro, para se obter mais espaço para agarrar a peça. · Polimento: afie sempre no sentido de rotação. Retificação com os dispositivos para facas (opcional) (fig. 13) Os dispositivos para facas foram concebidos para facas com uma lâmina de aprox. 40 - 100 mm e 100 - 200 mm e para o polimento de facas. · O ângulo de canto é ajustado com a base de ferra- menta e o anel de ajuste. · A base de retificação é composta de um suporte, de uma placa de aperto com um parafuso de travamento e um parafuso de união e de um anel de ajuste (22). · Fixe a faca: · o parafuso de fixação (21) deve estar desapertado. · Fixe a faca com o parafuso de fixação (21). · De seguida, fixe com o parafuso de união (20). · A faca está agora fixada ao resto. · O ângulo de canto na ponta da faca depende da distância para a pega e para a ponta na qual a faca está fixada. · Se a faca estiver corretamente fixada, o ângulo de canto será igual ao longo de toda a lâmina. Utilize o ângulo de canto do procedimento de retificação anterior ou ajuste grosseiramente o ângulo de canto com o calibre de ajuste da base de ferramenta. · O ajuste de precisão pode ser efetuado através do anel de ajuste (22) no aparelho. · Polimento: afie sempre no sentido de rotação. Interruptor para ligar/desligar (6) (fig. 1) · Para ligar a máquina, prima a tecla verde "I". · Para voltar a desligar o aparelho, prima a tecla ver- melha "0". Ajuste do disco abrasivo com o parafuso de manípulo em estrela no lado traseiro (fig. 15) · A parte traseira do parafuso de manípulo em estre- la (23) no lado traseiro da carcaça da máquina (ver figura 15) permite ajustar a pressão de contacto no disco abrasivo. Isto poderá ser necessário se o disco de polimento de couro ou a pedra de afiar ficarem presos ao afiar ou polir. A rotação do parafuso em estrela no sentido dos ponteiros do relógio aumenta a tensão. Aperte o parafuso de manípulo em estrela apenas até sentir uma ligeira resistência. Não aperte em demasia. Importante: Após os trabalhos com a máquina, deve soltar sempre a parte traseira do parafuso de manípulo em estrela (23) no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio, para que o eixo do motor deixe de pressionar contra o disco abrasivo. 10. Limpeza e manutenção m Aviso! Desligue a máquina e retire a ficha de rede antes de quaisquer trabalhos de configuração, manutenção ou assistência! Limpeza Mantenha todos os dispositivos de segurança, ranhuras de ventilação e a caixa do motor o mais possível isentos de sujidade e poeira. Limpe o aparelho com um pano limpo ou sopre-o com ar comprimido sob baixa pressão. Recomendamos a limpeza imediata do aparelho após cada utilização. www.scheppach.com PT | 91 Manutenção No interior do aparelho não existem quaisquer peças que necessitem de manutenção. Informações de assistência Tenha em conta que as seguintes peças deste produto estão sujeitas a um desgaste normal ou natural, sendo assim também necessárias como consumíveis. Peças de desgaste *: pedra de afiar, pasta abrasiva, disco de polimento de couro, disco abrasivo * Nem sempre incluídas no âmbito de fornecimento! Entre em contacto com o nosso centro de assistência para obter peças sobresselentes e acessórios. Para isso, utilize o código QR na capa. 11. Armazenamento e transporte Guarde os aparelhos e acessórios fora do alcance de crianças, num local escuro e seco, acima do ponto de congelação. A temperatura ideal de armazenagem situa-se entre 5 a 30 °C. Guarde a ferramenta elétrica apenas na embalagem original. Guarde a pedra de afiar num local fresco, seco e escuro. m Atenção! Durante o transporte, o aparelho deve ser imprescindivelmente fixado contra queda ou tombo. A máquina só pode ser levantada ou transportada pela sua armação. 12. Ligação elétrica m O motor elétrico instalado está ligado pronto a ser utilizado. A ligação corresponde às normas VDE e DIN relevantes. A conexão de rede por parte do cliente, assim como a linha de prolongamento utilizada, deverão corresponder a essas normas ou às normas da empresa elétrica local. Cabos elétricos danosos Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos de ligação elétrica. Causas possíveis: · Posições de pressão, se os cabos de ligação passa- rem através de janelas ou portas. · Pontos de dobragem devido a uma fixação ou con- dução incorreta do cabo de ligação. · Pontos de corte devido a passagem de veículo por cima do cabo de ligação. · Danos de isolamento devido a puxar com força da tomada. · Fissuras devido à idade do isolamento. Tais cabos elétricos danosos não devem ser utilizados e representam perigo de vida devido aos danos no isolamento! Inspecione regularmente os cabos de ligação elétrica quanto a danos. Durante a inspeção, certifique-se de que o cabo não está ligado à rede elétrica. Os cabos elétricos devem corresponder às normas VDE e DIN relevantes e às normas EVE locais. Utilize apenas cabos de ligação com a marcação H05-VV-F. É obrigatória uma impressão da designação do tipo no cabo de ligação. Motor de corrente alternada · A tensão de rede deve ser de 230-240 V/50 Hz. · As linhas de prolongamento com um comprimento de até 25 m devem apresentar uma secção transversal mínima de 1,5 mm² e as com um comprimento superior a 25 m uma secção transversal mínima de 2,5 mm². · A conexão de rede é protegida, no máximo, com 16 A. Tipo de ligação Y Se o cabo de ligação à corrente deste aparelho estiver danificado, este deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência ao cliente ou por uma pessoa igualmente qualificada, de modo a evitar perigos. As ligações e reparações do equipamento elétrico só devem ser executadas por um eletricista. Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados: · Fabricante do motor; tipo de motor · Tipo de corrente do motor · Dados da placa de características da máquina · Dados do comando elétrico Em caso de devolução do motor, deve ser sempre enviada a unidade de acionamento completa com o comando elétrico. 92 | PT www.scheppach.com 13. Eliminação e reciclagem Notas relativas à embalagem Os materiais de embalagem são recicláveis. Elimine as embalagens de modo ecológico. Notas relativas à legislação alemã sobre aparelhos elétricos e eletrónicos (ElektroG) Os aparelhos elétricos e eletrónicos usados não pertencem no lixo doméstico, devendo ser alvo de uma recolha ou eliminação separadas! · As baterias e pilhas usadas que não estejam montadas de modo fixo no aparelho usado devem ser retiradas sem as destruir antes da entrega do aparelho! A sua eliminação é regulada pela legislação relativa a baterias. · Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétricos e eletrónicos são legalmente obrigados a devolver os mesmos após a sua utilização. · O utilizador final tem a responsabilidade pela eliminação dos seus dados pessoais no aparelho usado a ser eliminado! · O símbolo do caixote do lixo riscado significa que aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não devem ser eliminados no lixo doméstico. 14. Resolução de problemas · Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem ser entregues sem custos nos seguintes pontos: - Centros de recolha ou de eliminação públicos (p. ex. depósitos municipais) - Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas físicas e online), desde que o revendedor esteja obrigado a aceitar a devolução ou a aceite de livre vontade. - Pode entregar sem custos até três aparelhos elétricos usados com um comprimento de até 25 centímetros ao fabricante sem que tenha de comprar um aparelho novo ou a outro centro de recolha autorizado na sua vizinhança. - Para se informar acerca de condições de devolução adicionais dos fabricantes e distribuidores, queira entrar em contacto com o respetivo serviço de apoio ao cliente. · Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico novo por parte do fabricante a um domicílio, este pode efetuar a recolha sem custos do aparelho elétrico usado a pedido do utilizador final. Para tal, entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente do fabricante. · Estas declarações são apenas válidas para aparelhos que sejam instalados e vendidos nos países da União Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva Europeia 2012/19/UE. Em países fora da União Europeia, a eliminação de aparelhos usados elétricos e eletrónicos poderá estar regulada por outra legislação divergente. Problema O motor não funciona. Causas possíveis Soluções Motor, cabo ou ficha com Mande inspecionar a máquina por um técnico. Nundefeito, fusíveis queimados. ca repare o motor por iniciativa própria. Atenção! Verifique os fusíveis e substitua-os, se necessário. O motor funciona lenta- Tensão demasiado baixa, mente e não alcança as enrolamentos danificados, rotações de funcionamento. condensador queimado. Mande verificar a tensão pelo fornecedor de energia. Mande inspecionar o motor por um técnico. Mande substituir o condensador por um técnico. O motor emite demasiado Enrolamentos danificados, Mande inspecionar o motor por um técnico. ruído. motor com defeito. O motor não alcança a potência total. Circuitos elétricos na rede sobrecarregados (lâmpadas, outros motores, etc.) Não utilize outros aparelhos ou motores no mesmo circuito elétrico. O motor sobreaquece facilmente. Sobrecarga do motor, arrefecimento insuficiente do motor. Evite a sobrecarga do motor durante a retificação e remova o pó do motor, para garantir o arrefecimen- to ideal do mesmo. www.scheppach.com PT | 93 Vysvtlení symbol na pístroji Symboly pouzité v této pírucce vás mají upozornit na mozná rizika. Bezpecnostní symboly a vysvtlivky, které je provázejí, musejí být pesn pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatení pro prevenci úraz. Ped uvedením do provozu si pectte a dodrzujte návod k obsluze a bezpecnostní pokyny! Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se pi práci prásit, noste ochranu dýchacích cest! Nebezpecí zranní otácejícím se nástrojem! Drzte ruce mimo dosah. Zamezte tetím osobám v pístupu do nebezpecné oblasti m Pozor! Místa, která se týkají bezpecnosti, jsme v tomto návodu k pouzití oznacili touto znackou, 94 | CZ www.scheppach.com Obsah: Strana: 1. Úvod .................................................................................................................. 96 2. Popis pístroje.................................................................................................... 96 3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 96 4. Pouzití v souladu s urcením .............................................................................. 96 5. Vseobecné bezpecnostní pokyny ..................................................................... 97 6. Technické údaje ................................................................................................. 99 7. Rozbalení........................................................................................................... 100 8. Montáz / Ped uvedením do provozu................................................................. 100 9. Obsluha.............................................................................................................. 101 10. Cistní a údrzba................................................................................................. 103 11. Skladování a peprava....................................................................................... 103 12. Elektrické pipojení ............................................................................................ 103 13. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 104 14. Odstraování poruch ......................................................................................... 105 15. Prohlásení o shod............................................................................................ 236 www.scheppach.com CZ | 95 1. Úvod Výrobce: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vázený zákazníku, pejeme vám mnoho radosti a úspchu pi práci s novým zaízením. Upozornní: Výrobce tohoto zaízení nerucí podle platného zákona o odpovdnosti za vady výrobku za skody, které vzniknou na tomto zaízení nebo jeho prostednictvím v pípad: · Neodborná manipulace. · Nedodrzování návodu k pouzití. · oprav prostednictvím tetích osob, neautorizova- ných odborník, · Montáz a výmna neoriginálních náhradních díl. · Pouzití, které není v souladu s urcením. · Výpadky elektrického zaízení. · v pípad nedodrzení elektrických pedpis a usta- novení VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Doporucujeme vám: Ped montází a uvedením do provozu si pectte celý text návodu k pouzití. Tento návod k pouzití vám má usnadnit seznámení se strojem a jeho pouzívání v souladu s urcením. Návod k pouzití obsahuje dlezité pokyny, jak se strojem pracovat bezpecn, odborn a ekonomicky, abyste zabránili rizikm, usetili náklady za opravy, omezili dobu necinnosti a zvýsili spolehlivost a zivotnost stroje. Krom bezpecnostních ustanovení tohoto návodu k pouzití musíte bezpodmínecn dodrzovat pedpisy své zem, které platí pro provoz stroje. Uchovávejte návod k pouzití u stroje v plastovém obalu, který jej bude chránit ped znecistním a vlhkostí. Ped zapocetím práce si jej musí kazdý pracovník obsluhy pecíst a pecliv jej dodrzovat. Se strojem smjí pracovat jen osoby, které jsou pouceny o jeho pouzití a informovány o nebezpecích, která jsou s ním spojena. Dodrzujte minimální pozadovaný vk obsluhy. Krom bezpecnostních pokyn, které jsou obsazeny v tomto návodu k obsluze, a zvlástních pedpis vasí zem, je pi provozu konstrukcn stejných stroj zapotebí dodrzovat vseobecn uznávaná technická pravidla. Nepebíráme zádnou záruku za nehody nebo skody zpsobené nedodrzením tohoto návodu a bezpecnostních pokyn. 2. Popis pístroje 1. Ulození obrobk 2. Horní upnutí ulození obrobk 3. Sroub s hvzdicí 4. Kozený obtahovací kotouc 5. Tleso stroje 6. Spínac / vypínac 7. Gumové nozky 8. Nádoba na vodu 9. Pílozka 10. Hídel brusky 11. Matice 12. Brousek 13. Pípravek pro dláto 14. Sroub s hvzdicí pro kozený obtahovací kotouc 15. Bocní upnutí ulození obrobk 16. Drzák pro nádobu na vodu 17. Úhlová mrka 18. Pípravek pro sekery (volitelné píslusenství) 19. Pípravek pro noze (volitelné píslusenství) 20. Upínací sroub 21. Zajisovací sroub 22. Nastavovací krouzek 23. Sroub s hvzdicí zadní strana 3. Rozsah dodávky · Mokrá bruska · Brousek · Ulození obrobk · Sroub s hvzdicí pro ulození obrobk · Úhlová mrka · Obtahovací pasta · Pípravek pro dláto · Pípravek pro noze (volitelné píslusenství) · Pípravek pro sekery (volitelné píslusenství) · Návod k obsluze 4. Pouzití v souladu s urcením m Mokrá bruska je konstruovaná výhradn s nabízeným nástrojem k brousení oceli (ne tvrdokovu). · Stroj odpovídá platné ES smrnici o strojních zaí- zeních. · Dbejte vsech pokyn ohledn bezpecnosti a rizik u stroje. 96 | CZ www.scheppach.com · Vsechny pokyny ohledn bezpecnosti a rizik u stroje udrzujte v kompletním a citelném stavu. · Stroj pouzívejte pouze v technicky bezvadném stavu, v souladu s jeho urcením, odpovdn a s vdomím vsech nebezpecí, a dodrzujte návod k obsluze! Ihned odstrate zejména poruchy (nebo je nechte opravit), které mohou ohrozit bezpecnost! · Je nutné dodrzovat veskeré pedpisy výrobce týkající se bezpecnosti, práce a údrzby stroje, a také rozmry uvedené v technických údajích. · Je nutné dodrzovat píslusné pedpisy úrazové prevence a ostatní vseobecn uznávaná bezpecnostn technická pravidla. · Stroj smjí pouzívat, udrzovat nebo opravovat jen osoby, které jsou s ním obeznámeny a jsou informovány o nebezpecí. Svévolné zmny stroje vylucují rucení výrobce za skody, které takto vzniknou. · Stroj smí být pouzíván jen s originálním píslusenstvím a originálními nástroji výrobce. · Jakékoli pouzití, které toto naízení pekracuje, je povazováno za pouzití v rozporu s urcením. Za takto vzniklé skody výrobce nerucí. Riziko nese výhradn uzivatel. Respektujte prosím, ze nás pístroj v souladu s urcením není konstruován pro komercní, emeslné a prmyslové pouzití. Nepebíráme zodpovdnost v pípad, kdyz se pístroj pouzije v komercních, emeslných nebo prmyslových provozech, a pi srovnatelných cinnostech. 5. Vseobecné bezpecnostní pokyny Obecné bezpecnostní pokyny pro elektrické nástroje m VÝSTRAHA! Pectte si vsechny bezpecnostní pokyny, instrukce, ilustrace a technické údaje, kterými je tento elektrický nástroj opaten. Pokud opomenete dodrzovat následující instrukce, mze to zpsobit zásah elektrickým proudem, pozár a/ nebo tzká zranní. Uschovejte si do budoucna veskeré bezpecnostní pokyny a instrukce. Pojem ,,elektrický nástroj", který je uveden v bezpecnostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj (se síovým kabelem), pohánný proudem ze sít a na elektrický nástroj pohánný akumulátorem (bez síového kabelu). 1. Bezpecnost na pracovisti a) Udrzujte svou pracovní oblast cistou a dobe osvtlenou. Pracovní oblasti, ve kterých je nepoádek nebo nejsou osvtlené, mohou vést k nehodám. b) Nepracujte s tímto elektrickým nástrojem v prostedí ohrozeném výbuchem, ve kterém se nacházejí holavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nástroje vytváejí jiskry, které by mohly zapálit prach nebo výpary. c) Udrzujte dti nebo jiné osoby bhem pouzívání elektrického nástroje v paticné vzdálenosti. Pi nesoustednosti mzete ztratit kontrolu nad elektrickým nástrojem. 2. Elektrická bezpecnost a) Pípojná zástrcka elektrického nástroje musí být vhodná pro danou zásuvku. Zástrcka se nesmí zádným zpsobem mnit. V kombinaci s uzemnnými elektrickými nástroji nepouzívejte zádné zásuvkové adaptéry. Nezmnné zástrcky a vhodné zásuvky zmensují riziko zasazení elektrickým proudem. b) Zabrate kontaktu tla s uzemnnými povrchy jako trubkami, topeními, sporáky a chladnickami. Je-li vase tlo uzemnné, hrozí zvýsené riziko zasazení elektrickým proudem. c) Elektrické nástroje chrate ped destm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zaízení zvysuje riziko úrazu elektrickým proudem. d) Pipojovací vedení nepouzívejte k penásení a zavsení elektrického nástroje, nebo k vytazení zástrcky ze zásuvky. Pipojovací vedení chrate ped horkem, olejem, ostrými hranami nebo pohyblivými díly. Poskozené nebo zamotané pípojné vedení zvysuje riziko zasazení elektrickým proudem. e) Pouzíváte-li elektrický nástroj venku, pouzívejte prodluzovací kabely vhodné i pro venkovní pouzití. Pouzívání vhodného prodluzovacího vedení vhodného pro venkovní pouzití snizuje riziko zasazení elektrickým proudem. f) Pokud není mozno zabránit provozu elektrického nástroje ve vlhkém prostedí, pouzívejte proudový chránic. Pouzití vlozky pro proudový chránic zmíruje riziko zasazení elektrickým proudem. www.scheppach.com CZ | 97 3. Bezpecnost osob a) Pi práci s elektrickým nástrojem bute pozorní a neustále dávejte pozor na to, co dláte a postupujte vzdy s rozvahou. Nepouzívejte elektrický nástroj, jste-li unavení nebo pod vli- vem drog, alkoholu nebo lék. Okamzik nepozornosti pi pouzívání elektrického nástroje mze vést k vázným zranním. b) Pouzívejte osobní ochranné pracovní prostedky a vzdy ochranné brýle. Pouzití osobních ochranných pracovních prostedk jako je protiprachová maska, protiskluzová bezpecnostní obuv, ochranná helma nebo ochrana sluchu podle druhu a zpsobu pouzití elektrických nástroj zmensuje riziko zranní. c) Zabrate neúmyslnému uvedení do provozu. Nez elektrický nástroj pipojíte k napájení proudem a/nebo akumulátoru a nez jej budete zvedat nebo nosit, ujistte se, ze je vypnutý. Máte-li pi penásení elektrického nástroje prst na spínaci nebo zapojíte-li elektrický nástroj do zásuvky zapnutý, mze to vést nehodám. d) Ped zapnutím elektrického nástroje odstrate veskeré seizovací nástroje nebo klíce. Nástroj nebo klíc, který se nachází v otácejícím se dílu elektrického nástroje, mze vést ke zranním. e) Vyhnte se nestabilnímu drzení tla. Zajistte bezpecný postoj a vzdy udrzujte rovnováhu. Tak mzete elektrický nástroj v necekaných situacích lépe udrzet pod kontrolou. f) Noste vhodný odv. Nenoste volný odv nebo sperky. Udrzujte vlasy a odv v bezpecné vzdálenosti od pohybujících se díl. Volný odv, sperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny rotujícími díly. g) Je-li mozné namontovat zaízení pro odsávání a zachycování prachu, je teba je namontovat a správn pouzívat. Pouzívání odsávání prachu mze snízit ohrození prachem. h) Nenechte se ukolébat falesným pocitem bez- pecí a nepeskocte bezpecnostní pravidla pro elektrické nástroje, i kdyz je po castém pouzívání elektrického nástroje znáte. Nedbalé chování mze vést ve zlomku sekundy k tzkým zranním. 4. Pouzívání elektrického nástroje a zacházení s ním a) Nepetzujte elektrický nástroj. Pro svou práci pouzívejte vhodný elektrický nástroj. S vhodným elektrickým nástrojem budete pracovat lépe a bezpecnji v udávaném rozsahu výkonu. b) Nepouzívejte elektrický nástroj, jehoz vypínac je vadný. Elektrický nástroj, který jiz nelze zapnout nebo vypnout, je nebezpecný a musí být opraven. c) Nez budete provádt nastavení nástroje, mnit díly vlozného nástroje nebo elektrický nástroj odlozíte, vytáhnte zástrcku ze zásuvky a/nebo vyjmte vyjímatelný akumulátor. Tato preventivní bezpecnostní opatení brání neúmyslnému spustní elektrického nástroje. d) Uchovávejte nepouzívané elektrické nástroje mimo dosah dtí. Nenechte elektrický nástroj pouzívat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo si nepecetly tento návod. Elektrické nástroje pedstavují nebezpecí, jsou-li pouzívány nezkusenými osobami. e) O elektrické nástroje a píslusenství pecliv pecujte. Kontrolujte, zda pohyblivé díly fungují bezvadn a nejdou vzpícené, zda nejsou prasklé nebo tak poskozené, ze je omezena funkcnost elektrického nástroje. Poskozené díly nechte ped pouzíváním elektrického nástroje opravit. Pícinou mnoha nehod je spatn udrzovaný elektrický nástroj. f) Udrzujte ezné nástroje ostré a cisté. Pecliv udrzované ezné nástroje s ostrými bity se mén pící a lze je snadnji vést. g) Pouzívejte elektrický nástroj, píslusenství a nástavec atd. v souladu s instrukcemi. Zohled- nte pitom pracovní podmínky a provádnou cinnost. Pouzívání elektrických nástroj pro jiné nez urcené aplikace mze vést k nebezpecným situacím. h) Rukojeti a úchopné plochy udrzujte suché, cisté a bez oleje a tuku. Kluzké rukojeti a úchopné plochy neumozují bezpecnou obsluhu a kontrolu elektrického nástroje v nepedvídatelných situacích. 98 | CZ www.scheppach.com 5. Servis a) Nechte svj elektrický nástroj opravovat pou- ze kvalifikovaný odborný personál a pouze za pouzití originálních náhradních díl. To zajistí, aby zstala zachována bezpecnost elektrického nástroje. m POZOR! Tento elektrický nástroj vytváí bhem provozu elektromagnetické pole. Toto pole mze za urcitých podmínek ovlivovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snízení rizika vázných nebo smrtelných úraz doporucujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se ped obsluhou tohoto stroje obrátily na svého lékae nebo na výrobce zdravotního implantátu. Bezpecnostní pokyny pro stolní brusky a) Nepouzívejte poskozené nástavce. Ped ka- zdým pouzitím zkontrolujte nástavce jako brusné kotouce, zda nejsou polámané a nevykazují trhliny. Po kontrole a nasazení nástavce zstate vy a dalsí osoby v blízkosti mimo úrove rotujícího nástavce a nechte pístroj 1 minutu bzet na maximální otácky. Poskozené nástavce se vtsinou v této zkusební dob zlomí. b) Pípustné otácky pouzívaného nástroje musejí být minimáln tak vysoké jako maximální otácky uvedené na elektrickém nástroji. Píslusenství, které se otácí rychleji, nez je pípustné, se mze zlomit a vylétnout. c) Nebruste nikdy na bocních plochách brusného kotouce. Brousení na bocních plochách mze zpsobit prasknutí a rozpadnutí brusného kotouce. Zbytková rizika m Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu techniky a podle uznávaných bezpecnostn-technických norem. Pesto se mohou bhem práce vyskytnout jednotlivá zbytková rizika. · Nebezpecí zranní prst a rukou rotujícím brusným kotoucem. · Ohrození proudem pi pouzití elektrických pípoj- ných vedení, která nebudou v poádku. · Navzdory vsem pijatým preventivním opatením mohou vzniknout zbytková rizika, která nejsou zjevná. · Zbytková rizika lze minimalizovat, budete-li se ídit bezpecnostními pokyny, pouzitím k urcenému úcelu, a rovnz návodem k obsluze. 6. Technické údaje Motor Píkon S1 Druh provozního rezimu Otácky motoru Volnobzné otácky brousek Brousek Konstrukcní rozmry d x s x v Hmotnost 230 - 240 V / 50 Hz 150 W S2 30 min 200 W 1490 min-1 115 min-1 Ø250 x 50 x Ø12 mm 480 x 320 x 400 mm 12,3 kg Technické zmny vyhrazeny! Doba zapnutí: Doba zapnutí S2 30 min (krátkodobý chod) znamená, ze motor se jmenovitým výkonem (150 W) smí být trvale zatzován pouze po dobu uvedenou na datovém stítku (30 min). Jinak by se nepípustn zahál. Bhem pestávky se motor opt ochladí na svoji výchozí teplotu. Hluk Hodnoty hluku byly stanoveny podle EN 62841. Hladina akustického tlaku LpA ..............................66 dB Kolísavost KpA......................................................... 3 dB Hladina akustického výkonu LWA.......................... 79 dB Kolísavost KWA........................................................ 3 dB m VÝSTRAHA Pílis vysoké a casté zatízení hlukem mze zpsobit poskození sluchu nebo ztrátu sluchu. - Noste ochranu sluchu - Dlejte pi práci pestávky. Celkové hodnoty vibrací (soucet vektor tí smr) zjistny podle EN 62841. UPOZORNNÍ: Uvedené hodnoty hlukových emisí byly nameny podle normované zkusební metody a mohou být pouzity ke srovnání elektrického nástroje s jiným. Uvedené hodnoty hlukových emisí lze pouzít rovnz k pedbznému odhadu zatízení. www.scheppach.com CZ | 99 VÝSTRAHA: Hodnoty hlukových emisí se mohou bhem reálného pouzívání elektrického nástroje lisit od uvedených hodnot v závislosti na zpsobu pouzití elektrického nástroje, pedevsím podle toho, jaký obrobek se bude obrábt. Provete opatení na ochranu ped zatízením hlukem. Zohlednte pitom celý pracovní postup, tedy také dobu, kdy elektrický nástroj pracuje bez zatízení nebo je vypnutý. Vhodná opatení zahrnují mimo jiné pravidelnou údrzbu a péci o elektrický nástroj a vlozné nástroje, pravidelné pestávky a dobré plánování pracovních postup. 7. Rozbalení · Otevete obal a výrobek opatrn vyjmte. · Odstrate balicí materiál, balicí a pepravní pojistky (pokud jsou pítomné). · Zkontrolujte úplnost rozsahu dodávky. Reklamace je teba ihned oznámit zákaznickému servisu. Pozdjsí reklamace nebudou uznány. · Zkontrolujte rozsah dodávky na skody zpsobené pepravou. Reklamace je teba ihned oznámit pepravnímu podniku. Pozdjsí reklamace nebudou uznány. · Obal uchovejte az do uplynutí zárucní doby. · Pectte si celý návod k obsluze. · Pouzívejte pouze originální náhradní díly nebo píslusenství. Originální náhradní díly nebo originální píslusenství obdrzíte u svého specializovaného prodejce. · Uvete pi objednávání nase císla výrobku a rovnz typ a rok výroby pístroje. m NEBEZPECÍ Pístroj a obalový materiál nejsou hracka! S plastovými sácky, fóliemi a drobným díly si nesmjí hrát dti! Hrozí nebezpecí spolknutí tchto vcí a udusení! 8. Montáz / Ped uvedením do provozu m POZOR! Ped uvedením do provozu pístroj bezpodmínecn kompletn smontujte! m Výstraha! Vzdy se ujistte, ze je stroj vypnutý a odpojený od napájení ped provedením nastavení na zaízení. · Ped zapnutím pístroje musejí být ádn pipevnné vsechny kryty a bezpecnostní zaízení. · Brousek musí mít moznost voln se pohybovat. · Ujistte se ped stisknutím spínace Zap/Vyp, ze jsou brousek a obtahovací kotouc správn namontované a ze pohyblivé díly pístroje hladce fungují. Zkontrolujte obojí vizuáln z hlediska závad. · Poskozený nebo opotebený brousek vymte. Instalace a nastavení Ujistte se, ze vase bruska stojí rovn a stabiln na pevném podkladu pi dostatecném osvtlení. Stroj nemá pední nebo zadní stranu. Brousit mzete voliteln po smru nebo proti smru otácení. Pozadovaný nástroj pro vsechny montázní / seizovací kroky: · Vidlicový klíc 19mm (není obsazen v rozsahu do- dávky) Brousek není z dvod balení pedmontovaný m Výstraha! Pipojte pístroj ke zdroji proudu teprve tehdy, kdyz je montáz dokoncená. Nedodrzení mze vést k neúmyslnému spustní a mozným vázným zranním. POZOR! Ped prvním pouzitím bezpodmínecn odstrate pepravní zajisovací sroub A! (Obr. 2) Zvuková zkouska Zkontrolujte brousek, zda nevykazuje trhliny, a provete zvukovou zkousku z hlediska trhlin. · Pro zvukovou zkousku se musí brousek odstranit ze stroje. Brousek stojí vzpímen na podlaze. Pouzijte na tvrdé podlaze kus deva jako podlozku. Brousek musí být suchý. · Poklepejte na brusný kotouc lehce nekovovým kladivem. Kotouc bez trhlin má vysoký, cist zvonivý zvuk. Kotouc, který vykazuje trhlinu, vytváí tupý zvuk. Je-li brousek bezchybný, lze jej namontovat. Montáz brousku (obr. 3+4) Pouzívejte pouze brousky se stejnými technickými údaji (viz 6. Technické údaje). · Odstrate matici (11) vidlicovým klícem, vnjsí pí- lozku (9) a lepenkový pepravní obal hídele brusky (10). Podrzte k tomu pevn hvzdicovou rukoje pro kozený obtahovací kotouc (14). Pozor: Levotocivý závit. 100 | CZ www.scheppach.com · Vodní nádrz (8) musí být odstranná. · Nasate brousek na hídel brusky (10). Vnitní pod- lozka se musí nacházet za brouskem. · Namontujte brousek (12) podle vyobrazení na obr. 3. · Pipevnte brousek s pílozkou (9) a maticí (11) vid- licovým klícem. Podrzte k tomu pevn hvzdicovou rukoje kozeného obtahovacího kotouce (14). Pozor: Levotocivý závit. Montáz ulození obrobk (1) (obr. 5 + 6) Ulození obrobk (1) lze pipevnit jak na horním uchycení pro ulození obrobk (2), tak i na bocním uchycení pro ulození obrobk (15). To zálezí na tom, zda chcete pracovat po smru nebo proti smru brousení. Montáz horní uchycení · Pro pipevnní ulození obrobk (1) na horním uchy- cení pro ulození obrobk (2) pipevnte nejprve oba volné srouby s hvzdicí (3). Otocte je cca 2-3 otoceními na urceném míst do horního ulození obrobk (2) (otvor se závitem). · Následn zavete ulození obrobk do otvor horních uchycení pro ulození obrobk (2). · Pipevnte je obma srouby s hvzdicí (3) v pozadované výsce. Montáz bocní uchycení · Oba srouby s hvzdicí (3) pro bocní uchycení pro ulození obrobk (15) jsou pedmontované. · K namontování ulození obrobk (1) na tomto míst vsate ulození obrobk do otvor bocního uchycení pro ulození obrobk (15). · Ulození obrobk (1) je nyní pro první krok zafixované. Montáz nádoby na vodu (obr. 7 + 8) · Pipevnte vodní nádrz (8) do nejspodnjsí polohy na drzáky pro vodní nádrz (16) (za brouskem) na tlesu stroje (5). (Obr. 7) · Naplte ji pak az po vybrání vodou. (Obr. 8) Montáz sroubu s hvzdicí na zadní stran (obr. 14 + 15) · Vlozte matici (A) do vybrání · Nasroubujte druhou matici (B) na sroub s hvzdicí na zadní stran (23). · Nasroubujte sroub s hvzdicí na zadní stran (23) pes kryt stroje do matice (A), dokud nezaznamenáte drobný odpor. · Zajistte ob matice (A + B) 9. Obsluha POZOR! Ped kazdou údrzbou, pestavbou a ped montázními pracemi je teba vytáhnout síovou zástrcku. POZOR! Ped prvním pouzitím bezpodmínecn odstrate pepravní zajisovací sroub A! (Obr. 2) Smr brousení (obr. 5 + 6) Zálezí hlavn na vasich pozadavcích, zda chcete pracovat po smru nebo proti smru brousení. Chcete-li rychle odstranit velká mnozství oceli (nap. z velmi starých, rezavých nástroj) nebo chcete-li brousit hrubé nástroje jako sekery, doporucuje se pracovat proti smru brousení. Chcete-li brousit pesnji, doporucujeme pracovat se smrem brousení. To platí napíklad pro brousení nástroj a noz. Pamatujte, ze se proces brousení zpomalí, pracujete-li ve smru otácení. Zkontrolujte ped kazdým pracovním chodem, zda je povrch brousku rovný. Spuste k tomu ulození obrobk dol na kámen a otocte je rucn o 360 °. V pípad poteby nerovný materiál osoustruzte pístrojem na kamenné bity. Nádoba na vodu (obr. 8) · Naplte nádobu na vodu az po vybrání vodou. Brou- sek zcela nasákne vodou V pípad poteby naplte vodu. Nebruste bez vody. Protoze se prmr brousku s poctem proces brousení zmensuje, nedotýká se jiz brousek (12) vody ve vodní nádrzi (8). Brousek jiz nemze pojímat vodu. Vodní nádrz (8) se musí pípadn umístit do horního drzáku pro vodní nádrz (16). · Kdyz je proces brousení dokoncený, spuste nádobu na vodu dol, aby se zabránilo tomu, ze se bude brousek nacházet delsí cas ve vod. · Pravideln vyprazdujte nádobu na vodu. Jinak se nahromadí ocelové cástecky a prach z brousení v rezervoáru a zhutní se. · Rada odborníka: Takovým nahromadním lze zabránit, vlozíte-li do vody magnet. Úhlová mrka (obr. 9) Zmte úhel obrobku tak, ze srovnáte bit se záezy. Následn nastavte zjistný úhel na pístroji tak, ze zmníte výsku ulození obrobk. Provete k tomu následující kroky: www.scheppach.com CZ | 101 · Upnte nejprve nástroj do pístroje a nasate pístroj na ulození obrobk · Pilozte pak úhlomr s pozadovaným úhlem na hrotu nástroje. · Nastavte nyní výsku ulození obrobk tak, aby pední konec úhlomru piléhal pímo na brousek. Dbejte na to, aby úhlomr vzdy lícoval s hrotem nástroje. · Upozornní: Hodnoty uvedené na úhlomru jsou pouze smrné hodnoty. Samozejm mzete tyto hodnoty zmnit podle svých pozadavk. Brousení s pípravkem pro dláto (obr. 10) Protoze se brousek tocí pouze pomalu, lze rozpoznat pohyb v bocním smru. To je normální a nevyvíjí to zádný negativní vliv na výsledek brousení. Rada odborníka: Nové nástroje jest ukazují stopy výrobního procesu. Mzete zivotnost svých nástroj výrazn prodlouzit, kdyz ped prvním pouzitím na obou stranách ostí nabrousíte. Bruste jednoduse zadní stranu v rezimu volné ruky na vertikále brousku a pední stranu následovn: · Po nastavení úhlu vsate v pístroji namontovaný nástroj do univerzálního drzáku, zapnte motor a zahajte proces brousení. · Pitlacujte nástroj v blízkosti ostí rovnomrn na brousek a pohybujte jím pícn pes kamen. · Dbejte na to, aby vzdy nejmén polovina síky bitu picházela do styku s brouskem, aby se zabránilo poskození kamene. · Pro docílení jemnjsích výsledk brousení pipravte kámen pípravkem na pípravu kamene. Tím zvýsíte zrnitost z 250 na cca 1000. Orovnání (obr. 11) Nikdy neostete proti smru kozeného obtahovacího kotouce! Jinak se nástroj zaízne do kze! · Naimpregnujte kozený obtahovací kotouc strojním olejem. · Naneste pak na obtahovací kozený kotouc brusnou pastu. · Zapnte pístroj a rozprostete brusnou pastu tak, ze budete obrobek pitlacovat krouzivými pohyby na kolo. · Tyto pípravy vystací na pt az deset nástroj. · Následn zacnte znovu s novou vrstvou strojního oleje, následovanou brusnou pastou. Tato opatení prodluzují zivotnost kze a zvysují kvalitu vasich nástroj. · Rada odborníka: Mzete orovnávat v rezimu volné ruky. Pesnjsího výsledku docílíte, kdyz orovnáte nástroj pomocí píslusného pípravku. Brousení s pípravkem pro sekery (volitelné píslusenství) (obr. 12) Pro sekery s délkou do 170 mm. Vtsí sekery se brousí bez pouzití brousicího ulození na ulození nástroje. · Pípravek se skládá z klínové podlozky, do které se sekera upne, brousíte-li proti smru ostí. · V pípad poteby lze kozený obtahovací kotouc od- stranit, aby se zajistilo více místa pro úchop. · Orovnání: Ostete vzdy ve smru otácení. Brousení s pípravkem pro noze (volitelné píslusenství) (obr. 13) Pípravky pro noze jsou dimenzovány pro noze s ostím cca 40 - 100 mm a 100 - 200 mm k tazení noz. · Úhel hrany se nastaví pomocí ulození nástroje a sta- vcího krouzku. · Brousicí ulození se skládá z nosníku, upínací destic- ky se zajisovacím sroubem a spojovacím sroubem a rovnz ze stavcího krouzku (22). · Upnutí noze: · Upínací sroub (21) musí být uvolnný. · Upnte nz upínacím sroubem (21). · Pak pipevnte spojovacím sroubem (20). · Nz je nyní pevn upnutý v oprce. · Úhel hrany na spici noze závisí na vzdálenosti k úchopu a hrotu, za který je nz upnutý. · Je-li nz správn upnutý, je úhel hrany po celé cepeli stejný. Pouzijte úhel hrany pedchozího procesu brousení nebo nastavte úhel hrany hrub nastavovací mrkou s ulozením nástroje. · Jemné nastavení lze provést nastavovacím krouzkem (22) na pístroji. · Orovnání: Ostete vzdy ve smru otácení. Za-/vypínac (6) (obr. 1) · K zapnutí stroje stisknte zelené tlacítko ,,I". · Pro optné vypnutí pístroje stisknte cervené tla- cítko ,,0". Pestavení tecího kola se sroubem s hvzdicí na zadní stran (obr. 15) · Se sroubem s hvzdicí zadní strana (23) na zadní stran tlesa stroje (viz obrázek 15) mzete nastavit pítlak na tecí kolo. To mze být potebné tehdy, kdyz pi ostení nebo orovnávání zstane kozený obtahovací kotouc nebo brousek stát. Otácením hvzdicového sroubu ve smru hodinových rucicek se pnutí zvýsí. Utáhnte sroub s hvzdicí pouze natolik, abyste cítili lehký odpor. Nepetahujte. 102 | CZ www.scheppach.com Dlezité: Po práci se strojem se musí zadní strana sroubu s hvzdicí (23) vzdy povolit proti smru hodinových rucicek, aby hídel motoru netlacila proti tecímu kolu. 10. Cistní a údrzba m Výstraha! Ped nastavovacími, údrzbovými nebo servisními pracemi vypnte stroj a vytáhnte síovou zástrcku! Cistní Udrzujte vsechna bezpecnostní zaízení, vtrací strbiny a kryt motoru prosté spíny a prachu, nakolik je to mozné. Otete pístroj cistým hadrem nebo jej ofouknte stlaceným vzduchem s nízkým tlakem. Doporucujeme pístroj vycistit ihned po kazdém pouzití. Údrzba Uvnit nástroje se nenacházejí zádné díly, na kterých by bylo poteba provádt údrzbu. Servisní informace Mjte na pamti, ze následující díly tohoto výrobku podléhají normálnímu nebo pirozenému opotebení a jsou proto také potebné jako spotební materiál. Opotebitelné díly *: Brousek, brusná pasta, kozený honovací kotouc, tecí kolo * Není nutn zahrnuto v rozsahu dodávky! Náhradní díly a píslusenství obdrzíte v nasem servisním stedisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní stran. 11. Skladování a peprava Uchovávejte pístroje a píslusenství mimo dosah dtí na tmavém a suchém míst nad bodem mrazu. Ideální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a 30 °C. Elektrický pístroj uchovávejte v originálním obalu. Brousek uchovávejte na chladném, suchém a tmavém míst. m Pozor! Pístroj musí být bhem pepravy bezpodmínecn zajistný proti pádu nebo pevrácení. Stroj smí být zvedán a pepravován pouze za jeho rám. 12. Elektrické pipojení m Instalovaný elektromotor je pipojen v provozuschopném stavu. Pípojka musí odpovídat píslusným pedpism VDE a DIN. Tmto pedpism, resp. místním pedpism distributora energie musí odpovídat síová pípojka zákazníka i pouzité prodluzovací vedení. Poskozená elektrická pípojná vedení U elektrických pívodních kabel casto dochází k poskození izolace. Mozné píciny: · Otlacená místa, jsou-li pípojná vedení vedená str- binami v oknech nebo ve dveích. · Prohnutí kvli nevhodnému upevnní nebo vedení pívodního kabelu. · Zlomení kvli pejízdní pes pívodní kabel. · Poskození izolace kvli vytrzení z elektrické zásuv- ky ve stn. · Praskliny v dsledku stárnutí izolace. Tato poskozená elektrická pípojná se nesmjí pouzívat a kvli poskození izolace jsou zivotu nebezpecná! Pravideln kontrolujte, zda elektrické pívodní kabely nejsou poskozeny. Dávejte pozor, aby nebyl pívodní kabel pi kontrole pipojen do elektrické sít. Elektrické pívodní kabely musí odpovídat píslusným ustanovením VDE a DIN a místním pedpism EVE. Pouzívejte pouze pípojná vedení s oznacením H05-VV-F. Uvedení typového oznacení na pívodním kabelu je povinné. Motor na stídavý proud · Síové naptí musí cinit 230-240 V/50 Hz. · Prodluzovací vedení musejí vykazovat do délky 25 m minimální prez 1,5 mm², nad 25 m délky minimální prez 2,5 mm². · Síová pípojka je jistna maximáln 16 A. Typ pipojení Y Pokud dojde k poskození vedení pro pipojení na sí tohoto pístroje, musí být vedení pro zabránní vzniku nebezpecí vymnno výrobcem nebo jeho servisem nebo podobným zpsobem kvalifikovanou osobou. www.scheppach.com CZ | 103 Pipojení a opravy elektrické výbavy smí provádt pouze kvalifikovaný elektriká. Pi zptných dotazech uvádjte prosím tyto údaje: · Výrobci motor; typy motor · Typ proudu napájejícího motor · Údaje z typového stítku stroje · Údaje el. ídicí jednotky V pípad, ze budete motor vracet, zasílejte vzdy kompletní pohonnou jednotku s el. ídicí jednotkou. 13. Likvidace a recyklace Upozornní k obalu Balicí materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte zpsobem setrným k zivotnímu prostedí. Upozornní k zákonu o elektrických a elektronických zaízeních (ElektroG) Odpadní elektrická a elektronická zaízení nepatí do domovního odpadu, ale musí se sbírat a likvidovat oddlen! · Staré baterie nebo akumulátory, které nejsou napevno zabudované ve starém pístroji, musí být ped odevzdáním bez poskození vyjmuty! Jejich likvidaci upravuje zákon o bateriích. · Majitelé nebo uzivatelé elektrických a elektronických zaízení jsou ze zákona povinni je po pouzití vrátit. · Koncový uzivatel je zodpovdný za vymazání svých osobních údaj ze starého zaízení urceného k likvidaci! · Symbol peskrtnuté popelnice znamená, ze se odpadní elektrická a elektronická zaízení nesmí likvidovat spolecn s domovním odpadem. · Elektrická a elektronická zaízení mzete bezplatn odevzdat na následujících místech: - Veejné skládky nebo sbrná místa odpad (nap. obecní stavební dvory) - Prodejní místa elektrospotebic (stacionární a online), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat nebo to nabízejí dobrovoln. - Az ti kusy elektroodpadu od jednoho typu spotebice s délkou hrany maximáln 25 cm lze bezplatn vrátit výrobci, aniz by bylo nutné pedtím zakoupit nový spotebic od výrobce nebo jej odevzdat na jiném autorizovaném sbrném míst ve vasem okolí. - Pro dalsí doplující podmínky zptného odbru výrobc a distributor se obrate na píslusný zákaznický servis. · V pípad, ze výrobce dodá nový elektrospotebic do soukromé domácnosti, mze na zádost koncového uzivatele zajistit bezplatný sbr elektroodpadu. Za tímto úcelem kontaktujte zákaznický servis výrobce. · Tato prohlásení se vztahují pouze na pístroje instalované a prodávané v zemích Evropské unie a podléhající evropské smrnici 2012/19/EU. V zemích mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektrood- padu platit jiné pedpisy. 104 | CZ www.scheppach.com 14. Odstraování poruch Problém Motor nebzí. Mozná pícina Motor, kabel nebo zástrcka jsou vadné, pojistky jsou spálené. esení Nechte stroj zkontrolovat odborníkem. Nikdy neopravujte motor sami. Pozor! Zkontrolujte pojistky a pípadn je nahrate. Motor se rozbíhá pomalu a nedosahuje provozních otácek. Naptí pílis nízké, vinutí poskozená, spálený kondenzátor. Nechte zkontrolovat naptí dodavatelem elektiny. Nechte motor zkontrolovat odborníkem. Nechte kondenzátor nahradit odborníkem. Motor je pílis hlucný. Poskozená vinutí, vadný motor Nechte motor zkontrolovat odborníkem. Motor nedosahuje plného výkonu. Proudové obvody v síti petízené (lampy, jiné motory atd.) Nepouzívejte zádné jiné pístroje ani motory na stejném proudovém obvodu. Motor se lehce pehívá. Petízení motoru, nedostatecné chlazení motoru. Zabrate petzování motoru bhem brousení a odstraujte z motoru prach, aby bylo zaruceno optimální chlazení. www.scheppach.com CZ | 105 Vysvetlenie symbolov na prístroji Pouzitie symbolov v tejto prírucke má upriami vasu pozornos na mozné riziká. Bezpecnostné symboly a vysvetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia by presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraujú riziká a nemôzu nahradi správne opatrenia na zabránenie nehodám. Pred uvedením do prevádzky si precítajte návod na obsluhu a bezpecnostné upozornenia a dodrziavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Nebezpecenstvo poranenia v dôsledku otácajúceho sa nástroja! Ruky drzte v dostatocnej vzdialenosti. Udrziavajte tretie osoby mimo nebezpecnej oblasti m Pozor! V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vasej bezpecnosti, opatrili touto znackou. 106 | SK www.scheppach.com Obsah: Strana: 1. Úvod .................................................................................................................. 108 2. Popis prístroja.................................................................................................... 108 3. Rozsah dodávky ............................................................................................... 108 4. Pouzitie v súlade s urcením............................................................................... 109 5. Vseobecné bezpecnostné upozornenia............................................................ 109 6. Technické údaje ................................................................................................. 111 7. Vybalenie ........................................................................................................... 112 8. Montáz / Pred uvedením do prevádzky............................................................. 112 9. Obsluha.............................................................................................................. 113 10. Cistenie a údrzba............................................................................................... 115 11. Skladovanie a preprava ..................................................................................... 115 12. Elektrická prípojka ............................................................................................. 115 13. Likvidácia a opätovné zhodnotenie ................................................................... 116 14. Odstraovanie porúch ....................................................................................... 117 15. Vyhlásenie o zhode ........................................................................................... 236 www.scheppach.com SK | 107 1. Úvod Výrobca: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vázený zákazník, Zeláme Vám vea zábavy a úspechov pri práci s Vasím novým prístrojom. Upozornenie: Výrobca tohto prístroja nerucí poda platného zákona o rucení za výrobok za skody, ktoré vzniknú na tomto prístroji alebo budú spôsobené týmto prístrojom pri: · Neodborné zaobchádzanie. · Nedodrziavanie návodu na obsluhu. · opravách tretími osobami, neautorizovanými odbor- níkmi, · Montáz a výmena neoriginálnych náhradných die- lov. · Pouzitie v rozpore s urcením. · Výpadky elektrického zariadenia. · Pri nedodrziavaní elektrických predpisov a ustano- vení VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Odporúcame vám: Pred montázou a uvedením do prevádzky si precítajte celý text návodu na obsluhu. Tento na obsluhu vám má uahci, aby ste sa oboznámili so strojom a pouzívali ho v súlade s jeho urcenými moznosami pouzitia. Návod na obsluhu obsahuje dôlezité pokyny, ako so strojom bezpecne, odborne a hospodárne pracova a ako zabránite nebezpecenstvám, usetríte náklady na opravy, znízite casy prestojov a zvýsite spoahlivos a zivotnos stroja. Okrem bezpecnostných ustanovení tohto návodu na obsluhu musíte bezpodmienecne dodrziava predpisy svojej krajiny platné pre prevádzku stroja. Návod na obsluhu uschovajte pri stroji v plastovom obale, aby bol chránený pred spinou a vlhkosou. Vsetci obsluhujúci pracovníci si ho musia pred zaciatkom práce precíta a starostlivo ho dodrziava. Na stroji smú pracova len osoby, ktoré boli poucené o pouzívaní stroja a boli informované o nebezpecenstvách, ktoré sú s tým spojené. Treba dodrziava pozadovaný minimálny vek. Okrem bezpecnostných upozornení obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vasej krajiny treba respektova vseobecne uznávané technické pravidlá pre prevádzku konstrukcne rovnakých strojov. Nepreberáme zodpovednos za ziadne nehody ani skody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodrzania tohto návodu a bezpecnostných upozornení. 2. Popis prístroja 1. Podlozka pod obrobok 2. Horné uchytenie podlozky pod obrobok 3. Hviezdicová skrutka 4. Kozený obahovací kotúc 5. Teleso stroja 6. Vypínac zap/vyp 7. Gumené pätky 8. Nádrz s vodou 9. Podlozka 10. Vreteno brúsneho kotúca 11. Matica 12. Brúsny kame 13. Zariadenie pre dláto 14. Hviezdicová skrutka pre kozený obahovací kotúc 15. Bocné uchytenie podlozky pod obrobok 16. Drziak na nádrz s vodou 17. Uhlomer 18. Zariadenie pre sekery (volitené príslusenstvo) 19. Zariadenie pre noze (volitené príslusenstvo) 20. Upínacia skrutka 21. Fixacná skrutka 22. Nastavovací krúzok 23. Hviezdicová skrutka na zadnej strane 3. Rozsah dodávky · Brúska na brúsenie zamokra · Brúsny kame · Podlozka pod obrobok · Hviezdicová skrutka pre podlozku pod obrobok · Uhlomer · Obahovacia pasta · Zariadenie pre dláto · Zariadenie pre noze (volitené príslusenstvo) · Zariadenie pre sekery (volitené príslusenstvo) · Návod na obsluhu 108 | SK www.scheppach.com 4. Pouzitie v súlade s urcením m Brúska na brúsenie zamokra je konstruovaná výhradne s ponúkaným nástrojom na brúsenie ocele (ziaden tvrdý kov). · Stroj zodpovedá platnej smernici ES o strojových zariadeniach. · Dodrziavajte vsetky bezpecnostné upozornenia a upozornenia na nebezpecenstvá na stroji. · Vsetky bezpecnostné upozornenia a upozornenia na nebezpecenstvá na stroji udrziavajte v citatenom stave. · Stroj pouzívajte iba v technicky bezchybnom stave, v súlade s urcením, s ohadom na bezpecnos a vedomím mozných rizík a za dodrziavania návodu na obsluhu! Okamzite odstráte (nechajte odstráni) poruchy, ktoré by mohli ovplyvni bezpecnos! · Musia sa dodrziava bezpecnostné, pracovné predpisy a predpisy týkajúce sa údrzby, ako aj rozmery uvedené v technických údajoch. · Dodrziavajte príslusné predpisy BOZP a ostatné vseobecne prijaté bezpecnostnotechnické pravidlá. · Stroj smú pouzíva, udrziava alebo opravova iba osoby, ktoré sú s ním oboznámené a poucené o nebezpecenstvách. Pri skodách vzniknutých v dôsledku svojvoných zmien na stroji je vylúcená záruka výrobcu. · Stroj sa smie pouzíva iba spolu s originálnym príslusenstvom a originálnymi nástrojmi od výrobcu. · Akékovek iné pouzitie je povazované za pouzitie v rozpore s urcením. Za skody z toho vzniknuté výrobca nerucí, riziko znása samotný pouzívate. Dbajte, prosím, na to, ze nase prístroje neboli v súlade s urcením skonstruované na komercné, remeselné ani priemyselné pouzitie. Ak sa prístroj pouzíva v komercných, remeselných alebo priemyselných podnikoch, ako aj na podobné cinnosti, nepreberáme ziadnu záruku. 5. Vseobecné bezpecnostné upozornenia Vseobecné bezpecnostné upozornenia pre elektrické náradia m VÝSTRAHA! Precítajte si vsetky bezpecnostné upozornenia, pokyny, ilustrácie a technické údaje, ktorými je opatrené toto elektrické náradie. Zanedbania pri dodrziavaní nasledujúcich pokynov môzu spôsobi zásah elektrickým prúdom, poziar a/ alebo azké poranenia. Vsetky bezpecnostné upozornenia a pokyny uschovajte pre prípad neskorsieho pouzitia. Pojem ,,elektrické náradie" pouzitý v bezpecnostných upozorneniach sa vzahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieovým káblom) alebo na elektrické náradie napájané z akumulátora (bez sieového vedenia). 1. Bezpecnos pracoviska a) Pracovný priestor udrziavajte cistý a dobre osvetlený. Neporiadok a neosvetlené pracovné priestory môzu vies k úrazom. b) S elektrickým náradím nepracujte v prostredí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické prístroje vytvárajú iskry, ktoré môzu zapáli prach alebo výpary. c) Deti a iné osoby drzte v dostatocnej vzdialenosti od elektrického prístroja pocas jeho pouzívania. Pri nepozornosti môzete strati kontrolu nad elektrickým náradím. 2. Elektrická bezpecnos a) Pripojovacia zástrcka elektrického prístroja musí pasova do zásuvky. Zástrcka sa nesmie nijako upravova. Nepouzívajte adaptérové zástrcky spolu s uzemnenými elektrickými prístrojmi. Neupravované zástrcky a vhodné zásuvky znizujú riziko zásahu elektrickým prúdom. b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými plochami, ako napríklad rúry, vykurovacie zariadenia, sporáky a chladnicky. Ke je vase telo uzemnené, hrozí zvýsené riziko zásahu elektrickým prúdom. c) Chráte vase elektrické náradie pred dazom alebo vlhkosou. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvysuje riziko zásahu elektrickým prúdom. d) Nepouzívajte pripájacie vedenie na nosenie ci zavesenie elektrického náradia, ani na vytiahnutie zástrcky zo zásuvky. Chráte pripájacie vedenie pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa casami. Poskodené alebo zamotané pripájacie vedenia zvysujú riziko zásahu elektrickým prúdom. www.scheppach.com SK | 109 e) Ak s elektrickým náradím pracujete vonku, pouzívajte iba predlzovacie vedenia, ktoré sú vhodné aj pre exteriér. Pouzívanie predlzovacieho vedenia vhodného pre exteriér znizuje riziko zásahu elektrickým prúdom. f) Ak sa nedá vyhnú prevádzke elektrického náradia vo vlhkom prostredí, pouzívajte ochranný vypínac proti chybnému prúdu. Pouzívanie ochranného vypínaca proti chybnému prúdu znizuje riziko zásahu elektrickým prúdom. 3. Bezpecnos osôb a) Bute pozorní, dávajte pozor na to, co robíte, a s elektrickým náradím pracujte rozumne. Elektrické náradie nepouzívajte, ak ste unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu ci liekov. Chvíka nepozornosti pri pouzívaní elektrického prístroja môze vies k váznym zraneniam. b) Noste osobné ochranné vybavenie a vzdy pouzívajte ochranné okuliare. Nosenie ochranného vybavenia, ako napríklad protiprachová maska, protismyková ochranná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a pouzitia elektrického prístroja, znizuje riziko zranení. c) Zabráte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred zdvihnutím alebo nosením sa uistite, ze je elektrické náradie vypnuté, predtým ako ho pripojíte k napájaniu prúdom a/ alebo ku akumulátoru. Ak máte pri prenásaní elektrického náradia prst na vypínaci, alebo ak zapnutý elektrický prístroj pripojíte k napájaniu prúdom, môze dôjs k úrazom. d) Pred zapnutím elektrického náradia odstráte nastavovacie nástroje alebo skrutkovace. Nástroj alebo kúc, ktorý sa nachádza v otácajúcej sa casti elektrického náradia, môze vies k poraneniam. e) Vyhýbajte sa abnormálnemu drzaniu tela. Zaujmite bezpecný postoj a vzdy udrziavajte rovnováhu. Vaka tomu budete môc elektrické náradie lepsie kontrolova pri neocakávaných situáciách. f) Noste vhodný odev. Nenoste voný odev ani sperky. Udrziavajte vlasy a odev mimo dosahu pohybujúcich sa dielov. Voný odev, sperky ci dlhé vlasy môzu zachyti pohybujúce sa casti. g) Ak je mozné namontova zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripoji a správne pouzíva. Pouzitie zariadenia na odsávanie prachu znizuje riziká spôsobené prachom. h) Nenechajte sa ukolísa falosnou bezpecnosou a dbajte na bezpecnostné pravidlá pre elektrické náradie, aj ke ste vaka mnohonásobnému pouzitiu oboznámení s elektrickým náradím. ahkovázne konanie môze v okamihu vies k azkým poraneniam. 4. Pouzívanie elektrického prístroja a manipulácia s ním a) Elektrické náradie nepreazujte. Pri práci pouzívajte elektrické náradie urcené na daný úcel. Je lepsie a bezpecnejsie pracova s vhodným elektrickým náradím v udávanom rozsahu výkonu. b) Nepouzívajte elektrické náradie s chybným spínacom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnú alebo vypnú, je nebezpecné a musí sa opravi. c) Skôr ako vykonáte nastavenia prístroja, vymeníte casti vlozeného nástroja alebo elektrické náradia odlozíte, vytiahnite zástrcku zo zásuvky a/alebo odoberte odnímatený akumulátor. Toto bezpecnostné opatrenie zabráni neúmyselnému spusteniu elektrického prístroja. d) Nepouzívané elektrické náradie uchovávajte mimo dosahu detí. Elektrické náradie nedo- vote pouzíva osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprecítali tieto instrukcie. Elektrické prístroje sú nebezpecné, ak ich pouzívajú neskúsené osoby. e) O svoje elektrické náradie a príslusenstvo sa dôkladne starajte. Kontrolujte, ci pohybujúce sa casti fungujú bezchybne a ci sa nezasekávajú, ci diely nie sú zlomené alebo poskodené tak, ze to negatívne ovplyvuje funkciu elektrického náradia. Pred pouzitím elektrického náradia dajte poskodené diely opravi. Prícinou mnohých úrazov je nesprávna údrzba elektrických prístrojov. f) Rezné nástroje udrziavajte ostré a cisté. Starostlivo udrziavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a ahsie sa vedú. g) Pouzívajte elektrické náradie, príslusenstvo a nasadzovací nástroj at. poda týchto pokynov. Zohadnite pritom pracovné podmienky a vykonávanú cinnos. Pouzívanie elektrického náradia na iné ako predpísané pouzívania môze vies k nebezpecným situáciám. 110 | SK www.scheppach.com h) Rukoväte a plochy rukovätí udrziavajte vzdy suché, cisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväti a plochy rukovätí neumozujú bezpecnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia v nepredvídatených situáciách. 5. Servis a) Vase elektrické náradie nechajte opravova len kvalifikovaným odborným personálom a len s originálnymi náhradnými dielmi. Tým sa zabezpecí zachovanie bezpecnosti elektrického prístroja. m POZOR! Tento elektrický prístroj vytvára pocas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môze za urcitých okolností ovplyvni aktívne alebo pasívne implantáty. Na znízenie nebezpecenstva závazných alebo smrtených poranení odporúcame osobám s implantátmi prekonzultova situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu este predtým, ako zacnú obsluhova stroj. Bezpecnostné upozornenia pre stolové brúsky a) Nepouzívajte poskodené vlozené nástroje. Pred kazdým pouzitím nasadzovacích nástrojov skontrolujte na brúsnych kotúcoch odlupovanie a trhliny. Ak ste nasadzovací nástroj skontrolovali a nasadili, zdrziavajte sa vy i osoby nachádzajúce sa v blízkosti mimo oblasti rotujúceho vlozeného nástroja a prístroj nechajte jednu minútu beza s najvyssími otáckami. Poskodené vlozené nástroje sa najcastejsie zlomia práve v case testovania. b) Povolené otácky nasadzovacieho nástroja musia by minimálne tak vysoké ako najvyssie otácky uvedené na elektrickom náradí. Príslusenstvo, ktoré sa otáca rýchlejsie, ako je povolené, sa môze zlomi a odletie. c) Nikdy nebrúste na bocných plochách brúsneho kotúca. Brúsenie na bocných plochách môze spôsobi prasknutie a rozpadnutie brúsneho kotúca. Zvyskové riziká m Stroj je skonstruovaný poda stavu techniky a prijatých bezpecnostných technických pravidiel. Napriek tomu sa môzu pri práci vyskytnú jednotlivé zvyskové riziká. · Nebezpecenstvo poranenia prstov a rúk v dôsledku rotujúceho brúsneho kotúca. · Ohrozenie prúdom pri pouzití elektrických prípojných vedení v rozpore s urcením. · Napriek vsetkým prijatým opatreniam môzu pretrváva zvyskové riziká, ktoré nie sú ocividné. · Zostatkové riziká je mozné minimalizova, ak sa dodrziavajú bezpecnostné upozornenia, pouzitie v súlade s urcením, ako aj návod na obsluhu. 6. Technické údaje Motor Príkon S1 Prevádzkový rezim Otácky motora Otácky brúsneho kamea pri chode naprázdno Brúsny kame Konstrukcné rozmery D x S x V Hmotnos 230 - 240 V / 50 Hz 150 W S2 30 min 200 W 1490 min-1 115 min-1 Ø250 x 50 x Ø12 mm 480 x 320 x 400 mm 12,3 kg Technické zmeny vyhradené! Doba zapnutia: Doba zapnutia S2 30 minút (krátkodobá prevádzka) znamená, ze sa tento motor s menovitým výkonom (150 W) môze trvalo zaazi len po dobu uvedenú na výrobnom stítku (30 minút). V opacnom prípade by sa motor neprípustne zohrial. Pocas prestávky sa motor znovu ochladí na svoju pôvodnú teplotu. Hluk Hodnoty hluku boli stanovené v súlade s normou EN 62841. Hladina akustického tlaku LpA ..............................66 dB Neistota KpA............................................................ 3 dB Hladina akustického výkonu LWA.......................... 79 dB Neistota KWA ........................................................... 3 dB m VAROVANIE Prílis vysoké a casté zaazenia hlukom môzu vies k poskodeniam sluchu alebo k strate sluchu. - Noste ochranu sluchu - Robte pracovné prestávky. Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súcet troch smerov) stanovené poda normy EN 62841. www.scheppach.com SK | 111 UPOZORNENIE: Uvedené hodnoty emisií hluku boli merané poda normovanej skúsobnej metódy a môzu sa pouzi na porovnanie elektrického náradia s iným zariadením. Uvedené hodnoty emisií hluku sa môzu pouzi aj na predbezný odhad zaazenia. VAROVANIE: Emisie hluku sa môzu pocas skutocného pouzívania elektrického náradia odlisova od uvedených hodnôt v závislosti od druhu a spôsobu pouzitia elektrického náradia, predovsetkým, aký druh obrobku sa obrába. Vykonajte opatrenia na ochranu proti zaazeniam hlukom. Zohadnite pritom celkový pracovný proces, teda aj okamihy, pocas ktorých pracuje elektrické náradie bez záaze alebo je vypnuté. Vhodné opatrenia, okrem iného, zahajú aj pravidelnú údrzbu a starostlivos elektrického prístroja a pouzitých prístrojov, pravidelné prestávky, ako aj dobré plánovanie pracovných procesov. 7. Vybalenie · Otvorte balenie a opatrne vyberte výrobok. · Odstráte baliaci materiál, poistky na baleniach a prepravné poistky (ak sú k dispozícii). · Skontrolujte úplnos rozsahu dodávky. Reklamácie musia by oznámené bezprostredne zákazníckemu servisu. Neskorsie reklamácie nebudú uznané. · Skontrolujte rozsah dodávky ohadom skôd pri preprave. Reklamácie musia by oznámené bezprostredne prepravnej spolocnosti. Neskorsie reklamácie nebudú uznané. · Balenie uschovajte az do uplynutia zárucnej doby. · Precítajte si celý návod na obsluhu. · Pouzite len originálne náhradné diely a príslusenstvo. Originálne náhradné diely alebo príslusenstvo získate u Vásho specializovaného predajcu. · Pri objednávkach uvádzajte nase císla výrobkov, ako aj typ a rok výroby prístroja. m NEBEZPECENSTVO Prístroj a baliaci materiál nie sú hrackami pre deti! Deti sa nesmú hra s plastovými vreckami, fóliami a malými dielmi! Existuje nebezpecenstvo prehltnutia a zadusenia! 8. Montáz / Pred uvedením do prevádzky m POZOR! Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpodmienecne kompletne zmontujte! m Varovanie! Pred vykonaním nastavení na prístroji vzdy zaistite, aby bol vypnutý a odpojený od napájania. · Vsetky kryty a bezpecnostné zariadenia sa musia pred zapnutím prístroja správne namontova. · Brúsny kame sa musí pohybova vone. · Uistite sa pred potvrdením zapínaca/vypínaca, ze brúsny kame a obahovací kotúc sú správne namontované a pohyblivé diely prístroja sa hladko pohybujú. Skontrolujte obe vizuálne ohadom nedostatkov. · Vymete poskodený a opotrebovaný brúsny kame. Instalácia a nastavenie Prosím, uistite sa, ze vasa brúska stojí rovno a stabilne na pevnom podklade pri dostatocnom osvetlení. Brúska nemá prednú ani zadnú stranu. Môzete brúsi volitene v smere alebo proti smeru otácania. Potrebný nástroj na montáz/nastavenie: · Vidlicový kúc 19 mm (nie je súcasou dodávky) Brúsny kame nie je z dôvodu balenia predmontovaný m Varovanie! Prístroj na zdroj napájania pripojte az vtedy, ke je montáz ukoncená. Nedodrziavanie môze vies k náhodnému spusteniu a mozným azkým poraneniam. POZOR! Pred prvým uvedením do prevádzky bezpodmienecne odstráte skrutku prepravnej poistky A! (obr. 2) Zvukový test Skontrolujte brúsny kame ohadom prasklín a vykonajte zvukový test ohadom prasklín. · Za úcelom vykonania zvukového testu sa musí brús- ny kame odstráni zo stroja. Brúsny kame stojí rovno na podlahe. Na tvrdej podlahe pouzite kus dreva ako podlozku. Brúsny kame musí by suchý. 112 | SK www.scheppach.com · Zahka pobúchajte na brúsny kotúc nekovovým kladivom. Kotúc bez prasklín má vysoký, cistý zvonový zvuk. Kotúc, ktorý má praskliny, vytvára tlmený zvuk. Ak je brúsny kame bez chyby, môze sa namontova. Montáz brúsneho kamea (obr. 3 + 4) Pouzite len brúsne kamene s rovnakými technickými údajmi (pozri 6. Technické údaje). · Odstráte maticu (11) pomocou vidlicového kúca, vonkajsiu podlozku (9) a lepenkové prepravné puzdro vretena brúsneho kotúca (10). Na to pevne drzte hviezdicovú rukovä pre kozený obahovací kotúc (14). Pozor: avotocivý závit. · Nádrz s vodou (8) sa musí odstráni. · Nasate brúsny kame na vreteno brúsneho kotúca (10). Vnútorná podlozka sa musí nachádza za brúsnym kameom. · Namontujte brúsny kame (12) tak, ako je na obr. 3. · Upevnite brúsny kame pomocou podlozky (9) a matice (11) a vidlicovým kúcom. Na to drzte hviezdicovú rukovä pre kozený obahovací kotúc (14) proti nemu. Pozor: avotocivý závit. Montáz podlozky pod obrobok (1) (obr. 5 + 6) Podlozka pod obrobok (1) sa môze upevni na horné uchytenie pre podlozku na obrobok (2), ako aj na bocné uchytenie pre podlozku pod obrobok (15). Toto závisí od toho, ci chcete pracova v smere alebo proti smeru brúsenia. Montáz na horné uchytenie · Ak chcete upevni podlozku pod obrobok (1) na horné uchytenie pre podlozku pod obrobok (2), namontujte najskôr obe voné hviezdicové skrutky (3). Zaskrutkujte ich cca 2 3 otáckami na urcenom mieste do hornej podlozky pod obrobok (2) (otvor so závitom). · Následne zavete podlozku pod obrobok do otvorov horného uchytenia pre podlozku pod obrobok (2). · Upevnite tieto dvomi hviezdicovými skrutkami (3) v pozadovanej výske. Montáz na bocné uchytenie · Obe hviezdicové skrutky (3) pre bocné uchytenie pre podlozku pod obrobok (15) sú predmontované. · Ak chcete tu namontova podlozku pod obrobok (1), zasute podlozku pod obrobok do otvorov bocného uchytenia pre podlozku pod obrobok (15). · Podlozka pod obrobok (1) je teraz upevnená pre prvý krok. Montáz nádrze s vodou (obr. 7 + 8) · Upevnite nádrz s vodou (8) do najspodnejsej polohy na drziakoch pre nádrz s vodou (16) (za brúsnym kameom) na telese stroja (5). (obr. 7) · Naplte ju vodou az po vybranie. (obr. 8) Montáz hviezdicovej skrutky na zadnej strane (obr. 14 + 15) · Vlozte jednu maticu (A) do vybrania. · Naskrutkujte druhú maticu (B) na hviezdicovú skrut- ku na zadnej strane (23). · Skrutkujte hviezdicovú skrutku na zadnej strane (23) cez teleso stroja do matice (A), kým nepocítite ahký odpor. · Teraz zaistite obidve matice (A + B) 9. Obsluha POZOR! Pred vsetkými údrzbovými, prestavovacími a montáznymi prácami sa musí vytiahnu sieová zástrcka. POZOR Pred prvým uvedením do prevádzky bezpodmienecne odstráte skrutku prepravnej poistky A! (obr. 2) Smer brúsenia (obr. 5 + 6) Závisí to hlavne od Vasich poziadaviek, ci chcete pracova v smere alebo proti smeru brúsenia. Ak chcete rýchlo odstráni veké mnozstvá ocele (napr. z vemi starých, hrdzavých nástrojov), alebo ke chcete brúsi hrubé nástroje, ako napr. sekery, odporúca sa pracova proti smeru brúsenia. Ak chcete brúsi presnejsie, odporúcame pracova v smere brúsenia. To platí napr. pre brúsenie nástrojov a nozov. Prosím, dbajte na to, ze proces brúsenia sa spomalí, ke pracujete v smere otácania. Prosím, skontrolujte pred kazdým pracovným procesom, ci povrch brúsneho kamea je rovný. Za týmto úcelom spustite podlozku pod obrobok na kame a otácajte manuálne o 360°. Ak je to potrebné, nerovný materiál vyrovnajte pomocou rezného prístroja na kame. www.scheppach.com SK | 113 Nádrz s vodou (obr. 8) · Naplte nádrz vodou az po vybranie. Brúsny kame nasaje vodu, v prípade potreby doplte vodu. Nebrúste bez vody. Keze priemer brúsneho kamea sa znizuje poctom brúsení, nedotýka sa brúsny kame (12) vody v nádrzi (8). Brúsny kame nemôze prija viac vody. Nádrz s vodou (8) musí by umiestnená v hornom drziaku pre nádrz s vodou (16). · Po ukoncení brúsenia, spustite nádrz s vodou, aby ste zabránili tomu, ze sa brúsny kame nachádza vo vode dlhsí cas. · Pravidelne vyprázdujte nádrz s vodou. Inak sa nahromadia ciastocky ocele a brúsny prach v nádrzi a zhutnia sa. · Typ odborníkov: Takýmto nahromadeninám je mozné zabráni, ak dáte do vody magnet. Uhlomer (obr. 9) Zmerajte uhol obrobku porovnaním reznej hrany so zárezmi. Následne nastavte zistený uhol na prístroji zmenou výsky podlozky pod obrobok. Na to vykonajte nasledujúce kroky: · Upevnite najskôr nástroj do prístroja a nasate prí- stroj na podlozku pod obrobok. · Drzte následne uhlomer v pozadovanom uhle na hrote nástroja. · Nastavte teraz výsku podlozky pod obrobok tak, aby predný koniec uhlomeru bol priamo na brúsnom kameni. Uistite sa, ze uhlomer je vzdy zarovnaný s hrotom nástroja. · Upozornenie: Hodnoty uvedené na uhlomere sú vzdy len smerové hodnoty. Prirodzene môzete zmeni tieto hodnoty poda vasich poziadaviek. Brúsenie so zariadením pre dláto (obr. 10) Keze sa brúsny kame otáca pomaly, je mozné detegova pohyb v bocnom smere. Toto je normálne nemá to ziaden negatívny vplyv na výsledok brúsenia. Typ odborníkov: Nové nástroje ukazujú este stopy výrobného procesu. Zivotnos Vasich nástrojov môzete výrazne predzi, ak brúsite pred prvým pouzitím na oboch stranách hrany. Jednoducho brúsite zadnú stranu vo vonom manuálnom rezime vo zvislej polohe brúsneho kamea a prednú stranu nasledovne: · Po nastavení uhla nasate nástroj namontovaný v prístroji na univerzálny drziak, zapnite motor a spustite proces brúsenia. · Tlacte nástroj v blízkosti reznej hrany rovnomerne na brúsny kame a pohybujte ním priecne cez kame. · Dbajte na to, aby minimálne polovica sírky hrany prichádzala vzdy do kontaktu s brúsnym kameom, aby sa zabránilo poskodeniam kamea. · Na dosiahnutie jemnejsích výsledkov brúsenia pripravte kame pomocou prípravku na kame. Tým zvýsite zrnitos z 250 na cca 1000. Obtiahnutie (obr. 11) Nikdy neostrite proti smeru kozeného obahovacieho kotúca! Inak nástroj prereze kozu! · Naimpregnujte obahovací kotúc strojovým olejom. · Následne naneste brúsnu pastu na obahovací ko- zený kotúc. · Zapnite prístroj a nanásajte brúsnu pastu tlacením nástroja krúzivými pohybmi na koleso. · Tieto prípravky stacia na 5 az 10 nástrojov. · Následne zacnite opä novou vrstvou strojového oleja, nasleduje brúsna pasta. Tieto opatrenia zvysujú zivotnos koze a kvalitu Vasich nástrojov. · Typ odborníkov: Obahova môzete vo vonom manuálnom rezime. Na dosiahnutie presnejsieho výsledku obtiahnite nástroj pomocou príslusného zariadenia. Brúsenie so zariadením pre sekery (volitené príslusenstvo) (obr. 12) Pre sekery s dzkou az 170 mm. Väcsie sekery sa brúsia bez pouzitia brúsnej podlozky na podlozku pod nástroj. · Zariadenie pozostáva z klinovitej podlozky, v ktorej je sekera zovretá, ke brúsite proti smeru hrany. · V prípade potreby je mozné odstráni kozený oba- hovací kotúc, aby ste vytvorili viac miesta pre rukovä. · Obtiahnutie: Vzdy ostrite v smere otácania. Brúsenie s prípravkami pre noze (volitené príslusenstvo) (obr. 13) Prípravky pre noze sú dimenzované na noze s ostrím cca 40 100 mm a 100 200 mm, a na ahanie nozov. · Uhol hrany sa nastaví podlozkou pod nástroj a na- stavovacím krúzkom. · Brúsna podlozka pozostáva z nosníka, zvierky s fixacnou skrutkou a spojovacej skrutky, ako aj nastavovacieho krúzku (22). · Upevnenie noza: · Zvieracia skrutka (21) musí by uvonená. · Upevnite nôz zvieracou skrutkou (21). · Následne upevnite pomocou spojovacej skrutky (20). 114 | SK www.scheppach.com · Nôz je teraz pevne upnutý vo zvysku. · Uhol hrany na hrote noza závisí od vzdialenosti od rukoväte a hrota, na ktorom je nôz upnutý. · Ak je nôz správne upnutý, je uhol hrany rovnaký a celej cepeli. Pouzite uhol hrany predoslého brúsenia alebo nastavte uhol hrany pomocou nastavovacej sablóny s podlozkou pod nástroj. · Jemné nastavenie sa môze vykona pomocou nastavovacieho krúzku (22) na prístroji. · Obtiahnutie: Vzdy ostrite v smere otácania. Zapínac/vypínac (6) (obr. 1) · Na zapnutie stroja stlacte zelené tlacidlo ,,I". · Ak chcete prístroj opä vypnú, stlacte cervené tla- cidlo ,,0". Prestavenie trecieho kolesa s hviezdicovou skrutkou na zadnej strane (obr. 15) · Zadnou stranou hviezdicovej skrutky (23) môzete na zadnej strane telesa stroja (pozri obrázok 15) nastavi prítlak na trecie koleso. Toto môze by potrebné, ak pri ostrení alebo obahovaní ostáva kozený obahovací kotúc alebo brúsny kame stá. Otácaním hviezdicovej skrutky v smere hodinových ruciciek sa zvýsi napnutie. Uahujte hviezdicovú skrutku dovtedy, kým nepocítite malý odpor. Nepretácajte. Dôlezité: Po práci so strojom sa musí zadná strana hviezdicovej skrutky (23) uvoni vzdy v protismere hodinových ruciciek, aby hriade motora netlacil viac proti treciemu kolesu. 10. Cistenie a údrzba m Varovanie! Pred nastavovacími, údrzbovými a servisnými prácami stroj vypnite a vytiahnite sieovú zástrcku! Cistenie Udrziavajte vsetky bezpecnostné zariadenia, vetracie strbiny a teleso motora co mozno najviac cisté a bez prachu. Umyte prístroj cistou handrou alebo vyfúkajte stlaceným vzduchom s nízkym tlakom. Odporúcame vycisti prístroj hne po kazdom pouzití. Údrzba Vnútri prístroja sa nenachádzajú ziadne alsie diely, na ktorých by sa mala vykonáva údrzba. Servisné informácie Prosím, dbajte na to, aby nasledujúce casti výrobku podliehali normálnemu alebo prirodzenému opotrebovaniu, a preto sa vyzadujú ako spotrebný materiál. Diely podliehajúce opotrebovaniu *: Brúsny kame, brúsna pasta, kozený honovací kotúc, trecie koleso * Nie je nutne obsiahnuté v rozsahu dodávky! Náhradné diely a príslusenstvo získate v nasom servisnom centre. Za týmto úcelom naskenujte QR kód na titulnej strane. 11. Skladovanie a preprava Uschovajte prístroje a príslusenstvo mimo dosah detí na tmavom a suchom mieste nad bodom zamrznutia. Ideálna teplota skladovania je medzi 5 a 30 °C. Elektrický prístroj skladujte v originálnom obale. Uschovajte brúsny kame na chladnom, suchom a tmavom mieste. m Pozor! Prístroj musí by pocas prepravy bezpodmienecne zaistený proti pádu a preklopeniu. Stroj sa smie zdvíha a prepravova iba za rám. 12. Elektrická prípojka m Nainstalovaný elektromotor je pripojený a pripravený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslusným ustanoveniam VDE a DIN. Sieová prípojka na strane zákazníka, ako aj pouzité predlzovacie vedenie, musia zodpoveda týmto predpisom resp. miestnym predpisom EVU. Skodlivé elektrické prípojné vedenia Na elektrických prípojných vedeniach casto vznikajú skody na izolácii. Mozné príciny: · Tlakové miesta, ke sa prípojné vedenia vedú cez okno alebo medzeru medzi dverami. · Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevne- nia alebo vedenia prípojného vedenia. · Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípoj- né vedenie. · Skody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene. www.scheppach.com SK | 115 · Trhliny pri zostarnutí izolácie. Takéto poskodené elektrické prípojné vedenia sa nesmú pouzíva a z dôvodu poskodenia izolácie sú zivotunebezpecné! Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte ohadne poskodení. Dávajte pozor na to, aby pri kontrole prípojného vedenia nebolo vedenie pripojené k elektrickej sieti. Elektrické prípojné vedenia musia zodpoveda príslusným ustanoveniam VDE a DIN a miestny predpisom EVE. Pouzívajte iba prípojné vedenia s oznacením H05-VV-F. Vytlacenie oznacenia typu na prípojnom kábli je predpis. Motor na striedavý prúd · Sieové napätie musí ma hodnotu 230 240 V/50 Hz. · Predlzovacie vedenia musia pri dzke 25 m vykazo- va minimálny prierez 1,5 mm², pri dzke nad 25 m minimálny prierez 2,5 mm². · Sieová prípojka má istenie maximálne 16 A. Druh pripojenia Y Ak je sieový prívod tohto prístroja poskodený, musí ho výrobca alebo zákaznícky servis ci podobne kvalifikovaná osoba vymeni, aby sa predislo prípadným nebezpecenstvám. Prípojky a opravy elektrického vybavenia smie vykona len kvalifikovaný elektrikár. V prípade otázok uvete, prosím, nasledujúce údaje: · Výrobca motora; typ motora · druh prúdu motora, · Údaje z typového stítka stroja · Údaje elektrického riadenia Pri zaslaní motora spä vzdy zasielajte kompletnú hnaciu jednotku s elektrickým riadením. 13. Likvidácia a opätovné zhodnotenie Upozornenia k baleniu Baliace materiály sa dajú recyklova. Prosím, likvidujte balenia ekologicky. Upozornenia k elektrickým a elektronickým zariadeniam (ElektroG) Elektrické a elektronické staré zariadenia nepatria do domového odpadu, ale musia sa zbiera, resp. likvidova oddelene! · Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pevne zabudované v starom prístroji, sa musia vybra bez porusenia! Ich likvidácia je regulovaná zákonom o batériách. · Vlastníci alebo pouzívatelia elektrických a elektronických zariadení sú zo zákona povinní ich po pouzití vráti. · Koncový uzívate je zodpovedný za vymazanie svojich osobných údajov na starom zariadení, ktoré má by zlikvidované! · Symbol preciarknutého odpadkového kosa na kolieskach znamená, ze staré elektrické a elektronické zariadenia sa nesmú likvidova s domovým odpadom. · Elektrické a elektronické zariadenia je mozné bezplatne odovzda na týchto miestach: - Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr. obecné stavebné dvory). - Predajné miesta elektronických zariadení (stacionárne a online), ak sú predajcovia povinní ich prevzia spä alebo ich dobrovone ponúknu. - Az tri staré elektrické zariadenia jedného typu s maximálnou dzkou hrany 25 centimetrov môzete bezplatne odovzda bez toho, aby ste si najprv zakúpili nové zariadenie od výrobcu, alebo ich odovzdajte na inom autorizovanom zbernom mieste vo vasom okolí. - Viac doplujúcich podmienok spätného odberu výrobcov a distribútorov sa dozviete v príslusnom zákazníckom servise. · V prípade dodania nového elektrického zariadenia výrobcom do domácnosti môze výrobca na poziadanie koncového uzívatea zabezpeci bezplatný odvoz starého elektrického zariadenia. Za týmto úcelom kontaktujte zákaznícky servis výrobcu. · Tieto vyhlásenia sa vzahujú iba na zariadenia instalované a predávané v krajinách Európskej únie a podliehajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V krajinách mimo Európskej únie môzu na likvidáciu elektrických a elektronických zariadení plati odlisné predpisy. 116 | SK www.scheppach.com 14. Odstraovanie porúch Problém Motor nebezí. Mozná prícina Motor, kábel alebo zásuvka sú chybné, poistky spálené. Náprava Nechajte opravi stroj odborníkom. Nikdy neopravujte motor sami. Pozor! Skontrolujte poistky a v prípade potreby ich vymete. Motor bezí pomaly Napätie je prílis nízke, a nedosahuje vinutia poskodené, prevádzkové otácky. kondenzátor spálený. Nechajte skontrolova napätie poskytovateom dodávok energie. Nechajte motor skontrolova odborníkom. Kondenzátor nechajte vymeni odborníkom. Motor je prílis hlucný. Poskodené vinutia, chybný motor. Nechajte motor skontrolova odborníkom. Motor nedosahuje plný výkon. Prúdové obvody v sieti Nepouzívajte ziadne iné prístroje ani motory na rovnakom preazené (kontrolky, iné prúdovom obvode. motory at.). Motor sa ahko prehrieva. Preazenie motora, nedostatocné chladenie motora. Zabráte preazeniu motora pocas brúsenia a odstráte prach z motora, aby ste zarucili optimálne chladenie motora. www.scheppach.com SK | 117 A készüléken található szimbólumok magyarázata A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísér magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a figyelmeztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelzése érdekében hozott megfelel intézkedéseket. Üzembe helyezés eltt olvassa el és vegye figyelembe a kezelési útmutatót és a biztonsági utasításokat! Viseljen védszemüveget! Viseljen hallásvédt! Viseljen porvéd maszkot. A forgó szerszám sérülésveszélyes! Tartsa tle távol a kezét. A harmadik személyeket tartsa távol a veszélyes területtl m Figyelem! FIGYELMEZTETÉS: Be nem tartása esetén életveszély és sérülésveszély áll fenn, és megsérülhet a szerszám. 118 | HU www.scheppach.com Tartalomjegyzék: Oldal: 1. Bevezetés ......................................................................................................... 120 2. A készülék leírása.............................................................................................. 120 3. Szállított elemek ............................................................................................... 120 4. Rendeltetésszer használat .............................................................................. 121 5. Általános biztonsági utasítások......................................................................... 121 6. Mszaki adatok.................................................................................................. 123 7. Kicsomagolás .................................................................................................... 124 8. Felépítés / az üzembe helyezés eltt ................................................................ 124 9. Kezelés .............................................................................................................. 126 10. Tisztítás és karbantartás ................................................................................... 127 11. Tárolás és szállítás ............................................................................................ 128 12. Elektromos csatlakoztatás ................................................................................ 128 13. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ................................................................... 128 14. Hibaelhárítás...................................................................................................... 129 15. Megfelelségi nyilatkozat .................................................................................. 236 www.scheppach.com HU | 119 1. Bevezetés Gyártó: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Kedves Ügyfelünk! Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használatához. Megjegyzés: E gép gyártója a hatályos termékfelelsségi törvény szerint nem felels a gépen esett vagy a gép által okozott károkért a következ esetekben: · Szakszertlen kezelés. · A kezelési utasítás figyelmen kívül hagyása. · Illetéktelen javítás. · Nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje. · Nem rendeltetésszer használat. · Az elektromos berendezés meghibásodása. · az elektromossági elírások és a VDE 0100, a DIN 57113 / VDE0113 elírásainak be nem tartása esetén. A következket javasoljuk: A telepítés és üzembe helyezés eltt borítótól borítóig olvassa el a kezelési útmutatót. Kezelési útmutatónkból megismerheti gépét és elsajátíthatja a rendeltetésszer használatához szükséges ismereteket. A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz arról, hogyan dolgozhat a géppel biztonságosan, szakszeren és gazdaságosan, hogyan elzheti meg a baleseteket, csökkentheti a javítási költségeket és az idkieséseket, és növelheti a gép megbízhatóságát és élettartamát. A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein túl feltétlenül tartsa be az országában a gép üzemeltetésével kapcsolatosan érvényes elírásokat is. A szennyezdés és nedvesség ellen manyag tokba csomagolt kezelési útmutatót tartsa a gép közelében. Munkába állás eltt minden kezel olvassa el, és gondosan tartsa be elírásait. A gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket betanítottak a gép használatára és megismertettek a vele kapcsolatos veszélyforrásokkal. Tartsa be a kezelk minimális életkorára vonatkozó rendelkezést. A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein és országában a készülék üzemeltetésére vonatkozó elírásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kialakítású gépek üzemeltetésére vonatkozó általánosan elismert mszaki szabályokat is. Nem vállalunk felelsséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették figyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasításokat. 2. A készülék leírása 1. Munkadarab-támasztó 2. Munkadarab támasztó fels befogója 3. Csillagmarkolatos csavar 4. Br fenk 5. Gépház 6. Be-/kikapcsoló 7. Gumilábak 8. Víztartály 9. Hézagoló alátét 10. Köszörtengely 11. Anya 12. Köszörk 13. Véskhöz használható szerkezet 14. Br fenk csillagmarkolatos csavarja 15. Munkadarab támasztó oldalsó befogója 16. Víztartály tartója 17. Szögbeállító 18. Fejszékhez használható szerkezet (választható tartozék) 19. Késekhez használható szerkezet (választható tartozék) 20. Szorítócsavar 21. Rögzítcsavar 22. Beállító gyr 23. Hátoldal csillagmarkolatos csavarja 3. Szállított elemek · Nedves csiszológép · Köszörk · Munkadarab-támasztó · Munkadarab-támasztó csillagmarkolatos csavarja · Szögbeállító · Fenpaszta · Véskhöz használható szerkezet · Késekhez használható szerkezet (választható tar- tozék) · Fejszékhez használható szerkezet (választható tar- tozék) · Kezelési útmutató 120 | HU www.scheppach.com 4. Rendeltetésszer használat m A nedves csiszológép kizárólag a az általunk kínált szerszámmal használható, és acél csiszolására terveztük. (nem keményfémhez). · A gép megfelel az érvényben lév EK Gépek irány- elvének. · Tartsa be a gépen olvasható összes biztonsági és veszély jelzést. · A gépen található összes biztonsági és veszélyekre vonatkozó utasítást tartsa teljes mértékben olvasható állapotban. · A gépet csak mszakilag kifogástalan állapotban, valamint a rendeltetésének megfelelen, biztonság- és veszélytudatosan, az üzemeltetési útmutató figyelembevételével szabad használni! Különösen a biztonságot hátrányosan befolyásoló üzemzavarokat hárít(tas)sa el haladéktalanul! · Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és karbantartási elírásait, valamint a mszaki adatok között megadott méretkorlátokat. · Tartsa be a vonatkozó baleset-megelzési elírásokat és a többi általánosan elfogadott biztonságtechnikai szabályt. · A gépet csak olyan személy üzemeltetheti, tarthatja karban és javíthatja, akit ezzel megbíztak és a veszélyekkel kapcsolatban kioktattak. Ha a gépet önkényesen megváltoztatja, az ebbl ered károkért a gyártó nem vállal felelsséget. · A gépet kizárólag a gyártó eredeti tartozékaival és eredeti szerszámaival szabad használni. · Minden ettl eltér használat nem rendeltetésszernek minsül. Az ebbl ered károkért a gyártó nem felel; a kockázatot egyedül a használó viseli. Kérjük, vegye figyelembe, hogy készülékeinket rendeltetésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari használatra tervezték. A készülékre semmilyen garanciát nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint ezekkel egyenérték tevékenységekhez használja. 5. Általános biztonsági utasítások Az elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági utasítások m FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az összes biztonsági utasítást, egyéb utasítást, ábrát és mszaki adatot, melyet az elektromos szerszámhoz mellékeltek. A következ útmutatások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat. Az összes biztonsági utasítást és útmutatót rizze meg késbbi használat céljából. A biztonsági utasításokban használt ,,elektromos szerszám" fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati vezetékkel) és az akkumulátorról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati vezeték nélkül) vonatkozik. 1. A munkahely biztonsága a) Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és megfelel megvilágításáról. A rendetlenség, illetve a megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek. b) Ne dolgozzon az elektromos szerszámmal olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghet folyadékok, gázok vagy porok találhatók. Az elektromos szerszámok szikráznak, és a szikrák meggyújthatják a port és a gzöket. c) Az elektromos szerszám használata során tartsa távol a gyermekeket és más személyeket. A figyelem elterelése miatt elveszítheti uralmát az elektromos szerszám felett. 2. Elektromos biztonság a) Az elektromos szerszám csatlakozódugója illeszkedjen a csatlakozóaljzatba. A csatlakozódugót semmilyen módon nem szabad módosítani. A védföldeléssel ellátott elektromos szerszámokkal együtt ne használjon adapteres csatlakozót. A változatlan csatlakozódugók és a hozzájuk ill csatlakozóaljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. b) Kerülje el a teste földelt felületekkel, például csövekkel, ftésekkel, tzhelyekkel és htszekrényekkel való érintkezését. Megn az áramütés kockázata, ha a teste földelve van. c) Az elektromos szerszámokat tartsa távol estl és nedvességtl. Az elektromos készülékbe hatoló víz növeli az áramütés kockázatát. d) Ne használja a csatlakozó vezetéket a rendeltetésétl eltér módon, például az elektromos szerszám szállításához, felakasztásához vagy a csatlakozóaljzatból való kihúzásához. Tartsa távol a csatlakozó vezetéket htl, olajtól, éles élektl és a mozgó alkatrészeitl. A sérült vagy összegubancolódott csatlakozó vezeték növeli az áramütés kockázatát. www.scheppach.com HU | 121 e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos szerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító vezetékeket alkalmazzon, amelyek kültéri használatra is alkalmasak. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító vezeték használata csökkenti az áramütés kockázatát. f) Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezetben használja az elektromos szerszámot, akkor használjon hibaáram-védkapcsolót. A hibaáram-védkapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát. 3. Személyek biztonsága a) Legyen figyelmes, ügyeljen arra, amit csinál, és az elektromos szerszám használata során józan ésszel cselekedjen. Ne használja az elektromos szerszámot, ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Az elektromos szerszám használata során egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos sérüléseket okozhat. b) Viseljen személyi védfelszerelést, és mindig használjon védszemüveget. Az elektromos szerszám típusától és használatától függen alkalmazott személyi védfelszerelések, például pormaszk, csúszásmentes munkavédelmi cip, munkavédelmi sisak vagy hallásvéd viselése csökkenti a sérülések kockázatát. c) Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést. A szerszám áramellátásra és/vagy akkumulátorra való csatlakoztatása, felvétele vagy szállítása eltt gyzdjön meg arról, hogy ki van-e kapcsolva az elektromos szerszám. Ha az elektromos szerszám szállítása közben a kapcsolón tartja az ujját, vagy a készüléket bekapcsolva csatlakoztatja az áramellátásra, akkor balesetek történhetnek. d) Az elektromos szerszám bekapcsolása eltt távolítsa el a beállító szerszámokat vagy a csavarkulcsokat. Az elektromos szerszám forgó részében maradt szerszám vagy kulcs sérüléseket okozhat. e) Kerülje a rendellenes testtartást. Álljon stabilan a lábán, és mindig rizze meg egyensúlyát. Így váratlan helyzetekben is jobban irányíthatja az elektromos szerszámot. f) Megfelel ruházatot viseljen. Ne viseljen túl b ruházatot vagy ékszereket. Haját és ruházatát tartsa távol a maguktól mozgó alkatrészektl. A mozgó alkatrészek elkaphatják a laza ruházatot, az ékszereket vagy a hosszú hajat. g) Ha lehetséges a porelszívó és -gyjt berendezések felszerelése, azokat csatlakoztatni és megfelelen használni kell. Por elszívásának alkalmazásával csökkenthetk a por által okozott veszélyek. h) Ne keltsen hamis biztonságérzetet és ne szegje meg az elektromos szerszámra vonatkozó biztonsági elírásokat még abban az esetben sem, ha az elektromos szerszámot többszöri használat után ismerni véli. A másodperc törtrésze alatt bekövetkez súlyos sérülések lehetnek a következményei annak, ha a szerszámot gondatlanul kezeli. 4. Az elektromos szerszám használata és kezelése a) Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. A munkájához mindig az arra megfelel elektromos szerszámot használja. A megfelel elektromos szerszámmal jobban és biztonságosabban dolgozhat a megadott teljesítménytartományban. b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot, amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsolni, veszélyesnek számít, és meg kell javítani. c) Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból, és/vagy vegye ki a kivehet akkumulátort, mieltt beállításokat végez a készüléken, cserélhet szerszámokat cserél ki vagy félreteszi az elektromos szerszámot. Ezen elvigyázatossági intézkedések megakadályozzák az elektromos szerszám akaratlan elindulását. d) Tartsa gyermekektl távol a nem használt elektromos szerszámokat. Ne hagyja, hogy az elektromos szerszámot olyan személyek használják, akik nem ismerik azt vagy nem olvasták el a jelen utasításokat. Az elektromos szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják ket. e) Gondosan ápolja az elektromos szerszámokat és a tartozékokat. Ellenrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul mködnek-e, nem szorulnak, nincsenek-e törött vagy sérült alkatrészek, amelyek negatív hatással lennének az elektromos szerszám mködésére. Az elektromos szerszám használata eltt javíttassa meg a sérült alkatrészeket. Sok balesetet a rosszul karbantartott elektromos szerszámok okoznak. 122 | HU www.scheppach.com f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkez vágószerszámok kevésbé szorulnak be, és könynyebben vezethetk. g) Az elektromos szerszámot, tartozékokat, cserélhet szerszámokat stb. a jelen utasításoknak megfelelen használja. Közben vegye figyelembe a munkafeltételeket és a végrehajtandó feladatot is. Az elektromos szerszámoknak a tervezett alkalmazásoktól eltér használata veszélyes helyzetekhez vezethet. h) A fogantyúkat és a fogantyúfelületeket mindig száraz, tiszta, valamint olajtól és zsírtól mentes állapotban kell tartani. A csúszós fogantyú és fogantyúfelületek nem teszik lehetvé az elektromos szerszám biztonságos üzemeltetését és afölötti uralmának megrzését elre nem látható helyzetekben. 5. Szerviz a) Csak képzett szakszemélyzettel és csak erede- ti pótalkatrészek használatával javíttassa meg elektromos szerszámát. Ezáltal biztosítható az elektromos szerszám biztonságának megrzése. m FIGYELEM! Ez az elektromos szerszám üzem közben elektromágneses mezt hoz létre. Ez a mez bizonyos körülmények között negatív hatással lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A súlyos és halálos sérülések kockázatának elkerülése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkez személyek a gép használata eltt kérjék ki orvosuk és az implantátum gyártójának tanácsát. Asztali csiszológépekre vonatkozó biztonsági utasítások a) Ne használjon sérült használati szerszámokat. Minden használat eltt ellenrizze a cserélhet szerszámokat, például a köszörkorongot, hogy nem észlelhet-e rajta leválás vagy repedés. Ha ellenrizte és behelyezte a cserélhet szerszámot, akkor Ön és a többiek is tartózkodjanak a forgó cserélhet szerszám síkján kívül, és járassa a készüléket 1 percig a legnagyobb fordulatszámon. A sérült használati szerszámok többnyire eltörnek ebben a tesztidszakban. b) A cserélhet szerszámmegengedett fordulatszáma legalább akkora kell legyen, mint az elektromos szerszámon megadott legnagyobb fordulatszám. A megengedettnél gyorsabban forgó tartozék széttörhet és szétszóródhat. c) Soha ne végezzen csiszolást a köszörkorong oldalain. Ha a köszörkorong oldalán végez csiszolást, a köszörkorong elrepedhet és szétrobbanhat. Fennmaradó kockázatok m A gép a technika jelenlegi állása és az elismert biztonságtechnikai elírások szerint készült. Használata közben azonban jelentkezhetnek fennmaradó kockázatok. · A forgó köszörkorong sérülésveszélyt jelent a kéz- re és az ujjakra. · Megütheti az áram a nem elírásszer villamos csatlakozóvezeték használata esetén. · A nem nyilvánvaló maradék kockázatok minden el- vigyázatosság ellenére sem szüntethetk meg. · Minimálisra csökkenthetk azonban a biztonsági utasítások, a rendeltetésszer használat és a kezelési útmutató együttes betartásával. 6. Mszaki adatok Motor Felvett teljesítmény S1 Üzemmód Motor fordulatszáma A köszörk üresjárati fordulatszáma Köszörk Készülék méretei H x Sz x M Tömeg 230 - 240 V / 50 Hz 150 W S2 30 min 200 W 1490 min-1 115 min-1 Ø250 x 50 x Ø12 mm 480 x 320 x 400 mm 12,3 kg A mszaki változtatás jogát fenntartjuk! Bekapcsolási idtartam: Az S2 30 perc bekapcsolási idtartam (rövid üzem) azt jelenti, hogy a motor a névleges teljesítménnyel (150 W) kizárólag az adattáblán meghatározott ideig (30 perc) terhelhet folyamatosan. Ellenkez esetben túlságosan felmelegszik. A szünet alatt a motor lehl a kiindulási hmérsékletére. www.scheppach.com HU | 123 Zaj A zaj értékeit az EN 62841 szabvány alapján határozták meg. LpA hangnyomásszint ...........................................66 dB KpA bizonytalanság................................................. 3 dB LWA hangteljesítményszint.................................... 79 dB KWA bizonytalanság................................................ 3 dB m FIGYELMEZTETÉS A túl hosszú és gyakori zajterhelések halláskárosodást vagy hallásvesztést okozhatnak. - Viseljen hallásvédt - Iktasson be szüneteket. Teljes rezgési érték (három irány vektorösszege) meghatározása az EN 62841 szabványnak megfelelen. MEGJEGYZÉS: A megadott zajkibocsátási értékek mérése szabványok által elírt vizsgálati eljárással történt, és megfelel adatok az egyik elektromos szerszám másik szerszámmal történ összehasonlításához. A megadott zajkibocsátási értékek a terhelés elzetes becsléséhez is használhatók. FIGYELMEZTETÉS: A zajkibocsátási értékek az elektromos szerszám tényleges használata során az elektromos szerszám használatának módjától függen, különösen a munkadarab típusától függen eltérhetnek a megadott értékektl. Hozzon olyan intézkedéseket, amelyek védenek a zajterheléssel szemben. Ehhez a teljes munkafolyamatot vegye figyelembe, vagyis azokat az idpontokat is, amikor az elektromos szerszám terhelés nélkül mködik vagy ki van kapcsolva. A megfelel intézkedések közé tartozik többek között az elektromos szerszám és a betétszerszámok rendszeres karbantartása és ápolása, a rendszeres szünetek, valamint a munkafolyamatok megfelel megtervezése is. 7. Kicsomagolás · Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a terméket. · Távolítsa el a csomagolóanyagot, csomagolási és szállítási biztosítókat (ha vannak). · Ellenrizze, hogy a szállított elemek hiánytalanok-e. Reklamációs igényét azonnal jelentse az ügyfélszolgálatnak. Utólagos reklamációkat nem fogadunk el. · Ellenrizze, hogy nincsenek-e szállítási sérülések a szállított elemeken. Reklamációs igényét közvetlenül a szállítást végz cégnek jelentse be. Utólagos reklamációkat nem fogadunk el. · A jótállási id leteltéig rizze meg a csomagolást. · Maradéktalanul olvassa át a kezelési útmutatót. · Csak eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat hasz- náljon. Eredeti pótalkatrészeket vagy tartozékokat szakkereskedjénél vásárolhat. · Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a gép típusát és gyártási évét. m VESZÉLY A készülék és a csomagolóanyag nem játékszer! Ne engedje, hogy a gyermekek a manyag zacskókkal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Lenyelés és fulladás veszélye áll fenn! 8. Felépítés / az üzembe helyezés eltt m FIGYELEM! Az üzembe helyezés eltt feltétlenül szerelje öszsze teljesen a készüléket! m Figyelmeztetés! Mieltt beállítási munkát végezne, mindig gyzdjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva, és le van csatlakoztatva az áramellátásról. · A készülék bekapcsolása eltt megfelelen helyez- ze fel az összes borítást és biztonsági szerkezetet. · A köszörk mozogjon szabadon. · A be-/kikapcsoló mködtetése eltt bizonyosodjon meg arról, hogy a köszörk és a fenk helyesen van felszerelve, és a készülék mozgó alkatrészei súrlódásmentesen mködnek. Szemrevételezéssel ellenrizze a fenti két alkatrésznél, hogy nincsenek-e hiányosságok. · Cserélje ki a sérült vagy elhasználódott köszörkövet. Telepítés és beállítás Ügyeljen arra, hogy a köszörgépet szilárd aljzaton, egyenesen és stabilan, valamint elegend világítás mellett állítsa fel. A gépnek nincs elüls- és hátoldala. Tetszés szerint a forgásirányban és azzal ellentétesen is végezhet csiszolás. 124 | HU www.scheppach.com Az összes összeszerelési / beállítási lépéshez szükséges szerszám: · 19 mm-es villáskulcs (nincs a szállított elemek kö- zött) A köszörk csomagolási okokból nincs elszerelve m Figyelmeztetés! Csak akkor csatlakoztassa az áramellátásra a készüléket, amikor befejezte az összeszerelést. Ennek figyelmen kívül hagyása véletlen elindulást és esetleg súlyos sérüléseket okozhat. FIGYELEM! Az els használat eltt el kell távolítani az A szállító reteszel csavart! (2. ábra) Hangpróba Ellenrizze, hogy nincsenek-e repedések a köszörkövön, és hangteszttel vizsgálja meg a repedéseket. · A hangteszthez el kell távolítani a köszörkövet a gépbl. A köszörk függlegesen áll a talajon. Kemény talajon használjon alátétként egy darab fát. A köszörknek száraznak kell lennie. · Nem fémes kalapáccsal enyhén üsse meg a köszörkorongot. A repedés nélküli korong magas, tiszta, harangszer hangot ad ki. A megrepedt korong tompa hangot ad ki. Ha hibátlan a köszörkor, sor kerülhet a felszerelésére. A köszörk felszerelése (3 + 4. ábra) Csak azonos mszaki adatokkal rendelkez köszörköveket használjon (lásd: 6. Mszaki adatok). · Villáskulccsal távolítsa el a (11) anyát, távolítsa el a (9) küls hézagoló alátétet és a (10) köszörtengely szállítási kartonborítását. Ehhez tartsa ersen a (14) br fenk csillagmarkolatát. Figyelem: balos menet. · A (8) víztartályt el kell távolítani. · Helyezze a köszörkövet a (10) köszörtengelyre. A bels alátétnek a köszörk mögött kell lennie. · A 3. ábrán látható módon szerelje fel a (12) köszörkövet. · A (9) hézagoló alátét és a (11) anya használatával, villáskulcs segítségével rögzítse a köszörkövet. Ehhez tartson ellen a (14) br fenk csillagmarkolatánál. Figyelem: balos menet. A munkadarab támasztó (1) felszerelése (5 + 6. ábra) A munkadarab támasztó (1) egyaránt rögzíthet a munkadarab támasztó fels (2) és oldalsó (15) befogójánál is. Ez attól függ, hogy csiszolási irányban vagy azzal ellentétesen szeretne dolgozni. A fels befogó szerelése · Ahhoz, hogy a munkadarab támasztót (1) a mun- kadarab támasztó fels befogójára (2) rögzítse, elször helyezze fel mindkét csillagmarkolatos csavart (3), melyek külön vannak mellékelve a géphez. Az erre szolgáló helyen kb. 23 fordulattal csavarja be a (2) fels munkadarab-támasztóba (menetes furat). · Ezután vezesse be a munkadarab-támasztót a munkadarab-támasztó (2) fels befogóinak furataiba. · A két (3) csillagmarkolatos csavarral rögzítse a kívánt magasságban. Az oldalsó befogó szerelése · A munkadarab-támasztó (15) oldalsó befogójánál mindkét (3) csillagmarkolatos csavarja el van szerelve. · Ahhoz, hogy ide szerelje fel az (1) munkadarab-támasztót, dugja be a munkadarab-támasztót a munkadarab-támasztó (15) oldalsó befogójának furataiba. · Most az (1) munkadarab-támasztó rögzítve van az els lépéshez. A víztartály felszerelése (7 + 8. ábra) · Rögzítse a (8) víztartályt az (5) gépháznál a víztar- tály (16) tartóinak (a köszörk mögött) legalsó pozíciójába. (7. ábra) · Ezután a bemarásig töltse fel vízzel. (8. ábra) A hátoldali csillagmarkolatos csavar felszerelése (14 + 15. ábra) · Helyezze a bemarásba az anyát (A). · A második anyát (B) csavarja fel a hátoldali csillag- markolatos csavarra (23). · A hátoldali csillagmarkolatos csavart (23) a géphá- zon keresztül csavarja be az anyába (A), amíg enyhe ellenállást nem érez. · Ekkor mindkét anyát (A + B) rögzítse www.scheppach.com HU | 125 9. Kezelés FIGYELEM! Minden karbantartási, átszerelési és tisztítási mvelet eltt húzza ki a hálózati csatlakozót. FIGYELEM! Az els használat eltt el kell távolítani az A szállító reteszel csavart! (2. ábra) A csiszolás iránya (5 + 6. ábra) Alapveten az Ön követelményeitl függ, hogy csiszolási irányban vagy azzal ellentétesen szeretne dolgozni. Ha nagy acélmennyiségeket szeretne gyorsan eltávolítani (pl. nagyon régi, rozsdás szerszámoknál), vagy ha durva szerszámokat, például fejszéket szeretne csiszolni, akkor a csiszolási iránnyal ellentétes munkavégzést javasoljuk. Ha pontosabb csiszolást szeretne elérni, akkor javasoljuk, hogy a csiszolás irányában dolgozzon. Ez például szerszámok és kések csiszolása esetén érvényes. Kérjük, vegye figyelembe, hogy a csiszolási folyamat lassabb, ha a forgásirányban dolgozik. Minden egyes munkafolyamat eltt ellenrizze, hogy egyenes-e a köszörk felülete. Ehhez eressze le a kre a munkadarab-támasztót, és kézzel forgassa 360°-ot. Szükség esetén kvágó készülékkel végezze el az egyenetlen anyag esztergálását. Víztartály (8. ábra) · A bemarásig töltse fel vízzel a víztartályt. A köszö- rk teleszívja magát vízzel. Szükség szerint töltse után a vizet. Víz nélkül ne végezzen csiszolást. Mivel a köszörk átmérje a csiszolási eljárások során csökken, ezért a (12) köszörk idvel már nem ér bele a (8) víztartály vizébe. A köszörk nem tud vizet felvenni. A (8) víztartályt adott esetben a víztartály (16) fels tartójába kell helyezni. · Amikor befejezdött a csiszolási eljárás, eressze le a víztartályt, megakadályozva ezzel, hogy a köszörk hosszabb ideig a vízben legyen. · Rendszeresen ürítse ki a víztartályt. Ellenkez esetben acélrészecskék és csiszolási por gylnek össze a tartályban, és összetömörülnek. · Profi tipp: Az ilyen felhalmozódások elkerülhetk, ha egy mágnest helyez a vízbe. Szögbeállító (9. ábra) Mérje meg a munkadarab szögét oly módon, hogy öszszehasonlítja az élet a rovátkákkal. Ezután a munkadarab-támasztó magasságának módosításával állítsa be a megállapított szöget a készüléken. Ehhez a következ lépéseket végezze el: · Elször szorítsa be a szerszámot a készülékbe, és helyezze a készüléket a munkadarab-támasztóra · Ekkor a kívánt szögben tartsa a szögmért a szer- szám csúcsához. · Most úgy állítsa be a munkadarab-támasztó ma- gasságát, hogy a szögmér elüls vége közvetlenül a köszörkre feküdjön fel. Ügyeljen arra, hogy a szögmér mindig egy vonalban legyen a szerszám csúcsával. · Megjegyzés: A szögmérn megadott értékek csak irányadó értékek. Természetesen ezeket az értékeket a saját igényei szerint módosíthatja. Csiszolás a véskhöz használható szerkezettel (10. ábra) Mivel a köszörk csak lassan mozog, ezért az oldalirányú mozgás felismerhet. Ez normális, és nincs negatív hatással a csiszolási eredményre. Profi tipp: Az új szerszámok még a gyártási folyamat nyomati mutatják. Jelentsen növelheti szerszámai élettartamát azzal, ha az els használat eltt az él mindkét oldalát lecsiszolja. Az alábbiak szerint egyszeren, szabadkezes módban csiszolja le a hátoldalt a köszörk függleges oldalán, illetve csiszolja le az elüls oldalt: · A szög beállítása után helyezze a készülékbe fogott szerszámot az univerzális tartóba, kapcsolja be a motort, és indítsa el a csiszolási folyamatot. · A vágóél közelében egyenletesen nyomja a köszörkre a szerszámot, és mozgassa a kre merlegesen. · A k sérüléseinek elkerülése érdekében ügyeljen arra, hogy mindig az élszélesség legalább fele érintkezzen a köszörkvel. · Finomabb csiszolási eredmény elérése érdekében kelkészítvel készítse el a követ. Ezáltal 250-rl körülbelül 1000-re növelheti a szemcseméretet. Fenés (11. ábra) Soha ne végezzen a br fenk irányával ellentétes élezést! Ellenkez esetben a szerszám belevág a brbe! · Gépolajjal impregnálja a br fenkövet. · Ezt követen hordjon fel csiszolópasztát a br fe- nkre. 126 | HU www.scheppach.com · Kapcsolja be a készüléket, és ossza el a csiszolópasztát úgy, hogy a munkadarabot körkörös mozdulatokkal nyomja a kerékre. · Ezek az elkészületek öttíz szerszámhoz elegendek. · Ezután vigyen fel újabb réteg gépolajat, majd újra csiszolópasztát. Ezek az intézkedések növelik a br élettartamát és a szerszámok minségét. · Profi tipp: Szabadkezes módban végezhet a fenés. Pontosabb eredményt érhet el, ha a szerszám fenését valamilyen szerkezet segítségével végzi. Csiszolás a fejszékhez használható szerkezettel (választható tartozék) (12. ábra) Legfeljebb 170 mm hosszú fejszékhez. A nagyobb fejszék csiszolása úgy végezhet, hogy nem használ csiszoló támasztékot a szerszámtartón. · A szerkezet egy ék alakú támasztékból áll, amelybe be kell szorítani a fejszét, amikor az élével ellentétes irányban végzi a csiszolást. · Ha szükséges, a br fenk eltávolítható, hogy több hely legyen a nyél számára. · Fenés: mindig forgásirányban végezze az élezést. Csiszolás a késekhez használható szerkezetekkel (választható tartozék) (13. ábra) A késekhez használható szerkezetek kb. 40100 mmes és 100200 mm-es éllel rendelkez késekhez alkalmasak, és kések húzásához tervezték ket. · Az él szöge a szerszámtartóval és az állítógyrvel állítható be. · A csiszoló támaszték egy tartóból, egy rögzítcsa- varral és kötcsavarral rendelkez szorítólemezbl, valamint egy (22) állítógyrbl áll. · A kés beszorítása: · A (21) szorítócsavart ki kell oldani. · A (21) szorítócsavarral szorítsa be a kést. · Utána rögzítse a (20) kötcsavarral. · A kést most szorosan befogta a tartóba. · A késcsúcsnál tapasztalható élszög attól függ, hogy a markolat és a csúcs milyen távolságra van a kés befogásának helyétl. · Ha megfelel a kés befogása, az él szöge a penge teljes hosszán azonos. Használja az elz csiszolási eljárás élszögét, vagy a szerszámtartó beállító szögidomával állítsa be nagyjából az él szögét. · A finombeállítás a készüléken lév (22) beállító gyrvel végezhet el. · Fenés: mindig forgásirányban végezze az élezést. Be-/kikapcsoló (6) (1. ábra) · A gép bekapcsolásához nyomja meg a zöld ,,I" gom- bot. · A készülék újbóli kikapcsolásához nyomja meg a piros ,,0" gombot. Dörzskerék állítása a hátoldalon lév csillagmarkolatos csavarral (15. ábra) · A gépház hátoldalán található (23) hátoldali csillag- markolatos csavarral (lásd a 15. ábrát) állíthatja be a dörzskerék leszorító nyomását. Erre akkor lehet szükség, ha az élezés vagy fenés során a br fenkorong vagy a köszörk áll. A csillagmarkolatos csavart az óramutató járásának irányába forgatva növelhet a feszítés. Csak annyira húzza meg a csillagmarkolatos csavart, hogy enyhe ellenállást tapasztaljon. Ne húzza túl. Fontos: A géppel végzett munkálatok után a hátoldal (23) csillagmarkolatos csavarját mindig oldja ki az óramutató járásával ellentétesen, hogy a motortengely ne nyomódjon tovább a dörzskerékhez. 10. Tisztítás és karbantartás m Figyelmeztetés! Beállítási, karbantartási és javítási munkálatok megkezdése eltt kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a hálózati csatlakozót! Tisztítás A biztonsági berendezéseket, szellz nyílásokat és a motorházat lehetleg mindig tartsa por- és szennyezdésmentesen. A készüléket törölje le tiszta ronggyal, vagy fúvassa ki alacsony nyomású srített levegvel. Javasoljuk, hogy a készüléket minden használat után azonnal tisztítsa meg. Karbantartás A készülék belsejében nincs más olyan alkatrész, amelyet karban kellene tartani. Szervizinformáció Kérjük, vegye figyelembe, hogy a termék alábbi részei szokásos és természetes kopásnak vannak kitéve, és ezért fogyóeszközként be kell ket szerezni. Kopásnak kitett alkatrészek*: Köszörk, csiszolópaszta, br fenkorong, dörzskerék * nem feltétlenül szerepel a szállított elemek között! www.scheppach.com HU | 127 Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található QR-kódot. 11. Tárolás és szállítás A készüléket és a tartozékokat gyermekek számára nem elérhet helyen, sötét és száraz, fagypont feletti hmérséklet helyen tárolja. Az ideális tárolási hmérséklet 5 °C és 30 °C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásában tárolja. A köszörkövet hvös, száraz és sötét helyen tárolja. m Figyelem! A készüléket szállítás közben feltétlenül biztosítani kell leesés és felborulás ellen. A gépet csak a kereténél fogva szabad felemelni és szállítani. 12. Elektromos csatlakoztatás m A telepített villanymotor üzemkészen van csatlakoztatva. A csatlakoztatás megfelel a vonatkozó VDE és DIN elírásoknak. Az üzemelteti hálózati csatlakozás és az esetleg használt hosszabbító vezeték szintén feleljen meg ezeknek az elírásoknak, illetve a helyi áramszolgáltató elírásainak. Sérült elektromos csatlakozóvezetékek Az elektromos csatlakozóvezetékeken gyakran sérült a szigetelés. Lehetséges okok: · Becsípdések, ahol ablak- vagy ajtónyíláson vezetik át a csatlakozóvezetékeket. · Megtörések, amikor szakszertlenül vezetik vagy rögzítik a csatlakozóvezetéket. · Elnyíródások, amikor áthajtanak a csatlakozóveze- téken. · A szigetelés sérülései, amikor a vezetéket kirántják a konnektorból. · Repedések a szigetelés elöregedése miatt. Az ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékek nem használhatók, és a szigetelés sérülései miatt életveszélyesek! Rendszeresen ellenrizze az elektromos csatlakozóvezetékek sérüléseit. Ügyeljen arra, hogy a csatlakozóvezeték az ellenrzéskor ne legyen az áramhálózatra csatlakoztatva. A villamos csatlakozóvezetékek feleljenek meg a vonatkozó VDE és DIN elírásoknak és a helyi áramszolgáltató követelményeinek. Csak H05-VV-F jelölés csatlakozóvezetékeket használjon. A csatlakozókábelen kötelez a nyomtatott típusmegnevezés megléte. Váltóáramú motor · A hálózati feszültség legyen 230-240 V / 50 Hz. · A vezetékek keresztmetszete 25 m hosszúságig leg- alább 1,5 mm², 25 m felett legalább 2,5 mm² legyen. · A hálózati csatlakozást legfeljebb 16 A-es biztosí- tékkal kell levédeni. Y csatlakoztatási mód Ha megsérül a készülék hálózati csatlakozóvezetéke, akkor a veszélyek elkerülése érdekében a gyártóval, annak ügyfélszolgálatával vagy hasonló képesítéssel rendelkez szakemberrel cseréltesse ki. Az elektromos berendezés csatlakoztatásait és javításait csak villanyszerel végezze. Információ kérése esetén a következ adatokat adja meg: · A motor gyártója, típusa · A motor áramneme · A gép típustáblájának adatai · A villamos vezérlés adatai A motor visszaküldésekor mindig a teljes meghajtóegységet küldje vissza, a villamos vezérléssel együtt. 13. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás A csomagolásra vonatkozó megjegyzések A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a csomagolásokat környezetbarát módon. Megjegyzések az elektromos és elektronikai berendezések ártalmatlanításáról (törvényi rendelkezések) 128 | HU www.scheppach.com A leselejtezett elektromos és elektronikai berendezések nem minsülnek kommunális hulladéknak, hanem szelektíven gyjtendk, illetve le kell adni ket ártalmatlanításra! · A leselejtezett akkumulátorokat és elemeket, melyek nincsenek rögzített módon telepítve a készülékbe, leadás eltt roncsolásmentesen el kell távolítani! Ezek ártalmatlanítását az akkumulátorok hulladékkezelésére vonatkozó törvény szabályozza. · Az elektromos és elektronikai berendezések tulajdonosát, illetve használóját törvény kötelezi a berendezések leadására az élettartamuk lejártával. · A végfelhasználó saját maga viseli a felelsséget adatainak törléséért az ártalmatlanítandó készülékrl! · Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy a leselejtezett elektromos és elektronikai berendezések nem minsülnek kommunális hulladéknak, és külön kell ket ártalmatlanítani. · A leselejtezett elektromos és elektronikai berendezéseket az alábbi átvevhelyeken lehet díjmentesen leadni újrahasznosításra: - Önkormányzati hulladékszigetek és gyjthelyek (kerületi, illetve települési hulladékudvarok) - Az elektronikai berendezés vásárlásának helyszíne (telephellyel rendelkez vagy online forgalmazó), amennyiben a keresked kötelezhet a visszavételre, vagy önkéntesen vállalja azt. 14. Hibaelhárítás - Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25 cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselejtezett berendezést anélkül lehet térítésmentesen visszavinni a gyártónak, hogy eltte új készüléket vásárolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja ket az Ön közelében található illetékes gyjthelyen is. - A gyártók és forgalmazók további, kiegészít visszavételi rendelkezéseirl az adott szolgáltató ügyfélszolgálatán tájékozódhat. · Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfelhasználóként a gyártótól kérheti a régi berendezés díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával. · A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre vonatkoznak, melyeket az Európai Unióban telepítettek és értékesítettek, és így a 2012/19/EU európai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión kívüli országban a fentiektl eltér rendelkezések vonatkozhatnak a leselejtezett elektromos és elektronikai berendezések ártalmatlanítására. Probléma Lehetséges okok Megoldások Nem jár a motor. A motor, a kábel vagy a dugós csatlakozó meghibásodott, kiégtek a biztosítékok. Szakemberrel ellenriztesse a gépet. Soha ne végezze önállóan a motor javítását. Figyelem! Ellenrizze és szükség esetén cserélje ki a biztosítékokat. A motor lassan indul, és nem éri el az üzemi fordulatszámot. A feszültség túl alacsony, a tekercselések megsérültek, a kondenzátor leégett. Szakemberrel ellenriztesse az energiaellátás feszültségét. Szakemberrel ellenriztesse a motort. Szakemberrel cseréltesse ki a kondenzátort. A motor túl zajos. A tekercselések megsérültek, a motor meghibásodott. Szakemberrel ellenriztesse a motort. A motor nem éri el a teljes teljesítményt. A hálózat áramkörei túl vannak terhelve (lámpák, egyéb motorok stb.) Ne használjon más készülékeket vagy motorokat ugyanazon az áramkörön. A motor könnyen túlmelegszik. A motor túl van terhelve, a motor htése nem elegend. Csiszolás közben kerülje el a motor túlterhelését, és a motor optimális htésének biztosítása érdekében távolítsa el a port a motortól. www.scheppach.com HU | 129 Objanienie symboli na urzdzeniu Zastosowanie symboli w niniejszym podrczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na moliwe ryzyka. Symbole bezpieczestwa i ich objanienia musz by dokladnie zrozumiane. Same ostrzeenia nie powoduj usunicia ryzyka i nie mog zastpi prawidlowych rodków ochrony przed wypadkami. Przed uruchomieniem naley przeczyta niniejsz instrukcj obslugi i przestrzega wskazówek dotyczcych bezpieczestwa! Nosi okulary ochronne! Nosi nauszniki ochronne! W przypadku emisji pylu nosi mask chronic drogi oddechowe! Niebezpieczestwo odniesienia obrae wskutek obracajcego si narzdzia! Trzyma rce z dala od narzdzia. Osobom trzecim nie pozwala zblia si do strefy zagroenia m Uwaga! OSTRZEENIE: W przypadku nieprzestrzegania wystpuje zagroenie ycia, niebezpieczestwo odniesienia obrae lub uszkodzenia narzdzia. 130 | PL www.scheppach.com Spis treci: Strona: 1. Wprowadzenie ................................................................................................... 132 2. Opis urzdzenia................................................................................................. 132 3. Zakres dostawy ................................................................................................ 132 4. Uytkowanie zgodne z rzeznaczeniem ............................................................. 133 5. Ogólne wskazówki dotyczce bezpieczestwa ................................................ 133 6. Dane techniczne ................................................................................................ 136 7. Rozpakowanie ................................................................................................... 136 8. Monta / Przed uruchomieniem ........................................................................ 137 9. Obsluga ............................................................................................................. 138 10. Czyszczenie i konserwacja ............................................................................... 140 11. Przechowywanie i transport .............................................................................. 140 12. Przylcze elektryczne ....................................................................................... 140 13. Utylizacja i ponowne wykorzystanie ................................................................. 141 14. Pomoc dotyczca usterek ................................................................................. 142 15. Deklaracja zgodnoci ........................................................................................ 236 www.scheppach.com PL | 131 1. Wprowadzenie Producent: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Szanowny kliencie, yczymy wiele radoci i sukcesów w trakcie pracy z nowo nabytym urzdzeniem. Wskazówka: W wietle obowizujcego prawa dotyczcego odpowiedzialnoci za produkt producent tego urzdzenia nie odpowiada za szkody, które powstaly w tym urzdzeniu lub poprzez jego dzialanie, podczas: · nieprawidlowej obslugi, · nieprzestrzegania instrukcji obslugi, · napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nieautoryzowanych fachowców, · montau i wymiany na nieoryginalne czci, · uytkowania niezgodnego z przeznaczeniem, · awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze- strzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113. Rekomendujemy Pastwu: Przed montaem i pierwszym uruchomieniem przeczytajcie Pastwo caly tekst instrukcji obslugi. Instrukcja obslugi powinna Pastwu ulatwi poznanie urzdzenia oraz moliwoci jego eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem. Instrukcja obslugi zawiera wane wskazówki umoliwiajce bezpieczn, fachow i ekonomiczn prac z tym urzdzeniem oraz informuje, jak unikn niebezpieczestw, oszczdzi na kosztach napraw, ograniczy czas przestojów i zwikszy niezawodno oraz okres uytkowania urzdzenia. Oprócz zasad bezpieczestwa zawartych w instrukcji obslugi koniecznie musicie Pastwo dodatkowo przestrzega przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowizujcych w Pastwa kraju. Prosimy, ebycie Pastwo przechowywali instrukcj obslugi przy urzdzeniu i zabezpieczyli j przed zanieczyszczeniami i wilgoci w plastikowej oslonie. Przed podjciem pracy kada osoba obslugujca musi j przeczyta i dokladnie przestrzega. Maszyna moe by obslugiwana jedynie przez osoby, które zostaly poinstruowane i przeszkolone odnonie jej uytkowania I zwizanych z tym niebezpieczestw. Naley przestrzega minimalnego wieku pracowników. Obok wskazówek dot. bezpieczestwa zawartych w tej instrukcji obslugi oraz przepisów obowizujcych w Pastwa kraju, naley równie przestrzega innych powszechnie uznanych technicznych norm dot. eksploatacji urzdze do obróbki drewna. Nie ponosimy odpowiedzialnoci za wypadki lub szkody powstale wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek bezpieczestwa. 2. Opis urzdzenia 1. Podpora przedmiotu obrabianego 2. Górne zamocowanie podpory przedmiotu obra- bianego 3. ruba z chwytem gwiazdowym 4. Skórzana tarcza wygladzajca 5. Obudowa maszyny 6. Wlcznik/wylcznik 7. Gumowe podkladki 8. Pojemnik na wod 9. Podkladka 10. Wal szlifierski 11. Nakrtka 12. Kamie szlifierski 13. Urzdzenie do dluta gniazdowego 14. ruba z chwytem gwiazdowym do skórzanej tar- czy wygladzajcej 15. Boczne zamocowanie podpory przedmiotu obra- bianego 16. Uchwyt pojemnika na wod 17. Ktomierz 18. Urzdzenie do siekier (akcesoria opcjonalne) 19. Urzdzenie do noy (akcesoria opcjonalne) 20. ruba zaciskowa 21. ruba ustalajca 22. Piercie nastawczy 23. ruba z chwytem gwiazdowym, strona tylna 3. Zakres dostawy · Maszyna do szlifowania na mokro · kamie szlifierski · podpora przedmiotu obrabianego · ruba z chwytem gwiazdowym do podpory przed- miotu obrabianego · Ktomierz · Pasta wygladzajca · Urzdzenie do dluta gniazdowego · Urzdzenie do noy (akcesoria opcjonalne) 132 | PL www.scheppach.com · Urzdzenie do siekier (akcesoria opcjonalne) · Instrukcja obslugi 4. Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem m Maszyna do szlifowania na mokro jest skonstruowana wylcznie z oferowanym narzdziem do szlifowania stali (bez stopu twardego). · Maszyna odpowiada obowizujcej dyrektywie ma- szynowej WE. · Przestrzega wszystkich wskazówek bezpiecze- stwa i wskazówek dotyczcych zagroe umieszczonych na maszynie. · Wszystkie wskazówki dotyczce bezpieczestwa i zagroe, umieszczone na maszynie naley utrzymywa w stanie czytelnym. · Maszyn mona uytkowa wylcznie w nienagannym stanie technicznym, zgodnie z przeznaczeniem, przestrzegajc zasad bezpieczestwa i ze wiadomoci zagroe oraz stosujc si do wskazówek zawartych w instrukcji eksploatacji! Zwlaszcza usterki wplywajce negatywnie na bezpieczestwo naley natychmiast usuwa (zleca ich usunicie)! · Przestrzega wskazówek producenta dotyczcych bezpieczestwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów podanych w rozdziale Dane techniczne. · Przestrzega odnonych przepisów bezpieczestwa pracy oraz pozostalych, ogólnie uznanych zasad bezpieczestwa technicznego. · Uytkowanie, konserwacja i naprawa maszyny s dozwolone wylcznie dla osób, które zostaly wykwalifikowane w tym zakresie i poinformowane o zagroeniach. Samowolne modyfikacje maszyny wykluczaj odpowiedzialno producenta za wynikajce std szkody. · Maszyn wolno uytkowa wylcznie z oryginalnym wyposaeniem i narzdziami producenta. · Kade uycie wykraczajce poza wyej podane jest uwaane za niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikajce std szkody producent nie odpowiada; ryzyko ponosi wylcznie uytkownik. Naley pamita, e zgodnie z przeznaczeniem nasze urzdzenia nie zostaly skonstruowane do uytku komercyjnego, rzemielniczego lub przemyslowego. Nie ponosimy odpowiedzialnoci w przypadku, gdy urzdzenie jest stosowane w zakladach komercyjnych, rzemielniczych i przemyslowych oraz do podobnych dzialalnoci. 5. Ogólne wskazówki dotyczce bezpieczestwa Ogólne wskazówki dotyczce bezpieczestwa dla narzdzi elektrycznych m OSTRZEENIE! Naley przeczyta wszystkie wskazówki dotyczce bezpieczestwa i instrukcje oraz przestudiowa wszystkie ilustracje i parametry techniczne dostarczone wraz z niniejszym narzdziem elektrycznym. Nieprzestrzeganie poniszych wskazówek bezpieczestwa i instrukcji moe doprowadzi do poraenia prdem, poaru i/lub powanych obrae. Przechowywa na przyszlo wszystkie wskazówki dotyczce bezpieczestwa i instrukcje. Uywany we wskazówkach dotyczcych bezpieczestwa termin ,,narzdzie elektryczne" odnosi si do narzdzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem sieciowym) lub do narzdzi elektrycznych zasilanych za pomoc akumulatora (bez przewodu sieciowego). 1. Bezpieczestwo w miejscu pracy a) Utrzymywa obszar roboczy w czystoci i za- pewni dobre owietlenie. Nieporzdek lub brak owietlenia obszaru roboczego moe prowadzi do wypadków. b) Nie pracowa z narzdziem elektrycznym w otoczeniu zagroonym wybuchem, w którym znajduj si palne plyny, gazy lub pyly. Narzdzia elektryczne wytwarzaj iskry, które mog spowodowa zaplon pylu lub oparów. c) Nie dopuszcza, aby dzieci i inne osoby zblialy si do obszaru roboczego podczas uywania narzdzia elektrycznego. W chwili nieuwagi mona latwo straci kontrol nad narzdziem elektrycznym. 2. Bezpieczestwo elektryczne a) Wtyczka przylczeniowa narzdzia elektrycz- nego musi pasowa do gniazda. Wtyczki nie wolno w aden sposób modyfikowa. Nie uywa adnych przejciówek z uziemionymi narzdziami elektrycznymi. Niemodyfikowane wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszaj ryzyko poraenia prdem. www.scheppach.com PL | 133 b) Unika kontaktu fizycznego z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko poraenia prdem zwiksza si, jeli cialo uytkownika jest uziemione. c) Nie wystawia narzdzi elektrycznych na deszcz i wilgo. Przedostanie si wody do urzdzenia elektrycznego zwiksza ryzyko poraenia prdem. d) Nie wykorzystywa przewodu przylczeniowego niezgodnie z przeznaczeniem w celu przenoszenia, zawieszania narzdzia elektrycznego lub w celu wyjcia wtyczki z gniazda. Przewód przylczeniowy przechowywa z dala od gorca, oleju, ostrych krawdzi lub ruchomych czci urzdze. Uszkodzone lub spltane przewody przelczeniowe zwikszaj ryzyko poraenia prdem. e) W przypadku pracy z narzdziem elektrycznym na wolnym powietrzu, uywa wylcznie przedluaczy przeznaczonych równie do pracy w warunkach zewntrznych. Zastosowanie przedluacza przystosowanego do warunków zewntrznych zmniejsza ryzyko poraenia prdem. f) Jeeli uycie narzdzia elektrycznego w wilgotnym otoczeniu jest nieuniknione, uywa wylcznika ochronnego rónicowo prdowego. Zastosowanie wylcznika ochronnego prdowego zmniejsza ryzyko poraenia prdem. 3. Bezpieczestwo osób a) Podczas pracy z narzdziem elektrycznym naley by ostronym, zwraca uwag na wykonywane czynnoci i zachowywa zdrowy rozsdek. Nie uywa narzdzia elektrycznego w stanie zmczenia lub te bdc pod wplywem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas uywania narzdzia elektrycznego moe spowodowa powane obraenia. b) Stosowa rodki ochrony indywidualnej i nosi zawsze okulary ochronne. Stosowanie rodków ochrony indywidualnej, jak maska przeciwpylowa, antypolizgowe obuwie ochronne, kask lub nauszniki ochronne, w zalenoci od rodzaju i zastosowania narzdzia elektrycznego, zmniejsza ryzyko odniesienia obrae. c) Nie dopuszcza do niezamierzonego uruchomienia. Przed podlczeniem do zasilania i/lub akumulatora, podnoszeniem lub przenosze- niem upewni si, e narzdzie elektryczne jest wylczone. Trzymanie palca na wlczniku podczas przenoszenia narzdzia elektrycznego lub podlczanie wlczonego narzdzia elektrycznego do zasilania moe prowadzi do wypadków. d) Przed wlczeniem narzdzia elektrycznego usun narzdzia nastawcze lub klucze plaskie. Narzdzie lub klucz znajdujce si w obracajcej si czci narzdzia elektrycznego moe prowadzi do powstania obrae. e) Unika nietypowej pozycji ciala. Zadba o stabiln pozycj i zachowanie równowagi w kadej chwili. Pozwala to na lepsz kontrol narzdzia elektrycznego w niespodziewanych sytuacjach. f) Nosi odpowiedni odzie. Podczas pracy nie nosi lunej odziey i biuterii. Wlosy i odzie trzyma z dala od czci ruchomych. Luna odzie, biuteria lub dlugie wlosy mog zosta pochwycone przez czci ruchome. g) Jeeli istnieje moliwo zamontowania urzdze odsysajcych i odpylajcych, naley je podlczy i prawidlowo uywa. Zastosowanie odsysania pylu moe zmniejszy zagroenia spowodowane przez pyl. h) Przestrzegamy przed zludnym poczuciem bezpieczestwa i ignorowaniem zasad bezpieczestwa dla elektronarzdzi, równie gdy uytkownik w wyniku wielokrotnego uycia jest zaznajomiony z obslug elektronarzdzia. Brak czujnoci moe w ulamku sekundy doprowadzi do powstania cikich obrae. 4. Zastosowanie i obsluga narzdzia elektrycznego a) Nie przecia narzdzia elektrycznego. Uywa narzdzia elektrycznego przeznaczonego do danej pracy. Odpowiednie narzdzie elektryczne umoliwia lepsz i bezpieczniejsz prac w podanym zakresie mocy. b) Nie uywa narzdzia elektrycznego, którego wlcznik jest uszkodzony. Narzdzie elektryczne, którego nie da si ju wlcza lub wylcza, jest niebezpieczne i musi zosta naprawione. c) Przed rozpoczciem ustawie, wymian osprztu lub odloeniem elektronarzdzia naley wyj wtyczk z gniazda i/lub usun wyjmowany akumulator. Ten rodek ostronoci zapobiega niezamierzonemu uruchomieniu na- rzdzia elektrycznego. 134 | PL www.scheppach.com d) Nieuywane narzdzia elektryczne przechowywa poza zasigiem dzieci. Nie zezwala na uywanie narzdzia elektrycznego osobom, które nie s z nim obeznane lub nie przeczytaly niniejszych instrukcji. Narzdzia elektryczne stanowi zagroenie, jeli s uywane przez niedowiadczone osoby. e) Naley starannie dba o narzdzia elektryczne i osprzt. Kontrolowa, czy czci ruchome dzialaj prawidlowo i nie zacinaj si, czy czci nie s pknite lub uszkodzone w sposób wplywajcy negatywnie na dzialanie narzdzia elektrycznego. Przed zastosowaniem narzdzia elektrycznego zapewni napraw uszkodzonych czci. Wiele wypadków jest spowodowanych nieprawidlow konserwacj narzdzi elektrycznych. f) Narzdzia tnce musz by ostre i utrzymywane w stanie czystoci. Starannie konserwowane narzdzia tnce z krawdziami tncymi rzadziej si zacinaj i s latwiejsze w obsludze. g) Uywa narzdzi elektrycznych, akcesoriów, narzdzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Uwzgldni warunki pracy i wykonywane czynnoci. Uywanie narzdzia elektrycznego do zastosowa innych, ni przewidziane, moe prowadzi do niebezpiecznych sytuacji. h) Uchwyty i powierzchnie chwytowe utrzymywa w stanie suchym, czystym i wolnym od oleju i smaru. liskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie pozwalaj na bezpieczne trzymanie elektronarzdzia i kontrol nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach. 5. Serwis a) Napraw narzdzia elektrycznego moe wyko- nywa wylcznie wykwalifikowany personel i tylko przy uyciu oryginalnych czci zamiennych. Zapewnia to bezpieczestwo dalszej pracy narzdzia elektrycznego. m UWAGA! Niniejsze narzdzie elektryczne wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to moe w pewnych okolicznociach wplywa negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka powanych lub miertelnych obrae osobom z implantami medycznymi przed uyciem maszyny zalecamy konsultacj z lekarzem i producentem. Wskazówki dotyczce bezpieczestwa dla szlifierek stolowych a) Nie stosowa uszkodzonych narzdzi robo- czych. Przed kadym zastosowaniem narzdzi roboczych, takich jak tarcze szlifierskie, naley sprawdzi je pod ktem odprysków i rys. Po sprawdzeniu i zastosowaniu narzdzia roboczego naley wlczy urzdzenie przez 1 minut z maksymaln prdkoci obrotow, zwracajc przy tym uwag, by osoba obslugujca i osoby postronne znajdujce si w pobliu znalazly si poza stref obracajcego si narzdzia. Uszkodzone narzdzia robocze lami si zazwyczaj w tym czasie próbnym. b) Dopuszczalna prdko obrotowa narzdzia roboczego musi by co najmniej równa maksymalnej prdkoci obrotowej podanej na narzdziu elektrycznym. Akcesoria obracajce si z prdkoci wiksz ni dopuszczalna mog si zlama lub zosta wyrzucone. c) Nigdy nie szlifowa boczn powierzchni tarczy szlifierskiej. Szlifowanie na powierzchniach bocznych moe spowodowa pknicie i rozerwanie tarczy szlifierskiej. Ryzyka szcztkowe m Maszyna jest skonstruowana zgodnie z aktualnym stanem techniki i ogólnie uznawanymi zasadami bezpieczestwa technicznego. Jednak podczas pracy mog si pojawi poszczególne ryzyka szcztkowe. · Niebezpieczestwo odniesienia obrae palców i dloni ze strony obracajcej si tarczy szlifierskiej. · Zagroenie spowodowane prdem w przypadku sto- sowania nieprawidlowych elektrycznych przewodów przylczeniowych. · Ponadto, pomimo wszelkich podjtych kroków, mog si pojawi ukryte ryzyka szcztkowe. · Ryzyka szcztkowe mona zminimalizowa przestrzegajc rozdzialu ,,Wskazówki bezpieczestwa" oraz ,,Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem", jak i calej instrukcji obslugi. www.scheppach.com PL | 135 6. Dane techniczne Silnik Moc S1 Tryb pracy Prdko obrotowa silnika Prdko obrotowa na biegu jalowym dla kamienia szlifierskiego Kamie szlifierski Wymiary montaowe dl. x szer. x wys. Waga 230 - 240 V / 50 Hz 150 W S2 30 min 200 W 1490 min-1 115 min-1 Ø250 x 50 x Ø12 mm 480 x 320 x 400 mm 12,3 kg Zmiany techniczne zastrzeone! Czas wlczenia Czas wlczenia S2 30 min (praca krótkotrwala) oznacza, e silnik moe by stale obciany tylko moc znamionow (150 W) przez czas (30 min) podany na tabliczce znamionowej. Inaczej nagrzalaby si niedopuszczalnie. W czasie przerwy silnik ponownie schladza si do temperatury pocztkowej. Halas Wartoci halasu zostaly ustalone zgodnie z EN 62841. Poziom cinienia akustycznego LpA ....................66 dB Niepewno KpA ..................................................... 3 dB Poziom cinienia akustycznego LWA.................... 79 dB Niepewno KWA .................................................... 3 dB m OSTRZEENIE Nadmierne i czste naraenie na halas moe prowadzi do uszkodzenia sluchu lub utraty sluchu. - Nosi nauszniki ochronne - Zrobi sobie przerw. Lczna warto emisji drga (suma wektorowa trzech kierunków) okrelona zgodnie z EN 62841. WSKAZÓWKA: Podane wartoci emisji halasu zostaly zmierzone wedlug znormalizowanej metody badania i mog zosta uyte w celu porównania danego narzdzia elektrycznego z innym. Podane wartoci emisji halasu mog zosta wykorzystane równie do wykonania tymczasowego oszacowania obcienia. OSTRZEENIE: W trakcie rzeczywistego uytkowania narzdzia elektrycznego wartoci emisji halasu mog róni si od podanych wartoci, w zalenoci od rodzaju i sposobu zastosowania narzdzia elektrycznego, a w szczególnoci rodzaju przedmiotu obrabianego. Naley stosowa odpowiednie rodki w celu ochrony przed oddzialywaniem halasu. Naley przy tym uwzgldni caly przebieg pracy, równie momenty, w których narzdzie elektryczne pracuje bez obcienia lub jest wylczone. Odpowiednie rodki bezpieczestwa obejmuj midzy innymi regularn konserwacj i pielgnacj elektronarzdzia oraz osprztu, regularne przerwy, a take odpowiednie planowanie przebiegu pracy. 7. Rozpakowanie · Otworzy opakowanie i wyj ostronie produkt. · Usun material opakowaniowy, zabezpieczenia opakowania transportowe (jeli wystpuj). · Sprawdzi, czy zakres dostawy jest kompletny. Reklamacje musz by niezwlocznie zglaszane do dzialu obslugi klienta. Póniejsze reklamacje nie bd uznawane. · Sprawdzi zakres dostawy pod ktem uszkodze w trakcie transportu. Reklamacje naley niezwlocznie zglasza do firmy transportowej. Póniejsze reklamacje nie bd uznawane. · Zachowa opakowanie do uplywu okresu gwarancyjnego. · Naley dokladnie przeczyta instrukcj obslugi. · Naley uywa tylko oryginalnych czci zamiennych lub osprztu. Oryginalne czci zamienne lub osprzt mona otrzyma u swojego dystrybutora. · Przy zamówieniach podawa nasze numery artykulów oraz typ i rok produkcji urzdzenia. m ZAGROENIE Urzdzenie i materialy opakowaniowe nie mog sluy jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wolno bawi si workami z tworzywa sztucznego, foliami i drobnymi elementami! Istnieje niebezpieczestwo polknicia i uduszenia! 136 | PL www.scheppach.com 8. Monta / Przed uruchomieniem m Ostrzeenie! Przed uruchomieniem urzdzenie koniecznie calkowicie zmontowa! m Ostrzeenie! Przed dokonaniem ustawie urzdzenia upewni si zawsze, e maszyna jest wylczona i odlczona od sieci elektrycznej. · Przed wlczeniem urzdzenia wszystkie oslony i urzdzenia zabezpieczajce musz by prawidlowo zamontowane. · Kamie szlifierski powinien swobodnie si obraca. · Przed uruchomieniem wlcznika/wylcznika upewni si, e kamie szlifierski i tarcza wygladzajca s prawidlowo zamontowane i e ruchome czci urzdzenia dzialaj sprawnie. Sprawdzi wizualnie oba elementy pod ktem wad. · Wymieni uszkodzony lub zuyty kamie szlifierski. Instalacja i ustawienie Naley upewni si, e szlifierka jest ustawiona pionowo i stabilnie na stabilnym podlou oraz jest zapewnione odpowiednie owietlenie. Maszyna nie posiada czci przednie lub tylnej. Mona szlifowa dowolnie z kierunkiem obrotu lub przeciwnie do kierunku obrotu. Niezbdne narzdzie do czynnoci montaowych / nastawczych: · klucz widlasty, 19 mm (nieobjty zakresem dostawy) Ze wzgldów opakowaniowych kamie szlifierski nie jest wstpnie zmontowany m Ostrzeenie! Podlczenie urzdzenia do zasilania naley wykona dopiero po zakoczeniu montau. Nieprzestrzeganie tej wytycznej moe spowodowa przypadkowe uruchomienie i ewentualnie powane obraenia. UWAGA! Przed pierwszym uruchomieniem koniecznie usun rub zabezpieczajc transportow A! (Rys. 2) Test dwikowy Sprawdzi, czy na kamieniu szlifierskim nie ma pkni, i wykona test dwikowy na obecno pkni. · W celu wykonania testu dwikowego naley wyj kamie szlifierski z maszyny. Kamie szlifierski jest umieszczony pionowo na podlodze. Uy kawalka drewna jako podparcia na twardej podlodze. Kamie szlifierski musi by suchy. · Lekko stuka w tarcz szlifiersk niemetalowym mlotkiem. Tarcza wolna od pkni ma wysoki, czysto dzwonkowy dwik. Tarcza, która ma pknicie, wydaje stlumiony dwik. Jeeli kamie szlifierski nie ma wad, mona go ponownie zamontowa. Monta kamienia szlifierskiego (rys. 3 + 4) Stosowa wylcznie kamienie szlifierskie o tych samych danych technicznych (patrz 6. Dane techniczne). · Przy pomocy klucza widlastego usun nakrtk (11), zewntrzn podkladk (9) i tekturow tulej transportow walu szlifierskiego (10). Przytrzyma w tym celu chwyt gwiazdowy skórzanej tarczy wygladzajcej (14). Uwaga: Gwint lewoskrtny. · Naley wyj zbiornik na wod (8). · Umieci kamie szlifierski na wale szlifierskim (10). Dolna podkladka musi si znajdowa za kamieniem szlifierskim. · Zamontowa kamie szlifierski (12) tak jak przedstawiono na rys. 2. · Zamocowa za pomoc klucza widlastego kamie szlifierski z podkladk (9) i nakrtk (11). W tym celu przytrzyma chwyt gwiazdowy skórzanej tarczy wygladzajcej (14). Uwaga: Gwint lewoskrtny. Monta podpory przedmiotu obrabianego (1) (rys. 5 + 6) Podpor przedmiotu obrabianego (1) mona montowa zarówno na górnym zamocowaniu dla podpory przedmiotu obrabianego (2), jak i na bocznym zamocowaniu dla podpory przedmiotu obrabianego (15). Zaley to od tego, czy praca ma by wykonywana zgodnie z kierunkiem szlifowania czy przeciwnie do niego. Monta górnego zamocowania · W celu zamocowania podpory przedmiotu obra- bianego (1) na górnym zamocowaniu dla podpory przedmiotu obrabianego (2) naley umieci w pierwszej kolejnoci obie lune ruby z chwytem gwiazdowym (3). Wkrci je, wykonujc 23 obroty, w przewidzianym miejscu w górn podpor przedmiotu obrabianego (2) (otwór z gwintem). www.scheppach.com PL | 137 · Nastpnie wsun podpor przedmiotu obrabianego w otwory górnego zamocowania podpory przedmiotu obrabianego (2). · Zamocowa podpor dwoma rubami z chwytem gwiazdowym (3) na danej wysokoci. Monta bocznego zamocowania · Obie ruby z chwytem gwiazdowym (3) do boczne- go zamocowania dla podpory przedmiotu obrabianego (15) s wstpnie zamontowane. · Aby zamontowa w tym miejscu podpor przedmiotu obrabianego (1), naley umieci podpor przedmiotu obrabianego w otworach bocznego zamocowania dla podpory przedmiotu obrabianego (15). · Podpora przedmiotu obrabianego (1) jest zamocowana teraz dla pierwszej czynnoci. Monta pojemnika na wod (rys. 7 + 8) · Zamontowa zbiornik na wod (8) w najniszej po- zycji na uchwytach do zbiornika na wod (16) (za kamieniem szlifierskim) na obudowie maszyny (5). (rys. 7) · Napelni nastpnie wod a do punktu wycicia. (rys. 8) Monta ruby z chwytem gwiazdowym strona tylna (rys. 14 + 15) · Umieci nakrtk (A) w wyciciu. · Wkrci drug nakrtk (B) na rub z chwytem gwiazdowym strona tylna (23). · Wkrci rub z chwytem gwiazdowym strona tylna (23) przez obudow maszyny w nakrtk (A), a do wyczucia lekkiego oporu. · Skontrowa teraz obie nakrtki (A + B) 9. Obsluga UWAGA! Przed przystpieniem do wszelkich prac zwizanych z konserwacj, przezbrojeniem i montaem naley wyj wtyczk sieciow. UWAGA! Przed pierwszym uruchomieniem koniecznie usun rub zabezpieczajc transportow A! (Rys. 2) Kierunek szlifowania (rys. 5 + 6) To, czy praca ma by wykonywana zgodnie z kierunkiem szlifowania czy przeciwnie do niego, zaley zasadniczo od wymogów uytkownika. Jeeli celem jest szybkie usunicie duej iloci stali (np. z bardzo starych, zardzewialych narzdzi) lub jeeli szlifowanie dotyczy zgrubnych narzdzi, przykladowo siekiery, zaleca si prac w kierunku przeciwnym do kierunku szlifowania. Jeeli celem jest dokladniejsze szlifowanie, zaleca si prac zgodnie z kierunkiem szlifowania. Powysze dotyczy przykladowo szlifowania narzdzi i noy. Naley pamita, e proces szlifowania jest spowolniony, jeeli praca jest wykonywana zgodnie z kierunkiem obrotów. Przed kadym procesem pracy naley sprawdzi, czy powierzchnia kamienia szlifierskiego jest plaska. W tym celu naley opuci podpor przedmiotu obrabianego na kamie i obróci j rcznie o 360°. W razie potrzeby obtoczy nierówny material narzdziem do cicia kamienia. Pojemnik na wod (rys. 8) · Napelni pojemnik wod a do wysokoci wycicia. Kamie szlifierski nasika calkowicie wod. W razie potrzeby uzupelni wod. Nigdy nie szlifowa bez wody. Poniewa rednica kamienia szlifierskiego zmniejsza si wraz z liczb procesów szlifowania, kamie szlifierski (12) nie dotyka ju wody w zbiorniku na wod (8). Kamie szlifierski nie moe ju pobiera wody. Zbiornik na wod (8) naley w razie potrzeby umieci w górnym uchwycie zbiornika na wod (16). · Po zakoczeniu procesu szlifowania opuci pojemnik na wod, aby zapobiec pozostawianiu kamienia szlifierskiego przez dluszy czas w wodzie. · Regularnie oprónia pojemnik na wod. W przeciwnym razie czsteczki stali i pyl szlifierski bd si gromadzi w zbiorniku i skrapla. · Porady eksperta: Takich nagromadze czsteczek i pylu mona unikn poprzez umieszczenie magnesu w wodzie. Ktomierz (rys. 9) Zmierzy kt przedmiotu obrabianego poprzez porównanie krawdzi tncej z naciciami. Nastpnie ustawi okrelony kt na urzdzeniu, zmieniajc wysoko podpory przedmiotu obrabianego. W tym celu wykona nastpujce czynnoci: · Najpierw zacisn narzdzie w urzdzeniu i umie- ci urzdzenie na podporze przedmiotu obrabianego · Nastpnie przyloy nó ktowy, pod danym ktem, do kocówki narzdzia. 138 | PL www.scheppach.com · Ustawi wysoko podpory przedmiotu obrabianego w taki sposób, aby przedni koniec noa ktowego znajdowal si bezporednio na kamieniu szlifierskim. Zwróci uwag, aby nó ktowy znajdowal si zawsze w jednej plaszczynie z kocówk narzdzia. · Wskazówka: Wartoci podane na nou ktowym stanowi jedynie wartoci orientacyjne. Oczywicie mona zmienia te wartoci zgodnie z wlasnymi wymaganiami. Szlifowanie za pomoc urzdzenia do dluta gniazdowego (rys. 10) Poniewa kamie szlifierski obraca si tylko powoli, widoczny jest ruch w kierunku poprzecznym. Jest to normalne i nie ma negatywnego wplywu na wynik szlifowania. Porady eksperta: Nowe narzdzia nadal wykazuj lady procesu produkcyjnego. Mona znacznie wydluy ywotno swoich narzdzi, jeeli przed pierwszym uyciem zostanie wykonane szlifowanie po obu stronach ostrza. Stron tyln naley szlifowa po prostu w trybie bez pomocy rk w linii pionowej kamienia szlifierskiego; natomiast stron przedni w nastpujcy sposób: · po ustawieniu kta umieci zamontowane w urz- dzeniu narzdzie w uchwycie uniwersalnym, wlczy silnik i rozpocz proces szlifowania. · W pobliu krawdzi tncej docisn narzdzie równomiernie do kamienia szlifierskiego i przesun je w poprzek kamienia. · Naley upewni si, e zawsze przynajmniej polowa szerokoci krawdzi tncej jest w kontakcie z kamieniem szlifierskim, aby unikn uszkodzenia kamienia. · Aby uzyska dokladniejsze wyniki szlifowania, naley przygotowa kamie za pomoc przyrzdu do przygotowania kamienia. Zwiksza to ziarnisto z 250 do ok. 1000. Wygladzanie (rys. 11) Nigdy nie ostrzy w kierunku przeciwnym do skórzanej tarczy wygladzajcej! W przeciwnym razie narzdzie nacina skór! · Zaimpregnowa skórzan tarcz wygladzajc ole- jem maszynowym. · Nastpnie nanie past szlifiersk na skórzan tar- cz wygladzajc. · Wlczy urzdzenie i rozdzieli past szlifiersk, dociskajc przedmiot obrabiany kolistymi ruchami do kola. · Te przygotowania s wystarczajce dla piciu do dziesiciu narzdzi. · Nastpnie rozpocz od nowa z now warstw oleju maszynowego, a nastpnie z past szlifiersk. Dzialania te zwikszaj ywotno skóry i jako narzdzi. · Porady eksperta: Wygladzanie mona wykonywa w trybie bez pomocy rk. Dokladniejszy wynik mona uzyska poprzez wygladzenie narzdzia przy pomocy odpowiedniego urzdzenia. Szlifowanie z urzdzeniem do siekier (akcesoria opcjonalne) (rys. 12) Do siekier o dlugoci do 170 mm. Wiksze siekiery s szlifowane bez uycia podpory szlifierskiej na powierzchni mocowania narzdzia. · Urzdzenie sklada si z klinowego podparcia, w którym jest mocowana siekiera, gdy szlifowanie ma odbywa si w kierunku przeciwnym do krawdzi tncej. · W razie potrzeby mona zdj skórzan tarcz wygladzajc, aby zapewni wicej miejsca na uchwyt. · Wygladzanie: zawsze ostrzy zgodnie z kierunkiem obrotu. Szlifowanie z urzdzeniem do noy (akcesoria opcjonalne) (rys. 13) Urzdzenia do noy s przeznaczone do noy o krawdzi tncej ok. 40100 mm i 100200 mm oraz do przecigania noy. · Kt nachylenia jest regulowany za pomoc po- wierzchni mocowania narzdzia i piercienia nastawczego. · Podpora szlifierska sklada si z nonika, plyty zaciskowej ze rub ustalajc i rub wic oraz piercienia nastawczego (22). · Zaciskanie noa: · ruba zaciskowa (21) musi by poluzowana. · Zacisn nó za pomoc ruby zaciskowej (21). · Nastpnie zamocowa rub wic (20). · Nó jest teraz stabilnie zamocowany w pozostalym elemencie. · Kt nachylenia na kocówce noa zaley od odlegloci od uchwytu i kocówki, przy której jest zamocowany nó. · Gdy nó jest prawidlowo zamocowany, kt nachylenia jest taki sam na calym ostrzu. Uy kta nachylenia z poprzedniego procesu szlifowania lub ustawi zgrubnie kt nachylenia za pomoc wzornika z powierzchni mocowania narzdzia. www.scheppach.com PL | 139 · Ustawienie precyzyjne mona wykona za pomoc piercienia nastawczego (22) na urzdzeniu. · Wygladzanie: zawsze ostrzy zgodnie z kierunkiem obrotu. Wlcznik/wylcznik (6) (rys. 1) · W celu wlczenia maszyny nacisn zielony przy- cisk ,,I". · Aby ponownie wylczy urzdzenie, nacisn czer- wony przycisk ,,0". Regulacja kola ciernego za pomoc ruby z chwytem gwiazdowym po stronie tylnej (rys. 15) · Za pomoc ruby z chwytem gwiazdowym po stro- nie tylnej (23) obudowy maszyny (patrz Rysunek 15) mona ustawi nacisk na kolo cierne. Moe to by konieczne, jeeli podczas ostrzenia lub wygladzenia dojdzie do zatrzymania skórzanej tarczy wygladzajcej lub kamienia szlifierskiego. · Obracanie ruby gwiazdowej w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara powoduje zwikszenie zacisku. Delikatnie docign rub z chwytem gwiazdowym, a bdzie odczuwalny lekki opór. Nie przekrca ruby. Wane: Po zakoczeniu pracy z maszyn naley zawsze poluzowa tyln cz ruby z chwytem gwiazdowym (23) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby wal silnika nie dociskal do kola ciernego. 10. Czyszczenie i konserwacja m Ostrzeenie! Przed pracami nastawczymi, konserwacyjnymi lub serwisowymi wylczy maszyn i wycign wtyczk sieciow! Czyszczenie Wszystkie urzdzenia zabezpieczajce, szczelin wentylacyjn i obudow silnika naley optymalnie chroni przed zabrudzeniem i pylem. Urzdzenie przeciera czyst ciereczk lub przedmuchiwa spronym powietrzem pod niskim cinieniem. Zaleca si, aby urzdzenie czyci od razu po kadym uyciu. Konserwacja We wntrzu urzdzenia nie ma elementów wymagajcych konserwacji. Informacje serwisowe Naley pamita, e ponisze czci produktu podlegaj normalnemu lub naturalnemu zuyciu i dlatego s postrzegane jako normalny material zuywalny. Czci zuywalne*: kamie szlifierski, pasta szlifierska, tarcza skórzana, kolo cierne * Niekoniecznie zawarte w zakresie dostawy! Czci zamienne i wyposaenie mona zamówi w naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanowa kod QR znajdujcy si na stronie tytulowej. 11. Przechowywanie i transport Urzdzenia i akcesoria naley przechowywa poza zasigiem dzieci w ciemnym i suchym miejscu w temperaturze powyej punktu zamarzania. Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30°C. Narzdzie elektryczne przechowywa w oryginalnym opakowaniu. Kamie szlifierski naley przechowywa w zimnym, suchym i ciemnym miejscu. m Uwaga! Podczas transportu urzdzenie musi by zabezpieczone przed upadkiem lub przechyleniem. Maszyn wolno podnosi i transportowa wylcznie na ramie. 12. Przylcze elektryczne m Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eksploatacji. Przylcze odpowiada wlaciwym przepisom VDE (Zwizek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Przylcze sieciowe zapewniane przez klienta oraz zastosowany przewód przedluacza musz odpowiada tym przepisom oraz lokalnym przepisom zakladu energetycznego. Uszkodzone przewody elektryczne Na przewodach elektrycznych powstaj czsto uszkodzenia izolacji. Moliwe przyczyny: · ciskanie, w przypadku gdy przewody s prowadzo- ne przez szczeliny w oknach lub drzwiach. · Zagicia, w przypadku nieprawidlowego zamoco- wania lub prowadzenia przewodów. 140 | PL www.scheppach.com · Przecicia, w przypadku najedania na przewody. · Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z gniazdka naciennego. · Pknicia, spowodowane starzeniem si izolacji. Nie wolno uywa uszkodzonych w ten sposób przewodów elektrycznych ze wzgldu na uszkodzenia izolacji zagraaj yciu! Przewody elektryczne naley regularnie kontrolowa pod ktem uszkodze. Pamita, by podczas sprawdzania przewodu nie byl on podlczony do sieci elektrycznej. Przewody elektryczne musz odpowiada wlaciwym przepisom VDE i normom DIN oraz lokalnym przepisom EVE. Stosowa wylcznie przewody przylczeniowe z oznaczeniem H05-VV-F. Przestrzega informacji znajdujcej si na oznaczeniu typu umieszczonym na przewodzie. Silnik prdu przemiennego · Napicie sieciowe musi wynosi 230-240 V/50 Hz. · Przewody przedluacza o dlugoci do 25 m musz mie minimalny przekrój 1,5 mm², a o dlugoci powyej 25 m minimalny przekrój 2,5 mm². · Przylcze sieciowe musi by zabezpieczone bezpiecznikiem maks. 16 A. Rodzaj przylcza Y Jeeli przewód przylczeniowy do sieci tego urzdzenia ulegnie uszkodzeniu, naley zleci jego wymian producentowi, jego serwisowi lub innej wykwalifikowanej osobie, aby unikn zagroe. Podlczanie oraz naprawy wyposaenia elektrycznego mog by przeprowadzane przez wykwalifikowanego elektryka. W przypadku pyta prosz o podanie nastpujcych danych: · Producent silnika; typ silnika · Rodzaj prdu silnika · Dane z tabliczki identyfikacyjnej maszyny · Dane sterownika elektrycznego W razie odeslania silnika naley zawsze dolcza kompletn jednostk napdow ze sterownikiem elektrycznym. 13. Utylizacja i ponowne wykorzystanie Wskazówki dotyczce opakowania Materialy opakowaniowe nadaj si do recyklingu. Opakowania naley utylizowa w sposób przyjazny dla rodowiska. Wskazówki dotyczce ustawy o urzdzeniach elektrycznych i elektronicznych (ElektroG) Zuyte urzdzenia elektryczne i elektroniczne nie wchodz w sklad odpadów domowych, lecz musz by zbierane i usuwane oddzielnie! · Zuyty sprzt moe mie szkodliwy wplyw na rodowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjaln zawarto niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz czci skladowych. Gospodarstwo domowe spelnia wan rol w przyczynianiu si do ponownego uycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zuytego sprztu. Na tym etapie ksztaltuje si postawy, które wplywaj na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste rodowisko naturalne. · Stare baterie lub akumulatory, które nie s na stale zainstalowane w starym urzdzeniu, naley usun przed oddaniem go do serwisu nie powodujc zniszczenia! Ich utylizacja jest regulowana ustaw o bateriach. · Wlaciciele lub uytkownicy urzdze elektrycznych i elektronicznych s prawnie zobowizani do ich zwrotu po zakoczeniu uytkowania. · Uytkownik kocowy jest odpowiedzialny za usunicie swoich danych osobowych ze starego urzdzenia przeznaczonego do utylizacji! · Symbol przekrelonego kosza na mieci oznacza, e zuytego urzdzenia elektrycznego i elektronicznego nie wolno wyrzuca razem z odpadami domowymi. · Zuyte urzdzenia elektryczne i elektroniczne mona bezplatnie oddawa w nastpujcych miejscach: - Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki (np. podwórza budynków komunalnych) - Punkty sprzeday urzdze elektrycznych (stacjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy s zobowizani do ich odbioru lub oferuj je dobrowolnie. www.scheppach.com PL | 141 - Do trzech sztuk urzdze elektrycznych i elektronicznych kadego typu, o dlugoci krawdzi nie wikszej ni 25 centymetrów, mona bezplatnie zwróci do producenta bez koniecznoci wczeniejszego zakupu nowego urzdzenia od producenta lub mona je odda do innego autoryzowanego punktu zbiórki w swojej okolicy. - W celu uzyskania informacji na temat dodatkowych warunków przyjmowania zwrotów przez producentów i dystrybutorów naley skontaktowa si z odpowiednim dzialem obslugi klienta. · W przypadku dostarczenia przez producenta nowego urzdzenia elektrycznego do prywatnego gospodarstwa domowego, moe ono zorganizowa bezplatn zbiórk zuytych urzdze elektrycznych i elektronicznych na wniosek uytkownika kocowego. W tym celu naley skontaktowa si z dzialem obslugi klienta producenta. · Niniejsze owiadczenia dotycz wylcznie urzdze zainstalowanych i sprzedawanych w krajach Unii Europejskiej i podlegaj Dyrektywie Europejskiej 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europejskiej mog obowizywa inne przepisy dotyczce utylizacji zuytych urzdze elektrycznych i elektronicznych. 14. Pomoc dotyczca usterek Problem Silnik nie pracuje. Moliwa przyczyna Silnik, kabel lub wtyczka uszkodzone, przepalone bezpieczniki. rodek zaradczy Zleci kontrol maszyny przez specjalist. Nigdy nie naprawia samodzielnie silnika. Uwaga! Sprawdzi bezpieczniki i w razie potrzeby wymieni. Silnik uruchamia si powoli i nie osiga prdkoci roboczej. Napicie zbyt niskie, zwoje uszkodzone, kondensator przepalony. Zleci kontrol napicia przez dostawc energii. Zleci kontrol silnika przez specjalist. Zleci wymian kondensatora przez specjalist. Silnik emituje zbyt duy halas. Zwoje uszkodzone, silnik uszkodzony. Zleci kontrol silnika przez specjalist. Silnika nie osiga pelnej mocy. Obwody prdowe w sieci przecione (lampy, inne silniki, itp.) Nie stosowa innych urzdze lub silników w tym samym obwodzie prdowym. Silnik latwo si przegrzewa. Przecienie silnika, Unika przeciania silnika podczas szlifowania i usuwa niewystarczajce chlodzenie pyl z silnika, aby zapewni jego optymalne chlodzenie. silnika. 142 | PL www.scheppach.com Objasnjenje simbola na ureaju Svrha je simbola u ovom prirucniku skrenuti vasu pozornost na mogue rizike. Sigurnosne simbole i objasnjenja uz njih valja pomno prouciti. Sama upozorenja nee otkloniti rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprjecavanje nezgoda. Prije stavljanja u pogon procitajte i postujte prirucnik za rukovanje i sigurnosne napomene! Nosite zastitne naocale. Iskre koje nastanu tijekom rada ili iverje, strugotine i prasina koje izie iz ureaja mogu uzrokovati gubitak vida. Nosite stitnik sluha. Djelovanje buke moze uzrokovati gubitak sluha. Nosite masku protiv prasine. Prilikom obraivanja drva i drugih materijala moze nastati stetna prasina. Nije dopusteno obraivati materijal koji sadrzava azbest! Opasnost od ozljeda zbog rotirajueg alata! Drzite sake dalje. Udaljite druge osobe iz opasnog podrucja m Pozor! U ovom prirucniku za uporabu mjesta koji se ticu vase sigurnosti oznacili smo ovim znakom www.scheppach.com HR | 143 Sadrzaj: Stranica: 1. Uvod................................................................................................................... 145 2. Opis ureaja ...................................................................................................... 145 3. Opseg isporuke.................................................................................................. 145 4. Namjenska uporaba........................................................................................... 146 5. Ope sigurnosne napomene ............................................................................. 146 6. Tehnicki podatci ................................................................................................. 148 7. Raspakiravanje .................................................................................................. 149 8. Montaza / prije stavljanja u pogon..................................................................... 149 9. Rukovanje .......................................................................................................... 150 10. Cisenje i odrzavanje ........................................................................................ 152 11. Skladistenje i transportiranje ............................................................................. 152 12. Prikljucivanje na elektricnu mrezu..................................................................... 152 13. Zbrinjavanje i recikliranje................................................................................... 153 14. Otklanjanje neispravnosti .................................................................................. 153 15. Izjava o sukladnosti ........................................................................................... 236 144 | HR www.scheppach.com 1. Uvod Proizvoac: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Postovani kupci, Zelimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s novim ureajem. Napomena: Prema vazeem njemackom Zakonu o odgovornosti za proizvode, proizvoac ovog ureaja ne odgovara za stete koje nastanu na ovom ureaju ili koje ovaj ureaj uzrokuje u slucaju: · nestrucnim rukovanjem · Nepridrzavanje prirucnika za uporabu · Popravcima koje obave neovlasteni strucnjaci · Montiranje i zamjena neoriginalnih rezervnih dijelo- va · nenamjenskom uporabom · kvarom elektricnog sustava zbog nepostivanja elek- tricnih propisa i propisa VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 Vodite racuna o sljedeem: Prije montaze i stavljanja u pogon procitajte cjelokupan tekst prirucnika za uporabu. ovaj prirucnik za uporabu pomoi e vam da upoznate ureaj i upotrebljavate ga na propisan nacin. Prirucnik za uporabu sadrzava vazne napomene za siguran, ispravan i ucinkovit rad s ureajem te za izbjegavanje opasnosti, smanjivanje troskova popravka i prekida rada te poveavanje pouzdanosti i vijeka trajanja ureaja. Osim sigurnosnih propisa iz ovog prirucnika za uporabu svakako se pridrzavajte i nacionalnih propisa koji se odnose na rad ovog ureaja. Cuvajte prirucnik za uporabu u blizini ureaja, zastienog od prljavstine i vlage u plasticnoj vreici. Prije pocetka rada svi rukovatelji moraju procitati i pozorno se pridrzavati ovog prirucnika. Na ureaju smiju raditi samo osobe koje su poducene u uporabi ureaja i upuene u opasnosti koje su povezane s njegovom uporabom. Strojem smiju rukovati samo osobe odgovarajue minimalne dobi. Osim sigurnosnih napomena sadrzanih u ovom prirucniku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se pridrzavati i opeprihvaenih tehnickih pravila za rad konstrukcijski identicnih naprava. Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili stete koje nastanu zbog nepridrzavanja ovog prirucnika i sigurnosnih napomena. 2. Opis ureaja 1. Oslonac izratka 2. Gornji zahvatnik oslonca izratka 3. Vijak sa zvjezdastom ruckom 4. Kozni disk za ostrenje 5. Kuiste stroja 6. Sklopka za ukljucivanje/iskljucivanje 7. Gumena stopala 8. Spremnik vode 9. Podlozna plocica 10. Brusno vratilo 11. Matica 12. Brus 13. Naprava za dlijeto 14. Vijak sa zvjezdastom ruckom koznog diska za ostrenje 15. Bocni zahvatnik oslonca izratka 16. Drzac spremnika vode 17. Kutna mjerka 18. Naprava za sjekire (dostupno kao dodatna opre- ma) 19. Naprava za nozeve (dostupno kao dodatna opre- ma) 20. Stezni vijak 21. Vijak za fiksiranje 22. Prsten za namjestanje 23. Vijak sa zvjezdastom ruckom na straznjoj strani 3. Opseg isporuke · Stroj za mokro brusenje · Brus · Oslonac izratka · Vijak sa zvjezdastom ruckom za oslonac izratka · Kutna mjerka · Pasta za ostrenje · Naprava za dlijeto · Naprava za nozeve (dostupno kao dodatna oprema) · Naprava za sjekire (dostupno kao dodatna oprema) · Prirucnik za uporabu www.scheppach.com HR | 145 4. Namjenska uporaba m Stroj za mokro brusenje konstruiran je iskljucivo s ponuenim alatom za brusenje celika (ne tvrdog metala). · Stroj ispunjava vazeu Direktivu EZ-a o strojevima. · Pridrzavajte se svih sigurnosnih napomena i napo- mena o opasnosti na stroju. · Sve sigurnosne napomene i napomene o opasnosti na stroju moraju biti potpune i citljive. · Rabite stroj samo ako je tehnicki ispravan te ga ra- bite namjenski, svjesni sigurnosti i opasnosti, pridrzavajui se prirucnika za uporabu! Narocito odmah otklonite (ili dajte otkloniti) neispravnosti koje mogu umanjiti sigurnost! · Valja se pridrzavati proizvoackih propisa o sigurnosti, radu i odrzavanju te dimenzija navedenih u tehnickim podatcima. · Valja se pridrzavati odgovarajuih propisa o zastiti na radu i ostalih, opeprihvaenih pravila o tehnickoj sigurnosti. · Stroj smiju rabiti, odrzavati i popravljati samo strucne osobe koje su upoznate s njime i koje su poducene o opasnostima. Proizvoac nee odgovarati za stete uzrokovane neovlastenim izmjenama stroja. · Stroj je dopusteno rabiti samo s originalnim priborom i alatima proizvoaca. · Svaka uporaba koja odstupa od gore navedene smatra se nenamjenskom. Proizvoac nee odgovarati za stete nastale takvom uporabom; rizik snosi iskljucivo korisnik. Vodite racuna o tome da nasi ureaji namjenski nisu konstruirani za komercijalnu, obrtnicku ili industrijsku uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se ureaj rabi u komercijalnim, obrtnickim ili industrijskim pogonima te za srodne postupke. 5. Ope sigurnosne napomene Ope sigurnosne napomene za elektricne alate m UPOZORENJE! Procitajte sve sigurnosne napomene, upute, crteze i tehnicke podatke isporucene s ovim elektricnim alatom. Nepridrzavanje sljedeih uputa moze uzrokovati elektricni udar, pozar i/ili teske ozljede. Sacuvajte sve sigurnosne napomene i upute za budue potrebe. Pojam "elektricni alat" koji se rabi u sigurnosnim napomenama odnosi se na elektricne alate s napajanjem iz elektricne mreze (s mreznim kabelom) i na elektricne alate s akumulatorskim napajanjem (bez elektricnog kabela). 1. Sigurnost na radnom mjestu a) Radno mjesto mora biti cisto i dobro osvijet- ljeno. Nered ili neosvijetljeni radni prostori mogu uzrokovati nezgode. b) Ne radite s elektricnim alatom u potencijalno eksplozivnoj atmosferi u kojoj su prisutne zapaljive tekuine, plinovi ili prasina. Elektricni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prasinu ili pare. c) Udaljite djecu i druge osobe tijekom uporabe elektricnog alata. U slucaju odvraanja pozornosti mozete izgubiti kontrolu nad elektricnim alatom. 2. Elektricna sigurnost a) Utikac elektricnog alata mora odgovarati utic- nici. Utikac nije dopusteno ni na koji nacin izmijeniti. Ne rabite adapterske utikace zajedno s uzemljenim elektricnim alatima. Originalni utikaci i odgovarajue uticnice smanjuju rizik od elektricnog udara. b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim povrsinama kao sto su cijevi, radijatori, stednjaci i hladnjaci. Postoji povean rizik od elektricnog udara ako je vase tijelo uzemljeno. c) Ne izlazite svoje elektricne alate kisi ili vlazi. Prodiranje vode u elektricni ureaj poveava rizik od elektricnog udara. d) Ne rabite elektricni kabel za nosenje ili vjesanje elektricnog alata ili za izvlacenje utikaca iz uticnice. Drzite elektricni kabel dalje od izvora topline, ulja, ostrih rubova ili pokretnih dijelova. Osteeni ili zapleteni elektricni kabeli poveavaju rizik od elektricnog udara. e) Prilikom rada s elektricnim alatom na otvorenom rabite samo produzne kabele koji su prikladni i za vanjsku uporabu. Uporaba produznog kabela koji je prikladan za vanjski prostor smanjuje rizik od elektricnog udara. f) Ako ne mozete izbjei rad elektricnog alata u vlaznoj okolini, uporabite zastitnu strujnu sklopku. Uporaba zastitne strujne sklopke smanjuje rizik od elektricnog udara. 146 | HR www.scheppach.com 3. Sigurnost ljudi a) Budite pozorni, pazite na ono sto radite i po- stupajte razumno prilikom rada s elektricnim alatom. Ne rabite elektricni alat ako ste umorni ili pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova. Trenutak nepozornosti prilikom uporabe elektricnog alata moze uzrokovati najteze ozljede. b) Nosite osobnu zastitnu opremu i uvijek nosite zastitne naocale. Nosenje osobne zastitne opreme kao sto je maska protiv prasine, neklizajue zastitne cipele, zastitna kaciga ili stitnik sluha, ovisno o vrsti i uporabi elektricnog alata, smanjuje rizik od ozljeda. c) Izbjegavajte nenamjerno stavljanje u pogon. Provjerite je li elektricni alat iskljucen prije nego sto ga prikljucite na elektricnu mrezu i/ ili bateriju, prije podizanja ili nosenja. Nosenje elektricnog alata s prstom na sklopki ili prikljucivanje ukljucenog elektricnog alata na elektricnu mrezu moze uzrokovati nezgode. d) Prije ukljucivanja elektricnog alata uklonite alate za namjestanje ili kljuc za vijke. Alat ili kljuc koji se nalazi na okretnom dijelu elektricnog alata moze uzrokovati ozljede. e) Izbjegavajte neobican polozaj tijela. Zauzmite siguran polozaj tijela i uvijek odrzavajte ravnotezu. Na taj nacin moi ete elektricni alat bolje kontrolirati u nepredvidljivim situacijama. f) Nosite odgovarajuu odjeu. Ne nosite siroku odjeu ili nakit. Maknite kosu i odjeu dalje od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti labavu odjeu, nakit ili dugu kosu. g) Ako je mogue montiranje naprava za usisavanje i prikupljanje prasine, njih valja prikljuciti i ispravno rabiti. Uporaba sustava za usisavanje prasine moze smanjiti opasnosti uzrokovane prasinom. h) Ne uljuljajte se u lazni osjeaj sigurnosti i ne krsite sigurnosna pravila za elektricne alate, cak i ako ste nakon dugotrajne uporabe upoznati s elektricnim alatom. Nemarno postupanje moze u djeliu sekunde uzrokovati teske ozljede. 4. Uporaba i odrzavanje elektricnog alata a) Ne preoptereujte elektricni alat. Rabite pri- kladan elektricni alat za vas zadatak. Prikladnim elektricnim alatom radit ete bolje i sigurnije u specificiranom rasponu snage. b) Ne rabite elektricni alat ako je sklopka osteena. Elektricni alat koji se ne moze vise ukljuciti ili iskljuciti opasan je i mora se popraviti. c) Izvucite utikac iz uticnice i/ili izvadite prenosivi akumulator prije obavljanja namjestanja ureaja, mijenjanja radnih alata ili polaganja elektricnog alata. Tom mjerom opreza sprjecava se nenamjerno pokretanje elektricnog alata. d) Spremite elektricne alate koje ne rabite izvan dosega djece. Ne dopustite da elektricni alat rabe osobe koje nisu upoznate s njim ili koje nisu procitale ove upute. Elektricni alati su opasni ako ih rabe neiskusne osobe. e) Pozorno njegujte elektricne alate i pribor. Provjerite funkcioniraju li pokretni dijelovi ispravno i da ne zapinju, jesu li dijelovi slomljeni ili toliko osteeni toliko da onemoguavaju funkcioniranje elektricnog alata. Prije uporabe elektricnog alata zatrazite popravak osteenih dijelova. Mnoge nezgode uzrokovane su upravo losim odrzavanjem elektricnih alata. f) Odrzavajte rezne alate ostrima i cistima. Pozorno odrzavani alati za rezanje s ostrim reznim rubovima manje e zapinjati i lakse ih je kontrolirati. g) Rabite elektricni alat, pribor i radni alat itd. u skladu s ovim uputama. Pritom vodite racuna o radnim uvjetima i zadatku koji valja obaviti. Uporaba elektricnih alata za primjene za koje on nije predvien moze uzrokovati opasne situacije. h) Rucke i prihvatne povrsine moraju biti suhe, ciste i ocisene od ulja i masnoe. Skliske rucke i prihvatne povrsine ne omoguavaju sigurno rukovanje i nadzor nad elektricnim alatom u nepredvienim situacijama. 5. Servisiranje a) Elektricni alat smije popravljati samo kvali- ficirani strucnjak i to samo s originalnim rezervnim dijelovima. Tako ete biti sigurni da je elektricni alat i dalje siguran. m POZOR! Ovaj elektricni alat tijekom rada proizvodi elektromagnetsko polje. To polje moze u odreenim okolnostima ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate. Kako bi se smanjila opasnost od teskih ili smrtonosnih ozljeda, osobama s medicinskim implantatima preporucujemo da se prije rukovanja strojem savjetuju sa svojim lijecnikom i proizvoacem medicinskog implantata. www.scheppach.com HR | 147 Sigurnosne napomene za stolne brusilice a) Ne rabite osteene radne alate. Prije svake uporabe provjerite postoje li cijepanja i pukotine na radnim alatima kao sto su brusni diskovi. Nakon sto pregledate i montirate radni alat, vi i sve osobe u neposrednoj blizini udaljite se od rotirajueg radnog alata i pustite ureaj da radi 1 minutu s maksimalnom brzinom vrtnje. Veina osteenih radnih alata slomit e se tijekom tog ispitnog razdoblja. b) Dopustena brzina vrtnje radnog alata mora biti najmanje jednaka maksimalnoj brzini vrtnje navedenoj na elektricnom alatu. Pribor koji se vrti brze od preporuke moze se slomiti i razletjeti. c) Nikada ne brusite po bocnim povrsinama brusnog diska. Brusenje po bocnim povrsinama moze slomiti i rascijepiti brusni disk. Potencijalni rizici m Stroj je konstruiran prema aktualnom stanju tehnologije i prihvaenim pravilima o tehnickoj sigurnosti. Unatoc tome, prilikom rada mogu se pojaviti neke potencijalni rizici. · Opasnost od ozljeda za prste i sake zbog rotirajueg brusnog diska. · Opasnost od elektricne energije u slucaju upotrebe neispravnih elektricnih kabela. · Osim toga, unatoc svim poduzetim pripremnim mje- rama mogu postojati neociti preostali rizici. · Preostali rizici mogu se smanjiti na minimum posti- vanjem Sigurnosnih napomena i Namjenske upotrebe te cijelog prirucnika za rukovanje. 6. Tehnicki podatci Motor Ulazna snaga S1 Nacin rada Brzina vrtnje motora Brzina vrtnje brusa u praznom hodu Brus Dimenzije d × s × v Masa 230 - 240 V / 50 Hz 150 W S2 30 min 200 W 1490 min-1 115 min-1 Ø 250 x 50 x Ø 12 mm 480 x 320 x 400 mm 12,3 kg Pridrzavamo pravo na tehnicke izmjene! Trajanje aktivnosti: Trajanje aktivnosti S2 30 min (kratkotrajni rad) oznacava da se motor s nazivnom snagom (150 W) smije trajno opteretiti samo u trajanju (30 min) navedenom na plocici s podatcima. U suprotnom bi se nedopusteno zagrijao. Tijekom stanke motor se ponovno hladi na svoju pocetnu temperaturu. Buka Vrijednosti buke utvrene su u skladu s normom EN 62841. Razina zvucnog tlaka LpA.....................................66 dB Nesigurnost KpA...................................................... 3 dB Razina zvucne snage LWA .................................... 79 dB Nesigurnost KWA..................................................... 3 dB m UPOZORENJE Prejaka i precesta optereenja buke mogu uzrokovati osteenje ili cak gubitak sluha. - Nosite stitnik sluha - Pravite stanke. Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju smjerova) utvrene su u skladu s normom EN 62841. NAPOMENA: Specificirane vrijednosti emisije buke izmjerene su normiranim postupkom ispitivanja i mogu se uporabiti za usporeivanje elektricnog alata s nekim drugim alatom. Specificirane vrijednosti emisije buke mogu se uporabiti i za preliminarnu procjenu optereenja. UPOZORENJE: Vrijednosti emisije buke tijekom stvarne uporabe elektricnog alata mogu se razlikovati od specificiranih vrijednosti, ovisno o nacinu uporabe elektricnog alata, a narocito o vrsti izratka. Poduzmite mjere kako biste se zastitili od optereenja buke. Pritom vodite racuna i o cijelom radnom procesu, dakle i o razdobljima u kojima elektricni alat radi bez optereenja ili je iskljucen. Odgovarajue mjere obuhvaaju, meu ostalim, redovito odrzavanje i njegu elektricnog alata i nastavaka, redovite stanke te dobro planiranje radnih procesa. 148 | HR www.scheppach.com 7. Raspakiravanje · Otvorite pakiranje i oprezno izvadite ureaj. · Uklonite ambalazni materijal te ambalazne i tran- sporte osigurace (ako postoje). · Provjerite je li isporucena oprema kompletna. · Provjerite postoje li na ureaju i priboru stete kod transporta. U slucaju reklamacija potrebno je odmah obavijestiti otpremnika. Naknadne reklamacije nee se uvaziti. · Sacuvajte pakiranje po mogunosti do isteka jamstvenog razdoblja. · Prije uporabe upoznajte se s ureajem na temelju prirucnika za uporabu. · Kao pribor te potrosne i rezervne dijelove rabite samo originalne dijelove. Rezervne dijelove mozete nabaviti od ovlastenog distributera. · Prilikom narucivanja navedite nase brojeve artikala te tip i godinu proizvodnje ureaja. m POZOR! Ureaj i ambalazni materijali nisu djecja igracka! Djeca se ne smiju igrati plasticnim vreicama, folijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od gutanja i gusenja! 8. Montaza / prije stavljanja u pogon m POZOR! Prije stavljanja u pogon svakako kompletno montirajte ureaj! m Upozorenje! Prije obavljanja namjestanja na ureaju uvijek se pobrinite za to da je stroj iskljucen i odvojen od opskrbe elektroenergijom. · Sve pokrove i sigurnosne naprave potrebno je ispravno montirati prije ukljucivanja ureaja. · Brus se mora moi slobodno kretati. · Prije aktiviranja sklopke za ukljucivanje/iskljucivanje uvjerite se u to da su brus i disk za ostrenje ispravno montirani i da pokretni dijelovi ureaja ispravno funkcioniraju. Provjerite oboje vizualnom provjerom nedostataka. · Zamijenite osteen ili istrosen brus. Montaza i namjestanje Molimo pobrinite se za to da vas stroj za brusenje stoji uspravno i stabilno na cvrstoj podlozi pri dovoljnom osvjetljenju. Stroj nema prednju ili straznju stranu. Po izboru mozete brusiti u smjeru vrtnje ili suprotno smjeru vrtnje. Potreban alata za sve korake montaze/namjestanja: · Vilicasti kljuc 19 mm (nije sadrzan u opsegu ispo- ruke) Brus nije unaprijed montiran zbog razloga pakiranja m Upozorenje! Prikljucite ureaj na opskrbu elektroenergijom tek ako je zavrsena montaza. U suprotnom mogue je nenamjerno pokretanje, sto moze uzrokovati teske ozljede. POZOR! Prije prvog stavljanja u pogon obavezno uklonite vijak transportne zastite A! (Slika 2) Provjera zvukom Provjerite postoje li pukotine na brusu i obavite zvucni test na pukotine. · Radi zvucnog testa potrebno je izvaditi brus iz stro- ja. Brus stoji uspravno na podlozi. Na tvrdoj podlozi uporabite komad drva kao oslonac. Brus mora biti suh. · Lagano udarite brusni disk nemetalnim cekiem. Disk bez pukotina ima visok, cisto zvonolik zvuk. Disk na kojem postoji pukotina proizvodi tup zvuk. Ako je brus ispravan, mogue ga je montirati. Montiranje brusa (sl. 3 + 4) Rabite samo brusove s istim tehnickim podatcima (vidi 6. Tehnicki podatci). · Odvrnite maticu (11) racvastim kljucem, skinite vanj- sku podloznu plocicu (9) i kartonski transportni tuljak brusnog vratila (10). U tu svrhu cvrsto drzite zvjezdastu rucku koznog diska za ostrenje (14). Pozor: Lijevi navoj. · Spremnik vode (8) mora biti demontiran. · Stavite brus (12) na brusno vratilo (10). Unutarnja podlozna plocica mora se nalaziti iza brusa. · Montirajte brus (12) kao sto je prikazano na sl. 3. · Pricvrstite brus s podloznom plocicom (9) i maticom (11) s pomou racvastog kljuca. U tu svrhu poduprite zvjezdastu rucku koznog diska za ostrenje (14). Pozor: Lijevi navoj. www.scheppach.com HR | 149 Montiranje oslonca izratka (1) (sl. 5 + 6) Oslonac izratka (1) mogue je pricvrstiti na gornji zahvatnik oslonca izratka (2) ili na bocni zahvatnik oslonca izratka (15). To ovisi o tome zelite li raditi u smjeru brusenja ili suprotno smjeru brusenja. Montiranje gornjeg zahvatnika · Kako biste oslonac izratka (1) pricvrstili na gornji zahvatnik oslonca izratka (2), najprije postavite dva labava vijka sa zvjezdastom ruckom (3). Okrenite s cca 2-3 okretaja na predvienom mjestu u gornji oslonac izratka (2) (provrt s navojem). · Nakon toga uvucite oslonac izratka u provrte gornjeg zahvatnika oslonca izratka (2). · Pricvrstite ga s pomou dvaju vijaka sa zvjezdastom ruckom (3) na zeljenoj visini. Montiranje bocnog zahvatnika · Oba vijka sa zvjezdastom ruckom (3) za bocni za- hvatnik oslonca izratka (15) unaprijed su montirana. · Kako biste sada montirali oslonac izratka (1), uta- knite oslonac izratka u provrte bocnog zahvatnika oslonca izratka (15). · Oslonac izratka (1) sada je fiksiran za prvi korak. Montiranje spremnika vode (sl. 7 + 8) · Pricvrstite spremnik vode (8) u najnizem polozaju na drzace spremnika vode (16) (iza brusa) na kuistu stroja (5). (Sl. 7) · Zatim ga napunite vodom do izreza. (Sl. 8) Montiranje vijka sa zvjezdastom ruckom na straznjoj strani (sl. 14 + 15) · Stavite maticu (A) u izrez. · Navrnite drugu maticu (B) na vijak sa zvjezdastom ruckom na straznjoj strani (23). · Uvijte vijak sa zvjezdastom ruckom na straznjoj stra- ni (23) kroz kuiste stroja u maticu (A) sve dok ne osjetite lagan otpor. · Zatim zategnite obje matice (A + B) 9. Rukovanje POZOR! Prije svih radova odrzavanja, opremanja i montaze valja izvui mrezni utikac. POZOR! Prije prvog stavljanja u pogon obavezno uklonite vijak transportne zastite A! (Slika 2) Smjer brusenja (sl. 5 + 6) On uglavnom ovisi o vasim zahtjevima, zelite li raditi u smjeru brusenja ili suprotno smjeru brusenja. Ako zelite brzo ukloniti velike kolicine celika (npr. s vrlo starih, hravih alata) ili ako zelite izbrusiti grube alate kao sto su sjekire, preporucuje se raditi suprotno smjeru brusenja. Ako zelite brusiti tocnije, preporucujemo raditi u smjeru brusenja. To vrijedi, na primjer, za brusenje alata i nozeva. Molimo vodite racuna o tome da e se postupak brusenja usporiti kada radite u smjeru vrtnje. Prije svakog radnog postupka molimo provjerite je li povrsina brusa ravna. U tu svrhu spustite oslonac izratka na kamen i rucno ga okrenite za 360°. Neravan materijal po potrebi izbrusite ureajem za rezanje kamena. Spremnik vode (sl. 8) · Napunite spremnik vode vodom do izreza. Brus e se potpuno natopiti vodom. Po potrebi dolijte vodu. Ne brusite bez vode. Budui da se promjer brusa smanjuje s brojem postupak brusenja, brus (12) vise ne dodiruje vodu u spremniku vode (8). Brus vise ne moze upijati vodu. Spremnik vode (8) potrebno je eventualno postaviti u gornji drzac spremnika vode (16). · Kada je postupak brusenja zavrsen, spustite spremnik vode kako biste sprijecili da brus dulje vrijeme lezi u vodi. · Redovito praznite spremnik vode. Inace e se cestice celika i brusna prasina nakupiti u spremniku i zgusnuti se. · Savjet strucnjaka: Takve nakupine mogue je izbjei polaganjem magneta u vodu. Kutna mjerka (sl. 9) Izmjerite kut izratka tako da ostricu usporedite s urezima. Nakon toga namjestite utvreni kut na ureaju mijenjanjem visine oslonca izratka. U tu svrhu obavite sljedee korake: · Najprije stegnite alat u ureaj i stavite ureaj na oslonac izratka. · Zatim drzite kutomjer sa zeljenim kutom na vrhu alata. · Sada namjestite visinu oslonca izratka tako da pred- nji kraj kutomjera nalijeze izravno na brus. Molimo pobrinite se za to da je kutomjer uvijek poravnan s vrhom alata. · Napomena: Vrijednosti navedene na kutomjeru su samo orijentacijske vrijednosti. Naravno da te vrijednosti mozete promijeniti prema svojim zahtjevima. 150 | HR www.scheppach.com Brusenje (sl. 10) s pomou naprave za dlijeto Budui da se brus vrlo sporo okree, moze se prepoznati kretanje u bocnom smjeru. To je normalno i ne utjece negativno na rezultat brusenja. Savjet strucnjaka: Novi alati jos imaju tragove proizvodnog procesa. Vijek trajanja svojih alata mozete znatno produljiti ako prije prve primjene izbrusite obje strane ostrice. Jednostavno izbrusite straznju stranu slobodnom rucnom nacinu rada po okomici brusa i prednju stranu na sljedei nacin: · Nakon sto ste namjestili kut, umetnite alat montiran u ureaju u univerzalni drzac, ukljucite motor i pokrenite postupak brusenja. · Pritisnite alat u blizini ruba ostrice jednoliko po brusu i pomicite ga poprecno preko kamena. · Molimo pobrinite se za to da uvijek najmanje pola sirine ostrice dolazi u dodir s brusom kako bi se izbjegla osteenja kamena. · Kako biste postigli tocnije rezultate brusenja, pripremite kamen alatom za pripremu kamena. Time ete poveati velicinu zrna sa 250 na cca 1000. Ostrenje (sl. 11) Nikada ne ostrite suprotno smjeru koznog diska za ostrenje! Inace e se alat zarezivati u kozu! · Impregnirajte kozni disk za ostrenje strojnim uljem. · Zatim nanesite brusnu pastu na kozni disk za os- trenje. · Ukljucite ureaj i razdijelite brusnu pastu tako da kruznim pokretima izradak pritisnete na kotac. · Te pripreme dovoljne su za pet do deset alata. · Nakon toga pocnite ponovno s novim slojem stroj- nog ulja, a zatim s brusnom pastom. Te mjere poveavaju vijek trajanja koze i kvalitetu vasih alata. · Savjet strucnjaka: Ostriti mozete u slobodnom rucnom nacinu rada. Tocni rezultat postii ete ako alat ostrite s pomou odgovarajue naprave. Brusenje s pomou naprave za sjekire (dostupno kao dodatna oprema) (sl. 12) Za sjekire duljine do 170 mm. Vee sjekire ostre se bez uporabe oslonca za brusenje na osloncu alata. · Naprava se sastoji od klinastog oslonca u koji se sjekira stegne kada brusite suprotno smjeru ostrice. · Po potrebi je mogue demontirati kozni disk za os- trenje kako bi se stvorilo vise prostora za rucku. · Ostrenje: Uvijek ostrite u smjeru vrtnje. Brusenje s pomou naprava za nozeve (dostupno kao dodatna oprema) (sl. 13) Naprave za nozeve konstruirane su za nozeve s ostricom od otprilike 40 100 mm i 100 200 mm za ostrenje nozeva. · Rubni kut namjesta se s pomou oslonca alata i pr- stena za namjestanje. · Oslonac za brusenje sastoji se od nosaca, stezne ploce s vijkom za fiksiranje i spojnog vijka te prstena za namjestanje (22). · Stegnite noz: · Pritezni vijak (21) mora biti otpusten. · Stegnite noz priteznim vijkom (21). · Zatim pricvrstite stezni vijak (20). · Noz je sada stegnut u osloncu. · Rubni kut na vrhu noza ovisi o udaljenosti od rucke i vrha na kojem je noz stegnut. · Ako je noz ispravno stegnut, rubni kut je isti po cijeloj ostrici. Uporabite rubni kut iz prethodnog postupka brusenja ili ugrubo namjestite rubni kut listiem za namjestanje s osloncem alata. · Fino namjestanje mogue je obaviti prstenom za namjestanje (22) na ureaju. · Ostrenje: Uvijek ostrite u smjeru vrtnje. Sklopka za ukljucivanje/iskljucivanje (6) (sl. 1) · Radi ukljucivanja stroja pritisnite zelenu tipku "I". · Kako biste ureaj ponovno iskljucili, pritisnite crvenu tipku "0". Namjestanje tarnog kotaca vijkom sa zvjezdastom ruckom na straznjoj strani (sl. 15) · Vijkom sa zvjezdastom ruckom (23) na straznjoj strani kuista stroja (vidi sliku 15) mozete namjestiti tlak pritiskanja na tarni kotac. To moze biti potrebno ako se prilikom brusenja ili ostrenja kozni disk za ostrenje ili brus zaustavlja. Okretanjem zvjezdastog vijka nadesno poveava se zategnutost. Pritegnite vijak sa zvjezdastom ruckom tek toliko dok ne osjetite lagan otpor. Ne okreite prekomjerno. Vazno: Nakon rada sa strojem potrebno je straznju stranu vijka sa zvjezdastom ruckom (23) uvijek otpustiti nalijevo kako motorno vratilo ne bi vise pritiskalo tarni kotac. www.scheppach.com HR | 151 10. Cisenje i odrzavanje m Upozorenje! Prije radova namjestanja, odrzavanja ili servisiranja iskljucite stroja i izvucite mrezni utikac! Cisenje Odrzavajte sve sigurnosne naprave, ventilacijske proreze i kuiste motora sto je mogue cistima od prljavstine i prasine. Ocistite ureaj cistom krpom ili ga ispusite niskotlacnim stlacenim zrakom. Preporucujemo da ureaj ocistite odmah nakon svake uporabe. Odrzavanje U unutrasnjosti ureaja nema dijelova koje je potrebno odrzavati. Servisne informacije Molimo vodite racuna o tome da sljedei dijelovi ovog proizvoda podlijezu uobicajenom ili prirodnom trosenju i stoga su potrebni kao potrosni materijal. Potrosni dijelovi *: Brus, brusna pasta, kozni disk za brusenje, tarni kotac * Nisu nuzno sadrzani u opsegu isporuke! Rezervne dijelove i pribor mozete nabaviti preko naseg servisnog centra. Za to skenirajte QR kod na naslovnici. 11. Skladistenje i transportiranje Cuvajte ureaje i pribor izvan dosega djece, na tamnom i suhom mjestu iznad tocke ledista. Idealna temperatura skladistenja je izmeu 5 i 30 °C. Cuvajte elektricni alat u originalnom pakiranju. Cuvajte brus na hladnom, suhom i tamnom mjestu. m Pozor! Ureaj tijekom transporta mora svakako biti osiguran od pada ili prevrtanja. Stroj je dopusteno podizati i transportirati samo za okvir. 12. Prikljucivanje na elektricnu mrezu m Montirani elektromotor prikljucen je spreman za rad. Prikljucak ispunjava vazee propise VDE i DIN. Korisnicki montiran mrezni prikljucak i koristen produzni kabel moraju udovoljavati tim propisima i lokalnim propisima EVU. Osteeni elektricni kabeli Na elektricnim kabelima cesto nastaju osteenja izolacije. Mogui uzroci: · Pritisnuta mjesta, ako se kabeli provode kroz pro- cjep u prozorima ili vratima. · Pregibi zbog neispravnog ucvrsivanja ili provoe- nja elektricnog kabela. · Posjekotine zbog gazenja elektricnog kabela. · Osteenja izolacije zbog cupanja iz zidne uticnice. · Pukotine zbog starenja izolacije. Takve osteene elektricne kabele nije dopusteno rabiti i oni su zbog osteenja izolacije zivotno opasni! Redovito provjeravajte jesu li elektricni kabeli osteeni. Prilikom provjere pobrinite se za to da kabel nije prikljucen na elektricnu mrezu. Elektricni kabeli moraju udovoljavati vazeim propisima VDE i DIN te lokalnim propisima EVE. Rabite samo prikljucne vodove s oznakom H05-VV-F. Na elektricnom kabelu mora obvezno biti otisnut tip kabela. Izmjenicni motor · Mrezni napon mora biti 230 240 V / 50 Hz. · Produzni kabeli duljine do 25 m moraju imati mini- malan presjek od 1,5 mm², a duljine iznad 25 m minimalan presjek od 2,5 mm². · Mrezni prikljucak mora biti osiguran s maksimalno 16 A. Nacin prikljucivanja Y Ako se mrezni prikljucni kabel ovog ureaja osteti, mora ga zamijeniti proizvoac, njegova servisna sluzba ili druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle opasnosti. Prikljucivanja i popravke elektricne opreme smije obaviti samo elektrotehnicki strucnjak. Imate li pitanja, navedite sljedee podatke: · Proizvoac motora; tip motora · Vrsta struje motora · Podatci s oznacne plocice stroja · Podatci o elektricnom upravljackom sustavu 152 | HR www.scheppach.com Pri slanju motora natrag uvijek posaljite cijeli pogonski sklop s elektricnim upravljackim sustavom. 13. Zbrinjavanje i recikliranje Napomene o ambalazi Ambalazni materijali mogu se reciklirati. Molimo zbrinite ambalazu na ekoloski nacin. Napomene o Zakonu o elektricnim i elektronickim ureajima Otpadni elektricni i elektronicki ureaji ne spadaju u kuni otpad, nego ih valja odnijeti na odvojeno mjesto prikupljanja i zbrinjavanja! · Stare baterije ili akumulatore koji nisu fiksno ugraeni u otpadni ureaj potrebno je prije predaje izvaditi tako da se ne uniste! Njihovo zbrinjavanje regulirano je zakonom o baterijama. · Vlasnici i korisnici elektricnih i elektronickih ureaja zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe. · Krajnji korisnik iskljucivo je odgovoran za brisanje osobnih podataka na otpadnom ureaju koji treba zbrinuti! · Simbol prekrizene kante za otpad znaci da otpadne elektricne i elektronicke ureaje nije dopusteno zbrinjavati u kuni otpad. · Otpadne elektricne i elektronicke ureaje mogue je besplatno predati na sljedea mjesta: - Javno-pravna mjesta za zbrinjavanje i prikupljanje (npr. komunalna dvorista) - Mjesta prodaje elektricnih ureaja (stacionarna i internetska), ako su trgovci obvezni preuzeti ih ili ako besplatno nude tu uslugu. - Do tri otpadna elektricna ureaja po svakoj vrsti ureaja, s duljinom rubova od maksimalno 25 centimetara, mozete bez prethodne nabave novog ureaja besplatno predati proizvoacu ili nekom drugom obliznjem ovlastenom sabiralistu. - Dodatne dopunske uvjete povrata od proizvoaca i distributera mozete saznati od servisne sluzbe. · U slucaju isporuke novog elektricnog ureaja od proizvoaca privatnom kuanstvu on moze omoguiti besplatno preuzimanje otpadnog elektricnog ureaja na zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim obratite se servisnoj sluzbi proizvoaca. · Ove izjave vrijede samo za ureaje koji se montiraju i prodaju u drzavama Europske unije i koji podlijezu Europskoj direktivi 2012/19/EU. U drzavama izvan Europske unije mogu vrijediti drukciji propisi za zbrinjavanje otpadnih elektricnih i elektronickih ureaja. 14. Otklanjanje neispravnosti Problem Motor ne radi. Mogui uzroci Neispravan motor, kabel ili utikac, pregorjeli osiguraci. Rjesenja Zatrazite od strucnjaka da provjeri stroj. Nikada ne popravljajte motor sati. Pozor! Provjerite osigurace i po potrebi ih zamijenite. Motor se sporo po- Prenizak napon, osteeni nakree i ne postize motaji, pregorio kondenzator. radnu brzinu vrtnje. Zatrazite od elektrodistributera da provjeri napon. Zatrazite od strucnjaka da provjeri motor. Zatrazite od strucnjaka da zamijeni kondenzator. Motor stvara preve- Namoti su osteeni, motor je Zatrazite od strucnjaka da provjeri motor. liku buku. neispravan. Motor ne postize punu snagu. Strujni krugovi u mrezi su Ne rabite druge ureaje ili motore na istom strujnom preoptereeni (svjetiljke, drugi krugu. motori itd.) Motor se lagano pregrijava. Preoptereenje motora, nedo- Izbjegavajte preoptereivanje motora tijekom brusenja i voljno hlaenje motora. uklonite prasinu s motora kako bi se zajamcilo njegovo optimalno hlaenje. www.scheppach.com HR | 153 Razlaga simbolov na napravi Z uporabo simbolov v tem prirocniku zelimo vaso pozornost usmeriti na mogoca tveganja. Varnostni simboli in razlage, ki jih spremljajo, je treba natancno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti ustreznih ukrepov za preprecevanje nesrec. Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upostevajte! Nosite zascitna ocala. Med delom nastajajo iskre ali drobci, trske in prah, ki jih izvrze iz naprave, ki lahko povzrocijo izgubo vida. Nosite zascito za sluh. Zaradi vpliva hrupa lahko oglusite. Nosite masko za zascito pred prahom. Pri delu z lesom in drugimi materiali lahko nastane zdravju skodljiv prah. Materiala, ki vsebuje azbest, ni dovoljeno obdelovati! Nevarnost poskodbe zaradi vrtecega se orodja! Ne priblizujte rok. Poskrbite, da v nevarnem obmocju ne bo tretjih oseb. m Pozor! V teh navodilih za uporabo so mesta, ki zadevajo vaso varnost, oznacena s tem znakom 154 | SI www.scheppach.com Kazalo: Stran: 1. Uvod................................................................................................................... 156 2. Opis naprave...................................................................................................... 156 3. Obseg dostave................................................................................................... 156 4. Namenska uporaba ........................................................................................... 157 5. Splosni varnostni napotki .................................................................................. 157 6. Tehnicni podatki................................................................................................. 159 7. Razpakiranje...................................................................................................... 160 8. Postavitev / Pred zagonom................................................................................ 160 9. Uporaba ............................................................................................................. 161 10. Ciscenje in vzdrzevanje..................................................................................... 163 11. Skladiscenje in transport ................................................................................... 163 12. Elektricni prikljucek............................................................................................ 163 13. Odlaganje med odpadke in reciklaza ................................................................ 164 14. Pomoc pri motnjah............................................................................................. 165 15. Izjava o skladnosti ............................................................................................. 236 www.scheppach.com SI | 155 1. Uvod Proizvajalec: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Spostovani kupec, zelimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vaso novo napravo. Napotek: Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom o odgovornosti za izdelke ne jamci za poskodbe na tej napravi ali poskodbe s to napravo, do katerih pride pri: · nepravilnem ravnanju, · neupostevanju navodil za uporabo, · popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepooblasce- ni strokovnjaki, · vgradnji neoriginalnih nadomestnih delov in zame- njavi z njimi, · nenamenski uporabi · Izpadi elektricne naprave zaradi neupostevanja ele- ktricnih predpisov in dolocil VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 Upostevajte naslednje: Pred montazo in zagonom preberite celotno besedilo navodil za uporabo. Ta navodila za uporabo vam olajsajo spoznati napravo in izkoristiti njene moznosti uporabe, ki so v skladu z dolocili. Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o varnem, strokovnem in ekonomicnem delu z napravo, o izogibanju nevarnostim, prihranku stroskov za popravila, zmanjsanju casov izpada in povecanju zanesljivosti ter zivljenjske dobe naprave. Poleg varnostnih dolocil v teh navodilih za uporabo morate nujno upostevati predpise svoje drzave, ki veljajo za uporabo naprave. Navodila za uporabo shranite poleg naprave, ovita v plasticni ovitek, tako da bodo zascitena pred umazanijo in vlago. Pred sprejemom dela mora vsaka upravljalna oseba prebrati in skrbno upostevati omenjena navodila. Na napravi lahko delajo samo osebe, ki so poucene o uporabi naprave in o nevarnostih, ki so povezane s tem. Upostevajte zahtevano najnizjo starost. Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih predpisov vase drzave morate pri uporabi identicnih strojev upostevati tudi splosno veljavna tehnicna pravila. Ne prevzemamo nikakrsne odgovornosti za nezgode in poskodbe, nastale zaradi neupostevanja teh navodil in varnostnih napotkov. 2. Opis naprave 1. Podlaga za obdelovanec 2. Zgornji nosilec podlage za obdelovanec 3. Zvezdasti vijak 4. Usnjen brusilni disk 5. Ohisje stroja 6. Stikalo za vklop/izklop 7. Gumijasti podstavki 8. Posoda za vodo 9. Podlozka 10. Brusilno vreteno 11. Matica 12. Brusilni kamen 13. Priprava za dleto 14. Zvezdasti vijak za usnjen brusilni disk 15. Stranski nosilec podlage za obdelovanec 16. Drzalo posode za vodo 17. Kotni merilnik 18. Priprava za sekire (na voljo kot dodatna moznost) 19. Priprava za rezila (na voljo kot dodatna moznost) 20. Vpenjalni vijak 21. Pritrdilni vijak 22. Nastavitveni obroc 23. Zadnja stran zvezdastega vijaka 3. Obseg dostave · Naprava za mletje z vodo · Brusilni kamen · Podlaga za obdelovanec · Zvezdasti vijak podlage za obdelovanec · Kotni merilnik · Brusilna pasta · Priprava za dleto · Priprava za rezila (na voljo kot dodatna moznost) · Priprava za sekire (na voljo kot dodatna moznost) · Navodila za uporabo 156 | SI www.scheppach.com 4. Namenska uporaba m Brusilni stroj za mokro brusenje s prilozenim orodjem je namenjen izkljucno za brusenje jekla (in ne trdih kovin). · Stroj ustreza veljavni direktivi o strojih ES. · Upostevajte vse varnostne napotke in opozorila o nevarnostih na stroju. · Vsi varnostni napotki in opozorila o nevarnostih na stroju morajo biti popolni in v citljivem stanju. · Stroj lahko uporabljate samo v tehnicno brezhibnem stanju in skladno z namenom ter navodili za uporabo, pri tem pa morate biti osvesceni o varnosti in se zavedati nevarnosti! Se posebej tiste motnje, ki lahko vplivajo na varnost, morate (dati) takoj odpraviti! · Upostevati morate proizvajalceve predpise glede varnosti, dela in vzdrzevanja ter meritve iz tehnicnih podatkov. · Upostevati morate zadevne predpise za preprecevanje nezgod in ostala, splosno priznana varnostno-tehnicna pravila. · Stroj smejo uporabljati, vzdrzevati ali popravljati samo strokovne osebe, ki se na to spoznajo in so poucene o nevarnostih. Lastnorocne spremembe na stroju izkljucujejo garancijo proizvajalca za poskodbe, do katerih pride kot posledica. · Stroj se lahko uporablja samo z originalnim priborom in originalnimi orodji proizvajalca. · Vsaka vrsta uporabe, ki presega opisano, velja za nenamensko uporabo. Proizvajalec ne daje garancije za poskodbe, ki nastanejo kot posledica take uporabe; tveganje pri takih delih nosi izkljucno uporabnik. Prosimo, upostevajte, da nase naprave namensko niso konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, ce napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali industrijskih obratih ter enakih dejavnostih. 5. Splosni varnostni napotki Splosni varnostni napotki za elektricna orodja m OPOZORILO! Preberite vse varnostne napotke, navodila, slike in tehnicne podatke, ki so prilozeni temu elektricnemu orodju. Zaradi neupostevanja sledecih navodil lahko pride do elektricnega udara, pozara in/ali hudih telesnih poskodb. Hranite vse varnostne napotke in navodila za prihodnjo rabo. V varnostnih napotkih uporabljen pojem »elektricno orodje« se nanasa na omrezno gnana elektricna orodja (z elektricnim kablom) in na akumulatorsko gnana elektricna orodja (brez elektricnega kabla). 1. Varnost na delovnem mestu a) Vase delovno mesto mora biti vedno cisto in dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna obmocja lahko vodijo do nesrec. b) Z elektricnim orodjem ne delajte v eksplozijsko ogrozenem okolju, v katerem se nahajajo gorljive tekocine, plini ali prah. Elektricna orodja ustvarjajo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape. c) Otroci in druge osebe se vam ne smejo priblizevati, medtem ko uporabljate elektricno orodje. Ce vas zamotijo, lahko izgubite nadzor nad elektricnim orodjem. 2. Elektricna varnost a) Prikljucni vtic elektricnega orodja se mora pri- legati v vticnico. Vtica ni dovoljeno na noben nacin spreminjati. Adapterskih vticev ne uporabljajte z elektricnimi orodji, ki so zascitno ozemljena. Nespremenjeni vtici in prilegajoce se vticnice zmanjsajo tveganje elektricnega udara. b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi povrsinami cevi, gretij, stedilnikov in hladilnikov. Ce je vase telo ozemljeno, obstaja vecje tveganje elektricnega udara. c) Elektricna orodja zascitite pred dezjem ali vlago. Vdor vode v elektricno napravo poveca tveganje elektricnega udara. d) Prikljucnega voda ne uporabljajte za nosenje ali obesanje elektricnega orodja ali za vlecenje vtica iz vticnice. Prikljucnega voda ne priblizujte vrocini, olju, ostrim robovom ali premikajocim se delom. Poskodovani ali zamotani prikljucni vodi povecujejo tveganje elektricnega udara. e) Ce z elektricnim orodjem delate na prostem, uporabljajte samo taksne podaljsevalne vode, ki so primerni za zunanje obmocje. Uporaba podaljsevalnega voda, ki je primeren za zunanje obmocje, zmanjsa tveganje elektricnega udara. www.scheppach.com SI | 157 f) Ce se ni mogoce izogniti uporabi elektricnega orodja v vlaznem okolju, uporabite zascitno stikalo na okvarni tok. Uporaba zascitnega stikala na okvarni tok zmanjsa tveganje elektricnega udara. 3. Varnost oseb a) Bodite pozorni, pazite, kaj delate, in k delu z elektricnim orodjem pristopite z razumom. Ne uporabljajte elektricnega orodja, ce ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepozornosti pri uporabi elektricnega orodja lahko vodi do resnih telesnih poskodb. b) Nosite osebno zascitno opremo in vedno zascitna ocala. Nosenje osebne zascitne opreme, kot je maska za prah, nedrseci varnostni cevlji, zascitna celada ali zascita sluha, odvisno od vrste in uporabe elektricnega orodja, zmanjsa tveganje telesnih poskodb. c) Preprecite nenameren zagon. Prepricajte se, da je elektricno orodje izklopljeno, preden ga boste priklopili na tokovno napajanje in/ali prikljucili akumulatorsko baterijo, ga pobrali ali nosili. Ce imate pri nosenju elektricnega orodja prst na stikalu ali elektricno orodje vklopljeno prikljucite na tokovno napajanje, lahko to privede do nesrec. d) Preden boste vklopili elektricno orodje, odstranite orodja za nastavitev ali vijacni kljuc. Orodje ali kljuc, ki se nahaja v vrtecem se delu elektricnega orodja, lahko privede do telesnih poskodb. e) Izogibajte se nenaravni telesni drzi. Pazite, da stojite varno in da vedno ohranjate ravnotezje. Tako lahko elektricno orodje v nepricakovanih situacijah bolje kontrolirate. f) Nosite primerna oblacila. Ne nosite sirokih oblacil ali nakita. Las in oblacil ne priblizujte premikajocim se delom. Premikajoci se deli lahko zagrabijo ohlapna oblacila, nakit ali dolge lase. g) Ce je mogoce namestiti naprave za odsesavanje in lovljenje prahu, jih morate prikljuciti in pravilno uporabiti. Uporaba odsesavanja prahu lahko zmanjsa nevarnosti, ki nastanejo zaradi prahu. h) Ne bodite prepricani, da se vam nic ne more zgoditi in nikar ne prezrite varnostnih pravil za elektricna orodja, tudi ce ste po veckratni uporabi elektricnega orodja popolnoma samozavestni pri njegovi uporabi. Nepazljiva uporaba lahko v delcku sekunde privede do hudih poskodb. 4. Uporaba in ravnanje z elektricnim orodjem a) Ne preobremenjujte elektricnega orodja. Za svoje delo uporabite temu namenjeno elektricno orodje. Z ustreznim elektricnim orodjem lahko v podanem obmocju moci delate boljse in varneje. b) Ne uporabljajte elektricnega orodja, ki ima okvarjeno stikalo. Elektricno orodje, ki ga ni vec mogoce vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti. c) Izvlecite vtic iz vticnice in/ali odstranite snemljivo akumulatorsko baterijo, preden boste nastavili napravo, zamenjali dodatno opremo ali shranili elektricno orodje. S tem previdnostnim ukrepom preprecite nenamerni zagon elektricnega orodja. d) Nerabljena elektricna orodja hranite izven dosega otrok. Osebam, ki niso seznanjene z napravo ali niso prebrali teh navodil, ne pustite uporabljati elektricnega orodja. Elektricna orodja so nevarna, ce jih uporabljajo neizkusene osebe. e) Elektricna orodja in pribor negujte s skrbnostjo. Preverite, ce gibljivi deli brezhibno delujejo in se ne zatikajo, ce so deli zlomljeni ali tako poskodovani, da je delovanje elektricnega orodja omejeno. Pred uporabo elektricnega orodja je treba popraviti poskodovane dele. Veliko nesrec se zgodi zaradi slabo vzdrzevanih elektricnih orodij. f) Rezalna orodja morajo biti ostra in cista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi robovi se manj zatikajo in jih je mogoce lazje voditi. g) Elektricno orodje, pribor, vstavitveno orodje itd. uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upostevajte delovne pogoje in opravilo, ki ga je treba izvrsiti. Uporaba elektricnega orodja v namene, za katere ni predvideno, lahko vodi do nevarnih situacij. h) Rocaji in prijemalne povrsine morajo biti suhe, ciste in brez olja in masti. Spolzki rocaji in spolzke prijemalne povrsine ne omogocajo varnega upravljanja in nadzor elektricnega orodja v nepredvidljivih situacijah. 5. Servis a) Vase elektricno orodje sme popravljati samo kvalificirano strokovno osebje in samo z originalnimi nadomestnimi deli. Tako je zagotovljeno, da elektricno orodje ostane varno. 158 | SI www.scheppach.com m POZOR! To elektricno orodje med delovanjem ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v dolocenih okoliscinah vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Osebam z medicinskimi vsadki zaradi zmanjsanja nevarnosti resnih ali smrtnih poskodb priporocamo, da se pred uporabo stroja posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem medicinskega vsadka. Varnostni napotki za namizne brusilne stroje a) Ne uporabljajte poskodovanih vstavitvenih orodij. Vstavitvena orodja, kot so brusilni koluti, pred vsako uporabo preglejte, ali so odkrusena in razpokana. Ko vstavitveno orodje pregledate in vstavite, se vi sami in osebe, ki se nahajajo v blizini, ne zadrzujte v dosegu vrtecega se vstavitvenega orodja in pustite, da naprava 1 minuto deluje z najvisjim stevilom vrtljajev. Poskodovana vlozna orodja se v tem casu ponavadi zlomijo. b) Dovoljeno stevilo vrtljajev vstavitvenega orodja mora biti najmanj tako visoko, kot je najvisje stevilo vrtljajev, ki je navedeno na elektricnem orodju. Pribor, ki se ne vrti hitreje, kot je dovoljeno, se lahko zlomi in odleti vstran. c) Nikoli ne brusite s stranskimi povrsinami brusilnega koluta. Ce brusite na stranskih povrsinah, se lahko brusilni kolut razpoci in razpade. Preostala tveganja m Stroj je izdelan skladno s stanjem tehnike in priznanimi varnostno tehnicnimi pravili. Kljub temu lahko pride pri delu do pojava ostalih tveganj. · Nevarnost poskodbe prstov in rok zaradi vrtecega se brusilnega koluta. · Ogrozenost zaradi toka, ce ne uporabljate ustreznih elektricnih prikljucnih vodov. · Poleg tega so lahko kljub vsem zadevnim preven- tivnim ukrepom prisotna preostala tveganja, ki niso ocitna. · Preostala tveganja lahko minimizirate, ce skupaj upostevate varnostne napotke in namensko uporabo, ter navodila za uporabo v celoti. 6. Tehnicni podatki Motor Vhodna moc S1 Nacin delovanja Stevilo vrtljajev motorja Stevilo vrtljajev brusilnega kamna v prostem teku Brusilni kamen Dimenzije D x S x V Teza 230 - 240 V / 50 Hz 150 W S2 30 min 200 W 1490 min-1 115 min-1 Ø250 x 50 x Ø12 mm 480 x 320 x 400 mm 12,3 kg Tehnicne spremembe so pridrzane! Trajanje vklopa: Trajanje vklopa S2 30 min (kratkocasno obratovanje) pomeni, da je lahko motor z nazivno mocjo (150 W) trajno obremenjen samo za cas (30 min), naveden na podatkovni tablici. Sicer bi se nedovoljeno segrel. Med premorom se motor znova ohladi na svojo izhodiscno temperaturo. Hrup Vrednosti hrupa so bile ugotovljene skladno s standardom EN 62841. Raven hrupa LpA ...................................................66 dB Nezanesljivost KpA.................................................. 3 dB Nivo moci zvoka LWA ............................................ 79 dB Negotovost KWA ...................................................... 3 dB m OPOZORILO Zaradi previsoke glasnosti in prepogoste izpostavljenosti previsoki glasnosti lahko pride do poskodbe ali izgube sluha. - Nosite zascito za sluh - Vkljucite premore. Ugotovljene skupne vrednosti nihanja (vektorska vsota treh smeri) ustrezajo standardu EN 62841. NAPOTEK: Navedene vrednosti emisij hrupa so bile izmerjene po standardiziranem preizkusnem postopku in jih lahko uporabite za primerjavo elektricnega orodja z drugim orodjem. Navedene vrednosti emisij hrupa lahko uporabite tudi za zacasno oceno obremenitve. www.scheppach.com SI | 159 OPOZORILO: Emisije hrupa lahko med dejansko uporabo elektricnega orodja odstopajo od navedenih vrednosti, odvisno od vrste in nacina uporabe elektricnega orodja; se posebej od vrste obdelovanca, s katerim delate. Sprejmite ukrepe za zascito pred obremenitvami zaradi hrupa. Pri tem upostevajte celoten delovni potek, torej tudi cas, ko elektricno orodje deluje brez obremenitve ali ko je izklopljeno. Ustrezni ukrepi med drugim obsegajo tudi redno vzdrzevanje in nego elektricnega orodja in vloznih orodij, redne odmore ter dobro nacrtovanje delovnih potekov. 7. Razpakiranje · Odprite embalazo in napravo previdno vzemite ven. · Odstranite embalazni material ter ovojna in tran- sportna varovala (ce obstajajo). · Preverite, ali je obseg dostave celovit. · Preverite, ce so se naprava in deli pribora poskodo- vali med transportom. V primeru reklamacij morate takoj obvestiti prevoznika. Kasnejsih reklamacij ne bomo priznali. · Po moznosti embalazo shranite do preteka garancijskega casa. · Pred uporabo morate s pomocjo navodil za uporabo spoznati napravo. · Kot pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljajte samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri svojem specializiranem trgovcu. · Pri narocanju navedite naso stevilko artikla in tip ter leto izdelave naprave. m POZOR! Naprava in embalazni material nista otroski igraci! Otroci se ne smejo igrati s plasticnimi vreckami, folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih pogoltnejo in se z njimi zadusijo! 8. Postavitev / Pred zagonom m POZOR! Pred zagonom obvezno v celoti montirajte napravo! m Opozorilo! Pred nastavljanjem naprave zagotovite, da je stroj izklopljen in da je prekinjena povezav z napajalnim omrezjem. · Pred vklopom naprave morajo biti pravilno name- sceni vsi pokrovi in varnostne naprave. · Brusilni kamen se mora nemoteno vrteti. · Pred aktiviranjem stikala za vklop/izklop se prepri- cajte, da sta brusilni kamen in brusilni disk pravilno namescena, premicni deli naprave pa delujejo pravilno. Preverite obe komponenti, ali so se morda pojavile pomanjkljivosti. · Zamenjajte poskodovan ali iztrosen brusilni kamen. Namestitev in nastavitev Prepricajte se, da brusilnik stoji pokoncno in stabilno na trdni podlagi in ob zadostni osvetlitvi. Prepricajte se, ali je brusilni stroj postavljen na trdni podlagi in je stabilen ter ima zadostno osvetlitev. Brusite lahko ali proti ali v smeri vrtenja. Zahtevano orodje za vsa vgradna/nastavitvena dela: · 19-mm vilicasti kljuc (ni del obsega dostave) Brusilni kamen ni predhodno vgrajen zaradi pakiranja. m Opozorilo! Ko zakljucite vgradna dela, napravo prikljucite na elektricno napajanje. Neupostevanje tega napotka lahko privede do nenamernega vklopa in morebitnih tezjih poskodb. POZOR! Pred prvim zagonom obvezno odstranite transportni varovalni vijak A! (Slika 2) Zvocni preizkus Preglejte brusilni kamen, ali so se na njem morda pojavile razpoke, in izvedite zvocni preizkus za preverjanje razpok. · Za izvajanje zvocnega preizkusa za preverjanje razpok morate brusilni kamen odstraniti iz stroja. Brusilni kamen postavite pokoncno na tla. Na trdnih tleh za prevleko uporabite kos lesa. Brusilni kamen mora biti suh. · Brusilni kolut narahlo udarite s plasticnim kladivom. Kolut brez razpok ima visok, cist zvok, podoben zvoncu. Razpokan kolut pa ima zadusen zvok. Ce je brusilni kamen brezhiben, ga lahko vgradite. 160 | SI www.scheppach.com Montaza brusilnega kamna (sliki 3 + 4) Uporabljajte samo brusilne kamne z enakimi tehnicnimi podatki (glejte 6. Tehnicni podatki). · Odstranite matico (11) z vilicastim kljucem in nato se zunanjo podlozko (9) ter transportni ovoj brusilnega vretena (10). V ta namen pridrzite zvezdasto rocico usnjenega brusilnega diska (14). Pozor: levi navoj. · Rezervoar za vodo (8) mora biti odstranjen. · Brusilni kamen (12) namestite na brusilno gred (10). Notranja podlozka mora biti za brusilnim kamnom. · Brusilni kamen (12) montirajte, kot je prikazano na sliki 3. · Z vilicastim kljucem pritrdite brusilni kamen s podlozko (9) in matico (11). V ta namen v nasprotni smeri pridrzite zvezdasto rocico usnjenega brusilnega diska (14). Pozor: levi navoj. Montaza podlage za obdelovanec (1) (sliki 5 + 6) Podlago za obdelovanec (1) lahko pritrdite tako na zgornji nosilec za podlago za obdelovanec (2) kot na stranski nosilec podlage za obdelovanec (15). Izbira je odvisna od tega, ali zelite obdelovati v smeri brusenja oziroma proti njej. Montaza zgornjega nosilca · Ce boste podlago za obdelovanec (1) pritrdili na zgornji nosilec podlage za obdelovanec (2), najprej pritrdite oba nepritrjena zvezdasta vijaka (3). Za pribl. 23 obrate ju obrnite na predpisanem mestu v zgornjo podlago za obdelovanec (2) (izvrtina z navojem). · Nato podlago za obdelovanec vstavite v izvrtine zgornjega nastavka podlage za obdelovanec (2). · Pritrdite jo z zvezdastima vijakoma (3) na zeleno visino. Montaza stranskega nosilca · Zvezdasta vijaka (3) za stranski nastavek podlage za obdelovanec (15) sta vnaprej vgrajena. · Ce zelite vgraditi podlago za obdelovanec (1), jo vstavite v izvrtine stranskega nastavka podlage za obdelovanec (15). · Podlaga za obdelovanec (1) je fiksirana za prvi korak. Montaza posode za vodo (sliki 7 + 8) · Rezervoar za vodo (8) pritrdite na spodnji polozaj drzala za rezervoar za vodo (16) (za brusilnim kamnom) na ohisju stroja (5). (sl. 7) · Rezervoar nato do izrez napolnite z vodo. (sl. 8) Montaza zvezdastega vijaka na zadnji strani (sliki 14 + 15) · Vstavite matico (A) v izrez. · Drugo matico (B) privijte na zvezdasti vijak na zadnji strani (23). · Privijte zvezdasti vijak na zadnji strani (23) skozi ohi- sje stroja v matico (A), dokler ne obcutite manjsega upora. · Sedaj obe matici (A + B) fiksirajte. 9. Uporaba POZOR! Pred vzdrzevalnimi in vgradnimi deli ter preurejanjem izvlecite omrezni vtic. POZOR! Pred prvim zagonom obvezno odstranite transportni varovalni vijak A! (Slika 2) Smer brusenja (sliki 5 in 6) Od vasih zahtev je odvisno, ali boste obdelovali v smeri brusenja oziroma proti njej. Ce zelite hitro odstraniti vecje kolicine jekla (npr. pri zelo starem, zarjavelem orodju) ali ce zelite obrusiti vecja orodja, kot so osi, priporocamo, da obdelujete v obratni smeri brusenja. Ce pa zelite natancneje brusiti, priporocamo, da delate v smeri brusenja. To denimo velja za brusenje orodij in rezil. Ce obdelujete v smeri vrtenja, se postopek brusenja upocasni. Pred vsakim delom preverite, ali je povrsina brusilnega kamna ravna. Podlago za obdelovanec spustite na kamen in jo rocno obrnite za 360°. Neraven material po potrebi obrnite s kamnitim rezalnikom. Posoda za vodo (slika 8) · Posodo za vodo do izrez napolnite z vodo. Brusilni kamen se prepoji z vodo. Po potrebi dolijte vodo. Nikoli ne brusite brez vode. Ker se premer brusilnega kamna postopoma zmanjsuje s stevilom brusenj, se brusilni kamen (12) ne dotika vec vode v rezervoarju za vodo (8). Brusilni kamen prejema vec vode. Rezervoar za vodo (8) je po potrebi treba umestiti na zgornje drzalo rezervoarja za vodo (16). · Po koncanem brusenju spustite posodo za vodo, da preprecite predolgo namakanje brusilnega kamna v vodi. www.scheppach.com SI | 161 · Redno praznite posodo za vodo. V nasprotnem primeru se v rezervoarju zacnejo nabirati jekleni delci in brusilni prah. · Nasvet strokovnjaka: V vodo vstavite magnet, da preprecite nastajanje taksnih usedlin. Kotni merilnik (slika 9) Kotnik obdelovanca izmerite tako, da rezilo primerjate z vdolbino. Nato izmerjeni kotnik vnesite v napravo tako, da spremenite visino podlage za obdelovanec. Izvedite naslednje korake: · Najprej vpnite orodje v napravo in jo postavite na podlago za obdelovanec. · Kotni merilnik pridrzite z zelenim kotnikom na konico orodja. · Nato nastavite visino podlage za obdelovanec tako, da se sprednji konec kotnega merilnika neposredno prilega brusilnemu kamnu. Bodite pozorni, da je kotni merilnik vedno poravnan s konico orodja. · Napotek: Vrednosti na kotnem merilniku so zgolj orientacijske vrednosti. Vsekakor jih lahko prilagodite svojim zahtevam. Brusenje (slika 10) s pripravo za dleto Ker se brusilni kamen vrti pocasi, lahko zaznate premikanje v stran. To je povsem obicajno in nima negativnega vpliva na rezultat brusenja. Nasvet strokovnjaka: Na novih orodjih so opazne sledi proizvodnega procesa. Zivljenjsko dobo svojega orodja boste v veliki meri podaljsali, ce pred prvo uporabo pobrusite obe strani rezila. Hrbtno stran preprosto pobrusite v rocnem nacinu po navpicnici brusilnega kamna, sprednjo stran pa na naslednji nacin: · Ko ste nastavili kotnik, vstavite orodje, vgrajeno v napravo, v univerzalno drzalo, vklopite motor in zacnite brusenje. · Orodje enakomerno pritisnite na brusilni kamen v blizino roba rezila in ga pomikajte po kamnu. · Bodite pozorni, da je vedno vsaj polovica sirine rezila v stiku z brusilnim kamnom, da preprecite poskodbe kamna. · Ce zelite doseci natancnejse rezultate brusenja, kamen obdelajte s predpripravo za kamne. Tako povecate zrnatost iz 250 na pribl. 1000. Brusenje (slika 11) Nikoli ne brusite v nasprotni smeri usnjenega polirnega diska. Sicer se bo orodje zarezalo v usnje. · Usnjen brusilni disk impregnirajte s strojnim oljem. · Nato na usnjen brusilni disk nanesite brusilno pasto. · Vklopite napravo in porazdelite brusilno pasto tako, da obdelovanec s kroznimi gibi pritiskate ob disk. · Te priprave zadoscajo za pet do najvec deset orodij. · Nato nanesite novo plast strojnega olja ter brusil- no pasto. S temi ukrepi podaljsate zivljenjsko dobo usnja in izboljsate kakovost svojih orodij. · Nasvet strokovnjaka: Za rocno brusenje izberite rocni nacin. Natancnejsi rezultat boste dosegli, ce orodje rocno nabrusite s pomocjo ustrezne priprave. Brusenje s pripravo za sekire (na voljo kot dodatna moznost) (slika 12) Za sekire z dolzino do 170 mm. Vecje sekire se brusijo brez podpore za brusenje na leziscu za orodje. · Priprava je sestavljena iz klinastega lezisca, v ka- terega se vpne sekira, ko brusite proti smeri rezila. · Po potrebi lahko odstranite snemljiv usnjen brusilni disk, da omogocite vec prostora za rocaj. · Brusenje: Vedno brusite v smeri vrtenja. Brusenje s pripravo za rezila (na voljo kot dodatna moznost) (slika 13) Priprava za rezila je primerna za noze z rezilom, dolgim pribl. 40 - 100 mm in 100 - 200 mm ter za brusenje rezil. · Kot robov lahko nastavite z leziscem za orodje in nastavljalnim obrocem. · Podpora za brusenje je sestavljena iz drzala, vpe- njalne plosce s pritrdilnim in povezovalnim vijakom ter nastavljalnega obroca (22). · Vpenjanje rezila: · Prizemni vijak (21) mora biti popolnoma sproscen. · Rezilo vpnite s prizemnim vijakom (21). · Nato ga pritrdite s povezovalnim vijakom (20). · Rezilo je trdno vpeto v napravo. · Kot konice rezila je odvisen od razdalje do rocaja in konice, na katero je vpeto rezilo. · Ce je rezilo pravilno vpeto, je kot enak po celotnem rezilu. Uporabite kot predhodnega brusenja ali ga okvirno nastavite s pomocjo nastavnega merila lezisca za orodja. · Natancneje lahko kot nastavite z nastavitvenim obrocem (22) na napravi. · Brusenje: Vedno brusite v smeri vrtenja. Stikalo za vklop/izklop (6) (slika 1) · Pritisnite zeleno tipko »I«, da vklopite stroj. · Ce zelite napravo ponovno izklopiti, pritisnite rdeco tipko »0«. 162 | SI www.scheppach.com Nastavitev tornega kolesa z zvezdastim vijakom na zadnji strani (slika 15) · Pritisk na torno kolo lahko nastavite s hrbtno stranjo zvezdastega vijaka (23) na zadnji strani ohisja stroja (glejte sliko 15). Nastavitev bo morda potrebna, ce pri brusenju ali rocnem brusenju usnjeni brusilni kolut ali brusilni kamen obstaneta. Napetost povisate z vrtenjem zvezdastega vijaka v smeri urinega kazalca. Zvezdasti vijak privijte samo toliko, dokler ne zacutite lahkega upora. Pazite, da ga ne privijete prekomerno. Pomembno: Po koncanih delih na stroju je treba hrbtno stran zvezdastega vijaka (23) vedno sprostiti v smeri urinega kazalca, da motorna gred ne pritiska vec na torno kolo. 10. Ciscenje in vzdrzevanje m Opozorilo! Pred nastavitvami, vzdrzevalnimi deli ali servisi stroj izklopite in izvlecite omrezni vtic! Ciscenje Poskrbite, da bo na varnostnih napravah, v prezracevalnih rezah in ohisju motorja cim manj umazanije in prahu. Napravo pobrisite s cisto krpo ali jo izpihajte s stisnjenim zrakom pod nizkim tlakom. Priporocamo, da napravo ocistite takoj po vsaki uporabi. Vzdrzevanje V notranjosti naprave ni nobenih drugih delov, ki bi potrebovali vzdrzevanje. Informacije glede servisa Upostevajte, da so v nadaljevanju navedeni deli tega izdelka podvrzeni obicajni ali naravni obrabi in se zato smatrajo kot potrosni material. Obrabni deli*: Brusilni kamen, brusilna pasta, usnjen disk za fino brusenje, torno kolo * Ni nujno del obsega dobave! Nadomestne dele in pribor dobite v nasem servisnem centru. V ta namen odcitajte QR-kodo na naslovni strani. 11. Skladiscenje in transport Naprave in pripomocke hranite na temnem in suhem prostoru s temperaturo nad lediscem, ki je nedostopno otrokom. Idealna temperatura skladiscenja je med 5 in 30 °C. Elektricno orodje shranjujte v originalni embalazi. Brusilni kamen hranite na hladnem, suhem in temnem mestu. m Pozor! Napravo morate pred transportom nujno zavarovati pred padcem ali prevracanjem. Stroj lahko dvignete in transportirate samo na okvirju stroja. 12. Elektricni prikljucek m Namesceni elektromotor je prikljucen tako, da je pripravljen na uporabo. Prikljucek ustreza zadevnim standardom VDE in DIN. Uporabnikov omrezni prikljucek ter uporabljen podaljsevalni vod morata ustrezati tem predpisom oz. krajevnim predpisom EVU. Poskodovani elektricni prikljucni vodi Na elektricnih prikljucnih vodih pogosto nastanejo poskodbe izolacije. Mogoci vzroki: · Otiscanci, ce prikljucne vode speljete skozi okna ali reze vrat. · Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja prikljucnih vodov. · Rezi zaradi voznje preko prikljucnih vodov. · Poskodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vtic- nice. · Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije. Takih poskodovanih elektricnih prikljucnih vodov ne smete uporabljati, ker so zaradi poskodb izolacije smrtno nevarni! Redno preverjajte, ce so elektricni prikljucni vodi poskodovani. Pri tem pazite, da prikljucni vod pri preverjanju ne bo visel na elektricnemu omrezju. Elektricni prikljucni vodi morajo ustrezati zadevnim dolocilom standardov VDE in DIN in lokalnim predpisom EVE. Uporabljajte samo prikljucne vode z oznako H05-VV-F. Po predpisih mora biti oznaka tipa prikljucnega voda natisnjena na njem. www.scheppach.com SI | 163 Motor na izmenicni tok · Omrezna napetost mora znasati 230-240 V/50 Hz. · Podaljsevalni vodi morajo pri dolzini do 25 m imeti najmanjsi presek 1,5 mm², nad 25 m dolzine pa najmanjsi presek 2,5 mm². · Omrezni prikljucek je treba zascititi z najvec 16 A. Nacin prikljucitve Y Ce se omrezni prikljucni vod tega orodja poskoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna sluzba ali podobno kvalificirana oseba, da se izognete nevarnostim. Prikljucevanje in popravila elektricne opreme lahko izvajajo samo strokovnjaki za elektriko. V primeru povprasevanja morate navesti spodnje podatke: · Proizvajalec motorja, tip motorja · Vrsta toka, ki napaja motor · Podatki tipske ploscice stroja · Podatki o elektricnem krmiljenju Pri vracilu motorja vedno posljite celotno pogonsko enoto z elektricnim krmiljenjem. 13. Odlaganje med odpadke in reciklaza Napotki za embalazo Embalazne materiale je mogoce reciklirati. Embalazo zavrzite okolju prijazno. Napotki glede zakona o elektricnih in elektronskih napravah Stare elektricne in elektronske naprave ne sodijo med gospodinjske, pac pa jih morate zavreci oz. oddati na zbirno mesto loceno! · Stare baterije in akumulatorje, ki niso fiksno vgrajeni v staro napravo, je treba pred oddajo na zbirno mesto odstraniti brez unicenja komponent! Navodila za njihovo odstranjevanje ureja zakon o baterijah. · Lastnik oz. uporabnik elektricnih in elektronskih naprav je zakonsko zavezan, da stare naprave po njihovi uporabi odda. · Koncni uporabnik nosi odgovornost za brisanje svojih osebnih podatkov na stari napravi, ki jo zeli zavreci! · Simbol precrtanega smetnjaka pomeni, da elektricnih in elektronskih naprav ne smete odlagati med gospodinjske odpadke. · Elektricne in elektronske naprave lahko brezplacno oddate na naslednjih mestih: - Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpadkov oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja) - Prodajna mesta elektricnih naprav (stacionarna in spletna), ce so trgovci zavezani k prevzemanju starih naprav ali to ponujajo brezplacno. - Do tri stare elektricne naprave na vrsto naprave, z dolzino stranice najvec 25 centimetrov, lahko brez predhodnega nakupa nove naprave od pro- izvajalca oddate pri njem ali na drugem pooblascenem zbirnem mestu v vasi blizini. - Ostale proizvajalceve in trgovceve dodatne pogoje za prevzem najdete pri posamezni servisni sluzbi. · Ce proizvajalec dostavi novo elektricno napravo v zasebno gospodinjstvo, lahko koncni uporabnik na zahtevo naroci brezplacen prevzem stare elektricne naprave. Povezite se s servisno sluzbo proizvajalca. · Te izjave veljajo le za naprave, ki so namescene in prodane v drzavah Evropske unije in so predmet evropske direktive 2012/19/EU. V drzavah izven obmocja Evropske unije lahko veljajo drugacna dolocila za odstranjevanje starih elektricnih in elektronskih naprav med odpadke. 164 | SI www.scheppach.com 14. Pomoc pri motnjah Tezava Motor ne deluje. Mogoci vzroki Ukrepi Motor, kabel ali vtic so okvarjeni, Stroj naj pregleda strokovnjak. Motorja nikoli ne po- varovalke so pregorele. skusajte popraviti sami. Pozor! Preverite varovalke in jih po potrebi zamenjajte. Motor deluje pocasi in ne doseze delovnega stevila vrtljajev. Prenizka napetost, poskodovane Napetost naj preveri distributer elektricne energije. tuljave, pregorel kondenzator. Motor naj pregleda strokovnjak. Kondenzator naj zamenja strokovnjak. Motor je prehrupen. Poskodovane tuljave, okvarjen Motor naj pregleda strokovnjak. motor. Motor ne razvije polne Preobremenitev tokokrogov v V istem tokokrogu ne uporabljajte drugih naprav ali moci. omrezju (luci, drugi motorji itd.). motorjev. Motor se hitro pregreje. Preobremenitev motorja, neustrezno hlajenje motorja. Izogibajte se preobremenitvam motorja med brusenjem in ocistite prah iz motorja, da zagotovite optimalno hlajenje motorja. www.scheppach.com SI | 165 Seadmel olevate sümbolite selgitus Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele. Neid saatvatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks. Lugege enne käikuvõtmist käsitsusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinn! Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmukaitsemaski! Vigastusoht pöörleva tööriista tõttu! Hoidke oma käed eemal. Hoidke kolmandad isikud ohupiirkonnast kaugel! m Tähelepanu! Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle märgiga 166 | EE www.scheppach.com Sisukord: Lk: 1. Sissejuhatus ...................................................................................................... 168 2. Seadme kirjeldus ............................................................................................... 168 3. Tarnekomplekt ................................................................................................... 168 4. Sihtotstarbekohane kasutus .............................................................................. 169 5. Ohutusjuhised.................................................................................................... 169 6. Tehnilised andmed............................................................................................. 171 7. Lahtipakkimine................................................................................................... 172 8. Ülespanemine / enne käikuvõtmist.................................................................... 172 9. Käsitsemine ....................................................................................................... 173 10. Puhastamine ja hooldus .................................................................................... 175 11. Ladustamine ja transportimine .......................................................................... 175 12. Elektriühendus................................................................................................... 175 13. Utiliseerimine ja taaskäitlus............................................................................... 176 14. Rikete Kõrvaldamine.......................................................................................... 176 15. Vastavusdeklaratsioon ...................................................................................... 237 www.scheppach.com EE | 167 1. Sissejuhatus Tootja: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Austatud klient! Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasutamist. JUHIS: Antud seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad antud seadmele või antud seadme läbi: · asjatundmatul käsitsemisel, · käsitsemiskorralduse eiramisel, · remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud spetsialistide poolt, · mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega väl- javahetamisel, · mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel, · elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektri- alaeeskirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 / VDE0113 eiramisel. Pidage silmas: Lugege enne montaazi ja käikuvõtmist kogu kasutusjuhendi tekst läbi. Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada elektritööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele. Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saate elektritööriistaga ohutult, asjatundikult ning ökonoomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku remondikulusid, lühendada seisakuaegu ning suurendada elektritööriista töökindlust ja eluiga. Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutusnõuetele peate tingimata oma riigis elektritööriista käitamise kohta kehtivaid eeskirju järgima. Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse eest kaitstult elektritööriista juures alal. Kõik operaatorid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohivad töötada ainult isikud, keda on elektritööriista kasutamise osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtudest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada. Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohutusjuhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi reegleid. Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest. 2. Seadme kirjeldus 1. Töödetaili alus 2. Töödetaili aluse ülemine kinnituspesa 3. Tähtkäepidepolt 4. Nahast rihtketas 5. Masina korpus 6. Sisse-/väljalüliti 7. Kummijalad 8. Veemahuti 9. Alusseib 10. Lihvvõll 11. Mutter 12. Lihvkivi 13. Seadis peitlitele 14. Tähtkäepidepolt nahast rihtkettale 15. Töödetaili aluse külgmine kinnituspesa 16. Hoidik veemahutile 17. Nurkkaliiber 18. Seadis kirvestele (optsionaalsed tarvikud) 19. Seadis nugadele (optsionaalsed tarvikud) 20. Klemmpolt 21. Fiksaatorpolt 22. Seaderõngas 23. Tagakülje tähtkäepidepolt 3. Tarnekomplekt · Märglihvmasin · Lihvkivi · Töödetaili alus · Töödetaili aluse tähtkäepidepolt · Nurkkaliiber · Rihtpasta · Seadis peitlitele · Seadis nugadele (optsionaalsed tarvikud) · Seadis kirvestele (optsionaalsed tarvikud) · Käsitsusjuhend 168 | EE www.scheppach.com 4. Sihtotstarbekohane kasutus m Märglihvmasin on ette nähtud eranditult pakutava tööriistaga terase lihvimiseks (mitte kõvasulam). · Masin vastab kehtivale EÜ masinadirektiivile. · Hoidke kõik masinal olevad ohutusjuhised täiearvu- liselt loetavas seisundis. · Järgige kõiki masinal olevaid ohutus- ja ohujuhiseid ning hoidke need täiearvuliselt hästi loetavas seisundis. · Kasutage masinat ainult tehniliselt laitmatus seisundis ja sihtotstarbekohaselt, ohutus- ning ohuteadlikult ja käitusjuhendit järgides! Kõrvaldage viivitamatult eelkõige rikked, mis võivad ohutust halvendada (laske kõrvaldada)! · Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, töö- ja hoolduseeskirjadest ning tehnilistes andmetes esitatud mõõtmetest. · Tuleb järgida asjakohaseid õnnetuste ennetamise eeskirju ja muid üldtunnustatud ohutustehnilisi reegleid. · Masinat tohivad kasutada, hooldada ja remontida ainult asjatundlikud isikud, kes seda tunnevad ja keda on ohtude osas instrueeritud. Tootja ei vastuta masinal omavolilistest muudatustest põhjustatud kahjude eest. · Masinat tohib kasutada ainult tootja originaaltarvikutega ja originaaltööriistadega. · Igasugune ulatuslikum kasutus kehtib kui mitte sihtotstarbekohane. Sel juhul: sellest tulenevate kahjude eest tootja ei vastuta, risk lasub ainuüksi kasutajal. Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstrueeritud kommerts-, käsitööndus- või tööstuskasutuse jaoks. Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust, kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel. 5. Ohutusjuhised Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta m HOIATUS: Lugege kõiki ohutusjuhiseid, korraldusi, illustratsioone ja andmeid, millega see elektritööriist on varustatud. Hooletused alljärgnevatest korraldustest kinnipidamisel võivad põhjustada elektrilööki, tulekahju ja/või raskeid vigastusi. Hoidke kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi tulevikuks alal. Ohutusjuhistes kasutatav mõiste "elektritööriist" kehtib võrgukäitusega elektritööriistade (võrgujuhtmega) ja akukäitusega elektritööriistade (võrgujuhtmeta) kohta. 1. Ohutus töökohal a) Hoidke oma tööpiirkond puhas ja hästi valgustatud. Korratud või valgustamata tööpiirkonnad võivad õnnetusi põhjustada. b) Ärge töötage elektritööriistaga plahvatusohtlikus ümbruskonnas, milles leidub süttimisohtlikke vedelikke, gaase või tolme. Elektritööriistad tekitavad sädemeid, mis võivad tolmud või aurud põlema süüdata. c) Hoidke lapsed ja teised isikud elektritööriista kasutamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalejuhtimisel võite elektritööriista üle kontrolli kaotada. 2. Elektriohutus a) Elektritööriista ühenduspistik peab pistikupessa sobima. Pistikut ei tohi ühelgi viisil muuta. Ärge kasutage adapterpistikuid koos kaitsemaandusega elektritööriistadega. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi riski. b) Vältige kehalist kontakti torude, küttesüsteemide, pliitide, külmkappide jms maandatud pindadega. Kui Teie keha on maandatud, siis valitseb kõrgendatud elektrilöögi risk. c) Kaitske elektritööriistu vihma ja märja eest. Vee tungimine elektritööriista suurendab elektrilöögi riski. d) Ärge kasutage ühendusjuhet valel otstarbel nagu elektritööriista kandmiseks, üles riputamiseks või pistikupesast pistiku väljatõmbamiseks. Kaitske ühendusjuhet kuumuse, õli, teravate servade ning liikuvate osade eest. Kahjustatud või sasitud ühendusjuhtmed suurendavad elektrilöögi riski. e) Kui töötate elektritööriistaga õues, siis kasutage üksnes välitingimustesse sobivaid pikendusjuhtmeid. Välitingimustesse sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi riski. f) Kui elektritööriista käitamist pole võimalik niiskes ümbruskonnas vältida, siis kasutage rikkevoolu-kaitselülitit. Rikkevoolu-kaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi riski. www.scheppach.com EE | 169 3. Inimeste ohutus a) Olge tähelepanelik, pidage oma tegevust silmas ja käige töötamisel elektritööriistaga mõistlikult ümber. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus võib põhjustada elektritööriista kasutamisel tõsiseid vigastusi. b) Kandke isiklikku kaitsevarustust ja alati kaitseprille. Isikliku kaitsevarustuse nagu tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmekaitsme kandmine, vastavalt elektritööriista liigile ning kasutusele, vähendab vigastuste riski. c) Vältige ettekavatsematut käikuvõtmist. Veenduge, et elektritööriist on enne voolutoite ja/ või aku külgeühendamist, ülesvõtmist või kandmist välja lülitatud. Kui hoiate elektritööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate sisselülitatud elektritööriista vooluvarustusega, siis võib see õnnetusi põhjustada. d) Eemaldage enne elektritööriista sisselülitamist seadistustööriistad ja mutrivõtmed. Pöörleva elektritööriista sisemuses paiknev tööriist või võti võib vigastusi põhjustada. e) Vältige ebaharilikku kehahoiakut. Hoolitsege stabiilse seisuasendi eest ja hoidke alati tasakaalu. Seeläbi saate elektritööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida. f) Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avarat riietust ega ehteid. Hoidke juuksed ja riietus pöörlevatest detailidest eemale. Avar riietus, ehted või pikad juuksed võidakse liikuvate detailide poolt kaasa haarata. g) Kui saab monteerida tolmuimu- ja -püüdeseadiseid, siis tuleb need külge ühendada ning neid õigesti kasutada. Tolmuimusüsteemi kasutamine võib vähendada tolmust tingitud ohte. h) Ärge uskuge pimesi ohutusse ega eirake elektritööriista ohutusreegleid ka siis, kui olete paljukordse kasutuse tõttu elektritööriistaga tuttav. Tähelepanematu tegutsemine võib põhjustada sekundi murdosa jooksul raskeid vigastusi. 4. Elektritööriista kasutamine ja käsitsemine a) Ärge koormake elektritööriista üle. Kasutage töötamisel antud töö jaoks ettenähtud elektritööriista. Sobiva elektritööriistaga töötate paremini ja ohutumalt ettenähtud võimsusvahemiku piires. b) Ärge kasutage elektritööriista, mille lüliti on defektne. Elektritööriist, mida ei saa enam sisse või välja lülitada, on ohtlik ning tuleb remontida. c) Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage äravõetav aku enne seadme seadistamist, rakendustööriistade vahetamist või elektritööriista ärapanemist. See ettevaatusmeede vähendab elektritööriista ettekavatsematu käivitumise ohtu. d) Ladustage mittekasutatavaid elektritööriistu lastele kättesaamatult. Ärge laske elektritööriista kasutada isikutel, kes seda ei tunne või pole käesolevaid korraldusi lugenud. Elektritööriistad on ohtlikud, kui neid kasutavad kogenematud isikud. e) Hoolitsege elektritööriistade ja rakendustööriistade eest hästi. Kontrollige, kas liikuvad detailid talitlevad laitmatult ega kiilu kinni, kas esineb murdunud või kahjustatud detaile nii, et elektritööriista talitlus on piiratud. Laske kahjustatud osad enne elektritööriista kasutamist remontida. Paljude õnnetuste põhjus peitub halvasti hooldatud elektritööriistades. f) Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Hästi hoolitsetud teravate lõikeservadega lõiketööriistad kiiluvad vähem kinni ja neid on lihtsam juhtida. g) Kasutage elektritööriista, tarvikuid, kasutustööriistu jms vastavalt käesolevatele korraldustele. Arvestage seejuures töötingimustega ja teostatava tegevuse iseloomuga. Elektritööriistade kasutamine muudeks kui ettenähtud rakendusteks võib põhjustada ohtlikke olukordi. h) Hoidke käepidemed ja hoidepinnad kuivad, puhtad ja õli- ning määrdevabad. Libedad käepidemed ja hoidepinnad ei võimalda elektritööriista ettenägematutes olukordades kindlalt käsitseda ning kontrollida. 5. Teenindus a) Laske elektritööriista remontida ainult kvali- fitseeritud erialapersonalil ja ainult originaalvaruosadega. Sellega tagatakse elektritööriista ohutuse säilimine. 170 | EE www.scheppach.com m HOIATUS Oht elektromagnetilise välja tõttu Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks tõsiste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui elektritööriista käsitsetakse. Laudlihvmasinate ohutusjuhised a) Ärge kasutage kahjustunud rakendustööriistu. Kontrollige rakendustööriistu nagu lihvkettaid iga kord enne kasutamist eraldunud kildude ja pragude suhtes. Kui olete rakendustööriista üle kontrollinud ja paigaldanud, siis hoidke ennast ja läheduses viibivad inimesed väljaspool pöörleva rakendustööriista tasandit ning laske seadmel 1 minut suurimatel pööretel töötada. Kahjustatud rakendustööriistad murduvad enamasti selle testimisaja jooksul. b) Rakendustööriistale lubatud pöörded peavad olema vähemalt nii kõrged nagu elektritööriistal esitatud suurim pöördearv. Tarvik, mis pöörleb lubatust kiiremini, võib puruneda ja tükid eemale paiskuda. c) Ärge lihvige kunagi lihvketta külgpindadega. Külgpindadega lihvimisel võib lihvketas puruneda ja tükid laiali paiskuda. Jääkriskid m Masin on ehitatud tehnika arengutaseme ja tunnustatud ohutustehniliste reeglite kohaselt. Siiski võib töötamisel esineda üksikuid jääkriske. · Sõrmede ja käte vigastamise oht pöörleva tööriista tõttu. · Ohustamine voolu tõttu nõuetele mittevastavate elektriühendusjuhtmete kasutamisel. · Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abinõu- dest hoolimata valitseda mitte silmnähtavad jääkriskid. · Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse ,,Ohutusjuhiseid" ja ,,Sihtotstarbekohast kasutust" ning käsitsuskorraldust tervikuna. 6. Tehnilised andmed Mootor Tarbevõimsus S1 Tööreziim Mootori pöördearv Lihvkivi tühikäigupöörded Lihvkivi Koostemõõdud P x L x K Kaal 230 - 240 V / 50 Hz 150 W S2 30 min 200 W 1490 min-1 115 min-1 Ø250 x 50 x Ø12 mm 480 x 320 x 400 mm 12,3 kg Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud! Sisselülituskestus: Sisselülituskestus S2 30 min (lühiajaline reziim) tähendab, et mootorit tohib nimivõimsusega (150 W) koormata ainult andmesildil mainitud aja (30 min) vältel. Vastasel juhul soojeneks see lubamatult. Pausi ajal jahtub mootor jälle lähtetemperatuurile maha. Müra Müraväärtused määrati vastavalt EN 62841. Helirõhutase LpA ................................................... 66 dB Määramatus KpA ......................................................3 dB Helivõimsustase LWA ............................................ 79 dB Määramatus KWA .....................................................3 dB m HOIATUS Liiga suured ja sagedased mürakoormused võivad põhjustada kuulmekahjustusi või kuulmiskadu. - Kandke kuulmekaitset - Tehke pause. Võngete üldväärtused (kolme suuna vektorsumma) määratud vastavalt EN 62841. JUHIS: Esitatud müraemissiooni väärtused mõõdeti normeeritud kontrollmeetodi alusel ja neid saab kasutada ühe elektritööriista võrdlemiseks teisega. Esitatud müraemissiooni väärtusi saab samuti kasutada koormuse esmaseks hindamiseks. www.scheppach.com EE | 171 HOIATUS: Müraemissioonid võivad elektritööriista tegeliku kasutamise ajal esitatud väärtustest kõrvale kalduda sõltuvalt liigist ja viisist, kuidas elektritööriista kasutatakse, eelkõige seetõttu, millist liiki töödetaili töödeldakse. Võtke tarvitusele vastavad meetmed, et ennast mürakoormuste vastu kaitsta. Võtke seejuures arvesse kogu töökulgu, seega ka ajahetki, mil elektritööriist töötab koormuseta või on välja lülitatud. Sobivad meetmed hõlmavad muuhulgas elektritööriista ja rakendustööriistade hooldust ning hoolitsust, regulaarseid pause ja töökäikude head planeerimist. 7. Lahtipakkimine · Avage pakend ja võtke toode ettevaatlikult välja. · Eemaldage pakendusmaterjal, pakendus- ja trans- pordikindlustused (kui olemas). · Kontrollige tarnekomplekti komplektsust. Reklamat- sioonidest tuleb teavitada vahetult klienditeenindust. Hilisemaid pretensioone ei tunnustata. · Kontrollige tarnekomplekti transpordikahjustuste suhtes. Reklamatsioonidest tuleb teavitada vahetult transpordiettevõtet. Hilisemaid pretensioone ei tunnustata. · Hoidke pakendit garantiiaja lõpuni alal. · Lugege käsitsusjuhend täielikult läbi. · Kasutage ainult originaalvaruosi ja -tarvikuid. Originaalvaruosi ja -tarvikuid saate oma edasimüüjalt. · Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja seadme tüüp ning ehitusaasta. m OHT Seade ja pakendusmaterjal pole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht! 8. Ülespanemine / enne käikuvõtmist m TÄHELEPANU! Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata terviklikult! m HOIATUS! Tehke alati kindlaks, et enne seadete teostamist seadmel on masin välja lülitatud ja vooluvarustus lahutatud. · Kõik katted ja ohutusseadised tuleb enne seadme sisselülitamist nõuetekohaselt paigaldada. · Lihvkivi peab saama vabalt liikuda. · Veenduge enne sisse/välja-lüliti vajutamist, et lihvki- vi ja rihtketas on korrektselt monteeritud ning seadme liikuvad osad talitlevad tõrgeteta. · Asendage kahjustatud või ärakulunud lihvkivi. Installatsioon ja seadistamine Palun tehke kindlaks, et Teie lihvmasin seisab sirgelt ja stabiilselt kõval aluspinnal ning on piisavalt valgustatult. Masinal puudub esi- või tagakülg. Valikuliselt saate lihvida pöörlemissuunas või vastu pöörlemissuunda. Nõutavad tööriistad kõigiks montaazi- / seadistussammudeks: · 19 mm lihtvõti (ei sisaldu tarnekomplektis) Lihvkivi pole pakendamise põhjustel eelmonteeritud. m HOIATUS! Ühendage seade alles siis vooluvarustusega, kui montaaz on lõpetatud. Eiramine võib põhjustada kogemata käivitumist ja võib põhjustada raskeid vigastusi. TÄHELEPANU! Eemaldage enne esmakordset käikuvõtmist tingimata transpordikindlustuspolt A! (joon. 2) Kõlatest Kontrollige lihvkivi pragude suhtes ja teostage pragude kõlatest. · Kõlatestiks tuleb lihvkivi masinast eemaldada. Lihv- kivi seisab püstiselt põrandal. Kasutage kõval põrandal alusena puidutükki. Lihvkivi peab olema kuiv. · Lööge mittemetalse haamriga kergelt vastu lihvketast. Kui lihvkivi on veatu, siis võib selle monteerida. Lihvkivi montaaz (joon. 3 +4 ) Kasutage ainult samade tehniliste andmetega lihvkive (vt 6. Tehnilised andmed). · Eemaldage mutter (11) lihtvõtmega ja välimine alus- seib (9) ning lihvvõlli (10) papist transpordihülss. Hoidke selleks nahast ihumisketta (14) tähtkäepidemest kinni. Tähelepanu: vasakkeere. · Veepaak (8) peab olema eemaldatud. · Pange lihvkivi (12) lihvvõllile (10). Sisemine alusseib peab asuma lihvkivi taga. · Monteerige lihvkivi (12) joon. 3 näidatud viisil. · Kinnitage lihvkivi alusseibi (9) ja mutri (11) abil lihtvõtmega. Hoidke selleks nahast ihumisketta (14) tähtkäepidet vastu. Tähelepanu: vasakkeere. 172 | EE www.scheppach.com Töödetaili aluse (1) montaaz (joon. 5 + 6) Töödetaili aluse (1) saab kinnitada nii töödetaili aluse ülemise kinnituspesa (2) kui ka töödetaili aluse külgmise kinnituspesa (15) külge. See sõltub sellest, kas soovite töötada lihvimissuunas või vastu lihvimissuunda. Ülemine kinnituspesa montaaz · Kinnitamaks töödetaili alust (1) töödetaili aluse üle- mise kinnituspesa (2) külge, pange esmalt kohale mõlemad lahtised tähtkäepidepoldid (3). Keerake neid u 2-3 pööret ettenähtud kohas töödetaili ülemisse alusesse (2) (keermega ava). · Seejärel sisestage töödetaili alus (2) töödetaili aluse ülemiste kinnituspesade avadesse. · Kinnitage see mõlema tähtkäepidepoldiga (3) soovitud kõrgusele. Külgmise kinnituspesa montaaz · Töödetaili külgmise aluse (15) mõlemad tähtkäepi- depoldid (3) on eelmonteeritud. · Et monteerida siia töödetaili alus (1), pistke tööde- taili alus (15) töödetaili aluse külgmise kinnituspesa avadesse. · Töödetaili alus (1) on nüüd esimeseks sammuks fikseeritud. Veemahuti montaaz (joon. 7 + 8) · Kinnitage veepaak (8) kõige alumises positsioonis masinakorpusel (5) veepaagi hoidikute (16) (lihvkivi taga) külge. (joon. 7) · Täitke see siis kuni väljalõikeni veega. (joon. 8) Tagakülje tähtkäepidepoldi montaaz (joon. 14 + 15) · Pange mutter (B) väljalõikesse. · Keerake teine mutter tagakülje tähtkäepidepoldile (23). · Keerake tagakülje tähtkäepidepolti (23) läbi masina- korpuse mutrisse (A), kuni on tunda kerget takistust. · Konterdage nüüd mõlemad mutrid (A + B). 9. Käsitsemine TÄHELEPANU! Enne kõiki hooldus-, ümbervarustus- ja montaazitöid tuleb võrgupistik välja tõmmata. TÄHELEPANU! Eemaldage enne esmakordset käikuvõtmist tingimata transpordikindlustuspolt A! (joon. 2) Lihvimissuund (joon. 5 + 6) See sõltub peamiselt Teie nõudmistest, kas soovite töötada lihvimissuunas või vastu lihvimissuunda. Kui tahate kiiresti suuri terasekoguseid eemaldada (nt väga vanade roostes tööriistade puhul) või tahate lihvida jämedaid tööriistu nagu kirveid, siis soovitatakse töötada vastu lihvimissuunda. Kui tahate täpsemini lihvida, siis soovitame me töötada lihvimissuunas. See kehtib näiteks tööriistade ja nugade lihvimise kohta. Palun pidage silmas, et lihvimisprotseduur aeglustub, kui töötate pöörlemissuunas. Palun kontrollige iga kord enne töökäiku, kas lihvkivi pealispind on tasane. Langetage selleks töödetaili alus kivile ja pöörake seda manuaalselt 360 °. Treige vajaduse korral ebatasane materjal kivilõikeseadmega maha. Veemahuti (joon. 8) · Täitke veemahuti kuni väljalõikeni veega. Lihvkivi imab ennast vett täis, valage vajaduse korral vett juurde. Ärge lihvige ilma veeta. Kuna lihvkivi läbimõõt kahaneb koos lihvimisprotseduuride arvuga, siis ei puuduta lihvkivi (12) veepaagis (8) enam vett. Lihvkivi ei saa enam vett imada. Veepaak (8) tuleb vajaduse korral veepaagi ülemisse hoidikusse (16) paigutada. · Kui lihvimisprotseduur on lõpetatud, siis laske veemahuti alla, et vältida lihvkivi pikemaajalist vees seismist. · Tühjendage veemahutit regulaarselt. Vastasel juhul kogunevad teraseosakesed ja lihvimistolm reservuaari ning tahkuvad. · Eksperdi vihje: Selliseid kogumeid saab vältida, kui asetate vette magneti. Nurkkaliiber (joon. 9) Mõõtke töödetaili nurka võrreldes selleks lõiketera sälkudega. Seejärel seadistage kindlaks määratud nurk seadmel, muutes selleks töödetaili aluse kõrgust. Viige selleks läbi järgmised sammud: · Pingutage esmalt tööriist seadmes kinni ja pange seade töödetaili alusele. · Hoidke siis nurgamõõturit soovitud nurga all vastu tööriista tippu. · Seadistage nüüd töödetaili aluse kõrgust nii, et nur- gamõõturi eesmine ots toetub vahetult vastu lihvkivi. Palun pöörake tähelepanu sellele, et nurgamõõtur paikneb alati tööriista tipuga kohakuti. www.scheppach.com EE | 173 · Juhis: Nurgamõõturil esitatud väärtused on ainult orienteeruvad väärtused. Loomulikult saate neid väärtusi vastavalt oma nõudmistele muuta. Lihvimine peitlite seadisega (joon. 10) Kuna lihvkivi pöörleb üksnes aeglaselt, siis on tuvastatav liikumine külgsuunas. See on normaalne ega avalda lihvimistulemusele negatiivset mõju. Eksperdi vihje: Uutel tööriistadel esineb veel tootmisprotsessist pärit jälgi. Te saate oma tööriista eluiga ulatuslik pikendada, kui lihvite lõiketera enne esmakordset kasutamist mõlemalt küljelt. Lihvige tagakülge lihtsalt vaba käega lihvkivi vertikaalil ja esikülge järgmisel viisil: · Pange pärast nurga seadistamist seadmesse mon- teeritud tööriist universaalhoidikusse, lülitage mootor sisse ja alustage lihvimisprotseduuri. · Suruge tööriista lõikeserva lähedal ühtlaselt vastu lihvkivi ja liigutage seda risti mööda kivi. · Palun pöörake tähelepanu sellele, et alati on vähemalt lõiketera pool laiust lihvkiviga kokkupuutes, et kivil kahjustusi vältida. · Valmistage kivi täpsemate lihvimistulemuste saavutamiseks kiviettevalmistajaga ette. Sedasi tõstate teralisuse 250 pealt u 1000 peale. Ihumine (joon. 11) Ärge teritage kunagi nahast ihumisketta suunas! Vastasel juhul lõikab tööriist naha sisse! Impregneerige nahast ihumisketast masinaõliga. · Kandke siis nahast ihumiskettale lihvpastat. · Lülitage seade sisse ja jaotage lihvpasta laiali, su- rudes selleks töödetaili ringjate liigutustega vastu ratast. · Neist ettevalmistustest piisab viie kuni kümne tööriista jaoks. · Lõpuks alustage uue kihi masinaõliga, millele järgneb lihvpasta. Need meetmed pikendavad naha eluiga ja tõstavad Teie tööriistade kvaliteeti. · Eksperdi vihje: Te saate ihuda vaba käega. Täpsema tulemuse saavutate, kui ihute tööriista vastava seadise abil. Lihvimine kirveste seadisega (optsionaalsed tarvikud) (joon. 12) Kirvestele pikkusega kuni 170 mm. Suuremaid kirveid lihvitakse ilma tööriista-alusel lihvimisalust kasutamata. · Seadis koosneb kiilukujulisest alusest, millesse pin- gutatakse kirves kinni, kui lihvite seda vastu lõiketera suunda. · Vajaduse korral saab nahast ihumisketta eemaldada, et käepideme jaoks rohkem ruumi luua. · Ihumine: Teritage alati pöörlemissuunas. Noaseadistega lihvimine (optsionaalsed tarvikud) (joon. 13) Noaseadised on ette nähtud nugadele lõiketeradega u 40 - 100 mm ja 100 - 200 mm ning nugade ihumiseks. · Serva nurk seadistatakse tööriista-alusega ja sea- derõngaga. · Lihvimisalus koosneb kandurist, fiksaatorpoldiga klemmplaadist, sidepoldist ja seaderõngast (22). · Noa kinnipingutamine: · Klemmpolt (21) peab olema vabastatud. · Pingutage nuga klemmpoldiga (21) kinni. · Siis kinnitage sidepoldiga (20). · Nuga on nüüd tugevasti kinni pingutatud. · Noatipu serva nurk sõltub kaugusest käepidemeni ja tipust, millest on nuga kinni pingutatud. · Kui nuga on õigesti kinni pingutatud, siis jääb nurk kogu tera pikkuses samaks. Kasutage eelneva lihvimisprotseduuri servanurka või seadistage serva nurk jämedalt tööriista-aluse seadekaliibriga. · Peenseadistamist saab teostada seadmel oleva seaderõnga (22) kaudu. · Ihumine: Teritage alati pöörlemissuunas. 8.6 Sisse-/ väljalüliti (6) (joon. 1) · Vajutage masina sisselülitamiseks rohelist klahvi ,,I". · Vajutage seadme väljalülitamiseks punast klahvi ,,0". Hõõrderatta seadmine tähtkäepidepoldiga tagaküljel (joon. 15) · Masinakorpuse (vt joonis 15) tagaküljel asuva taga- külje tähtkäepidepoldiga (23) saate hõõrderatta vastusurverõhku seadistada. See võib olla vajalik, kui teritamisel või ihumisel jääb nahast ihumisketas või lihvkivi seisma. Tähtpoldi päripäeva keeramisega suurendatakse pinget. Pingutage tähtkäepidepolti kinni ainult niipalju, kuni tunnete kerget takistust. Ärge keerake üle. Tähtis: Pärast masinaga töötamist tuleb alati tagakülje tähtkäepidepolti (23) vastupäeva vabastada, et mootori võll ei suruks enam vastu hõõrderatast. 174 | EE www.scheppach.com 10. Puhastamine ja hooldus m HOIATUS! Lülitage enne seadistus-, hooldus- ja teenindustöid masin välja ning tõmmake võrgupistik välja! Puhastamine Hoidke kõik ohutusseadised, ventilatsioonipilud ja mootorikorpus võimalikult mustuse- ning tolmuvabad. Pühkige seade puhta lapiga üle või puhuge madala rõhuga suruõhuga puhtaks. Me soovitame seadme iga kord pärast kasutamist kohe ära puhastada. Hooldus Seadme sisemuses ei leidu hooldatavaid osi. Teenindus-informatsioon Palun pidage silmas, et kõnealuse toote järgmised osad alluvad normaalsele või loomulikule kulumisele ja neid vajatakse seetõttu ka kulumaterjalina. Kuluosad *: Lihvkivi, Lihvpasta, nahast hoonimisketas, hõõrderatas * ei sisaldu tingimata tarnekomplektis! Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest. Skannige selleks tiitellehel olev QR kood. 11. Ladustamine ja transportimine Säilitage seadmeid ja tarvikuid lastele kättesaamatult pimedas ning kuivas kohas ülalpool külmumispunkti. Ideaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30 °C vahel. Säilitage elektritööriista originaalpakendis. Säilitage lihvkivi jahedas, kuivas ja pimedas kohas. m Tähelepanu! Seade peab olema transportimise ajal tingimata allakukkumise või ümberkukkumise vastu kindlustatud. Masinat tohib tõsta ja transportida ainult selle raamist. 12. Elektriühendus m Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pikendusjuhe peavad vastama neile eeskirjadele või kohaliku elektrivarustusettevõtte eeskirjadele. Kahjustunud elektriühendusjuhtmed Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsioonikahjustused. Võimalik põhjus: · Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi akende või uksevahede. · Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita- mise või vedamise tõttu. · Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu. · Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare- bimise tõttu. · Praod isolatsiooni vananemise tõttu. Selliselt kahjustunud elektriühendusjuhtmeid ei tohi kasutada ja need on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtlikud! Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarselt kahjustuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel pole ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud. Elektriühendusjuhtmed peavad vastama asjaomastele VDE ja DIN nõuetele ning kohalikele elektripaigalduseeskirjadele. Kasutage ainult tähisega H05-VV-F ühendusjuhtmeid. Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga kohustuslik. Vahelduvvoolumootor · Võrgupinge peab olema 230 - 240 volti/50 Hz. · Pikendusjuhtmed peavad olema pikkuseni 25 m minimaalse ristlõikega 1,5 mm², pikkusel üle 25 m minimaalse ristlõikega 2,5 mm². · Võrguühendus kaitstakse maksimaalselt 16 A kaitsmega. Ühendusliik Y Kui seadme võrguühendusjuhe saab kahjustada, siis tuleb see lasta ohtude vältimiseks tootjal, klienditeenindusel või sarnase kvalifikatsiooniga isikul asendada. Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib teostada ainult elektrispetsialist. Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed: · Mootori tootja · Mootori vooluliik · Masina tüübisildi andmed · Elekterjuhtsüsteemi andmed Saatke mootori tagasisaatmisel meile alati terviklik ajamimoodul koos elekterjuhtsüsteemiga. www.scheppach.com EE | 175 13. Utiliseerimine ja taaskäitlus Juhised pakendi kohta Pakendusmaterjalid on taaskäideldavad. Palun utiliseerige pakendid keskkonnasõbralikult. Juhised elektri- ja elektroonikaseadmete seadus (ElektroG) kohta Elektri- ja elektroonikaseadmed ei kuulu olmeprügisse, vaid tuleb suunata eraldi kogumisse või utiliseerimisse! · Vanad patareid või akud, mis pole püsivalt vanaseadmesse paigaldatud, tuleb enne äraandmist purustamata välja võtta! Nende utiliseerimist reguleeritakse patareiseadusega. · Elektri- ja elektroonikaseadmete omanikud või kasutajad on seadusega kohustatud need kasutuse lõpus tagastama. · Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritava vanaseadmel isikupõhiste andmete kustutamise eest! · Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab, et vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid ei tohi utiliseerida olmeprügi kaudu. · Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed saab järgmistes kohtades tasuta ära anda: - Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunktid (nt kommunaalsed toormejaamad) - Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks kohustatud või pakuvad seda vabatahtlikult. - Kuni kolm vana elektriseadet seadmeliigi kohta maksimaalselt 25-sentimeetrise servapikkusega saate ilma tootjalt uut seadet soetamata talle tasuta ära anda või enda läheduses teise volitatud kogumispunkti suunata. - Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõtmistingimused saate teada vastavast klienditeenindusest. · Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme kohaletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja järelepärimisel korralduse vana elektriseade tasuta ära viia. Võtke selleks ühendust tootja klienditeenindusega. · Need ütlused kehtivad ainult seadmete kohta, mis installeeritakse ja müüakse Euroopa Liidu liikmesriikides ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/EL. Riikides väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida vanade elektri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimise kohta kõrvalekalduvad nõuded. 14. Rikete Kõrvaldamine Probleem Mootor ei tööta Võimalikud põhjused Mootor, kaabel või pistik defektne, kaitsmed läbi põlenud. Abinõud Laske masin spetsialistil üle kontrollida. Ärge remontige mootorit kunagi ise. Tähelepanu! Kontrollige kaitsmed üle ja asendage need vajaduse korral. Mootor töötab aeglaselt ega saavuta käituspöördeid. Pinge liiga madal, mähised kahjustatud, kondensaator läbi põlenud. Laske energiavarustusettevõttel pinget kontrollida. Laske mootor spetsialistil üle kontrollida. Laske kondensaator spetsialistil asendada. Mootor teeb liiga palju Mähised kahjustatud, mootor müra. defektne. Laske mootor spetsialistil üle kontrollida. Mootor ei saavuta täit Vooluahelad võrgus üle koorma- Ärge kasutage samas vooluahelas teisi seadmeid võimsust. tud (lambid, teised mootorid jms) või mootoreid. Mootor kuumeneb kergesti üle. Mootori ülekoormamine, mootori ebapiisav jahutus. Vältige lõikamise ajal mootori ülekoormamist ja eemaldage mootorilt tolm, et tagada mootori opti- maalne jahutus. 176 | EE www.scheppach.com Simboli ant renginio aiskinimas Siame zinyne naudojami simboliai turi atkreipti Js dmes galim rizik. Saugos simboliai ir juos lydintys paaiskinimai turi bti tiksliai suprasti. Patys spjimai rizikos nepasalina ir negali pakeisti tinkam nelaiming atsitikim prevencijos priemoni. Pries eksploatacijos pradzi perskaitykite naudojimo instrukcij ir saugos nurodymus bei j laikykits! Uzsidkite apsauginius akinius! Naudokite klausos apsaug! Susidarius dulki, naudokite kvpavimo apsaug! Pavojus susizaloti dl besisukancio rankio! Laikykite rankas toliau. Liepkite tretiesiems asmenims pasisalinti is pavojaus zonos. m Dmesio! Sioje naudojimo instrukcijoje su Js sauga susijusias vietas mes pazymjome siuo zenklu. www.scheppach.com LT | 177 Turinys: Puslapis: 1. zanga ................................................................................................................ 179 2. renginio aprasymas .......................................................................................... 179 3. Komplektacija .................................................................................................... 179 4. Naudojimas pagal paskirt ................................................................................. 180 5. Bendrieji saugos nurodymai .............................................................................. 180 6. Techniniai duomenys ......................................................................................... 182 7. Ispakavimas ....................................................................................................... 183 8. Surinkimas / pries eksploatacijos pradzi......................................................... 183 9. Valdymas ........................................................................................................... 184 10. Valymas ir technin priezira ............................................................................ 186 11. Laikymas ir transportavimas ............................................................................. 186 12. Elektros prijungimas .......................................................................................... 186 13. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............................................................... 187 14. Sutrikim salinimas............................................................................................ 188 15. Atitikties deklaracija........................................................................................... 237 178 | LT www.scheppach.com 1. zanga Gamintojas: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gerbiamas kliente, mes linkime Jums daug dziaugsmo ir didels skms dirbant su nauju renginiu. Nurodymas Pagal galiojant Atsakomybs uz gamin statym sio renginio gamintojas neatsako uz zal, kuri atsiranda siame renginyje arba dl jo: · netinkamai naudojant, · nesilaikant naudojimo instrukcijos, · remontuojant tretiesiems asmenims, negaliotiems specialistams, · montuojant ir keiciant neoriginalias atsargines dalis, · naudojant ne pagal paskirt, · sugedus elektros rangai, nesilaikant elektrai kelia- mai reikalavim ir VDE nuostat 0100, DIN 57113 / VDE0113. Atkreipkite dmes Pries montuodami ir praddami eksploatuoti perskaitykite vis naudojimo instrukcijos tekst. Si naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipazinti su Js elektros rankiu ir jo naudojimo pagal paskirt galimybmis. Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su elektros rankiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiskai bei kaip isvengti pavoj, sutaupyti remonto islaid, sutrumpinti elektrinio rankio prastovos laikus bei padidinti patikimum ir pailginti eksploatavimo trukm. Be sioje naudojimo instrukcijoje pateikt saugos nuostat, btinai privalote laikytis elektros rankio eksploatavimui galiojanci taisykli. Laikykite naudojimo instrukcij plastikiniame maiselyje, apsaugoj nuo purvo ir drgms prie elektros rankio. Pries praddami dirbti, visi operatoriai j privalo perskaityti ir jos atidziai laikytis. Prie elektros rankio leidziama dirbti tik asmenims, instruktuotiems, kaip j naudoti ir informuotiems apie su tuo susijusius pavojus. Btina laikytis reikalaujamo amziaus cenzo. Be sioje naudojimo instrukcijoje pateikt saugos nurodym ir speciali Js salies reikalavim, btina laikytis medzio apdirbimo masin eksploatavimui visuotinai pripazint technikos taisykli. Mes neatsakome uz nelaimingus atsitikimus arba pazeidimus, atsiradusius nesilaikant sios instrukcijos ir saugos nurodym. 2. renginio aprasymas 1. Ruosini atrama 2. Virsutinis ruosini atramos laikiklis 3. Varztas su zvaigzds formos rankenle 4. Odinis galandimo diskas 5. Stakli korpusas 6. j./isj. jungiklis 7. Gumins kojels 8. Vandens indas 9. Poverzl 10. Slifavimo velenas 11. Verzl 12. Galandimo akmens 13. taisas kaltui 14. Odinio galandimo disko varztas su zvaigzds for- mos rankenle 15. Soninis ruosini atramos laikiklis 16. Vandens rezervuaro laikiklis 17. Kampo sablonas 18. taisas kirviams (pasirenkami priedai) 19. taisas peiliams (pasirenkami priedai) 20. Tvirtinimo varztas 21. Fiksavimo varztas 22. Nustatymo ziedas 23. Varztas su zvaigzds formos rankenle galinje pusje 3. Komplektacija · Slapiojo slifavimo masina · Galandimo akmens · Ruosini atrama · Ruosini atramos varztas su zvaigzds formos ran- kenle · Kampo sablonas · Galandimo pasta · taisas kaltui · taisas peiliams (pasirenkami priedai) · taisas kirviams (pasirenkami priedai) · Naudojimo instrukcija www.scheppach.com LT | 179 4. Naudojimas pagal paskirt m Slifavimo masina sukonstruota tik plienui (ne kietmetaliui) slifuoti su silomu rankiu. · Stakls atitinka siuo metu galiojanci ES masin direktyv. · Laikykits vis saugos ir pavoj nuorod ant masi- nos. · Ant masinos turi bti visos saugos ir pavoj nuoro- dos bei jos turi bti skaitomos. · Naudokite tik techniskai nepriekaistingos bkls masin ir tik pagal paskirt, atsizvelgdami saug ir pavojus bei laikydamiesi naudojimo instrukcijos! Ypac nedelsdami pasalinkite (paveskite pasalinti) sutrikimus, galincius paveikti saug! · Privaloma laikytis gamintojo saugos, veikimo ir technins prieziros instrukcij bei technini kalibravimo ir dydzi duomen. · Taip pat btina laikytis tiesiogiai susijusi nelaiming atsitikim prevencijos taisykli ir kit bendrai pripazstam saugos bei technini taisykli. · Naudoti stakles, atlikti j technin priezir ir taisym gali tik kvalifikuoti asmenys, susipazin su staklmis ir informuoti apie pavojus. Gamintojas neprisiima atsakomybs uz neleistinus stakli pakeitimus ir dl to kilusi zal. · Stakls skirtos naudoti tik su originaliomis gamintojo atsarginmis detalmis ir rankiais. · rengin leidziama eksploatuoti tik pagal paskirt. Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirt. Uz dl to patirt zal arba patirtus bet kokius suzalojimus atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas. Atkreipkite dmes tai, kad ms renginiai nra skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas naudojamas komercinse, amatinink arba pramoninse monse arba panasiems darbams. 5. Bendrieji saugos nurodymai Bendrieji saugos nurodymai elektriniams rankiams m SPJIMAS! perskaitykite visas siam elektriniam rankiui taikomus saugos nurodymus, instrukcijas, iliustracijas ir techninius duomenis. Netinkamai laikantis saugos nuorod ir nurodym, galima patirti elektros smg, gali kilti gaisras ir (arba) galima sunkiai susizaloti. Issaugokite visus saugos nurodymus ir instrukcijas ateiciai. Saugos nuorodose naudojama svoka ,,Elektrinis rankis" susijusi su is tinklo veikianciais elektriniais rankiais (su tinklo laidu) ir akumuliatoriniais elektriniais rankiais (be tinklo laido). 1. Sauga darbo vietoje a) Js darbo zona turi bti svari ir gerai apsvies- ta. Jei darbo zonos netvarkingos ir neapsviestos, gali vykti nelaiming atsitikim. b) Nedirbkite su elektriniu rankiu potencialiai sprogioje atmosferoje, kurioje yra degi skysci, duj arba dulki. Elektriniai rankiai skleidzia kibirkstis, kurios gali uzdegti dulkes arba garus. c) Naudodami elektrin rank, paprasykite, kad vaikai ir kiti asmenys, laikytsi atstumo. Nukreipus dmes, elektrinis rankis gali tapti nevaldomas. 2. Elektros rangos sauga a) Elektrinio rankio prijungimo kistukas turi tilp- ti kistukin lizd. Jokiu bdu kistuko nemodifikuokite. Nenaudokite adapterini kistuk kartu su zemintais elektriniais rankiais. Esant nemodifikuotiems kistukams ir tinkamiems kistukiniams lizdams, mazja elektros soko pavojus. b) Venkite kno slycio su zemintais pavirsiais, pvz., vamzdziais, sildytuvais, viryklmis ir saldytuvais. Kai Js knas zemintas, kyla didesnis elektros soko pavojus. c) Saugokite savo elektrinius rankius nuo lietaus arba drgms. Patekus elektrin rengin vandens, didja elektros smgio pavojus. d) Nenaudokite jungiamojo laido, nordami uz jo nesti ar pakabinti elektrin rank arba is kistukinio lizdo istraukti kistuk. Saugokite jungiamj laid nuo karscio, alyvos, astri briaun arba judanci dali. Dl pazeist arba susipynusi jungiamj laid kyla didesnis elektros smgio pavojus. e) Kai su elektriniu rankiu dirbate lauke, naudokite tik isorinei sriciai skirtus ilginamuosius laidus. Naudojant isorinei sriciai tinkam ilginamj laid, sumazja elektros smgio rizika. f) Jeigu elektrinio rankio eksploatavimas drgnoje aplinkoje yra neisvengiamas, naudokite apsaugin nebalanso srovs jungikl. Naudojant apsaugin nuotkio srovs jungikl, mazja elektros smgio pavojus. 180 | LT www.scheppach.com 3. Asmen sauga a) Dirbdami su elektriniu rankiu, bkite atids ir galvokite apie tai, k darote. Nenaudokite elektrinio rankio, kai esate pavarg arba veikiami narkotini medziag, alkoholio arba medikament. Jei naudodami elektrin rank bsite neatids, galite rimtai susizaloti. b) Naudokite asmenines apsaugines priemones ir visada uzsidkite apsauginius akinius. Naudojant asmenines apsaugines priemones, pvz., kauk nuo dulki, neslidzius apsauginius batus, apsaugin salm arba klausos apsaug, priklausomai nuo elektrinio rankio tipo ir naudojimo bdo, mazja rizika susizaloti. c) Stenkits nepradti eksploatuoti neplanuotai. Pries prijungdami elektros srovs tiekim ir (arba) akumuliatori, sitikinkite, kad elektrinis rankis isjungtas. Jei nesdami elektrin rank laikote pirst ant elektrinio rankio arba prie elektros srovs tinklo jungiate jungt elektrin rank, gali vykti nelaiming atsitikim. d) Pries jungdami elektrin rank, pasalinkite nustatymo rankius arba atsuktuv. rankis arba raktas, kuris yra besisukancioje elektrinio rankio dalyje, gali suzaloti. e) Venkite nestandartins kno laikysenos. Stovkite stabiliai ir visada islaikykite pusiausvyr. Taip elektrin rank galsite geriau kontroliuoti netiktose situacijose. f) Vilkkite tinkamus drabuzius. Nevilkkite placi drabuzi ir nusiimkite papuosalus. Saugokite, kad plaukai ir drabuziai nepatekt arti judanci dali. Laisvus drabuzius, papuosalus arba ilgus plaukus gali pagriebti dalys. g) Jei galima sumontuoti dulki nusiurbimo ir surinkimo taisus, juos reikia prijungti ir tinkamai naudoti. Naudojant dulki nusiurbimo tais, galima sumazinti dulki keliamus pavojus. h) Net po daugkartinio naudojimosi elektriniu rankiu negalvokite, kad esate visiskai saugs, ir atsizvelkite elektriniams rankiams galiojancias saugos taisykles. Dl nedmesing veiksm galima sunkiai susizaloti per sekunds dalis. 4 Elektrinio rankio naudojimas ir elgsena su juo a) Neperkraukite elektrinio rankio. Savo darbui naudokite tam skirt elektrin rank. Su tinkamu elektriniu rankiu nurodytame galios diapazone dirbsite geriau ir saugiau. b) Nenaudokite elektrinio rankio, kurio jungiklis sugeds. Elektrinis rankis, kuris nebesijungia arba nebeissijungia, yra pavojingas ir j reikia sutaisyti. c) Pries nustatydami prietais, keisdami statomo rankio dalis arba pries paddami elektrin rank sal, istraukite kistuk is kistukinio lizdo ir (arba) pasalinkite isimam akumuliatori. Si atsargumo priemon saugo nuo neplanuoto elektrinio rankio paleidimo. d) Laikykite nenaudojamus elektrinius rankius vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite elektriniu rankiu naudotis asmenims, kurie su siuo renginiu nra susipazin arba neperskait si nurodym. Elektriniai rankiai yra pavojingi, kai juos naudoja nepatyr asmenys. e) Kruopsciai prizirkite elektrinius rankius ir priedus. Patikrinkite, ar judancios dalys nepriekaistingai veikia ir nestringa, ar dalys ne- lzusios ir nepazeistos, kad bt neigiamai veikiamas elektrinio rankio veikimas. Pries naudodami elektrin rank, pazeistas dalis patikkite suremontuoti. Daug nelaiming atsitikim vyksta dl blogai techniskai prizirim elektrini ranki. f) Stebkite, kad pjaustytuvai bt astrs ir svars. Kruopsciai prizirti pjaustytuvai su astriomis pjovimo briaunomis maziau stringa ir juos lengviau valdyti. g) Elektrin rank, priedus, statom rank ir t. t. naudokite pagal siuos nurodymus. Tuo metu atsizvelkite darbo slygas ir darbus, kuriuos reikia atlikti. Naudojant elektrinius rankius kitiems, o ne numatytiems tikslams, galimos pavojingos situacijos. h) Rankenos ir sumimo pavirsiai turi bti sausi, svars ir ant j neturi bti alyvos bei tepalo. Jei rankenos ir sumimo pavirsiai slids, elektrinio rankio nenumatytose situacijose nebus galima saugiai valdyti bei kontroliuoti. 5. Servisas a. Elektrinio prietaiso remont patikkite tik kvalifikuotam personalui ir tik naudojant originalias atsargines dalis. Taip uztikrinsite elektrinio rankio saug. www.scheppach.com LT | 181 m DMESIO! Eksploatuojant sis elektrinis rankis sudaro elektromagnetin lauk. Tam tikromis aplinkybmis sis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medicininius implantus. Norint sumazinti rimt arba mirtin suzalojim pavoj, pries naudojant masin, asmenims su medicininiais implantais rekomenduojame pasikonsultuoti su savo gydytoju arba medicinini implant gamintoju. Saugos nurodymai dl stalini slifavimo stakli a) Nenaudokite pazeist statom ranki. Pries naudodami patikrinkite statomus rankius, pvz., slifavimo diskus, ar nra atplais ir trkim. Jei statom rank patikrinote ir statte, Js ir salia esantys asmenys turi bti uz besisukancio statomo rankio plokstumos rib. Leiskite renginiui minut veikti. Pazeisti statomi rankiai dazniausiai lzta per s dalin laik. b) Leistinas statomo rankio ski skaicius turi atitikti ant elektrinio rankio nurodyt didziausij ski skaici. Priedai, kurie sukasi greiciau nei leidziama, gali lzti ir skrieti aplinkui. c) Niekada neslifuokite slifavimo disk sonini pavirsi. Slifuojant soninius pavirsius, slifavimo diskai gali sprogti ir j dalys gali pasklisti sonus. Liekamosios rizikos m Masina pagaminta pagal technikos lyg ir pripazintas saugumo technikos taisykles. Taciau dirbant galima pavien liekamoji rizika. · Pavojus susizaloti pirstus ir rankas, prisilietus prie besisukancio slifavimo disko. · Pavojus dl elektros srovs, naudojant netinkamus elektros prijungimo laidus. · Be to, nepaisant vis priemoni, kuri buvo imtasi, galima neakivaizdi liekamoji rizika. · Liekamsias rizikas galima sumazinti, jei bus laiko- masi saugos nurodym ir bus naudojama pagal paskirt bei bus laikomasi visos naudojimo instrukcijos. 6. Techniniai duomenys Variklis Imamoji galia S1 Darbo rezimas Variklio ski skaicius Galandimo akmens ski skaicius tuscija eiga Galandimo akmens Konstrukciniai matmenys, ilgis x plotis x aukstis Svoris 230 - 240 V / 50 Hz 150 W S2 30 min 200 W 1490 min-1 115 min-1 Ø250 x 50 x Ø12 mm 480 x 320 x 400 mm 12,3 kg Pasiliekame teis atlikti techninius pakeitimus! jungimo trukm: jungimo trukm S2 30 min. (trumpalaiks apkrovos rezimas) rodo, kad varikl su vardine galia (150 W) nuolat galima apkrauti tik duomen lentelje nurodyt laik (30 min.). Priesingu atveju jis neleistinai kaist. Pertraukos metu variklis vl atvsta iki savo pradins temperatros. Triuksmas Triuksmo verts buvo nustatytos pagal EN 62841. Garso slgio lygis LpA...........................................66 dB Neapibrztis KpA..................................................... 3 dB Garso galios lygis LWA .......................................... 79 dB Neapibrztis KWA.................................................... 3 dB m SPJIMAS Dl per didelio ir dazno triuksmo gali bti sutrikdyta klausa arba jos galima netekti. - Naudokite klausos apsaug - Dirbdami darykite pertraukas. Bendrosios vibracij spinduliuots verts (trij krypci vektori suma) nustatytos pagal EN 62841. NUORODA: nurodytos triuksmo emisijos verts buvo ismatuotos remiantis standartiniu bandymo metodu ir, norint palyginti elektrin rank, galima naudoti su kitu. Nurodytas triuksmo emisijos vertes taip pat galima naudoti, norint laikinai vertinti apkrov. 182 | LT www.scheppach.com SPJIMAS: tikrojo elektrinio rankio naudojimo metu spinduliuojamojo triuksmo verts gali skirtis nuo deklaruot verci, priklausomai nuo elektrinio rankio naudojimo bdo, ypac, atsizvelgiant apdorojamo ruosinio rs. Nordami apsisaugoti nuo triuksmo, imkits tam tikr priemoni. Tuo metu atsizvelkite vis darbo eig, taigi, taip pat ir momentus, kuriais elektrinis rankis veikia be apkrovos arba yra isjungtas. Tinkamos priemons tai taip pat yra ir elektrinio rankio ir naudojam ranki technin priezira bei priezira, reguliarios pertraukos bei geras darbo proces planavimas. 7. Ispakavimas · Atidarykite pakuot ir atsargiai isimkite gamin. · Nuimkite pakavimo medziag, istraukite pakavimo ir transportavimo fiksatorius (jei yra). · Patikrinkite komplektacij. Reklamacijas reikia teikti tiesiogiai klient aptarnavimo tarnybai. Vliau reklamacijos nebus pripazintos. · Patikrinkite komplektacij, ar nra transportavimo pazeidim. Reklamacijas reikia teikti tiesiogiai transporto monei. Vliau reklamacijos nebus pripazintos. · Saugokite pakuot, kol nepasibaigs garantinis laikotarpis. · Perskaitykite vis naudojimo instrukcij. · Naudokite tik originalius dalis arba priedus. Originali atsargini dali arba pried sigysite is savo prekybos atstovo. · Uzsakydami nurodykite ms gamini numerius bei renginio tip ir pagaminimo metus. m PAVOJUS! renginys ir pakavimo medziagos nra vaik zaislas! Vaikams draudziama zaisti su plastikiniais maiseliais, plvelmis ir mazomis dalimis! Pavojus praryti ir uzdusti! 8. Surinkimas / pries eksploatacijos pradzi m PAVOJUS! Pries praddami eksploatuoti, rengin btinai iki galo sumontuokite! m spjimas! Pries atlikdami renginio nustatymus, visada sitikinkite, kad masina isjungta ir isjungtas elektros srovs tiekim j. · Pries jungiant rengin reikia tinkamai sumontuoti visus uzdangalus ir saugos taisus. · Galandimo akmuo turi laisvai judti. · Pries aktyvindami j./isj. jungikl sitikinkite, kad ga- landimo akmuo ir galandimo diskas yra tinkamai sumontuoti bei sklandziai veikia judancios renginio dalys. Apzirkite juos abu, ar jie be trkum. · Pakeiskite pazeist arba susidvjus galandimo akmen. rengimas ir nustatymas sitikinkite, kad Js slifavimo stakls stovi vertikaliai ir stabiliai ant tvirto pagrindo, esant pakankamam apsvietimui. Masinoje yra priekin arba galin pus. Pasirinktinai galima slifuoti sukimosi kryptimi arba pries j. Visiems montavimo / nustatymo veiksmams reikalingi rankiai: · 19 mm verzliarakcio (neeina komplektacij) Galandimo akmuo dl pakavimo priezasci nra is anksto sumontuotas m spjimas! Baig montuoti, prijunkite rengin prie maitinimo tampos. Nesilaikant nurodym, galimas netiktas pasileidimas ir taip galima sunkiai susizaloti. PAVOJUS! Pries pirm kart praddami eksploatuoti, btinai issukite transportavimo fiksavimo varzt A! (2 pav.) Skambjimo testas Patikrinkite galandimo akmen, ar nra trkim, ir atlikite skambjimo test. · Skambjimo testui atlikti is masinos reikia pasalin- ti galandimo akmen. Galandimo akmuo padtas vertikaliai ant zems. Ant kiet grind kaip atram naudokite medienos gabal. Galandimo akmuo turi bti sausas. · Slifavimo disk siek tiek padauzykite nemetaliniu plaktuku. Netrks diskas skamba garsiai, kaip varpas. trks diskas skamba dusliai. Jei galandimo akmuo yra be defekt, j galima sumontuoti. www.scheppach.com LT | 183 Galandimo akmens montavimas (3+4 pav.) Naudokite galandimo akmenis su tokiais paciais techniniais duomenimis (zr. 6 skyri ,,Techniniai duomenys"). · Verzliarakciu atsukite verzl (11), isorin poverzl (9) ir slifavimo veleno (10) kartonin transportavimo vor. Tam tvirtai laikykite odinio galandimo disko (14) zvaigzds formos rankenl. Dmesio: kairinis sriegis. · Tuo metu turi bti ismontuotas vandens bakas (8). · Uzdkite galandimo akmen (12) ant slifavimo veleno (10). Vidin poverzl turi bti uz galandimo akmens. · Sumontuokite galandimo akmen (12), kaip parodyta 3 pav. · Pritvirtinkite galandimo akmen poverzle (9) ir verzle (11), naudodami verzliarakt. Tam laikykite odinio galandimo disko (14) zvaigzds formos rankenl. Dmesio: kairinis sriegis. Ruosini atramos (1) montavimas (5 + 6 pav.) Ruosini atram (1) galima tvirtinti tiek prie virsutinio ruosini atramos (2) laikiklio, tiek prie soninio ruosini atramos (15) laikiklio. Tai priklauso nuo to, ar norite dirbti slifavimo kryptimi, ar pries j. Virsutins atramos montavimas · Nordami pritvirtinti ruosini atram (1) prie ruosini atramos (2) virsutinio laikiklio, is pradzi sumontuokite abu nepriverztus varztus su zvaigzds formos rankenle (3). Mazdaug 23 pasukimais numatytoje vietoje virsutin ruosini atram (2) (kiaurym su sriegiu). · Po to ruosini atram statykite ruosini atramos (2) virsutini laikikli kiaurymes. · Pritvirtinkite j abiem varztais su zvaigzds formos rankenle (3) norimame aukstyje. Soninio laikiklio montavimas · Ruosini atramos (15) soninio laikiklio abu varztai su zvaigzds formos rankenle (3) sumontuoti is anksto. · Nordami cia sumontuoti ruosini atram (1), kiskite ruosini atram ruosini atramos (15) soninio laikiklio kiaurymes. · Ruosini atram (1) dabar uzfiksuota pirmajam zingsniui. Vandens rezervuaro montavimas (7 + 8 pav.) · Pritvirtinkite vandens rezervuar (8) apatinje pad- tyje prie vandens rezervuaro (16) laikikli (uz galandimo akmens) ant masinos korpuso (5). (7 pav.) · Tada j iki angos pripildykite vandens. (8 pav.) Varzto su zvaigzds formos rankenle montavimas galinje pusje (14 + 15 pav.) · statykite verzl (A) ang. · Uzsukite antrj verzl (B) ant varzto su zvaigzds formos rankenle galinje pusje (23). · Sukite varzt su zvaigzds formos rankenle galin- je pusje (23) pro masinos korpus verzl (A), kol pajusite nedidel pasipriesinim. · Dabar uzfiksuokite abi verzles (A + B). 9. Valdymas PAVOJUS! Pries atlikdami bet kokius technins prieziros, permontavimo ir montavimo darbus, visada istraukite tinklo kistuk. PAVOJUS! Pries pirm kart praddami eksploatuoti, btinai issukite transportavimo fiksavimo varzt A! (2 pav.) Slifavimo kryptis (5 + 6. pav) Is esms tai priklauso nuo reikalavim, ar norite dirbti slifavimo kryptimi, ar pries j. Jei norite greitai pasalinti didelius plieno kiekius (pvz., nuo labai sen, aprdijusi ranki) arba jei norite slifuoti grubius rankius, pvz., kirvius, rekomenduojame dirbti pries slifavimo krypt. Jei norite slifuoti tiksliau, rekomenduojame dirbti su slifavimo taisu. Tai galioja, pavyzdziui, ranki ir peili slifavimui. Atkreipkite dmes tai, kad slifavimo procesas sultinamas, kai dirbate su sukimosi kryptimi. Pries kiekvien darbo etap patikrinkite, ar galandimo akmens pavirsius yra lygus. Tam nuleiskite ruosini atram ant akmens ir pasukite rankiniu bdu 360°. Prireikus nelygi medziag nuslifuokite akmen pjovikliu. Vandens rezervuaras (8 pav.) · Pripildykite vandens rezervuar iki angos vandens. Galandimo akmuo prisigeria vandens. Prireikus vandens papildykite. Neslifuokite be vandens. 184 | LT www.scheppach.com Kadangi galandimo akmens skersmuo mazja su galandimo proces skaiciumi, galandimo akmuo (12) nebeliecia vandens rezervuare (8) esancio vandens. Galandimo akmuo nebegali surinkti vandens. Prireikus vandens rezervuar (8) galima statyti vandens rezervuaro (16) virsutin laikikl. · Jei galandimo procesas baigtas, nuleiskite vandens rezervuar, kad galandimo akmuo ilgesn laik nebt vandenyje. · Reguliariai istustinkite vandens rezervuar. Kitu atveju rezervuare kaupsis bei sutanks plieno dalels ir slifuojant susidarancios dulks. · Patarimas ekspertui: toki sankaup isvengsite sankaup, jei vanden dsite magnet. Kampo sablonas (9 pav.) Ismatuokite ruosinio kamp, palygindami asmenis su rantomis. Po to nustatysite renginyje nustatyt kamp, pakeisdami ruosini atramos aukst. Tam atlikite siuos veiksmus: · Is pradzi pritvirtinkite rank renginyje ir uzdkite j ant ruosini atramos. · Tada laikykite kampamat norimu kampu prie ruosi- nio virsns. · Dabar nustatykite tok ruosini atramos aukst, kad priekinis kampamacio galas priglust tiesiogiai prie galandimo akmens. Atkreipkite dmes tai, kad kampamatis visada bt vienoje linijoje su rankio virsne. · Nuoroda: ant kampamacio nurodytos verts yra tik orientacins verts. Zinoma, sias vertes galite pakeisti pagal savo reikalavimus. Slifavimas (10 pav.) su taisu kaltui Kadangi galandimo akmuo sukasi tik ltai, judjim reikia atpazinti sonine kryptimi. Tai yra normalu ir neturi neigiamos takos galandimo rezultatui. Patarimas ekspertui: ant nauj ranki dar yra gamybos proceso zymi. Galsite gerokai pratsti savo ranki eksploatavimo trukm, jei pries pirm kart naudodami nuslifuokite abi asmen puses. Tiesiog nuslifuokite galin pus laisvojo slifavimo rezimu galandimo akmens vertikalje ir priekin pus taip: · Nustat kamp, renginyje sumontuot rank dkite universalj laikikl, junkite varikl ir paleiskite galandimo proces. · Tam rank salia pjovimo briaunos tolygiai prispauskite prie galandimo akmens ir judinkite j skersai akmeniu. · Atkreipkite dmes tai, kad prie galandimo akmens liestsi bent pus asmen plocio, kad akmuo nebt pazeistas. · Kad pasiektumte geresni slifavimo rezultat, paruoskite akmen akmen paruosimo taisu. Taip grdtum padidinsite nuo 250 iki mazdaug 1000. Galandimas (11 pav.) Niekada negalskite pries odinio galandimo disko krypt! Kitaip rankis pjaus od! · Impregnuokite odin galandimo disk masinine aly- va. · Tada ant odinio galandimo disko uztepkite slifavimo pastos. · junkite rengin ir paskirstykite galandimo past, ruosin sukamaisiais judesiais spausdami prie disko. · Si paruosiamj veiksm pakanka penkiemsde- simciai ranki. · Po to pradkite nuo naujo masinins alyvos sluoks- nio ir nuo slifavimo pastos. Sios priemons prailgina odos eksploatavimo trukm ir pagerina Js ranki kokyb. · Patarimas ekspertui: Js galite galsti laisvojo slifavimo rezimu. Tikslesni rezultat pasieksite, jei rank galsite atitinkamu taisu. Slifavimas su taisu kirviams (pasirenkami priedai) (12 pav.) Kirviams iki 170 mm ilgio. Didesni kirviai slifuojami, ant rankio atramos nenaudojant slifavimo atramos. · tais sudaro pleisto formos atrama, kurioje tvirtina- mas kirvis, kai jis slifuojamas pries asmen krypt. · Prireikus odin galandimo disk galima pasalinti, kad likt daugiau vietos rankenai. · Galandimas: visada galskite sukimosi krypti- mi. Slifavimas peili taisais (pasirenkami priedai) (13 pav.) Peili taisai skirti peiliams mazdaug su mazdaug 40 100 mm ir 100200 mm asmenimis ir peiliams galsti. · Krasto kampas nustatomas rankio atrama ir nusta- tymo ziedu. · Slifavimo atram sudaro laikiklis, prispaudimo plokstel su fiksavimo varztu, jungiamasis varztas ir nustatymo ziedas (22). · Peilio tvirtinimas: · Tvirtinimo varztas (21) turi bti atlaisvintas. · Po to pritvirtinkite peil tvirtinimo varztu (21). · Tada pritvirtinkite jungiamuoju varztu (20). · Peilis dabar gerai tvirtintas likutyje. www.scheppach.com LT | 185 · Krasto kampas prie peilio smaigalio priklauso nuo atstumo iki rankenos ir smaigalio, prie kurio tvirtintas peilis. · Jei peilis tinkamai tvirtintas, krasto kampas per vis asmen yra toks pats. Naudokite ankstesnio slifavimo proceso krasto kamp arba apytiksliai nustatykite krasto kamp nustatymo sablonu su rankio atrama. · Galima tiksliai nustatyti nustatymo ziedu (22) ant renginio. · Galandimas: visada galskite sukimosi kryptimi. jungiklis / isjungiklis (6) (1. pav) · Masinai jungti paspauskite zali mygtuk ,,I". · Nordami isjungti rengin vl, paspauskite raudon mygtuk ,,0". Frikcinio disko reguliavimas varztu su zvaigzds formos rankenle galinje pusje (15 pav.) · Varztu su zvaigzds formos rankenle galinje masinos korpuso pusje (23) (zr. 15 pav.) galite nustatyti prispaudimo prie frikcinio disko slg. To gali reikti, kai galandant odinis galandimo diskas arba galandimo akmuo lieka stovti. Sukant zvaigzdin varzt pagal laikrodzio rodykl, tempis padidinamas. Verzkite varzt su zvaigzds formos rankenle, kol pajusite nedidel pasipriesinim. Nepersukite. Svarbu: Po darb su masina, varzto su zvaigzds formos rankenle (23) galin pus visada reikia atlaisvinti pries laikrodzio rodykl, kad variklio velenas nebespaust frikcinio disko. 10. Valymas ir technin priezira m spjimas! Pries atlikdami bet kokius nustatymo, technins prieziros ir aptarnavimo darbus, isjunkite masin ir istraukite tinklo kistuk! Valymas Ant vis saugos tais, variklio korpuso ir vdinimo angose neturi bti nesvarum bei dulki. Esant mazam slgiui, nuvalykite rengin svaria sluoste arba ispskite suslgtuoju oru. Po kiekvieno naudojimo rekomenduojame rengin is karto isvalyti. Technin priezira renginio viduje nra joki kit dali, kurias reikia techniskai prizirti. Technins prieziros informacija Atkreipkite dmes tai, kad sio gaminio toliau nurodytos dalys normaliai arba natraliai dvisi, todl j taip pat reikia kaip vartojamj medziag. Greitai susidvincios dalys *: Galandimo akmuo, slifavimo pasta, odinis galandimo diskas, frikcinis diskas * komplektacij privalomai neeina! Atsargini dali ir pried sigysite ms technins prieziros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esant QR kod. 11. Laikymas ir transportavimas Laikykite renginius ir priedus vaikams nepasiekiamoje, tamsioje ir sausoje vietoje, aukstesnje nei uzsalimo temperatroje. Ideali laikymo temperatra yra nuo 5 iki 30 °C. Laikykite elektrin rank originalioje pakuotje. Laikykite galandimo akmen vsioje, sausoje ir tamsioje vietoje. m Dmesio! Transportuojant renginys btinai turi bti apsaugotas nuo nukritimo arba apvirtimo. Masin leidziama kelti ir transportuoti tik uz rankenos. 12. Elektros prijungimas m Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti. Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuostatas. Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas turi atitikti siuos arba vietos EVU reikalavimus. Pazeisti prijungimo prie elektros laidai Daznai pazeidziama jungiamj elektros laid izoliacija. Galimos priezastys: · Prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami pro langus arba dur plysius. · Sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie- sus prijungimo laid. · pjovimo vietos pervaziavus prijungimo laid. 186 | LT www.scheppach.com · Izoliacijos pazeidimai isplsus is sieninio kistukinio lizdo. · trkimai dl izoliacijos senjimo. Toki pazeist elektros prijungimo laid negalima naudoti ir dl pazeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei! Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai nepazeisti. Atkreipkite dmes tai, kad tikrinant jungiamasis laidas nekabot ant elektros srovs tinklo. Jungiamieji elektros laidai turi atitikti tam tikras VDE ir DIN nuostatas bei vietos EVE reikalavimus. Naudokite prijungimo laidus, pazymtus H05-VV-F. Tipo pavadinimo spaudimas ant prijungimo laido yra privalomas. Kintamosios srovs variklis · Tinklo tampa turi bti 230240 V/50 Hz. · Ilginamj laid iki 25 m ilgio maziausias skerspjvis turi bti 1,5 mm², ilgesni nei 25 m ilgio 2,5 mm². · Tinklo jungtis apsaugoma maks. 16 A. Prijungimo bdas Y Jei sio renginio prijungimo prie tinklo laidas pazeistas, j privalo pakeisti gamintojas, jo klient aptarnavimo tarnyba arba panasi kvalifikacij turintis asmuo, kad bt isvengta pavoj. Prijungti ir remontuoti elektros rang leidziama tik kvalifikuotam elektrikui. Kilus klausim, nurodykite tolesnius duomenis: · Variklio gamintojas; variklio tipas · Variklio srovs rs · Duomenis is renginio specifikacij lentel · Elektros valdiklio duomenys Grzindami varikl, visada atsiskite ir vis pavaros mazg su elektriniu valdikliu. 13. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Pakavimo nuorodos Pakavimo medziagas galima perdirbti. Utilizuokite pakuotes, tausodami aplink Nuorodos dl Elektros ir elektronikos prietais statymo (vok. ElektroG) Panaudot elektros ir elektronikos prietais negalima mesti buitines atliekas, juos reikia surinkti ir utilizuoti atskirai! · Panaudotas baterijas arba akumuliatorius, kurie nra fiksuotai sumontuoti sename prietaise, pries atiduodant reikia isimti j nepazeidziant! Toks utilizavimas sureguliuotas Baterij statyme. · Elektros bei elektronikos prietais savininkai ar naudotojai yra teisiskai pareigoti juos grzinti po naudojimo. · Galutinis naudotojas yra atsakingas uz savo asmenini duomen istrynim is utilizuojamo panaudoto renginio! · Perbrauktos siuksliadzs simbolis reiskia, kad elektros ir elektronikos prietais negalima ismesti kartu su buitinmis atliekomis. · Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemoka- mai grzinti siose vietose: - viesosiose atliek salinimo ar surinkimo vietose (pvz., savivaldybi pastat kiemuose), - elektros prietais pardavimo vietose (staciona- riose ir internetinse), jei pardavjai privalo juos priimti atgal arba tai padaryti silo savanoriskai. - Iki trij vienos rsies panaudot elektros prietais, kuri krasto ilgis ne didesnis kaip 25 cm, galite nemokamai grzinti gamintojui pries tai nesigydami naujo prietaiso is gamintojo arba nuvezti kit galiot surinkimo punkt savo vietovje. - Dl kit papildom gamintoj ir platintoj preki primimo atgal slyg kreipkits atitinkam klient aptarnavimo tarnyb. · Jei gamintojas pristato nauj elektros prietais privaciam nam kiui, jis gali organizuoti nemokam elektros prietaiso pamim galutinio naudotojo prasymu. Tam susisiekite su gamintojo klient aptarnavimo tarnyba. · Sie teiginiai galioja tik prietaisams, parduodamiems Europos Sjungos salyse, kurioms taikoma Europos direktyva 2012/19/ES. Europos Sjungai nepriklausanciose salyse gali bti taikomos kitokios panaudot elektros ir elektronikos prietais utilizavimo nuostatos. www.scheppach.com LT | 187 14. Sutrikim salinimas Sutrikimas Galima priezastis Variklis neveikia. Pazeistas variklis, kabelis arba kistukas, perdeg saugikliai. Variklis ltai pradeda veikti ir nepasiekia darbinio ski skaiciaus. Per zema tampa, pazeistos apvijos, perdegs kondensatorius. Variklis skleidzia per Pazeistos apvijos, sugeds daug triuksmo. variklis. Variklis veikia ne visa galia. Tinkle perkrautos srovs grandins (lempos, kiti varikliai ir t. t.) Variklis siek tiek perkaista. Variklio perkrova, nepakankamai ausinamas variklis. K daryti? Paveskite masin patikrinti specialistui. Niekada neremontuokite variklio patys. Dmesio! Patikrinkite saugiklius ir prireikus juos pakeiskite. Paveskite tamp patikrinti energijos tiekjui. Paveskite varikl patikrinti specialistui. Paveskite kondensatori patikrinti specialistui. Paveskite varikl patikrinti specialistui. Toje pacioje srovs grandinje nenaudokite kit rengini arba varikli. Slifavimo metu stenkits neperkrauti variklio ir pasalinkite nuo variklio dulkes, kad bt uztikrintas optimalus variklio ausinimas. 188 | LT www.scheppach.com Simbolu, kas atrodas uz ierces, skaidrojums Simbolu izmantosanai saj rokasgrmat jvrs jsu uzmanba uz iespjamiem riskiem. Ir preczi jizprot drosbas simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brdinjumi pasi par sevi nenovrs riskus un nevar aizvietot pareizos paskumus, lai novrstu negadjumus. Pirms lietosanas sksanas izlasiet un ievrojiet lietosanas instrukciju un drosbas nordjumus! Lietojiet aizsargbrilles! Lietojiet ausu aizsargus! Rodoties putekiem, lietojiet respiratoru! Savainosans risks, ko rada rotjoss instruments! Sargiet rokas. Neaujiet tresajm personm iekt bstamaj zon m Ievrbai! Saj lietosanas instrukcij vietas, kuras attiecas uz jsu drosbu, ms esam aprkojusi ar sdu zmi. www.scheppach.com LV | 189 Satura rdtjs: Lappuse: 1. Ievads................................................................................................................. 191 2. Ierces apraksts ................................................................................................. 191 3. Piegdes komplekts .......................................................................................... 191 4. Noteikumiem atbilstosa lietosana...................................................................... 192 5. Visprjie drosbas nordjumi.......................................................................... 192 6. Tehniskie raksturlielumi ..................................................................................... 194 7. Izpakosana......................................................................................................... 195 8. Uzbve / pirms lietosanas sksanas................................................................. 195 9. Vadba................................................................................................................ 196 10. Trsana un apkope............................................................................................ 198 11. Glabsana un transportsana........................................................................... 198 12. Pieslgsana elektrotklam ................................................................................. 198 13. Utilizcija un otrreizja izmantosana................................................................. 199 14. Traucjumu novrsana ...................................................................................... 200 15. Atbilstbas deklarcija........................................................................................ 237 190 | LV www.scheppach.com 1. Ievads Razotjs: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Godtais klient! Vlam prieku un izdosanos, strdjot ar Jsu jauno ierci. Nordjums! Ss ierces razotjs saska ar piemrojamo Vcijas Likumu par atbildbu par razojumiem nav atbildgs par zaudjumiem, kas rodas sai iercei vai ss ierces d saistb ar: · nepareizu lietosanu, · lietosanas instrukcijas neievrosanu, · treso personu, nepilnvarotu specilistu veiktu re- montu, · neoriinlo rezerves dau montzu un nomaiu, · paredztajam mrim neatbilstosu lietosanu, · elektroiekrtas atteici, neievrojot elektrbas no- teikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/ VDE0113. Ievrojiet! Pirms montzas un lietosanas sksanas izlasiet visu lietosanas instrukcijas tekstu. Sai lietosanas instrukcijai ir jpaldz Jums iepazt elektroierci un izmantot ts izmantosanas iespjas atbilstosi paredztajam mrim. Lietosanas instrukcij ir sniegti svargi nordjumi par drosu, pareizu un ekonomisku darbu ar elektroinstrumentu, lai izvairtos no riskiem, ietauptu remonta izdevumus, samazintu dkstves laikus un palielintu elektroinstrumenta uzticambu un darbmzu. Papildus ss lietosanas instrukcijas drosbas noteikumiem noteikti jievro attiecgaj valst piemrojamie noteikumi par elektroinstrumenta lietosanu. Glabjiet lietosanas instrukciju pie elektroinstrumenta plastmasas maisi, sargjot no netrumiem un mitruma. Pirms darba sksanas t jizlasa un rpgi jievro ikvienam operatoram. Ar elektroinstrumentu drkst strdt tikai personas, kas przina elektroinstrumenta lietosanu un ir instrutas par ar to saisttajiem riskiem. Jievro noteiktais minimlais vecums. Ldztekus saj lietosanas instrukcij sniegtajiem drosbas nordjumiem un attiecgs valsts pasajiem noteikumiem jievro vispratztie tehnikas noteikumi par kokapstrdes iekrtu lietosanu. Ms neuzemamies atbildbu par nelaimes gadjumiem vai zaudjumiem, kas rodas, ja neem vr so instrukciju un drosbas nordjumus. 2. Ierces apraksts 1. Darba materila paliktnis 2. Darba materila palikta augsjais stiprinjums 3. Zvaigzveida roktura skrve 4. das noldzinsanas disks 5. Ierces korpuss 6. Ieslgsanas / izslgsanas sldzis 7. Gumijas kjias 8. dens tvertne 9. Paplksne 10. Slpsanas vrpsta 11. Uzgrieznis 12. Slpakmens 13. Mehnisms kaltam 14. das noldzinsanas diska zvaigzveida roktura skrve 15. Darba materila palikta snu stiprinjums 16. dens tvertnes turtjs 17. Lea kalibrs 18. Palgierce cirvjiem (papildu piederumi) 19. Palgierce naziem (papildu piederumi) 20. Sprostskrve 21. Fikscijas skrve 22. Regulsanas gredzens 23. Aizmugurj zvaigzveida roktura skrve 3. Piegdes komplekts · Slpmasna mitrai slpsanai · Slpakmens · Darba materila paliktnis · Darba materila palikta zvaigzveida roktura skr- ve · Lea kalibrs · Noemsanas pasta · Mehnisms kaltam · Palgierce naziem (papildu piederumi) · Palgierce cirvjiem (papildu piederumi) · Lietosanas instrukcija www.scheppach.com LV | 191 4. Noteikumiem atbilstosa lietosana m Slpmasna ir konstruta viengi ar piedvto instrumentu trauda slpsanai (nav paredzta cietmetlam). · Ierce atbilst sobrd spk esosajai ES masnu Di- rektvai. · levrojiet visus drosbas nordjumus un bstambas nordes uz ierces. · Uzturiet visus drosbas nordjumus un bstambas nordes uz ierces piln skait salasm stvokl. · Lietojiet ierci tikai tehniski nevainojam stvokl, k ar atbilstosi noteikumiem, apzinoties drosbas aspektus un iespjamos riskus, ievrojot lietosanas instrukciju! Nekavjoties novrsiet (uzticiet novrst) pasi traucjumus, kas vartu kaitt drosbai! · Stingri jievro razotja sniegts drosbas, lietosanas un apkopes instrukcijas, k ar pc kalibrsanas nordtie tehniskie dati un izmri. · Stingri jievro ar atbilstoss darba drosbas instrukcijas un citi visprjie darba drosbas organizcijas un tehniskie noteikumi. · Ar ierci drkst strdt, to apkopt vai remontt, tikai atbilstosi sagatavotas personas, kuras ir iepazinuss ar ierces darbbu un informtas par iespjamajiem riskiem. Neatauta ierces prveidosana noem no razotja atbildbu par sdas prbves rezultt notikusajm bojjumu sekm. · Ierci paredzts lietot tikai ar oriinlajm rezerves dam un razotja oriinlajiem instrumentiem. · Ierci drkst lietot tikai tai paredztajiem mriem. Ierces lietosana citiem mriem uzskatma par neatbilstosu. Par jebkuriem bojjumiem vai savainojumiem, kas td radusies, ir atbildgs lietotjs/ operators, nevis razotjs. emiet vr, ka msu ierces atbilstosi paredztajam mrim nav konstrutas komercilai, amatnieciskai vai rpnieciskai izmantosanai. Ms neuzemamies garantiju, ja ierci izmanto komercilos, amatniecbas vai rpniecbas uzmumos, k ar ldzgos darbos. 5. Visprjie drosbas nordjumi Elektroinstrumentu visprjie drosbas nordjumi m BRDINJUMS! Izlasiet visus drosbas nordjumus, nordes, ilustrcijas un tehniskos raksturlielumus, ar kuriem sis elektroinstruments ir apgdts. Turpmko norzu neievrosana var izraist elektrisko triecienu, ugunsgrku un/vai smagus savainojumus. Uzglabjiet visus drosbas nordjumus un nordes turpmkm uzzim. Drosbas nordjumos izmantotais jdziens "Elektroinstruments" attiecas uz elektroinstrumentiem, kurus darbina no elektrotkla (ar tkla barosanas kabeli), un uz elektroinstrumentiem, kurus darbina no akumulatora (bez tkla barosanas kabea). 1. Darba vietas drosba a) Uzturiet savu darba vietu tru un labi apgais- motu. Nekrtba vai neapgaismotas darba vietas var radt nelaimes gadjumus. b) Nedarbojieties ar elektroinstrumentu sprdzienbstam vid, kur atrodas viegli aizdedzinmi sidrumi, gzes vai puteki. Elektroinstrumenti ener dzirksteles, kas var aizdedzint putekus vai tvaikus. c) Nelaidiet klt brnus un citas personas elektroinstrumenta lietosanas laik. Uzmanbas novrsanas gadjum js varat zaudt kontroli pr elektroinstrumentu. 2. Elektrisk drosba a) Elektroinstrumenta kontaktspraudnim jie- deras kontaktligzd. Kontaktspraudni nekd veid nedrkst izmaint. Neizmantojiet adaptera kontaktspraudus kop ar iezemtiem elektroinstrumentiem. Neizmainti kontaktspraudi un piemrotas kontaktligzdas mazina elektrisk trieciena risku. b) Nepieaujiet fizisko kontaktu ar iezemtm virsmm, piem., caurulm, apkures aprkojumu, pltm un ledusskapjiem. Pastv paaugstints elektrisk trieciena risks, ja jsu ermenis ir iezemts. c) Sargjiet elektroinstrumentus no lietus vai slapjuma. dens ieksana elektroierc palielina elektrisk trieciena risku. d) Neizmantojiet savienosanas vadu citam nolkam, lai prnstu, uzkarintu elektroinstrumentu vai atvienotu kontaktspraudni no kontaktligzdas. Sargjiet savienosanas vadu no karstuma, eas, asm malm vai kustgm dam. Bojts vai sapinies savienosanas vads palielina elektrisk trieciena risku. 192 | LV www.scheppach.com e) Kad darbojaties ar elektroinstrumentu rpus telpm, izmantojiet tikai pagarintja vadus, kuri ir piemroti ar darbiem rpus telpm. Darbiem rpus telpm piemrota pagarintja vada lietosana mazina elektrisk trieciena risku. f) Ja elektroinstrumenta lietosana mitr vid nav novrsama, izmantojiet nopldstrvas aizsargsldzi. Nopldstrvas aizsargsldza lietosana mazina elektrisk trieciena risku. 3. Personu drosba a) Rkojieties piesardzgi un pievrsiet uzmanbu tam, ko dart, un prtgi sciet darbu ar elektroinstrumentu. Nelietojiet elektroinstrumen- tu, ja esat noguris vai atrodaties narkotisko vielu, alkohola vai medikamentu iespaid. Neuzmanbas brdis elektroinstrumenta lietosanas laik var izraist nopietnus savainojumus. b) Lietojiet individulos aizsardzbas ldzekus un vienmr uzlieciet aizsargbrilles. Individulo aizsardzbas ldzeku lietosana, piem., pretputeku respirators, nesldosi drosbas apavi, aizsargivere vai ausu aizsargi, atkarb no elektroinstrumenta veida un izmantosanas, mazina savainojumu risku. c) Nepieaujiet nejausu lietosanas sksanu. Prliecinieties, vai elektroinstruments ir izslgts, pirms js to pievienojat pie elektroapgdes un/vai akumulatora, to satverat vai prnsjat. Ja elektroinstrumenta prnssanas laik turat pirkstu uz sldza vai elektroinstrumentu ieslgt veid pievienojat pie elektroapgdes, tad var notikt nelaimes gadjumi. d) Pirms iesldzat elektroinstrumentu, noemiet regulsanas darbarkus vai uzgriezu atslgas. Instruments vai atslga, kas atrodas elektroinstrumenta rotjos da, var radt savainojumus. e) Nepieaujiet nedabiskas ermea pozas. Ieemiet stabilu pozciju un vienmr saglabjiet ldzsvaru. Tdjdi js varat labk kontrolt elektroinstrumentu negaidts situcijs. f) Valkjiet piemrotu aprbu. Nevalkjiet platu aprbu vai rotaslietas. Sargjiet matus un aprbu no kustgajm dam. Kustgs daas var satvert vagu aprbu, rotaslietas vai garus matus. g) Ja ir iespjams uzstdt puteku nosksanas iekrtas un puteku uztversanas iekrtas, ts jpievieno un pareizi jizmanto. Puteku nosksanas iekrtas izmantosana var novrst puteku radtus apdraudjumus. h) Neuzskatiet, ka esat pilng drosb, un neignorjiet elektroinstrumenta drosbas tehnikas noteikumus, pat ja pc daudzm lietosanas reizm przint elektroinstrumentu. Nevrga rkosans var sekundes das radt smagus savainojumus. 4. Elektroinstrumenta izmantosana un apkalposana a) Neprslogojiet elektroinstrumentu. Izmantojiet sav darb sim nolkam paredztu elektroinstrumentu. Ar piemroto elektroinstrumentu js darbojaties labk un drosk nordtaj jaudas diapazon. b) Nelietojiet elektroinstrumentu, kuram ir bojts sldzis. Elektroinstruments, kuru nav iespjams vairs ieslgt vai izslgt, ir bstams, un tas ir jsalabo. c) Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligz- das un/vai noemiet noemamo akumulatoru, pirms veicat ierces reguljumus, nomaint darbinstrumenta daas vai noliekat projm elektroinstrumentu. Sis piesardzbas paskums novrs elektroinstrumenta nejausu palaisanu. d) Uzglabjiet neizmantotos elektroinstrumentus brniem nepieejam viet. Neaujiet lietot elektroinstrumentu personm, kuras neprzina so elektroinstrumentu vai nav izlasjusas ss nordes. Elektroinstrumenti ir bstami, ja tos lieto nepieredzjusas personas. e) Rpgi kopiet elektroinstrumentus un piederumus. Prbaudiet, vai kustgs daas nevainojami darbojas un neiestrgst, vai daas nav salzusas vai nav bojtas t, ka ir traucta elektroinstrumenta darbba. Pirms elektroinstrumenta lietosanas uzticiet salabot bojts daas. Daudzu nelaimes gadjumu clonis ir slikti apkopti elektroinstrumenti. f) Uzturiet griezjinstrumentus asus un trus. Rpgi kopti griezjinstrumenti ar asm griezjmalm mazk iestrgst un ir vieglk vadmi. g) Izmantojiet elektroinstrumentu, piederumus un darbinstrumentu utt. atbilstosi sm nordm. Turklt emiet vr darba apstkus un izpildmo darbu. Elektroinstrumenta lietosana citiem neparedztiem lietosanas gadjumiem var radt bstamas situcijas. h) Nodrosiniet, lai rokturi un satversanas virs- mas btu sausas, tras un nebtu notraiptas ar eu un ziezvielu. Slideni rokturi un satversanas virsmas neatauj elektroinstrumenta drosu vadbu un kontroli neparedzams situcijs. www.scheppach.com LV | 193 5. Serviss a. Uzticiet savu elektroinstrumentu labot tikai kvalifictiem specilistiem un, izmantojot tikai oriinls rezerves daas. Tdjdi nodrosina to, ka bs saglabta elektroinstrumenta drosba. m IEVRBAI! Sis elektroinstruments darba laik rada elektromagntisko lauku. Sis lauks noteiktos apstkos var trauct aktvo vai pasvo medicnisko implantu darbbu. Lai mazintu nopietnu vai nvjosu savainojumu risku, personm ar medicniskajiem implantiem pirms ierces vadsanas ieteicams konsultties ar rstu un razotju. Drosbas nordjumi galda slpmasnm a) Neizmantojiet bojtus piederumus. Pirms kat- ras lietosanas prbaudiet, vai piederumiem, piem., slpripai nav plaisu. Pc piederumu prbaudes un uzstdsanas atvirzieties pasi un atvirziet apkrt stvosas personas no ierces un aujiet elektroinstrumentam vienu minti darboties ar maksimlu apgriezienu skaitu tuksgait. Bojti piederumi parasti salzt ss testsanas fzes laik. b) Piederumu nominlajam apgriezienu skaitam jatbilst vismaz maksimlajam apgriezienu skaitam, kas nordts uz elektroinstrumenta. Piederumi, kas darbojas trk par nominlo apgriezienu skaitu, var salzt. c) Nekad neslpjiet ar slpripas malm. Sniskas slpsanas rezultt slpakmens var salzt. Atlikusie riski m Ierce ir konstruta saska ar tehnisks attstbas lmeni un vispratztajiem drosbas tehnikas noteikumiem. Tomr darba laik var rasties atsevisi atlikusie riski. · Pirkstu un delnu savainosans risks, ko rada rot- jos slpripa. · Apdraudjums, ko rada strva, izmantojot nepien- cgus elektropieslguma vadus. · Neskatoties uz visiem veiktajiem paskumiem, var saglabties ar slpti atlikusie riski. · Atlikusos riskus var minimizt, ja kop ievro dros- bas nordjumus un noteikumiem atbilstosu lietosanu, k ar lietosanas instrukciju. 6. Tehniskie raksturlielumi Motor IIeejas jauda S1 Darba rezms Motora apgriezienu skaits Slpakmens apgriezienu skaits tuksgait Slpakmens Konstruktvie izmri G x P x A Svars 230 - 240 V / 50 Hz 150 W S2 30 min 200 W 1490 min-1 115 min-1 Ø250 x 50 x Ø12 mm 480 x 320 x 400 mm 12,3 kg Paturtas tiesbas veikt tehniskas izmaias! Leslgsanas ilgums: Ieslgsanas ilgums S2 30 min (slaicgs rezms) liecina, ka motoru drkst neprtraukti noslogot ar nominlo jaudu (150 W) tikai datu plksnt nordto laiku (30 min). Pretj gadjum tas nepieaujami sasiltu. Prtraukuma laik motors atdziest atkal ldz savai skuma temperatrai. Troksnis Troksu vrtbas bija noteiktas atbilstosi standarta EN 62841 prasbm. Skaas spiediena lmenis LpA ..............................66 dB Kda KpA................................................................ 3 dB Skaas jaudas lmenis LWA .................................. 79 dB Kda KWA ............................................................... 3 dB m BRDINJUMS Prk lielas un biezas troksu ietekmes var radt dzirdes traucjumus vai dzirdes zaudsanu. - Lietojiet ausu aizsargus - Izdariet prtraukumus. Vibrcijas kopjs vrtbas (triju virzienu vektoru summa) noteiktas atbilstosi standarta EN 62841 prasbm. NORDE! Nordts troksa emisijas vrtbas ir mrtas saska ar standartiztu prbaudes metodi, un ts var izmantot elektroinstrumenta saldzinsanai ar citm iercm. Nordts troksa emisijas vrtbas var izmantot ar slodzes skotnjai novrtsanai. 194 | LV www.scheppach.com BRDINJUMS! Troksa emisijas vrtbas var atsirties no nordtajm vrtbm elektroinstrumenta faktisks lietosanas laik atkarb no elektroinstrumenta izmantosanas veida, it sevisi, kds darba materila veids tiek apstrdts. Veiciet paskumus, lai pasargtos no troksu ietekmes. Turklt emiet vr visu darba gaitu, ttad ar brzus, kad elektroinstruments darbojas bez slodzes, vai ir izslgts. Piemroti paskumi bez visa prj ietver sev elektroinstrumenta un ievietojam instrumenta regulru apkopi un kopsanu, regulrus prtraukumus, k ar labu darba gaitas plnosanu. 7. Izpakosana · Atveriet iepakojumu un uzmangi izemiet razojumu. · Noemiet iepakojuma materilu, iepakojuma un transportsanas stiprinjumus (ja ir pieejami). · Prbaudiet piegdes komplekta pilngumu. Rek- lamcijas jpazio tiesi klientu servisam. Vlkas reklamcijas netiek atztas. · Prbaudiet vai piegdes komplektam nav transportsanas laik radusos bojjumu. Reklamcijas jpazio tiesi transportsanas uzmumam. Vlkas reklamcijas netiek atztas. · Uzglabjiet iepakojumu ldz garantijas termia beigm. · Pilngi izlasiet lietosanas instrukciju. · Izmantojiet tikai oriinls rezerves daas vai piederumus. Oriinls rezerves daas vai piederumus saemsiet sav tirdzniecbas uzmum. · Pastjumos nordiet msu preces numurus, k ar ierces tipu un izgatavosanas gadu. m BSTAMI Ierce un iepakojuma materils nav rotalietas! Brni nedrkst rotaties ar polimru materila maisiiem, plvm un skm detam! Pastv norsanas un nosmaksanas risks! 8. Uzbve / pirms lietosanas sksanas m BSTAMI! Pirms lietosanas sksanas noteikti pilngi uzstdiet ierci! m BRDINJUMS! Vienmr prliecinieties, vai ierce ir izslgta un atvienota no elektroapgdes, pirms iercei veicat kdus iestatjumus. · Pirms ierces ieslgsanas piencgi jpiestiprina visi prsegi un drosbas mehnismi. · Slpakmenim jspj brvi griezties. · Pirms ieslgsanas / izslgsanas sldza nospiesa- nas prliecinieties, vai slpakmens un noldzinsanas disks ir pareizi uzstdti, un ierces kustgs daas nevainojami darbojas. Veicot vizulo apskati, prbaudiet, vai abiem nav trkumu. · Nomainiet bojtu vai nolietotu slpakmeni. Uzstdsana un iestatsana Ldzam prliecinties, vai slpmasna novietota taisni un stabili uz cietas virsmas ar pietiekamu apgaismojumu. Iercei nav priekspuses vai mugurpuses. Js varat slpt pc izvles griesans virzien vai pretji griesans virzienam. Nepieciesamie instrumenti vism montzas/regulsanas darbbm: · Uzgriezu atslga 19 mm (nav iekauta piegdes komplekt) Iepakosanas apsvrumu d slpakmens nav ieprieks uzmontts m Brdinjums! Pievienojiet ierci pie elektroapgdes tikai tad, ja montza ir pabeigta. So nordjumu neievrosana var radt nejausu palaisanu un iespjams smagus savainojumus. BSTAMI! Pirms pirms lietosanas reizes noteikti izskrvjiet transportsanas drosbas skrvi A! (2. att.) Skaas prbaude Prbaudiet, vai slpakmenim nav plaisu, un veiciet skaas prbaudi, vai nav plaisu. · Skaas prbaudes veiksanai slpakmens jizem no ierces. Slpakmens ir novietots taisni uz pamatnes. Uz cietas pamatnes izmantojiet koka gabalu k balstu. Slpakmenim jbt sausam. · Viegli pasitiet pa slpripu ar nemetlisku muru. Ripai bez plaism ir augsta, tra zvana veida skaa. Ripa, kurai ir radusies plaisa, veido dobju skau. Ja slpakmenim nav trkumu, to var uzstdt. www.scheppach.com LV | 195 Slpakmens montza (3.+4. att.) Izmantojiet tikai slpakmeus ar viendiem tehniskajiem raksturlielumiem (skatt 6. Tehniskie raksturlielumi). · Ar uzgriezu atslgu noskrvjiet uzgriezni (11), noemiet rjo paplksni (9) un slpsanas vrpstas (10) papes uzliku. Sim nolkam pieturiet das slpsanas diska zvaigzveida roktura skrvi (14). Ievrbai! Kreis vtne. · Jbt noemtai dens tvertnei (8). · Uzlieciet slpakmeni (12) uz slpsanas vrpstas (10). Ieksjai paplksnei jatrodas aiz slpakmens. · Uzmontjiet slpakmeni (12), k pardts 3. attl. · Izmantojot uzgriezu atslgu, nostipriniet slpakmeni ar paplksni (9) un uzgriezni (11). Sim nolkam pieturiet das slpsanas diska zvaigzveida roktura skrvi (14), lai t negrieztos ldzi. Ievrbai! Kreis vtne. Darba materila palikta (1) montza (5.+6. att.) Darba materila paliktni (1) var nostiprint gan pie darba materila palikta augsj stiprinjuma (2), gan ar pie darba materila palikta snu stiprinjuma (15). Tas ir atkargs no t, vai js vlaties strdt slpsanas virzien vai pretji slpsanas virzienam. Augsj stiprinjuma montza · Lai darba materila paliktni (1) nostiprintu darba materila palikta augsj stiprinjum (2), vispirms ieskrvjiet abas pievienots zvaigzveida roktura skrves (3). Ieskrvjiet ts par apm. 2-3 apgriezieniem paredztaj viet augsj darba materila paliktn (2) (urbums ar vtni). · Pc tam ievietojiet darba materila paliktni augsj stiprinjuma (2) urbumos. · Nostipriniet to vajadzgaj augstum, izmantojot zvaigzveida roktura skrves (3). Snu stiprinjuma montza · Abas darba materila palikta snu stiprinjuma (15) zvaigzveida roktura skrves (3) jau ir iemonttas. · Lai darba materila paliktni (1) piemonttu seit, ievietojiet darba materila paliktni snu stiprinjuma (15) urbumos. · Tagad darba materila paliktnis (1) ir nofiksta pirm soa izpildei. dens tvertnes montza (7.+8. att.) · Nostipriniet dens tvertni (8) zemkaj pozcij dens tvertnes turtjos (16) (aiz slpakmens) pie ierces korpusa (5). (7. att.) · Uzpildiet to ldz padziinjumam ar deni. (8. att.) Aizmugurjs zvaigzveida roktura skrves montza (14. + 15. att.) · Vienu uzgriezni (A) ievietojiet padziinjum. · Otru uzgriezni uzskrvjiet (B) uz aizmugurjs zvaigzveida roktura skrves (23). · Ieskrvjiet aizmugurjo zvaigzveida roktura skr- vi (23) cauri ierces korpusam uzgriezn (A), kamr ir jtama neliela pretestba. · Tagad pievelciet abus uzgriezus (A + B). 9. Vadba BSTAMI! Pirms jebkdiem apkopes, prveidosanas un montzas darbiem atvienojiet tkla kontaktspraudni. BSTAMI! Pirms pirms lietosanas reizes noteikti izskrvjiet transportsanas drosbas skrvi A! (2. att.) Slpsanas virziens (5. + 6. att.) Tas, vai js vlaties strdt slpsanas virzien vai pretji slpsanas virzienam, galvenokrt ir atkargs no jsu prasbm. Ja vlaties tri noemt lielu metla daudzumu (piem., oti veciem, sarsjusiem instrumentiem) vai vlaties noslpt rupjus instrumentus, piem., cirvjus, ieteicams strdt pretji slpsanas virzienam. Ja vlaties veikt preczus un smalkus slpsanas darbus, ms iesakm strdt slpsanas virzien. Tas attiecas, piemram, uz instrumentu un nazu asinsanu un slpsanu. Ievrojiet, ka, strdjot griesans virzien, slpsanas process palnins. Ikreiz pirms darba prbaudiet, vai slpakmens virsma ir ldzena. Sim nolkam nolaidiet darba materila paliktni uz akmens un pagrieziet to ar roku par 360 °. Ja nepieciesams, neldzenu materilu noldziniet ar akmens griesanas masnu. 196 | LV www.scheppach.com dens tvertne (8. att.) · Uzpildiet dens tvertni ldz padziinjumam ar de- ni. Slpakmens piescas pilns ar deni, pc vajadzbas deni papildiniet. Neslpjiet bez dens. T k, pieaugot slpsanas reizu skaitam, slpakmens diametrs samazins, slpakmens (12) vairs nepieskaras denim dens tvertn (8). T rezultt slpakmens vairs netiek samitrints. Attiecg gadjum dens tvertne (8) jievieto dens tvertnes augsj turtj (16). · Kad slpsana ir pabeigta, nolaidiet dens tvertni uz leju, lai novrstu ilgstosu slpakmens atrasanos den. · Regulri izlejiet dens tvertni. Pretj gadjum tvertn sakrjas un nogulsnjas metla daias un slpsanas puteki. · Eksperta padoms: no sdiem nosdumiem var izvairties, ievietojot den magntu. Lea sablons (9. att.) Izmriet darba materila lei, saldzinot griezjmalu ar ierobiem. Pc tam iestatiet izmrto lei iercei, izmainot darba materila palikta augstumu. Sim nolkam izpildiet sdus sous: · Vispirms iespljiet instrumentu ierc un uzlieciet ierci uz darba materila palikta. · Tad turiet lemru vajadzgaj le pie instrumen- ta smailes. · Tagad iestatiet darba materila palikta augstumu t, lai lemra prieksjais gals atrastos tiesi pie slpakmens. Sekojiet, lai lemrs vienmr atrastos vien lmen ar instrumenta smaili. · Norde! Uz lemra nordts vrtbas ir tikai orientjosas vrtbas. Protams, ka js ss vrtbas varat izmaint atbilstosi jsu vajadzbm. Slpsana (10. att.) ar palgierci kaltam T k slpakmens griezas lni, ir iespjams novrot sus kustbu. Tas ir normli un nekd veid nerada negatvu ietekmi uz slpsanas rezulttu. Eksperta padoms: Uz jauniem instrumentiem vl ir redzamas razosanas proces atstts pdas. Js savu instrumentu darbmzu varat btiski pagarint, ja js pirms pirms lietosanas reizes tos noslpjat no abm pusm. Vienkrsi brvrokas rezm mugurpusi noslpjiet gar akmens vertikli, bet priekspusi sd veid: · pc lea iestatsanas ievietojiet ierc iemontto instrumentu universlaj turtj, iesldziet motoru un sciet slpt. · Vienmrgi spiediet instrumentu t griezjmalas tuvum pret slpakmeni un prvietojiet to srsm pri akmenim. · Sekojiet, lai vienmr vismaz puse no griezjmalas platuma atrastos kontakt ar slpakmeni, lai nepieautu akmens bojjumus. · Lai iegtu smalkkus slpsanas rezulttus, atbilstosi sagatavojiet akmeni. Tdjdi js grauda izmru palielinsit no 250 ldz aptuveni 1000. Slpsana (11. att.) Nekad neveiciet asinsanu pretji das slpsanas diska virzienam! Pretj gadjum instruments iegriezsies d! · Impregnjiet das slpsanas disku ar masneu. · Pc tam uz das slpsanas diska uzkljiet slp- sanas pastu. · Iesldziet ierci un sadaliet slpsanas pastu, spie- zot darba materilu ar riveida kustbm pie ripas. · Sie sagatavosanas darbi ir pietiekami pieciem ldz desmit instrumentiem. · Pc tam sciet ar jaunu masneas krtas uzkl- sanu, kam seko slpsanas pastas uzklsana. Sie paskumi pagarina das darbmzu, k ar uzlabo instrumentu kvalitti. · Eksperta padoms: Slpsanu iespjams veikt brvrokas rezm. Preczku rezulttu js varat iegt, slpjot instrumentu ar attiecgs palgierces paldzbu. Slpsana ar palgierci cirvjiem (papildu piederumi) (12. att.) Ldz 170 mm gariem cirvjiem. Lielkus cirvjus slp, neizmantojot uz instrumenta balsta slpsanas paliktni. · Palgierce sastv no veida balsta, kur cirvi ie- spl, kad slpjat pretji griezjmalas virzienam. · Ja nepieciesams, das slpsanas disku var no- emt, lai iegtu vairk vietas ktam. · Slpsana: Asinsanu vienmr veiciet griesans virzien. Slpsana ar palgiercm naziem (papildu piederumi) (13. att.) Palgierces naziem ir paredztas tam, lai slptu nazus, kuru griezjmalas garums ir apm. 40 - 100 mm un 100 - 200 mm. · Griezjmalas lei noregul, izmantojot instrumenta balstu un regulsanas gredzenu. · Slpsanas paliktnis sastv no turtja, piespiedj- plksnes ar fikscijas skrvi un savienotjskrvi un no regulsanas gredzena (22). www.scheppach.com LV | 197 · Naza iesplsana: · Spskrvei (21) jbt izskrvtai. · Iespljiet nazi ar spskrvi (21). · Tas nostipriniet ar savienotjskrvi (20). · Tagad nazis ir ciesi iesplts stiprinjum. · Griezjmalas leis naza gal ir atkargs no attlu- ma starp rokturi un galu, aiz kura nazis ir iesplts. · Ja nazis ir iesplts pareizi, griezjmalas leis ir viends vis asmens garum. Izmantojiet to griezjmalas lei, kuru izmantojt ieprieksj slpsanas reiz, vai iestatiet aptuvenu griezjmalas lei ar instrumenta balstu, izmantojot regulsanas sablonu. · Preczu regulsanu var veikt ar ierces regulsanas gredzenu (22). · Slpsana: Asinsanu vienmr veiciet griesans virzien. Ieslgsanas/izslgsanas sldzis (6) (1. att.) · Ierces ieslgsanai nospiediet zao taustiu "I". · Lai atkal izslgtu ierci, nospiediet sarkano taustiu "0". Slpripas regulsana ar zvaigzveida roktura skrvi aizmugur (15. att.) · Izmantojot aizmugurjo zvaigzveida roktura skrvi (23) ierces korpusa aizmugur (skatt 15. attlu), js varat noregult spku, ar kdu tiek spiests uz slpripu. Tas var bt nepieciesams, ja das slpsanas disks vai slpakmens asinsanas vai slpsanas laik apstjas. Griezot zvaigzveida skrvi pulksterdtja virzien, spriegums palielins. Pievelciet zvaigzveida roktura skrvi tikai tik daudz, kamr sajtat nelielu pretestbu. Nepievelciet par daudz. Svargi! Pc darba ar ierci aizmugurj zvaigzveida roktura skrve (23) vienmr jizskrv, griezot to pretji pulksterdtja virzienam, lai motora vrpsta vairs nespiestos pret slpripu. Slpakmens, slpsanas pasta, das slpsanas disks, slpripa 10. Trsana un apkope m BRDINJUMS! Pirms regulsanas, apkopes vai servisa darbiem izsldziet ierci un atvienojiet tkla kontaktspraudni! Trsana Nodrosiniet, lai visi drosbas mehnismi, ventilcijas spraugas un motora korpuss, cik vien iespjams, btu brvi no netrumiem un putekiem. Noslaukiet ierci ar tru drnu vai noptiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu. Ms iesakm nekavjoties trt ierci pc katras lietosanas reizes. Apkope Ierces iekspus neatrodas daas, kam btu nepieciesama apkope. Informcija par apkalposanu emiet vr, ka saj izstrdjum ir daas, kas nodilst atbilstosas vai dabiskas izmantosanas gait, respektvi, ir detaas, kas nepieciesamas k patria materili. Dilstosas detaas*: Schleifstein, Schleifpaste, Lederhonscheibe, Reibrad * Nav noteikti jbt piegdes komplekt! Rezerves daas un piederumus saemsiet msu servisa centr. Sim nolkam noskenjiet titullap esoso kvadrtkodu. 11. Glabsana un transportsana Uzglabjiet ierces un piederumus tums un saus, brniem nepieejam viet, kur temperatra ir augstka par nulli. Idela glabsanas temperatra ir 5-30°C robezs. Glabjiet elektroinstrumentu oriinlaj iepakojum. Uzglabjiet slpakmeni vs, saus un tums viet. m Ievrbai! Iercei transportsanas laik noteikti jbt nodrosintai pret nokrisanu vai apgsanos. Ierci drkst pacelt un transportt tikai aiz ts rmja. 12. Pieslgsana elektrotklam m Instaltais elektromotors ir pieslgts darbam gatav veid. Pieslgums atbilst attiecgajiem VDE un DIN noteikumiem. Klienta tkla pieslgumam, k ar izmantotajam pagarintja vadam jatbilst siem noteikumiem vai vietjiem elektroapgdes uzmuma noteikumiem. 198 | LV www.scheppach.com Bojts elektropieslguma vads Elektropieslguma vadiem biezi rodas izolcijas bojjumi. To iemesli ir: · Saspiestas vietas, ja pieslguma vadi stiepjas caur logu vai durvju ailu. · Prlocjuma vietas pieslguma vada nepareizas no- stiprinsanas vai izvietosanas d. · Griezuma vietas pieslguma vadu prbrauksanas d. · Izolcijas bojjumi, izraujot no sienas kontaktligz- das. · Plaisas izolcijas novecosans d. Sdus bojtus elektropieslguma vadus nedrkst izmantot, un izolcijas bojjumu d tie ir bstami dzvbai! Regulri prbaudiet pieslguma vadus, vai tiem nav bojjumu. Ievrojiet, lai prbaudes laik pieslguma vads nebtu pievienots elektrotklam. Elektropieslguma vadiem jatbilst attiecgajiem VDE un DIN noteikumiem, un vietjiem elektroapgdes uzmuma noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslguma vadus ar marjumu H05VV-F. Tipa marjuma uzdruka uz pieslguma vada ir obligta. Maistrvas motors · Tkla spriegumam, kas nordts 230-240 V/50 Hz · Pagarintjiem ldz 25 m garumam jbt 1,5 mm² minimlajam srsgriezumam, garkiem par 25 m 2,5 mm² minimlajam srsgriezumam. · Tkla pieslgumam jbt aizsargtam 16 A drosintju Pievienosanas veids Y Ja tiek sabojts ss ierces tkla pieslguma vads, razotjam vai t servisa dienestam vai tamldzgi kvalifictai personai tas jnomaina, lai nepieautu bstambu. Elektroiekrtas pieslgumus un labosanas darbus drkst veikt tikai kvalificts elektriis. Jautjumu gadjum nordiet sdus datus: · Motora razotjs; motora tips · motora strvas veids · ierces datu plksnt nordtie dati · sldza datu plksnt nordtie dati. Nostot motoru atpaka, vienmr jnosta nokomplektts piedzias mezgls ar sldzi. 13. Utilizcija un otrreizja izmantosana Nordes par iepakojumu Iepakojuma materili ir prstrdjami. Utilizjiet iepakojumus atbilstosi apkrtjs vides prasbm. Nordes par Vcijas elektrisko un elektronisko iekrtu likumu (ElektroG) Nolietots elektrisks un elektronisks iekrtas nedrkst izmest sadzves atkritumos, bet gan ts jnodod sirosanas vai utilizcijas punkt! · Nolietots baterijas vai akumulatori, kas nav nekustgi iebvti nolietotajs iekrts, pirms nodosanas jizem bez sagrausanas! To utilizciju regul Vcijas likums par baterijm. · Elektrisko un elektronisko iekrtu pasniekiem vai lietotjiem ir uzlikts par pienkumu pc lietosanas ts nodot likum noteiktaj krtb. · Gala lietotjs patstvgi ir atbildgs par savu persongo datu dzsanu no utilizjamajs nolietots iekrtas! · Nosvtrot atkritumu konteinera simbols nozm, ka elektrisks un elektronisks iekrtas nedrkst utilizt sadzves atkritumos. · Nolietots elektrisks un elektronisks iekrtas var nodot bez maksas sds viets: - Publiski-tiesisks utilizcijas vai savksanas vietas (piem., komunlie bvlaukumi) - Elektroiekrtu prdosanas vietas (stacionri un tiessaist), ja tirdzniecbas uzmumiem ir uzlikts par pienkumu veikt pieemsanu atpaka, vai tie sniedz sdu pakalpojumu brvprtgi. - Ldz trim nolietotm elektroiekrtm atbilstosi katram iekrtas veidam, kuru malas garums ir maksimli 25 centimetri, varat bez jaunas iekrtas ieprieksjas iegdes no razotja bez maksas nodot pie razotja vai kd cit pilnvarot savksanas viet jsu tuvum. - Citas razotja un izplattja papildu pieemsanas atpaka prasbas uzzinsiet attiecgaj klientu servis. www.scheppach.com LV | 199 · Ja razotjs veic jaunas elektroiekrtas piegdi privtai mjsaimniecbai, tas var ierosint nolietots elektroiekrtas bezmaksas savksanu pc gala lietotja pieprasjuma. Sim nolkam sazinieties ar razotja klientu servisu. · Sie apgalvojumi attiecas tikai uz iercm, kas tiek uzstdtas un prdotas Eiropas Savienbas dalbvalsts, un kas ir pakautas Eiropas Direktvas 2012/19/ ES prasbm. Valsts, kas nav Eiropas Savienbas dalbvalstis, var bt spk no sm atsirgas prasbas attiecb uz nolietoto elektrisko un elektronisko iekrtu utilizciju. 14. Traucjumu novrsana Problma Iespjamais clonis Motors nedarbojas. Bojts motors, kabelis vai kontaktspraudnis, sadegusi drosintji. Motors iedarbins lni un nesasniedz darba apgriezienu skaitu. Spriegums prk zems, bojti tinumi, sadedzis kondensators. Motors ir prk skas. Bojti tinumi, bojts motors. Motors nesasniedz pilnu jaudu. Prslogotas strvas des tkl (lampas, citi motori utt.) Motors viegli prkarst. Motora prslodze, motora nepietiekama dzessana. Novrsana Uzticiet specilistam prbaudt ierci. Nekad nelabojiet motoru patstvgi. Ievrbai! Prbaudiet drosintjus un, ja nepieciesams, nomainiet tos. Uzticiet energoapgdes uzmumam prbaudt spriegumu. Uzticiet specilistam prbaudt motoru. Uzticiet specilistam nomaint kondensatoru. Uzticiet specilistam prbaudt motoru. Neizmantojiet citas ierces vai motorus taj pas strvas d. Nepieaujiet motora prslodzi slpsanas laik un notriet putekus no motora, lai nodrosintu motora optimlu dzessanu. 200 | LV www.scheppach.com Förklaring av symbolerna på apparaten Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymbolerna och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor. Läs och följ anvisningarna i bruksanvisningen innan du börjar använda maskinen! Använd skyddsglasögon. Om gnistor uppstår under arbetet eller det yr flisor, spån och damm från maskinen, kan det orsaka synförlust. Använd ett hörselskydd. Buller kan orsaka hörselskador. Bär andningsmask. När du arbetar med trä och andra material kan hälsovådligt damm uppstå. Asbesthaltigt material får inte bearbetas! Skaderisk genom roterande verktyg! Håll undan dina händer. Håll tredje part borta från riskområdet m Observera! I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol www.scheppach.com SE | 201 Innehållsförteckning: Sida: 1. Inledning ............................................................................................................ 203 2. Maskinbeskrivning ............................................................................................. 203 3. Leveransomfång ................................................................................................ 203 4. Avsedd användning ........................................................................................... 204 5. Allmänna säkerhetsanvisningar ........................................................................ 204 6. Tekniska specifikationer .................................................................................... 206 7. Uppackning........................................................................................................ 207 8. Uppställning/Före idrifttagning .......................................................................... 207 9. Manövrering....................................................................................................... 208 10. Rengöring och underhåll ................................................................................... 210 11. Förvaring och transport ..................................................................................... 210 12. Elektrisk anslutning............................................................................................ 210 13. Avfallshantering och återvinning ....................................................................... 211 14. Felsökning.......................................................................................................... 211 15. Försäkran om överensstämmelse ..................................................................... 237 202 | SE www.scheppach.com 1. Inledning Tillverkare: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Bästa Kund! Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya maskin. Info: Tillverkaren av denna maskin ansvarar enligt gällande produktansvar inte för skador som kan uppstå på maskinen eller genom maskinen: · Vid felaktig hantering. · Om driftsanvisningen inte följs · Reparationer genom utomstående, obehöriga fack- specialister · Vid byte och montering av reservdelar som inte är original · felaktig användning · Avbrott hos den elektriska anläggningen om man inte följer de elektriska föreskrifterna och VDE-bestämmelserna 0100, DIN 57113 / VDE 0113 Tänk på följande: Läs hela texten i bruksanvisningen innan montering och idrifttagning. Denna instruktionsmanual hjälper dig lära känna apparaten och hur den bäst kan användas på avsett sätt. Instruktionsmanualen innehåller viktiga anvisningar om hur du arbetar säkert, fackmannamässigt och ekonomiskt med apparaten. Den informerar om hur du undviker faror, håller nere reparationskostnader och stilleståndstider samt hur du ökar apparatens tillförlitlighet och livslängd. Utöver denna instruktionsmanuals säkerhetsbestämmelser måste även föreskrifterna beaktas som gäller apparatens användning i ditt land. Bevara denna instruktionsmanual vid apparaten, i en plastficka som skyddar den mot smuts och fukt. Bruksanvisningen måste läsas och följas av all operatörspersonal innan arbetet påbörjas. Endast personer som utbildats i apparatens användning, och som informerats om riskerna som finns, får arbeta med apparaten. Minsta ålder måste beaktas. Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning och de landsspecifika föreskrifterna, måste man också beakta allmänna regler för drift av identiska maskiner. Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och säkerhetsinstruktionerna. 2. Maskinbeskrivning 1. Arbetsstyckshållare 2. Övre urtag för arbetsstyckshållare 3. Stjärngreppsskruv 4. Läderklädd avdragningsskiva 5. Maskinhus 6. Till-/frånbrytare 7. Gummifötter 8. Vattenbehållare 9. Rundbricka 10. Slipaxel 11. Mutter 12. Slipsten 13. Anordning för stämjärn 14. Stjärngreppsskruv för läderklädd avdragnings- skiva 15. Sidourtag för arbetsstyckshållare 16. Hållare för vattenbehållare 17. Vinkeltolk 18. Anordning för yxor (erbjuds som tillval) 19. Anordning för kniv (erbjuds som tillval) 20. Klämskruv 21. Fasthållningsskruv 22. Justerring 23. Stjärnhandtagsskruv baksida 3. Leveransomfång · Våtslipmaskin · Slipsten · Arbetsstyckshållare · Stjärngreppsskruv för arbetsstyckshållaren · Vinkeltolk · Brynpasta · Anordning för stämjärn · Anordning för kniv (erbjuds som tillval) · Anordning för yxor (erbjuds som tillval) · Instruktionsmanual www.scheppach.com SE | 203 4. Avsedd användning m Våtslipmaskinen är endast avsedd för slipning av verktyg av stål (inte hårdmetall). · Maskinen motsvarar det gällande EU-maskindirek- tivet. · Följ alla säkerhets- och riskanvisningar som sitter på maskinen. · Alla säkerhets- och riskanvisningar som sitter på maskinen ska vara i fullständigt läsbart skick. · Använd bara maskinen i tekniskt felfritt skick och enligt bestämmelserna. Var säkerhetsmedveten och ansvarsfull och följ driftsanvisningen! Särskilt störningar som kan påverka säkerheten måste omgående åtgärdas (eller lämnas in för reparation)! · Tillverkarens säkerhets-, arbets- och underhållsföreskrifter samt de mått som anges i den tekniska specifikationen måste följas. · Gällande föreskrifter om förebyggande av olycksfall och andra allmänt erkända säkerhetstekniska regler måste beaktas. · Maskinen får bara användas, underhållas eller repareras av personer som känner till dessa arbeten och dess risker. Egenmäktiga förändringar av maskinen fritar tillverkaren från allt ansvar för därav resulterande skador. · Maskinen får bara användas med originaltillbehör och originalverktyg från tillverkaren. · Annan användning är felaktig. Tillverkaren ansvarar inte för skador som i så fall uppstår och användaren ansvarar ensam för risken. Observera att våra maskiner inte är konstruerade för kommersiell, hantverksmässig eller industriell användning. Vi lämnar ingen garanti när apparaten används i kommersiella eller industriella verksamheter liksom liknande verksamheter. 5. Allmänna säkerhetsanvisningar Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg m VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, illustrationer och tekniska specifikationer som medföljer detta elverktyg. Om du inte följer säkerhetsanvisningarna och de angivna instruktionerna finns risk för elstötar, bränder och/ eller allvarliga personskador. Bevara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk. Begreppet "elverktyg" som används i säkerhetsanvisningarna avser såväl eldrivna elverktyg (med elkabel) som batteridrivna elverktyg (utan elkabel). 1. Arbetsplatssäkerhet a) Se till att ditt arbetsområde är rent och har god belysning. Stökiga och dåligt belysta arbetsplatser utgör en olycksrisk. b) Arbeta inte med elverktyg i områden med explosionsrisk om det finns antändliga vätskor, gaser eller damm i området. Elverktyg genererar gnistor som kan antända dammet eller ångorna. c) Barn och andra personer får inte vistas i området medan du använder elverktyget. Du kan förlora kontrollen över elverktyget om du blir distraherad. 2. Elsäkerhet a) Elverktygets stickkontakt måste passa i el- uttaget. Du får inte ändra stickkontakten på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans med jordade elredskap. Intakta stickkontakter och uttag som passar till dessa minskar risken för elstötar. b) Undvik att vidröra jordade delar, exempelvis rör, radiatorer, spisar och kylskåp, med kroppen. Risken för elstötar ökar om din kropp är jordad. c) Låt inte ditt elverktyg utsättas för regn eller väta. Vatten som tränger in i elverktyg ökar risken för elstötar. d) Använd inte anslutningssladden för andra uppgifter än den är avsedd för, till exempel för att bära eller hänga upp elverktyget eller för att dra ut kontakten ur eluttaget. Håll anslutningssladden borta från värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar. e) När du arbetar utomhus med ett elverktyg, använd endast förlängningskabel som också är lämplig för utomhusbruk. Att använda en förlängningssladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elektrisk stöt. f) Använd en jordfelsbrytare om du måste använda elverktyget i en fuktig omgivning. Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elstötar. 204 | SE www.scheppach.com 3. Personsäkerhet a) Var uppmärksam, tänk på vad du gör och an- vänd ditt förnuft när du arbetar med elverktyg. Använd inte elverktyget om du är trött eller påverkad av alkohol, droger eller läkemedel. Det räcker att du är ouppmärksam ett ögonblick under arbete med elverktyg för att allvarliga olyckor ska inträffa. b) Använd personlig skyddsutrustning och ha alltid skyddsglasögon på dig. Personlig skyddsutrustning anpassad till elverktygets användning, som dammask, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, minskar risken för personskador. c) Undvik att starta maskinen oavsiktligt. Försäkra dig om att elverktyget är avstängt innan du ansluter det till strömförsörjningen och/eller batteriet samt innan du lyfter upp eller bär det. Olyckor kan inträffa om du håller fingret på brytaren när du bär elverktyget, eller om maskinen är tillslagen när du ansluter den till strömförsörjningen. d) Ta bort alla inställningsverktyg eller skruvnycklar innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en skruvmejsel som befinner sig i en roterande maskindel på elverktyget kan orsaka personskador. e) Undvik en onormal kroppsställning. Se till att stå säkert och behåll balansen hela tiden. Då har du bättre kontroll över elverktyget om något oförutsett inträffar. f) Använd lämpliga arbetskläder. Använd inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår och kläder på avstånd från rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar. g) Om dammsugnings- och uppsamlingsutrustning kan installeras måste de anslutas och användas korrekt. Användning av en dammutsugning kan minska risker orsakade av damm. h) Låt dig inte invaggas i falsk säkerhet och bryt inte mot säkerhetsreglerna för elverktyg, även om du känner till elverktyget när du använt det många gånger. Oaktsam hantering kan leda till allvarliga personskador inom bråkdelar av sekunder. 4. Använda och hantera elverktyget a) Överbelasta inte dina elverktyg. Använd det elverktyg som är avsett för arbetet. Du arbetar bättre och säkrare i det angivna effektområdet med ett elverktyg som är avsett för arbetet. b) Använd inte ett elverktyg med defekt brytare. Ett elverktyg som inte kan startas/stängas av längre är farligt och måste repareras. c) Dra ut stickkontakten ur eluttaget och/eller ta ut ett uttagbart batteri innan du gör maskininställningar, byter delar hos insatsverktyget eller lägger undan elverktyget. Denna försiktighetsåtgärd förhindrar att du startar elverktyget oavsiktligt. d) Förvara elverktyg som inte används utom räckhåll för barn. Låt inte personer använda elverktyget om de inte känner till hur det fungerar eller inte har läst dessa anvisningar. Elverktyg utgör en fara om de används av oerfarna personer. e) Ta väl hand om elverktyg och tillbehör. Kontrollera att rörliga delar fungerar som de ska och inte är fastklämda, kontrollera om delar är brutna eller så pass skadade att det inverkar på elverktygets funktion. Skadade delar ska repareras innan du börjar använda elverktyget igen. Många olyckor orsakas av dåligt underhållna elverktyg. f) Håll skärverktyg vassa och rena. Skärverktyg som underhålls noga och hålls vassa fastnar inte så ofta och är lättare att styra. g) Använd elverktyget, tillbehören och insättningsverktyg enligt anvisningarna i denna anvisning. Ta även hänsyn till arbetsförhållandena under ditt arbete. Farliga situationer kan uppstå om elverktyg används för andra ändamål än de är avsedda för. h) Håll alltid handtag och greppytor torra, rena och fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor tillåter inte säker användning och kontroll av elverktyget i oförutsedda situationer. 5. Service a) Elverktyg måste repareras av kvalificerade fackmän, endast originalreservdelar får användas. Därmed säkerställs att elverktyget fortsätter vara säkert. www.scheppach.com SE | 205 m SE UPP! Elverktyg alstrar ett elektromagnetiskt fält under drift. Under vissa omständigheter kan fältet störa aktiva eller passiva medicinska implantat. För att minska risken för dödsfall eller allvarliga skador rekommenderar vi därför personer med medicinska implantat till att höra med sin läkare och kontakta tillverkaren av det medicinska implantatet innan maskinen används. Säkerhetsanvisningar för bordsslipmaskiner a) Använd inte skadade insättningsverktyg. Kontrollera alltid innan insättningsverktygen som slipskivor börjar användas avseende splitterskador och sprickor. När du har kontrollerat och satt in insättningsverktyget håller du och andra personer i närheten er utanför det roterande insättningsverktygets nivå och låter apparaten gå på högsta varvtal under 1 minut. Skadade insättningsverktyg bryts oftast under denna testperiod. b) Insättningsverktygets tillåtna varvtal måste vara minst lika högt som det maximala, högsta varvtalet som är angivet på elverktyget. Tillbehör som snurrar snabbare än tillåtet kan brytas av och flyga runt. c) Slipa aldrig på slipskivans sidoytor. Om du slipar på slipytorna kan slipskivan spricka och gå i bitar. Restrisker m Maskinen har tillverkats enligt senaste tekniska rön och gällande säkerhetstekniska regler. Trots detta kan det uppstå vissa restrisker vid arbetet. · Risk för finger- och handskador på grund av rote- rande slipskiva. · Hälsofara på grund av ström vid användning av icke korrekta elanslutningskablar. · Trots alla vidtagna åtgärder kan det finnas risker som inte är uppenbara. · Kvarstående risker kan minimeras om "Säkerhets- anvisningar" och "Avsedd användning" liksom driftsanvisningen beaktas tillsammans. 6. Tekniska specifikationer Motor Effekt S1 Driftläge Motorvarvtal 230 - 240 V / 50 Hz 150 W S2 30 min 200 W 1490 min-1 Tomgångsvarvtal slipsten Slipsten Mått L x B x H Vikt 115 min-1 Ø250 x 50 x Ø12 mm 480 x 320 x 400 mm 12,3 kg Med förbehåll för tekniska ändringar! Tillkopplingsperiod: Tillkopplingsperioden S2 30 min (korttidsdrift) informerar om att motorn med märkeffekten (150 W) endast får belastas kontinuerligt under den tid (30 min.) som anges på dataskylten. Annars skulle den bli otillåtet varm. Under pausen kyls motorn av igen till sin utgångstemperaturen. Buller Bullervärden har fastställts i enlighet med EN 62841. Ljudtrycksnivå LpA ................................................66 dB Osäkerhet KpA ........................................................ 3 dB Ljudeffektnivå LWA ................................................ 79 dB Osäkerhet KWA........................................................ 3 dB m VARNING Kraftigt och frekvent buller kan leda till hörselskador eller hörselnedsättning. - Använd ett hörselskydd - Lägg in pauser. Totalvärden vibrationer (vektorsumma i tre riktningar) har fastställts i enlighet med EN 62841. ANVISNING: Angivna bulleremissionsvärden har uppmätts med ett standardiserat testförfarande och kan användas för att jämföra ett elverktyg med ett annat. De angivna bulleremissionsvärdena kan också användas för en preliminär bedömning av belastningen. VARNING: Bulleremissionerna kan avvika från de angivna värdena under den faktiska användningen beroende på hur elverktyget används, och framför allt påverkar vilken typ av arbetsstycke som bearbetas. Vidta åtgärder för att skydda dig mot buller. Ta då hänsyn till hela arbetsförloppet, alltså även tidpunkter när elverktyget arbetar utan last eller är avstängt. 206 | SE www.scheppach.com I lämpliga åtgärder ingår bland annat även att elverktyget underhålls och servas regelbundet, att insatsverktygen pausas regelbundet och att arbetsförloppen planeras väl. 7. Uppackning · Öppna förpackningen och ta ut enheten försiktigt. · Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och transportsäkringar (om det finns). · Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt. · Kontrollera enheten och tillbehör för transportska- dor. Vid reklamationer måste transportören genast meddelas. Senare reklamationer kan inte behandlas. · Om möjligt, ha kvar förpackningen fram till utgången av garantiperioden. · Bekanta dig med apparaten innan bruk med hjälp av bruksanvisningen. · Använd bara originaldelar till tillbehören och till slitoch reservdelarna. Reservdelar hittar du hos din fackhandlare. · Ange våra artikelnummer liksom maskinens typ och tillverkningsår vid beställningar. m SE UPP! Maskin och förpackningsmaterial är inga leksaker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och smådelar! Risk för kvävning eller andra skador! 8. Uppställning/Före idrifttagning m SE UPP! Montera klart hela maskinen innan den tas i drift! m Varning! Förvissa dig alltid om att maskinen är avstängd och frånkopplad från elnätet innan du utför inställningar på apparaten. · Alla kåpor och säkerhetsanordningar måste sättas dit på apparaten innan den sätts på. · Slipstenen måste kunna löpa fritt. · Förvissa dig om innan till-/frånkoppling att slipste- nen och avdragningsskivan är korrekt monterade och att apparatens rörliga delar går friktionsfritt. Kontrollera båda avseende uppenbara fel genom visuell kontroll. · Byt en skadad eller sliten slipsten. Installation och inställning Säkerställ att slipmaskinen står på ett upprätt och stabilt på ett fast underlag med fullgod belysning. Maskinen har ingen fram- eller baksida. Du kan slipa med eller mot rotationsriktningen. Nödvändigt verktyg för alla monterings-/inställningssteg: · Gaffelnyckel 19 mm (ingår inte i leveransomfånget) Slipstenen är av förpackningsskäl inte förmonterad m Varning! Koppla apparaten till elnätet först efter avslutad montering. Underlåtenhet kan leda till oavsiktlig start och allvarliga personskador. OBS! Före första idrifttagningen måste transportsäkringsskruven A tas bort! (Bild 2) Klangtest Kontrollera slipstenen avseende sprickor och utför ett ljudtest avseende sprickor. · Slipstenen måste tas ut ur maskinens inför ljudtes- tet. Slipstenen står upprätt på marken. Använd en träbit som stöd på den hårda marken. Slipstenen måste vara torr. · Slå lätt på slipskivan med en icke-metallisk hammare. En skiva utan sprickor har en hög, ren och klockartad klang. En skiva med spricka har en stum klang. Om slipstenen är felfri kan du montera in den igen. Montera slipstenen (bild 3+4) Använd endast slipstenar med samma tekniska specifikationer (se 6. Tekniska specifikationer). · Ta bort muttern (11) med en gaffelnyckel, den yttre rundbrickan (9) och slipaxelns papptransporthylsa (10). Håll då fast stjärngreppet för läderbrynskivan (14). Obs: Vänstergänga. · Vattentanken (8) måste vara borttagen. · Sätt slipstenen (12) på slipaxeln (10). Den inre brickan måste sitta bakom slipstenen. · Montera slipstenen (12) så som bild 3 visar. · Fäst slipstenen med rundbrickan (9) och muttern (11) med en gaffelnyckel. Håll då emot läderbrynskivans (14) stjärngrepp. Obs: Vänstergänga. www.scheppach.com SE | 207 Montera arbetsstyckshållaren (1) (bild 5+6) Arbetsstyckshållaren (1) kan fästas i både det övre urtaget för arbetsstyckshållare (2) och i sidourtaget för arbetsstyckshållare (15). Detta beror på om du vill arbeta i eller mot slipriktningen. Montera övre fäste · För att sätta fast arbetsstyckshållaren (1) i det övre fästet för arbetsstyckshållare (2) sätter du först dit de båda lösa stjärngreppsskruvarna (3). Vrid ca. 2-3 varv i det berörda stället i den övre arbetsstyckshållaren (2) (gängat borrhål). · För sedan in arbetsstyckshållaren i de övre fästenas hål för arbetsstyckshållare (2). · Sätt fast dessa med båda stjärngreppsskruvarna (3) på önskad höjd. Montera sidofäste · Båda stjärngreppsskruvarna (3) för sidourtaget för arbetsstyckshållare (15) är förmonterade. · För att montera arbetsstyckshållare (1) här, stick in arbetsstyckshållaren i borrhålen för sidourtaget för arbetsstyckshållare (15). · Arbetsstyckshållare (1) är nu fixerad för det första steget. Montera vattenbehållaren (bild 7+8) · Fäst vattentanken (8) i den nedre positionen på i hållarna för vattentanken (16) (bakom slipstenen) på maskinhuset (5). (Bild 7) · Fyll den med vatten upp till öppningen. (Fig. 8) Montering stjärngreppsskruv baksida (bild 14+15) · Sätt in en mutter (A) i urtaget. · Skruva på den andra muttern (B) på stjärngrepps- skruven baksida (23). · Skruva på stjärngreppsskruven baksida (23) ge- nom maskinhuset i muttern (A), tills ett lätt motstånd känns. · Lås nu båda muttrarna (A+B) 9. Manövrering OBS! Nätstickkontakten ska dras ur före alla underhålls-, omriggnings- och monteringsarbeten. OBS! Före första idrifttagningen måste transportsäkringsskruven A tas bort! (Bild 2) Slipriktning (bild 5+6) Detta beror huvudsakligen på dina krav, om du vill arbeta i eller mot slipriktningen. Om du vill avlägsna större stålmängder (t.ex. Från mycket gamla, rostiga verktyg) eller om du vill slipa grova verktyg så som axlar, rekommenderar vi att du arbetar mot slipriktningen. Om du vill slipa noggrannare rekommenderar vi att du arbetar mot slipriktningen. Detta gäller till exempel för slipning av verktyg och knivar. Tänk på att slipningen går långsammare då du arbetar med rotationsriktningen. Kontrollera inför varje arbetstillfälle att slipstenens yta är jämn. Sänk ned arbetsstyckshållaren på stenen och rotera den för hand 360 °. Slipa vid behov bort ojämnt material med en stenskärningsapparat. Vattenbehållare (bild 8) · Fyll vattenbehållaren med vatten till öppningen. Slip- stenen sugs full med vatten. Fyll på vatten vid behov. Slipa inte utan vatten. Eftersom slipstenens diameter avtar med antalet slipningar berör slipstenen (12) inte längre vattnen i vattentanken (8). Slipstenen kan inte ta upp mer vatten. Vattentanken (8) måste eventuellt placeras i den övre hållaren för vattentanken (16). · Efter avslutad slipning, sänk ner vattenbehållaren för att förhindra att slipstenen ligger kvar i vattnet. · Töm vattenbehållaren regelbundet. Annars samlas stålpartiklar och slipdamm i behållaren och förtätas. · Experttips: Sådana ansamlingar kan undvikas genom att lägga en magnet i vattnet. Vinkeltolk (bild 9) Mät arbetsstyckets vinkel genom att jämföra snittet med kanten. Ställ sedan in den uppmätta vinkeln för apparaten för att ändra arbetsstyckshållarens höjd. Utför följande steg: · Börja med att klämma fast verktyget i apparaten och placera apparaten på arbetsstyckshållaren. · Håll vinkelkniven i önskad vinkel mot verktygsspet- sen. · Ställ in arbetsstyckshållarens höjd så att vinkelkni- vens främre ände ligger an direkt mot slipstenen. Var noga med att vinkelkniven alltid går jämns med verktygsspetsen. · Anvisning: De värden som anges på vinkelkniven är endast riktvärden. Naturligtvis kan du ändra dessa värden efter dina krav. 208 | SE www.scheppach.com Slipa (bild 10) med anordningen för stämjärn Eftersom slipstenen roterar långsamt ska det gå att identifiera en rörelse i sidriktning. Detta är normalt och har ingen negativ inverkan på slipningsresultatet. Experttips: Nya verktyg uppvisar spår av tillverkningsprocessen. Du kan förlänga verktygets livslängd betydligt genom att slipa på båda sidor av kniven före den första användningen. Du slipar helt enkelt baksidan i frihandsläge lodrätt på slipstenen och framsidan enligt följande: · När du har ställt in vinkeln, sätt in verktyget som monterats i apparaten i universalhållaren, starta motorn och påbörja slipningen. · Tryck verktyget nära skärkanten jämnt mot slipstenen och för den snett över stenen. · Tänk på att minst hälften av skärbredden alltid ska komma i kontakt med slipstenen för att undvika skador på stenen. · För att uppnå finare slipresultat, förbered stenen med en stenförberedare. Detta ger en körning på 250 till ca. 1000. Bryna (bild 11) Vässa aldrig mot den läderklädda avdragsskivans riktning! Annars skär verktyget in i lädret! · Impregnera den läderklädda avdragningsskivan med maskinolja. · Applicera sedan slippasta på den läderklädda av- dragningsskivan. · Slå på apparaten och fördela slippastan genom att trycka arbetsstycket med cirkulära rörelser mot hjulet. · Dessa förberedelser räcker för fem till tio verktyg. · Börja sedan på nytt med ett nytt lager maskinolja följt av slippasta. Dessa åtgärder förlänger lädrets livslängd och kvaliteten på verktyget. · Experttips: Du kan dra av i frihandsläge. Du får ett bättre resultat om du drar av verktyget med hjälp av respektive anordning. Slipa med anordningen för yxor (erbjuds som tillval) (bild 12) För axlar med en längd på upp till 170 mm. Större axlar slipas utan ett stöd behöver användas på verktygsbordet. · Anordningen består av ett kilformigt stöd i vilket ax- eln spänns in då du slipar mot skärriktningen. · Vid behov kan den läderklädda avdragningsskivan tas bort för att ge mer plats åt greppet. · Bryna: Skärp alltid i rotationsriktningen. Slipa med knivanordningarna (erbjuds som tillval) (bild 13) Knivanordningarna är konstruerade för knivar med en egg på ca. 40100 mm och 100200 mm, och för slipning av knivar. · Kantvinkeln ställs in med verktygsbordet och ställ- ringen. · Slipningsstödet består av en stödanordning, en klämplatta med en fasthållningsskruv, en bindskruv samt en ställring (22). · Klämma fast kniven: · Klämskruven (21) måste vara lossad. · Kläm fast kniven med klämskruven (21). · Fäst sedan med bindskruven (20). · Kniven sitter nu fast i läget. · Kantvinkeln på knivkanten beror på avståndet till greppet och spetsen, i vilken kniven är inspänd. · Om kniven är korrekt inspänd är kantvinkeln lika över hela klingan. Använd kantvinkeln från föregående slipning eller gör en grovinställning av kantvinkeln med verktygsstödet. · Fininställningen kan göras med inställningsringen (22) på apparaten. · Bryna: Skärp alltid i rotationsriktningen. På-/Av-knapp (6) (bild 1) · Tryck på den gröna knappen "I" för att starta ma- skinen. · Tryck på den röda knappen "0" för att stänga av ap- paraten igen. Friktionshjulsinställning med stjärngreppsskruven på baksidan (bild 15) · Med stjärngreppsskruven baksida (23) på bak- sidan av maskinhuset (se bild 15) kan du ställa in presstrycket på friktionshjulet. Detta kan behövas om den läderklädda avdragningsskivan eller slipstenen står stilla vid vässning. Om du vrider stjärngreppsskruven moturs ökar spänningen. Dra stjärngreppsskruven endast så långt så att du känner av ett lätt motstånd. Dra inte åt för mycket. Viktigt: Efter arbete med maskinen måste stjärngreppsskruvens baksida (23) alltid lossas moturs så att motoraxeln inte längre trycker mot friktionshjulet. www.scheppach.com SE | 209 10. Rengöring och underhåll m Varning! Stäng av maskinen och dra ut nätstickkontakten innan inställnings-, underhålls eller servicearbeten! Rengöring Håll alla säkerhetsanordningar, ventilationsöppningar och motorhuset så långt det är möjligt fria från smuts och damm. Torka av apparaten med en ren trasa, eller blås ren den med tryckluft med lågt tryck. Vi rekommenderar att du rengör apparaten direkt efter varje användning. Underhåll Inuti enheten finns inga delar som behöver underhåll. Serviceinformation Tänk på att produktens följande delar slits normalt eller naturligt och därför används som förbrukningsmaterial. Slitdelar*: Slipsten, slippasta, läderklädd avdragningsskiva, friktionshjul * Ingår inte obligatoriskt i leveransen! Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt servicecenter. För att göra detta, skanna QR-koden på förstasidan. 11. Förvaring och transport Förvara apparater och tillbehör utom räckhåll för barn och på en mörk och torr plats över fryspunkten. Den optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 °C. Förvara elverktyget i originalförpackningen. Förvara slipstenen en kall, torr och mörk plats. m Observera! Apparaten måste under transport vara säkrad mot att falla ned eller välta. Maskinen får bara lyftas och transporteras i sin ram. 12. Elektrisk anslutning m Den installerade elmotorn är ansluten så att den är redo för drift. Anslutningen motsvarar tillämpliga VDE- och DIN-bestämmelser. Kundens nätanslutning liksom den använda förlängningsledningen måste motsvara dessa föreskrifter samt de lokala EVU-föreskrifterna. Skadade elanslutningskablar På elektriska anslutningsledningar uppstår ofta isolationsskador. Möjliga orsaker: · Tryckställen när anslutningssladdar dras genom fönster- eller dörröppning. · Knäckställen genom felaktig fastsättning eller styr- ning av anslutningsledningen. · Snittställen genom att anslutningsledningen körts över. · Isolationsskador genom ryck ur vägguttaget. · Sprickor genom isolationens åldring. Sådana skadade elanslutningskablar får inte användas och är på grund av isolationsskadorna livsfarliga! Kontrollera regelbundet anslutningsledningar för skador. Se upp så att anslutningsledningen inte är ansluten till elnätet vid kontrollen. Elanslutningskablar måste motsvara tillämpliga VDEoch DIN-bestämmelser samt lokala EVE-föreskrifter. Använd endast anslutningssladdar med märkning H05-VV-F. Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt på anslutningskabeln. Växelströmsmotor · Nätspänningen måste vara 230-240 V/50 Hz. · Förlängningsledningar upp till 25 m måste ha en minsta diameter på 1,5 mm², och över 25 m minst 2,5 mm². · Nätanslutningen avsäkras med max. 16 A. Anslutningstyp Y Om nätanslutningskabeln till den här maskinen skadas måste den bytas ut av tillverkaren eller dennes kundservice eller av en person med liknande kvalifikationer för att undvika fara. Anslutningar och reparationer av elektrisk utrustning får endast utföras av elektriker. Uppge följande information om du har frågor: · Motortillverkare; motortyp · Motorns strömtyp · Märkskyltens uppgifter · Data för elstyrning Om motorn returneras ska alltid hela drivenheten med elstyrning skickas in. 210 | SE www.scheppach.com 13. Avfallshantering och återvinning Anvisningar beträffande förpackningen Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar miljövänligt. Anvisningar beträffande den tyska lagen om distribution, återtagning och miljövänlig avfallshantering av elektriska och elektroniska apparater (Elektro- und Elektronikgerätegesetz - ElektroG) Uttjänta elektriska och elektroniska apparater ska inte kastas i hushållssoporna utan lämnas till separat insamling respektive avfallshantering! · Uttjänta vanliga och uppladdningsbara batterier, som inte är fast monterade i den uttjänta apparaten, måste tas ut utan skador före överlämningen! Batteriers avfallshantering regleras i batterilagstiftningen. · Innehavare respektive användare av elektriska och elektroniska apparater är enligt lagstiftning förpliktade till återlämning efter apparaternas användning. · Slutanvändaren ansvarar själv för raderingen av de egna personuppgifterna på den uttjänta apparat som ska avfallshanteras! · Symbolen med den överkryssade soptunnan betyder att uttjänta elektriska och elektroniska apparater inte får kastas i hushållssoporna. · Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan lämnas avgiftsfritt på följande ställen: - Offentligträttsliga avfallshanterings- respektive samlingsställen (t.ex. kommunala återvinningsenheter) - Inköpsställen för elektriska apparater (stationära och online), om handlare är skyldiga att ta emot eller frivilligt erbjuder detta. - Man kan kostnadsfritt lämna upp till tre uttjänta elektriska apparater per apparattyp, med en kantlängd på maximalt 25 centimeter, hos tillverkaren utan att först köpa en ny apparat av denne, eller lämna dem till ett annat auktoriserat samlingsställe på närmare håll. - Kontakta respektive kundservice för information om tillverkarnas och distributörernas övriga, kompletterande villkor för återlämning. · Om tillverkaren levererar en ny elektrisk apparat till ett privat hushåll kan denne ordna med avgiftsfri hämtning av den uttjänta elektriska apparaten, efter förfrågan från slutanvändaren. Kontakta tillverkarens kundservice angående detta. · Dessa uppgifter gäller endast för apparater som installeras och säljs i länderna i den Europeiska unionen och som omfattas av det europeiska direktivet 2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen kan avvikande bestämmelser gälla för avfallshantering av uttjänta elektriska och elektroniska apparater. 14. Felsökning Problem Möjliga orsaker Åtgärder Motorn går inte. Motor, kabel eller stickkontakt defekt, säkringar utlösta. Låt en specialist kontrollera maskinen. Reparera aldrig motorn på egen hand. Observera! Kontrollera säkringarna och byt ut vid behov. Motorn går långsamt För låg spänning, Lindningar skada- Kontrollera spänningen hos kraftkällan. Låt kont- och kommer inte upp i de, kondensator bränd. rollera motorn hos en specialist. Låt en specialist driftvarvtal. byta ut kondensatorn. Motor låter för mycket. Lindningar skadade, motor defekt. Låt kontrollera motorn hos en specialist. Motorn uppnår inte full effekt. Strömkretsar i nätet överbelastade Använd inga andra apparater eller motorer i (lampor, andra motorer, etc.) samma strömkrets. Motorn blir lätt överhettad. Överbelastning av motorn, otillräck- Förhindra att motorn överlastas vid slipning och lig kylning av motorn. ta bort damm från motorn så att en optimal motor- kylning är säkerställd. www.scheppach.com SE | 211 Laitteessa olevien symbolien selitys Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Turvallisuusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä. Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käyttöönottoa! Käytä suojalaseja. Työskentelyn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirpaleet, lastut ja pöly voivat aiheuttaa sokeutumisen. Käytä kuulosuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulovamman. Käytä hengityssuojainta. Kun työstetään puuta ja muita materiaaleja, voi muodostua terveydelle haitallista pölyä. Asbestia sisältäviä materiaaleja ei saa työstää! Loukkaantumisvaara pyörivän työkalun vuoksi! Pidä kädet loitolla. Pidä sivulliset etäällä vaara-alueesta m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä 212 | FI www.scheppach.com Sisällysluettelo: Sivu: 1. Johdanto ............................................................................................................ 214 2. Laitteen kuvaus.................................................................................................. 214 3. Toimituksen sisältö ............................................................................................ 214 4. Määräystenmukainen käyttö ............................................................................. 215 5. Yleiset turvallisuusohjeet................................................................................... 215 6. Tekniset tiedot.................................................................................................... 217 7. Purkaminen pakkauksesta ................................................................................ 218 8. Asennus / ennen käyttöönottoa......................................................................... 218 9. Käyttö................................................................................................................. 219 10. Puhdistus ja huolto ............................................................................................ 221 11. Varastointi ja kuljetus......................................................................................... 221 12. Sähköliitäntä ...................................................................................................... 221 13. Hävittäminen ja kierrätys................................................................................... 222 14. Ohjeet häiriöiden poistoon................................................................................. 222 15. Vaatimustenmukaisuusvakuutus ....................................................................... 237 www.scheppach.com FI | 213 1. Johdanto Valmistaja: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Arvoisa asiakas Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työskennellessäsi uudella laitteellasi. Huomautus: Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle laitteelle tai tämän laitteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus liittyy johonkin seuraavista: · epäasianmukainen käsittely, · Käyttöohjeen laiminlyönti · Ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi- mesta tehdyt korjaukset · Muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja vaihtaminen · määräystenvastainen käyttö · sähkölaitteiden rikkoutumiset laiminlyötäessä säh- kömääräyksiä ja VDE-määräyksiä 0100, DIN 57113 / VDE 0113 Huomaa: Lue käyttöohjeen koko sisältö ennen asennusta ja käyttöönottoa. Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa laitteeseen perehtymistä ja sen määräystenmukaisten käyttömahdollisuuksien hyödyntämistä. Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvalliseen, asianmukaiseen ja taloudelliseen työskentelyyn laitteella ja tietoja siitä, miten vältetään vaaroja, säästetään korjauskustannuksissa, ehkäistään seisokkeja ja parannetaan laitteen luotettavuutta ja pidennetään sen käyttöikää. Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden lisäksi on ehdottomasti huomioitava kansalliset laitteen käyttöä koskevat määräykset. Säilytä käyttöohjetta laitteen yhteydessä muovikuoressa lialta ja kosteudelta suojattuna. Jokaisen käyttöhenkilön on luettava se huolellisesti ja noudatettava sitä tunnontarkasti aina ennen työn aloittamista. Laitteen parissa saavat työskennellä vain sellaiset henkilöt, jotka ovat saaneet tarvittavat tiedot laitteen käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista. Määrättyä alaikärajaa on noudatettava. Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava rakenteeltaan samanlaisten koneiden käytöstä yleisesti hyväksyttyjä sääntöjä. Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden laiminlyönnistä. 2. Laitteen kuvaus 1. Työkappaleen alusta 2. Ylempi työkappaleen alusta 3. tähtikahvaruuvi 4. Nahkahiomalaikka 5. Koneen kotelo 6. Virtakytkin 7. Kumijalka 8. Vesisäiliö 9. Aluslevy 10. Hioma-akseli 11. mutteri 12. kovasin 13. Laite talttaa varten 14. Tähtikahvaruuvi nahkahiomalaikkaa varten 15. Työkappaleen alustan sivulla oleva kiinnitys 16. Pidike vesisäiliötä varten 17. Astekulmain 18. Laite kirveitä varten (saatavana lisävarusteena) 19. Laite puukkoja varten (saatavana lisävarusteena) 20. Kiristysruuvi 21. kiinnitysruuvi 22. Säätörengas 23. Tähtikahvaruuvi, takapuolella 3. Toimituksen sisältö · Märkähiomakone · kovasin · Työkappaleen alusta · Tähtikahvaruuvi työkappaleen alustaa varten · Astekulmain · Hiomatahna · Laite talttaa varten · Laite puukkoja varten (saatavana lisävarusteena) · Laite kirveitä varten (saatavana lisävarusteena) · Käyttöohje 214 | FI www.scheppach.com 4. Määräystenmukainen käyttö m Märkähiomakone on tarkoitettu vain teräksen (ei kovametallia) hiomiseen tarjotun työkalun kanssa. · Kone täyttää voimassa olevan EY-konedirektiivin vaatimukset. · Huomioi kaikki koneessa olevat turvallisuus- ja va- roitusohjeet. · Pidä kaikki koneessa olevat turvaohjeet ja varoituk- set aina täysilukuisina ja luettavassa kunnossa. · Käytä konetta vain sen ollessa teknisesti moitteet- tomassa kunnossa ja käytä sitä aina määräystenmukaisesti, turvallisuusseikat ja vaarat huomioiden ja käyttöohjetta noudattaen! Korjaa (korjauta) viipymättä erityisesti sellaiset häiriöt, jotka voivat vaarantaa turvallisuuden! · Valmistajan määrittämiä turvallisuus-, työ- ja huoltomääräyksiä sekä teknisissä tiedoissa annettuja mittoja on noudatettava. · Asianmukaiset tapaturmantorjuntamääräykset ja muut yleisesti voimassa olevat turvatekniset määräykset on huomioitava. · Vain koneeseen perehtyneet asiantuntevat henkilöt, jotka ovat saaneet opastuksen koneella työskentelyyn liittyvistä vaaroista, saavat käyttää, huoltaa tai korjata konetta. Jos koneeseen tehdään omavaltaisia muutoksia, valmistaja ei ota mitään vastuuta siitä aiheutuvista vahingoista. · Konetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisillä lisävarusteilla ja alkuperäisillä työkaluilla. · Kaikki tämän ylittävä käyttö katsotaan määräystenvastaiseksi käytöksi. Valmistaja ei vastaa siitä aiheutuvista vahingoista, käyttäjä on tällöin yksin vastuussa. Huomaa, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen käyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoittamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä vastaavassa toiminnassa. 5. Yleiset turvallisuusohjeet Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet m VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusohjeet, ohjeet, kuvaukset ja tekniset tiedot, jotka ovat tämän sähkötyökalun ohessa. Laiminlyönnit seuraavien ohjeiden noudattamisessa voivat aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet myöhempää tarvetta varten. Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkovirralla toimivia sähkötyökaluja (joissa on virtajohto) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman virtajohtoa). 1. Työpaikan turvallisuus a) Pidä työpaikka siistinä ja hyvin valaistuna. Epäjärjestys tai huono/puuttuva valaistus työalueilla voi aiheuttaa onnettomuuksia. b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut muodostavat kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt. c) Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla sähkötyökalusta, kun käytät sitä. Jos olet työskentelyn aikana epävakaassa asennossa, voit menettää sähkötyökalun hallinnan. 2. Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun liitäntäpistokkeen täytyy sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään sovitinpistoketta yhdessä suojamaadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Kun pistoketta ei muunnella ja se sopii pistorasiaan, sähköiskun vaara on pienempi. b) Vältä vartalon kosketusta maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, lämmittimiin, uuneihin ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, kun vartalosi on maadoitettu. c) Pidä sähkötyökalusi loitolla sateesta tai kosteudesta. Veden pääsy sähkölaitteeseen lisää sähköiskun vaaraa. d) Älä käytä liitäntäjohtoa epätarkoituksenmukaisesti esim. sähkötyökalun kantamiseen ja ripustamiseen, äläkä irrota pistoketta pistorasiasta vetämällä johdosta. Pidä liitäntäjohto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista osista. Kun liitäntäjohto on vioittunut tai kierteellä, sähköiskun vaara on suurempi. e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain sellaista jatkojohtoja, jotka on hyväksytty ulkokäyttöön. Ulkokäyttöön hyväksytyn jatkojohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. www.scheppach.com FI | 215 f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympäristössä ei voi välttää, käytä vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. 3. Ihmisten turvallisuus a) Ole tarkkaavainen, toimi varovaisesti ja me- nettele järkevästi sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai jos olet huumaavien aineiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Huomion herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä voi johtaa vakaviin vammautumisiin. b) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta ja aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen, kuten pölynaamarin, liukuestepohjaisten turvajalkineiden, suojakypärän tai kuulosuojaimien käyttö sähkötyökalulla tehtävistä töistä riippuen vähentää vammautumisvaaraa. c) Estä tahaton käyttöönotto. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois ennen kuin kytket virransyötön ja/tai akun päälle, ennen kuin otat laitteen käteesi tai alat kantaa sitä. Jos sähkötyökalua kantaessasi pidät sormiasi kytkimellä tai sähkötyökalu on kytkettynä päälle-asentoon, kun se kytketään virransyöttöön seurauksena voi olla onnettomuuksia. d) Poista säätötyökalut tai ruuviavaimet ennen kuin kytket sähkötyökalun päälle. Pyörivässä sähkötyökalun osassa oleva työkalu tai avain voi aiheuttaa vammoja. e) Vältä epänormaaleja vartalon asentoja. Varmista, että seisot tukevasti ja säilytät aina tasapainon. Näin pidät sähkötyökalun paremmin hallinnassa myös odottamattomissa tilanteissa. f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä pidä päälläsi liian väljiä vaatteita tai koruja. Pidä hiuksesi ja vaatteesi loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin. g) Jos pölyn poistoimu- ja -keräyslaitteet voidaan asentaa, varmista, ne on liitettävä ja niitä on käytettävä oikein. Pölyn poistoimulaitteen käytöllä voidaan vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja. h) Älä tuudittaudu katteettomaan turvallisuudentunteeseen äläkä poikkea sähkötyökalujen turvamääräyksistä vaikka olisit jo harjaantunut sähkötyökalun käyttäjä. Huolimattomuus laitteen käsittelyssä voi jo sekunnin murto-osassa johtaa vakaviin vammoihin. 4. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely a) Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä työssä sitä varten tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivalla sähkötyökalulla työskentelet paremmin ja turvallisemmin ilmoitetulla tehoalueella. b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on viallinen. Sähkötyökalu, jota ei voi kytkeä asianmukaisesti päälle tai pois päältä, on vaarallinen ja se täytyy korjata. c) Vedä pistoke irti pistorasiasta ja/tai poista irrotettava akku ennen kuin alat säätää laitetta, vaihtaa käyttötyökaluja tai laitat sähkötyökalun pois. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen. d) Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole perehtyneet siihen tai jotka eivät ole lukeneet näitä ohjeita. Kokemattomien henkilöiden käytössä sähkötyökalut ovat vaarallisia. e) Hoida sähkötyökaluja ja lisävarusteita huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja jumittumatta ja etteivät osat ole murtuneet tai vaurioituneet niin, että sähkötyökalun toiminta vaarantuu. Korjauta vialliset osat ennen sähkötyökalun käyttöä. Monien onnettomuuksien taustalla on sähkötyökalujen huono huolto. f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut leikkuutyökalut, joissa on terävät leikkuureunat, juuttuvat vähemmän ja ovat kevyemmin ohjailtavissa. g) Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita ja käytettävää työkalua jne. näiden ohjeiden mukaisella tavalla. Huomioi tällöin työolosuhteet ja suoritettava tehtävä. Sähkötyökalujen käyttö muuhun kuin niille määritettyihin käyttötarkoituksiin voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin. h) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina ja öljyttöminä ja rasvattomina. Sähkötyökalun käyttö ja hallinta odottamattomissa tilanteissa ei ole turvallista, jos kahvat ja tartuntapinnat ovat liukkaita. 5. Huolto a) Korjauta sähkötyökalu vain pätevällä ammat- tihenkilöllä ja käyttäen vain alkuperäisiä varaosia. Näin varmistetaan sähkötyökalun pysyminen turvallisena. 216 | FI www.scheppach.com m HUOMIO! Tämä sähkötyökalu muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi joissain olosuhteissa haitata aktiivisten tai passiivisten ihonalaisten lääkinnällisten laitteiden toimintaa. Vakavien tai hengenvaarallisten vammojen vaaran vähentämiseksi suosittelemme, että ihonalaisia lääkinnällisiä laitteita käyttävät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä ja laitteen valmistajan kanssa ennen kuin alkavat käyttää konetta. Turvallisuusohjeet pöytähiomakoneita varten a) Älä käytä vahingoittuneita käyttötyökaluja. Tarkasta käyttötyökalut, kuten hiomalaikat, aina ennen käyttöä säröilyn ja halkeamien varalta. Jos olet tarkastanut käytettävän työkalun ja otat sen käyttöön, sinun ja muiden lähellä olevien henkilöiden on pysyteltävä pyörivän käyttötyökalun tason ulkopuolella. Anna laitteen käydä 1 minuutin ajan suurimmalla kierrosluvulla. Vialliset käyttötyökalut murtuvat yleensä tämän testiajan aikana. b) Käyttötyökalun sallitun kierrosluvun on oltava vähintään niin korkea kuin sähkötyökalun määritetty enimmäiskierrosluku. Lisävarusteet, joita pyöritetään nopeammin kuin mikä niille on sallittua, voivat murtua ja osia voi sinkoilla ympäristöön. c) Älä koskaan hio hiomalaikan sivupinnoilla. Hiominen sivupinnoilla voi aiheuttaa hiomalaikan hajoamisen ja pirstaloitumisen. Jäännösriskit m Kone on rakennettu valmistusajankohdan parhaan käytettävissä olleen teknisen tiedon ja voimassa olevien turvateknisten määräysten mukaisesti. Siitä huolimatta töissä voi esiintyä yksittäisiä jäännösriskejä. · Pyörivän hiomalaikan aiheuttama sormien ja käsien loukkaantumisvaara. · Sähkövirran aiheuttama vaara, jos käytetään epä- asianmukaisia virtajohtoja. · Lisäksi kaikista asianmukaisista toimenpiteistä huo- limatta voi jäljelle jäädä piileviä riskejä. · Jäännösriskit voidaan minimoida noudattamalla käyttöohjeiden lisäksi kohdissa Turvallisuusohjeet ja Määräystenmukainen käyttö olevia ohjeita. 6. Tekniset tiedot Moottori Ottoteho S1 Käyttötapa Moottorin kierrosnopeus Kovasimen joutokäyntikierrosluku Kovasin Mitat P x L x K Paino 230 - 240 V / 50 Hz 150 W S2 30 min 200 W 1490 min-1 115 min-1 Ø250 x 50 x Ø12 mm 480 x 320 x 400 mm 12,3 kg Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Kytkentäaika: Kytkentäaika S2 30 min (lyhytaikaiskäyttö) ilmaisee, että moottoria saa jatkuvasti kuormittaa nimellisteholla (150 W) vain tietokilvessä ilmoitetun ajan (30 min). Muutoin se kuumenee liikaa. Tauon aikana moottori jäähtyy takaisin lähtölämpötilaansa. Melu Meluarvot on määritetty standardin EN 62841 mukaisesti. Äänen painetaso LpA ............................................66 dB Epävarmuus KpA..................................................... 3 dB Äänen tehotaso LWA ............................................. 79 dB Epävarmuus KWA .................................................... 3 dB m VAROITUS Liian suuri ja toistuva melukuormitus voi johtaa kuulovaurioihin tai kuuroutumiseen. - Käytä kuulosuojaimia - Pidä taukoja. Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) on määritetty EN 62841 mukaisesti. HUOMAUTUS: Ilmoitetut melupäästöarvot on mitattu standardin mukaisella tarkastusmenetelmällä ja niitä voidaan käyttää vertailuarvona vertailussa toisiin sähkötyökaluihin. Ilmoitettuja melupäästöarvoja arvoa voidaan käyttää myös kuormituksen tilapäiseen arviointiin. www.scheppach.com FI | 217 VAROITUS: Melupäästöt voivat sähkötyökalun tosiasiallisen käytön aikana poiketa annetuista arvoista sähkötyökalun käyttötavasta riippuen, erityisesti sen mukaan, minkä tyyppistä työkappaletta työstetään. Ryhdy soveltuviin toimenpiteisiin suojautuaksesi melukuormitukselta. Huomioi tällöin koko työprosessi, myös ajankohdat, jolloin sähkötyökalu toimii ilman kuormaa tai on pois kytkettynä. Sopivia toimenpiteitä ovat muiden muassa sähkötyökalun säännöllinen huolto ja hoito, säännölliset tauot ja työprosessin hyvä suunnittelu. 7. Purkaminen pakkauksesta · Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos. · Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus- varmistukset (jos sellaiset on). · Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen. · Tarkasta, onko laitteessa tai lisäosissa kuljetusvau- rioita. Valitukset on annettava heti kuljettajan tiedoksi. Myöhemmin tehtyjä reklamaatioita ei hyväksytä. · Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuuajan päättymiseen asti. · Perehdy laitteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen käyttöä. · Käytä lisävarusteina ja kulutus- ja varaosina vain alkuperäisiä osia. Voit ostaa varaosia alueellasi toimivalta alan jälleenmyyjältä. · Ilmoita tilauksissa laitteesi tuotenumero ja valmistusvuosi. m HUOMIO! Laite ja pakkausmateriaali eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kalvojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutuminen nieluun ja tukehtuminen! 8. Asennus / ennen käyttöönottoa m HUOMIO! Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen kuin otat sen käyttöön! m Varoitus! Varmista aina, että kone on kytketty pois päältä ja irrotettu virransyötöstä ennen kuin alat säätää laitetta. · Kaikki suojukset ja turvalaitteet on asetettava asian- mukaisesti paikoilleen ennen laitteen päälle kytkemistä. · Kovasimen täytyy voida liikkua vapaasti. · Varmista ennen päälle-/pois-kytkimen painamista, että kovasin ja hiomalaikka on asennettu oikein ja laitteen liikkuvat osat toimivat moitteettomasti. Tarkasta molemmat silmämääräisesti puutteiden varalta. · Vaihda vaurioitunut tai kulunut kovasin. Asennus ja asetukset Varmista, että hiomakone on pystyasennossa ja tukevasti vakaalla alustalla, jossa on riittävä valaistus. Koneella ei ole etu- tai takapuolta. Sillä voidaan hioa valinnaisesti pyörimissuuntaan tai sitä vastaan. Tarvittava työkalu kaikkia asennus- / säätövaiheita varten: · Kiintoavain 19 mm (ei sisälly toimitukseen) Pakkaussyistä kovasinta ei ole esiasennettu m Varoitus! Liitä laite virtalähteeseen vasta sitten, kun asennus on suoritettu. Ohjeen laiminlyönnistä voi seurata tahaton käynnistyminen ja mahdollisesti vakavia loukkaantumisia. HUOMIO! Ennen ensimmäistä käyttöönottoa on kuljetusvarmistusruuvi A ehdottomasti poistettava! (Kuva 2) Äänitesti Tarkasta kovasin halkeamien varalta ja suorita äänikoe. · Äänikoetta varten kovasin täytyy irrottaa koneesta. Kovasin on pystyasennossa lattialla. Käytä kovalla lattialla puukappaletta alustana. Kovasimen on oltava kuiva. · Iske kovasinta kevyesti ei-metallisella vasaralla. Ehjä kovasin, jossa ei ole säröjä, tuottaa korkean, kirkkaan kellomaisen äänen. Kovasin, jossa on särö, tuottaa vaimean äänen. Jos kovasin on virheetön, se voidaan asentaa. Kovasimen asennus (kuvat 3 + 4) Käytä vain samat tekniset tiedot omaavia kovasimia (katso 6. Tekniset tiedot). · Poista mutteri (11) kiintoavaimella, ulompi aluslevy (9) ja hioma-akselin (10) paperinen kuljetusholkki. Pitele tätä varten kiinni nahkahiomalaikan tähtikahvasta (14). Huomio: Vasenkätinen kierre. · Vesisäiliön (8) on oltava irrotettuna. 218 | FI www.scheppach.com · Aseta kovasin (12) hioma-akselin (10) päälle. Sisemmän aluslaatan on oltava kovasimen takana. · Asenna kovasin (12) kuvassa 3 esitetyllä tavalla. · Kiinnitä kovasin aluslevyn (9) ja mutterin (11) kans- sa käyttäen kiintoavainta. Pidä nahkahiomalaikan tähtikahvaa (14) paikallaan. Huomio: Vasenkätinen kierre. Työkappaleen alustan (1) asennus (kuvat 5 + 6) Työkappaleen alusta (1) voidaan kiinnittää ylempään työkappaleen alustan kiinnitykseen (2) ja myös sivulla olevaan työkappaleen alustan kiinnitykseen (15). Tämä riippuu siitä, halutaanko työskennellä hiontasuuntaan vai sitä vastaan. Asennus ylempään kiinnitykseen · Kiinnitettäessä työkappaleen alustaa (1) ylempään työkappaleen alustan kiinnitykseen (2) on ensin kiinnitettävä molemmat avatut tähtikahvaruuvit (3). Kierrä tätä varten noin 2-3 kierrosta ohjeen mukaisessa kohdassa ylempään työkappaleen alustaan (2) (kierrereikä). · Ohjaa tämän jälkeen työkappaleen alusta työkappaleen alustan ylemmän kiinnityksen (2) reikiin. · Kiinnitä se kahdella tähtikahvaruuvilla (3) haluttuun korkeuteen. Asennus sivukiinnitykseen · Molemmat tähtikahvaruuvit (3) ovat esiasennettuina si- vulla olevaan työkappaleen alustan kiinnitykseen (15). · Kun työkappaleen alusta (1) halutaan asentaa tä- hän, työkappaleen alusta liitetään työkappaleen alustan sivulla olevan kiinnityksen (15) reikiin. · Työkappaleen alusta (1) on nyt kiinnitetty ensimmäistä vaihetta varten. Vesisäiliön asennus (kuvat 7 + 8) · Kiinnitä vesisäiliö (8) alempaan kohtaan vesisäiliön pidikkeissä (16) (kovasimen takana) koneen kotelossa (5). (Kuva 7) · Täytä se sitten vedellä aukon reunaan asti. (Kuva 8) Tähtikahvaruuvien asennus takasivu (kuvat 14 + 15) · Asenna mutteri (A) aukkoon. · Kierrä toinen mutteri (B) tähtikahvaruuviin takasivul- la (23). · Kierrä tähtikahvaruuvi takasivulta (23) koneen ko- telon läpi mutteriin (A), kunnes tunnet kevyttä vastusta. · Varmista molemmat mutterit (A + B) 9. Käyttö HUOMIO! Vedä virtapistoke irti pistorasiasta aina ennen kuin teet mitään huolto-, varustelu- ja asennustöitä. HUOMIO! Ennen ensimmäistä käyttöönottoa on kuljetusvarmistusruuvi A ehdottomasti poistettava! (Kuva 2) Hiontasuunta (kuvat 5 + 6) Tämä riippuu ennen muuta siitä, halutaanko työskennellä hiontasuuntaan vai sitä vastaan. Jos halutaan poistaa suuria määriä terästä nopeasti (esimerkiksi erittäin vanhoissa, ruosteisissa työkaluissa) tai kun halutaan hioa karkeita työkaluja, kuten kirveitä, on suositeltavaa työskennellä hiontasuuntaa vastaan. Jos halutaan hioa tarkemmin, on suositeltavaa työskennellä hiontasuuntaan. Tämä koskee esimerkiksi työkalujen ja terien hiomista. Huomaa, että hiominen hidastuu, kun työskennellään pyörimissuuntaan. Tarkasta aina ennen työn aloittamista, että kovasimen pinta on tasainen. Laske työkappaleen alusta tätä varten kiven päälle ja pyöritä sitä käsin 360 °. Työstä epätasainen materiaali tarvittaessa kiventyöstölaitteella. Vesisäiliö (kuva 8) · Täytä vesisäiliö vedellä aukon reunaan asti. Kova- sin imee vettä, joten lisää vettä tarvittaessa. Älä hio ilman vettä. Koska kovasimen halkaisija pienenee hiottaessa, kovasin (12) ei ole enää kosketuksessa vesisäiliössä (8) olevaan veteen. Kovasin ei voi enää ottaa vettä. Vesisäiliö (8) täytyy tarvittaessa asettaa vesisäiliön ylempään pidikkeeseen (16). · Kun hiominen on suoritettu loppuun, laske vesisäiliö alas, ettei kovasin olisi enää vedessä. · Tyhjennä vesisäiliö säännöllisesti. Muuten säiliöön kertyy ja tiivistyy teräshiukkasia ja hiomapölyä. · Asiantuntijan neuvo: Sellaisia kertymiä voidaan välttää asettamalla veteen magneetteja. Astekulmain (kuva 9) Mittaa työkappaleen kulma vertaamalla leikkausta uriin. Säädä sen jälkeen määritetty kulma laitteeseen muuttamalla työkappaleen alustan korkeutta. Suorita tätä varten seuraavat vaiheet: · Kiinnitä ensin työkalu laitteeseen ja aseta laite työ- kappaleen alustan päälle. www.scheppach.com FI | 219 · Pidä astekulmainta halutussa kulmassa työkalun kärjessä. · Aseta sitten haluttu työkappaleen alustan korkeus niin, että astekulmaimen etupää on suoraan kiinni kovasimessa. Varmista, että astekulmain on aina kohdakkain työkappaleen kärjen kanssa. · Huomautus: Kulmaterällä määritetyt arvot ovat vain ohjearvoja. Näitä arvoja voidaan luonnollisesti muuttaa kulloistenkin vaatimusten mukaan. Hio (kuva 10) taltalle tarkoitetulla laitteella Koska kovasin pyörii vain hitaasti, sivusuunnassa on nähtävissä liikettä. Tämä on normaalia eikä vaikuta hiomatulokseen negatiivisesti. Asiantuntijan neuvo: Uusissa työkaluissa on vielä jälkiä valmistusprosessista. Voit pidentää työkalun elinikää huomattavasti, kun hiot molemmat työstösivut ennen ensimmäistä käyttökertaa. Kovasimen takapuoli hiotaan käsin pystysuoralla liikkeellä ja etupuoli seuraavasti: · Kun kulma on asetettu, laitteeseen asennettu työka- lu asetetaan yleispidikkeeseen, moottori kytketään päälle ja hionta käynnistetään. · Paina työkalua leikkuureunan lähellä tasaisesti vasten kovasinta ja liikuta sitä poikittain kiven yli. · Varmista tällöin, että aina vähintään puolet työstöleveydestä koskee kovasimeen, jotta vältetään kiven vahingoittuminen. · Hienomman hiomatuloksen saavuttamiseksi kivi on ensin valmisteltava vastaavalla kiven käsittelyvälineellä. Näin raekoko kasvaa 250:stä noin 1000:een. Teroitus (kuva 11) Älä koskaan teroita nahkahiomalaikan suuntaa vastaan! Muuten työkalu leikkaa nahkaa! · Kyllästä nahkahiomalaikka koneöljyllä. · Levitä sitten hiomatahnaa teroitus-nahkalaikkaan. · Kytke laite päälle ja levitä hiomatahna painamalla työkappaletta pyörivillä liikkeillä pyörään. · Nämä valmistelutoimet riittävät 5 - 10 työkalulle. · Aloita sen jälkeen uudelleen uudella koneöljykerrok- sella ja sen jälkeen hiomatahnalla. Nämä toimenpiteet pidentävät nahan elinikää ja parantavat työkalun laatua. · Asiantuntijan neuvo: Voit työstää käsin. Tarkka tulos saadaan aikaan, kun työkalu työstetään asianmukaisella laitteella. Hiominen kirveille tarkoitetulla laitteella (saatavana lisävarusteena) (kuva 12) Kirveille, joiden pituus on enintään 170 mm. Suuremmat kirveet hiotaan käyttämättä hioma-alustaa työkalualustalla. · Laite koostuu kiilanmuotoisesta alustasta, johon kir- ves kiinnitetään, kun hiotaan terän suuntaa vastaan. · Tarvittaessa nahkahiomalaikka voidaan poistaa, jot- ta saadaan enemmän tilaa hyvää otetta varten. · Teroitus: Teroita aina pyörimissuuntaan. Hiominen puukoille tarkoitetulla laitteella (saatavana lisävarusteena) (kuva 13) Puukkolaite on tarkoitettu puukoille, joiden terä on n. 40100 mm ja 100200 mm, ja se on tarkoitettu puukkojen teroittamiseen. · Reunakulma säädetään työkalualustan ja säätören- kaan avulla. · Hioma-alusta koostuu kannattimesta, kiristyslevys- tä, kiinnitysruuvista ja liitosruuvista ja säätörenkaasta (22). · Kiinnitä terä paikalleen: · Kiristysruuvin (21) on oltava avattuna. · Kiinnitä terä paikalleen kiristysruuvilla (21). · Kiinnitä sen jälkeen liitosruuvilla (20). · Terä on nyt kiristetty tukeen. · Terän kärjen reunakulma riippuu etäisyydestä kahvaan ja kärkeen, johon terä on kiristetty. · Kun terä on kiristetty oikein, reunakulma on koko terässä sama. Käytä edellisen hionnan reunakulmaa tai säädä reunakulma säätötulkilla karkeasti työkalualustan kanssa. · Hienosäätö voidaan tehdä laitteessa säätörenkaan (22) avulla. · Teroitus: Teroita aina pyörimissuuntaan. Virtakytkin (6) (kuva 1) · Kytke kone päälle painamalla vihreää "I"-painiketta. · Kun haluat kytkeä laitteen uudelleen pois päältä, paina punaista "0"-painiketta. Kitkapyörän säätö tähtikahvaruuvilla takapuolella (kuva 15) · Kitkapyörään kohdistuva puristuspaine voidaan sää- tää koneen kotelon takapuolella (katso kuva 15) olevalla tähtikahvaruuvilla (23). Tämä voi olla tarpeen, kun teroittamisen tai teroituksen viimeistelyn aikana nahkahiomalaikka tai kovasin ovat paikoillaan. Kiristystä lisätään kiertämällä tähtikahvaruuvia myötäpäivään. Kiristä tähtikahvaruuvia vain sen verran, että tunnet kevyen vastuksen. Älä kierrä liikaa. 220 | FI www.scheppach.com Tärkeää: Kun työskentely koneella lopetetaan, tähtikahvaruuvin (23) takapuoli on aina avattava kiertämällä vastapäivään, jotta moottorin akseli ei enää paina vasten kitkapyörää. 10. Puhdistus ja huolto m Varoitus! Kytke kone pois päältä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta ennen säätö-, huolto- tai hoitotöitä! Puhdistus Pidä turvalaitteet, tuuletusraot ja moottorin kotelo aina mahdollisimman puhtaina ja pölyttöminä. Pyyhi laite puhtaalla pyyhkeellä tai puhalla se puhtaaksi paineilmalla, jonka paine on säädetty matalaksi. Suosittelemme puhdistamaan laitteen aina heti käytön jälkeen. Huolto Laitteen sisällä ei ole muita huollettavia osia. Huoltotietoja Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat normaalille tai luonnolliselle kulumiselle ja ne on sen vuoksi korvattava vastaavilla kuluvilla materiaaleilla. Kuluvat osat *: Kovasin, hiomatahna, nahkahiomalaikka, kitkapyörä * Eivät välttämättä sisälly toimitukseen! Varaosia ja tarvikkeita saa asiakaspalvelupisteistämme. Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi. 11. Varastointi ja kuljetus Säilytä laitetta ja lisävarusteita lasten ulottumattomissa pimeässä ja kuivassa paikassa jäätymiseltä suojattuna. Optimaalinen varastointilämpötila on 5 - 30 °C. Säilytä sähkötyökalua alkuperäisessä pakkauksessaan. Säilytä kovasinta viileässä, kuivassa ja pimeässä paikassa. m Huomio! Laite on ehdottomasti suojattava kuljetuksen ajaksi putoamista tai kaatumista vastaan. Konetta saa nostaa ja kuljettaa vain rungosta. 12. Sähköliitäntä m Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi. Liitäntä vastaa asiaankuuluvia Saksan sähkötekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN) määräyksiä. Asiakkaan sähköliitännän sekä käytetyn jatkojohdon on vastattava näitä määräyksiä tai vastaavan sähköyhtiön paikallisia määräyksiä (EVU). Vialliset virtajohdot Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita. Mahdolliset syyt: · Painaumakohdat, jos liitosjohdot viedään ikkunoi- den tai ovenraon läpi. · Taitekohdat liitosjohdon ollessa kiinnitetty tai johdet- tu väärin. · Viiltokohdat ajettaessa liitosjohdon ylitse. · Eristevauriot repäistäessä irti seinäpistorasiasta. · Eristeen vanhenemisesta aiheutuvat halkeamat. Tällaisia viallisia virtajohtoja ei saa käyttää, sillä ne ovat eristevaurioiden vuoksi hengenvaarallisia! Tarkasta säännöllisesti, onko liitosjohdoissa vaurioita. Varmista, ettei liitosjohto tarkastettaessa ole kiinni virtaverkossa. Virtajohtojen on vastattava asiaankuuluvia Saksan sähkötekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN) määräyksiä ja paikallisia sähköasennuksia koskevia määräyksiä. Käytä vain sellaista liitäntäjohtoa, jossa on merkintä H05-VV-F. Tyyppimerkinnän painatus liitosjohdossa on pakollista. Vaihtovirtamoottori · Verkkojännitteen on oltava 230240 V/50 Hz. · Enintään 25 m pitkien jatkojohtojen poikkipinnan on oltava 1,5 mm². Yli 25 m pitkien johtojen poikkipinnan on oltava vähintään 2,5 mm². · Verkkoliitäntä varmistetaan maks. 16 A sulakkeella. Kytkentätyyppi Y Jos tämän laitteen virtajohto on vioittunut, sen vaihtaminen on vaarojen välttämiseksi teetettävä valmistajalla tai valmistajan valtuuttamassa asiakaspalvelupisteessä tai muulla pätevällä henkilöllä. Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä vain sähköalan ammattilainen. www.scheppach.com FI | 221 Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot: · Moottorin valmistaja; moottorin tyyppi · Moottorin virtatyyppi · Koneen tyyppikilven tiedot · Sähköisen ohjauksen tiedot Jos moottori palautetaan, on sen mukana lähetettävä aina koko käyttöyksikkö sähköisen ohjauksen kanssa. 13. Hävittäminen ja kierrätys Pakkausta koskevat ohjeet Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää. Hävitä pakkaukset ympäristönsuojelumääräysten mukaan. Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käsittelyä koskevan lain tiedot Sähkö- ja elektroniikkalaitteet eivät kuulu sekajätteisiin, vaan ne on hävitettävä lajiteltuina! · Käytetyt paristot ja akut, jotka eivät ole laitteeseen kiinteästi asennettuina, on irrotettava vahingoittumattomina ennen laitteen hävittämistä! Niiden hävittämistä säädellään vastaavassa paristojen ja akkujen käsittelyä koskevassa laissa. · Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajan tai käyttäjän velvollisuutena on toimittaa laite lain mukaisella tavalla kierrätykseen. · Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtaisten tietojensa poistamisesta laitteesta! · Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoittaa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää sekajätteen mukana. · Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa veloituksetta seuraaviin paikkoihin: - Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnallinen kierrätyskeskus) - Sähkölaitteita myyvät liikkeet (paikalliset tai verkossa toimivat), jos jälleenmyyjä on velvoitettu vastaanottamaan käytettyjä laitteita tai tarjoaa tämän palvelun vapaaehtoisesti. - Valmistajalle tai lähialueella sijaitsevaan valtuutettuun keräyspaikkaan voidaan uutta laitetta ostamatta palauttaa maksutta enintään kolme samaa laitetyyppiä edustavaa käytettyä sähkölaitetta. joiden reunan pituus on enintään 25 cm. - Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta. · Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksityistalouteen, vanha laite voidaan samalla loppukäyttäjän pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun. · Tämä koskee vain laitteita, jotka asennetaan ja myydään Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin sovelletaan EU:n direktiiviä 2012/19/EU. Euroopan Unionin ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan sovel- taa näistä poikkeavia ehtoja. 14. Ohjeet häiriöiden poistoon Ongelma Moottori ei käy. Moottori käy hitaasti eikä saavuta käyttökierroslukua. Moottori aiheuttaa liikaa melua. Moottori ei saavuta täyttä tehoa. Moottori ylikuumentuu herkästi. Mahdolliset syyt Moottori, johto tai pistoke viallinen, sulakkeet palaneet. Jännite liian alhainen, käämit vahingoittuneet, kondensaattori palanut. Käämit vioittuneet, moottori viallinen. Verkon virtapiiri ylikuormittunut (lamput, muut moottorit jne.) Moottorin ylikuormitus, riittämätön moottorin jäähdytys. Korjauskeinot Tarkastuta kone ammattilaisella. Älä koskaan korjaa moottoria itse. Huomio! Tarkasta sulakkeet ja vaihda ne tarvittaessa. Tarkastuta jännite sähköyhtiöllä. Tarkastuta moottori ammattilaisella. Teetä kondensaattorin vaihto ammattilaisella. Tarkastuta moottori ammattilaisella. Älä käytä muita laitteita tai moottoreita samassa virtapiirissä. Vältä moottorin ylikuormitusta hiomisen aikana ja poista pöly moottorista, jotta moottorin jäähdytys toimii optimaalisesti. 222 | FI www.scheppach.com Forklaring til symbolerne på maskinen Symbolerne i denne manual skal henlede din opmærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du forstår sikkerhedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici og kan ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker. Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, der opstår under arbejdet, eller splinter, spåner og støv, der springer ud af apparatet, kan forringe synet. Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab. Brug støvmaske. Når der arbejdes med træ og andre materialer, kan der opstå sundhedsfarligt støv. Asbestholdigt materiale må ikke bearbejdes! Fare for personskader som følge af roterende værktøj! Hold hænderne på afstand. Hold udenforstående væk fra farezonen m Pas på! I denne brugsanvisning er de steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet med dette symbol www.scheppach.com DK | 223 Indholdsfortegnelse: Side: 1. Indledning .......................................................................................................... 225 2. Produktbeskrivelse ............................................................................................ 225 3. Leveringsomfang ............................................................................................... 225 4. Tilsigtet brug ...................................................................................................... 226 5. Generelle sikkerhedshenvisninger .................................................................... 226 6. Tekniske data..................................................................................................... 228 7. Udpakning.......................................................................................................... 229 8. Opbygning / Før ibrugtagning............................................................................ 229 9. Betjening ............................................................................................................ 230 10. Rengøring og vedligeholdelse........................................................................... 232 11. Opbevaring og transport.................................................................................... 232 12. El-tilslutning ....................................................................................................... 232 13. Bortskaffelse og genanvendelse ....................................................................... 233 14. Afhjælpning af fejl .............................................................................................. 233 15. Overensstemmelseserklæring .......................................................................... 237 224 | DK www.scheppach.com 1. Indledning Producent: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Kære kunde, Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med arbejdet med dit nye apparat. Bemærk: Iht. den gældende lov om produktansvar hæfter producenten af denne maskine ikke for skader, der opstår på eller i forbindelse med denne maskine i forbindelse med: · forkert behandling · Tilsidesættelse af betjeningsvejledningen · Reparation foretaget af tredjepart og/eller af ik- ke-autoriserede fagfolk · Montering og udskiftning af uoriginale reservedele · ikke-tilsigtet brug · Svigt af det elektriske anlæg som følge af tilsidesæt- telse af de elektriske forskrifter og VDE-bestemmelserne 0100, DIN 57113 / VDE 0113 Vær opmærksom på følgende: Læs hele brugsanvisningens tekst igennem før montering og før ibrugtagning. Formålet med denne brugsanvisning er at gøre det lettere for dig at lære apparatet at kende og benytte det som tilsigtet. Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om, hvordan man bruger apparatet sikkert, professionelt og økonomisk, og hvordan man undgår farer, sparer reparationsomkostninger, reducerer driftsstop og øger apparatets driftssikkerhed og levetid. Udover sikkerhedsbestemmelserne i denne brugsanvisning skal de forskrifter vedr. brug af apparatet, der måtte gælde i det enkelte land (brugslandet), overholdes til punkt og prikke. Opbevar brugsanvisningen i nærheden apparatet; pak den ind i en plastikpose, så den er beskyttet mod snavs og fugt. Den skal læses og overholdes nøje af alle betjeningspersoner, før arbejdet startes. Arbejde på apparatet på kun udføres af personer, der er instrueret i brug af apparatet, og som er informeret om de dermed forbundne farer. Den lovmæssige mindstealder skal overholdes. Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvisning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet, skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der gælder i forbindelse med brug af træbearbejdningsmaskiner, overholdes. Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, der måtte opstå som følge af manglende overholdelse af denne vejledning og sikkerhedsinstrukserne. 2. Produktbeskrivelse 1. Emnesupport 2. Overholder emnesupport 3. Stjernegrebsskrue 4. Læderskive 5. Maskinhus 6. Tænd/Sluk-kontakt 7. Gummifødder 8. Vandbeholder 9. Spændeskive 10. Slibeaksel 11. Møtrik 12. Slibesten 13. Fikstur til stemmejern 14. Stjernegrebsskrue til læderskive 15. Sideholder emnesupport 16. Holder til vandbeholder 17. Vinkellære 18. Fikstur til økser (ekstraudstyr) 19. Fikstur til knive (ekstraudstyr) 20. Spændeskrue 21. Låseskrue 22. Stillering 23. Stjernegrebsskrue bagside 3. Leveringsomfang · Vådslibemaskine · Slibesten · Emnesupport · Stjernegrebsskrue til emnesupport · Vinkellære · Strygepasta · Fikstur til stemmejern · Fikstur til knive (ekstraudstyr) · Fikstur til økser (ekstraudstyr) · Brugsanvisning www.scheppach.com DK | 225 4. Tilsigtet brug m Vådslibemaskinen er kun designet til slibning af stål ved hjælp af det udbudte værktøj (ikke hårdmetal). · Maskinen lever op til bestemmelserne i det gælden- de EF-maskindirektiv. · Læs og overhold alle sikkerheds- og farehenvisnin- ger på maskinen. · Sørg for, at alle sikkerheds- og farehenvisninger på maskinen altid er i læselig stand. · Brug kun maskinen i teknisk fejlfri stand og som til- sigtet, samt sikkerheds- og farebevidst, under iagttagelse af brugsanvisningen! Især alle fejlfunktioner, der har indflydelse på sikkerheden, skal straks afhjælpes af dig selv (eller af tredjemand)! · Producentens sikkerheds-, arbejds- og vedligeholdelsesforskrifter samt målene i de tekniske data skal overholdes. · De pågældende uheldsforebyggende forskrifter og de øvrige, almindeligt anerkendte, sikkerhedstekniske regler skal overholdes. · Maskinen må kun bruges, vedligeholdes eller repareres af sagkyndige personer, der er fortrolige med dette arbejde og som er informeret om de farer, der kan opstå. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes, at der er foretaget ændringer på maskinen på eget initiativ. · Maskinen må kun bruges med originalt tilbehør og originalt værktøj fra producenten. · Enhver anden form for anvendelse regnes som værende i strid med tilsigtet brug. Producenten fraskriver sig ethvert ansvar for skader, der skyldes utilsigtet anvendelse; risikoen bæres alene af brugeren. Vær opmærksom på, at vores apparater ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ansvaret, hvis apparatet bruges i erhvervs-, håndværks- eller industrivirksomheder samt til lignende arbejde. 5. Generelle sikkerhedshenvisninger Generelle sikkerhedsforskrifter for elværktøj m ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsforskrifter, anvisninger, illustrationer og tekniske data, der følger med dette elværktøj. Følges de følgende instruktioner ikke nøje som beskrevet, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger til fremtidig brug. Udtrykket "elværktøj", der er anvendt i sikkerhedsforskrifterne, henviser til lysnet-drevne elværktøjer (med lysnetkabel) og til batteridrevne elværktøjer (uden lysnetkabel). 1. Arbejdspladssikkerhed a) Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder kan føre til ulykker. b) Arbejd ikke med elværktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj genererer gnister, der kan antænde støv eller dampe. c) Hold børn og andre personer på afstand, når der arbejdes med elværktøjet. Hvis du bliver distraheret, risikerer du at miste kontrollen over elværktøjet. 2. Elektrisk sikkerhed a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stikkontakten. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Undlad brug af adapterstik sammen med elektrisk jordet elværktøj. Uændrede stik og passende stikkontakter mindsker risikoen for at få stød. b) Undgå kropskontakt med jordede overflader som rør, varmeapparater, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet. c) Hold elværktøjer på afstand af regn og fugt. Indtrængning af vand i et elektrisk apparat øger risikoen for at få elektrisk stød. d) Brug ikke tilslutningsledningen til at bære eller ophænge elværktøjet eller til at trække stikket ud af stikkontakten med. Hold tilslutningsledningen på afstand af varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede tilslutningsledninger øger risikoen for at få stød. e) Når du arbejder udendørs med et elværktøj, må du kun bruge forlængerledninger, som også er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for at få elektrisk stød. 226 | DK www.scheppach.com f) Hvis brug af elværktøjet i fugtigt miljø er uundgåelig, skal du bruge en fejlstrømsafbryder. Brug af et fejlstrømsrelæ mindsker risikoen for at få elektrisk stød. 3. Personers sikkerhed a) Vær opmærksom, vær agtpågivende på, hvad du gør, og arbejd altid fornuftigt med et elværktøj. Brug ikke et elværktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øjebliks uagtsomhed, mens elværktøjet bruges, kan føre til alvorlige kvæstelser. b) Brug personlige værnemidler og altid beskyttelsesbriller. Brug af personlige værnemidler såsom støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn, afhængigt af hvad elværktøjet bruges til, mindsker risikoen for personskader. c) Undgå utilsigtet ibrugtagning. Sørg for, at elværktøjet er slukket, før du tilslutter, opsamler eller bærer det hen til strømforsyningen og/ eller batteriet. Hvis du holder fingeren på kontakten, mens du bærer elværktøjet eller tilslutter det til strømforsyningen, kan dette forårsage ulykker. d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, inden du tilslutter elværktøjet. Værktøj eller nøgler, som måtte befinde sig i en roterende del af elværktøjet, kan medføre personskader. e) Undgå unormale kropsholdninger. Sørg for at stå sikkert, og oprethold altid ligevægten. På denne måde kan du bedre kontrollere elværktøjet, hvis der opstår uventede situationer. f) Brug egnet tøj. Brug ikke løstsiddende tøj eller smykker. Hold hår og tøj på afstand af bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive viklet ind i bevægelige dele. g) Hvis der kan monteres støvudsugnings- og opsamlingsudstyr, skal sådant tilsluttes og anvendes korrekt. Brug af støvudsugning kan mindske fare pga. støv. h) Forlad dig ikke på falsk sikkerhed, og overskrid ikke sikkerhedsreglerne for elværktøjer, selvom du evt. føler dig fortrolig med elværktøjet efter længere tids brug. Skødesløse handlinger kan føre til alvorlige personskader på en brøkdel af et sekund. 4. Anvendelse og behandling af elværktøjet a) Undlad at overbelaste elværktøjet. Til arbejdet skal man benytte det hertil beregnede elværktøj. Du arbejder bedre og mere sikkert med det passende elværktøj i det angivne effektområde. b) Brug aldrig et elværktøj med defekt kontakt. Et elværktøj, der ikke kan tændes eller slukkes, er farligt og skal repareres. c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern et udtageligt batteri, før du foretager justeringer på enheden, skifter værktøjsdele eller lægger elværktøjet fra dig. Denne forholdsregel forhindrer utilsigtet start af elværktøjet. d) Opbevar ubenyttet elværktøj utilgængeligt for børn. Lad ikke personer bruge elværktøjet, som ikke er fortrolige med det, eller som ikke har læst denne vejledning. Elværktøj er farligt i hænderne på uerfarne personer. e) Elværktøjer og tilbehør skal plejes med omhu. Kontrollér med jævne mellemrum, om bevægelige dele fungerer, som de skal, og at de ikke sidder fast, om dele er brækket eller beskadiget på en sådan måde, at elværktøjets funktion er forringet. Få beskadigede dele repareret, før elværktøjet tages i brug. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj. f) Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Omhyggeligt plejet skæreværktøj med skarpe skærekanter sætter sig mindre hyppigt fast og er lettere at føre. g) Brug elværktøj, tilbehør og indsatsværktøj osv. i henhold til disse anvisninger. Tag hensyn til arbejdsvilkårene og den aktivitet, der skal udføres. Brug af elværktøj til andre formål end de tilsigtede kan medføre farlige situationer. h) Hold greb og gribeflader tørre, rene og fri for olie og fedt. Glatte greb og gribeflader umuliggør sikker betjening af og kontrol med elværktøjet i uforudsete situationer. 5. Service a) Elværktøjet må kun repareres af uddannet fagpersonale, og der må kun bruges originale reservedele. Dette sikrer, at elværktøjet også fremover er sikker at bruge. m Pas på! Dette elværktøj fremstiller et elektromagnetisk felt under driften. Dette felt kan under bestemte omstændigheder forringe aktive eller passive medicinske implantater. For at forringe faren for alvorlige personskader eller personskader med døden til følge anbefales det personer med medicinske implantater at konsultere læge og producenten af det medicinske implantat, før maskinen benyttes. www.scheppach.com DK | 227 Sikkerhedsforskrifter for bordslibemaskiner a) Brug ikke beskadigede indsatsværktøjer. In- den hver brug skal indsatsværktøjer som fx slibeskiver for splintringer og revner. Når man har kontrolleret og brugt indsatsværktøjet, skal man holde sig selv og tilstedeværende personer uden for det roterende værktøjs plan og lade apparatet køre med maks. omdrejningstal i 1 minut. Beskadigede indsatsværktøjer knækker som oftest i løbet af denne testperiode. b) Det tilladte omdrejningstal for indsatsværktøjet skal være mindst lige så høj som det maks. omdrejningstal, der er angivet på elværktøjet. Tilbehør, der roterer hurtigere end tilladt, kan knække og blive slynget bort. c) Der må aldrig slibes på slibeskivens sideflader. Slibning på sidefladerne kan bevirke, at slibeskiven brister og slynges fra hinanden. Restrisici m Maskinen er bygget efter det aktuelle tekniske niveau og de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der være tilbageværende risici under driften. · Fare for personskader på fingre og hænder som føl- ge af den roterende slibeskive. · Fare som følge af strøm, hvis der bruges ikke-god- kendte elektriske tilslutningsledninger. · Desuden kan der være ikke-åbenbare tilbageværen- de risici, selv om alle foranstaltninger er truffet. · Restrisici kan reduceres til et minimum, hvis "Sik- kerhedsanvisningerne" og "Tilsigtet brug" samt betjeningsvejledningen overholdes. 6. Tekniske data Motor Optagelseseffekt S1 Driftsfunktion Motorhastighed Omdrejningstal i tomgang slibesten Slibesten Dimensioner L x B x H Vægt 230 - 240 V / 50 Hz 150 W S2 30 min 200 W 1490 min-1 115 min-1 Ø250 x 50 x Ø12 mm 480 x 320 x 400 mm 12,3 kg Forbehold for tekniske ændringer! Driftsvarighed: Driftsvarigheden S2 30 min (korttidsdrift) betyder, at motoren med den nominelle effekt (150W) kun må belastes varigt i den periode (30 min), der er angivet på dataskiltet. Ellers kan den blive overophedet. I løbet af pausen køles motoren ned til udgangstemperaturen. Støj Støjværdierne er bestemt i overensstemmelse med EN 62841. Lydtryksniveau LpA .............................................. 66 dB Usikkerhed KpA ...................................................... 3 dB Lydeffektniveau LWA............................................. 79 dB Usikkerhed KWA ..................................................... 3 dB m ADVARSEL For høje eller hyppige støjbelastninger kan medføre høreskader eller høretab. - Brug høreværn - Hold pauser med jævne mellemrum. Svingningsværdier i alt (vektorsum for tre retninger) beregnet iht. EN 62841. BEMÆRK: De angivne støjemissionsværdier er blevet målt iht. en standardiseret testproces og kan bruges til at sammenligne ét elværktøj med et andet. De angivne støjemissionsværdier kan også bruges til at gennemføre en indledende vurdering af belastningen. ADVARSEL: Støjemissionsværdierne kan afvige fra den angivne værdi, når elværktøjet rent faktisk bruges, afhængigt af hvordan det bruges, og af, hvilken type emne der bearbejdes. Der skal træffes forholdsregler til beskyttelse mod støjbelastning. Tag højde for hele arbejdsprocessen, herunder de tidspunkter hvor elværktøjet kører uden belastning eller er slukket. Egnede forholdsregler omfatter regelmæssig vedligeholdelse og pleje af elværktøjet og værktøjerne, regelmæssige pauser og god planlægning af arbejdsprocesserne. 228 | DK www.scheppach.com 7. Udpakning · Åbn emballagen, og tag forsigtigt maskinen ud. · Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/ transportsikringer (hvis sådanne findes). · Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt. · Kontrollér maskinen og tilbehørsdelene for trans- portskader. Informér straks transportfirmaet i tilfælde af reklamation. Senere reklamationer anerkendes ikke. · Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet af garantiperioden. · Gør dig fortrolig med maskinen ved at læse brugsanvisningen, før arbejdet påbegyndes. · Tilbehør samt slid- og reservedele må kun være originale dele. Reservedele fås hos din forhandler. · Husk at bestillinger skal være forsynet med artikelnumre samt apparattype og fremstillingsår. m PAS PÅ! Maskinen og emballeringsmaterialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastposer, folie og smådele! Fare for slugning og kvælning! 8. Opbygning / Før ibrugtagning m PAS PÅ! Sørg under alle omstændigheder for, at maskinen er monteret fuldstændigt, før den tages i brug! mAdvarsel! Sørg altid for, at maskinen er slukket og frakoblet strømforsyningen, før der foretages indstillinger på apparatet. · Alle afdækninger og sikkerhedsanordninger skal være korrekt monteret, før apparatet tændes. · Slibestenen skal kunne køre frit. · Før betjening af Tænd/Sluk-kontakten skal man sik- re sig, at slibestenen og slibeskiven er korrekt monteret, og at apparatets bevægelige dele fungerer problemfrit. Kontrollér begge visuelt for synlige fejl og mangler. · Udskift en beskadiget eller nedslidt slibesten. Installation og indstilling Kontrollér, at slibemaskinen står lodret og stabilt på et fast underlag med tilstrækkelig belysning. Maskinen har ingen for- eller bagside. Man kan valgfrit slibe med eller mod rotationsretningen. Nødvendigt værktøj til alle monterings-/indstillingstrin: · Gaffelnøgle 19 mm (medfølger ikke) Af emballeringshensyn er slibestenen er ikke formonteret mAdvarsel! Slut først apparatet til strømforsyningen, når monteringen er færdig. Tilsidesættelse af denne instruks kan medføre utilsigtet start og evt. alvorlige personskader. PAS PÅ! Inden første idrifttagelse er det vigtigt, at man fjerner transportsikringsskruen A! (fig. 2) Lydtest Kontrollér slibestenen for revner, og udfør en lydtest for samme. · Slibestenen skal tages ud af maskinen med henblik på lydtesten. Slibestenen skal stå lodret på gulvet. Brug et stykke træ som support på et hårdt gulv. Slibestenen skal være tør. · Slå let på slibeskiven med en ikke-metallisk hammer. En skive uden revner afgiver en høj, ren klokkeagtig klang. En skive med revner giver en dump klang. Hvis slibestenen er fejlfri, kan den monteres. Montering af slibesten (fig. 3 + 4) Brug kun slibesten med samme tekniske data (se 6. Tekniske data). · Fjern møtrikken (11) med en gaffelnøgle; den ud- vendige spændeskive (9) og slibeakslens paptransportmuffe (10). Dette gøres ved samtidigt at holde læder-hvæsseskiven (14) fast. Bemærk: Venstregevind. · Vandmærket (8) skal være fjernet. · Sæt slibestenen (12) på slibeakslen (10). Den indvendige spændeskive skal være bag ved slibestenen. · Monter slibestenen (12) som vist på fig. 3. · Fastgør slibestenen med spændeskiven (9) og møtrikken (11) med en gaffelnøgle. Dette gøres ved samtidigt at holde mod læder-hvæsseskiven (14). Bemærk: Venstregevind. Montering af emnesupport (1) (fig. 5 + 6) Emnesupporten (1) kan fastgøres både i overholderen for emnesupporten (2) og i sideholderen for emnesupporten (15). Dette afhænger af, om der skal arbejdes med eller mod sliberetningen. www.scheppach.com DK | 229 Montering af overholder · Man fastgør emnesupporten (1) i overholderen for emnesupporten (2) ved ført at anbringe de to løse stjernegrebsskruer (3). Drej dem 2-3 omgange ind i det ønskede sted i den ønskede emnesupport (2) (boring med gevind). · Indsæt derefter emnesupporten i boringerne i emnesupportens overholder (2). · Fastgør denne i den ønskede højde ved hjælp af de to stjernegrebsskruer (3). Montering af sideholder · De to stjernegrebsskruer (3) til sideholderen til em- nesupporten (15) er formonteret. · Man monterer emnesupporten (1) her ved at indsæt- te emnesupporten i boringerne i emnesupportens sideholder (15). · Emnesupporten (1) er nu fastgjort for det første trin. Montering af vandbeholder (fig. 7 + 8) · Fastgør vandtanken (8) i den laveste position i hol- derne til vandtanken (16) (bag slibestenen) på maskinhuset (5). (fig. 7) · Fyld den da op til udsparingen med vand. (fig. 8) Montering af stjernegrebsskrue på bagside (fig. 14 + 15) · Indsæt en møtrik (A) i udsparingen. · Skru den anden møtrik (B) på stjernegrebsskruen på bagsiden (23). · Skru stjernegrebsskruen på bagsiden (23) gennem maskinhuset ind i møtrikken (A), indtil der mærkes en svag modstand. · Herefter kontres begge møtrikker (A + B) 9. Betjening PAS PÅ! Træk netstikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelses-, omstillings- og monteringsarbejde. PAS PÅ! Inden første idrifttagelse er det vigtigt, at man fjerner transportsikringsskruen A! (fig. 2) Sliberetning (fig. 5 + 6) Denne afhænger hovedsageligt af, om du ønsker at arbejde med eller mod sliberetningen. Hvis du ønsker hurtigt at fjerne store mængder stål (f.eks. fra meget gamle, rustne værktøjer), eller hvis du vil slibe grove værktøjer som f.eks. økser, anbefales det at arbejde mod sliberetningen. Hvis du vil slibe mere præcist, anbefaler vi at arbejde med sliberetningen. Dette gælder f.eks. slibning af værktøjer og knive. Vær opmærksom på, at slibeprocessen bliver langsommere, hvis der arbejdes med rotationsretningen. Kontrollér om slibestenens overflade er plan, inden hver arbejdsgang. Dette gøres ved at sænke emnesupporten ned på stenen og dreje den manuelt 360°. Ved behov afdrejes ujævnt materiale med en stenskærer. Vandbeholder (fig. 8) · Fyld vandbeholderen op til udsparingen med vand. Slibestenen opsuger vand, og ved behov skal man påfylde mere vand. Undlad at slibe uden vand. Da slibestenes diameter mindskes i takt med antallet af slibeprocesser, berører slibesten (12) ikke længere vandet i vandtanken (8). Slibestenen kan ikke længere opsuge vand. Vandtanken (8) skal i givet fald placeres i den øverste holder til vandtanken (16). · Når slibeprocessen er afsluttet, sænker man vandtanken for at forhindre, at slibestenen befinder sig i vandet i længere tid. · Tøm vandbeholderen med jævne mellemrum. Ellers ophobes der stålpartikler og slibestøv i reservoiret, som fortættes. · Eksperttip: Sådanne ophobninger kan undgås ved at anbringe en magnet i vandet. Vinkellære (fig. 9) Mål emnets vinkel ved at sammenligne skæret med hakkerne. Indstil derefter den beregnede vinkel på apparatet ved at ændre emnesupportens højde. Dette gøres som følger: · Spænd først værktøjet fast i apparatet, og placer derefter apparatet på emnesupporten. · Hold vinkelmåleren med den ønskede vinkel an mod værktøjsspidsen. · Indstil nu emnesupportens højde, så vinkelmålerens forende ligger direkte på slibestenen. Sørg for, at vinkelmåleren altid flugter med værktøjsspidsen. · Bemærk: De værdier, der er angivet på vinkelmåleren, er kun standardværdier. Naturligvis kan an ændre disse værdier i forhold til sine krav. 230 | DK www.scheppach.com Slibning (fig. 10) med fiksturet til stemmejern Da slibestenen kun roterer langsomt, kan man observere, at der roteres til siden. Dette er normalt og har ikke negativ indflydelse på sliberesultatet. Eksperttip: Nye værktøjer opviser stadig spor efter produktionsprocessen. Du kan forlænge levetiden på dine værktøjer markant ved at slibe dem på begge sider af skæret, før du bruger dem for første gang. Du skal bare slibe bagsiden i frihåndstilstand mod slibestenens lodrette kant og forsiden som følger: · Når man har indstillet vinklen, indsætter man det værktøj, der er monteret i apparatet, i universalholderen, tænder for motoren og starter slibeprocessen. · Pres værktøjet ensartet ind mod slibestenen nær skæret, og bevæg det hen over stenen. · Sørg altid for, at mindst halvdelen af skærebredden kommer i kontakt med slibestenen, så stenen ikke beskadiges. · For at opnå finere sliberesultater skal man forberede stenen med et stenpræparat. Herved kan man forøge kornstørrelsen fra 250 til ca. 1000. Hvæsning (fig. 11) Foretag aldrig opslbning mod læderskivens retning! Ellers skærer værktøjet ind i læderet! · Imprægner læderskiven med maskinolie. · Dette gøres ved at påføre læderskiven. · Tænd for apparatet, og fordel slibepastaen ved at presse emnet ind mod hjulet med cirkulære bevægelser. · Denne forberedelse er tilstrækkelig til fem til ti værktøjer. · Start derefter forfra med et nyt lag maskinolie, efterfulgt af slibepasta. Disse foranstaltninger forlænger læderets levetid og forbedrer kvaliteten af dine værktøjer. · Eksperttip: Du kan foretage hvæsning i frihåndstilstand. Du kan opnå et mere præcist resultat, hvis du hvæsser værktøjet af ved hjælp af det pågældende fikstur. Slibning med fikstur til økser (ekstraudstyr) (fig. 12) Til økser med en længde på op til 170 mm. Større økser slibes uden brug af slibesupport på landet. · Fiksturet består af en kileformet support, hvor øksen opspændes, når der slibes mod skærets retning. · Om nødvendigt kan læderskiven fjernes for at skaffe mere plads til grebet. · Hvæsning: Opslibning skal altid ske i rotations- retningen. Slibning med knivfiksturer (ekstraudstyr) (fig. 13) Knivfiksturerne er designet til knive med et skær på ca. 40 - 100 mm og 100 - 200 mm og til hvæsning af knive. · Kantvinklen indstilles med landet og stilleringen. · Slibesupporten består af en bærer, en klemmeplade med en låseskrue og en bindeskrue samt en stillering (22). · Fastklemning af kniven: · Klemmeskruen (21) skal være løsnet. · Fastklem kniven med klemmeskruen (21). · Fastgør derefter med bindeskruen (20). · Kniven er nu fastspændt i resten. · Kantvinklen på knivspidsen afhænger af afstanden til grebet og spidsen, hvor kniven er fastspændt. · Når kniven er fastspændt korrekt, er kantvinklen ens over hele klingen. Brug kantvinklen fra den foregående slibeproces, eller grovindstil kantvinklen i forhold til landet ved hjælp af indstillingslæren. · Finindstilling kan ske via stilleringen (22) på apparatet. · Hvæsning: Opslibning skal altid ske i rotationsretningen. Tænd/Sluk-knap (6) (fig. 1) · Tryk på den grønne tast "I" for at tænde for maski- nen. · Tryk på den røde knap "0" for at slukke apparatet igen. Slibehjulsjustering med stjernegrebsskrue på bagsiden (fig. 15) · Man kan indstille kontakttrykket på friktionshjulet med stjernegrebsskruen på bagsiden (23) på bagsiden af maskinhuset (se figur 15). Dette kan være nødvendigt, hvis læderskiven eller slibestenen stopper under opslibning eller hvæsning. Ved at dreje stjerneskruen til højre øges spændingen. Stjernegrebsskruen må kun spændes, der til mærkes en let modstand. Undgå at overspænde. Vigtigt: Efter arbejde med maskinen skal bagsiden af stjernegrebsskruen (23) altid løsnes ved at dreje den til venstre, så motorakslen ikke længere presser mod friktionshjulet. www.scheppach.com DK | 231 10. Rengøring og vedligeholdelse mAdvarsel! Inden indstillings-, vedligeholdelses- eller servicearbejde skal man huske at slukke maskinen og trække netstikket ud! Rengøring Hold så vidt muligt alt sikkerhedsudstyr, ventilationsslidser og motorhuset fri for snavs og støv. Tør apparatet af med en ren klud, eller blæs den over med trykluft ved lavt tryk. Det anbefales, at apparatet straks rengøres efter hver brug. Vedligeholdelse I produktets indre findes der ingen yderligere dele, der skal vedligeholdes. Serviceinformation Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt udsættes for normalt og naturligt slid og derfor også er nødvendige som forbrugsmaterialer. Sliddele *: Slibesten, slibepasta, læderskive, friktionshjul * Indgår ikke nødvendigvis i leveringsomfanget! Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center. Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden. 11. Opbevaring og transport Opbevar apparater og tilbehør mørkt og tørt og utilgængeligt for børn og over frysepunktet. Den ideelle opbevaringstemperatur ligger mellem 5 og 30°C. Opbevar elværktøjet i den originale emballage. Opbevar slibestenen køligt, tørt og mørkt. m Pas på! Det er vigtigt, at apparatet sikres mod at falde ned eller vælte under transport. Maskinen må kun løftes og transporteres i rammen. 12. El-tilslutning m Den installerede elmotor er tilsluttet, så den er driftsklar. Tilslutningen opfylder de relevante VDE- og DIN-bestemmelser. Nettilslutningen hos kunden samt den anvendte forlængerledning skal opfylde disse forskrifter eller de lokale EVU-bestemmelser. Beskadigede eltilslutningsledninger Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske tilslutningsledninger. Mulige årsager: · Tryksteder, når tilslutningsledninger føres gennem vindues- eller døråbninger. · Knæksteder, når tilslutningsledning fastgøres eller trækkes forkert. · Skæresteder, når tilslutningsledningen køres over. · Isolationsskader, når stikket trækkes ud af stikkon- takten på væggen. · Revner pga. ældning af isoleringen. Sådanne beskadigede eltilslutningsledninger må ikke anvendes og er livsfarlige pga. isoleringsskaderne! Elektriske tilslutningsledninger skal kontrolleres for skader med jævne mellemrum. Sørg for, at tilslutningsledningen ikke hænger i lysnettet, når den kontrolleres. Eltilslutningsledninger skal opfylde de relevante VDEog DIN-bestemmelser samt de lokale EVU-bestemmelser. Brug kun tilslutningsledninger med mærkningen H05VV-F. Påtryk af typebetegnelsen på tilslutningskablet er et krav. Vekselstrømsmotor · Netspændingen skal være 230-240 V/50 Hz. · Forlængerledninger skal op til en længde på 25 m have et tværsnit på mindst 1,5 mm²; er de længere end 25 m, skal tværsnittet mindst være 2,5 mm². · Nettilslutningen sikres maksimalt med 16 A. Tilslutningstype Y Hvis nettilslutningsledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller af en autoriseret elektriker for at undgå risici. Tilslutning og reparation af elektrisk udstyr må kun forestås af autoriserede elektrikere. Ved forespørgsler bedes følgende data opgives: · Motorproducent; motortype · Motorens strømtype · Dataene på maskinens typeskilt · Data for elektrostyring 232 | DK www.scheppach.com Sendes motoren tilbage, skal man huske at vedlægge hele drivenheden inkl. elektrostyring. 13. Bortskaffelse og genanvendelse Oplysninger om emballage Emballagematerialerne er genanvendelige. Emballage skal altid bortskaffes jf. gældende miljøregler. Oplysninger om loven om brugt elektrisk og elektronisk udstyr (elskrot) Brugt elektrisk og elektronisk udstyr (elskrot) hører ikke til husholdningsaffaldet, men skal indsamles og/eller bortskaffes separat! · Brugte (genopladelige) batterier, der ikke er permanent installeret i et brugt apparat, skal udtages i intakt tilstand inden aflevering! Sådanne batterier skal bortskaffes i henhold til batteriloven. · Ejere og/eller brugere af elektriske og elektroniske apparater er juridisk forpligtet til at returnere sådanne efter brug. · Slutbrugeren er eneansvarlig for at slette sine personlige oplysninger på det brugte apparat, der skal bortskaffes! · Symbolet med den overstregede skraldespand betyder, at brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot) ikke må bortskaffes sammen med husholdningsaffald. 14. Afhjælpning af fejl · Brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot) kan afleveres gratis på følgende steder: - Offentlige bortskaffelses- og/eller indsamlingssteder (f.eks. kommunale genbrugsstationer) - Salgssteder for elektroniske apparater (fysiske butikker og online), forudsat at forhandleren er forpligtet til at tage sådanne apparater retur - eller tilbyder dette frivilligt. - Du kan gratis aflevere op til tre brugte elektriske apparater pr. apparattype, med en maksimal kantlængde på 25 centimeter, hos producenten uden først at skulle købe et nyt apparat hos samme, eller du kan aflevere sådanne apparater på et andet autoriseret indsamlingssted i dit nærområde. - Du kan indhente yderligere tilbagetagningsbetingelser hos producenter og distributører hos disses respektive kundeservice. · Hvis et nyt elektrisk apparat leveres af producenten til en privat husstand, kan producenten foranledige, at det gamle elektriske apparat afhentes gratis efter anmodning fra slutbrugeren. For at gøre dette skal du kontakte producentens kundeservice. · Disse erklæringer gælder kun for apparater, der installeres og sælges i landene i EU, og som er underlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lande uden for EU kan der gælde forskellige regler for bortskaffelse af brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot). Problem Motor vil ikke starte. Motoren starter langsomt og når ikke op på driftsomdrejningstallet. Motor støjer for meget. Motor når ikke op på fuld ydeevne. Motor bliver let overophedet. Mulige årsager Motor, kabler eller stik defekte, sikringer sprunget. Spænding for lav, viklinger beskadiget, kondensator brændt sammen. Viklinger beskadiget, motor defekt. Strømkredse i lysnettet overbelastet (lamper, andre motorer mv.) Overbelastning af motor, utilstrækkelig køling af motor. Afhjælpning Få maskinen efterset af en fagmand. Forsøg aldrig selv at reparere motoren. Pas på! Kontrollér sikringerne, og udskift dem i givet fald. Få spændingen kontrolleret af en energileverandør. Få motoren kontrolleret af en fagmand. Få kondensatoren udskiftet af en fagmand. Få motoren kontrolleret af en fagmand. Undlad at tilslutte andre apparatet eller motorer til samme strømkreds. Undgå, at motoren overbelastes under slibningen, og fjern støv fra motoren for at sikre optimal køling af samme. www.scheppach.com DK | 233 234 www.scheppach.com EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article FR déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l'article IT dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative UE per l`articolo ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen Marke / Brand / Marque: Art.-Bezeichnung: Article name: Nom d'article: Art.-Nr. / Art. no.: / N° d'ident.: SCHEPPACH NASS-SCHLEIFSYSTEM - TIGER 7000S WET GRINDING SYSTEM - TIGER 7000S SYSTÈME D`AFFÛTAGE À EAU - TIGER 7000S 5903206901 15. Ko2n01f4o/2r9m/EUitätserklär2u0n04g/22/EG 89/686/EWG_96/58/EG 2000/14/EG_2005/88/EG 15. De2c0l1a4/r35a/EtUion of conf2o01r4m/68i/tEyU x 2014/30/EU x 2011/65/EU* 15. Dx é2c0l0a6/r4a2/tEiGon de conformité Annex IV 15. DichiNNaoottriiffiiaeeddzBBioooddyyn:Noe.: di conformità Certificate No.: 90/396/EWG Annex V Annex VI Noise: measured LWA = xx dB; guaranteed LWA = xx dB P = xx KW; L/Ø = cm Notified Body: Notified Body No.: 2016/1628/EU Emission. No: 15. Conformiteitsverklaring Standard references: 15. DENec62la8r4a1-c1i:ó20n15d+eA1c1o:2n02fo2;rEmNid62a8d41-3-4:2016+A11:2017+A12:2020+A1:2020; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021; EN IEC 55014-2:2021 15. Declaração de conformidade Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d`établir la présente déclaration de conformité. * Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques. Ichenhausen, 04.01.2024 First CE: 2022 Subject to change without notice _______________________________ Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management Documents registrar: Dawid Hudzik Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen www.scheppach.com 235 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article CZ prohlasuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za sljedece artikle SI izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel Marke / Brand / Marque: Art.-Bezeichnung: Article name: Nom d'article: Art.-Nr. / Art. no.: / N° d'ident.: SCHEPPACH NASS-SCHLEIFSYSTEM - TIGER 7000S WET GRINDING SYSTEM - TIGER 7000S SYSTÈME D`AFFÛTAGE À EAU - TIGER 7000S 5903206901 2014/29/EU 2004/22/EG 2014/35/EU 2014/68/EU 15. Pxro20h14lá/30s/EeUní o shodx 2011/65/EU* x 2006/42/EG 15. VyhláAsnneenx IiVe o zhode Notified Body: Notified Body No.: 15. MegfCeelrteificlatesNéo.:gi nyilatkozat 89/686/EWG_96/58/EG 90/396/EWG 2000/14/EG_2005/88/EG Annex V Annex VI Noise: measured LWA = xx dB; guaranteed LWA = xx dB P = xx KW; L/Ø = cm Notified Body: Notified Body No.: 2016/1628/EU Emission. No: 15. DSteankdlaarrdarcefjearezngceos:dnoci EN 62841-1:2015+A11:2022; EN 62841-3-4:2016+A11:2017+A12:2020+A1:2020; EN IEC 55014-1:2021; 15. IEzNjaIEvCa 6o10s0u0-k3l-a2:d20n1o9s+Ati1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021; EN IEC 55014-2:2021 15. DIziejaavlleainoigesVkelraadntnwoorstuting für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d`établir la présente déclaration de conformité. * Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques. Ichenhausen, 04.01.2024 First CE: 2022 Subject to change without notice _______________________________ Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management Documents registrar: Dawid Hudzik Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen 236 www.scheppach.com EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article EE kinnitab käesolevaga nimetatud toote vastavust märgitud EL direktiividele ja standarditele LT pareiskia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai s straipsn LV apliecina sdu saska ar ES direktvu atbilstbas un standarti sdu rakstu FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit SE försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln DK erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder Marke / Brand / Marque: Art.-Bezeichnung: Article name: Nom d'article: Art.-Nr. / Art. no.: / N° d'ident.: SCHEPPACH NASS-SCHLEIFSYSTEM - TIGER 7000S WET GRINDING SYSTEM - TIGER 7000S SYSTÈME D`AFFÛTAGE À EAU - TIGER 7000S 5903206901 15. Vastavusdeklaratsioon 2014/29/EU 2004/22/EG 89/686/EWG_96/58/EG 2000/14/EG_2005/88/EG 15. A2t0it1i4k/3t5i/EeUs deklarac2i0j1a4/68/EU 90/396/EWG 15. xA2t0b1i4l/s30t/EbU as deklax r20c11ij/6a5/EU* x 2006/42/EG 15. FörsANäontnikfieerdxaBIVondy:om överensstämmelse Notified Body No.: 15. VaatCiemrtificuatse Ntoe.:nmukaisuusvakuutus Annex V Annex VI Noise: measured LWA = xx dB; guaranteed LWA = xx dB P = xx KW; L/Ø = cm Notified Body: Notified Body No.: 2016/1628/EU Emission. No: 15.SOtanvdearrdenresfesretnecmesm: elseserklæring EN 62841-1:2015+A11:2022; EN 62841-3-4:2016+A11:2017+A12:2020+A1:2020; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021; EN IEC 55014-2:2021 Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d`établir la présente déclaration de conformité. * Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques. Ichenhausen, 04.01.2024 First CE: 2022 Subject to change without notice _______________________________ Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management Documents registrar: Dawid Hudzik Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen www.scheppach.com 237 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Warranty GB Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. Garantie FR Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l'acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d'un défaut de matière ou d'usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d'un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d'oeuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l'acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus Garanzia IT Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni. Garantie NL Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten. Garantía ES Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios. Garantia PT Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. 238 www.scheppach.com Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Warranty GB Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. Záruka CZ Viditelné vady jsou poukazatelné bhem 8 dní od obdrzení zbozí, jinak ztrácí zákazník vsechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na nase stroje, s kterými je správn zacházeno, na dobu zákonnné zárucní lhty zacínající od dorucení tak, ze bezplatn vymníme kazdou cást stroje, která se bhem této doby mze stát prokazateln nepouzitelnou následkem materiálové ci výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v nmz nám píslusí nárok na zárucní plnní vci subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výmnu zbozí, na slevu a jiné nároky na odskodnní jsou vyloucené. Záruka SK Zrejmé vady musia by predstavené v priebehu 8 dni po obdrzaní tovaru, inác zákazník stratí vsetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na nase aparáty, ktoré sú správne pouzívané pocas zákonného termínu záruky tak, ze bezplatne vymeníme kazdú cas aparátu, ktorá sa v priebehu tohto casu môze sta dokázatene nefunkcnou dôsledkom materiálnej ci výrobnej vady. Na casti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám príslusí nárok na zárucné plnnie k subdodávateovi. Za trovy týkajúce sa instalácie novej súciastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zavu a iné nároky na nahradenie skody sú vylúcené. Szavatosság HU A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vev elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelel kezelés idtartamának hallgatólagos garancia a szállítás idpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen id alatt észlelhet a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. Gwarancja PL Wszelkie uszkodzenia musz by zglaszane w przecigu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, e w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie czci maszyny, które oka si niesprawne na skutek wad materialu z jakiego zostaly wykonane lub bldów w produkcji bez dodatkowych oplat pod warunkiem, e maszyna bdzie obslugiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do czci nie produkowanych przez nas, gwarancja obowizuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych czci s ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikle z uszkodze maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie bd rozpatrywane. Garancija HR Vidljive stete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slucaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamcimo za nase strojeve u slucaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako sto zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili gresaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamcimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju prema dobavljacima Troskove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog steta su iskljucene. Garancija SI Ocitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi taksnih pomanjkljivosti. Za nase naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za cas zakonsko dolocenega roka garancije od predaje in sicer na taksen nacin, da vsak del naprave brezplacno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamcimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroski za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjsanje ter ostale zahteve za nadomestilo skode so izkljucene. www.scheppach.com 239 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Warranty GB Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. Garantii EE Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse. Garantija LV Acmredzami defekti ir jpazio 8 dienu laik no preces saemsanas. Pretj gadjum pircja tiesbas pieprast atldzbu par sdiem defektiem ir spk neesosas. Ms dodam garantiju savm iekrtm, ja pircjs pret tm atbilstosi izturas garantijas laik. Ms apemamies bez maksas piegdt jebkuru rezerves dau, kas iespjams kuvusi nelietojama bojtu materilu vai razosanas defektu d saj laika period. Attiecb uz rezerves dam, kuras nav msu razotas, ms garantjam tikai gadjum, ja mums ir garantija no saviem piegdtjiem. Jauno detau uzstdsanas izmaksas ir juzemas pircjam. Pirkuma atcelsana vai pirkuma cenas samazinsana, k ar jebkuras citas prasbas par bojjumu atldzinsanu netiek izskattas. Garantija LT Dl akivaizdziai matom defekt turi bti informuota per 8 dienas nuo renginio gavimo momento. Kitu atveju pirkjo teis reiksti pretenzij dl si defekt yra negaliojanti. Savo renginiams mes garantuojame statymo nustatyt piln aptarnavim garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pazadame nemokamai pakeisti bet kurias masinos dalis, sugedusias dl blogos medziagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome uz dalis, pagamintas ne ms ir js gautas is kito tiekjo. Nauj dali montavimo kastai yra pirkjo atsakomyb. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumazinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dl nuostoli nebus patenkinamos. Garanti SE Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part. Takuu FI Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen. Garanti DK Åbenlyse fejl og mangler skal anmeldes senest 8 dage efter modtagelsen afvaren; ellers mister køberen alle garantikrav i forbindelse med sådanne fejl og mangler. Vi yder garanti på vores maskiner, hvis disse håndteres korrekt, i hele den lovpligtige garantiperiode fra leveringsdatoen at regne i det omfang, at vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som følge af materiale- eller produktionsfejl. For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. 240 www.scheppach.com