User Guide for bobike models including: ONE Maxi 1P and EB-D Kids Bike Seat, 1P and EB-D Kids Bike Seat, EB-D Kids Bike Seat, Kids Bike Seat, Bike Seat
Bobike ONE Maxi 1P & EB-D kids bike seat citadel blue (8012200023) starting from £ 116.20 (2025) | Price Comparison Skinflint UK
Product Manuals - Bobike
File Info : application/pdf, 154 Pages, 4.96MB
DocumentDocumentin accordance with in Übereinstimmung mit EN14344:2022 Assembly Instructions Quick Guide Montageanleitung Kurzanleitung One® Maxi 1P & E-BD for frame mount für Rahmenmontage www.bobike.com Mounting Instructions for frame Warranty +1 YEAR Extended Warranty register your seat at www.bobike.com and get 1 extra warranty year 3 Warranty Icon Index Bobike One® Maxi 1P & E-BD EN. ICONS INDEX CS. INDEX IKON DA. OVERSIGT OVER IKONER DE. SYMBOLLISTE EL. ES. ÍNDICE DE ICONOS FI. SYMBOLILUETTELO FR. INDEX DES IMAGES HR. INDEKS IKONA HU. SZIMBÓLUMMUTATÓ IT. INDICE DELLE ICONE JP. LT. PIKTOGRAM RODYKL NL. ICONEN INDEX PL. LISTA IKON PT. ÍNDICE DE ÍCONES RO. INDEX IMAGINI RU. SK. INDEX IKON SL. KAZALO IKON SV. IKONER INDEX TH. TR. SIMGE DIZINI UK. ZH. EN. ATTENTION! IMMINENT DANGER! Failure to comply with these operating instructions can lead to serious injury or death of the bicycle operator and/or child. CS. POZOR! HROZÍ OKAMZITÉ NEBEZPECÍ! Nedodrzení pokyn v tomto návodu k pouzití mze vest k váznému zranní nebo úmrtí osoby jedoucí na kole a/nebo dítte. DA. ADVARSEL! FORESTÅENDE FARE! Manglende overholdelse af denne betjeningsvejledning kan medføre alvorlig skade eller død af cyklisten og / eller barnet. DE. ACHTUNG! GEFAHR. Werden diese gebrauchsanweisungen nicht befolgt werden, kann dies zu schweren verletzungen oder zum tod des fahrradfahrers und/oder kindes führen. EL. ! ! / . ES. ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO INMINENTE! El incumplimiento de estas instrucciones de funcionamiento puede provocar lesiones graves o la muerte del usuario de la bicicleta y/o el niño. FI. HUOMIO! VÄLITÖN VAARA! Näiden käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa pyöräilijän ja/tai lapsen vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. FR. ATTENTION! DANGER IMMINENT! Le nonrespect de ces instructions peut entrainer des blessures graves ou le décès du cycliste et/ou de l'enfant. HR. POZOR! NEMINOVNA OPASNOST! Nepostivanje ovih uputa za uporabu moze dovesti do ozbiljnih ozljeda ili smrti vozaca bicikla i / ili djeteta. HU. FIGYELEM! KÖZVETLEN VESZÉLY ÁLL FENN! A jelen használati utasítás be nem tartása a kerékpárvezet és/vagy a gyermek súlyos sérüléséhez vagy halálához vezethet! IT. ATTENZIONE! PERICOLO IMMINENTE! Non rispettare le presenti istruzioni per il funzionamento può provocare serie ferite o la morte del ciclista e/o del bambino. JP. / LT. DMESIO! NEISVENGIAMAS PAVOJUS! Nesilaikant si instrukcij galima sukelti rimt ar mirtin dviratininko ir (arba) vaiko suzalojim. NL. ATTENTIE! DREIGEND GEVAAR! Het niet naleven van deze gebruiksaanwijzingen kan leiden tot ernstige verwondingen of het overlijden van de fietser en/of kind. PL. UWAGA! BEZPOREDNIE ZAGROENIE! Niezastosowanie si do tych instrukcji moe prowadzi do powanych obrae lub mierci uytkownika roweru i / lub dziecka. PT. ATENÇÃO! PERIGO EMINENTE. O incumprimento destas instruções de montagem pode provocar lesões graves ou até mesmo a morte do condutor da bicicleta e / ou da criança. RO. ATENIE! PERICOL IMINENT! Nerespectarea acestor instruciuni de operare poate duce la accidente grave sau decesul biciclistului i/sau al copilului. RU. ! ! / . SK. UPOZORNENIE! BEZPROSTREDNÉ NEBEZPECENSTVO! Nedodrzanie pokynov v tomto návode na pouzitie môze vies k váznemu zraneniu alebo smrti osoby idúci na bicykli a/alebo dieaa. SL. POZOR! NEPOSREDNA NEVARNOST! Neupostevanje navodil za uporabo lahko privede do resnih poskodb ali smrti kolesarja in/ali otroka. SV. SE UPP! FARA! Om du inte följer denna bruksanvisning så kan det leda till allvarliga skador eller dödsfall för cykelföraren och/eller barn. 4 TH. ! ! TR. D6KKAT! YAKIN TEHLKE! Bu kullanim talimatlarina uyulmamasi, bisikleti kullanan kiinin ve/veya çocuun ciddi ekilde yaralanmasina veya ölümüne yol açabilir. UK. ! ! / . ZH. ! / / EN. OK! CORRECT ASSEMBLY CS. OK! SPRÁVNÁ MONTÁZ DA. OK! KORREKT MONTERING DE. OK! KORREKTE MONTAGE EL. ! ES. OK! MONTAJE CORRECTO FI. OK! KOKOAMINEN ONNISTUNUT FR. OK ! CORRECTEMENT ASSEMBLÉ HR. OK! PRAVILNO SASTAVLJANJE HU. JÓ! HELYES ÖSSZESZERELÉS IT. OK! CORRETTO ASSEMBLAGGIO JP. OK! LT. GERAI! TINKAMAS SURINKIMAS NL. OK! JUISTE MONTAGE PL. POPRAWNE! PRAWIDLOWY MONTA PT. OK! MONTAGEM CORRECTA RO. OK! ASAMBLARE CORECT RU. ! SK. OK! SPRÁVNÁ MONTÁZ SL. V REDU! PRAVILNA MONTAZA SV. OK! RÄTT MONTERING TH. TR. UYGUN! DORU MONTAJ UK. OK! ZH. EN. NOT OK ! FORBIDDEN CS. NENÍ TO V POÁDKU! ZAKÁZÁNO DA. IKKE OK! FORBUDT DE. NICHT OK! VERBOTEN EL. ! ES. NO OK! PROHIBIDO FI. EI OK! KIELLETTY FR. NON ! INTERDIT HR. NIJE U REDU! ZABRANJENO! HU. NEM JÓ! TILOS IT. NON OK! PROIBITO JP. LT. NEGERAI! DRAUDZIAMA NL. NIET OK! VERBODEN PL. NIEPOPRAWNE! ZABRONIONE PT. ERRADO! PROIBIDO RO. NU ESTE BINE! INTERZIS RU. ! SK. NIE JE TO V PORIADKU! ZAKÁZANÉ SL. NI V REDU! PREPOVEDANO SV. INTE OK! FÖRBJUDEN TH. TR. UYGUN DEIL! YASAK UK. ! ZH. 5 Bobike One® Maxi 1P & E-BD Specific Instructions for Use Spezielle gebrauchsanweisungen Child das kind recommended child age 9 months to 6 years empfohlenes alter des kindes ab 9 monaten bis 6 jahren maximum child height maximale kinderhöhe 110 cm / 43,31" maximum child weight maximales gewicht des kindes 22 kg / 48,5 lb always wear your bicycle helmet while riding on the seat trage immer deinen fahrradhelmet beim fahren auf dem sitz COMPATIBLE kompatible fits round seat tubes für runde rohre ø 28 - 40 mm ø 1,10 - 1,57" space required platz benötigt 80 mm / 3,15 " 26"-28" EPAC / PEDELEC max. 25 km/h / 15,5 mph Bicycle fahrrad NOT COMPATIBLE nicht kompatible not for bikes with rear suspension shock absorber nicht für hintere federung stossdämpfer not for carbon fiber bikes nicht für carbon röhren not for bikes with motor (mopeds & scooters) nicht für motor (mopeds und scooter) not for speed pedalecs > 25 km/h | 15,5 mph nicht für geschwindigkeitspedelecs not for foldable bicycles nicht für faltbare farräder ONE SYSTEM FITS ALL reinforced frame & carrier double-walled seat mounting system verstärkter für rahmenmontage & für doppelwandiger sitz gepäckträgermontage adjustable footrests in 12 positions verstärkter doppelwandiger sitz adjustable 3-point safety belt einstellbarer 3 punkt-sicherheitsgurt water-proof cushion wasserdichtes kissen rear safety reflector sicherheitsaufkleber hinten One® 1P & E-BD ONE SYSTEM FITS ALL frame & carrier mounting system für rahmenmontage & für gepäckträgermontage anti-the system Diebstahlsicherung tool needed tool needed included not included werkzeuge benötigt werkzeug nicht enthalten enthalten in accordance with in Übereinstimmung mit EN14344:2022 NOT OK NICHT OK NOT OK NICHT OK 6 NOT OK NICHT OK Product Index Bobike One® Maxi 1P & E-BD EN. PRODUCT INDEX CS. INDEX PRODUKTU DA. OVERSIGT OVER PRODUKTET DE. PRODUKTVERZEICHNIS EL. ES. ÍNDICE DE PRODUCTOS FI. TUOTELUETTELO FR. INDEX DU PRODUIT HR. INDEKS PROIZVODA HU. TERMÉKMUTATÓ IT. INDICE DEL PRODOTTO JP. LT. GAMINI RODYKL NL. PRODUCTEN INDEX PL. LISTA PRODUKTÓW PT. ÍNDICE DO PRODUTO RO. INDEX PRODUSE RU. SK. INDEX PRODUKTU SL. KAZALO IZDELKOV SV. PRODUKTINDEX TH. TR. ÜRÜN DIZINI UK. ! ZH. A D M Bobike Polisport Plásticos S.A. Av. Ferreira de Castro, 818 3720-024 CarreOnesa | Portugal www.polisport.com DATE: YYYY/WW OF: Batch Number Made in Portugal EN14344:2022 REF.: COLOUR: H H1 x4 H2 H4 x4 H3 x2 I1 I E1 L G C C1 L1 C2 K J B1 E K4 B B2 B2.1 F E3 E2 N K1 K3 K2 7 Bobike One® Maxi 1P & E-BD Specific Instructions for Use Spezielle gebrauchsanweisungen EN. Carefully follow this quick guide for a correct and safe assembly. Important safety and assembly instructions are listed there. The reading of the instruction's user manual is mandatory. CS. Pro správné a bezpecné sestavení následujte pozorn tohoto rychlého prvodce. Pectení prvodce UZIVATELE je povinné. DA. Følg omhyggeligt denne hurtigvejledning for en korrekt og sikker montering. Det er obligatorisk at læse brugsanvisningen. DE. Lesen sie diese Kurzanleitung unbedingt in Zusammenhang mit der Anleitung. Das Lesen der Bedienungsanleitung ist obligatorisch. EL. . . ES. Siga las indicaciones de esta guía de instalación rápida para un montaje adecuado y seguro. La lectura del manual de instrucciones del usuario es obligatoria. FI. Noudata tämän pikaoppaan ohjeita huolellisesti, jotta tuote voidaan koota oikein ja turvallisesti. Käyttöoppaan lukeminen on pakollista. FR. Suivez scrupuleusement ce petit guide pour un assemblage sûr et adéquat. La lecture du mode d'emploi de l'instruction est obligatoire. HR. Pozorno slijedite ovaj kratki vodic za pravilno i sigurno sastavljanje. Citanje KORISNICKOG prirucnika je obvezno. HU. A helyes és biztonságos összeszereléshez kövesse figyelmesen ezt a gyors útmutatót. A HASZNÁLATI kézikönyv elolvasása kötelez. IT. Seguire attentamente questa guida rapida per un montaggio corretto e sicuro. La lettura del manuale d'uso delle istruzioni è obbligatoria. JP. LT. Atidziai perskaitykite s trumpj vadov, nes jame nurodyta, kaip tinkamai ir saugiai pritvirtinti gamin. Privaloma perskaityti NAUDOTOJO vadov. NL. Volg deze beknopte handleiding zorgvuldig voor een correcte en veilige montage. Het lezen van de gebruikershandleiding van de instructie is verplicht. PL. W celu przeprowadzenia prawidlowego i bezpiecznego montau uwanie postpuj zgodnie z niniejszym krótkim przewodnikiem. Przeczytanie instrukcji obslugi jest obowizkowe. PT. Siga atentamente as instruções deste quick guide para uma montagem correta. A leitura do manual de instruções do usuário é obrigatória. RO. Respectai cu atenie acest ghid rapid, pentru o instalare corect i sigur. Citirea Manualului de utilizare este obligatorie. RU. , . . SK. Pre správnu a bezpecnú montáz postupujte poda tohto strucného návodu. Bezpodmienecne si musíte precíta pouzívateský návod. SL. Za pravilno in varno montazo natancno upostevajte ta hitri vodnik. Branje UPORABNISKEGA prirocnika je obvezno. SV. Följ denna snabbguide noggrant för en korrekt och säker montering. Det är obligatoriskt att läsa bruksanvisningen. TH. TR. Doru ve güvenli kurulum için bu hizli rehberi dikkatle izleyin. KULLANIM kilavuzunun okunmasi zorunludur. UK. , , . ' . ZH. 8 1 Specific Instructions for Mounting the Seat L K3 K 2 4X N K K1 9 3 1 3 4X 4 2 N K1 K4 K2 K 10 4 L click K K3 10 cm 3.937" maximum 11 5 I1 H I 6 4 2 4X 1 3 N 3 1 H1 2 H3 1 4 2 H2 12 7 H2 L L1 1 2X 2 2 H3 H3 N H3 4 2 4X 1 3 6 N H1 13 8 C I H J H4 H 2x 14 A A 9 Gravity F 10 cm 3.937" maximum 10 cm 3.937" maximum 15 10 1 3 4X K1 4 2 8 K N 16 11 A A 17 12 C1 C C1 C2 C2 18 1 3th How to Place and Secure the Child in the Seat 1st B2.1 2nd B1 4th 5th 6th B1 7th 8th B2 19 2 E1 3 E3 E2 E2 20 21 1 How to Remove the Seat from the Bicycle C C2 C1 C1 22 2 OPTION A L K3 K 23 2 OPTION B I1 I 24 1 Instructions for the Padlock 000 XXX 25 XXX ??? 2 ??? XXX in accordance with in Übereinstimmung mit EN14344:2022 for frame mount One® Maxi 1P & E-BD für Rahmenmontage for carrier mount One® Maxi E-BD für Gepäckträgermontage Assembly Instructions User Manual Montageanleitung Gebrauchsanleitung www.bobike.com One® Maxi one system fits all rear bicycle safety seat Hinterer Fahrradsicherheitssitz Specific Instructions for Use Spezielle gebrauchsanweisungen EN. The reading of instructions manual is mandatory. Carefully follow this instruction's user manual for a correct and safe assembly. The reading of the quick guide is mandatory. CS. Pectení prvodce UZIVATELE je povinné. Pro správné a bezpecné sestavení pecliv dodrzujte tento uzivatelský návod k pouzití. Pectení strucného prvodce je povinné. DA. Det er obligatorisk at læse brugsanvisningen. Følg omhyggeligt denne brugervejledning for en korrekt og sikker montering. Det er obligatorisk at læse hurtigguiden. DE. Das Lesen der Bedienungsanleitung ist obligatorisch. Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig, um eine korrekte und sichere Montage zu gewährleisten. Das Lesen der Kurzanleitung ist zwingend erforderlich. EL. . . . ES. La lectura del manual de instrucciones es obligatoria. Siga las indicaciones de este manual de instrucciones para un montaje adecuado y seguro. Es obligatorio leer la guía de instalación rápida. FI. Käyttöoppaan lukeminen on pakollista. Noudata huolellisesti tätä käyttöohjetta oikean ja turvallisen kokoonpanon varmistamiseksi. Pikaoppaan lukeminen on pakollista. FR. La lecture du Manuel de l'utilisateur est obligatoire. Respectez scrupuleusement les instructions du manuel de l'utilisateur pour un montage conforme et en toute sécurité. HR. Citanje KORISNICKOG prirucnika je obvezno. Pazljivo slijedite ovaj korisnicki prirucnik za ispravnu i sigurnu montazu. Citanje kratkog vodica je obavezno. HU. A HASZNÁLATI kézikönyv elolvasása kötelez. A helyes és biztonságos összeszereléshez kövesse figyelmesen ezt a használati útmutatót. A gyors útmutató elolvasása kötelez. IT. È obbligatoria la lettura della guida rapida. Seguire attentamente questa guida rapida per un montaggio corretto e sicuro. È obbligatoria la lettura della guida rapida. JP. LT. Privaloma perskaityti NAUDOTOJO vadov. Atidziai laikykits sio naudotojo vadovo nurodym, kad surinktumte teisingai ir saugiai. Privaloma perskaityti trumpj vadov. NL. Het is verplicht om de gebruikershandleiding te lezen. Volg zorgvuldig de instructies in deze gebruikershandleiding voor een correcte en veilige montage. Het is verplicht om de korte handleiding te lezen. PL. Przeczytanie instrukcji obslugi jest obowizkowe. W celu prawidlowego i bezpiecznego montau naley dokladnie stosowa si do niniejszej instrukcji obslugi. Przeczytanie skróconej instrukcji jest obowizkowe. PT. A leitura do manual de instruções do usuário é obrigatória. Deve seguir atentamente estas instruções de montagem para uma montagem correta e segura da cadeira. A leitura do guia rápido (Quick Guide) é obrigatória. RO. Citirea Manualului de utilizare este obligatorie. Respectai cu atenie acest ghid rapid, pentru o instalare corect i sigur. Citirea manualului de utilizare este obligatorie. RU. . . . SK. Bezpodmienecne si musíte precíta pouzívateský návod. Pre správnu a bezpecnú montáz postupujte dôkladne poda tohto návodu na pouzitie. Bezpodmienecne si musíte precíta strucný návod. SL. Branje UPORABNISKEGA prirocnika je obvezno. Za pravilno in varno montazo natancno upostevajte ta navodila za uporabo. Branje kratkega vodica je obvezno. SV. Det är obligatoriskt att läsa bruksanvisningen. Följ denna bruksanvisning noggrant för en korrekt och säker montering. Det är obligatoriskt att läsa denna snabbguide. TH. TR. KULLANIM kilavuzunun okunmasi zorunludur. Doru ve güvenli bir montaj için bu kullanim kilavuzuna dikkatli bir ekilde uyunuz. Hizli balangiç kilavuzunun okunmasi zorunludur. UK. ' . . '. ZH. Mounting Instructions for frame One® Maxi 1P & E-BD Mounting Instructions for carrier One® Maxi E-BD we move the future www.bobike.com EN. pag.4 CS. pag.9 DA. pag.14 DE. pag.19 EL. pag.24 ES. pag.29 FI. pag.34 Assembly Instructions User Manual Montageanleitung Gebrauchsanleitung FR. pag.39 HR. pag.44 HU. pag.49 IT. pag.54 JP. pag.59 LT. pag.64 NL. pag.69 PL. pag.74 PT. pag.79 RO. pag.84 RU. pag.89 SK. pag.94 SL. pag.99 SV. pag.104 3 TH. pag.109 TR. pag.114 UK. pag.119 ZH. pag.124 One Maxi 1P&E-BD Rear child seat for bicycle EN. Table of Contents of Product A. Main seat B. Retention system harness B1. Safety buckle B2. Height strap adjusters B2.1. Adjustment button C. Safety belt for bicycle frame C1. Safety belt buckle C2. Safety belt retainer D. Back reflector E. Footrest E1. Footrest lever E2. Footrest peg E3. Footrest strap F. Center of gravity G. Seat cushion I. Opening and clamping jaw I1. Jaw button J. Red safety connector device M. Traceability information N. Allen key nrº 5 Frame Mounting System (1P) H. Seat mounting base H1. 4 x screws H2. 4 x metallic clamps H3. 2 x screws H4. Insertion opening for the metallic protection system K. Metallic bracket K1. 4 x screws K2. Front mounting block K3. Block button K4. Rear metallic mounting plate L. Metallic support bar L1. Limiters of the clamps Carrier Mounting System (E-BD) H. Seat mounting base H1. 4 x screws H2. 4 x metallic clamps H3. 2 x screws H4. Insertion opening for the metallic protection system ATTENTION This product contains small parts like bolts, plastic bags, and small packaging hangers. Keep them out of reach of children to avoid suffocation hazards. Specific Instructions For Mounting · This child bicycle seat must not be mounted in folding bicycles. · This child bicycle seat must not be used on EPAC / Pedelecs above 25 km/h / 15,5mph. · This child bicycle seat must not be mounted to bicycles fitted with rear shock absorbers. · This child bicycle seat must not be mounted to motorized vehicles such as mopeds, scooters. · This child bicycle seat is only suitable for carrying children with a maximum weight of 22 Kg, and a maximum height of 110 cm, (and children with recommended ages ranging from 9 months to 6 years of age - with the weight and height as the decisive variable). · The total weight of the cyclist and the child transported must not exceed the maximum permitted load permitted for the bicycle. Information on the maximum load can be found in the operating instructions of the bicycle. You can also contact the manufacturer for this question. · The seat may only be mounted on a bicycle suitable for the attachment of such additional loads. Please consult your bicycle instructions manual. · The position of the child bicycle seat must be adjusted so that the bicycle rider does not touch the child bicycle seat with the feet when in motion. · It's very important to adjust correctly the seat and its component parts for optimum comfort and safety of the child. It's also important that the seat does not slope forward, so that the child does not tend to slide out of it. It is also important that the backrest slope backward slightly. · Check if all parts of the bicycle function correctly with the child bicycle seat mounted. · Check the instructions of the bicycle, and If you have any doubts on fitting the child bicycle seat to your bicycle, please contact your bicycle supplier for further information. Specific instructions to assemble your seat on the frame of your bicycle (1P) · This child bicycle seat must be assembled on bicycles with round and oval frames with diameters ranging from Ø28 to Ø40 mm. · The child bicycle seat must be assembled on bicycles with wheels with diameters of 26" and 28". Specific instructions to assemble your seat on luggage carrier of the bicycle (E-BD) · The child bicycle seat must be assembled on a carrier with a load capacity of 27kg, according to the EN ISO 11243:2016 standard. · The maximum weight applied to the carrier cannot exceed 27kg, according to the EN ISO 11243:2016 standard · For safety reasons this seat shall only be fitted to luggage carriers in accordance with EN ISO 11243:2016 - 120 to 175 mm. · The child bicycle seat must be assembled on bicycles with wheels with diameters of 26" - 29". 4 Specific Instructions for Mounting the Seat in the Frame of your Bicycle (1P) 1. Remove the metallic bracket (K) from the metallic support bar (L). To do that, you should press the metallic bracket button (K3) and simultaneously pull the metallic support bar (L) up. 2. Remove the screws (K1) on the metallic bracket (K), with the Allen key No. 5 (N). 3. The correct positioning of the metallic bracket (K) is extremely important. Make sure it is positioned in the bicycle frame according to the picture - from the front and assembled on the seat tube and never assembled on the seat post. Place the body of the front mounting block (K2) on the bicycle frame from the front. Insert 4 screws (K1) in the block to tighten the rear metallic mounting plate (K4). Tighten the screws, with the Key (N), so that the metallic bracket (K) is secured but not fully tightened so that, if necessary, you can adjust the height later. However, note that it should be tight to make it easier to complete the next step. You need to tighten the 4 screws diagonally and in stages. 4. Place the edges of the metallic support bar (L) at the holes of the metallic bracket (K) until you hear a click indicating the lock, and until the centre button (K3) shall be level with the exterior of the hose metallic bracket. Centre and adjust the metallic support bar (L) at a height above the rear wheel, so that later, when you add the weight of the child, the child bicycle seat does not touch the wheel. Note that the metallic support bar (L) should be positioned at a maximum of 10cm away from the wheel. Never use the metallic support bar (L) to carry other loads than this child seat, as indicated in this manual. 5. Press the jaws button (I1) downward and pull outward to unlock the base (H). Pull the base (H) outward to detach it from the seat (A). 6. Freeing the metallic clamps (H2) is necessary. To achieve this, utilize the Allen key nrº5 (N) to relieve only, in cross, the (H1) screws. Then also relieve the screws (H3). 7. Ensure the base (H) is centered diagonally and vertically on the metallic support bar (L). If the base shifts during tightening, re-center it to maintain proper alignment. Proper centering of the base is crucial for child/adult safety. Proceed assuring that the front metallic clamps (H2), close to Bobike logo, are positioned between the designated space limiters (L1) indicated by the arrow in the QuickGuide picture. Do not place the front metallic clamps (H2) outside this area and notice that the seat shall be installed as close to the saddle as possible. While assuring center alignment with the support bar (L), start by tightening the two screws (H3) with a torque of 2 N.m. Next, tighten the four screws (H1) in a cross pattern with the Allen Key (N). Apply sufficient torque 6 N.m to securely fasten the base to the support bar (L). 8. Please note that the safety of the child/adult is of paramount importance when following this step. Hold the safety belt (C). Make sure that you first fit the red metal connector device (J) into the corresponding slot (H4) of the base (H) near the Bobike Logo. Then, pull the seat down firmly so that the claws (I) connect fully to the base (H). When you do this correctly you will hear 2 clicks. To ensure that the seat is correctly and securely connected at both points (H4) and (I), push the seat firmly forward and pull it firmly backward to make sure that the connection was successful. Both action points (I1) and (J) are red for your awareness. 9. The child seat has a centre of gravity (F) (inscribed on the child seat) that must be positioned in front of the rear wheel axle. If it is positioned behind the axle, the distance must not exceed 10 cm. Special care must also be taken when positioning the child seat to ensure that the cyclist does not touch the child seat with his feet when cycling. Note: In Germany, according to the German Traffic Law StVZO, bicycle seats may only be fixed so that 2/3 of the seat depth or the Gravity Center of the seat is located between the front and rear axle of the bicycle. 10. After adjusting the height and positioning of the seat (A), hand tighten with the Allen Key (N) the metallic bracket (K) to ensure that it cannot move. You need to hand tight the screws (K1) diagonally, with the same force and in stages, with a torque of 8 N.m. 11. Shake the seat (A) and apply forward pressure as well as backward pulling to verify that all mounting systems are securely fastened, and the seat is firmly attached to each of them. Conducting this verification is of utmost importance for the safety of both the cyclist and the child. 12. Start to open the safety belt buckle (C1) and pass it around the bicycle frame. Adjust the belt it as shown in the picture, under tension. Make sure that remain loosen belt is not in contact with the wheel, so pass it through the Safety belt retainer (C2). This step is extremely important for the cyclist and child safety. Specific Instructions for Mounting the Seat in the Luggage Carrier of your Bicycle (E-BD) 1. Press the jaws button (I1) downward and pull outward to unlock the base (H). Pull the base (H) outward to detach it from the seat (A). 2. Freeing the metallic clamps (H2) is necessary. To achieve this, utilize the Allen key nrº5 (N) to relieve only, in cross, the (H1) screws. Then also relieve the screws (H3). 3. Ensure the base is centred on the luggage carrier. If the base shifts during tightening, re-center it to maintain proper alignment. While assuring center alignment with the luggage carrier, start by tightening the two screws (H3) with a torque of 2 N.m. Next, tighten the four screws (H1) in a cross pattern with the Allen Key (N). Apply sufficient torque 6 N.m to securely fasten the base to the luggage carrier. 4. Please note that the safety of the child/adult is of paramount importance when following this step. Hold the safety belt (C). Make sure that you first fit the red metal connector device (J) into the corresponding slot (H4) of the base (H) near the Bobike Logo. Then, pull the seat down firmly so that the claws (I) connect fully to the base (H). When you do this correctly you will hear 2 clicks. 5 To ensure that the seat is correctly and securely connected at both points (H4) and (I), push the seat firmly forward and pull it firmly backward to make sure that the connection was successful. Both action points (I1) and (J) are red for your awareness. 5. The child seat has a centre of gravity (F) (inscribed on the child seat) that must be positioned in front of the rear wheel axle. If it is positioned behind the axle, the distance must not exceed 10 cm. Special care must also be taken when positioning the child seat to ensure that the cyclist does not touch the child seat with his feet when cycling. Note: In Germany, according to the German Traffic Law StVZO, bicycle seats may only be fixed so that 2/3 of the seat depth or the Gravity Center of the seat is located between the front and rear axle of the bicycle. 6. Shake the seat (A) and apply forward pressure as well as backward pulling to verify that all mounting systems are securely fastened, and the seat is firmly attached to each of them. Conducting this verification is of utmost importance for the safety of both the cyclist and the child. 7. Start to open the safety belt buckle (C1) and pass it around the bicycle frame. Adjust the belt it as shown in the picture, under tension. Make sure that remain loosen belt is not in contact with the wheel, so pass it through the Safety belt retainer (C2). This step is extremely important for the cyclist and child safety. How to safely place and secure the child on the seat 1. To safely place the child on the seat you must place the bicycle on flat and solid ground for maximum bicycle stability. Even if your bicycle offers robust quick stands, you must always hold the bicycle, while placing/ removing the child. You must carry your child in your lap and safely place him on the seat. It´s forbidden for the child to climb alone on the bicycle or using the footrests to reach the seat. To place the child in the seat, first fully extend the retention system harness (B), by pressing the adjuster button (B2.1) of the belt guide (B2), then pull it up - this makes it easier to put the child in the seat. Then, open the safety buckle (B1) by pressing the safety buckle button. After releasing the buckle, detach both sides by sliding one up and the other down. Seat the child, place the shoulder straps and then connect it by sliding the two parts of the buckle together and close the safety buckle. Before fastening the buckle, ensure that both sides are securely connected. Close the safety buckle, adjust the belt length using the strap adjusters, so that your child is securely restrained. Before starting the journey, always check that the child is secured and that the belt is snug but not so tight that it hurts the child. According to the child growth, current height, and weight, you can adjust the height of the retention system harness (B) on all the strap adjusters (B2), by pulling up or down the straps until reaching the desired size. 2. Adjust the height of the footrest according to the size of the child. To do this, raise the lever (E1) and slide it up or down for the required height. After deciding on the correct height, lower the lever (E1) to lock in place. 3. To remove the footrest strap (E3), lift it slightly to release it from the footrest peg (E2) and slide it upwards to disengage it from the footrest slot. Then pass the thin end of the plastic strap through the hole in the footrest, as shown in the picture. Once the strap is correctly positioned, it can be easily slid up or down according to the child's foot. Next slot one of the openings in the strap over the foot support peg. If you want to remove the strap (E3), twist it slightly to loosen it from the foot support peg (E2). How to Remove the Seat from the Bicycle Frame (1P) OPTION A - REMOVE THE BABY SEAT + BASE + METALLIC SUPPORT BAR 1. Detach the safety-belt (C) in order to remove the baby seat. Then press the block button (K3) of the metallic bracket (K) and simultaneously pull the metallic support bar (L) up and back as shown in the image. OPTION B - REMOVE THE BABY SEAT FROM THE BASE, LEAVING THE SUPPORT BAR + BASE INSTALLED ON THE BICYCLE 1. Detach the safety-belt (C) in order to remove the baby seat. 2. Press the jaws (I) and pull both of them out. At the same time, pull the baby seat up and back. How to Remove the Seat from the Bicycle Luggage Carrier (E-BD) 1. Detach the safety-belt (C) in order to remove the 2. Press the jaws (I) and pull both of them out. At the child bicycle seat. same time, pull the baby seat up and back. How to set your Bobike padlock 1. Press the button to unlock the padlock. While pressing the button, set and save your new code. Close the padlock. Change the numbering to hide your new code. To unlock the padlock, simply enter your new code again, and then press the button. Please make sure that the padlock is always kept away. Note: The lock should only be used when the bike is parked and not in use as an anti-theft device. Ensure the padlock is stored in a secure location, out of children's reach, to prevent potential strangulation hazards. Keep the padlock close and under adult supervision when in use, such as attaching it to a belt loop or keeping it in a secured pocket. Following these technical measures can help mitigate the risk of strangulation and ensure the padlock is used safely and responsibly. 6 Attention Make sure you have followed and fulfilled all the instructions given. When done so, the child bicycle seat is ready for use. IT IS MANDATORY TO READ the following chapter on safety instructions about using your child bicycle seat. Specific Instructions for Use · The rider must be at least 16 years of age. · Check for any laws and regulations that might be in force in your country, relating to the carrying of children in seats attached to cycles. · Carry only children that can sit unaided for a longer period, at least as long as the intended cycle journey. · Do not carry a child less than 9 months of age in this child bicycle seat. To be a passenger, the child must be able to sit up straight with the head held upright while wearing a bicycle helmet. A doctor should be consulted if the child's growth is questionable. · Make sure that the weight and height of the child do not exceed the maximum capacity of the seat, and check this at regular intervals. Check the weight of the child before using the child seat. Under no circumstances should you use the child bicycle seat to transport a child whose weight is above the permissible limit. · Make sure to check from time to time that the weight and height of the child do not exceed the maximum permissible load of the seat. · Make sure that it is not possible for any part of the child's body or clothing to come into contact with moving parts of the seat or bicycle and check this as the child grows. · You must cover any sharp or pointy objects on the bicycle (e.g frayed cables) that may be reached by the child, in any situation. · A wheel protector is mandatory to prevent the child from inserting its feet or hands between the spokes. The use of protection underneath the saddle or the use of a saddle with internal springs is mandatory. Make certain that the child is not able to hinder the brakes, thus avoiding accidents. These adjustments should be revised with child´s growth. · Cover any exposed rear saddle springs. · When the child bicycle seat is not in use, fasten the waist buckle of the security harness to prevent the straps from dangling and entering in contact with some turning part of the bicycle as wheels, brakes, etc. as these may be a hazard to the cyclist. · Secure the child into child bicycle seat ensuring that all the safety belts and straps applied firmly but not so tight as to cause discomfort to the child. · Check the security of fastners frequently. · You must ensure that you always use the restraint system, and that the child is secured in the seat. · Dress the child in proper clothes according to weather conditions. · Children in child seats need to be more warmly dressed than riders of cycles and should be protected from rain. · Remove the seat when transporting the bicycle by car (outside the car). Air turbulence might damage the seat or loosen its fastenings or other suspended elements, which could lead to an accident. · Accompanying persons should carefully consider stability / balance when placing the child on the bike in the seat. · Make sure that children wear a suitable helmet that complies with EN 1078:2012+A1:2012 while riding in the seat. Not wearing a helmet exponentially increases the risk of death, long-term disability, head trauma, or other injuries. As bicycle seat manufacturers, we care about the safety of seat passengers, so we strongly recommend that children and all passengers wear properly fitted and fastened bicycle helmets. · The seat and cushion can get hot if under the sun for a long time. Make sure that they are not too hot before seating the child. · This child seat is not suitable for use during sporting activities, or in extreme conditions as per example: enduro, hard mountain biking, big road holes, jumps and off-road ways. · When riding for the first time with the seat fitted - to test ride the cycle in a safe/quiet environment before riding on the highway. WARNINGS WARNING: Do not attach any additional luggage to the child seat. If you carry extra luggage, the bicycle's carrying capacity must not be exceeded, and we recommend that it be placed at the front of the bike. WARNING: Do not modify the seat. WARNING: The cycle could behave differently with a child in the seat particularly with regarding to balance, steering and braking. WARNING: Never leave the cycle parked with a child in the seat unattended. WARNING: For any form of crack or if the surface starts to deconstruct, 7 WARNINGS this indicates that the life of the seat has been reached and it should be replaced. A professional shall be contacted in case of doubt. WARNING: Always check the surface temperature of the seat before any use. WARNING: This child seat is not suitable for use during sporting activities. WARNING: Always ensure that the head of your child is supported in reclined position. WARNING: Additional security devices are always to be attached. WARNING (E-BD): The seat must not be used as a luggage carrier and must not carry any load other than that stated in this manual: a child. WARNING (E-BD): Never place the elastic bands originally provided in the bicycle carrier on the seat or placed behind it, since the continuous pressure exerted by these elastic bands could damage the child seat's fastening system and endanger the child and the cyclist. Attention Failure to comply with these operating instructions can lead to serious injury or death of the bicycle operator and/or child. Bobike is not liable for any damage to the product or persons resulting from improper installation, storage, or assembly (non-compliance with assembly instructions), improper maintenance, misuse or use not in compliance with the technical or use specifications (non-compliance with maintenance and care instructions), modifications or repairs made by you or a third party. If you have any doubt, please get in contact with us or with your local shop so that we can assist you to assure you and your child safety while riding with the bicycle seat. Maintenance To keep the child bicycle seat in good working condition and to prevent accidents we recommend the following: · Regularly check the mounting system of the seat to the bicycle to make sure it is in perfect condition. · Check all the components to see if they work properly. Do not use the seat if any of the components are damaged. Damaged components must be replaced. To replace them you need to visit your local authorized Bobike dealer to get the correct components for replacement. You can find them on the website: www.bobike.com. · If you have suffered an accident with your bicycle and safety seat, we advise you to get a new safety seat. Even if there is no visible damage to the seat. · Clean the seat with soap and water (do not use abrasive, corrosive, or toxic products). Leave it to dry at room temperature. Warranty 3-YEAR WARRANTY: All mechanical components against manufacturer defects only. Register your product at www.bobike.com. + 1 EXTRA WARRANTY YEAR: Register your seat at www.bobike.com and get one more warranty year. Important: you must register within 2 months of the date of purchase to receive the Bobike Extra Year Warranty. WARRANTY CLAIMS To obtain warranty service, you must have your original sales receipt. Items returned without a sales receipt will assume that the warranty begins on the date of manufacture. All warranties will be void if the product is damaged due to user crash, abuse, system modification, or used in any way not intended as described in this operating manual. To make sure you have all the required information to activate the warranty you need to keep the information that you have in your Traceability information label (M). You can also record here the info. O.F _______________________________Date _______________________________ * The specifications and design are subject to change without notice. Please contact Bobike for any questions. 8 One Maxi 1P&E-BD Zadní dtská cyklosedacka CS. Obsah Balení A. Hlavní sedacka B. Postroj zádrzného systému B1. Bezpecnostní spona B2. Seizovac výskového popruhu B2.1. Tlacítko pro nastavení C. Pojistný popruh (uchycení k rámu kola) C1. Spona bezpecnostního pásu C2. Zarázka bezpecnostního pásu D. Zadní reflexní svtlo E. Oprka nohy E1. Zajisovací páká oprky nohou E2. Oprka nohou E3. eminek oprky nohy F. Tzist G. Polstá sedadla I. Otevírací a upínací celist I1. Tlacítko celisti J. Cervené bezpecnostní spojovací zaízení M. Informace o dohledatelnosti N. Inbusový klíc 5 Drzák Sedacky na Rám (1P) H. Základna pro montáz sedacky H1. 4 x srouby H2. 4 x kovové spony H3. 2 x srouby H4. Otvor pro zasunutí kovového ochranného systému K. Kovová konzola K1. 4 x srouby K2. Pední montázní blok K3. Tlacítko blokování K4. Zadní kovová montázní deska L. Kovová oprná tyc L1. Omezovace svorek Drzák na Nosic (E-BD) H. Základna pro montáz sedacky H1. 4 x srouby H2. 4 x kovové spony H3. 2 x srouby H4. Otvor pro zasunutí kovového ochranného systému UPOZORNNÍ Tento výrobek obsahuje malé cásti, jako jsou srouby, plastové sácky a malé závsy na obaly. Balicí materiál uchovávejte mimo dosah dtí, abyste pedesli riziku udusení. Zvlástní Pokyny Pro Montáz · Tato dtská cyklosedacka nesmí být montována na skládací kola. · Tato dtská cyklosedacka nesmí být uzívána na EPAC / Pedelecs pi rychlostech nad 25 km/h / 15,5 mph. · Tato dtská cyklosedacka nesmí být instalována na kolo se zadními tlumici. · Tato dtská cyklosedacka nesmí být montována na motorová vozidla, jako jsou mopedy a skútry. · Tato dtská cyklosedacka je vhodná pouze pro pevoz dtí o maximální hmotnosti 22 kg a o maximální výsce 110 cm (doporucený vk dtí je 9 msíc az 6 roky, picemz váha a výska dítte jsou rozhodujícími faktory). · Celková hmotnost cyklisty a pepravovaného dítte nesmí pekrocit maximální dovolenou uzitnou hmotnost jízdního kola. Informace o maximální uzitné hmotnosti jízdního kola najdete v návodu pouzití jízdního kola a nebo mzete kontaktovat výrobce/dovozce jízdního kola. · Sedacka mze být uchycena pouze na jízdní kolo, které je uzpsobeno pro její uchycení. Zkontrolujte prosím údaje v pírucce pro vase jízdní kolo. · Rovnz zkontrolujte umístní sedacky, pi slapání nesmíte kopat do sedacky. · Je velmi dlezité správn nastavit sedacku a její komponenty k zajistní optimálního pohodlí dítte. Je rovnz dlezité, aby se sedacka nenaklánla dopedu a dít z ní nevyklouzávalo. Je rovnz dlezité, aby bylo zadní opradlo naklonno mírn dozadu. · Ped jízdou vzdy zkontrolujte funkcnost Vaseho kola a rovnz upevnní a nastavení sedacky. · Zkontrolujte návod pouzití jízdního kola a jestlize máte jakékoliv pochybnosti ohledn uchycení dtské sedacky na jízdní kolo, kontaktujte výrobce/dovozce jízdního kola. Specifické pokyny pro montáz sedacky na rámu vaseho kola (1P) · Tato zadní dtská cyklosedacka nesmí být instalována na kolo s oválným rámem s prmrem od 28 do 40 mm. · Dtskou sedacku lze namontovat na jízdní kola o prmru kol 26" a 28". Specifické pokyny pro montáz sedacky na nosic kol (E-BD) · Dtská sedacka musí být nasazena pouze na nosic s nosností 27 kg, v souladu se smrnicí EN ISO 11243:2016. · Maximální hmotnost vyvinutá na nosic nesmí pekrocit 27 kg, v souladu se smrnicí EN ISO 11243:2016. · Z bezpecnostního dvodu je tato sedacka vhodná jen na nosice upevnné na jízdní kola v souladu s normou EN ISO 11243:2016 síka horní plochy nosice 120 az 175 mm. · Dtskou sedacku lze namontovat na jízdní kola o prmru kol 26" a 29". 9 Specifické Pokyny pro Montáz Sedacky na Rámu Vaseho Kola (1P) 1. Z kovové oprné tyce (L) sejmte kovovou konzolu (K). Abyste to mohli udlat, musíte stlacit tlacítko spony (K3) a soucasn tlacit kovovou oprnou tyc (L) nahoru. 2. Pomocí vnitního sestihranného klíce c. 5 (N) demontujte srouby (K1) na kovové konzole (K). 3. Správné umístní kovové konzoly (K) je mimoádn dlezité. Ujistte se, ze je v rámu kola umístn podle obrázku - zepedu a namontován na sedlovou trubku a nikdy není namontován na sedlovku. Pední montázní blok (K2) umístte na rám kola, zepedu. Do bloku zasute 4 srouby (K1) a utáhnte zadní kovovou montázní desticku (K4). Srouby utáhnte, pouzijte klíc (N), tak aby byla spona zajistna, ale ne zcela utazená, v pípad poteby budete moci pozdji nastavit výsku. Nicmén, upozorujeme, ze aby bylo mozné provést dalsí krok, musí být utazená pevn. Je teba, abyste 4 srouby utahovali postupn do kíze 4. Hrany kovové podprné tyce (L )umístte k otvorm kovové konzoly (K)tak, abyste zaslechli cvaknutí znacící zaskocení zámku a aby stední tlacítko (K3) bylo v rovin s vnjsí cástí této kovové konzoly. Centre and adjust the metallic support bar (L) at a height above the rear wheel, so that later, when you add the weight of the child, the child bicycle seat does not touch the wheel. Note that the metallic support bar (L) should be positioned at a maximum of 10cm away from the wheel. Never use the metallic support bar (L) to carry other loads than this child seat, as indicated in this manual. 5. Stisknte tlacítko celisti (I1) dol a vytáhnte ven, abyste odemkli základnu (H). Základnu (H) vytáhnte ven, abyste ji odpojili od sedla (A). 6. Je nutné uvolnit kovové svorky (H2). K tomu pouzijte klíc Allen c. 5 (N) a uvolnte pouze srouby (H1) pícn. Poté uvolnte také srouby (H3). 7. Ujistte se, ze základna (H) je diagonáln a svisle vycentrována na kovové podprné tyci (L). Pokud se základna bhem utahování posune, znovu ji vycentrujte, abyste zachovali správné zarovnání. Správné vycentrování základny je klícové pro bezpecnost dítte/dosplého. Postupujte tak, ze se ujistíte, ze pední kovové svorky (H2), blízko loga Bobike, jsou umístny mezi oznacenými omezovaci prostoru (L1), jak je uvedeno sipkou v rychlém prvodci. Nepokládejte pední kovové svorky (H2) mimo tento prostor a vsimnte si, ze sedadlo by mlo být instalováno co nejblíze sedlu. Zatímco zajisujete stední zarovnání s podprnou tycí (L), zacnte utahovat oba srouby (H3) se tocivým momentem 2 N.m. Poté utáhnte ctyi srouby (H1) kízov klícem Allen (N). Aplikujte dostatecný tocivý moment 6 N.m, abyste zajistním zajistili pevné pipevnní základny k podprné tyci (L). 8. Mjte prosím na pamti, ze bezpecnost dítte/ dosplého je v této fázi nejvyssí prioritou. Drzte bezpecnostní pás (C). Ujistte se, ze nejdíve vlozíte cervené kovové spojovací zaízení (J) do píslusného otvoru (H4) základny (H) poblíz loga Bobike. Poté pevn stlacte sedadlo dol, aby se celisti (I) pln pipojily k základn (H). Pokud to provedete správn, uslysíte 2 kliky. Abychom zajistili, ze je sedadlo správn a pevn pipojeno obma body - (H4) a (I), pevn stlacte sedadlo dopedu a pevn jej vytáhnte zpt, abyste se ujistili, ze pipojení bylo úspsné. Oba akcní body (I1) a (J) jsou cervené pro vasi pozornost. 9. Dtská sedacka má tzist (F) (umístno na dtské sedacce), které by mlo být nad osou zadního kola, maximální vzdálenost tzist (F) nesmí být vice nez 10cm za osou zadního kola. Ujistte se, ze cyklista se pi slapání nedotýká nohami sedacky, pípadn upravte pozici sedacky na nosici. Poznámka: V Nmecku podle nmeckého zákona o schvalování zpsobilosti k provozu na pozemních komunikacích (nm. zkr. StVZO) lze na kolo pipevnit sedacku tak, aby 2/3 hloubky sedacky nebo tzist sedacky se nacházelo mezi pední a zadní osou jízdního kola. 10. Po nastavení výsky a polohy sedadla (A) rucn utáhnte kovová konzola (K) klícem Allen (N), abyste zajistili, ze se nemze pohybovat. Srouby (K1) utáhnte diagonáln, stejnou silou a ve fázích, s tocivým momentem 8 N.m. 11. Zateste sedadlem (A) a aplikujte dopedný tlak a zárove táhnte zpt, abyste ovili, ze vsechny montázní systémy jsou pevn utazeny a sedadlo je pevn pipojeno k nim. Tento ovovací postup je zásadní pro bezpecnost jak cyklisty, tak dítte. 12. Otevete sponu bezpecnostního pásu (C1) a protáhnte ji kolem rámu kola. Napnutí pásu seite tak, jak je znázornno na obrázku. Zajistte, aby volný konec pásu nebyl v kontaktu s kolem, takze jej protáhnte zarázkou bezpecnostního pásu (C2). Tento krok je nesmírn dlezitý pro bezpecnost dítte a cyklisty. Specifické Pokyny pro Montáz Sedacky na Nosici Kol (E-BD) 1. Stisknte tlacítko celisti (I1) dol a vytáhnte ven, abyste odemkli základnu (H). Základnu (H) vytáhnte ven, abyste ji odpojili od sedla (A). 2. Je nutné uvolnit kovové svorky (H2). K tomu pouzijte klíc Allen c. 5 (N) a uvolnte pouze srouby (H1) pícn. Poté uvolnte také srouby (H3). 3. Zajistte, aby byla základna umístna pesn na sted nosice zavazadel. Pokud se základna pi utahování posune, znovu ji umístte do stedu, aby byla zachována správná výchozí pozice. Pi zajisování stedového zarovnání s nosicem zavazadel zacnte utahováním dvou sroub (H3) s momentem 2 N.m. Následn utáhnte ctyi srouby (H1) kízovým vzorem s pomocí Allen klíce (N). Pouzijte dostatecný moment 6 N.m, abyste zajisující základnu na nosici zavazadel pevn upevnili. 4. Mjte prosím na pamti, ze bezpecnost dítte/dosplého je v této fázi nejvyssí prioritou. Drzte bezpecnostní pás (C). Ujistte se, ze nejdíve vlozíte cervené kovové spojovací zaízení (J) do píslusného otvoru (H4) základny (H) poblíz loga Bobike. Poté pevn stlacte sedadlo dol, aby se celisti (I) pln pipojily k základn (H). Pokud to provedete správn, uslysíte 2 kliky. Abychom zajistili, ze je sedadlo správn a pevn pipojeno obma body - (H4) a (I), pevn stlacte sedadlo dopedu a pevn jej vytáhnte zpt, abyste se ujistili, ze 10 pipojení bylo úspsné. Oba akcní body (I1) a (J) jsou cervené pro vasi pozornost. 5. Dtská sedacka má tzist (F) (umístno na dtské sedacce), které by mlo být nad osou zadního kola, maximální vzdálenost tzist (F) nesmí být vice nez 10cm za osou zadního kola. Ujistte se, ze cyklista se pi slapání nedotýká nohami sedacky, pípadn upravte pozici sedacky na nosici. Poznámka: V Nmecku podle nmeckého zákona o schvalování zpsobilosti k provozu na pozemních komunikacích (nm. zkr. StVZO) lze na kolo pipevnit sedacku tak, aby 2/3 hloubky sedacky nebo tzist sedacky se nacházelo mezi pední a zadní osou jízdního kola. 6. Zateste sedadlem (A) a aplikujte dopedný tlak a zárove táhnte zpt, abyste ovili, ze vsechny montázní systémy jsou pevn utazeny a sedadlo je pevn pipojeno k nim. Tento ovovací postup je zásadní pro bezpecnost jak cyklisty, tak dítte. 7. Otevete sponu bezpecnostního pásu (C1) a protáhnte ji kolem rámu kola. Napnutí pásu seite tak, jak je znázornno na obrázku. Zajistte, aby volný konec pásu nebyl v kontaktu s kolem, takze jej protáhnte zarázkou bezpecnostního pásu (C2). Tento krok je nesmírn dlezitý pro bezpecnost dítte a cyklisty. Jak bezpecn usadit dít do sedacky 1. Pro bezpecné usazení dítte do sedacky je nutné jízdní kolo postavit na rovný a pevný podklad, aby byla zajistna maximální stabilita. I kdyz je vase jízdní kolo vybaveno robustními rychloupínacími stojany, musíte pi umísování/vytahování dítte ze sedacky kolo vzdy drzet. Dít musíte mít na klín a z nj ho bezpecn usadit do sedacky. Je zakázáno, aby dít samo lezlo na kolo nebo vyuzitím oprek nohou dosáhlo na sedacku. Chcete-li umístit dít do sedacky, nejprve zcela uvolnte postroj zádrzného systému (B) tak, stisknutím seizovacího tlacítka (B2.1) vodítka pásu (B2) a jeho vytazením nahoru tím snadnji umístíte dít do sedacky. Poté otevete bezpecnostní sponu (B1) pomocí stlacení tlacítka bezpecnostní spony. Po uvolnní spony odpojte ob strany tak, ze jednu posunete nahoru a druhou dol. Posate dít, umístte ramenní popruhy a pak je spojte posunutím obou cástí spony k sob a zavete bezpecnostní sponu. Ped zajistním spony se ujistte, ze ob strany jsou pevn spojeny. Upravte délku pás pomocí seizovac popruh tak, aby bylo dít bezpecn zajistno. Ped zahájením cesty vzdy zkontrolujte, ze je dít zajistno a ze pásy jsou utazeny, ale ne natolik, aby psobily dítti bolest. Podle rstu dítte, jeho aktuální výsky a hmotnosti mzete nastavit výsku popruh zádrzného systému (B) na vsech seizovacích popruh (B2) tak, ze popruhy stáhnete nahoru nebo dol, dokud nedosáhnete pozadované velikosti. 2. Uvolnte zajisovací pácku (E1), posunutím nastavte vhodnou polohu oprek nohou dle výsky dítte a zacvaknte páku (E1) do zajisovací polohy. 3. Popruh oprky (E3) lehce vyjmte z drázky oprky nohou (E2). Zatáhnte smrem nahoru. Poté vlozte zzený konec emínku do drázky v oprce dle obrázku. Pokud je emínek správn uchycen, lehce upravíte jeho délku dle velikosti nohy dítte. emínek zacvaknte do nejblizsího otvoru. Pokud chcete popruh (E3) odebrat, mírn jím pootocte, aby se uvolnil z podprného kolíku (E2). Jak Odstranit Dtskou Sedacku z Rámu Kola (1P) MOZNOST A - SEJMUTÍ DTSKÉ SEDACKY + ZÁKLADNY + KOVOVÉ OPRNÉ TYCE 1. Odpojte bezpecnostní pás (C), chcete-li odstranit dtský nosic. Potom stisknte tlacítko (K3) na kovovém závsu (K) a soucasn vysute kovovou oprnou tyc (L) smrem nahoru a dozadu, jak je znázornno na obrázku. MOZNOST B - SEJMUTÍ DTSKÉ SEDACKY ZE ZÁKLADNY, PONECHÁNÍ TYCE A ZÁKLADNY NA KOLE 1. Odpojte bezpecnostní pás (C), chcete-li odstranit dtský nosic. 2. Stisknte celisti (I) a oba konce vysute. Ve stejném okamziku vysunujte dtskou sedacku smrem nahoru a dozadu. Jak Odstranit Dtskou Sedacku z Nosice (E-BD) 1. Odpojte bezpecnostní pás (C), chcete-li odstranit dtský nosic. 2. Stisknte celisti (I) a oba konce vysute. Ve stejném okamziku vysunujte dtskou sedacku smrem nahoru a dozadu. Jak nastavit svj zámek Bobike 1. Stisknte tlacítko pro odemcení zámku. Pi stisknutí tlacítka nastavte a ulozte svj nový kód. Zavete zámek. Zmte císlování, aby byl vás nový kód skrytý. Pro odemcení zámku jednoduse znovu zadejte vás nový kód a poté stisknte tlacítko. Prosím, ujistte se, ze zámek je vzdy uchováván mimo dosah. Poznámka: Zámek by ml být pouzíván pouze tehdy, kdyz je kolo zaparkováno a není pouzíváno jako proti krádezové zaízení. Ujistte se, ze je zámek ulozen na bezpecném míst mimo dosah dtí, aby se zabránilo mozným nebezpecím uskrcení. Drzte zámek blízko a pod dohledem dosplých pi pouzívání, napíklad pipevnním k opasku nebo ulozením do zabezpecené kapsy. Dodrzováním tchto technických opatení lze snízit riziko uskrcení a zajistit bezpecné a zodpovdné pouzívání zámku. 11 Upozornní Ujistte se, ze jste dodrzeli a splnili vsechny uvedené pokyny. Pokud jste tak ucinili, dtská sedacka je pipravená k pouzití. JE NEZBYTNÉ, abyste si pecetli následující kapitolu týkající se bezpecnostních pokyn pi pouzití dtské sedacky. Zvlástní Pokyny k Pouzití · Ped pouzitím odstrate z dtské cyklosedacky nálepky, které nesouvisejí s bezpecností. · Cyklista musí být starsí 16 let. · Informujte se o platných zákonech, naízeních a vyhláskách ve Vasí zemi, týkajících se pepravy dtí v sedackách pipevnných k jízdním kolm. · Vozte pouze dti, které jsou schopné sedt samostatn, minimáln tak dlouho, jak potrvá jejich peprava. · V sedacce nevozte dít mladsí 9 msíc. Aby mohlo dít jezdit v cyklistické dtské sedacce, musí umt samostatn sedt a drzet vzpímen hlavu. Dít musí mít vzdy nasazenou cyklistickou pilbu. Pípadné nejasnosti ohledn vhodnosti pepravy Vaseho dítte v sedacce konzultujte vzdy s lékaem. · Ujistte se, ze váha a výska pepravovaného dítte nepesahuje stanovené limity sedacky, kontrolujte v pravidelných intervalech. Zkontrolujte hmotnost dítte ped umístním dítte do sedacky. Za zádných okolností byste nemli pouzívat dtskou sedacku k peprav dítte, jehoz hmotnost je nad povolenou hranicí. · Cas od casu zkontrolujte, zda hmotnost a výska dítte nepesahují maximální povolenou nosnost sedacky. · Ujistte se, ze není mozné, aby se jakákoliv cást tla dítte nebo oblecení dostala do kontaktu s jakoukoli pohyblivou cástí sedacky nebo jízdního kola, a kontrolujte toto znovu, jak dít roste. · Musíte zakrýt vsechny ostré nebo spicaté cásti/ pedmty na jízdním kole (nap. roztepené kabely), na které by dít mohlo dosáhnout. · Chránic kola je povinný, aby dít nemohlo vlozit nohy nebo ruce mezi paprsky. Jestlize pouzíváte sedlo s vinutými pruzinami, musí tyto pruziny mít bezpecnostní kryt. Ujistte se, ze dít nedosáhne na zadní brzdu ci její lanovod, zabráníte tím nepedvídatelným situacím a v krajním pípad i nehod. Tato nastavení by mla být upravována s ohledem na rst dítte. · Zakryjte vsechny odkryté pruziny na zadním sedle. · V pípad, ze chcete pouzít jízdní kolo s prázdnou sedackou, pecliv dotáhnte její volné cásti (pásy, emínky, atd.), aby se pi jízd nemohli dostat do pohyblivých cástí kola. Pedejdete tak pípadnému úrazu. · Zkontrolujte, zda jsou bezpecnostní popruhy a emínky správn dotazeny a zajistny. Jejich nastavení a dotazení musí být pro dít pohodlné a bezpecné. · Bezpecnost upevovacích prvk casto kontrolujte. · Vzdy pouzívejte vsechny bezpecnostní prvky (tj. bezpecnostní popruhy a emínky), aby Vase dít bylo bezpecn zajistno v sedacce. · Dít pepravované v sedacce dostatecn obléknte dle stávajících povtrnostních podmínek (dít pouze sedí, tudíz musí být obleceno tepleji nez jezdec, v pípad dest mu dejte nepromokavé oblecení). · Dti v cyklosedacce musí být obleceny tepleji nez cyklisté a mly by být chránny ped destm. · Pi peprav jízdního kola na automobilu (v jakémkoliv typu nosice jízdních kol) vzdy sundejte sedacku a ulozte ji samostatn do zavazadlového prostoru. Odpor vzduchu mze poskodit nebo uvolnit sedacku, rovnz mze vést k uvolnní jízdního kola z nosice a zapícinit tak dopravní nehodu. · Doprovázející osoby by pi umisování dítte do sedacky mly pecliv zvázit stabilitu/rovnováhu. · Zajistte, aby dti pi jízd na sedacce pouzívali vhodnou pilbu, která vyhovuje norm EN 1078:2012+A1:2012. Nenosení pilby exponenciáln zvysuje riziko úmrtí, dlouhodobé invalidity, úrazu hlavy nebo jiných zranní. Jako výrobci cyklosedacek dbáme na bezpecnost cestujících v sedackách, a proto drazn doporucujeme, aby dti a vsichni cestující nosili ádn nasazené a pipevnné cyklistické pilby. · Cyklosedacka a polstrování se mohou pi dlouhodobém vystavení slunci zahát. Ped usazením dítte se ujistte, ze nejsou pílis horké. · Tato dtská cyklosedacka není vhodná pro pouzití pi sportovních aktivitách nebo v extrémních podmínkách, jako jsou napíklad enduro, jízda v tzkém hornatém terénu, jízda pes velké silnicní díry, skoky a off-roadové stezky. · Pi první jízd s namontovanou sedackou ped jízdou na silnici vyzkousejte jízdu na kole v bezpecném/tichém prostedí. VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ: K dtské sedacce nepipevujte zádná dalsí zavazadla. Pokud pevázíte dalsí zavazadla, nesmí být pekrocena nosnost kola a doporucujeme je umístit v pední cásti kola. VAROVÁNÍ: Neprovádjte na sedacce zádné úpravy. VAROVÁNÍ: Ovladatelnost, pedevsím stabilita, ízení a brzdní, jízdního kola se mze zmnit, pokud je v sedacce dít. VAROVÁNÍ: Nikdy nenechávejte jízdní kolo s díttem v sedacce bez dozoru. 12 VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ: Pokud se objeví trhlina nebo pokud se povrch zacne rozkládat, znamená to, ze sedacka dosáhla maximální zivotnosti a musí být vymnna. Pokud si nejste jisti, kontaktujte odborníka. VAROVÁNÍ: Ped pouzitím vzdy zkontrolujte teplotu povrchu sedacky. VAROVÁNÍ: Tato dtská sedacka není vhodná pro pouzití bhem sportovních aktivit. VAROVÁNÍ: Vzdy zajistte, aby byla hlava dítte v naklonné poloze podepena. VAROVÁNÍ: Pídavná bezpecnostní zaízení musí být vzdy zapnuta. VAROVÁNÍ (E-BD): Sedacka se nesmí pouzívat jako nosic zavazadel a nesmí se na ní pepravovat jiný náklad, nez je uvedeno v tomto návodu: dít. VAROVÁNÍ (E-BD): Elastické pásky pvodn dodávané v nosici nikdy neumisujte na sedacku nebo umístné za ní, protoze trvalý tlak, který tyto pásky vyvíjejí, by mohl poskodit upevovací systém dtské sedacky a ohrozit dít i cyklistu. Upozornní Nedodrzení pokyn v tomto návodu k pouzití mze vest k váznému zranní nebo úmrtí osoby jedoucí na kole a/nebo dítte. Bobike nenese odpovdnost za jakékoliv skody na výrobku nebo zranní osob, vyplývající z nesprávné instalace, uskladnní nebo montáze (nedodrzení návodu na montáz), nesprávné údrzby, nesprávného pouzití nebo pouzití v rozporu s technickými nebo funkcními specifikacemi (nedodrzení návodu k údrzb), úprav nebo oprav provádných vámi nebo tetí stranouthe technical or use specifications (non-compliance with maintenance and care instructions), modifications or repairs made by you or a third party. Pokud máte jakékoliv pochybnosti, kontaktujte nás nebo prodejce ve vasem okolí, abychom vám mohli pomoci a zajistili vám a vasemu dítti bezpecí bhem jízdy s dtskou cyklosedackou. Údrzba Pro dlouhou zivotnost a bezproblémové pouzívání doporucujeme dodrzovat následující pokyny: · Pravideln kontrolujte dotazení a upevnní drzáku sedacky k rámu kola, upevnní sedacky k nosici, zajistní a funkcnost ostatních soucástí sedacky (oprky nohou, emínky, popruhy, atd.). · Nepouzívejte sedacku, pokud je nkterá její cást poskozena. Poskozené soucástky musí být vymnny. V pípad výmny díl je teba, abyste kontaktovali autorizovaného prodejce znacky Bobike a zakoupili znackové soucásti vhodné pro výmnu. Seznam prodejc naleznete na webové stránce: www.bobike.com · Pokud doslo k nehod nebo nekontrolovanému pádu sedacky, doporucujeme sedacku dále nepouzívat i kdyz sedacka nebo její cásti nevykazují zádné viditelné poskození. · Sedacku ocistíte vodou a mýdlem (nepouzívejte abrazivní, korozivní nebo toxické výrobky). Záruka 3 LETÁ ZÁRUKA: Na tento produkt se vztahují zárucní podmínky dle platných zákon a naízení ve Vasí zemi informujte se pi koupi sedacky. Zaregistrujte svj produkt na adrese www.bobike.com. 1 ROK ZÁRUKY NAVÍC: Zaregistrujte sedacku na www.bobike.com a získejte jeden rok záruky navíc. Upozornní: musíte se zaregistrovat do 2 msíc od data nákupu, abyste získali jeden rok záruky navíc od znacky Bobike. UPLATNNÍ ZÁRUKY Abyste mohli záruku uplatnit, musíte mít pvodní doklady o prodeji. V pípad polozek vrácených bez prodejních doklad bude za datum pocátku platnosti záruky povazováno datum výroby. Vsechny záruky pestanou platit v pípad, ze k poskození produktu dojde v dsledku nehody, spatného pouzití, úprav systému nebo pouzití zpsobem, který není popsán v tomto návodu k pouzití. Pro uplatnní zárucních podmínek si ponechte vsechny pozadované informace a stítek s informacemi o dohledatelnosti (M). Mzete si zde také dlat poznámky. O.F. ______________________. Datum ___________________ . * Technické údaje a design se mohou zmnit bez pedchozího upozornní. Máte-li jakékoli dotazy, neváhejte nás kontaktovat 13 One Maxi 1P&E-BD Barnestol til cykel DA. Oversigt Over Produktet A. Barnestolen B. Fastgørelsesseler B1. Sikkerhedslås B2. Højdejusteringer B2.1. Justeringsknap C. Sikkerhedsrem til fastspændelse på stellet C1. Sikkerhedsbæltelås C2. Sikkerhedsbælteholder D. Bagreflektor E. Fodhviler E1. Fodstøtte sikkerhedsspænde E2. Fodstøtte klemme E3. Fastgørelsesrem til fodhvileren F. Tyngdepunkt G. Sædehynde I. Åbning og spændeklo I1. Kæbeknap J. Rød sikkerhedsforbindelsesenhed M. Sporbarhedsoplysninger N. Unbrakonøgle nr.º5 Monteres på Cyklens Stel (1P) H. Sædemonteringsbase H1. 4 x skruer H2. 4 x metalklemmer H3. 2 x skruer H4. Indføringsåbning til beskyttelsesystem af metal K. Metalbeslag K1. 4 x skruer K2. Forreste monteringsblok K3. Blokknap K4. Bagerste metal-monteringsplade L. Metal-støttebarre L1. Begrænsere af klemmerne Monteres på Cyklens Bagagebærer (E-BD) H. Sædemonteringsbase H1. 4 x skruer H2. 4 x metalklemmer H3. 2 x skruer H4. Indføringsåbning til beskyttelsesystem af metal OPMÆRKSOMHED Dette produkt indeholder små dele som bolte, plastikposer og små emballageophæng. Opbevar dem uden for børns rækkevidde for at undgå risiko for kvælning. Særlig Monteringsvejledning · Dette cykelsæde til børn må ikke monteres i foldecykler. · Dette cykelsæde til børn må ikke bruges på EPAC / Pedelecs over 25 km/t/15,5 mph. · Dette cykelsæde til børn må ikke monteres på cykler udstyret med støddæmper på baghjulet. · Dette barnecykelsæde må ikke monteres på motoriserede køretøjer såsom knallerter og scootere. · Dette børnecykelsæde er kun beregnet til at bære børn med en maksimal vægt på 22 kg og en maksimal højde på 110 cm (og børn med en anbefalet alder på 9 måneder til 6 år med vægten som den afgørende faktor). · Cyklistens og det transporterede barns samlede vægt, må ikke overstige den maksimale tilladte belastning for cyklen. Oplysninger om cyklens maksimale belastning findes i dens betjeningsvejledning. Du kan også kontakte producenten vedr. dette spørgsmål. · Sædet må kun monteres på cykler, der er egnet til fastgørelse af sådanne ekstra belastninger. Se venligst din cykelvejledning. · Stolen skal altid have en position, således at førerens ben ikke rammer stolen under kørslen. · Det er meget vigtigt at justere sædet korrekt, samt dets bestanddele for optimal komfort og barnets sikkerhed. Det er også vigtigt, at sædet ikke får en hældning fremad, så barnet ikke har tendens til at glide ud af det. Det er også vigtigt, at ryglæn hælder en smule bagover. · Kontrollér at alt fungerer korrekt på cyklen, efter montering af cykelstolen. · Se anvisningerne for cyklen, og hvis du har tvivl om, hvordan barnesædet skal monteres på din cykel, skal du kontakte din cykelleverandør for yderligere information. Specifikke instruktioner til at montere din sadel på rammen af din cykel (1P) · Dette cykelsæde til børn skal monteres på cykler med runde og ovale rammer med diameter fra Ø28 til Ø40 mm. · Barnestolen er egnet til montering på cykler med hjul i størrelsen 26" og 28". Specifikke instruktioner til at montere din sadel på bagagebæreren af cyklen (E-BD) · Barnesædet skal anvendes på en bærer med en lasteevne på 27 kg, i henhold til EN ISO 11243:2016 standarden. · Den maksimale vægt, der påføres bæreren, må ikke overstige 27 kg, i henhold til EN ISO 11243:2016 standarden. · Af sikkerhedsmæssige årsager må dette sæde kun monteres på bagagebærere der overholder EN ISO 11243:2016 - 120 til 175 mm. · Barnestolen er egnet til montering på cykler med hjul i størrelsen 26" og 29". 14 Specifikke Instruktioner til Montering af Sadlen I Rammen på din Cykel (1P) 1. Fjern Metalbeslag (K) fra støttebarren af metal (L). For at gøre det, skal du trykke på klemmeknappen (K3) og samtidigt trække støttebarren (L) op. 2. Fjern skruerne (K1) på metalbeslaget (K) vha. unbrakonøgle nr. 5 (N). 3. Den korrekte positionering af metalbeslaget (K) er yderst vigtig. Sørg for, at den er placeret i cykelstellet som vist på billedet - forfra og monteret på sadelrøret og aldrig monteret på sadelpinden. Anbring kroppen af den forreste monteringsblok (K2) over cykelstellet fra fronten. Sæt 4 skruer (K1) i blokken til at stramme den bageste monteringsplade (K4). Spænd skruerne med nøglen (N), således at klemmen er sikret, men ikke helt strammet, så, hvis det er nødvendigt, kan du justere højden senere. Bemærk dog, at det skal være stramt nok til at gøre det lettere at gennemføre det næste trin. Du skal stramme de 4 skruer på tværs og trinvist. 4. Placer kanterne af den metalliske støttebarre (L) ved hullerne i metalbeslaget (K), indtil du hører et klik, der angiver låsning, og indtil den midterste knap (K3) er i niveau med det ydre af spændebåndet. Centrer og juster metal-støttebarren (L) i en højde over baghjulet, så senere, når du tilføjer vægt af barnet, vil barnesædet ikke røre hjulet. Bemærk, at metal-støttebarren (L) skal placeres maks. 10 cm væk fra hjulet. Derefter, i næste skridt, vil vi fortsætte med installationen af basen. Brug aldrig metal-støttebarren (L) til at bære anden last end det barnesæde, som er angivet i denne vejledning. 5. Tryk på kæbepuden (I1) nedad og træk udad for at låse basen (H) op. Træk basen (H) udad for at afmontere den fra sædet (A). 6. For at frigøre de metalliske klemmer (H2) er det nødvendigt. For at opnå dette skal du bruge unbrakonøglen nr. 5 (N) til kun at løsne skruerne (H1) på tværs. Derefter skal du også løsne skruerne (H3). 7. Sørg for, at basen (H) er centreret diagonalt og vertikalt på den metalliske støttebjælke (L). Hvis basen bevæger sig under tilspænding, skal den gen-centreres for at opretholde korrekt justering. Korrekt centreret basen er afgørende for barnets/voksnes sikkerhed. Fortsæt med at sikre, at de forreste metalliske klemmer (H2), tæt på Bobike-logoet, er placeret mellem de angivne rumgrænser (L1) angivet af pilen i QuickGuide billedet. Placer ikke de forreste metalliske klemmer (H2) uden for dette område, og bemærk, at sædet skal installeres så tæt på sadlen som muligt. Mens du sikrer centreret justering med støttebjælken (L), begynd med at stramme de to skruer (H3) med et moment på 2 N.m. Derefter skal du stramme de fire skruer (H1) i et krydsmønster med unbrakonøglen (N). Påfør tilstrækkeligt moment 6 N.m for at sikre basen sikkert til støttebjælken (L). 8. Bemærk venligst, at sikkerheden for barnet/ voksen er af allerstørste betydning, når du følger dette trin. Hold sikkerhedssele (C). Sørg for, at du først monterer den røde metalforbindelsesenhed (J) i den tilsvarende åbning (H4) på basen (H) nær Bobike-logoet. Træk derefter sædet ned fast, så kløerne (I) forbinder fuldt ud til basen (H). Når du gør dette korrekt, vil du høre 2 klik. For at sikre, at sædet er korrekt og sikkert tilsluttet på begge punkter (H4) og (I), skal du skubbe sædet fast fremad og trække det fast tilbage for at sikre, at forbindelsen lykkedes. Begge handlingspunkter (I1) og (J) er røde til din opmærksomhed. 9. Barnesædet har et tyngdepunkt (F) (noteret på barnesædet), der skal placeres foran baghjulets nav. Hvis det placeres bag navet, må afstanden ikke overstige 10 cm. Ved placering af barnesædet, skal det også sikres, at cyklisten ikke rører barnesædet med fødderne i forbindelse med cyklingen. Bemærk: I Tyskland, i henhold til den tyske færdselslov StVZO, må børnestolene kun fastgøres således at det sikres at 2/3 af sædets dybde eller tyngdepunkt er placeret mellem cyklens for- og bagaksel. 10. Efter at have justeret højden og positionen af sædet (A), skal du håndstramme den metalliske strop (K) med unbrakonøglen (N) for at sikre, at den ikke kan bevæge sig. Skruerne (K1) skal strammes hånd i hånd diagonalt med samme kraft og i faser, med et drejningsmoment på 8 N.m. 11. Ryst sædet (A) og påfør fremadrettet tryk samt træk bagud for at verificere, at alle monteringssystemer er sikkert fastgjort, og sædet er fastgjort sikkert til hver af dem. Udførelse af denne verifikation er af allerstørste vigtighed for både cyklistens og barnets sikkerhed. 12. Begynd med at åbne sikkerhedsbæltet (C1), og send det rundt om cykelstellet. Justér bæltet som vist på billedet, under spænding. Sørg for, at den løse bælteende ikke kommer i kontakt med hjulet, ved at sende den gennem bælteholderen (C2). Dette trin er yderst vigtigt for barnets og cyklistens sikkerhed. Specifikke Instruktioner til Montering af Sædet i Bagagebæreren på din Cykel (E-BD) 1. Tryk på kæbepuden (I1) nedad og træk udad for at låse basen (H) op. Træk basen (H) udad for at afmontere den fra sædet (A). 2. For at frigøre de metalliske klemmer (H2) er det nødvendigt. For at opnå dette skal du bruge unbrakonøglen nr. 5 (N) til kun at løsne skruerne (H1) på tværs. Derefter skal du også løsne skruerne (H3). 3. Sørg for, at basen er centreret på bagagebæreren. Hvis basen skifter under stramning, skal den recentreres for at opretholde korrekt justering. Mens du sikrer centreringsjusteringen med bagagebæreren, begynd med at stramme de to skruer (H3) med et drejningsmoment på 2 Nm. Derefter stram de fire skruer (H1) i et krydsmønster med unbrakonøglen (N). Anvend tilstrækkeligt moment 6 Nm for at sikre basen sikkert til bagagebæreren. 4. Bemærk venligst, at sikkerheden for barnet/ voksen er af allerstørste betydning, når du følger dette trin. Hold sikkerhedssele (C). Sørg for, at du først monterer den røde metalforbindelsesenhed (J) i den tilsvarende åbning (H4) på basen (H) nær Bobike-logoet. Træk derefter sædet ned fast, så kløerne (I) forbinder fuldt ud til basen (H). Når du gør dette korrekt, vil du høre 2 klik. For at sikre, at sædet er korrekt og sikkert tilsluttet på begge punkter (H4) og (I), skal du skubbe sædet fast fremad og trække det fast tilbage for at sikre, at 15 forbindelsen lykkedes. Begge handlingspunkter (I1) og (J) er røde til din opmærksomhed. 5. Barnesædet har et tyngdepunkt (F) (noteret på barnesædet), der skal placeres foran baghjulets nav. Hvis det placeres bag navet, må afstanden ikke overstige 10 cm. Ved placering af barnesædet, skal det også sikres, at cyklisten ikke rører barnesædet med fødderne i forbindelse med cyklingen. Bemærk: I Tyskland, i henhold til den tyske færdselslov StVZO, må børnestolene kun fastgøres således at det sikres at 2/3 af sædets dybde eller tyngdepunkt er placeret mellem cyklens for- og bagaksel. 6. Ryst sædet (A) og påfør fremadrettet tryk samt træk bagud for at verificere, at alle monteringssystemer er sikkert fastgjort, og sædet er fastgjort sikkert til hver af dem. Udførelse af denne verifikation er af allerstørste vigtighed for både cyklistens og barnets sikkerhed. 7. Begynd med at åbne sikkerhedsbæltet (C1), og send det rundt om cykelstellet. Justér bæltet som vist på billedet, under spænding. Sørg for, at den løse bælteende ikke kommer i kontakt med hjulet, ved at sende den gennem bælteholderen (C2). Dette trin er yderst vigtigt for barnets og cyklistens sikkerhed. Sådan anbringes og sikres barnet i sædet 1. For sikkert at kunne anbringe barnet på sædet skal cyklen stilles på et fladt og solidt underlag, så cyklen opnår maksimal stabilitet. Selvom din cykel har et robust hurtigstativ, skal du altid holde cyklen, mens du anbringer/fjerner barnet. Du skal bære barnet på låret og sikkert anbringe det sædet. Det er forbudt, at barnet klatrer selv op på cyklen eller bruger fodstøtterne til at nå sædet. For at anbringe barnet i sædet, skal du først trække fastspændingssystemets seler (B), Ved at trykke på justeringsknappen (B2.1) på bæltevejlederen (B2) og derefter trække den op dette gør det nemmere at sætte barnet ned i sædet. Åbn derefter sikkerhedsspændet (B1) ved at trykke på knappen til sikkerhedsspændet. Efter at have løsnet spændet, skal du adskille begge sider ved at skubbe den ene op og den anden ned. Sæt barnet i sædet, placér skulderstropperne, og forbind derefter ved at skubbe de to dele af spændet sammen og lukke sikkerhedsspændet. Inden du lukker spændet, skal du sikre dig, at begge sider er sikkert forbundet. Luk sikkerhedsspændet og juster selernes længde ved hjælp af justeringsmekanismerne, så dit barn er sikkert fastgjort. Før turen startes, skal man altid kontrollere at barnet sidder korrekt fastspændt, og at selen sidder tæt, men ikke så stramt, at det irriterer barnet. Afhængigt af barnets vækst, højde og vægt kan du justere fastspændingssystemets seler (B) ved at trække selerne i justeringsmekanismerne (B2,) op eller ned, indtil du når den ønskede højde. 2. Juster højden af fodstøtten i henhold til barnets størrelse. For at gøre dette, skal du løftegrebet (E1) og køre det op eller ned, for at opnå den ønskede højde. Efter at have indstillet den korrekte højde, skal du sænke grebet (E1), for at fastlåse det. 3. For at fjerne fodstøtte stroppen (E3), skal det løftes forsigtigt for at udløse det fra fodstøtte klemmen (E2), og derefter trækkes opad, for at frigøre det fra fodstøtte åbningen. Derefter passeres den tynde ende af plaststroppen gennem hullet i fodstøtten, som vist på billedet. Når stroppen er positioneret korrekt, kan den nemt føres op eller ned, i henhold til barnets fodstørrelse. Derefter trækkes en af åbningerne i stroppen over fodstøtte klemmen. Hvis du vil fjerne stroppen (E3), skal du dreje den lidt for at løsne den fra fodstøttepluggen (E2). Sådan Tages dit Barnesæde af Cykelstellet (1P) MULIGHED A - FJERN BARNET FRA SÆDET + BASE + STØTTEBAR 1. Løsn sikkerhedsremmen (C) for at kunne tage barnestolen af cyklen. Tryk derefter på blok-knappen (K3) i metalbeslaget (K) og samtidigt trække støttebarren (L) op og tilbage, som vist på billedet. MULIGHED B - FJERN BARNESÆDET FRA BASEN, EFTERLAD STANGEN + BASEN MONTERET PÅ CYKLEN 1. Løsn sikkerhedsremmen (C) for at kunne tage barnestolen af cyklen. 2. Tryk kæberne (I), og trække dem begge ud. Samtidig trækkes barnesædet op og tilbage. Sådan Tages dit Barnesæde af Bagagebæreren (E-BD) 1. Løsn sikkerhedsremmen (C) for at kunne tage 2. Tryk kæberne (I), og trække dem begge ud. barnestolen af cyklen. Samtidig trækkes barnesædet op og tilbage. Sådan indstiller du din Bobike hængelås 1. Tryk på knappen for at låse hængelåsen op. Mens du trykker på knappen, indstil og gem din nye kode. Luk hængelåsen. Ændr nummereringen for at skjule din nye kode. For at låse hængelåsen op skal du blot indtaste din nye kode igen og derefter trykke på knappen. Sørg altid for, at hængelåsen opbevares væk. Bemærk: Låsen bør kun bruges, når cyklen er parkeret og ikke bruges som et anti-tyveri redskab. Sørg for, at hængelåsen opbevares på et sikkert sted, uden for børns rækkevidde, for at undgå potentielle kvælningsrisici. Hold hængelåsen tæt og under voksenopsyn, når den er i brug, f.eks. ved at fastgøre den til en bælteøje eller opbevare den i en sikker lomme. Ved at følge disse tekniske foranstaltninger kan risikoen for kvælning mindskes, og hængelåsen kan bruges sikkert og ansvarligt. 16 Opmærksomhed Sørg for at følge og overholde alle instruktionerne. Hvis ja, er barnesædet klar til brug. DET ER OBLIGATORISK AT LÆSE FØLGENDE kapitel om sikkerhedsanvisninger til brug af barnesæde. Særlige Brugsanvisninger · Fjern de ikke-sikkerhedsrelaterede klistermærker fra cykelstolens barnestol før brug. · Føreren af cyklen skal være fyldt 16 år. · Tjek altid regler og lovparagraffer vedr. transport af børn i dit eget land, før du bruger stolen første gang. · Bære udelukkende børn, der er i stand til at sidde i en længere periode, i det mindste så længe som den tilsigtede cykelrejse. · Transporter aldrig et barn i denne stol, som er under 9 måneder gammel. For at kunne sidde i stolen skal barnet kunne sidde ved egen hjælp og barnet skal bære en cykelhjelm. Er du i tvivl om dette, spørg da din læge til råds. · Sørg for, at barnets vægt og højde ikke overstiger sædets maksimale kapacitet, og tjek dette med jævne mellemrum. Tjek barnets vægt inden barnesædet benyttes. Under ingen omstændigheder bør du bruge barnecykelstolen til at transportere et barn, hvis vægt er over den maksimalt tilladte. · Sørg for af og til at kontrollere, at barnets vægt og højde ikke overstiger sædets maksimalt tilladte belastning. · Sørg for, at det ikke er muligt for nogen del af barnets krop eller tøj at komme i kontakt med bevægelige dele af sædet eller cyklen, og kontroller dette i takt med, at barnet vokser. · Du skal tildække alle skarpe og spidse genstande på cyklen, som barnet eventuelt vil kunne nå i forskellige situationer (f.eks. slidte kabler). · En hjulbeskytter er obligatorisk for at forhindre barnet i at stikke sine fødder eller hænder ind mellem egerne. Brugen af beskyttelsesskærm under sadlen eller brug af en sadel med interne fjedre er påkrævet. Sørg for, at barnet ikke kan komme til at hindre anvendelsen af bremserne og undgå derved ulykker. Disse justeringer skal revideres i takt med barnets vækst. · Dæk eventuelle udækkede bagfjedre på sadlen. · Når der ikke sidder et barn i stolen, skal selerne fastspændes alligevel for at undgå at de bliver fanget af cyklens bevægelige dele som f.eks baghjulet. Dette for at mindske risikoen for at skade føreren af cyklen. · Fastgør barnet i cykelsædet til børn, og sørg for, at alle sikkerhedsseler og -remme sidder tæt, men ikke så stramt, at det forårsager ubehag for barnet. · Kontrollér hyppigt fastgørelsernes sikkerhed. · Brug altid alle sikkerhedsanordninger og seler for at sikre, at barnet sidder sikkert i sædet. · Sørg for at barnet bærer det korrekte tøj i henhold til vejrforholdene. · Børn i sædet bør være varmere påklædt end den der kører cyklen, og de bør være godt beskyttet mod regn. · Afmonter stolen når cyklen transporteres på biltag eller cykelkrog. Blæsten kan skade stolen eller fastgørelsesanordningerne, hvilket kan medføre uheld. · Cyklen kan reagere anderledes med et barn i cykelstolen særligt i forhold til balance og når man skal styre og bremse. · Sørg for, at barnet bærer en egnet hjelm, der er i overensstemmelse med EN 1078:2012+A1:2012, når det sidder i sædet. Hvis man ikke bruger hjelm, øges risikoen for død, langvarig invaliditet, hovedtraumer eller andre skader eksponentielt. Som producenter af cykelstole bekymrer vi os om passagerernes sikkerhed, så vi anbefaler på det kraftigste, at børn og alle passagerer bærer korrekt monterede og fastspændte cykelhjelme. · Under ekstreme varme grader kan stolen og betrækket blive utroligt varmt. Anbring derfor aldrig et barn i en stol der har stået i direkte sol, uden at tjekke disse dele først. · Dette barnesæde er ikke egnet til brug under sportsaktiviteter eller under ekstreme forhold som f.eks. enduro, voldsom mountainbike-kørsel, store vejhuller, bump og terrænkørsel. · Når du cykler med sædet monteret for første gang, anbefales det at prøvekøre cyklen i sikre/rolige omgivelser, før du cykler ud på større veje. ADVARSLER ADVARSEL: Fastgør ikke yderligere bagage på barnesædet. Ved ekstra bagage må cyklens bærekapacitet ikke overskrides, og vi anbefaler at den placeres foran på cyklen. ADVARSEL: Lav ikke om på cykelstolen. ADVARSEL: Cyklen kan opføre sig anderledes med børn/gods i anhængeren, især med henblik på balance, styring og opbremsning. ADVARSEL: Parker aldrig cyklen med barnet i cykelstolen uden opsyn. ADVARSEL: Brug ikke cykelstolen, hvis der er dele, der er gået i stykker eller viser tegn på svaghed. ADVARSEL: Kontroller altid sædets overfladetemperatur inden brug. ADVARSEL: Denne cykelstol er ikke egnet til at bruge til sportsaktiviteter. ADVARSEL: Sørg altid for, at dit barns 17 ADVARSLER hoved understøttes i tilbagetrukket position. ADVARSEL: Ekstra sikkerhedsanordninger skal altid fastgøres. ADVARSEL (E-BD): Stolen må ikke bruges som bagagebærer og må ikke bære nogen last ud over den, der er angivet i denne vejledning: et barn. ADVARSEL (E-BD): Sæt aldrig de elastikbånd, der oprindeligt sad på bæreren på sædet eller placeret bag det, da det kontinuerlige tryk, der udøves af disse elastikbånd, kunne beskadige barnesædets fastgørelsessystem og udsætte barnet og cyklisten for fare. Opmærksomhed Manglende overholdelse af denne betjeningsvejledning kan medføre alvorlig skade eller død af cyklisten og / eller barnet. Bobike er ikke ansvarlig for nogen skade på produktet eller personer som følge af forkert installation, opbevaring eller montering (manglende overholdelse af montagevejledning), forkert vedligeholdelse, forkert brug eller brug, der ikke er i overensstemmelse med de tekniske specifikationer eller betjeningsspecifikationer (manglende overholdelse af vedligeholdelse og plejeinstruktioner), ændringer eller reparationer foretaget af dig eller en tredjepart. Hvis du er i tvivl, så kontakt os eller din lokale butik, så vi kan hjælpe dig med at sikre din og dit barns sikkerhed, mens du kører med cykelsædet. Vedligeholdelse For at sikre god brugstilstand og undgå eventuel tilskadekomst anbefaler vi: · Regelmæssig kontrol af systemet der fastgør barnestolen til cyklen for at sikre, at det er i god stand. · Kontrol af alle delene for at bekræfte at de alle fungerer effektivt; barnestolen må under ingen omstændigheder anvendes, hvis nogen af delene er beskadiget. De beskadigede dele skal udskiftes. For at erstatte dem, skal du gå til cykelbutikken, der også er en Bobike-autoriseret forhandler, for at få de korrekte dele til udskiftning. Du kan finde dem på: www.bobike.com · Hvis du har været udsat for en ulykke med cyklen og barnesædet ikke har nogen synlige skader, så anbefaler vi alligevel, at du skifter barnesædet ud med et nyt. · Hold barnestolen ren. Til det formål anvend vand og sæbe (anvend aldrig ætsende eller slibende rensemidler eller giftige produkter), og lad stolen tørre ved stuetemperatur. Garanti 3-ÅRS GARANTI: Kun til alle mekaniske komponenter mod producentens defekter. Registrer dit produkt på www.bobike.com. + 1 EKSTRA ÅRS GARANTI: Registrer dit sæde på www.bobike.com og få et års ekstra garanti. Vigtigt: du skal registrere dig inden for 2 måneder efter købet, for at få Bobike's 1 års ekstra garanti. REKLAMATION For at få garantiservice, skal du have din originale kvittering. For varer, der returneres uden en kvittering antages, at garantien begynder på datoen for fremstillingen. Alle garantier vil blive annulleret, hvis produktet er beskadiget på grund af brugerens styrt, misbrug, systemændring eller produktet blev brugt på en måde, det ikke er beregnet til, som beskrevet i denne betjeningsvejledning. For at sikre dig de nødvendige oplysninger for at kunne aktivere garantien, skal du gemme oplysningerne fra din sporbarhedsoplysningerlabel (M). Du kan også nedskrive dine info her. O.F. ____________________. Dato ___________________ . * Specifikationerne og design kan ændres uden varsel. Kontakt os, hvis du har spørgsmål. 18 One Maxi 1P&E-BD Fahrradkindersitz DE. Produktinhaltsverzeichnis A. Kindersitz B. Gurte des Haltesystems B1. Sicherheitsschnalle B2. Obere Gurteinsteller B2.1. Einstellungsknopf C. Sicherheitsgurt für Fahrradrahmen C1. Sicherheitsgurtschnalle C2. Sicherheitsgurt-Halterung D. Rückstrahler E. Fußstütze E1. Sicherheitshebel fur die Fußstütze E2. Fußraste E3. Sicherheitsriemen der Fußstütze F. Schwerpunktkennzeichnung G. Polsterung I. Abnehm- und klemmbacke I1. Backenknopf J. Rotes Sicherheitsverbindungsstück M. Informationen zur Rückverfolgung N. Inbusschlüssel nr. 5 Rahmenbefestigungssystem (1P) H. Montage-Halteblock H1. 4 x Schrauben H2. 4 x Metallklammern H3. 2 x Schrauben H4. Einführöffnung für das Sicherheitssystem aus Metall K. Metallschelle K1. 4 x Schrauben K2. Vorderer Befestigungsblock K3. Blockknopf K4. Hintere Befestigungsplatte aus Metall L. Stützbügel aus Metall L1. Begrenzer der Klemmen Gepäckträger-Befestigungssystem (E-BD) H. Montage-halteblock H1. 4 x Schrauben H2. 4 x Metallklammern H3. 2 x Schrauben H4. Einführöffnung für das Sicherheitssystem aus Metall WARNUNG Dieses Produkt enthält Kleinteile wie Bolzen, Plastiktüten und kleine Heftfäden. Bewahren Sie sie außerhalb der Reichweite von Kindern auf, um Erstickungsgefahr zu vermeiden. Spezifische Anweisungen für die Montage · Dieser Fahrradkindersitz darf nicht auf Klappfahrräder montiert werden. · Dieser Fahrradkindersitz darf nicht auf EPAC / Pedelecs mit einer Geschwindigkeit von mehr als 25 km/h eingesetzt werden. · Dieser Fahrradkindersitz darf nicht an Fahrrädern montiert werden, die mit hinteren Stoßdämpfern ausgestattet sind. · Dieser Kinderfahrradsitz darf nicht an motorisierten Fahrzeugen wie Mopeds oder Scootern montiert werden. · Dieser Fahrradkindersitz ist nur für den Transport von Kindern mit einem maximalen Gewicht von 22 kg und einer maximalen Körpergröße von 110 cm geeignet (und Kinder mit einem empfohlenen Alter von 9 Monaten bis 6 Jahren mit dem Gewicht und der Größe wie oben angegeben). · Das Gesamtgewicht des Radfahrers samt transportiertem Kind darf die für das Fahrrad zugelassene Höchstlast nicht überschreiten. Informationen zur Höchstlast finden Sie in der Gebrauchsanleitung des Fahrrads. Sie können sich diesbezüglich auch an den Hersteller wenden. · Der Sitz darf nur an einem Fahrrad montiert werden, welches für die Befestigung solcher Zusatzlasten geeignet ist. Bitte beachten Sie die Gebrauchsanweisungen Ihres Fahrrads. · Die Position des Fahrradkindersitzes muss so eingestellt sein, dass der Fahrradfahrer während der Fahrt den Fahrradkindersitz nicht mit den Füßen berührt. · Es ist sehr wichtig, dass der Sitz und seine Bestandteile richtig eingestellt werden, um optimalen Komfort und Sicherheit für das Kind zu gewährleisten. Wichtig ist auch, dass der Sitz nicht nach vorne geneigt ist, sodass das Kind nicht herausrutschen kann. Wichtig ist ferner, dass die Rückenlehne leicht nach hinten geneigt ist. · Prüfen Sie, ob alle Teile des Fahrrads mit montiertem Kindersitz sachgemäß funktionieren. · Beachten Sie die Gebrauchsanweisung des Fahrrads, und wenn Sie Zweifel an der Montage des Fahrradkindersitzes an Ihrem Fahrrad haben, wenden Sie sich für weitere Informationen bitte an Ihren Fahrradhändler. Spezifische Anweisungen für die Montage des Sitzes auf dem Rahmen Ihres Fahrrads (1P) · Der Kindersitz kann auf Fahrrädern mit runden oder ovalen Rahmen mit Rohrdurchmessern zwischen Ø28 und Ø40 mm angebracht werden. · Der Fahrradkindersitz darf nur an Fahrrädern mit einem Raddurchmesser von 26"und 28"montiert werden. Spezifische Anweisungen zur Montage Ihres Sitzes auf dem Gepäckträger des Fahrrads (E-BD) · Dieser Kindersitz muss auf einem Gepäckträger mit 19 einer Tragfähigkeit von mindestens 27 kg, gemäß Norm EN ISO 11243:2016. · Das den Gepäckträger belastende Höchstgewicht darf 27 kg nicht überschreiten, gemäß Norm EN ISO 11243:2016, angebracht werden. · Aus Sicherheitsgründen sollte dieser Sitz ausschließlich auf Gepäckträgern gemäß EN ISO 11243:2016 (120-175 mm) montiert werden. · Der Fahrradkindersitz darf nur an Fahrrädern mit einem Raddurchmesser von 26"und 29"montiert werden. Spezifische Anweisungen für die Montage des Sitzes am Rahmen Ihres Fahrrads (1P) 1. Entfernen Sie die Schelle (K) vom Stützbügel aus Metall (L). Dazu müssen Sie den Blockknopf (K3) drücken und gleichzeitig den Stützbügel aus Metall (L) nach oben ziehen. 2. Lösen Sie die Schrauben (K1) aus der Schelle (K). Benutzen Sie den Inbusschlüssel (N). 3. Die korrekte Anbringung der Schelle aus Metall (K) ist extrem wichtig. Stellen Sie sicher, dass er gemäß der Abbildung am Fahrradrahmen positioniert wird und niemals an der Sattelstütze. Platzieren Sie den vorderen Befestigungsblock (K2) frontal am Sattelrohr des Fahrradrahmens. Setzen Sie 4 Schrauben (K1) in den Block, um die hintere Befestigungsplatte aus Metall (K4) so anzubringen. Ziehen Sie die Schrauben mit den Schlüssel (N) so an, dass die Schelle befestigt ist, jedoch nicht komplett fest, damit Sie die Höhe bei Bedarf später noch einstellen können. Beachten Sie aber, dass sie fest genug sein sollte, um die Ausführung des nächsten Schrittes zu erleichtern. Ziehen Sie die Schrauben kreuzweise fest. 4. Schieben Sie die Stangen des Stützbügels aus Metall (L) in die Löcher der Metallschelle (K), bis Sie ein Einrastklicken hören. Der mittige Blockknopf (K3) sollte dabei auf einer Ebene mit der Außenseite der Metallschelle sein. Zentrieren und justieren Sie den Stützbügel aus Metall (L) über dem Hinterrad. Stellen Sie die Höhe so ein, dass der Kindersitz, unter Berücksichtigung des zusätzlichen Gewichts des Kindes, das Rad nicht berührt. Beachten Sie, dass der Stützbügel aus Metall (L) maximal 10 cm vom Rad entfernt positioniert werden sollte. Benutzen Sie die Halterung niemals, um etwas anderes zu transportieren, als den Kindersitz. Befolgen Sie dabei stets die Anweisungen dieser Anleitung. 5. Drücken Sie den Backenknopf (I1) nach unten und ziehen Sie ihn nach außen, um den Halteblock (H) zu entriegeln. Ziehen Sie den Halteblock (H) nach außen, um ihn vom Sitz (A) zu lösen. 6. Es ist notwendig, die Metallklammern (H2) zu lösen. Verwenden Sie dazu den Inbusschlüssel Nr. 5 (N), um nur die Schrauben (H1) kreuzweise zu lösen. Lösen Sie dann auch die Schrauben (H3). 7. Vergewissern Sie sich, dass der Sockel (H) diagonal und vertikal auf der metallischen Stützstange (L) zentriert ist. Sollte sich der Sockel beim Festziehen verschieben, zentrieren Sie ihn neu, um die korrekte Ausrichtung beizubehalten. Die korrekte Zentrierung des Sockels ist für die Sicherheit von Kindern/Erwachsenen entscheidend. Vergewissern Sie sich, dass die vorderen Metallklammern (H2) in der Nähe des Bobike-Logos zwischen den durch den Pfeil in der Quick-Guide-Abbildung gekennzeichneten Abstandsbegrenzern (L1) positioniert sind. Platzieren Sie die vorderen Metallklammern (H2) nicht außerhalb dieses Bereichs und beachten Sie, dass der Sitz so nah wie möglich am Sattel montiert werden muss. Ziehen Sie zunächst die beiden Schrauben (H3) mit einem Anzugsmoment von 2 N.m an, während Sie sicherstellen, dass sie mittig mit der Stützstange (L) ausgerichtet sind. Ziehen Sie dann die vier Schrauben (H1) mit dem Inbusschlüssel (N) kreuzweise an. Wenden Sie ein ausreichendes Drehmoment 6 Nm an, um die Basis sicher an der Stützstange (L) zu befestige. 8. Bitte beachten Sie, dass die Sicherheit des Kindes/Erwachsenen bei diesem Schritt an erster Stelle steht. Achten Sie darauf, dass Sie zuerst die rote Metallverbindungsvorrichtung (J) in den entsprechenden Schlitz (H4) der Basis (H) in der Nähe des Bobike-Logos einsetzen. Ziehen Sie dann den Sitz fest nach unten, so dass die Krallen (I) vollständig mit dem Sockel (H) verbunden sind. Wenn Sie dies richtig machen, hören Sie 2 Klicks. Um sicherzustellen, dass der Sitz an beiden Punkten - (H4) und (I) - korrekt und sicher befestigt ist, drücken Sie den Stuhl fest nach vorne und ziehen Sie ihn fest nach hinten. Die beiden Aktionspunkte (I1) und (J) sind zu Ihrer Information rot. 9. Der Kindersitz hat einen Schwerpunkt (F) (auf dem Kindersitz beschriftet), der vor der Hinterradachse liegen muss. Wenn er hinter der Achse positioniert ist, darf der Abstand 10 cm nicht überschreiten. Wenn der Schwerpunkt mehr als diesen Abstand zur Achse hat, stellen Sie den Sitz in die korrekte Position. Auch bei der Positionierung des Kindersitzes muss besonders darauf geachtet werden, dass der Radfahrer beim Radfahren den Kindersitz nicht mit den Füßen berührt. Hinweis: In Deutschland dürfen laut StVZO Fahrradsitze nur so befestigt werden, dass sich 2/3 der Sitztiefe bzw. der Schwerpunkt des Sitzes zwischen Vorderund Hinterachse des Fahrrades befinden. 10. Nach der Einstellung der Höhe und der Positionierung des Sitzes (A) ziehen Sie den Metallbügel (K) mit dem Inbusschlüssel (N) handfest an, um sicherzustellen, dass er sich nicht bewegen kann. Ziehen Sie die Schrauben (K1) diagonal, mit der gleichen Kraft und schrittweise mit einem Drehmoment von 8 N.m. 11. Schütteln Sie den Sitz (A) und üben Sie Druck nach vorne und Zug nach hinten aus, um zu überprüfen, ob alle Befestigungssysteme sicher befestigt sind und der Sitz fest mit jedem einzelnen System verbunden ist. Diese Überprüfung ist für die Sicherheit des Radfahrers und des Kindes von größter Bedeutung. 12. Öffnen Sie zunächst die Sicherheitsgurtschließe (C1) und führen Sie sie um den Fahrradrahmen herum. Halten Sie den Gurt unter Spannung und stellen Sie ihn ein (siehe Abbildung). Achten Sie darauf, dass das lose Gurtende nicht mit dem Reifen oder den Speichen in Berührung kommt, nachdem es durch die Sicherheitsgurthalterung (C2) geführt wurde. Dieser Schritt ist für die Sicherheit des Kindes sehr wichtig. Spezifische Anweisungen für die Montage des Sitzes auf dem Gepäckträger Ihres Fahrrads (E-BD) 1. Drücken Sie den Backenknopf (I1) nach unten und ziehen Sie ihn nach außen, um den Halteblock (H) zu entriegeln. Ziehen Sie den Halteblock (H) nach außen, um ihn vom Sitz (A) zu lösen. 2. Es ist notwendig, die Metallklammern (H2) zu lösen. Verwenden Sie dazu den Inbusschlüssel Nr. 5 (N), um nur die Schrauben (H1) kreuzweise zu lösen. Lösen Sie dann auch die Schrauben (H3). 3. Stellen Sie sicher, dass die Basis (H) diagonal und vertikal auf dem Gepäckträger zentriert ist. Wenn sich die Basis beim Festziehen verschiebt, zentrieren Sie sie neu, um die richtige Ausrichtung beizubehalten. Die korrekte Zentrierung der Basis ist entscheidend für die Sicherheit von Kindern/Erwachsenen. Stellen Sie sicher, dass der Gepäckträger mittig ausgerichtet ist, und ziehen Sie zunächst die beiden Schrauben (H3) mit einem Drehmoment von 2 Nm an. Ziehen Sie dann die vier Schrauben (H1) mit dem Inbusschlüssel (N) kreuzweise an. Wenden Sie ein ausreichendes Drehmoment 6 Nm an, um die Basis sicher am Gepäckträger zu befest. 4. Bitte beachten Sie, dass die Sicherheit des Kindes/Erwachsenen bei diesem Schritt an erster Stelle steht. Achten Sie darauf, dass Sie zuerst die rote Metallverbindungsvorrichtung (J) in den 20 entsprechenden Schlitz (H4) der Basis (H) in der Nähe des Bobike-Logos einsetzen. Ziehen Sie dann den Sitz fest nach unten, so dass die Krallen (I) vollständig mit dem Sockel (H) verbunden sind. Wenn Sie dies richtig machen, hören Sie 2 Klicks. Um sicherzustellen, dass der Sitz an beiden Punkten - (H4) und (I) - korrekt und sicher befestigt ist, drücken Sie den Stuhl fest nach vorne und ziehen Sie ihn fest nach hinten. Die beiden Aktionspunkte (I1) und (J) sind zu Ihrer Information rot. 5. Der Kindersitz hat einen Schwerpunkt (F) (auf dem Kindersitz beschriftet), der vor der Hinterradachse liegen muss. Wenn er hinter der Achse positioniert ist, darf der Abstand 10 cm nicht überschreiten. Wenn der Schwerpunkt mehr als diesen Abstand zur Achse hat, stellen Sie den Sitz in die korrekte Position. Auch bei der Positionierung des Kindersitzes muss besonders darauf geachtet werden, dass der Radfahrer beim Radfahren den Kindersitz nicht mit den Füßen berührt. Hinweis: In Deutschland dürfen laut StVZO Fahrradsitze nur so befestigt werden, dass sich 2/3 der Sitztiefe bzw. der Schwerpunkt des Sitzes zwischen Vorderund Hinterachse des Fahrrades befinden. 6. Schütteln Sie den Sitz (A) und üben Sie Druck nach vorne und Zug nach hinten aus, um zu überprüfen, ob alle Befestigungssysteme sicher befestigt sind und der Sitz fest mit jedem einzelnen System verbunden ist. Diese Überprüfung ist für die Sicherheit des Radfahrers und des Kindes von größter Bedeutung. 7. Öffnen Sie zunächst die Sicherheitsgurtschließe (C1) und führen Sie sie um den Fahrradrahmen herum. Halten Sie den Gurt unter Spannung und stellen Sie ihn ein (siehe Abbildung). Achten Sie darauf, dass das lose Gurtende nicht mit dem Reifen oder den Speichen in Berührung kommt, nachdem es durch die Sicherheitsgurthalterung (C2) geführt wurde. Dieser Schritt ist für die Sicherheit des Kindes sehr wichtig. So befestigen Sie das Kind sicher im Sitz 1. Um das Kind sicher in den Sitz zu setzen, müssen Sie das Fahrrad auf einem ebenen und festen Untergrund abstellen, um eine maximale Stabilität des Fahrrads zu gewährleisten. Auch wenn Ihr Fahrrad über einen robusten Ständer verfügt, müssen Sie das Fahrrad immer festhalten, während Sie das Kind hineinsetzen oder herausnehmen. Sie müssen Ihr Kind auf dem Arm tragen und es sicher auf den Sitz setzen. Es ist verboten, dass das Kind alleine auf das Fahrrad klettert oder die Fußstützen benutzt, um den Sitz zu erreichen. Um das Kind in den Sitz zu setzen lockern Sie als erstes die Gurte des Sitzes vollständig (B), stellen Sie zuerst die maximale Gurtlänge ein, indem Sie den Gurtverstellknopf (B2.1) an der Gurtführung (B2) drücken und ihn dann nach oben ziehen - so lässt sich das Kind leichter in den Sitz setzen. Öffnen Sie dann die Sicherheitsschließe (B1), indem Sie den Knopf der Sicherheitsschließe drücken. Dann öffnen Sie die Sicherheitsschnalle (B1), indem Sie die Taste der Sicherheitsschnalle drücken. Nachdem Sie die Schnalle gelöst haben, trennen Sie beide Seiten, indem Sie eine nach oben und die andere nach unten schieben. Setzen Sie das Kind auf den Sitz, legen Sie die Schultergurte an und verbinden Sie sie dann, indem Sie die beiden Teile der Schnalle zusammen schieben und die Sicherheitsschnalle schließen. Bevor Sie die Schnalle schließen, stellen Sie sicher, dass beide Seiten sicher miteinander verbunden sind. Stellen Sie die Gurtlänge mit den Gurtverstellern ein, sodass Ihr Kind gesichert ist. Überprüfen Sie vor Fahrtantritt immer, ob das Kind gesichert ist und ob der Gurt fest, aber nicht so fest sitzt, dass er das Kind verletzt. Sie können die Höhe des Haltesystems (B) an allen Gurtverstellern (B2) entsprechend dem Wachstum, der derzeitigen Größe und dem Gewicht des Kindes einstellen, indem Sie die Gurtbänder nach oben oder unten ziehen, bis die gewünschte Größe erreicht ist. 2. Stellen Sie die Höhe der Fußraste entsprechend der Größe des Kindes ein. Kippen Sie dazu den Sicherheitshebel für die Fußstütze (E1) nach oben und verschieben Sie ihn zur Einstellung der gewünschten Höhe nach oben oder unten. Kippen Sie den Hebel (E1) nach Einstellung der richtigen Höhe zur Verriegelung nach unten. 3. Heben Sie zum Entfernen des Sicherheitsriemens der Fußstützen (E3) den Riemen leicht an, um ihn von dem Stift des Sicherheitsriemens (E2) zu lösen und schieben Sie ihn nach oben, um ihn aus dem Schlitz der Fusraste zu ziehen. Schieben Sie dann das dünne Ende des Kunststoffriemens wie in der Abbildung dargestellt durch die Öffnung der Fußstütze. Sobald der Riemen korrekt positioniert ist, kann er bequem nach oben oder unten verschoben und an den Fuß des Kindes angepasst werden. Schieben Sie als Nächstes eines der Löcher im Riemen über den Stift des Sicherheitsriemens. Wenn Sie den Riemen (E3) lösen wollen, verdrehen Sie ihn leicht , um ihn von dem Stift des Sicherheitsriemens (E2) zu lösen. So entfernen Sie den Sitz vom Fahrradrahmen (1P) OPTION A - ABNEHMEN VON KINDERSITZ + HALTEBLOCK + STÜTZBÜGEL 1. Lösen Sie den Sicherheitsgurt (C), um den Kindersitz zu entfernen. Drücken Sie dann den Blockknopf (K3) der Metallschelle (K) und ziehen Sie gleichzeitig den Stützbügel aus Metall (L) nach oben und hinten, wie auf dem Bild gezeigt. OPTION B - ABNEHMEN DES KINDERSITZES VOM HALTEBLOCK, BÜGEL + HALTEBLOCK BLEIBEN AUF DEM FAHRRAD MONTIERT 1. Lösen Sie den Sicherheitsgurt (C), um den Kindersitz zu entfernen. 2. Drücken Sie die Haltebacken (I) und ziehen Sie sie heraus. Ziehen Sie gleichzeitig den Kindersitz nach oben und hinten. So entfernen Sie den Sitz vom Fahrradgepäckträger (E-BD) 1. Lösen Sie den Sicherheitsgurt (C), um den Kindersitz zu entfernen. 2. Drücken Sie die Haltebacken (I) und ziehen Sie sie heraus. Ziehen Sie gleichzeitig den Kindersitz nach oben und hinten. So stellen Sie Ihr Bobike-Vorhängeschloss ein 1. Drücken Sie den Knopf, um das Vorhängeschloss zu entriegeln.Während Sie den Knopf drücken, stellen Sie Ihren neuen Code ein und speichern Sie ihn.Schließen Sie das Vorhängeschloss. Ändern Sie die Nummerierung, um Ihren neuen Code zu verbergen.Um das Vorhängeschloss zu entriegeln, geben Sie einfach Ihren neuen Code erneut ein und drücken Sie dann den Knopf.Achten Sie darauf, dass das Vorhängeschloss immer entfernt aufbewahrt wird. Hinweis: Das Schloss sollte nur verwendet werden, wenn das Fahrrad abgestellt ist und nicht als Diebstahlsicherung 21 für das Fahrrad verwendet werden. Achten Sie darauf, dass das Vorhängeschloss an einem sicheren Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt wird, um eine mögliche Strangulationsgefahr zu vermeiden.Bewahren Sie das Vorhängeschloss bei der Verwendung in der Nähe und unter Aufsicht von Erwachsenen auf, z. B. indem Sie es an einer Gürtelschlaufe befestigen oder in einer gesicherten Tasche aufbewahren.Die Befolgung dieser technischen Maßnahmen kann dazu beitragen, das Risiko einer Strangulation zu verringern und sicherzustellen, dass das Vorhängeschloss sicher und verantwortungsvoll verwendet wird. Achtung Vergewissern Sie sich, dass Sie alle Anweisungen befolgen und erfüllen. Danach ist der Fahrradkindersitz einsatzbereit. LESEN SIE UNBEDINGT das folgende Kapitel über Sicherheitshinweise zur Verwendung Ihres Fahrradkindersitzes. Spezifische Anweisungen für den Gebrauch · Entfernen Sie die nicht sicherheitsrelevanten Aufkleber vor der Nutzung vom Kindersitz. · Der Radfahrer muss mindestens 16 Jahre alt sein. · Informieren Sie sich über die in Ihrem Land geltenden Gesetze und Vorschriften, für die Beförderung von Kindern in Kinderfahrradsitzen. · Befördern Sie nur Kinder, die längere Zeit allein sitzen können, mindestens so lange wie die geplante Radfahrt. · Transportieren Sie kein Kind unter 9 Monaten in diesem Fahrradkindersitz. Um als Beifahrer mitfahren zu können, muss das Kind in der Lage sein, aufrecht zu sitzen und den Kopf aufrecht zu halten, während es einen Fahrradhelm trägt. Bestehen Zweifel an der Reife des Kindes, sollte ein Arzt konsultiert werden. · Stellen Sie sicher, dass das Gewicht und die Größe des Kindes die maximale Zuladung des Sitzes nicht überschreiten, und überprüfen Sie dies in regelmäßigen Abständen. Überprüfen Sie das Gewicht des Kindes, bevor Sie den Kindersitz verwenden. Benutzen Sie den Fahrradkindersitz auf keinen Fall für die Beförderung eines Kindes, dessen Gewicht über der zulässigen Grenze liegt. · Vergewissern Sie sich von Zeit zu Zeit, dass das Gewicht und die Größe des Kindes die maximal zulässige Höchstbelastung des Sitzes nicht überschreiten. · Achten Sie darauf, dass keine Körperteile oder Kleidungsstücke des Kindes mit beweglichen Teilen des Sitzes oder des Fahrrads in Berührung kommen können, und überprüfen Sie dies stets aus Neue, wenn das Kind wächst. · Scharfe oder spitze Gegenstände am Fahrrad (z. B. ausgefranste Kabel), die vom Kind erreicht werden könnten, müssen jederzeit abgedeckt werden. · Ein Radschutz ist vorgeschrieben, um zu verhindern, dass das Kind mit den Füßen oder Händen zwischen die Speichen gerät. Bei gefederten Sätteln muss ein Schutz angebracht werden, es sei denn, die Federn befinden sich im Inneren des Sattels. Die Verwendung eines Schutzes unter dem Sattel oder die Verwendung eines gefederten Sattels ist obligatorisch. Stellen Sie sicher, dass das Kind die Bremsen nicht behindern kann, um Unfälle zu vermeiden. Diese Einstellungen sollten je nach Wachstum des Kindes angepasst werden. · Decken Sie alle freiliegenden hinteren Sattelfedern ab. · Wenn der Kinderfahrradsitz ohne Kind benutzt wird, schließen Sie das Gurtschloss des Sicherheitsgurtes, um zu verhindern, dass die Gurte durchhängen, verloren gehen oder in Kontakt mit beweglichen Teilen des Fahrrads wie Rädern, Bremsen usw. kommen, da dies eine Gefahr für den Radfahrer darstellen kann. · Sichern Sie das Kind im Fahrrad Kindersitz und stellen Sie sicher, dass alle Sicherungsgurte und Riemen zwar fest, jedoch nicht so straff angelegt sind, dass sie dem Kind Unbehagen bereiten. · Überprüfen Sie die Sicherheit der Befestigungselemente regelmäßig. · Verwenden Sie immer sämtliche Sicherheitsrückhaltesysteme und Riemen, um sicherzustellen, dass das Kind im Sitz gesichert ist. · Kleiden Sie das Kind den Wetterbedingungen entsprechend. · Kinder in Kindersitzen sollten wärmer gekleidet sein als Fahrradfahrer und vor Regen geschützt werden. · Nehmen Sie den Sitz ab, wenn Sie das Fahrrad mit dem Auto transportieren (außerhalb des Pkw). Luftturbulenzen könnten den Sitz beschädigen oder seine Befestigungen oder andere aufgehängte Elemente lösen, was zu einem Unfall führen könnte. · Der Fahrer muss die Stabilität bzw. das Gleichgewicht sorgfältig prüfen, wenn das Kind in den Sitz auf dem Fahrrad gesetzt wird. · Achten Sie darauf, dass Kinder während der Fahrt im Sitz einen geeigneten Helm tragen, welcher der Norm EN 1078:2012+A1:2012 entspricht. Das Nichttragen eines Helms erhöht das Risiko des Todes, einer langfristigen Behinderung, eines Kopftraumas oder anderer Verletzungen um ein Vielfaches. Als Hersteller von Fahrradsitzen liegt uns die Sicherheit der Insassen am Herzen. Deshalb empfehlen wir dringend, dass Kinder ordnungsgemäß angepasste und befestigte Fahrradhelme tragen. · Sitz und Kissen können heiß werden, wenn sie längere Zeit der Sonne ausgesetzt sind. Stellen Sie, bevor Sie das Kind hineinsetzen, sicher, dass diese nicht zu heiß sind. · Dieser Kindersitz ist nicht für den Gebrauch bei sportlichen Aktivitäten oder unter extremen Bedingungen geeignet, wie z.B.: Enduro, Hardtail Mountainbiking, große Straßenlöcher, Sprünge und Off-Road-Strecken. · Wenn Sie erstmals mit dem angebrachten Sitz fahren, machen Sie eine Probefahrt in einer ungefährlichen/ruhigen Umgebung, bevor Sie auf einer Hauptverkehrsstraße fahren. WARNUNGEN WARNUNG: Befestigen Sie kein zusätzliches Gepäck an dem Kindersitz. Wenn Sie zusätzliches Gepäck mitführen, darf die Tragfähigkeit des Fahrrads nicht überschritten werden, und wir empfehlen, dieses vorne am Fahrrad zu platzieren. WARNUNG: Am Sitz dürfen keine Änderungen vorgenommen werden. WARNUNG: Das Fahrverhalten des Fahrrades könnte mit dem Kind im Sitz anders sein, Speziell in Bezug auf die Balance, die Lenkung und das Bremsen. WARNUNG: Das Fahrrad darf mit Kind 22 WARNUNGEN im Sitz nie unbeaufsichtigt gelassen werden. WARNUNG: Jegliche Art von Rissen, oder wenn die Oberfläche beginnt sich zu zersetzen, zeigt den Ablauf der Verwendungsdauer des Sitzes an; der Sitz sollte dann ausgetauscht werden. Im Zweifelsfall muss eine sachkundige Person kontaktiert werden. WARNUNG: Prüfen Sie vor dem Gebrauch immer die Oberflächentemperatur des Sitzes. WARNUNG: Dieser Kindersitz eignet sich nicht für den Gebrauch bei sportlichen Tätigkeiten. WARNUNG: Stellen Sie immer sicher, dass der Kopf Ihres Kindes auch in der zurückgelehnten Position gestützt wird. WARNUNG: Zusätzliche Sicherheits-Be- festigungen müssen immer ange- bracht werden. WARNUNG (E-BD): Der Kinderfahrradsitz darf nicht als Gepäckträger miss- braucht werden und keine anderen als die in dieser Anleitung vorgesehene Last tragen: ein Kind. WARNUNG (E-BD): Spannen Sie niemals die ursprünglich im Gepäckträger enthaltenen Gummibänder auf den Sitz oder hinter den Sitz, da der von den Gummibändern ausgeübte Dauerdruck das Befestigungssystem des Kindersitzes beschädigen und somit das Kind und den Radfahrer gefährden könnte. Achtung Die Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanweisung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod des Fahrradfahrers und/oder des Kindes führen. Bobike haftet nicht für Sachschäden am Produkt oder Personenschäden, die sich aus einer unsachgemäßen Anbringung, Lagerung oder Montage (Nichteinhaltung der Montageanleitung), unsachgemäßen Wartung, unsachgemäßen oder nicht den technischen Spezifikationen entsprechenden Nutzung (Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanleitung) bzw. durch von Ihnen oder Dritten vorgenommene Änderungen oder Reparaturen entstehen. Im Zweifelsfall setzen Sie sich bitte mit uns oder Ihrem Fachhändler vor Ort in Verbindung, damit wir Ihnen helfen können, Ihre Sicherheit und die Ihres Kindes beim Fahren mit dem Fahrradsitz zu gewährleisten. Wartung Um den Kinderfahrradsitz in einem guten Betriebszustand zu halten und Unfälle zu vermeiden, empfehlen wir Folgendes: Überprüfen Sie regelmäßig das Befestigungssystem des Sitzes am Fahrrad, um sicherzustellen, dass er sich in einwandfreiem Zustand befindet. · Überprüfen Sie alle Komponenten auf ihre Funktionstüchtigkeit. Setzen Sie den Sitz nicht ein, wenn einzelne Komponenten beschädigt sind. Beschädigte Komponenten müssen ersetzt werden. Um sie zu ersetzen, sollten Sie Ihren örtlichen Bobike-Vertragshändler aufsuchen, um die richtigen Komponenten für den Austausch zu erhalten. Sie finden diesen auf der Website: www. bobike.com. · Sollte sich mit Ihrem Fahrrad und Sicherheitssitz ein Unfall ereignet haben, empfehlen wir Ihnen, einen neuen Sicherheitssitz zu erwerben. Wir raten dazu, selbst wenn keine sichtbaren Schäden am Sitz vorliegen. · Reinigen Sie den Sitz mit Wasser und Seife (verwenden Sie keine scheuernden, ätzenden oder toxischen Produkte). Anschließend bei Raumtemperatur trocknen lassen. Garantie 3 JAHRE GARANTIE: auf alle mechanischen Komponenten nur gegen Herstellerfehler. + 1 WEITERES JAHR GARANTIE: Registrieren Sie Ihren Sitz auf www.bobike.com und Sie erhalten ein weiteres Jahr Garantie. Wichtig: Sie müssen sich innerhalb von 2 Monaten nach dem Kaufdatum registrieren, um in den Vorteil des zusätzlichen Garantiejahrs von Bobike zu kommen. GARANTIEANSPRÜCHE Um Garantieleistungen in Anspruch nehmen zu können, müssen Sie den Original-Kaufbeleg vorlegen. Bei Artikeln, die ohne Kaufbeleg zurückgeschickt werden, wird davon ausgegangen, dass die Garantie mit dem Herstellungsdatum beginnt. Jegliche Garantie erlischt, wenn das Produkt durch einen Unfall, Missbrauch oder eine Systemänderung beschädigt oder in einer Weise verwendet wird, die nicht der Beschreibung in dieser Bedienungsanleitung entspricht. Um sicherzustellen, dass Sie alle erforderlichen Informationen für die Inanspruchnahme der Garantie haben, sollten Sie die Informationen auf dem Etikett mit den Rückverfolgbarkeitsinformationen (M) gut aufbewahren. Sie können diese Information auch hier vermerken. O.F _______________________________ Datum _______________________________ * Die Spezifikationen und das Design können ohne vorherige Ankündigung verändert werden. Falls Sie Fragen haben, setzen Sie sich gerne mit uns in Verbindunge. 23 One Maxi 1P&E-BD EL. A. B. B1. B2. B2.1. C. C1. C2. D. E. o E1. E2. E3. F. G. I. I1. J. M. N. allen 5 mm (1P) H. H1. 4 x H2. 4 x H3. 2 x H4. K. K1. 4 x K2. K3. K4. L. L1. (E-BD) H. H1. 4 x H2. 4 x H3. 2 x H4. , . . · . · EPAC / Pedelecs 25 km/h / 15,5mph. · . · . · 22 110 ( 9 6 - ). · . . . · . . · . · . . . · . · , , . (1P) · Ø28 Ø40 mm. · 26 28 . (E-BD) · 27 kg, EN ISO 11243:2016. · 27 kg, EN ISO 11243:2016. · , 120 175 mm, EN ISO 11243:2016. · 26 29 . 24 (1P) 1. (K) (L). , (K3) (L) . 2. (1) () Allen . 5 (N). 3. (K) . . (K2) . 4 (K1) (K4). , (N), , , . , . 4 . 4. (L) (1) (3) . (L) , , , . (L) 10 cm . (L) , . 5. (1) (). () (). 6. (2) . , Allen 5 () , , (1). , (3). 7. () (L). , . /. (2), Bobike, (L1) . (2) . (L), (3) 2 N.m. , (1) Allen Key (N). 6 N.m (L). 8. / . (C). (J) (H4) (H) Bobike. , , (I) (H). , 2 . - (H4) (I), . (I1) (J) . 9. (F) ( ) . , 10 cm. , . : , StVZO, 2/3 . 10. (), Allen Key () () . (1) , , 8 N.m. 11. () . . 12. (C1) . , . , ' (C2). . (E-BD) 1. (1) (). () (). 2. (2) . , Allen 5 () , , (1). , (3). 3. . , . , (H3) 2 N.m. , (H1) Allen Key (N). 6 N.m . 4. / . (C). (J) 25 (H4) (H) Bobike. , , (I) (H). , 2 . - (H4) (I), . (I1) (J) . 5. (F) ( ) . , 10 cm. , . : , StVZO, 2/3 . 6. () . . 7. (C1) . , . , ' (C2). . 1. , . , , / . . . , (B), (2.1) (2), - . (B1) . , . , . , . , , . , , . , , () (B2), , . 2. . , (E1) . , (E1) .. 3. (E3), (E2) . , . , , . . (3), (2). (1P) A - + + 1. (C) . (K3) (K) (L) . B - , + 1. (C) . 2. (I) . . (E-BD) 1. (C) 2. (I) . . . Bobike 1. . , . . . , . . : . , 26 , . , .. . . . , . . · . · 16 . · . · , . · 9 . , . . · , . . . · . · . . · (.. ) . · . . , . , . · . · , , , , , . · . · . · . · , . · . · ( ). , . · / , , . · EN 1078:2012+A1:2012, . , , . , , ' . · . . · , : enduro, , , . · , . : . , . : . 27 : , , . : . : . . : . : . : . : . (E-BD): , : . (E-BD): , . / . Bobike , ( ), , ( ), . , , . : · . · , , . . , Bobike, . : www.bobike.com. · , . · ( , ). 3 : . www.bobike.com. + 1 : www.bobike.com. : Polisport, . , . . , , . , (M). . O.F. ____________________. Date ___________________ . * . . 28 One Maxi 1P&E-BD Portabebé trasero para bicicleta ES. Componentes del Producto A. Asiento principal B. Correas del sistema de retención B1. Hebilla de seguridad B2. Reguladores B2.1. Botón de ajuste C. Cinturón de seguridad para el cuadro de la bicicleta C1. Hebilla de seguridad C2. Sujeción de seguridad D. Reflector trasero E. Reposapiés E1. Palanca de seguridad del reposapiés E2. Gancho del reposapiés E3. Abrazadera del reposapiés F. Centro de gravedad G. Almohadilla del asiento I. Abertura y mordaza de fijación I1. Botón de la mordaza J. Dispositivo de conexión de seguridad rojo M. N.º de serie de lote N. Llave Allen n.º 5 Fijación al Cuadro (1P) H. Base de montaje de la silla H1. 4 x tornillos H2. 4 x abrazaderas metálicas H3. 2 x tornillos H4. Abertura de inserción del sistema de protección metálico K. Soporte metálico K1. 4 x tornillos K2. Bloque de montaje frontal K3. Botón de bloqueo K4. Placa de montaje metálico posterior L. Barra de refuerzo metálica L1. Limitadores de las abrazaderas metálicas Fijación al Portaequipaje (E-BD) H. Base de montaje de la silla H1. 4 x tornillos H2. 4 x abrazaderas metálicas H3. 2 x tornillos H4. Abertura de inserción del sistema de protección metálico ATENCIÓN Este producto contiene piezas pequeñas como tornillos, bolsas de plástico y pequeñas perchas de embalaje. Manténgalos fuera del alcance de los niños para evitar riesgos de asfixia. Instrucciones Específicas para el Montaje · Esta silla no se puede montar en bicicletas plegables. · Esta silla no se puede utilizar en EPAC / Pedelecs que alcancen velocidades superiores a 25 km/h (15,5 mph). · La silla no se puede instalar en bicicletas con amortiguadores traseros. · La silla no se puede montar en vehículos motorizados, como ciclomotores, escúteres. · Esta silla solo es apta para transportar niños con un peso máximo de 22 kg y una estatura máxima de 110 cm (y niños con edades recomendadas entre 9 meses y 6 años, siendo el peso y la estatura variables decisivas). · La suma del peso del conductor y del niño transportado no puede ser superior a la carga máxima permitida de la bicicleta. La información sobre la carga máxima se encuentra en las instrucciones de uso de la bicicleta. En caso de dudas, póngase en contacto con el fabricante. · La silla únicamente se puede montar en bicicletas aptas para añadir cargas adicionales. Consulte el manual de instrucciones de su bicicleta. · La posición de la silla debe regularse de forma que el conductor no entre en contacto con ella cuando la bicicleta esté en movimiento. · Es muy importante ajustar correctamente la silla y sus componentes para garantizar la comodidad y la seguridad del niño. Asimismo, es importante que la silla no se incline hacia delante para evitar que el niño se resbale y se caiga, y que el respaldo esté ligeramente inclinado hacia atrás. · Compruebe que todos los componentes de la bicicleta funcionan debidamente cuando la silla esté instalada. · Consulte las instrucciones de la bicicleta y si tiene dudas sobre cómo montar la silla, póngase en contacto con el fabricante de su bicicleta. Instrucciones específicas para montar la silla en el quadro de la bicicleta (1P) · El portabebé trasero se puede instalar en bicicletas con cuadros redondos y ovalados cuyos diámetros oscilen entre los 28 y los 40 mm. · El portabebé trasero se puede instalar en bicicletas con ruedas con diámetro de 26" y 28". Instrucciones específicas para montar la silla en el portaequipajes de la bicicleta (E-BD) · De acuerdo con la norma EN ISO 11243:2016, la silla portabebés debe instalarse sobre un portaequipajes con una capacidad de carga de 27 kg. · El peso máximo aplicado al portaequipajes no puede ser superior a 27 kg, de acuerdo con la norma EN ISO 11243:2016. · Por motivos de seguridad, esta silla únicamente se puede fijar al portaequipajes de conformidad con la norma EN ISO 11243:2016 (120 a 175 mm). · La silla portabebés se puede instalar en bicicletas con ruedas con diámetro de 26" y 29". 29 Instrucciones Específicas para Montar la Silla en el Quadro de la Bicicleta (1P) 1. Retire el soporte metálico (K) de la barra de refuerzo metálica (L). Para ello, hay que pulsar el botón de fijación (K3) y tirar simultáneamente de la barra de refuerzo metálica (L) hacia arriba. 2. Retire los tornillos (K1) del soporte metálico (K) con la llave Allen N.º 5 (N). 3. El posicionamiento correcto del soporte metálico (K) es sumamente importante. Asegúrese de que está colocado en el cuadro de la bicicleta según la imagen - desde la parte delantera y montado en el tubo del sillín y nunca montado en la tija del sillín. Coloque el cuerpo del bloque de montaje frontal (K2) en el cuadro de la bicicleta desde la parte delantera. Inserte 4 tornillos (K1) en el bloque para apretar la placa de montaje metálica trasera (K4). Apriete los tornillos con la llave (N) de modo que el soporte metálico (K) quede fijo, pero no los apriete por completo para que pueda ajustar la altura más adelante si es necesario. Sin embargo, tenga en cuenta que debe estar sujeta para que sea más fácil completar el siguiente paso. Apriete los cuatro tornillos en diagonal y por fases. 4. Coloque los bordes de la barra de refuerzo metálica (L) en los orificios del soporte metálico (K) hasta que oiga un clic que indica el bloqueo y hasta que el botón central (K3) esté nivelado con el exterior de la abrazadera de manguera. Centre y ajuste la barra de refuerzo metálica (L) a una altura por encima de la rueda trasera de forma que luego, cuando se añada el peso del niño, la silla portabebés no toque la rueda. Tenga en cuenta que la barra de refuerzo metálica (L) debe ser colocado como máximo a 10 cm de distancia de la rueda. Nunca utilice la barra de refuerzo metálica (L) para transportar otros objetos, tal como se indica en este manual. 5. Presiona el botón de las mordazas (I1) hacia abajo y tira hacia afuera para desbloquear la base (H). Tira de la base (H) hacia afuera para desacoplarla de la silla (A). 6. Es necesario liberar las abrazaderas metálicas (H2). Para lograrlo, utiliza la llave Allen número 5 (N) para aliviar únicamente, en cruz, los tornillos (H1). Luego alivia también los tornillos (H3). 7. Asegúrese de que la base (H) esté centrada diagonal y verticalmente en la barra de refuerzo metálica (L). Si la base se desplaza durante el apriete, vuelva a centrarla para mantener una alineación adecuada. El centrado adecuado de la base es crucial para la seguridad del niño/adulto. Proceda asegurando que las abrazaderas metálicas delanteras (H2), cerca del logo de Bobike, estén posicionadas entre los limitadores de espacio designados (L1) indicados por la flecha en la imagen de la Guía Rápida. No coloque las abrazaderas metálicas delanteras (H2) fuera de esta área y tenga en cuenta que el asiento debe instalarse lo más cerca posible de la silla. Mientras asegura la alineación central con la barra de refuerzo (L), comience apretando los dos tornillos (H3) con un par de torsión de 2 N.m. A continuación, apriete los cuatro tornillos (H1) en un patrón cruzado con la llave Allen (N). Aplique suficiente torsión de 6 N.m para fijar firmemente la base a la barra de refuerzo (L). 8. Por favor, tenga en cuenta que la seguridad del niño/adulto es de suma importancia al seguir este paso. Sujete el cinturón de seguridad (C). Asegúrese de primero encajar el dispositivo de conexión metálico rojo (J) en la ranura correspondiente (H4) de la base (H), cerca del logotipo de Bobike. Luego, jale el asiento hacia abajo con firmeza para que las garras (I) se conecten completamente a la base (H). Cuando lo haga correctamente, escuchará 2 clics. Para asegurarse de que el asiento esté correctamente y firmemente conectado en ambos puntos - (H4) y (I), empuje el asiento firmemente hacia adelante y jale firmemente hacia atrás para asegurarse de que la conexión fue exitosa. Ambos puntos de acción (I1) y (J) son rojos para su conocimiento. 9. La silla portabebés tiene un centro de gravedad (F) (identificado en la silla) que se tiene que colocar delante del eje de la rueda trasera. Si se coloca detrás del eje, la distancia no puede superar los 10 cm. Se debe prestar especial atención al colocar la silla portabebés para garantizar que el ciclista no la toque con los pies mientras está pedaleando. Nota: En Alemania, según la ley sobre tráfico StVZO, los sillines para bicicleta deben colocarse de manera que 2/3 de la profundidad del asiento o el centro de gravedad del sillín estén situados entre los ejes delantero y trasero de la bicicleta. 10. Después de ajustar la altura y posición del asiento (A), apriete manualmente con la llave Allen (N) la abrazadera metálica (K) para asegurarse de que no pueda moverse. Debe apretar los tornillos (K1) en diagonal, con la misma fuerza y en etapas, con un par de apriete de 8 N·m. 11. Agite la silla (A) y aplique presión hacia adelante, así como tire hacia atrás para verificar que todos los sistemas de montaje estén firmemente sujetos y el asiento esté firmemente unido a cada uno de ellos. Realizar esta verificación es de suma importancia para la seguridad tanto del ciclista como del niño. 12. Abra la hebilla de seguridad (C1) y pase el cinturón alrededor del cuadro de la bicicleta. Ajuste el cinturón como se muestra en la imagen, de modo que quede bien tensado. Asegúrese de que la parte del cinturón que queda suelta no entre en contacto con la rueda. Para ello, introdúzcala en la sujeción de seguridad (C2). Este paso es sumamente importante para garantizar la seguridad del niño y del ciclista. Instrucciones Específicas para Montar la Silla en el Portaequipajes de la Bicicleta (E-BD) 1. Presiona el botón de las mordazas (I1) hacia abajo y tira hacia afuera para desbloquear la base (H). Tira de la base (H) hacia afuera para desacoplarla del asiento (A). 2. Es necesario liberar las abrazaderas metálicas (H2). Para lograrlo, utiliza la llave Allen número 5 (N) para aliviar únicamente, en cruz, los tornillos (H1). Luego alivia también los tornillos (H3). 3. Asegúrese de que la base esté centrada en el portaequipajes. Si la base se desplaza durante el ajuste, vuelva a centrarla para mantener una alineación adecuada. Mientras asegura la alineación central con el portaequipajes, comience apretando los dos tornillos (H3) con un par de apriete de 2 N.m. A continuación, apriete los cuatro tornillos (H1) en un patrón en cruz con la llave Allen (N). Aplique suficiente par de apriete 6 N.m para fijar firmemente la base al portaequipajes. 4. Por favor, tenga en cuenta que la seguridad del niño/adulto es de suma importancia al seguir este paso. Sujete el cinturón de seguridad (C). Asegúrese de primero encajar el dispositivo de conexión metálico rojo (J) en la ranura correspondiente (H4) de la base (H), cerca del logotipo de Bobike. Luego, jale el asiento hacia abajo con firmeza para que las garras (I) se 30 conecten completamente a la base (H). Cuando lo haga correctamente, escuchará 2 clics. Para asegurarse de que el asiento esté correctamente y firmemente conectado en ambos puntos - (H4) y (I), empuje el asiento firmemente hacia adelante y jale firmemente hacia atrás para asegurarse de que la conexión fue exitosa. Ambos puntos de acción (I1) y (J) son rojos para su conocimiento. 5. La silla portabebés tiene un centro de gravedad (F) (identificado en la silla) que se tiene que colocar delante del eje de la rueda trasera. Si se coloca detrás del eje, la distancia no puede superar los 10 cm. Se debe prestar especial atención al colocar la silla portabebés para garantizar que el ciclista no la toque con los pies mientras está pedaleando. Nota: En Alemania, según la ley sobre tráfico StVZO, los sillines para bicicleta deben colocarse de manera que 2/3 de la profundidad del asiento o el centro de gravedad del sillín estén situados entre los ejes delantero y trasero de la bicicleta. 6. Agite el asiento (A) y aplique presión hacia adelante, así como tire hacia atrás para verificar que todos los sistemas de montaje estén firmemente sujetos y el asiento esté firmemente unido a cada uno de ellos. Realizar esta verificación es de suma importancia para la seguridad tanto del ciclista como del niño. 7. Abra la hebilla de seguridad (C1) y pase el cinturón alrededor del cuadro de la bicicleta. Ajuste el cinturón como se muestra en la imagen, de modo que quede bien tensado. Asegúrese de que la parte del cinturón que queda suelta no entre en contacto con la rueda. Para ello, introdúzcala en la sujeción de seguridad (C2). Este paso es sumamente importante para garantizar la seguridad del niño y del ciclista. Cómo sujetar al niño en la silla de manera segura 1. Para colocar al niño en la silla de manera segura, asegúrese de que la bicicleta está sobre una superficie plana y firme para una mayor estabilidad. Aunque la bicicleta tenga una pata de cabra robusta, sujete la bicicleta mientras está colocando o bajando al niño de la silla. Coja al niño en brazos y colóquelo de manera segura en la silla. No permita que el niño se suba solo a la bicicleta ni que escale por los reposapiés para llegar hasta la silla. Para colocar al niño en la silla, extienda del todo las correas del sistema de retención (B), pulsando el botón de ajuste (B2.1) del pasador (B2) y tirando de él hacia arriba - this makes it easier to put the child in the seat. Then, open the safety buckle (B1) by pressing the safety buckle button. Después de liberar la hebilla, desconecte ambos lados deslizando uno hacia arriba y el otro hacia abajo. Siente al niño, coloque las correas de los hombros y luego conéctelas deslizando las dos partes de la hebilla juntas y cierre la hebilla de seguridad. Antes de abrochar la hebilla, asegúrese de que ambos lados estén conectados de manera segura. Regule la longitud de las correas utilizando los reguladores, de modo que el niño quede bien sujeto. Antes de montar en la bicicleta, compruebe siempre que el niño está bien sujeto y que el cinturón está ajustado, pero sin dañar al niño. Según el tamaño del niño, la altura y el peso, puede regular las correas del sistema de retención (B) utilizando todos los reguladores (B2), que permiten acortar o alargar las correas hasta que alcancen las dimensiones deseadas. 2. Ajuste la altura del reposapiés al tamaño del niño. Para ello, eleve la palanca (E1) y deslícela hacia arriba o hacia abajo hasta conseguir la altura deseada. Cuando el reposapiés esté a la altura deseada, baje de nuevo la palanca (E1) y sujétela. 3. Para retirar la tira del reposapiés (E3), levántela ligeramente para soltarla del gancho del reposapiés (E2) y desplácela hacia arroba para soltarla de la ranura del reposapiés- A continuación, pase el extremo estrecho de la tira de plástico por el orificio del reposapiés, como se indica en la imagen. Cuando la tira esté en la posición deseada, de puede deslizar hacia arriba o hacia abajo según el tamaño del pie del niño. A continuación, inserte una de las aberturas de la tira al gancho del reposapiés. Si quiere retirar la abrazadera (E3), gírela ligeramente para poder soltarla del gancho del reposapiés (E2). Cómo Retirar la Silla Portabebé del Cuadro de la Bicicleta (1P) OPCIÓN A - QUITAR LA SILLA PORTABEBÉS + LA BASE + LA BARRA DE REFUERZO METÁLICA 1. Desabroche el cinturón de seguridad (C) para retirar la silla portabebés. A continuación, pulse el botón de bloqueo (K3) de la abrazadera metálica (K) y tire al mismo tiempo de la barra de refuerzo metálica (L) hacia arriba y hacia atrás tal como se muestra en la imagen. OPCIÓN B - QUITAR LA SILLA PORTABEBÉS DE LA BASE, DEJANDO LA BARRA + LA BASE INSTALADA EN LA BICICLETA 1. Desabroche el cinturón de seguridad (C) para retirar la silla portabebés. 2. Presione las mordazas (I) y tire de ambas. Al mismo tiempo, tire de la silla portabebés hacia arriba y hacia atrás. Cómo Retirar la Silla Portabebé del Portaequipajes (E-BD) 1. Desabroche el cinturón de seguridad (C) para retirar la silla portabebés. 2. Presione las mordazas (I) y tire de ambas. Al mismo tiempo, tire de la silla portabebés hacia arriba y hacia atrás. Cómo configurar tu candado Bobike 1. Presiona el botón para desbloquear el candado. Mientras presionas el botón, configura y guarda tu nuevo código. Cierra el candado. Cambia la numeración para ocultar tu nuevo código. Para desbloquear el candado, simplemente ingresa nuevamente tu nuevo código y luego presiona el botón. Asegúrate de que el candado siempre se mantenga alejado. Nota: El candado solo debe usarse cuando la bicicleta esté estacionada y no se esté usando como dispositivo antirrobo. Asegúrate de que el candado se guarde en 31 un lugar seguro, fuera del alcance de los niños, para evitar posibles peligros de estrangulamiento. Mantén el candado cerca y bajo supervisión de un adulto cuando esté en uso, como sujetándolo a un lazo del cinturón o guardándolo en un bolsillo seguro. Seguir estas medidas técnicas puede ayudar a mitigar el riesgo de estrangulamiento y garantizar que el candado se use de manera segura y responsable. Atención Asegúrese de que ha seguido y cumplido todas las instrucciones dadas. En caso afirmativo, ya puede utilizar la silla. ES OBLIGATORIO LEER el siguiente capítulo sobre las instrucciones de seguridad de la silla. Instrucciones de Uso Específicas · Retire las pegatinas no relacionadas con la seguridad de la silla para bicicleta antes de utilizarlo. · El conductor debe tener, como mínimo, 16 años de edad. · Compruebe si en el país en el que se utiliza la silla infantil delantera existe legislación específica relativa al transporte de niños en sillas para bicicletas. · Transporte únicamente niños que se mantengan sentados sin ayuda durante un período de tiempo prolongado, al menos equivalente al tiempo de viaje previsto. · Nunca transporte a niños menores de 9 meses en esta silla para bicicleta. Para poder transportarlo, el niño debe ser capaz de mantenerse sentado, con la cabeza equilibrada, sin esfuerzo y con la cabeza protegida con un casco de bicicleta. Si el niño presenta un crecimiento cuestionable, debe consultar a un médico. · Asegúrese de que el peso y la altura del niño no superan la capacidad máxima de la silla y compruébelo con regularidad. Compruebe el peso del niño antes de utilizar la silla. En ningún caso utilice la silla para transportar un niño cuyo peso supere el límite permitido. · De vez en cuando, compruebe que el peso y la altura del niño no superan la capacidad máxima de la silla. · Asegúrese de que ninguna parte del cuerpo del bebé ni su ropa entran en contacto con las piezas móviles de la silla o la bicicleta, y siga verificándolo a medida que el niño vaya creciendo. · Debe proteger todo objeto puntiagudo de la estructura de la bicicleta que pueda alcanzar al niño en cualquier circunstancia (por ejemplo, cables deshilachados). · Es obligatorio el uso de una protección en la rueda para evitar que el niño introduzca los pies o las manos en los radios. Es obligatorio el uso de una protección por debajo del sillín o un sillín con muelles internos y asegurarse de que el niño no acceda a la zona de los frenos para prevenir accidentes. Este ajuste deberá revisarse a medida que el niño vaya creciendo. · Cubra cualquier pieza que quede a la vista en la parte trasera del sillín. · Abroche todos los cinturones incluso cuando no transporte a ningún niño. De este modo, se evitará que las hebillas se balanceen y entren en contacto con algún componente móvil de la bicicleta, con los frenos o las ruedas, así como posibles accidentes. · Una vez que haya colocado al niño en la silla para bicicleta, es obligatorio ajustar inmediatamente todos los cinturones y abrazaderas de modo que no incomoden ni hagan daño al niño. · Compruebe la seguridad de los cierres con regularidad. · Utilice siempre un sistema de sujeción y cinturones para garantizar que el niño está seguro en la silla. · Es aconsejable vestir al niño con ropa adecuada para las condiciones atmosféricas. · Los niños que se transportan en la silla necesitan estar más abrigados que los ciclistas y deben estar protegidos de la lluvia. · Retire la silla siempre que transporte la bicicleta con el coche (en el exterior del coche). Las turbulencias de aire podrían dañar la silla o soltar sus sujeciones a la bicicleta, lo que podría provocar un accidente. · Las personas acompañantes tienen que tener en cuenta la estabilidad y el equilibrio cuando sienten al niño en la silla. · Asegúrese de que, cuando va en la silla, el niño lleva un casco adecuado que cumple la norma EN 1078:2012+A1:2012. No llevar casco aumenta exponencialmente el riesgo de muerte, discapacidad a largo plazo, traumatismo craneoencefálico u otras lesiones. Como fabricantes de sillas para bicicleta, nos preocupamos por la seguridad de los pasajeros de las sillas, por lo que recomendamos encarecidamente que los niños y todos los pasajeros lleven cascos de bicicleta correctamente ajustados y abrochados. · Compruebe la temperatura de la silla tras una larga exposición al sol, ya que puede estar caliente y provocar quemaduras en el niño. · La silla no es compatible con actividades deportivas ni con condiciones como enduro, rutas de montaña, socavones en la carretera, saltos y rutas campo a través. · Antes de montar primera vez con la silla instalada, circule con la bicicleta por un entorno seguro/ tranquilo para probarla. ADVERTENCIAS ADVERTENCIA: No coloque equipaje adicional en la silla infantil. Si necesita transportar equipaje adicional, tenga en cuenta que no se puede superar la capacidad máxima de transporte de la bicicleta y que debe colocarlo en la parte frontal de esta. ADVERTENCIA: No modifique el asiento. ADVERTENCIA: Puede que la bicicleta se comporte de forma diferente cuando 32 ADVERTENCIAS la silla infantil esté ocupada, concretamente en términos de equilibrio, dirección y frenado. ADVERTENCIA: Nunca deje la bicicleta aparcada con un niño desatendido en la silla. ADVERTENCIA: La aparición de grietas o que la superficie se deshaga indica que la silla ha llegado al final de su vida útil, por lo que es necesario sustituirla. En caso de duda, póngase en contacto con un profesional. ADVERTENCIA: Compruebe la temperatura de la silla antes de cada uso. ADVERTENCIA: La silla no es compatible con actividades deportivas. ADVERTENCIA: Compruebe siempre que la cabeza del niño queda apoyada, incluso en la posición reclinada. ADVERTENCIA: Los dispositivos de seguridad adicionales deben estar siempre cerrados. ADVERTENCIA (E-BD): La silla no debe utilizarse como portaequipajes y no debe transportar más carga que la indicada en este manual: un niño. ADVERTENCIA (E-BD): No coloque nunca en la silla los elásticos disponibles originalmente con el portaequipajes, o instaladas posteriormente, ya que la presión continua ejercida por estos elásticos puede dañar el sistema de fijación de la silla y poner en peligro al niño y al ciclista. Atención El incumplimiento de estas instrucciones de funcionamiento puede provocar lesiones graves o la muerte del usuario de la bicicleta y/o el niño. Bobike queda exenta de cualquier responsabilidad en caso de daños materiales o personales producidos como resultado de una instalación, almacenamiento o fijación (incumplimiento de las instrucciones de fijación) inadecuadas, mantenimiento inadecuado, uso indebido o uso sin tener en cuenta las especificaciones técnicas o instrucciones de uso (incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento y cuidado), modificaciones o reparaciones realizadas por usted o por terceros. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con nosotros o con su distribuidor habitual para que podamos ayudarle a garantizar su seguridad y la del niño que vaya a utilizar la silla para bicicleta. Mantenimiento Para mantener el correcto funcionamiento del producto y evitar accidentes, recomendamos lo siguiente: · Verifique regularmente que el sistema de fijación de la silla a la bicicleta se encuentra en perfectas condiciones. · Inspeccione todos los componentes para verificar si funcionan correctamente y no utilice la silla si alguno de los componentes está dañado. Sustituya siempre las piezas dañadas. Acuda a una tienda especializada distribuidora autorizada de Bobike para poder obtener las piezas de recambio adecuadas. También están disponibles en www.bobike.com. · En caso de accidente, sustituya la silla por una nueva, aunque no presente daños visibles. · Si la silla está sucia, lávela con agua y jabón (no utilice productos abrasivos, corrosivos ni tóxicos) y déjela secar a temperatura ambiente. Garantía TRES AÑOS DE GARANTÍA: en todos los componentes mecánicos por defectos de fabricación. Registre su producto en www.bobike.com. + 1 AÑO DE GARANTÍA EXTRA: Registre su silla en www.bobike.com y consiga un año adicional de garantía. Importante: Tiene que registrarse durante los dos meses posteriores a la fecha de compra del producto para poder beneficiarse del año de garantía adicional Bobike. RECLAMACIONES DE LA GARANTÍA Para poder beneficiarse del servicio de garantía, es obligatorio presentar el recibo de compra original. Para los artículos devueltos sin recibo de compra, se considerará que la garantía entró en vigor en la fecha de fabricación. La garantía quedará invalidada en caso de que el producto presente daños debido a un uso inadecuado por parte del usuario, modificaciones del sistema o utilización no descrita en este manual. Para asegurarse de que dispone de toda la información necesaria para activar su garantía, tiene que guardar los datos que aparecen en el número de serie de lote (M) de su producto. También puede escribir aquí los datos. O.F. _____________________. Fecha ___________________ . * Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso. En Bobike estaremos encantados de resolver sus dudas. Póngase en contacto con nosotros. 33 One Maxi 1P&E-BD Lastenkuljetusistuin polkupyörän taakse A. Pääistuin B. Kiinnitysjärjestelmän valjaat B1. Turvasolki B2. Pituushihnan säätimet B2.1. Säätöpainike C. Turvaremmi polkupyörän runkoon C1. Turvavyön solki C2. Turvavyön pidike D. Takaheijastin E. Jalkatuki E1. Jalkatuen turvavipu E2. Jalkatuen tappi E3. Jalkatuen remmi F. Painopisteen merkintä G. Istuinpehmuste I. Avaus- ja puristuspihdit I1. Leukapainike J. Punainen turvaliitinlaite M. Jäljitettävyystiedot N. Kuusiokoloavain nrº5 FI. Tuoteluettelo Runkokiinnitys (1P) H. Istuimen kiinnitysalusta H1. 4 x ruuvit H2. 4 x metallipuristimet H3. 2 x ruuvit H4. Metallisen suojaosan lisäysaukko K. Metallinen pidin K1. 4 x ruuvit K2. Etukiinnityslohko K3. Palan painike K4. Metallinen asennuslaatta runkoon L. Metallinen tukitanko L1. Kiinnittimien rajoittimet Tavaratelinekiinnitys (E-BD) H. Istuimen kiinnitysalusta H1. 4 x ruuvit H2. 4 x metallipuristimet H3. 2 x ruuvit H4. Metallisen suojaosan lisäysaukko HUOMIO Tämä tuote sisältää pieniä osia, kuten pultteja, muovipusseja ja pieniä pakkausripustimia. Pidä ne lasten ulottumattomissa tukehtumisvaaran välttämiseksi. Asennusohjeet · Tätä lastenistuinta ei saa asentaa taitettaviin polkupyöriin. · Tätä lastenistuinta ei saa käyttää ja EPAC / Pedelecspyörissä, jotka kulkevat yli 25 km/h / 15,5 mph. · Tätä lastenistuinta ei saa asentaa polkupyörään, jonka takaosassa on iskunvaimentimet. · Tätä lastenistuinta ei saa asentaa moottoriajoneuvoihin, kuten mopoihin ja skoottereihin. · Tämä lastenistuin soveltuu vain enintään 22 kg painavien ja enintään 110 cm pitkien lasten kuljettamiseen. (Suositusikä on 9 kk 6 vuotta, kuitenkin paino ja pituus ratkaisevina tekijöinä.) · Pyöräilijän ja kuljetettavan lapsen yhteispaino ei saa ylittää polkupyörän sallittua enimmäiskuormaa. Tiedot enimmäiskuormasta löytyvät polkupyörän käyttöohjeista. Voit myös ottaa yhteyttä valmistajaan tässä asiassa. · Istuimen saa asentaa ainoastaan polkupyörään, joka soveltuu tällaisten lisäkuormien kiinnitykseen. Katso lisätietoja polkupyörän käyttöohjeista. · Lastenistuimen asento tulee säätää niin, ettei pyöräilijä kosketa jaloillaan lastenistuinta pyörää polkiessaan. · On erittäin tärkeää säätää istuin ja sen osat lapsen maksimaalisen mukavuuden ja turvallisuuden takaamiseksi. On myös tärkeää, että istuin ei ole kalteva eteenpäin ja niin että lapsen ei ole mahdollista liukua pois. Samoin on tärkeää, että istuimen selkänoja on hieman taaksepäin. · Tarkasta, että kaikki polkupyörän osat toimivat oikein lastenistuimen ollessa asennettuna. · Tarkista polkupyörän ohjeet, ja jos olet epävarma lastenkuljetusistuimen kiinnittämisestä polkupyörään, ota yhteyttä polkupyörän toimittajaan saadaksesi lisätietoja. Erityiset ohjeet istuimen asentamiseksi polkupyörän runkoon (1P) · Tämä lastenistuin on asennettava polkupyörän rungon pyöreään tai soikeaan osaan, jonka halkaisija on Ø28mm - Ø40 mm. · Lastenistuin voidaan asentaa polkupyöriin, joiden pyörien läpimitta on 26"tai 28". Erityisohjeet istuimen asentamiseksi polkupyörän matkatavaratelineeseen (E-BD) · Asenna istuin tavaratelineelle, jonka kantokyky on 27kg ja joka on EN ISO 11243:2016-normin mukainen. · Älä aseta tavaratelineelle yli 27kg painolastia, ja joka on EN ISO 11243:2016-normin mukainen. · Turvallisuussyistä tämän istuimen voi asentaa ainoastaan tavaratelineelle, jossa on EN ISO 11243:2016-mitat 120-175 mm. · Lastenistuin voidaan asentaa polkupyöriin, joiden pyörien läpimitta on 26"tai 29". 34 Erityiset Ohjeet Istuimen Asentamiseksi Polkupyörän Runkoon (1P) 1. Irrota metallisen pitimen (K) metallisesta tukitangosta (L). Paina puristimen painiketta (K3) ja vedä samalla metallista tukitankoa (L) ylös. 2. Irrota ruuvit (K1) metallisesta pitimestä (K) kuusiokoloavaimella nro 5 (N). 3. Metallisen pitimen (K) oikea asento on erittäin tärkeä. Varmista, että se on sijoitettu polkupyörän runkoon kuvan mukaisesti - edestäpäin ja asennettu istuinputkeen eikä koskaan asennettu istuintolppaan. Aseta etuosan asennuspalan (K2) pääosa polkupyörän rungon eteen. Kiinnitä 4 ruuvia (K1) metalliseen asennuslaattaan (K4). Kiristä ruuvit avaimella (N) siten, että pidike on kiinni, mutta ei täysin kiristetty, jotta voit tarvittaessa säätää korkeutta myöhemmin. Sen tulee kuitenkin olla tiukalla, jotta voit helpommin suorittaa seuraavan vaiheen. Sinun on kiristettävä 4 ruuvia kulmittain ja vaiheittain 4. Aseta metallisen tukipalkin (L) päät metallisen pitimen (K) reikiin kunnes kuulet naksahduksen, joka on merkkinä lukituksesta ja kunnes keskipainike (K3) on samalla tasolla kuin kiristimen ulkoreuna. Keskitä ja säädä metallista tukitankoa (L) sellaiselle korkeudelle renkaan yläpuolelle, että lisätessäsi lapsen painon istuin ei kosketa rengasta. Metallista tukitankoa (L) tulee olla korkeitaan 10cm korkeudella renkaasta. Seuraavassa vaiheessa asennamme alustan. Älä koskaan käytä metallista tukitankoa (L) muiden kuormien kuljettamiseen, kuin tämän lastenistuimen tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. 5. Paina leuat painiketta (I1) alaspäin ja vedä ulospäin lukitaksesi pohjan (H). Vedä pohja (H) ulospäin irrottaaksesi sen istuimesta (A). 6. Metallisten kiinnikkeiden (H2) vapauttaminen on välttämätöntä. Tähän päästäksesi käytä kuusiokoloavainta nro 5 (N) vapauttaaksesi vain ristikkäin (H1) ruuvit. Vapauta myös ruuvit (H3). 7. Varmista, että pohja (H) on keskitetty vinosti ja pystysuunnassa metallisen tukipalkin (L) päälle. Mikäli pohja siirtyy kiristämisen aikana, keskitä se uudelleen varmistaaksesi oikean linjauksen. Pohjan asianmukainen keskittäminen on ratkaisevan tärkeää lapsen/aikuisen turvallisuuden kannalta. Jatka varmistaen, että etummaiset metalliset puristimet (H2), lähellä Bobike-logoa, ovat sijoitettuina osoitetun tilan rajojen (L1), jotka on osoitettu nuolella Pikakäyttöoppaan kuvassa. Älä sijoita etummaisia metallisia puristimia (H2) tämän alueen ulkopuolelle ja huomioi, että istuin on asennettava niin lähelle satulaa kuin mahdollista. Samalla varmistaen keskitys tukipalkin (L) kanssa, aloita kahden ruuvin (H3) kiristäminen momentilla 2 N.m. Kiristä sitten neljä ruuvia (H1) ristikkäin kuviolla kuusiokoloavaimella (N). Käytä riittävää momenttia 6 N.m kiinnittääksesi pohja tukevasti tukipalkkiin (L). 8. Huomioi, että lapsen/aikuisen turvallisuus on ensiarvoisen tärkeää tämän vaiheen suorittamisessa. Pidä turvavyötä (C). Varmista, että ensin sovit punaisen metalliliittimen laitteen (J) vastaavaan paikkaan (H4) pohjan (H) lähelle Bobike-logoa. Sen jälkeen vedä istuin tiukasti alas niin, että koukut (I) liittyvät täysin pohjaan (H). Kun teet tämän oikein, kuulet 2 napsautusta. Varmistaaksesi, että istuin on oikein ja turvallisesti kiinnitetty molempiin kohtiin - (H4) ja (I), työnnä istuinta tiukasti eteenpäin ja vedä sitä tiukasti taaksepäin varmistaaksesi, että yhteys on onnistunut. Molemmat toimintapisteet (I1) ja (J) ovat punaisia tietoisuuttasi varten. 9. Lastenistuimen painopiste (F) (merkitty lastenistuimeen) tulee sijoittaa takapyörän akselin etupuolelle. Painopiste ei saa olla kauempana kuin 10 cm akselin takana. Ota myös huomioon, että pyörän kuljettaja ei saa osua lastenistuimeen ajon aikana. Huomaa: Saksassa Saksan tieliikennelain StVZO:n mukaisesti polkupyörien istuimet saa kiinnittää ainoastaan niin, että 2/3 istuimen syvyydestä tai istuimen painopiste sijaitsee polkupyörän etu- ja taka-akselin välissä. 10. Kun olet säätänyt istuimen korkeutta ja asentoa (A), kiristä metallinen tukikannatin (K) käsityökalulla Allen-avaimella (N), jotta varmistat sen liikkumattomuuden. Ruuvit (K1) tulee kiristää käsin diagonaalisesti, samalla voimalla ja vaiheittain, momentti on 8 N.m. 11. Ravista istuin (A) ja käytä eteenpäin painetta sekä taaksepäin vetämistä varmistaaksesi, että kaikki kiinnitysjärjestelmät ovat tiukasti kiinnitettyinä ja istuin on tiukasti kiinnitetty kuhunkin niistä. Tämän tarkastuksen suorittaminen on äärimmäisen tärkeää sekä pyöräilijän että lapsen turvallisuuden kannalta. 12. Avaa turvavyön solki (C1) ja kuljeta vyö polkupyörän rungon ympäri. Säädä vyö kuvan osoittamalla tavalla ja pidä se samalla kireällä. Varmista, että jäljelle jäänyt löysä vyö ei osu renkaaseen, ja kuljeta se turvavyön pidikkeen läpi (C2). Tämä vaihe on äärimmäisen tärkeä lapsen ja tätä kuljettavan pyöräilijän turvallisuuden kannalta. Erityisohjeet Istuimen Asentamiseksi Polkupyörän Matkatavaratelineeseen (E-BD) 1. Paina leuat painiketta (I1) alaspäin ja vedä ulospäin lukitaksesi pohjan (H). Vedä pohja (H) ulospäin irrottaaksesi sen istuimesta (A). 2. Metallisten kiinnikkeiden (H2) vapauttaminen on välttämätöntä. Tähän päästäksesi käytä kuusiokoloavainta nro 5 (N) vapauttaaksesi vain ristikkäin (H1) ruuvit. Vapauta myös ruuvit (H3). 3. Varmista, että pohja on keskitetty matkatavaratelineelle. Jos pohja liikkuu kiristyksen aikana, keskitä se uudelleen varmistaaksesi oikean kohdistuksen. Samalla kun varmistat keskityksen matkatavaratelineeseen, aloita kiristämällä kaksi ruuvia (H3) momenttiavaimella 2 N.m momentilla. Seuraavaksi kiristä neljä ruuvia (H1) ristikkäismuodossa kuusiokoloavaimella (N). Käytä riittävästi momenttia 6 N.m pohjan turvalliseen kiinnittämiseen matkatavaratelineeseen. 4. Huomioi, että lapsen/aikuisen turvallisuus on ensiarvoisen tärkeää tämän vaiheen suorittamisessa. Pidä turvavyötä (C). Varmista, että ensin sovit punaisen metalliliittimen laitteen (J) vastaavaan paikkaan (H4) pohjan (H) lähelle Bobike-logoa. Sen jälkeen vedä istuin tiukasti alas niin, että koukut (I) liittyvät täysin pohjaan (H). Kun teet tämän oikein, kuulet 2 napsautusta. Varmistaaksesi, että istuin on oikein ja turvallisesti kiinnitetty molempiin kohtiin - (H4) ja (I), työnnä istuinta tiukasti eteenpäin ja vedä sitä tiukasti taaksepäin varmistaaksesi, että yhteys on 35 onnistunut. Molemmat toimintapisteet (I1) ja (J) ovat punaisia tietoisuuttasi varten. 5. Lastenistuimen painopiste (F) (merkitty lastenistuimeen) tulee sijoittaa takapyörän akselin etupuolelle. Painopiste ei saa olla kauempana kuin 10 cm akselin takana. Ota myös huomioon, että pyörän kuljettaja ei saa osua lastenistuimeen ajon aikana. Huomaa: Saksassa Saksan tieliikennelain StVZO:n mukaisesti polkupyörien istuimet saa kiinnittää ainoastaan niin, että 2/3 istuimen syvyydestä tai istuimen painopiste sijaitsee polkupyörän etu- ja taka-akselin välissä. 6. Ravista istuin (A) ja käytä eteenpäin painetta sekä taaksepäin vetämistä varmistaaksesi, että kaikki kiinnitysjärjestelmät ovat tiukasti kiinnitettyinä ja istuin on tiukasti kiinnitetty kuhunkin niistä. Tämän tarkastuksen suorittaminen on äärimmäisen tärkeää sekä pyöräilijän että lapsen turvallisuuden kannalta. 7. Avaa turvavyön solki (C1) ja kuljeta vyö polkupyörän rungon ympäri. Säädä vyö kuvan osoittamalla tavalla ja pidä se samalla kireällä. Varmista, että jäljelle jäänyt löysä vyö ei osu renkaaseen, ja kuljeta se turvavyön pidikkeen läpi (C2). Tämä vaihe on äärimmäisen tärkeä lapsen ja tätä kuljettavan pyöräilijän turvallisuuden kannalta. Lapsen asettaminen ja kiinnittäminen turvallisesti istuimeen 1. Jotta lapsen asettaminen istuimeen on turvallista, varmista, että polkupyörä sijaitsee tasaisella ja vakaalla alustalla, jotta se pysyy mahdollisimman vakaana. Vaikka polkupyörässä olisi luja seisontatuki, pidä polkupyörästä aina kiinni, kun asetat lapsen istuimeen tai nostat lapsen pois siitä. Sinun tulee kantaa lasta sylissäsi ja asettaa hänet turvallisesti istuimeen. Lapsi ei saa kiivetä yksin polkupyörän kyytiin tai käyttää jalkatukia apuna kiivetäkseen istuimelle. Jotta voit asettaa lapsen istuimeen, vedä ensin kiinnitysjärjestelmän valjaat (B) täyteen mittaansa, laajenna vyöt pisimmilleen painamalla vyönohjaimen (B2) säätöpainiketta (B2.1) ja vetämällä vyötä sitten ylöspäin - näin lapsi on helpompi asettaa istuimelle. Avaa sitten turvasolki (B1) painamalla turvasoljen painiketta. Kun olet vapauttanut soljen, irrota molemmat puolet liu'uttamalla toinen ylös ja toinen alas. Aseta lapsi istumaan, aseta olkahihnat ja yhdistä sitten ne liu'uttamalla soljen kaksi osaa yhteen ja sulje turvasolki. Ennen soljen kiinnittämistä varmista, että molemmat puolet ovat tiukasti yhdistettyinä. Säädä vyön pituus hihnan säätimillä siten, että lapsi on turvallisesti kiinnitettynä. Tarkista aina ennen matkan aloittamista, että lapsi on kiinnitetty ja että vyö on tiukalla, mutta ei niin tiukalla, että se satuttaa lasta. Lapsen kasvaessa voit säätää kiinnitysjärjestelmän (B) valjaiden pituutta lapsen pituuden ja painon mukaan vetämällä hihnojen säätimiä (B2) ylös- tai alaspäin, kunnes haluttu pituus saavutetaan. 2. Säädä jalkatuen korkeutta lapsen koon mukaan. Sen voi tehdä nostamalla vipua (E1) ja liu'uttamalla sitä ylös tai alas haluttuun korkeuteen. Kun korkeus on oikea, laske vipu (E1) lukitaksesi sen paikalleen. 3. Irrota jalkatuen hihna (E3) nostamalla sitä kevyesti irrottaaksesi sen jalkatuen tapista (E2) ja liu'uttamalla sitä ylöspäin irrottamalla sen jalkatuen aukosta. Pujota muovihihnan ohut pää jalkatuen aukon läpi kuvan mukaisesti. Kun hihna on oikein sijoitettu, sitä voidaan helposti liu'uttaa ylös tai alas lapsen jalan koon mukaan. Laita yksi hihnan aukoista jalkatuen tapin yli. Jos haluat poistaa remmin (E3), väännä sitä hieman irrottaaksesi sen jalkatuen tapista (E2). Lastenistuimen Irrottaminen Polkupyörän Rungosta (1P) VAIHTOEHTO A - IRROTA LASTENISTUIN + ALUSTA + METALLINEN TUKITANKO 1. Irrota turvavyö (C), jotta voisit irrottaa lastenistuimen. Paina metallisen pidikkeen (K) keskipainiketta (K3) ja vedä samalla metallista tukitankoa (L) ylös ja taaksepäin kuvan osoittamalla tavalla. VAIHTOEHTO B - IRROTA LASTENISTUIN ALUSTASTA, JÄTÄ TANKO + ALUSTA PYÖRÄÄN 1. Irrota turvavyö (C), jotta voisit irrottaa lastenistuimen. 2. Paina pihtejä (I) ja vedä ne molemmat ulos. Vedä samalla istuinta ylös ja takaisin. Lastenistuimen Poistaminen Tavaratelineeltä (E-BD) 1. Irrota turvavyö (C), jotta voisit irrottaa 2. Paina pihtejä (I) ja vedä ne molemmat ulos. Vedä lastenistuimen. samalla istuinta ylös ja takaisin. Miten Bobiken riippulukko asetetaan 1. Paina nappia lukitaksesi lukon. Pidä nappia painettuna ja aseta sekä tallenna uusi koodisi. Sulje lukko. Vaihda numerointi piilottaaksesi uuden koodisi. Lukon avataksesi syötä uusi koodisi uudelleen ja paina sitten nappia. Varmista, että lukko pidetään aina poissa. Huomaa: Lukkoa tulisi käyttää vain pyörän ollessa pysäköitynä eikä käytettäessä sitä varkaudenestolukkona. Varmista, että lukko säilytetään turvallisessa paikassa, lasten ulottumattomissa, estääksesi mahdolliset tukehtumisvaarat. Pidä lukko lähelläsi ja aikuisten valvonnassa käytettäessä, kuten kiinnittämällä se vyölenkkiin tai säilyttämällä se turvataskussa. Näiden teknisten toimenpiteiden noudattaminen voi auttaa vähentämään tukehtumisriskiä ja varmistamaan, että lukkoa käytetään turvallisesti ja vastuullisesti. 36 Huomio Varmista, että olet seurannut ja noudattanut ohjeita. Voit nyt käyttää lastenistuinta. Seuraavassa kappaleessa on PAKOLLISET istuimen käyttöä koskevat turvallisuusohjeet, jotka sinun ON LUETTAVA. Käyttöohjeet · Poista turvallisuuteen liittymättömät tarrat polkupyörän turvaistuimesta ennen käyttöä. · Pyöräilijän tulee olla vähintään 16 vuotias. · Tarkista maassasi voimassa olevat lait ja määräykset, jotka koskevat lapsien kuljettamista polkupyöriin kiinnitetyissä lastenistuimissa. · Kuljeta vain lapsia, jotka pystyvät istumaan ilma apua pidemmän ajan, vähintään sen ajan kuin suunniteltu pyörämatka kestää. · Älä kuljeta tässä istuimessa alle 9-kuukautista lasta. Matkustavan lapsen tulee kyetä istua suorassa ja pitää päänsä suorassa pyöräilykypärä päässään. Ota yhteyttä lääkäriin, jos et ole varma lapsen kehitysasteesta. · Varmista, että lapsen paino ja pituus eivät ylitä istuimen enimmäiskapasiteettia, ja tarkista tämä säännöllisin väliajoin. Tarkista lapsen paino ennen lastenistuimen käyttöä. Älä missään tapauksessa käytä lastenistuinta kuljettaaksesi lasta, jonka paino ylittää sallitun rajan. · Varmista aika ajoin, että lapsen paino ja pituus eivät ylitä istuimen suurinta sallittua kuormitusta. · Varmista, ettei mikään lapsen ruumiinosa tai vaatetus pääse kosketuksiin istuimen tai polkupyörän liikkuvien osien kanssa, ja tarkista tämä lapsen kasvaessa. · Suojaa kaikki polkupyörän terävät ja pistävät osat, joihin lapsi saattaa päästä käsiksi (esim. kuluneet vaijerit). · Pyöränsuojus on pakollinen, jotta lapsi ei voi työntää jalkojaan tai käsiään pyörien väliin. Suojan käyttö satulan alla tai sisällä sijaitsevilla jousilla varustetun satulan kanssa on pakollista. Varmista, ettei lapsi kykene estämään jarrujen toimintaa, onnettomuuksien välttämiseksi. Nämä säädöt on tarkistettava lapsen kasvaessa. · Peitä näkyvissä olevat takasatulan jouset. · Kun lastenistuinta ei käytetä, kiinnitä turvavaljaiden lannevyö estääksesi hihnoja roikkumasta ja pääsemästä polkupyörän liikkuviin osiin, kuten pyöriin, jarruihin tms. Ne ovat muutoin vaarana pyöräilijälle. · Kiinnitä lapsi lastenistuimeen varmistamalla, että kaikki turvavyöt ja hihnat ovat tiukalla ja että lapsen olo on tästä huolimatta mukava. · Tarkista kiinnitinten turvallisuus säännöllisesti. · Käytä aina kaikkia turvajärjestelmiä ja hihnoja varmistaaksesi, että lapsi on turvallisesti istuimessa. · Pue lapselle sääolosuhteisiin soveltuvat vaatteet. · Istuimessa oleva lapsi täytyy pukea lämpimämmin kuin itse pyöräilijä ja häntä täytyy suojata sateelta. · Poista istuin, kun kuljetat polkupyörää autossa (auton ulkopuolella). Ilmavirtaukset voivat vahingoittaa istuinta tai irrottaa sen kiinnityksen polkupyörään, mikä voi johtaa onnettomuuteen. · Polkupyörän toiminnot, erityisesti tasapaino, ohjaus, jarrutus tai pyörän selkään tai selästä nousu ajaessa tai paikoillaan, voivat muuttua, kun lapsi istuu istuimessa. · Varmista, että istuimessa kuljetettavalla lapsella on käytössä asianmukainen EN 1078:2012+A1:2012 -standardin mukainen kypärä. Kypärän käyttämättä jättäminen lisää eksponentiaalisesti kuoleman, pitkäaikaisen työkyvyttömyyden, päävamman tai muiden vammojen riskiä. Polkupyörän istuinten valmistajina huolehdimme istuimen matkustajien turvallisuudesta, joten suosittelemme painokkaasti, että lapset ja kaikki matkustajat käyttävät asianmukaisesti asennettuja ja kiinnitettyjä pyöräilykypäriä. · Istuin ja sen pehmuste saattavat kuumentua niiden ollessa pitkään alttiina auringolle. Varmista ennen lapsen asettamista istuimeen, ettei sen päällinen ole liian kuuma. · Tämä lastenistuin ei sovellu käytettäväksi urheilun aikana tai äärimmäisissä olosuhteissa, kuten esimerkiksi endurossa ja muussa vaativassa maastopyöräilyssä, erittäin kuoppaisilla teillä, hypyissä ja maastopoluilla. · Kun ajat ensimmäistä kertaa istuin asennettuna koeaja pyörä turvallisessa/rauhallisessa ympäristössä ennen maantiellä ajoa. VAROITUS VAROITUS: Älä kiinnitä mitään ylimääräisiä matkatavaroita lastenistuimeen. Jos sinun on kuljetettava matkatavaroita, polkupyörän kantokykyä ei saa ylittää, ja suosittelemme niiden sijoittamista polkupyörän etuosaan. VAROITUS: Älä tee istuimeen muutoksia. VAROITUS: Polkupyörä voi käyttäytyä eri tavalla istuimessa olevan lapsen kanssa, etenkin tasapainon, ohjauksen ja jarrutuksen suhteen. VAROITUS: Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa lastenistuimeen. VAROITUS: Jos istuimessa on halkeamia tai pinta alkaa hajota, se osoittaa, että 37 VAROITUS istuimen käyttöikä on saavutettu ja se on vaihdettava. Epäselvissä tapauksissa on otettava yhteyttä ammattihenkilöön. VAROITUS: Tarkista aina istuimen pintalämpötila ennen käyttöä. VAROITUS: Tätä lastenistuinta ei saa käyttää urheilusuoritusten aikana. VAROITUS: Varmista aina, että lapsesi pää on tuettu kallistettuun asentoon. VAROITUS: Lisäturvallisuusvarusteet tulee aina kiinnittää. VAROITUS (E-BD): Istuinta ei saa käyttää matkatavaroiden kuljetuslaitteena eikä siinä saa kuljettaa muuta kuin tässä käyttöohjeessa mainittua kuormaa: lasta. VAROITUS (E-BD): Älä koskaan aseta alun perin kantorepun mukana toimitettuja kuminauhoja istuimen päälle tai sen taakse, sillä näiden kuminauhojen aiheuttama jatkuva paine voi vahingoittaa lastenistuimen kiinnitysjärjestelmää ja vaarantaa lapsen ja pyöräilijän. Huomio Näiden käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa pyöräilijän ja/tai lapsen vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. Bobike ei ole vastuussa mistään esine- tai henkilövahingosta, jotka aiheutuvat väärästä asennuksesta, varastoinnista, tai kokoonpanosta (asennusohjeen noudattamatta jättämisestä), väärästä huollosta, väärinkäytöstä tai ohjeiden vastaisesta käytöstä (hoito- ja huoltoohjeiden noudattamatta jättämisestä), sekä sinun tai kolmannen osapuolen tekemistä muutoksista tai korjauksista. Jos epäselvyyksiä ilmenee, ota yhteyttä meihin tai paikalliseen jälleenmyyjään, niin saat opastusta lastenistuimen käyttämiseen turvallisesti lapsen ja tätä kuljettavan pyöräilijän kannalta. Huolto Jotta lastenistuin pysyy hyvässä kunnossa ja onnettomuuksilta vältytään, suosittelemme seuraavaa: · Tarkista säännöllisesti, että istuimen kiinnitys on moitteettomassa kunnossa. · Tarkista, että kaikki osat toimivat kunnolla. Älä käytä istuinta, jos joku osa on vahingoittunut. Vahingoittuneet osat pitää vaihtaa. Oikeanlaisia varaosia saat polkupyöräliikkeistä, jotka ovat valtuutettuja Bobike-myyjiä. Valtuutetut myyjät löydät verkkosivulta: www.bobike.com. · Suosittelemme, että vaihdat istuimen uuteen, jos joudut polkupyöräonnettomuuteen vaikka istuimessa ei olisikaan näkyvää vahinkoa. · Puhdista istuin saippualla ja vedellä (älä käytä hankaavia, syövyttäviä tai myrkyllisiä aineita). Takuu 3 VUODEN TAKUU: Takuu kattaa ainoastaa mekaanisten osien valmistusvirheet. Rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.bobike.com. + 1 YLIMÄÄRÄINEN TAKUUVUOSI: Rekisteröi istuin osoitteessa www.bobike.com, ja saat ylimääräisen takuuvuoden. Tärkeää: sinun on rekisteröitävä tuote 2 kuukauden kuluessa ostopäivästä saadaksesi Bobike ylimääräisen takuuvuoden. TAKUUVAATIMUKSET Voit vaatia takuukorjauksen esittämällä alkuperäisen ostokuitin. Jos palautat tuotteen ilman kuittia, takuu lasketaan alkaneeksi valmistuspäivänä. Takuu ei ole voimassa, jos tuote on vahingoittunut käyttäjän onnettomuuden, väärinkäytön tai muuntelun seurauksena tai jos sitä on käytetty näiden käyttöohjeiden vastaisesti. Jotta sinulla varmasti on kaikki tarvittavat tiedot takuun aktivoimiseksi, sinun tulee pitää tallessa Jäljitettävyystiedot sisältävä kyltti (M). Voit myös tallentaa tiedot tänne. O.F. _____________________. Päivays ___________________ . * Spesifikaatioita ja muutoksia voidaan tehdä niistä ilmoittamatta. Ota meihin yhteyttä, jos sinulla on kysymyksiä. 38 One Maxi 1P&E-BD Siège vélo enfant FR. Index du Produit A. Siège principal B. Harnais de système de rétention B1. Boucle de sécurité B2. Ajusteurs de sangle de hauteur B2.1. Bouton de réglage C. Sangle de sécurité du cadre du vélo C1. Boucle de ceinture de sécurité C2. Dispositif rattrapeur de ceinture de sécurité D. Réflecteur arrière E. Repose-pied E1. Manette de sécurité du repose-pied E2. Cheville du repose-pied E3. Sangle de maintien du pied F. Centre de gravité G. Coussin de siège I. Mâchoire de serrage I1. Bouton de mâchoire J. Dispositif de connexion de sécurité rouge M. Étiquette de traçabilité du produit N. Clé Allen n°5 Fixation au Cadre (1P) H. Base de fixation du siège H1. 4 x vis H2. 4 x sabots métalliques H3. 2 x vis H4. Ouverture pour le système de protection métallique K. Boîtier métallique K1. 4 x vis K2. Bloc de fixation avant K3. Bouton du bloc K4. Plateau métallique arrière de fixation L. Barre de soutien métallique L1. Limitateurs des sabots métalliques Fixation sur Porte Bagage (E-BD) H. Base de fixation du siège H1. 4 x vis H2. 4 x sabots métalliques H3. 2 x vis H4. Ouverture pour le système de protection métallique ATTENTION Ce produit contient de petites pieces comme des boulons, des petits crochets d'emballage et des sacs en plastique. Veuillez les conserver hors de portée des enfants pour éviter tout risque d'étouffement. Instructions Spécifiques de Montage · Ce siège enfant de vélo ne doit pas être monté sur vélos pliables. · Ce siège enfant de vélo ne doit pas être utilisé sur EPAC / Pedelecs à assistance électrique dont la vitesse est supérieure à 25 km/h /15,5 mph. · Ce siège vélo enfant doit pas être monté sur des vélos équipés d'amortisseurs arrières. · Ce siège enfant de vélo ne doit pas être monté sur des véhicules motorisés tels que des motos et des scooters. · Ce siège enfant de vélo n'est adapté qu'au transport d'enfant de 22 kg maximum et de 110 cm de hauteur maximum (et des enfants d'un âge recommandé entre 9 mois et 6 ans - dont le poids et la hauteur sont les variables déterminantes). · Le poids total du cycliste et de l'enfant transporté ne doit pas dépasser la capacité maximale autorisée du vélo. L'information relative à la capacité maximale peut être trouvée dans les instructions de fonctionnement du vélo. Vous pourrez également contacter le fabricant sur cette question. · Le siège ne pourra être monté que sur un vélo adapté à la fixation d'une telle charge supplémentaire. Veuillez consulter le manuel d'instructions de votre vélo. · La position du siège vélo enfant doit être ajustée afin que le conducteur ne puisse pas le toucher avec les pieds lorsqu'il pédale. · Il est très important de régler correctement le siège et ses composants afin d'offrir à l'enfant une sécurité et un confort optimal. Il est également important que le siège ne soit pas incliné vers l'avant afin d'éviter que l'enfant ne glisse hors du siège. Il est également important que le dossier soit légèrement incliné vers l'arrière. · Vérifiez que tous les éléments du vélo fonctionnent correctement lorsque le siège vélo enfant est monté. · Vérifiez les instructions du vélo et en cas de doute sur l'ajustement du siège vélo de l'enfant à votre vélo, veuillez contacter votre distributeur vélo pour plus d'information. Instructions spécifiques pour assembler votre siège sur le cadre de votre vélo (1P) · Ce siège vélo enfant doit être monté sur des vélos équipés de cadres ovales ou ronds ayant un diamètre compris entre 28 et 40 mm. · Le siège peut être monté sur des vélos à roues de diamètres compris entre 26" et 28". Instructions spécifiques pour le montage du siège sur le porte-bagages du vélo (E-BD) · Ce siège vélo enfant doit être placé sur un portebagages capable de supporter un poids de 27 kg, conformément à la norme EN ISO 11243:2016. · Le poids de chargement du porte-bagages ne peut excéder 27 kg, conformément à la norme EN ISO 11243:2016. · Pour des raisons de sécurité, ce siège doit uniquement être monté sur un porte-bagages conforme à la norme EN ISO 11243:2016 - 120 à 175 mm. · Le siège peut être monté sur des vélos à roues de diamètres compris entre 26" et 29". 39 Instructions Spécifiques pour le Montage du Siège dans le Cadre de Votre Vélo (1P) 1. Retirez le boîtier métallique (K) de la barre de soutien en métal (L). Pour cela, appuyez sur le bouton du boîtier (K3) et tirez en même temps la barre de soutien métallique (L) vers le haut. 2. Retirer les vis (K1) du crochet métallique (K) à l'aide de la clé Allen N º 5 (N). 3. Il est très important de positionner correctement le boîtier métallique (K). Veuillez-vous assurer qu'il est placé sur le cadre du vélo selon l'illustration depuis l'avant et assemblé sur le tube du siège et jamais assemblé sur la tige de la selle. Placez le bloc de fixation avant (K2) sur le cadre à l'avant du vélo. Insérez 4 vis (K1) dans le bloc pour resserrer le plateau métallique arrière de fixation (K4). Serrez les vis à l'aide de la clé Allen (N) afin de fixer correctement le boîtier sans pour autant le serrer complètement afin de pouvoir régler la hauteur du siège plus tard. Veuillez toutefois noter que le boîtier doit être suffisamment serré pour pouvoir accomplir les étapes suivantes. Il est nécessaire que vous seriez les 4 visses en diagonale et par étapes. 4. Placez les embouts de la barre de soutien métallique (L) dans les orifices du boîtier métallique (K) et enfoncez-les jusqu'à entendre le clic du verrou. Vous constaterez que le bouton du bloc (K3) s'ajuste avec le boîtier. Centrez et ajustez la barre de soutien métallique (L) suffisamment haut de sorte que le siège ne touche pas la roue arrière lorsque vous placerez le bébé sur le siège. Veuillez noter que la barre de soutien métallique (L) doit être placée à 10 cm maximum audessus de la roue. Ne jamais utiliser la barre de soutien métallique (L) pour transporter d'autres poids que ce siège enfant, comme indiqué dans ce manuel. 5. Appuyez sur le bouton de mâchoire (I1) vers le bas et tirez vers l'extérieur pour déverrouiller la base (H). Tirez la base (H) vers l'extérieur pour la détacher du siège (A). 6. Il est nécessaire de libérer les pinces métalliques (H2). Pour ce faire, utilisez la clé Allen numéro 5 (N) pour desserrer uniquement, en croix, les vis (H1). Relâchez ensuite également les vis (H3). 7. Assurez-vous que la base (H) est centrée diagonalement et verticalement sur la barre de soutien métallique (L). Si la base se déplace pendant le serrage, recentrez-la pour maintenir un alignement correct. Le centrage approprié de la base est crucial pour la sécurité des enfants/adultes. Procédez en vous assurant que les pinces métalliques avant (H2), près du logo Bobike, sont positionnées entre les limiteurs d'espace désignés (L1) indiqués par la flèche dans l'image du Guide Rapide. Ne placez pas les pinces métalliques avant (H2) en dehors de cette zone et notez que le siège doit être installé aussi près que possible de la selle. Tout en assurant un alignement central avec la barre de soutien (L), commencez par serrer les deux vis (H3) avec un couple de 2 N.m. Ensuite, serrez les quatre vis (H1) en croix avec la clé Allen (N). Appliquez un couple suffisant 6 N.m pour fixer solidement la base à la barre de soutien (L). 8. Veuillez noter que la sécurité de l'enfant/ adulte est primordiale lors de l'exécution de cette étape. Tenez la ceinture de sécurité (C). Assurezvous d'abord d'insérer le dispositif de connexion métallique rouge (J) dans la fente correspondante (H4) de la base (H) près du logo Bobike. Ensuite, abaissez fermement le siège afin que les griffes (I) se connectent complètement à la base (H). Lorsque vous effectuez cette opération correctement, vous entendrez 2 clics. Pour vous assurer que le siège est correctement et solidement fixé aux deux points (H4) et (I), poussez fermement le siège vers l'avant et tirez-le fermement vers l'arrière pour vous assurer que la connexion a réussi. Les deux points d'action (I1) et (J) sont rouges pour votre information. 9. Le siège vélo enfant dispose d'un centre de gravité (F) (inscrit sur le siège vélo enfant) qui doit être placé devant l'axe de la roue arrière. S'il est placé derrière l'axe, la distance ne doit pas dépasser 10 cm. Une prudence particulière s'impose au moment de placer le siège vélo enfant afin de garantir que le cycliste ne touche pas le siège vélo enfant avec ses pieds en roulant. Note : En Allemagne, conformément à la législation routière StVZO, les siège vélo enfant ne peuvent être installés sur le vélo qu'a contition que les 2/3 de la profondeur du siège ou le centre de gravité du siège se situe(nt) entre l'axe avant et arrière du vélo. 10. Après avoir ajusté la hauteur et la position de la selle (A), serrez manuellement avec la clé Allen (N) le support métallique (K) pour vous assurer qu'il ne peut pas bouger. Vous devez serrer les vis (K1) diagonalement, avec la même force et par étapes, avec un couple de 8 N.m. 11. Secouez le siège (A) et appliquez une pression vers l'avant ainsi qu'un tirage vers l'arrière pour vérifier que tous les systèmes de fixation sont solidement attachés et que le siège est fermement fixé à chacun d'eux. Effectuer cette vérification est d'une importance capitale pour la sécurité tant du cycliste que de l'enfant. 12. Commencez par ouvrir la boucle de ceinture de sécurité (C1) et passez-la autour du cadre du vélo. Ajustez la ceinture comme sur l'image, sous tension. Assurez-vous que la ceinture détendue restante ne reste pas en contact avec la roue ; pour cela passez-la à travers le dispositif de rétention (C2). Cette étape est extrêmement importante pour la sécurité du cycliste et de l'enfant. Instructions Spécifiques pour le Montage du Siège dans le Porte-Bagages de Votre Vélo (E-BD) 1. Appuyez sur le bouton de mâchoire (I1) vers le bas et tirez vers l'extérieur pour déverrouiller la base (H). Tirez la base (H) vers l'extérieur pour la détacher du siège (A). 2. Il est nécessaire de libérer les pinces métalliques (H2). Pour ce faire, utilisez la clé Allen numéro 5 (N) pour desserrer uniquement, en croix, les vis (H1). Relâchez ensuite également les vis (H3). 3. Assurez-vous que la base est centrée sur le portebagages. Si la base se déplace pendant le serrage, recentrez-la pour maintenir un alignement correct. En assurant l'alignement central avec le porte-bagages, commencez par serrer les deux vis (H3) avec un couple de serrage de 2 N.m. Ensuite, serrez les quatre vis (H1) en suivant un motif en croix avec la clé Allen (N). Appliquez un couple de serrage suffisant 6 N.m pour fixer solidement la base au porte-bagages. 4. Veuillez noter que la sécurité de l'enfant/ adulte est primordiale lors de l'exécution de cette étape. Tenez la ceinture de sécurité (C). Assurezvous d'abord d'insérer le dispositif de connexion métallique rouge (J) dans la fente correspondante (H4) de la base (H) près du logo Bobike. Ensuite, abaissez fermement le siège afin que les griffes (I) se connectent complètement à la base (H). Lorsque vous effectuez cette opération correctement, vous entendrez 2 clics. Pour vous assurer que le siège 40 est correctement et solidement fixé aux deux points - (H4) et (I), poussez fermement le siège vers l'avant et tirez-le fermement vers l'arrière pour vous assurer que la connexion a réussi. Les deux points d'action (I1) et (J) sont rouges pour votre information. 5. Le siège vélo enfant dispose d'un centre de gravité (F) (inscrit sur le siège vélo enfant) qui doit être placé devant l'axe de la roue arrière. S'il est placé derrière l'axe, la distance ne doit pas dépasser 10 cm. Une prudence particulière s'impose au moment de placer le siège vélo enfant afin de garantir que le cycliste ne touche pas le siège vélo enfant avec ses pieds en roulant. Note : En Allemagne, conformément à la législation routière StVZO, les siège vélo enfant ne peuvent être installés sur le vélo qu'a contition que les 2/3 de la profondeur du siège ou le centre de gravité du siège se situe(nt) entre l'axe avant et arrière du vélo. 6. Secouez le siège (A) et appliquez une pression vers l'avant ainsi qu'un tirage vers l'arrière pour vérifier que tous les systèmes de fixation sont solidement attachés et que le siège est fermement fixé à chacun d'eux. Effectuer cette vérification est d'une importance capitale pour la sécurité tant du cycliste que de l'enfant. 7. Commencez par ouvrir la boucle de ceinture de sécurité (C1) et passez-la autour du cadre du vélo. Ajustez la ceinture comme sur l'image, sous tension. Assurez-vous que la ceinture détendue restante ne reste pas en contact avec la roue ; pour cela passez-la à travers le dispositif de rétention (C2). Cette étape est extrêmement importante pour la sécurité du cycliste et de l'enfant. Sécuriser et placer en toute sécurité l'enfant sur le siège 1. Pour placer l'enfant en toute sécurité sur le siège, vous devez placer le vélo sur un sol plat et dur pour une stabilité maximale du vélo. Même si votre vélo est équipé d'une béquille robuste, vous devez toujours tenir le vélo lorsque vous placez/retirez l'enfant. Vous devez porter votre enfant sur vos genoux et le placer en toute sécurité sur le siège. Il est interdit à l'enfant de monter seul sur le vélo ou d'utiliser les repose-pieds pour atteindre le siège. Pour placer l'enfant sur le siège, veuillez, en premier lieu, détendre complètement le harnais du système de rétention (B), en appuyant sur le bouton de réglage (B2.1) du passant (B2) et en la tirant vers le haut - ceci facilite le placement de l'enfant sur le siège. Ensuite, ouvrir la sangle de sécurité (B1) en appuyant sur le bouton de la sangle de sécurité. Après avoir relâché la boucle, détachez les deux côtés en faisant glisser l'un vers le haut et l'autre vers le bas. Asseyez l'enfant, placez les sangles d'épaule, puis connectez-les en faisant glisser les deux parties de la boucle ensemble et fermez la boucle de sécurité. Avant de fermer la boucle, assurez-vous que les deux côtés sont solidement connectés. Fermer les sangles de sécurité, ajuster la longueur de la ceinture en utilisant les ajusteurs afin que l'enfant soit retenu en sécurité. Avant d'initier tout parcours, veuillez toujours vérifier que l'enfant est sécurisé et que la ceinture est ajustée sans être trop serrée pour éviter que cela ne blesse l'enfant. Selon la croissance de l'enfant, les hauteur et poids actuels, vous pouvez ajuster la hauteur du harnais du système de rétention (B) sur l'ensemble des ajusteurs de sangle (B2), en remontant ou en reculant les sangles jusqu'à atteindre la hauteur souhaitée. 2. Ajustez la hauteur du repose-pied à la taille de l'enfant. Pour ce faire, remontez le levier (E1) et poussez-le vers le haut ou le bas selon la hauteur souhaitée. Après avoir obtenu la correcte hauteur, baissez le levier (E1) et verrouillez la position. 3. Pour retirer la sangle du repose-pied (E3), soulevez-la suffisamment pour la libérer de la cheville du repose-pied (E2) et la faire glisser afin de la désengager de la rainure du repose-pied. Passez ensuite la fine extrémité de la sangle à travers l'orifice sur le repose-pied, comme sur la figure. Lorsque la sangle est correctement positionnée, elle pourra être facilement glissée vers le haut et vers le bas, suivant la taille du pied de l'enfant. Introduire ensuite dans la rainure, l'une des ouvertures dans la sangle par-dessus la cheville du support du pied. Si vous souhaitez retirer la sangle (E3), tordez-la légèrement pour la libérer du support/repose-pied (E2). Comment Démonter Votre Siège Enfant d'un Cadre de Vélo (1P) OPTION A - RETIRER LE SIÈGE BÉBÉ + LA BASE + LA BARRE DE SOUTIEN MÉTALLIQUE 1. Détachez la ceinture de sécurité (C) pour enlever le siège-vélo. Puis appuyez sur le bouton d'arrêt (K3) du boîtier métallique et tirez en même temps la barre de soutien métallique (L) vers le haut puis vers l'arrière comme indiqué sur la photo. OPTION B - RETIRER LE SIÈGE BÉBÉ DE LA BASE EN LAISSANT LA TIGE + LA BASE SUR LE VÉLO BARRE 1. Détachez la ceinture de sécurité (C) pour enlever le siège-vélo. 2. Appuyez sur les mâchoires de serrage (I) et retirezles. En même temps, tirez le siège vers le haut puis vers l'arrière. Comment Démonter Votre Siège Enfant du Porte-Bagages (E-BD) 1. Détachez la ceinture de sécurité (C) pour enlever le siège-vélo. 2. Appuyez sur les mâchoires de serrage (I) et retirezles. En même temps, tirez le siège vers le haut puis vers l'arrière. Comment régler votre cadenas Bobike 1. Appuyez sur le bouton pour déverrouiller le cadenas. Tout en appuyant sur le bouton, réglez et enregistrez votre nouveau code. Fermez le cadenas. Modifiez la numérotation pour cacher votre nouveau code. Pour déverrouiller le cadenas, entrez simplement à nouveau votre nouveau code, puis appuyez sur le bouton. Assurez-vous toujours que le cadenas est bien éloigné. Remarque : Le cadenas ne doit être utilisé que lorsque le vélo est stationné et non utilisé comme dispositif antivol. Assurez-vous que le cadenas est stocké dans un endroit sécurisé, hors de la portée des enfants, 41 pour éviter les risques potentiels d'étranglement. Gardez le cadenas à proximité et sous la supervision d'un adulte lors de son utilisation, par exemple en l'attachant à une boucle de ceinture ou en le gardant dans une poche sécurisée. En suivant ces mesures techniques, vous pouvez contribuer à atténuer le risque d'étranglement et vous assurer que le cadenas est utilisé de manière sûre et responsable. Attention Vérifiez que vous avez bien suivi l'ensemble des instructions. Une fois la vérification effectuée, le siège velo enfant est prêt à être utilisé. IL EST IMPÉRATIF DE LIRE le chapitre suivant sur les instructions de sécurité lors de l'utilisation de votre siège vélo enfant. Instructions Spécifiques d'Utilisation · Retirer les autocollants non liés à la sécurité du siège de vélo pour enfant avant de l'utiliser. · Le conducteur du vélo doit être âgé de 16 ans au moins. · Vérifiez les lois et règlements en vigueur dans votre pays concernant le transport d'enfants à vélo. · Transportez uniquement les enfants pouvant rester assis sans aide, pendant un long moment, au moins durant la durée du de voyage envisagé. · N'utilisez pas ce siège vélo enfant pour des enfants âgés de moins de 9 mois. Pour circuler comme passager, l'enfant doit pouvoir s'asseoir bien droit et la tête haute lorsqu'il porte un casque de protection. Consultez un médecin si l'enfant présente des problèmes de développement. · Assurez-vous que le poids et la hauteur de l'enfant ne dépassent pas la capacité maximale du siège et vérifiez cette information régulièrement. Vérifiez le poids de l'enfant avant d'utiliser le siège enfant. N'utilisez en aucun cas le siège vélo enfant pour transporter un enfant dont le poids est supérieur à la limite permise. · Vérifiez de temps en temps que le poids et la hauteur de l'enfant ne dépassent pas les limites admises pour l'usage du siège. · Assurez-vous que l'enfant n'ait pas accès à la zone des freins afin d'éviter tout accident. Ces ajustements devront être revus durant la cr oissance de l'enfant. · Veillez à protéger tout élément pointu du vélo que l'enfant pourrait toucher (comme des câbles effilochés). · Il est obligatoire d'installer une protection sur la roue afin d'éviter que l'enfant ne puisse introduire ses pieds ou ses mains dans les rayons. L'utilisation d'une protection sous la selle ou d'une selle dotée de ressorts internes est obligatoire. Assurez-vous que l'enfant n'ait pas accès à la zone des freins afin d'éviter tout accident. Ces ajustements devront être revus durant la croissance de l'enfant. · Couvrez tout ressort arrière et exposé de la selle. · Lorsque le siège vélo enfant n'est pas utilisé, bouclez la ceinture du harnais de sécurité afin d'éviter que les sangles se balancent et touchent des parties en mouvement (roues, freins, etc.) et présentent un danger pour le cycliste. · Attachez l'enfant au siège en vous assurant que les ceintures de sécurité et les sangles sont bien en place et correctement serrées (sans excès toutefois, afin que l'enfant n' éprouve aucune gêne). · Veuillez vérifier régulièrement les points d'attaches. · Toujours utiliser le système et les sangles de retenue de sécurité afin de garantir la sécurité de l'enfant sur le siège. · Habillez l'enfant avec des vêtements adéquats selon les conditions météorologiques. · Les enfants sur les sièges doivent être vêtus plus chaudement que les cyclistes ; ils doivent également être protégés de la pluie. · Retirez le siège pour transporter le vélo en voiture (à l'extérieur). La turbulence aérienne pourrait endommager le siège ou desserrer les fixations au vélo, pouvant provoquer un accident. · Les accompagnant doivent soigneusement examiner la stabilité/l'équilibre au moment de placer l'enfant sur le siège du vélo. · Assurez-vous que lorsque l'enfant se déplace sur le siège, il porte un casque adapté qui respecte la norme EN 1078:2012+A1:2012. Le fait de ne pas porter de casque augmente de façon exponentielle le risque de décès, d'invalidité à long terme, de traumatisme crânien ou d'autres blessures. En tant que fabricants de sièges de vélo, nous nous soucions de la sécurité des passagers des sièges, c'est pourquoi nous recommandons vivement que les enfants et tous les passagers portent des casques de vélo correctement ajustés et attachés. · Le siège ainsi que le coussinet peuvent être très chauds en cas de longue exposition solaire ; assurezvous qu'ils ne soient pas brûlants avant d'asseoir l'enfant. · Le siège enfant n'est pas adapté à une utilisation sportive ou dans le cadre de conditions extrêmes, telles que : enduro, VTT, grands trous sur la route, sauts et chemins hors route. · Lors de la première excursion en vélo avec le siège fixé, testez et roulez dans un environnement sûr et calme avant de vous déplacer sur une voie rapide. AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENT: N'attachez aucun bagage additionnel au siège enfant. Si vous transportez un autre bagage, veillez à ne pas dépasser la capacité de charge du vélo et nous recommandons qu'il soit placé à l'avant du vélo. AVERTISSEMENT: Ne modifiez pas le siège. AVERTISSEMENT: Le vélo peut répondre de manière différente en présence d'un enfant sur le siège, en particulier pour ce qui est de l'équilibre, de la direction et du freinage. 42 AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser le vélo garé avec un enfant sur le siège vélo enfant sans surveillance. AVERTISSEMENT: En cas de fissure ou si la surface se décompose, cela indique que la durée de vie du siège est terminée et qu'il doit être remplacé. En cas de doute, veuillez prendre contact avec un professionnel. AVERTISSEMENT: Toujours vérifier la température de la surface du siège avant son utilisation. AVERTISSEMENT: Le siège enfant n'est pas adapté à une utilisation sportive. AVERTISSEMENT: Veillez systématiquement à ce que la tête de l'enfant soit appuyée en position inclinée. AVERTISSEMENT: Les dispositifs de sécurité supplémentaires doivent toujours être fixés. AVERTISSEMENT (E-BD): La chaise ne doit pas être utilisée comme portebagages et transporter une charge qui ne soit pas annoncée dans ce manuel (enfant). AVERTISSEMENT (E-BD): Ne jamais placer sur la chaise les élastiques mis à disposition à l'origine sur le portebagages, ou placés a posteriori car la pression continue exercée par ces élastiques peut endommager le système de fixation de la chaise et mettre en danger l'enfant et le cycliste. Attention Le non-respect de ces instructions peut entrainer des blessures graves ou le décès du cycliste et/ ou de l'enfant. Bobike n'est pas responsable des dommages qui pourront survenir au produit ou aux personnes, en conséquence d'installation, rangement ou montage inappropriés, d'entretien et usage incorrects, ou d'utilisation non conforme aux spécifications techniques ou d'utilisation (non-respect des instructions d'entretien et de maintenance) ou encore de modifications ou de réparations réalisées par un tiers ou que vous aurez effectuées. En cas de doute, veuillez nous contacter ou vous diriger à votre commerçant le plus proche afin que nous puissions vous aider pour vous garantir toute la sécurité lors de vos déplacements avec le siège enfant de vélo. Entretien Pour garantir un bon fonctionnement et éviter les accidents, nous vous recommandons de: · Vérifier régulièrement si le système de fixation du siège vélo enfant au vélo se trouve en bon état. · Inspecter toutes les pièces en vérifiant leur bon fonctionnement. N'utilisez pas le siège vélo enfant si l'une des pièces est endommagée. Toute pièce défectueuse devra être remplacée. Pour tout remplacement, veuillezvous rendre chez un revendeur Bobike agréé. Vous serez ainsi en mesure de trouver toutes les pièces détachées que vous souhaitez remplacer. Vous pouvez également vous les procurer sur le site Internet www.bobike.com. · Si vous avez souffert d'un accident avec le vélo mais que le siège vélo enfant ne semble pas endommagé, nous vous recommandons tout de même de le remplacer par un nouveau siège. · Vérifier la propreté du siège vélo enfant ; lorsqu'il est sale, nettoyez-le avec de l'eau et du savon (n'utilisez pas de produits abrasifs, corrosifs ou toxiques) et laissez-le sécher à température ambiante. Garantie GARANTIE 3 ANS: Uniquement pour les composants mécaniques ayant des défauts de fabrication. Enregistrez votre produit sur www.bobike.com. UN AN SUPPLÉMENTAIRE DE GARANTIE: Uniquement pour les composants mécaniques ayant des défauts de fabrication. Enregistrez votre siège vélo enfant sur www.bobike.com. Important : vous devez vous inscrire dans un délai de 2 mois à partie de la date d'achat pour bénéficier de la Garantie supplémentaire d'un an Bobike. DEMANDES DE GARANTIE Pour bénéficier du service de garantie, vous devez conserver votre facture. Sans facture, la date de début de garantie des pièces retournées correspondra à leur date de fabrication. La garantie ne s'appliquera pas en cas de dommage causé par l'utilisateur, notamment en cas d'accident, d'utilisation abusive, de modification du système ou d'utilisation non adaptée et contraire aux recommandations du manuel d'utilisation. Afin de garantir que vous possédez toute l'information requise pour activer la garantie, il est nécessaire que vous gardiez l'information dont vous disposez à travers votre Étiquette de traçabilité du produit (M). Vous pouvez également garder votre information, ci-dessous. O.F. ___________________ Date ___________________ . * Les spécifications et la conception sont susceptibles de subir des modifications sans avertissement préalable. Pour toute question, veuillez nous contacter directement. 43 One Maxi 1P&E-BD Straznja sjedalica za bicikl HR. Pregled Sadrzaja Proizvoda A. Glavno sjedalo B. Sustav remena za pridrzavanje B1. Sigurnosna kopca B2. Remeni za prilagodbu visine B2.1. Gumb za podesavanje C. Sigurnosni remen za okvir bicikla C1. Kopca sigurnosnog pojasa C2. Drzac sigurnosnog pojasa D. Straznji reflektor E. Oslonac za noge E1. Sigurnosna poluga oslonca za stopalo E2. Zatik oslonca za stopalo E3. Traka oslonca za nogu F. Teziste G. Jastuk sjedalice I. Vilica za otvaranje i pricvrsivanje I1. Gumb vilica J. Crveni sigurnosni spojni ureaj M. Informacije o sljedivosti N. Imbus broj 5 Ucvrsivanje na Okvir (1P) H. Baza za montiranje sjedalice H1. 4 x vijka H2. 4 x metalnim spojnicama H3. 2 x vijka H4. Otvor za umetanje za metalni zastitni sustav K. Metalna kopca K1. 4 x vijka K2. Prednji blok za montiranje K3. Gumb za blokiranje K4. Straznja metalna ploca za montiranje L. Metalna precka za potporanj L1. Ogranicnici stezaljki Sustav za Postavljanje na Spremnik Bicikla (E-BD) H. Baza za montiranje sjedalice H1. 4 x vijka H2. 4 x metalnim spojnicama H3. 2 x vijka H4. Otvor za umetanje za metalni zastitni sustav POZOR Ovaj proizvod sadrzi male dijelove poput vijaka, plasticnih vreica i malih vjesalica za pakiranje. Cuvajte ih izvan dohvata djece kako biste izbjegli opasnost od gusenja. Posebne Upute za Montiranje · Ova djecja sjedalica za bicikl ne smije se montirati na sklopive bicikle. · Ova djecja sjedalica za bicikl ne smije se upotrebljavati na EPAC / Pedelec brzine vee od 25 km/h / 15,5 mph. · Ova straznja sjedalica za bicikl ne smije se montirati na bicikle opremljene straznjim amortizerima. · Ova djecja sjedalica za bicikl ne smije se montirati na motorna vozila, kao sto su mopedi i skuteri. · Ova djecja sjedalica za bicikl prikladna je samo za prijevoz djece maksimalne tezine 22 kg i maksimalne visine 110 cm (preporucena dob djece jest od 9 mjeseci do 6 godine, a tezina i visina sluze kao odlucujui cimbenici). · Ukupna tezina biciklista i djeteta koje se prevozi ne smije premasiti maksimalno dopusteno optereenje bicikla. Informacije o maksimalnom optereenju mogu se pronai u uputama za uporabu bicikla. Za vise informacija o tome mozete i kontaktirati proizvoaca. · Sjedalica se smije montirati samo na bicikl prikladan za pricvrsivanje takvih dodatnih optereenja. Pogledajte prirucnik s uputama svog bicikla. · Polozaj djecje sjedalice mora se prilagoditi tako da je vozac bicikla ne dodiruje stopalima tijekom voznje. · Vrlo je vazno ispravno podesiti sjedalo i ostale dijelove za optimalnu udobnost i sigurnost djeteta. Takoer je vazno da sjedalo nije nagnuto prema naprijed, kako se ne bi dogodilo da dijete isklizne iz njega. Vazno je i da je naslon za lea lagano nagnut prema natrag. · Nakon montiranja djecje sjedalice provjerite funkcioniraju li ispravno svi dijelovi bicikla. · Provjerite upute za bicikl i ako imate ikakvih sumnji o postavljanju djecje sjedalice na svoj bicikl, dodatne informacije mozete potraziti kod dobavljaca svojeg bicikla. Posebne upute za montazu sjedala na okvir vaseg bicikla (1P) · Ova straznja sjedalica za bicikl mora se montirati na bicikle s okruglim i ovalnim okvirom promjera u rasponu od Ø28 do Ø40 mm. · Djecju sjedalicu mogue je postaviti na bicikle ciji je promjer kotaca 26" i 28". Posebne upute za montazu sjedala na nosaca prtljage bicikla (E-BD) · Djecja sjedalica treba se postaviti na nosacu nosivosti od 27 kg, u skladu s EN ISO 11243:2016 standardom. · Najvea dopustena tezina koja se prevozi ne moze biti vea od 27 kg, u skladu s EN ISO 11243:2016 standardom. · Ova se sjedalica iz sigurnosnih razloga smije postaviti samo na nosace prtljage sukladne normi EN ISO 11243:2016 120 do 175 mm. · Djecju sjedalicu mogue je postaviti na bicikle ciji je promjer kotaca 26" i 29". 44 Posebne Upute za Montazu Sjedala na Okvir Vaseg Bicikla (1P) 1. Uklonite metalnog nosaca (K) s trake metalne potporne precke (L). Kako biste to ucinili, morate pritisnuti tipku stezaljke (K3) i istovremeno izvui metalnu potpornu sipku (L). 2. Uklonite vijke (K1) s metalnog nosaca (K) uporabom imbus kljuca br. 5 (N). 3. Pravilno namjestanje metalnog nosaca (K) je izuzetno vazno. Provjerite je li postavljen u okviru bicikla prema slici - s prednje strane i montiran na cijevi sjedala, a nikada na stupu sjedala. Postavite tijelo prednjeg bloka za montiranje (K2) na okvir bicikla s prednje strane. Umetnite 4 vijka (K1) u blok kako biste zategnuli straznju metalnu montaznu plocu (K4). Zategnite vijke, kljucem (N) tako da je stezaljka pricvrsena ali ne i potpuno zategnuta tako da, ako bude potrebno, mozete kasnije podesiti visinu. No ipak , vazno je napomenuti da je potrebno dobro zategnuti kako biste zavrsili idui korak. Potrebno je zategnuti 4 vijka, dijagonalno i postupno. 4. Postavite rubove metalne potporne rucke (L) na rupe na metalnom nosacu (K) sve dok ne cujete "klik" sto znaci da je nosac zakljucan i dok se sredisnji gumb (K3) ne postavi na razini s vanjskim dijelom hvataljke. Centrirajte i podesite metalnu potpornu sipku (L) na visini iznad straznjeg kotaca, tako kad dodate tezinu djeteta, sjedalica za djecu ne dodiruje kotac. Vazno je da je metalnu potpornu sipku (L) postavljena na najvise 10cm od kotaca. Metalnu potpornu sipku (L) nikad nemojte koristiti za nosenje ikakvog tereta osim djecje sjedalice, kao sto je navedeno u prirucniku. 5. Pritisnite gumb vilica (I1) prema dolje i povucite prema van kako biste otkljucali podnozje (H). Izvucite podnozje (H) prema van kako biste ga odvojili od sjedala (A). 6. Oslobaanje metalnih stezaljki (H2) je potrebno. Da biste to postigli, koristite Allen kljuc broj 5 (N) samo kako biste olaksali, poprecno, vijke (H1). Zatim takoer olabavite vijke (H3). 7. Osigurajte da je baza (H) centrirana dijagonalno i vertikalno na metalnu potporu (L). Ako se baza pomice tijekom zatezanja, ponovno je centrirajte kako biste odrzali pravilno poravnanje. Pravilno centriranje baze kljucno je za sigurnost djeteta/ ozivotvoritelja. Nastavite osiguravajui da su prednje metalne stezaljke (H2), blizu Bobike logotipa, pozicionirane izmeu odreenih ogranicivaca prostora (L1) oznacenih strelicom na slikovnom brzom vodicu. Ne stavljajte prednje metalne stezaljke (H2) izvan tog podrucja i obratite paznju da se sjedalo mora instalirati sto blize sjedalu. Dok osiguravate centriranje s potpornom trakom (L), pocnite zatezati dva vijka (H3) s momentom od 2 N.m. Zatim, zatezite cetiri vijka (H1) u kriznom uzorku s inbus kljucem (N). Nanesite dovoljan moment 6 N.m kako biste cvrsto pricvrstili bazu na potpornu traku (L). 8. Molimo obratite paznju da je sigurnost djeteta/ osobe od iznimne vaznosti prilikom slijedanja ovog koraka. Drzite sigurnosni pojas (C). Pazite da prvo postavite crveni metalni spojni ureaj (J) u odgovarajui utor (H4) na bazi (H) blizu Bobike logotipa. Zatim cvrsto povucite sjedalo prema dolje tako da kandze (I) potpuno povezu s bazom (H). Kada to ucinite ispravno, cut ete 2 klika. Kako biste osigurali da je sjedalo ispravno i sigurno spojeno na oba mjesta - (H4) i (I), cvrsto gurnite sjedalo prema naprijed i cvrsto povucite prema natrag kako biste provjerili uspjesnost spajanja. Oba mjesta za akciju (I1) i (J) su crvene boje za vasu svijest. 9. Djecja sjedalica ima teziste (F) (oznaceno na djecjoj sjedalici) koje je potrebno postaviti ispred osovine straznjeg kotaca. Ako se postavi iza osovine, udaljenost ne smije prelaziti 10 cm. Prilikom namjestanja djecje sjedalice takoer posebno pazite da osoba koja upravlja biciklom tijekom voznje sjedalicu ne dodiruje stopalima. Napomena: U Njemackoj se sjedalice za bicikle moraju postaviti tako da 2/3 dubine sjedalice ili teziste sjedalice bude postavljeno izmeu prednje i straznje osovine bicikla, u skladu sa njemackim zakonom o prometu StVZO. 10. Nakon podesavanja visine i polozaja sjedala (A), rucno zategnite metalni drzac (K) pomou imbus kljuca (N) kako biste osigurali da se ne moze pomaknuti. Vijke (K1) trebate zategnuti rucno dijagonalno, istom snagom i u fazama, s momentom zatezanja od 8 N.m. 11. Protresite sjedalo (A) i primijenite pritisak prema naprijed te povlacenje prema natrag kako biste provjerili jesu li svi montazni sustavi cvrsto pricvrseni i sjedalo je cvrsto povezano s svakim od njih. Provoenje ove provjere od izuzetne je vaznosti za sigurnost kako biciklista tako i djeteta. 12. Otvorite kopcu sigurnosnog pojasa (C1) i provedite ga oko okvira bicikla. Prilagodite remen kao sto je prikazano na slici, zatezanjem. Provjerite je li visak pojasa u dodiru s kotacem pa ga provedite kroz drzac sigurnosnog pojasa (C2). Ovaj je korak iznimno vazan za sigurnost djeteta i biciklista. Posebne Upute za Montazu Sjedala na Nosaca Prtljage Bicikla (E-BD) 1. Pritisnite gumb vilica (I1) prema dolje i povucite prema van kako biste otkljucali podnozje (H). Izvucite podnozje (H) prema van kako biste ga odvojili od sjedala (A). 2. Oslobaanje metalnih stezaljki (H2) je potrebno. Da biste to postigli, koristite Allen kljuc broj 5 (N) samo kako biste olaksali, poprecno, vijke (H1). Zatim takoer olabavite vijke (H3). 3. Osigurajte da je baza centrirana na nosacu prtljage. Ako se baza pomakne tijekom zatezanja, ponovno je centrirajte kako biste odrzali ispravno poravnanje. Dok osiguravate centriranje s nosacem prtljage, pocnite zatezanjem dvije vijka (H3) s momentom zatezanja od 2 N.m. Zatim zategnite cetiri vijka (H1) u kriznom uzorku s kljucem za sesterokut (N). Primijenite dovoljan moment zatezanja 6 N.m kako biste sigurno pricvrstili bazu na nosac prtljage. 4. Molimo obratite paznju da je sigurnost djeteta/ osobe od iznimne vaznosti prilikom slijedanja ovog koraka. Drzite sigurnosni pojas (C). Pazite da prvo postavite crveni metalni spojni ureaj (J) u odgovarajui utor (H4) na bazi (H) blizu Bobike logotipa. Zatim cvrsto povucite sjedalo prema 45 dolje tako da kandze (I) potpuno povezu s bazom (H). Kada to ucinite ispravno, cut ete 2 klika. Kako biste osigurali da je sjedalo ispravno i sigurno spojeno na oba mjesta - (H4) i (I), cvrsto gurnite sjedalo prema naprijed i cvrsto povucite prema natrag kako biste provjerili uspjesnost spajanja. Oba mjesta za akciju (I1) i (J) su crvene boje za vasu svijest. 5. Djecja sjedalica ima teziste (F) (oznaceno na djecjoj sjedalici) koje je potrebno postaviti ispred osovine straznjeg kotaca. Ako se postavi iza osovine, udaljenost ne smije prelaziti 10 cm. Prilikom namjestanja djecje sjedalice takoer posebno pazite da osoba koja upravlja biciklom tijekom voznje sjedalicu ne dodiruje stopalima. Napomena: U Njemackoj se sjedalice za bicikle moraju postaviti tako da 2/3 dubine sjedalice ili teziste sjedalice bude postavljeno izmeu prednje i straznje osovine bicikla, u skladu sa njemackim zakonom o prometu StVZO. 6. Protresite sjedalo (A) i primijenite pritisak prema naprijed te povlacenje prema natrag kako biste provjerili jesu li svi montazni sustavi cvrsto pricvrseni i sjedalo je cvrsto povezano s svakim od njih. Provoenje ove provjere od izuzetne je vaznosti za sigurnost kako biciklista tako i djeteta. 7. Otvorite kopcu sigurnosnog pojasa (C1) i provedite ga oko okvira bicikla. Prilagodite remen kao sto je prikazano na slici, zatezanjem. Provjerite je li visak pojasa u dodiru s kotacem pa ga provedite kroz drzac sigurnosnog pojasa (C2). Ovaj je korak iznimno vazan za sigurnost djeteta i biciklista. Kako na siguran nacin postaviti i pricvrstiti dijete u sjedalicu 1. Kako biste na siguran nacin smjestili dijete na sjedalicu, bicikl morate postaviti na ravno i cvrsto tlo radi maksimalne stabilnosti bicikla. Cak i ako vas bicikl ima robusna brza postolja, uvijek morate pridrzavati bicikl dok stavljate/skidate dijete. Dijete morate nositi u krilu i na siguran nacin ga smjestiti na sjedalicu. Zabranjeno je da se dijete samo penje na bicikl ili da koristi oslonce za stopala kako bi dohvatilo sjedalicu. Da biste smjestili dijete u sjedalicu, prvo potpuno prosirite sustav remena za pridrzavanje (B), pritiskom na gumb podesivaca (B2.1) vodilice pojasa (B2), zatim ga povucite - time ete olaksati stavljanje djeteta u sjedalicu. Zatim otvorite sigurnosnu kopcu (B1) tako da pritisnete tipku sigurnosne kopce. Nakon otpustanja kopce, odvojite oba dijela pomicanjem jednog prema gore, a drugog prema dolje. Postavite dijete na sjedalo, stavite ramene trake, a zatim spojite ih pomicanjem dvaju dijelova kopce zajedno i zatvorite sigurnosnu kopcu. Prije nego sto zatvorite kopcu, provjerite jesu li oba dijela sigurno spojena. Postavite remene za ramena i struk pa zatvorite sigurnosnu kopcu, prilagodite duljinu remena prilagodnicima remena tako da vase dijete bude sigurno vezano. Prije pocetka voznje uvijek provjerite je li dijete sigurno vezano i je li remen stisnut uz tijelo, ali ne precvrsto da ne ozlijedi dijete. Prema rastu djeteta, trenutnoj visini i tezini, mozete podesiti visinu pojaseva ( remenja) (B) na svim regulatorima remenja (B2), povlacenjem remenja gore ili dolje dok ne postignete zeljenu velicinu. 2. Prilagodite visinu oslonca za stopala velicini djeteta. Kako biste to ucinili, podignite rucicu (E1) i pomicite je prema gore ili dolje dok ne dobijete potrebnu visinu. Kada ste namjestili potrebnu visinu, spustite rucicu (E1) dok se ona ne zakljuca. 3. Da biste uklonili traku oslonca za stopalo (E3), lagano je podignite da biste je odvojili od zatika oslonca za stopalo (E2) i gurnite prema gore da biste je odvojili od utora oslonca za stopalo. Zatim provucite tanki dio plasticne trake kroz rupe u osloncu za stopala, kako je prikazano na slici. Nakon sto je traka pravilno postavljena, moze se jednostavno micati gore ili dolje ovisno o velicini djetetovih stopala. Zatim stavite jedan od otvora u traci preko zatika oslonca za stopalo. Ako zelite ukloniti remen (E3), lagano ga zakrenite da biste ga olabavili s potpornog klina za stopalo (E2). Uklanjanje Djecje Sjedalice s Okvira Bicikla (1P) OPCIJA A - UKLONITE DJECJU SJEDALICU + BAZU + METALNU POTPORNU PRECKU 1. Odvojite sigurnosni pojas (C) kako biste skinuli nosac za djecju sjedalicu. Zatim pritisnite gumb za blokiranje ( K3) metalne kopce ( K ) i istovremeno povucite traku metalne potporne precke (L) gore i natrag, kao sto je prikazano na slici. OPCIJA B - UKLONITE DJECJU SJEDALICU S BAZE, OSTAVITE PRECKU I BAZU MONTIRANE NA BICIKLU 1. Odvojite sigurnosni pojas (C) kako biste skinuli nosac za djecju sjedalicu. 2. Pritisnite celjusti (I) i povucite ih obje prema van. U isto vrijeme povucite sjedalicu prema gore i nazad. Uklanjanje Djecje Sjedalice s Nosaca Prtljage (E-BD) 1. Odvojite sigurnosni pojas (C) kako biste skinuli 2. Pritisnite celjusti (I) i povucite ih obje prema van. nosac za djecju sjedalicu. U isto vrijeme povucite sjedalicu prema gore i nazad. Kako postaviti svoj Bobike lokot 1. Pritisnite gumb za otkljucavanje lokota. Dok pritiskate gumb, postavite i spremite svoj novi kod. Zatvorite lokot. Promijenite numeriranje kako biste sakrili svoj novi kod. Za otkljucavanje lokota, jednostavno ponovno unesite svoj novi kod, a zatim pritisnite gumb. Molimo vas da uvijek drzite lokot dalje. Napomena: Lokot treba koristiti samo kada je bicikl parkiran i nije u upotrebi kao antikrani ureaj. 46 Osigurajte da se lokot cuva na sigurnom mjestu, izvan dosega djece, kako biste sprijecili mogue opasnosti od gusenja. Drzite lokot blizu i pod nadzorom odrasle osobe prilikom upotrebe, poput pricvrsivanja na remen ili drzanja u osiguranom dzepu. Pridrzavanje ovih tehnickih mjera moze pomoi u smanjenju rizika od gusenja i osigurati sigurnu i odgovornu upotrebu lokota. Pozor Vazno je da se pridrzavate svih navedenih uputa. U tom je slucaju sjedalica spremna za uporabu. OBVEZNO MORATE PROCITATI sljedee poglavlje o sigurnosnim uputama za uporabu djecje sjedalice. Posebne Upute za Uporabu · Uklonite naljepnice koje se ne odnose na sigurnost s djecje sjedalice za bicikl prije uporabe. · Vozac bicikla mora imati najmanje 16 godina. · Provjerite vazee zakone i propise u vasoj drzavi koji se odnose na voznju djece u sjedalicama pricvrsenim na bicikle. · Vozite samo djecu koja su u mogunosti sjediti bez nadzora dulje vrijeme, tj. barem koliko je potrebno za voznju. · Nemojte u djecjoj sjedalici voziti dijete mlae od devet mjeseci. Da bi putovalo, dijete mora moi sjediti s glavom u uspravnom polozaju uz nosenje biciklisticke kacige. Potrebno je savjetovati se s lijecnikom ako je djetetov rast sporan. · Osigurajte da tezina i visina djeteta ne premasuju maksimalnu nosivost sjedalice i to redovito provjeravajte. Provjerite tezinu djeteta prije uporabe djecje sjedalice. Ni u kojem slucaju ne smijete upotrebljavati djecju sjedalicu na biciklu za prijevoz djeteta cija je tezina iznad dopustene granice. · Svakako povremeno provjerite djetetovu tezinu i visinu jer one ne smiju prekoraciti najvisu dopustenu nosivost sjedalice. · Provjerite da ni jedan dio djetetova tijela ili odjee ne moze doi u kontakt s pokretnim dijelovima sjedalice ili bicikla i provjeravajte to tijekom djetetova rasta. · Morate prekriti sve ostre ili siljaste predmete na biciklu (npr. istrosene kabele) do kojih dijete moze u nekom trenutku doi. · Stitnik za kotace je obavezan kako bi se sprijecilo da dijete uvuce noge ili ruke izmeu zbica. Obvezna je uporaba zastite ispod sjedala ili uporaba sjedala s unutarnjim oprugama. Da bi se sprijecile nesree, provjerite da dijete ne moze ometati kocenje. Tijekom djetetova rasta potrebno je redovito provoditi podesavanja. · Prekrijte sve izlozene straznje opruge sjedala bicikla. · Kada ne upotrebljavate djecju sjedalicu, pricvrstite kopcu na struku sigurnosnog pojasa djecje sjedalice i tako sprijecite dodir sigurnosnih pojaseva s pokretnim dijelovima bicikla poput kotaca, kocnica i sl. jer to predstavlja opasnost za biciklista. · Sigurno ucvrstite dijete u djecjoj sjedalici sigurnosnim pojasevima i trakama pazei pritom da djetetu nije neugodno. · Cesto provjeravajte jesu li zatvaraci osigurani. · Uvijek upotrebljavajte cijeli sustav sigurnosnog remenja i traka da bi dijete bilo osigurano u sjedalu. · Dijete odijevajte u skladu s vremenskim prilikama. · Djeca u sjedalicama moraju biti obucena toplije od vozaca te biti zastiena od kise. · Skinite sjedalicu kad prevozite bicikl automobilom (s vanjske strane automobila). Zracne turbulencije mogu ostetiti sjedalicu ili olabaviti pricvrsene dijelove na biciklu, sto moze prouzrociti nezgode. · Osobe u pratnji moraju pazljivo razmotriti stabilnost/ ravnotezu s djetetom na biciklu, u sjedalici. · Tijekom voznje u sjedalici, dijete mora nositi prikladnu kacigu, usklaenu s EN 1078:2012+A1:2012. Nenosenje kacige eksponencijalno poveava rizik od smrti, dugotrajnog invaliditeta, traume glave ili drugih ozljeda. Kao proizvoaci biciklistickih sjedalica, brinemo o sigurnosti putnika na sjedalima, stoga preporucujemo da djeca i svi putnici nose pravilno postavljene i pricvrsene biciklisticke kacige. · Sjedalica i jastuk mogu se jako zagrijati nakon duzeg izlaganja suncu. Prije no sto posjednete dijete, provjerite jesu li prevrui. · Ova djecja sjedalica nije prikladna za uporabu tijekom sportskih aktivnosti ili u ekstremnim uvjetima, kao sto su enduro utrke, planinski biciklizam, velike rupe na cestama, skokovi i terenski putovi. · Kada vozite prvi put s montiranom sjedalicom - za testiranje, bicikl vozite u sigurnom/mirnom okruzenju, prije nego budete vozili na cesti. UPOZORENJA UPOZORENJE: Ne pricvrsujte nikakav dodatni teret na djecju sjedalicu. Ako nosite dodatni teret, ne smije se premasiti kapacitet nosivosti bicikla i mi preporucujemo da se postavi na prednji dio bicikla. UPOZORENJE: Ne prepravljajte sjedalicu. UPOZORENJE: Bicikl se moze drugacije 47 UPOZORENJA ponasati kada je dijete u sjedalici, posebice u pogledu ravnoteze, upravljanja i kocenja. UPOZORENJE: Nikad ne ostavljajte parkirani bicikl s djetetom u sjedalici bez nadzora. UPOZORENJE: Ako se pojavi bilo kakav oblik pukotina ili se povrsina pocne raspadati, to znaci da je vijek trajanja sjedalice dosegnut i da je trebate zamijeniti. U slucaju nedoumica obratite se strucnjaku. UPOZORENJE: Prije uporabe uvijek provjerite temperaturu povrsine sjedalice. UPOZORENJE: Djecja sjedalica nije prikladna za uporabu u sportskim aktivnostima. UPOZORENJE: Uvijek osigurajte da je glava djeteta oslonjena u nagnutom polozaju. UPOZORENJE: Uvijek je potrebno ucvrstiti dodatne sigurnosne elemente. UPOZORENJE (E-BD): Sjedalo se ne smije koristiti kao nosac prtljage i ne smije nositi nikakav teret osim onog navedenog u ovom prirucniku: dijete. UPOZORENJE (E-BD): Nikada ne postavljajte elasticne trake koje su izvorno isporucene u nosacu na sjedalo ili postavljene iza njega, budui da kontinuirani pritisak ovih elasticnih traka moze ostetiti sustav pricvrsivanja djecje sjedalice i ugroziti dijete i biciklista. Pozor Nepostivanje ovih uputa za uporabu moze dovesti do ozbiljnih ozljeda ili smrti vozaca bicikla i/ili djeteta. Bobike ne snosi odgovornost ni za kakvu stetu nastalu na proizvodu ili nanesenu osobama koja proizlazi iz neispravnog postavljanja, skladistenja ili sastavljanja (nepridrzavanje uputa za sastavljanje), nepravilnog odrzavanja, neispravne uporabe ili uporabe koja nije u skladu s tehnickim ili uporabnim specifikacijama (nepridrzavanje uputa za odrzavanje i cuvanje), izmjena ili popravaka koje ste izveli vi ili trea osoba. Ako imate bilo kakvih nedoumica, obratite se nama ili lokalnoj trgovini kako bismo vam pomogli i pobrinuli se za sigurnost vas i vaseg djeteta tijekom voznje sa sjedalicom za bicikl. Odrzavanje Savjeti i preporuke u nastavku pomoi e vam u odrzavanju djecje sjedalice u najboljem stanju i u sprjecavanju nezgoda: · Preporucljivo je redovito provjeravati sustav za montiranje sjedalice na bicikl i osiguravati njegovo savrseno stanje. · Provjeravajte funkcioniraju li ispravno svi dijelovi. Ne upotrebljavajte sjedalicu ako je bilo koji od dijelova osteen. Osteene dijelove potrebno je zamijeniti. Kako biste ih zamijenili, otiite u trgovinu za bicikle koja je ovlasteni prodavac proizvoda Bobike da biste dobili odgovarajue zamjenske dijelove. Mozete ih pronai na internetskoj stranici www.bobike.com. · Ako ste pretrpjeli nesreu na biciklu, a djecja sjedalica nema vidljivih osteenja, ipak Vam preporucujemo da kupite novu djecju sjedalicu. · Za cisenje sjedalice upotrebljavajte samo deterdzent i vodu (nemojte upotrebljavati abrazivne, korozivne ili toksicne proizvode). Jamstvo 3 GODINE GARANCIJE Svi mehanicki dijelovi samo u slucaju gresaka u proizvodnji. Registrirajte svoj proizvod na www.bobike.com. + 1 GODINA DODATNOG JAMSTVA: Registrirajte svoju sjedalicu na stranici www.bobike.com i dobit ete jos jednu godinu jamstva. Vazno: da biste dobili dodatnu godinu Bobike jamstva registraciju morate izvrsiti u roku od dva mjeseca od datuma kupnje. UVJETI JAMSTVA Za dobivanje servisa pokrivenog jamstvom, morate imati originalni racun. Za sve predmete vraene bez racuna, jamstvo se racuna od datuma proizvodnje. Sva jamstva bit e nevazea ako je proizvod osteen uslijed sudara, zlouporabe, preinaka sustava ili ako se predmet upotrebljava na nacin i u svrhe koje nisu opisane u ovom prirucniku za uporabu. Svi podaci za aktiviranje jamstva nalaze se na oznaci s informacijama o sljedivosti (M). Te podatke mozete i zabiljeziti ovdje. O.F. _____________________ . Datum ___________________ . * Specifikacije i dizajn podlozni su promjeni bez prethodne najave. Za sva pitanja kontaktirajte Bobike. 48 One Maxi 1P&E-BD Kerékpáros hátsó gyerekülés HU. Termékmutató A. Ülés B. Rögzítrendszer hámja B1. Biztonsági csat B2. Hevedermagasság-beállítók B2.1. Beállító gomb C. A kerékpárvázhoz csatlakozó biztonsági öv C1. Biztonsági öv csatja C2. Biztonsági öv rögzít D. Hátsó fényvisszaver E. Lábtartó E1. Lábtartó biztonság karja E2. Lábtartókonzol E3. Lábtartó pánt F. Súlypont G. Üléspárna I. Fém biztonsági rendszer I1. Állkapocs gomb J. Piros biztonsági csatlakozó eszköz M. Nyomonkövethetségi információk N. 5-ös imbuszkulcs Vázcsre Szerelhet Rögzítés (1P) H. Keret az ülés felszereléséhez H1. 4 db csavar H2. 4 db fémbilincs H3. 2 db csavar H4. Beilleszt nyílás a fém biztonsági rendszerhez K. Fémkeret K1. 4 db csavar K2. Elüls szerelblokk K3. A blokk gombja K4. Hátsó fém szerellemez L. Metallic support bar L1. A bilincsek korlátozói Hordozó Csomagtartóra Szerelhet Rögzítés (E-BD) H. Keret az ülés felszereléséhez H1. 4 db csavar H2. 4 db fémbilincs H3. 2 db csavar H4. Beilleszt nyílás a fém biztonsági rendszerhez FIGYELEM Ez a termék apró alkatrészeket, például csavarokat, manyag zacskókat és kis csomagolási akasztókat tartalmaz. A gyermekektl tartsa ezeket távol, hogy elkerülje a fulladás veszélyét. Különleges Szerelési Utasítások · Ez a gyermek-kerékpárülés nem szerelhet összecsukható kerékpárra. · Ez a gyermek-kerékpárülés nem használható 25 km/h, azaz 15,5 mph feletti EPAC / Pedelecs kerékpárokon. · Ne szerelje a gyerekülést hátsó rugóstaggal ellátott kerékpárra. · Ezt a gyermek-kerékpárülést nem szabad motorizált jármvekre, például mopedekre és robogókra felszerelni. · A gyermek-kerékpárülés legfeljebb 22 kg súlyú és maximum 110 cm magasságú (9 hónapos és 6 éves életkor között ajánlott dönten a testsúly és a testmagasság függvényében) gyermek szállítására alkalmas. · A kerékpáros és a gyermek össztömege nem haladhatja meg a kerékpár engedélyezett maximális teherbírását. A kerékpár maximális terhelésével kapcsolatos információkat a használati útmutatóban találja. Ezzel kapcsolatos információkat a gyártótól is kérhet. · Az ülést csak olyan kerékpárokra szabad felszerelni, amelyek rendelkeznek az ilyen típusú plusz teher szállításához szükséges kiegészítvel. Kérjük, olvassa el a kerékpár használati útmutatóját. · A gyermekülést úgy állítsa be, hogy a kerékpáros lába ne érjen az üléshez mozgás közben. · A gyermek kényelme és biztonsága érdekében rendkívül fontos, hogy az ülés és annak alkatrészei megfelelen legyenek rögzítve. Az ülés nem csúszhat elre, hogy a gyermek ne csúszhasson ki belle. A háttámlának enyhén hátrafelé dönthetnek kell lennie. · Ellenrizze, hogy a kerékpár alkatrészei megfelelen mködnek-e. · Ellenrizze a kerékpár használati útmutatóját, és ha bizonytalan a gyermekülés kerékpárra való felszerelésével kapcsolatban, további információért forduljon a kerékpárt értékesít céghez. Speciális utasítások az ülésnek a kerékpár vázára történ felszereléséhez (1P) · A gyerekülés Ø28 és Ø40 mm átmérj, kerek vagy ovális vázú kerékpárra szerelhet. · A gyerekülés 26" és 28" átmérj kerekekkel rendelkez kerékpárokra lehet felszerelni. Különleges utasítások az ülésnek a kerékpár csomagtartóba történ felszereléséhez (E-BD) · Az EN ISO 11243:2016 szabvány értelmében a gyermekülést 27 kg terhelhetség csomagtartóra kell felszerelni. · Az EN ISO 11243:2016 szabvány értelmében a csomagtartóra kifejtett legnagyobb súly nem haladhatja meg a 27 kg-ot. · Biztonsági okokból az ülést kizárólag az EN ISO 11243:2016 - 120 - 175 mm szabványnak megfelel csomagtartókra szabad felszerelni. · A gyerekülés 26" és 29" átmérj kerekekkel rendelkez kerékpárokra lehet felszerelni. 49 Speciális Utasítások az Ülésnek a Kerékpár Vázára Történ Felszereléséhez (1P) 1. Vegye le a fémkeretet (K) a fém támrudazatról (L). Ehhez nyomja meg a bilincs gombját (K3) és ezzel egy idben húzza fel a fém támrudazatot (L). 2. Távolítsa el a fémkeret (K) csavarjait (K1) az 5-ös imbuszkulccsal (N). 3. Rendkívül fontos, hogy a fémkeretet (K) a megfelel módon helyezze el. Gyzdjön meg róla, hogy a kerékpárvázban a képnek megfelelen van elhelyezve - elölrl és a nyeregvázcsre szerelve, és soha nem a nyeregcsre szerelve. Az elüls szerelblokkot (K2) elölrl helyezze a kerékpár vázára. Helyezze a 4 db csavart (K1) a blokkba, hogy meghúzza a hátsó fém szerellemezt (K4). A kulccsal (N) húzza meg a csavarokat úgy, hogy a bilincs rögzítve legyen, de ne legyen teljesen meghúzva, így késbb szükség esetén állíthat majd a magasságon. Ugyanakkor szorosnak kell lennie ahhoz, hogy a következ lépés könnyebben legyen elvégezhet. A 4 csavart átlósan és szakaszosan kell meghúzni 4. Helyezze a fém támrudazat (L) végeit a fémkeret (K) nyílásaiba, amíg záródást jelz kattanást nem hall, és amíg a középs gomb (K3) egy szintbe nem kerül a csbilincs küls részével. Igazítsa meg a fém támrudazatot (L) úgy, hogy a hátsó kerék felett középen helyezkedjen el, és hogy a gyermekülés ne érintkezzen a kerékkel, ha abban gyermek foglal majd helyet (a gyermek súlyát tekintetbe véve). Figyelem: a fém támrudazatot (L) legfeljebb 10 cm-re lehet a keréktl. Soha ne használja a fém támrudazatot (L) a gyermekülésen kívüli egyéb terhek szállítására, a jelen kézikönyvben leírtak szerint. 5. Nyomja lefelé az állkapcsot (I1) és húzza ki kifelé a talapzat feloldásához (H). Húzza ki a talapzatot (H) kifelé, hogy leválassza azt az ülésrl (A). 6. A fém fogantyúk (H2) felszabadítása szükséges. Ennek érdekében használja az 5-ös számú Allen kulcsot (N) csak keresztirányban, hogy lazítsa a (H1) csavarokat. Ezután lazítsa fel a (H3) csavarokat is. 7. Gyzdjön meg róla, hogy az alap (H) átlósan és függlegesen középen helyezkedik el a fém támasztószerkezeten (L). Ha az alap meglazul a meghúzás közben, újraközépre kell igazítani annak megfelel beállítása érdekében. Az alap megfelel középre igazítása létfontosságú a gyermek/felntt biztonsága szempontjából. Folytassa a munkát úgy, hogy az elüls fém fogantyúk (H2), a Bobike logó közelében, a gyors útmutató képén látható nyilak által jelölt kijelölt területkorlátok közé kerülnek. Ne helyezze az elüls fém fogantyúkat (H2) ezen területen kívülre, és vegye figyelembe, hogy a ülésnek a nyeregtl lehetleg a legközelebb kell lennie. Miközben a támasztószerkezettel (L) való középre igazítást biztosítja, kezdje a két csavart (H3) 2 N.m nyomatékkal meghúzni. Ezután kereszt alakban húzza meg a négy csavart (H1) az Allen kulccsal (N). Alkalmazzon elegend nyomatékot 6 N.m az alap biztonságos rögzítéséhez a támasztószerkezetre (L). 8. Kérjük, vegye figyelembe, hogy a gyermek/ felntt biztonsága kiemelt fontosságú, amikor ezt a lépést követi. Fogja meg a biztonsági övet (C). Gyzdjön meg arról, hogy elször helyezze be a piros fém csatlakozót (J) a bázis (H) közelében lév Bobike logó (H4) megfelel nyílásába. Ezután húzza le a ülést erteljesen, hogy a karom (I) teljesen csatlakozzon a bázishoz (H). Ha ezt helyesen végzi, hallani fog két kattanást. Annak érdekében, hogy az ülés mindkét ponton - (H4) és (I) - megfelelen és biztonságosan csatlakozzon, nyomja meg az ülést erteljesen elre, és húzza meg erteljesen hátra, hogy megbizonyosodjon arról, hogy a csatlakozás sikeres volt. Mindkét mveletpont (I1) és (J) piros, az Ön tudatosságáért. 9. A gyerekülés rendelkezik egy súlyponttal (F) (a gyerekülésen feltüntetve), melyet a hátsó keréktengely metszési pontjára kell szerelni. Amennyiben a tengely mögé esik a súlypont, a tengely és ez utóbbi közti távolság nem haladhatja meg a 10 cm-et. Különös figyelmet kell annak szentelni az ülsé felszerelésekor, hogy a biciklis utazás közben nem éri el lábaival a gyerekülést. Megjegyzés: Németországban a német közúti közlekedésrl szóló törvény (StVZO) szerint a kerékpárüléseket úgy kell rögzíteni, hogy az ülésmélység vagy a súlypont 2/3-a a kerékpár els és a hátsó tengelye közé essen. 10. A (A) ülés magasságát és pozícióját beállítva, kézi ervel húzza meg az Allen kulccsal (N) a fém fogantyút (K), hogy biztosítsa, miszerint nem tud mozogni. A csavarokat (K1) kézi ervel kell diagonálisan meghúzni, azonos ervel és fokozatokban, 8 N.m nyomatékkal. 11. Rázzuk meg a ülés (A) és gyakoroljunk elre irányuló nyomást, valamint hátra húzást annak ellenrzésére, hogy az összes rögzít rendszer biztonságosan van-e rögzítve, és az ülés szorosan van-e rögzítve mindegyikhez. Ezt a ellenrzést végezni rendkívül fontos mind a kerékpáros, mind a gyermek biztonsága szempontjából. 12. Nyissa ki a biztonsági öv csatját (C1), és vezesse körbe a kerékpárvázon. Tartsa megfeszítve, és állítsa be az övet a képen látható módon. Gondoskodjon róla, hogy a fennmaradó meglazult öv ne érjen a kerékhez, ezért vezesse át a biztonsági öv rögzítjén (C2). Ez a lépés rendkívül fontos a gyermek és a kerékpáros biztonsága érdekében. Különleges Utasítások az Ülésnek a Kerékpár Csomagtartóba Történ Felszereléséhez (E-BD) 1. Nyomja lefelé az állkapcsot (I1) és húzza ki kifelé a talapzat feloldásához (H). Húzza ki a talapzatot (H) kifelé, hogy leválassza azt az ülésrl (A). 2. A fém fogantyúk (H2) felszabadítása szükséges. Ennek érdekében használja az 5-ös számú Allen kulcsot (N) csak keresztirányban, hogy lazítsa a (H1) csavarokat. Ezután lazítsa fel a (H3) csavarokat is. 3. Gyzdjön meg arról, hogy az alap középen helyezkedik el a csomagtartón. Ha az alap elmozdul a meghúzás során, középre kell igazítani annak megfelel igazításának fenntartása érdekében. Közben biztosítva a központi igazítást a csomagtartóval, kezdje a két csavart (H3) 2 N.m nyomatékúra meghúzni. Ezután kereszt alakban húzza meg a négy csavart (H1) az Allen kulccsal (N). Alkalmazzon elegend nyomatékot 6 N.m, hogy biztonságosan rögzítse az alapot a csomagtartóra. 4. Kérjük, vegye figyelembe, hogy a gyermek/ felntt biztonsága kiemelt fontosságú, amikor ezt a lépést követi. Fogja meg a biztonsági övet (C). Gyzdjön meg arról, hogy elször helyezze be a piros fém csatlakozót (J) a bázis (H) közelében lév Bobike logó (H4) megfelel nyílásába. Ezután húzza le a ülést erteljesen, hogy a karom (I) teljesen csatlakozzon a bázishoz (H). Ha ezt helyesen végzi, hallani fog két kattanást. Annak 50 érdekében, hogy az ülés mindkét ponton - (H4) és (I) - megfelelen és biztonságosan csatlakozzon, nyomja meg az ülést erteljesen elre, és húzza meg erteljesen hátra, hogy megbizonyosodjon arról, hogy a csatlakozás sikeres volt. Mindkét mveletpont (I1) és (J) piros, az Ön tudatosságáért. 5. A gyerekülés rendelkezik egy súlyponttal (F) (a gyerekülésen feltüntetve), melyet a hátsó keréktengely metszési pontjára kell szerelni. Amennyiben a tengely mögé esik a súlypont, a tengely és ez utóbbi közti távolság nem haladhatja meg a 10 cm-et. Különös figyelmet kell annak szentelni az ülsé felszerelésekor, hogy a biciklis utazás közben nem éri el lábaival a gyerekülést. Megjegyzés: Németországban a német közúti közlekedésrl szóló törvény (StVZO) szerint a kerékpárüléseket úgy kell rögzíteni, hogy az ülésmélység vagy a súlypont 2/3-a a kerékpár els és a hátsó tengelye közé essen. 6. Rázzuk meg a ülés (A) és gyakoroljunk elre irányuló nyomást, valamint hátra húzást annak ellenrzésére, hogy az összes rögzít rendszer biztonságosan van-e rögzítve, és az ülés szorosan van-e rögzítve mindegyikhez. Ezt a ellenrzést végezni rendkívül fontos mind a kerékpáros, mind a gyermek biztonsága szempontjából. 7. Nyissa ki a biztonsági öv csatját (C1), és vezesse körbe a kerékpárvázon. Tartsa megfeszítve, és állítsa be az övet a képen látható módon. Gondoskodjon róla, hogy a fennmaradó meglazult öv ne érjen a kerékhez, ezért vezesse át a biztonsági öv rögzítjén (C2). Ez a lépés rendkívül fontos a gyermek és a kerékpáros biztonsága érdekében. Hogyan kell a gyermeket az ülésbe ültetni és biztonságosan rögzíteni 1. A gyermek biztonságos elhelyezéséhez az ülésen a kerékpárt sík és szilárd talajra kell helyezni a kerékpár maximális stabilitása érdekében. Még ha a kerékpárja rendelkezik is robusztus gyorsállványokkal, mindig meg kell tartania a kerékpárt, miközben elhelyezi/ kiveszi a gyermeket. A gyermeket az ölébe kell vinnie, és biztonságosan az ülésre kell helyeznie. Tilos megengedni, hogy a gyermek egyedül másszon fel a kerékpárra, vagy a lábtartók segítségével elérje az ülést. Ahhoz, hogy a gyermeket az ülésbe helyezze, elször húzza ki teljesen a rögzítrendszer hámját (B), a beállító gomb lenyomásával (B2.1), majd húzza ezt felfelé - ez megkönnyíti a gyermek ülésbe helyezését. Ezután nyissa ki a biztonsági csatot (B1) a biztonsági csat gombjának megnyomásával. A csatt kiszabadítása után csúsztassa fel az egyik oldalt és lefelé a másikat a két oldal leválasztásához. Ültessék be a gyermeket, helyezzék a vállpántokat, majd csatlakoztassák össze az összeköt csattal a két részt, és zárják be a biztonsági csatot. Mieltt becsatolná a csatot, gyzdjön meg róla, hogy mindkét oldal biztonságosan össze van kapcsolva. Rögzítse a biztonsági csatot, állítsa be az öv hosszát a hevederbeállítók segítségével, hogy gyermeke biztonságosan rögzítve legyen. Az utazás megkezdése eltt mindig ellenrizze, hogy a gyermek be van-e kötve, és hogy az öv elég feszes-e, de nem túl szoros a bekötés, hogy az fájjon a gyermeknek. A gyermek növekedésének, jelenlegi testmagasságának és súlyának megfelelen a hevederek felfelé vagy lefelé húzásával a kívánt méret eléréséig beállíthatja a rögzítrendszer hevederének (B) magasságát az összes hevederbeállítón (B2). 2. lábtartó méretét a gyermek méretére állítsa be. Ehhez húzza fel a kart (E1), majd csúsztassa felfelé vagy lefelé a kívánt magasság elérése érdekében. A helyes magasság meghatározása után engedje vissza a kart (E1), majd rögzítse azt. 3. A lábtartó heveder (E3) eltávolításához emelje fel a hevedert a lábtartókonzolból (E2) való kioldáshoz, és csúsztassa felfelé a lábtartórésbl való kiemeléshez. Ezután a manyag heveder vékony végét vezesse át a lábtartó lyukán a képen látható módon. A heveder megfelel elhelyezése után a heveder könnyen csúsztatható felfelé vagy lefelé a gyermek méretétl függen. A hevederen lév következ lyuk a lábtartókonzol fölött. A heveder (E3) eltávolításához enyhén fordítsa ki a hevedert a lábtartókapocsból (E2). Hogyan Szerelje le a Gyermekülést a Kerékpárkeretrl (1P) ,,A" LEHETSÉG - A GYERMEKÜLÉS + A KERET + A FÉM TÁMRUDAZAT LESZERELÉSE 1. A gyermekülés eltávolításához, elször távolítsa el a biztonsági övet (C). Majd nyomja be a fémkereten (K) a blokk gombját (K3), és ezzel egy idben húzza felfelé és vissza a fém támrudazatot (L) az ábrán látható módon. ,,B" LEHETSÉG - A GYERMEKÜLÉS LESZERELÉSE A KERETRL, A RUDAZATOT + A KERETET A KERÉKPÁRON FELSZERELVE HAGYVA 1. A gyermekülés eltávolításához, elször távolítsa el a biztonsági övet (C). 2. Nyomja be a pofákat (I), és húzza ki mindkettt. Ezzel egy idben húzza felfelé és vissza a gyermekülést. Hogyan Szerelje le a Gyermekülést egy Csomagtartóról (E-BD) 1. A gyermekülés eltávolításához, elször távolítsa el 2. Nyomja be a pofákat (I), és húzza ki mindkettt. Ezzel a biztonsági övet (C). egy idben húzza felfelé és vissza a gyermekülést. Hogyan kell beállítani a Bobike lakatot 1. Nyomd meg a gombot, hogy feloldjad a lakatot. Miközben a gombot nyomva tartod, állítsd be és mentsd el az új kódot. Zárd le a lakatot. Változtasd meg a számolást, hogy elrejtsd az új kódot. A lakat feloldásához egyszeren írd be újra az új kódot, majd nyomd meg a gombot. Kérjük, ügyelj arra, hogy a lakat mindig távol legyen tartva. Megjegyzés: A lakatot csak akkor szabad használni, amikor a bicikli parkol, és nem használják lopásgátlóként. Gyzdj meg róla, hogy a lakat biztonságos helyen van tárolva, kívül a gyerekek elérési körzetén, hogy megelzd a lehetséges fulladásveszélyt. Tartsd a lakatot közel magadhoz és felntt felügyelet mellett használat közben, például rögzítve egy övre vagy egy biztonságos zsebben tartva. Ezeknek a technikai intézkedéseknek a betartása segíthet csökkenteni a fulladásveszélyt, és biztosítja, hogy a lakatot biztonságosan és felelsségteljesen használják. 51 Figyelem Gyzdjön meg arról, hogy minden utasítást követett és elvégzett. Ha igen, a gyermekülés használatra kész. A következ rész a gyermekülés használatára vonatkozó biztonsági elírásokat tartalmazza, melyeket KÖTELEZ ELOLVASNI. Különleges Használati Utasítások · Használat eltt távolítsa el a nem biztonsággal kapcsolatos matricákat a kerékpáros gyermekülésrl. · A kerékpáros legalább 16 éves legyen. · Tájékozódjon az országában hatályos, a gyerekek kerékpáros gyerekülésen történ szállítására vonatkozó jogszabályokról és elírásokról. · Csak olyan gyermeket szállítson, aki segítség nélkül képes hosszabb ideig legalább a tervezett kerékpárút idtartamáig ülve maradni. · 9 hónaposnál kisebb gyermeket ne ültessen a gyermekülésbe. Az utazó gyermeknek ugyanis egyenesen kell tartania a fejét a kerékpáros sisakban. Ajánlott orvossal konzultálni fejldésben lév gyermekek esetében. · Gyzdjön meg arról, hogy a gyerek súlya és magassága nem haladja meg az ülés maximális megengedett teherbírását, és ezt ellenrizze rendszeresen. A gyermekülés használata eltt mérje meg a gyermek súlyát. A gyermekülés semmilyen esetben sem használható a megengedettnél nagyobb testsúlyú gyermek szállítására. · Idrl idre ellenrizze, hogy a gyermek súlya és magassága nem lépi-e túl az ülés maximálisan engedélyezett teherbírását. · Gyzdjön meg arról, hogy a gyermek testének és ruházatának egyetlen része sem lép kapcsolatba az ülés vagy a kerékpár mozgó részeivel a gyermek növekedése során sem. · Takarjon le minden olyan éles és hegyes részt a kerékpáron, amelyhez a gyermek esetlegesen hozzáérhet. · A kerékvéd kötelez, hogy megakadályozza, hogy a gyermek a lábát vagy a kezét a küllk közé dugja. A kerékvéd nyereg alatti használata, továbbá a nyereg bels rugókkal történ használata kötelez. Ügyeljen arra, hogy a gyermek ne tudja megakadályozni a fékezést, mert ez balesetet okozhat. Ezeket a kiigazításokat a gyermek növekedésével együtt kell felülvizsgálni. · Fedje le a szabadon lév hátsó nyeregrugókat. · Ha a gyermekülést nem használja, a biztonsági övet kapcsolja össze, nehogy a lelógó öv beakadjon kerékpározás közben a kerékbe, fékbe stb. · Bizonyosodjon meg róla, hogy a biztonsági övek és csatok megfelelen védik a gyermeket, de nem túl szorosak, kényelmetlen érzetet keltve a gyermekben. · Rendszeresen ellenrizze a rögzítket. · Mindig használjon minden biztonsági rendszert és övet a gyermek biztonságos szállítása érdekében. · Gyermekét az idjárásnak megfelelen öltöztesse fel. · Az ülésben helyet foglaló gyermekeknek melegebb öltözetet kell viselniük, mint a kerékpárosnak, és az estl is védeni kell ket. · Vegye le az ülést, amikor a kerékpárt autóval szállítja (az autó küls részén). A leveg okozta turbulencia károsíthatja az ülést vagy meglazíthatja a kerékpár rögzítését, és ez balesethez vezethet. · A kísér személyeknek gondosan meg kell rizniük a stabilitást/egyensúlyt, amikor a gyermeket az ülésbe helyezik. · Gyzdjön meg arról, hogy a gyermek az ülésben történ utazás során megfelel sisakot visel, amely megfelel az EN 1078:2012+A1:2012 szabványnak. A bukósisak viselésének hiánya exponenciálisan növeli a halál, a hosszú távú rokkantság, a fejsérülés vagy más sérülések kockázatát. Kerékpárülésgyártóként tördünk az ülésen utazók biztonságával, ezért határozottan javasoljuk, hogy a gyermekek és minden utas megfelelen felszerelt és rögzített kerékpáros bukósisakot viseljen. · Meleg idben az ülés és a párna, ha hosszú ideig napsugárzásnak van kitéve, átmelegedhet. Mieltt a gyermeket az ülésbe ülteti, gyzdjön meg róla, hogy az ülés nem túl forró. · Ez a gyermekülés nem alkalmas sportolásra, illetve extrém körülmények között történ használatra, mint például: enduro, vad hegyi kerékpározás, nagy úthibákkal teli úton közlekedés, ugratások és terepjárás. · Az ülés felszerelése utáni els kerékpározáskor biztonságos / csendes környezetben tegyen próbakört a kerékpárral, mieltt országúton közlekedne. FIGYELMEZTETÉSEK FIGYELEM: Ne rögzítsen további csomagokat a gyermekülésre. Amennyiben további csomagja van, ne lépje túl a kerékpár teherbíró képességét, és javasoljuk, hogy a csomagokat a kerékpár elejébe helyezze. FIGYELEM: Ne módosítsa az ülést. FIGYELEM: Elfordulhat, hogy a kerékpár eltéren mködik olyankor, amikor a gyermek az ülésben van, különösen az egyensúly, a kormányzás és a fékezés tekintetében. FIGYELEM: Soha ne parkolja le a kerékpárt úgy, hogy a gyermeket felügyelet nélkül az ülésben hagyja. FIGYELEM: Bármilyen repedés, vagy ha a felület kezd szétesni, az azt jelzi, hogy az ülés élettartama lejárt, és ki kell cserélni. Kétség esetén szakemberhez kell fordulni. 52 FIGYELMEZTETÉSEK FIGYELEM: Mindig ellenrizze az ülés felszíni hmérsékletét használat eltt. FIGYELEM: Ez a gyermekülés nem megfelel sporttevékenység során történ használatra. FIGYELEM: Mindig gyzdjön meg arról, hogy gyermeke feje hátradöntött helyzetben, megtámasztva van. FIGYELEM: Minden esetben fel kell ersíteni a kiegészít biztonsági szerkezeteket. FIGYELEM (E-BD): Az ülést nem szabad csomagtartóként használni, és nem szabad mást szállítani benne, csak ami a használati utasításban szerepel: gyermek. FIGYELEM (E-BD): Soha ne helyezze az eredetileg a csomagtartóban található gumiszalagokat az ülésre, vagy az ülés mögé, mivel a gumiszalagok által kifejtett folyamatos nyomás károsíthatja a gyermekülés rögzít rendszerét, és veszélyeztetheti a gyermeket és a kerékpárost. Figyelem A jelen használati utasítás be nem tartása a kerékpárvezet és/vagy a gyermek súlyos sérüléséhez vagy halálához vezethet! A Bobike nem vállal felelsséget a termék vagy személyi sérülés esetén, amennyiben a sérülés nem megfelel felszerelés, tárolás vagy összeszerelés (az összeszerelési útmutató be nem tartása), helytelen karbantartás, nem rendeltetésszer vagy a mszaki és használati utasításoknak nem megfelel használat (a karbantartási és ápolási útmutató be nem tartása), a felhasználó vagy harmadik személy által végzett módosítások vagy javítások miatt következett be. Ha bármilyen kétsége van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk vagy a helyi üzlettel, hogy segíthessünk Önnek, hogy biztosítsuk az Ön és gyermeke biztonságát a kerékpárüléssel való közlekedés során. Karbantartás A megfelel mködés fenntartásához és a balesetek megelzésére az alábbiakat ajánljuk figyelmébe: · Rendszeresen ellenrizze, hogy a gyermekülés tökéletesen van-e rögzítve a kerékpáron. · Vizsgáljon meg minden alkatrészt, ellenrizze megfelel mködésüket, és ne használja a gyermekülést, amennyiben valamelyik alkatrész sérült. A sérült alkatrészeket minden esetben ki kell cserélni. A megfelel cserealkatrészek a Bobike hivatalos viszonteladóinál (kerékpárüzletek) szerezhetk be. A viszonteladók listája elérhet a honlapon: www.bobike.com. · Azt ajánljuk, cserélje ki a gyermekülést egy újra, ha a kerékpárral balesetet szenvedett még akkor is, ha a gyermekülésen nincs látható sérülés. · Ellenrizze a gyermekülés tisztaságát, és amennyiben az piszkos, tisztítsa meg szappanos vízzel (ne használjon súrolószereket, maró hatású vagy mérgez anyagokat), ezután hagyja szobahmérsékleten megszáradni. Garancia 3 ÉV GARANCIA: Az összes mechanikai alkatrészre kizárólag a gyártási hibák esetében. Regisztrálja a termékét a www.bobike.com oldalon. +1 ÉV EXTRA GARANCIA: Regisztrálja az ülést a www.bobike.com weboldalon, és egy évvel meghosszabbítjuk a garanciát. Fontos: a Bobike Extra Garancia megszerzéséhez a vásárlástól számított két hónapon belül regisztrálnia kell. GARANCIA IGÉNYLÉSE Garanciaszolgáltatás igényléséhez Önnek rendelkeznie kell az eredeti nyugtával. A nyugta nélkül visszaszolgáltatott árucikkekre érvényes garancia kezdeti idpontjaként a gyártási dátumot fogjuk tekinteni. Mindennem garancia érvényét veszti, ha a termék sérülése baleset, visszaélésszer használat, a terméken eszközölt módosítás vagy a jelen használati utasításban leírt rendeltetésszer használattól bármiben eltér használat eredménye. Annak érdekében, hogy a garancia érvényesítéséhez minden szükséges információval rendelkezzen, meg kell riznie a Nyomonkövethetségi információs címkét (M). Az adatokat ide is feljegyezheti. O.F. ___________________ . Date ___________________ . * A termék mszaki adatait és külalakját a gyártó elzetes értesítés nélkül megváltoztathatja. Bármilyen további kérdés esetén kérjük, lépjen kapcsolatba a Bobike. 53 One Maxi 1P&E-BD Seggiolino portabimbo per bicicletta posteriore IT. Indice del Prodotto A. Seggiolino principale B. Imbracatura del sistema di ritenzione B1. Fibbia di sicurezza B2. Regolatori di altezza della cinghia B2.1. Pulsante di regolazione C. Cintura di sicurezza per telaio C1. Fibbia della cintura di sicurezza C2. Fermo della cintura di sicurezza D. Riflettore posteriore E. Poggiapiedi E1. Levetta di sicurezza del poggiapiedi E2. Piolo del poggiapiedi E3. Cinturini regolazione piedi F. Baricentro G. Cuscino del sedile I. Ganascia di apertura e serraggio I1. Pulsante della ganascia J. Dispositivo di connessione di sicurezza rosso M. Informazioni sulla tracciabilità N. Chiave Allen n°5 Sistema di Montaggio al Telaio (1P) H. Base di fissaggio del seggiolino H1. 4 x viti H2. 4 x staffe metalliche H3. 2 x viti H4. Apertura per il sistema di protezione metallica K. Scatola metallica K1. 4 x viti K2. Blocco di fissaggio anteriore K3. Pulsante del blocco K4. Placca metallica di fissaggio posteriore L. Barra metallica di sostegno L1. Limitatori delle pinze Sistema di Montaggio al Portapacchi (E-BD) H. Base di fissaggio del seggiolino H1. 4 x viti H2. 4 x staffe metalliche H3. 2 x viti H4. Apertura per il sistema di protezione metallica ATTENZIONE Questo prodotto contiene parti di piccole dimensioni come bulloni, sacchetti di plastica e piccoli ganci per l'imballaggio. Tenerli fuori dalla portata dei bambini per evitare pericoli di soffocamento. Istruzioni Specifiche per il Montaggio · Il seggiolino non deve essere montato su biciclette pieghevoli. · Il seggiolino non deve essere utilizzato su EPAC / Pedelecs con velocità superiore a 25 km/h. · Il seggiolino non deve essere montato su biciclette dotate di ammortizzatori posteriori. · Il seggiolino per bicicletta non deve essere montato su veicoli a motore quali ciclomotori i scooter. · Questo seggiolino è adatto a trasportare solo bambini con un peso massimo di 22 kg e altezza massima di 110 cm (e bambini con età compresa tra i 9 mesi e i 6 anni, essendo il peso e l'altezza le variabili determinanti). · Il peso totale del ciclista e del bambino trasportato non deve superare il carico massimo consentito per la bicicletta. Le informazioni sul carico massimo sono riportate nelle istruzioni per l'utilizzo della bicicletta. È possibile inoltre contattare il produttore per eventuali chiarimenti a proposito. · Il seggiolino può essere montato solo su una bicicletta adatta per il fissaggio di tali carichi aggiuntivi. Si prega di consultare il manuale di istruzioni della bicicletta. · La posizione del seggiolino deve essere regolata in modo che chi guida la bicicletta non tocchi il seggiolino con i piedi mentre pedala. · È molto importante sistemare correttamente il seggiolini e i suoi componenti per un migliore comfort e sicurezza del bambino. È inoltre importante che il seggiolino non sia inclinato in avanti per evitare che il bambino possa scivolare. È importante anche che lo schienale sia leggermente inclinato all'indietro. · Controllare che tutte le parti della bicicletta funzionino regolarmente, con il seggiolino montato. · Consultare le istruzioni della bicicletta e per qualsiasi dubbio relativo al montaggio del seggiolino sulla bicicletta, contattare il distributore per ulteriori informazioni. Istruzioni specifiche per il montaggio del seggiolino sul telaio della bicicletta (1P) · Il seggiolino deve essere montato su biciclette con tubi del telaio a sezione tonda e ovale, e con um diametro tra i 28 e i 40 mm. · Il seggiolino può essere montato su biciclette con ruote da 26" e 28" di diametro. Istruzioni specifiche per il montaggio del seggiolino sul portapacchi della bicicletta (E-BD) · Il seggiolino deve essere attaccato a un portapacchi con una capacità di carico di 27 kg, in base agli standard EN ISO 11243:2016. · Il peso massimo applicato al portapacchi non deve superare i 27 kg, in base agli standard EN ISO 11243:2016. · Per ragioni di sicurezza questo seggiolino deve essere montato esclusivamente sul portapacchi conforme alla norma EN ISO 11243:2016 (larghezza da 120 a 175 mm). · Il seggiolino può essere montato su biciclette con ruote da 26" e 29" di diametro. 54 Istruzioni Specifiche per il Montaggio del Seggiolino sul Telaio della Bicicletta (1P) 1. Rimuovere il supporto metallico (K) dalla barra metallica di sostegno (L). Per far ciò, premere il pulsante del blocco (K3) e tirare contemporaneamente verso l'alto la barra metallica di sostegno (L). 2. Togliere le viti (K1) della barra di supporto metallica (K), con la chiave a brugola N. 5 (N). 3. È estremamente importante il corretto posizionamento del supporto metallico (K). Assicuratevi che sia posizionato nel telaio della bicicletta come indicato nella figura, ovvero dalla parte anteriore e montato sul tubo sella e mai sul reggisella. Mettere il corpo del blocco frontale di montaggio (K2) sulla struttura della bicicletta, dal davanti. Inserire 4 viti (K1) nel blocco per stringere la piastra metallica posteriore di montaggio (K4). Stringer e viti, con la chiave (N), in modo che il supporto metallico (K) sia assicurato ma non completamente stretto così, se è necessario, si può regolare l'altezza in seguito. Deve comunque essere abbastanza stretto per facilitare il prossimo passaggio. È necessario serrare le 4 viti in diagonale e per gradi. 4. Inserire le estremità della barra metallica di sostegno (L) nei fori del supporto metallico (K) e spingerle fino a sentire il click di blocco. Il pulsante del blocco (K3) si regola con la scatola. Centra e regola la barra metallica di sostegno (L) a un'altezza superiore alla ruota posteriore, in modo che in seguito, quando aggiungi il peso del bambino, il seggiolino non tocchi la ruota. Fai attenzione che la barra metallica di sostegno (L) deve essere posizionata al massimo a 10 cm dalla ruota. Non utilizzare mai la barra metallica di sostegno (L) per trasportare carichi diversi da questo seggiolino per bambini, come indicato nel presente manuale. 5. Premere il pulsante delle ganasce (I1) verso il basso e tirare verso l'esterno per sbloccare la base (H). Tirare la base (H) verso l'esterno per staccarla del seggiolino (A). 6. Sbloccare le staffe metalliche (H2) è necessario. Per farlo, utilizzare la chiave esagonale n. 5 (N) per allentare solo, a croce, le viti (H1). Successivamente, allentare anche le viti (H3). 7. Assicurarsi che la base (H) sia centrata diagonalmente e verticalmente sulla barra di sostegno metallica (L). Se la base si sposta durante il serraggio, ricollocarla al centro per mantenere l'allineamento corretto. Il corretto posizionamento della base è cruciale per la sicurezza del bambino/adulto. Procedere assicurandosi che le staffe metalliche anteriori (H2), vicino al logo Bobike, siano posizionate tra i limitatori di spazio designati (L1) indicati dalla freccia nella foto della Guida Rapida. Non posizionare le staffe metalliche anteriori (H2) al di fuori di questa area e notare che il seggiolino deve essere installata il più vicino possibile alla sella. Mentre si assicura l'allineamento centrale con la barra di sostegno (L), iniziare stringendo le due viti (H3) con una coppia di serraggio di 2 N.m. Successivamente, serrare le quattro viti (H1) in un modello a croce con la Chiave Allen (N). Applicare una coppia di serraggio sufficiente 6 N.m per fissare saldamente la base alla barra di sostegno (L). 8. Si prega di notare che la sicurezza del bambino/ adulto è di fondamentale importanza quando si seguono questi passaggi. Tenere la cintura di sicurezza (C). Assicurarsi di inserire prima il dispositivo di connessione metallico rosso (J) nello slot corrispondente (H4) della base (H) vicino al logo Bobike. Quindi, tirare saldamente il sedile verso il basso in modo che gli artigli (I) si connettano completamente alla base (H). Quando si esegue correttamente questa operazione, si sentiranno 2 clic. Per garantire che il sedile sia collegato correttamente e in modo sicuro su entrambi i punti - (H4) e (I), spingere il sedile energicamente in avanti e tirarlo energicamente all'indietro per assicurarsi che la connessione sia avvenuta con successo. Entrambi i punti di azione (I1) e (J) sono rossi per la vostra consapevolezza. 9. Il seggiolino ha un centro di gravità (F), indicato sul seggiolino, che deve essere posizionato davanti all'asse della ruota posteriore. Se posizionato dietro l'asse, la distanza non deve superare i 10 cm. Particolare cura deve essere posta nel posizionamento del seggiolino per bambini per assicurare che il ciclista non tocchi il seggiolino con i piedi mentre sta pedalando. Nota: in Germania, secondo il codice stradale tedesco StVZO, i seggiolini per bicicletta possono essere fissati solo in modo che 2/3 della profondità del seggiolino o il baricentro del seggiolino stesso si trovi tra l'asse anteriore e quello posteriore della bicicletta. 10. Dopo aver regolato l'altezza e la posizione del seggiolino (A), stringere manualmente con la chiave a brugola (N) il supporto metallico (K) per garantire che non possa muoversi. È necessario stringere manualmente le viti (K1) diagonalmente, con la stessa forza e in fasi, con una coppia di serraggio di 8 Nm. 11. Agitare il seggiolino (A) e applicare pressione in avanti oltre a tirare indietro per verificare che tutti i sistemi di montaggio siano saldamente fissati e la sella sia saldamente attaccata a ciascuno di essi. Condurre questa verifica è di estrema importanza per la sicurezza sia del ciclista che del bambino. 12. Iniziare ad aprire la fibbia della cintura di sicurezza (C1) e passarla intorno al telaio della bicicletta. Regolare la cintura tensionando come mostrato nella figura. Assicurarsi che la cintura penzolante non entri in contatto con la ruota, quindi farla passare attraverso il fermo della cintura di sicurezza (C2). Questa operazione è estremamente importante per la sicurezza del bambino e del ciclista. Istruzioni Specifiche per il Montaggio del Seggiolino sul Portapacchi della Bicicletta (E-BD) 1. Premere il pulsante delle ganasce (I1) verso il basso e tirare verso l'esterno per sbloccare la base (H). Tirare la base (H) verso l'esterno per staccarla del seggiolino (A). 2. Sbloccare le staffe metalliche (H2) è necessario. Per farlo, utilizzare la chiave esagonale n. 5 (N) per allentare solo, a croce, le viti (H1). Successivamente, allentare anche le viti (H3). 3. Assicurarsi che la base sia centrata sul portapacchi. Se la base si sposta durante il serraggio, riallinearla per mantenere l'allineamento corretto. Assicurando l'allineamento centrale con il portapacchi, iniziare serrando le due viti (H3) con una coppia di serraggio di 2 N.m. Successivamente, serrare le quattro viti (H1) seguendo uno schema a croce con la chiave esagonale (N). Applicare una coppia di serraggio sufficiente 6 N.m per fissare saldamente la base al portapacchi. 4. Si prega di notare che la sicurezza del bambino/ adulto è di fondamentale importanza quando si seguono questi passaggi. Tenere la cintura di sicurezza (C). Assicurarsi di inserire prima il dispositivo di connessione metallico rosso (J) nello slot corrispondente (H4) della base (H) vicino al logo Bobike. Quindi, tirare saldamente il sedile verso il basso in modo che gli artigli (I) si connettano completamente alla base (H). Quando si esegue correttamente questa operazione, si sentiranno 2 clic. Per garantire che il sedile sia collegato correttamente e in modo sicuro su entrambi i punti - (H4) e (I), spingere il sedile energicamente in avanti e tirarlo energicamente all'indietro per assicurarsi che la connessione sia avvenuta con successo. Entrambi i punti di azione (I1) e (J) sono rossi per la vostra consapevolezza. 55 5. Il seggiolino ha un centro di gravità (F), indicato sul seggiolino, che deve essere posizionato davanti all'asse della ruota posteriore. Se posizionato dietro l'asse, la distanza non deve superare i 10 cm. Particolare cura deve essere posta nel posizionamento del seggiolino per bambini per assicurare che il ciclista non tocchi il seggiolino con i piedi mentre sta pedalando. Nota: in Germania, secondo il codice stradale tedesco StVZO, i seggiolini per bicicletta possono essere fissati solo in modo che 2/3 della profondità del seggiolino o il baricentro del seggiolino stesso si trovi tra l'asse anteriore e quello posteriore della bicicletta. 6. Agitare il seggiolino (A) e applicare pressione in avanti oltre a tirare indietro per verificare che tutti i sistemi di montaggio siano saldamente fissati e la sella sia saldamente attaccata a ciascuno di essi. Condurre questa verifica è di estrema importanza per la sicurezza sia del ciclista che del bambino. 7. Iniziare ad aprire la fibbia della cintura di sicurezza (C1) e passarla intorno al telaio della bicicletta. Regolare la cintura tensionando come mostrato nella figura. Assicurarsi che la cintura penzolante non entri in contatto con la ruota, quindi farla passare attraverso il fermo della cintura di sicurezza (C2). Questa operazione è estremamente importante per la sicurezza del bambino e del ciclista. Come posizionare saldamente e in sicurezza il bambino sul seggiolino 1. Per sistemare il bambino sul seggiolino in modo sicuro, è necessario posizionare la bicicletta su un terreno piano e solido per garantire la massima stabilità della bicicletta. Anche se la bicicletta è dotata di robusti cavalletti, è necessario mantenere sempre la bicicletta, mentre si posiziona e rimuove il bambino. Il bambino deve essere preso in braccio e posizionato in modo sicuro sul seggiolino. È proibito far salire il bambino da solo sulla bicicletta o usando i poggiapiedi per raggiungere il seggiolino. Per accomodare il bambino sul seggiolino allargare completamente l'imbracatura del sistema di ritenzione (B), premendo il pulsante di regolazione (B2.1) della guida (B2) e tirandola verso l'alto - questo modo, sarà più facile accomodare il bambino sul seggiolino. Di seguito aprire la fibbia di sicurezza (B1) premendo il pulsante della stessa fibbia di sicurezza. Dopo aver rilasciato la fibbia, stacca entrambi i lati facendo scorrere uno verso l'alto e l'altro verso il basso. Sistemi il bambino, posizioni le cinghie delle spalle e poi le connetti facendo scorrere insieme le due parti della fibbia e chiudi la fibbia di sicurezza. Prima di fissare la fibbia, assicurati che entrambi i lati siano saldamente collegati. Regolare la lunghezza della cintura con i regolatori delle cinghie, in modo che il bambino sia saldamente legato. Prima di iniziare il viaggio, verificare sempre che il bambino sia ben saldo e che la cintura sia ben aderente, ma in modo che non causi fastidio e non faccia male al bambino. In base alla crescita, all'altezza e al peso del bambino, è possibile regolare l'altezza dell'imbracatura del sistema di ritenzione (B) su tutti i regolatori delle cinghie (B2), tirando su o giù le cinghie fino a raggiungere la misura desiderata. 2. Regolare l'altezza del poggiapiedi adattandola alle dimensioni del bambino. Per far ciò, sollevare la leva (E1) e farla scorrere verso l'alto o verso il basso fino all'altezza desiderata. Dopo aver deciso l'altezza corretta, abbassare la leva (E1) per bloccarla in posizione. 3. Per rimuovere il cinturino del poggiapiedi (E3), sollevarlo leggermente per sganciarlo dal piolo di aggancio del poggiapiedi (E2) e farlo scorrere verso l'alto per sganciarlo dal poggiapiedi. Quindi passare l'estremità sottile della cinghia di plastica attraverso l'apertura nel poggiapiedi, come mostrato nella figura. Una volta posizionata correttamente, la cinghia può essere facilmente fatta scorrere verso l'alto o verso il basso, in base alle dimensioni del piede del bambino. Di seguito agganciare uno dei fori della cinghia nel piolo del poggiapiede. Se si desidera rimuovere la cinghia (E3), ruotarla leggermente per allentarla dal piolo del poggiapiede (E2). Come Rimuovere il Vostro Seggiolino per Bambini dal Telaio (1P) OPZIONE A - RIMUOVI IL SEGGIOLINO + BASE + BARRA DI SUPPORTO METALLICO 1. Slacciare la cintura di sicurezza (C) per rimuovere il sedile per bimbo. Poi premi il tasto di blocco (K3) della Barra Metallica (K) e in contemporanea tira la barra di supporto metallico (L) verso l'alto e indietro come mostrato in figura. OPZIONE B - RIMUOVI IL SEGGIOLINO DALLA BASE, LASCIA LA BARRA + LA BASE INSTALLATE SULLA BICICLETTA 1. Slacciare la cintura di sicurezza (C) per rimuovere il sedile per bimbo. 2. Premi gli elementi di fissaggio (I) e tirali fuori. Allo stesso tempo, tira il seggiolino verso l'alto e indietro. Come Rimuovere il Vostro Seggiolino per Bambini dal Portapacchi (E-BD) 1. Slacciare la cintura di sicurezza (C) per rimuovere il 2. Premi gli elementi di fissaggio (I) e tirali fuori. Allo sedile per bimbo. stesso tempo, tira il seggiolino verso l'alto e indietro. Come impostare il lucchetto Bobike 1. Premere il pulsante per sbloccare il lucchetto. Mentre si preme il pulsante, impostare e salvare il nuovo codice. Chiudere il lucchetto. Cambiare la disposizione numerica per nascondere il nuovo codice. Per sbloccare il lucchetto, inserire semplicemente nuovamente il tuo codice e premere il pulsante. Assicurarsi sempre che il lucchetto sia tenuto lontano. Nota: Il lucchetto dovrebbe essere utilizzato solo quando la bicicletta è parcheggiata e non in uso come dispositivo antifurto. Assicurarsi che il lucchetto sia conservato in un luogo sicuro, fuori dalla portata dei bambini, per prevenire potenziali rischi di strangolamento. Tenere il lucchetto vicino e sotto supervisione di un adulto durante l'uso, ad esempio attaccandolo a una cintura o tenendolo in una tasca sicura. Seguire queste misure tecniche può aiutare a mitigare il rischio di strangolamento e garantire che il lucchetto sia utilizzato in modo sicuro e responsabile. 56 Attenzione Assicurarsi di aver osservato e realizzato le istruzioni fornite. In caso affermativo, il seggiolino è pronto all'uso. È OBBLIGATORIO LEGGERE INTEGRALMENTE il capitolo che segue sulle istruzioni di sicurezza riguardanti l'uso del seggiolino. Istruzioni Specifiche di Utilizzo · Rimuovere gli adesivi non legati alla sicurezza dal seggiolino per bambini prima dell'uso. · La persona che guida la bicicletta deve avere almeno 16 anni. · Verificare se nel proprio paese sono in vigore leggi specifiche in materia di trasporto di bambini su seggiolini per biciclette. · Portare solo bambini in grado di stare seduti senza aiuto per un lungo periodo di tempo, almeno per la durata del giro in bicicletta. · Non trasportare sul seggiolino bambini di età inferiore ai 9 mesi. Per poter essere trasportato, il bambino deve essere in grado di mantenersi seduto, con la testa eretta, indossando un casco da bicicletta. Per qualsiasi chiarimento sullo stadio di sviluppo del bambino, consultare un medico. · Assicurarsi che il peso e l'altezza del bambino non superino la capacità massima del seggiolino. Controllare a intervalli regolari. Controllare il peso del bambino prima di utilizzare il seggiolino portabimbo. In nessuna circostanza si deve utilizzare il seggiolino per trasportare bambini il cui peso è superiore al limite consentito. · Assicurarsi di controllare di tanto in tanto che il peso e l'altezza del bambino non superino il carico massimo ammissibile del seggiolino. · Assicurarsi che nessuna parte del corpo o dei vestiti del bambino possa entrare in contatto con le parti mobili del seggiolino o della bicicletta. Questo controllo deve essere effettuato regolarmente man mano che il bambino cresce. · Proteggere eventuali oggetti appuntiti della struttura della bicicletta che possono essere raggiunti dal bambino (per esempio cavi usurati). · È obbligatorio un copriruota per evitare che il bambino inserisca i piedi o le mani tra i raggi. È obbligatorio utilizzare una protezione sotto il sellino oppure un sellino dotato di molle interne, e verificare che il bambino non abbia accesso alla zona dei freni, al fine di evitare incidenti. Questi accorgimenti devono essere rivisti man mano che il bambino cresce. · Coprire le molle posteriori esposte della sella. · Quando il seggiolino non viene utilizzato, allacciare la fibbia della cintura di sicurezza, per impedire che le fibbie stesse rimangano penzolanti ed entrino in contatto con le parti in movimento della bicicletta, come ruote, freni, ecc., e causino incidenti. · Assicurarsi che il bambino sia ben saldo al seggiolino, controllando che tutte le cinture di sicurezza e le cinghie siano saldamente allacciate, ma non così strette da causare disagio al bambino. · Controllare spesso gli elementi di fissaggio per assicurarsi che siano ben serrati. · Utilizzare sempre tutti i sistemi di ritenuta di sicurezza e le cinghie per garantire che il bambino sia seduto sul seggiolino in totale sicurezza. · Vestire il bambino con indumenti adeguati alle condizioni meteorologiche. · Il bambino nel seggiolino deve indossare indumenti più pesanti rispetto al guidatore e deve essere protetto dalla pioggia. · Togliere il seggiolino quando si trasporta la bicicletta in automobile (all'esterno dell'automobile). Le turbolenze d'aria potrebbero danneggiare il seggiolino o allentare gli elementi di fissaggio alla bicicletta, con il rischio di provocare incidenti. · Gli adulti accompagnatori devono valutare attentamente la stabilità / equilibrio sedendo il bambino nel seggiolino montato sulla bicicletta. · Assicurarsi che i bambini indossino un casco adatto, conforme alla norma EN 1078:2012+A1:2012, mentre viaggiano sul seggiolino. Non indossare il casco aumenta esponenzialmente il rischio di morte, disabilità a lungo termine, trauma cranico o altre lesioni. In qualità di produttori di seggiolini per biciclette, abbiamo a cuore la sicurezza degli utilizzatori dei nostri seggiolini, pertanto raccomandiamo vivamente ai bambini e a tutti i passeggeri di indossare caschi da bicicletta correttamente montati e allacciati. · Il seggiolino e l'imbottitura possono riscaldarsi, se esposti al sole per periodi prolungati. Assicurarsi che non siano troppo caldi prima di accomodarvi il bambino. · Questo seggiolino non è adatto all'uso durante le attività sportive o in condizioni estreme come per esempio: enduro, mountain bike enduro, grandi buche, salti e modalità off-road. · Pedalare per la prima volta con il seggiolino montato in un ambiente sicuro e silenzioso prima di andare in strada. AVVERTENZA AVVERTENZA: Non collocare nessun tipo di bagaglio supplementare sul seggiolino. Se si ha un bagaglio extra, la capacità di carico della bicicletta non deve essere superata e si consiglia di collocarlo sulla parte anteriore della bici. AVVERTENZA: Non modificare il seggiolino. AVVERTENZA: La guida e la manovrabilità della bicicletta potrebbero risultare diverse quando si trasporta un bambino nel seggiolino, in particolare per quanto 57 AVVERTENZA riguarda l'equilibrio il controllo dello sterzo e la frenata. AVVERTENZA: Non lasciare mai la bicicletta parcheggiata lasciando il bambino incustodito nel seggiolino. AVVERTENZA: La presenza di una qualsiasi fessura o crepa, o se la superficie inizia a decomporsi significa che il seggiolino è giunto al termine del ciclo di vita utile. In caso di dubbio, contattare un professionista. AVVERTENZA: Controllare sempre la temperatura della superficie del seggiolino prima dell'uso. AVVERTENZA: Questo seggiolino non è adatto all'uso durante le attività sportive. AVVERTENZA: Assicurarsi sempre che la testa del bambino sia ben supportata anche in posizione reclinata. AVVERTENZA: I dispositivi di sicurezza supplementari devono sempre essere fissati. AVVERTENZA (E-BD): Il seggiolino non deve essere usato come portabagagli e non deve trasportare alcun carico diverso da quello specificato in questo manuale, ovvero, un bambino. AVVERTENZA (E-BD): Non collocare mai sul seggiolino gli elastici in dotazione con il portapacchi o acquistati separatamente, poiché la pressione continua esercitata da questi elastici può danneggiare il sistema di ancoraggio del seggiolino e mettere in pericolo il bambino e il ciclista. Attenzione Non rispettare le presenti istruzioni per il funzionamento può provocare serie ferite o la morte del ciclista e/o del bambino. Bobike non è responsabile per eventuali danni al prodotto o alle persone derivanti da un'installazione, conservazione o montaggio non corretti (mancato rispetto delle istruzioni di montaggio), manutenzione e uso impropri o non conformi alle specifiche tecniche o di utilizzo (mancato rispetto delle istruzioni relative alla manutenzione e alla cura), modifiche o riparazioni effettuate dall'utente o da terzi. In caso di dubbi, si prega di contattarci o di contattare il vostro negozio in modo da potervi fornire assistenza e garantire la vostra sicurezza e quella del vostro bambino durante la guida con il seggiolino per bicicletta. Manutenzione · Per un funzionamento ottimale del seggiolino ed evitare incidenti, vi consigliamo di eseguire le seguenti operazioni: · Controllare regolarmente il sistema di fissaggio del seggiolino alla bicicletta e assicurarsi che sia in perfette condizioni. · Controllare che tutti i componenti del seggiolino siano in perfette condizioni. Non usare il seggiolino se uno dei componenti è danneggiato. I componenti danneggiati devono essere sostituiti. Per qualsiasi sostituzione recarsi presso un rivenditore Bobike autorizzato. Qui sarà possibile trovare tutti i pezzi di ricambio da sostituire dove troverete i componenti di ricambio corretti che potrete acquistare anche sul sito internet www.bobike.com · Se si è avuto un incidente con la bicicletta e anche se il seggiolino non presenta danni visibili, è consigliabile sostituirlo con uno nuovo. · Lavare il seggiolino con acqua e sapone, (non usare prodotti abrasivi corrosivi o tossici). Garanzia GARANZIA DI 3 ANNI: Tutti i componenti meccanici solo per difetti di produzione. Registrate il vostro prodotto sul sito www.bobike.com. GARANZIA ADDIZIONALE DI 1 ANNO: Basterà registrare il seggiolino in www.bobike.com per ricevere un altro anno di garanzia. Importante: è necessario registrarsi entro 2 mesi dalla data di acquisto per ricevere la Garanzia Addizionale di 1 anno di Bobike. RICHIESTA DI GARANZIA Per usufruire del nostro servizio di garanzia è necessario conservare la ricevuta di acquisto. Per i prodotti restituiti senza ricevuta di acquisto verrà considerata come data di inizio del periodo di garanzia la data di produzione. La garanzia perde validità se il prodotto dovesse essere danneggiato in seguito ad incidente, uso incorretto, manomissione del prodotto o utilizzo errato. Per garantire di disporre di tutte le informazioni necessarie per attivare la garanzia è necessario conservare le informazioni della vostra Etichetta informativa sulla rintracciabilità (M). È inoltre possibile registrare qui le informazioni. O.F. ___________________ . Data ___________________ . * Le specifiche e il design sono soggetti a cambiamenti senza preavviso. Per qualsiasi dubbio o situazione si prega di contattare Bobike. 58 One Maxi 1P&E-BD JP. A. B. B1. B2. B2.1. C. C1. C2. D. E. E1. E2. E3. F. G. I. I1. J. M. N. (1P) H. H1. ×4 H2. ×4 H3. ×2 H4. K. K1. ×4 K2. K3. K4. L. L1. (E-BD) H. H1. ×4 H2. ×4 H3. ×2 H4. · · 25 k m / h EPAC/Pedelecs · · ·22kg 110cm 96 · · · · · · (1P) ·O28O40 mm · (E-BD) ·EN ISO 11243:2016 27kg ·EN ISO 11243:2016 27kg · E N ISO 11243:2016120mm175mm · 9 59 (1P) 1. (I) 2.(K)(K1)5 (N) 3.(K) - K 2 (K4) 4(K1) (N) 4 4.(L) (K) (K3) (L) (L)10cm (L) 5.I1 HAH H 6.H2 5N H1 H3 7.HL / BobikeH2 Quick-Guide L1 H2 L 2 Nm2 H3N 4H1 L 6 Nm 8. / C JH H4 I H 2 H4I I1J 9.F 10cm :(StVZO) 10.A NK K1 8 Nm 11.A 12. (C1) (C2) (E-BD) 1.I1 HAH H 6.H2 5N H1 H3 5. 2H3 2 Nm N4H1 6Nm 4. / C JH H4 I H 2 H4I 60 I1J 5.F 10cm :(StVZO) 6.A 7.(C1) (C2) 1. / (B) (B2)(B2.1) - (B1) B2)B) 2. E1 E1 3. (E3) (E2) (E3), (E2) (1P) A : 1. (C)(K) (K3)(L) B : 1. (C) 2. (I) (E-BD) 1. 2.(I) (C) Bobike 1. 61 · · · · · · · · · · · · · · · · · ·() · · E N 1078:2012+A1:2012 · · · : : : : 62 : : : : : (E-BD) (E-BD): / Bobike ( ) · · · Bobike www.bobike.com · · 3 : www.bobike.com +1 : www.bobike.com 1 1 2 (M) O.F.__________________. ___________________. * 63 One Maxi 1P&E-BD Galin vaiko dviracio kdut LT. Gamini Rodykl A. Pagrindin sdyn B. Laikymo sistemos dirzai B1. Apsaugin sagtis B2. Dirzeli aukscio reguliatoriai B2.1. Reguliavimo mygtukas C. Apsauginis dirzas tvirtinti prie rmo C1. Saugos dirzo sagtis C2. Saugos dirzo laikiklis D. Galinis atsvaitas E. Koj atrama E1. Apsaugin koj atramos svirtel E2. Koj atramos kaistis E3. Koj atramos dirzelis F. Pusiausvyros centras G. Sdyns pagalvl I. Atidarymo ir suspaudimo spaustuvas I1. Zandikaulio mygtukas J. Raudonas saugos jungties taisas M. Atsekamumo informacija N. ,,Allen" raktas Nr. 5 Tvirtinama ant Rmo (1P) H. Sdyns stebjimo pagrindas H1. 4 x varztai H2. 4 x metaliniai spaustukai H3. 2 x varztai H4. Metalins apsaugins sistemos atidarymo intarpas K. Metalinis laikiklis K1. 4 x varztai K2. Priekinis montavimo blokas K3. Bloko mygtukas K4. Galinis metalinis montavimo blokas L. Metalinis atraminis strypas L1. Griebtuv ribotuvai Tvirtinimas prie Bagazins (E-BD) H. Sdyns stebjimo pagrindas H1. 4 x varztai H2. 4 x metaliniai spaustukai H3. 2 x varztai H4. Metalins apsaugins sistemos atidarymo intarpas DMESIO Siame gaminyje yra smulki dali, pavyzdziui, varzt, plastikini maiseli ir maz pakuoci pakab. Saugokite sias medziagas nuo vaik, nes jos kelia uzdusimo pavoj. Specialiosios Tvirtinimo Instrukcijos · Sios vaikiskos kduts negalima tvirtinti ant sulankstom dviraci. · Si vaikisk dviracio kdut draudziama naudoti ant EPAC/Pedelecs dviraci, judanci greiciu virs 25 km/val. · Sios vaiko dviracio kduts negalima tvirtinti prie dviracio su galiniais amortizatoriais. · Sios vaikiskos kduts negalima tvirtinti ant motorini transporto priemoni, pvz., moped ir motoroleri. · Si vaikiska kdut tinka vezti tik vaik, kurio svoris nevirsija 22 kg, o gis nra didesnis kaip 110 cm (rekomenduojamas vaiko amzius yra nuo 9 mnesi iki 6 met, taciau svoris ir gis turi bti laikomi svarbiausiais kriterijais). · Informacij apie didziausi leidziam apkrov galima rasti dviracio naudojimo instrukcijoje. Dl sio klausimo taip pat galite susisiekti su gamintoju. · Kdut galima montuoti tik ant dviracio, prie kurio galima tvirtinti tokias papildomas apkrovas. Zr. dviracio instrukcij vadov. · Vaiko kduts padtis turi bti sureguliuota taip, kad vaziuojant dviraciu dviratininkas neliest kduts pdomis. · Siekiant uztikrinti optimal vaiko saugum ir komfort labai svarbu tinkamai sureguliuoti sdyn ir jos sudedamsias dalis. Taip pat labai svarbu, kad sdyn nebt palinkusi priek ir vaikas is jos neisslyst. Btina, kad atlosas bt siek tiek palinks atgal. · Patikrinkite, ar pritvirtinus vaiko kdut visos dviracio dalys veikia tinkamai. · Zr. dviracio naudojimo instrukcij ir, jei abejojate dl vaikiskos kduts montavimo prie savo dviracio, daugiau informacijos teiraukits savo dviracio tiekjo. Specialiosios tvirtinimo instrukcijos sdyn ant dviracio rmo (1P) · Sios vaiko dviracio kduts negalima tvirtinti prie dviraci su apvaliu arba ovalios formos rmu, kurio skersmuo yra 2840 mm. · Si vaiko kdut galima sumontuoti ant dviraci, kuri ratai yra 26 arba 28 col. skersmens. Specialiosios Tvirtinimo Instrukcijos sdyn ant dviracio bagazins (E-BD) · Kdikio sdyn reikia montuoti ant bagazins, kurios leistinoji apkrova pagal EN ISO 11243:2016 standart yra 27 kg. · Didziausias bagazins svoris negali virsyti kurios leistinoji apkrova pagal EN ISO 11243:2016 standart yra 27 kg. · Saugumo sumetimais si kdut gali bti montuojama tik prie bagazini pagal EN ISO 11243:2016 120175 mm. · Si vaiko kdut galima sumontuoti ant dviraci, kuri ratai yra 26 arba 29 col. skersmens. 64 Specialiosios Tvirtinimo Instrukcijos Sdyn ant Dviracio Rmo (1P) 1. Nuo metalinio atraminio strypo (L) nuimkite metalinio laikiklio (K). Norint tai padaryti, reikia paspausti spaustuvo mygtuk (K3) ir tuo paciu metu traukti metalin atramin stryp (L) virs. 2. Varztus (K1) metaliniame laikiklyje (K) atsukite sesiabriauniu raktu Nr. 5 (N). 3. Ypac svarbu tinkamai nustatyti metalinio laikiklio (K) padt. sitikinkite, kad jis dviracio rme isdstytas taip, kaip parodyta paveiksllyje - is priekio ir sumontuotas ant sdyns vamzdzio, bet jokiu bdu ne ant sdyns statramscio. Priekinio montavimo bloko (K2) korpus dkite ant dviracio rmo is priekins dalies. statykite 4 varztus (K1) blok ir priverzkite galin metalin montavimo plokstel (K4). Priverzkite varztus raktu (N) taip, kad spaustuvas bt uzdtas tvirtai, taciau nevisiskai priverztas, kad prireikus vliau galtumte reguliuoti aukst. Taciau atkreipkite dmes, kad jis turt bti pakankamai tvirtai priverztas kitam veiksmui atlikti. 4 varztus reikia priverzti strizai ir po vien. 4. statykite metalinio atraminio strypo (L) krastus metalinio laikiklio (K) angas: turite isgirsti spragteljim, nurodant, kad jie buvo uzfiksuoti, o centre esantis mygtukas (K3) turi bti lygus su zarnos spaustuko isorine dalimi. Centruokite ir islygiuokite metalinio atraminio strypo (L) virs galinio rato taip, kad vliau vaiko svorio veikiama sdyn neliest rato. tkreipkite dmes, kad metalinio atraminio strypo (L) turi bti daugiausiai 10 cm atstumu nuo rato. Kaip nurodyta siame vadove, metalinio atraminio strypo (L) niekada nenaudokite kitiems nei si vaiko kdut kroviniams gabenti. 5. Paspauskite zandikaulio mygtuk (I1) zemyn ir traukite isor, kad atblokuotumte pagrind (H). Traukite pagrind (H) isor, kad j atskirtumte nuo sdyns (A). 6. Atlaisvinkite metalinius uzraktus (H2). Nordami tai padaryti, naudokite sonin rakt Nr. 5 (N), kad siek tiek atleistumte tik kryziumi tvirtinamas (H1) varztus. Toliau atleiskite ir varztus (H3). 7. Uztikrinkite, kad pagrindas (H) bt centroje diagonalje ir vertikaliai ant metalinio palaikymo stovo (L). Jei pagrindas persikelia sakantis, vl centrav j, kad islaikytumte tinkam lygiavim. Tinkamas pagrindo centravimas yra btinas vaiko/ suaugusiojo saugumui. Tskite uztikrinant, kad priekiniai metaliniai tvirtinimo ziedai (H2), artjantys prie Bobike logotipo, bt tarp numatyt rib (L1), nurodyt rodyklmis ,,Quick-Guide" paveiksllyje. Neisdkite priekini metalini tvirtinimo zied (H2) uz sios srities rib ir atkreipkite dmes, kad sdyn turi bti montuota kuo arciau sells. Uztikrinant pagrindo centravim su palaikymo stovu (L), pradkite susukti dviem varztais (H3) su 2 N.m. sukimo jga. Toliau sukirpkite keturis varztus (H1) kryziaus rastu su sesiakampiu raktu (N). Uztepkite pakankam sukimo jg 6 N.m, kad pagrind tvirtai pritvirtintumte prie palaikymo stovo (L). 8. Svarbu atkreipti dmes, kad vaiko/suaugusiojo saugumas yra labai svarbus, laikantis sio zingsnio. Laikykite saugos dirzel (C). Pasitikrinkite, ar pirmiausia djote raudonj metalin jungtiklio prietais (J) atitinkam (H4) lizd pagrindo (H) salia ,,Bobike" logotipo. Tada tvirtai traukite kd zemyn, kad ,,kandziai" (I) visiskai prisijungt prie pagrindo (H). Tai atlik teisingai, isgirsit 2 paspaudimus. Kad sitikintumte, jog kd yra teisingai ir saugiai prijungta abiejuose taskuose (H4) ir (I), paspauskite kd tvirtai priek ir traukite j tvirtai atgal, kad sitikintumte skmingu jungimu. Abi veiksmo vietos (I1) ir (J) yra raudonos, kad btumte budrs. 9. Vaikiska kdut turi svorio centr (F) (uzrasyt ant vaikiskos kduts), kur reikia nustatyti galinio rato asies priekyje. Jei jis nustatomas uz asies, atstumas neturi virsyti 10 cm. Nustatant vaikiskos kduts padt, reikia imtis speciali atsargumo priemoni siekiant uztikrinti, kad dviratininkas vaziuodamas neliecia vaikiskos kduts kojomis. Pastaba: Vokietijoje pagal Transporto priemoni leidimo dalyvauti eisme reglament (StVZO) dviraci kduts gali bti tvirtinamos tik taip, kad 2/3 kduts gylio arba kduts pusiausvyros centras bt tarp dviracio priekins ir galins asi. 10. Po prisitaikymo auksciui ir sdyns padciai (A), su rakteliu imbus (N) ranka priglausti metalin tvirtinimo konstrukcij (K), uztikrinant, kad ji negalt judti. Svarbu sukrauti varztus (K1) strizai, naudojant t pat jgos lyg ir etapais, su 8 N.m momentiniu sukibimu. 11. Papasukite sdyn (A) ir taip pat taikykite priek spaudim bei atgalin traukim, kad patikrintumte, jog visi montavimo sistemos tvirtai prikabintos ir sdyn tvirtai prisegta prie kiekvienos is j. Sios patikros atlikimas yra labai svarbus tiek dviratininko, tiek vaiko saugumui. 12. Vis pirma atsekite saugos dirzo sagt (C1) ir apjuoskite ja dviracio rm. temp sureguliuokite dirz, kaip parodyta paveiksllyje. Patikrinkite, ar atlaisvinta dirzo dalis nesiliecia su ratu, kad galtumte j perkisti per saugos dirzo laikikl (C2). Sis veiksmas yra labai svarbus vaiko ir dviratininko saugumui. Specialiosios Tvirtinimo Instrukcijos Sdyn ant Dviracio Bagazins (E-BD) 1. Paspauskite zandikaulio mygtuk (I1) zemyn ir traukite isor, kad atblokuotumte pagrind (H). Traukite pagrind (H) isor, kad j atskirtumte nuo sdyns (A). 2. Atlaisvinkite metalinius uzraktus (H2). Nordami tai padaryti, naudokite sonin rakt Nr. 5 (N), kad siek tiek atleistumte tik kryziumi tvirtinamas (H1) varztus. Toliau atleiskite ir varztus (H3). 3. Uztikrinkite, kad pagrindas bt centruotas ant krovinio dzs. Jei pagrindas pasislenka grieziant, vl j centruokite, kad islaikytumte tinkam lygiavim. Uztikrindami centravim su krovinio dze, pradkite griezti dviem varztais (H3) su 2 N.m sukimo momentu. Toliau, tempkite keturis varztus (H1) kryziaus formos tvarka su sesiakampiu raktu (N). Taikykite pakankam sukimo moment 6 N.m, kad pagrindas bt tvirtai prisukamas prie krovinio dzs. 4. Svarbu atkreipti dmes, kad vaiko/suaugusiojo saugumas yra labai svarbus, laikantis sio zingsnio. Laikykite saugos dirzel (C). Pasitikrinkite, ar pirmiausia djote raudonj metalin jungtiklio prietais (J) atitinkam (H4) lizd pagrindo (H) salia ,,Bobike" logotipo. Tada tvirtai traukite kd zemyn, kad ,,kandziai" (I) visiskai prisijungt 65 prie pagrindo (H). Tai atlik teisingai, isgirsit 2 paspaudimus. Kad sitikintumte, jog kd yra teisingai ir saugiai prijungta abiejuose taskuose (H4) ir (I), paspauskite kd tvirtai priek ir traukite j tvirtai atgal, kad sitikintumte skmingu jungimu. Abi veiksmo vietos (I1) ir (J) yra raudonos, kad btumte budrs. 5. Vaikiska kdut turi svorio centr (F) (uzrasyt ant vaikiskos kduts), kur reikia nustatyti galinio rato asies priekyje. Jei jis nustatomas uz asies, atstumas neturi virsyti 10 cm. Nustatant vaikiskos kduts padt, reikia imtis speciali atsargumo priemoni siekiant uztikrinti, kad dviratininkas vaziuodamas neliecia vaikiskos kduts kojomis. Pastaba: Vokietijoje pagal Transporto priemoni leidimo dalyvauti eisme reglament (StVZO) dviraci kduts gali bti tvirtinamos tik taip, kad 2/3 kduts gylio arba kduts pusiausvyros centras bt tarp dviracio priekins ir galins asi. 6. Papasukite sdyn (A) ir taip pat taikykite priek spaudim bei atgalin traukim, kad patikrintumte, jog visi montavimo sistemos tvirtai prikabintos ir sdyn tvirtai prisegta prie kiekvienos is j. Sios patikros atlikimas yra labai svarbus tiek dviratininko, tiek vaiko saugumui. 7. Vis pirma atsekite saugos dirzo sagt (C1) ir apjuoskite ja dviracio rm. temp sureguliuokite dirz, kaip parodyta paveiksllyje. Patikrinkite, ar atlaisvinta dirzo dalis nesiliecia su ratu, kad galtumte j perkisti per saugos dirzo laikikl (C2). Sis veiksmas yra labai svarbus vaiko ir dviratininko saugumui. Kaip saugiai sodinti vaik ir uztikrinti kdutje sdincio vaiko saugum 1. Nordami saugiai pasodinti vaik ant sdyns, turite pastatyti dvirat ant lygaus ir tvirto pagrindo, kad dviratis bt maksimaliai stabilus. Net jei js dviratis turi tvirtas kojeles, visada turite prilaikyti dvirat, kai sodinate ir (arba) iskeliate vaik. Turite laikyti vaik ant keli ir saugiai pasodinti j ant sdyns. Vaikui draudziama vienam lipti ant dviracio arba naudotis koj atramomis, kad pasiekt sdyn. Nordami pasodinti vaik kdut, pirmiausia iki galo istraukite saugos dirzus (B), paspaud dirzo kreipiklio (B2) reguliavimo mygtuk (B2.1), paskui patraukite aukstyn - tai padarius paprasciau pasodinti vaik kdut. Tada paspauskite apsauginio uzrakto (B1) mygtuk, kad j atrakintumte. Po atpalaiduojimo dirzelio, atskirkite abu puses, vien pakelkite, o kit nuleiskite. sitvirtinkite vaik, uzdkite peci dirzelius, o tada sujunkite, slenkant dviej dalys dirzelio kartu ir uzdkite saugumo dirzel. Pries pritvirtinant dirzel, sitikinkite, kad abiejose pusse saugiai prisijungta. Uzsekite apsaugin uzrakt, sureguliuokite dirz ilg naudodami dirz reguliatorius, kad vaikas bt saugiai prisegtas. Pries leisdamiesi kelion, visuomet patikrinkite, ar vaikas yra saugus ir ar dirzas yra gerai (taciau ne per stipriai) prigluds, kad nesuzalot vaiko. Atsizvelgdami vaiko augim, dabartin g ir svor, galite sureguliuoti vis dirzeli reguliatori (B2) laikymo sistemos dirz (B) aukst, patraukdami dirzelius aukstyn arba zemyn, kol pasieksite norim aukst. 2. Pakojos aukst sureguliuokite pagal vaiko g. Pakelkite svirt (E1) ir slinkite aukstyn arba zemyn, kad nustatytumte tinkam aukst. Nustat tinkam aukst nuleiskite svirt (E1), kad uzfiksuotumte. 3. Nordami isimti koj atramos dirzel (E3), truput j pakelkite, kad jis atsilaisvint nuo koj atramos kaiscio (E2), ir patraukite j virs, atjungdami nuo koj atramos griovelio. Tuomet plonj plastikinio dirzelio gal perkiskite per koj atramos ang, kaip parodyta paveiksllyje. Kai dirzelis yra tinkamoje padtyje, j galima lengvai slankioti aukstyn ir zemyn pagal vaiko pd dyd. Tuomet uzmaukite vien dirzelio ang ant koj atramos kaiscio. Jei norite istraukti dirzel (E3), siek tiek j pasukite, kad atlaisvintumte nuo koj atramos kaiscio (E2). Kaip Nuimti Js Vaiko Kdut nuo Dviracio Rmo (1P) A BDAS - KDIKIO SDYNS + PAGRINDO + METALINIO ATRAMINIO STRYPO NUMIMAS 1. Atjunkite saugos dirz (C), kad galtumte nuimti vaiko kdut. Tuomet paspauskite metalinio laikiklio (K) bloko mygtuk (K3) ir tuo paciu metu traukite metalin atramin stryp (L) virs ir atgal, kaip pavaizduota paveiksllyje. B BDAS - KDIKIO SDYNS NUMIMAS NUO PAGRINDO, STRYPO + PAGRINDO PALIKIMAS ANT DVIRACIO 1. Atjunkite saugos dirz (C), kad galtumte nuimti vaiko kdut. 2. Paspauskite spaustuvus (I) ir istraukite juos abu. Tuo paciu metu traukite kdikio sdyn aukstyn ir atgal. Kaip Nuimti Js Vaiko Kdut nuo Bagazo Vezimlio (E-BD) 1. Atjunkite saugos dirz (C), kad galtumte nuimti 2. Paspauskite spaustuvus (I) ir istraukite juos abu. Tuo vaiko kdut. paciu metu traukite kdikio sdyn aukstyn ir atgal. Kaip nustatyti "Bobike" pakabinam spyn 1. Paspauskite mygtuk, kad atrakintumte spyn. Laikydami mygtuk paspaust, nustatykite ir issaugokite nauj kod. Uzdarykite spyn. Pakeiskite numeravim, kad paslptumte savo nauj kod. Nordami atrakinti spyn, paprasciausiai vl veskite savo nauj kod ir tada paspauskite mygtuk. sitikinkite, kad spyna visada laikoma toli nuo vaik. Pastaba: Spyna turt bti naudojama tik tada, kai dviratis pastatomas ir nenaudojamas kaip pries vagysts priemon. Uztikrinkite, kad spyna bt saugiai laikoma saugioje vietoje, nepasiekiamoje vaikams, kad bt isvengta galim susisukimo pavoj. Laikykite spyn arti ir suaugusij prieziroje, kai j naudojate, pvz., prisegdami j prie dirzo kilpos ar laikydami saugioje kisenje. Laikydamiesi si technini priemoni galite sumazinti susisukimo pavoj ir uztikrinti, kad spyna bt naudojama saugiai ir atsakingai. 66 Dmesio Btinai vadovaukits visais pateiktais saugos nurodymais ir juos vykdykite. Vaikisk kdut galima naudoti tik jais vadovaujantis. BTINA PERSKAITYTI toliau pateikiam saugos instrukcij, kaip naudoti vaikisk kdut, skyri. Specialiosios Naudojimo Instrukcijos · Pries naudodami nuimkite su sauga nesusijusius lipdukus nuo vaikiskos dviracio sdyns. · Dviratininkas turi bti ne jaunesnis kaip 16 met. · Issiaiskinkite, kokios galiojanci statym ir kit teiss akt nuostatos dl vaik veziojimo kdutse, pritvirtintose prie dviraci, yra taikomos js salyje. · Vezkite tik vaikus, kurie be pagalbos gali issdti ilgesn laiko tarp arba bent numatytos kelions trukm. · Jokiu bdu nemginkite sioje kdutje vezti kdiki (iki 9 mn. amziaus). Vezamas vaikas turi sdti tiesiai, laikyti galv vertikaliai. Vaikui ant galvos turi bti uzdtas apsauginis salmas, skirtas naudoti vaziuojant dviraciu. Jei vaiko issivystymas neatitinka jo tikrojo amziaus, rekomenduojame pasitarti su gydytoju. · Uztikrinkite, kad vaiko svoris ir gis nevirsyt didziausi leidziam kduts rib, ir reguliariai tai tikrinkite. Pries naudodami kdut, patikrinkite vaiko svor. Jokiomis aplinkybmis vaikiskos dviracio kduts nenaudokite vezti vaikui, kurio svoris virsija leistinas ribas. · Retkarciais btinai tikrinkite, ar vaiko svoris ir aukstis nevirsija didziausios leidziamos kduts apkrovos. · sitikinkite, kad su kduts arba dviracio judamosiomis dalimis negali liestis vaiko kno dalys arba drabuziai, ir vaikui augant si patikr btinai atlikite. · Reikia uzdengti ant dviracio esancius astrius ar smailius daiktus (pvz., atspurusius kabelius), kuriuos vaikas gali pasiekti esant bet kuriai situacijai. · Rato apsauga yra privaloma, kad vaikas negalt kisti koj ar rank tarp stipin. Taip pat privaloma apsauga po balnu arba balnas su viduje taisytomis spyruoklmis. Uztikrinkite, kad vaikas nepasiekt stabdzi tai pads isvengti nelaiming atsitikim. Siuos sureguliavimus reikt tikrinti vaikui augant. · Uzdenkite matomas galinio balno spyruokles. · Kai vaiko kdut nenaudojama, priverzkite saugos dirz juosmens sagt, kad dirz juostels netabaluot ir neliest dviracio judamj dali (pvz., rat, stabdzi ir pan.), nes tokiu atveju dviratininkui gali grsti pavojus. · Vaik saugos dirzais ir dirzeliais kdutje prisekite tvirtai, taciau ne pernelyg stipriai kad vaikas nesijaust nepatogiai. · Daznai tikrinkite tvirtinimo element saugum. · Visuomet naudokite vis dirz sistem ir dirzus, kad uztikrintumte, jog vaikas kdutje yra saugus. · Aprenkite vaik oro slygas atitinkanciais drabuziais. · Sdynse sdintys vaikai turi bti aprengti silciau nei dviratininkai ir apsaugoti nuo lietaus. · Nuimkite kdut, kai dvirat gabenate automobiliu (ne salone). Oro skuriai gali pazeisti kdut arba atlaisvinti jos tvirtinimo prie dviracio elementus, o tai gali lemti nelaiming atsitikim. · Sodindami vaik ant dviracio pritvirtint kdut, lydintys asmenys turi btinai atsizvelgti dviracio stabilum / pusiausvyr. · Pasirpinkite, kad kdutje vezami vaikai btinai dvt tinkam salm, atitinkant EN 1078:2012+A1:2012. Nedvint salmo labai padidja mirties, ilgalaikio negalumo, galvos traum ar kit suzalojim rizika. Kaip dviraci sdyni gamintojams, mums rpi sdyni keleivi saugumas, todl primygtinai rekomenduojame, kad vaikai ir visi keleiviai dvt tinkamai pritvirtintus ir uzsegtus dviratinink salmus. · Ilg laik veikiama sauls spinduli kdut ir jos pagalvl gali kaisti. Pries pasodindami vaik patikrinkite, ar jos nra pernelyg kaitusios. · Sios vaikiskos kduts negalima naudoti sportuojant ar ekstremaliose situacijose, pvz., ,,enduro" pasivazinjimams, dviraciu vaziuojant sudtingomis kaln trasomis, bekele, per dideles keli duobes ar sokinjant. · Ketindami vaziuoti pirm kart su pritvirtina kdute, atlikite bandomj vaziavim saugioje ir ramioje aplinkoje pries isvaziuodami keli. SPJIMAI SPJIMAS! Ant vaikiskos kduts nedkite jokio papildomo bagazo. Jei vezate papildom bagaz, dviracio keliamoji galia negali bti virsyta ir mes rekomenduojame bagaz padti dviracio priekyje. SPJIMAS! Nemodifikuokite sdyns. SPJIMAS! Dviratis gali funkcionuoti skirtingai, kai kdutje yra vaikas, ypac atsizvelgiant pusiausvyr, vairavim ir stabdym. SPJIMAS! Niekada nepalikite vaiko, pasodinto dviracio sdynje, be prieziros. SPJIMAS! Jei atsiranda skilim arba pavirsiaus defekt, kduts nebegalima naudoti, j reikia pakeisti. Jei kyla abejoni, kreipkits specialist. 67 SPJIMAI SPJIMAS! Pries naudodami visada patikrinkite sdyns pavirsiaus temperatr. SPJIMAS! Atliekant sportinius pratimus, vaikiskos kduts naudoti negalima. SPJIMAS! Visada pasirpinkite, kad vaiko galva bt atremta atlos. SPJIMAS! Visada turi bti pritvirtinti papildomi saugos taisai. SPJIMAS (E-BD)! Sdyns negalima naudoti kaip bagazins ir joje negalima vezti jokio kito krovinio, nei nurodyta siame vadove: vaiko. SPJIMAS (E-BD)! Niekada nedkite elastini juost, kurios is pradzi buvo pateiktos vezimlyje, ant sdyns arba uz jos, nes nuolatinis si elastini juost spaudimas gali pazeisti vaikiskos sdyns tvirtinimo sistem ir kelti pavoj vaikui ir dviratininkui. Dmesio Nesilaikant si instrukcij galima sukelti rimt ar mirtin dviratininko ir (arba) vaiko suzalojim. ,,Bobike" neatsako uz jok gaminio pazeidim ar asmen suzalojim dl netinkamo sumontavimo, laikymo arba surinkimo (nesilaikant surinkimo nurodym), netinkamos prieziros, netinkamo naudojimo arba naudojimo nesilaikant technini arba naudojimo specifikacij (prieziros nurodym nesilaikymo), js arba treciosios salies atlikt pakeitim ar remont. Jei kyla abejoni, susisiekite su mumis arba vietine parduotuve. Pasistengsime jums padti ir uztikrinti, kad js ir vaikas vaziuodami dviraciu btumte saugs. Priezira · Nordami islaikyti puiki kduts bkl ir isvengti nelaimi, laikykits si patarim: · Reguliariai tikrinkite kduts tvirtinimo prie dviracio sistem nordami sitikinti, kad ji yra nepriekaistingos bkls. · Nenaudokite kduts, jei bent viena is sudtini detali yra pazeista. Pazeistos detals turi bti pakeistos. Norint pakeisti komponentus, reikia eiti dviraci parduotuv, kuri taip pat bt galiotasis ,,Bobike" pardavjas, kad gautumte reikiam atsargini komponent. galiotuosius pardavjus galite rasti internetinje svetainje adresu www.bobike.com. · Jei vaziuodami dviraciu patyrte nelaiming atsitikim, taciau nematyti joki kduts pazeidimo pozymi, net tokiu atveju silome j pakeisti nauja vaikiska kdute. · Valykite kdut muilu ir vandeniu (nenaudokite siurksci, danci ar toksini medziag). Garantija 3 MET GARANTIJA: visiems mechaniniams komponentams (tik jei yra gamybos defekt). Uzregistruokite turim gamin svetainje www.bobike.com. + 1 PAPILDOMA MET GARANTIJA: Uzregistruokite savo kdut adresu www.bobike.com ir gaukite vien met garantij. Svarbi informacija: nordami gauti ,,Bobike" papildom met garantij, turite uzregistruoti kdut per 2 mnesius nuo jos sigijimo. GARANTIJOS PRETENZIJOS Norint gauti garantin technin priezir, btina turti issaugot original pirkimo kvit. Kai gaminiai grzinami be pirkimo kvito, garantijos pradzia laikoma pagaminimo data. Visos garantijos nebetaikomos, jei gaminys yra pazeidziamas dl naudotojo padarytos avarijos, jgos naudojimo, sistemos pakeitimo arba kitokio naudojimo bdo, nei aprasytieji sioje naudojimo instrukcijoje. Siekiant uztikrinti, kad turtumte vis reikiam informacij garantijai suaktyvinti, jums reikia issaugoti informacij, kuri turite savo atsekamumo informacijos etiketje (M). Informacij taip pat galite rasyti cia. O.F. ___________________ . Data ___________________ . * Techniniai duomenys ir konstrukcija gali bti pakeisti is anksto nespjus. Jei turite koki nors klausim, nedvejokite ir susisiekite su mumis. 68 One Maxi 1P&E-BD Fietszitje voor achterop de fiets NL. Inhoudsopgave Van Het Product A. Kinderstoeltje B. Veiligheidsgordels B1. Veiligheidsgesp B2. Verstelbaarheid gordels B2.1. Knop voor verstellen gordels C. Veiligheidsriem voor het fietsframe C1. Gesp van de veiligheidsreim C2. Bandje voor de veiligheidsriem D. Achterreflector E. Voetsteun E1. Verstelhendel voor voetsteun E2. Pin voor voetsteun E3. Bandje van de voetsteun F. Zwaartepunt G. Zitkussen I. Vergrendelingen I1. Ontgrendelknop J. Rode veiligheids-verbindingslip M. Traceerbaarheidgegevens N. Inbussleutel nr. 5 Frame Bevestiging (1P) H. Montagekader H1. 4 x bouten H2. 4 x metalen klemmen H3. 2 x bouten H4. Opening voor rode veiligheids-verbindingslip (J) K. Metalen klembeugel K1. 4 x bouten K2. Bovenverbindingstuk K3. Vergrendelingsknop K4. Metalen bevestigingsbasis L. Metalen drager L1. Begrenzers van de klemmen Bagagedrager Bevestiging (E-BD) H. Montagekader H1. 4 x bouten H2. 4 x metalen klemmen H3. 2 x bouten H4. Opening voor rode veiligheids-verbindingslip (J) LET OP Dit product bevat kleine onderdelen zoals bouten, plastic zakken en kleine verpakkingshangers. Deze buiten bereik van kinderen houden om verstikkingsgevaar te voorkomen. Specifieke Bevestigingsinstructies · Dit fietszitje mag niet worden bevestigd op een vouwfiets. · Dit fietszitje mag niet worden bevestigd op een EPAC / Pedelecs die sneller kan dan 25 km/u (16 mph). · Dit fietszitje niet bevestigen op fietsen die uitgerust zijn met achtervering. · Dit fietszitje mag niet worden bevestigd op gemotoriseerde voertuigen zoals brommers en scooters. · Dit fietszitje mag alleen worden gebruikt voor het vervoer van kinderen tot maximaal 22 kg (en wordt aanbevolen voor kinderen in de leeftijd van 9 maanden tot 6 jaar, waarbij het gewicht van doorslaggevend belang is). · Het gezamenlijke gewicht van de fietser en het vervoerde kind mag nooit meer bedragen dan de maximale toegestane capaciteit van de fiets. Informatie over de maximale belasting vindt u in de handleiding van de fiets. U kunt voor deze vraag ook contact opnemen met de fabrikant. · Het fietszitje mag alleen bevestigd worden op fietsen die geschikt zijn om de extra belasting te dragen. Raadpleeg de gebruikshandleiding van uw fiets. · Plaats het fietszitje zo dat de fietser tijdens het fietsen niet met de voeten tegen het fietszitje aankomt. · Het is erg belangrijk om het fietszitje en zijn onderdelen op de juiste wijze te monteren voor optimaal comfort en veiligheid van het kind. Het is ook belangrijk dat het fietszitje niet naar voren helt, zodat het kind er niet uit kan glijden. Verder is het ook van belang dat de rugsteun enigszins naar achteren helt. · Controleer of alle onderdelen van de fiets goed werken nadat het fietszitje erop gemonteerd is. · Lees de instructies van de fiets door. Mocht u dan nog twijfels hebben of het fietszitje geschikt is voor uw fiets, neemt van contact op met de leverancier van uw fiets voor meer informatie. Specifieke instructies om je fietszitje op het frame van je fiets te monteren (1P) · Dit fietszitje monteren op fietsen met een ronde of ovalen zadelbuis met een diameter tussen de Ø28 en Ø40 mm. · Het babyzitje kan op een fiets met een wieldiameter van 26 tot 28 inch gemonteerd worden. Specifieke instructies om je fietszitje op de bagagedrager van de fiets te monteren (E-BD) · Het babyzitje moet, volgens de EN ISO 11243:2016 norm, op een drager met een draagvermogen van 27 kg, gemonteerd worden. · Het maximale gewicht, volgens de EN ISO 11243:2016 norm, toegepast aan de drager, mag niet meer dan 27 kg bedragen. · Om veiligheidsredenen mag dit zitje alleen bevestigd worden op bagagedragers die voldoen aan EN ISO 11243:2016 120 tot 175 mm. · Het babyzitje kan op een fiets met een wieldiameter van 26 tot 29 inch gemonteerd worden. 69 Specifieke Instructies om je Fietszitje op het Frame van je Fiets te Monteren (1P) 1. Verwijder de metalen klembeugel (K) van de metalen drager (L). Om dat te kunnen doen, moet u op de klemknop drukken (K3) en tegelijkertijd de metalen drager (L) omhoog trekken. 2. Verwijder met de inbussleutel nr. 5 (N) de bouten (K1) op de metalen beugel (K). 3. De juiste positionering van de metalen beugel (K) is ontzettend belangrijk. Zorg ervoor dat hij in het fietsframe wordt geplaatst volgens de afbeelding van voren en gemonteerd op de zadelbuis en nooit gemonteerd op de zadelpen. Plaats het lichaam van het voorste montageblok (K2) met de voorkant eerst op het fietsframe. Plaats 4 schroeven (K1) in het blok om de achterste metalen montageplaat stevig aan te draaien (K4). Draai de schroeven stevig aan met de inbussleutel (N), zodat de vergrendeling vastzit, maar niet zodanig dat later, indien nodig, de hoogte niet meer bijgesteld kan worden. Merk echter op dat het stevig aangedraaid moet zijn, om het gemakkelijker te maken om de volgende stap te voltooien. U moet de 4 bouten kruislings en in fasen vastdraaien 4. Druk de uiteinden van de metalen drager (L) in de openingen van de metalen klembeugel (K) tot u een klik hoort en de centrale vergrendelingsknop (K3) overeenkomt met de buitenzijde van de klembeugel. Houd de metalen drager (L) in het midden en stel de hoogte boven het achterwiel zo in dat later, wanneer u het gewicht van het kind toevoegt, de baby het wiel niet aanraakt. Merk op dat de metalen drager (L) op maximaal 10 cm afstand van het wiel, moet worden geplaatst. Daarna, bij de volgende stap, zullen we doorgaan met de installatie van de onderkant. Gebruik de metalen drager (L) nooit voor het dragen van een tweede last naast dit fietszitje, zoals in deze handleiding aangegeven. 5. Druk op de ontgrendelknop (I1) en trek naar buiten om de basis (H) te ontgrendelen. Trek de basis (H) naar buiten om deze los te maken van de stoel (A). 6. Het is noodzakelijk om de metalen klemmen (H2) los te maken. Gebruik hiervoor de inbus-sleutel nrº5 (N) om alleen de (H1)-schroeven in kruisvorm los te draaien. Draai vervolgens ook de schroeven los (H3). 7. Zorg ervoor dat de basis (H) diagonaal en verticaal gecentreerd is op de metalen steunbalk (L). Als de basis tijdens het aandraaien verschuift, hercentreer deze dan om de juiste uitlijning te behouden. Een correcte centrering van de basis is cruciaal voor de veiligheid van kinderen/volwassenen. Ga verder door ervoor te zorgen dat de voorste metalen klemmen (H2), dicht bij het Bobike-logo, tussen de aangewezen ruimtelimieten (L1) worden geplaatst die worden aangegeven door de pijl in de Quick-Guide afbeelding. Plaats de voorste metalen klemmen (H2) niet buiten dit gebied en let op dat de zitting zo dicht mogelijk bij het zadel wordt geïnstalleerd. Begin met het aandraaien van de twee schroeven (H3) met een torsie van 2 N.m terwijl u de centrering met de steunbalk (L) waarborgt. Draai vervolgens de vier schroeven (H1) in een kruispatroon vast met de inbussleutel (N). Pas voldoende torsie toe 6 N.m om de basis stevig aan de steunbalk (L) te bevestigen. 8. Gelieve erop te letten dat de veiligheid van het kind/volwassene van het grootste belang is bij het volgen van deze stap. Houd de veiligheidsgordel (C) vast. Zorg ervoor dat u eerst de rode metalen veiligheids-verbindingslip (J) in de overeenkomstige sleuf (H4) van de basis (H) nabij het Bobike-logo plaatst. Trek vervolgens de zitting stevig naar beneden, zodat de klauwen (I) volledig aan de basis (H) worden bevestigd. Als u dit correct doet, hoort u 2 klikken. Om ervoor te zorgen dat de zitting correct en stevig is verbonden op beide punten - (H4) en (I), duwt u de zitting stevig naar voren en trekt u deze stevig naar achteren om ervoor te zorgen dat de verbinding succesvol was. Beide actiepunten (I1) en (J) zijn rood voor uw bewustzijn. 9. Het zwaartepunt van het kinderzitje (F) (aangegeven op het kinderzitje) moet zich voor de as van het achterwiel bevinden. Als het zich achter de as bevindt, dan mag het zich niet verder dan 10 cm achter de as bevinden. Let er bij het vastmaken van het kinderzitje goed op dat de fietser tijdens het fietsen het kinderzitje niet met zijn/haar voeten raakt. Let op: In Duitsland moet volgens de Duitse verkeerswet StVZO het fietszitje zo geplaatst zijn dat 2/3 van de diepte van het zitje of het zwaartepunt zich tussen de voor- en achteras van de fiets bevindt. 10. Na het aanpassen van de hoogte en positie van het zitje (A), draai met de hand de metalen beugel (K) vast met de inbussleutel (N) om te garanderen dat het niet kan bewegen. Draai de schroeven (K1) diagonaal met dezelfde kracht en in fasen met de hand vast, met een torsie van 8 N.m. 11. Schud de stoel (A) en oefen zowel voorwaartse druk als achterwaartse trekkracht uit om te controleren of alle bevestigingssystemen stevig vastzitten en de stoel stevig aan elk ervan is bevestigd. Het uitvoeren van deze controle is van het grootste belang voor de veiligheid van zowel de fietser als het kind. 12. Open de gesp van de veiligheidsriem (C1) en haal die om het fietsframe heen. Stel de riem af terwijl deze gespannen is, zoals in de afbeelding weergegeven. Let erop dat het losse deel van de riem niet in aanraking met het wiel mag komen. Haal dat daarom door de houder voor de veiligheidsriem (C2). Deze stap is uiterst belangrijk voor de veiligheid van het kind en de fietser. Specifieke Instructies om je Fietszitje op de Bagagedrager van de Fiets te Monteren (E-BD) 1. Druk op de ontgrendelknop (I1) en trek naar buiten om de basis (H) te ontgrendelen. Trek de basis (H) naar buiten om deze los te maken van de stoel (A). 2. Het is noodzakelijk om de metalen klemmen (H2) los te maken. Gebruik hiervoor de inbus-sleutel nrº5 (N) om alleen de (H1)-schroeven in kruisvorm los te draaien. Draai vervolgens ook de schroeven los (H3). 3. Zorg ervoor dat de basis zich in het midden van de bagagedrager bevindt. Als de basis tijdens het aandraaien verschuift, zorg er dan voor dat deze opnieuw wordt gecentreerd om de juiste uitlijning te behouden. Terwijl u de juiste uitlijning met de bagagedrager verzekert, begin met het aandraaien van de twee schroeven (H3) met een koppel van 2 N.m. Vervolgens, draai de vier schroeven (H1) in een kruispatroon aan met de inbussleutel (N). Breng voldoende koppel aan 6 N.m om de basis stevig aan de bagagedrager te bevestigen. 4. Gelieve erop te letten dat de veiligheid van het kind/volwassene van het grootste belang is bij het volgen van deze stap. Houd de veiligheidsgordel (C) vast. Zorg ervoor dat u eerst de rode metalen veiligheids-verbindingslip (J) in de overeenkomstige sleuf (H4) van de basis (H) nabij het Bobike-logo plaatst. Trek vervolgens de zitting stevig naar beneden, zodat de klauwen (I) volledig aan de basis (H) worden bevestigd. Als u dit correct 70 doet, hoort u 2 klikken. Om ervoor te zorgen dat de zitting correct en stevig is verbonden op beide punten - (H4) en (I), duwt u de zitting stevig naar voren en trekt u deze stevig naar achteren om ervoor te zorgen dat de verbinding succesvol was. Beide actiepunten (I1) en (J) zijn rood voor uw bewustzijn. 5. Het zwaartepunt van het kinderzitje (F) (aangegeven op het kinderzitje) moet zich voor de as van het achterwiel bevinden. Als het zich achter de as bevindt, dan mag het zich niet verder dan 10 cm achter de as bevinden. Let er bij het vastmaken van het kinderzitje goed op dat de fietser tijdens het fietsen het kinderzitje niet met zijn/haar voeten raakt. Let op: In Duitsland moet volgens de Duitse verkeerswet StVZO het fietszitje zo geplaatst zijn dat 2/3 van de diepte van het zitje of het zwaartepunt zich tussen de voor- en achteras van de fiets bevindt. 6. Schud de stoel (A) en oefen zowel voorwaartse druk als achterwaartse trekkracht uit om te controleren of alle bevestigingssystemen stevig vastzitten en de stoel stevig aan elk ervan is bevestigd. Het uitvoeren van deze controle is van het grootste belang voor de veiligheid van zowel de fietser als het kind. 7. Open de gesp van de veiligheidsriem (C1) en haal die om het fietsframe heen. Stel de riem af terwijl deze gespannen is, zoals in de afbeelding weergegeven. Let erop dat het losse deel van de riem niet in aanraking met het wiel mag komen. Haal dat daarom door de houder voor de veiligheidsriem (C2). Deze stap is uiterst belangrijk voor de veiligheid van het kind en de fietser. Hoe het kind veilig in het fietszitje te plaatsen en goed vast te zetten 1. Om het kind veilig in het fietszitje te plaatsen moet de fiets op een vlakke en stevige ondergrond staan, zodat die zo stabiel mogelijk staat. Zelfs als de standaard van uw fiets zeer robuust is, dan nog moet u de fiets altijd vasthouden wanneer u het kind in het fietszitje plaatst of er weer uit haalt. Til uw kind op en plaats het veilig in het fietszitje. Het is verboden voor het kind om in z'n eentje op de fiets te klimmen of om de voetsteunen te gebruiken om bij het fietszitje te komen. Als u het kind in het fietszitje wilt plaatsen, dient u eerst de veiligheidsgordels (B), door de knop (B2.1) van de gesp (B2) in te drukken en die omhoog te schuiven - hierdoor kunt u het kind gemakkelijker in het fietszitje zetten. Druk daarna op de knop van de veiligheidsgesp om de veiligheidsgesp (B1) te openen. Vervolgens maakt u de gesp los en splits deze door 1 helft omhoog, en de andere helft omlaag te schuiven. Zet het kind op de stoel, plaats de schouderbanden en verbind het vervolgens door de twee delen van de gesp samen te schuiven en de veiligheidsgesp te sluiten. Controleer voordat u de gesp vastmaakt, of beide zijden stevig zijn verbonden. Gebruik de verstelgespen voor het afstellen van de lengte van de gordel, zodat uw kind goed en veilig vastzit. Voordat u gaat fietsen, moet u altijd goed controleren of het kind goed vastzit en of de gordel nauw sluit maar niet zo strak zit dat het kind er pijn van ondervindt. U kunt met de verstelgespen (B2) de lengte van de veiligheidsgordels (B) afstellen op de groei, de lengte en het gewicht van het kind. Hiervoor schuift u de verstelgespen omhoog of omlaag, totdat de gewenste lengte is bereikt. 2. Pas de hoogte van de voetsteunen aan bij de grootte van het kind. Til de hendel (E1) op en schuif de voetsteun omhoog of omlaag naar de juiste hoogte. Als de goede stand bereikt is, duwt u de hendel (E1) weer omlaag om de steun te vergrendelen. 3. Om het bandje van de voetsteun (E3) te verwijderen, tilt u dit licht omhoog zodat het loskomt uit de pin voor de voetsteun (E2). Vervolgens schuift u het bandje omhoog om het uit de gleuf van de voetsteun te halen. Daarna haalt u het dunne uiteinde van het plastic bandje door de opening in de voetsteun, zoals in de afbeelding weergegeven. Zodra het bandje op de juiste plaats zit, kunt u het eenvoudig naar boven of beneden schuiven om het af te stellen op de grootte van het kindervoetje. Als u het bandje (E3) wilt verwijderen, draai het dan rond. Hierdoor komt het los van de pin op de voetsteun (E2). Hoe uw Fietszitje van een Fietsframe te Verwijderen (1P) OPTIE A - VERWIJDER HET BABYZITJE + ONDERKANT + METALEN DRAGER 1. Maak het veiligheidsbandje (C) los om het zitje te verwijderen. Druk daarna op de blokkeringsknop (K3) van de Metalen Beugel (K) en trek gelijktijdig de Metalen Ondersteuningsbalk (L) omhoog en terug, zoals dat in de foto gewezen wordt. OPTIE B - VERWIJDER HET BABYZITJE VAN DE ONDERKANT, TERWIJL U DE STANG + ONDERKANT NOG STEEDS OP DE FIETS GEÏNSTALLEERD LAAT 1. Maak het veiligheidsbandje (C) los om het zitje te verwijderen. 2. Druk op de ontgrendelknop (I) en trek ze er allebei uit. Tegelijkertijd, moet u het babyzitje omhoog en terug trekken. Hoe uw Fietszitje van een Bagagedrager te Verwijderen (E-BD) 1. Maak het veiligheidsbandje (C) los om het zitje te verwijderen. 2. Druk op de ontgrendelknop (I) en trek ze er allebei uit. Tegelijkertijd, moet u het babyzitje omhoog en terug trekken. Hoe stel je het Bobike hangslot in 1. Druk op de knop om het slot te ontgrendelen. Terwijl je de knop ingedrukt houdt, stel je de nieuwe code in.. Sluit het slot. Verander de nummering om je nieuwe code te verbergen. Om het slot te ontgrendelen, voer je gewoon je nieuwe code opnieuw in en druk je dan op de knop. Zorg ervoor dat het slot altijd buiten bereik van kinderen wordt gehouden.. Opmerking: Het slot mag alleen worden gebruikt wanneer de fiets geparkeerd staat en niet als anti-diefstalapparaat. Zorg ervoor dat het slot op een veilige plaats wordt bewaard, buiten het bereik van kinderen, om mogelijke verstikkingsgevaren te voorkomen. Houd het slot dichtbij en onder toezicht van volwassenen wanneer het in gebruik is, zoals het bevestigen ervan aan een riemlus of het bewaren in een afgesloten zak. Door deze technische maatregelen te volgen, kunt u het risico op verstikking verminderen en ervoor zorgen dat het slot veilig en verantwoord wordt gebruikt. 71 Let Op Zorg ervoor u alle opgegeven instructies volledig opgevolgd heeft. Als dat het geval is, dan is het fietszitje klaar voor gebruik. HET IS VERPLICHT OM het volgende hoofdstuk over veiligheidsinstructies voor het gebruik van uw fietszitje TE LEZEN. Specifieke Gebruiksinstructies · Verwijder vóór gebruik de nietveiligheidsgerelateerde stickers van het fietsstoeltje. · De fietser moet ten minste 16 jaar oud zijn. · Stel u op de hoogte van de wetgeving en nationale regelgeving voor uw land met betrekking tot het vervoeren van kinderen in zitjes die op fietsen bevestigd zijn. · Vervoer alleen kinderen die een langere periode zelfstandig stil kunnen zitten, of ten minste voor de duur van het fietsritje. · Vervoer in dit fietszitje geen kind dat jonger is dan 9 maanden. Om vervoerd te mogen worden, moet het kind rechtop kunnen zitten met het hoofd rechtop terwijl het een fietshelm draagt. Raadpleeg een arts als de groei van het kind twijfel oplevert. · Let er goed op dat het gewicht en de lengte van het kind niet boven de maximale capaciteit van het fietszitje uitkomen en controleer dit regelmatig. Controleer het gewicht van het kind voordat u het fietszitje gaat gebruiken. In geen geval mag u het fietszitje gebruiken om een kind te vervoeren dat een hoger gewicht heeft dan toegestaan is. · Controleer geregeld of het gewicht en de lengte van het kind de maximaal toegestane belasting van het fietszitje niet overschrijden. · Let erop dat niets van het lichaam of de kleding van het kind in aanraking kan komen met de bewegende delen van de fiets. Blijf dit tijdens de groei van het kind regelmatig controleren. · U moet elk scherp of puntig voorwerp op de fiets waar het kind bij kan bedekken (zoals gerafelde kabels). · Een wielbeschermer is verplicht om te voorkomen dat het kind zijn voeten of handen tussen de spaken steekt. Het is verplicht om de onderkant van het zadel te beschermen of om een zadel met ingebouwde vering te gebruiken. Zorg er ook voor dat het kind niet bij de remmen kan komen, om ongelukken te voorkomen. Deze maatregelen moeten aan de leeftijd van het kind aangepast worden. · Scherm eventueel blootliggende zadelveren af. · Als het fietszitje niet gebruikt wordt, zet dan de veiligheidsgordels vast, zodat deze niet in contact kunnen komen met een draaiend onderdeel van de fiets, zoals de wielen, remmen e.d. aangezien dit gevaar op kan leveren voor de fietser. · Zet het kind stevig vast in het fietszitje en zorg dat alle veiligheidsgordels en banden stevig aangetrokken zijn, maar niet zo vast dat het kind er hinder van ondervindt. · Controleer regelmatig of deze klemmen nog steeds veilig vastzitten. · Gebruik altijd de veiligheidsgordels om er zeker van te zijn dat het kind goed vastzit in het fietszitje. · Kleed het kind passend afhankelijk van de weersomstandigheden. · Kinderen in fietszitjes moeten warmer aangekleed zijn dan de fietser en moeten tegen de regen beschermd zijn. · Haal het fietszitje van de fiets af als u de fiets aan of op een auto (buitenkant) vervoert. Door turbulentie kan het fietszitje beschadigd raken of kan er een sluiting losraken wat tot een ongeluk kan leiden. · De begeleiders moeten zeer goed letten op de stabiliteit / balans van de fiets wanneer het kind in het fietszitje wordt geplaatst. · Zorg ervoor dat het kind tijdens elke tocht in het fietszitje een geschikte fietshelm draagt die voldoet aan EN 1078:2012+A1:2012. Het niet dragen van een helm verhoogt het risico op overlijden, langdurige invaliditeit, hoofdletsel of andere verwondingen. Als fabrikant van fietszitjes geven we om de veiligheid van passagiers in het stoeltje. Daarom raden we sterk aan dat kinderen en alle passagiers een goed passende en bevestigde fietshelm dragen. · Het fietszitje en de bekleding kunnen heet worden als ze lange tijd aan de zon blootgesteld zijn. Controleer of ze niet te heet zijn, voordat u het kind erin zet. · Dit fietszitje is niet geschikt voor gebruik tijdens sportactiviteiten of onder extreme omstandigheden, zoals bij: enduro, hard mountainbiken, grote gaten in de weg, springen met de fiets of offroad paden. · Wanneer u het fietszitje voor het eerst op uw fiets hebt bevestigd: fiets eerst in een veilige/rustige omgeving om aan het fietszitje te wennen voordat u de grote weg op gaat. WAARSCHUWINGEN WAARSCHUWING: Maak geen extra bagage aan het fietszitje vast. Als u extra bagage meeneemt, let er dan op dat het draagvermogen van de fiets niet wordt overschreden. En we raden aan om de bagage voorkant op de fiets te plaatsen. WAARSCHUWING: Breng geen wijzigingen aan het fietszitje aan. WAARSCHUWING: Wanneer er een kind in het fietszitje zit, kan de bediening van de fiets anders aanvoelen, met name met betrekking tot de balans, het sturen en het remmen. WAARSCHUWING: Laat een fiets nooit zonder toezicht geparkeerd staan met een kind in het fietszitje. WAARSCHUWING: Bij een eerste barst of 72 WAARSCHUWINGEN zodra het oppervlak los begint te laten, is het einde van de levensduur van het fietszitje bereikt en moet u het vervangen. Raadpleeg in geval van twijfel een deskundige. WAARSCHUWING: Controleer altijd vóór elk gebruik de oppervlaktetemperatuur van het fietszitje. WAARSCHUWING: Dit fietszitje is niet geschikt om te gebruiken tijdens sportactiviteiten. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het hoofd van uw kind altijd wordt ondersteund wanneer het kind achterover geleund ligt. WAARSCHUWING: Extra veiligheidsvoor- zieningen moeten altijd vastgemaakt worden. WAARSCHUWING (E-BD): Het fietszitje mag niet als bagagedrager worden gebruikt en mag enkel vervoeren waar het volgens deze handleiding voor is bedoeld: een kind. WAARSCHUWING (E-BD): Plaats nooit de oorspronkelijke snelbinders van de bagagedrager over of achter het fietszitje. De voortdurende kracht die door deze elastische binders wordt uitgevoerd, kan het bevestigingssysteem van het fietszitje beschadigen en het kind en de fietser in gevaar brengen. Let Op Het niet naleven van deze gebruiksaanwijzingen kan leiden tot ernstige verwondingen of het overlijden van de fietser en/of kind. Bobike is niet aansprakelijk voor schade aan het product of aan personen, die voortkomt uit het onjuist installeren, opslaan of monteren (niet navolgen van de montageinstructies), onjuist onderhouden, misbruik of gebruik dat niet voldoet aan de technische of gebruiksspecificaties (niet navolgen van de instructies voor onderhoud en verzorging), aanpassingen of reparaties uitgevoerd door u of door derden. Neem bij vragen contact met ons op of met uw plaatselijke winkelier, zodat we u kunnen helpen de veiligheid van u en uw kind te garanderen bij het gebruik van uw fietszitje op uw fiets. Onderhoud Voor een goede werking en om ongelukken te voorkomen raden we u het volgende aan: · Controleer regelmatig het bevestigingssysteem waarmee het fietszitje aan de fiets vastzit om te zien of het in goede staat verkeert. · Controleer of alle onderdelen van het fietszitje naar behoren functioneren. Gebruik het fietszitje niet als er een onderdeel kapot is. Beschadigde onderdelen moeten vervangen worden. Voor een nieuw onderdeel moet u naar een rijwielspeciaalzaak gaan die ook een erkende Bobike-leverancier is. U kunt ze vinden op de website: www.bobike.com. · Ook als u een ongeluk met de fiets heeft gehad en het fietszitje geen zichtbare schade opgelopen heeft, dan nog raden wij u aan om het fietszitje in te ruilen voor een nieuwe. · Maak het fietszitje zo nu en dan schoon met water en zeep (geen schuurmiddelen of corrosieve of giftige stoffen gebruiken). Het zitkussentje kan in een lauwwarm sopje gewassen worden en vervolgens opgehangen worden om te drogen. Garantie 3 JAAR GARANTIE: alleen op de mechanische onderdelen in het geval van fabricagefouten. Registreer uw product op www.bobike.com. + 1 EXTRA JAAR GARANTIE: Registreer uw fietszitje op www.bobike.com en krijg één jaar extra garantie. Let op: om in aanmerking te komen voor het extra jaar garantie van Bobike moet u het fietszitje binnen 2 maanden vanaf de aankoopdatum geregistreerd hebben. GARANTIECLAIMS Om in aanmerking te komen voor de garantieservice, moet u uw originele kassabon bewaard hebben. Als er een artikel zonder een kassabon geretourneerd wordt, dan gaat de garantie in vanaf de fabricagedatum. Elke garantie vervalt als het product beschadigd is als gevolg van een val, misbruik of aanpassingen aan het systeem door de gebruiker, of als het product gebruikt is op een andere wijze dan bedoeld, zoals in deze handleiding beschreven is. Om er zeker van te zijn dat u alle vereiste informatie hebt om van de garantie gebruik te kunnen maken, bewaart u de gegevens van uw label met de informatie voor de traceerbaarheid (M). U kunt de informatie ook hier noteren. O.F. _____________________ . Datum ___________________ . * De specificaties en het ontwerp kunnen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. Aarzel bij eventuele vragen niet om contact met ons op te nemen. 73 One Maxi 1P&E-BD Tylny dziecicy fotelik rowerowy PL. Lista Produktów A. Glówne siedzisko B. Uprz ukladu mocowania B1. Klamra bezpieczestwa B2. Regulatory wysokoci tamy B2.1. Przycisk regulacji C. Pas bezpieczestwa na ram rowerow C1. Uchwyt pasa bezpieczestwa C2. Element ustalajcy pasa bezpieczestwa D. Tylny reflektor E. Oparcie na stopy E1. Dwignia zabezpieczajca podnóek E2. Podnóek E3. Pasek zabezpieczajcy stopy F. rodek cikoci G. Poduszka siedzenia I. Otwór i szczki zaciskowe I1. Przycisk szczk J. Czerwone zlcze bezpieczestwa M. Informacje dotyczce identyfikowalnoci N. Klucz imbusowy nr 5 System Montau do Ramy (1P) H. Podstawa montaowa fotelika H1. 4 x ruby H2. 4 x metalowe zaciski H3. 2 x ruby H4. Otwór do wprowadzenia metalowego systemu ochronnego K. Uchwyt metalowy K1. 4 x ruby K2. Przedni blok montaowy K3. Przycisk bloku K4. Tylna metalowa plyta montaowa L. Wspornik metalowy L1. Ograniczniki zacisków Montowany na Baganik (E-BD) H. Podstawa montaowa fotelika H1. 4 x ruby H2. 4 x metalowe zaciski H3. 2 x ruby H4. Otwór do wprowadzenia metalowego systemu ochronnego UWAGA Ten produkt zawiera male czci, takie jak ruby, torby plastikowe i male zawieszki do opakowa. Przechowywa poza zasigiem dzieci, aby zapobiec ryzyku uduszenia. Szczególowe Instrukcje Montaowe · Dziecicy fotelik rowerowy nie moe by montowany na rowerach skladanych. · Dziecicy fotelik rowerowy nie moe by uywany w EPAC / Pedelecs przekraczajcych prdko 25 km/h / 16 mph. · Tego fotelika dziecicego nie mona montowa na rowerach wyposaonych w tylny amortyzator. · Fotelik rowerowy dla dziecka nie moe by montowany na pojazdach silnikowych, takich jak motorowery lub skutery. · Dziecicy fotelik rowerowy nadaje si wylcznie do przewoenia dzieci o maksymalnej masie 22 kg i maksymalnym wzrocie 110 cm (z zalecanym wiekiem od 9 miesicy do 6 lat). Czynnikami decydujcymi s masa i wzrost. · Lczna masa rowerzysty i przewoonego dziecka nie moe przekracza maksymalnego dopuszczalnego obcienia roweru. Informacje dotyczce maksymalnego obcienia mona znale w instrukcji obslugi roweru. Mona równie zwróci si z t kwesti do producenta. · Fotelik mona zamontowa na rowerze odpowiednim do zamocowania tego rodzaju dodatkowych obcie. Naley odwola si do instrukcji obslugi danego roweru. · Fotelik musi by ustawiony tak, aby rowerzysta nie dotykal go nogami podczas ruchu. · Wane: fotelik i jego elementy musz zosta ustawione prawidlowo, aby zapewni optymalny komfort i bezpieczestwo dziecka. Naley zwróci uwag, by fotelik nie byl przechylony do przodu, tak usun przecinek, by dziecko nie zsuwalo si z niego. Wane jest, by oparcie pleców bylo lekko odchylone do tylu. · Sprawdzi, czy wszystkie czci roweru dzialaj prawidlowo po zamontowaniu fotelika. · Naley zapozna si z instrukcj obslugi roweru, a w przypadku jakichkolwiek wtpliwoci dotyczcych montau dziecicego fotelika rowerowego skontaktowa si z dostawc rowerów, aby uzyska wicej informacji. Szczególowe instrukcje montau fotelika na ramie roweru (1P) · Ten fotelik dziecicy mona montowa wylcznie na rowerach posiadajcych ram wykonan z rur o przekroju okrglym lub owalnym o rednicy od 28 do 40 mm. · Fotelik dziecicy mona montowa na rowerach, których kola posiadaj rednic 26 lub 28 cali. Szczególowe instrukcje montau fotelika na baganiku roweru (E-BD) · Fotelik dziecicy powinien by stosowany na baganiku o nonoci 27 kg, zgodnie z norm EN ISO 11243:2016. · Maksymalna waga stosowana na baganiku nie moe przekracza 27 kg, zgodnie z norm EN ISO 11243:2016. · Ze wzgldów bezpieczestwa ten fotelik moe by montowany wylcznie na baganikach zgodnych z norm EN ISO 11243:2016 -- od 120 do 175 mm. · Fotelik dziecicy mona montowa na rowerach, których kola posiadaj rednic 26 lub 29 cali. 74 Szczególowe Instrukcje Montau Fotelika na Ramie Roweru (1P) 1. Wyjmij metalowego uchwytu (K) z metalowego wspornika (L). Aby to zrobi, naley nacisn przycisk zacisku (K3) i jednoczenie pocign metalowy wspornik (L) w gór. 2. Wykrci wkrty (K1) na metalowym wsporniku (K) kluczem imbusowym nr 5 (N). 3. Prawidlowe poloenie metalowego uchwytu (K) jest niezwykle wane. Upewnij si, e jest on umieszczony w ramie roweru zgodnie z rysunkiem - od przodu i zamontowany na rurze podsiodlowej, a nigdy nie zamontowany na sztycy podsiodlowej. Umie korpus przedniego bloku montaowego (K2) na ramie roweru od przodu. Wló 4 ruby (K1) do bloku, aby dokrci tyln metalowych plyt montaow (K4). Dokr ruby kluczem (N) tak, aby zacisk byl zabezpieczony, ale nie dokrcony do koca, aby w razie potrzeby mona bylo dostosowa wysoko póniej. Naley jednak pamita, e powinny by docinite, aby ulatwi przeprowadzenie kolejnego etapu. Dokrca 4 ruby po przektnej i stopniowo. 4. Umie krawdzie metalowego wspornika (L) w otworach uchwytu metalowego (K), a uslyszysz kliknicia wiadczce o zamkniciu, i a rodkowy przycisk (K3) znajdzie si na poziomie zewntrznego zacisku w. Wyrodkowa i dostosowa metalowej listwy wsporczej (L) na wysokoci nad tylnym kolem, w taki sposób, by po dodaniu wagi dziecka, fotelik nie dotykal kola. Naley pamita, e metalowej listwy wsporczej (L) powinien by umieszczony maksymalnie 10 cm od kierownicy. Nigdy nie uywa metalowej listwy wsporczej (L) do przenoszenia innych obcie ni ten fotelik dziecicy, jak wskazano w niniejszej instrukcji. 5. Nacinij przycisk szczk (I1) w dól i wycignij na zewntrz, aby odblokowa podstaw (H). Wycignij podstaw (H) na zewntrz, aby odlczy j od fotelika (A). 6. Konieczne jest zwolnienie metalowych zacisków (H2). Aby to osign, uyj klucza imbusowego nr 5 (N), aby odciy jedynie w krzyu ruby (H1). Nastpnie równie odci ruby (H3). 7. Upewnij si, e podstawa (H) jest wyrodkowana na przektnej i pionowo na wspornik metalowy (L). Jeli podstawa przesunie si podczas dokrcania, ponownie wyrodkuj j, aby zachowa wlaciwe wyrównanie. Prawidlowe wyrodkowanie podstawy jest kluczowe dla bezpieczestwa dziecka/doroslego. Kontynuuj, upewniajc si, e przednie metalowe zaciski (H2), blisko logo Bobike, s umieszczone midzy wyznaczonymi ogranicznikami przestrzeni (L1) wskazanymi strzalk na obrazie Szybkiego Przewodnika. Nie umieszczaj przednich metalowych zacisków (H2) poza tym obszarem i zauwa, e siedzisko powinno by zamontowane jak najbliej siodelka. Zachowujc wyrodkowanie z belk podporow (L), zacznij dokrca dwa ruby (H3) momentem obrotowym 2 N.m. Nastpnie dokr cztery ruby (H1) krzyowo za pomoc klucza Allen (N). Zastosuj wystarczajcy moment obrotowy 6 N.m, aby bezpiecznie przymocowa podstaw do wspornik metalowy (L). 8. Prosz zauway, e bezpieczestwo dziecka/doroslego jest najwaniejsze podczas wykonywania tego kroku. Trzymaj pas bezpieczestwa (C). Upewnij si, e najpierw wloysz czerwone urzdzenie lczce metalowe (J) do odpowiedniego otworu (H4) w bazie (H) blisko logo Bobike. Nastpnie mocno przycinij siedzenie w dól, aby zaczepy (I) w pelni polczyly si z podstaw (H). Gdy wykonasz to poprawnie, uslyszysz 2 kliknicia. Aby upewni si, e siedzenie jest poprawnie i bezpiecznie polczone zarówno w punkcie (H4), jak i (I), naciskaj siedzenie mocno do przodu i mocno do tylu, aby upewni si, e polczenie bylo udane. Oba punkty (I1) i (J) s czerwone dla Twojej wiadomoci. 9. rodek cikoci fotelika (F) (zaznaczony na foteliku) musi si znajdowa przed osi tylnego kola. Jeli znajduje si za osi, odleglo do osi nie moe przekracza 10 cm. Podczas ustawiania fotelika naley zwróci uwag, czy rowerzysta nie bdzie dotykal fotelika stopami podczas pedalowania. Uwaga: W Niemczech zgodnie z przepisami ruchu drogowego StVZO foteliki rowerowe mog by mocowane tylko tak, e 2/3 glbokoci fotelika lub jego rodek cikoci musi znajdowa si przed tyln osi roweru. 10. Po dostosowaniu wysokoci i poloenia siedzenia (A), rcznie dokr za pomoc klucza imbusowego (N) metalowy uchwyt (K), aby zapewni, e nie moe si porusza. ruby (K1) naley dokrca na przemian, z równ sil i etapami, z momentem obrotowym wynoszcym 8 N.m. 11. Wstrznij siedziskiem (A) i zastosuj nacisk do przodu oraz cignicie do tylu, aby zweryfikowa, czy wszystkie systemy montaowe s solidnie zamocowane, a siedzisko jest mocno przymocowane do kadego z nich. Przeprowadzenie tej weryfikacji jest najwyszej wanoci dla bezpieczestwa zarówno rowerzysty, jak i dziecka. 12. Rozpocznij otwieranie klamry pasa bezpieczestwa (C1) i przesu j wokól ramy roweru. Wyreguluj pasek w sposób pokazany na rysunku, napinajc go. Upewni si, e pasek nie styka si z kolem, wsuwajc go przez element ustalajcy pasa bezpieczestwa (C2). Ten krok jest niezwykle wany dla bezpieczestwa dziecka i rowerzysty. Szczególowe Instrukcje Montau Fotelika na Baganiku Roweru (E-BD) 1. Nacinij przycisk szczk (I1) w dól i wycignij na zewntrz, aby odblokowa podstaw (H). Wycignij podstaw (H) na zewntrz, aby odlczy j od fotelika (A). 2. Konieczne jest zwolnienie metalowych zacisków (H2). Aby to osign, uyj klucza imbusowego nr 5 (N), aby odciy jedynie w krzyu ruby (H1). Nastpnie równie odci ruby (H3). 3. Upewnij si, e podstawa jest wycentrowana na baganiku. Jeli podstawa przesunie si podczas dokrcania, ponownie wycentruj j, aby zachowa prawidlowe wyrównanie. Podczas zapewniania wycentrowania z baganikiem, zacznij od dokrcenia dwóch rub (H3) momentem obrotowym 2 N.m. Nastpnie dokr cztery ruby (H1) w krzyowym ukladzie kluczem imbusowym (N). Zastosuj wystarczajcy moment obrotowy 6 N.m, aby bezpiecznie przymocowa podstaw do baganika. 4. Prosz zauway, e bezpieczestwo dziecka/doroslego jest najwaniejsze podczas wykonywania tego kroku. Trzymaj pas bezpieczestwa (C). Upewnij si, e najpierw wloysz czerwone urzdzenie lczce metalowe (J) do odpowiedniego otworu (H4) w bazie (H) 75 blisko logo Bobike. Nastpnie mocno przycinij siedzenie w dól, aby zaczepy (I) w pelni polczyly si z podstaw (H). Gdy wykonasz to poprawnie, uslyszysz 2 kliknicia. Aby upewni si, e siedzenie jest poprawnie i bezpiecznie polczone zarówno w punkcie (H4), jak i (I), naciskaj siedzenie mocno do przodu i mocno do tylu, aby upewni si, e polczenie bylo udane. Oba punkty (I1) i (J) s czerwone dla Twojej wiadomoci. 5. rodek cikoci fotelika (F) (zaznaczony na foteliku) musi si znajdowa przed osi tylnego kola. Jeli znajduje si za osi, odleglo do osi nie moe przekracza 10 cm. Podczas ustawiania fotelika naley zwróci uwag, czy rowerzysta nie bdzie dotykal fotelika stopami podczas pedalowania. Uwaga: W Niemczech zgodnie z przepisami ruchu drogowego StVZO foteliki rowerowe mog by mocowane tylko tak, e 2/3 glbokoci fotelika lub jego rodek cikoci musi znajdowa si przed tyln osi roweru. 6. Wstrznij siedziskiem (A) i zastosuj nacisk do przodu oraz cignicie do tylu, aby zweryfikowa, czy wszystkie systemy montaowe s solidnie zamocowane, a siedzisko jest mocno przymocowane do kadego z nich. Przeprowadzenie tej weryfikacji jest najwyszej wanoci dla bezpieczestwa zarówno rowerzysty, jak i dziecka. 7. Rozpocznij otwieranie klamry pasa bezpieczestwa (C1) i przesu j wokól ramy roweru. Wyreguluj pasek w sposób pokazany na rysunku, napinajc go. Upewni si, e pasek nie styka si z kolem, wsuwajc go przez element ustalajcy pasa bezpieczestwa (C2). Ten krok jest niezwykle wany dla bezpieczestwa dziecka i rowerzysty. Jak bezpiecznie umieci i zabezpieczy dziecko w foteliku 1. Aby bezpiecznie umieci dziecko w foteliku, naley umieci rower na plaskim i solidnym podlou, aby zapewni maksymaln stabilno roweru. Nawet jeli rower jest wyposaony w solidn stopk, zawsze naley go przytrzymywa podczas umieszczania/ wyjmowania dziecka. Naley trzyma dziecko na kolanach i bezpiecznie umieci je w foteliku. Zabrania si dziecku samodzielnego wspinania si na rower lub korzystania z podnóków w celu dosignicia fotelika. Aby umieci dziecko w foteliku, naley najpierw calkowicie rozcign uprz (B), nacinij przycisk (B2.1) na prowadnicy pasa (B2), a nastpnie pocignij j w gór - dziki temu latwiej umieci dziecko w foteliku. Nastpnie naley otworzy klamr bezpieczestwa (B1) naciskajc przycisk klamry. Po zwolnieniu zatrzasku, odepnij obie strony przesuwajc jedn w gór, a drug w dól. Usad dziecko, umie pasy na ramionach, a nastpnie polcz je przesuwajc obie czci zatrzasku i zamknij zatrzask bezpieczestwa. Przed zapiciem zatrzasku upewnij si, e obie strony s bezpiecznie polczone. Zapi klamr bezpieczestwa. Wyregulowa dlugo pasa za pomoc klamer pasków, tak aby dziecko bylo bezpiecznie ograniczone. Przed rozpoczciem jazdy naley zawsze sprawdzi, czy pas zostal prawidlowo zapity oraz czy przylega cile, ale nie ciasno i nie uwiera. Mona regulowa wysoko szelek ukladu mocowania (B) w zalenoci od wieku oraz aktualnego wzrostu i wagi dziecka przy uyciu wszystkich regulatorów tamy (B2), cignc tamy w gór lub w dól a do osignicia danych wymiarów. 2. Naley wyregulowa wysoko podnóka odpowiednio do wzrostu dziecka. Aby to zrobi, naley unie dwigni (E1) i przesuwa podnóek w gór lub w dól do uzyskania podanej wysokoci. Po ustaleniu odpowiedniej wysokoci naley opuci dwigni (E1) a do zablokowania. 3. Aby zdj pasek podnóka (E3), naley go delikatnie podnie i zwolni z pega (walca) podnóka (E2) oraz przesun w gór, aby odlczy go od gniazda podnóka. Nastpnie naley przecign cienki koniec plastikowego paska przez otwór w podnóku, jak pokazano na rysunku. Po prawidlowym ustawieniu paska mona go latwo przesuwa w gór lub w dól w zalenoci od rozmiaru stopy dziecka. Nastpnie naley przeloy jeden z otworów przez pasek na pegu podnóka. Jeli chcesz zdj pasek (E3), przekr go lekko, aby poluzowa go z kolka podpierajcego stop (E2). Jak Zdj Fotelik z Ramy Roweru (1P) OPCJA A - USU FOTELIK + PODSTAW + METALOWY WSPORNIK 1. Aby zdj fotelik, odepnij pas bezpieczestwa (C). Nastpnie nacinij przycisk blokujcy (K3) metalowego uchwytu (K) i jednoczenie pocignij metalowy wspornik (L) w gór i w tyl, tak jak pokazano na obrazku. OPCJA B - USU FOTELIK Z PODSTAWY, POZOSTAWIAJC DREK + PODSTAW ZAINSTALOWANE NA ROWERZE 1. Aby zdj fotelik, odepnij pas bezpieczestwa (C). 2. Nacinij szczki (I) i wycignij je obie. W tym samym czasie, pocignij fotelik gór i do tylu. Jak Zdj Fotelik z Baganika (E-BD) 1. Aby zdj fotelik, odepnij pas bezpieczestwa (C). 2. Nacinij szczki (I) i wycignij je obie. W tym samym czasie, pocignij fotelik gór i do tylu. Jak ustawi klódk Bobike 1. Nacinij przycisk, aby odblokowa zamek blokujcy. Podczas naciskania przycisku, ustaw i zapisz swój nowy kod. Zamknij zamek blokujcy. Zmie numeracj, aby ukry swój nowy kod. Aby odblokowa zamek blokujcy, po prostu ponownie wpisz swój nowy kod, a nastpnie nacinij przycisk. Upewnij si, e zamek blokujcy zawsze jest przechowywany z dala. Uwaga: Zamek powinien by uywany tylko wtedy, gdy rower jest zaparkowany i nie jest uywany jako urzdzenie antykradzieowe. Upewnij si, e zamek blokujcy jest przechowywany w bezpiecznym miejscu, poza zasigiem dzieci, 76 aby zapobiec potencjalnym zagroeniom uduszenia. Trzymaj zamek blokujcy blisko i pod nadzorem osoby doroslej podczas uytkowania, na przyklad przypinajc go do pasa lub trzymajc go w zabezpieczonym kieszeni. Zachowanie tych technicznych rodków moe pomóc zmniejszy ryzyko uduszenia i zapewni bezpieczne i odpowiedzialne uytkowanie zamka blokujcego. Uwaga Upewni si, czy podane instrukcje zostaly prawidlowo wykonane i wypelnione. Jeli tak, fotelik jest gotowy do uycia. NALEY OBOWIZKOWO PRZECZYTA ponisze zasady bezpieczestwa dotyczce korzystania z fotelika. Szczególowe Instrukcje Uytkowania · Przed uyciem usu z fotelika dziecicego naklejki niezwizane z bezpieczestwem. · Rowerzysta musi mie ukoczone przynajmniej 16 lat. · Naley si zapozna z przepisami i regulaminami dotyczcymi przewozu dzieci w fotelikach rowerowych obowizujcymi w Pastwa kraju. · Fotelik przeznaczony jest jedynie dla dzieci, które mog siedzie bez pomocy przez dluszy czas, co najmniej tak dlugo, jak przewidziany czas wycieczki. · Nie wozi w foteliku dzieci w wieku poniej 9 miesicy. Po to, by by pasaerem w foteliku, dziecko musi by zdolne do samodzielnego siedzenia z uniesion glówka ubran w kask rowerowy. W razie wtpliwoci co do wieku rozwojowego dziecka naley skonsultowa si z lekarzem. · Naley upewni si, e masa i wzrost dziecka nie przekraczaj maksymalnych wartoci podanych dla fotelika, a nastpnie regularnie to sprawdza. Przed uyciem fotelika dziecicego naley sprawdzi, ile way dziecko. W adnym wypadku nie naley uywa fotelika dziecicego do przewoenia dziecka, którego masa przekracza dopuszczalny limit. · Naley od czasu do czasu sprawdza, czy waga i wzrost dziecka nie przekraczaj maksymalnego dopuszczalnego obcienia fotelika. · Upewnij si, e adna cz ciala lub ubrania dziecka nie moe zetkn si z ruchomymi czciami fotelika lub roweru i sprawdzaj to w miar, jak dziecko ronie. · Zaslo kad ostr lub spiczast cz roweru (np. postrzpione linki), która moe znale si w zasigu dziecka. · Ochraniacz kola jest obowizkowy, aby uniemoliwi dziecku wloenie stóp lub rk midzy szprychy. Naley obowizkowo stosowa oslon siodelka lub siodelko z zabudowanymi sprynami. Naley sprawdzi, czy dziecko nie jest w stanie utrudnia wykorzystania hamulców, co pozwoli unikn wypadków. Te regulacje powinny by dostosowywane do wzrostu dziecka. · Zakry odslonite tylne spryny siodelka. · Gdy fotelik dziecicy nie jest uywany, naley zapi klamr, aby paski nie zwisaly i nie wkrcily si w ruchome czci roweru, takie jak kola, hamulce, itp., stwarzajc niebezpieczestwo dla rowerzysty. · Zapi dziecko w foteliku upewniajc si, czy wszystkie pasy i tamy s napite, ale nie za mocno, zapewniajc dziecku wygod. · Naley czsto sprawdza zabezpieczenia elementów zlcznych. · Zawsze naley uywa wszystkich elementów systemu mocowania oraz pasów, aby upewni si, e dziecko jest prawidlowo zabezpieczone w foteliku. · Naley ubra dziecko w ubrania stosowne do pogody. · Dzieci w fotelikach musz by ubrane cieplej ni rowerzyci i powinny by chronione przed deszczem. · W czasie przewoenia roweru samochodem (na zewntrz) naley zdj fotelik. Turbulencje powietrza mog doprowadzi do uszkodzenia fotelika lub poluzowania mocowa, co moe skutkowa wypadkiem. · Osoby towarzyszce powinny dokladnie sprawdzi stabilno/równowag podczas umieszczania dziecka na rowerze w foteliku. · Upewnij si, e dzieci nosz odpowiedni kask zgodny z norm EN 1078:2012+A1:2012 podczas jazdy w foteliku. Brak kasku gwaltownie zwiksza ryzyko mierci, dlugotrwalej niepelnosprawnoci, urazu glowy lub innych obrae. Jako producenci fotelików rowerowych dbamy o bezpieczestwo pasaerów fotelików, dlatego zdecydowanie zalecamy, aby dzieci i wszyscy pasaerowie nosili odpowiednio dopasowane i zapite kaski rowerowe. · Fotelik i wyciólka mog by gorce, jeli pozostan przez dlugi czas wystawione na dzialanie promieni slonecznych. Naley si upewni, czy nie s za gorce przed posadzeniem dziecka w foteliku. · Fotelik dziecicy nie nadaje si do uytku podczas aktywnoci sportowych ani w ekstremalnych warunkach, takich jak na przyklad: enduro, agresywna jazda MTB, jazda po mocno nierównym podlou, skoki oraz trasy terenowe. · Przy pierwszej jedzie z zamontowanym fotelikiem przed wyruszeniem w dlusz drog odby jazd próbn w bezpiecznym i spokojnym otoczeniu. OSTRZEENIA OSTRZEENIE: Nie naley mocowa dodatkowego bagau do fotelika dziecicego. W przypadku przewoenia dodatkowego bagau nie wolno przekracza dopuszczalnej ladownoci roweru. Zalecamy umieszczenie go z przodu roweru. OSTRZEENIE: Nie modyfikowa fotelika. OSTRZEENIE: Rower moe si prowadzi inaczej z dzieckiem w foteliku, zwlaszcza pod wzgldem równowagi, sterownoci i hamowania. OSTRZEENIE: Nigdy nie zostawia roweru zaparkowanego z dzieckiem w foteliku bez opieki. 77 OSTRZEENIA OSTRZEENIE: Jakiekolwiek lady pkni lub uszkodzenia powierzchni oznaczaj, e fotelik osignl koniec okresu eksploatacji i naley go wymieni. W razie wtpliwoci naley skontaktowa si ze specjalist. OSTRZEENIE: Przed uyciem zawsze sprawdzi temperatur powierzchni fotelika. OSTRZEENIE: Ten fotelik dziecicy nie nadaje si do uytku podczas zaj sportowych. OSTRZEENIE: Zawsze upewnij si, e glowa dziecka jest podparty w pozycji lecej. OSTRZEENIE: Dodatkowe urzdzenia zabezpieczajce powinny by zawsze zapite. OSTRZEENIE (E-BD): Fotelika nie wolno uywa jako baganika i nie wolno go obcia w sposób, którego nie opisano w tej instrukcji obslugi. Jest on przeznaczony wylcznie do przewozu dziecka. OSTRZEENIE (E-BD): Nigdy nie umieszczaj tam elastycznych baganika na foteliku bd za nim, poniewa staly wywierany przez nie nacisk moe uszkodzi system mocowania fotelika oraz stworzy zagroenie dla dziecka i rowerzysty. Uwaga Niezastosowanie si do tych instrukcji moe prowadzi do powanych obrae lub mierci uytkownika roweru i / lub dziecka. Firma Bobike nie ponosi odpowiedzialnoci za adne obraenia ciala ani uszkodzenia produktów wynikajce z nieprawidlowej instalacji, przechowywania lub montau (niezgodno z instrukcj montau), nieprawidlowej konserwacji, niewlaciwego uycia albo uycia niezgodnie ze specyfikacj techniczn lub uytkow (niezgodno z instrukcj konserwacji i pielgnacji), modyfikacji lub napraw wykonywanych przez uytkownika lub stron trzeci. W razie jakichkolwiek wtpliwoci naley skontaktowa si z nami lub z lokalnym sklepem, w celu uzyskania pomocy w zapewnieniu bezpieczestwa Tobie i Twojemu dziecku podczas jazdy z fotelikiem rowerowym. Konserwacja Aby fotelik dzialal bez zarzutu i aby unikn wypadków, zalecamy, co nastpuje: · Naley sprawdza regularnie caly system mocowania fotelika do roweru, aby si upewni, e dziala bez zarzutu. · Naley sprawdza wszystkie czci fotelika, aby si upewni, czy dzialaj prawidlowo. Nie uywa fotelika, jeli jaka cz jest uszkodzona. Uszkodzone czci musz zosta wymienione. W celu dokonania wymiany naley uda si do sklepu rowerowego bdcego autoryzowanym dilerem Bobike w celu nabycia odpowiednich czci zamiennych. List sklepów mona znale na stronie internetowej: www.bobike.com · W razie wypadku rowerowego, nawet jeli fotelik nie posiada widocznych uszkodze zalecamy wymian fotelika na nowy. · Naley my fotelik wod z mydlinami (nie uywa rodków ciernych, produktów powodujcych korozj ani toksycznych). Pozostawi do wyschnicia w temperaturze pokojowej. Gwarancja 3-LETNIA GWARANCJA: Na wszystkie czci mechaniczne wylcznie w przypadku wad produkcyjnych. Zarejestruj swój produkt na stronie www.bobike.com. + 1 DODATKOWY ROK GWARANCJI: Zarejestruj si na www.bobike.com i otrzymaj dodatkowy rok gwarancji. Uwaga: aby otrzyma dodatkowy rok gwarancji od firmy Bobike (Polisport Extra Year Warranty), naley zarejestrowa si w cigu 2 miesicy od daty zakupu. ROSZCZENIA Z TYTULU GWARANCJI Aby uzyska serwis gwarancyjny, naley posiada dowód zakupu. W przypadku przedmiotów zwróconych bez dowodu zakupu uznaje si, e gwarancja rozpoczyna si od daty produkcji. Wszystkie gwarancje s niewane, jeeli produkt zostal uszkodzony wskutek wypadku, naduycia, modyfikacji systemu, lub wykorzystywania w jakikolwiek sposób niezgodny z opisanym w niniejszej instrukcji obslugi. Aby by pewnym, e posiada wszystkie informacje wymagane do wykorzystania z gwarancji, naley przechowywa informacje podane w etykiecie informacyjnej dotyczcej identyfikowalnoci (M). Mona je równie zapisa tutaj. O. F. ___________________ . Data ___________________ . * Dane techniczne i wygld mog ulec zmianie bez powiadomienia. W przypadku jakichkolwiek pyta, prosimy o kontakt. 78 One Maxi 1P&E-BD Cadeira traseira para bicicleta PT. Índice do Produto A. Cadeira principal B. Sistema de retenção B1. Fivela de segurança B2. Passador vertical B2.1. Botão de passador C. Cinto de segurança ao quadro da bicicleta C1. Fivela do cinto de segurança C2. Cinto de retenção D. Refletor traseiro E. Pousa-pés E1. Alavanca de desbloqueio do pousa-pés E2. Pino de encaixe da fita do pousa-pés E3. Abraçadeira do pousa-pés F. Centro de gravidade G. Estofo da cadeira I. Maxilas de fecho e de aperto I1. Botão da maxila J. Dispositivo conector de segurança vermelho M. Rastreabilidade N. Chave Allen Nrº 5 Montagem ao Quadro (1P) H. Base da cadeira H1. 4 x parafusos H2. 4 x chapas metálicas H3. 2 x parafusos H4. Abertura na base para inserção da chapa metálica de segurança na cadeira K. Bloco de fixação K1. 4 x parafusos K2. Parte frontal do bloco de fixação K3. Botão de segurança do bloco K4. Parte traseira do bloco de fixação L. Varão metálico de suporte L1. Limitadores das chapas metálicas Montagem no Porta-Bagagem (E-BD) H. Base da cadeira H1. 4 x parafusos H2. 4 x chapas metálicas H3. 2 x parafusos H4. Abertura na base para inserção da chapa metálica de segurança na cadeira ATENÇÃO Este produto contém pequenas peças como parafusos, sacos de plástico, e pequenos suportes de embalagem. Manter fora do alcance das crianças para evitar o risco de asfixia. Instruções de Montagem Específicas · A cadeira de bicicleta para crianças não pode ser montada em bicicletas dobráveis. · A cadeira de bicicleta para crianças não pode ser utilizada em EPAC / Pedelecs que atinjam velocidades acima de 25 km/h ou 15,5 mph. · Esta cadeira não pode ser montada em bicicletas com amortecedores traseiros. · Esta cadeira não pode ser aplicada em veículos motorizados tais como motociclos, scooters ou acima de 25km/h. · Esta cadeira de bicicleta para crianças é apenas adequada para transportar crianças com um peso máximo de 22 kg e uma altura máxima de 110 cm (e crianças com idades recomendadas entre os 9 meses e os 6 anos, com um peso e altura dentro dos limites relevantes). · O peso do condutor e da criança transportada nunca deve superar a carga máxima admitida para a sua bicicleta. Verifique o manual de instruções ou consulte o fabricante para verificar se a sua bicicleta suporta este peso adicional. · A cadeira só pode ser aplicada em bicicletas que permitam a aplicação de tais cargas adicionais. Consulte o manual de instruções da sua bicicleta. · A posição da cadeira deverá ser regulada de maneira a que o condutor não toque com os pés na cadeira quando em andamento. · É muito importante ajustar corretamente a cadeira e as peças para o máximo conforto e a segurança da criança. É, também, importante que a cadeira não incline para a frente, para que a criança não deslize para fora. É importante que o encosto incline ligeiramente para trás. · Verifique se todas as partes da bicicleta funcionam convenientemente com a cadeira montada. · Caso tenha dúvidas quanto à possibilidade de instalação da cadeira na sua bicicleta, recomendamos que obtenha mais informações junto do distribuidor da bicicleta. Instruções específicas para montar a sua cadeira no quadro da bicicleta (1P) · Esta cadeira só pode ser montada em bicicletas com tubos de quadro ovais e redondos com diâmetros de tubo entre Ø28 e 40mm. · A cadeira só pode ser montada em bicicletas com diâmetros de rodas 26" e 28" . Instruções específicas para montar a sua cadeira no portabagagens da bicicleta (E-BD) · Esta cadeira só pode ser aplicada em porta-bagagens com capacidade de carga de 27 kg respeitando a norma EN ISO 11243:2016. · O peso máximo aplicado no porta-bagagens não pode exceder os 27 Kg, respeitando a norma EN ISO 11243:2016. · Por questões de segurança esta cadeira só pode ser aplicada em porta-bagagens que cumpram a norma EN ISO 11243:2016 cuja amplitude de aplicação vai desde 120 a 175mm. · A cadeira só pode ser montada em bicicletas com diâmetros de rodas 26" e 29" . 79 Instruções Específicas para Montar a sua Cadeira no Quadro da Bicicleta (1P) 1. Retire o bloco de fixação (K) do varão (L). Para tal, deverá pressionar o botão do bloco de fixação (K3) e puxar em simultâneo o varão (L) para cima. 2. Remova os parafusos (K1) do bloco metálico com a chave umbraco Nrº5 (N) fornecida. 3. O correcto posicionamento do bloco de fixação (K) é extremamente importante. Certifique-se de que é posicionado no quadro da bicicleta de acordo com a imagem - a partir da frente e montado no tubo do assento e nunca montado no espigão do selim. Coloque o corpo do bloco de fixação (K2) sobre o quadro da bicicleta pela parte da frente. Insira os 4 parafusos (K1) no bloco de modo a apertar a parte traseira do bloco de fixação (K4). Aperte os parafusos de forma a que o bloco de fixação fique bem seguro, com a chave (N), mas não totalmente apertado para que possa regular a altura posteriormente. No entanto, deve de apertar com a força necessária de modo a que o bloco de fixação não se mova - facilitará a inserção do varão no passo seguinte. Aperte os 4 parafusos, um de cada vez, na diagonal 4. Insira as extremidades do varão metálico de suporte (L) nos orifícios do bloco de fixação (K) até ouvir um clique a sinalizar o bloqueio e até o botão do centro (K3) ficar ao nível da parte de fora do bloco de fixação. Centre e ajuste o varão metálico de suporte (L) numa altura acima da roda traseira, de maneira a que quando adicionar o peso da criança a cadeira não toque na roda. Deve ter em atenção que o varão deve ficar posicionado no máximo 10 cm afastado da roda. Como indicado neste manual, não use o varão metálico de suporte (L) para carregar cargas além da cadeira para criança. 5. Pressione o botão das maxilas (I1) para baixo e puxe para fora para destravar a base (H). Puxe a base (H) para fora para desprendê-la da cadeira (A). 6. É necessário libertar as chapas metálicas (H2). Para isso, utilize a chave Allen nº5 (N) para aliviar apenas, em cruz, os parafusos (H1). De seguida, aliviar também os parafusos (H3). 7. Certifique-se de que a base (H) está centrada na diagonal e na vertical no varão (L). Se a base se deslocar durante o aperto, volte a centrá-la para manter o alinhamento correto. A centragem correcta da base é fundamental para a segurança da criança/adulto. Proceder de forma a que os grampos metálicos frontais (H2), junto ao logótipo Bobike, fiquem posicionados entre os limitadores (L1) indicados pela seta na imagem do Guia Rápido. Não colocar os grampos metálicos frontais (H2) fora desta zona e ter em atenção que o assento deve ser instalado o mais próximo possível do selim. Para assegurar o alinhamento central com o varão (L), comece por apertar os dois parafusos (H3) com um torque de 2 N.m. De seguida, aperte os quatro parafusos (H1) em cruz com a chave Allen (N). Aplique um torque suficiente 6 N.m para fixar firmemente a base ao varão (L). 8. Tenha em atenção que a segurança da criança/ adulto é de importância primordial ao seguir este passo. Segure o cinto de segurança (C). Primeiro, encaixe o dispositivo conector metálico vermelho (J) na ranhura correspondente (H4) da base (H), junto ao logótipo Bobike. Em seguida, puxe a cadeira para baixo com firmeza, de modo a que as maxilas (I) encaixem completamente na base (H). Quando o fizer corretamente, ouvirá 2 cliques. Para se certificar de que a cadeira está correcta e firmemente ligada em ambos os pontos - (H4) e (I), empurre a cadeira firmemente para a frente e puxe-a firmemente para trás para se certificar de que a conexão foi bem sucedida. Ambos os pontos de ação (I1) e (J) são vermelhos para sua informação. 9. A cadeira apresenta um centro de gravidade (F) (gravado no porta- bebé), que deve ficar posicionado à frente do eixo da roda traseira. Caso fique posicionado atrás deste eixo, a distância não pode ser superior a 10 cm. Terá de ter também especial atenção à posição da cadeira, pois deverá ser regulada de maneira a que o ciclista não toque com os pés na cadeira quando em andamento. Nota: Na Alemanha, de acordo com a lei alemã de tráfego StVZO, as cadeiras de bicicleta só podem ser montadas de modo a que 2/3 da profundidade da cadeira ou do seu centro de gravidade fiquem localizados entre o eixo dianteiro e traseiro da bicicleta. 10. Após ajustar a altura e posição da cadeira (A), aperte manualmente com a chave Allen (N) o bloco de fixação (K) para garantir que não se possa mover. Aperte os parafusos (K1) diagonalmente, com a mesma força e em etapas, com um torque de 8 N.m. 11. Abane a cadeira (A) e exerça pressão para a frente e para trás para verificar se todos os sistemas de fixação estão bem apertados e se a cadeira está bem fixa a cada um deles. Esta verificação é da maior importância para a segurança do ciclista e da criança. 12. Comece por abrir a fivela do cinto de segurança (C1). Ajuste bem o cinto como demonstrado na imagem. Para que as fivelas soltas não entrem em contacto com a roda, devem ser presas no cinto de retenção (C2). Este passo é extremamente importante para a segurança da criança e do ciclista. Instruções Específicas para Montar a sua Cadeira no Porta-Bagagens da Bicicleta (E-BD) 1. Pressione o botão das maxilas (I1) para baixo e puxe para fora para destravar a base (H). Puxe a base (H) para fora para desprendê-la da cadeira (A). 2. É necessário libertar as chapas metálicas (H2). Para isso, utilize a chave Allen nº5 (N) para aliviar apenas, em cruz, os parafusos (H1). De seguida, aliviar também os parafusos (H3). 3. Certifique-se de que a base está centrada no portabagagens. Se ela se deslocar durante o aperto, volte a centrá-la para manter o alinhamento correto. Enquanto assegura o alinhamento central com o porta-bagagens, comece por apertar os dois parafusos (H3) com torque de 2 N.m. Em seguida, aperte os quatro parafusos (H1) em cruz com a chave Allen (N). Aplique um torque suficiente 6 N.m para fixar firmemente a base ao portabagagens. 4. Tenha em atenção que a segurança da criança/ adulto é de importância primordial ao seguir este passo. Segure o cinto de segurança (C). Primeiro, encaixe o dispositivo conector metálico vermelho (J) na ranhura correspondente (H4) da base (H), junto ao logótipo Bobike. Em seguida, puxe a cadeira para baixo com firmeza, de modo a que as maxilas (I) encaixem completamente na base (H). Quando o fizer corretamente, ouvirá 2 cliques. Para se certificar de que a cadeira está correcta e firmemente ligada 80 em ambos os pontos - (H4) e (I), empurre a cadeira firmemente para a frente e puxe-a firmemente para trás para se certificar de que a conexão foi bem sucedida. Ambos os pontos de ação (I1) e (J) são vermelhos para sua informação. 5. A cadeira apresenta um centro de gravidade (F) (gravado no porta- bebé), que deve ficar posicionado à frente do eixo da roda traseira. Caso fique posicionado atrás deste eixo, a distância não pode ser superior a 10 cm. Terá de ter também especial atenção à posição da cadeira, pois deverá ser regulada de maneira a que o ciclista não toque com os pés na cadeira quando em andamento. Nota: Na Alemanha, de acordo com a lei alemã de tráfego StVZO, as cadeiras de bicicleta só podem ser montadas de modo a que 2/3 da profundidade da cadeira ou do seu centro de gravidade fiquem localizados entre o eixo dianteiro e traseiro da bicicleta. 6. Abane a cadeira (A) e exerça pressão para a frente e para trás para verificar se todos os sistemas de fixação estão bem apertados e se a cadeira está bem fixa a cada um deles. Esta verificação é da maior importância para a segurança do ciclista e da criança. 7. Comece por abrir a fivela do cinto de segurança (C1). Ajuste bem o cinto como demonstrado na imagem. Para que as fivelas soltas não entrem em contacto com a roda, devem ser presas no cinto de retenção (C2). Este passo é extremamente importante para a segurança da criança e do ciclista. Como colocar a criança em segurança na cadeira e ajustar os sistemas de retenção 1. Para colocar a criança na cadeira, deve garantir que posiciona a bicicleta numa superfície plana e em solo firme de modo a garantir a máxima estabilidade da bicicleta. Mesmo que sua bicicleta tenha descansos robustos, segure sempre a bicicleta, ao colocar/ retirar a criança. Para colocar a criança na cadeira, deve pegar nela ao colo e sentá-la na cadeira. É estritamente proibido que a criança suba sozinha para a bicicleta ou use os apoios para os pés para trepar e chegar à cadeira. Para colocar a criança na cadeira, primeiro estenda ao máximo o cinto de segurança (B), pressionando o botão de ajuste (B2.1) do passador (B2) e puxando-o para cima - isto fará com que a colocação da criança na cadeira seja mais fácil. Depois, abra o cinto de segurança (B1) pressionando o botão central. Depois de soltar a fivela, desencaixe ambos os lados deslizando um para cima e o outro para baixo. Coloque a criança na cadeira, ajuste as alças dos ombros e, em seguida, una-as deslizando as duas partes da fivela juntas e feche a fivela de segurança. Antes de prender a fivela, certifique-se de que os dois lados estão bem ligados. Feche o cinto de segurança, ajustando o comprimento do cinto e utilizando o sistema ajustável, para que a sua criança fique segura. Antes de começar a sua viagem, assegure-se sempre que a criança se encontra em segurança e que o cinto está suficientemente apertado, mas não em demasia, ao ponto de magoar a criança. De acordo com o peso e a altura da criança pode ajustar o cinto de segurança (B) nos passadores (B2), puxando-os para cima, ou para baixo, até atingir o tamanho ideal. 2. Ajuste a altura dos pousa-pés de acordo com o tamanho da criança. Para fazer isso, desbloqueie a alavanca (E1) e deslize-a para cima ou para baixo até a altura necessária. Depois de ter encontrado a altura ideal, volte a baixar a alavanca (E1) de forma a bloqueála no posição desejada. 3. Para ajustar a fita do pousa-pés (E3), levante-a ligeiramente para libertá-la do pino de encaixe para a fita dos pousa-pés (E2). Em seguida, deslize-a para cima ou para baixo, sempre dentro da calha da abertura que acomoda a fita (E3), até encontrar a posição indicada, e volte a encaixá-la no pino de encaixe. Caso pretenda remover a fita (E3), rode-a ligeiramente para a soltar do pousa-pés (E2). Como Remover a sua Cadeira da Bicicleta com Montagem ao Quadro (1P) OPÇÃO A - RETIRAR A CADEIRA + BASE + VARÃO 1. Desaperte o cinto de segurança (C) para poder proceder à remoção da cadeira. Em seguida pressione o botão de bloqueio (K3) da abraçadeira (K) e puxe simultaneamente o varão para cima e para trás, conforme indicado na imagem. OPÇÃO B - RETIRAR A CADEIRA DA BASE, DEIXANDO FICAR NA BICICLETA INSTALADO O VARÃO + BASE 1. Desaperte o cinto de segurança (C) para poder proceder à remoção da cadeira. 2. Pressione as maxilas (I) e puxe ambas para fora. Ao mesmo tempo, puxe a cadeira para cima e para trás. Como Remover a sua Cadeira da Bicicleta com Montagem ao Porta-Bagagem (E-BD) 1. Desaperte o cinto de segurança (C) para poder 2. Pressione as maxilas (I) e puxe ambas para fora. Ao proceder à remoção da cadeira. mesmo tempo, puxe a cadeira para cima e para trás. Como configurar o cadeado Bobike 1. Prima o botão para abrir o cadeado. Enquanto prime o botão, defina e guarde o seu novo código. Feche o cadeado. Altere a numeração para ocultar o seu novo código. Para abrir o cadeado, basta introduzir novamente o seu novo código e premir o botão. Certifique-se de que o cadeado é sempre mantido afastado da criança. Nota: O cadeado só deve ser utilizado quando a bicicleta estiver estacionada e não estiver a ser utilizado como dispositivo antirroubo. Certifique-se de que o cadeado é guardado num local seguro, fora do alcance das crianças, para evitar potenciais riscos de estrangulamento. Mantenha o cadeado próximo e sob a supervisão de um adulto quando estiver a ser utilizado, por exemplo, prendendo-o a um cinto ou guardando-o num bolso seguro. O cumprimento destas medidas técnicas pode evitar o risco de estrangulamento e garantir que o cadeado é utilizado de forma segura e responsável. 81 Atenção Certifique-se que seguiu e cumpriu todas as instruções dadas. Se sim, a sua cadeira está pronta a ser utilizada. É OBRIGATÓRIA A LEITURA INTEGRAL do capítulo seguinte relativo a avisos de segurança sobre a utilização da sua cadeira. Instruções Específicas de Utlização · Retire os autocolantes não relacionados com a segurança da cadeira de criança para bicicleta antes de a utilizar. · O condutor deve ter no mínimo 16 anos de idade. · Verifique se no país em que utiliza a cadeira existe legislação específica sobre o transporte de crianças em cadeiras para bicicletas. Se sim, cumpra-a. · Transporte apenas crianças que conseguem manter-se sentadas, sem apoio, durante um longo período de tempo (pelo menos, o tempo em que durar a viagem de bicicleta). · Nunca transporte crianças com idades inferiores a 9 meses de idade nesta cadeira. Para poder ser transportada a criança deve conseguir manter-se sentada, com a cabeça equilibrada sem esforço e com a cabeça protegida com um capacete de bicicleta. Deve consultar um médico se a criança apresentar um crescimento questionável. · Confirme que em nenhuma situação o peso e o tamanho da criança não excedem a capacidade máxima da cadeira. Para tal verifique o peso e tamanho da criança regularmente antes de utilizar a cadeira. Em nenhuma circunstância, deve usar a cadeira para a bicicleta para transportar uma criança cujo peso esteja acima do limite permitido. · Verificar de vez em quando se o peso e a altura da criança não excedem a carga máxima permitida da cadeira. · Certifique-se de que não é possível que qualquer parte do corpo ou vestuário da criança entre em contacto com partes móveis da cadeira ou da bicicleta. Estes ajustes têm de ser revistos com o crescimento da criança. · Proteja qualquer objecto pontiagudo da estrutura da bicicleta que possa em qualquer situação ser alcançado pela criança (exemplo: cabos soltos). · É obrigatório o uso de uma proteção na roda para evitar que a criança insira pés e mãos nos raios. É obrigatório o uso de uma proteção por baixo do selim ou um selim com molas internas e assegurar-se que a criança não acede à zona dos travões de maneira a prevenir acidentes. Estes ajustes têm de ser revistos com o crescimento da criança. · Cubra todas as molas expostas do selim traseiro. · Aperte todos os cintos mesmo quando não transporta nenhuma criança. Evitando assim que as fivelas andem a balançar e entrem em contacto com alguma parte móvel da bicicleta, travões, ou rodas, pois podem causar acidentes. · Após colocar a criança na cadeira deve, obrigatoriamente, ajustar de imediato todos os cintos e abraçadeiras sem, contudo, incomodar ou magoar a criança. · Verifique frequentemente a segurança do sistema de retenção. · Utilize sempre todo o sistema de segurança e de retenção para garantir que a criança esteja segura na cadeira. · Aconselha-se vestir a criança com roupa adequada às condições climatéricas. · A criança transportada na cadeira deverá estar melhor agasalhada do que os ciclistas adultos, e protegida devidamente da chuva. · Retire a cadeira ao transportar a bicicleta de carro (fora do carro). A turbulência do ar pode danificar a cadeira ou danificar os elementos de aperto ou outros que estejam suspensos, o que pode causar um acidente. · Os acompanhantes devem considerar cuidadosamente a estabilidade / equilíbrio da bicicleta ao colocar a criança na cadeira. · Certifique-se de que as crianças usam um capacete adequado, que cumpra a norma EN 1078:2012+A1:2012 enquanto usam a cadeira. O não uso de capacete aumenta exponencialmente o risco de morte, incapacidade a longo prazo ou traumatismo craniano entre outros. Como produtores de porta-bebés para bicicletas, preocupamo-nos com a segurança dos passageiros dos nossos porta-bebé, e por isso recomendamos vivamente que as crianças e os passageiros utilizem capacete devidamente ajustado e apertado. · Verifique a temperatura da cadeira depois de uma longa exposição ao sol, pois pode estar quente e queimar a criança. · Esta cadeira de criança não é adequada para uso durante atividades desportivas em condições extremas e abusivas como por exemplo: Enduro, Downhill, nem como para ser usada em trilhos fora de estrada íngremes nem estradas com pavimentos degradados. · Antes de andar pela primeira vez com a cadeira montada e com a criança - faça um teste de utilização e ande com a bicicleta e cadeira num ambiente seguro/tranquilo antes de andar na estrada. AVISOS AVISO: Não coloque bagagem adicional na cadeira. Se necessitar de transportar peso extra, a capacidade de carga da bicicleta não deve ser excedida, além de que recomendamos que a mesma seja colocada na frente da bicicleta. AVISO: Não modificar a cadeira. AVISO: Quando a criança está sentada na cadeira, a bicicleta pode adquirir, parada ou em andamento, um comportamento diferente, em particular no que se refere ao equilíbrio, controlo da direção, travagem e à entrada e saída do condutor da bicicleta. 82 AVISOS AVISO: Nunca deixe a bicicleta estacionada com a criança lá sentada e sem vigilância. AVISO: Qualquer indício de desgaste, fissura ou degradação da cadeira, indicam que a vida útil do produto foi atingida e que a mesma deve ser substituída por uma nova. Um profissional deve ser contatado em caso de dúvida. AVISO: Verifique sempre a temperatura da superfície da cadeira antes da sua utilização. AVISO: Esta cadeira de criança não é adequada para ser utilizada durante atividades desportivas extremas. AVISO: Assegure-se sempre de que a cabeça da criança fica apoiada em posição reclinada. AVISO: Os dispositivos de segurança adicionais devem estar sempre fixos. AVISO (E-BD): A cadeira não deve ser utilizada como porta-bagagens e não deve transportar nenhuma carga diferente do que aquela anunciada neste manual: uma criança. AVISO (E-BD): Nunca colocar sobre a cadeira os elásticos disponibilizados de origem no porta-bagagens, ou colocados à posteriori, uma vez que a pressão contínua exercida por estes elásticos pode danificar o sistema de fixação da cadeira e colocar em perigo a criança e o ciclista. Atenção O incumprimento destas instruções de montagem pode provocar lesões graves ou até mesmo a morte do condutor da bicicleta e / ou da criança. A Bobike não se responsabiliza por qualquer dano material ou pessoal, resultante de instalação, armazenamento ou fixação incorretos (não cumprimento das instruções de montagem), manutenção indevida, má utilização ou utilização não em conformidade com as especificações técnicas ou de utilização (não cumprimento com as instruções de manutenção e cuidados a ter), alterações ou reparações feitas por si ou por terceiros. Em caso de dúvidas, entre em contacto connosco ou com a nossa loja local, para podermos ajudar a garantir a sua segurança e a segurança da criança enquanto utiliza a cadeira de bicicleta. Manutenção Para boas condições de funcionamento e para prevenir acidentes recomendamos o seguinte: · Verifique regularmente o sistema de fixação da cadeira à bicicleta se encontra em perfeitas condições. · Inspecione todos os componentes verificando se trabalham eficazmente e não use a cadeira se algum dos componentes estiver danificado. As partes danificadas devem ser sempre substituídas. De modo a substituir estes componentes deve dirigir-se a uma loja que seja vendedor autorizado Bobike, de modo a poder obter os componentes indicados. Pode encontrar os distribuidores no nosso website: www.bobike.com. · Se tiver sofrido um acidente com a bicicleta, e a cadeira não tiver danos visíveis, ainda assim recomendamos que troque a cadeira por uma nova. · Inspecione a limpeza da cadeira e, quando suja, lave-a com água e sabão (não use abrasivos, corrosivos ou produtos tóxicos), deixando-o secar à temperatura ambiente. Garantia GARANTIA DE 3 ANOS: Apenas para componentes mecânicos onde se encontrem defeitos de fabrico. Registe o seu produto em www.bobike.com. + 1 ANO DE GARANTIA EXTRA: Faça o registo da sua cadeira em www.bobike.com e obtenha mais um ano de garantia. Nota Importante: o registo precisa de ser feito no prazo de 2 meses a partir da data de compra para receber mais um ano extra de garantia. RECLAMAÇÕES Para que possa usufruir do nosso serviço de garantia deve guardar o recibo de compra original durante o período de vigência da mesma. Para todos os produtos ou componentes apresentados sem recibo de compra, será considerado que o período de garantia teve início na data de produção do produto. A cobertura pela garantia será considerada nula se o produto tiver sido danificado ou destruído devido a qualquer tipo de acidente, mau uso, modificação do produto, ou utilização indevida do mesmo. Para uma utilização correta do produto deverá fazer-se a consulta e leitura do manual de utilização. Certifique-se de que tem toda a informação necessária para ativar a garantia, guardando a informação que se encontra no informação de rastreio (M). Pode registar aqui essa informação. O.F. ___________________ . Data ___________________ . * As especificações e design podem ser objeto de alterações sem aviso prévio. Por favor contate a Bobike se tiver alguma questão. 83 One Maxi 1P&E-BD Scaun spate de copii pt bicicleta RO Piese i Componente A. Scaun B. Ham pentru sistem de fixare B1. Cataram de siguran B2. Curele reglabile pe înlime B2.1. Butonul de reglare C. Centur de siguran pentru cadrul bicicletei C1. Cataram pentru centura de siguran C2. Pies de fixare pentru centura de siguran D. Reflector spate E. Suport pentru picioare E1. Mâner de siguran suport pentru picior E2. tift suport pentru picior E3. Curelu pentru fixarea picioarelor pe suport F. Centru de greutate G. Pern de scaun I. Clem de deschidere i de fixare I1. Butonul de fixare a flcii J. Dispozitiv de conectare de siguran rou M. Informaii privind trasabilitatea N. Cheie imbus nr. 5 Sistem de Montare Cadru (1P) H. Baz montur scaun H1. 4 x uruburi H2. 4 x cleme metalice H3. 2 x uruburi H4. Gaur pentru introducerea sistemului metalic de protecie K. Suport metalic K1. 4 x uruburi K2. Bloc montur frontal K3. Buton blocare K4. Plac metalic montur posterioar L. Bar metalic de susinere L1. Limitatoare ale cletilor Sistem de Fixare la Portbagaj (E-BD) H. Baz montur scaun H1. 4 x uruburi H2. 4 x cleme metalice H3. 2 x uruburi H4. Gaur pentru introducerea sistemului metalic de protecie ATENIE Acest produs conine piese mici, cum ar fi uruburi, pungi de plastic i agtoare mici pentru ambalaje. Nu le lsai la îndemâna copiilor, pentru a evita riscul de sufocare. Instruciuni Specifice Pentru Montare · Nu este permis montarea acestui scaun de copil pentru biciclet pe biciclete pliabile. · Nu este permis utilizarea acestui scaun de copil pentru biciclet EPAC / Pedelecs la viteze de peste 25 km/h / 15,5 mph. · Nu este permis montarea acestui scaun de copil pentru biciclet pe biciclete cu amortizoare spate. · Nu este permis montarea acestui scaun de copil pentru biciclet pe vehicule motorizate, cum ar fi motoretele i scuterele . · Acest scaun de copil pentru biciclet este adecvat doar pentru transportarea copiilor cu o greutate maxim de 22 kg i cu o înlime maxim de 110 cm (i a copiilor cu vârste recomandate între 9 luni i 6 ani - greutatea i statura fiind variabilele decisive). · Greutatea total a biciclistului i copilului transportat nu trebuie s depeasc sarcina maxim admis pentru biciclet. Informaii cu privire la sarcina maxim se pot gsi în manualul de utilizare a bicicletei. Putei de asemenea contacta productorul cu privire la acest aspect. · Scaunul se poate monta exclusiv pe o biciclet adecvat pentru aplicarea unor astfel de sarcini suplimentare. Consultai manualul de utilizare a bicicletei dumneavoastr. · Poziia scaunului trebuie ajustat astfel încât ciclistul s nu ating scaunul cu picioarele în timpul deplasrii. · Este foarte important s reglai corect scaunul i componentele sale, pentru a asigura confortul i sigurana optim a copilului. De asemenea, este important ca scaunul s nu se încline înspre înainte, în aa fel încât copilul s nu tind s alunece din scaun. Totodat, este important ca sptarul s fie uor înclinat înspre înapoi. · Verificai dac, cu scaunul de copil pentru biciclet, funcioneaz corect toate componentele bicicletei. · Verificai instruciunile bicicletei i în cazul în care avei nelmuriri cu privire la montarea scaunului de copil pentru biciclet pe bicicleta dumneavoastr, contactai furnizorul bicicletei dumneavoastr, pentru informaii suplimentare. Instruciuni Specifice Pentru Montare scaunului pe cadrul bicicletei (1P) · Acest scaun de copii pt biciclet trebuie s fie montat pe biciclete cu cadru rotund sau oval cu diametre între 26 i 40 mm. · Scaunul se poate monta pe biciclete cu roi cu diametrul de 26"i 28". Instruciuni Specifice Pentru Montare scaunului pe portbagaj al bicicletei (E-BD) · Scaunul pentru copii trebuie montat pe un portbagaj cu o capacitate portant de 27 kg, conform standardului EN ISO 11243:2016. · Sarcina maxim aplicat pe portbagaj nu poate depi 27 kg, conform standardului EN ISO 11243:2016. · Din motive de siguran, acest scaun se fixeaz exclusiv pe portbagaje, în conformitate cu cerinele standardului EN ISO 11243:2016 - 120 - 175 mm. · Scaunul se poate monta pe biciclete cu roi cu diametrul de 26"i 29". 84 Instruciuni Specifice Pentru Montare Scaunului pe Cadrul Bicicletei (1P) 1. Scoatei suportului metalic (K) din bara metalic de susinere (L). În acest scop, trebuie s apsai butonul (K3) al clemei i s tragei în acelai timp bara metalic de susinere (L) în sus. 2. Scoatei uruburile (K1) de pe suportul metalic (K), cu cheia hexagonal Nr. 5 (N). 3. Este foarte important poziionarea corect a suportului metalic (K). Asigurai-v c acesta este poziionat în cadrul bicicletei conform imaginii - din fa i asamblat pe tubul de a i niciodat asamblat pe tija de a. Punei corpul blocului de montur frontal (K2) pe partea din fa a cadrului bicicletei. Introducei 4 uruburi (K1) în bloc pentru a strânge placa metalic de montur posterioar (K4). Strângei uruburile cu cheia (N) astfel încât suportului metalic (K) s fie prins îns fr a fi strâns complet pentru ca, dac este necesar, s putei regla ulterior înlimea. Cu toate acestea, reinei c aceasta trebuie s fie strâns pentru a permite realizarea cu uurin a urmtorului pas. Trebuie s strângei cele 4 uruburi în diagonal i treptat. 4. Punei capetele barei metalice de susinere (L) în gurile suportului metalic (K) pân când auzii un clic care indic blocarea i pân când butonul central (K3) va ajunge la acelai nivel cu cel al colierului (suportului metalic). Centrai i reglai bara metalic de susinere (L) la o înlime peste roata din spate, astfel încât ulterior, când adugai greutatea copilului, scaunul s nu ating roata. Reinei c bara metalic de susinere (L) trebuie poziionat la o distan de maximum 10 cm de roat. Nu utilizai niciodat bara metalic de susinere (L) pentru a transporta alte greuti decât scaunul pentru copii, aa cum este indicat în acest manual. 5. Apsai butonul flcilor (I1) în jos i tragei spre exterior pentru a debloca baza (H). Tragei baza (H) spre exterior pentru a o detaa de scaun (A). 6. Este necesar s se elibereze clemele metalice (H2). Pentru a realiza acest lucru, utilizai cheia Allen nr. 5 (N) pentru a elibera doar, în cruce, uruburile (H1). Apoi, eliberai i uruburile (H3). 7. Asigurai-v c baza (H) este centrat pe diagonal i pe vertical pe bara de susinere metalic (L). Dac baza se deplaseaz în timpul strângerii, recentrai-o pentru a menine alinierea corect. Centrarea corect a bazei este crucial pentru sigurana copiilor/adulilor. Procedai asigurându-v c clemele metalice frontale (H2), aproape de logo-ul Bobike, sunt poziionate între limitatoarele de spaiu desemnate (L1) indicate de sgeata din imaginea din ghidul rapid. Nu plasai clemele metalice frontale (H2) în afara acestei zone i reinei c scaunul trebuie instalat cât mai aproape de a. În timp ce asigurai alinierea central cu bara de susinere (L), începei prin a strânge cele dou uruburi (H3) cu un cuplu de strângere de 2 N.m. Apoi, strângei cele patru uruburi (H1) în cruce cu ajutorul cheii Allen (N). Aplicai un cuplu de torsiune suficient 6 N.m pentru a fixa în siguran baza pe bara de susinere (L). 8. V rugm s reinei c sigurana copilului/ adultului este de o importan capital atunci când urmai aceast etap. inei centura de siguran (C). Asigurai-v c mai întâi introducei dispozitivul de conectare metalic rou (J) în fanta corespunztoare (H4) de la baz (H), lâng logo-ul Bobike. Apoi, tragei ferm scaunul în jos, astfel încât ghearele (I) s se conecteze complet la baz (H). Când facei acest lucru corect, vei auzi 2 clicuri. Pentru a v asigura c scaunul este conectat corect i sigur în ambele puncte - (H4) i (I), împingei ferm scaunul înainte i tragei-l ferm înapoi pentru a v asigura c conectarea a fost reuit. Ambele puncte de aciune (I1) i (J) sunt de culoare roie pentru a fi contientizate. 9. Scaunul pentru copii are un centru de greutate (F) (înscris pe scaunul pentru copii) care trebuie poziionat în faa axului roii din spate Dac este poziionat în spatele axului, nu trebuie s depeasc o distan de 10 cm. De asemenea, poziionarea scaunului pentru copii trebuie fcut cu atenie deosebit, astfel încât acesta s nu fie atins cu picioarele de ctre ciclist în timpul pedalrii. Not: În Germania, conform Codului rutier german (StVZO), scaunele pentru biciclet pot fi fixate doar astfel încât 2/3 din adâncimea scaunului sau centrul de greutate al scaunului s se afle între axa frontal i cea din spate a bicicletei. 10. Dup reglarea înlimii i poziionarea scaunului (A), strângei manual cu cheia Allen (N) suportul metalic (K) pentru a v asigura c acesta nu se poate mica. Trebuie s strângei manual uruburile (K1) în diagonal, cu aceeai for i în etape, cu un cuplu de 8 N.m. 11. Scuturai scaunul (A) i aplicai o presiune înainte i tragei în spate pentru a verifica dac toate sistemele de montare sunt bine fixate, iar scaunul este bine fixat pe fiecare dintre ele. Efectuarea acestei verificri este de cea mai mare importan pentru sigurana atât a biciclistului, cât i a copilului. 12. Începei s deschidei catarama centurii de siguran (C1) i trecei-o în jurul cadrului bicicletei. Reglai cureaua aa cum este indicat în imagine, sub tensiune. Asigurai-v c centura dezlegat nu este în contact cu roata, aa c trecei-o prin dispozitivul de fixare a centurii de siguran (C2). Acest pas este extrem de important pentru sigurana copilului i ciclistului. Instruciuni Specifice Pentru Montare Scaunului pe portbagaj al Bicicletei (E-BD) 1. Apsai butonul flcilor (I1) în jos i tragei spre exterior pentru a debloca baza (H). Tragei baza (H) spre exterior pentru a o detaa de scaun (A). 2. Este necesar s se elibereze clemele metalice (H2). Pentru a realiza acest lucru, utilizai cheia Allen nr. 5 (N) pentru a elibera doar, în cruce, uruburile (H1). Apoi, eliberai i uruburile (H3). 3. Asigurai-v c baza este centrat pe suportul de bagaje. Dac baza se deplaseaz în timpul strângerii, recentrai-o pentru a menine alinierea corect. În timp ce asigurai alinierea central cu suportul de bagaje, începei prin a strânge cele dou uruburi (H3) cu un cuplu de 2 N.m. Apoi, strângei cele patru uruburi (H1) în cruce cu ajutorul cheii Allen (N). Aplicai un cuplu de torsiune suficient 6 N.m pentru a fixa în siguran baza pe suportul de bagaje. 4. V rugm s reinei c sigurana copilului/ adultului este de o importan capital atunci când urmai aceast etap. inei centura de siguran (C). Asigurai-v c mai întâi introducei dispozitivul de conectare metalic rou (J) în fanta corespunztoare (H4) de la baz (H), lâng logo-ul Bobike. Apoi, tragei ferm scaunul în jos, astfel încât ghearele (I) s se conecteze complet 85 la baz (H). Când facei acest lucru corect, vei auzi 2 clicuri. Pentru a v asigura c scaunul este conectat corect i sigur în ambele puncte - (H4) i (I), împingei ferm scaunul înainte i tragei-l ferm înapoi pentru a v asigura c conectarea a fost reuit. Ambele puncte de aciune (I1) i (J) sunt de culoare roie pentru a fi contientizate. 5. Scaunul pentru copii are un centru de greutate (F) (înscris pe scaunul pentru copii) care trebuie poziionat în faa axului roii din spate Dac este poziionat în spatele axului, nu trebuie s depeasc o distan de 10 cm. De asemenea, poziionarea scaunului pentru copii trebuie fcut cu atenie deosebit, astfel încât acesta s nu fie atins cu picioarele de ctre ciclist în timpul pedalrii. Not: În Germania, conform Codului rutier german (StVZO), scaunele pentru biciclet pot fi fixate doar astfel încât 2/3 din adâncimea scaunului sau centrul de greutate al scaunului s se afle între axa frontal i cea din spate a bicicletei. 6. Scuturai scaunul (A) i aplicai o presiune înainte i tragei în spate pentru a verifica dac toate sistemele de montare sunt bine fixate, iar scaunul este bine fixat pe fiecare dintre ele. Efectuarea acestei verificri este de cea mai mare importan pentru sigurana atât a biciclistului, cât i a copilului. 7. Începei s deschidei catarama centurii de siguran (C1) i trecei-o în jurul cadrului bicicletei. Reglai cureaua aa cum este indicat în imagine, sub tensiune. Asigurai-v c centura dezlegat nu este în contact cu roata, aa c trecei-o prin dispozitivul de fixare a centurii de siguran (C2). Acest pas este extrem de important pentru sigurana copilului i ciclistului. Cum se aaz i cum se fixeaz copilul în siguran în scaun 1. Pentru a aeza în siguran copilul pe scaun, trebuie s aezai bicicleta pe un teren plat i solid, pentru o stabilitate maxim a bicicletei. Chiar dac bicicleta dvs. ofer suporturi rapide robuste, trebuie s inei întotdeauna bicicleta, în timp ce aezai/ îndeprtai copilul. Trebuie s v purtai copilul în poal i s-l aezai în siguran pe scaun. Este interzis ca copilul s se urce singur pe biciclet sau s foloseasc suporturile pentru picioare pentru a ajunge pe scaun. Pentru a aeza copilul pe scaun, mai întâi întindei complet hamul sistemului de retenie (B), apsând butonul de reglare (B2.1) al cataramei (B2) i trgându-l în sus - acest fapt faciliteaz aezarea copilului în scaun. În continuare, prin intermediul apsrii butonului de siguran pentru cataram, desfacei catarama de siguran (B1). Dup ce ai eliberat catarama, detacheaz ambele pri glisând una în sus i cealalt în jos. Aaz copilul, fixeaz centurile de pe umeri i apoi conecteaz-le glisând cele dou pri ale cataramelor împreun i închide catarama de siguran. Înainte de a fixa catarama, asigur-te c ambele pri sunt conectate în mod sigur. Închidei catarama de siguran, ajustai lungimea centurii utilizând regulatoarele de centur, în aa fel încât copilul dumneavoastr s fie în siguran. Înainte de cltorie, verificai întotdeauna ca copilul s fie asigurat i ca centura s fie strâns îns nu într-atât încât s vtmeze copilul. În funcie de creterea copilului, înlimea actual i greutatea, putei regla înlimea hamului sistemului de reinere (B) pe toate dispozitivele de reglare a curelelor (B2), trgând în sus sau în jos curelele pân la atingerea dimensiunii dorite. 2. Reglai înlimea suportului pentru picior potrivit pentru copil. Pentru a efectua acest lucru, ridicai mânerul (E1) i glisai-l în sus sau în jos pentru înlimea necesar. Dup stabilirea înlimii corecte, coborâi mânerul (E1) pentru a-l bloca. 3. Pentru a scoate cureaua suportului pentru picior (E3), ridicai uor pentru a o desface de la nivelul tiftului suportului pentru picior (E2) i glisai în sus pentru a o desface din fanta suportului. Apoi, trecei captul subire al curelei din plastic prin orificiul din suportul pentru picior, conform imaginii. Dup ce cureaua este poziionat corect, aceasta poate fi glisat în sus sau în jos, în funcie de dimensiunea piciorului. Apoi, introducei tiftul suportului pentru picior în unul din orificiile curelei. Dac dorii s îndeprtai cureaua (E3), rsucii-o uor pentru a o slbi de suportul pentru picioare (E2). Cum s Scoatei Scaunul Copilului de pe un Cadru de Biciclet (1P) OPIUNEA A - SCOATEI SCAUNUL PENTRU COPII + BAZA + BARA METALIC DE SUSINERE 1. Desprindei centura de siguran (C) pentru a putea înltura scunelul pentru copii. Apoi apsai butonul de blocare (K3) al suportului metalic (K) i tragei în acelai timp bara metalic de susinere (L) în sus i spre înapoi aa cum este artat în imagine. OPIUNEA B - SCOATEI SCAUNUL PENTRU COPII DIN BAZ, LSÂND TIJA + BAZA MONTATE PE BICICLET 1. Desprindei centura de siguran (C) pentru a putea înltura scunelul pentru copii. 2. Apsai clemele de fixare (I) i scoatei-le pe amândou. În acelai timp, tragei scaunul pentru copii în sus i spre înapoi. Cum s Scoatei Scaunul Copilului de pe un Portbagaj (E-BD) 1. Desprindei centura de siguran (C) pentru a putea înltura scunelul pentru copii. 2. Apsai clemele de fixare (I) i scoatei-le pe amândou. În acelai timp, tragei scaunul pentru copii în sus i spre înapoi. Cum setai lactul Bobike 1. Apsai butonul pentru a debloca lactul. În timp ce apsai butonul, setai i salvai noul cod. Închidei lactul. Schimbai numerotarea pentru a ascunde noul dvs. cod. Pentru a debloca lactul, este suficient s introducei din nou noul cod i apoi s apsai butonul. V rugm s v asigurai c lactul este întotdeauna inut la distan. Not: lactul trebuie utilizat numai atunci când bicicleta este parcat i nu este folosit ca dispozitiv antifurt. Asigurai-v c lactul este depozitat într-o locaie sigur, departe 86 de raza de aciune a copiilor, pentru a preveni potenialele pericole de strangulare. Pstrai lactul în apropiere i sub supravegherea unui adult atunci când este utilizat, de exemplu prinzându-l la o bucla de centur sau inându-l într-un buzunar securizat. Respectarea acestor msuri tehnice poate contribui la atenuarea riscului de strangulare i la asigurarea unei utilizri sigure i responsabile a lactului. Atenie Asigurai faptul c ai urmat i îndeplinit toate instruciunile. Într-un astfel de caz, scaunul de copil pentru biciclet este pregtit pentru utilizare. ESTE OBLIGATORI CITIREA urmtorului capitol cu privire la instruciunile de siguran în legtur cu utilizarea scaunului dumneavoastr de copil pentru biciclet. Instruciuni Specifice Pentru Utilizare · Îndeprtai autocolantele care nu au legtur cu sigurana de pe scaunul de biciclet pentru copii înainte de utilizare. · Biciclistul trebuie s aib vârsta de cel puin 16 ani. · Verificai dac în ara dumneavoastr sunt în vigoare legi i reglementri specifice cu privire la transportul copiilor în scaune ataate la biciclete. · Transportai numai copii care pot sta în scaun fr a fi ajutai o perioad de timp mai îndelungat, cel puin pe perioada avut în vedere pentru cltoria cu bicicleta. · Nu transportai în acest scaun de copil pentru biciclet copii cu vârsta mai mic de 9 luni. Pentru a putea fi transportat în acest scaun, copilul trebuie s poat sta în ezut, drept, cu capul ridicat i s poarte casca de protecie. Consultai medicul în cazul în care avei îndoieli cu privire la dezvoltarea copilului. · Asigurai faptul c greutatea i statura copilului nu depesc capacitatea maxim a scaunului i verificai la intervale regulate acest fapt. Verificai greutatea copilului înainte de a utiliza scaunul de copil. În niciun caz nu este permis utilizarea scaunului de copil pentru biciclet pentru transportarea unui copil a crui greutate depete limita admis. · Asigurai faptul c verificai periodic ca greutatea i statura copilului s nu depeasc sarcina maxim admis a scaunului. · Asigurai faptul c nicio parte a corpului sau a îmbrcminii copilului nu poate intra în contact cu componentele aflate în micare ale scaunului sau ale bicicletei i verificai acest fapt pe msur ce copilul crete. · Trebuie s acoperii orice obiect tios sau ascuit de pe biciclet (de exemplu, cablurile franjurate), pe care copilul le-ar putea atinge, în orice situaie. · Un aprtor de roi este obligatoriu pentru a împiedica copilul s îi introduc picioarele sau mâinile între spie. Este obligatorie folosirea unei protecii poziionate sub a sau a unei ei cu arcuri interne. Asigurai-v c în niciun fel copilul nu poate împiedica frânele, evitând astfel accidentele. Aceste ajustri trebuie revizuite în funcie de creterea copilului. · Acoperii arcurile expuse ale eii din spate. · Atunci când nu se utilizeaz scaunul de copil pentru biciclet, strângei catarama de bazin a hamului de siguran, pentru a evita balansarea centurilor i intrarea acestora în contact cu componentele aflate în micare de rotaie ale bicicletei, cum ar fi roile, frâne etc., în condiiile în care astfel s-ar putea genera un pericol pentru biciclist. · Aezai copilul în scaunul de copil pentru biciclet, asigurând faptul c toate centurile i benzile sunt strânse bine dar nu într-atât încât s deranjeze copilul. · Verificai în mod frecvent sigurana elementelor de fixare. · Utilizai întotdeauna întregul sistem de retenie de siguran precum benzile, pentru a asigura faptul c copilul este asigurat în scaun. · Îmbrcai copilul cu haine adecvate condiiilor meteorologice. · Copiii din scaunele de copil trebuie s fie îmbrcai cu haine mai clduroase decât biciclitii i trebuie s fie protejai împotriva ploii. · Îndeprtai scaunul atunci când bicicleta se transport cu maina (în exteriorul mainii). Curenii de aer pot deteriora scaunul sau pot afecta elementele de fixare ale acestuia sau alte elemente suspendate, fapt care ar putea provoca accidente. · Persoanele însoitoare trebuie s fie atente la stabilitate / echilibru atunci când aeaz copilul pe biciclet în scaun. · Asigurai faptul c, în timp ce cltoresc în scaun, copii poart o casc adecvat care respect standardul EN 1078:2012+A1:2012. Nepurtarea ctii de protecie crete exponenial riscul de deces, invaliditate pe termen lung, traumatisme craniene sau alte leziuni. În calitate de productori de scaune de biciclet, ne pas de sigurana pasagerilor scaunelor, aa c recomandm cu trie ca copiii i toi pasagerii s poarte cti de biciclet montate i fixate corespunztor. · Scaunul i cptueala se pot înclzi dac sunt expuse la soare timp îndelungat. Înainte de a aeza copilul în scaun, asigurai faptul c scaunul nu este prea cald. · Acest scaun de copil nu este adecvat pentru utilizarea în timpul activitilor sportive sau în condiii extreme, cum ar fi: enduro, mountain biking extrem, gropi mari în carosabil, zone cu salturi sau drumuri off-road. · Atunci când mergei pentru prima dat cu scaunul montat - pentru a testa bicicleta într-un mediu sigur/ linitit înainte de a merge pe autostrad. AVERTIZRI AVERTISMENT: Nu ataai niciun bagaj suplimentar la scaunul pentru copii. Dac avei bagaje în plus, capacitatea de transportare a bicicletei nu trebuie depit i v recomandm ca acestea s fie aezate în partea faa a bicicletei. AVERTISMENT: Nu modificai scaunul. AVERTISMENT: Bicicleta ar putea funciona diferit cu un copil aflat în scaun, în special în ceea ce privete echilibrul, direcia i frâna. 87 AVERTIZRI AVERTISMENT: Nu lsai niciodat bicicleta parcat, cu copilul în scaun, nesupravegheat. AVERTISMENT: În cazul oricrei fisuri sau dac suprafaa începe s se descompun, înseamn c s-a atins limita de via a scaunului i c acesta trebuie înlocuit. În cazul îndoielilor, se recomand contactarea unei persoane de specialitate. AVERTISMENT: Înainte de utilizare, verificai întotdeauna temperatura suprafeei scaunului. AVERTISMENT: Acest scaun de copil nu este adecvat pentru utilizarea în timpul activitilor sportive. AVERTISMENT: Asigurai-v întotdeauna c pentru copil, capul se sprijin în poziia înclinat. AVERTISMENT: Dispozitivele suplimentare de siguran trebuie întotdeauna s fie bine fixate. AVERTISMENT (E-BD): Scaunul nu trebuie utilizat ca suport pentru bagaje i nu trebuie s transporte alte încrcturi decât cele menionate în acest manual: un copil. AVERTISMENT (E-BD): Nu aezai niciodat benzile elastice prevzute iniial în suportul de transport pe scaun sau plasate în spatele acestuia, deoarece presiunea continu exercitat de aceste benzi elastice ar putea deteriora sistemul de fixare al scaunului pentru copii i ar putea pune în pericol copilul i biciclistul. Atenie Nerespectarea acestor instruciuni de utilizare poate duce la accidente grave sau la decesul biciclistului i/sau copilului. Bobike nu rspunde pentru niciun fel de pagube cauzate produsului sau persoanelor, rezultate ca urmare a instalrii, depozitrii sau asamblrii necorespunztoare (nerespectarea instruciunilor de asamblare), întreinerii necorespunztoare, utilizrii improprii sau în neconformitate cu specificaiile tehnice sau de utilizare (nerespectarea instruciunilor de întreinere) sau ca urmare a modificrilor sau reparaiilor efectuate de ctre dumneavoastr sau de ctre un ter. În cazul în care avei îndoieli, v solicitm s ne contactai sau s contactai dealerul responsabil pentru dumneavoastr, în aa fel încât s v putem asista i s asigurm sigurana dumneavoastr i a copilului dumneavoastr în timp ce cltorii pe bicicleta cu scaunul montat. Întreinere Pentru meninerea scaunului de copil pentru biciclet în bune condiii de funcionare i pentru prevenirea accidentelor, recomandm urmtoarele: · Verificai periodic sistemul de fixare a scaunului pe biciclet, pentru a asigura faptul c este în stare ireproabil. · Verificai toate componentele, pentru a asigura faptul c funcioneaz corect. Nu utilizai scaunul, dac vreuna dintre componente este deteriorat. Componentele deteriorate trebuie înlocuite. Pentru înlocuirea acestora, trebuie s contactai un dealer local autorizat Bobike, pentru a achiziiona componentele de schimb corecte. Putei gsi dealerii pe site-ul: www.bobike.com · În cazul în care ai avut un accident cu bicicleta cu scaunul montat, v recomandm s înlocuii cu un scaun nou scaunul de copil. Chiar dac scaunul existent nu prezint deteriorri vizibile. · Splai cu ap i spun scaunul (nu utilizai produse abrazive, corozive sau toxice). Garanie 3 ANI GARANIE: toate componentele mecanice, numai pentru defecte imputabile productorului. Înregistrai-v produsul la www.bobike.com. GARANIE SUPLIMENTAR DE 1 AN: Înregistrai scaunul dumneavoastr la adresa www.bobike.com i obinei o garanie suplimentar de un an. Important: trebuie s v înregistrai în termen de 2 luni de la data achiziionrii produsului, pentru a beneficia de garania suplimentar de un an oferit de ctre Bobike. SOLICITRI DE GARANIE Pentru a beneficia de service în perioada de garanie trebuie s avei bonul de achiziie original. Pentru articolele returnate fr un bon achiziie, se consider c perioada de garanie începe la data fabricaiei. Orice garanie se consider a fi nul, în cazul în care produsul este deteriorat din cauza unui accident, utilizrii necorespunztoare sau modificrii sistemului de ctre utilizator sau dac s-a utilizat în orice alt mod, în afara celui descris în prezentul manual de utilizare. Pentru a asigura faptul c dispunei de toate informaiile necesare pentru activarea garaniei, trebuie s pstrai informaiile pe care le avei pe eticheta cu informaii de trasabilitate (M). Putei înregistra informaiile i aici. O.F. ___________________ . Dat ___________________ . * Specificaiile i modelul fac obiectul modificrilor fr notificare prealabil. Pentru orice întrebare, contactai Bobike. 88 One Maxi 1P&E-BD RU. A. B. B1. B2. B2.1. C. , C1. C2. D. E. E1. E2. E3. F. G. I. I1. J. M. N. 5 (1P) H. H1. 4 x H2. 4 x H3. 2 x H4. K. K1. 4 x K2. K3. K4. L. L1. (E-BD) H. H1. 4 x H2. 4 x H3. 2 x H4. , , . , . · . · EPAC/Pedelecs, 25 /. · . · , . · 22 110 ( -- 9 6 , ). · . , . . · , . . . · , . · , . , . · , , . · , , , , . (1P) · 28 40 . · 66 71 (26 28 ). (E-BD) · 27 , EN ISO 11243:2016. · 27 , EN ISO 11243:2016. · , EN ISO 11243:2016 120 175 mm. · 66 73,66 (26 29 ). 89 (1P) 1. (K) (L). (3) (L) . 2. (K1) (K) 5 (N). 3. (K) . , - . (K2) . 4 (K1) , (4). (N), (K) , , . , . 4 . 4. (L) (K), (K3) . (L) , . (L) 10 . (L) , , . 5. (I1) , (H). (H) , (A). 6. (H2). 5 (N) (H1) . (H3). 7. , (H) (L). , , . /. , (H2), Bobike, (L1), . (H2) , . (L), (H3) 2 .. (H1) (N). 6 ., (L). 8. , / . (C). (J) (H4) (H) Bobike. , (I) (H). , 2 . , - (H4) (I), , , . (I1) (J) , . 9. (F); ) . , 10 . , . ! StVZO, , 2/3 . 10. (A) (N) (K), . (K1) , , 8 ... 11. (A) , , , . . 12. (C1) . , , . , , (2) . . (E-BD) 1. (I1) , (H). (H) , (A). 2. (H2). 5 (N) (H1) . (H3). 3. , . , , . , , (H3) 2 .. (N) (H1) . 6 ., . 4. , / . (C). (J) (H4) (H) Bobike. , (I) (H). , 2 . , 90 - (H4) (I), , , . (I1) (J) , . 5. (F); ) . , 10 . , . ! StVZO, , 2/3 . 6. (A) , , , . . 7. (C1) . , , . , , (2) . . 1. , . , , . . . , (B), (B2.1) (B2) - . Then, open the safety buckle (B1) by pressing the safety buckle button. , , - . , , , . , , . . , . , , . () (B2) , . 2. . (E1) . , (E1), . 3. (E3), , (E2) , . , . , . . (E3), , (E2). (1P) A - + + 1. (C), . (3) (K) (L) , . B - , + 1. (C), . 2. (I) . . (E-BD) 1. (C), 2. (I) . . . Bobike 1. , . , . . , . , . , , . : , . , , , . , , , . . 91 , . , . . · , , . · , , 16 . · , . · , , . · 9 . , , . , . · , , . . , . · , . · , , . · (, ) , , . · , . . , . . · . · , (, .). . · , , . · . · , . · . · , , . · (), . , . · , , , . · , , EN 1078:2012+A1:2012. , , . , , . · . , , . · , , , , . · / . : - . - , - , - . : - . : , , . : - 92 . : , . . : . : . : , - . : . (E-BD): , , . . . (E-BD): , , , , , . / . Bobike , : , ( ); ; , . , , . : · . · , . , - . . , Bobike. ¬: www.bobike.com · , . · C . ( , ), . 3 : . - www.bobike.com. +1 : www.bobike.com . : , 2 . . . , , , , . , , , , (M). . O.F. ___________________ . Date ___________________ . * . , , . 93 One Maxi 1P&E-BD Detská sedacka na bicykel SK. Index Produktu A. Hlavná sedacka B. Upevovací systém s pásmi B1. Bezpecnostná spona B2. Nastavovací prvok výsky pásu B2.1. Nastavovací tlacidlo C. Bezpecnostný pás na rám bicykla C1. Spona bezpecnostného pásu C2. Poistka bezpecnostného pásu D. Zadný reflektor E. Opierka na nohu E1. Bezpecnostná páka opierky nôh E2. Bezpecnostný výstupok E3. Pás cez opierku na nohu F. azisko G. Poduska sedadla I. Otváracia a upínacia ceus I1. Tlacidlo ceuste J. Cervené bezpecnostné spojovacie zariadenie M. Informácie o schopnosti sledovania N. Kúc na imbusové skrutky c. 5 Drziak Sedacky na Rám (1P) H. Základa pre montáz sedacky H1. 4 x skrutky H2. 4 x kovové spony H3. 2 x skrutky H4. Vkladací otvor pre kovový ochranný systém K. Kovový záves K1. 4 x skrutky K2. Predný montázny blok K3. Tlacidlo blokovania K4. Zadná kovová montázna doska L. Kovová oporná tyc L1. Obmedzovace svoriek Upevnenie na Nosic (E-BD) H. Základa pre montáz sedacky H1. 4 x skrutky H2. 4 x kovové spony H3. 2 x skrutky H4. Vkladací otvor pre kovový ochranný systém UPOZORNENIE Tento výrobok obsahuje malé casti, ako sú skrutky, plastové vrecká a malé vesiaky na balenie. Udrzujte ich mimo dosahu detí, aby ste predisli riziku udusenia. Osobitné Pokyny na Montáz · Táto detská sedacka na bicykel sa nesmie montova na skladacích bicykloch. · Táto detská sedacka na bicykel sa nesmie pouzíva na EPAC / Pedelecs s rýchlosou vyssou ako 25 km/h/15,5 mph. · Táto detská sedacka na bicykel sa nesmie montova na bicykle so zadnými tlmicmi nárazov. · Táto detská sedacka na bicykel sa nesmie montova na motorových vozidlách, ako sú mopedy a skútre. · Táto detská sedacka na bicykel je vhodná len na prevázanie detí s hmotnosou najviac 22 kg a maximálnou výskou 110 cm (a detí v odporúcanom veku od 9 mesiacov do 6 rokov s hmotnosou a výskou ako rozhodujúcimi ukazovatemi). · Celková hmotnos cyklistu a prepravovaného dieaa nesmie prekroci maximálne povolené zaazenie bicykla. Informácie o maximálnom zaazení nájdete v návode k bicyklu. Takisto sa s touto otázkou môzete obráti aj na výrobcu. · Sedacka sa môze upevni len na bicykel vhodný na upevnenie takéhoto dodatocného zaazenia. Precítajte si návod na pouzívanie vásho bicykla. · Poloha sedacky musí by nastavená tak, aby sa jej cyklista pri pohybe nedotýkal nohami. · Je vemi dôlezité správne nastavi sedacku a jej súcasti pre zabezpecenie optimálneho pohodlia a bezpecnosti dieaa. Takisto je vemi dôlezité, aby sa sedacka nenakláala dopredu, aby diea nemalo tendenciu z nej vykznu. Je tiez dôlezité, aby bolo zadné operadlo mierne naklonené dozadu. · Skontrolujte, ci bicykel správne funguje aj s pripevnenou sedackou. · Skontrolujte návod k bicyklu a v prípade pochybností o upevnení detskej cyklosedacky k bicyklu sa so ziadosou o alsie informácie obráte na dodávatea bicykla. Specifické pokyny na montáz sedacka na rám bicykla (1P) · Táto detská sedacka na bicykel sa musí montova na bicykle s okrúhlym alebo oválnym rámom s priemerom od 28 do 40 mm. · Detskú sedacku je mozné namontova na bicykle s kolesami rozmerov 26" a 28". Specifické pokyny na montáz sedacka na batozinový nosic (E-BD) · Detská sedacka musí by nasadená len na nosic s nosnosou 27 kg, v súlade so smernicou EN ISO 11243:2016. · Maximálna hmotnos vyvinutá na nosic nesmie prekroci 27 kg, v súlade so smernicou EN ISO 11243:2016. · Z bezpecnostných dôvodov môze by táto sedacka namontovaná len na nosice batoziny v súlade s normou EN ISO 11243:2016 - 120 az 175 mm. · Detskú sedacku je mozné namontova na bicykle s kolesami rozmerov 26" a 29". 94 Specifické Pokyny na Montáz Sedacka na Rám Bicykla (1P) 1. Z kovovej oporné tyce (L) zlozte kovový záves (K). Aby ste to mohli urobi, musíte stlaci tlacidlo spony (K3) a súcasne tlaci kovovú opornú tyc (L) hore. 2. Odskrutkujte skrutky (K1) na kovovej konzole (K) pomocou imbusového kúca c. 5 (N). 3. Správne umiestnenie kovového závesu (K) je vemi dôlezité. Uistite sa, ze je v ráme bicykla umiestnený poda obrázka - spredu a namontovaný na sedlovej trubke a nikdy nie namontovaný na stpiku sedadla. Predné montázne blok (K2) umiestnite na rám bicykla, spredu. Do bloku zasute 4 skrutky (K1) a utiahnite zadné kovovú montáznu dosticku (K4). Skrutky utiahnite, pouzite kúc (N), tak aby bola kovový záves (K) zaistená, ale nie úplne utiahnutá, v prípade potreby budete môc neskôr nastavi výsku. Avsak, upozorujeme, ze aby bolo mozné vykona alsí krok, musí by utiahnutá pevne. Musíte diagonálne a postupne dotiahnu 4 skrutky. 4. Hrany kovové podporné tyce (L) nasate do otvorov kovového závesu (K), tak, aby ste zaculi cvaknutie znaciace zámok a aby stredná tlacidlo (K3) bolo v rovine s vonkajsou sponou. Vycentrujte a nastavte kovovú opornú tyc (L) vo výske nad zadným kolesom, tak, aby sa neskôr, ke pridáte hmotnos dieaa, nedotýkala kolesá. Upozorujeme, ze kovovú opornú tyc (L) musí by umiestnená maximálne 10 cm od kolesa. Nikdy nepouzívajte kovovú opornú tyc (L) na prepravu iných predmetov, nez je táto detská sedacka, ako je to uvedené v tomto návode. 5. Stlacte tlacidlo ceustí (I1) smerom nadol a potiahnutím smerom von odomknite základu (H). Potiahnite základu (H) smerom von, aby ste ju odpojili od sedadla (A). 6. Je potrebné uvoni kovové svorky (H2). Na tento úcel pouzite imbusový kúc c. 5 (N) na uvonenie skrutiek (H1). Potom uvonite aj skrutky (H3). 7. Uistite sa, ze základa (H) je diagonálne a vertikálne vycentrovaná na kovovej nosnej tyci (L). Ak sa základa pocas uahovania posunie, znovu ju vycentrujte, aby ste zachovali správne zarovnanie. Správne vycentrovanie základne je rozhodujúce pre bezpecnos detí/dospelých. Postupujte tak, aby ste sa uistili, ze predné kovové svorky (H2), v blízkosti loga Bobike, sú umiestnené medzi urcenými obmedzovacmi priestoru (L1), ktoré sú oznacené sípkou na obrázku strucného návodu. Neumiestujte predné kovové svorky (H2) mimo tohto priestoru a vsimnite si, ze sedadlo musí by nainstalované co najblizsie k sedlu. Pri zabezpecení stredového zarovnania s nosnou tycou (L) zacnite s uahovaním dvoch skrutiek (H3) s krútiacim momentom 2 N.m. Potom utiahnite styri skrutky (H1) krízovým spôsobom pomocou imbusového kúca (N). Pouzite dostatocný krútiaci moment 6 N.m, aby ste základu bezpecne pripevnili k nosnej tyci (L). 8. Upozorujeme, ze pri tomto kroku je najdôlezitejsia bezpecnos dieaa/dospelého. Drzte bezpecnostný pás (C). Uistite sa, ze ste najprv vlozili cervené kovové spojovacie zariadenie (J) do príslusného otvoru (H4) základne (H) v blízkosti loga Bobike. Potom pevne stiahnite sedadlo nadol tak, aby sa pazúry (I) úplne spojili so základou (H). Ke to urobíte správne, budete pocu 2 cvaknutia. Aby ste sa uistili, ze je sedadlo správne a bezpecne pripojené v oboch bodoch - (H4) a (I), zatlacte sedadlo pevne dopredu a pevne ho potiahnite dozadu, aby ste sa uistili, ze pripojenie bolo úspesné. Oba akcné body (I1) a (J) sú pre vasu informovanos oznacené cervenou farbou. 9. Detská sedacka má azisko (F) (uvedené na detskej sedacke), ktoré sa musí nachádza pred osou zadného kolesa. Ak ho umiestnite za túto os, vzdialenos nesmie presiahnu 10 cm. Osobitne obozretní musíte by tiez pri umiestovaní detskej sedacky. Uistite sa, ze cyklista sa nebude pri bicyklovaní dotýka detskej sedacky nohami. Poznámka: V Nemecku sa poda nemeckého zákona o premávke StVZO môzu detské sedacky upevova len tak, aby 2/3 hbky sedacky alebo azisko sedacky boli medzi prednou a zadnou oskou bicykla. 10. Po nastavení výsky a polohy sedadla (A) utiahnite rucne imbusovým kúcom (N) kovovú konzolu (K), aby sa nemohla pohybova. Skrutky (K1) musíte dotiahnu rukou diagonálne, rovnakou silou a postupne, s krútiacim momentom 8 N.m. 11. Zatraste sedadlom (A) a tlakom dopredu aj ahom dozadu overte, ci sú vsetky montázne systémy bezpecne upevnené a ci je sedadlo pevne spojené s kazdým z nich. Vykonanie tohto overenia je mimoriadne dôlezité pre bezpecnos cyklistu aj dieaa. 12. Otvorte sponu bezpecnostného pásu (C1) a prevlecte ju okolo rámu bicykla. Nastavte pás pod napätím tak, ako je to znázornené na obrázku. Dávajte pozor, aby nezostal uvonený pás v kontakte s kolesom, a preto ho presute cez poistku bezpecnostného pásu (C2). Tento krok je vemi dôlezitý pre bezpecnos dieaa a cyklistu. Specifické Pokyny na Montáz Sedacka na Batozinový Nosic (E-BD) 1. Stlacte tlacidlo ceustí (I1) smerom nadol a potiahnutím smerom von odomknite základu (H). Potiahnite základu (H) smerom von, aby ste ju odpojili od sedadla (A). 2. Je potrebné uvoni kovové svorky (H2). Na tento úcel pouzite imbusový kúc c. 5 (N) na uvonenie skrutiek (H1). Potom uvonite aj skrutky (H3). 3. Uistite sa, ze je základa vycentrovaná na nosici batoziny. Ak sa základa pocas uahovania posunie, znovu ju vycentrujte, aby ste zachovali správne zarovnanie. Pri zabezpecovaní stredového vyrovnania s nosicom batoziny zacnite s uahovaním dvoch skrutiek (H3) s krútiacim momentom 2 N.m. Potom utiahnite styri skrutky (H1) krízovým spôsobom pomocou imbusového kúca (N). Pouzite dostatocný krútiaci moment 6 N.m na bezpecné upevnenie základne k nosicu batoziny. 4. Upozorujeme, ze pri tomto kroku je najdôlezitejsia bezpecnos dieaa/dospelého. Drzte bezpecnostný pás (C). Uistite sa, ze ste najprv vlozili cervené kovové spojovacie zariadenie (J) do príslusného otvoru (H4) základne (H) v blízkosti loga Bobike. Potom pevne stiahnite sedadlo nadol tak, aby sa pazúry (I) úplne spojili so základou (H). Ke to urobíte správne, budete pocu 2 cvaknutia. Aby ste sa uistili, ze je sedadlo správne a bezpecne pripojené v oboch bodoch - (H4) a (I), zatlacte sedadlo pevne dopredu a pevne ho 95 potiahnite dozadu, aby ste sa uistili, ze pripojenie bolo úspesné. Oba akcné body (I1) a (J) sú pre vasu informovanos oznacené cervenou farbou. 5. Detská sedacka má azisko (F) (uvedené na detskej sedacke), ktoré sa musí nachádza pred osou zadného kolesa. Ak ho umiestnite za túto os, vzdialenos nesmie presiahnu 10 cm. Osobitne obozretní musíte by tiez pri umiestovaní detskej sedacky. Uistite sa, ze cyklista sa nebude pri bicyklovaní dotýka detskej sedacky nohami. Poznámka: V Nemecku sa poda nemeckého zákona o premávke StVZO môzu detské sedacky upevova len tak, aby 2/3 hbky sedacky alebo azisko sedacky boli medzi prednou a zadnou oskou bicykla. 6. Zatraste sedadlom (A) a tlakom dopredu aj ahom dozadu overte, ci sú vsetky montázne systémy bezpecne upevnené a ci je sedadlo pevne spojené s kazdým z nich. Vykonanie tohto overenia je mimoriadne dôlezité pre bezpecnos cyklistu aj dieaa. 7. Otvorte sponu bezpecnostného pásu (C1) a prevlecte ju okolo rámu bicykla. Nastavte pás pod napätím tak, ako je to znázornené na obrázku. Dávajte pozor, aby nezostal uvonený pás v kontakte s kolesom, a preto ho presute cez poistku bezpecnostného pásu (C2). Tento krok je vemi dôlezitý pre bezpecnos dieaa a cyklistu. Ako bezpecne umiestni a zabezpeci diea v sedacke 1. Ak chcete bezpecne umiestni diea do sedacky, musíte bicykel umiestni na rovnú a pevnú plochu, aby bola zaistená maximálna stabilita bicykla. Aj ke vás bicykel ponúka robustné rýchlostojany, pri umiestovaní ci vyberaní dieaa musíte bicykel vzdy podrza. Musíte drza diea v lone a bezpecne ho umiestni do sedacky. Je zakázané, aby diea vyliezlo samo na bicykel alebo sa pomocou opierok nôh dostalo k sedacke. Ak chcete vlozi diea do sedacky, roztiahnite najskôr úplne postroj retencného systému (B), stlacte nastavovacie tlacidlo (B2.1) na vodiacom prvku remea (B2) a vytiahnite ho nahor - to uahcí vlozenie dieaa do sedacky. Potom otvorte bezpecnostnú sponu (B1) stlacením tlacidla bezpecnostnej spony. Po uvonení spony odpojte obe strany posunutím jednej nahor a druhej nadol. Posate diea, umiestnite ramenné popruhy a potom ich spojte posunutím oboch castí spony k sebe a zatvorte bezpecnostnú sponu. Pred zapnutím pracky sa uistite, ze sú obe strany bezpecne spojené. Zapnite bezpecnostnú sponu a pomocou nastavovacích prvkov pásov upravte dzku pásu tak, aby bolo vase diea bezpecne pripútané. Pred cestou sa vzdy presvedcte, ze je diea pripútané a pás je utiahnutý, ale nie natoko utiahnutý, aby to dieau ublízilo. Poda vekosti dieaa, aktuálnej výsky a hmotnosti môzete nastavi výsku postroja retencného systému (B) na nastavovacích prvkoch vsetkých pásov (B2) potiahnutím pásov nahor alebo nadol, kým sa nedosiahne pozadovaná vekos. 2. Prispôsobte výsku opierky nôh výske dieaa. Zdvihnite páku (E1) a posute ju hore alebo dole do zelanej výsky. Po nastavení správnej výsky spustite páku (E1) dole a uzamknite ju na mieste. 3. Ak chcete odobra opierku nôh (E3), mierne ju nadvihnite a uvonite z hácikov (E2) a posute nahor, cím ju vyberiete zo jej upevnenia. Potom tenký koniec plastového remea prepchajte cez otvor v opierke nôh, tak ako na obrázku. Ke je reme ulozený správne, je mozné ho jednoducho potiahnu dole alebo hore, poda vekosti nohy dieaa. Potom nasate jeden z otvorov v remeni na hácik v opierke nôh. Ak chcete remienok (E3) odopnú, jemne ho potocte a uvonite z hácika na opierke nôh (E2). Ako Odstráni Vasu Detskú Sedacku z Rámu Bicykla (1P) MOZNOS A - ODMONTOVANIE DETSKÉ SEDACKY + ZÁKLADNE + KOVOVÉ OPORNÉ TYCE 1. Ak chcete odpoji detskú sedacku, odpojte bezpecnostný pás (C). Potom stlacte tlacidlo (K3) na kovovom závese (K) a súcasne vysute kovovú opornú tyc (L) smerom nahor a dozadu, ako je znázornené na obrázku. MOZNOS B - ODMONTOVANIE DETSKÉ SEDACKY ZO ZÁKLADNE, VYHADZOVANIE TYCE A ZÁKLADNE NA KOLE 1. Ak chcete odpoji detskú sedacku, odpojte bezpecnostný pás (C). 2. Stlacte ceuste (I) a vysute je. V rovnakom okamihu vysute detskú sedacku smerom nahor a dozadu. Ako Odstráni Detskú Sedacku z Nosica Batoziny (E-BD) 1. Ak chcete odpoji detskú sedacku, odpojte 2. Stlacte ceuste (I) a vysute je. V rovnakom okamihu bezpecnostný pás (C). vysute detskú sedacku smerom nahor a dozadu. Ako nastavi visiaci zámok Bobike 1. Stlacením tlacidla odomknite visiaci zámok. Pocas stlácania tlacidla nastavte a ulozte nový kód. Zatvorte visiaci zámok. Zmete císlovanie, aby ste skryli svoj nový kód. Ak chcete odomknú visiaci zámok, jednoducho znova zadajte svoj nový kód a potom stlacte tlacidlo. Dbajte na to, aby ste visiaci zámok mali vzdy odlozený. Poznámka: Zámok by sa mal pouzíva len vtedy, ke je bicykel zaparkovaný a nepouzíva sa ako zariadenie proti krádezi. Zabezpecte, aby bol visiaci zámok ulozený na bezpecnom mieste, mimo dosahu detí, aby sa zabránilo moznému nebezpecenstvu uskrtenia. Visiaci zámok pri pouzívaní drzte v blízkosti a pod dohadom dospelej osoby, napríklad ho pripevnite na pútko na opasok alebo ho uschovajte v zabezpecenom vrecku. Dodrziavanie týchto technických opatrení môze pomôc zmierni riziko uskrtenia a zabezpeci bezpecné a zodpovedné pouzívanie visiaceho zámku. 96 Upozornenie Uistite sa, ze ste dodrzali a splnili vsetky uvedené pokyny. Ak ste tak urobili, detská sedacka je pripravená na pouzitie. JE NEVYHNUTNÉ, aby ste si precítali nasledujúcu kapitolu týkajúcu sa bezpecnostných pokynov pri pouzití detskej sedacky. Osobitné Pokyny Pre Pouzívanie · Pred pouzitím odstráte z detskej cyklosedacky nálepky, ktoré nesúvisia s bezpecnosou. · Cyklista musí ma najmenej 16 rokov. · Dodrzujte pravidlá a nariadenia o preprave detí v sedackách, ktoré platia vo vasej krajine. · Vozte len deti, ktoré dokázu samostatne sedie po dlhsiu dobu, a to minimálne po dobu trvania plánovanej cesty. · Nevozte v sedacke diea mladsie ako jeden rok. Diea musí by schopné sedie vzpriamene a drza hlavu, na ktorej má prilbu. Pokia máte diea okolo jedného roka, mali by ste sa poradi s lekárom. · Dbajte na to, aby hmotnos a výska dieaa nepresahovali maximálnu kapacitu sedacky a v pravidelných intervaloch údaje kontrolujte. Pred pouzitím detskej sedacky skontrolujte hmotnos dieaa. Za ziadnych okolností nepouzívajte detskú cyklosedacku na prepravu dieaa, ktorého hmotnos prekracuje prípustný limit. · Dbajte na to, aby ste obcas skontrolovali, ci hmotnos a výska dieaa nepresahujú maximálne prípustné zaazenie sedacky. · Uistite sa, ze nie je mozné, aby sa cas tela alebo odevu dieaa dostali do kontaktu s pohyblivými casami sedacky alebo bicykla. Pravidelne to kontrolujte, ako diea rastie. · Vsetky ostré alebo zahrotené predmety na bicykli (napr. rozstrapkané káble), na ktoré môze diea dosiahnu, je potrebné v kazdom prípade prekry. · Chránic kolesa je povinný, aby diea nemohlo vlozi nohy alebo ruky medzi spice. Pouzitie ochranného krytu pod sedadlom alebo pouzitie sedadla s vnútornými pruzinami je povinné. Uistite sa, ze diea nemôze obmedzi fungovanie bzd, predídete tým nehodám. Prispôsobenia skontrolujte poda rastu dieaa. · Zakryte vsetky odkryté pruziny zadného sedla. · Ke sedacku nepouzívate, pásy utiahnite sponami, aby neprisli do kontaktu s kolesami, brzdami at. Inak cyklistovi hrozí nebezpecenstvo. · V sedacke zaistite diea bezpecnostnými pásmi. Pásy sú dostatocne pevné a nenarusia pohodlie dieaa. · Pravidelne kontrolujte bezpecnos upevovacích prvkov. · Vzdy pouzívajte vsetky prvky obmedzovacieho systému a pásy na zarucenie bezpecnosti dieaa v sedacke. · Diea teplo oblecte. · Deti v sedackách musia by oblecené teplejsie ako (moto)cyklisti a mali by by chránené pred dazom. · Sedacku pri prevázaní bicykla vozidlom (z vonkajsej strany vozidla) demontujte. Vzdusné turbulencie môzu sedacku poskodi alebo ju môzu na bicykli uvoni, co by mohlo vies k úrazu. · Pri umiestovaní dieaa do sedacky na bicykli by mali sprevádzajúce osoby starostlivo zvázi stabilitu a vyvázenie. · Zabezpecte, aby malo diea pocas jazdy v cyklo sedacke na hlave vhodnú prilbu, ktorá vyhovuje norme EN 1078:2012+A1:2012. Nenosenie prilby exponenciálne zvysuje riziko smrti, dlhodobej invalidity, úrazu hlavy alebo iných zranení. Ako výrobcovia cyklosedaciek dbáme na bezpecnos cestujúcich v sedackách, preto dôrazne odporúcame, aby deti a vsetci cestujúci nosili správne nasadené a upevnené cyklistické prilby. · Pokia je sedacka dlho vystavená slnecnému ziareniu, môze sa zohria. Pred tým, ako do nej posadíte diea, uistite sa, ze nie je prílis teplá. · Túto detskú sedacku nie je vhodné pouzíva pri sportových aktivitách alebo v extrémnych podmienkach, ako napríklad: disciplína horskej cyklistiky enduro, nárocná horská cyklistika, pri vekých dierach na cestách, skokoch a na terénnych cestách. · Ak jazdíte prvýkrát s pripevnenou sedackou: pred jazdou na cestách si otestujte jazdu v bezpecnom/ tichom prostredí. VÝSTRAHY VÝSTRAHA: K detskej sedacke neprikladajte ziadnu alsiu batozinu. Ak veziete alsí náklad, nosná kapacita bicykla nesmie by presiahnutá a odporúcame vám ulozi ho na prednú cas bicykla. VÝSTRAHA: Sedacka sa nesmie upravova. VÝSTRAHA: Bicykel sa môze s demi v sedacke správa odlisne, najmä s ohadom na rovnováhu, riadenie a brzdenie. VÝSTRAHA: Nikdy nenecháva bicykel zaparkovaný s dieaom v sedacke bez dozoru. VÝSTRAHA: V prípade akejkovek formy trhlín, alebo ak sa povrch zacne poskodzova, znamená to, ze skoncila 97 VÝSTRAHY zivotnos sedacky a mala by by vymenená. V prípade pochybností je potrebné kontaktova odborníka. VÝSTRAHA: Pred kazdým pouzitím vzdy skontrolujte povrchovú teplotu sedacky. VÝSTRAHA: Túto detskú cyklosedacku nie je vhodné pouzíva pri sportových aktivitách. VÝSTRAHA: Vzdy sa uistite, ze hlava dieaa je podopretá v naklonenej polohe. VÝSTRAHA: alsie prídavné bezpecnostné zariadenia je potrebné vzdy namontova. VÝSTRAHA (E-BD): Sedacka sa nesmie pouzíva ako nosic batoziny a nesmie nies iný náklad, ako je uvedené v tejto prírucke: diea. VÝSTRAHA (E-BD): Elastické pásky pôvodne dodávané v nosici nikdy neumiestujte na sedacku, ani ich neumiestujte za u, pretoze nepretrzitý tlak, ktorý tieto gumicky vyvíjajú, by mohol poskodi upevovací systém detskej sedacky a ohrozi diea a cyklistu. Upozornenie Nedodrzanie pokynov v tomto návode na pouzitie môze vies k váznemu zraneniu alebo smrti osoby idúcej na bicykli a/alebo dieaa. Spolocnos. Bobike nie je zodpovedná za akékovek poskodenie výrobku alebo ujmu na zdraví v dôsledku nesprávnej instalácie, skladovania alebo montáze (nedodrzanie montáznych pokynov), nesprávnej údrzby, nesprávneho pouzívania alebo pouzívania, ktoré nie je v súlade s technickými specifikáciami alebo pokynmi na pouzívanie (nedodrzanie pokynov na údrzbu a starostlivos), úprav alebo opráv, ktoré ste vykonali vy alebo iná tretia osoba. V prípade akýchkovek pochybností kontaktujte nás alebo miestny obchod, aby sme vám pomohli zaisti bezpecnos vás a vásho dieaa pri jazde so sedackou na bicykel. Údrzba Odporúcame vám dodrza nasledujúce pokyny: · Pravidelne kontrolujte upevovací systém sedacky, aby ste sa uistili, ze je vzdy v dobrom stave. · Skontrolujte vsetky casti sedacky, aby ste vedeli, ci správne fungujú. Nepouzívajte sedacku, ak niektorá z jej castí je poskodená. Poskodené casti sa musia vymeni. V prípade výmeny dielov je potrebné, aby ste zasli do obchodu s bicyklami, ktorý je tiez autorizovaným predajcom znacky Bobike a zakúpili správne komponenty vhodné pre výmenu. Zoznam obchodov nájdete na webovej stránke: www.bobike.com · Ak doslo k nehode, odporúcame, aby ste detskú sedacku vymenili za novú, a to aj vtedy, ke detská sedacka nevykazuje ziadne viditené poskodenia. · Sedacku cistite mydlom a vodou (nepouzívajte abrazívne, korózne a toxické prostriedky). Záruka 3-ROCNÁ ZÁRUKA: Vsetky mechanické komponenty, iba defekty výroby. Zaregistrujte svoj výrobok na stránke www.bobike.com. + 1 ROK ZÁRUKY NAVYSE: Zaregistrujte sedacku na adrese www.bobike.com a získajte jeden rok záruky navyse. Dôlezité: Na získanie jedného roku záruky navyse od spolocnosti Bobike sa musíte zaregistrova do 2 mesiacov od dátumu zakúpenia. UPLATNENIE ZÁRUKY Aby ste mohli záruku uplatni, musíte ma pôvodné doklady o predaji. V prípade poloziek vrátených bez predajných dokladov bude za dátum zaciatku platnosti záruky povazovaný dátum výroby. Vsetky záruky prestanú plati v prípade, ze k poskodeniu výrobku dôjde v dôsledku nehody, nesprávneho pouzitia, úprav systému alebo pouzitia spôsobom, ktorý nie je popísaný v tomto návode na pouzitie. Aby ste sa uistili, ze máte vsetky potrebné informácie na uplatnenie záruky, bezpecne uschovajte údaje na vasom stítku tak,aby ste ich dokázali nájs (M). Tieto údaje si môzete poznaci aj sem. O.F. _____________________ . Dátum ___________________ . * Technické údaje a konstrukcia sa môzu zmeni bez predchádzajúceho upozornenia. Ak máte akékovek otázky, neváhajte nás kontaktova. 98 One Maxi 1P&E-BD Otroski sedez na kolesu, montaza zadaj SL. Kazalo Izdelkov A. Glavni sedez B. Varnostni pas zadrzevalnega sistema B1. Varnostna zaponka B2. Nastavitev visine jermena B2.1. Gumb za nastavljanje C. Varnostni trak za okvir kolesa C1. Varnostna zaponka pasu C2. Drzalo varnostnega pasu D. Zadnji reflektor E. Kosarica za noge E1. Varnostna rocica naslona za noge E2. Kavelj naslona za noge E3. Trak kosarice za noge F. Tezisce G. Blazina I. Celjust za odpiranje in vpenjanje I1. Gumb za celjusti J. Rdeca varnostna prikljucna naprava M. Informacije o sledljivosti N. Imbus kljuc st. 5 Sistem za Montazo na Okvir Kolesa (1P) H. Pritrdilni nastavek za sedez H1. 4 x vijaki H2. 4 x kovinske sponke H3. 2 x vijaki H4. Odprtina kovinskega zascitnega sistema za vstavitev K. Kovinski nosilec K1. 4 x vijaki K2. Sprednji del pritrdilnega nosilca K3. Gumb za zaklepanje K4. Zadnja kovinska plosca za pritrditev L. Kovinski nosilni drog L1. Omejevalniki objemk Sistem za Pritrditev na Prtljaznik Kolesa (E-BD) H. Pritrdilni nastavek za sedez H1. 4 x vijaki H2. 4 x kovinske sponke H3. 2 x vijaki H4. Odprtina kovinskega zascitnega sistema za vstavitev POZOR Ta izdelek vsebuje majhne dele, kot so vijaki, plasticne vrecke in majhni obesalniki za embalazo. Hranite jih izven dosega otrok, da se izognete nevarnosti zadusitve. Posebna Navodila za Montazo · Tega otroskega sedeza za kolo ne smete namestiti na zlozljivo kolo. · Tega otroskega kolesarskega sedeza ne smete uporabljati na EPAC / Pedelecs pri hitrosti nad 25 km/h. · Otroskega sedeza ne namescajte na kolesa z zadnjim vzmetenjem. · Tega otroskega sedeza za kolo ne smete namestiti na motorna vozila, kot so mopedi ali skuterji. · Ta otroski kolesarski sedez je primeren samo za prevoz otrok z najvecjo tezo 22 kg in najvecjo visino 110 cm (ter otrok s priporoceno starostjo od 9 mesecev do 6 let pri cemer sta teza in visina odlocilni spremenljivki). · Skupna teza kolesarja in otroka ne sme presegati dovoljene obremenitve kolesa. Podatke o najvisji dovoljeni obremenitvi najdete v navodilih kolesa ali se obrnite na proizvajalca kolesa. · Sedez lahko namestite le na kolo, ki je primerno za namestitev dodatnega tovora. Prosimo, preberite si navodila za uporabo vasega kolesa. · Polozaj otroskega sedeza nastavite tako, da se kolesar med voznjo z nogami ne dotika otroskega sedeza. · Zelo je pomembno, da sedez in njegove sestavne dele nastavite pravilno in otroku tako zagotovite optimalno udobje in varnost. Prav tako je pomembno, da sedez ni nagnjen naprej, saj otrok lahko zdrsi iz njega. Preveriti morate tudi, da je naslonjalo nagnjeno rahlo nazaj. · Preverite ali vsi deli kolesa pravilno delujejo kadar je sedez pritrjen na kolo. · Preberite navodila o uporabi kolesa in se v primeru nejasnosti obrnite na vasega prodajalca koles. Posebna navodila za namestitev sedeza na okvir kolesa (1P) · Otroski sedez je primeren za namestitev na na kolesih z okroglim ali ovalnim okvirjem premera od 28 do 40 mm. · Otroski sedez lahko montirate na kolo s kolesi premera 26" in 28". Posebna navodila za namestitev sedeza na prtljaznik kolesa (E-BD) · Otroski sedez lahko namestite na prtljaznik z nosilnostjo 27 kg, skladno s standardom EN ISO 11243:2016. · Najvecja obremenitev prtljaznika ne sme preseci 27 kg, skladno s standardom EN ISO 11243:2016. · Sedez lahko varno namestile le na prtljaznike skladne s EN ISO 11243:2016 -120 do 175 mm. · Otroski sedez lahko montirate na kolo s kolesi premera 26" in 29". 99 Posebna Navodila za Namestitev Sedeza na Okvir Kolesa (1P) 1. Odstranite kovinskega nosilca (K) s kovinskega nosilnega droga (L). To storite tako, da pritisnete gumb kovinskega nosilca (K3) in hkrati povlecete kovinski nosilni drog (L) navzgor. 2. Odstranite vijake (K1) na kovinskem nosilcu (K) z imbus kljucem 5 (N). 3. Pravilna postavitev kovinskega nosilca (K) je izjemno pomembna. Prepricajte se, da je v okvir kolesa namescen v skladu s sliko - od spredaj in namescen na sedezno cev ter nikoli namescen na sedezno oporo. Ohisje sprednjega dela pritrdilnega nosilca (K2) namestite na okvir kolesa s sprednje strani. Vstavite 4 vijake (K1) v nosilec, da privijete zadnjo kovinsko plosco za pritrditev (K4). Privijte vijake s kljucem (N), tako da je pritrdilna objemka pritrjena, vendar ni v celoti pricvrscena, da boste lahko pozneje po potrebi nastavljali visino. Vseeno pa naj bo dokaj fiksna, da si boste olajsali naslednji korak. 4 vijake morate priviti diagonalno in po stopnjah 4. Konici kovinskega nosilnega droga (L) vstavite v luknji v kovinskem nosilcu (K), da se slisno zaskocita in je gumb na sredini (K3) poravnan z zunanjim delom kovinskem nosilcu. Centrirajte in nastavite kovinskega nosilnega droga (L), tako da je toliko nad zadnjim kolesom, da se pozneje otroski sedez pod tezo otroka ne more dotikati kolesa. Upostevajte, da mora biti kovinskega nosilnega droga (L) najvec 10 cm od kolesa. Nikoli ne uporabljajte kovinskega nosilnega droga (L) za prevoz drugih tovorov kot je otroski sedez, kot je navedeno v tem prirocniku. 5. Pritisnite gumb za celjusti (I1) navzdol in potegnite navzven, da se odklene podstavek (H). Podstavek (H) povlecite navzven, da ga locite od sedeza (A). 6. Treba je sprostiti kovinske sponke (H2). V ta namen uporabite imbus kljuc st. 5 (N), da krizno sprostite samo vijake (H1). Nato sprostite tudi vijake (H3). 7. Prepricajte se, da je podstavek (H) diagonalno in vertikalno postavljen na kovinski podporni plosci (L). Ce se podstavek med zategovanjem premakne, ga ponovno centrirajte, da ohranite pravilno poravnavo. Pravilno centriranje podstavka je kljucnega pomena za varnost otrok in odraslih. Nadaljujte tako, da sta sprednji kovinski objemki (H2), blizu logotipa Bobike, namesceni med oznacenimi omejevalniki prostora (L1), ki so oznaceni s puscico na sliki hitrega vodnika. Sprednjih kovinskih sponk (H2) ne namescajte zunaj tega obmocja in upostevajte, da mora biti sedez namescen cim blizje sedlu. Medtem ko zagotavljate sredinsko poravnavo s podporno palico (L), zacnite z zategovanjem dveh vijakov (H3) z navorom 2 N.m. Nato z imbusnim kljucem (N) navzkrizno zategnite stiri vijake (H1). Uporabite zadosten navor 6 N.m, da podstavek varno pritrdite na podporno palico (L). 8. Upostevajte, da je pri tem koraku najpomembnejsa varnost otroka/odraslega. Drzite varnostni pas (C). Prepricajte se, da ste rdeco kovinsko prikljucno napravo (J) najprej namestili v ustrezno rezo (H4) na podstavku (H) v blizini logotipa Bobike. Nato sedez mocno potegnite navzdol, da se klesce (I) popolnoma povezejo s podstavkom (H). Ko boste to storili pravilno, boste slisali 2 klika. Da bi se prepricali, da je sedez pravilno in varno povezan na obeh tockah - (H4) in (I), sedez mocno potisnite naprej in ga mocno povlecite nazaj, da se prepricate, da je povezava uspesna. Obe akcijski tocki (I1) in (J) sta rdece oznaceni, da boste na to opozorjeni. 9. Center tezisca otroskega sedeza (F) (oznacen na otroskem sedezu) namestite pred osjo zadnjega kolesa. V kolikor je mogoca namestitev le za osjo, razdalja od osi ne sme preseci 10 cm. Pri namestitvi sedeza bodite posebej pozorni, da se kolesar z nogami med voznjo ne dotika sedeza. Opomba: V Nemciji, v skladu z prometnim zakonom StVZO, sme biti kolesarski sedez namescen na nacin, da se 2/3 globine sedeza ali tezisca sedeza nahaja med sprednjo in zadnjo osjo kolesa. 10. Po nastavitvi visine in polozaja sedeza (A) z imbusom (N) rocno privijte kovinski nosilec (K), da se ne more premakniti. Vijake (K1) morate rocno zategniti diagonalno, z enako silo in postopoma, z navorom 8 N.m. 11. Potresite sedez (A) in s pritiskom naprej ter potegom nazaj preverite, ali so vsi pritrdilni sistemi dobro pritrjeni in ali je sedez trdno pritrjen na vsakega od njih. Izvedba tega preverjanja je izredno pomembna za varnost kolesarja in otroka. 12. Zacnite odpirati zaponko varnostnega pasu (C1) in jo zavijte okoli okvirja kolesa. Prilagodite pas, kot je prikazano na sliki, pod napetostjo. Prepricajte se, da varnostni pas ne ostane v stiku s kolesom, zato ga zapeljite skozi drzalo varnostnega pasu (C2). Ta korak je izredno pomemben za otrokovo varnost. Posebna Navodila za Namestitev Sedeza na Prtljaznik Kolesa (E-BD) 1. Pritisnite gumb za celjusti (I1) navzdol in potegnite navzven, da se odklene podstavek (H). Podstavek (H) povlecite navzven, da ga locite od sedeza (A). 2. Treba je sprostiti kovinske sponke (H2). V ta namen uporabite imbus kljuc st. 5 (N), da krizno sprostite samo vijake (H1). Nato sprostite tudi vijake (H3). 3. Zagotovite, da je osrednji del postavljen na prtljaznik kolesa. Ce se osrednji del med zategovanjem premakne, ga ponovno osredotocite, da ohranite pravilno poravnavo. Med zagotavljanjem osrednje poravnave s prtljaznikom kolesa zacnite z zategovanjem dveh vijakov (H3) s privijacenjem 2 N.m. Nato zategnite stiri vijake (H1) v krizni vzorec s kljucem Allen (N). Uporabite zadostno privijanje 6 N.m, da trdno pritrdite osrednji del na prtljaznik kolesa. 4. Upostevajte, da je pri tem koraku najpomembnejsa varnost otroka/odraslega. Drzite varnostni pas (C). Prepricajte se, da ste rdeco kovinsko prikljucno napravo (J) najprej namestili v ustrezno rezo (H4) na podstavku (H) v blizini logotipa Bobike. Nato sedez mocno potegnite navzdol, da se klesce (I) popolnoma povezejo s podstavkom (H). Ko boste to storili pravilno, boste slisali 2 klika. Da bi se prepricali, da je sedez pravilno in varno povezan na obeh tockah - (H4) in (I), sedez mocno potisnite naprej in ga mocno povlecite nazaj, da se prepricate, da je povezava 100 uspesna. Obe akcijski tocki (I1) in (J) sta rdece oznaceni, da boste na to opozorjeni. 5. Center tezisca otroskega sedeza (F) (oznacen na otroskem sedezu) namestite pred osjo zadnjega kolesa. V kolikor je mogoca namestitev le za osjo, razdalja od osi ne sme preseci 10 cm. Pri namestitvi sedeza bodite posebej pozorni, da se kolesar z nogami med voznjo ne dotika sedeza. Opomba: V Nemciji, v skladu z prometnim zakonom StVZO, sme biti kolesarski sedez namescen na nacin, da se 2/3 globine sedeza ali tezisca sedeza nahaja med sprednjo in zadnjo osjo kolesa. 6. Potresite sedez (A) in s pritiskom naprej ter potegom nazaj preverite, ali so vsi pritrdilni sistemi dobro pritrjeni in ali je sedez trdno pritrjen na vsakega od njih. Izvedba tega preverjanja je izredno pomembna za varnost kolesarja in otroka. 7. Zacnite odpirati zaponko varnostnega pasu (C1) in jo zavijte okoli okvirja kolesa. Prilagodite pas, kot je prikazano na sliki, pod napetostjo. Prepricajte se, da varnostni pas ne ostane v stiku s kolesom, zato ga zapeljite skozi drzalo varnostnega pasu (C2). Ta korak je izredno pomemben za otrokovo varnost. Kako otroka varno namestite v sedez 1. Za varno namestitev otroka v sedez morate kolo postaviti na ravno in trdno podlago, da bo kolo najbolj stabilno. Tudi ce ima vase kolo robustna hitra stojala, morate otroka vedno drzati medtem, ko ga namescate/vzamete iz sedeza. Otroka morate nositi v narocju in ga varno poloziti v sedez. Prepovedano je, da bi otrok sam plezal po kolesu ali uporabljal opore za noge, da bi dosegel sedez. Ce zelite otroka namestiti v sedez, najprej popolnoma raztegnite varnostni pas varnostnega sistema (B), pritiskom na nastavitveni gumb (B2.1) vodila pasu (B2), nato pa ga izvlecite - tako olajsate namestitev otroka v sedez. Nato odprite varnostno zaponko (B1) s pritiskom na gumb varnostne zaponke. Ko sprostite zaponko, odklopite obe strani tako, da eno potisnete navzgor, drugo pa navzdol. Posadite otroka, namestite ramenske pasove in jih nato povezite tako, da oba dela zaponke potisnete skupaj in zaprete varnostno zaponko. Preden zapnete zaponko, se prepricajte, da sta obe strani varno povezani. Zaprite varnostno zaponko, nastavite dolzino pasu z regulatorji trakov, da bo vas otrok varno pripet. Preden se odpravite na pot, vedno preverite, ali je otrok varno namescen, pri cemer pas ne sme biti pripet tako tesno, da bi se otrok v sedezu pocutil neudobno. Glede na rast otroka, trenutno visino in tezo lahko nastavite visino pasu zadrzevalnega sistema (B) z obema regulatorjema trakov (B2), tako da jermena povlecete navzgor ali navzdol, dokler ne dosezete zelene velikosti. 2. Rilagodite visino naslona za noge glede na velikost otroka. To storitev tako, da dvignete rocico (E1) in jo pomaknete gor ali dol v zeleno visino. Ko ste se odlocili glede pravilne visine, spustite rocico (E1), da se zaskoci na mestu. 3. Ce zelite odstraniti trak naslona za nogo (E3), ga rahlo spustite s kavlja naslona za noge (E2) in ga pomaknite navzgor, da ga izvlecete iz reze naslona za noge. Nato povlecite tanek konec plasticnega traku skozi odprtino v naslonu za noge, kot prikazuje slika. Ko je trak pravilno namescen, ga lahko zlahka pomikate gor ali dol glede na velikost otroske noge. Naslednja reza ene od odprtin v traku cez podporni kavelj za nogo. Ce zelite jermen (E3) odstraniti, ga rahlo zasukajte, da ga sprostite z naslona za noge (E2). Kako Odstraniti Otroski Sedez iz Okvira Bicikla (1P) MOZNOST A - ODSTRANITEV OTROSKEGA SEDEZA + NASTAVKA + KOVINSKEGA PODPORNEGA DROGA 1. Odpnite varnostni pas (C), nato lahko odstranite otroski sedez. Nato pritisnite gumb za zaklepanje (K3) kovinskega nosilca (K) in hkrati povlecite kovinski podporni drog (L) navzgor in nazaj, kot je prikazano na sliki. MOZNOST B - ODSTRANITEV OTROSKEGA SEDEZA Z NASTAVKA, PRI CEMER DROG + NASTAVEK OSTANETA PRICVRSCENA NA KOLESU 1. Odpnite varnostni pas (C), nato lahko odstranite otroski sedez. 2. Pritisnite celjusti (I) in oba izvlecite ven. Hkrati povlecite otroski sedez navzgor in nazaj. Kako Odstraniti Otroski Sedez Z Nosilca Za Prtljago (E-BD) 1. Odpnite varnostni pas (C), nato lahko odstranite 2. Pritisnite celjusti (I) in oba izvlecite ven. Hkrati otroski sedez. povlecite otroski sedez navzgor in nazaj. Kako nastaviti kljucavnico Bobike 1. Pritisnite gumb, da odklenete kljucavnico. Med pritiskanjem na gumb nastavite in shranite novo kodo. Zaprite kljucavnico. Spremenite stevilcenje, da skrijete novo kodo. Ce zelite odkleniti kljucavnico, preprosto ponovno vnesite novo kodo in pritisnite gumb. Poskrbite, da bo kljucavnica vedno na varnem. Opomba: Kljucavnico lahko uporabljate le, ko je kolo parkirano in se ne uporablja kot naprava proti kraji. Zagotovite, da je kljucavnica shranjena na varnem mestu, izven dosega otrok, da preprecite morebitno nevarnost zadusitve. Ko kljucavnico uporabljate, jo imejte v blizini in pod nadzorom odrasle osebe, na primer tako, da jo pritrdite na zanko pasu ali jo shranite v zavarovanem zepu. Z upostevanjem teh tehnicnih ukrepov lahko zmanjsate nevarnost zadusitve in zagotovite varno in odgovorno uporabo kljucavnice. 101 Pozor Prepricajte se, da ste upostevali vsa navodila. V kolikor ste prepricani, da ste naredili vse prav, je otroski sedez pripravljen za uporabo. OBVEZNO PREBERITE naslednje poglavje glede varnostnih navodil v zvezi z uporabo otroskega sedeza. Posebna Navodila za Uporabo · Z otroskega sedeza za kolo pred uporabo odstranite nalepke, ki niso povezane z varnostjo. · Kolesar mora biti star vsaj 16 let. · Preverite veljavne zakone in predpise v vasi drzavi, ki se nanasajo na prevoz otrok na sedezih, pritrjenih na kolesa. · Prevazajte le otroke, ki lahko sedijo brez opore dlje casa, torej vsaj toliko casa, kolikor se nameravate voziti s kolesom. · V tem otroskem sedezu ne prevazajte otroka, ki je mlajsi od 9 mesecev. Otrok je lahko sopotnik na kolesu samo, ce je sposoben sedeti pokonci, z vzravnano glavo in da nosi kolesarsko celado. Posvetujte se z zdravnikom, ce dvomite glede primerne razvitosti otroka. · Prepricajte se, da teza in visina otroka ne presega dovoljene zmogljivosti sedeza ter oboje redno preverjajte. Preverite tezo otroka pred uporabo otroskega sedeza. V nobenem primeru ne uporabljajte otroskega kolesarskega sedeza kadar je teza otroka nad dovoljeno. · Prepricajte se, da teza in visina otroka ne presegata dovoljene zmogljivosti sedeza ter oboje redno preverjajte. · Prepricajte se, da noben del otrokovega telesa ali oblacil ne more priti v stik z gibljivimi deli sedeza ali kolesa in to preverjajte, ko otrok raste. · V vsakem primeru morate pokriti vse ostre ali konicaste predmete na kolesu (na primer obrabljene kable), ki jih lahko doseze otrok. · Zascita kolesa je obvezna, da se prepreci, da bi otrok vstavil noge ali roke med napere. Obvezna je uporaba zascite pod sedalom ali uporaba sedala z notranjimi vzmetmi. Zagotovite, da otrok ne more ovirati zavor in se tako izognite nesrecam. Te prilagoditve je treba spremeniti v skladu z otrokovo rastjo. · Pokrijte vse izpostavljene vzmeti zadnjega sedla. · Ce otroskega sedeza ne uporabljate, zapnite zaponko varnostnega pasu. Tako preprecite bingljanje trakov, ki bi lahko prisli v stik z deli kolesa kot so obrocniki, zavore itd., ker bi to lahko bilo nevarno za kolesarja. · Pritrdite otroka na otroski sedez in zagotovite, da so vsi varnostni pasovi trdno pritrjeni, vendar ne tako tesno, da bi bilo to neudobno za otroka. · Pogosto preverjajte, ce so vijaki varno priviti. · Vedno uporabite vse varnostne pasove, da zagotovite varno namestitev otroka v sedezu. · Otroka oblecite vremenskim razmeram primerno. · Otroci v sedezih morajo biti obleceni topleje kot vozniki kolesa in jih je treba zascititi pred dezjem. · Odstranite sedez pri transportu kolesa z avtom (zunaj avtomobila). Zracne turbulence lahko poskodujejo sedez ali oslabijo pritrditve na okvir kolesa, kar bi lahko privedlo do nesrece. · Spremljevalne osebe morajo dobro pretehtati stabilnost/ravnotezje, ko otroka namestijo v sedez. · Otroci morajo med voznjo v sedezu nositi primerno celado, ki ustreza EN 1078:2012+A1:2012. Ce ne nosite celade, se tveganje za smrt, dolgotrajno invalidnost, poskodbo glave ali druge poskodbe eksponentno poveca. Kot proizvajalci kolesarskih sedezev skrbimo za varnost potnikov, zato mocno priporocamo, da otroci in vsi potniki nosijo pravilno namescene in pritrjene kolesarske celade. · Sedez in blazina se lahko segrejeta, ce sta predolgo na soncu. Preden posedete otroka v sedez, preverite, da nista prevroca. · Ta otroski sedez ni primeren za uporabo med sportnimi aktivnostmi ali v ekstremnih razmerah, na primer med vzdrzljivostno voznjo, zahtevnim gorskim kolesarjenjem, voznjo po zelo luknjasti cesti, izvajanjem skokov in kolesarjenjem po brezpotjih. · Ko prvic vozite z namescenim sedezem - preizkusite voznjo s kolesom v varnem/mirnem okolju preden vozite po cesti. OPOZORILA OPOZORILO! Na otroski sedez ne pritrdite nobene dodatne prtljage. Ce prevazate dodatno prtljago, ne smete preseci nosilnosti kolesa, zato priporocamo, da jo postavite na sprednji del kolesa. OPOZORILO! Ne spreminjajte sedeza. OPOZORILO! Voznja s kolesom z otrokom v sedezu bi lahko potekala drugace, zlasti kar zadeva ravnotezje, krmiljenje in zaviranje. OPOZORILO! Nikoli ne puscajte otroka v sedezu na parkiranem kolesu brez nadzora. OPOZORILO! Pojavljanje kakrsnih koli razpok ali razpadanje povrsine sedeza pomenita, da se je iztekla njegova zivljenjska doba, zato ga je treba 102 OPOZORILA zamenjati. Ce ste v dvomih, se obrnite na strokovnjaka. OPOZORILO! Pred vsako uporabo vedno preverite povrsinsko temperaturo sedeza. OPOZORILO! Otroski sedez ni primeren za uporabo med sportnimi dejavnostmi. OPOZORILO! Vedno poskrbite, da bo glava vasega otroka podprta v nagnjenem polozaju. OPOZORILO! Dodatne varnostne naprave morajo biti vedno pritrjene. OPOZORILO (E-BD)! Sedez se ne sme uporabljati kot prtljaznik in ne sme prevazati nobenega drugega tovora, razen tistega, ki je naveden v tem prirocniku: otroka. OPOZORILO (E-BD)! Elasticnih trakov, ki so prvotno prilozeni nosilcu, nikoli ne namescajte na sedez ali jih postavite za njim, saj lahko stalni pritisk teh trakov poskoduje pritrdilni sistem otroskega sedeza ter ogrozi otroka in kolesarja. Pozor Nepridrzavanje ovih uputstava moze dovesti do ozbiljnih povreda ili smrti onog ko upravlja biciklom i/ili deteta. Bobike nije odgovoran za bilo kakvu stetu na proizvodu ili povredu osoba koje su nastale kao rezultat nepravilnog postavljanja, cuvanja ili sklapanja (nepridrzavanja uputatava za sklapanje), nepravilnog odrzavanja, zloupotrebe ili upotrebe koja nije u skladu sa tehnickim specifikacijama ili specifikacijama upotrebe (nepridrzavanje uputstava za odrzavanje i negu), modifikacija ili prepravki koje ste ucinili vi ili trea strana. Ce imate kakrsne koli pomisleke, se obrnite na nas ali lokalno trgovino, da vam bomo lahko pomagali pri zagotavljanju vase varnosti in varnosti vasega otroka med voznjo z namescenim sedezem za kolo. Vzdrzevanje Ob upostevanju spodnjih pravil bo sedez ohranil svoje lastnosti in deloval brezhibno in varno: · Pred vsako voznjo preverite stanje pritrditvenih delov sedeza na okvir kolesa. · Redno preverjajte stanje in funkcionalnost sestavnih delov sedeza. Sedeza ne uporabljajte, ce je kateri od sestavnih delov poskodovan. Poskodovane dele morate zamenjati. V primeru tezav se obrnite na pooblascenega prodajalca znamke Bobike, ki vam bo lahko priskrbel nadomestne dele za zamenjavo. Seznam pooblascenih prodajalcev je na spletni strani: www.bobike.com. · Ce ste imeli nesreco s kolesom in ceprav na otroskem sedezu ni vidnih poskodb, vam priporocamo, da ga zamenjate z novim. · Sedez cistite z milnico ali vodo in mehko krpo. Ne uporabljajte agresivnih in strupenih sredstev. Garancija 3-LETNA GARANCIJA: Za vse mehanske komponente v primeru napak proizvajalca. Svoj izdelek registrirajte na strani www.bobike.com. + 1 DODATNO LETO JAMSTVA: registrirajte sedezna www.bobike.com in podaljsajte jamstvo za eno leto. Pozor: Za podaljsanje jamstva Bobike se je potrebno registrirati v roku 2 mesecev od dneva nakupa. GARANCIJSKE IZJAVE Za pridobitev garancijskega servisa morate imeti svoj originalni racun nakupa. Za dele, ki bodo vrnjeni brez racuna, bo garancija upostevana od datuma proizvodnje. Vse garancije bodo razveljavljene, ce bo izdelek poskodovan zaradi nesrece oz. padca, neprimerne uporabe, spreminjanja sistema ali uporabe na kateri koli nacin, ki ni opisan v teh navodilih za uporabo. Za primer garancijske reklamacije shranite podatek o Nalepka z informacijami o sledljivosti (M). Podatek si lahko prepisete tudi sem. O. F. ___________________ . Date ___________________ . * Specifikacije in oblika se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. V primeru morebitnih vprasanj nas lahko kadar koli kontaktirate. 103 One Maxi 1P&E-BD Bakre säkerhetssits för cykel A. Barnsits B. Säkerhetsbälte B1. Säkerhetsspänne B2. Höjdbältesjusterare B2.1. Justeringsknapp C. Säkerhetsrem för cykelram C1. Spänne på säkerhetsbälte C2. Bälteshållare D. Bakreflektor E. Fotstöd E1. Låsspak för fotstöd E2. Fotstödsknopp E3. Fotstödsrem F. Tyngdpunktscentrum G. Stolsdyna I. Öppnings- och klämback I1. Hakknapp J. Rött säkerhetsanslutningsdon M. Spårbarhetsinformation N. Insexnyckel nr. 5 SV. Produktindex Monteringssystem för Ram (1P) H. Monteringsbas för stolen H1. 4 st. skruvar H2. 4 st. metallklämmor H3. 2 st. skruvar H4. Isättningsöppning för metallskyddssystemet K. Metallfäste K1. 4 st. skruvar K2. Främre monteringsblock K3. Blockknapp K4. Bakre monteringsplatta i metall L. Stödram i metall L1. Klämmornas begränsare Bärare Monteringssystem (E-BD) H. Monteringsbas för stolen H1. 4 st. skruvar H2. 4 st. metallklämmor H3. 2 st. skruvar H4. Isättningsöppning för metallskyddssystemet OBSERVERA Denna produkt innehåller smådelar som bultar, plastpåsar och små förpackningshängare. Förvara dem utom räckhåll för barn för att undvika kvävningsrisk. Särskilda Monteringsanvisningar · Denna barnsits för cykel får inte monteras på hopfällbara cyklar. · Denna barnsits för cykel får inte användas på EPAC / Pedelecs över 25 km/h (15,5 mph). · Denna barnsits för cykel får ej monteras på cyklar med bakre stötdämpare. · Denna barnsits för cykel får inte monteras på motorfordon som mopeder och scootrar. · Denna barnsits för cykel är endast lämplig för barn med en maximal vikt på 22 kg och en maximal längd på 110 cm (rekommenderad ålder från 9 månader upp till 6 år - med vikt och längd som avgörande variabler). · Den totala vikten av cyklisten och barnet som skjutsas får inte överskrida cykelns maximalt tillåtna lastvikt. Information om maxvikten går att finna i cykelns bruksanvisning. Du kan också kontakta tillverkaren för att få veta mera. · Barnsitsen får endast monteras på en cykel som är lämplig för detta slags extravikt. Läs bruksanvisningen som medföljde din cykel. · Barnsitsens läge måste justeras så att cyklisten inte vidrör sitsen med fötterna i rörelse. · Det är mycket viktigt att justera sätet och dess delar korrekt för att uppnå optimal bekvämlighet och säkerhet för barnet. Det är också viktigt att sätet inte lutar framåt så att barnet inte tenderar att glida ur sitsen. Det är också viktigt att ryggstödet lutar något bakåt. · Kontrollera att cykelns alla delar fungerar korrekt med barnsitsen monterad. · Kontrollera cykelns bruksanvisning. Om du har några frågor om hur barnsitsen ska monteras på just din cykel, kontakta cykeltillverkaren för mer information. Specifika instruktioner för montering av sitsen på cykelramen (1P) · Denna barnsits för cykel kan monteras på cyklar med rund eller oval ram vars diameter är mellan Ø28 och Ø40 mm. · Barnsitsen kan monteras på cyklar med 26" och 28" däck. Specifika instruktioner för montering av sitsen på cykelns bagagehållare (E-BD) · Barnstolen ska appliceras på en bärare med en lastkapacitet på 27 kg, enligt EN ISO 11243:2016 standarden. · Den maximala vikten som appliceras på bäraren får inte överstiga 27kg, enligt EN ISO 11243:2016 standarden. · Av säkerhetsskäl ska denna sits endast monteras på pakethållare som överensstämmer med EN ISO 11243:2016 120 till 175 mm. · Barnsitsen kan monteras på cyklar med 26" och 29" däck. 104 Specifika Instruktioner för Montering av Sitsen på Cykelramen (1P) 1. Ta bort metalliska fästet (K) från den metalliska stödstången (L). För att göra det, bör du trycka på klämknappen (K3) och dra den metalliska stödstången (L) uppåt samtidigt. 2. Ta bort skruvarna (K1) på metallfästet (K) med insexnyckeln NV 5 (N). 3. Den korrekta positioneringen av den metalliska hållaren (K) är extremt viktig. Se till att den placeras i cykelramen enligt bilden - framifrån och monterad på sätesröret och aldrig monterad på sadelstolpen. Placera kroppen av det främre fästblocket (K2) på cykelramen framifrån. Sätt fyra skruvar (K1) i blocket för att dra åt den bakre metallmonteringsplattan (K4). Dra åt skruvarna, med nyckel (N), så att klämman är säkrad, men inte helt åtdraget så att, om det behövs, kan du justera höjden senare. Observera dock att det bör vara tätt för att göra det lättare att fullborda nästa steg. Du måste dra åt de fyra skruvarna diagonalt och stegvis. 4. För in metallstödramens ändar (L) i hålen i metallfästet (K) tills du hör ett klick (vilket anger att stödramen har låsts fast) och tills mittknappen (K3) är i nivå med slangklämmans utsida. Centrera och justera metallstödstången (L) på en höjd ovanför bakhjulet, så att senare, när du lägger vikten på barnet, inte barnstolen inte rör ratten. Notera att den metallstödstången (L) bör placeras på högst 10 cm bort från hjulet. Använd aldrig metallstödstången (L) för att bära andra laster än denna barnsits, såsom anges i denna bruksanvisning. 5. Tryck käftknappen (I1) nedåt och dra utåt för att låsa upp basen (H). Dra basen (H) utåt för att lossa den från sitsen (A). 6. Frigörandet av metallklämmorna (H2) är nödvändigt. För att uppnå detta, använd insexnyckel nrº5 (N) för att endast lätta på tvärskruvarna (H1). Lätta sedan även på skruvarna (H3). 7. Se till att basen (H) är centrerad diagonalt och vertikalt på den metalliska stödstången (L). Om basen förskjuts under åtdragningen, centrera den igen för att bibehålla korrekt inriktning. Korrekt centrering av basen är avgörande för barns/vuxnas säkerhet. Se till att de främre metallklämmorna (H2), nära Bobike-logotypen, är placerade mellan de angivna utrymmesbegränsarna (L1) som indikeras av pilen i Quick-Guide-bilden. Placera inte de främre metallklämmorna (H2) utanför detta område och observera att sitsen ska installeras så nära sadeln som möjligt. Medan du säkerställer att sätet är i linje med stödstången (L), börja med att dra åt de två skruvarna (H3) med ett vridmoment på 2 N.m. Dra sedan åt de fyra skruvarna (H1) i ett kryssmönster med insexnyckeln (N). Använd tillräckligt vridmoment 6 N.m för att säkert fästa basen på stödstången (L). 8. Observera att barnets/den vuxnes säkerhet är av yttersta vikt när du följer detta steg. Håll i säkerhetsbältet (C). Se till att du först sätter in den röda metallkopplingsenheten (J) i motsvarande spår (H4) på basen (H) nära Bobike-logotypen. Dra sedan sitsen nedåt ordentligt så att klorna (I) kopplas helt till basen (H). När du gör detta korrekt kommer du att höra 2 klick. För att säkerställa att sitsen är korrekt och säkert ansluten vid båda punkterna - (H4) och (I), tryck sitsen ordentligt framåt och dra den ordentligt bakåt för att se till att anslutningen lyckades. Båda åtgärdspunkterna (I1) och (J) är röda för din kännedom. 9. Barnsitsen har ett tyngdpunktscentrum (F) (inristat på barnsitsen) som måste placeras framför bakhjulets axel. Om det placeras bakom axeln, får avståndet inte överstiga 10 cm. Var också extra noga när du positionerar sitsen så att cyklisten inte kommer åt barnsitsen med fötterna vid cykling. Obs: Enligt den tyska trafiklagen StVZO får cykelsitsar endast placeras så att 2/3-delar av sitsens djup eller sitsens tyngdpunkt befinner sig mellan cykelns fram- och bakaxlar. 10. Efter justering av sätets höjd och position (A), dra åt metallfästet (K) för hand med insexnyckeln (N) för att säkerställa att det inte kan röra sig. Du måste handdra åt skruvarna (K1) diagonalt, med samma kraft och i steg, med ett vridmoment på 8 N.m. 11. Skaka sitsen (A) och tryck framåt och dra bakåt för att kontrollera att alla monteringssystem är ordentligt fastsatta och att sitsen sitter ordentligt fast i dem alla. Att utföra denna kontroll är av yttersta vikt för både cyklistens och barnets säkerhet. 12. Börja öppna spännet på säkerhetsbältet (C1) och dra det runt cykelramen. Justera bältet under spänning enligt bilden. Se till att den återstående lösa bältesdelen inte berör hjulet och dra den genom bälteshållaren (C2). Detta steg är oerhört viktigt för barnets och cyklistens säkerhet. Specifika Instruktioner för Montering av Sitsen på Cykelns Bagagehållare (E-BD) 1. Tryck käftknappen (I1) nedåt och dra utåt för att låsa upp basen (H). Dra basen (H) utåt för att lossa den från sitsen (A). 2. Frigörandet av metallklämmorna (H2) är nödvändigt. För att uppnå detta, använd insexnyckel nrº5 (N) för att endast lätta på tvärskruvarna (H1). Lätta sedan även på skruvarna (H3). 3. Se till att basen är centrerad på bagagehållaren. Om basen förskjuts under åtdragningen, centrera den igen för att bibehålla korrekt inriktning. Medan du säkerställer att basen är centrerad på bagagehållaren börjar du med att dra åt de två skruvarna (H3) med ett vridmoment på 2 N.m. Dra sedan åt de fyra skruvarna (H1) i ett kryssmönster med insexnyckeln (N). Använd tillräckligt vridmoment 6 N.m för att säkert fästa basen på bagagehållaren. 4. Observera att barnets/den vuxnes säkerhet är av yttersta vikt när du följer detta steg. Håll i säkerhetsbältet (C). Se till att du först sätter in den röda metallkopplingsenheten (J) i motsvarande spår (H4) på basen (H) nära Bobike-logotypen. Dra sedan sitsen nedåt ordentligt så att klorna (I) kopplas helt till basen (H). När du gör detta korrekt kommer du att höra 2 klick. För att säkerställa 105 att sitsen är korrekt och säkert ansluten vid båda punkterna - (H4) och (I), tryck sitsen ordentligt framåt och dra den ordentligt bakåt för att se till att anslutningen lyckades. Båda åtgärdspunkterna (I1) och (J) är röda för din kännedom. 5. Barnsitsen har ett tyngdpunktscentrum (F) (inristat på barnsitsen) som måste placeras framför bakhjulets axel. Om det placeras bakom axeln, får avståndet inte överstiga 10 cm. Var också extra noga när du positionerar sitsen så att cyklisten inte kommer åt barnsitsen med fötterna vid cykling. Obs: Enligt den tyska trafiklagen StVZO får cykelsitsar endast placeras så att 2/3-delar av sitsens djup eller sitsens tyngdpunkt befinner sig mellan cykelns fram- och bakaxlar. 6. Skaka sitsen (A) och tryck framåt och dra bakåt för att kontrollera att alla monteringssystem är ordentligt fastsatta och att sitsen sitter ordentligt fast i dem alla. Att utföra denna kontroll är av yttersta vikt för både cyklistens och barnets säkerhet. 7. Börja öppna spännet på säkerhetsbältet (C1) och dra det runt cykelramen. Justera bältet under spänning enligt bilden. Se till att den återstående lösa bältesdelen inte berör hjulet och dra den genom bälteshållaren (C2). Detta steg är oerhört viktigt för barnets och cyklistens säkerhet. Så här placerar och spänner du fast barnet i barnstolen på ett säkert sät 1. För att placera barnet i barnstolen på ett säkert sätt måste du ställa cykeln på ett platt och hållfast underlag så att den står så stabilt som möjligt. Även om din cykel har ett robust stöd måste du alltid hålla i cykeln när du lyfter i/ur barnet. Du måste bära barnet i famnen och placera det i barnstolen på ett säkert sätt. Det är förbjudet att låta barnet klättra upp på cykeln på egen hand eller använda fotstöden för att komma upp till barnstolen. För att placera barnet i sitsen, dra först ut säkerhetsbältet (B), tryck på justeringsknappen (B2.1) för bälteshaken (B2) och dra den uppåt - det gör det lättare att sätta barnet i sitsen. Öppna sedan säkerhetsspännet (B1) genom att trycka på knappen för säkerhetslåset. När du har lossat spännet lossar du båda sidorna genom att skjuta den ena uppåt och den andra nedåt. Sätt barnet i sätet, placera axelremmarna och anslut sedan genom att skjuta ihop de två delarna av spännet och stäng säkerhetsspännet. Innan du fäster spännet, se till att båda sidorna är ordentligt anslutna. Stäng säkerhetsspännet, justera bälteslängden med hjälp av bandjusteringarna så att ditt barn är säkert fastspänt. Innan du börjar cykla, kontrollera alltid att barnet är fastspänt och att bältet är tätt men inte så hårt att det skadar barnet. Beroende på barnets tillväxt, dess aktuella längd och vikt kan du justera höjden på säkerhetsbältet på den övre bältesjusteraren (B2) genom att dra remmarna upp eller ner tills du når önskad storlek. 2. Justera fotstödets höjd efter barnets storlek. För att göra detta, lyft fotstödets låsspak (E1) och flytta den upp eller ned till önskad höjd. När spaken sitter på rätt höjd, fäll ned spaken (E1) så att den låses i rätt läge. 3. För att ta bort fotstödets band (E3), lyft det något uppåt så att det lossnar från fotstödsknoppen (E2) och dra uppåt så att det frigörs från fotstödets skåra. För sedan platsbandets tunna ände genom hålet i fotstödet såsom visas på bilden. När bandet är korrekt placerat är det lätt att justera det uppåt eller nedåt beroende på barnets fotstorlek. Tryck sedan fast ett av bandets hål över fotstödsknoppen. Om du vill ta bort remmen (E3) vrider du den lätt för att lossa den från fotstödet (E2). Hur du Tar Bort din Barnsits Från Cykelramen (1P) ALTERNATIV A - TA BORT BARNSTOL + BASEN + METALLSTÖDRÖRET 1. Lossa säkerhetsbältet (C) för att ta av barnsitsen. Tryck sedan på blockknappen (K3) i Metallfästet (K) och samtidigt dra Metallstädröret (L) uppåt och tillbaka som visas i bilden. ALTERNATIV B - TA BORT BARNSTOLEN FRÅN BASEN, LÄMNAR STÅNGEN + BASEN KVAR INSTALLERAD PÅ CYKEL 1. Lossa säkerhetsbältet (C) för att ta av barnsitsen. 2. Tryck på käkarna (I) och dra ut dem båda. Samtidigt drar du barnstolen uppåt och tillbaka. Hur du Tar Bort din Barnsits Från en Pakethållare (E-BD) 1. Lossa säkerhetsbältet (C) för att ta av barnsitsen. 2. Tryck på käkarna (I) och dra ut dem båda. Samtidigt drar du barnstolen uppåt och tillbaka. Hur du ställer in ditt Bobike hänglås 1. Tryck på knappen för att låsa upp hänglåset. Ange och spara din nya kod samtidigt som du trycker på knappen. Stäng hänglåset. Ändra numreringen för att dölja din nya kod. För att låsa upp hänglåset anger du bara din nya kod igen och trycker sedan på knappen. Se till att hänglåset alltid hålls undan. Obs: Låset ska endast användas när cykeln är parkerad och inte användas som stöldskydd. Se till att hänglåset förvaras på en säker plats, utom räckhåll för barn, för att förhindra eventuell strypningsrisk. Förvara hänglåset nära och under uppsikt av en vuxen när det används, t.ex. genom att fästa det i en bältesögla eller förvara det i en säker ficka. Om du följer dessa tekniska åtgärder kan du minska risken för strypning och se till att hänglåset används på ett säkert och ansvarsfullt sätt. 106 Observera Se till att du har följt och uppfyllt alla de instruktioner som ges. I så fall är barnsitsen färdig att användas. DET ÄR OBLIGATORISKT ATT LÄSA FÖLJANDE KAPITEL med säkerhetsföreskrifter om hur du använder din barnsits. Särskilda Bruksanvisningar · Ta bort de icke-säkerhetsrelaterade klistermärkena från cykelbarnstolen före användning. · Cyklisten måste vara minst 16 år gammal. · Kontrollera vilka lagar och bestämmelser som gäller i ditt land för att skjutsa barn i sitsar som är monterade på cyklar. · Använd barnsitsen endast för barn som kan sitta utan hjälp under en längre tid eller åtminstone så länge cykelturen varar. · Kör inte ett barn som är mindre än nio månader gammalt i denna barnsits. För att vara passagerare, måste barnet kunna sitta upp rakt med huvudet upprätt, medan det bär cykelhjälm. En läkare bör tillfrågas om barnets storlek är tveksam. · Säkerställ att barnets längd och vikt inte överskrider barnsitsens maxkapacitet, och kontrollera detta med jämna mellanrum. Innan du använder barnsitsen, kontrollera barnets vikt. Barnsitsen ska under inga omständigheter användas till att skjutsa ett barn vars vikt överskrider maxgränsen. · Kontrollera regelbundet att barnets vikt och höjd inte överstiger maximal tillåten last för barnsitsen. · Försäkra dig om att ingen del av barnets kropp eller kläder kan komma i kontakt med sitsens eller cykelns rörliga delar. Kom ihåg att upprepa denna kontroll medan barnet växer. · Du måste skydda eventuella vassa föremål på cykeln som barnet skulle kunna nå (t.ex slitna kablar). · Ett hjulskydd är obligatoriskt för att förhindra att barnet sticker in sina fötter eller händer mellan ekrarna. Det är obligatoriskt att använda skydd under sadeln eller en sadel vars fjädring är inkapslad. Se till att barnet inte kan komma åt bromsarna, i syfte att undvika olyckor. Dessa inställningar bör justeras allt eftersom barnet växer. · Täck eventuella frilagda bakre sadelfjädrar. · När barnsitsen ej är i bruk, knäpp midjespännet i säkerhetsselen för att hindra remmarna från att dingla och komma i kontakt med någon rörlig del av cykeln, såsom hjul, bromsar m.m. eftersom detta kan utgöra en risk för cyklisten. · Spänn fast barnet på barnsitsen och se till att alla säkerhetsbälten och remmar är ordenligt åtdragna, men utan att det blir obekvämt för barnet. · Kontrollera säkerhetsbältet regelbundet. · Använd alltid alla remmar och säkerhetsbälten för att säkerställa att barnet sitter säkert i sitsen. · Sätt på barnet kläder lämpliga för väderleken. · Barn i sitsen måste vara varmare klädda än cykelförare och ska skyddas från regn. · Ta av sitsen när cykeln transporteras med bil (på bilens utsida). Luftturbulensen kan skada sitsen eller lösgöra fästena till cykeln, vilket kan leda till en olycka. · Den person som placerar barnet i sitsen på cykeln ska vara noga med att tillse tillräcklig stabilitet/balans. · Säkerställ att barn har på sig en lämplig hjälm som uppfyller kraven i standard EN 1078:2012+A1:2012 när de åker i barnsitsen. Att inte använda hjälm ökar exponentiellt risken för dödsfall, långvarig invaliditet, huvudtrauma eller andra skador. Som tillverkare av cykelsäten bryr vi oss om passagerarnas säkerhet, så vi rekommenderar starkt att barn och alla passagerare bär korrekt monterade och fastsatta cykelhjälmar. · Sitsen och dynan kan bli heta om de lämnas länge i solen. Se till att de inte är för varma när barnet sätts i sitsen. · Denna barnsist är inte lämplig för användning under idrottsaktiviteter, eller under extrema förhållanden enligt exempel: enduro, tuff mountainbike, stora väghål, hopp och off-road vägar. · När du cyklar för första gången med sitsen monterad - provkör cykeln i en säker/tyst miljö innan du cyklar på vägar. VARNINGAR VARNING: Fäst inte något extra bagage på barnstolen. Om du har extra bagage får cykelns lastkapacitet inte överskridas och vi rekommenderar att bagaget placeras på framsidan av cykeln. VARNING: Ändra inte barnsitsen. VARNING: Cykeln kan bete sig annorlunda med ett barn i barnstolen, särskilt när det gäller balans, styrning och bromsning. VARNING: Ställ aldrig ifrån dig cykeln med ett barn i barnsitsen. VARNING: Anvand inte cykelsitsen om nagon av dess delar ar trasig eller uppvisar materialforsamringar. 107 VARNINGAR VARNING: Kontrollera alltid barnstolens yttre temperatur innan användning. VARNING: Denna barnsits är inte lämplig för användning under sportaktiviteter. VARNING: Se alltid till det finns stöd för barnets huvud i tillbakalutat läge. VARNING: Extra säkerhetsanordningar ska alltid sättas fast. VARNING (E-BD): Sätet får inte användas som bagagebärare och får inte bära någon annan last än den som anges i denna manual: ett barn. VARNING (E-BD): Placera aldrig de elastiska banden som ursprungligen fanns i bäraren på sätet, eller placerade bakom den, eftersom det kontinuerliga trycket som utövas av dessa elastiska band kan skada barnstolens fästsystem och äventyra barnet och cyklisten. Observera Om du inte följer denna bruksanvisning så kan det leda till allvarliga skador eller dödsfall för cykelföraren och/eller barn. Bobike kan inte hållas ansvarig för personskador eller skador på produkten som uppstått på grund av felaktig installation, förvaring eller montering (bristande efterlevnad av monteringsinstruktionerna), felaktigt underhåll, felanvändning eller användning som ej följer de tekniska och användarmässiga specifikationerna (bristande respekt av underhålls- och skötselråd), eller som uppstått på grund av förändringar eller reparationer som utförts av dig eller tredje part. Kontakta oss eller din lokala butik om du har frågor så att vi kan hjälpa dig för att garantera din och ditt barns säkerhet när du cyklar med barnsitsen. Underhåll För att barnsitsen ska fungera bra och för att förhindra olyckor bör följande uppmärksammas: · Kontrollera regelbundet barnsitsens fästanordning på cykeln, så att allt är i perfekt skick. · Kontrollera också att alla delar fungerar korrekt. Använd inte barnsitsen om någon del är trasig. Skadade delar ska bytas ut. Om du behöver ersätta några komponenter ska du besöka en cykelbutik som är auktoriserad återförsäljare för Bobike och införskaffa rätt komponenter för ersättning. Du finner butikerna på webbplatsen: www.bobike.com · Om du har råkat ut för en olycka med cykeln rekommenderar vi att du byter ut barnsitsen mot en ny, även om den inte har några synliga skador. · Rengör barnsitsen med tvål och vatten (använd inga slipmedel och inga frätande eller giftiga produkter). Garanti 3 ÅRS GARANTI: Gäller alla mekaniska komponenter endast vid fabrikationsfel. Registrera din produkt på www.bobike.com. + 1 EXTRA GARANTIÅR: Registrera din barnsits på www.bobike.com och få ett extra garantiår. Viktigt: Du behöver registrera sitsen inom 2 månader efter inköpsdatum för att få Bobike Extra Year-garanti. GARANTIANSPRÅK För att få garantiservice måste du visa upp det ursprungliga inköpskvittot. För objekt som returneras utan kvitto antas garantin ha börjat på tillverkningsdatumet. Alla garantier är ogiltiga om produkten är skadad på grund av användarens krock, felaktiga användning eller systemförändringar, eller om den har använts på annat felaktigt sätt, i strid med denna bruksanvisning. För att vara säker på att ha all enkel information för att göra ett eventuellt anspråk på garantin, måste du behålla information från etiketten med spårbarhetsinformation (M). Du kan också skriva upp informationen här. O.F. _____________________ . Datum ___________________ . * Specifikationer och utformning kan ändras utan föregående meddelande. Kontakta Bobike för eventuella frågor. 108 Go® Maxi Frame TH. A. B. B1. B2. B2.1. C. C1. C2. D. E. E1. E2. E3. F. G. I. I1. J. M. N. 5 (1P) H. H1. x4 H2. x4 H3. x2 H4. K. K1. x4 K2. K3. K4. L. L1. (E-BD) H. H1. x4 H2. x4 H3. x2 H4. · · EPAC /Pedelecs 25 ./. (15.5 ) · · · 22 . ( 9 6 ) · · · · · · (1P) · Ø28Ø40. · 26"28". (E-BD) · 27 .ENISO11243:2016. · 27.ENISO11243:2016. · EN ISO 11243:2016 - 120 - 175 . · 26"29". 109 (1P) 1. (K) (L) (K3) (L) 2. (K1) (K) 5(N) 3. (K) - (K2) 4 (K1) (K4) . (N) (K) 4 4. (L) (K) (K3) (L) (L) 10. (L) 5. (I1) (H)(H) (A)/ 6.(H2) Allenkey5(N) (H1) (H3) 7. (H) (L) (tightening) / (H2) Bobike (L1) (H2) (L) (H3) 2N.m.(H1) (N) 6 N.m (L) 8. / (C) (J) (H4) (H) Bobike (I) (H) 2 (H4) (I) (I1) (J) 9. (F) ( ) 10 . : StVZO 2/3 10. (A) Allen Key (N) (K) (K1) 8N.m 11.(A) 12. (C1) (C2) . (E-BD) 1. (I1) (H)(H) (A)/ 2.(H2) Allenkey5(N) (H1) (H3) 3. . . , (H3) 2 . (H1) (N). 6 4. / (C) (J) (H4) (H) Bobike (I) (H) 2 (H4) (I) (I1) (J) 110 5. (F) ( ) 10 . : StVZO 2/3 6. (A) 7. (C1) (C2) . 1. / (B) (B2.1) (B2) - (B1) (B) (B2) 2. (E1) (E1) 3. (E3) (E2) (E3) (E2) (1P) A - + + 1. (C) (K3) (K) (L) . B - + 1. (C) . 2. (I) . (E-BD) 1. (C) 2. (I) . . 1. : 111 · ·16 · · ·9 · · · · ( ) · · · · · · · · · () ·/ · EN 1078:2012+A1:2012 · · · / : : : : 112 : : : : : (E-BD): : (E-BD): Bobike : · · BOBIKE :www.bobike.com · · · ( ) 3 : www.bobike.com + 1 : www.bobike.com 1 : 2 Bobike 1 (M) ___________________ ___________________ * Bobike 113 One Maxi 1P&E-BD Bisiklet için çocuk koltuu A. Ana koltuk B. Tutucu sistem teçhizati B1. Emniyet tokasi B2. Yükseklik kayi ayarlayicilar B2.1. Ayar dümesi C. Bisiklet kadrosu için emniyet kemeri C1. Emniyet kemeri tokasi C2. Emniyet kemeri yuvasi D. Arka reflektör E. Ayak dayama yeri E1. Ayak koruma yükseklik ayarlayici E2. Ayak koruma yükseklik ayarlayici E3. Ayak dayama yeri kayii F. Airlik merkezi G. Koltuk yastii I. Açma ve sikitirma çenesi I1. Çene dümesi J. Kirmizi güvenlik balayici cihaz M. zlenebilirlik bilgileri N. 5 numara alyan anahtar TR. Ürün Dizini Kadroya Balanti Sistemi (1P) H. Koltuk montaj altlii H1. 4 x vida H2. 4 x metal kelepçe H3. 2 x vida H4. Metal koruma sisteminin yerletirme açiklii K. Metal braketin K1. 4 x vida K2. Ön montaj blou K3. Blok dümesi K4. Arka metal montaj plakasi L. Metal destek çubuu L1. Kelepçelerin sinirlayicilari Bagaja Sabitlemeli Sistemi (E-BD) H. Koltuk montaj altlii H1. 4 x vida H2. 4 x metal kelepçe H3. 2 x vida H4. Metal koruma sisteminin yerletirme açiklii DKKAT Bu ürün civata, plastik torba ve küçük ambalaj askilari gibi küçük parçalar içerir. Boulma tehlikesinden kaçinmak için bunlari çocuklarin ulaamayacai bir yere koyun. Kurulum Giçin Özel Talimatlar · Bu çocuk bisiklet koltuu katlanir bikletlere kurulmamalidir. · Bu çocuk koltuu, saatte 25 km'den daha yüksek hizla hareket eden EPAC/Pedelecs bisikletlerde kullanilamaz. · Bisiklet için çocuk koltuu arka amortisöre sahip bisikletlere monte edilmemelidir. · Bu bisiklet çocuk koltuu moped ve skuter gibi motorlu araçlara kurulmamalidir. · Bu çocuk bisiklet koltuu yalnizca maksimum 22 Kg airlik ve maksimum 110 cm boyundaki çocuklari (ve kesin bir deiken olarak airlik ve boy tarafindan belirleyici olarak tavsiye edilen 9 ila 6 ya araliindaki çocuklari) taimak için uygundur. · Bisiklet sürücüsünün ve tainan çocuun toplam airlii, bisiklet için izin verilen maksimum yükü amamalidir. Maksimum yük hakkindaki bilgiler bisikletin kullanim kilavuzunda bulunabilir. Bu konuda ayrica üreticiyle iletiim kurabilirsiniz. · Koltuk sadece bu tür ek yüklerin takilmasina uygun bir bisiklete monte edilebilir. Lütfen bisiklet talimatlari kitapçiina bakin. · Bebek koltuunun pozisyonu, bisiklet sürücüsü hareket halindeyken ayaklari bebek koltuuna temas etmeyecek ekilde ayarlanmalidir. · Çocuun optimum konforu ve emniyeti için koltuun ve bileen parçalarinin doru bir ekilde ayarlanmasi çok önemlidir. Koltuun ileriye doru eimli olmamasi da önemlidir böylece çocuk koltuun diina doru kayma eiliminde olmaz. Sirtliin hafif bir ekilde arkaya doru eimli olmasi da mühimdir. · Bebek koltuu takili haldeyken bisikletin tüm parçalarinin doru çalitiini kontrol edin. · Bisikletin talimatlarini kontrol ettikten sonra çocuk bisiklet koltuunun bisikletinize takilmasi konusunda herhangi bir üpheniz olursa lütfen daha detayli bilgi edinmek için bisiklet saticinizla iletiim kurun. Çocuk Koltuunuzun Bisiklet Çerçevesine Monta (1P) · Bisiklet için çocuk koltuu dairesel veya oval yapili 28-44 mm çapli gövdeye sahip bisikletlere monte edilmelidir. · Bisiklet için çocuk koltuu tekerlek çaplari 26" ve 28" olan bisikletlere monte edilebilir. Çocuk Koltuunuzun Bir Bagaj Taiyicisi Üzerine Monta (E-BD) · Bebek koltuu, EN ISO 11243:2016 standardina uygun olarak 27 kg yük kapasitesine sahip bir taiyici üzerine kurulmalidir. · Taiyiciya EN ISO 11243:2016 standardina uygunuygulanan maksimum airlik 27 kg'i geçemez. · Güvenlik sebeplerinden dolayi bu koltuk EN ISO 11243:2016 standartlarinda 120-175 mm araliindaki bagaj taiyicilara uygundur. · Bisiklet için çocuk koltuu tekerlek çaplari 26" ve 29" olan bisikletlere monte edilebilir. 114 Çocuk Koltuunuzun Bisiklet Çerçevesine Monta (1P) 1. Metal braketin (K) metal destek çubuundan (L) çikartin. Bunu yapmak için Metal braketin dümesine (K3) basmali ve ayni anda metal destek çubuunu (L) yukari çekmelisiniz. 2. 5 numara alyan anahtari (N) ile metalik braket (K) üzerindeki vidalari (K1) sökün. 3. Metal braketin (K)doru bir ekilde konumlandirilmasi oldukça önemlidir. Bisiklet kadrosuna resme göre yerletirildiinden emin olun - önden ve sele borusuna monte edilmi ve asla sele direine monte edilmemi. Ön montaj blounun (K2) gövdesini bisiklet kadrosuna önden yerletirin. Arka metal montaj plakasini (K4) sikilatirmak için bloa 4 vida (K1) yerletirin. Vidalari anahtarla (N) sikin böylece metal braketin (K) emniyet altina alinsa da tam olarak sikilmaz. Bu sayede, gerektii zaman yükseklii ayarlayabilirsiniz. Yine de sonraki aamayi tamamlamayi kolaylatirmak için siki olmasi gerektiini unutmayin. 4 vidayi çapraz ve kademeli olarak sikmaniz gerekmektedir. 4. Metal destek çubuunun (L) köelerini metal braketin (K) deliklerine (K1) kilitlendiini belirten bir tik sesi duyana ve orta düme (K3) hortum kelepçesinin diiyla hizada olana kadar yerletirin. Çocuun airlii eklendiinde bebek koltuu tekerlee demeyecek ekilde, metalik destek çubuunu (L) arka tekerlein üzerinde uygun bir yükseklie ayarlayin ve merkezleyin. Metalik destek çubuunu (L) tekerlekten maksimum 10 cm uzaklikta konumlandirilmasi gerektiini unutmayin. Asla metalik destek çubuunu (L), bu kilavuzda belirtildii gibi bu çocuk koltuundan baka yükler taimak için kullanmayin. 5. lk olarak, kilit dümesini (I1) aai doru bastirin ve diari çekerek tabani (H) kilidini açin. Tabani (H) diari doru çekerek koltuktan (A) ayirin. 6. Metal kelepçe (H2) serbest birakmak gereklidir. Bunu baarmak için, sadece çapraz olarak (H1) vidalari gevetmek için Allen anahtari nrº5 (N) kullanin. Ardindan, vidalari (H3) de gevetin. 7. Metal destek çubuu (L) üzerinde tabanin (H) çapraz ve dikey olarak merkezde olduundan emin olun. Taban sikilirken kayarsa, uygun hizayi korumak için tekrar merkeze alin. Tabanin doru ekilde merkezlenmesi, çocuk / yetikin güvenlii için önemlidir. Bobike logosuna yakin olan ön metal kelepçelerin (H2), Hizli Kilavuz resminde ok tarafindan belirtilen ayrilmi alan sinirlayicilarinin (L1) arasinda olduundan emin olun. Ön metal kelepçeleri (H2) bu alanin diina koymayin ve koltuun mümkün olduunca sele yakinina takilmasi gerektiini unutmayin. Destek çubuu (L) ile merkez hizasini salarken, ilk olarak iki vida (H3)'yü 2 N.m torkla sikarak balayin. Daha sonra, dört vida (H1)'yü çapraz desenle Allen Anahtari (N) ile sikin. Tabani destek çubuuna (L) güvenli bir ekilde balamak için yeterli tork 6 N.m uygulayin. 8. Lütfen bu adimi izlerken çocuun/adultin güvenlii en önemli önceliktir. Güvenlik kemeri (C)'yi tutun. lk olarak kirmizi metal balanti cihazini (J) tabanin (H) Bobike Logosu yakinindaki karilik gelen yuvasina (H4) uygun ekilde yerletirin. Ardindan, koltuu sikica aaiya çekerek pençelerin (I) tabanla (H) tamamen balanmasini salayin. Bunu doru yaptiinizda 2 tik sesi duyacaksiniz. Koltuun her iki noktada - (H4) ve (I) - doru ve güvenli bir ekilde balandiindan emin olmak için koltuu sikica öne doru ve sonra sikica geriye doru iterek balantinin baarili olduunu kontrol edin. Her iki eylem noktasi (I1) ve (J) bilgilendirme amaciyla kirmizidir. 9. Çocuk koltuunun, arka tekerlek göbeinin ön tarafinda konumlanmasi gereken bir airlik merkezi (F) bulunmaktadir. (Çocuk koltuunun üzerinde iaretlenmitir.) Eer tekerlek göbeinin arkasinda konumlaniyor ise aradaki mesafe 10 cm den fazla olmamalidir. Koltuk bisiklete monte edilmesi sirasinda bisikletçinin pedal çevirirken ayainin koltua demeyecek ekilde yerletirilmesi için özen gösterilmelidir. Not: Almanya'da, Alman Trafik Kanunu StVZO uyarinca, koltuk derinliinin 2/3 bölümünün ya da koltuun Airlik Merkezinin bisikletin ön ve arka eksenleri arasinda bulunmasi durumunda bisiklet koltuklarinin takilmasina izin verilmektedir. 10. Koltuun yüksekliini ve konumunu ayarladiktan sonra (A), metal braketi (K) sabitlemek için nbus Anahtari (N) ile sikica sikin, böylece hareket edemez hale gelir. Vidalari (K1) ayni kuvvetle ve aamali olarak çapraz ekilde sikmalisiniz, tork 8 N.m olacak ekilde. 11. Koltuu sallayin (A) ve ileri doru basinç uygulayarak, ayni zamanda geriye çekerek tüm montaj sistemlerinin salamca sabitlendiini ve koltuun her birine salamca balandiini dorulayin. Bu dorulamanin yapilmasi, hem bisiklet sürücüsü hem de çocuun güvenlii açisindan son derece önemlidir. 12. Emniyet kemeri tokasini (C1) açin ve bisiklet çerçevesinin etrafindan geçirin. Kemeri resimde gösterildii gibi gergin olacak ekilde ayarlayin. Kalan gevek kemerin tekerlee temas etmediinden emin olun, bu yüzden emniyet kemerini yuvadan (C2) geçirin. Bu adim çocuun ve bisiklet sürücüsünün güvenlii için son derece önemlidir. Çocuk Koltuunuzun Bir Bagaj Taiyicisi Üzerine Monta (E-BD) 1. lk olarak, kilit dümesini (I1) aai doru bastirin ve diari çekerek tabani (H) kilidini açin. Tabani (H) diari doru çekerek koltuktan (A) ayirin 2. Metal kelepçe (H2) serbest birakmak gereklidir. Bunu baarmak için, sadece çapraz olarak (H1) vidalari gevetmek için Allen anahtari nrº5 (N) kullanin. Ardindan, vidalari (H3) de gevetin. 3. Bazanin bagaj taiyici üzerinde merkezlendiinden emin olun. Bazanin sikilatirma ilemi sirasinda kayarsa, düzgün hizalamayi salamak için yeniden merkezleyin. Bagaj taiyici ile merkez hizalamayi salarken, 2 N.m tork ile iki vida (H3) sikarak balayin. Daha sonra, dört vida (H1) için Allen Anahtar (N) ile çapraz desenle sikin. Bazayi bagaj taiyiciya güvenli bir ekilde sabitlemek için yeterli tork 6 N.m uygulayin. 4. Lütfen bu adimi izlerken çocuun/adultin güvenlii en önemli önceliktir. Güvenlik kemeri (C)'yi tutun. lk olarak kirmizi metal balanti cihazini (J) tabanin (H) Bobike Logosu yakinindaki karilik gelen yuvasina (H4) uygun ekilde yerletirin. Ardindan, koltuu sikica aaiya çekerek pençelerin (I) tabanla (H) tamamen balanmasini salayin. Bunu doru yaptiinizda 2 tik sesi duyacaksiniz. Koltuun her iki noktada - (H4) ve (I) - doru ve 115 güvenli bir ekilde balandiindan emin olmak için koltuu sikica öne doru ve sonra sikica geriye doru iterek balantinin baarili olduunu kontrol edin. Her iki eylem noktasi (I1) ve (J) bilgilendirme amaciyla kirmizidir. 5. Çocuk koltuunun, arka tekerlek göbeinin ön tarafinda konumlanmasi gereken bir airlik merkezi (F) bulunmaktadir. (Çocuk koltuunun üzerinde iaretlenmitir.) Eer tekerlek göbeinin arkasinda konumlaniyor ise aradaki mesafe 10 cm den fazla olmamalidir. Koltuk bisiklete monte edilmesi sirasinda bisikletçinin pedal çevirirken ayainin koltua demeyecek ekilde yerletirilmesi için özen gösterilmelidir. Not: Almanya'da, Alman Trafik Kanunu StVZO uyarinca, koltuk derinliinin 2/3 bölümünün ya da koltuun Airlik Merkezinin bisikletin ön ve arka eksenleri arasinda bulunmasi durumunda bisiklet koltuklarinin takilmasina izin verilmektedir. 6. Koltuu sallayin (A) ve ileri doru basinç uygulayarak, ayni zamanda geriye çekerek tüm montaj sistemlerinin salamca sabitlendiini ve koltuun her birine salamca balandiini dorulayin. Bu dorulamanin yapilmasi, hem bisiklet sürücüsü hem de çocuun güvenlii açisindan son derece önemlidir. 7. Emniyet kemeri tokasini (C1) açin ve bisiklet çerçevesinin etrafindan geçirin. Kemeri resimde gösterildii gibi gergin olacak ekilde ayarlayin. Kalan gevek kemerin tekerlee temas etmediinden emin olun, bu yüzden emniyet kemerini yuvadan (C2) geçirin. Bu adim çocuun ve bisiklet sürücüsünün güvenlii için son derece önemlidir. Çocuk koltua nasil güvenli bir ekilde yerletirir ve emniyete alinir 1. Çocuu koltua güvenli bir ekilde oturtmak için bisikleti düz ve salam bir zemine yerletirerek maksimum bisiklet dengesini salamaniz gerekir. Bisikletiniz salam hizli stantlar sunsa bile, çocuu yerletirirken / çikarirken bisikleti her zaman tutmaniz gerekir. Çocuunuzu kucainizda taimali ve güvenli bir ekilde koltua oturtmalisiniz. Çocuun tek baina bisiklete binmesi veya koltua ulamak için ayak dayama yerlerini kullanmasi yasaktir. Çocuu koltua yerletirmek için önce tüm kayi ayarlayicilarini (B) tamamen uzatin; bunun için kemer kilavuzunun (B2) ayarlama dümesini (B2.1) basarak çekin ve sonra yukari doru çekin - bu çocuun koltua oturmasini kolaylatiracaktir. Sonra emniyet kemeri dümesine basarak, emniyet kemerini (B1) açin. Tokayi açtiktan sonra, birini yukari kaydirarak dierini aai kaydirarak her iki tarafi da ayirin. Çocuu oturtun, omuz askilarini yerletirin ve ardindan iki parçayi kaydirarak birletirin ve güvenlik tokasini kapatin. Tokayi balamadan önce, her iki tarafin da güvenli bir ekilde bali olduundan emin olun. Emniyet tokasini kapatiniz. Kemer ayarlayicilarini kullanarak kemer uzunluunu ayarlayin, böylece çocuunuz güvenle kontrol edilmi olacaktir. Seyahate balamadan önce, her zaman çocun güvenceye alindiini ve kemerin tam oturmu ama çocuu inciteck kadar da siki olmadiini kontrol edin. Çocuun büyüklüüne, mevcut boyuna ve kilosuna göre, kayilari istenen yükseklie ulaana kadar yukari veya aai çekerek üst kayi ayarlayicilarindaki (B2) Tutucu Sistem Teçhizatinin (B) yüksekliini istenilen seviyeye ulaana dek ayarlayabilirsiniz. 2. Ayak dayama yerinin yüksekliini çocuun ölçülerine göre ayarlayin. Bunu yapmak için, kolu (E1) kaldirin ve istenilen yükseklik için yukari ya da aaiya kaydirin. Doru yükseklie karar verdikten sonra, yerine kilitlemek için kolu (E1) indirin. 3. Ayak dayama yeri kayiini (E3) çikartmak için, onu ayak sabitleme kayii kancasindan (E2) çikartmak üzere hafifçe kaldirin ve ayak dayama yuvasindan ayirmak için yukari doru kaydirin. Daha sonra, resimde görüldüü gibi, plastik kayiin ince ucunu ayak dayama yerindeki delikten geçirin. Kayi doru konuma yerletiinde çocuun ayak büyüklüüne göre kolayca yukari ya da aai kaydirilabilir. Sonraki adimda, kemerdeki deliklerden birini ayak destek kayii kancasina oturtun. Kayii (E3) çikarmak istiyorsaniz, bunun için ve gevetmek için ayak destek mandalindan (E2) hafifçe bükün. Çocuk Koltuunuz Bisiklet Çerçevesinden Nasil Sökü (1P) SEÇENEK A - BEBEK KOLTUUNU + ALTLII + METAL DESTEK ÇUBUUNU ÇIKARTIN 1. Bebek koltuunu çikarmak için emniyet kemerini (C) açin. Sonrasinda Metal Braketin (K) blok dümesine (K3) basin ve ayni anda resimde gösterildii ekilde Metal Destek çubuunu (L) yukari ve arkaya çekin. SEÇENEK B - BEBEK KOLTUUNU ALTLIKTAN ÇIKARTIN, ÇUBUU VE ALTLII BSKLET ÜZERNDE KURULU BIRAKIN 1. Bebek koltuunu çikarmak için emniyet kemerini (C) açin. 2. Çenelere (I) bastirin ve her ikisini çekip çikartin. Ayni zamanda bebek koltuunu yukari ve geri çekin. Çocuk Koltuunuzun Bir Bagaj Taiyicisindan Çikarilmas (E-BD) 1. Bebek koltuunu çikarmak için emniyet kemerini 2. Çenelere (I) bastirin ve her ikisini çekip çikartin. (C) açin. Ayni zamanda bebek koltuunu yukari ve geri çekin. Bobike asma kilidinizi nasil ayarlayabilirsiniz? 1. Kilidi açmak için dümeye basin. Dümeye basili tutarken, yeni ifrenizi ayarlayin ve kaydedin. Kilidi kapatin. Yeni ifrenizi gizlemek için numaralamayi deitirin. Kilidi açmak için sadece yeni ifrenizi tekrar girin ve ardindan dümeye basin. Lütfen kilidin her zaman uzakta tutulduundan emin olun. Not: Kilidin yalnizca bisiklet park edildiinde ve hirsizlik önleme cihazi olarak kullanilmadii durumlarda kullanilmasi gerekmektedir. Kilidin çocuklarin eriiminden uzak, güvenli bir yerde saklandiindan emin olun, böylece potansiyel boulma tehlikeleri önlenir. Kilidi kullanirken, güvenli bir cebinizde veya kemer halkaniza takili olarak yakin ve yetikin gözetimi altinda tutun. Bu teknik önlemleri takip etmek, boulma riskini azaltmaya ve kilidin güvenli ve sorumlu bir ekilde kullanilmasini salamaya yardimci olabilir. 116 Dikkat Verilen tüm talimatlara uyduunuzdan ve bu talimatlari yerine getirdiinizden emin olun. Öyleyse, bebek koltuu kullanima hazirdir. Bir sonraki bölümde bulunan, bebek koltuunuzun kullanimiyla ilgili emniyet talimatlarini OKUMANIZ ZORUNLUDUR. Kullanim çin Özel Talimatlar · Kullanmadan önce güvenlikle ilgili olmayan etiketleri çocuk bisikleti koltuundan çikarin. · Bisiklet sürücüsü en az 16 yainda olmalidir. · Ülkenizde, çocuklarin bisikletlere takili koltuklarda tainmasi ile ilgili yürürlükte olan kanun ve dier mevzuati kontrol edin. · Uzun bir süre boyunca veya en azindan istenilen bisiklet yolculuu süresi boyunca, yalnizca yardimsiz bir ekilde oturabilecek çocuklari taiyin. · Bu bebek koltuunda 9 aydan daha küçük bir çocuu taimayin. Çocuun koltukta tainabilmesi için bir bisiklet kaski takarken bai dik olarak oturabilmesi gerekmektedir. Çocuun büyümesi ile ilgili sorular olmasi halinde bir doktora daniilmalidir. · Çocuun boyunun ve kilosunun koltuun maksimum kapasitesini amadiindan emin olun ve bu durumu düzenli olarak kontrol edin. Çocuk koltuunu kullanmadan önce çocuun airliini kontrol edin. Çocuk bisiklet koltuu hiçbir durumda izin verilen airlii aan bir çocuu taimak için kullanilmamalidir. · Çocuun airliinin ve boyunun, koltuun izin verilen maksimum yükünü amadiini zaman zaman kontrol edin. · Çocuun vücudunun veya giysisinin herhangi bir kisminin koltuun veya bisikletin hareketli parçalariyla temas etmediinden emin olun ve çocuk büyüdükçe bu kontrolü tekrarlayin. · Herhangi bir durumda çocuun ulaabilecei herhangi keskin veya sivri objeleri (örn. ainmi kablolar) kapatmalisiniz. · Çocuun ayaklarini veya ellerini jant tellerinin arasina sokmasini önlemek için bir tekerlek koruyucusu zorunludur. Selenin altinda koruyucu kullanilmasi veya iç yaylari olan bir selenin kullanilmasi zorunludur. Çocuun frenleri engelleyemediinden emin olun; böylece kazalar önlenebilir. Bu ayarlamalar çocuun gelimesine göre tekrar gözden geçirilmelidir. · Açikta kalan arka sele yaylarini kapatin. · Bebek koltuu kullanilmadii zaman, kayilarin sarkmasini ve bisikletin tekerlekler, frenler, vs. gibi hareketli parçalari ile temas etmesini önlemek için emniyet kemerinin bel tokasini takin, aksi takdirde bisiklet sürücüsü tehlikeyle karilaabilir. · Çocuu, bütün emniyet kemerleri ve kayilarin salam ekilde takili fakat çocuu rahatsiz edecek kadar siki olmamasina dikkat ederek bebek koltuuna balayin · Lütfen balayicilarin emniyetini sik sik kontrol edin. · Koltua oturtulan çocuun güvenliini salamak için lütfen tüm güvenlik sistemini ve kayilari her zaman kullanin. · Çocuu hava artlarina uygun giydirin. Koltuklardaki çocuklar, bisikletin sürücüsünden daha kalin bir ekilde giydirilmelidir ve yamurdan korunmalidir. · Bisiklet araba ile tainirken (arabanin diinda), koltuun çikarilmasi gerekir. Hava türbülansi koltua zarar verebilir ya da bisikletle olan balantilarini gevetebilir ve bu durum da bir kazaya neden olabilir. · Çocuk bisiklet koltuuna yerletirirken salamlik/ denge dikkatlice göz önünde bulundurmalidir. · Çocuk koltukta seyahat ederken EN 1078:2012+A1:2012 ile uyumlu uygun bir kask takmalidir. Kask takmamak ölüm, uzun süreli sakatlik, kafa travmasi veya dier yaralanma risklerini katlanarak artirir. Bisiklet koltuu üreticileri olarak, koltuk yolcularinin güvenliini önemsiyoruz, bu nedenle çocuklarin ve tüm yolcularin uygun ekilde takilmi ve balanmi bisiklet kaski takmalarini iddetle tavsiye ediyoruz. · Koltuk ve minder güne altinda uzun süre kaldiinda isinabilir. Çocuu koltua oturtmadan önce çok sicak olmadiindan emin olun. · Bu çocuk koltuu spor etkinlikleri veya enduro (dayaniklilik testi) zorlu da bisikletçilii, büyük yol çukurlari, engel olan yollar ve off-road gibi airi artlarda kullanima uygun deildir. · Koltuk takili halde ilk kez sürerken - otoyolda sürmeden önce bisikleti güvenli/sessiz bir ortamda test etmek için. UYARILAR UYARI: Çocuk koltuuna ek bagaj takmayin. Fazladan bagaj taiyorsaniz bisikletin taima kapasitesi ailmamalidir. Bu yükün bisikletin önüne kismina yerletirilmesini tavsiye ederiz. UYARI: Koltukta modifikasyon yapmayin. UYARI: Bisiklet, özellikle denge, sürü ve frenleme ile ilgili olarak koltukta bir çocuk varken farkli davranabilir. UYARI: Bisikleti çocuk koltukta tek bainayken park etmeyin. UYARI: Yüzeyde herhangi bir çatlak oluursa ya da dökülmeler oluursa koltuun ömrü bitmi anlamina gelir ve deitirilmelidir. üphe durumunda bir profesyonel ile irtibata geçilmelidir. UYARI: Kullanmadan önce her zaman koltuun yüzey sicakliini kontrol edin. 117 UYARILAR UYARI: Bu çocuk koltuu spor aktiviteleri sirasinda kullanim için uygun deildir. UYARI: Her zaman çocuunuzun bainin arkaya yatik konumda desteklendiinden emin olun. UYARI: lave emniyet cihazlari daima sabitlenmelidir. UYARI (E-BD): Koltuk bir bagaj taiyicisi olarak kullanilmamali ve bu kilavuzda belirtilenler diinda herhangi bir yük taimamalidir: bir çocuk. UYARI (E-BD): Taiyicida orijinal olarak verilen elastik bantlari asla koltuun üzerine veya arkasina yerletirmeyin, çünkü bu elastik bantlarin uyguladii sürekli basinç çocuk koltuunun sabitleme sistemine zarar verebilir ve çocuu ve bisiklet sürücüsünü tehlikeye atabilir. Dikkat Bu kullanim talimatlarina uyulmamasi, bisikleti kullanan kiinin ve/veya çocuun ciddi ekilde yaralanmasina veya ölümüne yol açabilir. Bobike hatali montaj, depolama, kurulum (kurulum talimatlarina uygun olmayan ekilde), uygun olmayan bakim, amaç dii kullanim veya teknik ya da kullanim amacina uygun olmayan kullanimlar, üçüncü kiiler tarafindan yapilan deiiklik veya tamirler sonucunda üründe veya kullanicilarda yaanan hasarlardan sorumlu deildir. Herhangi bir konuda üpheye düerseniz lütfen bizimle veya yerel saticiniz ile irtibata geçin, böyllece bisiklet koltuuyla seyahat ederken sizin ve çocuunuzun güvenliini salamak için size yardimci olabiliriz. Bakim Bebek koltuunun iyi çaliir durumda kalmasi ve kazalarin önlenmesi için aaidaki hususlari tavsiye ediyoruz: · Mükemmel durumda olduundan emin olmak için koltuun bisiklete montaj sistemini düzenli olarak kontrol edin. · Düzgün ekilde çalitiklarindan emin olmak için tüm parçalari kontrol edin. Parçalardan herhangi biri hasar görmüse koltuu kullanmayin. Hasar görmü parçalar deitirilmelidir. Bunlari deitirmek için bisiklet maazasina gitmelisiniz. Deiim için doru parçalari edinebilmek için gittiiniz maaza ayni zamanda yetkili bir Bobike saticisi olmalidir. Bu maazalari aaidaki internet sitesinden bulabilirsiniz: www.bobike.com · Bisikletle kaza geçirdiyseniz ve bebek koltuunda görünen bir hasar olmasa bile bebek koltuunu yenisiyle deitirmenizi öneririz. · Koltuu sabun ve su ile temizleyin (aindirici, çürütücü veya toksik ürünler kullanmayin). Garanti 3-YIL GARANT: Sadece üretici kusurlarina kari tüm mekanik parçalari içerir. Ürününüzü www.bobike.com adresinden kayit ettirebilirsiniz. + 1 YIL EKSTRA GARANT: Koltuunuzu www. bobike.com adresinden kaydedin ve bir yil ekstra garanti elde edin. Önemli: Bobike'un Ekstra Garantisini alabilmek için koltuun kaydini sati tarihinden sonraki 2 ay içinde yapmaniz zorunludur. GARANT TALEPLER Garanti hizmeti elde etmek için orijinal sati makbuzuna sahip olmaniz gerekir. Sati makbuzu olmadan iade edilen ürünler için garanti süresinin üretim tarihinden itibaren baladii farz edilecektir. Eer ürün, kullanicinin çarpmasindan, kötü kullanimindan, sistem deiikliinden veya bu kullanim kilavuzunda tarif edilenin diinda bir ekilde kullanilmasindan dolayi hasar gördüyse, tüm garantiler geçersiz olacaktir. Garanti kapsamini aktif hale getirmek için bütün, gerekli bilgileri aldiiniza emin olmak için, izlenebilirlik bilgi etiketini (M) saklamaniz gerekmektedir. O. F. ___________________ . Tarih ___________________ . * Teknik özellikler ve tasarim önceden bildirilmeden deiiklik görebilir. Herhangi bir soru için bizimle irtibata geçmekten çekinmeyin. 118 One Maxi 1P&E-BD UK. A. B. B1. B2. B2.1. C. C1. C2. D. E. E1. E2. E3. F. G. I. I1. J. ' M. N. 5 (1P) H. H1. 4 x H2. 4 x H3. 2 x H4. K. K1. 4 x K2. K3. K4. L. L1. (E-BD) H. H1. 4 x H2. 4 x H3. 2 x H4. , , . , . · . · EPAC / Pedelecs, 25 /. · . · , . · 22 110 ( - 9 6 , ). · , , . . ' . · , . . . · , . · . , , . . · , . · ; . (1P) · Ø28 Ø40 . · 26" 28" . (E-BD) · 27 EN ISO 11243:2016. · 27 EN ISO 11243:2016. · EN ISO 11243:2016, 120-175 . · 26" 29" . 119 (1P) 1. (K) (L). (3) (L) . 2. (K1) (K) 5 (N). 3. (K) . , - , . , (K) . (K2) . 4 (K1) , (4). (N), (K) , , . , . 4 . 4. (L) (K), (K3) . (L) , . M (L) 10 . (L) , , . 5. (1) , (). () , ' (). 6. (H2) 5 (N), , , (H1). (H3). 7. , (H) (L). , , . / . , , (H2), Bobike, (L1), . (H2) , . (L), (H3) 2 ·. (H1) (N). 6 ·, (L). 8. , , / . (C). , ' (J) (H4) (H) Bobike. , (I) ' (H). , 2 . , ' (H4) (I), , , ' . (I1) (J) . 9. (F) ( ), . , 10 . , . : , StVZO, , 2/3 . 10. (), (N) (), , . (1) , 8 ·. 11. () , , , , . , . 12. (C1) . , . , , (2) . . (E-BD) 1. (1) , (). () , ' (). 2. (H2) 5 (N), , , (H1). (H3). 3. , . , . , (3) 2 . , (1) (N). 6 , . 4. , , / . (C). , ' (J) (H4) (H) Bobike. , (I) ' (H). 120 , 2 . , ' (H4) (I), , , ' . (I1) (J) . 5. (F) ( ), . , 10 . , . : , StVZO, , 2/3 . 6. () , , , , . , . 7. (C1) . , . , , (2) . . 1. , , . , ' , . . , . , (B), (B2.1) (B2), - . (1), . , ' , , . , , ' , . , , '. . , . , , , , . () (B2) , . 2. . (E1) . , (E1) , . 3. (E3), , ' (E2), , . , . . . (E3), , (E2). (1P) A -- 1. , ' (C). (K3) (K) (L) , . -- , , 1. , ' (C). 2. (I) . . (E-BD) 1. , ' 2. (I) . (C). . 1. , . . . , . , , . , , . : , . , , , . , , . . 121 , . , . ' . · , , . · 16 . · , . · , , . · 9 . , . . · , ; . . , . · ' , . · , , , . · - (, ) , , . · ' . '. , . , . · . · , , , , (, ), . These adjustments should be revised with child´s growth. · , , , . · . · , , ' . · . · . , . · () . , . · , , , . · , , EN 1078:2012+A1:2012. , , . , , . · . , , , . · , , , , . · / . : . , ; . : . : , -, , . : . : 122 , . . : . : . : ' . : . (E-BD): - , : . (E-BD): , , , . / . Bobike , ( ), , ( ), . , , . : · , . · . . . , Bobike: . , : www.bobike.com. · , . . · ( , ). ' 3- : , . www.bobike.com. 1 : www. bobike.com . : Bobike, 2 . . . ' , , , . , , , (M). . O.F. ___________________ . ___________________ . * . Bobike. 123 One Maxi 1P&E-BD A. B. B1. B2. B2.1. C. C1. C2. D. E. E1. E2. E3. F. G. I. I1. J. M. N. 5 ZH. (1P) H. H1. 4x H2. 4x H3. 2x H4. K. K1. 4x K2. K3. K4. L. L1. (E-BD) H. H1. 4x H2. 4x H3. 2x H4. · · 25 //15.5 / EPAC / Pedelecs · · 22 11096 -- · · ·, · · · (1P) · 2840 · 26" 28" (E-BD) · EN ISO 11243:2016 27 · ENISO11243:2016 27 · EN ISO 11243:2016 - 120175 · 26" 29" 124 (1P) 1.(L)(K) (K3) (L) 2. 5 (N) (K) (K1) 3.(K) - (K2) 4(K1)(K4) (N) 4 4.(L)(K) (K3) (K), (L)10 (L) 5.I1 HHA 6.H2Allen nrº5NH1 H3 7.HL / H2 Bobike L1 H2 L 2 N.m H3N H1 6N.mL 8. / C JH Bobike H4 IH H4I I1 J 9. (F) 10 StVZO 2/3 10.A NK K1 8N.m 11.A 12. (C1) (C2) (E-BD) 1.I1 HHA 2.H2Allen nrº5NH1 H3 3. 2 N.mH3 NH1 6 N.m 4. / C JH Bobike H4 IH H4I I1 J 5. (F) 10 StVZO 2/3 6.A 7. (C1) (C2) 1. / (B) B2B2.1 - (B1) 125 (B2) (B) 2. (E1) (E1) 3.(E3),(E2) (E3) (E2) (1P) A : ++ 1. (K)(K3), (L), B : ,+ 1.(C) 2.(I), (E-BD) 1.(C) 2.(I), Bobike 1. · ·16 · · · 9 · · · · · · · · · · · · · · / · EN 1078:2012+A1:2012 · · · - / 126 : : : : : : : : : (E-BD): (E-BD): // Bobike · · Bobike www.bobike.com · · · 3 : www.bobike.com 1 :www.bobike.com 1 2 Bobike (M) O.F._ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. * 127 www.bobike.com #bobike Maximum Safety Double-walled Design Dutch Design and Made In Europe Polisport Plásticos S.A. | Av. Ferreira de Castro, 818 3720-024 Carregosa | Portugal SEPARATE WASTE COLLECTION. CHECK YOUR LOCAL MUNICIPAL GUIDELINES. MAN0202