User Manual for AXENT models including: E80810 Floor Standing Shower Toilet, E80810, Floor Standing Shower Toilet, Standing Shower Toilet, Shower Toilet, Toilet

axentbath.eu

USER MANUAL - axentbath.eu

en 1 safety 2 introduction 4 remote control 5 app 6 operation and function 7 comfort functions axent.oneplus 9 settings 10 settings axent.oneplus 13 cleaning and care 14


File Info : application/pdf, 116 Pages, 6.28MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

UM E81.05X00.0001.9 AXENT.ONE-User-Manual-01-24
USER MANUAL

ENGLISH

EN

PAGE

1

We appreciate your choice of a product from AXENT. To fully benefit from the options offered by this product please read this User Guide before use and save it for future reference.

DEUTSCH

DE

SEITE

23

Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank für die Wahl eines Produktes von AXENT. Um alle Möglichkeiten des Produktes kennen zu lernen, empfehlen wir Ihnen, diese Bedienungsanleitung zu lesen und für den späteren Gebrauch aufzubewahren.

FRANÇAIS

FR

PAGE

45

Félicitations pour l'acquisition de notre produit AXENT. Afin de bénéficier pleinement des possibilités offertes par ce produit, il est recommandé de lire attentivement cette manuel de l'utilisateur avant utilisation et de la conserver comme référence.

I TA L I E N

IT

PAGINA 67

Congratulazioni e grazie per aver scelto un prodotto AXENT. Per imparare a conoscere tutte le funzioni LED prodotto, si consiglia di leggere il manuale e di conservarlo per future consultazioni.

NEDERLANDS

NL

PAGE

89

Van harte feliciteert met uw keuze voor een product van AXENT. Om optimaal gebruik te maken van alle mogelijkheden die dit product biedt, raden wij u aan deze informatie goed door te lezen, voordat u het product gaat gebruiken. Bewaar deze gebruikshansleiding als naslagwerk.

www.axentbath.ch

EN

USER MANUAL A XENT.ONE AND A XENT.ONE PLUS

SAFETY

2

INTRODUCTION

4

REMOTE CONTROL

5

APP

6

OPERATION AND FUNCTION

7

COMFORT FUNCTIONS AXENT.ONEPLUS

9

SETTINGS

10

SETTINGS AXENT.ONEPLUS

13

CLEANING AND CARE

14

MALFUNCTIONS DURING OPERATION

18

ENVIRONMENT

20

END USER WARRANTY

21

TECHNICAL DATA

22

EN 1

SAFETY

APPROPRIATE USE The AXENT shower toilet is designed for anal and genital cleansing. Not included are other purposes deemed improper. AXENT does not accept liability for the consequences of improper use or installation.
O P E R AT I O N As a functioning toilet, the AXENT shower toilet is suitable for all age groups. However, the other functions of shower toilet can be used by children aged from 3 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of it in a safe way and understand the hazards involved. Each person perceives temperatures individually: therefore check the water, air dryer and seat temperature before use. Children shall not play with the shower toilet and must not carry out cleaning or maintenance work without supervision.
SAFETY INSTRUCTIONS Do not take a damaged device or main connection cables into operation. Connect the device only to an earthed electrical voltage as specified on the type label. For further information please refer to the technical data sheet. The original hose-sets supplied with the appliance shall be used. The old hose-sets should not be re-used. Check regularly that all functions are working normally. If you suspect a fault, disconnect the shower toilet from the mains power supply immediately and contact AXENT customer service. Do not open and repair the unit yourself or install it. Never modify the device or add any additional modules. The AXENT shower toilet carries live parts and opening it exposes those present to fatal danger! Repairs done by not skilled or authorised persons can lead to malfunction, damage and dangerous accidents. Therefore

repairs may only be carried out by authorised and trained persons using original spare parts and accessories. Only standard accessories, original spare parts and the delivery included main connection cable may be used. Do not make any modification on the main connection cable. Should it be damaged, it must be replaced by AXENT customer service. In case of malfunction during operating consult the basic information at the point Troubleshooting. If required contact customer service. Operation and maintenance work may only be performed by the operator or user as described in these operating instructions. For the use of AXENT shower toilet only drinking water may be used no rain nor grey water
B AT T E R I E S ­ Batteries can be life-threatening if swallowed. Therefore keep
batteries out of the reach of small children. If a battery has been swallowed, call for medical assistance immediately. ­ Batteries may not be recharged, reactivated by other means, dismantled, exposed to fire or short-circuited. ­ Always remove discharged batteries from the remote control immediately, because they may leak and cause damage. ­ Remove the batteries if you do not intend to use the remote control for a longer period. ­ Clean the battery and contacts before inserting the battery. Note the proper polarity. ­ Do not expose the batteries to extreme conditions. Batteries must not be set down on hot surfaces or exposed to direct sunlight. Otherwise there is a risk of leakage. ­ If battery acid has leaked out, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes. In case of contact with the acid, flush the affected areas with large amounts of clean water and consult a doctor immediately. ­ Do not insert new and old batteries together in the remote control.

2 EN

SAFETY
TOILET SEAT AND LID WITH LOWERING FUNCTION Dampers cushion the toilet seat and lid noiselessly and slow down closing. The seat and lid open just like any normal toilet seat and lid.
Do not press the toilet seat and lid down with your hand. This will damage the dampers. The maximum static loading capacity of seat is 150 kg.
CLEANING Cleaning and care must be followed according to the cleaning instructions (page 14). No liability is accepted in the event of non-compliance.
Every 4 months, the night light flashes red to let you know that all parts in contact with water need to be descaled. After the descaling process (page 15), perform a system reset (page 11), this resets the red night light indicator.
USE This user manual corresponds to the state of the device technology at the time of printing. AXENT reserves the right to make changes in terms of further development. This documentation is also subject to change.
PLEASE KEEP THIS USER MANUAL SAFE A current version of this document and additional documents can be downloaded via www.axentbath.ch
LEGAL DIRECTIONS This manual contains important information on the intended use, correct operation and proper maintenance of the equipment. Knowledge and compliance with the instructions of this manual are provided for both the safe use of the equipment and for the safety of its operation and maintenance. In this manual, not all kinds of applications and improper manipulations are considered. In addition, attention is drawn to the following: The content of these instructions is neither part of any previous or existing agreement, commitment or legal relationship, nor does it change from an existing agreement, commitment or legal relationship. Any commitment by AXENT results from the respective warranty. These include the complete and authoritative warranty obligation AXENT. The statements in this manual do not constitute an extension or a restriction of the claims under the warranty provisions. This manual is protected by copyright. Copies and / or translations into other languages may be made only with prior written approval of AXENT.
EN 3

INTRODUCTION
Two versions of the shower toilet are available. A X E N T. O N E The shower toilet cleanses the anal area (rear wash) and the lady wash also cleanses the genital area. The water temperature, flow rate of the shower spray, and spray arm position are adjustable. Individual user profiles can be programmed.
A XENT.ONEPLUS The PLUS version offers additional comfort functions such as seat heating, Air Dryer, Deodorizer, User detection and Massage functions.

4 EN

AXENT REMOTE CONTROL The shower toilet is controlled via the remote control or via the smartphone app.
On delivery, the remote control comes with a magnetic bracket and fastening materials (double-sided adhesive tape) for wall mounting. The small screw also supplied is used for fixing the remote control to the wall bracket. Position the remote control bracket in such a way that you can reach it comfortably while sitting on the shower toilet.
Standby mode If the remote control is not used for a while, it automatically switches to standby mode and all LEDs switch off. To exit Standby mode, press any icon.

REMOTE CONTROL
A X E N T. O N E AXENT logo LED display
Lady Wash
User Profile Temperature Water temperature
A XENT.ONEPLUS AXENT logo LED display
Lady Wash
Air Dryer User Profile Temperature Water temperature Seat temperature Air Dryer temperature

Rotating Ring Rear Wash
Spray Arm position Water volume Stop
Rotating Ring Rear Wash Massage Spray Arm position Water volume Stop
EN 5

APP

APP AXENT.REMOTE The AXENT.ONE shower toilet can be controlled via Bluetooth using the app for iOS and Android. As with the remote control, you can use it to individually adjust the water temperature, flow rate and spray arm position.
Download the app «AXENT.Remote» free of charge from the App Store or Google Play.
Please register your product via app.

BLUETOOTH You can switch off Bluetooth if you do not wish to use this function.

Remote control settings mode is active (see page 10).

1. Press and hold Lady Wash and press Rear Wash .

2. Stop

­ flashes slowly

Bluetooth is enabled.

­ flashes quickly

Bluetooth is disabled.

Factory setting: Bluetooth is enabled.

6 EN

OPERATION AND FUNCTION
EVERYDAY USE To clean intimate areas with water, press Rear Wash or Lady Wash. The spray arm extends and cleans you with a gentle spray of water. The water has a pleasant temperature. The water temperature and position and intensity of the shower spray can be individually adjusted.
REAR WASH
You are sitting on the shower toilet.
1. Press Rear Wash and the shower process is started. 2. Press Stop to stop the rear wash.
The rear wash will stop automatically after continuous usage of 3 minutes.

LADY WASH
You are sitting on the shower toilet.
1. Press Lady Wash and the shower process is started. 2. Press Stop to stop the lady wash.
The lady wash will stop automatically after continuous usage of 3 minutes.

WATER TEMPERATURE
You are sitting on the shower toilet and the shower function is active.
Temperature and Water temperature light up.

1. Turn the rotating ring

­ clockwise

the temperature is increased.

­ counter-clockwise

the temperature is reduced.

2. The set temperature can be viewed on the LED display.

3. If the LED lights are off, the water temperature is cold.

31°

39°

EN 7

OPERATION AND FUNCTION

WATER VOLUME

You are sitting on the shower toilet and the shower process is active.

1. Press Water volume .

2. Turn the rotating ring

­ clockwise

the water volume is increased.

­ counter-clockwise

the water volume is reduced.

3. The chosen flow rate can be viewed on the LED display.

SPRAY ARM POSITION

You are sitting on the shower toilet and the shower process is active.

1. Press Spray Arm position

2. Turn the rotating ring

­ clockwise

the spray arm moves forward.

­ counter-clockwise

the spray arm moves back.

3. The chosen Spray Arm position can be viewed on the LED display.

USER PROFILE The Water temperature, flow rate and spray arm position can be individually saved in 5 user profiles for the rear wash and the lady wash functions.

Saving a personal profile
You are sitting on the shower toilet.
1. Press User Profile to select where you want to save the profile (LED 1­5). 2. Start the Rear Wash or Lady Wash shower function. 3. While the shower is in operation, adjust the Water temperature, flow rate and Spray Arm
position according to your needs. 4. To save, press Stop .
The shower stops and your selected settings are saved.

Using a personal profile

You are sitting on the shower toilet.
1. Keep pressing User Profile

to select your saved profile (LED 1­5).

2. Start the Rear Wash or Lady Wash shower function.

3. To finish, press Stop .

8 EN

COMFORT FUNCTIONS AXENT.ONEPLUS

MASSAGE

A XENT.ONEPLUS

You are sitting on the shower toilet and the shower process is active.

The massage function can be activated and set as desired.

1. Pressing Massage multiple times.

­ Once

oscillating (shower spray moves forwards and backwards).

­ Twice

pulsating (spray alternates between stronger and weaker spray).

­ Three times oscillating and pulsating at the same time.

­ Four times massage function stops.

SEAT TEMPERATURE

A XENT.ONEPLUS

You are sitting on the shower toilet.

1. Press Temperature multiple times to select a seat temperature .

2. Turn the rotating ring

­ clockwise

the temperature is increased.

­ counter-clockwise

the temperature is reduced.

3. The set temperature can be viewed on the LED display.

4. If the LED lights are off, the seat heating is switched off.

29°

AIR DRYER
You are sitting on the shower toilet and the shower process is finished.
1. Press Air Dryer to start the Air Dryer function. 2. Press Stop to stop the Air Dryer.

A XENT.ONEPLUS

The Air Dryer stops automatically after 3 minutes of continuous operation.

AIR DRYER TEMPERATURE

A XENT.ONEPLUS

You are sitting on the shower toilet and the drying process is active.

Temperature and Air Dryer temperature light up.

1. Turn the rotating ring

­ clockwise

the temperature is increased.

­ counter-clockwise

the temperature is reduced.

2. The set temperature can be viewed on the LED display.

3. If the LEDs are off, the Air Dryer temperature is cold.

30°

37°
50° EN 9

SETTINGS
10 EN

REMOTE CONTROL SETTINGS MODE
In settings mode, you can manage additional functions: ­ Night light ­ Signal tone ­ System reset ­ Shower toilet standby mode ­ System purge ­ Emptying the water tank ­ Seat heating energy-saving mode (AXENT.ONEPLUS) ­ Automatic Deodorizer (AXENT.ONEPLUS) ­ Automatic self-cleaning function (AXENT.ONEPLUS)

ACTIVATING SETTINGS MODE 1. Press and hold Stop and also press Temperature until
the LED display flashes slowly. 2. The AXENT logo lights up without flashing. 3. You are now in settings mode.
EXITING SETTINGS MODE 1. Press Stop to exit settings mode.
The setting mode is automatically terminated after 3 minutes of inactivity.

NIGHT LIGHT

Settings mode is active.

1. Press Temperature multiple times.

2. The icon

­ lights up without flashing

the night light is permanently on.

­ flashes quickly

the night light is permanently off.

­ flashes slowly

the night light switches on and off automatically

depending on ambient brightness.

3. The display switches off after a few seconds, and your setting is saved.

Factory setting: The night light switches on and off automatically depending

on ambient brightness.

SETTINGS

SIGNAL TONE

Settings mode is active.

1. Press User Profile multiple times.

2. The icon

­ flashes slowly

the signal tone is active.

­ flashes quickly

the signal tone is off.

3. The display switches off after a few seconds, and your setting is saved.

Factory setting: The signal tone is active.

SYSTEM RESET You would like to reset your personal settings to the factory default settings.
Settings mode is active.
1. Press and hold Temperature and press Water Volume once. 2. Stop flashes three times. 3. The settings of the remote control and the device are reset to the factory settings.

SHOWER TOILET STANDBY MODE If you are away for prolonged periods (e.g. on holiday), you can set the shower toilet to standby mode.
Settings mode is active.
1. Simultaneously press User Profile and Spray Arm Position . 2. Hold until Stop flashes three times and then switches off. 3. The Standby mode of the device is now activated.
To deactivate standby mode, gently knock the rear cover on the left side.

EN 11

SETTINGS

SYSTEM PURGE If the shower toilet has not been used for a prolonged period, all water bearing parts can be purged with fresh water.
Settings mode is active.
1. Press Lady Wash . 2. The process starts. 3. The system purge process stops automatically after 90 seconds. 4. To stop it before this time, press Stop .
EMPTYING THE WATER TANK In the event of service intervention, or before a holiday or prolonged period of no use, the water tank may need to be emptied.
Settings mode is active.
1. Press Rear Wash . 2. The process starts. 3. The water tank is emptied.
If the wash function is started again, the tank is refilled with water.

12 EN

SETTINGS AXENT.ONEPLUS

SEAT HEATING ENERGY-SAVING MODE

A XENT.ONEPLUS

When energy-saving mode is active, the shower toilet remembers when it has been used and records this hourly. The seat heating switches on in line with the stored schedule. A new record is saved every day.

Settings mode is active.

1. Press and hold Air Dryer

and press Massage multiple times..

2. The icon

­ flashes slowly

energy-saving mode is active.

­ flashes quickly

energy-saving mode is off.

3. The display switches off after a few seconds, and your setting is saved.

Factory setting: Seat heating energy-saving mode is off.

AUTOMATIC DEODORIZER

A XENT.ONEPLUS

The deodorizer starts automatically as soon as you sit on the shower toilet. This function can be activated or deactivated.

Settings mode is active.

1. Press Massage multiple times.

2. The icon

­ flashes slowly

the deodorizer is active.

­ flashes quickly

the deodorizer is off.

3. The display switches off after a few seconds, and your setting is saved.

Factory setting: The automatic deodorizer is active.

AUTOMATIC SELF- CLEANING

A XENT.ONEPLUS

The spray arm is cleaned with fresh water as soon as you sit on the shower toilet. This function can be activated or deactivated.

Settings mode is active.

1. Press Air Dryer multiple times.

2. The icon

­ flashes slowly

self-cleaning is active.

­ flashes quickly

self-cleaning is off.

3. The display switches off after a few seconds, and your setting is saved.

Factory setting: Automatic self-cleaning is active.

EN 13

CLEANING AND CARE
The shower toilet has been developed and produced with the utmost care and a keen eye for detail. If you heed a few easy-to-follow cleaning instructions, the quality and aesthetics of your shower toilet will continue to impress you every day.

CLEANING RECOMMENDATION

Cleaning interval Regularly Weekly/monthly
Quarterly

Cleaning steps
­ Wipe off drops of water with a soft, dry cloth (cotton, not microfibre).
­ Remove the toilet seat and lid and clean them separately. ­ Clean the hinges and bolts of the toilet seat and lid with a damp cloth, then dry. ­ Wipe all surfaces and corners thoroughly with a soft, damp cloth (cotton, not microfibre)
and a gentle liquid detergent. ­ Inspect the spray arm for signs of scale.
­ Run the descaling programme (page 15).

CLEANING THE REMOTE CONTROL Wipe the remote control with a soft cloth (cotton, not microfibre).
14 EN

CLEANING AND CARE
CLEANING THE SPRAY ARM The stainless steel spray arm should be cleaned at regular intervals.
Settings mode is active.
1. Press Spray Arm Position . 2. The spray arm extends without spraying any water. 3. Clean the spray arm with a soft cloth (cotton, not microfibre) or a soft brush, without
exerting any pressure. 4. To finish, press Spray Arm Position or Stop .
The spray arm moves back to its starting position.
DESCALING PROGRAMME The entire water system can be descaled as easily as a coffee machine.
Fill a container with 200 ml liquid descaler (preferably Durgol, dilute if necessary as per manufacturer's instructions).
Settings mode is active.
1. Press Water Volume . The process starts and the water system is fully emptied. The spray arm extends without spraying any water.
2. Immerse the spray arm in the container of liquid descaler. 3. The liquid is absorbed. 4. The spray arm moves back to its starting position. The liquid descaler circulates all around
the water system and dissolves any limescale. 5. The liquid descaler is flushed away automatically.
The entire water system is purged six times with fresh water. This process takes about 6 minutes. The night light flashes slowly throughout this process.
Do not interrupt the descaling programme once it has started. After the descaling process, perform a system reset (page 11), this resets the red night light indicator.

EN 15

CLEANING AND CARE
CLEANING INSTRUCTIONS CERAMIC Under no circumstances should you use harsh or abrasive cleaning substances such as abrasive cream cleansers, scouring powder or drain cleaner on your ceramic surfaces. Also avoid using steam cleaners and hard, abrasive sponges. Please bear in mind that hair colouring products can reduce the effectiveness of AXENT Easy Clean. If you follow this guidance then you should remain satisfied with the performance of AXENT Easy Clean for many years. Recommended cleaners for sanitary ceramic surfaces with AXENT Easy Clean finish. The use of acidic cleaners with a pH value between 1 and 4 is highly recommended. Cleaners with a pH value in the neutral range (5 to 8) are not always suitable. We strongly advise against using either weak or strong alkaline cleaners, i.e. substances with pH values from 9 to 12.
CLEANING INSTRUCTIONS SEAT, LID AND REAR COVER To continue enjoying your toilet seat and lid for as long as possible, please follow these care tips. Clean them regularly and promptly to prevent stubborn mineral stains. The toilet seat and lid can be removed, cleaned and refitted quickly and easily. Clean surfaces thoroughly with a soft cloth (cotton, not microfibre). ­ Use clear, warm water, and a bit of gentle detergent to remove heavier soiling. ­ Do not use spray cleaners or microfibre cloths. ­ Leave the toilet seat and lid open while the detergent acts on ceramic surfaces. ­ Do not use detergents that foam or contain chlorine. ­ Wipe the hinges dry.
The seat of the AXENT.ONEPLUS contains electronics, therefore do not immerse or rinse in water!
16 EN

CLEANING AND CARE
REMOVING THE TOILET SEAT AND LID 1. Open the seat and lid. 2. Pull the seat and lid vertically upwards out of the fixture at an angle of 90°.

FITTING THE TOILET SEAT AND LID
Insert the toilet seat and lid vertically from above. 1. First push the left-hand bolt of the seat into the hinge. 2. Press and hold the right-hand bolt of the seat. 3. Push the toilet seat and lid down until they click into place in the hinge.

3 2
1

CLEANING HINGES To ensure your shower toilet functions perfectly, the fixture (bolts and hinges) must be cleaned regularly.
1. Remove the toilet seat and lid as per the instructions. 2. Clean the hinges of the rear cover with a damp cloth (cotton, not microfibre), then dry. 3. Clean the bolts of the toilet seat and lid with a damp cloth (cotton, not microfibre), then dry.

EN 17

MALFUNCTIONS DURING OPERATION

ELECTRICAL SHOCK! FATAL DANGER!
Never open the unit in order to repair it yourself. Never modify the device or add an any additional modules. The AXENT shower toilet carries live parts and opening it exposes those present to fatal danger! Warranty and liability claims as a result of wrong handling are specifically excluded.

Malfunction No Function

Cause The unit is in stand-by-mode

Fault clearance Slightly knock the rear cover (left)

Main plug is not connected

Connect the main plug

Defective fuse on electrical distributor
Fuse in internal mains connection is defective
Power supply is interrupted

Replace fuse on electrical distributor
Disconnect the main plug and contact customer service Have the power supply checked by a skilled person

No water spray

No water supply

Ensure the water supply is released

Shower temperature too low

Basket filter is clogged or blocked with lime-scale
Shower temperature is set too low

Contact customer service Increase shower temperature

Shower spray is too weak or no water is spraying out at all
Spray arm does not move out
Remote control doesn't work

Spray intensity is set too low
Spray nozzle clogged or blocked with lime-scale Power supply is interrupted No water supply Batteries are empty

Increase spray intensity
Run descaling program
Restore the power supply Ensure that the water supply is released Replace batteries

18 EN

MALFUNCTIONS DURING OPERATION

AD D ITI O NAL MALFU N CTI O N S D U R I N G O PE R ATI O N FO R A XE NT.O N E PLUS PRO D U CTS O N LY

Malfunction
Deodorizer does not work

Cause Shower toilet is defective

The dryer temperature i s too low

The temperature setting is on lowest level.

Air Dryer does not work

Shower toilet is defective

The seat heating temperature is too low

The temperature setting is on lowest level.

Seat heating does not work

Shower toilet is defective

Fault clearance Contact customer service Set a higher temperature level Contact customer service Set a higher temperature level Contact customer service

R E PL AC I N G TH E D EO D O R IZE R FI LTE R Have the deodorizer filter of the AXENT.ONEPLUS replaced by a specialist every two years.

REPLACING THE BATTERIES OF THE REMOTE CONTROL If the AXENT logo is flashing, the batteries need to be changed soon.
The remote control requires three 1.5 V LR3 / AAA batteries.
1. Open the cover on the back of the remote control. 2. Take out the empty batteries and insert new ones. Ensure they are the right way round.

EN 19

ENVIRONMENT
SUBSTANCE OF CONTENT The AXENT shower toilet meets the requirements of the EU directive «Restriction of Hazardous Substances» (2011 / 65 / EU, RoHS). It is largely free of hazardous substances such as lead, cadmium, mercury or chrome VI. The European chemical regulation REACH (1907/2006/EG), which regulates the registration, assessment, approval and restriction of certain chemical substances, is also complied with.
PROPER HANDLING WASTE MANAGEMENT In accordance with Directive 2012/19/EU (WEEE-II), manufacturers of electrical equipment are obliged to take back old equipment and to dispose of it appropriately. Electronic devices often contain still usable materials. At the same time but also many harmful substances that ensure the operation and safety of the equipment. Mishandling or improper disposal of these substances are harmful to humans and the environment.
This symbol on the nameplate of your device refers to the prohibition of disposal with the usual household waste. Please contact your local recycling facility to return waste electrical equipment and ensure its recovery. There is also the possibility to contact AXENT for proper disposal which is free of charge. In the meantime store the device in a child safe area. With the marking of plastic parts according to international standards for separation, the plastic is disposed appropriately. As for this, your old device will be recycled environmentally conscious.
Please note! Batteries are not allowed to be disposed in household waste.
DECLARATION OF CONFORMITY You can obtain a copy of the declaration of conformity from your responsible AXENT sales company.
20 EN

END USER WARRANTY

The following voluntary end customer guarantee for AXENT products applies in addition to the statutory liability for material defects of your contractual partner and does not affect it. The warranty period for production or material defects is 5 years from the date of purchase by the end customer, up to a maximum of 6 years after manufacture. The products listed below are excluded from this - a separate period applies to these products:

Warranty periods

AXENT

Warranty

Products

Shower toilets

Electronic urinal flush controls

Electronic taps

Electronic shower systems

from date of purchase 2 years 2 years 2 years 2 years

after manufacture 3 years 3 years 3 years 3 years

Warranty claims can be made only if ­ Installation and commissioning has been performed by an
authorised installation company and in accordance with the instructions. ­ The product has been used and maintained in accordance with the user manual. ­ The exterior has not been damaged through or as a result of incorrect installation, commissioning, maintenance or cleaning. ­ No modifications have been made to the product. ­ This warranty is valid only in countries where AXENT is represented by a sales subsidiary or certified sales partner. ­ The use of the product in accordance with its intended or recommended use (including commissioning with pure drinking water). ­ No product modifications, removal or replacement of individual parts or components have been carried out on the product. ­ The manufacturing/serial number or date of manufacture on the product is recognisable.

Exclusion of the manufacturer`s warranty ­ Product defects caused by transport, installation or external
impact (shock, impact, fall). ­ Product defects caused by normal wear and tear (e.g.
scratches, abrasion) or wilful damage. ­ Wear parts, e.g. seals, hoses, membranes. ­ Consumables, e.g. battery, aerator or filter. ­ Dirt ingress, damage caused by limescale deposits, ice or other

environmental influences (e.g. moisture, heat), operating or user errors, aggressive environmental influences, chemicals, cleaning agents, over/underpressure or over/undervoltage on the line. ­ Damage caused by force majeure or natural disasters, in particular, but not limited to, flooding, lightning, fire, frost or fluctuations in the power supply. ­ Sample or exhibition products.
Services in the event of a guarantee claim In the event that a product or material defect is detected within the warranty period, AXENT guarantees the following: ­ AXENT shall commission an appointed customer service
contact to rectify the defect or replace defective parts of the same type and quality free of charge. The end user cannot make any further claims, such as a sales cancellation, against AXENT.
In the event that the defective product is no longer produced at the time of the warranty claim, AXENT reserves the right to deliver an equivalent product. Following replacement, the defective products will become the property of AXENT.
Services or parts provided under warranty neither extend nor renew the original warranty period. The warranty period for repaired, replaced or completely new installed parts ends with the product's original warranty period.
If warranty claims are asserted and it turns out during the inspection of the product by AXENT that there was no defect or that the warranty claim does not exist for one of the abovementioned reasons, AXENT is entitled to charge a service fee according to real expenditure (material, labour, travel).
This warranty is subject exclusively to Swiss law. The United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods is expressly excluded. Any dispute arising from this warranty falls within the jurisdiction of the court where the head office of AXENT is located.
© AXENT 01-2024
If you have any questions or comments relating to AXENT products, please contact the AXENT customer service at www.axentbath.ch

EN 21

TECHNICAL DATA
Article No

E81.0500.0001.9

E81.0510.0001.9

Nominal voltage Power consumption (max.) Nominal power consumption Power consumption Standby mode Protection degree Protection class

230 V AC/ 50Hz 1600 W 1420 W 0,5 W IPX4 I

230 V AC / 50Hz 1600 W 1420 W 0,5 W IPX4 I

Flow pressure range Adaptable temperature range Adaptable water temperature range Load seat (max.)

0,07 ­ 0,75 MPa 4 ­ 40 °C 4 ­ 35 °C 150 kg

0,07 ­ 0,75 MPa 4 ­ 40 °C 4 ­ 35 °C 150 kg

Min. flow rate of rear wash Min. flow rate of lady wash Max. shower time per use Spra Arm position Water temperature Dryer temperature Seat temperature

350 ml/min. 350 ml/min. 3 min. 5 levels 31 ­ 39 °C / OFF

350 ml/min. 5 levels 350 ml/min. 5 levels 3 min. 5 levels 31 ­ 39 °C / OFF / 5 levels 30 ­ 50 °C / OFF / 5 levels 29 ­ 37 °C / OFF / 5 levels

Bluetooth: frequency range Bluetooth: maximum output power Radio frequency: frequency Radio frequency: maximum output power

2402 MHz ­ 2480 MHz 8,0 dBm 2433 MHz 0,0 dBm

2402 MHz ­ 2480 MHz 8,0 dBm 2433 MHz 0,0 dBm

Subject to change

The water-bearing elements of the safety device to protect the drinking water from contamination due to backflow (family A, type B in accordance with EN 13077) are made of the approved materials POM and silicone.

Depending on the actual conditions, the measured values of the water, Air Dryer and Seat temperature may differ slightly from the specified temperatures.
22 EN

DE

BEDIENUNGSANLEITUNG A XENT.ONE UND A XENT.ONE PLUS

SICHERHEITSHINWEISE

24

EINFÜHRUNG

26

FERNBEDIENUNG

27

APP

28

BEDIENUNG UND FUNKTION

29

KOMFORTFUNKTIONEN BEI AXENT.ONEPLUS

31

EINSTELLUNGEN

32

EINSTELLUNGEN BEI AXENT.ONEPLUS

35

REINIGUNG UND PFLEGE

36

STÖRUNGSBEHEBUNG

40

ENTSORGUNG UND UMWELT

42

ENDKUNDEN-GARANTIE

43

TECHNISCHE DATEN

44

DE 23

SICHERHEITSHINWEISE

BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Das AXENT Dusch-WC reinigt den Analbereich und mit der Lady-Dusche auch den Vaginalbereich. Nicht zulässig sind davon abweichende Anwendungsmöglichkeiten. AXENT übernimmt keine Haftung für die Folgen einer nicht bestimmungsgemässen Verwendung.
BEDIENUNG DES DUSCH-WC Das AXENT Dusch-WC ist in seiner Funktion als WC für alle Altersgruppen geeignet. Die anderen Funktionen des DuschWC können jedoch von Kindern ab 3 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten bzw. Mangel an Erfahrung und Wissen entweder unter Aufsicht benutzt werden oder wenn sie bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Jede Person empfindet Temperaturen unterschiedlich, daher sollten vor der Benutzung die Wasser-, Föhn- und Sitzheizungstemperaturen überprüft werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Instandhaltungsarbeiten dürfen von Kindern nicht ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
SICHERHEITSHINWEISE Nehmen Sie nie ein defektes Gerät oder ein Gerät mit schadhaftem Netzkabel in Betrieb. Schliessen Sie das Gerät ausschliesslich an geerdete Spannungsquellen gemäss Angaben auf dem Typenschild an. Weitere Informationen finden Sie unter dem Punkt «Technische Daten». Die mit dem Gerät gelieferten Original-Schlauch-Sets sind zu verwenden. Alte Schlauch-Sets sollten nicht wiederverwendet werden. Kontrollieren Sie regelmässig, ob alle Funktionen normal ausgeführt werden. Sollte der Verdacht bestehen, dass das Gerät defekt sein könnte, trennen Sie es sofort vom Stromnetz und setzen Sie sich mit dem AXENT Kundendienst in Verbindung. Das Gerät weder selbst öffnen noch reparieren oder installieren. Ebenso wenig dürfen zusätzliche Module hinzugefügt bzw. Änderungen am Gerät vorgenommen werden. Das Gerät verfügt über stromführende Teile. Daher kann das Öffnen lebensgefährlich sein! Reparaturen, die nicht fachmännisch durchgeführt werden, können gefährliche Unfälle, Betriebsstörungen sowie Beschädigungen

zur Folge haben. Infolgedessen dürfen Reparaturen nur von befugtem und geschultem Personal vorgenommen werden, wobei nur Originalersatzteile und Standardzubehör sowie das im Lieferumfang enthaltene Netzkabel zu verwenden sind. Am Netzkabel dürfen keine Änderungen vorgenommen werden. Im Falle einer Beschädigung darf der Austausch nur vom AXENT Kundendienst durchgeführt werden. Im Falle einer Funktionsstörung helfen die Lösungen unter dem Punkt «Störungsbehebung» weiter. Bei Bedarf hilft Ihnen auch unser Kundendienst weiter. Das Dusch-WC darf nur vom Betreiber bzw. Benutzer gemäss den Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung betrieben oder instand gehalten werden. Das AXENT Dusch-WC darf nur mit Trinkwasser betrieben werden, weder Regen- noch Grauwasser sind zulässig.
B AT T E R I E N
­ Batterien können beim Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie deshalb Batterien für Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, sofort ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen.
­ Batterien dürfen nicht geladen, mit anderen Mitteln reaktiviert, auseinandergenommen, ins Feuer oder kurzgeschlossen werden.
­ Nehmen Sie verbrauchte Batterien immer sofort aus der Fernbedienung heraus, da diese auslaufen und somit Schäden verursachen können.
­ Sollten Sie die Fernbedienung für längere Zeit nicht benutzen wollen, entfernen Sie die Batterien.
­ Reinigen Sie Batterie und Kontakte vor dem Einlegen der Batterie. Beachten Sie die richtige Polarität.
­ Setzen Sie Batterien keinen extremen Bedingungen aus. Batterien dürfen nicht auf heissen Oberflächen abgelegt und direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden. Es besteht sonst erhöhte Auslaufgefahr.
­ Sollte Batteriesäure ausgelaufen sein, vermeiden Sie den Kontakt mit der Haut, Augen und Schleimhäuten. Spülen Sie bei Kontakt mit der Säure die betroffenen Stellen mit viel klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
­ Legen Sie keine neuen und alten Batterien zusammen in die Fernbedienung ein.

24 DE

SICHERHEITSHINWEISE
ABSENK AUTOMATIK FÜR WC-SITZ UND WC- DECKEL Dämpfer federn den WC-Sitz und WC-Deckel geräuschlos ab und sorgen für ein langsames Schliessen. Das Öffnen funktioniert wie bei einem normalen WC-Sitz oder WC-Deckel.
Drücken Sie den WC-Sitz und WC-Deckel nicht von Hand herunter. Es schadet den Dämpfern. Die maximale statische Tragfähigkeit vom WC-Sitz beträgt 150 kg.
REINIGUNG Die Reinigung und Pflege muss gemäss Reinigungsanleitung (Seite 36) erfolgen. Bei Nichtbeachtung wird jede Haftung abgelehnt. Alle 4 Monate leuchtet das Nachtlicht rot und weist Sie darauf hin, dass alle wasserführenden Teile entkalkt werden müssen. Nach dem Entkalkungsprozess (Seite 37) führen Sie eine System-Rückstellung (Seite 33) durch, damit wird die rote Nachtlichtanzeige zurückgesetzt.
ANWENDUNG Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand des Geräts zum Zeitpunkt der Drucklegung. Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung bleiben vorbehalten. Diese Dokumentation steht ebenfalls unter dem Vorbehalt der Änderung.
BIT TE BEWAH REN SIE DIESE AN LEITU NG AU F. Eine aktuelle Version dieses Dokuments und weitere Dokumente können Sie online über www.axentbath.ch herunterladen.
RECHTLICHE HINWEISE Die vorliegende Anleitung beinhaltet wesentliche Informationen zur bestimmungsgemässen Verwendung, korrekten Bedienung sowie sachgerechten Wartung des Geräts. Kenntnis und Befolgung der Anweisungen dieser Bedienungsanleitung sind Voraussetzung sowohl für die gefahrlose Benutzung des Geräts als auch für die Sicherheit bei dessen Betrieb und Wartung. In dieser Bedienungsanleitung können nicht alle erdenklichen Einsatzmöglichkeiten und Fehlmanipulationen berücksichtigt werden. Zudem wird auf Folgendes hingewiesen: Der Inhalt dieser Anleitung ist weder Teil einer früheren oder bestehenden Vereinbarung, Zusage oder eines Rechtsverhältnisses, noch ändert er eine bestehende Vereinbarung, Zusage oder ein Rechtsverhältnis ab. Jegliche Verpflichtung seitens AXENT ergibt sich aus den jeweiligen Garantiebestimmungen. Diese beinhalten auch die vollständige und massgebende Garantieverpflichtung von AXENT. Die Ausführungen in dieser Bedienungsanleitung stellen weder eine Erweiterung noch eine Einschränkung der Ansprüche aus den Garantiebestimmungen dar. Diese Anleitung ist urheberrechtlich geschützt. Kopien und/oder Übersetzungen in eine andere Sprache dürfen nur mit vorheriger schriftlicher Zustimmung von AXENT erstellt werden.
DE 25

EINFÜHRUNG
Das Dusch-WC wird in zwei Ausführungen angeboten. A X E N T. O N E Das Dusch-WC reinigt den Analbereich (Gesäss-Dusche) und mit der Lady-Dusche auch den Vaginalbereich. Wassertemperatur, Stärke des Duschstrahls und die Duschstab-Position sind einstellbar. Individuelle Benutzerprofile lassen sich programmieren.
A XENT.ONEPLUS Die Ausführung PLUS bietet zusätzliche Komfortfunktionen wie Sitzheizung, Warmluftföhn, Desodorierung, Benutzererkennung und Massagefunktionen.

26 DE

FERNBEDIENUNG Das Dusch-WC wird über die Fernbedienung bedient oder über die App via Smartphone gesteuert.
Die Fernbedienung wird mit magnetischer Halterung und Befestigungsmaterial (Doppelklebeband) für die Wandmontage ausgeliefert. Die mitgelieferte kleine Schraube dient dazu, die Fernbedienung an der Wandhalterung zu fixieren. Platzieren Sie die Halterung der Fernbedienung so, dass Sie sie sitzend auf dem Dusch-WC bequem erreichen können.
Standby-Modus Wird die Fernbedienung eine Weile nicht benutzt, schaltet sie automatisch in den StandbyModus und alle LEDs gehen aus. Zum Verlassen des Standby-Modus drücken Sie ein beliebiges Symbol.

FERNBEDIENUNG
A X E N T. O N E AXENT Logo LED-Anzeige
Lady-Dusche
Benutzerprofil Temperatur Wassertemperatur
A XENT.ONEPLUS AXENT Logo LED-Anzeige
Lady-Dusche
Warmluftföhn Benutzerprofil Temperatur Wassertemperatur Sitztemperatur Warmlufttemperatur

Drehring

Gesäss-Dusche

Duschstab-Position Duschstrahlstärke Stopp

Drehring

Gesäss-Dusche
Massage Duschstab-Position Duschstrahlstärke Stopp

DE 27

APP

APP AXENT.REMOTE Mit der App für iOS und Android lässt sich das AXENT.ONE Dusch-WC per Bluetooth steuern. Wie bei der Fernbedienung lassen sich Wassertemperatur, Duschstrahlstärke und DuschstabPosition individuell einstellen.
Installieren Sie die kostenlose App «AXENT.Remote» direkt aus dem App Store oder Google Play.
Bitte registrieren Sie Ihr Produkt via App.

BLUETOOTH Sie können Bluetooth abschalten, wenn Sie die Funktion nicht verwenden möchten.

Der Einstellungsmodus der Fernbedienung ist aktiviert (gemäss Seite 32).

1. Halten Sie Lady-Dusche gedrückt und drücken Sie Gesäss-Dusche .

2. Stopp

­ blinkt langsam

Bluetooth ist aktiviert.

­ blinkt schnell

Bluetooth ist deaktiviert.

Werkseinstellung: Bluetooth ist aktiviert.

28 DE

BEDIENUNG UND FUNKTION
TÄGLICHER GEBRAUCH Zur Reinigung des Intimbereichs mit Wasser drücken Sie die Funktion Gesäss-Dusche oder Lady-Dusche. Der Duschstab fährt aus und reinigt Sie mit einem sanften Wasserstrahl. Das Wasser ist angenehm temperiert. Die Wassertemperatur, die Position und die Intensität des Duschstrahls können individuell eingestellt werden.
GESÄSS-DUSCHE
Sie sitzen auf dem Dusch-WC.
1. Drücken Sie Gesäss-Dusche und der Duschvorgang wird gestartet. 2. Zum Beenden der Gesäss-Dusche Stopp drücken.
Die Gesäss-Dusche wird nach 3-minütigem Dauerbetrieb automatisch gestoppt.

L A DY- D U S C H E
Sie sitzen auf dem Dusch-WC.
1. Drücken Sie Lady-Dusche und der Duschvorgang wird gestartet. 2. Zum Beenden der Lady-Dusche Stopp drücken.
Die Lady-Dusche wird nach 3-minütigem Dauerbetrieb automatisch gestoppt.

WA S S E R T E M P E R AT U R
Sie sitzen auf dem Dusch-WC und der Duschvorgang ist aktiv.
Die Symbole Temperatur und Wassertemperatur

leuchten.

1. Drehen Sie den Drehring

­ im Uhrzeigersinn

die Temperatur wird erhöht.

­ im Gegenuhrzeigersinn

die Temperatur wird verringert.

2. An der LED-Anzeige lässt sich das eingestellte Temperaturniveau erkennen.

3. Ist die LED-Anzeige aus, entspricht die Wassertemperatur der Kaltwassertemperatur.

31°

39° DE 29

BEDIENUNG UND FUNKTION

D U S C H S T R A H L S TÄ R K E

Sie sitzen auf dem Dusch-WC und der Duschvorgang ist aktiv.

1. Drücken Sie Duschstrahlstärke .

2. Drehen Sie den Drehring

­ im Uhrzeigersinn

die Duschstrahlstärke erhöht sich.

­ im Gegenuhrzeigersinn

die Duschstrahlstärke verringert sich.

3. An der LED-Anzeige lässt sich die gewählte Duschstrahlstärke erkennen.

D U S C H S TA B - P O S I T I O N

Sie sitzen auf dem Dusch-WC und der Duschvorgang ist aktiv.

1. Drücken Sie Duschstab-Position

2. Drehen Sie den Drehring

­ im Uhrzeigersinn

der Duschstab bewegt sich nach vorne.

­ im Gegenuhrzeigersinn

der Duschstab bewegt sich nach hinten.

3. An der LED-Anzeige lässt sich die gewählte Duschstab-Position erkennen.

30 DE

BENUTZERPROFIL Wassertemperatur, Duschstrahlstärke und Duschstab-Position können für Gesäss-Dusche und die Lady-Dusche individuell in 5 Benutzerprofilen gespeichert werden.
Speicherung eines persönlichen Profils
Sie sitzen auf dem Dusch-WC.
1. Drücken Sie Benutzerprofil , um den gewünschten Speicherplatz (LED-Anzeige 1­5) auszuwählen.
2. Starten Sie den Duschvorgang Gesäss-Dusche oder Lady-Dusche . 3. Stellen Sie Wassertemperatur, Duschstrahlstärke und Duschstab-Position während des
Duschvorgangs nach Ihren Bedürfnissen ein. 4. Zum Speichern Stopp drücken.
Der Duschvorgang wird beendet und die gewählten Einstellungen bleiben gespeichert.
Anwendung eines persönlichen Profils
Sie sitzen auf dem Dusch-WC.
1. Drücken Sie wiederholt Benutzerprofil , um Ihr gespeichertes Profil (LED-Anzeige 1­5) auszuwählen.
2. Starten Sie den Duschvorgang Gesäss-Dusche oder Lady-Dusche . 3. Zum Beenden Stopp drücken.

KOMFORTFUNKTIONEN BEI AXENT.ONEPLUS

MASSAGE

A XENT.ONEPLUS

Sie sitzen auf dem Dusch-WC und der Duschvorgang ist aktiv.

Die Massagefunktion kann nach Wunsch aktiviert und eingestellt werden.

1. Drücken Sie wiederholt Massage .

­ Erstes Drücken

Oszillierend (Vor- und Zurückbewegen des Duschstrahls)

­ Zweites Drücken Pulsierend (Auf- und abschwellende Strahlstärke)

­ Drittes Drücken

Oszillierend und pulsierend zusammen

­ Viertes Drücken Massagefunktion stoppt

S I T Z T E M P E R AT U R

A XENT.ONEPLUS

Sie sitzen auf dem Dusch-WC.

1. Drücken Sie wiederholt Temperatur , um Sitztemperatur auszuwählen.

2. Drehen Sie den Drehring

­ im Uhrzeigersinn

die Temperatur wird erhöht.

­ im Gegenuhrzeigersinn

die Temperatur wird verringert.

3. An der LED-Anzeige lässt sich die eingestellte Temperatur erkennen.

4. Ist die LED-Anzeige aus, ist die Sitzheizung ausgeschaltet.

29°

WARMLUFTFÖHN

A XENT.ONEPLUS

Sie sitzen auf dem Dusch-WC und haben den Duschvorgang beendet.
1. Drücken Sie Warmluftföhn und die Föhnfunktion wird gestartet. 2. Zum Beenden des Warmluftföhns Stopp drücken.

Der Warmluftföhn wird nach 3-minütigem Dauerbetrieb automatisch gestoppt.

WA R M L U F T T E M P E R AT U R

A XENT.ONEPLUS

Sie sitzen auf dem Dusch-WC und die Fönfunktion ist aktiv.

Temperatur und Warmlufttemperatur leuchten.

1. Drehen Sie den Drehring

­ im Uhrzeigersinn

die Temperatur wird erhöht.

­ im Gegenuhrzeigersinn

die Temperatur wird verringert.

2. An der LED-Anzeige lässt sich die eingestellte Temperatur erkennen.

3. Ist die LED-Anzeige aus, entspricht die Warmlufttemperatur der Kaltlufttemperatur.

30°

37°
50° DE 31

EINSTELLUNGEN
EINSTELLUNGSMODUS DER FERNBEDIENUNG Im Einstellungsmodus können Sie zusätzliche Funktionen verwalten: ­ Signalton ­ Nachtlicht ­ System-Rückstellung ­ Standby-Modus Dusch-WC ­ Systemspülung ­ Wassertank entleeren ­ Energiesparmodus Sitzheizung (AXENT.ONEPLUS) ­ Automatische Desodorierung (AXENT.ONEPLUS) ­ Automatische Selbstreinigung (AXENT.ONEPLUS)

Einstellungsmodus aktivieren 1. Halten Sie Stopp gedrückt und drücken Sie zusätzlich Temperatur ,
bis die LED-Anzeige langsam blinkt. 2. AXENT Logo leuchtet konstant. 3. Sie befinden sich nun im Einstellungsmodus.
Einstellungsmodus beenden 1. Drücken Sie Stopp , um den Einstellungsmodus zu verlassen.

32 DE

Der Einstellungsmodus wird nach 3 Minuten Inaktivität automatisch beendet.

NACHTLICHT

Der Einstellungsmodus ist aktiviert.

1. Drücken Sie wiederholt Temperatur .

2. Symbol

­ leuchtet permanent

das Nachtlicht ist permanent aktiviert.

­ blinkt schnell

das Nachtlicht ist permanent deaktiviert.

­ blinkt langsam

je nach Umgebungshelligkeit schaltet sich das

Nachtlicht automatisch ein oder aus.

3. Die ausgewählte Einstellung ist gespeichert, sobald die Anzeige nach einigen Sekunden

erlischt.

Werkseinstellung: Das Nachtlicht schaltet sich je nach Umgebungshelligkeit automatisch

ein oder aus.

EINSTELLUNGEN

S I G NALTO N

Der Einstellungsmodus ist aktiviert.

1. Drücken Sie wiederholt Benutzerprofil .

2. Symbol

­ blinkt langsam

der Signalton ist aktiviert.

­ blinkt schnell

der Signalton ist deaktiviert.

3. Die ausgewählte Einstellung ist gespeichert, sobald die Anzeige nach einigen Sekunden

erlischt.

Werkseinstellung: Der Signalton ist aktiviert.

SYSTEM-RÜCKSTELLUNG Sie möchten die persönlichen Einstellungen zurücksetzen und die Werkseinstellungen aktivieren.
Der Einstellungsmodus ist aktiviert.
1. Halten Sie Temperatur gedrückt und drücken einmal Duschstrahlstärke . 2. Stopp blinkt dreimal. 3. Die Einstellungen der Fernbedienung und des Gerätes werden auf die
Werkseinstellungen zurückgestellt.

STANDBY-MODUS DUSCH-WC Bei längerer Abwesenheit (z. B. Urlaub) haben Sie die Möglichkeit, das Dusch-WC in den Standby-Modus zu setzen.
Der Einstellungsmodus ist aktiviert.
1. Drücken Sie gleichzeitig Benutzerprofil und Duschstab-Position . 2. Gedrückt halten, bis Stopp dreimal blinkt und dann erlischt. 3. Der Standby-Modus des Gerätes ist aktiviert.
Der Standby-Modus wird durch leichtes Klopfen auf die hintere Abdeckung, linke Seite deaktiviert.

DE 33

EINSTELLUNGEN
SYSTEMSPÜLUNG Nach längerer Nichtbenutzung des Dusch-WC können alle wasserführenden Teile mit Frischwasser durchgespült werden.
Der Einstellungsmodus ist aktiviert.
1. Drücken Sie Lady-Dusche . 2. Der Vorgang wird gestartet. 3. Die Systemspülung stoppt automatisch nach 90 Sekunden. 4. Zum vorzeitigen Beenden Stopp drücken. WASSERTANK ENTLEEREN Im Falle einer Instandhaltung oder vor dem Urlaub bzw. einer längeren Nichtbenutzung muss unter Umständen der Wassertank entleert werden.
Der Einstellungsmodus ist aktiviert.
1. Drücken Sie Gesäss-Dusche . 2. Die Funktion startet. 3. Der Wassertank wird entleert.
Bei erneuter Auslösung der Duschfunktion füllt sich der Tank wieder mit Wasser.
34 DE

EINSTELLUNGEN BEI AXENT.ONEPLUS

ENERGIESPARMODUS SITZHEIZUNG

A XENT.ONEPLUS

Bei aktiviertem Energiesparmodus merkt sich das Dusch-WC die Benutzungen und zeichnet diese stundenweise auf. Die Sitzheizung schaltet sich gemäss dem gespeicherten Zeitschema ein. Die Aufzeichnung wird täglich neu gespeichert.

Der Einstellungsmodus ist aktiviert.

1. Halten Sie Warmluftföhn

gedrückt und drücken Sie wiederholt Massage .

2. Symbol

­ blinkt langsam

der Energiesparmodus ist aktiviert.

­ blinkt schnell

der Energiesparmodus ist deaktiviert.

3. Die ausgewählte Einstellung ist gespeichert, sobald die Anzeige nach einigen Sekunden

erlischt.

Werkseinstellung: Der Energiesparmodus Sitzheizung ist deaktiviert.

AUTOMATISCHE DESODORIERUNG

A XENT.ONEPLUS

Sobald Sie auf dem Dusch-WC sitzen, schaltet sich die Desodorierung ein. Diese Funktion kann aktiviert oder deaktiviert werden.

Der Einstellungsmodus ist aktiviert.

1. Drücken Sie wiederholt Massage .

2. Symbol

­ blinkt langsam

die Desodorierung ist aktiviert.

­ blinkt schnell

die Desodorierung ist deaktiviert.

3. Die ausgewählte Einstellung ist gespeichert, sobald die Anzeige nach einigen Sekunden

erlischt.

Werkseinstellung: Die automatische Desodorierung ist aktiviert.

AUTOMATISCHE SELBSTREINIGUNG

A XENT.ONEPLUS

Sobald Sie auf dem Dusch-WC sitzen, wird der Duschstab mit Frischwasser gereinigt. Diese Funktion kann aktiviert oder deaktiviert werden.

Der Einstellungsmodus ist aktiviert.

1. Drücken Sie wiederholt Warmluftföhn .

2. Symbol

­ blinkt langsam

die Selbstreinigung ist aktiviert.

­ blinkt schnell

die Selbstreinigung ist deaktiviert.

3. Die ausgewählte Einstellung ist gespeichert, sobald die Anzeige nach einigen Sekunden

erlischt.

Werkseinstellung: Die automatische Selbstreinigung ist aktiviert.

DE 35

REINIGUNG UND PFLEGE
Das Dusch-WC wurde mit äusserster Sorgfalt sowie einem ausgeprägten Sinn für Details entwickelt und hergestellt. Wenn Sie einige einfach zu befolgende Reinigungshinweise beherzigen, werden Sie jeden Tag aufs Neue vom Komfort genauso wie von der Qualität und Ästhetik begeistert sein.

REINIGUNGSEMPFEHLUNG

Reinigungsintervall Regelmässig Wöchentlich / Monatlich
Vierteljährlich

Reinigungsumfang
­ Wassertropfen mit einem trockenen, weichen Tuch (Baumwolle, keine Mikrofaser) abwischen.
­ WC-Sitz und Deckel demontieren und separat reinigen. ­ Scharniere und Bolzen bei WC-Sitz und Deckel mit einem feuchten Tuch reinigen
und trocknen. ­ Alle Oberflächen und Ecken gründlich mit einem feuchten, weichen Tuch (Baumwolle,
keine Mikrofaser) und einem sanften Flüssigreiniger abwischen. ­ Den Duschstab auf Anzeichen von Verkalkung prüfen.
­ Entkalkungsprogramm durchführen (Seite 37).

REINIGUNG FERNBEDIENUNG Wischen Sie die Fernbedienung mit einem weichen Tuch (Baumwolle, keine Mikrofaser) ab.

36 DE

REINIGUNG UND PFLEGE
D U S C H S TA B - R E I N I G U N G Der Edelstahl-Duscharm sollte in regelmässigem Abstand gereinigt werden.
Der Einstellungsmodus ist aktiviert.
1. Drücken Sie Duschstab-Position . 2. Der Duschstab fährt ohne Wasserstrahl aus. 3. Reinigen Sie den Duschstab ohne Druck mit einem weichen Tuch (Baumwolle, keine
Mikrofaser) oder einer weichen Bürste. 4. Zum Beenden Duschstab-Position oder Stopp drücken.
Der Duschstab fährt in die Ausgangsposition zurück.
ENTKALKUNGSPROGRAMM Das komplette Wassersystem kann genauso einfach wie eine Kaffeemaschine entkalkt werden.
Füllen Sie ein Gefäss mit 200 ml Flüssigentkalker (vorzugsweise Durgol, evtl. verdünnen gemäss Herstellerangaben).
Der Einstellungsmodus ist aktiviert.
1. Drücken Sie Duschstrahlstärke . Der Vorgang wird gestartet und das Wassersystem wird vollständig entleert. Der Duschstab fährt ohne Duschfunktion aus.
2. Tauchen Sie den Duschstab in das Gefäss mit dem Flüssigentkalker ein. 3. Die Flüssigkeit wird absorbiert. 4. Der Duschstab fährt in die Ausgangsposition zurück. Der Flüssigentkalker zirkuliert in den
wasserführenden Teilen, um den Kalk zu zersetzen. 5. Der Flüssigentkalker wird automatisch ausgespült.
Das gesamte Wassersystem wird sechsmal mit Frischwasser gespült. Dieser Vorgang dauert etwa 6 Minuten. Das Nachtlicht blinkt langsam während des gesamten Vorgangs.
Das gestartete Entkalkungsprogramm sollte nicht unterbrochen werden. Nach dem Entkalkungsprozess führen Sie eine System-Rückstellung (Seite 33) durch, damit wird die rote Nachtlichtanzeige zurückgesetzt.

DE 37

REINIGUNG UND PFLEGE
REINIGUNG KERAMIK Für Keramikflächen auf keinen Fall schar fe oder scheuernde Reinigungsmittel wie Scheuermilch , Scheuerpulver oder Abflussreiniger verwenden. Des Weiteren sind Dampfreiniger sowie harte und scheuernde Schwämme zu vermeiden. Haarfärbemittel können die Effizienz von AXENT Easy Clean beeinträchtigen.
Wenn Sie diese Hinweise beachten, werden Sie über viele Jahre hinweg mit AXENT Easy Clean zufrieden sein. Empfohlene Reiniger für Sanitärkeramik mit AXENT Easy Clean-Beschichtung: Die Verwendung von sauren Reinigern mit einem pH-Wert zwischen 1 und 4 wird ausdrücklich empfohlen. Reiniger mit einem pH-Wert im neutralen Bereich (5 bis 8) sind nicht immer geeignet. Von der Verwendung schwach oder stark alkalischer Reiniger, d. h. mit einem pHWert von 9 bis 12, wird dringend abgeraten.
REINIGUNG WC-SITZ, WC-DECKEL UND OBERE ABDECKUNG Damit Sie lange Freude an Ihrem WC-Sitz und Deckel haben, beachten Sie die Pflegetipps.
Reinigen Sie regelmässig und sofort, um hartnäckige Ablagerungen zu vermeiden. WC-Sitz und Deckel können schnell und einfach abgenommen, gereinigt und wieder eingebaut werden.
Reinigen Sie die Oberflächen grundsätzlich mit einem weichen Tuch (Baumwolle, keine Mikrofaser). ­ Verwenden Sie klares warmes Wasser und bei stärkeren Verschmutzungen
etwas milden Reiniger. ­ Verwenden Sie keinen Sprühreiniger und Mikrofasertücher. ­ Lassen Sie WC-Sitz und Deckel geöffnet, während der Reiniger in der Keramik einwirkt. ­ Verwenden Sie keine scheuernden oder chlorhaltigen Mittel. ­ Wischen Sie die Scharniere trocken.
Der Sitz des AXENT.ONEPLUS beinhaltet Elektronik, daher nicht in Wasser eintauchen oder abspülen!
38 DE

REINIGUNG UND PFLEGE
DEMONTAGE VON WC-SITZ UND DECKEL 1. Klappen Sie Sitz und Deckel hoch. 2. Ziehen Sie den Sitz mit Deckel senkrecht in einem 90°-Winkel nach oben
aus der Halterung.

MONTAGE VON WC-SITZ UND DECKEL
Setzen Sie den WC-Sitz mit Deckel senkrecht von oben ein. 1. Der linke Bolzen des Sitzes muss zuerst ins Scharnier eingeschoben werden. 2. Den rechten Bolzen des Sitzes gedrückt halten. 3. WC-Sitz mit Deckel nach unten ins Scharnier einrasten lassen.
1

3 2

REINIGUNG SCHARNIERE Um die einwandfreie Funktion des Dusch-WC zu gewährleisten muss die Halterung (Bolzen und Scharniere) regelmässig gereinigt werden.
1. WC-Sitz und Deckel gemäss Anleitung entfernen. 2. Die Scharniere an der hinteren Abdeckung mit einem feuchten Tuch (Baumwolle, keine
Mikrofaser) reinigen und trocknen. 3. Bolzen an WC-Sitz und Deckel mit feuchtem Tuch (Baumwolle, keine Mikrofaser) reinigen
und trocknen.

DE 39

STÖRUNGSBEHEBUNG

STROMSCHLAG! LEBENSGEFAHR!
Das Gerät niemals öffnen, um es selbst zu reparieren. Genauso wenig dürfen zusätzliche Module hinzugefügt bzw. Änderungen am Gerät vorgenommen werden. Das Gerät verfügt über stromführende Teile. Daher kann das Öffnen lebensgefährlich sein! Garantie- oder Haftungsansprüche infolge einer falschen Handhabung sind ausdrücklich ausgeschlossen.

Störung Keine Funktion

Ursache Gerät befindet sich im Standby-Modus
Netzstecker nicht eingesteckt

Behebung Durch leichtes Klopfen auf die hintere Abdeckung (links) Standby-Modus deaktiviert
Netzstecker einstecken

Defekte Sicherung am elektrischen Verteiler Sicherung am elektrischen Verteiler austauschen

Keine Duschfunktion
Zu geringe Wassertemperatur

Defekte Sicherung im internen Netzanschluss Stromausfall
Keine Wasserversorgung Korbfilter verstopft oder verkalkt Zu niedrig eingestellte Wassertemperatur

Netzstecker ziehen und Kundendienst kontaktieren
Stromversorgung von einem Fachmann prüfen lassen Wasserversorgung Kundendienst kontaktieren Wassertemperatur erhöhen

Duschstrahl zu schwach oder gar nicht vorhanden

Zu niedrig eingestellte Duschstrahlstärke Duschstab verstopft oder verkalkt

Duschstab fährt nicht aus Stromausfall

Keine Wasserzufuhr

Fernbedienung funktioniert nicht

Batterie der Fernbedienung niedrig

Duschstrahlstärke erhöhen Entkalkungsprogramm ausführen Stromversorgung wieder herstellen Wasserversorgung sicherstellen Batterien ersetzen

40 DE

STÖRUNGSBEHEBUNG

STÖRUNGSBEHEBUNG BEI AXENT.ONEPLUS

Störung Desodorierung funktioniert nicht
Zu geringe Warmlufttemperatur
Warmluftföhn funktioniert nicht
Zu geringe Sitztemperatur
Sitzheizung funktioniert nicht

Ursache Störung amyou Dusch-WC
Zu niedrig eingestellte Warmlufttemperatur Störung am Dusch-WC
Zu niedrig eingestellte Sitztemperatur Störung am Dusch-WC

Behebung Kundendienst kontaktieren Temperatur höher stellen Kundendienst kontaktieren Temperatur höher stellen Kundendienst kontaktieren

D ESO D O R I E R U N GS - FI LTE R AU STAU SC H E N Der Desodorierungs-Filter beim AXENT.ONEPLUS sollte alle zwei Jahre von einer Fachkraft ausgetauscht werden.
BATTERIEN DER FERNBEDIENUNG AUSTAUSCHEN Wenn das AXENT Logo blinkt, sollten die Batterien demnächst gewechselt werden.
In die Fernbedienung müssen 3 Batterien Typ 1,5 V LR3 / AAA eingesetzt werden.
1. Abdeckung auf der Rückseite der Fernbedienung öffnen. 2. Leere Batterien entnehmen und neue Batterien einsetzen.
Dabei auf korrekte Polung achten.

DE 41

ENTSORGUNG UND UMWELT
WE R K- U N D I N HALTSSTO FFE Das AXENT Dusch-WC entspricht den Anforderungen der EU-Richtlinie 2011/65/ EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS-Richtlinie). Es ist weitgehend frei von umweltgefährdenden Stoffen wie Blei, Cadmium, Quecksilber oder Chrom VI. Ebenfalls eingehalten wird die Europäische Chemikalienverordnung REACH (1907/2006/EG), die die Registrierung, Bewertung, Zulassung und Beschränkung gewisser chemischer Stoffe regelt.
SAC H G E MÄSS E E NTSO RG U N G VO N ALTG E R ÄTE N In Übereinstimmung mit der Richtlinie 2012/19/EU (WEEE-II) sind Hersteller von Elektrogeräten verpflichtet, Altgeräte zurückzunehmen und fachgerecht zu entsorgen. In Elektroaltgeräten finden sich oft noch nutzbare Materialien. Gleichzeitig enthalten sie jedoch auch viele schädliche Stoffe, welche die Funktionstüchtigkeit und Sicherheit der Geräte gewährleisten. Durch falsche Behandlung oder unsachgemässe Entsorgung können diese Stoffe Mensch und Umwelt gefährden.

42 DE

Das Symbol auf dem Typenschild Ihres Dusch-WC verweist auf die Unzulässigkeit einer Entsorgung mit dem normalen Hausmüll. Bitte wenden Sie sich an die für Ihren Wohnort zuständige Sammelstelle, um Elektroaltgeräte zurückzugeben und deren Verwertung sicherzustellen. Es besteht zudem die Möglichkeit, sämtliche alten AXENT Dusch-WCs kostenfrei an AXENT zurückzugeben. Lagern Sie Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher. Durch die Kennzeichnung der Kunststoffteile mit international genormten Zeichen wird eine Trennung nach sortenreinen Kunststoffabfällen ermöglicht. So kann Ihr altes Gerät umweltbewusst recycelt werden.
Alte Batterien gehören nicht in den Hausmüll, sie müssen fachgerecht entsorgt werden.
KO N F O R M I TÄT S E R K L Ä R U N G Die Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage von der zuständigen AXENT Vertriebsgesellschaft oder als Download unter www.axentbath.ch.

ENDKUNDEN-GARANTIE

Die folgende freiwillige Endkunden-Garantie für AXENT Produkte tritt neben die gesetzliche Sachmängelhaftung Ihres Vertragspartners und berührt diese nicht. Die Garantiefrist für Produktions- oder Materialfehler beträgt 5 Jahre ab dem Kaufdatum des Endkunden, maximal jedoch 6 Jahre nach Herstellung. Ausgenommen hiervon sind die im folgenden aufgeführten Produkte ­ bei diesen Produkten gilt eine gesonderte Frist:
Garantielaufzeiten

­ Schmutzeinspülungen, Schäden durch Kalkablagerungen, Eis oder andere Umwelteinflüsse (z.B. Feuchtigkeit, Hitze), Betriebs- oder Bedienungsfehler, aggressive Umgebungseinflüsse, Chemikalien, Reinigungsmittel, Über-/ Unterdruck oder Über-/Unterspannung auf der Leitung.
­ Schäden durch höhere Gewalt oder Naturkatastrophen, insbesondere, aber nicht abschliessend Überschwemmung, Blitzeinschlag, Brand, Frost oder Schwankungen in der Stromversorgung.
­ Muster- oder Ausstellungsprodukte.

AXENT

Garantie

ab dem

Produkte

Kaufdatum

Dusch-WC's

2 Jahre

Elektronische Urinal Steuerungen 2 Jahre

Elektronische Armaturen

2 Jahre

Elektronische Dusch-Systeme 2 Jahre

nach Herstellung 3 Jahre 3 Jahre 3 Jahre 3 Jahre

Voraussetzungen für die Garantie ­ Die Installation und Inbetriebnahme erfolgte durch einen
ausgewiesenen Sanitärfachmann und entsprechend der mitgelieferten Montageanleitung. ­ Das Produkt wurde der Bedienungsanleitung entsprechend verwendet und gepflegt. ­ Es ist keine Beschädigung von aussen erfolgt, beispielsweise durch unsachgemässe Installation, unsachgemässen Gebrauch, mangelhafte Pflege oder mangelhafte Wartung. ­ Am Produkt wurden keine Änderungen vorgenommen. ­ Die Garantie gilt nur für Installationen in Ländern, in denen AXENT mit einer Vertriebsgesellschaft oder durch zertifizierte Vertriebspartner vertreten ist. ­ Die Verwendung des Produkts, welches seinem vorgesehenen oder empfohlenen Verwendungszweck entspricht (einschliesslich Inbetriebnahme mit reinem Trinkwasser). ­ Am Produkt wurden keine Produktmodifikationen, Entfernen oder Austausch von einzelnen Teilen oder Komponenten durchgeführt. ­ Die Fabrikations-/Seriennummer oder Herstellungsdatum auf dem Produkt ist erkenntlich.

Ausschluss der Herstellergarantie ­ Produktfehler, die durch Transport, Installation oder äussere
Einwirkung (Stoss, Schlag, Fall) verursacht wurden. ­ Produktfehler, die auf normale Abnutzung (z.B. Kratzer, Abrieb)
oder vorsätzliche Beschädigung zurückzuführen sind. ­ Verschleissteile, wie z.B. Dichtungen, Schläuche, Membranen. ­ Verbrauchsmaterial, wie z.B. Batterien, Perlator oder Filter.

Leistungen im Garantiefall Sollten Sie dennoch einen Mangel feststellen, der auf einen Produktions- oder Materialfehler zurückzuführen ist, so leistet AXENT kostenlose Garantie in folgendem Umfang: ­ AXENT beauftragt einen Kundendienst, der bei Produktions-
oder Materialfehlern den Mangel kostenlos behebt oder defekte Teile gleicher Art und Güte auswechselt. Der Endkunde kann aus dieser Garantie gegenüber AXENT keine weitergehenden Forderungen wie beispielsweise Wandelung geltend machen.
Sollte das fehlerhafte Produkt zum Zeitpunkt des Garantiefalles nicht mehr hergestellt werden, ist AXENT berechtigt, ein gleichwertiges Produkt zu liefern. Nach dem Austausch gehen die fehlerhaften Produkte in das Eigentum von AXENT über. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der ursprünglichen Garantiefrist noch lösen sie eine neue Garantiefrist aus. Die Garantiefrist für reparierte, ausgetauschte oder neu eingebaute Teile endet mit der ursprünglichen Garantiefrist des Produktes. Werden Garantieansprüche geltend gemacht und stellt sich bei der Prüfung des Produktes durch AXENT heraus, dass kein Fehler vorgelegen hat oder der Garantieanspruch aus einem der oben genannten Gründe nicht besteht, ist AXENT berechtigt, eine Service-Gebühr nach realem Aufwand (Material, Arbeitslohn, Anfahrt) zu erheben. Diese Garantie unterliegt ausschliesslich schweizerischem Recht. Ausdrücklich ausgeschlossen ist das Übereinkommen der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf. Streitigkeiten, die aus dieser Garantie entstehen, fallen in die Zuständigkeit des Gerichts am Ort des Geschäftssitzes von AXENT.
© AXENT 01-2024
Wenn Sie Fragen oder Anmerkungen zu AXENTProdukten haben, wenden Sie sich bitte an den AXENT-Kundendienst unter www.axentbath.ch.

DE 43

TECHNISCHE DATEN

Artikelnummer

E81.0500.0001.9

E81.0510.0001.9

Netzspannung Leistungsaufnahme Betrieb (max.) Leistungsaufnahme nominal Leistungsaufnahme Standby Modus Schutzart Schutzklasse

230 V AC/ 50Hz 1600 W 1420 W 0,5 W IPX4 I

230 V AC / 50Hz 1600 W 1420 W 0,5 W IPX4 I

Fliessdruck Wasser Zulässige Betriebstemperatur Benötigte Wassertemperatur Belastung Sitz (max.)

0,07 ­ 0,75 MPa 4 ­ 40 °C 4 ­ 35 °C 150 kg

0,07 ­ 0,75 MPa 4 ­ 40 °C 4 ­ 35 °C 150 kg

Min. Duschstrahlstärke Gesäss-Dusche Min. Duschstrahlstärke Lady-Dusche Max. Duschdauer je Verwendung Duschstab-Position Wassertemperatur Föhntemperatur Sitztemperatur

350 ml/Min. 350 ml/Min. 3 Min. 5 Stufen 31 ­ 39 °C / AUS

350 ml/Min. 5 Stufen 350 ml/Min. 5 Stufen 3 Min. 5 Stufen 31 ­ 39 °C / AUS / 5 Stufen 30 ­ 50 °C / AUS / 5 Stufen 29 ­ 37 °C / AUS / 5 Stufen

Bluetooth: Frequenzbereich Bluetooth: maximale Ausgangsleistung Radiofrequenz: Frequenz Radiofrequenz: maximale Ausgangsleistung

2402 MHz ­ 2480 MHz 8,0 dBm 2433 MHz 0,0 dBm

2402 MHz ­ 2480 MHz 8,0 dBm 2433 MHz 0,0 dBm

Änderungen vorbehalten

Die wasserführenden Elemente der Sicherungseinrichtung zum Schutz des Trinkwassers vor Verunreinigungen durch Rückfluss (Familie A, Typ B gemäss EN 13077) bestehen aus den zugelassenen Werkstoffen POM und Silikon.

Je nach tatsächlichen Bedingungen weichen die Messwerte der Wasser-, Föhn- und Sitztemperatur leicht von den angegebenen Temperaturen ab.
44 DE

FR

MAN U E L D E L' UTI LI SATEU R A XENT.ONE ET A XENT.ONE PLUS

SÉCURITÉ

46

INTRODUCTION

48

TÉLÉCOMMANDE

49

APPLICATION

50

UTILISATION ET FONCTIONNEMENT

51

FONCTIONS CONFORT SUR AXENT.ONEPLUS

53

RÉGLAGES

54

RÉGLAGES SUR AXENT.ONEPLUS

57

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

58

DÉPANNAGE

62

ÉLIMINATION ET ENVIRONNEMENT

64

GARANTIE CLIENT FINAL

65

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

66

FR 45

SÉCURITÉ

UTILISATION APPROPRIÉE
Le WC lavant AXENT est conçu pour la toilette anale et périnéale. Il n`est pas destiné à d`autres usages jugés inadéquats. AXENT ne répond pas des conséquences d`une installation ou d`une utilisation incorrecte.
FONCTIONNEMENT Le WC lavant AXENT peut être utilisé dans sa fonction de WC par tous les groupes d'âge. Les autres fonctions du WC lavant peuvent toutefois être utilisées par des enfants à partir de 3 ans et par les personnes en situation de handicap physique, sensoriel ou mental, ou manquant d`expérience et de connaissances, à moins moins qu`ils n`aient été informés de la manière d`utiliser WC lavant AXENT en toute sécurité, et qu`elles comprennent les risques inhérents. Chaque personne perçoit différemment les températures ; vous devez donc contrôler la température de l`eau, du séchage et de la lunette avant chaque utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec ce produit. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
INSTRUCTION DE SÉCURITÉ N`utilisez pas un appareil ni des câbles secteur endommagés. Ne raccordez l`appareil qu`à une alimentation électrique mise à la terre conforme aux spécifications de la plaque signalétique. Pour obtenir plus d`informations, consultez la fiche technique. Vous devez utiliser les kits de flexibles d`origine fournis avec le produit. Les anciens kits de flexibles ne doivent pas être réutilisés. Le WC lavant normal doit faire l`objet de contrôles réguliers. En cas de suspicion de défaut sur le produit, débranchez immédiatement le WC lavant de son alimentation électrique et contactez le service client AXENT. N`ouvrez, ne réparez et n`installez pas le produit vous-même. Ne modifiez jamais le produit et n`ajoutez aucun module supplémentaire. Le WC lavant AXENT présente des pièces sous tension. Danger de mort en cas d`ouverture ! Les réparations réalisées par des personnes non qualifiées ou non autorisées peuvent provoquer des dysfonctionnements,

des dommages et des accidents dangereux. Les réparations ne doivent donc être réalisées que par des personnes autorisées et formées, et uniquement avec des accessoires et pièces détachées d`origine. N`utilisez que des accessoires standard, des pièces détachées d`origine et le câble secteur fourni. N`apportez aucune modification au câble secteur. En cas de dommage sur le câble secteur, celui-ci doit être remplacé par le service client AXENT. En cas de dysfonctionnement, consultez les informations de base du chapitre Dépannage. Si nécessaire, contactez le service client. L`opérateur ou l`utilisateur ne doit utiliser ou réaliser la maintenance que dans le respect des présentes instructions d`utilisation. Le WC lavant AXENT ne doit être utilisé qu`avec de l`eau potable, pas avec de l`eau de pluie ni des eaux grises.
PILES
­ En cas d'ingestion, les piles peuvent présenter un danger de mort. C'est pourquoi les piles doivent être conservées hors de portée des enfants. Si une pile a été avalée, consulter immédiatement un médecin.
­ Les piles ne doivent pas être chargées, réactivées par d'autres moyens, démontées, brûlées ou court-circuitées.
­ Toujours retirer immédiatement les piles usagées de la télécommande, car elles se vident et peuvent donc provoquer des dégâts.
­ Si la télécommande devait ne pas être utilisée durant une longue période, retirer les piles.
­ Nettoyer les piles et les contacts avant l'insertion des piles. Respecter la polarité.
­ Ne pas exposer les piles à des conditions extrêmes. Les piles ne doivent pas être placées sur des surfaces chaudes ou exposées au rayonnement direct du soleil. Il en résulte un risque d'écoulement.
­ Si de l'acide s'écoule des piles, éviter tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses. En cas de contact avec l'acide, rincer abondamment les zones concernées à l'eau claire et consulter immédiatement un médecin.
­ Ne pas disposer de piles neuves avec des piles anciennes dans la télécommande.

46 FR

SÉCURITÉ
FONCTION D'ABAISSEMENT POUR LA LUNETTE ET LE COUVERCLE Des freins de chute amortissent la lunette et le couvercle silencieusement et assurent leur fermeture lente. L'ouverture fonctionne comme sur une lunette et un couvercle normaux.
Ne jamais forcer la descente de l'abattant. Cela endommagerait les freins de chute. La capacité de charge statique maximale de la lunette est de 150 kg.
N E T T OYA G E Le nettoyage et l'entretien doivent être effectués conformément aux consignes de nettoyage (page 58). Toute responsabilité est déclinée en cas de non-respect des consignes.
Tous les 4 mois, la lumière de nuit s'allume en rouge, signalant que toutes les pièces contenant de l'eau doivent être détartrées. Après le processus de détartrage (page 59), effectuez une réinitialisation du système (page 55); cela réinitialise la lumière de nuit rouge.
U T I L I S AT I O N Ce manuel de l`utilisateur correspond à l`état de la technologie du produit au moment de l`impression. AXENT se réserve le droit d`apporter des modifications dans le cadre de son développement continu. Cette documentation pourra également être modifiée.
VEUILLEZ CONSERVER CE MANUEL D'UTILISATION. La version actuelle de ce document et d'autres documents peuvent être téléchargés sur le site www.axentbath.ch.
AVIS JURIDIQUE Ce manuel contient des informations importantes sur l`utilisation prévue, le bon fonctionnement et la maintenance appropriée de l`équipement. La connaissance et le respect des instructions de ce manuel sont nécessaires pour utiliser l`équipement en toute sécurité et pour la sécurité de son fonctionnement et de sa maintenance. Ce manuel n`aborde pas tous les types d`applications et de manipulations incorrectes. Nous portons également votre attention sur les éléments suivants: le contenu de ces instructions ne fait partie d`aucun accord, engagement ou relation juridique précédent ou existant, et n`apporte aucune modification à un accord, engagement ou relation juridique précédent ou existant. Tout engagement d`AXENT provient de la garantie correspondante. Cela inclut l`obligation de garantie complète et obligatoire d`AXENT. Les déclarations du présent manuel ne constituent pas une extension ni une restriction des clauses de garantie. Ce manuel est protégé par le droit d`auteur. Les copies et / ou traductions dans d`autres langues ne peuvent être réalisées qu`avec l`accord écrit préalable d`AXENT.
FR 47

INTRODUCTION
Le WC lavant est disponible dans deux versions. A X E N T. O N E Le WC lavant est conçu pour la toilette anale avec la fonction Lavant et la toilette périnéale avec la douchette dame. La température de l'eau, la puissance du jet et la position de la douchette sont réglables. Des profils d'utilisateur individuels peuvent être programmés.
A XENT.ONEPLUS Le modèle PLUS propose également des fonctions de confort, telles que la lunette chauffante, le séchage, la désodorisation, la détection de l'utilisateur et la fonction de massage.

48 FR

TÉLÉCOMMANDE Le WC lavant peut être utilisé à l'aide de la télécommande ou de l'application via un smartphone.
La télécommande est fournie avec un support magnétique et un matériel de fixation (ruban adhésif double face) pour le montage mural. La petite vis fournie sert à fixer la télécommande sur le support mural. Placez le support de la télécommande de manière à pouvoir l'atteindre aisément lorsque vous êtes assis sur le WC lavant.
Mode veille Si la télécommande n'est pas utilisée pendant une certaine durée, elle se met automatiquement en mode veille et toutes les LED s'éteignent. Appuyez sur une icône pour quitter le mode veille.

TÉLÉCOMMANDE
A X E N T. O N E Logo AXENT Voyants LED
Douchette dame
Profil d'utilisateur Température Température de l'eau
A XENT.ONEPLUS Logo AXENT Voyants LED
Douchette dame
Séchage Profil d'utilisateur Température Température de l'eau Température de la lunette Température d'air chaud

Anneau rotatif Lavant
Position de la buse Puissance du jet Arrêt
Anneau rotatif Lavant Massage Position de la buse Puissance du jet Arrêt
FR 49

APPLICATION
APP AXENT.REMOTE Le WC lavant AXENT.ONE peut être commandé par Bluetooth avec l'application pour iOS et Android. Comme avec la télécommande, il est possible de régler individuellement la température de l'eau, la puissance du jet et la position de la buse.
Installez l'application «AXENT.Remote» gratuite directement depuis l'App Store ou Google Play.
Veuillez enregistrer votre produit sur l'app.

BLUETOOTH Vous pouvez désactiver le Bluetooth si vous ne souhaitez plus utiliser cette fonction.

Le mode de réglage de la télécommande est activé (voir page 54).

1. Maintenez enfoncé Douchette dame et appuyez sur Lavant

2. L'icône Arrêt

­ clignote lentement

le Bluetooth est activé.

­ clignote rapidement

le Bluetooth est désactivé.

Réglage usine : le Bluetooth est activé.

50 FR

UTILISATION ET FONCTIONNEMENT
UTILISATION QUOTIDIENNE Pour le lavage des zones intimes à l'eau, appuyez sur Lavant ou Douchette dame. La douchette sort de son logement et vous lave avec un jet d'eau doux. L'eau a une température agréable. La température de l'eau, la position de la buse et l'intensité du jet peuvent être réglées individuellement.
L AVA N T
Asseyez-vous sur le WC lavant.
1. Appuyez sur Lavant : l'action du jet commence. 2. Appuyez sur Arrêt pour arrêter la fonction Lavant.
La fonction Lavant s'arrête automatiquement après une utilisation continue de 3 minutes.

DOUCHETTE DAME
Asseyez-vous sur le WC lavant.
1. Appuyez sur Douchette dame : l'action du jet commence. 2. Appuyez sur Arrêt pour arrêter la Douchette dame.
La fonction Douchette dame s'arrête automatiquement après une utilisation continue de 3 minutes.

TE M PÉ R ATU R E D E L' E AU
Vous êtes assis sur le WC lavant et l'actionnement du jet est actif.
Les icônes Température et Température de l'eau sont allumées.

1. Tournez l'anneau rotatif

­ dans le sens des aiguilles d'une montre

pour augmenter la température.

­ dans le sens inverse des aiguilles d'une montre

pour baisser la température.

2. Le voyant LED indique le niveau de température sélectionné.

3. Si le voyant est éteint, l'eau n'est pas chauffée.

31°

39° FR 51

UTILISATION ET FONCTIONNEMENT

PUISSANCE DU JET

Vous êtes assis sur le WC lavant et l'actionnement du jet est actif.

1. Appuyez sur Puissance du jet .

2. Tournez l'anneau rotatif

­ dans le sens des aiguilles d'une montre

pour augmenter la puissance du jet.

­ dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour baisser la puissance du jet.

3. Le voyant LED indique la puissance du jet sélectionnée.

POSITION DE LA BUSE

Vous êtes assis sur le WC lavant et l'actionnement du jet est actif.

1. Appuyez sur Position de la douchette

2. Tournez l'anneau rotatif

­ dans le sens des aiguilles d'une montre

la douchette avance.

­ dans le sens inverse des aiguilles d'une montre la douchette recule.

3. Le voyant LED indique la position de la douchette sélectionnée.

52 FR

PROFIL D'UTILISATEUR La température de l'eau, la puissance du jet et la position de la buse peuvent être enregistrées individuellement dans 5 profils d'utilisateur pour le jet Lavant et la Douchette dame.

Enregistrement d'un profil personnalisé

Asseyez-vous sur le WC lavant.

1. Appuyez sur Profil d'utilisateur

pour sélectionner l'emplacement souhaité (voyant

LED 1­5).

2. Lancez l'actionnement du jet Lavant ou de la Douchette dame .

3. Réglez selon vos préférences la température de l'eau, la puissance du jet et la position de

la douchette pendant l'action du jet.

4. Appuyez sur Arrêt pour enregistrer.

L'action du jet s'arrête, et les réglages sélectionnés sont enregistrés.

Application d'un profil personnalisé
Asseyez-vous sur le WC lavant.
1. Appuyez de nouveau sur Profil d'utilisateur pour sélectionner votre profil enregistré (voyant LED 1­5).
2. Lancez l'action du jet Lavant ou de la Douchette dame . 3. Appuyez sur Arrêt pour arrêter.

FONCTIONS CONFORT SUR AXENT.ONEPLUS

MASSAGE

A XENT.ONEPLUS

Vous êtes assis sur le WC lavant et le jet d'eau est en fonction.

La fonction Massage peut être activée et réglée comme vous le voulez.

1. Appuyez de nouveau sur Massage .

­ Premier appui

Oscillant (déplacement d'avant en arrière du jet de la buse)

­ Deuxième appui Massant (puissance du jet croissante et décroissante)

­ Troisième appui

Simultanément oscillant et massant

­ Quatrième appui Arrêt de la fonction Massage

TEMPÉRATURE DE LA LUNETTE

A XENT.ONEPLUS

Vous êtes assis sur le WC lavant.

1. Appuyez de nouveau sur Température pour sélectionner la température

de la lunette .

2. Tournez l'anneau rotatif

­ dans le sens des aiguilles d'une montre

pour augmenter la température.

­ dans le sens inverse des aiguilles d'une montre

pour baisser la température.

3. Le voyant LED indique la température sélectionnée.

4. Si le voyant est éteint, la lunette n'est pas chauffée.

29°

SÉCHAGE
Après utilisation du jet, restez assis sur le WC lavant.
1. Appuyez sur Séchage : la fonction de séchage démarre. 2. Appuyez sur Arrêt pour arrêter le séchage.

A XENT.ONEPLUS

La fonction Séchage s'arrête automatiquement après une utilisation continue de 3 minutes.

TEMPÉRATURE D'AIR CHAUD

A XENT.ONEPLUS

Vous êtes assis sur le WC lavant et le séchage est actif.

Les voyants Température et Température d'air chaud sont allumés.

1. Tournez l'anneau rotatif

­ dans le sens des aiguilles d'une montre

pour augmenter la température.

­ dans le sens inverse des aiguilles d'une montre

pour baisser la température.

2. Le voyant LED indique la température sélectionnée.

3. Si le voyant est éteint, l'air n'est pas chauffé.

30°

37°
50° FR 53

RÉGLAGES

MODE DE RÉGLAGE DE LA TÉLÉCOMMANDE En mode de réglage, vous pouvez gérer des fonctions supplémentaires : ­ Signal sonore ­ Lumière de nuit ­ Réinitialisation du système ­ Mode veille du WC lavant ­ Rinçage du système ­ Vidange du réservoir d'eau ­ Mode Économies d'énergie de la lunette chauffante (AXENT.ONEPLUS) ­ Désodorisation automatique (AXENT.ONEPLUS) ­ Fonction d'autonettoyage automatique (AXENT.ONEPLUS)
ACTIVER LE MODE DE RÉGLAGE 1. Maintenez enfoncé Arrêt et appuyez simultanément sur Température
jusqu'à ce que le voyant LED clignote lentement. 2. Le logo AXENT est allumé en permanence. 3. Vous êtes en mode de réglage.
QUITTER LE MODE DE RÉGLAGE 1. Appuyez sur Arrêt pour quitter le mode de réglage.

54 FR

Le mode de réglage est automatiquement quitté après 3 minutes d'inactivité.

LUMIÈRE DE NUIT

Le mode de réglage est activé.

1. Appuyez de nouveau sur Température .

2. L'icône

­ est allumée en permanence la lumière de nuit est activée en permanence.

­ clignote rapidement

la lumière de nuit est désactivée en permanence.

­ clignote lentement

la lumière de nuit s'allume ou s'éteint auto-

matiquement en fonction de la luminosité ambiante.

3. Le réglage sélectionné est enregistré dès que le voyant s'éteint, au bout de quelques

secondes.

Réglage usine : la lumière de nuit s'allume ou s'éteint automatiquement en fonction de la

luminosité ambiante.

RÉGLAGES

SIGNAL SONORE

Le mode de réglage est activé.

1. Appuyez de nouveau sur Profil d'utilisateur .

2. L'icône

­ clignote lentement

le signal sonore est activé.

­ clignote rapidement

le signal sonore est désactivé.

3. Le réglage sélectionné est enregistré dès que le voyant s'éteint, au bout de quelques

secondes.

Réglage usine : le signal sonore est activé.

RÉINITIALISATION DU SYSTÈME Vous voulez réinitialiser les réglages personnels et activer les réglages d'usine.
Le mode de réglage est activé.
1. Maintenez enfoncé Température et appuyez une fois sur Puissance du jet . 2. L'icône Arrêt clignote trois fois. 3. Les réglages de la télécommande et de l'appareil sont réinitialisés aux réglages d'usine.

MODE VEILLE DU WC LAVANT En cas d'absence prolongée (p. ex. pendant vos vacances), vous avez la possibilité de mettre le WC lavant en mode veille.

Le mode de réglage est activé.
1. Appuyez simultanément sur Profil d'utilisateur 2. Maintenez enfoncé jusqu'à ce que l'icône Arrêt 3. Le mode veille de l'appareil est activé.

et Position de la buse . clignote trois fois puis s'éteigne.

Le mode veille peut être désactivé en tapotant légèrement le cache arrière, à gauche.

FR 55

RÉGLAGES

RINÇAGE DU SYSTÈME En cas d'inutilisation prolongée du WC lavant, il est possible de rincer toutes les pièces contenant de l'eau.
Le mode de réglage est activé.
1. Appuyez sur Douchette dame . 2. La fonction démarre. 3. Le rinçage du système s'arrête automatiquement au bout de 90 secondes. 4. Appuyez sur Arrêt pour arrêter le rinçage avant ce laps de temps.
VIDANGE DU RÉSERVOIR D'EAU En cas d'intervention d'entretien, avant de partir en vacances ou avant une inutilisation prolongée, vous pourrez avoir à vidanger le réservoir d'eau.
Le mode de réglage est activé.
1. Appuyez sur Lavant . 2. La fonction démarre. 3. Le réservoir d'eau est vidangé.

Au prochain actionnement de la douchette, le réservoir d'eau se remplit de nouveau.

56 FR

RÉGLAGES SUR AXENT.ONEPLUS

ÉCONOMIES D'ÉNERGIE DE LA LUNETTE CHAUFFANTE AXENT.ONEPLUS
Lorsque le mode d'économies d'énergie est activé, le WC lavant garde en mémoire les utilisations et les enregistre heure par heure. La lunette chauffante s'éteint en fonction du schéma d'économies temporel enregistré. Les données sont réengistrées chaque jour.

Le mode de réglage est activé.

1. Maintenez enfoncé Séchage

et appuyez de nouveau sur Massage .

2. L'icône

­ clignote lentement

le mode d'économies d'énergie est activé.

­ clignote rapidement

le mode d'économies d'énergie est désactivé.

3. Le réglage sélectionné est enregistré dès que le voyant s'éteint, au bout de quelques

secondes.

Réglage usine : le mode Économies d'énergie de la lunette chauffante est désactivé.

DÉSODORISATION AUTOMATIQUE

A XENT.ONEPLUS

Dès que vous vous asseyez sur le WC lavant, la désodorisation s'allume. Il est possible d'activer ou de désactiver cette fonction.

Le mode de réglage est activé.

1. Appuyez de nouveau sur Massage .

2. L'icône

­ clignote lentement

la désodorisation est activée.

­ clignote rapidement

la désodorisation est désactivée.

3. Le réglage sélectionné est enregistré dès que le voyant s'éteint, au bout de quelques

secondes.

Réglage usine : la désodorisation automatique est activée.

FONCTION D'AUTONETTOYAGE AUTOMATIQUE

A XENT.ONEPLUS

Dès que vous vous asseyez sur le WC lavant, la douchette est nettoyée à l'eau. Il est possible d'activer ou de désactiver cette fonction.

Le mode de réglage est activé.

1. Appuyez de nouveau sur séchage .

2. L'icône

­ clignote lentement

la fonction d'autonettoyage est activée.

­ clignote rapidement

la fonction d'autonettoyage est désactivée.

3. Le réglage sélectionné est enregistré dès que le voyant s'éteint, au bout de quelques

secondes.

Réglage usine : la fonction d'autonettoyage est activée.

FR 57

NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Le WC lavant a été conçu et fabriqué avec beaucoup de soin et d'attention au détail. En respectant quelques instructions de nettoyage simples, vous pourrez profiter chaque jour de son confort, de sa qualité et de son esthétique.

RECOMMANDATION DE NETTOYAGE

Intervalle de nettoyage Régulier Hebdomadaire / Mensuel
Trimestriel

Opération de nettoyage
­ Essuyer les gouttes d'eau avec un chiffon doux (en coton, pas de microfibres) et sec.
­ Démonter la lunette ainsi que le couvercle et les nettoyer séparément. ­ Nettoyer et sécher les charnières de la lunette et du couvercle avec un chiffon humide. ­ Essuyer soigneusement toutes les surfaces et les coins avec un chiffon doux humide
(en coton, pas de microfibres) et un détergent liquide doux. ­ Vérifier si la douchette présente des signes de tartre.
­ Exécuter le programme de détartrage (page 59).

NETTOYAGE DE LA TÉLÉCOMMANDE Essuyer la télécommande avec un chiffon doux (en coton, pas de microfibres).

58 FR

NETTOYAGE ET ENTRETIEN
NETTOYAGE DE LA DOUCHETTE Le bras en inox de la douchette doit être nettoyé régulièrement.
Le mode de réglage est activé.
1. Appuyez sur Position de la buse . 2. La douchette sort de son logement sans que le jet soit actionné. 3. Sans exercer de pression, nettoyez la douchette avec un chiffon doux (en coton,
pas de microfibres) ou une brosse douce. 4. Pour finir, appuyez sur Position de la buse ou Arrêt .
La douchette regagne sa position initiale.
PROGRAMME DE DÉTARTRAGE L'ensemble du circuit d'eau peut être détartré aussi facilement qu'une cafetière.
Remplissez un récipient avec 200 ml de liquide de détartrage (de préférence Durgol, éventuellement dilué conformément aux instructions du fabricant).
Le mode de réglage est activé.
1. Appuyez sur Puissance du jet . La fonction démarre, et le circuit d'eau est entièrement vidangé. La douchette sort de son logement sans que la fonction de douchette soit actionnée.
2. Immergez la douchette dans le récipient contenant le liquide de détartrage. 3. Le liquide est absorbé. 4. La douchette regagne sa position initiale. Le liquide de détartrage circule dans les pièces
contenant de l'eau pour y éliminer le calcaire. 5. Le liquide de détartrage est automatiquement rincé.
L'ensemble du circuit d'eau est rincé six fois à l'eau claire. Cette opération dure environ 6 minutes. La lumière de nuit clignote lentement pendant toute l'opération.
Une fois démarré, le programme de détartrage ne doit pas être interrompu. Après le processus de détartrage, effectuez une réinitialisation du système (page 55); cela réinitialise la lumière de nuit rouge.

FR 59

NETTOYAGE ET ENTRETIEN
NETTOYAGE DE LA CÉRAMIQUE Vous ne devez en aucun cas utiliser des produits de nettoyage agressifs ou abrasifs, tels qu'une crème à récurer, de la poudre à récurer ou du produit de débouchage sur vos surfaces en céramique. Vous ne devez pas non utiliser des appareils de nettoyage à la vapeur ni des éponges abrasives dures. Les produits de coloration des cheveux peuvent réduire l'efficacité de AXENT Easy Clean.
Si vous respectez ces conseils, vous devriez rester satisfait de AXENT Easy Clean pendant de nombreuses années. Produits de nettoyage recommandés pour les surfaces sanitaires en céramique avec le revêtement AXENT Easy Clean : il est vivement recommandé d'utiliser des produits de nettoyage acides, au pH compris entre 1 et 4. Les produits de nettoyage au pH neutre (5 à 8) ne sont pas toujours adaptés. Nous déconseillons vivement l'utilisation de produits de nettoyage légèrement ou fortement basiques au pH compris entre 9 et 12.

60 FR

NETTOYAGE DE LA LUNETTE, DU COUVERCLE ET DU CAPOT SUPÉRIEUR Respectez ces conseils d'entretien pour profiter longtemps de votre lunette et de votre couvercle.
Nettoyez-les régulièrement et immédiatement pour éviter les dépôts tenaces. La lunette et le couvercle se démontent et se remettent en place aisément et rapidement pour le nettoyage.
Nettoyez soigneusement les surfaces avec un chiffon doux (en coton, pas de microfibres). ­ Utilisez de l'eau claire chaude et un peu de détergent doux en cas de souillures plus
importantes. ­ N'utilisez jamais de spray nettoyant ni de chiffon en microfibres. ­ Laissez la lunette et le couvercle ouverts pendant que le détergent agit sur la céramique. ­ N'utilisez jamais de produits abrasifs ou à base de chlore. ­ Essuyez les charnières pour les sécher.
La lunette du WC lavant AXENT.ONEPLUS contient des pièces électroniques : ne la plongez jamais dans de l'eau et ne la rincez jamais !

NETTOYAGE ET ENTRETIEN
DÉMONTAGE DE LA LUNETTE ET DU COUVERCLE 1. Relevez la lunette et le couvercle. 2. Levez verticalement et à un angle de 90° la lunette avec le couvercle pour la sortir
du support.

MONTAGE DE LA LUNETTE ET DU COUVERCLE
Insérez la lunette avec le couvercle verticalement par le haut. 1. La charnière gauche de la lunette doit être introduite en premier. 2. Maintenez enfoncé la charnière droite de la lunette. 3. Faites glisser vers le bas la lunette avec le couvercle pour l'enclencher dans la charnière.
1

3 2

NETTOYAGE DES CHARNIÈRES Pour garantir le bon fonctionnement du WC lavant, le support (charnières mâles et femelles) doit être nettoyé régulièrement.
1. Retirez la lunette et le couvercle en suivant les instructions ci-dessus. 2. Nettoyez puis séchez les charnières femelles sur le cache arrière avec un chiffon humide
(en coton, pas en microfibres). 3. Nettoyez puis séchez les charnières mâles sur la lunette et le couvercle avec un chiffon
humide (en coton, pas en microfibres).

FR 61

DÉPANNAGE

CHOC ÉLECTRIQUE ! DANGER DE MORT !
N`ouvrez jamais l`unité pour la réparer vous-même. Ne modifiez jamais le produit et n`ajoutez aucun module supplémentaire. Le WC lavant AXENT présente des pièces sous tension. Danger de mort en cas d`ouverture ! Les prétentions de garantie et recours en responsabilité sont annulées en cas de mauvaise utilisation.

Dysfonctionnement Ne fonctionne pas

Cause L'appareil est en mode veille

La prise d'alimentation n'est pas branchée

Solution Tapoter légèrement le cache arrière (gauche) pour désactiver le mode veille
Brancher la prise d'alimentation

Fusible défectueux dans l'armoire électrique Remplacer le fusible dans l'armoire électrique

Pas de jet d'eau
Température de l'eau trop basse

Fusible défectueux dans l'alimentation électrique interne
Panne de courant

Débrancher la prise d'alimentation et contacter le service client
Faire contrôler l'alimentation électrique par un électricien

Pas d'alimentation en eau

Vérifier l'arrivée d'eau

Filtre à panier bouché ou entartré

Contacter le service client

La température de l'eau est réglée trop bas Augmenter la température de l'eau

Jet d'eau trop faible voire nul

La puissance du jet est réglée trop bas Douchette bouchée ou entartrée

La douchette ne sort pas de son logement

Panne de courant Pas d'arrivée d'eau

La télécommande ne fonctionne pas

Les piles de la télécommande sont faibles

Augmenter la puissance du jet Exécuter le programme de détartrage Rétablir l'alimentation électrique Rétablir l'arrivée d'eau Remplacer les piles

62 FR

DÉPANNAGE

DÉPANNAGE SUR A XENT.ONEPLUS

Dysfonctionnement
La désodorisation ne fonctionne pas

Cause WC lavant défectueux

La température de l'air chaud est trop basse

La température de l'air chaud est réglée trop bas

Le séchage ne fonctionne WC lavant défectueux pas

La température de la lunette est trop basse

La température de la lunette est réglée trop bas

La lunette chauffante ne fonctionne pas

WC lavant défectueux

Solution Contacter le service client Augmenter la température Contacter le service client Augmenter la température Contacter le service client

R E M PL AC E R LE FI LTR E D E D ÉSO D O R I SATI O N Le filtre de désodorisation sur le WC lavant AXENT.ONEPLUS doit être remplacé tous les deux ans par un technicien qualifié.
REMPLACER LES PILES DE LA TÉLÉCOMMANDE Si le logo AXENT clignote, les piles doivent bientôt être remplacées.
Utiliser 3 piles LR3 / AAA de 1,5 V pour la télécommande.
1. Ouvrir le cache à l'arrière de la télécommande. 2. Retirer les piles usagées et mettre des piles neuves.
Respecter les polarités.

FR 63

ÉLIMINATION ET ENVIRONNEMENT
SUBSTANCE DU CONTENU Le WC lavant AXENT est conforme aux exigences de la directive UE sur la restriction de l`utilisation de substances dangereuses (2011 / 65 / UE, RoHS). Il est exempt, dans une large mesure, de substances dangereuses telles que le plomb, le cadmium, le mercure ou le chrome VI. Le règlement européen en matière d'utilisation des produits chimiques REACH (1907/2006/ CE), qui régit l`enregistrement, l`évaluation, l'autorisation des substances chimiques, ainsi que les restrictions applicables à ces substances, est également respecté.
GESTION APPROPRIÉE DES DÉCHETS Dans le cadre de la directive 2012/19/UE (DEEE-II), les fabricants d`équipements électriques sont tenus de reprendre les anciens équipements et d`assurer leur mise au rebut appropriée. Les appareils électroniques contiennent souvent des matériaux qui peuvent encore être utilisés. Ils contiennent également de nombreuses substances nocives nécessaires au fonctionnement et à la sécurité de l`équipement. Une mise au rebut ou un traitement inappropriés de ces substances sont nocifs aux êtres humains et à l`environnement.

64 FR

Ce symbole sur la plaque signalétique de votre appareil indique l`interdiction de le mettre au rebut avec les déchets ménagers.
Contactez votre centre de recyclage local pour retourner votre équipement électrique et veiller à sa récupération. Il est également possible de contacter AXENT pour une mise au rebut appropriée et gratuite. Vous devez entre temps stocker l`appareil dans un lieu à l`abri des enfants. Les symboles apposés sur les pièces en plastique conformément aux normes internationales de tri permettent la mise au rebut appropriée des plastiques. À cet égard, votre ancien produit sera recyclé dans le respect de l`environnement.
Il est interdit de jeter les batteries avec les déchets ménagers.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Vous pouvez obtenir une copie de la déclaration de conformité auprès de votre revendeur responsable AXENT.

GARANTIE CLIENT FINAL

La garantie volontaire suivante pour le client final des produits AXENT s'ajoute à la responsabilité légale pour vices matériels de votre partenaire contractuel et ne l'affecte pas. Le délai de garantie pour les défauts de production ou de matériaux est de 5 ans à compter de la date d'achat par le client final, mais au maximum de 6 ans après la fabrication. Sont exclus de cette garantie les produits mentionnés ci-dessous - pour ces produits, un délai séparé s'applique :

Durée de la garantie

AXENT

Garantie :

produits

WC lavants

Commandes électroniques

pour urinoirs

Robinetterie électronique

Systèmes de douche électroniques

à partir de la date d'achat 2 ans

après fabrication 3 ans

2 ans 2 ans 2 ans

3 ans 3 ans 3 ans

(par ex. humidité, chaleur), les erreurs de fonctionnement ou d`utilisation, les influences environnementales agressives, les produits chimiques, les produits de nettoyage, la surpression/ dépression ou la surtension/dépression sur la ligne. ­ Les dommages causés par des cas de force majeure ou des catastrophes naturelles, notamment, mais pas exclusivement, les inondations, la foudre, les incendies, le gel ou les fluctuations de la fourniture d'électricité. ­ Échantillons ou produits d`exposition.
Prestations en cas de garantie En cas de défaut du produit ou du matériel au cours de la période de garantie, AXENT se chargera des points suivants : ­ AXENT organisera la maintenance nécessaire par un service
client désigné afin de remplacer gratuitement les pièces défectueuses de même type et qualité. Le client final ne peut pas réclamer l`annulation de la vente dans le cadre de cette garantie.

Les réclamations dans le cadre de cette garantie ne seront recevables que si ­ L`installation a été réalisée par une entreprise d`installation agréée. ­ Le produit a été utilisé et entretenu conformément aux instructions
du manuel de l`utilisateur. ­ L`appareil n`a subi aucun dommage externe pendant l`installation,
la maintenance et le nettoyage. ­ Aucune modification n'a été apportée au produit. ­ La garantie n`est exécutée que dans les pays où AXENT dispose
d`une présence commerciale ou d`un sous-traitant légal. ­ L'utilisation du produit conformément à son usage prévu ou
recommandé (y compris la mise en service avec de l'eau potable pure). ­ Aucune modification, suppression ou remplacement de pièces ou de composants n'a été effectué sur le produit. ­ Le numéro de fabrication/de série ou la date de fabrication est visible sur le produit.
Exclusion de la garantie du fabricant ­ Défauts du produit causés par le transport, l'installation ou un
événement extérieur (choc, impact, chute). ­ Les défauts du produit dus à l'usure normale (p. ex. rayures,
abrasion) ou à des dommages intentionnels. ­ Les pièces d'usure, comme les joints, les tuyaux et les membranes. ­ Les consommables, comme les piles, le mousseur ou le filtre. ­ Lesinfiltrationsd`impuretés,lesdommagescauséspardesdépôts
de calcaire, de glace ou d`autres influences environnementales

Si le produit défectueux n`est plus fabriqué au moment de la réclamation sous garantie, AXENT se réserve le droit de fournir un produit équivalent. Après remplacement, les produits défectueux deviennent la propriété de AXENT. Les prestations de garantie n'entraînent ni un prolongement du délai de garantie original, ni un renouvellement de celui-ci. Le délai de garantie pour les pièces réparées, remplacées ou nouvellement installées prend fin avec le délai de garantie original du produit. Si des droits à la garantie sont revendiqués et qu`il s`avère, lors du contrôle du produit par AXENT, qu`il n`y a pas eu de défaut ou que le droit à la garantie n`existe pas pour l`une des raisons susmentionnées, AXENT est en droit de prélever des frais de service en fonction des dépenses réelles (matériel, main d`oeuvre, déplacement). Cette garantie est exclusivement soumise au droit suisse. La Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises est expressément exclue. Tout litige relatif à cette garantie dépend de la juridiction de la cour du lieu d`exercice d`AXENT.
© AXENT 01-2024
Si vous avez des questions ou des commentaires sur les produits AXENT, veuillez contacter le service client d'AXENT sur le site www.axentbath.ch.

FR 65

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Référence

E81.0500.0001.9

E81.0510.0001.9

Tension nominale Consommation électrique (max.) Consommation électrique nominale Consommation électrique en mode veille Degré de protection Classe de protection

230 V AC/ 50Hz 1600 W 1420 W 0,5 W IPX4 I

230 V AC / 50Hz 1600 W 1420 W 0,5 W IPX4 I

Plage de pression Plage de température adaptable Plage de température d'eau adaptable Charge (max.) sur l'abattant

0,07 ­ 0,75 MPa 4 ­ 40 °C 4 ­ 35 °C 150 kg

0,07 ­ 0,75 MPa 4 ­ 40 °C 4 ­ 35 °C 150 kg

Intensité min. du jet en mode Lavant Intensité min. du jet de la Douchette dame Durée max. de douche par utilisation Position de la douchette Température d'eau Température de séchage Température de la lunette

350 ml/min 350 ml/min 3 min 5 niveaux 31 ­ 39 °C /OFF

350 ml/min 5 niveaux 350 ml/min 5 niveaux 3 min 5 niveaux 31 ­ 39 °C / OFF / 5 niveaux 30 ­ 50 °C / OFF / 5 niveaux 29 ­ 37 °C / OFF / 5 niveaux

Bluetooth: plage de fréquences Bluetooth: puissance de sortie maximale Fréquence radio: fréquence Fréquence radio: puissance de sortie maximale

2402 MHz ­ 2480 MHz 8,0 dBm 2433 MHz 0,0 dBm

2402 MHz ­ 2480 MHz 8,0 dBm 2433 MHz 0,0 dBm

Sous réserve de modifications

Les éléments conducteurs d'eau du dispositif de sécurité pour la protection de l'eau potable contre les impuretés dues au reflux (famille A, type B selon EN 13077) sont fabriqués en matériaux homologués POM et silicone.

Selon les conditions d'utilisation, la température réelle de l'eau, de l'air chaud et de la lunette peuvent différer légèrement des valeurs indiquées.
66 FR

IT

MANUALE D'USO A XENT.ONE E A XENT.ONEPLUS

INDICAZIONI DI SICUREZZA

68

INTRODUZIONE

70

TELECOMANDO

71

APP

72

COMANDI E FUNZIONAMENTO

73

FUNZIONI COMFORT DI AXENT.ONEPLUS

75

IMPOSTAZIONI

76

IMPOSTAZIONI DI AXENT.ONEPLUS

79

CURA E PULIZIA

80

ELIMINAZIONE GUASTI

84

SMALTIMENTO E AMBIENTE

86

GARANZIA PER IL CLIENTE FINALE

87

DATI TECNICI

88

IT 67

INDICAZIONI DI SICUREZZA

UTILIZZO PREVISTO Il WC con doccetta AXENT serve all'igiene intima della zona anale e, con la doccetta lady, anche della zona vaginale. Non sono consentiti utilizzi diversi da quelli specificati. AXENT non si assume alcuna responsabilità per le conseguenze di un uso improprio.
FUNZIONAMENTO DEL WC CON DOCCETTA Il WC con doccetta AXENT è un WC adatto alle persone di qualsiasi età. Tuttavia, le altre funzioni della toilette portatile possono essere utilizzate dai bambini a partire dai 3 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza o delle conoscenze necessarie sotto attenta supervisione, oppure dopo aver ricevuto istruzioni sull'uso sicuro del dispositivo e aver compreso gli eventuali pericoli. Ciascun individuo percepisce la temperatura in modo diverso; prima dell'uso è quindi opportuno verificare le impostazioni dell'acqua, del getto d'aria e del riscaldamento del sedile. Non permettere ai bambini di giocare con il dispositivo. I lavori di pulizia e manutenzione non devono essere eseguiti da bambini in assenza di supervisione.
INDICAZIONI DI SICUREZZA Non mettere mai in funzione un dispositivo guasto o con il cavo di alimentazione danneggiato. Collegare il dispositivo solo a fonti di tensione collegate alla terra rispettando le indicazioni presenti sulla targhetta. Per ulteriori informazioni consultare il paragrafo «Dati tecnici». Utilizzare i set di tubi flessibili originali forniti con il dispositivo. Non riutilizzare set di tubi flessibili usati. Controllare regolarmente che tutte le funzioni vengano eseguite normalmente. Se si sospetta che il dispositivo sia difettoso, scollegarlo immediatamente dall'alimentazione elettrica e ontattare il servizio clienti AXENT. Non aprire, riparare o installare il dispositivo da soli. Non è consentito aggiungere moduli supplementari o apportare modifiche al dispositivo.

Il dispositivo presenta parti sotto tensione. L'apertura, pertanto, può causare un pericolo di morte! Le riparazioni non eseguite a regola d'arte possono provocare incidenti pericolosi, malfunzionamenti e danni. Di conseguenza, le riparazioni devono essere eseguite solo da personale autorizzato e qualificato, utilizzando solo ricambi originali, accessori standard e il cavo di alimentazione in dotazione. Non apportare modifiche al cavo di alimentazione. In caso di danni, la sostituzione può essere effettuata solo dal servizio clienti AXENT. In caso di malfunzionamenti, consultare le soluzioni nella sezione «Risoluzione dei problemi». Se necessario, è possibile rivolgersi anche al nostro servizio clienti. L'uso o la manutenzione del WC con doccetta devono essere effettuati dal gestore o dall'utente solo in conformità alle descrizioni contenute in questo manuale d'uso. Il WC con doccetta AXENT può essere utilizzato solo con acqua potabile, non è consentito l'uso di acqua piovana o acque grigie.
B AT T E R I E
­ In caso di ingestione le batterie possono comportare pericolo di morte. Pertanto conservare le batterie in un luogo non raggiungibile da bambini piccoli. Se è stata ingerita una batteria, contattare subito un medico.
­ Le batterie non devono essere caricate, riattivate con altri mezzi, smontate, gettate nel fuoco o cortocircuitate.
­ Estrarre sempre subito le batterie scariche dal telecomando, perché possono emettere acido e provocare così danni.
­ Qualora non si utilizzi il telecomando per un periodo prolungato, rimuovere le batterie.
­ Pulire la batteria e i contatti prima di inserirla. Prestare attenzione alla corretta polarità.
­ Non esporre le batterie a condizioni estreme. Le batterie non devono essere riposte su superfici calde ed esposte alla luce diretta del sole. In caso contrario il pericolo di fuoriuscita dell'acido è maggiore.
­ Qualora sia fuoriuscito dell'acido, evitarne il contatto con la pelle, gli occhi e le mucose. In caso di contatto con l'acido, lavare i punti interessati con abbondante acqua pulita e contattare subito un medico.
­ Non inserire contemporaneamente batterie nuove e vecchie nel telecomando.

68 IT

INDICAZIONI DI SICUREZZA
MECCANISMO DI ABBASSAMENTO AUTOMATICO DEL SEDILE E DEL COPERCHIO LED WC Gli ammortizzatori consentono al sedile e al coperchio del WC di abbassarsi in modo silenzioso, garantendone una chiusura lenta. L`apertura funziona come quella di un normale sedile o coperchio per WC.
Non spingere verso il basso il sedile e il coperchio del WC con la mano. Questo gesto danneggia gli ammortizzatori. La portata massima del sedile del WC è di 150 kg.
PULIZIA La pulizia e la cura devono essere effettuate in base alle istruzioni specifiche (pagina 80). In caso di inosservanza si declina ogni responsabilità.
Ogni 4 mesi la luce notturna si illumina di rosso per segnalare l'esigenza di decalcificare tutte le parti a contatto con l'acqua. Dopo il processo di decalcificazione (pagina 81), eseguire un reset del sistema (pagina 77), che azzera l'indicatore rosso della luce notturna.
USO Il presente manuale d'uso riflette lo stato tecnico del dispositivo al momento della stampa. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche ai fini di un ulteriore sviluppo. Anche questa documentazione è soggetta alla riserva di modifiche.
SI PREGA DI CONSERVARE IL MANUALE. Una versione aggiornata di questo manuale e di altri documenti può essere scaricata online all'indirizzo www.axentbath.ch
INFORMAZIONI LEGALI Questo manuale contiene informazioni essenziali sull`uso previsto, sul corretto funzionamento e sulla manutenzione professionale del dispositivo. La conoscenza e il rispetto delle istruzioni contenute in questo manuale costituiscono un prerequisito sia per l`uso sicuro del dispositivo, sia per la sicurezza del suo funzionamento e della sua manutenzione. In questo manuale d`uso non è possibile tenere conto di tutte le possibili applicazioni e manipolazioni errate. Si segnala inoltre quanto segue: il contenuto di questo manuale non fa parte di alcun accordo, impegno o rapporto giuridico precedente o esistente né modifica alcun accordo, impegno o rapporto giuridico esistente. Qualsiasi obbligo da parte di AXENT deriva dalle rispettive condizioni di garanzia, le quali includono anche l`obbligo di garanzia completo e determinante di AXENT. Le informazioni contenute in questo manuale non costituiscono un`estensione o una limitazione dei diritti previsti dalle condizioni di garanzia. Questo manuale è protetto da copyright. Copie e/o traduzioni in un`altra lingua possono essere effettuate solo con il preventivo consenso scritto di AXENT.
IT 69

INTRODUZIONE
Il WC con doccetta è disponibile in due versioni. A X E N T. O N E Il WC con doccetta serve all'igiene intima della zona anale (doccetta bidet) e, con la doccetta lady, anche della zona vaginale. La temperatura dell'acqua, l'intensità del getto della doccetta e la posizione dell'asta doccetta sono regolabili. È possibile programmare profili utente individuali.
A XENT.ONEPLUS La versione PLUS offre ulteriori funzioni comfort, come il riscaldamento del sedile, il getto d'aria calda, la deodorazione, l'identificazione dell'utente e le funzioni di massaggio.

70 IT

TELECOMANDO Il WC con doccetta viene controllato da telecomando o da app su smartphone.
Il telecomando ha in dotazione il supporto magnetico e il materiale di fissaggio (nastro biadesivo) per il montaggio a parete. La piccola vite in dotazione serve per fissare il telecomando alla staffa a parete. Posizionare il supporto del telecomando in modo da poterlo raggiungere comodamente stando seduti sul WC con doccetta.
Modalità standby Se il telecomando non viene utilizzato per un certo periodo di tempo, passa automaticamente in modalità standby e tutti i LED si spengono. Per uscire dalla modalità standby, premere un'icona a piacere.

TELECOMANDO
A X E N T. O N E Logo AXENT Display LED
Doccetta lady
Profilo utente Temperatura Temperatura dell'acqua
A XENT.ONEPLUS Logo AXENT Display LED
Doccetta lady
Getto di aria calda Profilo utente Temperatura Temperatura dell'acqua Temperatura del sedile Temperatura dell'aria calda

Selettore Doccetta bidet
Posizione asta doccetta Intensità getto doccetta Stop
Selettore Doccetta bidet Massaggio Posizione asta doccetta Intensità getto doccetta Stop
IT 71

APP

APP AXENT.REMOTE Il WC con doccetta AXENT.ONE può essere controllato tramite Bluetooth con l'app per iOS e Android. Come con il telecomando, la temperatura dell'acqua, l'intensità del getto della doccetta e la posizione dell'asta possono essere impostate individualmente.
Installare l'app «AXENT.Remote» gratuita direttamente dall'App Store o da Google Play.
Registrare il prodotto su l'app.

BLUETOOTH Se non si desidera utilizzare la funzione Bluetooth è possibile disattivarla.

La modalità di impostazione del telecomando è attiva (cfr.pagina 76).

1. Tenere premuto Doccetta lady e premere Doccetta bidet

2. Stop

­ lampeggia lentamente

il Bluetooth è attivo.

­ lampeggia velocemente

il Bluetooth è disattivato.

Impostazione di fabbrica: Il Bluetooth è attivo.

72 IT

COMANDI E FUNZIONAMENTO
USO QUOTIDIANO Per lavare la zona intima con acqua, premere la funzione doccetta bidet o doccetta lady. L'asta doccetta si estende e lava con un getto d'acqua delicato. L'acqua ha una temperatura gradevole. La temperatura dell'acqua, la posizione e l'intensità del getto della doccetta possono essere impostate individualmente.
DOCCETTA BIDET
Sedersi sul WC con doccetta.
1. Premere Doccetta bidet per attivare la doccetta. 2. Premere Stop per terminare la doccetta bidet.
La doccetta lady si arresta automaticamente dopo 3 minuti di funzionamento continuo.

DOCCETTA LADY
Sedersi sul WC con doccetta.
1. Premere Doccetta lady per attivare la doccetta. 2. Premere Stop per fermare la doccetta lady.
La doccetta lady si arresta automaticamente dopo 3 minuti di funzionamento.

TE M PE R ATU R A D E LL'ACQ UA
L'utente è seduto sul WC con doccetta e la doccetta è in funzione.
Le icone Temperatura e Temperatura dell'acqua sono accese.

1. Ruotare il selettore

­ in senso orario

per aumentare la temperatura.

­ in senso antiorario

per ridurre la temperatura.

2. Il livello di temperatura impostato viene visualizzato dal display LED.

3. Se il display LED è spento, la temperatura dell'acqua corrisponde a quella

31°

dell'acqua fredda.

39° IT 73

COMANDI E FUNZIONAMENTO

INTENSITÀ GETTO DOCCETTA

L'utente è seduto sul WC con doccetta e la doccetta è in funzione.

1. Premere Intensità getto doccetta .

2. Ruotare il selettore

­ in senso orario

l'intensità del getto della doccetta aumenta.

­ in senso antiorario

l'intensità del getto della doccetta si riduce.

3. La potenza del getto selezionata viene visualizzata sul display LED.

POSIZIONE ASTA DOCCETTA

L'utente è seduto sul WC con doccetta e la doccetta è in funzione.

1. Premere Posizione asta doccetta .

2. Ruotare il selettore

­ in senso orario

l'asta della doccetta si sposta in avanti.

­ in senso antiorario

l'asta della doccetta si sposta indietro.

3. La posizione selezionata dell'asta della doccetta può essere visualizzata sul display LED.

74 IT

PROFILO UTENTE La temperatura dell'acqua, l'intensità del getto della doccetta e la posizione dell'asta possono essere salvate individualmente in 5 profili utente per la doccetta bidet e la doccetta lady.

Memorizzazione di un profilo personale
Sedersi sul WC con doccetta.
1. Premere Profilo utente per selezionare la posizione di memoria desiderata (display LED 1-5).
2. Avviare il processo Doccetta bidet o Doccetta lady . 3. Mentre la doccetta è in funzione, regolare la temperatura dell'acqua, l'intensità del getto
e la posizione dell'asta in base alle proprie esigenze. 4. Premere Stop per salvare.
La doccetta si ferma e le impostazioni selezionate vengono salvate.

Utilizzo di un profilo personale
Sedersi sul WC con doccetta.
1. Premere ripetutamente Profilo utente (display LED 1-5).
2. Avviare il processo Doccetta bidet 3. Premere stop per terminare.

per selezionare il profilo salvato o Doccetta lady .

FUNZIONI COMFORT DI AXENT.ONEPLUS

MASSAGGIO

A XENT.ONEPLUS

L'utente è seduto sul WC con doccetta e la doccetta è in funzione.

La funzione di massaggio può essere attivata e regolata a piacere.

1. Premere ripetutamente Massaggio .

­ Prima pressione oscillante (movimento avanti e indietro del getto della doccetta).

­ Seconda pressione pulsante (aumento e diminuzione dell'intensità del getto).

­ Terza pressione

oscillante e pulsante insieme.

­ Quarta pressione arresto funzione massaggio.

TEMPERATURA DEL SEDILE

A XENT.ONEPLUS

L'utente è seduto sul WC con doccetta.

1. Premere ripetutamente Temperatura per selezionare Temperatura del sedile .

2. Ruotare il selettore

­ in senso orario

per aumentare la temperatura.

­ in senso antiorario

per ridurre la temperatura.

3. La temperatura impostata è visibile sul display LED.

4. Se il display LED è spento, anche il riscaldamento del sedile è spento.

29°

GETTO DI ARIA CALDA
L'utente è seduto sul WC e ha terminato di usare la doccetta.
1. Premere Getto di aria calda per avviare la relativa funzione. 2. Per arrestare il getto di aria calda premere stop .

A XENT.ONEPLUS

Il getto di aria calda si arresta automaticamente dopo 3 minuti di funzionamento.

TEMPERATURA ARIA CALDA

A XENT.ONEPLUS

L'utente è seduto sul WC e la funzione getto di aria calda è attiva.

I del Temperatura e Temperatura aria calda sono accesi.

1. Ruotare il selettore

­ in senso orario

per aumentare la temperatura.

­ in senso antiorario

per ridurre la temperatura.

2. La temperatura impostata è visibile sul display LED.

3. Se il display LED è spento, la temperatura corrisponde a quella dell'aria fredda.

30°

37°
50° IT 75

IMPOSTAZIONI
MODALITÀ DI IMPOSTAZIONE DEL TELECOMANDO Nella modalità impostazioni è possibile gestire delle funzioni aggiuntive: ­ Segnale acustico ­ Luce notturna ­ Reset del sistema ­ Modalità standby del WC con doccetta ­ Lavaggio del sistema ­ Svuotare il serbatoio dell'acqua ­ Modalità di risparmio energetico riscaldamento sedile (AXENT.ONEPLUS) ­ Deodorazione automatica (AXENT.ONEPLUS) ­ Pulizia automatica (AXENT.ONEPLUS)

ATTIVARE LA MODALITÀ DI IMPOSTAZIONE
1. Tenere premuto Stop e premere anche Temperatura LED inizia a lampeggiare lentamente.
2. Il logo AXENT è costantemente acceso. 3. Ora ci si trova nella modalità di impostazione.

finché il display

USCIRE DALLA MODALITÀ DI IMPOSTAZIONE 1. Premere Stop per uscire dalla modalità di impostazione.

76 IT

Il modo di impostazione viene automaticamente abbandonato dopo 3 minuti di inattività.

LUCE NOTTURNA

La modalità di impostazione è attiva.

1. Premere ripetutamente Temperatura .

2. Icona

­ accesa in modo permanente

la luce notturna è attivata in modo permanente.

­ lampeggia velocemente

la luce notturna è disattivata in modo permanente.

­ lampeggia lentamente

a seconda della luminosità dell'ambiente, la luce

notturna si accende o si spegne in automatico.

3. L'impostazione selezionata viene salvata dopo alcuni secondi, non appena il display

si spegne.

Impostazione di fabbrica: la luce notturna si accende o si spegne in automatico a seconda

della luminosità dell'ambiente.

IMPOSTAZIONI

SEGNALE ACUSTICO

La modalità di impostazione è attiva.

1. Premere ripetutamente Profilo utente .

2. Icona

­ lampeggia lentamente

il segnale acustico è attivato.

­ lampeggia velocemente

il segnale acustico è disattivato.

3. L'impostazione selezionata viene salvata dopo alcuni secondi, non appena il display

si spegne.

Impostazione di fabbrica: il segnale acustico è attivato.

RESET DEL SISTEMA Si desidera ripristinare le impostazioni personali e attivare le impostazioni di fabbrica.
La modalità di impostazione è attiva.
1. Tenere premuto Temperatura e premere una volta Intensità del getto doccetta . 2. Stop lampeggia tre volte. 3. Le impostazioni del telecomando e del dispositivo vengono ripristinate sulle impostazioni
di fabbrica.

MODALITÀ STANDBY DEL WC CON DOCCETTA In caso di assenza prolungata (ad es. ferie), è possibile impostare il WC con doccetta in modalità standby.
La modalità di impostazione è attiva.
1. Premere contemporaneamente Profilo utente e Posizione asta doccetta . 2. Tenere premuto finché Stop lampeggia tre volte e poi si spegne. 3. La modalità standby del dispositivo è attivata.
La modalità standby si disattiva bussando leggermente sul coperchio posteriore, lato sinistro.

IT 77

IMPOSTAZIONI
LAVAGGIO DEL SISTEMA Dopo un periodo prolungato di inutilizzo del WC con doccetta, è possibile sottoporre a un risciacquo tutti condotti dell'acqua.
La modalità di impostazione è attiva.
1. Premere Doccetta lady . 2. Si avvia il processo. 3. Il lavaggio del sistema si interrompe automaticamente dopo 90 secondi. 4. Per terminare anticipatamente, premere Stop . SVU OTAR E I L S E R BATO I O D E LL'ACQ UA Il serbatoio dell'acqua potrebbe dover essere svuotato in caso di manutenzione o prima di andare in vacanza o di inutilizzo per un lungo periodo di tempo.
La modalità di impostazione è attiva.
1. Premere Doccetta bidet . 2. La funzione si avvia. 3. Il serbatoio dell'acqua viene svuotato.
Riattivando la funzione doccetta, il serbatoio dell'acqua torna a riempirsi.
78 IT

IMPOSTAZIONI DI AXENT.ONEPLUS

MODALITÀ RISPARMIO ENERGETICO RISCALDAMENTO SEDILE

A XENT.ONEPLUS

Quando viene attivata la modalità di risparmio energetico, il WC con doccetta tiene traccia degli utilizzi e li registra ogni ora. Il riscaldamento sedile si attiva in base alla programmazione temporale memorizzata. La registrazione viene salvata di nuovo ogni giorno.

La modalità di impostazione è attiva.

1. Tenere premuto Getto di aria calda

e premere ripetutamente Massaggio .

2. L'icona

­ lampeggia lentamente

la modalità di risparmio energetico è attiva.

­ lampeggia velocemente

la modalità di risparmio energetico è disattivata.

3. L'impostazione selezionata viene salvata dopo alcuni secondi, non appena il display

si spegne.

Impostazione di fabbrica: La modalità di risparmio energetico riscaldamento sedile

è disattivata.

DEODORAZIONE AUTOMATICA

A XENT.ONEPLUS

La deodorazione viene attivata non appena l'utente si siede sul WC con doccetta. Questa funzione può essere attivata o disattivata.

La modalità di impostazione è attiva.

1. Premere ripetutamente Massaggio .

2. L'icona

­ lampeggia lentamente

la deodorazione è attivata.

­ lampeggia velocemente

la deodorazione è disattivata.

3. L'impostazione selezionata viene salvata dopo alcuni secondi, non appena il display

si spegne.

Impostazione di fabbrica: La deodorazione automatica è attivata.

PULIZIA AUTOMATICA

A XENT.ONEPLUS

Non appena seduti sul WC con doccetta, l'asta viene igienizzata con acqua pulita. Questa funzione può essere attivata o disattivata.

La modalità di impostazione è attiva.

1. Premere ripetutamente Getto di aria calda .

2. L'icona

­ lampeggia lentamente

la pulizia automatica è attivata.

­ lampeggia velocemente

la pulizia automatica è disattivata.

3. L'impostazione selezionata viene salvata dopo alcuni secondi, non appena il display

si spegne.

Impostazione di fabbrica: La funzione di pulizia automatica è attivata.

IT 79

CURA E PULIZIA
Il WC con doccetta è stato sviluppato e realizzato con la massima cura e una spiccata attenzione per i dettagli. Se si seguono alcune facili istruzioni per la pulizia, il comfort, la qualità e l'estetica di questo prodotto continueranno a sorprenderci giorno dopo giorno.

RACCOMANDAZIONI PER LA PULIZIA

Intervallo di pulizia Regolarmente Ogni settimana/mese
Ogni tre mesi

Portata della pulizia
­ Rimuovere le gocce d'acqua con un panno morbido e asciutto (cotone, non microfibra).
­ Rimuovere il sedile e il coperchio del WC e pulirli separatamente. ­ Pulire le cerniere e i perni del sedile e del coperchio del WC con un panno umido,
quindi asciugare. ­ Pulire accuratamente tutte le superfici e gli angoli con un panno morbido umido
(cotone, non microfibra) e un detergente liquido delicato. ­ Controllare che l'asta della doccetta non presenti tracce di calcare.
­ Eseguire il programma di decalcificazione (pagina 40).

PULIZIA DEL TELECOMANDO Pulire il telecomando con un panno morbido (cotone, non microfibra).

80 IT

CURA E PULIZIA
PU LIZIA D E LL'ASTA D E LL A D O CC ET TA Il braccio doccetta in acciaio inossidabile deve essere pulito regolarmente.
La modalità di impostazione è attiva.
1. Premere Posizione asta doccetta . 2. L'asta della doccetta fuoriesce senza getto d'acqua. 3. Pulire l'asta doccetta con un panno o una spazzola morbidi senza esercitare pressione
(cotone, non microfibra). 4. Per terminare, premere Posizione asta doccetta o premere Stop .
L'asta della doccetta ritorna nella posizione iniziale.
PROGRAMMA DI DECALCIFICAZIONE L'intero sistema dell'acqua può essere decalcificato con la stessa facilità di una macchina da caffè.
Riempire un contenitore con 200 ml di anticalcare (preferibilmente Durgol, se necessario diluire in base alle istruzioni del produttore).
La modalità di impostazione è attiva.
1. Premere Intensità getto doccetta . Inizia il processo e l'impianto dell'acqua viene svuotato completamente. L'asta della doccetta fuoriesce senza funzione doccetta.
2. Immergere l'asta della doccetta nel contenitore con il decalcificante liquido. 3. Il liquido viene assorbito. 4. L'asta della doccetta ritorna nella posizione iniziale. Il decalcificante liquido circola nei
condotti dell'acqua sanitaria per sciogliere il calcare. 5. Il decalcificante liquido viene espulso automaticamente.
L'intero sistema dell'acqua viene risciacquato sei volte con acqua pulita. Questa procedura richiede circa 6 minuti. Durante l'intera procedura la luce notturna lampeggia lentamente.
Una volta avviato, il programma di decalcificazione non deve essere interrotto. Dopo il processo di decalcificazione, eseguire un reset del sistema (pagina 77), che azzera l'indicatore rosso della luce notturna.

IT 81

CURA E PULIZIA
PULIZIA DELLA CERAMICA Per le superfici in ceramica, non utilizzare mai detergenti aggressivi o abrasivi, in crema o in polvere, né disgorganti per tubature. Inoltre, evitare pulitori a vapore e spugne dure e abrasive. Le tinture per capelli possono compromettere l'efficienza di AXENT Easy Clean.
Il rispetto di queste istruzioni relative a AXENT Easy Clean garantirà la massima soddisfazione per molti anni. Detergenti consigliati per ceramica sanitaria con rivestimento AXENT Easy Clean: si raccomanda espressamente l'uso di detergenti acidi con un pH compreso tra 1 e 4. I detergenti con pH neutro (da 5 a 8) non sono sempre adatti. Si sconsiglia vivamente l'uso di detergenti alcalini deboli o forti, ossia con un pH compreso tra 9 e 12.

82 IT

PULIZIA DEL SEDILE, DEL COPERCHIO E DELLA COPERTURA SUPERIORE DEL WC Per conservare a lungo in buono stato il sedile e il coperchio del WC, seguire i suggerimenti per la cura.
Per prevenire sedimenti ostinati, pulire in modo regolare e tempestivo. Il sedile e il coperchio del WC possono essere rimossi, puliti e nuovamente installati in modo facile e veloce.
Pulire a fondo le superfici con un panno morbido (cotone, non microfibra). ­ Per lo sporco più ostinato utilizzare acqua calda pulita e un detergente delicato. ­ Non utilizzare detergenti spray e panni in microfibra. ­ Mentre il detergente agisce sulla ceramica, lasciare aperti il sedile e il coperchio del WC. ­ Non utilizzare prodotti abrasivi o contenenti cloro. ­ Asciugare le cerniere.
Il sedile dell'AXENT.ONEPLUS contiene componenti elettronici, quindi non deve essere immerso in acqua o lavato!

CURA E PULIZIA
SMONTAGGIO DI SEDILE E COPERCHIO DEL WC 1. Sollevare il sedile e il coperchio. 2. Sollevare il sedile con coperchio estraendolo dal supporto in verticale verso l'alto con un
angolo di 90°.

MONTAGGIO DI SEDILE E COPERCHIO DEL WC
Inserire verticalmente dall'alto il sedile del WC con il coperchio. 1. Per primo deve essere inserito nella cerniera del sedile il perno sinistro. 2. Tenere premuto il perno destro del sedile. 3. Inserire nella cerniera il sedile del WC con il coperchio abbassato.

3 2
1

PULIZIA DELLE CERNIERE Per garantire il corretto funzionamento del WC con doccetta, il supporto (perni e cerniere) deve essere pulito regolarmente.
1. Rimuovere il sedile WC e il coperchio secondo le istruzioni. 2. Pulire le cerniere della copertura posteriore con un panno umido (cotone, non microfibra)
e asciugare. 3. Pulire i perni del sedile WC e del coperchio con un panno umido (cotone, non microfibra)
e asciugare.

IT 83

ELIMINAZIONE GUASTI

PERICOLO DI MORTE PER FOLGORAZIONE!
È vietato aprire il dispositivo per effettuare riparazioni arbitrarie. Non è consentito aggiungere moduli supplementari o apportare modifiche al dispositivo. Il dispositivo presenta parti sotto tensione. L`apertura, pertanto, può causare un pericolo di morte! I diritti derivanti da garanzia o responsabilità sono espressamente esclusi in caso di uso improprio.

Malfunzionamento Nessuna funzione

Causa Il dispositivo è in modalità stand-by

Spina di alimentazione non inserita

Soluzione Disattivare la modalità standby bussando leggermente sulla copertura posteriore (a sinistra)
Inserire la spina di alimentazione

Fusibile guasto nel distributore elettrico

Sostituire il fusibile del distributore elettrico

Fusibile guasto nel collegamento interno alla Scollegare il cavo di alimentazione e contattare

rete elettrica

il servizio clienti

Interruzione di corrente

Far controllare l'alimentazione elettrica da un tecnico

La doccetta non funziona Alimentazione dell'acqua assente

Temperatura dell'acqua troppo bassa

Filtro a cestello intasato o incrostato di calcare
Impostazione temperatura dell'acqua troppo bassa

Getto troppo debole o assente
L'asta della doccetta non fuoriesce
Il telecomando non funziona

Intensità del getto della doccetta troppo bassa Asta della doccetta ostruita o calcificata Interruzione di corrente Manca l'alimentazione dell'acqua Batteria del telecomando scarica

Alimentazione dell'acqua Contattare il servizio clienti Aumentare la temperatura dell'acqua
Aumentare l'intensità del getto della doccetta
Eseguire il programma di decalcificazione Ripristinare l'alimentazione elettrica Assicurare l'alimentazione dell'acqua Sostituire le batterie

84 IT

ELIMINAZIONE GUASTI

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI AXENT.ONEPLUS

Malfunzionamento
La deodorazione non funziona

Causa WC con doccetta guasto

Temperatura dell'aria calda troppo bassa

Impostazione della temperatura dell'aria calda troppo bassa

Il getto d'aria calda non funziona

WC con doccetta guasto

Temperatura del sedile troppo bassa

Impostazione della temperatura del sedile troppo bassa

Il riscaldamento del sedile WC con doccetta guasto non funziona

Soluzione Contattare il servizio clienti Impostare una temperatura più alta Contattare il servizio clienti Impostare una temperatura più alta Contattare il servizio clienti

SOSTITU I R E I L FI LTRO D I D EO D O R A ZI O N E Il filtro di deodorazione dell'AXENT.ONEPLUS deve essere sostituito da un tecnico ogni due anni.

SOSTITUIRE LE BATTERIE DEL TELECOMANDO Se il logo AXENT lampeggia, è necessario sostituire le batterie al più presto.
Nel telecomando devono essere utilizzate tre batterie tipo LR3 / AAA da 1,5 V.
1. Aprire il coperchio sul retro del telecomando. 2. Rimuovere le batterie scariche e inserire quelle nuove.
Prestare attenzione alla corretta polarità.

IT 85

SMALTIMENTO E AMBIENTE
MATERIALI E SOSTANZE Il WC con doccetta AXENT soddisfa i requisiti della Direttiva UE 2011/65/UE sulla restrizione dell`uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche (Direttiva RoHS). Il dispositivo è in gran parte privo di sostanze pericolose per l`ambiente, come piombo, cadmio, mercurio o cromo VI. Inoltre, è conforme al regolamento europeo sugli agenti chimici REACH (1907/2006/CE), che disciplina la registrazione, la valutazione, l`autorizzazione e la restrizione di alcune sostanze chimiche.
CO R R ET TO S MALTI M E NTO D I D I S POS ITIVI ESAU STI In conformità alla Direttiva 2012/19/UE (WEEE-II), i produttori di apparecchi elettrici sono obbligati a ritirare i dispositivi esausti e a smaltirli correttamente.
Nelle vecchie apparecchiature elettriche spesso si trovano materiali ancora utilizzabili. Tuttavia, allo contempo possono contenere molte sostanze nocive che garantiscono la funzionalità e la sicurezza delle apparecchiature. La manipolazione scorretta o lo smaltimento improprio di queste sostanze può mettere in pericolo persone e ambiente.
Il simbolo sulla targhetta del WC con doccetta indica che lo stesso non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Si prega di contattare il punto di raccolta responsabile del luogo di residenza per il ritiro dei vecchi apparecchi elettrici e per garantirne il riciclaggio. È inoltre possibile restituire gratuitamente ad AXENT tutti i vecchi WC con doccetta AXENT. Conservare il vecchio dispositivo lontano dalla portata dei bambini fino al suo ritiro. Grazie alla marcatura delle parti in plastica con simboli standard internazionali è possibile effettuare una differenziazione dei materiali per consentire il riciclaggio del dispositivo esausto nel rispetto dell`ambiente.

86 IT

Attenzione! Le batterie esauste non devono essere gettate tra i rifiuti domestici, ma devono essere smaltite correttamente.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ La dichiarazione di conformità può essere ottenuta su richiesta presso la società di distribuzione AXENT competente.

GARANZIA PER IL CLIENTE FINALE

La seguente garanzia volontaria del cliente finale per i prodotti AXENT si applica in aggiunta e senza pregiudicare la responsabilità legale del vostro partner contrattuale per i difetti di materiale. Il periodo di garanzia per i difetti di fabbricazione o di materiale è di 5 anni dalla data di acquisto da parte del cliente finale, fino a un massimo di 6 anni dalla produzione. I prodotti elencati di seguito ne sono esclusi: in questo caso si applica un periodo separato:

Periodi di garanzia

AXENT

Garanzia

prodotti

WC doccia

Valvole di scarico elettroniche

per orinatoi

Rubinetti elettronici

Sistemi doccia elettronici

dalla data di acquisto 2 anni
2 anni 2 anni 2 anni

dopo la produzione 3 anni
3 anni 3 anni 3 anni

Condizioni di garanzia ­ L'installazione e la messa in funzione sono state eseguite da un
idraulico qualificato e in conformità alle istruzioni di montaggio fornite. ­ Il prodotto è stato utilizzato e sottoposto a manutenzione in base al manuale d'uso. ­ Non si sono verificati danni esterni, ad esempio dovuti a un'installazione non corretta, a un uso improprio e a una cura o manutenzione inadeguate. ­ Non sono state apportate modifiche al prodotto. ­ La garanzia è valida solo per installazioni in paesi in cui AXENT è rappresentata da una società di distribuzione o da un partner di distribuzione certificato. ­ L'utilizzo del prodotto è conforme all'uso previsto o consigliato (compresa la messa in funzione con acqua potabile pura). ­ Non sono state apportate modifiche al prodotto, né sono state rimosse o sostituite singole parti o componenti. ­ Il numero di fabbricazione/di serie o la data di fabbricazione del prodotto sono riconoscibili.

Esclusione della garanzia del produttore ­ Difetti del prodotto causati da trasporto, installazione o impatto
esterno (urti, colpi, cadute). ­ Difetti del prodotto causati dalla normale usura (ad es. graffi,
abrasioni) o da danni intenzionali. ­ Parti soggette a usura, ad esempio guarnizioni, tubi flessibili,
membrane.

­ Materiali di consumo, ad esempio batteria, aeratore o filtro. ­ Ingresso di sporcizia, danni causati da depositi di calcare,
ghiaccio o altri influssi ambientali (ad es. umidità, calore), errori di funzionamento o dell'utente, influssi ambientali aggressivi, sostanze chimiche, detergenti, sovrapressione/sottopressione o sovratensione sulla linea. ­ danni causati da cause di forza maggiore o disastri naturali, in particolare, ma non solo, inondazioni, fulmini, incendi, gelo o fluttuazioni nell'alimentazione elettrica. ­ Prodotti campione o da esposizione.
Servizi di garanzia Tuttavia, se si riscontra un difetto riconducibile a difetti di produzione o del materiale, AXENT fornisce una garanzia gratuita per la seguente estensione: ­ AXENT incarica un servizio clienti che, in caso di difetti di
produzione o del materiale, corregge gratuitamente il difetto o sostituisce le parti difettose dello stesso tipo e qualità. Il cliente finale non potrà avanzare ulteriori pretese nei confronti di AXENT, ad esempio il rimborso, sulla base di questa garanzia.
Se, nel momento in cui si verifica il caso coperto da garanzia, il prodotto difettoso non è più in produzione, AXENT si riserva il diritto di fornire un prodotto equivalente. Dopo una sostituzione i prodotti difettosi diventano di proprietà di AXENT. Le prestazioni di garanzia non comportano un'estensione del periodo di garanzia originale, né danno luogo a un nuovo periodo di garanzia. Il periodo di garanzia per le parti riparate, sostituite o installate ex novo termina con il periodo di garanzia originale del prodotto. Se i diritti di garanzia vengono fatti valere e quando AXENT esamina il prodotto, risulta che non c'è stato alcun difetto o che il diritto di garanzia non esiste per uno dei motivi sopra menzionati, AXENT ha il diritto di addebitare una commissione di servizio basata sulla spesa effettiva (materiale, salario, viaggio) per aumentare. La Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di vendita internazionale di merci è espressamente esclusa. Eventuali controversie derivanti da questa garanzia sono soggette alla giurisdizione del tribunale del luogo in cui ha sede AXENT.
© AXENT 01-2024
In caso di domande o commenti sui prodotti AXENT, contattare il servizio clienti AXENT su www.axentbath.ch.

IT 87

DATI TECNICI
Codice articolo

E81.0500.0001.9

E81.0510.0001.9

Tensione di rete Potenza assorbita (max.) Potenza assorbita nominale Potenza assorbita in modalità standby Codice IP Classe di protezione

230 V AC/ 50Hz 1600 W 1420 W 0,5 W IPX4 I

230 V AC / 50Hz 1600 W 1420 W 0,5 W IPX4 I

Pressione del flusso d'acqua Temperatura di esercizio ammessa Temperatura dell'acqua necessaria Portata sedile (max.)

0,07 ­ 0,75 MPa 4 ­ 40 °C 4 ­ 35 °C 150 kg

0,07 ­ 0,75 MPa 4 ­ 40 °C 4 ­ 35 °C 150 kg

Intensità min. del getto doccetta bidet Intensità min. del getto doccetta lady Durata max. della doccia per ogni utilizzo Posizione asta doccetta Temperatura dell'acqua Temperatura del getto d'aria Temperatura del sedile

350 ml/min. 350 ml/min. 3 min. 5 livelli 31 ­ 39 °C / OFF

350 ml/min. 5 livelli 350 ml/min. 5 livelli 3 min. 5 livelli 31 ­ 39 °C / OFF / 5 livelli 30 ­ 50 °C / OFF / 5 livelli 29 ­ 37 °C / OFF / 5 livelli

Bluetooth: intervallo di frequenza Bluetooth: potenza di uscita massima Radiofrequenza: Frequenza Radiofrequenza: massima potenza di uscita

2402 MHz ­ 2480 MHz 8,0 dBm 2433 MHz 0,0 dBm

2402 MHz ­ 2480 MHz 8,0 dBm 2433 MHz 0,0 dBm

Con riserva di modifiche

Gli elementi portanti del dispositivo di sicurezza per la protezione dell'acqua potabile dalla contaminazione dovuta al riflusso (famiglia A, tipo B in conformità alla norma EN 13077) sono realizzati con i materiali approvati POM e silicone.

A seconda delle condizioni effettive, i valori misurati per la temperatura dell'acqua, del getto d'aria e del sedile possono discostarsi leggermente dalle temperature indicate.
88 IT

NL

GEBRUIKERSHANDLEIDING A XENT.ONE EN A XENT.ONE PLUS

VEILIGHEID

90

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

91

INLEIDING

92

AFSTANDSBEDIENING

93

APP

94

BEDIENING EN WERKING

95

COMFORTFUNCTIES BIJ AXENT.ONEPLUS

97

INSTELLINGEN

98

INSTELLINGEN BIJ AXENT.ONEPLUS

101

REINIGING EN ONDERHOUD

102

STORINGEN OPLOSSEN

106

AFVALVERWIJDERING EN MILIEU

108

EINDCONSUMENT-GARANTIE

109

TECHNISCHE GEGEVENS

110

NL 89

VEILIGHEID

CORRECT GEBRUIK
De douchewc van AXENT is ontworpen voor anale en genitale reiniging. Elk ander gebruik wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik. AXENT aanvaardt geen aansprakelijkheid voor de gevolgen van oneigenlijk gebruik of een onjuiste installatie.
BEDIENING
De douchewc van AXENT is in zijn functie als wc voor alle leeftijdsgroepen geschikt. De andere functies van de douchewc kunnen echter wel worden gebruikt door kinderen vanaf 3 jaar en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen hoe zij de douchewc van AXENT op een veilige manier moeten gebruiken en de daaruit voortk-omende gevaren hebben begrepen. Iedereen ervaart temperaturen anders; controleer daarom de temperatuur van het water, de föhn en de zitting voordat u het apparaat gebruikt. Kinderen mogen niet met het appa-raat spelen. Reiniging en onderhoud mogen zonder toezicht niet door kinderen worden uitgevoerd.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIE
Neem geen beschadigd apparaat of beschadigde aansluitkabels in gebruik. Sluit het apparaat alleen aan op een geaarde elektrische spanning zoals vermeld op het typeplaatje. Raadpleeg het technische gegevensblad voor meer informatie. Gebruik altijd de originele slangenset die bij het apparaat wordt meegeleverd. Gebruik de oude slangen niet opnieuw. Controleer regelmatig of de douchewc normaal werkt. Koppel de douchewc onmiddellijk los van het stroomnet en neem contact op met de klantenservice van AXENT zodra u een defect vermoedt. Open, repareer of installeer de eenheid niet zelf. Breng geen wijzigingen aan en voeg geen extra modules toe aan het apparaat. De douchewc van AXENT bevat onderdelen die onder spanning staan. Na het openen bestaat levensgevaar! Door reparaties die niet zijn uitgevoerd door vakkundige of bevoegde personen, kunnen storingen, beschadigingen en

ernstige ongevallen ontstaan. Reparaties mogen daarom alleen worden uitgevoerd door hiervoor bevoegde en geschoolde personen met gebruik van originele vervangende onderdelen en accessoires. Gebruik alleen standaardaccessoires, originele vervangende onderdelen en de meegeleverde aansluitkabel. Breng geen wijzigingen aan de aansluitkabel aan. Laat een beschadigde kabel vervangen door de servicedienst van AXENT. Raadpleeg de basisinformatie onder Storingen oplossen bij storingen tijdens het gebruik. Neem zo nodig contact op met de klantenservice. Bediening en onderhoud mogen uitsluitend door de exploitant of gebruiker worden uitgevoerd zoals beschreven in deze bedieningshandleiding. Voor de douchewc van AXENT mag alleen drinkwater en geen regenwater of grijs water worden gebruikt.
B AT T E R I J E N
­ Batterijen kunnen bij inslikken levensgevaarlijk zijn. Bewaar batterijen daarom uit de buurt van kleine kinderen. Raadpleeg onmiddellijk een arts als een batterij werd ingeslikt.
­ Batterijen mogen niet worden opgeladen, met andere middelen worden gereactiveerd, uit elkaar worden genomen, in brand worden gestoken of worden kortgesloten.
­ Haal verbruikte batterijen altijd onmiddellijk uit de afstandsbediening omdat vloeistoffen wegstromen en daardoor schade kunnen veroorzaken.
­ Verwijder de batterijen wanneer u de afstandsbediening gedurende langere tijd niet wilt gebruiken.
­ Reinig de batterij en contacten voordat u de batterij plaatst. Let op de juiste polariteit.
­ Stel batterijen niet bloot aan extreme omstandigheden. Batterijen mogen niet op hete oppervlakken worden gelegd en aan direct zonlicht worden blootgesteld. Anders bestaat een verhoogd risico op het wegstromen van vloeistoffen.
­ Als het batterijzuur is weggestroomd, voorkom dan contact met de huid, ogen en slijmvliezen. Spoel bij contact met het zuur de betreffende plaatsen met veel helder water af en raadpleeg onmiddellijk een arts.
­ Plaats geen nieuwe en oude batterijen samen in de afstandsbediening.

90 NL

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
SOFT- CLOSE FUNCTIE VOOR TOILETZITTING EN TOILETDEKSEL Dempers vangen de kracht waarmee de toiletzitting en het toiletdeksel worden gesloten op en zorgen ervoor dat deze traag en stil sluiten. Het openen van de toiletzitting en het toiletdeksel gaat op dezelfde manier als bij een normaal toilet.
Druk de toiletzitting en het toiletdeksel niet met uw hand omlaag. Hierdoor raken de dempers beschadigd. De maximale statische belastbaarheid van de toiletzitting is 150 kg.
REINIGING De reiniging en het onderhoud moeten worden uitgevoerd volgens de reinigingsinstructies (pagina 104). Bij niet-naleving wordt geen aansprakelijkheid aanvaard.
Elke 4 maanden brandt de nachtlamp rood om u eraan te herinneren dat alle watervoerende onderdelen moeten worden ontkalkt. Na het ontkalkingsproces (pagina 103) voert u een systeemreset uit (pagina 99), hierdoor wordt het rood nachtlamp gereset.
TOEPASSING Deze gebruikershandleiding komt overeen met de stand van de techniek bij het ter perse gaan. AXENT behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan te brengen met het oog op de verdere ontwikkeling. Deze documentatie is ook onderhevig aan wijzigingen.
BEWAAR DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING. Een actuele versie van dit document en andere documenten kunnen online worden gedownload op www.axentbath.ch.
WETTELIJKE BEPALINGEN Deze handleiding bevat belangrijke informatie over het correcte gebruik, de correcte bediening en het adequate onderhoud van de apparatuur. Kennis en naleving van de instructies in deze handleiding zijn een voorwaarde voor een veilig gebruik van en onderhoud aan de apparatuur. In deze handleiding kan geen rekening worden gehouden met elk denkbaar gebruik. Bovendien wordt de aandacht gevestigd op het volgende: De inhoud van deze handleiding vormt geen onderdeel, noch een wijziging van een eerdere of bestaande overeenkomst, toezegging of juridische verhouding. Alle verplichtingen van AXENT vloeien voort uit de desbetreffende garantie. Deze omvatten de volledige en enige geldige garantieverplichtingen van AXENT. De garantiebepalingen worden door de uiteenzettingen in deze handleiding noch uitgebreid noch ingeperkt. Deze handleiding is auteursrechtelijk beschermd. Fotokopiëren of vertalen in een andere taal is zonder voorafgaande schriftelijke toestemming door AXENT niet toegestaan.
NL 91

INLEIDING

De douchewc is verkrijgbaar in twee uitvoeringen.
A X E N T. O N E De douchewc is ontworpen voor anale reiniging (bidetdouche) en genitale reiniging (ladydouche). Watertemperatuur, waterstraal en sproeiarmstand zijn instelbaar. Er kunnen individuele gebruikersprofielen worden geprogrammeerd.

A XENT.ONEPLUS De uitvoering PLUS biedt aanvullende comfortfuncties zoals een verwarmde zitting, een föhn, een geurverdrijver, gebruikersherkenning sensor en massagefuncties.

92 NL

A F S TA N D S B E D I E N I N G De douchewc wordt via de afstandsbediening of via de app op uw smartphone bediend.
De afstandsbediening wordt geleverd met een magnetische houder en bevestigingsmateriaal (dubbelzijdig plakband) voor wandmontage. De meegeleverde kleine schroef wordt gebruikt om de afstandsbediening aan de wandhouder te bevestigen. Plaats de houder van de afstandsbediening zo dat u deze zittend op de douchewc gemakkelijk kunt bereiken.
Stand-bymodus Als de afstandsbediening enige tijd niet wordt gebruikt, schakelt deze automatisch in de standbymodus en gaan alle ledlampjes uit. Druk op een willekeurig pictogram om de stand-bymodus te verlaten.

AFSTANDSBEDIENING
A X E N T. O N E AXENT-logo Ledlampje
Ladydouche
Gebruikersprofiel Temperatuur Watertemperatuur
A XENT.ONEPLUS AXENT-logo Ledlampje
Ladydouche
Föhn Gebruikersprofiel Temperatuur Watertemperatuur Zittingtemperatuur Warmeluchttemperatuur

Draairing Bidetdouche
Sproeiarmstand Waterstraal Stop
Draairing Bidetdouche Massage Sproeiarmstand Waterstraal Stop
NL 93

APP

APP AXENT.REMOTE Met de app voor iOS en Android kan de AXENT.ONE douchewc via Bluetooth worden bediend. Net als bij de afstandsbediening kunnen de watertemperatuur, het waterstraal en de sproeiarmstand individueel worden ingesteld.
Installeer de gratis app «AXENT.Remote» direct vanuit de App Store of Google Play.
Registreer uw product op app.

BLUETOOTH U kunt Bluetooth uitschakelen als u de functie niet wilt gebruiken.

De instelmodus van de afstandsbediening is geactiveerd (volgens pagina 98).

1. Houd Ladydouche ingedrukt en druk op Bidetdouche

2. Stop

­ knippert langzaam

Bluetooth AAN.

­ knippert snel

Bluetooth UIT.

Fabrieksinstelling: Bluetooth is geactiveerd.

94 NL

BEDIENING EN WERKING
DAGELIJKS GEBRUIK Voor de anale en genitale reiniging met water drukt u op de functie Bidetdouche of Ladydouche. De sproeiarm schuift uit en reinigt u met een zachte waterstraal. Het water is op een aangename temperatuur. De watertemperatuur, de sproeiarmstand en het waterstraal kunnen individueel worden ingesteld.
BIDETDOUCHE
U zit op de douchewc.
1. Druk op Bidetdouche en de douchefunctie wordt gestart. 2. Druk op Stop om de bidetdouche te stoppen.
De bidetdouche stopt automatisch na 3 minuten onafgebroken gebruik.

LADYDOUCHE
U zit op de douchewc.
1. Druk op Ladydouche en de douchefunctie wordt gestart. 2. Druk op Stop om de ladydouche te stoppen.
De ladydouche stopt automatisch na 3 minuten onafgebroken gebruik.

WAT E R T E M P E R AT U U R
U zit op de douchewc en de douchefunctie is actief.
De pictogrammen Temperatuur en Watertemperatuur

branden.

1. Draai de draairing

­ rechtsom

de temperatuur wordt verhoogd.

­ linksom

de temperatuur wordt verlaagd.

2. Het ledlampje geeft het ingestelde niveau van de watertemperatuur aan.

3. Als het ledlampje uit is, is de watertemperatuur gelijk aan de koudwatertemperatuur.

31°

39° NL 95

BEDIENING EN WERKING

WAT E R V O L U M E

U zit op de douchewc en de douchefunctie is actief.

1. Druk op Watervolume

2. Draai de draairing

­ rechtsom

het waterstraal wordt verhoogd.

­ linksom

het watervolume wordt verlaagd.

3. Het ledlampje geeft het geselecteerde waterstraal aan.

S P R O E I A R M S TA N D

U zit op de douchewc en de douchefunctie is actief.

1. Druk op Sproeiarmstand

2. Draai de draairing

­ rechtsom

de sproeiarm gaat naar voren.

­ linksom

de sproeiarm gaat naar achteren.

3. Het ledlampje geeft de geselecteerde sproeiarmstand aan.

96 NL

GEBRUIKERSPROFIEL Watertemperatuur, waterstraal en sproeiarmstand kunnen voor Bidetdouche en Ladydouche individueel in 5 gebruikersprofielen worden opgeslagen.
Een persoonlijk profiel opslaan
U zit op de douchewc.
1. Druk op Gebruikersprofiel om de gewenste geheugenplaats (ledlampje 1­5) te selecteren.
2. Start de douchefunctie Bidetdouche of Ladydouche . 3. Stel de watertemperatuur, het waterstraal en de sproeiarmstand tijdens de douchefunctie in
volgens uw persoonlijke wensen. 4. Druk op Stop om de instellingen op te slaan.
De douchefunctie wordt beëindigd en de geselecteerde instellingen worden opgeslagen.
Een persoonlijk profiel gebruiken
U zit op de douchewc.
1. Druk herhaaldelijk op Gebruikersprofiel om uw opgeslagen profiel (ledlampje 1­5) te selecteren.
2. Start de douchefunctie Bidetdouche of Ladydouche . 3. Druk op Stop om de functie te beëindigen.

COMFORTFUNCTIES BIJ AXENT.ONEPLUS

MASSAGE

A XENT.ONEPLUS

U zit op de douchewc en de douchefunctie is actief.

De massagefunctie kan naar wens worden geactiveerd en aangepast.

1. Druk herhaaldelijk op Massage .

­ Eén keer drukken

Oscillerend (heen en weer bewegen van de waterstraal)

­ Tweede keer drukken Pulserend (wisselend watervolume)

­ Derde keer drukken Oscillerend en pulserend

­ Vierde keer drukken Massagefunctie stopt

Z I T T I N G T E M P E R AT U U R

A XENT.ONEPLUS

U zit op de douchewc.

1. Druk herhaaldelijk op Temperatuur om Zittingtemperatuur te selecteren.

2. Draai de draairing

­ rechtsom

de temperatuur wordt verhoogd.

­ linksom

de temperatuur wordt verlaagd.

3. Het ledlampje geeft de ingestelde temperatuur aan.

4. Als het ledlampje uit is, is de verwarmde zitting uitgeschakeld.

29°

FÖHN
U zit op de douchewc en hebt de douchefunctie beëindigd.
1. Druk op Föhn en de föhnfunctie wordt gestart. 2. Druk op Stop om de werking van de föhn te beëindigen.
De föhn stopt automatisch na 3 minuten onafgebroken gebruik.

A XENT.ONEPLUS

WA R M E L U C H T T E M P E R AT U U R

A XENT.ONEPLUS

U zit op de douchewc en de föhnfunctie is actief.

Temperatuur en Warmeluchttemperatuur branden.

1. Draai de draairing

­ rechtsom

de temperatuur wordt verhoogd.

­ linksom

de temperatuur wordt verlaagd.

2. Het ledlampje geeft de ingestelde temperatuur aan.

3. Als het ledlampje uit is, is de warmeluchttemperatuur gelijk aan de koudwatertemperatuur.

30°

37°
50° NL 97

INSTELLINGEN
INSTELMODUS VAN DE AFSTANDSBEDIENING In de instelmodus kunt u extra functies beheren: ­ Geluidssignaal ­ Nachtlamp ­ Systeemreset ­ Stand-bymodus douchewc ­ Systeem spoelen ­ Watertank leegmaken ­ Energiebesparing verwarmde zitting (AXENT.ONEPLUS) ­ Automatische geurverdrijver (AXENT.ONEPLUS) ­ Automatische zelfreinigingsfunctie (AXENT.ONEPLUS)

Instelmodus activeren 1. Houd Stop ingedrukt en druk op Temperatuur
knippert. 2. Het AXENT-logo brandt continu. 3. U bevindt zich nu in de instelmodus.

tot het ledlampje langzaam

Instelmodus beëindigen 1. Druk op Stop om de instelmodus te verlaten.

98 NL

De instelmodus wordt automatisch verlaten na 3 minuten inactiviteit.

NACHTLAMP

De instelmodus is geactiveerd.

1. Druk herhaaldelijk op Temperatuur .

2. Pictogram

­ brandt permanent

nachtlampje is permanent AAN.

­ knippert snel

nachtlampje is permanent UIT.

­ knippert langzaam

afhankelijk van de lichtsterkte in de omgeving gaat

het nachtlampje automatisch aan of uit.

3. De geselecteerde instelling wordt opgeslagen zodra het display na enkele seconden uitgaat.

Fabrieksinstelling: het nachtlampje gaat afhankelijk van de lichtsterkte in de omgeving

automatisch aan of uit.

INSTELLINGEN

GELUIDSSIGNAAL

De instelmodus is geactiveerd.

1. Druk herhaaldelijk op Gebruikersprofiel .

2. Pictogram

­ knippert langzaam

geluidssignaal AAN.

­ knippert snel

geluidssignaal UIT.

3. De geselecteerde instelling wordt opgeslagen zodra het display na enkele seconden uitgaat.

Fabrieksinstelling: geluidssignaal AAN.

SYSTEEMRESET U wilt de persoonlijke instellingen resetten en de fabrieksinstellingen activeren.
De instelmodus is geactiveerd.
1. Houd Temperatuur ingedrukt en druk eenmaal op Watervolume . 2. Stop knippert driemaal. 3. De instellingen van de afstandsbediening en het apparaat worden teruggezet naar
de fabrieksinstellingen.

STAND -BYMODUS DOUCHEWC Bij langdurige afwezigheid (bijv. vakantie) hebt u de mogelijkheid om de douchewc in de standbymodus te schakelen.
De instelmodus is geactiveerd.
1. Druk tegelijkertijd op Gebruikersprofiel en Sproeiarmstand . 2. Houd deze ingedrukt tot Stop driemaal knippert en dan uitgaat. 3. De stand-bymodus van het apparaat is geactiveerd.
De stand-bymodus wordt gedeactiveerd door zachtjes links op de achterste afdekking te tikken.

NL 99

INSTELLINGEN
SYSTEEM SPOELEN Als de douchewc lange tijd niet is gebruikt, kunnen alle watervoerende onderdelen met vers water worden doorgespoeld.
De instelmodus is geactiveerd.
1. Druk op Ladydouche . 2. De functie wordt gestart. 3. Systeem spoelen stopt automatisch na 90 seconden. 4. Druk op Stop om de functie voortijdig te beëindigen.
WATERTANK LEEGMAKEN Bij onderhoudswerkzaamheden, vóór de vakantie of als de douchewc lange tijd niet wordt gebruikt, kan het noodzakelijk zijn om de watertank leeg te maken.
De instelmodus is geactiveerd.
1. Druk op Bidetdouche . 2. De functie wordt gestart. 3. De watertank wordt leeggemaakt.
Als de douchefunctie weer wordt geactiveerd, vult de tank zich weer met water.
100 NL

INSTELLINGEN BIJ AXENT.ONEPLUS

ENERGIEBESPARINGSMODUS VERWARMDE ZITTING AXENT.ONEPLUS
Als de energiebesparing is geactiveerd, registreert de douchewc het gebruik. Het gebruik wordt per uur vastgelegd. De verwarmde zitting wordt volgens het opgeslagen tijdschema ingeschakeld. De registratie wordt dagelijks opnieuw opgeslagen.

De instelmodus is geactiveerd.

1. Houd Föhn

ingedrukt en druk herhaaldelijk op Massage .

2. Pictogram

­ knippert langzaam

energiebesparing AAN.

­ knippert snel

energiebesparing UIT.

3. De geselecteerde instelling wordt opgeslagen zodra het display na enkele seconden uitgaat.

Fabrieksinstelling: energiebesparing verwarmde zitting UIT.

AUTOMATISCHE GEURVERDRIJVER Zodra u op de douchewc gaat zitten, schakelt de geurverdrijver in. Deze functie kan worden in- of uitgeschakeld.

A XENT.ONEPLUS

De instelmodus is geactiveerd.

1. Druk herhaaldelijk op Massage .

2. Pictogram

­ knippert langzaam

geurverdrijver AAN.

­ knippert snel

geurverdrijver UIT.

3. De geselecteerde instelling wordt opgeslagen zodra het display na enkele seconden uitgaat.

Fabrieksinstelling: automatische geurverdrijver AAN.

AUTOMATISCHE ZELFREINIGINGSFUNCTIE

A XENT.ONEPLUS

Zodra u op de douchewc gaat zitten, wordt de sproeiarm gereinigd met vers water. Deze functie kan worden in- of uitgeschakeld.

De instelmodus is geactiveerd.

1. Druk herhaaldelijk op Föhn .

2. Pictogram

­ knippert langzaam

zelfreinigingsfunctie AAN.

­ knippert snel

zelfreinigingsfunctie UIT.

3. De geselecteerde instelling wordt opgeslagen zodra het display na enkele seconden uitgaat.

Fabrieksinstelling: automatische zelfreinigingsfunctie AAN.

NL 101

REINIGING EN ONDERHOUD
De douchewc werd met de grootste zorg en aandacht voor detail ontworpen en vervaardigd. Door enkele eenvoudige reinigingsinstructies op te volgen, kunt u elke dag opnieuw van zijn comfort, kwaliteit en schoonheid genieten.

REINIGINGSADVIES Reinigingsinterval Regelmatig Wekelijks / Maandelijks
Driemaandelijks

Reinigingswerkzaamheden
­ Veeg waterdruppels af met een droge, zachte doek (katoen, geen microvezel).
­ Demonteer en reinig toiletzitting en deksel apart. ­ Reinig de scharnieren en bouten van de toiletzitting en het deksel met een vochtige doek
en maak ze droog. ­ Veeg alle oppervlakken en hoeken grondig schoon met een vochtige, zachte doek
(katoen, geen microvezel) en een mild vloeibaar reinigingsmiddel. ­ Controleer de sproeiarm op zichtbare kalkaanslag.
­ Voer het ontkalkingsprogramma uit (pagina 103).

REINIGING AFSTANDSBEDIENING Veeg de afstandsbediening af met een zachte doek (katoen, geen microvezel).

102 NL

REINIGING EN ONDERHOUD
SPROEIARM REINIGEN De roestvrijstalen sproeiarm moet regelmatig worden gereinigd.
De instelmodus is geactiveerd.
1. Druk op Sproeiarmstand . 2. De sproeiarm wordt zonder waterstraal uitgeschoven. 3. Reinig de sproeiarm zonder druk met een zachte doek (katoen, geen microvezel)
of een zachte borstel. 4. Druk op Sproeiarmstand of Stop om het proces te beëindigen.
De sproeiarm gaat terug naar de oorspronkelijke positie.
ONTKALKINGSPROGRAMMA Het complete watersysteem kan net als een koffiezetapparaat eenvoudig worden ontkalkt.
Vul een kopje met 200 ml ontkalkingsvloeistof (bij voorkeur Durgol ®, eventueel verdunnen volgens de aanwijzingen van de fabrikant).
De instelmodus is geactiveerd.
1. Druk op Watervolume . Het proces wordt gestart en het watersysteem wordt volledig leeggemaakt. De sproeiarm schuift uit zonder te sproeien.
2. Dompel de sproeiarm in het kopje met de ontkalkingsvloeistof. 3. De vloeistof wordt opgenomen. 4. De sproeiarm gaat terug naar de oorspronkelijke positie. De ontkalkingsvloeistof circuleert in
de watervoerende onderdelen om de kalksteen op te lossen. 5. De ontkalkingsvloeistof wordt automatisch geloosd.
Het complete watersysteem wordt zes keer gespoeld met vers water. Dit proces neem ongeveer 6 minuten in beslag. De nachtlamp knippert langzaam tijdens het hele proces.
Het ontkalkingsprogramma mag niet worden onderbroken als het eenmaal is gestart. Na het ontkalkingsproces voert u een systeemreset uit (pagina 99), hierdoor wordt het rood nachtlamp gereset.

NL 103

REINIGING EN ONDERHOUD
REINIGING KERAMIEK Gebruik in geen geval agressieve of schurende schoonmaakproducten zoals schuurgel, schuurpoeder of een afvoerreiniger op de keramische oppervlakken. Gebruik ook geen stoomreinigers of harde schuursponsjes. Haarkleuringsproducten kunnen de werking van AXENT Easy Clean nadelig beïnvloeden.
Als u deze adviezen opvolgt, bent u nog jarenlang tevreden met de werking van AXENT Easy Clean. Aanbevolen reinigingsmiddelen voor sanitaire keramische oppervlakken met AXENT Easy Clean-coating: het wordt uitdrukkelijk aangeraden zure reinigingsmiddelen met een pH-waarde tussen 1 en 4 te gebruiken. Reinigingsmiddelen met een pH-waarde in het neutrale bereik (5 tot 8) zijn niet altijd geschikt. Het gebruik van zwak of sterk alkalische reinigingsmiddelen, d.w.z. met een pH-waarde tussen 9 en 12, wordt ten zeerste afgeraden.
REINIGING TOILETZITTING, TOILETDEKSEL EN BOVENSTE AFDEKKING Neem de onderhoudstips in acht om lang van uw toiletzitting en deksel te kunnen genieten.
Reinig regelmatig en onmiddellijk om hardnekkige afzettingen te voorkomen. Toiletzitting en deksel kunnen snel en eenvoudig worden verwijderd, gereinigd en opnieuw worden gemonteerd.
Reinig de oppervlakken altijd met een zachte doek (katoen, geen microvezel). ­ Gebruik helder warm water en bij sterkere vervuiling een mild reinigingsmiddel. ­ Gebruik geen sprayreiniger en microvezeldoeken. ­ Laat de toiletzitting en het deksel omhoog staan, terwijl het reinigingsmiddel
op de keramiek inwerkt. ­ Gebruik geen schurende of chloorhoudende reinigingsmiddelen. ­ Veeg de scharnieren droog.
De zitting van de AXENT.ONEPLUS bevat elektronica, dus niet onderdompelen of spoelen in water!
104 NL

REINIGING EN ONDERHOUD
DEMONTAGE VAN TOILETZITTING EN DEKSEL 1. Klap de toiletzitting en het deksel omhoog. 2. Trek de toiletzitting met het deksel in een hoek van 90° verticaal omhoog uit de houder.

MONTAGE VAN TOILETZITTING EN DEKSEL
Plaats de toiletzitting en het deksel verticaal van boven in de houder. 1. De linkernok van de zitting moet als eerste in het scharnier worden geschoven. 2. Houd de rechternok van de zitting ingedrukt. 3. Laat de toiletzitting met het deksel naar beneden in het scharnier vastklikken.
1

3 2

REINIGING SCHARNIEREN Om de goede werking van de douchewc te garanderen, moet de bevestiging (nokken en scharnieren) regelmatig worden gereinigd.
1. Verwijder de toiletzitting en het deksel volgens de instructies. 2. Reinig de scharnieren van de achterste afdekking met een vochtige doek
(katoen, geen microvezel) en maak de scharnieren droog. 3. Reinig de nokken van de toiletzitting en het deksel met een vochtige doek
(katoen, geen microvezel) en maak de bouten droog.

NL 105

STORINGEN OPLOSSEN

ELEKTRISCHE SCHOK! LEVENSGEVAAR!
Open de eenheid nooit om deze zelf te repareren. Breng geen wijzigingen aan het apparaat aan en voeg geen extra modules toe. De douchewc van AXENT bevat onderdelen die onder spanning staan. Na het openen bestaat levensgevaar! Garantie- en aansprakelijkheidsclaims als gevolg van verkeerd gebruik zijn uitdrukkelijk uitgesloten.

Storing Werkt niet

Oorzaak Apparaat is in de stand-bymodus
Stekker is niet aangesloten

Oplossing Deactiveer de stand-bymodus door zachtjes op de achterste afdekking (links) te tikken
Sluit de stekker aan

Defecte zekering van verdeler

Vervang de zekering van de verdeler

Defecte zekering in interne netaansluiting Stroomvoorziening is onderbroken

Geen douchefunctie

Geen wateraanvoer

Korffilter verstopt of verkalkt

Te lage watertemperatuur Te laag ingestelde watertemperatuur

Haal de stekker uit het stopcontact en neem contact op met de klantenservice Laat de stroomvoorziening controleren door een vakman
Wateraanvoer
Neem contact op met de klantenservice
Verhoog de watertemperatuur

Waterstraal te zwak of er wordt helemaal geen water gesproeid
Sproeiarm schuift niet uit

Te laag ingesteld waterstraal Sproeiarm verstopt of verkalkt Stroomvoorziening is onderbroken

Geen wateraanvoer

Afstandsbediening werkt Batterij van de afstandsbediening leeg niet

Verhoog het waterstraal Voer het ontkalkingsprogramma uit Breng de stroomvoorziening weer tot stand Breng de wateraanvoer tot stand Vervang de batterijen

106 NL

STORINGEN OPLOSSEN

STORINGEN OPLOSSEN BIJ AXENT.ONEPLUS

Storing Geurverdrijver werkt niet

Oorzaak Defecte douchewc

Oplossing Neem contact op met de klantenservice

Te lage warmeluchttemperatuur

Te laag ingestelde warmeluchttemperatuur Stel een hogere temperatuur in

Föhn werkt niet

Defecte douchewc

Neem contact op met de klantenservice

Te lage zittingtemperatuur Te laag ingestelde zittingtemperatuur

Stel een hogere temperatuur in

Verwarmde zitting werkt niet

Defecte douchewc

Neem contact op met de klantenservice

G EU RVE R D R IJVE R FI LTE R VE RVAN G E N Het geurverdrijverfilter van de AXENT.ONEPLUS moet om de twee jaar worden vervangen door een vakman.
BATTERIJEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING VERVANGEN Als het AXENT-logo knippert, moeten de batterijen binnenkort worden vervangen.
In de afstandsbediening moeten 3 batterijen van het type 1,5 V LR3 / AAA worden geplaatst.
1. Verwijder de afdekking aan de achterzijde van de afstandsbediening. 2. Verwijder de lege batterijen en plaats nieuwe batterijen.
Let hierbij op de juiste polariteit.

NL 107

AFVALVERWIJDERING EN MILIEU
MILIEU De douchewc van AXENT voldoet aan de eisen van de EU-richtlijn betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur (2011/65/EU, RoHS). De douchewc is grotendeels vrij van milieugevaarlijke stoffen zoals lood, cadmium, kwik en chroom VI. De douchewc voldoet tevens aan de Europese REACH-verordening (1907/2006/EG), inzake de registratie en beoordeling van en de autorisatie en beperkingen ten aanzien van chemische stoffen.
CORRECT AFVALBEHEER Op basis van richtlijn 2012/19/EU (WEEE-II) zijn producenten van elektrische en elektronische apparatuur verplicht om afgedankte apparatuur in te zamelen en te verwerken. Elektronische apparaten bevatten vaak nog bruikbare materialen. Ze bevatten echter ook veel schadelijke stoffen die noodzakelijk waren voor een goede en veilige werking van de apparatuur. Bij een onjuiste behandeling of verwerking kunnen deze stoffen schade berokkenen aan de menselijke gezondheid en het milieu.

108 NL

Dit symbool op het typeplaatje van uw apparaat duidt op het verbod van verwijdering via gewoon huishoudelijk afval.
Neem contact op met uw plaatselijke recyclingbedrijf voor het inleveren van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur om ervoor te zorgen dat deze nuttig worden toegepast. U kunt ook contact opnemen met AXENT voor een kosteloze verantwoorde afvoer. Bewaar het apparaat tot die tijd buiten bereik van kinderen. Door de markering van kunststofonderdelen volgens de internationale normen worden kunststoffen op de juiste wijze afgevoerd. Uw oude apparaat wordt zo milieubewust gerecycled.
Batterijen mogen niet bij het gewone huishoudelijke afval worden gegooid.
CONFORMITEITSVERKLARING De conformiteitsverklaring is verkrijgbaar bij de verantwoordelijke AXENT verkoopmaatschappij.

EINDCONSUMENT-GARANTIE

De volgende vrijwillige eindklantengarantie voor AXENT producten geldt naast de wettelijke aansprakelijkheid voor materiaalfouten van uw contractpartner en laat deze onverlet. De garantietermijn voor productie- of materiaalfouten bedraagt 5 jaar vanaf de datum van aankoop door de eindklant, tot maximaal 6 jaar na fabricage. De onderstaande producten zijn hiervan uitgesloten - voor deze producten geldt een aparte periode:

gebruikersfouten, agressieve omgevingsinvloeden, chemicaliën, reinigingsmiddelen, over-/onderdruk of over-/onderspanning op de leiding. ­ Schade veroorzaakt door overmacht of natuurrampen, in het bijzonder, maar niet beperkt tot, overstroming, blikseminslag, brand, vorst of schommelingen in de stroomvoorziening. ­ Model- of tentoonstellingsproducten.

Garantieperiodes

AXENT

Garantie

producten

Douchewc`s

Elektronische urinoirspoelers

Elektronische kranen

Elektronische douchesystemen

vanaf de datum van aankoop 2 jaar 2 jaar 2 jaar 2 jaar

na fabricage 3 jaar 3 jaar 3 jaar 3 jaar

Voorwaarden voor garantie ­ Het product door een geautoriseerd installatiebedrijf is
geïnstalleerd en in bedrijf is genomen. ­ Het product is gebruikt en onderhouden volgens de richtlijnen in
de gebruikershandleiding. ­ Er geen uitwendige beschadigingen aan het product zijn ontstaan
tijdens ingebruikname, installatie, onderhoud en reiniging. ­ Er zijn geen wijzigingen aangebracht aan het product. ­ De garantie geldt alleen in landen waar AXENT met een
eigen verkoopmaatschappij of via een verkooppartner vertegenwoordigd is. ­ Het gebruik van het product in overeenstemming met het bedoelde of aanbevolen gebruik (inclusief ingebruikname met zuiver drinkwater). ­ Er zijn geen productmodificaties, verwijderingen of vervangingen van individuele onderdelen of componenten uitgevoerd op het product. ­ Het fabricage/serienummer of de fabricagedatum op het product herkenbaar is.

Uitsluiting van garantie van de fabrikant ­ Productdefecten veroorzaakt door transport, installatie of
externe impact (schokken, stoten, vallen). ­ Productdefecten veroorzaakt door normale slijtage (bijv.
krassen, schuren) of opzettelijke beschadiging. ­ Slijtageonderdelen, zoals afdichtingen, slangen, membranen. ­ Verbruiksartikelen, bijv. batterij, beluchter of filter. ­ Indringen van vuil, schade veroorzaakt door kalkafzetting, ijs of
andere omgevingsinvloeden (bijv. vocht, warmte), bedienings- of

Geleverde diensten in geval van garantie Wanneer binnen de garantieperiode een materiaal- of productiefout wordt vastgesteld, draagt AXENT zorg voor het volgende: ­ AXENTzorgtervoordatdenodigeonderhoudswerkzaamheden
worden uitgevoerd door een aangewezen servicecentrum om defecte onderdelen van hetzelfde type en dezelfde kwaliteit gratis te vervangen. Binnen deze garantieperiode kan de eindklant geen annulering van de verkoop eisen.
In het geval dat het defecte product niet langer wordt geproduceerd op het moment van de garantieclaim, behoudt AXENT zich het recht voor om een gelijkwaardig product te leveren. Na vervanging worden de defecte producten eigendom van AXENT. Onder garantie uitgevoerde prestaties verlengen de garantieperiode niet en leiden ook geen nieuwe garantieperiode in. De garantieperiode voor gerepareerde, vervangen of nieuw geïnstalleerde onderdelen eindigt met de oorspronkelijke garantieperiode van het product. Indien garantieclaims worden ingediend en wanneer AXENT het product onderzoekt, blijkt dat er geen fout was of dat de garantieclaim niet bestaat om een van de bovengenoemde redenen, heeft AXENT het recht om servicekosten in rekening te brengen op basis van de werkelijke uitgaven (materiaal, lonen, reizen) te verhogen. Deze garantie is uitsluitend onderworpen aan de Zwitserse wetgeving. Het Verdrag der Verenigde Naties inzake internationale koopovereenkomsten is uitdrukkelijk uitgesloten. Voor geschillen ten aanzien van deze garantie is uitsluitend het gerecht ter plaatse van de zetel van AXENT bevoegd.
© AXENT 01-2024
Als u vragen of opmerkingen hebt over AXENTproducten, neem dan contact op met de AXENTklantenservice op www.axentbath.ch.

NL 109

TECHNISCHE GEGEVENS

Artikelnummer

E81.0500.0001.9

E81.0510.0001.9

Nominale spanning Stroomverbruik (max.) Nominaal stroomverbruik Stroomverbruik Stand-bymodus Beschermingsgraad Beschermingsklasse

230 V AC/ 50Hz 1600 W 1420 W 0,5 W IPX4 I

230 V AC / 50Hz 1600 W 1420 W 0,5 W IPX4 I

Stromingsdrukbereik Aanpasbaar temperatuurbereik Aanpasbaar watertemperatuurbereik Belasting zitting (max.)

0,07 ­ 0,75 MPa 4 ­ 40 °C 4 ­ 35 °C 150 kg

0,07 ­ 0,75 MPa 4 ­ 40 °C 4 ­ 35 °C 150 kg

Min. watervolume bidetdouche Min. watervolume ladydouche Max. douchetijd per gebruik Positie sproeiarm Watertemperatuur Föhntemperatuur Zittingtemperatuur

350 ml/min 350 ml/min 3 min 5 niveaus 31 ­ 39 °C / UIT

350 ml/min 5 niveaus 350 ml/min 5 niveaus 3 min 5 niveaus 31 ­ 39 °C / UIT / 5 niveaus 30 ­ 50 °C / UIT / 5 niveaus 29 ­ 37 °C / UIT / 5 niveaus

Bluetooth: frequentiebereik Bluetooth: maximaal uitgangsvermogen Radiofrequentie: frequentie Radiofrequentie: maximaal uitgangsvermogen

2402 MHz ­ 2480 MHz 8,0 dBm 2433 MHz 0,0 dBm

2402 MHz ­ 2480 MHz 8,0 dBm 2433 MHz 0,0 dBm

Onderhevig aan wijzigingen

De watervoerende elementen van het veiligheidsapparaat om het drinkwater te beschermen tegen verontreiniging door terugstroming (familie A, type B volgens EN 13077) zijn gemaakt van de goedgekeurde materialen POM en siliconen.

Afhankelijk van de daadwerkelijke omstandigheden kunnen de gemeten waarden van de water-, föhn- en zittingtemperatuur licht afwijken van de aangegeven temperaturen.
110 NL

Z81.1100.0900.0/01.24 P\N: 22400003750322-13.0

AXENT International AG
info@axentbath.ch www.axentbath.ch



References

Adobe PDF Library 17.0 Adobe InDesign 19.2 (Windows)