Instruction Manual for metabo models including: SSD 18 LTX 200 BL, SSW 18 LTX 300 BL, SSD 18 LTX 200 BL Cordless Impact Driver, SSD 18 LTX 200 BL, Cordless Impact Driver, Impact Driver, Driver
Metabo 602395800 SSW 18 LTX 300 BL Akumulátorový rázový utahovák, MetaBOX
File Info : application/pdf, 68 Pages, 1.38MB
DocumentDocumentSSD 18 LTX 200 BL SSW 18 LTX 300 BL de Originalbetriebsanleitung 5 en Original instructions 9 fr Notice d'utilisation originale 13 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17 it Istruzioni per l'uso originali 21 es Manual original 25 pt Manual original 29 sv Bruksanvisning i original 33 fi Alkuperäinen käyttöopas 37 no Original bruksanvisning 41 da Original brugsanvisning 45 pl Instrukcja oryginalna 49 el 53 hu Eredeti használati utasítás 57 ru 61 www.metabo.com SSW... 1 SSD... 2 3 4 5 6 7 8 9 13 2 10 11 12 11. U V n0 /min, rpm S /min, bpm H - m kg (lbs) MP Nm (in-lbs) ah / Kh m/s2 LpA / KpA dB(A) LWA / KWA dB(A) SSD 18 LTX 200 BL *1) Serial Number: 02396... 18 0 - 2900 4000 1/4" (6,35 mm) 1,3 (2.9) 200 (1770) 19,3 / 2,9 94 / 3 105 / 3 SSW 18 LTX 300 BL *1) Serial Number: 02395... 18 0 - 2650 3750 1/2" (12,70 mm) 1,5 (3.3) 300 (2655) 7 / 1,5 94 / 3 105 / 3 *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) SSD 18 LTX 200 BL: EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 50581:2012 SSW 18 LTX 300 BL: EN 62841-1:2015, EN 62841-2-2:2014, EN 50581:2012 2017-10-10, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3 A ASC ultra ASC 15 etc. ASC 30-36 V B 18 V 4,0 Ah 6.25367 LiHD 18 V 4,0 Ah 6.25591 Li-Power 18 V 5,2 Ah 6.25592 Li-Power etc. C SSD...: 6.28849 6.28850 etc. 6.28838 D SSW...: 1/2" 4 6.28831 6.28832 1/4" 6.28836 Originalbetriebsanleitung DEUTSCH de 1. Konformitätserklärung oder Gasleitungen befinden (z .B. mit Hilfe eines Metallsuchgerätes). Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Akku-Schlagschrauber, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3. Sichern Sie das Werkstück gegen Verschieben oder Mitdrehen (z.B. durch Festspannen mit Schraubzwingen). Akkupacks vor Nässe schützen! Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Schlagschrauber ist geeignet zum Eindrehen und Herausdrehen von Schrauben. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. 3. Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs! WARNUNG Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Keine defekten oder deformierten Akkupacks verwenden! Akkupacks nicht öffnen! Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder kurzschließen! Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine leicht saure, brennbare Flüssigkeit austreten! Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung! Bei einer defekten Maschine den Akkupack aus der Maschine nehmen. Es dürfen nur Schraubeinsätze verwendet werden, die für Schlagschrauber geeignet sind. Vorsicht beim Eindrehen langer Schrauben, Abrutschgefahr. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter. 4. Spezielle Sicherheitshinweise Maschine nur ausgeschaltet auf die Schraube aufsetzen. Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen. LED-Leuchte (7): LED-Strahlung nicht direkt mit optischen Instrumenten betrachten. Transport von Li-Ion-Akkupacks: Der Versand von Li-Ion Akkupacks unterliegt dem Gefahrgutrecht (UN 3480 und UN 3481). Klären Sie beim Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte Verpackung ist bei Metabo erhältlich. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den Versenden Sie Akkupacks nur, wenn das Gehäuse isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt. Zum ausführen, bei denen die Schraube verborgene Versenden den Akkupack aus der Maschine Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der nehmen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern Schraube mit einer spannungsführenden Leitung (z. B. mit Klebeband isolieren). kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Reinigung vorgenommen wird. Staubbelastung reduzieren: WARNUNG - Einige Stäube, die durch Sandpapierschleifen, Sägen, Schleifen, Bohren und andere Arbeiten erzeugt werden, enthalten Chemikalien, von denen bekannt ist, dass Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim sie Krebs, Geburtsfehler oder andere Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist. Fortpflanzungsschäden verursachen. Einige Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- Beispiele für diese Chemikalien sind: - Blei aus bleihaltigem Anstrich, 5 de DEUTSCH - mineralischer Staub aus Mauersteinen, Zement und anderen Mauerwerkstoffen, und - Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem Holz. Ihr Risiko durch diese Belastung variiert, je nachdem, wie oft Sie diese Art von Arbeit ausführen. Um Ihre Belastung mit diesen Chemikalien zu reduzieren: Arbeiten Sie in einem gut belüfteten Bereich und arbeiten Sie mit zugelassener Schutzausrüstung, wie z. B. solche Staubmasken, die speziell zum Herausfiltern von mikroskopisch kleinen Partikeln entwickelt wurden. Dies gilt ebenso für Stäube von weiteren Werkstoffen, wie z. B. einige Holzarten (wie Eichenoder Buchenstaub), Metalle, Asbest. Weitere bekannte Krankheiten sind z. B. allergische Reaktionen, Atemwegserkrankungen. Lassen Sie Staub nicht in den Körper gelangen. Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Richtlinien und nationale Vorschriften (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung). Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Umfeld. Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung. Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe befindliche Personen oder auf abgelagerten Staub richten, - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger einsetzen, - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub auf. - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht ausblasen, schlagen oder bürsten. 5. Überblick Siehe Seite 2. 1 Vierkant-Aufnahme für Einsatzwerkzeuge 1/2" * 2 Innensechskant-Aufnahme für SechskantSchraubeinsätze* 3 Verriegelungshülse* 4 Drehrichtungsumschalter / Transportsicherung 5 Schalterdrücker 6 Handgriff (Grifffläche) 7 LED-Leuchte Zum Arbeiten an schlecht beleuchteten Stellen. Die LED-Leuchte leuchtet bei eingeschalteter Maschine. 8 Stellrad zur Drehzahl- und Anziehdrehmomentvorwahl 9 Akkupack * 10 Taste zur Akkupack-Entriegelung 11 Taste der Kapazitätsanzeige * 6 12 Kapazitäts- und Signalanzeige * 13 Gürtelhaken (wie gezeigt anbringen) * * ausstattungsabhängig / modellabhängig 6. Inbetriebnahme/Einstellung Akkupack aus der Maschine entnehmen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird. Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist. 6.1 Akkupack Vor der Benutzung den Akkupack (9) aufladen.Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder auf. Anweisungen zum Laden des Akkupacks finden Sie in der Betriebsanleitung des MetaboLadegerätes. Li-Ion-Akkupacks ,,Li-Power, LiHD" haben eine Kapazitäts- und Signalanzeige (12): - Taste (11) drücken und der Ladezustand wird durch die LED-Leuchten angezeigt. - Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast leer und muss wieder aufgeladen werden. Entnehmen: Taste zur Akkupack-Entriegelung (10) drücken und Akkupack (9) nach vorne herausziehen. Einsetzen: Akkupack (9) bis zum Einrasten aufschieben. 6.2 Drehrichtung, Transportsicherung (Einschaltsperre) einstellen Drehrichtungsumschalter / Transportsicherung (4) nur bei Stillstand des Motors betätigen! Drehrichtungsumschalter / Transportsicherung (4) betätigen. R = Rechtslauf eingestellt (Schrauben eindrehen) L = Linkslauf eingestellt (Schrauben ausdrehen) 0 = Mittelstellung: Transportsicherung (Einschaltsperre) eingestellt 6.3 Ein- , Ausschalten Einschalten: Schalterdrücker (5) drücken. Ausschalten: Schalterdrücker (5) loslassen. 6.4 Drehzahl / Anziehdrehmoment Drehzahl und Anziehdrehmoment haben einen direkten Zusammenhang. Je kleiner die Drehzahl, desto niedriger das Anziehdrehmoment. Das Anziehdrehmoment wird auf 2 Arten beeinflusst: 1) Betriebsart/gewünschtes Anziehdrehmoment am Stellrad (7) vorwählen: P = max. Anziehdrehmoment (Powermode) ... = einstellbares Anziehdrehmoment = speziell für selbstbohrende Schrauben: zu Beginn hohe Drehzahl (zum Bohren) und später langsame Drehzahl (zum Festziehen der Schraube). 2) Anziehdrehmoment stufenlos verändern: In jeder Stellradstellung lassen sich Drehzahl und Anziehdrehmoment durch mehr oder weniger starkes Eindrücken des Schalterdrückers (5) stufenlos verändern und so den Arbeitsbedingungen anpassen. Empfehlung: Ermitteln Sie die richtige Einstellung durch eine Probeschraubung. 6.5 Schraubeinsatz wechseln bei SSD... Schraubeinsatz einsetzen: Verriegelungshülse (3) nach vorne schieben und Schraubeinsatz bis zum Anschlag einsetzen. Verriegelungshülse (3) loslassen. Durch Ziehen am Schraubeinsatz dessen korrekten Sitz prüfen. Schraubeinsatz entnehmen: Verriegelungshülse (3) nach vorne schieben und Schraubeinsatz entnehmen. Nur Schraubeinsätze verwenden, die solche Einsteckenden haben: 9,5 mm (3/8") Der verwendete Schraubeinsatz muss zur Schraube passen. Ein beschädigter Schraubeinsatz darf nicht verwendet werden. 6.6 Schraubeinsatz wechseln bei SSW... Schraubeinsatz einsetzen: Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag auf die Vierkant-Aufnahme (1) stecken. Schraubeinsatz abnehmen: Einsatzwerkzeug von der Vierkant-Aufnahme (1) abziehen. Der verwendete Schraubeinsatz muss zur Schraube passen. Ein beschädigter Schraubeinsatz darf nicht verwendet werden. 7. Benutzung Die Maschine gerade auf die Schraube gerichtet halten. Der Schraubvorgang besteht aus 2 Teilen: Schraube eindrehen und Schraube festziehen durch das Schlagwerk. Das Anziehdrehmoment ist abhängig von der Schlagdauer. DEUTSCH de Nach ca. 5 Sekunden Schlagdauer ist das größte Anziehdrehmoment erreicht. Der Drehmomentverlauf ist vom Anwendungsfall abhängig: Beim harten Schraubfall (Verschraubungen in hartem Material wie z.B. Metall) ist das maximale Anziehdrehmoment bereits nach kurzer Schlagdauer erreicht (a). Bei weichem Schraubfall (Verschraubungen in weichem Material wie z.B. Holz) ist eine längere Schlagdauer erforderlich (b). Empfehlung: Ermitteln Sie die richtige Schlagdauer durch eine Probeschraubung. Achtung! Bei kleinen Schrauben kann das maximale Drehmoment schon nach weniger als 0,5 Sekunden Schlagdauer erreicht sein. - Deshalb die Dauer des Einschraubvorgangs genau überwachen. - Am Stellrad (7) eine geeignete Stellung einstellen (siehe Kapitel 6.4). - Stellen Sie das Anziehdrehmoment durch Ausüben eines mehr oder weniger starken Druckes auf den Schalterdrücker (5) sorgfältig ein, damit die Schraube nicht beschädigt wird oder der Schraubenkopf abreißt. 8. Zubehör Verwenden Sie nur original Metabo-Akkupacks und Metabo Zubehör. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt. Siehe Seite 4. A Ladegeräte B Akkupacks verschiedener Kapazitäten Verwenden Sie nur Akkupacks mit der zu Ihrem Elektrowerkzeug passenden Spannung. C Schraubeinsätze Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Katalog. 9. Reparatur Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen. 7 de DEUTSCH 10. Umweltschutz Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör. Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akkupacks an den Metabo-Händler zurück! Akkupacks nicht ins Wasser werfen. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerkzeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband isolieren). KpA, KWA = Unsicherheit (Schallpegel) Gehörschutz tragen! 11. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. U = Spannung des Akkupacks n0 = Leerlaufdrehzahl S = Schlagzahl H = Werkzeugaufnahme der Maschine m = Gewicht (mit kleinstem Akkupack) MP = max. Anziehdrehmoment (Powermode) Messwerte ermittelt gemäß EN 62841. Erlaubte Umgebungstemperatur beim Betrieb: -20 °C bis 50 °C (eingeschränkte Leistung bei Temperaturen unter 0 °C). Erlaubte Umgebungstemperatur bei Lagerung: 0 °C bis 30 °C Gleichstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841: ah = Schwingungsemissionswert (Schlagschrauben) Kh = Unsicherheit (Schwingung) Typische A-bewertete Schallpegel: LpA 8 LWA = Schalldruckpegel = Schallleistungspegel Original instructions ENGLISH en 1. Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility: These cordless impact wrench, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) - see page 3. 2. Specified Use The impact wrench is suitable for driving in and removing screws. The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use. Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed. Do not use faulty or deformed battery packs! Do not open battery packs! Do not touch or short-circuit battery packs! Slightly acidic, flammable fluid may leak from defective li-ion battery packs! If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention immediately. If the machine is defective, remove the battery pack from the machine. Only screwdriving bits suitable for the impact wrench must be used. Take care when driving in long screws - risk of slipping. 3. General safety instructions Mount the machine on the screw only when it is switched off. For your own protection and for the protection of your electrical tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol! WARNING Reading the operating instructions will reduce the risk of injury. Wear ear protectors when working for long periods of time. High noise levels over a prolonged period of time may affect your hearing. LED lights (7): Do not observe the LED radiation directly with optical instruments. Transport of li-ion battery packs: WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The shipping of li-ion battery pack is subject to laws related to the carriage of hazardous goods (UN 3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently valid specifications when shipping li-ion battery packs. If necessary, consult your freight forwarder. Certified packaging is available from Metabo. Save all warnings and instructions for future reference. Pass on your electrical tool only together with these documents. 4. Special Safety Instructions Only send the battery pack if the housing is intact and no fluid is leaking. Remove the battery pack from the machine for sending. Prevent the contacts from short-circuiting (e.g. by protecting them with adhesive tape). Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. Remove the battery pack from the machine before any adjustments, conversions or servicing are performed. Before fitting the battery pack, make sure that the machine is switched off. Ensure that the spot where you wish to work is free of power cables, gas lines or water pipes (e.g. using a metal detector). Secure the workpiece to prevent slipping or rotation (e.g. by securing with screw clamps). Reducing dust exposure: WARNING - Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: - Lead from lead-based paints, - Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and - Arsenic and chromium from chemically treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. Protect battery packs from water and mois- This also applies to dust from other materials such ture! as some timber types (like oak or beech dust), metals, asbestos. Other known diseases are e.g. Do not expose battery packs to naked flame! allergic reactions, respiratory diseases. Do not let dust enter the body. 9 en ENGLISH Observe the relevant guidelines and national regulations for your material, staff, application and place of application (e.g. occupational health and safety regulations, disposal). Collect the particles generated at the source, avoid deposits in the surrounding area. Use suitable accessories for special work. In this way, fewer particles enter the environment in an uncontrolled manner. Use a suitable extraction unit. Reduce dust exposure with the following measures: - do not direct the escaping particles and the exhaust air stream at yourself or nearby persons or on dust deposits, - use an extraction unit and/or air purifiers, - ensure good ventilation of the workplace and keep clean using a vacuum cleaner. Sweeping or blowing stirs up dust. - Vacuum or wash the protective clothing. Do not blow, beat or brush. 5. Overview See page 2. 1 Square attachment for 1/2" tools* 2 Hexagon socket attachment for hexagon screwdriving bits* 3 Locking sleeve* 4 Rotation selector switch / Transporting safety device 5 Trigger 6 Handle (gripping surface) 7 LED light For working on dimly lit areas. The LED lights light up when the machine is switched on. 8 Setting wheel for preselecting rotational speed and tightening torque 9 Battery pack * 10 Battery pack release button 11 Capacity indicator button * 12 Capacity and signal indicator * 13 Belt hook (attach as shown) * * depending on the features / model 6. Initial Operation/Setting Remove the battery pack from the machine before any adjustment or maintenance is carried out. Before fitting the battery pack, make sure that the machine is switched off. 6.1 Battery pack Charge the battery pack before use (9). If performance diminishes, recharge the battery pack. Instructions on charging the battery pack can be found in the operating instructions of the Metabo charger. "Li-Power, LiHD" li-ion battery packs have a capacity and signal indicator: (12) - Press the button (11), the LEDs indicate the charge level. - If one LED is flashing, the battery pack is almost flat and must be recharged. Removal: Press the battery pack release (10) button and pull the battery pack (9) forwards. Inserting: Slide in the battery pack (9) until it engages. 6.2 Setting the direction of rotation, engaging the transporting safety device (switch-on lock) Do not actuate the rotation selector switch or engage the transportation lock (4) unless the motor has stopped completely! Actuate the rotation selector switch / Engage the transportation lock (4) R = Right rotation set (insert screws) L = Left rotation set (remove screws) 0 = Central position: transportation lock setting (switch-on lock) 6.3 Switching on and off Switching on: press the trigger switch (5). Switching off: release the trigger switch (5). 6.4 Speed / tightening torque The speed and tightening torque are connected directly. The lower the speed, the lower the tightening torque. The tightening torque is influenced in two ways: 1) Preselect operating mode/desiredtightening torque at the setting wheel (7): P = max. tightening torque (power mode) ... = adjustable tightening torque = especially for self-cutting screws: at the beginning high speed (for drilling) and later low speed (for tightening the screw). 2) Stepless adjustment of the tightening torque: The speed and tightening torque can be adjusted steplessly in any position of the setting wheel by pressing the trigger (5) firmly or lightly, thus adapting to working conditions. Recommendation: determine the correct setting by carrying out trial screwdriving. 6.5 Changing screwdriving bit for SSD... Inserting screwdriving bit: Slide locking sleeve (3) forward and insert screwdriving bit as far as the stop. Release locking sleeve (3). Pull on the screwdriver bit to check that it is correctly seated. Removing screwdriving bit: Slide locking sleeve (3) forward and remove screwdriving bit. 10 Only use screwdriving bits with such plug-in ends: 9,5 mm (3/8") ENGLISH en - Adjust the tightening torque by pressing firmly or lightly on the trigger (5), ensuring that the screw is not damaged or that the screw head does not tear off. 8. Accessories The screwdriving bit used must match the screw. Damaged screwdriving bits must not be used. 6.6 Changing SSW... screwdriving bits Inserting screwdriving bit: Fit the tool on the square attachment (1) until the limit stop. Removing screwdriving bit: Pull the tool from the square attachment (1). The screwdriving bit used must match the screw. Damaged screwdriving bits must not be used. Only use original Metabo battery packs and Metabo accessories. Use only accessories that fulfil the requirements and specifications listed in these operating instructions. See page 4. A Chargers B Battery packs with different capacity Only use battery packs with the appropriate voltage for your power tool. C Screwdriving bits For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the catalogue. 9. Repairs 7. Use Mount the machine on the screw, ensuring it is aligned straight. The screwdriving process has two elements: inserting the screw and tightening the screw with the percussion mechanism. Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY! If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com. You can download spare parts lists from www.metabo.com. The tightening torque depends on the impact duration. 10. Environmental Protection Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories. Battery packs must not be disposed of with regular waste. Return faulty or used battery packs to your Metabo dealer! Do not allow battery packs to come into contact with water! With an impact duration of approx. 5 seconds, the maximum tightening torque has been reached. The torque curve depends on the type of application: With a hard screwdriving application (screwcouplings in hard material such as metal), maximum tightening torque is already reached after a short impact duration (a). With a soft screwdriving application (screwcouplings in soft material such as wood), a longer impact duration (b) is required. Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2012/ 19/EU on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling. Before disposal, discharge the battery pack in the power tool. Prevent the contacts from short-circuiting (e. g. by protecting them with adhesive tape). 11. Technical specifications Recommendation: determine the correct impact duration by carrying out trial screwdriving. Explanatory notes on the specifications on page 3. Caution! With small screws, maximum torque can Changes due to technological progress reserved. be reached even below an impact duration of 0.5 U = Voltage of battery pack seconds. n0 = No-load speed - This is why the duration of the screwdriving S = Impact frequency process must be monitored exactly. H = Machine tool attachment - Set a suitable position on the setting wheel (7) m = Weight (with smallest battery pack) (see chapter 6.4). MP = max. tightening torque (power mode) 11 en ENGLISH Measured values determined in conformity with EN 62841. Permitted ambient temperature during operation: 20 °C bis 50 °C (limited performance with temperatures below 0 °C). Permitted ambient temperature for storage: 0 °C to 30 °C Direct current The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values Using these values, you can estimate the emissions from this power tool and compare these with the values emitted by other power tools. The actual values may be higher or lower, depending on the particular application and the condition of the tool or power tool. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, specify protective measures for the user - for example, any organisational steps that must be put in place. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 62841: ah = Vibration emission value(screwdriving with impact) Kh = Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels:: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA = Uncertainty (noise level) Wear ear protectors! 12 Notice d'utilisation originale FRANÇAIS fr 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces visseuses à chocs sans fil, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) voir page 3. S'assurer que l'emplacement d'intervention ne comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux). Empêcher la pièce de se déplacer ou de tourner (par ex. en la serrant à l'aide de serre-joints à serrage à vis). Protéger les blocs batteries de l'humidité ! 2. Utilisation conforme aux prescriptions La visseuse à chocs est appropriée pour le vissage et le dévissage de vis. L'utilisateur est entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme aux prescriptions. Il est impératif de respecter les directives de prévention des accidents reconnues et les consignes de sécurité ci-jointes. 3. Consignes de sécurité générales Ne pas exposer les blocs batteries au feu ! Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou déformés ! Ne pas ouvrir les blocs batteries ! Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les contacts d'un bloc batterie ! Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut occasionner une fuite de liquide légèrement acide et inflammable ! En cas de fuite d'acide de la batterie venant en contact avec la peau, rincer abondamment à l'eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau claire et consulter immédiatement un médecin ! Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole ! AVERTISSEMENT Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure. AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées cidessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Si la machine est défectueuse, retirer la batterie de la machine. Seuls les embouts de vissage prévus pour une utilisation sur des visseuses à choc sont autorisés d'emploi. Prenez vos précautions pour visser des vis de grande longueur à cause du risque de dérapage. Toujours positionner l'outil sur la vis tant qu'il est encore à l'arrêt. Pour des travaux de longue durée, une protection acoustique est nécessaire. Des nuisances acoustiques intenses et prolongées peuvent provoquer des troubles auditifs. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Remettre l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents. Lampe à LED (7) : ne pas regarder directement dans le rayonnement de la LED avec des instruments optiques. Transport de batteries Li-Ion : 4. Consignes de sécurité particulières L'expédition de batteries Li-Ion est soumise à la législation sur les produits dangereux (UN 3480 et UN 3481). Lors de l'envoi de batteries Li-Ion, clarifiez les prescriptions actuellement valables. Le Lors de travaux où la vis risque de rencontrer cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de des câbles électriques cachés, tenir l'outil votre transporteur. Un emballage certifié est électrique par les côtés isolés de la poignée. Le disponible chez Metabo. contact de la vis avec un câble sous tension peut également mettre sous tension les parties métalliques de l'appareil et provoquer une électrocution. Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour l'envoi, sortez la batterie de l'outil. Protégez les contacts de tout court-circuit (par exemple les isoler Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute opéra- à l'aide de ruban adhésif). tion de réglage, de changement d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage. S'assurer que l'outil est débranché au moment d'introduire le bloc batterie. Réduction de la pollution aux particules fines : AVERTISSEMENT - Certaines poussières produites par le ponçage électrique, le sciage, le meulage, le perçage et d'autres activités de construction contiennent des agents chimiques qui 13 fr FRANÇAIS causent des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres dangers pour la reproduction. Voici quelques exemples de tels agents chimiques : - Le plomb des peintures à base de plomb, - La silice cristalline des briques, du ciment et d'autres produits de maçonnerie, et - L'arsenic et le chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement. Les conséquences de telles expositions varient en fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces agents chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et utilisez des équipements de protection agréés, tels que les masques de protection contre la poussière qui sont conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques. Cela vaut également pour les poussières d'autres matériaux, comme par exemple certains types de bois (comme la poussière de chêne ou de hêtre), de métaux et l'amiante. D'autres maladies connues incluent par exemple les réactions allergiques et les affections des voies respiratoires. Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces poussières. Respectez les directives et les dispositions locales applicables au matériau, au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation (par exemple directives en matière de sécurité au travail, élimination des déchets). Collecter les particules émises sur le lieu d'émission et éviter les dépôts dans l'environnement. Utiliser des accessoires adaptés pour les travaux spécifiques. Cela permet d'éviter l'émission incontrôlée de particules dans l'environnement. Utiliser un système d'aspiration des poussières adapté. Réduire l'émission de poussières en : - évitant d'orienter les particules sortantes et l'air d'échappement de la machine vers vous ou vers des personnes se trouvant à proximité ou vers des dépôts de poussière, - utilisant un système d'aspiration et/ou un purificateur d'air, - aérant convenablement le lieu de travail et en l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou souffler les poussières les fait tourbillonner. - Aspirer ou laver les vêtements de protection. Ne pas les souffler, les battre, ni les brosser. 5. Vue d'ensemble Voir page 2. 1 Logement à quatre pans pour outils 1/2" * 2 Support à six pans creux pour embouts de vissage à six pans* 3 Douille de verrouillage* 4 Inverseur de sens de rotation / sécurité de transport 5 Gâchette 6 Poignée (zone de préhension) 7 Voyant DEL Pour les travaux dans les endroits mal éclairés. 14 Le voyant DEL s'allume lorsque la machine est en marche. 8 Molette pour la présélection de la vitesse de rotation et du couple de serrage 9 Bloc batterie * 10 Touche de déverrouillage des blocs batteries 11 Touche de l'indicateur de capacité * 12 Indicateur de capacité et de signalisation * 13 Crochet de sangle (fixer comme illustré) * * en fonction de l'équipement / du modèle choisis 6. Mise en service/réglage Sortir le bloc batterie de la machine avant d'effectuer la maintenance ou un réglage quelconque. S'assurer que l'outil est débranché au moment d'introduire le bloc batterie. 6.1 Bloc batterie Charger le bloc batterie avant utilisation (9). En cas de baisse de puissance, recharger le bloc batterie. Vous trouverez les consignes pour recharger la batterie dans le mode d'emploi du chargeur Metabo. Les blocs batteries Li-Ion Li-Power, LiHD sont pourvus d'un indicateur de capacité et de signalisation : (12) - Presser la touche (11) pour afficher l'état de charge par le biais des voyants LED. - Si un voyant LED clignote, le bloc batterie est presque épuisé et doit être rechargé. Retrait : Appuyer sur la touche de déverrouillage (10) du bloc batterie et tirer sur le bloc batterie (9) vers l'avant. Mise en place : Faire glisser le bloc batterie (9) jusqu'à enclenchement. 6.2 Réglage du sens de rotation / sécurité de transport (protection contre tout enclenchement intempestif) Avant d'actionner l'inverseur de sens de rotation / la sécurité de transport (4), s'assurer que le moteur est à l'arrêt ! Actionner l'inverseur de sens rotation / sécurité de transport (4) R = Réglé sur rotation à droite (mouvement de vissage) L = Réglé sur rotation à gauche (mouvement de dévissage) 0 = Centre : sécurité de transport (protection contre tout enclenchement intempestif) 6.3 Mise en route et arrêt Mise en route : appuyer sur la gâchette (5). Arrêt : relâcher la gâchette (5). FRANÇAIS fr 6.4 Vitesse de rotation / couple de serrage La vitesse et le couple de serrage sont en rapport direct. Plus la vitesse est faible et moins on dégage de couple de vissage. Le couple de serrage dépend de deux facteurs : 1) Régler le mode de fonctionnement/le couplede serrage souhaité à l'aide de la molette (7) : P = couple de serrage max. (mode Power) ... = couple de serrage réglable = spécialement pour les vis autotaraudeuses : vitesse élevée pour commencer (pour le perçage) et vitesse plus lente par la suite (pour serrer la vis). 2) Changer le couple de serrage en continu : La vitesse de rotation ainsi que le couple de serrage peuvent être modifiés en continu en exerçant une pression plus ou moins forte sur la gâchette (5) pour les adapter aux conditions du travail en cours. Recommandation : Déterminer le réglage qui convient en effectuant un vissage d'essai. 6.5 Changement d'embout de vissage sur le SSD... Insérer l'embout de vissage : Pousser la douille de verrouillage (3) vers l'avant et insérer l'embout de vissage en le poussant jusqu'au fond. (3)Relâcher la douille de verrouillage. Vérifier en tirant sur l'embout qu'il est bien positionné. Retirer l'embout de vissage : Pousser la douille de verrouillage (3) vers l'avant et retirer l'embout de vissage. Utiliser exclusivement des embouts de vissage munis d'extrémités de montage de ce type : 9,5 mm (3/8") L'opération de vissage met en oeuvre deux actions : le vissage, suivi du serrage de la vis grâce au mécanisme de frappe. Le couple de serrage est fonction de la durée d'application de la frappe. Au bout d'env. 5 secondes de frappe, on a obtenu le couple de serrage maximal. La courbe du couple dépend des conditions de mise en oeuvre : Pour un vissage en force (vissage sur matériaux durs tels que les métaux), le couple de serrage maximal est obtenu dès une application courte de la frappe (a). Pour un vissage en douceur (vissage dans matériaux peu résistants, par ex. du bois), une durée de frappe plus longue s'avère nécessaire (b). Notre recommandation : déterminez la durée de frappe qui convient en effectuant un vissage d'essai. Attention ! Pour les petites vis, le couple de serrage maximum peut déjà être atteint en moins de 0,5 seconde. - D'où l'importance d'une surveillance étroite de la durée du vissage. - Effectuer le réglage qui convient à l'aide de la molette (7) (voir chapitre 6.4). - Réguler soigneusement le couple de serrage en exerçant une pression plus ou moins forte sur la gâchette (5) afin d'éviter que la vis ne puisse être endommagée ou la tête de vis arrachée. L'embout de vissage utilisé doit être adapté à la vis. Ne jamais utiliser d'embout de vissage endommagé. 6.6 Changement d'embout de vissage sur le SSW... Insertion de l'embout de vissage : insérer l'outil jusqu'en butée dans le logement à quatre pans (1). Retrait de l'embout de vissage : retirer l'outil du logement à quatre pans (1). L'embout de vissage utilisé doit être adapté à la vis. Ne jamais utiliser d'embout de vissage endommagé. 8. Accessoires Utilisez uniquement des batteries Metabo et des accessoires Metabo originaux. Utilisez uniquement des accessoires, qui sont conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans les présentes instructions d'utilisation. Voir page 4. A Chargeurs B Blocs batteries de différentes capacités Utilisez uniquement des blocs batteries avec une tension adaptée à votre outil électrique. C Embouts de vissage Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou catalogue. 7. Utilisation Diriger l'outil bien droit vers la vis. 15 fr FRANÇAIS 9. Réparation Les travaux de réparation sur les outils électriques doivent uniquement être effectués par des électriciens ! Pour toute réparation sur un outil Metabo, veuillez contacter votre agence Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Les listes des pièces de rechange peuvent être téléchargées sur le site Internet www.metabo.com. 10. Protection de l'environnement Observer les réglementations nationales concernant la mise au rebut dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et accessoires. Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ! Ramener les blocs batteries défectueux ou usagés à un revendeur Metabo ! Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau. Pour les pays européens uniquement : ne pas jeter les appareils électriques avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et soumis à un recyclage respectueux de l'environnement. Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger son bloc batterie. Protéger les contacts contre les courtcircuits (p. ex. les isoler à l'aide de ruban adhésif). moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles. Valeur vibratoire totale (somme vectorielle tridirectionnelle) déterminée selon NE 62841 : ah = Valeur d'émission de vibrations (vissage à percussion) Kh = Incertitude (vibration) Niveau sonore typique en pondération A : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance acoustique KpA, KWA = Incertitude (niveau sonore) Porter un casque antibruit ! 11. Caractéristiques techniques Explications concernant les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. U = Tension du bloc batterie n0 = Vitesse à vide S = Fréquence de frappe H = Porte-outils de l'outil m = Poids (avec le plus petit bloc batterie) MP = couple de serrage max. (mode Power) Valeurs de mesure déterminées selon NE 62841. Température ambiante admissible pour le fonctionnement : -20 °C à 50 °C (performances limitées à des températures inférieures à 0 °C). Température ambiante admissible pour le stockage : 0 °C à 30 °C Courant continu Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces16 soires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze accu-slagschroevendraaiers, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden. Beveilig het werkstuk tegen verschuiven of draaien (bijv. door het vast te zetten met bankschroeven). Accupacks tegen vocht beschermen! Accupacks niet aan vuur blootstellen! 2. Gebruik volgens de voorschriften De slagschroevendraaier is geschikt voor het in- en uitdraaien van schroeven. Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk. Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! Accupacks niet openen! Contacten van de accupacks niet aanraken of kortsluiten! Uit defecte Li-ion-accupacks kan een licht zure, brandbare vloeistof lopen! De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te worden nageleefd. 3. Algemene veiligheidsvoorschriften Wanneer er accuvloeistof naar buiten loopt en met de huid in aanraking komt, deze onmiddellijk afspoelen met overvloedig water. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt, dient u ze uit te spoelen met schoon water en u onmiddellijk onder behandeling van een arts te stellen! Let ter bescherming van uzelf en de Bij een defecte machine dient u het accupack uit de machine op de met dit symbool aange- machine te halen. geven passages! Er mogen alleen schroefinzetten worden gebruikt die geschikt zijn voor slagschroevendraaiers. WAARSCHUWING Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en specificaties die bij dit elektrische gereedschap worden geleverd. Als de hieronder vermelde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische Voorzichtig bij het indraaien van lange schroeven, risico van wegglijden. De machine alleen op de schroef plaatsen wanneer hij uitgeschakeld is. Draag oorbeschermers als gedurende lange tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot beschadiging van het gehoor leiden. schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. LED-werklampje (7): LED-straling niet direct met Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen optische instrumenten bekijken. voor toekomstig gebruik. Geef uw elektrisch Transport van Li-ion-accupacks: gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door. Op de verzending van Li-ion accupacks is het voorschrift voor het transport van gevaarlijke stoffen 4. Speciale (UN 3480 en UN 3481) van toepassing. Informeer bij het versturen van Li-ion accupacks naar de veiligheidsvoorschriften actueel geldende voorschriften. Informeer u ook bij uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is Houd het elektrisch gereedschap vast aan de bij Metabo verkrijgbaar. geisoleerde greepvlakken wanneer u Verstuur accupacks alleen als de behuizing werkzaamheden uitvoert, waarbij de schroef onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt. Voor verborgen stroomleidingen kan raken. Door het het verzenden haalt u het accupack uit de machine. contact van de schroef met een onder spanning De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. staande leiding kunnen ook metalen onderdelen met tape isoleren). van het apparaat onder spanning worden gezet, met een elektrische schok als mogelijk gevolg. Haal het accupack uit de machine voordat instel-, ombouw-, onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden. De stofbelasting verminderen: WAARSCHUWING - Sommige stofdeeltjes die worden geproduceerd bij het schuren, zagen, slijpen, boren en ander werk bevatten chemicaliën waarvan bekend is dat ze kanker, Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken geboorteafwijkingen of andere reproductieve van het accupack uitgeschakeld is. schade kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden van deze chemicaliën zijn: 17 nl NEDERLANDS - lood van gelode verf, - mineraalstof van bakstenen, cement en andere metselwerkmaterialen, en - arseen en chroom uit chemisch behandeld hout. Het risico dat u hierbij loopt varieert, afhankelijk van hoe vaak u met dit soort werk bezig bent. Om de blootstelling aan deze chemicaliën te verminderen: Werk in een goed geventileerde ruimte en werk met goedgekeurde persoonlijke beschermingsmiddelen zoals stofmaskers die speciaal zijn ontwikkeld voor het filteren van microscopische deeltjes. Dit geldt ook voor stof van andere materialen, zoals sommige houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. Andere bekende ziekten zijn bijvoorbeeld allergische reacties, aandoeningen van de luchtwegen. Laat geen stof in uw lichaam komen. Neem de richtlijnen en nationale voorschriften in acht die van toepassing zijn op uw materiaal, personeel, toepassing en locatie (bijv. gezondheids- en veiligheidsvoorschriften, verwijdering). Verzamel de ontstane deeltjes op de plaats waar deze ontstaan, voorkom dat deze neerslaan in de omgeving. Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikt toebehoor. Daardoor komen slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de omgeving terecht. Gebruik een geschikte stofafzuiging. Verminder de stofbelasting door: - de vrijkomende deeltjes en de af te voeren luchtstroom van de machine niet op de gebruiker zelf of in de buurt aanwezige personen of op neergeslagen stof te richten, - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te gebruiken, - de werkplek goed te ventileren en door te stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen wervelt het stof op. - Zuig of was de beschermende kleding. Niet uitblazen, uitslaan of uitborstelen. 5. Overzicht Zie bladzijde 2. 1 Vierkante opname voor inzetgereedschap 1/2" * 2 Binnenzeskant-opname voor zeskantschroefinzetten* 3 Vergrendelingshuls* 4 Draairichtingsomschakelaar / transportbeveiliging 5 Drukschakelaar 6 Handgreep (greepvlak) 7 LED-lampje Voor het werken op slecht verlichte plaatsen. Het LED-lampje brandt wanneer de machine ingeschakeld is. 8 Stelknop voor de voorinstelling van het toerental en aanhaalmoment 18 9 Accupack * 10 Toets voor ontgrendeling van het accupack 11 Toets voor de indicatie van de capaciteit * 12 Capaciteits- en signaalindicatie * 13 Riemhaak (aanbrengen zoals weergegeven) * * afhankelijk van de uitvoering / het model 6. Inbedrijfstelling/instelling Accupack uit de machine nemen, voordat instel- of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden. Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken van het accupack uitgeschakeld is. 6.1 Accupack Het accupack (9) voor gebruik opladen. Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. U vindt instructies voor het laden van het accupack in de gebruiksaanwijzing van de Metabo-lader. Li-ion-accupacks ,,Li-Power, LiHD" hebben een capaciteits- en signaalindicatie (12): - Druk op toets (11) en de laadtoestand wordt door de LED-verlichting aangegeven. - Wanneer een LED-lampje knippert, is het accupack bijna leeg en moet het weer opgeladen worden. Uitnemen: De toets voor de accupack-ontgrendeling (10) indrukken en het accupack (9) er naar voren uittrekken. Inbrengen: Accupack (9) erop schuiven tot het inklikt. 6.2 Draairichting, transportbeveiliging (inschakelblokkering) instellen Draairichtingschakelaar / transport-beveiliging (4) alleen gebruiken wanneer de motor stilstaat! Draairichtingomschakelaar / transportbeveiliging (4) bedienen. R = rechtsloop ingesteld (schroeven indraaien) L = linksloop ingesteld (schroeven uitdraaien) 0 = middenstand: transportbeveiliging (inschakelblokkering) ingesteld 6.3 In- , uitschakelen Inschakelen: drukschakelaar (5) indrukken. Uitschakelen: drukschakelaar (5) loslaten. 6.4 Toerental / aanhaalmoment Toerental en aanhaalmoment hebben een directe samenhang. Hoe kleiner het toerental, des te lager het aanhaalmoment. Het aanhaalmoment wordt op 2 manieren beïnvloed: 1) Bedrijfsmodus/gewenst aanhaalmoment via de stelknop (7) instellen: P = max. aanhaalmoment (powermodus) ... = instelbaar aanhaalmoment = speciaal voor zelftappende schroeven: aan het begin een hoog toerental (om te boren) en later een langzaam toerental (voor het vastdraaien van de schroef). 2) Aanhaalmoment traploos veranderen: Bij iedere positie van de stelknop kunnen het toerental en aanhaalmoment traploos worden veranderd door de drukschakelaar (5) meer of minder sterk in te drukken en zo aan de werkomstandigheden worden aangepast. Aanbeveling: bepaal de juiste instelling aan de hand van een proefbevestiging. 6.5 Schroefinzet verwisselen bij SSD... Schroefinzet plaatsen: vergrendelingshuls (3) naar voren schuiven en de schroefinzet inbrengen tot de aanslag. Vergrendelingshuls (3) loslaten. Controleer of de schroefinzet stevig bevestigd is door eraan te trekken. Schroefinzet uitnemen: vergrendelingshuls (3) naar voren schuiven en de schroefinzet uitnemen. Alleen schroefinzetten gebruiken die beschikken over deze invoereinden: 9,5 mm (3/8") NEDERLANDS nl Na een slagduur van ca. 5 seconden is het hoogste aanhaalmoment bereikt. Het verloop van het draaimoment is afhankelijk van de toepassing: Bij harde schroefverbindingen (schroefbevestigingen in hard materiaal, zoals bijv. metaal) is het maximale aanhaalmoment al bereikt na een korte slagduur (a). Bij een zachte schroefverbinding (schroefbevestigingen in zacht materiaal. zoals bijv. hout) is een langere slagduur vereist (b). Aanbeveling: stel de juiste slagduur vast aan de hand van een proefbevestiging. Let op! Bij kleine schroeven kan het maximale koppel al na een slagduur van minder dan 0,5 seconden bereikt zijn. - Let daarom goed op de duur van het inschroeven. - Via de stelknop (7) een geschikte positie instellen (zie hoofdstuk 6.4). - Stel het aanhaalmoment zorgvuldig in door de druk op de drukschakelaar (5) wat te verminderen of te vermeerderen, zodat de schroef niet wordt beschadigd of de schroefkop afbreekt. 8. Toebehoren De gebruikte schroefinzet moet bij de schroef passen. Er mag geen beschadigde schroefinzet worden gebruikt. 6.6 Schroefinzet verwisselen bij SSW... Schroefinzet plaatsen: inzetgereedschap tot aan de aanslag op de vierkante opname (1) steken. Schroefinzet wegnemen: inzetgereedschap van de vierkante opname (1) afnemen. De gebruikte schroefinzet moet bij de schroef passen. Er mag geen beschadigde schroefinzet worden gebruikt. 7. Gebruik De machine recht op de schroef gericht houden. Het schroeven bestaat uit 2 onderdelen: schroef indraaien en schroef vastzetten met behulp van de slagconstructie. Het aanhaalmoment is afhankelijk van de slagduur. Gebruik alleen originele Metabo-accupacks en Metabo-toebehoor. Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken. Zie bladzijde 4. A Laadapparaten B Accupacks met verschillende vermogens Gebruik alleen accupacks met een spanning die geschikt is voor het elektrisch gereedschap. C Schroefinzetten Compleet toeberhorenprogramma, zie www.metabo.com of de catalogus. 9. Reparatie Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd! Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com. Onderdeellijsten kunt u downloaden via www.metabo.com. 10. Milieubescherming Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en voor de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren. 19 nl NEDERLANDS Accupacks mogen niet met het huisvuil meegegeven worden! Geef defecte of afgedankte accupacks terug aan de Metabo-handelaar! Accupacks niet in het water gooien! Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch gereedschap alvorens het af te voeren. De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren). 11. Technische gegevens Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden. U = spanning van het accupack n0 = nullasttoerental S = aantal slagen H = gereedschapopname van de machine m = gewicht (met het kleinste accupack) MP = max. aanhaalmoment (powermodus) Meetgegevens volgens de norm EN 62841. Toegestane omgevingstemperatuur tijdens het gebruik: -20 °C tot 50 °C (beperkt vermogen bij temperaturen beneden 0 °C). Toegestane omgevingstemperatuur tijdens de opslag: 0 °C tot 30 °C Gelijkstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 62841: ah = trillingsemissiewaarde(slagschroeven) Kh = onzekerheid (trilling) Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA = onzekerheid (geluidsniveau) Draag gehoorbescherming! 20 Istruzioni per l'uso originali ITALIANO it 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: I presenti avvitatori a massa battente a batteria, identificati dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedi pag. 3. 2. Utilizzo conforme L'avvitatore ad impulsi è adatto per avvitare e svitare viti. Eventuali danni derivanti da un uso improprio dell'elettroutensile sono di esclusiva responsabilità dell'utilizzatore. È obbligatorio rispettare le norme antinfortunistiche generali, nonché le avvertenze di sicurezza allegate. 3. Avvertenze generali di sicurezza Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'elettroutensile stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo! ATTENZIONE Al fine di ridurre il rischio di lesioni leggere le Istruzioni per l'uso. AVVERTENZA - Leggere tutte le avvertenze di pericolo, le istruzioni operative, le figure e le specifiche accluse al presente elettroutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoelencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente insieme al presente documento. 4. Avvertenze specifiche di sicurezza Tenere l'elettroutensile afferrando le superfici di presa isolate, quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che la vite entri in contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto della vite con il cavo elettrico sotto tensione può mettere sotto tensione anche le parti in metallo dell'utensile e provoca quindi una scossa elettrica. Prima di eseguire qualsiasi intervento di regolazione, modifica, manutenzione o pulizia, estrarre la batteria dall'utensile. Prima di inserire le batterie, assicurarsi che l'utensile sia spento. Accertarsi che in corrispondenza del punto che deve essere lavorato non ci siano cavi elettrici, tubazioni dell'acqua o del gas (ad esempio utilizzando un metal detector). Fissare il pezzo in lavorazione in modo che non possa spostarsi o girare insieme all'utensile (p.e. fissandolo con morsetti a vite). Proteggere le batterie dall'umidità. Non esporre le batterie al fuoco. Non utilizzare batterie difettose o deformate. Non aprire le batterie. Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle batterie. Da batterie al litio difettose può fuoriuscire un liquido leggermente acido e infiammabile. Qualora si verifichi una perdita di liquido dalla batteria ed esso entri a contatto con la pelle, risciacquare immediatamente con abbondante acqua. Se il liquido della batteria dovesse entrare a contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle cure di un medico. In caso di guasto al dispositivo, rimuovere il pacco di batterie ricaricabili. È consentito utilizzare esclusivamente inserti di avvitamento adatti per gli avvitatori ad impulsi. Attenzione in caso di avvitamento di grandi viti: pericolo di slittamento. Applicare l'utensile sulla vite soltanto a motore spento. Indossare protezioni acustiche, qualora si debba lavorare per lunghi periodi. L'effetto prolungato di un livello elevato di intensità acustica può danneggiare l'udito. LED (7): non osservare direttamente con strumenti ottici la luce emanata dai LED. Trasporto del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio: La spedizione del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio è soggetta alle norme sulle merci pericolose (UN 3480 e UN 3481). Per la spedizione del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio, informarsi sulle norme attualmente in vigore. Chiedere eventualmente informazioni alla ditta di trasporti incaricata. L'imballaggio certificato è disponibile presso Metabo. Inviare il pacco di batterie ricaricabili solo se l'alloggiamento è intatto e non presenta perdite. Rimuovere il pacco di batterie ricaricabili dal dispositivo per la spedizione. Proteggere i contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con nastro adesivo). Riduzione della formazione di polvere: AVVERTENZA - Alcune polveri che si formano durante la levigatura con carta vetrata, il taglio, la levigatura, la foratura e altri lavori contengono sostanze chimiche note per essere 21 it ITALIANO causa di tumori, difetti alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. Alcune di queste sostanze chimiche sono per esempio: - piombo in vernici contenenti piombo, - polvere minerale proveniente da mattoni, cemento e altri materiali edili, - arsenico e cromo provenienti da legno trattato chimicamente. Il rischio di questa esposizione varia a seconda della frequenza con cui si effettua questo tipo di lavoro. Per ridurre l'esposizione a queste sostanze chimiche: lavorare in un'area ben ventilata e con dispositivi di protezione approvati, quali ad es. mascherine antipolvere progettate appositamente per filtrare le particelle microscopiche. Ciò vale anche per la polvere proveniente da altri materiali, come ad es. alcuni tipi di legno (come la polvere di quercia o di faggio), metalli, amianto. Altre malattie note sono ad es. le reazioni allergiche e le malattie alle vie respiratorie. Impedire alla polvere di raggiungere il corpo. 9 Batteria * 10 Tasto di sbloccaggio della batteria 11 Tasto dell'indicatore di capacità * 12 Indicatore di capacità e segnalazione livello di carica * 13 Gancio da cintura (applicare come rappre- sentato in figura) * * a seconda della dotazione / in funzione del modello 6. Messa in funzione/regolazione Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o manutenzione estrarre la batteria dell'utensile. Prima di inserire le batterie, assicurarsi che l'utensile sia spento. 6.1 Batteria Prima dell'utilizzo, caricare la batteria (9). Osservare le direttive e le disposizioni nazionali inerenti al materiale utilizzato, al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. disposizioni sulla sicurezza del lavoro, smaltimento). Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si depositino nell'ambiente circostante. Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati. In questo modo, nell'ambiente si diffonde in maniera incontrollata una minore quantità di particelle. Utilizzare un sistema di aspirazione adatto. Ridurre la formazione di polvere procedendo come segue: - Non indirizzare le particelle in uscita e la corrente dell'aria di scarico del dispositivo su di sé o sulle persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla polvere depositata. - Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un depuratore d'aria. - Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito tramite aspirazione. Passando la scopa o soffiando si provoca un movimento vorticoso della polvere. - Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non soffiare, scuotere o spazzolare. 5. Panoramica generale Vedere pagina 2. 1 Attacco quadro per accessori da 1/2" * 2 Attacco ad esagono interno per inserti di avvitamento esagonali* Ricaricare la batteria in caso di calo di potenza. Le istruzioni di ricarica della batteria sono contenute nelle istruzioni per l'uso del caricabatteria Metabo. Le batterie al litio "Li-Power, LiHD" sono dotate di un indicatore di capacità e di segnalazione del livello di carica (12): - Premendo il tasto (11), lo stato di carica viene indi- cato dai LED. - Se lampeggia un LED, la batteria è quasi scarica e dovrà essere ricaricata. Rimozione: Premere il tasto di sbloccaggio della batteria (10) ed estrarre in avanti la batteria (9). Inserimento: Spingere la batteria (9) fino a farla scattare in posizione. 6.2 Impostazione del senso di rotazione e della sicurezza per il trasporto (blocco d'avviamento) Azionare l'interruttore del senso di rotazione / sicurezza per il trasporto (4) solo con il motore spento! Azionare l'interruttore del senso di rotazione / sicurezza per il trasporto (4). R = rotazione destrorsa impostata (avvitamento) L = rotazione sinistrorsa impostata (svitamento) 0 = posizione centrale: sicurezza per il trasporto (blocco d'avviamento) impostata 3 Manicotto di bloccaggio* 4 Interruttore del senso di rotazione / sicurezza per il trasporto 5 Pulsante interruttore 6.3 Attivazione e disattivazione Accensione: premere il pulsante interruttore (5). Spegnimento: rilasciare il pulsante interruttore (5). 6 Impugnatura (superficie di presa) 6.4 Numero di giri / coppia di serraggio 7 LED Per lavorare in punti con scarsa luminosità. Il LED si accende quando l'utensile è attivato. Il numero di giri e la coppia di serraggio sono in correlazione diretta. Minore è il numero di giri, più bassa è la coppia di serraggio. 22 8 Rotellina di regolazione per la preselezione del numero di giri e della coppia di serraggio È possibile influire in 2 modi sulla coppia di serraggio: ITALIANO it 1) Selezionando la modalità/coppia di serraggiodesiderata tramite rotellina di regolazione (7): P = coppia di serraggio max. (Powermode) ... = coppia di serraggio regolabile = specifico per viti autofilettanti: all'inizio numero di giri elevato (per forare) e dopo numero di giri ridotto (per stringere la vite). 2) Modificando in modo continuo la coppia di serraggio: Il numero di giri e la coppia di serraggio si possono modificare in modo continuo in qualsiasi posizione della rotellina di regolazione premendo con più o meno forza il pulsante interruttore (5), per adattare l'utensile alle condizioni di lavoro. Consiglio: effettuare un avvitamento di prova per rilevare l'impostazione corretta. 6.5 Sostituzione dell'inserto di avvitamento con SSD... Inserimento dell'inserto di avvitamento: spingere in avanti il manicotto di bloccaggio (3) e inserire l'inserto di avvitamento fino alla battuta. Rilasciare il manicotto di bloccaggio (3). Verificare se l'inserto di avvitamento sia posizionato correttamente in sede, tirandolo. Rimozione dell'inserto di avvitamento: spingere in avanti il manicotto di bloccaggio (3) e rimuovere l'inserto. Utilizzare soltanto inserti di avvitamento con le seguenti estremità: 9,5 mm (3/8") Dopo circa 5 secondi di funzionamento ad impulsi, si raggiunge la coppia di serraggio massima. L'andamento della coppia dipende dall'applicazione: In caso di avvitamento duro (in materiali duri, come ad es. il metallo), la coppia di serraggio massima si raggiunge già dopo una breve durata funzionamento ad impulsi (a). In caso di avvitamento tenero (in materiali teneri, come ad es. il legno), è necessaria una maggiore durata di funzionamento ad impulsi (b). Consiglio: effettuare un avvitamento di prova per verificare l'esatta durata necessaria del funzionamento ad impulsi. Attenzione! Con le viti piccole, si può raggiungere la coppia massima già dopo meno di 0,5 secondi di funzionamento ad impulsi. - Pertanto, osservare attentamente la durata dell'avvitamento. - Impostare una posizione adeguata sulla rotellina (7) (vedi capitolo 6.4). - Regolare la coppia di serraggio con cautela esercitando una pressione più o meno elevata sul pulsante interruttore (5), al fine di non danneggiare la vite o di non spanare la testa della vite. 8. Accessori L'inserto di avvitamento deve essere adatto alla vite. Non utilizzare inserti di avvitamento danneggiati. 6.6 Sostituzione dell'inserto di avvitamento con SSW... Inserimento dell'inserto di avvitamento: inserire l'accessorio nell'attacco quadro (1) fino a battuta. Rimozione dell'inserto di avvitamento: estrarre l'accessorio dall'attacco quadro (1). L'inserto di avvitamento deve essere adatto alla vite. Non utilizzare inserti di avvitamento danneggiati. Utilizzare solo pacchi di batterie ricaricabili e accessori originali Metabo. Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istruzioni per l'uso. Vedere pagina 4. A Caricabatteria B Batterie di capacità diverse Utilizzare esclusivamente batterie dalla tensione adatta al proprio elettroutensile. C Inserti di avvitamento Il programma completo degli accessori è disponibile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo. 9. Riparazione 7. Utilizzo Tenere l'utensile diritto e orientato verso la vite. L'avvitamento consiste in due fasi: avvitamento della vite e serraggio della vite con la massa battente. La coppia di serraggio dipende dalla durata del funzionamento ad impulsi. Le eventuali riparazioni degli elettroutensili devono essere eseguite esclusivamente da elettricisti specializzati. In caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito www.metabo.com. 23 it ITALIANO Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. 10. Tutela dell'ambiente LWA = Livello di potenza sonora KpA, KWA = Grado d'incertezza (livello sonoro) Indossare protezioni acustiche. Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili fuori servizio, imballaggi ed accessori. Le batterie non vanno smaltite come rifiuti domestici. Consegnare le batterie difettose o usate al rivenditore Metabo. Non gettare le batterie in acqua. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettroutensili con i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/EU sugli apparecchi elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli elettroutensili usati andranno smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compatibile. Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la batteria all'interno dell'elettroutensile. Proteggere i contatti dai cortocircuiti (ad es. isolandoli con nastro adesivo). 11. Dati tecnici Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3. Con riserva di modifiche ai fini del miglioramento tecnologico. U = Tensione della batteria n0 = Numero di giri a vuoto S = Numero di colpi H = Portautensile della macchina m = Peso (con la batteria più piccola) MP = coppia di serraggio max. (Powermode) Valori rilevati secondo EN 62841. Temperatura ambiente consentita durante il funzionamento: da -20 °C a 50 °C (con temperature inferiori a 0 °C le prestazioni sono limitate). Temperatura ambiente consentita durante lo stoccaggio: da 0 °C a 30 °C Corrente continua I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli utensili, il carico effettivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicurezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo. Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 62841: ah = Valore di emissione di vibrazione (avvitamento ad impulsi) Kh,D = Grado d'incertezza (vibrazioni) Livello sonoro classe A tipico: 24 LpA = Livello di pressione acustica Manual original ESPAÑOL es 1. Declaración de conformidad Declaramos con responsabilidad propia: Estos atornilladores de percusión de batería, identificados por tipo y número de serie *1), corresponden a las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica con *4) - ver página 3. Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con ayuda de un detector de metales). Fije la pieza de trabajo para que no pueda deslizarse ni girarse (p.ej. utilizando para la fijación tornillos de apriete). Mantenga las baterías alejadas de la humedad. 2. Uso según su finalidad No exponga la batería al fuego. El atornillador de percusión es adecuado para apretar y aflojar tornillos. Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario. Deben observarse las normas sobre prevención de accidentes aceptados de forma general y la información sobre seguridad incluida. 3. Instrucciones generales de seguridad Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo. ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes. ADVERTENCIA - Lea íntegramente las advertencias de peligro, las instrucciones, las ilustraciones y las especificaciones entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, es imprescindible acompañarla de este documento. 4. Instrucciones especiales de seguridad Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de la empuñadura aisladas cuando realice trabajos en los que el tornillo pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto del tornillo con un cable conductor de corriente puede electrizar también las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga eléctrica. Extraiga la batería de la máquina antes de llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento, trabajo de mantenimiento o limpieza. Asegúrese de que la herramienta esté desconectada al insertar la batería. No use baterías defectuosas o deformadas. No abra la batería. No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de la batería. De las baterías de litio defectuosos puede llegar a salir un líquido ligeramente ácido e inflamable. En caso de que salga algo del líquido de la batería y entre en contacto con la piel, lavar inmediatamente con agua abundante. En caso de contacto del líquido con los ojos, lavarlos con agua limpia y acudir inmediatamente a un centro médico. Retirar siempre la batería si la herramienta está defectuosa. Sólo se deben emplear inserciones apropiadas para atornilladores de percusión. Precaución al atornillar tornillos largos y peligro de resbalamiento. Colocar siempre la herramienta desconectada sobre el tornillo. Si los trabajos duran un período de tiempo prolongado, usar protección para los oídos. Accionamiento prolongado de ruido puede conllevar a lesiones auditivas. Lámpara con diodos (7): no mirar directamente con instrumentos ópticos al rayo del diodo. Transporte de baterías Li-Ion: El envío de baterías Li-Ion está sujeto a la ley de transporte de mercancías peligrosas (UN 3480 y UN 3481). En caso de envío, cumpla las normas y directivas actualmente vigentes para el transporte de baterías Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su empresa de transporte. Metabo puede facilitarle embalajes certificados. Envíe las baterías únicamente si la carcasa no está deteriorada y no existe fuga de líquido. Extraiga la batería de herramienta para enviarla. Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva). Reducir la exposición al polvo: ADVERTENCIA - Algunos polvos generados por el lijado, aserrado, amolado o taladrado con herramientas eléctricas y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento y 25 es ESPAÑOL otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: - Plomo procedente de pinturas a base de plomo, - Sílice cristalina procedente de ladrillos y cemento, así como de otros productos de mampostería, y - Arsénico y cromo procedentes de madera de construcción tratada químicamente El riesgo para usted por estas exposiciones varía, dependiendo de qué tan a menudo haga este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo las máscaras antipolvo que están diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas. Esto vale asimismo para polvos de otros materiales como p.ej. algunos tipos de madera (como polvo de roble o de haya), metales y asbesto. Otras enfermedades conocidas son p.ej. reacciones alérgicas y afecciones de las vías respiratorias. No permita que estas partículas penetren en su cuerpo. Respete las directivas y normas nacionales vigentes aplicables a su material, personal, uso y lugar de utilización (p.ej. normas de protección laboral y eliminación de residuos). Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar de emisión, evite que éstas se sedimenten en el entorno. Utilice únicamente accesorios adecuados para trabajos especiales. Esto reducirá la cantidad de partículas emitidas incontroladamente al entorno. Utilice un sistema de aspiración de polvo adecuado. Reduzca la exposición al polvo: - evitando dirigir las partículas liberadas y la corriente del aparato hacia usted, hacia las personas próximas a usted o hacia el polvo acumulado, - incorporando un sistema de aspiración y/o un depurador de aire, - ventilando bien el puesto de trabajo o manteniéndolo limpio mediante sistemas de aspiración. Barrer o soplar solo hace que el polvo se levante y arremoline. - Lave la ropa de protección o límpiela mediante aspiración. No utilice sistemas de soplado, no la sacuda ni cepille. 5. Descripción general Véase la página 2. 1 Soporte de bloque para herramientas de inserción 1/2" * 2 Adaptador hexagonal interior para elementos destornilladores hexagonales* 3 Casquillo de bloqueo* 4 Conmutador de inversión de marcha / seguro de transporte 5 Interruptor 6 Mango (superficie de empuñadura) 26 7 Luz LED para trabajar en lugares poco iluminados. La luz LED funciona con la máquina conectada. 8 Rueda de ajuste para preselección de revoluciones y de par de apriete 9 Batería * 10 Botón de desbloqueo de la batería 11 Botón del indicador de capacidad * 12 Indicador de capacidad y de señal * 13 Gancho de correa (colocar tal como se ha mostrado) * * según el equipamiento/según el modelo 6. Puesta en marcha/ajuste Extraiga el acumulador de la máquina antes de llevar a cabo cualquier ajuste o trabajo de mantenimiento. Asegúrese de que la herramienta esté desconectada al insertar la batería. 6.1 Batería Antes de usarlo cargue la (9) batería. En caso de que decaiga la capacidad cargue la batería. Encontrará instrucciones sobre la carga del paquete de baterías en el manual de funcionamiento del equipo de carga de Metabo. Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power, LiHD poseen un indicador de capacidad y de señal: (12) - Pulsar (11) botón y el nivel de carga será indicado por medio de diodos. - En caso de que un diodo esté parpadeando el acumulador está casi descargado y necesita ser cargado. Retirar: Pulse el botón de desbloqueo de la batería (10) y empuje la batería hacia delante (9). Colocar: Empuje la batería (9) hasta que quede encajada. 6.2 Dirección de giro, ajustar seguro de transporte (bloqueo de conexión) Activar interruptor de dirección de giro / Bloqueo de transporte (4) sólo cuando el motor esté parado. Activar conmutador de dirección de giro / bloqueo de transporte (4) . R = ajustado el giro a la derecha (apretar tornillos) L = ajustado el giro a la izquierda (aflojar tornillos) 0 = Posición media: seguro de transporte (bloqueo de conexión) activado 6.3 Conexión y desconexión Conexión: pulse el interruptor (5). Desconexión: suelte el interruptor (5). 6.4 Revoluciones/par de apriete Revoluciones y par de apriete están en relación directa. Menos revoluciones significan un par de apriete más reducido. El par de apriete puede se puede modificar de dos maneras: 1) Definir el modo de servicio/Par de apriete deseadocon la rueda de ajuste (7): P = Par de apriete máx. (Powermode) ... = Par de apriete ajustable = especial para tornillos autorroscantes: comenzar con unas revoluciones elevadas (para perforar) y continuar con unas lentas (para apretar el tornillo). 2) Cambiar el par de apriete de manera continua: En cada ajuste de la rueda de ajuste se pueden cambiar de manera continua las revoluciones y el par de apriete pulsando el interruptor (5) con mayor o menor fuerza y adaptar la máquina a las condiciones de trabajo. Sugerencia: trate de encontrar la configuración correcta por medio de atornillamientos de prueba. 6.5 Cambiar elemento destornillador en SSD... Fijar elemento destornillador: Empuje el casquillo de bloqueo (3) hacia adelante y ubique el elemento destornillador hasta el tope. (3)Suelte el casquillo de bloqueo. Compruebe el ajuste correcto de la inserción tirando de ella. Retirar el elemento destornillador: empuje el casquillo de bloqueo (3) hacia adelante y retire el elemento destornillador. Emplee únicamente inserciones que tengan este gorrón empotrable: 9,5 mm (3/8") ESPAÑOL es El proceso de atornillado se compone de dos fases: insertar el tornillo y apretarlo mediante el mecanismo de percusión. El par de apriete depende de la duración de la percusión. Después de aprox. 5 segundos de duración de percusión se ha alcanzado el máximo par de apriete. El avance del par de apriete depende de cada caso: En caso de atornillados duros (atornillados en materiales duros como metal) el par de apriete máximo se alcanza tras un tiempo de percusión breve (a). En caso de atornillados blandos (atornillados en materiales blandos como madera) se requiere un tiempo de percusión más prolongado (b). Recomendación: determine la duración correcta de percusión mediante un atornillado de prueba. ¡Atención! En los tornillos pequeños el par de apriete máximo se alcanza en menos de 0,5 segundos de tiempo de percusión. - Por este motivo, la duración del proceso de ator- nillado debe controlarse con exactitud. - En la rueda de ajuste (7) realice el ajuste adecuado (véase el capítulo 6.4). - Ajuste con cuidado el par de apriete aplicando una presión más o menos fuerte en el interruptor (5) para que no se averíe el tornillo o se rompa el cabezal de tornillos. La inserción empleada debe encajar en el tornillo. No emplee nunca una inserción dañada. 6.6 Cambiar elemento destornillador con SSW... Fijar elemento destornillador: Ubicar herramienta de inserción hasta el tope del adaptador cuadrado (1). Retirar elemento destornillador: Retirar herramienta de inserción del adaptador cuadrado (1). La inserción empleada debe encajar en el tornillo. No emplee nunca una inserción dañada. 8. Accesorios Utilice exclusivamente baterías y accesorios originales de Metabo. Utilice únicamente accesorios que cumplan con los requerimientos y los datos indicados en estas indicaciones de funcionamiento. Véase la página 4. A Dispositivos de carga B Baterías de diferentes capacidades Utilice únicamente baterías con la tensión adecuada para la herramienta eléctrica. C Inserciones de puntas de atornillar Programa completo de accesorios véase www.metabo.com o catálogo. 9. Reparación 7. Manejo Sujete la herramienta recta sobre el tornillo. Las reparaciones de herramientas eléctricas deben estar a cargo exclusivamente de técnicos electricistas especializados. 27 es ESPAÑOL En caso de tener una herramienta eléctrica de Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias. En la página web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos. 10. Protección ecológica Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados. Los acumuladores no se deben desechar junto con la basura doméstica. Devuelva los acumuladores defectuosos o gastados a su distribuidor Metabo No sumerja en agua el acumulador. Sólo para países de la UE: No tire las herramientas eléctricas a la basura. Según la directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente. Antes de eliminar la máquina, descargue la batería que se encuentra en la herramienta eléctrica. Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva). medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización. Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres direcciones) determinadas según la norma EN 62841: ah = Valor de emisión de vibraciones (tornillo de percusión) Kh = Inseguridad (vibración) Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA = Inseguridad (nivel acústico) ¡Use auriculares protectores! 11. Especificaciones técnicas Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico. U = tensión de la batería n0 = Número de revoluciones en ralentí S = número de percusiones H = Toma de herramientas de la máquina m = peso (con la batería más pequeña) MP = Par de apriete máx. (Powermode) Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 62841. Temperatura ambiental admitida de -20 °C a 50 °C (rendimiento limitado en caso de temperaturas inferiores a 0 °C). Temperatura ambiental admitida durante el almacenamiento: de 0 °C a 30 °C Corriente continua Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras herramientas eléctricas. Dependiendo de la condición de uso, estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las 28 Manual original PORTUGUÊS pt 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas aparafusadoras de percussão sem fio, identificadas pelo tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) - vide página 3. 2. Utilização autorizada (p.ex. com ajuda de um aparelho detector de metais). Fixe a peça de trabalho contra deslize ou rotação (por ex. tensionando firmemente com braçadeiras de aparafusar). Proteger os acumuladores diante da humidade! Não expor os acumuladores ao fogo! A aparafusadora de impacto é adequada para aparafusar e desaparafusar parafusos. O utilizador é inteiramente responsável por qualquer dano que seja fruto de um uso indevido. Não utilizar acumuladores defeituosos ou deformados! Não abrir acumuladores! Não mexer nem curto-circuitar os contactos dos acumuladores! Deve sempre cumprir-se todas as regulamentações aplicáveis à prevenção de acidentes, assim como as indicações sobre segurança que aqui se incluem. 3. Indicações gerais de segurança Para sua própria protecção e para proteger a sua ferramenta eléctrica , cumpra muito em especial todas as referências marcadas com este símbolo! AVISO Ler as Instruções de Serviço para reduzir um risco de ferimentos e lesões. De acumuladores defeituosos de Li-Ion pode sair um líquido levemente ácido, inflamável! Caso sair líquido dos acumuladores e este entrar em contacto com a pele, lave-a abundantemente com água. Se o líquido dos acumuladores entrar em contacto com os olhos, lave-os com água limpa e consulte imediatamente um médico! Retirar a bateria da máquina, caso a máquina esteja avariada. Só devem ser usados adaptadores de rosca adequados para berbequins de percussão. Cuidar ao aparafusar parafusos compridos, perigo de deslize. ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações de segurança, instruções, ilustrações e especificações desta ferramenta elétrica. O desrespeito das instruções apresentadas abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência. Quando entregar esta ferramenta eléctrica a outros, faça-o sempre acompanhado destes documentos. 4. Indicações de segurança especiais Sempre que executar trabalhos nos quais o parafuso possa atingir condutores de corrente ocultos, segure a ferramenta elétrica nas superfícies isoladas do punho. O contacto do parafuso com um cabo sob tensão pode também colocar as peças metálicas do aparelho sob tensão e provocar um choque elétrico. Remover o acumulador da máquina antes de realizar qualquer ajuste, reequipagem, manutenção ou limpeza. Certificar-se de que a ferramenta eléctrica está desligada ao recolocar o acumulador. Certifique-se de que no local em que trabalha, não há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás Posicione a ferramenta somente desligada sobre o parafuso. Use um protector auricular sempre que trabalhe por períodos prolongados. Uma sujeição prolongada a elevados níveis de ruído pode ocasionar problemas de audição. Lâmpada LED (7): Não observar a irradiação directamente com instrumentos ópticos. Transporte das baterias de lítio: a expedição de baterias de lítio deve ocorrer em conformidade com as leis de transporte de mercadorias perigosas (UN 3480 e UN 3481). Informe-se sobre as normas atualmente em vigor ao expedir baterias de lítio. Se necessário, informese junto da sua empresa transportadora. Poderá obter uma embalagem certificada junto da Metabo. A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa não apresente danos e não esteja a verter líquido. Para expedir, retire a bateria da máquina. Proteger os contactos contra curto-circuito (por ex. isolar com fita adesiva). Reduzir os níveis de pó: ATENÇÃO - Alguns pós causados por lixamento com papel de lixa, serragem, retificação, perfuração e outros trabalhos contêm produtos químicos conhecidos por causar cancro, anomalias congénitas ou outros problemas reprodutivos. Alguns exemplos destes produtos químicos são: 29 pt PORTUGUÊS - chumbo de tintas com chumbo, - pó mineral de tijolo, cimento e outros materiais de construção civil e - arsénio e crómio de madeiras com tratamento químico. O risco para si depende da frequência da realização deste tipo de trabalhos. Para reduzir a sua exposição a estes produtos químicos: trabalhe em áreas bem ventiladas e com equipamento de proteção individual homologado como, por exemplo, máscaras contra pó concebidas para filtrar partículas microscópicas. O mesmo se aplica a pó de outros materiais como, por exemplo, alguns tipos de madeira (como pó de carvalho ou faia), metais e amianto. Outras doenças conhecidas são, p. ex., reações alérgicas, doenças respiratórias. Não deixe que o pó entre em contacto com o seu corpo. Respeite as diretivas e disposições nacionais válidas para o seu material, pessoal, caso de utilização e local de utilização (p. ex., disposições relativas a segurança no trabalho, eliminação). Apanhe as partículas geradas no local de origem das mesmas e evite deposições nas imediações. Utilize acessórios apropriados para trabalhos especiais. Através disso é reduzida a expulsão descontrolada de partículas no ambiente. Utilize um aspirador de pó adequado. Reduza os níveis de pó: - direcionando as partículas expelidas e o fluxo de ar de exaustão da máquina para longe de si, das pessoas que se encontram nas proximidades ou do pó acumulado, - montando um dispositivo de aspiração e/ou um purificador de ar, - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o para o manter limpo. Varrer ou soprar por jato de ar forma remoinhos de pó. - Aspire ou lave o vestuário de proteção. Não limpar soprando, batendo ou escovando. 5. Vista geral Consultar a página 2. 1 Assento quadrado para acessórios acopláveis 1/2" * 2 Assento interior sextavado para adaptadores de rosca sextavados* 3 Casquilho de travamento* 4 Comutador do sentido de rotação / segurança de transporte 5 Gatilho 6 Punho (superfície do punho) 7 Lâmpada LED Para operações em locais mal iluminados. A lâmpada LED acende quando a ferramenta estiver ligada. 8 Roda de ajuste para pré-seleção das rotações e do binário de aperto 9 Acumulador * 10 Tecla para desbloqueio do acumulador 30 11 Tecla da indicação de capacidade * 12 Indicação de capacidade e sinalizador * 13 Gancho da cinta (prender conforme mostra a figura) * * conforme equipamento / conforme modelo 6. Colocação em operação/ Ajustes Remover os acumuladores da máquina antes de realizar qualquer ajuste ou manutenção. Certificar-se de que a ferramenta eléctrica está desligada ao recolocar o acumulador. 6.1 Acumulador Antes da sua utilização, deve carregar o acumulador (9). Recarregar o acumulador quando notar um perda de rendimento. Poderá encontrar instruções sobre o carregamento da bateria no manual de instruções do carregador Metabo. Acumuladores Li-Ion "Li-Power, LiHD" possuem uma indicação de capacidade e sinalizador (12): - Premer a tecla (11), e o estado de carga será indi- cado pelas lâmpadas LED. - Assim que uma lâmpada LED piscar, o acumu- lador está quase vazio e deve ser recarregado. Retirar: Premer a tecla para desbloqueio do acumulador (10) e retirar o acumulador (9) pela frente. Montar: Inserir o acumulador (9) até o seu engate. 6.2 Ajuste do sentido de rotação, da segurança de transporte (bloqueio de ligação) Activar o comutador do sentido de rotação / segurança de transporte (4) apenas com o motor em paralisação! Activar o comutador do sentido de rotação / a segurança de transporte (4). R = Ajuste de rotação direita (enroscar parafusos) L = Ajuste de rotação esquerda (desenroscar parafusos) 0 = Posição do meio: segurança de transporte ajustado (bloqueio de ligação) 6.3 Ligar e desligar Ligar: Premer o gatilho (5). Desligar: Soltar o gatilho (5). 6.4 Rotações / binário de aperto As rotações e o binário de aperto estão diretamente relacionados. Quanto menor forem as rotações, menor será o binário de aperto. O binário de aperto é influenciado de 2 formas: 1) Pré-selecionar o modo de funcionamento/ bináriode aperto pretendido na roda de ajuste (7): P = binário de aperto máx. (Powermode) ... = binário de aperto ajustável = específico para parafusos autoroscantes: no início rotações elevadas (para furar) e mais tarde rotações lentas (para apertar o parafuso). 2) Alterar o binário de aperto de forma contínua: em todas as posições da roda de ajuste é possível ajustar as rotações e o binário de aperto de forma contínua, basta para isso pressionar com mais ou menos força o gatilho (5), para adaptar o funcionamento às condições de trabalho. Recomendação: determine o ajuste correto através de uma perfurações de teste. 6.5 Trocar o adaptador de rosca na SSD... Inserir o adaptador de rosca: Deslizar o casquilho de travamento (3) para frente e inserir o adaptador de rosca até ao batente. Soltar o casquilho de travamento (3). Puxar no adaptador de rosca para verificar o seu assento correcto. Retirar o adaptador de rosca: Deslizar o casquilho de travamento (3) para frente e retirar o adaptador de rosca. Usar somente adaptadores de rosca que possuem as seguintes hastes de encaixe: 9,5 mm (3/8") O adaptador de rosca em utilização deve ajustar-se ao parafuso. Um adaptador de rosca danificado não deve ser utilizado. 6.6 Trocar o adaptador de rosca na SSW... Montar o adaptador de rosca: Inserir o acessório acoplável até o batente sobre o assento quadrado (1). Retirar o adaptador de rosca: Puxar o acessório acoplável do assento quadrado (1). O adaptador de rosca em utilização deve ajustar-se ao parafuso. Um adaptador de rosca danificado não deve ser utilizado. 7. Utilização Manter a máquina na direcção vertical ao parafuso. O processo de aparafusamento consiste de 2 partes: aparafusar os parafusos e apertar os parafusos através do mecanismo de impacto. O binário de aperto depende da duração do impacto. PORTUGUÊS pt Após cerca de 5 segundos de duração do impacto, é atingido o maior binário de aperto. O decorrer do binário depende do caso de aplicação: em caso de aparafusamento duro (perfurações em materiais duros como p.ex. metais), o binário de aperto máximo é atingido já após breve duração de impacto (a);. em caso de aparafusamento macio (perfurações em materiais macios como p.ex. madeiras), exigese uma duração de impacto maior (b). Recomendação: apure a devida duração de impacto através de perfurações de teste. Atenção! No caso de parafusos pequenos, o binário máximo já pode ser atingido após menos de 0,5 segundos de duração de impacto. - Portanto sempre controle bem a duração do processo de aparafusamento. - Ajustar uma posição apropriada na roda de ajuste (7) (ver capítulo 6.4). - Ajustar o binário de aperto através da aplicação de uma força maior ou menor sobre o gatilho (5), para não danificar o parafuso ou arrancar a cabeça do parafuso. 8. Acessórios Utilize apenas baterias e acessórios originais da Metabo. Só deve utilizar acessórios que cumprem as requisições e os dados de identificação, indicados nestas Instruções de Serviço. Consultar página 4. A Carregadores B Acumuladores de diferentes capacidades Use apenas acumuladores com a voltagem correspondente à sua ferramenta eléctrica. C Adaptadores de rosca Programa completo de acessórios, vide www.metabo.com, ou Catálogo. 9. Reparações As reparações de ferramentas eléctricas deste tipo apenas podem ser efectuadas por pessoal qualificado! Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que necessitem de reparos, dirija-se à Representação Metabo. Os endereços poderá encontrar sob www.metabo.com. Poderá descarregar as Listas de peças de reposição no site www.metabo.com. 31 pt PORTUGUÊS 10. Protecção do meio ambiente Siga as determinações nacionais em relação ao descarte ecológico de resíduos assim como, em relação à reciclagem de ferramentas eléctricas usadas, embalagens e acessórios. Não deitar acumuladores no lixo caseiro! Devolver os acumuladores defeituosos ou usados ao representante Metabo! Não jogar os acumuladores na água. Só para países da UE: Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directriz europeia 2012/19/EU sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta. Descarregar o acumulador na ferramenta eléctrica antes de a entregar a uma reciclagem. Proteger os contactos contra curto-circuitos (p.ex. isolar com fita colante). Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: LpA = Nível de pressão sonora LWA = Nível de energia sonora KpA, KWA = Insegurança (ruído) Utilizar protecções auriculares. 11. Dados técnicos Há mais notas explicativas na página 3. Reserva-se o direito de proceder a alterações devidas ao progresso tecnológico. U = Tensão do acumulador n0 = Rotação em vazio s = Número de impactos H = Fixação da ferramenta da máquina m = Peso (com menor acumulador) MP = binário de aperto máx. (Powermode) Valores medidos de acordo com a norma EN 62841. Temperatura ambiente permitida durante o funcionamento: -20 °C até 50 °C (potência limitada em caso de temperaturas abaixo dos 0 °C). Temperatura ambiente permitida em caso de armazenamento: 0 °C até 30 °C Corrente contínua Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). Valor da emissão Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de comparálos com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 62841: ah = Valor da emissão de vibrações(aparafusar por percussão) 32 Kh = Insegurança (vibração) Bruksanvisning i original SVENSKA sv 1. CE-överensstämmelseintyg Skydda batterierna mot brand! Vi intygar att vi tar ansvar för att: de sladdlösa mutterdragarna med följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i alla gällande direktiv *2) och standarder *3). Medföljande teknisk dokumentation *4) - se sid. 3. Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! Öppna aldrig batterierna! Vidrör eller kortslut aldrig batteripolerna! Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en sur, brännbar vätska! 2. Avsedd användning Mutterdragaren är avsedd för i- och urskruvning av skruv. Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning. Följ gällande skadeförebyggande föreskrifter och medföljande säkerhetsanvisningar. 3. Allmänna säkerhetsanvisningar Följ anvisningarna i textavsnitten med den här symbolen, så förebygger du personskador och skador på elverktyget! Om du får läckande batterivätska på huden, spola direkt med rikligt med vatten. Om du får batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten och sök omedelbart läkarvård! Ta ut batteriet ur maskinen om maskinen är defekt. Använd endast skruvinsatser som är avsedda för slagskruvdragare. Var försiktig vid inskruvning av långa skruvar; risk för att slinta. Placera verktyget på skruven när det är avstängt. Under längre arbetsperioder skall hörselskydd användas. Långvarig påverkan av buller kan orsaka hörselskador. LED-belysning (7): rikta aldrig optiska instrument rakt in i LED-strålen. VARNING! Läs bruksanvisningen, så är risken mindre för skador. VARNING Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer och specifikationer som ingår med detta elverktyg. Fel som uppstår till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. Spara alla varningar och instruktioner för framtida hänvisning. Se till så att dokumentationen följer med elverktyget. 4. Särskilda säkerhetsanvisningar Håll elverktyget i de isolerade handtagen vid arbeten där skruven kan komma i kontakt med dolda elledningar. Kontakt mellan skruv och strömförande ledning kan spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt. Ta ut batteriet ur maskinen innan du utför inställningar, omriggning, underhåll eller rengöring. Se till att maskinen är avstängd när du sätter i batteriet. Se till så att det inte går några el-, vatten- eller gasledningar där du ska jobba (använd t.ex. med metalldetektor). Se till att arbetsstycket inte kan förskjutas eller dras med (t.ex. genom att det spänns fast med skruvtvingar). Skydda batterierna mot fukt! Transport av litiumjonbatterier: Frakt av litiumjonbatterier klassas som farligt gods (UN 3480 och UN 3481). Fraktdokumenten för litiumjonbatterier ska uppfylla gällande föreskrifter. Kontakta eventuellt transportföretaget. Det finns certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det inte sipprar ut någon vätska. Ta ut batteriet ur maskinen för att skicka det. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp). Minska belastning genom damm: VARNING - Vissa typer av damm som genereras vid sandpappersslipning, slipning, borrning och andra arbeten innehåller kemikalier som kan orsaka cancer, fosterskador eller andra fortplantningsstörningar. Till dessa kemikalier hör bland annat följande: - Bly av blyhaltig färg. - Mineraliskt damm i murstenar, cement och andra murmaterial. - Arsenik och krom i kemiskt behandlat trä. Den risk som du utsätts för beror på hur ofta du genomför denna typ av arbeten. För att minska belastningen genom dessa kemikalier: Arbeta i ett ordentligt ventilerat område och använd godkänd skyddsutrustning, t.ex. dammask som utvecklats speciellt för filtrering av mikroskopiska partiklar. Detta gäller även för damm från andra material, t.ex. vissa trätyper (som ek- eller bokdamm), metaller, asbest. Andra sjukdomar är t.ex. allergiska reaktioner och andningsbesvär. Låt inte damm hamna i din kropp. Följ gällande bestämmelser för respektive material, personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler för olycksförebyggande, avfallshantering). 33 sv SVENSKA Samla upp partiklarna på den plats där de uppstår, undvik att de lagras i den omgivande miljön. Till speciella arbetsuppgifter ska man använda lämpliga tillbehör. På så sätt hamnar färre partiklar okontrollerat i omgivningen. Anslut lämpligt dammutsug. Minska dammbelastningen genom att vidta följande åtgärder: - rikta inte partiklarna från maskinen eller maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot personer i närheten eller mot avlagrat damm, - använd en utsugsanordning och/eller en luftrenare, - sörj för god ventilation på arbetsplatsen och dammsug för att hålla rent. Sopning eller luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. - Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska inte blåsas, slås eller borstas rena. 5. Översikt Se sid. 2. 1 Fyrkants-fäste för insatsverktyg 1/2" * 2 Insexfäste för skruvbits* 3 Låsring* 4 Omkopplare för rotationsriktning/ transportsäkring 5 Strömbrytare 6 Handtag (greppyta) 7 LED-belysning för jobb på dåligt upplysta ställen. LED-belysningen lyser när maskinen är på. 8 Vred för varvtals- och momentinställning 9 Batteri * 10 Knapp för att lossa batteriet 11 Knapp till laddindikeringen * 12 Ladd- och signalindikering * 13 Bälteskrok (montera enligt bild) * * beroende på utförande/modell Demontera: Tryck på knappen som lossar batteriet (10) och dra av batteriet (9) framåt. Montering: Skjut in batteriet (9) tills det snäpper fast. 6.2 Ställa in rotationsriktning, transportsäkring (startspärr) Slå bara på rotationsriktningsväljaren/transportsäkringen (4) när motorn är av! Slå på rotationsriktningsväljaren/ transportsäkringen (4). R = högergång (skruvar i skruv) L = vänstergång (skruvar ur skruv) 0 = Mittläge: transportsäkring (startspärr) på 6.3 Start och stopp Slå PÅ: Tryck på strömbrytaren (5). Slå AV: Slå AV: släpp strömbrytaren (5). 6.4 Varvtal/åtdragningsmoment Varvtal och åtdragningsmoment hänger ihop. Ju lägre varvtal, desto lägre åtdragningsmoment. Du kan ställa in momentet på 2 sätt: 1) Förvälj driftläge/önskat åtdragningsmoment på vredet (7): P = max. åtdragningsmoment (Powermode) ... = inställbart åtdragningsmoment = särskilt för självskärande skruvar: till en början högt varvtal (för borrning) och därefter långsamt varvtal (för åtdragning av skruven). 2) Ändra moment steglöst: Du kan ändra varvtal och åtdragningsmoment steglöst i alla lägen på vredet genom att trycka in strömbrytaren (5) mycket eller lite och på så vis anpassa till användningsområdet. Rekommendation: Prova dig fram till rätt inställning genom att skruva på prov. 6. Driftstart/inställning Ta ut batteriet ur maskinen innan du gör inställningar eller underhåll. Se till att maskinen är avstängd när du sätter i batteriet. 6.1 Batteri Ladda batteriet före användning. (9) Ladda batteriet så snart effekten börjar avta. Anvisningar för laddning av batteripaketet finns i bruksanvisningen till Metabo-laddaren. Litiumjonbatterier har ladd- och signalindikering (12): - (11)Tryck på knappen, så ger lysdioderna laddin- dikering. - Om en lysdiod blinkar är batteriet nästan urladdat och kräver laddning. 6.5 Byta skruvbits på SSD... Sätta i bits: dra fram låsringen (3) och tryck i skruvbitsen tills det tar emot. Släpp låsringen (3). Dra i bitsen och se till så att den sitter ordentligt. Ta ur skruvbits: Dra fram låsringen (3) och ta ur skruvbitsen. Använd bara skruvbits med insticksände: 9,5 mm (3/8") Skruvbitsen ska passa skruven. Använd aldrig skadade skruvbits. 34 6.6 Byta skruvbits på SSW... Sätta i skruvbits: tryck på insatsverktyget tills det tar emot på fyrkantsfästet (1). Ta av skruvbits: dra av insatsverktyget från fyrkantsfästet (1). Skruvbitsen ska passa skruven. Använd aldrig skadade skruvbits. SVENSKA sv 9. Reparationer Endast behörig elektriker får reparera elverktyg! Ett elektriskt verktyg från Metabo som kräver reparation ska skickas till Metabo-återförsäljaren. Adresser, se www.metabo.com. Du hittar reservdelslistor på www.metabo.com. 7. Användning Rikta verktyget rakt mot skruven. Skruvförloppet består av två delar: Inskruvning av skruven och fastdragning av skruven med slagverket. Åtdragningsmomentet är beroende av slagtiden. Du uppnår maxmoment efter ca 5 sekunders slående åtdragning. Momentförloppet beror på användningsområdet: Vid hård skruvdragning (skruvdragning i hårda material som t.ex. metall) får du maxmoment redan efter en kort slående åtdragning (a). Mjuk skruvdragning (skruvdragning i mjuka material som t.ex. trä) kräver längre åtdragningstid (b). Rekommendation: prova dig fram till rätt inställning för skruvdragning. OBS! Vid småskruv uppnår du maxmoment på mindre än 0,5 sekunders åtdragning. - Så håll koll på hur lång tid skruvdragningen tar. - Ställ in ett lämpligt läge på vredet (7) (se kapitel 6.4). - Ställ in momentet noggrant genom att trycka mycket eller lite på strömbrytaren (5), så att skruven inte blir skadad eller skruvskallen avsliten. 8. Tillbehör Använd bara Metabo originaltillbehör. Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och specifikationerna i den här bruksanvisningen. Se sid. 4. A Laddare B Batterierna har olika kapacitet Använd bara batterier som har samma spänning som ditt eget elverktyg. C Skruvinsatser Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på www.metabo.com eller i katalogen. 10. Miljöskydd Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. Batterier får aldrig avyttras med hushållssoporna! Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till Metabo-återförsäljaren! Batterier får aldrig kastas i vatten. Gäller endast EU-länder: släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EUdirektiv 2012/19/EU om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp). 11. Tekniska data Förklaring till uppgifterna på sid. 3. Vi förbehåller oss rätten till ändringar i enlighet med teknisk utveckling. U = Batterispänning n0 = Varvtal vid tomgång S = slagfrekvens H = Maskinens verktygsfäste m = Vikt (med minsta batteriet) MP = max. åtdragningsmoment (Powermode) Mätvärden uppmätta enligt EN 62841. Tillåten omgivningstemperatur vid drift: -20 °C till 50 °C (begränsad prestanda i temperaturer under 0 °C). Tillåten omgivningstemperatur vid lagring: 0 °C till 30 °C Likström Angivna tekniska data ligger inom toleranserna (enligt respektive gällande standard). Emissionsvärden Värdena gör att det går att uppskatta verktygets emissioner och jämföra med andra elverktyg. Beroende på förhållandena, verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och peri- oder med lägre belastning. Använd uppskattade värden för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 62841: ah = Vibrationsemissionsvärde(slående åtdragning) Kh Osäkerhet (vibrationer) 35 sv SVENSKA Normal, A-viktad ljudnivå: LpA = Ljudtrycksnivå LWA = Ljudeffektnivå KpA, KWA = onoggrannhet (ljudnivå) Använd hörselskydd! 36 Alkuperäinen käyttöopas SUOMI fi 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä akkuiskuruuvinvääntimet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu 3. 2. Määräystenmukainen käyttö Iskuruuvinväännin sopii ruuvien auki- ja kiinniruuvaamiseen. Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta käytöstä johtuvista vaurioista. Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. Suojaa akut kosteudelta! Älä altista akkuja tulelle! Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! Älä avaa akkuja! Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä! Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos lievästi hapanta, palonarkaa nestettä! Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese ne puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon! Poista akku viallisesta koneesta. Käytä vain sellaisia ruuvauskärkiä, jotka sopivat iskuruuvaukseen. 3. Yleiset turvallisuusohjeet Ole varovainen ruuvatessasi pitkiä ruuveja, luiskahtamisvaara. Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyökaluasi! VAROITUS lue käyttöohjeet, jotta saat pienennettyä loukkaantumisvaaraa. Laita kone vain poiskytkettynä ruuvin päälle. Pitempään kestävien töiden yhteydessä on käytettävä kuulonsuojaimia. Pitkäkestoinen korkealle melutasolle altistuminen saattaa aiheuttaa kuulovaurioita. LED-valo (7): Älä katso LED-sädettä suoraan optisilla instrumenteilla. VAROITUS Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut varoitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen. Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet hyvässä tallessa tulevaa käyttöä varten! Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin. 4. Erityiset turvallisuusohjeet Li-Ion-akkujen kuljetus: Li-Ion-akkujen lähettämiseen sovelletaan vaarallisten aineiden kuljetusta koskevaa lainsäädäntöä (UN 3480 ja UN 3481). Ota selvää nykyisin voimassaolevista määräyksistä, kun lähetät Li-Ion-akkuja. Kysy tarvittaessa neuvoa kuljetusyritykseltä. Sertifioidun pakkauksen voit hankkia Metabolta. Lähetä akku vain, kun kotelo on ehjä eikä nestettä valu ulos. Ota akku koneesta lähetettäväksi. Varmista koskettimet oikosulun estämiseksi (esimerkiksi tarranauhalla eristämällä). Pidä sähkölaitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa ruuvi voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja. Ruuvin koskettaminen sähkövirtaa johtavaan johtoon voi tehdä myös metalliosat jännitteisiksi ja aiheuttaa sähköiskun. Poista akku koneesta ennen säädön, tarvikevaihdon, huollon tai puhdistuksen suoritusta. Pölyrasituksen vähentäminen: VAROITUS Jotkut pölyt, joita hiekkapaperilla hiominen, sahaaminen, hiominen, poraaminen tai muut työt voi aiheuttaa, sisältävät kemikaaleja, joiden tiedetään aiheuttavan syöpää, syntymävikoja tai muita haittoja lisääntymiskykyä koskien. Esimerkkejä näistä kemikaaleista ovat: - lyijy lyijyä sisältävistä maaleista Varmista, että kone on pois päältä, kun laitat akun - mineraalipöly muureista, sementistä tai muista paikalleen. muuriaineista Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esimerkiksi rakenneilmaisimen avulla). - arseeni ja kromi kemiallisesti käsitellystä puusta. Oma riskisi näiden kuormituksesta riippuu siitä, kuinka usein suoritat tämäntapaisia töitä. Näiden kemikaalien aiheuttamien kuormitusten Varmista työkappale liikkumista ja vähentämiseksi: työskentele hyvin ilmastoiduilla mukanapyörimistä vastaan (esim. ruuvikiristimillä alueilla ja työskentele hyväksytyissä kiristämällä). suojavarusteissa, esim. töille tarkoitetuilla pölynaamioilla, jotka on suunniteltu suodattamaan mikroskooppisen pieniä hiukkasia. 37 fi SUOMI Tämä koskee myös muiden pölyjen ainesosia, kuten joitakin puutyyppejä (tammen tai pyökin pölyä), metalleja, asbestia. Muita tunnettuja sairauksia ovat esim. allergiset reaktiot, hengitystiesairaudet. Älä anna pölyn päästä elimistöön. Ota huomioon myös materiaaleja, henkilöitä, käyttökohdetta ja käyttöpaikkaa koskevat määräykset ja kansalliset direktiivit (esim. työturvallisuusmääräykset, hävittäminen). Kerää hiukkaset niiden muodostumispaikassa, älä levitä niitä ympäristöön. Käytä erityisiin työtehtäviin soveltuvia lisävarusteita. Näin vähennät ympäristöön hallitsemattomasti leviävien hiukkasten määrää. Käytä sopivaa pölynimuria. Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai kerääntynyttä pölyä päin. - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. - Tuuleta työpiste hyvin ja pidä puhtaana imuroimalla. Lakaiseminen tai puhaltaminen levittää pölyä. - Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, pudista tai harjaa niitä. 5. Yleiskuva Akun latausohjeet löydät Metabo-laturin käyttöohjeesta. Li-Ion-akut "Li-Power, LiHD" on varustettu kapasiteetti- ja signaalinäytöllä (12): - Paina painiketta (11), jolloin varaustila näytetään LED-valoilla. - Jos LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja täytyy ladata uudelleen. Irrottaminen: Paina akun lukituksen vapautuspainiketta (10) ja vedä akku (9) eteenpäin irti. Kiinnittäminen: Työnnä akku (9) paikalleen niin, että se napsahtaa kiinni. 6.2 Kiertosuunnan, kuljetusvarmistimen (käynnistyksenesto) asetus Käännä kiertosuunnan vaihtokytkintä / kuljetusvarmistinta (4) vain silloin, kun moottori on pysähdyksissä! Käännä kiertosuunnan vaihtokytkintä / kuljetusvarmistinta (4). R = kärki pyörii myötäpäivään (ruuvien kiinnittäminen) L = kärki pyörii vastapäivään (ruuvien avaaminen) 0 = keskiasento: kuljetusvarmistin (käynnistyksenesto) päällä Katso sivu 2. 1 Nelikantakiinnitin 1/2" käyttötarvikkeille * 2 Kuusiokolokiinnitin kuusiokantaisille ruuvauskärjille* 3 Lukitusholkki* 4 Kiertosuunnan vaihtokatkaisin / kuljetusvarmistin 5 Painokytkin 6 Kahva (kahvapinta) 7 LED-valo Huonosti valaistuissa kohdissa työskentelyyn. LED-valo palaa, kun kone on kytketty päälle. 8 Kierrosluvun ja kiristysmomentin esivalinnan säätöpyörä 9 Akku * 10 Akun lukituksen vapautuspainike 11 Kapasiteettinäytön painike * 12 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö * 13 Vyökoukku (kiinnitys kuvan mukaan) * * varustelukohtainen / mallikohtainen 6. Käyttöönotto/säätö 6.3 Päälle-/poiskytkentä Päällekytkentä: Paina painokytkintä (5). Poiskytkentä: Vapauta painokytkin (5). 6.4 Kierrosluku/kiristysmomentti Kierrosluku ja kiristysmomentti ovat suoraan toisistaan riippuvaisia. Mitä pienempi kierrosluku, sitä alhaisempi kiristysmomentti. Kiristysmomenttiin vaikutetaan 2 tavalla: 1) Valitse käyttötapa / haluttu kiristysmomentti säätöpyörästä (7): P = maks. kiristysmomentti (Powermode) ... = säädettävä kiristysmomentti = erityisesti itseleikkaaville ruuveille: alussa korkea kierrosluku (poraukseen) ja myöhemmin hidas kierrosluku (ruuvin kiristämiseen). 2) Kiristysmomentin portaaton muuttaminen: Kierroslukua ja kiristysmomenttia voidaan muuttaa jokaisessa säätöpyörän asennossa portaattomasti painamalla painallusvoiman mukaan reagoivaa painokytkintä (5) ja näin mukauttaa kulloiseenkin työtilanteeseen sopiviksi. Suositus: Määritä oikea asetus koeruuvauksen avulla. Poista akku koneesta ennen säätöjen tai huoltotöiden suorittamista. Varmista, että kone on pois päältä, kun laitat akun paikalleen. 6.1 Akku Lataa akku (9) ennen käyttöä. 6.5 Ruuvauskärjen vaihto järjestelmässä SSD... Ruuvauskärjen kiinnittäminen: Työnnä lukitusholkkia (3) eteenpäin ja laita ruuvauskärki paikalleen vasteeseen asti. Päästä lukitusholkista (3) irti. 38 Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. SUOMI fi Tarkasta kunnollinen kiinnitys vetämällä ruuvauskärjestä. Ruuvauskärjen irrottaminen: Työnnä lukitusholkkia (3) eteenpäin ja ota ruuvauskärki pois. Käytä vain tällaisilla kiinnityspäillä varustettuja ruuvauskärkiä: 9,5 mm (3/8") - Valvo sen takia tarkasti ruuvaustapahtuman kestoa. - Aseta säätöpyörässä (7) sopiva asento (katso luku 6.4). - Säätele kiristysmomenttia tarkasti painamalla painallusvoiman mukaan reagoivaa painokytkintä (5) niin, että ruuvi ei vaurioidu ja ruuvinkanta ei murru. 8. Lisätarvikkeet Käytettävän ruuvauskärjen täytyy sopia ruuviin. Viallista ruuvauskärkeä ei saa käyttää. 6.6 Ruuvauskärjen vaihto järjestelmässä SSW... Ruuvauskärjen kiinnitys: Työnnä käyttötarvike paikalleen nelikantakiinnittimeen (1) vasteeseen asti. Ruuvauskärjen irrotus: Vedä käyttötarvike irti nelikantakiinnittimestä (1). Käytettävän ruuvauskärjen täytyy sopia ruuviin. Viallista ruuvauskärkeä ei saa käyttää. 7. Käyttö Pidä kone kohdistettuna suoraan ruuvia kohti. Ruuvaustapahtuma on 2-osainen: Ruuvi kierretään kiinni ja kiristetään sitten iskukoneistolla. Kiristysmomentti riippuu iskun kestosta. Käytä vain alkuperäisiä Metabon akkuja ja Metabon lisävarusteita. Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot. Katso sivu 4. A Laturit B Kapasiteetiltaan erisuuruisia akkuja Käytä vain sellaisia akkuja, joiden jännite on sähkötyökaluusi sopiva. C Ruuvauskärjet Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso www.metabo.com tai luettelo. 9. Korjaus Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset! Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso www.metabo.com. Varaosalistat voit imuroida osoitteesta www.metabo.com. 10. Ympäristönsuojelu Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabokauppiaallesi! Älä heitä akkuja veteen. Suurin kiristysmomentti on saavutettu noin 5 sekuntia kestävän iskun jälkeen. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen Tarvittava vääntömomentti riippuu kulloisestakin ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen käyttökohteesta: käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan Kovassa kiinnitysalustassa (ruuvikiinnitykset koviin materiaaleihin, esim. metalli) suurin kiristysmomentti on saavutettu jo lyhytkestoisen iskun jälkeen (a). Pehmeässä kiinnitysalustassa (ruuvikiinnitykset pehmeisiin materiaaleihin, esim. puu) tarvitaan EU-direktiivin 2012/19/EU ja paikallisten lakimääräysten mukaisesti. Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet oikosulun estämiseksi (esimerkiksi teipillä eristämällä). pitkäkestoisempaa iskua (b). Suositus: Määritä sopiva iskun kesto koeruu- 11. Tekniset tiedot vauksen avulla. Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille. Huomio! Pienien ruuvien yhteydessä suurin vääntömomentti saatetaan saavuttaa jo alle 0,5 sekuntia kestävän iskun jälkeen. Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. 39 fi SUOMI U = akun jännite n0 = kierrosluku kuormittamattomana s = iskuluku H = koneen teränkiinnitin m = paino (pienimmän akun kanssa) MP = maks. kiristysmomentti (Powermode) Mittausarvot ilmoitettu EN 62841 mukaan. Sallittu ympäristön lämpötila käytettäessä: -20 °C ... +50 °C (rajoitettu teho alle 0 °C lämpötiloissa). Sallittu ympäristön lämpötila varastoitaessa: 0 °C ... 30 °C. Tasavirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik- keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet. Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 62841 mukaan: ah = värähtelyarvo(iskuruuvaus) Kh = epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso KpA, KWA = epävarmuus (äänitaso) Käytä kuulonsuojaimia! 40 Original bruksanvisning NORSK no 1. Samsvarserklæring Batteriene må beskyttes mot fuktighet. Vi erklærer under eget ansvar: Disse batteridrevne slagtrekkerne, identifisert gjennom type og serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved *4) - se side 3. 2. Hensiktsmessig bruk Slagskrutrekkeren er egnet til inn- og utskruing av skruer. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. ikke-forskriftsmessig bruk. Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikkerhetsinformasjon må overholdes. Ikke utsett batteriene for åpen ild. Ikke bruk defekte eller deformerte batteripakker. Ikke åpne batteriene. Kontaktene i batteriene må ikke berøres eller kortsluttes. Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra ødelagte litium-ion-batterier. Hvis batterivæske kommer i kontakt med huden, må du straks skylle med rikelig vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må du skylle med rent vann og straks oppsøke lege. Ta batteriet ut av maskinen hvis den går i stykker. 3. Generell sikkerhetsinformasjon For din egen sikkerhet og for å beskytte elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst som er merket med dette symbolet. ADVARSEL Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen. ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene, instruksjonene, illustrasjonene og spesifikasjonene som følger med dette elektroverktøyet. Manglende overholdelse av anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig referanse. Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse dokumentene. 4. Spesiell sikkerhetsinformasjon Det må bare brukes skrueinnsatser som er egnet til slagtrekkere. Vær forsiktig ved innskruing av lange skruer. Fare for utglidning! Maskinen må alltid være slått av når den settes mot skruen. Bruk hørselsvern under lengre arbeidsøkter. Lengre tids påvirkning av høye støynivåer kan føre til hørselsskader. LED-arbeidslampe (7): Ikke se inn i strålen med optiske instrumenter. Transport av Lithium-Ion-batterier: Frakt av Lithium-Ion-batterier er underlagt bestemmelser for frakt av farlig gods (UN 3480 og UN 3481). Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter ved frakt av Lithium-Ion-batterier. Ta eventuelt kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo kan leverer sertifisert emballasje. Send bare med batteriet hvis maskinhuset er uskadet og det ikke lekker væske. Ta batteriet ut av maskinen når den sendes. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. med tape). Redusert støvbelastning: Hold i de isolerte håndtakene på elektroverktøyet når du utfører arbeider der skruen kan treffe på skjulte strømledninger. Hvis skruen kommer i kontakt med en strømførende ledning kan metalldeler i maskinen settes under spenning og gi elektrisk støt. Ta batteriet ut av maskinen før alle former for innstilling, verktøybytte, vedlikehold eller rengjøring. Kontroller at maskinen er slått av før du setter inn batteriet. Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller gassledninger på stedet der du skal arbeide (for eksempel ved hjelp av en metalldetektor). Verktøyet må sikres mot forskyving eller å dreies med (f.eks. ved å stramme med tvinger). ADVARSEL - Enkelte typer støv, som oppstår ved sliping med sandpapir, saging, sliping, boring og andre arbeider, inneholder kjemikalier som kan fremkalle kreft, fødselsskader eller andre reproduksjonsskader. Eksempler på slike kjemikalier er: - bly fra blyholdig maling, - mineralstøv fra murstein, sement og andre murermaterialer og - arsen og krom fra kjemisk behandlet treverk. Hvor stor risikoen fra disse stoffene er for deg, avhenger av hvor ofte du utfører denne typen arbeider. For å redusere belastningen fra slike kjemikalier: arbeid i lokaler med god utlufting og bruk alltid godkjent verneutstyr, som f.eks. åndemasker med spesialfilter for mikroskopiske partikler. Dette gjelder også for støv fra andre typer materialer, som f.eks. enkelte typer treverk (som eik 41 no NORSK eller bøk), metaller og asbest. Andre kjente sykdommer er f.eks. allergiske reaksjoner. La ikke støv trenge inn i kroppen. Følg de rutinene og nasjonale forskriftene som gjelder for omgang med materialer, personale, bruksområde og -sted. Samle løse partikler der de oppstår; unngå nedfelling i omgivelsene. Bruk egnet tilbehør til spesielle arbeidsoppgaver Da hindrer du at partiklene havner i omgivelsene. Bruk et egnet avsug. Minimer støvbelastningen ved å: - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot nedfelt støv, - bruke et avsug og/eller en luftrenser, - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Feiing og blåsing virvler opp støvet. - Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes. Ikke blås dem ut, bank eller børst dem. 5. Oversikt Se side 2. 1 Firkantfeste for innsatsverktøy 1/2" * 2 Innvendig sekskant-tange til sekskant- skrueinnsatser* 3 Låsekappe* 4 Omkopler for dreieretning / transportsikring 5 Bryter 6 Håndtak (gripeflate) 7 LED-lampe Til bruk ved arbeid på steder med dårlig belysning. LED-lampen lyser når maskinen er slått på. 8 Innstillingsratt for innstilling av hastighet og tiltrekkingsmoment 9 Batteri * 10 Knapp for opplåsing av batteripakken 11 Knapp for kapasitetsindikator * 12 Kapasitets- og signalindikasjon * 13 Beltekrok (monter som vist) * * avhengig av utstyr/modell 6. Første gangs bruk/innstilling - Trykk på tasten (11) for å lese av ladenivået ved hjelp av LED-lampene. - Hvis en LED-lampe blinker, er batteripakken nesten tom og må lades opp igjen. Ta ut: Trykk på knappen for opplåsing av batteripakken (10) og trekk batteripakken (9) ut på forsiden. Sette inn: Skyv inn batteripakken (9) til den smekker på plass. 6.2 Innstilling av dreieretning, transportsikring (innkoblingssperre) Omkoblingsbryteren/transportsikringen (4) må kun betjenes når motoren står stille. Trykk på omkoblingsbryteren/transportsikringen (4). R = Høyregang er valgt (skru inn skruer) L = Venstregang er valgt (skru ut skruer) 0 = Midtstilling: transportsikring (innkoblingssperre) er aktivert 6.3 Slå på og av Innkobling:Trykk på bryterknappen (5). Utkobling: Slipp bryterknappen (5). 6.4 Hastighet / tiltrekkingsmoment Det er en direkte sammenheng mellom hastighet/ turtall og tiltrekkingsmomentet. Jo lavere hastighet, desto lavere tiltrekkingsmoment. Tiltrekkingsmomentet påvirkes på to måter: 1) Velg driftsmodus/tiltrekkingsmoment med innstillingsrattet (7): P = maks. tiltrekkingsmoment (powermodus) ... = justerbart tiltrekkingsmoment = spesielt for selvskjærende skruer: start med høy hastighet/turtall (for å bore) og avslutt med lav hastighet (for å trekke til skruen). 2) Endre tiltrekkingsmoment trinnløst: Uansett hvor innstillingsrattet står, kan hastighet og tiltrekkingsmoment trinnløst tilpasses arbeidsforholdene ved å trykke mer eller mindre hardt på bryterknappen (5) Vår anbefaling: Gjør en prøveskruing for å finne riktig innstilling. Ta batteriet ut av maskinen før alle former for innstilling og vedlikehold. Kontroller at maskinen er slått av før du setter inn batteriet. 6.1 Batteri Før bruk må batteriet (9) lades opp. Lad opp batteripakken på nytt hvis effekten avtar. Anvisninger om lading av batteriet finner du i bruksanvisningen til Metabo-laderen. Litium-ion-batteripakkene "Li-Power, LiHD" har en kapasitets- og signalindikasjon: (12) 42 6.5 Bytte skrueinnsats ved SSD ... Sette inn skrueinnsats: Skyv låsekappen (3) forover og sett skrueinnsatsen inn til den stopper. (3)Slipp låsekappen. Kontroller at skrueinnsatsen er festet skikkelig ved å trekke i den. Ta ut skrueinnsats: Skyv låseknappen (3) forover og ta ut skrueinnsatsen. Bruk bare skrueinnsatser med disse innstikkendene: 9,5 mm (3/8") Den anvendte skrueinnsatsen må passe til skruen. Ikke bruk skadde skrueinnsatser. 6.6 Bytte skrueinnsats ved SSW ... Sette inn skrueinnsats: Sett på innsatsverktøyet til det stopper i firkantfestet (1). Ta av skrueinnsats: Ta av innsatsverktøyet fra firkantfestet (1). Den anvendte skrueinnsatsen må passe til skruen. Ikke bruk skadde skrueinnsatser. 7. Bruk Hold maskinen rett mot skruen. Skrueprosessen er todelt: Skru inn skruen og trekk skruen til med slagverket. Tiltrekkingsmomentet er avhengig av slagtiden. Etter ca. 5 sekunder slagtid er det største tiltrekkingsmomentet nådd. Dreiemomentforløpet er avhengig av bruksområdet: Ved harde skruoppgaver (skruing i hardt materiale som for eksempel metall), blir det maksimale tiltrekkingsmomentet nådd allerede etter en kort slagtid (a). Ved lette skruoppgaver (skruing i bløte materialer som for eksempel treverk) kreves det lengre slagtid. Anbefaling: Finn riktig slaglengde gjennom en prøveskruing. Advarsel! Ved bruk av små skruer kan det maksimale dreiemomentet være nådd allerede etter mindre enn 0,5 sekunder. - Derfor må varigheten av innskruingen voktes nøye. - Still innstilllingsrattet (7) riktig (se kapittel 6.4). - Still tiltrekkingsmoment nøyaktig inn ved å øve et mer eller mindre sterkt trykk på bryteren (5), slik at skruen ikke blir skadet eller river av skruehodet. 8. Tilbehør Bruk alltid bare originale Metabo batterier / tilbehør. NORSK no Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifikasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. Se side 4. A Ladere B Batterier med forskjellig kapasitet Bruk bare batterier med en spenning som passer til elektroverktøyet ditt. C Skrueinnsatser Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på www.metabo.com eller i katalogen. 9. Reparasjon Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har et Metabo elektroverktøy som må repareres. Adresser på www.metabo.com. Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com. 10. Miljøvern Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør. Batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet. Gi defekte eller brukte batterier tilbake til Metaboforhandleren. Ikke kast batteriene i vann. Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke kastes i husholdningsavfallet. I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Før du kasserer batteriet, må det lades ut i elektroverktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. med tape). 11. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 3. Med forbehold om endringer som følge av tekniske forbedringer. U = batteriets spenning n0 = Dreiemoment u/belastning S = Slagtall H = Verktøyholderen på maskinen m = vekt (med minste batteripakke) MP = maks. tiltrekkingsmoment (powermodus) Måleverdier iht. EN 62841. Tillatt omgivelsestemperatur ved drift: -20 °C til 50 °C (begrenset ytelse ved temperaturer 0 °C). Tillatt omgivelsestemperatur ved lagring: 0 °C til 30 °C Likestrøm Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer. 43 no NORSK Emisjonsverdier Disse verdiene gjør det mulig å beregne utslippene til elektroverktøyet og sammenligne det med andre elektroverktøy. Den faktiske belastningen kan variere avhengig av bruksforhold og elektroverktøyets/elektroverktøyenes tilstand. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i beregningen. Sett opp vernetiltak for brukeren i henhold til de beregnede verdiene, f.eks. organisatoriske tiltak. Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 62841: ah = svingningsemisjonsverdi(slagtrekkere) Kh = usikkerhet (vibrasjon) Typiske A-veide lydnivåer: LpA = lydtrykknivå LWA = lydeffektnivå KpA, KWA = Usikkerhet (lydnivå) Bruk hørselsvern! 44 Original brugsanvisning DANSK da 1. Overensstemmelseserklæring Beskyt akkuer mod fugtighed! Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse akkuslagnøgler, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. 2. Tiltænkt formål Slagskruemaskinen er beregnet til i- og udskruning af skruer. Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug til ikke tiltænkte formål. Almindeligt anerkendte bestemmelser om forebyggelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvisninger skal overholdes. Udsæt ikke akkuer for ild! Brug ingen defekte eller deformerede akkuer! Åbn ikke akkuer! Berør eller kortslut ikke akkuens kontakter! Der kan sive let sur, brændbar væske ud af defekte Li-ion-akkuer! Hvis der kommer batterivæske ud, og væsken kommer i berøring med huden, skal huden omgående skylles med rigeligt vand. Skyl øjnene med rent vand, og søg straks læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene! Ved en defekt maskinen skal man tage batteripakken ud af maskinen 3. Generelle sikkerhedsanvisninger Der må kun bruges skruebits, som er egnet til slagskruemaskiner. Vær forsigtig ved iskruning af lange skruer, fare for udskridning. Vær opmærksom på de tekststeder i brugsanvisningen, der er markeret med dette symbol, for Deres egen og el-værk- Maskinen skal være slukket, når den sættes på skruen. tøjets sikkerhed. Arbejdes der længere tid med el-værktøjet, bør ADVARSEL Læs brugsanvisningen for at reducere faren for personskader. der anvendes høreværn. Længere påvirkning med højt støjniveau kan medføre høreskader. LED-lys (7): Se ikke direkte ind i LED-strålen med AVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, optiske instrumenter. instruktioner, illustrationer og Transport af Li-ion-batteripakker: specifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Forsendelse af Li-ion-batteripakker skal ske i henhold til reglerne om farligt gods (UN 3480 og UN 3481). Tjek de aktuelle regler ved forsendelse af Liion-batteripakker. Spørg evt. din speditør til råds. Gem alle advarsler og instruktioner til senere Certificeret emballage kan rekvireres hos Metabo. brug. Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse papirer. Send kun batteripakker, hvis kabinettet er ubeskadiget og der ikke trænger væske ud. Tag 4. Særlige batteripakken ud af maskinen for forsendelse. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. sikkerhedsanvisninger med tape). Reducering af støvgener: Hold maskinen i de isolerede grebsflader, når du udfører arbejde, hvor skruen kan komme i kontakt med skjulte strømledninger. Kontakt mellem skruen og en spændingsførende ledning kan også gøre maskinens metaldele spændingsførende og føre til elektrisk stød. ADVARSEL - Enkelte støvtyper, som genereres ved slibning af sandpapir, savning, slibning, boring og andre arbejder, indeholder kemikalier, hvor det er kendt at de forårsager kræft, medfødte skavanker eller andre forplantningsskader. Enkelte eksempler på disse Tag akkuen ud af maskinen, før der foretages kemikalier er: maskinindstilling, ombygning, vedligeholdelse eller - Bly fra blyholdig maling, rengøring. - mineralsk støv fra mursten, cement og andre Sørg for, at maskinen er frakoblet, når akkuen placeres i maskinen. Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller gasledninger er på det sted, som skal bearbejdes (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). materialer til murværk, og - arsen og krom fra kemisk behandlet træ. Risikoen for dig ved denne belastning varierer alt efter hvor ofte du udfører denne type arbejde. For at reducere belastningen med disse kemikalier for dig: Arbejd i et godt udluftet område og arbejd med Arbejdsemnet skal sikres mod at glide og rotere (f.eks. ved hjælp af fastspænding med skruetvinger). godkendt sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmasker, der er specielt udviklet til udfiltrering af mikroskopisk små partikler. 45 da DANSK Dette gælder ligeledes for støv fra yderligere materialer, som f.eks. enkelte trætyper (såsom støv fra eg eller bøg), metaller, asbest. Ydeligere kendte lidelser er f.eks. allergiske reaktioner samt luftvejssygdomme. Støvet må ikke optages i kroppen. Overhold de gældende direktiver og nationale forskrifter, der gælder for dit materiale, personale, anvendelsesformål og -sted (f.eks. bestemmelser for arbejdssikkerhed, bortskaffelse). Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå aflejringer i omgivelserne. Brug egnet tilbehør til specielt arbejde. Således når færre partikler ukontrolleret ud i miljøet. Anvend en egnet støvudsugning. Støvbelastningen kan reduceres på følgende måde: - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, - Anvend et udsugningsanlæg og/eller en luftrenser, - sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold den ren vha. støvudsugning. Fejning eller blæsning hvirvler støv op. - Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå udblæsning, bankning eller børstning. 5. Oversigt Se side 2. 1 Firkantholder til indsatsværktøj 1/2" * 2 Indvendig sekskantholder til sekskantskruebits* 3 Låseanordning* 4 Omdrejningsretningskontakt / transportsikring 5 Afbrydergreb 6 Håndgreb (grebsflade) 7 Lysdiode Til arbejde på dårligt belyste steder. Lysdioden lyser, når maskinen er tændt. 8 Stillehjul til forvalg af omdrejnings- og tilspændingsmoment 9 Akku * 10 Knap til frigørelse af batteripakke 11 Knap til kapacitetsindikator * 12 Kapacitets- og signalindikator * 13 Bæltekrog (monteres som vist) * * afhængig af udstyr/model 6. Idrifttagning/indstilling Genoplad akkuen, når kapaciteten aftager. Du finder anvisninger til opladning af batteripakken i driftsvejledningen til opladeren fra Metabo. Li-ion-batteripakker "Li-Power, LiHD" har en kapacitets- og signalindikator (12): - Tryk på knappen (11), og ladetilstanden vises med lysdioderne. - Blinker en lysdiode, er akkuen næsten tom og skal genoplades. Udtagning: Tryk på knappen til frigørelse af batteripakken (10), og træk batteripakken (9) ud fortil. Isætning: Skub batteripakken (9) i, til den går i hak. 6.2 Indstilling af omdrejningsretning, transportsikring (startspærre) Indstil kun omdrejningsretningskontakten/ transportsikringen (4), når motoren står stille! Indstil omdrejningsretningskontakten/ transportsikringen (4). R = højreløb indstillet (iskruning af skruer) L = venstreløb indstillet (udskruning af skruer) 0 = midterposition: Transportsikring (startspærre) indstillet 6.3 Tænd, sluk Tænd: Tryk på afbrydergrebet (5). Sluk: Slip afbrydergrebet (5). 6.4 Omdrejningstal/tilspændingsmoment Omdrejningstallet og tilspændingsmomentet har direkte indflydelse på hinanden. Jo lavere omdrejningstal, desto lavere tilspændingsmoment. Tilspændingsmomentet påvirkes på 2 måder: 1)Forvalg af driftstype/ønsket tilspændingsmoment på stillehjulet (7): P = maks. tilspændingsmoment (Powermode) ... = indstilleligt tilspændingsmoment = specielt til selvskærende skruer: først et højt omdrejningstal (til boring) og senere et langsomt omdrejningstal (til spænding af skruen). 2) Trinløs ændring af tilspændingsmomentet På enhver indstilling af stillehjulet kan omdrejningstallet og tilspændingsmomentet ændres trinløst og tilpasses efter arbejdsbetingelserne ved at trykke afbrydergrebet (5) mere eller mindre kraftigt ind. Anbefaling: Find den rigtige indstilling ved en prøveskruning. Tag batteripakken ud af maskinen, før der foretages indstillinger og vedligeholdelse. Sørg for, at maskinen er frakoblet, når akkuen placeres i maskinen. 6.5 Skift af skruebit på SSD... Isætning af skruebit: Skub låseanordningen (3) frem, og sæt skruebitten i til anslag. Slip låseanordningen (3). 6.1 Akku Akkuen skal oplades før den første ibrugtagning (9). 46 Træk i skruebitten for at kontrollere, om den sidder korrekt. Aftagning af skruebit: Skub låseanordningen (3) frem, og tag skruebitten af. Brug kun skruebits, hvis indstiksender opfylder følgende: 9,5 mm (3/8") Den benyttede skruebit skal passe til skruen. Den benyttede skruebit må ikke være beskadiget. 6.6 Skift af skruebit på SSW... Montering af skruebit: Sæt indsatsværktøjet på firkantholderen (1) til anslag. Afmontering af skruebit: Træk indsatsværktøjet ud af firkantholderen (1). Den benyttede skruebit skal passe til skruen. Den benyttede skruebit må ikke være beskadiget. 7. Anvendelse Hold maskinen rettet lige mod skruen. Skruearbejdet består af 2 dele: Iskruning af skruen og tilspænding af skruen ved hjælp af slagværket. Tilspændingsmomentet afhænger af slagtiden. Efter ca. 5 sekunders slagtid nås det største tilspændingsmoment. Momentforløbet afhænger af anvendelsesformålet: Ved hårde skruearbejder (skruning i hårde materialer som f.eks. metal) nås det maksimale tilspændingsmoment allerede efter kort slagtid (a). Ved lette skruearbejder (skruning i bløde materialer som f.eks. træ) kræves der en længere slagtid (b). Anbefales: Find den rigtige slagtid ved at foretage en prøveskruning. Obs! Ved brug af små skruer kan det maksimale moment allerede nås efter mindre end 0,5 sekunders slagtid. - Overvåg derfor skruearbejdets varighed nøjagtigt. - Indstil en egnet indstilling på stillehjulet (7), (se kapitel 6.4). - Indstil tilspændingsmomentet omhyggeligt ved at trykke mere eller mindre kraftigt på afbrydergrebet (5), så skruen ikke beskadiges eller skruehovedet rives af. DANSK da 8. Tilbehør Anvend kun originale batteripakker fra Metabo og Metabo-tilbehør. Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifikationer, som er angivet i denne brugsanvisning. Se side 4. A Opladere B Batteripakker med forskellig kapacitet Brug kun batteripakker, hvis spænding svarer til Deres el-værktøj. C Skruebits Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i kataloget. 9. Reparation Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en elektriker! Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com. 10. Miljøbeskyttelse Overhold de nationale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør. Akkuer må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald! Returner defekte eller brugte akkuer til Metabo-forhandleren! Smid ikke akkuer i vandet. Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces. Aflad akkuen i el-værktøjet, før den bortskaffes. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. med tape). 11. Tekniske data Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. U = Batteripakkens spænding n0 = Tomgangshastighed S = Slagtal H = Maskinens spændepatron m = Vægt (med mindste batteripakke) MP = maks. tilspændingsmoment (Powermode) Måleværdier beregnet jf. EN 62841. Tilladt omgivelsestemperatur ved drift: -20 °C til 50 °C (begrænset ydelse ved temperaturer under 47 da DANSK 0 °C). Tilladt omgivelsestemperatur ved opbevaring: 0 °C til 30 °C Jævnstrøm De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme elværktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 62841: ah = Vibrationsemission(slagskruning) Kh = Usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau KpA, KWA = Usikkerhed (lydniveau) Brug høreværn! 48 Instrukcja oryginalna POLSKI pl 1. Deklaracja zgodnoci Owiadczamy na wlasn odpowiedzialno: Te akumulatorowe zakrtaki udarowe, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spelniaj wszystkie obowizujce wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. 2. Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem Naley sprawdzi, czy w miejscu, które ma by obrabiane, nie znajduj si adne przewody elektryczne, wodocigowe lub gazowe (np. za pomoc wyszukiwacza metali). Zabezpieczy obrabiany element przed przesuniciem lub obróceniem (na przyklad poprzez zamocowanie w ciskach stolarskich). Akumulatory naley chroni przed wilgoci! Nie wklada akumulatorów do ognia! Wkrtarka udarowa nadaje si do wkrcania i wykrcania wkrtów. Nie uywa uszkodzonych lub zdeformowanych Za szkody powstale w wyniku uytkowania akumulatorów! niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada Akumulatorów nie wolno otwiera! wylcznie uytkownik. Nie wolno zwiera styków akumulatorów! Naley przestrzega ogólnie obowizujcych przepisów zapobiegania wypadkom oraz zalczonych wskazówek bezpieczestwa. Z uszkodzonych akumulatorów litowo-jonowych moe wyciec lekko kwasowa ciecz palna! W przypadku wydostania si cieczy z 3. Ogólne wskazówki bezpieczestwa akumulatora i jej kontaktu ze skór naley bezzwlocznie spluka to miejsce du iloci wody. W przypadku przedostania si cieczy Dla wlasnego bezpieczestwa oraz w celu ochrony elektronarzdzia naley zwraca szczególn uwag na miejsca w tekcie oznaczone tym symbolem! z akumulatora do oczu naley przepluka je czyst wod i bezzwlocznie uda si do lekarza! Z uszkodzonego urzdzenia trzeba zawsze wyj akumulator. OSTRZEENIE W celu zminimalizowania ryzyka odniesienia obrae naley zapo- Wolno stosowa wylcznie wkladki do wkrcania, które nadaj si do wkrtarki udarowej. zna si z instrukcj obslugi. Naley zachowa ostrono przy wkrcaniu OSTRZEENIE Naley przeczyta dlugich wkrtów, niebezpieczestwo zsunicia. wszystkie ostrzeenia i wskazówki Na wkrt naley nasadza jedynie wylczon dotyczce bezpieczestwa uytkowania oraz maszyn. przestudiowa wszystkie rysunki i parametry techniczne, dostarczone wraz z niniejszym elektronarzdziem. Nieprzestrzeganie poniszych wskazówek moe sta si przyczyn poraenia prdem elektrycznym, poaru lub/i powanych obrae ciala. Wszystkie ostrzeenia i wskazówki naley zachowa do dalszego zastosowania. Elektronarzdzie przekazywa innym osobom W przypadku prac dluej trwajcych naley nosi odpowiednie nauszniki ochronne. Dlusze oddzialywanie wysokiego poziomu halasu moe doprowadzi do utraty sluchu. Owietlenie LED (7): nie patrze bezporednio na wiatlo z diody LED za pomoc przyrzdów optycznych. Transport akumulatorów litowo-jonowych: wylcznie z dolczon dokumentacj. Warunki przesylania akumulatorów litowo- jonowych reguluj przepisy dotyczce towarów 4. Specjalne wskazówki bezpieczestwa niebezpiecznych (UN 3480 i UN 3481). W przypadku wysylki akumulatorów litowo-jonowych zapozna si z aktualnie obowizujcymi Podczas prac, przy których wkrt moe natrafi na ukryte przewody elektryczne, trzyma elektronarzdzie za izolowane uchwyty. Kontakt wkrtu z przewodem znajdujcym si pod napiciem moe spowodowa przeplyw prdu przez metalowe elementy urzdzenia i skutkowa poraeniem prdem elektrycznym. Przed przystpieniem do wprowadzania jakichkolwiek ustawie, przezbrajania, konserwacji lub przepisami. W razie potrzeby zasign informacji w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania s dostpne w Metabo. Akumulatory wolno wysyla, tylko jeeli ich obudowa jest nieuszkodzona i z wntrza nie wydostaje si plyn. Przed wysylk wyj akumulator z urzdzenia. Zabezpieczy styki przed zwarciem (np. zaizolowa tam klejc). Reduzir os níveis de pó: czyszczenia naley wyj akumulator z urzdzenia. ATENÇÃO - Alguns pós causados por Upewni si, e podczas wkladania akumulatorów lixamento com papel de lixa, serragem, urzdzenie jest wylczone. retificação, perfuração e outros trabalhos contêm 49 pl POLSKI produtos químicos conhecidos por causar cancro, anomalias congénitas ou outros problemas reprodutivos. Alguns exemplos destes produtos químicos são: - chumbo de tintas com chumbo, - pó mineral de tijolo, cimento e outros materiais de construção civil e - arsénio e crómio de madeiras com tratamento químico. O risco para si depende da frequência da realização deste tipo de trabalhos. Para reduzir a sua exposição a estes produtos químicos: trabalhe em áreas bem ventiladas e com equipamento de proteção individual homologado como, por exemplo, máscaras contra pó concebidas para filtrar partículas microscópicas. O mesmo se aplica a pó de outros materiais como, por exemplo, alguns tipos de madeira (como pó de carvalho ou faia), metais e amianto. Outras doenças conhecidas são, p. ex., reações alérgicas, doenças respiratórias. Não deixe que o pó entre em contacto com o seu corpo. Respeite as diretivas e disposições nacionais válidas para o seu material, pessoal, caso de utilização e local de utilização (p. ex., disposições relativas a segurança no trabalho, eliminação). Apanhe as partículas geradas no local de origem das mesmas e evite deposições nas imediações. Utilize acessórios apropriados para trabalhos especiais. Através disso é reduzida a expulsão descontrolada de partículas no ambiente. Utilize um aspirador de pó adequado. Reduza os níveis de pó: - direcionando as partículas expelidas e o fluxo de ar de exaustão da máquina para longe de si, das pessoas que se encontram nas proximidades ou do pó acumulado, - montando um dispositivo de aspiração e/ou um purificador de ar, - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o para o manter limpo. Varrer ou soprar por jato de ar forma remoinhos de pó. - Aspire ou lave o vestuário de proteção. Não limpar soprando, batendo ou escovando. 8 Pokrtlo nastawcze obrotów i preselekcji momentu dokrcenia 9 Akumulator * 10 Przycisk do odblokowywania akumulatora 11 Przycisk wskanika pojemnoci * 12 Wskanik pojemnoci i sygnalizator * 13 Zaczep na pasek (zamocowa w przedsta- wiony sposób) * * w zalenoci od wyposaenia / w zalenoci od modelu 6. Rozruch/ustawianie Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac zwizanych z ustawianiem lub konserwacj wyj akumulatory z maszyny. Upewni si, e podczas wkladania akumulatorów urzdzenie jest wylczone. 6.1 Akumulator Przed pierwszym uyciem naley naladowa akumulator (9). W przypadku spadku mocy naley ponownie naladowa akumulator. Informacje dotyczce ladowania akumulatorów mona znale w instrukcji obslugi ladowarki Metabo. Akumulatory litowo-jonowe Li-Power, LiHD wyposaone s we wskanik pojemnoci i sygnalizator (12): - Nacinicie przycisku (11) powoduje wskazanie stanu naladowania za pomoc diod LED. - Jeli jedna dioda LED miga, akumulator jest prawie wyczerpany i musi zosta ponownie naladowany. Wyjmowanie: Nacisn przycisk odblokowujcy (10) i wycign akumulator (9) do przodu. Monta: Wsun akumulator (9) do zatrzanicia w blokadzie. 5. Przegld Patrz strona 2. 1 Uchwyt czworoktny na narzdzia robocze 1/2" * 2 Uchwyt z gniazdem szecioktnym do szecioktnych wkladek do wkrcania* 3 Tuleja blokujca * 4 Przelcznik kierunku obrotu / zabezpieczenie transportowe 5 Przelcznik 6 Rkoje (uchwyt) 7 Owietlenie LED Do wykonywania prac w miejscach slabo owietlonych. Dioda LED wieci si, gdy narzdzie jest wlczone. 6.2 Ustawianie kierunku obrotów, zabezpieczenie transportowe (blokada wlczania) Przelcznik kierunku obrotów i zabezpieczenie transportowe (4) wolno obslugiwa tylko przy zatrzymanym silniku! Przelczy przelcznik kierunku obrotów / zabezpieczenie transportowe (4) R = ustawiony ruch prawobieny (wkrcanie wkrtów) L = ustawiony ruch lewobieny (wykrcanie wkrtów) 0 = poloenie rodkowe: wlczone zabezpie- czenie transportowe (blokada wlczenia) 6.3 Wlczanie/wylczanie Wlczanie: nacisn przycisk (5). Wylczanie: zwolni przycisk (5). 50 6.4 Obroty/ moment dokrcenia Obroty i moment dokrcenia s od siebie bezporednio zalene. Im mniejsze obroty, tym nisza warto momentu dokrcenia. Moment dokrcenia mona modyfikowa na 2 sposoby: 1) Ustawi tryb pracy / odpowiedni momentdokrcenia pokrtlem nastawczym (7): P = maks. moment dokrcenia (tryb Power) ... = ustawiany moment dokrcenia = do wkrtów samogwintujcych: pocztkowo wysokie obroty (wiercenie), póniej niskie obroty (dokrcanie wkrtu). 2) Plynna zmiana momentu dokrcenia: W kadym ustawieniu pokrtla nastawczego obroty i moment dokrcenia mona plynnie zmienia i dostosowywa do warunków roboczych poprzez mocniejsze lub slabsze wcinicie przelcznika (5). Zalecenie: ustali optymalne ustawienie metod wkrcania próbnego. 6.5 Wymiana wkladki do wkrcania w wersji SSD... Wkladanie wkladki do wkrcania: przesun tulej blokujc (3) do przodu i wsun wkladk do wkrcania do oporu. Zwolni tulej blokujc (3). Sprawdzi prawidlowo zamocowania wkladki do wkrcania poprzez jej pocignicie. Wyjmowanie wkladki do wkrcania: przesun tulej blokujc (3) do przodu i wyj wkladk. Naley stosowa wylcznie takie wkladki do wkrcania, które posiadaj nastpujce kocówki wsuwane: 9,5 mm (3/8") Zastosowana wkladka do wkrcania musi pasowa do wkrtu. Nie wolno stosowa uszkodzonej wkladki do wkrcania. 6.6 Wymiana wkladki do wkrcania w wersji SSW... Zakladanie kocówki do wkrcania: nasun narzdzie robocze do oporu na czworoktny uchwyt (1). Zdejmowanie kocówki do wkrcania: cign narzdzie robocze z czworoktnego uchwytu (1). Zastosowana wkladka do wkrcania musi pasowa do wkrtu. Nie wolno stosowa uszkodzonej wkladki do wkrcania. 7. Uytkowanie POLSKI pl Proces wkrcania sklada si z 2 czci: wkrcanie wkrtu oraz dokrcanie wkrtu za pomoc mechanizmu udarowego. Moment dokrcajcy zaley od czasu trwania udaru. Po ok. 5 sekundach trwania udaru osigany jest najwikszy moment dokrcajcy. Przebieg momentu obrotowego zaley od zastosowania: W przypadku twardego wkrcania (polczenia gwintowane w twardym materiale, jak np. metal) maksymalny moment dokrcajcy osigany jest ju po krótkim czasie trwania udaru (a). W przypadku mikkiego wkrcania (polczenia gwintowane w mikkim materiale, jak np. drewno) wymagany jest dluszy czas trwania udaru (b). Zalecenie: wlaciwy czas trwania udaru naley ustali na podstawie wkrcania próbnego. Uwaga! W przypadku malych wkrtów maksymalny moment obrotowy moe zosta osignity ju po czasie krótszym ni 0,5 sekundy czasu trwania udaru. - Z tego wzgldu naley dokladnie kontrolowa czas trwania wkrcania. - Ustawianie odpowiedniego poloenia pokrtla nastawczego (7) (patrz rozdzial 6.4). - Starannie ustawi moment dokrcajcy poprzez wywieranie wikszego lub mniejszego nacisku na przycisk wlczajcy (5) w taki sposób, aby wkrt nie zostal uszkodzony, ani leb wkrta nie zostal zerwany. 8. Akcesoria Uywa wylcznie oryginalnych akumulatorów i akcesoriów Metabo. Naley stosowa wylcznie akcesoria, które spelniaj wymagania i parametry wymienione w niniejszej instrukcji obslugi. Patrz strona 4. A Ladowarki B Akumulatory o rónych pojemnociach Naley stosowa wylcznie akumulatory o napiciu pasujcym do urzdzenia elektrycznego. C Wkladki do wkrcania Pelny zestaw akcesoriów, patrz na stronie www.metabo.com lub w katalogu. Urzdzenie naley trzyma ustawione prosto wzgldem wkrtu. 51 pl POLSKI 9. Naprawa Wszelkie naprawy elektronarzdzi mog by wykonywane wylcznie przez wykwalifikowanych elektryków! W sprawie naprawy elektronarzdzia naley si zwróci do przedstawicielstwa Metabo. Adresy s podane na stronie www.metabo.com. List czci zamiennych mona pobra pod adresem www.metabo.com. 10. Ochrona rodowiska Naley przestrzega krajowych przepisów dotyczcych usuwania i recyklingu zuytych urzdze, opakowa i akcesoriów. Akumulatorów nie wolno wyrzuca wraz z odpadami komunalnymi! Uszkodzone lub zuyte akumulatory naley oddawa do punktu sprzeday produktów Metabo! Nie wrzuca akumulatorów do wody. Dotyczy tylko pastw UE: nie wolno wyrzuca elektronarzdzi razem z odpadami komunalnymi! Zgodnie z dyrektyw europejsk 2012/19/EU dotyczc zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego oraz jej stosowaniem zgodnym z prawem pastwowym zuyte elektronarzdzia musz by zbierane osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie rodowiska. Przed utylizacj naley rozladowa akumulator w elektronarzdziu. Zabezpieczy styki przed zwarciem (np. zaizolowa tam klejc). Wartoci te naley uwzgldni dla oszacowania przerw w pracy i faz mniejszego obcienia. Ustali na podstawie odpowiednio dopasowanych wartoci szacunkowych rodki ochronne dla uytkownika, np. rodki organizacyjne. Calkowita warto wibracji (suma wektorowa trzech kierunków) ustalona zgodnie z EN 62841: ah = warto emisji wibracji(wkrcanie udarowe) Kh = nieoznaczono (wibracja) Typowe poziomy cinienia akustycznego A: LpA = poziom cinienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA = nieoznaczono (poziomu halasu) Nosi ochraniacze sluchu! 11. Dane techniczne Wyjanienia do informacji podanych na stronie 3. Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyjnych. U = napicie akumulatora n0 = Obroty na biegu jalowym S = Liczba udarów H = Gniazdo narzdziowe maszyny m = ciar (z najmniejszym akumulatorem) MP = maks. moment dokrcenia (tryb Power) Wartoci pomiarów ustalone w oparciu o EN 62841. Dozwolona temperatura otoczenia podczas pracy: od -20 °C do 50 °C (ograniczona moc przy temperaturach poniej 0 °C). Dozwolona temperatura otoczenia podczas skladowania: od 0 °C do 30 °C. Prd staly Podane dane techniczne okrelone s w granicach tolerancji (odpowiednio do obowizujcych standardów). Wartoci emisji Wartoci te umoliwiaj oszacowanie emisji urzdzenia elektrycznego i porównanie rónych urzdze elektrycznych. W zalenoci od warunków uytkowania, stanu urzdzenia elektrycznego lub narzdzi mocowanych rzeczywiste 52 obcienie moe by wiksze lub mniejsze. el 1. : , *1), *2) *3). *4) 3. 2. , . , , , (.. ). , , (.. ). ! . ! - , - ! . ! - ! . (Li-Ion) 3. ! , ! , . , ! - . . - , , , . , , . . , / . . . . , . . LED (7): 4. LED . : , , . - (UN 3480 UN 3481). . . Metabo. . , , - . , . . 53 el (.. ). : - , , , , , , , . : - , - , - . , . : , .. , , . , .. ( ), , . .. , . , , (.. , ). , . . . . : - , - / , - . . - . , . 5. 2. 1 1/2" * 2 * 3 * 4 / 5 6 ( ) 7 LED . LED . 8 9 * 10 11 * 12 * 13 ( ) * * / 6. / , . , . 6.1 (9). . Metabo-. "Li-Power, LiHD" (12): - (11) LED. - (LED) , . : (10) (9) . : (9) . 54 el 6.2 , ( ) / (4) - ! / (4). 9,5 mm (3/8") . . R = ( ) L = ( ) 0 = : (- ) 6.3 , : (5). : (5) . 6.4 / . , . 2 : 1) / (7): P = . (Powermode) ... = = : ( ) ( ). 2) : , (5) . : . 6.5 SSD... : (3) . (3) . , . : (3) . , : 6.6 SSW... : (1). : (1). . . 7. . 2 : . . 5 . : ( , .. ) (a). ( , .. ) (b). : ' . ! 0,5 . - ' . - (7) - ( 6.4). 55 el - , (5), . 8. Metabo. , . 4. A B . C , www.metabo.com . 9. ! Metabo , Metabo. www.metabo.com. www.metabo.com. 10. , . ! Metabo! 11. 3. , . U = n0 = s = H = m = ( ) MP = . (Powermode) EN 62841. : -20 °C 50 °C ( 0 °C). : 0 °C 30 °C ( ). . , - . . , .. . ( ) EN 62841: ah = ( ) Kh = () , : LpA = L WA = KpA, KWA = ( ) ()! . : µµ! µ 2012/19/EU - µ , µ . , . (.. ). 56 Eredeti használati utasítás MAGYAR hu 1. Megfelelségi nyilatkozat Kizárólagos felelsségünk tudatában kijelentjük: Ezek az akkus ütvecsavarozó gépek típus és sorozatszám alapján történ azonosítással *1) megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó rendelkezésének. a mszaki dokumentációt *4) - lásd a következ oldalon: 3. 2. Rendeltetésszer használat Az ütvecsavarozó csavarok becsavarására és kicsavarására alkalmas. A nem rendeltetésszer használatból ered mindennem kárért a felelsség kizárólag a felhasználót terheli. Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági tudnivalókat. 3. Általános biztonsági tudnivalók Gyzdjön meg róla (pl. fémdetektor segítségével), hogy a megmunkálandó felületben, nincsen áram, víz- vagy gázvezeték. Biztosítsa a munkadarabot eltolódás vagy együtt forgás ellen (pl. satuba való beszorítással ). Óvja az akkuegységet a nedvességtl! Ne tegye ki az akkuegységet tz hatásának! Ne használjon sérült vagy deformálódott akkuegységet! Az akkuegységet ne nyissa fel! Az akkuegység érintkezit ne érintse meg, és ne zárja rövidre! A hibás Li-ionos akkuegységbl enyhén savas, tzveszélyes folyadék folyhat ki! Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és érintkezésbe kerül a brével, azonnal öblítse le b vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek! Saját testi épsége és elektromos kéziszerszáma védelme érdekében tartsa be az ezzel a szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat! Egy meghibásodott gép esetén ki kell venni a gépbl az akkuegységet. Csak ütvecsavarozóhoz alkalmas csavarozóbetéteket szabad használni. FIGYELMEZTETÉS A sérülésveszély csökkentése érdekében olvassa át a használati utasítást. FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az ehhez a kéziszerszámhoz mellékelt összes biztonsági figyelmeztetést, elírást, illusztrációt és specifikációt. Az alábbiakban felsorolt elírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Hosszú csavarok behajtásakor vigyázzon, fennáll a megcsúszás veszélye. A gépet mindig kikapcsolt állapotban helyezze a csavarra. Ha hosszabb ideig dolgozik, viseljen fülvédt. A hosszabb idn keresztül ható ers zajszint halláskárosodást okozhat. LED-lámpa (7): Ne figyelje a LED-sugarat közvetlenül optikai mszerekkel. rizze meg a jövbeli használatra is valamennyi biztonsági elírást és utasítást. Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. 4. Különleges biztonsági tudnivalók A lítium-ionos akkuegység szállítása: A lítium-ionos akkuegység szállítása a veszélyes anyagokról szóló rendelet (UN 3480 und UN 3481) hatálya alá esik. A lítium-ionos akkuegység szállítása során mindig tájékozódjon az aktuálisan érvényes elírásokról. Adott esetben érdekldjön a szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott csomagolás a Metabo vállalattól igényelhet. Tartsa az elektromos szerszámot a szigetelt Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza markolatnál fogva, ha olyan munkálatokat sértetlen és abból nem lép ki folyadék. Feladáshoz végez, amelyeknél a betétszerszám rejtett vegye ki az akkuegységet a gépbl. Biztosítsa az elektromos vezetékbe vághat. A csavar érintkezk rövidzárlat elleni védelmét (pl. feszültség alatt álló vezetékhez érése esetén a gép ragasztószalaggal). fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez elektromos áramütést okozhat. Beállítás, átalakítás vagy karbantartás eltt vegye ki az akkuegységet a gépbl. A porterhelés csökkentése: VIGYÁZAT - Néhány porfajta, amely csiszolópapírral való csiszolás, frészelés, csiszolás, fúrás és egyéb munkavégzés során Bizonyosodjon meg arról, hogy a gép ki van keletkezik, olyan vegyszereket tartalmaz, kapcsolva, mieltt az akkuegységet behelyezi a amelyeknél ismeretes, hogy az rákkelt, születési helyére. hibákat, vagy egyéb reprodukciós károkat okozhatnak. Ezen vegyszerekre vonatkozó néhány példa: - ólom ólomtartalmú festékrétegekbl, 57 hu MAGYAR - ásványi por téglákból, cement és egyéb falazó nyersanyagokból, és - arzén, valamint króm vegyszerrel kezelt fa esetén. Ezen termelésekben rejl veszély változó annak függvényében, milyen gyakran végez ilyen munkákat. Annak érdekében, hogy csökkenteni lehessen ezen vegyszerek okozta terhelést: dolgozzon mindig jól szellztetett területen és megfelel engedélyezett védfelszereléssel, mint pl. olyan porvéd álarccal, amelyet kifejezetten a mikroszkopikusan kis részecskék kiszrésére fejlesztettek ki. Ez vonatkozik egyéb nyersanyagok által keletkezett porra, mint pl. néhány fafajta (pl. tölgy- vagy bükkfaporra), fém, azbeszt esetén. További ismert betegségek pl. allergiás reakciók, légúti megbetegedések. Figyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe por. Vegye figyelembe az anyagra, a személyzetre, a felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi elírásokat, hulladékeltávolítást). Fogja fel a keletkez részecskéket, kerülje a környezetbe való lerakódást. Használjon speciális munkavégzésre alkalmas tartozékokat. Ezzel kevesebb részecske jut ellenrizetlenül a környezetbe. Használjon megfelel porelszívó berendezést. Csökkentse a porleterhelést a következk szerint: - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló részecskéket és a gépbl kiáramló levegt, - használjon elszívó berendezést és/vagy légtisztító berendezést, - szellztesse megfelelen a munkavégzés területét és tartsa azt porszívózással tisztán. Seprés vagy lefújás felkavarja a port. - Szívja le vagy mossa ki a védruházatot. Ne fújja azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. 5. Áttekintés Lásd a 2. oldalt. 1 Négyszögprofil-befogás 1/2"-es betétszerszámokhoz* 2 Bels hatszög befogás hatlapú csavarozó betétekhez* 3 Zárógyr* 4 Forgásirány-átkapcsoló / szállítás céljára szolgáló biztosító 5 Nyomókapcsoló 6 Markolat (markolati felület) 7 LED-lámpa Rosszul megvilágított helyeken történ munkavégzéshez. A LED-lámpa bekapcsolt gép esetén világít. 8 Állító kerék a fordulatszám és a meghúzási nyomaték elválasztásához 9 Akkuegység * 10 Nyomógomb az akkuegység kireteszeléséhez 11 A kapacitáskijelz nyomógombja * 58 12 Kapacitás- és figyelmeztet kijelz * 13 Övkampó (helyezze fel az ábrának megfelelen) * * kiviteltl függ / modelltl függ 6. Üzembe helyezés/beállítás Az akkuegységet vegye ki a gépbl, mieltt azon bármilyen beállítást vagy karbantartást végez. Bizonyosodjon meg arról, hogy a gép ki van kapcsolva, mieltt az akkuegységet behelyezi a helyére. 6.1 Akkuegység Az akkuegységet (9) használat eltt fel kell tölteni. Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse fel újra. Az akkuegység feltöltésére vonatkozó utasításokat a Metabo tölt használati útmutatójában találhat. A Li-Power, LiHD lítium-ionos akkuegységek rendelkeznek kapacitás- és figyelmeztet kijelzvel: (12) - Nyomja meg a gombot (11), és a töltési szintet kijelzik a LED-lámpák. - Ha egy LED-lámpa villog, akkor az akkuegység majdnem lemerült és ismét fel kell tölteni. Kivétel: Nyomja meg az akkuegység-kireteszel gombot (10) és az akkuegységet (9) elrefelé húzza ki. Behelyezés: Az akkuegységet (9) tolja fel bekattanásig. 6.2 Forgásirány, szállítás céljára szolgáló biztosító (bekapcsolásgátló) beállítása A forgásirányváltó kapcsolót / szállítási biztosító eszközt (4) csak akkor mködtesse, ha a motor áll! Mködtesse a forgásirányváltó kapcsolót / szállítási biztosító eszközt (4). R = jobbra forgás beállítva (csavarbehajtás) L = balra forgás beállítva (csavarkihajtás) 0 = középállás: a szállítási biztosító (bekapcsolásgátló) bekapcsolva 6.3 Be- kikapcsolás Bekapcsolás: a kapcsolóbillentyt (5) nyomja be. Kikapcsolás: Engedje el a (5) nyomókapcsolót. 6.4 Fordulatszám / meghúzási nyomaték A fordulatszám és a meghúzási nyomaték közvetlenül összefüggenek egymással. Minél kisebb a fordulatszám, annál alacsonyabb a meghúzási nyomaték. A meghúzási nyomaték 2-féle módon befolyásolható: 1) Az üzemmód/kívánt meghúzásinyomaték elválasztása az állítókeréken (7): P = max. meghúzási nyomaték (Powermode) ... = beállítható meghúzási nyomaték = speciálisan önvágó csavarokhoz: kezdetben nagy fordulatszám (fúráshoz) és késbb lassú fordulatszám (a csavar meghúzásához). 2) A meghúzási nyomaték fokozatmentes változtatása: A fordulatszám és a meghúzási nyomaték az állító kerék minden állásában a kapcsolóbillenty (5) többé-kevésbé ers benyomásával fokozatmentesen megváltoztatható és így a munkakörülményekhez igazítható. Javaslat: Próbacsavarozással határozza meg a helyes beállítást. 6.5 Csavarozóbetét cseréje SSD-nél... Csavarozóbetét behelyezése: tolja elre a zárógyrt (3) és ütközésig dugja bele a csavarozóbetétet. Engedje el a zárógyrt (3). A csavarozóbetét meghúzásával ellenrizze annak megfelel illeszkedését. Csavarozóbetét kivétele: tolja elre a zárógyrt (3) és vegye ki a csavarozóbetétet. Csak olyan csavarozóbetétet használjon, amelyek vége: 9,5 mm (3/8") MAGYAR hu Kb. 5 másodperc ütési idtartam után elérte a maximális meghúzási nyomatékot. A nyomatékgörbe az adott feladattól függ: Kemény csavarozási esetben (kemény anyagban pl. fémben történ csavarozás) a maximális meghúzási nyomatékot már rövid ütési idtartam után eléri (a). Puha csavarozási esetben (lágy anyagban pl. fában történ csavarozás) hosszabb ütési idtartam szükséges (b). Javaslat: próbacsavarozással határozza meg a helyes ütési idtartamot. Vigyázat! Kisebb csavaroknál a maximális forgatónyomaték már kevesebb mint 0,5 másodperc ütési idtartam után elérhet. - Ezért pontosan ellenrizze a behajtás idtartamát. - Állítsa az állító kereket (7) a megfelel állásra (lásd a 6.4 fejezetet). - A kapcsolóbillenty (5)többé-kevésbé ers nyomásával gondosan állítsa be a meghúzási nyomatékot, hogy a csavar ne sérüljön meg illetve a csavarfej ne szakadjon le. 8. Tartozékok Az adott csavarhoz illeszked csavarozóbetétet használjon. Sérült csavarozóbetétet használni tilos. 6.6 Csavarozóbetét cseréje SSW-nél... Csavarozóbetét behelyezése: a betétszerszámot ütközésig helyezze fel a négyszögprofil-befogásra (1). Csavarozóbetét levétele: a betétszerszámot húzza le a négyszögprofil-befogásról (1). Az adott csavarhoz illeszked csavarozóbetétet használjon. Sérült csavarozóbetétet használni tilos. 7. Használat Tartsa a gépet egyenesen a csavarra irányítva. A csavarozási folyamat 2 részbl áll: a csavar behajtása és a csavar meghúzása az ütmvel. A meghúzási nyomaték az ütés idtartamától függ. Csak eredeti Metabo akkuegységeket és tartozékokat használjon. Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek megfelelnek az ebben a használati utasításban megadott követelményeknek és adatoknak. Lásd a 4. oldalt. A Akkutölt B Különböz kapacitású akkuegységek Csak olyan akkuegységet használjon, amelynek feszültsége megfelel az elektromos kéziszerszámhoz. C Csavarozóbetétek A teljes tartozékprogram a www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban található. 9. Javítás Elektromos kéziszerszámot csak elektromos szakember javíthat! A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszámokkal forduljon Metabo szakkereskedjéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja. A pótalkatrészek listája letölthet a www.metabo.com oldalról. 10. Környezetvédelem A régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanításával és újrahasznosításával kapcsolatban tartsa be a helyi elírásokat. Az akkuegységet ne dobja a háztartási hulladékba! Juttassa vissza a sérült vagy elhasználódott akkuegységet a Metabo kereskedknek! Az akkuegységet ne dobja vízbe! 59 hu MAGYAR Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyjteni, és lehetvé kell tenni azok környezetkímél újrahasznosítását. Mködtesse a készüléket az akkuegység teljes lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezk rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal). 11. Mszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A változtatás jogát a mszaki fejlesztés érdekében fenntartjuk. U = Az akkuegység feszültsége n0 = üresjárati fordulatszám S = ütésszám H = a berendezés szerszámbefogása m = súly (a legkisebb akkuegységgel) MP = max. meghúzási nyomaték (Powermode) A mérési eredményeket az EN 62841 szabvány szerint határoztuk meg. Megengedett környezeti hmérséklet üzemelés közben: -20 °C - 50 °C (korlátozott teljesítmény 0 °C alatti hmérséklet esetén). Megengedett környezeti hmérséklet tárolásnál: 0 °C - 30 °C Egyenáram A fenti adatoknak trése van (a mindenkor érvényben lev szabványoknak megfelelen). Kibocsátási értékek Ezek az értékek lehetvé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböz elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektl, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt betét- szerszámoktól függen a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becs- léshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelen alkalmazott becsült értékek alapján írjon el védintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Ered rezgés (a három különböz irányú rezgés vektoriális összege) meghatározása az EN 62841 szabvány szerint: ah = Rezgéskibocsátási érték(ütvecsavarozás) Kh = bizonytalanság (rezgés) Jellemz A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA = bizonytalanság (zajszint) Viseljen hallásvéd eszközt! 60 ru 1. : *1), *2) *3). *4) - . . 3. 2. , , , -, - (, ). , , (, ). ! ! . , , . , , . ! ! / ! - ! 3. , ! ! . , , , . , / . , . ! . , . -- ! . . . . . (7): . - 4. - (UN 3480 UN 3481). - - . - . . Metabo. . , - . /- //. . , . (, ). 61 ru : -- , , , , , , , . : - , - , , - . , . : , , , . , , ( ), , . -- , , , . . , , , , , (, ). , . . , . . : - , ; - / ; - . . - . , . 62 5. . . 2. 1 4- 1/2" * 2 * 3 * 4 / 5 6 ( ) 7 . . 8 9 * 10 11 * 12 * 13 (, ) * * / 6. / - . , . 6.1 (9). . . Metabo. - «LiPower, LiHD» (12): - (11), . - , . : (10) (9) . : (9) . ru 6.2 , ( ) 9,5 mm (3/8") / (4) ! / (4). R = () L = () 0 = : ( ) / (). . 6.6 SSW... : 4- (1) . : 4- (1). 6.3 / : (5). : (5). / (). . 6.4 / . , . 2 : 1) / (7): P = . (Powermode) ... = 7. / . 2 : . . = : ( ( ). 2) : (5) . . 6.5 SSD... : (3) . (3). , . : (3) . : 5 . : ( , , ) (a). ( , , ) (b). : . 63 ru ! . - - . - (7) (. 6.4). - (5) , . 8. Metabo. , , . . . 4. A B , . C . www.metabo.com . 9. -! Metabo Metabo. . www.metabo.com. www.metabo.com. 10. , . ! Metabo! ! : ! 2012/19/ EU 64 - - . , - . (, ). 11. , . 3. . U = n0 = S = H = - m = ( - ) MP = . (Powermode) - EN 62841. : 20 °C 50 °C ( 0 °C). : 0 °C 30 °C. , . , . , () . - () . . ( ) EN 62841: ah = ( ) Kh = () A: LpA = LWA = KpA, KWA = ( ) ! EAC-Text : : : RU CDE.08..01716, 25.09.2018 24.09.2023 ., «-» « »; (. .): 153032, , ., . , . , . 1; . (4932)77-34-67; E-mail: info@i-f-s.ru; RA.RU.1108 24.03.16 . : : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, : " " , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- , . 1 , «4» , 2014 . 2 3 , «05» - 7 . 5 ( . ). ru 65 170 27 5820 - 1018 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com