Instruction Manual for scheppach models including: HC08, Compressor Machine, Compressor, HC08, Machine

Manual

SCHEPPACH HC 08 Olejový kompresor 5906119901


File Info : application/pdf, 96 Pages, 1.71MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

EU SCHEPPACH 5906119901 MANUAL
Art.Nr.
5906119901
AusgabeNr.
5906119850
Rev.Nr.
24/03/2016

HC08

DE GB FR DK SE CZ

Druckluftkompressor
Originalbetriebsanleitung

5 - 11

Compressor
Translation from the original instruction manual
Compresseur
Traduction du manuel d'origine

12 - 18 19 - 26

Luftkompressor
Oprindelige brugsanvisning

27 - 33

Luftkompressor

34 - 40

Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen

Kompresor
Peklad originálního návodu k obsluze

41 - 47

SK IT HU EE LV LT

Kompresor
Preklad originálu návodu na obsluhu
Compressore
Traduzione delle istruzioni originali
Kompresszor
Az eredeti használati útmutató fordítása
Kompressor
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Kompresors
Tulkosana no oriinl lietosanas instrukcija
Kompresorius
Vertimas originali naudojimo instrukcija

48 - 54 55 - 61 62 - 68 69 - 75 76 - 82 83 - 89

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

DE

SK

Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.

GB

SI

Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

Samo za drzave EU. Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okulju prijaznega recikliranja.

FR

HU

Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l'environnement.

Csak EU-országok számára. Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznositani.

IT

HR

Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparrecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.

Samo za EU-drzave. Elektricne alate ne odlazite u kune otpatke! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim elektricnim i elektronickim strojevima i usklaivanju s hrvatskim pravom istroseni elektricni alati moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklazu.

NL

CZ

Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.

Jen pro státy EU. Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu! Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s pouzitými elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se pouzitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky setrnému
recyklování.

ES

PL

Sólo para países de la EU ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.

Tylko dla pastw UE. Prosz nie wyrzuca elektronarzdzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejsk Dyrektyw 2012/19/EU dot. zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym zuyte elektronarzdzia musz by oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego uytku w sposób nieszkodliwy dla rodowiska.

PT

RO

Apenas para países da UE. Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.

Numai pentru rile din UE. Nu aruncai echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere! Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice i electronice scoase din uz i în conformitate cu legile naionale, echipamentele electrice care au ajuns la finalul duratei de via trebuie s fie colectate separat i trebuie s fie predate unei uniti de reciclare.

SE

EE

Gåller endast EU-länder. Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.

Kehtib vaid EL maade suhtes. Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasõbralikku taasringlusesse.

FI

LV

Koskee vain EU-maita. Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.

Tikai attiecb uz ES valstm. Neutilizjiet elektriskas ierces kop ar sadzves atkritumiem! Ievrojot Eiropas Direktvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekrtu atkritumiem un ts ieviesanu saska ar nacionlo likumdosanu, elektriskas ierces, kas nokalpojusas savu mzu, ir jsavc dalti un jatgriez videi draudzgs prstrdes viets.

NO

LT

Kun for EU-land. Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.

Tik ES salims.
Nemesti elektros prietais kartu su kitomis nam kio atliekomis! Pagal Europos Sjungos direktyv 2012/19/EU dl elektros ir elektronins rangos atliek ir jos vykdymo pagal nacionalinius statymus elektros rankius, kuri tinkamumo naudoti laikas pasibaig, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo monei.

DK

IS

Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.

Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi! Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða rafmagnstæki sem úr sér gengin.

2  96

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

1

1

8

7

2 6 5

3 4 2 9 10
11

3 12 4 AB C

17

16 15 14 13

D

E

7
3  96  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

5

6

F

7

7

8

9 9

10 10.1

9.1

4  96  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Warnung vor heißen Oberflächen. Warnung vor elektrischer Spannung Warnung! Das Gerät ist mit einer automatisierten Anlaufsteuerung ausgestattet. Halten Sie Dritte vom Arbeitsbereich des Gerätes fern!
5  96  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

1. Einleitung
HERSTELLER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: · unsachgemäßer Behandlung, · Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, · Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte, · Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen, · nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, · Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Geräten allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
6  96

2. Gerätebeschreibung (Fig 1-4)
1. Transportgriff 2. Druckschalter 3. Druckbehälter 4. Standfuß 5. Gehäuseabdeckung 6. Motor 7. Luftfilter 8. Überlast- / Schutzschalter 9. Ölverschlussstopfen 10. Ölstand - Kontrollanzeige / Ölablass 11. Ablassschraube für Kondenswasser 12. Sicherheitsventil 13. Manometer (Kesseldruck kann abgelesen werden) 14. Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen
werden) 15. Schnellkupplung (geregelte Druckluft) 16. Druckregler 17. Ein-/ Aus-Schalter
A Schraube B Beilagscheibe C Abdeckung Luftfilter D Einsatz Luftfilter E Filterelement
3. Entpacken
· Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus.
· Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
· Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. · Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden. · Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
m ACHTUNG! Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer Luftmenge bis ca. 130 l/min. betrieben werden können (z.B. Reifenfüller, Ausblaspistole und Lackierpistole). Aufgrund der begrenzten Luftfördermenge ist es nicht möglich, Werkzeuge zu betreiben, welche einen sehr hohen Luftverbrauch aufweisen (z.B. Schwingschleifer, Stabschleifer und Schlagschrauber).
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
m Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Sicheres Arbeiten 1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
­ Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse ­ Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. ­ Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Gefahr durch Stromschlag! ­ Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs. ­ Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brandoder Explosionsgefahr besteht.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag ­ Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten).
4 Halten Sie Kinder fern! ­ Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug und das Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf ­ Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht ­ Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
7 Tragen Sie geeignete Kleidung ­ Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden. ­ Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. ­ Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
8 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist ­ Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
9 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt ­ Halten Sie Ihren Kompressor sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

­ Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. ­ Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung
des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. ­ Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. 10 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose ­ Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen. 11 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf ­ Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist. 12 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich ­ Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. ­ Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abgerollten Zustand. 13 Seien Sie stets aufmerksam ­ Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. 14 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen ­ Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. ­ Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten. ­ Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist. ­ Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. ­ Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Anschlussleitungen. ­ Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. 15 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren ­ Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; anderenfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen. 16 Achtung! ­ Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Hersteller emp-
7  96

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

fohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. 17 Geräusch ­ Bei Verwendung des Kompressors Gehörschutz tragen. 18 Austausch der Anschlussleitung ­ Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie vom Hersteller oder einer Elektrofachkraft ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Gefahr durch Stromschläge 19 Befüllung von Reifen ­ Kontrollieren Sie den Reifendruck unmittelbar nach der Befüllung durch ein geeignetes Manometer, z.B. an einer Tankstelle. 20 Straßenfahrbare Kompressoren im Baustellenbetrieb ­ Achten Sie darauf, dass alle Schläuche und Armaturen für den höchst zulässigen Arbeitsdruck des Kompressors geeignet sind. 21 Aufstellort ­ Stellen Sie den Kompressor nur auf einer ebenen Fläche auf.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft und Ausblaspistolen · Verdichterpumpe und Leitungen erreichen im Betrieb
hohe Temperaturen. Berührungen führen zu Verbrennungen. · Die vom Kompressor angesaugte Luft ist frei von Beimengungen zu halten, die in der Verdichterpumpe zu Bränden oder Explosionen führen können. · Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung das Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand fest. So vermeiden Sie Verletzungen durch den zurückschnellenden Schlauch. · Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille tragen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Teile können leicht Verletzungen verursacht werden. · Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen oder Kleidung am Körper reinigen. Verletzungsgefahr!
Sicherheitshinweise beim Farbspritzen · Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem Flamm-
punkt von weniger als 55° C verarbeiten. Explosionsgefahr! · Lacke und Lösungsmittel nicht erwärmen. Explosionsgefahr! · Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten verarbeitet, sind zum Schutz Filtergeräte (Gesichtsmasken) erforderlich. Beachten Sie auch die von den Herstellern solcher Stoffe gemachten Angaben über Schutzmaßnahmen. · Die auf den Umverpackungen der verarbeiteten Materialien aufgebrachten Angaben und Kennzeichnungen der Gefahrstoffverordnung sind zu beachten. Gegebenenfalls sind zusätzliche Schutzmaßnahmen zu
8  96

treffen, insbesondere geeignete Kleidung und Masken zu tragen. · Während des Spritzvorgangs sowie im Arbeitsraum darf nicht geraucht werden. Explosionsgefahr! Auch Farbdämpfe sind leicht brennbar. · Feuerstellen, offenes Licht oder funkenschlagende Maschinen dürfen nicht vorhanden sein bzw. betrieben werden. · Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum aufbewahren oder verzehren. Farbdämpfe sind gesundheitsschädlich. · Der Arbeitsraum muss größer als 30 m³ sein und es muss ausreichender Luftwechsel beim Spritzen und Trocknen gewährleistet sein. · Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich beim Verspritzen von brennbaren bzw. gefährlichen Spritzgütern die Bestimmungen der örtlichen Polizeibehörde beachten. · Verarbeiten Sie in Verbindung mit dem PVC-Druckschlauch keine Medien wie Testbenzin, Butylalkohol und Methylenchlorid. Diese Medien zerstören den Druckschlauch.
Betrieb von Druckbehältern · Wer einen Druckbehälter betreibt, hat diesen in einem
ordnungsgemäßen Zustand zu erhalten, ordnungsgemäß zu betreiben, zu überwachen, notwendige Instandhaltungs- und Instandsetzungsarbeiten unverzüglich vorzunehmen und die den Umständen nach erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zu treffen. · Die Aufsichtsbehörde kann im Einzelfall erforderliche Überwachungsmaßnahmen anordnen. · Ein Druckbehälter darf nicht betrieben werden, wenn er Mängel aufweist, durch die Beschäftigte oder Dritte gefährdet werden. · Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor jedem Betrieb auf Rost und Beschädigungen. Der Kompressor darf nicht mit einem beschädigten oder rostigen Druckbehälter betrieben werden. Stellen Sie Beschädigungen fest, so wenden Sie sich bitte an die Kundendienstwerkstatt. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
6. Technische Daten

Netzanschluss Motorleistung W Betriebsart Kompressor-Drehzahl Druckbehältervolumen (in Liter) Betriebsdruck Theo. Ansaugleistung l/min Schallleistungspegel LWA Unsicherheit KWA Schutzart Gerätegewicht in kg

230 V~ 50 Hz max. 1100 S1 2850 min-1 8 ca. 8 bar ca. 155 93 dB(A) 1,9 dB IP20 15

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Die Geräuschemissionswerte wurden entsprechend EN ISO 3744 ermittelt. Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
7. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. · Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Et-
waige Schäden sofort dem Transportunternehmen melden, mit dem der Kompressor angeliefert wurde. · Die Aufstellung des Kompressors muss in der Nähe des Verbrauchers erfolgen. · Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen (Verlängerungskabel) sind zu vermeiden. · Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten. · Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem Raum aufstellen. · Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gut belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis 40°C) betrieben werden. Im Raum dürfen sich keine Stäube, keine Säuren, Dämpfe, explosive oder entflammbare Gase befinden. · Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in trockenen Räumen. In Bereichen, in denen mit Spritzwasser gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht zulässig.
8. Aufbau und Bedienung
m Achtung! Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren!
8.1 Montage des Luftfilters (7) · Entfernen Sie den Transportstopfen (Bild 5 Pos. F)
und befestigen Sie den Luftfilter (7) am Gerät durch Drehung im Uhrzeigersinn (Bild 6). · Lösen Sie zu Wartungszwecken den Luftfilter (7) durch Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn (Bild 6).
8.2 Ölstandskontrolle (Bild 7 - 9) m Warnung: Unbedingt vor dem ersten Einsatz Ölstand überprüfen! 1 Ein Betrieb ohne Öl führt zu nicht reparablen Schä-
den am Gerät und macht die Garantie ungültig. 2 Entfernen Sie den Transportverschluss aus Plastik
oben am Kurbelkasten des Kompressorgehäuses. (siehe Bild 7) 3 Überprüfen Sie den Ölstand anhand des Sichtglases (10). Der Ölstand sollte sich innerhalb des roten Kreises befinden. (siehe Bild 8 Pos. 10.1) 4 Bringen Sie den Verschlussstopfen (9), welcher sich im Lieferumfang befindet an und ziehen Sie sie diesen fest an. (Bild 9)
8.3 Netzanschluss · Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit Schutz-
kontaktstecker ausgerüstet. Dieser kann an jeder

Schutzkontaktsteckdose 230V ~ 50 Hz, welche mit 16 A abgesichert ist, angeschlossen werden. · Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die Netzspannung mit der Betriebsspannung mit der Maschinenleistung auf dem Datenschild übereinstimmt. · Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen, Kabeltrommeln usw. verursachen Spannungsabfall und können den Motoranlauf verhindern. · Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist der Motoranlauf durch Schwergängigkeit gefährdet.
8.4 Ein-/ Ausschalter (Bild 3 Pos. 17) · Zum Einschalten des Kompressors wird der Ein/ Aus-
schalter (17) nach oben gezogen. Zum Abschalten wird der Ein-/ Ausschalter (17) nach unten gedrückt.
8.5 Druckeinstellung: (Bild 3) · Mit dem Druckregler (16) wird der Druck am Manome-
ter (14) eingestellt. · Der eingestellte Druck kann an der Schnellkupplung
(15) entnommen werden. · Am Manometer (13) wird der Kesseldruck abgelesen.
8.6 Druckschaltereinstellung · Der Druckschalter (2) ist werkseitig eingestellt.
Einschaltdruck ca. 6 bar Ausschaltdruck ca. 8 bar
8.7 Überlast-Schutzschalter (Bild 1 Pos. 8) · Der Kompressor verfügt über einen automatischen
Schutz gegen thermische Überlastung. Der Überlastungsschutz aktiviert sich bei zu hoher Motortemperatur. · Das Gerät wird ausgeschaltet. Eine erneute Inbetriebnahme des Gerätes kann erst nach Abkühlung und manuellem Reset erfolgen. · Gehen Sie nach Aktivierung wie folgt vor: ­ Lassen Sie das Gerät abkühlen, ­ Betätigen Sie den Überlast-Schutzschalter (8) · Nehmen Sie das Gerät wie unter 8.4 beschrieben in Betrieb
9. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung. An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden. Ursachen hierfür können sein: · Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster
oder Türspalten geführt werden, · Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder
Führung der Anschlussleitung, · Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung, · Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand-
9  96

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

steckdose, · Risse durch Alterung der Isolation. Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor Die Netzspannung muss 230 V~ betragen. Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen. Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: · Stromart des Motors · Daten des Maschinen-Typenschildes · Daten des Motor-Typenschildes
10. Reinigung, Wartung und Lagerung
m Achtung! Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker! Verletzungsgefahr durch Stromstöße! m Achtung! Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist! Verbrennungsgefahr! m Achtung! Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das Gerät drucklos zu machen! Verletzungsgefahr!
10.1 Reinigung · Halten Sie das Gerät so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. · Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. · Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. · Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor Reinigung vom Kompressor getrennt werden. Der Kompressor darf nicht mit Wasser, Lösungsmitteln o. Ä. gereinigt werden.
10  96

10.2 Wartung des Druckbehälters/Kondenswasser (Bild 1/2) m Achtung! Für dauerhafte Haltbarkeit des Druckbehälters (3) ist nach jedem Betrieb das Kondenswasser durch Öffnen der Ablassschraube(11) abzulassen. Lassen Sie zuvor den Kesseldruck ab (siehe 10.8). Die Ablassschraube wird durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn geöffnet (Blickrichtung von der Kompressorunterseite auf die Schraube), damit das Kondenswasser vollständig aus dem Druckbehälter ablaufen kann. Verschließen Sie danach die Ablassschraube wieder (Drehen im Uhrzeigersinn). Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor jedem Betrieb auf Rost und Beschädigungen. Der Kompressor darf nicht mit einem beschädigten oder rostigen Druckbehälter betrieben werden. Stellen Sie Beschädigungen fest, so wenden Sie sich bitte an die Kundendienstwerkstatt.
10.3 Sicherheitsventil (Bild 3/Pos. 12) Das Sicherheitsventil (12) ist auf den höchstzulässigen Druck des Druckbehälters eingestellt. Es ist nicht zulässig, das Sicherheitsventil zu verstellen oder dessen Plombe zu entfernen. Damit das Sicherheitsventil im Bedarfsfall richtig funktioniert, muss dies von Zeit zu Zeit betätigt werden. Ziehen Sie so stark am Ring, bis die Druckluft hörbar abbläst. Anschließend lassen Sie den Ring wieder los.
10.4 Ölstand regelmäßig kontrollieren (Bild 8) Kompressor auf eine ebene, gerade Fläche stellen. Der Ölstand muss sich zwischen MAX und MIN des ÖlSchauglases (10) befinden. Ölwechsel: Empfohlenes Öl: SAE 15W 40 oder gleichwertiges. Die Erstfüllung muss nach 100 Betriebsstunden gewechselt werden; danach ist alle 500 Betriebsstunden das Öl abzulassen und neues nachzufüllen.
10.5 Ölwechsel (Bild 8/9) Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Nachdem Sie den eventuell vorhandenen Luftdruck abgelassen haben, können Sie die Öl-Ablassschraube (10) an der Verdichterpumpe herausschrauben. Damit das Öl nicht unkontrolliert herausläuft, halten Sie eine kleine Blechrinne darunter und fangen Sie das Öl in einem Behälter auf. Falls das Öl nicht vollständig herausläuft, empfehlen wir den Kompressor ein wenig zu neigen. Ist das Öl herausgelaufen, setzen Sie die ÖlAblassschraube (10) wieder ein. Das Altöl entsorgen Sie bei einer entsprechenden Annahmestelle für Altöl. Um die richtige Ölmenge einzufüllen, achten Sie darauf, dass der Kompressor auf einer geraden Fläche steht. Füllen Sie das neue Öl in die Öleinfüllöffnung (9.1), bis der Ölstand die maximale Füllmenge erreicht. Diese ist durch einen roten Punkt auf dem Öl ­ Schauglas (10) gekennzeichnet (Bild 8 Pos. 10.1). Überschreiten Sie nicht die maximale Füllmenge. Eine Überfüllung kann einen Geräteschaden zur Folge haben. Setzen Sie den Ölverschlussstopfen (9) wieder in die Ölein-

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

füllöffnung (9.1).
10.6 Reinigen des Ansaugfilters (Bild 4, 6) Der Ansaugfilter verhindert das Einsaugen von Staub und Schmutz. Es ist notwendig, diesen Filter mindestens alle 300 Betriebsstunden zu reinigen. Ein verstopfter Ansaugfilter vermindert die Leistung des Kompressors erheblich. Entfernen Sie den Ansaugfilter indem Sie die Kreuzschlitzschraube (A) öffnen. Ziehen Sie danach den Filterdeckel (C) ab. Sie können nun den Luftfilter (E) und das Filtergehäuse (D) herausnehmen. Klopfen Sie Luftfilter und Filterdeckel und Filtergehäuse vorsichtig aus. Diese Bauteile müssen danach mit Druckluft (ca. 3 bar) ausgeblasen und in umgekehrter Reihenfolge wieder montiert werden.
10.7 Lagerung m Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Gerät und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge. Stellen Sie den Kompressor so ab, dass dieser nicht von Unbefugten in Betrieb genommen werden kann.
m Achtung! Den Kompressor nur in trockener und für Unbefugte unzugänglicher Umgebung aufbewahren. Nicht kippen, nur stehend aufbewahren!

10.8 Ablassen des Überdrucks Lassen Sie den Überdruck im Kompressor ab, indem Sie den Kompressor ausschalten und die noch im Druckbehälter vorhandene Druckluft verbrauchen, z.B. mit einem Druckluftwerkzeug im Leerlauf oder mit einer Ausblaspistole.
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!

12. Störungsabhilfe

Störung

Mögliche Ursache

Kompressor läuft nicht. · Netzspannung nicht vorhanden.

· Netzspannung zu niedrig.

Kompressor läuft, jedoch kein Druck.

· Außentemperatur zu niedrig. · Motor überhitzt.
· Rückschlagventil undicht · Dichtungen kaputt. · Ablass-Schraube für Kondenswasser (11)
undicht.

Kompressor läuft, Druck · Schlauchverbindungen undicht.

wird am Manometer

angezeigt, jedoch

· Schnellkupplung undicht.

Werkzeuge laufen nicht. · Zu wenig Druck am Druckregler (16)

eingestellt.

Abhilfe
· Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose überprüfen.
· Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt verwenden.
· Nicht unter +5° C Außentemperatur betreiben. · Motor abkühlen lassen ggf. Ursache der
Überhitzung beseitigen. · Rückschlagventil austauschen. · Dichtungen überprüfen, kaputte Dichtungen bei
einer Fachwerkstatt ersetzen lassen. · Schraube per Hand nachziehen.
Dichtung auf der Schraube überprüfen, ggf. ersetzen. · Druckluftschlauch und Werkzeuge überprüfen, ggf. austauschen. · Schnellkupplung überprüfen, ggf. ersetzen. · Druckregler weiter aufdrehen.

11  96  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Explanation of the symbols on the equipment
Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool. Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Beware of hot parts! Beware of electrical voltage! Warning! The unit is equipped with an automatic start control. Keep others away from the work area of the device!
12  96  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

1. Introduction
MANUFACTURER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER, we hope your new tool brings you much enjoyment and success.
NOTE: According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to: · Improper handling, · Non-compliance of the operating instructions, · Repairs by third parties, not by authorized service
technicians, · Installation and replacement of non-original spare
parts, · Application other than specified, · A breakdown of the electrical system that occurs due
to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
WE RECOMMEND: Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with. In addition to the safety notices contained in this operating manual and the particular instructions for your country, the generally recognised technical regulations for the operation of identical devices must be complied with.

2. Device description (Fig 1-4)
1. Transport handle 2. Pressure switch 3. Pressure vessel 4. Supporting foot 5. Housing cover 6. Motor 7. Air filter 8. Overload / protection switch 9. Oil plug 10. Oil level -control display / Oil drain plug 11. Drain plug for condensation water 12. Safety valve 13. Pressure gauge (for reading the preset vessel
pressure) 14. Pressure gauge (for reading the set pressure) 15. Quick-lock coupling (regulated compressed air) 16. Pressure regulator 17. ON/OFF switch
A Screw B Washer C Air filter cover D Interior air filter element E Filter element
3. Unpacking
· Open the packaging and remove the device carefully. · Remove the packaging material as well as the pack-
aging and transport bracing (if available). · Check that the delivery is complete. · Check the device and accessory parts for transport
damage. · If possible, store the packaging until the warranty pe-
riod has expired.
m ATTENTION! The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, film and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation!
4. Intended use
The compressor is designed to generate compressed air for compressed-air driven tools which can be driven with an air volume of up to approx. 130 l/min (e.g. tire infl ator, blow-out pistol and paint spray gun). Due to the limited air output it is not possible to use the compressor to drive tools with very high air consumption (for example orbital sanders, rod grinders and hammer screwdrivers).
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.

13  96  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
5. Safety information
m Attention! The following basic safety measures must be observed when using electric tools for protection against electric shock, and the risk of injury and fire. Read all these notices before using the electric tool and keep the safety instructions for later reference.
Safe work 1 Keep the work area orderly
­ Disorder in the work area can lead to accidents. 2 Take environmental influences into account
­ Do not expose electric tools to rain. ­ Do not use electric tools in a damp or wet environ-
ment. There is a risk of electric shock! ­ Make sure that the work area is well-illuminated. ­ Do not use electric tools where there is a risk of
fire or explosion. 3 Protect yourself from electric shock
­ Avoid physical contact with earthed parts (e.g. pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4 Keep children away ­ Do not allow other persons to touch the equipment or cable, keep them away from your work area.
5 Securely store unused electric tools ­ Unused electric tools should be stored in a dry, elevated or closed location out of the reach of children.
6 Do not overload your electric tool ­ They work better and more safely in the specified output range.
7 Wear suitable clothing ­ Do not wear wide clothing or jewellery, which can become entangled in moving parts. ­ Rubber gloves and non-slip shoes are recommended when working outdoors. ­ Tie long hair back in a hair net.
8 Do not use the cable for purposes for which it is not intended ­ Do not use the cable to pull the plug out of the outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
9 Take care of your tools ­ Keep your compressor clean in order to work well and safely. ­ Follow the maintenance instructions. ­ Check the connection cable of the electric tool regularly and have it replaced by a recognised specialist when damaged. ­ Check extension cables regularly and replace them when damaged.
10 Pull the plug out of the outlet ­ During non-use of the electric tool or prior to maintenance and when replacing tools.
11 Avoid inadvertent starting ­ Make sure that the switch is switched off when
14  96

plugging the plug into an outlet. 12 Use extension cables for outdoors
­ Only use approved and appropriately identified extension cables for use outdoors.
­ Only use cable reels in the unrolled state. 13 Remain attentive
­ Pay attention to what you are doing. Remain sensible when working. Do not use the electric tool when you are distracted.
14 Check the electric tool for potential damage ­ Protective devices and other parts must be carefully inspected to ensure that they are fault-free and function as intended prior to continued use of the electric tool. ­ Check whether the moving parts function faultlessly and do not jam or whether parts are damaged. All parts must be correctly mounted and all conditions must be fulfilled to ensure fault-free operation of the electric tool. ­ Damaged protective devices and parts must be properly repaired or replaced by a recognised workshop, insofar as nothing different is specified in the operating manual. ­ Damaged switches must be replaced at a customer service workshop. ­ Do not use any faulty or damaged connection cables. ­ Do not use any electric tool on which the switch cannot be switched on and off.
15 Have your electric tool repaired by a qualified electrician ­ This electric tool conforms to the applicable safety regulations. Repairs may only be performed by an electrician using original spare parts. Otherwise accidents can occur.
16 Important! ­ For your own safety you must only use the accessories and additional units listed in the operating instructions or recommended or specified by the manufacturer. The use of mounted tools or accessories other than those recommended in the operating instructions or catalog may place your personal safety at risk.
17 Noise ­ Wear ear muffs when you use the compressor.
18 Replacing the power cable ­ To prevent hazards, leave the replacement of damaged power cables strictly to the manufacturer or a qualified electrician. There is a risk of electric shock!
19 Inflating tires ­ Directly after inflating tires, check the pressure with a suitable pressure gauge, for example at your filling station.
20 Roadworthy compressors for building site operations ­ Make sure that all lines and fittings are suitable for the maximum permissible operating pressure of the compressor.
21 Place of installation ­ Set up the compressor on an even surface.

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Safety instructions for working with compressed air and blasting guns · The compressor pump and lines can become very hot
during operation. Touching these parts will burn you. · The air which is sucked in by the compressor must
be kept free of impurities that could cause fires or explosions in the compressor pump. · When releasing the hose coupling, hold the hose coupling piece with your hand. This way, you can protect yourself against injury from the rebounding hose. · Wear safety goggles when working with the blow-out pistol. Foreign bodies or blown off parts can easily cause injuries. · Do not blow at people with the blow-out pistol and do not clean clothes while being worn. Risk of injury!
Safety information for paint spraying · Do not process any paints or solvents with a flash point
below 55° C. There is a risk of explosion! · Do not heat up paints or solvents. There is a risk of
explosion! · If hazardous liquids are processed, wear protective filter
units (face guards). Also, adhere to the safety information provided by the manufacturers of such liquids. · The details and designations of the Ordinance on Hazardous Substances, which are displayed on the outer packaging of the processed material, must be observed. · Additional protective measures are to be undertaken if necessary, particularly the wearing of suitable clothing and masks. · Do not smoke during the spraying process and/or in the work area. There is a risk of explosion! Paint vapors are easily combustible. · Never set up or operate the equipment in the vicinity of a fire place, open lights or sparking machines. · Do not store or eat food and drink in the work area. Paint vapors are harmful to your health. · The work area must exceed 30 m3 and sufficient ventilation must be ensured during spraying and drying. Do not spray against the wind. Always adhere to the regulations of the local police authority when spraying combustible or hazardous materials. · Do not process media such as white spirit, butyl alcohol and methylene chloride with the PVC pressure hose. These media will destroy the pressure hose.
Operating pressure vessels · You must keep your pressure vessel in good working
order, operate the vessel correctly, monitor the vessel, carry out necessary maintenance and repair work immediately and meet the relevant safety precautions. · The supervisory authority may enforce essential control measures in individual cases. · A pressure vessel is not allowed to be used if it has faults or deficiencies that can endanger workers or third parties. · Check the pressure vessel for signs of rust and damage each time before using. Do not use the compressor with a damaged or rusty pressure vessel. If you discover any damage, then please contact the

customer service workshop. Do not lose these safety instructions
6. Technical data

Mains connection

230 V~ 50 Hz

Motor rating W

max. 1100

Operating mode

S1

Compressor speed min-1

2850 min-1

Pressure vessel capacity (in liters)

8

Operating pressure

approx. 8 bar

Theoretical intake capacity (l/min) approx. 155

sound power level LWA uncertainty KWA Protection type

93 dB(A) 1.9 dB IP20

Weight of the unit in kg

15

The noise emission values were measured in accordance with EN ISO 3744.
Wear hearing protection. The effects of noise can cause a loss of hearing.
7. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data. · Check the equipment for damage which may have
occurred in transit. Report any damage immediately to the transport company which was used to deliver the compressor. · Install the compressor near the point of consumption. · Avoid long air lines and supply lines (extension cables). · Make sure that the intake air is dry and dustfree. · Do not install the compressor in a damp or wet room. · The compressor may only be used in suitable rooms (with good ventilation and an ambient temperature from +5 °C to 40 °C). There must be no dust, acids, vapors, explosive gases or inflammable gases in the room. · The compressor is designed to be used in dry rooms. It is prohibited to use the compressor in areas where work is conducted with sprayed water.
8. Attachment and operation
n Important!
You must fully assemble the appliance before using it for the first time!
8.1 Installation of the air filter (7) · Remove the transport plug (Figure 5 pos. F) and at-
tach the air filter (7) on the unit by turning clockwise (Figure 6). · Solve for maintenance the air filter (7) by turning counter-clockwise (Figure 6).

15  96

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

8.2 Checking the oil level (Figure 7 - 9) m Warning: For the first use, check the oil level of the compressor. 1 Operating the machine without oil will cause irrepara-
ble damage and render the warranty invalid. 2 Remove the plastic oil inlet plug on top of the crank
box of the compressor casing. (see fig. 7) 3 Check the oil level in the sight glass (10). The oil level
should be in the centre of the red circle. (see fig. 8 pos. 10.1) 4 Attach the closing plug (9), which is included and pull it tight. (fig. 9)
8.3 Mains connection · The compressor is equipped with a mains cable with
shock-proof plug. This can be connected to any 230240 V~ 50 Hz shock-proof socket which is protected by a 16 A fuse. · Before you use the machine, make sure that the mains voltage is the same as the operating voltage (see the rating plate). · Long supply cables, extensions, cable reels etc. cause a drop in voltage and can impede motor startup. · At low temperatures below +5°C, sluggishness may make starting difficult or impossible.
8.4 ON/OFF switch (Fig. 3 Pos. 17) · Pull the ON/OFF switch (17) upwards to switch on the
compressor. To switch off the compressor, press the ON/OFF switch (17) down.
8.5 Setting the pressure (Fig. 3) · Use the pressure regulator (16) to set the pressure on
the pressure gauge (14). · The set pressure can be drawn from the quicklock
coupling (15). · The vessel pressure can be read off the pressure
gauge (13).
8.6 Setting the pressure switch · The pressure switch (2) is set at the factory.
Cut-in pressure approx. 6 bar Cut-out pressure approx. 8 bar.
8.7 Overload protection switch (fig. 1 pos. 8) · The compressor has an automatic protection against
thermal overload. The overload protector is activated at high engine temperature. · The device is turned off. Re-commissioning of the device can be done only after cooling down and manual reset. · Follows after activation: ­ Let the unit cool down ­ Press the overload protection switch (8) · Start the device as described under 8.4

9. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions. The customer`s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these regulations.
Damaged electrical connection cable The insulation on electrical connection cables is often damaged. This may have the following causes: · Passage points, where connection cables are passed
through windows or doors. · Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed. · Places where the connection cables have been cut
due to being driven over. · Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet. · Cracks due to the insulation ageing. Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage. Check the electrical connection cables for damage regularly. Make sure that the connection cable does not hang on the power network during the inspection. Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with the marking ,,H05VV-F". The printing of the type designation on the connection cable is mandatory.
AC motor · The mains voltage must be 230 V~ · Extension cables up to 25 m long must have a cross-
section of 1.5 mm2. Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event of any enquiries: · Type of current for the motor · Machine data - type plate · Machine data - type plate
10. Cleaning, maintenance, and storage
n Important!
Pull out the power plug before doing any cleaning and maintenance work on the equipment. Risk of injury from electric shock!
n Important!
Wait until the equipment has cooled down completely! Risk of burns!
n Important!
Always depressurize the equipment before carrying out any cleaning and maintenance work! Risk of injury!

16  96  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

10.1 Cleaning · Keep the equipment free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down with compressed air at low pressure. · We recommend that you clean the equipment immediately after you use it. · Clean the equipment regularly with a damp cloth and some soft soap. Do not use cleaningagents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment. · You must disconnect the hose and any spraying tools from the compressor before cleaning. Do not clean the compressor with water, solvents or the like.
10.2 Maintenance work on the pressure vessel/condensed water (Fig. 1/2) m Important! To ensure a long service life of the pressure vessel (3), drain off the condensed water by opening the drain valve (11) each time after using. Release the vessel pressure first (see 10.8). Open the drain screw by turning counter-clockwise (looking at the screw from the bottom of the compressor) so that all the condensed water can run out of the pressure vessel. Then close the drain screw again (turn it clockwise). Check the pressure vessel for signs of rust and damage each time before using. Do not use the compressor with a damaged or rusty pressure vessel. If you discover any damage, then please contact the customer service workshop.
10.3 Safety valve (Fig. 3/Pos. 12) The safety valve (12) has been set for the highest permitted pressure of the pressure vessel. It is prohibited to adjust the safety valve or remove its seal. Actuate the safety valve from time to time to ensure that it works when required. Pull the ring with suffi cient force until you can hear the compressed air being released. Then release the ring again.
10.4 Checking the oil level at regular intervals (Figure 8) Place the compressor on a level and straight surface. The oil level must be between the MAX and MIN marks on the oil level window (10). Oil change: we recommend SAE 15W 40 or equivalent. The original oil fi lling must be changed after 100 hours in operation; thereafter the oil must be drained and replaced with new oil after every 500 hours in operation.
10.5 Changing the oil (Figure 8/9) Switch off the engine and pull the mains plug out of the socket. After releasing any air pressure you can unscrew the oil drain plug (10) from the compressor pump. To prevent the oil from running out in an uncontrolled manner, hold a small metal chute under the opening and collect the oil in a vessel. If the oil does not drain out completely, we recommend tilting the compressor slightly. When the oil has drained out, re fit the oil drain plug (10). Dispose of the old oil at a drop-off point for old oil. To fill in the correct quantity of oil, make sure that the compressor stands on an even surface. Fill new oil through the oil filler opening (9.1) until it comes up to the

maximum level. This is marked with a red dot on the oil level window (10) (Fig. 8 pos. 10.1). Do not exceed the maximum filling quantity. Overfilling the equipment may result in damage. Reinsert the oil sealing plug (9) into the oil filler opening (9.1). 10.6 Cleaning the intake filter (Fig. 4, 6) The intake filter prevents dust and dirt being drawn in. It is essential to clean this filter after at least every 300 hours in service. A clogged intake filter will decrease the compressor's performance dramatically. Open the thumb screw (A) to the remove the intake filter. Then pull off the fi lter cover (C). Now you can remove the air filter (E) and the filter housing (D). Carefully tap out the air filter, filter cover and filter housing. Then blow out these parts with compressed air (approx. 3 bar) and reinstall in reverse order.
10.7 Storage m Important! Pull out the mains plug and ventilate the equipment and all connected pneumatic tools. Switch off the compressor and make sure that it is secured in such a way that it cannot be started up again by any unauthorized person.
m Important! Store the compressor only in a dry location which is not accessible to unauthorized persons. Always store upright, never tilted!
10.8 Releasing excess pressure Release the excess pressure by switching off the compressor and using the compressed air which is still left in the pressure vessel, e.g. with a compressed air tool running in idle mode or with a blow-out pistol.
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
17  96

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

12. Troubleshooting

Fault
The compressor does not start.

Possible cause · No supply voltage.
· Insuffi cient supply voltage.

Remedy · No supply voltage.
· Insuffi cient supply voltage.

· Outside temperature is too low.

· Outside temperature is too low.

· Motor is overheated. The compressor starts · The non-return valve leaks. but there is no pressure.
· The seals are damaged.

· Motor is overheated. · The non-return valve leaks.
· The seals are damaged.

· The drain plug for condensation water (11) leaks.

The compressor starts, pressure is shown on the pressure gauge, but the tools do not start.

· The hose connections have a leak.
· A quick-lock coupling has a leak.
· Insuffi cient pressure set on the pressure regulator (16).

· The drain plug for condensation water (11) leaks.
· The hose connections have a leak. · A quick-lock coupling has a leak. · Insuffi cient pressure set on the pressure
regulator (16).

18  96  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Légende des symboles apposés sur l`appareil
Avant la mise en service, lisez le mode d'emploi et les consignes de sécurité et respectez-les! Portez une protection de l'ouïe. L'exposition au bruit peut entraîner une perte de l'ouïe. Attention aux pièces brûlantes ! Attention à la tension électrique ! Attention! L'appareil est équipé d'un système automatique de mise en route. Veillez à maintenir les tierces personnes à distance de l'appareil !
19  96  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

1. Introduction
FABRICANT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
CHERS CLIENTS, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n'est pas tenu responsable pour tous les dommages à cet appareil ou pour tous les dommages resultant de l'exploitation de cet appareil, dans les cas suivants : · Mauvaise manipulation, · Non-respect des instructions d`utilisation, · Travaux de réparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non autorisés, · Remplacement et installation de pièces de rechange
qui ne sont pas d`origine. · Utilisation non conforme, · Lors d'une défaillance du système électrique en
cas de non-conformité avec les réglementations électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons: De lire intégralement le manuel d'utilisation, avant d'effectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d`utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d`en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d'une utilisation conforme. Les instructions importantes qu'il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les periods d'indisponibilité ; comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité continues dans ce manuel d`utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors de l`utilisation de la machine dans votre pays. Conservez le manuel d`utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l`humidité, sur la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d`utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l`utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L`âge minimum requis doit être respecté. En plus des recommandations concernant la sécurité contenues dans cette notice et de la réglementation spécifique en vigueur pour l'utilisation d'appareils similaires dans votre pays de résidence, il convient de respecter les règles techniques reconnues.
20  96

2. Description de l'appareil (Fig. 1-4)
1. Poignée de transport 2. Manocontact 3. Réservoir à air comprimé 4. Pied 5. Capot 6. Moteur 7. Filtre à air 8. Surcharge / disjoncteur 9. Bouchon d'huile 10. Le niveau d'huile Afficher / Bouchon de vidange
d'huile 11. Bouchon fi leté de décharge pour eau de conden-
sation 12. Soupape de sécurité 13. Manomètre (pression du réservoir lisible) 14. Manomètre (la pression réglée est lisible) 15. Raccord rapide (air comprimé réglé) 16. Manostat régulateur 17. Interrupteur en / hors circuit
A Vis B Rondelle C Couvercle de filtre à air D Elément de filtre à air intérieur E Elément de filtre
3. Décompressez
· Ouvrez l'emballage et sortez-en délicatement l'appareil.
· Retirez le matériau d'emballage, ainsi que les protections d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
· Vérifiez que les fournitures sont complètes. · Vérifiez que l'appareil et les accessoires n'ont pas été
endommagés lors du transport. · Conservez si possible l'emballage jusqu'à la fin de la
période de garantie.
m ATTENTION! L'appareil et les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, films d'emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d'ingestion et d'asphyxie !
4. Utilisation conforme à l'affectation
Le compresseur sert à produire de l'air comprimé pour les outils fonctionnant à l'air comprimé qui peuvent être exploités avec un débit d'air d'env. 130 l/min. (p.ex. pompes à pneus, pistolets à air et pistolets de vernissage). En raison du débit d'air limité, il n'est pas possible d'exploiter des outils dont la consommation en air est très élévée (p.ex. Ponceuse oscillante, meuleuse et tournevis à frapper).
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n'ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou ar-

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

tisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l'appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Remarque : conformément aux dispositions, nos appareils n`ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si l`appareil est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d`activités comparables.
5. Consignes de sécurité
m Attention! Les consignes de securite suivantes doivent imperativement etre respectees lors de l'utilisation d'outils electriques pour eviter les chocs electriques, les risques de blessures et incendies. Lisez toutes les instructions avant d'utiliser l'outil electrique et conservez les consignes de securite.
Travail en toute sécurité 1 Maintenir l`ordre dans la zone de travail
­ Le désordre régnant dans la zone de travail peut entraîner des accidents.
2 Prendre en compte les facteurs environnementaux ­ Ne pas exposer les outils électriques à la pluie. ­ Ne pas utiliser les outils électriques dans un environnement humide ou mouillé. Danger d'électrocution ! ­ Veiller à ce que la zone de travail soit bien éclairée. ­ Ne pas utiliser les outils électriques dans les lieux soumis à des risques d`incendie ou d`explosion.
3 Assurer une protection contre les chocs électriques ­ Éviter tout contact du corps avec les pièces mises à la terre (par exemple, tuyaux, radiateurs, fours électriques, appareils de réfrigération).
4 Tenez les enfants à l`écart ! ­ Ne laissez pas d'autres personnes toucher l'outil ou le câble, éloignez-les de votre poste de travail.
5 Conserver les outils électriques non utilisés en sécurité ­ Les outils électriques non utilisés doivent être conservés dans un lieu sec, en hauteur ou fermé, hors de portée des enfants.
6 Ne pas forcer l`outil électrique ­ Il fonctionne en effet de manière plus satisfaisante et plus sûre dans sa plage de performances.
7 Porter des vêtements adaptés ­ Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux qui risqueraient d`être entraînés par les pièces mobiles. ­ Lors de travaux en plein air, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes. ­ Recouvrir les cheveux longs d`un filet.
8 Ne pas utiliser le câble/cordon dans de mauvaises conditions - Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le connecteur de la prise. Protéger le câble de la chaleur, de l`huile et des bords coupants.
9 Prendre soin de ses outils

­ Maintenez votre compresseur propre pour pouvoir bien travailler en sécurité.
­ Suivez les consignes de maintenance ­ Contrôler régulièrement la conduite de raccorde-
ment de l`outil électrique et le faire remplacer par un spécialiste agréé en cas de dommage. ­ Contrôler régulièrement les rallonges et les remplacer en cas de dommage. 10 Tirer directement sur le connecteur pour le débrancher de la prise ­ En cas de non-utilisation de l`outil électrique, avant une opération de maintenance et lors du remplacement des outils. 11 Éviter une mise en marche involontaire ­ S`assurer lors du branchement de la fiche dans la prise que l`interrupteur est éteint. 12 Utiliser la rallonge pour l`extérieur ­ En extérieur, utiliser uniquement des rallonges autorisées et indiquées comme étant conformes à cet emploi. ­ N`utiliser les tambours de câbles que lorsqu`ils sont déroulés. 13 Être attentif ­ Faire attention à ce que l`on fait. Procéder de manière raisonnable. Ne pas utiliser l`outil électrique lorsque l`on et pas concentré. 14 Vérifier si l`outil électrique présente des dommages ­ Avant de poursuivre l`utilisation de l`outil électrique, il convient de vérifier soigneusement que les dispositifs de protection et les autres pièces fonctionnent parfaitement et conformément aux dispositions. ­ Vérifier que les pièces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont pas coincées et ne sont pas endommagées. Toutes les pièces doivent être montées correctement et toutes les conditions doivent être remplies pour garantir un fonctionnement impeccable de l`outil électrique. ­ Sauf indication contraire dans la notice d`utilisation, les dispositifs de protection et pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés conformément aux dispositions par un atelier spécialisé et agréé. ­ Les interrupteurs défectueux (ex : ne permettant pas de passer de l'état de marche à l'état d'arrêt) doivent être remplacées par un atelier du service après-vente. ­ Ne pas utiliser de conduites de raccordement défaillantes ou endommagées. ­ Ne pas utiliser d`outils électriques pour lesquels les fiches ne se branchent et ne se débranchent pas. 15 Faire réparer l`outil électrique par un électricien spécialisé ­ Cet outil électrique est conforme aux dispositions de sécurité en vigueur. Les réparations ne doivent être menée à bien que par un électricien spécialisé qui utilisera des pièces de rechange d`origine. Sinon, l`utilisateur risque l`accident. 16 Attention ! ­ Pour votre propre sécurité, utilisez uni quement des accessoires et appareils auxiliaires indiqués
21  96

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

dans le mode d'emploi ou recommandés ou indiqués par le producteur. L'usage de tout autre outil ou accessoire que ceux recommandés dans le mode d'emploi ou dans le catalogue peut signifier pour vous un risqué de blessure corporelle. 17 Bruit ­ Portez une protection de l'ouïe lors de l'utilisation du compresseur. 18 Remplacement de la conduite de raccordement ­ Lorsque la ligne de raccordement est endommagée, le producteur ou un(e) spécialiste en électricité doit la remplacer afin d'éviter tout danger. Danger par électrocution ! 19 Gonflage de pneus ­ Contrôlez la pression de gonflage directement après le remplissage en utilisant un manomètre adéquat, p. ex. dans une station service. 20 Compresseurs pouvant aller sur route en conditions de chantier ­ Veiller à ce que tous les tuyaux et toutes les robinetteries conviennent à la pression de service la plus élevée admise pour le compresseur. 21 Lieu d'implantation ­ Mettez uniquement le compresseur sur une surface plane.
Consignes de sécurité supplémentaires
Consignes de sécurité relatives au travail avec de l'air comprimé et des pistolets à air · La pompe du compresseur et les câbles atteignent
des températures élevées en fonctionnement. Tout contact provoque des brûlures. · L'air aspiré par le compresseur doit être maintenu exempt d'impuretés, elles pourraient entraîner des explosions ou des incendies dans la pompe du compresseur. · Maintenez la pièce de connexion du flexible de la main pendant que vous détachez le raccord. Vous éviterez de la sorte des blessures par le tuyau qui rebondit. · Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez avec le pistolet à air. Descorps étrangers et des pièces emportées par le souffle peuvent provoquer facilement des blessures. · Ne dirigez pas le jet sur des personnes et ne nettoyez pas des vêtements au corps avec le pistolet à air. Risque de blessure !
Consignes de sécurité lors de la peinture au pistolet · N'utilisez pas de vernis ni de détergeant ayant un
point d'inflammation inférieur à 55° C. Danger d'explosion ! · Ne chauffez pas la laque et le détergeant. Danger d'explosion ! · Lorsque vous utilisez des liquides nuisibles pour la santé, il est nécessaire de porter des appareils filtrants (masques) à des fins de protection. Respectez également les indications des producteurs de telles substances en ce qui concerne les mesures de sé-
22  96

curité. · Respecter les indications sur les emballages des ma-
tériaux traités et les marquages de l'ordonnance relative aux substances dangereuses. Le cas échéant, prendre des measures de protection supplémentaires, porter particulièrement des vêtements adéquats et masques. · Il ne faut pas fumer pendant la pulverization tout comme dans l'espace de travail. Danger d'explosion ! Les vapeurs de peinture sont aussi facilement inflammables. · Aucun foyer, ni flamme nue, ni aucune machine produisant des étincelles ne doivent être présentes ni utilisées. · Ne consommez pas et ne conservez pas · d'aliments et de boissons dans l'espace de travail. Les vapeurs de couleurs sont nocives à la santé. · L'espace de travail doit avoir plus de 30 m3 et il faut garantir un renouvellement d'air suffisant lors de la pulvérisation et du séchage. Ne pulvérisez pas contre le vent. Respectez toujours les règlements de la police locale lorsque vous pulvérisez des produits combustibles ou dangereux. · N'utilisez pas de fluides comme de l'essence minérale, du butylalcool et du chlorure de méthylène en association avec le tuyau de refoulement en C.P.V. Ces fluides détruisent le tuyau de refoulement.
Fonctionnement de réservoirs de pression · Toute personne qui exploite un recipient sous pres-
sion doit le conserver en bon état, l'exploiter dans les règles de l'art, le surveiller, procéder immédiatement à tous travaux d'entretien et de réparation nécessaires et prendre les mesures de sécurité necessaries en fonction des circonstances. · L'autorité de surveillance peut ordonner dans certains cas des mesures de surveillance nécessaires. · Il ne faut pas exploiter un récipient à pression, lorsqu'il présente des vices qui menacent les employés ou des tiers. · Contrôlez le réservoir de pression avant chaque service pour déceler la rouille et les détériorations. Il ne faut pas exploiter le compresseur avec réservoir de pression rouillé ou endommagé. Faites un constat de l'endommagement et adressez-vous au service après-vente.
Conservez bien ces consignes de sécurité.

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

6. Caractéristiques techniques

Branchement secteur

230 V~ 50 Hz

Puissance moteur W

max. 1100

Mode de service

S1

Vitesse de rotation du compresseur tr/min.

2850 min-1

Volume du réservoir sous pression (en litres)

8

Pression de service

env. 8 bar

Puissance d'aspiration l/min.

env. 155

Niveau acoustique LWA Imprécision KWA Type de protection

93 dB(A) 1,9 dB IP20

Poids de l'appareil en kg

15

Les valeurs de niveau de bruit ont été déterminées conformément à EN ISO 3744.
Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d'audition.
7. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau. · Contrôler si l'appareil n'est pas endommagé. Signalez
immédiatement tout dommage au transporteur par lequel le compresseur a été livré. · Le compresseur doit être mis en place à proximité du consommateur. · Il faut éviter les conduites d'air longues et les conduites d'alimentation longues (câbles de rallonge). · Veillez à ce que l'air aspiré soit sec et sans poussière. · N'installez pas le compresseur dans un endroit humide ni mouillé. · Le compresseur doit être utilisé uniquement dans des endroits adéquats (bonne ventilation, temperature ambiante +5° jusqu'à 40° C). La pièce doit être exempte de poussières, d'acides, de vapeurs, de gaz explosives ou inflammables. · Le compresseur doit être employé dans des endroits secs. Il ne peut pas être utilisé dans des zones où l'on travaille avec des éclaboussures d'eau.
8. Structure et commande
n Attention !
Avant la mise en service, montez absolument l'appareil complètement !
8.1 L`installation du filtre à air (7) · Retirez les bouchons de transport (figure 5 pos. F) et
fixez le filtre à air (7) sur l`appareil en tournant dans le sens horaire (Figure 6). · Résoudre pour l`entretien du filtre à air (7) en tournant dans le sens antihoraire (figure 6).

8.2 Contrôle du niveau d'huile (figure 7 - 9) m Attention : vérifiez impérativement le niveau d'huile avant la première mise en service ! 1 Une exploitation sans huile entraîne des dommages
irréparables et l'annulation de la garantie. 2 Retirez la fixation en plastique prévue pour le trans-
port du dessus de l'espace aéré de l'emballage du compresseur. (voir fig. 7) 3 Vérifiez le niveau d'huile au moyen de la vitre d'affichage (10). Le niveau d'huile doit se situer à l'intérieur du cercle rouge. (voir fig. 8 pos. 10.1) 4 Attachez les points de fixation (9) fournis dans le colis et serrez-les bien. (fig. 9)
8.3 Raccord réseau · Le compresseur est équipé d'un câble réseau avec
fiche à contact de protection. Celui-ci peut être raccordé à chaque prise de courant de sécurité 230-240 V~ 50 Hz protégée par fusible 16 A. · Veillez, avant la mise en service, à ce que la tension du secteur et la tension de service soient les mêmes, en vous reportant à la plaque signalétique de la machine. · Les longs câbles d'alimentation tout comme les rallonges, tambours de câble etc. entraînent des chutes de tension et peuvent empêcher le démarrage du moteur. · Lorsque la température descend en dessous de +5° C, le moteur marche durement et peut ne pas démarrer.
8.4 Interrupteur marche/arrêt (fig. 3 pos. 17) · Pour la mise en service du compresseur, tirez l'inter-
rupteur Marche/Arrêt (17) vers le haut. Pour la mise hors-circuit, pousser l'interrupteur Marche/ Arrêt (17) vers le bas.
8.5 Réglage de pression (fig. 3) · Le régulateur de pression (16) permet de régler la
pression sur le manomètre (14). · La pression réglée peut être prise au niveau du rac-
cord rapide (15). · On peut lire la pression du récipient sur le manometer
(13).
8.6 Réglage du manocontact · Le manocontact (2) est réglé à l'usine.
Pression d'enclenchement env. 6 bars Pression de mise hors circuit env. 8 bars.
8.7 Commutateur de protection de surcharge (fig. 1 pos. 8) · Le compresseur doit protection automatique contre
les surcharges thermiques. Le limiteur de surcharge est activé à haute température du moteur. · L`appareil est éteint. Re-mise en service de l`appareil peut être effectué seulement après refroidissement et de réarmement manuel. · Suit après activation: ­ Laissez refroidir l`appareil ­ Appuyez sur le commutateur de protection contre
les surcharges (8) · Démarrer le dispositif tel que décrit sous 8.4
23  96

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

9. Raccord électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur. Le branchement au secteur effectué par le client ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent correspondre à ces prescriptions.
Ligne de raccordement électrique défectueuse Des détériorations de l`isolation sont souvent présentes sur les lignes de raccordement électriques. Les causes peuvent en être : · Des points de pression, si les lignes de raccordement
passent par des fenêtres ou interstices de portes. · Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement
incorrects des lignes de raccordement. · Des points d`intersection si les lignes de raccorde-
ment se croisent. · Des détériorations de l`isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale. · Des fissures dues au vieillissement de l`isolation. Des lignes de raccordement électriques endommagées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement dangereuses. Vérifier régulièrement que les lignes de raccordement électriques ne sont pas endommagées. Lors du contrôle, veillez à ce que la conduite de raccordement ne soit pas connectée au réseau. Les lignes de raccordement électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N`utilisez que des lignes de raccordement dotées du signe H05VV-F. L`indication de la désignation du type sur la ligne de raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif La tension du réseau doit être de 230 V~. Les rallonges d`une longueur max. de 25 m doivent présenter une section de 1,5 mm2. Les raccordements et réparations de l`équipement électrique doivent être réalisés par un électricien. Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes : · Type de courant du moteur · Données figurant sur la plaque signalétique de la ma-
chine · Données figurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
10. Nettoyage, maintenance et stockage
n Attention !
Retirez la prise du réseau pour chaque travail de réglage et de maintenance ! Risque de blessure par coup de courant !
n Attention !
Attendez jusqu'à ce que l'appareil ait complètement refroidi ! Risque de brûlure.!
24  96

n Attention !
Avant tous travaux de nettoyage et de maintenance, mettez l'appareil hors pression ! Risque de blessure !
10.1 Nettoyage · Maintenez l'appareil aussi propre et sans poussière
que possible. Frottez l'appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l'air comprimé à basse pression. · Nous recommandons de nettoyer l'appareil directement après chaque utilisation. · Nettoyez l'appareil régulièrement à l'aide d'un chiffon humide et un peu de savon noir. N'utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l'appareil. Veillez à ce qu'aucune eau n'entre à l'intérieur de l'appareil. · Détachez le tuyau et les outils de pulverization du compresseur avant de commencer le nettoyage. Le compresseur ne doit pas être lave à l'eau, avec des solvants ou autres produits du même genre.
10.2 Maintenance du récipient sous pression/ Condensat (fig. 1/2) m Attention! Pour une durée de conservation durable du récipient sous pression (3), il faut vider l`eau de condensation en ouvrant le bouchon fi leté de vidange (11) après chaque service. Faites d`abord sortir la pression du récipient (voir 10.8). Le bouchon fi leté de vidange se dévisse en tournant dans le sens contraire des aiguilles d`une montre (si on regarde du bas du compresseur vers la vis), afi n que l`eau de condensation puisse s`échapper complètement du récipient sous pression. Refermez ensuite le bouchon fi leté de vidange (dans le sens des aiguilles d`une montre). Contrôlez le récipient sous pression avant chaque service pour déceler la rouille et les détériorations. Il ne faut pas exploiter le compresseur avec un recipient sous pression rouillé ou endommagé. Si vous constatez des dommages, veuillez vous adresser au service après-vente.
10.3 Soupape de sécurité (fig. 3/pos. 12) La soupape de sécurité (12) est réglée sur la pression maximale admise du récipient sous pression. Il est interdit de dérégler la soupape de sécurité ou de supprimer ses plombs. Pour que la vanne de sécurité fonctionne correctement en cas de besoin, il faut l'actionner de temps en temps. Tirez sur la bague jusqu'à ce que vous entendiez l'air comprimé s'échapper. Ensuite, relâchez la bague.
10.4 Contrôlez régulièrement le niveau d'huile (figure 8) Mettez le compresseur sur une surface plane et droite. Le niveau d'huile doit se trouver entre le MAX et le MIN du verre-regard de l'huile (10). Vidange d'huile huile recommandée : SAE 15W 40 ou équivalente. Le premier remplissage doit être remplacé au bout de 100 heures de service ; ensuite, vidanger l'huile toutes les

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

500 heures de service pour en remplir une nouvelle.
10.5 Changement d'huile (figure 8/9) Mettez le moteur hors circuit et déconnectez la fiche de contact de la prise. Après avoir fait baisser la pression de l'air, vous pouvez dévisser le bouchon fileté de vidange d'huile (10) sur la pompe du compresseur. Afin que l'huile ne s'échappe pas de façon incontrôlée, maintenez une petite goulotte en tôle dessous et récupérez l'huile dans un réservoir. Si l'huile ne s'écoule pas complètement, nous recommandons de pencher légèrement le compresseur. Lorsaue l'huile a fi ni de s'écouler, remettez le bouchon fileté de vidange d'huile (10) en place. Eliminez l'huile usée en l'apportant dans un point de collecte des huiles usées correspondant. Pour remplir la quantité d'huile correcte, veillez à ce que le compresseur se trouve sur une surface plane. Remplissez la nouvelle huile dans l'orifi ce de remplissage d'huile (9.1) jusqu'à ce que le niveau d'huile maximal de remplissage soit atteint. Celui-ci est marqué d'un point rouge sur le verreregard de l'huile (10) (figure 8 pos. 10.1). Ne dépassez pas la quantité maximale de remplissage. Un surremplissage peut entraîner un dommage de l'appareil. Introduisez à nouveau le bouchon de fermeture de l'huile (9) dans l'orifi ce de remplissage d'huile (9.1).
10.6 Nettoyage du filtre d'aspiration (figure 4, 6) Le filtre d'aspiration empêche d'aspirer de la poussière et des impuretés. Il faut nettoyer ce filtre au moins toutes les 300 heures de service. Un filtre d'aspiration bouché réduit énormément la puissance du compresseur. Retirez le filtre d'aspiration en ouvrant la vis à oreilles (A). Retirez ensuite le couvercle du filtre (C). Vous pouvez à présent retirer le filtre à air (E) et le boîtier de filtre (D). Tapotez le filtre à air, le couvercle du filtre et le boîtier de filtre précautionneusement. Souffl ez ensuite ces composants avec de l'air comprimé (env. 3 bars) et remontez-les dans l'ordre inverse.
10.7 Stockage m Attention! Tirez la fi che de contact, ventilez l'appareil et tous les outils à air comprimé raccordés. Rangez le compresseur de manière qu'aucune personne non autorisée ne puisse le mettre en service.
m Attention! Maintenez le compresseur uniquement au sec et inaccessible aux personnes non autorisées. Ne le renversez pas, conservez- le uniquement debout !
10.8 Évacuation du surplus de pression Évacuez la surpression contenue dans le compresseur en éteignant le compresseur et en utilisant l`air comprimé restant dans le récipient sous pression, par exemple à l`aide d`un outil à air comprimé qui tourne à vide ou avec un pistolet de souffl age.

11. Mise au rebut et recyclage
L'appareil se trouve dans un emballage permettant d'éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L'appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d'élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l'administration de votre commune !

25  96  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

12. Dépannage

Panne
Le compresseur ne marche pas.

Cause possible · Tension secteur pas présente.
· Tension secteur trop basse.

· Température extérieure trop faible.

· Moteur surchauffé.

Le compresseur onctionne, cependant aucune pression n'est présente.

· Soupape anti-retour non étanche · Joints cassés.
· Bouchon fi leté de vidange pour l`eau condensée (11) perméable.

Le compresseur onctionne, la pression est affi chée sur le manomètre, mais les outils ne fonctionnent pas.

· Raccords de fl exibles perméables.
· Raccord rapide non étanche.
· Pas assez de pression réglée sur le régulateur de pression (16).

Remède
· Contrôler le câble, la fi che de contact, le fusible et la prise de courant.
· Evitez des rallonges de câble trop longues. Utilisez des rallonges de câble avec suffi samment de diamètre de brin.
· Ne pas s`en servir à une température inférieure à +5°C.
· Laisser refroidir le moteur, le cas échéant, éliminer l`origine de la surchauffe.
· Remplacer la soupape anti-retour. · Contrôler les joints, faire remplacer les joints
cassés dans un atelier. · Resserrer la vis manuellement. Contrôler le joint
sur la vis, le remplacer le cas échéant.
· Contrôler le tuyau d`air comprimé et les outils, le cas échéant, le remplacer.
· Contrôler le raccord rapide, le cas échéant, le remplacer
· Ouvrir encore le régulateur de pression.

26  96  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Forklaring på symboler, der bruges på apparatet
Forsigtig - Læs betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for personskader Brug høreværn. Pas på varm overflade. Advarsel om elektrisk spænding Pas på automatisk opstart.
27  96  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

1. Indledning
PRODUCENT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
KÆRE KUNDE
vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din nye maskine.
Bemærk: I henhold til gældende produktansvarsregler kan producenten af dette udstyr ikke gøres ansvarlig for skader på udstyret eller skader forårsaget af dette i tilfælde af: · forkert håndtering · manglende overholdelse af brugsanvisningen · reparationer udført af tredjemand, ikke-autoriserede
teknikere · installation af og udskiftning til ikke-originale reser-
vedele · ikke påtænkt anvendelse fejl i det elektriske system som følge af manglende overholdelse af de elektriske forskrifter og bestemmelserne i VDE (den tyske forening for elektriske, elektroniske og informationsteknologier) 0100, DIN 57113/ VDE0113.
Vores anbefalinger: Læs hele betjeningsvejledningen inden installation og ibrugtagning. Denne betjeningsvejledning hjælper dig med at lære din maskine at kende og dens tiltænkte funktionsområder. Betjeningsvejledningen indeholder vigtige oplysninger om at arbejde sikkert, korrekt og effektivt med maskinen, og hvordan man undgår farer, sparer reparationsomkostninger, begrænser nedetider og forbedrer maskinens pålidelighed og levetid. Ud over sikkerhedsinstruktionerne i denne manuel skal du overholde dit lands lokale bestemmelser for drift af maskinen. Opbevar betjeningsvejledningen i nærheden af maskinen, og beskyt den mod snavs og fugtighed med et plastikomslag. Alle operatører skal læse vejledningen, inden arbejdet startes, og nøje overholde den. Kun personer, der er uddannet til at betjene maskinen, og som er bevidste om de mulige farer, må arbejde med maskinen. Den fastsatte minimumsalder skal overholdes.

2. Beskrivelse af apparatet (Fig 1-4)
1. Bærehåndtag 2. Trykkontakt 3. Trykbeholdere 4. Stativ 5. Husdæksel 6. Motor 7. Luftfilter 8. Overbelastning / beskyttelsesafbryder 9. Olieprop 10. Olieniveau - Kontrolindikator / Olie afløb 11. Bundprop til kondensvand 12. Sikkerhedsventil 13. Manometer (kedeltryk kan læses) 14. Manometer (indstillet tryk kan læses) 15. Lynkobling (reguleret trykluft) 16. Trykregulator 17. Tænd/sluk kontakt
A Skrue B Skive C Dæksel til luftfilter D Påsætning af luftfiltre E Filterelement
3. Unzip
· Åbn pakken og løft apparatet forsigtigt ud. · Fjern emballage, emballering-/transportsikringer
(hvis relevant). · Kontrollér om leveringen er komplet. · Kontrollér apparatet og tilbehørsdele for transports-
kader. · Behold emballagen, om muligt inden udgangen af ga-
rantiperioden.
m OBS! Apparat og emballage er ikke legetøj! Lad ikke børn lege med plastikposer, folier og små dele! Der er risiko for slugning og kvælning!
4. Korrekt anvendelse
Kompressoren bruges til at generere trykluft til pneumatiske værktøjer, som kan betjenes med en luftmængde på ca. 130 l/min (f.eks. oppustning af dæk, luftpistol og sprøjtepistol). På grund af den begrænsede luftstrøm er det ikke muligt at betjene værktøjer, som har et meget højt luftforbrug (f.eks. rystepudser, slibemaskine og slagskruenøgle). Maskinen må kun anvendes til dens foreskrevne formål. Enhver anden anvendelse ud over dette anses som ikke beregnet. Producenten hæfter ikke for forårsagede skader eller skader på nogen form for bruger/operatør, der er forårsaget af ikke beregnet brug.
Bemærk, at vores enheder ikke er beregnet til brug for kommercielle, håndværksmæssige eller industrielle applikationer. Vi accepterer ingen garanti, hvis maskinen bruges i kommercielle, håndværks- eller industrivirk-

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

somheder eller til tilsvarende formål.
5. Sikkerhedsoplysninger
m OBS! Ved brug af elektrisk værktøj skal følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger overholdes for at beskytte mod elektrisk stød, personskade og brand. Læs hele instruktionen, før du bruger dette elektriske værktøj, og vær opmærksom på sikkerheden. Arbejd sikkert 1 Hold dit arbejdsområde rent
­ En sjusket arbejdsplads kan føre til ulykker. 2 Tænk på de miljømæssige påvirkninger
­ Udsæt ikke elektrisk værktøj for regn. ­ Brug ikke el-værktøj under fugtige eller våde for-
hold. Risiko for elektrisk stød! ­ Sørg for god belysning i arbejdsområdet. ­ Brug ikke el-værktøj, hvor der er risiko for brand
eller eksplosion. 3 Beskyt dig selv mod elektrisk stød
­ Undgå kropskontakt med jordede forbindelser (f.eks. rør, radiatorer, elektriske komfurer, køleskabe).
4 Hold børn væk! ­ Lad andre folk ikke røre værktøjet og kablet, hold dem væk fra dit arbejdsområde.
5 Opbevar ubrugte elektriske værktøjer sikkert ­ Ubrugte elektriske værktøjer skal opbevares på et tørt, højtliggende eller aflåst sted uden for børns rækkevidde.
6 Undgå at overbelaste dit elektriske værktøj ­ Du arbejder bedre og sikrere i det angivne effektområde.
7 Bær passende tøj ­ Bær ikke løst tøj eller smykker, der kan blive fanget i bevægelige dele. ­ Når du arbejder udendørs anbefales gummihandsker og skridsikkert fodtøj. ­ Bær hårnet, hvis du har langt hår.
8 Brug ikke kablet til formål, den ikke er beregnet ­ Brug ikke kablet til at trække stikket ud af stikkontakten. Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter.
9 Vedligehold værktøjer med omhu ­ Hold din kompressor ren for at arbejde godt og sikkert. ­ Følg anvisningerne i forskrifterne. ­ KKontrollér regelmæssigt strømkablet til det elektriske værktøj og få det udskiftet, hvis det er beskadiget, af en anerkendt ekspert. ­ Undersøg forlængerledninger regelmæssigt og udskift dem, hvis de er beskadiget.
10 Træk stikket ud af stikkontakten ­ når du ikke bruger apparatet, før vedligeholdelse og ved skift af værktøj.
11 Undgå utilsigtet start ­ Sørg for, at kontakten er slukket, når du sætter stikket i stikkontakten.
12 Brug forlængerledninger til udendørs brug ­ Brug kun godkendte udendørs og mærkede for-

længerledninger. ­ Brug kun kabeltromle i den udrullede tilstand. 13 Vær altid opmærksom ­ Vær opmærksom på hvad du gør. Brug din sunde
fornuft når du arbejder. Brug ikke apparatet, hvis du er distraheret. 14 Kontrollér det elektriske værktøj for mulige skader ­ Før du fortsætter med at bruge det elektriske værktøj, skal sikkerhedsanordninger eller let beskadigede dele undersøges nøje for korrekt og tilsigtet funktion. ­ Kontrollér, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, eller om der er beskadigede dele. Alle dele skal være monteret korrekt og opfylde alle betingelser for at sikre det elektriske værktøjs korrekte funktion. ­ Beskadiget sikkerhedsudstyr og dele skal repareres eller udskiftes efter hensigten af en anerkendt specialist værksted, medmindre andet er angivet i vejledningen. ­ Beskadigede kontakter skal udskiftes på et serviceværksted. ­ Brug ikke defekte eller beskadigede tilslutningskabler. ­ Brug ikke el-værktøj, hvor kontakten ikke kan tændes og slukkes. 15 Reparation af dit elektriske værktøj skal udføres af en elektriker ­ Dette elektriske værktøj er i overensstemmelse med de relevante sikkerhedsbestemmelser. Reparationer må kun udføres af en autoriseret elektriker og kun originale reservedele må anvendes; Ellers kan der opstå ulykker. 16 OBS! ­ For din egen sikkerhed, må du kun bruge tilbehør og apparater, der er angivet i betjeningsvejledningen eller anbefalet af producenten. Brugen af andre end de, der anbefales i manualen eller i kataloget kan forårsage personskade. 17 Støj ­ Brug høreværn, når du anvender kompressoren. 18 Udskiftning af tilslutningskablet ­ Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller en kvalificeret elektriker for at undgå farer. Risiko for elektrisk stød 19 Oppustning af dæk ­ Kontrollér dæktrykket straks efter oppustning med en egnet trykmåler, f.eks. på en tankstation. 20 Bærbare kompressorer til byggepladsarbejde ­ Sørg for, at alle slanger og fittings er egnet til det maksimalt tilladte arbejdstryk kompressoren. 21 Installationssted ­ PLACÉR KOMPRESSOREN PÅ EN PLAN OVERFLADE.
YDERLIGERE OPLYSNINGER OM SIKKERHED
Sikkerhedsanvisninger for arbejde med trykluftsog luftpistoler · Kompressorpumpen og ledningerne når høje tempe-
raturer under drift. Berøring forårsager forbrændin-

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

ger. · Den luft, som kompressoren suger ind, skal holdes
fri for urenheder, der kan pumpes ind i kompressoren og resultere i brand eller eksplosioner. · Hold fast i koblingsstykket på slangen med hånden, når du løsner slangekoblingen. Så undgår du skader, hvis slangen svirper tilbage. · Brug beskyttelsesbriller når du arbejder med luftpistolen. Skader kan let opstå når fremmedlegemer og afblæst dele flyver rundt. · Blæs aldrig mod personer eller rengør ikke tøj, der sidder på kroppen, med luftpistolen. Fare for kvæstelser!
Sikkerhedsforanstaltninger ved sprøjtemaling · Brug ikke maling eller opløsningsmidler med et
flammepunkt på under 55 °C. Risiko for eksplosion! · Opvarm ikke maling og opløsningsmidler. Risiko for
eksplosion! · Hvis skadelige væsker forarbejdes skal filterudstyr
(ansigtsmasker) benyttes som beskyttelse. Bemærk også oplysningerne om beskyttelsesforanstaltninger, som producenterne har angivet for sådanne stoffer. · De angivelser og mærkninger for farlige stoffer, der findes på emballagen skal overholdes. Hvis nødvendigt skal supplerende forholdsregler træffes; navnlig skal passende tøj og masker bæres. · Under injektionsprocessen og i arbejdsområdet må der ikke ryges. Risiko for eksplosion! Selv dampe fra maling er meget brandfarlige. · Pejse, åben ild eller gnister må ikke være i nærheden af apparatet eller betjenes. · Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum aufbewahren oder verzehren. Farbdämpfe sind gesundheitsschädlich. · Opbevar eller indtag ikke mad og drikke i arbejdsområdet. Dampe fra maling er skadelige. · Arbejdsområdet skal være større end 30 m³, og der skal sørges for tilstrækkelig ventilation under sprøjtning og tørring. · Sprøjt ikke mod vinden. Principielt skal de gældende lokale regler i henhold til de offentlige myndigheder for brændbart materiale eller farligt spray overholdes. · Brug ikke materialer såsom mineralsk terpentin, butylalkohol og methylenchlorid til sprøjtning med PVC trykslange. Disse materialer kan ødelægge trykslangen.
Drift af trykbeholdere · Enhver, der driver en trykbeholder, skal holde denne
i en ordentlig tilstand, betjene den korrekt, overvåge den, foretage alle nødvendige vedligeholdelse og reparation og opfylde de betingelser, der er nødvendige som sikkerhedsforanstaltninger. · Tilsynsmyndigheden kan påbyde fornødne kontrolforanstaltninger i de enkelte tilfælde. · En trykbeholder må ikke betjenes, hvis den har defekter, som kan skade medarbejdere eller tredjeparter. · Kontrollér trykbeholderen før hver brug for rust og skader. Kompressoren må ikke betjenes med en beskadiget eller rusten trykbeholder. Kontakt vores kun-

deservice, hvis der er skader.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne på et sikkert sted.
6. Tekniske specifikationer

Nettilslutning Motoreffekt W Driftstilstand Kompressor-omdrejningstal Trykbeholder volumen (liter) Arbejdstry Slagvolumen pr. tidsenhed l/min Lydeffektniveau LWA Usikkerhed KWA Beskyttelse Apparatets vægt i kg

230 V~ 50 Hz max. 1100 S1
2850 min-1
8 ca. 8 bar
ca. 155 93 dB(A)
1,9 dB IP20 15

Støjemissionsværdier er fastlagt i henhold til EN ISO 3744.
Bær høreværn. Udsættelse for støj kan forårsage høretab.
7. Inden apparatet tages i brug
Kontrollér, før du tilslutter, at typedata på pladen svarer til lysnettets data. · Kontrollér enheden for transportskader. Meld straks
eventuelle skader til transportselskabet, som leverede kompressoren. · Installation af kompressoren skal være tæt på brugeren. · Lange luftledninger og lange forsyningslinjer (forlængerledninger) bør undgås. · Vær opmærksom på tørt og støvfrit indtag. · Anbring ikke kompressoren i fugtige eller våde rum. · Kompressoren må kun bruges i egnede rum (godt ventileret, omgivende temperatur + 5 °C til 40 °C). I rummet må der ikke forekomme støv, syrer, dampe, eksplosive eller brandfarlige gasser. Kompressoren er egnet til anvendelse i tørre rum. I områder, hvor der arbejdes med sprøjt er ikke tilladt.
8. Opsætning og betjening
m OBS! Saml apparatet fuldstændigt før håndtering!
8.1 Montering af luftfiltre (7) · Fjern transportstoppet (Figur 5 Pos. F) og sæt luftfil-
teret (7) på apparatet ved at dreje med uret (figur 6). · Løsn serviceringen på luftfilteret (7) ved at dreje mod
uret (figur 6).

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

8.2 Olieniveaukontrol (figur 7 - 9) m Advarsel: Sørg for at tjekke olieniveauet før første brug! 1 Drift uden olie medfører uoprettelig skade på appara-
tet og gør garantien ugyldig. 2 Fjern transportsikringen fra toppen af plasten på kom-
pressorens krumtaphus. (Se figur 7) 3 Kontrollér oliestanden ved hjælp af skueglasset (10).
Oliestanden skal være inden for den røde cirkel. (Se figur 8 Pos. 10.1) 4 Fastgør forseglingsproppen (9) som følger med leveringen og spænd den fast på. (figur 9)
8.3 Nettilslutning · Kompressoren er udstyret med en ledning med et
sikkerhedsstik. Denne kan tilsluttes enhver beskyttelseskontakt med 50 Hz/230 V, som er beskyttet af en 16 A sikring. · Sørg før idriftsættelse, at forsyningsspændingen matcher motorens effekt på typeskiltet. · Lange forsyningslinjer samt forlængelser, kabeltromler mv. kan være årsag til spændingsfald og kan forhindre, at motoren starter. · Ved lave temperaturer under + 5 °C kan motorstart være træg.
8.4 Tænd/sluk kontakt (figur 3 Pos. 17) · Tænd for kompressoren ved at presse tænd/sluk kon-
takten (17) op. Skub tænd/sluk kontakten (17) ned for at slukke kompressoren.
8.5 Indstilling af trykket: (figur 3) · Med trykregulatoren (16) justeres trykket på manome-
teret (14). · Det indstillede tryk kan aflæses på lynkobling (15). · På manometeret (13) kan i kedeltrykket aflæses.
8.6 Indstilling af trykafbryder · Trykafbryderen (2) er indstillet fra fabrikken.
Tryk ved start ca. 6 bar · Tryk ved stop ca. 8 bar
8.7 Overbelastning/beskyttelsesafbryder (figur 1 Pos. 8) · Kompressoren har en automatisk beskyttelse mod
termisk overbelastning. Overbelastningsbeskyttelsen aktiveres ved høj motortemperatur. · Apparatet bliver slukket. Genidriftsættelse af apparatet kan kun udføres efter afkøling og manuel genindstilling. · Gør som følger efter aktivering: ­ Lad apparatet køle af, ­ Tryk på overbelastningsbeskyttelseskontakten (8) · Genstart apparatet som beskrevet under 8.4.
9. Elektrisk tilslutning
Den installerede elektromotor er parat til at blive tilsluttet til drift. Stikket er i overensstemmelse med de gældende VDE og DIN regler. Kundens netværksforbindelse og enhver forlængerledning,

der anvendes, skal være i overensstemmelse med disse regler.
Defekt elektrisk forbindelseskabel. Isolering af elektrisk tilslutningskabler opstår ofte. Årsager til dette kan omfatte: · Trykpunkter hvor tilslutningskabler føres gennem vin-
due eller døråbninger, · Knæk. der skyldes forkert montering eller tilslutnings-
kablet, · Interfaces ved at køre over tilslutningskabel, · Isoleringsskader fra stikkontakter, · Revner ved ældning af isoleringen. Sådanne defekte elektriske tilslutningskabler må ikke anvendes, og er ekstremt farlige på grund af isolering skader. Kontrollér elektriske tilslutningskabler regelmæssigt for skader. Sørg for, at tilslutningsledningen ikke hænger mens du kontrollerer lysnettet. Elektriske forbindelseskabler skal overholde de gældende VDE og DIN regler. Brug kun tilslutningskabler med mærkning H05VV-F.
Et vandmærke af typebetegnelsen på tilslutningskablet er obligatorisk.
AC motor Netspændingen skal være 230 V ~. Forlængerledninger op til 25 m længde skal have et tværsnit på 1,5 kvadratmillimeter. Tilslutninger og reparationer til det elektriske udstyr må kun udføres af en autoriseret el-installatør.
For henvendelser, bedes du oplyse følgende data: · Motorstrøm · Data i maskinen typeskilt · Data fra motorens mærkeplade
10. Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring
m Vigtigt! Sørg for enhver form for rengøring eller servicering af stikket! Risiko for elektrisk stød! m Vigtigt! Vent, indtil enheden er kølet helt ned! Risiko for forbrændinger! m Vigtigt! Før rengøring eller vedligeholdelse skal anlægget skal være trykløst! Fare for kvæstelser!
10.1 Rengøring · Holde apparatet fri for snavs og støv. Tør udstyret
med en ren klud eller blæs det med trykluft ved lavt tryk. · Vi anbefaler, at du rengør apparatet umiddelbart efter hver brug. · Rengør apparatet regelmæssigt med en fugtig klud og nogle bløde sæbe. Brug ikke rengøringsmidler eller opløsningsmidler; disse kunne angribe plastdelene af enheden. Sørg for, at intet vand kan sive ind i

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

apparatet. · Slange og spray værktøjer skal adskilles fra kompres-
soren før rengøring. Kompressoren må ikke vand, opløsningsmidler o bruge. Ä. renses.
10.2 Vedligeholdelse af trykbeholderen / kondens (figur 1/2) m Vigtigt! Åbn aftapningsproppen (3) for at dræne kondensatet efter hvert brug; dette vil styrke trykbeholderens (11). Forlade før kedeltrykket (se 10.8). Bundproppen åbnes ved at dreje den mod uret (set fra kompressoren base på skruen), således at kondensatet drænes fra trykbeholderen. Luk derefter bundproppen (drej med uret). Kontroller trykbeholderen før hver operation til rust og skader. Kompressoren må ikke betjenes med en beskadiget eller rusten trykbeholder. Hvis der er skade, så du bør kontakte serviceværkstedet.
10.3 sikkerhedsventil (figur 3 / Pos. 12) Sikkerhedsventilen (12) er indstillet til det tilladte maksimaltryk af trykbeholderen. Det er ikke tilladt at justere eller fjerne sit segl sikkerhedsventilen. For at sikkerhedsventilen i tilfælde af behov for at fungere korrekt, skal den betjenes fra tid til anden. Træk så meget på ringen indtil den komprimerede luft blæser af hørbare. Så lad Ringen gå igen.
10.4 Oliestand kontrolleres regelmæssigt (figur 8) Kompressor på en flad, plan overflade. Oliestanden skal være mellem MAX og MIN af olien skueglasset (10). Olieskift: Anbefalet olie: SAE 15W 40 eller tilsvarende. Den indledende påfyldning skal udskiftes efter 100 timers drift; derefter hver 500 driftstimer, dræne olie og genopfylde nyt.
10.5 Olieskift (figur 8/9) Sluk for motoren, og træk stikket ud af stikkontakten. Når du har tømt den eventuelt eksisterende lufttryk, kan du skrue olieaftapningsskruen (10) på kompressoren pumpen. Så olien strømmer ud ukontrolleret, holde en lille metalbakke nedenunder og fange olien i en beholder. Hvis olien ikke er helt løber ud, anbefaler vi kompressoren at afvise lidt. Hvis olien løber ud, skal du indstille olieaftapningsskruen (10) igen. Spildolien skal bortskaffes på et passende indsamlingssted for brugte olier. For at tilføje den korrekte mængde olie, sørge for, at kompressoren er på en plan overflade. Fyld ny olie i olien fyldstof (9.1), indtil olien når det maksimale niveau. Dette er en rød prik på olie - (. Fig 8 vare 10.1) i skueglasset (18). Overskrid ikke den maksimale kapacitet. Overfyldning kan have et system skader. Sæt olieprop (9) tilbage i oliepåfyldningsåbningen (9.1).

10.6 Rengøring af sugefilter (figur 4, 6) Sugefilteret forhindrer indtagelse af støv og snavs. Det er nødvendigt, dette filter skal rengøres mindst hver 300 timers drift. Et tilstoppet sugefilter reducerer kapaciteten af kompressoren betydeligt. Fjern ved at åbne Phillips skruens (A) sugefilteret. Træk derefter filterdækslet af (C). Du kan nu bruge luftfilteret (E) og filterhuset (D) ud. Tryk på luftfilter og filter dæksel og filteret forsigtigt boliger. Disse komponenter skal bagefter med trykluft (ca. 3 bar) blæst og genmonteres i omvendt rækkefølge.
10.7 Opbevaring m OBS! Træk stikket, bløder apparatet og alle tilsluttede pneumatisk værktøj. Placer kompressoren fra, så den ikke kan anvendes af uautoriserede personer i drift.
m OBS! Opbevar kompressoren på et tørt og utilgængeligt for uvedkommende rundt. Ikke tip, holde en oprejst position!
10.8 udledning af overtryk Lad trykket i kompressoren slukket ved at slukke kompressoren og benytte trykluft eksisterende selv i trykbeholderen, for eksempel, med en pneumatisk værktøj er tomgang eller med et slag pistol.
11. Bortskaffelse og Genbrug
Enheden leveres i emballage for at forhindre beskadigelse under forsendelse. Denne emballage er råmateriale og kan derfor genanvendes eller kan returneres til råmaterialet cyklus. Enheden og dens tilbehør er fremstillet af forskellige materialer, såsom Metal og plast. Kør Defekte komponenter for bortskaffelse af specialaffald. Spørg efter butikken, eller på rådhuset!

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

12. Problemløsning

Fejl

Mulig årsag

Afhjælpning

Kompressor kører ikke.
Kompressor kører, men der ingen tryk.
Kompressoren kører, trykket vises på manometeret, men apparatet kører ikke.

· Strømmen er ikke tilsluttet. · Netspænding for lav. · Udetemperatur for lav. Overophedet motor.
· Utæt kontraventil · Pakningerne er brudte. · Utæt bundprop til kondens (11).
· Slangeforbindelser er utætte. · Lynkobling er utæt. · For lidt tryk på trykregulatoren (16).

· Kontrollér kabel, netledning, sikring og udtag · Undgå lange forlængerledninger. Brug
forlængerledning med tilstrækkeligt tværsnit. · Fungerer ikke under +5 °C. · Lad motoren køle ned og om nødvendigt fjern
årsagen til stoppet. · Udskift kontraventil. · Check pakninger, udskift brudte pakninger og
lad et autoriseret værksted gøre dette. · Spænd skruen med hånden.
Kontrollér pakningen på skruen og udskift om nødvendigt.
· Kontrollér luftslangen og værktøj og udskift om nødvendigt.
· Check lynkobling, udskift om nødvendigt. · Skru trykregulator yderligere fast

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Förklaring av symbolerna på apparaten
Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande! Bär hörselskydd! Advarsel om varme overflader. Advarsel om elektrisk spænding Advarsel! Enheden er udstyret med en automatiseret opstart kontrol. Hold tredjemand væk fra arbejdsområdet af enheden væk!
34  96  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

1. Indledning
PRODUCENT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
KÆRE KUNDE
vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din nye maskine.
Bemærk: I henhold til gældende produktansvarsregler kan producenten af dette udstyr ikke gøres ansvarlig for skader på udstyret eller skader forårsaget af dette i tilfælde af: · forkert håndtering · manglende overholdelse af brugsanvisningen · reparationer udført af tredjemand, ikke-autoriserede
teknikere · installation af og udskiftning til ikke-originale reser-
vedele · ikke påtænkt anvendelse · fejl i det elektriske system som følge af manglende
overholdelse af de elektriske forskrifter og bestemmelserne i VDE (den tyske forening for elektriske, elektroniske og informationsteknologier) 0100, DIN 57113/ VDE0113.
Vores anbefalinger: Læs hele betjeningsvejledningen inden installation og ibrugtagning. Denne betjeningsvejledning hjælper dig med at lære din maskine at kende og dens tiltænkte funktionsområder. Betjeningsvejledningen indeholder vigtige oplysninger om at arbejde sikkert, korrekt og effektivt med maskinen, og hvordan man undgår farer, sparer reparationsomkostninger, begrænser nedetider og forbedrer maskinens pålidelighed og levetid. Ud over sikkerhedsinstruktionerne i denne manuel skal du overholde dit lands lokale bestemmelser for drift af maskinen. Opbevar betjeningsvejledningen i nærheden af maskinen, og beskyt den mod snavs og fugtighed med et plastikomslag. Alle operatører skal læse vejledningen, inden arbejdet startes, og nøje overholde den. Kun personer, der er uddannet til at betjene maskinen, og som er bevidste om de mulige farer, må arbejde med maskinen. Den fastsatte minimumsalder skal overholdes.

2. Maskinbeskrivning (Fig 1-4)
1. Transportgrepp 2. Tryckvakt 3. Tryckbehållare 4. Stativ 5. Kåpa 6. Motor 7. Luftfilter 8. Överlast-/ skyddsreglage 9. Oljeplugg 10. Oljenivå- kontrollindikering / Oljeavtappningsplugg 11. Avtappningsskruv för kondensation 12. Säkerhetsventil 13. Manometer (panntrycket kan avläsas) 14. Manometer (inställt tryck kan avläsas) 15. Snabbkoppling (reglerad tryckluft) 16. Tryckreglage 17. På-/Av-reglage
A Skruv B Bricka C Luftfilterlock D Sätta in luftfilter E Filterelement
3. Packa
· Öppna förpackningen och lyft försiktigt ut apparaten. · Avlägsna förpackningsmaterialet samt förpacknings-/
och transportsäkringar (om de finns). · Kontrollera att leveransen är fullständig. · Kontrollera att apparaten och tillbehören inte skadats
vid transport. · Spara om möjligt förpackningen tills garantin gått ut.
m OBS! Apparaten och förpackningsmaterialet är inga leksaker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och smådelar! Risk för sväljskador och kvävning
4. Avsedd användning
Kompressorn är avsedd att producera tryckluft åt tryckluftsdrivna verktyg, vilka kan drivas med en luftmängd på upp till ca 130 l/min (t ex ringtryckmätare, luftpistoler och lackpistoler). På grund av det begränsade luftflödet är det inte möjligt att driva verktyg som kräver ett mycket stort luftflöde (t ex slipmaskiner, stavslipmaskiner och mutterdragare).
Maskinen får endast användas för de ändamål den är avsedd för. Varje ytterligare användning anses som icke avsedd användning. För alla material- och personskador som uppstår därav ansvarar användaren/operatören och inte tillverkaren.
Observera att våra apparater inte är konstruerade i avsikt att användas för kommersiellt, hantverks- eller industribruk. Vi övertar inget ansvar om apparaten används för kommersiellt, hantverks- eller industribruk samt liknande bruk.
35  96

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

5. Säkerhetsanvisningar
m Obs! Vid användning av elektriska verktyg ska följande säkerhets åtgärder iakttas som skydd mot elchock, skade- och brandrisk. Läs alla dessa anvisningar innan du använder det elektriska verktyget, och spara säkerhetsanvisningarna.
Arbeta säkert 1 Håll ordning på arbetsområdet
­ Ett stökigt arbetsområde kan ha olyckor som följd. 2 Ta hänsyn till omgivningens inflytande
­ Utsätt inte det elektriska verktyget för regn, ­ Använd inte elektriska verktyg i fuktig eller blöt
miljö. Risk för elchock! ­ Sörj för god belysning av arbetsområdet. ­ Använd inte elektriska verktyg om brand-eller ex-
plosionsrisk består. 3 Skydda dig mot elchock
­ Undvik kroppskontakt med jordade delar (t ex rör, element, elektriska spisar, kylapparater).
4 Håll barn borta! ­ Låt inte andra personer röra vid verktyget och kabeln, håll dem borta från arbetsområdet.
5 Förvara elektriska verktyg på ett säkert ställe när de inte används. ­ När elektriska verktyg inte är i bruk bör de förvaras på ett torrt, högt beläget eller avstängt utrymme, utom räckhåll för barn.
6 Överlasta inte det elektriska verktyget. ­ De fungerar bättre och säkrare inom det angivna prestandaområdet.
7 Bär lämplig klädsel ­ Bär ingen vid klädsel eller smycken, de kan fastna i rörliga delar. ­ Vid arbete i det fria rekommenderas gummihandskar och halkfria skor. ­ Bär hårnät om du har långt hår.
8 Använd inte kabeln för ändamål som den inte är avsedd för. ­ Använd inte kabeln för att dra stickkontakten ur eluttaget. Skydda kabeln mot värme,olja och skarpa kanter.
9 Vårda dina verktyg omsorgsfullt ­ Håll kompressorn ren för ett gott och säkert arbete. ­ Följ underhållsföreskrifterna. ­ Kontrollera regelbundet det elektriska verktygets anslutningsledning och låt teknisk personal ersätta den om den är skadad. ­ Kontrolloera förlängningsledningar regelbundet och ersätt dessa om de är skadade.
10 Dra stickkontakten ur eluttaget ­ när det elektriska verktyget inte används, innan underhåll och vid byte av verktyg.
11 Undvik att maskinen startar oavsiktligt ­ Försäkra dig om att reglaget är avstängt när du sätter kontakten i eluttaget.
12 Använd förlängningskablar utomhus ­ Använd enbart tillåtna förlängningskablar med motsvarande beteckning för arbete utomhus.
36  96

­ Använd kabeltrummor enbart i utrullat tillstånd. 13 Var alltid uppmärksam
­ Var uppmärksam på vad du gör. Arbeta förståndigt. Använd inte det elektriska verktyget om du är okoncentrerad.
14 Kontrollera att det elektriska verktyget inte har några eventuella skador ­ Innan ytterligare användning av det elektriska verktyget måste noggrant undersökas om skyddsanordningar eller lätt skadade delar fungerar korrekt och ändamålsenligt. ­ Kontrollera att de rörliga delarna fungerar korrekt och inte fastnar samt att delar inte är skadade. Samtliga delar måste monteras korrekt och uppfylla alla krav för att garantera felfri drift av det elektriska verktyget. ­ Skadade skyddsanordningar och delar måste repareras eller bytas ut enligt bestämmelserna av en erkänd verkstad om inte annat anges i bruksanvisningen. ­ Skadade reglage måste ersättas i en kundtjänstverkstad. ­ Använd inga defekta eller skadade anslutningskablar. ­ Använd inga elektriska verktyg om reglaget inte kan slås av och på.
15 Reparationer ska utföras av elektroteknisk personal ­ Detta elektriska verktyg följer gällande säkerhetsbestämmelser. Reparationer får enbart utföras av elektroteknisk personal och med användning av originalreservdelar; annars kan olyckor uppstå för användaren.
16 Obs! ­ Använd för din egen säkerhet enbart de tillbehör och ytterligare apparater som anges i bruksanvisningen eller rekommenderas eller anges av tillverkaren. Användning av andra insättningsverktyg eller tillbehör än de som rekommenderas i bruksanvisningen eller katalogen kan innebära en skaderisk för dig.
17 Ljud ­ Använd hörselskydd när du använder kompressorn.
18 Byte av anslutningskabeln ­ Om anslutningskabeln skadas måste den ersättas av tillverkaren eller elektroteknisk personal, för att undvika risker. Risk för elchock
19 Fyllning av däck ­ Kontrollera däckens tryck direkt efter fyllning med en lämplig manometer, t ex på en bensinstation.
20 Kompressorer som kan köras på trafikvägar i drift vid vägarbete ­ Se till att alla slangar och kranar är lämpade för högsta tillåtna arbetstryck.
21 Monteringsplats ­ MONTERA KOMPRESSORN PÅ EN JÄMN YTA.

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

TILLÄGG SÄKERHETSANVISNINGAR
Säkerhetsanvisningar vid arbete med tryckluft och luftpistoler · Kompressorpumpen och ledningarna uppnår höga
temperaturer vid drift. Beröring leder till brännskador. · Den luft som kompressorn suger in ska hållas fri från
tillsatser som kan leda till brand eller explosion. · Håll fast kopplingsstycket på slangen med handen
när du lossar slangkopplingen. Så undviker du skador om slangen snärtar tillbaka. · Använd skyddsglasögon när du arbetar med luftpistol. Skador kan lätt uppstå genom främmande föremål och bortblåsta delar. · Blås aldrig mot personer med luftpistolen eller rengör kläder som sitter på kroppen. Risk för skada!
Säkerhetsanvisningar vid färgbesprutning · Använd inga lack eller lösningsmedel som har en
brännpunkt på mindre än 55° C. Risk för explosion! · Värm inte lack och lösningsmedel. Risk för explosion! · Om hälsoskadliga vätskor bearbetas måste filterapparater (ansiktsmasker) bäras som skydd. Iaktta de skyddsåtgärder som tillverkaren av dessa produkter anger. · De angivelser och kännetecken som finns på förpackningarna av dessa material ska observeras. Eventuellt ska ytterligare skyddsåtgärder utföras, särskilt lämplig klädsel och mask bör bäras. · Under besprutningsproceduren liksom i arbetsutrymmet är rökning ej tillåten. Risk för explosion! Även färgångor är lättantändliga. · Eldstäder, öppen låga eller gnistbildande maskiner får inte finnas på platsen resp. inte vara i drift. · Förvara eller förtär ingen mat och dryck i arbetsutrymmet. Färgångor är hälsovådliga. · Arbetsutrymmet måste vara större än 30 m³ och för tillräckligt luftutbyte vid sprutning och torkning måste sörjas. · Spruta inte i motvind. Principiellt måste den lokala polisens bestämmelser för brännbart resp. hälsovådligt sprutmaterial följas. · Bearbeta inte medel som testbensin, butylalkohol och metylenklorid tillsammans med PVC-tryckslangen. Dessa medel förstör tryckslangen.
Drift av tryckbehållare · Den som driver en tryckbehållare ska hålla denna i
gott skick, driva den enligt bestämmelserna, övervaka den, omedelbart utföra nödvändiga underhållsoch reparationsarbeten och vidta erforderliga säkerhetsåtgärder. · I enstaka fall kan myndigheterna anordna erforderliga övervakningsåtgärder. · En tryckbehållare får inte vara i drift när den uppvisar defekter som kan orsaka skador på användare eller annan person. · Kontrollera före varje drift att tryckbehållaren inte är rostig eller skadad. Kompressorn får inte drivas med en skadad eller rostig tryckbehållare. Vänd dig till vår

kundtjänstverkstad om du upptäcker skador. Spara säkerhetsanvisningarna på ett säkert ställe.
6. Tekniska uppgifter

Nätanslutning Motoreffekt W Driftart Kompressor-varvtal Tryckbehållarvolym (i liter) Drifttryck Teor. sugeffekt l/min Ljudeffektsnivå LWA Osäkerhet KWA Skydd Apparatens vikt i kg

230 V~ 50 Hz max. 1100 S1 2850 min-1 8 ca. 8 bar ca. 155 93 dB(A) 1.9 dB IP20 15

Bullervärdena utröntes enligt EN ISO 3744.
Bär hörselskydd. Bullerpåverkan kan orsaka hörselförlust.
7 . Innan maskinen tas i drift
Övertyga dig om att uppgifterna på typskylten överensstämmer med nätverksuppgifterna innan du ansluter maskinen. · Kontrollera att maskinen inte skadats vid transport.
Anmäl genast eventuella skador till det transportföretag som levererade kompressorn. · Montering av kompressorn måste ske i användarens närhet. · Undvik långa luftledningar och tillförselsledningar (förlängningskablar). · Se till att den luft som sugs in är torr och dammfri. · Montera inte kompressorn i fuktiga eller våta rum. · Kompressorn får bara drivas i lämpliga utrymmen (med god luftcirkulation och en omgivningstemperatur på +5°C till 40°C). I utrymmet får det inte finnas något damm, några syror, ångor, explosiva eller brännbara gaser. · Kompressorn är avsedd för användning i torra utrymmen. I utrymmen där vattenstänk uppstår under arbete får kompressorn inte användas.
8. Montering och manövrering
m Obs! Montera utan undantag apparaten fullständigt innan den tas i drift!
8.1 Montering av luftfiltret (7) · Avlägsna transportstoppet (bild 5 pos. F) och fäst luft-
filtret (7) på apparaten genom att vrida det medsols (bild 6). · Lossa luftfiltret (7) för underhåll genom att vrida med motsols (bild 6).
37  96

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

8.2 Öljenivåkontroll (bild 7 - 9) m Varning! Var noga med att kontrollera oljenivån före första drift! 1 Drift utan olja leder till irreparabla skador på appara-
ten och gör garantin ogiltig. 2 Avlägsna transportförslutningen av plast på kompres-
sorkåpans vevhus. (se bild 7) 3 Kontrollera oljenivån genom titthålet (10). Öljenivån
bör vara inom den röda cirkeln. (se bild 8 pos. 10.1) 4 Placera den förslutningspropp (9) som ingår i leveran-
sen och dra fast den. (bild 9)
8.3 Elnätanslutning · Kompressorn är utrustad med en nätkabel med skyd-
dsstickkontakt. Denna kan anslutas till varje skyddseluttag 230V ~ 50 Hz som är säkrat med 16 A. · Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med maskinprestandans driftspänning innan maskinen tas i drift. · Långa anslutningskablar samt förlängningar, kabeltrummor osv, förorsakar spänningsfall och kan förhindra att motorn startar. · Vid låga temperaturer på under +5°C kan det hända att motorn inte startar .
8.4 Strömeglage (bild 4 pos. 17) · Dra strömreglaget uppåt för att starta kompressorn.
Tryck strömreglaget nedåt för att stänga av kompressorn.
8.5 Tryckjustering: (bild 3) · Trycket på manometern (16) justeras med tryckregla-
get (15). · Justerat tryck kan avläsas på snabbkopplingen (15). · På manometern (13) kan panntrycket avläsas.
8.6 Tryckvaktsinställning · Tryckvakten (2) är fabriksinställd.
Tryck vid start ca 6 bar Tryck vid stopp ca 8 bar
8.7 Skyddsreglage vid överbelastning (bild 1 pos. 8) · Kompressorn förfogar över ett automatiskt skydd
mot termisk överbelastning. Överbelastningsskyddet aktiveras vid för hög motortemperatur. · Maskinen slås av. Maskinen kan åter tas i drift först när den svalnat och manuellt återställts (reset). · Gör så här efter aktivering: ­ Låt maskinen svalna, ­ tryck på överbelastnings-skyddsreglaget (8) · Återta driften av maskinen enligt beskrivningen i 8.4
9. Elanslutning
Den installerade elektromotorn är ansluten och redo för drift. Anslutningen motsvarar gällande VDEoch DIN-föreskrifter. Kundens elnätanslutning samt den förlängningskabel som används måste motsvara dessa föreskrifter.
38  96

Defekt elanslutningskabel. På elektriska anslutningskablar uppstår ofta isoleringsskador. Orsaken kan vara: · Tryckmärken, när ledningar dras genom fönster eller
dörröppningar. · Veck genom felaktig fästning eller dragning av anslut-
ningskabeln. · Snittskador om kabeln körts över. · Isoleringsskador som uppstått då kabeln dragits våld-
samt ur kontakten. · Sprickor när isoleringen blir gammal. Sådana skadade elanslutningskablar får inte användas och är p g a isoleringsskadorna livsfarliga. Kontrollera regelbundet att elanslutningskablarna inte är skadade. Tillse att kablen vid kontroll inte är ansluten till elnätet. Elanslutningskablar måste motsvara gällande VDE- och DIN- föreskrifter. Använd anbart anslutningsledningar märkta med H05VV-F.
Anslutningskablar måste vara typmärkta enligt föreskrifterna.
Växelströmmotor Nätspänningen måste vara 230 V. Förlängningskablar på upp till 25 m måste ha ett tvärsnitt på 1,5 kvadratmillimeter. Anslutningar och reparationer av den elektriska utrustningen får endast utföras av elektroteknisk personal. Vid frågor ange följande uppgifter: · Typ av ström på motorn · Uppgifterna på maskinens typskylt · Uppgifterna på motorns typskylt
10. Rengöring, underhåll och förvaring
m Obs! Dra ur kontaktern innan alla rengörings- och underhållsarbeten! Risk för skada genom elchock! m Obs! Vänta tills apparaten svalnat fullständigt! Riskför brännskador! m Obs! Före alla rengörings- och underhållsarbeten ska apparaten göras trycklös! Risk för skada!
10.1 Rengöring · Håll apparaten så damm- och smutsfria som möjligt.
Gnid av maskinen med en ren duk eller blås av damm och smuts med tryckluft på lågt tryck. · Vi rekommenderar att du rengör maskinen direkt efter varje användning. · Rengör maskinen regelbundet med en fuktig trasa och lite såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel då dessa kan angripa maskinens plastdelar. Var noga med att inget vatten tränger in i maskinens inre. · Innan rengöring måste slangen och besprutningsverktygen skiljas från kompressorn. Kompressorn får inte rengöras med vatten, lösningsmedel el.dyl.

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

10.2 Underhåll av tryckbehållaren/kondensation (bild 1/2) m Obs! För att tryckbehållaren (3) ska hålla länge måste kondensationsvätskan tappas ur efter varje drift genom att avtappningsskruven öppnas (11). Lätta först på panntrycket (se 10.8). Öppna avtappningsskruven genom att vrida den motsols (i blickriktning från kompressorn undersida mot skruven), så att kondensationsvätskan kan tömmas fullständigt ur tryckbehållaren. Stäng sedan avtappningsskruven igen (vrid den medsols). Kontrollera före varje drift att tryckbehållaren inte är rostig eller skadad. Kompressorn får inte drivas med en skadad eller rostig tryckbehållare. Vänd dig till vår kundtjänstverkstad om du upptäcker skador.
10.3 Säkerhetsventil (bild 3/pos. 12) Säkerhetsventilen (12) är inställd till tryckbehållarens högsta tillåtna tryck. Det är inte tillåtet att ändra säkerhetsventilens inställning eller avlägsna plomberingen. För att säkerhetsventilen ska fungera som den ska vid behov måste den aktiveras med jämna mellanrum. Dra så hårt i ringen att du hör att tryckluften släpps ut. Släpp sedan ringen igen.
10.4 Kontrollera oljenivån regelbundet (bild 8) Ställ kompressorn på en jämn och vågrät yta. Oljenivån måste vara mellan MAX och MIN på oljetitthålet (10). Oljebyte: Rekommenderad olja: SAE 15W 40 eller liknande. Den först fyllda oljan måste bytas efter 100 drifttimmar, därefter ska oljan tappas ur och ny olja fyllas på med ett avstånd på 500 timmar.
10.5 Oljebyte (bild 8/9) Stäng av motorn och dra kontakten ur eluttaget. Efter att du släppt efter eventuellt lufttryck kan du skruva ur oljeurtappningsskruven (10) på kompressorpumpen. Håll en liten metallränna under pumpen så att oljan inte flyter ut okontrollerat och samla oljan i en behållare. Om oljan inte rinner ut fullständigt rekommenderar vi att kompressorn lutas något. När oljan tappats ur ska oljeurtappningsskruven (10) sättas tillbaka. Lämna in den gamla oljan till en lämplig källsorteringsplats för gammal olja. Se till att kompressorn står på ett jämnt underlag så att rätt mängd olja fylls i. Fyll den nya oljan i oljeöppningen (9.1) tills oljenivån når maximal fyllningsmängd. Denna är markerad med en röd prick på oljetitthålet (10) (bild 8 pos.10.1). Överskrid inte den maximala fyllningsmängden. En överfyllning kan leda till maskinskador. Sätt tillbaka oljeproppen (9) i oljeöppningen (9.1). 10.6 Rengöring av insugningsfiltret (bild 4, 6) Insugningsfiltret förhindrar att damm och smuts sugs in. Det är nödvändigt att rengöra filtret med ett tidsintervall på högst 300 drifttimmar. Ett igenkorkat insugningsfilter minskar kompressorns prestanda betydligt. Avlägsna insugningsfiltret genom att öppna korsskruven (A). Dra sedan av filterlocket (C). Nu kan du ta ut luftfiltret (E) och filterkåpan (D). Klappa försiktigt ur luftflitret, filterlocket och filterkåpan. Dessa delar måste sedan

blåsas ur med tryckluft (ca 3 bar) och monteras tillbaka i omvänd ordning. 10.7 Förvaring m Obs! Dra ur kontakten, släpp luften ur apparaten och alla tryckluftsverktyg. Stäng av kompressorn på ett sätt att obefogade personer inte kan ta den i drift. m Obs! Förvara kompressorn enbart i torr miljö och oåtkomlig för obefogade personer. Luta den inte, förvara den bara stående! 10.8 Släppa ur övertryck Släpp ur övertryck i kompressorn genom att stänga av kompressorn och använda den luft som fortfarande finns i tryckbehållaren, t ex med ett tryckluftverktyg på tomgång eller med en luftpistol.
11. Skrotning och källsortering
Maskinen befinner sig i en förpackning för att förhindra skador vid transport. Förpackningen är en råvara och kan alltså återanvändas eller återföras till kretsloppet för råvaror. Apparaten och dess tillbehör består av olika material som t ex metall och plast. Släng defekta byggdelar i källsorteringen. Fråga hos en återförsäljare eller kommunen!
39  96

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

12. Åtgärder vid störning

Störning
Kompressorn startar inte.

Möjlig orsak
· Ingen nätspänning finns. · Nätspänningen är för låg. · Yttertemperaturen är för låg. · Motorn är överhettad.

Kompressorn är igång men inget tryck finns.

· Backventilen är otät. · Tätningarna är trasiga. · Urtappningsskruven för
kondensationsvätska (11) är otät

Kompressorn är igång, manometern visar tryck men verktygen fungerar inte.

· Slangarna är otäta. · Snabbkopplingen är otät. · För lågt tryck är inställt på tryckreglaget
(16).

Åtgärd
· Kontrollera kabeln, stickkontakten, säkringar och eluttag.
· Undvik för långa förlängningskablar. Använd en förlängningskabel med tillräckligt ledartvärsnitt.
· Använd inte apparaten vid temperaturer under +5° C.
· Låt motorn svalna resp. avlägsna orsaken till överhettningen.
· Byt ut backventilen. · Kontrollera tätningar, låt en verkstad byta ut
trasiga tätningar. · Dra åt skruven för hand. · Kontrollera skruvens tätningsring, byt ut den vid
behov · Kontrollera tryckluftslang och verktyg, byt ut dem
vid behov. · Kontrollera snabbkopplingen, byt ut den vid
behov. · Öppna tryckreglaget ytterligare.

40  96  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Vysvetlenie symbolov na prístroji
Pred uvedením do prevádzky si precítajte návod na obsluhu a bezpecnostné upozornenia a dodrziavajte ich! Pouzívajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môze spôsobi poskodenie sluchu. Výstraha pred horúcimi dielmi Výstraha pred elektrickým napätím Pozor! Jednotka je vybavená automatickou reguláciou startu. Zoberme si zasiahnutú oblas - Zákaz vstupu!
41  96  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

1. Úvod
VÝROBCE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VÁZENÝ ZÁKAZNÍKU, pejeme Vám hodn radosti a úspch pi práci s Vasím novým pístrojem.
POZNÁMKA, V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovdnosti za výrobek, výrobce zaízení nepebírá odpovdnost za poskození výrobku nebo za skody zpsobené výrobkem, ke kterým z následujících dvod: · Nesprávná manipulace. · Nedodrzení pokyn pro obsluhu. · Opravy provádné tetí stranou, opravy neprovádné
v autorizovaném servisu. · Montáz neoriginálních díl nebo pouzití neoriginálních
díl pi výmn. · Jiné nez specifikované pouzití. · Porucha elektrického systému, která byla zpsobena
nedodrzením elektrických pedpis a pedpis VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
DOPORUCUJEME: Ped montází a obsluhou tohoto zaízení si pectte kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obsluhu jsou urceny k tomu, aby se uzivatel seznámil s tímto zaízením a aby pi jeho pouzití vyuzil vsech jeho mozností v souladu s uvedenými doporuceními. Tento návod k obsluze obsahuje dlezité informace o tom, jak provádt bezpecnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikm, jak usetit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostoj a jak zvýsit spolehlivost a prodlouzit provozní zivotnost stroje. Mimo bezpecnostních pedpis uvedených v návodu k obsluze musíte dodrzovat take platné pedpisy, které se týkají provozu stroje ve vasí zemi. Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a ulozte jej do plastového obalu, aby byl chránn ped necistotami a vlhkostí. Pectte si návod k obsluze ped kazdým pouzitím stroje a pecliv dodrzujte v nm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly ádn proskoleny v jeho obsluze a které byly ádn informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Pi obsluze stroje musí být splnn stanovený minimální vk. Nepebíráme zádnou záruku za nehody nebo skody zpsobené nedodrzením tohoto návodu a bezpecnostních pokyn.
42  96

2. Popis zaízení (Fig 1-4)
1. Pepravní madlo ransportgriff 2. Tlakový spínac 3. Tlaková nádoba 4. Podprná noha 5. Kryt skín 6. Motor 7. Vzduchový filtr 8. Vypínac pi petízení / ochranný spínac 9. Zátka oleje 10. Indikace stavu oleje/kontrolka 11. Výpustný sroub pro kondenzacní vodu 12. Pojistný ventil 13. Manometr (tlak kotle lze odecíst) 14. Manometr (nastavený tlak lze odecíst) 15. Rychlospojka (regulovaný stlacený vzduch) 16. Regulátor tlaku 17. Spínac Zap/Vyp
A Sroub B Pílozka C Kryt vzduchového filtru D Nasazení vzduchového filtru E Filtracní prvek
3. Rozsah dodávky
· Otevete balení a opatrn vyjmte pístroj. · Odstrate materiál obalu a obalové a pepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opaten). · Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný. · Zkontrolujte pístroj a díly píslusenství, zda se pi
peprav neposkodily. · Uchovejte obal dle mozností az do uplynutí zárucní
doby.
m POZOR Pístroj a obalové materiály nejsou hracka! Dtem nepatí do rukou plastikové sácky, fólie ani drobné soucástky! Hrozí nebezpecí jejich spolknutí a udusení!
4. Pouzití podle úcelu urcení
Kompresor slouzí k výrob stlaceného vzduchu pro nástroje provozované se stlaceným vzduchem, které mohou být provozovány s mnozstvím vzduchu az cca 130 l/min. (nap. hustilka pneumatik, vyfukovací pistole a lakovací pistole). Na základ omezeného dopravovaného mnozství vzduchu není mozné provozovat nástroje, které vykazují velmi vysokou spotebu vzduchu (nap. vibracní brusky, tycové brusky a rázové utahováky).
Stroj smí být pouzíván pouze podle svého úcelu urcení. Kazdé dalsí, toto pekracující pouzití, neodpovídá pouzití podle úcelu urcení. Za z toho vyplývající skody nebo zranní vseho druhu rucí uzivatel/obsluhující osoba a ne výrobce.

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Dbejte prosím na to, ze nase pístroje nebyly podle svého úcelu urcení konstruovány pro zivnostenské, emeslnické nebo prmyslové pouzití. Nepebíráme zádné rucení, pokud je pístroj pouzíván v zivnostenských, emeslných nebo prmyslových podnicích a pi srovnatelných cinnostech.
5. Bezpecnostní pokyny
m Pozor! Pi pouzívání elektrických nástroj musí být za úcelem ochrany ped zásahem elektrickým proudem a nebezpecí zranní a pozáru dodrzována následující základní bezpecnostní opatení. Ped pouzitím tohoto elektrického nástroje si pectte vsechny tyto pokyny a bezpecnostní pokyny dobe uschovejte.
Bezpecná práce 1 Udrzujte Vase pracovist v poádku
­ Nepoádek na pracovisti pedstavuje nebezpecí úrazu.
2 Zohlednte vlivy prostedí ­ Nevystavujte elektrické náadí desti. Nepouzívejte elektrické náadí ve vlhkém nebo mokrém prostedí. ­ Postarejte se o dobré osvtlení. Nebezpecí úderu elektrickým proudem! ­ Nepouzívejte elektrické náadí v blízkosti holavých kapalin nebo plyn. ­ Elektrický nástroj nepouzívejte, hrozí-li nebezpecí pozáru nebo výbuchu.
3 Chrate se ped úderem elektrickým proudem ­ Vyhýbejte se tlesnému kontaktu s uzemnnými cástmi nap. rourami, topnými tlesy, sporáky, lednickami.
4 Nepoustjte do blízkosti dti! ­ Nenechte jiné osoby dotýkat se náadí nebo kabelu, nepoustjte je na své pracovist..
5 Náadí uschovávejte bezpecn ­ Nepouzívané náadí musí být ulozeno na suchém, uzamceném míst a mimo dosah dtí.
6 Náadí nepetzujte ­ Na tzké práce nepouzívejte moc slabé náadí nebo pídavné náadí.
7 Noste vhodné pracovní oblecení ­ Nenoste siroké oblecení nebo sperky. Mohly by být zachyceny pohyblivými cástmi. ­ Pi práci ve volném prostranství jsou vhodné gumové rukavice a pevná neklouzavá obuv ­ V pípad dlouhých vlas noste vlasovou síku.
8 Nepouzívejte kabel na úcely, pro které není urcen ­ Nenoste náadí za kabel a nepouzívejte ho na vytazení zástrcky ze zásuvky. Chrate kabel ped horkem, olejem a ostrými hranami.
9 Náadí pecliv osetujte ­ Udrzujte Vás kompresor cistý, abyste mohli dobe a bezpecn pracovat. ­ Dodrzujte pedpisy pro údrzbu. ­ Pravideln kontrolujte zástrcku a kabel a v pípad poskození je nechte obnovit autorizovaným odborníkem.

­ Pravideln kontrolujte prodluzovací kabely a poskozené nahrate.
10 Vytáhnte vidlici z elektrické zásuvky ­ Pokud elektrický nástroj nepouzíváte, ped údrzbou a pi výmn nástroj, nap. pilového listu, vrták, fréz.
11 Vyhnte se neúmyslnému spustní ­ Ujistte se, ze je spínac pi zasunutí vidlice do elektrické zásuvky vypnutý.
12 Venku pouzívejte prodluzovací kabel. ­ Venku pouzívejte pouze k tomu schválené a odpovídajícím zpsobem oznacené prodluzovací kabely. ­ Naviják prodluzovacích kabel pouzívejte pouze s odvinutým kabelem.
13 Bute soustední ­ Dávejte pozor na to, co se dje. Pracujte s rozumem. Elektrický nástroj nepouzívejte, jestlize se nesoustedíte.
14 Zkontrolujte náadí, zda není poskozeno ­ Ped dalsím pouzitím náadí musí být pecliv pekontrolována bezvadná a ádná funkce ochranných zaízení nebo lehce poskozených cástí. ­ Pekontrolujte, zda je v poádku bezvadná funkce pohyblivých díl, jestli neuvázly nebo jestli nejsou díly poskozeny. Vsechny cásti musí být správn namontovány, aby byla zajistna bezpecnost pístroje. ­ Poskozená bezpecnostní zaízení a díly musí být ádn opraveny nebo vymnny v díln zákaznického servisu, pokud není v návodu k pouzití uvedeno jinak. ­ Poskozené vypínace musí být nahrazeny v díln zákaznického servisu. ­ Nepouzívejte zádné vadné nebo poskozené pívodní kabely. ­ Nepouzívejte stroje, u kterých se nedá za- a vypnout vypínac.
15 Svj elektrický nástroj nechávejte opravovat odbornými elektrikái. ­ Toto elektrické náadí odpovídá píslusným bezpecnostním ustanovením. Opravy smí provádt pouze odborný elektriká; v jiném pípad nelze vyloucit úrazy provozovatele.Pozor! ­ Z dvod vlastní bezpecnosti pouzívejte pouze píslusenství nebo pídavné pístroje, které jsou uvedeny v návodu k obsluze nebo byly výrobcem doporuceny nebo uvedeny. Pouzívání jiných pídavných pístroj nebo píslusenství, které nejsou doporuceny v návodu k obsluze nebo katalogu, mze pro Vás osobn znamenat nebezpecí zranní.
16 Hluk ­ Pi pouzívání kompresoru nosit ochranu sluchu.
17 Výmna napájecího vedení ­ Pokud je poskozeno napájecí vedení, musí být nahrazeno výrobcem nebo odborným elektrikáem, aby se zabránilo ohrozením. Nebezpecí úder elektrickým proudem!
18 Hustní pneumatik ­ Kontrolujte tlak v pneumatikách bezprostedn po
43  96

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

naplnní vhodným manometrem, nap. Na cerpací stanici. 19 Pojízdné kompresory ve stavenistním provozu
­ Dbejte na to, aby byly vsechny hadice a armatury vhodné pro nejvyssí pípustný pracovní tlak kompresoru.
20 Místo instalace ­ Postavte kompresor pouze na rovnou plochu.
Doplující bezpecnostní pokyny
Bezpecnostní pokyny pro práci se stlaceným vzduchem a vyfukovacími pistolemi · Cerpadlo kompresoru a vedení dosahují pi provozu
vysokých teplot. Kontakt s nimi vede k popálení. · Vzduch nasávaný kompresorem je teba udrzovat bez
pímsí, které by mohly vést v cerpadle kompresoru k pozáru nebo výbuchu. · Pi uvolování hadicové spojky drzte spojovací díl hadice pevn rukou. Tím zabráníte zranním zpsobeným vymrstním hadice. · Pi pracích s vyfukovací pistolí nosit ochranné brýle. Cizími tlesy a odfouklými cástmi mohou být lehce zpsobena zranní. · Vyfukovací hadicí nefoukat na zádné osoby nebo necistit oblecení na tle. Nebezpecí zranní!
Bezpecnostní pokyny pi stíkání barvy · Nezpracovávat zádné laky nebo rozpoustdla s bo-
dem vzplanutí nizsím nez 55° C. Nebezpecí výbuchu! · Laky a rozpoustdla nezahívat. Nebezpecí výbuchu! · Pokud jsou zpracovávány zdraví skodlivé kapaliny,
jsou k ochran poteba filtracní pístroje (oblicejové masky). Dodrzujte také údaje k ochranným opatením výrobc tchto látek. · Je teba dodrzovat údaje a znacení naízení o nebezpecných látkách uvedené na obalech zpracovávaných materiál. V pípad poteby je teba ucinit dodatecná ochranná opatení, pedevsím nosit vhodný odv a ochranné masky. · Bhem stíkání a také v pracovní místnosti se nesmí kouit. Nebezpecí výbuchu! Také výpary barev jsou lehce zápalné. · Topenist, otevené svtlo nebo jiskící stroje se nesmí vyskytovat resp. být provozovány. · Jídlo a nápoje neskladovat nebo nekonzumovat v pracovní místnosti. Výpary barev jsou zdraví skodlivé. · Pracovní místnost musí být vtsí nez 30 m3 a musí být zarucena dostatecná výmna vzduchu pi stíkání a zasychání. · Nestíkat proti vtru. Pi stíkání zápalných resp. nebezpecných tekutých materiál zásadn dodrzovat naízení místních policejních úad. · Nezpracovávejte ve spojení s tlakovou hadicí z PVC zádná média jako je lakový benzín, butanol a dichlormetan. Tato média mohou znicit tlakovou hadici.
Pouzívání tlakových nádrzí · Provozovatel tlakové nádrze ji musí udrzovat v ád-
ném stavu, ádn ji pouzívat, kontrolovat, provádt okamzit nutné údrzbové práce a opravy a podle okolností ucinit potebná bezpecnostní opatení.
44  96

· Dozorcí úad mze v jednotlivých pípadech naídit potebná kontrolní opatení.
· Tlaková nádrz nesmí být pouzívána, pokud vykazuje nedostatky, které by mohly ohrozit zamstnance nebo tetí osoby.
· Ped kazdým pouzitím zkontrolujte tlakovou nádrz, zda není zrezivlá nebo poskozená. Kompresor nesmí být provozován s poskozenou nebo zrezivlou tlakovou nádrzí. Pokud zjistíte poskození, obrate se prosím na zákaznický servis.
Bezpecnostní pokyny si dobe ulozte.

6. Technické údaje

Síová pípojka Výkon motoru W Druh provozu Otácky kompresoru Objem tlakové nádoby (v litrech) Provozní tlak Teor. sací výkon l/min Hladina akustického tlaku LWA Kolísavost KWA Druh krytí Hmotnost pístroje v kg

230 V~ 50 Hz max. 1100 S1 2850 min-1 8 ca. 8 bar ca. 155
93 dB(A)
1,9 dB IP20 15

Hodnoty emisí hluku byly stanoveny v souladu s EN ISO 2151. Noste ochranu sluchu. Vystavení hluku mze zpsobit ztrátu sluchu.

7. Ped uvedením do provozu
Ped pipojením se ujistte, zda údaje na typovém stítku souhlasí s údaji sít. · Zkontrolujte pístroj, zda nebyl pi peprav
poskozen. Eventuální poskození ihned nahlásit pepravní firm, která kompresor dodala. · Instalace kompresoru musí být provedena v blízkosti spotebice. · Vyvarujte se dlouhým vzduchovým a pívodním vedením (prodluzovací kabel). · Dbát na suchý a bezprasný nasávaný vzduch. · Kompresor neumisovat ve vlhké nebo mokré místnosti. · Kompresor smí být provozován pouze ve vhodných místnostech (dobe vtrané, teplota okolí +5°C az 40°C). V místnosti nesmí být zádné prachy, kyseliny, výpary, výbusné nebo zápalné plyny. · Kompresor je vhodný k pouzití v suchých místnostech. V oblastech, ve kterých se pracuje se stíkající voudou, není pouzití pípustné. · Ped uvedením do provozu musí být zkontrolován stav oleje v cerpadle kompresoru.

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

8. Montáz a obsluha
mPozor! Ped uvedením do provozu pístroj bezpodmínecn kompletn smontujte!
8.1 Montáz vzduchového filtru (7) · Odstrate transportní ucpávky (obrázek 5 pol. F) a
pipevnte vzduchový filtr (7) na pístroj otácením ve smru hodinových rucicek (obrázek 6). · Povolte za úcelem provádní údrzby vzduchový filtr (7) otácením proti smru hodinových rucicek (M) (obrázek 6).
8.2 Kontrola stavu oleje (obrázek 7 - 9) m Výstraha: Ped prvním pouzitím bezpodmínecn zkontrolujte stav oleje! 1 Provoz bez oleje vede k nevratnému poskození
pístroje a ke ztrát záruky. 2 Odstrate plastový transportní uzávr nahoe na kli-
kové skíni skín kompresoru. (viz obrázek 7) 3 Zkontrolujtev przoru stav oleje (10). Stav oleje by se
ml nacházet v oblasti cerveného krouzku. (viz obrázek 8 pol. 10.1) 4 Pipevnte uzavírací zátku (9), která je obsazena v dodávce a pevn ji dotáhnte.
8.3 Pipojení na sí · Kompresor je vybaven síovým vedením s vidlicí s
ochranným kontaktem. Tato mze být pipojena na kazdou zásuvku s ochranným kolíkem 230 V ~ 50 Hz, která je jistna 16 A. · Ped uvedením do provozu dbejte na to, aby síové naptí souhlasilo s provozním naptím (podle výkonového listu pístroje). · Dlouhá pívodní vedení, jako téz prodlouzení, kabelové bubny atd. zpsobují pokles naptí a mohou zabránit nabhnutí motoru. · Pi nízkých teplotách pod +5 °C je nabhnutí motoru ohrozeno tzkým chodem.
8.4 Spínac Zap / Vyp (obrázek 3 / pol. 17) · K zapnutí kompresoru se spínac Zap / Vyp (17) vy-
táhne nahoru. K vypnutí se spínac Zap / Vyp (17) zamáckne dol.
8.5 Nastavení tlaku: (obrázek 3) · Regulátorem tlaku (16) se nastaví tlak na manometru
(14). · Nastavený tlak lze zjistit na rychlospojce (15) · Na manometru (13) odectete tlak kotle.
8.6 Nastavení tlakového spínace · Tlakový spínac (2) je nastaven z výroby. · Zapínací tlak cca 6 bar · vypínací tlak cca 8 bar
8.7 Ochranný spínac pi petízení (obrázek 14 pol. 19) · Kompresor disponuje automatickou ochranou proti
termickému petízení. Ochrana proti petízení se

aktivuje pi pílis vysoké teplot motoru. · Pístroj se vypne. Optovné uvedení pístroje do
provozu mze probhnout teprve po ochlazení a manuálním restartu. · Po aktivaci postupujte následujícím zpsobem: ­ Nechte pístroj vychladnout. ­ Aktivujte ochranný spínac pi petízení (8) · Uvete pistroj do provozu zpsobem, popsaným v bodu 8.4
9. Elektrická pípojka
Instalovaný elektromotor je zabudován v provozuschopném stavu. Pípojka musí odpovídat píslusným pedpism VDE a DIN. Tmto pedpism musí odpovídat síová pípojka zákazníka i pouzité prodluzovací kabely.
Vadný elektrický pívodní kabel U elektrických pívodních kabel casto dochází k poskození izolace. Jeho pícinami mohou být: · Poskození tlakem, je-li pívodní kabel veden oknem
nebo strbinou ve dveích. · Prohnutí kvli nevhodnému upevnní nebo vedení
pívodního kabelu. · Zlomení kvli pejízdní pes pívodní kabel. · Poskození izolace kvli vytrhnutí z elektrické zásuv-
ky ve stn. · Protrzení v dsledku stárnutí izolace. Tyto vadné elektrické pívodní kabely nesmí být pouzívány a kvli poskození izolace jsou zivotu nebezpecné. Pravideln kontrolujte poskození elektrických pívodních kabel. Dávejte pozor, aby nebyl pívodní kabel pi kontrole pipojen do elektrické sít. Elektrické pívodní kabely musí odpovídat píslusným pedpism VDE a DIN. Pouzívejte pouze pívodní kabely s oznacením H05VV-F. Uvedení typového oznacení na pívodním kabelu je povinné.
Motor na stídavý proud · Naptí v síti musí cinit 230 V~ · Prodluzovací kabely do délky 25 m mít prmr 1,5
milimetru ctverecního. Pipojení a opravy elektrického vybavení mohou provádt pouze odborní elektrikái. Pi zptných dotazech uvádjte prosím tyto údaje: · Typ proudu napájejícího motor · Údaje z typového stítku stroje · Údaje z typového stítku motoru
10. Cistní, údrzba a ulození
m Pozor! Ped vsemi cisticími a údrzbovými pracemi vytáhnte síovou zástrcku! Nebezpecí zranní úderem elektrického proudu! m Pozor!
45  96

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Pockejte, az se pístroj úpln ochladí! Nebezpecí popálení! m Pozor! Ped vsemi cisticími a údrzbovými pracemi musí být pístroj beztlaký! Nebezpecí zranní!
10.1 Cistní · Udrzujte pístroj tak prostý prachu a necistot, jak je
to jen mozné. Otete pístroj cistým hadrem nebo ho profouknte stlaceným vzduchem pi nízkém tlaku. · Doporucujeme pímo po kazdém pouzití pístroj vycistit. · Pravideln pístroj cistte vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla. Nepouzívejte cisticí prostedky nebo rozpoustdla; tyto by mohly narusit plastové díly pístroje. Dbejte na to, aby se do pístroje nedostala voda. · Hadice a stíkací nástroje musí být ped cistním z kompresoru odstranny. Kompresor nesmí být cistn pomocí vody, rozpoustdel, apod.
10.2 Údrzba tlakové nádoby/kondenzacní vody (obrázek 1/2) m Pozor! Pro trvalou pevnost tlakové nádoby (7) je nutné po kazdém ukoncení provozu vypustit otevením výpustného sroubu (11) kondenzacní vodu. Vypuste nejdíve tlak z kotle (viz 10.8). Výpustný sroub se otvírá otácením proti smru hodinových rucicek (smr pohledu od dolní strany kompresoru na sroub), aby mohla kondenzacní voda z tlakové nádoby úpln vytéct. Zavete poté opt výpustný sroub (otácejte ve smru hodinových rucicek). Ped kazdým uvedením do provozu tlakovou nádobu zkontrolujte, zda se na ní nevyskytuje koroze a poskození. Kompresor nesmí být provozován s poskozenou nebo zkorodovanou tlakovou nádobou. Pokud zjistíte poskození, obrate se prosím na dílnu zákaznického servisu.
10.3 Pojistný ventil (obr. 12) Pojistný ventil (12) je nastaven na nejvyssí pípustný tlak tlakové nádrze. Není pípustné pojistný ventil pestavovat nebo odstraovat jeho plombu. Aby pojistný ventil v pípad poteby správn fungoval, musí být cas od casu aktivován. Zatáhnte za krouzek tak siln, abyste zeteln slyseli unikání stlaceného vzduchu. Poté krouzek opt puste.
10.4 Pravidelná kontrola stavu oleje (obr. 8) Kompresor postavit na tvrdý, rovný podklad. Stav oleje se musí nalézat mezi znackami MAX a MIN na okénku olejoznaku (10). Výmna oleje: doporucený olej: SAE 15W 40 nebo rovnocenný. První nápl oleje musí být vymnna po 100 provozních hodinách; poté je teba kazdých 500 provozních hodin olej vypustit a doplnit nový.
10.5 Výmna oleje (obrázek 8/9)
46  96

Vypnte motor a odpojte síovou zástrcku ze zásuvky. Po pípadném vypustní stávajícího tlaku vzduchu mzete výpustný sroub oleje (18) z cerpadla kompresoru vysroubovat. Aby olej nevytékal nekontrolovan, drzte pod výpustí malý plechový zlábek a zachycujte olej do nádoby. Pokud olej nevytece úpln, doporucujeme kompresor mírn naklonit. Kdyz olej vytekl, výpustný sroub oleje (10) opt nasate. Pouzitý olej zlikvidujte odevzdáním na píslusné sbrné místo. Pro doplnní správného mnozství oleje dbejte na to, aby kompresor stál na rovné plose. Naplte nový olej plnicím otvorem (9.1), az hladina oleje dosáhne hranici maximálního mnozství nápln. Ta je vyznacena cerveným bodem na przoru oleje (10) (obrázek 8 pol. 10.1). Nepekracujte maximální mnozství nápln. Peplnní mze zpsobit poskození pístroje. Nasate opt do plnicího otvoru oleje (9.1) olejovou zátku (9).
10.6 Cistní sacího fi ltru (obr. 4, 6) Sací fi ltr zabrauje nasávání prachu a necistot. Je nutné cistit tento fi ltr minimáln kazdých 300 provozních hodin. Ucpaný sací fi ltr výrazn snizuje výkon kompresoru. Odstrate sací fi ltr tak, ze vysroubujete kídlový sroub (A). Stáhnte potom kryt fi ltru (C). Nyní mzete vyjmout vzduchový fi ltr (E) a tleso fi ltru (D). Vyklepejte opatrn vzduchový fi ltr, kryt a tleso fi ltru. Tyto soucásti by mly být poté vyfouknuty stlaceným vzduchem (cca 3 bary) a v opacném poadí namontovány.
10.7 Ulození m Pozor! Vytáhnte síovou zástrcku, odvzdusnte pístroj a vsechny pipojené pneumatické nástroje. Kompresor odstavte tak, aby nemohl být uveden do provozu nepovolenými osobami. m Pozor! Kompresor skladovat pouze v suchém a pro nepovolené osoby nepístupném okolí. Nenaklánt, skladovat pouze ve svislé poloze! Olej mze vytéct ven!
10.8 Vypustní petlaku Vypuste petlak v kompresoru tak, ze kompresor vypnete a spotebujete jest pítomný stlacený vzduch v tlakové nádrzi, nap. spustním pneumatického nástroje do volnobhu nebo pomocí vyfukovací pistole.
11. Likvidace a recyklace
Pístroj je ulozen v balení, aby bylo zabránno poskození pi peprav. Toto balení je surovina a tím znovu pouzitelné nebo mze být dáno zpt do cirkulace surovin. Píslusenství je vyrobeno z rozdílných materiál, jako nap. kov a plasty. Defektní soucástky odevzdejte k likvidaci zvlástních odpad. Zeptejte se v odborné prodejn nebo na místním zastupitelství!

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

12. Odstraování závad

Závada Kompresor nebzí.

Mozná pícina · Není k dispozici síové naptí.
· Moc nízké síové naptí.

· Moc nízká vnjsí teplota. · Pehátý motor.

Kompresor bzí, ovsem · Netsný zptný ventil.

není k dispozici tlak.

· Znicená tsnní.

· Netsný vypoustcí sroub na kondenzovanou vodu (11).

Odstranní
· Pekontrolovat kabel, síovou zástrcku, pojistku a zásuvku.
· Vyhýbat se pouzití moc dlouhých prodluzovacích kabel. Pouzívat prodluzovací kabely s dostatecným prezem zíly.
· Neprovozovat pi vnjsí teplot nizsí nez +5 °C. · Motor nechat ochladit, event. odstranit pícinu
pehátí. · Vymnit zptný ventil. · Tsnní pekontrolovat, znicená tsnní nechat
vymnit v odborném servisu. · Sroub dotáhnout rucn. Pekontrolovat tsnní
sroubu, event. vymnit.

Kompresor bzí, na

· Netsné hadicové spojení.

manometru je ukazován

tlak, ovsem nástroje

· Netsná rychlospojka.

nebzí.

· Na regulátoru tlaku (16) je nastaven moc

nízký tlak.

· Pekontrolovat hadici stlaceného vzduchu a nástroje, event. vymnit.
· Pekontrolovat rychlospojku, event. vymnit. · Regulátor tlaku více otevít.

47  96  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Vysvetlenie symbolov na zariadení
Pred uvedením do prevádzky si precítajte návod na obsluhu a bezpecnostné upozornenia a dodrziavajte ich! Pouzívajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môze spôsobi poskodenie sluchu. Výstraha pred horúcimi dielmi Výstraha pred elektrickým napätím Výstraha! Jednotka je riadená diakovo a môze sa rozbehnú bez predchádzajúceho varovania. Zabráte prístupu tretích osôb do pracovnej oblasti zariadenia!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

1. Úvod
VÝROBCA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VÁZENÝ ZÁKAZNÍK, Zeláme Vám vea zábavy a úspechov pri práci s Vasím novým prístrojom.
POZNÁMKA, V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá zodpovednos za poskodenia výrobku alebo za skody spôsobené výrobkom, ku ktorým doslo z nasledujúcich dôvodov: · nesprávnej manipulácie, · nedodrzania pokynov na obsluhu, · opravy vykonanej treou stranou, opravy nevykonanej
v autorizovanom servise, · montáze neoriginálnych dielcov alebo pouzitia neori-
ginálnych dielcov pri výmene, · iného nez specifikované pouzitia, · poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobená
nedodrzaním elektrických predpisov a predpisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
ODPORÚCAME: Pred montázou a obsluhou tohto zariadenia si precítajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obsluhu sú urcené na to, aby sa pouzívate oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho pouzití vyuzil vsetky jeho moznosti v súlade s uvedenými odporuceniami. Tento návod na obsluhu obsahuje dôlezité informácie o tom, ako vykonáva bezpecnú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabráni rizikám, ako usetri náklady na opravy, ako skráti casy prestojov a ako zvýsi spoahlivos a predzi prevádzkovú zivotnos stroja. Okrem bezpecnostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodrziava tiez platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vasej krajine. Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a ulozte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred necistotami a vlhkosou. Precítajte si návod na obsluhu pred kazdým pouzitím stroja a dôkladne dodrziavajte v om uvedené informácie. Stroj môzu obsluhova iba osoby, ktoré boli riadne preskolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí by splnený stanovený minimálny vek. Nepreberáme rucenie za ziadne nehody alebo skody, ktoré vznikli nedodrzaním tohto návodu a bezpecnostných upozornení.

2. Popis prístroja
1. Transportná rukovä 2. Tlakový spínac 3. Tlaková nádrz 4. Podstavcová noha 5. Ochranný kryt telesa 6. Motor 7. Tlaková nádrz 8. Ochranný vypínac proti preazeniu 9. Olejová zátka 10. Ukazovate hladiny oleja/kontrolný ukazovate 11. Vypúsacia skrutka na kondenzovanú vodu 12. Bezpecnostný ventil 13. Manometer (na odcítanie tlaku kotla) 14. Manometer (na odcítanie nastaveného tlaku) 15. Rýchlospojka (regulovaný stlacený vzduch) 16. Regulátor tlaku 17. Vypínac zap/vyp
A Skrutka B Prílozná podlozka C Ochranný kryt vzduchového filtra D Nasadenie vzduchového filtra E Filtracný clánok
3. Rozsah dodávky
· Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. · Odstráte obalový materiál, ako aj obalové a prep-
ravné poistky (ak sú pouzité). · Skontrolujte, ci je rozsah dodávky kompletný. · Prístroj a diely príslusenstva skontrolujte ohadom
poskodení spôsobených prepravou. · Obal poda moznosti uschovajte az do uplynutia
zárucnej doby.
m POZOR Prístroj a obalové materiály nie sú hrackami pre deti! Deti sa nesmú hra s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými súciastkami! Vzniká nebezpecenstvo prehltnutia a udusenia!
4. Správny spôsob pouzitia
Kompresor slúzi na výrobu stlaceného vzduchu pre pneumaticky poháané nástroje, ktoré sa môzu prevádzkova s mnozstvom vzduchu do cca 130 l/ min (napr. plnenie pneumatík, vyfukovacia pisto a lakovacia pisto). Na základe obmedzeného mnozstva prepravovaného vzduchu nie je mozné, pouzíva nástroje, ktoré majú vemi vysokú spotrebu vzduchu (napr. vibracné brúsky, tycové brúsky a rázové skrutkovace).
Prístroj smie by pouzitý len na ten úcel, na ktorý bol urcený. Kazdé iné odlisné pouzitie sa povazuje za nespajúce úcel pouzitia. Za skody alebo zranenia aké-
49  96

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

hokovek druhu spôsobené nesprávnym pouzívaním rucí pouzívate/obsluhujúca osoba, nie vsak výrobca.
Prosím berte ohad na skutocnos, ze nase prístroje neboli svojim urcením konstruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné pouzitie. Nepreberáme ziadne zárucné rucenie, ak sa prístroj bude pouzíva v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na cinnosti rovnocenné s takýmto pouzitím.
5. Bezpecnostné pokyny
m Pozor! Pri pouzívaní elektrických prístrojov je nutné na ochranu pred zásahom elektrickým prúdom, pred nebezpecenstvom poranenia a nebezpecenstvom poziaru dodrziava nasledujúce základné bezpecnostné upozornenia. Predtým ako pouzijete tento elektrický prístroj, precítajte si vsetky bezpecnostné upozornenia a dobre ich uschovajte
Bezpecná práca 1 Udrzujte Vase pracovisko vzdy v cistom stave
­ Neporiadok na pracovisku môze spôsobi nebezpecenstvo úrazu.
2 Dbajte na vplyvy okolia ­ Nevystavujte elektrické prístroje dazu. ­ Nepouzívajte elektrické nástroje vo vlhkom alebo mokrom prostredí. Nebezpecenstvo elektrického úderu! ­ Postarajte sa o dobré osvetlenie. Nepouzívajte elektrické prístroje v blízkosti horavých tekutín alebo plynov. ­ Elektrické prístroje nepouzívajte na miestach, kde hrozí nebezpecenstvo vzniku poziaru alebo výbuchu.
3 Chráte sa pred elektrickým úrazom ­ Zabráte telesnému dotyku s uzemnenými predmetmi, ako napríklad potrubnými rúrami, radiátormi, pecami, chladnickami.
4 Zabráte prístup deom! ­ Nedovote iným osobám dotýka sa prístroja alebo káblu pocas práce, zabráte im vstupu do Vasej pracovnej oblasti.
5 Ukladajte Vase prístroje na bezpecnom mieste ­ Nepouzívané nástroje musia by uskladnené v suchej, uzatvorenej miestnosti a mimo dosahu detí.
6 Nepreazujte Vase prístroje ­ Práca je dôkladnejsia a bezpecnejsia v rozmedzí uvedeného výkonu prístroja.
7 Pri práci pouzívajte vhodný pracovný odev ­ Nenoste pri práci s prístrojom voné oblecenie ani sperky. Môzu by totiz zachytené pohyblivými súciastkami. ­ Pri prácach vonku sa odporúcajú gumené rukavice a protismyková pevná obuv. ­ Ak máte dlhé vlasy, pouzívajte sieku na vlasy.
8 Nepouzívajte kábel na iné úcely ­ Nenoste prístroj zavesený za elektrický kábel a nepouzívajte ho na vyahovanie zástrcky von zo zásuvky. Chráte elektrický kábel pred teplom,
50  96

olejom a ostrými hranami. 9 Dôkladne osetrujte Vase prístroje
­ Udrzujte vás kompresor vzdy cistý, aby ste mohli pracova dôkladne a bezpecne.
­ Dodrziavajte predpisy pre údrzbu. ­ Pravidelne kontrolujte zástrcku a kábel, a pri
eventuálnom poskodení ich nechajte vymeni autorizovaným odborníkom. ­ Pravidelne kontrolujte predlzovací kábel a nahrate káble, ktoré sú poskodené. 10 Zástrcku vytiahnite zo zásuvky. ­ Pri nepouzívaní elektrického prístroja, pred údrzbou a pri výmene nástrojov, napr. pílového kotúca, vrtáka, frézky. 11 Zabráte neúmyselnému nábehu. ­ Uistite sa, ze je spínac pri zasunutí zástrcky do zásuvky vypnutý. 12 Pre vonkajsiu oblas pouzívajte predlzovací kábel. ­ Na vonom priestranstve pouzívajte iba povolené a príslusne oznacené predlzovacie káble. ­ Pouzívajte káblový bubon iba v rozvinutom stave.
13 Bute opatrní. ­ Dávajte pozor na to, co robíte. Pri práci pouzívajte rozum. Elektrický prístroj nepouzívajte, ak sa nesústredíte.
14 Pravidelne kontrolujte prípadné poskodenia vásho prístroja ­ Pred alsím pouzívaním prístroja starostlivo skontrolova, ci sú ochranné zariadenia alebo ahko poskodené súciastky stále v nálezitom funkcnom stave poda predpisov. ­ Skontrolujte, ci je funkcia vsetkých pohyblivých dielov prístroja v poriadku, t.j. ci nedochádza k ich blokovaniu alebo nie sú poskodené. Vsetky diely musia by správne namontované, aby sa zabezpecila bezpecnos prístroja. ­ Poskodené ochranné zariadenia a súciastky musia by odborne opravené alebo vymenené v zákazníckom servise, pokia nie je v návodoch na obsluhu uvedené inak.
­ Poskodené spínace musia by nahradené v zákazníckom servise.
­ Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Anschlussleitungen.
­ V ziadnom prípade nepouzívajte prístroje, ak na nich nie je mozné vypnú a zapnú ich vypínac.
15 Elektrický prístroj nechajte opravi vyuceným elektrikárom. ­ Tento elektrický prístroj je v súlade s príslusnými bezpecnostnými smernicami. Opravy smie vykonáva len odborný elektrikár, v opacnom prípade môze dôjs k úrazu obsluhujúcej osoby.
16. Pozor!
­ Pouzívajte kvôli vasej vlastnej bezpecnosti vzdy len príslusenstvo a prídavné zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu alebo sú odporúcané resp. uvádzané výrobcom prístroja. Pouzitie obrábacích nástrojov alebo príslusenstva, ktoré nie sú uvedené v návode na obsluhu alebo v katalógu, môze pre vás osobne znamena vznik

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

eventuálneho nebezpecenstva zranenia 17. Hluk
­ Pri pouzívaní kompresora pouzíva ochranu sluchu.
18. Výmena prípojného vedenia ­ V prípade poskodenia prípojného vedenia sa musí vymeni výrobcom alebo odborným elektrikárom, aby sa zabránilo rizikám. Nebezpecenstvo elektrického úderu!
19. Plnenie pneumatík ­ Skontrolujte tlak pneumatík bezprostredne po naplnení pomocou vhodného tlakomeru, napr. na cerpacej stanici.
20. Pojazdné kompresory v prevádzke na stavbách ­ Dbajte nato, aby boli vsetky hadice a armatúry vhodné pre najvyssí prípustný pracovný tlak kompresoru.
21. Miesto postavenia ­ Postavte kompresor len na rovnú plochu.
Dodatocné bezpecnostné upozornenia
Bezpecnostné pokyny pre prácu so stlaceným vzduchom a vyfukovacími pistoami · Hustiaca pumpa a vedenia dosahujú pocas prevádz-
ky vysoké teploty. Kontakt môze vies k popáleniam. · Vzduch nasávaný kompresorom nesmie obsahova
prímesi, ktoré by mohli v hustiacej pumpe vies k vzniku poziarov alebo explózií. · Pri uvoovaní hadicovej spojky pevne drzte rukou spojkový diel hadice. Takto zabránite prípadnému zraneniu spätným úderom hadice. · Pri práci s vyfukovacou pistoou pouzíva ochranné okuliare. Cudzími telesami a odfúknutými casami je ahko mozné spôsobi prípadné zranenia. · Vyfukovacou pistoou nesmerova prúd vzduchu na osoby alebo na odev na tele. Nebezpecenstvo poranenia!
Bezpecnostné pokyny pri striekaní farby · Nespracovávajte nikdy laky alebo riedidlá s bodom vz-
planutia nizsím ako 55° C. Nebezpecenstvo výbuchu! · Laky a riedidlá neohrieva. Nebezpecenstvo výbuchu! · Ak sa spracovávajú zdraviu skodlivé tekutiny, sú
potrebné za úcelom ochrany filtracné prístroje (masky na tvár). Prosím dbajte na údaje výrobcu týchto pouzitých látok o potrebných ochranných opatreniach. · Je potrebné dba na údaje a oznacenia poda smerníc o nebezpecných látkach uvedené na obaloch spracovávaných materiálov. V prípade, ze to je potrebné, sa musia urobi dodatocné opatrenia, predovsetkým pouzíva vhodný odev a ochranné masky. · Pocas procesu striekania a ani v pracovnej miestnosti sa nesmie fajci. Nebezpecenstvo výbuchu! Taktiez výpary farieb sú ahko horavé. · Ohniská, otvorené svetlo alebo iskriace prístroje sa tu nesmú vyskytova resp. by prevádzkované. · Jedlá a nápoje neskladova ani nekonzumova v pracovnej miestnosti. Výpary farieb sú zdraviu skodlivé. · Pracovný priestor musí by väcsí ako 30 m3 a musí by zabezpecená dostatocná výmena vzduchu pri striekaní a susení.

· Nestrieka proti vetru. Zásadne dodrziava pri striekaní horavých resp. nebezpecných tekutých materiálov dodrziava predpisy miestneho policajného zboru.
· V spojení s tlakovou hadicou z PVC nespracovávajte ziadne médiá ako sú napr. Testovací benzín, butylalkohol a metylénchlorid. Tieto média môzu znici tlakovú hadicu.
Prevádzka tlakových nádrzí · Prevádzkovate tlakovej nádrze musí nádrz udrziava
v dobrom stave poda predpisov, správne vykonáva jej prevádzku, kontrolova ju, realizova nevyhnutné údrzbové práce a opravy v prípade potreby a poda okolností zavies potrebné bezpecnostné opatrenia. · Dozorný úrad môze v jednotlivých prípadoch nariadi kontrolné opatrenia. · Tlaková nádrz sa nesmie prevádzkova vtedy, ke sa na nej vyskytujú nedostatky, ktoré by mohli ohrozova zamestnancov alebo iné osoby. · Skontrolujte tlakovú nádobu pred kazdým pouzitím, ci nie je skorodovaná alebo poskodená. Kompresor sa nesmie prevádzkova s poskodenou alebo skorodovanou tlakovou nádobou. V prípade, ze sa zistia poskodenia, obráte sa prosím na zákaznícky servis.
Starostlivo uschovajte tieto bezpecnostné pokyny.
6. Technické údaje

Sieové pripojenie Výkon motora Pracovný rezim Otácky kompresora Objem tlakovej nádrze (v litroch) Prevádzkový tlak Teor. nasávací výkon (l/min) Hladina akustického výkonu LWA Nepresnos KWA Druh ochrany Hmotnos prístroja v kg

230 V~ 50 Hz max. 1100 W
S1 2850 min-1
cca. 8 cca. 8 bar
cca. 155
93 dB(A)
1.9 dB IP20 15

Emisné hodnoty hluku boli merané poda EN ISO 2151.
Noste ochranu sluchu. Vplyv hluku môze spôsobi stratu sluchu.

7. Pred uvedením do prevádzk
Presvedcite sa pred zapojením prístroja do siete o tom, ci údaje na typovom stítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete. · Skontrolujte prípadné poskodenie transportom.
Akékovek poskodenia ihne ohláste dopravnej spolocnosti, ktorá dodala zakúpený kompresor. · Postavenie kompresora sa musí uskutocni v blíz-
51  96

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

kosti spotrebica. · Dlhé vzduchové vedenia a dlhé prívodné vedenia
(predlzovacie káble) sa neodporúcajú. · Dba na suchý a bezprasný nasávaný vzduch. · Neumiestujte kompresor vo vlhkej alebo mokrej
miestnosti. · Kompresor smie by pouzívaný len vo vhodných
miestnostiach (dobre vetraných, s teplotou okolia +5 °C az 40 °C). V miestnostiach sa nesmie nachádza prach, kyseliny, výpary, explozívne ani zápalné plyny. · Kompresor je vhodný pre pouzitie v suchých miestnostiach. V oblastiach, kde sa pracuje so striekajúcou vodou, je pouzitie prístroja zakázané.
8. Zlozenie a obsluha
m Pozor! Pred uvedením do prevádzky prístroj bezpodmienecne kompletne zmontova!
8.1 Montáz vzduchového filtra (7) · Odmontujte prepravnú zátku (obr. 5, poz. F) a upev-
nite vzduchový filter (obr. 7) na zariadenie otácaním v smere hodinových ruciciek (obr. 6). · Pre úcely údrzby uvonite vzduchový filter (7) otácaním proti smeru hodinových ruciciek (obr. 6).
8.2 Kontrola hladiny oleja (obr. 7 ­ 9 ) m Varovanie: Pred prvým pouzitím bezpodmienecne skontrolujte hladinu oleja! 1 Prevádzka bez oleja má za následky neopravitené
poskodenie zariadenia a neplatnos záruky. 2 Odmontujte plastový prepravný uzáver hore na
kukovej skrini telesa kompresora. (pozri obr. 7) 3 Cez priezor (10) skontrolujte hladinu oleja. Hladina ole-
ja by sa mala nachádza v cervenom kruhu. (pozri obr. 8, poz. 10.1) 4 Namontujte uzavieraciu zátku (9), ktorá je súcasou dodávky, a pevne ju utiahnite.
8.3 Sieové pripojenie · Kompresor je vybavený sieovým elektrickým
káblom so zástrckou s ochranným kontaktom. Táto zástrcka môze by zapojená na kazdej zásuvke s ochranným vodicom 230 V~50Hz, ktorá je zabezpecená istením s hodnotou 16 A. · Pred uvedením do prevádzky dbajte na to, ci prítomné sieové napätie zodpovedá prevádzkovému napätiu (poda typového stítku na prístroji). · Dlhé prívodné vedenia, ako aj predlzovacie káble, káblové bubny at. Spôsobujú znízenie napätia a môzu tak zabráni rozbehnutiu motora. · Pri nízkych teplotách pod +5 °C je nábeh motora ohrozený azkým chodom.
8.4 Vypínac zap/vyp (obr. 3 Pos. 17) · Kompresor sa zapína vytiahnutím vypínaca zap/
vyp (17) smerom nahor. Kompresor sa vypína
52  96

zatlacením vypínaca zap/vyp smerom nadol.
8.5 Nastavenie tlaku: (obr. 3) · Pomocou tlakového regulátora (16) sa nastavuje
tlak na manometri (14). · Nastavený tlak sa môze odobera cez rýchlospojku
(obr. 15). · Na manometri (13) sa odcíta tlak kotla.
8.6 Nastavenie tlakového spínaca · Tlakový spínac (2) je nastavený výrobcom
Zapínací tlak cca 6 bar · Vypínací tlak cca 8 bar
8.7 vypínac proti preazeniu (obr. 1 poz. 8) · Kompresor disponuje automatickou ochranou proti
tepelnému preazeniu. Ochrana proti preazeniu sa aktivuje, ke je teplota motora prílis vysoká. · Zariadenie sa vypne. Zariadenie sa smie znovu uvies do prevádzky az po vychladnutí a manuálnom vynulovaní. · Po aktivácii postupujte nasledovne: ­ Nechajte zariadenie vychladnú, ­ Stlacte ochranný vypínac proti preazeniu (8) · Uvete zariadenie do prevádzky poda popisu v odseku 8.4.
9. Elektrická prípojka
Nainstalovaný elektromotor je pripojený a pripravený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslusným ustanoveniam VDE a DIN. Sieová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlzovacie vedenie musia zodpoveda týmto predpisom.
Poskodené elektrické prípojné vedenie Na elektrických prípojných vedeniach casto vznikajú skody na izolácii. Prícinami môzu by: · Stlacené miesta, ke sa prípojné vedenia vedú cez
okno alebo medzeru medzi dverami. · Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo vedenia prípojného vedenia. · Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípoj-
né vedenie. · Skody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene. · Trhliny pri zostarnutí izolácie. Takéto poskodené elektrické prípojné vedenia sa nesmú pouzíva a z dôvodu poskodenia izolácie sú zivotunebezpecné. Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte ohadne poskodení. Dávajte pozor na to, aby pri kontrole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k elektrickej sieti. Elektrické prípojné vedenia musia zodpoveda príslusným ustanoveniam VDE a DIN. Pouzívajte iba prípojné vedenia s oznacením H05VV-F. Vytlacenie oznacenia typu na prípojnom kábli je predpis.

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Motor na striedavý prúd · Sieové napätie musí predstavova 230 V~. · Predlzovacie vedenia do dzky 25 m musia vykazo-
va priemer 1,5 mm². Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonáva iba vyucený elektrikár. V prípade otázok uvete, prosím, nasledujúce údaje: · druh prúdu motora, · údaje z typového stítka stroja, · údaje o motore z typového stítka.
10. Cistenie, údrzba a skladovanie
m Pozor! Pred vsetkými cistiacimi a údrzbovými prácami vytiahnite kábel zo siete! Nebezpecenstvo poranenia elektrickými údermi! m Pozor! Pockajte, kým bude prístroj úplne vychladnutý! Nebezpecenstvo popálenia! m Pozor! Pred vsetkými cistiacimi a údrzbovými prácami zbavi prístroj tlaku! Nebezpecenstvo poranenia!
10.1 Cistenie · Udrzujte prístroj vzdy v co najcistejsom stave bez
prachu a necistôt. Utrite prístroj cistou utierkou alebo ho vycistite vyfúkaním stlaceným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. · Odporúcame, aby ste prístroj cistili priamo po kazdom pouzití. · Cistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky a malého mnozstva tekutého mydla. Nepouzívajte ziadne agresívne cistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnú umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. · Hadica a striekacie nástroje sa musia pred cistením odpoji z kompresora. Kompresor nesmie by cistený vodou, rozpúsadlami a pod.
10.2 Údrzba tlakovej nádoby / Kondenzovaná voda (obr. 1/2) m Pozor! Pre dlhodobú trvanlivos tlakovej nádoby (3) sa musí po kazdej prevádzke vypusti kondenzovaná voda otvorením vypúsacej skrutky (11). Predtým nechajte vypusti tlak z kotla (pozri 10.8). Vypúsacia skrutka sa otvára otocením proti smeru hodinových ruciciek (pri smere pohadu zo spodnej strany kompresora na skrutku), aby mohla kondenzovaná voda kompletne odtiec z tlakovej nádoby. Vypúsaciu skrutku potom znovu pevne dotiahnite (otácanie v smere hodinových ruciciek). Skontrolujte tlakovú nádobu pred kazdým pouzitím, ci nie je skorodovaná alebo poskodená. Kompresor sa nesmie prevádzkova s poskodenou alebo skorodovanou tlakovou nádobou. V prípade, ze sa zistia poskodenia, obráte sa prosím na zákaznícky servis.

10.3 Bezpecnostný ventil (obr. 2/Pos. 12) Bezpecnostný ventil (12) je nastavený na najvyssí prípustný tlak v tlakovej nádobe. Nie je prípustné meni nastavenie bezpecnostného ventilu alebo odstraova z neho plombu. Aby bezpecnostný ventil v prípade potreby správne fungoval, musí sa tento ventil obcas aktivova. Potiahnite za krúzok tak silno, aby ste zretene poculi unikanie tlakového vzduchu. Nakoniec znovu krúzok pustite.
10.4 Pravidelná kontrola hladiny oleja (obr.10)
Kompresor postavte na tvrdú, rovnú plochu. Hladina oleja sa musí nachádza medzi znackami MAX a MIN v olejoznaku (18). Výmena oleja: Odporúcaný olej: SAE 15W 40 alebo rovnocenný olej. Prvá nápl oleja musí by vymenená po 100 prevádzkových hodinách; potom sa musí kazdých 500 prevádzkových hodín olej vypusti a doplni nový.
10.5 Výmena oleja (obr. 8/9)
Vypnite motor a vytiahnite elektrický kábel zo zásuvky. Po vypustení prípadného prítomného vzduchového tlaku môzete odskrutkova olejovú vypúsaciu skrutku (10) na hustiace pumpe. Aby olej nemohol nekontrolovane vyteka von, podlozte pod motor malý plechový zab a zachyte olej vo vhodnej nádobe. Ak olej nevytecie úplne celý von, odporúcame mierne naklonenie kompresora. Ak je olej úplne vypustený, znovu zaskrutkujte olejovú vypúsaciu skrutku (10). Starý olej odstráte v príslusnom zbernom mieste pre opotrebovaný olej. Aby bolo mozné naplni správne mnozstvo oleja, dbajte na to, aby stál kompresor na rovnej ploche. Naplte nový olej do plniaceho otvoru (9.1), az kým stav oleja nedosiahne maximálnu hladinu náplne. Táto hladina je znázornená cerveným bodom na olejoznaku (10) (obr. 8/ 10.1). Neprekracujte maximálne mnozstvo naplnenia. Preplnenie môze ma za následok poskodenie prístroja. Nasate olejovú zátku (9) znovu na plniaci otvor oleja (9.1).
10.6 Vycistenie nasávacieho fi ltra (obr. 4, 6) Nasávací fi lter zabrauje nasávaniu prachu a necistôt. Je potrebné, aby sa tento fi lter cistil minimálne kazdých 300 prevádzkových hodín. Upchatý nasávací fi lter znacne znizuje výkon kompresora. Vyberte nasávací fi lter po uvonení krídlovej skrutky (A). Potom stiahnite dole kryt fi ltra (C). Teraz môzete vybra von vzduchový fi lter (E) a teleso fi ltra (D). Vzduchový fi lter, kryt fi ltra a teleso fi ltra opatrne vyklepte. Tieto diely by sa potom mali vyfúka stlaceným vzduchom (cca 3 bar) a znovu namontova naspä v opacnom poradí. 10.7 Skladovanie m Pozor! Vytiahnite elektrickú zástrcku zo siete, odvzdusnite prístroj a vsetky zapojené pneumatické prístroje. Kompresor odstavte tak, aby nemohol by uvedený do prevádzky nepovolanou osobou.

53  96  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

m Pozor! Kompresor skladova len v suchom prostredí, ktoré je neprístupné nepovolaným osobám. Nepreklápa, ale skladova v postavenom stave!
10.8 Vypustenie pretlaku Vypustite pretlak z kompresoru takým spôsobom, ze kompresor vypnete a spotrebujete este prítomný tlak vzduchu v tlakovej nádobe, napr. Pustením pneumatického nástroja na vonobeh alebo vyfukovacou pistoou.

11. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za úcelom zabránenia poskodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho mozné znovu pouzi alebo sa môze da do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslusenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poskodené súciastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu speciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!

12. Odstraovanie porúch

Porucha Kompresor nebezí.
Kompresor bezí, avsak bez tlaku.

Mozná prícina · Nie je k dispozícii sieové napätie.
· Prílis nízke sieové napätie.
· Vonkajsia teplota prílis nízka.
· Prehriaty motor.
· Spätný ventil je netesný. · Tesnenia sú poskodené.
· Vypúsacia skrutka na kondenzovanú vodu (11) netesná.

Náprava
· Skontrolova kábel, sieovú zástrcku, poistku a zásuvku.
· Nepouzíva prílis dlhé predlzovacie káble. Pouzi predlzovací kábel s dostatocným prierezom zily.
· Neprevádzkova pri vonkajsej teplote nizsej ako +5°.
· Motor necha vychladnú prípadne odstráni prícinu prehriatia.
· Vymeni spätný ventil. · Skontrolova tesnenia, opotrebované tesnenia
necha vymeni v odbornom servise. · Rukou dotiahnu skrutku. Skontrolova tesnenie
na skrutke, prípadne vymeni.

Kompresor bezí, tlak sa zobrazuje na manometri, ale nástroje nebezia.

· Netesné hadicové spoje.
· Netesná rýchlospojka.
· Nastavený prílis nízky tlak na regulátore tlaku (16).

· Skontrolova pneumatickú hadicu a nástroje, v prípade potreby vymeni.
· Skontrolova rýchlospojku, v prípade potreby vymeni.
· Regulátor tlaku alej povoli.

54  96  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Spiegazione dei simboli sullo strumento
Prima dell`inizio istruzioni per l`uso e la sicurezza Leggere e seguire!. Indossare protezioni per l`udito. L`esposizione al rumore può causare la perdita dell`udito. Avviso di parti calde; Segnalazione di tensione elettrica Attenzione al riavvio automatico
55  96  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

1. Introduzione
COSTRUTTORE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
GENTILE CLIENTE, Le auguriamo soddisfazione e successo con l`uso del suo nuovo apparecchio.
NOTA: In base all`attuale normativa sulla responsabilità per danno da prodotti difettosi, il costruttore non è responsabile dei danni arrecati all`apparecchio o dall`apparecchio in caso di: · uso non conforme, · mancata osservanza delle istruzioni per l`uso, · esecuzione di riparazioni da parte di terzi non auto-
rizzati, · montaggio e sostituzione con pezzi di ricambio non
originali, · utilizzo per scopi diversi da quelli previsti, · guasto all`impianto elettrico causato dalla mancata
osservanza delle norme e prescrizioni VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Si raccomanda in particolare quanto segue: leggere integralmente il testo delle istruzioni per l`uso prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione. Questo manuale d`uso dovrebbe permetterle di conoscere la Sua macchina in modo semplice e di usare gli accessori disponibili in conformità con gli scopi previsti. Le istruzioni per l`uso contengono importanti indicazioni per utilizzare la macchina in modo sicuro, corretto ed economico, evitando rischi, limitando le riparazioni, circoscrivendo i periodi di inattività e aumentando l`affidabilità della macchina. Oltre alle norme di sicurezza riportate in questo manuale d`uso è assolutamente necessario rispettare le prescrizioni del Paese applicabili al funzionamento della macchina. Il manuale d`uso deve essere conservato con la macchina, in una busta di plastica, al riparo dalla sporcizia e dall`umidità. Il manuale d`uso deve essere letto e rispettato scrupolosamente da tutti gli operatori prima di incominciare a lavorare. La macchina può essere utilizzata soltanto da persone formate all`uso e informate dei rischi che questo comporta. Va rispettata l`età minima prescritta.

2. Descrizione dell'apparecchio (Fig 1-4)
1. Maniglia da trasporto 2. Interruttore a pressione 3. Serbatoio a pressione A Piede di supporto 2. Copertura dell'alloggiamento 3. Motore 4. Filtro dell'aria 5. Interruttore di sovraccarico/interruttore automatico 6. Tappo dell'olio 7. Display del livello dell'olio/di controllo 8. Vite di scarico per l'acqua di condensa 9. Valvola di sicurezza 10. Manometro (la pressione della caldaia può essere
letta) 11. Manometro (la pressione impostata può essere let-
ta) 12. Giunto rapido (aria compressa regolata) 13. Regolatore di pressione 14. Interruttore ON/OFF
A Vite B Vite di rasamento C Copertura del filtro dell'aria D Applicazione filtro dell'aria E Elemento filtro
Dotazione
· Aprire la confezione ed estrarre con cautela l`apparecchio.
· Togliere il materiale di confezionamento e le protezioni per la confezione e il trasporto (se presenti).
· Verificare che il materiale fornito alla consegna sia completo.
· Controllare che l`apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto.
· Conservare l'imballo, se possibile, fino alla scadenza della garanzia.
ATTENZIONE L`apparecchio e il materiale di imballaggio non sono un giocattolo! I bambini non dovrebbero giocare con sacchetti di plastica, pellicole e piccoli componenti! C`è il rischio che il materiale venga ingoiato e pericolo di soffocamento!
4. Utilizzo conforme
Il compressore viene utilizzato per generare aria compressa per utensili pneumatici che possono essere azionati con un flusso d`aria fino a 130 l/min. (ad es. gonfiagomme, pistola di soffiaggio e pistola a spruzzo). A causa della portata d`aria limitata, non è possibile far funzionare dispositivi che hanno un consumo di aria molto elevato (ad es. levigatrici, fresatrici e avvitatori).

56  96  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

La macchina deve essere usata solo per lo scopo prescritto. Utilizzi eccedenti tale impiego sono considerati non conformi all`impiego previsto. Per eventuali danni o lesioni di qualsiasi tipo, è responsabile l`utente/operatore e non il costruttore. Si osservi che i nostri dispositivi non sono destinati a uso commerciale, artigianale o industriale. Se l`apparecchio viene utilizzato per usi commerciali, artigianali o industriali, o per attività equivalenti, non è prevista alcuna garanzia.
5. Avvertenze per la sicurezza
m Attenzione! Durante l'utilizzo di apparecchi elettrici e per prevenire scosse elettriche, pericoli di lesioni e di incendio, devono sempre essere osservate le seguenti indicazioni di sicurezza. Leggere completamente le indicazioni prima di utilizzare questo utensile e conservarle in buono stato per eventuali necessità future.
Per un lavoro sicuro 1 Mantenere il luogo di lavoro in ordine.
­ Il disordine sulla postazione di lavoro comporta pericoli di incidenti.
2 Considerare le caratteristiche dell`ambiente di lavoro. ­ Non esporre gli apparecchi elettrici alla pioggia. ­ Non utilizzare apparecchi elettrici in ambienti umidi o bagnati. Pericolo di scosse elettriche! ­ Fare in modo che vi sia una buona illuminazione. ­ Non utilizzare apparecchi elettrici nelle vicinanze di liquidi infiammabili o di gas.
3 Proteggersi dalle scosse elettriche. ­ Evitare contatti con oggetti con messa a terra, quali ad esempio tubi, caloriferi, forni, refrigeratori.
4 Tenere lontano dalla portata dei bambini! ­ Non lasciare che altre persone accedano all`utensile e al cavo o sostino nell`area di lavoro.
5 Riporre gli elettroutensili non sicuri ­ Gli apparecchi elettrici non utilizzati devono essere conservati in un luogo asciutto, posto in posizione elevata oppure al chiuso, al di fuori della portata dei bambini.
6 Non sovraccaricare l`elettroutensile. ­ Si lavora meglio e in modo più sicuro nell`ambito della potenza indicata.
7 Indossare abbigliamento idoneo. ­ Non indossare abiti larghi o gioielli. Essi potrebbero essere attirati da elementi in movimento. ­ Per lavori all`aria aperta si raccomanda di indossare guanti di gomma e scarpe antiscivolo. ­ In presenza di capelli lunghi si prega di coprirli con una rete.
8 Utilizzare il cavo esclusivamente per lo scopo per cui è stato creato. ­ Non utilizzare il cavo per staccare la spina dalla presa. Salvaguardare il cavo da elevate temperature, olio e spigoli taglienti.
9 Prendersi cura con costanza degli attrezzi. ­ Conservare il compressore in modo pulito, idoneo e sicuro per lavorare.

­ Seguire le istruzioni per la manutenzione. ­ Controllare regolarmente il cavo di alimentazione
dell`apparecchio elettrico e, in caso di danni, farlo sostituire da un tecnico specializzato. ­ Controllare regolarmente tutte le prolunghe e sostituirle qualora siano danneggiate. 10 Staccare la spina dalla presa di corrente. ­ In caso di mancato utilizzo dell`apparecchio elettrico, prima di effettuare interventi di manutenzione o di sostituzione di utensili quale lame, punte e frese. 11 Evitare l'accensione involontaria. ­ Assicurarsi che al momento dell`inserimento della spina nella presa elettrica, l`interruttore sia disinserito. 12 Utilizzare prolunghe per uso esterno ­ All`aperto utilizzare solamente prolunghe adeguate e contrassegnate per tale utilizzo. ­ Utilizzare l`avvolgicavo solo quando questo è srotolato. 13 Prestare attenzione. ­ Fare attenzione alle operazioni effettuate. Accingersi a compiere il lavoro con ragionevolezza. Non utilizzare l`apparecchio quando si è distratti. 14 Verificare l'apparecchio per identificare eventuali parti danneggiate. ­ Prima dell`uso dell`apparecchio, verificare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di protezione o sostituire le parti difettose. ­ Controllare che le parti mobili funzionino correttamente e che non siano bloccate, che non vi siano parti danneggiate. Tutte le parti devono essere montate in modo corretto e osservare tutte le condizioni atte a garantire un regolare funzionamento dell`apparecchio elettrico. ­ I dispositivi di sicurezza o le parti danneggiate devono essere riparati o sostituiti a regola d`arte da un'officina di riparazione riconosciuta, a meno di indicazioni diverse fornite nelle istruzioni d`uso. ­ Gli interruttori danneggiati devono essere sostituiti da un`officina del Centro Assistenza. ­ Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o danneggiati. ­ Non utilizzare apparecchi elettrici il cui interruttore non può essere inserito e disinserito. 15 Far riparare l`apparecchio da un elettricista qualificato. ­ Questo apparecchio elettrico è conforme alle vigenti norme di sicurezza. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da persone qualificate utilizzando pezzi di ricambio originali; in caso contrario potrebbero derivare incidenti per l`utilizzatore. 16 Attenzione! ­ Per la propria sicurezza, utilizzare solo accessori e dispositivi aggiuntivi specificati nel manuale di istruzioni o raccomandati dal produttore o specificati. L`utilizzo di strumenti o accessori non raccomandati nel manuale d`uso o nel catalogo può provocare lesioni personali. 17 Rumore ­ Quando si utilizza il compressore, ricorrere a
57  96

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

una protezione uditiva. 18 Sostituzione del cavo di collegamento
­ Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o un elettricista qualificato al fine di evitare pericoli. Pericolo di scosse elettriche
19 Gonfiaggio di pneumatici ­ Controllare la pressione immediatamente dopo il gonfiaggio con un manometro adatto, ad esempio presso una stazione di servizio.
20 Compressori portatili per lavori in cantiere ­ Assicurarsi che tutti i tubi e i raccordi siano adatti per la pressione di esercizio massima consentita del compressore.
21 Luogo di installazione ­ POSIZIONARE IL COMPRESSORE SU UNA SUPERFICIE PIANA.
AVVISI DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI
Avvisi di sicurezza per lavori con aria compressa e pistola di soffiaggio · Pompa compressore e linee raggiungono temperature
elevate durante il funzionamento. Pericolo di ustioni. · L'aria aspirata dal compressore deve essere
mantenuta libera di impurità che possono provocare incendio o esplosione della pompa del compressore. · Stringere a mano raccordi allentati del tubo. Per evitare di lesionare rapidamente il tubo nuovo. · Quando si lavora con la pistola soffiaggio indossare occhiali di protezione. Corpi estranei e parti soffiate possono provocare lesioni. · Con la pistola di soffiaggio non soffiare su persone o pulire gli abiti indossati. Pericolo di infortuni!
Avvisi di sicurezza con spruzzi di colore · Non utilizzare vernici o solventi con un punto
di infiammabilità inferiore a 55 °C. Pericolo di esplosione! · Vernici e solventi non si scaldano. Pericolo di esplosione! · Se si lavora con liquidi pericolosi per la salute, sono necessari dispositivi con filtro di protezione (maschere viso). Osservare le misure di protezione dei produttori di tali sostanze. · Devono essere rispettate le specifiche e le marcature di materiali pericolosi riportate sulle confezioni dei materiali da utilizzare. Devono essere prese necessarie precauzioni supplementari in particolare in merito all'utilizzo di indumenti e maschere appropriate. · Durante lo spruzzo, nonché nell'area di lavoro, è vietato fumare. Pericolo di esplosione! Anche i vapori delle vernici sono altamente infiammabili. · Caminetti, fiamme libere o macchine generatrici di scintille non devono essere nei dintorni o essere utilizzate. · Non conservare o consumare cibi e bevande nell'area di lavoro. I vapori delle vernici sono nocivi per la salute. · L'area di lavoro deve essere superiore a 30 m³ e deve essere garantito un sufficiente ricambio d'aria durante
58  96

la spruzzatura e l'asciugatura. · Non spruzzare controvento. Durante la spruzzatura
di sostanze infiammabili o pericolose osservare le disposizioni delle autorità di Polizia locali. · Non lavorare su tubi di pressione in PVC con acqua ragia, alcool butilico e cloruro di metile. Queste sostanze danneggiano il tubo della pressione.
Funzionamento di serbatoi a pressione · Chiunque gestisca un serbatoio a pressione
deve mantenerlo in buono stato affinché funzioni correttamente, monitorare, rendere immediatamente necessari interventi di manutenzione e riparazione e soddisfare le condizioni di sicurezza necessarie. · L'autorità di vigilanza può ordinare le misure di controllo necessarie nei singoli casi. · Il serbatoio a pressione non deve essere utilizzato in caso di difetti, metterà in pericolo dipendenti o terzi. · Controllare il serbatoio a pressione prima dell'utilizzo per eventuale presenza di ruggine e danni. Il compressore non deve funzionare con un serbatoio a pressione danneggiato o arrugginito. In caso di danni, contattare l'assistenza clienti.
Conservare bene le indicazioni di sicurezza.
6. Dati tecnici

Collegamento alla rete

230 V~ 50 Hz

Potenza motore W

max. 1100

Modalità operativa

S1

Numero di giri del compressore

2850 min-1

Volumi serbatoio a pressione (in litri)

8

Pressione di funzionamento

ca. 8 bar

Aspirazione teo. l/min

ca. 155

Livello di potenza acustica LWA Incertezza KWA Grado di protezione

93 dB(A)
1,9 dB IP20

Peso dispositivo in kg

15

I valori di emissione acustica sono stati determinati secondo la direttiva EN ISO 3744.
Indossare una protezione acustica. L`esposizione al rumore può causare la perdita dell'udito.
7. Prima della messa in servizio
Prima di effettuare il collegamento, osservare i dati di rete riportati sulla targhetta. · Controllare il dispositivo per individuare eventuali
danni da trasporto. Segnalare immediatamente eventuali danni alla ditta di trasporto dalla quale il compressore è stato consegnato. · L`installazione del compressore deve al avvenire in prossimità del consumatore.

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

· Evitare linee aeree lunghe e linee di alimentazione lunghe (cavo di estensione).
· Assicurarsi che l`aria aspirata sia asciutta e senza polvere.
· Non posizionare il compressore in ambienti umidi o bagnati.
· Il compressore può essere utilizzato solo in un ambiente idoneo (ben ventilato, temperatura ambiente da +5°C a 40°C). Nell`ambiente non devono trovarsi polvere, acidi, fumi, gas esplosivi o infiammabili.
· Il compressore è adatto per l`uso in ambienti asciutti. Negli ambienti in cui si lavora con spruzzi d`acqua, l`uso non è consentito.
8. Montaggio ed azionamento
n Attenzione!
Prima della messa in esercizio montate assolutamente l'apparecchio in modo completo!
8.1 Montaggio del filtro dell`aria(7) · Rimuovere il tappo da trasporto (fig. 5 pos. F) e fis-
sare il filtro dell`aria (7) sull`apparecchio ruotando in senso orario (fig. 6). · Svitare, ai fini della manutenzione, il filtro dell`aria (7) ruotando in senso antiorario (fig. 6).
8.2 Controllo del livello dell`olio (fig. 7 - 9) m Avvertenza: controllare assolutamente il livello dell`olio prima di procedere al primo utilizzo! 1 La messa in funzione dell`apparecchio senza olio
causa danni irreparabili e il conseguente annullamento della garanzia. 2 Rimuovere il tappo in plastica in alto sulla cassetta dell`alloggiamento del compressore (cfr. fig. 7). 3 Controllare il livello dell`olio attraverso il vetro di ispezione (10). Il livello dell`olio deve trovarsi all`interno del cerchio rosso (cfr. fig. 8 pos. 10.1). 4 Applicare il tappo (9) fornito in dotazione e serrarlo.
8.3 Collegamento alla rete · Il compressore è dotato di un cavo di alimentazione
con spina con messa a terra. Quest'ultima può venire collegata a qualsiasi presa con messa a terra da 230V ~ 50 Hz protetta con 16 A. · Prima della messa in esercizio fate attenzione che la tensione di rete corrisponda a quella di esercizio (indicata sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio). · I cavi lunghi di alimentazione nonché prolunghe, avvolgicavi, ecc. causano un calo di tensione e possono impedire l'avvio del motore. · In caso di temperature inferiori a +5°C l'avvio del motore può essere più difficile.
8.4 Interruttore ON/OFF (Fig 3 Pos.17) · Per inserire il compressore si deve tirare verso l'alto
l'interruttore ON/OFF (17). Per disinserirlo, l'interruttore ON/OFF (17) deve essere premuto verso il basso.

8.5 Impostazione della pressione: (Fig.3)) · Con il regolatore della pressione (16) si imposta la
pressione sul manometro (14). · La pressione impostata può essere rilevata sull'ac-
coppiamento rapido (15). · Sul manometro (13) si può vedere la pressione del
serbatoio.
8.6 Impostazione del pressostato · Il pressostato è stato impostato in fabbrica.
Pressione di inserimento ca. 6 bar Pressione di disinserimento ca. 8 bar
8.7 Interruttore di sovraccarico/interruttore automatico (fig. 1 pos. 8) · Il compressore dispone di una protezione automatica
contro il sovraccarico termico. La protezione si attiva nel caso in cui venga raggiunta una temperatura troppo elevata del motore. · L'apparecchio viene disattivato. Una nuova messa in funzione dell'apparecchio è quindi possibile soltanto dopo il raffreddamento e in seguito a un reset manuale. · In seguito all'attivazione, procedere nel seguente modo: ­ lasciar raffreddare l'apparecchio, ­ azionare l'interruttore di sovraccarico (8) · Mettere in funzione l'apparecchio conformemente a quanto descritto al punto 8.4
9. Collegamento elettrico
Il motore elettrico installato è pronto per l`uso. Il collegamento è conforme alle normative VDE e DIN in vigore. Il collegamento di rete usato e le eventuali prolunghe devono soddisfare queste prescrizioni.
Cavi elettrici di collegamento danneggiati. I cavi elettrici sono spesso danneggiati al livello dell`isolamento. Le cause possono essere: Presenza di punti di compressione, quando i cavi di collegamento sono fatti passare attraverso le fessure delle finestre e delle porte. I cavi di collegamento sono fissati in modo o in direzione impropria. Lesioni nei punti di collegamento dei cavi. Problemi di isolamento derivati dalla errata installazione della presa a muro. Presenza di fenditure conseguenti all`invecchiamento dell`isolante. Questi collegamenti elettrici danneggiati non possono essere usati e sono rischiosi per la vita a causa del mancato isolamento. Controllare regolarmente i cavi elettrici per accertarsi che non siano danneggiati. Accertarsi che durante il controllo il cavo non sia collegato alla rete elettrica. I collegamenti elettrici devono essere conformi alle normative VDE e DIN. Utilizzare esclusivamente cavi di collegamento recanti il contrassegno H05VV-F.
59  96

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

L`indicazione della tipologia è riportata sul cavo di collegamento.
Motore a corrente alternata La tensione di rete deve essere di 230 V~. Le prolunghe devono essere lunghe fino a 25 m e devono avere una sezione di 1,5 mm quadrati. Gli interventi all`impianto elettrico devono essere effettuati solo da tecnici specializzati in apparecchiature elettriche. Quando si chiedono informazioni fornire i seguenti dati: · Tipo di alimentazione del motore · Dati della piastrina delle specifiche della macchina · Dati della piastrina delle specifiche del motore
10. Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio
m Attenzione! Prima di ogni intervento di pulizia e manutenzione staccare la presa elettrica. Pericolo di lesioni da sovratensioni! m Attenzione! Attendere che il dispositivo si sia completamente raffreddato! Pericolo di ustioni! m Attenzione! Prima di tutti gli interventi di pulizia e manutenzione il dispositivo pressione deve essere depressurizzato! Pericolo di infortuni!
10.1 Pulizia · Mantenere il dispositivo senza polvere e sporco,
per quanto possibile. Pulire il dispositivo con un panno pulito o soffiare con aria compressa a bassa pressione. · Si consiglia di pulire il dispositivo dopo ogni utilizzo. · Pulire l'apparecchio con un panno umido e un po' di sapone. Non usare solventi o detergenti che potrebbero danneggiare le parti in plastica dell'apparecchio. Fare attenzione a non far entrare acqua nell'apparecchio. · Tubo e dispositivi di spruzzo devono essere scollegati dal compressore prima della pulizia. Il compressore non può essere pulito con acqua, solventi o simili.
10.2 Manutenzione del recipiente a pressione/Condensa (Fig. 1/2) m Attenzione! Per una durata prolungata del serbatoio a pressione (11), dopo ogni utilizzo è necessario scaricare l`acqua di condensa aprendo la vite di scarico (3). Prima scaricate la pressione del serbatoio (vedi 10.8). La vite di scarico viene aperta ruotandola in senso antiorario (guardando dalla parte inferiore del compressore verso la vite) in modo che l`acqua di condensa possa completamente defl uire dal serbatoio a pressione. Richiudete poi la vite di scarico (ruotandola in senso orario). Prima del`utilizzo controllate sempre che il serbatoio a pressione non presenti danni e ruggine. Il
60  96

compressore non deve venire usato con un serbatoio a pressione danneggiato o arrugginito. Se notate dei danni, rivolgetevi all`offi cina del servizio assistenza clienti.
10.3 Valvola di sicurezza (Bild 3/Pos. 12) La valvola di sicurezza (12) è impostata sulla massima pressione consentita per il recipient a pressione. Non è consentito modifi care la regolazione della valvola di sicurezza o togliere il sigillo di piombo. La valvola di sicurezza deve essere attivata di quando in quando in modo che funzioni correttamente in caso di necessità. Tirate brevemente l'anello fi no a quando si sente l'aria compressa che fuoriesce. Poi lasciate andare l'anello.
10.4 Controllo regolare del livello dell'olio (Bild 10) Appoggiate il compressore su una superfi cie piana e dritta. Il livello dell'olio deve trovarsi tra MAX e MIN dell'apposito indicatore di livello a vista (10). Cambio dell'olio: olio consigliato: SAE 15W 40 o equivalente. La prima carica di olio deve essere sostituita dopo 100 ore di esercizio; in seguito si deve scaricare l'olio ogni 500 ore di esercizio e riempire di olio nuovo.
10.5 Cambio dell'olio (fig. 8/9) Spegnere il motore e staccare la spina dalla presa. Dopo aver scaricato la pressione eventualmente presente, è possibile svitare la vite di scarico dell'olio (10) della pompa del compressore. Affinché l'olio non possa fuoriuscire in modo non controllato, tenere un piccolo canale in lamiere al di sotto della stessa e raccogliere l'olio in un contenitore. Nel caso in cui l'olio non fuoriesca completamente, si consiglia di inclinare un po' il compressore. Dopo aver scaricato l'olio, applicare nuovamente la vite di scarico (10). Smaltire l'olio dismesso presso un apposito centro di smaltimento dell'olio. Per aggiunger la quantità d'olio corretta, accertarsi che il compressore si trovi su una superficie piana. Versare il nuovo olio attraverso l'apposita apertura di riempimento (9.1), fino al raggiungimento del livello massimo dell'olio. Quest'ultimo è indicato da un punto rosso sul vetro di ispezione dell'olio (10) (fig. 8 pos. 10.1). Non superare il livello massimo. Una quantità eccessiva causerebbe danni all'apparecchio. Applicare nuovamente il tappo dell'olio (9) all'apposita apertura (9.1).
10.6 Pulizia del fi ltro di aspirazione (Bild 4, 6) Il fi ltro di aspirazione impedisce che vengano aspirati polvere e sporco. Questo fi ltro deve essere pulito almeno ogni 300 ore di esercizio. Un fi ltro di aspirazione ostruito riduce notevolmente il rendimento del compressore. Togliete il fi ltro di aspirazione svitando la vite ad alette (A). Togliete poi il coperchio del fi ltro (C). Ora potete estrarre il fi ltro dell'aria (E) e il suo involucro (D). Date dei colpi leggeri al fi ltro dell'aria, al suo coperchio e al suo involucro. Questi componenti devono poi essere puliti con un getto di aria compressa (ca. 3 bar) e rimontati nell'ordine inverso.

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

10.7 Conservazione m Attenzione! Staccate la spina dalla presa di corrente, sfi atate l'apparecchio e tutti gli utensili ad aria compressa ad esso collegati. Tenete il compressore in modo tale che non possa essere messo in funzione da persone non autorizzate.
n Attenzione!
Tenete il compressore solo in un ambiente asciutto e non accessibile per persone non autorizzate. Non ribaltatelo, conservatelo solo diritto!
10.8 Scarico di sovrappressione Scaricate la sovrappressione nel compressore, spegnendo il compressore e consumando l`aria compressa presente ancora nel serbatoio a pressione, per es. con un utensile ad aria compressa al minimo oppure con una pistola di soffi aggio.
11. Smaltimento e riciclo
Il dispositivo viene fornito in una confezione per evitare danni durante il trasporto. Questa confezione è realizzata con materie prime e può quindi essere riutilizzata o può essere riciclata. Il dispositivo e i suoi accessori sono realizzati con materiali differenti come il metallo e la plastica. Portare i componenti difettosi in luoghi idonei allo smaltimento di rifiuti pericolosi. Chiedere al proprio rivenditore o al proprio Comune di residenza!

12. Sutrikim salinimas

Sutrikimas

Galima priezastis

Kompresorius neveikia. · Nra tinklo tampos.

· Per zema tinklo tampa.

Kompresorius veikia, taciau nra slgio.

· Per zema isorin temperatra. · Perkaito variklis.
· Nesandarus atbulinis voztuvas · Pazeisti sandarikliai. · Kondensato (11) isleidimo varztas.

Kompresorius veikia, manometre rodomas slgis, taciau rankiai neveikia.

· Nesandarios zarn jungtys.
· Nesandari greitai isardoma mova.
· Slgio reguliatoriumi (16) nustatytas per mazas slgis.

K daryti
· Patikrinkite kabel, tinklo kistuk, saugikl ir kistukin lizd.
· Venkite per ilg ilginamj kabeli. Naudokite ilginamuosius kabelius su pakankamo skersmens gyslomis.
· Neeksploatuokite zemesnje nei +5 °C isors temperatroje.
· Leiskite varikliui atvsti. Prireikus pasalinkite perkaitimo priezast.
· Pakeiskite atbulin voztuv. · Patikrinkite sandariklius. Pazeistus sandariklius
paveskite pakeisti specializuotoms dirbtuvms. · Priverzkite varzt ranka. Patikrinkite sandarikl
ant varzto, prireikus pakeiskite
· Patikrinkite suslgtojo oro zarn ir rankius, prireikus pakeiskite.
· Patikrinkite greitai isardom mov, prireikus pakeiskite.
· Dar atsukite slgio reguliatori.

61  96  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

A készüléken található szimbólumok magyarázata
Üzembe helyezés eltt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági elírásokat, és mindig tartsa be azokat! Hordjon egy zajcsökkent fülvédt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet. Figyelmeztetés a forró részek elöl Beware of hot parts! Figyelmeztetés az elektromos feszültség elöl Figyelmeztetés! Az egység távirányított és fi gyelmeztetés nélkül megindulhat
62  96  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

1. Bevezetés
GYÁRTÓ: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
TISZTELT VÁSÁRLÓ! Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja.
KEDVES VÁSÁRLÓ! A hatályban lév termékfelelsségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelsségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkez károkért a következ esetekben: · szakszertlen kezelés, · a használati utasítások be nem tartása, · harmadik személy által végzett, szakképzetlen javí-
tások, · nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje, · szakszertlen használat, · az elektromos rendszer kiesése az elektromos elírá-
sok, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 szabályozások be nem tartása miatt.
JAVASLATOK: Mieltt a berendezést összeszerelné, és üzembe helyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét. Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismerkedésének megkönnyítése és a használati lehetségeinek megismertetése. Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartalmaz a készülék biztonságos, szakszer és gazdaságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési id csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettartamának növelésére. A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben lév szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcsolatosan. Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, manyag mappába, hogy megóvja a szennyezdéstl és a nedvességtl, és tárolja a készülék közelében. A munka elkezdése eltt minden gépkezelnek el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania ket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszélyekrl, illetve kockázatokról. Be kell tartani az elírt minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elírások és a helyi országos különleges elírások kiegészítéseként be kell tartani az általánosan elismert mszaki elírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek üzemelésekor.
63  96

2. A készülék leírása (1-4 ábra)
1. Szállítási fogantyú 2. Nyomáskapcsoló 3. Nyomástartály 4. Állóláb 5. Ház borítása 6. Motor 7. Légszr 8. Túlterhelés-/védkapcsoló 9. Olajzáródugó 10. Olajszint-ellenrz kijelzés/olajleeresztés 11. Kondenzvíz leereszt csavarja 12. Biztonsági szelep 13. Manométer (leolvasható a kazán nyomása) 14. Manométer (leolvasható a beállított nyomás) 15. Gyorscsatlakozó (szabályozott srített leveg) 16. Nyomásszabályozó 17. Fkapcsoló
A Csavar B Betéttárcsa C Légszr fedél D Légszr betét E Szrelem
3. Szállított elemek
Kompresszor, használati útmutató, 2 kerékek, állóláb, szerelési anyaggal (3-es kép / 6)
· Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a készüléket.
· Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csomagolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek).
· Ellenrizze, hogy teljes-e a szállítmány. · Ellenrizze a készülék és a kiegészít alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit. · Lehetsége szerint a garancia érvényességének le-
teltéig rizze meg a csomagolást.
m FIGYELEM A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték! A gyerekek ne játsszanak a manyag zacskókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés és fulladás veszélye!
4. Rendeltetésszeri használat
A kompresszor préslég elállítására szolgál, a préslég által üzemeltetett szerszámokhoz, amelyek cca. 130 l/ perc-i légmennyiséggel lehetnek üzemeltetve (mint például abroncstöltk, kifúvópisztolyok és lakkozó pisztolyok). A korlátolt levegszállítási mennyiség miatt nem lehetséges olyan szerszámoknak az üzemeltetése, amelyek egy nagyon magas légfogyasztást mutatnak fel (mint például rezgcsiszolók, oszlopos csiszológépek és ütvecsavarozók).
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszernek. Ebbl adódó bármilyen kárért vagy bár-
63  96

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

milyen fajta sérülésért a használó ill. a kezel felels és nem a gyártó. Kerjuk vegye figyelembe, hogy a keszulekeink rendeltetesuk szerint nem az ipari, kezmipari vagy gyari hasznalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk szavatossagot, ha a keszulek ipari, kezmipari vagy gyari uzemek teruleten valamint egyenertek tevekenysegek teruleten van hasznalva.
5. Biztonsági utasítások
m Figyelem! Az elektromos kéziszerszámok használata során az áramütés, illetve sérülés- és tzveszély megelzése érdekében az alábbi alapvet biztonsági utasításokat kell betartani. Az elektromos kéziszerszám használata eltt minden utasítást olvasson el, és mindig gondosan tartsa be a biztonsági elírásokat.
Biztonságos munkavégzés 1 Tartsa a munkakörét rendben
­ Rendetlenség a munkakörben baleset veszélyét idézi el.
2 Vegye a környezeti befolyásokat figyelembe ­ Ne tegyen ki az elektromos szerszámokat esnek. ­ Ne használjon elektromos szerszámokat nedves vagy vizes környezetben. Veszély az áramcsapás által! ­ Gondoskodjon jó megvilágításról. ­ Ne használjon elektromos eszközöket ott, ahol tz- és robbanásveszély keletkezhet.
3 Óvja magát az áramütés ell ­ Kerülje el a földelt részekkel való testi érintkezést, mint például csövekkel, fttestekkel, tzhelyekkel,htszekrényekkel.
4 Tartsa a gyerekeket távol! ­ Ne engedje meg más személynek, hogy megérintsék a szerszámot vagy a kábelt, tartsa ket a munkakörétl távol.
5 Tárolja a szerszámait biztonságosan ­ Nem használt szerszámokat egy száraz, zárt teremben és a gyerekek számára nem elérheten kell tárolni.
6 Ne terhelje túl a szerszámait ­ Jobban és biztonságosabban dolgozik a megadott teljesítményi körben.
7 Viseljen megfelel munkaruhát ­ Ne viseljen b ruhát vagy ékszert. Ezeket elkaphatják a mozgó részek. ­ Hosszú hajnál viseljen hajhálót. ­ A szabadban történö munkálatoknál gumikeszty és tapadós lábbeli ajánlatos.
8 Ne használja fel a kábelt más célokra ­ Ne hordja a szerszámot a kábelnál fogva, és ne használja fel a kábelt a csatlakozó dugó kihúzására a dugaszoló aljzatból. Óvja a kábelt hségtl, olajtól és éles szélektl.
9 Ápolja gondosan a szerszámait ­ Tartsa a kompresszort tisztán azért, hogy jól és biztosan tudjon dolgozni. ­ Tartsa be a karbantartási elírásokat.. ­ Ellenrizze le rendszeresen a csatlakozási veze-
64  96

téket és a kábelját, és sérülés esetén cseréltesse ki azt egy elismert szakember által. ­ Ellenrizze le rendszeresen a hosszabbító kábelt és sérülés esetén cserélje ki. 10 Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból ­ Ha nem használja az elektromos kéziszerszámot, javítás eltt és a szerszámok, pl. frészlap, fúró és marógép cseréjénél. 11 Ügyeljen arra, hogy a gép ne indulhasson el akaratlanul ­ Mieltt a csatlakozót bedugja az aljzatba, gyzdjön meg arról, hogy a gép kapcsolója kikapcsolt állapotban van. 12 Kültéren használjon hosszabbító kábelt ­ A szabadban csak szabadtéri használatra alkalmas, ennek megfelel jelöléssel ellátott hoszszabbító kábelt alkalmazzon. ­ A kábeldobot csak letekert állapotban használja. 13 Legyen figyelmes ­ Figyeljen arra, amit csinál. Munkája során kell körültekintéssel járjon el. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha nem tud rá figyelni. 14 Ellenrizze le a készülékét sérülésekre ­ A szerszám további használata eltt a véd berendezéseket vagy enyhén sérült részeket gondosan megvizsgálni, hibátlan és meghatározásuknak megfelel mködésükre. ­ Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek mködése rendben van, és hogy nem szorulnak vagy nincsennek károsulva részeik. Ahhoz, hogy a készülék biztonsága biztosítva legyen minden résznek helyesen fel kell szerelve lennie. ­ Amennyiben a használati utasításban nincs más megadva, a károsult biztonsági berendezéseket és részeket szakszerüen egy elismert szakmhely által kell megjavíttatni vagy kicseréltetni. ­ A károsult kapcsolókat egy vevszolgálati mhely által muszáj kicseréltetni. ­ Ne használjon hibás vagy sérült csatlakozó vezetékeket. ­ Ne használjon olyan elektromos szerszámokat ahol a kapcsolót nem lehet be- és kikapcsolni. 15 Az elektromos kéziszerszám javítását villanyszerelvel végeztesse ­ Ez az elektromos szerszám megfelel a rávonatkozó biztonsági határozatoknak. Javításokat csak egy villamossági szakember végezheti el, különben balesetek érhetik a használót. 16 Figyelem! ­ Saját biztonságáért, csak a használati utasításban megadott vagy a gyártó által ajánlott vagy megadott kellékeket és pótkészülékeket használni. A használati utasításban vagy a katalógusban ajánlott bevetési szerszámoktól vagy kellékektl eltérek használata egy személysérülési veszélyt jelenthet az Ön számára. 17 Zaj ­ A kompresszor használatánál zajcsökkent fülvédt hordani. 18 A csatlakozási vezeték kicserélése ­ Ha megrongálódik a csatlakozási vezeték, akkor
64  96

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

a veszélyeztetések elkerülése érdekében azt ki kell cseréltetni a gyártó vagy egy villamossági szakember által. Veszély az áramcsapás által! 19 Abroncsok feltöltése ­ Közvetlenül a feltöltés után leellenrizni, például egy benzinkútnál egy megfelel manométerrel a töltést. 20 Útonhajtaható kompresszorok építési helyszínüzemben ­ Ügyeljen arra, hogy minden töml és armatúra megfelel legyen a kompresszor maximálisan engedélyezett munkanyomásának. 21 Felállítás helye ­ A kompresszort csak egy sík felületre állítani fel.
További biztonsági utasítások
Biztonsági utasítások a présléggel és a kifúvó pisztolyokkal történ dolgozáshoz · Az üzem alat a kompresszorszivattyú és a veze-
tékek magas hmérsékleteket érnek el. A megérintésük megégetéshez vezet. · A kompresszor által beszívott levegt olyan hozzákeverésektl mentesen kell tartani, amelyek a kompresszorszivattyúban tzhöz vagy robbanáshoz vezethetne. · A tömlkuplung kioldásánál tartsa kézzel feszesen a töml kuplungrészét. Így elkerüli a visszacsapódó töml általi sérüléseket. · A kifúvópisztollyal történ dolgozásnál védszemüveget hordani. Az idegen testek vagy az elfújt részek könnyen sérüléseket okozhatnak. · Ne fújjon a kifúvópisztollyal személyekre vagy tisztítson ruhát a testen. Sérülés veszélye!
Biztonsági utasítások a színszórásnál · Ne dolgozzon fel olyan lakkokat vagy oldószereket
amelyeknek a gyulladási pontja 55°C alatt van. Robbanásveszély! · Ne melegítse meg a lakkokat vagy az oldószereket. Robbanásveszély! · Ha az egészségre káros folyadékokat dolgozna meg, akkor védelemként szrkészülékekre (arcmaszkokra) van szükség. Vegye figyelembe az ilyen anyagokat gyártó cégnek, az óvintézkedésekkel kapcsolatos közléseit is. · Figyelembe kell venni a megmunkálandó anyagok átcsomagolására feltett veszélyanyagrendelettel kapcsolatos adatokat és megjelöléseket. Adott esetben kiegészít védintézkedéseket kell elvégezni, különösen szükséges a megfelel ruhák és maszkok hordása. · Tilos a dohányzás a szórási folyamat ideje alatt, valamint a munkateremben. Robbanásveszély! Színpárák is könnyen gyullékonyak. · Nem szabad tzhelyeknek, nyílt fénynek vagy szikraképz gépeknek felállítva illetve üzemeltetve lenniük. · Ne tároljon vagy fogyasztjon ételeket vagy italokat a munkateremben. A festékpárák károssak az egészségre. · A munkateremnek 30 m3-nél nagyobbnak kell lennie és a szórásnál és szárításnál biztosítani kell egy
65  96

elegend levegcserét. · Ne szórjon szél ellen. Gyullékony illetve veszélyes
szórójavak szórásánál már alapjába véve figyelembe kell venni a helyi rendrség határozatait. · Ne dolgozzon fel a PVC-nyomótömlvel összeköttetésben olyan mediumokat mint tesztbenzínt, butylalkoholt és methylenchloridot. Ezek a mediumok tönkreteszik a nyomótömlt.
Nyomástartály üzemeltetése · Aki egy nyomástartályt üzemeltet, annak azt
egy rendeltetésszeri állapotban kell tartania, rendeltetésszeren kell üzemeltetnie, felügyelnie, azonnal minden szükséges gondozási és rendbehozási munkát elvégeznie valamint a körülmények szerint szükséges biztonsági intézkedéseket megtennie. · A felügyel hivatal egyes esetben egy szükséges felügyelési intézkedést rendelhet el. · Egy nyomástartályt nem szabad üzemeltetni, ha olyan hibákat mutat ki, amelyek által az alkalmazott vagy egy harmadik személy veszélyeztetve lehet. · Minden üzem eltt a nyomástartályt rozsdára és sérülésekre leellenrizni. Nem szabad a kompresszort sérült vagy rozsdás nyomástartállyal üzemeltetni. Ha sérüléseket állapítana meg, akkor kérjük forduljon a vevszolgálati szakmhelyhez.
rizze meg az utasításokat a késbbiekre.
6. Technikai adatok

Hálózati csatlakozás

230 V~ 50 Hz

Motorteljesítmény W

max. 1100

Üzemmód

S1

Kompresszor-fordulatszám perc-1

2850 min-1

Nyomástartályürtartalom (literben)

8

Üzemi nyomás

ca. 8 bar

Teo. Beszívási teljesítmény (l/perc)

ca. 155

Hangteljesítménymérték LWA Bizonytalanság KWA Védelmi rendszer

93 dB(A)
1,9 dB IP20

A készülék súlya kg-ban

15

A zajkibocsátási értékek az EN ISO 3744 szerint lettek meghatározva.

Viseljen hallásvédt. A zaj halláskárosodást okozhat.

7. Beüzemeltetés eltt
Gyzdjön meg rákapcsolás eltt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal. · Ellenrizze le a kézüléket szállítási károkra. Esetle-
ges sérüléseket azonnal a szállítmányozó vállalat-
65  96

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

nál, amelyik a kompresszort szállította jelenteni. · A kompresszort a fogyasztó közelében kell felállítani. · El kell kerülni a hosszú légvezetékek és a hosszú
csatlakozók (hosszabbítókábel) használatát. · Ügyelni egy száraz és pormentes légbeszívásra. · Ne állítsa fel nedves vagy vizes teremben a kom-
presszort. · A kompresszort csak megfelel termekben (jól
szellztetett, környezeti hmérséklet +5°C-tól 40°Cig) szabad üzemeltetni. A teremben nem szabad poroknak, savaknak, páráknak, robbanékony vagy gyullékony gázoknak lennie. · A kompresszor száraz termekben lev használatra alkalmas. Tilos olyan részlegekben használni, ahol fröccsenvízzel dolgoznak.
8. Montavimas ir valdymas
m Dmesio! Pries praddami eksploatuoti, rengin btinai iki galo sumontuokite!
8.1 Légszr felszerelése (7) · Vegye ki a szállítódugót (5. ábra (F)) és jobbra el-
fordítva rögzítse a (7) légszrt a készülékre (6. ábra). · A karbantartáshoz balra elforgatva oldja ki a (7) légszrt (6. ábra).
8.2 Olajszint ellenrzése (7 - 9 kép) m Figyelmeztetés: Az els használat eltt mindenképp vizsgálja meg az olajszintet! 1 Ha a készüléket olaj nélkül mködteti, az javíthatatlan
sérüléseket okoz és elvész a garancia. 2 Vegye le a kompresszorház fels tekerkar-
dobozában lév manyag szállítózárat (lásd a 7. ábrát). 3 Vizsgálja meg az olajszintet a (10) kémlelablakban. Az olajszint a piros körön belül legyen (lásd: 8. ábra (10.1)). 4 Szerelje fel a tartozékként szállított (9) záródugót és jól húzza meg (9. ábra).
8.3 Tinklo jungtis · Kompresorius yra su tinklo laidu su kistuku su apsau-
giniu kontaktu. J galima jungti  bet kur kistukin lizd su apsauginiu kontaktu 230 V ~ 50 Hz, kuris apsaugotas 16 A. · Pries eksploatacijos pradzi atkreipkite dmes  tai, kad tinklo tampa su darbine tampa sutapt su masinos galia duomen lentelje. · Dl ilg laid bei ilgintuv, kabeli bgn ir t. t. sumazja tampa, kuri gali trukdyti paleisti varikl. · Esant zemesnei nei +5 °C temperatrai, sunku paleisti varikl dl sunkios eigos.
8.4 jungiklis / isjungiklis (3 pav. / 17) · Paspaudus mygtuk (17)  I padt, kompresorius
jungiamas. · Kompresoriui isjungti mygtuk (17) reikia paspausti 
0 padt.
66  96

8.5 Slgio nustatymas: (3 pav.) · Slgio reguliatoriumi (16) galima nustatyti slg mano-
metre (14). · Nustatyt slg galima matyti ant greitai isardomos
movos (13).
8.6 Slgio jungiklio nustatymas · Slgio jungiklis nustatytas gamykloje.
jungimo slgis apie 8 bar Isjungimo slgis apie 10 bar
8.10 Túlterhelésvéd kapcsolóval (ábra 1 / pos.8) A motor túlterhelésvéd kapcsolóval (8) rendelkezik. A kompresszor túlterhelésénél a védkapcsoló automatikusan lekapcsol, így védve a kompresszort a túlhevüléstl. Ha a túlterhelésvéd kapcsoló kioldott, akkor a kompresszort a fkapcsolónál kapcsolja le, és várjon, amíg lehl. Ezután nyomja le a túlterhelésvéd kapcsolót (8), és kapcsolja vissza a kompresszort.
9. Elektromos csatlakoztatás
A telepített elektromos motor üzemkészen csatlakozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. A vásárló által használt hálózati csatlakozó, valamint az általa használt hosszabbító vezeték is feleljen meg ezeknek az elírásoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése gyakran megsérül. Ennek oka lehet: · Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak-
vagy ajtóréseken keresztül vezeti. · Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszertlen
rögzítése vagy vezetése miatt. · Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthajtás
miatt. · Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való
kiszakítás miatt. · Repedések a szigetelés öregedése miatt. Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése miatt életveszélyes. Rendszeresen ellenrizze, hogy nem sérültek-e az elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy ellenrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a hálózatra. Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak H05VV-F jelölés csatlakozóvezetékeket használjon. A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a vezetéken fel kell tüntetni.
Váltóáramú motor · A hálózati feszültség 230 V~ legyen · A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke-
resztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen. Az elektromos berendezések csatlakoztatását és javítását csak villamossági szakember végezheti. Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni:
66  96

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

· Motor áramtípusa · Gép típuscímkéjének adatai · Motor típuscímkéjének adatai
10. Tisztítás, karbantartás és tárolás
m Figyelem! Minden tisztítási és karbantartási munka eltt kihúzni a hálózati csatlakozót! Sérülési veszély az áramcsapások által! m Figyelem! Várja meg amig a készülék teljesen le nem hült! Megégetés veszélye! m Figyelem! Minden tisztítási és karbantartási munka eltt a készüléket nyomásnélkülire kell tenni! Sérülés veszélye!
10.1 Tisztítás · Tartsa a készüléket annyira por- és szennyezdés
mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt srített levegvel. · Azt ajánljuk, hogy minden használat után azonnal kitisztítsa a készüléket. · A készüléket rendszeresen egy nedves posztóval és egy kevés kenszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék manyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerülhessen víz a készülék belsejébe. · Tisztítás eltt leválasztani a tömlt és a permetez szerszámokat a kompresszorról. Nem szabad a kompresszort vízzel, oldószerekkel vagy hasonlóakkal tisztítani.
10.2 Slginio rezervuaro technin priezira (1/2 pav.) Dmesio! Kad slginis rezervuaras (3) ilgai veikt, po kiekvieno eksploatavimo isleiskite kondensat, atidarydami isleidimo varzt (11). Pries tai isleiskite slg is katilo (zr. 10.8). Isleidimo varztas atidaromas, sukant pries laikrodzio rodykl (zirint is kompresoriaus apacios  varzt), kad kondensatas galt visiskai isbgti is slginio rezervuaro. Po to isleidimo varzt vl sukite (sukite pagal laikrodzio rodykl). Pries eksploatuodami, kaskart patikrinkite slgin rezervuar, ar nra rdzi ir pazeidim. Kompresoriaus negalima eksploatuoti su pazeistu arba aprdijusiu slginiu rezervuaru. Jeigu nustatysite pazeidim, tuomet kreipkits  klient aptarnavimo tarnyb.
10.3 Biztonsági szelep (3-as kép /12) A biztonsági szelep (12) a nyomástartály legmagasabb engedélyezett nyomására van beállítva. Tiltott a biztonsági szelepnek az elállítása vagy az ólomzárjának az eltávolítása. Ahhoz hogy a biztonsági szelep szükség esetén rendesen mködjön, idröl idre üzemeltetni kell. Húzzon olyan ersen a gyrn, amig a préslég halhatóan le nem enged. Azután engedje ismét el a gyrt.
67  96

10.4 Az olajállást rendszeresen leellenrizni (8-es kép) Állítsa a kompresszort egy síma, egyenes felületre. Az olajállásnak az olaj-fi gyelüveg (10) MAX és MIN jelzése között kell lennie. Olajcsere: Ajánlott olaj: SAE 15W 40 vagy egyenérték. Az els töltést cca. 100 üzemóra után ki kell cserélni, azután minden 500 üzemóra után le kell ereszteni az olajat és frisset utántölteni.
10.5 Olajcsere (8-es,9-es) Kapcsolja le a motort és húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból. Miután leeresztette az esetleg meglev légnyomást, ki tudja csavarni az olajleeresztcsavart (10) a kompresszorszivattyúból. Ahhoz hogy ne folyon ki az olaj ellenrzés nélkül, tartson egy kis pléhcsatornát alá és fogja fel egy tartályba az olajat. Ha nem folyik ki teljesen az olaj, akkor ajánljuk a kompresszort egy kicsit megdönteni. Ha lefojt az olaj, akkor tegye ismét be az olaj-leeresztcsavart (10). A fáradt olajat a megfelel fáradt olaj gyjthelyen keresztül megsemmisíteni. Ahhoz hogy helyes olajmennyiséget töltsön be ügyeljen arra, hogy a kompresszor egy sík felületen álljon. Addig új olajat töltni az olajbetöltnyílásba, amig az olajállás a maximális töltésállást el nem érte. Ez az olajfi gyelablakon (10) egy piros ponttal van megjelölve. Ne lépje túl a maximális betöltési mennyiséget. Egy túltöltés következménye a készülék sérülése lehet. Tegye ismét be az olaj betöltnyílásba az olaj elzáródugót (9).
10.6 A beszívószr tisztítása (képek 4, 6) A beszívószr megakadályozza a por és a piszok beszívását. Ezt a szrt legalább minden 300 üzemóra után meg kell tisztítani. Egy eldugult beszívószr jelentékenyen lecsökkenti a kompresszor teljesítményét. Azáltal hogy megnyitsa aszárnyascsavart (A), eltávolítani a beszívószrt. Húzza azután le a szrfedelet (C). Most ki tudja venni a légszrt (F) és a légszrgépházat (D). Óvatosan kiporolni a légszrt és a szrfedelet valamit a szrgépházat. Ezeket a szerkezeti elemeket azután présléggel (cca. 3 bar) ki kell fújni és az ellenkez sorrendben ismét összeszerelni.
10.7 Laikymas m Dmesio! Istraukite tinklo kistuk, isleiskite is renginio ir vis prijungt pneumatini ranki or. Isjunkite kompresori taip, kad jo negalt paleisti negalioti asmenys.
m Dmesio! Laikykite kompresori tik sausoje ir pasaliniams asmenims nepasiekiamoje vietoje. Neverskite ir laikykite vertikalioje padtyje!
10.8 Virsslgio isleidimas Isleiskite virsslg is kompresoriaus, isjungdami
67  96

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

kompresori ir sunaudodami dar kompresoriuje esant suslgtj or, pvz., pneumatiniu rankiu tuscija eiga arba isptimo pistoletu.
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethet a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböz anyagokból állnak, mint például fémbl és manyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdekldjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!

12. Hibaelhárítás

Üzemzavar

Lehetséges ok

Nem fut a kompresszor. · Hiányzik a hálózati feszültség

Elhárítás
· Leellenrizni a kábelt, biztosítékot és a dugaszoló aljzatot.

· Túl alacsony a hálózati feszültség.

· Kerülje el a túl hosszú hosszabbítókábelt. Elegend keresztmetszet hosszabbítókábelt használni.

· Túl alacsony a kinti hmérséklet.

· Ne üzemeltese + 5°C kinti hmérséklet alatt

· Túlhevült a motor.

A kompresszor fut, de nincs nyomás.

· Szivárgó a visszacsapó szelep. · Tönkre van a tömítés.

· Hagyni a motort lehülni adott esetben eltávolítani a túlhevülés okát..
· Kicserélni a visszacspó szelepet.
· Leellenrizni a tömítéseket, a tönkrement tömítéseket egy szakmhelyben kicseréltetni.

· A kondenzvíz (11) leeresztcsavarja nem tömör.
Fut a kompresszor, a · Szivárgóak a tömlcsatlakozások. manométeren nyomás van kijelezve, de a szerszámok nem futnak. · Szivárgós a gyorskuplung.

· Kézzel utánnahúzni a csavart. Leellenrizni a tömítést a csavaron, adott esetben kicserélni.
· Leellenrizni a préslégtömlt és a szerszámokat, adott esetben kicserélni.
· Leellenrizni a gyorskuplungot, adott esetben kicserélni.

· Túl kicsi nyomás van a nyomásszabályozón · Tovább kinyitni a nyomásszabályozót. (16) beállítva.

68  96

68  96

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Seadmel olevate sümbolite selgitus
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kuulmekaitset! Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. Hoiduge kuuma pinnaga! Kasutusjuhised! Hoiatus! Automaatne käivitus.
69  96  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

1. Sissejuhatus
TOOTJA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
AUSTATUD KLIENT! Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasutamist.
JUHIS: Antud seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad antud seadmele või antud seadme läbi: · asjatundmatul käsitsemisel, · käsitsemiskorralduse eiramisel, · remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud spet-
sialistide poolt, · mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega välja-
vahetamisel, · mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel, · elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektri-
alaeeskirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 / VDE0113 eiramisel.
Pidage silmas: Lugege enne montaazi ja käikuvõtmist kogu kasutusjuhendi tekst läbi. Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada elektritööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele. Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saate elektritööriistaga ohutult, asjatundikult ning ökonoomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku remondikulusid, lühendada seisakuaegu ning suurendada elektritööriista töökindlust ja eluiga. Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutusnõuetele peate tingimata oma riigis elektritööriista käitamise kohta kehtivaid eeskirju järgima. Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse eest kaitstult elektritööriista juures alal. Kõik operaatorid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohivad töötada ainult isikud, keda on elektritööriista kasutamise osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtudest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada. Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohutusjuhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi reegleid. Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
70  96

2. Seadme kirjeldus (pilt 1-4)
1. Transpordikäepide 2. Rõhulüliti 3. Rõhumahuti 4. Seisujalg 5. Seadme kate 6. Mootor 7. Õhufilter 8. Ülekoormus- / kaitselüliti 9. Õli sulgurkork 10. Õlitaseme kontrollnäidik / õli väljalase 11. Kondensvee väljalaskepolt 12. Ohutusventiil 13. Manomeeter (saab katlarõhu maha lugeda) 14. Manomeeter (saab seadistatud rõhu maha lugeda) 15. Kiirliitmik (reguleeritud suruõhk) 16. Rõhuregulaator 17. Sisse-/ Välja-lüliti
A Polt B Alusseib C Õhufiltri kate D Õhufiltri südamik E Filterelement
3. Tarnekomplekt
· Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja. · Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas). · Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik. · Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikahjus-
tuste suhtes. · Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
TÄHELEPANU Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väikedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht!
4. Sihtotstarbekohane kasutamine
Kompressor on ette nähtud suruõhu tootmiseks suruõhukäitusega tööriistadele, mida saab käitada õhukogusega kuni u 130 l/min (nt rehvitäitja, puhumispüstol ja värvipüstol). Õhu piiratud edastuskoguse tõttu pole võimalik käitada tööriistu, millel on väga kõrge õhukulu (nt ekstsenterlihvija, varslihvija ja löökkruvits).
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja. Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstrueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasu-

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

tuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Ohutusjuhised
m Tähelepanu! Elektritööriista kasutamisel tuleb kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege kõik need juhised enne antud elektritööriista kasutamist läbi ning hoidke ohutusjuhiseid korralikult alal.
Ohutu töötamine 1 Hoidke oma tööpiirkond korras.
­ Tööpiirkonnas valitseva korratuse tagajärjeks võivad olla õnnetused.
2 Arvestage ümbrusmõjudega. ­ Ärge jätke elektritööriistu vihma kätte. ­ Ärge kasutage elektritööriistu niiskes või märjas keskkonnas. ­ Hoolitsege tööpiirkonna hea valgustuse eest. ­ Ärge kasutage elektritööriista kohtades, kus valitseb tulekahju- või plahvatusoht.
3 Kaitske ennast elektrilöögi eest. ­ Vältige kehaga maandatud osade nagu (nt torud, radiaatorid, elektripliidid, külmutusseadmed) puudutamist.
4 Hoidke lapsed eemal! ­ Ärge laske teistel isikutel puutuda seadmeid ega kaablit, hoidke nad tööpiirkonnast eemal.
5 Hoidke mittekasutatavat elektritööriista turvaliselt alal. ­ Mittekasutatavad elektritööriistad tuleks panna ära kuiva kõrgemal asuvasse või lukustatud kohta, väljapoole laste käeulatust.
6 Ärge koormake elektritööriista üle. ­ Nad töötavad paremini ja ohutumalt esitatud võimsusvahemikus.
7 Kandke sobivat riietust. ­ Ärge kandke avarat riietust või ehteid, mis võiksid liikuvatesse osadesse kinni jääda. ­ Õues töötamisel on soovitatav libisemiskindlad jalatsid. ­ Pikkade juuste korral kandke juuksevõrku.
8 Ärge kasutage kaablit eesmärkidel, milleks see pole ette nähtud. ­ Ärge kasutage kaablit, et pistik pistikupesast välja tõmmata. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja teravate servade eest.
9 Hoolitsege oma tööriistade eest hästi. ­ Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad, et paremini ning ohutumalt töötada. ­ Järgige juhiseid määrimise ja tööriistavahetuse kohta. ­ Kontrollige regulaarselt elektritööriista ühendusjuhet ja laske see kahjustuse korral üksnes tunnustatud spetsialistil uuega asendada. ­ Kontrollige regulaarselt pikendusjuhtmeid ja asendage, kui need on kahjustunud.
10 Tõmmake pistik pistikupesast välja. ­ Elektritööriista mittekasutuse korral, enne hool-

dust ja tööriistade nagu nt saeketta, puuri, freesi vahetamist. 11 Vältige ettekavatsematut käivitumist.f ­ Veenduge, et lüliti on pistiku pistikupesasse pistmisel välja lülitatud. 12 Kasutage väliskeskkonnas pikenduskaablit. ­ Kasutage õues ainult selleks lubatud ja vastavalt tähistatud pikenduskaablid. ­ Kasutage kaablitrumlit üksnes mahakeritud seisundis. 13 Olge alati tähelepanelik. ­ Jälgige, mida Te teete. Toimige töötamisel mõistlikult. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete hajevil. 14 Kontrollige elektritööriista võimalike kahjustuste suhtes. ­ Enne elektritööriista edasist kasutamist tuleb uurida kaitseseadiseid või kergesti kahjustatud detaile nende laitmatu ja sihtotstarbekohase talitluse suhtes. ­ Kontrollige üle, kas liikuvad detailid talitlevad laitmatult ega kiilu kinni või kas detailid on kahjustatud. Kõik detailid peavad olema õigesti monteeritud ja täitma kõiki tingimusi, et elektritööriista laitmatut käitamist tagada. ­ Laske kahjustatud kaitseseadised ja detailid tunnustatud oskustöökojas remontida või välja vahetada, kui kasutusjuhendis pole mainitud teisiti. ­ Kahjustatud lülitid tuleb lasta asendada klienditeeninduse töökojas. ­ Ärge kasutage vigaseid või kahjustatud ühendusjuhtmeid. ­ Ärge kasutage elektritööriistu, millel pole võimalik lüliti sisse ja välja lülitada. 15 Laske elektritööriist elektrispetsialistil remontida. ­ Antud elektritööriist vastab asjaomastele ohutusnõuete. Remonti tohib teostada ainult elektrispetsialist originaalvaruosi kasutades; vastasel juhul võivad kasutajal õnnetused juhtuda. 16 Tähelepanu! ­ Kasutage isikliku ohutuse huvides ainult kasutusjuhendis mainitud või tootja poolt soovitatud või mainitud tarvikuid ning lisaseadmeid. Muude kui kasutusjuhendis või kataloogis soovitatud rakendustööriistade või tarvikute kasutamine võib tähendada Teile isiklikku vigastusohtu. 17 Müra ­ Kandke kompressori kasutamisel kuulmekaitset. 18 Ühendusjuhtme väljavahetamine ­ Kui kahjustatakse ühendusjuhet, siis tuleb see lasta ohtude vältimiseks tootjal või elektrispetsialistil asendada. Oht elektrilöökide tõttu 19 Rehvide täitmine ­ Kontrollige rehvirõhku vahetult pärast täitmist sobiva manomeetriga, nt tanklas. 20 Tänavamobiilsed kompressorid ehitusplatsikäitusel ­ Pöörake tähelepanu sellele, et kõik voolikud ja armatuurid on kompressori suurimale lubatud töörõhule sobilikud. 21 Ülespanekukoht ­ Pange kompressor üles ainult tasasele pinnale.
71  96

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED

Ohutusjuhised suruõhu ja puhumispüstolitega töötamiseks · Tihenduspump ja torustikud saavutavad käitamisel
kõrgeid temperatuure. Puudutamine põhjustab põletusi. · Kompressori poolt sisseimetav õhk tuleb hoida vaba lisanditest, mis võivad tihenduspumbas tulekahjusid või plahvatusi põhjustada. · Hoidke voolikuliitmiku vabastamisel vooliku liitmikuosa käega kinni. Nii väldite tagasipõrkuvast voolikust tingitud vigastusi. · Kandke puhumispüstoliga töötamisel kaitseprille. Võõrkehade ja eemalepuhutavate osade tõttu võidakse kergesti vigastusi põhjustada. · Ärge puhuge puhumispüstoliga inimeste suunas ega puhastage seljas olevat riietust. Vigastusoht!

Ohutusjuhised värvi pihustamisel · Ärge töödelge värve või lahusteid leektäpiga alla 55°
C. Plahvatusoht! · Ärge soojendage värve ja lahusteid. Plahvatusoht! · Kui töödeldakse tervistkahjustavaid vedelikke, siis
on kaitseks nõutavad filterseadmed (näomaskid). Järgige ka selliste ainete tootjate esitatud andmeid kaitsemeetmete kohta. · Tuleb järgida töödeldavate materjalide ümbrispakenditele pandud ohtlike ainete määruse andmeid ja tähiseid. Vajaduse korral tuleb võtta tarvitusele täiendavad meetmed, eelkõige kanda sobivat riietust ja maske. · Pihustamisprotseduuri ajal ja tööruumis ei tohi suitsetada. Plahvatusoht! Samuti on värviaurud kergesti süttivad. · Tuletegemiskohad, lahtine valgustus või sädemeid tekitavad masinad ei tohi olemas olla või vastavalt ei tohi neid käitada. · Ärge säilitage ega tarbige tööruumis roogasid ja jooke. Värviaurud on tervistkahjustavad. · Tööruum peab olema suurem kui 30 m³ ja pihustamisel ning kuivatamisel peab olema tagatud piisav õhuvahetus. · Ärge pihustage vastu tuult. Järgige põlemisvõimeliste või ohtlike pritsitavate ainete pihustamisel põhimõtteliselt kohaliku politseiameti nõudeid. · Ärge töödelge PVC rõhuvoolikuga ühenduses meediume nagu testbensiin, butüülalkohol ja metüleenkloriid. Need meediumid rikuvad rõhuvooliku.

Rõhumahutite käitamine

· Rõhumahutit käitav isik peab seda säilitama

nõuetekohases seisundis, seda nõuetekohaselt

käitama, järelevalvet teostama, nõutavad korrashoiu-

ja parandustööd viivitamatult läbi viima ning olude

kohaselt nõutavad ohutusmeetmed tarvitusele võtma.

· Järelevalveamet

võib

üksikjuhtumil

järelevalvemeetmeid kohaldada.

· Rõhumahutit ei tohi käitada, kui sel esineb puudusi,

mis ohustavad töötajaid või kolmandaid isikuid.

72  96

· Kontrollige rõhumahutit iga kord enne käitust rooste ja kahjustuste suhtes. Kompressorit ei tohi kahjustatud või roostes rõhumahutiga käitada. Kui tuvastate kahjustusi, siis pöörduge palun klienditeenindustöökotta.
Hoidke ohutusjuhised korralikult alles.
6. Tehnilised andmed

Võrguühendus Mootori võimsus W Tööreziim Kompressori pöördearv Rõhumahuti maht (liitrites) Töörõhk Teor imivõimsus l/min Helivõimsustase LWA Määramatus KWA Kaitseliik Seadme kaal kg

230 V~ 50 Hz max. 1100 S1 2850 min-1 8 ca. 8 bar ca. 155 93 dB(A) 1,9 dB IP20 15

Müraemissiooni väärtused määrati vastavalt EN ISO 3744.
Kandke kuulmekaitset. Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. .
7. Enne käikuvõtmist
Veenduge enne külgeühendamist, et tüübisildil esitatud andmed ühilduvad elektrivõrgu andmetega. · Kontrollige seadet transpordikahjustuste suhtes.
Teavitage võimalikest kahjustustest kohe transpordiettevõtet, mille kaudu kompressor kohale tarniti. · Kompressor tuleb üles panna tarbija lähedusse. · Tuleb vältida pikki õhutorustikke ja pikki toitetorustikke (pikenduskaableid). · Pöörake tähelepanu kuivale ja tolmuvabale imiõhule. · Ärge pange kompressorit üles niiskesse või märga ruumi. · Kompressorit tohib käitada ainult sobivates ruumides (hästi ventileeritud, ümbrustemperatuur +5°C kuni 40°C). Ruumis ei tohi olla tolme, happeid, aure, plahvatusvõimelisi ega süttimisvõimelisi gaase. · Kompressor sobib kuivades ruumides kasutamiseks. Piirkondades, kus töötatakse pritsitava veega, pole kasutamine lubatud.

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

8. Ülesehitus ja käsitsemine

m Tähelepanu! Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata terviklikult!

8.1 Õhufiltri montaaz (7) · Eemaldage transpordikork (pilt 5 pos F) ja kinnitage
õhufilter (7) päripäeva keerates seadme külge (pilt 6). · Vabastage hoolduse eesmärkidel õhufilter (7) vas-
tupäeva keerates (pilt 6).

8.2 Õlitaseme kontrollimine (pilt 7 - 9)

m Hoiatus: Kontrollige tingimata enne esmakordset

kasutamist õlitaset!

1 Õlita käitus põhjustab seadmel pöördumatuid kahjus-

tusi ja muudab garantiiaeg kehtetuks.

2 Eemaldage kompressorikorpuse väntmehhanismi

karteri ülaküljelt plastmassist transpordisulgur. (vt pilti

7)

3 Kontrollige õlitaset vaateklaasi (10) alusel. Õlitase

peaks paiknema punase ringi sees. (vt pilti 8 pos 10.1)

4 Paigaldage

tarnekom-

plektis sisalduv sulgurkork (9) ja pingutage see tuge-

vasti kinni. (pilt 9)

8.3 Võrguühendus · Kompressor on varustatud kaitsekontaktpistikuga võr-
gujuhtmega. Selle saab iga 16 A kaitstud 230V ~ 50 Hz kaitsekontakt-pistikupesa külge ühendada. · Pöörake enne käikuvõtmist tähelepanu sellele, et võrgupinge ühildub masina võimsuse andmesildil esitatud tööpingega. · Pikad toitejuhtmed ning pikendused, kaablitrumlid jms põhjustavad pingelangust ja võivad mootori käivitumist takistada. · Madalatel temperatuuridel alla +5°C on mootori käivitumine raske liikuvuse tõttu ohus.

8.4 Sisse-/ Väljalüliti (pilt 2) · Nupu (17) vajutamisel positsiooni I lülitatakse kom-
pressor sisse. · Kompressori väljalülitamiseks tuleb nupp (17) positsi-
ooni 0 vajutada.

8.5 Rõhu seadistamine: (pilt 2) · Rõhuregulaatoriga (16) saab manomeetril (14) rõhku
seadistada. · Seadistatud rõhku saab tarbida kiirliitmikul (13).

8.6 Rõhulüliti seadistamine · Rõhulüliti on tehases seadistatud.
Sisselülitusrõhk u 8 bar Väljalülitusrõhk u 10 bar

8.7 Ülekoormus-kaitselüliti (pilt 1 / 8) · Kompressor on varustatud automaatse kaitsmega
termilise ülekoormuse vastu. Ülekoormuskaitse aktiveerub mootori liiga kõrge temperatuuri tõttu. · Seade lülitatakse välja. Seadme saab uuesti käiku võtta alles pärast maha jahtumist ja manuaalset

lähtestamist. · Toimige pärast aktiveerumist järgmiselt:
­ Laske seadmel maha jahtuda, ­ vajutage ülekoormus-kaitselülitit (8) · Võtke seade 8.4 all kirjeldatud viisil käiku
9. Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pikendusjuhe peavad nendele eeskirjadele vastama.
Kahjustatud elektriühendusjuhe Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsioonikahjustused. Nende põhjusteks võivad olla: · Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede. · Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu
kinnitamise või vedamise tõttu. · Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu. · Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast
väljarebimise tõttu. · Praod isolatsiooni vananemise tõttu. Selliselt kahjustatud elektriühendusjuhtmeid ei tohi kasutada ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtlikud. Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarset kahjustuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel pole ühendusjuhe võrku ühendatud. Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F ühendusjuhtmeid. Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga kohustuslik.
Vahelduvvoolumootor Võrgupinge peab olema 230 V~. Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit. Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib teostada ainult elektrispetsialist. Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed: · mootori vooluliik · masina tüübisildi andmed · mootori tüübisildi andmed
10. Puhastamine, hooldus, ladustamine ja transportimine
m Tähelepanu! Tõmmake enne igasuguseid seadistamisi, korrashoiutöid ja parandamisi võrgupistik välja! Vigastusoht voolulöökide tõttu! m Tähelepanu! Oodake, kuni seade on täielikult maha jahtunud! Põletusoht! mTähelepanu! Enne kõiki puhastus- ja hooldustöid tuleb seade rõhuvabaks teha! Vigastusoht!
73  96

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

10.1 Puhastamine · Hoidke seade võimalikult tolmu- ja mustusevaba.
Hõõruge seade puhta lapiga üle või puhuge madala rõhuga suruõhuga puhtaks. · Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset kasutamist puhastada. · Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda. Pidage silmas, et seadme sisemusse ei saaks vett sattuda. · Voolik ja pihustustööriistad tuleb enne puhastamist kompressorilt lahutada. Kompressorit ei tohi veega, lahustitega vms puhastada.
10.2 Rõhumahuti hooldus (pilt 1/2) Tähelepanu! ! Rõhumahuti (3) püsivaks vastupidamiseks tuleb kondensvesi iga kord pärast käitamist väljalaskepoldi (11) avamisega välja lasta. Laske eelnevalt katlarõhk välja (vt 10.8). Väljalaskepolt avatakse vastupäeva keerates (vaatesuund kompressori alaküljelt poldile), et kondensvesi saaks rõhumahutist täielikult välja voolata. Sulgege seejärel väljalaskepolt taas (päripäeva keerates). Kontrollige rõhumahutit iga kord enne käitust rooste ja kahjustuste suhtes. Kompressorit ei tohi kahjustatud või roostes rõhumahutiga käitada. Kui tuvastate kahjustusi, siis pöörduge palun klienditeenindustöökotta.
10.3. Ohutusventiil (pilt 3/Pos.12) Ohutusventiil (12) on seadistatud rõhumahuti suurimale lubatud rõhule. Pole lubatud ohutusventiili ümber seada ega selle plommi eemaldada. Et ohutusventiil vajaduse korral õigesti talitleks, tuleb seda aeg-ajalt rakendada. Tõmmake rõngast nii tugevasti, kuni suruõhku puhutakse kuuldavalt välja. Seejärel laske rõngas jälle lahti.
10.4 Õlitaseme regulaarne kontrollimine (pilt 8) Seadke kompressor tasasele sirgele pinnale. Õlitase peab paiknema õlivaateklaasil (10) MAX ja MIN vahel. Õlivahetus: Soovitatav õli: SAE 15W 40 või samaväärne. Esmatäidis tuleb vahetada 100 töötunni möödudes; seejärel tuleb õli iga 500 töötunni tagant välja lasta ja uus sisse valada.
10.5 Õlivahetus (pilt 8/9) Lülitage mootor välja ja tõmmake võrgupistik pistikupesast välja. Pärast võimaliku olemasoleva õhurõhu väljalaskmist saate õli väljalaskepoldi (10) tihenduspumbast välja keerata. Hoidke õli kontrollimatu väljavoolamise vältimiseks väikest plekkrenni all ja koguge õli mahutisse. Kui õli ei voola täielikult välja, siis soovitame me kompressorit veidi kallutada. Kui õli on välja voolanud, siis pange õli väljalaskepolt (10) taas sisse. Utiliseerige vana õli vastavas vana õli vastuvõtukohas. Pidage õige õlikoguse sissevalamiseks silmas, et kompressor seisab tasasel pinnal. Valage uut õli õlitäiteava (9.1) kaudu sisse, kuni õlitase saavutab maksimaalse täitekoguse. See on tähistatud õlivaateklaasil (10) punase punktiga
74  96

(pilt 8 pos 10.1). Ärge ületage maksimaalset täitekogust. Ületäitmise tagajärjeks võib olla seadmekahjustus. Pange õli sulgurkork (9) taas õlitäiteavasse (9.1).
10.6 Imifiltri puhastamine (pilt 4, 6) Imifilter takistab tolmu ja mustuse sisseimemist. Seda filtrit on vajalik vähemalt iga 300 töötunni järel puhastada. Ummistunud imifilter vähendab ulatuslikult kompressori võimsust. Eemaldage imifilter, avades selleks ristpeakruvi (A). Tõmmake seejärel filtrikaas (C) maha. Nüüd saate õhufiltri (E) ja filtrikorpuse (D) välja võtta. Kloppige õhufilter ja filtrikaas ettevaatlikult puhtaks. Need detailid tuleb seejärel suruõhuga (u 3 bar) läbi puhuda ja vastupidises järjekorras tagasi monteerida.
10.7 Ladustamine m Tähelepanu! Tõmmake võrgupistik välja, ventileerige seade ja kõik külge ühendatud suruõhutööriistad. Pange kompressor nii ära, et ebapädevad isikud ei saa seda käiku võtta.
m Tähelepanu! Säilitage kompressorit ainult kuivas ja ebapädevatele isikutele ligipääsematus kohas. Ärge kallutage, säilitage ainult püstiselt!
10.8 Ülerõhu väljalaskmine Laske ülerõhk kompressorist välja, lülitades selleks kompressori välja ja tarbides ära veel rõhumahutis oleva suruõhu, nt tühikäigul suruõhutööriistaga või puhumispüstoliga.
11. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi vältida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või saab selle tooraineringlusse tagasi suunata. Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materjalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake defektsed koostedetailid erijäätmete utiliseerimisse. Küsige erialakauplusest või vallavalitsusest järele!

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

12. Rikete kõrvaldamine

Rike Kompressor ei tööta.

Võimalik põhjus · Võrgupinge puudub.
· Võrgupinge liiga madal.
· Välistemperatuur liiga madal. · Mootor üle kuumenenud.

Kõrvaldamine
· Kontrollige kaablit, võrgupistikut, kaitset ja pistikupesa.
· Vältige liiga pikki pikenduskaableid. Kasutage piisava sooneristlõikega pikenduskaablit.
· Ärge käitage välistemperatuuridel alla +5° C. · Laske mootoril maha jahtuda, vaj. korral
kõrvaldage ülekuumenemise põhjus.

Kompressor töötab, kuid · Tagasilöögiventiil ebatihe

rõhk puudub.

· Tihendid defektsed.

· Kondensvee väljalaskepolt (11) ebatihe.

· Vahetage tagasilöögiventiil välja. · Kontrollige tihendid üle, laske defektsed tihendid
oskustöökojas asendada. · Pingutage polt käsitsi üle. Kontrollige poldi
tihendit, vaj. korral asendage.

Kompressor töötab, manomeetril näidatakse rõhku, kuid tööriistad ei tööta.

· Voolikuühendused ebatihedad.
· Kiirliitmik ebatihe. · Rõhuregulaatoril (16) liiga väike rõhk
seadistatud.

· Kontrollige suruõhuvoolik ja tööriistad üle, vaj. korral vahetage välja.
· Kontrollige kiirliitmik üle, vaj. korral asendage. · Keerake rõhuregulaatorit rohkem lahti.

75  96  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Simbolu, kas atrodas uz ierces, skaidrojums
Pirms lietosanas sksanas izlasiet un ievrojiet lietosanas instrukciju un drosbas nordjumus! Lietojiet ausu aizsargus! Troksu iedarbba var izraist dzirdes zudumu. Piesargties no karstas virsmas. Lietosanas instrukcijas! Brdinjums! Iesldzas automtiski.
76  96  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

1. Ievads
RAZOTJS: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
GODTAIS KLIENT! Vlam prieku un izdosanos, strdjot ar Jsu jauno ierci.
NORDJUMS! Ss ierces razotjs saska ar piemrojamo Vcijas Likumu par atbildbu par razojumiem nav atbildgs par zaudjumiem, kas rodas sai iercei vai ss ierces d saistb ar: · nepareizu lietosanu, · lietosanas instrukcijas neievrosanu, · treso personu, nepilnvarotu specilistu veiktu re-
montu, · neoriinlo rezerves dau montzu un nomaiu, · paredztajam mrim neatbilstosu lietosanu, · elektroiekrtas atteici, neievrojot elektrbas no-
teikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/ VDE0113.
Ievrojiet: Pirms montzas un lietosanas sksanas izlasiet visu lietosanas instrukcijas tekstu. Sai lietosanas instrukcijai ir jpaldz Jums iepazt elektroierci un izmantot ts izmantosanas iespjas atbilstosi paredztajam mrim. Lietosanas instrukcij ir sniegti svargi nordjumi par drosu, pareizu un ekonomisku darbu ar elektroinstrumentu, lai izvairtos no riskiem, ietauptu remonta izdevumus, samazintu dkstves laikus un palielintu elektroinstrumenta uzticambu un darbmzu. Papildus ss lietosanas instrukcijas drosbas noteikumiem noteikti jievro attiecgaj valst piemrojamie noteikumi par elektroinstrumenta lietosanu. Glabjiet lietosanas instrukciju pie elektroinstrumenta plastmasas maisi, sargjot no netrumiem un mitruma. Pirms darba sksanas t jizlasa un rpgi jievro ikvienam operatoram. Ar elektroinstrumentu drkst strdt tikai personas, kas przina elektroinstrumenta lietosanu un ir instrutas par ar to saisttajiem riskiem. Jievro noteiktais minimlais vecums. Ldztekus saj lietosanas instrukcij sniegtajiem drosbas nordjumiem un attiecgs valsts pasajiem noteikumiem jievro vispratztie tehnikas noteikumi par kokapstrdes iekrtu lietosanu. Ms neuzemamies atbildbu par nelaimes gadjumiem vai zaudjumiem, kas rodas, ja neem vr so instrukciju un drosbas nordjumus.
77  96

2. Ierces apraksts (1-4 attls)
1. Transportsanas rokturis 2. Spiediena sldzis 3. Spiedientvertne 4. Balsta kja 5. Korpusa prsegs 6. Motors 7. Gaisa filtrs 8. Prslodzes aizsargsldzis 9. Eas noslgsanas aizbznis 10. Eas lmea kontroles rdtjs / eas notecinsana
vieta 11. Kondensta notecinsanas atveres aizgrieznis 12. Drosbas vrsts 13. Manometrs (var nolast katla spiedienu) 14. Manometrs (var nolast noregulto spiedienu) 15. tri izjaucams savienojums (reguljams saspies-
tais gaiss) 16. Spiediena regulators 17. Ieslgsanas/izslgsanas sldzis
A Skrve B Paplksne C Gaisa filtra prsegs D Gaisa filtra ieliktnis E Filtra elements
3. Piegdes komplekts
· Atveriet iepakojumu un uzmangi izemiet ierci. · Noemiet iepakojuma materilu, k ar iepakojuma
un transportsanas stiprinjumus (ja tdi ir). · Prbaudiet, vai piegdes komplekts ir pilngs. · Prbaudiet, vai ierce un piederumi transportsanas
laik nav bojti. · Ja iespjams, uzglabjiet iepakojumu ldz garantijas
termia beigm.
UZMANBU! Ierce un iepakojuma materils nav rotalietas! Brni nedrkst rotaties ar plastmasas maisiiem, plvm un skm detam! Pastv norsanas un nosmaksanas risks!
4. Paredztajam mrim atbilstosa lietosana
Kompresors ir paredzts saspiest gaisa enersanai pneimatiski darbinmiem instrumentiem, kurus var lietot ar gaisa daudzumu ldz apt. 130 l/min. (piem., riepu piepildsanas ierce, izpsanas pistole un krsosanas pistole). Sakar ar ierobezotu gaisa padevi nav iespjams lietot instrumentus, kuriem nepieciesams oti liels gaisa patris (piem., orbitl slpmasna, taisn slpmasna un triecienskrvgriezis). Ierci drkst lietot tikai tai paredztajiem mriem. Ierces lietosana citiem mriem uzskatma par neatbilstosu. Par jebkuriem bojjumiem vai savainojumiem, kas td radusies, ir atbildgs lietotjs/operators, nevis razotjs.
77  96

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

emiet vr, ka msu ierces atbilstosi paredztajam mrim nav konstrutas komercilai, amatnieciskai vai rpnieciskai izmantosanai. Ms neuzemamies garantiju, ja ierci izmanto komercilos, amatniecbas vai rpniecbas uzmumos, k ar ldzgos darbos.
5. Drosbas nordjumi
m Uzmanbu! Lai izsargtos no elektrosoka, savainojumiem un aizdegsans, lietojot elektroierces, emiet vr turpmk mintos galvenos drosbas nordjumus. Pirms elektroinstrumenta lietosanas izlasiet visus sos drosbas nordjumus un rpgi tos uzglabjiet.
Dross darbs 1 Uzturiet krtb savu darba vietu.
­ Nekrtba darba viet var izraist nelaimes gadjumus.
2 emiet vr apkrtjs vides ietekmi. ­ Sargjiet elektroinstrumentus no lietus. ­ Nelietojiet elektroinstrumentus mitr vai slapj vid. ­ Rpjieties par labu darba vietas apgaismojumu. ­ Nelietojiet elektroinstrumentus ugunsnedros vai sprdzienbstam vid.
3 Sargjiet sevi no iespjam elektrosoka. ­ Izvairieties pieskarties iezemtiem prieksmetiem (piemram, caurulm, radiatoriem, pltm, ledusskapjiem).
4 Nelaidiet klt citas personas. ­ Neaujiet citm personm, jo pasi brniem, pieskarties elektroinstrumentam vai vadam. Nelaidiet klt savai darba vietai ss personas.
5 Elektroinstrumentus, ko nelietojat, uzglabjiet dros viet. ­ Neizmantotus elektroinstrumentus uzglabjiet saus, augstu izvietot vai aizslgt, brniem nepieejam viet.
6 Neprslogojiet elektroinstrumentu. ­ Ar nordto pieaujamo jaudu varsit strdt labk un drosk.
7 Lietojiet piemrotu aprbu. ­ Nelietojiet platu aprbu vai rotaslietas, ko var satvert ierces kustgs detaas. ­ Strdjot brv dab, ieteicams izmantot nesldosus apavus. ­ Garus matus nosedziet ar matu tkliu.
8 Neizmantojiet vadu mriem, kuriem tas nav paredzts. ­ Neizmantojiet vadu, lai izvilktu kontaktdaksu no kontaktligzdas. Sargjiet vadu no karstuma, eas un asm sautnm.
9 Rpgi kopiet instrumentus ­ Uzturiet zsanas instrumentus asus un trus, lai darbs veiktos labk un drosk. ­ Ievrojiet eosanas un instrumentu nomaias nordjumus. ­ Regulri prbaudiet elektroinstrumenta pieslguma vadu un bojjumu gadjum lieciet to salabot kompetentam specilistam. ­ Regulri prbaudiet pagarintjus un nomainiet
78  96

tos, ja tie ir bojti. 10 Atvienojiet kontaktdaksu no kontaktligzdas.
­ Ja nelietojat elektroinstrumentu, pirms apkopes un nomainot instrumentus, piemram, za pltni, urbi, frzi.
11 Izvairieties no neuzraudztas darbbas sksanas. ­ Prliecinieties, vai sldzis, ievietojot kontaktdaksu kontaktligzd, ir izslgts.
12 Strdjot r, izmantojiet pagarintjus. ­ Brv dab lietojiet tikai atautos pagarintjus ar atbilstgiem apzmjumiem. ­ Kabesaivu izmantojiet tikai nott stvokl.
13 Vienmr esiet uzmangs. ­ Sekojiet ldzi savai rcbai. Strdjiet saprtgi. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja neesat koncentrjies.
14 Prbaudiet, vai elektroinstruments nav bojts. ­ Pirms elektroinstrumenta turpmkas izmantosanas rpgi jprbauda, vai aizsargmehnismi vai viegli bojtas detaas darbojas nevainojami un atbilstosi paredztajam mrim. ­ Prbaudiet, vai kustgs detaas darbojas nevainojami, neaizeras un nav bojtas. Visas daas pareizi juzmont un jizpilda visi nosacjumi, lai nodrosintu nevainojamu elektroinstrumenta darbbu. ­ Bojti aizsargmehnismi un detaas atbilstosi jsalabo atzt remontdarbnc vai jnomaina, ja lietosanas instrukcij nav nordts citdi. ­ Bojti sldzi jnomaina klientu tehnisks apkalposanas darbnc. ­ Neizmantojiet neatbilstgus vai bojtus pieslguma vadus. ­ Nelietojiet elektroinstrumentus, kuriem nevar ieslgt un izslgt sldzi.
15 Elektroinstrumenta remontu uzticiet veikt kvalifictam elektriim. ­ Sis elektroinstruments atbilst attiecgajiem drosbas noteikumiem. Remontu drkst veikt tikai kvalificts elektriis, turklt jizmanto oriinls rezerves daas, citdi ar lietotju var notikt nelaimes gadjumi.
16 Ievrbai! ­ Savai drosbai lietojiet tikai piederumus un papildierces, kas nordtas lietosanas instrukcij vai ko ieteicis vai nordjis instrumentu razotjs. Citu darba instrumentu vai piederumu lietosana, kas atsiras no lietosanas instrukcij vai katalog ieteiktajiem, var radt persongu savainosans risku.
17 Troksnis ­ Izmantojot kompresoru, lietojiet ausu aizsargus.
18 Pieslguma vada nomaia ­ Ja boj pieslguma vadu, razotjam vai kvalifictam elektriim tas jnomaina, lai nepieautu bstambu. Risks, ko rada elektriskais trieciens
19 Riepu piepildsana ­ Tiesi pc piepildsanas prbaudiet spiedienu riep ar piemrotu manometru, piem., degvielas uzpildes stacij.
78  96

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

20 Pa ceu prvietojami kompresori lietosanai bvlaukum ­ Uzmaniet, lai visas stenes un armatra btu piemrota kompresora maksimli pieaujamajam darba spiedienam.
21 Uzstdsanas vieta ­ Uzstdiet kompresoru tikai uz ldzenas pamatnes.
PAPILDU DROSBAS NORDJUMI
Drosbas nordjumi darbam ar saspiesto gaisu un izpsanas pistolm · Kompresora sknis un cauruvadi darba laik
sasniedz augstas temperatras. Pieskarsans rada apdegumus. · Kompresora iesktais gaiss juztur trs no piemaisjumiem, kas kompresora skn var radt ugunsgrkus vai sprdzienus. · Atvienojot stenes savienojumu, noturiet ar roku stenes savienojuma detau. Tdjdi js nepieausiet savainojumus, ko rada atpaka atlecosa stene. · Darb ar izpsanas pistoli lietojiet aizsargbrilles. Svesermei un aizpstas daas var viegli izraist savainojumus. · Neapptiet personas ar izpsanas pistoli vai netriet aprbu uz ermea. Savainosans risks!
Drosbas nordjumi krsas izsmidzinsanas laik · Neizmantojiet lakas vai sdintjus, kuru
uzliesmosanas temperatra ir mazka par 55° C. Sprdzienbstamba! · Nesildiet lakas un sdintjus. Sprdzienbstamba! · Ja izmanto veselbai kaitgus sidrumus, aizsardzbai ir nepieciesamas filtrcijas ierces (aizsargmaska). Ievrojiet ar sdu vielu razotju sniegto informciju par aizsardzbas paskumiem. · Jievro uz izmantojamo materilu rj iepakojuma piestiprint informcija un marjumi saska ar Noteikumiem par rkosanos ar bstamm vielm. Ja nepieciesams, jveic papildu aizsardzbas paskumi, it pasi jvalk piemrots aprbs un jlieto maskas. · Smidzinsanas procesa laik, k ar darba telp nedrkst smt. Sprdzienbstamba! Ar krsas tvaiki ir viegli aizdedzinmi. · Nedrkst bt pieejamas vai nedrkst lietot uguns vietas, atkltu liesmu vai dzirksteojosas masnas. · Neuzglabjiet vai nelietojiet dienus un dzrienus darba telp. Krsas tvaiki ir kaitgi veselbai. · Darba telpas apjomam jbt lielkam par 30 m³, un jbt nodrosintai pietiekamai gaisa apmaiai smidzinsanas un zvsanas laik. · Nesmidziniet pret vju. Izsmidzinot aizdedzinmus vai bstamus smidzinmos materilus, principili ievrojiet vietjs policijas prvaldes noteikumus. · Neizmantojiet kop ar PVC spiediena steni sdus sidrumus, piem., lakbenznu, butilspirtu un metilnhlordu. Sie sidrumi sagrauj spiediena steni.
79  96

Spiedientvertu lietosana · Kurs lieto spiedientvertni, tam t juztur piencg
stvokl, piencgi jlieto, jkontrol, nekavjoties jveic nepieciesamie uztursanas krtb un labosanas darbi un atbilstosi apstkiem jveic nepieciesamie drosbas paskumi. · Uzraudzbas iestde atsevis gadjum var dod rkojumu par nepieciesamajiem kontroles paskumiem. · Nedrkst lietot spiedientvertni, ja tai ir trkumi, t apdraud darbiniekus vai tress personas. · Pirms katras lietosanas prbaudiet, vai spiedientvertnei nav rsas un bojjumu. Kompresoru nedrkst lietot ar bojtu vai sarsjusu spiedientvertni. Ja js konstatjat bojjumus, tad ldzam vrsties klientu tehnisks apkalposanas darbnc.
Uzglabjiet drosbas nordjumus dros viet.
6. Tehniskie dati

Tkla pieslgums Motora jauda W
Darbbas rezms Kompresora apgriezienu skaits
Spiedientvertnes tilpums (litros)
Darba spiediens
Teort. iesksanas jauda l/min Skaas jaudas lmenis LWA Kda KWA Aizsardzbas pakpe Ierces svars kg

230 V~ 50 Hz max. 1100 S1
2850 min-1
8 ca. 8 bar
ca. 155
93 dB(A)
1,9 dB IP20 15

roksu emisijas vrtbas bija noteiktas atbilstosi standarta EN ISO ISO 3744 prasbm.

Lietojiet ausu aizsargus. Troksu iedarbba var izraist dzirdes zudumu.
7. Darbbas pirms lietosanas sksanas

Pirms pieslgsanas prliecinieties, vai datu plksnt nordt informcija sakrt ar elektrotkla parametriem. · Prbaudiet, vai iercei nav transportsanas laik
radusos bojjumu. Nekavjoties ziojiet par iespjamiem bojjumiem transporta uzmumam, kurs bija piegdjis kompresoru. · Kompresora uzstdsana jveic patrtja tuvum. · Nedrkst pieaut garus gaisa vadus un garas barojoss lnijas (pagarintjus). · Ievrojiet, lai btu sauss iesksanas gaiss bez putekiem. · Neuzstdiet kompresoru mitr vai slapj telp. · Kompresoru drkst lietot tikai piemrots telps (labi ventilts, apkrtj gaisa temperatra no +5°C ldz 40°C). Telp nedrkst atrasties puteki, skbes, tvaiki, sprgstosas vai uzliesmojosas gzes.

79  96

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

· Kompresors ir piemrots lietosanai sauss telps. Lietosana nav pieaujama zons, kurs darbojas ar smidzinmu deni.
8. Uzstdsana un lietosana
m Uzmanbu! Pirms lietosanas sksanas noteikti pilngi uzstdiet ierci!
8.1 Gaisa filtra montza (7) · Noemiet transportsanas aizbzni (5. att. poz. F)
un piestipriniet gaisa filtru (7) pie ierces, griezot to pulkstea rdtju kustbas virzien (6. att.). · Atbrvojiet gaisa filtru (7) apkopei, griezot to pretji pulkstea rdtju kustbas virzienam (6. att.).
8.2 Eas lmea prbaude (7 - 9 attls) m Brdinjums: Pc pirms izmantosanas reizes noteikti prbaudiet eas lmeni! 1 Ekspluatsana bez eas izraisa nelabojamus ierces
bojjumus un anul garantiju. 2 Noemiet plastmasas transportsanas aizdari no
kompresora korpusa kloa krbas augsas. (Skatt 7. att.) 3 Prbaudiet eas lmeni, izmantojot skatstiklu (10). Eas stvoklim vienmr ir jbt sarkan loka robezs. (Skatt 8. att. poz. 10.1.) 4 Pievienojiet piegdes komplekt esoso aizbzni (9) un ciesi pievelciet. (9. att.)
8.4 Tkla pieslgums · Kompresors ir aprkots ar tkla vadu ar kontaktligzdu
ar zemjuma kontaktu. To var pievienot pie jebkuras kontaktligzdas ar zemjuma kontaktu 230V ~ 50 Hz, kas ir aprkota ar 16 A drosintju. · Pirms lietosanas sksanas uzmaniet, lai tkla spriegums sakristu ar darba spriegumu un masnas jaudu datu plksnt. · Gari barosanas vadi, k ar pagarinjumi, vada spoles utt. izraisa sprieguma kritumu, un var aizkavt motora palaisanu. · Zems temperatrs, kas mazkas par +5°C, motora palaisana ir apdraudta stingras gaitas d.
8.5 Ieslgsanas/izslgsanas sldzis (3. attls) · Nospiezot pogu (17) pozcij I, iesldz kompresoru. · Lai izslgtu kompresoru, poga (17) jnospiez pozcij
0.
8.6 Spiediena regulsana (3. attls) · Ar spiediena regulatoru (16) var noregult spiedienu
manometr (15). · Noregulto spiedienu var noemt uz trjaucam savi-
enojuma (13).
8.7 Spiediena releja regulsana · Spiediena relejs ir noregults rpnc. .
Ieslgsanas spiediens apt. 8 bar Izslgsanas spiediens apt. 10 bar
80  96

9. Pieslgsana elektrotklam
Instaltais elektromotors ir pieslgts darbam gatav veid. Pieslgums atbilst attiecgajiem VDE un DIN noteikumiem. Klienta elektrotkla pieslgumam un izmantotajam pagarintjam jatbilst siem noteikumiem.
Bojts elektropieslguma vads Elektropieslguma vadiem biezi rodas izolcijas bojjumi. To iemesli var bt sdi: · saspiestas vietas, ja pieslguma vadi stiepjas caur
logu vai durvju ailu; · lzuma vietas pieslguma vada nepareizas
nostiprinsanas vai izvietosanas d; · griezuma vietas pieslguma vada prbrauksanas d; · izolcijas bojjumi, izraujot no sienas kontaktligzdas; · plaisas izolcijas novecosans d. Sdus bojtus elektropieslguma vadus nedrkst izmantot, un izolcijas bojjumu d tie ir bstami dzvbai. Regulri prbaudiet pieslguma vadus, vai tiem nav bojjumu. Ievrojiet, lai prbaudes laik pieslguma vads nebtu pievienots elektrotklam. Elektropieslguma vadiem jatbilst attiecgajiem VDE un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslguma vadus ar marjumu H05VV-F. Tipa nosaukuma uzdruka uz pieslguma vada ir obligta.
Maistrvas motors Elektrotkla spriegumam jbt 230 V~. Pagarintjiem ldz 25 m garumam jbt 1,5 kvadrtmilimetru srsgriezumam. Pieslgsanu un remontu drkst veikt tikai kvalificts elektriis. Jautjumu gadjum nordiet sdus datus: · motora strvas veids; · ierces datu plksnt nordtie dati; · motora datu plksnt nordtie dati.
10. Trsana, apkope, glabsana un transportsana
m Uzmanbu! Pirms jebkdiem regulsanas, tehnisks uztursanas vai remonta darbiem izemiet elektrotkla kontaktdaksu! Savainosans risks, ko rada strvas impulsi! m Uzmanbu! Nogaidiet, ldz ierce ir pilngi atdzisusi! Risks gt apdegumus! m Uzmanbu! Pirms visiem trsanas un apkopes darbiem ierce jatbrvo no spiediena! Savainosans risks!
10.1 Trsana · Uzturiet ierci tru no putekiem un netrumiem, cik
vien tas ir iespjams. Noberziet ierci ar tru drnu vai izptiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu. · Ms iesakm trt ierci tiesi pc katras lietosanas. · Regulri triet ierci ar mitru drnu un mazliet sidro ziepju. Neizmantojiet trsanas ldzekus vai
80  96

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

sdintjus; tie vartu bojt ierces plastmasas daas. Uzmaniet, lai dens nevartu iekt ierces ieksien. · Pirms kompresora trsanas jatvieno stene un smidzinsanas uzgai. Kompresoru nedrkst trt ar deni, sdintjiem vai tamldzgm vielm.
10.2 Spiedientvertnes apkope (1/2. attls) Uzmanbu! Lai nodrosintu spiedientvertnes (3) ilgstosu dergumu, pc katras lietosanas jnotecina kondensts, atskrvjot notecinsanas atveres aizgriezni (11). Vispirms samaziniet spiedienu tvertn (sk. 10.8). Notecinsanas atveres aizgriezni atskrv, griezot pretji pulksterdtja virzienam (skatoties no kompresora apakspuses uz aizgriezni), lai vartu pilngi notecint kondenstu no spiedientvertnes. Pc tam atkal aizskrvjiet notecinsanas atveres aizgriezni (griezot pulksterdtja virzien). Pirms katras lietosanas prbaudiet, vai spiedientvertnei nav rsas un bojjumu. Kompresoru nedrkst lietot ar bojtu vai sarsjusu spiedientvertni. Ja js konstatjat bojjumus, tad ldzam vrsties klientu tehnisks apkalposanas darbnc.
10.3 Drosbas vrsts (3. attls / Pos.12) Drosbas vrsts (12) ir noregults atbilstosi maksimli pieaujamajam spiedientvertnes spiedienam. Nav pieaujams prregult drosbas vrstu vai noemt t plombu. Lai drosbas vrsts vajadzbas gadjum pareizi darbotos, tas laiku pa laikam jaktiviz. Pavelciet aiz gredzena tik spcgi, ldz saspiestais gaiss dzirdami izplstu. Pc tam atkal atlaidiet gredzenu.
10.4 Prslodzes aizsargsldzis (8 attls) Kompresoru novietojiet uz ldzenas virsmas. Eas lmenim vienmr jatrodas eas skatlodzia (10) robezs starp atzmm MIN un MAX. Eas maia: Ieteicam ea: SAE 15W 40 vai ldzvrtga. Pirm uzpilde ir jnomaina pc 100 darba stundm; pc tam eu noteciniet un uzpildiet jaunu eu ik pc 500 darba stundm.
10.5 Eas maia (8/9 attls) Izsldziet motoru un atvienojiet tkla kontaktdaksu no kontaktligzdas. Pc tam, kad esat izlaidusi iespjamo gaisa spiedienu, varat izskrvt pie kompresora ska esoso eas notecinsanas skrvi (10). Lai ea neizplstu nekontrolti, turiet zem ts mazu skrda tekni un savciet eu trauk. Ja ea pilnb neiztek, iesakm kompresoru nedaudz sasvrt. Kad ea ir iztecjusi, uzstdiet atpaka eas notecinsanas skrvi (10). Izlietoto eu utilizjiet atbilstos izlietots eas savksanas punkt. Lai iepildtu pareizu eas daudzumu, pievrsiet uzmanbu tam, lai kompresors atrastos uz ldzenas virsmas. Uzpildiet jauno eu pa eas uzpildes atveri (9.1.), ldz eas lmenis sasniedz maksimlo uzpildes daudzumu.
81  96

Tas ir atzmts uz eas skatlodzia (10) ar sarkanu punktu (8. att., poz. 10.1.). Neprsniedziet maksimlo uzpildes daudzumu. Prpilde var izraist ierces bojjumus. Uzstdiet atpaka eas uzpildes caurum (9.1.) eas aizbzni (9) .
10.6 Iesksanas filtra trsana (4, 6 attls) Iesksanas filtrs novrs puteku un netrumu iesksanu. To nepieciesams trt vismaz ik pc 300 darba stundm. Nosprostots iesksanas filtrs btiski samazina kompresora jaudu. Noemiet iesksanas filtru, atskrvjot krustveida rievas skrvi (A). Pc tam novelciet filtra vku (C). Tagad varat izemt gaisa filtru (E) un filtra korpusu (D). Uzmangi izpuriniet gaisa filtru, filtra vku un filtra korpusu. Ss detaas pc tam jnops ar saspiestu gaisu (apt. 3 briem) un juzstda atpaka pretji ieprieks apraksttajai secbai.
10.7 Glabsana m Uzmanbu! Atvienojiet tkla kontaktdaksu, atgaisojiet ierci un visus pievienotos pneimatiskos instrumentus. Novietojiet kompresoru t, lai to nevartu skt lietot nepiederosas personas.
m Uzmanbu! Uzglabjiet kompresoru tikai saus un nepiederosm personm nepieejam viet. Nesagziet, uzglabjiet tikai stvus pozcij!
10.8 Prspiediena izlaisana Izlaidiet prspiedienu no kompresora, izsldzot kompresoru un patrjot vl spiedientvertn esoso saspiesto gaisu, piem., ar pneimatisko instrumentu tuksgait vai ar izpsanas pistoli.
11. Likvidcija un atkrtota izmantosana
Ierce atrodas iepakojum, lai izvairtos no bojjumiem transportsanas laik. Iepakojums ir izejmaterils, un to var izmantot atkrtoti vai nodot izejvielu aprit. Ierce un ts piederumi ir no dazdiem materiliem, piemram, metla un plastmasas. Bojts detaas jnodod paso atkritumu prstrdei. Jautjiet specializt veikal vai pasvaldb!
81  96

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

12. Traucjumu novrsana

Traucjums
Kompresors nedarbojas.

Iespjamais clonis · Tkla spriegums nav pieejams. · Tkla spriegums prk zems.

· rj temperatra prk zema.

· Motors prkarsis.

Kompresors darbojas, · Nehermtisks pretvrsts

tacu nav spiediena.

· Sabojti blvjumi.

· Nehermtisks kondensta notecinsanas atveres aizgrieznis (11).

Kompresors darbojas,
spiedienu parda manometr, tacu instrumenti nedarbojas.

· Nehermtiski steu savienojumi.
· Nehermtisks trjaucams savienojums. · Ar spiediena regulatoru (16) noregults
prk mazs spiediens.

Novrsana
· Prbaudiet vadu, tkla kontaktdaksu, drosintju un kontaktdaksu.
· Nepieaujiet prk garus pagarintjus. Izmantojiet pagarintjus ar pietiekamu dzslu srsgriezumu.
· Nelietojiet, ja rj temperatra ir zemka par +5° C.
· aujiet motoram atdzist, ja nepieciesams, novrsiet prkarsanas cloni.
· Nomainiet pretvrstu. · Prbaudiet blvjumus, uzticiet nomaint
sabojtus blvjumus specializt darbnc. · Ar roku pievelciet aizgriezni. Prbaudiet,
ja nepieciesams, nomainiet blvjumu uz aizgrieza. · Prbaudiet, ja nepieciesams, nomainiet pneimatisko steni un instrumentus. · Prbaudiet, ja nepieciesams, nomainiet trjaucamo savienojumu. · Vairk atskrvjiet spiediena regulatoru.

82  96

82  96

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Simboli ant renginio aiskinimas
Pries eksploatacijos pradzi perskaitykite naudojimo instrukcij ir saugos nurodymus bei j laikykits! Naudokite klausos apsaug! Dl triuksmo galima prarasti klaus. Saugokits karsto pavirsiaus. Naudojimo instrukcijos! spjimas ! sijungia automatiskai.
83  96  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

1. zanga
GAMINTOJAS: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
GERBIAMAS KLIENTE, mes linkime Jums daug dziaugsmo ir didels skms dirbant su nauju renginiu.
NURODYMAS: Pagal galiojant Atsakomybs uz gamin statym sio renginio gamintojas neatsako uz zal, kuri atsiranda siame renginyje arba dl jo: · netinkamai naudojant, · nesilaikant naudojimo instrukcijos, · remontuojant tretiesiems asmenims, negaliotiems
specialistams, · montuojant ir keiciant neoriginalias atsargines dalis, · naudojant ne pagal paskirt, · sugedus elektros rangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavim ir VDE nuostat 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Atkreipkite dmes: Pries montuodami ir praddami eksploatuoti perskaitykite vis naudojimo instrukcijos tekst. Si naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipazinti su Js elektros rankiu ir jo naudojimo pagal paskirt galimybmis. Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su elektros rankiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiskai bei kaip isvengti pavoj, sutaupyti remonto islaid, sutrumpinti elektrinio rankio prastovos laikus bei padidinti patikimum ir pailginti eksploatavimo trukm. Be sioje naudojimo instrukcijoje pateikt saugos nuostat, btinai privalote laikytis elektros rankio eksploatavimui galiojanci taisykli. Laikykite naudojimo instrukcij plastikiniame maiselyje, apsaugoj nuo purvo ir drgms prie elektros rankio. Pries praddami dirbti, visi operatoriai j privalo perskaityti ir jos atidziai laikytis. Prie elektros rankio leidziama dirbti tik asmenims, instruktuotiems, kaip j naudoti ir informuotiems apie su tuo susijusius pavojus. Btina laikytis reikalaujamo amziaus cenzo. Be sioje naudojimo instrukcijoje pateikt saugos nurodym ir speciali Js salies reikalavim, btina laikytis medzio apdirbimo masin eksploatavimui visuotinai pripazint technikos taisykli. Mes neatsakome uz nelaimingus atsitikimus arba pazeidimus, atsiradusius nesilaikant sios instrukcijos ir saugos nurodym.
84  96

2. renginio aprasymas (1-4 pav.)
1. Transportavimo rankena 2. Slgio jungiklis 3. Slgio rezervuaras 4. Koja 5. Korpuso uzdangalas 6. Variklis 7. Oro filtras 8. Apsauginis perkrovos jungiklis 9. Alyvos uzdarymo kamstis 10. Alyvos lygio kontrols indikatorius / alyvos
isleidimo anga 11. Kondensato isleidimo varztas 12. Apsauginis voztuvas 13. Manometras (katilo slg galima nuskaityti) 14. Manometras (nustatyt slg galima nuskaityti) 15. Greitai isardoma mova (reguliuojamas suslgtasis
oras) 16. Slgio reguliatorius 17. j./isj. jungiklis
A Varztas B Poverzl C Oro filtro uzdangalas C Oro filtro dklas E Filtruojantysis elementas
3. Komplektacija
· Atidarykite pakuot ir atsargiai isimkite rengin. · Nuimkite pakavimo medziag ir istraukite pakavimo /
transportavimo fiksatorius (jei yra). · Patikrinkite, ar komplekte viskas yra. · Patikrinkite rengin ir priedus, ar transportuojant jie
nebuvo pazeisti. · Jei manoma, saugokite pakuot, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
DMESIO renginys ir pakavimo medziagos nra vaik zaislas! Vaikams su plastikiniais maiseliais, plvelmis ir mazomis dalimis zaisti draudziama! Pavojus praryti ir uzdusti!
4. Naudojimas pagal paskirt
Kompresorius skirtas suslgtajam orui suslgtuoju oru varomiems rankiams generuoti, kuriuos galima eksploatuoti su mazdaug iki 130 l/min. oro kiekiu (pvz., padang priptimo renginiui, isptimo pistoletui ir dazymo pistoletui). Dl riboto tiekiamo oro kiekio galima eksploatuoti rankius, kurie pasizymi labai didelmis oro snaudomis (pvz., vibracin slifavimo masin, tiesij slifavimo masin ir smginis atsuktuv).
rengin leidziama eksploatuoti tik pagal paskirt. Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirt. Uz

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

dl to patirt zal arba patirtus bet kokius suzalojimus atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
Atkreipkite dmes  tai, kad ms renginiai nra skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas naudojamas komercinse, amatinink arba pramoninse monse arba panasiems darbams.
5. Saugos nurodymai
m Dmesio! Naudojant elektrinius rankius, norint apsisaugoti nuo elektros smgio, pavojaus susizaloti ir gaisro pavojaus, btina imtis pagrindini saugos priemoni. Pries naudodami s elektrin rank, perskaitykite visus siuos nurodymus ir laikykite saugos nurodymus saugioje vietoje.
Darbas saugiai 1 Palaikykite savo darbo zonoje tvark
­ Dl netvarkos darbo zonoje gali vykti nelaiming atsitikim.
2 Atsizvelkite  aplinkos poveik. ­ Saugokite elektrinius rankius nuo lietaus. ­ Nenaudokite elektrini ranki drgnoje arba slapioje aplinkoje. ­ Pasirpinkite geru darbo zonos apsvietimu. ­ Nenaudokite elektrini ranki ten, kur kyla gaisro arba sprogimo pavojus.
3 Apsisaugokite nuo elektros smgio. ­ Stenkits nesiliesti prie zemint dali (pvz., vamzdzi, radiatori, elektrini virykli, saldymo aparat).
4 Zirkite, kad kiti asmenys laikytsi atokiau. ­ Neleiskite kitiems asmenims, ypac vaikams, liestis prie elektrinio rankio arba kabelio. Zirkite, kad jie bt toliau nuo darbo zonos.
5 Laikykite nenaudojamus elektrinius rankius saugioje vietoje. ­ Nenaudojamus elektrinius rankius reikt padti  saus, auksciau esanci arba rakinam viet vaikams nepasiekiamoje vietoje.
6 Neperkraukite elektrinio rankio. ­ Nurodytame galios diapazone dirbsite geriau ir saugiau.
7 Vilkkite tinkamus drabuzius. ­ Nevilkkite placi drabuzi arba papuosal, kuriuos galt pagriebti judancios dalys. ­ Dirbant lakia rekomenduojama avti neslidziais batais. ­ Ant ilg plauk uzsidkite plauk tinklel.
8 Nenaudokite kabelio tam neskirtiems tikslams. ­ Nenaudokite kabelio, nordami istraukti kistuk is kistukinio lizdo. Apsaugokite kabel nuo karscio, alyvos ir astri briaun.
9 Kruopsciai prizirkite savo rankius. ­ Pjovimo rankiai turi bti astrs ir svars, kad bt galima dirbti geriau ir saugiau. ­ Laikykits tepimo ir ranki keitimo nurodym. ­ Reguliariai tikrinkite elektrinio rankio prijungimo laid ir, jei jis pazeistas, paveskite j patikrinti pripazintam specialistui.

­ Reguliariai tikrinkite ilginamuosius laidus ir, jei jie pazeisti, juos pakeiskite.
10 Istraukite kistuk is kistukinio lizdo. ­ Kai nenaudojate elektrinio rankio, pries atlikdami jo technin priezir ir keisdami rankius, pvz., pjklo gelezt, grzt, frez.
11 Venkite neplanuoto paleidimo. ­ kisdami kistuk  kistukin lizd, sitikinkite, kad jungiklis isjungtas.
12 Naudokite ilginamj kabel isors sriciai. ­ Naudokite lauke tik tam skirtus ir atitinkamai pazymtus ilginamuosius kabelius. ­ Kabelio bgn naudokite tik isvynioj.
13 Visada bkite atids. ­ Zirkite, k darote. Pradkite dirbti apgalvotai. Nenaudokite elektrinio rankio nesusikoncentrav.
14 Patikrinkite elektrin rank, ar nra galim pazeidim. ­ Pries tolesn elektrinio rankio naudojim apsauginius taisus arba siek tiek pazeistas dalis reikia kruopsciai patikrinti, ar jos nepriekaistingai ir pagal paskirt veikia. ­ Patikrinkite, ar judancios dalys nepriekaistingai veikia ir nestringa, ar dalys nepazeistos. Visos dalys turi bti tinkamai sumontuotos ir vykdyti visas slygas, kad bt uztikrintas nepriekaistingas elektrinio prietaiso eksploatavimas. ­ Pazeistus apsauginius taisus ir dalis pagal paskirt turi suremontuoti arba pakeisti pripazintos specializuotos dirbtuvs, jei naudojimo instrukcijoje nenurodyta kitaip. ­ Pazeistus jungiklius reikia pakeisti klient aptarnavimo tarnybos dirbtuvse. ­ Nenaudokite netinkam arba pazeist jungiamj laid. ­ Nenaudokite elektrini ranki, kuri jungiklis nesijungia arba neissijungia.
15 Paveskite elektrin rank suremontuoti kvalifikuotam elektrikui. ­ Sis elektrinis rankis atitinka tam tikras saugos nuostatas. Remontuoti leidziama tik kvalifikuotam elektrikui, naudojant originalias atsargines dalis. Kitais atvejais naudotojas gali patirti nelaiming atsitikim.
16 Dmesio! ­ Savo paci saugumui naudokite tik priedus ir papildomus renginius, kurie nurodyti naudojimo instrukcijoje arba kuriuos rekomendavo arba nurod gamintojas. Naudodami kitus, o ne naudojimo instrukcijoje ar kataloge rekomenduojamus statomus rankius arba priedus, galite susizaloti.
17 Triuksmas ­ Naudodami kompresori, naudokite klausos apsaug.
18 Prijungimo laido keitimas ­ Jei prijungimo laidas pazeidziamas, j privalo pakeisti gamintojas arba kvalifikuotas elektrikas, kad bt isvengta pavoj. Pavojus dl elektros smgi
85  96

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

19 Padang priptimas ­ Patikrinkite padang slg is karto po priptimo, naudodami tinkam manometr, pvz., degalinje.
20 Keliais vaziuojantys kompresoriai statybvietse ­ Atkreipkite dmes  tai, kad visos zarnos ir armatros tinkamos didziausiam leistinam kompresoriaus darbo slgiui.
21 Pastatymo vieta ­ Statykite kompresori tik ant lygaus pavirsiaus.
PAPILDOMI SAUGOS NURODYMAI
Saugos nurodymai, kaip dirbti su suslgtuoju oru ir isptimo pistoletais · Kompresorinis siurblys ir linijos eksploatuojant stipriai
kaista. Prisilietus nudegama. · Kompresoriaus siurbtame ore neturi bti priemais,
kurios kompresoriniame siurblyje gali sukelti gaisr arba sprogim. · Atlaisvindami zarnos mov, jungiamj zarnos detal tvirtai laikykite viena ranka. Taip Js nesuzalos greitai atgal judanti zarna. · Dirbdami su isptimo pistoletu, uzsidkite apsauginius akinius. Dl svetimkni ir  son nupst dali galima lengvai susizaloti. · Isptimo pistoletu nepskite  zmones arba nevalykite ant kno esanci drabuzi. Pavojus susizaloti!
Saugos nurodymai purskiant dazus · Neapdorokite daz arba tirpikli, kuri plipsnio
temperatra yra mazesn nei 55 °C. Sprogimo pavojus! · Daz ir tirpikli nekaitinkite. Sprogimo pavojus! · Jei apdorojami sveikatai kenksmingi skysciai, apsaugai reikalingi filtravimo prietaisai (veido kauks). Taip pat atkreipkite dmes  toki medziag gamintojo pateiktus duomenis dl apsaugini priemoni. · Atkreipkite dmes  nurodymus ir zenklinimus pagal Pavojing medziag reglament ant apdorojam medziag pakuots. Prireikus reikia imtis papildom apsaugos priemoni, ypac vilkti tinkamus drabuzius ir uzsidti kaukes. · Purskimo proceso metu ir darbo patalpoje negalima rkyti. Sprogimo pavojus! Labai degs yra ir daz garai. · Neturi bti ir negalima eksploatuoti ugniavieci, atviros sviesos arba kibirksciuojanci masin. · Nelaikykite ir nevalgykite / negerkite darbo patalpoje maisto produkt ir grim. Daz garai yra kenksmingi sveikatai. · Darbo patalpa turi bti didesn nei 30 m³ ir purskiant bei dziovinant turi bti uztikrinti pakankamai oro mainai. · Nepurkskite pries vj. Purksdami degias arba pavojingas purskiamas medziagas, laikykits vietos policijos zinyb nuostat. · Kartu su PVC slgine zarna neapdorokite toki terpi, kaip benzinas, butilo alkoholis ir metilenchloridas. Sios terps sugadins slgin zarn.
86  96

Slgini rezervuar eksploatavimas · Tas, kas eksploatuoja slgin rezervuar, j turi
palaikyti tvarkingos bsenos, tinkamai eksploatuoti, kontroliuoti, nedelsiant atlikti reikalingus einamosios prieziros ir remonto darbus bei imtis reikaling, slygas atitinkanci saugos priemoni. · Prieziros zinyba atskiru atveju gali paskirti reikalingas kontrols priemones. · Slginio rezervuaro negalima eksploatuoti, jei jis yra su trkumais, kurie kelia pavoj dirbantiems arba tretiesiems asmenims. · Pries eksploatuodami, kaskart patikrinkite slgin rezervuar, ar nra rdzi ir pazeidim. Kompresoriaus negalima eksploatuoti su pazeistu arba aprdijusiu slginiu rezervuaru. Jeigu nustatysite pazeidim, tuomet kreipkits  klient aptarnavimo tarnyb.
Padkite sias saugos nuorodas  saugi viet.
6. Techniniai duomenys

Tinklo jungtis
Variklio galia, W
Darbo rezimas Kompresoriaus ski skaicius Slgio rezervuaro tris (litrais) Darbinis slgis Teor. siurbiamoji galia, l/min
Garso galios lygis LWA Neapibrztis KWA Apsaugos laipsnis
renginio svoris, kg

230 V~ 50 Hz max. 1100 S1
2850 min-1
8 ca. 8 bar
ca. 155 93 dB(A)
1,9 dB IP20 15

Spinduliuojamojo triuksmo verts buvo nustatytos pagal EN 3744.
Naudokite klausos apsaug. Dl triuksmo galima prarasti klaus.
7. Pries pradedant eksploatuoti
Pries prijungdami sitikinkite, kad duomenys specifikacij lentelje sutampa su tinklo duomenimis. · Patikrinkite rengin, ar jis transportuojant nebuvo
nepazeistas. Apie bet kokius pazeidimus nedelsdami informuokite transporto mon, kuri pristat kompresori. · Kompresorius turi bti statomas salia vartotojo. · Venkite ilg oro linij ir ilg laid (ilginamojo kabelio). · Atkreipkite dmes  tai, kad siurbiamas oras bt sausas ir be dulki. · Nestatykite kompresoriaus drgnoje arba slapioje patalpoje. · Eksploatuokite kompresori tik tinkamose patalpose (gerai vdinamose, aplinkos temperatra nuo +5 °C iki 40 °C). Patalpoje neturi bti dulki, rgsci, gar,

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

sprogi arba degi duj. · Kompresorius tinkamas naudoti sausose patalpose.
Srityse, kuriose dirbama su purskiamu vandeniu, naudoti draudziama.
8. Montavimas ir valdymas

m Dmesio! Pries praddami eksploatuoti, rengin btinai iki galo sumontuokite!

8.1 Oro filtro montavimas (7) · Pasalinkite transportavimo kamst (5 pav., F poz.) ir
pritvirtinkite oro filtr (7) prie renginio, pasukdami pagal laikrodzio rodykl (6 pav.). · Nordami atlikti technin priezir, atlaisvinkite oro filtr (7), pasukdami pries laikrodzio rodykl (6 pav.).

8.2 Alyvos lygio kontrol (7 - 9 pav.)

m spjimas! Pries pirm kart naudodami btinai

patikrinkite alyvos lyg!

1 Eksploatuojant be alyvos, neatitaisomai pazeidziamas

renginys ir netenkama garantijos.

2 Kompresoriaus korpuso karterio virsuje pasalinkite

plastikin transportavimo uzdor. (zr. 7 pav.)

3 Stebjimo

langelyje

(10) patikrinkite alyvos lyg. Alyvos lygis turt bti

raudono apskritimo ribose. (zr. 8 pav., 10.1 poz.)

4 Sumontuokite uzdarymo kamst (9), kuris eina 

komplektacij, ir j tvirtai priverzkite. (9 pav.)

8.3 Tinklo jungtis
· Kompresorius yra su tinklo laidu su kistuku su apsau-
giniu kontaktu. J galima jungti  bet kur kistukin lizd su apsauginiu kontaktu 230 V ~ 50 Hz, kuris apsaugotas 16 A. · Pries eksploatacijos pradzi atkreipkite dmes  tai, kad tinklo tampa su darbine tampa sutapt su masinos galia duomen lentelje. · Dl ilg laid bei ilgintuv, kabeli bgn ir t. t. sumazja tampa, kuri gali trukdyti paleisti varikl. · Esant zemesnei nei +5 °C temperatrai, sunku paleisti varikl dl sunkios eigos.

8.4 jungiklis / isjungiklis (3 pav.) · Paspaudus mygtuk (17)  I padt, kompresorius
jungiamas. · Kompresoriui isjungti mygtuk (17) reikia paspausti 
0 padt.

8.5 Slgio nustatymas: (3 pav.) · Slgio reguliatoriumi (16) galima nustatyti slg mano-
metre (14).
· Nustatyt slg galima matyti ant greitai isardomos movos (13).

8.6 Slgio jungiklio nustatymas · Slgio jungiklis nustatytas gamykloje.
jungimo slgis apie 8 bar Isjungimo slgis apie 10 bar

8.7 Apsauginio jungiklio perkrova (1 pav, Pos. 8) · Kompresorius yra su automatine apsauga nuo
termins perkrovos. Apsauga nuo perkrovos aktyvinama esant per aukstai variklio temperatrai. · renginys isjungiamas. Is naujo pradti eksploatuoti rengin galima tik po atvsimo ir rankins atstatos. · Aktyvin atlikite tokius veiksmus: ­ Leiskite renginiui atvsti. ­ Aktyvinkite apsaugin jungikl nuo perkrovos (8). · Paleiskite rengin, kaip aprasyta 8.4 skirsnyje.
9. Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti. Jungtis atitinka tam tikras DE ir DIN nuostatas. Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas turi atitikti siuos reikalavimus.
Pazeistas elektros prijungimo laidas Daznai pazeidziama elektros prijungimo laid izoliacija. To priezastys gali bti: · prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba dur plysius; · sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutiesus
prijungimo laid; · pjovimo vietos pervaziavus prijungimo laid; · izoliacijos pazeidimai isplsus is sieninio kistukinio
lizdo; · trkimai dl izoliacijos senjimo. Toki pazeist elektros prijungimo laid negalima naudoti ir dl pazeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei. Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai nepazeisti. Atkreipkite dmes  tai, kad tikrinant prijungimo laidas nekabot ant elektros srovs tinklo. Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE ir DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pazymtus H05VV-F. Zyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privaloma.
Kintamosios srovs variklis Tinklo tampa turi bti 230 V~. Ilginamj laid iki 25 m ilgio skerspjvis turi bti 1,5 kvadratinio milimetro. Prijungti ir remontuoti elektros rang leidziama tik kvalifikuotam elektrikui. Kilus klausim, nurodykite tokius duomenis: · variklio srovs rs; · duomenis is renginio specifikacij lentels; · duomenis is variklio specifikacij lentels.

87  96  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

10. Valymas, technin priezira, laikymas ir transportavimas
m Dmesio! Pries atlikdami bet kokius nustatymo, prieziros ir remonto darbus, istraukite tinklo kistuk! Pavojus susizaloti dl elektros smgi!
m Dmesio! Palaukite, kol renginys visiskai atvs! Pavojus nudegti!
m Dmesio! Pries atliekant valymo ir technins prieziros darbus, reikia pasalinti is renginio slg! Pavojus susizaloti!
10.1 Valymas · Stenkits, kad renginys bt kuo svaresnis ir
nedulktas. Esant mazam slgiui, nuvalykite rengin svaria sluoste arba ispskite suslgtuoju oru. · Rekomenduojame rengin isvalyti is karto po kiekvieno naudojimo. · Reguliariai valykite rengin drgna sluoste. Nenaudokite valymo priemoni ir tirpikli. Jie gali pazeisti plastikines renginio dalis. Atkreipkite dmes  tai, kad  renginio vid nepatekt vandens. · Zarn ir purskimo taisus pries valym atjunkite nuo kompresoriaus. Kompresoriaus negalima valyti vandeniu, tirpikliais ir pan.
10.2 Slginio rezervuaro technin priezira (1/2 pav.) Dmesio! Kad slginis rezervuaras (3) ilgai veikt, po kiekvieno eksploatavimo isleiskite kondensat, atidarydami isleidimo varzt (11). Pries tai isleiskite slg is katilo (zr. 10.8). Isleidimo varztas atidaromas, sukant pries laikrodzio rodykl (zirint is kompresoriaus apacios  varzt), kad kondensatas galt visiskai isbgti is slginio rezervuaro. Po to isleidimo varzt vl sukite (sukite pagal laikrodzio rodykl). Pries eksploatuodami, kaskart patikrinkite slgin rezervuar, ar nra rdzi ir pazeidim. Kompresoriaus negalima eksploatuoti su pazeistu arba aprdijusiu slginiu rezervuaru. Jeigu nustatysite pazeidim, tuomet kreipkits  klient aptarnavimo tarnyb.
10.3 Apsauginis voztuvas (3 pav./12) Apsauginis voztuvas (12) nustatytas ties didziausiu leistinu slginio rezervuaro slgiu. Apsaugin voztuv reguliuoti arba pasalinti jo plomb draudziama. Kad prireikus apsauginis voztuvas tinkamai veikt, retkarciais j reikia aktyvinti. Patraukite uz ziedo taip stipriai, kol girdimai iseis suslgtasis oras. Po to zied vl paleiskite.
10.4 Reguliari alyvos lygio kontrol (8 pav.) Pastatykite kompresori ant lygaus, tiesaus pavirsiaus. Alyvos lygis turi bti tarp alyvos stebjimo langelio (10) MAX ir MIN zym. Alyvos keitimas: Rekomenduojama alyva: SAE 15W 40 arba lygiavert. Pirmj uzpild reikia pakeisti po 100 darbo valand; po to kas 500 darbo
88  96

valand isleiskite alyv ir pripildykite naujos.
10.5 Alyvos keitimas (8/9 pav.) Isjunkite varikl ir istraukite kistuk is kistukinio lizdo. Isleid galimai esant alyvos slg, galite issukti alyvos isleidimo varzt (10) is kompresoriaus siurblio. Kad alyva neisbgt nevaldomai, laikykite po ja nedidel skardin latakl ir surinkite alyv  rezervuar. Jei isbgs ne visa alyva, rekomenduojame kompresori siek tiek paversti. Isbgus alyvai, vl statykite alyvos isleidimo varzt (10). Atitinkamame senos alyvos surinkimo punkte utilizuokite sen alyv. Nordami pripildyti tinkam alyvos kiek, atkreipkite dmes  tai, kad kompresorius stovt ant lygaus pavirsiaus. Pripildykite naujos alyvos  alyvos pripildymo ang (9.1), kol alyvos lygis pasieks maks. pripildymo lyg. Jis pazymtas raudonu tasku ant alyvos stebjimo langelio (10) (8 pav., 10.1 poz.). Nevirsykite maksimalaus pripildymo kiekio. Dl perpildymo gali bti pazeistas renginys. Vl statykite alyvos uzdarymo kamst (9)  alyvos pripildymo ang (9.1).
10.6 siurbimo filtro valymas (4, 6 pav.) siurbimo filtras neleidzia siurbti dulki ir nesvarum. S filtr reikia valyti bent kas 300 darbo valand. Dl uzsikisusio siurbimo filtro mazja kompresoriaus galia. Pasalinkite siurbimo filtr, atsukdami varzt su kryzmine isdroza (A). Po to nutraukite filtro dangtel (C). Dabar oro filtr (E) ir filtro korpus (D) galite isimti. Atsargiai pastuksenkite oro filtr, filtro dangtel ir filtro korpus. Po to sias konstrukcines dalis ispskite suslgtuoju oru (apie 3 bar) ir vl sumontuokite atvirkstine eils tvarka.
10.7 Laikymas m Dmesio! Istraukite tinklo kistuk, isleiskite is renginio ir vis prijungt pneumatini ranki or. Isjunkite kompresori taip, kad jo negalt paleisti negalioti asmenys.
m Dmesio! Laikykite kompresori tik sausoje ir pasaliniams asmenims nepasiekiamoje vietoje. Neverskite ir laikykite vertikalioje padtyje!
10.8 Virsslgio isleidimas Isleiskite virsslg is kompresoriaus, isjungdami kompresori ir sunaudodami dar kompresoriuje esant suslgtj or, pvz., pneumatiniu rankiu tuscija eiga arba isptimo pistoletu.

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

11. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas
Siekiant isvengti transportavimo pazeisim, renginys yra pakuotje. Si pakuot yra zaliava, taigi, j galima naudoti pakartotinai arba grzinti  medziag cirkuliacijos cikl. renginys ir jo priedai sudaryti is vairi medziag, pvz., metalo ir plastik. Pristatykite sugedusias konstrukcines dalis  speciali atliek utilizavimo punkt. Teiraukits specializuotoje parduotuvje arba bendrijos administracijos skyriuje!

12. Sutrikim salinimas

Sutrikimas

Galima priezastis

Kompresorius neveikia. · Nra tinklo tampos.

· Per zema tinklo tampa.

· Per zema isorin temperatra.

· Perkaito variklis.

Kompresorius veikia, taciau nra slgio.

· Nesandarus atbulinis voztuvas · Pazeisti sandarikliai.

· Kondensato (11) isleidimo varztas.

Kompresorius veikia, manometre rodomas slgis, taciau rankiai neveikia.

· Nesandarios zarn jungtys.
· Nesandari greitai isardoma mova. · Slgio reguliatoriumi (16) nustatytas per
mazas slgis.

K daryti
· Patikrinkite kabel, tinklo kistuk, saugikl ir kistukin lizd.
· Venkite per ilg ilginamj kabeli. Naudokite ilginamuosius kabelius su pakankamo skersmens gyslomis.
· Neeksploatuokite zemesnje nei +5 °C isors temperatroje.
· Leiskite varikliui atvsti. Prireikus pasalinkite perkaitimo priezast.
· Pakeiskite atbulin voztuv. · Patikrinkite sandariklius. Pazeistus sandariklius
paveskite pakeisti specializuotoms dirbtuvms. · Priverzkite varzt ranka. Patikrinkite sandarikl
ant varzto, prireikus pakeiskite
· Patikrinkite suslgtojo oro zarn ir rankius, prireikus pakeiskite.
· Patikrinkite greitai isardom mov, prireikus pakeiskite.
· Dar atsukite slgio reguliatori.

89  96  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · D-89335 Ichenhausen

Konformitätserklärung

DE GB FR IT CZ HU HR RO TR FIN PL SLO

erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l'article
dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative UE per l`articolo
prohlasuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EUsmjernica i normama za sljedece artikle
declar urmtoarea conformitate corespunztor directivelor i normelor UE pentru articolul
Normlari geregince asagidaki uygunluk açikla masini sunar.
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel

SK EST LT LV NL RUS PT ES DK SE NO BG

prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit
pareiskia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai s straipsn
apliecina sdu saska ar ES direktvu atbilstbas un standarti sdu rakstu
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
        
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder:
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
erklærer herved følgende samsvar under EUdirektiv og standarder for følgende artikkel
    -      

Kompressor HC08

X 2014/29/EU X 2014/35/EU
2006/28/EC 2005/32/EC X 2014/30/EU 2004/22/EC 1999/5/EC X 2014/68/EU 90/396/EC X 2011/65/EU

89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
X 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = 91 dB(A); guaranteed LWA = 93 dB(A)
X P = 1.1 KW; L/Ø = cm Notified Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH Notified Body No.: 0036
2004/26/EC Emission. No:
Standard references: EN 1012-1; EN 60204-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3

Ichenhausen, den 18.04.2016
Art.-No. 5906119901 Subject to change without notice

_____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Documents registar: Benjamin Schwarz Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Garantie DE

Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-

falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für

sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt

unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche

ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar sind ausgeschlossen.

in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für

Warranty GB

Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not

manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.

Garantie FR

Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan-
dise, sans quoi l'acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d'un défaut de matière ou

d'usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d'un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d'oeuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l'acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus

Garanzia IT

Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per

componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.

Garantie NL

Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij

verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings-
claims zijn uitgesloten.

Garantía ES

Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no

son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios.

Garantia PT

Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados

pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garan-
tia só vale em conexão com a fatura.

Garanti NO

Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller

produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.

Takuu FI

Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot-

tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.

Garanti SE

Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,

transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.

Záruka SK

Zrejmé vady musia by predstavené v priebehu 8 dni po obdrzaní tovaru, inác zákazník stratí vsetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na nase aparáty, ktoré sú správne pouzívané pocas zákonného termínu záruky tak, ze bezplatne vymeníme kazdú cas aparátu, ktorá sa v priebehu tohto casu môze sta dokázatene nefunkcnou dôsledkom materiálnej ci

výrobnej vady. Na casti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám príslusí nárok na zárucné plnnie k subdodávateovi. Za trovy týkajúce sa instalácie novej súciastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zavu a iné nároky na nahradenie skody sú vylúcené.

Garancija SI

Ocitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru

izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne

izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi taksnih pomanjkljivosti. Za nase naprave dajemo izdelujemo, jamcimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroski za vstavljanje

garancijo ob pravilni uporabi za cas zakonsko dolocenega roka garancije od predaje in sicer

novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjsanje ter ostale zahteve za nadomesti-

na taksen nacin, da vsak del naprave brezplacno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku lo skode so izkljucene.

Szavatosság HU

A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vev elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelel kezelés idtartamának hallgatólagos garancia a szállítás idpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen id alatt észlelhet a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy

nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.

95  96

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Garancija HR

Vidljive stete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slucaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamcimo za nase strojeve u slucaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako sto zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili gresaka u proizvodnji u tom vremenskom

periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamcimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju prema dobavljacima Troskove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog steta su iskljucene.

Záruka CZ

Viditelné vady jsou poukazatelné bhem 8 dní od obdrzení zbozí, jinak ztrácí zákazník vsechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na nase stroje, s kterými je správn zacházeno, na dobu zákonnné zárucní lhty zacínající od dorucení tak, ze bezplatn vymníme kazdou cást stroje, která se bhem této doby mze stát prokazateln nepouzitelnou následkem

materiálové ci výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v nmz nám píslusí nárok na zárucní plnní vci subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výmnu zbozí, na slevu a jiné nároky na odskodnní jsou vyloucené.

Gwarancja PL

Wszelkie uszkodzenia musz by zglaszane w przecigu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, e w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie czci maszyny, które oka si niesprawne na skutek wad materialu z jakiego zostaly wykonane lub bldów w produkcji bez dodatkowych oplat pod warunkiem, e maszyna

bdzie obslugiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do czci nie produkowanych przez nas, gwarancja obowizuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych czci s ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikle z uszkodze maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie bd rozpatrywane.

Garanie RO

Defecte evidente trebuie s fie raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cumprtorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim o garanie de pe mainile noastre cu un tratament adecvat pe durata unei garanii implicite de la data de livrare în aa fel încât vom înlocui fiecare parte în acel moment detectabil într-un rând în material sau manoper ar fi inutil, gratuit. Pentru prile care nu ne pro-

duc, vom face doar o astfel de garanie, aa cum avem dreptul la pretenii de garanie împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cumprtor. Conversie i reducerea creane i alte cererile de despgubire sunt excluse.

Garantii EE

Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks

materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.

Garantija LV

Acmredzami defekti ir jpazio 8 dienu laik no preces saemsanas. Pretj gadjum pircja

tikai gadjum, ja mums ir garantija no saviem piegdtjiem. Jauno detau uzstdsanas izmaksas

tiesbas pieprast atldzbu par sdiem defektiem ir spk neesosas. Ms dodam garantiju savm ir juzemas pircjam. Pirkuma atcelsana vai pirkuma cenas samazinsana, k ar jebkuras citas

iekrtm, ja pircjs pret tm atbilstosi izturas garantijas laik. Ms apemamies bez maksas pieg- prasbas par bojjumu atldzinsanu netiek izskattas.

dt jebkuru rezerves dau, kas iespjams kuvusi nelietojama bojtu materilu vai razosanas defek-

tu d saj laika period. Attiecb uz rezerves dam, kuras nav msu razotas, ms garantjam

Garantija LT

Dl akivaizdziai matom defekt turi bti informuota per 8 dienas nuo renginio gavimo momento. Kitu atveju pirkjo teis reiksti pretenzij dl si defekt yra negaliojanti. Savo renginiams mes garantuojame statymo nustatyt piln aptarnavim garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pazadame nemokamai pakeisti bet kurias masinos dalis,

sugedusias dl blogos medziagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome uz dalis, pagamintas ne ms ir js gautas is kito tiekjo. Nauj dali montavimo kastai yra pirkjo atsakomyb. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumazinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dl nuostoli nebus patenkinamos.

Ábyrgð IS

Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yfir lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er

tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af
okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.

Garanti TR

Apaçik kusurlari mallarin alinmasindan 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alici bu kusurlari için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsiz olmalidir malzeme veya içilik üst üste saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir ekilde teslim tarihinden itibaren zimni garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler kari garanti

talepleri hakki olarak kendimizi üretmek deil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Aliciya yeni parçalarin yerletirilmesi için maliyetleri. Dönüüm ve azaltma iddialari ve dier tazminat talepleri
dahil deildir.

 BG

         8     ,          .                      ,                      ,

.  ,     ,     ,        .        .         ,  .

 RU

       8    .     .   ,     ,          .  -      ,                .  -  .      .              .  -,        .           ,            
Garantie BE-VLG

Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aflevering bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of

productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten
voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen, waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten.

scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58



References

Adobe InDesign CC 2015 (Windows) GPL Ghostscript 9.55.0