Instruction Manual for NEXX models including: MANUAL-X.G30_2024, X.G30_manual_R02_2024, X.G30 Carbon SV Carbon Helmet, X.G30, Carbon SV Carbon Helmet, SV Carbon Helmet, Carbon Helmet

X.G30 manual R02 2024

Manuel du produit - Anglais / Français / Allemand / Italien / Espagnol / Portugais

Manuels - NEXX Helmets

Instruction manual - English / Portuguese / Spanish / Italian / French / German

Manuals - NEXX Helmets


File Info : application/pdf, 27 Pages, 531.31KB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

MANUAL-X.G30 2024
X.G30

At NEXX, we do not just engineer helmets, we tech emotions.
We believe in the heat of passion - parts of life getting new blood.
HELMETS FOR LIFE is our motto, beyond the protection, past excellence, that any motorcyclist regardless of age or style lives the
moment they wear NEXX.

CONTENT CONTENU INHALT CONTENUTO CONTENIDO CONTEÚDO

03. INSTRUCTION MANUAL MANUEL D´INSTRUCTION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE DI ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES

07.

HOW TO INSTALL THE PEAK COMMENT REMETTRE LE VISÈRE WIE PASST MAN DIE HELMBLENDE COME METTERE LA PALA CÓMO PONER LA VISERA COMO COLOCAR A PALA

09.

HOW TO REMOVE THE VISOR COMMENT RETIRER L'ÉCRAN WIE WIRD DAS VISIER ENTFERNT RIMOZIONE DELLA VISIERA CÓMO QUITAR LA PANTALLA COMO REMOVER A VISEIRA

11.

HOW TO CLEAN THE VISOR COMMENT NÉTTOYER VOTRE ÉCRAN ÖFFNEN UND SCHLIESSEN DES VISIERS COME PULIRE LA VISIERA CÓMO LIMPIAR LA PANTALLA COMO LIMPAR A VISEIRA

13.

HOW TO REMOVE DE INNER SUN VISOR COMMENT RETIRER L'ÉCRAN SOLAIRE WIE WIRD DIE SONNENBLENDE AUSGEBAUT COME RIMUOVERE IL VISIERINO PARASOLE CÓMO QUITAR LAS GAFAS DE SOL INTERIORES COMO REMOVER OS ÓCULOS DE SOL INTERIORES

15.

LINING SPECIFICATIONS SPÉCIFICATIONS DE L'INTÉRIEUR INNENAUSSTATTUNG SPEZIFIKATIONEN SPECIFICHE DI INTERNI ESPECIFICACIONES DEL INTERIOR ESPECIFICAÇÕES DO FORRO

17. HOW TO PLACE THE INNER LINING COMMENT REMETTRE L´INTERIEUR WIE WIRD DAS FUTTER EINGESETZT COME METTERE IL INTERNI CÓMO COLOCAR EL FORRO COMO COLOCAR O FORRO

20. ACCESSORIES ACCESSOIRES ZUBEHÖR ACCESSORI ACCESORIOS ACESSÓRIOS

04. PARTS DESCRIPTION DESCRIPTION DES PIÈCES BESCHREIBUNG DER BESTANDTEILE DESCRIZIONE DEI COMPONENTI DESCRIPCIÓN DE PIEZAS DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
08. HOW TO FASTEN THE DOUBLE-D RING BUCKLE COMMENT ATTACHER UNE BOUCLE DOUBLE-D WIE FÄDELT MAN EINEN DOPPEL-D - HELM-VERSCHLUSS EIN COME USARE LA FRIZIONE DOPPIA DOPPIA IN D CÓMO UTILIZAR EL CIERRE DOUBLE ANILLO EM D COMO USAR O FECHO DUPLO ANEL EM D
10. HOW TO PLACE THE VISOR COMMENT REMETTRE L'ÉCRAN WIE WIRD DAS VISIER EINGEBAUT COME METTERE LA VISIERA CÓMO COLOCAR LA PANTALLA COMO COLOCAR A VISEIRA
12. HOW TO USE THE INNER SUN VISOR COMMENT UTILISER L'ÉCRAN SOLAIRE WIE WIRD DIE SONNENBLENDE BEDIENT COME USARE IL VISIERINO PARASOLE CÓMO USAR LAS GAFAS DE SOL INTERIORES COMO USAR OS ÓCULOS DE SOL INTERIORES
14. HOW TO PLACE THE INNER SUN VISOR COMMENT REMETTRE L'ÉCRAN SOLAIRE WIE WIRD DIE SONNENBLENDE EINGEBAUT COME METTERE IL VISIERINO PARASOLE CÓMO COLOCAR LAS GAFAS DE SOL INTERIORES COMO COLOCAR OS ÓCULOS DE SOL INTERIORES
16. HOW TO REMOVE THE INNER LINING COMMENT PUIS-JE ENLEVER L'INTÉRIEUR WIE WIRD DAS FUTTER ENTNOMMEN RIMOZIONE DEL INTERNI CÓMO RETIRAR EL FORRO COMO RETIRAR O FORRO
19. SIZE CHART SOIN À PRENDRE GRÖßENTABELLE TABELLA TAGLIE CUADRO DE TALLAS TABELA DE MEDIDAS
21. HELMET CARE SOIN À PRENDRE PFLEGE MANUTENZIONE E CURA CUIDADOS QUE SE DEBEN DE TENER CUIDADOS A TER

INSTRUCTION MANUAL MANUEL D´INSTRUCTION BEDIENUNGSANLEITUNG

MANUALE DI ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES

EN

Please read this manual very carefully before wearing your helmet and keep it in a safe place. For a correct use and for your safety, please pay attention to following instructions. The main function of the helmet is to protect your head in case of impact. This helmet is made to absorb

some of the energy of a blow by partial destruction of its component parts and, even though damage may not be apparent, any helmet which has suffered an impact in an accident or received a similarly severe blow or other abuse should be replaced. To maintain the full efficiency of

this helmet, there must be no alteration to the structure of the helmet or it´s component parts, without the approval of the Type Approval

Authority, that may decrease safety for the user. Only homologated accessories will maintain the helmet safety. No component or device may be fitted to or incorporated in the protective helmet unless it is designed in such a way that it will not cause injury and that, when it is fitted to

or incorporated in the protective helmet, the helmet still complies with the requirements of the homologation. No accessory shall be mounted on the helmet if some of the symbols, other than location fitting symbols,marked in the accessory homologation is not marked in the helmet

homologation label.

S´il vous plaît, lire ce manuel très attentivement avant de porter votre casque et guardez-le dans un endroit sûr. Pour une utilisation correcte FR et aussi pour votre sécurité, prêter attention aux instructions suivantes. La principale fonction du casque est de protéger votre tête en cas
d´impact. Ce casque est conçu pour absorber une partie de l´énergie du choc par destruction partielle des composants de la calotte. Tout
casque ayant subi un choc consécutif à un accident ou un choc similaire, doit être remplacé, même si les dommages ne sont pas apparents. Pour préserver la pleine efficacité de ce casque, aucune modification ne doit être apportée à sa structure ou à ses composants, sans
l'approbation de l'autorité d'homologation compétente, susceptible de diminuer la sécurité de l'utilisateur. Seuls les accessoires homologués
préservent la sécurité du casque. Aucun composant ou dispositif ne peut être monté ou incorporé dans le casque de protection, à moins que
ce composant ou dispositif ne soit conçu de sorte à ne pas causer de blessures et que, lorsqu'il est monté ou incorporé dans le casque de
protection, ce dernier demeure conforme aux exigences d'homologation. Aucun accessoire ne peut être monté sur le casque si certains des symboles, autres que les symboles de fixation, indiqués dans l'homologation de l'accessoire ne sont pas indiqués sur l'étiquette
d'homologation du casque.

Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie Ihren Helm benutzen und verwahren Sie das DE Handbuch an einem sicheren Platz. Für die ordnungsgemä-ße Verwendung, sowie auch zu Ihrer eigenen
Sicherheit, halten Sie sich bitte an die folgenden Anweisungen. Die Hauptfunktion des Helmes ist, Ihren Kopf im Falle eines Sturzes vor Stößen zu schützen. Dieser Helm wurde so konzipiert, dass er Teile der Schlagenergie absorbiert, durch die eine teilweise Zerstörung seiner Bestandteile entstehen kann. Selbst wenn der Schaden nicht offensichtlich sein sollte, sollte jeder Helm, der bei einem Unfall einen Stoß oder eine ähnlich schwere Beeinträchtigung erlitten hat ausgetauscht werden. Um die volle Wirksamkeit dieses Helms zu erhalten, dürfen ohne Genehmigung der Typgenehmigungsbehörde keine Änderungen an der Struktur des Helms oder seiner Bestandteile vorgenommen werden, die die Sicherheit des Benutzers beeinträchtigen könnten. Die Sicherheit des Helms wird nur durch zugelassenes Zubehör aufrechterhalten. Am Schutzhelm dürfen keine Bauteile oder Vorrichtungen angebracht oder eingebaut werden, es sei denn, sie sind so konstruiert, dass sie keine Verletzungen verursachen und dass der Helm auch nach dem Anbringen oder Einbauen noch den Anforderungen der Zulassung entspricht. Kein Zubehörteil darf am Helm angebracht werden, wenn einige der Symbole, die in der Homologation des Zubehörteils angegeben sind, nicht auf dem Etikett der Helm-Homologation angegeben sind.

Per favore, leggi attentamente questo manuale prima di usare il casco e conservalo in un luogo sicuro. Per un us corretto in sicurezza, si prega IT di osservare le seguenti istruzioni. La funzione principale del casco è di proteggere la testa in caso di impatto. Questo casco è progettato per
assorbire parzialmente l'energia di un impatto distruggendo parzialmente alcuni componenti del casco. Qualsiasi casco che sia stato
pesantemente colpito da un incidente o che abbia ricevuto uno shock equivalente deve essere sostituito anche se il danno non e' evidente. Pour préserver la pleine efficacité de ce casque, aucune modification ne doit être apportée à sa structure ou à ses composants, sans
l'approbation de l'autorité d'homologation compétente, susceptible de diminuer la sécurité de l'utilisateur. Seuls les accessoires homologués
préservent la sécurité du casque. Aucun composant ou dispositif ne peut être monté ou incorporé dans le casque de protection, à moins que
ce composant ou dispositif ne soit conçu de sorte à ne pas causer de blessures et que, lorsqu'il est monté ou incorporé dans le casque de
protection, ce dernier demeure conforme aux exigences d'homologation. Aucun accessoire ne peut être monté sur le casque si certains des symboles, autres que les symboles de fixation, indiqués dans l'homologation de l'accessoire ne sont pas indiqués sur
l'étiquetted'homologation du casque.

Lea atentamente este manual antes de usar el casco y guárdelo en un lugar seguro. Para su seguridad y un uso correcto, respete las siguientes ES instrucciones. La principal función del casco es proteger la cabeza en caso de impacto. Este casco está disenädo para absorber parte de la
energía de un impacto por destrucción parcial de algunos componentes del casco. Cualquier casco que haya sufrido un fuerte impacto en un accidente o haya recibido un golpe equivalente, deberá sustituirse, incluso si el däno no es aparente. Para aprovechar toda la eficiencia de este casco, no deberá realizarse ninguna modificación en su estructura o en la de sus componentes que pueda afectar a la seguridad para el
usuario, sin la pertinente homologación por parte de la Autoridad de Homologación de Modelos. Solo los accesorios homologados mantendrán
la seguridad del casco. No podrá instalarse ni incorporarse ningún componente o dispositivo en el casco de protección a menos que dicho
elemento esté diseñado de tal manera que no cause lesiones y que, una vez colocado o incorporado, el casco siga cumpliendo con los
requisitos de la homologación. No podrá montarse en el casco ningún accesorio si algunos de los símbolos, distintos de los símbolos específicos de colocación, marcados en la homologación de accesorios, no vienen indicados en la etiqueta de homologación del casco.

PT

Por favor, leia este manual cuidadosamente antes de usar o seu capacete e mantenha-o em local seguro. Para uma correcta utilização e para sua segurança, tenha em atenção as seguintes instruções. A funçãoprincipal do capacete é proteger a sua cabeça em caso de impacto. Este

capacete foi concebido para absorver em parte a energia de um impacto por destruição parcial de alguns dos componentes do casco.

Qualquer capacete que tenha sofrido um forte impacto num acidente ou recebido um choque equivalente, tem de ser substituído, mesmo que os danos não sejam aparentes. Para manter a eficiência total deste capacete, não deve haver nenhuma alteração na estrutura do capacete ou

em seus componentes, sem a aprovação da entidade homologadora, que possa diminuir a segurança do usuário. Somente acessórios

homologados manterão a segurança do capacete. Nenhum componente ou dispositivo pode ser instalado ou incorporado no capacete de proteção, a menos que seja projetado de tal forma que não cause lesões e que, quando instalado ou incorporado no capacete de proteção,

o capacete ainda cumpra os requisitos da homologação. Nenhum acessório deverá ser montado no capacete se alguns dos símbolos, além dos símbolos de ajuste de localização, marcados na homologação do acessório não estiverem marcados na etiqueta de homologação do

capacete.

3

PARTS DESCRIPTION DESCRIPTION DES PIÈCES BESCHREIBUNG DER BESTANDTEILE DESCRIZIONE DEI COMPONENTI DESCRIPCIÓN DE PIEZAS DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES

2

1

2

VERSION A VERSION A AUSFÜHRUNG A VERSIONE A VERSÍON A VERSÃO A
1 - Shell 2 - Peak Assembly Points
4

PARTS DESCRIPTION DESCRIPTION DES PIÈCES BESCHREIBUNG DER BESTANDTEILE DESCRIZIONE DEI COMPONENTI DESCRIPCIÓN DE PIEZAS DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES

2

1

2

3

VERSION B VERSION B AUSFÜHRUNG B VERSIONE B VERSÍON B VERSÃO B
1 - Shell 2 - Peak Assembly Points 3 - Sun Visor
5

PARTS DESCRIPTION DESCRIPTION DES PIÈCES BESCHREIBUNG DER BESTANDTEILE DESCRIZIONE DEI COMPONENTI DESCRIPCIÓN DE PIEZAS DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES

2
3
VERSION C VERSION C AUSFÜHRUNG C VERSIONE C VERSÍON C VERSÃO C
1 - Shell 2 - Sun Visor 3 - Shield/Visor 4 - Shield/Visor Mechanism

1 4
6

HOW TO INSTALL THE PEAK COMMENT REMETTRE LE VISÈRE WIE PASST MAN DIE HELMBLENDE COME METTERE LA PALA CÓMO PONER LA VISERA COMO COLOCAR A PALA

1

2

ALIGN WITH THE ASSEMBLY POINTS
3

SNAP THE CENTER POINT

SNAP THE SIDE POINTS IN BOTH SIDES 7

HOW TO FASTEN THE DOUBLE-D RING BUCKLE COMMENT ATTACHER UNE BOUCLE DOUBLE-D WIE FÄDELT MAN EINEN DOPPEL-D - HELM-VERSCHLUSS EIN COME USARE LA FRIZIONE DOPPIA DOPPIA IN D CÓMO UTILIZAR EL CIERRE DOUBLE ANILLO EM D COMO USAR O FECHO DUPLO ANEL EM D

1

2

3

4

8

HOW TO REMOVE THE VISOR COMMENT RETIRER L'ÉCRAN WIE WIRD DAS VISIER ENTFERNT RIMOZIONE DELLA VISIERA CÓMO QUITAR LA PANTALLA COMO REMOVER A VISEIRA

1

2

UNSCREW ON BOTH SIDES
3

PULL FROM BOTH SIDES

PULL FROM BOTH SIDES 9

HOW TO PLACE THE VISOR COMMENT REMETTRE L'ÉCRAN WIE WIRD DAS VISIER EINGEBAUT COME METTERE LA VISIERA CÓMO COLOCAR LA PANTALLA COMO COLOCAR A VISEIRA

1

2

TOP

BOTH SIDES
3

SNAP ON BOTH SIDES

POSITION AND SCREW ON BOTH SIDES 10

HOW TO CLEAN THE VISOR COMMENT NÉTTOYER VOTRE ÉCRAN ÖFFNEN UND SCHLIESSEN DES VISIERS COME PULIRE LA VISIERA CÓMO LIMPIAR LA PANTALLA COMO LIMPAR A VISEIRA

EN To clean the visor without affecting its characteristics should be used only soapy water (preferably distilled) and a soft cloth. If the helmet is deeply dirty (ex.Insect remains) can add a little liquid from the dish to water. Remove the visor from the helmet before carrying a deeper cleaning. Never use objects to clean the helmet that may damage/scratch the visor. Always store the helmet in a dry place and protected from light, preferably in the bag provided by NEXX HELMETS.
FR Pour nettoyer l´écran sans modifier les caractéristiques du casque ne doivent être utilisés que l´eau savonneuse (distillée de préférence) et un chiffon doux. Si le casque est très sale (ex. Reste insectes) on peut ajouter un peu de liquide de laver la vaisselle à l´eau. Retirer l´écran du casque avant de procéder à un nettoyage plus profond. Ne jamais utiliser des objects pour nettoyer le casque pour eviter des dommages / rayer l´écran. Toujours stocker le casque dans un endroit sec et protégé de la lumière, de préférence dans le sac fourni par NEXX HELMETS.

DE Um das Visier zu reinigen, ohne dabei die Eigenschaften zu beeinträchtigen, sollten Sie nur mit Seifenwasser (vorzugsweise destilliert) und einem weichen Tuch arbeiten. Sollte der Helm
tiefsitzende Verschmutzungen aufweisen (z.B. Insekten), kann ein wenig Flüssigkeit in eine Schüssel
mit Wasser hinzuzufügen. Entfernen Sie das Helmvisier, bevor Sie eine gründliche Reinigung durchführen. Verwenden Sie niemals Objekte, die den Helm beschädigen oder das Visier beim
Reinigen zerkratzen. Lagern Sie den Helm an einem trockenen Ort, vor Licht geschützt,
vorzugsweise durch die von NEXX HELMETS zur Verfügung gestellten Tasche.

IT Per pulire la visiera senza alterarne le caratteristiche, utilizzare solo acqua E SAPONE (preferibilmente distillata) e un panno morbido. Se il casco è molto sporco (ad es. Insetti) è possibile
aggiungere un po 'di liquido della lavastoviglie all'acqua. Rimuovere la visiera dal casco prima di
eseguire una pulizia più profonda. Non usare mai oggetti per pulire il casco che POSSANO danneggiare / graffiare la visiera. Conservare sempre il casco in un luogo asciutto e protetto dalla
luce, preferibilmente nella borsa fornita da NEXX HELMETS.

ES

Para limpiar la visera sin afectar a sus características, deberá utilizar únicamente agua con jabón (preferentemente destilada) y un paño suave. En caso de que el casco esté muy sucio ( por ejemplo,

con insectos), podrá añadir al agua un poco de liquido lavavajillas. Retire la visera del casco antes

de realizar una limpieza más profunda. Para limpiar el casco no utilice nunca objectos que puedan

dañar o rayar la visera. Guarde siempre el casco en un lugar seco y protegido de la luz,

preferentemente en la bolsa suministrada por NEXX HELMETS.

PT Para limpar a viseira sem afectar as suas características, deverá utilizar apenas água com sabão (de preferência destilada) e um pano macio. No caso de o capacete estar profundamente sujo ( ex.
Insectos) poderá acrescentar um pouco de liquido da loiça à àgua. Retire a viseira do capacete antes de efectuar uma limpeza mais profunda. Nunca utilizar objectos para limpeza do capacete que possam danificar/riscar a viseira. Guarde sempre o capacete num local seco e protegido da luz,
de preferência no saco fornecido pela NEXX HELMETS.

11

HOW TO USE THE INNER SUN VISOR COMMENT UTILISER L'ÉCRAN SOLAIRE WIE WIRD DIE SONNENBLENDE BEDIENT COME USARE IL VISIERINO PARASOLE CÓMO USAR LAS GAFAS DE SOL INTERIORES COMO USAR OS ÓCULOS DE SOL INTERIORES

1

2

PULL DOWN TO OPEN
3

FULL OPEN POSITION
4

PULL UP TO CLOSE

FULL CLOSE POSITION 12

HOW TO REMOVE DE INNER SUN VISOR COMMENT RETIRER L'ÉCRAN SOLAIRE WIE WIRD DIE SONNENBLENDE AUSGEBAUT COME RIMUOVERE IL VISIERINO PARASOLE CÓMO QUITAR LAS GAFAS DE SOL INTERIORES COMO REMOVER OS ÓCULOS DE SOL INTERIORES

1

2

POSITION FULLY OPEN

PULL FROM BOTH SIDES

13

HOW TO PLACE THE INNER SUN VISOR COMMENT REMETTRE L'ÉCRAN SOLAIRE WIE WIRD DIE SONNENBLENDE EINGEBAUT COME METTERE IL VISIERINO PARASOLE CÓMO COLOCAR LAS GAFAS DE SOL INTERIORES COMO COLOCAR OS ÓCULOS DE SOL INTERIORES

1

2

CHECK THE MECHANISM POSITION ON BOTH SIDES INSTALL IN THE SLOT ON BOTH SIDES
3

READY TO USE 14

LINING SPECIFICATIONS SPÉCIFICATIONS DE L'INTÉRIEUR INNENAUSSTATTUNG SPEZIFIKATIONEN SPECIFICHE DI INTERNI ESPECIFICACIONES DEL INTERIOR ESPECIFICAÇÕES DO FORRO

EN The lining of the helmet has the following characteristics: - Removable (only some models), - Anti-allergy - Anti-sweat This lining can be removed and washable, as shown in the picture (only some models). If for some reason this lining is damage it can be easily replaced (only some models).
FR L'interieur du casque a les caractéristiques suivantes: - Démontable (seulement certains modèles); - Anti-allergie - Anti-transpiration L'interieur peut être enlevé et lavable, comme indiqué dans l'image (seulement certains modèles). Si pour une raison quelconque l'interieur est endommagé il peut être facilement remplacé (seulement certains modèles).
DE Das Innenfutter des Helmes besitzt die folgenden Eigenschaften: - Austauschbar (nur einige Modelle); - Anti-allergisch; - Anti-transpirant; Die Fütterung kann entnommen werden und ist somit waschbar (nur einige Modelle). Benutzen Sie bitte nur Wasser und Seife, um das Innenfutter zu reinigen. Lassen Sie sie auf natürliche Weise trocknen und wringen Sie die Teile nicht aus. Wenn aus welchem Grund auch immer das Innenfutter einmal beschädigt sein sollte, kann es einfach ausgetauscht werden (nur einige Modelle).
IT Il rivestimento di questo casco ha le seguenti caratteristiche: - Rimovibile (solo alcuni modelli), - Anti-allergico - Anti-traspirante. Questo può essere rimosso e lavabile come mostrato nel diagramma (solo alcuni modelli). Se per qualsiasi ragione questo rivestimento è danneggiato, può essere facilmente sostituito (solo alcuni modelli).
ES El forro de este casco presenta las siguientes características: - Desmontable (solo algunos modelos), - Antialergénico, - Antitranspirante. Puede quitarse y lavarse, conforme se muestra en el esquema (solo algunos modelos). Si, por algún motivo, el forro está dañado, podrá reemplazarse con facilidad (solo algunos modelos).
PT O forro deste capacete apresenta as seguintes características: - Amovível (apenas alguns modelos), - Anti-alérgico - Anti-transpirante. Este pode ser removido e lavável, conforme apresentado no esquema (apenas alguns modelos). Se por algum motivo este forro se danificar poderá ser facilmente substituído (apenas alguns modelos).

drip dry

do not wring

do not trumble dry

do not iron 15

hand wash

do not bleach

HOW TO REMOVE THE INNER LINING COMMENT PUIS-JE ENLEVER L'INTÉRIEUR WIE WIRD DAS FUTTER ENTNOMMEN RIMOZIONE DEL INTERNI CÓMO RETIRAR EL FORRO COMO RETIRAR O FORRO

1

2

PULL THE FRONT ZONE
3

PULL THE BACK ZONE

PULL FROM BOTH SIDES 16

HOW TO PLACE THE INNER LINING COMMENT REMETTRE L´INTERIEUR WIE WIRD DAS FUTTER EINGESETZT COME METTERE IL INTERNI CÓMO COLOCAR EL FORRO COMO COLOCAR O FORRO

1

2

PASS THE BUCKLE AT THE OPENING
3

ALIGN THE ASSEMBLY POINTS
4

SNAP ALL THE POINTS 17

REPEAT THE STEPS IN BOTH SIDES

HOW TO PLACE THE INNER LINING COMMENT REMETTRE L´INTERIEUR WIE WIRD DAS FUTTER EINGESETZT COME METTERE IL INTERNI CÓMO COLOCAR EL FORRO COMO COLOCAR O FORRO

5

6

ALIGN THE FRONT WITH THE CENTRAL SEAM

CENTER AND PUSH THE BACK

7

8

ON BOTH SIDES, PLACE UNDER THE SIDE PART

THE INNER LINING IS CORRECTLY POSITIONED

18

SIZE CHART SOIN À PRENDRE GRÖßENTABELLE TABELLA TAGLIE CUADRO DE TALLAS TABELA DE MEDIDAS

SHELL HELMET

SIZE

SIZE

XS S M

HEAD SIZE

CM

IN

53/54 20,9/21,3

55/56 21,4/22,1

57/58 22,2/22,9

L

59/60 22,9/23,6

XL

61/62 23,6/24,4

XXL

63/64 24,4/25,2

EN Wrap the flexible measuring tape around your head. FR Utilisation dún mètre ruban, mesurer la circonférence de votre tête. DE Mit einem flexiblen Maßband, messen Sie den Umfang Ihres Kopfes. IT Avvolgi il nastro flessibile di misurazione intorno alla testa. ES Con ayuda de una cinta métrica flexible, mida la circunferencia de su cabeza. PT Usando uma fita métrica flexível, meça a circunferência da sua cabeça.

19

ACCESSORIES ACCESSOIRES ZUBEHÖR ACCESSORI ACCESORIOS ACESSÓRIOS

BUBBLE VISOR

FLAT VISOR

SUN VISOR

MINI BUBBLE VISOR

LONG PEAK

SHORT PEAK 20

HELMET CARE SOIN À PRENDRE PFLEGE MANUTENZIONE E CURA CUIDADOS QUE SE DEBEN DE TENER CUIDADOS A TER

EN Light colors with matte finish require extra care as they are naturally more exposed to dust, fumes, compounds or other types of impurities. THIS IS NOT COVERED UNDER WARRANTY! Neon colors will fade when subjected to prolonged UV rays exposure. THIS IS NOT COVERED UNDER WARRANTY! We are not liable for any damage, loss or detriment resulting from faulty assembly of any accessory.

FR Les couleurs claires avec vernis mat nécessitent d'une attention extra, car celle-ci sont naturellement plus sensible à l'exposition à la poussière, les fumées ou d'autres impuretés. CE POINT SPECIFIQUE N'EST PAS COUVERT PAR LA GARANTIE! Les couleurs Néon soumise à de longues expositions aux rayons UV ont tendance à perdre de leur intensité. CE POINT SPECIFIQUE N'EST PAS COUVERT PAR LA GARANTIE! Nexx Helmets ne pourra être responsabilisé en cas d'éventuelle dommages, pertes ou préjudice liés à un assemblage défectueux d'un quelconque accessoire.
DE Helle farben erfordern besondere pflege, da sie stärker auf staub, rauch oder ähnliche verunreinigungen reagieren. DIES IST NICHT DURCH DIE GARANTIE ABGEDECKT! Neon Farben verblassen, wenn sie über einen längeren Zeitraum UV-Strahlen ausgesetzt sind. DIES IST NICHT DURCH DIE GARANTIE ABGEDECKT! Jede Haftung für fehlerhaften Einbau von Zubehör wird ausgeschlossen.
IT I colori chiari con finitura opaca richiedono particolare attenzione in quanto saranno naturalmente più esposti a polvere, fumi, composti o altri tipi di sporco. QUESTO FATTORE NON È COPERTO DALLA GARANZIA! Colori al neon soggetti a lunghe esposizioni ai raggi UV perderanno la intensità. QUESTO FATTORE NON È COPERTO DALLA GARANZIA! Non siamo responsabili per eventuali danni, perdite o danni derivanti dal montaggio difettoso di qualsiasi accessorio.

ES Los colores claros con acabado mate requieren un mayor cuidado, puesto que, naturalmente, estarán más expuestos al polvo, humos, compuestos u otro tipo de suciedad. ESTE FACTOR NO ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA! Los colores neón sujetos a largas exposiciones a rayos UVA perderán su intensidad. ESTE FACTOR NO ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA No somos responsables por cualquier daño, pérdida o perjuicio causados por un montaje de cualquier accesorio!

PT

As cores claras com acabamento mate requerem um cuidado extra uma vez que estarão naturalmente mais expostas a poeiras, fumos, compostos ou outro tipo de sujidades.

ESTE FACTOR NÃO É COBERTO PELA GARANTIA! As cores néon sujeitas a longas exposições aos raios UV vão perder a sua intensidade.

ESTE FACTOR NÃO É COBERTO PELA GARANTIA! Não nos responsabilizamos por eventuais danos, perdas ou prejuízos resultantes da assemblagem

defeituosa de qualquer acessório.

21

HELMET CARE SOIN À PRENDRE PFLEGE MANUTENZIONE E CURA CUIDADOS QUE SE DEBEN DE TENER CUIDADOS A TER
EN Do not expose the helmet to any type of liquid solvent; FR Ne pas exposer le casque à tout type de solvants; DE Setzen sie den helm keinen lösungsmitteln jeglicher art aus; IT Non esporre il casco a nessun tipo di solvente; ES No exponga el casco a ningún tipo de disolventes líquidos; PT Não expôr o capacete a qualquer tipo de líquidos solventes;
EN The helmet should be handled with care. Leaving it drops can damage the painting as well as reduce their characteristics of protection. THIS NOT COVERED UNDER WARRANTY!
FR Le casque doit être manipulé avec précaution. Laisser tomber peut endommager la peinture ainsi que réduire les caractéristiques de protection. CE POINT SPECIFIQUE NÉST PAS COUVERT PAR LA GARANTIE!
DE Der helm muss vorsichting behandelt werden. Wenn er fallen gelassen wird, kann der lack beschädigt und seine schutzfunktionen beeinträchtigt werden; DIES IST NICHT DURCH DIE GARANTIE ABGEDECKT!
IT Il casco deve essere maneggiato con cura. Lasciarlo cadere potrebbe danneggiare la vernice e diminuire le sue caratteristiche protettive. QUESTO FATTORE NON È COPERTO DALLA GARANZIA!
ES El casco deberá manipularse con cuidado. Dejarlo caer podrá dañar la pintura, así como reducir sus características de protección. ESTE FACTOR NO ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA!
PT O capacete deverá ser manuseado com cuidado. Deixá-lo cair poderá danificar a pintura bem como diminuir as suas características de protecção. ESTE FACTOR NÃO É COBERTO PELA GARANTIA!
22

HELMET CARE SOIN À PRENDRE PFLEGE MANUTENZIONE E CURA CUIDADOS QUE SE DEBEN DE TENER CUIDADOS A TER

EN Keep the helmet in a safe place (not hang on the mirror of motorcycle or other support than can damage the lining). Do not carry your helmet on the biker or in the arm while driving.

FR Maintenir le casque dans un endroit sûr (pas accorocher sur le miroir de la moto ou d´autres formes de soutien qui peuvent endommager l´intérieur). Ne portez pas votre casque sur la moto
ou dans le bras pendant la conduction de votre moto.

DE Bewahren sie den helm an einem sicheren ort auf (nicht am motorradspiegel oder an anderen vorrichtungen aufhängen, die das futter beschädigen könnten). Transportieren sie den helm nicht
auf dem motorrad oder unter dem arm, während sie fahren.

IT Tenere il casco in un posto sicuro (non appendere allo specchio della motocicletta o ad altri supporti che potrebbero danneggiare il rivestimento). Non trasportare il casco sulla motocicletta o sul braccio durante la guida.

ES Mantenga el casco en un lugar seguro (no lo cuelgue en el espejo de la moto o en otro soporte que pueda dañar el forro). No transporte el casco en la moto o en el brazo mientras esté conduciendo.

PT

Mantenha o capacete em local seguro (não pendurar no espelho da mota ou outro suporte que possa danificar o forro). Não transportar o capacete na mota ou braço enquanto estiver a

conduzir.

EN Always use the helmet in the proper position, using the buckle to adjust to the head; FR Utilisez toujours le casque dans la position correcte. En utilisant la boucle pour ajuster a la tête; DE Verwenden sie den helm immer in der richtigen position und passen sie ihn mithilfe des
verschlusses an die kopfform an. IT Utilizzare sempre il casco nella posizione corretta, usando la fibbia per regolare la testa; ES Use siempre el casco en la posición correcta, utilizando el cierre para ajustarlo a la cabeza; PT Usar sempre o capacete na posição correcta, utilizando o fecho para ajustar á cabeça;

23

HELMET CARE SOIN À PRENDRE PFLEGE MANUTENZIONE E CURA CUIDADOS QUE SE DEBEN DE TENER CUIDADOS A TER
EN In order to maintain trouble free operation of the visor, it is advisable to periodically lubricate the mechanisms and rubber parts around the visor with silicone oil. The application may be made with a brush or with the help of a cotton swab. Apply sparingly and remove the excess with a dry clean cloth. This proper care will maintain the softness of the rubber seal and will dramatically increase the durability of the visor fixing mechanism.
FR Afin de maintenir le bon fonctionnement de l'écran , il est conseillé de lubrifier périodiquement les mécanismes et le join autour de l'écran avec de l'huile de silicone. La lubrification peut être faite avec un pinceau o à l'aide d'un coton-tige, avec modération, nettoyez l'excès. Ces soins permettent de maintenir la flexibilité des joints et augmentent considérablement la longévité des mécanismes de fixation de l'écran.
DE Um die Gängigkeit des Visieres zu bewahren, wird eine regelmä¬ßige Schmierung der Visiermechanik und - dichtungen mit einem Silikonöl empfohlen. Die Anwendung sollte sorgfältig mit einem Pinsel oder Wattestäbchen erfolgen. Um Schmutzpartikel zu vermeiden, sollte man darauf achten, dass sämtliche Ölrückstände vollständig beseitig werden. Diese Art der Pflege ermöglicht eine verbesserte Beschaffenheit der Dichtungen und sorgt somit für eine erhebliche Verlängerung der Haltbarkeit aller Mechanik Teile.
IT Al fine di mantenere il corretto funzionamento e la manipolazione della visiera, è consigliabile lubrificare periodicamente i meccanismi e le gomme attorno alla visiera con olio di silicone. L'applicazione si effettua con l'aiuto di un pennello o di un tampone. Fallo con moderazione e ripulisci gli eccessi. Queste cure adeguate consentono di mantenere la morbidezza dei profili in gomma e aumentano notevolmente la durata dei meccanismi di fissaggio della visiera.
ES Con el fin de mantener un buen funcionamiento y la manipulación de la visera, es aconsejable la lubricación periódica de los mecanismos y de las gomas alrededor de la visera com aceite de silicona. La aplicación se puede hacer con un cepillo o con la ayuda de un bastoncillo de algodón. Hacerlo con moderación y limpiar el exceso. Estos cuidados adecuados permiten mantener la suavidad de los perfiles de goma y aumentar considerablemente la durabilidad de los mecanismos de fijación de la visera.
PT De forma a manter o bom funcionamento e manipulação da viseira, é aconselhável a lubrificação periódica dos mecanismos e borrachas em torno da viseira com óleo de silicone. A aplicação poderá com a ajuda de um pincel ou cotonete. Faça isso com moderação e limpe os excessos. Estes cuidados adequados permitem manter a suavidade dos perfis em borracha e aumentam drasticamentea durabilidade dos mecanismos de fixação da viseira.
24

EN This hight quality helmet is made with the most advanced European technology. The helmets are technologically advanced for the motorcycle rider´s protections, which are made for motorcycle riding only. This helmet specifications is subject to change without notice.
FR Notre casque de haute qualité est conçu avec les plus avancées technologiques européennes. Les casques sont technologiquement avancées pour la protection motocycliste et uniquement pour la conduction en moto. Les spécifications techniques de ce casque sont sujettes à changement sans préavis.
DE Die Qualität unserer helme wird durch die modernste europäische Technologie gewonnen. Die helme werden ausschlielich für Motorradfahrer und deren Schutz hergestellt. Die technischen Eigenschaften dieses Helms können sich ändern, was jedoch vorher angekündigt wird.
IT La qualità dei nostri caschi è ottenuta con la più avanzata tecnologia europea. I caschi sono prodotti per la protezione e l'uso esclusivo dei motociclisti. Le specifiche di questo casco sono soggette a modifiche senza preavviso.
ES La calidad de nuestros cascos se obtiene con la tecnología europea más avanzada. Los cascos se fabrican tecnológicamente para la protección y el uso exclusivo de los motociclistas. Las especificaciones técnicas de este casco están sujetas a modificationes sin previo aviso.
PT A qualidade dos nossos capacetes é obtida com a mais avançada tecnologia europeia. Os capacetes são produzidos para protecção e uso exclusivo dos motociclistas. As especificações deste capacete estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
25

HELMETS FOR LIFE

NOVEMBER 2023

Nexxpro Fábrica de Capacetes S. A. Zona insdustrial de Amoreira da Gândara, lote nº113780-024 Amoreira da Gândara, Anadia - PORTUGAL
nexx@nexxpro.com www.nexx-helmets.com



References

Adobe PDF library 17.00 Adobe Illustrator 28.5 (Windows)