Instruction Manual for HILTI models including: TE 60-AVR Rotary Hammer, TE 60-AVR, Rotary Hammer, Hammer
Read these operating instructions before the product is used or operated for the first time. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and.
Technical Library Search - Hilti United Arab Emirates
File Info : application/pdf, 72 Pages, 2.28MB
DocumentDocumentTE 60-AVR TE 60-ATC/AVR English 1 Français 16 Español 32 Português 48 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 TE 60-AVR TE 60-ATC/AVR en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Original operating instructions 1 Information about the operating instructions 1.1 About these operating instructions · Read these operating instructions before the product is used or operated for the first time. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. · Observe the safety instructions and warnings in these operating instructions and on the product. · Always keep the operating instructions with the product and make sure that the product is accompanied by these operating instructions only, when the product is given to other persons. 1.2 Explanation of symbols 1.2.1 Warnings Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words are used: DANGER DANGER ! Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality. WARNING WARNING ! Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality. CAUTION CAUTION ! Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage to the equipment or other property. 1.2.2 Symbols in the operating instructions The following symbols are used in these operating instructions: Comply with the operating instructions Instructions for use and other useful information Dealing with recyclable materials Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste *2134961* 2134961 English 1 1.2.3 Symbols in illustrations The following symbols are used in illustrations: These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions. The numbers in illustrations refer to important work steps or to components important for the work steps. In the text, the corresponding numbers draw attention to these work steps or components, e.g. (3). Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in the key in the product overview section. This symbol is intended to draw your special attention to certain points for handling the product. 1.3 Product-dependent symbols 1.3.1 Symbols on the product The following symbols are used on the product: Drilling without hammering action Drilling with hammering action (hammer drilling) Chiseling Chisel positioning Forward / reverse Protection class II (double-insulated) Protective earth / ground (only TE 60-AVR) Diameter Rated speed under no load Revolutions per minute 1.4 Product information Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be encountered. The product and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly by untrained personnel or when used not as directed. The type designation and serial number are printed on the type identification plate. Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information page 3 2 English 2134961 *2134961* Product information Combihammer TE 60-ATC/AVR Generation 04 Serial no. 1.5 Declaration of conformity We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives and standards. A copy of the declaration issued by the certification department can be found at the end of this documentation. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany 2 Safety 2.1 General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical safety Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp *2134961* 2134961 English 3 edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Personal safety Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the offposition before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. Power tool use and care Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. 4 English 2134961 *2134961* Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. Service Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 2.2 Hammer safety warnings Safety instructions for all operations Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. Safety instructions when using long drill bits with rotary hammers Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury. *2134961* 2134961 English 5 Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure. Bits can bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury. 2.3 Additional safety instructions for rotary hammer drill Personal safety Use the product and accessories only when they are in perfect working order. Never tamper with or modify the product or accessories in any way. Use auxiliary handles supplied with the product. Loss of control can cause personal injury. Apply appropriate safety measures at the opposite side of the workpiece in work that involves breaking through. Parts breaking away could fall out and / or fall down causing injury to other persons. Always hold the tool with both hands on the grips provided. Keep the grips clean and dry. Hold the product by the insulated gripping surfaces when performing work in which the accessory tool might come into contact with concealed wiring. If the accessory tool comes into contact with a live wire, metal parts of the power tool can also become live, resulting in an electric shock. Do not touch rotating parts risk of injury! Wear eye protection, a hard hat and ear protection and suitable respiratory protection while the product is in use. Wear protective gloves when changing the accessory tool. Touching the accessory tool can result in cuts and burns. Wear eye protection. Flying fragments can injure the body and eyes. Dust produced by grinding, sanding, cutting and drilling can contain dangerous chemicals. Some examples are: lead or lead-based paints; brick, concrete and other masonry products, natural stone and other products containing silicates; certain types of wood, such as oak, beech and chemically treated wood; asbestos or materials that contain asbestos. Determine the exposure of the operator and bystanders by means of the hazard classification of the materials to be worked. Implement the necessary measures to restrict exposure to a safe level, for example by the use of a dust collection system or by the wearing of suitable respiratory protection. The general measures for reducing exposure include: working in an area that is well ventilated, avoidance of prolonged contact with dust, directing dust away from the face and body, wearing protective clothing and washing exposed areas of the skin with water and soap. 6 English 2134961 *2134961* Take frequent breaks and do physical exercises to improve the blood circulation in your fingers. High vibration during long periods of work can lead to disorders of the blood vessels and nervous system in the fingers, hands and wrists. Electrical safety Before beginning work, check the working area for concealed electric cables or gas and water pipes. External metal parts of the product could give you an electric shock or cause an explosion if you accidentally damage an electric cable or a gas or water pipe. Power tool use and care Switch the product off immediately if the accessory tool jams. The product might twist off-line. Wait until the product has come to a complete stop before you lay it down. 3 Description 3.1 Overview of the product 1 @ Chuck ; Depth gauge = Function selector switch % Control switch & Supply cord ( Side handle ) Lockbutton for continuous operation + Service indicator § Reduced-power indicator / Power reduction button (50% power) 3.2 Version with detachable supply cord 2 @ Lockbutton ; Connector on electric tool = Supply cord with keyed, re- leasable plug connector 3.3 Intended use The product described is an electrically powered combihammer with pneumatic hammering mechanism. It is designed for drilling in concrete, masonry, wood and metal. The product can also be used for light- to medium-duty chiseling on masonry and surface finishing work on concrete. The tool may be operated only when connected to a power source providing a voltage and frequency in compliance with the information given on the type identification plate. 3.4 Possible misuse · This product is not suitable for working on hazardous materials. · This product is not suitable for working in a damp environment. *2134961* 2134961 English 7 3.5 Undercut anchors The product is suitable for setting undercut anchors. Use only suitable setting tools. Detailed information on this topic can be obtained at your local Hilti Center. 3.6 ATC The product is equipped with the ATC (Active Torque Control) quick-acting electronic cut-out. If the accessory tool sticks or stalls, the product will suddenly pivot about its own axis in the opposite direction. ATC detects this sudden pivoting movement of the product and switches the product off immediately. For ATC to function correctly, the product must be free to pivot. After an ATC cut-out, switch the product off and then on again. 3.7 Active Vibration Reduction The tool is equipped with an Active Vibration Reduction (AVR) system which reduces vibration noticeably. 3.8 Quick-release chuck (accessory) The quick-release chuck makes changing accessory tools a quick operation with no additional tools needed. It is suitable for accessory tools with cylindrical or hexagonal shank used in the "Without hammering action " mode. 3.9 Service indicator The product is equipped with a service indicator LED. 3.9.1 Service indicator status Status The service indicator lights. The service indicator blinks. Meaning End of service interval servicing is due. Have the combihammer repaired by Hilti Service. 3.10 Items supplied Combihammer, side handle, operating instructions. 4 Technical data When powered by a generator or transformer, the generator or transformer's power output must be at least twice the rated input power shown on the rating 8 English 2134961 *2134961* plate of the power tool. The operating voltage of the transformer or generator must always be within +5% and -15% of the rated voltage of the power tool. The information given applies to a rated voltage of 120 V. The data may vary in the event of deviations from the rated voltage and for country-specific versions. Please refer to the power tool's type identification plate for details of its voltage, frequency, current and input power ratings. Rated current input AC frequency Weight Single impact energy in accordance with EPTA procedure 05 Hammer drill bits, Ø Ø Breach bits Ø Percussion core bits Ø PCM diamond core bits Ø Drill bits for metal Ø Drill bits for wood Chuck TE 60AVR 13 A 60 Hz 15.0 lb (6.8 kg) 7.8 J TE 60-ATC/AVR 13 A 60 Hz 17.2 lb (7.8 kg) 7.8 J 1/2 in ... 2 3/16 in (13 mm ... 55.6 mm) 1 9/16 in ... 3 1/8 in (39.7 mm ... 79.4 mm) 1 3/4 in ... 4 in (44.4 mm ... 100 mm) ·/· 0 in ... 1/2 in (0 mm ... 13 mm) 13/32 in ... 1 1/4 in (10.3 mm ... 31.8 mm) TEY 1/2 in ... 2 3/16 in (13 mm ... 55.6 mm) 1 9/16 in ... 3 1/8 in (39.7 mm ... 79.4 mm) 1 3/4 in ... 4 in (44.4 mm ... 100 mm) 1 1/2 in ... 4 in (38 mm ... 100 mm) 0 in ... 1/2 in (0 mm ... 13 mm) 13/32 in ... 1 1/4 in (10.3 mm ... 31.8 mm) TEY 5 Operation 5.1 Preparations at the workplace CAUTION Risk of injury! Inadvertent starting of the product. Unplug the supply cord before making adjustments to the power tool or before changing accessories. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. *2134961* 2134961 English 9 5.1.1 Fitting the side handle 3 1. Release the side handle clamping band by turning the handle grip. 2. Slide the side handle clamping band over the tool holder from the front and into the recess provided. 3. Bring the side handle into the desired position. 4. Tighten the side handle clamping band by turning the handle grip. 5.1.2 Fitting the depth gauge (optional) 4 1. Release the side handle clamping band by turning the handle grip. 2. Slide the depth gauge from the front into the 2 guide holes provided. 3. Tighten the side handle clamping band by turning the handle grip. 5.1.3 Setting the power level (optional) 5 TE 60-ATC/AVR After the supply cord is connected to the AC supply, the product is always set by default to full power. 1. Press the power reduction button. The product runs at reduced power (50 %). The reduced-power LED lights. 2. Press the power reduction button again. The product runs at full power. The reduced-power LED goes out. 5.1.4 Fitting the accessory tool 6 1. Apply a little grease to the connection end of the accessory tool. Use only genuine Hilti grease. Using the wrong grease can result in damage to the product. 2. Push the accessory tool into the tool holder as far as it will go (until it engages). 3. After fitting the accessory tool, grip it and pull it in order to check that it is securely engaged. The product is ready for use. 5.1.5 Removing the accessory tool 6 CAUTION Risk of injury by the accessory tool! The accessory tool might be hot or have sharp edges. Wear protective gloves when changing the accessory tool. Pull the tool lock back as far as it will go and remove the accessory tool. 10 English 2134961 *2134961* 5.2 Types of work CAUTION Risk of injury Loss of control over the product. Check that the side handle is fitted correctly and tightened securely. Check that the clamping band is engaged in the groove in the product. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. 5.2.1 Drilling with hammering action (hammer drilling) 7 1. Set the function selector switch to this symbol: . 2. Set the desired power level. 3. Press the drill bit against the work surface. 4. Press the control switch. The product starts. 5.2.2 Drilling without hammering Drilling without hammering action is possible when accessory tools with a special connection end are used. Accessory tools of this kind are available from Hilti. Alternatively, when the keyless quick-release chuck is fitted, smooth-shank drill bits for wood or steel, for example, can be used to drill without hammering. Set the function selector switch to this symbol: . 5.3 Chisel positioning 8 CAUTION Risk of injury! Loss of control over the chisel direction. Do not operate the tool when the selector switch is set to "Chisel positioning". Turn the function selector switch until it engages in the "Chiseling" position. The chisel can be adjusted to 24 different positions (in 15° increments). This ensures that flat chisels and shaped chisels can always be set to the optimum working position. 1. Set the function selector switch to this symbol: 2. Rotate the chisel to the desired position. 3. Set the function selector switch to this symbol: The product is ready for use. 5.3.1 Chiseling 9 Set the function selector switch to this symbol: . until it engages. . *2134961* 2134961 English 11 5.3.2 Switch sustained operation on and off 10 When chiseling, the control switch can be locked in the "on" position. 1. Push the lockbutton for continuous operation forward. 2. Press the control switch fully. The product then runs in sustained operating mode. 3. Push the lockbutton for continuous operation back. The product switches off. 6 Care and maintenance WARNING Electric shock hazard! Attempting care and maintenance with the supply cord connected to a power outlet can lead to severe injury and burns. Always unplug the supply cord before carrying out care and maintenance tasks. Care · Carefully remove stubborn dirt from the tool. · Clean the air vents carefully with a dry brush. · Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as they can attack the plastic parts. Maintenance WARNING Danger of electric shock! Improper repairs to electrical components may lead to serious injuries including burns. Repairs to the electrical section of the tool or appliance may be carried out only by trained electrical specialists. · Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all function correctly. · Do not operate the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Have it repaired immediately by Hilti Service. · After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and check that they function correctly. To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group. 12 English 2134961 *2134961* 6.1 Connecting the detachable supply cord CAUTION Risk of injury! Due to leakage current as a result of dirty contacts. Connect the detachable electric connector to the electric tool only when it is clean and dry and when the supply cord is unplugged from the power outlet. 1. Push the keyed, detachable electric plug connector into the tool as far as it will go, until it is heard to engage. 2. Plug the supply cord into the power outlet. 6.2 Disconnecting the detachable supply cord 1. Unplug the supply cord from the power outlet. 2. Press the release button and pull the keyed, detachable electric plug connector out of the socket. 3. Pull the supply cord connector out of the power tool. 7 Transport and storage · Do not transport electric tools with accessory tools fitted. · Always unplug the supply cord before storing an electric tool or appliance. · Store tools and appliances in a dry place where they cannot be accessed by children or unauthorized persons. · Check electric tools or appliances for damage after long periods of transport or storage. 8 Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. Trouble or fault No hammering action. Possible cause The product is too cold. Action to be taken Bring the tip of the accessory tool into contact with the working surface, switch the power tool on and allow it to run. If necessary, repeat the procedure until the hammering mechanism begins to operate. *2134961* 2134961 English 13 Trouble or fault Product does not develop full power. The drill bit does not rotate. The drill bit cannot be released. Product does not start. Possible cause Action to be taken The extension cord is too long and/or its gauge is inadequate. Use an extension cord of an approved length and/or of adequate gauge. The control switch is not Press the control fully pressed. switch as far as it will go. The voltage provided by Connect the combi- the electric supply is too hammer to a different low. electric supply. The reduced-power (50% power) button is engaged. Press the reducedpower button. The function selector Move the function switch is not correctly selector switch to engaged, is set to "Chis- the "Hammer drilling" eling" , or is set to "Chisel positioning" . position while the motor is not rotating. The chuck is not pulled back fully. Pull the tool lock back as far as it will go and remove the accessory tool. The side handle is not fitted correctly. Release the side handle and refit it correctly so that the clamping band and side handle engage in the recess. Interruption in the electric supply. Plug in another electric tool or appliance and check whether it works. The electronic restart interlock is activated after an interruption in the electric supply. Switch the product off and then on again. The supply cord or plug is defective. Have the supply cord or the plug checked by a trained electrical specialist and replaced if necessary. 14 English 2134961 *2134961* Trouble or fault Product does not start. Possible cause The detachable supply cord is not fitted correctly. Generator with sleep mode. The service indicator The carbon brushes are lights. worn. The service indicator Damage to the prod- blinks. uct or service limit time reached. Action to be taken Fit the detachable supply cord to the power tool correctly. Apply a load to the generator by connecting a second power consumer (e.g. worklight). After this, switch the product off and then on again. Have the product checked by a trained electrical specialist; have the carbon brushes replaced, if necessary. Have the product repaired by Hilti Service. 9 Disposal Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information. Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste! 10 Manufacturer's warranty Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. *2134961* 2134961 English 15 Mode d'emploi original 1 Indications relatives au mode d'emploi 1.1 À propos de ce mode d'emploi · Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement ce mode d'emploi. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. · Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements du présent mode d'emploi ainsi que celles figurant sur le produit. · Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement transmettre le produit à des tiers accompagné de ce mode d'emploi. 1.2 Explication des symboles 1.2.1 Avertissements Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés : DANGER DANGER ! Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corpo- relles ou la mort. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corpo- relles ou la mort. ATTENTION ATTENTION ! Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels. 1.2.2 Symboles dans le manuel d'utilisation Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d'utilisation : Respecter le manuel d'utilisation Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères 16 Français 2134961 *2134961* 1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent manuel d'utilisation. La numérotation dans les illustrations indique les étapes de travail importantes ou les composants importants pour les étapes de travail. Dans le texte, ces étapes de travail ou composants sont mis en évidence avec les numéros correspondants, par ex. (3). Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d'ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit. Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention. 1.3 Symboles spécifiques au produit 1.3.1 Symboles sur le produit Les symboles suivants sont utilisés sur le produit : Perçage sans percussion Perçage avec percussion Burinage Positionnement du burin Sens de rotation droite/gauche Classe de protection II (double isolation) Mise à la terre de protection (uniquement TE 60-AVR) Diamètre Vitesse nominale à vide Tours par minute 1.4 Informations produit Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu. La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique. *2134961* 2134961 Français 17 Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente. Caractéristiques produit Page 18 Caractéristiques produit Perforateurburineur TE 60-ATC/AVR Génération 04 N° de série 1.5 Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de l'attestation délivrée par l'organisme de certification se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sécurité 2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéristiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures. La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble d'alimentation). Sécurité sur le lieu de travail Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explo- sive et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil. 18 Français 2134961 *2134961* Sécurité relative au système électrique La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées réduiront le risque de choc électrique. Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique. Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties en mouvement. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour les applications extérieures. L'utilisation d'un câble de rallonge homologué pour les applications extérieures réduit le risque d'un choc électrique. Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique. Sécurité des personnes Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner des blessures graves. Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes. Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher *2134961* 2134961 Français 19 l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents. Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues. S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de fréquentes utilisations de l'outil électroportatif. Un manque d'attention peut conduire à de graves blessures en quelques fractions de seconde. Utilisation et maniement de l'outil électroportatif Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu. Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif. Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettre l'utilisation de l'appareil à aucune personne qui ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n'a pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de personnes non initiées. Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. 20 Français 2134961 *2134961* Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient toujours être sèches, propres et exemptes de traces de graisse ou d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées. Service L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié, utilisant exclusivement des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif. 2.2 Indications générales de sécurité applicables aux burineurs Consignes de sécurité pour tous les travaux Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner des pertes auditives. Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des blessures. Tenir l'appareil par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'accessoire risque de toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble d'alimentation réseau. Le contact avec un câble sous tension risque de mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique. Consignes de sécurité lors de l'utilisation de la mèche longue Toujours commencer l'opération de perçage à vitesse réduite et alors que la mèche est en contact avec la pièce travaillée. En cas de vitesse de rotation plus élevée, la mèche risque de se déformer légèrement si elle peut tourner librement sans contact avec la pièce travaillée et entraîner des blessures. Ne pas exercer de pression excessive et seulement dans le sens longitudinal. Les mèches peuvent se tordre et donc se casser, ou il peut y avoir perte de contrôle de l'appareil ce qui entraîne un risque de blessures. 2.3 Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques au perforateur-burineur Sécurité des personnes Utiliser le produit et les accessoires uniquement s'ils sont en parfait état. *2134961* 2134961 Français 21 Ne jamais entreprendre de manipulation ni de modification sur le produit ou les accessoires. Utiliser les poignées supplémentaires livrées avec le produit. La perte de contrôle peut entraîner des blessures. Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du côté opposé aux travaux. Des morceaux de matériaux risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de blesser d'autres personnes. Toujours tenir le produit des deux mains par les poignées prévues à cet effet. Tenir les poignées toujours sèches et propres. Tenir le produit par les surfaces de préhension isolées lors de travaux pendant lesquels l'outil amovible risque de toucher des câbles électriques cachés. Le contact avec un câble sous tension risque de mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique. Éviter de toucher des pièces en rotation Risque de blessures ! Pendant l'utilisation du produit, porter des lunettes de protection, un casque de protection, un casque antibruit et une protection respiratoire appropriée. Porter des gants de protection pour changer d'outil. Risque de blessures par coupure et de brûlures au contact avec l'outil amovible. Porter des lunettes de protection. Les éclats de matière peuvent entraîner des blessures corporelles et aux yeux. La poussière générée par le meulage, le ponçage, le tronçonnage et le forage peut contenir des produits chimiques dangereux. Par exemple : plomb ou peinture à base de plomb ; brique, béton et autres produits de maçonnerie, pierre naturelle et autres produits contenant des silicates ; certains bois, tels que le chêne, le hêtre et le bois traité chimiquement ; amiante ou matériaux contenant de l'amiante. Déterminer l'exposition de l'opérateur et personnes se trouvant dans l'entourage en fonction de la classe de danger des matériaux traités. Prendre les mesures nécessaires pour maintenir l'exposition à un niveau sûr, par exemple en utilisant un système de collecte des poussières ou en portant une protection respiratoire appropriée. Mesures générales visant à réduire l'exposition : Travailler dans un endroit bien ventilé Éviter le contact prolongé avec la poussière Faire en sorte que la poussière soit dirigée loin du visage et du corps Porter des vêtements de protection et laver les zones exposées à l'eau et au savon Faire régulièrement des pauses et des exercices pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts. En cas de travaux prolongés, les fortes vibrations peuvent perturber la circulation dans les vaisseaux sanguins ou le système nerveux dans les doigts, les mains ou le poignet. 22 Français 2134961 *2134961* Sécurité relative au système électrique Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d'eau cachés dans la zone d'intervention. Les parties métalliques externes du produit peuvent provoquer un choc électrique ou une explosion si vous endommagez une ligne électrique, une conduite de gaz ou une conduite d'eau. Utilisation et emploi soigneux de l'outil électroportatif Arrêter immédiatement le produit si l'outil amovible se bloque. Le produit peut dévier latéralement. Attendre l'arrêt complet du produit avant de le déposer. 3 Description 3.1 Vue d'ensemble du produit 1 @ Mandrin ; Butée de profondeur = Sélecteur de fonction % Variateur électronique de vi- tesse & Câble d'alimentation réseau ( Poignée latérale ) Bouton de blocage pour marche continue + Indicateur de maintenance § Indicateur de demi-puissance / Touche de demi-puissance 3.2 Version avec câble enfichable 2 @ Touche d'arrêt = ; Branchement à l'appareil élec- trique Câble d'alimentation avec connecteur codé débranchable 3.3 Utilisation conforme à l'usage prévu Le produit décrit est un perforateur-burineur électrique équipé d'un mécanisme de frappe électropneumatique. Il est destiné aux travaux de perçage dans le béton, la maçonnerie, le métal et le bois. Le produit peut également être utilisé pour les travaux de burinage légers et moyens sur maçonnerie et pour les retouches sur béton. L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la plaque signalétique. 3.4 Mauvaise utilisation possible · Ce produit ne convient pas pour travailler des matériaux dangereux pour la santé. · Ce produit n'est pas conçu pour travailler dans un environnement humide. *2134961* 2134961 Français 23 3.5 Ancre d'étalonnage Le produit est conçu pour le montage d'ancres d'étalonnage. Utiliser uniquement des outils de pose appropriés ! Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet auprès de votre Centre Hilti. 3.6 ATC Le produit est équipé de l'arrêt d'urgence électronique ATC (Active Torque Control). Si l'outil amovible bloque ou se coince, le produit se tourne soudain de manière incontrôlée dans le sens inverse. ATC détecte ce mouvement de pivotement soudain du produit et arrête immédiatement l'appareil. Pour le bon fonctionnement, le produit doit pouvoir se tourner. Après activation de l'arrêt d'urgence, éteindre et rallumer le produit. 3.7 Active Vibration Reduction Ce produit est équipé d'un système Active Vibration Reduction (AVR) qui réduit sensiblement les vibrations. 3.8 Mandrin auto-serrant (accessoire) Le mandrin auto-serrant permet de procéder à un changement d'outil rapide sans utiliser d'outil auxiliaire. Il convient aux outils à queue cylindrique ou six pans utilisés en mode "Sans percussion ". 3.9 Indicateur de maintenance Le produit est équipé d'un indicateur de maintenance avec témoin lumineux. 3.9.1 Indicateur de maintenance État État L'indicateur de maintenance s'allume. L'indicateur de maintenance clignote. Signification La durée de fonctionnement pour une maintenance est atteinte. Faire réparer le perforateur-burineur par le S.A.V. Hilti. 3.10 Éléments livrés Perforateur-burineur, poignée latérale, mode d'emploi. 4 Caractéristiques techniques En cas d'utilisation avec un groupe électrogène ou un transformateur, leur puissance d'alimentation doit être au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. La tension de service du 24 Français 2134961 *2134961* groupe électrogène ou du transformateur doit être toujours comprise entre +5 % et -15 % par rapport à la tension nominale de l'appareil. Les indications de consigne valent pour une tension nominale de 120 V. Ces indications peuvent varier en cas de tensions différentes et de versions spécifiques au pays. La tension nominale, la fréquence ainsi que la puissance absorbée de référence resp. le courant nominal de l'appareil figurent sur la plaque signalétique. Courant nominal Fréquence du secteur Poids Énergie libérée par coup selon la procédure EPTA 05 Ø Mèche de forage Ø Mèche de percée Ø Mèche couronne Ø Couronne diamant PCM Ø Mèche à métaux Ø Mèche à bois Porte-outil TE 60AVR 13 A 60 Hz 15,0 lb (6,8 kg) 7,8 J TE 60-ATC/AVR 13 A 60 Hz 17,2 lb (7,8 kg) 7,8 J 1/2 in ... 2 3/16 in (13 mm ... 55,6 mm) 1 9/16 in ... 3 1/8 in (39,7 mm ... 79,4 mm) 1 3/4 in ... 4 in (44,4 mm ... 100 mm) ·/· 0 in ... 1/2 in (0 mm ... 13 mm) 13/32 in ... 1 1/4 in (10,3 mm ... 31,8 mm) TEY 1/2 in ... 2 3/16 in (13 mm ... 55,6 mm) 1 9/16 in ... 3 1/8 in (39,7 mm ... 79,4 mm) 1 3/4 in ... 4 in (44,4 mm ... 100 mm) 1 1/2 in ... 4 in (38 mm ... 100 mm) 0 in ... 1/2 in (0 mm ... 13 mm) 13/32 in ... 1 1/4 in (10,3 mm ... 31,8 mm) TEY 5 Utilisation 5.1 Préparatifs ATTENTION Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit. Retirer la fiche de la prise avant d'effectuer des réglages sur l'appareil ou de changer les accessoires. Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit. *2134961* 2134961 Français 25 5.1.1 Montage de la poignée latérale 3 1. Tourner le dispositif de serrage (collier de serrage) sur la poignée latérale pour desserrer. 2. Pousser le dispositif de serrage (collier de serrage) vers l'avant sur le porte-outil jusqu'à la rainure prévue à cet effet. 3. Placer la poignée latérale dans la position souhaitée. 4. Tourner le dispositif de serrage (collier de serrage) sur la poignée latérale pour serrer. 5.1.2 Montage de la butée de profondeur (en option) 4 1. Tourner le dispositif de serrage (collier de serrage) sur la poignée latérale pour desserrer. 2. Faire glisser la butée de profondeur vers l'avant dans les 2 orifices de guidage prévus à cet effet. 3. Tourner le dispositif de serrage (collier de serrage) sur la poignée latérale pour serrer. 5.1.3 Réglage de la puissance (en option) 5 TE 60-ATC/AVR Après avoir branché la fiche d'alimentation dans la prise, le produit est toujours réglé sur la pleine puissance. 1. Appuyer sur la touche "demi-puissance". Le produit commute sur la demi-puissance. L'indicateur de "demi-puissance" s'allume. 2. Réappuyer sur la touche "demi-puissance". Le produit passe en pleine puissance. L'indicateur de "demi-puissance" s'éteint. 5.1.4 Emmanchement de l'outil amovible 6 1. Graisser légèrement l'emmanchement de l'outil amovible. Utiliser exclusivement de la graisse d'origine de Hilti. Une graisse inadéquate peut provoquer des dommages sur le produit. 2. Emmancher l'outil amovible à fond dans le porte-outil jusqu'à ce qu'il s'encliquette. 3. Une fois mis en place, vérifier que l'outil est bien serré dans le dispositif de verrouillage en tirant dessus. Le produit est prêt à fonctionner. 5.1.5 Retrait de l'outil amovible 6 ATTENTION Risque de blessures entraînées par l'outil amovible ! L'outil amovible peut être brûlant ou présenter des arêtes vives. Porter des gants de protection pour changer d'outil amovible. 26 Français 2134961 *2134961* Retirer le dispositif de verrouillage de l'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil amovible. 5.2 Travail ATTENTION Risque de blessures Perte de contrôle sur le produit. S'assurer que la poignée latérale est bien montée et correctement serrée. Veiller à ce que le collier de serrage soit dans l'écrou prévu à cet effet sur le produit. Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit. 5.2.1 Perçage avec percussion 7 1. Tourner le sélecteur de fonction sur ce symbole : . 2. Régler la puissance souhaitée. 3. Poser la mèche sur le matériau support. 4. Appuyer sur le variateur électronique de vitesse. Le produit monte en régime. 5.2.2 Perçage sans percussion Le perçage sans percussion est possible avec des outils amovibles pourvus d'un emmanchement spécial. De tels outils sont disponibles dans la gamme d'outils amovibles Hilti. Le mandrin auto-serrant permet par exemple aussi d'insérer une mèche à bois ou pour acier avec queue cylindrique et de percer sans percussion. Tourner le sélecteur de fonction sur ce symbole : . 5.3 Positionnement du burin 8 ATTENTION Risque de blessures ! Perte de contrôle du sens de burinage. Ne pas travailler avec le sélecteur sur la position "Positionnement du burin". Tourner le sélecteur de fonction sur la position "Burinage" , jusqu'à ce qu'il s'encliquette. Le burin peut être bloqué dans 24 positions différentes (tous les 15°). Ainsi, que ce soit pour le burinage plat ou profilé, il est toujours possible de travailler dans la position optimale. 1. Tourner le sélecteur de fonction sur ce symbole : . 2. Tourner le burin dans la position souhaitée. *2134961* 2134961 Français 27 3. Tourner le sélecteur de fonction sur ce symbole : s'enclenche. Le produit est prêt à fonctionner. , jusqu'à ce qu'il 5.3.1 Burinage 9 Tourner le sélecteur de fonction sur ce symbole : . 5.3.2 Activation / Désactivation de la marche continue 10 En mode burinage, le variateur électronique de vitesse peut être bloqué à l'état activé. 1. Pousser le bouton de blocage pour marche continue vers l'avant. 2. Enfoncer complètement l'interrupteur de commande. Le produit fonctionne en continu. 3. Pousser le bouton de blocage pour marche continue vers l'arrière. Le produit s'arrête. 6 Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT Danger d'électrocution ! Les travaux de nettoyage et d'entretien effectués avec fiche branchée à la prise peuvent entraîner de graves blessures ou brûlures. Toujours retirer la fiche de la prise avant tous travaux de nettoyage et d'entretien ! Nettoyage · Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes. · Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse sèche. · Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. Entretien AVERTISSEMENT Risque d'électrocution ! Des réparations inappropriées sur des composants électriques peuvent entraîner de graves blessures corporelles et brûlures. Toute réparation des pièces électriques ne doit être effectuée que par un électricien qualifié. · Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont parfaitement opérationnels. · En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser le produit. Le faire immédiatement réparer par le S.A.V. Hilti. 28 Français 2134961 *2134961* · Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement. Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group. 6.1 Branchement du câble d'alimentation ATTENTION Risque de blessures du fait des courants de fuite si les contacts sont encrassés. Le connecteur électrique débranchable doit uniquement être raccordé à l'appareil électrique, s'il est propre, sec et hors tension. 1. Introduire l'embout de câble à connexion rapide codé jusqu'en butée dans le produit jusqu'à ce que le dispositif de blocage s'emboîte de manière audible. 2. Brancher la fiche dans la prise. 6.2 Débranchement du câble d'alimentation enfichable de l'appareil 1. Débrancher la fiche de la prise. 2. Appuyer sur la touche d'arrêt et retirer le connecteur électrique débran- chable codé. 3. Tirer le câble d'alimentation hors de l'appareil. 7 Transport et entreposage · Ne pas transporter l'appareil électrique avec un outil monté. · Toujours stocker l'appareil électrique avec la fiche secteur débranchée de la prise. · Sécher l'appareil et le stocker hors de portée des enfants et des personnes non autorisées. · Après un transport ou stockage prolongé de l'appareil électrique, tou- jours vérifier qu'il n'est pas endommagé avant de l'utiliser. 8 Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. *2134961* 2134961 Français 29 Défaillance Causes possibles Solution Absence de percussion. Le produit est trop froid. Poser le perforateurburineur sur le matériau support et le laisser tourner à vide. Répéter si nécessaire jusqu'à ce que le mécanisme de frappe fonctionne. Le produit n'atteint pas la pleine puissance. Câble de rallonge trop Utiliser un câble de long ou de section insuf- rallonge de longueur fisante. admissible et / ou de section suffisante. Le variateur électronique Enfoncer le variateur de vitesse n'est pas électronique de vi- complètement enfoncé. tesse jusqu'en butée. L'alimentation électrique Brancher le a une tension trop faible. perforateur-burineur à une autre alimentation électrique. Touche "demi-puissance" activée. Appuyer sur la touche "demi-puissance". La mèche ne tourne pas. Sélecteur de fonction pas enclenché ou se trouvant sur la position "Burinage" ou la position "Positionnement du burin" . Mettre le sélecteur de fonction à l'arrêt sur la position "Perçage avec percussion" . La mèche ne sort Le mandrin n'est pas pas du dispositif de complètement ouvert. verrouillage. Retirer le dispositif de verrouillage de l'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil. La poignée latérale n'est Desserrer la poignée pas montée correcte- latérale et la monter ment. correctement, afin que le collier de serrage et la poignée latérale s'enclenchent dans l'encoche. Le produit ne se met L'alimentation réseau pas en marche. est coupée. Brancher un autre appareil électrique et vérifier s'il fonctionne. 30 Français 2134961 *2134961* Défaillance Causes possibles Solution Le produit ne se met Le dispositif de ver- Arrêter puis remettre pas en marche. rouillage anti-démarrage en marche le produit. électronique après une coupure d'alimentation électrique est activé. Le câble d'alimentation Faire contrôler le câble réseau ou le connecteur d'alimentation ou la est défectueux. fiche par un électricien qualifié et remplacer au besoin. Câble d'alimentation pas Brancher le câble correctement enfiché d'alimentation enfi- dans l'appareil. chable correctement sur l'appareil élec- trique. Le générateur est en Charger le générateur mode Veille. avec un second consommateur (p. ex. lampe de chantier). Éteindre le produit et le remettre en marche. L'indicateur de Balais usés. Faire contrôler le pro- maintenance duit par un électricien s'allume. et, si nécessaire, rem- placer les balais de charbon. L'indicateur de Produit endommagé ou Faire réparer le produit maintenance échéance d'entretien par le S.A.V. Hilti. clignote. atteinte. 9 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial. Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères ! *2134961* 2134961 Français 31 10 Garantie constructeur En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Manual de instrucciones original 1 Información sobre el manual de instrucciones 1.1 Acerca de este manual de instrucciones · Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. · Observe las indicaciones y advertencias de seguridad en este manual de instrucciones y en el producto. · Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado de este manual de instrucciones. 1.2 Explicación de símbolos 1.2.1 Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro: PELIGRO PELIGRO ! Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ! Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede oca- sionar lesiones o daños materiales. 1.2.2 Símbolos en el manual de instrucciones En este manual de instrucciones se utilizan los siguientes símbolos: Consulte el manual de instrucciones 32 Español 2134961 *2134961* Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos 1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos: Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual de instrucciones. La numeración en las figuras hace referencia a pasos de trabajo importantes o componentes importantes para los pasos de trabajo. Estos pasos de trabajo o componentes se resaltan en el texto mediante los correspondientes números, p. ej., (3). En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto. Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto. 1.3 Símbolos de productos 1.3.1 Símbolos en el producto En el producto se utilizan los siguientes símbolos: Taladrar sin percusión Taladrar con percusión (taladrar con martillo) Cincelar Colocar cincel Giro derecha/izquierda Clase de protección II (aislamiento doble) Puesta a tierra de protección (solo TE 60-AVR) Diámetro Número de referencia de revoluciones en vacío Revoluciones por minuto 1.4 Información del producto Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de *2134961* 2134961 Español 33 manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados. La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación. Traspase el número de serie a la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al departamento del servicio técnico. Datos del producto página 34 Datos del producto Martillo combinado TE 60-ATC/AVR Generación 04 N.º de serie 1.5 Declaración de conformidad Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una reproducción del organismo certificador al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Seguridad 2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería. Seguridad en el puesto de trabajo Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. 34 Español 2134961 *2134961* Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. Seguridad eléctrica El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas. Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de una descarga eléctrica. Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica. Seguridad de las personas Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones. Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos. Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla, *2134961* 2134961 Español 35 transportarla, conectarla a la toma de corriente o insertar la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento. Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo reduce los riesgos derivados del polvo. No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad relativas a las herramientas eléctricas, aun cuando esté familiarizado con la herramienta eléctrica y tenga larga experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en cuestión de segundos. Uso y manejo de la herramienta eléctrica No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería extraíble antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica. Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan 36 Español 2134961 *2134961* correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica. Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas. Servicio Técnico Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herra- mienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica. 2.2 Indicaciones de seguridad para martillos Indicaciones de seguridad para todos los trabajos Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva. Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herramienta. La pérdida del control puede causar lesiones. Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de la herramienta. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas. Indicaciones de seguridad al utilizar la broca larga Inicie el proceso de perforación siempre con velocidad baja y mien- tras la broca esté en contacto con la pieza de trabajo. A velocidades elevadas, la broca se puede doblar un poco si gira libremente sin entrar en contacto con la pieza de trabajo, lo que puede provocar lesiones. No aplique una presión excesiva y solo en sentido longitudinal respecto a la broca. Las brocas pueden doblarse y, por consiguiente, romperse o provocar la pérdida del control e incluso lesiones. *2134961* 2134961 Español 37 2.3 Indicaciones de seguridad adicionales para el martillo perforador Seguridad de las personas Utilice el producto y los accesorios solo si están en perfecto estado técnico. No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en el producto ni en los accesorios. Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con el producto. La pérdida del control puede causar lesiones. Durante el proceso de taladrado, proteja la zona opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya que pueden desprenderse cascotes y causar heridas a otras personas. Sujete siempre el producto con ambas manos por las empuñaduras previstas. Mantenga las empuñaduras secas y limpias. Sujete el producto por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil de inserción pueda entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas. Evite tocar las piezas en movimiento. Existe riesgo de lesiones. Mientras usa el producto, utilice protección para los ojos, casco de protección, protección para los oídos, así como una mascarilla adecuada. Utilice guantes de protección para cambiar el útil. El contacto con el útil de inserción puede producir cortes y quemaduras. Utilice protección para los ojos. El material que sale disparado puede ocasionar lesiones en los ojos y en el cuerpo. El polvo que se genera al pulir, lijar, cortar y taladrar puede contener productos químicos peligrosos, como, por ejemplo, plomo o pinturas basadas en plomo; ladrillos, hormigón y otros productos de mampostería, piedra natural y otros productos que contengan silicatos; determinadas maderas, como el roble o el haya o las maderas tratadas químicamente, o amianto o materiales que contengan asbesto. La exposición del usuario y las personas circundantes debe regularse según la clase de peligro de los materiales con los que se trabaje. Tome las medidas necesarias para mantener la exposición a un nivel seguro, p. ej., mediante el uso de un sistema de recogida de polvo o una mascarilla adecuada. Las medidas genéricas para reducir la exposición son, entre otras: trabajar en un espacio bien ventilado; evitar el contacto prolongado con el polvo; desviar el polvo de la cara y el cuerpo; usar prendas protectoras y lavar con agua y jabón las zonas expues- tas. Efectúe a menudo pausas y ejercicios para mejorar la circulación de los dedos. Tras muchas horas de trabajo expuesto a las vibraciones 38 Español 2134961 *2134961* intensas, pueden surgir complicaciones en los vasos sanguíneos o en el sistema nervioso en dedos, manos o articulaciones de las manos. Seguridad eléctrica Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta ca- bles eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores del producto pueden provocar una descarga eléctrica o una explosión si se daña un cable eléctrico, una tubería de gas o una cañería de agua. Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas Desconecte el producto inmediatamente si el útil de inserción se bloquea. El producto se puede desviar lateralmente. Espere hasta que el producto se haya detenido antes de dejarlo en ninguna superficie. 3 Descripción 3.1 Vista general del producto 1 @ Portaútiles ; Tope de profundidad = Interruptor selector de funcio- nes % Conmutador de control & Cable de red ( Empuñadura lateral ) Botón de fijación para marcha continua + Indicador de funcionamiento § Indicador de media potencia / Tecla de media potencia 3.2 Modelo con cable enchufable 2 @ Tecla de bloqueo = ; Conexión a la herramienta eléctrica Cable de red con conector codificado desenchufable 3.3 Uso conforme a las prescripciones El producto descrito es un martillo combinado accionado eléctricamente con un mecanismo de percusión neumático. Es adecuado para trabajos de taladrado en hormigón, mampostería, madera y metal. Además, el producto se puede utilizar en trabajos sencillos y de mediana envergadura de cincelado en mampostería y para repasar en hormigón. Solo debe funcionar con la frecuencia y tensión de alimentación especi- ficadas en la placa de identificación. 3.4 Posibles usos indebidos · Este producto no está indicado para el tratamiento de materiales nocivos para la salud. · Este producto no es apropiado para su uso en entornos húmedos. *2134961* 2134961 Español 39 3.5 Anclaje por socavado El producto es adecuado para fijar anclajes por socavado. Utilice exclusivamente útiles de inserción apropiados. Encontrará información detallada al respecto en su Centro Hilti. 3.6 ATC El producto está equipado con la desconexión rápida electrónica ATC (Active Torque Control). Si el útil de inserción se bloquea o atasca, el producto empieza a girar repentinamente de forma incontrolada en sentido opuesto. ATC detecta ese giro anómalo y desconecta inmediatamente el producto. Para garantizar un funcionamiento correcto, se debe poder girar el producto. Tras la desconexión rápida, desconecte el producto y vuelva a conectarlo. 3.7 Active Vibration Reduction El producto está equipado con un sistema Active Vibration Reduction (AVR), que reduce considerablemente las vibraciones. 3.8 Alojamiento de cierre rápido (accesorio) El alojamiento de cierre rápido permite un rápido cambio de útil sin herramientas adicionales. Es adecuado para útiles con vástago cilíndrico o hexagonal que se usen en el modo « sin percusión». 3.9 Indicador de funcionamiento El producto está equipado con un indicador de funcionamiento con señal luminosa. 3.9.1 Estado del indicador de funcionamiento Estado Significado El indicador de funcionamiento se ilumina. Se ha alcanzado el plazo de funcionamiento de la herramienta hasta la siguiente revisión por parte del Servicio Técnico. El indicador de funcionamiento par- Encargue la reparación del martillo padea. combinado al Servicio Técnico de Hilti. 3.10 Suministro Martillo combinado, empuñadura lateral, manual de instrucciones. 40 Español 2134961 *2134961* 4 Datos técnicos Si se utiliza con un generador o transformador, la potencia útil debe ser al menos el doble de la potencia nominal indicada en la placa de identificación de la herramienta. La tensión de servicio del transformador o del generador debe encontrarse en todo momento entre un +5 % y un 15 % de la tensión nominal de la herramienta. Los datos son válidos para una tensión de referencia de 120 V. Para tensiones distintas y variantes específicas de cada país, los datos pueden variar. La tensión nominal y la frecuencia, así como la potencia nominal o la intensidad nominal, figuran en la placa de identificación. Intensidad nominal Frecuencia de red Peso Energía por impacto según el procedimiento EPTA 05 Ø de broca para martillo perforador Ø de broca perforadora Ø de broca corona con percusión Ø de corona perforadora de diamante PCM Ø de broca para metal Ø de broca para madera Portaútiles TE 60AVR 13 A 60 Hz 15,0 lb (6,8 kg) 7,8 J 1/2 in ... 2 3/16 in (13 mm ... 55,6 mm) 1 9/16 in ... 3 1/8 in (39,7 mm ... 79,4 mm) 1 3/4 in ... 4 in (44,4 mm ... 100 mm) / 0 in ... 1/2 in (0 mm ... 13 mm) 13/32 in ... 1 1/4 in (10,3 mm ... 31,8 mm) TEY TE 60-ATC/AVR 13 A 60 Hz 17,2 lb (7,8 kg) 7,8 J 1/2 in ... 2 3/16 in (13 mm ... 55,6 mm) 1 9/16 in ... 3 1/8 in (39,7 mm ... 79,4 mm) 1 3/4 in ... 4 in (44,4 mm ... 100 mm) 1 1/2 in ... 4 in (38 mm ... 100 mm) 0 in ... 1/2 in (0 mm ... 13 mm) 13/32 in ... 1 1/4 in (10,3 mm ... 31,8 mm) TEY *2134961* 2134961 Español 41 5 Manejo 5.1 Preparación del trabajo PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. Arranque involuntario del producto. Extraiga el enchufe de red antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. 5.1.1 Montaje de la empuñadura lateral 3 1. Gire la empuñadura para soltar el soporte (banda de sujeción) de la empuñadura lateral. 2. Deslice el soporte (banda de sujeción) desde delante a través del portaútiles hasta la ranura prevista para ello. 3. Coloque la empuñadura lateral en la posición deseada. 4. Gire la empuñadura para fijar el soporte (banda de sujeción) de la empuñadura lateral. 5.1.2 Montaje del tope de profundidad (opcional) 4 1. Gire la empuñadura para soltar el soporte (banda de sujeción) de la empuñadura lateral. 2. Introduzca el tope de profundidad desde delante en los 2 orificios guía previstos para este fin. 3. Gire la empuñadura para fijar el soporte (banda de sujeción) de la empuñadura lateral. 5.1.3 Ajuste de la potencia (opcional) 5 TE 60-ATC/AVR Cuando se conecta el enchufe en la toma de corriente, el producto siempre está ajustado a la potencia máxima. 1. Pulse la "tecla de media potencia". El producto pasa a funcionar a media potencia. Se enciende el "Indicador de media potencia". 2. Vuelva a pulsar la "tecla de media potencia". El producto pasa a funcionar a la máxima potencia. Se apaga el "Indicador de media potencia". 5.1.4 Colocación del útil de inserción 6 1. Engrase ligeramente el extremo de inserción del útil. Utilice únicamente grasa original de Hilti. Una grasa inadecuada puede provocar daños en el producto. 42 Español 2134961 *2134961* 2. Encaje el útil de inserción en el portaútiles introduciéndolo hasta el tope. 3. Una vez insertado, tire del útil para comprobar que está encajado. El producto está listo para funcionar. 5.1.5 Extracción del útil de inserción 6 PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones por herramienta de inserción. El útil puede estar caliente o afilado. Utilice guantes de protección para cambiar el útil. Retire el bloqueo del útil hasta el tope y extraiga el útil de inserción. 5.2 Procedimiento de trabajo PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones Pérdida de control del producto. Asegúrese de que la empuñadura lateral esté correctamente montada y fijada conforme a las prescripciones. Asegúrese de que la banda de sujeción esté situada en la ranura del producto prevista para tal fin. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. 5.2.1 Taladrar con percusión (taladrar con martillo) 7 1. Sitúe el interruptor selector de funciones en este símbolo: . 2. Ajuste la potencia deseada. 3. Coloque la broca sobre la superficie de trabajo. 4. Pulse el conmutador de control. El producto se pone en marcha. 5.2.2 Taladrar sin percusión Se puede taladrar sin percusión con útiles de inserción que presenten un extremo de inserción especial. Hilti ofrece en su gama útiles de inserción de este tipo. Opcionalmente, con el alojamiento de cierre rápido se pueden, por ejemplo, fijar brocas para madera o brocas para acero con vástago cilíndrico y taladrar sin percusión. Sitúe el interruptor selector de funciones en este símbolo: . 5.3 Colocar cincel 8 PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. Pérdida de control de la dirección del cincel. No trabaje en la posición «Colocar cincel». Lleve el interruptor selector de funciones a la posición «Cincelar» hasta que encaje. *2134961* 2134961 Español 43 El cincel cuenta con 24 posiciones de ajuste diferentes (en intervalos de 15°). De ese modo, siempre se adopta la mejor posición en los trabajos con cincel plano y de perfilar. 1. Sitúe el interruptor selector de funciones en este símbolo: 2. Gire el cincel hasta alcanzar la posición deseada. 3. Sitúe el interruptor selector de funciones en este símbolo: encaje. El producto está listo para funcionar. . hasta que 5.3.1 Cincelar 9 Sitúe el interruptor selector de funciones en este símbolo: . 5.3.2 Conexión y desconexión de la marcha continua 10 En el modo de cincelado, el conmutador de control puede bloquearse estando conectado. 1. Deslice hacia delante el botón de fijación para marcha continua. 2. Pulse completamente el conmutador de control. Ahora el producto se encuentra en modo de marcha continua. 3. Deslice hacia atrás el botón de fijación para marcha continua. El producto se desconecta. 6 Cuidado y mantenimiento ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado y mantenimiento con el enchufe conectado a la toma de corriente de puede provocar lesiones y quemaduras graves. Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier tarea de cuidado y mantenimiento. Cuidado · Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida. · Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco. · Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente hume- decido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico. Mantenimiento ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Las reparaciones indebidas en componentes eléctricos pueden producir lesiones graves y quemaduras. Las reparaciones de la parte eléctrica sólo puede llevarlas a cabo un técnico electricista cualificado. 44 Español 2134961 *2134961* · Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan correctamente. · No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la reparen. · Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y compruebe su correcto funcionamiento. Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group. 6.1 Conexión del cable de red enchufable PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones por corrientes de fuga en caso de contactos sucios. Conecte la conexión eléctrica desenchufable a la herramienta eléctrica solo en estado limpio, seco y sin tensión. 1. Introduzca la conexión eléctrica desenchufable codificada en el producto hasta el tope, hasta que quede enclavada de forma audible. 2. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de corriente. 6.2 Extracción del cable de red enchufable de la herramienta eléctrica 1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 2. Pulse la tecla de bloqueo y extraiga la conexión eléctrica desenchufable codificada. 3. Extraiga el cable de red de la herramienta. 7 Transporte y almacenamiento · No transporte la herramienta eléctrica con el útil insertado. · Almacene la herramienta eléctrica siempre con el enchufe desconectado. · Seque la herramienta y guárdela fuera del alcance de niños y personas no autorizadas. · Compruebe si la herramienta eléctrica presenta daños tras haber estado almacenada durante mucho tiempo o haber sido transportada. 8 Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. *2134961* 2134961 Español 45 Anomalía Posible causa Solución Sin percusión. El producto está dema- Apoye el martillo siado frío. combinado en la superficie de trabajo y déjelo funcionando con la marcha en vacío. Repita esta acción si es necesario hasta que funcione el mecanismo de percusión. El producto no des- El alargador es dema- Utilice un alargador arrolla toda la poten- siado largo o no tiene la con una longitud cia. sección transversal sufi- permitida y/o con una ciente. sección transversal suficiente. Conmutador de control Presione el conmuta- no pulsado del todo. dor de control hasta el tope. La tensión de la alimen- Conecte el mar- tación de corriente es tillo combinado a muy baja. otra alimentación de corriente. Tecla de media potencia Pulse la tecla «Media encendida. potencia». La broca no gira. El interruptor selector Sitúe el interruptor de funciones no está selector de funciones encajado o se encuentra con la herramienta en la posición «Cincelar» parada en la posición o «Colocar cincel» . "Taladrar con martillo" . La broca no se El portaútiles no se ha Retire el bloqueo del puede desbloquear. retraído completamente. útil hasta el tope y extraiga el útil. La empuñadura lateral Afloje la empuñadura no está montada correc- lateral y móntela tamente. correctamente de modo que la banda de sujeción y la empuñadura lateral queden encajadas en la entalladura. 46 Español 2134961 *2134961* Anomalía El producto no se pone en marcha. El indicador de funcionamiento se ilumina. El indicador de funcionamiento parpadea. Posible causa Solución Interrumpido el suminis- Conecte otra herra- tro de corriente. mienta eléctrica y compruebe si fun- ciona. El bloqueo de arranque Desconecte y vuelva a electrónico permanece conectar el producto. activo después de una interrupción de la ali- mentación de corriente. Cable de red o enchufe Encargue la revisión defectuosos. del cable de red o del enchufe y su sustitución, si fuera necesaria, a personal técnico cualificado. El cable de red no está Conecte el cable de enchufado correcta- red enchufable a la mente. herramienta de forma adecuada. Generador con modo de Aplique una carga al reposo. generador utilizando un segundo consu- midor (p. ej., una lámpara de obras). A continuación, des- conecte y vuelva a conectar el producto. Carbón desgastado. Solicite la comproba- ción del producto a personal técnico cua- lificado y sustituya las escobillas de carbón en caso necesario. Daños en el producto o Encargue la repara- plazo límite para acudir ción del producto al al Servicio Técnico al- Servicio Técnico de canzado. Hilti. 9 Reciclaje Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas *2134961* 2134961 Español 47 usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos. 10 Garantía del fabricante Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. Manual de instruções original 1 Indicações sobre o Manual de instruções 1.1 Relativamente a este Manual de instruções · Antes da colocação em funcionamento, leia este manual de instruções. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. · Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências neste Manual de instruções e no produto. · Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas juntamente com este manual de instruções. 1.2 Explicação dos símbolos 1.2.1 Advertências As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras de aviso: PERIGO PERIGO ! Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais. AVISO AVISO ! Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais. CUIDADO CUIDADO ! Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimen- tos corporais ou danos materiais. 48 Português 2134961 *2134961* 1.2.2 Símbolos no manual de instruções Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos: Consultar o manual de instruções Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico 1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instruções. A numeração nas imagens indica passos de trabalho importantes ou componentes importantes para os passos de trabalho. No texto, estes passos de trabalho ou componentes são realçados com os respectivos números, p. ex. (3). Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da legenda na secção Vista geral do produto. Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto. 1.3 Símbolos dependentes do produto 1.3.1 Símbolos no produto No produto são utilizados os seguintes símbolos: Furar sem percussão Furar com percussão (furar de martelo) Cinzelar Posicionar o cinzel Rotação direita / esquerda Classe II de protecção (com duplo isolamento) Protecção por ligação à terra (apenas TE 60-AVR) Diâmetro Velocidade nominal de rotação sem carga Rotações por minuto *2134961* 2134961 Português 49 1.4 Dados informativos sobre o produto Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Estas pessoas deverão estar informadas em particular sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos. A designação e o número de série são indicados na placa de características. Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do produto para colocar questões ao nosso representante ou posto de serviço de atendimento aos clientes. Dados do produto Página 50 Dados do produto Martelo combinado TE 60-ATC/AVR Geração 04 N.° de série 1.5 Declaração de conformidade Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto aqui descrito está em conformidade com as directivas e normas em vigor. Na parte final desta documentação encontra uma reprodução do organismo de certificação. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Segurança 2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais esta ferramenta eléctrica está equipada. O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência. O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas normas de segurança refere-se a ferramentas com ligação à corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou a ferramentas a bateria (sem cabo). Segurança no posto de trabalho Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados podem ocasionar acidentes. 50 Português 2134961 *2134961* Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores. Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta. Segurança eléctrica A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico. Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra. As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. Não use o cabo de ligação para transportar, pendurar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento. Cabos de ligação danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas cabos de extensão próprios para utilização no exterior. A utilização de um cabo de extensão próprio para utilização no exterior reduz o risco de choques eléctricos. Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização da ferramenta eléctrica em ambiente húmido. A utilização de um disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico. Segurança física Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves. Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões. Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta *2134961* 2134961 Português 51 eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado (ON) pode resultar em acidentes. Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica. Um acessório ou chave deixado preso numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos. Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis. Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó, assegure-se de que estes estão ligados e são utilizados correctamente. A utilização de um sistema de remoção de pó pode reduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo. Não se acomode numa falsa sensação de segurança e não ignore os regulamentos de segurança para ferramentas eléctricas, mesmo se estiver familiarizado com a ferramenta eléctrica após numerosas utilizações. Agir de forma descuidada pode causar ferimentos graves dentro duma fracção de segundo. Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. Com a ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que já não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada. Retire a ficha da tomada e/ou remova uma bateria amovível antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar a ferramenta. Esta medida preventiva evita o accionamento acidental da ferramenta eléctrica. Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas são perigosas. Faça uma manutenção regular de ferramentas eléctricas e acessórios. Verifique se as partes móveis funcionam perfeitamente e não emperram ou se há peças quebradas ou danificadas que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente. 52 Português 2134961 *2134961* Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções. Tome também em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações de perigo. Mantenha punhos e respectivas superfícies secos, limpos e isentos de óleo e gordura. Punhos e superfícies afins escorregadios não permitem um manuseamento e controlo seguro da ferramenta eléctrica em situações imprevistas. Manutenção A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualifi- cado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Isto assegurará que a segurança da ferramenta eléctrica se mantenha. 2.2 Normas de segurança para martelos Indicações de segurança para todos os trabalhos Use protecção auricular. Ruído em excesso pode levar à perda de audição. Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a ferramenta. A perda de controlo da ferramenta pode causar ferimentos. Segure a ferramenta pelas áreas isoladas dos punhos, quando exe- cutar trabalhos onde o acessório pode encontrar cabos eléctricos encobertos ou o próprio cabo de rede. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta sob tensão e causar um choque eléctrico. Indicações de segurança em caso de utilização de brocas compridas Inicie o processo de perfuração sempre a baixas rotações e en- quanto a broca estiver em contacto com a peça a trabalhar. Se trabalhar com velocidades maiores, a broca poderá deformar-se ligeiramente, se poder rodar livremente, sem contacto com a peça a trabalhar, dando origem a ferimentos. Não aplique uma pressão excessiva e apenas no sentido longitudinal relativamente à broca. As brocas podem deformar-se e, deste modo, partir ou originar uma perda de controlo, dando origem a ferimentos. 2.3 Normas de segurança adicionais do martelo perfurador Segurança física Utilize o produto e os acessórios somente se estiverem em perfeitas condições técnicas. *2134961* 2134961 Português 53 Nunca efectue quaisquer manipulações ou modificações no produto ou nos acessórios. Utilize os punhos adicionais fornecidos com o produto. A perda de controlo da ferramenta pode causar ferimentos. Ao realizar trabalhos de perfuração, vede a área que se encontra do lado oposto dos trabalhos. Restos de demolição podem desprender-se e/ou cair e ferir outras pessoas. Segure o produto sempre com as duas mãos nos punhos previstos para o efeito. Mantenha os punhos secos e limpos. Segure o produto apenas pelas áreas isoladas dos punhos, quando executar trabalhos em que o acessório possa encontrar cabos eléctricos encobertos. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta sob tensão e causar um choque eléctrico. Evite o contacto com peças rotativas - risco de ferimentos! Use óculos de protecção, capacete de segurança, protecção auricular e protecção respiratória adequada durante a utilização do produto. Use luvas de protecção durante a substituição de acessórios. Tocar no acessório pode causar ferimentos por corte e queimaduras. Utilize óculos de protecção. Os estilhaços podem provocar ferimentos corporais, nomeadamente nos olhos. Pó produzido ao rectificar, lixar, cortar e furar pode conter produtos químicos perigosos. Alguns exemplos são: Chumbo ou tintas à base de chumbo; Tijolo, betão e outros produtos de alvenaria, pedra natural e outros produtos que contenham silicatos; Determinadas madeiras, como carvalho, faia e madeira tratada quimicamente; Amianto ou materiais contendo amianto. Determine a exposição do operador e das pessoas que se encontrem nas proximidades através da classe de perigo dos materiais a serem trabalhados. Tome as medidas necessárias para manter a exposição a um nível seguro como, por ex., a utilização de um sistema colector de pó ou o uso de uma protecção respiratória adequada. As medidas gerais para redução da exposição incluem: Trabalhar num local bem ventilado, Evitar o contacto prolongado com pó, Afastar o pó do rosto e do corpo, Usar roupa de protecção e lavar áreas expostas com água e sabão. Faça frequentemente pausas e exercícios para melhorar a circulação sanguínea nos dedos. Os trabalhos mais longos, devido às intensas vibrações, podem causar distúrbios nos vasos sanguíneos ou no sistema nervoso dos dedos, mãos ou pulsos. Segurança eléctrica Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente a cabos eléctricos encobertos, bem como tubos de gás e água. Partes metálicas externas do produto podem causar um choque eléctrico ou 54 Português 2134961 *2134961* uma explosão se, inadvertidamente, danificarem uma linha eléctrica, um cano de gás ou de água. Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas Desligue imediatamente o produto, caso o acessório bloqueie. O produto pode desviar-se para os lados. Aguarde até que o produto esteja parado, antes de o pousar. 3 Descrição 3.1 Vista geral do produto 1 @ Mandril ; Limitador de profundidade = Selector de funções % Interruptor on/off & Cabo de alimentação ( Punho auxiliar ) Botão de bloqueio para opera- ção continuada + Indicador de manutenção § Indicador de meia potência / Botão para meia potência 3.2 Versão com cabo encaixável 2 @ Botão de bloqueio ; Ligação à ferramenta eléctrica = Cabo com conector de ficha codificado e separável 3.3 Utilização conforme a finalidade projectada O produto descrito é um martelo combinado eléctrico com mecanismo electropneumático de percussão. Está concebido para perfurar betão, alvenaria, madeira e metal. Além do mais, o produto pode ser utilizado para trabalhos de cinzelamento leves a médios em alvenaria e para trabalhos de acabamento de betão. Certifique-se de que a corrente eléctrica à qual a ferramenta é ligada está de acordo com a mencionada na placa de características. 3.4 Possível uso incorrecto · Este produto não é adequado para trabalhar materiais nocivos para a saúde. · Este produto não é adequado para a realização de trabalhos num ambiente húmido. 3.5 Ancoragem para fundo alargado O produto é adequado para a aplicação de ancoragens para fundo alargado. Utilizar apenas utensílios de assentamento adequados! Para o efeito, poderá obter informações detalhadas no seu Centro de Assistência Hilti. *2134961* 2134961 Português 55 3.6 ATC O produto está equipado com desactivação rápida electrónica ATC(Active Torque Control). Se o acessório bloquear ou ficar preso, o produto irá rodar subitamente de forma descontrolada no sentido contrário. O ATC detecta este súbito movimento de rotação do produto e desliga imediatamente o produto. Para o funcionamento correcto é necessário que o produto possa rodar. Depois de efectuada a desactivação rápida, desligue e volte a ligar o produto. 3.7 Active Vibration Reduction O produto está equipado com um sistema Active Vibration Reduction (AVR) que diminui percetivelmente as vibrações. 3.8 Mandril de aperto rápido (acessório) O mandril de aperto rápido permite uma substituição rápida de acessórios sem ferramentas adicionais. É adequado para ferramentas com fuste cilíndrico ou sextavado que são utilizadas no modo "Sem percussão ". 3.9 Indicador de manutenção O produto está equipado com um indicador de manutenção com sinal luminoso. 3.9.1 Estado do indicador de manutenção Estado Indicador de manutenção aceso. Indicador de manutenção pisca. Significado Foi atingido o tempo de trabalho predeterminado e requer-se agora uma manutenção. Mande reparar o martelo combinado pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. 3.10 Incluído no fornecimento Martelo combinado, punho auxiliar, manual de instruções. 4 Características técnicas Em caso de alimentação por um gerador ou transformador, a respectiva potência de saída deverá ter, no mínimo, o dobro da potência nominal indicada na placa de características do aparelho. A tensão de serviço do transformador ou gerador deverá encontrar-se sempre entre +5% e -15% da tensão nominal. 56 Português 2134961 *2134961* As indicações são válidas para uma tensão nominal de 120 V. As indicações podem variar, no caso de tensões diferentes e de versões apenas disponíveis em alguns países. Verifique sempre a tensão nominal, frequência e a potência ou a corrente nominais na placa de características. Corrente nominal Frequência da rede Peso Energia de impacto de acordo com o Procedimento EPTA de 05 Ø Brocas perfuradoras Ø Brocas para atravessamentos Ø Coroa para perfurar com percussão Ø Coroa diamantada de perfuração PCM Ø Brocas para metal Ø Brocas para madeira Mandril TE 60AVR 13 A 60 Hz 15,0 lb (6,8 kg) 7,8 J TE 60-ATC/AVR 13 A 60 Hz 17,2 lb (7,8 kg) 7,8 J 1/2 in ... 2 3/16 in (13 mm ... 55,6 mm) 1 9/16 in ... 3 1/8 in (39,7 mm ... 79,4 mm) 1 3/4 in ... 4 in (44,4 mm ... 100 mm) ·/· 0 in ... 1/2 in (0 mm ... 13 mm) 13/32 in ... 1 1/4 in (10,3 mm ... 31,8 mm) TEY 1/2 in ... 2 3/16 in (13 mm ... 55,6 mm) 1 9/16 in ... 3 1/8 in (39,7 mm ... 79,4 mm) 1 3/4 in ... 4 in (44,4 mm ... 100 mm) 1 1/2 in ... 4 in (38 mm ... 100 mm) 0 in ... 1/2 in (0 mm ... 13 mm) 13/32 in ... 1 1/4 in (10,3 mm ... 31,8 mm) TEY 5 Utilização 5.1 Preparação do local de trabalho CUIDADO Risco de ferimentos! Arranque inadvertido do produto. Retire a ficha antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. *2134961* 2134961 Português 57 5.1.1 Montagem do punho auxiliar 3 1. Rode o punho para soltar a abraçadeira (cinta de aperto) do punho auxiliar. 2. Deslize a abraçadeira (cinta de aperto) a partir da frente sobre o mandril até à ranhura prevista para o efeito. 3. Coloque o punho auxiliar na posição desejada. 4. Rode o punho para apertar a abraçadeira (cinta de aperto) do punho auxiliar. 5.1.2 Colocar o limitador de profundidade (opcional) 4 1. Rode o punho para soltar a abraçadeira (cinta de aperto) do punho auxiliar. 2. Empurre o limitador de profundidade a partir da frente nos 2 furos de guia previstos para o efeito. 3. Rode o punho para apertar a abraçadeira (cinta de aperto) do punho auxiliar. 5.1.3 Ajustar a potência (opcional) 5 TE 60-ATC/AVR Depois de introduzir a ficha na tomada, o produto está sempre ajustado para plena potência. 1. Pressione o "botão para meia potência". O produto é comutado para meia potência. O "indicador de meia potência" está aceso. 2. Volte a pressionar o "botão para meia potência". O produto é comutado para plena potência. O "indicador de meia potência" apaga-se. 5.1.4 Colocar o acessório 6 1. Lubrifique ligeiramente o encabadouro do acessório. Utilize apenas massa lubrificante original da Hilti. Uma massa lubrificante errada pode provocar danos no produto. 2. Encaixe o acessório até ao encosto no mandril e deixe-o engatar. 3. Depois de colocada, tente puxar a broca para fora do mandril, verificando assim se está bem fixa. O produto está operacional. 5.1.5 Retirar o acessório 6 CUIDADO Perigo de ferimentos devido ao acessório! O acessório pode estar quente ou com arestas vivas. Use luvas de protecção ao mudar o acessório. 58 Português 2134961 *2134961* Puxe o bloqueio da ferramenta para trás, até ao batente, e retire o acessório. 5.2 Trabalhar CUIDADO Risco de ferimentos Perda do controlo sobre o produto. Certifique-se de que o punho auxiliar está correctamente montado e devidamente apertado. Certifique-se de que a fita tensora está aplicada na ranhura prevista para o efeito no produto. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. 5.2.1 Furar com percussão (furar de martelo) 7 1. Coloque o selector de funções neste símbolo: . 2. Ajuste a potência pretendida. 3. Coloque a broca em contacto com o material base. 4. Pressione o interruptor on/off. O produto arranca. 5.2.2 Furar sem percussão A perfuração sem percussão é possível com acessórios com encabadouro específico. A gama de ferramentas Hilti inclui tais acessórios. Em alternativa podem fixar-se com o mandril de aperto rápido, por exemplo, brocas para madeira ou aço com encabadouro cilíndrico e pode furar-se sem percussão. Coloque o selector de funções neste símbolo: . 5.3 Posicionar o cinzel 8 CUIDADO Risco de ferimentos! Perda do controlo sobre a direcção de cinzelamento. Não trabalhe na posição "Posicionar cinzel". Coloque o selector de funções na posição "Cinzelar" , até engatar. O cinzel pode ser fixo em 24 posições diferentes (em incrementos de 15°). Assim, tanto os cinzéis planos como os cinzéis côncavos podem ser ajustados na posição ideal para o trabalho em causa. 1. Coloque o selector de funções neste símbolo: 2. Rode o cinzel para a posição desejada. 3. Coloque o selector de funções neste símbolo: O produto está operacional. . , até que engate. *2134961* 2134961 Português 59 5.3.1 Cinzelar 9 Coloque o selector de funções neste símbolo: . 5.3.2 Ligar/desligar o modo "operação continuada" 10 No modo de cinzelamento, pode bloquear o interruptor on/off no estado de ligado. 1. Empurrar para a frente o botão de bloqueio para operação continuada. 2. Pressione completamente o interruptor on/off. O produto trabalha agora em operação continuada. 3. Empurrar para trás o botão de bloqueio para operação continuada. O produto desliga-se. 6 Conservação e manutenção AVISO Perigo devido a choque eléctrico! A conservação e manutenção com a ficha de ligação inserida pode originar ferimentos graves e queimaduras. Retirar sempre a ficha de ligação antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção! Conservação · Remover a sujidade persistente com cuidado. · Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca. · Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não utilizar produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes poderiam danificar os componentes de plástico. Manutenção AVISO Perigo devido a choque eléctrico! Reparações incorrectas em peças eléctricas podem causar ferimentos e queimaduras graves. As reparações na parte eléctrica apenas podem ser executadas por um electricista especializado. · Verificar, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e os comandos operativos quanto a funcionamento perfeito. · Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o produto. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. · Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento. 60 Português 2134961 *2134961* Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no seu Hilti Store ou em: www.hilti.group. 6.1 Ligar o cabo de alimentação encaixável CUIDADO Risco de ferimentos devido a correntes de fuga no caso de contactos sujos. Ligue o conector eléctrico separável à ferramenta eléctrica só desligado da corrente e em estado limpo e seco. 1. Introduza, até encostar, o conector eléctrico separável codificado no produto, até o travamento engatar audivelmente. 2. Ligue a ficha de rede à tomada. 6.2 Desligar o cabo de alimentação encaixável da ferramenta 1. Retire a ficha de rede da tomada. 2. Pressione a tecla de bloqueio e puxe para fora o conector eléctrico separável codificado. 3. Puxe o cabo de alimentação para fora da ferramenta. 7 Transporte e armazenamento · Não transportar a ferramenta eléctrica com o instrumento inserido. · Armazenar a ferramenta eléctrica sempre com a ficha de rede retirada. · Armazenar a ferramenta seca e fora do alcance de crianças e pessoas não autorizadas. · Após transporte ou armazenamento prolongado, antes da utilização, verificar a ferramenta eléctrica quanto a danos. 8 Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Não tem percussão. Causa possível Solução Produto está demasiado Coloque o martelo frio. combinado em con- tacto com o material base e deixe-o tra- balhar em vazio. Se necessário, repita, até o mecanismo de percussão trabalhar. *2134961* 2134961 Português 61 Avaria O produto não atinge plena potência. A broca não roda. A broca ficou presa no mandril. O produto não arranca. Causa possível Solução Extensão de cabo de- Utilize uma extensão masiado comprida ou de cabo com compri- com secção insuficiente. mento permitido e/ou com secção sufici- ente. O interruptor on/off não Pressione o interrup- foi totalmente pressio- tor on/off o máximo nado. possível. A tensão fornecida pela Ligue o martelo com- fonte de alimentação é binado a uma outra demasiado baixa. fonte de alimentação. Tecla meia potência ligada. Pressione o botão "meia potência". O selector de funções não está engatado ou está na posição "Cinzelar" ou na posição "Posicionar cinzel" . Com a ferramenta parada, coloque o selector de funções na posição "Perfurar com percussão" . O mandril não está com- Puxe o bloqueio da pletamente puxado para ferramenta para trás, trás. até ao encosto, e retire a ferramenta. Punho auxiliar incorrectamente colocado. Alivie o punho auxiliar e reposicione-o correctamente de forma a que a abraçadeira de aperto e o punho encaixem na ranhura. Não recebe corrente eléctrica. Insira outra ferramenta eléctrica e verifique o funcionamento. O bloqueio electrónico Desligue e volte a ligar está activado após uma o produto. interrupção de corrente. Cabo de alimentação ou Mande verificar e, se ficha com defeito. necessário, substituir por um electricista especializado o cabo de alimentação ou a ficha. 62 Português 2134961 *2134961* Avaria O produto não arranca. Indicador de manutenção aceso. Indicador de manutenção pisca. Causa possível Solução Cabo de alimentação Ligue o cabo de ali- encaixável não correcta- mentação encaixável mente encaixado. de forma correcta à ferramenta eléctrica. Gerador com "Sleep Aplique uma carga ao Mode". gerador, conectando um outro consumidor (p.ex., uma lâmpada). Em seguida, desligue e volte a ligar o produto. As escovas de carvão Mande verificar o estão gastas. produto por um elec- tricista especializado e, se necessário subs- titua as escovas de carvão. Dano no produto ou Mande reparar o alcançada data limite produto no Centro de de manutenção. Assistência Técnica Hilti. 9 Reciclagem As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor. Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e baterias no lixo doméstico! 10 Garantia do fabricante Se tiver dúvidas em relação às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local. *2134961* 2134961 Português 63 64 Português 2134961 *2134961* *2134961* 2134961 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 3 | 20230412GRIPS Viewer V2022.4 (Build 27)