User Manual for Vetus models including: SMTO2S, WCPS, SMTO2S Electric Marine Toilets, SMTO2S, Electric Marine Toilets, Marine Toilets, Toilets

Installation and user manual - Vetus

24 мар. 2025 г. — WAARSCHUWING. Dit product mag alleen worden geïnstalleerd en onderhouden door gekwalificeerd personeel dat de instructies en voorzorgs-.


File Info : application/pdf, 28 Pages, 1.07MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

original
NEDERLANDS

2

ENGLISH

6

DEUTSCH

10

FRANÇAIS

14

ESPAÑOL

18

ITALIANO

22

Installatie- en gebruikershandleiding Elektrische scheepstoiletten
Installation and user manual Electric marine toilet
Installations- und Benutzerhandbuch Elektrische Bordtoilete

Manuel d'Installation et d'utilisation Toilettes de bord électriques
Manual de instalación y usuario Inodoros marinos eléctricos
Manuale d'installazione e d'uso Toilets marine elettriche

Installation and user manual
Electric marine toilets SMTO2S - WCPS

Copyright © 2025 VETUS B.V. Schiedam Holland

110132.02

NEDERLANDS

1 Veiligheid

2 Inleiding

Waarschuwingsaanduidingen Indien van toepassing worden in deze handleiding in verband met veiligheid de volgende waarschuwingsaanduidingen gebruikt:

De VETUS toiletten type `SMTO2S' en `WCPS' zijn toiletten met een geïntegreerd vermaalsysteem. Bij correcte installatie en gebruik functioneren deze toiletten als een normaal toilet.

GEVAAR Geeft aan dat er een groot potentieel gevaar aanwezig is dat ernstig letsel of de dood tot gevolg kan hebben.
WAARSCHUWING Geeft aan dat er een potentieel gevaar aanwezig is dat letsel tot gevolg kan hebben.
VOORZICHTIG Geeft aan dat de betreffende bedieningsprocedures, handelingen, enzovoort, letsel of fatale schade aan de machine tot gevolg kunnen hebben. Sommige VOORZICHTIG-aanduidingen geven tevens aan dat er een potentieel gevaar aanwezig is dat ernstig letsel of de dood tot gevolg kan hebben.
LET OP Legt de nadruk op belangrijke procedures, omstandigheden, enzovoort.
Symbolen
Geeft aan dat de betreffende handeling moet worden uitgevoerd.
Geeft aan dat een bepaalde handeling verboden is.

WAARSCHUWING Werk nooit aan de elektrische installatie terwijl het systeem
onder spanning staat.
LET OP Het toilet mag alleen gebruikt worden voor het vermalen en afvoeren van faecaliën en toiletpapier. Het toilet is niet geschikt voor het vermalen van voorwerpen zoals watten, tampons, maandverband, condooms en haren, of het wegpompen van vloeistoffen zoals olie. Dit kan schade veroorzaken!
WAARSCHUWING Stop nooit handen in het gat in de toiletpot. De messen zijn niet afgeschermd!
TIP Zorg er voor altijd voor een paar rubberhandschoenen aan boord te hebben voor schoonmaak-en onderhoudswerkzaamheden.

Deel deze veiligheidsinstructies met alle gebruikers.

LET OP
Algemene regels en wetten met betrekking tot veiligheid en het lozing van vuilwater dienen altijd in acht te worden genomen!

WAARSCHUWING
Dit product mag alleen worden geïnstalleerd en onderhouden door gekwalificeerd personeel dat de instructies en voorzorgsmaatregelen in deze handleiding heeft gelezen en begrepen. Het niet opvolgen van de instructies in deze handleiding kan leiden tot ernstig letsel of materiële schade. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van onjuiste installatie of onderhoud door niet-gekwalificeerd personeel.

WAARSCHUWING Dit product mag alleen worden bediend door personen die de instructies en voorzorgsmaatregelen in deze handleiding hebben gelezen en begrepen. Het niet opvolgen van de instructies in deze handleiding kan leiden tot ernstig letsel of materiële schade. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van onjuiste bediening.
2 110132.02

Installation and user manual SMTO- WCP electric marine toilet

3 Installatie

3.3 Afvoer

NEDERLANDS

3.1 Algemeen
Voor installatievoorbeelden, zie pagina 26.
Installeer het toilet altijd volgens de geldende regels van het desbetreffende land. In sommige gebieden mag het toilet niet direct in het water lozen!

165 (6 1/2")

3.2 Bevestiging van het toilet op het dek

Bevestig het toilet altijd op een voldoende stevige ondergrond om te voorkomen dat puntbelastingen optreden en de toiletpot kan gaan scheuren. Plaats eventueel een extra plaat multiplex onder het dek om de ondergrond te verstevigen. · Plaats het toilet op de gewenste plaats. · Bepaal de plaats voor de montagegaten. Gebruik hierbij het toilet
als boormal. · Monteer het toilet met de meegeleverde schroeven. · Bevestig het toilet met de meegeleverde bevestigingsmiddelen.
SMTO2S
B
A
C

Slangaansluiting:
1. Verbind slangaansluiting (Q) met de afvoer van de toiletpot.
2. Zet de slangaansluiting vast met de slangklem (H).
3. Monteer de afvoerslang (ø 19 mm) en zet deze vast met een slangklem (H).
4. De slangaansluiting kan in elke stand gemonteerd worden. Hierdoor kan de afvoerslang naar links, rechts, onder of boven kan worden geleid.
5. Het gebogen deel van de slangaansluting kan worden afgezaagd om de afvoer naar boven te leiden.

1. Q
3.
4. Q

2. HQ

H

Q

5. H
Q

WCPS

B A

- Gebruik als afvoerleiding slang ø 19 mm (bijvoorbeeld `VETUS geurdichte vuilwaterslang' ø 19 mm).
- Zet de afvoer vast met klemmen.
3.4 Watertoevoer

C

Installation and user manual SMTO- WCP electric marine toilet

Voorzie de watertoevoer van een kogelkraan (hoekstopkraan) met een aansluiting van 3/4" uitwendig. Zorg ervoor dat de kogelkraan (hoekstopkraan) bereikbaar blijft.
110132.02 3

Indien reeds een waterdruksysteem aan boord geïnstalleerd is, kan de toevoerslang op dit systeem worden aangesloten. De waterdruk van dit systeem moet echter wel minimaal 1,5 bar zijn; dit is de minimale druk om een optimale spoeling te verkrijgen.

- Druk op`ADD WATER'om de bodem van de toiletpot met water te vullen (circa 4 sec.).

Wanneer de druk van het waterdruksysteem minder dan 1,5 bar is, of wanneer buitenwater wordt gebruikt als spoelwater, installeer dan een water toevoerpomp in de toevoerslang. De capaciteit van de water toevoerpomp dient minimaal 10 liter/minuut te zijn.
Wanneer buitenwater wordt gebruikt als spoelwater, zorg er dan voor dat dit water zeer goed gefilterd wordt.
Het toilet is voorzien van een aansluiting van 3/4". Sluit de flexibele toevoerslang aan op de kogelkraan van de watertoevoer.
3.5 Voorkomen van hevelen
Indien het toilet zich onder of minder dan 50 cm boven de waterlijn bevindt, bestaat het gevaar dat water (toevoer) door de hevelwerking in het toilet kan terugstromen. Om dit hevelen te voorkomen dient op het hoogste punt in de toevoer een beluchter geplaatst te worden (zie installatievoorbeelden).
3.6 Elektrische installatie
· Controleer of de spanning, vermeld op het typeplaatje van de motor, overeenkomt met de boordspanning.
· Gebruik accu's met voldoende capaciteit om een correcte werking van het toilet te verkrijgen.
· Sluit de voedingsspanning aan zoals in het aansluitschema is aangegeven. Neem in de plus (`+') draad een schakelaar en een zekering op.
· Pas draden toe met een minimale doorsnede van 6 mm2 (bij 12 V) of 4 mm2 (bij 24 V).
· Maak een gat in de wand voor de schakelaar; voor gatafmetingen zie tekening bij `Hoofdafmetingen'.
· Sluit de schakelaar aan zoals in het aansluitschema is aangegeven.
3.7 Testen
Draai de kogelkraan in de toevoer helemaal open om een goede spoeling te verkrijgen. - Het toilet wordt bediend met de tweestandenschakelaar.

De aangegeven tijden dienen als referentie om de juiste werking van het toilet te controleren. · Controleer alle aansluitingen op dichtheid.
4 Gebruik
LET OP Zorg ervoor dat de kogelkraan in de toevoerslang open staat.
Spoeling: Het toilet wordt bediend met de tweestandenschakelaar.
N.B. Geen automatische spoelcyclus!
· Druk op `ADD WATER' tot het waterniveau halverwege de toiletpot is. Tijdens het indrukken van de schakelaar (ADD WATER) wordt het magneet ventiel geopend om water de toiletpot in te laten stromen.
· Druk op `PUMP OUT' om het toilet leeg te pompen. Tijdens het indrukken van de schakelaar (PUMP OUT) draait de motor; deze drijft de messen en de pomp aan. De fecaliën en het toiletpapier worden nu vermalen en weggepompt.
· Druk op `ADD WATER' om de bodem van de toiletpot met water te vullen
TIP Pomp bij ruw weer het toilet leeg!

- Druk op `ADD WATER' tot het waterniveau halverwege de toiletpot is (circa 9 sec.).
- Werp een aantal velletjes toiletpapier in de toiletpot en druk op `PUMP OUT' (circa 6 sec.) om het toilet leeg te pompen.

Draai na het gebruik van het toilet de kogelkraan dicht.
Wanneer het toilet lange tijd niet gebruikt is, is het raadzaam enkele malen met schoon water te spoelen voordat het toilet weer in gebruik wordt genomen.

4 110132.02

Installation and user manual SMTO- WCP electric marine toilet

NEDERLANDS

4.1 Winterklaar maken
Tijdens vorstperioden (winter) dient u de volgende maatregelen te treffen: · Sluit de watertoevoer af (draai de afsluiter dicht). · Pomp het toilet leeg. (`PUMP OUT') · Giet circa 2 liter antivries in de toiletpot. · Tap de leidingen af.

· Draai de kogelkraan weer open en voer meerdere cycli uit om de toiletpot te spoelen en het restwater uit de pomp te verwijderen.
De frequentie van de ontkalking is afhankelijk van de hardheid van het water. Ontkalk tenminste tweemaal per jaar.
LET OP Gebruik geen producten op basis van natrium (ontstoppers),
of oplosmiddelen.

LET OP Antivries is giftig. Loos antivries nooit in buitenwater.

Indien zeewater wordt gebruikt als spoelwater, dient toch af en toe met zoetwater te worden gespoeld om zoutafzetting tegen te gaan.

5 Onderhoud
Om het toilet te reinigen en de aanslag in het toilet te verwijderen kunnen de traditionele toiletreinigers gebruikt worden.
Om kalkaanslag binnen het pompdeel te voorkomen dient de kalkaanslag geregeld te worden verwijderd. Handel als volgt: · Sluit de watertoevoer af (draai de kogelkraan dicht). · Pomp het toilet leeg. (`PUMP OUT') · Giet circa 1 liter azijn of ontkalker in de toiletpot. Laat dit enkele
uren inweken.

6 Technische gegevens

Spanning

: 12 V

24 V

Stroom

: 25 A

15 A

Maximale opvoerhoogte afvoerslang :

3 meter

Maximale lengte afvoerslang

:

30 meter

Pompcapaciteit, bij een opvoerhoogte van 3 meter

:

36 liter/min @ 12 V

43 liter/min @ 24 V

Maximale watertemperatuur

:

35°C

Geluidsniveau

:

61 dBA

Bescherming

:

IP44

Gewicht

:

18 kg

7 Storingzoeken
Zorg ervoor dat tijdens een eventuele reparatie de stroomtoevoer uitgeschakeld is.

Storing

Mogelijke oorzaak

Oplossing

De motor draait maar het water in de toiletpot wordt te langzaam of helemaal niet afgezogen.

De afvoerleiding is verstopt. De afvoerhoogte is te groot.

Ontkalk de afvoerleiding. Wijzig de installatie.

De motor maakt een `ratelend' geluid.

Een hard voorwerp stoot tegen de draaien- Verwijder het voorwerp. de messen.

Na het indrukken van de schakelaar wordt de cyclus niet uitgevoerd.

Er is geen voedingsspanning aanwezig.
De verbinding van schakelaar naar toilet is los.

Controleer hoofdschakelaar en zekering. Maak de verbinding in orde.

De schakelaar is defect.

Vervang de schakelaar.

De cyclus begint, maar het water stroomt te langzaam in de toiletpot.

Het filter van het magneetventiel is verstopt Reinig het filter

De waterdruk is te laag.

Zorg voor een waterdruk van minimaal 1,5 bar.

De cyclus begint, maar er stroomt geen De afsluiter van de watertoevoer staat niet Open de afsluiter.

water in de toiletpot.

open.

Het magneetventiel is defect.

Vervang het magneetventiel.

De waterdruk is te laag.

Zorg voor een waterdruk van minimaal 1,5 bar.

Installation and user manual SMTO- WCP electric marine toilet

110132.02 5

ENGLISH

1 Safety

2 Introduction

Warning indications Where applicable, the following warning indications are used in this manual in connection with safety:

The VETUS `SMTO2S' and `WCPS' toilets are marine toilets with an integrated pump system. With correct installation and operation, these toilets function like a normal toilet.

DANGER
Indicates that great potential danger exists that can lead to serious injury or death.

WARNING Never work on the electrical system while it is energized.

WARNING Indicates that a potential danger that can lead to injury exists.
CAUTION Indicates that the usage procedures, actions etc. concerned can result in serious damage to or destruction of the engine. Some CAUTION indications also advise that a potential danger exists that can lead to serious injury or death.

NOTE
The toilet may only be used for grinding and disposing of faeces and toilet paper. The toilet is not suitable for grinding objects such as cotton wool, tampons, sanitary towels, condoms, and hairs, or for pumping away liquids such as oil. This can cause damage to the installation!

NOTE Emphasises important procedures, circumstances etc. Symbols
Indicates that the relevant procedure must be carried out. Indicates that a particular action is forbidden.

WARNING Never put your hands in the hole in the toilet bowl. The blades are not covered!
TIP Make sure you always have a pair of rubber gloves on board for cleaning and maintenance.

Share these safety instructions with all users.

NOTE
General regulations and laws relating to safety and the discharge of waste water must always be observed!

WARNING
This product should only be installed and maintained by qualified personnel who have read and understood the instructions and precautions in this manual. Failure to follow the instructions in this manual may result in serious injury or property damage. The manufacturer shall not be liable for any damages resulting from improper installation or maintenance by unqualified personnel.

WARNING
This product should only be operated by persons who have read and understood the instructions and precautions in this manual. Failure to follow the instructions in this manual may result in serious injury or property damage. The manufacturer shall not be liable for any damages resulting from improper operation.

6 110132.02

Installation and user manual SMTO- WCP electric marine toilet

3 Installation

3.3 Outlet

3.1 General
See Page 26 for installation examples.

Always install the toilet in accordance with the applicable regulations of the country concerned. In some areas, it may not be permitted to pump waste straight from the toilet into the water!

3.2 Fitting the toilet to the floor

Always mount the toilet on a sufficiently strong floor to prevent the occurrence of point loads and the toilet bowl splitting. If necessary fit an extra sheet of multiplex under the floor to reinforce it. · Place the toilet in the position required. · Determine the position of the fitting holes. Use the toilet as a tem-
plate for this. · Fit the toilet with the screws supplied. · Attach the toilet using the fasteners supplied.
SMTO2S
B
A

Hose connection
1. Connect hose connector (Q) to the outlet of the toilet bowl.
2. Secure the hose connection with hose clamp (H).
3. Mount the drain hose (ø 19 mm) and secure it with hose clamp (H).
4. The hose connector can be mounted in any position. This allows the drain hose to be routed to the left, right, below or above.
5. The bended part of the hose connection can be cut off to guide the drain upwards.

1. Q
3.
4.

C

Q

165 (6 1/2")

ENGLISH

2. HQ

H

Q

5. H
Q

WCPS

B A

- For the outlet pipe use a 19 mm internal diameter hose (such as the `VETUS impermeable "no smell" sanitary hose').
- Fix the outlet with clamps.
3.4 Water supply

C

Installation and user manual SMTO- WCP electric marine toilet

Fit a ball valve with 3/4" external connection to the supply pipe and make sure that this will always be accessible.
110132.02 7

If there is already a pressurised water system on board the supply hose can be connected to this system. The pressure must be at least 1.5 bar; this is the minimum pressure required to allow the toilet to function properly.

The times given can be used as reference times to check that the toilet is working properly.
· Check that there are no leaks at any of the connections.

4 If the water pressure system is less than 1.5 bar or if external water
is to be used then a supply pump with capacity of at least 10 litres/ minute (2.2-Imp.Gal/min; 2.7 US Gal/min) must be fitted in the water supply pipe.
If external water is to be used then this must be properly filtered.

Use
NOTE Make sure the ball valve in the supply hose is open.

The toilet has a 3/4" connector. Connect the flexible water supply hose to the ball valve on the water supply pipe.
3.5 Preventing siphoning
When the toilet is below, or less than 40 cm. (16") above the waterline, there is a danger of outside water being siphoned into the toilet through the outlet. To prevent this siphoning, fit an air-relief valve in the highest point in the outlet (see Installation examples).
3.6 Electrical installation
· Check that the voltage given on the type plate on the motor is the same as the voltage on board.
· Use batteries with sufficient power to guarantee that the toilet will work correctly.
· Connect the power supply as shown in the wiring diagram. · Fit a switch and a fuse in the (`+') wire. · Use wires with minimum cross section of 6 mm2 (for 12 V) or 4
mm2 (for 24 V). · Make a hole in the wall for the switch; see the drawing in "Main
dimensions" for the size of the hole. · Connect the switch as shown in the wiring diagram.
3.7 Testing
Open the ball valve in the water supply pipe completely so that there will be a sufficient supply of water for flushing. - The toilet is operated by the two-position switch.

Rinsing: The toilet is operated by the two-position switch
N.B. There is no automatic rinsing cycle.
· Press `ADD WATER' until the water level in the toilet bowl is about halfway When the switch (ADD WATER) is pressed, the magnetic valve is opened to allow water to run into the toilet bowl.
· Press `PUMP OUT' to pump out the toilet. When the switch (PUMP OUT) is opened the motor operates the knives and the pump. Faeces and toilet paper are ground up and pumped out.
· Press "ADD WATER" to fill the bottom of the toilet bowl with water
TIP Pump the toilet empty when there is bad
weather!
After using the toilet shut off the ball valve.
If the toilet has not been used for some time it is advisable to rinse it with clean water a few times before using it.

· Press `ADD WATER' until the water level in the toilet bowl is about halfway (about 9 sec).
· Throw a few pieces of toilet paper in the toilet bowl and press `PUMP OUT' (about 6 sec) to pump the toilet empty.

4.1 Winterising
The following precautions must be taken during periods of frost (winter) : · Shut off the water supply to the toilet. · Pump the toilet empty. (PUMP OUT') · Pour about 2 litres anti-freeze into the toilet pot. · Drain the pipes.

· Press `ADD WATER' to fill the bottom of the toilet bowl with water (about 4 sec).

NOTE
Antifreeze is toxic. Never discharge antifreeze into outboard water.

8 110132.02

Installation and user manual SMTO- WCP electric marine toilet

5 Maintenance

6 Technical details

ENGLISH

Traditional toilet cleaners can be used to clean the toilet and to remove scale.
In order to prevent scale deposits from building up in the pump these must be removed regularly as follows:
· Shut off the water supply by closing the ball valve.
· Pump the toilet empty. (PUMP OUT')
· Pour about 1 litre of vinegar or scale remover into the toilet pot and let it soak for some hours.
· Open the ball valve again and carry out several cycles in order to flush the toilet pot thoroughly and remove all the water used from the pump.
How often the scale needs to be removed depends on the hardness of the water, but it should be done at least twice a year.

Voltage

: 12 V

24 V

Current

: 25 A

15 A

Maximum vertical lift in discharge :

3 metres (10 ft)

Maximum hose length

:

30 metres (100 ft)

Pump capacity at discharge height of 3 metres

36 litres/min

@ 12 V

:

(7.9 Imp. gallon/min,

9.5 US

gallon/min)

43 litres/min @ 24 V
(9.5 Imp. gallon/min, 11.3 US
gallon/min)

Maximum water temperature :

35°C (95°F)

Noise level

:

61 dBA

Protection

:

IP44

Weight

:

18 kg (40 lbs)

NOTE Do not use products based on sodium (unblocking products)
or solvents.
If seawater is used for flushing the toilet should be rinsed through with fresh water every so often to prevent salt deposits from building up.

7 Troubleshooting
Ensure that the power supply is switched off during repairs.

Fault

Possible cause

Solution

The motor runs but the water in the toilet The outlet pipe is blocked. bowl is pumped out too slowly or not at all. The discharge height is too great.

Descale the outlet pipe. Modify the installation.

The motor makes a rattling noise.

Hard object hitting the revolving blades

Remove object.

The cycle is not carried out when the switch is pressed.

There is no power
There is no connection between the switch and the toilet.

Check the main switch and fuse Repair the connection.

The switch is faulty.

Replace the switch.

The cycle starts but water flows too slowly The magnetic valve filter is blocked.

into the bowl.

Water pressure too low.

Clean the filter.
Ensure minimum water pressure is 1.5 bar (24 psi).

Cycle starts but no water flows into the bowl. The water supply stopcock is turned off.

Open the stopcock.

Faulty magnetic valve.

Replace magnetic valve.

Water pressure too low.

Ensure a minimum water pressure of 1.5 bar (24 psi).

Installation and user manual SMTO- WCP electric marine toilet

110132.02 9

DEUTSCH

1 Sicherheitsbestimmungen

2 Einführung

Gefahrenhinweise In dieser Anleitung werden, soweit zutreffend, die folgenden Warnhinweise im Zusammenhang mit der Sicherheit verwendet:
GEFAHR Weist darauf hin, dass ein hohes Potenzial an Gefahren vorhanden ist, die schwere Verletzungen oder den Tod zur Folge haben können.
WARNUNG Weist darauf hin, dass ein Potenzial an Gefahren vorhanden ist, die Verletzungen zur Folge haben können.
VORSICHT Weist darauf hin, dass die betreffenden Bedienungsschritte, Maßnahmen usw. Verletzungen oder schwere Schäden an der Maschine zur Folge haben können. Manche VORSICHT-Hinweise weisen auch darauf hin, dass ein Potenzial an Gefahren vorhanden ist, die schwere Verletzungen oder den Tod zur Folge haben können.

Bei den VETUS-Toiletten des Typs SMTO2S und WCPS handelt es sich um Toiletten mit einem integrierten Zermahlungssystem. Bei korrektem Einbau und Gebrauch funktionieren diese Toiletten wie eine reguläre Toilette.
WARNUNG Arbeiten Sie niemals an der elektrischen Anlage, wenn diese
unter Spannung steht.
ACHTUNG Die Toilette darf nur zum Zerkleinern und Entsorgen von Fäkalien und Toilettenpapier verwendet werden. Die Toilette ist nicht geeignet zum Zerkleinern von Gegenständen wie Watte, Tampons, Damenbinden, Kondomen und Haaren oder zum Abpumpen von Flüssigkeiten wie Öl. Dies kann zu Schäden an der Anlage führen!

ACHTUNG Besonderer Hinweis auf wichtige Schritte, Umstände usw.
Symbole
Weist darauf hin, dass die betreffende Handlung durchgeführt werden muss. Weist darauf hin, dass eine bestimmte Handlung verboten ist.

WARNUNG Niemals die Hände in das Toilettenbecken stecken. Die Messer sind nicht abgeschirmt!
TIPP Stets darauf achten, ein Paar Gummihandschuhe für Reinigungsund Wartungsarbeiten an Bord mitzuführen.

Geben Sie diese Sicherheitshinweise an alle Benutzer weiter.

ACHTUNG
Allgemeine Vorschriften und Gesetze bezüglich der Sicherheit und der Ableitung von Abwasser sind stets zu beachten!

WARNUNG
Dieses Produkt sollte nur von qualifiziertem Personal installiert und gewartet werden, das die Anweisungen und Vorsichtsmaßnahmen in diesem Handbuch gelesen und verstanden hat. Die Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch kann zu schweren Verletzungen oder Sachschäden führen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Installation oder Wartung durch nicht qualifiziertes Personal entstehen.

WARNUNG
Dieses Produkt darf nur von Personen bedient werden, welche die Anweisungen und Vorsichtsmaßnahmen in diesem Handbuch gelesen und verstanden haben. Die Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch kann zu schweren Verletzungen oder Sachschäden führen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Bedienung entstehen.

10 110132.02

Installation and user maEnleukatlriSsMchTeOB-oWrdCtPoieleletcetSriMc TmOa2rSin-eWtoCilPeSt

3 Einbau

3.3 Ablass

3.1 Algemein
Für Einbaubeispiele, siehe Seite 26.

Die Toilette immer gemäß den geltenden Regeln des betreffenden Landes einbauen. In manchen Gebieten darf die Toilette nicht direkt ins Wasser abgelassen werden!

3.2 Befestigung der Toilette am Deck

Die Toilette immer an einem entsprechend stabilen Untergrund befestigen, um zu vermeiden, dass Punktlasten auftreten und die Toilettenschüssel reißt. Gegebenenfalls zur Verstärkung des Untergrunds eine zusätzliche Sperrholzplatte unter dem Deck anbringen. · Die Toilette an der gewünschten Stelle aufstellen. · Die Stelle für die Montagelöcher ermitteln. Dabei die Toilette als
Bohrschablone benutzen. · Die Toilette mit den mitgelieferten Schrauben befestigen. · Die Toilette mit dem mitgelieferten Befestigungsmaterial befes-
tigen.
SMTO2S
B
A
C

Schlauchanschluss
1. Verbinden Sie den Schlauchanschluss (Q) mit dem Auslass des Toilettenbeckens.
2. Sichern Sie den Schlauchanschluss mit der Schlauchschelle (H).
3. Montieren Sie den Ablaufschlauch (ø 19 mm) und sichern Sie ihn mit der Schlauchschelle (H).
4. Der Schlauchanschluss kann in jeder Position montiert werden. So kann der Ablaufschlauch nach links, rechts, unten oder oben verlegt werden.
5. Der gebogene Teil des Schlauchanschlusses kann abgeschnitten werden, um den Abfluss nach oben zu führen.

1. Q
3.
4. Q

165 (6 1/2")

DEUTSCH

2. HQ

H

Q

5. H
Q

WCPS

B A

- Als Abflussleitung einen ø 19 mm Schlauch benutzen (zum Beispiel den geruchsfreien VETUS-Abwasserschlauch ø 19 mm).
- Den Abfluss mit den Klemmen befestigen.
3.4 Wasserversorgung

C

IEnlsetkatlrliasctihoenBaonrdtuosielertme SaMnuTaOl2SSM-TWOC- PWSCP electric marine toilet

Wasserversorgung mit einem Kugelhahn mit einem 3/4" Anschluss auswendig versehen. Darauf achten, dass der Kugelhahn gut zugänglich ist.
110132.02 11

Falls an Bord bereits ein Wasserdrucksystem installiert worden ist, kann der Versorgungsschlauch an dieses System angeschlossen werden. Der Wasserdruck dieses Systems muss allerdings mindestens 1,5 bar betragen; dies ist der für eine optimale Spülung erforderliche Mindestdruck.

· Auf ,,ADD WATER" drücken, um den Boden der Toilettenschüssel mit Wasser zu füllen (circa 4 Sek.).

Beträgt der Druck im Wasserdrucksystem weniger als 1,5 bar oder wird Außenwasser als Spülwasser verwendet, so installieren Sie eine Wasserversorgungspumpe in dem Versorgungsschlauch. Die Förderleistung der Wasserversorgungspumpe muss mindestens 10 Liter/Min. betragen.
Wird Außenwasser zum Spülen verwendet, so ist dafür zu sorgen, dass dieses Wasser sehr gut gefiltert wird.

Die angegebenen Zeiten sind Richtzeiten, um das ordnungsgemäße Funktionieren der Toilette kontrollieren zu können. · Alle Anschlüsse auf Dichtheit überprüfen.
4 Benutzung

Die Toilette ist mit einem 3/4" Anschluss ausgestattet. Flexiblen Zufuhrschlauch an den Kugelhahn der Wasserzufuhr anschließen.
3.5 Hebern vorbeugen
Falls sich die Toilette unter oder weniger als 40 cm über der Wasserlinie befindet, besteht die Gefahr, dass durch Hebern Außenwasser in die Toilette zurückfließen kann. Um dieser Heberwirkung vorzubeugen, ist an der höchsten Stelle des Abflusses eine Lüftung einzubauen (siehe Einbaubeispiele).
3.6 Elektrische Installation
· Überprüfen, ob die auf der Typenplatte des Motors angegebene Spannung mit der Bordspannung übereinstimmt.
· Akkus mit ausreichender Kapazität verwenden, um ein ordnungsgemäßes Arbeiten der Toilette sicherzustellen.
· Versorgungsspannung anschließen, so wie auf dem Schaltplan angegeben. In das Plus (`+') Kabel einen Schalter und eine Sicherung aufnehmen.
· Kabel mit einem Mindestdurchschnitt von 6 mm2 (bei 12 V) oder 4 mm2 (bei 24 V) verwenden.
· Für den Schalter ein Loch in der Wand machen, für die Lochmaße siehe Zeichnung unter ,,Hauptmaße".
· Den Schalter gemäß dem Schaltplan anschließen.
3.7 Überprüfung
Den Kugelhahn in der Zufuhr ganz aufdrehen, um eine gute Spülung zu erreichen. - Die Toilette wird mit dem Zwei-Stufen-Schalter bedient.
· Auf ,,ADD WATER" drücken, bis das Wasserniveau die Mitte der Toilettenschüssel erreicht hat (circa 9 Sek.).

ACHTUNG Darauf achten, dass der Kugelhahn im Zufuhrschlauch offen
steht.
Spülung: Die Toilette wird mit dem Zwei-Stufen-Schalter bedient.
Hinweis: Kein automatischer Spülzyklus!
· Auf ,,ADD WATER" drücken, bis das Wasserniveau die Mitte der Toilettenschüssel erreicht hat. Während des Eindrückens des Schalters (ADD WATER) wird das Magnetventil geöffnet, um Wasser in die Toilettenschüssel strömen zu lassen.
· Drücken Sie ,,PUMP OUT", um die Toilette abzupumpen. Während des Eindrückens des Schalters (PUMP OUT) läuft der Motor, der die Klingen und die Pumpe antreibt. Die Fäkalien und das Toilettenpapier werden nun zermahlen und abgepumpt.
· Drücken Sie ,,ADD WATER", um den Boden der Toilettenschüssel mit Wasser zu füllen.
TIPP Die Toilette bei rauem Wetter leer
pumpen!
Nach Gebrauch der Toilette den Kugelhahn schließen.

· Etwas Toilettenpapier in die Toilettenschüssel werfen und auf ,,PUMP OUT" (circa 6 Sek.) drücken, um die Toilette leer zu pumpen.

Wird die Toilette längere Zeit nicht benutzt, ist es ratsam, sie einige Male mit reinem Wasser zu spülen, bevor sie wieder in Gebrauch genommen wird.

12 110132.02

Installation and user maEnleukatlriSsMchTeOB-oWrdCtPoieleletcetSriMc TmOa2rSin-eWtoCilPeSt

DEUTSCH

4.1 Überwinterung
Während Frostperioden (Winter) sind die folgenden Maßnahmen zu treffen: · Wasserversorgung zudrehen (das Ventil schließen) · Die Toilette leer pumpen. (,,PUMP OUT") · etwa 2 Liter Frostschutzmittel in das Toilettenbecken gießen · Leitungen leer laufen lassen
ACHTUNG Frostschutzmittel ist giftig. Lassen Sie niemals Frostschutz-
mittel in das Außenbordwasser gelangen.

· Kugelhahn wieder aufdrehen und mehrere Zyklen ausführen, um das Toilettenbecken durchzuspülen und das Restwasser aus der Pumpe zu entfernen.
Die Häufigkeit der Entkalkung hängt vom Härtegrad des Wassers ab. Wenigstens zweimal pro Jahr entkalken.
ACHTUNG Verwenden Sie keine Produkte auf Basis von Natrium (Rohr-
frei) oder Lösungsmittel.
Falls mit Meerwasser gespült werden soll, muss dennoch ab und zu mit Süßwasser gespült werden, damit sich kein Salz ablagern kann.

5 Wartung

6 Technische Daten

Bei der Reinigung der Toilette und der Kalkablagerungen können herkömmliche Reinigungsmittel verwendet werden.
Um Ablagerungen von Kalk im Pumpenteil zu vermeiden, müssen die Kalbablagerungen regelmäßig entfernt werden. Dabei wie folgt vorgehen: · die Wasserversorgung abdrehen (Kugelhahn schließen) · Die Toilette leer pumpen. (,,PUMP OUT") · etwa 1 Liter Essig oder Entkalker in das Toilettenbecken geben. · Einige Stunden lang einwirken lassen.

Spannung

: 12 V

24 V

Stromleistung

: 25 A

15 A

Maximale Förderhöhe Ablassschlauch :

3 Meter

Maximale Länge Abflussschlauch

:

30 Meter

Pumpkapazität bei einer Förderhöhe von 3 Metern

:

36 Liter/ min @ 12 V

43 Liter/ min @ 24 V

Maximale Wassertemperatur

:

35°C

Schallpegel

:

61 dBA

Sicherung

:

IP44

Gewicht

:

18 kg

7 Störungen

Dafür sorgen, dass während einer eventuellen Reparatur die Stromzufuhr ausgeschaltet ist.

Störung Der Motor läuft, aber das Wasser in der Toilettenschüssel wird zu langsam oder gar nicht abgesaugt. Der Motor `rasselt'.
Nach dem Drücken der Drucktaste wird der Zyklus nicht durchgeführt.
Der Zyklus wird in Gang gesetzt, aber das Wasser strömt zu langsam in die WC-Schüssel.
Der Zyklus wird in Gang gesetzt, aber es strömt kein Wasser in die WC-Schüssel.

Mögliche Ursache Die Zufuhrleitung ist verstopft. Die Abflusshöhe ist zu hoch.

Behebung Die Zufuhrleitung entkalken. Die Einbauweise ändern.

Ein harter Gegenstand stößt gegen die Drehklingen .

Den Gegenstand entfernen.

Es liegt keine Netzspannung vor.

Hauptschalter und Sicherung kontrollieren.

Die Verbindung des Schalters zur Toilette ist Die Verbindung in Ordnung bringen. lose.

Der Schalter ist defekt.

Den Schalter ersetzen.

Der Filter des Magnetventils ist verstopft. Den Filter reinigen.

Der Wasserdruck ist zu niedrig.

Dafür sorgen, dass ein Wasserdruck von mindestens 1,5 bar vorhanden ist.

Das Absperrventil der Wasserzufuhr ist nicht Das Absperrventil öffnen. offen.

Das Magnetventil ist defekt.

Das Magnetventil austauschen.

Der Wasserdruck ist zu niedrig.

Dafür sorgen, dass ein Wasserdruck von mindestens 1,5 bar vorhanden ist.

IEnlsetkatlrliasctihoenBaonrdtuosielertme SaMnuTaOl2SSM-TWOC- PWSCP electric marine toilet

110132.02 13

FRANÇAIS

1 Sécurité

2 Introduction

Messages d'avertissement Dans ce manuel, les indications d'avertissement suivantes sont utilisées au besoin en rapport avec la sécurité :

Les toilettes VETUS SMTO2S et WCPS comportent un système de broyage intégré. Lors d'une installation et d'un emploi corrects, ces toilettes fonctionnent comme les toilettes habituelles.

DANGER Indique qu'il existe un danger potentiel important pouvant entrainer des lésions graves ou même la mort.
AVERTISSEMENT Indique qu'il existe un danger potentiel pouvant entrainer des lésions.
PRUDENCE Indique que les procédures de maniement, manipulations etc. concernées, peuvent entraîner des lésions ou des dommages fatals à la machine. Certaines indications de PRUDENCE indiquent également qu'il existe un danger potentiel pouvant entrainer des lésions graves ou même la mort.
ATTENTION Insiste sur les procédures importantes, les conditions d'utilisation et cætera.
Symboles
Indique que l'opération en question doit être effectuée.

AVERTISSEMENT Ne travaillez jamais sur un système électrique lorsqu'il est
sous tension.
ATTENTION Le WC ne peut être utilisé que pour le broyage et l'évacuation des matières fécales et du papier de toilette. Les toilettes ne sont pas adaptées au broyage d'objets tels que le coton, les tampons, les serviettes hygiéniques, les préservatifs et les cheveux, ni au pompage de liquides tels que l'huile. Cela pourrait endommager l'installation!
AVERTISSEMENT Ne jamais introduire les mains dans l'orifice du pot. Les lames ne sont pas protégées !
CONSEIL Veiller à toujours avoir des gants en caoutchouc à bord pour les travaux de nettoyage et de maintenance.

Indique qu'une opération spécifique est interdite.

Partagez ces consignes de sécurité avec tous les utilisateurs.

ATTENTION
Les réglementations et lois générales relatives à la sécurité et à l'évacuation des eaux usées doivent toujours être respectées !

AVERTISSEMENT
Ce produit ne doit être installé et entretenu que par du personnel qualifié qui a lu et compris les instructions et les précautions contenues dans ce manuel. Le non-respect des instructions de ce manuel peut entraîner des blessures graves ou des dommages matériels. Le fabricant n'est pas responsable des dommages résultant d'une installation ou d'un entretien incorrect par un personnel non qualifié.

AVERTISSEMENT
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes qui ont lu et compris les instructions et les précautions contenues dans ce manuel. Le non-respect des instructions de ce manuel peut entraîner des blessures graves ou des dommages matériels. Le fabricant n'est pas responsable des dommages résultant d'une utilisation incorrecte.

14 110132.02

Installation and user manual SMTO- WCP electric marine toilet

3 Installation

3.3 Évacuation

3.1 Généralités
Exemples d'installation, voir page 26.

Installer les toilettes en respectant toujours la réglementation en vigueur dans le pays concerné. Dans certaines régions, il est interdit d'évacuer le contenu des toilettes directement dans l'eau-!

3.2 Fixation des toilettes sur le pont

Fixer toujours les toilettes sur une base suffisamment solide pour empêcher l'apparition de tensions pouvant entraîner une fissure de la cuvette. Placer éventuellement un panneau supplémentaire en contreplaqué sous le pont pour renforcer la base. · Placer les toilettes à l'emplacement souhaité. · Déterminer l'emplacement des trous de montage. Utiliser à cette
fin les toilettes comme gabarit de forage. · Fixer les toilettes avec les vis fournies. · Fixer le WC à l'aide des fixations fournies.
SMTO2S
B
A
C

Raccordement du tuyau:
1. Raccordez le connecteur de tuyau (Q) à la sortie de la cuvette des toilettes.
2. Fixez le raccordement du tuyau à l'aide du crampon (H).
3. Montez le tuyau de vidange (ø 19 mm) et fixez-le à l'aide du crampon (H).
4. Le raccord de tuyau peut être monté dans n'importe quelle position. Cela permet de faire passer le tuyau de vidange vers la gauche, la droite, le bas ou le haut.
5. La partie coudée du raccord de tuyau peut être coupée de manière à guider le tuyau de vidange vers le haut.

1. Q
3.
4. Q

165 (6 1/2")

FRANÇAIS

2. HQ

H

Q

5. H
Q

WCPS

B A

- Comme conduite d'évacuation prendre un tuyau de ø 19 mm (par exemple le`tuyau anti-odeurs pour eaux usées de VETUS'ø 19 mm).
- Fixer l'évacuation avec les pinces.
3.4 Arrivée d'eau

C

Installation and user manual SMTO- WCP electric marine toilet

Équiper l'arrivée d'eau d'un robinet à boule avec un raccordement 3/4" extérieur. Veiller à ce que le robinet à boule reste accessible.
110132.02 15

Si un système de pression d'eau a déjà été installé à bord, on peut raccorder le tuyau d'arrivée d'eau à ce système. La pression d'eau de ce système doit cependant atteindre au minimum 1,5 bar, ce qui correspond à la pression minimale nécessaire pour un rinçage optimal des toilettes.

· Appuyez sur `ADD WATER' pour remplir d'eau le fond de la cuvette (environ 4 sec.).

Si la pression du système est inférieure à 1,5 bar, ou si l'on utilise de l'eau extérieure pour le rinçage, installer une pompe d'alimentation d'eau dans le tuyau d'arrivée. Le débit de cette pompe doit atteindre au minimum 10 litres/minute.

Les durées indiquées servent de référence pour la vérification du bon fonctionnement du W.-C.
· Contrôler l'étanchéité de tous les raccordements.

Si l'on utilise de l'eau extérieure comme eau de rinçage, veiller à ce

que cette eau soit soigneusement filtrée.

4

Utilisation

Le WC est doté d'un raccord de 3/4". Raccorder le flexible d'arrivée d'eau au robinet à boule de l'amenée d'eau.
3.5 Eviter l'effet de siphon
Si les toilettes sont placées en dessous ou moins de 40 cm au-dessus de la ligne de flottaison, l'eau de mer risque de refluer dans la cuvette. Pour éviter cet effet de siphon, placer un dispositif anti-siphon au point le plus élevé de l'écoulement (voir exemples d'installation).

ATTENTION Veiller à ce que le robinet à boule sur le tuyau d'arrivée d'eau
soit ouvert.
Rinçage: Le W.-C. se commande à l'aide de l'interrupteur à deux positions.
N.B. Il y n'y a pas de cycle de rinçage automatique !

3.6 Installation électrique
· Contrôler que la tension indiquée sur la plaque signalétique du moteur correspond à la tension de bord.
· Utiliser des batteries ayant une capacité suffisante pour assurer un fonctionnement correct des toilettes.
· Raccorder la tension d'alimentation comme indiqué sur le schéma de câblage.
· Prévoir un interrupteur et un fusible sur le fil positif (`+'). · Utiliser des fils qui ont une section minimale de 6 mm2 (pour 12 V)
ou de 4 mm2 (pour 24 V).
· Percez un trou dans la paroi pour mettre l'interrupteur; pour les dimensions du trou, voir la figure au chapitre `Dimensions principales'.
· Raccordez l'interrupteur comme indiqué sur le schéma de câblage.
3.7 Essais
Ouvrir complètement le robinet à boule de l'arrivée d'eau pour assurer un bon rinçage de la cuvette. - Le W.-C. se commande à l'aide de l'interrupteur à deux positions.

· Appuyez sur `ADD WATER' jusqu'à ce que le niveau d'eau dans la cuvette du W.-C. arrive à mi-hauteur Lorsque l'on appuie sur l'interrupteur (ADD WATER), la valve magnétique s'ouvre pour permettre à l'eau de couler dans la cuvette.
· Appuyez sur `PUMP OUT' pour vider les toilettes. Lorsque l'on appuie sur l'interrupteur (PUMP OUT), le moteur tourne et actionne les lames et la pompe. Les matières fécales et le papier hygiénique sont alors broyés et pompés.
· Appuyez sur « ADD WATER » pour remplir le fond de la cuvette avec de l'eau.
CONSEIL Par gros temps, videz le W.-C. !

· Appuyez sur `ADD WATER' jusqu'à ce que le niveau d'eau dans la cuvette du W.-C. arrive à mi-hauteur (environ 9 sec.).
· Jetez plusieurs feuilles de papier hygiénique dans la cuvette et appuyer sur `PUMP OUT' (environ 6 sec.) pour vider le W.-C.

Fermer le robinet à boule après avoir utilisé les toilettes.
Si les toilettes n'ont pas été utilisées pendant une longue période, il est conseillé de les rincer plusieurs fois avec de l'eau propre avant de les réutiliser.

16 110132.02

Installation and user manual SMTO- WCP electric marine toilet

4.1 Hivernage
Pendant les périodes de gel (hiver), prendre les mesures suivantes : · Fermer l'arrivée d'eau (fermer le robinet). · Videz le W.-C. (`PUMP OUT') · Verser environ 2 litres d'antigel dans la cuvette. · Purger les conduites.
ATTENTION L'antigel est toxique. Ne déversez jamais d'antigel dans l'eau
du hors-bord.

FRANÇAIS
La fréquence de détartrage dépend de la dureté de l'eau. Détartrer au moins deux fois par an.
ATTENTION Ne pas utiliser de produit à base de soude (produits à dé-
boucher), ou de solvants.
Si l'on utilise de l'eau de mer pour rincer, utiliser de temps en temps de l'eau douce pour éviter la formation de dépôts de sel.
6 Spécifications techniques

5 Entretien
Le nettoyage des toilettes et l'élimination des dépôts calcaires dans la cuvette peuvent être effectués avec les détergents pour toilettes habituels.
Pour éviter la formation de dépôts calcaires dans la pompe, détartrer régulièrement en procédant comme suit :
· Fermer l'arrivée d'eau (fermer le robinet à boule).
· Videz le W.-C. (`PUMP OUT')
· Verser environ 1 litre de vinaigre ou de détartrant dans la cuvette. Laisser agir pendant quelques heures.
· Ouvrir le robinet à boule et exécuter plusieurs cycles pour rincer la cuvette et éliminer l'eau résiduelle de la pompe.

Tension

: 12 V

24 V

Courant

: 25 A

15 A

Hauteur de refoulement maximale du tuyau d'évacuation

:

3 mètres

Longueur maximale du tuyau d'évacuation

:

30 mètres

Capacité de pompage, pour une hauteur de refoulement de 3 mètres

:

36 litres/ min.@12 V

43 litres/ min.@24 V

Température de l'eau maximale :

35°C

Niveau sonore

:

61 dBA

Protection

:

IP44

Poids

:

18 kg

7 Recherche de pannes
Veiller toujours à débrancher l'alimentation en courant lors de réparations éventuelles.

Panne

Cause probable

Le moteur tourne mais l'eau n'est pas évacuée (ou trop lentement) de la cuvette.

La conduite d'écoulement est bouchée. La hauteur d'écoulement est trop grande.

Le moteur fait un bruit de crécelle.

Un objet cogne contre les lames.

Le cycle n'est pas effectué lorsque l'on appuie sur l'interrupteur.

Il n'y a pas de tension d'alimentation.
La connexion entre l'interrupteur et le W.-C. est défectueuse.

L'interrupteur est défectueux.

Le cycle commence, mais l'eau est versée Le filtre de la valve magnétique est bouché.

trop lentement dans la cuvette.

La pression d'eau est trop basse.

Le cycle commence, mais l'eau n'est pas versée dans la cuvette.

Le robinet d'amenée d'eau est fermé. La valve magnétique est défectueuse. La pression d'eau est trop basse.

Solution Détartrer la conduite d'écoulement. Modifier l'installation.
Enlever l'objet. Contrôler l'interrupteur principal et le fusible. Réparez la connexion.
Remplacez l'interrupteur. Nettoyer le filtre. Veiller à ce que la pression atteigne au moins 1,5 bar. Ouvrir le robinet. Remplacer la valve. Veiller à ce que la pression atteigne au moins 1,5 bar.

Installation and user manual SMTO- WCP electric marine toilet

110132.02 17

ESPAÑOL

1 Seguridad

2 Introducción

Indicadores de advertencias Cuando corresponda, se utilizan las siguientes indicaciones de advertencia en este manual en relación con la seguridad:
PELIGRO Indica que existe un gran peligro potencial que puede causar graves daños o la muerte.
ADVERTENCIA Indica la existencia de un peligro potencial que puede causar daños.
TENGA CUIDADO Indica que los procedimientos de uso, acciones, etc., correspondientes pueden causar daños graves o romper el motor. Algunas indicaciones de TENGA CUIDADO también avisan de la existencia de un peligro potencial que puede causar graves daños o la muerte.
ATENCIÓN Destaca procesos o circunstancias importantes, etc.
Símbolos
Indica que el proceso correspondiente se debe llevar a cabo.
Indica que una acción determinada está prohibida.
Comparta estas instrucciones de seguridad con todos los usuarios.

Los inodoros VETUS SMTO2S y WCPS son inodoros con un sistema pulverizador incorporado. A condición de una instalación y un uso correctos, estos inodoros funcionan como un inodoro normal y corriente.
ADVERTENCIA Nunca trabaje en el sistema eléctrico mientras esté
energizado.
ATENCIÓN El inodoro solo se puede usar para moler y desechar heces y papel higiénico. El inodoro no es adecuado para moler objetos como algodón, tampones, toallas sanitarias, condones y pelos, ni para bombear líquidos como aceite. ¡Esto puede causar daños a la instalación!
ADVERTENCIA No meta nunca las manos en el hueco de la taza del inodoro. ¡Las cuchillas están descubiertas!
¡CONSEJO! Asegúrese de tener siempre un par de guantes de goma a bordo para limpieza y mantenimiento.

ATENCIÓN
¡Las normas generales y las leyes relativas a la seguridad y al vertido de aguas residuales deben respetarse siempre!

ADVERTENCIA
Este producto solo debe ser instalado y mantenido por personal calificado que haya leído y entendido las instrucciones y precauciones de este manual. El incumplimiento de las instrucciones de este manual puede provocar lesiones graves o daños a la propiedad. El fabricante no se hace responsable de los daños resultantes de una instalación o mantenimiento inadecuados por parte de personal no calificado.

ADVERTENCIA
Este producto solo debe ser operado por personas que hayan leído y entendido las instrucciones y precauciones de este manual. El incumplimiento de las instrucciones de este manual puede provocar lesiones graves o daños a la propiedad. El fabricante no se hará responsable de los daños resultantes de un funcionamiento inadecuado.

18 110132.02

Installation and user manual SMTO- WCP electric marine toilet

3 Instalación

3.3 Desagüe

3.1 Generalidades
Para ejemplos de instalación, véase la página 26.

Instale el inodoro siempre de acuerdo con las normas del país en cuestión. ¡En algunas zonas los inodoros no pueden descargar directamente en el agua!

3.2 Fijación del inodoro en cubierta

Fije el inodoro siempre en una base lo suficientemente sólida como para prevenir que se produzcan cargas puntuales y que se agriete la taza. En su caso, instale una placa de madera multilaminada adicional debajo de la cubierta para reforzar la base. · Coloque el inodoro en el lugar deseado. · Determine el lugar de los orificios de montaje, utilizando el inodo-
ro como plantilla de perforación. · Fije el inodor por medio de los tornillos suministrados. · Instale el inodoro con los artículos para fijación suministrados.
SMTO2S
B
A
C

Conexión con manguera:
1. Conecte el conector de la manguera (Q) a la salida del inodoro.
2. Asegure la conexión de la manguera con la abrazadera de la manguera (H).
3. Monte la manguera de drenaje (ø 19 mm) y fíjela con la abrazadera de la manguera (H).
4. El conector de la manguera se puede montar en cualquier posición. Esto permite que la manguera de drenaje se dirija a la izquierda, derecha, abajo o arriba.
5. La parte doblada de la conexión de la manguera se puede cortar para guiar el drenaje hacia arriba.

1. Q
3.
4. Q

165 (6 1/2")

ESPAÑOL

2. HQ

H

Q

5. H
Q

WCPS

B A

- Use como tubería de desagüe una manguera con Ø de 19 mm (por ejemplo, una `manguera de desagüe antiolores de VETUS con Ø de 19 mm).
- Fije el desagüe por medio de las abrazaderas.
3.4 Alimentación de agua

C

Installation and user manual SMTO- WCP electric marine toilet

Asegure que la tubería de agua tenga un tapón esférico con una conexión de 3/4" de pulgada para uso externo.
110132.02 19

Asegure que el tapón esférico quede de fácil acceso.
Si ya se cuenta con un sistema de presión hidrostática del agua a bordo, se puede conectar la manguera de alimentación a este sistema. La presión hidrostática del agua de este sistema debe ser mínimo de 1.5 bar - mínima presión para obtener un vaciado óptimo -.
Cuando la presión del sistema hidrostático del agua es menor que 1.5 bar, o cuando se usa agua exterior para el vaciado, se deberá instalar una bomba de agua en la manguera de alimentación. La capacidad de la bomba de agua deberá ser de mínimo 10 litros por minuto.
Cuando se use agua exterior para el vaciado, se debe asegurar que el agua disponga de muy buena filtración.
El inodoro está provisto de una conexión de 3/4" de pulgada. Conecte la manguera flexible de alimentación en el tapón esférico de la alimentación de agua.

· Pulse "ADD WATER" (añadir agua) para llenar la parte inferior de la taza del inodoro con agua (unos 4 seg.).
Los tiempos indicados se pueden usar como referencia para comprobar que el inodoro funciona correctamente. · Asegure la estanqueidad de todas las conexiones.
4 Uso
ATENCIÓN Asegure que el tapón esférico en la manguera de aliment-
ación esté abierto.

3.5 Prevención del efecto sifón
Si el inodoro se encuentra debajo de la línea de flotación o a menos de 40 cms por encima de la misma, existe el peligro de un reflujo de agua exterior en el inodoro por el efecto sifón. Para prevenirlo, será preciso instalar un aireador en el punto más elevado en el desagüe (véanse los ejemplos de instalación).
3.6 Instalación eléctrica
· Asegure que la tensión, indicada en la placa del motor, sea igual a la tensión a bordo.
· Haga uso de baterías con la capacidad adecuada para obtener un buen funcionamiento del inodoro.
· Conecte las tensiones de alimentación como se indica en el esquema de conexiones.
· Conecte en el cable (`+') un interruptor y un fusible.
· Utilice cables cuyo diámetro es mínimo de 6 mm2 (para 12 V) o 4 mm2 (para 24 V).
· Realice un agujero en la pared para el interruptor; vea el tamaño del agujero en el gráfico de "Dimensiones principales".
· Conecte el interruptor según las indicaciones del esquema de conexiones.

Aclarado: El inodoro funciona con un interruptor de dos posiciones.
Nota: No dispone de ciclo de aclarado automático.
· Pulse "ADD WATER" (añadir agua) hasta que el nivel del agua en la taza del inodoro esté a la mitad. Cuando se pulsa el interruptor ADD WATER (añadir agua) se abre la válvula magnética que deja entrar agua en la taza del inodoro.
· Pulse `PUMP OUT' para bombear el inodoro.
Cuando se pulsa el interruptor PUMP OUT (vaciar) el motor acciona las cuchillas y la bomba. Las heces y el papel se trituran y expulsan.
· Pulse ADD WATER para llenar de agua el fondo de la taza del inodoro.

3.7 Ensayo
Gire el tapón esférico teniendo la alimentación completamente abierta para obtener un buen vaciado. - El inodoro funciona con un interruptor de dos posiciones.

¡CONSEJO! ¡Vacíe el inodoro cuando haya mal
tiempo!
Cierre de nuevo el tapón esférico después de usar el inodoro.

· Pulse "ADD WATER" (añadir agua) hasta que el nivel del agua en la taza del inodoro esté a la mitad (unos 9 seg.).

Si el inodoro permanece fuera de servicio por largo tiempo, se recomienda vaciar el inodoro varias veces con agua limpia antes de volver a usarlo

· Tire unos trozos de papel higiénico en la taza del inodoro y pulse "PUMP OUT" (vaciar), (unos 6 seg.) para vaciar el inodoro.
20 110132.02

Installation and user manual SMTO- WCP electric marine toilet

ESPAÑOL

4.1 Invernalización
Durante las heladas (en invierno), se han de tener en cuenta las siguientes disposiciones: · Interrumpa la alimentación de agua (cierre completamente el ta-
pón). · Vaciar el inodoro. (PUMP OUT - vaciar) · Vierta unos 2 litros de anticongelante en la taza del inodoro. · Vacíe las tuberías.
ATENCIÓN El anticongelante es tóxico. Nunca descargue el anticonge-
lante en el agua fuera de borda.

· Abra nuevamente el tapón esférico y deje transcurrir varios ciclos para vaciar la taza del inodoro y vaciar el resto de agua de la bomba.
La frecuencia con que se realiza la descalcificación depende de la dureza del agua. La descalcificación se ha de hacer por lo menos dos veces al año.
ATENCIÓN No se deben emplear productos hechos a base de sodio
(desatascadores) ni tampoco disolventes.
Si se emplea agua del mar para vaciar el inodoro, de vez en cuando se ha de vaciar con agua dulce para evitar sedimentos de sal.

5 Mantenimiento
Se pueden utilizar productos de limpieza tradicionales para limpiar el inodoro y eliminar cualquier adherencia en el sanitario.
Los residuos calcáreos se han de eliminar con regularidad para evitar su acumulación en el interior de la bomba. Realice el siguiente procedimiento:
· Interrumpa la alimentación de agua (cierre completamente el tapón esférico).
· Vaciar el inodoro. (PUMP OUT - vaciar)
· Vierta más o menos 1 litro de vinagre o de producto anticalcáreo en la taza del inodoro. Deje reposar el producto durante varias horas.

6 Datos técnicos

Tensión

: 12 V

24 V

Corriente

: 25 A

15 A

Manguera de descarga de la cabeza de descarga máxima

:

3 metros

Máxima altura de carga longitud máxima del tubo

:

30 metros

Capacidad de bombeo con altura de descarga de 3 metros

:

36 litros/ min @ 12 V

43 litros/ min @ 24 V

Máxima temperatura del agua

:

35°C

Nivel sonoro

:

61 dBA

Protección

:

IP44

Peso

:

18 kg

7 Guasti

Asegure de tener cortada la alimentación de corriente durante una eventual reparación.

Avería El motor funciona pero el agua de la taza del inodoro se expulsa demasiado lentamente o no se expulsa. El motor produce un sonido de matraqueo. No se realiza el ciclo al pulsar el interruptor.
El ciclo empieza, pero el agua fluye demasiado lentamente en la taza.

Posible causa El tubo de desagüe está atascado. La altura de desagüe es excesiva.
Se encuentra un objeto duro que golpea contra las cuchillas que están girando. No hay suministro eléctrico. No hay conexión entre el interruptor y el inodoro. Falla el interruptor. El filtro de la válvula magnética está obturado. La presión de agua está demasiado baja.

El ciclo empieza, pero no fluye agua dentro de la taza.

La válvula de la alimentación de agua no está abierta.
La válvula magnética está defectuosa.
La presión de agua está demasiado baja.

Installation and user manual SMTO- WCP electric marine toilet

Solución Descalcificar el tubo de desagüe Cambiar las instalaciones. Retirar el objeto de la cesta filtradora.
Compruebe la toma de corriente y el fusible. Reparar la conexión.
Cambie el interruptor. Limpiar el filtro.
Asegurar una presión de agua de 1,5 bar como mínimo. Abrir la válvula
Reemplazar la válvula magnética. Asegurar una presión de agua de 1,5 bar como mínimo.
110132.02 21

ITALIANO

1 Sicurezza

2 Introduzione

Indicazioni di avvertimento Ove applicabile, in questo manuale vengono utilizzate le seguenti indicazioni di avvertenza in relazione alla sicurezza:

Le toilette VETUS SMTO2S e WCPS dispongono di un sistema di smaltimento incorporato. Con una installazione ed un uso coretto, queste toilette funzionano come una toilette normale.

PERICOLO Indica un potenziale pericolo che può essere causa di gravi infortuni o di morte.
AVVERTIMENTO Indica un potenziale pericolo che può essere causa di infortuni.
CAUTELA Indica che le procedure di comando e le azioni effettuate possono causare danni o danneggiare irrimediabilmente la macchina. Alcune indicazione di CAUTELA segnalano anche potenziali pericoli che possono essere causa di gravi infortuni o di morte.

AVVERTIMENTO Non lavorare mai sull'impianto elettrico quando è sotto
tensione.
ATTENZIONE La toilette può essere utilizzata solo per la frantumazione e lo smaltimento di feci e carta igienica. La toilette non è adatta per scaricare oggetti come cotone idrofilo, tamponi, assorbenti igienici, preservativi e peli, o per pompare via liquidi come olio. Ciò potrebbe causare danni all'impianto!

ATTENZIONE Evidenzia procedure importanti, situazioni particolari, ecc.
Simboli
Indica che deve essere effettuata una determinata operazione. Indica che è vietato effettuare una determinata operazione.

AVVERTIMENTO Non mettete mai le mani nel buco di scarico della tazza. I coltelli non hanno barriere protettive!
SUGGERIMENTO Tenete sempre a bordo un paio di guanti in gomma per le operazioni di pulizia e manutenzione.

Condividere queste istruzioni di sicurezza con tutti gli utenti.

ATTENZIONE
Devono essere sempre osservate le norme e le leggi generali relative alla sicurezza e allo scarico delle acque reflue!

AVVERTIMENTO
Questo prodotto deve essere installato e sottoposto a manutenzione solo da personale qualificato che abbia letto e compreso le istruzioni e le precauzioni contenute nel presente manuale. La mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale può causare gravi lesioni o danni materiali. Il produttore non è responsabile di eventuali danni derivanti da un'installazione o manutenzione non corretta da parte di personale non qualificato.

AVVERTIMENTO
Questo prodotto deve essere utilizzato solo da persone che abbiano letto e compreso le istruzioni e le precauzioni contenute nel presente manuale. La mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale può causare gravi lesioni o danni materiali. Il produttore non è responsabile di eventuali danni derivanti da un azionamento improprio.

22 110132.02

Installation and user manual SMTO- WCP electric marine toilet

3 Installazione

3.3 Afvoer

ITALIANO

3.1 Generale
Vedi pagina 26 per gli esempi di installazione.

Installare sempre la toilette secondo le norme vigenti nel paese di utilizzo. In alcune aree non è permesso scaricare direttamente in acqua!

3.2 Fissaggio della toilette al ponte

Fissare sempre la toilette ad una superficie sufficientemente resistente, onde evitare che carichi eccessivi in un punto possano causare incrinature del vaso. Posizionare, eventualmente, un pannello multistrato supplementare sotto il ponte, per rinforzare la superficie di fissaggio. · Posizionare la toilette nel punto desiderato. · Determinare la posizione dei fori di fissaggio, usando la toilette
come sagoma per trapanare. · Fissare la toilette con le viti in dotazione. · Fissate la tazza del WC con i dispositivi di fissaggio in dotazione.
SMTO2S
B
A

Giunzione di tubi
1. Collegare il connettore del tubo (Q) all'uscita del water.
2. Fissare il raccordo del tubo con la fascetta stringitubo (H).
3. Montare il tubo di scarico (ø 19 mm) e fissarlo con la fascetta stringitubo (H).
4. Il connettore del tubo può essere montato in qualsiasi posizione. Ciò consente di instradare il tubo di scarico a sinistra, a destra, sotto o sopra.
5. La parte piegata del raccordo del tubo può essere tagliata per guidare lo scarico verso l'alto.

1. Q
3.
4. Q

C

165 (6 1/2")

2. HQ

H

Q

5. H
Q

WCPS

B A

- Utilizzate un tubo di ø 19 mm come tubo di scarico (ad esempio un `tubo salvaodore VETUS per acque nere' ø 19 mm).
- Fissate il tubo di scarico con le fascette in dotazione.
3.4 Mandata dell'acqua

C

Installation and user manual SMTO- WCP electric marine toilet

Installate un rubinetto a sfera lungo la linea di mandata dell'acqua, con un allacciamento esterno da 3/4". Fate in modo che il rubinetto a sfera sia sempre ben raggiungibile.
110132.02 23

Il tubo di mandata può essere collegato ad un sistema di pressurizzazione dell'acqua eventualmente già installato a bordo. Tale sistema deve, tuttavia, fornire acqua ad una pressione minima di 1,5 bar; questa è la pressione minima per garantire un buon risciacquo.

· Premete su "ADD WATER" per riempire d'acqua il fondo della tazza (circa 4 sec.)

Se la pressione del sistema di pressurizzazione dell'acqua è inferiore a 1,5 bar, o se si usa l'acqua esterna per il risciacquo, è necessario installare una pompa di mandata dell'acqua nella linea di mandata. Tale pompa deve avere una capacità minima di 10 litri/minuto.
Se si usa l'acqua esterna per il risciacquo, è necessario che l'acqua sia filtrata molto bene.
Il WC è dotato di un raccordo da 3/4". Collegate il tubo flessibile di alimentazione al rubinetto a sfera della linea di mandata dell'acqua.
3.5 Prevenzione del ritorno d'acqua
Se la toilette si trova a meno di 40 cm sopra la linea di galleggiamento, c'è il rischio che l'acqua esterna possa rifluire nel sifone della toilette. Per prevenire questo ritorno d'acqua, è necessario installare una presa d'aria nel puto più alto del condotto di scarico (vedi esempi di installazione).

I tempi indicati sono solo indicativi e servono per controllare il corretto funzionamento del WC. · Verificate la tenuta degli allacciamenti.
4 Uso
ATTENZIONE Assicuratevi che il rubinetto a sfera lungo la linea di mandata
dell'acqua sia aperto.
Risciacquo: Il WC viene comandato da un interruttore a due posizioni.
N.B. Non è previsto un ciclo di risciacquo automatico.

3.6 Empianto elettrico
· Controllare che la tensione, indicata sulla targhetta identificativa del motore, corrisponda alla tensione di bordo.
· Usate batterie con una capacità sufficiente a garantire il corretto funzionamento del WC.
· Collegate la tensione di alimentazione come indicato nello schema. · Inserite un interruttore ed un fusibile lungo il filo positivo (`+'). · Usate fili con una sezione minima di 6 mm2 (a 12 V) o 4 mm2 (a
24 V). · Praticate un foro nella parete per l'interruttore; per le dimensioni
del foro si rimanda al disegno nel paragrafo "Dimensioni principali". · Collegate l'interruttore come indicato nello schema.

· Premete su "ADD WATER" fino a quando il livello dell'acqua non sarà a metà della tazza
Premendo l'interruttore (ADD WATER) si pare la valvola magnetica che fa scorrere l'acqua nel WC.
· Gettate un paio di fogli di carta igienica nel WC e premete su "PUMP OUT'" per svuotare il WC.
Premendo l'interruttore (PUMP OUT) entra in funzione il motore che alimenta le lame e la pompa. In questa fase le feci e la carta igienica vengono macerate e pompate via.

3.7 Collaudo
Aprite completamente il rubinetto della linea di mandata per garantire un buon risciacquo. - Il WC viene comandato da un interruttore a due posizioni.

· Premere ADD WATER per riempire d'acqua il fondo della tazza del water.

· Premete su "ADD WATER" fino a quando il livello dell'acqua non sarà a metà della tazza (circa 9 sec.)
· Gettate un paio di fogli di carta igienica nel WC e premete su "PUMP OUT'" (circa 6 sec.) per svuotare il WC.

SUGGERIMENTO In caso di cattivo tempo svuotate
completamente il WC!
Chiudete il rubinetto a sfera quando avete finito di usare il WC.
Quando il WC non è stato usato per lungo tempo, si consiglia di effettuare più risciacqui con acqua pulita prima di riutilizzare il WC.

24 110132.02

Installation and user manual SMTO- WCP electric marine toilet

ITALIANO

4.1 Preparazione all'inverno
Durante il periodo di possibili gelate (in inverno) è necessario adottare le seguenti misure di sicurezza: · Chiudete la linea di mandata dell'acqua (chiudete il rubinetto a
sfera). · Svuotate il WC. ("PUMP OUT") · Versate circa 2 litri di liquido antigelo nel WC. · Svuotate i tubi.
ATTENZIONE L'antigelo è tossico. Non scaricare mai l'antigelo nell'acqua
fuoribordo.

· Riaprite il rubinetto a sfera ed effettuate più cicli di risciacquo per sciacquare il WC e rimuovere l'acqua residua dalla pompa.
La frequenza con cui dovete eseguire la procedura anticalcare dipende dalla durezza dell'acqua. Decalcificate almeno die volte all'anno.
ATTENZIONE Non usate prodotti a base di sodio (stappanti) o solventi.
Se si usa l'acqua di mare per sciacquare il WC è necessario effettuare qualche risciacquo con acqua dolce di tanto in tanto, per evitare il deposito di sale.
6 Dati tecnici

5 Manutenzione
Per pulire il WC e rimuovere i depositi di calcare dal vaso potete usare i comuni prodotti per la pulizia dei sanitari, disponibili in commercio.
I depositi di calcare devono essere regolarmente rimossi per prevenire la formazione di calcare all'interno della pompa. Agite come segue · Chiudete la linea di mandata dell'acqua (chiudete il rubinetto a
sfera). · Svuotate il WC. ("PUMP OUT") · Versate 1 litro circa di aceto o anticalcare nel WC. Lasciate agire il
prodotto per alcune ore.

Tensione

: 12 V

24 V

Corrente

: 25 A

15 A

Altezza massima del tubo di scarico :

3 metri

Lunghezza massima del tubo di scarico

:

30 metri

Capacità della pompa, con altezza di mandata di 3 metri

:

36 litri/min @ 12 V

43 litri/min @ 24 V

Temperatura massima dell'acqua :

35°C

Rumorosità

:

61 dBA

Protezione

:

IP44

Peso

:

18 kg

7 Risoluzione dei problemi
Assicurarsi che l'alimentazione elettrica sia interrotta durante eventuali riparazioni.

Guasto

Possibile causa

Soluzione

Il motore gira ma l'acqua viene scaricata Il condotto di scarico è tappato.

troppo lentamente o non viene scaricata affatto.

L'altezza di scarico è eccessiva.

Decalcificare il condotto di scarico. Modificare l'installazione.

Il motore fa un rumore `sferragliante'.

Un corpo solido scontra contro le lame rotanti.

Rimuovere il corpo solido dal filtro.

Dopo aver premuto l'interruttore il ciclo non si avvia.

Non vi è tensione di alimentazione.
Il collegamento tra l'interruttore ed il WC è staccato.

Controllate l'interruttore principale ed il fusibile. Ripristinate il collegamento.

L'interruttore è difettoso.

Sostituite l'interruttore.

Il ciclo viene avviato, ma l'acqua scorre troppo lentamente nella toilette.

Il filtro della valvola magnetica è tappato La pressione dell'acqua è insufficiente.

Pulire il filtro
Assicurare una pressione d'acqua di almeno 1,5 bar.

Il ciclo viene avviato, ma l'acqua non scorre nella toilette.

Il rubinetto della linea di mandata dell'acqua Aprire il rubinetto. non è aperto.

La valvola magnetica è difettosa.

Sostituire la valvola magnetica.

La pressione dell'acqua è insufficiente.

Assicurare una pressione d'acqua di almeno 1,5 bar.

Installation and user manual SMTO- WCP electric marine toilet

110132.02 25

8 Installatievoorbeelden Installation examples

Einbaubeispiele Exemples d'installation

Ejemplos de instalación Esempi di installazione

Watertoevoer Wasserzufuhr Alimentación de agua

Water supply Amenée d'eau Mandata d'acqua

1

4 1 23

MIN. 50 cm (20")

Afvoer Ablass Desagüe

5
Outlet Écoulement Scarico

6

1 Pomp 2 Filter 3 Kogelkraan 4 Beluchter 5 Watertank 6 Zwartwater tank

Pump Filter Ball valve Air valve Water tank Dirty water tank

Pumpe Filter Kugelhahn Entlüfter Wassertank Schwarzwassertank

Pompe

Bomba

Filtre

Filtro

Robinet à boule

Tapón esférico

Dispositif antisiphon Aireador

Réservoir d'eau

Depósito de agua

Réservoir à eaux noires

Depósito de aguas negras

Pompa Filtro Rubinetto a sfera Antisifone Serbatoio dell'acqua Serbatoio acque nere

26 110132.02

Installation and user manual SMTO- WCP electric marine toilet

9 Aansluitschema Wiring Diagram

Schaltplan Schéma de câblage

Esquema de conexiones Schema di collegamento

1

2

3

12 V

24 V

4

4

5

6

A CD

25 A @ 12 V
3 15 A @ 24 V
'medium time lag'

B CD

2

6

1

12 V 24 V

M

P

5

1 Accu

Battery

2 Hoofdschakelaar Main switch

3 Zekering

Fuse

4 Schakelaar

Switch

5 Pomp

Motor

6 Klep

Valve

Kleurcode bedrading: A Rood (+) B Zwart (-) C Wit D Groen

Wiring colour code: Red (+) Black (-) White Green

Akku Hauptschalter Sicherung Schalter Motor Ventil

Batterie Interrupteur principal Fusible Interrupteur Moteur Clapet

Batería Interruptor principal Fusible Interruptor Motor Válvula

Batteria Interruttore principale Fusibile Interruttore Motore Valvola

Farbkode für die Bedrahtung: Rot (+) Schwarz (-) Weiß Grün

Code couleur des câbles: Rouge (+) Noir (-) Blanc Vert

Código de color de los cables: Rojo (+) Negro (-) Blanco Verde

Codice colori cavi: Rosso (+) Nero (-) Bianco Verde

Installation and user manual SMTO- WCP electric marine toilet

110132.02 27

10 Hoofdafmetingen Principal dimensions

Hauptabmessungen Dimensions principales

Dimensiones principales Dimensioni principali

435 (17 1/8")
360 (14 3/16")
275 (10 13/16")
SMTO2S
430 (16 15/16")
370 (14 9/16")
250 (9 13/16")
WCPS

365 (14 3/8")
330 (13")
40 (1 9/16") 310 (12 3/16")
240 (9 7/16")

25 (1")

45 (1 3/4")

75 (3")

ADD WATER

PUMP OUT

40 (1 9/16")

66 (2 5/8")

FR

Printed in the Netherlands 110132.02 2025-03

Havenstraat 11 - 3115 HC Schiedam - The Netherlands Tel.: +31 (0)88 4884700 - sales@vetus.com - www.vetus.com



References

GPL Ghostscript 10.05.0