User Manual for ANSMANN models including: BASIC IV Charger for Cylindrical Cells, BASIC IV, Charger for Cylindrical Cells, Cylindrical Cells

Bedienungsanleitung 2484671 Ansmann Basic IV 4× AA 1300mAh Rundzellen-Ladegerät NiCd Micro (AAA), Mignon (AA).

Conrad e-B2B on-line (SLO) - Trgovina za podjetja! Datenblatt 2484671 Ansmann Basic IV 4× AA 1300mAh Rundzellen-Ladegerät NiCd Micro (AAA), Mignon (AA).

Ansmann Basic IV 4× AA 1300mAh Hengeres akku töltő NiCd Mikro (AAA), Ceruza (AA) | Conrad


File Info : application/pdf, 2 Pages, 4.67MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

hasznalati-utmutato-2484671-ansmann-basic-iv-4-aa-1300mah-hengeres-akku-toelto-nicd-mikro-aaa-ceruza-aa
BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL
BASIC IV
DE | EN | FR | ES | PT | SV IT | NL | DK | FI | NO
Kundenservice | Customer service: ANSMANN AG
Industriestrasse 10 97959 Assamstadt
Germany Hotline: +49 (0) 6294 / 4204 3400
E-Mail: hotline@ansmann.de MA-1001-0120-01/V1/03-2021

75 MM

CHARGING INDICATOR MICRO-USB INPUT
USB CABLE 66 MM
ner la pile défectueuse. Le produit correspond à la classe de
protection III et fonctionne ainsi sur une plage de tension non dangereuse. Ne jamais utiliser dans un environnement eflxapmlomsaibblleeso,ùdseelatropuouvesnsitèdreesouliqdueidsegsaizn.Ne jamais plonger le produit dans l'eau ou dans un autre liquide. Ne charger que des piles rechargeables NiMH Ne mettez jamais un appareil humide en mdeasrcmhaei.nNs'uhtuilmisiedzejsa.mais l'appareil avec cesNefecrmhaéregse,raleu psreocdeutitvqausetedsa,nàsl'daebsri pdieèmatériaux et de liquides inflammables. Le neot nd-erseisnpceecntdpieesu.t entraîner des brûlures Laecscufusipteesudveenptileenst/ralîenserliqdueisdbersûdluarnessles chimiques en cas de contact avec des pimamrtéiedsiadtuemcoernptsl.eEsnecmapsldaececmonetnatcstc, orinn-cer cernés avec de l'eau fraîche et contacter immédiatement un médecin.
RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Nabelejasm(paiasrienxs.éarlecradliensespioleuslintohniurme)c!hargeNe pas utiliser dans l'emballage. Ne pas couvrir le produit - risque d'incendie. Ne jamais exposer le produit à des sollicitations extrêmes, par ex. chaleur, froid

DE
Bitte alle Teile auspacken und auf Vollständigkeit und Beschädigungen prüfen. Bei Beschädigungen das Produkt nicht in Betrieb nehmen. Hierzu an den autorisierten Fachhandel oder an die Serviceadresse des Herstellers wenden. HINWEISERKLÄRUNG Bitte folgende Zeichen und Wörter beachten, welche in der Bedienungsanleitung, auf dem Produkt und auf der Verpackung verwendet werden:
= Information | Nützliche Zusatz-Informationen
= Hinweis | Dieser Hinweis warnt vor möglichen Schäden aller Art
= Warnung | Achtung - Gefährdung! Kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen
ALLGEMEINES Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur Benutzung und Inbetrieb-
nahme dieses Produktes. Vor Inbetriebnahme des Produkts die komplette Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen. Auch die Bedienungsanleitung von anderen Geräten lesen, welche mit diesem Produkt betrieben oder an dieses Produkt angeschlossen werden. Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren. Bei Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Produkt und Gefahren (Verletzungen) für den Bediener und andere Personen entstehen. Die Bedienungsanleitung bezieht sich auf gültige Normen und Regeln der Europäischen Union. Hierzu bitte auch die im Ausland landesspezifischen Gesetze und Richtlinien beachten.
Das Produkt dient zum Laden von 1-4 NiMH-Akkus der Größen Mignon AA / Micro AAA mit handelsüblichen Kapazitäten. Das Produkt ist ausschließlich für den privaten Gebrauch im Haushalt und nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt. Anwendung ausserhalb dieser Information gilt nicht als bestimmungsgemäß, dies kann Sachschäden oder Personenschäden verursachen. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch falschen bzw. nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten kFöärhpigekrleicitheenno, dseernmsoarnisgcehlnedneordEerrfagheriustniggen und mangelndem Wissen verwendet wduenrdgedne,swPernonduskietsübuenrtedriewiseicsheenrwe uVredrewnenund die Gefahren kennen. Kinder dürfen nuincdhtPmfleitgdeedmürPfreondnuikcthstpvioenleKni.nRdeeirnnigouhnnge Aufsicht durchgeführt werden. Kinder vom Produkt und der Verpackung fernhalten. Das Produkt ist kein Spielzeug. Ksiicnhdeerrzsuosltlteelnlebne, daausfssicshietingitcwhtemrdietnd,eumm Produkt bzw. der Verpackung spielen. Vor der Verwendung des Ladegerätes alle

extrême, etc.). Ne pas utiliser sous la pluie ou dans des pièces humides.

REMARQUES GÉNÉRALES Ne pas jeter ou laisser tomber
Ne pas ouvrir ou modifier le produit ! Les travaux de réparation ne doivent être effectués que par le fabricant ou par un technicien de service chargé de ce travail par le fabricant ou par une personne qualifiée de manière similaire !
Pour la coupure de l'appareil de l'alimentation électrique, toujours tirer sur la fiche du connecteur et jamais sur le câble.

UTILISATION 1. Placez chaque pile en respectant la polarité, conformément à la gravure, dans le compartiment de charge. 2. Reliez le chargeur au câble USB fourni. 3. Branchez le câble USB à une source de courant USB au choix (par ex. bloc d'alimentation, banque de puissance, PC). 4. L'affichage du chargement pour chaque pile s'allume en rouge, le chargement à minuterie débute. Pendant un processus de charge en cours, ne placez pas d'autres piles dans l'appareil car le chargement complet ne peut pas être assuré dans ce cas. 5. Le processus de charge se termine automatiquement après env. 18 heures et l'affichage du chargement s'éteint. Chaque pile a été complètement rechargée. 6. Retirez chaque pile et séparez le chargeur de l'alimentation électrique avant de le réutiliser. Un nouveau processus de charge n'est pas possible sans interruption préalable de l'alimentation électrique (=réinitialisation de la minuterie).

Remarque : la minuterie protège les piles contre une surcharge nuisible. Elle a été choisie de manière que toutes les piles NiMH AA/AAA courantes puissent être complètement rechargées.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Entrée : Sortie :
Capacité de chargement max. :

USB 5V DC, min. 1A / max. 2,4A 1-4× 1,2V DC 200mA (Mignon AA) / 1-4× 1,2V DC 100mA (Micro AAA) Mignon AA 3000mAh / Micro AAA 1500mAh

Le produit est conforme aux exigences des directives européennes.

REMARQUE CONCERNANT L'ENVIRONNEMENT | ÉLIMINATION Éliminez l'emballage par type. Mettez le papier et le papier avec les déchets de papier et le film avec les matières recyclables. Éliminez le produit inutilisable conformément aux dispositions légales.
Le marquage avec la « poubelle » indique que dans l'UE, les appareils électriques ne doivent pas être éliminés avec les déchets domestiques normaux. Utilisez les systèmes de reprise et de collecte de votre commune ou adressez-vous au revendeur auprès de qui l'appareil a été acheté. Transmettez le produit à un point de collecte spécial pour appareils usagés en vue de son élimination. Ne jetez pas le produit avec les ordures ménagères. Vous vous acquittez ainsi de vos obligations légales et contribuez à la protection de l'environnement.

EXCLUSIONS DE RESPONSABILITÉ Les informations fournies dans ce mode d`emploi peuvent être modifiées sans notification préalable. Nous n`endossons aucune responsabilité pour les dommages ou dommages conséquents directs, indirects, accidentels ou autre causés par la manipulation inappropriée / l'utilisation incorrecte ou par le non-respect des informations fournies dans ce mode d`emploi.
Sous réserve de modifications techniques. Nous n`endossons aucune responsabilité pour les erreurs d`impression.

ES

Por favor, desembale todas las piezas y compruebe su integridad y que no estén dañadas. En caso de darse daños no ponga en funcionamiento el producto. Póngase en contacto con un comercio especializado autorizado o diríjase a la dirección de servicio del fabricante
EXPLICACIÓN DE LAS INDICACIONES Por favor, observe las siguientes señales y palabras que se emplearán en las instrucciones de servicio, en el producto y en el envase:

AdenmweLiasudneggeernäut nudndSiacmheArhkekiutsbheinacwhetiesne.auf Aunkkdu­s),imwmieeimr inLaddeerfkaocrhreakbtegnebPioldlaertiteäint-(+ setzen. Akkus vor dem Aufladen auf Beschädigungen prüfen. Sollten Beschädigungen veoinrehmanddeefnekseteinn,AdkaksuPsroinduBkettrnieicbhntemhimt en. Defekten Akku entsorgen.
Das Produkt entspricht der Schutzklasse III und arbeitet somit in einem ungefährlichen Spannungsbereich. Niemals in explosionsgefährdeter UmgebFluünsgsiegiknesietetzne,nS,tianuwbeoldcehreGr assicehbberfeinnndebnar.e Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Nur wiederaufladbare NiMH-Akkus laden Nehmen Sie niemals ein feuchtes Gerät in Betrieb. Betreiben Sie das Gerät niemals mit feuchten Händen.
Das Produkt darf nur in geschlossenen, tlarodceknewneenrduennd, ewnetifterärnutmviognenbrReänunmbaernegneMaterialen und Flüssigkeiten. Nichtbefolgfüuhnrgenk.ann zu Verbrennungen und Bränden Akeuistlkaaunfennbdeei BBeartütehrriuen-/gAmkkituKflöürspseirgt-eilen zu Verätzungen führen. Bei Kontakt die bWeatsrosfefreanuesnsSptüellelennusnodfuormtgmeiht efrnisdcAhrezmt kontaktieren.
= Información | Informaciones prácticas adicionales = Indicación | Esta indicación avisa de posibles daños
de todo tipo = Aviso | ¡Atención, peligro!! Puede tener como
consecuencia heridas graves o la muerte GENERALIDADES
Estas instrucciones de servicio contienen importantes informaciones para el empleo y la puesta en servicio de este producto. Antes de la puesta en servicio del producto lea íntegramente y a fondo las instrucciones de servicio. Lea igualmente las instrucciones de servicio de otros dispositivos que hayan de funcionar con este producto o se conecten a él. Guarde las instrucciones de servicio para usos posteriores o para el siguiente propietario. En caso de no observarse las instrucciones de servicio y las indicaciones de seguridad podrían darse daños en el producto y correrse peligros (heridas) que afectarían al usuario y otras personas. Las instrucciones de servicio son relativas a las normas y reglas vigentes en la Unión Europea. A este respecto sírvase observar las leyes y directivas específicas de los países extranjeros.
El producto sirve para cargar acumuladores 1-4 NiMH de los tamaños miñón AA / micro AAA de las capacidades habituales. El producto se ha concebido exclusivamente para el uso privado en el hogar, no para el uso comercial. El uso al margen de estas informaciones no se considera como prescrito y puede causar daños materiales o lesiones personales. No aceptamos ninguna responsabilidad respecto de los daños causados por el uso incorrecto o no prescrito.
INDICACIONES DE SEGURIDAD GENERALES
Este producto puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con ctaalpeascrieddaudceisdafíssiocacso,nsfeanltsaodriealeexspoermieennc-ia si se les informa de su empleo seguro y cjuognaorcceonnseul sprpoedliugcrotos.. LLaoslimnipñioeszanyo ldoesbceunidados no deben correr a cargo de los niños sin vigilancia. Mantenga a los niños alejados del productjuogyudeetes.uLoesmnbiañloasjed.eEbl pernoedsutcatrovnigoileasdousn para garantizarse que no jueguen con el producto o el embalaje. Antes de emplear el dispositivo de carga ocibosneersveretloadtiavsaslaas lianssterguucrcidioandeqsueeinsdeicean-cuentran en el dispositivo y el acumulador. Coloque los acumuladores siempre con la polaridad correcta (+ y ­), según se ilustra en el compartimento de carga.

GEFAHR VOR BRAND UND EXPLOSION
Niemals nicht wiederaufladbare Batterien (z.B. Alkaline oder Lithium) einlegen! Nicht in der Verpackung benutzen. Produkt nicht abdecken - Brandgefahr. Das Produkt niemals extremen Belastungen wie z.B. extreme Hitze, Kälte, Feuer usw. aussetzen. Nicht im Regen oder Feuchträumen verwenden.

ALLGEMEINE HINWEISE Nicht werfen oder fallen lassen Produkt nicht öffnen oder modifizieren! Instandsetzungsarbeiten dürfen nur vom Hersteller oder einem von ihm beauftragten Servicetechniker oder einer vergleichbar qualifizierten Person durchgeführt werden. Das Trennen des Gerätes von der Stromversorgung nur durch Ziehen am Stecker oder Steckergehäuse, nie am Kabel.
BEDIENUNG 1. Legen Sie jeden Akku polrichtig entsprechend der Gravierung im Ladefach ein. 2. Verbinden Sie das Ladegerät mit dem beiliegenden USB-Kabel. 3. Schließen Sie das USB-Kabel an einer beliebigen USB-Stromversorgungsquelle (z.B. Netzteil, Powerbank, PC) an. 4. Die Ladeanzeige je Akku leuchtet rot, es beginnt eine zeitgesteuerte Aufladung. Während eines laufenden Ladevorgangs sollten Sie keine weiteren Akkus einlegen, da in diesem Fall eine vollständige Aufladung nicht sichergestellt werden kann. 5. Nach ca. 18 Stunden wird der Ladevorgang automatisch beendet und die Ladeanzeige erlischt. Jeder Akku wurde vollständig aufgeladen. 6. Entnehmen Sie jeden Akku und trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung, bevor Sie es erneut verwenden. Ohne Unterbrechung der Stromversorgung (=zurücksetzen des Timers) ist kein erneuter Ladevorgang möglich.

Hinweis: Der Timer schützt Akkus vor schädlicher Überladung. Er wurde so gewählt, dass alle handelsüblichen NiMH AA/AAA Akkus vollständig aufgeladen werden.

TECHNISCHE DATEN Input: Output: Max. ladbare Kapazität:

USB 5V DC, min. 1A / max. 2.4A 1-4× 1.2V DC 200mA (Mignon AA) / 1-4× 1.2V DC 100mA (Micro AAA) Mignon AA 3000mAh / Micro AAA 1500mAh

Das Produkt entspricht den Anforderungen der EU Richtlinien.

UMWELTHINWEISE | ENTSORGUNG: Die Verpackung sortenrein entsorgen. Pappe und Karton zum Altpapier, Folie in die WertstoffSammlung. Das unbrauchbare Produkt gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
Die Kennzeichnung ,,Mülltonne" weist darauf hin, dass Elektrogeräte in der EU nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Rückgabe- und Sammelsysteme in Ihrer Gemeinde verwenden oder an den Händler wenden, bei dem das Produkt gekauft wurde. Produkt zur Entsorgung an einer speziellen Entsorgungsstelle für Altgeräte abgeben. Das Produkt nicht in den Hausmüll werfen. Damit erfüllen Sie Ihre gesetzlichen Pflichten und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.

HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen können ohne Vorankündigung geändert werden. Wir übernehmen keine Haftung für direkte, indirekte, zufällige oder sonstige Schäden oder Folgeschäden, die durch unsachgemäße Handhabung/falscher Verwendung oder durch Missachtung der in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen entstehen.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung.

Compruebe antes de realizar la carga que ldoossa. cEunmcauslaoddoeredsanrsoesdeaeñnocsuneontproenngdaaeñnaservicio el producto con un acumulador ddeeffeeccttuuoossoo.sE. limine los acumuladores III yE, lpporrotdaunctoto, feusndceiolnaacelansuendaegparmotaedceción tensión inocua. No emplear nunca en entornos susceptibles de explosión, donde se encuentren líquidos inflamables, polvos o gases. No sumerja el producto nunca en agua u otros líquidos. Cargar solamente acumuladores de NiMH recargables No ponga nunca en funcionamiento un dispositivo que esté húmedo. No maneje ndausn.ca el dispositivo con las manos húmeen Eelsptraondcuiacstocseorrlaadmaesn, tseedceabs,eacmaprgliaarssey alejadas de materiales y líquidos inflamabcolenss.eLcauneonocibasqeurveamcaiódnuprauseedeintceennedricoosm. o Laacsumpiulalasdcoornesfupguaesdoenelclaíquusiadroqdueelmosaduras químicas al entrar en contacto con miembenrojusadgealrciunemrepdoi.aAtlaemnetrnatreecnocnoangtuaactfore, sca y ponerse en contacto sin dilación con el médico.

PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
¡No ponga nunca acumuladores o pilas que

EN
Please unpack all parts and check that everything is present and undamaged. Do not use the product if damaged. In this case, contact your local authorised specialist or the service address of the manufacturer. EXPLANATION OF NOTES Please take note of the following symbols and words used in the operating instructions, on the product and on the packaging:
= Information | Useful additional information
= Note | The note warns you of possible damage of all kinds
= Warning | Attention - Danger! May result in serious injury or death
GENERAL These operating instructions contain important information for the first use and normal
operation of this product. Read through the complete operating instructions carefully before using the product for the first time. Read the operating instructions for other devices which are to be operated with this product or which are to be connected to this product. Keep these operating instructions for future use or for future users` reference. Failure to follow the operating instructions and safety instructions may result in damage to the product and hazards (injuries) for the operator and other persons. The operating instructions refer to applicable standards and regulations of the European Union. Please also adhere to the laws and guidelines specific to your country.
The product is used for charging 1-4 NiMH AA / AAA rechargeable batteries with standard capacities. The product is intended exclusively for private household use and not for commercial use. Use outside that stipulated in the information is improper use and this can result in damage to property or personal injury. We accept no liability for damage caused by incorrect or improper use.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
This product may be used by children from tphheysaigcealo, fs8enasnodrybyorpmeresnotnasl awbitilhitrieesduocr ed lack of experience and knowledge, if they hthaeveprboedeuncitnasntdruacrteedawoanrtehoefstahfeehuaszeaordfs. Children are not permitted to play with tchaerrpyrooudtucclte.aCnhiinldgreonr caarerenwotitpheorumtistutepdert-o vision. Keep the product and the packaging away from children. This product is not a toy. Ctohieldnrseunreshthoautldthbeeysduopenrovtispeladyinwoitrhdtehre product or packaging. Observe all information and safety instructions on the charger and on the rechargeable batteries before using the charger.

no sean recargables (por ejemplo, pilas alcalinas o de litio)! No lo emplee en su embalaje. No cubra el producto; peligro de incendio. El producto no debe someterse nunca a ecaslfoureyrzforísoeinxtterenmsooss,cfuoemgoo,,peotrce. jemplo, Nmoeedmosp.lear bajo la lluvia o en locales hú-

INDICACIONES GENERALES No arrojar ni dejar caer
¡No abrir ni modificar el producto! Las reparaciones solo deben ser llevadas a cabo por el fabricante o por un técnico de servicio por él encargado o por una persona cualificada de modo semejante.
Desconecte el dispositivo de la red de corriente solo tirando del enchufe o desde el compartimento del conector, nunca tirando del cable.

MANEJO 1. Coloque cada acumulador en el compartimento de carga con la polaridad correcta de acuerdo al grabado. 2. Conecte el dispositivo de carga con el cable USB adjunto. 3. Conecte el cable USB a cualquier fuente de corriente USB (por ejemplo, bloque de alimentación, powerbank, PC). 4. La señalización de carga de cada acumulador se ilumina en rojo y entonces comienza la carga cronológicamente controlada. Durante un proceso de carga no debería colocar ningún acumulador ya que, en ese caso, no podría garantizarse la carga completa. 5. Tras unas 18 horas concluye automáticamente el proceso de carga y la señalización de carga se apaga. Cada acumulador se habrá cargado completamente. 6. Tome todos los acumuladores y separe el dispositivo de carga del suministro de corriente antes de emplearlo de nuevo. Sin interrupción del suministro de corriente (restablecimiento del temporizador) no es posible iniciar un nuevo proceso de carga.

Indicación: el temporizador protege los acumuladores de la sobrecarga nociva. Se ha elegido de tal modo que todos los acumuladores NiMH AA/AAA habituales se cargan completamente.

DATOS TÉCNICOS Input:
Output:
Máx. capacidad de carga:

USB 5V DC, mín. 1A / máx. 2.4A 1-4× 1.2V DC 200mA (miñón AA) / 1-4× 1.2V DC 100mA (micro AAA) miñón AA 3000mAh / micro AAA 1500mAh

El producto cumple las exigencias de las directivas de la UE.

INDICACIÓN RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE | ELIMINACIÓN: Elimine el embalaje después de clasificar sus materiales. La cartulina y el cartón deben desecharse con el papel viejo mientras que la lámina debe ir a la sección de reciclado de estos materiales. Elimine el producto ya inservible observando las prescripciones legales.
El icono del ,,cubo de basura" indica que los aparatos eléctricos no deben eliminarse en la UE con la basura doméstica normal. Sírvase de los sistemas de devolución o colecta de su comunidad o diríjase al comercio en el que compró el producto. Entregue el producto para su eliminación a un centro de eliminación especial para aparatos viejos. No arroje el producto a la basura doméstica. De este modo cumplirá sus obligaciones legales y cooperará a la preservación medioambiental.

EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD Las informaciones contenidas en este manual de instrucciones se pueden modificar sin aviso previo. No aceptamos ninguna responsabilidad por los daños directos, indirectos, casuales o de otro tipo ni por los daños resultantes que se originen por una manipulación inapropiada o errónea o por no tener en cuenta las informaciones contenidas en estas instrucciones de servicio.
Reservado el derecho a introducir cambios técnicos. No aceptamos ninguna responsabilidad por errores de impresión.

Athlweacyosrriencsteprtorleacrihtyar(+geaanbdle-)baasttsehroiewsnwiinth the charge slot. Check rechargeable batteries for damage before charging. If there is damage, do not uDisseptohseeporfoddeufcetcwtiivtehraecdheafergcetiavbelebabtatettreyr.y. ve TchlaespsrIoIIdauncdttihsucsatoepgeoraritseesdwaisthpraonteocnt-ihazardous voltage range. Do not expose to potentially explosive environments where there are flammable liquids, dusts or gases. Never submerge the product in water or other liquids. Charge only rechargeable NiMH batteries Dopoenroatteustheethdeevdiecveicweitihf iwt iestwheatn.dNse.ver sedT,hderypraondduscpt amcaioyuosnrlyoobme sc,haawrgaeydfrinomclocombustible materials and liquids. Disregard can result in burns and fires. Leaking battery fluid can cause irritation if imt ecdoimateeslyinrtinosceoanftfaeccttwedithartehaesswkiitnh. Ifmre-sh water and then seek medical attention.
DANGER OF FIRE AND EXPLOSION
Never use non-rechargeable batteries (e.g. alkaline or lithium)! Do not use while still in the packaging. Do not cover the product - risk of fire. Ndietvioenrse,xspuocsheatsheexptrroedmuecthteoaet/xctoreldmeetcco. n-
PT Retirar todas as peças da embalagem e verificar quanto à integridade e quanto à existência de danos. Em caso de danos, não colocar o produto em funcionamento. Dirija-se ao comerciante autorizado ou ao fabricante através do endereço de assistência técnica. EXPLICAÇÃO DAS INDICAÇÕES Observe os seguintes símbolos e palavras utilizados no manual de instruções, no produto e na embalagem.
= Informação | Informações adicionais úteis = Indicação | Esta indicação adverte para possíveis
perigos de qualquer tipo = Aviso | Atenção - Perigo! Pode causar ferimentos
graves ou morte INFORMAÇÃO GERAL
O presente manual de instruções contém informações importantes relativas à utilização e colocação em funcionamento deste produto. Antes de colocar o produto em funcionamento, ler todo o manual de instruções. Ler também o manual de instruções de outros aparelhos operados com este produto ou conectados a este produto. Guardar o manual de instruções para utilização posterior ou para o proprietário subsequente. Em caso de inobservância deste manual de instruções e das indicações de segurança, podem ocorrer danos no produto e riscos (ferimentos) para o utilizador e outras pessoas. O manual de instruções refere-se às normas e regras válidas da União Europeia. Para o efeito, respeitar também a legislação e diretrizes específicas de cada país.
O produto é utilizado para carregar 1-4 baterias NiMH de tamanhos Mignon AA / Micro AAA, com capacidades disponíveis comercialmente. O produto destina-se exclusivamente ao uso privado em ambientes domésticos e não se destina à utilização comercial. A utilização fora desta informação não é considerada como correta, o que pode provocar danos materiais ou pessoais. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos causados por utilização errada ou indevida.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA GERAIS
Este produto pode ser usado por crianças acopmarctiarpdaocsid8aadneossfdíseiciadsa,dseeenspoorriapiessosuoas mentais limitadas ou falta de experiência e conhecimento, se forem instruídas sobre a utilização segura do dispositivo e conhbreinçacmar ocsompeorigporosd.uAtsoc. rOiasntçraabsanlhãoosddeevem limpeza e de manutenção não devem ser realizados por crianças sem supervisão. Manter as crianças afastadas do produto e da embalagem. O produto não é um brinqnuadeadso.pAasracrgiaanraçnatsirdqeuveenmãsoebrrsinucpaemrvcisoiomo produto ou com a embalagem. Antes de utilizar o carregador, considere todas as instruções e indicações de segu-

Do not use in the rain or in damp areas.

GENERAL INFORMATION Do not throw or drop
Do not open or modify the product! Repair work shall only be carried out by the manufacturer or by a service technician appointed by the manufacturer or by a similarly qualified person.
Disconnect the device from the power supply only by pulling on the plug or plug housing, never on the cable.

OPERATION 1. Insert each rechargeable battery with the correct polarity as shown by the marking in the charge bay. 2. Connect the charger with the USB cable provided. 3. Connect the USB cable to any USB power source (e.g. mains adapter, powerbank, PC). 4. The charge indicator for each battery illuminates in red and the time-controlled charge process begins. You should not insert any additional rechargeable batteries while the charge process is running as full charging cannot then be assured. 5. After ca. 18 hours the charge process ends automatically and the charge indicator extinguishes. Each battery has been fully charged. 6. Remove the batteries and disconnect the charger from the power supply before using it again. It is not possible to start a new charging process without disconnecting the charger from the power supply (= timer reset).
Note: The timer protects the rechargeable batteries from damaging over-charging. It has been set such that all standard NiMH AA / AAA rechargeable batteries can be fully charged.

TECHNICAL DATA

Input:

USB 5V DC, min. 1A / max. 2.4A

Output:

1-4× 1.2V DC 200mA (AA) / 1-4× 1.2V DC 100mA (AAA)

Max. charge capacity: AA 3000mAh / AAA 1500mAh

The product complies with the requirements from the EU directives.
ENVIRONMENTAL INFORMATION | DISPOSAL Dispose of packaging after sorting by material type. Cardboard and cardboard to the waste paper, film to the recycling collection. Dispose of the unusable product in accordance with legal provisions.
The ,,waste bin" symbol indicates that, in the EU, it is not permitted to dispose of electrical equipment in household waste. Use the return and collection systems in your area or contact the dealer from whom you purchased the product. For disposal, pass the product on to a specialist disposal point for old equipment. Do not dispose of the device with household waste! In this way you will fulfil your legal obligations and contribute to environmental protection.
LIABILITY DISCLAIMER The information contained within these operating instructions can be changed without prior notification. We accept no liability for direct, indirect, incidental or other damage or consequential damage arising though improper handling/use or through disregard of the information contained within these operating instructions.
Subject to technical changes. We assume no liability for printing errors.

FR

Veuillez déballer toutes les pièces et contrôler leur intégralité ainsi que la présence de dommages. En cas de dommages, ne pas mettre en marche le produit. Adressez-vous dans ce cas au magasin autorisé ou à l'adresse de service du fabricant. EXPLICATION DES SYMBOLES Veuillez respecter les symboles et mots de signalisation suivants qui sont utilisés dans le mode d'emploi, sur le produit et sur l'emballage :
= Information | Informations supplémentaires utiles
= Remarque | Cette remarque avertit contre des dommages possibles de tout type
= Attention | Attention - Danger ! Peut entraîner des blessures graves, voire la mort
GÉNÉRAL Le présent mode d`emploi contient des informations importantes sur l`utilisation et la mise
en service de ce produit.

rança no carregador e nas pilhas. Coloque sempre as pilhas na polaridade correta (+ e ­), tal como ilustrado no compartimento de carregamento. Verifique se as pilhas quanto a danos atênntceisaddoecdaarnreogsa, mnãeontuot.ilEizme ocapsroodduetoexciso-m uma pilha com defeito. Elimine a pilha com defeito.
O produto corresponde à classe de proteção III e funciona numa faixa de tensão inofensiva. Nunca utilizar em ambientes sujeitos aprreissceontdeeselíxqpuloidsoãso, pnóass oquuagiasseesstecjoammbustíveis. Nunca imergir o produto em água ou outros líquidos. Não carregar pilhas NiMH Nfuunnccioancaomloeqnuteo.uNmunacpaaroeplheorehoúmapidaoreelhmo com as mãos molhadas.
O produto pode apenas ser carregado apenas em espaços fechados, secos e acommpblouss,taívfaesist.aAdoindoebsmearvteânriaciias epolídqeuicdaoussar queimaduras e incêndio. Agáfvueglapdoedelíqcuaiudsoadraqbuaetimeraiadu/rpaislhsaereencatrrarer em contacto com partes do corpo. Em cáraesaosdaefectoandtaasctcoo,mlaáveguimaefrdeiasctaameecnotnetaascte imediatamente um médico.

Avant la mise en service du produit, lisez attentivement le manuel d`utilisation complet. Lisez également le manuel d'utilisation d'autres appareils qui sont utilisés avec ou sur ce produit. Conservez ce mode d'emploi en vue d'une utilisation ultérieure ou pour le prochain propriétaire du produit. Des dommages peuvent être causés sur le produit et des risques (blessures) peuvent apparaître pour l'utilisateur et d'autres personnes en cas de non-respect du mode d'emploi et des consignes de sécurité. Le mode d'emploi se réfère aux normes et règlementations en vigueur dans l'Union européenne. Respectez à ce propos également les législations et directives spécifiques à l'étranger.
Le produit sert au chargement de 1-4 piles NiMH de taille Mignon AA / Micro AAA avec des capacités courantes. Le produit est uniquement conçu pour une utilisation domestique privée et non pour un usage commercial. L'utilisation en dehors de ces informations est considérée comme non conforme, cela peut entraîner des dommages matériels ou des blessures sur les personnes. Nous n'endossons aucune responsabilité pour les dommages qui résultent d'une utilisation incorrecte ou d`une utilisation non conforme aux prescriptions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Càepparrotidr udiet 8peauntsêettrepaurtidliesés ppearrsdoensneensfants avec des capacités physiques, sensoruienlmleasnoquuientde'ellexpcéturieelnlecseleimt idteéecsoonunaaivse-c sances si elles sont surveillées ou si elles odnetséétcéuirnitsétrduuitpersocdounitceetrnsai enltlel'sutciloisnantaioisnsent les dangers. Les enfants ne doivent pl'eanstjroeuteiernanveecdloeivpernotdupiats. Lêetrneeettfofeycatgueéest par des enfants sans surveillance. Tenez les enfants éloignés du produit et de l`emballage. Le produit n`est pas un jaofuinetd.eLse`sasesnufarenrtqsud`eilsvrnaeiejnotuêetnrtepsausrvaeviellécs le produit ou l'emballage. Avant d`utiliser le chargeur, respectez toutes les instructions et consignes de sécurité sur le chargeur et sur la pile. Insérez toujours les piles conformément à la polarité correcte (+ et ­), comme indiqué dans le compartiment de charge. Avant le chargement, vérifiez la présencdeomdemdaogmesm, angeepsassumr eletstrpeilleesp.rEondcuaitsedne marche avec une pile défectueuse. Élimi-

PERIGO DE INCÊNDIO E EXPLOSÃO
Nexu.naclacacloinloaqsuoeublíatitoe)r!ias recarregáveis (por Não utilizar dentro da embalagem. Não cobrir o produto - Perigo de incêndio. Nexutnrceamsausj,epit.aerxo.,pcraoldour otouafrsiooebxretrceamrgoa,s chama, etc. Não utilizar à chuva ou em espaços húmidos.

INDICAÇÕES GERAIS Não atirar ou deixar cair Não abrir nem modificar o produto! Os trabalhos de reparação podem apenas ser realizados pelo fabricante ou por um técnico de serviços encarregue por ele ou por uma pessoa igualmente qualificada. Desligar o aparelho da alimentação de corrente apenas puxando pela ficha ou pela caixa da ficha, nunca pelo cabo.
OPERAÇÃO 1. Introduza cada bateria com a polaridade correta, de acordo com a gravura no compartimento de carga. 2. Ligue o carregador com o cabo USB incluído. 3. Ligue o cabo USB a qualquer fonte de energia USB (por exemplo, adaptador CA, Powerbank, PC). 4. O indicador de carga para cada bateria acende-se em cor vermelha e inicia-se um processo de carga temporizado. Não deve introduzir quaisquer outras baterias enquanto estiver a carregar, pois neste caso não é possível garantir carga completa. 5. Após aproximadamente 18 horas, o processo de carregamento é automaticamente terminado e o indicador de carregamento apaga-se. Cada bateria foi totalmente carregada. 6. Remova cada bateria e desligue o carregador da fonte de alimentação antes de o utilizar novamente. Sem interromper a alimentação elétrica (= reiniciar o temporizador), não é possível um novo processo de carregamento.
Nota: o temporizador protege as baterias contra sobrecarga prejudicial. Foi selecionado para carregar completamente todas as baterias NiMH AA/AAA comercialmente disponíveis.

DADOS TÉCNICOS

Entrada:

USB 5V CC, mín. 1A / máx. 2,4 A

Saída:

1-4× 1,2 V CC 200 mA (Mignon AA) / 1-4× 1,2 V CC 100 mA (Micro AAA)

Capacidade máxima de carga: Mignon AA 3000 mAh / Micro AAA 1500 mAh

O produto cumpre os requisitos das diretivas UE.

INDICAÇÕES RELATIVAS AO MEIO AMBIENTE | ELIMINAÇÃO Elimine a embalagem de acordo com o seu tipo. Papelão e cartão junto com o papel velho, película junto com plásticos. Eliminar o produto inutilizável conforme as disposições legais.
O símbolo do ,,caixote do lixo" indica que, na UE, os aparelhos elétricos não podem ser eliminados em conjunto com o lixo doméstico normal. Utilizar os sistemas de devolução e recolha do seu município ou contactar o revendedor onde o produto foi adquirido. Para a eliminação, encaminhar o produto para um ponto de recolha especial para aparelhos usados. Não juntar o produto ao lixo doméstico. Desta forma, cumpre as suas obrigações legais e contribui para a proteção do meio ambiente.

IEXCLUSÃO DA RESPONSABILIDADE As informações das presentes instruções de operação podem ser alteradas sem aviso prévio. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos diretos, indiretos, acidentais ou outros ou por danos subsequentes decorrentes do manuseamento / utilização incorreta ou da inobservância das informações contidas no presente manual de instruções. Sujeito a alterações técnicas. Não nos responsabilizamos por erros de impressão.
SV
Packa upp alla delar och kontrollera att de är fullständiga och fria från skador. Vid skador får produkten inte tas i drift. Kontakta i så fall auktoriserad återförsäljare eller tillverkarens serviceställe. FÖRKLARING AV ANVISNINGAR Beakta följande symboler och signalord som finns i bruksanvisningen, på produkten och på förpackningen:
= Information | Nyttig extrainformation = Obs | Denna anvisning varnar för alla typer skador = Varning | Se upp ­ fara! Om denna anvisning inte
beaktas kan detta leda till svåra personskador eller dödsfall ALLMÄNT Den här bruksanvisningen innehåller viktig information om användning och driftsättning av produkten. Läs igenom hela bruksanvisningen noggrant innan du börjar använda produkten. Beakta även bruksanvisningarna till andra produkter som drivs med eller ansluts till denna produkt. Spara bruksanvisningen för senare användning eller för efterföljande innehavare. Om bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna inte beaktas kan det leda till skador på produkten och risker (skador) för användaren och personer i närheten. Bruksanvisningen baseras på tillämpliga standarder och regler i EU. Beakta även landspecifika lagar och föreskrifter. Produkten används för laddning av 1-4 NiMH-batterier av storlekarna AA/Micro AAA med vanliga kapaciteter. Produkten är endast avsedd för privat bruk i hushållet och är inte avsedd för kommersiellt bruk. All annan användning räknas som ej avsedd och kan leda till sak- eller personskador. Vi ansvarar inte för skador som uppstår till följd av felaktig resp. ej avsedd användning.
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR
Denna produkt kan användas av barn från 8 år och av personer med nedsatt fysisk, speenrssoonriesrkuetlalenrtmilleränctkallifgöermrfåagreanehleletraavv eller kunskap om produkten, såvida de har iknäsntnrueerrtailtlsfairhournr pa.roBdaurnktfeånr ianntevälenkdasmocehd produkten. Barn får inte rengöra eller sköta produkten utan att de hålls under uppsikt. Håll barn borta från produkten och förpHaåcllkbnairnnguenn.dPerroudpupkstieknt säår iantgtedneleinktsealke.ker med produkten eller förpackningen. Innan du använder laddaren ska du läsa
Geef het apparaat voor de verwijdering af bij een speciale inzamelplaats voor oude apparaten. Het product niet als huisvuil behandelen. Zo kunt u aan uw wettelijke verplichtingen voldoen en uw bijdrage leveren aan de bescherming van het milieu. UITSLUITING VAN AANSPRAKELIJKHEID
De in deze gebruiksaanwijzing opgenomen informatie kan zonder aankondiging vooraf worden gewijzigd. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor directe, indirecte, toevallige of overige schade of vervolgschade, die door ondeskundig/verkeerd gebruik of door het niet naleven van de in deze gebruiksaanwijzing aanwezige informatie ontstaat. Technische wijzigingen voorbehouden. Voor drukfouten zijn wij niet aansprakelijk.
DK
Udpak alle dele, og kontrollér dem for fuldstændighed og skader. Ved skader må produktet ikke tages i brug. Kontakt en autoriseret forhandler eller se producentens serviceadresse. TEGNFORKLARING Vær opmærksom på følgende tegn og ord, der anvendes på betjeningsvejledningen, på produktet og på emballagen:
= Information | Nyttige supplerende informationer = Bemærk | Denne oplysning advarer mod alle typer
mulige skader = Advarsel | Bemærk - Fare!! Kan medføre alvorlige
kvæstelser eller livsfare GENERELT
Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger vedrørende brug og ibrugtagning af dette produkt. Læs hele brugsanvisning omhyggeligt igennem inden produktet tages i brug. Læs også brugsanvisningerne for de andre produkter, der skal anvendes sammen med powerbank, eller som tilsluttes powerbank. Opbevar brugsanvisningen til senere brug eller til evt. senere brugere. Overholdes denne brugsanvisning og sikkerhedsanvisningerne ikke, kan der opstår skader på produktet og farer (personskader) for brugeren og andre personer. Betjeningsvejledningen baserer på gældende standarder og regler i den Europæiske Union. Følg også de landespecifikke love og regler i brugslandet.
Produktet er beregnet til opladning af 1-4 NiMH-batterier i størrelserne Mignon AA / Micro AAA med gængse kapaciteter. Produktet er udelukkende egnet til brug i private husholdninger og ikke til erhvervsbrug. Overholdes denne anvisning ikke, er der tale om ikke-formålsmæssig brug, der kan medføre materielle skader eller personskader. Vi hæfter ikke for skader, der er opstået pga. forkert eller ikke-formålsmæssig brug.
GENERELLE SIKKERHEDSANVISNINGER
Dette produkt må anvendes af børn under 8keå,rsoegnasof rpisekrseoenlelerrmmeednntaeldeseavtnteerfyeslliesrmanglende erfaring og manglende viden, sbårufrgeomgtkdeenedreurnfadreernv.isBtøirpnrmodåuikktkeetslesgiekre med produktet. Rengøring og vedligehold må ikke udføres af børn uden opsyn. Hold børn væk fra produktet og emballagvæenr.ePurondduekr oteptseyrnikfokrealet gsiektrøej,. aBtødrnesikkkael leger med produktet eller emballagen.

isgaennvoismnianlgl ianrfporåmlaadtidoanreonchocahllapsåäbkaetrtheerite-t. Bpoaltaterirtieetrn(+aosckha ­a)llstiåd ssoämttavsisiams epdå rläatdtdningsfacket. Kontrollera att batterierna inte är skadade innan du laddar dem. Om du upptäcker spkroadduokrtsekna. dBuoritnstkeaafnfavnädnedaavbadtetedreiefernkatai batterierna.
Produkten överensstämmer med skyddsklass III och arbetar därmed inom ett ofarligt spänningsintervall. Använd inte produkten i områden med explosionsrisk eller där det förekommer brännbara vätskor, brännbart damm eller brännbara gaser. Sanändrkaavldärtisgknoer.d produkten i vatten eller Lteardiedra endast laddningsbara NiMH-batTTaa aallddrriigg pi droednuakrtbeentai nddrieftpormoddueknteänr fmuekdtig. fuktiga händer.
Ladda produkten endast i stängda, torra och stora utrymmen, på avstånd från binrtäenfnöbljasr,tkmanatberräianlnosckhadväotrsokcohr.bOrmänddeetrta uppstå. Läckande batterivätska kan orsaka frätskador om den kommer i kontakt med ksprooplapsbdeerölardr.aVisdtäklolenntamket dskmaydcukegtevnaatstten och kontakta läkare.
Læs alle vejledninger og sikkerhedsråd på opladeren og på batteriet. Isæt batterierne altid med den korrekte pseonla.ritet (+ og -), som vist på batterislidKnoinngt.roHlvléisr dbearttfeinrdieersfosrksakdaedr,emr iåndperondoupkltaedtikke tages i brug med et defekt batteri. Bortskaf det defekte batteri.
Produktet svarer til beskyttelsesklasse III og arbejder dermed i det ufarlige spændingsområde. Må aldrig bruges i eksplosionsfarlige omgvæiveslkseerr,,shtvøovredlelerrbgeafsinsdeer.r sig brændbare Panroddruekvtæetsmkeår.aldrig dykkes ned i vand eller Der må kun anvendes opladelige batteri Et fugtigt produkt må aldrig tages i brug. Phræodnudketr.et må ikke anvendes med fugtige tørPreroodgutkiltsettræmkåkkeulingtopstlaodreesruimlu,kmkeeddeg,od afstand til brændbare materialer og væskoegr.bHravnisdiek.ke, kan der opstå forbrændinger Udløbende batteri-/batterivæske kan mkoendtfaøkrtemæetdsnhiundgeenr,.nVåerddkeonnktaokmtmsekar il det pågældende sted straks skylles med rent vand og der søges omgående læge.
FARE FOR BRAND OG EKSPLOSION
Læg aldrig genopladelige batterier (f.eks. alkaline eller litium)!

RISK FÖR BRAND OCH EXPLOSION
Sätt aldrig i ej uppladdningsbara batterier (t.ex. alkaliska batterier eller litiumbatterier)! Använd inte produkten när den ligger i förpackningen. Täck inte över produkten ­ brandfara. Utsätt inte produkten för extrem överbelastning, t.ex. extrem värme, kyla, brand eller liknande. Använd inte i regn eller i våtrum.

ALLMÄN INFORMATION Kasta inte eller tappa inte produkten
Öppna och modifiera inte produkten! Reparationsarbeten får endast utföras av tillverkaren eller av auktoriserad servicetekniker eller en person med jämförbar kvalifikation.
Koppla produkten från strömmen genom att dra i kontakten eller kontaktens hus, aldrig i kabeln.

ANVÄNDNING 1. Lägg i varje batteri med rätt polaritet i enlighet med märkningen i laddningscellen. 2. Anslut laddaren med medföljande USB-kabel. 3. Anslut USB-kabeln till valfri USB-strömförsörjningskälla (t.ex. nätdel, Powerbank, PC). 4. Laddningsindikeringen för varje batteri lyser rött, den tidsstyrda laddning börjar. Sätt inte i fler batterier medan laddning pågår eftersom fullständig laddning i så fall inte längre kan säkerställas. 5. Efter ca 18 timmar avslutas laddningen automatiskt och laddningsindikeringen slocknar. Alla batterier har laddats fullständigt. 6. Ta ut alla batterier och koppla laddaren från strömförsörjningen innan du använder den igen. Det går inte att genomföra en ny laddning utan att strömförsörjningen bryts (= återställning av timern).

Obs: Timern skyddar batterierna mot skadlig överladdning. Den har ställts in så att alla vanliga NiMH AA/AAA-batterier laddas helt.

TEKNISKA DATA Ineffekt: Uteffekt:
Max. laddningsbar kapacitet:

USB 5 V DC, min. 1 A/max. 2,4 A 1-4× 1,2 V DC 200 mA (Mignon AA) / 1-4× 1,2 V DC 100 mA (Micro AAA) Mignon AA 3000 mAh/Micro AAA 1500 mAh

Produkten överensstämmer med kraven i tillämpliga EU-direktiv.

MILJÖINFORMATION | AVFALLSHANTERING Källsortera förpackningen. Papper och kartong räknas som pappersavfall, folie kan lämnas i till återvinningscentral. Avfallshantera den uttjänta produkten enligt gällande föreskrifter.
Symbolen "Soptunna" hänvisar till att den elektriska produkten inte får avfallshanteras tillsammans med vanligt hushållsavfall inom EU. Använd återlämnings- och samlingsställen i din kommun eller kontakta återförsäljaren där du köpte produkten. Lämna produkten på en återvinningsstation för avfallshantering av uttjänta elektriska produkter. Produkten får inte kastas i hushållssoporna. På så sätt följer du lagen och bidrar till miljöskydd.

ANSVARSFRISKRIVNING Informationen i denna bruksanvisning kan ändras utan föregående meddelande. Vi ansvarar inte för direkta, indirekta, tillfälliga eller övriga skador eller följdskador som uppstår till följd av felaktig hantering/användning eller underlåtenhet att beakta informationen i denna bruksanvisning.
Med förbehåll för tekniska ändringar. Med förbehåll för tryckfel.

Må ikke bruges i emballagen. Produktet må ikke overdækkes - brandfare. Produktet må aldrig udsættes for ekstreme belastninger, som f.eks,. Ekstrem varme. kulde, brand etc. Må ikke anvendes i regnvejr eller i vådrum.

GENERELLE BEMÆRKNINGER Må ikke kastes eller falde ned
Produktet må hverken åbnes eller modificeres! Reparationer må kun gennemføres af producenten eller af producenten autoriseret servicetekniker eller en person med tilsvarende kvalifikation.
Når produktets strømforsyning skal afbrydes må der kun trækkes i stikket eller stidåsen, aldrig i kablet.

BETJENING 1. Ilæg hvert batteri i opladerummet i henhold til graveringen så polerne er placeret korrekt. 2. Forbind opladeren med det vedlagte USB-kabel. 3. Tilslut USB-kablet til en USB-strømforsyning (f.eks. Netadapter, powerbank, PC). 4. Opladningsvisningen for hvert batteri lyser rødt, den tidsstyrede opladning begynder. I løbet af den påbegyndte opladning bør der ikke ilægges flere batterier, da en fuldstændig opladning i dette tilfælde ikke kan garanteres. 5. Efter ca. 18 timer bliver opladningen automatisk afsluttet og opladningsvisningen slukker. Hvert batteri er helt opladet. 6. Tag alle batterierne ud og adskil opladeren fra strømforsyningen, inden du benytter den igen. Uden afbrydelse fra strømforsyningen (=nulstilling af timeren) er det ikke muligt at oplade igen.
Henvisning: Timeren beskytter mod skadelig overopladning. Den er udvalgt således, at alle gængse NiMH AA/AAA batterier kan oplades fuldstændigt.

TEKNISKE DATA Input:
Output:
Maks. Opladbar kapacitet:

USB 5V DC, min. 1A / maks. 2.4A 1-4× 1.2V DC 200mA (Mignon AA) / 1-4× 1.2V DC 100mA (Micro AAA) Mignon AA 3000mAh / Micro AAA 1500mAh

Produktet overholder kravene i EU-direktiverne.
MILJØANVISNINGER | BORTSKAFFELSE Bortskaf emballagen sorteret. Pap og karton som papiraffald, folie som plastaffald. Bortskaf det udtjente produkt iht. lovens regler.
Mærkningen "Skraldespand" henviser til, at gamle elektriske apparater i EU ikke må bortskaffes med dagrenovationen. Brug genbrugsstationerne i din kommune, eller kontakt forhandleren, hvor du har købt produktet. Aflever dit produkt til bortskaffelse på en speciel genbrugsstation for el-apparater. Produktet må ikke bortskaffes med dagrenovationen. På denne måde overholder du loven og yder et bidrag til miljøets beskyttelse.
ANSVARSFRASKRIVELSER De oplysninger, som denne betjeningsvejledning indeholder, kan ændres uden forudgående varsel. Vi hæfter ikke for direkte, indirekte, tilfældige eller andre skader eller følgeskader, der er opstået pga. ukorrekt håndtering/forkert brug eller manglende overholdelse af de informationer, som denne brugsanvisning indeholder.
Der tages forbehold for tekniske ændringer. Vi hæfter ikke for trykfejl.

FI

Ota kaikki osat ulos pakkauksesta ja tarkasta, ettei mitään puutu ja ettei vaurioita ole. Älä ota tuotetta käyttöön, jos se on vaurioitunut. Ota tällöin yhteyttä alan valtuutettuun liikkeeseen tai valmistajan huolto-osoitteeseen.
OHJEIDEN SELITYS Ota huomioon seuraavat merkit ja sanat, joita käytetään käyttöohjeessa, tuotteessa ja sen pakkauksessa:

IT
Disimballare tutti i componenti e controllare se sono al completo e integri. In caso di danni, non mettere il prodotto in funzione. In questo caso, rivolgersi al rivenditore specializzato autorizzato o contattare il produttore tramite l`indirizzo del centro di assistenza. SPIEGAZIONE DELLE INDICAZIONI Osservare i seguenti simboli e termini utilizzati nelle istruzioni per l`uso, sul prodotto e sulla confezione:
= Informazione | Utili informazioni aggiuntive = Nota | Questa nota avvisa su possibili danni di
qualsiasi tipo = Avvertimento | Attenzione ­ Pericolo! Può provocare
lesioni gravi o letali GENERALITÀ
Le presenti istruzioni contengono importanti informazioni relativamente all`utilizzo e alla messa in funzione del presente prodotto. Prima di mettere in funzione il prodotto, leggere accuratamente il manuale d`uso per intero. Leggere anche le istruzioni per l'uso degli altri dispositivi che vengono utilizzati o collegati con questo prodotto. Conservare le istruzioni per un uso futuro o per i proprietari successivi. La mancata osservanza delle presenti istruzioni per l`uso e delle avvertenze di sicurezza può provocare danni al prodotto e pericoli (lesioni) per l`utente e altre persone. Le istruzioni per l`uso fanno riferimento alle norme e regole in vigore nell`Unione Europea. Osservare in merito anche le leggi e le direttive specifiche del paese estero di destinazione.
Il prodotto serve per ricaricare 1-4 batterie NiMH del tipo Mignon AA / Micro AAA con le capacità usuali. Il prodotto è concepito esclusivamente per uso privato domestico e non per scopi commerciali. Qualsiasi altro impiego che sia diverso dalla destinazione d'uso prevista è da considerarsi inappropriato e quindi può provocare danni a cose o persone. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni provocati da un uso errato o inadeguato.
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI
Qzauteosdtoapbraomdobtintoi dnioentàpiunòfeersiosreerea u8tailnizn-i e da persone con facoltà fisiche, sensoriali oesmpeenriteanlizlaimeitcaotneooscseennzzaa,laa mneecneoscshaerianon siano state istruite sull`uso in sicurezza dneelspsri.oIdboatmtobeiniinnfoonrmdaetveosnuoigpieorcicaoreli ccoonn-il prodotto. Non affidare pulizia e manutenzione ai bambini se non sorvegliati. Tenere il prodotto e l`imballo fuori dalla portata dei bambini. Il prodotto non è un giocattolo. I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che non usino il prodotto e l'imballo come un giocattolo. Prima di utilizzare il caricatore, leggere tutte le istruzioni e avvertenze di sicurezza riportate sul caricatore e sulla batteria.
= Tiedoksi | Hyödyllinen lisätieto tuotteesta = Huomautus | Tämä huomautus varoittaa
kaikentyyppisistä mahdollisista vahingoista = Varoitus | Huomio - vaara! Voi johtaa vakaviin
tapaturmiin tai kuolemaan YLEISTÄ
Tässä käyttöohjeessa on tärkeitä tietoja tämän tuotteen käytöstä ja käyttöönotosta. Lue koko käyttöohje huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöönottoa. Lue myös niiden laitteiden käyttöohjeet, joita käytät tämän tuotteen kanssa tai jotka liitetään tähän tuotteeseen. Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai seuraavaa omistajaa varten. Jos käyttöohjetta ja turvallisuusohjeita ei oteta huomioon, tuotteeseen voi syntyä vaurioita tai sen käyttäjä ja muut henkilöt ovat vaarassa (loukkaantumiset). Käyttöohje perustuu Euroopan unionin voimassa oleviin standardeihin ja sääntöihin. Ota tässä huomioon myös käyttömaassa voimassa olevat lait ja ohjesäännöt.
Tuote on tarkoitettu 1-4 AA/AAA-koon NiMH-akun lataukseen yleisimmillä kapasiteeteilla. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön kotitalouksissa eikä sitä ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön. Käyttö muuhun kuin tässä mainittuun tarkoitukseen katsotaan määräystenvastaiseksi ja se voi aiheuttaa omaisuus- tai henkilövahinkoja. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka ovat syntyneet virheellisestä tai määräystenvastaisesta käytöstä.
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
Tätä tuotetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden ruumiilliset, aititsutnimeielltisteati jtoaililhaeenikoilseettakrvyivtytatvoavaatkora-jokemusta tai tietoa, kun he ovat saaneet otöpsatsätujakksuenn htueottietetäevnättu,rmvaitlälisveasatraojkaäoynolemassa. Lapset eivät saa leikkiä tuottseaealltae.hPduähidlmisatunsvtaalvjaonhtoaitao.a lapset eivät PmidisäsatuToätme äjatpuaoktekaeui solleasleteiknkiuklaoltut.uLmaaptstioaon valvottava sen varmistamiseksi, ettpeaikväkat uhkespeänäksaenlsesikak.imään tuotteen tai Hohujoemetiojai elantnuernislsaatujarinakkuäsysttaöoälekvaaiktktiurvallisuusmerkinnät. Akusetetna alaktuatuasilnoakenraovoanto(+njma e­r)koitiktey.inpäin, Esannoelenvkauuinriolaittaa.aJto, stavrakuisrtioai,teatoteni, aäkläuos-ta tuotetta käyttöön viallisen akun kanssa.

Ipnoslearriirteàl(e+bea­t)t,ecrioemseeminpdriceactoonnlealgviaunsotadi ricarica. Prima della ricarica, controllare che le batterie non siano danneggiate. In presenza di dcoannnlei, bnaotntemreiettgeuraesiltep.roSdmoatlttoireinlafubnaztiotenreia guasta.
Il prodotto appartiene alla classe di protezione III e funziona quindi entro un range di tensione non pericoloso. Non impiegare mai in ambienti a rischio di eposplvleorsiioongea,sinincfuiaimsomnaobpilri.esenti liquidi, Non immergere mai il prodotto in acqua o altri liquidi. Ricaricare soltanto batterie NiMH ricaricabili. Non utilizzare mai l`apparecchio quando ècounmleidmo.aNnoinbaugtinliazztea.re mai l`apparecchio solItlapnrotodointtaomdbeieventeiscsheiuresir,iacsacriicuatttoi e spaziosi, lontano da materiali e liquidi iqnufeiasmt`mavavbeilrit.eLnazmaapnucòaptraoovsoscearrveainnczaenddi i e ustioni. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare corrosione cutanea in caso di cdoi cnotantttaottcoo,nscuinaacqpuaartree dimeml ceodripaot.aImnecnatseoi punti interessati con acqua pulita e rivolgersi subito a un medico.
Toimita viallinen akku hävitettäväksi. Tuote vastaa suojaluokkaa III ja se toimii
siten vaarattomalla jännitealueella. Älä koskaan vie räjähdysalttiiseen ympäristöön, missä on palavia nesteitä, pölyä tai kaasuja. Älä koskaan upota tuotetta veteen tai muihin nesteisiin. Lataa vain uudelleen ladattavia NiMH-akkuja Älä koskaan ota kosteaa laitetta käyttöön. Älä koskaan käytä laitetta kostein käsin.
Tuotteen saa ladata vain suljetuissa, kuivissa ja tarpeeksi tilavissa tiloissa, säylltät.yTväismtäänmoahtjeereianallaeiimstinalyjaönnetisvtoeiisjothäteataäpalohaavoihin ja tulipaloon. Vuotava paristo-/akkuneste voi iholle tai silmiin joutuessaan aiheuttaa niiden saykökpuynmesisteene.sKeoesnkoentukkysseesinseanpkaorihsttao-/ huuhdeltava puhtaalla vedellä ja mentävä välittömästi lääkäriin.
PALO- JA RÄJÄHDYSVAARA
Ävoläi lkaodsaktaaa(enslaimit.aallaktaulir-iintapialirtiisutmojpaa,rjiosittoajae)i! Älä käytä pakkauksen sisällä. Älä peitä tuotetta - palovaara. Älä koskaan altista tuotetta äärimmäiselle rasitukselle, kuten äärimmäinen kuumuus, kylmyys, tuli, jne. Älä käytä sateessa tai kosteissa tiloissa.

PERICOLO DI INCENDI ED ESPLOSIONI
Non inserire mai batterie non ricaricabili (ad es. alcaline o al litio)! Non utilizzarlo all`interno della confezione. Ndioon. coprire il prodotto ­ pericolo d`incenNesotnreemspeo, rarde emsa.icilapldroodooftrteodadosoelsletcreitmazoi,oni incendio ecc. Numonidui.tilizzare sotto la pioggia o in ambienti

NOTE GENERALI Non lanciarla o farla cadere
Non aprire né modificare il prodotto! I lavori di riparazione devono essere effettuati esclusivamente dal produttore o da un tecnico di assistenza incaricato dal produttore, oppure da una persona dotata di una qualifica equivalente.
Per scollegare il dispositivo dall'alimentazione elettrica, tirare sempre il connettore o il relativo alloggiamento, mai il cavo.

IMPIEGO 1. Inserire ciascuna batteria rispettando la corretta polarità come indicato dalla relativa incisione nel vano. 2. Collegare il caricabatteria al cavo USB fornito in dotazione. 3. Collegare il cavo USB alla fonte di alimentazione USB desiderata (ad es. alimentatore, Powerbank, PC). 4. La spia di carica si accende in rosso per ciascuna batteria, inizia così la ricarica temporizzata. Durante la ricarica non si deve inserire alcuna ulteriore batteria, altrimenti la ricarica completa non sarà garantita. 5. Dopo ca. 18 ore, il processo di ricarica termina automaticamente e la spia di carica si spegne. Tutte le batterie sono state ricaricate completamente. 6. Prelevare tutte batterie e scollegare il caricabatteria dalla fonte di alimentazione prima di riutilizzarlo. Se l'alimentazione non viene interrotta (= reset del timer), non può essere effettuata alcuna nuova ricarica.

Avvertenza: il timer protegge le batterie da sovraccariche dannose. È stato scelto in modo tale da poter ricaricare completamente tutte le batterie NiMH AA/AAA tradizionali.

DATI TECNICI Ingresso:
Uscita:
Capacità ricaricabile max.:

USB 5V DC, min. 1A / max. 2,4A 1-4× 1,2V DC 200mA (Mignon AA) / 1-4× 1,2V DC 100mA (Micro AAA) Mignon AA 3000mAh / Micro AAA 1500mAh

Il prodotto è conforme ai requisiti delle direttive UE.

NOTA AMBIENTALE | SMALTIMENTO Smaltire la confezione conformemente al tipo di materiale. La carta e il cartone tra la carta usata; raccolta differenziata per la pellicola. Smaltire il prodotto inutilizzabile secondo le disposizioni di legge.
Il contrassegno ,,bidone dell`immondizia" indica che nell`UE le apparecchiature elettriche non si devono smaltire insieme ai normali rifiuti domestici. Rivolgersi ai centri di ritiro e raccolta del proprio comune oppure al rivenditore presso il quale si è acquistato il prodotto. Per smaltire il prodotto, conferirlo a un centro di raccolta specifico per apparecchiature usate. Non smaltire il prodotto insieme ai rifiuti domestici. In questo modo vi attenete ai vostri obblighi di legge e fornite il vostro contributo alla tutela dell`ambiente.

YLEISIÄ OHJEITA Ei saa heittää eikä päästää putoamaan Älä avaa tuotetta äläkä tee siihen mitään muutoksia! Kunnostustyöt saa tehdä vain valmistaja tai sen valtuuttama huoltoteknikko tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö. Irrota laite virransyötöstä vain pistokkeesta tai pistokekotelosta vetämällä, ei koskaan johdosta vetämällä.
KÄYTTÖ 1. Aseta kaikki akut navat oikeinpäin latauslokerossa olevan merkinnän mukaisesti. 2. Yhdistä laturi mukana tulleella USB-kaapelilla. 3. Liitä USB-kaapeli valitsemaasi USB-virransyöttölähteeseen (esim. verkkolaite, varavirtalähde, tietokone). 4. Latauksen merkkivalo palaa jokaisen akun kohdalla punaisena. Aikaohjattu lataus alkaa. Käynnissä olevan latauksen aikana ei laturiin saa lisätä akkuja, sillä tällöin täyteen latausta ei voida varmistaa. 5. Noin 18 tunnin kuluttua lataus päättyy automaattisesti ja merkkivalot sammuvat. Kaikki akut on ladattu täyteen. 6. Poista kaikki akut ja irrota laturi virtalähteestä ennen kuin käytät laturia uudelleen. Uusi lataus ei ole mahdollista ennen kuin virransyöttö on katkaistu (= ajastimen nollaus).
Huomautus: Ajastin suojaa akkuja vahingolliselta ylilataukselta. Se on valittu niin, että kaikki tavalliset NiMH AA/AAA -akut ladataan täyteen.
TEKNISET TIEDOT Sisääntulo: USB 5 V DC, vähintään 1 A / enintään 2,4 A Ulostulo: 1-4× 1,2 V DC 200 mA (AA) / 1-4× 1,2 V DC 100 mA (AAA) Suurin ladattava kapasiteetti: AA 3000 mAh / AAA 1500 mAh
Tuote vastaa EU-direktiivien vaatimuksia.
YMPÄRISTÖOHJEET | HÄVITTÄMINEN Hävitä pakkaus lajiteltuna. Pahvi ja kartonki pahvikeräykseen, muovi muovikeräykseen. Hävitä käyttökelvoton tuote lakimääräysten mukaisesti.
Yliviivatun jäteastian kuva tarkoittaa, että EU:ssa sähkölaitteita ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Käytä kuntasi palautus- tai keräysjärjestelmiä tai vie sille myyjälle, jolta tuote ostettiin. Vie tuote hävitettäväksi käytetyille laitteille tarkoitettuun keräyspisteeseen. Älä laita tuotetta tavallisen sekajätteen sekaan. Näin täytät lainmukaiset velvollisuutesi ja suojelet osaltasi ympäristöä.
VASTUUVAPAUSLAUSEKE Tässä käyttöohjeessa olevia tietoja voidaan muuttaa ilman edeltävää ilmoitusta. Emme vastaa suorista, epäsuorista, satunnaisista tai muista vahingoista tai seuraamuksista, jotka ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta käsittelystä/vääränlaisesta käytöstä tai siitä, ettei tässä käyttöohjeessa olevia tietoja ole otettu huomioon. Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin. Valmistaja ei vastaa painovirheistä.
NO
Pakk ut alle delene og kontroller dem for fullstendighet og skader. Ved skader skal produktet ikke tas i bruk. I dette tilfelle, kontakt den autoriserte forhandleren eller produsentens serviceadresse.
FORKLARING AV SYMBOLER OG MERKNADER Vær oppmerksom på følgende tegn og ord som brukes i bruksanvisningen, på produktet og på emballasjen:
= Informasjon | Nyttig tilleggsinformasjon
= Merknad | Denne merknaden advarer mot alle mulige skader
= Advarsel | OBS ­ fare! Kan føre til alvorlige personskader eller død
GENERELT
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om bruk og igangsetting av dette produktet. Les nøye igjennom hele bruksanvisningen før produktet tas i bruk. Les også bruksanvisningene for alt annet utstyr som skal brukes med eller kobles til dette produktet. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk eller for fremtidige eiere. Hvis bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene ikke følges, kan dette føre til skader på

ESCLUSIONI DI RESPONSABILITÀ Le informazioni contenute nelle presenti istruzioni per l`uso possono essere modificate senza preavviso. Non ci assumiamo nessuna responsabilità per danni diretti, indiretti, casuali o di qualsiasi altro genere, riconducibili a un utilizzo scorretto dell`apparecchio o alla mancata osservanza delle informazioni contenute in queste istruzioni per l`uso. Con riserva di modifiche tecniche. Non ci assumiamo nessuna responsabilità per eventuali errori di stampa.
NL
Alle onderdelen uitpakken en op volledigheid en beschadigingen controleren. Het product bij beschadigingen niet gebruiken. Neem contact op met de geautoriseerde vakhandel of het serviceadres van de fabrikant. TOELICHTING BIJ DE AANWIJZINGEN Houd rekening met de onderstaande tekens en woorden, die in de gebruiksaanwijzing, op het product en op de verpakking gebruikt worden:
= Informatie | Nuttige aanvullende informatie = Opmerking| Deze opmerking waarschuwt voor allerlei
mogelijke schade = Waarschuwing | Let op ­ risico! Kan ernstig of fataal
letsel veroorzaken ALGEMEEN
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over het gebruik en de ingebruikname van dit product. Lees voordat u het product in gebruik neemt de complete gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Daarbij moet ook de gebruiksaanwijzing van andere apparaten worden gelezen, die in combinatie met dit product gebruikt of op dit product aangesloten worden. Bewaar deze gebruikersaanwijzing voor later gebruik of voor de volgende eigenaar. Bij het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies kan er schade aan het product en gevaar (letsel) voor de gebruiker en andere personen ontstaan. De gebruiksaanwijzing heeft betrekking op de geldige normen en regels van de Europese Unie. Hiervoor ook de landspecifieke wetten en richtlijnen in het buitenland in acht nemen.
Het product is bedoeld voor het opladen van 1-4 NiMH-accu's in de maten penlite AA en potlood AAA met de gebruikelijke capaciteiten. Het product is uitsluitend bestemd voor het privégebruik in het huishouden en niet voor zakelijk gebruik. Een andere toepassing dan vermeld in deze informatie geldt als ongeoorloofd. Dit kan materiële schade en lichamelijk letsel veroorzaken. Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor schade dat als gevolg van een onjuist of ongeoorloofd gebruik is ontstaan.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit product mag door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte lichameloijfkwe,ezininigtueigrvliajkreinogfemn/eonftakleenvneisrmwoogrdeenns gebruikt indien zij onder toezicht staan orafaotvweroerdeennvgeeilïingsgteruberueirkdveanndheemt aopgpeali-jke gevaren kennen. Kinderen mogen niet met hdeerthporuoddunciettsdpoeolernk.inDdeerreeinniglaintegneunithveoteorennals zij niet onder toezicht staan. Houd kinderen uit de buurt van het product en de verpakking. Het product is geen speelgoed. Bij kinderen moet erop worden
produktet og fare (personskader) for brukeren og andre personer. Bruksanvisningen refererer til gyldige standarder og regler i Den europeiske union. I tillegg skal også lokale lover og retningslinjer i brukerlandet følges.
Produktet brukes til å lade 1-4 NiMH-batterier av størrelsene Mignon AA / Micro AAA med vanlig kapasitet. Produktet er utelukkende beregnet på bruk i private husholdninger og ikke til kommersiell bruk. Bruk som ikke er nevnt i denne informasjonen anses ikke som beregnet bruk og kan forårsake materielle skader eller personskader. Vi påtar oss ikke ansvar for skader som er forårsaket av feil bruk eller ikke beregnet bruk.
GENERELLE SIKKERHETSANVISNINGER
Dette produktet kan brukes av barn fra 8keå,rsoegnasovrpisekresoenlleerrmmeedntnaeldeseavtnteerfeyslleisrmanglende erfaring eller kunnskap, hvis sblriukke apverpsroondeurkhteatr ofågtftoorpsptålær frainregniesiskokmer er tilknyttet bruken. Barn skal ikke leke mskeadl ipkrkoeduutkftøerte.sRaevngbjaørrnin,gmoegdvmeidnldikreehdoelder under tilsyn. Hold barn unna produktet og emballasjen. Produktet er ikke noe leketøy. Pass på at blaasrjnenik.ke leker med produktet eller embalFaønrvidsunibnrguekreorglasdiekrkeenrhsektaslindfuolremsaesajollne på laderen og på batteriet. Batteriene skal alltid settes inn med riktig polaritet (+ og -), som illustrert i ladekanalen. Kontroller batteriene for skader før lading. Htevtisikdkeettsaksuilblerufiknnmeesdsektaddeefre, skktablaptrtoedriu. kKasser det defekte batteriet.
Produktet oppfyller kravene til isolasjonsklasse III og fungerer således i et ikkefarlig spenningsområde. Det skal aldri brukes i eksplosjonsfarlige omgivelser hvor det finnes brennbare væsker, støv eller gasser.

gveerleptakdkaitnzgegnaiaent mspeetlheent. product c.q. de Laeaenswvijozionrgheentegnebveruiliikghvaeniddsiensotprluacdteier salolep de oplader en de accu. Plaats de accu's altijd conform de correcte polariteit (+ en ­), zoals in het oplaadvak is afgebeeld. Accu`s voor het opladen eerst op beschaddiiggiinnggeenn caoannwtroelzeigreznij.nM, odcahntheenteprrboedsucchtain geen geval met een defecte accu in gvoeobrrsucikhnrieftmaefnvo. Deeredne. fecte accu volgens
Het product komt overeen met de beschermingsklasse III en werkt zodoende in een ongevaarlijk spanningsbereik. Ngeoborituiinkeene,nweaxaprlobsraiengdebvaaraervliljokeeisotmogffeevnin, g stof of gassen aanwezig zijn. Het product nooit in water of andere vloeistoffen onderdompelen. Alleen oplaadbare NiMH-accu's opladen Gheebt raupikpanroaoaittneoeonitvomcehttvigocahptpiagreahaat.nPdaekn vast.
Het product mag uitsluitend in gesloten, droge en grote ruimtes geladen wvlooredisetno,fvfeenr v. aHnetbnraientdnbaalreevmenaktearniablerannednwonden en brand veroorzaken. Gcoenletkatcetbmaetttelircijh-/aaacmcsudveloleenisetotsfvkearnwboinj dingen veroorzaken. Bij huidcontact de betreffende plaatsen onmiddellijk met
Produktet skal aldri dyppes ned i vann eller andre væsker. Det skal kun lades oppladbare NiMH-batterier En fuktig enhet må aldri tas i drift. Du må aldri bruke enheten med fuktige hender.
Produktet skal kun lades i lukkede, tørre og romslige rom, adskilt fra brennbarheomldaetlseeriaklaenr oføgrevætilsbkrearn. Mnsaknagdleenrdoegobvraenr-n. Bkeatettesreivsækasdkeershovmisrdeennnekroumtmkaenr ifkoorånrtsaak-t med kroppsdeler. Ved kontakt skal de bvaenrønrtoegsktoendteanket sletgraekusmsikdydlleelsbamrte.d rent
FARE FOR BRANN OG EKSPLOSJON
Sett aldri inn ikke-oppladbare batterier (rfie.erk)!s. alkaliske batterier eller litiumbatteSkal ikke brukes i emballasjen. Ikke dekk til produktet - brannfare. Pbreoladsutkntientgsekr,afl.eakldsr.ieuktsstertetmesvfaorrmeek,sktureldmee, ild osv. Skal ikke brukes i regnvær eller i våtrom.
GENERELLE ANVISNINGER Ikke kast den eller la den falle i bakken Produktet skal ikke åpnes eller endres! Reparasjoner skal kun utføres av produsenten, en servicetekniker som er autorisert av ham eller en person med lignende kvalifikasjoner. Enheten skal kun kobles fra strømforsyningen ved å trekke i støpselet eller støpselhuset, aldri i kabelen. BETJENING 1. Sett inn hvert batteri med polen i riktig retning i henhold til graveringen i laderommet. 2. Forbind laderen med den vedlagte USB-kabelen. 3. Koble USB-kabelen til en hvilken som helst USB-strømkilde (f.eks. strømadapter, Powerbank, PC). 4. Ladeindikatoren for hvert batteri lyser rødt og en tidsstyrt lading begynner. Du bør ikke sette inn noen andre batterier under en pågående ladeprosess, da det i dette tilfellet ikke kan sikres en fullstendig lading.

sracahdopolnegweant.er afspoelen en direct een arts

GEVAAR VOOR BRAND OF EEN EXPLOSIE
Nooit batterijen plaatsen die niet opgelliatdheiunmkbuantnteernijewno)r!den (zoals alkaline- of Niet gebruiken terwijl het product nog in de verpakking zit. Product niet afdekken - brandgevaar. Het product nooit aan extreme belastingen zoals bijv. extreme hitte, kou, vuur enz. blootstellen. Nooit in de regen of in vochtige ruimten gebruiken.

ALGEMENE AANWIJZINGEN niet mee gooien of laten vallen
Product niet openen of modificeren! Reparatiewerkzaamheden mogen alleen door de producent of een daardoor aangewezen servicemonteur of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon worden uitgevoerd.
De stekker van het apparaat mag alleen aan de stekker zelf of de stekkerbehuizing, maar nooit aan de kabel, uit het stopcontact worden getrokken.

BEDIENING 1. Leg iedere accu in de juiste poolrichting, zoals gegraveerd in het laadvak, in de oplader. 2. Sluit de oplader aan met de meegeleverde USB-kabel. 3. Sluit de USB-kabel aan op een willekeurige USB-voedingsbron (bijv. netadapter, powerbank, PC). 4. De oplaadindicatie per accu brandt rood en het tijdgestuurd opladen begint. Zolang de oplader bezig is met opladen mogen er geen andere accu's worden geplaatst, omdat dan niet meer kan worden gegarandeerd dat de accu's volledig worden opgeladen. 5. Na ca. 18 uur wordt het opladen automatisch beëindigd en de oplaadindicatie gaat uit. Elke accu is dan volledig opgeladen. 6. Neem alle accu's uit de oplader en koppel de oplader los van de voedingsspanning, voordat u deze weer opnieuw gebruikt. Zonder onderbreking van de voeding (= terugzetten van de timer) kan er niet opnieuw worden opgeladen.

Opmerking: de timer beschermt de accu's tegen het schadelijke overladen. Deze is zo gekozen, dat alle gebruikelijke NiMH AA/AAA-accu's volledig worden opgeladen.

TECHNISCHE GEGEVENS Input: Output:
Max. oplaadbare capaciteit:

USB 5 V DC, min. 1 A/max. 2,4 A 1-4× 1,2 V DC 200 mA (potlood AA)/1-4× 1,2 V DC 100 mA (penlite AAA) penlite AA 3.000 mAh/potlood AAA 1.500 mAh

Het product voldoet aan de eisen van de EU-richtlijnen.

INSTRUCTIES VOOR HET MILIEU | AFVALVERWIJDERING De verpakking naar soort als afval afvoeren. Papier en karton bij het oud papier, folie bij het herbruikbaar afval.
Behandel het onbruikbare product overeenkomstig de wettelijke bepalingen als afval.
De aanduiding "vuilnisbak" wijst erop dat elektrische apparaten in de EU niet met het normale huisvuil verwijderd mogen worden. Gebruik de teruggave- en inzamelsystemen in uw gemeente of neem contact op met de dealer waar het product gekocht is.

5. Ladeprosessen avsluttes automatisk etter ca. 18 timer og ladeindikatoren slukkes. Hvert batteri ble fulladet. 6. Ta ut hvert batteri og koble laderen fra strømforsyningen før du bruker den igjen. Uten å avbryte strømforsyningen (= tilbakestille tidtakeren), er en ny ladeprosess ikke mulig.

Merknad: Tidtakeren beskytter batterier mot skadelig overlading. Det ble valgt slik, at alle vanlige NiMH AA / AAA-batterier blir fulladet.

TEKNISKE DATA Inngang:
Utgang:
Maks. ladbar kapasitet:

USB 5V DC, min. 1A / maks. 2,4A 1-4× 1,2V DC 200mA (Mignon AA) / 1-4× 1,2V DC 100mA (Micro AAA) Mignon AA 3000mAh / Micro AAA 1500mAh

Produktet oppfyller kravene i EU-direktivene.

MILJØINFORMASJON | AVFALLSBEHANDLING Emballasjen skal kildesorteres. Papp og kartong til papirinnsamlingen, folie til plastinnsamlingen. Kasser det ubrukbare produktet i henhold til gjeldende nasjonale bestemmelser.
Symbolet «søppeldunk» angir, at i EU skal elektrisk utstyr ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Bruk lokale retur- og innsamlingssystemer, eller kontakt forhandleren der produktet ble kjøpt. Produktet skal leveres til et spesielt samlested for avfallsbehandling av gammelt utstyr. Ikke kast produktet i husholdningsavfallet. Derved oppfyller du dine lovbestemte plikter og yter ditt bidrag til miljøvern.
ANSVARSFRASKRIVELSER
Opplysningene som gis i denne bruksanvisningen kan endres uten forutgående varsel. Vi overtar ikke ansvar for direkte, indirekte, tilfeldige eller andre skader eller følgeskader som er forårsaket av feil bruk eller manglende overholdelse av informasjonen i denne bruksanvisningen.
Med forbehold om tekniske endringer. Vi overtar ikke ansvar for trykkfeil.


Adobe PDF Library 15.0 Adobe InDesign 16.1 (Macintosh)