User Manual for GRAIPHITE models including: 58G028 Cordless Impact Wrench, 58G028, Cordless Impact Wrench, Impact Wrench, Wrench

Adam Zawrot

Media Expert


File Info : application/pdf, 52 Pages, 911.37KB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

file,639246,58g028 bgh tmn
58G028
1

PL INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSLUGI) ........................................................................................................................3 EN TRANSLATION (USER) MANUAL .....................................................................................................................................5 DE ÜBERSETZUNG (BENUTZERHANDBUCH).....................................................................................................................7 RU    () ................................................................................................10 HU FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) KÉZIKÖNYV .................................................................................................................12 RO MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR)....................................................................................................................15 UA    () ...........................................................................................................17 CZ PEKLAD (UZIVATELSKÉ) PÍRUCKY .........................................................................................................................19 SK PREKLAD (POUZÍVATESKEJ) PRÍRUCKY .................................................................................................................22 SL PREVOD (UPORABNISKI) PRIROCNIK..........................................................................................................................24 LT VERTIMO (NAUDOTOJO) VADOVAS .............................................................................................................................26 LV TULKOSANAS (LIETOTJA) ROKASGRMATA .........................................................................................................28 EE TÕLKIMISE (KASUTAJA) KÄSIRAAMAT.......................................................................................................................31 BG  (  )........................................................................................................33 HR PRIRUCNIK ZA PRIJEVOD (KORISNIK) ........................................................................................................................36 SR    ().............................................................................................................38 GR   ().........................................................................................................................40 ES MANUAL DE TRADUCCIÓN (USUARIO)........................................................................................................................42 IT MANUALE DI TRADUZIONE (UTENTE) ...........................................................................................................................45 NL VERTALING (GEBRUIKERS)HANDLEIDING .................................................................................................................47 FR MANUEL DE TRADUCTION (UTILISATEUR).................................................................................................................50
2

PL INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSLUGI)
Klucz udarowy akumulatorowy
58G028
UWAGA, PRZED PRZYSTPIENIEM DO UYTKOWANIA ELEKTRONARZDZIA NALEY UWANIE PRZECZYTA NINIEJSZ INSTRUKCJ I ZACHOWA J DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓLOWE PRZEPISY BEZPIECZESTWA Zakladaj ochronniki sluchu i gogle ochronne podczas pracy narzdziem. Naraenie na halas moe utrat sluchu. Opilki metali inne latajce czsteczki mog spowodowa trwale uszkodzenie oczu. Narzdzia uywa z dodatkowymi rkojeciami dostarczonymi w zestawie, jeli dostpne. Nie dopuci do utraty kontroli nad urzdzeniem w czasie pracy.
DODATKOWE ZASADY BEZPIECZNEJ PRACY
· Nie naley przyklada wlczonego elektronarzdzia do nakrtki / ruby. Obracajce si narzdzie robocze moe si zelizgn z nakrtki lub ruby.
· Mocujc narzdzia robocze, naley zwróci uwag na prawidlowe i bezpieczne ich osadzenie w uchwycie narzdziowym. Moe doj do jego obluzowania i utraty kontroli nad nim w czasie pracy.
· Podczas dokrcania i luzowania rub naley trzyma mocno elektronarzdzie poniewa mog wystpi krótkotrwale wysokie momenty reakcji.
· Nie wolno dokonywa zmiany kierunku obrotów wrzeciona elektronarzdzia w czasie gdy ono pracuje. Grozi to uszkodzeniem elektronarzdzia.
· Do czyszczenia urzdzenia naley stosowa mikk, such tkanin. Nigdy nie wolno stosowa jakiegokolwiek detergentu lub alkoholu.
WSKAZÓWKI BEZPIECZESTWA DOTYCZCE AKUMULATORA · W przypadku uszkodzenia i niewlaciwego uytkowania
akumulatora moe doj do wydzielenia si gazów. Naley wywietrzy pomieszczenie, w razie dolegliwoci skonsultowa si z lekarzem. Gazy mog uszkodzi drogi oddechowe. · W przypadku niewlaciwych warunków eksploatacji moe nastpi wyciek elektrolitu z baterii, naley unika z nim kontaktu. Jeli przypadkowo dojdzie do kontaktu, elektrolit naley spluka obficie wod. W przypadku kontaktu z oczami dodatkowo skonsultowa si z lekarzem. Wyciekly elektrolit moe spowodowa podranienie oczu lub oparzenia.
· Nie otwiera akumulatora ­ istnieje niebezpieczestwo zwarcia. · Nie uywa akumulatora w czasie deszczu. · Akumulator naley zawsze utrzyma z dala od ródla ciepla. Nie
wolno pozostawia go na dluszy czas w rodowisku, w którym panuje wysoka temperatura (w miejscach naslonecznionych, w pobliu grzejników lub gdziekolwiek tam, gdzie temperatura przekracza 50°C)
WSKAZÓWKI BEZPIECZESTWA DOTYCZCE LADOWARKI AKUMULATORA
· Niniejszy sprzt nie jest przeznaczony do uytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolnoci fizycznej, uczuciowej lub psychicznej, lub osoby nie majce dowiadczenia lub znajomoci sprztu, chyba, e odbywa si to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcj uytkowania sprztu przekazanej przez osoby odpowiadajce za bezpieczestwo.
· Naley zwraca uwag na dzieci, aby nie bawily si sprztem. · Ladowarki nie wolno wystawia na dzialanie wilgoci lub wody.
Przedostanie si wody do ladowarki zwiksza ryzyko poraenia. Ladowark mona stosowa tylko wewntrz suchych pomieszcze. · Przed przystpieniem do jakichkolwiek czynnoci obslugowych lub czyszczenia ladowarki naley odlczy j od zasilania z sieci. · Nie korzysta z ladowarki umieszczonej na latwopalnym podlou (np. papier, tekstylia) ani w ssiedztwie latwopalnych substancji. Ze wzgldu na wzrost temperatury ladowarki podczas procesu ladowania istnieje niebezpieczestwo poaru. · Kadorazowo przed uyciem naley sprawdzi stan ladowarki, przewodu i wtyku. W przypadku stwierdzenia uszkodze ­ nie naley uywa ladowarki. Nie wolno podejmowa prób rozbierania ladowarki. Wszelkie naprawy trzeba powierza autoryzowanemu warsztatowi serwisowemu. Niewlaciwie przeprowadzony monta ladowarki grozi poraeniem elektrycznym lub poarem. · Dzieci i niepelnosprawne fizycznie, emocjonalnie lub psychicznie osoby oraz inne osoby, których dowiadczenie lub wiedza nie jest wystarczajca, aby obslugiwa ladowark przy zachowaniu wszelkich zasad bezpieczestwa, nie powinny obslugiwa

ladowarki bez nadzoru osoby odpowiedzialnej. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczestwo, i urzdzenie zostanie niewlaciwie obsluone, w nastpstwie czego moe doj do obrae. · Gdy ladowarka nie jest uytkowana, naley odlczy j od sieci elektrycznej.
Uwaga! Urzdzenie sluy do pracy wewntrz pomieszcze.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego zaloenia, stosowania rodków zabezpieczajcych i dodatkowych rodków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szcztkowe doznania urazów podczas pracy.
Akumulatory Li-Ion mog wyciec, zapali si lub wybuchn, jeli zostan nagrzane do wysokich temperatur lub zwarte. Nie naley ich przechowywa w samochodzie podczas upalnych i slonecznych dni. Nie naley otwiera akumulatora. Akumulatory Li-Ion zawieraj elektroniczne urzdzenia, mog spowodowa, e akumulator zapali si lub wybuchnie.
OPIS ZASTOSOWANYCH PIKTOGRAMÓW

1

2

3

1. Przeczyta instrukcj obslugi przed uyciem.

2. Produkt spelnia wymagania dyrektyw UE.

3. Stosowa rodki ochrony oczu i sluchu.

OPIS ELEMENTÓW GRAFICZNYCH Ponisza numeracja odnosi si do elementów przedstawionych na rysunkach:
1. Owietlenie obszaru roboczego 2. Sygnalizacja biegów 3. Przycisk zmiany biegów 4. Wlcznik 5. Uchwyt narzdziowy 1/2'' 6. Przelcznik kierunku obrotów 7. Zaczep

OPIS URZDZENIA Klucz udarowy jest elektronarzdziem zasilanym z akumulatora. Napd stanowi silnik bezszczotkowy prdu stalego wraz z przekladni planetarn. Konstrukcja elementów klucza zapewnia dlugotrwalo uytkowania. Uchwyt klucza pozwala na monta nasadek o rónych dlugociach, które maj uchwyty o przekroju kwadratowym o rozwartoci 1/2''. Mechanizm odpowiedzialny za wysoki moment obrotowy generuje go w postaci chwilowego udaru obwodowego, a oddzialywanie urzdzenia na rce operatora podczas wkrcania jest niewielkie. Klucz przeznaczony jest do uytku ogólnego przy pracach zwizanych z obslug np. pojazdów samochodowych, przy czynnociach montaowych i naprawczych.
Nie wolno uywa elektronarzdzia niezgodnie z jego przeznaczeniem.

ZAWARTO · Klucz udarowy 1 szt.
· Zaczep to paska 1 szt. · Instrukcja obslugi 1 szt. · Karta gwarancyjna 1 szt.

OBSLUGA URZDZENIA

Wyjmowanie / wladanie akumulatora Aby wyj, nacisn przycisk na akumulatorze i wysun go z gniazda. Aby wloy akumulator, zrówna styki akumulatora z rowkami w gniedzie i wsun a do slyszalnego zaskoczenia przycisku mocowania.

Ladowanie akumulatora Ladowanie akumulatora naley przeprowadza w warunkach, gdy temperatura otoczenia wynosi 4 ­ 40°C. Akumulator nowy lub taki, który przez dluszy czas nie byl uytkowany, osignie peln zdolno do zasilania po okolo 3 ­ 5 cyklach ladowania i rozladowania. Wyj akumulator z urzdzenia.
· Wlczy ladowark do gniazda sieci 230 V AC. Po wlczeniu na ladowarce zawieci si zielona dioda, która sygnalizuje podlczenie napicia.
· Po umieszczeniu akumulatora w ladowarce zawieci si czerwona dioda która sygnalizuje, e trwa proces ladowania akumulatora.

3

· Po naladowaniu akumulatora dioda na ladowarce zawieci si na zielono.
· Ladowarka nie wylczy si automatycznie po calkowitym naladowaniu akumulatora. Zielona dioda na ladowarce bdzie si wieci nadal do czasu odlczenia jej od zasilania.
· Akumulator nie powinien by ladowany dluej ni 8 godzin. Przekroczenie tego czasu moe spowodowa uszkodzenie ogniw akumulatora. Ladowarka nie wylczy si automatycznie, po calkowitym naladowaniu akumulatora. Odlczy zasilanie przed wyjciem akumulatora z gniazda ladowarki. Unika kolejno po sobie nastpujcych krótkich ladowa. Nie naley poddawa akumulatorów doladowaniu po krótkim uytkowaniu urzdzenia. Znaczny spadek czasu midzy koniecznymi ladowaniami wiadczy o tym, e akumulator jest zuyty i powinien zosta wymieniony.
· W procesie ladowania akumulatory nagrzej si. Nie podejmowa pracy tu po ladowaniu ­ odczeka do osignicia przez akumulator temperatury pokojowej. Uchroni to przed uszkodzeniem akumulatora.
Sygnalizacja stanu naladowania akumulatora Akumulator jest wyposaony w sygnalizacj stanu naladowania (3 diody LED). Aby sprawdzi stan naladowania akumulatora naley wcisn przycisk sygnalizacji stanu naladowania akumulatora. wiecenie wszystkich diod sygnalizuje wysoki poziom naladowania akumulatora. wiecenie 2 diod sygnalizuje czciowe rozladowanie. wiecenie tylko 1 diody oznacza wyczerpanie akumulatora i konieczno jego naladowania.
Wlczanie / wylczanie Urzdzenie wlcza si poprzez nacinicie wlcznika i wylcza poprzez zwolnienie nacisku.
Regulacja prdkoci obrotowej Regulacja prdkoci obrotowej wrzeciona odbywa si poprzez kontrolowanie sily nacisku wywieranej na wlcznik oraz elektroniczn zmian biegu.
Zmiana biegu
Urzdzenie posiada elektroniczn zmian biegów. Praca w prawo moliwa jest w zakresie trzech biegów, które zmienia si przyciskiem rys. A3. Na wywietlaczu rys. A2 jest wywietlana warto biegu w danym momencie. Aby zmieni bieg naley lekko nacisn wlcznik, tak aby oznaczenie biegu bylo podwietlone rys. A2, tylko w tym momencie mona zmieni bieg do podanej wartoci. · Bieg 1: 0 ­ 1000 obr / min · Bieg 2: 0 ­ 1800 obr / min · Bieg 3: 0 ­ 2700 obr / min Wartoci maksymalne obrotów podane powyej oraz w tabeli znamionowej niniejszej instrukcji obslugi. Iloci obrotów w lew stron nie mona zmieni biegami, mona je regulowa tylko sil nacisku na wlcznik do maksymalnej wartoci urzdzenia.
Kierunek obrotów · Przelcznik kierunku obrotów rys. C6 znajduje si nad wlcznikiem. · Zmiana kierunku obrotów prawo/lewo. W instrukcji rys. C6 jest
przelcznik zmiany kierunku obrotów, przelcznik wcinity: o z prawej strony ­ obroty w praw stron - dokrcanie o z lewej strony ­ obroty w lew stron - odkrcanie · Przelcznik wyposaony jest w mechanizm blokady uniemoliwiajcy jego przypadkowe wcinicie w czasie pracy wrzeciona. Gdy przelcznik jest w pozycji rodkowej, wlcznik jest zablokowany.
Lampa
Urzdzenie wyposaone jest w podwietlenie obszaru roboczego rys. A1. Lampa wlcza si przy naciniciu wlcznika rys. C4. Po zwolnieniu nacisku na przycisk, lampa wylczy si automatycznie po kilku sekundach.
Monta narzdzia roboczego Uwaga: przed montaem narzdzia naley upewni si, e urzdzenie jest wylczone. Wyj akumulator przed montaem. Wsun do oporu nasadk odpowiedniej wielkoci na uchwyt narzdziowy rys. B5 a do slyszalnego zaskoczenia. Sprawdzi, czy nasadka jest wlaciwie osadzona pocigajc lekko za nasadk. Uwaga: stosowa jedynie nasadki o odpowiedniej wielkoci gniazda. W razie potrzeby uy adaptera do nasadek.
Monta zaczepu do paska

Narzdzie wyposaone jest w zaczep umoliwiajcy przytroczenie urzdzenia do paska. W razie potrzeby zaczep mona zdemontowa i zamontowa poprzez przykrcenie / odkrcenie ruby mocujcej.

KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
· Zaleca si czyszczenie urzdzenia bezporednio po kadorazowym uyciu.
· Do czyszczenia nie naley stosowa wody lub innych cieczy. · Elektronarzdzie, akumulator i ladowark naley czyci za pomoc
suchego kawalka tkaniny lub przedmucha spronym powietrzem o niskim cinieniu. · Nie naley uywa adnych rodków czyszczcych lub rozpuszczalników gdy mog one uszkodzi czci wykonane z tworzywa sztucznego.
· Regularnie naley czyci szczeliny wentylacyjne w obudowie silnika, aby nie dopuci do przegrzania urzdzenia.
· Elektronarzdzie zawsze naley przechowywa w miejscu suchym, niedostpnym dla dzieci.
· Urzdzenie naley przechowywa z wyjtym akumulatorem. · Uwaga: wszelkiego rodzaju usterki powinny by usuwane przez
autoryzowany serwis producenta.

DANE ZNAMIONOWE

Klucz udarowy akumulatorowy 58G028

Parametr

Warto

Napicie akumulatora

18 V DC

Zakres prdkoci obrotowej bez obcienia (bieg I / II / III) oznaczenie RPM

0-1000/0-1800/02700 min-1

Czstotliwo udaru (bieg I / II / III) oznaczenie BPM

0-1400/0-2520/03780 min-1

Uchwyt narzdziowy

kwadrat ½ ''

Max. moment obrotowy (bieg I / II / III)

220 / 250 / 300 Nm

Stopie ochrony IP

IPX0

Klasa ochronnoci

III

Masa

1,186kg

Rok produkcji

2022

58G028 oznacza zarówno typ oraz okrelenie maszyny

DANE DOTYCZCE HALASU I DRGA Poziom cisnienia akustycznego
Poziom mocy akustycznej
Warto przypiesze drga

LpA= 69 dB(A) K= 3 dB(A)
LwA= 80 dB(A) K= 3 dB(A)
ah= 3,845 m/s2 K= 1,5 m/s2

Informacje na temat halasu i wibracji Poziom emitowanego halasu przez urzdzenie opisano poprzez: poziom emitowanego cinienia akustycznego LpA oraz poziom mocy akustycznej LwA (gdzie K oznacza niepewno pomiaru). Drgania emitowane przez urzdzenie opisano poprzez warto przypiesze drga ah (gdzie K oznacza niepewno pomiaru). Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego cinienia akustycznego LpA, poziom mocy akustycznej LwA oraz warto przypiesze drga ah zostaly zmierzone zgodnie z norm IEC 62841-1. Podany poziom drga ah moe zosta uyty do porównywania urzdze oraz do wstpnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drga jest reprezentatywny jedynie dla podstawowych zastosowa urzdzenia. Jeeli urzdzenie zostanie uyte do innych zastosowa lub z innymi narzdziami roboczymi, poziom drga moe ulec zmianie. Na wyszy poziom drga bdzie wplywa niewystarczajca czy zbyt rzadka konserwacja urzdzenia. Podane powyej przyczyny mog spowodowa zwikszenie ekspozycji na drgania podczas calego okresu pracy.
Aby dokladnie oszacowa ekspozycj na drgania, naley uwzgldni okresy kiedy urzdzenie jest wylczone lub kiedy jest wlczone ale nie jest uywane do pracy. Po dokladnym oszacowaniu wszystkich czynników lczna ekspozycja na drgania moe okaza si znacznie nisza. W celu ochrony uytkownika przed skutkami drga naley wprowadzi dodatkowe rodki bezpieczestwa, takie jak: cykliczna konserwacja urzdzenia i narzdzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rk oraz wlaciwa organizacja pracy.

OCHRONA RODOWISKA

4

Produktów zasilanych elektrycznie nie naley wyrzuca wraz z domowymi odpadkami, lecz odda je do utylizacji w odpowiednich zakladach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe wladze. Zuyty sprzt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje nieobojtne dla rodowiska naturalnego. Sprzt nie poddany recyklingowi stanowi potencjalne zagroenie dla rodowiska i zdrowia ludzi.
Akumulatorów / baterii nie naley wrzuca do odpadów domowych, nie wolno ich wrzuca do ognia lub do wody. Uszkodzone lub zuyte akumulatory naley poddawa prawidlowemu recyklingowi zgodnie z aktualn dyrektyw dotyczc utylizacji akumulatorów i baterii.
,,Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci" Spólka komandytowa z siedzib w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: ,,Grupa Topex") informuje, i wszelkie prawa autorskie do treci niniejszej instrukcji (dalej: ,,Instrukcja"), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a take jej kompozycji, nale wylcznie do Grupy Topex i podlegaj ochronie prawnej zgodnie z ustaw z dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z pón. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych caloci Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyraonej na pimie, jest surowo zabronione i moe spowodowa pocignicie do odpowiedzialnoci cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS Warunki gwarancji oraz opis postpowania w przypadku reklamacji zawarte s w zalczonej Karcie Gwarancyjnej. Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k. ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail bok@gtxservice.com Sie Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostpna na platformie internetowej gtxservice.pl Zeskanuj QR kod i wejd na gtxservice.pl
Deklaracja zgodnoci WE Producent: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa Wyrób: Klucz udarowy akumulatorowy Model: 58G028 Nazwa handlowa: GRAPHITE Numer seryjny: 00001 ÷ 99999 Niniejsza deklaracja zgodnoci wydana zostaje na wylczn odpowiedzialno producenta. Opisany wyej wyrób jest zgodny z nastpujcymi dokumentami: Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE Dyrektywa o Kompatybilnoci Elektromagnetycznej 2014/30/UE Dyrektywa RoHS 2011/65/UE zmieniona Dyrektyw 2015/863/UE Oraz spelnia wymagania norm: EN 62841-1:2015; EN 62841-2-2:2014; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 623214:2013+A1:2017; IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; IEC 62321-8:2017 Deklaracja ta odnosi si wylcznie do maszyny w stanie, w jakim zostala wprowadzona do obrotu i nie obejmuje czci skladowych dodanych przez uytkownika kocowego lub przeprowadzonych przez niego póniejszych dziala. Nazwisko i adres osoby majcej miejsce zamieszkania lub siedzib w UE upowanionej do przygotowania dokumentacji technicznej: Podpisano w imieniu: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k. Ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Pawel Kowalski Pelnomocnik ds. jakoci firmy GRUPA TOPEX Warszawa, 2022-05-11

IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; CEI 62321-8:2017 Cette déclaration ne concerne que la machine dans l'état dans lequel elle a été mise sur le marché et ne couvre pas les composants ajouté par l'utilisateur final ou les actions ultérieures effectuées par l'utilisateur final. Nom et adresse de la personne résidant ou établie dans l'UE autorisée à préparer la documentation technique: Signé au nom de : Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k. Ruche. Borderland 2/4 02-285 Varsovie
Pawel Kowalski Représentant Qualité de GRUPA TOPEX Varsovie, 2022-05-11
EN TRANSLATION (USER) MANUAL
Cordless impact spanner
58G028
ATTENTION, BEFORE USING THE POWER TOOL, READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
SPECIFIC SAFETY PROVISIONS Wear ear protection and safety goggles when working with the tool. Exposure to noise can cause hearing loss. Metal filings other flying particles can cause permanent eye damage. Use the tool with the additional handles supplied in the kit, if available. Do not allow the tool to lose control during operation.
ADDITIONAL RULES FOR SAFE WORK · Do not apply the switched-on power tool to the nut / bolt. The rotating
work tool may slip off the nut or bolt. · When fixing work tools, care must be taken to ensure that they are
correctly and securely seated in the tool holder. This can result in it coming loose and losing control during operation. · When tightening and loosening screws, hold the power tool firmly as brief high reaction torques may occur. · Do not change the direction of rotation of the power tool spindle while it is running. There is a risk of damaging the power tool. · Use a soft, dry cloth to clean the appliance. Never use any detergent or alcohol.
SAFETY INSTRUCTIONS CONCERNING THE BATTERY · In the event of damage and improper use of the battery, gases may
be released. Ventilate the room, consult a doctor in case of discomfort. The gases may damage the respiratory tract. · In the event of improper operating conditions, electrolyte may leak from the battery and contact with it should be avoided. If contact accidentally occurs, the electrolyte should be flushed with plenty of water. In the event of contact with eyes, additionally consult a doctor. Leaked electrolyte may cause eye irritation or burns. · Do not open the battery - there is a danger of a short circuit. · Do not use the battery in the rain. · Always keep the battery away from a heat source. Do not leave it in a high temperature environment for long periods of time (in direct sunlight, near radiators or anywhere where the temperature exceeds 50°C)
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE BATTERY CHARGER · This equipment is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or familiarity with the equipment, unless supervised or in accordance with the instructions for use given by those responsible for safety. · Keep an eye on children so that they do not play with the equipment. · The charger must not be exposed to moisture or water. The ingress of water into the charger increases the risk of shock. The charger may only be used indoors in dry rooms. · Unplug the charger from the mains before carrying out any maintenance or cleaning. · Do not use the charger placed on a flammable surface (e.g. paper, textiles) or in the vicinity of flammable substances. Due to the charger's temperature increase during the charging process, there is a danger of fire.

5

· Check the condition of the charger, cable and plug each time before use. If damage is found - do not use the charger. Do not attempt to disassemble the charger. Refer all repairs to an authorised service workshop. Improper installation of the charger may result in a risk of electric shock or fire.
· Children and physically, emotionally or mentally handicapped persons, as well as other persons whose experience or knowledge is insufficient to operate the charger with all safety precautions, should not operate the charger without the supervision of a responsible person. Otherwise there is a danger that the device will be mishandled, resulting in injury.
· When the charger is not in use, unplug it from the mains.
Caution: The device is designed for indoor operation.
Despite the use of an inherently safe design, the use of safety measures and additional protective measures, there is always a residual risk of injury during work.
Li-Ion batteries can leak, catch fire or explode if they are heated to high temperatures or short-circuited. Do not store them in the car during hot and sunny days. Do not open the battery pack. Li-Ion batteries contain electronic devices and can cause the battery to catch fire or explode.
DESCRIPTION OF THE PICTOGRAMS USED

· The charger will not automatically switch off when the battery is fully charged. The green LED on the charger will remain on until the charger is disconnected from the power supply.
· The battery should not be charged for more than 8 hours. Exceeding this time may damage the battery cells. The charger will not switch off automatically when the battery is fully charged. Disconnect the power supply before removing the battery from the charger socket. Avoid consecutive short charges. Do not recharge the batteries after using the device for a short time. A significant decrease in the time between necessary charges indicates that the battery is worn out and should be replaced.
· During the charging process, the batteries will heat up. Do not undertake work immediately after charging - wait until the battery has reached room temperature. This will prevent damage to the battery.
Battery charge status indication The battery is equipped with a charge status indication (3 LEDs). To check the charge status of the battery, press the battery charge status indicator button. When all LEDs are lit, the battery charge level is high. The lighting of 2 LEDs indicates partial discharge. The fact that only 1 diode is lit indicates that the battery is exhausted and needs to be recharged.
Switching on/off The device is switched on by pressing the switch and switched off by releasing the pressure.

·

·

·

· 1

· 2

· 3

1. Read the instruction manual before use.

2. The product meets the requirements of EU directives.

3. Wear eye and hearing protection.

DESCRIPTION OF THE GRAPHIC ELEMENTS The numbering below refers to the elements shown in the drawings: 1. Work area lighting 2. Gear signalling 3. Gear shift button 4. Switch 5. Tool holder 1/2'' 6. Direction of rotation switch 7. Attachment

Speed control Spindle speed is controlled by controlling the amount of pressure exerted on the switch and electronically changing the gear.
Shifting gears The unit has electronic gear shifting. Clockwise operation is possible in a range of three gears, which are changed using the button Fig. A3. The display fig. A2 shows the value of the gear at the time. To change gear, the switch must be pressed lightly so that the gear designation is illuminated fig. A2, only at this point can the gear be changed to the desired value. · Gear 1: 0 - 1000 rpm · 2nd gear: 0 - 1800 rpm · 3rd gear: 0 - 2700 rpm Maximum RPM values given above and in the rating table of this operating manual. The amount of left-hand rotation cannot be changed by gears, it can

DESCRIPTION OF THE DEVICE The impact spanner is a battery-powered power tool. It is driven by a DC

only be adjusted by pushing the switch to the maximum value of the unit.

brushless motor with a planetary gearbox. The design of the spanner components ensures a long service life. The handle of the spanner allows sockets of various lengths to be fitted, which have 1/2'' square handles. The mechanism responsible for the high torque generates it in the form of a momentary peripheral impact, and the impact of the device on the operator's hands during screwdriving is low. The spanner is designed for general use in service work on, for example, motor vehicles, assembly and repair operations. Do not misuse the power tool.
CONTENTS · Impact spanner 1 pc. · Belt clip 1 pc. · Operating instructions 1 pc. · Guarantee card 1 pc.
OPERATION OF THE DEVICE
Removing / inserting the battery To remove, press the button on the battery and slide it out of the socket. To insert the battery, align the battery contacts with the grooves in the socket and insert until the clamping button audibly engages.

Direction of rotation · The direction of rotation switch Fig. C6 is located above the switch. · Change of direction of rotation right/left. There is a switch to change
the direction of rotation in the instructions fig. C6, switch depressed: · right hand turn - tightening · left-hand rotation - unscrewing · The switch is equipped with a locking mechanism to prevent it from
being accidentally depressed while the spindle is running. When the switch is in the middle position, the switch is locked.
Lamp The unit is equipped with an illumination of the working area fig. A1. The lamp is switched on when the switch is pressed, fig. C4. When the pressure on the button is released, the lamp switches off automatically after a few seconds.
Assembly of the work tool Note: make sure the tool is switched off before mounting. Remove the battery before assembly. Push the correct size socket onto the toolholder as far as it will go, fig. B5, until it audibly engages. Check that the socket is properly seated by

Charging the battery Battery charging should be carried out in conditions where the ambient temperature is between 4 - 40°C. A new battery, or one that has not been

pulling lightly on the socket. Please note: only use sockets with the correct socket size. Use a socket adapter if necessary.

used for a long period of time, will reach full power capability after approximately 3 - 5 charge and discharge cycles.
· Remove the battery from the device. · Plug the charger into a 230 V AC mains socket. When switched on,
a green LED will light up on the charger to indicate that the voltage is connected. · When the battery is placed in the charger, a red LED will light up to indicate that the battery is being charged.

Belt clip assembly The tool is equipped with a clip that allows the device to be clipped to a belt. If necessary, the clip can be removed and fitted by screwing/unscrewing the fixing screw.
MAINTENANCE AND STORAGE · It is recommended to clean the device immediately after each use. · Do not use water or other liquids for cleaning.

· Once the battery is charged, the LED on the charger will turn green.

6

· Clean the power tool, battery pack and charger with a dry piece of cloth or blow through with low-pressure compressed air.
· Do not use any cleaning agents or solvents as these may damage the plastic parts.
· Clean the ventilation slots in the motor housing regularly to prevent the unit from overheating.
· Always store the power tool in a dry place out of the reach of children.
· Store the device with the battery removed. · Note: Any type of fault should be rectified by an authorised
manufacturer's service.

RATING DATA

Cordless impact spanner 58G028

Parameter

Value

Battery voltage

18 V DC

all copyrights to the content of this manual (hereinafter: "Manual"), including, among others. Its text, photographs, diagrams, drawings, as well as its composition, belong exclusively to Grupa Topex and are subject to legal protection under the Act of 4 February 1994 on Copyright and Related Rights (ie Journal of Laws 2006 No. 90 Poz. 631, as amended). Copying, processing, publishing, modification for commercial purposes of the entire Manual and its individual elements, without the consent of Grupa Topex expressed in writing, is strictly prohibited and may result in civil and criminal liability.
EC Declaration of Conformity Manufacturer: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa Product: Cordless impact spanner Model: 58G028 Trade name: GRAPHITE Serial number: 00001 ÷ 99999 This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.

No-load speed range (gear I / II / III) RPM designation

0-1000/0-1800/02700 min-1

The product described above complies with the following documents:

Impact frequency (1st gear / 2nd gear / 3rd gear) BPM indication

0-1400/0-2520/03780 min-1

Machinery Directive 2006/42/EC Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU

Tool holder

square ½ ''

Max. torque (gear I / II / III)

220 / 250 / 300 Nm

IP degree of protection

IPX0

Protection class

III

Mass

1,186kg

Year of production

2022

58G028 indicates both the type and the machine designation

RoHS Directive 2011/65/EU as amended by Directive 2015/863/EU And meets the requirements of the standards: EN 62841-1:2015; EN 62841-2-2:2014; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 623214:2013+A1:2017; IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; IEC 62321-8:2017

NOISE AND VIBRATION DATA

This declaration relates only to the machinery as placed on the market and

Sound pressure level

LpA = 69 dB(A) K= 3 dB(A)

does not include components added by the end user or carried out by him/her subsequently.

Sound power level Vibration acceleration values

LwA = 80 dB(A) K= 3
dB(A) ah = 3.845 m/s2 K= 1.5
m/s2

Information on noise and vibration The noise emission level of the equipment is described by: the emitted

Name and address of the EU resident person authorised to prepare the technical dossier: Signed on behalf of: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. 2/4 Pograniczna Street 02-285 Warsaw

sound pressure level LpA and the sound power level LwA (where K denotes measurement uncertainty). The vibrations emitted by the equipment are

described by the vibration acceleration value ah (where K is the measurement uncertainty). The sound pressure level LpA , the sound power level LwA and the vibration acceleration value ah given in these instructions have been measured in accordance with IEC 62841-1. The vibration level ah given can be used for comparison of equipment and for preliminary assessment

Pawel Kowalski TOPEX GROUP Quality Officer Warsaw, 2022-05-11
IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; CEI 62321-8:2017

of vibration exposure. The vibration level quoted is only representative of the basic use of the unit. If the unit is used for other applications or with other work tools, the vibration level may change. Higher vibration levels will be influenced by insufficient or too infrequent maintenance of the unit. The reasons given above may result in increased vibration exposure during the entire working period. In order to accurately estimate vibration exposure, it is necessary to take into account periods when the device is switched off or when it is switched on but not used for work. When all factors are accurately estimated, the total vibration exposure may be significantly lower.

Cette déclaration ne concerne que la machine dans l'état dans lequel elle a été mise sur le marché et ne couvre pas les composants ajouté par l'utilisateur final ou les actions ultérieures effectuées par l'utilisateur final.
Nom et adresse de la personne résidant ou établie dans l'UE autorisée à préparer la documentation technique: Signé au nom de : Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
Ruche. Borderland 2/4
02-285 Varsovie

In order to protect the user from the effects of vibration, additional safety

measures should be implemented, such as cyclical maintenance of the machine and working tools, securing an adequate hand temperature and proper work organisation.
ENVIRONMENTAL PROTECTION

Pawel Kowalski Représentant Qualité de GRUPA TOPEX Varsovie, 2022-05-11

Electrically-powered products should not be disposed of with household waste, but should be taken to appropriate facilities for disposal. Contact your product dealer or local authority for information on disposal. Waste electrical and electronic equipment contains environmentally inert substances. Equipment that is not recycled poses a potential risk to the environment and human health.

DE ÜBERSETZUNG (BENUTZERHANDBUCH)
Schnurloser Schlagschrauber
58G028
ACHTUNG, BEVOR SIE DAS ELEKTROWERKZEUG BENUTZEN,

Rechargeable batteries / batteries should not be disposed of in household waste, nor should they be thrown into fire or water. Damaged or used batteries must be properly recycled in accordance with the current directive on the disposal of batteries and accumulators.
"Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci" Spólka komandytowa with its registered office in Warsaw, ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter: "Grupa Topex") informs that

LESEN SIE DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE ES ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF.
BESONDERE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Werkzeug einen Gehörschutz und eine Schutzbrille. Lärmbelastung kann zu Gehörschäden führen. Metallspäne und andere umherfliegende Partikel können zu dauerhaften Augenschäden führen.

7

Benutzen Sie das Werkzeug mit den zusätzlichen Griffen, die im Kit enthalten sind, falls vorhanden. Achten Sie darauf, dass das Werkzeug
während des Betriebs nicht außer Kontrolle gerät.
ZUSÄTZLICHE REGELN FÜR SICHERES ARBEITEN · Setzen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug nicht an der
Mutter/Schraube an. Das rotierende Arbeitswerkzeug kann von der Mutter oder Schraube abrutschen.
· Bei der Befestigung von Arbeitswerkzeugen muss darauf geachtet werden, dass diese korrekt und sicher in der Werkzeugaufnahme sitzen. Dies kann dazu führen, dass sie sich während des Betriebs lösen und die Kontrolle verlieren.
· Halten Sie beim Anziehen und Lösen von Schrauben das Elektrowerkzeug fest, da kurzzeitig hohe Reaktionsmomente auftreten können.
· Ändern Sie nicht die Drehrichtung der Spindel des Elektrowerkzeugs, während es läuft. Es besteht die Gefahr einer Beschädigung des Elektrowerkzeugs.
· Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein weiches, trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Reinigungsmittel oder Alkohol.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR BATTERIE
· Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Gase freigesetzt werden. Lüften Sie den Raum und suchen Sie bei Unwohlsein einen Arzt auf. Die Gase können die Atmungsorgane schädigen.
· Bei unsachgemäßen Betriebsbedingungen kann Elektrolyt aus der Batterie austreten, und ein Kontakt damit sollte vermieden werden. Bei versehentlichem Kontakt sollte der Elektrolyt mit reichlich Wasser ausgespült werden. Bei Kontakt mit den Augen ist zusätzlich ein Arzt aufzusuchen. Ausgelaufener Elektrolyt kann Augenreizungen oder Verbrennungen verursachen.
· Öffnen Sie die Batterie nicht - es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
· Verwenden Sie den Akku nicht im Regen.
· Halten Sie den Akku immer von einer Wärmequelle fern. Lassen Sie ihn nicht für längere Zeit in einer Umgebung mit hohen Temperaturen liegen (in direktem Sonnenlicht, in der Nähe von Heizkörpern oder an Orten, an denen die Temperatur 50°C überschreitet).
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS BATTERIELADEGERÄT · Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung oder mangels Vertrautheit mit dem Gerät benutzt zu werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder müssen die Anweisungen der für die Sicherheit zuständigen Personen befolgen. · Behalten Sie Kinder im Auge, damit sie nicht mit den Geräten spielen.
· Das Ladegerät darf nicht mit Feuchtigkeit oder Wasser in Berührung kommen. Das Eindringen von Wasser in das Ladegerät erhöht die Gefahr eines Stromschlags. Das Ladegerät darf nur in trockenen Räumen verwendet werden.
· Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz, bevor Sie Wartungsoder Reinigungsarbeiten durchführen.
· Verwenden Sie das Ladegerät nicht auf einer brennbaren Oberfläche (z. B. Papier, Textilien) oder in der Nähe von brennbaren Stoffen. Durch den Temperaturanstieg des Ladegerätes während des Ladevorgangs besteht Brandgefahr.
· Überprüfen Sie den Zustand des Ladegeräts, des Kabels und des Steckers jedes Mal vor der Benutzung. Wenn Sie eine Beschädigung feststellen, dürfen Sie das Ladegerät nicht verwenden. Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu zerlegen. Überlassen Sie alle Reparaturen einer autorisierten Servicewerkstatt. Bei unsachgemäßer Installation des Ladegeräts besteht die Gefahr eines Stromschlags oder Brands.
· Kinder und körperlich, geistig oder seelisch behinderte Personen sowie andere Personen, deren Erfahrung oder Kenntnisse nicht ausreichen, um das Ladegerät unter Beachtung aller Sicherheitsvorkehrungen zu bedienen, sollten das Ladegerät nicht ohne Aufsicht einer verantwortlichen Person bedienen. Andernfalls besteht die Gefahr, dass das Gerät falsch bedient wird und es zu Verletzungen kommt.
· Wenn das Ladegerät nicht benutzt wird, ziehen Sie den Netzstecker.
Achtung! Das Gerät ist für den Betrieb in Innenräumen ausgelegt.
Trotz einer inhärent sicheren Konstruktion, der Anwendung von Sicherheitsmaßnahmen und zusätzlichen Schutzmaßnahmen besteht bei der Arbeit immer ein Restrisiko für Verletzungen.

Li-Ionen-Batterien können auslaufen, Feuer fangen oder explodieren, wenn sie zu heiß werden oder kurzgeschlossen werden. Bewahren Sie sie an heißen und sonnigen Tagen nicht im Auto auf. Öffnen Sie das Akkupaket nicht. Li-Ion-Batterien enthalten elektronische Bauteile und können Feuer fangen oder explodieren.
BESCHREIBUNG DER VERWENDETEN PIKTOGRAMME

·

·

·

· 1

· 2

· 3

1. Lesen Sie vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung.

2. Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinien.

3. Tragen Sie einen Augen- und Gehörschutz.

BESCHREIBUNG DER GRAFISCHEN ELEMENTE Die nachstehende Nummerierung bezieht sich auf die in den Zeichnungen dargestellten Elemente: 1. Beleuchtung des Arbeitsbereichs 2. Getriebesignalisierung 3. Taste für die Gangschaltung 4. Schalter 5. Werkzeughalter 1/2'' 6. Schalter für die Drehrichtung 7. Anlage

BESCHREIBUNG DES GERÄTS Der Schlagschrauber ist ein akkubetriebenes Elektrowerkzeug. Er wird
von einem bürstenlosen Gleichstrommotor mit Planetengetriebe angetrieben. Die Konstruktion der Komponenten des Schlüssels gewährleistet eine lange Lebensdauer. Der Griff des Schlüssels ermöglicht die Montage von Stecknüssen verschiedener Längen, die mit 1/2''-Vierkantgriffen versehen sind. Der Mechanismus, der für das hohe Drehmoment verantwortlich ist, erzeugt dieses in Form eines kurzzeitigen
peripheren Stoßes, so dass die Auswirkungen des Geräts auf die Hände des Bedieners während des Schraubvorgangs gering sind. Der Schraubenschlüssel ist für den allgemeinen Gebrauch bei Servicearbeiten, z. B. an Kraftfahrzeugen, Montage- und
Reparaturarbeiten, bestimmt.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht falsch.

INHALT
· Schlagschrauber 1 Stk. · Gürtelclip 1 Stk. · Betriebsanleitung 1 St. · Garantiekarte 1 Stk.

BETRIEB DES GERÄTS

Herausnehmen / Einsetzen des Akkus Zum Herausnehmen drücken Sie den Knopf an der Batterie und schieben sie aus dem Sockel. Zum Einsetzen der Batterie richten Sie die Batteriekontakte an den Rillen im Sockel aus und setzen sie ein, bis der Klemmknopf hörbar einrastet.

Aufladen des Akkus
Das Aufladen der Batterie sollte bei einer Umgebungstemperatur
zwischen 4 und 40°C durchgeführt werden. Ein neuer Akku oder ein Akku, der über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wurde, erreicht seine volle
Leistungsfähigkeit nach etwa 3 - 5 Lade- und Entladezyklen.
· Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät. · Schließen Sie das Ladegerät an eine 230-V-Wechselstrom-
Steckdose an. Nach dem Einschalten leuchtet eine grüne LED am Ladegerät auf, um anzuzeigen, dass die Spannung angeschlossen ist.
· Wenn der Akku in das Ladegerät eingelegt wird, leuchtet eine rote LED auf, um anzuzeigen, dass der Akku geladen wird.
· Sobald der Akku geladen ist, leuchtet die LED am Ladegerät grün. · Das Ladegerät schaltet sich nicht automatisch ab, wenn der Akku
vollständig geladen ist. Die grüne LED am Ladegerät leuchtet so lange, bis das Ladegerät von der Stromversorgung getrennt wird. · Der Akku sollte nicht länger als 8 Stunden geladen werden. Eine Überschreitung dieser Zeit kann die Akkuzellen beschädigen. Das Ladegerät schaltet sich nicht automatisch ab, wenn der Akku vollständig geladen ist. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie den Akku aus der Ladebuchse
nehmen. Vermeiden Sie aufeinanderfolgende kurze Ladevorgänge. Laden Sie die Akkus nicht auf, nachdem Sie das Gerät für kurze Zeit benutzt haben. Eine deutliche Verringerung der Zeit zwischen den

8

erforderlichen Aufladungen deutet darauf hin, dass der Akku abgenutzt ist und ersetzt werden sollte. · Während des Ladevorgangs erwärmen sich die Batterien. Arbeiten Sie nicht sofort nach dem Laden, sondern warten Sie, bis der Akku Raumtemperatur erreicht hat. So vermeiden Sie eine Beschädigung des Akkus.
Anzeige des Batterieladezustands Der Akku ist mit einer Ladezustandsanzeige (3 LEDs) ausgestattet. Um den Ladezustand des Akkus zu überprüfen, drücken Sie auf die Taste der Akkuladezustandsanzeige. Wenn alle LEDs leuchten, ist der Ladezustand des Akkus hoch. Das Aufleuchten von 2 LEDs zeigt eine Teilentladung an. Wenn nur 1 Diode leuchtet, ist der Akku erschöpft und muss wieder aufgeladen werden.
Einschalten/Ausschalten Das Gerät wird durch Drücken des Schalters eingeschaltet und durch Loslassen des Drucks ausgeschaltet.
Geschwindigkeitskontrolle Die Spindeldrehzahl wird durch die Steuerung des Drucks auf den Schalter und die elektronische Schaltung des Getriebes geregelt.
Schaltung der Gänge Das Gerät ist mit einer elektronischen Gangschaltung ausgestattet. Der Betrieb im Uhrzeigersinn ist in einem Bereich von drei Gängen möglich, die mit der Taste Abb. A3 gewechselt werden. Das Display Abb. A2 zeigt den Wert des jeweiligen Ganges an. Um den Gang zu wechseln, muss der Schalter leicht gedrückt werden, so dass die Gangbezeichnung Abb. A2 leuchtet. A2 aufleuchtet, erst dann kann der Gang auf den gewünschten Wert eingestellt werden. · Gang 1: 0 - 1000 U/min · 2. Gang: 0 - 1800 U/min · 3. Gang: 0 - 2700 U/min Maximale Drehzahlwerte siehe oben und in der Leistungstabelle dieser Betriebsanleitung. Der Betrag der Linksdrehung kann nicht über Gänge verändert werden, sondern nur durch Drücken des Schalters auf den Maximalwert des Geräts eingestellt werden.
Drehrichtung · Der Drehrichtungsschalter Abb. C6 befindet sich oberhalb des
Schalters. · Änderung der Drehrichtung rechts/links. Ein Schalter zur Änderung
der Drehrichtung befindet sich in der Anleitung Abb. C6, Schalter eingedrückt: · Rechtskurve - Festziehen · Linkslauf - Abschrauben · Der Schalter ist mit einem Verriegelungsmechanismus ausgestattet, um zu verhindern, dass er versehentlich gedrückt wird, während die Spindel läuft. Wenn sich der Schalter in der mittleren Position befindet, ist er verriegelt.
Lampe Das Gerät ist mit einer Beleuchtung des Arbeitsbereichs ausgestattet, Abb. A1. Die Lampe schaltet sich ein, wenn der Schalter gedrückt wird, Abb. C4. Wenn der Druck auf den Schalter aufgehoben wird, schaltet sich die Lampe nach einigen Sekunden automatisch aus.
Montage des Arbeitsgerätes Hinweis: Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor der Montage ausgeschaltet ist. Entfernen Sie die Batterie vor der Montage. Schieben Sie die Buchse der richtigen Größe bis zum Anschlag auf den Werkzeughalter, Abb. B5, bis sie hörbar einrastet. Überprüfen Sie den korrekten Sitz der Buchse durch leichtes Ziehen an der Buchse. Bitte beachten Sie: Verwenden Sie nur Steckdosen mit der richtigen Steckdosengröße. Verwenden Sie bei Bedarf einen Steckdosenadapter.
Montage des Gürtelclips Das Gerät ist mit einem Clip ausgestattet, der es ermöglicht, das Gerät an einem Gürtel zu befestigen. Bei Bedarf kann der Clip durch An- und Abschrauben der Befestigungsschraube abgenommen und angebracht werden.
WARTUNG UND LAGERUNG · Es wird empfohlen, das Gerät sofort nach jedem Gebrauch zu
reinigen. · Verwenden Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten zur
Reinigung.

· Reinigen Sie das Elektrowerkzeug, das Akkupaket und das
Ladegerät mit einem trockenen Tuch oder blasen Sie es mit Niederdruck-Druckluft durch.
· Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel, da diese die Kunststoffteile beschädigen können.
· Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Motorgehäuse, um eine Überhitzung des Geräts zu vermeiden.
· Bewahren Sie das Elektrowerkzeug immer an einem trockenen Ort
und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. · Lagern Sie das Gerät mit herausgenommenem Akku. · Hinweis: Jede Art von Fehler sollte von einem autorisierten
Hersteller-Service behoben werden.

RATING-DATEN

Akkuschlagschrauber 58G028

Parameter

Wert

Spannung der Batterie

18 V

GLEICHSTROM

Leerlaufdrehzahlbereich (Gang I / II / III) RPM Bezeichnung

0-1000/0-1800/02700 min-1

Schlagfrequenz (1. Gang / 2. Gang / 3. Gang) BPM-Anzeige

0-1400/0-2520/03780 min-1

Werkzeughalter

Quadrat ½ ''

Max. Drehmoment (Gang I / II / III)

220 / 250 / 300 Nm

IP-Schutzgrad

IPX0

Schutzklasse

III

Masse

1,186kg

Jahr der Herstellung

2022

58G028 gibt sowohl den Typ als auch die Maschinenbezeichnung

an

LÄRM- UND VIBRATIONSDATEN Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Werte der Schwingungsbeschleunigung

LpA = 69 dB(A) K= 3 dB(A)
LwA = 80 dB(A) K= 3 dB(A)
ah = 3,845 m/s2 K= 1,5 m/s2

Informationen über Lärm und Vibrationen Der Geräuschemissionspegel des Geräts wird beschrieben durch: den emittierten Schalldruckpegel LpA und den Schallleistungspegel LwA
(wobei K die Messunsicherheit bezeichnet). Die von der Maschine
ausgehenden Vibrationen werden durch den Wert der
Vibrationsbeschleunigung ah beschrieben (wobei K die Messunsicherheit
bezeichnet).
Der in dieser Anleitung angegebene Schalldruckpegel LpA , der
Schallleistungspegel LwA und der Schwingungsbeschleunigungswert ah
wurden in Übereinstimmung mit IEC 62841-1 gemessen. Der angegebene Schwingungspegel ah kann zum Vergleich von Geräten und zur vorläufigen Bewertung der Schwingungsbelastung verwendet werden. Das angegebene Vibrationsniveau ist nur repräsentativ für die grundlegende Verwendung des Geräts. Wenn das Gerät für andere Anwendungen oder mit anderen Arbeitsgeräten verwendet wird, kann sich das Vibrationsniveau ändern. Höhere Vibrationswerte werden durch eine unzureichende oder zu seltene Wartung des Geräts beeinflusst. Die oben genannten Gründe können zu einer erhöhten Vibrationsbelastung während der gesamten Arbeitsdauer führen. Um die Vibrationsexposition genau abzuschätzen, müssen die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät ausgeschaltet ist oder wenn es zwar eingeschaltet ist, aber nicht für die Arbeit verwendet wird. Wenn alle Faktoren genau abgeschätzt werden, kann die Gesamtvibrationsexposition deutlich niedriger sein.
Um den Benutzer vor den Auswirkungen von Vibrationen zu schützen, sollten zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen ergriffen werden, wie z. B. die zyklische Wartung der Maschine und der Arbeitsgeräte, die Gewährleistung einer angemessenen Handtemperatur und eine angemessene Arbeitsorganisation.

SCHUTZ DER UMWELT
Elektrisch betriebene Produkte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen einer geeigneten Einrichtung zur Entsorgung zugeführt werden. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden, um Informationen zur Entsorgung zu erhalten. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten umweltverträgliche Stoffe. Geräte, die nicht recycelt werden, stellen eine potenzielle Gefahr für die Umwelt und die menschliche Gesundheit dar.

9

Repräsentant der Qualität von GRUPA TOPEX Varsovie, 2022-05-11

RU    ()

  

Wiederaufladbare Batterien / Akkus gehören nicht in den Hausmüll und dürfen auch nicht ins Feuer oder Wasser geworfen werden. Beschädigte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß der geltenden Richtlinie über die Entsorgung von Batterien und Akkumulatoren ordnungsgemäß recycelt werden.
"Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci". Spólka komandytowa mit Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (im Folgenden: "Grupa Topex") teilt mit, dass alle Urheberrechte am Inhalt dieses Handbuchs (im Folgenden: "Handbuch"), einschließlich, unter anderem. Der Text, die Fotografien, die Diagramme, die Zeichnungen sowie die Zusammensetzung des Handbuchs gehören ausschließlich der Grupa Topex und sind durch das Gesetz vom 4. Februar 1994 über das Urheberrecht und verwandte Schutzrechte (d.h. Gesetzblatt 2006 Nr. 90 Poz. 631, in der geänderten Fassung) geschützt. Das Kopieren, Verarbeiten, Veröffentlichen und Verändern des gesamten Handbuchs und seiner einzelnen Elemente zu kommerziellen Zwecken ist ohne schriftliche Zustimmung von Grupa Topex strengstens untersagt und kann zivil- und strafrechtliche Folgen haben.
EG-Konformitätserklärung Hersteller: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa Produkt: Schnurloser Schlagschrauber Modell: 58G028 Handelsname: GRAPHITE Seriennummer: 00001 ÷ 99999 Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers ausgestellt. Das oben beschriebene Produkt entspricht den folgenden Dokumenten: Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Richtlinie 2014/30/EU über die elektromagnetische Verträglichkeit RoHS-Richtlinie 2011/65/EU, geändert durch Richtlinie 2015/863/EU Und erfüllt die Anforderungen der Normen: EN 62841-1:2015; EN 62841-2-2:2014; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 623214:2013+A1:2017; IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; IEC 62321-8:2017 Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in der Form, in der sie in Verkehr gebracht wird, und umfasst nicht die Bauteile vom Endnutzer hinzugefügt oder von ihm nachträglich durchgeführt werden. Name und Anschrift der in der EU ansässigen Person, die zur Erstellung des technischen Dossiers befugt ist: Unterzeichnet im Namen von: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. 2/4 Pograniczna Straße 02-285 Warschau

58G028

,





  

     

 .

               .       .           .     ,   ,   .         .

   
·      /.         .
·        ,          .            .
·        ,       .
·          .    .
·       .       .

      
·          .  ,      .     .
·          ,      .    ,      .         .        .
·    -    .
·     .
·       .         (   ,     ,    50°C).

Pawel Kowalski TOPEX GROUP Qualitätsbeauftragter Warschau, 2022-05-11
IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; CEI 62321-8:2017 Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in dem Zustand, in dem sie auf den Markt gebracht wurde, und gilt nicht für die Bestandteile die vom Endbenutzer hinzugefügt wurden, oder die vom Endbenutzer durchgeführten Maßnahmen. Nom et adresse de la personne résidant ou établie dans l'UE autorisée à préparer la documentation technique: Signé au nom de : Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Ruche. Grenzland 2/4 02-285 Varsovie
Pawel Kowalski

     



·      

 ( )   ,

   ,   

     ,

         

  ,  ,

  .

·   ,      .

·      

  .     

   .   

    .

·      

     .

· 









  (,  ,

)    . -

     

   .

10

·        ,   .    -    .     .       .             .
·     ,    ,    ,              ,         .         ,     .
·     ,    .

:      .

       ,       ,         .

-   ,  

      . 

        . 





.

-

     

    .

  

1

2

3

1.      .

2.     .

3.      .

        ,   : 1.    2.   3.    4.  5.   1/2'' 6.    7. 

     -   .           .        .         ,     1/2''. ,     ,       ,           .         , ,  ,    .      .

 ·    1 . ·    1 . ·    1 . ·   1 .

 

/            .   ,              .

       ,        4 - 40°C.    ,        ,      3 - 5    .    .
·         230 .        ,   ,   .
·      ,   ,   ,   .
·   ,        .
·     ,    .          ,         .
·      8 .         .     ,     .         .    .       .         ,       .
·     .        - ,      .    .
         (3 ).     ,      .    ,    .  2     .  ,    1 ,   ,       .
/           .
         ,   ,    .
      .        ,      . A3.   . A2       .        ,     . A2,          .
·  1: 0 - 1000 / · 2- : 0 - 1800 / · 3- : 0 - 2700 /              .        ,           .
  ·    . C6  
. ·    /.
        . C6,  : o   - 

11

o   -  ·     
       .      ,  .
      . A1.     , . C4.           .

   :   ,   .    .        , . B5,     .    ,    .  :       .      .

       ,      .       , /  .

  
·       .
·        .
·  ,              .
·      ,       .
·       ,    .
·      ,   .
·     .
· :         .

 

    58G028





 

18 





     ( I / II / III) 

0-1000/0-1800/02700 -1

/

  (1-  / 2-  / 3- ) 

0-1400/0-2520/03780 -1

   

 

 ½ ''

.   ( I / II / 220 / 250 / 300 

III)

  IP

IPX0

 

III



1,186 

 

2022

58G028   ,    

       
  
 

LpA = 69 (A) K= 3 (A)
LwA = 80 (A) K= 3 (A)
ah = 3,845 /2 K= 1,5 /2

      ,  , :     LpA     LwA ( K   ). ,  ,    ah ( K -  ).

   LpA ,    LwA    ah ,    ,      IEC 62841-1.    ah          .         .           ,    .              .              .        ,       ,     .            .           ,         ,        .
             ,        .             .         . ,   ,         .
  /      ,       .                   .
" Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci" Spólka komandytowa     , . Pograniczna 2/4 (: "Grupa Topex") ,         (: ""), ,  .  , , , ,    ,    Grupa Topex          4  1994        (..   2006   90 Poz. 631,  ). , , ,              Grupa Topex,    ,          .
HU FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) KÉZIKÖNYV
Akkumulátoros ütvecsavarozó
58G028
FIGYELEM, AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM HASZNÁLATA ELTT OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A KÉZIKÖNYVET, ÉS RIZZE MEG A KÉSBBI HASZNÁLATRA.
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK A szerszámmal végzett munka során viseljen fülvédt és védszemüveget. A zajnak való kitettség halláskárosodást okozhat. A fémreszelék és más repül részecskék maradandó szemkárosodást okozhatnak. Használja a szerszámot a készlethez mellékelt kiegészít fogantyúkkal, ha rendelkezésre állnak. Ne engedje, hogy a szerszám mködés közben elveszítse az irányítást.
A BIZTONSÁGOS MUNKAVÉGZÉS TOVÁBBI SZABÁLYAI · Ne alkalmazza a bekapcsolt elektromos szerszámot az
anyára/csavarra. A forgó munkaszerszám lecsúszhat az anyáról vagy a csavarról. · A munkaeszközök rögzítésekor ügyelni kell arra, hogy azok megfelelen és biztonságosan üljenek a szerszámtartóban. Ez azt eredményezheti, hogy mködés közben meglazulhat és elveszítheti az irányítást.

12

· A csavarok meghúzásakor és meglazításakor tartsa ersen az elektromos szerszámot, mivel rövid ideig nagy reakciónyomaték léphet fel.
· Ne változtassa meg az elektromos szerszám tengelyének forgásirányát mködés közben. Fennáll a motoros szerszám károsodásának veszélye.
· A készülék tisztításához puha, száraz ruhát használjon. Soha ne használjon semmilyen tisztítószert vagy alkoholt.
· AZ AKKUMULÁTORRA VONATKOZÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
· Az akkumulátor sérülése és helytelen használata esetén gázok szabadulhatnak fel. Szellztesse ki a helyiséget, kellemetlen érzés esetén forduljon orvoshoz. A gázok károsíthatják a légutakat.
· Nem megfelel üzemeltetési körülmények esetén az akkumulátorból elektrolit szivároghat, és kerülni kell az érintkezést vele. Ha véletlenül érintkezés történik, az elektrolitot b vízzel ki kell öblíteni. Szemmel való érintkezés esetén emellett forduljon orvoshoz. A kiszivárgó elektrolit szemirritációt vagy égési sérüléseket okozhat.
· Ne nyissa ki az akkumulátort - fennáll a rövidzárlat veszélye. · Ne használja az akkumulátort esben. · Az akkumulátort mindig tartsa távol hforrástól. Ne hagyja hosszú
idre magas hmérséklet környezetben (közvetlen napfényben, radiátorok közelében vagy bárhol, ahol a hmérséklet meghaladja az 50°C-ot).
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK AZ AKKUMULÁTORTÖLTHÖZ · Ezt a berendezést nem olyan személyek (beleértve a gyermekeket
is) használhatják, akik csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek tapasztalattal vagy nem ismerik a berendezést, kivéve, ha felügyelet mellett vagy a biztonságért felels személyek által adott használati utasításoknak megfelelen használják. · Tartsa szemmel a gyerekeket, hogy ne játszanak a berendezéssel. · A töltt nem szabad nedvességnek vagy víznek kitenni. A víz bejutása a töltbe növeli az áramütés veszélyét. A tölt csak száraz helyiségben, beltérben használható. · Bármilyen karbantartás vagy tisztítás eltt húzza ki a töltt a hálózatból. · Ne használja a töltt gyúlékony felületen (pl. papír, textil) vagy gyúlékony anyagok közelében. A tölt töltés közbeni hmérsékletnövekedése miatt fennáll a tzveszély. · Használat eltt minden alkalommal ellenrizze a tölt, a kábel és a dugó állapotát. Ha sérülést talál - ne használja a töltt. Ne próbálja meg szétszerelni a töltt. Minden javítással forduljon hivatalos szervizmhelyhez. A tölt nem megfelel beszerelése áramütés vagy tzveszélyt okozhat. · Gyermekek és fizikailag, érzelmileg vagy szellemileg fogyatékos személyek, valamint más olyan személyek, akiknek tapasztalata vagy ismeretei nem elegendek ahhoz, hogy a töltt minden biztonsági óvintézkedés betartásával üzemeltessék, nem használhatják a töltt felels személy felügyelete nélkül. Ellenkez esetben fennáll a veszélye annak, hogy a készüléket rosszul kezelik, ami sérülést okozhat. · Ha a töltt nem használja, húzza ki a hálózatból.
Vigyázat! A készüléket beltéri használatra tervezték.
Az eredenden biztonságos kialakítás, a biztonsági intézkedések és a további védintézkedések alkalmazása ellenére a munkavégzés során mindig fennáll a sérülés kockázata.
A Li-ion akkumulátorok szivároghatnak, kigyulladhatnak vagy felrobbanhatnak, ha magas hmérsékletre hevítik vagy rövidre zárják ket. Ne tárolja ket az autóban forró és napsütéses napokon. Ne nyissa ki az akkumulátorcsomagot. A Li-ion akkumulátorok elektronikus eszközöket tartalmaznak, és az akkumulátor kigyulladhat vagy felrobbanhat.
A HASZNÁLT PIKTOGRAMOK LEÍRÁSA

·

·

·

· 1

· 2

· 3

1. Használat eltt olvassa el a használati útmutatót.

2. A termék megfelel az uniós irányelvek követelményeinek.

3. Viseljen szem- és hallásvédelmet.

A GRAFIKAI ELEMEK LEÍRÁSA Az alábbi számozás a rajzokon látható elemekre utal:

1. Munkaterület megvilágítása 2. Sebességjelzés 3. Sebességváltó gomb 4. Switch
5. Szerszámtartó 1/2'' 6. Forgásirány kapcsoló 7. Csatolás
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA Az ütvecsavarkulcs egy akkumulátoros elektromos szerszám. Egy egyenáramú, kefe nélküli motor hajtja bolygómves sebességváltóval. A csavarkulcs alkatrészeinek kialakítása hosszú élettartamot biztosít. A csavarkulcs fogantyúja lehetvé teszi különböz hosszúságú dugókulcsok felszerelését, amelyek 1/2'' négyszögletes fogantyúval rendelkeznek. A nagy nyomatékért felels mechanizmus azt pillanatnyi perifériás ütközés formájában állítja el, és a készülék csavarozás közben a kezel kezére gyakorolt hatása alacsony. A villáskulcsot általános használatra tervezték, például gépjármvek szervizeléséhez, összeszerelési és javítási mveletekhez. Ne használja vissza az elektromos szerszámot.
TARTALOM
· Csapáskulcs 1 db. · övcsipesz 1 db. · Használati utasítás 1 db. · Garanciakártya 1 db.
A KÉSZÜLÉK MKÖDÉSE
Az akkumulátor eltávolítása / behelyezése Az eltávolításhoz nyomja meg az akkumulátoron lév gombot, és csúsztassa ki a foglalatból. Az akkumulátor behelyezéséhez igazítsa az akkumulátor érintkezit a foglalat hornyaihoz, és helyezze be, amíg a szorítógomb hallhatóan be nem kattan.
Az akkumulátor töltése Az akkumulátor töltését olyan körülmények között kell végezni, ahol a környezeti hmérséklet 4-40 °C között van. Egy új vagy hosszabb ideig nem használt akkumulátor körülbelül 3-5 töltési és kisütési ciklus után éri el a teljes teljesítményt. · Vegye ki az akkumulátort a készülékbl. · Csatlakoztassa a töltt egy 230 V AC hálózati aljzathoz.
Bekapcsoláskor a töltn egy zöld LED világít, amely jelzi, hogy a feszültség csatlakoztatva van. · Amikor az akkumulátort a töltbe helyezi, egy piros LED világít, jelezve, hogy az akkumulátor töltése folyamatban van. · Amint az akkumulátor feltöltdött, a töltn lév LED zöldre vált. · A tölt nem kapcsol ki automatikusan, ha az akkumulátor teljesen feltöltdött. A töltn lév zöld LED mindaddig világít, amíg a töltt le nem választja a tápegységrl. · Az akkumulátort nem szabad 8 óránál tovább tölteni. Ennek az idnek a túllépése károsíthatja az akkumulátor celláit. A tölt nem kapcsol ki automatikusan, ha az akkumulátor teljesen feltöltdött. Az akkumulátornak a tölt aljzatból való kivétele eltt húzza ki a tápegységet. Kerülje az egymást követ rövid töltéseket. Ne töltse fel az akkumulátorokat rövid ideig tartó használat után. A szükséges töltések közötti id jelents csökkenése azt jelzi, hogy az akkumulátor elhasználódott, és ki kell cserélni. · A töltési folyamat során az akkumulátorok felmelegednek. Ne végezzen munkát közvetlenül a töltés után - várjon, amíg az akkumulátor eléri a szobahmérsékletet. Ezzel megelzheti az akkumulátor károsodását.
Az akkumulátor töltöttségi állapotának jelzése Az akkumulátor töltöttségi állapotjelzvel van ellátva (3 LED). Az akkumulátor töltöttségi állapotának ellenrzéséhez nyomja meg az akkumulátor töltöttségi állapotjelz gombot. Ha minden LED világít, az akkumulátor töltöttségi szintje magas. A 2 LED világítása részleges kisülést jelez. Az, hogy csak 1 dióda világít, azt jelzi, hogy az akkumulátor lemerült, és újra kell tölteni.
Be-/kikapcsolás A készüléket a kapcsoló megnyomásával kapcsolja be, és a nyomás felengedésével kapcsolja ki.
Sebességszabályozás Az orsó fordulatszámának szabályozása a kapcsolóra kifejtett nyomás mennyiségének szabályozásával és a fogaskerék elektronikus váltásával történik.

13

Sebességváltás

Tömeg

1,186kg

Az egység elektronikus sebességváltóval rendelkezik. Az óramutató járásával megegyez irányban három fokozatban lehet váltani, amelyeket az A3. ábra szerinti gomb segítségével lehet váltani. A kijelz ábra. A2 mutatja a mindenkori sebességfokozat értékét. A sebességváltáshoz a kapcsolót enyhén meg kell nyomni, hogy a sebességfokozat jelölése világítson ábra. A2, csak ekkor lehet a fokozatot a kívánt értékre váltani. 1. fokozat: 0 - 1000 fordulat/perc
2. fokozat: 0 - 1800 fordulat/perc
3. fokozat: 0 - 2700 fordulat/perc A fenti és a jelen kezelési útmutatóban található teljesítménytáblázatban megadott maximális fordulatszám-értékek. A baloldali forgás mértéke nem változtatható fogaskerekekkel, csak a kapcsolónak a készülék maximális értékére való nyomásával állítható be.

A gyártás éve

2022

58G028 a típust és a gép megnevezését is jelzi.

ZAJ- ÉS REZGÉSI ADATOK Hangnyomásszint
Hangteljesítményszint
Rezgésgyorsulási értékek

LpA = 69 dB(A) K= 3 dB(A)
LwA = 80 dB(A) K= 3 dB(A)
ah = 3,845 m/s2 K= 1,5 m/s2

A zajjal és rezgéssel kapcsolatos információk A berendezés zajkibocsátási szintjét a következkkel írják le: a kibocsátott hangnyomásszint LpA és a hangteljesítményszint LwA (ahol K a mérési bizonytalanságot jelöli). A berendezés által kibocsátott rezgéseket a

A forgás iránya
· A C6. ábrán látható forgásirány-kapcsoló a kapcsoló felett található.
· A forgásirány változása jobbra/balra. A forgásirány megváltoztatására szolgáló kapcsoló az utasításban található ábra. C6, a kapcsoló lenyomva:
· jobbra kanyarodás - meghúzás
· bal oldali forgatás - kicsavarás
· A kapcsoló reteszel mechanizmussal van ellátva, hogy megakadályozza a véletlen lenyomást az orsó futása közben. Amikor a kapcsoló középs állásban van, a kapcsoló reteszelve

rezgésgyorsulás ah értékével írják le (ahol K a mérési bizonytalanságot jelöli). Az ebben az útmutatóban megadott Lp hangnyomásszintetA , az Lw hangteljesítményszintetA és az ah rezgésgyorsulási értéket az IEC 628411 szabványnak megfelelen mértük. Ah megadott a rezgésszint a berendezések összehasonlítására és a rezgésexpozíció elzetes értékelésére használható. A megadott rezgésszint csak a készülék alapvet használatára jellemz. Ha a készüléket más alkalmazásokhoz vagy más munkaeszközökkel együtt használják, a rezgésszint változhat. A magasabb rezgésszintet az egység elégtelen vagy túl ritkán végzett karbantartása befolyásolja. A fent

van.

említett okok a teljes munkaid alatt megnövekedett rezgéskitettséget

Lámpa A készülék a munkaterület megvilágításával van felszerelve, ábra. A1. A lámpa a kapcsoló megnyomásakor kapcsol be, ábra. C4. A gomb megnyomásakor a lámpa néhány másodperc múlva automatikusan kikapcsol.
A munkaeszköz összeszerelése Megjegyzés: szerelés eltt gyzdjön meg róla, hogy a szerszám ki van kapcsolva. Szerelés eltt vegye ki az akkumulátort. Nyomja a megfelel méret foglalatot a szerszámtartóra, ameddig csak lehet, ábra. B5, amíg hallhatóan be nem kapcsolódik. Ellenrizze, hogy a foglalat megfelelen illeszkedik-e, a foglalat enyhe meghúzásával. Kérjük, vegye figyelembe: csak a megfelel aljzatmérettel rendelkez foglalatokat használja. Szükség esetén használjon aljzatadaptert.
Övkapocs szerelvény Az eszköz klippel van ellátva, amely lehetvé teszi a készülék övre történ rögzítését. Szükség esetén a klipsz a rögzítcsavar ki/becsavarásával eltávolítható és felszerelhet.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS

eredményezhetnek. A rezgésexpozíció pontos becsléséhez figyelembe kell venni azokat az idszakokat, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy amikor be van kapcsolva, de nem használják munkára. Ha minden tényezt pontosan becsülünk, a teljes rezgésexpozíció jelentsen alacsonyabb lehet.
A vibráció hatásaitól való védelem érdekében további biztonsági intézkedéseket kell bevezetni, mint például a gép és a munkaeszközök ciklikus karbantartása, a megfelel kézhmérséklet biztosítása és a megfelel munkaszervezés.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos meghajtású termékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani, hanem megfelel létesítményekbe kell vinni ártalmatlanításra. Az ártalmatlanítással kapcsolatos információkért forduljon a termék kereskedjéhez vagy a helyi hatósághoz. Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai környezetvédelmi szempontból inert anyagokat tartalmaznak. Az újrahasznosításra nem kerül berendezések potenciális kockázatot jelentenek a környezetre és az emberi egészségre.

· Javasoljuk, hogy a készüléket minden használat után azonnal tisztítsa meg.
· Ne használjon vizet vagy más folyadékot a tisztításhoz. · Tisztítsa meg az elektromos szerszámot, az akkumulátort és a töltt
egy száraz ruhadarabbal, vagy fújja át alacsony nyomású srített

Az újratölthet elemeket / akkumulátorokat nem szabad a háztartási hulladékba dobni, és nem szabad tzbe vagy vízbe dobni. A sérült vagy elhasznált elemeket megfelelen újra kell hasznosítani az elemek és akkumulátorok ártalmatlanításáról szóló hatályos irányelvnek megfelelen.

levegvel. · Ne használjon semmilyen tisztítószert vagy oldószert, mert ezek
károsíthatják a manyag alkatrészeket.
· A motorház szellznyílásait rendszeresen tisztítsa meg, hogy megakadályozza a készülék túlmelegedését.
· Az elektromos szerszámot mindig száraz, gyermekek ell elzárt helyen tárolja.
· Tárolja a készüléket az akkumulátor eltávolításával.
· Megjegyzés: Bármilyen típusú hibát a gyártó hivatalos szervizének kell kijavítania.

"Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci" Spólka komandytowa, székhelye Varsó, ul. Pograniczna 2/4 (a továbbiakban: "Grupa Topex") tájékoztat, hogy a jelen kézikönyv (a továbbiakban: "kézikönyv") tartalmának valamennyi szerzi joga, beleértve többek között. A kézikönyv szövege, fényképei, ábrái, rajzai, valamint a kézikönyv összetétele kizárólag a Grupa Topex tulajdonát képezik, és a szerzi és szomszédos jogokról szóló, 1994. február 4-i törvény (azaz a 2006. évi 90. sz. törvénycikk 631. Poz. 631. szám, módosított változata) értelmében jogi védelem alatt állnak. A teljes kézikönyv és annak egyes elemeinek másolása, feldolgozása, közzététele, kereskedelmi célú módosítása a Grupa Topex írásban kifejezett hozzájárulása nélkül szigorúan tilos, és polgári és büntetjogi felelsségre vonást vonhat maga után.

ÉRTÉKELÉSI ADATOK

Akkumulátoros ütvecsavarozó 58G028

Paraméter

Érték

Az akkumulátor feszültsége

18 V DC

Terheletlen fordulatszám-tartomány (I / II / III fokozat) fordulatszám-megjelölés

0-1000/0-1800/02700 perc-1

Ütésfrekvencia (1. fokozat / 2. fokozat / 3. fokozat) BPM jelzés

0-1400/0-2520/03780 perc-1

Szerszámtartó

négyzet ½ ''

Maximális nyomaték (I / II / III fokozat)

220 / 250 / 300 Nm

IP védelmi fok

IPX0

EK-megfelelségi nyilatkozat Gyártó: Sp. z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa Termék: akkumulátoros ütvecsavarozó Modell: 58G028
Kereskedelmi név: GRAPHITE Sorozatszám: 00001 ÷ 99999 Ezt a megfelelségi nyilatkozatot a gyártó kizárólagos felelssége mellett adjuk ki.
A fent leírt termék megfelel a következ dokumentumoknak: Gépekrl szóló 2006/42/EK irányelv Elektromágneses összeférhetségi irányelv 2014/30/EU A 2015/863/EU irányelvvel módosított 2011/65/EU RoHS irányelv

Védelmi osztály

III

És megfelel a szabványok követelményeinek:

EN 62841-1:2015; EN 62841-2-2:2014;

14

EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 623214:2013+A1:2017; IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; IEC 62321-8:2017 Ez a nyilatkozat csak a forgalomba hozott gépre vonatkozik, és nem terjed ki az alkatrészekre. a végfelhasználó által hozzáadott vagy általa utólagosan elvégzett. A mszaki dokumentáció elkészítésére jogosult, az EU-ban illetséggel rendelkez személy neve és címe: Aláírva a következk nevében: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. 2/4 Pograniczna utca 02-285 Varsó
Pawel Kowalski TOPEX GROUP minségügyi tisztvisel Varsó, 2022-05-11
IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; CEI 62321-8:2017 Cette déclaration ne concerne que la machine dans l'état dans le quel elle a été mise sur le marché et ne couvre pas les composants ajouté par l'utilisateur final ou les actions ultérieures effectuées par l'utilisateur final. A mszaki dokumentáció elkészítésére jogosult, az EU-ban lakó vagy letelepedett személy neve és címe: Signé au nom de : Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Ruche. Határvidék 2/4 02-285 Varsovie
Pawel Kowalski A GRUPA TOPEX minségi képviselje Varsovie, 2022-05-11
RO MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR)
Cheie cu impact fr fir 58G028

cazul în care contactul are loc accidental, electrolitul trebuie cltit cu mult ap. În cazul contactului cu ochii, consultai în plus un medic. Electrolitul care se scurge poate provoca iritaii oculare sau arsuri. · Nu deschidei bateria - exist pericolul unui scurtcircuit. · Nu folosii bateria în ploaie. · Pstrai întotdeauna bateria departe de o surs de cldur. Nu o lsai într-un mediu cu temperaturi ridicate pentru perioade lungi de timp (în lumina direct a soarelui, în apropierea radiatoarelor sau în orice loc unde temperatura depete 50°C).
INSTRUCIUNI DE SIGURAN PENTRU ÎNCRCTORUL DE BATERII
· Acest echipament nu este destinat utilizrii de ctre persoane (inclusiv copii) cu capaciti fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experien sau familiaritate cu echipamentul, cu excepia cazului în care sunt supravegheate sau în conformitate cu instruciunile de utilizare date de persoanele responsabile de siguran.
· Supravegheai copiii pentru ca acetia s nu se joace cu echipamentul.
· Încrctorul nu trebuie s fie expus la umiditate sau ap. Intrarea apei în încrctor crete riscul de ocuri. Încrctorul poate fi utilizat numai în interior, în încperi uscate.
· Scoatei încrctorul din priz înainte de a efectua orice operaiune de întreinere sau curare.
· Nu utilizai încrctorul plasat pe o suprafa inflamabil (de exemplu, hârtie, textile) sau în apropierea unor substane inflamabile. Din cauza creterii temperaturii încrctorului în timpul procesului de încrcare, exist pericol de incendiu.
· Verificai starea încrctorului, a cablului i a fiei de fiecare dat înainte de utilizare. Dac se constat deteriorri - nu utilizai încrctorul. Nu încercai s dezasamblai încrctorul. Trimitei toate reparaiile la un atelier de service autorizat. Instalarea necorespunztoare a încrctorului poate duce la riscul de electrocutare sau de incendiu.
· Copiii i persoanele cu dizabiliti fizice, emoionale sau mentale, precum i alte persoane a cror experien sau cunotine sunt insuficiente pentru a utiliza încrctorul cu toate msurile de siguran, nu trebuie s utilizeze încrctorul fr supravegherea unei persoane responsabile. În caz contrar, exist pericolul ca dispozitivul s fie manevrat greit, ceea ce poate duce la rnire.
· Atunci când încrctorul nu este utilizat, scoatei-l din priz.
Atenie: Dispozitivul este proiectat pentru funcionarea în interior.
În ciuda utilizrii unui design intrinsec sigur, a utilizrii msurilor de siguran i a msurilor de protecie suplimentare, exist întotdeauna un risc rezidual de accidentare în timpul lucrului.

ATENIE, ÎNAINTE DE A UTILIZA SCULA ELECTRIC, CITII CU ATENIE ACEST MANUAL I PSTRAI-L PENTRU REFERINE ULTERIOARE.
DISPOZIII SPECIFICE DE SIGURAN Purtai protecie pentru urechi i ochelari de protecie atunci când lucrai cu unealta. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.
Firimiturile metalice i alte particule zburtoare pot provoca leziuni oculare permanente.
Utilizai unealta cu mânerele suplimentare furnizate în kit, dac sunt disponibile. Nu permitei ca unealta s piard controlul în timpul funcionrii.
REGULI SUPLIMENTARE PENTRU SIGURANA MUNCII · Nu aplicai scula electric pornit pe piuli/buloane. Unealta de
lucru rotativ poate aluneca de pe piuli sau urub. · La fixarea uneltelor de lucru, trebuie avut grij s v asigurai c
acestea sunt aezate corect i sigur în suportul pentru unelte. Acest lucru poate duce la slbirea acestuia i la pierderea controlului în timpul funcionrii. · Atunci când strângei i slbii uruburile, inei ferm scula electric, deoarece pot aprea cupluri de reacie mari i scurte. · Nu schimbai direcia de rotaie a axului sculei electrice în timp ce aceasta este în funciune. Exist riscul de a deteriora scula electric. · Utilizai o cârp moale i uscat pentru a cura aparatul. Nu utilizai niciodat detergent sau alcool.
INSTRUCIUNI DE SIGURAN PRIVIND BATERIA · În caz de deteriorare i utilizare necorespunztoare a bateriei, se
pot degaja gaze. Aerisii încperea, consultai un medic în caz de disconfort. Gazele pot afecta tractul respirator. · În cazul unor condiii de funcionare necorespunztoare, electrolitul se poate scurge din baterie i trebuie evitat contactul cu acesta. În

Bateriile Li-Ion pot avea scurgeri, pot lua foc sau pot exploda dac sunt înclzite la temperaturi ridicate sau scurtcircuitate. Nu le depozitai în main în zilele calde i însorite. Nu deschidei pachetul de baterii. Bateriile Li-Ion conin dispozitive electronice i pot provoca incendii sau explozii.
DESCRIEREA PICTOGRAMELOR UTILIZATE

·

·

·

· 1

· 2

· 3

1. Citii manualul de instruciuni înainte de utilizare.

2. Produsul îndeplinete cerinele directivelor UE.

3. Purtai protecie pentru ochi i urechi.

DESCRIEREA ELEMENTELOR GRAFICE Numerotarea de mai jos se refer la elementele prezentate în desene: 1. Iluminatul zonei de lucru 2. Semnalizarea angrenajului 3. Butonul de schimbare a vitezei 4. Comutator 5. Suport de scule 1/2'' 6. Comutator de direcie de rotaie 7. Anex

DESCRIEREA DISPOZITIVULUI
Cheia cu impact este o unealt electric alimentat cu baterii. Este acionat de un motor de curent continuu fr perii cu o cutie de viteze planetar. Designul componentelor cheii asigur o durat de via lung. Mânerul cheii permite montarea unor prize de diferite lungimi, care au mânere ptrate de 1/2''. Mecanismul responsabil pentru cuplul ridicat îl

15

genereaz sub forma unui impact periferic momentan, iar impactul dispozitivului asupra mâinilor operatorului în timpul înurubrii este redus. Cheia este conceput pentru utilizare general în lucrri de service, de exemplu, la autovehicule, operaiuni de asamblare i reparaii. Nu folosii în mod necorespunztor scula electric.
CUPRINS
Cheie de impact 1 buc. Clip de centur 1 buc. Instruciuni de utilizare 1 buc. Card de garanie 1 buc.
FUNCIONAREA DISPOZITIVULUI
Scoaterea / introducerea bateriei
Pentru a o scoate, apsai butonul de pe baterie i glisai-o din priz. Pentru a introduce bateria, aliniai contactele bateriei cu canelurile din soclu i introducei-o pân când butonul de prindere se blocheaz în mod audibil.
Încrcarea bateriei Încrcarea bateriei trebuie efectuat în condiii în care temperatura ambiant este cuprins între 4 i 40°C. O baterie nou sau una care nu a fost utilizat pentru o perioad lung de timp va atinge capacitatea maxim de putere dup aproximativ 3 - 5 cicluri de încrcare i descrcare. · Scoatei bateria din dispozitiv. · Conectai încrctorul la o priz de reea de 230 V AC. Când este
pornit, un LED verde se va aprinde pe încrctor pentru a indica faptul c tensiunea este conectat. · Când bateria este plasat în încrctor, se va aprinde un LED rou pentru a indica faptul c bateria este în curs de încrcare. · Odat ce bateria este încrcat, LED-ul de pe încrctor va deveni verde.
· Încrctorul nu se va opri automat atunci când bateria este complet încrcat. LED-ul verde de pe încrctor va rmâne aprins pân când încrctorul este deconectat de la sursa de alimentare.
· Bateria nu trebuie s fie încrcat mai mult de 8 ore. Depirea acestui timp poate deteriora celulele bateriei. Încrctorul nu se va opri automat atunci când bateria este complet încrcat. Deconectai sursa de alimentare înainte de a scoate bateria din priza încrctorului. Evitai încrcrile scurte consecutive. Nu reîncrcai bateriile dup ce ai utilizat dispozitivul pentru o perioad scurt de timp. O scdere semnificativ a timpului dintre încrcrile necesare indic faptul c bateria este uzat i trebuie înlocuit.
· În timpul procesului de încrcare, bateriile se vor înclzi. Nu începei s lucrai imediat dup încrcare - ateptai pân când bateria a ajuns la temperatura camerei. Acest lucru va preveni deteriorarea bateriei.

Direcia de rotaie · Comutatorul de sens de rotaie Fig. C6 este situat deasupra
comutatorului. · Schimbarea sensului de rotaie dreapta/stânga. Exist un comutator
pentru schimbarea sensului de rotaie în instruciunile fig. C6, comutatorul este apsat: · viraj la dreapta - strângere · rotaie la stânga - deurubare · Comutatorul este echipat cu un mecanism de blocare pentru a preveni apsarea accidental a acestuia în timp ce fusul este în funciune. Atunci când comutatorul se afl în poziia de mijloc, comutatorul este blocat.
Lamp Unitatea este echipat cu o iluminare a zonei de lucru fig. A1. Lampa se aprinde la apsarea întreruptorului, fig. C4. Când se elibereaz presiunea asupra butonului, lampa se stinge automat dup câteva secunde.
Asamblarea instrumentului de lucru
Not: asigurai-v c scula este oprit înainte de montare. Scoatei bateria înainte de montare. Împingei soclul de dimensiunea corect pe suportul de scule pân la limita maxim, fig. B5, pân când se cupleaz în mod audibil. Verificai dac soclul este aezat corect, trgând uor de el. V rugm s reinei: utilizai numai prize cu dimensiunea corect. Utilizai un adaptor de priz dac este necesar.
Ansamblu de prindere a curelei
Instrumentul este echipat cu o clem care permite ca dispozitivul s fie prins la centur. Dac este necesar, clema poate fi îndeprtat i montat prin înurubarea/dezurubarea urubului de fixare.
ÎNTREINERE I DEPOZITARE · Se recomand s curai dispozitivul imediat dup fiecare utilizare. · Nu folosii ap sau alte lichide pentru curare. · Curai scula electric, acumulatorul i încrctorul cu o bucat de
cârp uscat sau suflai-le cu aer comprimat de joas presiune. · Nu utilizai ageni de curare sau solveni, deoarece acetia pot
deteriora prile din plastic. · Curai periodic fantele de ventilaie din carcasa motorului pentru a
preveni supraînclzirea unitii. · Întotdeauna depozitai scula electric într-un loc uscat, departe de
accesul copiilor. · Depozitai dispozitivul cu bateria scoas. · Not: Orice tip de defeciune trebuie remediat de ctre un service
autorizat al productorului.

Indicarea strii de încrcare a bateriei Bateria este dotat cu un indicator al strii de încrcare (3 LED-uri). Pentru a verifica starea de încrcare a bateriei, apsai butonul de indicare a strii de încrcare a bateriei. Atunci când toate LED-urile sunt aprinse, nivelul de încrcare al bateriei este ridicat. Aprinderea a 2 LED-uri indic o descrcare parial. Faptul c doar 1 diod este aprins indic faptul c bateria este epuizat i trebuie reîncrcat.
Pornirea/oprirea Dispozitivul este pornit prin apsarea întreruptorului i oprit prin eliberarea presiunii.
Controlul vitezei Viteza axului este controlat prin controlul presiunii exercitate asupra comutatorului i prin schimbarea electronic a angrenajului.
Schimbarea vitezelor Unitatea are un sistem electronic de schimbare a treptelor de vitez. Funcionarea în sensul acelor de ceasornic este posibil într-o gam de trei trepte de vitez, care se schimb cu ajutorul butonului Fig. A3. Afiajul fig. A2 arat valoarea treptei de vitez în acel moment. Pentru a schimba treapta de vitez, comutatorul trebuie apsat uor, astfel încât s se lumineze denumirea treptei de vitez fig. A2, numai în acest moment se poate schimba treapta de vitez la valoarea dorit. Viteza 1: 0 - 1000 rpm Viteza a 2-a: 0 - 1800 rpm Treapta a 3-a: 0 - 2700 rpm Valorile maxime ale turaiei indicate mai sus i în tabelul de valori nominale din acest manual de utilizare. Cantitatea de rotaie spre stânga nu poate fi modificat cu ajutorul angrenajelor, aceasta poate fi reglat doar prin împingerea comutatorului la valoarea maxim a unitii.

DATE DE CALIFICARE

Cheie cu impact fr fir 58G028

Parametru

Valoare

Tensiunea bateriei

18 V DC

Intervalul de turaie fr sarcin (treapta I / II / III) Denumirea RPM

0-1000/0-1800/01800/0-2700 min-1

Frecvena de impact (prima treapt de vitez / a doua treapt de vitez / a treia treapt de

0-1400/0-2520/03780 min.-1

vitez) Indicaie BPM

Suport de scule

ptrat ½ ''

Cuplu maxim (angrenaj I / II / III)

220 / 250 / 300 Nm

Grad de protecie IP

IPX0

Clasa de protecie

III

Masa

1,186 kg

Anul de producie

2022

58G028 indic atât tipul, cât i denumirea mainii.

DATE PRIVIND ZGOMOTUL I VIBRAIILE

Nivelul presiunii sonore

LpA = 69 dB(A) K= 3 dB(A)

Nivelul de putere acustic

LwA = 80 dB(A) K= 3 dB(A)

Valorile acceleraiei de vibraie

ah = 3,845 m/s2 K= 1,5 m/s2

Informaii privind zgomotul i vibraiile Nivelul de emisie de zgomot al echipamentului este descris prin: nivelul
de presiune acustic emis LpA i nivelul de putere acustic LwA (unde K reprezint incertitudinea de msurare). Vibraiile emise de echipament

16

sunt descrise de valoarea acceleraiei vibraiilor ah (unde K reprezint incertitudinea de msurare). Nivelul de presiune acustic LpA , nivelul de putere acustic LwA i valoarea acceleraiei vibraiilor ah indicate în aceste instruciuni au fost msurate în conformitate cu IEC 62841-1. Nivelul de vibraii ah dat poate fi utilizat pentru compararea echipamentelor i pentru evaluarea preliminar a expunerii la vibraii. Nivelul de vibraii menionat este doar reprezentativ pentru utilizarea de baz a unitii. În cazul în care unitatea este utilizat pentru alte aplicaii sau cu alte instrumente de lucru, nivelul de vibraii se poate modifica. Nivelurile de vibraii mai ridicate vor fi influenate de o întreinere insuficient sau prea puin frecvent a unitii. Motivele prezentate mai sus pot avea ca rezultat o expunere crescut la vibraii pe întreaga perioad de lucru.
Pentru a estima cu exactitate expunerea la vibraii, este necesar s se ia în considerare perioadele în care aparatul este oprit sau când este pornit, dar nu este utilizat pentru munc. Atunci când toi factorii sunt estimai cu exactitate, expunerea total la vibraii poate fi semnificativ mai mic. Pentru a proteja utilizatorul de efectele vibraiilor, ar trebui puse în aplicare msuri de siguran suplimentare, cum ar fi întreinerea ciclic a mainii i a instrumentelor de lucru, asigurarea unei temperaturi adecvate a mâinilor i organizarea corespunztoare a muncii.
PROTECIA MEDIULUI
Produsele cu alimentare electric nu trebuie aruncate împreun cu deeurile menajere, ci trebuie duse la instalaii adecvate pentru eliminare. Contactai distribuitorul produsului sau autoritatea local pentru informaii privind eliminarea. Deeurile de echipamente electrice i electronice conin substane inerte din punct de vedere ecologic. Echipamentele care nu sunt reciclate prezint un risc potenial pentru mediu i sntatea uman.

02-285 Varovia
Pawel Kowalski TOPEX GROUP Responsabil cu calitatea Varovia, 2022-05-11
IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; CEI 62321-8:2017 Aceast declaraie nu se refer decât la maina în starea în care a fost introdus pe pia i nu acoper componentele. ajouté par l'utilisateur final ou les actions ultérieures effectuées par l'utilisateur final. Numele i adresa persoanei care locuiete sau este stabilit în UE i care este autorizat s pregteasc documentaia tehnic: Signé au nom de : Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Ruche. Zona de frontier 2/4 02-285 Varsovie
Pawel Kowalski Reprezentantul calitii GRUPA TOPEX Varsovie, 2022-05-11
UA    ()
   58G028

Bateriile / bateriile reîncrcabile nu trebuie aruncate la gunoiul menajer i nici nu trebuie aruncate în foc sau în ap. Bateriile deteriorate sau uzate trebuie reciclate în mod corespunztor, în conformitate cu directiva în vigoare privind eliminarea bateriilor i

,             .

acumulatorilor.

   

"Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci" Spólka komandytowa cu sediul social în Varovia, ul. Pograniczna 2/4 (denumit în continuare: "Grupa Topex") informeaz c toate drepturile de autor asupra coninutului acestui manual (denumit în continuare: "Manualul"), inclusiv, printre altele. textul su, fotografiile, diagramele,

            .       .           .

desenele, precum i compoziia sa, aparin exclusiv Grupa Topex i fac obiectul proteciei juridice în temeiul Legii din 4 februarie 1994 privind drepturile de autor i drepturile conexe (adic Jurnalul Oficial 2006 nr. 90 Poz. 631, cu modificrile ulterioare). Copierea, prelucrarea, publicarea, modificarea în scopuri comerciale a întregului Manual i a

    ,    ,     .         .

elementelor sale individuale, fr acordul Grupa Topex exprimat în scris, este strict interzis i poate atrage rspunderea civil i penal.
Declaraia de conformitate CE

   
·      /.        

Productor: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285

.

Warszawa

·        ,

Produs: Cheie de impact fr fir Model: 58G028
Denumire comercial: GRAPHITE Numr de serie: 00001 ÷ 99999 Prezenta declaraie de conformitate este emis pe rspunderea exclusiv a productorului. Produsul descris mai sus este în conformitate cu urmtoarele documente:
Directiva Maini 2006/42/CE Directiva 2014/30/UE privind compatibilitatea electromagnetic Directiva RoHS 2011/65/UE, astfel cum a fost modificat prin Directiva 2015/863/UE.
i îndeplinete cerinele standardelor: EN 62841-1:2015; EN 62841-2-2:2014;
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015;
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-
4:2013+A1:2017; IEC 62321-5:2013;
IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; IEC
62321-8:2017
Prezenta declaraie se refer numai la mainile introduse pe pia i nu include componentele

        

.        

   .

·        

,    

  .

· 









    .  

 .

·     '  .

      .

     
·          .  ,       .     .
·          ,      .    ,      .          . ,  ,      .

adugate de ctre utilizatorul final sau efectuate ulterior de ctre acesta.

·    -   

Numele i adresa persoanei rezidente în UE autorizate s întocmeasc

.

dosarul tehnic:

·     .

Semnat în numele: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Strada Pograniczna nr. 2/4

·       .            (   , 

17

   -  ,    50°C).
       ·       
( )   ,    ,   ,         ,            ,  ,   . ·   ,      . ·         .          .        . ·        -    . ·    ,     (, , )    .            . ·       ,   .    -    .     .        .            . ·      ,    ,    ,              ,         .         ,     . ·     ,    .
!      .
       ,       ,         .
-   ,           .          .    . -    ,       .
  

,       ,          .          , , ,    .      .
 ·   1 . ·    1 . ·    1 . ·   1 .
 
 /             .   ,               .
       ,        4 - 40°C.    ,       ,      3-5    .    .
·       230   .        ,     .
·      ,   ,    ,   .
·           .
·         .           ,         .
·      8 .         .         .  ,       ,  .    .       .         ,      .
·     .        - ,      .     .

1

2

3

1.      . 2.     . 3.       .

        ,   : 1.    2.   3.    4.  5.   1/2'' 6.    7. 

        .          .        .        ,     1/2''. ,     

         (3 ).            .    ,    .  2     . ,    1 ,   ,      .
/     ,   -  .
                .
      .         ,      . 3.   . 2      .         ,     . 2,          . ·  1: 0 - 1000 /

18

· 2- : 0 - 1800 /
· 3- : 0 - 2700 /             .          ,           .

 
·    . 6   .
·    /.         . C6,  : o   -  o   - 
·             .      ,  .

      . A1.      , . C4.           .

   :   ,   .    .         , . B5,   .    ,    .  :       .      .

      ,      .          /  .

  
·       .
·        .
·  ,             .
·      ,      .
·       ,    .
·          .
·     .
· : -        .

 

  58G028





 

18 





    ( I / II / III)   

0-1000/0-1800/02700 -1



  (1-  / 2-  / 3- )  ./.

0-1400/0-2520/03780 -1

 

 ½ ''





 220 / 250 / 300 

( I / II / III)

  IP

IPX0

 

III



1 186 

 

2022

58G028    ,     

    

       

LpA = 69 () K= 3
()
LwA = 80 () K= 3 ()
ah = 3,845 /2 K= 1,5 /2

         :     LpA     LwA ( K   ). ,   ,    ah ( K -  ).    LpA ,    LwA    ah ,    ,      IEC 62841-1.    ah            .          .           ,    .            .             .        ,       ,     .             .           ,         ,        .

  
          ,        .              .         . ,   ,        ' .

 /       ,       .                  .

"Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci" Spólka komandytowa    , ul.  2/4 ( - " ") ,         ( - ""), ,  ,  , ,   ,   .  , , , ,       Grupa Topex         4  1994 . "     " (   2006 .  90 Poz. 631,     ). , , ,              Grupa Topex          .

CZ PEKLAD (UZIVATELSKÉ) PÍRUCKY
Akumulátorový rázový klíc
58G028
POZOR, PED POUZITÍM ELEKTRICKÉHO NÁADÍ SI PECLIV PECTTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO BUDOUCÍ POUZITÍ.
ZVLÁSTNÍ BEZPECNOSTNÍ USTANOVENÍ Pi práci s náadím pouzívejte ochranu sluchu a ochranné brýle. Vystavení hluku mze zpsobit ztrátu sluchu. Kovové piliny a jiné odletující cástice mohou zpsobit trvalé poskození ocí. Pouzívejte náadí s pídavnými rukojemi dodanými v sad, pokud jsou k dispozici. Nedovolte, aby se náadí bhem práce pestalo ovládat.
DALSÍ PRAVIDLA PRO BEZPECNOU PRÁCI

19

· Nepikládejte zapnutý elektrický nástroj na matici/sroub. Otácející se pracovní nástroj mze z matice nebo sroubu sklouznout.

2. Signalizace ozubených kol 3. Tlacítko azení

· Pi upevování pracovních nástroj je teba dbát na jejich správné a bezpecné usazení v drzáku. To mze mít za následek jeho uvolnní a ztrátu kontroly bhem práce.
· Pi utahování a povolování sroub drzte elektrické náadí pevn, protoze mze dojít ke krátkodobým vysokým reakcním momentm.
· Nemte smr otácení vetena elektrického náadí za chodu. Hrozí nebezpecí poskození elektrického náadí.
· K cistní spotebice pouzívejte mkký, suchý hadík. Nikdy nepouzívejte zádné cisticí prostedky nebo alkohol.
BEZPECNOSTNÍ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BATERIE · V pípad poskození a nesprávného pouzití baterie mze dojít k
uvolnní plyn. Vyvtrejte místnost, v pípad potízí vyhledejte lékae. Plyny mohou poskodit dýchací cesty. · V pípad nevhodných provozních podmínek mze z baterie vytékat elektrolyt, proto je teba se vyhnout kontaktu s ním. Pokud ke kontaktu náhodou dojde, je teba elektrolyt vypláchnout velkým mnozstvím vody. V pípad kontaktu s ocima se navíc porate s lékaem. Uniklý elektrolyt mze zpsobit podrázdní ocí nebo popáleniny. · Neotevírejte baterii - hrozí nebezpecí zkratu. · Nepouzívejte baterii za dest. · Akumulátor vzdy uchovávejte mimo dosah zdroj tepla. Nenechávejte ji dlouhodob v prostedí s vysokou teplotou (na pímém slunci, v blízkosti radiátor nebo kdekoli, kde teplota pesahuje 50 °C).
BEZPECNOSTNÍ POKYNY PRO NABÍJECKU BATERIÍ

4. Pepínac 5. Drzák nástroj 1/2'' 6. Pepínac smru otácení 7. Píloha
POPIS ZAÍZENÍ Rázový klíc je akumulátorové elektrické náadí. Je pohánn stejnosmrným bezkartácovým motorem s planetovou pevodovkou. Konstrukce soucástí klíce zajisuje dlouhou zivotnost. Rukoje klíce umozuje nasazení rzn dlouhých nástrcných hlavic, které mají ctvercové rukojeti 1/2''. Mechanismus zodpovdný za vysoký krouticí moment jej generuje ve form momentového obvodového rázu a dopad zaízení na ruce obsluhy pi sroubování je nízký. Klíc je urcen pro vseobecné pouzití pi servisních pracích, napíklad pi montázi a opravách motorových vozidel. Elektrické náadí nepouzívejte nesprávn.
OBSAH
· Rázový klíc 1 ks. · Spona na opasek 1 ks. · Návod k obsluze 1 ks. · Zárucní karta 1 ks.
PROVOZ ZAÍZENÍ
Vyjmutí / vlození baterie Chcete-li baterii vyjmout, stisknte tlacítko na baterii a vysute ji ze zásuvky.

· Toto zaízení není urceno k pouzívání osobami (vcetn dtí) se snízenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo osobami s nedostatecnými zkusenostmi ci neznalostmi zaízení, pokud nejsou pod dohledem nebo v souladu s pokyny k pouzívání vydanými osobami odpovdnými za bezpecnost.
· Dávejte pozor na dti, aby si s vybavením nehrály.
· Nabíjecka nesmí být vystavena vlhkosti nebo vod. Vniknutí vody do nabíjecky zvysuje riziko úrazu elektrickým proudem. Nabíjecka se smí pouzívat pouze v suchých vnitních prostorách.
· Ped jakoukoli údrzbou nebo cistním odpojte nabíjecku od elektrické sít.
· Nepouzívejte nabíjecku umístnou na holavém povrchu (nap. papír, textil) nebo v blízkosti holavých látek. V dsledku zvýsení teploty nabíjecky bhem nabíjení hrozí nebezpecí pozáru.

Chcete-li vlozit baterii, zarovnejte kontakty baterie s drázkami v zásuvce a vkládejte ji, dokud nezapadne upínací tlacítko.
Nabíjení baterie Nabíjení baterie by mlo probíhat v podmínkách, kdy se okolní teplota pohybuje v rozmezí 4 - 40 °C. Nová baterie nebo baterie, která nebyla delsí dobu pouzívána, dosáhne plné výkonnosti piblizn po 3 - 5 cyklech nabíjení a vybíjení. · Vyjmte baterii ze zaízení. · Zapojte nabíjecku do síové zásuvky 230 V AC. Po zapnutí se na
nabíjecce rozsvítí zelená kontrolka, která signalizuje, ze je naptí pipojeno. · Po vlození baterie do nabíjecky se rozsvítí cervená kontrolka LED, která signalizuje, ze se baterie nabíjí.

· Ped kazdým pouzitím zkontrolujte stav nabíjecky, kabelu a zástrcky. Pokud zjistíte poskození - nabíjecku nepouzívejte. Nepokousejte se nabíjecku rozebírat. Veskeré opravy svte autorizovanému servisu. Nesprávná instalace nabíjecky mze mít za následek riziko úrazu elektrickým proudem nebo pozáru.
· Dti a tlesn, dusevn nebo mentáln postizené osoby, jakoz i jiné osoby, jejichz zkusenosti nebo znalosti nejsou dostatecné pro obsluhu nabíjecky pi dodrzení vsech bezpecnostních opatení, by nemly nabíjecku obsluhovat bez dozoru odpovdné osoby. V opacném pípad hrozí nebezpecí nesprávné manipulace s pístrojem, která mze vést ke zranní.

· Po nabití baterie se kontrolka LED na nabíjecce rozsvítí zelen.
· Po úplném nabití baterie se nabíjecka automaticky nevypne. Zelená kontrolka na nabíjecce bude svítit, dokud nabíjecku neodpojíte od zdroje napájení.
· Baterie by se nemla nabíjet déle nez 8 hodin. Pekrocení této doby mze vést k poskození clánk baterie. Po úplném nabití baterie se nabíjecka automaticky nevypne. Ped vyjmutím akumulátoru ze zásuvky nabíjecky odpojte napájení. Vyvarujte se po sob jdoucích krátkých nabíjení. Nenabíjejte baterie po krátkém pouzívání zaízení. Výrazné zkrácení doby mezi potebnými nabitími znamená, ze baterie je opotebovaná a mla by být vymnna.

· Pokud nabíjecku nepouzíváte, odpojte ji od elektrické sít.

· Bhem nabíjení se baterie zahívají. Neprovádjte práce ihned po

Upozornní: Zaízení je urceno pro provoz v interiéru.
Navzdory pouzití pirozen bezpecné konstrukce, bezpecnostních opatení a dalsích ochranných opatení vzdy existuje zbytkové riziko úrazu pi práci.
Li-Ion baterie mohou pi zahátí na vysokou teplotu nebo zkratu vytéct, vzplanout nebo explodovat. Neskladujte je ve vozidle bhem horkých a slunecných dn. Neotevírejte akumulátory. Li-Ion akumulátory obsahují elektronická zaízení a mohou zpsobit pozár nebo výbuch akumulátoru.
POPIS POUZITÝCH PIKTOGRAM

nabití - pockejte, az baterie dosáhne pokojové teploty. Pedejdete tak poskození akumulátoru.
Indikace stavu nabití baterie Baterie je vybavena indikací stavu nabití (3 LED). Chcete-li zkontrolovat stav nabití baterie, stisknte tlacítko indikátoru stavu nabití baterie. Pokud svítí vsechny kontrolky LED, je úrove nabití baterie vysoká. Rozsvícení 2 LED diod signalizuje cástecné vybití. Skutecnost, ze svítí pouze 1 dioda, znamená, ze je baterie vybitá a je teba ji dobít.
Zapnutí/vypnutí Zaízení se zapíná stisknutím spínace a vypíná uvolnním tlaku.
ízení rychlosti

Otácky vetena jsou ízeny regulací pítlaku na spínac a elektronickou

·

·

·

· 1

· 2

· 3

1. Ped pouzitím si pectte návod k pouzití.

2. Výrobek spluje pozadavky smrnic EU.

3. Pouzívejte ochranu ocí a sluchu.

POPIS GRAFICKÝCH PRVK Níze uvedené císlování se vztahuje k prvkm zobrazeným na výkresech: 1. Osvtlení pracovního prostoru

zmnou pevodu.
azení rychlostních stup Jednotka má elektronické azení. Ve smru hodinových rucicek je mozné adit ti rychlostní stupn, které se mní tlacítkem Obr. A3. Na displeji obr. A2 zobrazuje hodnotu aktuáln zaazeného rychlostního stupn. Pro zmnu pevodového stupn je teba lehce stisknout tlacítko tak, aby se rozsvítilo oznacení pevodového stupn obr. A2, teprve v tomto okamziku lze zmnit pevodový stupe na pozadovanou hodnotu. Pevodový stupe 1: 0 - 1000 ot/min

20

2. rychlostní stupe: 0 - 1800 ot/min 3. rychlostní stupe: 0 - 2700 ot/min Maximální hodnoty otácek jsou uvedeny výse a v tabulce jmenovitých hodnot v tomto návodu k obsluze. Velikost otácení vlevo nelze mnit pomocí pevod, lze ji nastavit pouze stisknutím pepínace na maximální hodnotu jednotky.

Smr otácení · Pepínac smru otácení Obr. C6 je umístn nad pepínacem. · Zmna smru otácení vpravo/vlevo. V návodu je pepínac pro
zmnu smru otácení obr. C6, pepínac je stisknutý: · pravotocivá zatácka - utahování · otácení vlevo - odsroubování · Spínac je vybaven blokovacím mechanismem, který zabrauje jeho
náhodnému stisknutí za chodu vetena. Kdyz je spínac ve stední poloze, je spínac zablokován.
Lampy
Pístroj je vybaven osvtlením pracovního prostoru obr. A1. Svítidlo se rozsvítí po stisknutí spínace, obr. C4. Po uvolnní tlaku na tlacítko se lampa po nkolika sekundách automaticky vypne.

Montáz pracovního nástroje Poznámka: ped montází se ujistte, ze je náadí vypnuté. Ped montází vyjmte baterii. Nasate na drzák nástroje zástrcku správné velikosti tak daleko, jak to jde, obr. B5, dokud slysiteln nezapadne. Lehkým zatazením za objímku zkontrolujte, zda je správn usazena. Upozornní: pouzívejte pouze zásuvky se správnou velikostí. V pípad poteby pouzijte zásuvkový adaptér.

Sestava spony na opasek
Pístroj je vybaven klipem, který umozuje pipnutí k opasku. V pípad poteby lze klip sejmout a nasadit zasroubováním/odsroubováním upevovacího sroubu.

ÚDRZBA A SKLADOVÁNÍ
· Doporucujeme pístroj po kazdém pouzití ihned vycistit. · K cistní nepouzívejte vodu ani jiné kapaliny. · Elektrické náadí, akumulátor a nabíjecku ocistte suchým kusem
látky nebo je profouknte nízkotlakým stlaceným vzduchem. · Nepouzívejte zádné cisticí prostedky ani rozpoustdla, protoze by
mohly poskodit plastové díly. · Pravideln cistte vtrací otvory v krytu motoru, abyste zabránili
pehátí jednotky. · Elektrické náadí vzdy skladujte na suchém míst mimo dosah dtí. · Zaízení skladujte s vyjmutou baterií. · Poznámka: Jakýkoli typ závady by ml být odstrann v
autorizovaném servisu výrobce.

ÚDAJE O HODNOCENÍ

Akumulátorový rázový klíc 58G028

Parametr

Hodnota

Naptí baterie

18 V DC

Rozsah otácek bez zatízení (pevodovka I / II / III) Oznacení otácek za minutu

0-1000/0-1800/02700 min-1

Frekvence náraz (1. stupe / 2. stupe / 3. stupe) Indikace BPM

0-1400/0-2520/03780 min.-1

Drzák nástroj

ctverec ½ ''

Maximální tocivý moment (pevodovka I / II / 220 / 250 / 300 Nm

III)

Stupe ochrany IP

IPX0

Tída ochrany

III

Hromadné

1 186 kg

Rok výroby

2022

58G028 uvádí typ i oznacení stroje

ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH Hladina akustického tlaku
Hladina akustického výkonu
Hodnoty zrychlení vibrací

LpA = 69 dB(A) K= 3 dB(A)
LwA = 80 dB(A) K= 3 dB(A)
ah = 3,845 m/s2 K= 1,5 m/s2

Informace o hluku a vibracích Hladinu emisí hluku zaízení popisují: hladina vyzaovaného akustického tlaku LpA a hladina akustického výkonu LwA (kde K oznacuje nejistotu

mení). Vibrace vyzaované zaízením jsou popsány hodnotou zrychlení vibrací ah (kde K znamená nejistotu mení). Hladina akustického tlaku LpA , hladina akustického výkonu LwA a hodnota zrychlení vibrací ah uvedené v tomto návodu byly zmeny podle normy IEC 62841-1. Uvedenou hladinu vibrací ah lze pouzít pro porovnání zaízení a pro pedbzné posouzení expozice vibracím. Uvedená úrove vibrací je reprezentativní pouze pro základní pouzití jednotky. Pokud se jednotka pouzívá pro jiné aplikace nebo s jinými pracovními nástroji, mze se úrove vibrací zmnit. Vyssí úrove vibrací bude ovlivnna nedostatecnou nebo pílis ídkou údrzbou jednotky. Výse uvedené dvody mohou mít za následek zvýsenou expozici vibracím po celou dobu práce. Aby bylo mozné pesn odhadnout expozici vibracím, je nutné vzít v úvahu období, kdy je zaízení vypnuté nebo kdy je zapnuté, ale nepouzívá se k práci. Pokud jsou vsechny faktory pesn odhadnuty, mze být celková expozice vibracím výrazn nizsí. Pro ochranu uzivatele ped úcinky vibrací je teba zavést dalsí bezpecnostní opatení, jako je cyklická údrzba stroje a pracovních nástroj, zajistní odpovídající teploty rukou a správná organizace práce.
OCHRANA ZIVOTNÍHO PROSTEDÍ Elektricky pohánné výrobky by nemly být likvidovány spolecn s domovním odpadem, ale mly by být odvezeny do píslusných zaízení k likvidaci. Informace o likvidaci získáte u prodejce výrobku nebo na místním úad. Odpad z elektrických a elektronických zaízení obsahuje ekologicky inertní látky. Zaízení, která nejsou recyklována, pedstavují potenciální riziko pro zivotní prostedí a lidské zdraví.
Dobíjecí baterie / akumulátory by se nemly vyhazovat do domovního odpadu, ani by se nemly házet do ohn nebo vody. Poskozené nebo pouzité baterie musí být ádn recyklovány v souladu s platnou smrnicí o likvidaci baterií a akumulátor.
"Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci" Spólka komandytowa se sídlem ve Varsav, ul. Pograniczna 2/4 (dále jen "Grupa Topex") oznamuje, ze veskerá autorská práva k obsahu této pírucky (dále jen "pírucka"), vcetn mj. jejího textu, fotografií, schémat, nákres, jakoz i jejího slození, patí výhradn spolecnosti Grupa Topex a podléhají právní ochran podle zákona ze dne 4. února 1994 o autorském právu a právech s ním souvisejících (tj. Sb. zákon 2006 c. 90 Poz. 631, ve znní pozdjsích pedpis). Kopírování, zpracovávání, zveejování, úprava pro komercní úcely celého manuálu a jeho jednotlivých prvk bez písemn vyjádeného souhlasu spolecnosti Grupa Topex je písn zakázáno a mze mít za následek obcanskoprávní a trestnprávní odpovdnost.
ES prohlásení o shod Výrobce: z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa Výrobek: Akumulátorový rázový klíc Model: 58G028 Obchodní název: GRAPHITE Sériové císlo: 00001 ÷ 99999 Toto prohlásení o shod je vydáno na výhradní odpovdnost výrobce. Výse popsaný výrobek je v souladu s následujícími dokumenty: Smrnice o strojních zaízeních 2006/42/ES Smrnice o elektromagnetické kompatibilit 2014/30/EU Smrnice RoHS 2011/65/EU ve znní smrnice 2015/863/EU A spluje pozadavky norem: EN 62841-1:2015; EN 62841-2-2:2014; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 623214:2013+A1:2017; IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; IEC 62321-8:2017 Toto prohlásení se vztahuje pouze na strojní zaízení ve stavu, v jakém bylo uvedeno na trh, a nezahrnuje soucásti. pidal koncový uzivatel nebo je provedl dodatecn. Jméno a adresa osoby s bydlistm v EU, která je oprávnna vypracovat technickou dokumentaci: Podepsáno jménem: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Ulice Pograniczna 2/4 02-285 Varsava
Pawel Kowalski Referent kvality spolecnosti TOPEX GROUP Varsava, 2022-05-11

21

IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; CEI 62321-8:2017 Cette déclaration ne concerne que la machine dans l'état dans lequel elle a été mise sur le marché et ne couvre pas les composants ajouté par l'utilisateur final ou les actions ultérieures effectuées par l'utilisateur final. Nom et adresse de la personne résidant ou établie dans l'UE autorisée à préparer la documentation technique: Signé au nom de : Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Ruche. Pohranicí 2/4 02-285 Varsovie
Pawel Kowalski Kvalitní zástupce spolecnosti GRUPA TOPEX Varsovie, 2022-05-11
SK PREKLAD (POUZÍVATESKEJ) PRÍRUCKY
Akumulátorový rázový kúc
58G028
POZOR, PRED POUZITÍM ELEKTRICKÉHO NÁRADIA SI POZORNE PRECÍTAJTE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE SI HO PRE BUDÚCE POUZITIE.
OSOBITNÉ BEZPECNOSTNÉ USTANOVENIA Pri práci s náradím pouzívajte ochranu sluchu a ochranné okuliare. Vystavenie hluku môze spôsobi stratu sluchu. Kovové piliny a iné poletujúce castice môzu spôsobi trvalé poskodenie ocí. Pouzívajte nástroj s prídavnými rukoväami dodanými v súprave, ak sú k dispozícii. Nedovote, aby ste pocas práce stratili kontrolu nad náradím.
ALSIE PRAVIDLÁ PRE BEZPECNÚ PRÁCU · Nepouzívajte zapnuté elektrické náradie na maticu/skrutku. Rotujúci
pracovný nástroj môze skznu z matice alebo skrutky. · Pri upevovaní pracovných nástrojov treba dba na to, aby boli
správne a bezpecne usadené v drziaku nástrojov. To môze ma za následok jeho uvonenie a stratu kontroly pocas práce. · Pri uahovaní a povoovaní skrutiek drzte elektrické náradie pevne, pretoze sa môzu vyskytnú krátke vysoké reakcné momenty. · Nemete smer otácania vretena elektrického nástroja pocas jeho chodu. Hrozí nebezpecenstvo poskodenia elektrického nástroja. · Na cistenie spotrebica pouzite mäkkú, suchú handricku. Nikdy nepouzívajte ziadne cistiace prostriedky ani alkohol.
BEZPECNOSTNÉ POKYNY TÝKAJÚCE SA BATÉRIE · V prípade poskodenia a nesprávneho pouzívania batérie sa môzu
uvoova plyny. Vyvetrajte miestnos, v prípade nepríjemných pocitov vyhadajte lekára. Plyny môzu poskodi dýchacie cesty. · V prípade nevhodných prevádzkových podmienok môze z batérie vyteka elektrolyt, preto je potrebné vyhnú sa kontaktu s ním. Ak náhodou dôjde ku kontaktu, elektrolyt by sa mal vypláchnu vekým mnozstvom vody. V prípade kontaktu s ocami sa dodatocne porate s lekárom. Uniknutý elektrolyt môze spôsobi podrázdenie ocí alebo popáleniny. · Batériu neotvárajte - hrozí nebezpecenstvo skratu. · Batériu nepouzívajte v dazdi. · Batériu vzdy uchovávajte mimo dosahu zdrojov tepla. Nenechávajte ju dlhodobo v prostredí s vysokou teplotou (na priamom slnecnom svetle, v blízkosti radiátorov alebo kdekovek, kde teplota presahuje 50 °C).
BEZPECNOSTNÉ POKYNY PRE NABÍJACKU BATÉRIÍ · Toto zariadenie nie je urcené na pouzívanie osobami (vrátane detí)
so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami alebo osobami s nedostatocnými skúsenosami ci znalosami zariadenia, pokia nie sú pod dohadom alebo v súlade s pokynmi na pouzívanie, ktoré vydali osoby zodpovedné za bezpecnos. · Dávajte pozor na deti, aby sa so zariadením nehrali. · Nabíjacka nesmie by vystavená vlhkosti alebo vode. Vniknutie vody do nabíjacky zvysuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Nabíjacka sa môze pouzíva len v interiéri v suchých miestnostiach. · Pred vykonávaním akejkovek údrzby alebo cistenia odpojte nabíjacku od elektrickej siete.

· Nabíjacku nepouzívajte umiestnenú na horavom povrchu (napr. papier, textílie) alebo v blízkosti horavých látok. V dôsledku zvýsenia teploty nabíjacky pocas procesu nabíjania hrozí nebezpecenstvo poziaru.
· Pred kazdým pouzitím skontrolujte stav nabíjacky, kábla a zástrcky. Ak zistíte poskodenie - nabíjacku nepouzívajte. Nepokúsajte sa nabíjacku rozobera. Vsetky opravy zverte autorizovanému servisu. Nesprávna instalácia nabíjacky môze ma za následok riziko úrazu elektrickým prúdom alebo poziaru.
· Deti a telesne, dusevne alebo mentálne postihnuté osoby, ako aj iné osoby, ktorých skúsenosti alebo znalosti nie sú dostatocné na obsluhu nabíjacky so vsetkými bezpecnostnými opatreniami, by nemali obsluhova nabíjacku bez dozoru zodpovednej osoby. V opacnom prípade hrozí nebezpecenstvo nesprávnej manipulácie so zariadením, ktorá môze ma za následok poranenie.
· Ak nabíjacku nepouzívate, odpojte ju od elektrickej siete.
Upozornenie: Zariadenie je urcené na prevádzku vo vnútri.
Napriek pouzitiu prirodzene bezpecnej konstrukcie, bezpecnostných opatrení a alsích ochranných opatrení vzdy existuje zvyskové riziko úrazu pocas práce.
Li-Ion batérie môzu vyteka, vznieti sa alebo explodova, ak sa zahrejú na vysokú teplotu alebo skratujú. Neskladujte ich v aute pocas horúcich a slnecných dní. Neotvárajte akumulátor. Li-Ion batérie obsahujú elektronické zariadenia a môzu spôsobi poziar alebo výbuch batérie.
OPIS POUZITÝCH PIKTOGRAMOV

·

·

·

· 1

· 2

· 3

1. Pred pouzitím si precítajte návod na pouzitie.

2. Výrobok spa poziadavky smerníc EÚ.

3. Pouzívajte ochranu ocí a sluchu.

OPIS GRAFICKÝCH PRVKOV Nizsie uvedené císlovanie sa vzahuje na prvky znázornené na výkresoch: 1. Osvetlenie pracovnej plochy
2. Signalizácia prevodovky 3. Tlacidlo radenia prevodových stupov 4. Prepínac 5. Drziak nástrojov 1/2'' 6. Prepínac smeru otácania 7. Príloha

OPIS ZARIADENIA
Rázový kúc je elektrické náradie napájané z batérie. Poháa ho bezkefový motor na jednosmerný prúd s planétovou prevodovkou. Konstrukcia komponentov kúca zarucuje dlhú zivotnos. Rukovä kúca umozuje nasadenie nástrcných hlavíc rôznych dzok, ktoré majú stvorcové rukoväte 1/2''. Mechanizmus zodpovedný za vysoký krútiaci moment ho generuje vo forme momentového obvodového nárazu a vplyv zariadenia na ruky obsluhy pocas skrutkovania je nízky. Kúc je urcený na vseobecné pouzitie pri servisných prácach, napríklad na motorových vozidlách, pri montázi a opravách. Elektrické náradie nepouzívajte nesprávne.

OBSAH
· Rázový kúc 1 ks. · Spona na opasok 1 ks. · Návod na obsluhu 1 ks. · Zárucná karta 1 ks.

PREVÁDZKA ZARIADENIA

Vyberanie/vkladanie batérie Ak chcete batériu vybra, stlacte tlacidlo na batérii a vysute ju zo zásuvky. Ak chcete vlozi batériu, zarovnajte kontakty batérie s drázkami v zásuvke a vkladajte ju, kým sa nezapne upínacie tlacidlo.

Nabíjanie batérie Nabíjanie batérie by sa malo vykonáva v podmienkach, ke je teplota okolia v rozmedzí 4 - 40 °C. Nová batéria alebo batéria, ktorá sa dlhsí cas nepouzívala, dosiahne plnú výkonnos priblizne po 3 - 5 cykloch nabíjania a vybíjania.
· Vyberte batériu zo zariadenia.

22

· Zapojte nabíjacku do sieovej zásuvky 230 V AC. Po zapnutí sa na nabíjacke rozsvieti zelená LED dióda, ktorá signalizuje, ze napätie je pripojené.
· Po vlození batérie do nabíjacky sa rozsvieti cervená kontrolka LED, ktorá signalizuje, ze sa batéria nabíja.
· Po nabití batérie sa kontrolka LED na nabíjacke rozsvieti na zeleno. · Nabíjacka sa po úplnom nabití batérie automaticky nevypne. Zelená
LED dióda na nabíjacke bude svieti, kým nabíjacku neodpojíte od zdroja napájania. · Batéria by sa nemala nabíja dlhsie ako 8 hodín. Prekrocenie tohto casu môze poskodi clánky batérie. Nabíjacka sa po úplnom nabití batérie automaticky nevypne. Pred vybratím batérie zo zásuvky nabíjacky odpojte napájanie. Vyhnite sa po sebe nasledujúcim krátkym nabíjaním. Nenabíjajte batérie po krátkom pouzívaní zariadenia. Výrazné skrátenie casu medzi potrebnými nabitiami znamená, ze batéria je opotrebovaná a mala by sa vymeni. · Pocas nabíjania sa batérie zahrievajú. Nevykonávajte prácu ihne po nabití - pockajte, kým batéria nedosiahne izbovú teplotu. Zabránite tak poskodeniu batérie.
Indikácia stavu nabitia batérie Batéria je vybavená indikáciou stavu nabitia (3 LED diódy). Ak chcete skontrolova stav nabitia batérie, stlacte tlacidlo indikátora stavu nabitia batérie. Ke svietia vsetky LED diódy, úrove nabitia batérie je vysoká. Rozsvietenie 2 LED indikuje ciastocné vybitie. To, ze svieti iba 1 dióda, znamená, ze batéria je vybitá a je potrebné ju dobi.
Zapnutie/vypnutie
Zariadenie sa zapína stlacením spínaca a vypína uvonením tlaku.
Regulácia rýchlosti Otácky vretena sa riadia reguláciou vekosti tlaku vyvíjaného na spínac a elektronickou zmenou prevodového stupa.
Radenie rýchlostných stupov Zariadenie má elektronické radenie prevodových stupov. Pravý chod je mozný v rozsahu troch rýchlostných stupov, ktoré sa menia pomocou tlacidla obr. A3. Na displeji obr. A2 zobrazuje hodnotu aktuálneho prevodového stupa. Na zmenu prevodového stupa je potrebné ahko stlaci spínac tak, aby sa rozsvietilo oznacenie prevodového stupa obr. A2, len v tomto okamihu je mozné zmeni prevodový stupe na pozadovanú hodnotu. 1. Prevodový stupe 1: 0 - 1000 ot/min 2. 2. prevodový stupe: 0 - 1800 ot/min 3. 3. prevodový stupe: 0 - 2700 ot/min Maximálne hodnoty otácok uvedené vyssie a v tabuke s hodnotami v tomto návode na obsluhu. Vekos avotocivosti sa nedá meni pomocou prevodov, mozno ju nastavi len stlacením prepínaca na maximálnu hodnotu jednotky.
Smer otácania · Prepínac smeru otácania Obr. C6 sa nachádza nad prepínacom. · Zmena smeru otácania vpravo/vavo. Prepínac na zmenu smeru
otácania je na obr. C6, prepínac je stlacený: · pravotocivá zákruta - uahovanie · otácanie vavo - odskrutkovanie · Spínac je vybavený blokovacím mechanizmom, aby sa zabránilo
jeho náhodnému stlaceniu pocas chodu vretena. Ke je spínac v strednej polohe, spínac je zablokovaný.
Lampa
Prístroj je vybavený osvetlením pracovného priestoru obr. A1. Svietidlo sa zapne po stlacení spínaca, obr. C4. Po uvonení tlaku na tlacidlo sa lampa po niekokých sekundách automaticky vypne.
Montáz pracovného nástroja Poznámka: pred montázou sa uistite, ze je náradie vypnuté. Pred montázou vyberte batériu. Zasute zásuvku správnej vekosti na drziak nástroja tak aleko, ako to ide, obr. B5, az kým zvukovo nezapadne. Skontrolujte, ci je zásuvka správne nasadená, a to ahkým potiahnutím za zásuvku. Upozornenie: pouzívajte iba zásuvky so správnou vekosou. V prípade potreby pouzite adaptér na zásuvky.
Zostava spony na opasok
Prístroj je vybavený klipom, ktorý umozuje pripevnenie na opasok. V prípade potreby je mozné klip oda a nasadi skrutkovaním/odskrutkovaním upevovacej skrutky.

· Na cistenie nepouzívajte vodu ani iné kvapaliny. · Elektrické náradie, akumulátor a nabíjacku vycistite suchým kusom
látky alebo prefúknite nízkotlakovým stlaceným vzduchom. · Nepouzívajte ziadne cistiace prostriedky ani rozpúsadlá, pretoze
môzu poskodi plastové casti. · Pravidelne cistite vetracie otvory v kryte motora, aby ste zabránili
prehriatiu jednotky.
· Elektrické náradie vzdy skladujte na suchom mieste mimo dosahu detí.
· Zariadenie skladujte s vybratou batériou. · Poznámka: Akýkovek typ poruchy by mal odstráni autorizovaný
servis výrobcu.

ÚDAJE O HODNOTENÍ

Akumulátorový rázový kúc 58G028

Parameter

Hodnota

Napätie batérie

18 V DC

Rozsah otácok bez zaazenia (prevodový stupe I / II / III) Oznacenie otácok

0-1000/0-1800/02700 min-1

Frekvencia nárazov (1. stupe / 2. stupe / 3. stupe) Indikácia BPM

0-1400/0-2520/03780 min-1

Drziak na náradie

stvorcový ½ ''

Maximálny krútiaci moment (prevodovka I / 220 / 250 / 300 Nm

II / III)

Stupe ochrany IP

IPX0

Trieda ochrany

III

Hmotnos

1 186 kg

Rok výroby

2022

58G028 uvádza typ aj oznacenie stroja

ÚDAJE O HLUKU A VIBRÁCIÁCH Hladina akustického tlaku
Hladina akustického výkonu
Hodnoty zrýchlenia vibrácií

LpA = 69 dB(A) K= 3 dB(A)
LwA = 80 dB(A) K= 3 dB(A)
ah = 3,845 m/s2 K= 1,5 m/s2

Informácie o hluku a vibráciách Hladina emisie hluku zariadenia je opísaná: hladinou vyzarovaného akustického tlaku LpA a hladinou akustického výkonu LwA (kde K znamená neistotu merania). Vibrácie emitované zariadením sú opísané hodnotou zrýchlenia vibrácií ah (kde K znamená neistotu merania). Hladina akustického tlaku LpA , hladina akustického výkonu LwA a hodnota zrýchlenia vibrácií ah uvedené v tomto návode boli namerané v súlade s normou IEC 62841-1. Uvedená hladina vibrácií ah sa môze pouzi na porovnanie zariadení a na predbezné posúdenie vystavenia vibráciám. Uvedená úrove vibrácií je reprezentatívna len pre základné pouzitie jednotky. Ak sa jednotka pouzíva na iné úcely alebo s inými pracovnými nástrojmi, úrove vibrácií sa môze zmeni. Vyssiu úrove vibrácií ovplyvní nedostatocná alebo prílis zriedkavá údrzba jednotky. Uvedené dôvody môzu ma za následok zvýsenú expozíciu vibráciám pocas celého pracovného obdobia. Na presný odhad vystavenia vibráciám je potrebné zohadni obdobia, ke je zariadenie vypnuté alebo ke je zapnuté, ale nepouzíva sa na prácu. Ke sa vsetky faktory presne odhadnú, celková expozícia vibráciám môze by výrazne nizsia. Na ochranu pouzívatea pred úcinkami vibrácií by sa mali zavies alsie bezpecnostné opatrenia, ako je cyklická údrzba stroja a pracovných nástrojov, zabezpecenie primeranej teploty rúk a správna organizácia práce.

OCHRANA ZIVOTNÉHO PROSTREDIA
Elektricky poháané výrobky by sa nemali likvidova spolu s domovým odpadom, ale mali by sa odnies do príslusných zariadení na likvidáciu. Informácie o likvidácii vám poskytne predajca výrobku alebo miestny úrad. Odpad z elektrických a elektronických zariadení obsahuje ekologicky inertné látky. Zariadenia, ktoré nie sú recyklované, predstavujú potenciálne riziko pre zivotné prostredie a udské zdravie.

Nabíjatené batérie / akumulátory by sa nemali vyhadzova do domového odpadu, ani do oha alebo vody. Poskodené alebo pouzité batérie sa musia riadne recyklova v súlade s platnou smernicou o likvidácii batérií a akumulátorov.

ÚDRZBA A SKLADOVANIE · Prístroj sa odporúca cisti ihne po kazdom pouzití.

"Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci" Spólka komandytowa so sídlom vo Varsave, ul. Pograniczna 2/4 (alej len "Grupa Topex") oznamuje, ze vsetky
23

autorské práva k obsahu tejto prírucky (alej len "prírucka"), vrátane, okrem iného. Jeho text, fotografie, schémy, nákresy, ako aj jeho kompozícia patria výlucne spolocnosti Grupa Topex a podliehajú právnej ochrane poda zákona zo 4. februára 1994 o autorskom práve a súvisiacich právach (t. j. Zbierka zákonov 2006 c. 90 poz. 631 v znení neskorsích predpisov). Kopírovanie, spracovanie, zverejovanie, úprava na komercné úcely celého manuálu a jeho jednotlivých prvkov bez písomného súhlasu spolocnosti Grupa Topex je prísne zakázané a môze ma za následok obcianskoprávnu a trestnoprávnu zodpovednos.
ES vyhlásenie o zhode Výrobca: Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa Výrobok: Akumulátorový rázový kúc Model: 58G028 Obchodný názov: GRAPHITE Sériové císlo: 00001 ÷ 99999 Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva na výhradnú zodpovednos výrobcu. Opísaný výrobok je v súlade s týmito dokumentmi: Smernica o strojových zariadeniach 2006/42/ES Smernica 2014/30/EÚ o elektromagnetickej kompatibilite Smernica RoHS 2011/65/EÚ v znení smernice 2015/863/EÚ A spa poziadavky noriem: EN 62841-1:2015; EN 62841-2-2:2014; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 623214:2013+A1:2017; IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; IEC 62321-8:2017 Toto vyhlásenie sa vzahuje len na strojové zariadenie v podobe, v akej bolo uvedené na trh, a nezaha komponenty pridá koncový pouzívate alebo ho vykoná dodatocne. Meno a adresa osoby so sídlom v EÚ, ktorá je oprávnená vypracova technickú dokumentáciu: Podpísané v mene: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Ulica Pograniczna 2/4 02-285 Varsava
Pawel Kowalski Pracovník pre kvalitu spolocnosti TOPEX GROUP Varsava, 2022-05-11
IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; CEI 62321-8:2017 Cette déclaration ne concerne que la machine dans l'état dans lequel elle a été mise sur le marché et ne couvre pas les composants ajouté par l'utilisateur final ou les actions ultérieures effectuées par l'utilisateur final. Meno a adresa osoby zijúcej alebo usadenej v EÚ, ktorá je oprávnená vypracova technickú dokumentáciu: Signé au nom de : Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Ruche. Pohranicie 2/4 02-285 Varsovie
Pawel Kowalski Kvalitný zástupca GRUPA TOPEX Varsovie, 2022-05-11
SL PREVOD (UPORABNISKI) PRIROCNIK
Akumulatorski udarni kljuc

DODATNA PRAVILA ZA VARNO DELO
· Vkljucenega elektricnega orodja ne pritiskajte na matico/vijak. Vrtljivo delovno orodje lahko zdrsne z matice ali vijaka.
· Pri pritrjevanju delovnih orodij je treba paziti, da so pravilno in varno namescena v drzalu za orodje. To lahko povzroci, da se orodje med delovanjem zrahlja in izgubi nadzor.
· Pri zategovanju in odvijanju vijakov drzite elektricno orodje trdno, saj lahko pride do kratkotrajnih visokih reakcijskih navorov.
· Med delovanjem elektricnega orodja ne spreminjajte smeri vrtenja vretena. Obstaja nevarnost poskodbe elektricnega orodja.
· Napravo cistite z mehko in suho krpo. Nikoli ne uporabljajte cistil ali alkohola.
VARNOSTNA NAVODILA GLEDE BATERIJE
· V primeru poskodb in nepravilne uporabe baterije se lahko sproscajo plini. Prezracite prostor, v primeru neprijetnih obcutkov se posvetujte z zdravnikom. Plini lahko poskodujejo dihalne poti.
· V primeru neustreznih pogojev delovanja lahko iz baterije iztece elektrolit, zato se je treba izogibati stiku z njim. Ce do stika slucajno pride, je treba elektrolit sprati z veliko vode. V primeru stika z ocmi se dodatno posvetujte z zdravnikom. Iztekli elektrolit lahko povzroci drazenje oci ali opekline.
· Ne odpirajte baterije - obstaja nevarnost kratkega stika.
· Ne uporabljajte baterije v dezju. · Baterijo vedno hranite stran od vira toplote. Ne puscajte je dalj casa
v okolju z visoko temperaturo (na neposredni soncni svetlobi, v blizini radiatorjev ali kjer koli, kjer temperatura presega 50 °C).
VARNOSTNA NAVODILA ZA POLNILNIK BATERIJ
· Ta oprema ni namenjena za uporabo osebam (vkljucno z otroki) z zmanjsanimi fizicnimi, senzoricnimi ali dusevnimi sposobnostmi ali osebam, ki nimajo izkusenj ali niso seznanjene z opremo, razen pod nadzorom ali v skladu z navodili za uporabo, ki jih dajo osebe, odgovorne za varnost.
· Pazite na otroke, da se ne igrajo z opremo.
· Polnilec ne sme biti izpostavljen vlagi ali vodi. Vdor vode v polnilnik poveca nevarnost elektricnega udara. Polnilec lahko uporabljate le v zaprtih in suhih prostorih.
· Pred kakrsnim koli vzdrzevanjem ali ciscenjem izkljucite polnilnik iz elektricnega omrezja.
· Polnilnika ne uporabljajte na vnetljivih povrsinah (npr. papir, tekstil) ali v blizini vnetljivih snovi. Zaradi povisanja temperature polnilnika med polnjenjem obstaja nevarnost pozara.
· Pred vsako uporabo preverite stanje polnilnika, kabla in vtica. Ce odkrijete poskodbe, polnilnika ne uporabljajte. Polnilnika ne poskusajte razstaviti. Vsa popravila zaupajte pooblasceni servisni delavnici. Nepravilna namestitev polnilnika lahko povzroci nevarnost elektricnega udara ali pozara.
· Otroci in fizicno, custveno ali dusevno ovirane osebe ter druge osebe, katerih izkusnje ali znanje ne zadostujejo za upravljanje polnilnika z vsemi varnostnimi ukrepi, ne smejo uporabljati polnilnika brez nadzora odgovorne osebe. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost, da se z napravo napacno ravna, kar lahko povzroci poskodbe.
· Ko polnilnika ne uporabljate, ga izkljucite iz elektricnega omrezja.
Pozor: Naprava je zasnovana za delovanje v zaprtih prostorih.
Kljub uporabi varne zasnove, varnostnih ukrepov in dodatnih
zascitnih ukrepov med delom vedno obstaja preostala nevarnost poskodb.
Li-Ion baterije lahko puscajo, se vzgejo ali eksplodirajo, ce se segrejejo na visoke temperature ali ce pride do kratkega stika. V vrocih in soncnih dneh jih ne shranjujte v avtomobilu. Ne odpirajte baterijskega paketa. Li-Ion akumulatorji vsebujejo elektronske
naprave in lahko povzrocijo pozar ali eksplozijo.
OPIS UPORABLJENIH PIKTOGRAMOV

58G028

PRED UPORABO ELEKTRICNEGA ORODJA NATANCNO PREBERITE TA PRIROCNIK IN GA SHRANITE ZA KASNEJSO UPORABO.

· · 1

· · 2

· · 3

POSEBNE VARNOSTNE DOLOCBE Pri delu z orodjem nosite zascito za usesa in zascitna ocala. Izpostavljenost hrupu lahko povzroci izgubo sluha. Kovinski opilki in drugi

1. Pred uporabo preberite navodila za uporabo. 2. Izdelek izpolnjuje zahteve direktiv EU. 3. Nosite zascito za oci in sluh.

leteci delci lahko povzrocijo trajne poskodbe oci. Orodje uporabljajte z dodatnimi rocaji, ki so prilozeni v kompletu, ce so na voljo. Med delovanjem ne dovolite, da bi orodje izgubilo nadzor.

OPIS GRAFICNIH ELEMENTOV Stevilcenje v nadaljevanju se nanasa na elemente, prikazane na risbah: 4. Razsvetljava delovnega obmocja

5. Signalizacija prestav

24

6. Gumb za prestavljanje 7. Stikalo 8. Drzalo za orodje 1/2'' 9. Stikalo smeri vrtenja 10. Priponka
OPIS NAPRAVE Udarni kljuc je elektricno orodje na baterijski pogon. Poganja ga brezkrtacni motor na enosmerni tok s planetnim menjalnikom. Zasnova sestavnih delov kljuca zagotavlja dolgo zivljenjsko dobo. Rocaj kljuca omogoca namestitev razlicno dolgih vticnic, ki imajo kvadratne rocaje 1/2''. Mehanizem, odgovoren za visok navor, ga ustvarja v obliki trenutnega perifernega udarca, zato je vpliv naprave na roke upravljavca med vijacenjem majhen. Kljuc je zasnovan za splosno uporabo pri servisnih delih, na primer pri motornih vozilih, montazi in popravilih. Elektricnega orodja ne uporabljajte napacno.
VSEBINE · Udarni kljuc 1 kos. · Sponka za pas 1 kos. · Navodila za uporabo 1 kos. · Garancijska kartica 1 kos.
DELOVANJE NAPRAVE
Odstranjevanje/vstavljanje baterije Baterijo odstranite tako, da pritisnete gumb na bateriji in jo potisnete iz vticnice. Ce zelite vstaviti baterijo, poravnajte kontakte baterije z utori v vticnici in jo vstavite, dokler se pritrdilni gumb zvocno ne zaskoci.
Polnjenje baterije Polnjenje baterije je treba izvajati v pogojih, ko je temperatura okolice med 4 in 40 °C. Nova baterija ali baterija, ki se dlje casa ni uporabljala, bo dosegla polno zmogljivost po priblizno 3 do 5 ciklih polnjenja in praznjenja. · Odstranite baterijo iz naprave. · Polnilec prikljucite v omrezno vticnico 230 V AC. Ob vklopu se na
polnilniku prizge zelena dioda, ki oznacuje, da je napetost prikljucena. · Ko baterijo vstavite v polnilnik, se prizge rdeca dioda LED, ki oznacuje, da se baterija polni. · Ko je baterija napolnjena, se na polnilniku prizge zelena lucka LED. · Polnilec se ne izklopi samodejno, ko je baterija popolnoma napolnjena. Zelena LED dioda na polnilniku bo svetila, dokler polnilnika ne odklopite iz elektricnega omrezja. · Baterije ne smete polniti vec kot 8 ur. Ce ta cas prekoracite, lahko poskodujete celice baterije. Polnilec se ne izklopi samodejno, ko je baterija popolnoma napolnjena. Preden baterijo odstranite iz vticnice polnilnika, odklopite napajanje. Izogibajte se zaporednim kratkim polnjenjem. Ne polnite baterij po kratkotrajni uporabi naprave. Znatno skrajsanje casa med potrebnimi polnjenji pomeni, da je baterija izrabljena in jo je treba zamenjati. · Med polnjenjem se baterije segrejejo. Ne delajte takoj po polnjenju - pocakajte, da baterija doseze sobno temperaturo. Tako boste preprecili poskodbe baterije.
Prikaz stanja napolnjenosti baterije Baterija je opremljena z indikatorjem stanja napolnjenosti (3 LED diode). Ce zelite preveriti stanje napolnjenosti baterije, pritisnite gumb indikatorja stanja napolnjenosti baterije. Ko svetijo vse diode LED, je stopnja napolnjenosti baterije visoka. Prizgana 2 LED diodi kazeta na delno izpraznitev baterije. Ce sveti samo 1 dioda, pomeni, da je baterija izpraznjena in jo je treba ponovno napolniti.
Vklop/izklop Naprava se vklopi s pritiskom na stikalo in izklopi s sprostitvijo pritiska.
Nadzor hitrosti Hitrost vretena se uravnava z uravnavanjem pritiska na stikalo in elektronskim spreminjanjem prestave.
Prestavljanje prestav Naprava ima elektronsko prestavljanje. Prestavljanje v levo je mogoce v razponu treh prestav, ki se prestavljajo z gumbom Slika A3. Na zaslonu se prikaze sl. A2 prikazuje vrednost prestave v danem trenutku. Za menjavo prestave je treba stikalo rahlo pritisniti, tako da se oznaka prestave osvetli sl. A2, sele takrat je mogoce prestavo spremeniti na zeleno vrednost. 1. prestava: 0 - 1000 vrtljajev na minuto 2. prestava: 0 - 1800 vrt/min

3. prestava: 0 - 2700 vrt/min
Najvecje vrednosti vrtljajev so navedene zgoraj in v tabeli z nazivnimi vrednostmi v tem prirocniku za uporabo. Kolicine vrtenja v levo ni mogoce spreminjati z zobniki, nastavite jo lahko le tako, da stikalo potisnete do najvecje vrednosti enote.

Smer vrtenja
· Stikalo za smer vrtenja Slika C6 se nahaja nad stikalom. · Sprememba smeri vrtenja desno/levo. Stikalo za spremembo smeri
vrtenja je v navodilih na sliki 1. C6, stikalo je pritisnjeno: · desni zavoj - zategovanje · vrtenje v levo - odvijanje · Stikalo je opremljeno z blokirnim mehanizmom, ki preprecuje, da bi
ga med delovanjem vretena pomotoma pritisnili. Ko je stikalo v srednjem polozaju, je zaklenjeno.
Svetilka Naprava je opremljena z osvetlitvijo delovnega obmocja sl. A1. Svetilka se vklopi, ko pritisnete stikalo, sl. C4. Ko pritisk na tipko popustite, se svetilka po nekaj sekundah samodejno ugasne.

Montaza delovnega orodja Opomba: pred montazo se prepricajte, da je orodje izklopljeno. Pred montazo odstranite baterijo. V nosilec orodja potisnite vticnico ustrezne velikosti, kolikor gre, slika 1. B5, dokler se zvocno ne zaskoci. Preverite, ali je vticnica pravilno namescena, tako da rahlo potegnete za vticnico. Upostevajte: uporabljajte samo vticnice z ustrezno velikostjo. Po potrebi uporabite adapter za vticnice.

Montaza sponke za pas Orodje je opremljeno s sponko, ki omogoca pripenjanje naprave na pas. Po potrebi lahko sponko odstranite in namestite tako, da privijte/odvijte
pritrdilni vijak.

VZDRZEVANJE IN SKLADISCENJE · Priporocljivo je, da napravo ocistite takoj po vsaki uporabi. · Za ciscenje ne uporabljajte vode ali drugih tekocin. · Elektricno orodje, akumulator in polnilec ocistite s suho krpo ali
prezracite s stisnjenim zrakom pod nizkim tlakom. · Ne uporabljajte cistil ali topil, saj lahko poskodujejo plasticne dele. · Redno cistite prezracevalne reze v ohisju motorja, da preprecite
pregrevanje enote.
· Elektricno orodje vedno shranjujte na suhem mestu, nedosegljivem otrokom.
· Napravo shranjujte z odstranjeno baterijo.
· Opomba: Vse vrste napak mora odpraviti pooblasceni servis proizvajalca.

PODATKI O OCENJEVANJU

Akumulatorski udarni kljuc 58G028

Parameter

Vrednost

Napetost baterije

18 V DC

Obmocje hitrosti brez obremenitve (prestava I / II / III) Oznaka RPM

0-1000/0-1800/02700 min-1

Frekvenca udarcev (1. prestava / 2. prestava / 3. prestava) Indikacija BPM

0-1400/0-2520/03780 min-1

Nosilec orodja

kvadrat ½ ''

Najvecji navor (prestava I / II / III)

220 / 250 / 300 Nm

Stopnja zascite IP

IPX0

Zascitni razred

III

Masa

1,186 kg

Leto izdelave

2022

58G028 oznacuje tip in oznako stroja

PODATKI O HRUPU IN VIBRACIJAH Raven zvocnega tlaka
Raven zvocne moci
Vrednosti pospeska vibracij

LpA = 69 dB(A) K= 3 dB(A)
LwA = 80 dB(A) K= 3 dB(A)
ah = 3,845 m/s2 K= 1,5 m/s2

Informacije o hrupu in vibracijah
Raven emisije hrupa opreme je opisana z: ravnijo oddanega zvocnega tlaka LpA in ravnijo zvocne moci LwA (kjer K oznacuje merilno negotovost). Vibracije, ki jih oddaja oprema, so opisane z vrednostjo pospeska vibracij ah (kjer K pomeni merilno negotovost).

25

Raven zvocnega tlaka LpA , raven zvocne moci LwA in vrednost pospeska vibracij ah , ki so navedeni v teh navodilih, so bili izmerjeni v skladu z IEC
62841-1. Navedena raven vibracij ah se lahko uporabi za primerjavo
opreme in za predhodno oceno izpostavljenosti vibracijam.
Navedena raven vibracij je reprezentativna le za osnovno uporabo enote.
Ce se enota uporablja za druge namene ali z drugimi delovnimi orodji, se lahko raven vibracij spremeni. Na visjo raven vibracij vpliva nezadostno ali prepogosto vzdrzevanje enote. Zaradi zgoraj navedenih razlogov je lahko izpostavljenost vibracijam povecana v celotnem delovnem obdobju. Za natancno oceno izpostavljenosti vibracijam je treba upostevati obdobja, ko je naprava izklopljena ali ko je vklopljena, vendar se ne
uporablja za delo. Ce so vsi dejavniki natancno ocenjeni, je lahko skupna izpostavljenost vibracijam bistveno nizja. Za zascito uporabnika pred ucinki vibracij je treba izvajati dodatne varnostne ukrepe, kot so ciklicno vzdrzevanje stroja in delovnih orodij, zagotavljanje ustrezne temperature rok in ustrezna organizacija dela.

Cette déclaration ne concerne que la machine dans l'état dans lequel elle a été mise sur le marché et ne couvre pas les composants ajouté par l'utilisateur final ou les actions ultérieures effectuées par l'utilisateur final. Ime in naslov osebe, ki prebiva ali ima stalno prebivalisce v EU in je pooblascena za pripravo tehnicne dokumentacije: Signé au nom de : Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Ruche. Obmejni prostor 2/4 02-285 Varsovie
Pawel Kowalski Kakovostni predstavnik podjetja GRUPA TOPEX Varsovie, 2022-05-11

VARSTVO OKOLJA
Izdelkov na elektricni pogon ne smete odlagati skupaj z gospodinjskimi odpadki, temvec jih je treba odnesti v ustrezne prostore za odstranjevanje. Za informacije o odstranjevanju se obrnite na prodajalca izdelka ali lokalne oblasti. Odpadna elektricna in elektronska oprema vsebuje okoljsko inertne snovi. Oprema, ki ni reciklirana, predstavlja potencialno tveganje za okolje in zdravje ljudi.

LT VERTIMO (NAUDOTOJO) VADOVAS
Akumuliatorinis smginis verzliaraktis
58G028
PRIES NAUDODAMI ELEKTRIN RANK, ATIDZIAI PERSKAITYKITE S VADOV IR ISSAUGOKITE J ATEITYJE.

Akumulatorskih baterij / baterij ne smete odlagati med gospodinjske

KONKRECIOS SAUGOS NUOSTATOS

odpadke, prav tako jih ne smete metati v ogenj ali vodo. Poskodovane ali uporabljene baterije je treba ustrezno reciklirati v skladu z veljavno direktivo o odstranjevanju baterij in akumulatorjev.

Dirbdami su rankiu dvkite aus apsaugos priemones ir apsauginius akinius. Triuksmo poveikis gali sukelti klausos praradim. Metalo drozls ir kitos skraidancios dalels gali sukelti ilgalaik aki pazeidim.

Naudokite rank su papildomomis rankenomis, kurios pateikiamos

"Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci" Spólka komandytowa s

rinkinyje, jei toki yra. Neleiskite rankiui darbo metu prarasti kontrols.

sedezem v Varsavi, ul. Pograniczna 2/4 (v nadaljevanju: "Grupa Topex") obvesca, da so vse avtorske pravice na vsebini tega prirocnika (v nadaljevanju: "Prirocnik"), med drugim tudi. njegovo besedilo, fotografije, diagrame, risbe in sestavo, pripadajo izkljucno druzbi Grupa Topex in so predmet pravnega varstva v skladu z Zakonom z dne 4. februarja 1994
o avtorski in sorodnih pravicah (tj. Ur. l. 2006, st. 90 Poz. 631, s spremembami). Kopiranje, obdelava, objava, spreminjanje celotnega prirocnika in njegovih posameznih elementov v komercialne namene brez pisno izrazenega soglasja druzbe Grupa Topex so strogo prepovedani in lahko povzrocijo civilno in kazensko odgovornost.

PAPILDOMOS SAUGAUS DARBO TAISYKLS
· jungto elektrinio rankio nenaudokite prie verzls / varzto. Besisukantis darbo rankis gali nuslysti nuo verzls ar varzto.
· Tvirtindami darbo rankius, privalote pasirpinti, kad jie bt tinkamai ir patikimai statyti  ranki laikikl. Dl to jis gali atsilaisvinti ir darbo metu prarasti kontrol.
· Priverzdami ir atlaisvindami varztus, tvirtai laikykite elektrin rank,

Izjava ES o skladnosti

nes gali atsirasti trumpalaikis didelis reakcijos momentas.

Proizvajalec: Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa Izdelek: Akumulatorski udarni kljuc Model: 58G028 Trgovsko ime: GRAPHITE

· Nekeiskite elektrinio rankio veleno sukimosi krypties jam veikiant. Kyla pavojus sugadinti elektrin rank.
· Prietais valykite minksta, sausa sluoste. Niekada nenaudokite joki plovikli ar alkoholio.

Serijska stevilka: 00001 ÷ 99999 Za to izjavo o skladnosti je odgovoren izkljucno proizvajalec. Opisani izdelek je skladen z naslednjimi dokumenti:

SAUGOS NURODYMAI DL AKUMULIATORIAUS
· Pazeidus ir netinkamai naudojant akumuliatori, gali issiskirti duj. Isvdinkite patalp, atsiradus nemaloniems pojciams, kreipkits 

Direktiva o strojih 2006/42/ES

gydytoj. Dujos gali pazeisti kvpavimo takus.

Direktiva 2014/30/EU o elektromagnetni zdruzljivosti Direktiva RoHS 2011/65/EU, kakor je bila spremenjena z Direktivo 2015/863/EU In izpolnjuje zahteve standardov: EN 62841-1:2015; EN 62841-2-2:2014; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 623214:2013+A1:2017; IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; IEC 62321-8:2017 Ta izjava se nanasa samo na stroj, kot je bil dan na trg, in ne vkljucuje sestavnih delov. ki jih doda koncni uporabnik ali jih izvede naknadno. Ime in naslov osebe s sedezem v EU, ki je pooblascena za pripravo tehnicne dokumentacije: Podpisano v imenu: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Ulica Pograniczna 2/4 02-285 Varsava

· Esant netinkamoms eksploatavimo slygoms, is akumuliatoriaus gali istekti elektrolitas, todl reikia vengti slycio su juo. Jei atsitiktinai vykt kontaktas, elektrolit reikia nuplauti dideliu kiekiu vandens. Patekus  akis, papildomai kreipkits  gydytoj. Nutekjs elektrolitas gali sudirginti akis arba sukelti nudegimus.
· Neatidarykite akumuliatoriaus - kyla trumpojo jungimo pavojus.
· Nenaudokite akumuliatoriaus lyjant lietui.
· Akumuliatori visada laikykite atokiau nuo silumos saltinio. Nepalikite jo ilgai aukstoje temperatroje (tiesioginiuose sauls spinduliuose, salia radiatori arba bet kur, kur temperatra virsija 50 °C).
AKUMULIATORIAUS KROVIKLIO SAUGOS INSTRUKCIJOS · Si ranga neskirta naudoti asmenims (skaitant vaikus), kuri fiziniai,
jutiminiai ar protiniai gebjimai yra riboti arba kurie neturi patirties ar nra susipazin su sia ranga, nebent jie bt prizirimi uz saug atsaking asmen arba laikytsi j pateikt naudojimo instrukcij. · Stebkite vaikus, kad jie nezaist su ranga. · kroviklis negali bti veikiamas drgms ar vandens. Vandens patekimas  krovikl padidina elektros smgio pavoj. krovikl galima naudoti tik patalpose, sausose patalpose.

· Pries atlikdami bet koki technin priezir ar valym, atjunkite

krovikl nuo elektros tinklo.

Pawel Kowalski TOPEX GROUP pooblascenec za kakovost Varsava, 2022-05-11

· Nenaudokite kroviklio ant degi pavirsi (pvz., popieriaus, tekstils) arba salia degi medziag. Dl krovimo metu pakilusios kroviklio temperatros kyla gaisro pavojus.
· Kiekvien kart pries naudodami patikrinkite kroviklio, kabelio ir

IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; CEI 62321-8:2017

kistuko bkl. Jei randama pazeidim, kroviklio nenaudokite. Nebandykite isardyti kroviklio. Visus remonto darbus patikkite galiotoms technins prieziros dirbtuvms. Netinkamai sumontavus

krovikl, gali kilti elektros smgio arba gaisro pavojus.

26

· Vaikai ir fiziskai, emociskai ar protiskai negals asmenys, taip pat kiti asmenys, kuri patirties ar zini nepakanka, kad galt naudotis krovikliu laikydamiesi vis saugos priemoni, neturt naudotis krovikliu be atsakingo asmens prieziros. Priesingu atveju kyla pavojus, kad su prietaisu bus netinkamai elgiamasi ir dl to bus suzaloti zmons.
· Kai kroviklis nenaudojamas, atjunkite j nuo elektros tinklo.
Atsargiai: renginys skirtas naudoti patalpose.
Nepaisant is esms saugios konstrukcijos, saugos priemoni ir papildom apsaugos priemoni naudojimo, visada islieka rizika susizeisti darbo metu.
Li-Ion akumuliatoriai gali istekti, uzsidegti arba sprogti, jei jie kaista iki aukstos temperatros arba vyko trumpasis jungimas. Nelaikykite j automobilyje karstomis ir saultomis dienomis. Neatidarykite akumuliatoriaus pakuots. Li-Ion akumuliatoriuose yra elektronini prietais, todl akumuliatorius gali uzsidegti arba sprogti.
NAUDOJAM PIKTOGRAM APRASYMAS

·

·

·

· 1

· 2

· 3

1. Pries naudodami perskaitykite naudojimo instrukcij.

2. Gaminys atitinka ES direktyv reikalavimus.

3. Dvkite aki ir klausos apsaugos priemones.

GRAFINI ELEMENT APRASYMAS Toliau pateikiama brziniuose pavaizduot element numeracija: 1. Darbo zonos apsvietimas 2. Pavar signalizavimas 3. Pavar perjungimo mygtukas 4. Perjungti
5. ranki laikiklis 1/2'' 6. Sukimosi krypties jungiklis
7. Priedas

PRIETAISO APRASYMAS Smginis verzliaraktis yra akumuliatorinis elektrinis rankis. J suka nuolatins srovs besepetlinis variklis su planetine pavar dze. Dl verzliarakcio komponent konstrukcijos uztikrinamas ilgas tarnavimo laikas. Ant verzliarakcio rankenos galima tvirtinti vairaus ilgio lizdus, kurie turi 1/2'' kvadratines rankenas. Mechanizmas, atsakingas uz didel sukimo moment, j sukuria momentinio periferinio smgio pavidalu, todl prietaiso poveikis operatoriaus rankoms atsukant varztus yra nedidelis. Sis verzliaraktis skirtas bendram naudojimui atliekant, pavyzdziui, variklini transporto priemoni aptarnavimo darbus, surinkimo ir remonto darbus.
Nenaudokite elektrinio rankio netinkamai.

TURINYS
· Smginis verzliaraktis 1 vnt. · Dirzo spaustukas 1 vnt. · Naudojimo instrukcijos 1 vnt. · Garantijos kortel 1 vnt.

PRIETAISO VEIKIMAS

Akumuliatoriaus ismimas / djimas Nordami isimti, paspauskite akumuliatoriaus mygtuk ir istraukite j is lizdo.
Nordami dti akumuliatori, sulygiuokite akumuliatoriaus kontaktus su lizdo grioveliais ir dkite, kol garsiai uzsifiksuos uzspaudimo mygtukas.

Akumuliatoriaus krovimas Akumuliatori reikia krauti tokiomis slygomis, kai aplinkos temperatra
yra 4-40 °C. Naujas arba ilg laik nenaudotas akumuliatorius pasieks
piln galingum mazdaug po 3-5 krovimo ir iskrovimo cikl.
· Isimkite akumuliatori is prietaiso. · junkite krovikl  230 V kintamosios srovs elektros tinklo lizd.
jungus krovikl, ant jo uzsidegs zalias sviesos diodas, rodantis, kad tampa prijungta. · djus akumuliatori  krovikl, siziebia raudonas sviesos diodas, rodantis, kad akumuliatorius kraunamas. · krovus akumuliatori, kroviklio sviesos diodas uzsidegs zaliai. · kroviklis automatiskai neissijungia, kai akumuliatorius visiskai krautas. Ant kroviklio esantis zalias sviesos diodas svies tol, kol kroviklis bus atjungtas nuo maitinimo saltinio.

· Akumuliatorius neturt bti kraunamas ilgiau nei 8 valandas. Virsijus s laik, gali bti pazeisti akumuliatoriaus elementai. kroviklis neissijungia automatiskai, kai akumuliatorius visiskai krautas. Pries isimdami akumuliatori is kroviklio lizdo, atjunkite maitinimo saltin. Venkite trumpalaiki krovim is eils. Nekraukite akumuliatori po to, kai trumpai naudojote prietais. Zymiai sutrumpjs laikas tarp btin krovim rodo, kad akumuliatorius susidvjs ir j reikia pakeisti.
· krovimo proceso metu akumuliatoriai kaista. Nesiimkite darbo is karto po krovimo - palaukite, kol akumuliatorius pasieks kambario temperatr. Taip isvengsite akumuliatoriaus pazeidim.
Akumuliatoriaus krovos bsenos indikacija Akumuliatorius turi krovos bsenos indikatori (3 sviesos diodai). Nordami patikrinti akumuliatoriaus krovos bsen, paspauskite akumuliatoriaus krovos bsenos indikatoriaus mygtuk. Kai dega visi sviesos diodai, akumuliatoriaus krovos lygis yra aukstas. Jei dega 2 sviesos diodai, tai reiskia dalin issikrovim. Tai, kad dega tik 1 diodas, rodo, kad akumuliatorius issikrov ir j reikia krauti.
jungimas / isjungimas Prietaisas jungiamas paspaudus jungikl, o isjungiamas atleidziant spaudim.
Greicio valdymas Suklio greitis valdomas kontroliuojant spaudimo  jungikl dyd ir elektroniniu bdu keiciant pavar.
Pavar perjungimas renginyje yra elektroninis pavar perjungimas. Pagal laikrodzio rodykl galima perjungti tris pavaras, kurios perjungiamos mygtuku A3 pav. Ekrane rodomas pav. A2 rodoma tuo metu jungtos pavaros reiksm. Norint perjungti pavar, reikia lengvai paspausti jungikl, kad uzsidegt pavaros zymjimas pav. A2, tik tada pavar galima pakeisti  norim reiksm. 1 pavara: 0 - 1000 aps/min. 2-oji pavara: 0 - 1800 aps/min. 3-ioji pavara: 0-2700 min-1 Didziausios apsuk per minut verts nurodytos pirmiau ir sio naudojimo vadovo vardini parametr lentelje. Kairs puss sukimosi kiekio negalima keisti krumpliaraciais, j galima reguliuoti tik nustmus jungikl iki didziausios renginio verts.
Sukimosi kryptis
· Virs jungiklio yra C6 pav. nurodytas sukimosi krypties jungiklis. · Sukimosi krypties keitimas  desin /  kair. Instrukcijoje yra jungiklis
sukimosi krypciai keisti pav. C6, jungiklis nuspaustas: · desinysis poskis - priverzimas · sukimas  kair - atsukimas · Jungiklis turi blokavimo mechanizm, kad jo nebt galima netycia
nuspausti dirbant suktuvui. Kai jungiklis yra vidurinje padtyje, jis yra uzrakintas.
Sviestuvas renginyje rengtas darbo zonos apsvietimas pav. A1. Lemput jungiama paspaudus jungikl, pav. C4. Atleidus mygtuko paspaudim, lempa po keli sekundzi automatiskai issijungia.
Darbo rankio surinkimas Pastaba: pries montuodami sitikinkite, kad rankis yra isjungtas. Pries montuodami isimkite akumuliatori. stumkite tinkamo dydzio lizd  ranki laikikl tiek, kiek jis telpa, pav. B5, kol jis garsiai uzsifiksuos. Patikrinkite, ar lizdas tinkamai strigs, lengvai patraukdami lizd. Atkreipkite dmes: naudokite tik tinkamo dydzio lizdus. Jei reikia, naudokite lizd adapter.
Dirzo spaustuko mazgas rankis turi spaustuk, kur galima prisegti prie dirzo. Jei reikia, spaustuk galima nuimti ir pritvirtinti prisukant arba atsukant tvirtinimo varzt.
PRIEZIRA IR SAUGOJIMAS · Rekomenduojama prietais valyti is karto po kiekvieno naudojimo. · Valymui nenaudokite vandens ar kit skysci. · Elektrin rank, akumuliatori ir krovikl valykite sausu audeklu arba
prapskite mazo slgio suspaustu oru. · Nenaudokite joki valikli ar tirpikli, nes jie gali pazeisti plastikines
dalis. · Kad renginys neperkaist, reguliariai valykite variklio korpuse
esancias ventiliacijos angas.

27

· Elektrin rank visada laikykite sausoje, vaikams nepasiekiamoje vietoje.
· Laikykite prietais su isimtu akumuliatoriumi. · Pastaba: bet kokio tipo gedimus turt salinti galiotasis gamintojo
servisas.

VERTINIMO DUOMENYS

Akumuliatorinis smginis verzliaraktis 58G028

Parametras

Vert

Akumuliatoriaus tampa

18 V NUOLATIN

SROV

Greicio be apkrovos diapazonas (I / II / III pavara)

0-1000/0-1800/02700 min.-1

Smgio daznis (1 pavara / 2 pavara / 3 pavara) BPM indikacija

0-1400/0-2520/03780 min.-1

ranki laikiklis

kvadratas ½ ''

Maksimalus sukimo momentas (I / II / III 220 / 250 / 300 Nm

pavara)

IP apsaugos laipsnis

IPX0

Apsaugos klas

III

Mas

1,186 kg

Gamybos metai

2022

58G028 nurodo ir tip, ir masinos pavadinim

TRIUKSMO IR VIBRACIJOS DUOMENYS Garso slgio lygis
Garso galios lygis
Vibracijos pagreicio verts

LpA = 69 dB(A) K= 3 dB(A)
LwA = 80 dB(A) K= 3 dB(A)
ah = 3,845 m/s2 K = 1,5 m/s2

Informacija apie triuksm ir vibracij rangos skleidziamo triuksmo lyg apibdina: skleidziamo garso slgio lygis LpA ir garso galios lygis LwA (kur K reiskia matavimo neapibrzt). rangos skleidziam vibracij apibdina vibracijos pagreicio vert ah (kur K - matavimo neapibrztis). Siose instrukcijose nurodytas garso slgio lygis LpA , garso galios lygis LwA ir vibracijos pagreicio vert ah buvo ismatuoti pagal IEC 62841-1 standart. Pateiktas vibracijos lygis ah gali bti naudojamas rangai palyginti ir preliminariai vertinti vibracijos poveik. Nurodytas vibracijos lygis atspindi tik pagrindin renginio naudojim. Jei renginys naudojamas kitais tikslais arba su kitais darbo rankiais, vibracijos lygis gali pasikeisti. Didesniam vibracijos lygiui takos turs nepakankama arba per retai atliekama renginio technin priezira. Dl pirmiau nurodyt priezasci per vis darbo laikotarp gali padidti vibracijos poveikis.
Norint tiksliai vertinti vibracijos poveik, btina atsizvelgti  laikotarpius, kai prietaisas yra isjungtas arba jungtas, bet nenaudojamas darbui. Tiksliai vertinus visus veiksnius, bendras vibracijos poveikis gali bti gerokai mazesnis. Siekiant apsaugoti naudotoj nuo vibracijos poveikio, reikt imtis papildom saugos priemoni, pavyzdziui, atlikti ciklin masinos ir darbo ranki priezir, uztikrinti tinkam rank temperatr ir tinkamai organizuoti darb.

APLINKOS APSAUGA
Elektra varom gamini negalima ismesti kartu su buitinmis atliekomis, juos reikia pristatyti  atitinkamas utilizavimo vietas. Dl informacijos apie salinim kreipkits  gaminio pardavj arba vietos valdzios institucij. Elektros ir elektronins rangos atliekose yra ekologiskai inertini medziag. Neperdirbta ranga kelia potencial pavoj aplinkai ir zmoni sveikatai.

EB atitikties deklaracija Gamintojas: Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa Produktas: Akumuliatorinis smginis verzliaraktis Modelis: 58G028 Prekybos pavadinimas: GRAPHITE Serijos numeris: 00001 ÷ 99999 Uz si atitikties deklaracij atsako tik gamintojas. Pirmiau aprasytas gaminys atitinka siuos dokumentus: Masin direktyva 2006/42/EB Elektromagnetinio suderinamumo direktyva 2014/30/ES RoHS direktyva 2011/65/ES su pakeitimais, padarytais Direktyva 2015/863/ES Ir atitinka standart reikalavimus: EN 62841-1:2015; EN 62841-2-2:2014; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 623214:2013+A1:2017; IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; IEC 62321-8:2017 Si deklaracija taikoma tik tokioms masinoms, kokios jos pateikiamos  rink, ir neapima sudedamj dali. prideda galutinis naudotojas arba atlieka vliau. ES reziduojancio asmens, galioto rengti technin dokumentacij, vardas, pavard ir adresas: Pasirasyta: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Pograniczna gatv 2/4 02-285 Varsuva
Pawel Kowalski TOPEX GROUP kokybs pareignas Varsuva, 2022-05-11
IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; CEI 62321-8:2017 Cette déclaration ne concerne que la machine dans l'état dans lequel elle a été mise sur le marché et ne couvre pas les composants ajouté par l'utilisateur final ou les actions ultérieures effectuées par l'utilisateur final. Nom et adresse de la personne résidant ou établie dans l'UE autorisée à préparer la documentation technique: Signné au nom de : Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Ruche. Pasienis 2/4 02-285 Varsovie
Pawel Kowalski GRUPA TOPEX kokybs atstovas Varsovie, 2022-05-11
LV TULKOSANAS (LIETOTJA) ROKASGRMATA
Bezvadu triecienatslgas atslga
58G028
PIRMS ELEKTROINSTRUMENTA LIETOSANAS UZMANGI IZLASIET SO ROKASGRMATU UN SAGLABJIET TO TURPMKAI LIETOSANAI.

kraunam baterij / akumuliatori negalima ismesti  buitines atliekas, taip pat j negalima mesti  ugn ar vanden. Pazeistos arba panaudotos baterijos turi bti tinkamai perdirbamos pagal galiojanci Baterij ir akumuliatori salinimo direktyv.
"Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci" "Spólka komandytowa", kurios registruota buvein yra Varsuvoje, ul. Pograniczna 2/4 (toliau - "Grupa Topex") informuoja, kad visos autori teiss  sio vadovo (toliau - "Vadovas") turin, skaitant, be kita ko. jo tekst, nuotraukas, diagramas, brzinius, taip pat jo kompozicij, priklauso tik "Grupa Topex" ir yra teisins apsaugos objektas pagal 1994 m. vasario 4 d. Autori teisi ir gretutini teisi statym (t. y. 2006 m. statym leidinys Nr. 90 Poz. 631 su pakeitimais). Viso Vadovo ir atskir jo element kopijavimas, apdorojimas, skelbimas, keitimas komerciniais tikslais be "Grupa Topex" rastu isreiksto sutikimo yra grieztai draudziamas ir gali uztraukti civilin ir baudziamj atsakomyb.

PASI DROSBAS NOTEIKUMI Strdjot ar instrumentu, lietojiet ausu aizsargldzekus un aizsargbrilles. Troksa iedarbba var izraist dzirdes zudumu. Metla skaidas un citas lidojosas daias var izraist paliekosus acu bojjumus. Izmantojiet rku ar komplekt iekautajiem papildu rokturiem, ja tdi ir pieejami. Nepieaujiet, ka darba laik instruments zaud kontroli.
PAPILDU NOTEIKUMI DROSAM DARBAM · Nepieskarieties ar ieslgtu elektroinstrumentu pie
uzgrieza/skrves. Rotjosais darba rks var nosldt no uzgrieza vai skrves. · Piestiprinot darba instrumentus, ir juzmans, lai tie btu pareizi un drosi iestiprinti instrumentu turtj. Tas var izraist t atslbsanu un kontroles zudumu darba laik.

28

· Pievelkot un atskrvjot skrves, stingri turiet elektroinstrumentu, jo var rasties ss liels reakcijas griezes moments.
· Nemainiet elektroinstrumenta vrpstas rotcijas virzienu, kamr tas darbojas. Pastv risks sabojt elektroinstrumentu.
· Ierces trsanai izmantojiet mkstu, sausu drnu. Nekad nelietojiet mazgsanas ldzekus vai spirtu.
DROSBAS NORDJUMI PAR AKUMULATORU · Akumulatora bojjumu un nepareizas lietosanas gadjum var
izdalties gzes. Izvdiniet telpu, diskomforta gadjum konsultjieties ar rstu. Gzes var bojt elposanas ceus. · Nepareizos ekspluatcijas apstkos no akumulatora var noplst elektrolts, un ir jizvairs no saskares ar to. Ja kontakts nejausi notiek, elektrolts jizskalo ar lielu dens daudzumu. Saskares gadjum ar acm papildus konsultjieties ar rstu. Izpldis elektrolts var izraist acu kairinjumu vai apdegumus. · Neatveriet akumulatoru - pastv ssavienojuma risks. · Nelietojiet akumulatoru lietus laik. · Akumulatoru vienmr turiet tlu no karstuma avota. Neatstjiet to ilgstosi augst temperatr (tiesos saules staros, radiatoru tuvum vai viets, kur temperatra prsniedz 50°C).
AKUMULATORA LDTJA DROSBAS INSTRUKCIJAS · So aprkojumu nav paredzts lietot personm (tostarp brniem) ar
ierobezotm fiziskajm, mau vai gargajm spjm, k ar personm ar nepietiekamu pieredzi vai zinsanm par aprkojumu, ja vien ts netiek uzraudztas vai saska ar lietosanas instrukcijm, ko sniegusas par drosbu atbildgs personas. · Pieskatiet brnus, lai vii nespltos ar aprkojumu. · Ldtjs nedrkst bt pakauts mitruma vai dens iedarbbai. dens ieksana ldtj palielina trieciena risku. Ldtju drkst lietot tikai telps, sauss telps. · Pirms apkopes vai trsanas darbu veiksanas atvienojiet ldtju no elektrotkla. · Nelietojiet ldtju uz viegli uzliesmojosas virsmas (piemram, papra, tekstila) vai viegli uzliesmojosu vielu tuvum. Ldtja temperatras paaugstinsans ldsanas procesa laik rada aizdegsans risku. · Katru reizi pirms lietosanas prbaudiet ldtja, kabea un kontaktdaksas stvokli. Ja tiek konstatti bojjumi, ldtju nelietojiet. Neminiet izjaukt ldtju. Visus remontdarbus nododiet autoriztai servisa darbncai. Nepareiza ldtja uzstdsana var radt elektrisks strvas trieciena vai ugunsgrka risku.
· Brni un personas ar fiziskiem, emocionliem vai gargiem traucjumiem, k ar citas personas, kuru pieredze vai zinsanas nav pietiekamas, lai darbintu ldtju, ievrojot visus drosbas paskumus, nedrkst lietot ldtju bez atbildgas personas uzraudzbas. Pretj gadjum pastv risks, ka ar ierci var rkoties nepareizi, k rezultt var gt traumas.
· Ja ldtjs netiek lietots, atvienojiet to no elektrotkla.
Uzmanbu: Ierce ir paredzta darbam iekstelps.
Neraugoties uz to, ka tiek izmantota pc btbas drosa konstrukcija, drosbas paskumi un papildu aizsardzbas paskumi, darba laik vienmr pastv atlikusais traumu risks.
Li-Ion akumulatori var noplst, aizdegties vai eksplodt, ja tie tiek uzkarsti augst temperatr vai ssavienoti. Neglabjiet ts automasn karsts un saulains diens. Neatveriet akumulatoru komplektu. Li-Ion akumulatoros ir elektroniskas ierces, un tas var izraist akumulatora aizdegsanos vai eksploziju.
IZMANTOTO PIKTOGRAMMU APRAKSTS

·

·

·

· 1

· 2

· 3

1. Pirms lietosanas izlasiet lietosanas instrukciju.

2. Izstrdjums atbilst ES direktvu prasbm.

3. Lietojiet acu un dzirdes aizsardzbas ldzekus.

GRAFISKO ELEMENTU APRAKSTS
Tlk nordt numercija attiecas uz rasjumos attlotajiem elementiem: 1. Darba zonas apgaismojums
2. Prnesumu signalizsana 3. Prnesumu prslgsanas poga 4. Prsldziet 5. Instrumentu turtjs 1/2''

6. Rotcijas virziena sldzis 7. Pielikums
IERCES APRAKSTS Triecienatslgas ir ar akumulatoru darbinms elektroinstruments. To darbina ldzstrvas bezsuku motors ar planetro prnesumkrbu. Atslgas detau konstrukcija nodrosina ilgu darbmzu. Atslgas rokturis auj uzstdt dazda garuma ligzdas, kurm ir 1/2'' kvadrtveida rokturi. Mehnisms, kas atbildgs par lielo griezes momentu, to ener k momentnu perifrisku triecienu, un ierces ietekme uz operatora rokm skrvgriesanas laik ir neliela. Atslga ir paredzta visprjai lietosanai, piemram, mehnisko transportldzeku apkopes darbos, montzas un remonta darbos. Neizmantojiet elektroinstrumentu nepareizi.
SATURS
· Triecienatslga 1 gab. · Drosbas jostas stiprinjums 1 gab. · Lietosanas instrukcija 1 gab. · Garantijas karte 1 gab.
IERCES DARBBA
Akumulatora izemsana / ievietosana Lai izemtu akumulatoru, nospiediet pogu uz akumulatora un izvelciet to no ligzdas.
Lai ievietotu akumulatoru, pieldziniet akumulatora kontaktus kontaktligzdas rievm un ievietojiet to, ldz skai sasldzas saspiesanas poga.
Akumulatora uzlde Akumulatora uzlde jveic apstkos, kad apkrtjs vides temperatra ir no 4 ldz 40°C. Jauns akumulators vai ilgstosi nelietots akumulators pilnu jaudu sasniegs pc aptuveni 3 - 5 uzldes un izldes cikliem. Izemiet akumulatoru no ierces. · Pievienojiet ldtju 230 V maistrvas tkla kontaktligzdai. Kad
ldtjs ir ieslgts, uz t iedegas zas LED indikators, kas norda, ka spriegums ir pieslgts. · Kad akumulators ir ievietots ldtj, iedegsies sarkans LED indikators, kas norda, ka akumulators tiek uzldts. · Kad akumulators ir uzldts, ldtja LED iedegas za krs. · Ldtjs automtiski neizsldzas, kad akumulators ir pilnb uzldts. Za LED diode uz ldtja degs, ldz ldtjs tiks atvienots no barosanas avota. · Akumulatoru nedrkst uzldt ilgk par 8 stundm. Prsniedzot so laiku, var tikt bojtas akumulatora snas. Ldtjs neizsldzas automtiski, kad akumulators ir pilnb uzldts. Pirms akumulatora izemsanas no ldtja kontaktligzdas atvienojiet strvas padevi. Izvairieties no secgas slaicgas uzldes. Neuzldjiet akumulatorus pc slaicgas ierces lietosanas. Ievrojams laika samazinjums starp nepieciesamajm uzldm norda, ka akumulators ir nolietojies un ir jnomaina. · Uzldes procesa laik akumulatori sakarst. Neuzsciet darbu uzreiz pc uzldes - pagaidiet, ldz akumulators ir sasniedzis istabas temperatru. Tas novrss akumulatora bojjumus.
Akumulatora uzldes statusa indikcija Akumulators ir aprkots ar uzldes stvoka indikatoru (3 LED). Lai prbaudtu akumulatora uzldes stvokli, nospiediet akumulatora uzldes stvoka indikatora pogu. Ja deg visi LED indikatori, akumulatora uzldes lmenis ir augsts. Ja iedegas 2 gaismas diodes, tas norda uz daju izldi. Tas, ka deg tikai 1 diode, norda, ka akumulators ir izldjies un tas ir juzld.
Ieslgsana/izslgsana Ierci iesldz, nospiezot sldzi, un izsldz, atlaizot spiedienu.
truma kontrole Vrpstas trumu regul, kontroljot spiedienu uz sldzi un elektroniski mainot prnesumu.
Prnesumu prslgsana Vienbai ir elektroniska prnesumu prslgsana. Darbba pulksterdtja kustbas virzien ir iespjama trs prnesumu diapazon, kurus prsldz ar pogu A3. att. Displejs att. A2 rda prnesuma vrtbu attiecgaj brd. Lai prslgtu prnesumu, ir viegli jnospiez sldzis, lai prnesuma apzmjums iedegtos attls. A2, tikai saj brd prnesumu var maint uz vlamo vrtbu. 1 prnesums: 0 - 1000 apgr./min 2. prnesums: 0 - 1800 apgr./min 3. prnesums: 0 - 2700 apgr./min

29

Maksimls apgriezienu skaits mint ir nordts ieprieks un ss lietosanas instrukcijas tabul. Kreiss puses rotcijas lielumu nevar maint ar zobratiem, to var regult tikai nospiezot sldzi ldz ierces maksimlajai vrtbai.
Rotcijas virziens · Virs sldza atrodas rotcijas virziena sldzis C6 attl. · Rotcijas virziena maia pa labi/ pa kreisi. Nordjumos ir sldzis
rotcijas virziena maiai, kas pardts attl. C6, sldzis nospiests: · labs puses pagrieziens - pievilksana · rotcija pa kreisi - atskrvsana · Sldzis ir aprkots ar blosanas mehnismu, lai to nevartu nejausi
nospiest, kamr vrpsta darbojas. Kad sldzis ir vidj pozcij, sldzis ir blots.
Lampa Ierce ir aprkota ar darba zonas apgaismojumu att. A1. Lampa iesldzas, kad ir nospiests sldzis, 1. att. C4. Kad spiediens uz pogu tiek atlaists, pc dazm sekundm lampa automtiski izsldzas.

nenoteiktbu). Iekrtas emitto vibrciju raksturo vibrcijas patrinjuma vrtba ah (kur K ir mrjumu nenoteiktba). Skaas spiediena lmenis LpA , skaas jaudas lmenis LwA un vibrcijas patrinjuma vrtba ah , kas nordti sajos nordjumos, ir izmrti saska ar IEC 62841-1. Nordto vibrcijas lmeni ah var izmantot iekrtu saldzinsanai un vibrcijas iedarbbas skotnjam novrtjumam. Nordtais vibrciju lmenis ir reprezentatvs tikai ierces pamatlietosanas gadjum. Ja ierce tiek izmantota citiem mriem vai ar citiem darba rkiem, vibrcijas lmenis var mainties. Augstku vibrcijas lmeni ietekms nepietiekama vai prk reta ierces apkope. Ieprieks mintie iemesli var izraist paaugstintu vibrcijas iedarbbu vis darba laik. Lai preczi novrttu vibrcijas iedarbbu, ir jem vr periodi, kad ierce ir izslgta vai kad t ir ieslgta, bet netiek izmantota darbam. Ja visi faktori ir preczi novrtti, kopj vibrcijas iedarbba var bt ievrojami mazka. Lai aizsargtu lietotju no vibrcijas iedarbbas, jievies papildu drosbas paskumi, piemram, cikliski jveic masnas un darba rku apkope, jnodrosina atbilstosa rokas temperatra un pareiza darba organizcija.

Darba rka montza Piezme: pirms montzas prliecinieties, ka instruments ir izslgts. Pirms montzas izemiet akumulatoru. Uzstiepiet pareiz izmra ligzdu uz instrumentu turtja, cik tlu vien tas ir iespjams, 1. attls. B5, ldz tas dzirdami iespiezas. Prbaudiet, vai ligzda ir pareizi ievietota, viegli pavelkot uz ligzdu.
Ldzu, emiet vr: izmantojiet tikai atbilstosa izmra kontaktligzdas. Ja nepieciesams, izmantojiet kontaktligzdas adapteri.
Drosbas jostas stiprinjuma komplekts Ierce ir aprkota ar klipsi, kas auj to piestiprint pie jostas. Vajadzbas gadjum klipu var noemt un piestiprint, atskrvjot/atskrvjot stiprinjuma skrvi.

VIDES AIZSARDZBA Ar elektroeneriju darbinmus izstrdjumus nedrkst izmest kop ar sadzves atkritumiem, bet tie jnogd atbilstoss utilizcijas viets. Lai iegtu informciju par utilizciju, sazinieties ar sava izstrdjuma izplattju vai vietjo iestdi. Elektrisko un elektronisko iekrtu atkritumi satur videi nekaitgas vielas. Iekrtas, kas netiek prstrdtas, rada potencilu risku videi un cilvku veselbai.
Uzldjams baterijas / akumulatorus nedrkst izmest sadzves atkritumos, k ar tos nedrkst mest ugun vai den. Bojtas vai izlietotas baterijas ir piencgi jprstrd saska ar spk esoso direktvu par bateriju un akumulatoru izncinsanu.

APKOPE UN UZGLABSANA · Ierci ieteicams trt uzreiz pc katras lietosanas reizes. · Trsanai neizmantojiet deni vai citus sidrumus. · Notriet elektroinstrumentu, akumulatoru un ldtju ar sausu drnu

"Grupa Topex Spólka z ierobezon odpowiedzialnoci" Spólka komandytowa ar juridisko adresi Varsav, ul. Pograniczna 2/4 (turpmk tekst - "Grupa Topex") inform, ka visas autortiesbas uz ss rokasgrmatas (turpmk tekst - "Rokasgrmata") saturu, tostarp, cita starp. Ts teksts, fotogrfijas, diagrammas, zmjumi, k ar ts sastvs, pieder tikai grupai Grupa Topex un ir pakautas tiesiskai aizsardzbai saska ar 1994.

vai ar zema spiediena saspiestu gaisu.

gada 4. februra Likumu par autortiesbm un blakustiesbm (t. i., 2006. gada Likumu

· Nelietojiet nekdus trsanas ldzekus vai sdintjus, jo tie var sabojt plastmasas detaas.
· Regulri triet ventilcijas atveres motora korpus, lai novrstu ierces prkarsanu.
· Vienmr uzglabjiet elektroinstrumentu saus viet, brniem nepieejam viet.

vstnesis Nr. 90 Poz. 631, ar grozjumiem). Visas Rokasgrmatas un ts atsevisu elementu kopsana, apstrde, publicsana, prveidosana komercilos nolkos bez Grupa Topex rakstiski izteiktas piekrisanas ir stingri aizliegta un var novest pie civiltiesisks un kriminlatbildbas.
EK atbilstbas deklarcija Razotjs: z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa

· Uzglabjiet ierci ar izemtu akumulatoru.

Izstrdjums: Akumulatora triecienatslgas

· Piezme: Jebkda veida bojjumi jnovrs autoriztaj razotja

Modelis: 58G028

servis.

Tirdzniecbas nosaukums: GRAPHITE

RITINGA DATI

Akumulatora triecienatslga 58G028

Parametrs

Vrtba

Akumulatora spriegums

18 V

LDZSTRVAS

SPRIEGUMS

truma diapazons bez slodzes (I / II / III prnesums) RPM apzmjums

0-1000/0-1800/02700 min-1

Trieciena biezums (1. prnesums / 2. prnesums / 3. prnesums) BPM indikcija

0-1400/0-2520/03780 min.-1

Instrumentu turtjs

kvadrtveida ½ ''

Maksimlais griezes moments (I / II / III 220 / 250 / 300 Nm

Srijas numurs: 00001 ÷ 99999 S atbilstbas deklarcija ir izdota uz razotja atbildbu. Ieprieks apraksttais izstrdjums atbilst sdiem dokumentiem: Masnu direktva 2006/42/EK Elektromagntisks saderbas direktva 2014/30/ES RoHS Direktva 2011/65/ES, kur grozjumi izdarti ar Direktvu 2015/863/ES
Un atbilst standartu prasbm: EN 62841-1:2015; EN 62841-2-2:2014;
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015;
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-
4:2013+A1:2017; IEC 62321-5:2013;
IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; IEC

prnesums)

62321-8:2017

IP aizsardzbas pakpe

IPX0

S deklarcija attiecas tikai uz tirg laistajm masnm, un t neattiecas uz

Aizsardzbas klase

III

sastvdam.

Masu

1,186 kg

pievieno galalietotjs vai vlk veic pats lietotjs.

Razosanas gads

2022

Ts ES rezidjoss personas vrds, uzvrds un adrese, kura ir pilnvarota

58G028 norda gan tipu, gan masnas apzmjumu.

TROKSA UN VIBRCIJAS DATI Skaas spiediena lmenis
Skaas jaudas lmenis

LpA = 69 dB(A) K= 3 dB(A)
LwA = 80 dB(A) K= 3

sagatavot tehnisko dokumentciju: Parakstts uzmuma vrd: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
Pograniczna iela 2/4 02-285 Varsava

dB(A)

Vibrcijas patrinjuma vrtbas

ah = 3,845 m/s2 K= 1,5 m/s2

Pawel Kowalski

Informcija par troksni un vibrciju Iekrtas troksa emisijas lmeni raksturo: emittais skaas spiediena

TOPEX GROUP kvalittes specilists Varsava, 2022-05-11

lmenis LpA un skaas jaudas lmenis LwA (kur K apzm mrjumu

30

IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; CEI 62321-8:2017 Cette déclaration ne concerne que la machine dans l'état dans lequel elle a été mise sur le marché et ne couvre pas les composants ajouté par l'utilisateur final ou les actions ultérieures effectuées par l'utilisateur final. Nom et adresse de la personne résidant ou établie dans l'UE autorisée à préparer la documentation technique: Signé au nom de : Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Ruche. Robezzeme 2/4 02-285 Varsovie
Pawel Kowalski GRUPA TOPEX kvalittes prstvis Varsovie, 2022-05-11
EE TÕLKIMISE (KASUTAJA) KÄSIRAAMAT
Juhtmeta löökvõti
58G028
TÄHELEPANU, ENNE ELEKTRILISE TÖÖRIISTA KASUTAMIST LUGEGE KÄESOLEV KASUTUSJUHEND HOOLIKALT LÄBI JA HOIDKE SEE EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS ALLES.
KONKREETSED OHUTUSNÕUDED Tööriistaga töötades kandke kõrvakaitseid ja kaitseprille. Kokkupuude müraga võib põhjustada kuulmislangust. Metallijäätmed ja muud lendavad osakesed võivad põhjustada püsivaid silmakahjustusi. Kasutage tööriista koos komplektis olevate lisakäepidemetega, kui need on olemas. Ärge laske tööriistal töö ajal kontrolli kaotada.
TÄIENDAVAD EESKIRJAD OHUTUKS TÖÖKS · Ärge rakendage sisselülitatud elektrilist tööriista mutrile/poldile.
Pöörlev töövahend võib mutterilt või poldilt maha libiseda. · Töövahendeid kinnitades tuleb jälgida, et need oleksid õigesti ja
kindlalt tööriista hoidikusse kinnitatud. Selle tagajärjel võib see töö ajal lahti tulla ja kontrolli kaotada. · Kruvide pingutamisel ja lõdvendamisel hoidke elektrilist tööriista kindlalt kinni, sest võivad tekkida lühiajalised suured reaktsioonimomendid. · Ärge muutke töötava elektrilise tööriista spindli pöörlemissuunda. On oht, et elektritööriist võib kahjustada. · Kasutage seadme puhastamiseks pehmet ja kuiva lappi. Ärge kunagi kasutage mingeid pesuvahendeid ega alkoholi.
AKUT PUUDUTAVAD OHUTUSJUHISED · Aku kahjustamise ja ebaõige kasutamise korral võivad eralduda
gaasid. Ventileerige ruumi, ebamugavuste korral pöörduge arsti poole. Gaasid võivad kahjustada hingamisteid. · Ebaõigete töötingimuste korral võib akust lekkida elektrolüüt ja kokkupuudet sellega tuleb vältida. Kui kokkupuude juhtub kogemata, tuleb elektrolüüt loputada rohke veega. Silmadega kokkupuute korral konsulteerige lisaks arstiga. Lekkinud elektrolüüt võib põhjustada silmade ärritust või põletusi. · Ärge avage akut - esineb lühise oht. · Ärge kasutage akut vihma korral. · Hoidke akut alati eemal soojusallikast. Ärge jätke seda pikemaks ajaks kõrge temperatuuriga keskkonda (otsese päikesevalguse kätte, radiaatorite lähedusse või kuhugi, kus temperatuur ületab 50 °C).
AKULAADIJA OHUTUSJUHISED · See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks isikutele (sealhulgas
lastele), kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on piiratud või kellel puudub kogemus või tuttavlikkus seadmega, välja arvatud juhul, kui neid juhitakse või kui nad järgivad ohutuse eest vastutavate isikute antud kasutusjuhiseid. · Hoidke lastel silma peal, et nad ei mängiks seadmetega. · Laadija ei tohi puutuda kokku niiskuse või veega. Vee sattumine laadija sisse suurendab elektrilöögi ohtu. Laadijat tohib kasutada ainult siseruumides kuivades ruumides. · Enne hooldust või puhastamist ühendage laadija vooluvõrgust lahti. · Ärge kasutage laadijat süttimisohtlikul pinnal (nt paber, tekstiil) või süttimisohtlike ainete läheduses. Laadija temperatuuri tõusu tõttu laadimisprotsessi ajal on tulekahju oht.

· Kontrollige iga kord enne kasutamist laadija, kaabli ja pistiku seisukorda. Kui leiate kahjustusi - ärge kasutage laadijat. Ärge püüdke laadija lahti võtta. Viige kõik remonditööd volitatud hooldustöökotta. Laadija ebaõige paigaldamine võib põhjustada elektrilöögi või tulekahju ohtu.
· Lapsed ja füüsiliselt, emotsionaalselt või vaimselt puudega isikud, samuti muud isikud, kelle kogemused või teadmised ei ole piisavad, et kasutada laadijat kõiki ohutusabinõusid järgides, ei tohiks kasutada laadijat ilma vastutava isiku järelevalveta. Vastasel juhul on oht, et seadet käsitsetakse valesti, mis võib põhjustada vigastusi.
· Kui laadijat ei kasutata, ühendage see vooluvõrgust lahti.
Ettevaatust: Seade on mõeldud kasutamiseks siseruumides.
Vaatamata ohutu konstruktsiooni, ohutusmeetmete ja täiendavate kaitsemeetmete kasutamisele, on töö käigus alati olemas vigastuste jääkoht.
Li-ioonakud võivad lekkida, süttida või plahvatada, kui neid kuumutatakse kõrgel temperatuuril või kui neid lühistatakse. Ärge hoidke neid kuumadel ja päikesepaistelistelistel päevadel autos. Ärge avage akupakki. Li-ioonakud sisaldavad elektroonikaseadmeid ja võivad põhjustada aku süttimist või plahvatamist.
KASUTATUD PIKTOGRAMMIDE KIRJELDUS

·

·

·

· 1

· 2

· 3

1. Enne kasutamist lugege kasutusjuhendit.

2. Toode vastab ELi direktiivide nõuetele.

3. Kandke silmade ja kuulmise kaitset.

GRAAFILISTE ELEMENTIDE KIRJELDUS
Allpool esitatud numeratsioon viitab joonistel näidatud elementidele: 1. Tööala valgustus 2. Käigu signaalimine 3. Käiguvahetuse nupp 4. Lülita 5. Tööriistahoidja 1/2'' 6. Pöörlemissuuna lüliti 7. Lisa

SEADME KIRJELDUS
Löökvõti on akutoitel töötav elektriline tööriist. Seda ajab planetaarajamiga harjadeta alalisvoolumootor. Löökvõtme komponentide konstruktsioon tagab pika kasutusaja. Löökvõtme käepide võimaldab paigaldada erineva pikkusega pistikupesasid, millel on 1/2'' kandilised käepidemed. Suure pöördemomendi eest vastutav mehhanism tekitab selle hetkelise perifeerse löögi kujul ja seadme mõju operaatori käele kruvikeeramise ajal on väike. Kinnitusvõti on mõeldud üldiseks kasutamiseks näiteks mootorsõidukite hooldustöödel, montaazi- ja remonditöödel. Ärge kasutage elektrilist tööriista vääralt.

SISU
· Löökvõti 1 tk. · Vööklamber 1 tk. · Kasutusjuhend 1 tk. · Garantiikaart 1 tk.

SEADME TÖÖ

Aku eemaldamine / sisestamine Eemaldamiseks vajutage aku nuppu ja libistage see pistikupesast välja. Aku sisestamiseks joondage aku kontaktid pesa soontega ja sisestage aku, kuni kinnitusnupp kuuldavalt sisse lülitub.

Aku laadimine
Aku laadimine peaks toimuma tingimustes, kus ümbritsev temperatuur on vahemikus 4-40 °C. Uus aku või aku, mida ei ole pikka aega kasutatud, saavutab täisvõimsuse umbes 3-5 laadimis- ja tühjendustsükli järel.
· Eemaldage aku seadmest.
· Ühendage laadija 230 V vahelduvvoolu pistikupessa. Kui seade on sisse lülitatud, süttib laadijal roheline LED, mis näitab, et pinge on ühendatud.
· Kui aku asetatakse laadijasse, süttib punane LED, mis näitab, et aku on laetud.
· Kui aku on laetud, muutub laadija LED roheliseks.

31

· Laadija ei lülitu automaatselt välja, kui aku on täielikult laetud. Laadija roheline LED jääb põlema, kuni laadija on vooluvõrgust lahti ühendatud.
· Akut ei tohiks laadida kauem kui 8 tundi. Selle aja ületamine võib kahjustada aku elemente. Laadija ei lülitu automaatselt välja, kui aku on täielikult laetud. Enne aku laadija pistikupesast eemaldamist ühendage vooluvõrk lahti. Vältige järjestikuseid lühikesi laadimisi. Ärge laadige akusid pärast lühiajalist kasutamist. Vajalike laadimiste vahelise aja märkimisväärne vähenemine näitab, et aku on kulunud ja tuleks välja vahetada.
· Laadimise ajal akud kuumenevad. Ärge alustage tööd kohe pärast laadimist - oodake, kuni aku on saavutanud toatemperatuuri. See hoiab ära aku kahjustumise.
Aku laetuse oleku näitamine Aku on varustatud laadimisoleku indikaatoriga (3 valgusdioodi). Aku laadimisoleku kontrollimiseks vajutage aku laadimisoleku näidiku nuppu. Kui kõik valgusdioodid põlevad, on aku laetuse tase kõrge. 2 valgusdioodi põlemine näitab osalist tühjenemist. Kui põleb ainult 1 valgusdiood, näitab see, et aku on tühi ja vajab laadimist.
Sisse/välja lülitamine Seade lülitatakse sisse lüliti vajutamisega ja lülitatakse välja rõhu vabastamisega.
Kiiruse reguleerimine Spindli pöörlemiskiirust reguleeritakse lülitile avaldatava rõhu suuruse reguleerimise ja elektroonilise käiguvahetuse abil.
Käikude vahetamine Seadmel on elektrooniline käiguvahetus. Parempoolses suunas on võimalik kasutada kolme käiku, mida vahetatakse nupu abil, joonis A3. Ekraanil joon. A2 näitab käigu väärtust sel ajal. Käiguvahetuseks tuleb lülitit kergelt vajutada, nii et käigu tähistus süttib joon. A2, ainult sel hetkel saab käiku muuta soovitud väärtusele. · Käik 1: 0 - 1000 p/min · 2. käik: 0 - 1800 p/min · 3. käik: 0 - 2700 p/min Maksimaalsed pöörlemissageduse väärtused on esitatud eespool ja käesoleva kasutusjuhendi nimitabelis. Vasakpoolse pöörlemise suurust ei saa muuta hammasrataste abil, seda saab reguleerida ainult lüliti maksimaalsele väärtusele vajutades.
Pöörlemissuund · Pöörlemissuuna lüliti joonisel C6 asub lüliti kohal. · Pöörlemissuuna muutmine paremale/vasakule. Pöörlemissuuna
muutmiseks on juhendis joonisel lüliti. C6, lüliti vajutatud: · parempoolne pööre - pingutamine · vasakpoolne pööramine - lahti kruvimine · Lüliti on varustatud lukustusmehhanismiga, et vältida selle
juhuslikku vajutamist spindli töötamise ajal. Kui lüliti on keskmises asendis, on lüliti lukustatud.
Lamp Seade on varustatud tööpiirkonna valgustusega joonis. A1. Lamp lülitub sisse, kui vajutada lülitit, joon. C4. Kui nupule vajutus vabastatakse, lülitub lamp mõne sekundi pärast automaatselt välja.
Töövahendi kokkupanek Märkus: veenduge, et tööriist on enne paigaldamist välja lülitatud. Enne paigaldamist eemaldage aku. Lükake õige suurusega pesa tööriistahoidikule nii kaugele kui võimalik, joonis. B5, kuni see kuuldavalt sisse haakub. Kontrollige, et muhv on korralikult paigas, tõmmates kergelt muhvist. Pange tähele: kasutage ainult õige suurusega pistikupesasid. Vajaduse korral kasutage pistikupesa adapterit.
Vööklambri koost Tööriistal on klamber, mis võimaldab seadet vööle kinnitada. Vajaduse korral saab klambri eemaldada ja paigaldada, keerates/lahti keerates kinnituskruvi.
HOOLDUS JA LADUSTAMINE
· Seadet on soovitatav puhastada kohe pärast iga kasutamist. · Ärge kasutage puhastamiseks vett ega muid vedelikke. · Puhastage elektritööriist, akupakett ja laadija kuiva riidetükiga või
puhuge läbi madala rõhuga suruõhuga. · Ärge kasutage mingeid puhastusvahendeid ega lahusteid, kuna
need võivad kahjustada plastosasid. · Puhastage regulaarselt mootori korpuse ventilatsiooniavad, et
vältida seadme ülekuumenemist.

· Hoidke elektrilist tööriista alati kuivas ja lastele kättesaamatus kohas.
· Hoidke seadet aku eemaldatud akuga.
· Märkus: Igasugused vead tuleb kõrvaldada tootja volitatud teeninduses.

RATING ANDMED

Juhtmeta löökvõti 58G028

Parameeter

Väärtus

Aku pinge

18 V DC

Koormuseta pöörete vahemik (I / II / III käik) pöörete arvu tähistus

0-1000/0-1800/02700 min-1

Löögisagedus (1. käik / 2. käik / 3. käik) BPM-indikaator

0-1400/0-2520/03780 min-1

Tööriistahoidja

ruut ½ ''

Maksimaalne pöördemoment (käik I / II / III) 220 / 250 / 300 Nm

IP kaitse tase

IPX0

Kaitseklass

III

Mass

1,186kg

Tootmisaasta

2022

58G028 näitab nii tüüpi kui ka masina nimetust.

MÜRA JA VIBRATSIOONI ANDMED Helirõhu tase
Helivõimsuse tase
Vibratsioonikiirenduse väärtused

LpA = 69 dB(A) K= 3 dB(A)
LwA = 80 dB(A) K= 3 dB(A)
ah = 3,845 m/s2 K= 1,5 m/s2

Teave müra ja vibratsiooni kohta Seadme mürataset kirjeldavad: kiiratav helirõhutase LpA ja helivõimsuse tase LwA (kus K tähistab mõõtemääramatust). Seadme tekitatud vibratsiooni kirjeldatakse vibratsioonikiirenduse väärtusega ah (kus K on mõõtemääramatus). Käesolevas juhendis esitatud helirõhu tase LpA , helivõimsuse tase LwA ja vibratsioonikiirenduse väärtus ah on mõõdetud vastavalt standardile IEC 62841-1. Esitatud vibratsioonitaset ah võib kasutada seadmete võrdlemiseks ja vibratsiooniga kokkupuute esialgseks hindamiseks. Esitatud vibratsioonitase iseloomustab ainult seadme põhikasutust. Kui seadet kasutatakse muudes rakendustes või koos teiste töövahenditega, võib vibratsioonitase muutuda. Kõrgemat vibratsioonitaset mõjutab seadme ebapiisav või liiga harv hooldus. Eespool nimetatud põhjused võivad põhjustada suuremat vibratsioonikoormust kogu tööperioodi jooksul.
Vibratsiooniga kokkupuute täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ajavahemikke, mil seade on välja lülitatud või kui see on sisse lülitatud, kuid ei kasutata tööks. Kui kõik tegurid on täpselt hinnatud, võib kogu vibratsioonikiiritus olla oluliselt väiksem. Selleks, et kaitsta kasutajat vibratsiooni mõju eest, tuleks rakendada täiendavaid ohutusmeetmeid, näiteks masina ja töövahendite tsüklilist hooldust, piisava käetemperatuuri tagamist ja nõuetekohast töökorraldust.

KESKKONNAKAITSE
Elektritoitega tooteid ei tohiks hävitada koos olmejäätmetega, vaid need tuleks viia asjakohastesse jäätmekäitluskohtadesse. Teabe saamiseks kõrvaldamise kohta võtke ühendust oma toote edasimüüja või kohaliku omavalitsusega. Elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmed sisaldavad keskkonnasõbralikke aineid. Taaskasutamata seadmed kujutavad endast potentsiaalset ohtu keskkonnale ja inimeste tervisele.

Laetavaid patareisid/akusid ei tohi visata olmejäätmete hulka, samuti ei tohi neid visata tulle või vette. Kahjustatud või kasutatud patareid tuleb nõuetekohaselt ringlusse võtta vastavalt kehtivale patareide ja akude kõrvaldamise direktiivile.

"Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci" Spólka komandytowa, mille registrijärgne asukoht on Varssavis, ul. Pograniczna 2/4 (edaspidi "Grupa Topex") teatab, et kõik autoriõigused käesoleva käsiraamatu (edaspidi "käsiraamat") sisule, sealhulgas muu hulgas Selle tekst, fotod, diagrammid, joonised ja koostamine kuuluvad eranditult Grupa Topexile ja on õiguskaitse all vastavalt 4. veebruari 1994. aasta seadusele autoriõiguse ja sellega seotud õiguste kohta (s.o. Teataja 2006 nr 90 Poz. 631, muudetud kujul). Kogu käsiraamatu ja selle üksikute elementide kopeerimine, töötlemine, avaldamine ja muutmine ärilistel eesmärkidel ilma Grupa Topexi kirjaliku nõusolekuta on rangelt keelatud ning võib kaasa tuua tsiviil- ja kriminaalvastutuse.
EÜ vastavusdeklaratsioon Tootja: Sp. z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa

32

Toode: Kaubamärk: akutrellivõti: Akutrellivõti Mudel: 58G028 Kaubanimi: GRAPHITE Seerianumber: 00001 ÷ 99999 Käesolev vastavusdeklaratsioon on välja antud tootja ainuvastutusel. Eespool kirjeldatud toode vastab järgmistele dokumentidele: Masinadirektiiv 2006/42/EÜ Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2014/30/EL RoHS direktiiv 2011/65/EL, muudetud direktiiviga 2015/863/EL Ja vastab standardite nõuetele: EN 62841-1:2015; EN 62841-2-2:2014; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 623214:2013+A1:2017; IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; IEC 62321-8:2017 Käesolev deklaratsioon käsitleb ainult masinat sellisel kujul, nagu see on turule viidud, ja ei hõlma komponente mida lõppkasutaja lisab või mida ta teostab hiljem. Tehnilise toimiku koostamiseks volitatud ELi residendist isiku nimi ja aadress: Allkirjastatud järgmiste isikute nimel: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. 2/4 Pograniczna tänav 02-285 Varssavi
Pawel Kowalski TOPEX GROUP Kvaliteediametnik Varssavi, 2022-05-11
IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; CEI 62321-8:2017 Cette déclaration ne concerne que la machine dans l'état dans lequel elle a été mise sur le marché et ne couvre pas les composants ajouté par l'utilisateur final ou les actions ultérieures effectuées par l'utilisateur final. Tehniliste dokumentide koostamiseks volitatud ELis elava või seal elava isiku nimi ja aadress: Signé au nom de : Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Ruche. Piiririik 2/4 02-285 Varsovie
Pawel Kowalski Représentant Qualité de GRUPA TOPEX Varsovie, 2022-05-11
BG  (  )
  
58G028
,    ,          .

·     ,   ,         .
·         ,   .      .
·     ,    .       .
    
·              .  ,        .      .
·                     .    ,         .      ,     .          .
·    -     .
·     .
·        .              (   ,      ,    50°C).
       
·          ( )   ,             ,             ,   ,   .
·        . ·          
.           .            .
·      ,          .
·    ,     (. , )      .                 .
·     ,       .    -    .       .        .               .
·     ,    ,    ,       ,             ,            .          ,      .
·      ,     .

          ,    .          .             .     ,   ,   .          .
     ·     
/.            . ·                    .               .

:       .
       ,         ,          .
-    ,      ,           .          .    . Li-Ion             .
   

33

·

·

·

· 1

· 2

· 3

1.      .

2.        .

3.       .

     -    ,   : 1.     2.    3.      4.  5.    1/2'' 6.      7. 

          .             .          .            ,     1/2''. ,     ,        ,              .          ,     ,    .    .

 ·    1 . ·    1 . ·    1 . ·   1 .

  

/      ,         .    ,           ,      .

           , 
       4  40°C. 
  ,         
,        3 - 5
    .
·    .
·           230 V.   ,       ,  ,    .
·       ,    ,   ,    .
·     ,        .
·      ,     .         ,         .
·          8 .          .      ,     .         ,  .    .   ,        .        ,         .

·         .       - ,     .      .
                (3 ).        ,          .    ,       .   2    . ,    1 , ,          .
/              .
             ,   ,      .
        .             ,        . A3.     . 2      .     ,      ,        . 2,             . ·  1: 0 - 1000 / · 2- : 0 - 1800 / · 3- : 0 - 2700 /       -           .              ,               .
   ·      . C6  
 . ·      /. 
         . C6,   : o   -  o   -  ·      ,       ,   .      ,   .
         . A1.       , . C4.      ,       .
    :  ,    ,    .    .         , . B5,    .      ,    . ,  :      .   ,    .
         ,       .   ,         /   .
   ·         
. ·        .

34

·  ,                  .
·       ,        .
·        ,      .
·      ,   .
·     . · :      
     .

  

   58G028





  

18 V DC

      ( I / II / III)  

0-1000/0-1800/02700 .-1



   (1-  / 2-  / 3- )  

0-1400/0-2520/03780 .-1

BPM

  

 ½ ''

   ( I / 220 / 250 / 300 Nm

II / III)

   IP

IPX0

  

III



1,186 

  

2022

58G028   ,     

        
   
   

LpA = 69 dB(A) K= 3 dB(A)
LwA = 80 dB(A) K= 3 dB(A)
ah = 3,845 m/s2 K= 1,5 m/s2

       ,   ,   :      LpA      LwA ( K    ). ,   ,        ah (     ).     LpA ,     LwA      ah ,    ,      IEC 62841-1.     ah                .            .            ,       . -              .                .          ,       ,        ,      .      ,         .         ,        ,         ,           .

   

            ,         .              .            . ,    ,         .
 /        ,        .                      .
"Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci" Spólka komandytowa    , . Pograniczna 2/4 ( - "Grupa Topex") ,          ( - ""), ,   .  , , , ,    ,    Grupa Topex          4  1994 .        (.. , . 90  2006 ., . 631,  ). , , ,                Grupa Topex,    ,            .
    : Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa :    : 58G028  : GRAPHITE  : 00001 ÷ 99999           . ,  -,    :    2006/42/  2014/30/     2011/65/,    2015/863/      : EN 62841-1:2015; EN 62841-2-2:2014; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 623214:2013+A1:2017; IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; IEC 62321-8:2017       ,     ,    .         .     ,   ,     :    : Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.  Pograniczna 2/4 02-285 
      TOPEX GROUP , 2022-05-11
IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; CEI 62321-8:2017 Cette déclaration ne concerne que la machine dans l'état dans lequel elle a été mise sur le marché et ne couvre pas les composants ajouté par l'utilisateur final ou les actions ultérieures effectuées par l'utilisateur final. Nom et adresse de la personne résidant ou établie dans l'UE autorisée à préparer la documentation technique: Signé au nom de : Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Ruche.  2/4 02-285 

     GRUPA TOPEX
35

, 2022-05-11
HR PRIRUCNIK ZA PRIJEVOD (KORISNIK)
Bezicni udarni kljuc
58G028
PAZNJA, PRIJE UPOTREBE ELEKTRICNOG ALATA, PAZLJIVO PROCITAJTE OVAJ PRIRUCNIK I ZADRZITE GA ZA BUDUU REFERENCU.
POSEBNE SIGURNOSNE ODREDBE Prilikom rada s alatom nosite zastitnu zastitu za usi i zastitne naocale. Izlozenost buci moze uzrokovati gubitak sluha. Metalne obloge drugih leteih cestica mogu uzrokovati trajno osteenje oka. Koristite alat s dodatnim ruckama koje se nalaze u kompletu, ako su dostupne. Ne dopustite alatu da izgubi kontrolu tijekom rada.
DODATNA PRAVILA ZA SIGURAN RAD
· Ne nanosite ukljuceni elektricni alat na maticu / vijak. Rotirajui radni alat moze skliznuti s matice ili vijka.
· Prilikom pricvrsivanja radnih alata mora se paziti da ispravno i sigurno sjede u drzacu alata. To moze rezultirati time da se oslobodi i izgubi kontrolu tijekom rada.
· Prilikom zatezanja i otpustanja vijaka cvrsto drzite elektricni alat jer se mogu pojaviti kratki zakretni momenti visoke reakcije.
· Ne mijenjajte smjer rotacije vretena elektricnog alata dok radi. Postoji opasnost od osteenja elektricnog alata.
· Za cisenje ureaja koristite meku, suhu krpu. Nikada ne koristite deterdzent ili alkohol.
SIGURNOSNE UPUTE U VEZI S BATERIJOM
· U slucaju osteenja i nepravilne uporabe baterije, plinovi se mogu osloboditi. Prozracite sobu, posavjetujte se s lijecnikom u slucaju nelagode. Plinovi mogu ostetiti respiratorni trakt.
· U slucaju nepravilnih radnih uvjeta, elektrolit moze iscuriti iz baterije i treba izbjegavati kontakt s njom. Ako se kontakt slucajno dogodi, elektrolit treba isprati s puno vode. U slucaju kontakta s ocima, dodatno se posavjetujte s lijecnikom. Procurjeli elektrolit moze uzrokovati iritaciju oka ili opekline.
· Ne otvarajte bateriju - postoji opasnost od kratkog spoja. · Ne koristite bateriju na kisi. · Bateriju uvijek drzite podalje od izvora topline. Ne ostavljajte ga u
okruzenju visoke temperature dulje vrijeme (na izravnom suncevom svjetlu, u blizini radijatora ili bilo gdje gdje temperatura prelazi 50 °C)
SIGURNOSNE UPUTE ZA PUNJAC BATERIJE · Ova oprema nije namijenjena osobama (ukljucujui djecu) sa
smanjenim fizickim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva ili poznavanja opreme, osim ako je pod nadzorom ili u skladu s uputama za uporabu koje su dali odgovorni za sigurnost. · Pripazite na djecu kako se ne bi igrala s opremom. · Punjac ne smije biti izlozen vlazi ili vodi. Ulazak vode u punjac poveava rizik od soka. Punjac se smije koristiti samo u zatvorenom prostoru u suhim prostorijama. · Iskljucite punjac iz mreze prije odrzavanja ili cisenja. · Ne koristite punjac postavljen na zapaljivu povrsinu (npr. papir, tekstil) ili u blizini zapaljivih tvari. Zbog porasta temperature punjaca tijekom postupka punjenja postoji opasnost od pozara. · Prije uporabe provjerite stanje punjaca, kabela i utikaca svaki put. Ako se utvrdi steta - ne koristite punjac. Ne pokusavajte rastaviti punjac. Sve popravke uputite u ovlastenu servisnu radionicu. Nepravilna ugradnja punjaca moze dovesti do opasnosti od strujnog udara ili pozara. · Djeca i fizicki, emocionalno ili mentalno hendikepirane osobe, kao i druge osobe cije iskustvo ili znanje nije dovoljno za upravljanje punjacem uz sve sigurnosne mjere opreza, ne smiju upravljati punjacem bez nadzora odgovorne osobe. Inace postoji opasnost da e ureaj biti lose voen, sto e rezultirati ozljedom. · Kada punjac nije u upotrebi, iskljucite ga iz mreze.
Oprez: Ureaj je dizajniran za rad u zatvorenom prostoru.
Unatoc upotrebi inherentno sigurnog dizajna, primjeni sigurnosnih mjera i dodatnih zastitnih mjera, uvijek postoji preostali rizik od ozljeda tijekom rada.
Li-Ion baterije mogu procuriti, zapaliti se ili eksplodirati ako su zagrijane na visoke temperature ili kratkog spoja. Nemojte ih cuvati u automobilu tijekom vruih i suncanih dana. Ne otvarajte bateriju.

Li-Ion baterije sadrze elektronicke ureaje i mogu uzrokovati da se baterija zapali ili eksplodira.
OPIS KORISTENIH PIKTOGRAMA

·

·

·

· 1

· 2

· 3

1. Procitajte prirucnik s uputama prije uporabe.

2. Proizvod zadovoljava zahtjeve EU direktiva.

3. Nosite zastitu za oci i sluh.

OPIS GRAFICKIH ELEMENATA Numeriranje u nastavku odnosi se na elemente prikazane na crtezima: 1. Rasvjeta radnog podrucja 2. Signalizacija zupcanika 3. Gumb mjenjaca 4. Skretnica
5. Drzac alata 1/2'' 6. Smjer rotacijskog prekidaca 7. Prilog

OPIS UREAJA Udarni kljuc je elektricni alat na baterije. Pokree ga DC motor bez cetkica s planetarnim mjenjacem. Dizajn komponenti kljuca osigurava dugi vijek trajanja. Rucka kljuca omoguuje ugradnju uticnica razlicitih duljina koje imaju kvadratne rucke od 1/2''. Mehanizam odgovoran za visoki okretni moment generira ga u obliku trenutnog perifernog udara, a utjecaj ureaja na ruke operatera tijekom voznje vijkom je nizak. Spalir je dizajniran za opu uporabu u servisnim radovima na, na primjer, motornim vozilima, montaznim i popravcima. Nemojte zloupotrebljavati elektricni alat.

SADRZAJ · Udarni kljuc 1 kom. · Remenska kopca 1 kom. · Upute za uporabu 1 kom.
· Jamstvena kartica 1 kom.

RAD UREAJA

Uklanjanje / umetanje baterije
Da biste uklonili, pritisnite gumb na bateriji i izvucite je iz uticnice. Da biste umetnuli bateriju, poravnajte kontakte baterije s utorima u uticnici i umetnite dok se gumb za stezanje zvucno ne ukljuci.

Punjenje baterije
Punjenje baterije treba provoditi u uvjetima u kojima je temperatura okoline
izmeu 4 - 40 °C. Nova baterija, ili ona koja se dugo nije koristila, dostii
e punu mogunost snage nakon otprilike 3 - 5 ciklusa punjenja i
praznjenja.
· Izvadite bateriju s ureaja. · Prikljucite punjac u uticnicu od 230 V izmjenicne struje. Kada se
ukljuci, zelena LED dioda e zasvijetliti na punjacu kako bi se naznacilo da je napon spojen. · Kada se baterija stavi u punjac, zasvijetlit e crvena LED dioda koja e ukazivati na to da se baterija puni. · Nakon sto se baterija napuni, LED na punjacu postat e zelen. · Punjac se nee automatski iskljuciti kada se baterija potpuno napuni. Zelena LED dioda na punjacu ostat e ukljucena sve dok se punjac ne iskljuci iz napajanja. · Baterija se ne smije puniti dulje od 8 sati. Prekoracenje ovog vremena moze ostetiti baterijske elije. Punjac se nee automatski iskljuciti kada se baterija potpuno napuni. Iskljucite napajanje prije uklanjanja baterije iz uticnice punjaca. Izbjegavajte uzastopne kratke troskove. Nemojte napuniti baterije nakon kratkog koristenja ureaja. Znacajno smanjenje vremena izmeu potrebnih punjenja ukazuje na to da je baterija istrosena i da je treba zamijeniti. · Tijekom postupka punjenja baterije e se zagrijati. Ne poduzimajte radove odmah nakon punjenja - pricekajte dok baterija ne dosegne sobnu temperaturu. To e sprijeciti osteenje baterije.

Indikacija statusa napunjenosti baterije Baterija je opremljena oznakom statusa punjenja (3 LED diode). Da biste provjerili stanje napunjenosti baterije, pritisnite gumb indikatora statusa napunjenosti baterije. Kada su upaljene sve LED diode, razina napunjenosti baterije je visoka. Osvjetljenje 2 LED diode ukazuje na djelomicno praznjenje. Cinjenica da je upaljena samo 1 dioda ukazuje na to da je baterija iscrpljena i da je treba napuniti.

36

Ukljucivanje/iskljucivanje Ureaj se ukljucuje pritiskom na prekidac i iskljucuje otpustanjem tlaka.
Kontrola brzine Brzina vretena kontrolira se kontrolom kolicine tlaka na prekidacu i elektronickom promjenom zupcanika.
Mijenjanje stupnjeva prijenosa Jedinica ima elektronicko mijenjanje stupnja prijenosa. Rad u smjeru kazaljke na satu mogu je u rasponu od tri stupnja prijenosa, koji se mijenjaju pomou gumba Fig. A3. Izlozbena smokva. A2 pokazuje vrijednost zupcanika u to vrijeme. Za promjenu stupnja prijenosa prekidac se mora lagano pritisnuti tako da oznaka zupcanika bude osvijetljena smokva. A2, samo u ovom trenutku zupcanik se moze promijeniti u zeljenu vrijednost. · Zupcanik 1: 0 - 1000 o / min · 2. stupanj prijenosa: 0 - 1800 o / min · 3. brzina: 0 - 2700 o / min Maksimalne vrijednosti RPM-a navedene gore i u tablici ocjenjivanja ovog prirucnika za uporabu. Kolicina rotacije lijeve strane ne moze se mijenjati zupcanicima, moze se podesiti samo pomicanjem prekidaca na maksimalnu vrijednost jedinice.

Smjer rotacije
· Smjer rotacijskog prekidaca Sl. C6 se nalazi iznad prekidaca. · Promjena smjera rotacije desno/lijevo. Postoji prekidac za promjenu
smjera rotacije u uputama smokva. C6, prekidac depresivan: o skretanje udesno - zatezanje o Rotacija lijevom rukom - odvrtanje
· Prekidac je opremljen mehanizmom za zakljucavanje kako bi se sprijecilo slucajno depresivno stanje dok vreteno radi. Kada je prekidac u srednjem polozaju, prekidac je zakljucan.

Svjetiljka
Jedinica je opremljena osvjetljenjem smokve radnog podrucja. A1. Svjetiljka se ukljucuje kada se pritisne prekidac, slika. C4. Kada se pritisak na gumb otpusti, zaruljica se automatski iskljucuje nakon nekoliko sekundi.

Montaza radnog alata Napomena: prije montaze provjerite je li alat iskljucen. Izvadite bateriju prije montaze. Gurnite uticnicu ispravne velicine na drzac alata dokle god e ii, slika. B5, dok se zvucno ne ukljuci. Provjerite je li uticnica pravilno postavljena laganim povlacenjem na uticnicu. Napomena: koristite samo uticnice s ispravnom velicinom uticnice. Ako je potrebno, koristite adapter uticnice.

Sklop remenskih kopca Alat je opremljen kopcom koja omoguuje da se ureaj osisa na remen. Ako je potrebno, kopca se moze ukloniti i ugraditi vijkom/odvrtanjem vijka za pricvrsivanje.

ODRZAVANJE I SKLADISTENJE
· Preporucuje se cisenje ureaja odmah nakon svake uporabe. · Ne koristite vodu ili druge tekuine za cisenje. · Ocistite elektricni alat, bateriju i punjac suhim komadom tkanine ili
prohucite komprimiranim zrakom niskog tlaka.
· Ne koristite sredstva za cisenje ili otapala jer ona mogu ostetiti plasticne dijelove.
· Redovito cistite ventilacijske otvore u kuistu motora kako biste sprijecili pregrijavanje jedinice.
· Elektricni alat uvijek cuvajte na suhom mjestu izvan dohvata djece. · Ureaj pohranite s uklonjenom baterijom. · Napomena: Bilo koju vrstu kvara treba ispraviti ovlastenom uslugom
proizvoaca.

OCJENJIVACKI PODACI

Bezicni udarni kljuc 58G028

Parametarski

Vrijednost

Napon baterije

18 V DC

Raspon brzine bez optereenja (Zupcanik I / II / III) Oznaka RPM

0-1000/0-1800/02700 min-1

Frekvencija udara (1. zupcanik / 2. stupanj prijenosa / 3. zupcanik) BPM indikacija

0-1400/0-2520/03780 min-1

Drzac alata

kvadrat 1/2 ''

zakretni moment (zupcanik I / II / III)

220 / 250 / 300 Nm

IP stupanj zastite

IPX0

Klasa zastite

Iii

Misa

1,186kg

Godina proizvodnje

2022

58G028 oznacava i vrstu i oznaku stroja

PODACI O BUCI I VIBRACIJAMA Razina zvucnog tlaka
Razina zvucne snage
Vrijednosti ubrzanja vibracija

LpA = 69 dB(A) K= 3 dB(A)
LwA = 80 dB(A) K= 3 dB(A)
ah = 3.845 m/s2 K= 1.5 m/s2

Informacije o buci i vibracijama
Razina emisije buke opreme opisana je: emitiranom razinom zvucnog tlaka LpA i razinom zvucne snage LwA (gdje K oznacava mjernu nesigurnost). Vibracije koje emitira oprema opisane su vrijednosu ubrzanja vibracija ah (gdje je K mjerna nesigurnost).
Razina zvucnog tlaka LpA , razina zvucne snage LwA i vrijednost ubrzanja vibracija h navedena u ovim uputama mjerena su u skladu s IEC 62841- 1
. Razina vibracija koju je dan moze se koristiti za usporedbu opreme i za preliminarnu procjenu izlozenosti vibracijama. Navedena razina vibracija reprezentativna je samo za osnovnu uporabu
jedinice. Ako se jedinica koristi za druge primjene ili s drugim radnim
alatima, razina vibracija moze se promijeniti. Na vise razine vibracija utjecat e nedovoljno ili previse rijetko odrzavanje jedinice. Gore navedeni razlozi mogu rezultirati poveanom izlozenosu vibracijama tijekom cijelog radnog razdoblja.
Kako bi se tocno procijenila izlozenost vibracijama, potrebno je uzeti u obzir razdoblja kada je ureaj iskljucen ili kada je ukljucen, ali se ne koristi za rad. Kada se tocno procijene svi cimbenici, ukupna izlozenost vibracijama moze biti znatno niza. Kako bi se korisnika zastitilo od ucinaka vibracija, trebalo bi provesti dodatne sigurnosne mjere, kao sto su ciklicko odrzavanje stroja i radnih alata, osiguravanje odgovarajue temperature ruku i pravilna organizacija rada.

ZASTITA OKOLISA
Proizvodi na elektricni pogon ne smiju se odlagati s kunim otpadom, ve ih treba odvoziti u odgovarajue objekte za odlaganje. Za informacije o odlaganju obratite se prodavacu proizvoda ili lokalnoj upravi. Otpadna elektricna i elektronicka oprema sadrzi ekoloski inertne tvari. Oprema koja se ne reciklira predstavlja potencijalni rizik za okolis i ljudsko zdravlje.

Punjive baterije / baterije ne smiju se odlagati u kuni otpad, niti ih treba bacati u vatru ili vodu. Osteene ili rabljene baterije moraju se pravilno reciklirati u skladu s vazeom direktivom o zbrinjavanju baterija i akumulatora.

"Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci" Spólka komandytowa sa sjedistem u Varsavi, ul. Pograniczna 2/4 (u daljnjem tekstu: "Grupa Topex") obavjestava da sva autorska prava na sadrzaj ovog prirucnika (u daljnjem tekstu: "Prirucnik"), ukljucujui, izmeu ostalog. Njezin tekst, fotografije, dijagrami, crtezi, kao i njegov sastav, pripadaju iskljucivo grupi Topex i podlijezu pravnoj zastiti prema Zakonu od 4. veljace 1994. o autorskom pravu i srodnim pravima (tj. Kopiranje, obrada, objavljivanje, izmjena u komercijalne svrhe cijelog Prirucnika i njegovih pojedinacnih elemenata, bez suglasnosti Grupe Topex izrazene u pisanom obliku, strogo je zabranjena i moze rezultirati graanskom i kaznenom odgovornosu.
Izjava EZ-a o sukladnosti
Proizvoac: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Proizvod: Bezicni udarni kljuc Model: 58G028
Trgovacki naziv: GRAFIT Serijski broj: 00001 ÷ 99999 Ova izjava o sukladnosti izdaje se iskljucivo pod odgovornosu proizvoaca. Gore opisani proizvod u skladu je sa sljedeim dokumentima: Direktiva o strojevima 2006/42/EZ
Direktiva o elektromagnetskoj kompatibilnosti 2014/30/EU
RoHS Direktiva 2011/65/EU kako je izmijenjena Direktivom
2015/863/EU
I zadovoljava zahtjeve standarda:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-2:2014;
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015;

37

IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 623214:2013+A1:2017; IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; IEC 62321-8:2017 Ova se izjava odnosi samo na strojeve koji se stavljaju na trziste i ne ukljucuje komponente dodao krajnji korisnik ili ga je naknadno izvrsio. Ime i adresa osobe s boravistem u EU-u ovlastene za pripremu tehnickog dosjea: Potpisano u ime: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Ulica Pograniczna 2/4 02-285 Varsava
Pawel Kowalski TOPEX GROUP sluzbenik za kvalitetu Varsava, 2022-05-11
IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; CEI 62321-8:2017 Cette déclaration ne concerne que la machine dans l'état dans lequel elle a été mise sur le marché et ne couvre pas les composants ajouté par l'utilisateur final ou les actions ultérieures effectuées par l'utilisateur final. Nom et adresse de la personne résidant ou établie dans l'UE autorisée à préparer la documentation technique: Signé au nom de : Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Ruche. Borderland 2/4 02-285 Varsovie
Pawel Kowalski Représentant Qualité de GRUPA TOPEX Varsovie, 2022-05-11
SR    ()
   
58G028
 ,     ,          .
             .       .           .        ,   .        .
     ·        / .
         . ·    ,      
         .             . ·                q-  . ·          .       . ·  ,     .      .
      ·       , 
  .  ,       .     .

·     ,            .     ,     w    .    ,     .        .
·    -     . ·     . ·       .   
       (   ,         50 ° )
     ·         
( )   ,    ,      ,                . ·          . ·        .        .           . ·              . ·        (. , )     .       ,    . ·   ,       .     -   .     .       .            . ·   ,     ,                  ,          .  ,        ,    . ·     ,    .
 :        .
    ,       ,        .
 -    ,             .          .    .  -              .
  

1

2

3

1.      .

2.      .

3.     .

           : 1.    2.   3.  " " 4.  5.   1/2'' 6.     7. 

         .         .       .       ,   1/2''  .     q    

38

  ,          .         ,  ,  ,   .     .
 ·   1 . ·    1 . ·   1 . ·   1 .
 
 /      ,         .    ,                .
             4 - 40 ° .  ,        ,        3 - 5    . ·    . ·      230   .  
,              . ·      ,             . ·    ,      . ·           .              . ·          8 .       .           .          .    .        .                  . ·       .       -      .     .
          (3 -).      ,      .    - ,     .  2 -    .     1                .
/              .

         ,           .

 
·    . C6    .
·    /.         . C6,  : o    -  o    - 
·                 .      ,   .

       . A1.       , . C4.      ,     
 .

     :        .    .          , . B5 ,    .            .   :       .   ,   .

               .   ,          /   .

  
·        . ·        . ·    ,     
        . ·              . ·               . ·           . ·     . ·  :           .

  

   58G028





 

18  

    (  /  / )  

0-1000/0-1800/02700 -1

  (1.  / 2.  / 3. )  

0-1400/0-2520/03780 -1

                 .
     .             ,     "". A3.  . A2      .    ,            . A2,            .
·  1: 0 - 1000  · 2 . : 0 - 1800  · 3 . : 0 - 2700             .

 

 1/2 ''

 . q (  /  / )

220 / 250 / 300 

  

IPX0

 





1.186

 

2022

58G028      

       
  
  

 = 69 ()  = 3 ()
w = 80 ()  = 3
()  = 3.845 /2  = 1,5
/2

         :           w (    ).

39

          (    ).     ,    w                  62841-1.                 .         .           ,      .           .            .       ,              ,      .      ,       .       ,     ,         ,        .
              ,         .           .         .              .
  /       ,        .                  .
" x ól   w" ól yw      , .  2/4 (  : " x")           (  : ""), ,  .  , , , ,    ,    x          4.  1994.       (   w 2006 . 90 . 631,  ).  , , ,          ,    x    ,          .
GR   ()
  
58G028
,     ,           .
            .         .             .           ,  .             .
     ·       
 / .             . ·      ,                .                . ·      ,     ,        .

·             .        .
·   ,       .      .
      ·        ,
   .   ,      .         . ·     ,                .     ,         .      ,    .            . ·     -   . ·      . ·        .            (   ,           50°C)
      ·         
(  )   ,             ,                 . ·          . ·          .         .            . ·              . ·         (.. , )     .           ,   . ·     ,           .       .      .        .            . ·       ,    ,                       ,            . ,        ,     . ·     ,      .
:         .
      ,        ,           .
  Li-Ion   ,             .            .     .   Li-Ion            .
   

1

2

3

40

1.        . 2.         . 3.        .
             : 1.    2.   3.    4.  5.   1/2'' 6.    7. 
             .           .          .          ,      1/2''.                  ,                .          ,     ,    .       .
 ·   1 . ·   1 . ·   1 . ·   1 .
  
 /       ,            .     ,                    .
                   4 - 40°C.              ,         3 - 5    .      . ·         230
V.  ,    LED            . ·      ,      LED       . ·    ,   LED     . ·            .    LED              . ·          8 .             .           .             .     .          .                   . ·      ,   .        -         .           .
    

        (3  LED).        ,        .     LED  ,       .   2  LED   .      1           .
/               .
                     .
       .          ,       . A3.   . A2      .    ,      ,        . A2,             . · Gear 1: 0 - 1000 rpm · 2 : 0 - 1800 rpm · 3 : 0 - 2700 rpm               .           ,            .
  ·     . C6  
  . ·    /.  
         . C6,  : o   -  o   -  ·                   .       ,    .
          . A1.       , . C4.      ,        .
    :          .       .          , . B5,    .       ,    . :        .      .
                 .   ,         /   .
   ·          . ·        . ·    ,     
            . ·     ,         . ·                . ·           . ·       .

41

· :            .

 

   58G028





 

18 V DC

    ( I / II / III)  RPM

0-1000/0-1800/02700 -1

  (1  / 2  / 3 )  BPM

0-1400/0-2520/03780 -1

 

 ½ ''

  ( I / II / III)

220 / 250 / 300 Nm

  IP

IPX0

 

III



1,186kg

 

2022

 58G028         

.

   

  

LpA = 69 dB(A) K= 3 dB(A)

  

LwA = 80 dB(A) K= 3 dB(A)

  

ah = 3,845 m/s2 K= 1,5 m/s2

              :      LpA      LwA ( K    ).               ah (    ).     LpA ,     LwA      ah            IEC 62841-1.    ah                   .             .            ,      .              .            '      .         ,                       .       ,          .          ,       ,          ,             .

Topex           4  1994       (.    2006 . 90 Poz. 631,  ).  , , ,            ,      Grupa Topex,          .
   : Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa :    : 58G028  : GRAPHITE  : 00001 ÷ 99999          .          :  2006/42/       2014/30/  RoHS 2011/65/      2015/863/      : EN 62841-1:2015; EN 62841-2-2:2014, EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015, IEC 62321-1:2013- IEC 62321-2:2013- IEC 62321-3-1:2013- IEC 623214:2013+A1:2017- IEC 62321-5:2013, IEC 62321-6:2015- IEC 62321-7-1:2015- IEC 62321-7-2:2017- IEC 62321-8:2017                        /   .               :   : Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. 2/4  Pograniczna 02-285 
Pawel Kowalski    TOPEX GROUP , 2022-05-11
IEC 62321-6:2015- IEC 62321-7-1:2015- IEC 62321-7-2:2017- CEI 62321-8:2017                       . ajouté par l'utilisateur final ou les actions ultérieures effectuées par l'utilisateur final.                   : Signé au nom de : Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Ruche.   2/4 02-285 Varsovie

  
           ,         .                 .          .               .

Pawel Kowalski    GRUPA TOPEX Varsovie, 2022-05-11
ES MANUAL DE TRADUCCIÓN (USUARIO)

   /        ,        .                    .
"Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci" Spólka komandytowa    , ul. Pograniczna 2/4 ( : "Grupa Topex")             ( : ""), ,  .  ,  ,  ,  ,     ,    Grupa

Llave de impacto sin cable
58G028
ATENCIÓN, ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL Y CONSÉRVELO PARA FUTURAS CONSULTAS.
DISPOSICIONES ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD Utilice protección para los oídos y gafas de seguridad cuando trabaje con la herramienta. La exposición al ruido puede provocar la pérdida de

42

audición. Las limaduras metálicas y otras partículas voladoras pueden causar daños permanentes en los ojos. Utilice la herramienta con los mangos adicionales suministrados en el kit,
si los hay. No permita que la herramienta pierda el control durante su
funcionamiento.
NORMAS ADICIONALES PARA UN TRABAJO SEGURO
· No aplique la herramienta eléctrica encendida a la tuerca/perno. La herramienta de trabajo giratoria puede resbalar de la tuerca o el perno.
· Al fijar las herramientas de trabajo, hay que tener cuidado de que estén correctamente y firmemente asentadas en el portaherramientas. Esto puede provocar que se suelte y se pierda el control durante el funcionamiento.
· Al apretar y aflojar tornillos, sujete firmemente la herramienta eléctrica, ya que pueden producirse breves pares de reacción elevados.
· No cambie el sentido de giro del eje de la herramienta eléctrica mientras esté en funcionamiento. Existe el riesgo de dañar la herramienta eléctrica.
· Utilice un paño suave y seco para limpiar el aparato. No utilice nunca detergentes ni alcohol.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD RELATIVAS A LA BATERÍA · En caso de daños y uso inadecuado de la batería, pueden liberarse
gases. Ventile la habitación, consulte a un médico en caso de malestar. Los gases pueden dañar las vías respiratorias. · En caso de condiciones de funcionamiento inadecuadas, el electrolito puede salir de la batería y debe evitarse el contacto con él. Si se produce un contacto accidental, el electrolito debe lavarse con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, consulte además a un médico. Las fugas de electrolito pueden causar irritación de los ojos o quemaduras. · No abra la batería, ya que existe el peligro de que se produzca un cortocircuito. · No utilice la batería bajo la lluvia. · Mantenga siempre la batería alejada de una fuente de calor. No la dejes en un entorno de alta temperatura durante mucho tiempo (bajo la luz directa del sol, cerca de radiadores o en cualquier lugar donde la temperatura supere los 50 °C).
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS · Este equipo no está destinado a ser utilizado por personas
(incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia o familiaridad con el equipo, a menos que estén supervisadas o de acuerdo con las instrucciones de uso dadas por los responsables de la seguridad. · Vigile a los niños para que no jueguen con el equipo. · El cargador no debe exponerse a la humedad ni al agua. La entrada de agua en el cargador aumenta el riesgo de descarga. El cargador sólo puede utilizarse en interiores en espacios secos. · Desenchufe el cargador de la red eléctrica antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza. · No utilice el cargador colocado sobre una superficie inflamable (por ejemplo, papel, textiles) o en las proximidades de sustancias inflamables. Debido al aumento de la temperatura del cargador durante el proceso de carga, existe peligro de incendio. · Compruebe el estado del cargador, el cable y el enchufe cada vez antes de utilizarlo. Si se detectan daños, no utilice el cargador. No intente desmontar el cargador. Dirija todas las reparaciones a un taller de servicio autorizado. Una instalación incorrecta del cargador puede suponer un riesgo de descarga eléctrica o de incendio. · Los niños y las personas con discapacidades físicas, emocionales o mentales, así como otras personas cuya experiencia o conocimientos sean insuficientes para manejar el cargador con todas las precauciones de seguridad, no deben manejar el cargador sin la supervisión de una persona responsable. De lo contrario, existe el peligro de que el aparato se maneje de forma incorrecta, con el consiguiente riesgo de lesiones.
· Cuando el cargador no esté en uso, desenchúfalo de la red eléctrica.
Precaución: El aparato está diseñado para funcionar en interiores.
A pesar de la utilización de un diseño intrínsecamente seguro, del uso de medidas de seguridad y de las medidas de protección adicionales, siempre existe un riesgo residual de lesiones durante el
trabajo.
Las baterías de iones de litio pueden tener fugas, incendiarse o explotar si se calientan a altas temperaturas o sufren un

cortocircuito. No las guarde en el coche durante los días calurosos y soleados. No abra el paquete de baterías. Las baterías de iones de litio contienen dispositivos electrónicos y pueden hacer que la batería se incendie o explote.
DESCRIPCIÓN DE LOS PICTOGRAMAS UTILIZADOS

·

·

·

· 1

· 2

· 3

1. Lea el manual de instrucciones antes de utilizarlo.

2. El producto cumple los requisitos de las directivas de la UE.

3. Llevar protección ocular y auditiva.

DESCRIPCIÓN DE LOS ELEMENTOS GRÁFICOS La numeración que figura a continuación se refiere a los elementos mostrados en los dibujos:
1. Iluminación del área de trabajo 2. Señalización de la marcha 3. Botón de cambio de marcha 4. Interruptor
5. Portaherramientas 1/2''
6. Interruptor del sentido de giro
7. Adjunto

DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO La llave de impacto es una herramienta eléctrica alimentada por batería. Está accionada por un motor de corriente continua sin escobillas con un engranaje planetario. El diseño de los componentes de la llave garantiza una larga vida útil. El mango de la llave permite acoplar vasos de diferentes longitudes, que tienen mangos cuadrados de 1/2''. El
mecanismo responsable del alto par de torsión lo genera en forma de impacto periférico momentáneo, y el impacto del dispositivo en las manos del operario durante el atornillado es bajo.
La llave está diseñada para su uso general en trabajos de servicio, por ejemplo, en vehículos de motor, operaciones de montaje y reparación. No utilice la herramienta eléctrica de forma incorrecta.

CONTENIDO
· Llave de impacto 1 ud. · Pinza para el cinturón 1 ud. · Instrucciones de uso 1 ud. · Tarjeta de garantía 1 ud.

FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO

Cómo extraer/insertar la batería Para extraerla, presione el botón de la batería y deslícela fuera del enchufe.
Para insertar la pila, alinee los contactos de la pila con las ranuras del
zócalo e insértela hasta que el botón de sujeción encaje de forma audible.

Carga de la batería La carga de la batería debe realizarse en condiciones en las que la temperatura ambiente esté entre 4 - 40°C. Una batería nueva, o que no haya sido utilizada durante un largo periodo de tiempo, alcanzará su plena capacidad de energía después de aproximadamente 3 - 5 ciclos de carga
y descarga.
· Retire la batería del dispositivo. · Conecte el cargador a una toma de corriente de 230 V CA. Cuando
se enciende, un LED verde se ilumina en el cargador para indicar
que la tensión está conectada. · Cuando la batería se coloca en el cargador, un LED rojo se ilumina
para indicar que la batería se está cargando. · Una vez que la batería esté cargada, el LED del cargador se pondrá
verde.
· El cargador no se apagará automáticamente cuando la batería esté completamente cargada. El LED verde del cargador permanecerá encendido hasta que el cargador se desconecte de la red eléctrica.
· La batería no debe cargarse durante más de 8 horas. Exceder este tiempo puede dañar las celdas de la batería. El cargador no se apagará automáticamente cuando la batería esté completamente cargada. Desconecte la fuente de alimentación antes de retirar la batería de la toma de corriente del cargador. Evite las cargas cortas consecutivas. No recargue las baterías después de utilizar el aparato durante un corto periodo de tiempo. Una disminución significativa del tiempo entre las cargas necesarias indica que la
batería está desgastada y debe ser sustituida.

43

· Durante el proceso de carga, las baterías se calentarán. No emprenda el trabajo inmediatamente después de la carga; espere hasta que la batería haya alcanzado la temperatura ambiente. Esto evitará que se dañe la batería.
Indicación del estado de carga de la batería La batería está equipada con una indicación del estado de carga (3 LED). Para comprobar el estado de carga de la batería, pulse el botón indicador del estado de carga de la batería. Cuando todos los LEDs están encendidos, el nivel de carga de la batería es alto. El encendido de 2 diodos indica una descarga parcial. El hecho de que sólo se encienda 1 diodo indica que la batería está agotada y necesita ser recargada.
Encendido y apagado El aparato se enciende pulsando el interruptor y se apaga soltando la presión.
Control de velocidad La velocidad del husillo se controla mediante el control de la cantidad de presión ejercida sobre el interruptor y el cambio electrónico de la marcha.
Cambio de marchas El aparato dispone de un cambio de marchas electrónico. Es posible el funcionamiento en sentido de las agujas del reloj en una gama de tres marchas, que se cambian con el botón Fig. A3. La pantalla fig. A2 muestra el valor de la marcha en ese momento. Para cambiar de marcha, hay que pulsar ligeramente el interruptor para que se ilumine la designación de la marcha fig. A2, sólo en este momento se puede cambiar la marcha al valor deseado.
· Marcha 1: 0 - 1000 rpm · 2ª marcha: 0 - 1800 rpm · 3ª marcha: 0 - 2700 rpm Los valores máximos de RPM indicados arriba y en la tabla de valores de este manual de instrucciones. La cantidad de giro a la izquierda no se puede modificar mediante engranajes, sólo se puede ajustar pulsando el interruptor hasta el valor máximo de la unidad.
Sentido de giro
· El interruptor del sentido de giro Fig. C6 está situado encima del interruptor.
· Cambio del sentido de giro derecha/izquierda. Hay un interruptor para cambiar el sentido de giro en las instrucciones fig. C6, interruptor pulsado: o giro a la derecha - apriete o rotación a la izquierda - desenroscar
· El interruptor está equipado con un mecanismo de bloqueo para evitar que se pulse accidentalmente mientras el husillo está en marcha. Cuando el interruptor está en la posición central, el interruptor está bloqueado.
Lámpara La unidad está equipada con una iluminación de la zona de trabajo fig. A1. La lámpara se enciende al pulsar el interruptor, fig. C4. Cuando se deja de presionar el botón, la lámpara se apaga automáticamente después de unos segundos.
Montaje de la herramienta de trabajo Nota: asegúrese de que la herramienta esté apagada antes del montaje. Retire la batería antes del montaje. Empuje el casquillo de tamaño correcto en el portaherramientas hasta el tope, fig. B5, hasta que encaje de forma audible. Compruebe que el casquillo está bien asentado tirando ligeramente de él. Tenga en cuenta: utilice únicamente tomas de corriente con el tamaño correcto. Utilice un adaptador de tomas si es necesario.
Conjunto de clips para el cinturón La herramienta está equipada con un clip que permite enganchar el dispositivo a un cinturón. En caso necesario, el clip puede retirarse y colocarse enroscando/desenroscando el tornillo de fijación.

· Guarde siempre la herramienta eléctrica en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.
· Guarde el dispositivo con la batería extraída. · Nota: Cualquier tipo de avería debe ser subsanada por un servicio
técnico autorizado del fabricante.

DATOS DE CALIFICACIÓN

Llave de impacto sin cable 58G028

Parámetro

Valor

Tensión de la batería

18 V DC

Rango de velocidad en vacío (marcha I / II / III) Designación de RPM

0-1000/0-1800/02700 min.-1

Frecuencia de impacto (1ª marcha / 2ª marcha / 3ª marcha) Indicación de BPM

0-1400/0-2520/03780 min.-1

Portaherramientas

cuadrado ½ ''

Par máximo (marcha I / II / III)

220 / 250 / 300 Nm

Grado de protección IP

IPX0

Clase de protección

III

Masa

1,186kg

Año de producción

2022

58G028 indica tanto el tipo como la designación de la máquina

DATOS DE RUIDO Y VIBRACIONES Nivel de presión sonora
Nivel de potencia sonora
Valores de aceleración de las vibraciones

LpA = 69 dB(A) K= 3 dB(A)
LwA = 80 dB(A) K= 3 dB(A)
ah = 3,845 m/s2 K= 1,5 m/s2

Información sobre el ruido y las vibraciones El nivel de emisión de ruido del equipo se describe mediante: el nivel de presión sonora emitido LpA y el nivel de potencia sonora LwA (donde K denota la incertidumbre de medición). Las vibraciones emitidas por el equipo se describen mediante el valor de la aceleración de las vibraciones ah (donde K es la incertidumbre de medición). El nivel de presión sonora LpA , el nivel de potencia sonora LwA y el valor de aceleración de las vibraciones ah que se indican en estas instrucciones se han medido de acuerdo con la norma IEC 62841-1. El nivel de
vibración ah indicado puede utilizarse para comparar equipos y para la evaluación preliminar de la exposición a las vibraciones. El nivel de vibración indicado es sólo representativo del uso básico de la unidad. Si la unidad se utiliza para otras aplicaciones o con otras
herramientas de trabajo, el nivel de vibración puede cambiar. Los niveles de vibración más altos se verán influidos por un mantenimiento insuficiente o demasiado infrecuente de la unidad. Las razones expuestas
anteriormente pueden dar lugar a una mayor exposición a las vibraciones durante todo el período de trabajo. Para estimar con precisión la exposición a las vibraciones, es necesario tener en cuenta los periodos en los que el aparato está apagado o cuando está encendido pero no se utiliza para trabajar. Cuando todos los factores se estiman con precisión, la exposición total a las vibraciones puede ser significativamente menor.
Para proteger al usuario de los efectos de las vibraciones, deben aplicarse
medidas de seguridad adicionales, como el mantenimiento cíclico de la máquina y de las herramientas de trabajo, asegurando una temperatura adecuada de las manos y una correcta organización del trabajo.

PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Los productos que funcionan con electricidad no deben eliminarse con la basura doméstica, sino que deben llevarse a instalaciones adecuadas para su eliminación. Póngase en contacto con el distribuidor del producto o con las autoridades locales para obtener información sobre su eliminación. Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos contienen sustancias inertes para el medio ambiente. Los equipos que no se reciclan suponen un riesgo potencial para el medio ambiente y la salud humana.

MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
· Se recomienda limpiar el aparato inmediatamente después de cada uso.
· No utilice agua ni otros líquidos para la limpieza. · Limpie la herramienta eléctrica, la batería y el cargador con un paño
seco o sople con aire comprimido a baja presión. · No utilice productos de limpieza ni disolventes, ya que pueden
dañar las piezas de plástico. · Limpie regularmente las ranuras de ventilación de la carcasa del
motor para evitar el sobrecalentamiento de la unidad.

Las pilas / baterías recargables no deben tirarse a la basura doméstica, ni tampoco al fuego o al agua. Las pilas dañadas o usadas deben reciclarse adecuadamente de acuerdo con la directiva vigente sobre la eliminación de pilas y acumuladores.
"Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci" Spólka komandytowa con domicilio social en Varsovia, ul. Pograniczna 2/4 (en adelante: "Grupa Topex") informa que todos los derechos de autor del contenido de este manual (en adelante: "Manual"), incluyendo, entre otros. Su texto, fotografías, diagramas, dibujos, así como su composición, pertenecen exclusivamente a Grupa Topex y están sujetos a la protección

44

legal en virtud de la Ley de 4 de febrero de 1994 sobre derechos de autor y derechos conexos (es decir, el Diario de Leyes de 2006 Nº 90 Poz. 631, en su versión modificada). La copia, el procesamiento, la publicación y la modificación con fines comerciales de todo el Manual y de sus elementos individuales, sin el consentimiento de Grupa Topex expresado por escrito, están estrictamente prohibidos y pueden dar lugar a responsabilidades civiles y penales.
Declaración de conformidad de la CE Fabricante: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa Producto: Llave de impacto sin cable Modelo: 58G028 Nombre comercial: GRAPHITE Número de serie: 00001 ÷ 99999 Esta declaración de conformidad se emite bajo la única responsabilidad del fabricante. El producto descrito anteriormente cumple con los siguientes documentos: Directiva sobre máquinas 2006/42/CE Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE Directiva RoHS 2011/65/UE modificada por la Directiva 2015/863/UE Y cumple los requisitos de las normas: EN 62841-1:2015; EN 62841-2-2:2014; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; CIE 62321-1:2013; CIE 62321-2:2013; CIE 62321-3-1:2013; CIE 623214:2013+A1:2017; CIE 62321-5:2013; CE 62321-6:2015; CE 62321-7-1:2015; CE 62321-7-2:2017; CE 623218:2017 Esta declaración se refiere únicamente a la máquina comercializada y no incluye los componentes añadido por el usuario final o realizado por él mismo posteriormente. Nombre y dirección de la persona residente en la UE autorizada a preparar el expediente técnico: Firmado en nombre de: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Calle Pograniczna 2/4 02-285 Varsovia
Pawel Kowalski Responsable de calidad de TOPEX GROUP Varsovia, 2022-05-11
CE 62321-6:2015; CE 62321-7-1:2015; CE 62321-7-2:2017; CEI 623218:2017 Esta declaración sólo afecta a la máquina en el estado en que se comercializa y no incluye los componentes ajouté par l'utilisateur final ou les actions ultérieures effectuées par l'utilisateur final. Nombre y dirección de la persona residente o establecida en la UE autorizada a preparar la documentación técnica: Firmado con el nombre de : Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Ruche. Frontera 2/4 02-285 Varsovie
Pawel Kowalski Representante de calidad de GRUPA TOPEX Varsovie, 2022-05-11
IT MANUALE DI TRADUZIONE (UTENTE)

Utilizzare l'utensile con le impugnature supplementari fornite nel kit, se
disponibili. Non lasciare che l'utensile perda il controllo durante il
funzionamento.
REGOLE AGGIUNTIVE PER UN LAVORO SICURO
Non applicare l'utensile elettrico acceso al dado/bullone. L'utensile da lavoro rotante potrebbe scivolare dal dado o dal bullone.
Quando si fissano gli utensili di lavoro, è necessario assicurarsi che siano correttamente e saldamente inseriti nel portautensili. In caso contrario, il portautensili potrebbe allentarsi e perdere il controllo durante il funzionamento.
Durante l'avvitamento e l'allentamento delle viti, tenere saldamente l'elettroutensile poiché potrebbero verificarsi brevi coppie di reazione elevate.
Non cambiare il senso di rotazione del mandrino dell'elettroutensile mentre è in funzione. Si rischia di danneggiare l'elettroutensile.
Per pulire l'apparecchio, utilizzare un panno morbido e asciutto. Non utilizzare mai detergenti o alcol.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA RELATIVE ALLA BATTERIA
· In caso di danneggiamento e di uso improprio della batteria, è possibile che si sprigionino dei gas. Ventilare la stanza, consultare un medico in caso di malessere. I gas possono danneggiare le vie respiratorie.
· In caso di condizioni di funzionamento non corrette, l'elettrolito può fuoriuscire dalla batteria e occorre evitare il contatto con esso. In caso di contatto accidentale, l'elettrolito deve essere lavato con abbondante acqua. In caso di contatto con gli occhi, consultare un medico. L'elettrolito fuoriuscito può causare irritazioni o ustioni agli occhi.
· Non aprire la batteria: c'è il rischio di un cortocircuito. · Non utilizzare la batteria sotto la pioggia. · Tenere sempre la batteria lontano da fonti di calore. Non lasciatela
in un ambiente ad alta temperatura per lunghi periodi di tempo (alla luce diretta del sole, vicino a radiatori o in qualsiasi luogo in cui la temperatura superi i 50°C).
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER IL CARICABATTERIE
· Questa apparecchiatura non è destinata all'uso da parte di persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o che non abbiano esperienza o dimestichezza con l'apparecchiatura, a meno che non siano sorvegliate o in conformità con le istruzioni per l'uso fornite dai responsabili della sicurezza.
· Tenere d'occhio i bambini affinché non giochino con l'attrezzatura. · Il caricabatterie non deve essere esposto all'umidità o all'acqua.
L'ingresso di acqua nel caricabatterie aumenta il rischio di scosse. Il caricabatterie può essere utilizzato solo in ambienti chiusi e asciutti. · Scollegare il caricabatterie dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia. · Non utilizzare il caricabatterie su una superficie infiammabile (ad es. carta, tessuti) o in prossimità di sostanze infiammabili. L'aumento della temperatura del caricabatterie durante il processo di ricarica comporta il rischio di incendio. · Controllare le condizioni del caricabatterie, del cavo e della spina ogni volta prima dell'uso. Se si riscontrano danni, non utilizzare il caricabatterie. Non tentare di smontare il caricabatterie. Per le riparazioni rivolgersi a un'officina autorizzata. Un'installazione non corretta del caricabatterie può comportare il rischio di scosse elettriche o incendi. · I bambini e le persone con handicap fisici, emotivi o mentali, nonché altre persone la cui esperienza o conoscenza non è sufficiente per utilizzare il caricabatterie con tutte le precauzioni di sicurezza, non devono utilizzare il caricabatterie senza la supervisione di una persona responsabile. In caso contrario, sussiste il pericolo che il dispositivo venga maneggiato in modo improprio, con conseguenti lesioni. · Quando il caricabatterie non è in uso, scollegarlo dalla rete elettrica.

Avvitatore a impulsi a batteria
58G028
ATTENZIONE, PRIMA DI UTILIZZARE L'ELETTROUTENSILE, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE E CONSERVARLO PER FUTURE CONSULTAZIONI.
DISPOSIZIONI SPECIFICHE DI SICUREZZA Indossare protezioni per le orecchie e occhiali di sicurezza quando si lavora con l'utensile. L'esposizione al rumore può causare la perdita dell'udito. La limatura di metallo e altre particelle volanti possono causare danni permanenti agli occhi.

Attenzione: L'apparecchio è progettato per il funzionamento in ambienti interni.
Nonostante l'utilizzo di un design intrinsecamente sicuro, l'impiego di misure di sicurezza e di misure di protezione aggiuntive, esiste sempre un rischio residuo di lesioni durante il lavoro.
Le batterie agli ioni di litio possono perdere, incendiarsi o esplodere se vengono riscaldate a temperature elevate o se vengono messe in cortocircuito. Non conservarle nell'auto durante le giornate calde e soleggiate. Non aprire il pacco batteria. Le batterie agli ioni di litio contengono dispositivi elettronici e possono causare incendi o esplosioni.

45

DESCRIZIONE DEI PITTOGRAMMI UTILIZZATI

·

·

·

· 1

· 2

· 3

1. Prima dell'uso, leggere le istruzioni per l'uso.

2. Il prodotto soddisfa i requisiti delle direttive UE.

3. Indossare protezioni per gli occhi e l'udito.

DESCRIZIONE DEGLI ELEMENTI GRAFICI La numerazione che segue si riferisce agli elementi illustrati nei disegni: 1. Illuminazione dell'area di lavoro 2. Segnalazione del cambio 3. Pulsante del cambio 4. Interruttore 5. Portautensili 1/2'' 6. Interruttore del senso di rotazione 7. Allegato

DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO L'avvitatore a impulsi è un elettroutensile alimentato a batteria. È azionato da un motore brushless a corrente continua con riduttore planetario. Il design dei componenti dell'avvitatore garantisce una lunga durata. L'impugnatura della chiave consente di montare bussole di varie lunghezze, con manico quadrato da 1/2''. Il meccanismo responsabile della coppia elevata la genera sotto forma di impatto periferico momentaneo e l'impatto del dispositivo sulle mani dell'operatore durante l'avvitamento è basso. La chiave è progettata per un uso generale nei lavori di manutenzione, ad esempio su veicoli a motore, operazioni di assemblaggio e riparazione. Non utilizzare in modo improprio l'elettroutensile.

CONTENUTI · Chiave a impulsi 1 pz. · Clip da cintura 1 pz. · Istruzioni per l'uso 1 pz. · Scheda di garanzia 1 pz.

FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO

Rimozione/inserimento della batteria Per rimuoverla, premere il pulsante sulla batteria e farla scivolare fuori dalla presa. Per inserire la batteria, allineare i contatti della batteria con le scanalature della presa e inserirla finché il pulsante di bloccaggio non si innesta in modo percettibile.

Carica della batteria
La carica della batteria deve essere effettuata in condizioni di temperatura
ambiente compresa tra 4 e 40°C. Una batteria nuova, o che non è stata utilizzata per un lungo periodo di tempo, raggiungerà la piena potenza dopo circa 3 - 5 cicli di carica e scarica.
· Rimuovere la batteria dal dispositivo.
· Collegare il caricabatterie a una presa di rete da 230 V CA. All'accensione, un LED verde si accende sul caricabatterie per indicare che la tensione è collegata.
· Quando la batteria viene inserita nel caricatore, un LED rosso si accende per indicare che la batteria è in fase di carica.
· Una volta caricata la batteria, il LED del caricatore diventa verde.
· Il caricabatterie non si spegne automaticamente quando la batteria è completamente carica. Il LED verde del caricabatterie rimane acceso fino a quando il caricabatterie non viene scollegato dall'alimentazione.
· La batteria non deve essere caricata per più di 8 ore. Il superamento di questo tempo può danneggiare le celle della batteria. Il caricabatterie non si spegne automaticamente quando la batteria è completamente carica. Scollegare l'alimentazione prima di rimuovere la batteria dalla presa del caricabatterie. Evitare cariche brevi consecutive. Non ricaricare le batterie dopo un breve utilizzo del dispositivo. Una diminuzione significativa dell'intervallo tra le cariche necessarie indica che la batteria è usurata e deve essere sostituita.
· Durante il processo di carica, le batterie si riscaldano. Non intraprendere lavori subito dopo la carica, ma attendere che la batteria abbia raggiunto la temperatura ambiente. In questo modo si evitano danni alla batteria.

Indicazione dello stato di carica della batteria

La batteria è dotata di un indicatore dello stato di carica (3 LED). Per verificare lo stato di carica della batteria, premere il pulsante di indicazione dello stato di carica della batteria. Quando tutti i LED sono accesi, il livello di carica della batteria è elevato. L'accensione di 2 LED indica una scarica parziale. L'accensione di 1 solo diodo indica che la batteria è esaurita e deve essere ricaricata.
Accensione e spegnimento Il dispositivo si accende premendo l'interruttore e si spegne rilasciando la pressione.
Controllo della velocità La velocità del mandrino viene controllata controllando la quantità di pressione esercitata sull'interruttore e cambiando elettronicamente l'ingranaggio.
Cambio di marcia L'unità è dotata di cambio elettronico. Il funzionamento in senso orario è possibile in una gamma di tre marce, che vengono cambiate utilizzando il pulsante Fig. A3. Il display fig. A2 mostra il valore della marcia in quel momento. Per cambiare marcia, è necessario premere leggermente l'interruttore in modo che si illumini la denominazione della marcia fig. A2, solo a questo punto è possibile cambiare la marcia al valore desiderato. · Marcia 1: 0 - 1000 giri/min. · 2a marcia: 0 - 1800 giri/min. · 3a marcia: 0 - 2700 giri/min I valori massimi di RPM sono indicati sopra e nella tabella dei valori nominali di questo manuale operativo. La quantità di rotazione a sinistra non può essere modificata con gli ingranaggi, ma può essere regolata solo spingendo l'interruttore sul valore massimo dell'unità.
Senso di rotazione · L'interruttore del senso di rotazione Fig. C6 si trova sopra
l'interruttore. · Cambio del senso di rotazione destra/sinistra. Nelle istruzioni fig.
C6 è presente un interruttore per cambiare il senso di rotazione. C6, interruttore premuto: o svolta a destra - serraggio o rotazione a sinistra - svitamento · L'interruttore è dotato di un meccanismo di blocco per evitare che venga premuto accidentalmente mentre il mandrino è in funzione. Quando l'interruttore è in posizione centrale, è bloccato.
Lampada L'unità è dotata di un'illuminazione dell'area di lavoro fig. A1. La lampada si accende quando si preme l'interruttore, fig. C4. Quando si rilascia la pressione sul pulsante, la lampada si spegne automaticamente dopo alcuni secondi.
Montaggio dell'utensile di lavoro Nota: assicurarsi che l'utensile sia spento prima del montaggio. Rimuovere la batteria prima del montaggio. Spingere la bussola della misura corretta sul portautensili fino all'arresto, fig. B5, finché non si innesta in modo percettibile. Controllare che il tronchetto sia correttamente inserito tirando leggermente il tronchetto stesso. Attenzione: utilizzare solo prese di dimensioni corrette. Se necessario, utilizzare un adattatore per prese.
Gruppo clip da cintura Lo strumento è dotato di una clip che consente di agganciare il dispositivo alla cintura. Se necessario, la clip può essere rimossa e montata avvitando/svitando la vite di fissaggio.
MANUTENZIONE E STOCCAGGIO · Si raccomanda di pulire il dispositivo immediatamente dopo ogni
utilizzo. · Non utilizzare acqua o altri liquidi per la pulizia. · Pulire l'elettroutensile, il pacco batteria e il caricabatterie con un
panno asciutto o soffiando con aria compressa a bassa pressione. · Non utilizzare detergenti o solventi che potrebbero danneggiare le
parti in plastica. · Pulire regolarmente le fessure di ventilazione dell'alloggiamento del
motore per evitare il surriscaldamento dell'unità. · Conservare sempre l'elettroutensile in un luogo asciutto e fuori dalla
portata dei bambini. · Conservare il dispositivo con la batteria rimossa. · Nota: Qualsiasi tipo di guasto deve essere eliminato da un servizio
di assistenza autorizzato dal produttore.

46

DATI DI VALUTAZIONE

Prodotto: Avvitatore a impulsi a batteria

Avvitatore a impulsi a batteria 58G028

Parametro

Valore

Tensione della batteria

18 V CC

Gamma di velocità a vuoto (marcia I / II / III) Designazione RPM

0-1000/0-1800/02700 min.-1

Frequenza d'impatto (1a marcia / 2a marcia / 3a marcia) Indicazione BPM

0-1400/0-2520/03780 min.-1

Portautensili

quadrato ½ ''

Coppia massima (marcia I / II / III)

220 / 250 / 300 Nm

Grado di protezione IP

IPX0

Classe di protezione

III

Massa

1.186 kg

Anno di produzione

2022

58G028 indica sia il tipo che la designazione della macchina

Modello: 58G028 Nome commerciale: GRAFITE Numero di serie: 00001 ÷ 99999 La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto l'esclusiva responsabilità del produttore. Il prodotto sopra descritto è conforme ai seguenti documenti: Direttiva macchine 2006/42/CE Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE Direttiva RoHS 2011/65/UE, modificata dalla direttiva 2015/863/UE. E soddisfa i requisiti degli standard: EN 62841-1:2015; EN 62841-2-2:2014; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 623214:2013+A1:2017; IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; IEC

DATI SU RUMORE E VIBRAZIONI Livello di pressione sonora
Livello di potenza sonora
Valori di accelerazione delle vibrazioni

LpA = 69 dB(A) K= 3 dB(A)
LwA = 80 dB(A) K= 3 dB(A)
ah = 3,845 m/s2 K= 1,5 m/s2

62321-8:2017 La presente dichiarazione si riferisce esclusivamente alla macchina così come immessa sul mercato e non comprende i componenti aggiunte dall'utente finale o eseguite da lui successivamente. Nome e indirizzo della persona residente nell'UE autorizzata a preparare il fascicolo tecnico: Firmato a nome di: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.

Informazioni su rumore e vibrazioni

2/4 Via Pograniczna

Il livello di emissione sonora dell'apparecchiatura è descritto da: il livello di

02-285 Varsavia

pressione sonora emesso LpA e il livello di potenza sonora LwA (dove K indica l'incertezza di misura). Le vibrazioni emesse dall'apparecchiatura

sono descritte dal valore di accelerazione delle vibrazioni ah (dove K indica
l'incertezza di misura).
Il livello di pressione sonora LpA , il livello di potenza sonora LwA e il valore
di accelerazione delle vibrazioni ah indicati in queste istruzioni sono stati
misurati in conformità con la norma IEC 62841-1. Il livello di vibrazioni ah indicato può essere utilizzato per confrontare le apparecchiature e per una valutazione preliminare dell'esposizione alle vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato è solo rappresentativo dell'uso di base dell'unità. Se l'unità viene utilizzata per altre applicazioni o con altri strumenti di lavoro, il livello di vibrazioni può cambiare. Livelli di vibrazione più elevati saranno influenzati da una manutenzione insufficiente o troppo poco frequente dell'unità. I motivi sopra indicati possono comportare un aumento dell'esposizione alle vibrazioni durante l'intero periodo di lavoro.
Per stimare con precisione l'esposizione alle vibrazioni, è necessario tenere conto dei periodi in cui il dispositivo è spento o acceso ma non utilizzato per il lavoro. Quando tutti i fattori sono stimati con
precisione, l'esposizione totale alle vibrazioni può essere

Pawel Kowalski Responsabile della qualità del gruppo TOPEX Varsavia, 2022-05-11
IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; CEI 62321-8:2017 La presente dichiarazione non riguarda che la macchina nello stato in cui è stata immessa sul mercato e non riguarda solo i componenti. ajouté par l'utilisateur final ou les actions ultérieures effectuées par l'utilisateur final. Nome e indirizzo della persona residente o stabilita nell'UE autorizzata a preparare la documentazione tecnica: Firmato con il nome di : Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Ruche. Terra di confine 2/4 02-285 Varsovie

significativamente inferiore.

Per proteggere l'utente dagli effetti delle vibrazioni, è necessario adottare

ulteriori misure di sicurezza, come la manutenzione ciclica della macchina e degli strumenti di lavoro, la garanzia di un'adeguata temperatura delle mani e una corretta organizzazione del lavoro.

Pawel Kowalski Rappresentante di qualità di GRUPA TOPEX Varsovie, 2022-05-11

PROTEZIONE DELL'AMBIENTE

I prodotti alimentati elettricamente non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici, ma devono essere portati in strutture adeguate per lo smaltimento. Per informazioni sullo smaltimento, rivolgersi al rivenditore del prodotto o alle autorità locali. I rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche contengono sostanze inerti per l'ambiente. Le apparecchiature non riciclate rappresentano

NL VERTALING (GEBRUIKERS)HANDLEIDING
Draadloze slagmoersleutel
58G028

un rischio potenziale per l'ambiente e la salute umana.

AANDACHT, VOORDAT U HET ELEKTRISCH GEREEDSCHAP

Le batterie ricaricabili non devono essere smaltite tra i rifiuti domestici, né devono essere gettate nel fuoco o nell'acqua. Le batterie danneggiate o usate devono essere riciclate correttamente
in conformità alla direttiva vigente sullo smaltimento di pile e accumulatori.

GEBRUIKT, LEES DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR HEM VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Draag gehoorbescherming en een veiligheidsbril wanneer u met het gereedschap werkt. Blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies

"Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci". Spólka komandytowa con sede legale a Varsavia, ul. Pograniczna 2/4 (di seguito: "Grupa Topex") informa che tutti i diritti d'autore sul contenuto del presente manuale (di seguito: "Manuale"), compresi, tra gli altri. Il testo, le fotografie, i diagrammi, i disegni e la sua composizione appartengono esclusivamente a Grupa Topex e sono tutelati dalla legge del 4 febbraio 1994 sul diritto d'autore e sui diritti connessi (Gazzetta Ufficiale 2006 n. 90 Poz. 631 e successive modifiche). La copia, l'elaborazione, la pubblicazione, la modifica a fini commerciali

veroorzaken. Metaalvijlsel en andere rondvliegende deeltjes kunnen blijvend oogletsel veroorzaken. Gebruik het gereedschap met de bijgeleverde extra handgrepen, indien beschikbaar. Zorg ervoor dat het gereedschap tijdens het gebruik niet de controle verliest.
AANVULLENDE REGELS VOOR VEILIG WERKEN

dell'intero Manuale e dei suoi singoli elementi, senza il consenso di Grupa Topex espresso per iscritto, è severamente vietata e può comportare responsabilità civili e penali.

· Gebruik het ingeschakelde elektrische gereedschap niet op de moer/bout. Het draaiende gereedschap kan van de moer of bout afglijden.

Dichiarazione di conformità CE Produttore: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa

· Bij het bevestigen van werkgereedschap moet erop worden gelet dat het correct en stevig in de gereedschapshouder zit. Dit kan ertoe leiden dat het losraakt en tijdens het gebruik de controle verliest.

47

· Bij het vast- en losdraaien van schroeven het elektrische

2. Versnelling signalering

gereedschap stevig vasthouden, omdat er korte hoge

3. Schakelknop

reactiekoppels kunnen optreden. · Verander de draairichting van het motorapparaat niet terwijl het
draait. U loopt het risico het motorapparaat te beschadigen. · Gebruik een zachte, droge doek om het apparaat schoon te maken.
Gebruik nooit een reinigingsmiddel of alcohol.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BETREFFENDE DE BATTERIJ
· Bij beschadiging en onjuist gebruik van de batterij kunnen gassen vrijkomen. Ventileer de ruimte, raadpleeg een arts in geval van ongemak. De gassen kunnen de luchtwegen beschadigen.
· In geval van onjuiste bedrijfsomstandigheden kan er elektrolyt uit de batterij lekken en moet contact daarmee worden vermeden. Als het per ongeluk toch gebeurt, moet de elektrolyt met veel water worden gespoeld. Raadpleeg bij contact met de ogen bovendien een arts. Gelekt elektrolyt kan oogirritatie of brandwonden veroorzaken.
· Open de batterij niet - er bestaat gevaar voor kortsluiting. · Gebruik de batterij niet in de regen. · Houd de batterij altijd uit de buurt van een warmtebron. Laat hem
niet gedurende langere tijd in een omgeving met hoge temperaturen staan (in direct zonlicht, bij radiatoren of ergens waar de

4. Schakel 5. Gereedschapshouder 1/2'' 6. Schakelaar voor draairichting 7. Bijlage
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT De slagmoersleutel is een elektrisch gereedschap op batterijen. Hij wordt aangedreven door een borstelloze gelijkstroommotor met planetaire tandwielkast. Het ontwerp van de onderdelen van de sleutel zorgt voor een lange levensduur. In het handvat van de moersleutel kunnen doppen van verschillende lengtes worden gemonteerd, die 1/2'' vierkante handvatten hebben. Het mechanisme dat verantwoordelijk is voor het hoge koppel genereert het in de vorm van een kortstondige perifere slag, en de impact van het apparaat op de handen van de gebruiker tijdens het schroeven is gering. De moersleutel is ontworpen voor algemeen gebruik bij onderhoudswerkzaamheden aan bijvoorbeeld motorvoertuigen, montageen reparatiewerkzaamheden. Gebruik het elektrische gereedschap niet verkeerd.

temperatuur hoger is dan 50°C).

INHOUD

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DE BATTERIJLADER
· Deze apparatuur is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met een gebrek aan ervaring of vertrouwdheid met de apparatuur, tenzij onder toezicht of volgens de gebruiksaanwijzing van de voor de veiligheid verantwoordelijke

· Slagmoersleutel 1 stuk. · Riemclip 1 stuk. · Gebruiksaanwijzing 1 stuk. · Garantiekaart 1 stuk.
WERKING VAN HET APPARAAT

personen. · Houd kinderen in de gaten zodat ze niet met de apparatuur spelen. · De lader mag niet worden blootgesteld aan vocht of water. Het
binnendringen van water in de lader verhoogt het risico op schokken. De lader mag alleen binnenshuis in droge ruimten worden gebruikt. · Haal de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u onderhoud of reiniging uitvoert.

Verwijderen / plaatsen van de batterij Om de batterij te verwijderen, drukt u op de knop op de batterij en schuift u deze uit de aansluiting. Om de batterij te plaatsen, lijnt u de batterijcontacten uit met de groeven in de aansluiting en plaatst u de batterij totdat de klemknop hoorbaar vastklikt.
De batterij opladen

· Gebruik de lader niet op een brandbare ondergrond (bijv. papier,

De batterij moet worden opgeladen bij een omgevingstemperatuur tussen

textiel) of in de nabijheid van brandbare stoffen. Door de temperatuurstijging van de lader tijdens het laadproces bestaat er brandgevaar. · Controleer telkens voor gebruik de toestand van de lader, de kabel en de stekker. Als er schade wordt geconstateerd - de lader niet gebruiken. Probeer de lader niet te demonteren. Laat alle reparaties over aan een erkende servicewerkplaats. Onjuiste installatie van de lader kan leiden tot gevaar voor elektrische schokken of brand. · Kinderen en lichamelijk, emotioneel of geestelijk gehandicapten, alsmede andere personen wier ervaring of kennis onvoldoende is om de lader met alle veiligheidsmaatregelen te bedienen, mogen de lader niet bedienen zonder toezicht van een verantwoordelijk persoon. Anders bestaat het gevaar dat het apparaat verkeerd wordt gebruikt, met letsel tot gevolg. · Haal de stekker uit het stopcontact als de lader niet wordt gebruikt.

4 - 40°C. Een nieuwe batterij, of een batterij die lange tijd niet is gebruikt, bereikt het volledige vermogen na ongeveer 3 - 5 laad- en ontlaadcycli.
· Verwijder de batterij uit het apparaat. · Steek de lader in een 230 V AC stopcontact. Wanneer de lader is
ingeschakeld, zal een groene LED oplichten om aan te geven dat de spanning is aangesloten. · Wanneer de batterij in de lader wordt geplaatst, gaat een rode LED branden om aan te geven dat de batterij wordt opgeladen. · Zodra de batterij is opgeladen, wordt de LED op de lader groen. · De lader schakelt niet automatisch uit wanneer de batterij volledig is opgeladen. De groene LED op de lader blijft branden totdat de lader wordt losgekoppeld van de voeding. · De batterij mag niet langer dan 8 uur worden opgeladen. Overschrijding van deze tijd kan de batterijcellen beschadigen. De lader schakelt niet automatisch uit wanneer de batterij volledig is

Let op: Het apparaat is ontworpen voor gebruik binnenshuis.

Ondanks het gebruik van een inherent veilig ontwerp, het gebruik

van

veiligheidsmaatregelen

en

aanvullende

beschermingsmaatregelen, blijft er tijdens het werk altijd een

restrisico op letsel bestaan.

opgeladen. Koppel de stroomtoevoer los voordat u de batterij uit het stopcontact haalt. Vermijd opeenvolgende korte ladingen. Laad de batterijen niet opnieuw op nadat u het apparaat korte tijd hebt gebruikt. Een aanzienlijke afname van de tijd tussen noodzakelijke oplaadbeurten geeft aan dat de batterij versleten is en vervangen moet worden.

Li-Ion batterijen kunnen lekken, in brand vliegen of exploderen als ze worden verhit tot hoge temperaturen of worden kortgesloten. Bewaar ze niet in de auto tijdens warme en zonnige dagen. Open de

· Tijdens het laden worden de accu's warm. Voer de werkzaamheden niet onmiddellijk na het laden uit - wacht tot de accu op kamertemperatuur is. Dit voorkomt schade aan de accu.

accu niet. Li-Ion batterijen bevatten elektronische onderdelen en

Aanduiding van de batterijstatus

kunnen de batterij in brand doen vliegen of exploderen.

De batterij is voorzien van een laadstatusindicatie (3 LED's). Om de

BESCHRIJVING VAN DE GEBRUIKTE PICTOGRAMMEN

laadstatus van de batterij te controleren, drukt u op de knop van de laadstatusindicator. Als alle LED's branden, is het laadniveau van de

batterij hoog. Het branden van 2 LED's duidt op gedeeltelijke ontlading.

·

·

·

· 1

· 2

· 3

1. Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing.

2. Het product voldoet aan de eisen van de EU-richtlijnen.

Als slechts 1 diode brandt, betekent dit dat de batterij leeg is en moet worden opgeladen.
In-/uitschakelen Het apparaat wordt ingeschakeld door de schakelaar in te drukken en uitgeschakeld door de druk los te laten.

3. Draag oog- en gehoorbescherming.

Snelheidscontrole

BESCHRIJVING VAN DE GRAFISCHE ELEMENTEN De onderstaande nummering verwijst naar de in de tekeningen getoonde elementen:

De spindelsnelheid wordt geregeld door de hoeveelheid druk die op de schakelaar wordt uitgeoefend te regelen en de versnelling elektronisch te veranderen.

1. Verlichting van het werkgebied

48

Schakelen Het toestel beschikt over elektronische schakeling. Er zijn drie versnellingen mogelijk, die met de knop fig. A3 worden gewijzigd. Het display fig. A2 toont de waarde van de versnelling op dat moment. Om van versnelling te veranderen moet de schakelaar licht worden ingedrukt zodat de versnellingsaanduiding fig. A2, pas dan kan de versnelling op de gewenste waarde worden gezet.
· Versnelling 1: 0 - 1000 rpm · 2e versnelling: 0 - 1800 rpm · 3e versnelling: 0 - 2700 rpm Maximale toerentalwaarden hierboven en in de vermogenstabel van deze handleiding. De mate van linker rotatie kan niet worden veranderd door tandwielen, maar alleen door de schakelaar op de maximale waarde van het toestel te zetten.

Draairichting
De draairichtingschakelaar Fig. C6 bevindt zich boven de schakelaar. Verandering van draairichting rechts/links. Er is een schakelaar om de
draairichting te veranderen in de instructies fig. C6, schakelaar ingedrukt: o bocht naar rechts - aanhalen o linksom draaien - losdraaien De schakelaar is voorzien van een vergrendelingsmechanisme om te voorkomen dat hij per ongeluk wordt ingedrukt terwijl de spindel draait. Wanneer de schakelaar in de middelste stand staat, is hij vergrendeld.

Lamp De eenheid is uitgerust met een verlichting van het werkgebied fig. A1. De lamp wordt ingeschakeld wanneer de schakelaar wordt ingedrukt, fig. C4. Wanneer de druk op de knop wordt losgelaten, gaat de lamp na enkele seconden automatisch uit.

Montage van het gereedschap Opmerking: zorg ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld voordat u het monteert. Verwijder de batterij voor de montage. Schuif de juiste maat mof tot aan de aanslag op de gereedschapshouder, afb. B5, totdat hij hoorbaar vastklikt. Controleer of de mof goed vastzit door licht aan de mof te trekken. Let op: gebruik alleen stopcontacten met de juiste maat. Gebruik zo nodig een contactdoosadapter.

Riemclip montage Het gereedschap is voorzien van een clip waarmee het apparaat aan een riem kan worden bevestigd. Indien nodig kan de clip worden verwijderd en aangebracht door de bevestigingsschroef aan/uit te draaien.

ONDERHOUD EN OPSLAG
· Het wordt aanbevolen het apparaat onmiddellijk na elk gebruik te reinigen.
· Gebruik geen water of andere vloeistoffen voor het schoonmaken. · Reinig het elektrische apparaat, de accu en de oplader met een
droge doek of blaas ze door met perslucht onder lage druk. · Gebruik geen schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen, omdat deze
de plastic onderdelen kunnen beschadigen. · Maak de ventilatiesleuven in de motorbehuizing regelmatig schoon
om oververhitting van het apparaat te voorkomen. · Bewaar het elektrische gereedschap altijd op een droge plaats
buiten het bereik van kinderen. · Bewaar het apparaat met verwijderde batterij. · Opmerking: Elk type storing moet worden verholpen door een
erkende servicedienst van de fabrikant.

GEGEVENS RATING

Draadloze slagmoersleutel 58G028

Parameter

Waarde

Batterijspanning

18 V DC

Onbelast toerentalbereik (versnelling I / II / III) Toerentalaanduiding

0-1000/0-1800/02700 min.-1

Slagfrequentie (1e versnelling / 2e versnelling / 3e versnelling) BPM-indicatie

0-1400/0-2520/03780 min.-1

Gereedschapshouder

vierkant ½ ''

Max. koppel (versnelling I / II / III)

220 / 250 / 300 Nm

IP-beschermingsgraad

IPX0

Beschermingsklasse

III

Massa

1,186kg

Jaar van productie

2022

58G028 geeft zowel het type als de machine-aanduiding aan

GELUIDS- EN TRILLINGSGEGEVENS Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogen
Trillingsversnellingswaarden

LpA = 69 dB(A) K= 3 dB(A)
LwA = 80 dB(A) K= 3 dB(A)
ah = 3,845 m/s2 K= 1,5 m/s2

Informatie over lawaai en trillingen Het geluidsemissieniveau van het materieel wordt beschreven door: het uitgezonden geluidsdrukniveau LpA en het geluidsvermogensniveau LwA (waarbij K de meetonzekerheid is). De door het materieel uitgestraalde trillingen worden beschreven door de trillingsversnellingswaarde ah (waarbij K de meetonzekerheid is). Het in deze instructies vermelde geluidsdrukniveau LpA , het geluidsvermogenniveau LwA en de trillingsversnellingswaarde ah zijn gemeten overeenkomstig IEC 62841-1. Het vermelde trillingsniveau ah kan worden gebruikt voor het vergelijken van apparatuur en voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trillingen. Het aangegeven trillingsniveau is slechts representatief voor het basisgebruik van het apparaat. Als het apparaat voor andere toepassingen of met ander gereedschap wordt gebruikt, kan het trillingsniveau veranderen. Hogere trillingsniveaus worden beïnvloed door onvoldoende of te weinig onderhoud van het apparaat. De bovengenoemde redenen kunnen leiden tot een verhoogde blootstelling aan trillingen gedurende de gehele werkperiode. Om de blootstelling aan trillingen nauwkeurig te kunnen schatten, moet rekening worden gehouden met perioden waarin het toestel is uitgeschakeld of waarin het is ingeschakeld maar niet voor het werk wordt gebruikt. Wanneer alle factoren nauwkeurig worden ingeschat, kan de totale blootstelling aan trillingen aanzienlijk lager uitvallen. Om de gebruiker tegen de effecten van trillingen te beschermen, moeten aanvullende veiligheidsmaatregelen worden genomen, zoals cyclisch onderhoud van de machine en de gereedschappen, het waarborgen van een adequate handtemperatuur en een goede werkorganisatie.

MILIEUBESCHERMING
Elektrisch aangedreven producten mogen niet met het huishoudelijk afval worden weggegooid, maar moeten naar de daarvoor bestemde voorzieningen worden gebracht. Neem contact op met uw productdealer of de plaatselijke autoriteiten voor informatie over verwijdering. Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur bevat milieu-inerte stoffen. Apparatuur die niet wordt gerecycled vormt een potentieel risico voor het milieu en de volksgezondheid.

Oplaadbare batterijen / accu's mogen niet bij het huisvuil worden gegooid, noch in vuur of water. Beschadigde of gebruikte batterijen moeten naar behoren worden gerecycleerd in overeenstemming met de huidige richtlijn inzake de verwijdering van batterijen en accu's.

"Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci" Spólka komandytowa met zetel in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (hierna: "Grupa Topex") deelt mee dat alle auteursrechten op de inhoud van deze handleiding (hierna: "Handleiding"), met inbegrip van onder andere. De tekst, foto's, diagrammen, tekeningen en de samenstelling ervan behoren uitsluitend toe aan Grupa Topex en zijn onderworpen aan de wettelijke bescherming krachtens de wet van 4 februari 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten (d.w.z. Staatsblad 2006 nr. 90 Poz. 631, zoals gewijzigd). Het kopiëren, verwerken, publiceren, wijzigen voor commerciële doeleinden van het gehele Handboek en de afzonderlijke elementen ervan, zonder de schriftelijke toestemming van Grupa Topex, is strikt verboden en kan leiden tot civiele en strafrechtelijke aansprakelijkheid.
EG-verklaring van overeenstemming Fabrikant: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa Product: Draadloze slagmoersleutel Model: 58G028 Handelsnaam: GRAPHITE Serienummer: 00001 ÷ 99999 Deze conformiteitsverklaring wordt afgegeven onder de uitsluitende verantwoordelijkheid van de fabrikant. Het hierboven beschreven product voldoet aan de volgende documenten: Machinerichtlijn 2006/42/EG Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU RoHS-richtlijn 2011/65/EU, gewijzigd bij Richtlijn 2015/863/EU En voldoet aan de eisen van de normen:

49

EN 62841-1:2015; EN 62841-2-2:2014; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 623214:2013+A1:2017; IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; IEC 62321-8:2017 Deze verklaring heeft alleen betrekking op de machine zoals die in de handel wordt gebracht en niet op componenten toegevoegd door de eindgebruiker of door hem/haar achteraf uitgevoerd. Naam en adres van de in de EU woonachtige persoon die gemachtigd is het technisch dossier op te stellen: Ondertekend namens: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. 2/4 Pograniczna Straat 02-285 Warschau
Pawel Kowalski Kwaliteitsfunctionaris TOPEX GROEP Warschau, 2022-05-11
IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; CEI 62321-8:2017 Cette déclaration ne concerne que la machine dans l'état dans lequel elle a été mise sur le marché et ne couvre pas les composants toegevoegd door de eindgebruiker of de laatste handelingen van de eindgebruiker. Nom et adresse de la personne résidant ou établie dans l'UE autorisée à préparer la documentation technique: Signé au nom de : Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Ruche. Grensgebied 2/4 02-285 Varsovie
Pawel Kowalski Kwaliteitsvertegenwoordiger van GRUPA TOPEX Varsovie, 2022-05-11
FR MANUEL DE TRADUCTION (UTILISATEUR)
Clé à chocs sans fil
58G028
ATTENTION, AVANT D'UTILISER L'OUTIL ÉLECTRIQUE, LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE POUR POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER.
DISPOSITIONS SPÉCIFIQUES DE SÉCURITÉ Portez des protections auditives et des lunettes de sécurité lorsque vous travaillez avec l'outil. L'exposition au bruit peut entraîner une perte d'audition. La limaille métallique et autres particules volantes peuvent causer des lésions oculaires permanentes. Utilisez l'outil avec les poignées supplémentaires fournies dans le kit, si elles sont disponibles. Ne laissez pas l'outil perdre le contrôle pendant le fonctionnement.

en cas de malaise. Les gaz peuvent endommager les voies respiratoires.
· En cas de mauvaises conditions d'utilisation, de l'électrolyte peut s'échapper de la batterie et tout contact avec celui-ci doit être évité. En cas de contact accidentel, l'électrolyte doit être rincé avec beaucoup d'eau. En cas de contact avec les yeux, consultez en plus un médecin. Une fuite d'électrolyte peut provoquer une irritation des yeux ou des brûlures.
· N'ouvrez pas la batterie - il y a un risque de court-circuit.
· N'utilisez pas la batterie sous la pluie.
· Gardez toujours la batterie à l'écart d'une source de chaleur. Ne la laissez pas dans un environnement à haute température pendant de longues périodes (en plein soleil, près d'un radiateur ou dans un endroit où la température dépasse 50°C).
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LE CHARGE DE CHARGE DE BATTERIE
· Cet équipement n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d'expérience ou de familiarité avec l'équipement, à moins qu'elles ne soient supervisées ou qu'elles ne suivent les instructions d'utilisation données par les personnes responsables de la sécurité.
· Surveillez les enfants afin qu'ils ne jouent pas avec l'équipement. · Le chargeur ne doit pas être exposé à l'humidité ou à l'eau. La
pénétration d'eau dans le chargeur augmente le risque de choc. Le chargeur ne doit être utilisé qu'à l'intérieur, dans des pièces sèches. · Débranchez le chargeur du secteur avant d'effectuer toute opération d'entretien ou de nettoyage.
· N'utilisez pas le chargeur placé sur une surface inflammable (par exemple, papier, textiles) ou à proximité de substances inflammables. En raison de l'augmentation de la température du chargeur pendant le processus de charge, il existe un risque d'incendie.
· Vérifiez l'état du chargeur, du câble et de la prise avant chaque utilisation. Si vous constatez des dommages, n'utilisez pas le chargeur. N'essayez pas de démonter le chargeur. Confiez toute réparation à un atelier de service agréé. Une installation incorrecte du chargeur peut entraîner un risque de choc électrique ou d'incendie.
· Les enfants et les personnes souffrant d'un handicap physique, émotionnel ou mental, ainsi que les autres personnes dont l'expérience ou les connaissances sont insuffisantes pour faire fonctionner le chargeur avec toutes les précautions de sécurité, ne doivent pas utiliser le chargeur sans la supervision d'une personne responsable. Dans le cas contraire, il existe un risque de mauvaise manipulation de l'appareil, entraînant des blessures.
· Lorsque le chargeur n'est pas utilisé, débranchez-le du secteur.
Attention : L'appareil est conçu pour un fonctionnement en intérieur.
Malgré l'utilisation d'une conception intrinsèquement sûre, le recours à des mesures de sécurité et des mesures de protection supplémentaires, il existe toujours un risque résiduel de blessure pendant le travail.
Les batteries Li-Ion peuvent fuir, prendre feu ou exploser si elles
sont chauffées à des températures élevées ou court-circuitées. Ne les rangez pas dans la voiture pendant les journées chaudes et ensoleillées. N'ouvrez pas le bloc-piles. Les batteries Li-Ion contiennent des dispositifs électroniques qui peuvent provoquer un incendie ou une explosion de la batterie.

RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES POUR UN TRAVAIL SÛR · Ne pas appliquer l'outil de travail allumé sur l'écrou / le boulon. L'outil
de travail rotatif risque de glisser de l'écrou ou du boulon. · Lors de la fixation des outils de travail, il faut veiller à ce qu'ils soient
correctement et solidement installés dans le porte-outil. En effet, il peut se détacher et perdre le contrôle en cours de fonctionnement. · Lors du serrage et du desserrage des vis, tenez fermement l'outil
électrique car des couples de réaction élevés et brefs peuvent se produire.
· Ne changez pas le sens de rotation de la broche de l'outil électrique pendant qu'il est en marche. Vous risqueriez d'endommager l'outil
électrique. · Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer l'appareil. N'utilisez
jamais de détergent ou d'alcool. ·
· En cas d'endommagement et de mauvaise utilisation de la batterie,
des gaz peuvent être libérés. Aérez la pièce, consultez un médecin

DESCRIPTION DES PICTOGRAMMES UTILISÉS

·

·

·

· 1

· 2

· 3

1. Lisez le manuel d'instructions avant de l'utiliser.

2. Le produit est conforme aux exigences des directives européennes.

3. Portez des protections oculaires et auditives.

DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS GRAPHIQUES La numérotation ci-dessous fait référence aux éléments représentés sur les dessins : 1. Éclairage de la zone de travail 2. Signalisation des vitesses 3. Bouton de changement de vitesse 4. Interrupteur
5. Porte-outil 1/2''

50

6. Interrupteur de sens de rotation 7. Pièce jointe
DESCRIPTION DE L'APPAREIL La clé à chocs est un outil électrique fonctionnant sur batterie. Elle est entraînée par un moteur DC sans balais avec un réducteur planétaire. La conception des composants de la clé garantit une longue durée de vie. Le manche de la clé permet de monter des douilles de différentes longueurs, qui ont des manches carrés de 1/2''. Le mécanisme responsable du couple élevé le génère sous la forme d'un impact périphérique momentané, et l'impact de l'appareil sur les mains de l'opérateur pendant le vissage est faible. La clé est conçue pour une utilisation générale dans le cadre de travaux d'entretien, par exemple sur des véhicules à moteur, d'opérations de montage et de réparation. Ne faites pas un mauvais usage de l'outil électrique.

L'appareil est équipé d'un changement de vitesse électronique. Le fonctionnement dans le sens des aiguilles d'une montre est possible dans
une gamme de trois vitesses, qui sont changées à l'aide du bouton Fig. A3. L'écran fig. A2 indique la valeur de la vitesse à ce moment-là. Pour changer de vitesse, il faut appuyer légèrement sur le commutateur afin que la désignation de la vitesse s'allume fig. A2. Ce n'est qu'à ce momentlà que le rapport peut être modifié à la valeur souhaitée.
· Vitesse 1 : 0 - 1000 rpm
· 2ème vitesse : 0 - 1800 tr/min · 3ème vitesse : 0 - 2700 tr/min Les valeurs maximales de vitesse de rotation sont indiquées ci-dessus et dans le tableau des valeurs nominales de ce manuel d'utilisation. Le degré de rotation à gauche ne peut pas être modifié par des engrenages, il ne peut être réglé qu'en poussant le commutateur jusqu'à la valeur maximale de l'unité.

SOMMAIRE

Sens de rotation

· Clé à chocs 1 pc. · Clip de ceinture 1 pc. · Mode d'emploi 1 pc. · Carte de garantie 1 pc.
FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL
Retrait / insertion de la batterie Pour la retirer, appuyez sur le bouton de la batterie et faites-la glisser hors de son logement. Pour insérer la batterie, alignez les contacts de la batterie avec les rainures de la douille et insérez-la jusqu'à ce que le bouton de serrage

· Le commutateur de sens de rotation Fig. C6 est situé au-dessus de l'interrupteur.
· Changement du sens de rotation droite/gauche. Il y a un interrupteur
pour changer le sens de rotation dans les instructions fig. C6,
interrupteur enfoncé : o virage à droite - serrage o rotation à gauche - dévissage · Le commutateur est équipé d'un mécanisme de verrouillage pour éviter qu'il ne soit enfoncé accidentellement lorsque la broche est en marche. Lorsque le commutateur est en position centrale, il est
verrouillé.

s'enclenche de manière audible.

Lampe

Chargement de la batterie
La charge de la batterie doit être effectuée dans des conditions où la température ambiante est comprise entre 4 et 40°C. Une nouvelle batterie, ou une batterie qui n'a pas été utilisée pendant une longue période,

L'unité est équipée d'un éclairage de la zone de travail fig. A1. La lampe s'allume lorsque l'on appuie sur l'interrupteur, fig. C4. Lorsque la pression
sur le bouton est relâchée, la lampe s'éteint automatiquement après quelques secondes.

atteindra sa pleine capacité après environ 3 à 5 cycles de charge et de décharge.
· Retirez la batterie de l'appareil.
· Branchez le chargeur sur une prise secteur de 230 V CA. Lorsqu'il
est allumé, une LED verte s'allume sur le chargeur pour indiquer que la tension est connectée. · Lorsque la batterie est placée dans le chargeur, un voyant rouge s'allume pour indiquer que la batterie est en cours de charge.
· Une fois la batterie chargée, le voyant du chargeur devient vert. · Le chargeur ne s'éteint pas automatiquement lorsque la batterie est
complètement chargée. Le voyant vert du chargeur reste allumé jusqu'à ce que le chargeur soit débranché de l'alimentation électrique. · La batterie ne doit pas être chargée pendant plus de 8 heures. Si vous dépassez cette durée, vous risquez d'endommager les éléments de la batterie. Le chargeur ne s'éteint pas automatiquement lorsque la batterie est complètement chargée. Débranchez l'alimentation électrique avant de retirer la batterie de la prise du chargeur. Évitez les charges courtes consécutives. Ne rechargez pas les batteries après avoir utilisé l'appareil pendant une courte période. Une diminution significative de la durée entre les charges nécessaires indique que la batterie est usée et doit être remplacée. · Pendant le processus de charge, les batteries chauffent.
N'entreprenez pas de travaux immédiatement après la charge attendez que la batterie ait atteint la température ambiante. Vous éviterez ainsi d'endommager la batterie.
Indication de l'état de charge de la batterie La batterie est équipée d'une indication de l'état de charge (3 LED). Pour vérifier l'état de charge de la batterie, appuyez sur le bouton indicateur d'état de charge de la batterie. Lorsque toutes les DEL sont allumées, le niveau de charge de la batterie est élevé. L'allumage de 2 diodes indique

Montage de l'outil de travail
Remarque : assurez-vous que l'outil est éteint avant le montage. Retirez la batterie avant le montage.
Poussez la douille de taille correcte sur le porte-outil jusqu'à la butée, fig. B5, jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de manière audible. Vérifiez que la douille est bien en place en tirant légèrement sur la douille. Attention : n'utilisez que des prises de courant de taille correcte. Utilisez
un adaptateur de prise si nécessaire.

Clip de ceinture
L'outil est équipé d'un clip qui permet d'accrocher l'appareil à une ceinture. Si nécessaire, le clip peut être retiré et remis en place en vissant/dévissant la vis de fixation.

ENTRETIEN ET STOCKAGE
· Il est recommandé de nettoyer l'appareil immédiatement après chaque utilisation.
· N'utilisez pas d'eau ou d'autres liquides pour le nettoyage.
· Nettoyez l'outil électrique, le bloc-piles et le chargeur avec un chiffon sec ou avec de l'air comprimé à basse pression.
· N'utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants, car ils pourraient endommager les pièces en plastique.
· Nettoyez régulièrement les fentes d'aération du boîtier du moteur pour éviter que l'appareil ne surchauffe.
· Rangez toujours l'outil électrique dans un endroit sec, hors de portée des enfants.
· Rangez l'appareil avec la batterie retirée. · Remarque : Tout type de défaut doit être rectifié par un service
agréé du fabricant.

DONNÉES D'ÉVALUATION Clé à chocs sans fil 58G028
Paramètre

Valeur

une décharge partielle. Le fait qu'une seule diode soit allumée indique que la batterie est épuisée et doit être rechargée.
Mise en marche/arrêt Le dispositif s'allume en appuyant sur l'interrupteur et s'éteint en relâchant la pression.
Contrôle de la vitesse La vitesse de la broche est commandée en contrôlant la quantité de pression exercée sur le commutateur et en changeant électroniquement la vitesse.
Changement de vitesse

Tension de la batterie Plage de vitesse à vide (vitesse I / II / III) Désignation RPM Fréquence d'impact (1ère vitesse / 2ème vitesse / 3ème vitesse) Indication du BPM Porte-outil
Couple maximal (vitesse I / II / III) Degré de protection IP Classe de protection
Masse

18 V DC 0-1000/0-1800/0-
2700 min-1
0-1400/0-2520/03780 min-1 carré ½ ''
220 / 250 / 300 Nm IPX0
III 1 186 kg

51

Année de production

2022

58G028 indique à la fois le type et la désignation de la machine.

DONNÉES SUR LE BRUIT ET LES VIBRATIONS

Niveau de pression acoustique

LpA = 69 dB(A) K= 3

dB(A)

Niveau de puissance acoustique

LwA = 80 dB(A) K= 3

dB(A)

Valeurs d'accélération des vibrations

ah = 3,845 m/s2 K= 1,5 m/s2

Informations sur le bruit et les vibrations
Le niveau d'émission sonore de l'équipement est décrit par : le niveau de pression acoustique émis LpA et le niveau de puissance acoustique LwA (où K désigne l'incertitude de mesure). Les vibrations émises par l'équipement sont décrites par la valeur d'accélération des vibrations ah (où K est l'incertitude de mesure). Le niveau de pression acoustique LpA , le niveau de puissance acoustique
LwA et la valeur d'accélération des vibrations ah indiqués dans ces instructions ont été mesurés conformément à la norme CEI 62841-1. Le niveau de vibration ah indiqué peut être utilisé pour la comparaison des équipements et pour l'évaluation préliminaire de l'exposition aux vibrations.
Le niveau de vibration indiqué est uniquement représentatif de l'utilisation de base de l'appareil. Si l'appareil est utilisé pour d'autres applications ou avec d'autres outils de travail, le niveau de vibration peut changer. Des
niveaux de vibration plus élevés seront influencés par un entretien insuffisant ou trop peu fréquent de l'appareil. Les raisons mentionnées cidessus peuvent entraîner une exposition accrue aux vibrations pendant toute la période de travail. Afin d'estimer avec précision l'exposition aux vibrations, il est nécessaire de tenir compte des périodes où l'appareil est éteint ou lorsqu'il est allumé mais non utilisé pour le travail. Lorsque tous les facteurs sont estimés avec précision, l'exposition totale aux vibrations peut être considérablement réduite. Afin de protéger l'utilisateur des effets des vibrations, des mesures de sécurité supplémentaires doivent être mises en oeuvre, telles que l'entretien cyclique de la machine et des outils de travail, la garantie d'une
température adéquate des mains et une bonne organisation du travail.

PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Les produits fonctionnant à l'électricité ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers, mais doivent être apportés dans des installations appropriées pour être éliminés. Contactez le revendeur de votre produit ou les autorités locales pour obtenir des informations sur l'élimination. Les déchets d'équipements électriques et électroniques contiennent des substances inertes pour l'environnement. Les équipements qui ne sont pas recyclés présentent un risque potentiel pour l'environnement et la santé humaine.

Et répond aux exigences des normes : EN 62841-1:2015 ; EN 62841-2-2:2014 ; EN 55014-1:2017 ; EN 55014-2:2015 ; IEC 62321-1:2013 ; IEC 62321-2:2013 ; IEC 62321-3-1:2013 ; IEC 62321-4:2013+A1:2017 ; IEC 62321-5:2013 ; IEC 62321-6:2015 ; IEC 62321-7-1:2015 ; IEC 62321-7-2:2017 ; IEC 62321-8:2017 Cette déclaration concerne uniquement la machine telle qu'elle est mise sur le marché et n'inclut pas les composants. ajoutés par l'utilisateur final ou réalisés par lui ultérieurement. Nom et adresse de la personne résidente de l'UE autorisée à préparer le dossier technique : Signé au nom de : Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. 2/4, rue Pograniczna 02-285 Varsovie
Pawel Kowalski TOPEX GROUP Responsable de la qualité Varsovie, 2022-05-11
IEC 62321-6:2015 ; IEC 62321-7-1:2015 ; IEC 62321-7-2:2017 ; CEI 62321-8:2017 Cette déclaration ne concerne que la machine dans l'état dans lequel elle a été mise sur le marché et ne couvre pas les composants ajouté par l'utilisateur final ou les actions ultérieures effectuées par l'utilisateur final. Nom et adresse de la personne résidant ou établie dans l'UE autorisée à préparer la documentation technique : Signé au nom de : Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Ruche. Frontière 2/4 02-285 Varsovie
Pawel Kowalski Représentant Qualité de GRUPA TOPEX Varsovie, 2022-05-11

Les piles / batteries rechargeables ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères, ni dans le feu ou l'eau. Les piles endommagées ou usagées doivent être correctement recyclées, conformément à la directive en vigueur sur l'élimination des piles et des accumulateurs.

"Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci" Spólka komandytowa dont le siège social est situé à Varsovie, ul. Pograniczna 2/4 (ci-après : "Grupa Topex") informe que tous les droits d'auteur sur le contenu de ce manuel (ci-après : "Manuel"), y compris, entre autres. Son texte, ses photographies, ses diagrammes, ses dessins, ainsi que sa composition, appartiennent exclusivement à Grupa Topex et font l'objet d'une protection légale en vertu de la loi du 4 février 1994 sur le droit d'auteur et les droits connexes (ie Journal des lois 2006 n° 90 Poz. 631, tel que modifié). La copie, le traitement, la publication, la modification à des fins commerciales de l'ensemble du Manuel et de ses éléments individuels, sans le consentement de Grupa Topex exprimé par écrit, sont strictement interdits et peuvent entraîner une responsabilité civile et pénale.
Déclaration de conformité CE Fabricant : Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Produit : Clé à chocs sans fil Modèle : 58G028 Nom commercial : GRAPHITE
Numéro de série : 00001 ÷ 99999 Cette déclaration de conformité est délivrée sous la seule responsabilité du fabricant.
Le produit décrit ci-dessus est conforme aux documents suivants : Directive sur les machines 2006/42/CE
Directive sur la compatibilité électromagnétique 2014/30/EU Directive RoHS 2011/65/EU modifiée par la directive 2015/863/EU
52



References

Microsoft Word dla Microsoft 365 3-Heights™ PDF Optimization API 6.22.0.3 (http://www -tools.com)