User Manual for Silk n models including: ND-DC01, Optifloss Device, ND-DC01 Optifloss Device
optifloss de tr fr it nl no es sv pt da en gr en en user manual de bedienungsanleitung fr mode d'emploi nl gebruiksaanwijzing es manual de usuario pt manual do utilizador gr ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ tr kullanim kilavuzu it manuale d'uso no brukerhÅndbok sv anvÄndarmanual da brugermanual id: #05007 m y h a nseco t r o l. c o m m a n u a l d e v e l ope d i n g e r m n y y l nd-dc01
optifloss de tr fr it nl no es sv pt da en gr en en user manual de bedienungsanleitung fr mode d’emploi nl gebruiksaanwijzing es manual de usuario pt manual do utilizador gr ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ tr kullanim kilavuzu it manuale d’uso no brukerhÅndbok sv anvÄndarmanual da brugermanual id: #05007 m y h a nseco t r o l. c o m m a n u a l d e v e l ope d i n g e r m n y y l nd-dc01
OptiFloss | Silk'n
File Info : application/pdf, 217 Pages, 8.38MB
DocumentDocumentEN DE FR NL ES OPTIFLOSS PT ND-DC01 GR TR IT NO SV DA MANUAL om GERMANY my DEVELOPED IN hansecontrol.c User-friendly Manual ID: #05007 EN USER MANUAL DE BEDIENUNGSANLEITUNG EFNR MODE D'EMPLOI NL GEBRUIKSAANWIJZING ES MANUAL DE USUARIO PT MANUAL DO UTILIZADOR GR TR KULLANIM KILAVUZU IT MANUALE D'USO NO BRUKERHÅNDBOK SV ANVÄNDARMANUAL DA BRUGERMANUAL EN DE FR NL 6 ES PT GR TR IT NO SV DA 7 A 1 23 B 89 10 11 1. 2. 6 15 4 16 3. 5 4 8 9 10 11 C 5 12 13 D 17 2 14 2 EN Copyright 2021 © Home Skinovations Ltd. All rights reserved. Legal notice Home Skinovations Ltd. reserves the right to make changes to its products or specifications to improve performance, reliability, or manufacturability. Information furnished by Home Skinovations Ltd. is believed to be accurate and reliable at the time of publication. However, Home Skinovations Ltd. assumes no responsibility for its use. No license is granted by its implication or otherwise under any patent or patent rights of Home Skinovations Ltd. No part of this document may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, for any purpose, without the express written permission of Home Skinovations Ltd. Data is subject to change without notification. Home Skinovations Ltd. has patents and pending patent applications, trademarks, copyrights, or other intellectual property rights covering subject matter in this document. The furnishing of this document does not give you any license to these patents, trademarks, copyrights, or other intellectual property rights except as expressly provided in any written agreement from Home Skinovations Ltd. Specifications are subject to change without notice. SILK'N and the SILK'N logo are registered trademarks of Home Skinovations Ltd. Invention Works B.V. Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, The Netherlands www.silkn.eu info@silkn.eu 3 Table of contents EN 1 Package contents/device parts ______________ 5 2 General information _______________________ 5 2.1 Reading and storing the user manual __________________________ 5 2.2 Explanation of symbols_____________________________________ 5 3 Safety _____________________________________ 7 3.1 Proper use ______________________________________________ 7 3.2 Safety instructions ________________________________________ 7 4 Checking the product and package contents _ 11 5 Charging __________________________________ 11 6 Operation _________________________________ 12 6.1 Oral cleaning_____________________________________________ 12 6.2 After every use___________________________________________ 13 6.3 Removing or replacing the tip________________________________ 14 7 Cleaning___________________________________ 14 7.1 Main unit ________________________________________________ 14 7.2 Water tank ______________________________________________ 14 7.3 Tips ____________________________________________________ 15 8 Storage____________________________________ 15 9 Troubleshooting ___________________________ 15 10 Technical data _____________________________ 16 10.1 General _________________________________________________ 16 10.2 USB wall adapter _________________________________________ 16 11 Disposal ___________________________________ 17 11.1 Disposing of the packaging __________________________________ 17 11.2 Disposing of the product ___________________________________ 18 12 Warranty__________________________________ 18 13 Customer service __________________________ 19 4 EN 1 Package contents/device parts 1 Connection hole 9 Tongue cleaner tip 2 Storage compartment cover 10 Orthodontic tip 3 Charging port 11 Plaque remover tip 4 Water tank 12 USB wall adapter 5 Water tank cover 13 USB cable 6 Tip release button 14 Travel pouch 7 Storage case for tips 15 Indicator light, 3× 8 Standard tip, 2× 16 Operation button ( ) 17 Tip storage compartment 2 General information 2.1 Reading and storing the user manual This user manual accompanies this OptiFloss portable dental waterflosser (hereafter referred to as the "product"), and contains important information on setup and handling. Before using the product, read the user manual carefully. This particularly applies to the safety instructions. Failure to do so may result in personal injury or damage to the product. The user manual is based on the standards and rules in force in the European Union. When abroad, you must also observe country-specific guidelines and laws. Store the user manual for further use. Make sure to include this user manual when passing the product on to third parties. 2.2 Explanation of symbols The following symbols and signal words are used in this user manual, on the product or packaging. WARNING! This signal symbol/word designates a hazard with moderate risk, which may result in death or severe injury if not avoided. NOTICE! This signal word warns of possible damage to property. 5 IP20 s ta This signal symbol provides you with useful EN additional information on handling and use. Read the user manual. Declaration of Conformity: Products labelled with this symbol meet all applicable provisions of the European Economic Area. Devices marked with this symbol are only suitable for household use (dry indoor rooms). This symbol identifies voltage and the current rating for direct current. The word "GS" stands for tested safety. Products marked with this symbol meet the requirements of the German Product Safety Act (ProdSG). The USB wall adapter is protected against solid objects up to 12 mm. The international efficiency mark indicates that the power supply meets the level VI requirements (USB wall adapter). The USB wall adapter is equipped with a shortcircuit proof safety transformer. The USB wall adapter has a switching power supply. This symbol indicates the polarity of the pins in the USB wall adapter. This symbol identifies electrical devices that belong to the protection class II. Ambient temperature (USB wall adapter) 6 EN 3 Safety 3.1 Proper use The product is exclusively designed to remove plaque and food residues, and to maintain your oral hygiene. It is only intended for private use and not suitable for commercial purposes. Only use the product as described in this user manual. Any other use is considered improper and may result in damage to property or persons. The manufacturer cannot be held liable for damages or injury incurred through improper or incorrect use. 3.2 Safety instructions WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK! · Only connect the product if the line voltage of the socket corresponds to the data on the rating plate of the USB wall adapter. · Only connect the USB wall adapter to an easily accessible socket so that you can quickly disconnect it from the mains supply in the event of a problem. · The supplied USB wall adapter can only be connected to the product. Do not use it for other purposes. · Do not use the product, USB cable or USB wall adapter if they are damaged or defective. The manufacturer or customer service must replace the damaged or defective parts to avoid risks. · Do not open the housing; instead, have a qualified professional perform repairs. Contact the customer service team for this. Liability and warranty claims are waived 7 in the event of repairs performed by the EN user, improper connection or incorrect operation. · Only parts that comply with the original device data may be used for repairs. This product contains electrical and mechanical parts which are essential for providing protection against sources of danger. · Do not immerse the USB cable or USB wall adapter in water or other liquids. · Do not leave the product submerged in water (max. 1 m) or under running water for more than 30 minutes. · Always switch the product off when you are not using it, before changing the tip, when you intend to clean it, or in the event of a malfunction. Always unplug the USB wall adapter when you are not charging the product. · Never touch the USB cable and USB wall adapter with wet or damp hands. · Never insert any objects into the housing. · Do not pull the USB wall adapter out of the socket by the USB cable; instead, always pull it out by the adapter itself. Never move, pull, or carry the product by the USB cable. · Keep the product, USB cable and USB wall adapter away from open flames and hot surfaces. 8 EN · Lay the USB cable so that it does not pose a tripping hazard. · Do not kink the USB cable or wrap it around the product. Do not lay the USB cable over sharp edges. · Only use the product indoors. WARNING! RISK OF INJURY! · The product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the product in a safe way and understand the hazards involved. Children must not play with the product. Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless they are older than 8 years and supervised. · Keep children under the age of 8 away from the product, USB cable and USB wall adapter. · Make sure that children do not play with the plastic wrapping. They may get caught in it when playing and suffocate. · Use this product only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments not recommended by the manufacturer. 9 · Use only cold or warm water (not EN exceeding 40 °C) with the product. · Do not leave the product unattended while in use. · Do not direct the water pulses under the tongue or into the ear, nose, eye, or other sensitive areas. · Do not press the tip too firmly against your teeth or gums. · Consult your dentist before you use this product if you have had recent oral or gum surgery, suffer from an ongoing dental condition, had extensive dental work, have suspected issues with your dental work, or are not sure whether the product is suitable for you (e.g. using a pacemaker). · Stop using the product and contact a physician/dentist if discomfort or pain is experienced. NOTICE! RISK OF DAMAGE! · Keep the product away from open fire, hot surfaces, high temperatures or the effects of the weather (e.g. rain). · Do not place the product on the edge of a surface to avoid dropping. · Unplug this product before filling the water tank. Fill the water tank with water or mouthwash only. Do not overfill. 10 EN · Never fill the housing with liquid. · Stop using the product if its plastic parts exhibit cracks or breaks or are deformed. Only replace damaged parts with corresponding original spare parts. 4 Checking the product and package contents NOTICE! RISK OF DAMAGE! · If you are not cautious when opening the packaging with a sharp knife or other pointed objects, you may quickly damage the product. Be very careful when opening it. 1. Take the product out of the packaging. 2. Check to make sure that all parts are included (see Fig. A). 3. Check whether the product or individual parts are damaged. If this is the case, do not use the product. Contact our customer service. 5 Charging WARNING! RISK OF INJURY! · Charge only with the supplied USB cable and USB wall adapter. · Only charge the product at temperatures between 0 and 40 °C. · Fully charge the product before first use and when the battery power is low. · The top indicator light 15 flashes during operation when the battery power is low. Recharge the product. · The product cannot be used during charging. 11 1. Plug the smaller end of the USB cable 13 into the charging port 3 of the product. EN 2. Plug the larger end of the USB cable into the USB port of the USB wall adapter 12 . You may also connect the USB cable to a compatible USB power source (e.g. PC, laptop or powerbank) for charging. 3. Plug the USB wall adapter into a mains socket for charging. All indicator lights flash when charging starts. The bottom indicator light stops flashing and stays lit when the charging level reaches 60 %. The middle indicator light stops flashing and stays lit when the charging level reaches 80 %. All three indicator lights stay lit when the charging level reaches 98 %. 4. When charging is done, unplug the USB wall adapter from the mains socket and disconnect the USB cable from the product. 6 Operation 6.1 Oral cleaning 1. Insert a tip into the connection hole 1 . You will hear a click sound when the tip is fully inserted (see step 1 in Fig. B). Use a standard tip 8 for general teeth and gum cleaning. There are two standard tips (0.6 / 0.8 mm). The one with a smaller diameter offers higher water pressure. Use the tongue cleaner tip 9 for tongue scraping and cleaning. Use the orthodontic tip 10 if you have braces, or other hardto-reach places. Use the plaque remover tip 11 to remove plaque around the gums. 2. Rotate the tip so that it is facing a direction convenient for cleaning (see step 2 in Fig. B). The tip can rotate 360°. 3. Gently pull the water tank 4 downwards until it clicks into place (see step 3 in Fig. B). 4. Hold the product horizontally and flip open the water tank cover 5 (see Fig. C). 5. Fill the water tank with water (not exceeding 40 °C) and close the cover. Do not overfill the water tank. 12 EN 6. Hold the product in an upright position with the top part of the standard tip pointing towards the cleaning area (teeth or gum). Keep your mouth slightly opened so that water can flow out. 7. Press the operation button ( ) 16 once. The product is now switched on and in the Normal mode for normal cleaning. The top indicator light 15 illuminates. Water pulses come out from the tip once the product is switched on. 8. Press the operation button ( ) again. The product is now in the Soft mode for gentle cleaning. The middle indicator light illuminates. 9. Press the operation button ( ) a third time. The product is now in the Pulse mode for cleaning and massaging. The bottom indicator light illuminates. In this mode, the product uses alternating strong and weak water pulses for a massage-like soothing effect. 10. Press the operation button ( ) a fourth time. The product is now in the Manual mode for manual cleaning. All three indicator lights illuminate. In this mode, the ejection of water pulses can be manually adjusted. Press the operation button ( ) again and hold the button until it has reached the desired amount of water pulses. 11. With the operation mode selected, direct the water pulses slowly along the teeth and gum line at a right angle. For tongue cleaning, use the cup on the tongue cleaner tip to gently scrap against the tongue surface from the back to the front. 12. The product automatically switches off after 90 seconds. You can also press the operation button ( ) a fifth time, or press and hold the operation button ( ) to switch the product off any time. All indicator lights turn off when the product is switched off. 6.2 After every use 1. Open the water tank cover 5 , pour out the remaining water from the water tank 4 and then close the water tank cover. 2. Direct the tip to a sink and press the operation button ( ) 16 to switch the product on for a few seconds. This will drain the remaining water inside the water tank and the internal parts of the product. 13 3. Wipe the product dry with a dry cloth. 4. Gently push the water tank upwards until it is fully closed. EN 6.3 Removing or replacing the tip 1. Make sure the product is switched off. 2. Press and hold the tip release button 6 and lift the tip 8 / 9 / 10 / 11 upwards to remove it from the connection hole 1 . 3. Release the tip release button. For tip replacement, insert another tip into the connection hole. You will hear a click sound when the tip is fully inserted. 7 Cleaning WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK! · Always unplug the product from mains power before cleaning. NOTICE! RISK OF DAMAGE! · Do not use any aggressive cleaners (e.g. vinegar or limescale removers), brushes with metal or nylon bristles, or sharp or metallic cleaning utensils such as knives, hard scrapers and the like. · Do not use hot water for cleaning. 7.1 Main unit Use a damp cloth (if necessary, with liquid soap) to wipe off the main unit and then wipe dry with a dry cloth. 7.2 Water tank 1. Clean the inside of the water tank 4 with warm water. Remove any dirt at the water tank cover 5 with a damp cloth. 2. Pour out the water from the water tank. Always keep the water tank dry when not in use and before being stored. 14 EN 7.3 Tips 1. Clean the tips 8 / 9 / 10 / 11 with warm water. 2. Wipe the tips dry with a dry cloth. 8 Storage All parts must be completely dry before being stored. Make sure there is no water in the water tank 4 . · Store the product in a clean and dry place, avoiding heat and direct sunlight. · Store the product in the travel pouch 14 when travelling to avoid damage. · Store the tips 8 / 9 / 10 / 11 in the storage case for tips 7 . One of the standard tips can also be stored in the tip storage compartment 17 when travelling to avoid damage. Push the storage compartment cover 2 sidewards to open it (see Fig. D). 9 Troubleshooting Some problems may be caused by minor faults that you can fix yourself. To do so, follow the instructions in the following table. If it is still not possible to resolve the problem, contact customer service. Do not repair the product yourself. Fault Possible cause and solution The product does · Make sure the product is properly not operate. charged. The product does · Make sure the USB cable is securely not charge. connected between the product and USB wall adapter, and the USB wall adapter is properly connected to a mains socket. Water pressure is · Make sure the product is properly very low. charged. · Make sure the tip is not dirty or deformed. Water does not come out from the tip. · Make sure the water tank is not empty. · Make sure the product is not tilted. Keep the product in an upright position. 15 10 Technical data EN 10.1 General Model: Rated voltage: Power: Rechargeable battery: Charging time: Operating time: Automatic power off: Water tank capacity: Noise level: Pump frequency: Water pressure: IP code: Weight: Dimensions: ND-DC01 DC 5 V Max. 8 W 1,500 mAh lithium, 3.7 V 3 hours Up to 60 minutes / full charge 90 seconds 180 ml 70 dB 2,100 pulses/minute (normal mode) 1,260 pulses/minute (soft mode) 2,100 or 1,260 pulses/minute (pulse mode) 6.2 bar (normal mode) 3.8 bar (soft mode) IPX7 (protected against water immersion for up to 30 minutes at a depth of 1 m) 230 g 4.9 × 7.45 × 14.35 cm 10.2 USB wall adapter Model number: PS06H050K0500EU Input: 100240 V~ 50/60 Hz 0.25 A Output: 5.0 V 0.5 A, 2.5 W Protection class: II IP code: IP20 (protected against solid objects up to 12 mm) 16 EN Published information Value and precision Unit Name or trademark of the manufacturer, commercial register number and address: Shenzhen Flypower Technology Co., Ltd. Building A2, Haosan Linpokeng 2nd Industry Zone, Nanpu Road, Shajing, Bao'an, Shenzhen, Guangdong, China Model identifier: PS06H050K0500EU Input voltage: 100240 V Input alternating current frequency: 50/60 Hz Output voltage: 5.0 V Output current: 0.5 A Output power: 2.5 W Average efficiency during operation: 73.61 (min.) % Efficiency at low load (10 %): 63.55 (min.) % Power consumption at zero load: 0.0396 (max.) W 11 Disposal 11.1 Disposing of the packaging Sort the packaging before you dispose of it. Dispose of paperboard and cardboard with the recycled paper service and wrappings with the appropriate collection service. 17 11.2 Disposing of the product (Applicable in the European Union and other European countries EN with separate collection systems of recyclable materials) Old appliances may not be disposed of in the household waste! Should the product no longer be capable of being used at some point in time, dispose of it in accordance with the regulations in force in your city or county. This ensures that old appliances are recycled in a professional manner and also rules out negative consequences for the environment. For this reason, electrical equipment is marked with the symbol shown here. Batteries and rechargeable batteries may not be disposed of with household waste! As the end user you are required by law to bring all batteries and rechargeable batteries, regardless whether they contain harmful substances* or not, to a collection point run by the communal authority or to a retailer, so that they can be disposed of in an environmentally friendly manner. Bring the entire product (including the rechargeable battery) to your collection point and make sure that it is in an uncharged state! * labelled with: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead Note: To remove the rechargeable battery, wrap a towel around the product and use a hammer to smash the housing. Make sure your eyes and hands are protected to avoid injury. Please note, the removal of the rechargeable battery is not reversible. 12 Warranty This product is covered by a 2-year warranty according to European regulations and law. The extent of the warranty on this product is limited to technical defects caused by faulty production processes. In the event you want to claim warranty please be sure to contact our customer service for instructions. They may be able to solve your problem without needing to return the product to the store or our service center. Our customer service is always pleased to help you! 18 EN 13 Customer service For more information about the products of Silk'n visit your regional Silk'n website: www.silkn.eu. If the device is damaged, defective, in need of repair or you need our assistance, please contact your nearest Silk'n service center. This manual is also available as a PDF download from: www.silkn.eu. Service number: 0906-2130009 Email: customercareuk@silkn.eu 19 Copyright 2021 © Home Skinovations Ltd. Alle Rechte vorbehalten. Rechtlicher Hinweis DE Home Skinovations Ltd. behält sich das Recht vor, Änderungen an seinen Produkten oder Spezifikationen zur Verbesserung von Leistung, Betriebssicherheit oder Herstellbarkeit vorzunehmen. Durch Home Skinovations Ltd. bereitgestellte Informationen werden zum Zeitpunkt der Veröffentlichung als korrekt und verlässlich angesehen. Die Home Skinovations Ltd. übernimmt allerdings keine Verantwortung für deren Verwendung. Es wird weder stillschweigend noch unter einem Patent oder unter Patentrechten der Home Skinovations Ltd. eine Lizenz eingeräumt. Kein Teil dieses Dokuments darf in irgendeiner Form oder mit elektronischen oder mechanischen Mitteln für irgendwelche Zwecke ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung der Home Skinovations Ltd. reproduziert oder übertragen werden. Änderungen der Daten ohne Vorankündigung sind vorbehalten. Die Home Skinovations Ltd. verfügt über Patente sowie anhängige Patentanmeldungen, Handelsmarken, Urheberrechte oder sonstige Rechte geistigen Eigentums, welche Gegenstand dieses Dokumentes sind. Die Bereitstellung dieses Dokumentes gibt Ihnen keinerlei Lizenz für diese Patente, Handelsmarken, Urheberrechte oder sonstigen Rechte geistigen Eigentums, sofern dies nicht ausdrücklich in einer schriftlichen Vereinbarung von Home Skinovations Ltd. geregelt ist. Änderung der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten. Silk'n und das Silk'n-Logo sind eingetragene Warenzeichen der Home Skinovations Ltd. Invention Works B.V. Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Die Niederlande www.silkn.eu - info@silkn.eu 20 Inhaltsverzeichnis DE 1 2 2.1 2.2 Lieferumfang/Geräteteile___________________ 22 Allgemeines _______________________________ 22 Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren ___________________ 22 Symbolerklärung__________________________________________ 22 3 Sicherheit _________________________________ 24 3.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch _____________________________ 24 3.2 Sicherheitshinweise _______________________________________ 24 4 Produkt und Lieferumfang prüfen ___________ 29 5 Laden _____________________________________ 29 6 Bedienung _________________________________ 30 6.1 Mundreinigung ___________________________________________ 30 6.2 Nach jedem Gebrauch _____________________________________ 32 6.3 Aufsatz entfernen oder wechseln ____________________________ 32 7 Reinigung__________________________________ 32 7.1 Haupteinheit _____________________________________________ 33 7.2 Wassertank______________________________________________ 33 7.3 Tipps ___________________________________________________ 33 8 Aufbewahrung _____________________________ 33 9 Fehlersuche _______________________________ 34 10 Technische Daten __________________________ 34 10.1 Allgemein _______________________________________________ 34 10.2 USB-Steckernetzteil _______________________________________ 35 11 Entsorgung ________________________________ 36 11.1 Verpackung entsorgen _____________________________________ 36 11.2 Produkt entsorgen ________________________________________ 36 12 Garantieinformationen _____________________ 37 13 Kundenservice _____________________________ 37 21 1 Lieferumfang/Geräteteile 1 Anschlussöffnung 2 Ablagefachabdeckung 3 Ladeanschluss 4 Wassertank 5 Wassertankabdeckung 6 Aufsatzentriegelungstaste 7 Aufbewahrungsbox für Aufsätze 8 Standard-Aufsatz, 2× 2 Allgemeines 9 Zungenreiniger-Aufsatz DE 10 Orthodontische Aufsteckdüse 11 Plaqueentferner Aufsteckdüse 12 USB-Steckernetzteil 13 USB-Kabel 14 Reiseetui 15 Kontrollleuchte, 3× 16 Bedientaste ( ) 17 Ablagefach für Aufsätze 2.1 Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren Diese Bedienungsanleitung gehört zu dieser portablen OptiFloss-Munddusche (im Folgenden ,,Produkt" genannt). Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und zur Benutzung. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden. Dies gilt insbesondere für die Sicherheitshinweise. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu Verletzungen oder zu Schäden am Produkt führen. Die Bedienungsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union gültigen Normen und Regeln. Beachten Sie im Ausland auch landesspezifische Richtlinien und Gesetze. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur späteren Nutzung auf. Wenn Sie das Produkt an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung mit. 2.2 Symbolerklärung Die folgenden Symbole und Signalwörter werden in dieser Bedienungsanleitung, auf dem Produkt oder auf der Verpackung verwendet. 22 WARNUNG! DE Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann. HINWEIS! Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden. Dieses Signalsymbol liefert Ihnen nützliche Zusatzinformationen zum Umgang und Gebrauch. Bedienungsanleitung lesen. Konformitätserklärung: Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte erfüllen alle anzuwendenden Gemeinschaftsvorschriften des Europäischen Wirtschaftsraums. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte sind nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet (in trockenen Innenräumen). Dieses Symbol kennzeichnet die Bemessungsspannung und den Bemessungsstrom für Gleichstrom. IP20 s Die Kennzeichnung ,,GS" steht für ,,geprüfte Sicherheit". Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, erfüllen die Vorgaben des Produktsicherheitsgesetzes (ProdSG). Das USB-Steckernetzteil ist gegen Festkörper bis 12 mm Größe geschützt. Das internationale Effizienzkennzeichen gibt an, dass die Stromversorgung die Anforderungen der Stufe VI erfüllt (USB-Steckernetzteil). Das USB-Steckernetzteil ist mit einem kurzschlussfesten Sicherheitstrafo ausgestattet. Das USB-Steckernetzteil verfügt über ein Schaltnetzteil. 23 Dieses Symbol gibt die Polarität der Stifte im USB- Steckernetzteil an. DE Dieses Symbol kennzeichnet elektrische Geräte der Schutzklasse II. ta Umgebungstemperatur (USB-Steckernetzteil) 3 Sicherheit 3.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Produkt ist ausschließlich zum Entfernen von Zahnbelag und Lebensmittelresten und zum Aufrechterhalten der Mundhygiene konzipiert. Es ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet. Verwenden Sie das Produkt nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind. 3.2 Sicherheitshinweise WARNUNG! STROMSCHLAGGEFAHR! · Schließen Sie das Produkt nur an, wenn die Netzspannung der Steckdose mit den Daten auf dem Typenschild des USB-Steckernetzteils übereinstimmt. · Schließen Sie das USB-Steckernetzteil nur an eine leicht zugängliche Steckdose an, sodass Sie es bei einem Störfall schnell vom Stromnetz trennen können. · Das mitgelieferte USB-Steckernetzteil darf nur an das Produkt angeschlossen werden. 24 Verwenden Sie es nicht zu anderen Zwecken. DE · Verwenden Sie das Produkt, das USB-Kabel oder das USB-Steckernetzteil nicht, wenn sie beschädigt oder defekt sind. Die beschädigten oder defekten Teile müssen vom Hersteller oder Kundenservice ersetzt werden, um Risiken zu vermeiden. · Öffnen Sie das Gehäuse nicht, sondern überlassen Sie die Reparatur Fachkräften. Wenden Sie sich dazu an den Kundenservice. Bei eigenständig durchgeführten Reparaturen, unsachgemäßem Anschluss oder falscher Bedienung sind Haftungs- und Garantieansprüche ausgeschlossen. · Bei Reparaturen dürfen nur Teile verwendet werden, die den ursprünglichen Gerätedaten entsprechen. In diesem Produkt befinden sich elektrische und mechanische Teile, die zum Schutz gegen Gefahrenquellen unerlässlich sind. · Tauchen Sie das USB-Kabel oder das USB-Steckernetzteil nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. · Tauchen Sie das Produkt nicht länger als 30 Minuten ins Wasser (max. 1 m Tiefe), und halten Sie es nicht länger als 30 Minuten unter laufendes Wasser. · Schalten Sie das Produkt immer aus, wenn Sie es nicht verwenden, bevor Sie den 25 Aufsatz wechseln, wenn Sie es reinigen möchten oder wenn eine Störung vorliegt. DE Trennen Sie immer das USB-Steckernetzteil, wenn Sie das Produkt nicht laden. · Fassen Sie das USB-Kabel und das USB-Steckernetzteil niemals mit nassen oder feuchten Händen an. · Stecken Sie keine Gegenstände in das Gehäuse. · Ziehen Sie das USB-Steckernetzteil nicht am USB-Kabel aus der Steckdose, sondern fassen Sie immer den Stecker selbst an. Transportieren, ziehen oder tragen Sie das Produkt nie am USB-Kabel. · Halten Sie das Produkt, das USB-Kabel und das USB-Steckernetzteil von offenen Flammen und heißen Oberflächen fern. · Verlegen Sie das USB-Kabel so, dass es nicht zur Stolperfalle wird. · Knicken Sie das USB-Kabel nicht, und wickeln Sie es nicht um das Produkt. Legen Sie das USB-Kabel nicht über scharfe Kanten. · Verwenden Sie das Produkt nur in Innenräumen. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! · Das Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen 26 Fähigkeiten oder von Personen mit Mangel DE an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Produkts eingewiesen wurden und wenn sie die mit der Verwendung verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Die Reinigung und Benutzerwartung darf nicht durch Kinder vorgenommen werden, sofern sie nicht älter als 8 Jahre sind und beaufsichtigt werden. · Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Produkt, vom USB-Kabel und vom USB-Steckernetzteil fern. · Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit der Kunststoffverpackung spielen. Sie können sich beim Spielen darin verfangen und ersticken. · Verwenden Sie dieses Produkt nur für den vorgesehenen Zweck und wie in dieser Anleitung beschrieben. Verwenden Sie keine Aufsätze, die nicht vom Hersteller empfohlen werden. · Betreiben Sie das Produkt nur mit kaltem oder warmem Wasser (max. 40 °C warm). · Lassen Sie das Produkt während des Gebrauchs nicht unbeaufsichtigt. · Richten Sie die Wasserstöße nicht unter die Zunge oder in die Ohren, Nase, Augen 27 oder andere empfindliche Bereiche. · Drücken Sie den Aufsatz nicht zu fest gegen DE die Zähne oder das Zahnfleisch. · Wenn Sie kürzlich eine OP im Mund oder am Zahnfleisch hatten, wenn Sie anhaltende Probleme mit den Zähnen haben, eine umfassende Zahnbehandlung vorgenommen wurde, sich infolge der Zahnbehandlung Probleme andeuten oder Sie nicht sicher sind, ob das Produkt für Sie geeignet ist (wenn Sie z. B. einen Herzschrittmacher tragen), halten Sie vor dem Gebrauch dieses Produkts mit Ihrem Zahnarzt Rücksprache. · Verwenden Sie das Produkt nicht mehr, und wenden Sie sich an einen Arzt/Zahnarzt, wenn Sie Beschwerden oder Schmerzen haben. HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR! · Halten Sie das Produkt von offenem Feuer, heißen Oberflächen, hohen Temperaturen oder Witterungseinflüssen (z. B. Regen) fern. · Stellen Sie das Produkt nicht an den Rand einer Oberfläche, um ein Herunterfallen zu verhindern. · Trennen Sie dieses Produkt von der Stromversorgung, bevor Sie den 28 Wassertank füllen. Füllen Sie nur Wasser DE oder Mundspülung in den Wassertank. Überfüllen Sie ihn nicht. · Befüllen Sie das Gehäuse nie mit Flüssigkeit. · Verwenden Sie das Produkt nicht mehr, wenn die Kunststoffteile gerissen, gebrochen oder deformiert sind. Ersetzen Sie beschädigte Teile nur durch entsprechende Originalersatzteile. 4 Produkt und Lieferumfang prüfen HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR! · Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit einem scharfen Messer oder anderen spitzen Gegenständen öffnen, kann das Produkt schnell beschädigt werden. Gehen Sie beim Öffnen sehr vorsichtig vor. 1. Nehmen Sie das Produkt aus der Verpackung. 2. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist (siehe Abb. A). 3. Prüfen Sie, ob das Produkt oder die Einzelteile Schäden aufweisen. Ist dies der Fall, benutzen Sie das Produkt nicht. Wenden Sie sich an unseren Kundenservice. 5 Laden WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! · Verwenden Sie nur das mitgelieferte USB-Kabel und das USB-Steckernetzteil zum Laden. 29 · Laden Sie das Produkt nur bei Temperaturen zwischen 0 und 40 °C. DE · Laden Sie das Produkt vor dem ersten Gebrauch und bei schwacher Akkuleistung vollständig auf. · Bei schwacher Akkuleistung blinkt die obere Kontrollleuchte 15 während des Betriebs. Laden Sie das Produkt auf. · Während des Ladens kann das Produkt nicht verwendet werden. 1. Stecken Sie das kleinere Ende des USB-Kabels 13 in den Ladeanschluss 3 des Produkts. 2. Stecken Sie das größere Ende des USB-Kabels in den USB-Anschluss des USB-Steckernetzteils 12 . Sie können das USB-Kabel zum Laden auch mit einer kompatiblen USB-Stromquelle verbinden (z. B. PC, Laptop oder Powerbank). 3. Stecken Sie das USB-Steckernetzteil zum Laden in eine Steckdose. Wenn der Ladevorgang beginnt, blinken alle Kontrollleuchten. Sobald der Ladestand 60 % erreicht, blinkt die untere Kontrollleuchte nicht mehr, und sie leuchtet dauerhaft. Wenn der Ladestand 80 % erreicht, blinkt die mittlere Kontrollleuchte nicht mehr, und sie leuchtet dauerhaft. Sobald der Ladestand 98 % erreicht, leuchten alle drei Kontrollleuchten dauerhaft. 4. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, trennen Sie das USB-Steckernetzteil von der Steckdose, und trennen Sie das USB-Kabel vom Produkt. 6 Bedienung 6.1 Mundreinigung 1. Stecken Sie einen Aufsatz in die Anschlussöffnung 1 . Wenn der Aufsatz vollständig eingerastet ist, hören Sie einen Klickton (siehe Schritt 1 in Abb. B). Verwenden Sie für die normale Reinigung der Zähne und des Zahnfleischs einen Standard-Aufsatz 8 . Es gibt zwei Standard-Aufsätze (0,6 / 0,8 mm). Der Aufsatz mit kleinerem Durchmesser bietet einen höheren Wasserdruck. 30 Verwenden Sie den Zungenreiniger-Aufsatz 9 zum Abschaben und Reinigen der Zunge. DE Verwenden Sie die orthodontische Aufsteckdüse 10 , wenn Sie eine Zahnspange tragen oder andere schwer zugängliche Stellen haben. Verwenden Sie die Plaqueentferner Aufsteckdüse 11 , um Plaque um das Zahnfleisch herum zu entfernen. 2. Drehen Sie den Aufsatz so, dass er in eine Richtung zeigt, die eine bequeme Reinigung ermöglicht (siehe Schritt 2 in Abb. B). Sie können den Aufsatz um 360° drehen. 3. Ziehen Sie den Wassertank 4 leicht nach unten, bis er hörbar einrastet (siehe Schritt 3 in Abb. B). 4. Halten Sie das Produkt horizontal, und klappen Sie die Wassertankabdeckung 5 auf (siehe Abb. C). 5. Füllen Sie den Wassertank mit Wasser (max. 40 °C), und schließen Sie die Abdeckung. Überfüllen Sie den Wassertank nicht. 6. Halten Sie das Produkt senkrecht, sodass der obere Teil des Standard-Aufsatzes in Richtung des zu reinigenden Bereichs (Zähne oder Zahnfleisch) zeigt. Lassen Sie den Mund leicht geöffnet, sodass das Wasser herausfließen kann. 7. Drücken Sie einmal die Bedientaste ( ) 16 . Daraufhin wird das Produkt eingeschaltet, und es befindet sich im Modus ,,Normal" für eine normale Reinigung. Die obere Kontrollleuchte 15 leuchtet. Nach dem Einschalten gibt das Produkt Wasserstöße über den Aufsatz ab. 8. Drücken Sie erneut die Bedientaste ( ). Das Produkt befindet sich nun im Modus ,,Sanft" für eine sanfte Reinigung. Die mittlere Kontrollleuchte leuchtet. 9. Drücken Sie ein drittes Mal die Bedientaste ( ). Das Produkt befindet sich nun im Modus ,,Pulsieren" zur Reinigung und Massage. Die untere Kontrollleuchte leuchtet. In diesem Modus erzeugt das Produkt abwechselnd starke und schwache Wasserstöße, für einen wohltuenden, massageartigen Effekt. 10.Drücken Sie die Betriebstaste ( ) ein viertes Mal. Das Produkt befindet sich nun im ,,manuellen" Modus für die manuelle Reinigung. Alle drei Kontrolllampen leuchten. In diesem Modus kann das Ausstoßen von Wasserimpulsen manuell gesteuert werden. Drücken Sie erneut die Betriebstaste ( ) und halten Sie diese gedrückt, bis die 31 gewünschte Anzahl an Wasserimpulsen erreicht ist. 11. Wenn Sie den Betriebsmodus ausgewählt haben, führen Sie die Wasserstöße langsam im rechten Winkel am Zahn- bzw. Zahnfleischrand entlang. DE Verwenden Sie zum Reinigen der Zunge den Außenring am Zungenreiniger-Aufsatz, um die Zungenoberfläche von hinten nach vorn leicht abzuschaben. 12.Das Produkt schaltet sich nach 90 Sekunden automatisch aus. Sie können auch die Bedientaste ( ) ein fünftes Mal drücken oder die Bedientaste ( ) gedrückt halten, um das Produkt jederzeit auszuschalten. Beim Ausschalten des Produkts erlöschen alle Kontrollleuchten. 6.2 Nach jedem Gebrauch 1. Öffnen Sie die Wassertankabdeckung 5 , schütten Sie das Restwasser aus dem Wassertank 4 aus, und schließen Sie dann die Wassertankabdeckung. 2. Richten Sie den Aufsatz in ein Waschbecken, und drücken Sie die Bedientaste ( ) 16 , um das Produkt für einige Sekunden einzuschalten. Dadurch werden das Restwasser im Wassertank sowie die inneren Teile des Produkts entleert. 3. Wischen Sie das Produkt mit einem trockenen Tuch trocken. 4. Drücken Sie den Wassertank leicht nach oben, bis er vollständig geschlossen ist. 6.3 Aufsatz entfernen oder wechseln 1. Stellen Sie sicher, dass das Produkt ausgeschaltet ist. 2. Halten Sie die Aufsatzentriegelungstaste 6 gedrückt, und ziehen Sie den Aufsatz 8 / 9 / 10 / 11 nach oben, um ihn aus der Anschlussöffnung 1 zu entfernen. 3. Lassen Sie die Aufsatzentriegelungstaste los. Wenn Sie den Aufsatz wechseln möchten, stecken Sie einen anderen Aufsatz in die Anschlussöffnung. Wenn der Aufsatz vollständig eingerastet ist, hören Sie einen Klickton. 7 Reinigung WARNUNG! STROMSCHLAGGEFAHR! · Trennen Sie das Produkt vor dem Reinigen immer vom Stromnetz. 32 HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR! DE · Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- mittel (z. B. Essig oder Kalkentferner), Bürsten mit Metall- oder Nylonborsten sowie scharfe oder metallische Reinigungsutensilien wie Messer, harte Spachtel und dergleichen. · Verwenden Sie zum Reinigen kein heißes Wasser. 7.1 Haupteinheit Wischen Sie die Haupteinheit mit einem feuchten Tuch (bei Bedarf mit Flüssigseife) ab, und wischen Sie sie dann mit einem trockenen Tuch trocken. 7.2 Wassertank 1. Reinigen Sie den Wassertank 4 von innen mit warmem Wasser. Entfernen Sie Schmutz an der Wassertankabdeckung 5 mit einem feuchten Tuch. 2. Schütten Sie das Wasser aus dem Wassertank aus. Achten Sie darauf, dass der Wassertank bei Nichtgebrauch und vor der Aufbewahrung immer trocken ist. 7.3 Tipps 1. Reinigen Sie die Aufsätze 8 / 9 / 10 / 11 mit warmem Wasser. 2. Wischen Sie die Aufsätze mit einem trockenen Tuch ab. 8 Aufbewahrung Vor der Aufbewahrung müssen alle Teile vollständig trocken sein. Stellen Sie sicher, dass sich kein Wasser im Wassertank 4 befindet. · Bewahren Sie das Produkt an einem sauberen und trockenen Ort auf, der vor Hitze und direktem Sonnenlicht geschützt ist. · Wenn Sie verreisen, bewahren Sie das Produkt im Reiseetui 14 auf, um Schäden zu vermeiden. · Bewahren Sie die Aufsätze 8 / 9 / 10 / 11 in der Aufbewahrungsbox für Aufsätze 7 auf. Einer der Standard- 33 Aufsätze kann auf Reisen auch im Ablagefach für Aufsätze 17 aufbewahrt werden, um Schäden zu vermeiden. Drücken Sie die Ablagefachabdeckung 2 zur Seite, um sie zu öffnen (siehe DE Abb. D). 9 Fehlersuche Einige Probleme werden möglicherweise durch geringfügige Störungen verursacht, die Sie selbst beheben können. Befolgen Sie dazu die Anweisungen in der folgenden Tabelle. Sollte sich das Problem damit nicht beheben lassen, wenden Sie sich an den Kundenservice. Reparieren Sie das Produkt nicht selbst. Störung Mögliche Ursache und Lösung Das Produkt funk- · Stellen Sie sicher, dass das Produkt tioniert nicht. ordnungsgemäß geladen ist. Das Produkt lässt sich nicht laden. · Stellen Sie sicher, dass das USB-Kabel sicher mit dem Produkt und dem USB-Steckernetzteil verbunden ist und dass das USB-Steckernetzteil ordnungsgemäß in einer Steckdose steckt. Der Wasserdruck ist sehr niedrig. · Stellen Sie sicher, dass das Produkt ordnungsgemäß geladen ist. · Stellen Sie sicher, dass der Aufsatz nicht verschmutzt oder deformiert ist. Es kommt kein Wasser aus dem Aufsatz. · Stellen Sie sicher, dass der Wassertank nicht leer ist. · Stellen Sie sicher, dass das Produkt nicht gekippt gehalten wird. Halten Sie das Produkt in aufrechter Position. 10 Technische Daten 10.1 Allgemein Modell: Nennspannung: Stromversorgung: Akku: ND-DC01 DC 5 V Max. 8 W 1 500 mAh Lithium, 3,7 V 34 Ladedauer: DE Betriebsdauer: Automatische Abschaltung: Fassungsvermögen des Wassertanks: Geräuschpegel: Pumpfrequenz: Wasserdruck: Schutzart: Gewicht: Abmessungen: 3 Stunden Bis zu 60 Minuten/voll aufgeladen 90 Sekunden 180 ml 70 dB 2 100 Stöße/Minute (normaler Modus) 1 260 Stöße/Minute (sanfter Modus) 2 100 oder 1 260 Stöße/Minute (pulsierender Modus) 6,2 Bar (normaler Modus) 3,8 Bar (sanfter Modus) IPX7 (geschützt gegen die Wirkungen beim Eintauchen in Wasser für bis zu 30 Minuten bei einer Tiefe von 1 m) 230 g 4,9 × 7,45 × 14,35 cm 10.2 USB-Steckernetzteil Modellnummer: PS06H050K0500EU Eingang: 100240 V~ 50/60 Hz 0,25 A Ausgang: 5,0 V 0,5 A, 2,5 W Schutzklasse: II Schutzart: IP20 (geschützt vor Festkörpern bis 12 mm) Veröffentlichte Daten Name oder Marke des Herstellers, Handelsregisternummer und Anschrift: Wert und Genauigkeit Einheit Shenzhen Flypower Technology Co., Ltd. Building A2, Haosan Linpokeng 2nd Industry Zone, Nanpu Road, Shajing, Bao'an, Shenzhen, Guangdong, China 35 Modellkennzeichnung: PS06H050K0500EU Eingangsspannung: 100240 V DE Eingangswechselstrom- frequenz: 50/60 Hz Ausgangsspannung: 5,0 V Ausgangsstrom: 0,5 A Ausgangsleistung: 2,5 W Durchschnittliche Effizienz im Betrieb: 73,61 (min.) % Effizienz bei niedriger Last (10 %): 63,55 (min.) % Stromverbrauch bei Nulllast: 0,0396 (max.) W 11 Entsorgung 11.1 Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoffsammlung. 11.2 Produkt entsorgen (Anwendbar in der Europäischen Union und anderen europäischen Staaten mit Systemen zur getrennten Sammlung von Wertstoffen) Altgeräte dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden! Sollte das Produkt einmal nicht mehr verwendet werden können, entsorgen Sie es entsprechend den in Ihrem Bundesland oder Land geltenden Bestimmungen. Damit wird gewährleistet, dass Altgeräte fachgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt vermieden werden. Deswegen sind Elektrogeräte mit dem hier abgebildeten Symbol gekennzeichnet. 36 Batterien und Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden! DE Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, sämtliche Batterien und Akkus ganz gleich, ob sie gefährliche Stoffe* enthalten oder nicht bei einer Sammelstelle der Gemeinde/des Stadtbezirks oder bei einem Händler abzugeben, sodass sie umweltfreundlich entsorgt werden können. Bringen Sie das vollständige Produkt (einschließlich des Akkus) zu Ihrer Sammelstelle, und stellen Sie sicher, dass der Akku entladen ist! *gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei Hinweis: Wenn Sie den Akku entfernen möchten, wickeln Sie ein Handtuch um das Produkt, und zerschlagen Sie das Gehäuse mit einem Hammer. Stellen Sie sicher, dass Ihre Augen und Hände geschützt sind, um Verletzungen zu vermeiden. Beachten Sie, dass das Entfernen des Akkus nicht reversibel ist. 12 Garantieinformationen Dieses Produkt wird nach den europäischen Regelungen und Gesetzen von einer 2-Jahres-Garantie abgedeckt. Der Umfang der Garantie auf dieses Produkt beschränkt sich auf technische Mängel, die durch fehlerhafte Produktionsprozesse verursacht wurden. Wenn Sie Anspruch auf Garantie erheben wollen, achten Sie bitte darauf, bei unserem Kundenservice Anweisungen einzuholen. Er kann Ihr Problem vielleicht lösen, ohne dass das Produkt an das Geschäft oder unser Servicezentrum zurückgeschickt werden muss. Unser Kundenservice hilft Ihnen immer gern! 13 Kundenservice Weitere Informationen über die Produkte von Silk'n finden Sie auf Ihrer regionalen Silk'n-Webseite: www.silkn.eu. Wenn das Gerät beschädigt oder defekt ist, eine Reparatur benötigt oder Sie unsere Hilfe brauchen, wenden Sie sich bitte an das Silk'nServicezentrum in Ihrer Nähe. Sie können dieses Benutzerhandbuch auch von www.silkn.eu als PDF herunterladen. Servicenummer: 089 51 23 44 23 E-Mail: kundenservicede@silkn.eu 37 Copyright 2021 © Home Skinovations Ltd. Tous droits réservés. Mentions légales Home Skinovations Ltd. se réserve le droit d'apporter des FR changements à ses produits ou aux spécifications de ses produits afin d'en améliorer la performance, la fiabilité ou la productibilité. Tous les renseignements fournis par Home Skinovations Ltd. au moment de leur publication ont été établis de bonne foi et sont exacts et fiables. Home Skinovations Ltd. décline néanmoins toute responsabilité au regard leur utilisation. Aucune licence n'est implicitement accordée ou accordée autrement en vertu de tout brevet ou droit de brevet de Home Skinovations Ltd. Aucune partie de ce document ne peut être reproduite, ni transmise sous quelque forme que ce soit ou par quelque procédé électronique ou mécanique, sans l'accord écrit de Home Skinovations Ltd. Les données sont sujettes à changement sans préavis. Home Skinovations Ltd. détient les brevets et les brevets en instance, la marque de commerce, les droits réservés ou d'autres droits de propriété intellectuelle afférents au sujet de ce document. La délivrance de ce document ne vous confère aucune licence sur ces brevets, marques commerciales, droits d'auteur ou autres droits de propriété intellectuelle hormis ceux expressément accordés par contrat écrit avec Home Skinovations Ltd. Les spécifications sont sujettes à changement sans préavis. Silk'n et le logo Silk'n sont des marques déposées de Home Skinovations Ltd. Invention Works B.V. Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Les Pays-Bas www.silkn.eu - info@silkn.eu 38 Table des matières 1 Contenu de la livraison/pièces de l'appareil __ 40 FR 2 2.1 2.2 Généralités ________________________________ 40 Lire et conserver le mode d'emploi ___________________________ 40 Explication des symboles ___________________________________ 40 3 Sécurité ___________________________________ 42 3.1 Utilisation conforme à l'usage prévu___________________________ 42 3.2 Consignes de sécurité______________________________________ 42 4 Vérifier le produit et le contenu de la livraison _ 47 5 Charger ___________________________________ 47 6 Manipulation_______________________________ 48 6.1 Nettoyage de la bouche ____________________________________ 48 6.2 Après chaque utilisation ____________________________________ 49 6.3 Retirer ou changer un embout_______________________________ 50 7 Nettoyage _________________________________ 50 7.1 Unité principale___________________________________________ 51 7.2 Réservoir d'eau___________________________________________ 51 7.3 Astuces _________________________________________________ 51 8 Rangement ________________________________ 51 9 Recherche d'erreurs________________________ 51 10 Données techniques ________________________ 52 10.1 Généralités ______________________________________________ 52 10.2 Bloc d'alimentation USB ____________________________________ 53 11 Élimination ________________________________ 54 11.1 Éliminer l'emballage _______________________________________ 54 11.2 Éliminer le produit ________________________________________ 54 12 Garantie___________________________________ 55 13 Service à la clientèle _______________________ 55 39 1 Contenu de la livraison/pièces de l'appareil 1 Orifice de raccordement 2 Cache du compartiment 3 Prise de chargement 4 Réservoir d'eau 5 Cache du réservoir 6 Touche de déverrouillage de l'embout 7 Boîte de rangement pour embouts 8 Embout standard, 2× 2 Généralités 9 Embout gratte-langue FR 10 Canule pour appareil dentaire 11 Canule plaque dentaire 12 Bloc d'alimentation USB 13 Câble USB 14 Étui de voyage 15 Témoin lumineux, 3× 16 Touche de commande ( ) 17 Compartiment de rangement pour embouts 2.1 Lire et conserver le mode d'emploi Ce mode d'emploi fait partie de cet hydropulseur portable OptiFloss (appelé « produit » ci-après). Il contient des informations importantes pour la mise en service et l'utilisation. Veuillez lire d'abord le mode d'emploi attenti- vement avant d'utiliser le produit. Ceci concerne en particulier les consignes de sécurité. Le non-respect de ce mode d'emploi peut provoquer des blessures ou endommager le produit. Le mode d'emploi est basé sur les normes et règlementations en vigueur dans l'Union européenne. À l'étranger, veuillez également respecter les directives et lois spécifiques au pays. Conservez le mode d'emploi pour des utilisations futures. Si vous transmettez le produit à des tiers, joignez obligatoirement ce mode d'emploi. 2.2 Explication des symboles Les symboles et mots signalétiques suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi, sur le produit ou sur l'emballage. AVERTISSEMENT ! Ce symbole/mot signalétique indique qu'il existe un risque de degré moyen qui, si on ne l'évite pas, peut entraîner la mort ou une blessure grave. 40 AVIS ! Ce mot signalétique met en garde contre de possibles dommages matériels. FR Ce symbole vous fournit des informations supplémentaires utiles sur la manipulation et l'utilisation. Lire le mode d'emploi. IP20 s Déclaration de conformité : Les produits portant ce symbole satisfont à toutes les dispositions communautaires de l'Espace économique européen. Les appareils désignés par ce symbole conviennent uniquement pour une utilisation dans le ménage (dans des espaces intérieurs secs). Ce symbole indique la tension nominale et le courant nominal pour le courant continu. Le symbole « GS » signifie « sécurité vérifiée ». Les produits portant ce symbole satisfont aux exigences de la loi allemande sur la sécurité des produits (ProdSG). Le bloc d'alimentation USB est protégé contre les corps solides mesurant jusqu'à 12 mm. Le sigle international d'efficience indique que l'alimentation électrique répond aux exigences du niveau VI (bloc d'alimentation USB). Le bloc d'alimentation USB est équipé d'un transformateur de sécurité protégé contre les courts-circuits. Le bloc d'alimentation USB dispose d'une fiche à interrupteur. Ce symbole indique la polarité des broches dans le bloc d'alimentation USB. Ce symbole désigne des appareils électriques de la classe de protection II. 41 ta Température ambiante (bloc d'alimentation USB) 3 Sécurité FR 3.1 Utilisation conforme à l'usage prévu Le produit est conçu exclusivement pour retirer la plaque dentaire et les résidus alimentaires ainsi que pour le maintien de l'hygiène buccale. Il est destiné exclusivement à l'usage privé et n'est pas adapté à une utilisation professionnelle. Utilisez le produit uniquement de la façon décrite dans ce mode d'emploi. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à l'usage prévu et peut provoquer des dommages matériels ou corporels. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou les blessures résultant d'une utilisation non conforme ou incorrecte. 3.2 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! · Ne branchez le produit que quand la tension réseau de la prise de courant correspond aux données indiquées sur la plaque signalétique du bloc d'alimentation USB. · Ne branchez le bloc d'alimentation USB que sur une prise de courant facilement accessible afin de pouvoir le couper rapidement du réseau électrique en cas de panne. · Le bloc d'alimentation USB fourni ne peut être branché qu'au produit. Ne l'utilisez pas à d'autres fins. · N'utilisez pas le produit, le câble USB ou le bloc d'alimentation USB s'ils sont abîmés 42 ou défectueux. Les pièces abîmées ou défectueuses doivent être remplacées par FR le fabricant ou le service à la clientèle pour éviter tout risque. · N'ouvrez pas le boîtier, demandez à des spécialistes d'effectuer la réparation. Veuillez vous adresser pour cela au service à la clientèle. Nous déclinons toute responsa- bilité et toute garantie en cas de répara- tions effectuées de votre propre chef, de branchement non conforme ou d'utilisation incorrecte. · Utilisez uniquement des composants corres- pondant aux données d'origine de l'appareil pour procéder aux réparations. Dans ce produit se trouvent des pièces électriques et mécaniques indispensables pour la protection contre des sources de risque. · Ne plongez pas le câble USB ou le bloc d'alimentation USB dans l'eau ou d'autres liquides. · Ne plongez pas le produit plus de 30 minutes dans l'eau (à 1 mètre de profondeur max.) et ne le maintenez pas sous l'eau courante pendant plus de 30 minutes. · Arrêtez toujours le produit lorsque vous ne l'utilisez pas, avant de changer l'embout, lorsque vous souhaitez le nettoyer ou en cas de panne. Débranchez toujours le bloc 43 d'alimentation USB de la prise électrique lorsque vous ne chargez pas le produit. · Ne saisissez jamais le bloc d'alimentation USB et le câble USB avec les mains mouil- FR lées ou humides. · Ne placez pas d'objets dans le boîtier. · Ne retirez jamais le bloc d'alimentation USB de la prise de courant en tirant sur le câble USB, mais saisissez toujours la fiche en elle-même. Ne transportez, ne tirez ou ne portez jamais le produit par le câble USB. · Tenez le produit, le bloc d'alimentation USB et le câble USB à l'écart de toute flamme nue et de toute surface chaude. · Placez le câble USB de façon à ce qu'il ne devienne pas un piège à trébucher. · Ne pliez pas le câble USB et ne l'enroulez pas autour du produit. Ne posez pas le câble USB sur des bords coupants. · N'utilisez le produit que dans des espaces intérieurs. AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE ! · Ce produit peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou par des personnes ayant un manque d'expérience 44 et de connaissances si elles sont supervisées ou formées à l'utilisation en toute sécurité FR du produit et si elles comprennent les dangers associés à son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et l'entretien régulier ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s'ils ont plus de 8 ans et sont surveillés. · Tenez les enfants de moins de 8 ans éloignés du produit, du câble USB et du bloc d'alimentation USB. · Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec l'emballage en plastique. Ils peuvent se prendre dedans et s'étouffer en jouant avec celui-ci. · N'utiliser ce produit que pour l'usage qui lui est destiné et dans les conditions décrites dans ce manuel. N'utilisez pas d'embouts qui n'ont pas été recommandés par le fabricant. · N'utilisez le produit qu'avec de l'eau froide ou de l'eau chaude (max. 40 °C). · Ne laissez pas l'appareil sans surveillance pendant le fonctionnement. · N'orientez pas la colonne d'eau sous la langue ni dans les oreilles, le nez, les yeux ou d'autres zones sensibles. · N'appuyez pas l'embout trop fermement contre les dents ou les gencives. · Si vous avez récemment subi une opération 45 dans la bouche ou sur les gencives, si vous avez des problèmes dentaires persistants, si vous subi un traitement dentaire approfondi, si vous présentez des problèmes FR suites à un soin dentaire ou que vous n'êtes pas sûr que le produit vous convienne (par ex. si vous avez un stimulateur cardiaque), contactez votre dentiste avant d'utiliser ce produit. · N'utilisez plus le produit et consultez un médecin/dentiste si vous ressentez des douleurs. AVIS ! RISQUE D'ENDOMMAGEMENT ! · Tenez le produit éloigné des feux ouverts, surfaces chaudes, températures élevées ou intempéries (par ex. pluie). · Ne placez pas le produit sur le bord d'une surface pour éviter qu'il ne tombe. · Débranchez ce produit de l'alimentation électrique avant de remplir le réservoir d'eau. Ne remplissez le réservoir d'eau qu'avec de l'eau ou du bain de bouche. Ne faites pas déborder le réservoir. · Ne versez jamais de liquides dans le boîtier. · N'utilisez plus le produit si des pièces sont fissurées, cassées ou déformées. Remplacez les pièces endommagées uniquement par des pièces de rechange d'origine correspon- dantes. 46 4 Vérifier le produit et le contenu de la livraison FR AVIS ! RISQUE D'ENDOMMAGEMENT ! · Si vous ouvrez négligemment l'emballage avec un couteau aiguisé ou à l'aide d'autres objets pointus, vous risquez rapidement d'endommager le produit. Ouvrez l'emballage avec précaution. 1. Retirez le produit de l'emballage. 2. Vérifiez si la livraison est complète (voir fig. A). 3. Contrôlez si le produit ou les différentes pièces présentent des dommages. Si c'est le cas, n'utilisez pas le produit. Adressez-vous à notre service à la clientèle. 5 Charger AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE ! · Utilisez uniquement le câble USB et le bloc d'alimentation USB fournis pour la recharge. · Chargez le produit uniquement à des températures comprises entre 0 et 40 °C. · Chargez complètement le produit avant la première utilisation et lorsque la batterie est faible. · En cas de batterie faible, le témoin lumineux 15 du haut clignote durant le fonctionnement. Chargez le produit. · Le produit ne peut pas être utilisé pendant qu'il charge. 1. Branchez le plus petit bout du câble USB 13 sur la prise de chargement 3 du produit. 2. Branchez le gros bout du câble USB dans le port USB du bloc d'alimentation USB 12 . Vous pouvez également brancher le câble USB à une source 47 d'alimentation USB compatible (par ex. PC, ordinateur portable ou batterie externe). 3. Branchez le bloc d'alimentation USB dans une prise de courant pour recharger la brosse. Les témoins lumineux clignotent lorsque le processus de charge FR commence. Dès que le niveau de charge atteint 60 %, le témoin inférieur cesse de clignoter et reste allumé en permanence. Dès que le niveau de charge atteint 80 %, le témoin du milieu cesse de clignoter et reste allumé en permanence. Lorsque l'état de charge atteint 98 %, les trois témoins lumineux s'allument en continu. 4. Lorsque le processus de charge est terminé, débranchez le bloc d'alimentation USB de la prise de courant et débranchez le câble USB du produit. 6 Manipulation 6.1 Nettoyage de la bouche 1. Placez un embout dans l'orifice de raccordement 1 . Lorsque l'embout est complètement enclenché, vous entendez un clic (voir étape 1 sur la fig. B). Utilisez un embout standard 8 pour le nettoyage normal des dents et des gencives. Il existe deux embouts standard (0,6 / 0,8 mm). L'embout avec le plus petit diamètre offre une pression de l'eau supérieure. Utilisez l'embout gratte-langue 9 pour gratter et nettoyer la langue. Utilisez la canule pour appareil dentaire 10 si vous portez un appareil dentaire ou si certains endroits sont difficilement accessibles au brossage. Utilisez la canule plaque dentaire 11 pour éliminer le tartre autour de la gencive. 2. Tournez l'embout de manière à ce qu'il soit orienté dans une direction permettant un nettoyage agréable (voir étape 2 sur la fig. B). Vous pouvez tourner l'embout à 360°. 3. Tirez le réservoir d'eau 4 légèrement vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible (voir étape 3 sur la fig. B). 4. Tenez le produit à l'horizontale et refermez le cache du réservoir 5 (voir fig. C). 48 5. Remplissez le réservoir avec de l'eau (40 °C max.) et fermez le cache. Ne faites pas déborder le réservoir d'eau. 6. Tenez le produit à la verticale de manière à ce que la partie supé- FR rieure de l'embout standard soit orientée vers la zone à nettoyer (dents ou gencive). Gardez la bouche légèrement ouverte afin que l'eau puisse s'écouler. 7. Appuyez une fois sur la touche de commande ( ) 16 . Le produit est alors allumé et se trouve en mode « Normal » pour un nettoyage normal. Le témoin lumineux 15 du haut clignote. Une fois allumé, le produit émet une colonne d'eau par l'embout. 8. Appuyez de nouveau sur la touche de commande ( ). Le produit se trouve maintenant en mode « Doux » pour un nettoyage doux. Le témoin lumineux du milieu clignote. 9. Appuyez une troisième fois sur la touche de commande ( ). Le produit se trouve maintenant en mode « Puls » pour nettoyer et masser. Le témoin lumineux du bas clignote. Dans ce mode, le produit émet une colonne d'eau à la pression changeante plus ou moins forte pour un effet massant agréable. 10.Appuyez une quatrième fois sur la touche de commande ( ). Le produit se trouve maintenant en mode « Manuel » pour un nettoyage manuel. Les trois voyants de contrôle sont allumés. Ce mode permet de contrôler manuellement l'émission des colonnes d'eau. Appuyez à nouveau sur la touche de commande ( ) et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que le nombre de colonnes d'eau souhaité soit atteint. 11.Une fois le mode de fonctionnement choisi, passez lentement la colonne d'eau à angle droit le long des dents et de la ligne gingivale. Pour nettoyer la langue, utilisez l'anneau extérieur de l'embout gratte-langue pour frotter doucement la surface de la langue de l'arrière vers l'avant. 12. Le produit s'éteint automatiquement au bout de 90 secondes. Vous pouvez également appuyer une cinquième fois sur la touche de commande ( ) ou maintenir la touche de commande ( ) enfoncée pour éteindre le produit à tout moment. Tous les témoins lumineux s'éteignent lorsque le produit s'éteint. 6.2 Après chaque utilisation 1. Ouvrez le cache du réservoir 5 , jetez l'eau restant dans le réservoir d'eau 4 puis refermez le cache de ce dernier. 49 2. Dirigez l'embout vers le lavabo et appuyez sur la touche de commande ( ) 16 pour allumer le produit pendant quelques secondes. L'eau résiduelle est ainsi vidée du réservoir d'eau et des parties intérieures du produit. 3. Essuyez-le produit avec un chiffon sec. FR 4. Poussez légèrement le réservoir d'eau vers le haut jusqu'à ce qu'il soit complètement fermé. 6.3 Retirer ou changer un embout 1. Assurez-vous que le produit est arrêté. 2. Maintenez la touche de déverrouillage de l'embout 6 appuyée et tirez l'embout 8 / 9 / 10 / 11 vers le haut pour le retirer de l'orifice de raccordement 1 . 3. Relâchez la touche de déverrouillage de l'embout. Si vous souhaitez changer d'embout, placez un autre embout dans l'orifice de raccordement. Lorsque l'embout est complètement enclenché, vous entendez un clic. 7 Nettoyage AVERTISSEMENT ! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! · Toujours déconnecter le produit du réseau avant de procéder à son nettoyage. AVIS ! RISQUE D'ENDOMMAGEMENT ! · N'utilisez aucun produit de nettoyage agressif (par ex. vinaigre ou détartrant), aucune brosse métallique ou en nylon, ainsi qu'aucun ustensile de nettoyage tranchant ou métallique tel qu'un couteau, une spatule dure ou un objet similaire. · N'utilisez pas d'eau chaude pour le nettoyage. 50 7.1 Unité principale Essuyez l'unité principale avec un chiffon humide (si besoin avec du savon liquide) puis essuyez-la avec un chiffon propre. FR 7.2 Réservoir d'eau 1. Nettoyez le réservoir d'eau 4 à l'eau chaude. Retirez la saleté du cache du réservoir 5 avec un chiffon humide. 2. Jetez l'eau restant dans le réservoir d'eau. Veillez toujours à ce que le réservoir d'eau soit sec lorsque vous ne l'utilisez pas et avant de le ranger. 7.3 Astuces 1. Nettoyez les embouts 8 / 9 / 10 / 11 à l'eau chaude. 2. Essuyez les embouts avec un chiffon sec. 8 Rangement Avant le rangement, toutes les pièces doivent être complètement sèches. Assurez-vous que le réservoir d'eau 4 est vide. · Rangez le produit dans un endroit propre et sec, à l'abri de la chaleur et de la lumière directe du soleil. · Lorsque vous êtes en déplacement, conservez le produit dans l'étui de voyage 14 afin d'éviter de l'endommager. · Conservez les embouts 8 / 9 / 10 / 11 dans la boîte de range- ment pour embouts 7 . En voyage, l'un des embouts standard peut également être rangé dans le compartiment de rangement pour embouts 17 pour éviter d'être endommagé. Appuyez sur le coté du cache du compartiment 2 pour ouvrir ce dernier (voir fig. D). 9 Recherche d'erreurs Certains problèmes sont probablement causés par des perturbations mineures que vous pouvez éliminer par vous-même. Suivez pour ceci les instructions dans le tableau suivant. Si le problème ne peut pas être résolu ainsi, adressez-vous au service à la clientèle. Ne réparez pas le produit vous-même. Panne Le produit ne fonctionne pas. Cause possible et solution · Assurez-vous que le produit est correctement chargé. 51 Panne Cause possible et solution Le produit ne peut · Assurez-vous que le câble USB est pas être chargé. bien branché au produit et au bloc d'alimentation USB et que le bloc FR d'alimentation USB est bien branché sur une prise de courant. La pression de · Assurez-vous que le produit est l'eau est très faible. correctement chargé. · Assurez-vous que l'embout n'est pas encrassé ou déformé. L'embout ne projette pas d'eau. · Assurez-vous que le réservoir d'eau n'est pas vide. · Assurez-vous que le produit n'est pas rangé en position inclinée. Garder le produit droit. 10 Données techniques 10.1 Généralités Modèle : ND-DC01 Tension nominale : DC 5 V Alimentation électrique : Max. 8 W Batterie : 1 500 mAh Lithium, 3,7 V Durée de chargement : 3 heures Autonomie : Jusqu'à 60 minutes/charge complète Mise hors service automatique : 90 secondes Contenance du réservoir d'eau : 180 ml Niveau sonore : 70 dB Fréquence de pompage : 2 100 pressions/minute (mode normal) 1 260 pressions/minute (mode doux) 2 100 ou 1 260 pressions/minute (mode puls) 52 Pression de l'eau : FR Type de protection : Poids : Dimensions : 6,2 bars (mode normal) 3,8 bars (mode doux) IPX7 (protection contre les effets d'une immersion dans l'eau jusqu'à 30 minutes à une profondeur d'1 mètre) 230 g 4,9 × 7,45 × 14,35 cm 10.2 Bloc d'alimentation USB Numéro de modèle : PS06H050K0500EU Entrée : 100240 V~, 50/60 Hz, 0,25 A Sortie : 5,0 V 0,5 A, 2,5 W Classe de protection : II Type de protection : IP20 (protégé contre les corps étrangers jusqu'à 12 mm) Données publiées Nom ou marque commerciale du fabricant, N° de registre du commerce et adresse : Identification du modèle : Tension d'entrée : Fréquence de la tension d'entrée alternative : Tension de sortie : Courant de sortie : Puissance de sortie : Efficacité moyenne en usage : Valeur et précision Shenzhen Flypower Technology Co., Ltd. Building A2, Haosan Linpokeng 2nd Industry Zone, Nanpu Road, Shajing, Bao'an, Shenzhen, Guangdong, Chine PS06H050K0500EU 100240 50/60 5,0 0,5 2,5 73,61 (min.) Unité V Hz V A W % 53 Efficacité à faible charge (10 %) : Consommation électrique à vide : 63,55 (min.) 0,0396 (max.) % W FR 11 Élimination 11.1 Éliminer l'emballage Éliminez l'emballage selon les types de matériaux. Mettez les déchets en papier, en carton et en pellicule dans la collecte des matières recyclables. 11.2 Éliminer le produit (Applicable dans l'Union européenne et dans d'autres pays européens avec des systèmes de collecte séparée selon les matières à recycler) Les appareils usagés ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères ! Si le produit ne peut plus du tout être utilisé, éliminez-le selon les prescriptions en vigueur dans votre région/département ou pays. Ceci garantit un recyclage approprié des appareils usagés dans un circuit d'élimination respectueux de l'environnement. C'est pour cette raison que les appareils électriques portent le symbole présenté ici. Ne pas jeter les piles et les batteries usagées avec les déchets ménagers ! En tant qu'utilisateur final, vous êtes légalement tenu de rapporter toutes les piles et accumulateurs (qu'ils contiennent ou non des substances dangereuses*) à un point de collecte municipal ou à un revendeur afin qu'ils puissent être éliminés de manière écologique. Apportez le produit complet (y compris la batterie) à votre point de collecte et assurez-vous que la batterie est déchargée ! *repéré par : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb 54 Avis : Si vous souhaitez retirer la batterie, essuyez le produit avec un chiffon et démantelez le boîtier avec un marteau. Assurez-vous que vos yeux et vos mains sont protégés afin d'éviter toute blesFR sure. Veuillez noter que le retrait de la batterie n'est pas réversible. 12 Garantie Ce produit est couvert par une garantie de 2 ans conformément aux règlements et loi européens. La garantie de ce produit est limitée aux défauts techniques causés par des procédés de production défaillants. Si vous souhaitez faire valoir votre garantie, veuillez vous adresser à notre Service à la clientèle pour obtenir des instructions. Le service sera peut-être en mesure de résoudre votre problème sans que vous ayez besoin de ramener votre produit au magasin ou à votre centre de service. Notre Service à la clientèle se fait toujours un plaisir de vous servir ! 13 Service à la clientèle Pour de plus amples renseignements sur les produits Silk'n, veuillez visiter votre site Internet Silk'n local : www.silkn.eu. Si votre appareil est endommagé, a besoin de réparations ou pour toute autre assistance, veuillez contacter votre Service à la clientèle Silk'n le plus proche. Ce manuel est également à votre disposition en version PDF, téléchargeable à partir du site www.silkn.eu. France Numéro du service : 0891-655557 E-mail: serviceconsommateurfr@silkn.eu Belgique Numéro du service : 0800-29316 E-mail: serviceconsommateurbe@silkn.eu 55 Copyright 2021 © Home Skinovations Ltd. Alle rechten voorbehouden. Juridische kennisgeving Home Skinovations Ltd. behoudt zich het recht voor om wijzigingen door te voeren aan haar producten of specificaties NL teneinde de prestaties, de betrouwbaarheid en/of de produceer- baarheid te verbeteren. De informatie verschaft door Home Skinovations Ltd. wordt op het moment van publicatie geacht accuraat en betrouwbaar te zijn. Echter, Home Skinovations Ltd. aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor het gebruik ervan. Er wordt geen licentie verleend bij implicatie of anderzijds, op grond van welk patent of patentrecht van Home Skinovations Ltd. dan ook. Niets van dit document mag worden verveelvoudigd of openbaar gemaakt, in welke vorm of op welke wijze dan ook, elektronisch of mechanisch, voor welk doeleinde dan ook, zonder uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van Home Skinovations Ltd. De gegevens kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving. Home Skinovations Ltd. heeft patenten en lopende patentaanvragen, handelsmerken, auteursrechten en andere intellectuele eigendomsrechten die de onderwerpen in dit document dekken. Het verkrijgen van dit document geeft u geen enkele licentie voor het gebruik van deze patenten, handelsmerken, auteursrechten of welke andere intellectuele eigendomsrechten dan ook, tenzij expliciet vermeld in een schriftelijke toestemming van Home Skinovations Ltd. De specificaties kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving. Silk'n en het Silk'n-logo zijn geregistreerde handelsmerken van Home Skinovations Ltd. Invention Works B.V. Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Nederland www.silkn.eu - info@silkn.eu 56 Inhoud 1 NL 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 4 5 6 6.1 6.2 6.3 7 7.1 7.2 7.3 8 9 10 10.1 10.2 11 11.1 11.2 12 13 Verpakkingsinhoud/onderdelen van het apparaat ___________________________ 58 Algemeen _________________________________ 58 Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren _________________________ 58 Verklaring van symbolen____________________________________ 58 Veiligheid __________________________________ 60 Reglementair gebruik ______________________________________ 60 Veiligheidsinstructies_______________________________________ 60 Product en verpakkingsinhoud controleren __ 65 Laden _____________________________________ 65 Bediening__________________________________ 66 Mondreiniging ____________________________________________ 66 Na elk gebruik____________________________________________ 67 Opzetstuk verwijderen of wisselen ___________________________ 68 Reiniging __________________________________ 68 Hoofdunit _______________________________________________ 69 Watertank ______________________________________________ 69 Tips ____________________________________________________ 69 Bewaring __________________________________ 69 Fouten opsporen ___________________________ 69 Technische gegevens _______________________ 70 Algemeen _______________________________________________ 70 USB-voedingsadapter ______________________________________ 71 Afvoer_____________________________________ 72 Verpakking afvoeren_______________________________________ 72 Product afvoeren _________________________________________ 72 Garantie___________________________________ 73 Klantenservice _____________________________ 73 57 1 Verpakkingsinhoud/onderdelen van het apparaat 1 Aansluitopening 9 Tongreinigeropzetstuk 2 Deksel van het opbergvak 10 Orthodontische opzetstuk 3 Laadaansluiting 11 Opzetstuk voor tandplak NL 4 Watertank 12 USB-voedingsadapter 5 Deksel van de watertank 13 USB-kabel 6 Ontgrendelingstoets voor opzetstukken 7 Bewaardoos voor opzetstukken 8 Standaardopzetstuk, 2× 14 Reisetui 15 Indicatielampje, 3× 16 Bedieningstoets ( ) 17 Opbergvak voor opzetstukken 2 Algemeen 2.1 Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren Deze gebruiksaanwijzing hoort bij deze draagbare OptiFloss-monddouche (hierna "product" genoemd). Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruikneming en het gebruik. Lees grondig de gebruiksaanwijzing alvorens het product te gebruiken. Dit geldt in het bijzonder voor de veiligheidsinstructies. Het niet naleven van deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot verwondingen of schade aan het product. De gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de normen en regels die in de Europese Unie van kracht zijn. Gelieve in het buitenland de richtlijnen en wetten van het desbetreffende land na te leven. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstige inzage. Als u het product aan derden geeft, geef dan zeker deze gebruiksaanwijzing mee. 2.2 Verklaring van symbolen De volgende symbolen en signaalwoorden worden gebruikt in deze gebruiksaanwijzing, op het product of op de verpakking. WAARSCHUWING! Dit signaalsymbool/-woord duidt op een gevaar met een gematigde risicograad, dat, als het niet wordt vermeden, de dood of een ernstige verwonding tot gevolg kan hebben. 58 LET OP! Dit signaalwoord waarschuwt voor eventuele materiële schade. Dit symbool geeft u extra nuttige informatie over de hantering en het gebruik. NL Gebruiksaanwijzing lezen. Conformiteitsverklaring: Producten die zijn aangeduid met dit symbool vervullen alle toepasselijke gemeenschapsvoorschriften van de Europese Economische Ruimte. Met dit symbool aangeduide apparaten zijn uitsluitend geschikt voor gebruik in het huishouden (in droge binnenruimtes). Dit symbool duidt de nominale spanning en de ingangsstroom voor gelijkstroom aan. IP20 s De aanduiding "GS" staat voor gecontroleerde veiligheid. Producten die worden aangeduid met dit symbool voldoen aan de eisen van de Duitse productveiligheidswet (ProdSG). De USB-voedingsadapter is beschermd tegen vaste stoffen met een grootte van maximaal 12 mm. De internationale efficiëntieaanduiding staat voor een stroomvoorziening die aan de vereisten van niveau VI voldoet (USB-voedingsadapter). De USB-voedingsadapter is uitgerust met een kortsluitvaste veiligheidstransformator. De USB-voedingsadapter beschikt over een DC/ DC-omzetter. Dit symbool geeft de polariteit van de pennen in de USB-voedingsadapter weer. Dit symbool kenmerkt elektrische apparaten van de veiligheidsklasse II. ta Omgevingstemperatuur (USB-voedingsadapter) 59 3 Veiligheid 3.1 Reglementair gebruik Het product is uitsluitend bedoeld voor het verwijderen van tand- plak en voedselresten en voor het handhaven van de mondhygiëne. Het is alleen bestemd voor privégebruik en niet geschikt voor NL commerciële doeleinden. Gebruik het product alleen op de manier die in deze gebruiksaan- wijzing is beschreven. Elk ander gebruik geldt als niet reglementair en kan leiden tot materiële schade of lichamelijk letsel. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of verwondingen die zijn ontstaan door niet reglementair of oneigenlijk gebruik. 3.2 Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR ELEKTROCUTIE! · Sluit het product alleen aan als de netspanning van het stopcontact overeenstemt met de gegevens op het typeplaatje van de USB-voedingsadapter. · Sluit de USB-voedingsadapter uitsluitend aan op een goed bereikbaar stopcontact, zodat u deze bij een storing snel van het stroomnet kunt loskoppelen. · De meegeleverde USB-voedingsadapter mag alleen op het product worden aangesloten. Gebruik deze niet voor andere doeleinden. · Gebruik het product, de USB-kabel of de USB-voedingsadapter niet als deze beschadigd of defect zijn. De beschadigde of defecte onderdelen moeten door de fabri- 60 kant of de klantenservice worden vervangen om risico's te voorkomen. · Open de behuizing niet, maar laat de repa- NL ratie over aan vakmensen. Neem hiervoor contact op met onze klantenservice. In geval van eigenhandig uitgevoerde reparaties, inadequate aansluiting of verkeerde bedie- ning is aansprakelijkheid of garantie uitge- sloten. · Bij reparaties mogen uitsluitend onder- delen worden gebruikt die voldoen aan de oorspronkelijke gegevens van het apparaat. In dit product bevinden zich elektrische en mechanische onderdelen die onontbeerlijk zijn voor de bescherming tegen gevaren- bronnen. · Dompel de USB-kabel of de USB- voedingsadapter niet onder in water of andere vloeistoffen. · Dompel het product niet langer dan 30 minuten onder in water (max. 1 m diepte) en houd het niet langer dan 30 minuten onder stromend water. · Schakel het product altijd uit wanneer u het niet gebruikt, alvorens het opzetstuk te wisselen, als u het reinigt of bij storingen. Koppel de USB-voedingsadapter altijd los wanneer u het product niet oplaadt. 61 · Raak de USB-kabel of de USB-voedingsadapter nooit aan met natte of vochtige handen. · Steek geen voorwerpen in de behuizing. · Trek de USB-voedingsadapter niet aan de NL USB-kabel uit het stopcontact, maar trek altijd aan de stekker zelf. Transporteer, trek of draag het product nooit aan de USB-kabel. · Houd het product, de USB-kabel en de USB-voedingsadapter uit de buurt van open vuur en hete oppervlakken. · Plaats de USB-kabel zodanig dat men er niet over kan struikelen. · Knik de USB-kabel niet en wikkel deze niet om het product. Leg de USB-kabel niet over scherpe randen. · Gebruik het product uitsluitend binnenshuis. WAARSCHUWING! VERWONDINGSGEVAAR! · Het product mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of door personen met een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn in het veilige gebruik van het product en de gevaren begrijpen die met het gebruik 62 samenhangen. Kinderen mogen niet met het product spelen. Reiniging en onder- houd mogen niet worden uitgevoerd door NL kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. · Houd het product, de USB-kabel en de USB-voedingsadapter buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. · Zorg ervoor dat kinderen niet spelen met de plastic verpakking. Ze kunnen er bij het spelen verstrikt in raken en stikken. · Gebruik dit product uitsluitend voor het voorziene doel en zoals is beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Gebruik geen opzetstukken die niet door de fabrikant zijn aanbevolen. · Gebruik het product uitsluitend met koud of warm water (max. 40 °C warm). · Laat het apparaat nooit onbewaakt achter als het in gebruik is. · Richt de waterpulsen niet onder de tong of in de oren, neus, ogen of andere gevoelige zones. · Druk het opzetstuk niet te hard tegen de tanden of het tandvlees aan. · Praat met uw tandarts alvorens dit product te gebruiken als u onlangs een operatie heeft ondergaan in de mond of aan het tandvlees, als u aanhoudende problemen 63 heeft met de tanden, als er een ingrijpende tandheelkundige behandeling is uitgevoerd, als er zich door de tandheelkundige behan- deling problemen voordoen of als u twijfelt of het product geschikt is voor u (als u bijv. NL een pacemaker draagt). · Gebruik het product niet langer en neem contact op met een arts/tandarts als u klachten of pijn heeft. LET OP! BESCHADIGINGSGEVAAR! · Houd het product uit de buurt van open vuur, hete oppervlakken, hoge temperaturen of weersinvloeden (bijv. regen). · Plaats het product niet op de rand van een oppervlak om te voorkomen dat het valt. · Koppel het product los van de stroomvoorziening alvorens de watertank te vullen. Giet alleen water of mondspoelmiddel in de watertank. Vermijd een overvolle watertank. · Vul de behuizing nooit met vloeistof. · Gebruik het product niet langer als de kunststof onderdelen gebarsten, gebroken of vervormd zijn. Vervang de beschadigde componenten uitsluitend door passende originele reserveonderdelen. 64 4 Product en verpakkingsinhoud controleren LET OP! BESCHADIGINGSGEVAAR! NL · Als u de verpakking onvoorzichtig opent met een scherp mes of andere scherpe voorwerpen, kan het product snel worden beschadigd. Ga voorzichtig te werk bij het openen. 1. Neem het product uit de verpakking. 2. Controleer of de levering volledig is (zie afb. A). 3. Controleer of het product of de afzonderlijke delen schade vertonen. Is dit het geval, gebruik het product dan niet. Richt u tot onze klantenservice. 5 Laden WAARSCHUWING! VERWONDINGSGEVAAR! · Gebruik alleen de meegeleverde USB-kabel en de USB-voedingsadapter om het product op te laden. · Laad het product op bij een temperatuur tussen 0 en 40 °C. · Laad het product volledig op voorafgaand aan het eerste gebruik en als de accu bijna leeg is. · Als de accu bijna leeg is, knippert het bovenste indicatielampje 15 tijdens de werking. Laad het product op. · Het product kan niet worden gebruikt tijdens het laden. 1. Steek het kleinere uiteinde van de USB-kabel 13 in de laadaansluiting 3 van het product. 2. Steek het grotere uiteinde van de USB-kabel in de USB-aansluiting van de USB-voedingsadapter 12 . 65 U kunt de USB-kabel voor het opladen ook op een andere compatibele stroombron aansluiten (bijv. pc, laptop of power- bank). 3. Steek de USB-voedingsadapter in een stopcontact. Als het opladen begint, knipperen alle indicatielampjes. Het onderste indicatielampje stopt met knipperen en blijft NL branden wanneer een oplaadniveau van 60% is bereikt. Het middelste indicatielampje stopt met knipperen en blijft branden wanneer een oplaadniveau van 80% is bereikt. Zodra een laadniveau van 98 % is bereikt, blijven de drie indicatielampjes branden. 4. Haal de USB-voedingsadapter uit het stopcontact en verwijder de USB-kabel uit het product als het opladen is voltooid. 6 Bediening 6.1 Mondreiniging 1. Steek een opzetstuk in de aansluitopening 1 . Als het opzet- stuk volledig is vergrendeld, hoort u een klikgeluid (zie stap 1 op afb. B). Gebruik voor de normale reiniging van de tanden en het tandvlees een standaardopzetstuk 8 . Er zijn twee standaardopzetstukken (0,6 / 0,8 mm). Het opzetstuk met de kleinste diameter biedt een hogere waterdruk. Gebruik het tongreinigeropzetstuk 9 om de tong af te schrapen en te reinigen. Gebruik de orthodontische opzetstuk 10 , wanneer u een beugel draagt of voor andere plekken waar u moeilijk bij kan. Gebruik de opzetstuk voor tandplak 11 , om tandplak rond het tandvlees te verwijderen. 2. Draai het opzetstuk zodat het in een richting staat die een comfortabele reiniging mogelijk maakt (zie stap 2 op afb. B). U kunt het opzetstuk 360° draaien. 3. Trek de watertank 4 lichtjes naar onder, tot deze hoorbaar vastklikt (zie stap 3 op afb. B). 4. Houd het product horizontaal en klap het deksel van de watertank 5 open (zie afb. C). 5. Vul de watertank met water (max. 40 °C) en sluit het deksel. Vermijd een overvolle watertank. 66 6. Houd het product verticaal, zodat het bovenste deel van het standaardopzetstuk in de richting van de te reinigen zone (tanden of tandvlees) wijst. Houd de mond lichtjes open, zodat het water eruit kan stromen. 7. Druk één keer op de bedieningstoets ( ) 16 . NL Het product wordt ingeschakeld en het bevindt zich in de modus "Normaal" voor een normale reiniging. Het bovenste indicatielampje 15 brandt. Nadat het is ingeschakeld, geeft het product waterpulsen via het opzetstuk. 8. Druk opnieuw op de bedieningstoets ( ). Het product bevindt zich nu in de modus "Zacht" voor een zachte reiniging. Het middelste indicatielampje brandt. 9. Druk een derde keer op de bedieningstoets ( ). Het product bevindt zich nu in de modus "Pulseren" voor reiniging en massage. Het onderste indicatielampje brandt. In deze modus geeft het product afwisselend sterke en zwakke waterpulsen voor een weldadig massage-effect. 10.Druk een vierde keer op de bedieningstoets ( ). Het product bevindt zich nu in de "manuele" modus voor de manuele reiniging. De drie controlelampjes branden allemaal. In deze modus kan het uitstoten van waterpulsen manueel worden gestuurd. Druk opnieuw op de bedieningstoets ( ) en houd deze ingedrukt tot het gewenste aantal waterpulsen bereikt is. 11.Als u de modus heeft geselecteerd, leidt u de waterpulsen langzaam in een rechte hoek langs de rand van uw tanden en tandvlees. Gebruik voor het reinigen van de tong de buitenring op het tongreiniger-opzetstuk, om het tongoppervlak van achter naar voor zachtjes af te schrapen. 12.Het product wordt na 90 seconden automatisch uitgeschakeld. U kunt ook een vijfde keer op de bedieningstoets ( ) drukken of de bedieningstoets ( ) ingedrukt houden om het product uit te schakelen. Bij het uitschakelen van het product gaan alle indicatielampjes uit. 6.2 Na elk gebruik 1. Open de deksel van de watertank 5 , giet het resterende water uit de watertank 4 en sluit daarna de deksel van de watertank. 67 2. Richt het opzetstuk in een wasbak en druk op de bedieningstoets ( ) 16 om het product gedurende enkele seconden in te schakelen. Daardoor wordt het resterende water uit de watertank en de binnenkant van het product verwijderd. 3. Wrijf het product droog met een droge doek. NL 4. Druk de watertank lichtjes naar boven tot deze volledig gesloten is. 6.3 Opzetstuk verwijderen of wisselen 1. Zorg ervoor dat het product uitgeschakeld is. 2. Houd de ontgrendelingstoets voor opzetstukken 6 ingedrukt en trek het opzetstuk 8 / 9 / 10 / 11 naar boven om het uit de aansluitopening 1 te verwijderen. 3. Laat de ontgrendelingstoets voor opzetstukken los. Als u het opzetstuk wilt wisselen, steekt u een ander opzetstuk in de aansluitopening. Als het opzetstuk volledig is vergrendeld, hoort u een klikgeluid. 7 Reiniging WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR ELEKTROCUTIE! · Koppel het product altijd los van het stroomnet alvorens het te reinigen. LET OP! BESCHADIGINGSGEVAAR! · Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen (bijv. azijn of antikalkmiddel), borstels met metalen of nylon borstelharen, en ook geen scherpe of metaalachtige reinigingsvoorwerpen zoals messen, harde spatels en dergelijke. · Gebruik geen heet water bij het reinigen. 68 7.1 Hoofdunit Neem de hoofdunit af met een vochtige doek (indien nodig met vloeibare zeep) en wrijf deze daarna droog met een droge doek. 7.2 Watertank NL 1. Reinig de binnenkant van de watertank 4 met warm water. Verwijder vuil van het deksel van de watertank 5 met een vochtige doek. 2. Giet het water uit de watertank. Zorg dat de watertank altijd droog is als u deze niet gebruikt en voor het opbergen. 7.3 Tips 1. Reinig de opzetstukken 8 / 9 / 10 / 11 met warm water. 2. Neem de opzetstukken af met een droge doek. 8 Bewaring Voor het opbergen moeten alle onderdelen helemaal droog zijn. Zorg dat er geen water in de watertank 4 zit. · Bewaar het product op een schone en droge plaats waar het product niet wordt blootgesteld aan hitte en direct zonlicht. · Als u op reis gaat, kunt u het product in het reisetui 14 bewa- renom schade te voorkomen. · Bewaar de opzetstukken 8 / 9 / 10 / 11 in de bewaardoos voor opzetstukken 7 . Één van de standaardopzetstukken kan op reis ook in het opbergvak voor opzetstukken 17 worden bewaard om schade te voorkomen. Duw de deksel van het opbergvak 2 opzij om het te openen (zie afb. D). 9 Fouten opsporen Een aantal problemen wordt mogelijk door geringe storingen veroorzaakt die u zelf kunt verhelpen. Neem hiervoor de aanwijzingen in de volgende tabel in acht. Kan het probleem niet worden verholpen, richt u dan tot de klantenservice. Repareer het product niet zelf. Defect Mogelijke oorzaak en oplossing Het product func- · Zorg dat het product juist is opgeladen. tioneert niet. 69 Defect Mogelijke oorzaak en oplossing Het product · Zorg ervoor dat de USB-kabel juist kan niet worden is verbonden met het product en opgeladen. de USB-voedingsadapter en dat de USB-voedingsadapter juist in het stopcontact is geplaatst. NL De waterdruk is heel laag. · Zorg dat het product juist is opgeladen. · Zorg dat het opzetstuk niet vuil of vervormd is. Er komt geen water uit het opzetstuk. · Zorg dat de watertank niet leeg is. · Zorg dat het product niet wordt gekanteld. Houd het product rechtop. 10 Technische gegevens 10.1 Algemeen Model: Nominale spanning: Stroomvoorziening: Accu: Oplaadtijd: Gebruiksduur: Automatische uitschakeling: Inhoud van de watertank: Geluidsniveau: Pompfrequentie: Waterdruk: ND-DC01 DC 5 V Max. 8 W 1 500 mAh lithium, 3,7 V 3 uur Tot 60 minuten/volledig opgeladen 90 seconden 180 ml 70 dB 2 100 pulsen/minuut (normale modus) 1 260 pulsen/minuut (zachte modus) 2 100 of 1 260 pulsen/minuut (pulserende modus) 6,2 bar (normale modus) 3,8 bar (zachte modus) 70 Beschermingsgraad: NL Gewicht: Afmetingen: IPX7 (beschermd tegen waterindringing indien ondergedompeld in water tot maximaal 30 minuten en een diepte van maximaal 1 meter) 230 g 4,9 × 7,45 × 14,35 cm 10.2 USB-voedingsadapter Modelnummer: PS06H050K0500EU Ingang: 100240 V~ 50/60 Hz 0,25 A Uitgang: 5,0 V 0,5 A, 2,5 W Veiligheidsklasse: II Beschermingsgraad: IP20 (beschermd tegen vaste voorwerpen tot 12 mm) Gepubliceerde gegevens Naam of merk van de fabrikant, handelsregisternummer en adres: Modelaanduiding: Ingangsspanning: Ingangswisselstroomfrequentie: Uitgangsspanning: Uitgangsstroom: Uitgangsvermogen: Gemiddelde efficiëntie tijdens het gebruik: Waarde en nauwkeurigheid Shenzhen Flypower Technology Co., Ltd. Building A2, Haosan Linpokeng 2nd Industry Zone, Nanpu Road, Shajing, Bao'an, Shenzhen, Guangdong, China PS06H050K0500EU 100240 Eenheid V 50/60 Hz 5,0 V 0,5 A 2,5 W 73,61 (min.) % 71 Efficiëntie bij lage belasting (10 %): Stroomverbruik bij nullast: 11 Afvoer 63,55 (min.) 0,0396 (max.) % W NL 11.1 Verpakking afvoeren Voer de verpakking af bij het juiste soort afval. Voeg karton bij oud papier, folies bij recycling materialen. 11.2 Product afvoeren (Van toepassing in de Europese Unie en andere Europese staten met systemen voor de gescheiden inzameling van recyclebare materialen) Afgedankte apparaten mogen niet worden afgevoerd via het huisvuil! Als het product ooit niet meer kan worden gebruikt, dient u dit volgens de in uw land geldende regelingen af te voeren. Zo wordt gegarandeerd dat de afgedankte apparaten deskundig worden verwerkt en dat negatieve gevolgen voor het milieu worden vermeden. Daarom zijn elektrische apparaten met het afgebeelde symbool gemarkeerd. Batterijen en accu's mogen niet worden afgevoerd via het huisvuil! Als eindgebruiker bent u wettelijk verplicht alle batterijen en accu's, onafhankelijk of deze gevaarlijke stoffen* bevatten of niet, in te leveren bij een inzamelpunt van uw gemeente/stadsdeel of bij een handelaar, zodat deze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden afgevoerd. Breng het volledige product (inclusief accu) naar uw verzamelpunt en zorg dat de accu leeg is! *gemarkeerd met: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood 72 Let op: Als u de accu wilt verwijderen, wikkelt u een handdoek rond het product en slaat u de behuizing stuk met een hamer. Zorg dat uw ogen en handen beschermd zijn om te voorkomen dat u gewond raakt. Houd er rekening mee dat het verwijderen van de accu onomkeerbaar is. NL 12 Garantie Dit product heeft een garantie van 2 jaar volgens de Europese regelingen en wetten. De omvang van de waarborg op dit product is beperkt tot technische defecten veroorzaakt door foutieve productieprogramma's. Ingeval u een waarborg wenst op te eisen, neem dan contact op met uw klantendienst voor instructies. Zij kunnen wellicht uw probleem oplossen zonder het product te moeten terugsturen naar de winkel of ons dienstencentrum. Onze klantendienst is steeds bereid u te helpen! 13 Klantenservice Voor meer informatie over de producten van Silk'n, bezoek uw regionale Silk'n website: www.silkn.eu. Indien het apparaat beschadigd is, herstelling nodig heeft of u hebt onze hulp nodig, gelieve uw meest nabije Silk'n dienstencentrum te contacteren. Deze handleiding is tevens beschikbaar in PDF-download op: www.silkn.eu. Nederland Servicenummer: 0900-2502217 Email: klantenservicenl@silkn.eu België Servicenummer: 0800-29316 Email: serviceconsommateurbe@silkn.eu 73 Derechos de autor 2021 © Home Skinovations Ltd. Todos los derechos reservados. Aviso legal Home Skinovations Ltd. se reserva el derecho a introducir cambios en sus productos o en las especificaciones para mejorar su rendimiento, fiabilidad o fabricación. La información facilitada por ES Home Skinovations Ltd. se considera exacta y fiable en el momento de su publicación. No obstante, Home Skinovations Ltd. no asumirá ninguna responsabilidad por su uso. Dicha información no implica que se otorgue ninguna licencia en modo alguno, bajo ninguna patente o derechos de patente de Home Skinovations Ltd. No está permitido reproducir o transmitir parte del presente documento en forma o medio alguno, electrónico o mecánico, para cualquier propósito, sin el permiso escrito y explícito de Home Skinovations Ltd. Los datos están sujetos a cambios sin notificación previa. Home Skinovations Ltd. cuenta con patentes y solicitudes de patente pendientes, marcas comerciales, derechos de autor y otros derechos de propiedad intelectual que amparan la materia tratada en este documento. La posesión de este documento no le otorga licencia alguna sobre dichas patentes, marcas comerciales, derechos de autor ni otros derechos de propiedad intelectual, excepto lo expresamente provisto en cualquier contrato por escrito con Home Skinovations Ltd. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Silk'n y el logotipo de Silk'n son marcas registradas de Home Skinovations Ltd. Invention Works B.V. Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Países Bajos www.silkn.eu - info@silkn.eu 74 Índice 1 Volumen de suministro/partes del equipo____ 76 2 Generalidades _____________________________ 76 2.1 Leer y guardar este manual del usuario ________________________ 76 2.2 Explicación de símbolos ____________________________________ 76 ES 3 3.1 3.2 Seguridad _________________________________ 78 Uso apropiado ___________________________________________ 78 Indicaciones de seguridad ___________________________________ 78 4 Comprobación del producto y del volumen de suministro __________________ 83 5 Carga _____________________________________ 83 6 Manejo ____________________________________ 84 6.1 Limpieza bucal ___________________________________________ 84 6.2 Después de cada uso ______________________________________ 86 6.3 Quitar o sustituir la boquilla _________________________________ 86 7 Limpieza __________________________________ 86 7.1 Unidad principal __________________________________________ 87 7.2 Depósito de agua _________________________________________ 87 7.3 Consejos ________________________________________________ 87 8 Almacenamiento___________________________ 87 9 Búsqueda de fallos _________________________ 87 10 Datos técnicos _____________________________ 88 10.1 Generalidades____________________________________________ 88 10.2 Adaptador de corriente USB ________________________________ 89 11 Eliminación ________________________________ 90 11.1 Eliminación del embalaje____________________________________ 90 11.2 Eliminación del producto ___________________________________ 90 12 Garantía___________________________________ 91 13 Atención al cliente _________________________ 91 75 1 Volumen de suministro/partes del equipo 1 Apertura de conexión 9 Boquilla de limpieza de lengua 2 Tapa del compartimento de 10 Boquilla de fijación ortodóntica almacenamiento 3 Conexión de carga 4 Depósito de agua 5 Tapa del depósito de agua 6 Botón de desbloqueo de boquillas 11 Boquilla de fijación para eliminar la placa ES 12 Adaptador de corriente USB 13 Cable USB 14 Estuche de viaje 15 Indicador luminoso, 3× 7 Caja de almacenamiento 16 Botón de funcionamiento ( ) para boquillas 17 Compartimento para boquillas 8 Boquilla estándar, 2× 2 Generalidades 2.1 Leer y guardar este manual del usuario Este manual del usuario pertenece a este irrigador bucal OptiFloss (en adelante, el «producto»). Contiene información importante sobre la puesta en marcha y el uso. Lea detenidamente el manual del usuario antes de usar el producto, sobre todo las indicaciones de seguridad. La inobservancia de este manual del usuario puede provocar lesiones o daños en el producto. El manual del usuario se basa en las normas y regulaciones vigentes en la Unión Europea. Para el extranjero, respete también las directivas y leyes de cada país. Guarde el manual del usuario para uso posterior. Si cede el producto a otra persona, asegúrese de incluir este manual del usuario. 2.2 Explicación de símbolos En este manual del usuario, en el producto o en el embalaje se utilizan los siguientes símbolos y términos de advertencia. ¡ADVERTENCIA! Este símbolo/término de advertencia hace referencia a un grado de riesgo medio que, si no se evita, puede provocar la muerte o lesiones graves. 76 ¡AVISO! Este término de advertencia avisa de posibles daños materiales. Este símbolo de señal le aporta información adicional útil sobre el manejo y uso. ES Lea el manual de usuario. Declaración de conformidad: Los productos identificados con este símbolo satisfacen todas las disposiciones comunitarias aplicables del Espacio Económico Europeo. Los dispositivos identificados con este símbolo solo son aptos para uso doméstico (en interiores secos). Este símbolo indica la tensión nominal y la corriente nominal para corriente continua (CC). IP20 La marca «GS» significa «seguridad comprobada». Los productos marcados con este símbolo cumplen los requisitos de la Ley de Seguridad de Productos (ProdSG) alemana. La fuente de alimentación enchufable USB está protegida contra sólidos de hasta 12 mm de tamaño. La marca de eficiencia internacional indica que la red eléctrica cumple con los requisitos del nivel VI (adaptador de corriente USB). El adaptador de corriente USB cuenta con un transformador de seguridad a prueba de cortocircuitos. s El adaptador de corriente USB dispone de una fuente de alimentación conmutada. Este símbolo indica la polaridad de las clavijas en el adaptador de corriente USB. Este símbolo identifica equipos eléctricos del grado de protección II. ta Temperatura ambiental (adaptador de corriente USB) 77 3 Seguridad 3.1 Uso apropiado El producto está diseñado exclusivamente para eliminar la placa y los restos de comida y mantener la higiene bucal. Solo está conce- bido para uso privado, no para el ámbito comercial. Utilice únicamente el producto de la forma como se describe en el presente manual del usuario. Cualquier otro uso se considera ES inapropiado y puede provocar daños materiales o personales. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños o lesiones provocados por un uso indebido o incorrecto. 3.2 Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! · Conecte el producto únicamente si la tensión de red de la toma de corriente coincide con los datos de la placa del adaptador de corriente USB. · Conecte el adaptador de corriente USB únicamente a una toma de corriente de fácil acceso para que pueda desconectarse rápidamente de la red eléctrica en caso de fallo. · La fuente de alimentación USB suministrada solo debe conectarse al producto. No lo utilice para ningún otro fin. · No utilice el producto, el cable USB o el adaptador de corriente USB si están dañados o defectuosos. Las piezas dañadas o defectuosas deben ser reemplazadas por el fabricante o el servicio de atención al cliente para evitar riesgos. 78 · No abra la carcasa, y deje que la reparación la efectúen técnicos especializados. Para ello, contacte con el servicio de atención al cliente. Si se realizan reparaciones en ES forma independiente, se conecta en forma inadecuada o se utiliza incorrectamente, se perderá todo derecho a garantía. · Solo se permitirá usar para las reparaciones aquellas partes que coincidan con los datos originales del equipo. Este producto contiene piezas eléctricas y mecánicas que son imprescindibles para la protección contra fuentes de riesgo. · No sumerja el cable USB o el adaptador de corriente USB en agua u otros líquidos. · No sumerja el producto en agua (a una profundidad máxima de 1 m) durante más de 30 minutos, ni lo mantenga bajo el agua corriente durante más de 30 minutos. · Apague siempre el producto cuando no lo utilice, antes de cambiar la boquilla, cuando quiera limpiarlo o cuando haya una avería. Desconecte siempre el adaptador de corriente USB cuando no esté cargando el producto. · Nunca toque el cable USB o el adaptador de corriente USB con las manos mojadas o húmedas. 79 · No inserte objetos en la carcasa. · Nunca desenchufe el adaptador de corriente USB de la toma de corriente en la pared tirando del cable USB; agarre siempre el propio conector (el enchufe) y tire de él. Nunca transporte, tire ni lleve el producto ES por el cable USB. · Mantenga el producto, el cable USB y el adaptador de corriente USB alejados de llamas y superficies calientes. · Tienda el cable USB de forma que no pueda provocar tropiezos. · No doble el cable USB ni lo enrolle alrededor del producto. No coloque el cable USB sobre bordes afilados. · Utilice el producto solo en interiores. ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIÓN! · El producto puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de edad, por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o por personas con experiencia y conocimientos limitados, siempre y cuando sean supervisadas o instruidas sobre el uso seguro del producto, y siempre y cuando entiendan los peligros asociados con su uso. Los niños no pueden jugar con el producto. La limpieza y el 80 mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados. · Mantenga a los niños menores de 8 años ES alejados del producto, del cable USB y del adaptador de corriente USB. · Asegúrese de que los niños no jueguen con el embalaje de plástico. Si no, es posible que se enreden en la misma y se asfixien. · Utilice este producto solo para los fines previstos y como se describe en este manual. No utilice boquillas no recomen- dadas por el fabricante. · Utilice el producto solo con agua fría o tibia (máx. 40 °C). · No deje el producto sin vigilancia durante su uso. · No dirija los chorros de agua bajo la lengua ni hacia los oídos, la nariz, los ojos u otras zonas sensibles. · No presione la boquilla con demasiada fuerza contra los dientes o las encías. · Si se ha sometido recientemente a una intervención quirúrgica en la boca o en las encías, si tiene problemas persistentes con sus dientes, si se ha sometido a un tratamiento dental exhaustivo, si tiene un historial de problemas como resultado de 81 un tratamiento dental o si no está seguro de que este producto sea adecuado para usted (por ejemplo, si lleva un marcapasos), consulte a su dentista antes de utilizar este producto. · Deje de utilizar el producto y póngase en ES contacto con un médico/dentista si experi- menta molestias o dolor. ¡AVISO! ¡PELIGRO DE DAÑOS! · Mantenga el producto alejado de las llamas, las superficies calientes, las altas temperaturas o las inclemencias del tiempo (por ejemplo, la lluvia). · No coloque el producto en el borde de una superficie para evitar que se caiga. · Desconecte este producto de la red eléctrica antes de llenar el depósito de agua. Llene el depósito de agua solo con agua o enjuague bucal. No lo llene el exceso. · Nunca llene la carcasa con líquidos. · Deje de utilizar el producto si las piezas de plástico están rajadas, rotas o deformadas. Los componentes dañados solo deben sustituirse por las piezas de repuesto originales consiguientes. 82 4 Comprobación del producto y del volumen de suministro ¡AVISO! ¡PELIGRO DE DAÑOS! · Si abre sin cuidado el embalaje con un ES cuchillo afilado u otro objeto puntiagudo, se puede dañar rápido el producto. Al abrirlo, proceda con mucho cuidado. 1. Saque el producto del embalaje. 2. Compruebe si el suministro está completo (véase la fig. A). 3. Compruebe si el producto o las piezas individuales presentan daños. En tal caso, no utilice el producto. Contacte con nuestro servicio de atención al cliente. 5 Carga ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIÓN! · Utilice únicamente el cable USB y el adaptador de corriente USB suministrados para la carga. · Cargue el producto únicamente a una temperatura de entre 0 y 40 °C. · Cargue completamente el producto antes del primer uso y cuando la batería esté baja. · Cuando la carga de la batería sea baja, el indicador luminoso 15 superior parpadea durante el funcionamiento. Cargue el producto. · El producto no se puede utilizar durante la carga. 1. Conecte el extremo más pequeño del cable USB 13 en la conexión de carga 3 del producto. 2. Conecte el extremo más grande del cable USB al puerto USB del adaptador de corriente USB 12 . 83 También puede conectar el cable USB a una fuente de alimen- tación USB compatible (p. ej., PC, ordenador portátil o batería portátil). 3. Enchufe el adaptador de corriente USB a una toma de corriente. Cuando se inicia la carga, todos los indicadores luminosos parpadean. En cuanto el estado de carga alcanza el 60 %, el indicador ES luminoso inferior deja de parpadear y se ilumina de forma permanente. Si el estado de carga alcanza el 80 %, el indicador luminoso intermedio deja de parpadear y se ilumina de forma perma- nente. Cuando el nivel de carga alcanza el 98 %, los tres indicadores luminosos se encienden de forma continua. 4. Una vez finalizada la carga, desenchufe el adaptador de corriente USB de la toma de corriente y desconecte el cable USB del producto. 6 Manejo 6.1 Limpieza bucal 1. Introduzca una boquilla en la apertura de conexión 1 . Cuando la boquilla esté totalmente encajada, oirá un clic (véase el paso 1 de la fig. B). Utilice una boquilla estándar 8 para la limpieza normal de los dientes y las encías. Hay dos boquillas estándar (0,6 / 0,8 mm). La boquilla de menor diámetro proporciona una mayor presión de agua. Utilice la boquilla de limpieza de lengua 9 para raspar y limpiar la lengua. Utilice la boquilla de fijación ortodóntica 10 si utiliza una ortodoncia o si tiene zonas de difícil acceso. Utilice la boquilla de fijación para eliminar la placa 11 para retirar la placa alrededor de la encía. 2. Gire la boquilla de forma que apunte en una dirección que permita una limpieza cómoda (véase el paso 2 de la fig. B). Puede girar la boquilla 360°. 3. Tire ligeramente del depósito de agua 4 hacia abajo hasta que encaje de forma audible (véase el paso 3 de la fig. B). 84 4. Mantenga el producto en posición horizontal y abra la tapa del depósito de agua 5 (véase la fig. C). 5. Llene el depósito de agua (máx. 40 °C) y cierre la tapa. No llene el depósito de agua en exceso. 6. Mantenga el producto en posición vertical de manera que la parte superior de la boquilla estándar apunte hacia la zona a ES limpiar (dientes o encías). Deje la boca ligeramente abierta para que el agua pueda salir. 7. Presione el botón de funcionamiento ( ) 16 una vez. A continuación, el producto se enciende y está en modo «Normal» para una limpieza normal. El indicador luminoso superior 15 se enciende. Después de encender el producto, libera chorros de agua a través de la boquilla. 8. Pulse el botón de funcionamiento ( ) de nuevo . El producto está ahora en modo «Suave» para una limpieza delicada. El indicador luminoso central se enciende. 9. Pulse por tercera vez el botón de funcionamiento ( ). El producto está ahora en modo «Pulsación» para la limpieza y el masaje. El indicador luminoso inferior se enciende. En este modo, el producto alterna chorros de agua fuertes y débiles para lograr un efecto calmante y de masaje. 10.Presione el botón de funcionamiento ( ) una cuarta vez. El producto ahora se encuentra en el modo «Manual» para la limpieza manual. Los tres indicadores luminosos se encienden. En este modo se pueden controlar manualmente los pulsos de agua en forma de descargas. Vuelva a presionar el botón de funcionamiento ( ) y manténgalo presionado hasta que se alcance el número deseado de pulsos de agua. 11. Si ha seleccionado el modo de funcionamiento, guíe los chorros de agua lentamente en ángulo recto a lo largo del borde del diente o la encía. Para limpiar la lengua, utilice el anillo exterior de la boquilla de limpieza de lengua para raspar suavemente la superficie de la lengua de atrás hacia delante. 12. El producto se apaga automáticamente después de 90 segundos. También puede presionar el botón de funcionamiento ( ) una quinta vez o mantener presionado el botón de funcionamiento ( ) para apagar el producto en cualquier momento. Cuando el producto se apague, todos los indicadores luminosos se apagarán. 85 6.2 Después de cada uso 1. Abra la tapa del depósito de agua 5 , vierta el agua restante del depósito de agua 4 y cierre la tapa del depósito de agua. 2. Apunte la boquilla hacia un fregadero y pulse el botón de funcionamiento ( ) 16 para encender el producto durante unos segundos. Esto vaciará el agua residual del depósito de agua, así como de las partes internas del producto. 3. Seque el producto con un paño seco. ES 4. Presione el depósito de agua ligeramente hacia arriba hasta que esté completamente cerrado. 6.3 Quitar o sustituir la boquilla 1. Cerciórese de que el producto esté apagado. 2. Mantenga pulsado el botón de desbloqueo de boquillas 6 y tire de la boquilla 8 / 9 / 10 / 11 hacia arriba para retirarla de la abertura de conexión 1 . 3. Suelte el botón de desbloqueo de boquillas. Si quiere cambiar la boquilla, inserte otra boquilla en la abertura de la conexión. Cuando la boquilla esté completamente encajada, oirá un sonido de clic. 7 Limpieza ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! · Desconecte siempre el producto de la red eléctrica antes de limpiarlo. ¡AVISO! ¡PELIGRO DE DAÑOS! · No utilice productos de limpieza agresivos (por ejemplo, vinagre o producto antical), cepillos con cerdas de metal o nylon y objetos de limpieza afilados o metálicos, como cuchillos, espátulas duras y similares. · No utilice agua caliente para la limpieza. 86 7.1 Unidad principal Limpie la unidad principal con un paño húmedo (con jabón líquido si es necesario) y luego séquela con un paño seco. 7.2 Depósito de agua 1. Limpie el depósito de agua 4 desde el interior con agua caliente. Elimine la suciedad de la tapa del depósito de agua 5 ES con un paño húmedo. 2. Vierta el agua del depósito de agua. Asegúrese de que el depósito de agua esté siempre seco cuando no se utilice y antes de guardarlo. 7.3 Consejos 1. Limpie las boquillas 8 / 9 / 10 / 11 con agua caliente. 2. Limpie las boquillas con un paño seco. 8 Almacenamiento Antes de guardarlo, todas las piezas deben estar totalmente secas. Asegúrese de que no haya agua en el depósito de agua 4 . · Almacene el producto en un lugar limpio y seco, lejos del calor y de la luz solar directa. · Cuando viaje, guarde el producto en el estuche de viaje 14 para evitar daños. · Guarde las boquillas 8 / 9 / 10 / 11 en la caja de almacenamiento para boquillas 7 . También se puede guardar una de las boquillas estándar en el compartimento para boquillas 17 para evitar daños durante los viajes. Empuje la tapa del compartimento de almacenamiento 2 hacia un lado para abrirla (véase la fig. D). 9 Búsqueda de fallos Algunos problemas pueden estar causados por averías menores que puede resolver por sí mismo. Siga las instrucciones reflejadas en la tabla siguiente. Si no pudiera solucionar el problema, diríjase al servicio de atención al cliente. No repare el producto por sí mismo. 87 Avería El producto no funciona. Posible causa y solución · Asegúrese de que el producto esté bien cargado. El producto no se · Asegúrese de que el cable USB esté bien carga. conectado al producto y al adaptador de corriente USB, y de que el adaptador de corriente USB esté conectado correcta- ES mente a una toma de corriente. La presión del agua · Asegúrese de que el producto esté bien es muy baja. cargado. · Asegúrese de que la boquilla no esté sucia ni deformada. No sale agua de la boquilla. · Asegúrese de que el depósito de agua no esté vacío. · Asegúrese de que el producto no se mantiene inclinado. Mantenga el producto en posición vertical. 10 Datos técnicos 10.1 Generalidades Modelo: ND-DC01 Tensión nominal: DC 5 V Alimentación de corriente: Máx. 8 W Batería: 1 500 mAh litio, 3,7 V Tiempo de carga: 3 horas Duración: Hasta 60 minutos/carga completa Apagado automático: 90 segundos Capacidad del depósito de agua: 180 ml Nivel acústico: 70 dB Frecuencia de bombeo: 2 100 descargas/minuto (modo normal) 1 260 descargas/minuto (modo suave) 2 100 o 1 260 descargas/minuto (modo pulsante) 88 Presión del agua: Clase de protección: ES Peso: Dimensiones: 6,2 bar (modo normal) 3,8 bar (modo suave) IPX7 (protegido contra los efectos de la inmersión en agua hasta 30 minutos a una profundidad de 1 m) 230 g 4,9 × 7,45 × 14,35 cm 10.2 Adaptador de corriente USB Número de modelo: PS06H050K0500EU Entrada: 100240 V~, 50/60 Hz, 0,25 A Salida: 5,0 V 0,5 A, 2,5 W Grado de protección: II Clase de protección: IP20 (protegido contra sólidos de hasta 12 mm) Datos publicados Valor y precisión Nombre o marca del fabricante, número de registro mercantil y dirección: Shenzhen Flypower Technology Co., Ltd. Building A2, Haosan Linpokeng 2nd Industry Zone, Nanpu Road, Shajing, Bao'an, Shenzhen, Guangdong, China Identificación de modelo: PS06H050K0500EU Tensión de entrada: 100240 Frecuencia de corriente alterna de entrada: 50/60 Tensión de salida: 5,0 Corriente de salida: 0,5 Potencia de salida: 2,5 Unidad V Hz V A W 89 Eficiencia media durante el funcionamiento: Eficiencia con carga baja (10 %): Consumo eléctrico con carga nula: 73,61 (mín.) 63,55 (mín.) 0,0396 (máx.) % % ES W 11 Eliminación 11.1 Eliminación del embalaje Elimine el embalaje por tipos. El cartón y las láminas han de llevarse a un punto de recogida de papel usado y material respectivamente. 11.2 Eliminación del producto (Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida separada de materiales.) ¡Los equipos en desuso no se pueden tirar a la basura doméstica! Cuando el producto no se utiliza más, elimínelo conforme a las disposiciones vigentes en su país o región. Así se garantiza que los equipos en desuso se reutilicen adecuadamente y se evitan efectos negativos sobre el medio ambiente. Por este motivo los equipos eléctricos se señalan con este símbolo. ¡Las baterías y las pilas no se pueden tirar a la basura doméstica! Como consumidor final, usted está legalmente obligado a entregar todas las pilas y baterías, independientemente de que contengan o no sustancias peligrosas*, en un punto de recogida del municipio o del distrito municipal o en un distribuidor para que puedan eliminarse de forma respetuosa con el medioambiente. ¡Lleve el producto completo (incluida la batería) a su punto de recogida y asegúrese de que la batería está descargada! *indicadas mediante: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo 90 Aviso: Si desea retirar la batería, envuelva el producto con una toalla y golpee la carcasa con un martillo. Asegúrese de que los ojos y las manos estén protegidos para evitar lesiones. Tenga en cuenta que la extracción de la batería no es reversible. 12 Garantía ES Este producto está cubierto por una garantía de 2 años conforme a la normativa y legislación europea. La cobertura de la garantía de este producto queda limitada a los defectos técnicos provocados por fallos en los procesos de fabricación. En caso de que desee acogerse a la garantía, asegúrese de contactar con Atención al Cliente para recibir instrucciones. Es posible que puedan resolver su problema sin necesidad de devolver el producto al almacén o enviarlo a un centro de servicio. Nuestro departamento de Atención al Cliente estará encantado de ayudarle. 13 Atención al cliente Para obtener más información sobre los productos de Silk'n, visite la página web regional de Silk'n: www.silkn.eu. Si el dispositivo está estropeado, es defectuoso, debe repararse o si necesita nuestra asistencia, por favor, contacte con el centro de servicio de Silk'n más próximo. Este manual también puede descargarlo en formato PDF en: www.silkn.eu. Número de servicio: 900 823 302 Email: servicioalcliente@silkn.eu 91 Copyright 2021 © Home Skinovations Ltd. Todos os direitos reservados. Aviso legal A Home Skinovations Ltd. reserva-se o direito de fazer mudanças em seus produtos ou especificações, para melhorar o desem- penho, a confiabilidade ou a fabricabilidade. As informações fornecidas pela Home Skinovations Ltd. são consideradas corretas e confiáveis no momento da publicação. A Home Skinovations PT Ltd. não assume qualquer responsabilidade pelo seu uso. Pela Home Skinovations Ltd. não é concedida uma licença de forma implícita nem patenteada ou sob direitos de patente. Nenhuma parte deste documento deve ser reproduzida ou transmitida de qualquer forma ou por qualquer meio, eletrónico ou mecânico, para qualquer finalidade sem a permissão expressa por escrito da Home Skinovations Ltd. São reservadas alterações aos dados sem aviso prévio. A Home Skinovations Ltd. possui patentes, assim como pedidos de patentes pendentes, marcas registadas, direitos autorais ou outros direitos de propriedade intelectual que são objeto deste documento. A disponibilização deste documento não lhe dá nenhuma licença para esses patentes, marcas registadas, direitos autorais ou outros direitos de propriedade intelectual, exceto se estiver regulamentado conforme expressamente previsto em um acordo por escrito da Home Skinovations Ltd. Sujeito a alterações dos dados técnicos sem aviso prévio. Silk'n e o logotipo Silk'n são marcas registadas da Home Skinovations Ltd. Invention Works B.V. Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Os Países-Baixos www.silkn.eu info@silkn.eu 92 Índice 1 Volume de fornecimento/peças do aparelho _ 94 2 Generalidades _____________________________ 94 2.1 Ler e guardar o manual de instruções _________________________ 94 2.2 Explicação dos símbolos ____________________________________ 94 3 PT 3.1 3.2 Segurança _________________________________ 96 Uso previsto _____________________________________________ 96 Indicações de segurança ____________________________________ 96 4 Verificar o produto e o volume de fornecimento ______________________________ 101 5 Carregar __________________________________ 101 6 Operação__________________________________ 102 6.1 Higiene da boca __________________________________________ 102 6.2 Após cada utilização _______________________________________ 104 6.3 Retirar ou mudar de ponta__________________________________ 104 7 Limpeza ___________________________________ 104 7.1 Unidade principal _________________________________________ 105 7.2 Depósito de água _________________________________________ 105 7.3 Dicas ___________________________________________________ 105 8 Armazenamento___________________________ 105 9 Resolução de problemas ____________________ 106 10 Dados técnicos_____________________________ 106 10.1 Informações gerais ________________________________________ 106 10.2 Transformador USB _______________________________________ 107 11 Eliminação_________________________________ 108 11.1 Eliminação da embalagem___________________________________ 108 11.2 Descarte do produto ______________________________________ 108 12 Informações sobre a garantia _______________ 109 13 Serviço de assistência ao cliente ____________ 109 93 1 Volume de fornecimento/peças do aparelho 1 Porta de ligação 9 Ponta com limpador de língua 2 Tampa do compartimento 10 Ponta ortodôntica 3 Entrada de carga da bateria 11 Ponta de remoção de tártaro 4 Depósito de água 5 Cobertura do depósito de água 6 Botão de desbloqueio de pontas 7 Caixa de armazenamento das pontas 10 Transformador USB 11 Cabo USB PT 12 Estojo de viagem 13 Luz de controlo, 3× 14 Tecla de comando ( ) 15 Compartimento para pontas 8 Ponta básica, 2× 2 Generalidades 2.1 Ler e guardar o manual de instruções Este manual de instruções faz parte deste irrigador bucal OptiFloss portátil (doravante designado "produto"). Ele contém informações importantes para a colocação em funcionamento e a utilização. Leia atentamente o manual de instruções antes de usar o produto. Isto aplica-se, em particular, às indicações de segurança. O não-cumprimento deste manual de instruções pode resultar em ferimentos pessoais ou danos ao produto. O manual de instruções é baseado nas normas e regras em vigor na União Europeia. Devem ser observadas as diretivas e leis específicas de cada país no exterior. Guarde o manual de instruções para uso posterior. Se o produto for entregue a terceiros, certifique-se de incluir este manual de instruções. 2.2 Explicação dos símbolos Os seguintes símbolos e termos de sinalização são usadosneste manual de instruções, no produto ou na embalagem. 94 ATENÇÃO! Este símbolo/termo de sinalização indica um perigo com um nível médio de risco que, se não for evitado, pode resultar em morte ou ferimentos graves. AVISO! Este termo de sinalização indica possíveis danos materiais. PT Este símbolo de sinalização fornece informações adicionais úteis sobre o manuseio e o uso. Ler o manual de instruções. IP20 Declaração de conformidade: Produtos marcados com este símbolo cumprem com todas as normas comunitárias aplicáveisdo Espaço Económico Europeu. Os aparelhos marcados com este símbolo só são apropriados para o uso doméstico (em espaços interiores secos). Este símbolo identifica a tensão estipulada e a corrente estipulada para a corrente contínua. A marcação "GS" significa "Segurança Comprovada". Os produtos marcados com este símbolo cumprem os requisitos previstos na legislação alemã relativa à segurança dos produtos (ProdSG, na sigla em alemão). O transformador USB está protegido contra objetos de até 12 mm. As marcações relativas à eficiência internacionalmente válidas indicam que a alimentação de tensão está em conformidade com os requisitos de nível VI (transformador USB). O transformador USB está equipado com um transformador de segurança à prova de curto-circuito. s 95 O transformador USB possui uma fonte de alimentação combinatória. Este símbolo indica a polaridade dos pinos do transformador USB. Este símbolo identifica aparelhos elétricos da classe de proteção II. ta Temperatura ambiente (transformador USB) 3 Segurança PT 3.1 Uso previsto O produto dever ser usado exclusivamente para remoção de placa dentária e de resíduos de alimentos dos dentes e manutenção da higiene oral. É destinado apenas a uso privado e não é apropriado para uso comercial. O produto só deve ser usado como descrito neste manual de instruções. Qualquer outro uso é considerado impróprio e pode resultar em danos à propriedade ou danos pessoais. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos ou ferimentos causados por uso incorreto ou impróprio. 3.2 Indicações de segurança ATENÇÃO! PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO! · Antes de ligar o produto, verifique se a tensão de alimentação da tomada coincide com os dados apresentados na placa de características do transformador USB. · Ligue o transformador USB apenas a uma tomada de fácil acesso, para que este possa ser desligado rapidamente da rede elétrica, em caso de falha. · O transformador USB fornecido só pode ser ligado no produto. Não o utilize para outros fins. 96 · Não utilize o produto, o cabo USB ou o transformador USB se estes apresentarem danos ou defeitos. A fim de evitar riscos, as peças danificadas ou defeituosas devem ser substituídas pelo fabricante ou pelo serviço ao cliente. PT · Não abrir a carcaça, mas permita que especialistas executem a reparação. Para tal, entre em contacto com o serviço de assistência ao cliente. Reparos realizados por conta própria, conexões incorretas ou uso incorreto anulam o direito a reclamações de responsabilidade e de garantia. · Para as reparações só devem ser utilizadas peças que correspondam aos dados originais do aparelho. Este produto contém peças elétricas e mecânicas essenciais para a proteção contra fontes de perigo. · Não coloque o cabo USB ou o transformador USB dentro de água ou outros líquidos. · Não mergulhe o produto em água por mais de 30 minutos (profundidade máx. de 1 m) e não a mantê-la sob água corrente por mais de 30 minutos. · Desligue sempre o produto, quando não o estiver a utilizar, antes de trocar as pontas, para a limpeza ou em caso de erro de funcionamento. Sempre que o produto não 97 estiver a carregar, retire o transformador USB da tomada. · Nunca toque no cabo USB e no trans- formador USB com as mãos húmidas ou molhadas. · Não insira objetos na carcaça. · Para retirar o transformador USB da PT tomada, nunca puxe pelo cabo USB, mas sempre pela ficha de rede. Nunca trans- porte, puxe ou carregue o produto pelo cabo USB. · Mantenha o produto, o cabo USB e o trans- formador USB afastados de chamas abertas e de superfícies quentes. · Ao instalar o cabo USB, certifique-se de que este não se encontra numa posição/ local em que se possa tropeçar nele. · Não dobre o cabo USB nem o enrole à volta do produto. Não coloque o cabo USB sobre arestas afiadas. · Usar o produto apenas em espaços inte- riores. ATENÇÃO! PERIGO DE LESÃO! · O produto pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos de idade, assim como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com insuficiente experiência ou conhecimentos, 98 na condição de que estas sejam vigiadas durante a utilização do produto ou recebam instruções sobre a utilização segura do mesmo, e se estiverem conscientes dos perigos associados à referida utilização. As crianças não devem brincar com o produto. PT A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças, a não ser que tenham mais de 8 anos de idade e estejam vigiadas. · Mantenha o produto, o cabo USB e o transformador USB fora do alcance de crianças menores de 8 anos de idade. · Certifique-se de que as crianças não brinquem com a embalagem de plástico. Elas podem se emaranhar e sufocar durante a brincadeira. · Utilize este produto apenas para o fim a que se destina e conforme descrito neste manual. Não utilize pontas que não tenham sido recomendados pelo fabricante. · Opere o produto apenas com água fria ou morna (máx. 40 °C). · Nunca deixe o produto sem vigilância durante a utilização. · Nunca direcione o jato de água para baixo da língua ou para dentro do ouvido, nariz, olhos ou outras zonas sensíveis. 99 · Não pressione a ponta com muita força contra os dentes ou gengivas. · Antes de usar o produto, consulte o seu dentista, caso tenha sido submetido a cirurgia da boca ou gengiva, caso tenha problemas regulares nos dentes ou se tiver realizado um tratamento dentário extenso, PT que possam indicar problemas como resultado do tratamento dentário, ou em caso de dúvidas sobre a adequação do produto (p. ex., se usar um estimulador cardíaco). · Em caso de desconforto ou dor, pare de usar o produto e contacte um médico/ dentista. AVISO! PERIGO DE DANOS! · Mantenha o produto afastado de chamas abertas, superfícies quentes, temperaturas altas e protegido dos efeitos dos agentes atmosféricos (por ex., da chuva). · Não coloque o produto próximo à borda de uma superfície para evitar que caia. · Antes de encher o depósito de água, desligue o produto da alimentação elétrica. Encha o depósito de água apenas com água ou elixir bucal. Não encha o depósito até transbordar. · Nunca encha a carcaça do produto com líquido. 100 · Não use mais o produto, se as peças de plástico estiverem rachadas, quebradas ou deformadas. Só substitua as peças danificadas por peças de substituição originais apropriadas. PT 4 Verificar o produto e o volume de fornecimento AVISO! PERIGO DE DANOS! · Se a embalagem for aberta, descuidada- mente, com uma faca afiada ou com outros objetos pontiagudos, o produto poderá ser facilmente danificado. Tenha muito cuidado ao abrir. 1. Retirar o produto da embalagem. 2. Verificar se o volume de fornecimento está completo (vide fig. A). 3. Verificar se o produto ou os componentes estão danificados. Se for esse o caso, o produto não deve ser usado. Entre em contacto com nosso serviço de assistência ao cliente. 5 Carregar AVISO! PERIGO DE LESÃO! · Para o carregamento, utilize o cabo USB fornecido e o transformador USB. · Carregue o produto apenas a temperaturas entre 0 e 40 °C. 101 · Carregue completamente o produto antes da primeira utilização do produto e se o nível de carga da bateria for baixo. · Se o nível de carga da bateria for baixo, a luz de controlo 15 superior fica intermitente durante o funcionamento. Carregue o produto. · Enquanto a bateria estiver a carregar, o produto não pode ser utilizado. 1. Insira a extremidade menor do cabo USB 13 na entrada de PT carga da bateria 3 do produto. 2. Insira a extremidade maior do cabo UBS na porta USB do transformador USB 12 . O cabo USB também pode ser ligado a uma fonte de alimen- tação USB compatível (por ex., PC, portátil ou powerbank). 3. Para carregar a bateria do transformador USB, ligue-o a uma tomada. Quando o processo de carga inicia, todas as luzes de controlo acendem. Assim que o estado de carga da bateria atinja 60%, a luz de controlo inferior deixa de piscar e permanece acesa. Quando o estado de carga da bateria atinge 80%, a luz de controlo média deixa de piscar e permanece acesa. Assim que é atingido o nível de carga de 98%, as três luzes de controlo ficam permanentemente acesas. 4. Se o processo de carga tiver terminado, retire o transformador USB da tomada e o cabo USB do produto. 6 Operação 6.1 Higiene da boca 1. Insira uma ponta na porta de ligação 1 . Quando a ponta engata completamente, é emitido um som de clique (ver passo 1, na fig. B). Para a limpeza normal interdental e gengival, aplique uma ponta básica 8 . Estão disponíveis duas pontas básicas (0,6 / 0,8 mm). A ponta com um diâmetro pequeno trabalha com uma pressão de água superior. A ponta com limpador de língua 9 serve para raspar e limpar a língua. 102 Utilize a ponta ortodôntica 10 , se usar aparelho dentário de correção ou tiver outras áreas de difícil acesso. Utilize a ponta de remoção de tártaro 11 , para a remoção de placa bacteriana das gengivas. 2. Rode a ponta de tal forma que esta fique virada numa direção que possibilite uma limpeza cómoda (ver passo 2, na fig. B). A ponta pode ser rodada a 360°. 3. Puxe o depósito de água 4 ligeiramente para baixo até ouvir o PT 4. som de encaixe (ver passo 3, na fig B). Mantenha o produto na horizontal e desdobre a cobertura do depósito de água 5 (ver fig. C). 5. Encha o depósito de água com água (máx. 40 °C) e feche a cobertura. Não encha o depósito de água até transbordar. 6. Mantenha o produto na vertical de forma a que a parte superior da ponta básica fique virada no sentido da zona a limpar (dentes ou gengivas). Mantenha a boca ligeiramente aberta para que a água possa escorrer para fora. 7. Prima uma vez a tecla de comando ( ) 16 . O produto será então ligado e permanece no modo "Normal", para uma limpeza normal. A luz de controlo 15 superior acende. Depois de ligar o produto, são libertados jatos de água pela ponta. 8. Prima novamente a tecla de comando ( ). O produto encontra-se agora no modo "Suave", para uma limpeza suave. A luz de controlo média acende. 9. Prima pela terceira vez a tecla de comando ( ). O produto encontra-se agora no modo "Pulsar", para uma limpeza e massagem. A luz de controlo inferior acende. Agora, o produto passa a emitir alternadamente jatos de água fortes e fracos, para obter um efeito de massagem, com proprie- dades benéficas. 10.Prima a tecla de comando ( ) pela quarta vez. O produto encontra-se agora no modo "Manual", para uma limpeza suave. As três luzes de controlo acendem. Neste modo, a ejeção de impulsos de água pode ser controlada manualmente. Prima novamente a tecla de comando ( ) e mantenha-a premida até atingir o número pretendido de impulsos de água. 11.Depois de selecionar o modo de operação, direcione lenta- mente os jatos de água, desenhando um ângulo reto, ao longo do contorno do dente ou gengiva. 103 Para limpeza da língua, o anel exterior da ponta com limpador de língua, para poder raspar levemente a superfície da língua, de trás para a frente. 12.Passados 90 segundos, o produto desliga-se automaticamente. Sempre que quiser ligar o produto, prima pela quinta vez a tecla de comando ( ) ou mantenha premida a tecla de comando ( ). Quando desligar o produto, todas as luzes de controlo desligam. 6.2 Após cada utilização 1. Abra a cobertura do depósito de água 5 , verta a água residual PT para fora do depósito de água 4 e, em seguida, feche a cober- tura do depósito de água. 2. Coloque o produto no lavatório e prima a tecla de comando ( ) 16 , para ligar o produto durante alguns segundos. Isto vai permitir drenar a água residual do depósito de água, e nas partes internas do produto. 3. Esfregue o produto, com um pano seco, até secar. 4. Prima o depósito de água ligeiramente para cima até que feche totalmente. 6.3 Retirar ou mudar de ponta 1. Certifique-se de que o produto esteja desligado. 2. Mantenha premido o botão de desbloqueio de pontas 6 e a ponta 8 / 9 / 10 / 11 para cima a fim de a poder puxar para fora da porta de ligação 1 . 3. Solte o botão de desbloqueio de pontas. Se pretender mudar de ponta, insira uma outra ponta na porta de ligação. Quando a ponta engata completamente, é emitido um som de clique. 7 Limpeza ATENÇÃO! PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO! · Antes de limpar, desligue o produto da alimentação elétrica. 104 AVISO! PERIGO DE DANOS! · Não use produtos de limpeza agressivos (por ex. vinagre ou descalcificador), escovas com cerdas metálicas ou de nylon, ou uten- sílios de limpeza afiados ou metálicos, tais PT · como facas, espátulas duras e similares. Não use água quente para limpar. 7.1 Unidade principal Escove a unidade principal com um pano húmido (se necessário, com sabonete líquido), e, em seguida, seque-a completamente com um pano seco. 7.2 Depósito de água 1. Limpe o interior do depósito de água 4 com água quente. Remova a sujidade na cobertura do depósito de água 5 com um pano húmido. 2. Verta a água para fora do depósito de água. Quando não estiver a utilizar o produto e antes de armazenar, certifique-se de que o depósito de água está sempre seco. 7.3 Dicas 1. Limpe as pontas 8 / 9 / 10 / 11 com água quente. 2. Esfregue as pontas com um pano seco, até secar. 8 Armazenamento Todas as peças devem estar completamente secas antes do armazenamento. Certifique-se de que não se encontre nenhuma água no depósito de água 4 . · Armazenar o produto num local limpo e seco, protegido do calor e da luz solar direta. · Sempre que viajar, mantenha o produto guardado no estojo de viagem 14 , para evitar danos. · Guarde as pontas 8 / 9 / 10 / 11 na caixa de armazenamento para pontas 7 . Durante viagens, uma das pontas básicas no compartimento para pontas 17 , para evitar danos. Prima a tampa do compartimento 2 para o lado, para a abrir (ver fig. D). 105 9 Resolução de problemas Alguns problemas podem ser causados por pequenos erros que se pode consertar pessoalmente. Siga as instruções na tabela a seguir. Se isso não resolver o problema, entre em contacto com o serviço de assistência ao cliente. Não repare o produto pessoalmente. Falha Possível causa e solução O produto não · Certifique-se de que o produto está funciona. corretamente carregado. PT Não é possível car- · Certifique-se de que o cabo USB esteja regar o produto. corretamente conectado ao produto e ao transformador USB e de que o transformador USB esteja corretamente conectado à tomada. A pressão da água é muito baixa. · Certifique-se de que o produto está corretamente carregado. · Certifique-se de que a ponta não está suja ou deformada. Não vaza água da ponta. · Certifique-se de que o depósito de água não está vazio. · Certifique-se de que o produto não fica inclinado. Mantenha o produto na posição vertical. 10 Dados técnicos 10.1 Informações gerais Modelo: ND-DC01 Tensão nominal: DC 5 v Alimentação de energia elétrica: Máx. 8 w Bateria: 1 500 mAh Lítio, 3,7 v Tempo de carregamento: 3 horas Tempo de operação: Até 60 minutos/carga total Desligamento automático: 90 segundos 106 Volume de armazenamento do depósito de água: 180 ml Nível de ruído: 70 dB Frequência da bomba: 2 100 jatos/minutos (modo normal) 1 260 jatos/minutos (modo suave) PT Pressão da água: 2 100 ou 1 260 jatos/minutos (modo pulsado) 6,2 bar (modo normal) 3,8 bar (modo suave) Tipo de proteção: IPX7 (resistente à colocação dentro de água, durante 30 minutos, a uma profundidade de 1 m) Peso: 230 g Dimensões: 4,9 × 7,45 × 14,35 cm 10.2 Transformador USB Número de modelo: PS06H050K0500EU Entrada: 100240 v~ 50/60 Hz 0,25 A Saída: 5,0 v 0,5 A, 2,5 w Classe de proteção: II Tipo de proteção: IP20 (protegido contra sólidos até 12 mm) Dados publicados Nome ou marca do fabricante, número de registo comercial e morada: Especificações de modelo: Tensão de entrada: Valor e exatidão Shenzhen Flypower Technology Co., Ltd. Building A2, Haosan Linpokeng 2nd Industry Zone, Nanpu Road, Shajing, Bao'an, Shenzhen, Guangdong, China PS06H050K0500EU 100240 Unidade v 107 Frequência da corrente de alimentação alternada: 50/60 Tensão de saída: 5,0 Corrente de saída: 0,5 Potência de saída: 2,5 Eficiência média de funcionamento: 73,61 (mín.) Eficiência com carga reduzida (10 %): 63,55 (mín.) Consumo de corrente em vazio: 0,0396 (máx.) Hz v A w % PT % w 11 Eliminação 11.1 Eliminação da embalagem Elimine, separadamente, os componentes da embalagem. Cartão e papelão devem ser entregues ao centro de recolha de papel usado, filmes devem ser enviados ao centro de recolha de materiais recicláveis. 11.2 Descarte do produto (Aplicável na União Europeia e em outros estados europeus com sistemas de recolha seletiva de materiais recicláveis) Os aparelhos velhos não devem ser descartados com o lixo doméstico! Se o produto não puder mais ser usado, descarte-o de acordo com os regulamentos vigentes em seu estado ou país. Isso garante que os aparelhos velhos sejam devidamente reciclados e que sejam evitados efeitos negativos sobre o ambiente. Portanto, equipamentos elétricos e eletrónicos são marcados com o símbolo mostrado aqui. 108 As baterias e pilhas usadas não devem ser descartadas no lixo doméstico! Na qualidade de consumidor final, tem a obrigação legal de entregar todas as pilhas e pilhas recarregáveis independentemente de estas conterem ou não substâncias perigosas* num ponto de recolha local/ municipal ou junto de um representante comercial/ revendedor, para assegurar que estas são eliminadas de modo PT ambientalmente correto. Entregue o produto completo (incluindo a bateria) no ponto de recolha da sua zona e certifique-se de que a bateria está descarre- gada! *marcadas com: Cd = Cádmio, Hg = Mercúrio, Pb = Chumbo Aviso: Para remover a bateria, envolva o produto com uma toalha e parta a caixa com um martelo. Certifique-se de que os seus olhos e as mãos estão protegidos, para evitar ferimentos. Tenha em atenção que a remoção da bateria não pode ser revertida. 12 Informações sobre a garantia De acordo com as diretivas e leis européias, este produto dispõe de uma garantia limitada a 2 anos. O escopo da garantia deste produto está limitado a defeitos técnicos causados por processos de produção defeituosos. Se quiser reivindicar a garantia, certifique-se de obter instruções do nosso serviço de assistência ao cliente. É possível que o seu problema possa ser resolvido sem que tenha que devolver o produto à loja ou ao nosso centro de serviço de assistência. Nosso serviço de assistência ao cliente sempre terá prazer em ajudar! 13 Serviço de assistência ao cliente Para mais informações sobre os produtos Silk'n, visite o site local da Silk'n em: www.silkn.eu. Se o aparelho estiver danificado ou com defeito, precisar de reparo ou de nossa assistência, entre em contacto com o centro de assistência Silk'n mais próximo. Também poderá baixar este manual do utilizador em www.silkn.eu como PDF. Número de serviço: +31(0)180-330550 Email: info@silkn.eu 109 Copyright 2021 © Home Skinovations Ltd. . Home Skinovations Ltd. , , . Home Skinovations Ltd. -. , Home Skinovations Ltd. GR . , , Home Skinovations Ltd. , , , Home Skinovations Ltd. . Home Skinovations Ltd. , , , - , . , , , Home Skinovations Ltd. . Silk'n Silk'n-Logo Home Skinovations Ltd. Invention Works B.V., Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, www.silkn.eu info@silkn.eu 110 1 / _ 112 2 _____________________________________ 112 2.1 ______________________ 112 2.2 _____________________________________ 112 3 3.1 3.2 GR 4 __________________________________ 114 ___________________________ 114 ______________________________________ 114 _ 119 5 ___________________________________ 120 6 __________________________________ 121 6.1 ____________________________________ 121 6.2 _____________________________________ 123 6.3 ____________________________ 123 7 ________________________________ 123 7.1 ____________________________________________ 124 7.2 ____________________________________________ 124 7.3 ______________________________________________ 124 8 ____________________________________ 124 9 ______________________ 125 10 ____________________________ 125 10.1 __________________________________________________ 125 10.2 USB ___________________________________ 126 11 ____________________________________ 127 11.1 ______________________________________ 127 11.2 ________________________________________ 127 12 ______________________ 128 13 ______________________ 129 111 1 / 1 10 2 11 3 4 12 USB 5 6 13 USB 14 GR 15 , 3× 7 16 ( ) 8 , 2× 17 9 2 2.1 OptiFloss ( «»). . , . . . . , . . , . 2.2 , , . 112 ! / , , , . ! . GR . . IP20 s : . ( ). . «GS» « ». (ProdSG). USB 12 mm. VI ( USB). USB . USB . 113 USB. II. ta ( USB) 3 GR 3.1 . . . . . 3.2 ! ! · USB. · USB , . 114 · USB . . · , USB USB . - GR , . · , . . , . · . , . · USB USB . · 30 ( 1 m) 115 30 . · , - , - . USB - . GR · USB USB . · . · USB USB, . , USB. · , USB USB - . · USB , . · USB . - USB . 116 · . ! ! · 8 GR , , , . . , 8 . · 8 , USB USB. · . , , . · 117 . . · (. 40 °C). · . · GR , , . · . · ( ), . · / . 118 ! ! · , , (.. ). · GR , . · . . - . · . · , , - . . 4 ! ! · , 119 . . 1. . 2. ( . A). 3. . , . GR . 5 ! ! · USB USB. · 0 40 °C. · . · 15 . . · . 1. USB 13 3 . 2. USB USB USB 12 . USB USB (.. power bank). 120 3. USB . . 60 %, . 80 %, . 98 %, . GR 4. , USB USB . 6 6.1 1. 1 . , ( 1 . B). 8 . (0,6 / 0,8 mm). . 9 . 10 , . 11 , . 2. , ( 2 . B). 360°. 3. 4 ( 3 . B). 4. 5 ( . C). 121 5. (. 40 °C) . . 6. , ( ). . 7. ( ) 16 . , «» . 15 . GR . 8. ( ). «» . . 9. ( ). «» . . . 10. ( ) . «» . . . ( ) , . 11. / . . 12. 90 . ( ) ( ), . 122 . 6.2 1. 5 , 4 , . 2. ( ) 16 , . GR . 3. . 4. . 6.3 1. . 2. 6 , 8 / 9 / 10 / 11 , 1 . 3. . , . , . 7 ! ! · , . ! ! · (.. ), 123 , , , . · . 7.1 ( - GR ) . 7.2 1. 4 . 5 . 2. . , . 7.3 1. 8 / 9 / 10 / 11 . 2. . 8 . 4 . · , - . · , 14 , . · 8 / 9 / 10 / 11 7 . , 17 , . 2 , ( . D). 124 9 , . . , . . GR . · . . · USB USB, USB . · . . · . · - . . · . . 10 10.1 : ND-DC01 : DC 5 V : . 8 W : 1500 mAh , 3,7 V : 3 : 60 / : 125 90 : 180 ml : 70 dB : 2100 / ( ) 1260 / ( ) : 2100 1260 / ( ) 6,2 bar ( ) GR 3,8 bar ( ) : IPX7 ( 30 1 m) : 230 g : 4,9 × 7,45 × 14,35 cm 10.2 USB : PS06H050K0500EU : 100240 V~, 50/60 Hz, 0,25 A : 5,0 V 0,5 A, 2,5 W : II : IP20 ( 12 mm) , : Shenzhen Flypower Technology Co., Ltd. Building A2, Haosan Linpokeng 2nd Industry Zone, Nanpu Road, Shajing, Bao'an, Shenzhen, Guangdong, China 126 : PS06H050K0500EU : 100240 V : 50/60 Hz : 5,0 V GR : 0,5 A : 2,5 W : 73,61 (.) % (10 %): 63,55 (.) % : 0,0396 (.) W 11 11.1 . . 11.2 ( .) ! , . - 127 . . - ! , - * / , . GR ( ) - ! * : Cd = , Hg = , Pb = : , . , . . 12 2 , . . , . , - . ! 128 13 Silk'n Silk'n, : www.silkn.eu. , , Silk'n. PDF www.silkn.eu. GR : +31(0)180-330550 Email: info@silkn.eu 129 Telif Hakki 2021 © Home Skinovations Ltd. Tüm haklari saklidir. Yasal uyari Home Skinovations Ltd. performansi, iletme güvenilirlii veya üretilebilirliini iyiletirmek için ürün veya spesifikasyonlarinda deiiklik yapma hakkini sakli tutar. Home Skinovations Ltd. tarafindan verilen bilgiler, yayin sirasinda doru ve güvenilir olarak kabul edilir. Home Skinovations Ltd. bunlarin kullanilmasi konusunda sorumlu tutulamaz. Home Skinovations Ltd. zimni veya bir patent altinda veya patent hakki kapsaminda bir lisans vermemektedir. Bu belgenin hiçbir kismi, Home Skinovations Ltd.'nin açik yazili izni TR olmaksizin herhangi bir amaçla elektronik veya mekanik herhangi bir biçimde veya herhangi bir yöntemle çoaltilamaz veya aktarilamaz. Verileri önceden haber vermeksizin deitirme hakki saklidir. Home Skinovations Ltd. bu belgenin konusu olan patentleri ve bekleyen patent bavurularini, ticari markalarini, telif haklarini veya dier fikri mülkiyet haklarini elinde bulundurmaktadir. Home Skinovations Ltd. tarafindan yazili bir sözleme ile aksi kesin belirlenmemise bu belgenin verilmesi, size patentler, ticari markalar, telif haklari veya dier fikri mülkiyet haklari için herhangi bir lisans vermez. Teknik bilgileri önceden haber vermeksizin deitirme hakki saklidir. Silk'n ve Silk'n logosu Home Skinovations Ltd. irketi adina kayitli ticari markalardir. Invention Works B.V. Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Hollanda www.silkn.eu info@silkn.eu 130 çindekiler 1 Teslimat kapsami/Cihaz parçalari ___________ 132 2 Genel _____________________________________ 132 2.1 Kullanim kilavuzunun okunmasi ve saklanmasi ___________________ 132 2.2 Sembol açiklamalari _______________________________________ 132 3 Güvenlik___________________________________ 134 3.1 Amaca uygun kullanim _____________________________________ 134 3.2 Güvenlik uyarilari _________________________________________ 134 4 Ürünün ve teslimat kapsaminin kontrolü ____ 138 TR 5 arj etme__________________________________ 138 6 Kullanim___________________________________ 139 6.1 Aiz temizlii _____________________________________________ 139 6.2 Kullanimdan sonra_________________________________________ 140 6.3 Baliin çikarilmasi veya deitirilmesi __________________________ 141 7 Temizleme ________________________________ 141 7.1 Ana ünite _______________________________________________ 141 7.2 Su haznesi _______________________________________________ 141 7.3 Öneriler ________________________________________________ 142 8 Saklama ___________________________________ 142 9 Hata arama________________________________ 142 10 Teknik bilgiler _____________________________ 143 10.1 Genel hususlar ___________________________________________ 143 10.2 USB güç adaptörü _________________________________________ 143 11 mha ______________________________________ 144 11.1 Ambalajin imhasi __________________________________________ 144 11.2 Ürünün imhasi ___________________________________________ 145 12 Garanti bilgileri ____________________________ 145 13 Müteri Hizmetleri ________________________ 146 131 1 Teslimat kapsami/Cihaz parçalari 1 Balanti delii 10 Ortodontik uç 2 Muhafaza yuvasi kapai 11 Plak giderici uç 3 arj balantisi 12 USB güç adaptörü 4 Su haznesi 13 USB kablosu 5 Su haznesi kapai 14 Taima çantasi 6 Balik kilidi çözme tuu 15 Kontrol lambasi, 3× 7 Baliklar için muhafaza kutusu 16 Kumanda tuu ( ) 8 Standart balik, 2× 17 Baliklar için muhafaza yuvasi TR 9 Dil temizleyici balik 2 Genel 2.1 Kullanim kilavuzunun okunmasi ve saklanmasi Bu kullanim kilavuzu, bu portatif OptiFloss aiz duuna (bundan böyle "ürün" olarak adlandirilacaktir) aittir. Kilavuz, çalitirma ve kullanim ile ilgili önemli bilgiler içermektedir. Ürünü kullanmadan önce kullanim kilavuzunu dikkatli bir ekilde okuyun. Bu özellikle güvenlik uyarilari için geçerlidir. Bu kullanma kilavuzuna uyulmadii takdirde yaralanmalar veya üründe hasarlar meydana gelebilir. Kullanim kilavuzunun temeli, Avrupa Birlii içerisinde geçerli norm ve kurallara dayanmaktadir. Yurt diinda, ülkeye özgü yönerge ve kurallari da dikkate alin. Kullanim kilavuzunu daha sonra bavurmak için saklayin. Ürünü üçüncü ahislara verdiinizde, ibu kullanim kilavuzunu da mutlaka ürünle birlikte teslim edin. 2.2 Sembol açiklamalari Bu kullanma kilavuzunda, ürünün veya ambalajin üstünde aaidaki semboller ve uyari sözcükleri kullanilmaktadir. UYARI! Bu uyari sembolü/sözcüü, orta risk derecesinde bir tehlikeyi tanimlar; kaçinilmadii takdirde ölüm veya air yaralanmaya yol açabilir. 132 UYARI! Bu uyari sözcüü, maddi hasar olasiliina dikkati çeker. Bu uyari sembolü size kullanma ve çalitirma hakkinda yararli ek bilgiler sunar. Kullanim kilavuzu okunacak. Uygunluk Beyani: Bu sembolle iaretlenmi olan ürünler, Avrupa Birlii'nde uygulanan tüm ortak yönetmeliklere uygundur. TR Bu sembolü taiyan cihazlar yalniz ev içi kullanima uygundur (kuru iç mekanlarda). IP20 Bu sembol, doru akim için nominal gerilimi ve nominal akimi belirtir. "GS" iareti "test edilmi güvenlik" anlamina gelir. Bu sembolle iaretlenmi ürünler, Ürün Güvenlii Yasasi (ProdSG) gerekliliklerini karilar. USB güç adaptörü 12 mm büyüklüüne kadar kati cisimlere kari korumalidir. Uluslararasi verimlilik göstergesi, güç kaynainin VI. basamak gereklerini kariladiini belirtir (USB güç adaptörü). USB güç adaptörü kisa devreye kari dayanikli bir emniyet trafosu ile donatilmitir. s USB güç adaptörü bir balanti güç kaynaina sahiptir. Bu sembol, USB güç adaptöründeki pimlerin kutuplarini belirtmektedir. Bu sembol, Koruma Sinifi II kapsamindaki elektrik cihazlarini belirtir. ta Çevre sicaklii (USB güç adaptörü) 133 3 Güvenlik 3.1 Amaca uygun kullanim Ürün sadece di plaini ve yiyecek artiklarini temizlemek ve aiz hijyenini korumak için tasarlanmitir. Sadece özel kullanim için tasarlanmi olup ticari alanda kullanima uygun deildir. Ürünü sadece bu kullanma kilavuzunda belirtildii ekilde kullanin. Bunun diindaki her kullanim amaca aykiri kullanim sayilir ve can veya mal kaybina yol açabilir. Üretici firma, amaca uygun olmayan kullanim veya yanli kullanimdan dolayi meydana gelen hasarlar ve yaralanmalar için sorumluluk kabul etmez. 3.2 Güvenlik uyarilari TR UYARI! ELEKTRK ÇARPMA TEHLKES! · Ürünü yalnizca priz üzerindeki ebeke geri- limi bilgilerinin USB güç adaptörü tip levhasindaki verilere uygun olmasi durumunda prize takin. · Ariza durumunda cihazinizi ebekeden hizla ayirabilmek için USB güç adaptörünü kolay eriilebilir bir prize balayin. · Birlikte teslim edilen USB güç adaptörü sadece ürüne balanabilir. Baka amaçlar için kullanmayin. · Hasarli ya da arizaliysa ürünü, USB kablosunu ya da USB güç adaptörünü kullanmayin. Risklerin engellenmesi için, hasarli ya da arizali parçalar üretici ya da müteri hizmetleri tarafindan deitirilmelidir. · Muhafazayi açmayin, onarimi uzmanina birakin. Bunun için teknik servise bavurun. Servis diinda yaptirilan onarimlarda yanli 134 balanti veya hatali kullanma durumunda, sorumluluk ve garanti hakki ortadan kalkar. · Onarimlarda sadece orijinal cihaz verilerine uygun parçalar kullanilabilir. Bu üründe tehlike kaynaklarindan korunma balaminda temel öneme sahip elektrik ve mekanik aksam bulunmaktadir. · USB kablosunu ya da USB güç adaptörünü TR suya veya baka sivilara daldirmayin. · Ürünü 30 dakikadan fazla (azami 1 metre derinlik) suya daldirmayin veya akan suyun altinda 30 dakikadan daha uzun süre tutmayin. · Kullanmadiiniz zaman, balii deitirmeden önce temizlemek istediinizde veya bir ariza ortaya çiktiinda ürünü daima kapatin. Ürünü arj etmediiniz zaman USB güç adaptörünü daima prizden çikarin. · USB kablosuna veya USB güç adaptörüne asla islak ellerle dokunmayin. · Cihazin içine hiçbir cisim sokmayin. · USB güç adaptörünü prizden çikarmak için USB kablosundan çekmeyin, her zaman prizi tutun. Ürünü asla USB kablosundan tutarak taimayin ya da USB kablosundan çekmeyin. · Ürünü, USB kablosunu ve USB güç adaptörünü çiplak alevlerden ve sicak yüzeylerden uzak tutun. 135 · USB kablosunu takilip dümelere sebep olmayacak ekilde yerletirin. · USB kablosunu kivirmayin ve ürünün üzerine sarmayin. USB kablosunu keskin kenarlar üzerine yerletirmeyin. · Ürünü sadece iç mekanlarda kullanin. UYARI! YARALANMA TEHLKES! · Ürün, gözlemlenmeleri veya ürünün güvenli kullanimi konusunda eitilmi olmalari ve TR kullanima bali tehlikeleri anlami olmalari halinde 8 ya üstü çocuklar veya fiziksel, duyusal veya ruhsal yetenekleri sinirli kiiler veya deneyim ve bilgi yetersizlii olan kiiler tarafindan kullanilabilir. Çocuklar ürünle oynamamalidir. Temizlik ve kullanici bakimi, 8 ya üzeri deillerse ve gözetim altinda bulunmuyorlarsa çocuklar tarafindan yapil- mamalidir. · 8 yaindan küçük çocuklari üründen, USB kablosundan ve USB güç adaptöründen uzak tutun. · Çocuklarin plastik ambalajla oynamasini önleyin. Oynarken ambalaj balarina geçe- bilir ve boulma riski yaratabilir. · Bu ürünü sadece öngörülen amaç için ve kilavuzda açiklandii ekilde kullanin. Üretici tarafindan tavsiye edilmemi baliklari kullan- mayin. 136 · Ürünü sadece souk veya ilik suyla çalitirin (maks. 40 °C ilik). · Kullanim esnasinda ürünü gözetimsiz birakmayin. · Su atimlarini dil altina veya kulaklara, buruna, gözlere veya dier hassas bölgelere yönlendirmeyin. · Balii dilere veya di etine doru çok sert TR bastirmayin. · Kisa süre önce aizda veya di etinde bir ameliyat geçirdiyseniz, dilerinizle ilgili mevcut sorunlariniz varsa, kapsamli bir di tedavisi uygulandiysa, di tedavisinden kaynaklanan sorunlar görülüyorsa ya da ürünün sizin için uygun olup olmadiindan emin deilseniz (örn. kalp pili taiyorsaniz), bu ürünü kullanmadan önce di doktorunuza daniin. · ikayetleriniz veya arilarini olduunda ürünü artik kullanmayin ve bir doktora/di doktoruna daniin. UYARI! HASAR TEHLKES! · Ürünü açik ateten, sicak yüzeylerden, yüksek sicakliklardan veya hava koullarinin etkilerinden (örn. yamur) uzak tutun. · Dümesini önlemek için ürünü bir yüzeyin kenarina birakmayin. · Su haznesini doldurmadan önce bu ürünü 137 güç kaynaindan ayirin. Su haznesine sadece su veya aiz bakim suyu doldurun. Su haznesini tairmayin. · Gövdeyi asla siviyla doldurmayin. · Plastik parçalari kirilmi, çatlami veya deforme olmusa ürünü artik kullanmayin. Hasarli parçalari yalnizca uygun orijinal yedek parçalarla deitirin. TR 4 Ürünün ve teslimat kapsaminin kontrolü UYARI! HASAR TEHLKES! · Ambalaji keskin bir biçakla ya da herhangi bir baka sivri cisimle dikkatsizce açmaniz halinde, ürün kolaylikla zarar görebilir. Açma esnasinda çok dikkatli davranin. 1. Ürünü ambalajindan çikartin. 2. Teslimatin eksiksiz olup olmadiini kontrol edin (bkz. ekil A). 3. Ürünün veya münferit parçalarin hasarli olup olmadiini kontrol edin. Hasar varsa, ürünü kullanmayin. Bunun için teknik servisimize bavurun. 5 arj etme UYARI! YARALANMA TEHLKES! · arj etmek için sadece birlikte gönderilen USB kablosunu ve USB güç adaptörünü kullanin. · Ürünü 0 ila 40 °C arasi sicakliklarda arj edin. 138 · Ürünü ilk kullanimdan önce ve düük pil seviyesi halinde arj edin. · Batarya kapasitesi zayifladiinda üst kontrol lambasi 15 iletim esnasinda yanip söner. Ürünü arj edin. · Ürün arj sirasinda kullanilamaz. 1. USB kablosunun 13 küçük ucunu ürünün arj balantisina 3 sokun. 2. USB kablosunun kalin ucunu USB güç adaptörünün 12 USB giriine sokun. arj için USB kablosunu uyumlu bir USB güç kaynaiyla (örnein, bilgisayar, laptop veya Powerbank) kullanabilirsiniz. TR 3. arj için USB güç adaptörünü bir prize takin. arj ilemi baladiinda, kontrol lambalari yanip söner. arj seviyesi % 60'in altina düer dümez alttaki kontrol lambasi artik yanip sönmez ve kalici olarak yanar. arj seviyesi % 80'e ulatiinda ortadaki kontrol lambasi artik yanip sönmez ve kalici olarak yanar. arj seviyesi %98'e ulatiinda, tüm üç kontrol lambasi sürekli yanar. 4. arj ilemi tamamlandiinda, USB güç adaptörünü prizden çikarin ve USB kablosunu üründen ayirin. 6 Kullanim 6.1 Aiz temizlii 1. Balanti deliine 1 bir balik yerletirin. Balik tamamen yerine oturduu zaman, bir klik sesi duyacaksiniz (bkz. ekil B, 1. adim). Dilerin ve di etinin normal temizlii için standart bir balik 8 kullanin. ki adet standart balik vardir (0,6 / 0,8 mm). Küçük çapli balik daha yüksek su basinci salar. Dili kazimak ve temizlemek için dil temizleyici baliini 9 kullanin. Di teli kullaniyorsaniz veya bunun diinda erimesi zor yerler varsa, ortodontik ucu 10 kullanin. Di etinin etrafindaki plai gidermek için plak giderici ucu 11 kullanin. 2. Balii, rahat bir temizlik imkani salayacak bir yöne döndürün (bkz. ekil B, 2. adim). Balii 360° döndürün. 3. Su haznesini 4 duyulur ekilde yerine oturana kadar hafifçe aaiya doru çekin (bkz. ekil B, 3. adim). 4. Ürünü yatay tutun ve su haznesi kapaini 5 açin (bkz. ekil C). 139 5. Su haznesini suyla (maks. 40 °C) doldurun ve kapai kapatin. Su haznesini tairmayin. 6. Standart baliin üst kismini temizlenecek bölgeye (diler veya di eti) doru dikey tutun. Azi, su diari akabilecek ekilde hafif açik birakin. 7. Kumanda tuuna ( ) 16 bir kez basin. Bunun üzerine ürün çalitirilir ve normal temizlik için "Normal" modda bulunur. Üst kontrol lambasi 15 yanar. Ürünü çalitirdiktan sonra balik üzerinden su atimlari gerçek- letirilir. 8. Kumanda tuuna ( ) bir kez daha basin. Ürün nazik bir temizlik için imdi "Nazik" modda bulunur. Ortadaki kontrol lambasi yanar. TR 9. Kumanda tuuna ( ) üçüncü kez basin. Ürün temizleme ve masaj için imdi "Titreim" modunda bulunur. Alt kontrol lambasi yanar. Bu modda rahatlatici, masaj etkisi için ürün dönüümlü olarak güçlü ve zayif su atimlari oluturur. 10.Kumanda tuuna ( ) dördüncü kez basin. Ürün manuel temizlik için imdi "Manuel" modda. Her üç kontrol lambasi yanar. Bu modda su impulslarinin çikii manuel olarak ayarlanabilir. Kumanda tuuna ( ) tekrar basin ve istenilen su impulsu düzeyine ulaana kadar bu tuu basili tutun. 11.letim modunu seçtiinizde, su atimlarini sa açiyla di veya di eti kenari boyunca yavaça yönlendirin. Dili temizleme amaciyla, dilin yüzeyini arkadan öne doru hafifçe kazimak için dil temizleyici baliindaki di halkayi kullanin. 12. Ürün 90 saniye sonra otomatik olarak kapanir. Kumanda tuuna ( ) beinci kez basarak ya da tua ( ) basili tutarak ürünü her an kapatabilirsiniz. Ürünü kapatinca tüm kontrol lambalari söner. 6.2 Kullanimdan sonra 1. Su haznesi kapaini 5 açin, kalan suyu su haznesinden 4 dökün ve ardindan su haznesi kapaini kapatin. 2. Balii lavaboya yöneltin ve ürünü birkaç saniye çalitirmak için kumanda tuuna ( ) 16 basin. Bu sayede su haznesindeki kalan su ve ürünün iç parçalari boaltilir. 3. Ürünü kuru bir bezle silip kurulayin. 140 4. Su haznesini tamamen kapanana kadar hafif yukariya doru bastirin. 6.3 Baliin çikarilmasi veya deitirilmesi 1. Ürünün kapali olduundan emin olun. 2. Balik kilidi çözme tuuna 6 basin ve balii 8 / 9 / 10 / 11 , balanti deliinden 1 çikarmak için yukariya çekin. 3. Balik kilidi çözme tuunu birakin. Bir balii deitirmek istediinizde, dier balii balanti deliine yerletirin. Balik tamamen yerine oturduu zaman, bir klik sesi duyacaksiniz. TR 7 Temizleme UYARI! ELEKTRK ÇARPMA TEHLKES! · Ürünü temizlemeden önce her zaman elektrik ebekesinden ayirin. UYARI! HASAR TEHLKES! · Aindirici temizleyiciler (örn. sirke veya kireç çözücü), metal veya naylon firça killarina sahip firçalar veya biçak, sert spatula ve benzeri gibi keskin veya metal temizleme aletleri kullanmayin. · Temizlik için sicak su kullanmayin. 7.1 Ana ünite Ana üniteyi (gerektiinde sivi sabunla) nemli bir bezle silin ve ardindan kuru bir bezle silip kurulayin. 7.2 Su haznesi 1. Su haznesini 4 içeriden ilik suyla temizleyin. Su haznesi kapain- daki 5 kiri nemli bir bezle giderin. 2. Suyu su haznesinden dökün. Su haznesinin kullanilmadiinda ve muhafaza edilmeden önce daima kuru olmasina dikkat edin. 141 7.3 Öneriler 1. Baliklari 8 / 9 / 10 / 11 ilik suyla temizleyin. 2. Baliklari kuru bir bezle silip kurulayin. 8 Saklama Saklanmadan önce, tüm parçalar tamamen kuru olmalidir. Su hazne- sinde 4 su bulunmadiindan emin olun. · Ürünü sicaktan ve dorudan güne iiindan koruyun, temiz ve kuru bir yerde saklayin. · Seyahat ettiinizde ürünün zarar görmemesi için ürünü taima çantasinda 14 muhafaza edin. · Baliklari 8 / 9 / 10 / 11 , baliklar için olan muhafaza TR kutusunda 7 muhafaza edin. Standart baliklardan biri hasarlari önlemek için seyahat sirasinda baliklar için olan muhafaza yuva- sinda 17 da muhafaza edilebilir. Muhafaza yuvasi kapaini 2 açmak için yana doru bastirin (bkz. ekil D). 9 Hata arama Sizin de düzeltebileceiniz küçük arizalar bazi sorunlara neden olabilir. Aaidaki tablodaki talimatlara uyun. Bunlarla sorun giderilemez ise, teknik servise bavurun. Ürünü asla bizzat onarmayin. Ariza Olasi nedeni ve giderilmesi Ürün çalimiyor. · Ürünün gerektii gibi arj edildiinden emin olun. Ürün arj olmuyor. · USB kablosunun ürüne ve USB güç adaptörüne balandiindan ve USB güç adaptörünün bir prize düzgün takildiindan emin olun. Su basinci çok düük. · Ürünün gerektii gibi arj edildiinden emin olun. · Baliin kirlenmi veya deforme olmadiindan emin olun. Baliktan su gelmiyor. · Su haznesinin bo olmadiindan emin olun. · Ürünün yatik konumda olmadiindan emin olun. Ürünü dikey konumda tutun. 142 10 Teknik bilgiler 10.1 Genel hususlar Model: ND-DC01 Nominal gerilim: DC 5 V Elektrik beslemesi: Maks. 8 W Batarya: 1 500 mAh lityum, 3,7 V arj süresi: 3 saat Çalima süresi: 60 dakikaya kadar/tam arjli TR Otomatik kapama: 90 saniye Su haznesinin kapasitesi: 180 ml Ses seviyesi: 70 dB Pompa frekansi: 2 100 atim/dakika (normal mod) 1 260 atim/dakika (nazik mod) 2 100 veya 1 260 atim/dakika (titreimli mod) Su basinci: 6,2 Bar (normal mod) 3,8 Bar (nazik mod) Koruma türü: IPX7 (1 metrelik derinlikteki suya 30 dakika boyunca daldirilmanin etkilerine kari korumali) Airlik: 230 g Ölçüler: 4,9 × 7,45 × 14,35 cm 10.2 USB güç adaptörü Model numarasi: PS06H050K0500EU Giri: 100240 V~, 50/60 Hz, 0,25 A Çiki: 5,0 V 0,5 A, 2,5 W Koruma sinifi: II Koruma türü: IP20 (12 mm'ye kadar kati maddelerden korumali) 143 Yayinlanan veriler Deer ve hassasiyet Birim Üreticinin adi veya markasi, Shenzhen Flypower ticari sicil numarasi ve adres: Technology Co., Ltd. Building A2, Haosan Linpokeng 2nd Industry Zone, Nanpu Road, Shajing, Bao'an, Shenzhen, Guangdong, China Model adi: PS06H050K0500EU Giri gerilimi: Alternatif akim giri frekansi: 100240 50/60 V TR Hz Çiki voltaji: 5,0 V Çiki akimi: 0,5 A Çiki gücü: 2,5 W Çalima esnasinda ortalama verim: 73,61 (dk.) % Düük yükte verim (10 %): 63,55 (dk.) % Yüksüz durumda elektrik tüketimi: 0,0396 (maks.) W 11 mha 11.1 Ambalajin imhasi Ambalaji türüne göre imha edin. Mukavva ve kartonu atik kait konteynerine, folyolari ise geri dönütürülebilir atik konteynerine atin. 144 11.2 Ürünün imhasi (Geri dönütürülebilir malzemelerin ayri bir ekilde toplandii sistemlerin bulunduu Avrupa Birlii ve dier Avrupa ülkelerinde geçerlidir) Eski cihazlar evsel atiklar ile birlikte imha edilemez! Ürün bir daha kullanilmayacaksa, ürünü kendi eyaleti- nizde ya da ülkenizde geçerli kurallara göre imha edin. Böylece, eski cihazlarin kurallara uygun biçimde deerlendirilmesi ve çevreye olumsuz etki- lerinin önlenmesi salanmi olur. Bu nedenden TR dolayi, elektrikli cihazlar burada gösterilen sembollerle iaretlenmitir. Bataryalar ve piller evsel atiklarla birlikte imha edilemez! Son kullanici olarak, tehlikeli maddeler* içersin ya da içermesin, tüm batarya ve pilleri çevre dostu bir ekilde imha veya bertaraf edilebilmeleri için belediyenin/ ilçenin toplama merkezine teslim etmekten yasal olarak sorumlusunuz. Bataryalar dahil eksiksiz ürünü toplama merkezinize götürün ve bataryalarin boaltildiindan emin olun! *öyle belirtilir: Cd = Kadmiyum, Hg = Civa, Pb = Kurun Duyuru: Bataryayi deitirmek istediinizde ürünün etrafina bir bez sarin ve gövdeyi bir çekiçle vurup kirin. Yaralanmalar olmasini önlemek için gözlerinizin ve ellerinizin korunmu olduundan emin olun. Bataryayi çikarmanin geri dönüü olmayan bir ilem olduunu unutmayin. 12 Garanti bilgileri Avrupa düzenlemeleri ve yasalari kapsaminda bu ürün 2 yillik bir garantiye sahiptir. Bu ürünün garanti kapsami, üretim hatalarindan kaynaklanan teknik kusurlar ile sinirlidir. Garanti hakkiniz çerçevesinde, teknik servisimizin talimatlarindan faydalanin. Belki sorunu, ürünü maazaya veya teknik servis merkezine geri göndermek zorunda kalmadan çözebilirsiniz. Müteri Hizmetleri ekibimiz size her zaman yardima hazirdir! 145 13 Müteri Hizmetleri Silk'n ürünleri hakkinda daha fazla bilgi için yerel Silk'n web sitesini ziyaret edin: www.silkn.eu. Cihaz hasar görmü veya arizaliysa, onarim gerektiriyorsa veya yardimimiza ihtiyaciniz varsa, en yakin Silk'n Teknik Servis Merkezi ile iletiime geçin. Bu kullanim kilavuzunu PDF olarak www.silkn.eu adresinden indirebilirsiniz. Servis numarasi: +31(0)180-330550 E-posta: info@silkn.eu TR 146 Copyright 2021 © Home Skinovations Ltd. Tutti i diritti riservati. Avvertenze legali Home Skinovations Ltd. si riserva il diritto di modificare i propri prodotti o le loro caratteristiche per migliorarne prestazioni, affidabilità o producibilità. Al momento della pubblicazione, le informazioni fornite da Home Skinovations Ltd. sono da ritenersi accurate e affidabili. Tuttavia, Home Skinovations Ltd. non assume alcuna responsabilità riguardo al loro utilizzo. Non viene concesso alcun diritto di licenza implicito né altro diritto desumibile in base a brevetti o diritti di brevetto di Home Skinovations Ltd. IT Senza esplicito permesso scritto di Home Skinovations Ltd. non è consentita la riproduzione né la trasmissione, in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo, elettronico o meccanico, di parti di questo documento, per qualsiasi scopo. I dati sono soggetti a modifiche senza preavviso. Relativamente all'oggetto del presente documento, Home Skinovations Ltd. detiene brevetti approvati e in via d'approvazione, marchi, copyright e ogni altro diritto di proprietà intellettuale. Al di fuori di quanto espressamente previsto da specifici accordi scritti con Home Skinovations Ltd. la distribuzione del presente documento non implica la concessione di alcuna licenza su detti brevetti, marchi, copyright o qualsiasi altro diritto di proprietà intellettuale. Le specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso. Silk'n e il logo Silk'n sono marchi di fabbrica registrati di Home Skinovations Ltd. Invention Works B.V. Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Paesi Bassi www.silkn.eu - info@silkn.eu 147 Indice 1 Dotazione/parti dell'apparecchio____________ 149 2 Informazioni generali ______________________ 149 2.1 Leggere e conservare le istruzioni per l'uso _____________________ 149 2.2 Spiegazione dei simboli_____________________________________ 149 3 Sicurezza __________________________________ 151 3.1 Utilizzo conforme all'uso previsto ____________________________ 151 3.2 Avvertenze di sicurezza ____________________________________ 151 4 Controllare il prodotto e la dotazione _______ 155 5 Ricarica ___________________________________ 156 6 Utilizzo____________________________________ 157 IT 6.1 Pulizia orale______________________________________________ 157 6.2 Dopo ogni utilizzo_________________________________________ 158 6.3 Rimozione o sostituzione dell'inserto__________________________ 159 7 Pulizia _____________________________________ 159 7.1 Unità principale___________________________________________ 159 7.2 Serbatoio dell'acqua _______________________________________ 160 7.3 Consigli _________________________________________________ 160 8 Conservazione _____________________________ 160 9 Ricerca anomalie___________________________ 160 10 Dati tecnici ________________________________ 161 10.1 Dati generali _____________________________________________ 161 10.2 Alimentatore USB_________________________________________ 162 11 Smaltimento ______________________________ 163 11.1 Smaltire l'imballaggio ______________________________________ 163 11.2 Smaltire il prodotto _______________________________________ 163 12 Garanzia __________________________________ 164 13 Servizio di assistenza clienti ________________ 164 148 1 Dotazione/parti dell'apparecchio 1 Apertura di collegamento 9 Inserto di pulizia della lingua 2 Copertura del vano portaoggetti 3 Connettore di ricarica 10 Testina ortodontica 11 Testina per la rimozione della placca 4 Serbatoio dell'acqua 12 Alimentatore USB 5 Copertura del serbatoio dell'acqua 13 Cavo USB 14 Astuccio da viaggio 6 Tasto di sblocco dell'inserto 15 Luce di controllo, 3× IT 7 Box contenitore per inserti 8 Inserto standard, 2× 16 Pulsante di comando ( ) 17 Vano portaoggetti per inserti 2 Informazioni generali 2.1 Leggere e conservare le istruzioni per l'uso Le presenti istruzioni per l'uso sono parte integrante di questo idropulsore dentale portatile OptiFloss (di seguito denominato "prodotto"). Contengono informazioni importanti relative alla messa in funzione e all'utilizzo. Prima di utilizzare il prodotto leggere attentamente le istruzioni per l'uso. Ciò vale in particolare per le avvertenze di sicurezza. Il mancato rispetto delle presenti istruzioni per l'uso può provocare lesioni personali o danni al prodotto. Le istruzioni per l'uso si basano sulle norme e direttive vigenti nell'Unione europea. All'estero rispettare anche le direttive e le normative nazionali. Conservare le istruzioni per l'uso per usi futuri. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare assolutamente anche le istruzioni per l'uso. 2.2 Spiegazione dei simboli Nelle istruzioni per l'uso, sul prodotto o sull'imballaggio sono riportati i seguenti simboli e le seguenti parole d'avvertimento. AVVERTIMENTO! Questo simbolo/parola d'avvertimento indica un pericolo a rischio medio che, se non evitato, può avere come conseguenza la morte o lesioni gravi. 149 AVVISO! Questa parola d'avvertimento indica possibili danni materiali. Questo simbolo fornisce informazioni aggiuntive utili per la manipolazione e l'uso. Leggere le istruzioni per l'uso. Dichiarazione di conformità: I prodotti etichettati con questo simbolo sono conformi a tutte le norme comunitarie applicabili nello Spazio economico europeo. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo sono adatti solo per l'uso domestico (in ambienti IT interni asciutti). Questo simbolo indica la tensione nominale e la corrente nominale della corrente continua. IP20 La marcatura "GS" sta per "sicurezza testata". I prodotti contrassegnati con questo simbolo soddisfano i requisiti della legge tedesca sulla sicurezza dei prodotti (ProdSG). L'alimentatore USB è protetto contro la penetrazione di corpi solidi di dimensioni fino a 12 mm. Il marchio internazionale di efficienza indica che l'alimentazione elettrica soddisfa i requisiti del livello VI (alimentatore USB). L'alimentatore USB è dotato di un trasformatore di sicurezza a prova di cortocircuito. s L'alimentatore USB ha una alimentazione commutata. Questo simbolo indica la polarità dei pin nell'alimentatore USB. Questo simbolo indica apparecchi elettrici della classe di protezione II. ta Temperatura ambiente (alimentatore USB) 150 3 Sicurezza 3.1 Utilizzo conforme all'uso previsto Il prodotto è concepito esclusivamente per la rimozione di placca dentaria e residui di cibo e per il mantenimento dell'igiene orale. È destinato soltanto all'uso in ambito privato e non in ambito commerciale. Utilizzare il prodotto solo come descritto nelle istruzioni per l'uso. Ogni altro utilizzo è da intendersi come non conforme all'uso previsto è può provocare danni materiali o lesioni personali. Il produttore declina ogni responsabilità per danni o lesioni derivanti da un utilizzo scorretto o non conforme all'uso previsto. IT 3.2 Avvertenze di sicurezza AVVERTIMENTO! PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE! · Collegare il prodotto alla rete elettrica solo se la tensione di rete della presa di corrente corrisponde ai dati riportati sulla targhetta dell'alimentatore USB. · Collegare l'alimentatore USB solo ad una presa di corrente facilmente accessibile in modo da poterlo staccare rapidamente dalla rete elettrica in caso di malfunzionamenti. · L'alimentatore USB in dotazione può essere collegato solo al prodotto. Non utilizzarlo per altri scopi. · Non utilizzare il prodotto, il cavo USB o l'alimentatore USB se sono danneggiati o difettosi. Per evitare rischi, le parti danneggiate o difettose devono essere sostituite dal produttore o dall'assistenza post-vendita. 151 · Non aprire il corpo dell'apparecchio, ma far eseguire la riparazione a persone qualificate. Rivolgersi all'assistenza post-vendita. In caso di riparazioni eseguite in proprio, allacciamento non corretto o errato utilizzo, si escludono responsabilità e diritti di garanzia. · Per le riparazioni utilizzare solo componenti che corrispondono alle specifiche originali dell'apparecchio. Questo prodotto contiene parti elettriche e meccaniche che IT sono essenziali per la protezione da fonti di pericolo. · Non immergere il cavo USB o l'alimentatore USB in acqua o altri liquidi. · Non immergere il prodotto in acqua per più di 30 minuti (a una profondità massima di 1 m) e non tenerlo sotto l'acqua corrente per più di 30 minuti. · Spegnere sempre il prodotto in caso di inutilizzo, prima di sostituire l'inserto, durante la pulizia o in caso di malfunzionamento. Quando non si ricarica il prodotto, scollegare sempre l'alimentatore USB. · Non toccare mai il cavo USB e l'alimentatore USB con le mani bagnate o umide. · Non inserire oggetti nel corpo dell'apparecchio. · Non estrarre l'alimentatore USB dalla presa di corrente tirando il cavo USB, ma afferrare 152 sempre la spina stessa. Non trasportare, tirare o sollevare il prodotto afferrando il cavo USB. · Tenere il prodotto, il cavo USB e l'alimentatore USB lontano da fiamme libere e superfici roventi. · Posare il cavo USB in modo tale che nessuno possa inciamparvi. · Non piegare il cavo USB e non avvolgerlo IT intorno al prodotto. Non far passare il cavo USB su spigoli vivi. · Utilizzare il prodotto solo in ambienti interni. AVVERTIMENTO! PERICOLO DI LESIONI! · Il prodotto può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali e mentali, o prive di esperienza e conoscenza, a condizione che siano sotto sorveglianza o che siano stati istruiti sul modo sicuro di usare il prodotto e abbiano compreso i pericoli connessi. Non permettere ai bambini di giocare con il prodotto. La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non devono essere eseguite dai bambini, a meno che non abbiamo un'età superiore agli 8 anni o siano sorvegliati da un adulto. 153 · Tenere i bambini di età inferiore agli 8 anni lontano dal prodotto, dal cavo USB e dall'alimentatore USB. · Assicurarsi che i bambini non giochino con la pellicola d'imballaggio. Giocandovi, potrebbero restarvi intrappolati e soffocare. · Utilizzare il prodotto solo per lo scopo previsto e come descritto nelle presenti istruzioni. Non utilizzare inserti non consi- gliati dal produttore. IT · Utilizzare il prodotto soltanto con acqua fredda o calda (acqua calda fino a 40 °C). · Non lasciare incustodito il prodotto durante l'uso. · Non puntare i getti d'acqua sotto la lingua, nelle orecchie, nel naso, negli occhi o in altre zone sensibili. · Non premere l'inserto con troppa forza contro denti e gengive. · Se si ha subito di recente un intervento chirurgico alla bocca o alle gengive, se si hanno problemi dentali persistenti, si è stati sottoposti a un trattamento dentale complesso, si hanno avuto problemi dopo un trattamento dentale o se non si è certi che il prodotto sia adatto al proprio caso (ad es. se si porta un pacemaker), consultare il proprio dentista prima di utilizzare questo prodotto. 154 · Non utilizzare più il prodotto e consultare un medico/dentista in caso di fastidi o dolori. AVVISO! PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO! · Tenere il prodotto lontano da fiamme libere, superfici calde, temperature elevate o agenti atmosferici (ad es. pioggia). · Non posizionare il prodotto sul bordo di IT · una superficie per evitare che possa cadere. Scollegare il prodotto dall'alimentazione elettrica prima di riempire il serbatoio dell'acqua. Riempire il serbatoio dell'acqua soltanto con acqua o collutorio. Non riem- pirlo eccessivamente. · Non versare mai liquidi nel corpo dell'appa- recchio. · Non utilizzare più il prodotto se i suoi componenti in plastica presentano crepe, rotture o deformazioni. Sostituire le parti danneggiate soltanto con gli appropriati ricambi originali. 4 Controllare il prodotto e la dotazione AVVISO! PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO! · Aprendo l'imballaggio con un coltello affi- lato o altri oggetti appuntiti senza prestare 155 opportuna cautela, si rischia di danneggiare il prodotto. Aprire l'imballaggio con cautela. 1. Estrarre il prodotto dall'imballaggio. 2. Controllare se la fornitura è completa (vedi Fig. A). 3. Controllare se il prodotto o i singoli pezzi sono danneggiati. In tale eventualità non utilizzare il prodotto. Rivolgersi invece al nostro servizio di assistenza clienti. 5 Ricarica AVVERTIMENTO! PERICOLO DI LESIONI! IT · Utilizzare soltanto il cavo USB e l'alimen- tatore USB in dotazione per ricaricare il prodotto. · Ricaricare il prodotto soltanto a tempera- ture comprese tra 0 e 40 °C. · Caricare completamente il prodotto prima del primo utilizzo e quando la batteria è scarica. · Quando la batteria è scarica, la luce di controllo 15 superiore lampeggia durante l'uso. Ricaricare il prodotto. · Non utilizzare il prodotto durante il processo di ricarica. 1. Inserire l'estremità più piccola del cavo USB 13 nel connettore di ricarica 3 del prodotto. 2. Inserire l'estremità più grande del cavo USB nella presa USB dell'alimentatore USB 12 . È possibile effettuare la ricarica anche collegando il cavo USB a una fonte di alimentazione USB compatibile (ad es. PC, computer portatile o powerbank). 3. Per effettuare la ricarica, inserire l'alimentatore USB in una presa di corrente. Una volta che il processo di ricarica è iniziato, tutte le luci di controllo lampeggiano. Non appena il livello di carica raggiunge il 60%, la luce di controllo inferiore smette di lampeggiare e rimane accesa in modo permanente. 156 Non appena il livello di carica raggiunge l'80%, la luce di controllo centrale smette di lampeggiare e rimane accesa in modo permanente. Non appena il livello di carica raggiunge il 98%, tutte le tre luci di controllo rimangono accese in modo permanente. 4. Scollegare l'alimentatore USB dalla presa di corrente e disconnettere il cavo USB dal prodotto al termine del processo di ricarica. 6 Utilizzo 6.1 Pulizia orale 1. Inserire un inserto nell'apertura di collegamento 1 . Quando IT l'inserto si innesta completamente, si sentirà un clic (vedi passo 1 nella Fig. B). Utilizzare un inserto standard 8 per la normale pulizia di denti e gengive. Ci sono due inserti standard (0,6 / 0,8 mm). L'inserto con il diametro più piccolo offre una pressione dell'acqua maggiore. Utilizzare l'inserto di pulizia della lingua 9 per strofinare e pulire la lingua. Utilizzare la testina ortodontica 10 se si portano apparecchi dentali o se sono presenti altre aree difficilmente raggiungibili. Utilizzare la testina per la rimozione della placca 11 per rimuo- vere la placca intorno alle gengive. 2. Ruotare l'inserto in modo che si trovi in una direzione che consenta una pulizia confortevole (vedi passo 2 nella Fig. B). È possibile ruotare l'inserto di 360°. 3. Abbassare leggermente il serbatoio dell'acqua 4 finché non si innesta in maniera udibile (vedi passo 3 nella Fig. B). 4. Tenere il prodotto in posizione orizzontale e aprire la copertura del serbatoio dell'acqua 5 (vedi Fig. C). 5. Riempire d'acqua (max. 40 °C) il serbatoio dell'acqua e richiu- dere la copertura. Non riempire eccessivamente il serbatoio dell'acqua. 6. Tenere il prodotto verticalmente in modo che la parte superiore dell'inserto standard sia rivolto verso l'area da pulire (denti o gengive). Tenere la bocca leggermente aperta in modo che l'acqua possa fuoriuscire. 7. Premere una volta il pulsante di comando ( ) 16 . 157 Il prodotto si accende e si trova nella modalità "Normale" per una pulizia normale. La luce di controllo 15 superiore si accende. Dopo averlo accesso, il prodotto emette getti d'acqua tramite l'inserto. 8. Premere nuovamente il pulsante di comando ( ). Il prodotto si trova ora nella modalità "Delicata" per una pulizia delicata. La luce di controllo centrale si accende. 9. Premere il pulsante di comando ( ) una terza volta. Il prodotto si trova ora nella modalità "Impulsi" per la pulizia e il massaggio. La luce di controllo inferiore si accende. In questa modalità, il prodotto genera alternativamente getti d'acqua potenti e deboli per un benefico effetto massaggiante. 10.Premere il pulsante di comando ( ) una quarta volta. IT Il prodotto si trova ora nella modalità "Manuale" per l'ese- cuzione della pulizia manuale. Tutte le tre luci di controllo si accendono. In questa modalità, è possibile controllare manualmente la fuori- uscita degli impulsi d'acqua. Premere nuovamente il pulsante di comando ( ) e tenerlo premuto fino al raggiungimento del numero di impulsi d'acqua desiderato. 11.Dopo aver selezionato la modalità operativa, guidare lenta- mente i getti d'acqua ad angolo retto lungo il bordo del dente o della gengiva. Per pulire la lingua, utilizzare l'anello esterno dell'inserto di pulizia della lingua per strofinare delicatamente la superficie della lingua da dietro in avanti. 12. Il prodotto si spegne automaticamente dopo 90 secondi. È inoltre possibile spegnere il prodotto in qualsiasi momento premendo il pulsante di comando ( ) una quinta volta o tenendo premuto il pulsante di comando ( ). Tutte le luci di controllo si spengono allo spegnimento del prodotto. 6.2 Dopo ogni utilizzo 1. Aprire la copertura del serbatoio dell'acqua 5 , eliminare l'acqua rimasta nel serbatoio dell'acqua 4 e richiudere la copertura del serbatoio dell'acqua. 2. Puntare l'inserto in direzione di un lavandino e premere il pulsante di comando ( ) 16 per accendere il prodotto per 158 alcuni secondi. Ciò consente di far fuoriuscire l'acqua residua presente nel serbatoio dell'acqua e nei componenti interni del prodotto. 3. Asciugare il prodotto con un panno asciutto. 4. Sollevare leggermente il serbatoio dell'acqua fino a chiuderlo completamente. 6.3 Rimozione o sostituzione dell'inserto 1. Assicurarsi che il prodotto sia spento. 2. Tenere premuto il tasto di sblocco dell'inserto 6 e sollevare l'inserto 8 / 9 / 10 / 11 per rimuoverlo dall'apertura di collegamento 1 . 3. Rilasciare il tasto di sblocco dell'inserto. IT Se si desidera sostituire l'inserto, inserire un altro inserto nell'apertura di collegamento. Quando l'inserto si innesta completamente, si sentirà un clic. 7 Pulizia AVVERTIMENTO! PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE! · Scollegare sempre il prodotto dalla rete elettrica prima di eseguire la pulizia. AVVISO! PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO! · Non usare detergenti aggressivi (ad es. aceto o prodotti decalcificanti), spazzole con setole in metallo o nylon e utensili di pulizia taglienti o metallici come coltelli, spatole dure e simili. · Non utilizzare acqua calda per la pulizia. 7.1 Unità principale Pulire l'unità principale con un panno umido (se necessario, utilizzare del sapone liquido) e poi asciugarla con un panno asciutto. 159 7.2 Serbatoio dell'acqua 1. Pulire l'interno del serbatoio dell'acqua 4 con acqua calda. Rimuovere lo sporco presente sulla copertura del serbatoio dell'acqua 5 con un panno umido. 2. Eliminare l'acqua rimasta nel serbatoio dell'acqua. Assicurarsi che il serbatoio dell'acqua sia sempre asciutto in caso di non utilizzo e prima di riporlo. 7.3 Consigli 1. Pulire gli inserti 8 / 9 / 10 / 11 con acqua calda. 2. Asciugare gli inserti con un panno asciutto. 8 Conservazione Prima di riporre il prodotto tutti i componenti devono essere IT completamente asciutti. Assicurarsi che non vi sia acqua nel serbatoio dell'acqua 4 . · Riporre il prodotto in un luogo pulito e asciutto, al riparo dal calore e dalla luce solare diretta. · Quando si è in viaggio, riporre il prodotto nell'astuccio da viaggio 14 per proteggerlo da eventuali danni. · Conservare gli inserti 8 / 9 / 10 / 11 nel box contenitore per inserti 7 . Durante i viaggi è possibile conservare uno degli inserti standard anche nel vano portaoggetti per inserti 17 al fine di proteggerlo da eventuali danni. Spingere di lato la copertura del vano portaoggetti 2 per aprirla (vedi Fig. D). 9 Ricerca anomalie Alcuni problemi possono essere causati da difetti minori che è possibile eliminare da soli. Seguire le indicazioni elencate nella tabella sottostante. Se il problema non può essere risolto, si prega di contattare l'assistenza post-vendita. Non riparare autonomamente il prodotto. Malfunzionamento Possibile causa e rimedio Il prodotto non funziona. · Assicurarsi che il prodotto sia stato ricaricato correttamente. 160 Malfunzionamento Possibile causa e rimedio Il prodotto non si ricarica. · Assicurarsi che il cavo USB sia collegato saldamente al prodotto e all'alimentatore USB e che l'alimentatore USB sia collegato correttamente a una presa di corrente. La pressione dell'acqua è troppo bassa. · Assicurarsi che il prodotto sia stato ricaricato correttamente. · Assicurarsi che l'inserto non sia sporco o deformato. L'acqua non fuoriesce · Assicurarsi che il serbatoio dell'acqua dall'inserto. non sia vuoto. IT · Assicurarsi che il prodotto sia inclinato. Tenere il prodotto in posizione verticale. 10 Dati tecnici 10.1 Dati generali Modello: ND-DC01 Tensione nominale: DC 5 V Alimentazione: max. 8 W Batteria ricaricabile: al litio 1.500 mAh, 3,7 V Durata della ricarica: 3 ore Durata di funzionamento: fino a 60 minuti per ricarica completa Spegnimento automatico: 90 secondi Capacità del serbatoio dell'acqua: 180 ml Livello sonoro: 70 dB Frequenza della pompa: 2.100 getti/minuto (modalità normale) 1.260 getti/minuto (modalità delicata) 2.100 o 1.260 getti/minuto (modalità a impulsi) 161 Pressione dell'acqua: Grado di protezione: Peso: Dimensioni: 6,2 bar (modalità normale) 3,8 bar (modalità delicata) IPX7 (protetto dagli effetti derivanti dall'immersione in acqua fino a 30 minuti e fino a 1 m di profondità) 230 g 4,9 × 7,45 × 14,35 cm 10.2 Alimentatore USB Numero di modello: PS06H050K0500EU Ingresso: Uscita: 100240 V~, 50/60 Hz, 0,25 A IT 5,0 V 0,5 A, 2,5 W Classe di protezione: II Grado di protezione: IP20 (protetto da solidi fino a 12 mm) Dati pubblicati Valore ed esattezza Nome o marchio del produttore, numero d'iscrizione nel registro delle imprese e indirizzo: Shenzhen Flypower Technology Co., Ltd. Building A2, Haosan Linpokeng 2nd Industry Zone, Nanpu Road, Shajing, Bao'an, Shenzhen, Guangdong, China Identificativo del modello: PS06H050K0500EU Tensione d'ingresso: 100240 Frequenza della corrente alternata d'ingresso: 50/60 Tensione d'uscita: 5,0 Corrente in uscita: 0,5 Potenza in uscita: 2,5 Unità di misura V Hz V A W 162 Rendimento medio in modo attivo: 73,61 (min.) % Rendimento a carico ridotto (10 %): 63,55 (min.) % Consumo energetico a vuoto: 0,0396 (max.) W 11 Smaltimento 11.1 Smaltire l'imballaggio IT Smaltire l'imballaggio differenziandolo. Conferire il cartone alla carta da riciclo e pellicole nella plastica da riciclo. 11.2 Smaltire il prodotto (Applicabile nell'Unione europea e in altri Paesi europei con sistemi di raccolta differenziata.) Gli apparecchi dismessi non devono essere smaltiti nella normale spazzatura domestica! Se il prodotto non potesse essere più utilizzato, smaltirlo conformemente alle disposizioni vigenti nel proprio Paese o nella propria regione. In tal modo si garantisce che gli apparecchi dismessi vengono correttamente riciclati e si evitano ripercussioni negative sull'ambiente. Per questo motivo gli apparecchi elettrici sono contrassegnati dal simbolo qui riprodotto. Le batterie e le batterie ricaricabili non devono essere smaltite insieme ai rifiuti domestici! Il consumatore è obbligato per legge a consegnare tutte le batterie o batterie ricaricabili, indipendentemente dal fatto che contengano o meno sostanze dannose*, presso un centro di raccolta del proprio comune/quartiere o presso un negozio, in modo che possano essere smaltite in maniera ecosostenibile. Portare il prodotto completo (compresa la batteria) al punto di raccolta e assicurarsi che la batteria sia scarica! *contrassegnate da: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo 163 Avviso: Se si desidera rimuovere la batteria ricaricabile, avvolgere un panno intorno al prodotto e rompere l'alloggiamento con un martello. Accertarsi di proteggere gli occhi e le mani per evitare eventuali lesioni. Tenere presente che la rimozione della batteria ricaricabile è un'operazione irreversibile. 12 Garanzia Questo prodotto è coperto da una garanzia di 2 anni secondo le normative e le leggi europee. L'estensione di garanzia su questo prodotto è limita ai difetti tecnici causati da processi di produzione difettosi. Nel caso in cui volesse avvalersi della garanzia, La invitiamo a contattare il nostro Servizio di assistenza clienti per le istruzioni del caso. Il personale addetto potrebbe essere in grado di risolvere IT il problema senza necessità di restituire il prodotto al negozio o di inviarlo al centro di assistenza. Il nostro Servizio di assistenza clienti sarà sempre lieto di aiutarla! 13 Servizio di assistenza clienti Per maggiori informazioni sui prodotti Silk'n, visitare il sito Silk'n: www.silkn.eu. Se il dispositivo è danneggiato, difettoso, deve essere riparato, oppure se Lei ha bisogno della nostra assistenza, La invitiamo a contattare il centro assistenza clienti Silk'n più vicino. È possibile anche scaricare questo manuale in formato PDF dal sito www.silkn.eu. Numero del servizio: +31(0)180-330550 E-mail: servizioclientiit@silkn.eu 164 Copyright 2021 © Home Skinovations Ltd. Med enerett. Juridiske merknader Home Skinovations Ltd. forbeholder seg retten til å foreta endringer på sine produkter eller spesifikasjoner til forbedring av ytelse, driftssikkerhet eller produksjon. Opplysninger som er stilt til rådighet av Home Skinovations Ltd. anses som korrekte og pålitelige ved tidspunktet for offentliggjørelsen. Home Skinovations Ltd. påtar seg imidlertid intet ansvar for bruken av dem. Det gis ingen lisens, verken stilltiende eller under et patent eller under Home Skinovations Ltd.s patentrettigheter. Det er ikke tillatt å reprodusere eller overføre noen del av dette dokumentet i noen som helst form eller med elektroniske eller NO mekaniske midler for noe som helst formål uten uttrykkelig skriftlig samtykke fra Home Skinovations Ltd. Med forbehold om endringer av data uten forvarsel. Home Skinovations Ltd. eier patenter samt tilhørende patentanmeldelser, varemerker, opphavsretter og andre immaterielle rettigheter som er gjenstand for dette dokumentet. Dette dokumentet gir deg ingen lisens for disse patentene, varemerkene, opphavsrettene eller andre immaterielle rettigheter, så fremt dette ikke er uttrykkelig regulert i en skriftlig avtale med Home Skinovations Ltd. Med forbehold om tekniske endringer uten forvarsel. Silk'n og Silk'n-logoen er registrerte varemerker fra Home Skinovations Ltd. Invention Works B.V. Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Nederland www.silkn.eu info@silkn.eu 165 Innholdsfortegnelse 1 Leveringsomfang/apparatets deler __________ 167 2 Generelt __________________________________ 167 2.1 Les og ta vare på bruksanvisningen____________________________ 167 2.2 Symbolforklaring__________________________________________ 167 3 Sikkerhet __________________________________ 169 3.1 Riktig bruk ______________________________________________ 169 3.2 Sikkerhetsanvisninger ______________________________________ 169 4 Kontrollere produktet og leveringsomfanget_ 173 5 Lading_____________________________________ 173 6 Betjening __________________________________ 174 6.1 6.2 Rengjøring av munn _______________________________________ 174 Etter bruk _______________________________________________ 176 NO 6.3 Ta av og bytte tilbehør _____________________________________ 176 7 Rengjøring_________________________________ 176 7.1 Hoveddel _______________________________________________ 177 7.2 Vanntank ________________________________________________ 177 7.3 Tips ____________________________________________________ 177 8 Oppbevaring_______________________________ 177 9 Feilsøking _________________________________ 177 10 Tekniske data ______________________________ 178 10.1 Generelt ________________________________________________ 178 10.2 USB-nettadapter _________________________________________ 179 11 Kassering __________________________________ 180 11.1 Kassere emballasjen _______________________________________ 180 11.2 Kassere produktet ________________________________________ 180 12 Garantiinformasjon ________________________ 181 13 Kundeservice ______________________________ 181 166 1 Leveringsomfang/apparatets deler 1 Åpning for tilbehør 10 Ortodontisk dyse 2 Deksel på oppbevaringsrom 11 Plakkfjernende dyse 3 Ladekontakt 12 USB-nettadapter 4 Vanntank 13 USB-kabel 5 Deksel på vanntank 14 Reiseetui 6 Utløserknapp til tilbehør 15 Kontrollampe, 3x 7 Oppbevaringsboks til tilbehør 16 Betjeningsknapp ( ) 8 Standard tilbehør, 2x 17 Oppbevaringsrom til tilbehør 9 Tungerengjøringstilbehør NO 2 Generelt 2.1 Les og ta vare på bruksanvisningen Denne bruksanvisningen hører til denne automatiske OptiFloss-munndusjen (heretter kalt «produktet»). Den inneholder viktig informasjon om oppstart og bruk. Les bruksanvisningen nøye før du bruker produktet. Dette gjelder særlig sikkerhetsanvisningene. Hvis du ignorerer denne bruksanvisningen, kan det føre til personskader eller skader på produktet. Bruksanvisningen er basert på de standarder og regler som gjelder i EU. Følg også lokale retningslinjer og lover i utlandet. Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk. Hvis du gir produktet videre til tredjepart, er det viktig at du lar denne bruksanvisningen følge med. 2.2 Symbolforklaring Følgende symboler og signalord brukes i denne bruksanvisningen, på produktet eller på emballasjen. ADVARSEL! Dette signalsymbolet/-ordet betegner en fare med middels risikograd som kan medføre død eller alvorlige personskader hvis den ikke unngås. 167 LES DETTE! Dette signalordet advarer mot mulige tingskader. Dette signalsymbolet gir deg nyttig tilleggsinformasjon om håndtering og bruk. Les bruksanvisningen. IP20 Samsvarserklæring: Produkter som er merket med dette symbolet, oppfyller alle felles bestemmelser som kommer til anvendelse i EØS-området. Apparater som er merket med dette symbolet, egner seg bare til bruk i husholdningen (i tørre rom innendørs). Dette symbolet kjennetegner driftsspenning og drifts- NO strøm for likestrøm. Merkingen «GS» betyr «kontrollert sikkerhet». Produkter som er merket med dette symbolet, oppfyller kravene til den tyske produktkontrolloven (ProdSG). USB-kontakten er beskyttet mot gjenstander på opptil 12 mm. Det internasjonale energimerket bekrefter at strømforsyningen oppfyller kravene til klasse VI (USB-kontakt). USB-kontakten er utstyrt med en kortslutningssikker sikkerhetstrafo. s USB-kontakten er utstyrt med en koblingsrelé. Dette symbolet angir polariteten til stiftene i USB-nettadapteren. Dette symbolet kjennetegner elektrisk utstyr med beskyttelsesklasse II. ta Omgivelsestemperatur (USB-kontakt) 168 3 Sikkerhet 3.1 Riktig bruk Produktet er utelukkende beregnet på fjerning av plakk og matrester og for å opprettholde god munnhygiene. Det er utelukkende ment til privat bruk og er ikke egnet til næringsformål. Produktet skal bare brukes slik det er beskrevet i denne bruksanvisningen. All annen bruk regnes som feil bruk og kan føre til tingskader eller personskader. Produsenten overtar intet ansvar for ting- eller personskader som skyldes feil eller uriktig bruk. 3.2 Sikkerhetsanvisninger ADVARSEL! FARE FOR ELEKTRISK NO STØT! · Produktet skal kun brukes såfremt spen- ningen i stikkontakten stemmer overens med informasjonen på typeskiltet på USB-nettadapteren. · USB-nettadapteren skal bare kobles til en lett tilgjengelig stikkontakt, slik at du raskt kan trekke den ut igjen ved en feil. · Den vedlagte USB-kontakten kan kun brukes sammen med produktet. Du må ikke bruke den til annet utstyr. · Ikke bruk produktet, USB-kabelen eller USB-nettadapteren dersom de er skadet eller defekt. Skadde eller defekte deler må byttes ut av produsenten eller kundeservice for å unngå risiko. · Du må ikke åpne apparatet, men overlate reparasjonen til fagfolk. Henvend deg da til kundeservice. Ved reparasjoner utført på 169 egen hånd, ukyndig tilkobling eller feil betje- ning er ansvars- og garantikrav utelukket. · Ved reparasjoner skal det kun brukes deler som er i samsvar med de opprinnelige apparatspesifikasjonene. Dette produktet har elektriske og mekaniske komponenter, som er helt nødvendig for å beskytte mot farekilder. · Ikke hold USB-kabelen eller USB-kontakten under vann eller andre væsker. · Ikke hold produktet under vann eller NO utsett den for rennende vann i mer enn 30 minutter (i en dybde på maksimalt 1 m). · Du må alltid slå av produktet når det ikke er i bruk, før du bytter tilbehør, før det rengjøres eller dersom det foreligger en feil. Koble alltid USB-kontakten fra strømnettet når den ikke lader produktet. · Du må aldri ta på USB-kabelen eller USB-nettadapteren med våte eller fuktige hender. · Ikke stikk gjenstander inn i huset. · Ta alltid tak i selve USB-nettadapteren når du trekker den ut av stikkontakten, ikke dra i USB-kabelen. Du må aldri flytte, trekke eller holde produktet i USB-kabelen. · Hold produktet, USB-kabelen og USB-nettadapteren unna åpen ild og varme overflater. 170 · Legg USB-kabelen slik at ingen snubler i den. · Ikke knekk USB-kabelen, og ikke surr den rundt produktet. Ikke legg USB-kabelen over skarpe kanter. · Produktet skal kun benyttes innendørs. ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! · Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og av personer med begrensede fysiske, NO sensoriske eller mentale ferdigheter eller av personer med mangel på erfaring og kunn- skap dersom de er under tilsyn eller har fått opplæring i hvordan produktet skal brukes på en sikker måte, og har forstått hvilke farer som kan oppstå. Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn med mindre de er over 8 år og er under tilsyn. · Barn under 8 år skal holdes unna produktet, USB-kabelen og USB-nettadapteren. · Pass på at barn ikke leker med plastemballa- sjen. De kan sette seg fast i den og bli kvalt. · Dette produktet må kun brukes til det tiltenkte formålet og som beskrevet i denne bruksanvisningen. Ikke bruk tilbehør som ikke er anbefalt av produsenten. · Bruk produktet kun med kaldt eller varmt vann (maks. 40 °C). 171 · Ikke la produktet være uten tilsyn under bruk. · Ikke rett vannstrålen mot undersiden av tungen eller i ørene, nesen, øynene eller andre følsomme områder. · Ikke press tilbehøret for hardt mot tennene eller tannkjøttet. · Hvis du nylig har hatt en munn- eller tannkjøttoperasjon, hvis du har pågående problemer med tennene, hvis du har fått utført omfattende tannarbeid eller det er NO indikasjoner på problemer som følge av tannarbeid, eller hvis du ikke er sikker på om produktet er riktig for deg (hvis du f.eks. har en pacemaker), kontakt tannlegen før du bruker dette produktet. · Slutt å bruke produktet og kontakt lege/ tannlege hvis du opplever ubehag eller smerte. LES DETTE! FARE FOR SKADE! · Hold produktet borte fra åpen ild, varme overflater, høye temperaturer eller værpåvirkning (f.eks. regn). · Ikke legg produktet på kanten av en overflate slik at det kan falle ned. · Koble produktet fra strømmen før du fyller vanntanken. Du må kun fylle vann eller munnspylevæske i tanken. Ikke overfyll den. 172 · Produkthuset må aldri fylles med væske. · Ikke bruk produktet dersom plastdelene er sprukket, brukket eller deformert. Skadede deler skal bare erstattes med tilsvarende originale reservedeler. 4 Kontrollere produktet og leveringsomfanget LES DETTE! FARE FOR SKADE! · Dersom du åpner emballasjen med en NO skarp kniv eller andre spisse gjenstander, kan produktet fort bli skadet. Vær veldig forsiktig når du åpner emballasjen. 1. Ta produktet ut av emballasjen. 2. Kontroller om leveringen er fullstendig (se fig. A). 3. Kontroller om produktet eller de enkelte delene er skadet. Hvis det er tilfellet, skal du ikke bruke produktet. Henvend deg til vår kundeservice. 5 Lading ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! · Bruk bare den medfølgende USB-kabelen og USB-kontakt til lading. · Lad produktet kun ved temperaturer mellom 0 og 40 °C. 173 · Før første gangs bruk og når batteriet er svakt, skal du lade det opp fullstendig. · Hvis batteriet er i ferd med å gå tomt for strøm, blinker den øvre kontrollampen 15 under bruk. Lad produktet. · Produktet kan ikke brukes mens batteriet lades. 1. Sett den lille enden av USB-kabelen 13 i ladekontakten 3 på produktet. 2. Sett den store enden av USB-kabelen i USB-porten på USB-nettadapteren 12 . Du kan også bruke en annen kompatibel USB-strømkilde til ladingen (f.eks. USB-porten på en PC). 3. Sett USB-nettadapteren i en stikkontakt for lading. Under lading blinker alle kontrollampene. Straks ladestatusen har nådd 60 %, går den nederste kontrol- lampen over fra å blinke til å lyse konstant. NO Straks ladestatusen har nådd 80 %, går den midterste kontrollampen over fra å blinke til å lyse konstant. Så snart ladenivået når 98 %, lyser alle kontrollampene kontinuerlig. 4. Ta USB-nettadapteren ut av stikkontakten og trekk USB-kabelen ut av produktet når ladingen er fullført. 6 Betjening 6.1 Rengjøring av munn 1. Fest tilbehøret i åpningen for tilbehør 1 . Når tilbehøret er satt riktig på, vil du høre et klikk (se trinn 1 i fig. B). Bruk et standard tilbehør 8 for normal rengjøring av tenner og tannkjøtt. Det er to standard tilbehør (0,6 / 0,8 mm). Tilbehøret med minst diameter gir høyere vanntrykk. Bruk tungerengjøringstilbehøret 9 for å skrape og rengjøre tungen. Bruk den ortodontiske dysen 10 hvis du har regulering eller steder der det er vanskelig å komme til. Bruk den plakkfjernende dysen 11 for å fjerne plakk rundt tannkjøttet. 2. Drei tilbehøret slik at det peker i en retning som gjør det enkelt å rengjøre (se trinn 2 i fig. B). Du kan rotere tilbehøret 360°. 174 3. Trekk vanntanken 4 litt ned til du hører at den klikker på plass (se trinn 3 i fig. B). 4. Hold produktet vannrett og åpne dekselet på vanntanken 5 (se fig. C). 5. Fyll vanntanken med vann (maks. 40 °C) og lukk lokket. Ikke overfyll tanken. 6. Hold produktet loddrett slik at den øvre delen av standardtilbehøret peker mot området som skal rengjøres (tenner eller tannkjøtt). La munnen være litt åpen, slik at vannet kan renne ut. 7. Trykk en gang på betjeningsknappen ( ) 16 . Nå slår produktet seg på og er i normal modus for normal rengjøring. Den øverste kontrollampen 15 lyser. Når produktet er slått på, kommer det vann ut av tilbehøret. 8. Trykk en gang til på betjeningsknappen ( ). NO Produktet er nå i skånsom modus for skånsom rengjøring. Den midterste kontrollampen lyser. 9. Trykk på betjeningsknappen ( ) for tredje gang. Produktet er nå i puls-modus for rengjøring og massasje. Den nederste kontrollampen lyser. I denne modusen genererer produktet vekselvis kraftige og svake vannstøt som gir en beroligende, massasjelignende effekt. 10.Trykk på betjeningsknappen ( ) en fjerde gang. Produktet er nå i manuell modus for manuell rengjøring. Alle de tre kontrollampene lyser. I denne modusen kan vannimpulsene styres manuelt. Trykk på betjeningsknappen ( ) en gang til, og hold den inne til antall ønskede vannimpulser er nådd. 11.Når du har valgt driftsmodus, fører du sakte vannstøtene i rett vinkel langs kanten av tennene eller tannkjøttet. For å rengjøre tungen, bruker du den ytre ringen på tungeren- gjøringstilbehøret for å skrape overflaten av tungen lett. Start bak på tungen og beveg tilbehøret fremover på tungen. 12.Produktet slår seg automatisk av etter 90 sekunder. Du kan også trykke på betjeningsknappen ( ) en femte gang eller holde betjeningsknappen ( ) inne for å slå av produktet. Alle kontrollampene slukker når du slår av produktet. 175 6.2 Etter bruk 1. Åpne dekselet på vanntanken 5 , hell ut resten av vannet 4 og sett dekselet tilbake på plass. 2. Rett tilbehøret mot en servant og trykk på betjenings- knappen ( ) 16 for å la produktet gå et par sekunder. Slik tømmes vanntanken og de indre delene i produktet for vann. 3. Trøk produktet med en tørr klut. 4. Trykk vanntanken lett oppover til den er helt lukket. 6.3 Ta av og bytte tilbehør 1. Forsikre deg om at produktet er slått av. 2. Hold utløserknappen til tilbehør 6 inne, og trekk tilbehøret 8 / 9 / 10 / 11 oppover for å fjerne det fra åpningen for tilbehør 1 . 3. Slipp utløserknappen. Hvis du vil skifte tilbehør, fester du et annet tilbehør i åpningen. NO Når tilbehøret er satt riktig på, vil du høre et klikk. 7 Rengjøring ADVARSEL! FARE FOR ELEKTRISK STØT! · Trekk alltid ut støpselet før du rengjør produktet. LES DETTE! FARE FOR SKADE! · Ikke bruk aggressive rengjøringsmidler (f.eks. eddik eller kalkfjerner), børster med metalleller nylonhår eller rengjøringsutstyr som er skarpt eller i metall som kniver, harde spatler og lignende. · Ikke rengjør produktet med meget varmt vann. 176 7.1 Hoveddel Tørk av utsiden av hovedenheten med en fuktig klut (ved behov med flytende såpe), og tørk deretter over med en tørr klut. 7.2 Vanntank 1. Rengjør vanntanken 4 innvendig med varmt vann. Fjern smuss på dekselet på vanntanken 5 med en fuktig klut. 2. Hell ut resten av vannet i tanken. Sørg for at vanntanken alltid er tørr når den ikke er i bruk. 7.3 Tips 1. Rengjør tilbehøret 8 / 9 / 10 / 11 med varmt vann. 2. Trøk av tilbehøret med en tørr klut. 8 Oppbevaring NO Før oppbevaring må alle delene være fullstendig tørre. Kontroller at det ikke er vann i vanntanken 4 . · Oppbevar produktet på et rent og tørt sted hvor det er beskyttet mot varme og direkte sollys. · Når du er på reise, bør du oppbevare produktet i reiseetuiet 14 for å unngå skader. · Oppbevar tilbehøret 8 / 9 / 10 / 11 i oppbevaringsboksen tiltenkt tilbehøret 7 . På reise kan et standard tilbehør også oppbevares i oppbevaringsrommet til tilbehøret 17 for å unngå skader. Skyv dekselet på oppbevaringsrommet 2 til side for å åpne (se fig. D). 9 Feilsøking Noen problemer forårsakes muligens av små feil som du selv kan rette opp. Da må du følge anvisningene i den følgende tabellen. Hvis du ikke klarer å løse problemet på den måten, må du henvende deg til kundeservice. Ikke reparer produktet selv. Feil Produktet virker ikke. Mulig årsak og løsning · Kontroller at produktet er ordentlig ladet. 177 Feil Mulig årsak og løsning Det er ikke mulig å · Forsikre deg om at USB-kabelen lade produktet. er riktig forbundet med produktet og USB-nettadapteren, og at USB-nettadapteren sitter ordentlig i stikkontakten. Vanntrykket er for · Kontroller at produktet er ordentlig ladet. lavt. · Kontroller at tilbehøret ikke er skittent eller deformert. Det kommer ikke vann ut av tilbehøret. · Kontroller at vanntanken ikke er tom. · Kontroller at produktet ikke står på skrå. Hold produktet rett. 10 Tekniske data NO 10.1 Generelt Modell: ND-DC01 Nominell spenning: DC 5 V Strømbehov: Maks. 8 W Batteri: 1 500 mAh litium, 3,7 V Ladetid: 3 timer Driftstid: Inntil 60 minutt / fulladet Automatisk utkobling: 90 sekunder Volum på vanntanken: 180 ml Støynivå: 70 dB Pumpefrekvens: 2100 støt/minutt (normal modus) 1260 støt/minutt (skånsom modus) 2100 eller 1260 støt/minutt (puls-modus) Vanntrykk: 6,2 bar (normal modus) 3,8 bar (skånsom modus) Kapslingsgrad: IPX7 (beskyttet mot effekten av nedsenking i vann i opptil 30 minutter på 1 m dybde) 178 Vekt: 230 g Mål: 4,9 × 7,45 × 14,35 cm 10.2 USB-nettadapter Modellnummer: PS06H050K0500EU Inngang: 100240 V~ 50/60 Hz 0,25 A Utgang: 5,0 V 0,5 A, 2,5 W Beskyttelsesklasse: II Kapslingsgrad: IP20 (beskyttet mot partikler inntil 12 mm) Publiserte data Verdi og nøyaktighet NO Produsentens navn eller merke, foretaksregister- Shenzhen Flypower Technology Co., Ltd. nummer og adresse: Building A2, Haosan Linpokeng 2nd Industry Zone, Nanpu Road, Shajing, Bao'an, Shenzhen, Guangdong, Kina Modellnummer: PS06H050K0500EU Inngangsspenning: 100240 AC inngangsfrekvens: 50/60 Utgangsspenning: 5,0 Utgangsstrøm: 0,5 Utgangseffekt: 2,5 Gjennomsnittlig effekt ved bruk: 73,61 (min.) Effekt ved lav belastning (10 %): 63,55 (min.) Strømforbruk uten belastning: 0,0396 (maks.) Enhet V Hz V A W % % W 179 11 Kassering 11.1 Kassere emballasjen Sorter emballasjen når du kaster den. Kast papp og kartong som returpapir, folier til gjenvinning. 11.2 Kassere produktet (Gjelder i Den europeiske unionen og andre europeiske stater med systemer for kildesortering av gjenvinnbare materialer) Gamle apparater skal ikke kastes som husholdningsavfall! Når produktet en gang ikke lenger kan brukes, må du levere det til godkjent mottak i samsvar med NO gjeldende regler i din kommune. På den måten sikres det at utrangerte apparater behandles på faglig riktig måte, og negative innvirkninger på miljøet unngås. Derfor er elektriske apparater merket med dette symbolet som er avbildet her. Gamle apparater og batterier skal ikke kastes som husholdningsavfall! Som sluttbruker er du forpliktet til å levere alle batterier til en gjenbruksstasjon der du bor eller til forhandleren, uansett om de inneholder farlige stoffer* eller ikke, slik at de kan håndteres på en miljøvennlig måte. Ta med hele produktet (inklusive batteri) til en gjenbruksstasjon og forsikre deg om at batteriet er utladet! *kjennetegnet med: Cd = kadmium, Hg = kvikksølv, Pb = bly Les dette: For å ta ut batteriet, vikle et håndkle rundt produktet og knus huset med en hammer. Sørg for at øyne og hender er beskyttet for å unngå skade. Vær oppmerksom på at det ikke er mulig å sette batteriet inn igjen hvis det først er tatt ut. 180 12 Garantiinformasjon Dette produktet omfattes av 2 års garanti i henhold til de europeiske lovene og forskriftene. Garantien på dette produktet begrenser seg til tekniske mangler som er forårsaket av feil i produksjonsprosessene. Hvis du vil gjøre garantikrav gjeldende, må du passe på å innhente anvisninger fra vår kundeservice. Kanskje de kan løse problemet ditt uten at du må sende inn produktet til butikken eller vårt servicesenter. Vår kundeservice vil alltid gjerne hjelpe deg! 13 Kundeservice Ytterligere informasjon om produktene fra Silk'n finner du på din NO regionale Silk'n-nettside under: www.silkn.eu. Dersom apparatet er skadet eller defekt, det er nødvendig med en reparasjon eller du trenger vår hjelp, skal du henvende deg til det nærmeste Silk'nservicesenteret. Du kan laste ned denne brukerhåndboka fra www.silkn.eu som PDF-fil. Servicenummer: +31(0)180-330550 E-post: info@silkn.eu 181 Copyright 2021 © Home Skinovations Ltd. Med ensamrätt. Juridiska upplysningar Home Skinovations Ltd. förbehåller sig rätten att företa ändringar i sina produkter eller specifikationer för att förbättra prestanda, driftsäkerhet och tillverkningsprocesser. Information som tillhandahålls av Home Skinovations Ltd. anses vara korrekt och tillförlitlig vid tidpunkten för publicering. Home Skinovations Ltd. tar dock inget ansvar för hur informationen används. Ingen licens ges underförstått varken under patent eller under patenträttigheter tillhörande Home Skinovations Ltd. Ingen del av detta dokument får kopieras eller överföras i någon form eller med elektroniska eller mekaniska medel för några som helst syften utan uttryckligt skriftligt godkännande från Home Skinovations Ltd. Vi förbehåller oss rätten att ändra data utan föregående meddelande. SV Home Skinovations Ltd. har patent samt anhängiga patentanmälningar, varumärken, upphovsrättigheter eller andra rättigheter till immateriell egendom, vilka avses med detta dokument. Tillhandahållandet av detta dokument ger dig ingen licens för dessa patent, varumärken, upphovsrättigheter eller andra rättigheter till immateriell egendom, om detta inte uttryckligen regleras av ett skriftligt avtal från Home Skinovations Ltd. Vi förbehåller oss rätten att ändra tekniska data utan föregående meddelande. Silk'n och Silk'n-logotypen är registrerade varumärken tillhörande Home Skinovations Ltd. Invention Works B.V. Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Nederländerna www.silkn.eu info@silkn.eu 182 Innehållsförteckning 1 Leveransomfång/apparatens delar __________ 184 2 Allmänt ___________________________________ 184 2.1 Läs och spara bruksanvisningen ______________________________ 184 2.2 Symbolförklaring__________________________________________ 184 3 Säkerhet __________________________________ 186 3.1 Avsedd användning ________________________________________ 186 3.2 Säkerhetsanvisningar ______________________________________ 186 4 Kontrollera produkt och leveransomfång ____ 190 5 Ladda _____________________________________ 191 6 6.1 6.2 SV 6.3 Användning ________________________________ 192 Munrengöring ____________________________________________ 192 Efter varje användning _____________________________________ 193 Borttagning eller byte av tillbehör ____________________________ 193 7 Rengöring _________________________________ 194 7.1 Huvudenhet _____________________________________________ 194 7.2 Vattentank ______________________________________________ 194 7.3 Tips ____________________________________________________ 194 8 Förvaring __________________________________ 194 9 Felsökning _________________________________ 195 10 Tekniska data ______________________________ 195 10.1 Allmänt _________________________________________________ 195 10.2 USB-nätadapter __________________________________________ 196 11 Avfallshantering ___________________________ 197 11.1 Kassera förpackningen _____________________________________ 197 11.2 Kassera produkten ________________________________________ 197 12 Garantiinformation ________________________ 198 13 Kundtjänst_________________________________ 198 183 1 Leveransomfång/apparatens delar 1 Anslutningsöppning 2 Lock till förvaringsfack 3 Laddningsanslutning 4 Vattentank 5 Vattentankslock 6 Låsknapp för tillbehör 7 Förvaringsbox för tillbehör 8 Standardtillbehör, 2x 9 Tillbehör för tungrengöring 10 Ortodontiskt applikatormunstycke 11 Applikatormunstycke för borttagning av tandsten 12 USB-nätadapter 13 USB-kabel 14 Resefodral 15 Kontrollampa, 3× 16 Manöverknapp ( ) 17 Förvaringsfack för tillbehör 2 Allmänt SV 2.1 Läs och spara bruksanvisningen Den här bruksanvisningen hör till denna portabla OptiFloss-mundusch (nedan kallad "produkt"). Den innehåller viktig information om start och användning. Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder produkten. Detta gäller särskilt säkerhetsanvisning- arna. Underlåtenhet att följa denna bruksanvisning kan medföra personskador eller skador på produkten. Bruksanvisningen grundar sig på de normer och regler som gäller i Europeiska unionen. Följ även landsspecifika riktlinjer och lagar om du bor i utlandet. Spara bruksanvisningen för senare användning. Om du överlämnar produkten till någon annan person är det viktigt att du bifogar denna bruksanvisning. 2.2 Symbolförklaring Nedanstående symboler och signalord används i den här användarmanualen, på produkten eller på förpackningen. VARNING! Den här signalsymbolen/det här signalordet betecknar en fara med medelhög riskgrad, som kan leda till dödsfall eller svår personskada om den inte undviks. 184 OBS! Detta signalord varnar för möjliga sakskador. Denna signalsymbol ger dig användbar extra information om hantering och användning. Läs bruksanvisningen. Försäkran om överensstämmelse: Produkter märkta med denna symbol uppfyller alla EES-föreskrifter. Apparater märkta med denna symbol är endast lämpliga för användning i hushållet (i torra inomhusmiljöer). Denna symbol karakteriserar märkspänningen och SV märkströmmen för likström. Märkningen "GS" står för "testad säkerhet". Produkter som har märkts med denna symbol uppfyller kraven i tyska produktansvarslagen (ProdSG). IP20 USB-nätadaptern är skyddad mot fasta föremål upp till en storlek på 12 mm. Det internationella märket för effektivitet indikerar att strömförsörjningen uppfyller kraven för steg VI (USB-nätadapter). USB-nätadaptern är utrustad med en kortslutningssäker transformator. s USB-nätadaptern har en pulserande strömförsörjning. Denna symbol anger polerna hos stiften i USB-nätadaptern. Denna symbol finns på elektriska apparater i skyddsklass II. ta Omgivningstemperatur (USB-nätadapter) 185 3 Säkerhet 3.1 Avsedd användning Produkten är endast avsedd för att avlägsna dentalt plack och matrester och för att upprätthålla munhygienen. Den är uteslutande avsedd för privat bruk och inte lämplig för kommersiella syften. Använd endast produkten på det sätt som beskrivs i bruksanvisningen. All annan användning betraktas som icke avsedd användning och kan leda till sakskador eller personskador. Tillverkaren ansvarar inte för sak- eller personskador som uppstått på grund av icke avsedd eller felaktig användning. 3.2 Säkerhetsanvisningar VARNING! RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR! SV · Produkten får endast anslutas till ett eluttag där nätspänningen stämmer överens med uppgifterna på USB-nätadapterns typskylt. · Anslut USB-nätadaptern till ett lättillgängligt eluttag, så att du snabbt kan skilja den från elnätet vid en eventuell driftstörning. · Den medföljande USB-nätadaptern får endast anslutas till produkten. Använd den inte för andra ändamål. · Produkten, USB-kabeln eller USB-nätadaptern får inte användas om de är skadade eller defekta. För att undvika risker måste de skadade eller defekta delarna bytas ut av tillverkaren eller kundtjänsten. · Öppna inte kåpan, utan överlåt repara- tionen till utbildade reparatörer. Kontakta 186 kundtjänst för sådana ärenden. Vid självständigt genomförda reparationer, felaktig anslutning eller felaktigt handhavande upphör garantin att gälla. · Vid reparationer får endast delar användas som motsvarar apparatens ursprungliga specifikationer. Den här produkten innehåller elektriska och mekaniska delar, som är absolut nödvändiga för att skydda mot riskkällor. · USB-kabeln eller USB-nätadaptern får inte SV doppas i vatten eller andra vätskor. · Produkten får inte doppas i vatten (max. djup 1 m) längre än 30 minuter och inte hållas under rinnande vatten längre än 30 minuter. · Stäng alltid av produkten när du inte använder den, innan du byter tillbehöret, när du rengör den eller när ett fel föreligger. Skilj alltid USB-nätadaptern från elnätet när du inte laddar produkten. · Ta aldrig i USB-kabeln och USB-nätadaptern med våta eller fuktiga händer. · Stick inte in några föremål i kåpan. · Dra inte ut USB-nätadaptern ur eluttaget genom att dra i USB-kabeln, utan ta alltid tag i själva kontakten. Transportera, dra eller bär aldrig produkten i USB-kabeln. 187 · Håll produkten, USB-kabeln och USB-nätadaptern borta från öppen eld och heta ytor. · Placera USB-kabeln så att den inte utgör någon snubbelrisk. · Vik inte USB-kabeln, och linda den inte runt produkten. Lägg inte USB-kabeln över vassa kanter. · Använd endast produkten i utrymmen inomhus. VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR! · Produkten kan användas av barn från 8 år SV samt av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller av personer med brist på erfarenhet och kunskap om de hålls under uppsikt eller har instruerats om en säker användning av produkten och om de har förstått de risker som användningen kan medföra. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn såvida de inte är äldre än 8 år och hålls under uppsikt. · Håll barn under 8 år borta från produkten, USB-kabeln och USB-nätadaptern. · Se till att barn inte leker med plastförpackningen. De kan fastna i den när de leker och kvävas. 188 · Denna produkt får endast användas för det avsedda ändamålet och enligt beskrivningen i denna bruksanvisning. Använd inga tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren. · Produkten får endast användas med kallt eller varmt vatten (max. 40 °C varmt). · Lämna inte produkten utan uppsikt när den används. · Spruta inte vattnet under tungan eller i öronen, näsan, ögonen eller andra känsliga områden. SV · Tryck inte tillbehöret för hårt mot tänderna eller tandköttet. · Om du nyligen har genomgått en mun- eller tandköttsoperation, om du har bestående tandproblem, om du har haft en omfattande tandbehandling, om det finns det tecken på problem till följd av tandbehandlingen eller om du inte är säker på om produkten är lämplig för dig (till exempel på grund av att du bär en pacemaker), kontakta din tandläkare innan du använder den här produkten. · Sluta använda produkten och uppsök läkare/ tandläkare om känner dig illamående eller har ont. 189 OBS! RISK FÖR SKADOR! · Håll produkten borta från öppen eld, heta ytor, höga temperaturer eller väderpåverkan (till exempel regn). · Placera inte produkten på kanten av en yta för att förhindra att den faller ned. · Skilj denna produkt från strömförsörjningen innan du fyller på vattentanken. Fyll endast på vatten eller munsköljmedel i vatten- tanken. Fyll inte i för mycket. · Fyll aldrig höljet med vätska. · Sluta använda produkten om plastdelar SV är spruckna, avbrutna eller deformerade. Ersätt skadade delar enbart med motsva- rande originaldelar. 4 Kontrollera produkt och leveransomfång OBS! RISK FÖR SKADOR! · Om du på ett oförsiktigt sätt öppnar förpackningen med en vass kniv eller andra spetsiga föremål, kan produkten bli skadad. Öppna förpackningen mycket försiktigt. 1. Ta ut produkten ur förpackningen. 2. Kontrollera att leveransen är fullständig (se bild A). 3. Kontrollera att produkten och de enskilda delarna inte är skadade. Om så är fallet ska du inte använda produkten. Kontakta vår kundtjänst. 190 5 Ladda VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR! · Använd endast den medföljande USB-kabeln och USB-nätadaptern för att ladda. · Ladda produkten endast vid temperaturer mellan 0 och 40 °C. · Ladda produkten fullständigt före den första användningen och när batteriet är svagt. · Om batterinivån är låg blinkar den övre kontrollampan 15 under pågående drift. Ladda SV produkten. · Produkten kan inte användas medan laddning pågår. 1. Sätt den mindre änden av USB-kabeln 13 i produktens laddningsanslutning 3 . 2. Sätt den större änden av USB-kabeln i USB-nätadapterns 12 USB-anslutning. Du kan även ansluta USB-kabeln till en kompatibel USB-strömkälla (till exempel en dator, bärbar dator eller powerbank) för laddning. 3. Sätt USB-nätadaptern i ett eluttag för laddning. När laddningsprocessen börjar blinkar samtliga kontrollampor. Så snart laddningsnivån har nått 60 % slutar den nedre kontrollampan att blinka och lyser permanent. Så snart laddningsnivån har nått 80 % slutar kontrollampan i mitten att blinka och lyser permanent. Så snart laddningsnivån har nått 98 % lyser alla tre kontrollamporna permanent. 4. När laddningsprocessen har avslutats, dra ut USB-nätadaptern ur eluttaget och dra ut USB-kabeln ur produkten. 191 6 Användning 6.1 Munrengöring 1. Sätt fast ett tillbehör i anslutningsöppningen 1 . När tillbehöret har hakats fast fullständigt hörs ett klickljud (se steg 1 på bild B). Använd ett standardtillbehör 8 för normal rengöring av tänderna och tandköttet. Det finns två standardtillbehör (0,6 / 0,8 mm). Tillbehöret med den mindre diametern erbjuder ett högre vattentryck. Använd tillbehöret för tungrengöring 9 för att skrapa av och rengöra tungan. Använd ett ortodontiskt applikatormunstycke 10 om du bär en tandställning eller har andra svårt åtkomliga ställen. Använd ett applikatormunstycke för borttagning av tandsten 11 för att ta bort tandsten runt tandköttet. 2. Vrid tillbehöret så att det pekar i en riktning som möjliggör en bekväm rengöring (se steg 2 på bild B). Du kan vrida tillbe- SV höret 360°. 3. Dra vattentanken 4 lätt nedåt tills den hakas fast hörbart (se steg 3 på bild B). 4. Håll produkten horisontellt och fäll upp vattentankslocket 5 (se bild C). 5. Fyll vattentanken med vatten (max. 40 °C) och stäng locket. Fyll inte på vattentanken för mycket. 6. Håll produkten vertikalt så att den övre delen av standardtillbe- höret pekar i riktning mot det område (tänder eller tandkött) som ska rengöras. Låt munnen vara lätt öppnad så att vattnet kan rinna ut. 7. Tryck på manöverknappen ( ) 16 . Produkten slås på och befinner sig i läget "Normal" för normal rengöring. Den övre kontrollampan 15 lyser. Efter påslagning av produkten avger den vattenstötar genom tillbehöret. 8. Tryck åter på manöverknappen ( ). Produkten är nu i "Mjuk"-läge för skonsam rengöring. Den mittersta kontrollampan lyser. 9. Tryck på manöverknappen ( ) en tredje gång. Produkten är nu i läget "Pulsera" för rengöring och massage. Nedre kontrollampan lyser. 192 I det här läget genererar produkten alternerande starka och svaga vattenstötar för en välgörande, massageliknande effekt. 10.Tryck på manöverknappen ( ) en fjärde gång. Produkten är nu i manuellt läge för den "manuella" rengöringen. Alla tre kontrollampor lyser. I detta läge kan utstötning av vattenimpulser styras manuellt. Tryck igen på manöverknappen ( ) och håll denna intryckt tills det önskade antalet vattenimpulser har uppnåtts. 11.När du har valt driftläget, kommer vattenstötarna långsamt i rät vinkel längs tändernas kanter respektive tandköttet. För rengöring av tungan, använd den yttre ringen på tillbehöret för tungrengöring för att lätt skrapa av tungans yta från baksidan till framsidan. 12.Produkten stängs av automatiskt efter 90 sekunder. Du har också möjligheten att trycka på manöverknappen ( ) en femte gång eller hålla manöverknappen ( ) intryckt för att stänga SV av produkten när du vill. När produkten stängs av slocknar samtliga kontrollampor. 6.2 Efter varje användning 1. Öppna vattentankslocket 5 , häll ut vattnet som finns kvar i vattentanken 4 och stäng därefter vattentankslocket. 2. Rikta tillbehöret i ett tvättställ och tryck på manöverknappen ( ) 16 för att slå på produkten några sekunder. På detta sätt tömmer du ut det vatten som finns kvar i vattentanken och i produktens inre delar. 3. Torka produkten med en torr duk. 4. Tryck vattentanken lätt uppåt tills den är fullständigt stängd. 6.3 Borttagning eller byte av tillbehör 1. Se till att produkten är avstängd. 2. Håll låsknappen för tillbehör 6 intryckt och dra tillbehöret 8 / 9 / 10 / 11 uppåt för att ta bort det ur anslutningsöppningen 1 . 3. Släpp låsknappen för tillbehör. Om du vill byta tillbehör, sätt fast ett annat tillbehör i anslutningsöppningen. När tillbehöret har hakats fast fullständigt hörs ett klickljud. 193 7 Rengöring VARNING! RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR! · Skilj produkten alltid från elnätet före rengöring. OBS! RISK FÖR SKADOR! · Använd inga aggressiva rengöringsmedel (till exempel ättika eller kalklösare), borstar med metall- eller nylonborst samt vassa eller metalliska rengöringsverktyg såsom knivar, hårda skrapor eller liknande. SV · Använd inget hett vatten för rengöringen. 7.1 Huvudenhet Torka av huvudenheten med en fuktig duk (vid behov med flytande tvål) och torka den därefter med en torr duk. 7.2 Vattentank 1. Rengör vattentankens 4 insida med varmt vatten. Ta bort smuts på vattentankslocket 5 med en fuktig duk. 2. Häll ut vattnet ur vattentanken. Se till att vattentanken alltid är torr när den inte används eller när den ska förvaras. 7.3 Tips 1. Rengör tillbehören 8 / 9 / 10 / 11 med varmt vatten. 2. Torka tillbehören med en torr duk. 8 Förvaring Före förvaring måste alla delarna vara helt torra. Förvissa dig om att det inte finns något vatten i vattentanken 4 . · Förvara produkten på en ren och torr plats, som är skyddad mot värme och direkt solljus. · När du är på resa ska produkten förvaras i resefodralet 14 för att undvika skador. 194 · Förvara tillbehören 8 / 9 / 10 / 11 i förvaringsboxen för tillbehör 7 . När du är på resa kan ett av standardtillbehören också förvaras i förvaringsfacket för tillbehör 17 för att undvika skador. Tryck locket till förvaringsfacket 2 åt sidan för att öppna det (se bild D). 9 Felsökning Några problem kan ev. förorsakas av mindre störningar som du själv kan åtgärda. Följ då anvisningarna i följande tabell. Om problemet inte blir avhjälpt med det, är du välkommen att kontakta kundtjänst. Reparera inte produkten själv. Fel Möjlig orsak och lösning Produkten fungerar inte. · Se till att produkten har laddats på korrekt sätt. SV Produkten laddas inte. · Se till att USB-kabeln är säkert ansluten till produkten och USB-nätadaptern samt att USB-nätadaptern sitter korrekt i ett eluttag. Vattentrycket är mycket lågt. · Se till att produkten har laddats på korrekt sätt. · Se till att tillbehöret inte är förorenat eller deformerat. Det kommer inget vatten ur tillbehöret. · Se till att vattentanken inte är tom. · Se till att produkten inte lutas när du håller i den. Håll produkten i ett upprätt läge. 10 Tekniska data 10.1 Allmänt Modell: Märkspänning: Strömförsörjning: Batteri: Laddningstid: ND-DC01 DC 5 V Max. 8 W 1 500 mAh litium, 3,7 V 3 timmar 195 Drifttid: Automatisk frånslagning: Vattentankens kapacitet: Ljudnivå: Pumpfrekvens: Vattentryck: Kapslingsklass: Vikt: Mått: Upp till 60 minuter/fulladdad 90 sekunder 180 ml 70 dB 2 100 stötar/minut (normalt läge) 1 260 stötar/minut (mjukt läge) 2 100 eller 1 260 stötar/minut (pulserande läge) 6,2 bar (normalt läge) 3,8 bar (mjukt läge) IPX7 (skyddad mot effekterna av nedsänkning i vatten i upp till 30 minuter vid ett SV djup på 1 m) 230 g 4,9 × 7,45 × 14,35 cm 10.2 USB-nätadapter Modellnummer: PS06H050K0500EU Ingång: 100240 V~ 50/60 Hz 0,25 A Utgång: 5,0 V 0,5 A, 2,5 W Skyddsklass: II Kapslingsklass: IP20 (skydd mot fasta föremål upp till 12 mm) Publicerade uppgifter Tillverkarens namn eller märke, handelsregisternummer och adress: Värde och noggrannhet Shenzhen Flypower Technology Co., Ltd. Building A2, Haosan Linpokeng 2nd Industry Zone, Nanpu Road, Shajing, Bao'an, Shenzhen, Guangdong, Kina Enhet 196 Modellidentifiering: PS06H050K0500EU Ingångsspänning: 100240 V AC-ingångsfrekvens: 50/60 Hz Utgångsspänning: 5,0 V Utgångsström: 0,5 A Utgångseffekt: 2,5 W Genomsnittlig effektivitet vid drift: 73,61 (min.) % Effektivitet vid låg belastning (10 %): 63,55 (min.) % Strömförbrukning vid SV nollbelastning: 0,0396 (max.) W 11 Avfallshantering 11.1 Kassera förpackningen Sortera de olika materialen i förpackningen. Papp och kartong ska sorteras som papper. Plast ska lämnas till återvinning. 11.2 Kassera produkten (Tillämpligt i Europeiska unionen och andra europeiska länder med system för separat insamling av återvinningsbart avfall.) Kasserade apparater får inte kastas i hushållssoporna! Om produkten inte längre kan användas, ska den lämnas till avfallshantering enligt de lagar och bestämmelser som gäller i ditt land. På så sätt säkerställs att elektriska och elektroniska produkter återvinns på ett lämpligt sätt och att negativa effekter på miljön undviks. Därför är elektriska apparater märkta med den här avbildade symbolen. 197 Batterier och batteripack får inte kastas i hushållsavfallet! Som konsument är du skyldig enligt lag att lämna samtliga batterier och batteripack oavsett om de innehåller farliga ämnen* eller inte till kommunens/ stadsdelens återvinningscentral eller till en återförsäljare för miljövänlig avfallshantering. Ta med den fullständiga produkten (inklusive batteriet) till din återvinningcentral och se till att batteriet är urladdat! *märkta med: Cd = kadmium, Hg = kvicksilver, Pb = bly Obs: Om du vill ta bort batteriet, linda en handduk runt produkten och krossa höljet med en hammare. Se till att dina ögon och händer är skyddade för att undvika skador. Beakta att det inte går att sätta i batteriet igen. 12 Garantiinformation SV Den här produkten täcks av en tvåårig garanti enligt europeiska lagar och bestämmelser. Produktgarantins omfattning begränsar sig till tekniska fel, som orsakats av fel i produktionsprocessen. Om du gör anspråk på garanti, bör du begära anvisningar från vår kundtjänst. Den kan kanske lösa problemet utan att produkten behöver skickas till affären eller vårt servicecenter. Vår kundtjänst hjälper dig gärna! 13 Kundtjänst Mer information om produkterna från Silk'n hittar du på den regionala Silk'n-webbplatsen: www.silkn.eu. Om apparaten är skadad eller defekt, om den kräver reparation eller du behöver vår hjälp, är du välkommen att kontakta närmaste Silk'n-servicecenter. Du kan även ladda ned den här användarhandboken från www.silkn.eu. som pdf. Servicenummer: +31(0)180-330550 E-post: info@silkn.eu 198 Copyright 2021 © Home Skinovations Ltd. Alle rettigheder forbeholdes. Juridisk oplysning Home Skinovations Ltd. forbeholder sig retten til at foretage ændringer på sine produkter eller specifikationer med henblik på at forbedre ydeevnen, driftssikkerheden eller mulighederne for fremstilling. Informationer, som Home Skinovations Ltd. stiller til rådighed, betragtes på tidspunktet for offentliggørelsen som korrekte og pålidelige. Home Skinovations Ltd. hæfter dog ikke for deres anvendelse. En licens gives hverken stiltiende eller under et patent eller patentrettigheder af Home Skinovations Ltd. Ingen dele af dette dokument må på nogen som helt form eller ved hjælp af elektroniske eller mekaniske midler reproduceres eller overføres til et hvilket som helst formål uden en udtrykkelig skriftlig tilladelse fra Home Skinovations Ltd. Ændringer af data uden varsel DA forbeholdes. Home Skinovations Ltd. råder over patenter samt tilhørende patentansøgninger, varemærker, ophavsrettigheder og øvrige immaterielle rettigheder, som er genstand af dette dokument. At stille dette dokument til rådighed giver dig ingen former for licens til disse patenter, varemærker, ophavsrettigheder og øvrige immaterielle rettigheder, hvis dette ikke er blevet reguleret udtrykkeligt i en skriftlig aftale af Home Skinovations Ltd. Ændring af tekniske data uden varsel forbeholdes. Silk'n og Silk'n-logoet er registrerede varemærker af Home Skinovations Ltd. Invention Works B.V. Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Nederlandene www.silkn.eu info@silkn.eu 199 Indholdsfortegnelse 1 Leveringsomfang/apparatdele_______________ 201 2 Generelt __________________________________ 201 2.1 Læs og opbevar brugsanvisningen ____________________________ 201 2.2 Symbolforklaring__________________________________________ 201 3 Sikkerhed _________________________________ 203 3.1 Forskriftsmæssig brug______________________________________ 203 3.2 Sikkerhedsoplysninger _____________________________________ 203 4 Kontroller produkt og indhold ______________ 207 5 Opladning _________________________________ 207 6 Betjening __________________________________ 208 6.1 Mundrens _______________________________________________ 208 6.2 Efter enhver brug _________________________________________ 210 6.3 Fjernelse eller skift af hoved _________________________________ 210 7 Rengøring _________________________________ 210 DA 7.1 Hovedenhed _____________________________________________ 211 7.2 Vandbeholder ____________________________________________ 211 7.3 Tips ____________________________________________________ 211 8 Opbevaring ________________________________ 211 9 Fejlsøgning ________________________________ 211 10 Tekniske data ______________________________ 212 10.1 Generelt ________________________________________________ 212 10.2 USB-netstikdel ___________________________________________ 213 11 Bortskaffelse ______________________________ 214 11.1 Bortskaf emballage ________________________________________ 214 11.2 Bortskaf produkt _________________________________________ 214 12 Garantiinformationer ______________________ 215 13 Kundeservice ______________________________ 215 200 1 Leveringsomfang/apparatdele 1 Tilslutningsåbning 2 Dæksel til opbevaringsrum 3 Opladertilslutning 4 Vandbeholder 5 Dæksel til vandbeholder 6 Hovedoplåsningstast 7 Opbevaringsboks til hoveder 8 Standardhoved, 2× 9 Tungerensehoved 10 Ortodontisk stråledyse 11 Stråledyse til fjernelse af plak 12 USB-netstikdel 13 USB-kabel 14 Rejseetui 15 Kontrollampe, 3× 16 Betjeningstast ( ) 17 Opbevaringsrum til hoveder 2 Generelt DA 2.1 Læs og opbevar brugsanvisningen Denne brugsanvisning hører til denne automatiske OptiFloss-mundskyller (i det følgende kaldt "produkt"). Den indeholder vigtige oplysninger til ibrugtagningen og til brugen. Læs brugsanvisningen grundigt igennem, inden du anvender produktet. Det gælder især for sikkerhedsoplysningerne. Tilsidesættelse af denne brugsanvisning kan føre til skader eller skader på produktet. Brugsanvisningen er baseret på de normer og regler, som er gældende i EU. I udlandet skal man også være opmærksom på landespecifikke retningslinjer og bestemmelser. Opbevar brugsanvis- ningen til senere brug. Hvis du videregiver produktet til tredjemand, skal denne brugsanvisning også leveres med. 2.2 Symbolforklaring Følgende symboler og signalord anvendes i denne brugsanvisning, på produktet eller på emballagen. ADVARSEL! Dette signalsymbol/-ord betegner en fare med en middel risikograd, som, hvis den ikke forebygges, kan medføre død eller en alvorlig kvæstelse. 201 BEMÆRK! Dette signalord advarer mod mulige, materielle skader. Dette signalsymbol giver dig praktiske ekstrainformationer om håndteringen og brugen. Læs brugsanvisningen. Overensstemmelseserklæring: Produkter, der er markeret med dette symbol, opfylder alle fælles regler fra det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, der skal anvendes. Apparater, der er markeret med dette symbol, er kun egnet til brug i hjemmet (i tørre indendørsrum). IP20 Dette symbol markerer målingsspændingen og målingsstrømmen for jævnstrøm. DA Mærkningen "GS" står for "geprüfte Sicherheit" (kontrolleret sikkerhed). Produkter, der er mærket med dette symbol, opfylder kravene fra produktsikkerhedsloven (ProdSG). USB-netstikdelen er beskyttet mod faste legemer op til en størrelse på 12 mm. Det internationale effektivitetsmærke angiver, at strømforsyningen opfylder kravene til trin VI (USB-netstikdel). USB-netstikdelen er udstyret med en kortslutningsstabil sikkerhedstransformer. s USB-netstikdelen råder over en DC-DC-omformer. Dette symbol angiver polariteten af stifterne i USB-netstikdelen. Dette symbol markerer elektriske apparater af beskyttelsesklasse II. ta Omgivelsestemperatur (USB-netstikdel) 202 3 Sikkerhed 3.1 Forskriftsmæssig brug Produktet er udelukkende beregnet til fjernelse af plak og madrester, og til opretholdelse af mundhygiejne. Det er udelukkende beregnet til privat brug og ikke egnet til erhvervsmæssig anvendelse. Produktet må kun anvendes som beskrevet i denne brugsanvisning. Enhver anden anvendelse gælder som ukorrekt og kan føre til materielle eller endda personskader. Producenten hæfter ikke for skader, som er opstået på baggrund af ukorrekt brug. 3.2 Sikkerhedsoplysninger ADVARSEL! FARE FOR ELEKTRISKE STØD! · Tilslut kun produktet, hvis netspændingen DA i stikkontakten stemmer overens med dataene på typeskiltet på USB-netstikdelen. · Tilslut kun USB-netstikdelen til en nemt tilgængelig stikkontakt, så du hurtigt kan afbryde den fra el-nettet i tilfælde af forstyrrelse. · Den medfølgende USB-netstikdel må kun tilsluttes til produktet. Brug det ikke til andre formål. · Brug ikke produktet, USB-kablet eller USB-netstikdelen, hvis det er beskadiget eller defekt. Beskadigede eller defekte dele skal udskiftes af producenten eller kundeservice, for at minimere risici. · Åbn ikke kabinettet, men overlad reparationen til fagfolk. Henvend dig i den forbindelse til kundeservice. Ved selvstændigt udførte 203 reparationer, ukorrekt tilslutning eller forkert betjening bortfalder hæftelses- og garantikrav. · Ved reparationer må der kun anvendes dele, der svarer til apparatets oprindelige data. I dette produkt findes der elektriske og metalliske dele, der er nødvendige til beskyttelse mod farekilder. · USB-kablet og USB-netstikdelen må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker. · Nedsænk ikke produktet i vandet (maks. 1 m dybde) i mere end 30 minutter, og hold det ikke under rindende vand i mere end DA 30 minutter. · Sluk altid for produktet, når du ikke bruger det, inden du skifter hovedet, når du ønsker at rengøre det, eller hvis der er opstået en fejl. Frakobl altid USB-netstikdelen, når du ikke oplader produktet. · Rør aldrig ved USB-kablet og USB-netstikdelen med våde eller fugtige hænder. · Stik ikke nogen genstande ind i kabinettet. · Træk ikke USB-netstikdelen ud af stikkontakten vha. USB-kablet, tag derimod altid fat om selve stikket. Transporter, træk eller bær aldrig produktet i USB-kablet. · Hold produktet, USB-kablet og USB-netstikdelen væk fra åben ild og varme overflader. 204 · Udlæg USB-kablet således, at man ikke kan falde over det. · Bøj ikke USB-kablet sammen, og vikl det ikke omkring produktet. USB-kablet må ikke placeres over skarpe kanter. · Anvend kun produktet indendørs. ADVARSEL! SKADESFARE! · Produktet kan bruges af børn over 8 år, og af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller af personer med mangel på erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i DA den sikre brug af produktet, og hvis de har forstået de dermed forbundne farer. Børn må ikke lege med produktet. Rengøringen og brugerens vedligeholdelse må ikke foretages af børn, hvis de ikke er ældre end 8 år, og de skal holdes under opsyn. · Hold børn under 8 år væk fra produktet, fra USB-kablet og fra USB-netstikdelen. · Sikr, at børn ikke leger med plastemballagen. De kan hænge fast i den under leg og kvæles i den. · Benyt kun dette produkt til det tiltænkte formål og sådan, som det beskrives i denne brugsanvisning. Anvend ikke hoveder, som ikke anbefales af producenten. 205 · Brug kun produktet med koldt eller varmt vand (max. 40 °C). · Hold opsyn med produktet, når det er i brug. · Ret ikke vandstrålen mod undersiden af tungen eller i ørerne, næsen, øjnene eller andre følsomme områder. · Tryk ikke hovedet mod tænderne eller tandkødet med for stor kraft. · Hvis du for nylig har haft en operation i munden eller tandkødet, hvis du har permanente problemer med tænderne, hvis der er blevet gennemført en omfattende tand- DA behandling, hvis du får problemer som følge af tandbehandlingen eller ikke er sikker på, om produktet er egnet til dig (hvis du fx har en pacemaker), så snak med din tandlæge, inden du anvender dette produkt. · Hvis du har gener eller smerter, så benyt ikke længere produktet og kontakt en læge/ tandlæge. BEMÆRK! FARE FOR BESKADIGELSER! · Hold produktet væk fra åben ild, varme overflader, høje temperaturer og påvirkning fra vejret (fx regn). · Stil ikke produktet på kanten af en overflade for at forhindre, at det falder ned. 206 · Afbryd dette produkt fra strømforsyningen, inden du fylder vandbeholderen. Fyld kun vand eller mundskyllemiddel i vandbeholderen. Overfyld den ikke. · Fyld aldrig kabinettet med væske. · Anvend ikke længere produktet, hvis plast- dele er revnet, brudt eller deforme. Erstat beskadigede dele kun med tilsvarende originale reservedele. 4 Kontroller produkt og indhold BEMÆRK! FARE FOR BESKADIGELSER! DA · Hvis emballagen åbnes uforsigtigt med en skarp kniv eller andre spidse genstande, kan produktet hurtigt beskadiges. Vær meget forsigtig ved åbning. 1. Tag produktet ud af emballagen. 2. Kontroller, om leverancen er komplet (se figur A). 3. Kontroller, om produktet eller enkeltdelene er beskadigede. Hvis dette er tilfældet, må man ikke anvende produktet. Henvend dig til vores kundeservice. 5 Opladning ADVARSEL! SKADESFARE! · Benyt det/den medfølgende USB-kabel og USB-netstikdel til opladningen. · Oplad produktet ved temperaturer mellem 0 og 40 °C. 207 · Oplad produktet fuldstændigt før første ibrugtagning og ved svagt batteri. · Hvis batteriet næsten er tomt, blinker den øverste kontrollampe 15 under brug. Oplad produktet. · Produktet kan ikke bruges under opladningen. 1. Stik den mindre ende af USB-kablet 13 ind i produktets opladertilslutning 3 . 2. Stik den større ende af USB-kablet ind i USB-tilslutningen på USB-netstikdelen 12 . For at oplade, kan du også forbinde USB-kablet med en kompa- tibel USB-strømkilde (f.eks. en computer eller powerbank). 3. Stik USB-netstikdelen ind i en stikkontakt til opladning. Når opladningen starter, blinker alle kontrollamper. Så snart der er 60 % opladning, blinker den nederste kontrol- lampe ikke mere og den lyser så hele tiden. Så snart der er 80 % opladning, blinker den mellemste kontrol- lampe ikke mere og den lyser så hele tiden. Så snart der er 98 % opladning, lyser alle tre kontrollamper hele DA tiden. 4. Når opladningen er afsluttet, så træk USB-netstikdelen ud af stikkontakten, og træk USB-kablet ud af produktet. 6 Betjening 6.1 Mundrens 1. Stik et hovede ind i tilslutningsåbningen 1 . Når hovedet er låst helt fast, hører du en kliklyd (se trin 1 i figur B). Brug et standardhoved 8 til den normale rensning af tænderne og tandkødet. Der er to standardhoveder (0,6 / 0,8 mm). Hovedet med mindre diameter giver et højere vandtryk. Brug tungerensehovedet 9 til afskrabning og rensning af tungen. Brug den ortodontiske stråledyse 10 , hvis du har bøjler eller andre svært tilgængelige steder. Brug stråledysen til fjernelse af plak 11 til at fjerne plak rundt om tandkødet. 2. Drej hovedet sådan, så det vender i en retning, der muliggør en behagelig rensning (se trin 2 i figur B). Du kan dreje hovedet 360°. 208 3. Træk vandbeholderen 4 en smule nedad, indtil du kan høre, at den låser sig fast (se trin 3 i figur B). 4. Hold produktet vandret og klap dækslet til vandbeholderen 5 op (se figur C). 5. Fyld vandbeholderen med vand (max. 40 °C) og luk dækslet. Overfyld ikke vandbeholderen. 6. Hold produktet lodret, så standardhovedets øverste del vender i retning af det område, der skal renses (tænder eller tandkød). Hold munden en smule åben, så vandet kan flyde ud. 7. Tryk én gang på betjeningstasten ( ) 16 . Herefter tændes produktet, og det befinder sig i tilstanden ,,Normal", hvilket giver en normal rensning. Den øverste kontrollampe 15 lyser. Efter produktet tændes, afgiver det vandstråler gennem hovedet. 8. Tryk igen på betjeningstasten ( ). Produktet befinder sig nu i tilstanden ,,Blid", hvilket giver en blid DA 9. rensning. Den midterste kontrollampe lyser. Tryk en tredje gang på betjeningstasten ( ). Produktet befinder sig nu i tilstanden ,,Pulserende", som renser og masserer. Den nederste kontrollampe lyser. I denne tilstand skaber produktet skiftevis stærke og svage vandstråler, hvilket giver en behagelig, massageagtig effekt. 10.Tryk en fjerde gang på betjeningstasten ( ). Produktet befinder sig nu i den ,,manuelle" tilstand til den manuelle rensning. Alle tre kontrollamper lyser. I denne tilstand kan udstødningen af vandimpulser styres manuelt. Tryk endnu en gang på betjeningstasten ( ) og hold den nede, indtil det ønskede antal vandimpulser er nået. 11.Efter du har valgt driftstilstanden, så før langsomt vandstrålerne langs med tænderne og tandkødet i en ret vinkel. For at rense tungen, så benyt yderringen på tungerensehovedet til at skrabe let på tungens overflade bagfra og fremad. 12.Produktet slukker automatisk efter 90 sekunder. Du kan også trykke en femte gang på betjeningstasten ( ) eller holde betjeningstasten ( ) nede, så du til enhver tid kan slukke for produktet. Når du slukker for produktet, slukker alle kontrollamper. 209 6.2 Efter enhver brug 1. Åbn dækslet til vandbeholderen 5 , hæld det resterende vand ud af vandbeholderen 4 , og luk så dækslet til vandbeholderen. 2. Hold hovedet over en håndvask og tryk på betjeningstasten ( ) 16 , for at tænde for produktet i nogle sekunder. Herved tømmes det resterende vand fra vandbeholderen og produktets indre. 3. Tør produktet af med en tør klud. 4. Tryk vandbeholderen en smule opad, indtil den er fuldstændig lukket. 6.3 Fjernelse eller skift af hoved 1. Kontroller, at produktet er slukket. 2. Hold hovedoplåsningstasten 6 nede og træk hovedet 8 / 9 / 10 / 11 opad, for at fjerne det fra tilslutningsåbningen 1 . 3. Giv slip på hovedoplåsningstasten. Hvis du ønsker at udskifte hovedet, så stik et andet hoved ind i tilslutningsåbningen. Når hovedet er låst fuldstændig fast, hører du en kliklyd. DA 7 Rengøring ADVARSEL! FARE FOR ELEKTRISKE STØD! · Adskil altid produktet fra elnettet inden rengøringen. BEMÆRK! FARE FOR BESKADIGELSER! · Anvend ingen aggressive rengøringsmidler (f.eks. eddike eller kalkfjerner), børster med metal eller nylonbørster samt skarpe eller metalliske rengøringsgenstande som knive, hårde spartler eller lignende. · Brug ikke vamt vand til rengøringen. 210 7.1 Hovedenhed Tør hovedenheden med en fugtig klud (med flydende sæbe, hvis der er brug for det), og tør den så af med en tør klud. 7.2 Vandbeholder 1. Rengør vandbeholderen 4 indefra med varmt vand. Fjern snavs på dækslet til vandbeholderen 5 med en fugtig klud. 2. Hæld vandet ud af vandbeholderen. Sørg for, at vandbeholderen altid er tør, når du ikke bruger den og inden opbevaringen. 7.3 Tips 1. Rengør hovederne 8 / 9 / 10 / 11 med varmt vand. 2. Tør hovederne af med en tør klud. 8 Opbevaring Inden opbevaringen skal alle dele være helt tørre. Sørg for at sikre dig, at der ikke er vand i vandbeholderen 4 . DA · Opbevar produktet på et rent og tørt sted, som beskytter mod varme temperaturer og direkte sollys. · Hvis du rejser, så opbevar produktet i rejseetuiet 14 , for at forebygge skader. · Opbevar hovederne 8 / 9 / 10 / 11 i opbevaringsboksen til hoveder 7 . Under rejser kan et af standardhovederne også opbevares i opbevaringsrummet til hoveder 17 , så du forebygger skader. Tryk dækslet til opbevaringsrummet 2 til side for at åbne det (se figur D). 9 Fejlsøgning Nogle problemer bliver muligvis forårsaget af mindre fejl, som du selv kan udbedre. Følg dertil anvisningerne i følgende tabel. Hvis problemet ikke kan udbedres på den måde, så kontakt kundeservice. Reparer ikke produktet selv. Fejl Produktet virker ikke. Mulig årsag og løsning · Kontroller, om produktet er opladet korrekt. 211 Fejl Mulig årsag og løsning Produktet kan ikke · Kontroller, om USB-kablet er oplades. forbundet sikkert med produktet og USB-netstikdelen, og at USB-netstikdelen sidder korrekt i en stikkontakt. Vandtrykket er meget lavt. · Kontroller, om produktet er opladet korrekt. · Sørg for at sikre dig, at hovedet ikke er snavset eller deformeret. Der kommer ingen vand på hovedet. · Sørg for at sikre dig, at vandbeholderen ikke er tom. · Sørg for at sikre dig, at produktet ikke vippes, når det holdes. Hold produktet i oprejst position. 10 Tekniske data 10.1 Generelt DA Model: ND-DC01 Nominel spænding: DC 5 V Strømforsyning: Max. 8 W Batteri: 1 500 mAh litium, 3,7 V Opladningstid: 3 timer Driftstid: Op til 60 minutter/fuldt opladet Automatisk slukning: 90 sekunder Vandbeholderens kapacitet: 180 ml Lydniveau: 70 dB Pumpefrekvens: 2100 vandstråler/minut (normal tilstand) 1260 vandstråler/minut (blid tilstand) 2100 eller 1260 vandstråler/minut (pulserende tilstand) Vandtryk: 6,2 bar (normal tilstand) 3,8 Bar (blid tilstand) 212 Beskyttelsesform: Vægt: Størrelse: IPX7 (beskytter mod påvirkningen fra nedsænkning i vand i op til 30 minutter ved en dybde på 1m) 230 g 4,9 × 7,45 × 14,35 cm 10.2 USB-netstikdel Modelnummer: PS06H050K0500EU Indgang: 100240 V~ 50/60 Hz 0,25 A Udgang: 5,0 V 0,5 A, 2,5 W Beskyttelsesklasse: II Beskyttelsesform: IP20 (beskyttet mod faste stoffer op til 12 mm) DA Offentliggjorte data Producentens navn eller mærke, handelsregister- nummer og adresse: Værdi og præcision Shenzhen Flypower Technology Co., Ltd. Building A2, Haosan Linpokeng 2nd Industry Zone, Nanpu Road, Shajing, Bao'an, Shenzhen, Guangdong, Kina Enhed Modelbetegnelse: PS06H050K0500EU Indgangsspænding: 100240 V Indgangsvekselstrøm- frekvens: 50/60 Hz Udgangsspænding: 5,0 V Udgangsstrøm: 0,5 A Udgangseffekt: 2,5 W Gennemsnitlig effektivitet ved brug: 73,61 (min.) % Effektivitet ved lav belastning (10 %): 63,55 (min.) % 213 Strømforbrug ved nulbelastning: 0,0396 (max.) W 11 Bortskaffelse 11.1 Bortskaf emballage Emballagen bortskaffes sorteret efter materiale. Aflever pap og karton samt folier i de respektive opsamlingscontainere. 11.2 Bortskaf produkt (Gældende i EU og andre europæiske lande med systemer til særskilt indsamling af genbrugsmaterialer) Gamle apparater må ikke bortskaffes via dagrenovationen! Hvis dit produkt ikke længere kan bruges, skal du bortskaffe det iht. de regler, der gælder i din DA region eller dit land. Dermed sikres det, at kasseret udstyr genanvendes fagligt korrekt, og at forurening af miljøet undgås. Derfor er el-udstyr mærket med det her viste symbol. Batterier og akkumulatorer må ikke bortskaffes via dagrenovationen! Som slutbruger er du lovmæssigt forpligtet til at bortskaffe samtlige batterier og akkumulatorer uanset, om de indeholder farlige stoffer*, eller ej på et dertil egnet kommunalt eller andet offentligt indsamlingssted, eller til aflevering hos en forhandler, således at affaldet bortskaffes miljøbevidst. Bring det fuldstændige produkt (herunder akkumulatoren) til dit indsamlingssted, og sørg for, at akkumulatoren er afladet! *kendetegnet med: Cd = cadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly Bemærk: Hvis du ønsker at fjerne batteriet, så vikl et håndklæde rundt om produktet, og slå kabinettet i stykker med en hammer. Sørg for at sikre dig, at dine øjne og hænder er beskyttede, for at undgå kvæstelser. Bemærk, at fjernelsen af batteriet ikke kan fortrydes. 214 12 Garantiinformationer Dette produkt dækkes af en 2-års garanti iht. de europæiske regler og love. Omfanget af garantien på dette produkt er begrænset til tekniske mangler, som er blevet forårsaget af forkerte produktionsprocesser. Ved garantikrav skal du sørge for at indhente anvisninger hos vores kundeservice. Kundeservice kan måske løse dit problem uden at produktet skal sendes tilbage til butikken eller til vores servicecenter. Vores kundeservice hjælper dig altid gerne! 13 Kundeservice Yderligere informationer om produkterne fra Silk'n finder du på din regionale Silk'n-webside på: www.silkn.eu. Hvis apparatet er beskadiget eller defekt, hvis det har brug for en reparation, eller hvis du har brug for vores hjælp, så kontakt det nærmeste Silk'n- DA servicecenter. Du kan også downloade denne brugerhåndbog på www.silkn.eu som PDF. Servicenummer: +31(0)180-330550 E-mail: info@silkn.eu 215 Doc./Rev.-No. 199704_20211028 2110_003_MULTI Invention Works B.V. Donk 1B, 2991 LE Barendrecht The Netherlands www.silkn.eu · info@silkn.eu © 2021 Home Skinovations Ltd. All rights reserved. SILK'N and the SILK'N logo are registered trademarks of Home Skinovations Ltd.