Instruction Manual for uponor models including: X-24 Base Flexiboard, X-24, Base Flexiboard, Flexiboard

Download

Download centre | Uponor


File Info : application/pdf, 10 Pages, 2.39MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

Uponor IM Base flexiboard INT 1088473 v5 202403
Uponor Base flexiboard X-24/X-25/X-26/X-27 230V

Standard T-23

Flush T-24

~ 20 °C

~ 20 °C

H/C T-25

T-26
~ 20 °C

T-27

1 368 mm

2.1

2.2

90°

90°

3

X26/X27

Fuse T4.0A

N L L'
1

N L L'
2

1
1 62
53 4

2
1 62
53 4

3
1 62
53 4

N L L'
3

N L L'
4

4
1 62
53 4

5
1 62
53 4

6
1 62
53 4

N L L'
5

N L L'
6

7
1 62
53 4

8
1 62
53 4

9
1 62
53 4

N L L'
7

N L L'
8

10
1 62
53 4

11
1 62
53 4

12
1 62
53 4

PE PE N L 1 2 3 4

NL

NL

NL

NL

NL

NL

NL

NL

NL

NL

NL

NL

8 mm
230V 230V 230V 230V 230V 230V 230V 230V 230V 230V 230V 230V

3.1

4 Standard T-23

Flush T-24

H/C T-25

T-26

3.2
3.3
T-27 N L L'

4.1

4.2

1 23 4 56

1 62
53 4

1 62
53 4

1 62
53 4

1 62
53 4

230V

230V

230V

230V

1 62

53

4

CLICK

2 l Uponor Base flexiboard X-24/X-25/X-26/X-27 230V l Installation manual

5 >0,5 m
1,3­1,5 m

6 Standard T-23

Flush T-24

H/C T-25

2

1

3

4

T-26

2

4

3

1

T-27

2

1

3

4

1

2

 4 mm

7 Standard T-23
60

Flush T-24
60

2
4 4
1
60

H/CT-25
60

3

4 4

2

60

60

T-26

60

T-27

60

Uponor Base flexiboard X-24/X-25/X-26/X-27 230V l Installation manual l 3

Standard T-23 Flush T-24

H/C T-25

T-26

T-27

8 Standard T-23

N L L'

2

4

3 × 1.5 mm2

4 1

 100 m

2 4 4
1

T-26
N L L'

T-26

RT1

RT2 N N

L

Flush T-24
N L L'
N L
T-27
N L L'

H/C T-25

N L L'
3 × 1.5 mm2  100 m
2 4 4 1

3
4 4 2

9
X25/X27

Fuse T4.0A

N L L'
1

1
1 62
53 4

2
1 62
53 4

N L L'
2

3
1 62
53 4

4
1 62
53 4

N L L'
3

5
1 62
53 4

6
1 62
53 4

PE PE N L 1 2 3 4

NL

NL

NL

NL

NL

NL

1234

4 l Uponor Base flexiboard X-24/X-25/X-26/X-27 230V l Installation manual

10 25300HVz

Fuse T4.0A
PE PE N L 1 2 3 4

11.1

11.2

90°

90°

12 Standard T-23

Flush T-24
~2 mm 1

H/C T-25

Min. +5 °C
T-26

Max. +30 °C

2 Max. +30 °C

Min. +5 °C

3 Min. +5 °C

T-27

Max. +30 °C

13 2

4 1 21
Uponor Base flexiboard X-24/X-25/X-26/X-27 230V l Installation manual l 5

Technical data

ERP I

T-23

T-24 T-25

T-26

T-27

EN Operating temperature

HR

CZ Pracovní teplota

HU

DE Betriebstemperatur

IT

DK Omgivende temperatur

LT

EE Töötemperatuur

LV

ES Temperatura de funcionamiento

NL

FI Käyttölämpötila

NO

FR Température de fonctionnement

EN Storage temperature

HR

CZ Teplota pro skladování

HU

DE Lagertemperatur

IT

DK Opbevaringstemperatur

LT

EE Ladustamistemperatuur

LV

ES Temperatura de almacenamiento

NL

FI Varastointilämpötila

NO

FR Température de stockage

EN Protection class

HR

CZ Stupe krytí

HU

DE Schutzklasse

IT

DK Beskyttelsesklasse

LT

EE Kaitseklass

LV

ES Índice de protección

NL

FI Suojausluokka

NO

FR Classe de protection

EN Operating voltage/power consumpt. HR

CZ Pracovní napní/spoteba

HU

DE Betriebsspannung/Verbrauch

IT

DK Driftsspænding/strømforbrug

LT

EE Toitepinge/võimsustarve

LV

ES Tensión de func./potencia consumida NL

FI Käyttöjännite/energiankulutus

NO

FR Tension/Conso. énergétique

EN Control range/Switching difference HR

CZ Regulacní rozsah/Citlivost spínání

DE Kontrollbereich/Schaltdifferenz

HU

DK Kontrolområde/Omskiftningsforskel

EE Reguleerimisulatus/Lülituserinevus IT

ES Rango de control/Diferencia de

conmutación

LT

FI Säätöalue/Kytkentäero

FR Plage de réglage/Hystérésis

LV

NL NO

EN Temperature changing

HR

CZ Zmna teploty

HU

DE Temperaturänderung

IT

DK Temperaturændring

LT

EE Temperatuuri muutumine

LV

ES Cambio de temperatura

NL

FI Lämpötilan muuttuminen

NO

FR Variation de température

EN Ambient relative humidity (RH)

HR

CZ Relativní vlhkost prostedí (RH)

HU

DE Relative Luftfeuchtigkeit der

IT

Umgebung (RH)

LT

DK Omgivende relativ luftfugtighed (RH) LV

EE Keskkonna suhteline õhuniiskus

ES Humedad relativa (HR)

NL

FI Ympäristön suhteellinen kosteus (RH)

FR Humidité ambiante relative (HR)

NO

EN Dimensions (W × H × D)

HR

CZ Rozmry (s × v × h)

HU

DE Abmessungen (B × H × T)

IT

DK Dimensioner (B × H × D)

LT

EE Mõõtmed (L × K × S)

LV

ES Dimensiones (Anch. × Alt. × Prof.) NL

FI Mitat (L x K x S)

NO

FR Dimensions (l × h × p)

EN Connection terminals

HR

CZ Pipojovací svorky

HU

DE Anschlussklemmen

IT

DK Tilslutningsklemmer

LT

EE Ühendusklemmid

LV

ES Terminales de conexión

NL

FI Johtimet

NO

FR Bornes de connexion

Radna temperatura

PL

Üzemi hmérséklet

PT

Temperatura di esercizio

RO

Darbin temperatra

RU

Darba temperatra

SE

Werktemperatuur

SI

Driftstemperatur

SK

Pohranjena temperatura

PL

Tárolási hmérséklet

PT

Temperatura di accumulo

RO

Sandliavimo temperatra

RU

Uzglabsanas temperatra

SE

Opslagtemperatuur

SI

Oppbevaringstemperatur

SK

Razred zastite

PL

Védelmi osztály

PT

Classe di protezione

RO

Apsaugos klas

RU

Aizsardzbas klase

SE

Beschermingsklasse

SI

Beskyttelsesklasse

SK

Napon/potrosnja energije

PL

Üzemi feszültség/teljesítmény

PT

Voltaggio funz./consumo potenza RO

Darbin tampa/naudojama galia RU

Darba spriegums/patris

SE

Bedrijfsspanning/stroomverbruik SI

Driftsspenning/strømforbruk

SK

Opseg upravljanja/Razlika

PL

prespajanja

PT

Vezérlési tartomány/Kapcsolási

eltérés

RO

Intervallo di controllo/Differenza di RU

commutazione

SE

Valdymo diapazonas/Perjungimo SI

skirtumas

SK

Regulsanas diapazons/

Prslgsanas kritums

Regelbereik/Schakelverschil

Kontrollområde/Bryterdifferanse

Temperaturna promjena

PL

Hmérséklet változása

PT

Modifica temperatura

RO

Temperatros pokytis

RU

Temperatras svrstbas

SE

Temperatuurwisselingen

SI

Temperaturendring

SK

Relativna vlaznost okoline (RH)

PL

Relatív környezeti páratartalom (RH) PT

Umidità relativa ambiente (UR)

RO

Aplinkos santykin drgm (RH

RU

Apkrtjs vides relatvais

SE

mitrums (RH)

SI

Relatieve omgevingsvochtigheid SK

(RH)

Relativ fuktighet i omgivelsene (RF)

Dimenzije (S × V × D)

PL

Méretek (szé. × ma. × mé.)

PT

Dimensioni (L × A × P)

RO

Matmenys (plotis × aukstis × gylis) RU

Izmri (P × A ×D)

SE

Afmetingen (B x H x D)

SI

Mål (B × H × D)

SK

Spojni prikljucci

PL

Csatlakozóérintkezk

PT

Terminali di collegamento

RO

Prijungimo gnybtai

RU

Savienotjtermini

SE

Aansluitklemmen

SI

Koblingsterminaler

SK

Temperatura pracy Temperatura de funcionamento Temperatur de funcionare   Arbetstemperatur Obratovalna temperatura Prevádzková teplota

0 ... +45 °C

05-35 °C

0 ... +50 °C

Temperatura przechowywania Temperatura de armazenamento Temperatur de stocare   Förvaringstemperatur Temperatura skladiscenja Skladovacia teplota

-10 ... +65 °C

-10 °C, +50 °C

-20 °C ...
+60 °C

Klasa zabezpieczenia Classe de proteção Clas de protecie   Skyddsklass Stopnja zascite Trieda ochrany

IP30, class II

IP20, Class II

IP30, class I

Napicie zasilania/pobór mocy Tensão func./Pot. Consumo Tensiune/Putere consumat  /  Driftspänning/effektförbrukning Obratovalna napetost/poraba Prevádzkové napätie/príkon

250 V ~, 250 V ~, 250 V ~, 230 V ~, 230 V ~,

50 Hz/ 50 Hz/ 50 Hz/ 50/60 Hz 50/60 Hz,

2(1) A 10(4) A 2(1) A 16 A

4 A

Zakres regulacji/Rónica przelczania Limites de temperatura/Diferença de comutação Interval de reglaj/Diferenial de comutare  /  Styrningsområde/Kopplingsdifferential Obmocje nastavljanja/Preklopna razlika Regulacný rozsah/Spínací rozsah

5 °C to +30 °C/ ~ 0,5 °C

+5 °C ... +5 °C ... +30 °C +35 °C

Zmiana temperatury Alteração de temperatura Vitez de reacie   Temperaturändring Spreminjanje temperature Zmena teploty
Wilgotno wzgldna otoczenia (RH) Humidade relativa ambiente (HR) Umiditate relativ (RH) ambiental   (RH) Omgivande relativ luftfuktighet (RH) Relativna vlaznost prostora (RH) Relatívna vlhkos okolia (RH)

 4 °C/h

-

-

95 %, non-condensing

85%, nonconden-
sing

60 % at 20 °C

Wymiary (Sz. × W. × G.) Dimensões (L × A × P) Dimensiuni (L x Î x A)  ( ×  × ) Mått (B × H × D) Mere (S × V × G) Rozmery (S × V × H)
Zaciski polczeniowe Terminais de ligação Borne de conexiune   Anslutningar Prikljucni konektorji Pripojovacie svorky

78,0 × 81,0 × 78,5 × 85,0 × 13,9 mm 44,5 mm

78,0 × 78,5 × 13,9
mm

85,0 × 85,0 × 99,0 × 85,0 × 42,0 mm 22,0 mm

0,75 ... 1,5 mm²

0,5 ... 0,75 ... 2,6 mm² 1,5 mm²

6 l Uponor Base flexiboard X-24/X-25/X-26/X-27 230V l Installation manual

X-24 X-25 X-26 X-27

EN Operating temperature CZ Pracovní teplota DE Betriebstemperatur DK Omgivende temperatur EE Töötemperatuur ES Temperatura de funcionamiento FI Käyttölämpötila FR Température de fonctionnement

HR Radna temperatura HU Üzemi hmérséklet IT Temperatura di esercizio LT Darbin temperatra LV Darba temperatra NL Werktemperatuur NO Driftstemperatur

PL Temperatura pracy PT Temperatura de funcionamento RO Temperatur de funcionare RU   SE Arbetstemperatur SI Obratovalna temperatura SK Prevádzková teplota

0 ... +50 °C non-condensing

EN Storage temperature CZ Teplota pro skladování DE Lagertemperatur DK Opbevaringstemperatur EE Ladustamistemperatuur ES Temperatura de almacenamiento FI Varastointilämpötila FR Température de stockage

HR Pohranjena temperatura HU Tárolási hmérséklet IT Temperatura di accumulo LT Sandliavimo temperatra LV Uzglabsanas temperatra NL Opslagtemperatuur NO Oppbevaringstemperatur

PL Temperatura przechowywania PT Temperatura de armazenamento RO Temperatur de stocare RU   SE Förvaringstemperatur SI Temperatura skladiscenja SK Skladovacia teplota

0 ... +50 °C non-condensing

EN Protection class CZ Stupe krytí DE Schutzklasse DK Beskyttelsesklasse EE Kaitseklass ES Índice de protección FI Suojausluokka FR Classe de protection

HR Razred zastite HU Védelmi osztály IT Classe di protezione LT Apsaugos klas LV Aizsardzbas klase NL Beschermingsklasse NO Beskyttelsesklasse

PL Klasa zabezpieczenia PT Classe de proteção RO Clas de protecie RU   SE Skyddsklass SI Stopnja zascite SK Trieda ochrany

IP44, class II

EN Operating voltage/power consumpt. CZ Pracovní napní/spoteba DE Betriebsspannung/Verbrauch DK Driftsspænding/strømforbrug EE Toitepinge/võimsustarve ES Tensión de func./potencia consumida FI Käyttöjännite/energiankulutus FR Tension/Conso. énergétique

HR Napon/potrosnja energije HU Üzemi feszültség/teljesítmény IT Voltaggio funz./consumo potenza LT Darbin tampa/naudojama galia LV Darba spriegums/patris NL Bedrijfsspanning/stroomverbruik NO Driftsspenning/strømforbruk

PL Napicie zasilania/pobór mocy PT Tensão func./Pot. Consumo RO Tensiune/Putere consumat RU  / SE Driftspänning/effektförbrukning SI Obratovalna napetost/poraba SK Prevádzkové napätie/príkon

230 V ~, 50 Hz

EN Internal fuse, slow blow

HR Unutarnji osigurac, usporeno djelujui

PL Bezpiecznik wewntrzny, zwloczny

CZ Vnitní pojistka, pomalá

HU Bels biztosíték, késleltetett

PT Fusível interno, ação retardada

DE Interne Sicherung, langsames Durchbrennen IT Fusibile interno, a fusione lenta

RO Siguran fuzibil intern, cu decuplare lent

DK Intern sikring, langsom EE Sisemine inertkaitse

LT Vidinis saugiklis, ltai perdegantis LV Ieksjais drosintjs, kavta darbba

RU  ,  SE Inre säkring, trög

4 A

ES Fusible interno, retardado

NL Interne zekering, traag

SI Notranja varovalka, pocasna

FI Sisäinen sulake, hidas

NO Intern sikring, treg

SK Vnútorná poistka, pomalá

FR Fusible interne, à action retardée

EN Weight CZ Hmotnost DE Gewicht DK Vægt EE Kaal
ES Peso
FI Paino FR Poids centrale

HR Tezina HU Tömeg IT Peso LT Svoris LV Svars NL Gewicht NO Vekt

PL Masa
PT Peso
RO Greutate RU  SE Vikt SI Teza SK Hmotnos

410 g 435 g 415 g 440 g

EN Max. starting current/pump relay CZ Max. nábhový proud/relé DE Max. Einschaltstrom/Pumpenrelais DK Maks. startstrøm/pumperelæ EE Max. käivitusvool/pumbarelee ES Corrente inicial máx./relé a bomba FI Max. käynnistysvirta/pumppurele FR Courant de démarrage/relais de pompe

HR Maks. ulazna struja/relej pumpe HU Max. indító áram/szivattyúrelé IT Corrente di avviamento max./relè pompa LT Maks. srov/siurblio rel LV Maks. starta strva/ska relejs NL Max. startstroom/pomprelais NO Maks. startstrøm/pumperelé

PL Maks. prd rozruchu/przekanik pompy PT Corrente inicial máx./relé Bomba RO Curent max.de pornire/releu pomp RU .  /  SE Effektbegränsning/pumprelä SI Maks. zagon. tok/crpalcni mod. SK Max. startovací prúd/relé cerpadla

12 × 0,3 A /
 2 (1) A, 230 V X-25/X-27

EN Dimensions (W × H × D) CZ Rozmry (s × v × h) DE Abmessungen (B × H × T) DK Dimensioner (B × H × D) EE Mõõtmed (L × K × S) ES Dimensiones (Anch. × Alt. × Prof.) FI Mitat (L x K x S) FR Dimensions (l × h × p)

HR Dimenzije (S × V × D) HU Méretek (szé. × ma. × mé.) IT Dimensioni (L × A × P) LT Matmenys (plotis × aukstis × gylis) LV Izmri (P × A ×D) NL Afmetingen (B x H x D) NO Mål (B × H × D)

PL Wymiary (Sz. × W. × G.) PT Dimensões (L × A × P) RO Dimensiuni (L x Î x A) RU  ( ×  × ) SE Mått (B × H × D) SI Mere (S × V × G) SK Rozmery (S × V × H)

360 × 100 × 40 mm

EN Connection terminals for thermostat/actuator HR Spojni prikljucci za termostate/aktuatore

PL Zaciski polczeniowe dla termostatów/

CZ Pipojovací svorky pro termostaty /akcní

HU Csatlakozók a termosztátok és

silowników

cleny

állásszabályozók számára

PT Terminais de ligação para termóstatos/

DE Anschlussklemmen für Raumfühler/

IT Terminali di collegamento per termostati/

atuadores

Thermoantriebe

attuatori

RO Borne de conexiune pentru termostate/

DK Tilslutningsklemmer til termostater/

LT Gnybtai termostatams /pavaroms prijungti

dispozitive de acionare

aktuatorer

LV Termostatu/aktuatoru savienotjtermini RU   

EE Termostaatide/ajamite ühendusklemmid

NL Aansluitklemmen voor ruimtethermostaten/

 /

ES Terminales de conexión para termostatos/

thermische aandrijvingen

 

actuadores

NO Koblingsterminaler for termostater/aktuatorer SE Anslutningar för termostater/styrdon

FI Termostaattien/toimilaitteiden johtimet

SI Prikljucni konektorji za termostate/

FR Bornes de connexion pour thermostats/

termopogone

actionneurs

SK Pripojovacie svorky pre termostaty/akcné

cleny

0,75 ... 1,5 mm²

Uponor Base flexiboard X-24/X-25/X-26/X-27 230V l Installation manual l 7

EN Safety instructions
The unit may only be opened by a qualified electrician and must be installed in accordance with the wiring diagram in the unit and these instructions. All applicable health and safety requirements must also be complied with. This is an electronic device connected to the mains for controlling thermostats and valves. It may only be used in dry and enclosed spaces under normal environmental conditions.
CZ Bezpecnostní pokyny
Jednotku smí otevít pouze kvalifikovaný elektriká a musí být instalována v souladu se schématem zapojení v jednotce a tímto návodem. Musí být rovnz dodrzeny vsechny platné zdravotní a bezpecnostní pozadavky. Jedná se o elektronické zaízení pipojené k elektrické síti pro ovládání termostat a ventil. Smí se pouzívat pouze v suchých a uzavených prostorách za normálních podmínek prostedí.
DE Sicherheitsvorschriften
Das Gerät darf nur durch einen Elektrofachmann geöffnet und gemäß dem Schaltbild im Gerät bzw. dieser Anleitung installiert werden. Dabei sind die bestehenden Sicherheitsvorschriften zu beachten. Dieses mit 230 V Wechselstrom betriebene elektronische Gerät, dient zur Steuerung von Raumfühlern und Thermoantrieben, ausschließlich in trockenen und geschlossenen Räumen mit üblicher Umgebung.
DK Sikkerhedsinstruktioner
Apparatet må kun åbnes af en kvalificeret elektriker og skal installeres i overensstemmelse med ledningsdiagrammet i apparatet og denne vejledning. Alle gældende sundheds- og sikkerhedskrav skal også overholdes. Dette er en elektronisk enhed, der er tilsluttet til elnettet til styring af termostater og ventiler. Den må kun anvendes i tørre og lukkede rum under normale miljøforhold.
EE Ohutusjuhised
Seadet tohib avada ainult kvalifitseeritud elektrik ja see tuleb paigaldada vastavalt seadmel näidatud elektriskeemile ja käesolevatele juhistele. Samuti tuleb järgida kõiki kehtivaid tervisekaitse- ja ohutusnõudeid. See on elektrooniline seade termostaatide ja ventiilide juhtimiseks, mis ühendatakse vooluvõrku. Seda tohib kasutada ainult kuivades ja kinnistes ruumides, kus kehtivad tavalised keskkonnatingimused.
ES Instrucciones sobre seguridad
La caja de conexión sólo puede ser abierta por un electricista cualificado y debe instalarse de acuerdo con el esquema de conexiones que figura en el aparato y de conformidad con estas instrucciones. También deben cumplirse todas las normas de seguridad e higiene vigentes. Se trata de un dispositivo electrónico que se inserta en la línea de conexión para controlar termostatos y válvulas. Sólo debe utilizarse en salas secas y espacios cerrados donde se apliquen condiciones ambientales normales.
FI Turvallisuusohjeet
Laitteen saa avata vain pätevä sähköasentaja, ja se on asennettava laitteessa olevan kytkentäkaavion mukaisesti sekä näiden ohjeiden mukaisesti. Myös kaikkia voimassa olevia terveys- ja turvallisuusmääräyksiä on noudatettava. Kyseessä on elektroninen laite, jota kätetään lattialämmityksen säätöjärjestelmän huonetermostaattien ja toimilaitteiden kytkentärasiana. Sitä tulee käyttää vain kuivissa- ja suljetuissa tiloissa, joissa vallitsevat normaalit ympäristöolosuhteet.

FR Consignes de sécurité
L'appareil ne peut être ouvert que par un électricien qualifié et doit être installé conformément au schéma de câblage de l'appareil et aux présentes instructions. Toutes les exigences applicables en matière de santé et de sécurité doivent également être respectées. Il s'agit d'un appareil électronique raccordé au réseau électrique pour contrôler les thermostats et les vannes. Il ne peut être utilisé que dans des espaces secs et fermés, dans des conditions environnementales normales.
HR Sigurnosne upute
Jedinicu smije otvoriti samo kvalificirani elektricar i mora se instalirati u skladu sa dijagramom ozicenja u jedinici i ovim uputama. Takoer se moraju postivati svi primjenjivi zdravstveni i sigurnosni zahtjevi. Ovo je elektronicki ureaj spojen na mrezu za upravljanje termostatima i ventilima. Smije se koristiti samo u suhim i zatvorenim prostorima u normalnim uvjetima okoline.
HU Biztonsági utasítások
A készüléket csak szakképzett villanyszerel nyithatja ki, azt a feltüntetett áramköri rajz alapján, valamint a jelen használati utasításnak megfelelen kell beszerelni. Az érvényes egészségügyi és biztonsági elírásokat be kell tartani. Ez egy elektromos készülék, amelyet áram alá helyeznek a termosztátok és szelepek vezérléséhez. Csak száraz helyiségekben és zárt térben szabad használni, ahol normál környezeti feltételek uralkodnak.
IT Istruzioni di sicurezza
L'apparecchio deve essere aperto solo da un elettricista qualificato e deve essere installato secondo lo schema elettrico riportato sull'apparecchio e in conformità alle presenti istruzioni. Devono inoltre essere rispettate tutte le norme vigenti in materia di salute e sicurezza. Si tratta di un dispositivo elettronico che viene inserito nella linea di collegamento per controllare termostati e valvole. Deve essere usato solo in stanze asciutte e spazi chiusi dove si applicano le normali condizioni ambientali.
LT Saugos instrukcijos
rengin gali ardyti tik kvalifikuotas elektrikas, renginys turi bti sumontuotas pagal ant renginio pateikt elektros grandins schem ir laikantis si instrukcij. Taip pat btina laikytis vis galiojanci sveikatos ir saugos taisykli. Tai elektroninis prietaisas, kuris jungiamas  grandin termostatams ir pavaroms valdyti. renginys gali bti naudojamas tik sausose patalpose ir uzdarose erdvse, kuriose galioja prastos aplinkos slygos.
LV Drosbas instrukcijas
Ierci drkst atvrt tikai kvalificts elektriis, un t juzstda saska ar uz ierces nordto slguma shmu un saska ar siem nordjumiem. Jievro ar visi spk esosie veselbas aizsardzbas un drosbas noteikumi. S ir elektroniska ierce, kas tiek ievietota savienojuma lnij, lai kontroltu termostatus un vrstus. To drkst lietot tikai sauss telps un slgts telps, kur ir normli apkrtjs vides apstki.
NL Veiligheidsvoorschriften
De module mag uitsluitend door een be-voegde elektricien worden opengemaakt en moet worden geïnstalleerd volgens het aansluitschema dat op de module is aangegeven en conform deze voorschriften. Tevens moeten alle geldende gezondheidsen veiligheidsvoorschriften worden nageleefd. Dit is een elektronisch apparaat dat in de aansluitlijn wordt opgenomen om ruimtethermostaten en kleppen aan te sturen. Het mag uitsluitend worden gebruikt in droge en besloten ruimten waar normale omgevingsomstandigheden heersen.

8 l Uponor Base flexiboard X-24/X-25/X-26/X-27 230V l Installation manual

NO Sikkerhetsinstrukser
Enheten må kun åpnes av en kvalifisert elektriker og må installeres i henhold til koblingsskjemaet til enheten og denne bruksanvisningen. Alle gjeldende helse- og sikkerhetskrav må også overholdes. Dette er en elektronisk enhet for styring av termostater og ventiler som er koblet til strømnettet. Den må kun brukes i tørre og lukkede rom under normale miljøforhold.

SE Säkerhetsföreskrifter
Enheten får endast öppnas av en kvalificerad elektriker och måste installeras i enlighet med kopplingsschemat i enheten och dessa anvisningar. Alla tillämpliga hälso- och säkerhetskrav måste också uppfyllas. Detta är en elektronisk enhet som är ansluten till elnätet för att styra termostater och ventiler. Den får endast användas i torra och slutna utrymmen under normala miljöförhållanden.

PL Instrukcje bezpieczestwa
Urzdzenie moe by otwierane wylcznie przez wykwalifikowanego elektryka i musi by zainstalowane zgodnie ze schematem elektrycznym przedstawionym na urzdzeniu oraz zgodnie z niniejsz instrukcj. Naley równie przestrzega wszystkich obowizujcych przepisów bezpieczestwa i higieny pracy. Jest to urzdzenie elektroniczne wprowadzane do przewodu przylczeniowego w celu sterowania termostatami i zaworami. Moe by stosowane wylcznie w suchych pomieszczeniach i przestrzeniach zamknitych, w których panuj normalne warunki otoczenia.
PT Instruções de segurança
A unidade só deve ser aberta por um eletricista qualificado e deve ser instalada de acordo com o diagrama de circuitos apresentado na unidade e em conformidade com estas instruções. Todos os regulamentos de saúde e segurança válidos devem também ser cumpridos. Este é um dispositivo eletrónico que é inserido na linha de conexão para controlar termóstatos e válvulas. Só deve ser utilizado em compartimentos secos e espaços fechados onde se apliquem as condições ambientais normais.
RO Instruciuni de siguran
Unitatea de comand trebuie deschis numai de un electrician calificat i trebuie instalat în conformitate cu schema de circuit indicat pe unitate i în conformitate cu aceste instruciuni. De asemenea, trebuie respectate toate reglementrile valabile în materie de sntate i siguran. Acesta este un dispozitiv electronic care se introduce în alimentarea cu curent electric pentru a controla termostatele i actuatoarele. Acesta trebuie utilizat numai în încperi uscate i spaii închise în care se aplic condiii ambientale normale.

SI Varnostna navodila
Napravo lahko odpre le usposobljen elektricar, namescena pa mora biti v skladu s shemo ozicenja, prikazano na napravi, in v skladu s temi navodili. Upostevati je treba tudi vse veljavne zdravstvene in varnostne predpise. To je elektronska naprava, ki se vstavi v povezovalno omrezje in je namenjena za krmiljenje termostatov in ventilov (termopogonov). Uporabljati jo je dovoljeno le v suhih prostorih in zaprtih prostorih, kjer veljajo obicajni pogoji okolja.
SK Bezpecnostné pokyny
Prístroj smie otvára len kvalifikovaná osoba. Instalácia musí by poda schémy zapojenia so zobrazením na prístroji v súlade s týmito pokynmi. Vsetky platné zdravotné a bezpecnostné predpisy musia by dodrzané. Jedná sa o elektronické zariadenie, ktoré je súcasou elektrického systému slúziaceho pre na ovládanie termostatov a pohonov. Musí sa pouzíva len v suchých a uzavretých priestoroch, kde platia bezné podmienky pre okolie.
UA    
       .           ,         .           .            .

RU    
     ,          ,   ,      .           .            .          ,      .

Uponor Base flexiboard X-24/X-25/X-26/X-27 230V l Installation manual l 9

Uponor GmbH
Industriestraße 56, D-97437 Hassfurt, Germany
1088473 v5_03_2024_INT Production: Uponor / SDE

Uponor reserves the right to make changes, without prior notification, to the specification of incorporated components in line with its policy of continuous improvement and development.

www.uponor.com



References

Adobe InDesign 19.2 (Windows) Adobe PDF Library 17.0