Instruction Manual for uponor models including: X-24 Base Flexiboard, X-24, Base Flexiboard, Flexiboard
Download centre | Uponor
File Info : application/pdf, 10 Pages, 2.39MB
DocumentDocumentUponor Base flexiboard X-24/X-25/X-26/X-27 230V Standard T-23 Flush T-24 ~ 20 °C ~ 20 °C H/C T-25 T-26 ~ 20 °C T-27 1 368 mm 2.1 2.2 90° 90° 3 X26/X27 Fuse T4.0A N L L' 1 N L L' 2 1 1 62 53 4 2 1 62 53 4 3 1 62 53 4 N L L' 3 N L L' 4 4 1 62 53 4 5 1 62 53 4 6 1 62 53 4 N L L' 5 N L L' 6 7 1 62 53 4 8 1 62 53 4 9 1 62 53 4 N L L' 7 N L L' 8 10 1 62 53 4 11 1 62 53 4 12 1 62 53 4 PE PE N L 1 2 3 4 NL NL NL NL NL NL NL NL NL NL NL NL 8 mm 230V 230V 230V 230V 230V 230V 230V 230V 230V 230V 230V 230V 3.1 4 Standard T-23 Flush T-24 H/C T-25 T-26 3.2 3.3 T-27 N L L' 4.1 4.2 1 23 4 56 1 62 53 4 1 62 53 4 1 62 53 4 1 62 53 4 230V 230V 230V 230V 1 62 53 4 CLICK 2 l Uponor Base flexiboard X-24/X-25/X-26/X-27 230V l Installation manual 5 >0,5 m 1,31,5 m 6 Standard T-23 Flush T-24 H/C T-25 2 1 3 4 T-26 2 4 3 1 T-27 2 1 3 4 1 2 4 mm 7 Standard T-23 60 Flush T-24 60 2 4 4 1 60 H/CT-25 60 3 4 4 2 60 60 T-26 60 T-27 60 Uponor Base flexiboard X-24/X-25/X-26/X-27 230V l Installation manual l 3 Standard T-23 Flush T-24 H/C T-25 T-26 T-27 8 Standard T-23 N L L' 2 4 3 × 1.5 mm2 4 1 100 m 2 4 4 1 T-26 N L L' T-26 RT1 RT2 N N L Flush T-24 N L L' N L T-27 N L L' H/C T-25 N L L' 3 × 1.5 mm2 100 m 2 4 4 1 3 4 4 2 9 X25/X27 Fuse T4.0A N L L' 1 1 1 62 53 4 2 1 62 53 4 N L L' 2 3 1 62 53 4 4 1 62 53 4 N L L' 3 5 1 62 53 4 6 1 62 53 4 PE PE N L 1 2 3 4 NL NL NL NL NL NL 1234 4 l Uponor Base flexiboard X-24/X-25/X-26/X-27 230V l Installation manual 10 25300HVz Fuse T4.0A PE PE N L 1 2 3 4 11.1 11.2 90° 90° 12 Standard T-23 Flush T-24 ~2 mm 1 H/C T-25 Min. +5 °C T-26 Max. +30 °C 2 Max. +30 °C Min. +5 °C 3 Min. +5 °C T-27 Max. +30 °C 13 2 4 1 21 Uponor Base flexiboard X-24/X-25/X-26/X-27 230V l Installation manual l 5 Technical data ERP I T-23 T-24 T-25 T-26 T-27 EN Operating temperature HR CZ Pracovní teplota HU DE Betriebstemperatur IT DK Omgivende temperatur LT EE Töötemperatuur LV ES Temperatura de funcionamiento NL FI Käyttölämpötila NO FR Température de fonctionnement EN Storage temperature HR CZ Teplota pro skladování HU DE Lagertemperatur IT DK Opbevaringstemperatur LT EE Ladustamistemperatuur LV ES Temperatura de almacenamiento NL FI Varastointilämpötila NO FR Température de stockage EN Protection class HR CZ Stupe krytí HU DE Schutzklasse IT DK Beskyttelsesklasse LT EE Kaitseklass LV ES Índice de protección NL FI Suojausluokka NO FR Classe de protection EN Operating voltage/power consumpt. HR CZ Pracovní napní/spoteba HU DE Betriebsspannung/Verbrauch IT DK Driftsspænding/strømforbrug LT EE Toitepinge/võimsustarve LV ES Tensión de func./potencia consumida NL FI Käyttöjännite/energiankulutus NO FR Tension/Conso. énergétique EN Control range/Switching difference HR CZ Regulacní rozsah/Citlivost spínání DE Kontrollbereich/Schaltdifferenz HU DK Kontrolområde/Omskiftningsforskel EE Reguleerimisulatus/Lülituserinevus IT ES Rango de control/Diferencia de conmutación LT FI Säätöalue/Kytkentäero FR Plage de réglage/Hystérésis LV NL NO EN Temperature changing HR CZ Zmna teploty HU DE Temperaturänderung IT DK Temperaturændring LT EE Temperatuuri muutumine LV ES Cambio de temperatura NL FI Lämpötilan muuttuminen NO FR Variation de température EN Ambient relative humidity (RH) HR CZ Relativní vlhkost prostedí (RH) HU DE Relative Luftfeuchtigkeit der IT Umgebung (RH) LT DK Omgivende relativ luftfugtighed (RH) LV EE Keskkonna suhteline õhuniiskus ES Humedad relativa (HR) NL FI Ympäristön suhteellinen kosteus (RH) FR Humidité ambiante relative (HR) NO EN Dimensions (W × H × D) HR CZ Rozmry (s × v × h) HU DE Abmessungen (B × H × T) IT DK Dimensioner (B × H × D) LT EE Mõõtmed (L × K × S) LV ES Dimensiones (Anch. × Alt. × Prof.) NL FI Mitat (L x K x S) NO FR Dimensions (l × h × p) EN Connection terminals HR CZ Pipojovací svorky HU DE Anschlussklemmen IT DK Tilslutningsklemmer LT EE Ühendusklemmid LV ES Terminales de conexión NL FI Johtimet NO FR Bornes de connexion Radna temperatura PL Üzemi hmérséklet PT Temperatura di esercizio RO Darbin temperatra RU Darba temperatra SE Werktemperatuur SI Driftstemperatur SK Pohranjena temperatura PL Tárolási hmérséklet PT Temperatura di accumulo RO Sandliavimo temperatra RU Uzglabsanas temperatra SE Opslagtemperatuur SI Oppbevaringstemperatur SK Razred zastite PL Védelmi osztály PT Classe di protezione RO Apsaugos klas RU Aizsardzbas klase SE Beschermingsklasse SI Beskyttelsesklasse SK Napon/potrosnja energije PL Üzemi feszültség/teljesítmény PT Voltaggio funz./consumo potenza RO Darbin tampa/naudojama galia RU Darba spriegums/patris SE Bedrijfsspanning/stroomverbruik SI Driftsspenning/strømforbruk SK Opseg upravljanja/Razlika PL prespajanja PT Vezérlési tartomány/Kapcsolási eltérés RO Intervallo di controllo/Differenza di RU commutazione SE Valdymo diapazonas/Perjungimo SI skirtumas SK Regulsanas diapazons/ Prslgsanas kritums Regelbereik/Schakelverschil Kontrollområde/Bryterdifferanse Temperaturna promjena PL Hmérséklet változása PT Modifica temperatura RO Temperatros pokytis RU Temperatras svrstbas SE Temperatuurwisselingen SI Temperaturendring SK Relativna vlaznost okoline (RH) PL Relatív környezeti páratartalom (RH) PT Umidità relativa ambiente (UR) RO Aplinkos santykin drgm (RH RU Apkrtjs vides relatvais SE mitrums (RH) SI Relatieve omgevingsvochtigheid SK (RH) Relativ fuktighet i omgivelsene (RF) Dimenzije (S × V × D) PL Méretek (szé. × ma. × mé.) PT Dimensioni (L × A × P) RO Matmenys (plotis × aukstis × gylis) RU Izmri (P × A ×D) SE Afmetingen (B x H x D) SI Mål (B × H × D) SK Spojni prikljucci PL Csatlakozóérintkezk PT Terminali di collegamento RO Prijungimo gnybtai RU Savienotjtermini SE Aansluitklemmen SI Koblingsterminaler SK Temperatura pracy Temperatura de funcionamento Temperatur de funcionare Arbetstemperatur Obratovalna temperatura Prevádzková teplota 0 ... +45 °C 05-35 °C 0 ... +50 °C Temperatura przechowywania Temperatura de armazenamento Temperatur de stocare Förvaringstemperatur Temperatura skladiscenja Skladovacia teplota -10 ... +65 °C -10 °C, +50 °C -20 °C ... +60 °C Klasa zabezpieczenia Classe de proteção Clas de protecie Skyddsklass Stopnja zascite Trieda ochrany IP30, class II IP20, Class II IP30, class I Napicie zasilania/pobór mocy Tensão func./Pot. Consumo Tensiune/Putere consumat / Driftspänning/effektförbrukning Obratovalna napetost/poraba Prevádzkové napätie/príkon 250 V ~, 250 V ~, 250 V ~, 230 V ~, 230 V ~, 50 Hz/ 50 Hz/ 50 Hz/ 50/60 Hz 50/60 Hz, 2(1) A 10(4) A 2(1) A 16 A 4 A Zakres regulacji/Rónica przelczania Limites de temperatura/Diferença de comutação Interval de reglaj/Diferenial de comutare / Styrningsområde/Kopplingsdifferential Obmocje nastavljanja/Preklopna razlika Regulacný rozsah/Spínací rozsah 5 °C to +30 °C/ ~ 0,5 °C +5 °C ... +5 °C ... +30 °C +35 °C Zmiana temperatury Alteração de temperatura Vitez de reacie Temperaturändring Spreminjanje temperature Zmena teploty Wilgotno wzgldna otoczenia (RH) Humidade relativa ambiente (HR) Umiditate relativ (RH) ambiental (RH) Omgivande relativ luftfuktighet (RH) Relativna vlaznost prostora (RH) Relatívna vlhkos okolia (RH) 4 °C/h - - 95 %, non-condensing 85%, nonconden- sing 60 % at 20 °C Wymiary (Sz. × W. × G.) Dimensões (L × A × P) Dimensiuni (L x Î x A) ( × × ) Mått (B × H × D) Mere (S × V × G) Rozmery (S × V × H) Zaciski polczeniowe Terminais de ligação Borne de conexiune Anslutningar Prikljucni konektorji Pripojovacie svorky 78,0 × 81,0 × 78,5 × 85,0 × 13,9 mm 44,5 mm 78,0 × 78,5 × 13,9 mm 85,0 × 85,0 × 99,0 × 85,0 × 42,0 mm 22,0 mm 0,75 ... 1,5 mm² 0,5 ... 0,75 ... 2,6 mm² 1,5 mm² 6 l Uponor Base flexiboard X-24/X-25/X-26/X-27 230V l Installation manual X-24 X-25 X-26 X-27 EN Operating temperature CZ Pracovní teplota DE Betriebstemperatur DK Omgivende temperatur EE Töötemperatuur ES Temperatura de funcionamiento FI Käyttölämpötila FR Température de fonctionnement HR Radna temperatura HU Üzemi hmérséklet IT Temperatura di esercizio LT Darbin temperatra LV Darba temperatra NL Werktemperatuur NO Driftstemperatur PL Temperatura pracy PT Temperatura de funcionamento RO Temperatur de funcionare RU SE Arbetstemperatur SI Obratovalna temperatura SK Prevádzková teplota 0 ... +50 °C non-condensing EN Storage temperature CZ Teplota pro skladování DE Lagertemperatur DK Opbevaringstemperatur EE Ladustamistemperatuur ES Temperatura de almacenamiento FI Varastointilämpötila FR Température de stockage HR Pohranjena temperatura HU Tárolási hmérséklet IT Temperatura di accumulo LT Sandliavimo temperatra LV Uzglabsanas temperatra NL Opslagtemperatuur NO Oppbevaringstemperatur PL Temperatura przechowywania PT Temperatura de armazenamento RO Temperatur de stocare RU SE Förvaringstemperatur SI Temperatura skladiscenja SK Skladovacia teplota 0 ... +50 °C non-condensing EN Protection class CZ Stupe krytí DE Schutzklasse DK Beskyttelsesklasse EE Kaitseklass ES Índice de protección FI Suojausluokka FR Classe de protection HR Razred zastite HU Védelmi osztály IT Classe di protezione LT Apsaugos klas LV Aizsardzbas klase NL Beschermingsklasse NO Beskyttelsesklasse PL Klasa zabezpieczenia PT Classe de proteção RO Clas de protecie RU SE Skyddsklass SI Stopnja zascite SK Trieda ochrany IP44, class II EN Operating voltage/power consumpt. CZ Pracovní napní/spoteba DE Betriebsspannung/Verbrauch DK Driftsspænding/strømforbrug EE Toitepinge/võimsustarve ES Tensión de func./potencia consumida FI Käyttöjännite/energiankulutus FR Tension/Conso. énergétique HR Napon/potrosnja energije HU Üzemi feszültség/teljesítmény IT Voltaggio funz./consumo potenza LT Darbin tampa/naudojama galia LV Darba spriegums/patris NL Bedrijfsspanning/stroomverbruik NO Driftsspenning/strømforbruk PL Napicie zasilania/pobór mocy PT Tensão func./Pot. Consumo RO Tensiune/Putere consumat RU / SE Driftspänning/effektförbrukning SI Obratovalna napetost/poraba SK Prevádzkové napätie/príkon 230 V ~, 50 Hz EN Internal fuse, slow blow HR Unutarnji osigurac, usporeno djelujui PL Bezpiecznik wewntrzny, zwloczny CZ Vnitní pojistka, pomalá HU Bels biztosíték, késleltetett PT Fusível interno, ação retardada DE Interne Sicherung, langsames Durchbrennen IT Fusibile interno, a fusione lenta RO Siguran fuzibil intern, cu decuplare lent DK Intern sikring, langsom EE Sisemine inertkaitse LT Vidinis saugiklis, ltai perdegantis LV Ieksjais drosintjs, kavta darbba RU , SE Inre säkring, trög 4 A ES Fusible interno, retardado NL Interne zekering, traag SI Notranja varovalka, pocasna FI Sisäinen sulake, hidas NO Intern sikring, treg SK Vnútorná poistka, pomalá FR Fusible interne, à action retardée EN Weight CZ Hmotnost DE Gewicht DK Vægt EE Kaal ES Peso FI Paino FR Poids centrale HR Tezina HU Tömeg IT Peso LT Svoris LV Svars NL Gewicht NO Vekt PL Masa PT Peso RO Greutate RU SE Vikt SI Teza SK Hmotnos 410 g 435 g 415 g 440 g EN Max. starting current/pump relay CZ Max. nábhový proud/relé DE Max. Einschaltstrom/Pumpenrelais DK Maks. startstrøm/pumperelæ EE Max. käivitusvool/pumbarelee ES Corrente inicial máx./relé a bomba FI Max. käynnistysvirta/pumppurele FR Courant de démarrage/relais de pompe HR Maks. ulazna struja/relej pumpe HU Max. indító áram/szivattyúrelé IT Corrente di avviamento max./relè pompa LT Maks. srov/siurblio rel LV Maks. starta strva/ska relejs NL Max. startstroom/pomprelais NO Maks. startstrøm/pumperelé PL Maks. prd rozruchu/przekanik pompy PT Corrente inicial máx./relé Bomba RO Curent max.de pornire/releu pomp RU . / SE Effektbegränsning/pumprelä SI Maks. zagon. tok/crpalcni mod. SK Max. startovací prúd/relé cerpadla 12 × 0,3 A / 2 (1) A, 230 V X-25/X-27 EN Dimensions (W × H × D) CZ Rozmry (s × v × h) DE Abmessungen (B × H × T) DK Dimensioner (B × H × D) EE Mõõtmed (L × K × S) ES Dimensiones (Anch. × Alt. × Prof.) FI Mitat (L x K x S) FR Dimensions (l × h × p) HR Dimenzije (S × V × D) HU Méretek (szé. × ma. × mé.) IT Dimensioni (L × A × P) LT Matmenys (plotis × aukstis × gylis) LV Izmri (P × A ×D) NL Afmetingen (B x H x D) NO Mål (B × H × D) PL Wymiary (Sz. × W. × G.) PT Dimensões (L × A × P) RO Dimensiuni (L x Î x A) RU ( × × ) SE Mått (B × H × D) SI Mere (S × V × G) SK Rozmery (S × V × H) 360 × 100 × 40 mm EN Connection terminals for thermostat/actuator HR Spojni prikljucci za termostate/aktuatore PL Zaciski polczeniowe dla termostatów/ CZ Pipojovací svorky pro termostaty /akcní HU Csatlakozók a termosztátok és silowników cleny állásszabályozók számára PT Terminais de ligação para termóstatos/ DE Anschlussklemmen für Raumfühler/ IT Terminali di collegamento per termostati/ atuadores Thermoantriebe attuatori RO Borne de conexiune pentru termostate/ DK Tilslutningsklemmer til termostater/ LT Gnybtai termostatams /pavaroms prijungti dispozitive de acionare aktuatorer LV Termostatu/aktuatoru savienotjtermini RU EE Termostaatide/ajamite ühendusklemmid NL Aansluitklemmen voor ruimtethermostaten/ / ES Terminales de conexión para termostatos/ thermische aandrijvingen actuadores NO Koblingsterminaler for termostater/aktuatorer SE Anslutningar för termostater/styrdon FI Termostaattien/toimilaitteiden johtimet SI Prikljucni konektorji za termostate/ FR Bornes de connexion pour thermostats/ termopogone actionneurs SK Pripojovacie svorky pre termostaty/akcné cleny 0,75 ... 1,5 mm² Uponor Base flexiboard X-24/X-25/X-26/X-27 230V l Installation manual l 7 EN Safety instructions The unit may only be opened by a qualified electrician and must be installed in accordance with the wiring diagram in the unit and these instructions. All applicable health and safety requirements must also be complied with. This is an electronic device connected to the mains for controlling thermostats and valves. It may only be used in dry and enclosed spaces under normal environmental conditions. CZ Bezpecnostní pokyny Jednotku smí otevít pouze kvalifikovaný elektriká a musí být instalována v souladu se schématem zapojení v jednotce a tímto návodem. Musí být rovnz dodrzeny vsechny platné zdravotní a bezpecnostní pozadavky. Jedná se o elektronické zaízení pipojené k elektrické síti pro ovládání termostat a ventil. Smí se pouzívat pouze v suchých a uzavených prostorách za normálních podmínek prostedí. DE Sicherheitsvorschriften Das Gerät darf nur durch einen Elektrofachmann geöffnet und gemäß dem Schaltbild im Gerät bzw. dieser Anleitung installiert werden. Dabei sind die bestehenden Sicherheitsvorschriften zu beachten. Dieses mit 230 V Wechselstrom betriebene elektronische Gerät, dient zur Steuerung von Raumfühlern und Thermoantrieben, ausschließlich in trockenen und geschlossenen Räumen mit üblicher Umgebung. DK Sikkerhedsinstruktioner Apparatet må kun åbnes af en kvalificeret elektriker og skal installeres i overensstemmelse med ledningsdiagrammet i apparatet og denne vejledning. Alle gældende sundheds- og sikkerhedskrav skal også overholdes. Dette er en elektronisk enhed, der er tilsluttet til elnettet til styring af termostater og ventiler. Den må kun anvendes i tørre og lukkede rum under normale miljøforhold. EE Ohutusjuhised Seadet tohib avada ainult kvalifitseeritud elektrik ja see tuleb paigaldada vastavalt seadmel näidatud elektriskeemile ja käesolevatele juhistele. Samuti tuleb järgida kõiki kehtivaid tervisekaitse- ja ohutusnõudeid. See on elektrooniline seade termostaatide ja ventiilide juhtimiseks, mis ühendatakse vooluvõrku. Seda tohib kasutada ainult kuivades ja kinnistes ruumides, kus kehtivad tavalised keskkonnatingimused. ES Instrucciones sobre seguridad La caja de conexión sólo puede ser abierta por un electricista cualificado y debe instalarse de acuerdo con el esquema de conexiones que figura en el aparato y de conformidad con estas instrucciones. También deben cumplirse todas las normas de seguridad e higiene vigentes. Se trata de un dispositivo electrónico que se inserta en la línea de conexión para controlar termostatos y válvulas. Sólo debe utilizarse en salas secas y espacios cerrados donde se apliquen condiciones ambientales normales. FI Turvallisuusohjeet Laitteen saa avata vain pätevä sähköasentaja, ja se on asennettava laitteessa olevan kytkentäkaavion mukaisesti sekä näiden ohjeiden mukaisesti. Myös kaikkia voimassa olevia terveys- ja turvallisuusmääräyksiä on noudatettava. Kyseessä on elektroninen laite, jota kätetään lattialämmityksen säätöjärjestelmän huonetermostaattien ja toimilaitteiden kytkentärasiana. Sitä tulee käyttää vain kuivissa- ja suljetuissa tiloissa, joissa vallitsevat normaalit ympäristöolosuhteet. FR Consignes de sécurité L'appareil ne peut être ouvert que par un électricien qualifié et doit être installé conformément au schéma de câblage de l'appareil et aux présentes instructions. Toutes les exigences applicables en matière de santé et de sécurité doivent également être respectées. Il s'agit d'un appareil électronique raccordé au réseau électrique pour contrôler les thermostats et les vannes. Il ne peut être utilisé que dans des espaces secs et fermés, dans des conditions environnementales normales. HR Sigurnosne upute Jedinicu smije otvoriti samo kvalificirani elektricar i mora se instalirati u skladu sa dijagramom ozicenja u jedinici i ovim uputama. Takoer se moraju postivati svi primjenjivi zdravstveni i sigurnosni zahtjevi. Ovo je elektronicki ureaj spojen na mrezu za upravljanje termostatima i ventilima. Smije se koristiti samo u suhim i zatvorenim prostorima u normalnim uvjetima okoline. HU Biztonsági utasítások A készüléket csak szakképzett villanyszerel nyithatja ki, azt a feltüntetett áramköri rajz alapján, valamint a jelen használati utasításnak megfelelen kell beszerelni. Az érvényes egészségügyi és biztonsági elírásokat be kell tartani. Ez egy elektromos készülék, amelyet áram alá helyeznek a termosztátok és szelepek vezérléséhez. Csak száraz helyiségekben és zárt térben szabad használni, ahol normál környezeti feltételek uralkodnak. IT Istruzioni di sicurezza L'apparecchio deve essere aperto solo da un elettricista qualificato e deve essere installato secondo lo schema elettrico riportato sull'apparecchio e in conformità alle presenti istruzioni. Devono inoltre essere rispettate tutte le norme vigenti in materia di salute e sicurezza. Si tratta di un dispositivo elettronico che viene inserito nella linea di collegamento per controllare termostati e valvole. Deve essere usato solo in stanze asciutte e spazi chiusi dove si applicano le normali condizioni ambientali. LT Saugos instrukcijos rengin gali ardyti tik kvalifikuotas elektrikas, renginys turi bti sumontuotas pagal ant renginio pateikt elektros grandins schem ir laikantis si instrukcij. Taip pat btina laikytis vis galiojanci sveikatos ir saugos taisykli. Tai elektroninis prietaisas, kuris jungiamas grandin termostatams ir pavaroms valdyti. renginys gali bti naudojamas tik sausose patalpose ir uzdarose erdvse, kuriose galioja prastos aplinkos slygos. LV Drosbas instrukcijas Ierci drkst atvrt tikai kvalificts elektriis, un t juzstda saska ar uz ierces nordto slguma shmu un saska ar siem nordjumiem. Jievro ar visi spk esosie veselbas aizsardzbas un drosbas noteikumi. S ir elektroniska ierce, kas tiek ievietota savienojuma lnij, lai kontroltu termostatus un vrstus. To drkst lietot tikai sauss telps un slgts telps, kur ir normli apkrtjs vides apstki. NL Veiligheidsvoorschriften De module mag uitsluitend door een be-voegde elektricien worden opengemaakt en moet worden geïnstalleerd volgens het aansluitschema dat op de module is aangegeven en conform deze voorschriften. Tevens moeten alle geldende gezondheidsen veiligheidsvoorschriften worden nageleefd. Dit is een elektronisch apparaat dat in de aansluitlijn wordt opgenomen om ruimtethermostaten en kleppen aan te sturen. Het mag uitsluitend worden gebruikt in droge en besloten ruimten waar normale omgevingsomstandigheden heersen. 8 l Uponor Base flexiboard X-24/X-25/X-26/X-27 230V l Installation manual NO Sikkerhetsinstrukser Enheten må kun åpnes av en kvalifisert elektriker og må installeres i henhold til koblingsskjemaet til enheten og denne bruksanvisningen. Alle gjeldende helse- og sikkerhetskrav må også overholdes. Dette er en elektronisk enhet for styring av termostater og ventiler som er koblet til strømnettet. Den må kun brukes i tørre og lukkede rom under normale miljøforhold. SE Säkerhetsföreskrifter Enheten får endast öppnas av en kvalificerad elektriker och måste installeras i enlighet med kopplingsschemat i enheten och dessa anvisningar. Alla tillämpliga hälso- och säkerhetskrav måste också uppfyllas. Detta är en elektronisk enhet som är ansluten till elnätet för att styra termostater och ventiler. Den får endast användas i torra och slutna utrymmen under normala miljöförhållanden. PL Instrukcje bezpieczestwa Urzdzenie moe by otwierane wylcznie przez wykwalifikowanego elektryka i musi by zainstalowane zgodnie ze schematem elektrycznym przedstawionym na urzdzeniu oraz zgodnie z niniejsz instrukcj. Naley równie przestrzega wszystkich obowizujcych przepisów bezpieczestwa i higieny pracy. Jest to urzdzenie elektroniczne wprowadzane do przewodu przylczeniowego w celu sterowania termostatami i zaworami. Moe by stosowane wylcznie w suchych pomieszczeniach i przestrzeniach zamknitych, w których panuj normalne warunki otoczenia. PT Instruções de segurança A unidade só deve ser aberta por um eletricista qualificado e deve ser instalada de acordo com o diagrama de circuitos apresentado na unidade e em conformidade com estas instruções. Todos os regulamentos de saúde e segurança válidos devem também ser cumpridos. Este é um dispositivo eletrónico que é inserido na linha de conexão para controlar termóstatos e válvulas. Só deve ser utilizado em compartimentos secos e espaços fechados onde se apliquem as condições ambientais normais. RO Instruciuni de siguran Unitatea de comand trebuie deschis numai de un electrician calificat i trebuie instalat în conformitate cu schema de circuit indicat pe unitate i în conformitate cu aceste instruciuni. De asemenea, trebuie respectate toate reglementrile valabile în materie de sntate i siguran. Acesta este un dispozitiv electronic care se introduce în alimentarea cu curent electric pentru a controla termostatele i actuatoarele. Acesta trebuie utilizat numai în încperi uscate i spaii închise în care se aplic condiii ambientale normale. SI Varnostna navodila Napravo lahko odpre le usposobljen elektricar, namescena pa mora biti v skladu s shemo ozicenja, prikazano na napravi, in v skladu s temi navodili. Upostevati je treba tudi vse veljavne zdravstvene in varnostne predpise. To je elektronska naprava, ki se vstavi v povezovalno omrezje in je namenjena za krmiljenje termostatov in ventilov (termopogonov). Uporabljati jo je dovoljeno le v suhih prostorih in zaprtih prostorih, kjer veljajo obicajni pogoji okolja. SK Bezpecnostné pokyny Prístroj smie otvára len kvalifikovaná osoba. Instalácia musí by poda schémy zapojenia so zobrazením na prístroji v súlade s týmito pokynmi. Vsetky platné zdravotné a bezpecnostné predpisy musia by dodrzané. Jedná sa o elektronické zariadenie, ktoré je súcasou elektrického systému slúziaceho pre na ovládanie termostatov a pohonov. Musí sa pouzíva len v suchých a uzavretých priestoroch, kde platia bezné podmienky pre okolie. UA . , . . . RU , , , . . . , . Uponor Base flexiboard X-24/X-25/X-26/X-27 230V l Installation manual l 9 Uponor GmbH Industriestraße 56, D-97437 Hassfurt, Germany 1088473 v5_03_2024_INT Production: Uponor / SDE Uponor reserves the right to make changes, without prior notification, to the specification of incorporated components in line with its policy of continuous improvement and development. www.uponor.com