Instruction Manual for HARVIA models including: HH6, HH9, HH12, Electric Sauna Heater, Sauna Heater, Electric Heater, Heater HH6, Heater
Hidden heater t/ekstern styrin
File Info : application/pdf, 16 Pages, 611.33KB
DocumentDocumentHH6, HH9, HH12 EN Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater DE Gebrauchs- und Montageanleitung des Elektrosaunaofens RU Èíñòðóêöèèïîìîíòàæóèýêñïëóàòàöèèýëåêòðè÷åñêîéêàìåíêèäëÿñàóí 29042008 CONTENTS EN 1. INSTRUCTIONS FOR USE.......................... 3 1.1. Piling of the Sauna Stones .................. 3 1.2. Heating of the Sauna.......................... 4 1.3. Control Unit of Heater ........................ 4 1.4. Water on Heated Stones ..................... 5 1.4.1. Sauna Water ........................... 5 1.4.2. Temperature and Humidity of the Sauna Room ............................ 6 1.5. Instructions for Bathing ...................... 6 1.6. Warnings .......................................... 6 1.7. Troubleshooting ................................. 7 2. THE SAUNA ROOM .................................. 7 2.1. Insulation and Wall Materials of the Sauna Room ............................ 7 2.1.1. Blackening of the sauna walls .... 8 2.2. Sauna Room Floor .............................. 8 2.3. Heater Output.................................... 8 2.4. Ventilation of the Sauna Room............. 8 2.5. Hygienic Conditions of the Sauna Room...................................... 9 3. INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION .... 10 3.1. Prior to Installation ........................... 10 3.2. Installation of Control Unit and Sensor...................................... 10 3.3. Electrical Connections....................... 10 3.4. Electric heater insulation resistance .... 11 4. SPARE PARTS ...................................... 11 INHALT DE 1. ANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER............... 3 1.1. Aufschichten der Saunaofensteine........ 3 1.2. Erhitzen der Saunakabine .................... 4 1.3. Steuergerät des Saunaofens ................ 4 1.4. Aufguss ............................................ 5 1.4.1. Aufgußwasser ......................... 5 1.4.2. Temperatur und Feuchtigkeit in der Saunakabine ............................. 6 1.5. Anleitungen zum Saunen..................... 6 1.6. Warnungen ....................................... 6 1.7. Störungen ......................................... 7 2. SAUNAKABINE ........................................ 7 2.1. Isolation der Saunakabine und Wandmaterialien ................................ 7 2.1.1. Verfärbung der Saunawände ...... 8 2.2. Fußboden der Saunakabine.................. 8 2.3. Leistung des Saunaofens..................... 8 2.4. Ventilation in der Saunakabine ............. 8 2.5. Hygiene in der Saunakabine................. 9 3. ANLEITUNG FÜR DEN INSTALLATEUR...... 10 3.1. Vor der Montage.............................. 10 3.2. Installation des Steuergeräts und des Fühlers...................................... 10 3.3. Elektroanschlüsse............................. 10 3.4. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens................................... 11 4. ERSATZTEILE ........................................ 11 ÎÃËÀÂËÅÍÈÅ RU 1.ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÀÄËßÏÎËÜÇÎÂÀÒÅËß...... 12 1.1. Óêëàäêàêàìíåé........................................... 12 1.2. Íàãðåâïàðèëüíè.......................................... 12 1.3. Ïóëüòóïðàâëåíèÿêàìåíêè.......................... 12 1.4. Ïîäà÷àâîäûíàðàñêàëåííûåêàìíè........... 13 1.4.1.Âîäà................................................... 13 1.4.2.Òåìïåðàòóðàèâëàæíîñòü âïàðèëüíå.................................................... 13 1.5. Ðóêîâîäñòâàêïàðåíèþ................................ 13 1.6. Ìåðûïðåäîñòîðîæíîñòè............................ 13 1.7. Òåìïåðàòóðàïàðèëüíè................................ 13 1.8. Âîçìîæíûåíåèñïðàâíîñòè......................... 14 1.9. Ãàðàíòèÿ,ñðîêèñïîüçîâàíèÿè ñðîêñëóæáû................................................ 14 1.9.1.Ãàðàíòèÿèñðîêèñïîüçîâàíèÿ.......... 14 1.9.2.Ñðîêñëóæáû..................................... 14 2.ÏÀÐÈËÜÍß................................................. 14 2.1. Èçîëÿöèÿïàðèëüíèèìàòåðèàëûñòåí........ 14 2.1.1.Ïîòåìíåíèåñòåíñàóíû.................... 14 2.2. Ïîëïàðèëüíè............................................... 15 2.3. Ìîùíîñòüêàìåíêè...................................... 15 2.4. Âîçäóõîîáìåíïàðèëüíè.............................. 15 2.5. Ãèãèåíàïàðèëüíè........................................ 15 3.ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÀÏÎÌÎÍÒÀÆÓ.................. 15 3.1. Ïåðåäóñòàíîâêîé........................................ 15 3.2 Óñòàíîâêàïóëüòàóïðàâëåíèÿèäàò÷èêà..... 15 3.3. Ýëåêòðîìîíòàæ........................................... 15 3.4. Ñîïðîòèâëåíèåèçîëÿöèè ýëåêòðîêàìåíêè........................................... 16 4.ÇÀÏÀÑÍÛÅ×ÀÑÒÈ.................................... 16 EN Purpose of the electric heater: The HH-heaters are designed for the heating of large saunas to bathing temperature. It is forbidden to use the heater for any other purposes. The guarantee period for heaters and control equipment used in saunas by families is two (2) years. The guarantee period for heaters and control equipment used in saunas by building residents is one (1) year. The guarantee period for heaters and control equipment used in saunas by institutions is three (3) months. Please read the user's instructions carefully before using the heater. NOTE! These instructions for installation and use are intended for the owner or the person in charge of the sauna, as well as for the electrician in charge of the electrical installation of the heater. After completing the installation, the person in charge of the installation should give these instructions to the owner of the sauna or to the person in charge of its operation. Congratulations on your choice! DE Verwendungszweck des Saunaofens: Die HH-Saunaöfen sind zur Beheizung von grosse Saunen auf Aufgußtemperatur bestimmt. Die Verwendung zu anderen Zwecken ist verboten. Die Garantiezeit für in Familiensaunen verwendete Saunaöfen und Steuergeräte beträgt zwei (2) Jahre. Die Garantiezeit für Saunaöfen und Steuergeräte, die in Gemeinschaftsaunen in Privatgebäuden verwendet werden, beträgt ein (1) Jahr. Die Garantiezeit für in öffentlichen Saunen verwendete Saunaöfen und Steuergeräte beträgt drei (3) Monate. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Anleitung für den Benutzer sorgfältig durch. ACHTUNG! Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet sich an den Besitzer der Sauna oder an die für die Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an den für die Montage des Saunaofens zuständigen Elektromonteur. Wenn der Saunaofen montiert ist, wird diese Montageund Gebrauchsanleitung an den Besitzer der Sauna oder die für die Pflege der Sauna verantwortliche Person übergeben. Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Saunaofenwahl! 1. INSTRUCTIONS FOR USE 1. ANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER 1.1. Piling of the Sauna Stones 1.1. Aufschichten der Saunaofensteine The sauna stones for an electric heater should be Die passenden Steine für einen Elektrosaunaofen 48 cm in diameter. The sauna stones should be haben einen Durchmesser von 48 cm. Als solid blocks of stone specially intended for use in Saunaofensteine sollten speziell für Saunaöfen the heater. Neither light, porous ceramic "stones" of gedachte, bekannte, massive Bruchsteine verwendet the same size nor soft potstones should be used in werden. Die Verwendung leichter, poröser und the heater, because they may cause the resistance gleichgroßer keramischer Steine ist verboten, da temperature to rise too high as a result of which the durch sie die Widerstände überhitzt und beschädigt resistance may be broken. werden können. Als Saunaofensteine dürfen auch Stone dust should be washed off before piling the keine weichen Topfsteine verwendet werden. stones. The stones should be piled into the stone Die Steine sollten vor dem Aufschichten von space over the grating. Steinstaub befreit werden. Die Steine werden auf The stones should not be piled too tightly, so that den Rost in den Saunaofen in die Zwischenräume air can flow through the heater. In the HHmodel der Heizelemente gesetzt. sauna stones are to be piled in to the stone space, Die Steine dürfen nicht zu dicht gesetzt werden, which is made for that purpose. See fig. 1. damit die Luftzirkulation nicht behindert wird. In The stones disintegrate with use. Therefore, Saunen des Typs HH müssen die Steine in der speziell they should be rearranged at least once a year or dafür vorgesehenen Steinkammer aufgeschichtet even more often if the sauna is in frequent use. At werden. Siehe Abb. 1. the same time, any pieces of Während des Gebrauchs stones should be removed from werden die Steine spröde. the bottom of the heater, and Aus diesem Grund sollten disintegrated stones should be die Steine mindestens replaced with new ones. einmal jährlich neu auf The guarantee does not cover geschichtet werden, bei any faults caused by the use starkem Gebrauch öfter. Bei of stones not recommended dieser Gelegenheit entfernen by the plant. Neither does the Sie bitte auch Staub und guarantee cover any faults Gesteinssplitter aus dem caused by disintegrated or unteren Teil des Saunaofens too small stones blocking the und erneuern beschädigte heater ventilation. Steine. No such objects or devices Die Garantie kommt nicht should be placed inside the für Schäden auf, die durch stone space or near the Verwendung anderer als heater that could change the vom Werk empfohlener Sau amount or direction of the air flowing through the heater, Figure 1. Piling of the sauna stones thus causing the resistance Abbildung 1. Aufschichtung der Saunaofensteine naofensteine entstehen. Die Garantie kommt auch nicht für Schäden 3 EN temperature to rise too high, which may set the wall surfaces on fire! 1.2. Heating of the Sauna Before you switch the heater on check always that there aren't any things over the heater or in the near distance of the heater. See item 1.6. "Warnings". When the heater is switched on for the first time, both the heater and the stones emit smell. To remove the smell, the sauna room needs to be efficiently ventilated. The purpose of the heater is to raise the temperature of the sauna room and the sauna stones to the required bathing temperature. If the heater output is suitable for the sauna room, it will take about an hour for a properly insulated sauna to reach that temperature. See item 2.1., "Insulation and wall materials of the Sauna Room". A suitable temperature for the sauna room is about + 65 °C +80 °C. The sauna stones normally reach the required bathing temperature at the same time as the sauna room. If the heater capacity is too big, the air in the sauna will heat very quickly, whereas the temperature of the stones may remain insufficient; consequently, the water thrown on the stones will run through. On the other hand, if the heater capacity is too low for the sauna room, the room will heat slowly and, the bather may try to raise the temperature of the sauna. However, the water will only cool down the stones quickly, and after a while the sauna will not be warm enough and the heater will not be able to provide enough heat. In order to make bathing enjoyable, the heater capacity should be carefully chosen to suit the size of the sauna room. See item 2.3. "Heater Output". 1.3. Control Unit of Heater The HHmodels require a separate control unit to operate the heater. The control unit should be located outside the sauna room in a dry place, at an altitude of approximately 170 cm. The temperature sensor, by means of which the set temperature is maintained in the sauna room, should be connected to the control unit. The temperature sensor and the overheating limiter are located in the sensor box installed above the heater. The sensor box should be installed in accordance with the installation instructions of the control unit model in question. The HH model heaters can be controlled with the following control unit: C150, a digital control unit with: · a numerical temperature and waitingtime display · temperature (max. 110 °C) and waitingtime programming (max. 12 h) · With control unit C150 it is possible to select the maximum length of time the heater is to be 4 DE des Saunaofens auf, die durch Verstopfung der Luftzirkulation durch bei Gebrauch spröde gewordene Steine oder zu kleine Steine entstehen. In der Steinkammer oder in der Nähe des Saunaofens dürfen sich keine Gegenstände oder Geräte befinden, die die Menge oder die Richtung des durch den Saunaofen führenden Luftstroms ändern, und somit eine Überhitzung der Widerstände sowie Brandgefahr der Wandflächen verursachen! 1.2. Erhitzen der Saunakabine Bevor Sie den Ofen anschalten, bitte überprüfen, dass keine Gegenstände auf dem Ofen oder in der unmittelbarer Nähe des Ofens liegen. Siehe Kapitel 1.6. "Warnungen". Beim ersten Erwärmen sondern sich von Sauna ofen und Steinen Gerüche ab. Um diese zu entfernen, muß die Saunakabine gründlich gelüftet werden. Die Funktion des Saunaofens ist es, die Sauna kabine und die Ofensteine auf die Aufgußtemperatur zu bringen. Wenn die Leistung des Saunaofens an die Größe der Saunakabine angepaßt ist, erwärmt sich eine gut wärmeisolierte Sauna auf Aufguß temperatur in etwa einer Stunde. Siehe Kapitel 2.1. "Isolation der Saunakabine und Wandmaterialien". Die passende Temperatur in der Saunakabine beträgt etwa +65 °C bis +80 °C. Die Saunaofensteine erwärmen sich auch Aufguß temperatur gewöhnlich in derselben Zeit wie die Saunakabine. Ein zu leistungsstarker Saunaofen erwärmt die Saunaluft schnell, aber die Steine bleiben untererhitzt und lassen so das Aufgußwasser durchfließen. Wenn andererseits die Saunaofen leistung in Bezug auf die Größe der Saunakabine gering ist, erwärmt sich die Saunakabine langsam und der Saunabader wird versuchen, die Sauna temperatur durch einen Aufguß zu erhöhen. Das Aufgußwasser kühlt aber nur die Saunaofensteine schnell ab und nach einer Weile reicht die Temperatur in der Sauna nicht mehr für einen Aufguß aus. Damit Sie beim Saunen die Aufgüsse genießen können, sollten Sie die Leistung des Saunaofens in Bezug auf die Saunakabine anhand der Broschüren informationen sorgfältig auswählen. Siehe Kapitel 2.3. "Leistung des Saunaofens". 1.3. Steuergerät des Saunaofens Die HHSaunaofenmodelle benötigen ein separates Steuergerät, mit dessen Hilfe der Saunaofen bedient wird. Das Steuergerät muß außerhalb der Saunakabine an einem trockenen Ort in etwa 170 cm Höhe angebracht werden. Am Steuergerät muß ein Fühler angeschlossen werden, der die Temperatur in der Saunakabine fühlt und mit dessen Hilfe das Steuergerät die eingestellte Temperatur in der Saunakabine aufrechterhält. Der Temperatur fühler und der Überhitzungsschutz befinden sich in einem Fühlergehäuse über dem Saunaofen. Das Fühlergehäuse muß gemäß der Anleitung des entsprechenden Steuergerätemodells angebracht werden. Die HH Saunaofenmodelle können mit folgenden Steuergeräten bedient werden: C150, Digitales Steuergerät mit: · Numerischer Anzeige der Temperatur und der Wartezeit. · Programmierung der Temperatur (max. 110 °C) EN kept on (4, 6, or 12 hours) by means of the DIP switches situated within the unit (to be carried out by an electrician). The factory setting is 4 h. Note! The maximum setting of 12 hours only applies to communal saunas. Thermostat: · temperature sensor NTC thermistor 22 k/ T=25 ºC · resettable overheating limiter · dimensions (mm): 51 x 73 x 27 · weight 175 g with leads (ca 4 m) 1.4. Water on Heated Stones Depart from normal heaters can water be flown to the HHmodel with optional equipment: water bowl and flexible hose pipe. It is recommendable to use these optional equipment. See fig. 2. The air in the sauna room becomes dry when warmed up. Therefore, it is necessary to get water on the heated stones to reach a suitable level of humidity in the sauna. The humidity of the air in the sauna room is controlled by the amount of water got on the stones. A correct level of humidity makes the bather's skin sweat and makes breathing easy. By getting water on the heater, the bather should feel the effect of air humidity on his skin. Both too high a temperature and air humidity will give an unpleasant feeling. Staying in the hot sauna for long periods of time makes the body temperature rise, which may be dangerous. 1.4.1. Sauna Water The water to be thrown on the heated stones should meet the requirements of clean household water. The factors essentially affecting the quality of water include the following: · humuos content (colour, taste, precipitates); recommended content less than 12 mg/l. · iron content (colour, smell, taste, precipitates); recommended content less than 0.2 mg/l. · hardness the most important substances are manganese (Mn) and calcium (Ca); recommended content of manganese 0.05 mg/l, calcium less than 100 mg/l. Calcareous water leaves a white, sticky layer on the stones and metal surfaces of the heater. Calci fication of the stones deteriorates the heating properties. Ferrous water leaves a rusty layer on the surface of the heater and elements, and causes corrosion. The use of humous, chlorinated water and seawater is forbidden. Only special perfumes designed DE und der Wartezeit (max. 12 h). · Bei dem Steuergerät C150 ist es möglich, die maximale Einschaltdauer des Ofens mit Hilfe der DIPSchalter im Innern des Gerätes (der Installateur nimmt die Einstellung vor) auf 4, 6 oder 12 Stunden einzustellen. Die werkseitige Einstellung ist 4 h. Vgl. Abschnitt 3.4. Achtung! Die maximale Einschaltzeit von 12 h darf nur für gewerbliche oder Vereinssaunen gewählt werden. · Temperaturfühler und Überhitzungsschutzsicherung in einem separaten Thermostat. Thermostat: · Temperaturfühler NTC-Thermistor 22 k/ T=25 ºC · rückstellbarer Überhitzungsschutz · Abmessungen (mm): 51 x 73 x 27 · Gewicht des Thermostats 175 g mit Leitungen (ca 4 m) 1.4. Aufguss Neben normalen Saunaöfen kann das Wasser auch mit optionalem Zubehör in die HHSauna gegossen werden: mit der Wasserschale und dem flexiblen Schlauch. Die Verwendung dieses optionalen Zubehörs wird empfohlen. Siehe Abb. 2. Die Saunaluft trocknet bei Erwärmung aus, daher sollte zur Erlangung einer angenehmen Luftfeuchtigkeit Wasser auf die heißen Steine des Saunaofens gegeben werden. Mit der Wassermenge wird die als angenehm empfundene Aufgußfeuchtigkeit reguliert. Wenn die Luftfeuchtigkeit passend ist, schwitzt die Haut des Badenden und das Atmen in der Sauna fällt leicht. Es sollte Wasser auf den Saunaofen gegeben werden, damit die Wirkung der Feuchtigkeit auf die Haut erprobt werden kann. Zu hohe Temperaturen und Feuchtigkeitsprozente fühlen sich unangenehm an. Ansteigen der Körpertemperatur, was gefährlich sein kann. 1.4.1. Aufgußwasser Als Aufgußwasser sollte nur Wasser verwendet werden, das die Qualitätsvorschriften für Haushalts- wasser erfüllt. Wichtige Faktoren für die Wasser qualität sind: · Humusgehalt (Farbe, Geschmack, Ablagerungen); Empfehlung unter 12 mg/l. · Eisengehalt (Farbe, Geruch, Geschmack, Ablage rungen); Empfehlung unter 0,2 mg/l. · Härtegrad; die wichtigsten Stoffe sind Mangan (Mn) und Kalzium (Ca) oder Kalk; Empfehlung für Mangan unter 0,05 mg/l und für Kalzium unter 100 mg/l. Bei Verwendung kalkhaltigen Was sers verbleibt auf den Steinen und Metalloberflächen des Saunaofens eine helle, cremeartige Schicht. Die Verkalkung der Steine schwächt die Aufgußeigenschaften ab. Bei Verwendung eisenhaltigen Was sers verbleibt auf der Ofenoberfläche und den Widerständen eine rostige Figure 2. Optional equipment for HH Abbildung 2. Optionen für HH 5 EN for sauna water may be used. Follow the instructions given on the package. 1.4.2. Temperature and Humidity of the Sauna Room Both thermometers and hygrometers suitable for use in a sauna are available. As the effect of steam on people varies, it is impossible to give an exact, universally applicable bathing temperature or percentage of moisture. The bather's own comfort is the best guide. The sauna room should be equipped with proper ventilation to guarantee that the air is rich in oxygen and easy to breathe. See item 2.4., "Ventilation of the Sauna Room". Bathing in a sauna is considered a refreshing experience and good for the health. Bathing cleans and warms your body, relaxes the muscles, soothes and alleviates oppression. As a quiet place, the sauna offers the opportunity to meditate. 1.5. Instructions for Bathing · Begin by washing yourself; for example, by taking a shower. · Stay in the sauna for as long as you feel comfortable. · According to established sauna conventions, you must not disturb other bathers by speaking in a loud voice. · Do not force other bathers from the sauna by throwing excessive amounts of water on the stones. · Forget all your troubles and relax. · Cool your skin down as necessary. · If you are in good health, you can have a swim if a swimming place or pool is available. · Wash yourself properly after bathing. Have a drink of fresh water or a soft drink to bring your fluid balance back to normal. · Rest for a while and let your pulse go back to normal before dressing. 1.6. Warnings · Sea air and a humid climate may corrode the metal surfaces of the heater. · Do not hang clothes to dry in the sauna, as this may cause a risk of fire. Excessive moisture content may also cause damage to the electrical equipment. · Keep away from the heater when it is hot. The stones and outer surface of the heater may burn your skin. · Do not throw too much water on the stones. The evaporating water is boiling hot. · Do not let young, handicapped or ill people bathe in the sauna on their own. · Consult your doctor about any health-related limitations to bathing. · Parents should keep children away from the hot heater. 6 DE Schicht, die Korrosion verursacht. Die Verwendung von humus und chlorhaltigem Wasser sowie von Meerwasser ist verboten. Im Aufgußwasser dürfen nur für diesen Zweck ausgewiesene Duftstoffe verwendet werden. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Packung. 1.4.2. Temperatur und Feuchtigkeit in der Saunakabine Zur Messung der Temperatur und Feuchtigkeit gibt es Meßgeräte, die für den Gebrauch in einer Sauna geeignet sind. Es ist allerdings unmöglich, allgemein gültig und genau die zum Saunen geeigneten Temperaturen oder Feuchtigkeitsprozente zu nennen, da jeder Mensch die Wirkung des Aufgusses in der Sauna anders empfindet. Das eigene Empfinden ist das beste Thermometer des Badenden! Eine sachgemäße Ventilation in der Sauna ist wichtig, denn die Saunaluft muß sauerstoffreich und leicht zu atmen sein. Siehe Kapitel 2.4. "Ventilation in der Saunakabine". Menschen empfinden das Saunen als gesund und erfrischend. Das Saunen säubert, erwärmt, entspannt, beruhigt, lindert psychische Bedrücktheit und bietet als ruhiger Ort die Möglichkeit zum Nachdenken. 1.5. Anleitungen zum Saunen · Waschen Sie sich vor dem Saunen. Eine Dusche dürfte genügen. · Bleiben Sie dann in der Sauna, solange Sie es als angenehm empfinden. · Zu guten Saunamanieren gehört, daß Sie Rücksicht auf die anderen Badenden nehmen, indem Sie diese nicht mit unnötig lärmigem Benehmen stören. · Verjagen Sie die anderen auch nicht mit zu vielen Aufgüssen. · Vergessen Sie jeglichen Streß, und entspannen Sie sich. · Lassen Sie Ihre erhitzte Haut zwischendurch abkühlen. · Falls Sie gesund sind, und die Möglichkeit dazu besteht, gehen Sie auch schwimmen. · Waschen Sie sich nach dem Saunen. Nehmen · Sie zur Rückgewinnung der verlorenen Flüssigkeit ein erfrischendes Getränk zu sich. · Ruhen Sie sich aus, bis Sie sich ausgeglichen fühlen und ziehen Sie sich an. 1.6. Warnungen · Meer- und feuchtes Klima können die · Metalloberflächen des Saunaofens rosten lassen. · Benutzen Sie die Sauna wegen der Brandgefahr nicht zum Kleider- oder Wäschetrocknen, außerdem können die Elektrogeräte durch die hohe Feuchtigkeit beschädigt werden. · Achtung vor dem heißen Saunaofen. Die Steine sowie das Gehäuse werden sehr heiß und können die Haut verbrennen. · Auf die Steine darf nicht zuviel Wasser auf einmal gegossen werden, da das auf den heißen Steinen verdampfende Wasser die Haut verbrennen kann. · Kinder, Gehbehinderte, Kranke und Schwache dürfen in der Sauna nicht alleingelassen werden. · Gesundheitliche Einschränkungen bezogen auf EN · Consult your child welfare clinic about taking little babies to the sauna. - age? - temperature of the sauna? - time spent in the warm sauna? · Be very careful when moving in the sauna, as the platform and floors may be slippery. · Never go to a hot sauna if you have taken alcohol, strong medicines or narcotics. 1.7. Troubleshooting If the heater does not heat, check the following points: · the current from the control centre to the heater has been switched on · the thermostat shows a higher figure than the temperature of the sauna. · the fuses to the heater are in good condition. DE das Saunen müssen mit dem Arzt besprochen werden. · Eltern dürfen ihre Kinder nicht in die Nähe des Saunaofens lassen. · Über das Saunen von Kleinkindern sollten Sie sich in der Mütterberatungsstelle beraten lassen. - Alter? - Saunatemperatur? - Saunadauer? · Bewegen Sie sich in der Sauna mit besonderer Vor sicht, da die Bänke und der Fußboden glatt sein können. · Gehen Sie nicht in die Sauna, wenn Sie unter dem Einfluß von Narkotika (Alkohol, Medikamenten, Drogen usw.) stehen. 1.7. Störungen Falls sich der Saunaofen nicht erwärmt, überprüfen Sie folgende Punkte: · Der Strom vom Steuergerät ist am Saunaofen angeschlossen. · Das Thermostat ist auf eine höhere als in der Sauna herrschende Temperatur eingestellt. · Die Sicherungen des Saunaofens sind heil. 2. THE SAUNA ROOM 2.1. Insulation and Wall Materials of the Sauna Room In an electrically heated sauna, all the massive wall surfaces which store plenty of heat (such as bricks, glass blocks, plaster etc.), must be sufficiently insulated in order to keep the heater output at a reasonably low level. A wall and ceiling construction can be considered to have efficient thermal insulation if: · the thickness of carefully fitted insulating wool inside the house is 100 mm (minimum 50 mm). · the moisture protection consists of e.g. aluminium paper with tightly taped edges. The paper must be fitted so that the glossy side is towards the inside of the sauna. · there is a 10 mm vent gap between the moisture protection and panel boards (recommendation). · the inside is covered by 1216 mm thick panelling. · there is a vent gap of a few millimetres at the top of the wall covering at the edge of the ceiling panelling. When aiming at a reasonable heater output, it may be advisable to lower the ceiling of the sauna (normally 21002300 mm, minimum height 1900 mm). As a result, the volume of the sauna is decreased, and a smaller heater output may be sufficient. The ceiling can be lowered so that the ceiling joists are fixed at a suitable height. The spaces between the joists are insulated (minimum insulation 100 mm) and surfaced as described above. Because heat goes upwards, a maximum distance of 11001200 mm is recommended between the bench and ceiling. NOTE! Consult fire-extinguishing authorities to find out which part of the fireproof wall may be insulated. NOTE! The protection of the walls or ceiling with heat protection, such as mineral board fitted directly on the wall or ceiling, may cause the temperature 2. SAUNAKABINE 2.1. Isolation der Saunakabine und Wandmaterialien In einer elektrisch beheizten Sauna müssen alle massiven Wandflächen, die viel Wärme speichern (Ziegel, Glasziegel, Mörtel o.ä.) ausreichend isoliert werden, um mit einer relativ geringen Leistung des Saunaofens auszukommen. Für gut isoliert kann man eine solche Sauna halten, die mit folgender Wand und Deckenstruktur ausge stattet ist: · Die Dicke der sorgfältig gelegten Isolierwolle beträgt auch im Hausinneren 100 mm (min. 50 mm). · Als Feuchtigkeitssperre wird z.B. Aluminiumpapier verwendet, dessen Ränder sorgfältig dicht gefal tet werden und das so angebracht wird, daß die glänzende Seite zum Inneren der Sauna zeigt. · Zwischen Feuchtigkeitssperre und Paneelen be findet sich (empfehlenswert) ein 10 mm großer Entlüftungsspalt. · Als Innenbeschichtung werden leichtgewichtige Paneelbretter verwendet, die eine Dicke von etwa 1216 mm haben. · Über der Wandverkleidung an der Grenze zu den Deckenpaneelbrettern wird ein Entlüftungsspalt von einigen mm gelassen. Um eine angemessene Saunaofenleistung zu errei chen, kann es erforderlich werden, die Saunadecke weiter nach unten abzusenken (norm. 21002300 mm, min. Saunahöhe 1900 mm), so daß der Raum inhalt der Sauna kleiner wird und eventuell eine ge ringere Saunaofenleistung gewählt werden kann. Die Absenkung der Decke wird durchgeführt, indem man das Gebälk auf passender Höhe anbringt. Die Bal kenzwischenräume werden isoliert (Isolation minde stens 100 mm) und wird wie oben beschrieben von innen verkleidet. Da Wärme nach oben steigt, wird als Abstand zwi schen Saunabank und Decke höchstens 11001200 mm empfohlen. ACHTUNG! Zusammen mit einem Brandschutz- 7 EN of the wall and ceiling materials to rise dangerously high. 2.1.1. Blackening of the sauna walls Wooden material in a sauna, such as panels, blackens with age. The blackening process is sped up by sunlight and the heat from the heater. If the wall surfaces have been processed with protective panel agents, the blackening of the surface of the wall above the heater can be seen quite quickly depending on the protective agent used. The blackening is due to the fact that the protective agents have less resistance to heat than unprocessed wood do. This has been proven in practical tests. The micronic mineral aggregate that crumbles from the stones on the heater may blacken the wall surface near the heater. When following the manufacturer's approved guidelines in the installation of the sauna heater, the heater will not heat up enough to endanger the flammable material in the sauna room. The maximum temperature allowed in the wall and ceiling surfaces of the sauna room is +140 degrees Celsius. Sauna heaters equipped with CE signs meet all of the regulations for sauna installations. Proper authorities monitor that the regulations are being followed. 2.2. Sauna Room Floor Due to a large variation in temperature, the sauna stones disintegrate in use. Small pieces of stone are washed down on the sauna room floor along with the water thrown on the stones. Hot pieces of stone may damage floor coverings installed underneath and near the heater. A lightcoloured joint grout, used for a tiled floor, may absorb impurities from the stones and water (e.g iron content). To prevent aesthetic damage (due to the reasons presented above) only dark joint grouts and floor coverings made of rock materials should be used underneat and near the heater. 2.3. Heater Output When the walls and ceiling are covered with panels, and the insulation behind the panels is sufficient to prevent thermal flow into the wall materials, the heater output is defined according to the cubic volume of the sauna. See table 1. If the sauna has visible uninsulated wall surfaces, such as walls covered with brick, glass block, concrete or tile, each square metre of said wall surface causes the cubic volume of the sauna to increase by 1,2 m3. The heater output is then selected according to the values given in the table. Because log walls are heated slowly, the cubic volume of a log sauna should be multiplied by 1.5, 8 DE beamten muß festgestellt werden, welche Teile der Brandmauer isoliert werden dürfen. Sich in Benutzung befindliche Abzüge dürfen nicht isoliert werden! ACHTUNG! Der Schutz von Wänden oder der Decke mit leichten Abdeckungen, z.B. Mineralplatten, die direkt an den Wand- oder Deckenflächen befestigt werden, kann einen gefährlichen Temperaturanstieg in den Wand- und Deckenmaterialien verursachen. 2.1.1. Verfärbung der Saunawände Die Holzmaterialien in der Sauna, wie z.B. die Holzverkleidungen, verfärben sich mit der Zeit dunkel. Dieser Prozess wird durch das Sonnenlicht und die Hitze des Saunaofens beschleunigt. Wurden die Wandverkleidungen mit einem speziellen Schutzmittel behandelt, kann die Verfärbung der Wand über dem Ofen je nach verwendetem Schutzmittel relativ schnell beobachtet werden. Diese Verfärbungen entstehen dadurch, dass die Schutzmittel eine geringere Hitzebeständigkeit aufweisen als unbehandeltes Holz. Dies hat sich in Praxistests herausgestellt. Die Mikromineralstoffe, die sich von den Steinen auf dem Ofen ablösen, können die Wandoberfläche in der Nähe des Ofens dunkel verfärben. Wenn Sie bei der Installation des Saunaofens die vom Hersteller empfohlenen Richtlinien einhalten, erhitzt sich der Saunaofen nur so weit, dass keine Gefahr für die brennbaren Materialien der Saunakabine besteht. Die zulässige Höchsttemperatur für die Wand und Deckenoberflächen der Saunakabine beträgt +140 Grad Celsius. Saunaöfen, die über ein CESymbol verfügen, erfüllen alle Bestimmungen für Saunaanlagen. Die entsprechenden Behörden kontrollieren, ob diese Bestimmungen eingehalten werden. 2.2. Fußboden der Saunakabine Aufgrund der großen Wärmeänderungen werden die Saunasteine spröde und brüchig. Steinsplitter und feine Gesteinsmaterialien werden mit dem Aufgußwasser auf den Saunafußboden gespült. Heiße Steinsplitter können Fußbodenbeläge unter dem Saunaofen und in dessen unmittelbarer Nähe beschädigen. Unreinheiten der Saunasteine und des Aufguß wassers (z.B. Eisengehalt) können von hellen Fugenmaterialien gekachelter Fußböden aufgesogen werden. Um die Entstehung ästhetischer Mängel (aus oben genannten Gründen) zu verhindern, sollten unter dem Saunaofen und in dessen unmittelbarer Nähe steinhaltige Fußbodenbeschichtungen und dunkle Fugenmaterialien verwendet werden. 2.3. Leistung des Saunaofens Wenn die Wände und die Decke getäfelt sind und die Wärmeisolation hinter den Paneels ausreichend ist, um das Entweichen der Wärme in die Wand materialien zu verhindern, hängt die erforderliche Leistung des Ofens von der Größe des Innenraumes Ihrer Sauna ab (siehe Tabelle 1). Falls in der Sauna unisolierte Wandflächen wie Ziegel, Glasziegel, Glas, Beton oder Kachelflächen sichtbar sind, sollte für jeden Quadratmeter dieser Flächen 1,2 m3 zum Rauminhalt addiert, und aufgrund dieser Summe die entsprechende Ofenleistung aus der Tabelle bestimmt werden. Saunas mit Blockbohlenwänden erwärmen sich EN DE 1. Air supply vent. 2. Exhaust air vent. 1. Luftzufuhröffnung 2. Abluftöffnung Figure 3. Ventilation of the sauna room Abbildung 3. Ventilation in der Saunakabine and the heater output should then be selected on the basis of this information. 2.4. Ventilation of the Sauna Room Sufficient ventilation is extremely important for the sauna. The air in the sauna room should be changed six times per hour. The fresh air pipe should come directly from outside. According to the newest research results, the pipe should be located at a minimum height of 50 cm above the heater. The pipe diameter should be about 510 cm. Exhaust air should be led from the lower part of the sauna directly into the air chimney, or, by using an exhaust pipe starting near the floor level, into a vent in the upper part of the sauna. Exhaust air can also be led out through an exhaust air vent in the washing room through a 5cm opening under the sauna door. The exhaust air of the sauna room should be taken from as far from the heater as possible, but near the floor level. The crosscut area of the exhaust air vent should be twice that of the supply air pipe. For the abovementioned system, mechanical ventilation is necessary. If the heater is mounted in a readymade sauna, the instructions of the sauna manufacturer should be followed when arranging ventilation. The series of pictures shows examples of ventilation systems for a sauna room. See fig. 3. 2.5. Hygienic Conditions of the Sauna Room Good hygienic standards of the sauna room will make bathing a pleasant experience. The use of sauna seat towels is recommended to prevent sweat from flowing onto the platforms. The towels should be washed after each use. Separate towels should be provided for guests. It is advisable to vacuum or sweep the floor of the sauna room in connection with cleaning. In addition, the floor may be wiped with a damp cloth. The sauna room should be thoroughly washed at least every six months. Brush the walls, platforms and floor by using a scrubbingbrush and sauna cleanser. Wipe dust and dirt from the heater with a damp cloth. langsam, so daß man bei der Bestimmung der Ofenleistung den Rauminhalt dieser Saunas mit 1,5 multiplizieren sollte. 2.4. Ventilation in der Saunakabine Besonders wichtig für das Saunen ist eine gute Ventilation. Die Luft in der Saunakabine sollte in der Stunde sechsmal wechseln. Das Frischluftrohr sollte direkt von draußen kommen und sollte nach neustem Stand der Forschungen über dem Saunaofen in mindestens 50 cm Höhe angebracht werden. Der Durchmesser des Rohres sollte ca. 510 cm betragen. Die Abluft sollte aus dem unteren Teil der Sauna direkt in einen Abzug oder durch ein knapp über dem Saunaboden beginnendes Abzugsrohr zu einem Ventil im oberen Teil der Sauna geleitet werden. Die Abluft kann auch unter der Tür hindurch nach außen geleitet werden, wenn sich unter der Tür, die zum Waschraum mit Abluftventil führt, ein etwa 5 cm breiter Spalt befindet. Die Abluft der Saunakabine sollte möglichst weit entfernt vom Saunaofen aber so nahe wie möglich am Fußboden abgeführt werden. Die Querschnittsfläche des Abzugsrohres sollte zweimal größer als die des Frischluftrohres sein. Die oben erwähnte Ventilation funktioniert, wenn sie maschinell verwirklicht wird. Falls der Saunaofen in eine Fertigsauna eingebaut wird, müssen die Ventilationsanweisungen des Saunaherstellers befolgt werden. In der Abbildungsserie sind Beispiele für Ventila tionsstrukturen dargestellt. Siehe Abb. 3. 2.5. Hygiene in der Saunakabine Damit das Saunen angenehm ist, muß für die Hygiene in der Saunakabine gesorgt werden. Wir empfehlen in der Sauna auf Saunatüchern zu sitzen, damit der Schweiß nicht auf die Bänke läuft. Nach Gebrauch sollten die Saunatücher gewaschen werden. Für Gäste sollten Sie eigene Saunatücher bereithalten. In Verbindung mit der Reinigung der Sauna sollte der Fußboden der Saunakabine gesaugt / gefegt und mit einem feuchten Lappen gewischt werden. Mindestens jedes halbe Jahr sollte die Sauna gründlich geputzt werden. Die Wände, Bänke und der Fußboden der Saunakabine sollten mit einer Bürste und mit Saunareinigungsmittel abgewaschen werden. Vom Saunaofen werden Staub und Schmutz mit einem feuchten Tuch abgewischt. 9 EN DE 3. INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION 3. ANLEITUNG FÜR DEN INSTALLATEUR 3.1. Prior to Installation Prior to installing the heater, study the instructions for installation, as well as checking the following points: · Is the output and type of the heater suitable for the sauna room? The cubic volumes given in table 1 should be followed. · Are there a sufficient number of high quality sauna stones? · Is the supply voltage suitable for the heater? · The location of the heater fulfils the minimum requirements concerning safety distances given in fig. 4 and table 1. It is absolutely necessary to ensure that the installation is carried out according to these values. Neglecting them can cause a risk of fire. Only one electrical heater may be installed in the sauna room. 3.1. Vor der Montage Bevor Sie den Saunaofen installieren, lesen Sie die Montageanleitung und überprüfen Sie folgende Dinge: · Ist der zu montierende Saunaofen in Leistung und Typ passend für die Saunakabine? Die Rauminhaltswerte in Tabelle 1 dürfen weder übernoch unterschritten werden. · Sind genug Saunaofensteine von guter Qualität vorhanden? · Ist die Netzspannung für den Saunaofen geeignet? · Der Montageort des Ofens erfüllt die in Abb. 4 und Tabelle 1 angegebenen Sicherheitsmindestabstände. Diese Abstände müssen unbedingt eingehalten werden, da ein Abweichen Brandgefahr verursacht. In einer Sauna darf nur ein Saunaofen installiert werden. 3.2. Installation of Control Unit and Sensor Detailed instructions for the installation of both the unit and the sensor are delivered with the control unit. 3.2. Installation des Steuergeräts und des Fühlers Genaue Informationen zur Installation des Steuerge räts und des Fühlers werden mit dem Steuergerät geliefert. 3.3. Electrical Connections The heater may only be connected to the electrical network in accordance with the current regulations by an authorised, professional electrician. The heater is semistationarily connected to the junction box on the sauna wall. The connection cable must be of rubber cable type H07RNF or its equivalent. 3.3. Elektroanschlüsse Der Anschluß des Saunaofens ans Stromnetz darf nur von einem zugelassenen Elektromonteur unter Beachtung der gültigen Vorschriften ausgeführt werden. Der Saunaofen wird halbfest an die Klemmdose an der Saunawand befestigt. Als Anschlußkabel wird ein Gummikabel vom Typ H07RNF oder ein entsprechendes Kabel verwendet. Heater Ofen Output Leistung kW Saunaroom Saunakabine Cubic vol. Rauminhalt Height Höhe Min. distances Min Abstand des ofens A B C Width/Breite 1175 mm Depth/Tiefe 290 mm Height/Höhe 830 mm Weight/Gewicht 33 kg Stones/Steine max. 15 kg min m3 max m3 min mm mm mm mm HH6 6,0 6 10 2100 75 1270 75 HH9 9,0 10 14 2100 90 1270 75 HH12 12,0 12 17 2100 120 1270 90 Table 1. Tabell 1. Installation details Montageinformationen Cables Kabel To control unit zum Steuergerät ML/MK/MMJ mm2 5 x 1,5 5 x 2,5 5 x 4,0 To control unit zum Steuergerät SSJ Power supply cable to heater Anschlusskabel zum Ofen Fuse Sicherung 400 V 3N~ HO7RNF mm2 4 x 0,25 4 x 0,25 4 x 0,25 mm2 5 x 1,5 5 x 2,5 5 x 4,0 A 3 x 10A 3 x 16A 3 x 20A Figure 4. The heater's safety distances Abbildung 4. Sicherheitsabstände des Saunaofens 10 EN DE NOTE! Due to thermal embrittlement, the use of PVC-insulated wire as the connection cable of the heater is forbidden. The junction box must be splashproof, and its maximum height from the floor must not exceed 50 cm. If the connection and installation cables are higher than 100 cm from the floor in the sauna or inside the sauna room walls, they must be able to endure a minimum temperature of 170 °C when loaded (for example, SSJ). Electrical equipment installed higher than 100 cm from the sauna floor must be approved for use in a temperature of 125 °C (marking T125). The wiring diagrams are included in the control unit's installation instruction. Further instructions concerning exceptional ins tallations can be obtained from local electrical authorities. 3.4. Electric heater insulation resistance When performing the final inspection of the electrical installations, a "leakage" may be detected when measuring the heater's insulation resistance. The reason for this is that the insulating material of the heating resistors has absorbed moisture from the air (storage/transport). After operating the heater for a few times, the moisture will be removed from the resistors. Do not connect the power feed for the heater through the RCD (residual current device)! 4. SPARE PARTS Figure 5. The heater's electrical connections Abbildung 5. Elektroanschlüsse des Saunaofens ACHTUNG! PVC-isolierte Kabel dürfen wegen ihrer schlechten Hitzebeständigkeit nicht als Anschlußkabel des Saunaofens verwendet werden. Die Klemmdose muß spritzwasserfest sein und darf höchstens 50 cm über dem Fußboden angebracht werden. Falls der Anschluß oder die Montagekabel in die Sauna oder die Saunawände in einer Höhe über 100 cm über dem Boden münden, müssen sie belastet mindestens eine Temperatur von 170 °C aushalten (z.B. SSJ). Elektrogeräte, die höher als 100 cm vom Saunaboden angebracht werden, müssen für den Gebrauch bei 125 °C Umgebungstemperatur zugelassen sein (Vermerk T125). Die Schaltbilder befinden sich in der Installations anleitung des Steuergeräts. Genauere Anweisungen zu abweichenden Mon tagen erhalten sie von den für Elektroinstallationen verantwortlichen lokalen Behörden. 3.4. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens Bei der Endkontrolle der Elektroinstallationen kann bei der Messung des Isolationswiderstandes ein "Leck" auftreten, was darauf zurückzuführen ist, daß Feuchtigkeit aus der Luft in das Isolationsmaterial der Heizwiderstände eingetreten ist (bei Lagerung und Transport). Die Feuchtigkeit entweicht aus den Widerständen nach zwei Erwärmungen. Schalten Sie den Netzstrom des Elektrosaunaofens nicht über den Fehlerstromschalter ein! 4. ERSATZTEILE 11 RU Íàçíà÷åíèåêàìåíêè: HH -êàìåíêà ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ íàãðåâà äîìàøíèõ ñàóí äî òåìïåðàòóðû ïàðåíèÿ. Èñïîëüçîâàíèåâäðóãèõöåëÿõçàïðåùåíî. Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ ïåðåä íà÷àëîìýêñïëóàòàöèè. ÂÍÈÌÀÍÈÅ!Äàííûåðóêîâîäñòâàïðåäíàçíà÷åíû äëÿâëàäåëüöàèëèñîäåðæàòåëÿñàóíû,àòàêæå äëÿ ýëåêòðîìîíòàæíèêà, îòâå÷àþùåãî çà óñòàíîâêóêàìåíêè. Ïîñëå óñòàíîâêè êàìåíêè äàííûå ðóêîâîäñòâà ïåðåäàþòñÿ âëàäåëüöó èëè ñîäåðæàòåëþ ñàóíû. ÁëàãîäàðèìÂàñçàõîðîøèéâûáîðêàìåíêè! 1.ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÀÄËß ÏÎËÜÇÎÂÀÒÅËß 1.1.Óêëàäêàêàìíåé Äëÿêàìåíêèïîäõîäÿòêàìíèäèàìåòðîì48ñì.Âêàìåíêó íåîáõîäèìî óêëàäûâàòü ñïåöèàëüíî ïðåäíàçíà÷åííûå äëÿ ýòîé öåëè, õîðîøî èçâåñòíûå ìàññèâíûå êàìíè. Èñïîëüçîâàíèåëåãêèõ,ïîðèñòûõèêåðàìè÷åñêèõêàìíåé îäèíàêîâîãî ðàçìåðà çàïðåùåíî, òàê êàê îíè ìîãóò ñïîñîáñòâîâàòüïåðåãðåâóíàãðåâàòåëüíûõýëåìåíòîâè ïðèâåñòèêïîëîìêå.Òàêæåíåäîïóñêàåòñÿèñïîëüçîâàíèå ìÿãêèõãîðøå÷íûõêàìíåé. Ïåðåä óêëàäêîé êàìíè íåîáõîäèìî âûìûòü. Êàìíè óêëàäûâàþòñÿ â îòâåäåííîå äëÿ íèõ ìåñòî â êàìåíêå ïîâåðõêîëîñíèêîâ. Êàìíè íåëüçÿ óêëàäûâàòü ñëèøêîì ïëîòíî, ÷òîáû íå ïðåïÿòñòâîâàòüâîçäóõîîáìåíóâêàìåíêå.Âñàóíåìîäåëè HH êàìíè ïîìåùàþòñÿ â ñïåöèàëüíî ïðåäíàçíà÷åííîå ïðîñòðàíñòâîäëÿêàìíåé. Ïðè ïîëüçîâàíèè êàìåíêîé êàìíè ïîñòåïåííî ðàçðóøàþòñÿ,ïîýòîìóíåîáõîäèìîïåðåêëàäûâàòüèõíå ðåæåðàçàâãîä,àïðè÷àñòîìïîëüçîâàíèèåù¸÷àùå. Îäíîâðåìåííîíåîáõîäèìîóäàëÿòüñêîïèâøèåñÿíàäíå êàìåíêèîñêîëêèèçàìåíÿòüðàñêîëîâøèåñÿêàìíè. Ãàðàíòèÿíåðàñïðîñòðàíÿåòñÿíàïîëîìêè,âûçâàííûå èñïîëüçîâàíèåìêàìíåé,íåîòâå÷àþùèõðåêîìåíäàöèè èçãîòîâèòåëÿ.Âêðóããàðàíòèèòàêæåíåâõîäÿòïîëîìêè, âûçâàííûåíàðóøåíèåìöèðêóëÿöèèâîçäóõàâñëåäñòâèå ðàçðóøåíèÿ èëè èñïîëüçîâàíèÿ ñëèøêîì ìåëêèõ êàìíåé.  ðåçåðâóàðå äëÿ êàìíåé èëè â íåïîñðåäñòâåííîéáëèçîñòèîòíåãîçàïðåùàåòñÿ ðàçìåùàòü êàêèå-ëèáî ïðåäìåòû èëè ïðèáîðû, êîòîðûå ìîãóò ñïîñîáñòâîâàòü èçìåíåíèþ êîëè÷åñòâà èëè íàïðàâëåíèÿ âîçäóõà, Pèñ.1. Óêëàäêàêàìíåé 12 ïðîõîäÿùåãî ÷åðåç êàìåíêó, âûçûâàÿ òàêèì îáðàçîì çíà÷èòåëüíûé íàãðåâ ýëåìåíòîâ è îïàñíîñòüâîçãîðàíèÿñòåííûõïîâåðõíîñòåé! 1.2.Íàãðåâïàðèëüíè Ïåðåä âêëþ÷åíèåì êàìåíêè ñëåäóåò âñåãäà ïðîâåðÿòü, ÷òîíàäêàìåíêîéèëèâáëèæíåéäèñòàíöèèíåòíèêàêèõ òîâàðîâ.Ñì.ï.1.6.Ìåðûïðåäîñòîðîæíîñòè. Ïðè ïåðâîì ïðîòàïëèâàíèè ñàóíû êàìåíêà è êàìíè ìîãóòðàñïðîñòðàíÿòüçàïàõ.Äëÿóäàëåíèÿçàïàõàñàóíà äîëæíàõîðîøîâåíòèëèðîâàòüñÿ. Çàäà÷à êàìåíêè ñîñòîèò â íàãðåâå ïàðèëüíè è êàìíåé êàìåíêè äî òåìïåðàòóðû ïàðåíèÿ. Åñëè ìîùíîñòü êàìåíêè ñîîòâåòñòâóåò ðàçìåðó ïàðèëüíè, òî õîðîøî òåïëîèçîëèðîâàííàÿ ñàóíà íàãðåâàåòñÿ äî òåìïåðàòóðû ïàðåíèÿ çà 1 ÷àñ. Ñì. ï. 2.1. Èçîëÿöèÿ ïàðèëüíè. Ïîäõîäÿùàÿ äëÿ ïàðåíèÿ òåìïåðàòóðà +65°Ñ+80°Ñ. Êàìíè íàãðåâàþòñÿ äî òåìïåðàòóðû ïàðåíèÿ, êàê ïðàâèëî,îäíîâðåìåííîñïàðèëüíåé.Ñëèøêîììîùíàÿ êàìåíêà íàãðåâàåò ïàðèëüíþ áûñòðî, íî êàìíè íå äîñòèãàþòíóæíîéòåìïåðàòóðûèïðîïóñêàþòâîäó.Åñëè æåìîùíîñòüêàìåíêèñëèøêîììàëàÿïîîòíîøåíèþê ðàçìåðóïàðèëüíè,òîïàðèëüíÿíàãðåâàåòñÿìåäëåííî, è ïàðÿùèéñÿ ïûòàåòñÿ ïîäíÿòü åå, íî âîäà òîëüêî îõëàæäàåòêàìåíêó.×åðåçíåêîòîðîåâðåìÿêîëè÷åñòâî òåïëàâñàóíåíåäîñòàòî÷íî,èêàìåíêàíåäà¸òïàðà. Ïîäõîäÿùóþ äëÿ ïàðèëüíè êàìåíêó íåîáõîäèìî âûáèðàòüâñîîòâåòñòâèèñïðèâåäåííûìèâïðîñïåêòàõ äàííûìè.Ñì.ï.2.3.Ìîùíîñòüêàìåíêè. 1.3.Ïóëüòóïðàâëåíèÿêàìåíêè Ìîäåëè ýëåêòðîêàìåíîê HH èñïîëüçóþòñÿ ñ ïîìîùüþ îòäåëüíîãî ïóëüòà óïðàâëåíèÿ. Ïóëüò íåîáõîäèìî ðàñïîëàãàòü â ñóõîì ïîìåùåíèè çà ïðåäåëàìè ïàðèëüíèíàâûñîòåîêîëî170ñì.Êïóëüòóóïðàâëåíèÿ ïîäêëþ÷àåòñÿäàò÷èêòåìïåðàòóðû,ñïîìîùüþêîòîðîãî âñàóíåïîääåðæèâàåòñÿâûáðàííàÿòåìïåðàòóðà.Äàò÷èê èïðåäîõðàíèòåëüîòïåðåãðåâàðàñïîëîæåíûâêîðîáêå, óñòàíàâëèâàåìîé íàä êàìåíêîé. Óñòàíîâêà ïðîâîäèòñÿ ñîãëàñíî èíñòðóêöèè ñîîòâåòñòâóþùåé ìîäåëè ïóëüòà óïðàâëåíèÿ. Ìîäåëè ýëåêòðîêàìåíîê HH ìîãóò óïðàâëÿòüñÿ ñëåäóþùèìèïóëüòàìè: Ñ150,öèôðîâîéïóëüò,îñíàùåííûé: · öèôðîâûìäèñïëååìòåìïåðàòóðûèâðåìåíè îæèäàíèÿ · ïðîãðàììèðîâàíèåìòåìïåðàòóðû(ìàêñ.110°Ñ) èâðåìåíèîæèäàíèÿ(ìàêñ.12÷) · ÏóëüòóïðàâëåíèÿìîäåëèÑ150èìååò âîçìîæíîñòüâûáîðàìàêñèìàëüíîé äëèòåëüíîñòè(4,6èëè12÷àñîâ)äëÿ âêëþ÷åííîãîðåæèìàêàìåíêèñïîìîùüþ ðàñïîëîæåííûõâíóòðèïóëüòàóïðàâëåíèÿ ïåðåêëþ÷àòåëåéDIP(âûïîëíÿåòñÿ ýëåêòðèêîì).Çàâîäñêàÿóñòàíîâî÷íàÿâåëè÷èíà 4÷àñà.Âíèìàíèå!Ìàêñèìàëüíàÿ äëèòåëüíîñòü(12÷àñîâ)âêëþ÷åííîãîðåæèìà êàìåíêèìîæåòèñïîëüçîâàòüñÿòîëüêîâ îáùåñòâåííûõñàóíàõ. Òåðìîñòàò: · äàò÷èêòåìïåðàòóðûòåðìèñòîðNTC22k/ T=25°C · âîçâðàùàòåëüíàÿçàùèòàîòïåðåãðåâà · ðàçìåðû(ìì):51x73x27 · âåñòåðìîñòàòàñïðîâîäàìè(4ì):175ã RU 1.4.Ïîäà÷àâîäûíàðàñêàëåííûåêàìíè 1.5.Ðóêîâîäñòâàêïàðåíèþ Âîòëè÷èåîòîáû÷íûõêàìåíîê,âìîäåëèHHâîäàìîæåò ïîäàâàòüñÿñïîìîùüþäîïîëíèòåëüíîãîîáîðóäîâàíèÿ: · Íà÷èíàéòåïàðåíèåñìûòüÿ.Äóøäîñòàòî÷åí. · Ïðîäîëæèòåëüíîñòüíàõîæäåíèÿâïàðèëüíåïî ðåçåðâóàðà äëÿ âîäû è ãèáêîãî òðóáîïðîâîäà. Ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü ýòî äîïîëíèòåëüíîå ñàìî÷óâñòâèþñêîëüêîïîêàæåòñÿïðèÿòíûì. · Êõîðîøèììàíåðàìïàðåíèÿîòíîñèòñÿ îáîðóäîâàíèå. Ïðè íàãðåâå âîçäóõ â ñàóíå ñòàíîâèòñÿ ñóõèì. âíèìàíèåêäðóãèìïàðÿùèìñÿ:íåìåøàéòå äðóãèìñëèøêîìãðîìêîãîëîñûìïîâåäåíèåì. Ïîýòîìóäëÿïîëó÷åíèÿâñàóíåïðèåìëåìîéâëàæíîñòè íåîáõîäèìîîáëèâàòüãîðÿ÷èåêàìíèâîäîé. Âëàæíîñòüâîçäóõàâñàóíåðåãóëèðóåòñÿêîëè÷åñòâîì · Íåñãîíÿéòåäðóãèõñïîëêîâñëèøêîìãîðÿ÷èì ïàðîì. · Çàáóäüòåñïåøêóèðàññëàáüòåñü! âîäû,âûïëåñêèâàåìîéíàêàìíè.Ïðàâèëüíàÿâëàæíîñòü ñïîñîáñòâóåò ïîòîîòäåëåíèþ è ëåãêîìó äûõàíèþ. · Ïðèñëèøêîìñèëüíîìíàãðåâàíèèêîæè ïåðåäîõíèòåâïðåäáàííèêå. Ïîääàâàòü ñëåäóåò òàê, ÷òîáû ïî÷óâñòâîâàòü êîæåé ýôôåêò óâëàæíåíèÿ âîçäóõà. Êàê ñëèøêîì âûñîêàÿ · Åñëèâûâõîðîøåìçäîðîâüå,òîìîæåòåïðè âîçìîæíîñòèíàñëàäèòüñÿïëàâàíèåì. òåìïåðàòóðà,òàêèñëèøêîìâûñîêàÿâëàæíîñòüâîçäóõà âûçûâàþòîùóùåíèåäèñêîìôîðòà. · Âçàâåðøåíèåâûìîéòåñü.Äëÿâûðàâíèâàíèÿ áàëàíñàæèäêîñòèâûïåéòåîñâåæàþùèé 1.4.1.Âîäà Âêà÷åñòâåâîäûäëÿñàóíûñëåäóåòèñïîëüçîâàòü âîäó,îòâå÷àþùóþòðåáîâàíèÿìõîçÿéñòâåííîé. Ôàêòîðàìè, çíà÷èòåëüíî âëèÿþùèìè íà êà÷åñòâî âîäû ÿâëÿþòñÿ: · ñîäåðæàíèåãóìóñà(öâåò,âêóñ,îñàäîê); ðåêîìåíäàöèÿ<12ìã/ë. · ñîäåðæàíèåæåëåçà(öâåò,çàïàõ,âêóñ,îñàäîê); ðåêîìåíäàöèÿ<0,2ìã/ë. · æåñòêîñòü;íàèáîëååâàæíûìèýëåìåíòàìè ÿâëÿþòñÿìàðãàíåöèêàëüöèé,ò.å.èçâåñòü. Ðåêîìåíäàöèÿäëÿìàðãàíöà<0,05ìã/ë,àäëÿ êàëüöèÿ-<100ìã/ë. Âîäà ñ áîëüøèì ñîäåðæàíèåì èçâåñòè îñòàâëÿåò áåëûé íàëåò íà êàìíÿõ è ìåòàëëè÷åñêèõ ïîâåðõíîñòÿõ. Êàëüöèôèêàöèÿ êàìíåé îñëàáëÿåò èõ ñâîéñòâà ïðè ïàðåíèè. Æåëåçî âûçûâàåò ðàçúåäàíèå ïîâåðõíîñòåé è íàãðåâàòåëüíûõýëåìåíòîâ. Èñïîëüçîâàíèåâîäûññîäåðæàíèåìãóìóñàèõëîðà,à òàêæåìîðñêîéâîäûçàïðåùàåòñÿ. Ââîäåäëÿñàóíûìîæíîèñïîëüçîâàòüòîëüêî ïðåäíàçíà÷åííûå äëÿ ýòîãî àðîìàòèçàòîðû. Ñîáëþäàéòåóêàçàíèÿíàóïàêîâêå. Ãàðàíòèÿ íå ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà äåôåêòû âûçâàííûå èñïîëüçîâàíèåì âîäû ñ áîëüøèì ñîäåðæàíèåìïðèìåñåé÷åìðåêîìåíäóåòñÿ. 1.4.2.Òåìïåðàòóðàèâëàæíîñòüâïàðèëüíå Äëÿ èçìåðåíèÿ òåìïåðàòóðû è âëàæíîñòè âîçäóõà ñóùåñòâóþò ïðèáîðû, íàïèòîê. · Îòäîõíèòå,ðàññëàáüòåñüèîäåíüòåñü. 1.6.Ìåðûïðåäîñòîðîæíîñòè · Ìîðñêîé è âëàæíûé êëèìàò ìîæåò âëèÿòü íà ðàçúåäàíèå ìåòàëëè÷åñêèõ ïîâåðõíîñòåé êàìåíêè. · Íåèñïîëüçóéòåïàðèëüíþâêà÷åñòâåñóøèëêè äëÿ îäåæäû âî èçáåæàíèå âîçíèêíîâåíèÿ ïîæàðà. Ýëåêòðîïðèáîðû ìîãóò ñëîìàòüñÿ âñëåäñòâèåèçëèøíåéâëàæíîñòè. · Áóäüòå îñòîðîæíû ñ ãîðÿ÷èìè êàìíÿìè è ìåòàëëè÷åñêèìè÷àñòÿìèêàìåíêè.Îíèìîãóò âûçâàòüîæîãèêîæè. · Íàêàìåíêóíåëüçÿâûëèâàòüñðàçóáîëüøîå êîëè÷åñòâîâîäû,òàêêàêïðåîáðàçóåìàÿâïàð âîäàìîæåòâûçâàòüîæîãè. ·  ñàóíå íåëüçÿ îñòàâëÿòü áåç ïðèñìîòðà äåòåé,èíâàëèäîâèñëàáûõçäîðîâüåì. · Ñâÿçàííûå ñî çäîðîâüåì îãðàíè÷åíèÿ íåîáõîäèìîâûÿñíèòüñâðà÷îì. · Ïðåäîñòåðåãàéòå äåòåé îò íàõîæäåíèÿ âáëèçèêàìåíêè. · Î ïàðåíèè ìàëåíüêèõ äåòåé íåîáõîäèìî ïðîêîíñóëüòèðîâàòüñÿâïîëèêëèíèêå. -âîçðàñò? -òåìïåðàòóðàïàðåíèÿ? -âðåìÿïàðåíèÿ? · Ïåðåäâèãàéòåñüâñàóíåñîñòîðîæíîñòüþ,òàê êàêïîëèïîëêèìîãóòáûòüñêîëüçêèìè. · Íåïàðüòåñüïîäâëèÿíèåìàëêîãîëÿ,ëåêàðñòâ, íàðêîòèêîâèò.ï. ïîäõîäÿùèåäëÿèñïîëüçîâàíèÿâ ñàóíå.Ïîñêîëüêóêàæäûé÷åëîâåê èñïûòûâàåò âëèÿíèå ïàðà ïîðàçíîìó, òî÷íûõ ðåêîìåíäàöèé 1.7.Òåìïåðàòóðàïàðèëüíè Áåçîïàñíîñòüïðåæäåâñåãî Ïðîèçâîäñòâîýëåêòðîêàìåíîêíàõîäèòñÿïîä ïî òåìïåðàòóðå ïàðåíèÿ è çíà÷åíèÿì âëàæíîñòè âîçäóõà äàòüíåâîçìîæíî:ñâîèîùóùåíèÿ êîíòðîëåìãîñóäàðñòâåííûõñëóæá,êîòîðûå íàîñíîâåèçìåðåíèéóòâåðæäàþòêàæäûéòèï êàìåíêè â êà÷åñòâå ïðèáîðà, áåçîïàñíîãî â ýòîãðàäóñíèêïàðÿùåãîñÿ. Âïàðèëüíåñëåäóåòîáåñïå÷èòü èñïîëüçîâàíèèïðèïðåäíàçíà÷åííûõäëÿíåãî óñëîâèÿõ.Ïîêîíñòðóêöèè,ýëåêòðèôèêàöèè íàäëåæàùèé âîçäóõîîáìåí, òàê êàê âîçäóõ ñàóíû äîëæåí è íàãðåâó êàìåíêè èçãîòàâëèâàþòñÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ íîðìàìè áåçîïàñíîñòè ñ áûòü áîãàò êèñëîðîäîì è ëåãêî âäûõàåìûì. Ñì. ï. 2.4. ó÷åòîìóñëîâèéñàóíû.Íîðìûáåçîïàñíîñòè ïðåäóñìàòðèâàþò,÷òîòåìïåðàòóðàñòåííûõ Âîçäóõîîáìåíïàðèëüíè. Ñàóíà ñ÷èòàåòñÿ îçäîðîâèòåëüíîéèîñâåæàþùåé. èïîòîëî÷íûõïîâåðõíîñòåéâáëèçèêàìåíêè íåäîëæíàïîäíèìàòüñÿâûøå140°Ñ. Õîòÿ òåìïåðàòóðà íà òåðìîìåòðå, ïî Ñàóíà î÷èùàåò, îáîãðåâàåò, ðàññëàáëÿåò, óñïîêàèâàåò è äàåò ìíåíèþïàðÿùåãîñÿ,èìîæåòêàçàòüñÿíèçêîé, ó ãðàíèöû ïîòîëêà îíà ìîæåò, íåñìîòðÿ íà âîçìîæíîñòüêðàçìûøëåíèþ. ýòî,áûòüìàêñèìàëüíîé,ò.å.140°Ñ. Pèñ.2. Äîïîëíèòåëüíîå îáîðóäîâàíèåäëÿìîäåëèHH 13 RU Íàãðåâñàóíû Íîðìû áåçîïàñíîñòè îãðàíè÷èâàþò êîëè÷åñòâî òåïëà, ïðîèçâîäèìîå êàìåíêîé â ñàóíå, íî åñëè îïðåäåëåíèå ìîùíîñòè êàìåíêè ñäåëàíî ïðàâèëüíî ñ òî÷êè çðåíèÿ ïàðèëüíè, òåïëà îáðàçóåòñÿ äîñòàòî÷íî è áåçîïàñíûì ìåòîäîì. Ïðàâèëüíàÿ öèðêóëÿöèÿ âîçäóõà â ñàóíå ãàðàíòèðóåò ðàâíîìåðíîå ðàñïðåäåëåíèå òåïëà â âåðòèêàëüíîì íàïðàâëåíèè (âîçäóõ öèðêóëèðóåò), è, òàêèì îáðàçîì, òåïëî íå ïðîïàäàåò è âîçäóõ ïðèÿòåí äëÿäûõàíèÿ. Ïðàâèëüíàÿòåìïåðàòóðàïàðèëüíè Îïðåäåëåííóþòåìïåðàòóðóäëÿïàðèëüíèíåëüçÿíàçâàòü òî÷íî, òàê êàê âëàæíîñòü òàêæå îêàçûâàåò âëèÿíèå íà êà÷åñòâîïàðà.Òî÷óâñòâî,êîòîðîåïàðÿùèéñÿïîëó÷àåò âî âðåìÿ ïàðåíèÿ, ÿâëÿåòñÿ ëó÷øèì çíàêîì ïðàâèëüíî âûáðàííîéòåìïåðàòóðû.Ñòî÷êèçðåíèÿóäîâîëüñòâèÿïðè ïàðåíèè,íåñòîèòñòðåìèòüñÿêâûñîêîéòåìïåðàòóðå.Ïðè íàãðåâåòðàäèöèîííîéîòêðûòîéêàìåíêèòåìïåðàòóðàâ ïàðèëüíåïîäíèìàåòñÿñëèøêîìâûñîêî,÷òîïðåïÿòñòâóåò ïîòåíèþèíîðìàëüíîìóäûõàíèþ,àòàêæåîãðàíè÷èâàåò ïîäêèäûâàíèåïàðàèç-çàîáæèãàþùåéæàðû. Íîðìàëüíûå óñëîâèÿ ïàðåíèÿ äîñòèãàþòñÿ ïóòåì ïîääåðæèâàíèÿòàêîéòåìïåðàòóðû,ïðèêîòîðîéìîæíî ïîäêèäûâàòüïàðóäëÿïîëó÷åíèÿïðèÿòíîéâëàæíîñòè. 1.8.Âîçìîæíûåíåèñïðàâíîñòè Åñëèêàìåíêàíåíàãðåâàåòñÿ,ïðîâåðüòåñëåäóþùåå: · íàïðÿæåíèåïîñòóïàåòîòïóëüòàóïðàâëåíèÿê êàìåíêå · òåðìîñòàòíàñòðîåííàáîëååâûñîêóþ òåìïåðàòóðó÷åìòåìïåðàòóðàâñàóíå · ïðîáêèöåëûå 1.9.Ãàðàíòèÿ,ñðîêèñïîüçîâàíèÿèñðîê ñëóæáû 1.9.1.Ãàðàíòèÿèñðîêèñïîüçîâàíèÿ Ãàðàíòèéíûé ñðîê äëÿ êàìåíîê è óïðàâëÿþùåãî îáîðóäîâàíèÿ ïðè èñïîëüçîâàíèè â ñåìåéíûõ ñàóíàõ ñîñòàâëÿåò1(îäèí)ãîä.Ãàðàíòèéíûéñðîêäëÿêàìåíîê è óïðàâëÿþùåãî îáîðóäîâàíèÿ ïðè èñïîëüçîâàíèè â ñàóíàõ, êîòîðûìè ïîëüçóþòñÿ æèëüöû îäíîãî çäàíèÿ, ñîñòàâëÿåò3(òðè)ìåñÿöà.Ãàðàíòèéíûéñðîêäëÿêàìåíîê è óïðàâëÿþùåãî îáîðóäîâàíèÿ ïðè èñïîëüçîâàíèè â ñàóíàõ ó÷ðåæäåíèé è ïðåäïðèÿòèé ñîñòàâëÿåò 3 (òðè) ìåñÿöà.  òå÷åíèè ñðîêà ãàðàíòèè ïðîèçâîäèòåëü îáÿçóåòñÿ èñïðàâëÿòü íåèñïðàâíîñòè ñâÿçàííûå ñ äåôåêòîì ïðîèçâîäñòâàïðîäóêöèèèëèèñïîëüçóåìûõêîìïîíåíòîâ èìàòåðèàëîâ,ïðèóñëîâèè,÷òîïðîäóêòèñïîëüçîâàëñÿ ïî íàçíà÷åíèþ â ñîîòâåòñòâèè ñ äàííîé èíñòðóêöèåé. Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå îñóùåñòâëÿåòñÿ ÷åðåç ÂàøåãîäèëåðàêàìåíîêÕàðâèà. 1.9.2.Ñðîêñëóæáû ÑðîêñëóæáûêàìåíîêòèïàHH10ëåò.Èçãîòîâèòåëü îáÿçóåòñÿ ïðîèçâîäèòü çàïàñíûå ÷àñòè ê êàìåíêå â òå÷åíèè ñðîêà ñëóæáû. Çàïàñíûå ÷àñòè âû ìîæåòå ïðèîáðåñòè ÷åðåç Âàøåãî äèëåðà êàìåíîê Õàðâèà. Ïðè èíòåíñèâíîì èñïîëüçîâàíèè êàìåíêè íåêîòîðûå êîìïîíåíòû (íàãðåâàòåëüíûå ýëåìåíòû, òàéìåð, òåðìîñòàò) ìîãóò âûéòè èç ñòðîÿ ðàíüøå ÷åì äðóãèå êîìïîíåíòû êàìåíêè. Åñëè ýòè êîìïîíåíòû âûøëè èç ñòðîÿ â òå÷åíèè ãàðàíòèéíîãî ñðîêà, ñì. ïóíêò 1.9.1. "Ãàðàíòèÿèñðîêèñïîüçîâàíèÿ" 14 2.ÏÀÐÈËÜÍß 2.1.Èçîëÿöèÿïàðèëüíèèìàòåðèàëûñòåí Âñàóíåñýëåêòðè÷åñêèìíàãðåâîìâñåìàññèâíûå ñòåííûå ïîâåðõíîñòè, íàêàïëèâàþùèå òåïëî (êèðïè÷, ñòåêëîêèðïè÷, øòóêàòóðêà è ò. ï.), íåîáõîäèìîòåïëîèçîëèðîâàòü. Õîðîøîèçîëèðîâàííûìèñ÷èòàþòñÿòàêèåñòåííûåè ïîòîëî÷íûåêîíñòðóêöèè,âêîòîðûõ: · òîëùèíàïëîòíîóëîæåííîéèçîëÿöèîííîé øåðñòèâîâíóòðåííèõïîìåùåíèÿõäîìà100ìì (íåìåíåå50ìì). · âêà÷åñòâåèçîëÿòîðàâëàæíîñòèèñïîëüçóåòñÿ, íàïðèìåð,àëþìèíèåâàÿáóìàãà,øâûêîòîðîé òùàòåëüíîçàêëååíûèáóìàãàóëîæåíàòàê,÷òî áëåñòÿùàÿñòîðîíàîáðàùåíàêîâíóòðåííèì ïîìåùåíèÿìñàóíû. · ìåæäóèçîëÿòîðîìâëàæíîñòèèïàíåëüíîé îáøèâêîéèìååòñÿâåíòèëÿöèîííîå ïðîñòðàíñòâî(ðåêîìåíäóåòñÿ)îê.10ìì. · âêà÷åñòâåâíóòðåííåãîìàòåðèàëà èñïîëüçóåòñÿïàíåëüíàÿîáøèâêàòîëùèíîéîê. 1216ìì. · ââåðõíåé÷àñòèîáøèâêèóãðàíèöûïîòîëî÷íûõ ïàíåëåéèìååòñÿâåíòèëÿöèîííîåïðîñòðàíñòâî íåñêîëüêîìèëëèìåòðîâ. Äëÿ íàõîæäåíèÿ îïòèìàëüíîé ìîùíîñòè êàìåíêè ìîæåò áûòü öåëåñîîáðàçíî îïóñòèòü ïîòîëîê (íîðì. âûñîòà 21002300 ìì, ìèíèìàëüíàÿ âûñîòà ñàóíû 1900ìì),÷òîñïîñîáñòâóåòóìåíüøåíèþîáúåìàñàóíû è âëèÿåò íà ìîùíîñòü êàìåíêè. Ïîòîëîê îïóñêàåòñÿ òàêèì îáðàçîì, ÷òî âíà÷àëå óñòàíàâëèâàþòñÿ áàëêè íà ïîäõîäÿùåéâûñîòå.Ïóñòîåïðîñòðàíñòâîèçîëèðóåòñÿ (èçîëÿöèÿíåìåíüøå100ìì)èîáøèâàåòñÿ,êàêóêàçàíî âûøå. Ïîñêîëüêó òåïëûé âîçäóõ ïîäíèìàåòñÿ ââåðõ, ðåêîìåíäóåìîåðàññòîÿíèåìåæäóïîòîëêîìèïîëîêîì ñîñòàâëÿåò11001200ìì. ÂÍÈÌ.! Íåîáõîäèìî âûÿñíèòü ó ïîæàðíîé ñëóæáû, êàêèå ÷àñòè ïðîòèâîïîæàðíîé ñòåíû ìîæíî èçîëèðîâàòü. Äåéñòâóþùèå äûìîõîäû èçîëèðîâàòüíåëüçÿ! ÂÍÈÌ.! Èçîëÿöèÿ ñòåí èëè ïîòîëêà òàêèìè ëåãêèìè çàùèòíûìè ìàòåðèàëàìè, êàê, íàïðèìåð,ìèíåðàëüíûåïëèòû,óñòàíàâëèâàåìûå íåïîñðåäñòâåííî íà ïîâåðõíîñòü ñòåíû èëè ïîòîëêà, ìîãóò âûçâàòü îïàñíîå ïîâûøåíèå òåìïåðàòóðû â ñòåííûõ è ïîòîëî÷íûõ ìàòåðèàëàõ. 2.1.1.Ïîåìíåíèåñòåíñàóíû Äðåâåñíûé ìàòåðèàë ïîìåùåíèÿ ñàóíû òàêîé, êàê ïàíåëè,ñîâðåìåíåìòåìíååò.Ïîòåìíåíèþñïîñîáñòâóåò ñîëíå÷íûé ñâåò è òåïëî êàìåíêè. Åñëè ïîâåðõíîñòü ñòåí îáðàáîòàíà çàùèòíûì ïàíåëüíûì âåùåñòâîì, òî ïîòåìíåíèå ïîâåðõíîñòè ñòåíû íàä êàìåíêîé ñòàíåò î÷åíü áûñòðî çàìåòíûì â çàâèñèìîñòè îò òèïà çàùèòíîãî âåùåñòâà. Ïîòåìíåíèå âûçâàíî òåì, ÷òî çàùèòíîåâåùåñòâîîáëàäàåòáîëååíèçêîéòåðìè÷åñêîé ñòîéêîñòüþ,÷åìíåîáðàáîòàííàÿäðåâåñèíà.Ýòîäîêàçàíî íàïðàêòè÷åñêèõèñïûòàíèÿõ.Ìåëêàÿêàìåííàÿôðàêöèÿ, îòäåëÿþùàÿñÿîòêàìíÿêàìåíêèèïîäíèìàþùàÿñÿââåðõ âìåñòå ñ âîçäóøíûì ïîòîêîì, òàêæå ìîæåò âûçâàòü ïîòåìíåíèåïîâåðõíîñòèñòåíûïîáëèçîñòèîòêàìåíêè. Åñëè ïðè ìîíòàæå êàìåíêè ñîáëþäàþòñÿ âûäàííûå èçãîòîâèòåëåì, îäîáðåííûå èíñòðóêöèè ïî ìîíòàæó, òî òîãäà êàìåíêè íå áóäóòíàãðåâàòüãîðþ÷èåìàòåðèàëûïîìåùåíèÿ RU ñàóíûäîîïàñíîéòåìïåðàòóðû.Íàïîâåðõíîñòèñòåí èïîòîëêàïîìåùåíèÿñàóíûäîïóñêàåòñÿìàêñèìàëüíàÿ òåìïåðàòóðà+140°Ñ. Êàìåíêè äëÿ ñàóí, èìåþùèå îòìåòêó CE, îòâå÷àþò âñåì ïðàâèëàì, óñòàíîâëåííûì äëÿ âûïîëíÿåìîãî â ñàóíå ìîíòàæà. Ñîáëþäåíèå ïðàâèë êîíòðîëèðóåòñÿ ñîîòâåòñòâåííûìèîôèöèàëüíûìèèíñòàíöèÿìè. 2.2.Ïîëïàðèëüíè Ïîä âîçäåéñòâèåì ñèëüíîãî èçìåíåíèÿ òåìïåðàòóðû êàìíèêàìåíêèâûâåòðèâàþòñÿèêðîøàòñÿ. Êàìåííàÿ êðîøêà è ìåëêîçåðíèñòûé êàìåííûé íàïîëíèòåëü ñìûâàþòñÿ ñ âîäîé íà ïîë ïàðèëüíè. Ãîðÿ÷èå îñêîëêè ìîãóò âûçâàòü ïîâðåæäåíèå ïîëîâîãî ïîêðûòèÿïîäêàìåíêîéèðÿäîìñíåé. Êàìåííûåèâîäíûåíå÷èñòîòû(íàïðèìåð,ñîäåðæàùèå æåëåçî)ìîãóòâïèòûâàòüñÿâñâåòëûéøîâíûéðàñòâîð êàôåëüíîãîïîëà. Äëÿ ïðåäîòâðàùåíèÿ ýñòåòè÷åñêèõ íåäîñòàòêîâ ïîä âëèÿíèåì ïåðå÷èñëåííûõ âûøå ïðè÷èí ïîä êàìåíêîé è ðÿäîì ñ íåé öåëåñîîáðàçíî èñïîëüçîâàòü ïîëîâûå ïîêðûòèÿññîäåðæàíèåìêàìíÿ,àòàêæåòåìíûåøîâíûå ðàñòâîðû. 2.3.Ìîùíîñòüêàìåíêè Ïîñëå îáøèâêè è èçîëÿöèè, ìîùíîñòü êàìåíêè óñòàíàâëèâàåòñÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ îáúåìîì ñàóíû. Ñì. òàáëèöó1.Åñëèâñàóíåâèäíûíåèçîëèðîâàííûåñòåííûå ïîâåðõíîñòè, êàê êèðïè÷, ñòåêëîêèðïè÷, áåòîí èëè êàôåëü, ê îáúåìó ñàóíû íåîáõîäèìî ïðèáàâèòü 1,2ì3 çà êàæäûé êâàäðàòíûé ìåòð òàêîé ïîâåðõíîñòè, ïîñëå ÷åãî ìîùíîñòü êàìåíêè âûáèðàåòñÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ òàáëè÷íûìèçíà÷åíèÿìè. Áðåâåí÷àòûå ñòåíû íàãðåâàþòñÿ ìåäëåííî, ïîýòîìó ïðèóñòàíîâêåìîùíîñòèêàìåíêèïîëó÷åííîåçíà÷åíèå îáúåìàíåîáõîäèìîóìíîæèòüíà1,5èâûáðàòüíàîñíîâå íîâîãîçíà÷åíèÿïðàâèëüíóþìîùíîñòü. 2.4.Âîçäóõîîáìåíïàðèëüí Ïðè ïàðåíèè âàæåí ýôôåêòèâíûé âîçäóõî-îáìåí. Âîçäóõ â ïàðèëüíå äîëæåí ïîëíîñòüþ ìåíÿòüñÿ øåñòü ðàçâ÷àñ.Âõîäíîåâîçäóøíîåîòâåðñòèåäëÿïîñòóïëåíèÿ ñâåæåãî âîçäóõà ðåêîìåíäóåòñÿ ïîäâîäèòü ïðÿìî ñ óëèöûèðàñïîëàãàòü,ïîïîñëåäíèìèññëåäîâàíèÿì,íàä êàìåíêîéíàâûñîòåíåìåíåå50ñì.Äèàìåòðîòâåðñòèÿ äîëæåíáûòüîê.510ñì. Âûõîäíîé âîçäóõ íåîáõîäèìî ïðîâîäèòü èç íèæíåé ÷àñòèñàóíûïðÿìîâäûìîõîäèëè÷åðåçíà÷èíàþùóþñÿ ó ãðàíèöû ïîëà òðóáó â âåíòèëÿöèîííîå îòâåðñòèå, ðàñïîëîæåííîå â âåðõíåé ÷àñòè ñàóíû. Âûõîäíîé âîçäóõ ìîæíî òàêæå ïðîâåñòè ïîä äâåðüþ, åñëè ïîä 1. Âõîäíîåâîçäóøíîåîòâåðñòèå 2. Âûõîäíîåâîçäóøíîåîòâåðñòèå Pèñ.3. Âåíòèëÿöèÿâñàóíå íåéåñòüïðîñòðàíñòâîîê.5ñì,ââàííóþ,ãäåíàõîäèòñÿ âåíòèëÿöèîííîå îòâåðñòèå. Âûõîä âîçäóõà äîëæåí ïðîèñõîäèòü êàê ìîæíî äàëüøå îò êàìåíêè, íî âáëèçè ïîëà.Äèàìåòðâûõîäíîãîîòâåðñòèÿäîëæåíïðåâûøàòü äèàìåòðîòâåðñòèÿäëÿïîñòóïëåíèÿñâåæåãîâîçäóõàâäâà ðàçà.Ïðèýòîìâåíòèëÿöèÿäîëæíàáûòüìåõàíè÷åñêîé. Åñëè êàìåíêà óñòàíàâëèâàåòñÿ â ãîòîâóþ ñàóíó, âåíòèëÿöèÿ ïðîâîäèòñÿ ïî óêàçàíèÿì èçãîòîâèòåëÿ ñàóíû. Íàðèñóíêàõïîêàçàíûïðèìåðûðåøåíèéâåíòèëÿöèè ïàðèëüíè.Ñì.ðèñ.3. 2.5.Ãèãèåíàïàðèëüíè Äëÿ ïîëó÷åíèÿ óäîâîëüñòâèÿ îò ïàðåíèÿ íåîáõîäèìî ñîáëþäàòüìåðûãèãèåíûäëÿïàðèëüíè. Ðåêîìåíäóåì èñïîëüçîâàòü ïðè ïàðåíèè ïîäñòèëêè, ÷òîáû ïðåäîòâðàòèòü ïîïàäàíèå ïîòà íà ïîëêè. Ïîñëå ïîëüçîâàíèÿ ïîäñòèëêè ñëåäóò âûñòèðàòü. Äëÿ ãîñòåé õîðîøîèìåòüîòäåëüíûåïîäñòèëêè. Âî âðåìÿ óáîðêè ïîë ñàóíû ñëåäóò ïûëåñîñèòü è ïðîòèðàòüâëàæíîéòðÿïêîé. Íåðåæåðàçàâïîëãîäàíåîáõîäèìîòùàòåëüíîìûòü ïàðèëüíþ.Ñòåíû,ïîëêèèïîëñëåäóåòîò÷èùàòüùåòêîé, èñïîëüçóÿìîþùèåñðåäñòâàäëÿñàóíû. Êàìåíêóî÷èùàþòîòïûëèèãðÿçèâëàæíîéòðÿïêîé. 3.ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÀÏÎÌÎÍÒÀÆÓ 3.1.Ïåðåäóñòàíîâêîé Ïåðåä íà÷àëîì ðàáîò îçíàêîìüòåñü ñ ðóêîâîäñòâàìè è ïðîâåðüòåñëåäóþùåå: · Ïîäõîäèòëèóñòàíàâëèâàåìàÿêàìåíêàêäàííîé ïàðèëüíåñòî÷êèçðåíèÿìîùíîñòèèòèïà? Çíà÷åíèÿ îáúåìà, äàííûå â òàáëèöå 1 íåëüçÿ ïðåâûøàòüèëèçàíèæàòü. · Èìååòñÿëèäîñòàòî÷íîåêîëè÷åñòâîõîðîøèõ êàìíåé? · Ïèòàþùååíàïðÿæåíèåäîñòàòî÷íîäëÿ êàìåíêè? · Ïðèðàñïîëîæåíèèêàìåíêèâûïîëíÿþòñÿ óñëîâèÿìèíèìàëüíûõðàññòîÿíèé, èçîáðàæåííûõíàðèñ.4èóêàçàííûõâòàáëèöå1. Çíà÷åíèÿ íåîáõîäèìî ñîáëþäàòü, òàê êàê ïðåíåáðåæåíèå íèìè ìîæåò ïðèâåñòè ê âîçíèêíîâåíèþ ïîæàðà.  ñàóíå ìîæåò áûòü óñòàíîâëåíàòîëüêîîäíàêàìåíêà. 3.2.Óñòàíîâêàïóëüòàóïðàâëåíèÿèäàò÷èêà Êïóëüòóóïðàâëåíèÿïðèëàãàåòñÿïîäðîáíàÿèíñòðóêöèÿ ïîóñòàíîâêåïóëüòàèäàò÷èêà. 3.3.Ýëåêòðîìîíòàæ Ïîäêëþ÷åíèå êàìåíêè ê ýëåêòðîñåòè ìîæåò ïðîèçâåñòè òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííûé ýëåêòðîìîíòàæíèê,èìåþùèéïðàâîíàäàííûé ðîä ðàáîò, â ñîîòâåòñòâèè ñ äåéñòâóþùèìè ïðàâèëàìè. Êàìåíêà ïîëóñòàöèîíàðíî ïîäñîåäèíÿåòñÿ ê ñîåäèíèòåëüíîéêîðîáêåâñòåíåñàóíû.Âêà÷åñòâå êàáåëÿñëåäóåòèñïîëüçîâàòüðåçèíîâûéêàáåëüòèïà HO7RN-Fèëèïîäîáíûé. ÂÍÈÌ.!ÈñïîëüçîâàíèåèçîëèðîâàííîãîÏÂÕ êàáåëÿçàïðåùåíîâñëåäñòâèååãîðàçðóøåíèÿ ïîä âîçäåéñòâèåì òåïëà. Cîåäèíèòåëüíàÿ êîðîáêà äîëæíà áûòü áðûçãîçàùèùåííîé è íàõîäèòüñÿíàðàññòîÿíèèíåáîëåå50ñìîòïîëà. Åñëè ïîäñîåäèíèòåëüíûé èëè ìîíòàæíûé êàáåëü ïîäõîäÿò ê ñàóíå, èëè ñêâîçü ñòåíû ñàóíû, 15 RU Òèï Ìîùíîñòü Ïàðèëüíÿ êÂò Îáü¸ì Âûñîòà øèð.1175mm ãëóá.290mm âûñ.830mm âåñ33kg êàìíèìàêñ.15kg ìíè. ì3 ìàêñ. ì3 ìíè. ìì HH6 6,0 6 10 2100 HH9 9,0 10 14 2100 HH12 12,0 12 17 2100 Òàáëèöà1. ÄàííûåêàìåíîêòèïàHH Ìèí.ðàññòîÿíèÿîòêàìåíêè A B E ìì ìì ìì 75 1100 75 90 1100 75 120 1100 90 Êàáåëè Êïóëüòó óïðàâëåíèÿ ML/MK/MMJ ìì2 5x1,5 5x2,5 5x4,0 Êäàò÷èêó SSJ ìì2 4x0,25 4x0,25 4x0,25 Ñîåäèíèòåëüíûé êàáåëüêêàìåíêå Ïðîáêà 400V3N~ HO7RN-F ìì2 5x1,5 5x2,5 5x4,0 A 3x10A 3x16A 3x20A íà âûñîòå áîëåå 100 ñì, îíè äîëæíû âûäåðæèâàòü ïðè ïîëíîé íàãðóçêå òåìïåðàòóðó 170°Ñ. Ïðèáîðû, óñòàíàâëèâàåìûåíàâûñîòåáîëåå100ñìîòóðîâíÿïîëà ñàóíû,äîëæíûáûòüïðèãîäíûìèäëÿèñïîëüçîâàíèÿïðè òåìïåðàòóðå125°Ñ(ìàðêèðîâêàÒ125). Ñõåìû ïîäêëþ÷åíèÿ íàõîäÿòñÿ â èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêåïóëüòàóïðàâëåíèÿ. Áîëååïîäðîáíûåñâåäåíèÿîíåñòàíäàðòíûõóñëîâèÿõ ìîíòàæàäàþòìåñòíûåýëåêòðî-ôèðìû. Ðèñ.4. Áåçîïàñíûåðàññòîÿíèÿêàìåíêè 3.4.Ñîïðîòèâëåíèåèçîëÿöèè ýëåêòðîêàìåíêè Ïðè ïðîâîäèìîì âî âðåìÿ çàêëþ÷èòåëüíîé ïðîâåðêè ýëåêòðîìîíòàæà êàìåíêè èçìåðåíèè ñîïðîòèâëåíèÿ èçîëÿöèèìîæåòáûòüâûÿâëåíà«óòå÷êà»,÷òîïðîèñõîäèò áëàãîäàðÿ âïèòûâàíèþ àòìîñôåðíîé âëàæíîñòè â èçîëÿöèîííûé ìàòåðèàë íàãðåâàòåëüíûõ ýëåìåíòîâ (òðàíñïîðòèðîâêà, ñêëàäèðîâàíèå). Âëàæíîñòü èñïàðèòñÿâñðåäíåìïîñëåäâóõíàãðåâàíèéêàìåíêè. Íå ïîäêëþ÷àéòå ïîäà÷ó ïèòàíèÿ ýëåêòðîêàìåíêè ÷åðåç âûêëþ÷àòåëü âûáðîñà òîêà. Ðèñ.5. Ýëåêòðîìîíòàæêàìåíêè 4.ÇÀÏÀÑÍÛÅ×ÀÑÒÈ 16GPL Ghostscript 9.55.0 Adobe InDesign CS2 (4.0.5)