Instruction Manual for Cloer models including: 3930 Digital Toaster, 3930, Digital Toaster, Toaster

AW-3966 IM ART-3930.1.1

Gebruikershandleiding (PDF)

Cloer 3930 Digitale broodrooster, 2 sneden, met touch-functie, 750-900 W, weergave van de resterende tijd, ontdooifunctie, opwarming, broodjeswarmer, 7 bruiningsniveaus, : Amazon.com.be: Wonen en keuken


File Info : application/pdf, 48 Pages, 1.13MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

A1AQPgrLbQL
Produktdetails
https://go.cloer.eu/IM-3930
Bedienungsanleitung Instruction Manual Toaster Cloer-3930 Toaster Cloer-3930

SPRACHEN - LANGUAGES
DE Bedienungsanleitung ....................................................................... S. 3 EN Instruction Manual............................................................................. S. 6 FR Notice d´utilisation............................................................................. S. 9 NL Gebruiksaanwijzing........................................................................ S. 12 IT Istruzioni sull´uso............................................................................. S. 15 ES Instrucciones de uso ...................................................................... S. 18 PT Istruzioni sull´uso............................................................................. S. 21 SE Käyttöohjeet ...................................................................................... S. 24 NO Bruksanvisning ................................................................................. S. 27 DK Brugsanvisning ................................................................................ S. 29 LT Instrukcijas ......................................................................................... S. 32 LV Instrukcijos ......................................................................................... S. 34 PL Instrukcja obslugi ........................................................................... S. 37 HU Használati utasitás ......................................................................... S. 39 GR O X ............................................................................... S. 42 CZ Návod k pouzití ................................................................................ S. 45

Grundlegende Sicherheitshinweise

· Dieses Gerät ist ausschließlich dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen

verwendet zu werden, wie beispielsweise:

­ in Küchen für Mitarbeiter in Läden und Büros,

­ in landwirtschaftlichen Anwesen,

­ von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen oder in Frühstückspensionen.

· Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur von autorisierten Cloer Fachhändlern

oder vom Cloer Werkskundendienst durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können

·

erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch. Betreiben Sie das Gerät nur an haushaltsüblichen Steckdosen. Prüfen Sie, ob die auf dem

DE

Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.

· Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie durch einen autorisierten Cloer Fachhändler oder

den Cloer Werkskundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

· Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,

­ wenn eine Störung auftritt.

­ wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.

­ vor jeder Reinigung.

· Ziehen Sie bitte nur am Stecker, niemals an der Zuleitung.

· Die Zuleitung nicht zu stramm spannen, nicht über scharfe Kanten ziehen, nicht zum Tragen

benutzen und vor Hitze (z.B. Herdplatte) schützen.

· Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten

physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen

benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes

unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.

· Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder durchgeführt

werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.

· Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern unter 8 Jahren fernzuhalten.

· Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

· Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.

· Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit (Spritzwasser / Regen).

· Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein.

· Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch einen externen Timer oder eine Zeitschaltuhr

betrieben zu werden.

· Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder verstauen. Nähere Infos

zur Reinigung finden Sie auf den folgenden Seiten.

· Das Brot kann brennen. Benutzen Sie deshalb den Toaster niemals unter oder in der Nähe von

brennbaren Materialien, wie beispielsweise Gardinen.

· Entfernen Sie regelmäßig die Brotkrümel im Toaster, indem Sie die Krümelschublade

herausziehen und leeren.

· Bei kleinen Toastscheiben nutzen Sie bitte die Nachhebevorrichtung des Toastlifts (Toastlift

bis zum Anschlag nach oben heben). Dadurch sinkt die Gefahr einer Verbrennung am heißen

Gehäuse.

3

Technische Daten

Typ

Volt

393

220-240

Hz 50/60

Watt 750-900

Vor dem Erstgebrauch

Lesen Sie vor dem Erstgebrauch diese Anleitung aufmerksam durch.

DE

· Entfernen Sie alle Verpackungsteile und evtl. Aufkleber, nicht das Typenschild.

· Stellen Sie den Toaster auf eine trockene, rutschfeste

und ebene Unterlage.

· Beim ersten Betrieb kann eine leichte Geruchsent-

wicklung entstehen. Betreiben Sie daher das Gerät

zu Beginn 3 mal ohne Röstgut auf höchster Stufe in

einem gut belüfteten Raum.

· Achtung! Das Gehäuse wird heiß.

CE-Kennzeichnung / Sicherheitshinweise

Das Gerät entspricht den Anforderungen der zutreffenden EG-Richtlinien.

Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch in geschlossenen Räumen bestimmt.

ACHTUNG! Bei Nichtgebrauch und vor jeder Reinigung des Gerätes Netzstecker ziehen!

· Lassen Sie Ihren Toaster im Betrieb niemals unbeaufsichtigt.
· Kabel nicht an Ecken, Kanten o.ä. herunter hängen lassen.
· Greifen Sie niemals mit den Fingern in die Brotschlitze.

ACHTUNG! Die Heizdrähte im Innern sind während des Betriebs elektrisch aktiv! Greifen Sie nicht in den Toaster hinein und stecken Sie keine Gegenstände, insbesondere keine aus Metall (Gabel, Löffel) hinein. Gefahr eines Stromschlags bei Berührung!

· Wenn sich eine Brotscheibe im Toaster verklemmt, schaltet sich das Gerät selbstständig ab. Ziehen Sie den Netzstecker und entfernen Sie das verklemmte Röstgut nach dem Erkalten des Geräteinneren. Bei eingeklemmter Lifttaste kann der Toaster nicht automatisch abschalten. Bitte achten Sie darauf, dass die Lifttaste frei beweglich ist.
· Bitte beachten Sie, dass Ihr Toaster eine starke Wärmeabstrahlung nach oben hat. Stellen Sie daher das Gerät niemals unter Schränke, Gardinen o.ä. oder in der Nähe von leicht brennbaren Gegenständen aus Papier, Stoff o.ä..
4 · Die Brotschlitze dürfen nicht zugedeckt werden.

· Den Toaster nie ohne Krümelschublade benutzen. · Dieser Toaster ist nicht zum Toasten von Backwaren
wie Knäckebrot, Zwieback o.ä. geeignet. · Achten Sie darauf, dass das Kabel nie mit heißen Flä-
chen in Berührung kommt. · Wenn Sie sich nicht sicher sind, welche Stufe Sie wählen
sollen, beginnen Sie mit einer niedrigen Stufe und erhöhen Sie diese, wenn Sie sich mit dem Gerät vertraut gemacht haben. · Benutzen Sie den Toaster niemals auf der Seite liegend.
Inbetriebnahme und Bedienungshinweise
· Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. · Legen Sie die Toast- oder Brotscheiben in die Toast-
schlitze ein. Keine zu großen oder zu dicken Scheiben verwenden. Die Toastscheibe darf nicht im Schacht eingeklemmt sein. · Drücken Sie die Lifttaste nach unten, bis sie einrastet. · Hinweis: Wenn der Toaster nicht an das Stromnetz angeschlossen ist, rastet der Brotlift nicht ein, da er elektromagnetisch festgehalten wird. · Sobald der Hebel unten ist, beginnt das Aufheizen des Toasters. Das Touch-Pad erscheint. · Mit den Symbolen +/- wählen sie die Stufe des Bräunungsgrades von der hellsten Stufe (1) bis zur dunkelsten Stufe (7). · Erst Röstgradeinstellung ausprobieren und sich mit diesem vertraut machen, da der Röstgrad abhängig vom Toastbrot und dessen Feuchtgehalt ist. · Auf der linken Seite des Touch-Pads befindet sich ein Countdown, der in Minuten und Sekunden die Zeit angibt, wie lange das Toast geröstet wird. · Sie können den Toastvorgang jederzeit unterbrechen, indem Sie auf dem Touch-Pad die Aus-Taste drücken. · Sollte es vorkommen, dass sich eine Brotscheibe verklemmt, schaltet das Gerät selbstständig ab. Ziehen Sie nach dem Abkühlen den Netzstecker und entfernen Sie die Brotscheibe vorsichtig, ohne die Heizelemente zu berühren. · Hinweis: Bitte platzieren Sie das Röstgut immer in der Mitte des Schlitzes. Auch beim Rösten einzelner Toastscheiben sollten die Toastscheiben immer in der Mitte der Brotschlitze positioniert werden.
Wiederaufwärmfunktion
· Wenn Sie erkaltetes Toast oder Brot wieder aufwärmen wollen, wählen Sie die Wiederaufwärmfunktion
· Die entsprechende LED leuchtet, um die Aktivierung der Funktion zu signalisieren.
· Bei der Aufwärmfunktion läuft der Toaster, unabhängig von der Bräunungsstufe, immer 35 Sekunden.
Auftau-Funktion
· Sie können mit der Auftau-Funktion noch gefrorenes Brot toasten.
· Legen Sie das Brot in den Schlitz, Lifttaste runter drücken und Auftau-Funktion betätigen.
· Die entsprechende LED-Leuchte leuchtet rot, um die Aktivierung der Funktion zu signalisieren.

· Die Toastzeit dauert hierbei etwas länger, um das Brot vor dem regulären Toasten aufzutauen. Den Bräunungsgrad müssen Sie hierbei nicht verändern.
· Sie können die Auftau-Funktion jederzeit unterbrechen, indem Sie auf dem Touch-Pad die Aus-Taste drücken.
Abnehmbarer Brötchenaufsatz
· Mit dem Brötchenaufsatz werden die Brötchen vom Vortag wieder ofenfrisch und knusprig.
· Klappen Sie die Füße des Aufsatzes aus, sodass dieser gut stehen kann. Nun können Sie diesen auf den Toaster setzen.
· Möchten Sie den Aufsatz wieder flach verstauen, drücken Sie mit 2 Fingern von innen nach außen gegen die beiden Füße des Aufsatzes. Nun können Sie diesen leicht zusammenklappen
Reinigung
· Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
· Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, jedoch nie unter fließendem Wasser.
· Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel. · Herabgefallende Krümel sammeln sich in der Krü-
melschublade. Bitte die Krümelschublade herausziehen, reinigen und anschließend wieder einschieben.
Umweltfreundliche Entsorgung
Unsere Geräte haben für den Transport ausschließlich umweltfreundliche Verpackungen. Geben Sie Kartonagen und Papier in die Altpapiersammlung, Kunststoffverpackungen in den Wertstoffmüll.
ACHTUNG! Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Elektrogeräte enthalten wertvolle Rohstoffe. Führen Sie auch das ausgediente Gerät bitte dem anerkannten Recyclingkreislauf zu. Über Entsorgungsmöglichkeiten informiert Sie Ihre Gemeinde- oder Stadtverwaltung

Cloer Online-Shop
Weitere Cloer Produkte und viele interessante Informationen rund um Cloer finden Sie in unserem Online-Shop.
DE Cloer Online-Shop
https://cloer.de
Gewährleistung
Cloer Elektrogeräte entsprechen den aktuellen EGRichtlinien und Sicherheitsvorschriften. Sollte es einmal vorkommen, dass Ihr Cloer-Gerät einen Defekt hat oder nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Registrierten Stammkunden steht darüber hinaus der Cloer-Werkskundendienst zur Verfügung.
Herstellergarantie
Bitte registrieren Sie Ihr Gerät innerhalb von 6 Monaten nach dem Kauf, um in den Genuss unserer Herstellergarantie zu gelangen. Es gelten die Garantiebedingungen, die zum Zeitpunkt der Registrierung veröffentlicht sind.
Produktregistrierung & Garantiebedingungen
https://cloer.eu/register

5

Basic Safety Instructions · The appliance is intended to be used in household only and similar environments like:
­ staff kitchen areas in shops, offices and other working environments, in farm houses, ­ von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen oder ­ on bed and breakfast type of environments. · Repairs of Cloer electronic appliances should be carried out only by the Cloer customer service. Improper repairs can involve substantial dangers for the user. Moreover, it will void your warranty claims. · Operate the appliance only with household-usual power sockets. Check if the mains voltage stated on the type plate is the same that your power supply network. · The device must be connected to a power outlet with protective ground. EN · If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer in order to avoid any hazards. · Pull power plug of the power socket ­ in case of a defect, ­ if the appliance is not used for a longer time. ­ before any cleaning. · Only pull out at the plug, never at the feed cable. · Do not stretch the feed cable over sharp edges and do not tighten it too tight, do not use the feed cable for carrying and protect it from heat (hotplate, for example). · This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. · Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. · Do not leave children unattended to ensure they do not play with the appliance. · Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. · Do not immerse the appliance in water. · Protect your appliance from humidity (splash water / rain). · Let the appliance cool off before cleaning or stowing away. More information on cleaning can be found on the following pages. · Do not use the appliance outdoors. · This appliance should not be operated due to an external timer or seperate remote control system. · The bread may burn. Therefore, never use the toaster under or near combustible materials, such as curtains. · Regularly remove bread crumbs from the toaster by pulling out and emptying the crumb tray. · For small slices of toast, please use the toast lift`s re-lifting device (lift the toast lift upwards as far as it will go). This reduces the risk of burning at the hot housing.
6

Technical data

Typ

Volt

393

220-240

Hz 50/60

Watt 750-900

Before first use
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time.
· Remove all packaging parts and, if applicable, stickers, do not remove the identification plate.
· Put the toaster on a dry, anti-grip and even base. · The first operation can cause a slight development
of smell. This is why we recommend to operate the device in a well-aired room at the beginning without toasting material three times at the highest level. · Attention! The housing gets hot.
EC Label / Safety information
The device meets the requirements of the applicable EC directives.
The device is intended for indoor use only.

ATTENTION! If the appliance is not used, always unplug the device before cleaning!
· Never leave your toaster unattended if it is in operation. · Do not allow the mains cable to hang down loosely
e.g. on corners or edges. · Never insert your fingers in the slots.
ATTENTION! The heating wires inside are electrically active during operation! Do not reach into the toaster or insert any objects, especially any metal (fork, spoon) into it. Risk of electric shock when touching it!
· If a piece of bread becomes stuck in the toaster, the device switches automatically off. Unplug the power cord and remove the stuck toasting product after the inside of the device has cooled down.
· The toaster cannot be switched off automatically if the toast lever is clamped. Ensure that the toast lever moves freely.
· Please note that your toaster has a heavy · upwards heat emission. · Therefore, never place the device under a cabinet,
curtains or in the vicinity of easily combustible objects made of paper, fabric or the like. · Do not cover up the slots.

· Never use the toaster without the crumb collector. · This toaster is not intended for toasting bread such as
crispbread, rusk, etc. · Ensure that the cable never comes into contact with
hot areas. · Dry bread tans faster than fresh bread. The browning
control adjustment is used for the individual setting of the toasting degree. · If you are not sure which level to choose, start with a low level and increase it as you become familiar with the appliance. · Use a low toasting degree when toasting only one slice of bread.

Operating instructions
· Plug the power cord into wall socket.

EN

· Place slices of toast or bread in the toast compart-

ments. Do not use slices that are too large or too

thick. The slice of toast must not get stuck in the shaft.

· Press the lift button down until it engages.

· Note: If the toaster is not plugged in, the bread lift

will not engage as it is held electromagnetically.

· Use the +/- symbols to select the browning level from

the lightest (1) to the darkest (7).

· Try the browning level setting first to familiarise your-

self with it, as the browning level depends on the

type of toast and its moisture content.

· To the left of the touchpad is a countdown timer that

shows how long the toast will be toasted in minutes

and seconds.

· You can stop the toasting process at any time by pres-

sing the off button on the touchpad.

· Should a slice of bread get caught in the toaster, the

appliance switches off.

· After cooling down disconnect the mains and care-

fully remove the slice of bread without touching the

heating elements.

· Note: Please always place the toast in the centre of

the slot. Even when toasting individual slices of toast,

the toast slices should always be positioned in the

centre of the bread slots.

Reheat Function
· Select the reheat function to reheat stale bread or toast.
· The corresponding LED lights up to indicate that the function is activated.
· In the reheat function, the toaster always runs for 35 seconds, regardless of the browning level.

Defrosting Function
· With the defrost button, you can toast still frozenbread. · The corresponding LED Luminaire lights up to indi-
cate that the function is activated. · The toasting time is slightly longer to allow the bread
to defrost before normal toasting. You do not need to change the browning level. · You can stop the defrosting process at any time by pressing the off button on the touchpad

7

Removable Bun Attachment
· Fold out the feet of the attachment so that it stands firmly. You can now place it on top of the toaster.
· If you want to store the attachment flat again, press with 2 fingers from the inside to the outside against the two feet of the attachment.
· Now you can easily fold it up

Cleaning

· Before cleaning, unplug the power cord and let the

device cool down.

· Clean the device with a damp cloth, but never under

running water.

· Do not use any aggressive cleaning agents.

EN

·

Crumbs fall down into the crumb collector. Pull out the crumb collector, clean it and finally insert it again.

Before pulling out the crump collector, let the toaster

cool down completely.

Environmentally friendly disposal
We use environmentally friendly packaging for the transport of our appliances. Please recycle cardboard/ paper and plastic packaging appropriately.

ATTENTION! Electrical appliances should not be disposed of with the household trash.

Electrical appliances contain valuable raw materials. When an appliance is worn-out, please take it to a recognised recycling facility. Consult the local authorities for information on recycling appliances.

Warranty
Cloer electrical appliances are in conformity with the currently required EC-guidelines and safety regulations. If your Cloer electrical appliance has a defect or it does not work properly, contact your specialist dealer. Registered clients have at their disposal our technical customer service.
Manufacturer warranty
Please register your appliances in the period of 6 months since the purchase in order to benefit from our manufacturer warranty. The published conditions of warranty in the moment of the registration are valid. You will find conditions of warranty and product registration here:
Manufacturer warranty
https://cloer.eu/guarantee

8

Consignes de sécurité fondamentales

· Cet appareil est destiné à l'usage au foyer ou dans des applications similaires dont par exemple :

­ dans les coins cuisines des collaborateurs dans les magasins, dans les bureaux et d`autres

domaines des entreprises;

­ dans les propriétés agricoles;

­ par les clients d'hôtels, motels et d'autres locaux d'habitation; dans les pensions offrant le petit-déjeuner.

· Ne confiez les réparations de vos appareils électriques Cloer qu'au service après-vente de

la maison Cloer exclusivement. Des réparations incorrectement réalisées peuvent entraîner

d`importants dommages pour l`utilisateur. Votre droit à garantie devient alors caduc.

· Ne raccordez l'appareil qu'aux prises femelles habituellement présentes dans un foyer. Vérifiez que la

tension indiquée sur la plaque signalétique concorde bien avec celle débitée par votre secteur.

· Si le cordon de raccordement est endommagé, il faut le faire remplacer par le service après-

vente de la maison Cloer, afin d'éviter tout risque inutile.

· Débranchez la fiche mâle de la prise de courant

FR

­ lorsqu'un dérangement survient.

­ si l'appareil doit rester assez longtemps sans servir.

­ avant chaque nettoyage.

· Veuillez tirer uniquement sur la fiche, jamais sur le cordon.

· Ne tirez pas la ligne d`alimentation au-dessus de bords coupants et ne la tendez pas trop, car

sinon il existe un danger de basculement de l`appareil.

· Veillez à ne pas trop tendre les câbles d'alimentation, ne pas frotter contre des arêtes vives, ne

pas utiliser pour le transport et protéger de la chaleur (p. ex. le foyer de la cuisinière).

· Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans ou plus, ainsi que des personnes ayants

des capacités réduites au niveau physique, sensoriel ou mental, ou un manque d'expérience et

de connaissances à condition que ceux-ci soient surveillés ou qu'ils aient été instruits à propos de

l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et qu'ils aient compris les dangers auxquels ils s'exposent.

· Le nettoyage et l'entretien à la charge de l'utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants

à moins que ces derniers ne soient âgés de 8 ans ou plus et qu'ils soient surveillés.

· L'appareil et son câble de raccordement doivent être conservés hors de la portée des enfants

de moins de 8 ans.

· Surveillez les enfants pour être sûr(e) qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

· N`utilisez jamais l`appareil à l`extérieur.

· Protégez votre appareil contre l'humidité (projections d'eau / pluie).

· Ne pas immerger dans l´eau.

· Laissez l'appareil intégralement refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger. Vous trouverez

plus d`informations sur le nettoyage dans les pages suivantes.

· Le pain peut prendre feu. N`utilisez donc jamais le grille-pain sous ou à proximité de matériaux

inflammables, comme des rideaux.

· Enlevez régulièrement les miettes de pain dans le grille-pain en retirant et en vidant le tiroir

à miettes.

· Pour les petites tranches de pain grillé, utilisez le dispositif de levage du grille-pain (soulevez

le grille-pain jusqu`à la butée). Le risque de brûlure sur le boîtier chaud diminue ainsi.

9

Caractéristiques techniques

Type 393

voltage 220-240

hz 50/60

watt 750-900

Avant la première utilisation

Lisez attentivement cette notice avant la première utilisation.

· Enlevez tous les éléments de l`emballage et les éti-

quettes éventuelles (excepté la plaque signalétique).

· Posez le four à petits pains sur une surface plane, sè-

che et non glissante.

· Lors de la première utilisation, l'appareil peut déga-

ger une légère odeur. Pour cette raison, la première

FR

fois, faites marcher l'appareil 3 fois sans pain en le réglant sur la puissance maximale (l'appareil doit se

trouver dans une pièce bien aérée).

· Attention ! Le boîtier devient chaud.

Marquage CE / Consignes de sécurité

L`appareil est conforme aux directives EC applicables.

L`appareil est destiné uniquement à un usage interne.

ATTENTION! Débranchez le cordon d`alimentation del a prise secteur si vous n'utilisez pas l'appareil et avant tout nettoyage!
· Ne faites jamais fonctionner le grille-pain sans surveillance.
· Ne laissez jamais pendre le cordon d`alimentation sur des angles ou des arêtes.
· N'introduisez jamais les doigts dans les fentes à pain.
ATTENTION ! Les filaments à l`intérieur sont sous tension orsque le système fonctionne! N'introduisez ni la main ni un objet à l`intérieur, en particulier un objet métallique (fourchette, cuillère), pour éviter tout risque de décharge électrique en cas de contact!
· Si une tranche de pain se coince dans le grille-pain, celui-ci s'éteint automatiquement. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant, attendez que l'appareil refroidisse et retirez ensuite la tranche. Si la manette de levée est coincée, le grille-pain ne peut pas s'éteindre automatiquement.
· Veillez donc à ce que celle-ci puisse toujours bouger librement. Votre grille-pain dégage une forte chaleur vers le haut.
10 · Ne le placez donc jamais sous un placard, sous des

rideaux ou près d`objets facilement inflammables, notamment en papier, tissu, etc. · Ne recouvrez jamais les fentes à pain. · Ne faites jamais fonctionner le grille-pain sans le tiroir ramasse-miettes. · Ce grille-pain ne convient pas pour griller des produits boulangers tels que les petits pains suédois, les biscottes ou autres. · Veillez à ce que le cordon d`alimentation ne soit jamais en contact avec des surfaces chaudes. · Le pain sec grille plus rapidement que le pain frais. Un bouton vous permet de régler le degré de brunissage du pain. · Lorsque vous ne faites griller qu'une seule tranche de pain, réduisez le niveau de brunissage.
Mise en service et instructions d`utilisation
· Branchez la fiche mâle dans la prise de courant. · Introduisez les tranches de pain dans la fente. Veillez
à ce que les tranches ne soient ni trop grandes ni trop épaisses. · Remarque : En cas de non branchement du grillepain sur le secteur, l`ascenseur à pain ne s`enclenche pas car il est maintenu par un dispositif électromagnétique. · Dès que le levier est abaissé, le grille-pain commence à chauffer. Le clavier tactile s`affiche. · Avec les symboles +/-, vous sélectionnez le degré de brunissement, du niveau le plus clair (1) au niveau le plus foncé (7). · Essayer d`abord le réglage du degré de grillage et se familiariser avec celui-ci, car le degré de grillage dépend du pain de mie et de sa teneur en humidité. · Sur le côté gauche du clavier tactile se trouve un compte à rebours qui indique en minutes et en secondes la durée pendant laquelle le toast sera grillé. · Vous pouvez interrompre le processus de grillage à tout moment en appuyant sur le bouton Arrêt du clavier tactile. · Remarque : Veuillez toujours placer les aliments à griller au centre de la fente. Même lors du grillage de tranches de pain individuelles, les tranches de pain doivent toujours être positionnées au centre des fentes à pain.
Fonction de réchauffement
· Sélectionnez la fonction de réchauffement pour réchauffer du vieux pain ou des toasts
· Le voyant correspondant s`allume pour signaler l`activation de la fonction.
· Lorsque la fonction de réchauffage est activée, le grille-pain fonctionne toujours pendant 35 secondes, quel que soit le degré de brunissement.
Fonction décongélation
· La touche de décongélation permet de faire griller du · pain encore congelé. · Insérez le pain dans la fente, appuyez sur la touche
de mise en marche/arrêt et activez la touche de décongélation.

· Le voyant LED correspondant s`allume en rouge pour signaler l`activation de la fonction.
· Le temps de grillage est un peu plus long pour décongeler le pain avant le grillage normal. Il n`est pas nécessaire de modifier le degré de brunissement.
· Vous pouvez interrompre le processus de grillage à tout moment en appuyant sur le bouton Arrêt du clavier tactile.
Support à petits pains amovible
· L`accessoire à petits pains permet de rendre les petits · pains de la veille croustillants et frais comme au sortir
du four. · Dépliez les pieds de l`accessoire pour qu`il soit bien sta-
ble. Vous pouvez maintenant le poser sur le grille-pain. · Si vous souhaitez le ranger à plat, appuyez avec deux
doigts de l`intérieur vers l`extérieur sur les deux pieds de l`accessoire. Vous pouvez maintenant le replier facilement.
Nettoyage
· Avant de nettoyer l'appareil, débranchez la fiche mâle de la prise de courant et attendez que l'appareil ait refroidi.
· Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide, jamais sous l'eau du robinet. N`utilisez jamais de détergents agressifs. Les filaments ne doivent pas entrer en contact avec des objets contondants (p. ex. couteaux, fourchettes ou autres).
· Les miettes de pain sont collectées dans le tiroir ramasse-miettes. Retirez le tiroir, nettoyez-le et remettez-le en place. Avant de retirer le tiroir, attendez que le grille-pain ait entièrement refroidi.
Mise au rebut respectant l`environnement
Pour le transport, nos appareils sont exclusivement équipés d`emballages respectant l`environnement. Séparez les matériaux en fonction de leur nature, le papier et le carton d`une part et les emballages en plastique d`autre part. Mettez-les au rebut dans les containers correspondants.
ATTENTION ! Les appareils électriques ne doivent pas être jetés à la poubelle.
Les appareils électriques contiennent des matériaux bruts de valeur. Veuillez remettre les appareils électriques en fin de vie à votre déchetterie locale ou un centre de recyclage agréé. Vous pouvez obtenir toutes les informations à propos du traitement de déchets auprès de votre commune.

Informations sur les règles de tri

Garantie
Les appareils électriques correspondent aux directi-

FR

ves actuelles et aux prescriptions en matière de sé-

curité de l`UE.

Si votre appareil Cloer présente un dysfonctionne-

ment, ou qu`il ne fonctionne pas correctement, veu-

illez consulter votre distributeur agréé ou le service

après-vente d'usine de Cloer.

Les clients habituels enregistrés disposent en outre

de notre service après-vente d`usine.

Garantie du fabricant
Veuillez enregistrer votre appareil dans les 6 mois suivants son achat afin de pouvoir profiter de notre garantie fabricant. Les conditions de garantie publiées au moment de l`enregistrement s`appliquent. Les conditions de garantie des enregistrements de produits sont disponibles ici :

Garantie du fabricant
https://cloer.eu/guarantee

11

Essentiële veiligheidsaanwijzingen · Dit toestel is geschikt om in het huishouden en in gelijkwaardige omstandigheden te worden
gebruikt, bijvoorbeeld: ­ in de keuken voor medewerkers in winkels, kantoren en andere branches; ­ op tuincentras; ­ door klanten in hotels, motels en andere woongelegenheden; ­ in bed-and-breakfasts. · Reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer dienen of door de reparatieservice van Cloer. Onoordeelkundig uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke risico`s voor de gebruiker veroorzaken. Bovendien vervalt daarmee de aanspraak op garantie. · Gebruikhetapparaatuitsluitendopnormalewandcontactdozenzoalsgebruikelijkbinnenshuis. Controleer of de spanning van het stroomnet overeenstemt met de op het typeplaatje van het apparaat aangegeven netspanning. · Als de voedingskabel beschadigd is, moet u deze, om risico`s te voorkomen, of door de reparatieservice van Cloer laten vervangen. NL · Verwijder de contactstop uit de wandcontactdoos ­ wanneer een storing optreedt. ­ wanneer het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt. ­ voor iedere reiniging. · Trek altijd alleen aan de stekker, nooit aan de kabel. · Span de stroomkabel niet te strak, niet over scherpe randen trekken, niet gebruiken om te dragen en bescherm deze tegen hitte (bijv. fornuis). · Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperking of gebrek aan ervaring en kennis, maar alleen onder toezicht van een volwassene of als zij zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en de daaraan verbonden risico`s begrijpen. · Reiniging en onderhoud dat door de gebruiker mag worden gedaan, mag niet worden uitgevoerd door kinderen, behalve als zij 8 jaar of ouder zijn en alleen onder toezicht van een volwassene. · Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat en de aansluitkabel buiten het bereik van kinderen, jonger dan 8 jaar. · Gebruik het apparaat niet in de buitenlucht. · Bescherm het apparaat tegen vocht (spatwater/regen). · Dit apparaat mag niet worden bediend met behulp van een schakelklok of externe timer. · Laat het apparaat helemaal afkoelen voordat u het schoonmaakt of opbergt. Meer informatie over het schoonmaken vindt u op de volgende pagina`s. · Dompel het apparaat nooit onder in water. · Het brood kan aanbranden. Gebruik de toaster daarom nooit onder of in de buurt van brandbare materialen, zoals gordijnen. · Verwijder regelmatig de broodkruimels uit de toaster door de kruimellade eruit te trekken en te legen. · Voor kleine sneetjes toast gebruikt u het ophefapparaat van de toastlift (til de toastlift omhoog tot aan de aanslag). Dit vermindert het risico van verbranding van de hete behuizing. · Als u kleinere stukjes brood wilt roosteren, kunt u het best de optilfunctie van de lift gebruiken (schuif de toastlift tot aan de aanslag naar boven). Dit verlaagt het risico van verbrandingen 12 aan de hete behuizing.

Technische gegevens

Typ

Volt

Hz

393

220-240

50/60

Watt 750-900

Voor het eerste gebruik
Lees voor het eerste gebruik deze handleiding aandachtig door.
· Verwijder alle verpakkingsmaterialen en stickers, niet het typeplaatje.
· Plaats de koffie filtermachine op een droge, stroeve en horizontale ondergrond.
· Bij het eerste gebruik kan een lichte reuk waarneembaar zijn. Gebruik bij het eerste begin het apparaat 3 keer zonder brood op de hoogste stand in een goed geventileerde ruimte.
· Let op! De behuizing wordt heet.
CE-markering / Veiligheidsinstructies
Het apparaat voldoet aan de eisen van de van toepassing zijnde EU-richtlijnen.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis.

Voorzichtig! De broodjesoven wordt tijdens gebruik heet.! Er is kans op verbrandingsgevaar.
· Laat het apparaat tijdens gebruik nooit zonder toezicht. · Laat het aansluitsnoer niet over scherpe randen hangen. · Grijp nooit met uw vingers in de broodgleuven.
WAARSCHUWING! De verwarmingsdraden binnen de machine staan tijdens het gebruik onder elektrische spanning! Steek uw hand niet in de broodrooster en steek geen voorwerpen, vooral geen metalen voorwerpen (vork, lepel) in het apparaat. Bij contact bestaat gevaar voor een elektrische schok!
· Indien een snee brood in het broodrooster klem komt te zitten, dan schakelt het broodrooster zichzelf uit.
· Verwijderde contactstop uit de wandcontactstop om het ingeklemde brood, nadat het apparaat afgekoeld is, te verwijderen. Bij een ingeklemde liftknop kan het broodrooster niet automatisch afschakelen. Let erop dat deze knop vrij naar boven kan komen.
· Let erop dat het broodrooster een sterke warmte straling naar boven heeft. Plaats het broodrooster nooit onder een kast, onder gordijnen enz. Plaats het broodrooster nooit in de nabijheid van licht brandbare stof en papier.
· De openingen mogen nooit afgedekt worden.

· Het broodrooster nooit zonder de kruimellade gebruiken. · Dit broodrooster is niet geschikt voor het roosteren
van beschuit, knäckebröd enz. · Let erop dat het aansluitsnoer niet met hete opperv-
lakken in aanraking kan komen. · Droog brood bruint sneller als vers brood. · Met de regelbare thermostaat kunt u de Bruinings-
graad instellen. · Kies bij het roosteren van een snee brood een lagere stand. · Als u niet zeker weet welk niveau u moet kiezen, be-
gin dan met een laag niveau en verhoog dit wanneer u vertrouwd bent geraakt met het apparaat. · Gebruik de broodrooster nooit liggend op zijn kant.

Bediening en gebruik

· Plaats de stekker in de wandcontactdoos.

· Plaats de te roosteren sneden brood in de openingen.

Niet te grote of te dikke sneden brood gebruiken. De

snee brood mag niet in de opening geklemd zijn.

· Druk de liftknop naar beneden tot hij vastklikt.

·

Aanwijzing: Als de broodrooster niet op het stroomnet is aangesloten, zal de broodlift niet vastklikken

NL

omdat hij elektromagnetisch op zijn plaats wordt

gehouden.

· Zodra de hendel omlaag is, begint het broodrooster

op te warmen. Het touchpad verschijnt.

· Gebruik de +/- symbolen om de bruiningsgraad te selec-

teren van de lichtste stand (1) tot de donkerste stand (7).

· Probeer eerst de instelling van de roostergraad uit en

raak ermee vertrouwd, omdat de roostergraad afhan-

kelijk is van het toast-brood en het vochtgehalte.

· Aan de linkerkant van het touchpad zie je een count-

down die in minuten en seconden aangeeft hoe lang

de toast geroosterd zal worden.

· U kunt het toastproces op elk moment onderbreken

door op de uit-knop op het touchpad te drukken.

· Aanwijzing: Plaats het roosterproduct altijd in het

midden van de sleuf. Ook als u afzonderlijke sneetjes

toast roostert, plaatst u de sneetjes toast altijd in het

midden van de broodsleuven.

Opwarmfunctie
· Selecteer de opwarmfunctie om oud brood of toastweer op te warmen.
· De bijbehorende LED brandt om aan te geven dat de functie geactiveerd is.
· Wanneer de opwarmfunctie is geactiveerd, laat dan de toaster altijd 35 seconden draaien, ongeacht de bruiningsgraad.

Ontdooifunctie
· Met de ontdooiknop kunt u nog bevroren brood roosteren. · Plaats het brood in de sleuf, aan-/uitschakelaar naar
beneden drukken en ontdooiknop indrukken. · Het bijbehorende LED-lampje brandt rood om aan te
geven dat de functie geactiveerd is. · Het ontdooien van het brood duurt iets langer dan
normaal roosteren. U hoeft de bruiningsgraad niet te veranderen. · U kunt de ontdooifunctie op elk moment onderbreken door op de uit-knop op het touchpad te drukken. 13

Verwijderbaar opzetstuk voor broodjes
· Met de broodjesopzet worden de broodjes van de vorige dag weer knapperig en vers.
· Klap de pootjes van het opzetstuk uit zodat het rechtop kan staan. Nu kunt u het op het broodrooster plaatsen.
· Als u het opzetstuk weer plat wilt opbergen, drukt u met 2 vingers van binnen naar buiten tegen de twee pootjes van het opzetstuk. Nu kunt u het gemakkelijk in elkaar klappen.

Schoonmaken

· Verwijder voor het schoonmaken de stekker

· uit de wandcontactdoos.

· Laat het apparaat afkoelen.

· Maak de buitenkant van het apparaat schoon met

een vochtige doek.

· Dompel het apparaat nooit onder stromend water.

· De elementen mogen niet met scherpe voorwerpen

aangeraakt worden.(mes, vork)

NL

·

Afgevallen kruimels worden opgevangen in de kruimellade. Regelmatig de kruimellade eruit trekken,

schoonmaken en weer terug plaatsen. Voordat u

de kruimellade eruit trekt, moet u het broodrooster

eerst laten afkoelen.

Milieuvriendelijke verwijdering
Al onze apparaten zijn milieuvriendelijk verpakt voor het transport. Doe kartonnen verpakkingen en papier in de papierbak en kunststof verpakkingen bij het PMD-afval.

LET OP! Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil.

Elektrische apparaten bevatten waardevolle grondstoffen. Geef ook het apparaat aan het einde van zijn levensduur af bij een erkend recyclingpunt. Informeer bij uw gemeente over de mogelijkheden voor verwijdering.

Vrijwaring
Elektrische apparaten van Cloer voldoen aan de geldende Europese richtlijnen en veiligheidsvoorschriften. Als uw Cloer-apparaat onverhoopt defect is of niet goed werkt, neem dan contact op met de verkoper. Geregistreerde klanten kunnen ook gebruik maken van de diensten van de reparatieservice van Cloer.
Fabrieksgarantie
Registreer uw apparaat a.u.b. binnen 6 maanden na aankoop om aanspraak te kunnen maken op onze fabrieksgarantie. Hiervoor zijn van toepassing de garantievoorwaarden die gepubliceerd zijn op het moment van registratie. Hier vindt u de garantievoorwaarden en kunt u uw producten registreren:
Fabrieksgarantie
https://cloer.eu/guarantee

14

Precauzioni di sicurezza

· Questo apparecchio è destinato all'uso domestico e ad usi similari, come ad esempio:

­ nelle mense per il personale in negozi e uffici,

­ nelle tenute agricole,

­ o se utilizzato dai clienti presso hotel, motel e altre strutture ricettive o nei B&B.

· Per le riparazioni degli elettrodomestici Cloer rivolgersi esclusivamente al Servizio assistenza

clienti di Cloer. Le riparazioni improprie possono causare notevoli pericoli agli utenti. Inoltre

invalidano la garanzia.

· Azionare l`apparecchio solo attraverso prese elettriche domestiche standard. Verificare se la

tensione di rete riportata sull'etichetta corrisponde alla fornitura di energia elettrica.

· L'apparecchio deve essere collegato ad una spina con un conduttore.

· Qualora il cavo di collegamento fosse danneggiato, farlo sostituire dal Servizio clienti Cloer, al

fine di evitare ulteriori rischi.

· Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa,

­ se si verifica un guasto,

­ se non si utilizza l'apparecchio per un tempo prolungato,

­ prima di ogni pulizia.

· Si prega di staccare la spina, senza tirare mai il cavo di alimentazione.

IT

· Non tendere eccessivamente il cavo di alimentazione, non deve essere teso su spigoli troppo

affilati; non utilizzarlo per il trasporto e proteggerlo dal calore (per es. dalla piastra di cottura).

· I dispositivi possono essere utilizzati da bambini a partire dagli 8 anni e da persone con capacità

fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza di esperienza e conoscenza sotto supervisione

o a condizione che tali persone siano state istruite all`uso sicuro dell`apparecchio e ne abbiano

compreso i rischi derivanti.

· La pulizia e la manutenzione da parte degli utenti non può essere eseguita da bambini, sia che

abbiano un'età superiore a 8 anni e che siano sorvegliati.

· Tenere il dispositivo e il cavo di alimentazione lontano dalla portata di bambini di età superiore

agli 8 anni.

· Non far giocare i bambini con il dispositivo.

· Non utilizzare l`apparecchio all`esterno.

· Proteggere l'apparecchio dall'umidità (spruzzi /pioggia).

· Non immergere mai l'apparecchio in acqua.

· Questo apparecchio non è stato progettato per essere azionato da un temporizzatore o da un

timer esterno.

· Lasciar raffreddare l'apparecchio completamente prima di pulirlo / riporlo. Per maggiori

informazioni sulla pulizia consultare le pagini seguenti.

· Il pane può bruciare. Pertanto, non utilizzare mai il tostapane sotto o vicino a materiali

infiammabili, come per esempio le tende.

· Rimuovere regolarmente le briciole di pane nel tostapane, estraendo e svuotando il vassoio

per briciole.

· Per le fette di pane da toast utilizzare il dispositivo di sollevamento dell'alza-toast (sollevare

l'alza-toast fino alla battuta superiore). In questo modo diminuisce il rischio di ustione dovuto

all'alloggiamento surriscaldato.

15

Caratteristiche tecniche

Tipo 393

Volt 220-240

Hz 50/60

Watt 750-900

Prima del primo utilizzo

Leggere attentamente le istruzioni prima del primo utilizzo

· Rimuovere tutte le parti dell`imballaggio e gli eventuali adesivi, non la targhetta.
· Posiziona il tostapane su una superficie asciutta, antiscivolo e piana.
· Durante il funzionamento iniziale potrebbe formarsi un leggero odore. Pertanto, far funzionare l`apparecchio 3 volte all`inizio, alla regolazione più alta, senza aver inserito il pane da tostare, in un locale ben ventilato.
· Attenzione! L`alloggiamento si surriscalda.
Marcatura CE / Indicazioni di sicurezza

IT

L'elettrodomestico soddisfa i requisiti delle vigenti direttive CE.

Utilizzare l'elettrodomestico esclusivamente in ambienti chiusi.

ATTENZIONE! Superfici estremamente calde. Pericolo di ustioni!
· Non lasciate mai incustodito il tostapane durante il funzionamento.
· Evitare che il cavo di alimentazione penda, ad esempio dagli angoli o dai bordi.
· Non infilare mai le dita nelle fessure per il pane.
ATTENZIONE! I fili di riscaldamento all`interno sono elettricamente attivi durante il funzionamento! Non mettere le mani nel tostapane e non inserire alcun oggetto, specialmente quelli di metallo (forchetta, cucchiaio). Rischio di scossa elettrica in caso di contatto!
· Se una fetta di pane rimane incastrata nel tostapane, l`apparecchio si spegne automaticamente.
· Scollegare l`apparecchio dalla presa di corrente e rimuovere la fetta tostata inceppata dopo che l`apparecchio si è raffreddato.
· Se il pulsante di sollevamento è bloccato, il tostapane non si spegne automaticamente. Assicurarsi che il pulsante di sollevamento sia facilmente azionabile.
· Si noti che il tostapane irradia molto calore verso l`alto. Pertanto, non posizionare mai l`apparecchio sotto armadi, tende o simili oppure vicino a oggetti facilmente infiammabili di carta, stoffa o simili.
16 · Le parti di contatto non devono mai bagnarsi.

· Non utilizzate mai il tostapane senza il vassoio per briciole.
· Questo tostapane non è adatto per tostare prodotti da forno come pane croccante, fette biscottate o simili.
· Assicurarsi che il cavo non venga a contatto con superfici calde.
· Se non si è sicuri di quale livello scegliere, iniziare con un livello basso e aumentarlo una volta acquisita familiarità con il dispositivo.
· Non usare mai il tostapane che poggia su un lato.
Messa in funzione e istruzioni per l'uso
· Inserire la spina nella presa di corrente. · Posizionare i toast o le fette di pane nelle fessure per i
toast. Non usare fette troppo grandi o troppo spesse. La fetta di pane tostata non deve rimanere incastrata nella fessura. · Premere il pulsante di sollevamento verso il basso finché non si blocca in posizione. · Avviso: se il tostapane non è collegato alla rete elettrica, l`alza-pane non si innesta perché è tenuto in posizione elettromagneticamente. · Non appena la leva è abbassata, inizia il riscaldamento del tostapane. Viene visualizzato il touchpad. · Utilizzare i simboli +/- per selezionare il livello di doratura, dal livello più chiaro (1) al livello più scuro (7). · Prima occorre provare l`impostazione del grado di tostatura e familiarizzarsi con esso, poiché il livello di tostatura dipende dal pane tostato e dal suo contenuto di umidità. · Sul lato sinistro del touch pad è presente un timer alla rovescia che indica, in minuti e secondi, il tempo di tostatura del toast. · È possibile interrompere il processo di tostatura in qualsiasi momento premendo il pulsante di spegnimento sul touchpad. · Se una fetta di pane si blocca, l`apparecchio si spegne automaticamente. · Dopo il raffreddamento, estrarre la spina di rete e rimuovere con attenzione la fetta di pane senza toccare gli elementi riscaldanti. · Avviso: Si prega di inserire sempre il pane da tostare al centro dell'apertura. Anche quando si tostano singole fette di pane, posizionare sempre le fette di pane al centro delle fessure per il pane.
Funzione di riscaldamento ripetuto
· Se si desidera riscaldare toast o pane freddo, selezionare la funzione di riscaldamento.
· Il LED corrispondente si accende per segnalare l`attivazione della funzione.
· Con la funzione di riscaldamento, il tostapane funziona sempre per 35 secondi, indipendentemente dal livello di abbronzatura.
Funzione scongelamento
· È possibile tostare il pane ancora congelato con la funzione di scongelamento.
· Mettere il pane nell'apertura, premere l' interruttore On / Off, quindi premere il pulsante di scongelamento.

· La spia LED corrispondente si accende in rosso per segnalare l`attivazione della funzione.
· Il tempo di tostatura durerà leggermente più a lungo per scongelare il pane prima della tostatura normale. In questo caso, non è necessario modificare il livello di doratura.
· È possibile interrompere il processo di tostatura in qualsiasi momento premendo il pulsante di spegnimento sul touchpad.
Griglia per panini rimovibile
· Con la griglia per panini, i panini del giorno precedente diventano freschi e croccanti.
· Aprire i piedi della griglia in modo che possano poggiare stabilmente. Ora potete metterli nel tostapane.
· Se si desidera riporre la griglia in piano, premere con 2 dita dall`interno verso l`esterno contro i due piedi della griglia.
· Ora è possibile piegarla facilmente.
Pulizia
· Prima della pulizia, si prega di scollegare l`apparecchio dalla rete elettrica. Lasciare raffreddare l`apparecchio.
· Pulire l'apparecchio con un panno umido, ma mai sotto l'acqua corrente.
· Non utilizzare detergenti aggressivi. · Non toccare gli elementi riscaldanti con oggetti ap-
puntiti o affilati (ad esempio coltelli, forchette o simili). · Le briciole cadute vengono raccolte nel vassoio per
briciole. Estrarre il vassoio per briciole, pulirlo, poi rimetterlo dentro. Prima di rimuovere il vassoio per briciole, lasciar raffreddare completamente il tostapane
Smaltimento sostenibile
I nostri apparecchi utilizzano esclusivamente confezioni ecologiche per il trasporto. Conferire i cartoni e la carta al servizio di raccolta per la carta, le confezioni plastiche vanno smaltite nei rifiuti riciclabili con materiali pregiati.
ATTENZIONE! Gli apparecchi elettrici non vanno gettati tra i rifiuti domestici.
Gli apparecchi elettrici contengono materie prime preziose. Consegnare l'apparecchio usato al servizio di ritiro per il riciclaggio autorizzato. È possibile informarsi sulle possibilità di smaltimento presso l'amministrazione comunale o cittadina

Garanzia
Gli apparecchi elettrici Cloer corrispondono alle direttive CE attuali e alle norme di sicurezza. Qualora il vostro apparecchio Cloer presentasse un difetto o non funzionasse regolarmente, vi suggeriamo di rivolgervi ai rivenditori autorizzati o al servizio assistenza Cloer. Il nostro servizio di assistenza è disponibile per i clienti abituali registrati.
Garanzia del produttore
Registrare l'apparecchio entro 6 mesi dall'acquisto, per beneficiare della garanzia del produttore. Valgono le condizioni di garanzia pubblicate al momento della registrazione. Le condizioni di garanzia e le registrazioni del prodotti sono reperibili qui di seguito:
Garanzia del produttore
https://cloer.eu/guarantee
IT

17

Instrucciones básicas de seguridad

· Este aparato está indicado únicamente para uso doméstico o similares como:

­ Áreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas u otros entornos laborales.

­ Granjas.

­ Por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial. En pensiones con

desayuno incluido.

· Las reparaciones de aparatos Cloer deben ser llevadas a cabo únicamente por el servicio de

atención al cliente Cloer o distribuidores autorizados por Cloer. Reparaciones indebidas pueden

resultar peligrosas para el cliente. Además, anulará cualquier opción de reclamo de la garantía.

· Utilice el aparato solo con los enchufes domésticos habituales. Compruebe que el voltaje

indicado se corresponde con su red de alimentación.

· Retire el enchufe de la toma de corriente:

­ en caso de defecto,

­ si el aparato no va a ser usado por un largo periodo de tiempo,

­ antes de cualquier limpieza.

· Para desenchufar estire por favor el enchufe siempre sujetándolo. Nunca estire el cable de

alimentación.

· No use el cable de alimentación para portar el aparato y protéjalo contra el calor (placa

eléctrica / llama libre).

ES

·

Evite el contacto del cable con bordes afilados o que quede demasiado tirante ya que el aparato podría volcar.

· Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades

físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento si se

encuentran bajo supervisión o si han recibido información con respecto al uso del aparato de

una manera segura y entienden los peligros que implica.

· La limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deben realizarlas los niños, a menos que

tengan más de 8 años de edad y estén bajo supervisión.

· Los niños deben ser vigilados para asegurarse que no jueguen con el aparato.

· El dispositivo y el cable de conexión deben mantenerse alejados de los niños menores de 8 años.

· No sumerja el aparato en agua ni en otros líquidos.

· Proteja su aparato contra la humedad (salpicaduras / lluvia).

· Deje que el aparato se enfríe completamente antes de asearlo o de guardarlo. Puede encontrar

más información sobre la limpieza en las siguientes páginas.

· Este aparato no está previsto para ser operado por reloj temporizador o un temporizador externo.

· El pan puede arder, por lo tanto, no utilice nunca la tostadora debajo o cerca de materiales

inflamables como, por ejemplo, cortinas.

· El pan se puede quemar. Por lo tanto, nunca utilice la tostadora debajo o cerca de materiales

combustibles, como cortinas.

· Retire regularmente las migas de pan de la tostadora retirando y vaciando la bandeja para

migas.

· Para las tostadas pequeñas, utilice el dispositivo de elevación del elevador de tostadas (levante

el elevador de tostadas hasta el tope). Esto reduce el riesgo de quemaduras por culpa de la

carcasa caliente.

18

Datos técnicos

Typ

Volt

393

220-240

Hz 50/60

Watt 750-900

Antes del primer uso
Lea las instrucciones detenidamente antes del primer uso.
· Retire todas las partes del embalaje y eventualmente adhesivos. No retire la Placa de características.
· Coloque la tostadora sobre una base seca, antideslizante y llana.
· Cuando se hace funcionar el aparato por primera vez, puede despedir un ligero olor. Por esa razón, haga funcionar el aparato al comienzo 3 veces sin pan, ajustándolo a la más alta velocidad y en una estancia bien ventilada.
· ¡Atención! La carcasa se calienta.
Etiquetado CE / Informaciones de seguridad
El aparato cumple con los requisitos de seguridad de la CE.
El uso del aparato está reservado exclusivamente a habitaciones cerradas.
¡Atención! ¡Desconecte el enchufe mientras no está en uso y antes de limpiar el utensilio !
· Nunca deje que su tostadora funcione sin vigilancia. · No deje que el cable de la red cuelgue p. ej. por sobre
bordes o cantos. · No meta nunca los dedos en las ranuras para el pan..
Attenzione! Los alambres termotransmisore del interior se activan eléctricamente durante el manejo. No toque dentro de la tostadora ni coloque objetos (especialmente metálicos como enedores, cucharas)en el interior de la misma. ¡Peligro de descarga eléctrica por contacto!
· Si una rebanada de pan se atasca en la tostadora, el aparato se apaga automáticamente.
· Desenchufe el aparato de la caja de enchufe y retire el pan atascado, después de que el interior del aparato se haya enfriado.
· Por esa razón, tenga cuidado de no colocar nunca su tostadora cerca de objetos de papel, tela o parecidos.
· El pan puede arder. · Por favor tenga en cuenta, que su tostadora tiene una
fuerte radiación térmica hacia arriba. · Razón por la que nunca debe colocar su tostadora

bajo un armario, bajo de cortinas o al lado de objetos fácilmente inflamables. · No tape las ranuras para el pan. · No utilice nunca la tostadora sin su bandeja recogemigas. · Esta tostadora no es adecuada para tostar productos de panificación y pastelería como pan crujiente, pan tostado o similares. · Tenga cuidado que el cable no entre nunca en contacto con superficies calientes. · El pan seco se dora más rápido que el pan fresco. · Con el selector de grado de tostado puede Ud. ajustar individualmente el grado de dorado. · Si desea tostar solamente una rebanada de pan, elija un grado de dorado más bajo. · Si no está seguro de qué nivel elegir, empiece con un nivel bajo y auméntelo a medida que se familiarice con el aparato. · Nunca utilice la tostadora acostada de lado.

Instalación

· Meta el enchufe en la caja de enchufe.

· Coloque las rebanadas de tostada o de pan en las

ranuras. Fíjese en que las rebanadas no sean ni dema-

siado grandes ni demasiado gruesas. Tenga cuidado

en que la rebanada de tostada no quede atascada en.

· Presione el botón de elevación hacia abajo hasta que

·

encaje en su sitio. Indicaciones: Si la tostadora no está conectada a la

ES

red eléctrica, el elevador de pan no se acoplará, ya que

se mantiene en su sitio de forma electromagnética.

· En cuanto la palanca esté bajada, el tostador empieza

a calentarse. Entonces aparecerá el panel táctil.

· Utilice los símbolos +/- para seleccionar el nivel de

dorado desde el nivel más claro (1) al más oscuro (7).

· Primero pruebe el ajuste del grado de tostado y fami-

liarícese con él, ya que el grado de tostado depende

del pan y de su contenido de humedad.

· En la parte izquierda de el panel táctil hay una cuenta

atrás que indica en minutos y segundos cuánto tiem-

po se tostará el pan.

· Puede interrumpir el proceso de tostado en cualquier

momento pulsando el botón de apagado del panel táctil.

· Indicaciones: Coloque siempre las tostadas en el

centro de la ranura. Incluso cuando tueste rebanadas

de pan individuales, las rebanadas de pan deben co-

locarse siempre en el centro de las ranuras para pan.

Función de recalentamiento
· Seleccione la función de recalentamiento para recalentar el pan duro o las tostadas.
· El LED correspondiente se enciende para indicar que la función está activada.
· En la función de recalentamiento, el tostador funciona siempre durante 35 segundos, independientemente del nivel de dorado.

Función de descongelación

· Con la tecla de descongelado se puede tostar pan

congelado.

· Coloque el pan en la ranura, presione el con la tecla

de descongelado.

19

· La luz LED correspondiente se ilumina en rojo para indicar la activación de la función.
· El tiempo de tostado aquí es algo más largo para descongelar el pan antes de tostarlo normalmente. El grado de color de tostado aquí no debe cambiarse.
· Puede interrumpir la función de descongelación en cualquier momento pulsando el botón de apagado del panel táctil.

Accesorio para pan extraíble
· Gracias al accesorio porta-panecillos, los panecillos del día anterior resultan como recién sacados del horno y crujientes.
· Despliegue las patas del accesorio para que se sostenga correctamente. Ahora puede colocarlo sobre el tostador.
· Si desea volver a guardar el accesorio, presione con 2 dedos desde el interior hacia el exterior contra las dos patas del accesorio. Ahora puede plegarlo fácilmente

Limpieza

· Por favor desenchufe el aparato antes de la limpieza.

· Deje que el aparato enfríe.

· Limpie el aparato con un paño húmedo, pero nunca

bajo el agua corriente. No utilice detergentes agresi-

ES

vos. No se debe tocar los elementos de calentamiento con objetos puntiagudos o afilados (p. ej. cuchil-

los, tenedores o parecidos).

· Las migas caen en la bandeja recogemigas. Por fa-

vor saque la bandeja recogemigas, límpiela y luego

métala nuevamente a su lugar. Antes de sacar la

bandeja recogemigas, debe dejar previamente que

la tostadora se enfríe completamente.

Eliminación respetuosa con el medio ambiente
Para el transporte de nuestros productos empleamos envoltorios respetuosos con el medio ambiente. Recicle el cartón, papel y plástico adecuadamente.
¡ATENCIÓN! Los electrodomésticos no deben ser desechados junto a los residuos habituales.
Los electrodomésticos contienen materias primas de valor. Deposite el electrodoméstico que ya no sirva en un punto de reciclaje reconocido. Consulte la información de la administración local sobre los puntos y las medidas de reciclaje.
Garantía
Los electrodomésticos Cloer cumplen con los requisitos actuales de seguridad y la normativa de la CE. Si se diera el caso de que su aparato tenga un defecto o no funcione correctamente, póngase en contacto con su distribuidor. Los clientes registrados tienen también a su disposición a nuestro servicio técnico.
Garantía del fabricante
Por favor, registre su producto en un plazo de 6 meses tras la compra para disfrutar de nuestra garantía del fabricante. Serán válidas las condiciones de garantía que estén publicadas en el momento del registro. Las condiciones de garantía y el registro del producto los encontrará aquí:
Garantía del fabricante
https://cloer.eu/guarantee

20

Indicações de segurança básicas

· Este aparelho destina-se exclusivamente a ser utilizado em aplicações domésticas e

semelhantes, tais como:

­ em cozinhas de funcionários em lojas e escritórios,

­ em propriedades agrícolas,

­ por clientes em hotéis, motéis e outros estabelecimentos residenciais ou

­ em pensões de alojamento e pequeno-almoço.

· Solicite a reparação de aparelhos elétricos Cloer apenas ao serviço de atendimento ao cliente

da fábrica Cloer. Reparações incorretas podem causar riscos significativos para o utilizador.

Além disso, perderá o direito à garantia.

· Utilize o aparelho apenas em tomadas domésticas padrão. Verifique se a tensão de alimentação

indicada na placa de identificação corresponde à da sua rede elétrica.

· O aparelho deve ser ligado a uma tomada com condutor de proteção.

· Se o cabo de ligação estiver danificado, ele deve ser substituído pelo serviço de atendimento

ao cliente da fábrica da Cloer, para evitar riscos.

· Desligue a ficha da tomada,

­ se ocorrer uma avaria,

­ se o aparelho não for utilizado por um longo período,

­ antes de cada limpeza.

· Desligue puxando apenas a ficha e nunca o cabo de alimentação.

· Nunca use o cabo de alimentação para transporte e proteja-o do calor (fogão/chama acesa).

·

Não puxe o cabo de alimentação sobre arestas contrário, existe o risco de o aparelho tombar.

afiadas

e

não

o

estique

demasiado,

caso

PT

· Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos de idade, pessoas com limitações

de ordem física, sensorial ou mental, ou que tenham falta de experiência e conhecimento,

quando vigiadas ou instruídas acerca da sua utilização segura e dos perigos associados.

· A limpeza e a manutenção só devem ser entregues a crianças com idade igual ou superior a 8

anos e devidamente supervisionadas.

· Não deixe crianças brincarem com o aparelho. O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem

ser mantidos afastados de crianças com menos de 8 anos.

· As crianças não devem brincar com o aparelho.

· Não deixe crianças brincarem com o aparelho. O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem

ser mantidos afastados de crianças com menos de 8 anos.

· Nunca mergulhe o aparelho em água.

· Proteja o seu aparelho contra a humidade (salpicos de água/chuva).

· Deixe o aparelho arrefecer completamente antes de limpá-lo ou guardá-lo. Mais informações

sobre a limpeza podem ser encontradas nas páginas seguintes.

· O pão pode queimar. Portanto, nunca use a torradeira sob ou perto de materiais inflamáveis,

como cortinas.

· Remova regularmente as migalhas de pão da torradeira puxando e esvaziando a bandeja de

migalhas.

· Para tostas pequenas, utilize o dispositivo de elevação do elevador de torradas (levante o

elevador de torradas até ao batente). Isso reduz o risco de queimaduras na carcaça quente.

21

Dados técnicos

Modelo 393

Volts 220-240

Hz 50/60

Watts 750-900

Antes da primeira utilização
Antes da primeira utilização, leia este manual com atenção.
· Retire todas as peças da embalagem e eventuais etiquetas e não a placa de identificação.
· Coloque a torradeira sobre uma base seca, anti deslizante e plana.
· Durante a primeira utilização pode ocorrer um desenvolvimento leve de odor. Por isso, inicialmente, opere o aparelho 3 vezes sem torrada, na graduação mais alta, em um ambiente bem arejado.
· Atenção O corpo fica quente.
Marcação CE / Instruções de segurança
O aparelho está em conformida de com os requisitos das directivas da CE.
O aparelho destina-se exclusivamente para o uso em ambientes fechados.
PT
Cuidado! Quando o aparelho não estiver em uso e antes de cada limpeza, retire a ficha de rede!
· Nunca deixe sua torradeira sem supervisão durante a operação.
· Não deixar o cabo de rede a pendurar, por exemplo em cantos, ou sobre bordas.
· Nunca insira os dedos nas aberturas para o pão. Não insira objectos de metal, de plástico ou similares na torradeira.
CUIDADO! Os cabos de aquecimento no interior são eletricamente ativos durante a operação! Não agarrar dentro da torradeira e nao coloque objetos em particular qualquer metal (garfo, colher) para dentro da torradeira . Risco de choque elétrico durante o contacto!
· No caso de uma fatia de pão se prender na sua torradeira, o aparelho se desliga sozinho.
· Retire a ficha de rede e remova a torrada presa após o arrefecimento do interior do aparelho.
· Se a alavanca de levantar prender-se, a torradeiranão pode se desligar automaticamente. Por isso observe que a alavanca possa sempre ser movida livremente.
· Observe que a sua torradeira irradia forte calor 22 para cima.

· Por isso, nunca coloque-a abaixo de um armário, abaixo de cortinas ou ao lado de objectos facilmente inflamáveis de papel, tecido ou similares.
· As aberturas para o pão não devem ser cobertas. Nunca usar a torradeira sem a gaveta de migalhas.
· Esta torradeira não é apropriada para torrar produtos de forno e padaria como crisp-bread, torrada ou similar.
· Esteja atento para que o cabo nunca entre em contacto com superfícies quentes.
· Pão seco torra mais rapidamente que pão fresco. · Com o ajuste do grau de torrefacção, pode ajustar o
grau de torrefacção individualmente. · Ao torrar uma fatia de pão apenas, seleccione um
grau de torrefacção menor. · Se não tiver a certeza do nível que deve escolher, co-
mece com um nível mais baixo e aumente-o quando estiver familiarizado com o aparelho. · Nunca utilize a torradeira deitada de lado.
Instalação
· Insira a ficha na tomada. · Insira as fatias de pão de forma ou pão nas aberturas
da torradeira. Não utilizar fatias grandes ou espessas demais. As fatias não devem prender-se no interior. · Pr essione o botão de elevação para baixo até encaixar no lugar. · Nota: Se a torradeira não estiver ligada à corrente, o elevador de pão não engata, uma vez que é mantido no lugar eletromagneticamente. · Assim que a alavanca estiver em baixo, a torradeira começa a aquecer. O painel tátil é exibido. · Utilize os símbolos +/- para selecionar o nível de tostagem, desde o nível mais claro (1) até ao nível mais escuro (7). · Experimente primeiro a regulação do grau de tostagem e familiarize-se com a mesma, uma vez que o grau de tostagem depende do pão da torrada e do seu teor de humidade. · No lado esquerdo do painel tátil, encontra-se a contagem decrescente que indica, em minutos e segundos, o tempo que a torrada vai ficar a tostar. · Pode interromper o processo de tostagem a qualquer altura, pressionando o botão de desligar no painel tátil. · Nota: Coloque sempre a torrada no centro da ranhura. Mesmo quando tosta fatias individuais de torrada, coloque sempre as fatias de torrada no centro das ranhuras para pão.
Função de reaquecimento
· Selecione a função de reaquecer para reaquecer pão seco ou torrado.
· O LED correspondente acende-se para indicar que a função está ativada.
· Quando a função de reaquecimento está ativada, a torradeira funciona sempre durante 35 segundos, independentemente do nível de tostagem.
Função de descongelação
· Com a tecla de descongelamento você pode torrar pão que ainda está congelado.

· Coloque o pão na e confirme a tecla de descongelament. · A respetiva luz LED acende-se a vermelho para indi-
car a ativação do funcionamento. · O tempo de tostagem demora aqui um pouco mais
para descongelar o pão antes da tostagem normal. Não necessita de alterar o grau de tostagem. · Pode interromper a função de descongelação a qualquer altura, pressionando o botão de desligar no painel tátil.
Acessório amovível para pães
· Com o acessório para pão amovível, o pão de ontem fica fresco e estaladiço de novo.
· Desdobre os pés do acessório para fora de modo a que o mesmo fique estavelmente de pé. Agora pode colocá-lo sobre a torradeira.
· Se quiser voltar a guardar a torradeira na horizontal, pressione com 2 dedos de dentro para fora contra os dois pés da torradeira. Agora pode dobrá-lo facilmente.
Limpeza
· Tire a ficha de rede antes da limpeza. · Deixar esfriar o aparelho. · Limpe o aparelho com um pano húmido, mas nunca
debaixo de água corrente. Não utilize produtos de limpeza agressivos. Os elementos de aquecimento não devem ser tocados com objectos pontiagudos ou afiados (por exemplo, faca, garfo, ou similar). · Migalhas caídas acumulam-se na gaveta de migalhas. Retirar a gaveta de migalhas, limpar e inserir novamente. Antes de retirar a gaveta de migalhas, deixar primeiro a torradeira esfriar completamente.

Eliminação ecologicamente correta
Os nossos aparelhos possuem apenas embalagens ecologicamente corretas para o transporte. Coloque o papelão e o papel no recipiente de recolha de papel usado e as embalagens plásticas no ponto de reciclagem.

ATENÇÃO! Os aparelhos elétricos não pertencem ao lixo doméstico.

Os aparelhos elétricos contêm matérias-primas valiosas. Encaminhe também o aparelho usado a um ponto de reciclagem reconhecido. Pode informar-se sobre as opções de eliminação junto dos serviços administrativos da sua Câmara Municipal.

Garantia
Os aparelhos elétricos Cloer cumprem as diretivas atuais da CE e as normas de segurança. No caso improvável de o aparelho Cloer ter algum defeito ou não funcionar corretamente, entre em contacto com o revendedor ou com o serviço de atendimento ao cliente da fábrica da Cloer. O nosso serviço de atendimento ao cliente da fábrica também está disponível para clientes regulares registados.

Garantia do fabricante

Registe o seu aparelho dentro de 6 meses após a com-

pra para poder usufruir da nossa garantia de fabricante. São aplicáveis as condições de garantia publicadas

PT

no momento do registo. As condições de garantia e

registos de produtos podem ser encontrados aqui:

Garantia do fabricante
https://cloer.eu/guarantee

23

Principiella säkerhetsinstruktioner

· Denna apparat är tänkt för hushållet och liknande användningsområden, som till exempel:

­ för personal i köket i butiker, på kontor och andra arbetsplatser;

­ på arbetsplatser inom jordbruket;

­ av gäster på hotell, motell och andra gästboenden; på bed & breakfasts.

· Cloer-apparaten får endast repareras av en auktoriserad Cloer-återförsäljare eller av Cloer-

kundservicen. Om apparaten repareras på ej fackmässigt sätt finns risk att den som använder

den skadas allvarligt. Dessutom har du då inte längre någon garanti.

· Anslut apparaten endast till konventionella eluttag i hemmet. Kontrollera alltid först om

nätspänningen som står på typskylten stämmer överens med nätspänningen hemma.

· Om den har tagit skada på något sätt måste den bytas ut av en auktoriserad Cloer-återförsäljare

eller av Cloer-kundservicen.

· Dra alltid ur stickkontakten ur eluttaget:

­ om apparaten inte fungerar riktigt

­ om du inte använder den en längre tid och

­ alltid innan du rengör apparaten

· Ta alltid tag i själva stickkontakten och inte i kabeln när du drar ur kabeln ur eluttaget.

· Se till att kabeln inte är alltför spänd, annars finns risk att apparaten faller omkull.

· Se till att kabeln inte kommer i kontakt med vassa kanter.

· Använd aldrig kabeln för att bära apparaten och skydda den mot värme (spisplattor / öppna

lågor).

· Denna apparaten kan användas av barn från 8 års ålder, liksom av personer med nedsatt

fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunnande, om de

SE

övervakas eller har instruerats om säker användning av apparaten och har förstått de därmed sammanhängande riskerna.

· Ha barn alltid under uppsikt, så att de inte kan börja leka med apparaten.

· Rengöring och underhåll bör inte utföras av barn, såvida de inte är 8 år eller äldre och det sker

under övervakning.

· Enheten och dess anslutningskabel måste hållas borta från barn under 8 år.

· De inte använder apparaten utomhus.

· Skydda apparaten mot fukt (stänkvatten / regn).

· Låt inte barn leka med apparaten.

· Denna apparaten är inte avsedd att manövreras med tidur eller extern timer.

· Brödet kan brinna, använd därför aldrig apparaten under eller nära brännbara material såsom

gardiner.

· Ta regelbundet bort brödsmulor i brödrosten genom att dra ut och tömma smulbrickan.

· Brödet kan brännas. Använd därför aldrig brödrosten under eller i närheten av brandfarliga

material såsom gardiner.

· Ta regelbundet bort brödsmulorna i brödrosten genom att dra ut och tömma smulbrickan.

· Använd lyftanordningen på toastlyften (lyft toastlyften till anslaget) för små skivor rostbröd.

Därigenom minskar risken för brännskador på det varma höljet.

24

Teknisk information

type 393

volt 220-240

hz 50/60

watt 750-900

Innan produkten tas i bruk
Läs bruksanvisningen noga innan produkten tas i bruk
· Ta bort alla förpackningsdelar och eventuella påklistrade etiketter, men ej typskylten.
· Ställ upp Din våffelautomat på ett torrt, glidsäkert och jämnt underlag.
· Torka av bakytorna med en fuktig trasa, innan Du värmer upp våffelautomaten för första gången.
· Observera! Huset blir varmt
CE-mark / Sikkerhetsinstruks
Produkten motsvarar Kraven i tillämpliga EG-direktiv.
Produkten är uteslutande avsedd för användning inomhus.

VARNING! Dra alltid ur kontakten när produkten inte används eller när du ska rengöra den!
· Gå inte ifrån brödrosten när den är på. · Låt inte nätkabeln hänga ner t ex över hörn och dra
den inte över kanter. · Gå aldrig med fingrarna in i brödrosten och heller
inte med föremål av metall, plast och liknande.
VARNING! Värmetrådar i apparaten inre är under drift elektriskt aktiva! Grip inte tag i brödrostens inre och stick inte in några föremål, särskilt av metall (gaffel, sked) Vid beröring finns det risk för stöt!
· Om en brödskiva skulle ha fastnat stängs brödrosten av automatiskt. Dra ur nätkontakten ur eluttaget och ta ur brödskivan som har fastnat när brödrosten har svalnat.
· Brödet kan börja brinna. Observera att brödrosten avstrålar stor värme i riktning uppåt. Ställ brödrosten därför aldrig under ett skåp, under en gardin eller bredvid föremål som är lätt antändbara. Täck aldrig över brödrostens öppningar resp brödfack.
· Använd brödrosten aldrig utan smullåda. · Denna brödrost lämpar sig inte för att rosta t ex knä-
ckebröd, skorpor eller liknande. · Se till att nätkabeln inte kommer i kontakt med var-
ma ytor. · Torrt bröd blir fortare brunt än färskt. · Du kan själv ställa in rostningsgraden, dvs hur mycket
brödet ska rostas.

· Om du endast rostar en skiva bröd ska du alltid välja en lite lägre rostningsgrad.
· Om lyft-knappen sitter fast kan brödrosten inte stängas av automatiskt. Se därför till att lyft-knappen alltid är lättmanövrerad.
· Denna apparat är inte avsedd för användning tillsammans med en extern timer eller en fjärrstyrning.
· Om du inte är säker på vilken nivå du ska välja kan du börja med en låg nivå och öka när du blir mer bekväm med enheten.
· Använd aldrig grillen när den ligger på sidan.

Användning

· Sätt i stickkontakten i eluttaget.

· Placera en skiva bröd i vardera öppningen. Se till att

skivorna varken är för stora eller för tjocka. De får inte

vara fastklämda i brödfacket.

· Tryck ner lyftknappen tills den klickar snäpps fast.

· Anmärkning: Om brödrosten inte är ansluten till el-

nätet kommer brödlyften inte att kopplas in eftersom

den hålls på plats elektromagnetiskt.

· Så fort spaken är nere börjar brödrosten att värmas

upp. Pekplattan visas.

· Använd +/- symbolerna för att välja brunfärgnings-

graden från den ljusaste nivån (1) till den mörkaste

nivån (7).

· Prova först rostningsgradinställningen och bekanta

dig med den, eftersom rostningsgraden beror på

rostbrödet och dess fukthalt.

· På den vänstra sidan av pekplattan finns en nedräk-

ning som visar tiden, i minuter och sekunder, för hur

länge rostbrödet ska rostas.

·

Du kan avbryta rostningen när som helst genom att trycka på av-knappen på pekplattan.

SE

· Anmärkning: Placera alltid rostbrödet i mitten av

springan. Även när du rostar enstaka skivor av rost-

bröd, bör brödskivorna alltid placeras i mitten av brö-

döppningarna.

Återuppvärmningsfunktion
· Välj återuppvärmningsfunktionen för att värma upp gammalt bröd eller rostat bröd.
· Motsvarande lysdiod tänds för att signalera att funktionen är aktiverad.
· Med uppvärmningsfunktionen går brödrosten alltid i 35 sekunder, oavsett brunfärgningsgrad.

Upptiningsfunktion
· Med upptiningsknappen kan du rosta bröd som fortfarande är fruset.
· Lägg brödet i facket, tryck ned på/.Tryck sedan på upptiningsknappen.
· Motsvarande lysdiod lyser rött för att signalera att funktionen är aktiverad.
· Rostningstiden tar lite längre tid vid upptining av brödet innan vanlig rostning. Därmed behöver du inte ändra brunfärgningsgraden.
· Du kan avbryta upptiningsfunktionen när som helst genom att trycka på av-knappen på pekplattan.

25

Avtagbart brödgaller
· Med den avtagbara brödhållaren är gårdagens bröd färskt och krispigt igen.
· Fäll ut gallrets fötter så att det står bra. Nu kan du lägga detta på brödrosten.
· Om du vill förvara gallret plant igen trycker du in gallrets fötter inifrån och ut med 2 fingrar. Nu kan du enkelt fälla ihop det.
Rengöring
· Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget innan du rengör brödrosten.
· Låt brödrosten svalna. · Rengör brödrosten endast med en fuktig trasa ­ ren-
gör den aldrig under rinnande vatten. Använd inga aggressiva rengöringsmedel. Värmeslingorna får inte komma i kontakt med spetsiga eller vassa föremål (t ex en kniv, en gaffel eller liknande). · Smulor som faller ner samlas i smullådan. Dra ut smullådan, rengör den och sätt sedan tillbaka den igen. Se till att brödrosten har svalnat helt innan du drar ut smullådan.
Miljövänlig avfallshantering
Våra produkter förses uteslutande med miljövänligt emballage inför transport. Lämna in kartonger och papper till pappersinsamlingen och plastförpackningar på en återvinningsplats.
VARNING! Elektriska apparater får inte kastas i hushållssoporna.
SE Elektriska apparater innehåller värdefulla råmaterial.
Lämna in den förbrukade produkten på en godkänd återvinningsplats. Kommun- eller stadsförvaltningen ger information om olika återvinningsalternativ.

Garanti
Elektriska produkter från Cloer motsvarar aktuella EG-direktiv och säkerhetsföreskrifter. Skulle det dock hända att din Cloer-produkt är defekt eller inte fungerar som den ska, ber vi dig kontakta din återförsäljare eller till Cloers kundtjänstverkstad. Registrerade stamkunder kan dessutom utnyttja vår kundtjänstverkstad.
Tillverkargaranti
Registrera produkten senast 6 månader efter köpet för att kunna utnyttja vår tillverkargaranti. De garantivillkor gäller som publicerats vid tidpunkten för registrering. Garantivillkor och registrering av produkter finns här:
Tillverkargaranti
https://cloer.eu/guarantee

26

Grunnleggende sikkerhetshenvisninger

· Dette apparatet er konstruert utelukkende for bruk i husholdninger og lignende steder, som

for eksempel: - i ansattes kjøkken, i butikker og kontorer,

­ på gårder / jordbruksgods,

­ av kunder på hoteller, moteller og andre bolig-fasiliteter eller,

­ på Bed & breakfasts.

· Du skal kun la Cloer elektroapparater bli reparert av autoriserte Cloer fagforhandlere eller

av Cloer kundeservice. På grunn av feilaktig reparasjon kan det oppstå alvorlige skader for

brukeren. I tillegg bortfaller på grunn av dette garantien.

· Du skal kun bruke apparatet i en vanlig stikkontakt som du har hjemme. Du skal kontrollere,

om nettspennigen som er oppgitt på typeskiltet, stemmer overens med strømnettet ditt.

· Apparatet er utstyrt med en tilkoplingsledning montasjetype ,,Y". Er denne skadd, må den bli byttet

ut av en autorisert Cloer fagforhandler eller av Cloer kundeservice for å unngå å bli utsatt for fare.

· Du trekker kontakten for tilkoplingen til ledningsnettet ut av stikkontakten

­ når det oppstår en funksjonssvikt.

­ når apparatet ikke blir brukt i en lengere periode.

­ før hver rengjøring.

· Du skal være så vennlig aldri å trekke ut kontakten med hjelp av ledningen, trekk kun på

kontakten.

· Stram aldri ledningen for tilkoplingen til ledningsnettet for mye, blir det gjort, er det fare for

at apparatet velter.

· Du skal ikke trekke ledningen for tilkoplingen til ledningsnettet over skarpe kanter.

· Du skal ikke bære apparatet i ledningen for tilkoplingen til ledningsnettet og vern dette mot

varme (kokeplate / åpen flamme).

· Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og eldre, og av personer med reduserte

fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller kunnskaper, dersom

de er under tilsyn eller fikk undervisning angående sikker bruk av apparatet, og har forstått de NO

farer som kan oppstå under bruk.

· Ikke la barn leke med apparatet.

· Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn, med mindre de er i alderen 8 eller over, og

er under oppsyn.

· Apparatet og tilhørende strømkabelen bør holdes utilgjengelig for barn under 8.

· Ikke bruk produktet utendørs.

· Du skal verne apparatet ditt mot fuktighet (sprøytevann og regn).

· Du skal la apparatet kjøle helt av før du rengjør det eller stiller det bort.

· Dette apparatet er ikke laget for å bli betjent av et tidsur eller en ekstern timer.

· Brødet kan brenne, bruk brødristeren aldri under eller i nærheten av brennbare materialer,

som for eksempel gardiner.

· Fjern regelmessig brødsmuler i brødristeren, ved å trekke ut og tømme smuleskuffen.

· Brødet kan brenne. Bruk derfor aldri brødristeren under eller i nærheten av brennbare

materialer, som for eksempel gardiner.

· Fjern regelmessig brødsmuler i brødristeren, ved å trekke ut og tømme smuleskuffen.

· For små toastskiver, vennligst bruk løfteanordningen til toastløfteren (løft toastløfteren opp

til stopp).

27

Tekniske data

Typ

Volt

393

220-240

Hz 50/60

Watt 750-900

Før første gangs bruk
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen før brødristeren brukes for første gang.
· Fjern all emballasje og ev. klistremerker, ikke typeskiltet. · Sett brødristeren på en tørr, sklisikker og plan flate. · Ved førstegangsbruk kan det oppstå en svak lukt. Bruk
apparatet derfor 3 ganger til å begynne med uten å riste noe. Bruk høyeste trinn i et godt luftet rom. · Obs! Apparatet blir varmt.
CE-merking / Sikkerhetsinstruksjoner
Dette produktet følger kravene tilhørende i EU direktivet.

Dette produktet er kun beregnet for bruk innendørs.

MERK! Kople alltid fra strømmen før rengjøring og etter bruk av produktet!

· La ikke brødristeren stå uten oppsyn når den er i bruk. · La ikke strømkabelen henge nedover hjørner m.m.
Ikke legg den over kanter. · Grip aldri inn i brødslissene.

NO

OBS! De innvendige varmetrådene

er elektrisk ledende under drift! Ikke

grip inn i brødristeren og ikke stikk

inn gjenstander, spesielt ikke metall

(gaffel, skje). Fare for elektrisk støt

ved kontakt!

· Dersom en brødskive kiler seg fast i brødristeren, kobles apparatet automatisk ut. Trekk ut støpselet og fjern det som har kilt seg fast etter at apparatet er blitt kaldt på innsiden. Hvis brødheveren er kilt fast, kan brødristeren ikke kobles ut automatisk. Sørg for at brødheveren kan beveges fritt.
· Husk at brødristeren har stor varmeutstråling oppover. Den må derfor ikke plasseres under skap, under gardiner eller ved siden av lett antennelige gjenstander. Merk at brødristeren ikke må plasseres nær gjenstander av papir, stoff o.l.
· Brødslissene må ikke tildekkes. · Bruk aldri brødristeren uten smulebrett. · Denne brødristeren egner seg ikke til å riste bakeva-
rer som knekkebrød, kavring o.l. · Vær oppmerksom på at kabelen ikke kommer i kon-
takt med varme flater. 28 · Tørt brød brunes fortere enn ferskt brød.

· Med stekegradinnstillingen er det mulig å stille inn bruningsgraden individuelt.
· Velg et lavere bruningstrinn ved risting av bare én brødskive
· Bruk aldri toasteren liggende på siden.
Igangsetting
· Sett støpselet i stikkontakten. · Legg brødskivene i brødslissene. Bruk ikke for store
eller for tykke skiver. Brødskivene må ikke kile seg fast i brødslissene. · Trykk løfteknappen ned, inntil den klikker på plass. · Henstilling: Hvis brødristeren ikke er koblet til strømnettet, vil brødløfteren ikke gå i inngrep, ettersom den holdes på plass elektromagnetisk. · Så snart håndtaket er nede, begynner brødristeren å bli varm. Touchpad`en lyser opp. · Med +/- symbolene velger du bruningsgrad fra det lyseste nivået (1) til det mørkeste nivået (7). · Prøv først ristingsgradinnstillingen og gjør deg kjent med den, siden ristingsgraden avhenger av toastbrødet og dets fuktinnhold. · På venstre side af touchpad`en er det en nedtelling, som viser i minutter og sekunder, hvor lang tid det tar å riste toasten. · Du kan til enhver tid avbryte risteprosessen ved å trykke på av-knappen på touchpad`en. · Henstilling: Vennligst sørg for alltid å plasere toasten i midten av åpningen. Selv når du rister individuelle toastskiver, skal toastskivene alltid plaseres i midten avbrødåpningene.
Gjenoppvarmingsfunksjon
· Velg oppvarmingsfunksjonen for å varme opp gammelt brød eller toast.
· Den tilsvarende LED lyser for å signalerisere, at funksjonen er aktivert.
· Med oppvarmingsfunksjonen kjører brødristeren alltid i 35 sekunder, uansett bruningsgrad.
Avrimingsfunksjon
· Legg brødet i sporet, trykk Av-/På-bryteren nedover og aktiver opptinings-knappen.
· Den tilsvarende LED-lampen lyser rødt for å angi at funksjonen er aktivert.
· Toast-tiden tar litt lengre tid for å tine opp brødet, før alminnelig risting. Du behøver ikke å endre på bruningsgraden.
· Du kan til enhver tid avbryte avrimingsfunksjonen ved å trykke på av-knappen på touchpad`en.
Avtakbart brødtilbehør
· Med den avtakbare brødholderen er gårsdagens brød friskt og sprø igjen.
· Fold ut føttene på tilbehøret. så det kan stå godt. Nå kan du sette dette på brødristeren.
· Ønsker du å oppbevare tilbehøret flatt igen, skal du trykke med 2 fingre innenfra og ut mot de to føttene på tilbehøret.
· Nå kan du lett folde det sammen.

Rengjøring
· Trekk ut støpselet før du rengjør apparatet. · La apparatet avkjøles. · Rengjør apparatet med en fuktig klut, men aldri un-
der rennende vann. · Bruk ikke sterke rengjøringsmidler. · Varmeelementene må ikke komme i kontakt med spis-
se eller skarpe gjenstander (f.eks. kniver, gafler o.l.). · Smulene som faller ned, samles på smulebrettet.
Trekk ut smulebrettet, rengjør smulebrettet og skyv det inn igjen. La brødristeren avkjøles fullstendig før du trekker ut smulebrettet.
Miljøvennlig avfallshåndtering
Alle våre apparaters transportforpakninger er miljøvennlige. Kartonger og papir leverer De til papirinnsamlingen. Plastforpakninger må De levere på godkjent mottak.
OBS! Elektriske apparater må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Elektriske apparater inneholder verdifulle råstoffer. Også det utbrukte apparatet må leveres til godkjent mottak for resirkulering. Informasjon om avfallshåndtering får De hos Deres lokale miljøstasjon.

Garanti
De elektroniske produktene fra Cloer innfrir aktuelle EU-direktiver og sikkerhetsforskrifter. Hvis et Cloer-produkt likevel har en feil eller ikke fungerer slik det skal, kontakter du nærmeste fagforhandler. Registrerte stamkunder kan henvende seg til Cloers verkstedstjeneste.
Produsentgaranti
Registrer produktet ditt innen 6 måneder fra kjøpsdato for å dra fordel av vår produsentgaranti. Garantivilkårene som var offentliggjort på tidspunktet for registreringen, gjelder.
Produsentgaranti
https://cloer.eu/guarantee

Principiella säkerhetsinstruktioner

· Denna apparat är tänkt för hushållet och liknande användningsområden, som till exempel:

­ för personal i köket i butiker, på kontor och andra arbetsplatser;

­ på arbetsplatser inom jordbruket;

­ av gäster på hotell, motell och andra gästboenden; på bed & breakfasts. · Cloer-apparaten får endast repareras av en auktoriserad Cloer-återförsäljare eller av Cloer- NO

kundservicen. Om apparaten repareras på ej fackmässigt sätt finns risk att den som använder

den skadas allvarligt. Dessutom har du då inte längre någon garanti.

DK

· Anslut apparaten endast till konventionella eluttag i hemmet. Kontrollera alltid först om

nätspänningen som står på typskylten stämmer överens med nätspänningen hemma.

· Om den har tagit skada på något sätt måste den bytas ut av en auktoriserad Cloer-återförsäljare

eller av Cloer-kundservicen.

· Dra alltid ur stickkontakten ur eluttaget:

­ om apparaten inte fungerar riktigt

­ om du inte använder den en längre tid och

­ alltid innan du rengör apparaten

· Ta alltid tag i själva stickkontakten och inte i kabeln när du drar ur kabeln ur eluttaget.

· Se till att kabeln inte är alltför spänd, annars finns risk att apparaten faller omkull.

· Se till att kabeln inte kommer i kontakt med vassa kanter.

· Denna apparaten kan användas av barn från 8 års ålder, liksom av personer med nedsatt

fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunnande, om de

övervakas eller har instruerats om säker användning av apparaten och har förstått de därmed

sammanhängande riskerna.

29

· Använd aldrig kabeln för att bära apparaten och skydda den mot värme (spisplattor / öppna lågor).
· Ha barn alltid under uppsikt, så att de inte kan börja leka med apparaten. · Rengöring och underhåll bör inte utföras av barn, såvida de inte är 8 år eller äldre och det sker
under övervakning. · Enheten och dess anslutningskabel måste hållas borta från barn under 8 år. · De inte använder apparaten utomhus. · Skydda apparaten mot fukt (stänkvatten / regn). · Låt inte barn leka med apparaten. · Denna apparaten är inte avsedd att manövreras med tidur eller extern timer. · Brödet kan brinna, använd därför aldrig apparaten under eller nära brännbara material såsom gardiner. · Ta regelbundet bort brödsmulor i brödrosten genom att dra ut och tömma smulbrickan. · Doppa inte apparaten i vatten. · Följ anvisningarna för rengöring på följande sidor. · När det rör sig om mycket små skivor bröd som ska rostas ber vi dig att använda brödrostens
lyftanordning (lyft brödrostens lyftanordning upp så långt det går). Därigenom minskar du faran för att bränna dig på den heta kåpan.

Tekniske data

type 393

volt 220-240

hz 50/60

watt 750-900

Inden brug første gang

Læs denne brugsanvisning, før enheden tages i brug første gang.

· Fjern al emballage og evt. klæbemærkater, men ikke

DK

·

typeskiltet. Anbring brødristeren på et tørt, skridsikkert og jævnt

underlag.

· Der kan opstå en svag lugt ved første ibrugtagning.

Brug derfor først brødristeren 3 gange uden brød på

højeste trin i et godt ventileret rum.

· Pas på! Kabinettet bliver varmt.

CE-mærkning / Sikkerhedsanvisninger

Apparatet opfylder kravene i de relevante direktiver. EU-direktiver.

Apparatet er udelukkende beregnet til brug i lukkede rum.

VIGTIGT! Når apparatet ikke bruges og før enhver rengøring, skal stikket tages ud af stikkontakten!
30

· Brødristeren skal altid være under opsyn. · Ledningen må ikke hænge ned f.eks. over hjørner el-
ler føres over kanter. · Grib aldrig ned i brødristeren med fingrene. Kom al-
drig genstande af metal, plast o.l. i brødristeren.
Pas på! De indre varmetråde er elektrisk aktive, når apparatet er i drift! Stik ikke hænderne ind i brødristeren, og stik heller ikke genstande ind, især ikke metalgenstande (gafler, skeer). Fare for elektrisk stød ved berøring!
· Apparatet slukker automatisk, hvis en skive brød har sat sig fast i brødristeren. Træk netstikket ud, og fjern det indeklemte brød, når brødristeren er afkølet indvendigt.
· Brødet kan antænde. Vær opmærksom på, at brødristeren udstråler stærk varme i opadgående retning. Den må derfor aldrig placeres under et skab, under gardiner eller ved siden af letantændelige genstande.
· Åbningerne på brødristeren må ikke tildækkes. · Brug aldrig brødristeren uden krummebakke. · Denne brødrister egner sig ikke til ristning af bag-
værk såsom knækbrød, tvebakker o.l. · Pas på, at ledningen aldrig er i kontakt til varme over-
flader. · Tørt brød bliver hurtigere brunt end friskt brød. · Ristningsgraden kan indstilles individuelt med rist-
ningsindstillingen. · Brug aldrig toasteren liggende på siden.

Ibrugtagning
· Stik stikket i stikkontakten. · Anbring brødskiverne i åbningerne. Skiverne må ikke
være for store eller for tykke. · Brødskiverne må ikke sidde fast i rillen. · Tryk løfteknappen ned, indtil den klikker på plads. · Henstilling: Hvis brødristeren ikke er tilsluttet
strømnettet, vil brødløfteren ikke gå i indgreb, da den holdes på plads elektromagnetisk. · Så snart håndtaget er nede, begynder brødristeren at blive varm. Touchpad`en vises. · Med +/- symbolerne vælger du bruningsgrad fra det lyseste niveau (1) til det mørkeste niveau (7). · Prøv først ristegradsindstillingen og gør dig bekendt med den, da ristegraden afhænger af toastbrødet og dets fugtindhold. · På venstre side af touchpad`en er der en nedtælling, der viser i minutter og sekunder, hvor lang tid det tager at riste toastet. · Du kan til enhver tid afbryde risteprocessen ved at trykke på sluk-knappen på touchpad`en. · Henstilling: Venligst sørg for altid at placere toastet i midten af åbningen. Selv når du rister individuelle toastskiver, skal toastskiverne altid placeres i midten af brødåbningerne.
Genopvarmningsfunktion
· Vælg genopvarmningsfunktionen til genopvarmning af gammelt brød eller toast.
· Den tilsvarende LED lyser for at signalere, at funktionen er aktiveret.
· Med opvarmningsfunktionen kører brødristeren altid i 35 sekunder, uanset bruningsniveauet.
Afrimningsfunktion
· Med optøningsknappen kan du riste brød, som endnu ikke er optøet.
· Den tilsvarende LED-lys lyser rødt for at angive aktivering af funktionen.
· Toast-tiden tager lidt længere tid for at tø brødet op inden almindelig ristning. Du behøver ikke at ændre på bruningsgraden.
· Du kan til enhver tid afbryde afrimningsfunktionen ved at trykke på sluk-knappen på touchpad`en.
Aftageligt brødtilbehør
· På denne rist opvarmes gårsdagens rundstykker. De bliver friske og sprøde igen.
· Fold fødderne på tilbehøret ud, så det kan stå godt. Nu kan du sætte dette på brødristeren.
· Ønsker du at opbevare tilbehøret fladt igen, skal du trykke med 2 fingre indefra og ud mod de to fødder på tilbehøret. Nu kan du let folde det sammen
Rengøring
· Træk netstikket ud før rengøringen. Lad apparatet afkøle.
· Gør apparatet rent med en fugtig klud, men aldrig under rindende vand. Brug aldrig skrappe rengøringsmidler.

Miljøvenlig bortskaffelse
Vi gør udelukkende brug af miljøvenlige emballager til transporten af vores apparater. Kartonnager/papir og kunststofemballager skal affaldssorteres.
VIGTIGT! El-apparater må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. El-apparater indeholder råstoffer, der kan genbruges. Også selve apparatet skal indleveres til genbrug, når det er udtjent. Kontakt din kommune for mere information om, hvordan du kan skille dig af med apparatet.
Garanti
El-apparater fra Cloer lever op til aktuelle EF-direktiver og sikkerhedsforskrifter. Skulle det ske, at dit Cloer-produkt har en defekt eller ikke fungerer ordentligt, skal du kontakte din forhandler. Registrerede stamkunder kan desuden benytte sig af vores fabrikskundeservice.
Producentgaranti
Du bedes registrere dit produkt inden 6 måneder efter købet for at kunne få gavn af vores producentgaranti. De garantibetingelser, der er offentliggjort på det tidspunkt, registreringen finder sted, er gældende. Garantibetingelser og produktregistreringer finder du her:
Producentgaranti
https://cloer.eu/guarantee
DK
31

Pagrindiniai saugumo nurodymai · Sis prietaisas yra skirtas isskirtinai naudoti nam kyje ir panasiam naudojimui, kaip pavyzdziui:
­ parduotuvse ir biuruose darbuotoj virtuvse, ­ sodybose, ­ viesbuci, moteli ir kitose gyvenamosiose staigose arba, ­ pensionatuose. · Paveskite remontuoti ,,Cloer" elektros prietaisus tik ,,Cloer" klient aptarnavimo tarnyboje. Dl neismananci asmen taisymo, gali naudotojui atsirasti didelis pavojus. Tokiu atveju neteksite garantijos teiss. · Naudokite prietais tik buityje naudodami kistukines rozetes Patikrinkite, ar tipiniame skydelyje nurodyta tinklo tampa atitinka tinklo srov. · Prietaisas turi bti jungiamas  kistukin rozet su zemintu laidu. · Jei pazeistas prijungimo laidas, j btina pakeisti ,,Cloer" klient aptarnavimo tarnyboje, kad isvengtumte pavoj. · Istraukite tinklo kistuk is rozets ­ jeigu pasireiskia gedimas, ­ jeigu prietaisas nebuvo naudojamas ilgesn laik, ­ pries kiekvien valym. · Traukite tik kistuk, niekada netraukite uz maitinimo laido · Nenaudokite laido nesimui ir saugokite j nuo karscio (kaitlents/ atvira liepsna). · Netraukite maitinimo laido per astrias briaunas ir netempkite per standziai, nes atsiras pavojus, kad prietaisas apsivers. · S prietais gali naudoti vaikai nuo 8 met ir taip pat asmenys su sumazintais fiziniais, sensoriniais arba protiniais sugebjimais arba neturintys patirties ir zini, jeigu Js prizirsite arba nurodysite dl prietaiso saugaus naudojimo ir jie supras dl galimo pavojaus. · Valymo ir prieziros negali atlikti vaikai, nebent jiems yra 8 metai ir juos priziri vyresni. · Vaikai negali su prietaisu zaisti. · Prietais ir jo prijungimo laid reikia laikyti nepasiekiam vaikams iki 8 met. · Niekada nepanardinkite prietaiso  vanden. · Saugokite prietais nuo drgms (purskiamo vandens/ lietaus). LT · Leiskite prietaisui atvsti, pries j valant arba tvarkant. Platesn informacij dl jo valymo, rasite kituose puslapiuose. · Nenaudokite prietaiso atviroje vietoje. · Sis prietaisas turi bti naudojamas su laiko rele su laikrodzio mechanizmu arba isoriniu laiko skaitliuku. · Duona gali sudegti. Todl niekada nenaudokite skrudintuvo po degiomis medziagomis, pvz., uzuolaidomis, arba salia j. · Reguliariai isimkite duonos trupinius is skrudintuvo, istraukdami ir istustdami trupini dkl. · Maziems skrebucio gaballiams naudokite skrebucio keltuvo klimo tais (kelkite skrebucio keltuv iki galo). Tai sumazina karsto korpuso nudegim rizik.
32

Techniniai duomenys

Tipas 393

voltas 220-240

Hz 50/60

vatas 750-900

Pries pirmj naudojim
Pries praddami naudoti pirm kart, atidziai perskaitykite si instrukcij.
· Nuimkite visas pakuots dalis ir visus lipdukus, o ne tipo lentel.
· Padkite skrudintuv ant sauso, neslidaus ir lygaus pavirsiaus.
· Pirmosios operacijos metu gali atsirasti silpnas kvapas. Todl is pradzi naudokite prietais 3 kartus, neskrudindami maisto auksciausiu lygiu gerai vdinamoje patalpoje.
· Pavojus! Korpusas kaista.
CE zenklas / saugos nurodymai
Prietaisas atitinka jam taikom ES direktyv reikalavimus.
Prietaisas yra skirtas naudoti tik uzdarose patalpose.

DMESIO! Jei prietaiso nenaudojate ir pries valydami prietais, istraukite maitinimo laido kistuk!
· Niekada nepalikite skrudintuvo be prieziros, kol jis naudojamas.
· Neleiskite kabeliui nukabinti kampuose, krastuose ar pan. · Niekada nekiskite pirst  duonos angas.
PAVOJUS! Viduje esantys sildymo laidai veikia elektra! Nekiskite rankos  skrudintuv ir nekiskite joki daikt, ypac metalini (sakuci, saukst). Palietus kyla elektros smgio pavojus!

· Jei skrudintuve stringa duonos riek, prietaisas automatiskai issijungia
· Istraukite tinklo kistuk ir atausus prietaiso vidui pasalinkite strigus skrudinam produkt.
· Uzstrigus paklimo mygtukui, skrudintuvas negali automatiskai issijungti. Atkreipkite dmes, ar paklimo mygtukas laisvai juda.
· Atkreipkite dmes, kad js skrudintuvas  virs spinduliuoja stipr silumos sraut. Todl niekuomet nestatykite prietaiso po spintomis. Uzuolaidomis ar pan. arba netoli lengvai uzsiliepsnojanci daikt is popieriaus, medziagos ar pan.
· Duonai skirt ang niekuomet negalima uzdengti. · Skrudintuvo niekuomet nenaudokite be trupini
padklo.

· Sis skrudintuvas netinka skrudinti kepiniams, pvz., duonos traskuciams, dzivsliams ar pan.
· Stebkite, kad laidas niekada nesiliest prie karst pavirsi.
· Jei nesate tikri, koki pakop pasirinkti, pradkite nuo zemesns pakopos ir j padidinkite, kai prasite naudoti prietais.
· Niekuomet nenaudokite ant sono paguldyto skrudintuvo.

Eksploatavimo pradzia ir naudojimo nurodymai
· kiskite kistuk  elektros lizd. · dkite skrudinimo duonos riekes  duonai skirtas
angas. Nenaudokite pernelyg dideli ar stor rieki. Skrudinimo duonos riek neturi strigti angoje. · Nuspauskite paklimo mygtuk zemyn, kol jis uzsifiksuos. · Pastaba. Jei skrudintuvas nejungtas  elektros tinkl, duonos pakliklis neuzsifiksuoja, nes jis laikomas elektromagnetiniu bdu. · Vos tik svirtis nuspaudziama, skrudintuvas pradeda kaisti. Pasirodo jutiklinis valdiklis. · Simboliais +/- pasirinkite skrudinimo laipsnio pakop ­ nuo sviesiausios pakopos (1) iki tamsiausios pakopos (7). · Pirmiausia isbandykite skrudinimo laipsnio nustatym ir susipazinkite, kaip jis veikia, nes skrudinimo laipsnis priklauso nuo skrudinimo duonos ir jos drgnio. · Kairje jutiklinio valdiklio pusje yra skaitiklis, kuriame minutmis ir sekundmis nurodomas laikas, kur duona bus skrudinama. · Skrudinimo eig galite bet kuriuo metu nutraukti, jutikliniame valdiklyje paspaud isjungimo mygtuk. · Jei taip nutikt, kad duonos riek stringa, prietaisas issijungia automatiskai. · Atausus, istraukite tinklo kistuk ir atsargiai pasalinkite duonos riek, neprisiliesdami prie kaitinimo element. · Pastaba. Skrudinam produkt dkite visuomet angos viduryje. Taip pat ir skrudinant atskiras skrudinimo duonos riekes, skrudinimo duonos riekes btina visuomet dti  duonai skirtos angos viduryje.

Pakartotinio pasildymo funkcija

LT

· Jei norite vl pasildyti atvsusi skrudinimo duon,

pasirinkite pakartotinio sildymo funkcij.

· Apie suaktyvint funkcij informuoja atitinkamas

svieciantis sviesos diodas.

· Naudojant pakartotinio pasildymo funkcij, skrudin-

tuvas, neatsizvelgiant  skrudinimo pakop, veikia 35

sekundes.

Atitirpinimo funkcija

· Naudodami atitirpinimo funkcij, galite skrudinti ir

uzsaldyt skrudinimo duon.

· dkite duon  ang, paklimo mygtuk nuspauskite

zemyn ir junkite atitirpinimo funkcij.

· Apie suaktyvint funkcij informuoja atitinkamai rau-

donai svieciancio sviesos diodo lemput.

· Norint duon pries prast skrudinim atitirpinti,

skrudinimas trunka ilgesn laik. Siuo atveju skrudini-

mo laipsnio keisti nereikia.

33

· Atitirpinimo funkcij galite bet kuriuo metu nutraukti, jutikliniame valdiklyje paspaud isjungimo mygtuk.
Nuimamas bandeli stovas
· Naudojant s bandeli stov, vakaryksts bandels vl taps sviezios ir trapios.
· Atlenkite stovo kojeles, kad jis gerai stovt. Dabar j galite uzdti ant skrudintuvo.
· Nordami vl padti sulankstyt stov, 2 pirstais is vidau  isor paspauskite abi stovo kojeles.
· Dabar j nesunkiai galite sulankstyti.
Valymas
· Pries valydami, istraukite maitinimo kistuk ir leiskite prietaisui atvsti.
· Prietais valykite drgna sluoste, bet niekada po tekanciu vandeniu.
· Nenaudokite stipri valymo priemoni. · Krintantys trupiniai susirenka  trupini dkl. Istrau-
kite trupini dkl, isvalykite ir stumkite atgal.
Utilizavimas nekenkiant gamtos
Ms prietaisas transportuojamas tik nekenksmingose gamtai pakuotse. Karton ir popieri meskite  makulatros surinkimo talpas, pakuotes is sintetini medziag  medziag atliekas.
DMESIO! Elektros prietaisas epriskiriamas buitinms atliekoms.

Elektros prietaisas turi verting zaliav. Netinkam naudojimui prietais pristatykite pripazintiems perdirbjams. Apie utilizacijos galimybes Jus informuos bendruomens arba miesto administracija.
Garantija
Cloer elektros prietaisai atitinka aktualias EB direktyvas ir saugumo nurodymus. Jeigu Jums atrodys, kad Js Cloer prietaisas yra su defektu arba veikia netinkamai, kreipkits Js prasau  savo prekybin firm arba Cloerklient aptarnavimo tarnyb. Be to, registruoti pastovs pirkjai yra ms klient tarnybos dispozicijoje.
Gamintojo garantija
Prasau registruokite Js savo prietais per 6 mnesius po pirkimo, kad galtumte naudotis ms gamintojo garantija. Galioja garantijos slygos, kurios buvo paskelbtos registravimo metu. Garantijos slygas ir produkto registravim rasite Js cia:
Produkto registravimas
https://cloer.eu/guarantee

Drosbas pamatnordes · S ierce ir paredzta tikai lietosanai mjsaimniecb vai ldzgos apstkos, piemram:
­ darbinieku virtuv veikalos un birojos; ­ lauku pasum; ­ klientu lietosanai viesncs, moteos un cits dzvoku vienbs vai viets, kur piedv LT naktsmtni un brokastis. · Cloer elektroiercu remonta darbus uzticiet veikt tikai Cloer razotnes klientu servisam. LV Nepareizi veiktu remonta darbu rezultt var rasties ievrojams apdraudjums lietotjam. Turklt sdi tiek zaudtas jsu tiesbas uz garantijas pakalpojuma izmantosanu. · Ierci darbiniet, izmantojot tikai mjsaimniecbas kontaktligzdas. Prbaudiet, vai tehnisko datu plksnt nordtais tkla spriegums atbilst jsu elektrotkla spriegumam. · Ierci jpiesldz pie kontaktligzdas ar zemjumu. · Ja pieslguma vads ir bojts, tas ir jnomaina Cloer razotnes klientu servisam, lai novrstu apdraudjumus. · Atvienojiet kontaktdaksu no kontaktligzdas: ­ ja rodas traucjums; ­ ja ierce ilgku laiku netiks izmantota; ­ pirms katras trsanas. 34 · Kontaktdaksas atvienojiet, tikai turot aiz kontaktdaksu, bet nekad velkot vadu.

· Neizmantojiet vadu nesanai un sargjiet to no karstuma (plts virsmas/atkltas liesmas). · Nevelciet vadu gar asm malm un nenostiepiet to prk stingri, pretj gadjum pastv
ierces apgsans risks. · Brni no 8 gadu vecuma, personas ar ierobezotm fiziskm, sensorajm vai gargm spjm un
personas ar nepietiekamm zinsanm un pieredzi ierci drkst lietot tikai, ja tiek uzraudztas vai ir apmctas par drosu ierces izmantosanu un izprot iespjamo apdraudjumu. · Trsanu un apkopi nedrkst veikt brni, izemot, ja vii ir sasniegusi 8 gadu vecumu un atrodas pieaugusas personas uzraudzb. · Brni nedrkst rotaties ar ierci. Sargjiet ierci un ts pieslguma vadu no brniem, kas ir jaunki par 8 gadiem. · Brni nedrkst splties ar ierci. · Ierce un ts savienojuma kabelis jglab prom no brniem, kas jaunki par 8 gadiem. · Nekad neiegremdjiet ierci den. · Sargjiet ierci no mitruma (dens sakatm/lietus). · Pirms ierces uzglabsanas vai trsanas aujiet tai pilnb atdzist. Plasku informciju par trsanu skatiet tlk nordtajs laps. · Nelietojiet ierci rpus telpm. · Ierce nav paredzta lietosanai ar taimera kontaktligzdu vai rju taimeri. · Maize var piedegt. Tpc nekad neizmantojiet tosteri zem uzliesmojosiem materiliem, piemram, aizkariem, vai to tuvum. · Regulri izemiet maizes drupatas toster, izvelkot un iztuksojot drupatas paplti. · Lai iegtu mazas grauzdia sles, ldzu, izmantojiet tostermaizes paclju (paceliet grauzdia paclju ldz galam). Tas samazina karst korpusa apdegumu risku.

Tehniskie dati

Tips

volti

393

220-240

Hz 50/60

vati 750-900

Pirms pirms lietosanas
Pirms pirms lietosanas uzmangi izlasiet so pamcbu.

UZMANBU! Neizmantosanas gadjum un pirms katras trsanas izvelciet ierces tkla kontaktspraudni!
· Nekad neatstjiet tosteri bez uzraudzbas, kamr tas tiek lietots.
· Neaujiet kabelim nokarties stros, mals vai tamldzgi.
· Nekad nebziet pirkstus maizes spraugs.

· Noemiet visas iepakojuma daas un visas uzlmes, nevis tipa plksnti.
· Novietojiet tosteri uz sausas, nesldosas un ldzenas virsmas.
· Pirms darbbas laik var rasties neliela smaka. Tpc skum darbiniet ierci 3 reizes, neapgrauzdjot prtiku visaugstkaj lmen labi vdinm telp.
· Briesmas! Korpuss kst karsts.
CE marjums / Drosbas nordes
Ierce atbilst prasbm, kas noteiktas piemrojamajs EK direktvs.
Ierce ir paredzta lietosanai tikai un viengi slgts telps.

BSTAMI! Iekspus esosie apkures
vadi darbbas laik ir elektriski aktvi! LV
Neturiet roku toster un neievietojiet taj nekdus prieksmetus, pasi metla (daksias, karotes). Pieskaroties, pastv elektrisks strvas trieciena risks!

· Ja toster iestrgst maizes sle, ierce automtiski

izsldzas.

· Atvienojiet kontaktdaksu un, kad ierce iekspus ir atdzi-

susi, izemiet iestrguso produktu.

· Ja ir iestrgusi izcelsanas poga, tosteris nevar automtiski

izslgties. Sekojiet, lai izcelsanas poga brvi kusttos.

· emiet vr, ka tosterim ir spcgs siltuma staro-

jums virzien uz augsu. Td nenovietojiet ierci zem

skapsiem, aizkariem u. tml. objektiem vai viegli uzliesmo-

josu papra, auduma u. tml. prieksmetu tuvum.

35

· Maizes spraugas nedrkst bt aizsegtas. Nekad neizmantojiet tosteri bez iebdms drupacu papltes.
· Sis tosteris nav paredzts tdu konditorejas izstrdjumu k sausmaizsu, sausiu vai tml. produktu grauzdsanai.
· Sekojiet, lai kabelis nesaskartos ar karstm virsmm. · Ja jums nav prliecbas par to, kuru pakpi izvlties,
sciet ar zemku pakpi un palieliniet to, kad ir apgta ierces darbba. · Nekad nelietojiet tosteri novietotu uz sniem.

Lietosanas sksana un lietosanas nordes
· Iespraudiet kontaktdaksu kontaktligzd. · Ievietojiet tostermaizes vai maizes sles tostera
spraugs. Neizmantojiet prk lielas vai prk biezas sles. Tostermaizes sle spraug nedrkst bt iespiesta. · Nospiediet uz leju izcelsanas pogu, ldz t nofiksjas. · Norde: Ja tosteris nav pieslgts elektrotklam, maizes izcljs nenofiksjas, jo t fiksciju nodrosina elektromagnts. · Tikldz svira ir nospiesta uz leju, tosteris sk karst. Pards skrienpaliktnis. · Ar simboliem +/- izvlieties apbrninsanas pakpi: no gaisks (1) ldz tumskajai (7). · Vispirms izminiet un apgstiet grauzdsanas pakpes iestatsanu, jo t ir atkarga no tostermaizes un ts mitruma satura. · Skrienpalikta kreisaj pus ir redzama laika atskaite, kas attlo tostermaizes grauzdsanas laiku mints un sekunds. · Grauzdsanu jebkur brd var prtraukt, nospiezot izslgsanas taustiu skrienpaliktn. · Ja gads, ka maizes sle iestrgst, ierce automtiski izsldzas. · Pc tam, kad ierce ir atdzisusi, atvienojiet kontaktdaksu un uzmangi izemiet maizes sli, nepieskaroties sildelementiem. · Norde: Grauzdjamo produktu vienmr ievietojiet spraug pa vidu. Ar grauzdjot atsevisas tostermaizes sles, ts maizes spraugs vienmr jievieto pa vidu.

Uzsildsanas funkcija

· Ja vlaties uzsildt atdzisusu tostermaizi vai maizi,

izvlieties uzsildsanas funkciju.

LV

·

Iedegas atbilstos gaismas diode, nordot uz funkcijas aktivizsanu.

· Uzsildsanas funkcijas gadjum tosteris neatkargi no

apbrninsanas pakpes vienmr darbojas 35 sekundes.

Atkaussanas funkcija
· Ar atkaussanas funkciju iespjams atkaust vl sasalusu maizi.
· Ievietojiet maizi spraug, nospiediet uz leju izcelsanas pogu un aktivizjiet atkaussanas funkciju.
· Atbilstos gaismas diode iedegas sarkan krs, nordot uz funkcijas aktivizsanu.
· Grauzdsanas laiks saj gadjum ir nedaudz garks, lai maizi vartu atkaust pirms parasts grauzdsanas. Apbrninsanas pakpe saj gadjum nav jmaina.
· Atkaussanas funkciju jebkur brd var prtraukt, no36 spiezot izslgsanas taustiu skrienpaliktn.

Noemams smalkmaizsu rezis
· Izmantojot smalkmaizsu rezi, ieprieksjs dienas smalkmaiztes atkal ir k svaigi ceptas un krauksgas.
· Atlokiet reza kjas, lai tas stvtu stabili. Tagad to var novietot uz tostera.
· Kad rezi atkal vlaties salikt un novietot glabsan, paspiediet abas reza kjas ar 2 pirkstiem no iekspuses uz ru.
· Tagad tas ir viegli saliekams.
Trsana
· Pirms trsanas izvelciet strvas kontaktdaksu un aujiet iercei atdzist.
· Triet ierci ar mitru drnu, bet nekad zem tekosa dens. · Neizmantojiet skarbus trsanas ldzekus. · Krtoss drupatas sakrjas drupu paplt. Ldzu, iz-
velciet drupu paplti, notriet to un pc tam iespiediet to atpaka.
Videi draudzga utilizcija
Msu iekrtu transportsanai tiek izmantots tikai videi draudzgs iepakojums. Nododiet kartonu un papru papra savksanas centr, plastmasas iepakojumu izmetiet kop ar otrreizjs prstrdes atkritumiem.
UZMANBU! Elektrisks iekrtas nedrkst izmest kop ar mjsaimniecbas atkritumiem.
Elektrisks iekrtas satur vrtgus izejmaterilus. Nogdjiet savu mzu nokalpojuso iekrtu atbilstos otrreizjs prstrdes centr. Par utilizcijas iespjm js informs jsu pasvaldba.
Garantija
Cloer elektrisks iekrtas atbilst spk esosajm EK direktvm un drosbas normatviem. Ja jsu Cloer iekrtai tiek konstatts defekts vai ar t nepareizi darbojas, vrsieties pie msu izplattja vai ar Cloer klientu apkalposanas dienest. Reistrtiem pastvgajiem klientiem turklt ir pieejami ar msu klientu apkalposanas dienesta pakalpojumi.
Razotja garantija
Reistrjiet savu iekrtu 6 mnesu laik pc pirkuma, lai vartu izmantot msu razotja garantiju. Ir spk garantijas nosacjumi, kas ir publiskoti reistrsanas brd. Garantijas nosacjumus un produkta reistrciju atradsiet seit:
Razotja garantija
https://cloer.eu/guarantee

Podstawowe wskazówki w zakresie zachowania bezpieczestwa

· To urzdzenie jest przeznaczone do uytku domowego oraz komercyjnego.

· Naprawy urzdze elektrycznych firmy Cloer naley powierza wylcznie autoryzowanym

fachowcom handlu branowego lub specjalistom z obslugi serwisowej firmy Cloer. Przez

naprawy przeprowadzone niefachowo mog powsta znaczne zagroenia dla uytkownika.

Dodatkowo do tego gasn roszczenia gwarancyjne.

· Urzdzenie naley podlcza wylcznie do gniazd znajdujcych si zazwyczaj w

gospodarstwach domowych. Przed podlczeniem naley sprawdzi, czy napicie sieciowe

podane na tabliczce znamionowej jest zgodne z napiciem domowej sieci elektrycznej .

· Urzdzenie zaopatrzone jest w przewód przylczajcy rodzaju przylczenia ,,Y". Jeeli przewód

ten jest uszkodzony, to aby niedopuci do powstania zagroe, musi on zosta wymieniony

przez autoryz-owanego przez firm Cloer fachowca handlu branowego lub fachowca obslugi

serwisowej firmy Cloer.

· Wtyczk naley wycign z gniazdka,

­ jeeli dojdzie do zaklócenia.

­ jeeli urzdzenie nie bdzie przez dluszy czas uywane.

­ przed kadym czyszczeniem.

· Ci¹gn¹æ tylko za wtyczkê, nigdy za kabel.

· Nie u¿ywaæ kabla do przenoszenia i chroniæ go przed wysok¹ temperaturê (p³yta kuchenna/

otwarty p³omieñ).

· Nie naci¹gaæ zbyt mocno kabla, w przeciwnym razie istnieje niebezpieczeñstwo, ¿e urz¹dzenie

przewróci siê. Nie naci¹gaæ kabla na ostrych krawêdziach.

· To urzdzenie moe by uywane przez dzieci od 8 roku ycia oraz przez osoby o ograniczonych

zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych lub bez dowiadczenia i wiedzy,

jeli s one nadzorowane lub zostaly poinstruowane w zakresie bezpiecznego uytkowania

urzdzenia i rozumiej wynikajce z tego zagroenia. Dzieci nie mog bawi si urzdzeniem.

· Urz¹dzenie i jego przewód ³¹cz¹cy nale¿y trzymaæ z dala od dzieci poni¿ej 8. roku ¿ycia.

· Nie zanurzaæ urz¹dzenia w wodzie.

· Urzdzenie naley chroni przed wilgoci (woda rozpryskowa / deszcz).

· Zanim przystpi si do czyszczenia urzdzenia lub do jego chowania, urzdzenie musi si

calkowicie ochlodzi. Wicej informacji na temat czyszczenia znajdziesz na kolejnych stronach.

· Nie uywa urzdzenia na wolnym powietrzu. Niniejsze urzdzenie nie jest przeznaczone do

obslugi poprzez programator czasowy lub zewntrzny licznik czasowy.

· W uytkowaniu komercyjnym naley z tylu urzdzenia przykrci skrzynk rozszerzajc

dwoma dostarczonymi rubami. Skrzynka rozszerzajca przy ustawieniu przy cianie ma duy kt otwarcia.

zapewnia,

e

urzdzenie

równie

PL

37

Specyfikacja techniczna

Typ

Volt

Hz

393

220-240

50/60

Watt 750-900

Przed pierwszym uyciem

Przed przystpieniem do pierwszego uycia naley dokladne przeczyta niniejsz instrukcj obslugi.

· Retire todas as peças da embalagem e eventuais etiquetas e não a placa de identificação.
· Coloque a torradeira sobre uma base seca, anti de lizante e plana
· Podczas pierwszej eksploatacji moe wystpowa lekki zapach. Dlatego na pocztku naley uy urzdzenia 3 razy bez opiekanej potrawy na
· najwyszym stopniu w dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
· Uwaga! Obudowa si rozgrzewa.
Oznakowanie CE / Instrukcje bezpieczestwa

Urzdzenie spelnia wymagania obowizujcych dyrektyw UE.

Urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do uytku w pomiesz czeniach zamknitych.

UWAGA! Podczas nieuywania i przed kadym czyszczeniem urzdzenia wycign wtyczk sieciow.

· Nigdy nie pozostawia pracujcego tostera bez nadzoru. · Nie dopuszcza, aby kabel sieciowy zwisal, np. nie
uklada w naronikach lub na krawdziach. · Nigdy nie wklada palców w szczelin na chleb.

UWAGA! Druty grzejne wewntrz

urzdzenia s podczas pracy aktywne

elektrycznie! Nigdy nie wklada do

wntrza tostera rk, ani adnych

przedmiotów, zwlaszcza metalowych

PL

(widelec, lyka). Niebezpieczestwo poraenia prdem elektrycznym

przy dotkniciu!

· Urzdzenie wylczy si automatycznie, jeli kromka chleba zatnie si w tosterze.
· Wycign wtyczk sieciow i wyj zakleszczon kromk po ostygniciu wntrza urzdzenia.
· W przypadku zakleszczenia przycisku podnoszenia toster nie wylczy si automatycznie. Uwaga, przycisk podnoszenia porusza si swobodnie.
· Naley pamita, e toster emituje silne cieplo w kierunku do góry. Dlatego urzdzenia nie wolno nigdy
38 ustawia pod szafkami, zaslonami itp. lub w pobliu

latwopalnych przedmiotów wykonanych z papieru, materialów tekstylnych itp. · Nie wolno zaslania otworu na chleb. · Nigdy nie uywa tostera bez szuflady na okruchy. · Toster ten nie nadaje si do opiekania suchego pieczywa, jak np. pieczywo chrupkie, suchary itp. · Zwraca uwag, aby kabel nigdy nie stykal si z gorcymi powierzchniami. · Jeli uytkownik nie ma pewnoci, który stopie opiekania chce wybra, to powinien zacz od stopnia najniszego i podwysza go, jeli lepiej zaznajomi si z dzialaniem urzdzenia. · Nigdy nie uywa tostera w pozycji lecej na boku.
Uruchomienie i wskazówki obslugi
· Podlczy wtyczk do gniazda wtykowego. · Wloy kromki tostów lub chleba w otwór na tosty. Nie
opieka zbyt duych lub zbyt grubych kromek. Kromka chleba nie moe by zakleszczona w otworze opiekacza. · Wcisn przycisk boczny do momentu zablokowania. · Wskazówka: Jeli toster nie jest podlczony do sieci elektrycznej, to podnonik chleba nie zablokuje si, poniewa jest przytrzymywany elektromagnetycznie. · Po przelczeniu dwigni do pozycji dolnej rozpoczyna si opiekanie. Wywietli si panel dotykowy. · Za pomoc symboli +/- wybra odpowiedni stopie opiekania chleba od najjaniejszego (1) do najciemniejszego (7). · Ustawienie stopnia opiekania naley najpierw wypróbowa, gdy zaley on równie od rodzaju pieczywa i zawartoci wilgoci. · Po lewej stronie panelu dotykowego wywietla si licznik, który wywietla pozostale minuty i sekundy czasu opiekania pieczywa. · Opiekanie mona przerwa w dowolnym momencie naciskajc na wylcznik na panelu dotykowym. · Jeli dojdzie do zakleszczenia kromki chleba, urzdzenie wylczy si samoczynnie. · Po schlodzeniu naley odlczy wtyczk sieciowa i wyj ostronie kromk chleba bez dotykania elementów grzewczych. · Wskazówka: Kromk do opiekania naley wklada zawsze do rodka otworu. Równie podczas opiekania pojedynczych kromek chleba tostowego, naley umieszcza je w rodku otworu.
Funkcja odgrzewania
· Jeli uytkownik chce odgrza kromk, która si wychlodzila, to naley wybra funkcj odgrzewania.
· Zawieci si odpowiednia dioda LED sygnalizujca aktywowanie dzialania funkcji.
· Podczas odgrzewania toster pracuje bez wzgldu na stopie opiekania przez 35 sekund.
Funkcja rozmraania
· Funkcja rozmraania sluy do opiekania zamroonego chleba.
· Wloy kromk do otworu, wcisn dwigni i uruchomi funkcj rozmraania.
· Zawieci si na czerwono odpowiednia dioda LED, sygnalizujca aktywowanie dzialania funkcji.

· Opiekanie chleba bdzie trwalo dluej, gdy chleb musi si najpierw rozmrozi. Nie ma potrzeby zmiany ustawienia stopnia opieczenia.
· Funkcj rozmraania mona zawsze przerwa uruchamiajc wylcznik na panelu dotykowym.
Zdejmowana nakladka na bulki
· Nakladka na bulki umoliwia opiekanie i odwieenie zeschnitych bulek.
· Rozloy stopki nakladki, tak aby mona bylo j swobodnie ustawi. Teraz nakladk mona zaloy na toster.
· W celu zloenia i przechowywania zloonej nakladki, naley zloy stopki nakladki przy pomocy 2 palców od rodka na zewntrz.
· Teraz mona zloy nakladk.
Czyszczenie
· Przed czyszczeniem naley wycign wtyczk sieciow.
· Odczeka na ostygnicie urzdzenia. · Na koniec naley wyczyci urzdzenie za pomoc
wilgotnej ciereczki, jednak nigdy nie naley tego robi pod biec wod. · Nie wolno uywa agresywnych detergentów. · Elementów grzewczych nie wolno dotyka przedmiotami ostrymi lub ostro zakoczonymi (np. noem, widelcem itp.).
Usuwanie przyjazne dla rodowiska
Nasze urzdzenia pakowane s w opakowania transportowe, które s przyjazne dla rodowiska naturalnego. Kartony i papier naley oddawa do skladów makulatury, opakowania z tworzyw sztucznych do skladowisk przetwarzajcych je na surowce wtórne.

UWAGA! Urzdze elektrycznych nie naley wyrzuca do mieci domowych.
Urzdzenia elektryczne zawieraj wartociowe surowce. Prosimy przekaza zuyte urzdzenie do licencjonowanego punktu utylizacji. Na temat moliwoci utylizacji prosimy skontaktowa si z kompetentnymi jednostkami administracji gminnej lub miejskiej
Gwarancja
Urzdzenia elektryczne Cloer s zgodne z aktualnymi dyrektywami WE i przepisami bezpieczestwa. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidlowego dzialania Pastwa urzdzenia Cloer, prosimy zwróci si do swojego sprzedawcy specjalistycznego. Zarejestrowani klienci mog ponadto korzysta z pomocy dzialu obslugi technicznej Cloer.
Gwarancja producenta
Aby otrzyma gwarancj producenta, naley zarejestrowa swoje urzdzenie w cigu 6 miesicy po zakupie. Obowizuj warunki gwarancji zgodnie z wersj opublikowan w momencie dokonania rejestracji.
Warunki gwarancji
https://cloer.eu/guarantee

Alapvet biztonsági elírások

· Ez a készülék kizárólag privát háztartásokban való használatra szolgál, és ipari használatra

nem megfelel.

· A Cloer elektromos készülékeket csak erre feljogosított Cloer szakboltokkal vagy a Cloer

vevszolgálatával szabad megjavíttatni. A szakszertlen javítások lényeges veszélyeket

jelenthetnek a kezel számára. Ezen kívül így a garanciális igényjogosultság is megsznik.

·

A készüléket csak egy szokásos háztartási dugaszolóaljzatról üzemeltesse. Ellenrizze, hogy a típustáblán megadott hálózati feszültség megegyezik-e az Ön villamos hálózatának feszültségével.

PL

·

A készülék egy ,,Y"-típusú csatlakozó vezetékkel van felszerelve. Ha ez megrongálódna, akkor azonnal cseréltesse azt egy feljogosított Cloer szakboltban vagy a Cloer gyári vevszolgálatával

HU

ki, hogy megelzze a veszélyes helyzeteket.

· Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból,

­ ha egy üzemzavar lép fel.

­ ha a készüléket hosszabb ideig nem használja.

­ minden tisztítás eltt.

· A kábelt mindig csak a csatlakozó dugónál fogva húzza ki, sohase magát a vezetéket húzza meg. 39

· A hálózati csatlakozó vezetéket ne húzza ki túl feszesre, mert a készülék ellenkez esetben felbillenhet.
· Ne húzza át a hálózati csatlakozó vezetéket éles felületek vagy éles sarkok felett. Ne használja a hálózati csatlakozó vezetéket a készülék felemelésére és óvja meg a hhatástól (tzhelylap / nyitott láng).
· A gyerekek nem ismerik fel azokat a veszélyeket, amelyek egy elektromos készülék kezelésekor felléphetnek.
· Ez a készülék nincs arra elirányozva, hogy azt olyan személyek (beleértve a gyerekeket) használják, akiknek a fi zikai, érzékelési, vagy értelmi képességeik korlátozottak, vagy nincsenek meg a megfelel tapasztalataik, illetve tudásuk, kivéve ha az ilyen személyekre a biztonságukért felels más személy felügyel, vagy utasításokat ad arra, hogyan kell használni a készüléket.
· A gyerekeket nem szabad a készülékkel felügyelet nélkül hagyni, nehogy a készülékkel játsszanak.
· Óvja meg a készüléket a nedvesség behatásától (fröccsen víz / es). · Hagyja a készüléket teljesen lehlni, mieltt megtisztítaná, vagy elrakná. · Ezt a készüléket az idkapcsolós órával vagy idzítvel történ kezelésre tervezték. · A kenyér megéghet. Ezért soha ne használja a kenyérpirítót gyúlékony anyagok, például
függönyök alatt vagy közelében. · Rendszeresen távolítsa el a kenyérmorzsát a kenyérpirítóból a morzsatálca kihúzásával és
kiürítésével. · Kis szelet pirítós esetén kérjük, használja a pirítós emel emelszerkezetét (emelje fel ütközésig
a pirítós emelt). Ez csökkenti az égési sérülések kockázatát a forró házon.

Mszaki adatok

Typ

Volt

393

220-240

Hz 50/60

Watt 750-900

Az els használat eltt
Kérjük az els használat eltt gondosan olvassa végig ezt az útmutatót.
· Távolítsa el a csomagolás minden részét és (ha vannak) az öntapadó címkéket, de a típustáblát ne.
· Állítsa fel a kenyérpirítót egy száraz, nem síkos és sík alátétre. · Az els használat során enyhe szagképzdés léphet
fel. Ezért a készüléket kezdetben 3-szer kenyér nélkül, a legmagasabb fokozaton, egy jól szellz helyiségben üzemeltesse.
HU · VIGYÁZAT! A készülék most felforrósodik CE jelölés / Biztonsági elírások
A készülék megfelel az Európai Unió által meghatározott vonatkozó követelményeknek.
A készülék kizárólag beltérben használható. 40

FIGYELEM! Használat után, és minden tisztítás eltt húzza ki a készülék csatlakozó dugóját!
· Ha kihlt pirítóst vagy kenyeret szeretne újra felmelegíteni, válassza a visszamelegítési funkciót
· A felolvasztási funkcióval még fagyott állapotban lév kenyeret is piríthat.
· Helyezze a kenyeret a nyílásba az emelgombot nyomja lefelé, és indítsa el a felolvasztási funkciót.
FIGYELEM! A bels ftszálak üzem közben elektromosan aktív állapotban vannak. Ne nyúljon bele a kenyérpirítóba, és ne dugjon bele tárgyakat, különösképpen fémbl készülteket (villa, kanál). Érintéskor áramütés kockázata áll fenn.
· Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót, hagyja a khétstpzüs:l/é/kgo.cloer.eu/gu belsejét lehlni és távolítsa el a beszorult kenyérdarabot.
· Ezért ügyeljen arra, hogy a kenyérpirítót sohase állítsa fel papír, textil vagy más gyúlékony anyag közelébe.
· A kenyérszeletek meggyulladhatnak. · Kérjük vegye figyelembe, hogy a kenyérpirító felfelé
ers hsugárzást bocsát ki. · Ezért ne állítsa egy szekrény vagy függönyök alá vagy
könnyen éghet tárgyak mellé. · A kenyérnyílásokat nem szabad letakarni. · Soha ne használja a kenyérpirítót morzsatálca nélkül.

· Ez a kenyérpirító nem alkalmas olyan termékek mint pl. a ropogós kenyér, kétszersült és hasonlók pirítására.
· Ügyeljen arra, hogy a kábel sohase juthasson érintkezésbe forró felületekkel.
· A száraz kenyér gyorsabban pirul, mint a friss. · A pirítás mértékének a beállításával egyedileg szabál
ozható a barnulás foka. · Válasszon egy kisebb fokozatot, ha csak egy szelet
kenyeret pirít. · Ha az emelkar beakad, a kenyérpirító nem kapcsoló-
dik ki automatikusan. Kérjük ügyeljen arra, hogy az emelkar szabadon mozogjon. · Soha ne használja az oldalára eldöntve a kenyérpirítót.
Üzembe helyezés és kezelési utasítások
· Dugja be a dugót a konnektorba. · Helyezze a pirítóst vagy a kenyérszeleteket a pirítós
nyílásokba. Ne használjon túl nagy vagy túl vastag szeleteket. A pirítósszelet nem szorulhat be a nyílásba. · Nyomja lefelé a kiemelgombot, amíg be nem kattan. · Megjegyzés: Ha a kenyérpiritó nincs csatlakoztatva az elektromos hálózathoz, akkor a kenyérkiemel nem kattan be, mert elektromágneses rögzítéssel rendelkezik. · Amint a kart lenyomja, megkezddik a kenyérpirító felmelegítése. Megjelenik az érintpanel. · A +/- szimbólumokkal válassza ki a barnítási fokozatot a legvilágosabbtól (1) a legsötétebbig (7). · Elször próbálja ki és ismerje meg a pörkölésifokozatbeállítást, mert a pörkölési fokozat a pirítandó kenyértl és annak víztartalmától függ. · Az érintpanel bal oldalán egy visszaszámláló található, a kijelzett percek és másodpercek megadják, hogy meddig tart a pirítós pörkölése. · A pirítási folyamatot bármikor megszakíthatja úgy, hogy az érintpanelen megnyomja a Ki gombot. · Megjegyzés: A pirítani kívánt terméket mindig a nyílás közepéhez helyezze. Egyes pirítótálcákkal történ pirítás esetén a kenyérszeletet mindig a kenyérnyílás közepéhez kell hozzáigazítani.
Visszamelegítési funkció
· Ha hideg pirítóst vagy kenyeret szeretne felmelegíteni, válassza az újramelegítés funkciót
· A megfelel LED világítása jelzi a funkció aktív állapotát. · A felmelegedési funkció alatt a kenyérpirító a barnítási
fokozattól függetlenül 35 másodpercig mindig mködik.
Felolvasztási funkció
· A kiolvasztás funkcióval még fagyott kenyeret piríthat. · Helyezze a kenyeret a nyílásba, nyomja le az emel er.eu/guarantee gombot és aktiválja a kiolvasztás funkciót. · A megfelel LED pirosan világít, ha a funkció aktív. · Ekkor a pirítási id valamivel tovább tart, hogy a ke-
nyér a normál pirítás eltt felolvadjon. A barnítási fokozatot ekkor nem kell megváltoztatni. · A felolvasztási folyamatot bármikor megszakíthatja úgy, hogy az érintpanelen megnyomja a Ki gombot.
Levehet zsemlefeltét
· A tekercsfeltéttel az elz napi tekercsek ismét sütben frissek és ropogósak.

· Hajtsa ki a feltét lábait úgy, hogy az biztosan álljon. Most rá lehet helyezni a kenyérpirítóra.
· Ha a feltétet összecsukva szeretné ismét eltenni, 2 ujjal belülrl kifelé nyomja neki a feltét két lábának. Ekkor a lábak könnyen behajthatók
Tisztítás
· A tisztítás eltt mindig húzza ki a hálózati csatlakozó dugót. · Hagyja a készüléket kihlni. · A készüléket egy nedves kendvel, de sohasem folyó
víz alatt tisztítsa meg. Ne használjon maró, vagy karcoló hatású tisztítószereket. A ftelemeket nem szabad hegyes, éles tárgyakkal megérinteni (pl.: kés, villa stb.). · A leszóródott morzsák a morzsatálcára esnek. Húzza ki a morzsatálcát, tisztítsa ki, és újra tolja vissza a helyére. A morzsatartó kihúzása eltt a készüléket hagyja teljesen kihlni.
Környezetbarát selejtezés
Készülékeink szállításához kizárólag környezetbarát csomagolóanyagot használunk. A kartonpapírt és papírt papírgyjtbe, a manyag csomagolást a manyag hulladékok közé rakja.
VIGYÁZAT! Az elektromos készülékek ne kerüljenek a háztartási hulladékba.

Az elektromos készülékek értékes nyersanyagokat tartalmaznak. Kérjük, hogy már nem használt készülékét adja le az újra-felhasználással foglalkozó szolgáltatóknak. A hulladék leadás lehetségeirl a település polgármesteri hivatalánál érdekldjön.
Ügyfélszolgálat
Ha elfordulna, hogy az Ön Cloer gyártmányú készüléke meghibásodik, kérjük, forduljon saját Cloer szakkereskedjéhez, vagy a Cloer gyár ügyfélszolgálatához. A Cloer elektromos készülékei megfelelnek az érvényes EG irányelveknek és biztonsági elírásoknak.
Gyártói garancia
A vásárlást követ 6 hónapon belül regisztrálja a készülékét, hogy részesülhessen a gyártói garancia elnyeibl. A regisztrálás idpontjában közzétett garanciális feltételek érvényesek.

Termék regisztráció & garanciális feltételek

https://cloer.eu/guarantee

HU

41

  

·          ,  

:

­       ,

­  ,

­   ,      

­     .

·       Cloer   

  Cloer       Cloer. , 

    ,     - 

 .          .

·           .   

              

 .

·            ,,Y".  

 ,          

   Cloer        Cloer.

·      ,

­    .

­         .

­    .

·       ,    .

·     ,        .

·        .

·            

(  / ).

·           8 ,   

           ,

         .

·              ,

         8     .

·        ,      .

·       ( /).

·      ,        .

·            .

·         .

·     . ,         

   .

GR ·

               .

·    ,        (

     ).        .

42

 

Malli 393

V 220-240

Hz 50/60

W 750-900

   
             .
·        ,    .
· T      ,    .
·          .     3              .
· !    
CE  /  
          ..
     .

!                !
·           .
·        . .      .
·         .
!               !          ,   (, )  .       !
·                 .
·                   .
·          

     ,   . ·      . ·             . ·        ,         . ·         .      . ·             knaeckebort,   . ·              . ·       . ·              . ·            . ·     ,     .               . ·          Timer  . ·        

    

·        

    .

· :      

 ,      

,   .

·    ,    

.    .

·    +/-    

      

(1)      (7).

·      

    ,  

      

     .

·        

      

        .

·      

  ,    off 

 .

· :       

. ,   

 ,          .

GR

 

·        ,

   

·     LED   

   .

43

·   ,      35 ,     .
 
·              .
·     ,            .
·    LED            .
·   ,                .       .
·             off   .
  
·                .         .
·        ,        2      .      .

·             .
·     . ·        
    .    .             (. . ,   ). ·       . ·    ,     .          .

     
            .           ,             .
!       .
      .           .              .
  
         Cloer,           Cloer       Cloer.
 
        6     ,         .           .
 
https://cloer.eu/guarantee

GR
44

Základní bezpecnostní pokyny · Tento pøístroj je urèen výhradnì k pouzívání v domácnosti a podobnì, jako napøíklad:
­v kuchyních pro zamìstnance obchodù a kanceláøí, ­na zemìdìlských usedlostech, ­zákazníky hotelù, motelù a dalsích ubytovacích zaøízení nebo, v penzionech se snídaní · Opravy elektropístroj Cloer nechávejte pro-vádt pouze u autorizovaných prodejc Cloer nebo u zákaznického servisu Cloer. Neodbornými opravami mohou vzniknout znacná nebezpecí pro uzivatele. Navíc tím zaniká záruka. · Pístroj pouzívejte pouze v bzných zásuvkách v domácnosti. Zkontrolujte, zda síové naptí uvedené na typovém stítku odpovídá naptí ve Vasí síti. · Pístroj je vybaven pípojným vedením se zpsobem instalace ,,Y". Je-li poskozené, musí ho vymnit autorizovaný prodejce Cloer nebo zákaznický servis Cloer, aby se pedeslo jakémukoli ohrození. · Vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky, ­ pokud se vyskytne porucha. ­není-li pístroj delsí dobu pouzíván. ­ped kazdým cistním. · Táhnte vzdy jen za zástrcku, nikdy za pívodní vedení. · Pívodní vedení nepouzívejte k nosení a chrate ho ped teplem (sporák / otevený ohe). · Pívodní vedení pílis nenapínejte, jinak hrozí nebezpecí, ze se pístroj pevrátí. Pívodní vedení nevete pes ostré hrany. · Toto zaízení mohou pouzívat dti od 8 let a osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkuseností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly pouceny o bezpecném pouzívání zaízení a rozumí výsledným nebezpecím · Èistìní a údrzbu uzivatelem nesmí provádìt dìti, pokud nejsou ve vìku nebo starsí 8 let a nemají dozor. · Dti si nesmí se zaízením hrát. · Pøístroj a jeho napájecí vedení musí být chránìny pøed zacházením dìtmi pod 8 let vìku. · Nepokládejte pøístroj v zádném pøípadì do vody. · Pístroj chrate ped vlhkem (stíkající voda /dés). · Nez budete pístroj cistit nebo ukládat, nechte ho úpln vychladnout. Více informací o cistní najdete na následujících stránkách. · Nepouzívejte pístroj venku. · Tento pístroj není urcen k tomu, aby byl obsluhován spínacími nebo externími hodinami. · Chleba se mze pipálit. Proto nikdy nepouzívejte topinkovac pod nebo v blízkosti holavých materiál, jako jsou závsy. · Pravideln odstraujte drobky v toustovaci vytahováním a vysypáváním tácku na drobky. · Pro malé plátky toastu pouzijte zvedací zaízení zvedáku toast (zdvihnte zvedák toast az na doraz). Tím se snizuje riziko popálení na horkém krytu.
CZ
45

Technické specifikace

Typ

Volt

Hz

393

220-240

50/60

Watt 750-900

Ped prvním pouzitím
Ped prvním pouzitím si pozorn pectte tento návod
· Odstrate z pístroje veskeré cásti balení a pípadné nálepky, ne vsak typový stítek.
· Postavte touster na suchý, nekluzný a rovný podklad. · Pi prvním pouzití se mze vytvoit lehký dým.
Zapnte proto touster nejprve 3-krát naprázdno na maximálním stupni v dobe vtrané místnosti. · POZOR! Zaízení se nyní zahívá.
Znacení CE / bezpecnostní instrukce
Pístroj spluje pozadavky píslusných norem EU
Pístroj je urcen pouze pro domácí pouzití.

POZOR! Pokud pístroj nepouzíváte a ped kazdým cistním vytáhnte zástrcku ze sít!

· Nenechávejte Vás touster v provozu nikdy bez dozoru.
· Nenechte el. kabel viset dol, nevete jej pes hrany. · Nikdy nesahejte prsty do otvor na chleba

POZOR! Topné dráty uvnit jsou bhem provozu elektricky aktivní! Nikdy nesahejte do opékace topinek a nezasunujte do nj zádné pedmty, zejména kovové (vidlicky, lzíce). Nebezpecí úrazu elektrickýmproudem pi doteku!

· Kdyz se krajíc chleba ve Vasem tousteru zasekne,

pístroj se sám vypne.

· Vytáhnte zástrcku ze zásuvky a vyjmte po vychlad-

nutí z vnitku pístroje zaseknutý krajíc.

· Nestavte proto touster nikdy do blízkosti pedmt z

papíru, tkanin apod.

· Chleba mze hoet.

· Zohlednte prosím, ze touster vyzauje nahoru silný zár.

· Nikdy jej proto nestavte pod skí, pod záclonu nebo

vedle snadno holavých pedmt.

· Otvory na chleba se nesmí zakrývat.

CZ

· ·

Nepouzívejte touster nikdy bez sbrace drobk. Tento touster není urcen k opékání peciva jako nap.

chrupavého chleba, suchar apod.

· Dbejte na to, aby se kabel nikdy nedostal do styku s

46 horkými plochami.

· Suchý chleba zhndne rychleji nez cerstvý. · S regulátorem toustování individáln nastavíte
stupe zhndnutí. · Pi toustování jen jednoho krajíce chleba zvolte nizisí
stupe opékání. · Je-li zaseknutá dvizná pácka, nemze se touster au-
tomaticky vypnout. Dbejte prosím na to, aby dvizná pácka byla vzdy voln pohyblivá. · Pokud si nejste jisti, jakou úrove zvolit, zacnte s nízkou úrovní a zvysujte ji, jakmile se s pístrojem seznámíte. · Nikdy nepouzívejte toustovac, pokud lezí na boku.
Uvedení do provozu a návod k obsluze
· Zasute zástrcku do zásuvky. · Vlozte do otvor chléb anebo toust. Krajíce nemají
být pílis velké ani silné. Toustový krajíc nesmí být zaseknutý do vnitku tousteru. · Stisknte tlacítko zvedání dol, dokud nezapadne na své místo. · Upozornní: Pokud není topinkovac pipojen k elektrické síti, zdvihac chleba se nezapne, protoze je drzen na míst elektromagneticky. · Jakmile je pácka dole, topinkovac se zacne zahívat. Zobrazí se dotyková plocha. · Pomocí symbol +/- zvolte úrove zhndnutí od nejsvtlejsí úrovn (1) po nejtmavsí úrove (7). · Nejprve si vyzkousejte nastavení stupn opecení a seznamte se s ním, protoze stupe opecení závisí na druhu toustového chleba a jeho vlhkosti. · Na levé stran dotykového panelu je odpocítávání, které v minutách a sekundách ukazuje, jak dlouho bude opékání topinky trvat. · Proces opékání mzete kdykoli perusit stisknutím tlacítka vypnutí na dotykovém panelu. · Upozornní: Toastový chléb vzdy vkládejte doprosted otvoru. Také pi opékání jednotlivých plátk toastu je vzdy umístte doprosted otvor pro chléb.
Funkce optovného ohevu
· Pokud chcete ohát vychladlý toast nebo chléb, zvolte funkci ohevu.
· Píslusná LED kontrolka signalizuje aktivaci funkce rozsvícením.
· Ve funkci ohevu pracuje topinkovac vzdy 35 sekund bez ohledu na stupe propecení.
Funkce rozmrazování
· Pomocí funkce rozmrazování mzete opékat jest zmrazený chléb.
· Vlozte chléb do otvoru, stisknte tlacítko zdvihu dol a zapnte funkci rozmrazování.
· Píslusná LED kontrolka se rozsvítí cerven, coz indikuje aktivaci funkce.
· Doba opékání zde trvá o nco déle, aby se chléb ped bzným opékáním rozmrazil. Stupe zhndnutí nemusíte mnit.
· Proces rozmrazování mzete kdykoli perusit stisknutím tlacítka vypnutí na dotykovém panelu.

Odnímatelný nástavec na housky
· S nástavcem na rohlíky jsou rohlíky z pedchozího dne opt cerstvé a kupavé.
· Vyklopte nozicky nástavce, aby mohl dobe stát. Nyní jej mzete polozit na topinkovac.
· Pokud chcete nástavec opt ulozit naplocho, zatlacte dvma prsty zevnit smrem ven na ob nozicky nástavce. Nyní jej mzete snadno slozit
Cistní
· Nez zacnete s cistním, vytáhnte zástrcku ze zásuvky. · Nechte pístroj vychladnout. · Cistte pístroj vlhkým hadíkem, ne vsak pod tekoucí · vodou. Nepouzívejte agresivní cisticí prostedky. Ne-
dotýkejte se topných prvk ostrými nebo spicatými pedmty (nap. nozem, vidlickou apod.). · Spadené drobky se shromazují ve sbraci drobk. Sbrac prosím vytáhnte, ocistte a zasute nazpt. Ped vytazením sbrace nechte touster úpln vychladnout.
Ekologická likvidace
Obalové materiály, které ochraují elektrospotebice znacky Cloer pi transportu, neposkozují zivotní prostedí. Kartony a papír odevzdejte ve sbrn papíru nebo na píslusných místech vyhrazených pro tídný odpad. Plastové obaly umístte do kontejner na tídný odpad.
UPOZORNNÍ! Elektrospotebice nepatí do domovního odpadu.
Elektrospotebice poskytují cenné suroviny. Vyslouzilý spotebic prosím zapojte do recyklacního procesu. O moznostech likvidace se informujte ve své obci.

Záruka
Elektrické pístroje Cloer odpovídají aktuálním smrnicím EU a bezpecnostním pedpism. Pokud by se stalo, ze se na vasem pístroji Cloer vyskytne závada nebo ze pístroj nebude správn fungovat, obrate se na svého prodejce. Zaregistrovaným zákazníkm je navíc k dispozici nás zákaznický servis Cloer.
Záruka výrobce
Zaregistrujte svj pístroj do 6 msíc od koup, získáte tak výhody nasí záruky výrobce. Platí zárucní podmínky, zveejnné v okamziku registrace.
Zárucní podmínky
https://cloer.eu/guarantee

CZ
47

© 2024 by Cloer Germany GmbH&CoKG
Von-Siemens-Straße 12 59757 Arnsberg Germany
https://contact.cloer.eu/
Technische Änderungen, Irrtümer bzw. Druckfehler vorbehalten. We reserve the right to make technical changes, we are not liable for any errors or printing errors.

AW-3966_IM_ART-39301.1



References

Adobe PDF Library 17.0 Adobe InDesign 19.1 (Windows)