Instruction Manual for scheppach models including: HM140L Sliding Cross Cut Mitre Saw, HM140L, Sliding Cross Cut Mitre Saw, Cross Cut Mitre Saw, Mitre Saw, Saw

HM140L - AZtechnika.cz

Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Die- ses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen.

/5901218901 hm140l SK2

Scheppach HM 140 L - pokosová pila s potahem, laserem a oboustranným nastavením náklonu

5901218901 hm140l SK2 (Návod k použití CZ, 6.39 MB)

Pila pokosová Scheppach HM 140L | KASA.cz


File Info : application/pdf, 124 Pages, 6.39MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

5970906
Art.Nr. 5901218901 AusgabeNr. 5901218901_0201 Rev.Nr. 13/10/2021

HM140L

DE

Kapp-, Zug- und Gehrungssäge
Originalbedienungsanleitung

6

GB

Sliding cross-cut mitre saw
Translation of original instruction manual

23

CZ

Kapovací, dvourucní pila a pila na pokos
Peklad originálního návodu k obsluze

37

SK

Skracovacia, dvojrucná a pokosová píla
Preklad originálneho návodu na obsluhu

51

HU

Fejez, vonó- és gérvágó frész
Eredeti használati utasítás fordítása

65

Pilarka przesuwna do cicia ktowego i

PL ukonego

79

Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi

HR

Presjecna, vlacna i kutna pila
Prijevod originalnog prirucnika za uporabu

94

SI

Celilna, vlecna in zajeralna zaga
Prevod originalnih navodil za uporabo

108

Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!

ACHTUNG! CAUTION! ATTENTION!

Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen! Read the manual carefully before operating this machine! Lire la notice intégralement avant l'utilisation de la machine!

1

3

1 5
2

6 7

8 28 9 29 18
11

15 14

17 16

13

12

2

www.scheppach.com

2

5

3

3

4

24

21

24

13 12

23

25 22

19

20

26 27

4

13

12

5

20 22

19

22a

31

6a
9

6b
17

6c

9

17

9

10

www.scheppach.com

3

6

7

31

3

1

2 5

4

31

30 28
29

8
16 13
12

8
1

9 1

5

5 22

29

8

8

28

13

16

12

16

10
34 36

11
5 6 f

4

www.scheppach.com

12

6

13

4

C 33
32

14

15

7

37
16
7

35

16

17

31

a d

d 30

16

c

7

b

www.scheppach.com

5

Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung Schutzklasse II (Doppelisolierung)

6 | DE

www.scheppach.com

Inhaltsverzeichnis:

Seite:

1. Einleitung ........................................................................................................... 8

2. Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 17) ..................................................................... 8

3. Lieferumfang...................................................................................................... 9

4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 9

5. Sicherheitshinweise........................................................................................... 9

6. Technische Daten .............................................................................................. 14

7. Vor Inbetriebnahme ........................................................................................... 15

8. Aufbau und Bedienung ...................................................................................... 15

9. Transport (Abb. 1, 2) .......................................................................................... 18

10. Wartung ............................................................................................................. 18

11. Lagerung............................................................................................................ 19

12. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 19

13. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 19

14. Störungsabhilfe.................................................................................................. 20

www.scheppach.com

DE | 7

1. Einleitung
Hersteller:
scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: · unsachgemäßer Behandlung, · Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, · Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte, · Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen, · nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, · Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.

Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 17)
1. Handgriff 2. Ein-/Ausschalter 3. Sperrschalter 4. Sägewellensperre 5. Maschinenkopf 6. Sägeblattschutz beweglich 7. Sägeblatt 8. Spannvorrichtung 9. Werkstückauflage 10. Feststellschraube für Werkstückauflage 11. Tischeinlage 12. Raststellungshebel 13. Feststellgriff 14. Zeiger 15. Skala 16. Drehtisch 17. feststehender Sägetisch 18. Anschlagschiene 19. Skala 20. Zeiger 21. Spänefangsack 22. Feststellschraube 22a. Sicherungsbolzen 23. Feststellschraube für Zugführung 24. Sicherungsbolzen 25. Zugführung 26. Schraube für Schnitttiefenbegrenzung 27. Anschlag für Schnitttiefenbegrenzung 28. Verschiebbare Anschlagschiene 29. Feststellschraube für verschiebbare Anschlag-
schiene 30. Justierschraube (90°) 31. Justierschraube (45°) 32. Flanschschraube 33. Außenflansch 34. Laser / LED 35. Ein-/Ausschalter Laser 36. Schraube 37. Innenflansch

8 | DE

www.scheppach.com

a. 90° Anschlagwinkel (Im Lieferumfang nicht enthalten) b. 45° Anschlagwinkel (Im Lieferumfang nicht enthalten) c. Sechskantschlüssel
3. Lieferumfang
· Zug-, Kapp- und Gehrungssäge · 1 x Spannvorrichtung (8) · 2 x Werkstückauflage (9) · Spänefangsack (21) · Sechskantschlüssel (c) · Betriebsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kapp- und Zugsäge dient zum Kappen von Holz und Kunststoff, entsprechend der Maschinengröße. Die Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet.
Warnung! Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden anderer Materialien als in der Bedienungsanleitung beschrieben.
Warnung! Das mitgelieferte Sägeblatt ist ausschließlich zum Sägen von Holz bestimmt! Verwenden Sie dieses nicht zum Sägen von Brennholz!
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter verwendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben aller Art ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, welche die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus.

Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten: · Berührung des Sägeblattes im nicht abgedeckten
Sägebereich. · Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittverlet-
zung). · Rückschlag von Werkstücken und Werkstückteilen. · Sägeblattbrüche. · Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetallteilen
des Sägeblattes. · Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes. · Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäu-
ben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
m WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

www.scheppach.com

DE | 9

c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.

10 | DE

www.scheppach.com

4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in un-
vorhergesehenen Situationen.

5. Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
m WARNUNG! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Sicherheitshinweise für Gehrungskappsägen
a) Gehrungskappsägen sind zum Schneiden von Holz oder holzartigen Produkten vorgesehen, sie können nicht zum Schneiden von Eisenwerkstoffen wie Stäben, Stangen, Schrauben usw. verwendet werden. Abrasiver Staub führt zum Blockieren von beweglichen Teilen wie der unteren Schutzhaube. Schneidfunken verbrennen die untere Schutzhaube, die Einlegeplatte und andere Kunststoffteile.
b) Fixieren Sie das Werkstück nach Möglichkeit mit Zwingen. Wenn Sie das Werkstück mit der Hand festhalten, müssen Sie ihre Hand immer mindestens 100 mm von jeder Seite des Sägeblatts entfernt halten. Verwenden Sie diese Säge nicht zum Schneiden von Stücken, die zu klein sind, um sie einzuspannen oder mit der Hand zu halten. Wenn ihre Hand zu nahe am Sägeblatt ist, besteht ein erhöhtes Verletzungsrisiko durch Kontakt mit dem Sägeblatt.
c) Das Werkstück muss unbeweglich sein und entweder festgespannt oder gegen den Anschlag und den Tisch gedrückt werden. Schieben Sie das Werkstück nicht in das Sägeblatt und schneiden Sie nie ,,freihändig". Lose oder sich bewegende Werkstücke könnten mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden und zu Verletzungen führen.
d) Schieben Sie die Säge durch das Werkstück. Vermeiden Sie es, die Säge durch das Werkstück zu ziehen.

www.scheppach.com

DE | 11

Für einen Schnitt heben Sie den Sägekopf und ziehen ihn über das Werkstück, ohne zu schneiden. Dann schalten Sie den Motor ein, schwenken den Sägekopf nach unten und drücken die Säge durch das Werkstück. Bei ziehendem Schnitt besteht die Gefahr, dass das Sägeblatt am Werkstück aufsteigt und die Sägeblatteinheit dem Bediener gewaltsam entgegengeschleudert wird. e) Kreuzen Sie nie die Hand über die vorgesehene Schnittlinie, weder vor noch hinter dem Sägeblatt. Abstützen des Werkstücks, mit gekreuzten Händen", d. h. Halten des Werkstücks rechts neben dem Sägeblatt mit der linken Hand oder umgekehrt, ist sehr gefährlich. f) Greifen Sie bei rotierendem Sägeblatt nicht hinter den Anschlag. Unterschreiten Sie nie einen Sicherheitsabstand von 100 mm zwischen Hand und rotierendem Sägeblatt (gilt auf beiden Seiten des Sägeblatts, z. B. beim Entfernen von Holzabfällen). Die Nähe des rotierenden Sägeblatts zu ihrer Hand ist möglicherweise nicht erkennbar, und Sie können schwer verletzt werden. g) Prüfen Sie das Werkstück vor dem Schneiden. Wenn das Werkstück gebogen oder verzogen ist, spannen Sie es mit der nach außen gekrümmten Seite zum Anschlag. Stellen Sie immer sicher, dass entlang der Schnittlinie kein Spalt zwischen Werkstück, Anschlag und Tisch ist. Gebogene oder verzogene Werkstücke können sich verdrehen oder verlagern und ein Klemmen des rotierenden Sägeblatts beim Schneiden verursachen. Es dürfen keine Nägel oder Fremdkörper im Werkstück sein. h) Verwenden Sie die Säge erst, wenn der Tisch frei von Werkzeugen, Holzabfällen usw. ist; nur das Werkstück darf sich auf dem Tisch befinden. Kleine Abfälle, lose Holzstücke oder andere Gegenstände, die mit dem rotierenden Blatt in Berührung kommen, können mit hoher Geschwindigkeit weggeschleudert werden. i) Schneiden Sie jeweils nur ein Werkstück. Mehrfach gestapelte Werkstücke lassen sich nicht angemessen spannen oder festhalten und können beim Sägen ein Klemmen des Blatts verursachen oder verrutschen. j) Sorgen Sie dafür, dass die Gehrungskappsäge vor Gebrauch auf einer ebenen, festen Arbeitsfläche steht. Eine ebene und feste Arbeitsfläche verringert die Gefahr, dass die Gehrungskappsäge instabil wird.

k) Planen Sie ihre Arbeit. Achten Sie bei jedem Verstellen der Sägeblattneigung oder des Gehrungswinkels darauf, dass der verstellbare Anschlag richtig justiert ist und das Werkstück abstützt, ohne mit dem Blatt oder der Schutzhaube in Berührung zu kommen. Ohne die Maschine einzuschalten und ohne Werkstück auf dem Tisch ist eine vollständige Schnittbewegung des Sägeblatts zu simulieren, um sicherzustellen, dass es nicht zu Behinderungen oder der Gefahr des Schneidens in den Anschlag kommt.
l) Sorgen Sie bei Werkstücken, die breiter oder länger als die Tischoberseite sind, für eine angemessene Abstützung, z. B. durch Tischverlängerungen oder Sägeböcke. Werkstücke, die länger oder breiter als der Tisch der Gehrungskappsäge sind, können kippen, wenn sie nicht fest abgestützt sind. Wenn ein abgeschnittenes Stock Holz oder das Werkstück kippt, kann es die untere Schutzhaube anheben oder unkontrolliert vom rotierenden Blatt weggeschleudert werden.
m) Ziehen Sie keine anderen Personen als Ersatz für eine Tischverlängerung oder zur zusätzlichen Abstützung heran. Eine instabile Abstützung des Werkstücks kann zum Klemmen des Blatts führen. Auch kann sich das Werkstück während des Schnitts verschieben und Sie und den Helfer in das rotierende Blatt ziehen.
n) Das abgeschnittene Stück darf nicht gegen das rotierende Sägeblatt gedrückt werden. Wenn wenig Platz ist, z. B. bei Verwendung von Längsanschlägen, kann sich das abgeschnittene Stück mit dem Blatt verkeilen und gewaltsam weggeschleudert werden.
o) Verwenden Sie immer eine Zwinge oder eine geeignete Vorrichtung, um Rundmaterial wie Stangen oder Rohre ordnungsgemäß abzustützen. Stangen neigen beim Schneiden zum Wegrollen, wodurch sich das Blatt ,,festbeißen" und das Werkstück mit Ihrer Hand in das Blatt gezogen werden kann.
p) Lassen Sie das Blatt die volle Drehzahl erreichen, bevor Sie in das Werkstück schneiden. Dies verringert das Risiko, dass das Werkstück fortgeschleudert wird.
q) Wenn das Werkstück eingeklemmt wird oder das Blatt blockiert, schalten Sie die Gehrungskappsäge aus. Warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, ziehen Sie den Netzstecker und/oder nehmen Sie den Akku heraus.

12 | DE

www.scheppach.com

Entfernen Sie anschließend das eingeklemmte Material. Wenn Sie bei einer solchen Blockierung weitersägen, kann es zum Verlust der Kontrolle oder zu Beschädigungen der Gehrungskappsage kommen. r) Lassen Sie nach beendetem Schnitt den Schalter los, halten Sie den Sägekopf unten und warten Sie den Stillstand des Blatts ab, bevor Sie das abgeschnittene Stück entfernen. Es ist sehr gefährlich, mit der Hand in die Nähe des auslaufenden Blatts zu reichen. s) Halten Sie den Handgriff gut fest, wenn Sie einen unvollständigen Sägeschnitt ausführen oder wenn Sie den Schalter loslassen, bevor der Sägekopf seine untere Lage erreicht hat. Durch die Bremswirkung der Säge kann der Sägekopf ruckartig nach unten gezogen werden, was zu einem Verletzungsrisiko führt.
Sicherheitshinweise für den Umgang mit Sägeblättern
1 Verwenden Sie keine beschädigten oder deformierten Sägeblätter.
2 Verwenden Sie keine Sägeblätter mit Rissen. Mustern Sie gerissene Sägeblätter aus. Eine Instandsetzung ist nicht zulässig.
3 Verwenden Sie keine aus Schnellarbeitsstahl gefertigten Sägeblätter.
4 Kontrollieren Sie den Zustand der Sägeblätter, bevor Sie die Kapp-, Zug- und Gehrungssäge benutzen.
5 Verwenden Sie ausschließlich Sägeblätter, die für den zu schneidenden Werkstoff geeignet sind.
6 Verwenden Sie nur die vom Hersteller festgelegten Sägeblätter. Die Sägeblätter müssen, wenn Sie zum Bearbeiten von Holz oder ähnlichen Werkstoffen vorgesehen sind, EN 847-1 entsprechen.
7 Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl (HSS).
8 Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren höchstzulässige Drehzahl nicht geringer ist als die maximale Spindeldrehzahl der Kapp-, Zug- und Gehrungssäge und die für den zu schneidenden Werkstoff geeignet sind.
9 Beachten Sie die Drehrichtung des Sägeblatts. 10 Setzen Sie nur Sägeblätter ein, wenn Sie den Um-
gang damit beherrschen.

11 Beachten Sie die Höchstdrehzahl. Die auf dem Sägeblatt angegebene Höchstdrehzahl darf nicht überschritten werden. Halten Sie, falls angegeben, den Drehzahlbereich ein.
12 Reinigen Sie die Spannflächen von Verschmutzungen, Fett, Öl und Wasser.
13 Verwenden Sie keine losen Reduzierringe oder -buchsen zum Reduzieren von Bohrungen bei Sägeblättern.
14 Achten Sie darauf, dass fixierte Reduzierringe zum Sichern des Sägeblatts den gleichen Durchmesser und mindestens 1/3 des Schnittdurchmessers haben.
15 Stellen Sie sicher, dass fixierte Reduzierringe parallel zueinander sind.
16 Handhaben Sie Sägeblätter mit Vorsicht. Bewahren Sie sie am besten in der Originalverpackung oder speziellen Behältnissen auf. Tragen Sie Schutzhandschuhe, um die Griffsicherheit zu verbessern und das Verletzungsrisiko weiter zu mindern.
17 Stellen Sie vor der Benutzung von Sägeblättern sicher, dass alle Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß befestigt sind.
18 Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz, dass das von Ihnen benutzte Sägeblatt den technischen Anforderungen dieser Kapp-, Zug- und Gehrungssäge entspricht und ordnungsgemäß befestigt ist.
19 Benutzen Sie das mitgelieferte Sägeblatt nur für Sägearbeiten in Holz, niemals zum Bearbeiten von Metallen.
20 Verwenden Sie nur eine Sägeblatt mit einem Durchmesser entsprechend den Angaben auf der Säge.
21 Verwenden Sie zusätzliche Werkstück-Auflagen, wenn dies für die Stabilität des Werkstück notwendig ist.
22 Die Verlängerungen der Werkstückauflage müssen während der Arbeit immer befestigt und verwendet werden.
23 Ersetzen Sie die abgenutzte Tischeinlage! 24 Vermeiden Sie ein Überhitzen der Sägezähne. 25 Vermeiden Sie beim Sägen von Kunststoffen, dass
der Kunststoff schmilzt. Verwenden Sie dazu die richtigen Sägeblätter. Tauschen Sie die beschädigten oder abgenutzten Sägeblätter rechtzeitig aus. Wenn sich das Sägeblatt überhitzt, stoppen Sie die Maschine. Lassen Sie das Sägeblatt zuerst abkühlen bevor Sie mit dem Gerät erneut arbeiten.

www.scheppach.com

DE | 13

Achtung: Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken Laserklasse 2

Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete Vorsichtsmaßahmen vor Unfallgefahren! · Nicht direkt mit ungeschütztem Auge in den Laser-
strahl blicken. · Niemals direkt in den Strahlengang blicken. · Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flächen und
Personen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann Schäden am Auge verursachen. · Vorsicht - wenn andere als die hier angegebenen Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsexposition führen. · Lasermodul niemals öffnen. Es könnte unerwartet zu einer Strahlenexposition kommen. · Wenn die Kappsäge längere Zeit nicht benutzt wird, sollten die Batterien entfernt werden. · Der Laser darf nicht gegen einen Laser anderen Typs ausgetauscht werden. · Reparaturen am Laser dürfen nur vom Hersteller des Lasers oder einem autorisierten Vertreter vorgenommen werden.
6. Technische Daten

Wechselstrommotor Leistung Leerlaufdrehzahl Hartmetallsägeblatt Anzahl der Zähne Schwenkbereich Gehrungsschnitt Sägebreite bei 90° Sägebreite bei 45°

220 - 240 V~ 50Hz 2000 Watt / S6 40%*
1800 Watt / S1
3800 min -1
ø 305x ø 30 x 3/2,8 mm
24/48 -45° / 0°/ +45°
0° bis 45° links,rechts 330 x 105 mm 230 x 60 mm

Sägebreite bei 2 x 45° nach rechts (Doppelgehrungsschnitt)
Sägebreite bei 2 x 45° nach links (Doppelgehrungsschnitt)
Schutzklasse
Gewicht
Laserklasse
Wellenlänge Laser
Leistung Laser

230 x 35 mm
230 x 60 mm
II 20,8 kg
2 650 nm  1 mW

* Betriebsart S6, ununterbrochener periodischer Betrieb. Der Betrieb setzt sich aus einer Anlaufzeit, einer Zeit mit konstanter Belastung und einer Leerlaufzeit zusammen. Die Spieldauer beträgt 5 min, die relative Einschaltdauer beträgt 40% der Spieldauer.
Das Werkstück muss mindestens eine Höhe von 3 mm und eine Breite von 10 mm haben. Achten Sie darauf, dass das Werkstück immer mit der Spannvorrichtung gesichert wird.
Geräusch und Vibration Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.

Schalldruckpegel LpA Unsicherheit KpA Schallleistungspegel LWA Unsicherheit KWA

95 dB(A) 3 dB
108 dB(A) 3 dB

Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841.
Restrisiken Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. · Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver-
wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen.

14 | DE

www.scheppach.com

· Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
· Restrisiken können minimiert werden, wenn die ,,Sicherheitshinweise" und die ,,Bestimmungsgemäße Verwendung", sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden.
· Belasten Sie die Maschine nicht unnötig: zu starker Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt schnell. Dies kann zu einer Leistungsverminderung der Maschine bei der Verarbeitung und einer Verminderung der Schnittgenauigkeit führen.
· Beim Schneiden von Plastikmaterial verwenden Sie bitte immer Klemmen: die Teile, die gesägt werden sollen, müssen immer zwischen den Klemmen fixiert werden.
· Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Maschine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden.
· Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Handbuch empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Kappsäge optimale Leistungen erbringt.
· Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn die Maschine in Betrieb ist.
· Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vornehmen, lassen Sie die Starttaste los und ziehen den Netzstecker.
7. Vor Inbetriebnahme
· Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus.
· Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
· Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. · Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. · Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
m ACHTUNG! Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
· Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden, d.h. auf einer Werkbank, dem Untergestell o. ä. fest schrauben. Verwenden Sie dazu die Bohrungen, die sich im Gestell der Maschine befinden.

· Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
· Das Sägeblatt muss frei laufen können. · Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper, wie
z.B. Nägel oder Schrauben, usw. achten. · Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen, verge-
wissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind. · Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
8. Aufbau und Bedienung
8.1 Säge aufbauen (Abb. 1 - 6) · Zum Verstellen des Drehtisches (16) den Feststell-
griff (13) nach unten drücken und den unteren Raststellungshebel (12) mit dem Zeigefinger nach oben ziehen. · Drehtisch (16) und Zeiger (14) auf das gewünschte Winkelmaß der Skala (15) drehen und durch hochklappen des Feststellgriffs (13) fixieren. · Durch leichtes Drücken des Maschinenkopfes (5) nach unten und gleichzeitiges Herausziehen des Sicherungsbolzens (24) aus der Motorhalterung, wird die Säge aus der unteren Stellung entriegelt. · Maschinenkopf (5) nach oben schwenken. · Die Spannvorrichtung (8) kann sowohl links als auch rechts an dem feststehenden Sägetisch (17) befestigt werden. Stecken Sie die Spannvorrichtung (8) in die dafür vorgesehene Bohrung an der Hinterseite der Anschlagschiene (18) und sichern diese über die Schraube. · Werkstückauflagen (9) an dem feststehenden Sägetisch (17) wie in Abbildung 6a,b,c gezeigt anbringen und komplett durchschieben. Die Wellen mit den Sicherungsfedern gegen ein unbeabsichtigtes Herausrutschen sichern. Danach mit der Schraube (10) auf gewünschter Stellung fixieren. · Der Maschinenkopf (5) kann durch Lösen der Feststellschraube (22), nach links auf max. 45° geneigt werden, um den Maschinenkopf (5) nach rechts auf max. 45° zu neigen muss der Sicherungsbolzen (22a) gelöst werden.
8.2 Feinjustierung des Anschlags für Kappschnitt 90° (Abb. 3, 5, 16)
Anschlagwinkel (a) nicht im Lieferumfang enthalten. · Den Maschinenkopf (5) nach unten senken und mit
dem Sicherungsbolzen (24) fixieren.

www.scheppach.com

DE | 15

· Feststellschraube (22) lockern. · Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt (7) und
Drehtisch (16) anlegen. · Gegenmutter (d) lockern. Die Justierschraube (30)
soweit verstellen, bis der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Drehtisch (16) 90° beträgt. · Gegenmutter (d) wieder festziehen, um diese Einstellung zu fixieren. · Überprüfen Sie abschließend die Position der Winkelanzeige. Falls erforderlich, Zeiger (20) mit Kreuzschlitzschraubendreher lösen, auf 0°-Position der Winkelskala (19) setzen und Halteschraube wieder festziehen.
8.3 Feinjustierung des Anschlags für Gehrungsschnitt 45° (Abb. 1, 3, 5, 17)
Anschlagwinkel (b) nicht im Lieferumfang enthalten. · Den Maschinenkopf (5) nach unten senken und mit
dem Sicherungsbolzen (24) fixieren. · Den Drehtisch (16) auf 0° Stellung fixieren. · Die Feststellschraube (22) lösen und mit dem Hand-
griff (1) den Maschinenkopf (5) nach links, auf 45° neigen. · 45°-Anschlagwinkel (b) zwischen Sägeblatt (7) und Drehtisch (16) anlegen. · Gegenmutter (c) lockern. Justierschraube (31) soweit verstellen, bis der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Drehtisch (16) genau 45° beträgt. · Gegenmutter (c) wieder festziehen, um diese Einstellung zu fixieren.
8.4 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0° (Abb. 1, 2, 6, 7)
Bei Schnittbreiten bis ca. 100 mm kann die Zugfunktion der Säge mit der Feststellschraube (23) in der hinteren Position fixiert werden. In dieser Position kann die Maschine im Kapp-Betrieb betrieben werden. Sollte die Schnittbreite über 100 mm liegen, muss darauf geachtet werden, dass die Feststellschraube (23) locker und der Maschinenkopf (5) beweglich ist. Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene (28) muss für 90° - Kappschnitte in der inneren Position fixiert werden. · Öffnen Sie die Feststellschraube (29) der ver-
schiebbaren Anschlagschiene (28) und schieben Sie die verschiebbare Anschlagschiene (28) nach innen. · Die verschiebbare Anschlagschiene (28) muss soweit vor der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand zwischen Anschlagschiene (28) und Sägeblatt (7) maximal 5 mm beträgt.

· Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der Anschlagschiene (28) und dem Sägeblatt (7) keine Kollision möglich ist.
· Feststellschraube (29) wieder anziehen. · Maschinenkopf (5) in die obere Position bringen. · Maschinenkopf (5) am Handgriff (1) nach hinten
schieben und gegebenenfalls in dieser Position fixieren (je nach Schnittbreite). · Legen Sie das zu schneidende Holz an die Anschlagschiene (18) und auf den Drehtisch (16). · Das Material mit der Spannvorrichtung (8) auf dem feststehenden Sägetisch (17) feststellen, um ein Verschieben während des Schneidvorgangs zu verhindern. · Sperrschalter (3) entriegeln und Ein-/Ausschalter (2) drücken um den Motor einzuschalten. · Ein-, Ausschalter (2) drücken um den Motor einzuschalten. · Bei fixierter Zugführung (23): Maschinenkopf (5) mit dem Handgriff (1) gleichmäßig und mit leichtem Druck nach unten bewegen, bis das Sägeblatt (7) das Werkstück durchschnitten hat. · Bei nicht fixierter Zugführung (23): Maschinenkopf (5) nach ganz vorne ziehen. Den Handgriff (1) gleichmäßig und mit leichtem Druck ganz nach unten absenken. Nun Maschinenkopf (5) langsam und gleichmäßig ganz nach hinten schieben, bis das Sägeblatt (7) das Werkstück vollständig durchschnitten hat. · Nach Beendigung des Sägevorgangs Maschinenkopf wieder in die obere Ruhestellung bringen und Ein,- Ausschalter (2) loslassen. Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Maschine automatisch nach oben. Handgriff (1) nach Schnittende nicht loslassen, sondern Maschinenkopf langsam und unter leichtem Gegendruck nach oben bewegen.
8.5 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45° (Abb. 1, 6, 7)
Mit der Kappsäge können Schrägschnitte nach links und rechts von 0°-45° zur Anschlagschiene ausgeführt werden. Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene (28) muss für 90° - Kappschnitte in der inneren Position fixiert werden. · Öffnen Sie die Feststellschraube (29) der verschieb-
baren Anschlagschiene (28) und schieben Sie die verschiebbare Anschlagschiene (28) nach innen. · Die verschiebbare Anschlagschiene (28) muss soweit vor der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand zwischen Anschlagschiene (28) und Sägeblatt (7) maximal 5 mm beträgt.

16 | DE

www.scheppach.com

· Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der Anschlagschiene (28) und dem Sägeblatt (7) keine Kollision möglich ist.
· Feststellschraube (29) wieder anziehen. · Den Feststellgriff (13) nach unten drücken und den
unteren Raststellungshebel (12) mit dem Zeigefinger nach oben ziehen. · Mit dem Feststellgriff (13) den Drehtisch (16) auf den gewünschten Winkel einstellen. Der Zeiger (14) auf dem Drehtisch (16) muss mit dem gewünschtem Winkelmaß der Skala (15) auf dem feststehenden Sägetisch (17) übereinstimmen. · Den Feststellgriff (13) wieder nach oben kippen um den Drehtisch (16) zu fixieren. · Schnitt wie unter Punkt 8.3 beschrieben ausführen.
8.6 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0° (Abb. 1, 2, 6, 8)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links und rechts von 0°- 45° zur Arbeitsfläche ausgeführt werden. Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene (28) muss für Grehrungschnitte (geneigter Sägekopf) in der äußeren Position fixiert werden. · Öffnen Sie die Feststellschraube (29) der ver-
schiebbaren Anschlagschiene (28) und schieben Sie die verschiebbare Anschlagschiene (28) nach außen. · Die verschiebbare Anschlagschiene (28) muss soweit vor der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand zwischen Anschlagschiene (28) und Sägeblatt (7) mindestens 5 mm beträgt. · Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der Anschlagschiene (28) und dem Sägeblatt (7) keine Kollision möglich ist. · Feststellschraube (29) wieder anziehen. · Maschinenkopf (5) in die obere Stellung bringen. · Den Drehtisch (16) auf 0° Stellung fixieren. · Die Feststellschraube (22) lösen und mit dem Handgriff (1) den Maschinenkopf (5) nach links neigen, bis der Zeiger (20) auf das gewünschte Winkelmaß an der Skala (19) zeigt. · Feststellschraube (22) wieder festziehen. · Schnitt wie unter Punkt 8.3 beschrieben durchführen.
8.7 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°- 45° (Abb. 1, 2, 6, 9)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links und rechts von 0°- 45° zur Arbeitsfläche und gleichzeitig 0°- 45° zur Anschlagschiene ausgeführt werden (Doppelgehrungsschnitt).

Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene (28) muss für Grehrungschnitte (geneigter Sägekopf) in der äußeren Position fixiert werden. · Öffnen Sie die Feststellschraube (29) der verschieb-
baren Anschlagschiene (28) und schieben sie die verschiebbare Anschlagschiene (28) nach außen. · Die verschiebbare Anschlagschiene (28) muss soweit vor der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand zwischen Anschlagschiene (28) und Sägeblatt (7) mindestens 5 mm beträgt. · Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der Anschlagschiene (28) und dem Sägeblatt (7) keine Kollision möglich ist. · Feststellschraube (29) wieder anziehen. · Maschinenkopf (5) in die obere Stellung bringen. · Den Feststellgriff (13) nach unten drücken und den unteren Raststellungshebel (12) mit dem Zeigefinger nach oben ziehen, um den Drehtisch zu lösen. · Mit dem Feststellgriff (13) den Drehtisch (16) auf den gewünschten Winkel einstellen (siehe hierzu auch Punkt 8.4). · Den Feststellgriff (13) wieder nach oben kippen um den Drehtisch (16) zu fixieren. · Die Feststellschraube (22) lösen. · Mit dem Handgriff (1) den Maschinenkopf (5) nach links, auf das gewünschte Winkelmaß neigen (siehe hierzu auch Punkt 8.6). · Feststellschraube (22) wieder festziehen. · Schnitt wie unter Punkt 8.3 beschrieben ausführen.
8.8 Schnitttiefenbegrenzung (Abb. 3) · Mittels der Schraube (26) kann die Schnitttiefe stu-
fenlos eingestellt werden. Hierzu Rändelmutter an der Schraube (26) lösen. Die gewünschte Schnitttiefe durch Eindrehen oder Herausdrehen der Schraube (26) einstellen. Anschließend die Rändelmutter wieder an der Schraube (26) festziehen. · Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines Probeschnittes.
8.9 Spänefangsack (Abb. 2) · Die Säge ist mit einem Spänefangsack (21) für Spä-
ne ausgestattet. · Drücken Sie die Metallringflügel des Staubbeutels
zusammen und bringen Sie ihn an der Auslaßöffnung im Motorbereich an. · Der Spänefangsack (21) kann über den Reißverschluss auf der Unterseite entleert werden.

www.scheppach.com

DE | 17

8.10 Austausch des Sägeblatts (Abb. 11 - 14) Netzstecker ziehen! Achtung! Tragen Sie zum Wechseln des Sägeblatts Schutzhandschuhe! Verletzungsgefahr! · Den Maschinenkopf (5) nach oben schwenken. · Schraube (f) der Flanschabdeckung lösen, sodass
diese frei beweglich ist. · Sägeblattschutz (6) soweit nach oben klappen,
dass die Aussparung im Sägeblattschutz (5) über der Flanschschraube (32) ist. · Mit einer Hand den Sechskantschlüssel (c) auf die Flanschschraube (32) setzen. · Sägewellensperre (4) fest drücken und Flanschschraube (32) langsam im Uhrzeigersinn drehen. Nach max. einer Umdrehung rastet die Sägewellensperre (4) ein. · Jetzt mit etwas mehr Kraftaufwand Flanschschraube (32) im Uhrzeigersinn lösen. · Flanschschraube (32) ganz heraus drehen und Außenflansch (33) abnehmen. · Das Sägeblatt (7) vom Innenflansch (37) abnehmen und nach unten herausziehen. · Flanschschraube (32), Außenflansch (33) und Innenflansch (37) sorgfältig reinigen. · Das neue Sägeblatt (7) in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen und festziehen. · Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h. die Drehrichtung des Sägeblattes (7), muss mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse übereinstimmen. · Führungsbügel in Position bringen und Schraube (f ) wieder festziehen. · Vor dem Weiterarbeiten die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen prüfen. · Achtung! Nach jedem Sägeblattwechsel prüfen, ob das Sägeblatt (7) in senkrechter Stellung sowie auf 45° gekippt, frei in der Tischeinlage (11) läuft. · Achtung! Das Wechseln und Ausrichten des Sägeblattes (7) muss ordnungsgemäß ausgeführt werden.
8.11 Betrieb Laser/LED (Abb. 10, 15) · Einschalten: Ein- / Ausschalter Laser/LED(35)
in Stellung ,,1" bewegen. Auf das zu bearbeitende Werkstück wird eine Laserlinie projiziert, die die genaue Schnittführung anzeigt. · Ausschalten: Ein- / Ausschalter Laser/LED (35) in Stellung ,,0" bewegen.
8.12 Justieren des Lasers (Abb. 10) Falls der Laser (34) nicht mehr die korrekte Schnittlinie anzeigt, kann dieser nachjustiert werden.

Öffnen Sie hierzu die Schrauben (36) und stellen Sie den Laser durch seitliches verschieben so ein, dass der Laserstrahl die Schneidzähne des Sägeblattes (7) trifft.
9. Transport (Abb. 1, 2)
· Um den Drehtisch (16) zu verriegeln, muss der Feststellgriff in hochgeklappter Stellung sein.
· Maschinenkopf (5) nach unten drücken und mit Sicherungsbolzen (24) arretieren. Die Säge ist nun in der unteren Stellung verriegelt.
· Zugfunktion der Säge mit der Feststellschraube für Zugführung (23) in der hinteren Position fixieren.
· Maschine am feststehenden Sägetisch (17) tragen. · Zum erneuten Aufbau der Maschine, wie unter 8.1
beschrieben vorgehen.
10. Wartung
m WARNUNG! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Allgemeine Wartungsmaßnahmen Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Späne und Staub von der Maschine ab. Ölen Sie zur Verlängerung des Werkzeuglebens einmal pro Monat die Drehteile. Ölen Sie nicht den Motor. Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes keine ätzenden Mittel.
Bürsteninspektion Prüfen Sie die Kohlebürsten bei einer neuen Maschine nach den ersten 50 Betriebsstunden, oder wenn neue Bürsten montiert wurden. Prüfen Sie sie nach der ersten Prüfung alle 10 Betriebsstunden. Wenn der Kohlenstoff auf 6 mm Länge abgenutzt ist, die Feder oder der Nebenschlussdraht verbrannt oder beschädigt sind, müssen Sie beide Bürsten ersetzen. Wenn die Bürsten nach dem Ausbau für einsatzfähig befunden werden, können Sie sie wieder einbauen.
Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Kohlebürsten, Sägeblatt, Tischeinlagen, Staubfangsäcke, Keilriemen
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!

18 | DE

www.scheppach.com

Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Service-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titelseite
11. Lagerung
· Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort.
· Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30°C.
· Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
· Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen.
· Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elektrowerkzeug auf.
12. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
· Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedingungen. Das heisst, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist.
· Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen.
· Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die a) eine maximale zulässige Netzimpedanz "Z" (Zmax = 0.407 ) nicht überschreiten, oder b) eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
· Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
Wichtige Hinweise Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbständig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt sich der Motor wieder einschalten.

Schadhafte Elektro-Anschlussleitung. An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden. Ursachen hierfür können sein: · Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden. · Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung. · Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung. · Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose. · Risse durch Alterung der Isolation. Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung ,,H05VV-F". Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor: · Die Netzspannung muss 220 - 240 V~ betragen. · Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: · Stromart des Motors · Daten des Motor-Typenschildes
13. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!

www.scheppach.com

DE | 19

Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und ElektronikAltgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen
Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen.Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häufig in Elektround Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
14. Störungsabhilfe

Störung

Mögliche Ursache

Abhilfe

Motor funktioniert nicht

Motor, Kabel oder Stecker defekt, Netzsicherungen durchgebrannt.

Maschine vom Fachmann überprüfen lassen. Nie Motor selbst reparieren. Gefahr! Netzsicherungen kontrollieren, evtl. auswechseln

Der Motor geht langsam an und erreicht die Betriebsgeschwindigkeit nicht.

Spannung zu niedrig, Wicklungen beschädigt, Kondensator durchgebrannt.

Spannung durch Elektrizitätswerk kontrollieren lassen. Motor durch einen Fachmann kontrollieren lassen. Kondensator durch einen Fachmann auswechseln lassen.

Motor macht zu viel Lärm.

Wicklungen beschädigt, Motor defekt.

Motor durch einen Fachmann kontrollieren lassen.

Motor erreicht volle Leistung nicht.

Stromkreise in Netzanlage überlastet Verwenden Sie keine andere Geräte oder

(Lampen, andere Motoren, etc.).

Motoren auf demselben Stromkreis.

Motor überhitzt sich leicht.

Überlastung des Motors, ungenügende Kühlung des Motors.

Überlastung des Motors beim Schneiden verhindern, Staub vom Motor entfernen, damit eine optimale Kühlung des Motors gewährleistet ist.

Sägeschnitt ist rau oder Sägeblatt stumpf, Zahnform nicht ge- Sägeblatt nachschärfen bzw. geeignetes

gewellt.

eignet für die Materialdicke.

Sägeblatt einsetzen.

Werkstück reißt aus bzw. Schnittdruck zu hoch bzw. Sägeblatt

splittert.

für Einsatz nicht geeignet.

Geeignetes Sägeblatt einsetzen.

20 | DE

www.scheppach.com

Garantiebedingungen
Revisionsdatum 05.10.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. - Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. - Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen. - Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden. - Geräte, an denen Veränderungen oder Modifikationen vorgenommen wurden. - Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind. - Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden. - Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identifikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind. - Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden. Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroffene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.

www.scheppach.com

DE | 21

5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/de/service Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center. Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.

Ersatzteile Zubehör
Kontakt

Reparatur Dokumente

22 | DE

www.scheppach.com

Explanation of the symbols on the equipment
Read instruction manual and safety instructions before starting up and pay attention! Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Important! Laser radiation Protection Class II (double shielded)

www.scheppach.com

GB | 23

Table of contents:

Page:

1. Introduction ........................................................................................................ 25

2. Layout ................................................................................................................ 25

3. Scope of delivery ............................................................................................... 26

4. Intended use ...................................................................................................... 26

5. Safety information.............................................................................................. 26

6. Technical data.................................................................................................... 30

7. Before starting the equipment ........................................................................... 31

8. Attachment and operation ................................................................................. 31

9. Transport............................................................................................................ 34

10. Maintenance ...................................................................................................... 34

11. Storage .............................................................................................................. 34

12. Electrical connection ......................................................................................... 34

13. Disposal and recycling....................................................................................... 35

14. Troubleshooting ................................................................................................. 36

24 | GB

www.scheppach.com

1. Introduction
Manufacturer:
scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Dear customer, We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
Note: According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to: · Improper handling, · Non-compliance of the operating instructions, · Repairs by third parties, not by authorized service
technicians, · Installation and replacement of non-original spare
parts, · Application other than specified, · A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend: Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information.

The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with. In addition to the safety instructions contained in this operating manual and the specific regulations of your country, the technical rules generally accepted for the operation of machines of the same type must be observed. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
2. Layout (Fig. 1 - 17)
1. Handle 2. ON/OFF switch 3. Lock switch 4. Saw shaft lock 5. Machine head 6. Movable blade guard 7. Saw blade 8. Clamping device 9. Workpiece support 10. Locking screw for workpiece support 11. Table insert 12. Indexed position lever 13. Locking lever 14. Pointer 15. Scale 16. Turntable 17. Fixed saw table 18. Stop rail 19. Scale 20. Pointer 21. Sawdust bag 22. Locking screw 22a. Safety bolt 23. Locking screw for drag guide 24. Fastening bolt 25. Drag guide 26. Screw for cutting depth limiter 27. Stop for cutting depth limiter 28. Movable stop rail 29. Set screw for moveable stop rail 30. Adjustment screw (90°) 31. Adjustment screw (45°) 32. Flange screw 33. Outer flange 34. Laser/LED

www.scheppach.com

GB | 25

35. ON/OFF switch for laser 36. Screw 37. Inner flange
a. 90° stop angle (not supplied) b. 45° stop angle (not supplied) c. Hexagonal key
3. Scope of delivery
· Drag, crosscut and mitre Saw · 1 x Clamping device (8) · 2 x Workpiece support (9) · Sawdust bag (21) · Hexagonal key (c) · Operating manual
4. Intended use
The crosscut, drag and mitre saw is designed to crosscut wood and plastic respective of the machine's size. The saw is not designed for cutting firewood.
Warning! Do not use the saw to cut materials other than those specified described in manual.
Warning! The supplied saw blade is only intended for the sawing of wood! Do not use this blade for the sawing of firewood!
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. The equipment is to be operated only with suitable saw blades. It is prohibited to use any type of cutting-off wheel. To use the equipment properly you must also observe the safety information, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the equipment have to be acquainted with this manual and must be informed about the equipment's potential hazards. It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of health and safety at work. The manufacturer will not be liable for any changes made to the equipment nor for any damage resulting from such changes.

Even when the equipment is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine's construction and design: · Contact with the saw blade in the uncovered saw zone. · Reaching into the running saw blade (cut injuries). · Kick-back of workpieces and parts of workpieces. · Saw blade fracturing. · Catapulting of faulty carbide tips from the saw blade. · Damage to hearing if ear-muffs are not used as nec-
essary. · Harmful emissions of wood dust when used in
closed rooms.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
5. Safety information
General power tool safety warnings
m WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Nev-
er modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.

26 | GB

www.scheppach.com

Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

www.scheppach.com

GB | 27

h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5. Service a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
m WARNING! This electric tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool.
Safety instructions for mitre saws
a) Mitre saws are intended to cut wood or woodlike products, they cannot be used with abrasive cut-off wheels for cutting ferrous material such as bars, rods, studs, etc. Abrasive dust causes moving parts such as the lower guard to jam. Sparks from abrasive cutting will burn the lower guard, the kerf insert and other plastic parts.
b) Use clamps to support the workpiece whenever possible. If supporting the workpiece by hand, you must always keep your hand at least 100 mm from either side of the saw blade. Do not use this saw to cut pieces that are too small to be securely clamped or held by hand. If your hand is placed too close to the saw blade, there is an increased risk of injury from blade contact.
c) The workpiece must be stationary and clamped or held against both the fence and the table. Do not feed the workpiece into the blade or cut "freehand" in any way. Unrestrained or moving workpieces could be thrown at high speeds, causing injury.
d) Push the saw through the workpiece. Do not pull the saw through the workpiece. To make a cut, raise the saw head and pull it out over the workpiece without cutting, start the motor, press the saw head down and push the saw through the workpiece. Cutting on the pull stroke is likely to cause the saw blade to climb on top of the workpiece and violently throw the blade assembly towards the operator.

e) Never cross your hand over the intended line of cutting either in front or behind the saw blade. Supporting the workpiece "cross handed" i.e. hold-
ing the workpiece to the right of the saw blade with
your left hand or vice versa is very dangerous. f) Do not reach behind the fence with either hand
closer than 100 mm from either side of the saw blade, to remove wood scraps, or for any other reason while the blade is spinning. The prox-
imity of the spinning saw blade to your hand may not be obvious and you may be seriously injured. g) Inspect your workpiece before cutting. If the workpiece is bowed or warped, clamp it with the outside bowed face toward the fence. Always make certain that there is no gap between the workpiece, fence and table along the line of the cut. Bent or warped workpieces can twist or shift and may cause binding on the
spinning saw blade while cutting. There should be no nails or foreign objects in the workpiece. h) Do not use the saw until the table is clear of all tools, wood scraps, etc., except for the workpiece. Small debris or loose pieces of wood or other objects that contact the revolving blade can be thrown with high speed. i) Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple workpieces cannot be adequately clamped or braced
and may bind on the blade or shift during cutting. j) Ensure the mitre saw is mounted or placed on
a level, firm work surface before use. A level and firm work surface reduces the risk of the mitre saw becoming unstable. k) Plan your work. Every time you change the bevel or mitre angle setting, make sure the adjustable fence is set correctly to support the workpiece and will not interfere with the blade or the guarding system. Without turning the tool "ON" and with no workpiece on the table, move
the saw blade through a complete simulated cut
to assure there will be no interference or danger of
cutting the fence. l) Provide adequate support such as table exten-
sions, saw horses, etc. for a workpiece that is wider or longer than the table top. Workpiec-
es longer or wider than the mitre saw table can tip if not securely supported. If the cut-off piece or workpiece tips, it can lift the lower guard or be
thrown by the spinning blade.

28 | GB

www.scheppach.com

m) Do not use another person as a substitute for a table extension or as additional support. Unstable support for the workpiece can cause the blade to bind or the workpiece to shift during the cutting operation pulling you and the helper into the spinning blade.
n) The cut-off piece must not be jammed or pressed by any means against the spinning saw blade. If confined, i.e. using length stops, the cut-off piece could get wedged against the blade and thrown violently.
o) Always use a clamp or a fixture designed to properly support round material such as rods or tubing. Rods have a tendency to roll while being cut, causing the blade to "bite" and pull the work with your hand into the blade.
p) Let the blade reach full speed before contacting the workpiece. This will reduce the risk of the workpiece being thrown.
q) If the workpiece or blade becomes jammed, turn the mitre saw off. Wait for all moving parts to stop and disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack. Then work to free the jammed material. Continued sawing with a jammed workpiece could cause loss of control or damage to the mitre saw.
r) After finishing the cut, release the switch, hold the saw head down and wait for the blade to stop before removing the cut-off piece. Reaching with your hand near the coasting blade is dangerous.
s) Hold the handle firmly when making an incomplete cut or when releasing the switch before the saw head is completely in the down position. The braking action of the saw may cause the saw head to be suddenly pulled downward, causing a risk of injury.
Safety Instructions for the handling of saw blades
1 Do not use damaged or deformed saw blades. 2 Do not use any insertion tools with cracks. Sort out
cracked insertion tools. Repairs are not permitted. 3 Do not use saw blades made of high speed steel. 4 Check the condition of the saw blades before using
the sliding compound mitre saw. 5 Make sure that a suitable saw blade for the mate-
rial to be cut is selected. 6 Only use saw blades recommended by the man-
ufacturer. Saw blades designed to cut wood and similar materials must comply with EN 847-1.

7 Do not use saw blades made of high-speed alloy steel (HSS steel).
8 Only use saw blades for which the maximum permissible speed is not lower than the maximum spindle speed of the sliding compound mitre saw and which are suitable for the material to be cut.
9 Observe the saw blade direction of rotation. 10 Only insertion the saw blade if you have mastered
their use. 11 Observe the maximum speed. The maximum
speed specified on the insertion tool may not be exceeded. If specified, observe the speed range. 12 Clean grease, oil and water off of the clamping surfaces. 13 Do not use any loose reducing rings or bushes for the reducing of holes on saw blades. 14 Make sure that fixed reducer rings for securing the insertion tool have the same diameter and have at least 1/3 of the cutting diameter. 15 Make sure that fixed reducer rings are parallel to each other. 16 Handle insertion tool with caution. They are ideally stored in the originally package or special containers. Wear protective gloves in order to improve grip and to further reduce the risk of injury. 17 Prior to the use of insertion tools, make sure that all protective devices are properly fastened. 18 Prior to use, make sure that the insertion tool meets the technical requirements of this electric tool and is properly fastened. 19 Only use the supplied saw blade for cutting wood, never for the processing of metals. 20 Only use saw blade diameters in accordance with the markings on the saw. 21 Use additional workpiece supports, if required for workpiece stability. 22 Workpiece support extensions must always be secured and used during work. 23 Replace table inserts when worn! 24 Avoid overheating of the saw teeth. 25 When sawing plastic, avoid melting of the plastic. Use the appropriate saw blades for this purpose. Replace damaged or worn saw blades immediately. When the saw blade overheats, stop the machine. Allow the saw blade to cool down before using the machine again.

www.scheppach.com

GB | 29

Attention: Laser radiation Do not stare into the beam Class 2 laser

Protect yourself and you environment from accidents using suitable precautionary measures! · Do not look directly into the laser beam with un-
protected eyes. · Never look into the path of the beam. · Never point the laser beam towards reflecting sur-
faces and persons or animals. Even a laser beam with a low output can cause damage to the eyes. · Caution - methods other than those specified here can result in dangerous radiation exposure. · Never open the laser module. Unexpected exposure to the beam can occur. · If the mitre saw is not used for an extended period of time, the batteries should be removed. · The laser may not be replaced with a different type of laser. · Repairs of the laser may only be carried out by the laser manufacturer or an authorised representative.
6. Technical data

AC motor
Power
Idle speed n0
Carbide saw blade
Number of teeth Swivel range Mitre cut Saw width at 90° Saw width at 45° Saw width at 2 x 45° right (double mitre cut) Saw width at 2 x 45° left (double mitre cut) Protection class

220 - 240 V~ 50Hz 2000 Watt / S6 40%*
1800 Watt / S1 3800 min -1
ø 305 x ø 30 x 3/2,8 mm
24/48 -45° / 0°/ +45° 0° bis 45° to the left 330 x 105 mm
230 x 60 mm
230 x 35 mm
230 x 60 mm
II

Weight Laser class Wavelength of laser Laser output

20,8 kg 2
650 nm  1 mW

* S6, continuous operation periodic duty. Identical duty cycles with a period at load followed by a period at no load. Running time 5 minutes; duty cycle is 40% of the running time.

The work piece must have a minimum height of 3 mm and a minimum width of 10 mm. Make sure that the workpiece is always secured with the clamping device.

Noise and vibration Total vibration values determined in accordance with EN 62841.

Sound pressure level LpA Uncertainty KpA Sound power level LWA Uncertainty KWA

95 dB(A) 3 dB
108 dB(A) 3 dB

Wear hearing protection. The effects of noise can cause a loss of hearing. Total vibration values (vector sum - three directions) determined in accordance with EN 62841.
Residual risks The machine has been built according to the state of the art and the recognised technical safety requirements. However, individual residual risks can arise during operation. · Health hazard due to electrical power, with the use
of improper electrical connection cables. · Furthermore, despite all precautions having been met,
some non-obvious residual risks may still remain. · Residual risks can be minimised if the ,,safety in-
structions" and the ,,Proper use" are observed along with the whole of the operating instructions. · Do not load the machine unnecessarily: excessive pressure when sawing will quickly damage the saw blade, which results in reduced output of the machine in the processing and in cut precision. · When cutting plastic material, please always use clamps: the parts which should be cut must always be fixed between the clamps.

30 | GB

www.scheppach.com

· Avoid accidental starting of the machine: the operating button may not be pressed when inserting the plug in an outlet.
· Use the tool that is recommended in this manual. In doing so, your mitre saw provides optimal performance.
· Hands may never enter the processing zone when the machine is in operation. Release the handle button and switch off the machine prior to any operations.
7. Before starting the equipment
· Open the packaging and remove the device carefully.
· Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available).
· Check that the delivery is complete. · Check the device and accessory parts for trans-
port damage. · If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
m ATTENTION! The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, film and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation!
· The equipment must be set up where it can stand securely, i.e. it should be bolted to a workbench, a universal base frame or similar. Use the holes in the frame of the machine.
· All covers and safety devices have to be properly fitted before the equipment is switched on.
· It must be possible for the blade to run freely. · When working with wood that has been processed
before, watch out for foreign bodies such as nails or screws, etc. · Before you press the ON/OFF switch check that the saw blade is fitted correctly. Moving parts must run smoothly. · Before you connect the equipment to the power supply make sure the data on the rating plate are dentical to the mains data.

8. Attachment and operation
8.1 Attaching the saw (Fig. 1 - 6) · To adjust the rotary table (16), push the locking le-
ver (13) downwards and pull the lower indexed position lever (12) upwards with your index finger. · Rotate the rotary table (16) and pointer (14) to the desired angle on the scale (15) and lock in place by folding up the locking lever (13). · Pressing the machine head (5) lightly downwards and removing the locking bolt (24) from the motor bracket at the same time disengages the saw from the lowest position. · It is possible to secure the clamping device (8) to the left or right on the stationary saw bench (17). · Attach the workpiece supports (9) to the fixed saw table (17) as shown in Figure 6a,b,c and push all the way through. Secure the shafts with the retaining springs to prevent them from slipping out accidentally. The fasten in the desired position with the screw (10). · It is possible to tilt the machine head (5) a max. 45° to the left by loosening the set screw (22), to tilt the machine head (5) to the right to max. 45° the safety bolt (22a) must be loosened.
8.2 Precision adjustment of the stop for crosscut 90° (Fig. 3, 5, 16)
No stop angle included. · Lower the machine head (5) and secure using the
locking bolt (24). · Loosen the set screw (22). · Position the angle stop (a) between the saw blade
(7) and the rotary table (16). · Slacken the counternut (d). Adjust the adjusting
screw (30) until the angle between the saw blade (7) and rotary table (16) is 90°. · Retighten the counternut (d) to secure this setting. · Subsequently check the position of the angle indicator. If necessary loosen the pointer (20) using a Philips screwdriver, set to position 0° on the angle scale (19) and re-tighten the retaining screw.
8.3 Precision adjustment of the stop for mitre cut 45° (Fig. 1, 3, 5, 17)
No stop angle included. · Lower the machine head (5) and secure using the
locking bolt (24). · Fix the rotary table (16) in the 0° position. · Loosen the set screw (22) and use the handle (1) to
angle the machine head (5) 45° to the left.

www.scheppach.com

GB | 31

· 45° - position angle stop (b) between the saw blade (7) and rotary table (16).
· Slacken the counternut (c). Adjust the adjusting screw (31) until the angle between the saw blade (7) and rotary table (16) is precisely 45°.
· Retighten the counternut (d) to secure this setting.
8.4 Cross cut 90° and turntable 0° (Fig. 1, 2, 6, 7) In the case of cutting widths up to approx. 100 mm it is possible to fix the traction function of the saw with the set screw (23) in the rear position. In this position the machine can be operated in cross cutting mode. If the cutting width is over 100 mm then it is necessary to ensure that the set screw (23) is loose and the machine head (5) can move. Attention! For 90° mitre cuts, the moveable stop rail (28) must be fixed in the inner position. · Open the set screw (29) on the moveable stop rail
(28) and push the moveable stop rail (28) inwards. · The moveable stop rail (28) must be locked in a po-
sition far enough from the inner position that the distance between the stop rail (28) and the saw blade (7) is no more than 5 mm. · Before making the cut, check that no collision could occur between the stop rail (28) and the saw blade (7). · Tighten the set screw (29) again. (2x 8.3 +8.4) · Move the machine head (5) to its upper position. · Use the handle (1) to push back the machine head (5) and fix it in this position if required (dependent on the cutting width). · Place the piece of wood to be cut at the stop rail (18) and on the turntable (16). · Lock the material with the clamping device (8) on the fixed saw table (16) to prevent the material from moving during the cutting operation. · Release the lock switch (3) and press the ON/ OFFswitch (2) to start the motor. · With the drag guide (23) fixed in place: use the handle (1) to move the machine head (5) steadily and with light pressure downwards until the saw blade (7) has completely cut through the work piece. · With the drag guide (23) not fixed in place: pull the machine head (5) all the way to the front. Lower the handle (1) to the very bottom by applying steady and light downward pressure. Now push the machine head (5) slowly and steadily to the very back until the saw blade (7) has completely cut through the work piece. · When the cutting operation is completed, move the machine head (5) back to its upper (home) position and release the ON/OFF button (2).

Attention! The machine executes an upward stroke automatically due to the return spring, i.e. do not release the handle (1) after completing the cut; instead allow the machine head to move upwards slowly whilst applying light counter pressure.
8.5 Cross cut 90° and turntable 0° - 45° (Fig. 1, 6, 7) The crosscut saw can be used to make crosscuts of 0° -45° to the left and 0° -45° to the right in relation to the stop rail. Attention! For bevel cuts (inclined saw head), the moveable stop rail (28) must be fixed in the outer position. · Open the set screw (29) on the moveable stop rail
(28) and push the moveable stop rail (28) outwards. · The moveable stop rail (28) must be locked in a po-
sition far enough from the inner position that the distance between the stop rail (28) and the saw blade (7) is no more than 5 mm. · Before making the cut, check that no collision could occur between the stop rail (28) and the saw blade (7). · Tighten the set screw (29) again. (2x 8.6 + 8.7) · Use the handle (13) to adjust the rotary table (16) to the desired angle. The pointer (14) on the rotary table (16) must match the desired angle on the scale (15) on the fixed saw table (17). · Tilt the locking lever (13) back up again to fix the rotary table (16) in place. · Cut as described under section 8.3.
8.6 Mitre cut 0°- 45° and turntable 0° (Fig. 1, 2, 6, 8) The crosscut saw can be used to make mitre cuts of 0° - 45° in relation to the work face. Important. To make miter cuts (inclined saw head), the adjustable stop rail (28) must be fixed at the outer position. · Open the locking lever (29) for the adjustable stop
rail (28) and push the adjustable stop rail outwards. · The adjustable stop rail (28) must be fixed far
enough in front of the innermost position that the distance between the stop rail (28) and the saw blade (7) amounts to a maximum of 5 mm. · Before making a cut, check that the stop rail (28) and the saw blade (7) cannot collide. · Secure the locking lever (29) again. · Move the machine head (5) to the top position. · Fix the rotary table (16) in the 0° position.

32 | GB

www.scheppach.com

· Loosen the set screw (22) and use the handle (1) to angle the machine head (5) to the left, until the pointer (20) indicates the desired angle measurement on the scale (19).
· Re-tighten the fixing screw (22). · Cut as described in section 8.3.
8.7 Mitre cut 0°- 45° and turntable 0°- 45° (Fig. 1, 2, 6, 9)
The crosscut saw can be used to make mitre cuts to the left and right of 0°- 45° in relation to the work face and, at the same time, 0° - 45° to the left or 0° - 45° to the right in relation to the stop rail (double mitre cut). Important. To make miter cuts (inclined saw head), the adjustable stop rail (28) must be fixed at the outer position. · Open the locking lever (29) for the adjustable stop
rail (28) and push the adjustable stop rail outwards. · The adjustable stop rail (28) must be fixed far
enough in front of the innermost position that the distance between the stop rail (28) and the saw blade (7) amounts to a maximum of 5 mm. · Before making a cut, check that the stop rail (28) and the saw blade (7) cannot collide. · Secure the locking lever (29) again. · Move the machine head (5) to its upper position. · Release the rotary table (16) by loosening the set screw (26). · Using the handle (13), set the rotary table (16) to the desired angle (refer also to point 8.4 in this regard). · Re-tighten the set screw (26) in order to secure the rotary table. · Undo the locking screw (22) and use the handle (1) to tilt the machine head (5) to the left until it coincides with the required angle value (in this connection see also section 8.6). · Re-tighten the fixing screw (22). · Cut as described under section 8.3.
8.8 Limiting the cutting depth (Fig. 3) · The cutting depth can be infinitely adjusted using
the screw (26). To do this loosen the knurled nut on the screw (26). Turn the screw (26) in or out to set the required cutting depth. Then re-tighten the knurled nut on the screw (26). · Check the setting by completing a test cut.
8.9 Sawdust bag (Fig. 2) · The saw is equipped with a debris bag (21) for saw-
dust and chips.

· Squeeze together the metal ring on the dust bag and attach it to the outlet opening in the motor area.
· The debris bag (21) can be emptied by means of a zipper at the bottom.
8.10 Changing the saw blade (Fig. 11 - 14) Remove the power plug! Important. Wear safety gloves when changing the saw blade. Risk of injury! · Swing up the machine head (5). · Loosen the screw (f) of the flange cover so that it
is free to move. · Swing up the saw blade guard (6) to the point where
the recess in the saw blade guard (6) is above the flange bolt (32). · Insert the hexagonal key (c) in the flange bolt (32). · Firmly press the saw shaft lock (4) and slowly rotate the flange bolt (32) in clockwise direction. The saw shaft lock (4) engages after no more than one rotation. · Now, using a little more force, slacken the flange bolt (32) in the clockwise direction. · Turn the flange screw (32) right out and remove the external flange (33). · Take the blade (7) off the inner flange (37) and pull out downwards. · Carefully clean the flange screw (32), outer flange (33) and inner flange (37). · Fit and fasten the new saw blade (6) in reverse order. · Important! The cutting angle of the teeth, in other words the direction of rotation of the saw blade (7) must coincide with the direction of the arrow on the housing. · Move the guide bar into position and tighten the screw (f) again. · Before continuing your work make sure that all safety devices are in good working condition. · Important! Every time that you change the saw blade (7), check to see that it spins freely in the table insert (11) in both perpendicular and 45° angle settings. · Important! The work to change and align the saw blade (7) must be carried out correctly.
8.11 Using the laser/LED (Fig. 10, 15) · To switch on: Move the ON/OFF switch of the la-
ser (35) to the "1" position. A laser line is projected onto the material you wish to process, providing an exact guide for the cut.

www.scheppach.com

GB | 33

· To switch off: Move the ON/OFF switch of the laser (35) to the "0" position.
8.12 Adjusting the laser (Fig. 10) If the laser (34) ceases to indicate the correct cutting line, you can readjust the laser. To do so, open the screws (36) and set the laser by moving sideways to that the laser beam strikes the teeth of the saw blade (7).
9. Transport (Fig. 1, 2)
· Tighten the set screw (26) in order to lock the rotary table (16)
· Press the machine head (5) downwards and secure with the safety pin (24). The saw is now locked in its bottom position.
· Fix the saw's drag function with the locking screw for drag guide (23) in rear position.
· Carry the equipment by the fixed saw table (17). · When reassembling the equipment proceed as de-
scribed under section 7.1.
10. Maintenance
m WARNING! Prior to any adjustment, maintenance or service work disconnect the mains power plug!
General maintenance measures Wipe chips and dust off the machine from time to time using a cloth. In order to extend the service life of the tool, oil the rotary parts once monthly. Do not oil the motor. When cleaning the plastic do not use corrosive products.
Brush inspection Check the carbon brushes after the first 50 operating hours with a new machine, or when new brushes have been fitted. After carrying out the first check, repeat the check every 10 operating hours. If the carbon is worn to a length of 6 mm, or if the spring or contact wire are burned or damaged, it is necessary to replace both brushes. If the brushes are found to be usable following removal, it is possible to reinstall them.
Service information Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.

Wear parts*: Carbon brushes, saw blade, table inserts, dust collecting bags, V-belts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Spare parts and accessories can be obtained from our service centre. To do this, scan the QR code on the cover page
11. Storage
· Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-proof place that is inaccessible to children.
· The optimum storage temperature is between 5 and 30°C.
· Store the electrical tool in its original packaging. · Cover the electrical tool in order to protect it from
dust and moisture. · Store the operating manual with the electrical tool.
12. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions. The customer`s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these regulations.
· The product meets the requirements of EN 610003-11 and is subject to special connection conditions. This means that use of the product at any freely selectable connection point is not allowed.
· Given unfavorable conditions in the power supply the product can cause the voltage to fluctuate temporarily.
· The product is intended solely for use at connection points that a) do not exceed a maximum permitted supply impedance "Z" (Zmax. = 0.407 ), or b) have a continuous current-carrying capacity of the mains of at least 100 A per phase.
· As the user, you are required to ensure, in consultation with your electric power company if necessary, that the connection point at which you wish to operate the product meets one of the two requirements, a) or b), named above.
Important information In the event of an overloading the motor will switch itself off. After a cool-down period (time varies) the motor can be switched back on again.

34 | GB

www.scheppach.com

Damaged electrical connection cable. The insulation on electrical connection cables is often damaged. This may have the following causes: · Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors. · Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed. · Places where the connection cables have been cut
due to being driven over. · Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet. · Cracks due to the insulation ageing. Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage. Check the electrical connection cables for damage regularly. Make sure that the connection cable does not hang on the power network during the inspection. Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with the marking ,,H05VV-F".
The printing of the type designation on the connection cable is mandatory.
AC motor: · The mains voltage must be 220 - 240 V~. · Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm2.
Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event of any enquiries: · Type of current for the motor · Machine data - type plate
13. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.

Old devices must not be disposed of with household waste!
This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive (2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. Improper handling of waste equipment may have negative consequences for the environment and human health due to potentially hazardous substances that are often contained in electrical and electronic equipment. By properly disposing of this product, you are also contributing to the effective use of natural resources. You can obtain information on collection points for waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company.

www.scheppach.com

GB | 35

14. Troubleshooting

Fault

Possible cause

Motor does not work

Motor, cable or plug defective, fuses burnt

The motor starts up slowly and does not reach operating speed.

Voltage too low, coils damaged, capacitor burnt

Motor makes excessive noise

Coils damaged, motor defective

Remedy
Arrange for inspection of the machine by a specialist. Never repair the motor yourself. Danger! Check fuses and replace as necessary
Contact the utility provider to check the voltage. Arrange for inspection of the motor by a specialist. Arrange for replacement of the capacitor by a specialist
Arrange for inspection of the motor by a specialist

The motor does not reach its full power.

Circuits in the network are over- Do not use any other equipment or motors on loaded (lamps, other motors, etc.) the same circuit

Motor overheats easily.

Overloading of the motor, insufficient cooling of the motor

Avoid overloading the motor while cutting, remove dust from the motor in order to ensure optimal cooling of the motor

Saw cut is rough or wavy

Saw blade dull, tooth shape not ap- Re-sharpen saw blade and/or use suitable saw propriate for the material thickness blade

Workpiece pulls away and/or splinters

Excessive cutting pressure and/or saw blade not suitable for use

Insert suitable saw blade

36 | GB

www.scheppach.com

Vysvtlení symbol na pístroji
Ped uvedením do provozu si pectte a dodrzujte návod k obsluze a bezpecnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se pi práci prásit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpecí poranní! Nedotýkejte se pilového listu v provozu! Pozor! Laserové záení Tída ochrany II (dvojitá izolace)

www.scheppach.com

CZ | 37

Obsah:

Strana:

1. Úvod................................................................................................................... 39

2. Popis pístroje (obr. 1 - 17) ................................................................................ 39

3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 40

4. Pouzití podle úcelu urcení ................................................................................. 40

5. Bezpecnostní pokyny ........................................................................................ 40

6. Technická data................................................................................................... 44

7. Ped uvedením do provozu................................................................................ 45

8. Montáz a obsluha .............................................................................................. 45

9. Doprava ............................................................................................................. 48

10. Údrzba ............................................................................................................... 48

11. Ulození ............................................................................................................... 48

12. Elektrická pípojka ............................................................................................. 48

13. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 49

14. Odstraování závad........................................................................................... 50

38 | CZ

www.scheppach.com

1. Úvod
Výrobce:
scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vázený zákazníku, Pejeme Vám hodn radosti a úspch pi práci s Vasím novým pístrojem.
Upozornní: Podle platného zákona o rucení výrobce za skody zpsobené vadou výrobku nerucí výrobce tohoto pístroje za skody, které vzniknou na tomto pístroji nebo tímto pístrojem pi: · Neodborném zacházení, · Nedodrzování návodu k obsluze, · Opravách tetí osobou, neautorizovanými odborní-
ky, · Zabudování a výmn neoriginálních náhradních
díl, · Pouzívání v rozporu s urcením, · Výpadcích elektrického zaízení pi nedodrzení
elektrických pedpis a ustanovení pedpis VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Doporucijeme vám: Ped montází a uvedením do provozu si pectte celý text návodu k obsluze. Tento návod k obsluze Vám má ulehcit seznámení s vasím strojem a vyuzití mozností jeho pouzití podle urcení. Návod k obsluze obsahuje dlezité pokyny a upozornní, jak bezpecn, odborn a hospodárn pracovat se strojem, a jak zabránit nebezpecí, usetit náklady za opravy, snízit ztrátové casy, a zvýsit spolehlivost a zivotnost stroje. K bezpecnostním ustanovením tohoto návodu k obsluze musíte navíc bezpodmínecn dodrzovat pedpisy své zem, platné pro provoz stroje. Uchovávejte návod k obsluze u stroje v ochranném pouzde, chránný ped necistotou a vlhkostí. Kazdý pracovník obsluhy si ho musí ped zahájením práce pecíst a pecliv dodrzovat. Na stroji smí pracovat jen osoby, které jsou poucené v pouzívání stroje, a informované o nebezpecích s tím spojených. Je nutné dodrzovat vyzadovaný minimální vk.

Vedle bezpecnostních pokyn a upozornní obsazených v tomto návodu k obsluze a zvlástních pedpis vasí zem je nutné dodrzovat vseobecn uznávané technické pedpisy pro provoz. Nepebíráme zádné rucení za skody a úrazy vzniklé v dsledku nedodrzování tohoto návodu k obsluze a bezpecnostních pokyn.
2. Popis pístroje (obr. 1 - 17)
1. Rukoje 2. Za-/vypínac 3. Závrný spínac 4. Blokování hídele pily 5. Hlava stroje 6. Pohyblivá ochrana pilového kotouce 7. Pilový kotouc 8. Upínací zaízení 9. Oprná plocha pro obrobky 10. Zajisovací sroub pro oprnou plochu pro obrobky 11. Vlozka stolu 12. Zajisovací páka 13. Zajisovací rukoje 14. Ukazatel 15. Stupnice 16. Otocný stl 17. Pevný stl pily 18. Dorazová lista 19. Stupnice 20. Ukazatel 21. Sbrný sácek na piliny 22. Zajisovací sroub 22a. Pojistný cep 23. Zajisovací sroub pro vedení pojezdu 24. Pojistný cep 25. Vedení pojezdu 26. Rýhovaný sroub pro omezení hloubky ezu 27. Doraz pro omezení hloubky ezu 28. Posuvná dorazová lista 29. Zajisovací rukoje Posuvná dorazová lista 30. Seizovací sroub (90°) 31. Seizovací sroub (45°) 32. Pírubový sroub 33. Vnjsí píruba 34. Laser / Pracovním svtlem LED 35. Za-/vypínac laseru 36. Sroub 37. Vnitní píruba

www.scheppach.com

CZ | 39

A.) 90° pílozný úhelník (není obsazen v rozsahu dodávky)
B.) 45° pílozný úhelník (není obsazen v rozsahu dodávky)
C.) Klíc s vnitním sestihranem,
3. Rozsah dodávky
· Kapovací a pokosová pila s pojezdem · 1 x upínací zaízení (8) · 2 x oprná plocha pro obrobky (9) · Sbrný sácek na piliny (21) · Klíc s vnitním sestihranem (c) · Návod k obsluze
4. Pouzití podle úcelu urcení
Kapovací a pokosová pila s pojezdem slouzí ke kapování deva a plast, odpovídajíc velikosti stroje. Pila není vhodná pro ezání palivového díví.
Upozornní! Pístroj nepouzívejte k ezání jiných materiál, nez je popsáno v návodu k obsluze.
Upozornní! Dodávaný pilový list je urcen výlucn k ezání deva! Nepouzívejte jej k ezání palivového díví!
Stroj mze být pouzit pouze pro své urcení. Kazdé dalsí pouzití, které pesahuje toto urcení, není pouzití k urcenému úcelu. Za poskození, z toho vyplývající, nebo zranní jakéhokoliv druhu rucí uzivatel/obsluha a ne výrobce. Pouzívat se smi pouze pro stroj vhodné pilové kotouce. Pouziti dlicích kotouc vsech druh je zakazovaný. Soucasti pouziti podle ucelu urceni je take dbat bez pecnostnich pokyn, tak jako navodu k montazi a provoznich pokyn v navodu k pouziti. Osoby, ktere stroj obsluhuji a udrzuji, musi byt s timto seznameny a byt pouceny o moznych nebezpecich. Krom toho musi byt co nejpisnji dodrzovany platne pedpisy k pedchazeni urazm. Dale je teba dodrzovat ostatni vseobecna pravidla v pracovnlekaskych a bezpecnostn technickych oblastech. VZmny na stroji zcela vylucuji ruceni vyrobce a z toho vznikle skody.
I pes pouziti podle úcelu urceni nelze zcela vyloucit urcité zbytkovji rizikové faktory. Podmínna konstrukci a uspoadatelným stroje se mohou vyskytnout nasládleji rizika: · Dotknuti se pilového kotouce v nezakryté cásti pily.

· Sáhnuti do blicího pilového kotouce (ezné zranni) · Zptný vrh obrobk a jejich cásti. · Zlomeni piloveho kotouce. · Vyletnuti vadných tvrdokovovych cásti pilového ko-
touce. · Poskození sluchu, pokud se nepouzívá nezbytná
ochrana sluchu. · Zdrávi skodlivé emise devného prachu pi pouziva-
ni v uzavených místnostech.
Dbejte prosím na to, ze nase stroje nejsou konstruované pro zivnostenské, emeslné nebo prmyslové pouzití. Nepijímáme zádné záruky, kdyz se stroj pouzívá pi zivnostenské výrob, emeslné výrob nebo prmyslovém provozu nebo pi podobných cinnostec
5. Bezpecnostní pokyny
Obecné bezpecnostní pokyny pro elektrické nástroje
m VAROVÁNÍ: Pectte si vsechny bezpecnostní pokyny, instrukce, ilustrace a technické údaje, kterými je tento elektrický nástroj opaten. Pokud opomenete dodrzovat následující instrukce, mze to zpsobit zásah elektrickým proudem, pozár a/nebo tzká zranní. Uschovejte si do budoucna veskeré bezpecnostní pokyny a instrukce. Pojem ,,elektrický nástroj", který je uveden v bezpecnostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj (se síovým kabelem), pohánný proudem ze sít nebo na elektrický nástroj pohánný akumulátorem (bez síového kabelu).
1. Bezpecnost na pracovisti a) Udrzujte svou pracovní oblast cistou a dob-
e osvtlenou. Pracovní oblasti, ve kterých je nepoádek nebo nejsou osvtlené, mohou vést k nehodám. b) Nepracujte s tímto elektrickým nástrojem v prostedí ohrozeném výbuchem, ve kterém se nacházejí holavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nástroje vytváejí jiskry, které by mohly zapálit prach nebo výpary. c) Udrzujte dti nebo jiné osoby bhem pouzívání elektrického nástroje v paticné vzdálenosti. Pi nesoustednosti mzete ztratit kontrolu nad elektrickým nástrojem.

40 | CZ

www.scheppach.com

2. Elektrická bezpecnost a) Pípojná zástrcka elektrického nástroje musí
být vhodná pro danou zásuvku. Zástrcka se nesmí zádným zpsobem mnit. V kombinaci s uzemnnými elektrickými nástroji nepouzívejte zádné zásuvkové adaptéry. Nezmnné zástrcky a vhodné zásuvky zmensují riziko zasazení elektrickým proudem. b) Zabrate kontaktu tla s uzemnnými povrchy jako trubkami, topeními, sporáky a chladnickami. Je-li vase tlo uzemnné, hrozí zvýsené riziko zasazení elektrickým proudem. c) Elektrické nástroje chrate ped destm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického nástroje zvysuje riziko zásahu elektrickým proudem. d) Pipojovací vedení nepouzívejte k penásení a zavsení elektrického nástroje, nebo k vytazení zástrcky ze zásuvky. Pipojovací vedení chrate ped horkem, olejem, ostrými hranami nebo pohyblivými díly. Poskozené nebo zamotané pípojné vedení zvysuje riziko zasazení elektrickým proudem.
e) Pouzíváte-li elektrický nástroj venku, pouzívejte prodluzovací kabely vhodné i pro venkovní pouzití. Pouzívání vhodného prodluzovacího vedení vhodného pro venkovní pouzití snizuje riziko zasazení elektrickým proudem.
f) Pokud není mozno zabránit provozu elektrického nástroje ve vlhkém prostedí, pouzívejte proudový chránic. Pouzití vlozky pro proudový chránic zmíruje riziko zasazení elektrickým proudem.
3. Bezpecnost osob a) Pi práci s elektrickým nástrojem bute po-
zorní a neustále dávejte pozor na to, co dláte a postupujte vzdy s rozvahou. Nepouzívejte elektrický nástroj, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo lék. Okamzik nepozornosti pi pouzívání elektrického nástroje mze vést k vázným zranním. b) Pouzívejte osobní ochranné pracovní prostedky a vzdy ochranné brýle. Pouzití osobních ochranných pracovních prostedk jako je protiprachová maska, protiskluzová bezpecnostní obuv, ochranná helma nebo ochrana sluchu podle druhu a zpsobu pouzití elektrických nástroj zmensuje riziko zranní.

c) Zabrate neúmyslnému uvedení do provozu. Nez elektrický nástroj pipojíte k napájení proudem a/nebo akumulátoru a nez jej budete zvedat nebo nosit, ujistte se, ze je vypnutý. Máte-li pi penásení elektrického nástroje prst na spínaci nebo zapojíte-li elektrický nástroj do zásuvky zapnutý, mze to vést nehodám.
d) Ped zapnutím elektrického nástroje odstrate veskeré seizovací nástroje nebo klíce. Nástroj nebo klíc, který se nachází v otácejícím se dílu elektrického nástroje, mze vést ke zranním.
e) Vyhnte se nestabilnímu drzení tla. Zajistte si stabilní postoj a vzdy udrzujte rovnováhu. Tak mzete elektrický nástroj v necekaných situacích lépe udrzet pod kontrolou.
f) Noste vhodný odv. Nenoste volný odv nebo sperky. Udrzujte vlasy a odv v bezpecné vzdálenosti od pohybujících se díl. Volný odv, sperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny rotujícími díly.
g) Je-li mozné namontovat zaízení pro odsávání a zachycování prachu, je teba je namontovat a správn pouzívat. Pouzívání odsávání prachu mze snízit ohrození prachem.
h) Nenechte se ukolébat falesným pocitem bezpecí a nepeskocte bezpecnostní pravidla pro elektrické nástroje, i kdyz je po castém pouzívání elektrického nástroje znáte. Nedbalé chování mze vést ve zlomku sekundy k tzkým zranním.
4. Pouzívání a manipulace s elektrickým nástrojem a) Nepetzujte elektrický nástroj. Pro svou práci
pouzívejte vhodný elektrický nástroj. S vhodným elektrickým nástrojem budete pracovat lépe a bezpecnji v udávaném rozsahu výkonu. b) Nepouzívejte elektrický nástroj, jehoz vypínac je vadný. Elektrický nástroj, který jiz nelze zapnout nebo vypnout, je nebezpecný a musí být opraven.
c) Nez budete provádt nastavení nástroje, mnit díly vlozného nástroje nebo elektrický nástroj odlozíte, vytáhnte zástrcku ze zásuvky a/nebo vyjmte vyjímatelný akumulátor. Toto preventivní bezpecnostní opatení brání neúmyslnému spustní elektrického nástroje.
d) Nepouzívané elektrické nástroje uchovávejte mimo dosah dtí. Nenechte elektrický nástroj pouzívat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo si nepecetly tento návod. Elektrické nástroje pedstavují nebezpecí, jsou-li pouzívány nezkusenými osobami.

www.scheppach.com

CZ | 41

e) O elektrické nástroje a nástavec pecliv pecujte. Kontrolujte, zda pohyblivé díly fungují bezvadn a nejdou vzpícené, zda nejsou prasklé nebo tak poskozené, ze je omezena funkcnost elektrického nástroje. Poskozené díly nechte ped pouzíváním elektrického nástroje opravit. Pícinou mnoha nehod je spatn udrzovaný elektrický nástroj.
f) Udrzujte ezné nástroje ostré a cisté. Pecliv udrzované ezné nástroje s ostrými bity se mén pící a lze je snadnji vést.
g) Pouzívejte elektrický nástroj, píslusenství, nástavce atd. v souladu s instrukcemi. Zohlednte pitom pracovní podmínky a provádnou cinnost. Pouzívání elektrických nástroj pro jiné nez urcené aplikace mze vést k nebezpecným situacím.
h) Rukojeti a úchopné plochy udrzujte suché, cisté a bez oleje a tuku. Kluzké rukojeti a úchopné plochy neumozují bezpecnou obsluhu a kontrolu elektrického nástroje v nepedvídatelných situacích.
5. Servis a) Nechte svj elektrický nástroj opravovat pou-
ze kvalifikovaný odborný personál a pouze za pouzití originálních náhradních díl. Tím se zajistí, aby zstala zachována bezpecnost elektrického nástroje.
m UPOZORNNÍ! Tento elektrický nástroj vytváí bhem provozu elektromagnetické pole. Toto pole mze za urcitých podmínek ovlivovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snízení rizika vázných nebo smrtelných úraz doporucujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se ped obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na svého lékae nebo na výrobce zdravotního implantátu.
Bezpecnostní pokyny pro pokosové pily
a) Pokosové pily jsou urcené k ezání deva a výrobk ze deva, nelze je pouzívat k ezání materiál na bázi zeleza jako tyce, pruty, srouby atd. Abrazivní prach vede k zablokování pohyblivých díl jako je dolní ochranný kryt. Jiskry z ezání spalují dolní ochranný kryt, vkládací desku a dalsí plastové díly.
b) Obrobek podle mozností upevnte pomocí svorek. Kdyz obrobek pidrzujete rukou, musíte mít vzdy ruku minimáln 100 mm daleko od kazdé strany kotouce.

Neezejte zádné obrobky, které jsou pílis malé, aby mohly být bezpecn udrzeny v ruce. Pokud máte tuku pílis blízko u pilového kotouce, hrozí zvýsené nebezpecí úrazu po dotyku kotouce. c) Obrobek se nesmí pohybovat a musí být bu upnutý nebo pitlacený proti dorazu a stolu. Obrobek nikdy neposouvejte proti pilovému kotouci a nikdy neezejte ,,z volné ruky". Volné nebo pohybující se obrobky mohou být velkou rychlostí vymrstny a zpsobit zranní. d) Pilu posouvejte skrze obrobek. Pilu skrze obrobek netáhnte. Pro ez zvednte pilovou hlavu a táhnte ji po obrobku, aniz byste ezali. Poté zapnte motor, sklopte pilovou hlavu dol a tlacte pilu skrze obrobek. Pi ezání tahem hrozí nebezpecí, ze se pilový kotouc na obrobku vzpící a jednotka pilového kotouce se velkou silou vymrstí proti obsluze. e) Nikdy rukou nezkizte urcenou linii ezu ped ani za pilovým kotoucem. Podepení obrobku ,,zkízenýma rukama", tzn. drzení obrobku vpravo vedle pilového kotouce levou rukou nebo naopak je velmi nebezpecné. f) Kdyz se pilový kotouc otácí, nesahejte za doraz. Nikdy nezmensujte bezpecnostní vzdálenost 100 mm mezi rukou a rotujícím pilovým kotoucem (platí na obou stranách pilového kotouce, nap. pi odstraování odezk). Blízkost rotujícího pilového kotouce vasí ruce mozná nepjde rozpoznat mzete se tzce zranit. g) Ped ezáním obrobek zkontrolujte. Kdyz je obrobek ohnutý nebo protazený, upnte jej pomocí vn zakivené strany k dorazu. Vzdy zajistte, aby podél linie ezu nebyla mezi obrobkem, dorazem a stolem mezera. Ohnuté nebo protazené obrobky se mohou pootocit nebo pemístit a zpsobit vzpícení rotujícího pilového kotouce pi ezání. V obrobku nesmí být hebíky neb cizí tlesa. h) Pilu pouzijte teprve tehdy, kdyz je stl zbavený nástroj a odezk atd., na stole se smí nacházet pouze obrobek. Malé odpady, volné kousky deva nebo jiné pedmty, které se dostanou do styku s rotujícím kotoucem, mohou být odmrstny vysokou rychlostí. i) ezejte vzdy jen jeden obrobek. Více obrobk na sob nelze pimen upnout nebo podrzet a mohou se pi ezání zpsobit vzpícení nebo sklouznutí kotouce.

42 | CZ

www.scheppach.com

j) Postarejte se, aby pokosová pila ped pouzitím stále na rovné, pevné pracovní plose. Rovná a pevná pracovní plocha snizuje nebezpecí, ze pokosová pila ztratí stabilitu.
k) Svou práci si naplánujte. Pi kazdé zmn sklonu pilového kotouce nebo úhlu zkosení na to, aby byl stavitelný doraz správn seízený a obrobek podepený, aniz by se dotkly kotouce nebo ochranného krytu. Provete simulovaný pohyb bez pohybu kotouce v celé plánované délce ezu bez zapnutí stroje a bez obrobku na stole, abyste zarucili, ze u dorazu nedojde k omezení nebo ohrození ezu.
l) U obrobk sirsích nebo delsích nez je horní strana stolu se postarejte o pimené podepení nap. pomocí prodlouzení stolu nebo kozy. Obrobky delsí nebo sirsí nez stl pokosové pily se mohou pevrátit, kdyz nejsou pevn podepeny. Kdyz se odíznutý kus deva nebo obrobek pevrátí, mze dojít ke zvednutí dolního ochranného krytu nebo jej mze rotující kotouc nekontrolovanému vymrstit.
m) K prodlouzení stolu nebo dodatecnému podepení nevyuzívejte dalsích osob. Nestabilní podepení obrobku mze vést ke vzpícení kotouce. Obrobek se také mze bhem ezu posunout a mze vás a pomocníky pitáhnout do rotujícího kotouce.
n) Odíznutý kus se nesmí pitlacit proti rotujícímu pilovému kotouci. Pokud máte málo místa, nap. pi pouzívání podélných doraz, mze se odezávaný kus vzpícit vci kotouci a mze být prudce vymrstn.
o) Vzdy pouzívejte svorku nebo vhodný pípravek na ádné podepení oválného materiálu jako tyce nebo trubky. Tyce mají bhem ezání tendenci se odvalovat, picemz se kotouc ,,zakousne" a obrobek mze vtáhnout vasi ruku do kotouce.
p) Nez zacnete ezat, nechte kotouc dosáhnout plných otácek. Snízí to riziko odmrstní obrobku.
q) Kdyz se obrobek vzpící, nebo kotouc zablokuje, pokosovou pilu vypnte. Pockejte, az se zastaví vsechny pohyblivé díly, vytáhnte zástrcku a/nebo vyjmte akumulátor. Následn odstrate vzpícený materiál. Pokud budete v pípad takového zablokování dále ezat, mze dojít ke ztrát kontroly nebo poskození pokosové pily.
r) Po ukoncení ezu puste vypínac, podrzte pilovou hlavu dole a vyckejte, az se kotouc zastaví, teprve poté odstrate uíznutý kus. Je velmi nebezpecné sahat ruku do blízkosti dobíhajícího kotouce.

s) Kdyz provádíte neúplný ez nebo kdyz pustíte vypínac, drzte pevn rukoje, dokud pilová hlava nedosáhne dolní polohy. Kvli brzdní pily mze být pilová hlava stazena trhnutím smrem dol, coz vede k nebezpecí zranní.
Bezpecnostní pokyny pro manipulaci s pilovými listy 1 Nepouzívejte poskozené nebo deformované pilové
kotouce. 2 Nepouzívejte prasklé pilové kotouce. Prasklé pi-
lové kotouce vyate z pouzívání. Opravy nejsou povoleny. 3 Nepouzívejte pilové kotouce vyrobené z rychloezné oceli. 4 Ped pouzitím zkontrolujte stav pilových kotouc a list pokosové a dvourucní pily. 5 Pouzívejte výhradn jen pilové kotouce vhodné pro ezaný materiál. 6 Pouzívejte jen výrobcem urcené pilové kotouce. Pokud jsou pilové kotouce urcené k obrábní deva nebo podobných materiál, musí odpovídat EN 847-1. 7 Nepouzívejte pilové kotouce z vysoce legované rychloezné oceli (HSS). 8 Pouzívejte pouze pilové kotouce, jejichz maximální povolený pocet otácek není mensí nez maximální pocet otácek vetena pístroje a které jsou vhodné pro ezaný materiál. 9 Pi tom dávejte pozor na smr otácení pilového kotouce. 10 Pilové kotouce pouzívejte pouze tehdy, pokud ovládáte manipulaci s nimi. 11 Dodrzujte nejvyssí pocet otácek. Maximální pocet otácek uvedený na pilovém kotouci nesmí být pekrocen. Je-li uveden, dodrzujte rozsah otácek. 12 Z povrchu celistí odstrate necistoty, mastnotu, olej a vodu. 13 Pro zmensení otvor v pilových kotoucích nepouzívejte volné redukcní krouzky ani pouzdra. 14 Dbejte na to, aby upevnné redukcní krouzky jistící pilový kotouc mly stejný prmr a alespo 1/3 prmru ezu. 15 Zajistte, aby byly pipevované redukcní krouzky umístny vci sob paraleln. 16 S pilovými kotouci manipulujte opatrn. Nejlepsím zpsobem jejich ulození je originální obal nebo speciální obaly. Pouzívejte ochranné rukavice, abyste zlepsili bezpecnost úchopu a dále snízili riziko zranní.

www.scheppach.com

CZ | 43

17 Ped pouzitím pilových kotouc se ujistte, ze jsou správn pipevnny vsechny ochranné prostedky.
18 Ped pouzitím se ujistte, ze vámi pouzívaný pilový kotouc spluje technické pozadavky tohoto pístroje a ze je ádn pipevnn.
19 Dodávaný pilový kotouc pouzívejte pouze k ezání deva, nikdy k obrábní kov.
20 Pouzívejte pouze pilový kotouc o prmru odpovídajícím údajm na pile.
21 Je-li to zapotebí pro stabilitu obrobku, pouzijte dodatecná ulození obrobk.
22 Bhem práce se musí vzdy upevnit a pouzívat prodlouzení ulození obrobku.
23 Vymte opotebenou stolní vlozku! 24 Zamezte pehátí zub pily. 25 Pi ezání plast pedcházejte roztavení plastu.
Pouzívejte správné pilové kotouce. Poskozené nebo opotebené pilové kotouce vcas vymte. Kdyz se pilový kotouc peheje, stroj se zastaví. Nez budete se zaízením znovu pracovat, nechte pilový kotouc nejprve vychladnout.
Pozor: Laserové záení Nedívat se do paprsku Tída laseru 2
Chrate sebe a své okolí vhodnými bezpecnostními opateními ped nebezpecím úrazu! · Nedivat se nechrannyma ocima pimo do lasero-
veho paprsku. · Nedivat se nikdy pimo do drahy paprsk. · Laserovy paprsek nikdy nesmrovat na reflektujici
plochy, na osoby nebo zviata. Take laserovy paprsek s nizkym vykonem mze vazn poskodit oko. · Pozor - pokud jsou provadny jine, nez zde uvedene postupy, mze to vest k nebezpecnemu vystaveni paprskm. · Nikdy neotvirat laserovy modul. Mohlo by necekan dojít k vystavení záení. · Pokud se zaízení nebude delsí dobu pouzívat, mli byste vyjmout baterie. · Laser nesmí být vymován za laser jiného typu. · Opravy laseru smí provádt pouze výrobce laseru nebo autorizovaný zástupce.

6. Technická data

Motor na stídavý proud

220 - 240 V~ 50Hz

Výkon

2000 Watt / S6 40%* 1800 Watt / S1

Otácky naprázdno

3800 min -1

Pilový kotouc z tvrdokovu ø 305x ø 30 x 3/2,8 mm

Pocet zub

24/48

Rozsah výkyvu

-45° / 0°/ +45°

Pokosový ez

0° - 45° doleva, vpravo

Síka ezu pi 90°

330 x 105 mm

Síka ezu pi 45°

230 x 60 mm

Síka ezu pi 2 x 45° vpravo (dvojitý pokosový ez)

230 x 35 mm

Síka ezu pi 2 x 45° doleva (dvojitý pokosový ez)

230 x 60 mm

Tída ochrany

II

Hmotnost

20,8 kg

Tída laseru

2

Vlnová délka laseru

650 nm

Výkon laseru

 1 mW

* Provozní rezim S6, nepetrzitý periodický provoz. Provoz se skládá z doby nábhu, doby s konstantním zatízením a doby volnobhu. Provozní cyklus ciní 5minut, relativní cyklus nasazení ciní 40 % provozního cyklu.

Opracovávaný pedmt musí být vysoký alespo 3 mm a siroký alespo 10 mm. Dávejte pozor, aby byl opracovávaný pedmt vzdy zajistn drzákem.

Hluk a vibrace Hluk této pily byl zmen podle normy EN 62841

Hladina akustického tlaku LpA Nejistota KpA Hladina akustického výkonu LWA Nejistota KWA

95 dB(A) 3 dB
108 dB(A) 3 dB

Noste ochranu sluchu. Psobení hluku mze vést ke ztrát sluchu. Celkové hodnoty vibrací (soucet vektor tí smr) zjistny podle EN 62841.

44 | CZ

www.scheppach.com

Zbytková rizika Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu techniky a podle uznávaných bezpecnostn-technických norem. Pesto se mohou bhem práce vyskytnout jednotlivá zbytková rizika. · Ohrození zdraví zásahem elektrickým proudem pi
pouzití elektrických pívodních kabel, které nebudou v poádku. · Krom toho mohou pes vsechna pijatá preventivní opatení vzniknout zbytková rizika, která nebudou zjevná. · Zbytková rizika mohou být minimalizována, budete-li dodrzovat jak ,,Bezpecnostní pokyny", tak ,,Urcené pouzití" a pokyny k obsluze. · Stroj nadmrn nezatzujte: pílis silný tlak pi ezání rychle poskozuje pilový list, coz vede ke snízení výkonu stroje pi obrábní a jeho pesnosti pi ezání. · Pi ezání umlých hmot pouzívejte prosím vzdy svorky: cásti, které mají být odíznuty, musí být vzdy upevnny do svorek. · Zabrate náhodnému spustní stroje: pi vlození vidlice do elektrické zásuvky nesmí být stisknut hlavní spínac. · Pouzívejte nástroje, které jsou doporuceny v této pírucce. Tím dosáhnete toho, ze bude vase pokosová pila poskytovat optimální výkon. · Bude-li stroj v provozu, nesmíte nikdy pokládat ruce do oblasti obrábní. · Ped provedením nastavení nebo údrzby uvolnte spoustcí tlacítko a vytáhnte síovou zástrcku.
7. Ped uvedením do provozu
· Otevete balení a opatrn vyjmte pístroj. · Odstrate materiál obalu a obalové a pepravní po-
jistky(pokud je jimi výrobek opaten). · Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný. · Zkontrolujte pístroj a díly píslusenství, zda se pi
peprav neposkodily. · Uchovejte obal dle mozností az do uplynutí záruc-
ní doby.
m POZOR! Pístroj a obalové materiály nejsou hracka! Dtem nepatí do rukou plastikové sácky, fólie ani drobné soucástky! Hrozí nebezpecí jejich spolknutí a udusení! · Stroj musí být stabiln postaven, tzn. pisroubo-
ván na pracovním stole, na univerzálním podstavci apod. · Ped uvedením do provozu musí být vsechny kryty a bezpecnostní zaízení správn namontovány.

· Pilový kotouc musí být voln otocný. · U jiz opracovaného deva dbát na cizí tlesa jako
nap. hebíky nebo srouby atd. · Ped stisknutím za-/vypínace musí být správn na-
montován pilový kotouc. Pohyblivé díly musí být voln pohyblivé. · Ped pipojením zkontrolovat, zda údaje na datovém stítku souhlasí s údaji sít.
8. Montáz a obsluha
8.1 Montáz pily (obr. 1 - 6) · Pro pestavení otocného stolu (16) zatlacte upev-
ovací drzadlo (13) dol a spodní zajisovací páku (12) ukazovákem vytáhnte nahoru. · Otocný stl (16) a ukazatel (14) otocte do pozadovaného úhlu stupnice (15) a upevnte vyklopením upevovacího drzadla (13). · Zlehka zatlacte hlavu stroje (5) dol a soucasn vytáhnte zajisovací cep (24) z drzáku motoru, abyste odblokovali pilu ze spodní polohy. · Hlavu stroje (5) otocte nahoru. · Upínací zaízení (8) mze být na pevném pilovém stole (17) upevnno bu vlevo nebo vpravo. Zasute upínací zaízení (8) do píslusného otvoru na zadní stran dorazové listy (18) a zajistte je pomocí sroubu. · Podpry obrobku (9) umístte na pevném pilovém stole (17) tak, jak se uvedeno na obrázku 6a,b,c a kompletn protlacte. Zajistte hídele pomocí pojistných pruzin proti neúmyslnému vyklouznutí. Poté upevnte sroubem (10) na pozadované pozici. · Uvolnním upevovacího sroubu (22) je mozné naklonit hlavu stroje (5) doleva do max. úhlu 45°. kolem hlavy stroje (5) doprava az do max. Je teba vyesit 45 ° naklonní pojistného kolíku (22a).
8.2 Jemné seízení dorazu pro kapovací ez 90° (obr. 3, 5, 16)
Pílozný úhelník (a) není obsazen v rozsahu dodávky. · Hlavu stroje (5) sklote dol a upevnte ji zajiso-
vacím cepem (24). · Uvolnte upevovací sroub (22). · Pílozný úhelník (a) vlozte mezi kotouc pily (7) a
otocný stl (16). · Povolte pojistnou matici (d). Seizovací sroub (30)
nastavte tak, aby úhel mezi kotoucem pily (7) a otocným stolem (16) byl 90°. · Pojistnou matici (d) opt utáhnte, abyste toto nastavení zafixovali.

www.scheppach.com

CZ | 45

· Na závr zkontrolujte polohu indikace úhlu. Pokud je teba, uvolnte ukazatel (20) kízovým sroubovákem, nastavte jej do polohy 0° úhlové stupnice (19) a pídrzný sroub opt utáhnte.
8.3 Jemné seízení dorazu pro ez pod úhlem 45° (obr. 1, 3, 5, 17)
Pílozný úhelník (b) není obsazen v rozsahu dodávky. · Hlavu stroje (5) sklote dol a upevnte ji zajiso-
vacím cepem (24). · Otocný stl (16) zafixujte v poloze 0°. · Povolte upevovací sroub (22) a pomocí rukojeti (1)
naklote hlavu stroje (5) doleva, do úhlu 45°. · Pílozný úhelník 45° (b) vlozte mezi kotouc pily (7)
a otocný stl (16). · Povolte pojistnou matici (c). Seizovací sroub (31)
nastavte tak, aby úhel mezi pilovým kotoucem (7) a otocným stolem (16) byl pesn 45°. · Pojistnou matici (c) opt utáhnte, abyste toto nastavení zafixovali
8.4 Kapovací ez 90° a otocný stl 0° (obr. 1, 2, 6, 7) U síek ezu cca do 100 mm lze zafixovat taznou funkci pily upevovacím sroubem (23) v zadní poloze. V této poloze mze stroj pracovat v kapovacím provozu. Pokud by síka ezu byla vtsí nez 100 mm, je teba dbát na to, aby byl upevovací sroub (23) uvolnný a hlava stroje (5) se voln pohybovala. Pozor! Posuvná dorazová lista (28) musí být upevnná pro kapovací ezy 90° ve vnitní poloze. · Otevete upevovací sroub (29) posuvné dorazo-
vé listy (28) a posute posuvnou dorazovou listu (28) dovnit. · Posuvná dorazová lista (28) musí ped polohou nejvíce uvnit zaaretovaná tak, aby vzdálenost mezi dorazovou listou (28) a kotoucem pily (7) byla maximáln 5 mm. · Zkontrolujte ped ezem, ze není mezi dorazovou listou (28) a kotoucem pily (7) mozná kolize. · Upevovací sroub (29) opt utáhnte. · Hlavu stroje (5) uvete do horní polohy. · Hlavu stroje (5) na rukojeti (1) posute dozadu a pípadn zafixujte v této pozici (podle síky ezu). · Polozte devo, které se má ezat, na dorazovou listu (18) a otocný stl (16). · Upevnte materiál pomocí upínacího zaízení (8) na pevném pilovém stole (17), aby se zabránilo posunutí bhem procesu ezání. · Odblokujte závrný spínac (3) a stisknte vypínac (2) pro zapnutí motoru.

· Pi fixovaném vedení táhla (23): · Hlavou stroje (5) rukojetí (1) pohybujte rovnomrn
a lehkým tlakem dol, dokud kotouc pily (7) neproeze obrobek. · Pi nefixovaném vedení táhla (23): · Hlavu stroje (5) vytáhnte úpln dopedu. Rukoje (1) spoustjte rovnomrn a lehkým tlakem úpln dol. Nyní posunujte hlavou stroje (5) pomalu a rovnomrn úpln dozadu, dokud kotouc pily (7) obrobek úpln neproeze. · Po ukoncení procesu ezání hlavu stroje uvete opt do horní klidové pozice a puste spínac, vypínac (2). Pozor! Pomocí vratné pruziny se vrátí stroj automaticky nahoru. Rukoje (1) po ukoncení ezu nepoustjte, hlavou stroje pohybujte pomalu a lehkým protitlakem nahoru.
8.5 Kapovací ez 90° a otocný stl 0°- 45° (obr. 1, 6, 7)
Pokosovou pilou lze provádt sikmé ezy doleva a doprava 0°-45° k dorazové list. Pozor! Posuvná dorazová lista (28) musí být upevnná pro kapovací ezy 90° ve vnitní poloze · Otevete upevovací sroub (29) posuvné dorazo-
vé listy (28) a posute posuvnou dorazovou listu (28) dovnit. · Posuvná dorazová lista (28) musí ped polohou nejvíce uvnit zaaretovaná tak, aby vzdálenost mezi dorazovou listou (28) a kotoucem pily (7) byla maximáln 5 mm. · Zkontrolujte ped ezem, ze není mezi dorazovou listou (28) a kotoucem pily (7) mozná kolize. · Upevovací sroub (29) opt utáhnte. · Upevovací drzadlo (13) zatlacte dol a spodní zajisovací páku (12) ukazovákem vytáhnte nahoru. · Pomocí upevovacího drzadla (13) nastavte otocný stl (16) na pozadovaný úhel. Ukazatel (14) na otocném stole (16) musí souhlasit s pozadovaným úhlem stupnice (15) na pevném pilovém stole (17). · Upevovací drzadlo (13) vyklopte opt nahoru pro zafixování otocného stolu (16). · Provete ez podle popisu v bod 8.3.
8.6 ez pod úhlem 0°- 45° a otocný stl 0° (obr. 1, 2, 6, 8)
Pokosovou pilou lze provádt ezy pod úhlem doleva 0°- 45° k pracovní desce. Pozor! Posuvná dorazová lista (28) musí být upevnná pro ezy pod úhlem (vhodná pilová hlava) ve vnjsí poloze.

46 | CZ

www.scheppach.com

· Otevete upevovací sroub (29) posuvné dorazové listy (28) a posute posuvnou dorazovou listu (28) smrem ven.
· Posuvná dorazová lista (28) musí ped polohou nejvíce uvnit zaaretovaná tak, aby vzdálenost mezi dorazovou listou (28) a kotoucem pily (7) byla minimáln 5 mm.
· Zkontrolujte ped ezem, ze není mezi dorazovou listou (28) a kotoucem pily (7) mozná kolize.
· Upevovací sroub (29) opt utáhnte. · Hlavu stroje (5) uvete do horní polohy. · Otocný stl (16) zafixujte v poloze 0°.
Povolte upevovací sroub (22) a pomocí rukojeti (1) naklote hlavu stroje (5) doleva, az bude ukazatel (20) ukazovat na pozadovaný úhel na stupnici (19). · Upevovací sroub (22) opt utáhnte. · Provete ez podle popisu v bod 8.3.
8.7 ez pod úhlem 0°- 45° a otocný stl 0°- 45° (obr. 1, 2, 6, 9)
Pokosovou pilou lze provádt ezy doleva pod úhlem 0°- 45° k pracovní desce a soucasn 0°- 45° k dorazové list (dvojité ezy pod úhlem). Pozor! Posuvná dorazová lista (28) musí být upevnná pro ezy pod úhlem (vhodná pilová hlava) ve vnjsí poloze. · Pozor! Posuvná dorazová lista (28) musí být upev-
nná pro ezy pod úhlem (vhodná pilová hlava) ve vnjsí poloze. · Otevete upevovací sroub (29) posuvné dorazové listy (28) a posute posuvnou dorazovou listu (28) smrem ven. · Posuvná dorazová lista (28) musí ped polohou nejvíce uvnit zaaretovaná tak, aby vzdálenost mezi dorazovou listou (28) a kotoucem pily (7) byla minimáln 5 mm. · Zkontrolujte ped ezem, ze není mezi dorazovou listou (28) a kotoucem pily (7) mozná kolize. · Upevovací sroub (29) opt utáhnte. · Hlavu stroje (5) uvete do horní polohy. · Upevovací drzadlo (13) zatlacte dol a spodní zajisovací páku (12) ukazovákem vytáhnte nahoru z dvodu povolení otocného stolu. · Pomocí upevovacího drzadla (13) nastavte otocný stl (16) na pozadovaný úhel (viz téz bod 8.4). · Upevovací drzadlo (13) vyklopte opt nahoru pro zafixování otocného stolu (16). · Povolte upevovací sroub (22). · S pomocí rukojeti (1) naklote hlavu stroje (5) doleva, do pozadovaného úhlu (viz téz bod 8.6). · Upevovací sroub (22) opt utáhnte.

· Provete ez podle popisu v bod 8.3.
8.8 Omezení hloubky ezu (obr. 3) · Pomocí sroubu (26) mze být plynule nastavena
hloubka ezu. Uvolnit rýhovanou matici na sroubu. Nastavit pozadovanou hloubku ezu utazením nebo povolením sroubu (26). Poté opt utáhnout rýhovanou matici na sroubu (26). · Zkontrolujte nastavení pomocí zkusebního ezu.
8.9 Sbrný sácek na piliny (obr. 2) · Pila je vybavena záchytným sáckem na piliny (21). · Stisknte kovové západky kovového krouzku sác-
ku na prach a pipojte je na výstupní otvor motorové cásti. · Sácek na piliny (21) mze být vyprázdnn pomocí zipu na spodní stran.
8.10 Výmna pilového kotouce (obr. 11-14) Vytáhnout síovou zástrcku! Pozor! Pi výmn pilového kotouce noste ochranné rukavice! Nebezpecí zranní! · Otocte hlavu stroje (5) smrem nahoru. · Uvolnte sroub (f) krytu píruby tak, aby se mohl
voln pohybovat. · Kryt kotouce pilového listu (6) sklopte tak daleko, ze
vybrání krytu pilového kotouce (5) je nad sroubem s pírubou (32). · Klícem (c) na sestihranném sroubu (32) polozte jednou rukou. · Blokování hídele pily (4) pevn stisknte a pírubovým sroubem (32) pomalu otácejte ve smru hodinových rucicek. Po max. jedné otácce blokování hídele pily (4) zapadne. · Nyní o nco vtsí silou povolte pírubový sroub (32) ve smru hodinových rucicek. · Pírubový sroub (32) úpln vysroubujte a odeberte vnjsí pírubu (33). · poté odeberte kotouc pily (7) z vnitní píruby (37) a vytáhnte dol. · Pírubový sroub (32), vnjsí pírubu (33) a vnitní pírubu (37) pecliv vycistte. · Nasate nový kotouc pily (7) v opacném poadí a utáhnte. · Pozor! Zkosení ezu zub, tzn. smr otácení kotouce pily (7) se musí shodovat se smrem sipky na pouzde. · Umístte vodicí listu a utáhnte sroub (f). · Nez budete pokracovat v práci, zkontrolujte funkcnost bezpecnostních zaízení.

www.scheppach.com

CZ | 47

· Pozor! Po kazdé výmn kotouce pily zkontrolujte, zda kotouc pily (7) bzí voln ve stolní vlozce (11) ve svislé pozici i sklopený na 45°.
· Pozor! Výmna a vyrovnání kotouce pily (7) se musí ádn provést.
8.11 Provoz laseru (obr. 10, 15) · Zapnutí: Za-/vypínac laseru (35) nastavit do polohy
,,1". Na obrobek urcený k opracování je promítána laserová cára, která ukazuje pesné vedení ezu. · Vypnutí: Za-/vypínac laseru (35) nastavit do polohy ,,0".
8.12 Nastavení laseru (obr. 10) Pokud laser (34) jiz nezobrazuje správnou eznou cáru, mze být znovu nastaven. Za tímto úcelem otevete srouby (36) a nastavte laser tak, ze laserový paprsek zasáhne ezné zuby pilového kotouce (7).
9. Doprava
· Pro zamknutí otocný talí (16), musí být zajisovací rukoje je ve zvednuté poloze.
· Stlacit hlavu stroje (5) dol a zaaretovat pojistným cepem (24). Pila je nyní zaaretována v dolní poloze.
· Vedení pojezdu pily zafixovat zajisovacím sroubem pro vedení pojezdu (23) v zadní poloze.
· Stroj nosit za pevný stl pily (17). · K optovné montázi stroje postupujte tak, jak je po-
psáno v bod 8.1.
10. Údrzba
m UPOZORNNÍ! Ped kazdým nastavením, údrzbou nebo opravou vytáhnte síovou zástrcku!
Vseobecná opatení údrzby Cas od casu otete stroj hadíkem, abyste odstranili tísky a prach. Jednou za msíc naolejujte otocné díly, abyste prodlouzili zivotnost nástroje. Motor vsak neolejujte. K cistní plastových soucástí nepouzívejte zádné zíravé látky.
Kontrola kartác U nového stroje zkontrolujte uhlíkové kartáce po prvních 50 provozních hodinách anebo po instalaci nových kartác. Po první kontrole kartáce kontrolujte kazdých 10 provozních hodin.

Pokud se uhlík opotebuje na pouhých 6 mm délky nebo pokud se pruzina ci paralelní drát spálí nebo poskodí, musíte oba kartáce vymnit. Pokud zjistíte, ze jsou kartáce po vyjmutí jest pouzitelné, mzete je namontovat zpátky.
Servisní informace Je teba dbát na to, ze u tohoto pístroje podléhají následující díly opotebení pimenému pouzití nebo pirozenému opotebení, resp. jsou potebné jako spotební materiál. Rychle opotebitelné díly*: Uhlíkové kartácky, pilový kotouc, stolní vlozky, vaky na tísky
* není nutn obsazeno v rozsahu dodávky!
Náhradní díly a píslusenství obdrzíte v nasem servisním stedisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní stran
11. Ulození
· Ulozte pístroj a jeho píslusenství na tmavém, suchém míst, chránném ped mrazem a nedostupném pro dti.
· Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a 30°C.
· Elektrický pístroj uchovávejte v originálním obalu. · Elektrický pístroj zakryjte, aby byl chránný ped
prachem nebo vlhkem. · Návod k obsluze ulozte u pístroje.
12. Elektrická pípojka
Instalovaný elektromotor je zabudován v provozuschopném stavu. Pípojka musí odpovídat píslusným pedpism VDE a DIN. Tmto pedpism musí odpovídat síová pípojka zákazníka i pouzité prodluzovací kabely.
· Výrobek spluje pozadavky normy EN 61000-3-11 a podléhá speciálním podmínkám pipojení. To znamená, ze pouzití na libovoln volitelných pípojných bodech není pípustné.
· Pístroj mze pi nepíznivých podmínkách v síti zpsobit docasné kolísání naptí.

48 | CZ

www.scheppach.com

· Výrobek je konstruován výhradn pro pouzití na pípojných bodech, které a) nepekracují maximální pípustnou impedanci sít ,,Z" (Zmax. = 0.407 ) nebo b) disponují dlouhodobým proudovým zatízením sít minimáln 100 A/fáze.
· Coby uzivatel musíte zabezpecit, pokud nutno za konzultace se svým energetickým podnikem, aby Vás pípojný bod, na kterém chcete pístroj provozovat, sploval jeden z obou jmenovaných pozadavk a) nebo b).
Dlezité pokyny Pi petízení se motor automaticky vypne. Po urcité dob na vychladnutí (cas se lisí) nechte motor znovu zapnout.
Vadný elektrický pívodní kabel U elektrických pívodních kabel casto dochází k poskození izolace. Jeho pícinami mohou být: · Poskození tlakem, je-li pívodní kabel veden oknem
nebo strbinou ve dveích. · Prohnutí kvli nevhodnému upevnní nebo vedení
pívodního kabelu. · Zlomení kvli pejízdní pes pívodní kabel. · Poskození izolace kvli vytrhnutí z elektrické zá-
suvky ve stn. · Protrzení v dsledku stárnutí izolace. Tyto vadné elektrické pívodní kabely nesmí být pouzívány a kvli poskození izolace jsou zivotu nebezpecné. Pravideln kontrolujte poskození elektrických pívodních kabel. Dávejte pozor, aby nebyl pívodní kabel pi kontrole pipojen do elektrické sít. Elektrické pívodní kabely musí odpovídat píslusným pedpism VDE a DIN. Pouzívejte pouze pívodní kabely s oznacením ,,H05VV-F".
Uvedení typového oznacení na pívodním kabelu je povinné.
Motor na stídavý proud · Naptí v síti musí cinit 220 - 240 V~. · Prodluzovací kabely do délky 25 m mít prmr 1,5
milimetru ctverecního.
Pipojení a opravy elektrického vybavení mohou provádt pouze odborní elektrikái.

Pi zptných dotazech uvádjte prosím tyto údaje: · Typ proudu napájejícího motor · Údaje z typového stítku motoru
13. Likvidace a recyklace
Pístroj je ulozen v balení, aby bylo zabránno poskození pi peprav. Toto balení je surovina a tím znovu pouzitelné nebo mze být dáno zpt do cirkulace surovin. Píslusenství je vyrobeno z rozdílných materiál, jako nap. kov a plasty. Defektní soucástky odevzdejte k likvidaci zvlástních odpad. Zeptejte se v odborné prodejn nebo na místním zastupitelství!
Odpadní zaízení nesmjí být likvidována spolu s domácím odpadem!
Tento symbol upozoruje, ze tento výrobek nesmí být podle smrnice o odpadních elektrických a elektronických zaízeních (2012/19/EU) a vnitrostátních zákon likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sbrném stedisku urceném k tomuto úcelu. To lze provést napíklad vrácením pi nákupu podobného výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sbrném stedisku pro recyklaci odpadních elektrických a elektronických zaízení. Nesprávné zacházení s odpadními zaízeními mze mít vzhledem k potenciáln nebezpecným látkám, které jsou v odpadních elektrických a elektronických zaízeních casto obsazené, negativní dopad na zivotní prostedí a lidské zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku pispíváte také k efektivnímu vyuzívání pírodních zdroj. Informace o sbrných stediscích pro odpadní zaízení mzete získat u svého magistrátu, veejnoprávní instituce pro nakládání s odpady, autorizovaného orgánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektronických zaízení nebo sluzby svozu odpadu.

www.scheppach.com

CZ | 49

14. Odstraování závad

Závada Motor nefunguje.

Mozná pícina
Motor, kabel nebo zástrcka je vadná, propálené pojistky

Odstranní
Stroj nechte zkontrolovat odborníkem. Motor nikdy neopravujte sami. Nebezpecí! Zkontrolujte pojistky, píp. je vymte.

Motor se spoustí pomalu a nedosahuje provozní rychlosti.

Pílis nízké naptí, poskozená vinutí, propálený kondenzátor

Nechte zkontrolovat naptí elektrickými závody. Motor nechte zkontrolovat odborníkem. Kondenzátor nechte vymnit odborníkem.

Motor je pílis hlucný. Poskozená vinutí, vadný motor Motor nechte zkontrolovat odborníkem.

Motor nedosahuje plného výkonu.

Elektrické okruhy v síti jsou petí- Nepouzívejte jiné pístroje nebo motory na stejném zené (svítilny, ostatní motory atd.). elektrickém okruhu.

Motor se lehce pehívá.

Petízení motoru, nevhodné chlazení motoru

Zabrate petízení motoru pi ezání, odstrate prach z motoru a zjistte tak optimální chlazení motoru.

ez pilou je hrubý nebo zvlnný.

Pilový list je tupý, má nevhodný tvar zub pro danou tlousku materiálu.

Pilový list nabruste, resp. pouzijte vhodný pilový list.

Obrobek se vytrhává, resp. tepí.

Pílis vysoký tlak pi ezání, resp. pilový list není vhodný pro dané nasazení

Pouzijte vhodný pilový list.

50 | CZ

www.scheppach.com

Vysvetlenie symbolov na prístroji
Pred uvedením do prevádzky si precítajte návod na obsluhu a bezpecnostné upozornenia a dodrziavajte ich!
Noste ochranné okuliare!
Noste ochranu sluchu!
Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania!
Pozor! Nebezpecenstvo poranenia! Nesiahajte do beziaceho pílového kotúca!
Pozor! Laserové ziarenie
Trieda ochrany II (dvojitá izolácia)

www.scheppach.com

SK | 51

Obsah:

Strana:

1. Úvod................................................................................................................... 53

2. Popis prístroja (obr. 1 - 17) ................................................................................ 53

3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 54

4. Správny spôsob pouzitia ................................................................................... 54

5. Bezpecnostné pokyny ....................................................................................... 54

6. Technické údaje ................................................................................................. 58

7. Pred uvedením do prevádzky ............................................................................ 59

8. Zlozenie a obsluha............................................................................................. 59

9. Doprava (obr. 1, 2) ............................................................................................. 62

10. Údrzba ............................................................................................................... 62

11. Skladovanie ....................................................................................................... 63

12. Elektrická prípojka ............................................................................................. 63

13. Likvidácia a recyklácia....................................................................................... 63

14. Odstraovanie porúch ....................................................................................... 64

52 | SK

www.scheppach.com

1. Úvod
Výrobca:
scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vázený zákazník, Zeláme Vám vea zábavy a úspechov pri práci s Vasím novým prístrojom.
Poznámka, V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá zodpovednos za poskodenia výrobku alebo za skody spôsobené výrobkom, ku ktorým doslo z nasledujúcich dôvodov: · nesprávnej manipulácie, · nedodrzania pokynov na obsluhu, · opravy vykonanej treou stranou, opravy nevykona-
nej v autorizovanom servise, · montáze neoriginálnych dielcov alebo pouzitia neo-
riginálnych dielcov pri výmene, · iného nez specifikované pouzitia, · poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobe-
ná nedodrzaním elektrických predpisov a predpisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúcame: Pred montázou a uvedením do prevádzky si precítajte celý text návodu na obsluhu. Tento návod na obsluhu vám má uahci oboznámenie sa s vasím strojom a vyuzitie mozností jeho pouzitia poda urcenia. Návod na obsluhu obsahuje dôlezité pokyny a upozornenia, ako bezpecne, odborne a hospodárne pracova so strojom, a ako zabráni nebezpecenstvu, usetri náklady za opravy, znízi stratové casy a zvýsi spoahlivos a zivotnos stroja. K bezpecnostným ustanoveniam tohto návodu na obsluhu musíte navyse bezpodmienecne dodrziava predpisy svojej krajiny, platné pre prevádzku stroja. Uchovávajte návod na obsluhu pri stroji v ochrannom puzdre, chránený pred necistotou a vlhkosou. Kazdý pracovník obsluhy si ho musí pred zacatím práce precíta a starostlivo dodrziava. Na stroji smú pracova len osoby, ktoré sú poucené v pouzívaní stroja, a informované o nebezpecenstvách s tým spojených. Je nutné dodrziava vyzadovaný minimálny vek.

Okrem bezpecnostných pokynov v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vo Vasej krajine, musíte dodrziava vseobecne uznané technické pravidlá urcené na fungovanie prístrojov. Nepreberáme rucenie za ziadne nehody alebo skody, ktoré vznikli nedodrzaním tohto návodu a bezpecnostných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. 1 - 17)
1. Rukovä 2. Zapínac/vypínac 3. Blokovací spínac 4. Blokovanie hriadea píly 5. Hlava stroja 6. Pohyblivá ochrana pílového kotúca 7. Pílový kotúc 8. Upínacie zariadenie 9. Podlozka pod obrobok 10. Fixacná skrutka podlozky pod obrobok 11. Vlozka stola 12. Pácka so západkami 13. Aretacná rukovä 14. Ukazovate 15. Stupnica 16. Otocný stôl 17. Pevný stôl píly 18. Dorazová lista 19. Stupnica 20. Ukazovate 21. Vrecko na zachytávanie pilín 22. Fixacná skrutka 22a. Poistný kolík 23. Fixacná skrutka vedenia ahu 24. Poistný kolík 25. Vedenie ahu 26. Skrutka obmedzenia hbky rezu 27. Doraz obmedzenia hbky rezu 28. Posuvná dorazová lista e 29. Aretacná rukovä Posuvná dorazová koajnicka 30. Nastavovacia skrutka (90°) 31. Nastavovacia skrutka (45°) 32. Prírubová skrutka 33. Vonkajsia príruba 34. Laser / LED pracovným svetlom 35. Zapínac/vypínac lasera 36. Skrutka 37. Vnútorná príruba
a. 90° dorazový uholník (nie je súcasou dodávky) b. 45° dorazový uholník (nie je súcasou dodávky)

www.scheppach.com

SK | 53

c. Imbusový kúc,
3. Rozsah dodávky
· Skracovacia a pokosová píla · 1 x upínací prípravok (8) · 2 x podlozka pre obrobok (9) · Záchytné vrecko na piliny (21) · Imbusový kúc (c) · Návod na pouzitie
4. Správny spôsob pouzitia
Kapovacia, tesárska a pokosová píla slúzi na orezávanie dreva a plastov primerane k vekosti zariadenia. Píla nie je vhodná na pílenie palivového dreva.
Varovanie! Zariadenie nepouzívajte na rezanie iných materiálov, nez aké sú opísané v návode na obsluhu.
Varovanie! Dodaný pílový kotúc je urcený výlucne na rezanie dreva! Nepouzívajte ho na pílenie palivového dreva!
Prístroj smie by pouzitý len na ten úcel, na ktorý bol urcený. Kazdé iné odlisné pouzitie sa povazuje za nespajúce úcel pouzitia. Za skody alebo zranenia akéhokovek druhu spôsobené nesprávnym pouzívaním rucí pouzívate/obsluhujúca osoba, nie vsak výrobca. Smú sa pouziva len pi love kotúce vhodne pre toto zariadenie. Pouzivanie rozbrusovacich kotúcov akéhokovek druhu je Zakázane. Súcasou správneho uceloveho pouzitia pristroja je taktiez dodrziavanie bezpecnostných predpisov, ako aj návodu na montáz a pokynov k prevádzke nachádzajúcich sa v návode na obsluhu. Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajúcu jeho údrzbu, musia by s nim oboznamene a informovane o mozných nebezpecenstvách. Okrem toho sa musia prísne dodrziava platne bezpecnostne predpisy proti úrazom. Treba dodrziava aj ostatne vseobecne predpisy z oblasti pracovnej medicíny a bezpecnostnej techniky. Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú rucenie výrobcu a rucenie za skody takto spôsobene.
Napriek správnemu ucelovemu pouzitiu sa nemôzu niektoré specificke rizikové faktory celkom vylúci. Z dôvodu danej konstrukcie a stavby tohto stroja sa môzu vyskytnú nasledujúce body:

· Kontakt s pilovym kotúcom v piliacej oblasti, ktorá nie je prikrytá.
· Siahnutie do beziaceho piloveho kotúca (rezne zranenie).
· Spatny uder obrobkov a casti obrobkov. · Zlomenie piloveho kotúca. · Vymrstenie poskodených tvrdokovovych casti pilo-
veho kotúca. · Poskodenie sluchu pri nepouzivani potrebnej ochra-
ny sluchu. · Emisie dreveneho prachu poskodzujuce zdravie pri
pouzivani v uzatvorenych miestnostiach.n.
Prosím berte ohad na skutocnos, ze nase prístroje neboli svojim urcením konstruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné pouzitie.
Nepreberáme ziadne zárucné rucenie, ak sa prístroj bude pouzíva v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na cinnosti rovnocenné s takýmto pouzitím.
5. Bezpecnostné pokyny
Vseobecné bezpecnostné upozornenia pre elektrické prístroje
m VAROVANIE: Precítajte si vsetky bezpecnostné upozornenia, pokyny, ilustrácie a technické údaje, ktorými je opatrené toto elektrické náradie. Zanedbania pri dodrziavaní nasledujúcich pokynov môzu spôsobi zásah elektrickým prúdom, poziar a/alebo azké poranenia. Vsetky bezpecnostné upozornenia a pokyny uschovajte pre prípad neskorsieho pouzitia. Pojem ,,elektrické náradie" pouzitý v bezpecnostných upozorneniach sa vzahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieovým káblom) alebo na elektrické náradie napájané z akumulátora (bez sieového vedenia).
1. Bezpecnos pracoviska a) Pracovný priestor udrziavajte cistý a dobre
osvetlený. Neporiadok a neosvetlené pracovné priestory môzu vies k úrazom. b) S elektrickým náradím nepracujte v prostredí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické prístroje vytvárajú iskry, ktoré môzu zapáli prach alebo výpary.

54 | SK

www.scheppach.com

c) Deti a iné osoby drzte v dostatocnej vzdialenosti od elektrického prístroja pocas jeho pouzívania. Pri nepozornosti môzete strati kontrolu nad elektrickým náradím.
2. Elektrická bezpecnos a) Pripojovacia zástrcka elektrického prístroja
musí pasova do zásuvky. Zástrcka sa nesmie nijako upravova. Nepouzívajte adaptérové zástrcky spolu s uzemnenými elektrickými prístrojmi. Neupravované zástrcky a vhodné zásuvky znizujú riziko zásahu elektrickým prúdom. b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými plochami, ako napríklad rúry, vykurovacie zariadenia, sporáky a chladnicky. Ke je vase telo uzemnené, hrozí zvýsené riziko zásahu elektrickým prúdom. c) Chráte elektrické prístroje pred dazom alebo vlhkosou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvysuje riziko zásahu elektrickým prúdom. d) Nepouzívajte pripájacie vedenie na nosenie ci zavesenie elektrického náradia, ani na vytiahnutie zástrcky zo zásuvky. Chráte pripájacie vedenie pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa casami. Poskodené alebo zamotané pripájacie vedenia zvysujú riziko zásahu elektrickým prúdom. e) Ak s elektrickým náradím pracujete vonku, pouzívajte iba predlzovacie vedenia, ktoré sú vhodné aj pre exteriér. Pouzívanie predlzovacieho vedenia vhodného pre exteriér znizuje riziko zásahu elektrickým prúdom. f) Ak sa nedá vyhnú prevádzke elektrického náradia vo vlhkom prostredí, pouzívajte ochranný vypínac proti chybnému prúdu. Pouzívanie ochranného spínaca proti chybnému prúdu znizuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpecnos osôb a) Bute pozorní, dávajte pozor na to, co robíte,
a s elektrickým náradím pracujte rozumne. Elektrické náradie nepouzívajte, ak ste unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu ci liekov. Chvíka nepozornosti pri pouzívaní elektrického prístroja môze vies k váznym zraneniam. b) Noste osobné ochranné vybavenie a vzdy pouzívajte ochranné okuliare. Nosenie ochranného vybavenia, ako napríklad protiprachová maska, protismyková ochranná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a pouzitia elektrického prístroja, znizuje riziko zranení.

c) Zabráte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred zdvihnutím alebo nosením sa uistite, ze je elektrické náradie vypnuté, predtým ako ho pripojíte k napájaniu prúdom a/alebo ku akumulátoru. Ak máte pri prenásaní elektrického náradia prst na vypínaci, alebo ak zapnutý elektrický prístroj pripojíte k napájaniu prúdom, môze dôjs k úrazom.
d) Pred zapnutím elektrického náradia odstráte nastavovacie nástroje alebo skrutkovace. Nástroj alebo kúc, ktorý sa nachádza v otácajúcej sa casti elektrického náradia, môze vies k poraneniam.
e) Vyhýbajte sa abnormálnemu drzaniu tela. Zaistite si bezpecný postoj a vzdy udrziavajte rovnováhu. Vaka tomu budete môc elektrické náradie lepsie kontrolova pri neocakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voný odev ani sperky. Udrziavajte vlasy a odev mimo dosahu pohybujúcich sa dielov. Voný odev, sperky ci dlhé vlasy môzu zachyti pohybujúce sa casti.
g) Ak je mozné namontova zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripoji a správne pouzíva. Pouzitie zariadenia na odsávanie prachu znizuje riziká spôsobené prachom.
h) Nenechajte sa ukolísa falosnou bezpecnosou a dbajte na bezpecnostné pravidlá pre elektrické náradie, aj ke ste vaka mnohonásobnému pouzitiu oboznámení s elektrickým náradím. ahkovázne konanie môze v okamihu vies k azkým poraneniam.
4. Pouzívanie a osetrovanie elektrického prístroja a) Elektrické náradie nepreazujte. Pri práci pou-
zívajte elektrické náradie urcené na daný úcel. Je lepsie a bezpecnejsie pracova s vhodným elektrickým náradím v udávanom rozsahu výkonu. b) Nepouzívajte elektrické náradie s chybným vypínacom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnú alebo vypnú, je nebezpecné a musí sa opravi. c) Skôr ako vykonáte nastavenia prístroja, vymeníte casti vlozeného nástroja alebo elektrické náradia odlozíte, vytiahnite zástrcku zo zásuvky a/alebo odoberte odnímatený akumulátor. Toto bezpecnostné opatrenie zabráni neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.

www.scheppach.com

SK | 55

d) Nepouzívané elektrické náradie uchovávajte mimo dosahu detí. Elektrické náradie nedovote pouzíva osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprecítali tieto instrukcie. Elektrické náradie je nebezpecné, ak ho pouzívajú neskúsené osoby.
e) O svoje elektrické náradie a vlozený nástroj sa dôkladne starajte. Kontrolujte, ci pohybujúce sa casti fungujú bezchybne a ci sa nezasekávajú, ci diely nie sú zlomené alebo poskodené tak, ze to negatívne ovplyvuje funkciu elektrického náradia. Pred pouzitím elektrického náradia dajte poskodené diely opravi. Prícinou mnohých úrazov je nesprávna údrzba elektrických prístrojov.
f) Rezné nástroje udrziavajte ostré a cisté. Starostlivo udrziavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a ahsie sa vedú.
g) Pouzívajte elektrické náradie, príslusenstvo, vlozené nástroje at. poda týchto pokynov. Zohadnite pritom pracovné podmienky a vykonávanú cinnos. Pouzívanie elektrického náradia na iné ako predpísané pouzívania môze vies k nebezpecným situáciám.
h) Rukoväte a plochy rukovätí udrziavajte vzdy suché, cisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväti a plochy rukovätí neumozujú bezpecnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia v nepredvídatených situáciách.
5. Servis a) Vase elektrické náradie nechajte opravova
len kvalifikovaným odborným personálom a len s originálnymi náhradnými dielmi. Tým zaistíte, ze bezpecnos elektrického prístroja zostane zachovaná.
m VAROVANIE! Tento elektrický prístroj vytvára pocas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môze za urcitých okolností ovplyvni aktívne alebo pasívne implantáty. Na znízenie nebezpecenstva závazných alebo smrtených poranení odporúcame osobám s implantátmi prekonzultova situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu este predtým, ako zacnú obsluhova elektrický prístroj.

Bezpecnostné upozornenia pre pokosové skracovacie píly
a) Pokosové skracovacie píly sú urcené na rezanie dreva alebo drevitých výrobkov. Nesmú sa pouzíva na rezanie zelezných kovov, ako napr. tyce, zrde, skrutky at. Abrazívny prach vedie k zablokovaniu pohyblivých dielov, ako napr.
ochranného krytu. Iskry z rezania spaujú spodný ochranný kryt, vkladaciu dosku a plastové diely.
b) Zafixujte obrobok poda moznosti zverákom. Ke obrobok pridrziavate rukou, musíte ruku vzdy drza vo vzdialenosti najmenej 100 mm od kazdej strany pílového kotúca. Nepouzívajte túto pílu na rezanie kusov, ktoré sú prílis malé na to, aby sa dali upnú alebo drza rukou. Ak máte ruku prílis blízko pílového kotúca, hrozí zvýsené riziko poranenia v dôsledku kontaktu s ílovým kotúcom.
c) Obrobok sa nesmie hýba a bu sa musí pevne upnú alebo drza proti dorazu a stolu. Netlacte obrobok do pílového kotúca a nikdy nerezte ,,vone od ruky". Uvonené alebo pohybujúce sa obrobky by sa mohli vymrsti vysokou rýchlosou a spôsobi poranenia.
d) Potlacte pílu cez obrobok. Nikdy pílu cez obrobok neahajte. Pre rez zdvihnite hlavu píly a potiahnite ju cez obrobok bez rezania. Potom zapnite motor, otocte hlavu píly nadol a potlacte pílu cez obrobok. Pri reze ahaním hrozí nebezpecenstvo, ze pílový kotúc vystúpi na obrobok a násilne sa vymrstí proti operátorovi.
e) Nikdy rukou neprekrízte za urcenú líniu rezu, pred ani za pílovým kotúcom. Podopretie obrobku ,,prekrízenými rukami", t.j. drzanie obrobku vpravo veda pílového kotúca avou rukou alebo naopak, je vemi nebezpecné.
f) Ke pílový kotúc rotuje, nesiahajte za doraz. Vzdy udrziavajte bezpecnostnú vzdialenos 100 mm medzi rukou a rotujúcim pílovým kotúcom (platí na oboch stranách pílového kotúca, napr. pri odstraovaní dreveného odpadu). Blízkos rotujúceho pílového kotúca k vasej ruke nemusíte rozpozna a môzete sa azko zrani.
g) Pred rezaním skontrolujte obrobok. Ak je obrobok ohnutý alebo predzený, upnite ho navonok zakrivenou stranou k dorazu. Vzdy sa uistite, ze pozdz línie rezu medzi obrobkom, dorazom a stolom nie je medzera. Ohnuté alebo predzené obrobky sa môzu skrúti alebo premiestni a spôsobi zovretie pílového kotúca pri rezaní. V obrobku nesmú by klince ani cudzie telesá.

56 | SK

www.scheppach.com

h) Pílu pouzite az vtedy, ke sa na stole nenachádzajú ziadne nástroje, drevený odpad at. Na stole sa smie nachádza iba obrobok. Malé odpady, uvonené kusy dreva alebo iné predmety, ktoré sa dostanú do kontaktu s rotujúcim kotúcom, môzu by vymrstené vysokou rýchlosou.
i) Vzdy rezte naraz len jeden obrobok. Viac obrobkov na sebe sa nedá primerane upnú ani pridrza a pri rezaní môzu spôsobi zovretie pílového kotúca alebo sa môzu zosunú.
j) Postarajte sa o to, aby pokosová skracovacia píla stála pred pouzitím na rovnej, pevnej pracovnej ploche. Rovná a pevná pracovná plocha znizuje nebezpecenstvo nestability pokosovej skracovacej píly.
k) Prácu si plánujte. Pri kazdom prestavení sklonu pílového kotúca alebo pokosového uhla dbajte na to, aby bol prestavitený doraz správne nastavený a podopieral obrobok bez toho, aby sa dostal do kontaktu s kotúcom alebo ochranným krytom. Bez zapnutia stroja a bez obrobku na stole je potrebné simulova kompletný hlavný rezný pohyb pílového kotúca, aby sa zaistilo, ze nedôjde k obmedzeniam alebo nebezpecenstvu zarezania do dorazu.
l) Pri obrobkoch, ktoré sú sirsie alebo dlhsie ako horná strana stola, sa postarajte o primerané podopretie, napr. predzeniami stola alebo kozami. Obrobky, ktoré sú dlhsie alebo sirsie ako stôl pokosovej skracovacej píly, sa môzu preklopi, ak nie sú pevne podopreté. Ak sa preklopí odrezaný kus dreva alebo obrobok, môze zdvihnú spodný ochranný kryt alebo sa nekontrolovane vymrsti z rotujúceho kotúca.
m) Nevolajte s iné osoby ako náhradu za predzenie stola alebo na dodatocné podopretie. Nestabilné podopretie obrobku môze vies k zovretiu kotúca. Obrobok sa tiez môze pocas rezania posunú a vtiahnu vás aj vásho pomocníka do rotujúceho kotúca.
n) Odrezaný kus nesmie tlaci proti rotujúcemu pílovému kotúcu. Ak je k dispozícii málo miesta, napr. pri pouzití pozdznych dorazov, sa odrezaný kus môze zaklini v kotúci a môze by násilne vymrstený.
o) Na riadne podopretie kruhového materiálu, ako sú tyce alebo rúry, vzdy pouzívajte zverák alebo vhodný upínací prípravok. Tyce majú pri rezaní tendenciu sa odkotúa, cím sa môze kotúc ,,zahryznú" a vtiahnu obrobok s vasou rukou do kotúca.

p) Pred rezaním obrobku nechajte kotúc dosiahnu maximálne otácky. To znizuje riziko vymrstenia obrobku.
q) Ak je obrobok zaseknutý alebo kotúc zablokovaný, vypnite pokosovú skracovaciu pílu. Pockajte, kým sa zastavia vsetky pohyblivé diely, vytiahnite sieovú zástrcku a/alebo vyberte akumulátor. Následne odstráte zaseknutý materiál. Ak by ste pri takomto blokovaní rezali alej, mohlo by dôjs k strate kontroly alebo poskodeniam pokosovej skracovacej píly.
r) Po ukoncení rezu pustite spínac, drzte hlavu píly otocenú nadol a pockajte, kým sa zastaví kotúc. Az potom odstráte odrezaný kus. Je vemi nebezpecné siaha rukou do blízkosti dobiehajúceho kotúca.
s) Pevne drzte rukovä, ke robíte nekompletný rez pílou alebo ke pustíte spínac skôr, ako hlava píly dosiahne svoju dolnú polohu. V dôsledku brzdného úcinku píly sa môze hlava píly trhavým pohybom potiahnu nadol, co vedie k riziku poranenia.
Bezpecnostné upozornenia pre manipuláciu s pílovými kotúcmi
1 Nepouzívajte poskodené ani zdeformované pílové kotúce.
2 Nepouzívajte pílové kotúce s trhlinami. Prasknuté pílové kotúce vyrate. Oprava nie je povolená.
3 Nepouzívajte pílového kotúce vyhotovené z rýchloreznej ocele.
4 Pred pouzitím skracovacej a dvojrucnej píly skontrolujte stav pílových kotúcov.
5 Pouzívajte výhradne pílové kotúce, ktoré sú vhodné pre materiál, ktorý sa má reza.
6 Pouzívajte iba pílové kotúce stanovené výrobcom. Ak sú pílové kotúce urcené na obrábanie dreva alebo podobných materiálov, musia zodpoveda norme EN 847-1.
7 Nepouzívajte pílové kotúce z vysokolegovanej rýchloreznej ocele (HSS).
8 Pouzívajte iba pílové kotúce, ktorých najvyssie povolené otácky nie sú nizsie ako maximálne otácky zariadenia a také, ktoré sú vhodné na rezanie materiálu.
9 Dávajte pozor na smer otácania pílového kotúca. 10 Pouzívajte iba pílové kotúce, s ktorými viete ma-
nipulova.

www.scheppach.com

SK | 57

11 Dodrziavajte najvyssie otácky. Najvyssie otácky uvedené na pílovom kotúci sa nesmú prekroci. Ak je to uvedené, dodrziavajte rozsah otácok.
12 Upínacie plochy zbavte necistôt, tuku, oleja a vody.
13 Nepouzívajte redukcné krúzky ani puzdrá na zmensenie otvorov pri pílových kotúcoch.
14 Dbajte na to, aby fixované redukcné krúzky na zaistenie pílového kotúca mali rovnaký priemer a minimálne 1/3 rezného priemeru.
15 Uistite sa, ze fixované redukcné krúzky sú navzájom paralelné.
16 S pílovými kotúcmi manipulujte s opatrnosou. Skladujte ich v originálnom obale alebo v speciálnych puzdrách. Na zlepsenie bezpecného uchopenia a znízenie nebezpecenstva poranenia noste ochranné rukavice.
17 Pred pouzitím pílových kotúcov sa uistite, ze vsetky ochranné zariadenia boli upevnené v súlade s predpismi.
18 Pred pouzitím sa uistite, ze vami pouzívaný pílový kotúc zodpovedá technickým poziadavkám tohto zariadenia a je upevnený v súlade s predpismi.
19 Dodaný pílový kotúc pouzívajte iba na rezanie do dreva, nikdy na obrábanie kovov.
20 Pouzívajte iba pílový kotúc s priemerom poda údajov na píle.
21 Prídavné podlozky pod obrobok pouzívajte, len ak je to nutné pre stabilitu obrobku.
22 Predzenia podlozky pod obrobok sa musia pocas práce vzdy upevni a pouzi.
23 Vymete opotrebovanú vlozku stola! 24 Vyvarujte sa prehriatiu pílových zubov. 25 Pri pílení plastov sa vyvarujte ich roztaveniu.
Za týmto úcelom pouzívajte správne pílové kotúce. Poskodené alebo opotrebované pílové kotúce vcas vymete. Ke sa pílový kotúc prehreje, zastavte stroj. Skôr nez zacnete so strojom opä pracova, nechajte pílový kotúc najskôr vychladnú.
Pozor: Laserové ziarenie Nepozera sa priamo do lúca Trieda laseru 2

Chráte seba a Vase okolie vhodnými bezpecnostnými opatreniami pred rizikami vzniku nehody! · Nepozerajte sa priamo nechranenymi ocami na la-
serovy luc. · Nepozera sa v ziadnom pripade priamo do luca. · V ziadnom pripade nesmerova laserovy luc na re-
flektujuce plochy, na osoby alebo na zvierata. Aj laserovy luc s nizkym vykonom moze sposobi vazne poskodenie zraku. · Pozor - ak sa budu pouziva ine pracovne postupy ako su uvedene v tomto navode, moze to vies k vystaveniu sa nebezpecnemu ziareniu. · Nikdy neotvara laserovy modul. Necakane by mohlo dôjs k expozícii ziarenia. · Ak stroj dlhsí cas nepouzívate, vyberte batérie. · Laser sa nesmie vymeni za laser iného typu. · Opravy na laseri smie vykona iba výrobca lasera alebo autorizovaný zástupca.
6. Technické údaje

Motor na striedavý prúd
Výkon
Otácky pri vonobehu Pílový kotúc zo spekaného karbidu Pocet pílových zubov Dosah otácavosti
Sikmý rez
Sírka rezu pri 90° Sírka rezu pri 45° Sírka rezu pri 2 x 45° vpravo (dvojitý sikmý rez) Sírka rezu pri 2 x 45° doava (dvojitý sikmý rez Trieda ochrany Hmotnos Trieda laseru Vlnová dzka laseru Výkon laseru

220 - 240 V~ 50Hz 2000 Watt / S6 40%*
1800 Watt / S1 3800 min -1
ø 305x ø 30 x 3/2,8 mm
24/48 -45° / 0°/ +45° 0° - 45° doava,
vpravo 330 x 105 mm
230 x 60 mm
230 x 35 mm
230 x 60 mm
II 20,8 kg
2 650 nm  1 mW

* Typ prevádzky S6, neprerusená periodická prevádzka.

58 | SK

www.scheppach.com

Prevádzka sa skladá z casu nábehu, casu s konstantným zaazením a casu chodu naprázdno. Trvanie cyklu predstavuje 5 minút, relatívna doba spínania prestavuje 40 % trvania cyklu.
Obrobok musí by vysoký minimálne 3 mm a siroký 10 mm. Prihliadajte na to, aby bol obrobok vzdy zaistený upínacím zariadením.
Zvuk a vibrácia Hluk tejto píly bol urcený poda smernice EN 62841.

Hladina akustického tlaku LpA Nepresnos KpA Hladina akustického výkonu LWA Nepresnos KWA

95 dB(A) 3 dB
108 dB(A) 3 dB

Noste ochranu sluchu. Vplyv hluku môze spôsobi stratu sluchu. Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súcet troch smerov) stanovené poda EN 62841.
Zostatkové riziká Stroj je skonstruovaný poda stavu techniky a prijatých bezpecnostno technických pravidiel. Napriek tomu sa môzu pri práci vyskytnú jednotlivé zostatkové riziká. · Ohrozenie zdravia prúdom pri pouzití elektrických
prípojných vedení v rozpore s urcením. · Napriek vsetkým prijatým opatreniam môzu pretrvá-
va zostatkové riziká, ktoré nie sú ocividné. · Zostatkové riziká je mozné minimalizova, ak sa
dodrziavajú bezpecnostné upozornenia, pouzitie v súlade s urcením, ako aj návod na obsluhu. · Stroj zbytocne nezaazujte: prílis veký tlak pri rezaní rýchlo poskodzuje pílový kotúc, co môze vies k znízeniu výkonu stroja pri obrábaní a k nepresnostiam rezu. · Pri rezaní plastového materiálu vzdy pouzívajte svorky: diely, ktoré sa majú reza, musia by vzdy zafixované medzi svorkami. · Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja do prevádzky: pri zasunutí zástrcky do zásuvky sa nesmie stlaci tlacidlo prevádzky. · Pouzívajte nástroj, ktorý sa odporúca v tejto prírucke. Tak dosiahnete, ze skracovacia píla dosiahne optimálne výkony. · Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, ke je stroj v prevádzke.

· Pred vykonaním nastavovacích alebo údrzbových prác uvonite tlacidlo Start a vytiahnite sieovú zástrcku.
7. Pred uvedením do prevádzky
· Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. · Odstráte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú pouzité). · Skontrolujte, ci je rozsah dodávky kompletný. · Prístroj a diely príslusenstva skontrolujte ohadom
poskodení spôsobených prepravou. · Obal poda moznosti uschovajte az do uplynutia
zárucnej doby.
m POZOR! Prístroj a obalové materiály nie sú hrackami pre deti! Deti sa nesmú hra s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými súciastkami! Vzniká nebezpecenstvo prehltnutia a udusenia!
· Zariadenie sa musí umiestni stabilne, t.j. na pracovný stôl, univerzálny podstavec apod.
· Pred uvedením do prevádzky sa musia vsetky kryty a bezpecnostné prípravky správne namontova.
· Pílový kotúc musí môc vone beza. · Pri dreve, ktoré uz bolo opracované, je potrebné dba
na cudzie telesá ako napr. klince alebo skrutky at. · Pred stlacením vypínaca zap/vyp musí by pílový
kotúc správne namontovaný. Pohyblivé diely musia ma ahký chod. · Pred zapojením skontrolova, ci sú vsetky údaje na dátovom stítku v súlade s údajmi elektrickej siete.
8. Zlozenie a obsluha
8.1 Zlozenie píly (obr.1 - 6) · Na prestavenie otocného stola (16) potlacte bloko-
vaciu rukovä (13) nadol a dolnú pácku so západkami (12) potiahnite ukazovákom nahor. · Otocný stôl (16) a ukazovate (14) otocte na pozadovaný uhlový rozmer stupnice (15) a zafixujte vyklopením blokovacej rukoväte nahor (13). · ahkým stlacením hlavy stroja (5) nadol a súcasným vyahovaním poistného kolíka (24) z drziaka motora sa píla odistí z dolnej polohy. · Hlavu stroja (5) otácajte nahor. · Upínacie zariadenie (8) je mozné upevni nielen vavo, ale aj vpravo na pevný stôl píly (17). Upínacie zariadenie (8) zasute do urceného otvoru na zadnej stene dorazovej koajnicky (18) a zaistite ho skrutkou.

www.scheppach.com

SK | 59

· Podlozky pod obrobok (9) umiestnite na pevný stôl píly (17) poda obrázka 6 a, b, c a úplne prestrcte. Hriadele s poistnými pruzinami zaistite proti neúmyselnému vysmyknutiu. Potom ich skrutkou (10) zafixujte v pozadovanej polohe.
· Hlavu stroja (5) je mozné uvonením fixacnej skrutky (22) nakloni doava do max. 45°. okolo hlavy stroja (5) vpravo na max. Aby sa sklopil bezpecnostný kolík (22a), musí sa vyriesi 45 °.
8.2 Jemné nastavenie dorazu pre 90° skracovací rez (obr. 3, 5, 16)
Prílozný uholník (a) nie je obsiahnutý v rozsahu dodávky. · Hlavu stroja (5) spustite nadol a zafixujte poistným
kolíkom (24). · Uvonite fixacnú skrutku (22). · Medzi pílový kotúc (7) a otocný stôl (16) prilozte
prílozný uholník (a). · Uvonite poistnú maticu (d). Nastavovaciu skrutku
(30) prestavujte dovtedy, kým nebude ma uhol medzi pílovým kotúcom (7) a otocným stolom (16) 90°. · Poistnú maticu (d) opä pevne utiahnite, aby ste zafixovali toto nastavenie. · Následne skontrolujte polohu ukazovatea uhla. V prípade potreby ukazovate (20) uvonite skrutkovacom na skrutky s krízovou drázkou, nastavte na polohu 0° uhlovej stupnice (19) a opä pevne utiahnite pridrziavaciu skrutku.
8.3 Jemné nastavenie dorazu pre 45° úkosový rez (obr. 1, 3, 5, 17)
Prílozný uholník (b) nie je obsiahnutý v rozsahu dodávky. · Hlavu stroja (5) spustite nadol a zafixujte poistným
kolíkom (24). · Otocný stôl (16) zafixujte v polohe 0°. · Uvonite fixacnú skrutku (22) a rukoväou (1) na-
klote hlavu stroja (5) doava, do 45°. · Medzi pílový kotúc (7) a otocný stôl (16) prilozte 45°
prílozný uholník (b). · Uvonite poistnú maticu (c). Nastavovaciu skrut-
ku (31) prestavujte dovtedy, kým nebude ma uhol medzi pílovým kotúcom (7) a otocným stolom (16) presne 45°. · Poistnú maticu (c) opä pevne utiahnite, aby ste zafixovali toto nastavenie.

8.4 Skracovací rez 90° a otocný stôl 0° (obr. 1, 2, 6, 7)
Pri sírkach rezov do cca 100 mm je mozné funkciu ahania píly zafixova fixacnou skrutkou (23) v zadnej polohe. V tejto polohe je mozné stroj prevádzkova v skracovacej prevádzke. Ak by sa sírka rezu nachádzala nad 100 mm, musí sa dba na to, aby bola fixacná skrutka (23) voná a hlava stroja (5) pohyblivá. Pozor! Posuvná dorazová koajnicka (28) sa musí pre 90° skracovacie rezy zafixova vo vnútornej polohe. · Otvorte fixacnú skrutku (29) posuvnej dorazovej ko-
ajnicky (28) a posuvnú dorazovú koajnicku (28) posute dovnútra. · Posuvná dorazová koajnicka (28) sa musí zaaretova tak aleko pred vnútornou polohou, aby bola vzdialenos medzi dorazovou koajnickou (28) a pílovým kotúcom (7) maximálne 5 mm. · Pred rezom skontrolujte, ci nie je medzi dorazovou koajnickou (28) a pílovým kotúcom (7) mozná kolízia. · Opä utiahnite fixacnú skrutku (29). · Hlavu stroja (5) uvete do hornej polohy. · Hlavu stroja (5) posute za rukovä (1) dozadu a v danom prípade ju v tejto polohe zafixujte (poda sírky rezu). · Na dorazovú koajnicku (18) a na otocný stôl (16) polozte drevo, ktoré chcete reza. · Materiál zaistite upínacím zariadením (8) na pevnom stole píly (17), aby ste zabránili presunutiu pocas procesu rezania. · Odblokujte blokovací spínac (3) a stlacte zapínac/ vypínac (2), aby ste zapli motor. · Pri zafixovanom vedení ahu (23): · Hlavou stroja (5) pohybujte rovnomerne rukoväou (1) a s ahkým tlakom nadol, kým pílový kotúc (7) neprereze obrobok. · Pri nezafixovanom vedení ahu (23): · Hlavu stroja (5) potiahnite úplne dopredu. Rukovä (1) spustite rovnomerne a s ahkým tlakom úplne nadol. Hlavu stroja (5) teraz pomaly a rovnomerne posúvajte úplne dozadu, kým pílový kotúc (7) úplne neprereze obrobok. · Po ukoncení procesu pílenia hlavu stroja opä uvete do hornej pokojovej polohy a uvonite zapínac, vypínac (2). Pozor! Vplyvom vratnej pruziny sa stroj automaticky presunie nahor. Na konci rezu neuvonite rukovä (1), ale hlavou stroja pohybujte nahor pomaly a s miernym protitlakom.

60 | SK

www.scheppach.com

8.5 Skracovací rez 90° a otocný stôl 0° - 45° (obr. 1, 6, 7)
Skracovacou pílou je mozné vykona sikmé rezy doava a doprava od 0° do 45° k dorazovej koajnicke. Pozor! Posuvná dorazová koajnicka (28) sa musí pre 90° skracovacie rezy zafixova vo vnútornej polohe. · Otvorte fixacnú skrutku (29) posuvnej dorazovej ko-
ajnicky (28) a posuvnú dorazovú koajnicku (28) posute dovnútra. · Posuvná dorazová koajnicka (28) sa musí zaaretova tak aleko pred vnútornou polohou, aby bola vzdialenos medzi dorazovou koajnickou (28) a pílovým kotúcom (7) maximálne 5 mm. · Pred rezom skontrolujte, ci nie je medzi dorazovou koajnickou (28) a pílovým kotúcom (7) mozná kolízia. · Opä utiahnite fixacnú skrutku (29). · Blokovaciu rukovä (13) potlacte nadol a dolnú pácku so západkami (12) potiahnite ukazovákom nahor. · Blokovacou rukoväou (13) nastavte otocný stôl (16) na pozadovaný uhol. Ukazovate (14) na otocnom stole (16) sa musí zhodova s pozadovaným uhlovým rozmerom stupnice (15) na pevnom stole píly (17). · Blokovaciu rukovä (13) opä preklopte nahor, aby ste zafixovali otocný stôl (16). · Rez vykonajte poda opisu v bode 8.3.
8.6 Úkosový rez 0° ­ 45° a otocný stôl 0° (obr. 1, 2, 6, 8)
Skracovacou pílou je mozné vykona úkosové rezy doava od 0° do 45° k pracovnej ploche. Pozor! Posuvná dorazová koajnicka (28) sa musí pre úkosové rezy (naklonený pílový suport) zafixova vo vonkajsej polohe. · Otvorte fixacnú skrutku (29) posuvnej dorazovej ko-
ajnicky (28) a posuvnú dorazovú koajnicku (28) posute von. · Posuvná dorazová koajnicka (28) sa musí zaaretova tak aleko pred vnútornou polohou, aby bola vzdialenos medzi dorazovou koajnickou (28) a pílovým kotúcom (7) minimálne 5 mm. · Pred rezom skontrolujte, ci nie je medzi dorazovou koajnickou (28) a pílovým kotúcom (7) mozná kolízia. · Opä utiahnite fixacnú skrutku (29). · Hlavu stroja (5) uvete do hornej polohy. · Otocný stôl (16) zafixujte v polohe 0°. · Uvonite fixacnú skrutku (22) a rukoväou nakláajte (1) hlavu stroja (5) doava, kým ukazovate (20) nebude ukazova na pozadovaný uhlový rozmer na stupnici (19).

· Opä pevne utiahnite fixacnú skrutku (22). · Rez vykonajte poda opisu v bode 8.3.
8.7 Úkosový rez 0° - 45° a otocný stôl 0° - 45° (obr. 1, 2, 6, 9)
Skracovacou pílou je mozné vykona úkosové rezy doava od 0° do 45° k pracovnej ploche a súcasne 0° ­ 45° k dorazovej koajnicke (dvojúkosový rez). · Pozor! Posuvná dorazová koajnicka (28) sa musí
pre úkosové rezy (naklonený pílový suport) zafixova vo vonkajsej polohe. · Otvorte fixacnú skrutku (29) posuvnej dorazovej koajnicky (28) a posuvnú dorazovú koajnicku (28) posute von. · Posuvná dorazová koajnicka (28) sa musí zaaretova tak aleko pred vnútornou polohou, aby bola vzdialenos medzi dorazovou koajnickou (28) a pílovým kotúcom (7) minimálne 5 mm. · Pred rezom skontrolujte, ci nie je medzi dorazovou koajnickou (28) a pílovým kotúcom (7) mozná kolízia. · Opä utiahnite fixacnú skrutku (29). · Hlavu stroja (5) uvete do hornej polohy. · Blokovaciu rukovä (13) potlacte nadol a dolnú pácku so západkami (12) potiahnite ukazovákom nahor, aby ste uvonili otocný stôl. · Blokovacou rukoväou (13) nastavte otocný stôl (16) na pozadovaný uhol (pozri k tomu aj bod 8.4). · Blokovaciu rukovä (13) opä preklopte nahor, aby ste zafixovali otocný stôl (16). · Uvonite fixacnú skrutku (22). · Rukoväou (1) naklote hlavu stroja (5) doava, na pozadovaný uhlový rozmer (pozri k tomu aj bod 8.6). · Opä pevne utiahnite fixacnú skrutku (22). · Rez vykonajte poda opisu v bode 8.3.
8.8 Obmedzenie hbky rezu (obr. 3) · Pomocou skrutky (26) sa môze plynulo nastavi hb-
ka rezu. Za týmto úcelom uvoni ryhovanú maticu na skrutke (26). Doraz pre obmedzenie hbky rezu (26) postavi smerom von. Nastavi pozadovanú hbku rezu uahovaním alebo povoovaním skrutky. Následne znovu dotiahnu ryhovanú maticu na skrutke (26). · Skontrolujte nastavenie pomocou skúsobného rezu.
8.9 Vrecko na zachytávanie pilín (obr. 2) · Píla je vybavená záchytným vreckom na piliny (21). · Stlacte kovový krúzok vrecka na prach a namontujte
ho na vypúsací otvor v oblasti motora.

www.scheppach.com

SK | 61

· Vrecko na piliny (12) je mozné vyprázdni po otvorení zipsu na jeho spodnej strane.
8.10 Výmena pílového kotúca (obr. 11 - 14) Vytiahnu kábel zo siete! Pozor! Pri výmene pílového kotúca pouzívajte ochranné rukavice! Nebezpecenstvo poranenia! · Otocte hlavu stroja (5) smerom nahor. · Uvonite skrutku (f) krytu príruby tak, aby sa mohla
vone pohybova. · Kryt ochranného pílového kotúca (6) sklopte hore
tak, aby drázka ochranného krytu pílového listu (5) bola nad prírubovou skrutkou (32). · Umiestnite kúc seshranu (c) na prírubu (32) jednou rukou. · Pevne stlacte blokovanie hriadea píly (4) a prírubovou skrutkou (32) pomaly otácajte v smere hodinových ruciciek. Po max. jednej otácke sa blokovanie hriadea píly (4) zaistí. · Teraz s trochu väcsou silou uvonite prírubovú skrutku (32) v smere hodinových ruciciek. · Prírubovú skrutku (32) úplne vyskrutkujte a odoberte vonkajsiu prírubu (33). · Pílový kotúc potom (7) zlozte z vnútornej príruby (39) a vytiahnite nadol. · Prírubovú skrutku (32), vonkajsiu prírubu (33) a vnútornú prírubu (37) dôkladne vycistite. · Nový pílový kotúc (7) opä nasate v opacnom poradí a pevne utiahnite. · Pozor! Rezný sklon zubov, tzn. smer otácania pílového kotúca (7) sa musí zhodova so smerom sípky na telese. · Umiestnite vodiacu listu a utiahnite skrutku (f). · Pred pokracovaním v práci skontrolujte funkcnos ochranných zariadení. · Pozor! Po kazdej výmene pílového kotúca skontrolujte, ci sa pílový kotúc (7) vo zvislej polohe, ako aj naklonený v 45° otáca vone vo vlozke stola (11). · Pozor! Výmena a vyrovnanie pílového kotúca (7) sa musí vykona poda predpisu.
8.11 Prevádzka lasera (obr. 10, 15) · Zapnutie: Vypínac lasera (35) prepnú do polohy
,,1". Na opracovávaný obrobok sa premieta laserová ciara, ktorá ukazuje presné vedenie rezu. · Vypnutie: Vypínac lasera (35) prepnú do polohy ,,0".

8.12 Nastavenie lasera (obr. 10) Ak laser (34) uz nezobrazuje správnu reznú líniu, môze sa opätovne nastavi. Za týmto úcelom otvorte skrutky (36) a nastavte laser tak, ze sa pohybuje bocným smerom tak, aby laserový lúc zasiahol rezné zuby pílových listov (7).
9. Doprava (obr. 1, 2)
· Pre zamknutie otocný tanier (16), musí by zaisovaciu rukovä je vo zdvihnutej polohe.
· Zatlaci hlavu prístroja (5) smerom nadol a zafixova pomocou poistného capu (24). Píla je tak zablokovaná v spodnej polohe.
· Zafixova ahovú funkciu píly pomocou aretacnej skrutky pre ahové vedenie (23) v zadnej polohe.
· Prístroj prenies za pevne stojaci pílový stôl (17). · Pri opätovnej montázi stroja postupova poda po-
pisu uvedeného v bode 8.1.
10. Údrzba
m VAROVANIE! Pred kazdým nastavením, údrzbou alebo opravou vytiahnite sieovú zástrcku!
Vseobecné údrzbové opatrenia Raz za cas zo stroja utrite handrou triesky a prach. Raz za mesiac naolejujte otocné diely pre predzenie zivotnosti nástroja. Motor neolejujte. Na cistenie plastu nepouzívajte ziadne leptavé prostriedky.
Inspekcia kefiek Uhlíkové kefky skontrolujte na novom stroji, alebo ak ste namontovali nové kefky, po prvých 50 prevádzkových hodinách. Po prvej kontrole ich skontrolujte kazdých 10 prevádzkových hodín. Ak je uhlík opotrebovaný na dzku 6 mm, pruzina alebo vedajsí koncový drôt je spálený alebo poskodený, musíte vymeni obidve kefky. Ak kefky po vymontovaní ohodnotíte ako pouzitené, môzete ich opä namontova.
Servisné informácie Je potrebné dba na to, ze v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely beznému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely povazované za spotrebný materiál. Diely podliehajúce opotrebeniu*: uhlíková kefka, pílový kotúc, stolná vlozka, záchytné vrecko na piliny
* nie je bezpodmienecne obsiahnuté v objeme dodávky!

62 | SK

www.scheppach.com

Náhradné diely a príslusenstvo získate v nasom servisnom centre. Za týmto úcelom naskenujte QR kód na titulnej strane.
11. Skladovanie
· Prístroj a jeho príslusenstvo skladujte na tmavom, suchom a nezamzajú-com mieste neprístupnom pre deti.
· Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a 30 °C.
· Elektrický prístroj skladujte v originálnom obale. · Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred
prachom alebo vlhkosou. · Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji.
12. Elektrická prípojka
Nainstalovaný elektromotor je pripojený a pripravený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslusným ustanoveniam VDE a DIN. Sieová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlzovacie vedenie musia zodpoveda týmto predpisom.
· Výrobok spa poziadavky smernice EN 61000-3-11 a podlieha zvlástnym podmienkam pre pripojenie. To znamená, ze nie je prípustné pouzívanie na ubovoných prípojných bodoch.
· Prístroj môze pri nepriaznivých sieových podmienkach vies krechodným výkyvom napätia.
· Výrobok je urcený výhradne len pre pouzívanie na takých prípojných bodoch, ktoré a) neprekracujú maximálnu prípustnú sieovú impedanciu ,,Z" (Zmax. = 0.407 ), alebo b) majú hodnotu zaazitenosti siete permanentným prúdom minimálne 100 Afázu.
· Ako prevádzkovate musíte zabezpeci, v prípade potreby po konzultácii s vasim dodávateom elektrickej energie, aby vás prípojný bod, na ktorom chcete pouzíva tento výrobok, spal jeden z oboch uvedených poziadaviek a) alebo b
Dôlezité upozornenia Pri preazení motora sa tento samocinne vypne. Po vychladení (casovo odlisné) je mozné motor znovu zapnú.
Poskodené elektrické prípojné vedenie Na elektrických prípojných vedeniach casto vznikajú skody na izolácii. Prícinami môzu by:

· Stlacené miesta, ke sa prípojné vedenia vedú cez okno alebo medzeru medzi dverami.
· Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevnenia alebo vedenia prípojného vedenia.
· Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípojné vedenie.
· Skody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene. · Trhliny pri zostarnutí izolácie. Takéto poskodené elektrické prípojné vedenia sa nesmú pouzíva a z dôvodu poskodenia izolácie sú zivotunebezpecné. Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte ohadne poskodení. Dávajte pozor na to, aby pri kontrole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k elektrickej sieti. Elektrické prípojné vedenia musia zodpoveda príslusným ustanoveniam VDE a DIN. Pouzívajte iba prípojné vedenia s oznacením ,,H05VV-F".
Vytlacenie oznacenia typu na prípojnom kábli je predpis.
Motor na striedavý prúd: · Sieové napätie musí predstavova 220 - 240 V~ · Predlzovacie vedenia do dzky 25 m musia vykazo-
va priemer 1,5 mm². Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonáva iba vyucený elektrikár.
V prípade otázok uvete, prosím, nasledujúce údaje: · druh prúdu motora, · údaje z typového stítka stroja,
13. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za úcelom zabránenia poskodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho mozné znovu pouzi alebo sa môze da do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslusenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poskodené súciastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu speciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!

www.scheppach.com

SK | 63

Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu!
Tento symbol upozoruje na to, ze tento výrobok sa musí zlikvidova poda smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení (2012/19/ EÚ) a nesmie sa zlikvidova s domovým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzda na to urcenému zbernému stredisku. K tomu môze dôjs napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stredisku na recykláciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami môze ma v dôsledku potenciálne nebezpecných látok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektronických zariadení, negatívny vplyv na zivotné prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidáciou tohto výrobku navyse prispievate k efektívnemu vyuzívaniu prírodných zdrojov. Informácie o zberných strediskách pre staré zariadenia získate od vasej miestnej správy, verejnoprávnej institúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu, autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení alebo od vásho odvozu odpadkov.
14. Odstraovanie porúch

Porucha

Mozná prícina

Náprava

Motor nefunguje.

Motor, kábel alebo zásuvka sú chybné, poistky spálené.

Stroj nechajte skontrolova odborníkom. Nikdy motor neopravujte sami. Nebezpecenstvo! Skontrolujte poistky, príp. ich vymete.

Motor bezí pomaly a nedosahuje prevádzkovú rýchlos.

Napätie je prílis nízke, vinutia poskodené, kondenzátor spálený.

Napätie nechajte skontrolova distribútorom elektriny. Motor nechajte skontrolova odborníkom. Kondenzátor nechajte vymeni odborníkom.

Motor je prílis hlucný.

Poskodené vinutia, chybný motor.

Motor nechajte skontrolova odborníkom.

Motor nedosahuje plný výkon.

Prúdové obvody v sieovom zariadení Nepouzívajte ziadne iné zariadenia ani preazené (kontrolky, iné motory at.). motory na rovnakom prúdom obvode.

Motor sa ahko prehrieva.

Preazenie motora, nedostatocné chladenie motora.

Zabráte preazeniu motora pri rezaní, z motora odstráte prach, aby sa zarucilo optimálne chladenie motora.

Rez je drsný alebo zvlnený.

Pílový kotúc je tupý, forma zubov nie Dodatocne obrúste pílový kotúc, príp. pouzi-

je vhodná na hrúbku materiálu.

tie vhodný pílový kotúc.

Obrobok je vytrhnutý, príp stiepaný.

Prílis vysoký tlak rezania, príp. pílový kotúc nie je vhodný na dané pouzitie.

Pouzite vhodný pílový kotúc.

64 | SK

www.scheppach.com

A készüléken található szimbólumok magyarázata
Üzembe helyezés eltt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági elírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen védszemüveget! Viseljen hallásvédt! Porképzdésnél viseljen légzmaszkot! Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a mköd frészlaphoz! Figyelem! Lézersugárzás II. védelmi osztály (ketts szigetelés)

www.scheppach.com

HU | 65

Tartalomjegyzék:

Oldal:

1. Bevezetés .......................................................................................................... 67

2. A készülék leírása (1 - 17 ábra) ......................................................................... 67

3. Szállított elemek ................................................................................................ 68

4. Rendeltetésszeri használatg ........................................................................... 68

5. Biztonsági utasítások......................................................................................... 68

6. Technikai adatok ................................................................................................ 73

7. Az üzembe helyezés eltt ................................................................................. 73

8. Felépítés és kezelés .......................................................................................... 74

9. Szállítás (1, 2 ábra) ............................................................................................ 76

10. Karbantartás ...................................................................................................... 76

11. Tárolás ............................................................................................................... 77

12. Elektromos csatlakoztatás ................................................................................ 77

13. Megsemmisítés és újrahasznosítás .................................................................. 78

14. Hibaelhárításe.................................................................................................... 78

66 | HU

www.scheppach.com

1. Bevezetés
Gyártó:
scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló! Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja.
Kedves Vásárló! A hatályban lév termékfelelsségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelsségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkez károkért a következ esetekben: · szakszertlen kezelés, · a használati utasítások be nem tartása, · harmadik személy által végzett, szakképzetlen javí-
tások, · nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje, · szakszertlen használat, · az elektromos rendszer kiesése az elektromos el-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 szabályozások be nem tartása miatt.
Javaslatok: Mieltt a berendezést összeszerelné, és üzembe helyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét. Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismerkedésének megkönnyítése és a használati lehetségeinek megismertetése. Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartalmaz a készülék biztonságos, szakszer és gazdaságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési id csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettartamának növelésére. A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben lév szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcsolatosan. Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, manyag mappába, hogy megóvja a szennyezdéstl és a nedvességtl, és tárolja a készülék közelében. A munka elkezdése eltt minden gépkezelnek el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania ket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszélyekrl, illetve kockázatokról.

Be kell tartani az elírt minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elírások és a helyi országos különleges elírások kiegészítéseként be kell tartani az általánosan elismert mszaki elírásokat a azonos gépeket üzemelésekor. Az útmutató, valamint a biztonsági elírások figyelmen kívül hagyásából származó balesetekért és károkért nem vállalunk felelsséget.
2. A készülék leírása (1 - 17 ábra)
1. Markolat 2. Be-/Kikapcsoló 3. Reteszel kapcsoló 4. Frésztengely-zár 5. Gépfej 6. Frészlap-véd, mozgatható 7. Frészlap 8. Befogó berendezés 9. Munkadarab támasztó 10. Rögzítcsavar munkadarab támasztóhoz 11. Asztalbetét 12. Reteszelt állás karja 13. Rögzít fogantyú 14. Mutató 15. Skála 16. Forgóasztal 17. álló frészasztal 18. Ütközsín 19. Skála 20. Mutató 21. Frészporzsák 22. Rögzítcsavar 22a. Biztosító csapszeg 23. Rögzítcsavar a vonó-vezetéshez 24. Biztosító csapszeg 25. Vonó-vezetés 26. Csavar a vágásmélység korlátozáshoz 27. Ütköz a vágásmélység korlátozáshoz 28. Eltolható ütközsín 29. Rögzít fogantyú Eltolható ütközsín 30. Beállítócsavar (90°) 31. Beállítócsavar (45°) 32. Peremes csavar 33. Küls perem 34. Lézer / LED munkalámpa 35. Lézer Be/Ki kapcsolója 36. Csavar 37. Bels perem

www.scheppach.com

HU | 67

a. 90°-os szögbeállító idom (nem képezi a szállítási terjedelem részét)
b. 45°-os szögbeállító idom (nem képezi a szállítási terjedelem részét)
c. Imbuszkulcs
3. Szállított elemek
· Fejez és vonófrész · 1 x befogó berendezés (8) · 2 x munkadarab támasztó(9) · Frészporzsák (21) · imbuszkulcs (c) · Használati útmutató
4. Rendeltetésszeri használatg
A fejez- és vonófrész a gép nagyságától függen fa és manyag vágására szolgál. A frész nem alkalmas tzifa darabolására.
Figyelmeztetés! Soha ne használja a frészt a kezelési útmutatóban meghatározottól eltér anyagok vágásához.
Figyelmeztetés! A mellékelt frészlap kizárólag fa frészelésére használható! Ne használja tzifa frészelésére!
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszernek. Ebbl adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezel felels és nem a gyártó. Csak a géphez alkalmas frészlapokat szabad használni. Tilos bármilyen típusú darabolótárcsát használni. A rendeltetésszer használat része a biztonsági utasítások betartása, valamint a kezelési utasításban foglalt szerelési és üzemeltetési utasítások betartása is. A gépet kezel és karbantartó személyeknek ismerniük kell ezeket, és tájékozottnak kell lenniük a lehetséges veszélyekrl. Ezenfelül a lehet legszigorúbban be kell tartani a baleset-megelzési elírásokat. Vegye figyelembe a további általános érvény munkaegészségügyi és biztonságtechnikai szabályokat is. Ha a berendezésen változtatást hajt végre, az ebbl ered károkért a gyártó nem vállal felelsséget.

A rendeltetésszer használat ellenére bizonyos maradék kockázati tényezk teljes egészében nem küszöbölhetk ki. A gép szerkezete és felépítése miatt a következk fordulhatnak el: · A frészlap megérintése a fedetlen vágási területen. · A mköd frészlapba történ benyúlás (vágásos
sérülés). · A munkadarabok és a munkadarabok darabjainak
visszaütése. · A frészlap törése. · A frészlap hibás keményfém részeinek kirepülése. · A halláskárosodás, ha nem használja a szükséges
hallásvédt. · Zárt helyiségekben számolni kell a fapor egészség-
károsító kibocsátásával.
Vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendetetésszeren nem ipari, szakmai vagy gyári alkalmazásra készültek. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készüléket ipari-, szakmai- gyári- vagy ennek megfelel tevékenységre használja.
5. Biztonsági utasítások
Az elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el az összes biztonsági utasítást, egyéb utasítást, ábrát és mszaki adatot, melyet az elektromos szerszámhoz mellékeltek. A következ útmutatások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat. Az összes biztonsági utasítást és útmutatót rizze meg késbbi használat céljából. A biztonsági utasításokban használt ,,elektromos szerszám" fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati vezetékkel), illetve az akkumulátorról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati vezeték nélkül) vonatkozik.
1. A munkahely biztonsága a) Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és
megfelel megvilágításáról. A rendetlenség, illetve a megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek. b) Ne dolgozzon az elektromos szerszámmal olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghet folyadékok, gázok vagy porok találhatók. Az elektromos szerszámok szikráznak, és a szikrák meggyújthatják a port és a gzöket.

68 | HU

www.scheppach.com

c) Az elektromos szerszám használata során tartsa távol a gyermekeket és más személyeket. A figyelem elterelése miatt elveszítheti uralmát az elektromos szerszám felett.
2. Elektromos biztonság a) Az elektromos szerszám csatlakozódugója
illeszkedjen a csatlakozóaljzatba. A csatlakozódugót semmilyen módon nem szabad módosítani. A védföldeléssel ellátott elektromos szerszámokkal együtt ne használjon adapteres csatlakozót. A változatlan csatlakozódugók és a hozzájuk ill csatlakozóaljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. b) Kerülje el a teste földelt felületekkel, például csövekkel, ftésekkel, tzhelyekkel és htszekrényekkel való érintkezését. Megnövekedik az áramütés kockázata, ha a teste földelve van. c) Tartsa estl és nedvességtl távol az elektromos szerszámokat. Az elektromos szerszámba hatoló víz növeli az áramütés kockázatát. d) Ne használja a csatlakozó vezetéket a rendeltetésétl eltér módon, például az elektromos szerszám szállításához, felakasztásához vagy a csatlakozóaljzatból való kihúzásához. Tartsa távol a csatlakozó vezetéket htl, olajtól, éles élektl és a mozgó alkatrészeitl. A sérült vagy összegubancolódott csatlakozó vezeték növeli az áramütés kockázatát. e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos szerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító vezetékeket alkalmazzon, amelyek kültéri használatra is alkalmasak. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító vezeték használata csökkenti az áramütés kockázatát. f) Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezetben használja az elektromos szerszámot, akkor használjon hibaáram-védkapcsolót. A hibaáram-védkapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3. Személyi biztonság a) Legyen figyelmes, ügyeljen arra, amit csinál,
és az elektromos szerszám használata során józan ésszel cselekedjen. Ne használja az elektromos szerszámot, ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Az elektromos szerszám használata során egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos sérüléseket okozhat.

b) Viseljen személyi védfelszerelést, és mindig használjon védszemüveget. Az elektromos szerszám típusától és használatától függen alkalmazott személyi védfelszerelések, például pormaszk, csúszásmentes munkavédelmi cip, munkavédelmi sisak vagy hallásvéd viselése csökkenti a sérülések kockázatát.
c) Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést. A szerszám áramellátásra és/vagy akkumulátorra való csatlakoztatása, felvétele vagy szállítása eltt gyzdjön meg arról, hogy ki van-e kapcsolva az elektromos szerszám. Ha az elektromos szerszám szállítása közben a kapcsolón tartja az ujját, vagy a készüléket bekapcsolva csatlakoztatja az áramellátásra, akkor balesetek történhetnek.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása eltt távolítsa el a beállító szerszámokat vagy a csavarkulcsokat. Az elektromos szerszám forgó részében maradt szerszám vagy kulcs sérüléseket okozhat.
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Álljon stabilan a lábán, és mindig rizze meg egyensúlyát. Így váratlan helyzetekben is jobban irányíthatja az elektromos szerszámot.
f) Megfelel ruházatot viseljen. Ne viseljen túl b ruházatot vagy ékszereket. Haját és ruházatát tartsa távol a maguktól mozgó alkatrészektl. A mozgó alkatrészek elkaphatják a laza ruházatot, az ékszereket vagy a hosszú hajat.
g) Ha lehetséges a porelszívó és -gyjt berendezések felszerelése, azokat csatlakoztatni és megfelelen használni kell. Porelszívó használatával csökkentheti a por által okozott veszélyeket.
h) Ne keltsen hamis biztonságérzetet és ne szegje meg az elektromos szerszámra vonatkozó biztonsági elírásokat még abban az esetben sem, ha az elektromos szerszámot többszöri használat után ismerni vélni. A másodperc törtrésze alatt bekövetkez súlyos sérülések lehetnek a következményei annak, ha a szerszámot gondatlanul kezeli.
4. Az elektromos szerszám használata és kezelése a) Ne terhelje túl az elektromos szerszámot.
Munkájához az ahhoz meghatározott elektromos szerszámot használja. A megfelel elektromos szerszámmal jobban és biztonságosabban dolgozhat a megadott teljesítménytartományban.

www.scheppach.com

HU | 69

b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot, amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsolni, veszélyesnek számít, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból, és/vagy vegye ki a kivehet akkumulátort, mieltt beállításokat végez a készüléken, cserélhet szerszámokat cserél ki vagy félreteszi az elektromos szerszámot. Ezen elvigyázatossági intézkedések megakadályozzák az elektromos szerszám akaratlan elindulását.
d) A nem használt elektromos szerszámokat gyermekektl távol tárolja. Ne hagyja, hogy az elektromos szerszámot olyan személyek használják, akik nem ismerik azt vagy nem olvasták el a jelen utasításokat. Az elektromos szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek
használják ket. e) Gondosan ápolja az elektromos szerszámokat
és a cserélhet szerszámot. Ellenrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul mködnek-e, nem szorulnak, nincsenek-e törött vagy sérült alkatrészek, amelyek negatív hatással lennének az elektromos szerszám mködésére. Az elektromos szerszám használata eltt javíttassa meg a sérült alkatrészeket. Sok balesetet a rosszul karbantartott elektromos szerszámok okoznak. f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkez vágószerszámok kevésbé szorulnak be, és könynyebben vezethetk. g) Az elektromos szerszámot, tartozékokat, betétszerszámokat stb. a jelen utasításoknak megfelelen használja. Közben vegye figyelembe a munkafeltételeket és a végrehajtandó feladatot is. Az elektromos szerszámoknak a tervezett alkalmazásoktól eltér használata veszélyes helyzetekhez vezethet.
h) A fogantyúkat és a fogantyúfelületeket mindig száraz, tiszta, valamint olajtól és zsírtól mentes állapotban kell tartani. A csúszós fogantyú és fogantyúfelületek nem teszik lehetvé az elektromos szerszám biztonságos üzemeltetését és afölötti uralmának megrzését elre nem látható helyzetekben.

5. Szerviz a) Csak képzett szakszemélyzettel és csak erede-
ti pótalkatrészek használatával javíttassa meg elektromos szerszámát. Ezáltal biztosítható az elektromos szerszám biztonságának megrzése. m FIGYELMEZTETÉS! Ez az elektromos kéziszerszám mködés közben elektromágneses mezt képez. Ez a mez bizonyos körülmények között befolyásolhatja az aktív és passzív orvosi implantátumok mködését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátumokkal él személyek az elektromos kéziszerszám kezelése eltt kérjék ki orvosuk és az implantátum gyártójának véleményét.
A gérvágó és fejez frészekre vonatkozó biztonsági utasítások
a) A gérvágó és fejez frészeket fa és fás termékek vágására tervezték, vas anyagok, így szálak, rudak, csavarok stb. vágására nem alkalmas. A lehordott por a mozgó alkatrészek, mint például az alsó védburkolat eltömdését okozhatja. A vágáskor keletkez szikrák megégetik az alsó védburkolatot, a lemezbetétet és a manyag részeket.
b) A munkadarabot lehetség szerint fogókkal rögzítse. Ha a munkadarabot kézzel tartja, a kezét mindig legalább 100 mm-re kell eltartania a frészlap mindegyik oldalától. Ne használja a frészt túl kicsi darabok vágásához, azok befogásához vagy kézzel való megtartásához. Ha a keze túl közel kerül a frészlaphoz, a frészlappal való érintkezés miatt sérülés fokozott kockázata áll fenn.
c) A munkadarab nem mozoghat: vagy szorosan be kell fogni vagy neki kell nyomni az ütköznek és az asztalnak. Ne tolja a munkadarabot a frészlapba, és soha ne vágjon ,,szabad kézzel". A rögzítetlen vagy mozgó munkadarabok nagy sebességgel kirepülhetnek és sérülést okozhatnak.
d) Tolja keresztül a frészt a munkadarabon. Ne húzza át a frészt a munkadarabon. Vágáshoz emelje meg a frészfejet és húzza végig a munkarab felett, anélkül, hogy azt elvágná. Ezután kapcsolja be a motort, fordítsa lefelé a frészfejet, és nyomja be a frészt a munkadarabba. Vonóvágás esetén fennáll a veszélye, hogy a frészlap a munkadarabon felemelkedik, és a frészlapegység nagy ervel a kezel személynek repül.

70 | HU

www.scheppach.com

e) Ne tegye keresztbe a kezét a kialakítandó vágásvonalon, se a frészlap eltt, se a frészlap mögött. A munkadarab megtámasztása keresztbe tett kézzel, azaz a munkadarab tartása a frészlap jobb oldalán bal kézzel, illetve fordítva, nagyon veszélyes.
f) Ne nyúljon az ütköz mögé, ha a frészlap forog. Mindig tartsa be a legalább 100 mm-es biztonsági távolságot a keze és a forgó frészlap között (a frészlap mindkét oldalára érvényes pl. fahulladékok eltávolításakor). Elfordulhat, hogy nem tudja pontosan felbecsülni a forgó frészlap és keze közötti távolságot, és súlyosan megsérülhet.
g) Vágás eltt ellenrizze a munkadarabot. Ha a munkadarab meg van hajlítva vagy húzva, elször fogja be azt a kifelé hajló oldalával ütközésig. Mindig gondoskodjon arról, hogy a vágásvonal mentén ne legyen hézag a munkadarab, az ütköz és az asztal között. A meghajlott vagy meghúzott munkadarabok elfordulhatnak vagy elmozdulhatnak, és a forgó frészlap elakadását okozhatja vágás közben. A munkadarabban nem lehetnek szögek vagy idegen testek.
h) Csak akkor használja a frészt, ha az asztalon nincsenek szerszámok, fahulladékok stb.; csak a munkadarab lehet az asztalon. A kisméret hulladékok, fadarabok és egyéb tárgyak nagy sebességgel repülhetnek szét, ha a forgó frészlaphoz érnek.
i) Mindig csak egy munkadarabot vágjon. Több egymásra helyezett munkadarabot nem lehet megfelelen befogni és rögzíteni, így frészeléskor a frészlap beszorulását okozhatják és elcsúszhatnak.
j) Gondoskodjon arról, hogy a gérvágó és fejez frész használat eltt sík és szilárd munkafelületen álljon. A sík és szilárd munkafelület csökkenti annak a veszélyét, hogy a gérvágó és fejez frész instabillá váljon.
k) Tervezze meg az elvégezni kívánt munkát! A frészlap dlésének, illetve a gérvágási szög minden egyes beállításakor ügyeljen rá, hogy az állítható ütköz pontosan legyen beállítva, a munkadarab meg legyen támasztva, és a frészlappal vagy a védburkolattal ne érintkezzen. A gép bekapcsolása és a munkadarab az asztalra helyezése nélkül szimulálja a frészlap teljes vágási mozgását, hogy meggyzdjön róla, a vágást semmi nem akadályozza vagy veszélyezteti.

l) Az asztal lapjának felületénél szélesebb vagy hosszabb munkadarabok esetén gondoskodjon megfelel letámasztásról, pl. asztalhosszabbító vagy frészbak révén. A gérvágó és fejez frésznél hosszabb és szélesebb munkadarabok lebillen-
hetnek, ha nincsenek megfelelen megtámasztva. Ha egy levágott darab fa vagy egy munkadarab megbillen, megemelheti az alsó védburkolatot vagy ellenrizetlenül elrepülhet a forgó frészlaptól. m) Az asztalhosszabbító vagy a támaszték pótlására ne kérjen meg más személyeket. A munkadarab instabil megtámasztása a lap beszorulását okozhatja. A munkadarab vágás közben el is mozdulhat, és behúzhatja Önt és segítjét a forgó lapba. n) A levágott darabot nem szabad a forgó frészlapnak nyomni. Ha kevés a hely, pl. hosszütközk alkalmazása esetén, a levágott darab és a frészlap összeakadhatnak, és ervel elrepülhet. o) Mindig használjon fogót vagy egyéb megfelel eszközt a kerek anyagok, mint például rudak vagy csövek megfelel megtámasztásához. A rudak vágáskor hajlamosak elgurulni, aminek köszönheten a frészlap elakadhat és a munkadarabot az Ön kezével együtt a frészlapba húzhatja. p) Elször várja meg, hogy a frészlap elérje a teljes fordulatszámot, mieltt belevágna a munkadarabba. Ez csökkenti annak a veszélyét, hogy a munkadarab elrepüljön. q) Ha a munkadarab beszorul vagy a frészlap elakad, kapcsolja ki a gérvágó és fejez frészt. Várja meg, míg minden forgó rész leáll, húzza ki a hálózati csatlakozót és/vagy vegye ki az akkumulátort. Ezután távolítsa el a beszorult anyagot. Amennyiben ilyen elakadás esetén tovább folytatja a frészelést, elveszítheti az uralmát a készülék felett és megsérülhet a gérvágó és fejez frész. r) Engedje el a gombot, ha befejezte a vágást, tartsa lent a frészfejet, és várja meg, míg a frészlap megáll, mieltt a levágott darabot kivenné. Nagyon veszélyes kézzel a kifutó lap felé nyúlni. s) Tartsa ersen a fogantyút, ha nem teljes frészvágást végez, illetve ha elengedi a kapcsológombot, mieltt a frészfej a legalsó pozícióját elérné. A frész fékezése hirtelen leránthatja a frészfejet, ami megnöveli a sérülések veszélyét.

www.scheppach.com

HU | 71

Kiegészít biztonsági utasítások a frészlapok kezeléséhez
1 Ne használjon sérült vagy deformálódott frészlapokat.
2 Ne használjon repedt frészlapokat. Ha repedt a frészlap, selejtezze ki. A javítása nem megengedett.
3 Ne használjon gyorsacélból készített frészlapot. 4 A fejez és vonófrész használatba vétele eltt
ellenrizze a frészlap állapotát. 5 Kizárólag a vágandó anyagnak megfelel frész-
lapot használjon. 6 Csak a gyártó által meghatározott frészlapokat
használja. Amennyiben a frészlapokat faanyagok vagy hasonló anyagok megmunkálására használják, azoknak meg kell felelniük az, EN 847-1 szabványnak. 7 Ne használjon ersen ötvözött gyorsacél (HSS) anyagú frészlapot. 8 Csak olyan frészlapokat használjon, amelyek legnagyobb megengedett fordulatszáma nem kisebb a fejez és vonófrész maximális orsófordulatszámánál, és amelyek alkalmasak a vágandó anyaghoz. 9 Ügyeljen a frészlap forgásirányára. 10 Csak olyan frészlapot használjon, mellyel magabiztosan dolgozik. 11 Vegye figyelembe a maximális fordulatszámot. Ne lépje túl a frészlapon megadott maximális fordulatszámot. Tartsa be a megadott fordulatszám-tartományt, ha fel van tüntetve. 12 A befogófelületeket tisztítsa meg a szennyezdésektl, zsírtól, olajtól, víztl. 13 Ne használjon laza szkítgyrket vagy -perselyeket a frészlap furatainak szkítésére. 14 Ügyeljen arra, hogy a frészlap biztosítására használt rögzített szkítgyrk átmérje legalább ugyanakkora legyen, mint a frészlapé, illetve átmérjük legalább a vágási átmér 1/3-a legyen. 15 Gondoskodjon arról, hogy a rögzített szkítgyrk párhuzamosak legyenek egymással. 16 Bánjon óvatosan a cserélhet frészlapokkal. Legjobb, ha az eredeti csomagolásukban, vagy az erre a célra készült tartóban tárolja ket. Viseljen védkesztyt, hogy javítsa a fogása biztonságát, és ezzel is csökkentse a sérülés veszélyét. 17 A frészlapokkal végzett minden egyes munkálat eltt bizonyosodjon meg arról, hogy az összes biztonsági felszerelés szabályszeren rögzítve van.

18 A munka megkezdése eltt gyzdjön meg arról, hogy a használni kívánt frészlap megfelel a fejez és vonófrész mszaki követelményeinek, és szabályszeren rögzítve van.
19 A mellékelt frészlapot csak fa frészelésére használja, soha ne használja fémek megmunkálásához.
20 Kizárólag a frészen megadott adatoknak megfelel átmérj frészlapot használjon.
21 Használjon munkadarab támasztókat, amennyiben azokra a munkadarab stabilitásához szükség van.
22 A munkadarab támasztó hosszabbítóit munka közben mindig rögzíteni és használni kell.
23 Az elhasználódott asztalbetétet cserélje ki! 24 Ügyeljen rá, hogy a frészfogak ne hevüljenek túl. 25 Manyagok frészeléskor kerülje a manyagok
megolvadását. Mindig a megfelel frészlapokat használja. A sérült vagy elhasználódott frészlapokat idben cserélje ki. Ha a frészlap túlhevül, állítsa le a gépet! Mieltt a készülékkel újra megkezdené a munkát, hagyja lehlni a frészlapot.
Figyelem: Lézersugár Ne nézzen bele a sugárba Lézer veszélyességi osztálya: 2
A balesetveszély ellen a megfelel óvintézkedésekkel védje saját magát és környezetét! · Szemvéd nélkül ne nézzen közvetlenül a lézer-
sugárba. · Soha ne nézzen közvetlenül a fénysugár útjába. · Soha ne irányítsa a lézersugarat fényvisszaver fe-
lületre és emberre vagy állatra. A kis teljesítmény lézersugár is károsíthatja a szemet. · Vigyázat - az itt megadott eljárásmódoktól történ eltérés veszélyes sugárzásnak való kitettséghez vezethet. · A lézermodult felnyitni tilos. Ez ugyanis váratlanul sugárzásnak való kitettséghez vezethet. · Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, akkor célszer kivenni az elemeket. · A lézert nem szabad más típusúra cserélni. · A lézeren javítást csak a lézer gyártója vagy felhatalmazott képvisel végezhet.

72 | HU

www.scheppach.com

6. Technikai adatok

Váltóáramú motor
Névleges teljesítmény
Üresjárati fordulatszám
Keményfém frészlap
Fogak száma Forgástartomány Gérvágás Frészszélesség 90°-nál Frészszélesség 45°-nál Frészszélesség 2 x 45°-nál jobbra (Dupla gérvágás) Frészszélesség 2 x 45°-nál balra (Dupla gérvágás) Védelmi osztály Tömeg Lézer veszélyességi osztálya: Lézer hullámhossza Lézer teljesítménye

220 - 240 V~ 50Hz 2000 Watt / S6 40%* 1800 Watt / S1 3800 min -1
ø 305x ø 30 x 3/2,8 mm
24/48 -45° / 0°/ +45° 0° - 45° balra,jobbra 330 x 105 mm
230 x 60 mm
230 x 35 mm
230 x 60 mm
II 20,8 kg
2
650 nm  1 mW

* S6 üzemmód, folyamatos periodikus üzemelés. Az üzemelés az elindulási idbl, egy állandó terhelési idbl és egy üresjárati idbl áll. A mködési id 5 perc, a relatív bekapcsolási id a mködési id 40%-a.
A munkadarabnak legalább 3 mm-es magassággal és 10 mm-es szélességgel kell rendelkeznie. Ügyeljen rá, hogy a munkadarabot mindig rögzítse a befogó berendezés segítségével.
Zaj és vibráció Ennek a frésznek a zajértékei az EN 62841 szerint lettek mérve.

Hangnyomás LpA Mérési bizonytalanság KpA Hangteljesítmény LWA Mérési bizonytalanság KWA

95 dB(A) 3 dB
108 dB(A) 3 dB

Viseljen hallásvédt. A zaj halláskárosodást okozhat. Az összesített rezgésértékeket (a három irány vektorösszege) az EN 62841 szabvány elírásainak megfelelen határoztuk meg.
Maradék kockázatok Az elektromos szerszám a technika jelenlegi állása és az elismert biztonságtechnikai elírások szerint készült. Használata közben azonban jelentkezhetnek maradék kockázatok. · Nem elírásszer villamos csatlakozóvezetékek
használatakor áramütés veszélye áll fenn. · A nem nyilvánvaló maradék kockázatok minden el-
vigyázatosság ellenére sem szüntethetk meg. · A maradék kockázatok azonban a minimálisra csök-
kenthetk, ha teljes egészében betartják a ,,Fontos utasítások" és a ,,Rendeltetésszer használat" fejezeteket, és a kezelési utasítást. · Szükségtelenül ne terhelje túl a gépet: a frészeléskor kifejtett túl ers nyomás gyorsan megrongálja a frészlapot, ami a gép teljesítményének csökkenését a megmunkálás és a vágási. pontosság terén. · Manyagok vágásakor mindig használjon rögzíteszközöket: a frészelend anyagot mindig rögzíteni kell a rögzíteszközökkel. · Kerülje a gép véletlen üzembe helyezését: a dugós csatlakozó a csatlakozó aljzatba való bevezetésekor nem szabad megnyomni a Start gombot. · Mindig a kézikönyvben javasolt szerszámot használja. Ily módon biztosíthatja, hogy gépe mindig optimális teljesítménnyel mködjön. · A kezét tartsa távol a munkaterülettl, ha a gép üzemel. · Mieltt a beállítási és karbantartási munkákat megkezdené, kapcsolja ki a Start gombot és húzza ki a hálózati csatlakozót.
7. Az üzembe helyezés eltt
· Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a készüléket.
· Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csomagolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek).
· Ellenrizze, hogy teljes-e a szállítmány. · Ellenrizze a készülék és a kiegészít alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit. · Lehetsége szerint a garancia érvényességének
leteltéig rizze meg a csomagolást.

www.scheppach.com

HU | 73

m FIGYELEM! A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték! A gyerekek ne játsszanak a manyag zacskókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés és fulladás veszélye!
· A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent hogy egy munkapadra, egy univerzális állványra vagy hasonlóra ersen odacsavarozni.
· A beüzemeltetés eltt minden burkolatnak és biztonsági berendezésnek szabályszeren fell kell szerelve lennie.
· A frészlapnak szabadon kell tudni futnia. · Ügyeljen a már megmunkált fán az idegen alkatré-
szekre, mint például szögekre vagy csavarokra stb. · A be-/kikpacsoló felszerelése eltt a frészlapnak
helyesen fel kell szerelve lennie. A mozgatható részeknek könnyjáratáuknak kell lenniük. · Rákapcsolás eltt leellenrizni, hogy az adattáblán megadott adatok megegyeznek e a hálózati adatokkal
8. Felépítés és kezelés
8.1. A frész összeszerelése (1 - 6. ábra) · A (16) forgóasztal beállításához nyomja lefelé a (13)
rögzítfogantyút, és a mutatóujjával húzza felfelé a (12) alsó reteszelkart. · Fordítsa a (16) forgóasztalt és a (14) mutatót a (15) skála kívánt szögmértékére, és a (13) rögzítfogantyú felhajtásával rögzítse ket. · Az (5) gépfej könnyed lefelé nyomása és a (24) biztosító csapszeg motortartóból való egyidej kihúzása kioldja a frészt az alsó állásból. · Fordítsa felfelé az (5) gépfejet. · A (8) feszítszerkezet a (17) frészasztal bal és jobb oldalára is rögzíthet. Dugja a (8) feszítszerkezetet a (18) ütközsín hátulján található, erre a célra kijelölt furatba, és egy csavar használatával rögzítse azt. · A 6. a,b,c ábrákon ábrázolt módon helyezze a (9) munkadarabfeltéteket a (17) rögzített frészasztalra, és teljesen tolja át ket. A biztosítórugókkal rögzítse a tengelyeket a véletlen kicsúszás ellen. Ezután a (10) csavarral rögzítse a kívánt állásban. · Az (5) gépfej a (22) rögzítcsavar kioldásával balra legfeljebb 45°-kal dönthet meg. a gép feje (5) körül jobbra, max. 45 ° -kal meg kell oldani a biztonsági csapot (22a).

8.2 Ütköz finomigazítása 90°-os fejez vágáshoz (3., 5. és 16. ábra)
A szállítmány az (a) ütközszögletet nem tartalmazza. · Süllyessze le az (5) gépfejet, és a (24) biztosító
csapszeggel rögzítse azt. · Lazítsa meg a (22) rögzítcsavart. · Helyezze be az (a) ütközszögletet a (7) frészlap
és a (16) forgóasztal közé. · Lazítsa meg a (d) ellenanyát. A (30) beállítócsavart
addig mozgassa, míg a (7) frészlap és a (16) forgóasztal közötti szög 90° nem lesz. · A beállítás rögzítéséhez ismét húzza meg a (d) ellenanyát. · Végül ellenrizze a szögkijelz helyzetét. Ha szükséges, csillagfej csavarhúzóval lazítsa meg a (20) mutatót, állítsa a (19) szögskála 0°-os pozíciójába, majd ismét húzza meg a tartócsavart.
8.3. Ütköz finomigazítása 45°-os sarkaló vágáshoz (1., 3., 5. és 17. ábra)
A szállítmány a (b) ütközszögletet nem tartalmazza. · Süllyessze le az (5) gépfejet, és a (24) biztosító
csapszeggel rögzítse azt. · Rögzítse a (16) forgóasztalt 0°-os állásba. · Oldja ki a (22) rögzítcsavart, és az (1) fogantyú
segítségével döntse az (5) gépfejet balra, 45°-os állásba. · Helyezze be a (b) 45°-os ütközszögletet a (7) frészlap és a (16) forgóasztal közé. · Lazítsa meg a (c) ellenanyát. A (31) beállítócsavart addig mozgassa, míg a (7) frészlap és a (16) forgóasztal közötti szög pontosan 45° nem lesz. · A beállítás rögzítéséhez ismét húzza meg a (c) ellenanyát.
8.4. 90°-os fejezvágás és 0°-os forgóasztal (1., 2., 6. és 7. ábra)
· Kb. 100 mm-es vágási szélességig a frész vonófunkciója a (23) rögzítcsavar használatával a hátsó pozícióban rögzíthet. A gép ebben a pozícióban fejez üzemmódban üzemeltethet. Ha a vágási szélesség meghaladja a 100 mm-t, akkor ügyeljen arra, hogy a (23) rögzítcsavar laza legyen, az (5) gépfej pedig tudjon mozogni.
· Figyelem! A (28) eltolható ütközsínt 90°-os fejez vágásokhoz a bels pozícióban kell rögzíteni.
· Oldja ki a (28) eltolható ütközsín (29) rögzítcsavarját, és tolja be a (28) eltolható ütközsínt.
· A (28) eltolható ütközsínt úgy kell a legbels pozíció eltt rögzíteni, hogy a (28) ütközsín és a (7) frészlap közötti távolság legfeljebb 5 mm legyen.

74 | HU

www.scheppach.com

· A vágás eltt ellenrizze, hogy a (28) ütközsín és a (7) frészlap nem tud összeütközni.
· Ismét húzza meg a (29) rögzítcsavart. · Vigye az (5) gépfejet a fels pozícióba. · Az (1) fogantyúnál fogva tolja hátra az (5) gépfejet,
és adott esetben rögzítse ebben a pozícióban (a vágási szélességtl függen). · Reteszelje ki a reteszel kapcsolót (3), majd nyomja meg a be-/kikapcsolót (2) a motor bekapcsolásához. · A (8) feszítszerkezettel ersítse az anyagot a rögzített helyzetben álló (17) frészasztalra, így elkerülhet, hogy az anyag a vágás közben elcsússzon. · Az (5) gépfej kiengedéséhez nyomja meg a (3) kioldó kart. · A motor bekapcsolásához nyomja meg a (2) be-/ kikapcsoló gombot. · Rögzített (23) vonóvezetésnél: Az (5) gépfejet az (1) fogantyú segítségével lassan és egyenletesen tolja teljesen lefelé, míg a (7) frészlap teljesen át nem vágja a munkadarabot. · Nem rögzített (23) vonóvezetésnél: Húzza teljesen elre az (5) gépfejet. Egyenletesen, enyhén nyomva süllyessze le az (1) fogantyút. Az (5) gépfejet lassan és egyenletesen tolja teljesen hátra, míg a (7) frészlap teljesen át nem vágja a munkadarabot. · A frészelési folyamat befejeztével vigye vissza a gépfejet nyugalmi állásba, és engedje el a (2) be-/ kikapcsoló gombot. Figyelem! A visszahúzó rugó miatt a gép automatikusan felcsapódik. A vágás befejeztével ne engedje el az (1) fogantyút, hanem lassan, kis ellennyomás mellett mozgassa felfelé a gépfejet.
8.5. 90°-os fejezvágás és 0°­45°-os forgóasztal (1., 6., 7. ábra)
A fejez frésszel az ütközsíntl balra és jobbra 0°tól 45°-ig terjed ferde vágásokat lehet végezni. Figyelem! A (28) eltolható ütközsínt 90°-os fejez vágásokhoz a bels pozícióban kell rögzíteni. · Oldja ki a (28) eltolható ütközsín (29) rögzítcsa-
varját, és tolja be a (28) eltolható ütközsínt. · A (28) eltolható ütközsínt úgy kell a legbels po-
zíció eltt rögzíteni, hogy a (28) ütközsín és a (7) frészlap közötti távolság legfeljebb 5 mm legyen. · A vágás eltt ellenrizze, hogy a (28) ütközsín és a (7) frészlap nem tud összeütközni. · Ismét húzza meg a (29) rögzítcsavart. · Nyomja lefelé a (13) rögzítfogantyút, és a mutatóujjával húzza felfelé a (12) alsó reteszelkart. · A (13) rögzítfogantyú segítségével állítsa a (16) forgóasztalt a kívánt szögbe.

A (16) forgóasztal (14) mutatójának meg kell egyeznie a (17) rögzített frészasztal (15) skáláján látható kívánt szögmértékkel. · A (16) forgóasztal rögzítéséhez ismét billentse felfelé a (13) rögzítfogantyút. · A 8.3. pontban leírtak szerint végezze el a vágást.
8.6. 0°-45°-os sarkaló vágás és 0°-os forgóasztal (1., 2., 6., 8. ábra)
A fejez frésszel a munkaterülettl balra 0°-tól 45°-ig terjed sarkaló vágásokat lehet végezni. Figyelem! A (28) eltolható ütközsínt sarkaló vágásokhoz (döntött frészfej) a bels pozícióban kell rögzíteni. · Oldja ki a (28) eltolható ütközsín (29) rögzítcsa-
varját, és tolja ki a (28) eltolható ütközsínt. · A (28) eltolható ütközsínt úgy kell a legbels po-
zíció eltt rögzíteni, hogy a (28) ütközsín és a (7) frészlap közötti távolság legalább 5 mm legyen. · A vágás eltt ellenrizze, hogy a (28) ütközsín és a (7) frészlap nem tud összeütközni. · Ismét húzza meg a (29) rögzítcsavart. · Vigye az (5) gépfejet a fels állásba. · Rögzítse a (16) forgóasztalt 0°-os állásba. · Lazítsa ki a (22) rögzítcsavart, és az (1) fogantyú segítségével döntse az (5) gépfejet balra, míg a (20) mutató a (19) skála kívánt szögmértékére nem mutat. · Ismét szorítsa meg a (22) rögzítcsavart. · A 8.3. pontban leírtak szerint végezze el a vágást.
8.7. 0°-45°-os sarkaló vágás és 0°-45°-os forgóasztal (1., 2., 6. és 9. ábra)
A fejez frésszel a munkaterülettl balra 0°-tól 45°ig, illetve az ütközsíntl szintén 0°-tól 45°-ig terjed sarkaló vágásokat lehet végezni (dupla sarkaló vágás). Figyelem! A (28) eltolható ütközsínt sarkaló vágásokhoz (döntött frészfej) a bels pozícióban kell rögzíteni. · Oldja ki a (28) eltolható ütközsín (29) rögzítcsa-
varját, és tolja ki a (28) eltolható ütközsínt. · A (28) eltolható ütközsínt úgy kell a legbels po-
zíció eltt rögzíteni, hogy a (28) ütközsín és a (7) frészlap közötti távolság legalább 5 mm legyen. · A vágás eltt ellenrizze, hogy a (28) ütközsín és a (7) frészlap nem tud összeütközni. · Ismét húzza meg a (29) rögzítcsavart. · Vigye az (5) gépfejet a fels állásba. · Nyomja lefelé a (13) rögzítfogantyút, és a mutatóujjával húzza felfelé a (12) alsó reteszelkart a forgóasztal kioldásához. · A (13) rögzítfogantyú segítségével állítsa a (16) forgóasztalt a kívánt szögbe (ehhez lásd a 8.4. pontot is).

www.scheppach.com

HU | 75

· A (16) forgóasztal rögzítéséhez ismét billentse felfelé a (13) rögzítfogantyút.
· Oldja ki a (22) rögzítcsavart. · Az (1) fogantyú segítségével döntse az (5) gépfejet
balra, a kívánt szögbe (ehhez lásd a 8.6. pontot is). · Ismét szorítsa meg a (22) rögzítcsavart. · A 8.3. pontban leírtak szerint végezze el a vágást.
8.8 Vágásmélység korlátozása (3. ábra) · A csavar (26) segítségével fokozatmentesen állít-
hatja be a vágásmélységet. Ehhez csavarozza ki a csavaron a recézett fej anyát. A kívánt vágásmélységet a csavar (26) becsavarozásával, illetve kicsavarozásával állítsa be. Ezt követen húzza meg újra a recézett fej anyát a csavaron (26). · Ellenrizze a beállítást egy próbavágással.
8.9 Frészporzsák (2. ábra) · A frész frészporzsákkal (21) rendelkezik a for-
gács összegyjtéséhez. · Nyomja össze a porzsák szárnyas fémgyrit, és
helyezze fel a zsákot a motortér kimeneti nyílására. · A frészporzsák (21) az alulsó oldalán található cip-
zár segítségével üríthet ki.
8.10 A frészlap kicserélése (11. - 14. ábra) Kihúzni a hálózati csatlakozót! Figyelem! Hordjon a frészlap cseréjéhez védkesztyket! Sérülés veszélye! · Fordítsa felfelé a gépfejet (5). · Lazítsa meg a karimafedél csavarját (f), hogy sza-
badon mozoghasson. · Hajtsa fel a frészlap védburkolatát (6) úgy, hogy
a frészlap védburkolatának (5) mélyedése a karimás csavar (32) felett legyen. · Helyezze a hatlapos kulcsot (c) a karimás csavarra (32) egy kézzel. · Nyomja a (4) frésztengelyzárat rögzített helyzetbe, majd lassan forgassa a (32) peremes csavart az óramutató járásával megegyez irányba. A (4) frésztengelyzár legfeljebb egy fordulat után beakad. · Most kicsit több erkifejtéssel, az óramutató járásával megegyez irányba forgatva oldja ki a (32) peremes csavart. · Teljesen csavarja ki a (32) peremes csavart, és vegye le a (33) küls peremet. · ezután vegye le a (7) frészlapot a (37) bels peremrl, és lefelé húzza ki. · Gondosan tisztítsa meg a (32) peremes csavart, a (33) küls peremet és a (37) bels peremet.

· A (7) új frészlapot fordított sorrendben helyezze be és rögzítse.
· Figyelem! A fogak vágási ferdeségének, vagyis a (7) frészlap forgásirányának meg kell egyeznie a házon található nyilak irányával.
· Helyezze a vezetsínt és húzza meg újra a csavart (f).
· A munka folytatása eltt ellenrizze a tisztító berendezések mködképességét.
· Figyelem! Minden egyes frészlapcsere után ellenrizze, hogy a (7) frészlap függleges állásban, illetve 45°-ban megdöntve szabadon mozog-e a (11) asztalbetétben.
· Figyelem! A (7) frészlap cseréjét és beállítását az elírások szerint kell végrehajtani.
8.11 Lézer üzem (10., 15. ábra) · Bekapcsolni: A lézer be-/kikapcsolót (35) az ,,1"-
es állásba tenni. A megmunkálandó munkadarabra egy lézervonál lesz vetítve, amely a pontos vágásvezetést mutatja. · Kikapcsolni: A lézer be-/kikapcsolót (35) a ,,0"-ás állásba tenni.
8.12 A lézer beállítása (10. ábra) Ha a lézer (34) már nem jelzi a helyes vágási vonalat, akkor újra beállítható. Ehhez nyissa ki a csavarokat (36) és állítsa be a lézert úgy, hogy oldalra mozgatja, hogy a lézersugár a frészlap (7) vágófogaihoz érjen.
9. Szállítás (1, 2 ábra)
· Lezárásához a lemezjátszót (16), a rögzít fogantyút kell lennie a felemelt helyzetben.
· Lefelé nyomni a gépfejet (5) és arretálni a biztosító csapszeget (24). A frész most az alulsó állasban be van reteszelve.
· A hátulsó pozícióban fixálni a vonóvezet (23) rögzítcsavarjával a frész vonófunkcióját.
· A gépet a feszesen álló frészasztalon (17) hordani. · A gép újboli felépítéséhez járjon a 8.1- alatt leí-
rottak szerint el.
10. Karbantartás
m FIGYELMEZTETÉS! Minden beállítás, karbantartás vagy javítás eltt húzza ki a hálózati csatlakozódugót!
Általános karbantartási intézkedések Idnként törölje le egy kendvel a forgácsot és a port a géprl.

76 | HU

www.scheppach.com

A szerszám élettartamának meghosszabbítása érdekében havonta olajozza a forgó alkatrészeket. Ne olajozza meg a motort. A manyag tisztításához ne használjon maró anyagokat.
Kefék ellenrzése Új gép esetén a szénkeféket az els 50 üzemórát követen, illetve új kefék beszerelésekor kell ellenrizni. Az els ellenrzést követen 10 üzemóránként végezzen ellenrzést. Ha a szén 6 mm hosszúságúra használódott el, a rugó vagy a mellékcsatlakozás vezetéke elégett vagy megsérült, mindkét kefét ki kell cserélni. Ha kiszerelésüket követen úgy ítéli meg, hogy a kefék még használhatók, visszaszerelheti azokat.
Szervíz-információk Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következ részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következ részekre van mint fogyóeszközökre szükség. Gyorsan kopó részek*: Szénkefék, frészlap, asztalbetétek; forgácsgyjt zsákok
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található QR-kódot.
11. Tárolás
· Sötét, száraz és fagymentes, valamint gyermekek számára nem hozzáférhet helyen tárolja a készüléket és tartozékait.
· Az optimális tárolási hmérséklet 5 °C és 30 °C között van.
· Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásában tárolja.
· Letakarással védje az elektromos szerszámot a portól és a nedvességtl.
· Tartsa a használati utasítást az elektromos szerszámon.
12. Elektromos csatlakoztatás
A telepített elektromos motor üzemkészen csatlakozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. A vásárló által használt hálózati csatlakozó, valamint az általa használt hosszabbító vezeték is feleljen meg ezeknek az elírásoknak.

· A termék teljesítí az EN 61000-3-11 követelményeit és a különcsatlakozási feltételek alá esik. Ez annyit jelent, hogy nem engedélyezett egy szabadon választható csatlakozási ponton történ használat.
· Kedveztlen hálózati viszonyoknál a készülék átmenetileg feszültségi ingadozásokhoz vezethet.
· A termék kizárólagossan olyan csatlakozási pontokon lev használatra van elrelátva, amelyek a) nem lépik túl a maximálisan engedélyezett ,,Z" (Zmax. = 0.407 ) ) hálózati impedanciát, vagy b) amelyeknek fázisokként legalább 100 A-os hálózati tartós áram terhelhetségük van.
· Önnek mint használónak biztosítani kell, ha szükséges akkor az energia ellátási válallattal való megbeszélés után, hogy az Ön csatlakozási pontja, amelyen üzemeltetni akarja a terméket, a megnevezett a) vagy b) követelményt teljesíti.
Fontos utasítások A motor túlterhelés esetén magától kikapcsol. Az (eltér hosszúságú) htési id után visszakapcsolhatja a motort.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése gyakran megsérül. Ennek oka lehet: · Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak-
vagy ajtóréseken keresztül vezeti. · Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszertlen
rögzítése vagy vezetése miatt. · Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthaj-
tás miatt. · Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való
kiszakítás miatt. · Repedések a szigetelés öregedése miatt. Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése miatt életveszélyes. Rendszeresen ellenrizze, hogy nem sérültek-e az elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy ellenrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a hálózatra. Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak H05VV-F jelölés csatlakozóvezetékeket használjon.
A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a vezetéken fel kell tüntetni.
Váltóáramú motor: · A hálózati feszültség 220 - 240 V~ legyen

www.scheppach.com

HU | 77

· A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek keresztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen.
Az elektromos berendezések csatlakoztatását és javítását csak villamossági szakember végezheti. Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni: · Motor áramtípusa · Motor típuscímkéjének adatai
13. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethet a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböz anyagokból állnak, mint például fémbl és manyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdekldjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
14. Hibaelhárításe

Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy a terméket az elektromos és elektronikus beren-
dezések hulladékairól szóló irányelv (2012/19/ EU) és a nemzeti törvények értelmében nem
szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a terméket egy erre alkalmas gyjthelyen kell leadni. Ez történhet például egy hasonló termék vásárlásakor történ visszaadással vagy az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait újrahasznosító hivatalos gyjthelyen történ leadással. A használt berendezések szakszertlen kezelése a használt elektromos és elektronikai berendezésekben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre és az emberek egészségére. Ezen termék
szakszer ártalmatlanításával ráadásul a természeti erforrások hatékony használatához is hozzájárul. A használt berendezések gyjthelyeivel kapcsolatban a városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az elektromos és elektronikus berendezések hivatalos gyjthelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál érdekldhet.

Üzemzavar

Lehetséges ok

Megoldás

A motor nem mködik

A motor, a kábel vagy a csatlakozó meghibásodott, a hálózati biztosítékok leégtek.

Ellenriztesse a gépet egy szakemberrel. Soha ne javítsa meg saját kezleg a motort! Veszély!
Ellenrizze a hálózati biztosítékokat, szükség esetén cserélje ki azokat!

A motor lassan indul A feszültség túl alacsony, a tekercse- Ellenriztesse a feszültséget az áramszolgálta-

és nem éri el az üzemi lések megsérültek, a kondenzátor tóval! Ellenriztesse a motort egy szakemberrel!

sebességet.

leégett.

Cseréltesse ki szakemberrel a kondenzátort!

A motor túl zajos.

A tekercselések megsérültek, a motor meghibásodott.

Ellenriztesse a motort egy szakemberrel!

A motor nem éri el a teljes teljesítményét.

A hálózati berendezés áramkörei túl vannak terhelve (lámpák, egyéb motorok stb.).

Ne használjon más készülékeket vagy motorokat ugyanazon az áramkörön.

A motor könnyen túlmelegszik.

A motor túl van terhelve, a motor htése nem elegend.

Akadályozza meg, hogy a motor vágáskor túl legyen terhelve, távolítsa el a port a motorról, hogy a motor optimális htése biztosítva legyen.

A frésznyom durva vagy hullámos.

A frészlap tompa, a fog alakja az Élezze után a frészlapot vagy helyezzen be anyagvastagsághoz nem megfelel. megfelel frészlapot.

A munkadarab kirántódik a kézbl vagy eltörik.

A vágási nyomás túl nagy, illetve a frészlap nem megfelel az adott alkalmazásra.

Használjon megfelel frészlapot.

78 | HU

www.scheppach.com

Wyjanienie symboli na urzdzeniu
Przed uruchomieniem naley przeczyta niniejsz instrukcj obslugi i przestrzega wskazówek bezpieczestwa!
Nosi okulary ochronne!
Nosi nauszniki ochronne!
W przypadku emisji pylu nosi mask chronic drogi oddechowe!
Uwaga! Niebezpieczestwo odniesienia obrae! Nie wklada rk w obracajcy si brzeszczot pily!
Uwaga! Promieniowanie laserowe
Klasa ochronnoci II (podwójna izolacja)

www.scheppach.com

PL | 79

Spis treci:

Strona:

1. Wprowadzenie ................................................................................................... 81

2. Opis urzdzenia (rys. 1 - 17) ............................................................................. 81

3. Zakres dostawy ................................................................................................. 82

4. Uycie zgodne z przeznaczeniem..................................................................... 82

5. Bezpieczestwa................................................................................................. 82

6. Dane techniczne ................................................................................................ 87

7. Przed uruchomieniem........................................................................................ 88

8. Monta i obsluga ............................................................................................... 88

9. Transport (rys. 1, 2)............................................................................................ 91

10. Konserwacja ...................................................................................................... 91

11. Przechowywanie................................................................................................ 91

12. Przylcze elektryczne ....................................................................................... 92

13. Utylizacja i recykling .......................................................................................... 92

14. Pomoc dotyczca usterek ................................................................................. 93

80 | PL

www.scheppach.com

1. Wprowadzenie
Producent:
scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Szanowny kliencie, yczymy wiele radoci i sukcesów w trakcie pracy z nowo nabytym urzdzeniem.
Wskazówka: W wietle obowizujcego prawa dotyczcego odpowiedzialnoci za produkt producent tego urzdzenia nie odpowiada za szkody, które powstaly w tym urzdzeniu lub poprzez jego dzialanie, podczas: · nieprawidlowej obslugi, · nieprzestrzegania instrukcji obslugi, · napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nie-
autoryzowanych fachowców, · montau i wymiany na nieoryginalne czci, · uytkowania niezgodnego z przeznaczeniem, · awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Rekomendujemy Pastwu: Przed montaem oraz przed rozpoczciem uytkowania urzdzenia naley przeczyta dokladnie caly tekst instrukcji obslugi. Instrukcja obslugi ma na celu ulatwi Pastwu zapoznanie si z now maszyn oraz umoliwi jak najlepsze wykorzystanie maszyny zgodnie z przeznaczeniem. Instrukcja obslugi zawiera wane wskazówki dotyczce bezpiecznej, profesjonalnej i ekonomicznej pracy z maszyn, a take tego, jak unikn niebezpieczestw, obniy koszty napraw, unika przestojów w pracy oraz jak zwikszy niezawodno i ywotno urzdzenia. Oprócz przepisów bezpieczestwa zawartych w niniejszej instrukcji naley bezwzgldnie przestrzega lokalnych przepisów krajowych dotyczcych eksploatacji maszyny. Niniejsz instrukcj obslugi naley przechowywa przy maszynie w plastikowej torebce, chronic j przed brudem i wilgoci. Kady operator urzdzenia przed rozpoczciem z nim pracy powinien przeczyta instrukcj obslugi i dokladnie jej przestrzega.

Do pracy z urzdzeniem mog by dopuszczone wylcznie osoby, które zostaly przeszkolone w zakresie korzystania z urzdzenia i zostaly poinformowane o niebezpieczestwach z tym zwizanych. Naley przestrzega wymaganej dolnej granicy wieku. Oprócz wskazówek bezpieczestwa zawartych w niniejszej instrukcji obslugi i specjalnych przepisów danego kraju naley przestrzega ogólnie uznanych zasad technicznych dotyczcych eksploatacji maszyn o tej samej budowie. Nie ponosimy odpowiedzialnoci za wypadki lub szkody powstale wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek bezpieczestwa.
2. Opis urzdzenia (rys. 1 - 17)
1. Uchwyt 2. Wlcznik/wylcznik 3. Przelcznik blokujcy 4. Blokada walka tncego 5. Glowica maszyny 6. Ruchoma oslona tarczy tncej 7. Tarcza tnca 8. Przyrzd mocujcy 9. Podpora przedmiotu obrabianego 10. ruba ustalajca podpory przedmiotu obrabianego 11. Wkladka stolowa 12. Dwignia ustalajca 13. Uchwyt blokujcy 14. Wskanik 15. Skala 16. Stól obrotowy 17. Staly stól pilarki 18. Szyna ogranicznika 19. Skala 20. Wskanik 21. Worek na wióry 22. ruba ustalajca 22a. Trzpie zabezpieczajcy 23. ruba ustalajca prowadnicy 24. Trzpie zabezpieczajcy 25. Prowadnica 26. ruba do ogranicznika glbokoci cicia 27. Ogranicznik glbokoci cicia 28. Przesuwna szyna ogranicznika 29. ruba ustalajca przesuwnej szyny ogranicznika 30. ruba regulacyjna (90°) 31. ruba regulacyjna (45°) 32. ruba kolnierzowa 33. Kolnierz zewntrzny 34. Laser

www.scheppach.com

PL | 81

35. Wlcznik/wylcznik lasera 36. ruba 37. Kolnierz wewntrzny
a. 90° przykladnica ktowa (nie dostpna w dostawie)
b. 45° przykladnica ktowa (nie dostpna w dostawie)
c. klucz szecioktny
3. Zakres dostawy
· Tarczówka I piLa dwurczna · 1 x element napinajcy (8) · 2 x nakladka na material (9) · Worek na wióry (21) · klucz szecioktny (c) · Instrukcja eksploatacji
4. Uycie zgodne z przeznaczeniem
Tarczówka I pila dwurczna sluy do cicia drewna i tworzywa sztucznego, których wymiar jest odpowiedni w stosunku do wymiarów urzdzenia. Pila nie jest przeznaczona do cicia drewna opalowego.
Ostrzeenie! Nie uywa urzdzenia do cicia innych materialów, ni opisane w instrukcji obslugi.
Ostrzeenie! Dostarczony brzeszczot pily jest przeznaczony wylcznie do cicia drewna! Nie naley uywa go do cicia drewna opalowego!
Urzdzenia uywa tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Kade uycie, odbiegajce od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urzdzenia. Za powstale w wyniku niewlaciwego uytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialno ponosi uytkownik/ wlaciciel, a nie producent. Naley uywa tylko odpowiednich dla urzdzenia brzeszczotów pily. Uycie tarcz tncych innych rodzajów jest niedozwolone. W zakres uytkowania zgodnego z przeznaczeniem wchodzi równie przestrzeganie instrukcji obslugi, instrukcji montau oraz wskazówek bezpieczestwa zawartych w niniejszej instrukcji. Osoby obslugujce oraz przeprowadzajce prace konserwacyjne na urzdzeniu musz zosta zapoznane z instrukcj jej uytkowania oraz moliwymi niebezpieczestwami.

Oprócz tego naley przestrzega wszystkich obowizujcych przepisów bezpieczestwa pracy. Dodatkowo naley stosowa si do zasad bezpieczestwa i higieny pracy oraz wymogów medycyny pracy. Wszelkie modyfikacje urzdzenia powoduj wykluczenie odpowiedzialnoci producenta za powstale w ich nastpstwie szkody.
Pomimo uytkowania zgodnego z przeznaczeniem istniej pewne czynniki ryzyka. Mog one wystpowa w nastpujcych sytuacjach, a wynikaj z konstrukcji urzdzenia: · Dotykanie tarczy tncej w nieoslonitych miejscach
cicia. · Chwytanie obracajcej si tarczy tncej (niebezpie-
czestwo przecicia). · Wyrzucanie materialu obrabianego i jego czc. · Zlamania tarczy tncej. · Wyrzucanie uszkodzonych czci tarczy pily. · Uszkodzenia sluchu w przypadku nie stosowania
si do zalecenia noszenia nauszników ochronnych. · Szkodliwa emisja kurzu z drewna przy uytkowaniu
urzdzenia w zamknitych pomieszczeniach.
Prosimy pamita o tym, e nasze urzdzenia nie s przeznaczone do zastosowania profesjonalnego, rzemielniczego lub przemyslowego. Nie przejmujemy odpowiedzialnoci w razie stosowania urzdzenia w zakladach rzemielniczych, przemyslowych lub do podobnych dzialalnoci.
5. Bezpieczestwa
Ogólne wskazówki dotyczce bezpieczestwa dla narzdzi elektrycznych
m OSTRZEENIE: Naley przeczyta wszystkie wskazówki dotyczce bezpieczestwa i instrukcje oraz przestudiowa wszystkie ilustracje i parametry techniczne dostarczone wraz z niniejszym narzdziem elektrycznym. Nieprzestrzeganie poniszych wskazówek bezpieczestwa i instrukcji moe doprowadzi do poraenia prdem, poaru i/lub powanych obrae. Zachowa na przyszlo wszystkie wskazówki dotyczce bezpieczestwa i instrukcje. Uywany we wskazówkach dotyczce bezpieczestwa termin ,,narzdzie elektryczne" odnosi si do elektronarzdzi zasilanych z sieci (z przewodem sieciowym) lub do narzdzi elektrycznych zasilanych za pomoc akumulatora (bez przewodu sieciowego).

82 | PL

www.scheppach.com

1. Bezpieczestwo w miejscu pracy a) Utrzymywa obszar roboczy w czystoci i za-
pewni dobre owietlenie. Nieporzdek lub brak owietlenia obszaru roboczego moe prowadzi do wypadków. b) Nie pracowa z narzdziem elektrycznym w otoczeniu zagroonym wybuchem, w którym znajduj si palne plyny, gazy lub pyly. Narzdzia elektryczne wytwarzaj iskry, które mog spowodowa zaplon pylu lub oparów. c) Nie dopuszcza, by dzieci i inne osoby zblialy si podczas uywania narzdzia elektrycznego. W chwili nieuwagi mona latwo straci kontrol nad narzdziem elektrycznym.
2. Bezpieczestwo elektryczne a) Wtyczka przylczeniowa narzdzia elektrycz-
nego musi pasowa do gniazda. Wtyczki nie wolno w aden sposób modyfikowa. Nie uywa adnych przejciówek z uziemionymi narzdziami elektrycznymi. Niemodyfikowane wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszaj ryzyko poraenia prdem. b) Unika kontaktu fizycznego z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko poraenia prdem zwiksza si, jeli cialo uytkownika jest uziemione. c) Nie wystawia narzdzi elektrycznych na deszcz i wilgo. Przedostanie si wody do narzdzia elektrycznego zwiksza ryzyko poraenia prdem. d) Nie wykorzystywa przewodu przylczeniowego niezgodnie z przeznaczeniem w celu przenoszenia, zawieszania narzdzia elektrycznego lub w celu wyjcia wtyczki z gniazda. Przewód przylczeniowy przechowywa z dala od gorca, oleju, ostrych krawdzi lub ruchomych czci urzdze. Uszkodzone lub spltane przewody przelczeniowe zwikszaj ryzyko poraenia prdem. e) W przypadku pracy z narzdziem elektrycznym na wolnym powietrzu, uywa wylcznie przedluaczy przeznaczonych równie do pracy w warunkach zewntrznych. Zastosowanie przedluacza przystosowanego do warunków zewntrznych zmniejsza ryzyko poraenia prdem. f) Jeeli uycie narzdzia elektrycznego w wilgotnym otoczeniu jest nieuniknione, uywa wylcznika ochronnego rónicowo prdowego. Zastosowanie wylcznika ochronnego prdowego zmniejsza ryzyko poraenia prdem.

3. Bezpieczestwo osób a) Podczas pracy z narzdziem elektrycznym
naley by ostronym, zwraca uwag na wykonywane czynnoci i zachowywa zdrowy rozsdek. Nie uywa narzdzia elektrycznego w stanie zmczenia lub te bdc pod wplywem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas uywania narzdzia elektrycznego moe spowodowa powane obraenia. b) Stosowa rodki ochrony indywidualnej i nosi zawsze okulary ochronne. Stosowanie rodków ochrony indywidualnej, jak maska przeciwpylowa, antypolizgowe obuwie ochronne, kask lub nauszniki ochronne, w zalenoci od rodzaju i zastosowania narzdzia elektrycznego, zmniejsza ryzyko odniesienia obrae. c) Nie dopuszcza do niezamierzonego uruchomienia. Przed podlczeniem do zasilania i/lub akumulatora, podnoszeniem lub przenoszeniem upewni si, e narzdzie elektryczne jest wylczone. Trzymanie palca na wlczniku podczas przenoszenia narzdzia elektrycznego lub podlczanie wlczonego narzdzia elektrycznego do zasilania moe prowadzi do wypadków. d) Przed wlczeniem narzdzia elektrycznego usun narzdzia nastawcze lub klucze maszynowe plaskie. Narzdzie lub klucz znajdujce si w obracajcej si czci narzdzia elektrycznego moe prowadzi do powstania obrae. e) Unika nietypowej pozycji ciala. Zadba o stabiln pozycj i zachowanie równowagi w kadej chwili. Pozwala to na lepsz kontrol narzdzia elektrycznego w niespodziewanych sytuacjach. f) Nosi odpowiedni odzie. Podczas pracy nie nosi lunej odziey i biuterii. Wlosy i odzie trzyma z dala od czci ruchomych. Luna odzie, biuteria lub dlugie wlosy mog zosta pochwycone przez czci ruchome. g) Jeeli istnieje moliwo zamontowania urzdze odsysajcych i odpylajcych, naley je podlczy i prawidlowo uywa. Zastosowanie odsysania pylu moe zmniejszy zagroenia spowodowane przez pyl. h) Przestrzegamy przed zludnym poczuciem bezpieczestwa i ignorowaniem zasad bezpieczestwa dla elektronarzdzi, równie gdy uytkownik w wyniku wielokrotnego uycia jest zaznajomiony z obslug elektronarzdzia. Brak czujnoci moe w ulamku sekundy doprowadzi do powstania cikich obrae.

www.scheppach.com

PL | 83

4. Zastosowanie i obsluga narzdzia elektrycznego
a) Nie przecia narzdzia elektrycznego. Uywa narzdzia elektrycznego przeznaczonego do danej pracy. Odpowiednie narzdzie elektryczne umoliwia lepsz i bezpieczniejsz prac w podanym zakresie mocy.
b) Nie uywa narzdzia elektrycznego, którego wlcznik jest uszkodzony. Narzdzie elektryczne, którego nie da si ju wlcza lub wylcza, jest niebezpieczne i musi zosta naprawione.
c) Przed rozpoczciem ustawie, wymian osprztu lub odloeniem elektronarzdzia naley wyj wtyczk z gniazda i/lub usun wyjmowany akumulator. Ten rodek ostronoci ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia
narzdzia elektrycznego. d) Nieuywane narzdzia elektryczne przecho-
wywa poza zasigiem dzieci. Nie zezwala na uywanie narzdzia elektrycznego osobom, które nie s z nim obeznane lub nie przeczytaly niniejszych instrukcji. Narzdzia elektryczne stanowi zagroenie, jeli s uywane przez niedowiadczone osoby. e) Naley dba naleycie o narzdzia elektryczne i osprzt. Kontrolowa, czy czci ruchome dzialaj prawidlowo i nie zacinaj si, czy czci nie s pknite lub uszkodzone w sposób wplywajcy negatywnie na dzialanie narzdzia elektrycznego. Przed zastosowaniem narzdzia elektrycznego zapewni napraw uszkodzonych czci. Wiele wypadków jest spowodowanych nieprawidlow konserwacj narzdzi elektrycznych.
f) Narzdzia tnce musz by ostre i utrzymywane w stanie czystoci. Starannie konserwowane narzdzia tnce z krawdziami tncymi rzadziej si zacinaj i s latwiejsze w obsludze.
g) Uywa narzdzi elektrycznych, akcesoriów, narzdzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Uwzgldni warunki pracy i wykonywane czynnoci. Uywanie narzdzia elektrycznego do zastosowa innych, ni przewidziane, moe prowadzi do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie chwytowe utrzymywa w stanie suchym, czystym i wolnym od oleju i smaru. liskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie pozwalaj na bezpieczne trzymanie elektronarzdzia i kontrol nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach.

5. Serwis a) Napraw narzdzia elektrycznego moe wyko-
nywa wylcznie wykwalifikowany personel i tylko przy uyciu oryginalnych czci zamiennych. Zapewnia to bezpieczestwo dalszej pracy narzdzia elektrycznego.
m OSTRZEENIE! Niniejsze narzdzie elektryczne wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to moe w pewnych okolicznociach wplywa negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka powanych lub miertelnych obrae, osobom z implantami medycznymi przed uyciem narzdzia elektrycznego zalecamy konsultacj z lekarzem i producentem.
Wskazówki bezpieczestwa dotyczce pilarek do cicia ktowego i ukonego
a) Pilarki do cicia ktowego i ukonego s przeznaczone do cicia drewna lub produktów drewnopodobnych, nie mona ich stosowa do cicia materialów elaznych takich jak prty, drki, ruby itp. cierny pyl powoduje blokowanie ruchomych czci takich jak dolna oslona. Powstajce podczas cicia iskry powoduj palenie dolnej oslony, plyty wkladanej i pozostalych elementów z tworzywa sztucznego.
b) W miar moliwoci zamocowa obrabiany przedmiot za pomoc cisku rubowego. Jeli obrabiany przedmiot jest trzymany rk, naley zawsze trzyma rk w odlegloci co najmniej 100 mm od kadej strony tarczy tncej. Nie stosowa pilarki do cicia elementów, które s zbyt male, aby je zamocowa lub trzyma rk. Gdy rka znajduje si zbyt blisko tarczy tncej, wystpuje podwyszone ryzyko obrae w wyniku kontaktu z tarcz tnc.
c) Obrabiany przedmiot musi by nieruchomy - albo solidnie zamocowany, albo dociskany do ogranicznika lub stolu. Nie wsuwa obrabianego przedmiotu w tarcz tnc i nigdy nie ci, trzymajc przedmiot w powietrzu. Lune lub ruszajce si przedmioty obrabiane mog zosta z du prdkoci wyrzucone i spowodowa obraenia.
d) Przesuwa pilark przez obrabiany przedmiot. Unika cignicia pilarki przez obrabiany przedmiot. Aby wykona cicie, podnie glowic pilarki i przecign j nad obrabiany element, nie wykonujc cicia.

84 | PL

www.scheppach.com

Nastpnie wlczy silnik, przechyli glowic pilarki w dól i przesun j przez obrabiany przedmiot. W przypadku cicia cigncego zachodzi niebezpieczestwo, e tarcza tnca podejdzie w gór na obrabianym przedmiocie i jednostka tarczy tncej zostanie nagle gwaltowanie wyrzucona w stron operatora. e) Nigdy nie przesuwa rki po przewidzianej linii cicia, ani przed, ani za tarcz tnc. Przytrzymywanie obrabianego przedmiotu ,,skrzy-
owanymi rkoma", tzn. trzymanie obrabianego przedmiotu lew rk z prawej strony obok tarczy tncej lub odwrotnie, jest bardzo niebezpieczne. f) Gdy tarcza tnca obraca si, nie wklada rk za ogranicznik. Zawsze zachowywa bezpieczn odleglo minimum 100 mm midzy dloni a obracajc si tarcz tnc (dotyczy to obu stron tarczy, np. podczas usuwania odpadów drewnianych). Odleglo obracajcej si tarczy tncej w pobliu rki moe by ewentualnie nieprawidlowo rozpoznana i grozi to cikimi obraeniami. g) Przed ciciem sprawdzi obrabiany przedmiot. Jeli obrabiany przedmiot jest wygity lub wykrzywiony, zamocowa go stron wygit na zewntrz do ogranicznika. Zawsze upewni si, e wzdlu linii cicia nie ma adnej szczeliny midzy obrabianym przedmiotem, ogranicznikiem i stolem. Wygite lub wykrzywione przedmioty obrabiane mog si obróci lub przemieci i spowodowa zakleszczenie obracajcej si tarczy tncej podczas cicia. W obrabianym przedmiocie nie moe by gwodzi ani adnych cial obcych. h) Korzysta z pilarki dopiero wtedy, gdy na stole nie ma narzdzi, odpadów drewnianych itp.; na stole moe si znajdowa tylko obrabiany przedmiot. Male odpady, lune kawalki drewna lub inne przedmioty, które zetkn si z obracajc si tarcz, mog zosta odrzucone z du prdkoci. i) Ci zawsze tylko jeden obrabiany przedmiot na raz. Obrabianych elementów uloonych w stos nie da si odpowiednio zamocowa ani unieruchomi i mog one spowodowa zakleszczenie tarczy podczas cicia. j) Przed rozpoczciem uytkowania ustawi pilark do cicia ktowego i ukonego na równej, stabilnej powierzchni roboczej. Równa i stabilna powierzchnia robocza zmniejsza ryzyko niestabilnoci pilarki do cicia ktowego i ukonego.

k) Naley zaplanowa prac. Przy kadym przestawieniu nachylenia tarczy tncej lub zmianie kta uciosu zwróci uwag, aby ruchomy ogranicznik byl prawidlowo wyregulowany i podpieral obrabiany przedmiot, nie stykajc si jednoczenie z tarcz ani oslon. Naley zasymulowa caly ruch cicia tarczy tncej bez wlczania urzdzenia i bez obrabianego przedmiotu na stole, aby upewni si, e nie bdzie adnych utrudnie oraz e nie dojdzie do nacicia ogranicznika.
l) W przypadku obrabianych przedmiotów, które s szersze lub dlusze ni powierzchnia stolu, naley zadba o odpowiednie podparcie, np. przez przedluenie stolu lub kozly do pilowania. Obrabiane przedmioty, które s dlusze lub szersze ni stól pilarki do cicia ktowego i ukonego, mog przewróci si, jeli nie bd odpowiednio podarte. Jeli odcity kawalek drewna lub obrabiany przedmiot przewróci si, moe to spowodowa podniesienie si dolnej oslony i niekontrolowane odrzucenie jej przez obracajc si tarcz.
m) Nie korzysta z pomocy innych osób zamiast przedluenia stolu lub dodatkowego podpardo obracajcej si tarczy tncej. Jeli jest malo miejsca, np. w przypadku stosowania ograniczników wzdlunych, odcity fragment moe si zaklinowa o tarcz i zosta odrzucony z du sil.
n) Przecity kawalek nie moe by dociskany do obracajcej si pily. Jeli jest malo miejsca, z. B. podczas uywania podlunych ograniczników, wycity kawalek moe by zaklinowany z arkuszem i wyrzucony sil.
o) Zawsze stosowa cisk rubowy lub inny odpowiedni przyrzd do prawidlowego mocowania materialów o przekroju okrglym, takich jak drki czy rury. Drki podczas cicia maj tendencj do uciekania, w wyniku czego tarcza moe si ,,wgry" i obrabiany przedmiot wraz z rk moe zosta wcignity na tarcz.
p) Przed rozpoczciem cicia obrabianego przedmiotu poczeka, a tarcza osignie peln prdko obrotow. Zmniejsza to ryzyko wyrzucenia obrabianego przedmiotu do przodu.
q) Jeli obrabiany przedmiot zostanie zakleszczony lub tarcza zablokuje si, naley wylczy pilark. Poczeka, a wszystkie ruchome czci zatrzymaj si, odlczy wtyczk sieciow i/lub wyj akumulator. Nastpnie usun zakleszczony material.

www.scheppach.com

PL | 85

Jeli przy takim zakleszczeniu nadal bdzie kontynuowane cicie, moe doj do utraty kontroli i uszkodzenia pilarki do cicia ktowego i ukonego. r) Po zakoczeniu cicia puci przelcznik, przytrzyma glowic pilarki na dole i przed wyjciem odcitego kawalka poczeka, a tarcza zatrzyma si. Bardzo niebezpieczne jest siganie rk w pobliu zatrzymujcej si tarczy. s) Naley mocno trzyma uchwyt, gdy wykonywane jest cicie niepelne lub gdy przelcznik zostanie puszczony, zanim glowica pilarki znajdzie si w swoim dolnym poloeniu. Hamowanie pilarki moe spowodowa gwaltowne pocignicie glowicy pilarki na dól i doprowadzi do powstania obrae.
Wskazówki bezpieczestwa dotyczce postpowania z brzeszczotami pil
1 Nie stosowa uszkodzonych lub zdeformowanych brzeszczotów pily.
2 Nie uywa brzeszczotów pily posiadajcych pknicia. Brzeszczoty pily posiadajce pknicia naley wycofa z uytku. Ich naprawa jest niedozwolona.
3 Nie stosowa brzeszczotów pily wykonanych ze stali szybkotncej.
4 Przed przystpieniem do uytkowania pilarki do cicia ukonego i przycinania skontrolowa stan tarcz tncych.
5 Stosowa wylcznie brzeszczoty pily odpowiednie do citego materialu.
6 Stosowa wylcznie brzeszczoty pily zalecane przez producenta. Jeeli brzeszczoty pily s przewidziane do obróbki drewna lub podobnych materialów, musz by zgodne z EN 847-1.
7 Nie stosowa brzeszczotów pily z wysokostopowej stali szybkotncej (stali HSS).
8 Uywa wylcznie takich brzeszczotów pily, których maksymalna dopuszczalna prdko obrotowa nie jest mniejsza ni maksymalna prdko obrotowa wrzeciona urzdzenia i które nadaj si do citego materialu.
9 Przestrzega kierunku obrotu brzeszczotu pily. 10 Brzeszczotów pily uywa tylko w przypadku zna-
jomoci ich obslugi. 11 Przestrzega maksymalnej prdkoci obrotowej.
Nie wolno przekracza maksymalnej prdkoci obrotowej podanej na brzeszczocie pily. Przestrzega zakresu prdkoci obrotowej, jeli jest podany.

12 Oczyci powierzchnie mocowania z zanieczyszcze, smaru, oleju i wody.
13 Nie stosowa adnych lunych piercieni lub tulei redukujcych do zmniejszania otworów w brzeszczotach pily.
14 Zwróci uwag, by zamocowane piercienie redukujce, zabezpieczajce brzeszczot pily, posiadaly t sam rednic i minimum 1/3 rednicy cicia.
15 Upewni si, e zamocowane piercienie redukujce s ustawione równolegle wzgldem siebie.
16 Zachowa ostrono podczas obslugi brzeszczotów pily. Najlepiej przechowywa je w oryginalnym opakowaniu lub specjalnych pojemnikach. Nosi rkawice ochronne, aby zwikszy pewno chwytu i zmniejszy ryzyko obrae.
17 Przed uyciem brzeszczotów pily upewni si, e wszystkie urzdzenia ochronne s prawidlowo zamocowane.
18 Przed rozpoczciem pracy upewni si, e stosowany brzeszczot pily odpowiada wymaganiom technicznym niniejszego urzdzenia i jest prawidlowo zamocowany.
19 Zalczonego brzeszczotu pily uywa wylcznie do prac pilarskich w drewnie, nigdy do obróbki metali.
20 Uywa wylcznie tarczy tncej o rednicy zgodnej z danymi znajdujcymi si na pilarce.
21 Stosowa dodatkowe podpory obrabianego przedmiotu, jeli jest to konieczne dla zapewnienia jego stabilnoci.
22 Przedluenia podpory obrabianego przedmiotu musz by zawsze zamocowane i uywane podczas pracy.
23 Zuyt wkladk stolow naley wymieni! 24 Unika przegrzewania zbów pily. 25 Podczas cicia tworzyw sztucznych nie dopusz-
cza do topienia si tworzywa sztucznego. W tym celu uywa wlaciwych tarcz tncych. Uszkodzone lub zuyte tarcze tnce naley wymieni w odpowiednim czasie. Jeli dojdzie do przegrzania tarczy tncej, wylczy maszyn. Przed wznowieniem pracy poczeka na ostygnicie tarczy tncej.
Uwaga: Nie kierowa wzroku na wizk lasera klasa lasera 2

86 | PL

www.scheppach.com

Prosz podj rodki bezpieczestwa dla ochrony wlasnej i osób przebywajcych w otoczeniu! · Nie naley patrze bez okularow ochronnych w kie-
runku wizki lasera. · Nigdy nie patrze bezporednio w strumie lasera. · Nie kierowa wizki lasera w adnym razie na po-
wierzchnie odbijajce wiatlo, ludzi lub zwierzta. Promieniowanie laserowe o malej mocy take moe spowodowa uszkodzenie wzroku. · Uwaga! W razie postpowania niezgodnego z niniejsz instrukcj obslugi moe doj do niebezpiecznego wystawienia na dzialanie promieniowania. · Nigdy nie otwiera modulu lasera. Moe wystpi nieoczekiwane naraenie na dzialanie promieniowania. · Jeeli urzdzenie nie jest uywane przez dluszy czas, naley usun akumulatory. · Lasera nie wolno zastpowa laserami innego typu. · Prace naprawcze przy laserze mog by wykonywane wylcznie przez producenta lub autoryzowanego przedstawiciela.
6. Dane techniczne

Silnik

220 - 240 V~ 50Hz

Moc

2000 Watt / S6 40%* 1800 Watt / S1

Prdko obrotowa biegu jalowego

3800 min -1

Tarcza widiowa

ø 305x ø 30 x 3/2,8 mm

Liczba zbów

24/48

Zakres przechylu Cicie ukone

-45° / 0°/ +45° 0° bis 45° lewo, prawy

Szeroko cicia przy 90°

330 x 105 mm

Szeroko cicia przy 45°
Szeroko cicia przy 2 x 45° w prawo (Podwójne cicie ukone)
Szeroko cicia przy 2 x 45° w lewo (Podwójne cicie ukone)

230 x 60 mm 230 x 35 mm 230 x 60 mm

Klasa ochrony

II

Waga

20,8 kg

Klasa lasera

2

Dlugo fali lasera

650 nm

Moc lasera

 1 mW

* Tryb pracy S6, praca okresowa dlugotrwala. Eksploatacja sklada si z czasu rozruchu, z czasu pracy pod stalym obcieniem i z czasu biegu jalowego. Czas pracy wynosi 5 min., wzgldny czas uruchomienia wynosi 40% czasu pracy.
Element obrabiany musi posiada minimaln wysoko wynoszc 3 mm oraz szeroko wynoszc 10 mm. Zwróci uwag, by element obrabiany byl zawsze zabezpieczony uchwytem mocujcym.
Halas i drgania Wartoci halasu i drga zostaly ustalone zgodnie z EN 62841.

Poziom cinienia akustycznego LpA Niepewno KpA Poziom mocy akustycznej LWA Niepewno KWA

95 dB(A) 3 dB
108 dB(A) 3 dB

Zaklada nauszniki ochronne. Halas moe powodowa utrat sluchu. Wartoci calkowite drga (suma wektorowa trzech kierunków) okrelone zgodnie z EN 62841.
Ryzyka szcztkowe Maszyna zostala skonstruowana zgodnie z najnowszym stanem techniki i uznanymi zasadami techniki bezpieczestwa. Jednak podczas wykonywania prac mog si pojawi poszczególne ryzyka szcztkowe. · Zagroenie zdrowia spowodowane prdem w przy-
padku stosowania nieprawidlowych elektrycznych przewodów przylczeniowych. · Ponadto, pomimo wszelkich podjtych kroków, mog si pojawi ukryte ryzyka szcztkowe. · Ryzyka szcztkowe mona zminimalizowa przestrzegajc rozdzialu ,,Wskazówki bezpieczestwa" oraz ,,Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem", jak i calej instrukcji obslugi. · Nie obcia niepotrzebnie maszyny: zbyt silny nacisk podczas cicia moe szybciej uszkodzi brzeszczot pily, co prowadzi do obnienia wydajnoci maszyny podczas obróbki oraz zmniejsza dokladno cicia. · W przypadku cicia plastikowych materialów naley zawsze uywa zacisków: elementy, które maj zosta poddane pilowaniu musz zosta zamocowane zaciskami.

www.scheppach.com

PL | 87

· Unika przypadkowego uruchamiania maszyny: podczas wkladania wtyczki do gniazdka przycisk uruchamiajcy nie moe by wcinity.
· Stosowa narzdzia zalecane w niniejszym podrczniku. W ten sposób mona zagwarantowa, e pilarka do cicia ktowego osignie optymaln wydajno.
· Nie zblia rk do obszaru roboczego, gdy maszyna jest uruchomiona.
· Przed podjciem prac nastawczych lub konserwacyjnych zwolni przycisk Start i wycign wtyczk.
7. Przed uruchomieniem
· Otworzy opakowanie i wyj ostronie urzdzenie. · Usun material opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeli wystpuj). · Sprawdzi, czy zakres dostawy jest kompletny. · Sprawdzi urzdzenie i elementy wyposaenia pod
ktem uszkodze transportowych. · W miar moliwoci zachowa opakowanie do za-
koczenia okresu gwarancyjnego.
m UWAGA! Urzdzenie i materialy opakowaniowe nie mog sluy jako zabawka dla dzieci! Nie pozwala dzieciom na zabaw plastikowymi torebkami, foliami lub malymi czciami! Istnieje niebezpieczestwo polknicia i uduszenia!
· Maszyna musi by ustawiona stabilnie, tj. musi by solidnie przykrcona do stolu roboczego, podstawy itp. Uy do tego otworów znajdujcych si w stelau maszyny.
· Przed uruchomieniem naley odpowiednio zamontowa wszystkie pokrywy oraz urzdzenia zabezpieczajce.
· Tarcza tnca musi si swobodnie obraca. · Zwróci uwag na to, czy w obrabianym drewnie nie
ma gwodzi, ruby lub innych cial obcych. · Przed uruchomieniem przycisku wlczania/wyl-
czania tarcza musi by prawidlowo zamontowana. Czci ruchome musz porusza si lekko. · Przed podlczeniem sprawdzi, czy dane na tabliczce znamionowej zgadzaj si z danymi sieci.

8. Monta i obsluga
8.1 Monta pily (rys. 1 - 6) · W celu regulacji stolu obrotowego (16) wcisn
uchwyt blokujcy (13) w dól, a doln dwigni ustalajc (12) pocign palcem wskazujcym w gór. · Obróci stól obrotowy (16) i wskanik (14) do danego rozmiaru kta skali (15) i unieruchomi przez przestawienie uchwytu blokujcego (13) w gór. · Po lekkim naciniciu glowicy maszyny (5) w dól i jednoczesnym wycigniciu sworznia zabezpieczajcego (24) z uchwytu silnika, pila zostaje odblokowana z dolnej pozycji. · Obróci glowic maszyny (5) do góry. · Przyrzd mocujcy (8) mona przymocowa zarówno z lewej, jak i z prawej strony do stabilnego stolu pilarki (17). Wloy przyrzd mocujcy (8) do wlaciwego otworu z tylu szyny ogranicznika (18) i zabezpieczy go t nakrtk. · Podpory obrabianego przedmiotu (9) zaloy na stabilny stól pilarki (17), jak przedstawiono na rysunku 6a,b,c i calkowicie przesun. Przy pomocy podkladek sprystych zabezpieczy walki przed niechcianym wysuniciem. Nastpnie zamocowa w danym poloeniu za pomoc ruby (10). · Glowic maszyny (5) mona przechyli w lewo maks. do 45° przez odkrcenie ruby ustalajcej (22); aby przechyli glowic maszyny (5) w prawo maks. do 45°, naley poluzowa trzpie zabezpieczajcy (22a).
8.2 Dokladna regulacja ogranicznika dla cicia towego 90° (rys. 3, 5, 16)
Ktownik (a) nie wchodzi w zakres dostawy. · Opuci glowic maszyny (5) w dól i przymocowa
sworzniem zabezpieczajcym (24). · Poluzowa rub ustalajc (22). · Wloy ktownik ogranicznika (a) midzy brzesz-
czot pily (7) i stól obrotowy (16). · Poluzuj przeciwnakrtk (d). Wyreguluj rub regu-
lacji (30), a do ustawienia kta 90° midzy tarcz pily (7) a stolem obrotowym (16). · Dokr ponownie przeciwnakrtk (d), aby ustali to ustawienie. · Nastpnie sprawdzi pozycj wskanika kta. Jeeli to konieczne, odkrci wskanik (20) za pomoc rubokrta do wkrtów z rowkiem krzyowym, ustawi w pozycji 0° na skali ktowej (19) i ponownie dokrci rub mocujc.

88 | PL

www.scheppach.com

8.3 Dokladna regulacja przykladnicy do cicia konego pod ktem 45° (rys. 1, 3, 5, 17)
Ktownik (b) nie wchodzi w zakres dostawy. · Opuci glowic maszyny (5) w dól i przymocowa
sworzniem zabezpieczajcym (24). · Ustal stól obrotowy (16) w pozycji 0°. · Zwolnij rub blokujc (22) i za pomoc uchwytu
(1) przechyl glowic maszyny (5) w lewo, do 45 °. · 45°-Wloy ktownik ogranicznika (b) midzy
brzeszczot pily (7) i stól obrotowy (16). · Poluzuj przeciwnakrtk (d). Wyreguluj rub regu-
lacji (31), a do ustawienia kta 90° midzy tarcz pily (7) a stolem obrotowym (16). · Dokr ponownie przeciwnakrtk (d), aby ustali to ustawienie.
8.4 Cicie ktowe 90° i stól obrotowy 0° (rys. 1, 2, 6, 7)
W przypadku szerokoci cicia do ok. 100 mm funkcj cigu pily mona zablokowa w tylnej pozycji za pomoc ruby ustalajcej (23). W tej pozycji maszyna moe by eksploatowana w trybie cicia ktowego. Jeeli szeroko cicia przekracza 100 mm, naley zwróci uwag, by ruba ustalajca (23) byla poluzowana i glowica maszyny (5) ruchoma. Uwaga! Przesuwne szyny ogranicznika (28) musz by zamocowane w wewntrznej pozycji dla wykonywania przyci 90°. · Odkrci ruby ustalajce (29) przesuwnych szyn
ogranicznika (28) i przestawi przesuwane szyny ogranicznika (28) do wewntrz. · Przesuwne szyny ogranicznika (28) musz by zamocowane w takiej odlegloci przed wewntrzn pozycj, aby odstp pomidzy szynami ogranicznika (28) a tarcz tnc (7) wynosil maksymalnie 5 mm. · Przed kadym ciciem sprawdzi, czy pomidzy szynami ogranicznika (28) a tarcz tnc (7) nie dojdzie do kolizji. · Ponownie dokrci ruby ustalajce (29). · Glowic urzdzenia (5 ustawi w pozycji górnej. · Glowic urzdzenia (5) przesun za pomoc uchwytu (1) do tylu i w razie potrzeby zablokowa. (w zalenoci od szerokoci cicia) · Przyloy drewno do ciecia do szyny przykladnicy (18) i uloy na stole obrotowym (16). · Przymocowa material szablonem napinajcym (8) na stalym stole pily (17), aby unikn przesunicia podczas cicia. · Odblokowa przelcznik blokujcy (3) i nacisn wlcznik/wylcznik (2), aby wlczy silnik.

· W przypadku zablokowanej prowadnicy suwanej (23): Za pomoc uchwytu (1) porusza lekkim naciskiem w dól glowic maszyny (5), a tarcza pily (7) przetnie przecinany material.
· W przypadku nie zablokowanej prowadnicy suwanej (23): Glowic (5) pocign do przodu. Uchwyt (1) równomiernie, lekkim naciskiem opuci calkowicie na dól. Teraz glowic maszyny (5) powoli i równomiernie pchn do tylu, a tarcza tnca (7) calkowicie przetnie material.
· Po skoczeniu pracy naley ponownie glowic urzdzenia ustawi w górnej pozycji spoczynku i zwolni wlcznik/wylcznik (2). Uwaga! Dziki sprynie zwrotnej urzdzenie odbija automatycznie do góry, tzn. po skoczonym ciciu nie naley puszcza rkojeci (1), lecz przesun powoli i z lekkim naciskiem glowic urzdzenia do góry.
8.5 Cicie pod ktem 90° oraz stól obrotowy 0°45° (rys. 1, 6, 7)
Za pomoc pily ukonej mona przeprowadza cicia ukone w lewo i prawo pod ktem od 0°- 45° do rzykladnicy. Uwaga! Przesuwana szyna przykladnicy (28) musi by ustawiona na 90° - cicie ukone - w pozycji wewntrznej. · Odkrci ruby ustalajce (29) przesuwnych szyn
ogranicznika (28) i przestawi przesuwane szyny ogranicznika (28) do wewntrz. · Przykladnic przesuwana (28) musi by tak daleko zablokowana w wewntrznej pozycji, a odleglo midzy szyn przykladnicy (28) a tarcz (7) bdzie wynosi max. 5 mm. · Przed ciciem sprawdzi, czy nie moe doj do kolizji pomidzy szyn przykladnicy (28) a tarcz (7). · Z powrotem dokrci ruba mocujca (29). · Nacinij dwigni blokujc (13) w dól i pocignij palcem wskazujcym doln dwigni blokujc (12) do góry. · Uyj uchwytu (13) do regulacji stolu obrotowego (16) pod wymaganym ktem. Wskanik (14) na stole obrotowym (16) musi odpowiada wymaganemu ktowi na podzialce (15) utwierdzonego stolu pily (17). · Przechyl dwign blokujc (13) z powrotem w celu zamocowania stolu obrotowego (16). · Wykona cicie zgodnie z opisem w punkcie 8.3.
8.6 Cicie ukone pod ktem 0° - 45° oraz stól obrotowy na 0° (rys. 1, 2, 6, 8)
Za pomoc pilarki do cicia ktowego mona wykonywa cicie ukone w lewo i w prawo pod ktem 0°- 45° wzgldem powierzchni roboczej.

www.scheppach.com

PL | 89

Uwaga! Lewa strona przesuwnych szyn ogranicznika (28) musi by zamocowana w zewntrznej pozycji dla wykonywania ci ukonych (pochylona glowica pily). · Otworzy ruba mocujca (29) przykladnicy prze-
suwanej i przesun t przykladnic na zewntrz. · Przykladnic przesuwana (28) musi by tak daleko
zablokowana w wewntrznej pozycji, a odleglo midzy szyn przykladnicy (28) a tarcz (7) bdzie wynosi max. 5 mm. · Przed ciciem sprawdzi, czy nie dochodzi do kolizji pomidzy szyn przykladnicy (28) a tarcz (7). · Z powrotem dokrci ruba mocujca (29). · Glowic maszyny (5) ustawi w górnej pozycji. · Zamocowa stól obrotowy (16) w pozycji 0°. · Odkrci rub ustalajc (22) i przechyli glowic maszyny (5) w lewo za pomoc uchwytu (1), a wskanik (20) bdzie wskazywal dany rozmiar kta na skali (19). · Dokrci ponownie rub ustalajc (22). · Wykona cicie zgodnie z opisem w punkcie 8.3.
8.7 Cicie ukone pod ktem 0° - 45° oraz stól obrotowy na 0° - 45° (rys. 1, 2, 6, 9)
Za pomoc pily ukonej mona wykonywa cicia ukone w lewo pod ktem 0°- 45° do powierzchni roboczej oraz 0°- 45° w prawo do szyny przykladnicy (podwójne cicie ukone). Uwaga! Przesuwnych szyn ogranicznika (28) musi by zamocowana w zewntrznej pozycji dla wykonywania ci ukonych (pochylona glowica pily). · Otworzy ruba mocujca (29) przykladnicy prze-
suwanej i przesun t przykladnic na zewntrz. · Przykladnic przesuwana (28) musi by tak daleko
zablokowana w wewntrznej pozycji, a odleglo midzy szyn przykladnicy (28) a tarcz (7) bdzie wynosi max. 5 mm. · Przed ciciem sprawdzi, czy nie dochodzi do kolizji pomidzy szyn przykladnicy (28) a tarcz (7). · Z powrotem dokrci ruba mocujca (29). · Glowic urzdzenia (5) ustawi w pozycji górnej. · Nacinij uchwyt blokujcy (13) w dól i pocignij palcem wskazujcym doln dwigni blokujc (12) do góry, aby zwolni gramofon. · Uywajc uchwytu (13), ustaw stól obrotowy (16) pod wymaganym ktem (patrz take punkt 8.4). · Przechyl uchwyt blokujcy (13) do góry, aby zamocowa stól obrotowy (16). · Odkrci rub ustalajc (22). · Za pomoc uchwytu (1) przechyli glowic maszyny (5) w lewo, do danego rozmiaru kta (patrz równie punkt 8.6).

· Dokrci ponownie rub ustalajc (22). · Wykona cicie zgodnie z opisem w punkcie 8.3.
8.8 Ogranicznik glbokoci cicia (rys. 3) · Za pomoc ruby (26) mona stopniowo ustawia
glboko cicia. Poluni nakrtk radelkow na rubie (26). Ustawi na zewntrz ogranicznik glbokoci cicia (26). Glboko cicia ustawia przez wkrcanie lub wykrcanie ruby (26). Nastpnie z powrotem dokrci nakrtk radelkow na rubie (26). · Sprawdzi ustawienie za pomoc cicia próbnego.
8.9 Worek na wióry (rys. 2) · Pila wyposaona jest w worek na wióry (21). · cisn metalowe skrzydelka worka pylowego, a
nastpnie zaloy go na otwór wylotowy przy silniku. · Worek na wióry (21) moe by opróniany poprzez zamek blyskawiczny na jego dolnej stronie.
8.10 Wymiana tarczy tncej (rys. 11 - 14) Wycign wtyczk z gniazdka! Uwaga! Do wymiany tarczy uywa rkawic ochronnych! Niebezpieczestwo zranienia! · Obróci glowic maszyny (5) do góry. · Poluzowa rub (f) oslony kolnierza, tak by mogla
si swobodnie rusza. · Oslon tarczy tncej (6) przestawi w gór tak, aby
wycicie w oslonie tarczy tncej (5) znajdowalo si nad rub kolnierzow (32). · Jedn rk naloy klucz szecioktny (c) na rub kolnierzow (32). · Mocno wcisn blokad walka pily (4) i powoli okrca rub kolnierzow (32), zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Po maks. 1 obrocie blokada walka pily zatrzanie si (4). · Teraz, wiksz sil naley poluzowa rub kolnierzow (32) zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. · Calkowicie wykrci rub kolnierzow (32) i cign kolnierz zewntrzny (33). · Tarcz pily (7) zdj z kolnierza wewntrznego (37) i wycign do dolu. · rub kolnierzow (32), kolnierz zewntrzny (33) oraz kolnierz wewntrzny (37) starannie wyczyci. · Now tarcz pily (7) zamontowa w odwrotnej kolejnoci i dokrci. · Uwaga! Nachylenie zbów tarczy pily tzn. kierunek obrotów tarczy pily (7) musi zgadza si z kierunkiem strzalki na obudowie urzdzenia.

90 | PL

www.scheppach.com

· Ustawi palk prowadzcy na pozycji i ponownie dokrci rub (f).
· Przed dalsz prac sprawdzi funkcjonowanie elementów zabezpieczajcych.
· Uwaga! Po kadej wymianie tarczy sprawdzi, czy tarcza pily (7) obraca si swobodnie we wkladce stolu (11) w pozycji pionowej, jak równie przechylona pod ktem 45°.
· Uwaga! Wymiana i wywaanie tarczy pily (7) musz by wykonane zgodnie z zaleceniami.
8.11 Obsluga laser / lampki LED (rys. 10, 15) · W celu wlczenia: Przesu przelcznik ON/OFF
lasera (35) do pozycji "1". Linia lasera jest wywietlana na obrabianym materiale, zapewniajc dokladne prowadzenie cicia. · W celu wylczenia: Przesu przelcznik ON/OFF lasera (35) do pozycji "0".
8.12 Regulowanie lasera (rys. 10) Jeeli laser (34) nie pokazuje prawidlowej linii cicia, mona go wyregulowa. W tym celu odkrci ruby (36) i przesuwajc w bok ustawi laser w taki sposób, by promie lasera trafial na zby tnce pily (7).
9. Transport (rys. 1, 2)
· Dokr rub ustalajc, aby zablokowa stól obrotowy (16)
· Docinij w dól glowic maszyny (5) i zabezpiecz kolkiem zabezpieczenia (24). Pila jest teraz zablokowana w pozycji dolnej.
· Ustawi funkcj suwania pily za pomoc ruby unieruchamiajcej prowadnic suwan (23) w tylnej pozycji.
· Urzdzenie przenosi za stól pily (17). · W celu ponownego zloenia urzdzenia, postpo-
wa zgodnie z punktem 8.1.
10. Konserwacja
m OSTRZEENIE! Przed rozpoczciem wszelkich prac zwizanych z ustawianiem, obslug techniczn i napraw wycign wtyczk!
Ogólne czynnoci konserwacyjne Od czasu do czasu przeciera maszyn ciereczk, by usun wióry i pyl. W celu wydluenia ywotnoci narzdzia naoliwi elementy obrotowe raz w miesicu. Nie oliwi silnika.

Nie uywa adnych rcych rodków do czyszczenia tworzywa sztucznego.
Przegld szczotek Szczotki wglowe w nowej maszynie lub nowo zamontowane sprawdzi po 50 roboczogodzinach. Po pierwszej kontroli sprawdza je co 10 roboczogodzin.
Jeeli material wglowy zostanie zuyty do dlugoci 6 mm, spryna lub przewód bocznika przepal si lub ulegn uszkodzeniu, naley wymieni obie szczotki. Jeeli po wymontowaniu zostanie stwierdzone, e szczotki nadaj si do dalszego zastosowania, mona je ponownie zamontowa.
Informacje serwisowe Naley wzi pod uwag, e nastpujce czci tego produktu podlegaj normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zuyciu bd e nastpujce czci konieczne s jako materialy eksploatacyjne. Czci zuywajce si*: Szczotki wglowe, tarcza tnca, wkladki stolowe, worki na wióry
* nie zawsze wchodz w zakres dostawy!
Czci zamienne i wyposaenie mona zamówi w naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanowa kod QR znajdujcy si na stronie tytulowej.
11. Przechowywanie
· Urzdzenie i jego wyposaenie przechowywa w miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed mrozem oraz niedostpnym dla dzieci.
· Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30°C.
· Narzdzie elektryczne przechowywa w oryginalnym opakowaniu.
· Przykry narzdzie elektryczne, by chroni je przed pylem lub wilgoci.
· Zachowa instrukcj obslugi urzdzenia elektrycznego.

www.scheppach.com

PL | 91

12. Przylcze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eksploatacji. Przylcze odpowiada wlaciwym przepisom VDE (Zwizek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Przylcze sieciowe udostpniane przez klienta oraz przedluacz musz by zgodne z powyszymi przepisami. · Produkt odpowiada wymogom normy EN 61000-3-
11 i jest odbiornikiem objtym specjalnymi warunkami przylczenia. Oznacza to, i niedopuszczalne jest podlczanie go do sieci w dowolnie wybranych miejscach. · Przy niekorzystnych warunkach zasilania urzdzenie moe spowodowa przejciowe wahania napicia. · Urzdzenie moe by podlczane do sieci jedynie w punktach: a) nie przekraczajcych maksymalnej, dopuszczalnej impedancji "Z" (Zmaks. = 0.407 ) lub b) w ktorych wytrzymalo sieci na obcienie prdem stalym wynosi przynajmniej 100 A na faz · Uytkownik musi si upewni w odpowiednim zakladzie energetycznym, i miejsce, w ktorym chce on podlczy urzdzenie odpowiada jednemu z wyej wymienionych wymogow a) lub b).
Wane wskazówki W przypadku przecienia silnika wylcza si on samoczynnie. Po czasie chlodzenia (zrónicowany), silnik mona ponownie uruchomi.
Uszkodzone przylcze elektryczne Na przewodach elektrycznych powstaj czsto uszkodzenia izolacji. Przyczyn moe by: · ciskanie, w przypadku gdy przewody s prowa-
dzone przez okna lub szczeliny w drzwiach. · Zagicia, w przypadku nieprawidlowego zamoco-
wania lub prowadzenia przewodów. · Przecicia, w przypadku najedania na przewody. · Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naciennego. · Pknicia, w przypadku starej izolacji. Uszkodzone przewody elektryczne nie mog by stosowane i ze wzgldu na uszkodzenie izolacji zagraaj yciu. Elektryczne przewody naley regularnie kontrolowa pod ktem uszkodze. Pamita, by podczas sprawdzania przewodu nie byl on podlczony do sieci elektrycznej.

Przewody elektryczne musz odpowiada wlaciwym przepisom VDE (Zwizek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Stosowa wylcznie przewody elektryczne z oznaczeniem ,,H05VV-F".
Odpowiednia informacja znajduje si na oznaczeniu typu, umieszczonym na przewodzie.
Silnik prdu przemiennego · Napicie sieciowe musi wynosi 220 - 240 V~. · Przedluacze o dlugoci 25 m musz posiada
przekrój wynoszcy 1,5 milimetra kwadratowego.
Podlczanie oraz naprawy wyposaenia elektrycznego mog by przeprowadzane przez wykwalifikowanego elektryka.
W przypadku pyta prosz o podanie nastpujcych danych: · Rodzaj prdu silnika · Dane znajdujce si na tabliczce znamionowej silnika
13. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urzdzenie znajduje si w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który mona uytkowa ponownie lub mona przeznaczy do powtórnego przerobu. Urzdzenie oraz jego osprzt skladaj si z rónych rodzajów materialów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone czci dostarczy do punktu utylizacji. Prosz poprosi o informacj w sklepie specjalistycznym bd w placówce samorzdu lokalnego.
Zuytego sprztu nie wolno wyrzuca wraz z odpadami domowymi!
Symbol ten oznacza, e zgodnie z dyrektyw w sprawie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami krajowymi niniejszego produktu nie wolno utylizowa wraz z odpadami domowymi. Produkt ten naley przekaza do przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki. Mona to zrobi np. poprzez zwrot przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie do autoryzowanego punktu zbiórki zajmujcego si recyklingiem zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego.

92 | PL

www.scheppach.com

Nieprawidlowe obchodzenie si z zuytym sprztem moe mie negatywny wplyw na rodowisko i zdrowie ludzkie ze wzgldu na potencjalnie niebezpieczne materialy, które czsto znajduj si w zuytym sprzcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez prawidlow utylizacj tego produktu przyczyniaj si Pastwo take do efektywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Informacje dotyczce punktów zbiórki zuytego sprztu mona otrzyma w urzdzie miasta, od podmiotu publiczno-prawnego zajmujcego si utylizacj, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizacj zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego lub w firmie obslugujcej wywóz mieci w Pastwa miejscu zamieszkania.
14. Pomoc dotyczca usterek

Usterka Silnik nie dziala

Moliwa przyczyna
Silnik kabel lub wtyczka uszkodzona, aktywuje si bezpiecznik sieciowy

Pomoc
Zleci sprawdzenie maszyny specjalicie. Nigdy nie próbowa naprawia silnika samodzielnie. Zagroenie! Sprawdzi bezpieczniki, ew. wymieni

Silnik uruchamia si powoli i nie osiga prdkoci roboczej.

Napicie zbyt niskie, zwoje uszkodzone, kondensator przepalony

Zleci sprawdzenie napicia przez zaklad energetyczny. Zleci sprawdzenie silnika przez specjalist. Zleci wymian kondensatora przez specjalist

Silnik emituje zbyt duy halas

Zwoje uszkodzone, silnik uszkodzony

Zleci sprawdzenie silnika przez specjalist

Silnik nie osiga calkowitej mocy.

Obwody prdowe w instalacji sieciowej przecione (lampy, inne silniki, itp.)

Nie stosowa innych urzdze lub silników w tym samym obwodzie prdowym

Silnik latwo si przegrzewa.

Przecienie silnika, niedostateczne chlodzenie silnika

Zapobiega przecieniu silnika podczas ciecia, usuwa pyl z silnika, w celu zagwarantowania optymalnego chlodzenia silnika

Cicie jest szorstkie lub falowane

Brzeszczot pily tpy, forma zbów nieprawidlowa dla gruboci materialu

Naostrzy brzeszczot pily lub uy odpowiedniego brzeszczotu

Element obrabiany rozrywa si lub rozpryskuje

Docisk cicia zbyt duy lub brzeszczot nie nadaje si do zastosowania

Wloy odpowiedni brzeszczot pily

www.scheppach.com

PL | 93

Objasnjenje simbola na ureaju
Prije stavljanja u pogon procitajte i postujte prirucnik za rukovanje i sigurnosne napomene! Nosite zastitne naocale! Nosite zastitu za sluh! U prasnjavim uvjetima nosite zastitu za disanje! Pozor! Opasnost od ozljeda! Na zahvaajte u list pile dok radi! Pozor! Lasersko zracenje Razred zastite II (dvostruka izolacija)

94 | HR

www.scheppach.com

Sadrzaj:

Stranica:

1. Uvod................................................................................................................... 96

2. Opis ureaja (sl. 1 ­ 17)..................................................................................... 96

3. Opseg isporuke.................................................................................................. 97

4. Namjenska uporaba........................................................................................... 97

5. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 97

6. Tehnicki podatci ................................................................................................. 101

7. Prije stavljanja u pogon ..................................................................................... 102

8. Montiranje i rukovanje........................................................................................ 102

9. Transport (sl. 1, 2) .............................................................................................. 105

10. Odrzavanje ........................................................................................................ 105

11. Skladistenje ....................................................................................................... 105

12. Prikljucivanje na elektricnu mrezu..................................................................... 106

13. Zbrinjavanje i recikliranje................................................................................... 106

14. Otklanjanje neispravnosti .................................................................................. 107

www.scheppach.com

HR | 95

1. Uvod
Proizvoac:
scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Postovani kupci, Zelimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s novim ureajem.
Napomena: Prema vazeem njemackom Zakonu o odgovornosti za proizvode, proizvoac ovog ureaja ne odgovara za stete koje nastanu na ovom ureaju ili koje ovaj ureaj uzrokuje u slucaju: · nestrucnim rukovanjem · nepridrzavanja prirucnika za uporabu, · popravcima koje obave neovlasteni strucnjaci · montazom i zamjenom neoriginalnih rezervnih di-
jelova · nenamjenske uporabe, · kvarova elektricnog sustava zbog nepridrzavanja
propisa i odredaba o elektricnoj energiji VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Vodite racuna o sljedeem: Prije montaze i stavljanja u pogon procitajte cjelokupan tekst prirucnika za uporabu. ovaj prirucnik za uporabu pomoi e vam da upoznate ureaj i upotrebljavate ga na propisan nacin. Prirucnik za uporabu sadrzava vazne napomene za siguran, ispravan i ucinkovit rad s ureajem te za izbjegavanje opasnosti, smanjivanje troskova popravka i prekida rada te poveavanje pouzdanosti i vijeka trajanja ureaja. Osim sigurnosnih propisa iz ovog prirucnika za uporabu svakako se pridrzavajte i nacionalnih propisa koji se odnose na rad ovog ureaja. Cuvajte prirucnik za uporabu u blizini ureaja, zastienog od prljavstine i vlage u plasticnoj vreici. Prije pocetka rada svi rukovatelji moraju procitati i pozorno se pridrzavati ovog prirucnika. Na ureaju smiju raditi samo osobe koje su poducene u uporabi ureaja i upuene u opasnosti koje su povezane s njegovom uporabom. Strojem smiju rukovati samo osobe odgovarajue minimalne dobi.

Osim sigurnosnih napomena sadrzanih u ovom prirucniku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se pridrzavati i opeprihvaenih tehnickih pravila za rad konstrukcijski identicnih naprava. Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili stete koje nastanu zbog nepridrzavanja ovog prirucnika i sigurnosnih napomena.
2. Opis ureaja (sl. 1 ­ 17)
1. Rucka 2. Sklopka za ukljucivanje/iskljucivanje 3. Zaporna sklopka 4. Blokada vratila pile 5. Glava stroja 6. Pomicni stitnik lista pile 7. List pile 8. Zatezna naprava 9. Oslonac izratka 10. Vijak za ucvrsivanje oslonca za izratke 11. Stolni umetak 12. Poluga uskocnog polozaja 13. Rucka za fiksiranje 14. Kazaljka 15. Ljestvica 16. Okretni stol 17. Nepomicni stol pile 18. Granicna tracnica 19. Ljestvica 20. Kazaljka 21. Sabirna vrea za strugotine 22. Vijak za fiksiranje 22a. Sigurnosni svornjak 23. Vijak za blokiranje vlacne vodilice 24. Sigurnosni svornjak 25. Vlacna vodilica 26. Vijak za ogranicavanje dubine rezanja 27. Granicnik za ogranicavanje dubine rezanja 28. Pomicna granicna tracnica 29. Vijak za ucvrsivanje pomicne granicne tracnice 30. Vijak za namjestanje (90°) 31. Vijak za namjestanje (45°) 32. Vijak s prirubnicom 33. Vanjska prirubnica 34. Laser/LED 35. Sklopka za ukljucivanje/iskljucivanje lasera 36. Vijak 37. Unutarnja prirubnica
a. Granicni kutnik od 90° (nije sadrzan u opsegu isporuke) b. Granicni kutnik od 45° (nije sadrzan u opsegu isporuke)

96 | HR

www.scheppach.com

c. Imbus kljuc
3. Opseg isporuke
· Presjecna, vlacna i kutna pila · 1 x zatezac (8) · 2 × oslonac izratka (9) · Sabirna vrea za strugotine (21) · Imbus kljuc (c) · Prirucnik za uporabu
4. Namjenska uporaba
Nagibna i vlacna pila sluzi za orezivanje drva i plastike, ovisno o velicini stroja. Pila nije namijenjena rezanju ogrjevnog drva.
Upozorenje! Ureaj nikada ne rabite za rezanje drugih materijala osim onih navedenih u prirucniku za uporabu.
Upozorenje! Isporucen list pule namijenjen je iskljucivo za rezanje drva! Ne rabite ga za rezanje ogrjevnog drva!
Stroj je dopusteno rabiti samo namjenski. Svaka druga uporaba smatra se nenamjenskom. Za stete ili ozljede uzrokovane takvom uporabom odgovoran je korisnik/ rukovatelj, a ne proizvoac. Smiju se rabiti samo listovi pile prikladni za stroj. Zabranjena je uporaba svih vrsta reznih ploca. Sastavni je dio namjenske uporabe i pridrzavanje sigurnosnih napomena te uputa za montazu i rad u prirucniku za uporabu. Osobe koje strojem rukuju i koje ga odrzavaju moraju biti upoznate s njim i poducene o moguim opasnostima. Osim toga, valja se strogo pridrzavati vazeih propisa o sprjecavanju nesrea. Valja se pridrzavati ostalih opih pravila iz podrucja medicine rada i tehnicke sigurnosti. Proizvoac ne odgovara za izmjene na stroju i time uzrokovane stete. Unatoc namjenskoj uporabi nije mogue potpuno iskljuciti odreene faktore preostalog rizika. Zbog konstrukcije i montaze stroja mogue je sljedee: · Dodirivanje lista pile u nezastienom podrucju pile. · Zahvaanje u list pile dok radi (opasnost od posje-
kotina). · Odskakanje izradaka i dijelova izradaka. · Lomovi listova pile.

· Izbacivanje neispravnih dijelova listova pile od tvrdog metala.
· Osteenja sluha zbog neuporabe potrebne zastite za sluh.
· Stetne emisije drvene prasine pri uporabi u zatvorenim prostorijama.
Vodite racuna o tome da nasi ureaji namjenski nisu konstruirani za komercijalnu, obrtnicku ili industrijsku uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se ureaj rabi u komercijalnim, obrtnickim ili industrijskim pogonima te za srodne postupke.
5. Sigurnosne napomene
Ope sigurnosne napomene za elektricne alate
m UPOZORENJE: Procitajte sve sigurnosne napomene, upute, crteze i tehnicke podatke isporucene s ovim elektricnim alatom. Nepridrzavanje sljedeih uputa moze uzrokovati elektricni udar, pozar i/ili teske ozljede. Sacuvajte sve sigurnosne napomene i upute za budue potrebe. Pojam "elektricni alat" koji se rabi u sigurnosnim napomenama odnosi se na elektricne alate s napajanjem iz elektricne mreze (s mreznim kabelom) ili na elektricne alate s akumulatorskim napajanjem (bez elektricnog kabela).
1. Sigurnost na radnom mjestu a) Radno mjesto mora biti cisto i dobro osvijet-
ljeno. Nered ili neosvijetljeni radni prostori mogu uzrokovati nezgode. b) Ne radite s elektricnim alatom u potencijalno eksplozivnoj atmosferi u kojoj su prisutne zapaljive tekuine, plinovi ili prasina. Elektricni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prasinu ili pare. c) Udaljite djecu i druge osobe tijekom uporabe elektricnog alata. U slucaju odvraanja pozornosti mozete izgubiti kontrolu nad elektricnim alatom.
2. Elektricna sigurnost a) Utikac elektricnog alata mora odgovarati utic-
nici. Utikac nije dopusteno ni na koji nacin izmijeniti. Ne rabite adapterske utikace zajedno s uzemljenim elektricnim alatima. Originalni utikaci i odgovarajue uticnice smanjuju rizik od elektricnog udara.

www.scheppach.com

HR | 97

b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim povrsinama kao sto su cijevi, radijatori, stednjaci i hladnjaci. Postoji povean rizik od elektricnog udara ako je vase tijelo uzemljeno.
c) Ne izlazite elektricne alate kisi ili vlazi. Prodiranje vode u elektricni alat poveava rizik od elektricnog udara.
d) Ne rabite elektricni kabel za nosenje ili vjesanje elektricnog alata ili za izvlacenje utikaca iz uticnice. Drzite elektricni kabel dalje od izvora topline, ulja, ostrih rubova ili pokretnih dijelova. Osteeni ili zapleteni elektricni kabeli poveavaju rizik od elektricnog udara.
e) Prilikom rada s elektricnim alatom na otvorenom rabite samo produzne kabele koji su prikladni i za vanjsku uporabu. Uporaba produznog kabela koji je prikladan za vanjski prostor smanjuje rizik od elektricnog udara.
f) Ako ne mozete izbjei rad elektricnog alata u vlaznoj okolini, uporabite zastitnu strujnu sklopku. Uporaba zastitne strujne sklopke smanjuje rizik od elektricnog udara.
3. Sigurnost ljudi a) Budite pozorni, pazite na ono sto radite i po-
stupajte razumno prilikom rada s elektricnim alatom. Ne rabite elektricni alat ako ste umorni ili pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova. Trenutak nepozornosti prilikom uporabe elektricnog alata moze uzrokovati najteze ozljede. b) Nosite osobnu zastitnu opremu i uvijek nosite zastitne naocale. Nosenje osobne zastitne opreme kao sto je maska protiv prasine, neklizajue zastitne cipele, zastitna kaciga ili stitnik sluha, ovisno o vrsti i uporabi elektricnog alata, smanjuje rizik od ozljeda. c) Izbjegavajte nenamjerno stavljanje u pogon. Provjerite je li elektricni alat iskljucen prije nego sto ga prikljucite na elektricnu mrezu i/ ili bateriju, prije podizanja ili nosenja. Nosenje elektricnog alata s prstom na sklopki ili prikljucivanje ukljucenog elektricnog alata na elektricnu mrezu moze uzrokovati nezgode. d) Prije ukljucivanja elektricnog alata uklonite alate za namjestanje ili kljuc za vijke. Alat ili kljuc koji se nalazi na okretnom dijelu elektricnog alata moze uzrokovati ozljede. e) Izbjegavajte neobican polozaj tijela. Zauzmite siguran polozaj tijela i uvijek odrzavajte ravnotezu. Na taj nacin moi ete elektricni alat bolje kontrolirati u nepredvidljivim situacijama.

f) Nosite odgovarajuu odjeu. Ne nosite siroku odjeu ili nakit. Maknite kosu i odjeu dalje od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti labavu odjeu, nakit ili dugu kosu.
g) Ako je mogue montiranje naprava za usisavanje i prikupljanje prasine, njih valja prikljuciti i ispravno rabiti. Uporaba sustava za usisavanje prasine moze smanjiti opasnosti uzrokovane prasinom.
h) Ne uljuljajte se u lazni osjeaj sigurnosti i ne krsite sigurnosna pravila za elektricne alate, cak i ako ste nakon dugotrajne uporabe upoznati s elektricnim alatom. Nemarno postupanje moze u djeliu sekunde uzrokovati teske ozljede.
4. Uporaba i odrzavanje elektricnog alata a) Ne preoptereujte elektricni alat. Rabite pri-
kladan elektricni alat za vas zadatak. Prikladnim elektricnim alatom radit ete bolje i sigurnije u specificiranom rasponu snage. b) Ne rabite elektricni alat ako je sklopka osteena. Elektricni alat koji se ne moze vise ukljuciti ili iskljuciti opasan je i mora se popraviti. c) Izvucite utikac iz uticnice i/ili izvadite prenosivi akumulator prije obavljanja namjestanja ureaja, mijenjanja radnih alata ili polaganja elektricnog alata. Tom mjerom opreza sprjecava se nenamjerno pokretanje elektricnog alata. d) Spremite elektricne alate koje ne rabite izvan dosega djece. Ne dopustite da elektricni alat rabe osobe koje nisu upoznate s njim ili koje nisu procitale ove upute. Elektricni alati su opasni ako ih rabe neiskusne osobe.
e) Pozorno njegujte elektricne alate i radni alat. Provjerite funkcioniraju li pokretni dijelovi ispravno i da ne zapinju, jesu li dijelovi slomljeni ili toliko osteeni toliko da onemoguavaju funkcioniranje elektricnog alata. Prije uporabe elektricnog alata dajte popraviti osteene dijelove. Mnoge nezgode uzrokovane su upravo losim odrzavanjem elektricnih alata.
f) Alate za rezanje redovito ostrite i cistite. Pozorno odrzavani alati za rezanje s ostrim reznim rubovima manje e zapinjati i lakse ih je kontrolirati.
g) Rabite elektricni alat, pribor, nastavke itd. prema ovim uputama. Pritom vodite racuna o radnim uvjetima i zadatku koji valja obaviti. Uporaba elektricnih alata za primjene za koje on nije predvien moze uzrokovati opasne situacije.

98 | HR

www.scheppach.com

h) Rucke i prihvatne povrsine moraju biti suhe, ciste i ocisene od ulja i masnoe. Skliske rucke i prihvatne povrsine ne omoguavaju sigurno rukovanje i nadzor nad elektricnim alatom u nepredvienim situacijama.
5. Servisiranje a) Elektricni alat smije popravljati samo kvali-
ficirani strucnjak i to samo s originalnim rezervnim dijelovima. Tako ete biti sigurni da je elektricni alat i dalje siguran.
m UPOZORENJE! Ovaj elektricni alat tijekom rada proizvodi elektromagnetsko polje. To polje moze u odreenim okolnostima ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate. Kako bi se smanjila opasnost od teskih ili smrtonosnih ozljeda, preporucujemo da se osobe s medicinskim implantatima prije rukovanja elektricnim alatom savjetuju sa svojim lijecnikom i proizvoacem tog medicinskog implantata.
Sigurnosne napomene za pile za prorezivanje i koso rezanje
a) Pile za prorezivanje i koso rezanje predviene su za rezanje drva ili drvenih proizvoda i nije ih dopusteno rabiti za rezanje zeljeznih materijala kao sto su sipke, motke, vijci itd. Abrazivna prasina uzrokuje blokiranje pokretnih dijelova kao sto je donji stitnik. Iskre kod rezanja spaljuju donji stitnik, uloznu plocu i druge plasticne dijelove.
b) Fiksirajte izradak po mogunosti stegama. Ako izradak drzite rukom, ruku morate uvijek drzati udaljenu najmanje 100 mm od svake strane lista pile. Ne rabite ovu pilu za rezanje komada koji su premali za pritezanje ili drzanje rukom. Ako ruku stavite preblizu listu pile, postoji povean rizik od ozljeda zbog kontakta s listom pile.
c) Izradak mora biti nepokretan i pritegnut ili pritisnut do granicnika i stola. Ne gurajte izradak u list pile i nikada ne rezite ,,slobodnom rukom". Labavi ili pomicni izradci mogli bi se izbaciti velikom brzinom i uzrokovati ozljede.
d) Prijeite pilom kroz izradak. Izbjegavajte povlacenje pile kroz izradak. Radi rezanja dignite glavu pile i povucite je iznad izratka, ali tako da ga ne odrezete. Zatim ukljucite motor, zakrenite glavu pile prema dolje i pritisnite pilu kroz izradak. Kod rezanja povlacenjem postoji opasnost da se list pile digne na izradak i sklop lista pile silovito odbaci rukovatelja.

e) Nikada ne krizajte ruku iznad predviene linije rezanja, bilo ispred ili iza lista pile. Podupiranje izratka"prekrizenim rukama", tj. drzanje izratka desno pored lista pile lijevom rukom ili obrnuto vrlo je opasno.
f) Ne posezite iza granicnika kada se list pile okree. Nikada ne prekoracujte sigurnosnu udaljenost od 100 mm izmeu sake i rotirajueg lista pile (vrijedi na objema stranama lista pile, npr. prilikom uklanjanja drvenih otpadaka). Mozda ne mozete procijeniti blizinu rotirajueg lista pile saci i mozete se tesko ozlijediti.
g) Prije rezanja provjerite izradak. Ako je izradak savijen ili iskrivljen, pritegnite ga tako da je zakrivljena strana okrenuta prema granicniku. Uvijek se pobrinite za to da duz linije rezanja ne postoji procjep izmeu izratka, granicnika i stola. Savijeni ili iskrivljeni izradci mogu se izvrnuti ili premjestiti i uzrokovati zaglavljivanje rotirajueg lista pile prilikom rezanja. U izratku ne smije biti cavala ili stranih tijela.
h) Pilu rabite tek kada na stolu nema alata, drvenih otpadaka itd.; na stolu smije biti samo izradak. Mali otpadci, labavi komadi drva ili drugi predmeti koji mogu doi u dodir s rotirajuim listom pile mogu se izbaciti velikom brzinom.
i) Uvijek rezite samo jedan izradak. Izratke naslagane jedan na drugom nije mogue primjereno pritegnuti ili fiksirati i prilikom piljenja oni mogu uzrokovati zaglavljivanje ili klizanje lista.
j) Pobrinite se za to da pila za prorezivanje i koso rezanje prije uporabe stoji na cvrstoj radnoj povrsini. Ravna i cvrsta radna povrsina smanjuje opasnost od toga da pila za prorezivanje i koso rezanje postane nestabilna.
k) Planirajte svoj rad. Prilikom svakog namjestanja nagiba lista pile ili kuta kosog rezanja pobrinite se za to da je prilagodljivi granicnik ispravno namjesten i da je izradak poduprt tako da ne dolazi u dodir s listom ili stitnikom. Bez ukljucivanja stroja i bez izratka na stol valja simulirati potpuni pokret rezanja lista pile kako bi se osiguralo da ne postoje smetnje ili opasnost od rezanja u granicniku.

www.scheppach.com

HR | 99

l) Kod izradaka koji su siri ili dulji od gornjeg dijela stola pobrinite se za primjereno podupiranje, npr. s pomou produzetaka stola ili stalaka za piljenje. Izradci koji su dulji ili siri od stola pile za prorezivanje i koso rezanje mogu se nagnuti ako nisu cvrsto poduprti. Ako se odrezani drveni stap ili izradak nagne, moze podignuti donji stitnik ili ga rotirajui list moze nekontrolirano izbaciti.
m) Ne angazirajte druge osobe kao nadomjestak za produzetak stola ili radi dodatnog podupiranja. Nestabilno podupiranje izratka moze uzrokovati zaglavljivanje lista. Izradak se isto tako tijekom rezanja moze pomaknuti i povui vas i pomagaca u rotirajui list.
n) Odrezani komad nije dopusteno pritiskati prema rotirajuem listu pile. Ako ne postoji dovoljno prostora, npr. prilikom uporabe uzduznih granicnika, odrezani komad moze se zaglaviti s listom i silovito izbaciti.
o) Uvijek uporabite stegu ili prikladnu napravu kako biste ispravno poduprli okrugle materijale kao sto su sipke ili cijevi. Sipke su prilikom rezanja sklone kotrljanju, zbog cega se list zarezuje i izradak moze povui vasu saku u list.
p) Pustite list da dosegne punu brzinu vrtnje prije rezanja u izratku. Time se smanjuje rizik od izlijetanja izratka.
q) Ako se izradak zaglavi ili se list blokira, iskljucite pilu za prorezivanje i koso rezanje. Pricekajte dok se svi pokretni dijelovi ne zaustave, izvucite mrezni utikac i/ili izvadite akumulator. Nakon toga uklonite zaglavljeni materijal. Ako u slucaju takvog blokiranja nastavite piljenje, moze doi do gubitka kontrole ili osteenja pila za prorezivanje i koso rezanje.
r) Nakon zavrsetka rezanja pustite sklopku, drzite glavu pile dolje i pricekajte dok se list ne zaustavi, a tek zatim uklonite odrezani komad. Vrlo je opasno posezati rukom u blizinu zaustavljanog lista.
s) Cvrsto drzite rucku kada obavljate nepotpuno rezanje ili kada pustite sklopku prije nego sto je glava pile dosegnula donji polozaj. Zbog kocnog djelovanja pile glava pile moze se trzajno povlaciti prema dolje, sto uzrokuje rizik od ozljeda.

Sigurnosne napomene za rukovanje listovima pile
1 Ne rabite osteene ili deformirane listove pile. 2 Ne rabite listove pile s pukotinama. Stavite izvan
uporabe napukle listove pile. Popravljanje nije dopusteno. 3 Ne rabite listove pile izraene od brzoreznog celika. 4 Provjerite stanje listova pile prije uporabe nagibne, vlacne i kutne pile. 5 Rabite iskljucivo listove pile koji su prikladni za rezani materijal. 6 Rabite samo listove pile koje je odredio proizvoac. Ako su listovi pile predvieni za obraivanje drva ili slicnih materijala, oni moraju udovoljavati normi EN 847-1. 7 Ne rabite listove pile od visokolegiranog brzoreznog celika (HSS). 8 Rabite samo listove pile cija maksimalno dopustena brzina vrtnje nije manja od maksimalne brzine vrtnje vretena nagibne, vlacne i kutne pile i koji su namijenjeni za materijal koji se reze. 9 Vodite racuna o smjeru vrtnje lista pile. 10 Umetnite listove pile samo ako znate rukovati njima. 11 Vodite racuna o maksimalnoj brzini vrtnje. Nije dopusteno prekoraciti maksimalnu brzinu vrtnje navedenu na listu pile. Ako je naveden, pridrzavajte se raspona brzine vrtnje. 12 Ocistite zatezne povrsine od onecisenja, masnoe, ulja i vode. 13 Radi smanjivanja provrta na listovima pile ne rabite labave redukcijske prstene ili tuljke. 14 Pobrinite se za to da fiksirani redukcijski prsteni za osiguravanje lista pile imaju isti promjer i najmanje 1/3 promjera rezanja. 15 Pobrinite se za to da su fiksirani redukcijski prsteni meusobno paralelni. 16 Oprezno rukujte listovima pile. Preporucujemo da ih cuvate u originalnoj ambalazi ili u posebnim spremnicima. Nosite zastitne rukavice kako biste poboljsali zahvat i dodatno smanjili opasnost od ozljeda. 17 Prije uporabe listova pile pobrinite se za to da su sve zastitne naprave ispravno ucvrsene. 18 Prije uporabe uvjerite se udovoljava li koristeni list pile tehnickim zahtjevima ove nagibne, vlacne i kutne i je li ispravno ucvrsen.

100 | HR

www.scheppach.com

19 Isporuceni list pile rabite samo za radove rezanja u drvu, nikada za obraivanje metala.
20 Rabite samo list pile ciji promjer odgovara specifikacijama na pili.
21 Uporabite dodatne oslonce izratka ako je to potrebno za stabilnost izratka.
22 Produzetke oslonca izratka potrebno je uvijek ucvrstiti i rabiti tijekom rada.
23 Zamijenite istroseni stolni umetak! 24 Izbjegavajte pregrijavanje zuba pile. 25 Prilikom piljenja plastike izbjegavajte taljenje pla-
stike. U tu svrhu rabite ispravne listove pile. Pravodobno zamijenite osteene ili istrosene listove pile. Ako se list pile pregrije, zaustavite stroj. Prije ponovnog rada s ureajem najprije pustite list pile da se ohladi.
Pozor:lasersko zracenje Ne gledajte u zraku Razred lasera 2
Prikladnim mjerama opreza zastitite sebe i svoju okolinu od opasnosti od nezgode! · Ne gledajte izravno golim okom u lasersku zraku. · Nikada ne gledajte izravno u putanju zrake. · Lasersku zraku nikada ne usmjeravajte na reflekti-
rajue plohe i ljude ili zivotinje. Laserska zraka ve i male snage moze uzrokovati osteenja na oku. · Oprez ­ u slucaju obavljanja drugih postupaka od onog koji je naveden u ovom prirucniku, to moze uzrokovati opasno izlaganje zracenju. · Nikada ne otvarajte laserski modul. Mogue je neocekivano izlaganje zracenju. · Ako kutnu pilu dulje vrijeme ne rabite, trebali biste izvaditi baterije. · Laser se ne smije zamijeniti laserom nekog drugog tipa. · Popravke na laseru smiju obavljati samo proizvoac lasera ili njegov ovlasteni distributer.

6. Tehnicki podatci

Izmjenicni motor
Snaga
Brzina vrtnje u praznom hodu
List pile od tvrdog metala
Broj zuba Podrucje zakretanja Kosi rez Sirina pile pri 90° Sirina pile pri 45° Sirina pile pri 2 x 45° nadesno (dvostruki kosi rez) Sirina pile pri 2 x 45° nalijevo (dvostruki kosi rez) Razred zastite Masa Razred lasera Valna duljina lasera Snaga lasera

220 ­ 240 V~ 50Hz 2000 W / S6 40 %*
1800 W / S1
3800 o/min
ø 305 x ø 30 x 3/2,8 mm
24/48 -45° / 0°/ +45° 0° do 45° lijevo, desno 330 x 105 mm
230 x 60 mm
230 x 35 mm
230 x 60 mm
II 20,8 kg
2 650 nm  1 mW

* Nacin rada S6, neprekinuti povremeni rad. Rad se sastoji od vremena pokretanja, vremena s konstantnim optereenjem i vremena praznog hoda. Vrijeme rada je 5 minuta, dok relativno trajanje aktivnosti iznosi 40 % vremena rada.

Izradak mora imati minimalnu visinu od 3 mm i sirinu od 10 mm. Pobrinite se za to da je izradak uvijek osiguran zateznom napravom.

Buka i vibracije Vrijednosti buke i vibracija utvrene su u skladu s normom EN 62841.

Razina zvucnog tlaka LpA Nesigurnost KpA Razina zvucne snage LWA Nesigurnost KWA

95 dB(A) 3 dB
108 dB(A) 3 dB

www.scheppach.com

HR | 101

Nosite stitnik sluha. Djelovanje buke moze uzrokovati gubitak sluha. Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju smjerova) utvrene su u skladu s normom EN 62841.
Potencijalni rizici Elektricni alat konstruiran je prema aktualnom stanju tehnike i prihvaenim pravilima o tehnickoj sigurnosti. Unatoc tome, prilikom rada mogu se pojaviti neke potencijalni rizici. · Opasnost za zdravlje zbog elektricne energije u slu-
caju uporabe neispravnih elektricnih kabela. · Osim toga, unatoc svim poduzetim pripremnim mje-
rama mogu postojati neociti preostali rizici. · Potencijalne opasnosti mogue je smanjiti na mini-
mum pridrzavanjem uputa iz odjeljaka "Sigurnosne napomene" i "Namjenska uporaba" te cijelog prirucnika za uporabu. · Ne optereujte stroj nepotrebno: prejak pritisak prilikom rezanja brzo e ostetiti list pile. To moze uzrokovati smanjenje ucinka stroja prilikom obrade i smanjenje tocnosti rezanja. · Prilikom rezanja plasticnog materijala molimo uvijek rabite stezaljke: dijelove koje treba odrezati potrebno je uvijek fiksirati izmeu stezaljaka. · Izbjegavajte iznenadna pokretanja stroja: prilikom ukopcavanja utikaca u uticnicu nije dopusteno pritiskati tipku za pokretanje. · Uporabite alat koji se preporucuje u ovom prirucniku. Tako ete postii optimalan ucinak kutne pile. · Drzite sake dalje od radnog podrucja kada stroj radi. · Prije radova namjestanja ili odrzavanja pustite tipku za pokretanje i izvucite mrezni utikac.
7. Prije stavljanja u pogon
· Otvorite pakiranje i oprezno izvadite ureaj. · Uklonite ambalazni materijal te ambalazne i tran-
sporte osigurace (ako postoje). · Provjerite je li isporucena oprema kompletna. · Provjerite postoje li na ureaju i priboru stete kod
transporta. · Sacuvajte pakiranje po mogunosti do isteka jam-
stvenog razdoblja.
m POZOR! Ureaj i ambalazni materijali nisu djecja igracka! Djeca se ne smiju igrati plasticnim vreicama, folijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od gutanja i gusenja!

· Stroj je potrebno postaviti stabilno, tj. vijcano pricvrstiti na radni stol, fiksiran. U tu svrhu uporabite otvore u postolju stroja.
· Prije stavljanja u pogon moraju biti ispravno montirani svi pokrovi i sve sigurnosne naprave.
· List pile mora se moi slobodno kretati. · Kod prethodno obraenog drva pazite na strana ti-
jela kao sto su npr. cavli ili vijci itd. · Prije aktiviranja sklopke za ukljucivanje/iskljuciva-
nje provjerite je li list pile ispravno montiran i jesu li pokretni dijelovi lako pokretljivi. · Prije prikljucivanja stroja provjerite podudaraju li se podatci na oznacnoj plocici s vrijednostima elektricne mreze.
8. Montiranje i rukovanje
8.1 Postavljanje pile (sl. 1 ­ 6) · Za pomicanje okretnog stola (16) pritisnite rucku
za ucvrsivanje (13) prema dolje, a zatim donju polugu uskocnog polozaja (12) kaziprstom povucite prema gore. · Okretni stol (16) i kazaljku (14) okrenite na zeljenu vrijednost kuta ljestvice (15) i ucvrstite ih podizanjem rucke za ucvrsivanje (13). · Laganim pritiskanjem glave stroja (5) prema dolje i istodobnim izvlacenjem sigurnosnog svornjaka (24) iz drzaca motora pila e se deblokirati u donjem polozaju. · Zakrenite glavu stroja (5) prema gore. · Zateznu napravu (8) mogue je ucvrstiti i na lijevoj i na desnoj strani na nepokretnom stolu za piljenje (17). Utaknite zatezac (8) u odgovarajui otvor na straznjoj strani granicne tracnice (18) i osigurajte ga vijkom. · Podloge za izratke (9) na nepomicnom stolu pile (17) postavite kao sto je prikazano na slici 6a,b,c i potpuno provucite. Sigurnosnim oprugama osigurajte vratila od nehoticnog ispadanja. Zatim ih vijkom (10) ucvrstite u zeljenom polozaju. · Glavu stroja (5) mogue je nagnuti nalijevo do maks. 45° otpustanjem vijka za fiksiranje (22), a za naginjanje glave stroja (5) udesno do maks. 45° valja otpustiti sigurnosni svornjak (22a).
8.2 Fino namjestanje granicnika za presjecni rez od 90° (sl. 3, 5, 16)
Kutnik (a) nije dio isporucene opreme. · Spustite glavu stroja (5) prema dolje i fiksirajte je
sigurnosnim svornjakom (24). · Otpustite vijak za blokiranje (22).

102 | HR

www.scheppach.com

· Postavite kutnik (a) izmeu lista pile (7) i okretnog stola (16).
· Otpustite protumaticu (d). Pomicite vijak za namjestanje (30) dok kut izmeu lista pile (7) i okretnog stola (16) ne bude 90°.
· Zategnite protumaticu (d) kako biste fiksirali tu postavku.
· Nakon toga provjerite polozaj pokazivaca kuta. Po potrebi kriznim odvijacem otpustite kazaljku (20), postavite je u polozaj 0° na ljestvici kuta (19), a zatim zategnite zatezni vijak.
8.3 Fino namjestanje granicnika za kosi rez od 45° (sl. 1, 3, 5, 17)
Kutnik (b) nije dio isporucene opreme. · Spustite glavu stroja (5) prema dolje i fiksirajte je
sigurnosnim svornjakom (24). · Fiksirajte okretni stol (16) u polozaj od 0°. · Otpustite vijak za fiksiranje (22) i s pomou rucke (1)
nagnite glavu stroja (5) nalijevo, na 45°. · Postavite kutnik od 45° (b) izmeu lista pile (7) i
okretnog stola (16). · Otpustite protumaticu (c). Pomicite vijak za namje-
stanje (31) dok kut izmeu lista pile (7) i okretnog stola (16) ne bude tocno 45°. · Zategnite protumaticu (c) kako biste fiksirali tu postavku.
8.4 Presjecni rez 90° i okretni stol 0° (sl. 1, 2, 6, 7)
Za sirine rezanja do oko 100 mm vlacnu funkciju pile mogue je blokirati u straznji polozaj s pomou vijka za fiksiranje (23). U tom se polozaju stroj moze rabiti za kutno rezanje. Ako je sirina rezanja vea od 100 mm, valja se pobrinuti za to da vijak za fiksiranje (23) bude labav, a glava stroja (5) pokretna. Pozor! Pomicnu granicnu tracnicu (28) valja ucvrstiti u unutarnjem polozaju za presjecno rezanje pod 90°. · Otvorite vijak za ucvrsivanje (29) pomicne granic-
ne tracnice (28) i pomaknite pomicnu granicnu tracnicu (28) prema unutra. · Pomicnu granicnu tracnicu (28) valja blokirati ispred krajnjeg unutarnjeg polozaja toliko da je udaljenost izmeu granicne tracnice (28) i lista pile (7) maksimalno 5 mm. · Prije rezanja provjerite da izmeu granicne tracnice (28) i lista pile (7) nije mogue sudaranje. · Zategnite vijak za ucvrsivanje (29). · Postavite glavu stroja (5) u gornji polozaj.

· Pomaknite glavu stroja (5) s pomou rucke (1) prema natrag i po potrebi je blokirajte u tom polozaju (ovisno o sirini rezanja).
· Polozite cijepani proizvod do granicne tracnice (18) i na okretni stol (16).
· Blokirajte materijal zateznom napravom (8) na nepomicnom stolu za piljenje (17) kako biste onemoguili pomicanje tijekom postupka rezanja.
· Deblokirajte zapornu sklopku (3) i pritisnite glavnu sklopku (2) kako biste ukljucili motor.
· Pritisnite glavnu sklopku (2) kako biste ukljucili motor.
· Ako je vlacna vodilica blokirana (23): Pomicite glavu stroja (5) s pomou rucke (1) jednoliko i s laganim pritiskanjem prema dolje dok list pile (7) ne prereze izradak.
· Ako vlacna vodilica nije fiksirana (23): Povucite glavu stroja (5) skroz prema naprijed. Spustite rucku (1) jednoliko i s laganim pritiskanjem do kraja prema dolje. Pomicite glavu stroja (5) polako i ravnomjerno do kraja prema natrag dok list pile (7) potpuno ne prereze izradak.
· Kad se zavrsi postupak rezanja, postavite glavu stroja ponovno u gornji polozaj mirovanja i pustite glavnu sklopku (2). Pozor! Zbog povratne opruge stroj e automatski odskociti prema gore. Nakon zavrsetka rezanja ne pustajte rucku (1), nego glavu stroja polako i s laganim protupritiskom pomicite prema gore.
8.5 Presjecni rez 90° i okretni stol 0° ­ 45° (sl. 1, 6, 7)
Kutnom pilom mogue je obavljati kutna rezanja prema lijevo i desno pod kutom od 0° - 45° u odnosu na granicnu tracnicu. Pozor! Pomicnu granicnu tracnicu (28) valja ucvrstiti u unutarnjem polozaju za presjecno rezanje pod 90°. · Otvorite vijak za ucvrsivanje (29) pomicne granicne
tracnice (28) i pomaknite pomicnu granicnu tracnicu (28) prema unutra. · Pomicnu granicnu tracnicu (28) valja blokirati ispred krajnjeg unutarnjeg polozaja toliko da je udaljenost izmeu granicne tracnice (28) i lista pile (7) maksimalno 5 mm. · Prije rezanja provjerite da izmeu granicne tracnice (28) i lista pile (7) nije mogue sudaranje. · Zategnite vijak za ucvrsivanje (29). · Pritisnite rucku za ucvrsivanje (13) prema dolje, a zatim donju polugu uskocnog polozaja (12) kaziprstom povucite prema gore.

www.scheppach.com

HR | 103

· Ruckom za ucvrsivanje (13) namjestite okretni stol (16) na zeljeni kut. Kazaljka (14) na okretnom stolu (16) mora se podudarati sa zeljenom vrijednosti kuta ljestvice (15) na nepomicnom stolu pile (17).
· Rucku za ucvrsivanje (13) podignite natrag prema gore kako biste ucvrstili okretni stol (16).
· Obavite rezanje prema opisu iz tocke 8.3.
8.6 Kosi rez 0° ­ 45° i okretni stol 0° (sl. 1, 2, 6, 8)
Presjecnom pilom mozete obaviti kose rezove nalijevo i nadesno od 0° ­ 45° u odnosu na radnu povrsinu. Pozor! Pomicnu granicnu tracnicu (28) valja ucvrstiti u vanjskom polozaju za kose rezove (glava pile je nagnuta). · Otvorite vijak za ucvrsivanje (29) pomicne granicne
tracnice (28) i pomaknite pomicnu granicnu tracnicu (28) prema van. · Pomicnu granicnu tracnicu (28) valja blokirati ispred krajnjeg unutarnjeg polozaja toliko da je udaljenost izmeu granicne tracnice (28) i lista pile (7) najmanje 5 mm. · Prije rezanja provjerite da izmeu granicne tracnice (28) i lista pile (7) nije mogue sudaranje. · Zategnite vijak za ucvrsivanje (29). · Postavite glavu stroja (5) u gornji polozaj. · Fiksirajte okretni stol (16) u polozaj od 0°. · Otpustite vijak za fiksiranje (22) i s pomou rucke (1) naginjite glavu stroja (5) nalijevo dok kazaljka (20) ne pokaze zeljenu kutnu mjeru na ljestvici (19). · Ponovno pritegnite vijak za fiksiranje (22). · Obavite rezanje prema opisu iz tocke 8.3.
8.7 Kosi rez 0° ­ 45° i okretni stol 0° ­ 45° (sl. 1, 2, 6, 9)
Presjecnom pilom mogue je obavljati kose rezove nalijevo i nadesno pod kutom od 0° do 45° u odnosu na radnu povrsinu i istodobno pod kutom od 0° do 45° u odnosu na granicnu tracnicu (dvostruki kosi rez). Pozor! Pomicnu granicnu tracnicu (28) valja ucvrstiti u vanjskom polozaju za kose rezove (glava pile je nagnuta). · Otvorite vijak za ucvrsivanje (29) pomicne granic-
ne tracnice (28) i pomaknite pomicnu granicnu tracnicu (28) prema van. · Pomicnu granicnu tracnicu (28) valja blokirati ispred krajnjeg unutarnjeg polozaja toliko da je udaljenost izmeu granicne tracnice (28) i lista pile (7) najmanje 5 mm. · Prije rezanja provjerite da izmeu granicne tracnice (28) i lista pile (7) nije mogue sudaranje.

· Zategnite vijak za ucvrsivanje (29). · Postavite glavu stroja (5) u gornji polozaj. · Pritisnite rucku za ucvrsivanje (13) prema dolje,
a zatim donju polugu uskocnog polozaja (12) kaziprstom povucite prema gore kako biste otpustili okretni stol. · Ruckom za ucvrsivanje (13) namjestite okretni stol (16) na zeljeni kut (o tome vidi i tocku 8.4). · Rucku za ucvrsivanje (13) podignite natrag prema gore kako biste ucvrstili okretni stol (16). · Otpustite vijak za blokiranje (22). · S pomou rucke (1) nagnite glavu stroja (5) nalijevo, na zeljenu kutnu mjeru (u vezi s tim vidi i tocku 8.6). · Ponovno pritegnite vijak za fiksiranje (22). · Obavite rezanje prema opisu iz tocke 8.3.
8.8 Ogranicavanje dubine rezanja (slika 3) · Vijkom (26) mozete kontinuirano namjestiti dubinu
rezanja. U tu svrhu otpustite nazubljenu maticu na vijku (26). Zeljenu dubinu rezanja namjestite uvrtanjem ili odvrtanjem vijka (26). Nazubljenu maticu zatim zategnite vijkom (26). · Provjerite namjestanje pokusnim rezom.
8.9 Vrea za piljevinu (slika 2) · Pila je opremljena sabirnom vreom za strugotine
(21). · Pritisnite metalna prstenasta krila vree za prasinu
i postavite je na izlazni otvor u podrucju motora. · Sabirna vrea za strugotine (21) moze se isprazni-
ti s pomou patentnog zatvaraca na donjoj strani.
8.10 Zamjena lista pile (sl. 11 ­ 14) Izvucite mrezni utikac! Pozor! Pri zamjeni lista pile nosite zastitne rukavice! Opasnost od ozljeda! · Zakrenite glavu stroja (5) prema gore. · Vijak (f) poklopca s prirubnicom otpustite tako da
se moze slobodno pomicati. · Sklopite stitnik lista pile (6) prema gore tako da izrez
na stitniku lista pile (5) bude iznad vijka s prirubnicom (32). · Jednom rukom stavite imbus kljuc (c) na vijak s prirubnicom (32). · Pritisnite blokadu vratila pile (4), a zatim vijak s prirubnicom (32) polako okreite nadesno. Nakon najvise jednog okretaja blokada vratila pile (4) e se uglaviti. · Zatim s malo vise sile otpustite vijak s prirubnicom (32) prema desno.

104 | HR

www.scheppach.com

· Potpuno odvrnite vijak s prirubnicom (32) i demontirajte vanjsku prirubnicu (33).
· Skinite list pile (7) s unutarnje prirubnice (37) i izvucite ga prema dolje.
· Pozorno ocistite vijak s prirubnicom (32), vanjsku prirubnicu (33) i unutarnju prirubnicu (37).
· Umetnite novi list pile (7) obrnutim redoslijedom i zategnite ga.
· Pozor! Rezni nagib zuba, tj. smjer vrtnje lista pile (7), mora se podudarati sa smjerom strelice na kuistu.
· Postavite stremen za voenje u potreban polozaj, a zatim ponovno pritegnite vijak (f).
· Prije nastavka rada provjerite funkcionalnost zastitnih naprava.
· Pozor! Nakon svake zamjene lista pile provjerite kree li se list pile (7) u okomitom polozaju i nagnut pod kutom od 45° slobodno u stolnom umetku (11).
· Pozor! Zamjena i poravnavanje lista pile (7) mora se ispravno obaviti.
8.11 Rad lasera / LED svjetla (sl. 10, 15) · Ukljucivanje: Pomaknite sklopku za ukljucivanje i
iskljucivanje lasera/LED svjetla (35) u polozaj "1". Na obraivani izradak projicirat e se laserska linija koja prikazuje tocno voenje rezanja. · Iskljucivanje: Pomaknite sklopku za ukljucivanje i iskljucivanje lasera/LED svjetla (35) u polozaj "0".
8.12 Kalibriranje lasera (sl. 10) Ako laser (34) vise ne prikazuje ispravnu liniju rezanja, mogue ga je dodatno kalibrirati. U tu svrhu otvorite vijke (36) i namjestite laser bocnim premjestanjem tako da laserska zraka pogaa rezne zube lista pile (7).
9. Transport (sl. 1, 2)
· Kako biste blokirali okretni stol (16), rucka za ucvrsivanje mora biti u podignutom polozaju.
· Pritisnite glavu stroja (5) prema dolje i blokirajte je sigurnosnim svornjakom (24). Pila je sad blokirana u donjem polozaju.
· Vlacnu funkciju pile ucvrstite vijkom za fiksiranje vlacne vodilice (23) u straznji polozaj.
· Prenesite stroj na nepomicnom stolu za piljenje (17).
· Za ponovnu montazu stroja postupite prema opisu u tocki 8.1.

10. Odrzavanje
m UPOZORENJE! Prije svakog namjestanja, servisiranja ili popravljanja izvucite mrezni utikac!
Ope mjere odrzavanja Krpom povremeno ocistite strugotine i prasinu sa stroja. Jedanput mjesecno nauljite rotirajue dijelove kako biste produljili radni vijek alata. Ne podmazujte motor. Za cisenje plastike ne rabite nagrizajua sredstva.
Kontrola cetkica Na novom stroju provjerite ugljene cetkice nakon prvih 50 radnih sati ili nakon montaze novih cetkica. Nakon prve provjere provjeravajte svakih 10 radnih sati. Ako je ugljik istrosen na duljinu od 6 mm, ako je opruga ili paralelna zica izgorjela ili osteena, morate zamijeniti obje cetkice. Ako nakon demontaze utvrdite da su cetkice funkcionalne, mozete ih natrag montirati.
Servisne informacije Valja voditi racuna o tome da kod ovog proizvoda sljedei dijelovi podlijezu trosenju zbog uporabe ili prirodnom trosenju, odnosno da su sljedei dijelovi potrebni kao potrosni materijali. Potrosni dijelovi*: ugljene cetkice, list pile, stolni umetci, sabirne vree za prasinu, klinasti remen
* Nisu nuzno ukljuceni u opseg isporuke!
Rezervne dijelove i pribor mozete nabaviti preko naseg servisnog centra. Za to skenirajte QR kod na naslovnici.
11. Skladistenje
· Ureaj i njegov pribor uskladistite na tamnom, suhom mjestu koje je zastieno od zamrzavanja i nepristupacno za djecu.
· Optimalna temperatura skladistenja je izmeu 5 i 30 °C.
· Cuvajte elektricni alat u originalnom pakiranju. · Pokrijte elektricni alat kako biste ga zastitili od pra-
sine ili vlage. · Cuvajte prirucnik za uporabu u blizini elektricnog alata.

www.scheppach.com

HR | 105

12. Prikljucivanje na elektricnu mrezu
Montirani elektromotor prikljucen je pripravan za rad. Prikljucak ispunjava vazee propise VDE i DIN. Postojei elektricni prikljucak i koristeni produzni kabel moraju udovoljavati tim propisima.
· Proizvod ispunjava zahtjeve norme EN 61000-3-11 i podlijeze uvjetima posebnog prikljucivanja. To znaci da nije dopustena uporaba na proizvoljnim, slobodno odabranim spojnim tockama.
· Ureaj moze uzrokovati privremena kolebanja napona u nepovoljnim uvjetima elektricne mreze.
· Proizvod je predvien iskljucivo za uporabu na spojnim tockama koje a) ne prekoracuju maksimalno dopustenu mreznu impedanciju "Z" (Zmax = 0,407 ) ili b) imaju optereenje elektricne mreze trajnom strujom od najmanje 100 A po fazi.
· Vi kao korisnik morate osigurati, po potrebi i u dogovoru s elektrodistribucijskom tvrtkom, da spojna tocka preko koje zelite napajati proizvod ispunjava jednu od gore navedenih zahtjeva a) ili b).
Vazne napomene U slucaju preoptereenja motor e se automatski iskljuciti. Nakon razdoblja hlaenja (vremenski se razlikuje) motor je mogue ponovno ukljuciti.
Osteen elektricni prikljucni vod. Na elektricnim kabelima cesto nastaju osteenja izolacije. Uzroci toga mogu biti sljedei: · Pritisnuta mjesta, ako se kabeli provode kroz pro-
cjepe u prozorima ili vratima. · Pregibi zbog neispravnog ucvrsivanja ili provoe-
nja elektricnog kabela. · Posjekotine zbog gazenja elektricnog kabela. · Osteenja izolacije zbog cupanja iz zidne uticnice. · Pukotine zbog starenja izolacije. Takvi osteeni elektricni kabeli ne smiju se rabiti i zbog osteenja izolacije opasni su za zivot. Redovito provjeravajte jesu li elektricni kabeli osteeni. Prilikom provjere pobrinite se za to da kabel nije prikljucen na elektricnu mrezu. Elektricni kabeli moraju udovoljavati vazeim propisima VDE i DIN. Rabite samo prikljucne vodove s oznakom "H05VV-F". Na elektricnom kabelu mora obvezno biti otisnut tip kabela.

Izmjenicni motor: · Mrezni napon mora biti 220 ­ 240 V~. · Produzni kabeli moraju imati duljinu do 25 m i po-
precni presjek od 1,5 mm2.
Prikljucivanja i popravke elektricne opreme smije obaviti samo ovlasteni elektricar.
Imate li pitanja, navedite sljedee podatke: · Vrsta struje motora · Podatci s oznacne plocice motora
13. Zbrinjavanje i recikliranje
Ureaj je isporucen u ambalazi kako ne bi nastala osteenja prilikom transporta. Ta je ambalaza sirovina te ju je stoga mogue ponovno uporabiti ili odnijeti na recikliranje. Ureaj i njegov pribor sastoje se od raznih materijala kao sto su metal i plastika. Odnesite neispravne dijelove na zbrinjavanje posebnog otpada. Raspitajte se o tome kod ovlastenog distributera ili komunalne sluzbe!
Starim ureajima nije mjesto u kunom otpadu! Ovaj simbol upozorava na to da se ovaj proizvod sukladno Direktivi o otpadnoj elektricnoj i elektronickoj opremi (2012/19/EU) i nacionalnim zakonima ne smije zbrinjavati preko kunog otpada. Ovaj proizvod potrebno je odnije-
ti na za to predvieno sabiraliste. To je mogue obaviti npr. povratom pri kupnji slicnog proizvoda ili predajom na ovlasteno sabiraliste za recikliranje elektricnih i elektronickih starih ureaja. Neispravno rukovanje starim ureajima zbog potencijalno opasnih tvari koje su cesto sadrzane u elektricnim i elektronickim starim ureajima moze imati negativne posljedice na okolis i ljudsko zdravlje. Ispravnim zbrinjavanjem ovog proizvoda usto doprinosite ucinkovitom iskoristenju prirodnih resursa. Informacije o sabiralistima starih ureaja mozete zatraziti od tijela gradske uprave, javnih pruzatelja usluga zbrinjavanja, ovlastenog sabiralista elektricnih i elektronickih starih ureaja ili poduzea za odvoz otpada.

106 | HR

www.scheppach.com

14. Otklanjanje neispravnosti

Neispravnost

Mogui uzrok

Rjesenje

Motor ne radi

Neispravan motor, kabel ili utikac, pregorjeli mrezni osiguraci.

Neka strucnjak pregleda stroj. Motor nikad ne popravljajte sami. Opasnost!
Provjerite i po potrebi zamijenite mrezne osigurace

Motor se sporo pokree i Prenizak napon, osteeni namotaji, ne postize radnu brzinu. pregorio kondenzator.

Neka elektrodistribucijska tvrtka provjeri napon. Neka strucnjak pregleda motor. Zamjenu kondenzatora prepustite strucnjaku.

Motor stvara preveliku buku.

Namoti su osteeni, motor je neispravan.

Neka strucnjak pregleda motor.

Motor ne postize punu snagu.

Preoptereeni strujni krugovi u mrezi (svjetiljke, drugi motori itd.).

Ne rabite druge ureaje ili motore na istom strujnom krugu.

Motor se lagano pregrijava.

Preoptereenje motora, nedovoljno hlaenje motora.

Sprijecite preoptereivanje motora pri rezanju i uklonite prasinu s motora kako biste osigurali njegovo optimalno hlaenje.

Rez pilom je hrapav ili valovit.

Tup list pile, oblik zubaca nije prikladan Naostrite list pile ili uporabite odgovarajui

za debljinu materijala.

list pile.

Izradak iskace ili se cijepa.

Prevelik pritisak rezanja ili list pile nije prikladan za primjenu.

Uporabite odgovarajui list pile.

www.scheppach.com

HR | 107

Obrazlozitev simbolov na napravi
Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upostevajte! Nosite zascitna ocala! Nosite zascito sluha! Pri prasenju nosite zascito dihal! Pozor! Nevarnost poskodb! Ne posegajte v delujoc zagin list! Pozor! Lasersko zarcenje Razred zascite II (dvojna izolacija)

108 | SI

www.scheppach.com

Kazalo:

Stran:

1. Uvod................................................................................................................... 110

2. Opis naprave (sl. 1 - 17)..................................................................................... 110

3. Obseg dostave................................................................................................... 111

4. Predpisana namenska uporaba ........................................................................ 111

5. Varnostni napotkii .............................................................................................. 111

6. Tehnicni podatki................................................................................................. 115

7. Pred prvim zagonom ......................................................................................... 116

8. Zgradba in upravljanje ....................................................................................... 116

9. Transport (sl. 1, 2) .............................................................................................. 119

10. Vzdrzevanje ....................................................................................................... 119

11. Skladiscenje....................................................................................................... 119

12. Elektricni prikljucek............................................................................................ 120

13. Odstranjevanje in ponovna uporaba ................................................................. 120

14. Pomoc pri motnjah............................................................................................. 121

www.scheppach.com

SI | 109

1. Uvod
Proizvajalec:
scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Spostovani kupec, zelimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vasim novim strojem.
Obvestilo: V skladu z veljavnim zakonom o varnosti izdelkov proizvajalec te naprave ni odgovoren za poskodbe nastale na napravi ali z uporabo te naprave zarad: · Neprimerne uporabe, · Neupostevanja navodil za uporabo, · Popravila s strani nepooblascenihin neusposoblje-
nih oseb, · Vgradnje in zamenjave neoriginalnih rezervnih delov, · Neprimerne uporabe, · Napak na elektricnem sistemu, nastalih zaradi ne-
upostevanja elektricne specifikacije za napravo in pravil VDE 0100, DIN 57113/ VDE 0113.
Priporocamo: Pred sestavo in uporabo stroja preberite celotna navodila za uporabo. Navodila so namenjena vasemu lazjemu spoznavanju s strojem, njegovo pravilno rabo ter nacini uporabe. Prirocnik za uporabo vsebuje pomembna navodila o tem kako varno, ustrezno in ekonomicno delati z vasim strojem, kako se izogniti nevarnosti, prihraniti stroske in skrajsati cas popravila ter izboljsati zanesljivost in podaljsati zivljenjsko dobo vasega stroja. Poleg navodil za varno delovanje nastetih v tem prirocniku, morate vedno upostevati vse predpise za varno delo, ki veljajo v vasi drzavi. Navodila za uporabo hranite v blizini stroja. Hranite jih v prozorni plasticni mapi in jih s tem zascitite pred vlago in umazanijo. Z navodili mora biti seznanjen vsak posameznik pred pricetkom dela s strojem. Stroj lahko uporabljajo le osebe, ki so bile usposobljene za njegovo uporabo in so seznanjene z nevarnostmi povezanimi z uporabo stroja. Upostevati je potrebno minimalno starostno mejo za delo s strojem. Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih predpisov vase drzave morate pri uporabi identicnih naprav upostevati tudi splosno veljavna tehnicna pravila.

Ne prevzemamo nikakrsne odgovornosti za nezgode in poskodbe, nastale zaradi neupostevanja teh navodil in varnostnih napotkov.
2. Opis naprave (sl. 1 - 17)
1. Rocaj 2. Stikalo za vklop/izklop 3. Zaporno stikalo 4. Blokada gredi zage 5. Glava stroja 6. Premicna zascita zaginega lista 7. Zagin list 8. Natezna vzmet 9. Podlaga za obdelovanec 10. Pritrdilni vijak za podlago za obdelovanec 11. Mizni vstavek 12. Rocica zaskocnega polozaja 13. Rocaj za fiksiranje 14. Kazalec 15. Skala 16. Vrtljiva miza 17. nepremicna miza zage 18. Omejevalna tracnica 19. Skala 20. Kazalec 21. Vreca za ostruzke 22. Pritrdilni vijak 22a. Varovalni sorniki 23. Pritrdilni vijak za vlecno vodilo 24. Varovalni sorniki 25. Vlecno vodilo 26. Vijak za omejitev globine reza 27. Omejevalnik za omejitev globine reza 28. Premicna omejevalna tracnica 29. Pritrdilni vijak za premicno omejevalno tracnico 30. Nastavitveni vijak (90°) 31. Nastavitveni vijak (45°) 32. Vijak prirobnice 33. Zunanja prirobnica 34. Laser 35. Laser stikala za vklop/izklop 36. Vijak 37. Notranja prirobnica
a. 90° prislonski kotnik (Ni zajet v obsegu dobave) b. 45° prislonski kotnik (Ni zajet v obsegu dobave) c. Sesterorobi kljuc

110 | SI

www.scheppach.com

3. Obseg dostave
· Celilna in vlecna zaga · 1 x vpenjalna priprava (8) · 2 x podlaga za obdelovanec (9) · Vreca za zagovino (21) · Sesterorobi kljuc (c) · Navodila za uporabo
4. Predpisana namenska uporaba
Celilna in vlecna zaga sluzi celjenju lesa in plastike odgovarjajoce velikosti stroja. Zaga ni primerna za rezanje drv za krjavo.
Opozorilo! Naprave ne uporabljajte za rezanje drugih materialov, ki niso opisani v navodilih za uporabo.
Opozorilo! Prilozen list zage je namenjen izkljucno zaganju lesa! Ne uporabljajte ga za zaganje polen!
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba steje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakrsnekoli poskodbe ali skodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec. Uporabljati smete samo za ta stroj primerne liste zage. Prepovedana je uporaba kakrsnihkoli drugih rezalnih plosc. Del smotrne namenske uporabe je tudi upostevanje varnostnih navodil, kot tudi navodil za montazo in navodil za upravljanje, ki so v navodilih za uporabo. Osebe, ki ta stroj upravljajo in vzdrzujejo, morajo biti seznanjeni s temi navodili in biti pouceno o moznih nevarnostih. Poleg tega pa se je treba tocno drzati vseh veljavnih predpisov za preprecevanje nesrec. Potrebno je upostevati tudi ostala splosna pravila v delovnem medicinskem in varnostno tehnicnem podrocju. Spremembe stroja istocasno izkljucujejo jamstvo proizvajalca in jamstvo za napake, ki nastanejo zaradi tega.
Kljub smotrni namenski uporabi pa se ne morejo popolnoma odstraniti doloceni faktorji preostalega tveganja. Pogojeno s konstrukcijo in zgradbo stroja lahko nastopijo sledeci primeri: · Dotikanje zaginega lista na tistem delu, ki ni pokrit. · Poseganje v vrtec se zagin list (nevarnost vreznine) · Povratni udarec obdelovanca ali delov obdelovanca. · Lomi zaginega lista. · Izmetavanje poskodovanih delov trdine zaginega lista.

· Poskodba sluha pri neuporabi glusnikov. · Zdravju skodljive emisije prahu pri uporabi v zaprtih
prostorih.
Prosimo, da upostevate, da nase naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtnistvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, ce je bila naprava uporabljana v obrtnistvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
5. Varnostni napotkii
Splosni varnostni napotki za elektricna orodja
m OPOZORILO: Preberite vse varnostne napotke, navodila, ilustracije in tehnicne podatke, ki so prilozeni temu elektricnemu orodju. Zaradi neupostevanja sledecih navodil lahko pride do elektricnega udara, pozara in/ali hudih telesnih poskodb. Hranite vse varnostne napotke in navodila za prihodnjo rabo. V varnostnih napotkih uporabljen pojem »elektricno orodje« se nanasa na omrezno gnana elektricna orodja (z elektricnim kablom) in na akumulatorsko gnana elektricna orodja (brez elektricnega kabla).
1. Varnost na delovnem mestu a) Vase delovno mesto mora biti vedno cisto in
dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna obmocja lahko vodijo do nesrec. b) Z elektricnim orodjem ne delajte v eksplozijsko ogrozenem okolju, v katerem se nahajajo gorljive tekocine, plini ali prah. Elektricna orodja ustvarjajo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape. c) Otroci in druge osebe se vam ne smejo priblizevati, medtem ko uporabljate elektricno orodje. Ce vas zamotijo, lahko izgubite nadzor nad elektricnim orodjem.
2. Elektricna varnost a) Prikljucni vtic elektricnega orodja se mora pri-
legati v vticnico. Vtica ni dovoljeno na noben nacin spreminjati. Adapterskih vticev ne uporabljajte z elektricnimi orodji, ki so zascitno ozemljena. Nespremenjeni vtici in prilegajoce se vticnice zmanjsajo tveganje elektricnega udara. b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi povrsinami cevi, gretij, stedilnikov in hladilnikov. Ce je vase telo ozemljeno, obstaja vecje tveganje elektricnega udara.

www.scheppach.com

SI | 111

c) Elektricnih orodij ne izpostavljajte dezju ali mokroti. Vdor vode v elektricno orodje poveca tveganje elektricnega udara.
d) Prikljucnega voda ne uporabljajte za nosenje ali obesanje elektricnega orodja ali za vlecenje vtica iz vticnice. Prikljucnega voda ne priblizujte vrocini, olju, ostrim robovom ali premikajocim se delom. Poskodovani ali zamotani prikljucni vodi povecujejo tveganje elektricnega udara.
e) Ce z elektricnim orodjem delate na prostem, uporabljajte samo taksne podaljsevalne vode, ki so primerni za zunanje obmocje. Uporaba podaljsevalnega voda, ki je primeren za zunanje obmocje, zmanjsa tveganje elektricnega udara.
f) Ce se ni mogoce izogniti uporabi elektricnega orodja v vlaznem okolju, uporabite zascitno stikalo na okvarni tok. Uporaba zascitnega stikala na okvarni tok zmanjsa tveganje elektricnega udara.
3. Varnost oseb
a) Bodite pozorni, pazite, kaj delate, in k delu z elektricnim orodjem pristopite z razumom. Ne uporabljajte elektricnega orodja, ce ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepozornosti pri uporabi elektricnega orodja lahko vodi do resnih telesnih poskodb.
b) Nosite osebno zascitno opremo in vedno zascitna ocala. Nosenje osebne zascitne opreme, kot je maska za prah, nedrseci varnostni cevlji, zascitna celada ali zascita sluha, odvisno od vrste in uporabe elektricnega orodja, zmanjsa tveganje telesnih poskodb.
c) Preprecite nenameren zagon. Prepricajte se, da je elektricno orodje izklopljeno, preden ga boste priklopili na tokovno napajanje in/ali prikljucili akumulatorsko baterijo, ga pobrali ali nosili. Ce imate pri nosenju elektricnega orodja prst na stikalu ali elektricno orodje vklopljeno prikljucite na tokovno napajanje, lahko to privede do nesrec.
d) Preden boste vklopili elektricno orodje, odstranite orodja za nastavitev ali vijacni kljuc. Orodje ali kljuc, ki se nahaja v vrtecem se delu elektricnega orodja, lahko privede do telesnih poskodb.
e) Izogibajte se nenaravni telesni drzi. Pazite, da stojite varno in da vedno ohranjate ravnotezje. Tako lahko elektricno orodje v nepricakovanih situacijah bolje kontrolirate.
f) Nosite primerna oblacila. Ne nosite sirokih oblacil ali nakita. Las in oblacil ne priblizujte premikajocim se delom. Premikajoci se deli lahko zagrabijo ohlapna oblacila, nakit ali dolge lase.

g) Ce je mogoce namestiti naprave za odsesavanje in lovljenje prahu, jih morate prikljuciti in pravilno uporabiti. Uporaba naprave za od-
sesavanje prahu lahko zmanjsa nevarnost zaradi prahu.
h) Ne bodite prepricani, da se vam nic ne more zgoditi in nikar ne prezrite varnostnih pravil za elektricna orodja, tudi ce ste po veckratni uporabi elektricnega orodja popolnoma samozavestni pri njegovi uporabi. Nepazljiva uporaba lahko v delcku sekunde privede do hudih poskodb.
4. Uporaba elektricnega orodja in ravnanje z njim a) Ne preobremenjujte elektricnega orodja. Za
svoje delo uporabite temu namenjeno elektricno orodje. Z ustreznim elektricnim orodjem lahko v podanem obmocju moci delate boljse in varneje. b) Ne uporabljajte elektricnega orodja, ki ima okvarjeno stikalo. Elektricno orodje, ki ga ni vec mogoce vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Izvlecite vtic iz vticnice in/ali odstranite snemljivo akumulatorsko baterijo, preden boste nastavili napravo, zamenjali dodatno opremo ali shranili elektricno orodje. S tem previdnostnim ukrepom preprecite nenamerni zagon elektricnega orodja.
d) Nerabljena elektricna orodja hranite izven dosega otrok. Osebam, ki niso seznanjene z napravo ali niso prebrali teh navodil, ne pustite
uporabljati elektricnega orodja. Elektricna orodja so nevarna, ce jih uporabljajo neizkusene osebe. e) Skrbno negujte elektricna in vstavitvena orodja. Preverite, ce gibljivi deli brezhibno delujejo in se ne zatikajo, ce so deli zlomljeni ali tako poskodovani, da je delovanje elektricnega orodja omejeno. Pred uporabo elektricnega orodja je treba popraviti poskodovane dele. Veliko nesrec se zgodi zaradi slabo vzdrzevanih elektricnih orodij. f) Rezalna orodja morajo biti ostra in cista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi robovi se manj zatikajo in jih je mogoce lazje voditi. g) Elektricno orodje, pribor, vlozna orodja itd. uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upostevajte delovne pogoje in opravilo, ki ga je treba izvrsiti. Uporaba elektricnega orodja v namene, za katere ni predvideno, lahko vodi do
nevarnih situacij.

112 | SI

www.scheppach.com

h) Rocaji in prijemalne povrsine morajo biti suhe, ciste in brez olja in masti. Spolzki rocaji in spolzke prijemalne povrsine ne omogocajo varnega upravljanja in nadzor elektricnega orodja v nepredvidljivih situacijah.
5. Servis a) Vase elektricno orodje sme popravljati samo
kvalificirano strokovno osebje in samo z originalnimi nadomestnimi deli. Tako je zagotovljeno, da elektricno orodje ostane varno.
m OPOZORILO! To elektricno orodje med delovanjem ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v dolocenih okoliscinah vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Zaradi zmanjsanja nevarnosti resnih ali smrtnih poskodb, osebam z medicinskimi vsadki priporocamo, da se pred uporabo elektricnega orodja posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem medicinskega vsadka.
Varnostni napotki za zajeralne in celilne zage
a) Zajeralne in celilne zage so namenjene zaganju lesa in lesenih izdelkov in jih ni dovoljeno uporabljati za zaganje zeleznih obdelovancev, kot so palice, drogovi, vijaki itd. Prah, ki nastane med zaganjem, lahko blokira premicne dele, kot je na primer spodnji zascitni pokrov. Iskrice, ki nastanejo med zaganjem, zazgejo spodnji zascitni pokrov, vstavno plosco in druge plasticne dele.
b) Ce je le mogoce, obdelovanec pritrdite s primezem. Ce drzite obdelovanec z rokama, morata biti roki na vsaki strani vedno najmanj 100 mm odmaknjeni od zaginega lista. Te zage ne uporabljajte za rezanje kosov, ki so premajhni, da bi jih lahko varno drzali z roko. Ce se z roko prevec priblizate zaginemu listu, obstaja vecja nevarnost, da se ga boste dotaknili.
c) Obdelovanec se ne sme premikati in ga je treba nepremicno pritrditi ali pritisniti ob omejevalnik in mizo. Nikoli ne potiskajte obdelovanca v zagin list in nikoli ne rezite prostorocno. Ce obdelovanci niso pritrjeni ali se premikajo, lahko med zaganjem izletijo z veliko hitrostjo in tako povzrocijo poskodbe.

d) Zago potisnite skoti obdelovanec. Poskrbite, da zage ne boste vlekli skozi obdelovanec. Pri enem rezu dvignite glavo zage in jo povlecite cez obdelovanec, ne da bi zarezali vanj. Nato vklopite motor, spustite glavo zage navzdol in potisnite zago skozi obdelovanec. Pri rezu z vlecenjem obstaja nevarnost, da se zagin list na obdelovancu dvigne in se z vso silo zaluca proti uporabniku.
e) Z roko nikoli ne segajte cez predvideno linijo reza, niti pred niti za zaginim listom. Podpiranje obdelovanca »s prekrizanimi rokami«, kar pomeni, da drzite obdelovanec na desni strani ob zaginem listu z levo roko ali obratno, je zelo nevarno.
f) Ce se zagin list vrti, nikoli ne segajte za omejevalnik. Vedno upostevajte varnostno razdaljo 100 mm med roko in vrtecim se zaginim listom (velja za obe strani zaginega lista, npr. pri odstranjevanju lesenih odpadkov). Lahko se zgodi, da ne boste niti zaznali, kdaj ste se z roko priblizali vrtecemu se zaginem listu, zato se lahko hudo poskodujete.
g) Pred vsakim zaganjem preglejte obdelovanec. Ce je obdelovanec upognjen ali ukrivljen, ga napnite do omejevalnika tako, da bo upognjena stran obrnjena navzven. Vedno se prepricajte, da vzdolz linije reza ni reze med obdelovancem, omejevalnikom in mizo. Upognjeni ali ukrivljeni obdelovanci se lahko zasucejo ali premaknejo, posledicno pa se lahko vrteci zagin list med rezanjem zatakne. V obdelovancu ne sme biti nobenega zeblja ali tujka.
h) Zago uporabite sele takrat, ko na mizi ni nobenega orodja, lesenih odpadkov itd. Na mizi je lahko samo obdelovanec. Majhni odpadki, nepritrjeni kosi lesa ali drugi predmeti, ki pridejo v stik z vrtecim se listom, lahko odletijo z veliko hitrostjo.
i) Vedno rezite le en obdelovanec naenkrat. Veckrat zlozene obdelovance ni mogoce zadostno napeti ali pritrditi, zato se lahko med zaganjem zagin list zatakne ali zdrsne na stran.
j) Zagotovite, da bo zajeralna in celilna zaga pred uporabo stala na ravni in trdni delovni
povrsini. Ravna in trdna delovna povrsina preprecuje nevarnost nestabilne postavitve zajeralne in celilne zage. k) Nacrtujte svoje delo. Pri vsaki nastavitvi nagiba zaginega lista ali posevnega kota pazite na to, da je nastavljen omejevalnik pravilno poravnan in podpira obdelovanca, ne da bi pri tem
prisel v stik z listom ali zascitnim pokrovom.

www.scheppach.com

SI | 113

Se preden vklopite stroj in preden na mizo polozite obdelovanca, morate simulirati popolno gibanje zaginega lista, s cimer se prepricate, da ne bo prislo do oviranja ali nevarnosti rezanja v omejevalnik. l) Pri obdelovancih, ki so sirsi ali daljsi od zgornje ploskve mize, poskrbite za ustrezno podporo, npr. s podaljsanjem mize ali kozo za zaganje. Obdelovanci, ki so daljsi ali sirsi od mize zajeralne in celilne zage, se lahko prekucnejo, ce niso trdno podprti. Ce se odzagani kos lesa ali obdelovanec prekucne, se lahko spodnji zascitni pokrov dvigne ali nenadzorovano odleti stran od
vrtecega se lista. m) Za podaljsek mize ali dodatno podporo ne
smete nikoli uporabiti druge osebe. Zaradi nestabilne podpore obdelovanca se lahko zagin list zatakne. Poleg tega se lahko obdelovanec med
zaganjem premakne in vas in vasega pomocnika povlece proti vrtecemu se zaginem listu. n) Odzaganega kosa ne smete pritisniti ob vrteci se zagin list. Na mestih, kjer je malo prostora, npr. pri uporabi vzdolznih omejevalnikov, se lahko odzagani kos zagozdi z listom in silovito odleti stran.
o) Okrogle obdelovance, kot so drogovi ali cevi, morate vedno ustrezno podpreti s primezem ali ustrezno pripravo. Drogovi se med zaganjem nenamerno premikajo, zaradi cesar se list vanj »zagrize«, obdelovanca pa lahko skupaj z vaso roko povlece v list.
p) Preden zazagate v obdelovanca, pocakajte, da list doseze polno stevilo vrtljajev. Na ta nacin zmanjsate tveganje, da bi obdelovanec odletel stran.
q) Ce je obdelovanec uklescen ali list blokiran, se zajeralne in celilne zage izklopijo. Pocakajte, da se vsi vrteci se deli ustavijo, izvlecite elektricni vtic in/ali odstranite akumulatorsko baterijo. Nato odstranite uklescen material. Ce v primeru taksne blokade zagate dalje, lahko izgubite nadzor ali pa se zajeralne in celilne zage poskodujejo.
r) Po koncanem rezu izpustite stikalo, drzite glavo zage navzdol in pocakajte, da se list zaustavi, preden odstranite odzagani kos. Zelo nevarno je z roko posegati v blizino lista, ki se pocasi zaustavlja.
s) Ce delate nepopoln rez z zago ali ce izpustite stikalo, preden glava zage doseze svoj spodnji polozaj, trdno drzite rocaj. Med zaustavljanjem zage lahko glavo zage povlece sunkovito navzdol, kar poveca nevarnost za poskodbe.

Varnostni napotki za ravnanje z zaginimi listi
1 Ne uporabljajte poskodovanih ali deformiranih zaginih listov.
2 Ne uporabljajte zaginih listov z razpokami. Zaginih listov z razpokami ne uporabljajte. Popravilo ni dovoljeno.
3 Ne uporabljajte zaginih listov, ki so izdelani iz hitroreznega jekla.
4 Preverite stanje zaginih listov, preden zacnete uporabljati celilno in vlecno zago.
5 Uporabljajte le zagine liste, ki so primerni za material, ki ga boste rezali.
6 Za to uporabljajte samo zagine liste, ki jih navaja proizvajalec. Vsi zagini listi, ki so predvideni za obdelavo lesa ali podobnih materialov, morajo biti skladni s standardom EN 847-1.
7 Ne uporabljajte zaginih listov iz visoko legiranega hitroreznega jekla (HSS).
8 Uporabljajte samo zagine liste, katerih najvecje dovoljeno stevilo vrtljajev ni manjse od najvecjega stevila vrtljajev vretena naprave, in so primerni za material za rezanje.
9 Pazite na smer vrtenja zaginega lista. 10 Zagine liste uporabljajte samo, ce obvladate delo
z njimi. 11 Upostevajte najvecje stevilo vrtljajev. Ne preko-
racite najvecjega stevila vrtljajev, navedenega na zaginem listu. Ce je zahtevano, upostevajte obmocje stevila vrtljajev. 12 Z vpenjalnih povrsin ocistite umazanijo, mast, olje in vodo. 13 Ne uporabljajte zrahljanih redukcijskih obrocev ali pus za reduciranje izvrtin pri zaginih listih. 14 Pazite, da imajo fiksirani reducirni obroci za zavarovanje zaginih listov enak premer in najmanj 1/3 premera reza. 15 Prepricajte se, da so fiksirani reducirni obroci med seboj vzporedni. 16 Z zaginimi listi ravnajte previdno. Shranite jih v originalni embalazi ali v posebnih posodah. Nosite zascitne rokavice, da izboljsate varnost prijema in dodatno zmanjsate tveganje poskodb. 17 Pred uporabo zaginih listov se prepricajte, da so vse zascitne priprave ustrezno pritrjene. 18 Pred uporabo se prepricajte, da zagin list, ki ga uporabljate, ustreza tehnicnim zahtevam te naprave in je ustrezno pritrjen. 19 Prilozen zagin list uporabljajte samo za zaganje lesa, nikoli za obdelavo kovin.

114 | SI

www.scheppach.com

20 Uporabljajte le zagin list s taksnim premerom, ki ustreza podatkom na zagi.
21 Ce je to potrebno zaradi stabilnosti obdelovanca, tega dodatno podprite.
22 Podaljske opornika za obdelovanca morate med delom vedno pritrditi in jih uporabiti.
23 Vstavite rabljen mizni vstavek! 24 Pri tem pazite, da se zob zage ne pregreje. 25 Med zaganjem plasticnega materiala pazite, da
se ta ne stopi. V ta namen uporabljajte ustrezne zagine liste. Poskodovane ali rabljene zagine liste pravocasno zamenjajte. Ce se zagin list pregreje, zaustavite stroj. Preden zacnete znova delati z napravo, najprej pocakajte, da se zagin list ohladi.
Pozor: Lasersko sevanje Ne glejte v laserski zarek Laserski razred 2
Zascitite sebe in Vase okolje s primernimi varnostnimi ukrepi pred nevarnostjo nezgod! · Ne glejte neposredno z nezascitenimi ocmi v la-
serski zarek. · Nikoli ne glejte neposredno v pot laserskega zarka. · Laserskega zarka nikoli ne usmerjajte na odbija-
ne povrsine, osebe ali zivali. Tudi laserski zarek majhne moci lahko povzroci poskodbe oci. · Previdno! Ce izvajate druge kot je tukaj navedeno nacine postopkov, lahko to privede do nevarnega izpostavljanja sevanju. · Nikoli ne odpirajte laserskega modula. Nepricakovano lahko pride do izpostavljenosti sevanju. · Ce naprave ne uporabljate dalj casa, odstranite baterije. · Laserja ne smete zamenjati z laserjem drugega tipa. · Popravila na laserju lahko opravlja samo proizvajalec laserja ali pooblascen zastopnik.

6. Tehnicni podatki

Motor na izmenicni tok

220 - 240 V~ 50Hz

Moc

2000 Watt / S6 40%* 1800 Watt / S1

Vrtilna frekvenca v prostem teku

3800 min -1

Zagin list iz trde kovine

ø 305x ø 30 x 3/2,8 mm

Stevilo zob

24/48

Obmocje obracanja

-45° / 0°/ +45°

Zajeralni rez

0° bis 45° levo, desno

Sirina reza pri 90°

330 x 105 mm

Sirina reza pri 45°

230 x 60 mm

Sirina reza pri 2 x 45° v
desno (dvojni zajeralni posevni rez)

230 x 35 mm

Sirina reza pri 2 x 45° v levo (dvojni zajeralni posevni rez)

230 x 60 mm

Zascitni razred

II

Teza

20,8 kg

Laserski razred

2

Valovna dolzina laserja

650 nm

Moc laserja

 1 mW

* Nacin delovanja S6, prekinjeno periodicno delovanje. Delovanje je sestavljeno iz zagonskega casa, casa s konstantno obremenitvijo in casa v prostem teku. Cas cikla znasa 5 minut, relativno trajanje vklopa znasa 40 % casa cikla.
Obdelovanec mora biti visok najmanj 3 mm in sirok 10 mm. Pazite, da je obdelovanec vedno zavarovan z vpenjalno napravo.
Hrup in vibracije Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotovljene v skladu z EN 62841.

Nivo zvocnega tlaka LpA Negotovost KpA Nivo zvokovne moci LWA Negotovost KWA

95 dB(A) 3 dB
108 dB(A) 3 dB

www.scheppach.com

SI | 115

Nosite glusnike. Zaradi vpliva hrupa lahko oglusite. Ugotovljene skupne vrednosti nihanj (vektorska vsota treh smeri) ustrezajo EN 62841.
Ostala tveganja Stroj je narejen skladno s stanjem v tehniki in priznanimi varnostno tehnicnimi pravili. Kljub temu lahko pride pri delu do pojava ostalih tveganj. · Ce ne uporabljajte elektricnih vodnikov, ki so skladni
s predpisi, lahko pride do nevarnosti za zdravje zaradi elektrike. · Poleg tega so lahko kljub vsem zadevnim preventivnim ukrepom prisotna ostala tveganja, ki niso ocitna. · Ostala tveganja lahko minimizirate, ce skupaj upostevate ,,varnostne napotke" in ,,namensko uporabo" ter navodila za uporabo. · Stroja ne obremenjujte po nepotrebnem: ce je pritisk pri zaganju prevelik, se list zage hitro poskoduje, kar lahko povzroci zmanjsanje moci stroja pri obdelovanju in vpliva na natancnost rezanja. · Pri rezanju plastike vedno uporabljajte vpenjala: deli, ki jih zelite zagati, morajo biti vedno vpeti med vpenjali. · Izogibajte se nakljucnemu zagonu stroja: Ko vtikac vtaknete v vticnico, tipka za aktiviranje ne sme biti pritisnjena. · Uporabite orodje, ki je priporoceno v tem prirocniku. S tem dosezete, da vasa celilna zaga doseze optimalno moc. · Kadar stroj deluje, rok ne smete vstaviti v delovno obmocje. · Preden izvajate nastavitvena ali vzdrzevalna dela, izpustite tipko za zagon in izvlecite omrezni vtic.
7. Pred prvim zagonom
· Odprite embalazo in napravo previdno vzemite ven. · Odstranite ovojnino ter ovojna in transportna varo-
vala (ce obstajajo). · Preverite, ali je obseg dobave celovit. · Preverite, ce so se naprava in deli pribora poskodo-
vali med transportom. · Po moznosti embalazo shranite do preteka garan-
cijskega casa.
m POZOR! Naprava in ovojnina niso otroske igrace! Otroci se ne smejo igrati s plasticnimi vreckami, folijami in majhnimi delci! Obstaja nevarnost da delce pogoltnejo in se zadusijo!

· Stroj mora biti postavljen stabilno, tj. cvrsto privit na delovni pult, trdno podnozje ali podobno. Privijte ga z vijaki, ki jih najdete v ogrodju stroja.
· Pred prvim zagonom morajo biti vsi pokrovi in varnostne priprave pravilno montirane.
· Zagin list se mora vrteti brez oviranja. · Pri ze obdelanem lesu je potrebno paziti na tujke,
kot so n.pr. zeblji ali vijaki itd. · Pred aktiviranjem stikala za vklop/izklop mora biti
list zage pravilno montirani. Premicni deli se morajo prosto premikati. · Pred prikljuckom preverite, ce se podatki na podatkovni tablici skladajo s podatki o elektricnem omrezju.
8. Zgradba in upravljanje
8.1 Sestavljanje zage (sl. 1 - 6) · Za premikanje vrtljive mize (16) je treba rocaj za
fiksiranje (13) potisniti navzdol, spodnjo rocico zaskocnega polozaja (12) pa povleci navzgor s kazalcem. · Vrtljivo mizo (16) in kazalec (14) zavrtite na zelen vogelnik skale (15) in fiksirajte, tako da dvignete rocaj za fiksiranje (13). · Z rahlim pritiskom navzdol na glavo stroja (5) in hkratnim izvlecenjem varovalnega sornika (24) iz drzala motorja, zago sprostite iz spodnjega polozaja. · Glavo stroja (5) obrnite navzgor. · Napenjalnik (8) lahko pritrdite tako na levi kot na desni na strani fiksno stojece mize zage (17). Napenjalnik (8) vtaknite v predvideno izvrtino na zadnji strani omejevalne tracnice (18) in jo zavarujte z vijakom. · Podlage za obdelovance (9) namestite na mirujoco mizo zage (17), kot je prikazano na slikah 6a, b, c, in jih v celoti potisnite skozi. Grede zavarujte pred nenamernim zdrsom ven zavarujte z varovalnimi vzmetmi. Nato jih z vijakom (10) fiksirajte na zeleni polozaj. · Glavo stroja (5) lahko z odvijanjem pritrdilnega vijaka (22) nagnete maks. 45° v levo. Ce zelite glavo stroja (5) nagniti za maks 45° v desno, morate odviti varovalni sornik (22a).
8.2 Fino nastavljanje naslona za celilni rez 90° (sl. 3, 5, 16)
Prislonski kotnik (a) ni zajet v obsegu dobave. · Glavo stroja (5) spustite navzdol in jo fiksirajte z
varovalnim sornikom (24).

116 | SI

www.scheppach.com

· Odvijte pritrdilni vijak (22). · Omejevalni kotnik (a) namestite med zagin list (7)
in vrtljivo mizo (16). · Odvijte protimatico (d). Nastavitveni vijak (30) pre-
stavite toliko, da kot med zaginim listom (7) in vrtljivo mizo (16) znasa 90°. · Protimatico (d) znova privijte, da fiksirate to nastavitev. · Nato preverite polozaj prikaza kota. Po potrebi kazalec (20) odvijte s kriznim izvijacem, nastavite na 0°-polozaj kotne skale (19) in ponovno zategnite drzalni vijak.
8.3 Fina nastavitev prislona za zajeralni posevni rez 45° (sl. 1, 3, 5, 17)
Prislonski kotnik (b) ni zajet v obsegu dobave. · Glavo stroja (5) spustite navzdol in jo fiksirajte z
varovalnim sornikom (24). · Vrtljivo mizo (16) nastavite na polozaj 0°. · Sprostite blokirni vijak (22) in z rocico (1) nagnite
glavo stroja (5) v levo, na 45 °. · 45°-Omejevalni kotnik (b) namestite med zagin list
(7) in vrtljivo mizo (16). · Odvijte protimatico (c). Nastavitveni vijak (30) pre-
stavite toliko, da kot med zaginim listom (7) in vrtljivo mizo (16) znasa 90°. · Protimatico (d) znova privijte, da fiksirate to nastavitev.
8.4 Celilni rez 90° in vrtljiva miza 0° (sl. 1, 2, 6, 7) Pri sirinah reza do prib. 100 mm se lahko funkcijo vlecenja zage fiksira v zadnjem polozaju s pritrdilnim vijakom (23). V tem polozaju lahko stroj uporabljate v celilnem nacinu delovanja. Ce je sirina reza nad 100 mm, je treba paziti, da je pritrdilni vijak (23) sproscen in je glava stroja (5) premicna. Pozor! Premicne omejevalne tracnice (28) je treba za 90° ­ celilne reze fiksirati v notranjem polozaju. · Odprite nastavljalne vijake (29) premicnih omeje-
valnih tracnic (28) in premaknite premicne tracnice (28) not. · Premicne omejevalne tracnice (28) morajo biti blokirane tako dalec od najbolj notranjega polozaja, da bo razdalja med omejevalnimi tracnicami (28) in zaginim listom (7) najvec 5 mm. · Pred rezanjem preverite, da med omejevalnimi tracnicami (28) in zaginim listom (7) ne more priti do trkov. · Ponovno privijte pritrdilne vijake (29). · Glavo stroja (5) namestite v zgornji polozaj.

· Glavo stroja (5) potisnite z rocajem (1) nazaj in jo po potrebi fiksirajte v tem polozaju (glede na sirino reza).
· Les, ki ga boste rezali, polozite ob prislonsko vodilo (18) in na vrtljivo mizo (16).
· Material z vpenjalno pripravo (8) pritrdite na fiksno zagalno mizo (17) tako, da preprecite premikanje med postekom zaganja.
· Sprostite zaporno stikalo (3) in pritisnite stikalo zavklop/izklop (2), da vklopite motor.
· Pri fiksiranem poteznem vodilu (23): glavo stroja (5) z rocajem (1) potiskajte enakomerno in z rahlim pritiskom navzdol tako, da list zage (7) prereze obdelovanec.
· Pri nefiksiranem poteznem vodilu (23): glavo stroja (5) potegnite do konca naprej. Rocaj (1) spustite navzdol enakomerno in z rahlim pritiskom. Sedaj potisnite glavo stroja (5) pocasi in enakomerno do konca nazaj tako, da list zage (7) popolnoma prereze obdelovanec.
· Po koncanem postopku zaganja ponovno postavite glavo stroja v zgornji mirujoci polozaj in spustite stikalo za vklop/izklop (2). Pozor! S povratno vzmetjo sune stroj avtomatsko navzgor, t.p. ne spustite rocaja (1) po koncu rezanja, temvec pomaknite glavo stroja pocasi in z rahlim protipritiskom navzgor.
8.5 Celilni rez 90° in vrtljiva miza 0°- 45° (sl. 1, 6, 7)
S celilno zago lahko izvajate celilne reze od 0° do 45° na levo in od 0° do 45° na desno do prislonskega vodila. Pozor! Premicno omejevalno tracnico (28) je treba za 90° - celilne reze fiksirati v notranjem polozaju. · Odprite nastavljalni vijak (29) premicne omejeval-
ne tracnice (28) in premicno tracnico (28) premaknite not. · Premicna omejevalna tracnica (28) mora biti blokirana tako dalec od najbolj notranjega polozaja, da bo razdalja med omejevalno tracnico (28) in listom zage (7) najvec 5 mm. · Pred rezanjem preverite, da med omejevalno tracnico (28) in listom zage (7) ne more priti do trkov. · Ponovno privijte pritrdilni vijak (29). · Rocaj za fiksiranje (13) potisnite navzdol, spodnjo rocico zaskocnega polozaja (12) pa povlecite navzgor s kazalcem. · Z rocajem za fiksiranje (13) nastavite vrtljivo mizo (16) na zeleni kot. Kazalec (14) na vrtljivi mizi (16) mora biti usklajen z zeleno kotno mero skale (15) na mirujoci mizi zage (17).

www.scheppach.com

SI | 117

· Rocico za fiksiranje (13) znova obrnite navzgor, da fiksirate vrtljivo mizo (16).
· Rez izvrsite, kot je opisano pod tocko 8.3.
8.6 Zajeralni posevni rez 0°- 45° in vrtljiva miza 0° (sl. 1, 2, 6, 8)
S celilno zago lahko izvajate zajeralne reze levo in desno v kotih od 0°do 45° na delovno povrsino. Pozor! Levo stran premicnih omejevalnih tracnic (28) je treba za zajeralne reze (spuscena glava zage) fiksirati v zunanjem polozaju. · Odvijte nastavljalni vijak (29) premicne omejevalne
tracnice (28) in premicno omejevalno tracnico (28) potisnite ven. · Premicna omejevalna tracnica (28) mora biti blokirana tako dalec od najbolj notranjega polozaja, da bo razdalja med omejevalno tracnico (28) in listom zage (7) najvec 5 mm. · Pred rezanjem preverite, da med omejevalno tracnico (28) in listom zage (7) ne more priti do trkov. · Ponovno privijte pritrdilni vijak (29). · Glavo stroja (5) namestite v zgornji polozaj. · Vrtljivo mizo (16) nastavite na polozaj 0°. · Pritrdilni vijak (22) odvijte in z rocajem (1) nagnite glavo stroja (5) v levo, da kazalec (20) kaze na zeleno kotno mero na skali (19). · Ponovno pritegnite pritrdilni vijak (22). · Rez izvrsite, kot je opisano pod tocko 8.3.
8.7 Zajeralni posevni rez 0°- 45° in vrtljiva miza 0°45° (sl. 1, 2, 6, 9)
S celilno zago lahko izvajate posevne rezevv levo od 0°do 45° glede na delovno povrsino invistocasno od 0°do 45° v levo oz od 0° do 45°vv desno do prislonskega vodila (dvojni zajeralnivposevni rez). Pozor! Premicnih omejevalnih tracnic (28) je treba za zajeralne reze (spuscena glava zage) fiksirati v zunanjem polozaju. · Odvijte nastavljalni vijak (29) premicne omejevalne
tracnice (28) in premicno omejevalno tracnico (28) potisnite ven. · Premicna omejevalna tracnica (28) mora biti blokirana tako dalec od najbolj notranjega polozaja, da bo razdalja med omejevalno tracnico (28) in listom zage (7) najvec 5 mm. · Pred rezanjem preverite, da med omejevalno tracnico (28) in listom zage (7) ne more priti do trkov. · Ponovno privijte pritrdilni vijak (29). · Glavo stroja (5) pomaknite v zgornji polozaj.

· Rocaj za fiksiranje (13) potisnite navzdol, spodnjo rocico zaskocnega polozaja (12) pa povlecite navzgor s kazalcem, da sprostite vrtljivo mizo.
· Z rocajem za fiksiranje (13) nastavite vrtljivo mizo (16) na zeleni kot (v ta namen glejte tudi tocko 8.4).
· Rocico za fiksiranje (13) znova obrnite navzgor, da fiksirate vrtljivo mizo (16).
· Odvijte pritrdilni vijak (22). · Z rocajem (1) nagnite glavo stroja (5) v levo, na ze-
leno kotno mero (v ta namen glejte tudi tocko 8.6). · Ponovno pritegnite pritrdilni vijak (22). · Rez izvrsite, kot je opisano pod tocko 8.3.
8.8 Omejevalo globine rezanja (sl. 3) · Z vijakom (26) lahko brezstopenjsko nastavljate
globino rezanja. V ta namen odpustite narebriceno matico na vijaku (26). Prislon za omejitev globine rezanja (26) pomaknite navzven. · Nastavite zeleno globino rezanja s privijanjem ali odvijanjem vijaka (26). Potem ponovno zategnite narebriceno matico na vijaku (26). · Preverite nastavitev s poskusnim rezom.
8.9 Vreca za zagovino (sl. 2) · Zaga je opremljena z vreco (21) za zagovino. · Stisnite skupaj krilca kovinskega obrocka vrecke
za prah in ga pritrdite na izpustno odprtino v obmocju motorja · Vreco za zagovino (21) lahko izpraznite z zadrgo na spodnji strani vrece.
8.10 Zamenjava lista zage (sl. 11 - 14) Izvlecite omrezno stikalo! Pozor! Med menjavo zaginega lista nosite zascitne rokavice! Nevarnost poskodb! · Glavo stroja (5) obrnite navzgor. · Odvijte vijak (f) pokrova s prirobnico, tako da se
lahko ta prosto premika. · Zascito lista zage (6) obrnite navzgor toliko, da je iz-
rez v zasciti lista zage (5) nad vijakom prirobnice (32). · Z eno roko polozite sesterorobi kljuc (c) na prirob-
nicni vijak (32). · Mocno pritisnite zaporo gredi zage (4) in pocasi ob-
racajte prirobnicni vijak (32) v smeri urinega kazalca. Po max. enem obratu vskoci zapora gredi zage (4) v svoj polozaj. · Sedaj z nekaj vec sile odvijajte prirobnicni vijak (32) v smeri urinega kazalca. · Prirobnicni vijak (32) obrnite do konca ven in snemite zunanjo prirobnico (33).

118 | SI

www.scheppach.com

· Snemite list zage (7) z notranje prirobnice (37) in ga vzemite ven od spodaj navzdol.
· Skrbno ocistite prirobnicni vijak (32), zunanjo prirobnico (33) in notranjo prirobnico (37).
· Nov zagin list (7) v obratnem vrstnem redu ponovno vstavite in privijete.
· Pozor! Rezalna posevnina zob, t.p. smer vrtenja lista zage (7), se mora skladati s smerjo puscice na ohisju.
· Vodilna stremena namestite v ustrezen polozaj in znova privijte vijak (f).
· Pred nadaljnjim delom preverite delovanje zascitne opreme.
· Pozor! Po vsaki zamenjavi lista zage preverite, ce se list zage (7) v zgornjem polozaju ter nagnjen pod kotom 45° prosto vrti v vlozku mize (11).
· Pozor! Zamenjava in izravnava lista zage (7) mora biti izvrsena pravilno.
8.11 Uporaba laserja / LED (sl. 10, 15) · Vklop: Stikalo za vklop/izklop laserja (35) pomakni-
te v polozaj ,,1". Na obdelovancu, ki ga boste zagali, se projicira laserska crta, katera kaze natancno vodenje reza. · Izklop: Stikalo za vklop/izklop laserja (35) pomaknite v polozaj ,,0".
8.12 Nastavljanje paralelnega prislona (sl. 10) Ce laser (34) ne prikazuje vec pravilne linije rezanja, ga lahko nastavite. V ta namen odvijte vijake (36) in s stranskim premikanjem nastavite laser tako, da laserski zarek zadeva rezalne zobe lista zage (7).
9. Transport (sl. 1, 2)
· Za zaklep vrtljivo plosco (16), mora rocaj blokirati v dvignjenem polozaju.
· Potisnite glavo stroja (5) navzdol in aretirajte z varnostnim sornikom (24). Zaga je sedaj zapahnjena v spodnjem polozaju.
· Potezno funkcijo zage fiksirajte v zadnjem polozaju s pomocjo fiksirnega vijaka za potezno vodilo (23).
· Stroj prenasajte za fiksno zagalno mizo (17). · Za ponovno sestavljanje stroja postopajte kot je opi-
sano pod tocko 8.1.

10. Vzdrzevanje
m OPOZORILO! Pred vsakim nastavljanjem, vzdrzevanjem ali popravilom izvlecite omrezni vtic!
Splosni vzdrzevalni ukrepi Od casa do casa s krpo obrisite iveri in prah, ki se nabirajo na stroju. Za podaljsanje zivljenjske dobe orodja morate enkrat mesecno namazati vrtljive dele. Motorja ne naoljite. Za ciscenje plastike ne uporabljajte jedkih sredstev.
Pregledovanje scetk Pri novem stroju in po montazi novih oglenih scetk morate le-te preveriti po prvih 50 obratovalnih urah. Po prvemu preverjanju morate pregledovanje izvajati vsakih 10 ur. Ce je ogljik obrabljen na dolzini 6 mm ali ce sta vzmet oziroma stransko vezana zica prezgana oziroma poskodovana, morate zamenjati obe scetki. Ce se scetke po odstranitvi izkazejo kot primerne za uporabo, jih lahko znova vgradite.
Servisne informacije Upostevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrosni material. Obrabni deli*: Oglene scetke, zagin list, mizni vlozki, vrecke za ostruzke
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Czci zamienne i wyposaenie mona zamówi w naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanowa kod QR znajdujcy si na stronie tytulowej.
11. Skladiscenje
· Napravo in njen pribor skladiscite v temnem, suhem, zascitenem pred zmrzaljo, izven dosega otrok.
· Idealna temperatura skladiscenja je med 5 in 30°C. · Elektricno orodje shranjujte v originalni embalazi. · Pokrijte elektricno orodje, da ga zascitite pred pra-
hom ali vlago. · Navodila za uporabo hranite ob elektricnem orodju.

www.scheppach.com

SI | 119

12. Elektricni prikljucek
Namesceni elektromotor je prikljucen, tako da je pripravljen za uporabo. Prikljucek ustreza zadevnim standardom VDE in DIN. Omrezni prikljucek in uporabljen podaljsek na strani kupca morata ustrezati predpisom.
· Proizvod izpolnjuje zahteve norme EN 61000-3-11 in podleze posebnim pogojem za prikljucek. To pomeni, da ni dopustna uporaba poljubnih prosto izbirnih prikljucnih tock.
· Naprava lahko privede ob neugodnih pogojih elektricnega omrezja do obcasnih napetostnih nihanj.
· Proizvod je predvideni izkljucno za uporabo na prikljucnih tockah, katere a) ne prekoracujejo najvisjo dopustno omrezno impedanco ,,Z" (ZMaks. = 0.407 ), ali b) imajo trajno tokovno obremenljivost omrezja najmanj 100 A po fazi.
· Kot uporabnik morate zagotoviti, po potrebi s posvetovanjem z Vasim podjetjem za oskrbo z elektricno energijo, da Vasa prikljucna tocka, na katero zelite prikljuciti proizvod in ga uporabljati, izpolnjuje obe od zgoraj pod a) in b) navedeni zahtevi.
Pomembni napotki Pri preobremenitvi motorja se ta samodejno izklopi. Po dolocenem casu hlajenja (razlicni casi) lahko motor znova vklopite.
Poskodovan elektricni prikljucni vodnik Na elektricnih prikljucnih vodih pogosto nastanejo poskodbe izolacije. Vzroki za to so lahko: · Otiscanci, ce prikljucne vode speljete skozi okna
ali reze vrat. · Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja
prikljucnih vodov. · Rezi zaradi voznje preko prikljucnih vodov. · Poskodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vticnice. · Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije. Takih poskodovanih elektricnih prikljucnih vodnikov ne smete uporabljati, ker so zaradi poskodb izolacije smrtno nevarni. Redno preverjajte, ali so elektricni prikljucni vodniki poskodovani. Pri tem pazite, da prikljucni vodnik pri preverjanju ne bo visel na elektricnemu omrezju. Elektricni prikljucni vodniki morajo ustrezati zadevnim dolocilom standardov VDE in DIN. Uporabljajte samo prikljucne vode z oznako ,,H05VV-F".

Po predpisih mora biti opis tipa prikljucnega voda natisnjen na njem.
Motor na izmenicni tok: · Omrezna napetost mora biti 220 - 240 V~. · Podaljski do 25 m morajo imeti precni prerez 1,5
kvadratnega milimetra.
Prikljucevanje in popravila elektricne opreme lahko izvajajo samo elektricarji.
V primeru povprasevanja morate navesti spodnje podatke: · Vrsta toka, ki napaja motor · Podatki tipske ploscice motorja
13. Odstranjevanje in ponovna uporaba
Naprava se nahaja v embalazi, ki sciti pred transportnimi poskodbami. Izdelana je iz neobdelanega materiala, zato jo je mogoce ponovno uporabiti ali jo oddati v reciklazo. Naprava in njeni deli so izdelani iz razlicnih materialov, npr. kovine in umetne mase. Nedelujoce dele oddajte na zbirnem mestu za posebne odpadke. O moznostih odstranjevanja povprasajte lokalne organe ali v poslovalnici!
Odpadne opreme ne odvrzite med gospodinjske odpadke!
Ta simbol oznacuje, da je tega izdelek v skladu z Direktivo o odpadni elektricni in elektronski opremi (2012/19/EU) in v skladu z nacionalno zakonodajo ni dovoljeno odvreci med gospodinjske odpadke. Ta izdelek je treba dostaviti na ustrezno zbirno mesto. Lahko ga, na primer, vrnete ob nakupu podobnega izdelka ali pa ga dostavite v zbirni center, ki je pristojen za reciklazo odpadne elektricne in elektronske opreme. Nepravilno rokovanje z odpadno opremo lahko zaradi potencialno nevarnih snovi, ki so pogosto prisotne v odpadni elektricni in elektronski opremi, negativno vpliva na okolje in zdravje ljudi. Ce ta izdelek pravilno zavrzete, prispevate tudi k ucinkoviti rabi naravnih virov. Informacije o zbirnih mestih odpadne opreme dobite pri mestni upravi, lokalnem organu, ki je pristojen za ravnanje z odpadki, pri pooblascenem zbirnem centru za odstranjevanje odpadne elektricne in elektronske opreme ali pri svojem komunalnem podjetju.

120 | SI

www.scheppach.com

14. Pomoc pri motnjah

Motnja

Mogoc vzrok

Ukrep

Motor ne deluje.

Motor, kabel ali vtic so okvarjeni, omrezna varovalka se je sprozila.

Stroj na pregleda strokovnjak. Motorja nikoli ne popravljajte sami. Nevarnost! Preverite varovalke, po potrebi jih zamenjajte.

Motor deluje pocasi in ne dosega delovne hitrosti.

Prenizka napetost, poskodovane tuljave, pregorel kondenzator.

Elektro podjetje naj preveri napetost. Motor naj pregleda strokovnjak. Strokovnjak naj zamenja kondenzator.

Motor je prehrupen.

Poskodovane tuljave, okvarjen motor Motor naj pregleda strokovnjak.

Motor ne doseze polne moci.

Tokokrogi v omrezni napravi so preobre- Ne uporabljajte drugih naprava ali motor-

menjeni (luci, drugi motorji itd.).

jev na istem tokokrogu.

Motor se hitro pregreje.

Preobremenitev motorja, nezadostno hlajenje motorja.

Preprecite preobremenitev motorja pri rezanju, odstranite prah z motorja, da zagotovite optimalno hlajenje motorja.

Zagin rez je prevec raskav Top zagin list, oblika zobcev ni primerna Nabrusite zagin list oz. vstavite primeren

ali valovit.

za debelino materiala.

zagin list.

Obdelovanec se iztrga oz. Pritisk pri rezu je previsok oz. zagin list

se razkolje.

ni primeren za uporabo.

Vstavite primeren zagin list.

www.scheppach.com

SI | 121

122

HM1247

 

www.scheppach.com

CE-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE Declaration of Conformity Déclaration de conformité CE

scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

DE

erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel

GB

hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article

CZ

prohlasuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek

SK

prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok

PL

deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami

HU

az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre

HR

ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za sljedece artikle

SI

izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel

Marke / Brand: Art.-Bezeichnung / Article name:
Art.-Nr. / Art. no.:

SCHEPPACH

KAPP-, ZUG UND GEHRUNGSSÄGE - HM140L

SLIDING CROSS-CUT MITRE SAW - HM140L

SCIE À ONGLET RADIALE

- HM140L

5901218901

2014/29/EU
x 2014/35/EU
x 2014/30/EU
x 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Certificate No.:

2004/22/EC 2014/68/EU x 2011/65/EU*

89/686/EC_96/58/EC 90/396/EC

2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A) P = xx KW; L/Ø = cm Notified Body: Notified Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:

Standard references:
EN 62841-1:2015; EN 62841-3-9:2015+A11:2017; EN 55014-1:2017+A11:2020; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-2:2019; EN IEC 61000-3-11:2019
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d`établir la présente déclaration de conformité.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.

Ichenhausen, den 13.10.2021
First CE: 2019 Subject to change without notice

_______________________________
Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management
Documents registrar: Sebastian Katzer Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

www.scheppach.com

123

Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné bhem 8 dní od obdrzení zbozí, jinak ztrácí zákazník vsechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na nase stroje, s kterými je správn zacházeno, na dobu zákonnné zárucní lhty zacínající od dorucení tak, ze bezplatn vymníme kazdou cást stroje, která se bhem této doby mze stát prokazateln nepouzitelnou následkem materiálové ci výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu, v nmz nám píslusí nárok na zárucní plnní vci subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výmnu zbozí, na slevu a jiné nároky na odskodnní jsou vyloucené.
Záruka SK
Zrejmé vady musia by predstavené v priebehu 8 dni po obdrzaní tovaru, inác zákazník stratí vsetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na nase aparáty, ktoré sú správne pouzívané pocas zákonného termínu záruky tak, ze bezplatne vymeníme kazdú cas aparátu, ktorá sa v priebehu tohto casu môze sta dokázatene nefunkcnou dôsledkom materiálnej ci výrobnej vady. Na casti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám príslusí nárok na zárucné plnnie k subdodávateovi. Za trovy týkajúce sa instalácie novej súciastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zavu a iné nároky na nahradenie skody sú vylúcené.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vev elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelel kezelés idtartamának hallgatólagos garancia a szállítás idpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen id alatt észlelhet a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia musz by zglaszane w przecigu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, e w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie czci maszyny, które oka si niesprawne na skutek wad materialu z jakiego zostaly wykonane lub bldów w produkcji bez dodatkowych oplat pod warunkiem, e maszyna bdzie obslugiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do czci nie produkowanych przez nas, gwarancja obowizuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych czci s ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikle z uszkodze maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie bd rozpatrywane.
Garancija HR
Vidljive stete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slucaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamcimo za nase strojeve u slucaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako sto zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili gresaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamcimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju prema dobavljacima Troskove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog steta su iskljucene.
Garancija SI
Ocitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi taksnih pomanjkljivosti. Za nase naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za cas zakonsko dolocenega roka garancije od predaje in sicer na taksen nacin, da vsak del naprave brezplacno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamcimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroski za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjsanje ter ostale zahteve za nadomestilo skode so izkljucene.

124

www.scheppach.com



References

Adobe PDF Library 16.0 Adobe InDesign 16.4 (Windows)